POPULARITY
Wyatt Bloom and Brian Cave provide you with the play-by-play of MASKast 92, episode 70 titled "Race Against Time."Synopsis: Brad Turner is in a race to smuggle a rare plant while racing and avoiding V.E.N.O.M.'s minions who are after the plant as well.Air Date: Oct 22, 1986
Fluent Fiction - Danish: A Christmas Eve Miracle: Freja's Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-04-23-34-02-da Story Transcript:Da: Det var juleaften.En: It was Christmas Eve.Da: Københavns Rigshospital var pyntet op med diskrete, men festlige dekorationer.En: Københavns Rigshospital was decorated with discreet but festive decorations.Da: Små glimt af julelys blinkede mellem sygehusets hvide vægge.En: Small glimpses of Christmas lights twinkled between the hospital's white walls.Da: Udenfor dalede sneen fredfyldt, som et stille tæppe over byen.En: Outside, the snow fell peacefully, like a quiet blanket over the city.Da: Freja, en dedikeret sygeplejerske, gik igennem lange korridorer.En: Freja, a dedicated nurse, walked through long corridors.Da: Hendes ønske var enkelt: at komme igennem sin vagt, så hun kunne fejre julemorgen med sin familie.En: Her wish was simple: to get through her shift so she could celebrate Christmas morning with her family.Da: Men noget nagede hende.En: But something bothered her.Da: Hun havde mærket bekymrende symptomer i et stykke tid - svimmelhed, træthed, skarpe smerter.En: She had been experiencing worrying symptoms for a while - dizziness, fatigue, sharp pains.Da: Frygten for, hvad det kunne være, var som en skygge, der fulgte hende konstant.En: The fear of what it could be was like a shadow that constantly followed her.Da: Mens hun hjalp patienter, blev Frejas egen tilstand værre.En: While she helped patients, Freja's own condition worsened.Da: Hendes hænder rystede en smule, og hun måtte ofte støtte sig til væggen for ikke at miste balancen.En: Her hands trembled slightly, and she often had to lean against the wall to avoid losing her balance.Da: Men Freja var stædig.En: But Freja was stubborn.Da: Hun ignorerede det, indtil en stærk smerte i maven tvang hende til at standse op.En: She ignored it until a strong pain in her abdomen forced her to stop.Da: Lars, en erfaren læge og god ven, bemærkede hendes ubehag.En: Lars, an experienced doctor and good friend, noticed her discomfort.Da: "Freja, du ser dårlig ud," sagde han med bekymring.En: "Freja, you look unwell," he said with concern.Da: "Er alt okay?"En: "Is everything okay?"Da: Først overvejede Freja at afvise bekymringen.En: At first, Freja considered dismissing his concern.Da: Men lyset i Lars' øjne mindede hende om, at hun ikke var alene.En: But the light in Lars' eyes reminded her that she wasn't alone.Da: "Jeg ved det ikke," indrømmede hun til sidst.En: "I don't know," she finally admitted.Da: "Jeg har haft det dårligt den sidste måned."En: "I've been feeling bad for the last month."Da: Lars opfordrede hende til at få lavet nogle tests.En: Lars encouraged her to get some tests done.Da: Med hans støtte besluttede Freja at tage chancen, skønt en del af hende ønskede at vente til senere.En: With his support, Freja decided to take the chance, although part of her wanted to wait until later.Da: Testresultaterne kom hurtigt.En: The test results came back quickly.Da: Lars så alvorlig ud.En: Lars looked serious.Da: "Freja, vi skal handle nu.En: "Freja, we need to act now.Da: Dine test viser noget bekymrende.En: Your tests show something concerning.Da: Du har brug for en operation med det samme."En: You need an operation immediately."Da: Rystet, men fast besluttet, lagde Freja sin tillid i hænderne på sine kolleger.En: Shaken but determined, Freja placed her trust in the hands of her colleagues.Da: Operationen, der fulgte, blev en kamp mod uret.En: The surgery that followed became a race against time.Da: Lars var sammen med hende hele vejen, og hans tilstedeværelse var en kilde til trøst.En: Lars was with her all the way, and his presence was a source of comfort.Da: Natten gled langsomt ind i morgen.En: The night slowly turned into morning.Da: Julemorgen lysnede, og Freja vågnede i et stille rum, omgivet af blide lyde fra hospitalet.En: Christmas morning dawned, and Freja woke up in a quiet room, surrounded by the gentle sounds of the hospital.Da: Operationen var en succes.En: The operation was a success.Da: Hun åbnede forsigtigt øjnene, taknemmelig for at være i live og for sine venner.En: She carefully opened her eyes, grateful to be alive and for her friends.Da: Lars kiggede ind til hende, et let smil på læben.En: Lars looked in at her, a slight smile on his face.Da: "God jul, Freja."En: "Merry Christmas, Freja."Da: Hun nikkede, tårer af lettelse i øjnene.En: She nodded, tears of relief in her eyes.Da: "God jul, Lars.En: "Merry Christmas, Lars.Da: Tak."En: Thank you."Da: Denne jul lærte Freja at lytte til sin krop og de mennesker, der ønskede at hjælpe hende.En: That Christmas, Freja learned to listen to her body and the people who wanted to help her.Da: Hun indså, at hun ikke behøvede at bære alting alene.En: She realized she didn't have to carry everything alone.Da: Hun kunne stole på andre og give slip, bare en smule.En: She could trust others and let go, just a little.Da: Med den erkendelse lukkede hun øjnene igen, nu vel vidende at hun kunne møde fremtiden mere frygtløst.En: With that realization, she closed her eyes again, now knowing she could face the future more fearlessly.Da: Snefnug faldt fortsat udenfor, og verden blev et lille øjeblik et fredfyldt sted midt i det travle hospital.En: Snowflakes continued to fall outside, and for a brief moment, the world became a peaceful place amid the busy hospital.Da: Rigshospitalet pulserede videre, men for Freja betød denne julemorgen begyndelsen på en ny start.En: Rigshospitalet pulsed on, but for Freja, this Christmas morning marked the beginning of a new start. Vocabulary Words:discreet: diskretefestive: festligeglimpses: glimtcorridors: korridorernagged: nageddizziness: svimmelhedfatigue: træthedsymptoms: symptomershadow: skyggetrembled: rystedebalance: balancenstubborn: stædigdismiss: afviselean: støtteconcern: bekymringtests: testsimmediately: med det sammeoperation: operationdetermined: fast besluttetcolleagues: kollegerrace against time: kamp mod uretcomfort: trøstdawned: lysnedecarefully: forsigtigtrelief: lettelsetrust: tillidlet go: give slipfearlessly: frygtløstsnowflakes: snefnugpeaceful: fredfyldt
This episode of the Crux True Survival Story Podcast, hosted by medical professionals Kaycee McIntosh and Julie Henningsen dives into the harrowing account of the fishing vessel La Conte, which sank in the Gulf of Alaska on January 30th, 1998. The vessel, carrying five experienced fishermen, met its fate in one of the worst storms in Alaska's history. The lack of a life raft, combined with extreme weather conditions and the vessel's age, led to a catastrophic series of events. The crew's ordeal of surviving in 38-degree water in survival suits under hurricane-force winds is recounted in gripping detail. The podcast highlights the extraordinary efforts of three Coast Guard helicopter crews who braved impossible conditions to rescue three of the five men, making it one of the most challenging maritime rescues ever attempted. This story serves as a stark reminder of the ocean's unforgiving nature and the critical importance of proper safety equipment. Timestamps- 00:31 Welcome to the Crux True Survival Story Podcast 00:55 Setting the Scene: A Nightmarish Survival Situation 02:49 The Sinking of the Fishing Vessel 04:09 The Fairweather Grounds: Dangerous Waters 05:18 The La Conte: An Aging Vessel 06:36 The Crew's Desperate Last Run 08:09 The Storm Intensifies 10:27 Abandoning Ship: Into the Freezing Waters 15:54 The Coast Guard's Harrowing Rescue Attempt 23:14 Desperate Attempts at Rescue 26:38 The Final Hope: Third Helicopter Crew 27:14 A Race Against Time and Hypothermia 29:48 The Heart-Wrenching Choices 32:57 The Aftermath and Investigation 40:31 Lessons Learned from the Tragedy 44:44 Conclusion and Reflections Listen AD FREE: Support our podcast at patreaon: http://patreon.com/TheCruxTrueSurvivalPodcast Email us! thecruxsurvival@gmail.com Instagram https://www.instagram.com/thecruxpodcast/ Get schooled by Julie in outdoor wilderness medicine! https://www.headwatersfieldmedicine.com/ References- Alaska Shipwrecks Database - La Conte entry with crew information and incident details (alaskashipwreck.com) "Coming Back Alive" by Spike Walker - Detailed account based on survivor interviews "The Last Run" by Todd Lewan - Associated Press investigative report and book U.S. Coast Guard Maritime Information Exchange records Daily Sitka Sentinel, February 3, 1998 - "CG to Investigate Why Boat Didn't Have Raft" NOAA Storm Data, January 1998 - Gulf of Alaska weather conditions Coast Guard Aviation History archives - Rescue mission documentation Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
For the first time, Charlie Kirk’s Security Chief is speaking out about the day Kirk was shot and killed at UVU. He recounts the frantic race to save Kirk's life as well as what was discussed regarding rooftop security on that harrowing day. Greg and Holly explore the latest information shared with Eva Terry from the Deseret News, as well as conversations about security coordination for the event.
Fluent Fiction - Danish: A Cozy Dinner Turns into a Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-18-08-38-20-da Story Transcript:Da: Freja tog en dyb indånding og kiggede ud på de gyldne blade, der blidt faldt fra træerne i den stille forstadskvarter.En: Freja took a deep breath and looked out at the golden leaves gently falling from the trees in the quiet suburban neighborhood.Da: Solen kastede et blødt lys hen over hendes spisestue, hvor lysene var tændt, og bordet var pænt dækket.En: The sun cast a soft light across her dining room, where the lights were on, and the table was neatly set.Da: Hun smilte til sig selv.En: She smiled to herself.Da: Middagen var klar, og hun glædede sig til en hyggelig aften med sin lille familie og sin bror Mikkel, der var på besøg fra København.En: The dinner was ready, and she looked forward to a cozy evening with her small family and her brother Mikkel, who was visiting from København.Da: Mikkel dukkede straks op med sin traditionelle venlige energi, "Hej, Freja!En: Mikkel appeared immediately with his usual friendly energy, "Hi, Freja!Da: Det dufter dejligt her!"En: It smells wonderful in here!"Da: sagde han og gav hende et stort kram.En: he said and gave her a big hug.Da: Ved bordet sad hendes datter, Signe, allerede spændt.En: At the table sat her daughter, Signe, already excited.Da: Hun elskede, når onkel Mikkel kom på besøg.En: She loved it when Uncle Mikkel came to visit.Da: Freja satte maden på bordet og sagde: "Velbekomme alle sammen."En: Freja placed the food on the table and said, "Enjoy your meal, everyone."Da: De begyndte at spise, og stemningen var afslappet, fyldt med latter og historier om Mikkels seneste eventyr i storbyen.En: They began to eat, and the atmosphere was relaxed, filled with laughter and stories of Mikkel's latest adventures in the big city.Da: Men pludselig ændrede alt sig.En: But suddenly everything changed.Da: Signe begyndte at hoste voldsomt.En: Signe began to cough violently.Da: "Mor, jeg har det ikke godt," kvækkede hun og greb om sin hals.En: "Mom, I don't feel well," she croaked, grabbing her throat.Da: Frejas hjerte sprang et slag over.En: Freja's heart skipped a beat.Da: Allergiske reaktioner var ikke nyt for Signe, men det var sjældent de kom så pludseligt og voldsomt.En: Allergic reactions weren't new for Signe, but it was rare for them to come on so suddenly and violently.Da: "Mikkel!"En: "Mikkel!"Da: sagde Freja hastigt, "Ring til 112 nu!"En: said Freja hastily, "Call 112 now!"Da: Han sprang op fra sin stol og greb sin telefon, men han tøvede, da han indså, at han ikke kendte stedets adresse.En: He jumped up from his chair and grabbed his phone, but hesitated when he realized he didn't know the address of the place.Da: Freja forblev rolig, trods panikken der truede med at overmande hende.En: Freja remained calm, despite the panic threatening to overwhelm her.Da: "Det er på skærmen i entréen," instruerede hun, mens hun hurtigt tog fat i førstehjælpskassen.En: "It's on the screen in the entryway," she instructed, while quickly grabbing the first aid kit.Da: Signe sad nu med anstrengt vejrtrækning, og Freja begyndte at give hende førstehjælp.En: Signe was now breathing laboriously, and Freja began to administer first aid.Da: Mikkel fik endelig fat i ambulancetjenesten og forklarede situationen.En: Mikkel finally reached the emergency services and explained the situation.Da: Udenfor hørtes hurtigt sirenerne nærme sig.En: Outside, the sirens quickly approached.Da: Just som Signe's tilstand blev værre, dukkede det medicinske personale op ved døren.En: Just as Signe's condition worsened, the medical personnel appeared at the door.Da: Tiden føltes som en evighed, men de professionelle trådte hurtigt til og gav Signe den nødvendige behandling.En: Time felt like an eternity, but the professionals quickly stepped in and provided Signe with the necessary treatment.Da: Freja kunne endelig trække vejret dybt igen.En: Freja could finally breathe deeply again.Da: Mens Signe blev stabiliseret, samledes alle omkring hende.En: As Signe was stabilized, everyone gathered around her.Da: Deres hjerter bankede stadig hurtigt, men der var en fælles følelse af lettelse.En: Their hearts were still racing, but there was a shared feeling of relief.Da: "Du klarede det godt, søs," sagde Mikkel stille og klappede Freja på skulderen.En: "You did well, sis," said Mikkel quietly, patting Freja on the shoulder.Da: Da de alle sad sammen efter lidt tid, mærkede Freja en ny styrke indeni sig selv.En: As they all sat together after a while, Freja felt a new strength within herself.Da: Forsamlingen, der engang bare skulle være en hyggelig middag, viste sig at være en stærk påmindelse om familie og det bånd, der binder dem.En: The gathering, which was once just meant to be a cozy dinner, turned out to be a strong reminder of family and the bond that ties them.Da: Mikkel talte tint om at blive i et par dage for at hjælpe til, og Freja vidste nu, at uanset udfordringerne, kunne de klare dem sammen.En: Mikkel spoke tentatively about staying for a few days to help out, and Freja now knew that no matter the challenges, they could face them together.Da: Aftenen blev indhyllet i efterårsbladene igen, men den kærlighed og beslutsomhed, der var vokset, lyste klart i deres lille hjem.En: The evening was enveloped in autumn leaves again, but the love and determination that had grown shone brightly in their little home. Vocabulary Words:suburban: forstadskvarterneatly: pæntcozy: hyggeligappeared: dukkede optentatively: tintgently: blidtdining room: spisestueadventures: eventyrviolently: voldsomtcroaked: kvækkedehastily: hastigthesitated: tøvedeentryway: entréenlaboriously: anstrengtadminister: giveemergency services: ambulancetjenestensirens: sirenerneworsened: blev værrecondition: tilstandeternity: evighedbreathe deeply: trække vejret dybtstabilized: stabiliseretgathered: samledesrelief: lettelseenveloped: indhylletdetermination: beslutsomhedracing: bankede hurtigtrealized: indsåthreatening: truedeprompted: instruerede
Fluent Fiction - Swedish: A Last-Minute Miracle: Lena's Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-28-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Lena kände sig aldrig ensam i livet.En: Lena never felt alone in life.Sv: Men denna dag, på Stockholm Arlanda International Airport, var ett undantag.En: But this day, at Stockholm Arlanda International Airport, was an exception.Sv: Med stressen i kroppen rörde hon sig snabbt genom den livliga terminalen.En: With stress in her body, she moved quickly through the bustling terminal.Sv: Det var Alla helgons dag, och många reste för att träffa familj och vänner.En: It was All Saints' Day, and many were traveling to meet family and friends.Sv: Flygplatsen var full av människor, deras röster blandade sig med ljudet av rullväskor på golvet.En: The airport was full of people, their voices blending with the sound of rolling suitcases on the floor.Sv: Lena höll hårt i sin väska, hennes ögon fast beslutna att hitta rätt gate.En: Lena held her bag tightly, her eyes determined to find the right gate.Sv: Hennes älskade mormor i Göteborg låg sjuk, och Lena visste att tiden var knapp.En: Her beloved grandmother in Gothenburg was sick, and Lena knew that time was running out.Sv: Det var viktigt för henne att ta farväl, att hålla mormors hand en sista gång innan det var för sent.En: It was important for her to say goodbye, to hold her grandmother's hand one last time before it was too late.Sv: Kylan från det klara höstvädret sipprade in genom de stora glasfönstren, och utanför virvlade löven i guld och rött.En: The cold from the clear autumn weather seeped in through the large glass windows, and outside, the leaves swirled in gold and red.Sv: Men Lena märkte inte höstens skönhet.En: But Lena did not notice the beauty of autumn.Sv: Hennes inre storm av oro tog över.En: Her inner storm of worry took over.Sv: "Flyget är snart," tänkte hon.En: "The flight is soon," she thought.Sv: "Jag måste hinna."En: "I have to make it."Sv: När Lena nådde gaten såg hon en lång kö.En: When Lena reached the gate, she saw a long queue.Sv: Hon närmade sig personalen med blicken fylld av hopp.En: She approached the staff with hope-filled eyes.Sv: "Jag måste åka till Göteborg," sa hon snabbt.En: "I have to go to Gothenburg," she said quickly.Sv: "Min mormor är sjuk.En: "My grandmother is sick.Sv: Snälla, jag ber er."En: Please, I'm begging you."Sv: Mannen bakom disken bläddrade genom skärmen.En: The man behind the desk scrolled through the screen.Sv: "Tyvärr," svarade han, "flyget är överbokat.En: "Unfortunately," he replied, "the flight is overbooked.Sv: Vi har inte fler bekräftade platser."En: We have no more confirmed seats."Sv: Lena kände hur tomheten grep tag om henne.En: Lena felt the emptiness grip her.Sv: Besvikelsen var tung, men hon kunde inte ge upp.En: The disappointment was heavy, but she couldn't give up.Sv: Hon övervägde sina alternativ.En: She considered her options.Sv: Hon kunde försöka hitta en plats hos ett annat bolag, men det var en risk.En: She could try to find a seat with another airline, but it was a risk.Sv: Hon kanske inte skulle hinna i tid.En: She might not make it in time.Sv: Lena tjatade en gång till.En: Lena pleaded once more.Sv: "Snälla, jag behöver verkligen en plats."En: "Please, I really need a seat."Sv: Där, precis då hon skulle överväga andra möjligheter, ropade kvinnan vid mikrofonen hennes namn.En: There, just as she was about to consider other possibilities, the woman at the microphone called her name.Sv: Ett glimmer av hopp tändes inom Lena.En: A glimmer of hope ignited within Lena.Sv: "Vi har en plats!En: "We have a seat!Sv: Du kan åka."En: You can go."Sv: Lena drog en djup suck av lättnad, tårar av tacksamhet fyllde hennes ögon.En: Lena let out a deep sigh of relief, tears of gratitude filling her eyes.Sv: Hon upptäckte att ibland är mirakel bara ett namn bort.En: She realized that sometimes miracles are just a name away.Sv: Hon steg ombord på planet, med en ny beslutsamhet att inte låta något förbli osagt.En: She boarded the plane with a newfound determination not to leave anything unsaid.Sv: När Lena anlände till Göteborg rusade hon genom folkmassan, med bara ett mål i sina tankar.En: When Lena arrived in Gothenburg, she rushed through the crowd, with only one goal in her mind.Sv: Hon måste hinna.En: She must make it.Sv: På sjukhuset fann hon sin mormor, vars ögon lyste svagt vid synen av sitt barnbarn.En: At the hospital, she found her grandmother, whose eyes glowed faintly at the sight of her granddaughter.Sv: Lena tog hennes hand och kände värmen sprida sig i sitt hjärta.En: Lena took her hand and felt the warmth spread in her heart.Sv: De sista orden som inte sagts tidigare, fann äntligen sin väg över läpparna "Jag älskar dig, mormor."En: The last words that had not been said before finally found their way across her lips, "I love you, grandma."Sv: Lena lärde sig denna dag hur viktigt det är att inte vänta.En: Lena learned that day how important it is not to wait.Sv: Att säga det som behöver sägas när det är möjligt.En: To say what needs to be said when it's possible.Sv: Med mormors hand i sin och ett hjärta fyllt av både sorg och kärlek, lovade Lena att alltid hålla kontakten med de hon älskar.En: With her grandmother's hand in hers and a heart filled with both sorrow and love, Lena promised to always keep in touch with those she loves.Sv: Hon visste nu vikten av att omfamna nuet, att aldrig ta möjligheter för givet.En: She now knew the importance of embracing the present, of never taking opportunities for granted.Sv: Lena hade kommit i tid, och det var allt som betydde något.En: Lena had made it in time, and that was all that mattered. Vocabulary Words:exception: undantagbustling: livligadetermined: beslutnaseeped: sippradeswirled: virvladequeue: köhope-filled: fylld av hoppoverbooked: överbokatemptiness: tomhetenpleaded: tjatademicrophone: mikrofonenglimmer: glimmerignite: tändessigh: suckgratitude: tacksamhetmiracles: mirakelcrowd: folkmassanfaintly: svagtwarmth: värmenglowed: lystesorrow: sorgembracing: omfamnaopportunities: möjligheterdetermination: beslutsamhetterminal: terminalensound: ljudetconsidered: övervägdepossibilities: möjligheterapproached: närmade sigconfirm: bekräfta
Fluent Fiction - Dutch: Saving Tulip Dreams: A Race Against Time and Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-05-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon zakte langzaam achter de horizon, terwijl de lucht zich vulde met de geur van vochtige aarde en herfstbladeren.En: The sun slowly sank behind the horizon, while the sky filled with the scent of damp earth and autumn leaves.Nl: Over de uitgestrekte tulpenvelden viel een gouden gloed.En: Over the vast tulip fields, a golden glow fell.Nl: Dit was de tulpenboerderij van Daan, een plek vol herinneringen aan zijn geliefde oma.En: This was Daan's tulip farm, a place filled with memories of his beloved grandmother.Nl: Maar vandaag hing er ook iets onheilspellends in de lucht.En: But today, there was also something ominous in the air.Nl: Daan bekeek bezorgd zijn favoriete tulpen.En: Daan worriedly examined his favorite tulips.Nl: De trots van zijn grootmoeder, een prijswinnende tulpenvariëteit, leek te verwelken.En: The pride of his grandmother, a prize-winning tulip variety, seemed to be wilting.Nl: Het moment van de grote bloemenshow naderde en de tijd drong.En: The moment of the big flower show was approaching, and time was running out.Nl: Zijn handen waren in de aarde gewend en in zijn hoofd speelde maar één gedachte af: hoe kon hij de tulpen nog redden?En: His hands were accustomed to the soil, and only one thought played in his mind: how could he still save the tulips?Nl: Sanne, zijn trouwe vriendin en assistente, stond naast hem.En: Sanne, his faithful friend and assistant, stood beside him.Nl: “We moeten het redden, Daan,” zei ze bemoedigend.En: “We have to save it, Daan,” she said encouragingly.Nl: Desondanks voelde ze innerlijk een strijd.En: Nevertheless, she felt an internal struggle.Nl: Als de boerderij zou mislukken, zou ze misschien een kans krijgen om haar eigen droom te verwezenlijken.En: If the farm failed, she might get a chance to realize her own dream.Nl: Daan zuchtte diep.En: Daan sighed deeply.Nl: Hij vermoedde dat er meer aan de hand was dan alleen een eenvoudig ziekteprobleem.En: He suspected that there was more going on than just a simple disease problem.Nl: Misschien was er sprake van kwade opzet?En: Could there be foul play involved?Nl: Maar de tijd was te kostbaar om aan verdenkingen te verspillen.En: But time was too precious to waste on suspicions. "Nl: "Sanne, ik heb jouw hulp hard nodig," zei Daan, terwijl hij zich tot haar wendde.En: Sanne, I really need your help," Daan said, as he turned to her.Nl: Ze knikten en werkten zij aan zij, het vertrouwen hersteld.En: They nodded and worked side by side, their trust restored.Nl: Ze doorzochten samen de oude dagboeken van zijn oma op zoek naar aanwijzingen.En: Together, they searched his grandmother's old journals for clues.Nl: Laat in de nacht, terwijl de kandelaars flikkerden, vonden ze een aantekening over een zeldzame plaag die ooit de tulpenaarde bedreigde.En: Late into the night, while the candles flickered, they found a note about a rare plague that once threatened the tulip soil.Nl: Sanne vertaalde geduldig de oude notities voor Daan.En: Sanne patiently translated the old notes for Daan.Nl: Bij het eerste ochtendlicht begonnen ze met het nieuwe plan.En: At the first light of dawn, they began with the new plan.Nl: Hun harde werk wierp vruchten af.En: Their hard work bore fruit.Nl: Tegen de tijd dat de competitie begon, hadden ze een selectie van prachtig herstelde tulpenrassen gereed staan.En: By the time the competition began, they had a selection of beautifully restored tulip varieties ready.Nl: Bij de show oogstten hun inspanningen bewondering en ze ontvingen lof voor hun doorzettingsvermogen en creativiteit.En: At the show, their efforts earned admiration, and they received praise for their perseverance and creativity.Nl: Ze wonnen niet de eerste prijs, maar waren trots op wat ze hadden bereikt.En: They didn't win the first prize, but they were proud of what they had achieved.Nl: Daan realiseerde zich dat hij niet alleen moest vertrouwen op zijn kunnen, maar ook op mensen om hem heen.En: Daan realized that he had to trust not only in his abilities but also in the people around him.Nl: Sanne begreep dat de boerderij meer was dan alleen een kans voor haar eigen ambities – het was Daans droom, geworteld in liefde en herinnering.En: Sanne understood that the farm was more than just an opportunity for her own ambitions—it was Daan's dream, rooted in love and memory.Nl: Samen keken ze naar de weidse tulpenvelden die nog steeds de geest van zijn oma voort leken te drijven.En: Together, they looked at the expansive tulip fields that still seemed to carry the spirit of his grandmother.Nl: De boerderij was gered, en met elke nieuwe ochtendzon op de bloeiende bloemen, voelde Daan een diepe dankbaarheid voor de steun en vriendschap die hij mocht ervaren.En: The farm was saved, and with every new morning sun on the blooming flowers, Daan felt a deep gratitude for the support and friendship he had experienced. Vocabulary Words:horizon: horizondamp: vochtigeominous: onheilspellendspride: trotswilting: verwelkenperseverance: doorzettingsvermogencreativity: creativiteitfoul play: kwade opzetjournals: dagboekenplague: plaagtrust: vertrouwensuspected: vermoeddecandles: kandelaarsflickered: flikkerdentranslated: vertaaldeadmiration: bewonderingambitions: ambitiesexpansive: weidsegratitude: dankbaarheidapproaching: naderdeopportunity: kanssuspicions: verdenkingenthreatened: bedreigderare: zeldzameperseverance: doorzettingsvermogencreative: creativiteitfruit: vruchtensaved: geredfaithful: trouweinternal: innerlijk
Read the September 2025, New York Times/Sienna poll here: https://www.nytimes.com/interactive/2025/10/02/polls/times-siena-poll-registered-voter-crosstabs.html-Mike Madrid and Chuck Rocha dive into the escalating government shutdown fight, asking who benefits, who gets blamed, and what it means for Democrats heading into the midterms. From debates over health care messaging to the political fallout for Trump, Schumer, and beyond, the hosts explore why Democrats may be “racing against time” and what's at stake in Virginia, New Jersey, and the broader midterm elections. Our hosts also unpack Trump's unprecedented gathering of military leaders along with the risks of his military deployment to Portland, while also drawing connections between country and ranchera music.-Recorded Tuesday, September 30, 2025.-Don't forget to like, share, and subscribe for more episodes of The Latino Vote Podcast!Watch our episodes on YouTube: www.youtube.com/@thelatinovotepodcastFollow us on X (formerly Twitter): https://twitter.com/TheLatino_VoteVisit our website for the latest Latino Vote news and subscribe to our newsletter: latinos.voteIf you want more of our discussions and behind the scenes please join our Patreon (www.patreon.com/thelatinovote) for exclusive content and opportunities!
Fluent Fiction - Hebrew: Avi's Rosh Hashanah: A Race Against Time in the Hospital Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-09-18-22-34-02-he Story Transcript:He: בבית החולים הגדול, אורות ניאון בהירים האירו את המסדרונות הצרים.En: In the large hospital, bright neon lights illuminated the narrow corridors.He: היה זה ערב ראש השנה והלחץ היה בשיאו.En: It was the eve of Rosh Hashanah and the pressure was at its peak.He: אבי, אח בבית החולים, היה עסוק בהכנות לחג וגם לטיפול באנשים.En: Avi, a nurse in the hospital, was busy with preparations for the holiday as well as caring for patients.He: הוא אהב לשחק במשחקי חידות, והפעם הייתה לו חידה אמיתית לפענח.En: He loved playing puzzle games, and this time he had a real puzzle to solve.He: נעלם חפץ חשוב שהיה צריך בשביל הליך רפואי של אילי, פציינט מאוד חיוני.En: An important item, needed for a medical procedure for Eli, a very vital patient, had disappeared.He: אילי האמין לפי מסורתו שכל דבר שנמצא בראש השנה הוא מיוחד ועתיד להביא מזל.En: According to his tradition, Eli believed that anything found on Rosh Hashanah is special and destined to bring luck.He: הרופא נועה, שהגיע לביקור מרחוק, לא הכיר את בית החולים וזה עשה את הכל מסובך יותר.En: Dr. Noa, who had come for a visit from afar, was not familiar with the hospital, which made everything more complicated.He: אבי ידע שעליו למצוא את החפץ במהירות כדי שאילי יוכל לעבור את ההליך בזמן.En: Avi knew he had to find the item quickly so that Eli could undergo the procedure on time.He: הוא התחיל לחשוב היכן ייתכן שהחפץ נעלם.En: He began to think about where the item might have disappeared.He: רעיון אחד הבזיק במוחו - אולי חדר האחסון שבקומה השנייה.En: One idea flashed in his mind - perhaps the storage room on the second floor.He: כשהגיע לשם, הוא ראה את נועה, שנראה אבוד.En: When he arrived there, he saw Noa, who looked lost.He: אבי שאל אותו אם ראה את החפץ, ונועה נזכר שאולי ראה משהו דומה בקופסה בחדר האחסון, אך לא שם לב לזה הרבה.En: Avi asked him if he had seen the item, and Noa remembered that he might have seen something similar in a box in the storage room, but hadn't paid much attention to it.He: יחד, הם חיפשו את החפץ בקופסאות רבות.En: Together, they searched for the item in many boxes.He: המסדרון היה מלא באנשי צוות אחרים שהתכוננו לראש השנה, אבל אבי היה ממוקד במשימה שלו.En: The corridor was full of other staff members preparing for Rosh Hashanah, but Avi was focused on his mission.He: לבסוף, בתוך ערמת קופסאות, אבי מצא את החפץ!En: Finally, within a pile of boxes, Avi found the item!He: הוא החזיק אותו בידו וברך בשקט "שנה טובה" לעצמו.En: He held it in his hand and quietly blessed himself with "Shanah Tovah."He: הם מיהרו חזרה, וההליך עבר בהצלחה.En: They hurried back, and the procedure was successfully completed.He: אילי חייך בהתרגשות, ואבי הרגיש תחושת סיפוק.En: Eli smiled with excitement, and Avi felt a sense of satisfaction.He: הוא גילה אומץ ופתר את המסתורין בזמן, בדיוק לפני החג.En: He had shown courage and solved the mystery in time, just before the holiday.He: בערב, אבי חזר הביתה לחגוג את ראש השנה עם משפחתו.En: In the evening, Avi returned home to celebrate Rosh Hashanah with his family.He: הוא ידע שהשנה החדשה תביא עמה הרבה הרפתקאות חדשות, והרגיש גאווה על פתרון הבעיה והעזרה שהעניק.En: He knew that the new year would bring many new adventures, and he felt proud of solving the problem and the help he had given. Vocabulary Words:illuminated: האירוcorridors: מסדרונותpressure: לחץpreparations: הכנותpuzzle: חידהdisappeared: נעלםvital: חיוניprocedure: הליךbelief: אמונהtradition: מסורתdestined: עתידcomplicated: מסובךquickly: במהירותidea: רעיוןflashed: הבזיקstorage: אחסוןremembered: נזכרattention: תשומת לבmission: משימהblessed: ברךsatisfaction: סיפוקcourage: אומץmystery: מסתוריןadventures: הרפתקאותproud: גאווהhelp: עזרהevening: ערבcelebrate: לחגוגstaff: אנשי צוותfocused: ממוקדBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Headlines for August 29, 2025; “A Dark Path”: Ex-State Dept. Official Blasts Trump’s Plans for Postwar Gaza; “Steal This Story, Please!”: Documentary on Democracy Now! Premieres at Telluride Film Festival; “Race Against Time”: 20 Years After Hurricane Katrina, Docuseries Reckons with Aftermath
On this episode! The Fellas have a surprise guest to start off the show.JID released God Does Like Ugly, Chance The Rapper released Star Line and a few other artists dropped quality projects, but we re visit Chance's Best Day Ever, or The Big Day or the album full of gemstones.The devestating Hurricane Katrina occured 20 years ago. Hulu released a documentary entitled Race Against Time. We reflect on issues we knew nothing about and the aftermath today.Be sure to follow us on Instagram @2HipHopSenseis.a.casual and be sure to subscribe to our new YouTube page!We Love any and all feedback! If you REALLY loyal, be sure to tell a friend to tell a friend to listen to the Podcast.
Check out our website: http://www.blueharvest.rocks or... http://www.myweirdfoot..com Support us on Patreon: https://www.patreon.com/blueharvestpodcast Blue Harvest Merch: https://www.teepublic.com/user/blueharvestpodcast Blue Harvest on Twitch: http://www.twitch.tv/blueharvestpod Blue Harvest on YouTube: https://www.youtube.com/BlueHarvestAStarWarsPodcast Stoned Cobra (also available on iTunes and Spotify) : http://stonedcobra.bandcamp.com Check out our website: http://www.blueharvest.rocks or... http://www.myweirdfoot..com Support us on Patreon: https://www.patreon.com/blueharvestpodcast Blue Harvest Merch: https://www.teepublic.com/user/blueharvestpodcast Blue Harvest on Twitch: http://www.twitch.tv/blueharvestpod Blue Harvest on YouTube: https://www.youtube.com/BlueHarvestAStarWarsPodcast Stoned Cobra (also available on iTunes and Spotify) : http://stonedcobra.bandcamp.com
Alien: Earth When a mysterious space vessel crash-lands on Earth, Wendy and a ragtag group of tactical soldiers make a fateful discovery that puts them face-to-face with the planet's greatest threat (Disney+). Fit for TV: The Reality of The Biggest Loser Former contestants and producers reveal the intense, damaging reality behind the success of ‘The Biggest Loser' (Netflix). Hurricane Katrina: Race Against Time Hurricane Katrina was an unprecedented tragedy that demonstrated America's lack of concern for Black people. Through images, witness accounts, and interviews, hear the real story (Disney +). LISTEN ABOVE See omnystudio.com/listener for privacy information.
In this episode, Sean and James explore President Nixon’s escalating struggle to achieve “peace with honor” through further Vietnamization, secret diplomacy, and expanded military operations. Key topics include the exposure of the My Lai Massacre, the improving yet strained condition of South Vietnam’s military, Henry Kissinger’s failed secret talks, and the controversial U.S. and ARVN invasion of Cambodia—an operation that dealt temporary blows to Communist forces but triggered massive protests at home, including the deadly Kent State shootings. The invasion marked a turning point, widening the war and intensifying domestic division, while yielding limited long-term strategic gains.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Italian: Last-Minute Dash: Race Against Time at Roma Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-12-22-34-01-it Story Transcript:It: L'aeroporto Leonardo da Vinci a Roma è un mare di gente.En: The Leonardo da Vinci Airport in Roma is a sea of people.It: L'estate romana è calda, quasi opprimente, e l'aria condizionata dell'aeroporto sembra fioca.En: The estate in Roma is hot, almost oppressive, and the airport's air conditioning seems weak.It: Marco, Luca e Giulia hanno viaggiato insieme per settimane e ora sono nel caos di un volo in ritardo.En: Marco, Luca, and Giulia have traveled together for weeks, and now they are in the chaos of a delayed flight.It: Marco guarda l'orologio con ansia.En: Marco looks at his watch anxiously.It: "Dobbiamo essere a casa per Ferragosto," pensa.En: "We need to be home for Ferragosto," he thinks.It: Questo è il momento quando tutti si riuniscono con le famiglie.En: This is the time when everyone gathers with their families.It: La sua famiglia si aspetta che torni.En: His family expects him to return.It: Cerca di rimanere calmo, ma l'incertezza lo preoccupa.En: He tries to stay calm, but the uncertainty worries him.It: Luca passeggia con calma, cercando di scherzare.En: Luca strolls calmly, trying to joke around.It: "Beh, ragazzi, forse possiamo trovare la pizza migliore qui," dice, tentando di alleggerire l'atmosfera.En: "Well, guys, maybe we can find the best pizza here," he says, attempting to lighten the mood.It: La sua mente, però, è preoccupata.En: However, his mind is worried.It: Ha un'importante intervista di lavoro il giorno successivo e non può permettersi di perderla.En: He has an important job interview the next day and cannot afford to miss it.It: Giulia, sempre forte, tiene il gruppo unito.En: Giulia, always strong, keeps the group together.It: Ma dentro, è agitata.En: But inside, she is agitated.It: Sua nonna adora Ferragosto, è una tradizione sacra per loro, e Giulia odia pensare di deluderla.En: Her grandmother loves Ferragosto, it is a sacred tradition for them, and Giulia hates to think of disappointing her.It: Lei sorride agli altri e dice: "Possiamo farcela, ragazzi.En: She smiles at the others and says, "We can do it, guys.It: Non possiamo mollare adesso."En: We can't give up now."It: Marco decide di prendere in mano la situazione.En: Marco decides to take the situation into his own hands.It: Si avvicina al banco informazioni e parla con l'addetto.En: He approaches the information desk and speaks with the attendant.It: I dettagli sono confusi, i voli sono pieni, ma Marco non si arrende.En: The details are confused, flights are full, but Marco does not give up.It: Insiste, spiegando a tutti l'urgenza della situazione.En: He insists, explaining the urgency of the situation to everyone.It: I suoi amici lo supportano, facendo grillini espressioni che dimostrano fiducia.En: His friends support him, making encouraging expressions that show trust.It: Dopo molteplici scambi e un po' di fortuna, Marco scopre di un posto libero su un altro volo in partenza a breve.En: After multiple exchanges and a bit of luck, Marco discovers a free seat on another flight departing soon.It: Il problema è che sono solo due posti.En: The problem is that there are only two seats.It: Tuttavia, con l'aiuto dell'addetto, riesce a scambiare altri posti con altri viaggiatori disponibili.En: However, with the help of the attendant, he manages to swap other seats with available travelers.It: Alla fine, ci sono tre posti per loro.En: In the end, there are three seats for them.It: "Fatto!En: "Done!It: Ce l'abbiamo fatta!"En: We did it!"It: esulta Marco, spettacolarmente fiducioso.En: exclaims Marco, spectacularly confident.It: Una corsa disperata attraverso l'aeroporto, con le loro valigie al seguito, li porta finalmente al gate giusto.En: A desperate run through the airport, with their suitcases in tow, finally brings them to the correct gate.It: Incredibilmente, riescono a salire sull'aereo proprio quando la porta si chiude.En: Incredibly, they manage to board the plane just as the door closes.It: Nel volo, si rilassano.En: On the flight, they relax.It: Luca è ancora scherzoso, ma felice.En: Luca is still joking, but happy.It: "Quando tornati a casa, Giulia, spero che ci sia un bel pranzo a casa tua,” ride dolcemente.En: "When we get home, Giulia, I hope there's a nice lunch at your place," he laughs sweetly.It: Giulia sorride e sa che nessuno prenderà quella festa per scontato.En: Giulia smiles, knowing that no one will take that celebration for granted.It: Tornati a casa, nonostante tutto, riescono a celebrare Ferragosto con le loro famiglie.En: Back home, despite everything, they manage to celebrate Ferragosto with their families.It: Marco ha capito l'importanza di adattarsi e confidare nei suoi amici.En: Marco has learned the importance of adapting and trusting his friends.It: La pianificazione è importante, ma a volte è la flessibilità che conta di più.En: Planning is important, but sometimes, flexibility is what matters most.It: La città è viva, piena di luci e risate.En: The city is alive, full of lights and laughter.It: È Ferragosto, e niente può rovinare la gioia di questo momento speciale.En: It's Ferragosto, and nothing can spoil the joy of this special moment.It: Marco, Luca e Giulia, fianco a fianco, guardano la notte romana con gratitudine.En: Marco, Luca, and Giulia, side by side, look at the notte romana with gratitude.It: Ce l'hanno fatta insieme, e questo è ciò che conta.En: They made it together, and that's what counts. Vocabulary Words:the sea: il marethe chaos: il caosto gather: riunirsithe joke: la battutathe air conditioning: l'aria condizionatathe uncertainty: l'incertezzasacred: sacrothe urgency: l'urgenzathe exchange: lo scambioto manage: riuscirethe attendant: l'addettothe luck: la fortunathe gate: il gateto board: salirethe fear: la paurato swap: scambiarethe suitcase: la valigiathe gratitude: la gratitudineto insist: insisterethe atmosphere: l'atmosferathe flight: il volooppressive: opprimentethe confidence: la fiduciaagitated: agitatothe traveller: il viaggiatoreto trust: confidarefull: pienohome: casathe interview: l'intervistato relax: rilassarsi
Fluent Fiction - Italian: Unlocking Ancient Rome: A Race Against Time and Weather Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-11-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole di agosto bruciava le antiche pietre del Foro Romano.En: The August sun scorched the ancient stones of the Foro Romano.It: I turisti si aggiravano tra le rovine, affascinati dai resti di un passato glorioso.En: Tourists wandered among the ruins, fascinated by the remnants of a glorious past.It: Tra di loro, Luca muoveva con passo deciso, seguito da Giulia e Marco.En: Among them, Luca moved with a determined step, followed by Giulia and Marco.It: Erano lì per un motivo speciale.En: They were there for a special reason.It: "Guarda qui," disse Luca, indicando una piccola scatola di pietra incastrata tra le rocce millenarie.En: "Look here," said Luca, pointing to a small stone box wedged between the millennial rocks.It: "Potrebbe essere una scoperta incredibile."En: "It could be an incredible discovery."It: Giulia incrociò le braccia, scettica.En: Giulia crossed her arms, skeptical.It: "Molti hanno cercato e fallito."En: "Many have tried and failed."It: Marco, con l'entusiasmo di chi vede realizzarsi un sogno, annuì.En: Marco, with the enthusiasm of someone seeing a dream come true, nodded.It: "Se c'è davvero una lettera lì dentro, potrebbe cambiare tutto ciò che sappiamo di Roma."En: "If there's really a letter in there, it could change everything we know about Rome."It: Con attenzione, Luca estrasse la scatola.En: Carefully, Luca extracted the box.It: Dentro, protetta da strati di polvere e tempo, c'era una lettera sigillata.En: Inside, protected by layers of dust and time, there was a sealed letter.It: "È incredibile," mormorò, sentendo il cuore battere forte.En: "It's incredible," he murmured, feeling his heart pound.It: Giulia si avvicinò, esaminando il sigillo ben conservato.En: Giulia approached, examining the well-preserved seal.It: "Devi essere cauto.En: "You need to be cautious.It: La lettera è molto fragile."En: The letter is very fragile."It: "Lo so," rispose Luca, con gli occhi fissi sul misterioso documento.En: "I know," replied Luca, his eyes fixed on the mysterious document.It: "Ma il museo aspetta.En: "But the museum is waiting.It: Non possiamo ritardare."En: We can't delay."It: Marco suggerì, "Portiamola al laboratorio.En: Marco suggested, "Let's take it to the lab.It: Lì riusciremo a preservarla al meglio."En: There we'll be able to preserve it at best."It: Ma l'ambizione di Luca cresceva come il caldo estivo.En: But Luca's ambition grew like the summer heat.It: Si sedette su una pietra vicina, deciso ad aprire il sigillo con delicatezza.En: He sat on a nearby stone, determined to open the seal gently.It: "Non abbiamo tempo.En: "We don't have time.It: Dobbiamo sapere cosa contiene."En: We need to know what it contains."It: Il vento iniziò a soffiare più forte, portando nubi scure sopra il Foro.En: The wind started to blow stronger, bringing dark clouds over the Foro.It: Giulia posò una mano sulla spalla di Luca.En: Giulia placed a hand on Luca's shoulder.It: "Sta per arrivare una tempesta.En: "A storm is coming.It: Non è sicuro."En: It's not safe."It: Luca esitò un istante.En: Luca hesitated for a moment.It: La lettera rappresentava una rara occasione, ma la pioggia improvvisa avrebbe potuto distruggerla.En: The letter represented a rare opportunity, but the sudden rain could destroy it.It: Respirò profondamente e capì che doveva fidarsi dei suoi amici.En: He took a deep breath and realized he had to trust his friends.It: "Ok," disse alla fine.En: "Okay," he said at last.It: "Lo porto al museo.En: "I'll take it to the museum.It: È meglio preservarlo correttamente."En: It's better to preserve it properly."It: Mentre si allontanavano, la pioggia iniziò a cadere, lavando via l'indecisione di Luca ma non il suo entusiasmo.En: As they walked away, the rain began to fall, washing away Luca's indecision but not his enthusiasm.It: Aveva imparato l'importanza della pazienza e della fiducia nella sua squadra.En: He had learned the importance of patience and trust in his team.It: Sapeva che, un giorno, il segreto dell'antica Roma sarebbe stato rivelato al mondo.En: He knew that one day, the secret of ancient Rome would be revealed to the world.It: E così, il Foro Romano continuava a custodire i suoi segreti, almeno per un altro po'.En: And so, the Foro Romano continued to guard its secrets, at least for a little while longer.It: Ma ora Luca sapeva che ogni passo verso la verità doveva essere fatto con cura e con gli amici al suo fianco.En: But now Luca knew that every step toward the truth had to be taken with care and with friends by his side. Vocabulary Words:the sun: il solescorched: bruciavaancient: antichethe stones: le pietrethe ruins: le rovinefascinated: affascinatithe remnants: i restiglorious: gloriosoa determined step: passo decisothe reason: il motivothe box: la scatolawedged: incastratamillennial: millenarieskeptical: scetticathe enthusiasm: l'entusiasmothe dream: il sognothe layers: gli stratithe dust: la polveresealed: sigillatato murmur: mormorarefragile: fragilethe museum: il museothe ambition: l'ambizionethe seal: il sigillothe wind: il ventothe storm: la tempestathe opportunity: l'occasionethe rain: la pioggiaindecision: l'indecisionethe patience: la pazienza
On Aug. 29, 2005, Hurricane Katrina, one of the deadliest and most devastating natural disasters in U.S. history, roared into southeastern Louisiana. It tore through the Gulf Coast with catastrophic power, driving a massive storm surge toward the city and the people of New Orleans. With no rescue in sight, the residents who were left to face the rising floodwaters alone became heroes, fighting to survive against unimaginable odds.HURRICANE KATRINA: RACE AGAINST TIME offers the most intimate and profound exploration into the wide-ranging impacts of the disaster to date. Weaving together critical moments of the crisis and the past events that precipitated it, the series delivers an unparalleled, emotionally raw examination of the storm's personal, political and societal fallout and offers an unprecedented, heart-pounding look at the disaster directly from those who lived through it.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-unplugged-totally-uncut--994165/support.
07-29-25 - Hot Releases - MGK - Good Charlotte - Black Keys - Amarae - AI Country Songs - Hurricane Katrina Race Against Time - WWE Unreal - Twisted Metal S2See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
07-29-25 - Hot Releases - MGK - Good Charlotte - Black Keys - Amarae - AI Country Songs - Hurricane Katrina Race Against Time - WWE Unreal - Twisted Metal S2See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
On Aug. 29, 2005, Hurricane Katrina, one of the deadliest and most devastating natural disasters in U.S. history, roared into southeastern Louisiana. It tore through the Gulf Coast with catastrophic power, driving a massive storm surge toward the city and the people of New Orleans. With no rescue in sight, the residents who were left to face the rising floodwaters alone became heroes, fighting to survive against unimaginable odds.HURRICANE KATRINA: RACE AGAINST TIME offers the most intimate and profound exploration into the wide-ranging impacts of the disaster to date. Weaving together critical moments of the crisis and the past events that precipitated it, the series delivers an unparalleled, emotionally raw examination of the storm's personal, political and societal fallout and offers an unprecedented, heart-pounding look at the disaster directly from those who lived through it.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/arroe-collins-like-it-s-live--4113802/support.
Fluent Fiction - Dutch: The Doodled Map Adventure: A Race Against Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een heldere zomerdag op het centraal station.En: It was a clear summer day at the centraal station.Nl: Mensen haastten zich over de perrons.En: People hurried across the platforms.Nl: De geur van vers gezette koffie vermengde zich met het typische geluid van omroepberichten.En: The smell of freshly brewed coffee mixed with the typical sound of announcements.Nl: Overal hingen kleurrijke reclameborden.En: Colorful billboards hung everywhere.Nl: Temidden van deze drukte stonden Bram, Sanne en Pieter.En: Amidst this hustle and bustle stood Bram, Sanne, and Pieter.Nl: Ze hadden net hun tickets gekocht voor een trein naar een kunstexpositie.En: They had just bought their tickets for a train to an art exhibition.Nl: Bram had last van zijn gebruikelijke probleem: te laat zijn.En: Bram had his usual problem: being late.Nl: "We moeten ons haasten," zei Sanne terwijl ze snel op haar horloge keek.En: "We need to hurry," said Sanne as she quickly looked at her watch.Nl: Ze hield ervan om altijd op tijd te zijn en de planning te volgen.En: She loved to always be on time and follow the schedule.Nl: Pieter stond naast hen, zelfverzekerd met een toeristenkaart in zijn hand.En: Pieter stood next to them, confidently holding a tourist map in his hand.Nl: "Maak je geen zorgen," zei hij.En: "Don't worry," he said.Nl: "Ik weet precies waar we heen moeten."En: "I know exactly where we need to go."Nl: Wat Pieter niet wist, was dat Bram de dag ervoor, tijdens een moment van verveling, de kaart had gepakt.En: What Pieter didn't know was that Bram, during a moment of boredom the day before, had taken the map.Nl: Hij had eraan getekend – grappige krabbels, kleine kunstwerkjes in de marge en hier en daar een extra lijntje.En: He had drawn on it—funny doodles, small artworks in the margins, and here and there an extra line.Nl: De kaart had een nieuw leven gekregen, maar de plattegrond was minder bruikbaar geworden.En: The map had gotten a new lease on life, but the layout had become less useful.Nl: "Bram, is dit wel de juiste kaart?"En: "Bram, is this the right map?"Nl: vroeg Sanne met een frons.En: asked Sanne with a frown.Nl: Bram haalde zijn schouders op en zweeg, nog steeds gefascineerd door zijn eigen tekenwerk.En: Bram shrugged his shoulders and remained silent, still fascinated by his own drawings.Nl: Pieter grijnsde en zei: "We vertrouwen gewoon op mijn navigatiekunsten."En: Pieter grinned and said, "We'll just rely on my navigation skills."Nl: Ze begonnen te lopen.En: They started to walk.Nl: De zon scheen fel door de glazen dakconstructie en de perrons waren druk.En: The sun shone brightly through the glass roof construction, and the platforms were busy.Nl: Mensen kwamen hen voorbij, allemaal gericht op hun eigen bestemming.En: People passed by them, all focused on their own destination.Nl: Sanne keek af en toe nerveus om zich heen, terwijl Bram nonchalant achteraan liep.En: Sanne occasionally looked around nervously, while Bram walked nonchalantly at the back.Nl: Tot hun verbazing kwamen ze bij een platform waar niemand anders stond.En: To their surprise, they arrived at a platform where no one else was standing.Nl: Pieter stopte abrupt.En: Pieter stopped abruptly.Nl: "Dit is het toch?"En: "Isn't this it?"Nl: vroeg Bram.En: asked Bram.Nl: Sanne keek om zich heen en begon te twijfelen.En: Sanne looked around and began to doubt.Nl: "Dit klopt niet.En: "This doesn't seem right.Nl: Het is veel te stil hier," mompelde ze.En: It's way too quiet here," she murmured.Nl: Pieter draaide de kaart een paar keer in zijn handen, duidelijk worstelend met de wirwar van lijnen en krabbels.En: Pieter turned the map over a few times in his hands, clearly struggling with the tangle of lines and doodles.Nl: "Volgens mij, eh... we moeten hier niet zijn," gaf hij met tegenzin toe.En: "I think, uh... we shouldn't be here," he reluctantly admitted.Nl: Op dat moment hoorden ze de aankondiging dat hun trein over enkele minuten zou vertrekken, vanaf een ander platform.En: At that moment, they heard the announcement that their train would depart in a few minutes from a different platform.Nl: Sanne's ogen werden groot en ze zei: "We moeten rennen!"En: Sanne's eyes widened, and she said, "We have to run!"Nl: Ze zetten het op een lopen.En: They took off running.Nl: Bram verloor bijna een schoen, Pieter struikelde korte tijd, en Sanne probeerde haar tas niet te laten vallen.En: Bram almost lost a shoe, Pieter stumbled briefly, and Sanne tried not to drop her bag.Nl: Het was een hilarisch gezicht, uitdagend voor hun coördinatie.En: It was a hilarious sight, challenging their coordination.Nl: Eindelijk, met een laatste inspanning, bereikten ze het juiste platform.En: Finally, with one last effort, they reached the right platform.Nl: Net op tijd sprongen ze de trein in, met bonzende harten en opgelucht gelach.En: Just in time, they jumped onto the train, with pounding hearts and relieved laughter.Nl: Tijdens de reis, uitgeput maar opgelucht, wist Bram dat hij voortaan liever zijn krabbels voor een andere plek zou bewaren.En: During the trip, exhausted but relieved, Bram knew he would rather save his doodles for another place in the future.Nl: Sanne leerde dat een beetje flexibiliteit ook handig kan zijn.En: Sanne learned that a little flexibility could also be handy.Nl: En Pieter begreep nu dat een vraag om hulp geen slecht idee was.En: And Pieter now understood that asking for help was not a bad idea.Nl: En terwijl de trein verder suisde naar hun bestemming, vielen de zorgen van het station langzaam weg en lachten ze om het avontuur dat ze net beleefd hadden.En: And while the train sped further towards their destination, the worries of the station slowly faded away, and they laughed about the adventure they had just experienced.Nl: Ze hadden de trein misschien net gehaald, maar ze hadden iets meer gewonnen dan tijd.En: They might have just made the train, but they had gained something more than just time. Vocabulary Words:typical: typischannouncements: omroepberichtenhustle: drukteexhibition: expositieflexibility: flexibiliteitreluctantly: met tegenzincoordination: coördinatiedestination: bestemmingrely: vertrouwennavigation skills: navigatiekunstendoodles: krabbelsmargins: margetourist map: toeristenkaartconfidently: zelfverzekerdlayout: plattegrondoccasionally: af en toefrown: fronsconstruction: constructiepounding hearts: bonzende hartenabruptly: abruptshone brightly: scheen felstruggling: worstelendgigantic: gigantischrelinquish: afstand doenrecuperate: herstellendepict: afbeeldenintricate: ingewikkeldharmonious: harmonieusexasperated: geïrriteerdadventure: avontuur
The Way of the Runner - conversations on running with Adharanand Finn
Richard Askwith is the multi-award-winning author of books such as Feet in the Clouds, Running Free (“a runner's journey back to nature”), Today We Die a Little (a biography of the great Emil Zátopek) and The Race Against Time (about running in later life). A keen runner for over 40 years, he claims to have achieved “almost nothing” in the sport apart from “life-changing satisfaction”. But he did appear as an extra in the 1981 film Chariots of Fire. Here he faces questions from a live audience over Zoom. Podcast host Adharanand Finn is the author of three award-winning books, Running with the Kenyans, The Way of the Runner, and The Rise of the Ultra Runners. Follow The Way of the Runner podcast on Instagram: @thewayoftherunner or find it at thewayoftherunner.com The podcast is supported by Adharanand's Patreon page, which is full of original and exclusive material: patreon.com/adharanandfinn Music by Starfrosch
In this gripping episode, we dive deep into Race Against Time—the astonishing true story of how award-winning investigative journalist Jerry Mitchell helped reopen some of the most notorious unsolved murder cases from the civil rights era. From the infamous Mississippi Burning murders to the firebombing of Vernon Dahmer's home and the 16th Street Baptist Church bombing, Mitchell's relentless pursuit of truth helped expose hidden crimes, unmask KKK killers, and bring long-delayed justice to the victims of racial violence.Through dogged reporting, secret FBI documents, and chilling confrontations with former Klansmen, Mitchell cracked cold cases that had gone untouched for decades. His work led to the convictions of men who believed they'd gotten away with racist murders committed in the shadows of Jim Crow America.This is not just a story of murder and conspiracy—it's a story of courage, accountability, and the power of journalism to right historical wrongs. If you're drawn to true crime, racial justice, civil rights history, and investigative reporting, this is an episode you won't want to miss.
22-year-old Maeve Duffy has spent the last five years courageously fighting a rare and aggressive facial nerve tumour. Now, her only hope lies in a life-saving surgery available only in Germany — with a cost of over €107,000. In this emotional episode, we speak with Maeve's mother, Siobhan Duffy, about their family's journey, the urgent need for support, and how you can help give Maeve the chance she deserves.
Navigating Clinical Trials for Medical Device Startups: Insights from Julio Martinez-Clark of bioaccess®In this episode of The Thoughtful Entrepreneur, host Josh Elledge sits down with Julio Martinez-Clark, Founder and CEO of bioaccess®, to explore the challenges medical device startups face in navigating early-phase clinical trials. Julio draws on his extensive experience to explain how bioaccess® is helping companies conduct trials in Latin America as a strategic alternative to the U.S., offering startups an efficient and cost-effective way to progress. The conversation dives into the intricacies of regulatory compliance, data quality, and patient recruitment, offering critical insights for innovators looking to accelerate their time to market.Overcoming the Challenges of Medical Device Clinical TrialsJulio Martinez-Clark explains the complex journey from medical device innovation to market. He highlights that medical device development is often capital-intensive and time-consuming, with startups typically relying on grants in the early stages before needing millions to fund animal studies, human trials, and regulatory submissions. One of the biggest challenges that startups face is meeting investor expectations for rapid progress and clear milestones, particularly with the ultimate goal of acquisition by large players such as Medtronic or Johnson & Johnson.The U.S. clinical trial process, while rigorous, is also costly, and the lengthy approval timelines add pressure for startups already constrained by limited resources. Julio stresses that many medical device innovators underestimate the amount of time it takes to secure funding, develop products, and get approval from the FDA. He also shares how crucial it is for companies to factor in the regulatory strategies and financial resources needed to navigate these challenges without facing setbacks.To overcome these challenges, startups should build long-term financial plans and strategies, preparing for what can be a long and resource-heavy journey. This proactive approach, combined with a solid regulatory strategy, ensures that startups remain on track and avoid costly delays.About Julio Martinez-ClarkJulio Martinez-Clark is the Founder and CEO of bioaccess®, a company dedicated to helping medical device startups navigate the early stages of clinical trials and regulatory approval. With years of experience in the medical device and healthcare innovation sectors, Julio provides strategic insights into accelerating time to market and achieving regulatory compliance for cutting-edge medical technologies.About bioaccess®bioaccess® is a leading contract research organization (CRO) focused on supporting medical device startups through early-phase clinical trials, particularly in Latin America. Offering a more affordable and faster approach to clinical trials, bioaccess® helps startups overcome high costs and lengthy timelines associated with U.S.-based trials while ensuring adherence to global regulatory standards and high data quality.Links Mentioned in This Episodebioaccess® WebsiteJulio Martinez-Clark on LinkedInKey Episode HighlightsThe Fractional Legal Team...
Welcome to the Nothing Shocking Podcast episode 287 with our guest Charles Wiley of the Corn Man Project (Black Flag, Ryatt, Darkhorse Rising). We discuss the Corn Man EP's and accompanying children's book concept; touring with Black Flag; solo music; music for TV; and more! Corn Man Chapter 3: Operation Freedom Corn EP features guest appearances by Derick Sherinian, Greg Mathieson, and Greg Ginn. For more information visit: https://cornmanofficial.com/ https://charleswiley.net/ VIDEO - Settle the Score Please like our Facebook page: https://www.facebook.com/nothingshockingpodcast/ Follow us on X at https://twitter.com/hashtag/noshockpod. Libsyn website: https://nothingshocking.libsyn.com For more info on the Hong Kong Sleepover: https://thehongkongsleepover.bandcamp.com Help support the podcast and record stores by shopping at Ragged Records. http://www.raggedrecords.org
C.J. and Staci have to finish an important list of errands for Paw Paw Chuck, but they find themselves delayed and falling further behind at every turn. Just when they are within sight of their deadline, they find an injured skunk in need of help. Will they risk disappointing Paw Paw Chuck to help someone in need? To support this ministry financially, visit: https://www.oneplace.com/donate/198/29
After the end of a rocky relationship, a woman returns to her ex's home to collect her things. But what should have been a simple exchange spirals into violence. In the aftermath, the suspect barricades himself inside, refusing to surrender. Lieutenant Ryan is called in as a hostage negotiator, tasked with talking down a desperate man making chilling threats against his own life. With time running out, can Ryan defuse the situation before it takes a tragic turn? For bonus episodes, behind-the-scenes shenanigans, join the SuperFam community at smalltowndicks.com/superfam
The Patriotically Correct Radio Show with Stew Peters | #PCRadio
Dr. Michael Kirk Moore joins Stew to discuss the Trump admin reneging on its promise to Make America Healthy Again and instead is funneling millions in tax payer dollars to jewish tech firms to create AI clot shots. Weight-loss transformation drugs like Ozempic are wreaking havoc on bodies across the world. Once the standard for beauty and sexuality, Hollywood celebrities now look like Auschwitz inmates on the verge of dying from typhus. Christy joins Stew to discuss using X39, a clean way to get healthy and cure ailments. Watch this new show NOW at https://StewPeters.com! Western civilization has been infected by a parasitic invasion of foreign ideals and values that have been introduced into our culture by strange and morally degenerate people whose goal is world domination. We have been OCCUPIED. Watch the film NOW! https://stewpeters.com/occupied/ Memorial Day Special: Freedom Isn't Free, But This Deal Almost Is!
Fluent Fiction - Norwegian: Heroes Beneath the Fjords: A Race Against Time On Norway's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-05-21-22-34-02-no Story Transcript:No: Under en frodig vårmorgen, mens flagg blafret i vinden utenfor og folk feiret Norges nasjonaldag, var stemningen i det hemmelige laboratoriet under fjordene alt annet enn festlig.En: On a lush spring morning, while the flags fluttered in the wind outside and people celebrated Norge's national day, the mood in the secret lab beneath the fjords was anything but festive.No: Lars, den briljante vitenskapsmannen, sto overfor sitt største utfordring.En: Lars, the brilliant scientist, faced his greatest challenge.No: Han var omgitt av avanserte maskiner og hvite, sterile vegger som føltes som en kontrast til den frodige grønne naturen der ute.En: He was surrounded by advanced machines and white, sterile walls, which felt like a contrast to the lush green nature outside.No: Han kunne høre lyden av musikk og latter fra feiringen når han konsentrerte seg.En: He could hear the sound of music and laughter from the celebrations as he focused.No: Men i dag var det ingen tid for feiring.En: But today, there was no time for celebrating.No: Ved siden av ham sto Kirsten, den erfarne kirurgen.En: Beside him stood Kirsten, the experienced surgeon.No: Hennes rolige ytre dekket en indre uro.En: Her calm exterior hid an inner turmoil.No: Hun hadde arbeidet hele livet for denne typen operasjon og visste at dette kunne være hennes viktigste bidrag til medisinen.En: She had worked her entire life for this kind of operation and knew this could be her most important contribution to medicine.No: For henne var operasjonen en sjanse til å bevise sin verdi.En: For her, the operation was a chance to prove her worth.No: Unge Erik, ennå en student, men med et brennende ønske om å gjøre en forskjell, var også der.En: Young Erik, still a student but with a burning desire to make a difference, was also there.No: Han så opp til sine mentorer.En: He looked up to his mentors.No: Lite visste han hvilke risikoer de snart skulle møte.En: Little did he know what risks they were about to face.No: Dagen hadde startet med håp, men det raskt blitt til alvor.En: The day had started with hope, but quickly turned serious.No: En pasient med en sjelden tilstand krevde en livreddende eksperimentell prosedyre.En: A patient with a rare condition required a lifesaving experimental procedure.No: Lars' forskning kunne være nøkkelen, men prosedyren var uprøvd.En: Lars' research could be the key, but the procedure was untested.No: Tiden var knapp.En: Time was short.No: Pasientens liv hang i en tynn tråd, og teamet hadde lite annet valg enn å gå videre.En: The patient's life hung by a thread, and the team had little choice but to proceed.No: Lars bestemte seg for å gå for prosedyren, overbevist om at dette var hans beste mulighet til å vise hvor effektiv hans forskning kunne være.En: Lars decided to go ahead with the procedure, convinced this was his best opportunity to show how effective his research could be.No: "Vi må prøve," sa han og så Kirsten inn i øynene.En: "We must try," he said, looking Kirsten in the eyes.No: Hun nikket motvillig, klar for utfordringen som ventet, og visste at et liv stod på spill.En: She nodded reluctantly, ready for the challenge ahead, knowing a life was at stake.No: Erik sto klar til å assistere, nervøs, men klar for å lære.En: Erik stood ready to assist, nervous but eager to learn.No: Midt i operasjonen oppsto det en kritisk komplikasjon.En: In the middle of the operation, a critical complication arose.No: Alle øynene var på Lars.En: All eyes were on Lars.No: En viktig maskin sluttet å fungere akkurat i det avgjørende øyeblikket.En: An important machine stopped working at the crucial moment.No: Panikk spredte seg raskt, men Lars holdt seg rolig.En: Panic spread quickly, but Lars remained calm.No: "Jeg må gjøre dette," hvisket han og tok en modig beslutning om å implementere en del av forskningen sin som aldri hadde blitt testet før.En: "I must do this," he whispered and made a brave decision to implement a part of his research that had never been tested before.No: Operasjonen fortsatte, hvert minutt føltes som en evighet.En: The operation continued, every minute felt like an eternity.No: Da de endelig var ferdige, viste monitorene stabiliserende signaler.En: When they finally finished, the monitors showed stabilizing signals.No: Pasientens liv var reddet.En: The patient's life was saved.No: Stillheten etter tumultene var dyp.En: The silence after the tumult was profound.No: De hadde gjort det.En: They had done it.No: Da de forlot operasjonssalen, var stemningen en blanding av lettelse og ettertanke.En: As they left the operating room, the mood was a mix of relief and reflection.No: Lars hadde ikke bare reddet et liv, men også funnet en ny tro på sitt arbeid og seg selv.En: Lars had not only saved a life but also found a new belief in his work and himself.No: Kirsten så på sine kolleger, klar over at det hun trengte mer enn arven var samarbeid og støtte.En: Kirsten looked at her colleagues, aware that she needed collaboration and support more than legacy.No: Erik, mens han ryddet opp, innså viktigheten av etisk vurdering når man håndterer banebrytende medisin.En: Erik, while tidying up, realized the importance of ethical consideration when handling groundbreaking medicine.No: Utenfor fortsatte musikken og sangene, en hyllest til nasjonen og dens folk.En: Outside, the music and songs continued, a tribute to the nation and its people.No: Men i laboratoriet under fjorden, hadde tre mennesker også funnet noe verdt å feire – livets uventede triumf og styrken i felles innsats.En: But in the lab beneath the fjord, three people had also found something worth celebrating – the unexpected triumph of life and the strength of collective effort. Vocabulary Words:lush: frodigfluttered: blafretmood: stemningsurgeon: kirurgturmoil: urocontribution: bidragrare: sjeldnecondition: tilstandlifesaving: livreddendeexperimental: eksperimentellprocedure: prosedyrereluctantly: motvilligcomplication: komplikasjoncrucial: avgjørendepanic: panikkimplement: implementereuntested: uprøvdeternity: evighetstabilizing: stabiliserendetumult: tumultprofound: dypreflection: ettertankebelief: troethical: etiskconsideration: vurderinggroundbreaking: banebrytendetribute: hyllesttriumph: triumfcollective: felleseffort: innsats
Vampires, film clubs and haunted mansions, oh my! Hello True Drews! For today's episode, we're covering Nancy Drew book #66 Race Against Time. Nancy is helping Ned with a vampire horror spoof film he is making, but encounters a few mysteries! River Heights is being plagued by burglaries and Shooting Star, a prize race horse, has gone missing! Can Nancy solve the case? I hope you all enjoy this episode!
RNLI Courtmac Coxswain Ken Cashman takes PJ inside the heart-stopping mission Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
National security adviser getting new assignment. President Trump sends a message to those trying to help Iran. President Trump quotes President John Adams for the National Day of Prayer. Director of National Intelligence Tulsi Gabbard explains the U.S./Ukraine rare-earth minerals deal … but are Ukrainians thankful? How much "gain of function" research has the U.S. funded? Pat takes the long way to the well to crack a joke at Jeffy's expense. Stephen Miller calls out REAL child abuse and berates the media for how they cover the Trump administration's immigration actions. May conservative hero David Horowitz rest in peace. The cost of illegal immigration encroaches on so many areas. President Trump orders the defunding of NPR and PBS. Harvard needs a garage sale to raise money? DNC showdown: David Hogg defeats James Carville. Kamala Harris word salads continue. A Democrat congresswoman has anger management issues. Bodycam footage of Abrego Garcia's 2022 encounter with Tennessee police is released. 00:00 Pat Gray UNLEASHED 01:24 NSA Director Mike Waltz Will Be the Next U.N. Ambassador 04:02 Trump Puts Economic Sanctions on Iran 05:57 Dr. Phil thanks Trump for Bringing Religion Back to the White House 07:30 Trump Celebrates the National Day of Prayer 13:32 Tulsi Gabbard talks about the "Rare Earth Minerals" Deal 22:13 Tulsi Gabbard looking into Gain of Function Research behind COVID-19 36:20 Stephen Miller Aims to Keep Children Safe 43:12 David Horowitz (Rest In Peace) Exposed a Hamas Sympathizer 53:17 DOGE Team Found Millions of Dollars being Sent to the Taliban 59:36 Donald Trump Signs Executive Order to Defund NPR & PBS 1:03:51 President Trump is Pulling Harvard's Tax-Exempt Status 1:12:26 Israel Fighting Mass Fires Across the Country 1:14:57 James Carville Supports David Hogg?? 1:18:06 Kamala Harris Does a Little Dance 1:20:31 Kamala Harris is Thinking about Elephants 1:22:43 Pat Gray Welcomes Nicole Shanahan to BlazeTV 1:24:43 Ilhan Omar is Not a Happy Camper 1:26:32 Flashback to 2022 with the "Maryland Man" Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In this powerful episode of No Sitting on the Sideline Dad, Joe sits down with David C., an engineer, author, and big-picture thinker who's spent decades studying the trends that could shape (or endanger) our future. David doesn't just warn us about climate change — he connects the dots between three mega threats: climate crisis, unregulated AI, and our growing human division. Joe and David dive into real talk about: Are we sleepwalking into disaster while waiting for technology to save us? How microplastics are invading not just oceans, but our bodies. Can we trust AI in medicine, law, and society — or is it already outrunning us? The scary pace of rising sea levels and what cities like Miami and Jakarta are doing to survive. How everyday families and parents (yes, like you and me!) can actually make a difference. With stories from Maine's lobster fishermen to Europe's AI regulations, this episode pulls no punches but leaves you with hope — and actions you can take today. Joe and David ask the hard questions: Are we prepared to protect our kids from a future run by machines and scorched by rising temperatures? Stay tuned until the end for David's list of practical actions parents and families can do right now to fight back against these mega-trends. What You'll Learn in This Episode: ✅ Why climate change is more than just a "trend" — and how overlapping natural cycles are being accelerated by human actions. ✅ How AI could slip from helper to ruler if left unregulated. ✅ Why human cooperation (or lack of it) is just as dangerous as climate change or AI run wild. ✅ Practical, everyday actions you can take as a parent, community member, and citizen. ✅ How to challenge your elected officials about AI and climate policies (without needing to be an expert). Guest Spotlight: David C., author of The Entity series, engineer, and passionate advocate for proactive solutions to humanity's biggest threats. David's sci-fi series isn't just fiction — it's a chilling roadmap of what could happen if we stay divided and complacent. Learn more about his books and mission at: www.theentity.us Books by David C.:
Fluent Fiction - Hindi: Arjun's Race Against Time: A Lifesaving Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-04-10-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: फील्ड अस्पताल की चहल-पहल में, जहां मरीजों की भीड़ थी, गुनगुना वसंत का मौसम धीरे-धीरे दस्तक दे रहा था।En: In the hustle and bustle of the field hospital, where there was a crowd of patients, the gentle spring season was gradually making its presence felt.Hi: आकाश नीला था, और हल्की हवा अस्पताल के तंबुओं के बीच चल रही थी।En: The sky was blue, and a light breeze was blowing between the hospital tents.Hi: इन सबके बीच, अर्जुन और प्रिय अपनी जिम्मेदारियों को निभाने में जुटे थे।En: Amidst all this, Arjun and Priya were busy fulfilling their responsibilities.Hi: अर्जुन एक समर्पित स्वयंसेवक था, जिसने अस्पताल की व्यवस्था में खुद को पूरी तरह समर्पित कर दिया था।En: Arjun was a dedicated volunteer who had fully devoted himself to the organization of the hospital.Hi: वह हर किसी की मदद करना चाहता था।En: He wanted to help everyone.Hi: दूसरी ओर, प्रिय एक समझदार डॉक्टर थी, जो सुनिश्चित कर रही थी कि अस्पताल की हर आवश्यक चीज़ उचित रूप से काम करे।En: On the other hand, Priya was a sensible doctor who was ensuring that every necessary thing in the hospital was working properly.Hi: उस दिन सुबह, अर्जुन को सूचना मिली कि आवश्यक चिकित्सा सामग्री की कमी हो रही है।En: That morning, Arjun received information that essential medical supplies were running short.Hi: समय बहुत कम था और मरीजों की संख्या तेजी से बढ़ रही थी।En: Time was running out, and the number of patients was rapidly increasing.Hi: प्रिय पहले से ही इलाज में व्यस्त थी और जल्दी से स्थिति संभालने का कोई विकल्प नहीं था।En: Priya was already busy treating patients and had no quick option to manage the situation.Hi: "अर्जुन, हमें तुरंत इन चीजों की ज़रूरत है," प्रिय ने गंभीरता से कहा।En: "Arjun, we need these things immediately," Priya said seriously.Hi: अर्जुन समझ गया कि स्थिति कितनी गंभीर है।En: Arjun understood how critical the situation was.Hi: सामग्री आपूर्तिकर्ता शहर के उस पार था।En: The supplier was on the other side of the town.Hi: ट्रैफिक भयंकर था, और समय उनका सबसे बड़ा दुश्मन बन गया था।En: Traffic was terrible, and time had become their biggest enemy.Hi: कुछ सोचने के बाद, अर्जुन ने खुद जाने का निर्णय लिया।En: After some thought, Arjun decided to go himself.Hi: रास्ते में, अर्जुन ने हर संभव चालाकी दिखाई।En: On the way, Arjun showed every possible cleverness.Hi: वह बड़ी चतुराई से संकरी गलियों का इस्तेमाल कर रहा था।En: He skillfully used narrow alleys.Hi: ट्रैफिक जाम को दिखाकर उसने कई बार नई राहें चुनीं।En: By observing the traffic jams, he repeatedly chose new paths.Hi: लेकिन उसकी सबसे बड़ी चुनौती तब आई जब सामने एक बड़ा रोडब्लॉक आया।En: But his biggest challenge came when he encountered a large roadblock ahead.Hi: अर्जुन ने गहरी सांस ली, और उसने जल्दी से एक और रास्ता खोजने की योजना बनाई।En: Arjun took a deep breath, and he quickly planned to find another route.Hi: वह सड़क के किनारे से निकलता हुआ, एक गली से दूसरी गली में घुस गया।En: He moved along the side of the road, slipping from one alley to another.Hi: अंततः, वह आपूर्तिकर्ता की दुकान तक पहुंच गया।En: Eventually, he reached the supplier's store.Hi: साधारण पैकेजिंग में अर्जुन ने सभी आवश्यक सामग्री इकट्ठा की और जल्दी से वापस लौट चला।En: In plain packaging, Arjun collected all the necessary supplies and quickly headed back.Hi: अस्पताल पहुंचकर जब अर्जुन ने सामग्री प्रिय को सौंपी, तो उसकी आंखों में संतोष और धन्यवाद था।En: Upon reaching the hospital, when Arjun handed the supplies to Priya, there was satisfaction and gratitude in her eyes.Hi: "तुमने समय पर सब कुछ लाकर बचाव कर दिया," प्रिय ने मुस्कुराते हुए कहा।En: "You saved the situation by bringing everything on time," Priya said with a smile.Hi: वह जानती थी कि अर्जुन के निर्णय की तेज़ी ने उनके काम को बचाया था।En: She knew that Arjun's quick decision had saved their work.Hi: उस दिन के बाद, अर्जुन ने महसूस किया कि वह तनावपूर्ण समय में भी सही निर्णय ले सकता है।En: After that day, Arjun realized that he could make the right decisions even in tense times.Hi: प्रिय ने भी समझा कि सामूहिक प्रयास और त्वरित फैसले ही मुश्किल समय में सच्ची सफलता दिला सकते हैं।En: Priya also understood that collective effort and swift decisions could bring true success in difficult times.Hi: वसंत के मौसम में अर्जुन और प्रिय की इस कहानी ने अस्पताल को एक नई ऊर्जा दी।En: In the spring season, the story of Arjun and Priya brought new energy to the hospital.Hi: उनके मिलजुलकर काम करने से सैंकड़ों मरीजों की ज़िंदगियों में नया सबेरा लाया गया।En: Their teamwork brought a new dawn to the lives of hundreds of patients. Vocabulary Words:hustle and bustle: चहल-पहलfield hospital: फील्ड अस्पतालcrowd: भीड़gradually: धीरे-धीरेbreeze: हवाtent: तंबूdedicated: समर्पितvolunteer: स्वयंसेवकsensible: समझदारensuring: सुनिश्चित कर रही थीessential: आवश्यकsupplies: सामग्रीsituation: स्थितिcritical: गंभीरtraffic: ट्रैफिकenemy: दुश्मनcleverness: चालाकीnarrow alleys: संकरी गलियोंroadblock: रोडब्लॉकroute: रास्ताslipping: निकलता हुआpackaging: पैकेजिंगsatisfaction: संतोषgratitude: धन्यवादcollective effort: सामूहिक प्रयासswift decisions: त्वरित फैसलेdawn: सबेराlives: ज़िंदगियोंteamwork: मिलजुलकर कामenergy: ऊर्जा
Multiple times a week. Once a week. Every other week. Once a month. Once every several months. We've referenced how frequency of play can really alter how you run the game, how the story flows, etc. But, our longtime listener, Dr. DM, has brought up how real life has really gotten in the way of scheduling their usually weekly games and how it has affected his confidence with running the game.In this episode, Tony, Chris, and Dave sit down to really delve deep into how frequency of play affects how you run the game, and even what type of game you run. Along the way, they offer their eight best tips and hacks to help whenever life alters your gaming schedule.1:45 Our long-time listener (and now co-DM!) Dr. DM, catches us up on his seafaring campaign we discussed in episode 148, as well as his question.5:56 Frequency of play is going to change how you might want to play with certain aspects of the game, like how long it took for DM Tony's legendary Barbarian to read the Manual of Gainful Exercise.7:45 Tip#1: If you've got the time between sessions, use it to focus on your players goals.10:05 Tip #2: What is your usual frequency of play? If you start monthly, it won't be as jarring if you're used to playing weekly, and now it's a month.11:35 Tip #3: Try to end your session on a completed note. And, if you can't, the beginning recap is your best friend.12:35 Tip #4: Be big and bold with your secrets, clues, and rumors when weeks have passed since your last game – No Sublety!14:15 We return to DM Tony's Barbarian, Hawk, and his quest to forge the Sword of Power in a once-a-month “Race Against Time” type of game.17:10 Tip #5: If you're worried that the time between games is letting your DM skills get rusty, start another game to keep “riding the bike.”19:35 Tip #6: Giving something like a quest to forge a legendary sword needs to be given its due, regardless of your frequency of play. Narrative side quests and LOTRs mechanic of “The Fellowship Phase” offer some options.30:30 DM Dave's tangent about a possible Star Wars campaign utilizing the West End d6 system.31:35 Tip #7: Game flow and frequency of play is going to change depending on how new or experienced your players are.33:25 Tip #8: How long should it take your players to accomplish things? As long as it needs to in your game and your frequency ofplay. DM Tony shares the story of DM Dave's dragonborn cleric, Bhim, trying to gain proficiency in the longsword.37:50 Final Thoughts.
AP's Seth Sutel explains what effect the Trump administration's new tariffs are having on financial markets in the United States and around the world.
AP Washington correspondent Sagar Meghani reports on market fallout after President Trump's tariffs announcement.
On the 439th episode of Piecing It Together, Robbie Sherman joins me to talk about The Day The Earth Blew Up: A Looney Tunes Movie. This episode is a crossover with Conversations With Robbie Sherman where I recently guested on two Looney Tunes related episodes in the lead up to the first ever fully animated theatrically released Looney Tunes movie. Puzzle pieces include The Thing, Cloudy With A Chance Of Meatballs, Indepdendence Day and Dirty Work.As always, SPOILER ALERT for The Day The Earth Blew Up and the movies we discuss!Written by Pete Browngardt and othersDirected by Pete BrowngardtStarring Eric Bauza, Candi Milo, Peter MacNicolKetchup Entertainment https://www.thedaytheearthblewup.com/Robbie Sherman is a podcaster and hosts Conversations With Robbie Sherman.Check out his podcast at https://creators.spotify.com/pod/show/convos-w-r-sherman/And follow Robbie on Bluesky at @convoswrob.bsky.socialAlso be sure to check out our prequel of sorts episode on The Curse of the Monkey Bird, a recent Looney Tunes episode at https://creators.spotify.com/pod/show/convos-w-r-sherman/episodes/Curse-of-the-Monkey-Bird-Feat--David-Rosen-of-Piecing-It-Together-Pod-e309rg8My latest David Rosen album MISSING PIECES: 2018-2024 is a compilation album that fills in the gaps in unreleased music made during the sessions for 2018's A Different Kind Of Dream, 2020's David Rosen, 2022's MORE CONTENT and 2025's upcoming And Other Unexplained Phenomena. Find it on Bandcamp, Apple Music, Spotify and everywhere else you can find music.You can also find more about all of my music on my website https://www.bydavidrosen.comMy latest music video is “Shaking" which you can watch at https://www.youtube.com/watch?v=wzm8s4nuqlAThe song at the end of the episode is "A Race Against Time" from the upcoming 4th The Pup Pups album "Another One Already!? But You Just Had One!"Make sure to “Like” Piecing It Together on Facebook at http://www.facebook.com/PiecingPodAnd “Follow” us on Twitter @PiecingPodAnd Join the Conversation in our Facebook Group, Piecing It Together – A Movie Discussion Group.And check out https://www.piecingpod.com for more about our show!And if you want to SUPPORT THE SHOW, you can now sign up for our Patreon at
BGMania B-Sides #19 of BGMania: A Video Game Music Podcast. Today on the show, Bedroth from RPGera kicks off a retro March with a game and soundtrack we've spoken very highly of here on the show previously... Plok!! Email the show at bgmaniapodcast@gmail.com with requests for upcoming episodes, questions, feedback, comments, concerns, or whatever you want! Special thanks to our Executive Producers: Jexak, Xancu & Jeff. EPISODE PLAYLIST AND CREDITS Plok's Theme from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Cotton Island from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] A Line in the Sand from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Catching Fleas from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Back Home from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Legacy Island from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Going Underground from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] On the Rocks from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Race Against Time! from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] Uni Jet Theme from Plok! [Tim Follin & Geoff Follin, 1993] SUPPORT US Patreon: https://patreon.com/rpgera CONTACT US Website: https://rpgera.com Discord: https://discord.gg/cC73Heu Twitch: https://twitch.tv/therpgera Twitter: https://twitter.com/OriginalLDG Instagram: https://instagram.com/bryan.ldg/ Facebook: https://facebook.com/leveldowngaming RPGERA PODCAST NETWORK Very Good Music: A VGM Podcast Listening Religiously
In 2002, the Texas Rangers launched the Unsolved Crimes Investigation Team. Ranger Rudy Jaramillo and his partner reopened Irene's case, finding an unlikely witness to John Feit's confession–an ex-monk. During the same time as Irene's second investigation, the Catholic church was under scrutiny.
Film director Kyle Henry joins the Exchange to discuss his film and the sensitive issues it explores.
Two quakes struck the Malibu area, no damage or injury reported. The long journey to bring a seminal play about a Khmer Rouge refugee to Los Angeles stage. Volunteers race against time to save pieces of Altadena's architectural history after the Eaton Fire, and more. Support The L.A. Report by donating at LAist.com/join and by visiting https://laist.comSupport the show: https://laist.com
A diver explores the depths of Loch Ness - on the lookout for a submerged World War Two plane. But suddenly, Hugh Williams finds himself trapped underwater. Something grabs him from below… and whatever it is, it's not letting go. With his air supply running down, Hugh must make a series of pivotal choices. One wrong move could spell the end… A Noiser production, written by Anne-Marie Bullock. For ad-free listening, bonus material and early access to new episodes, join Noiser+. Click the Noiser+ banner to get started. Or, if you're on Spotify or Android, go to noiser.com/subscriptions If you have an amazing survival story of your own that you'd like to put forward for the show, let us know. Drop us an email at support@noiser.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Headlines for January 15, 2025; Democrats Grill Pete Hegseth on Rape Allegation, Drunkenness and Women in Combat; Meet the Military Vets Arrested for Disrupting Pete Hegseth’s Senate Confirmation Hearing; Queer and HIV+ in Gaza: A Young Man’s “Race Against Time” as Israel Blocks Medication
Headlines for January 15, 2025; Democrats Grill Pete Hegseth on Rape Allegation, Drunkenness and Women in Combat; Meet the Military Vets Arrested for Disrupting Pete Hegseth’s Senate Confirmation Hearing; Queer and HIV+ in Gaza: A Young Man’s “Race Against Time” as Israel Blocks Medication
PLEASE LISTEN TO ‘SEASON 9 - EPISODES 48 & 49' FOR PARTS ONE AND TWO OF THIS THREE-PART CASE. Investigators wanted to get justice for the World's End victims, but they would need the law to be changed in order for that to happen (Part 3 of 3)…*** LISTENER CAUTION IS ADVISED *** This episode was researched and written by Eileen Macfarlane.Edited by Joel Porter at Dot Dot Dot Productions.Script editing, additional writing, illustrations and production direction by Rosanna FittonNarration, additional audio editing, script editing, and production direction by Benjamin Fitton.To get early ad-free access, including Season 1, sign up for They Walk Among PLUS, available from Patreon or Apple Podcasts.More information and episode references can be found on our website https://theywalkamonguspodcast.comMUSIC: Winds Of Change by Four Trees Bamburgh by Stephen Keech The Last Straw by CJ Oliver Altered Fate by Cody Martin Cain by Cody Martin Storms Coming by Cody Martin Invisible Line by Stephen Keech The Plot Thickens by Joshua Spacht Spooked by jshirts Race Against Time by Moments Unexpected Turn by Moments What You're Here For by Moments Reminiscence by Chelsea McGough R Naught by Kevin Graham Driven To The Edge by Salon Dijon End Of An Era by Salon Dijon Introspection by Shimmer To What End by Caleb Etheridge SOCIAL MEDIA: https://linktr.ee/TheyWalkAmongUsSupport this show http://supporter.acast.com/theywalkamongus. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Newt talks with Daniel Bogado, the executive producer and director of the new National Geographic documentary "Tsunami: Race Against Time." The four-part documentary series marks 20 years since one of the deadliest natural disasters in history and provides a 360-degree view into the heart-stopping events of the 2004 Indian Ocean tsunami that took over 225,000 lives. Bogado shares insights into the unexpected nature of the tsunami, the lack of warning systems, and the extensive research involved in creating the documentary. The conversation also touches on the emotional impact on survivors and the challenges of preserving historical footage. Additionally, Bogado mentions his upcoming project about a baby elephant in Kenya, highlighting his diverse range of his documentary work. "Tsunami: Race Against Time” is now streaming on Disney+ and Hulu.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Here's your Daily dose of Human Events with @JackPosobiec Save up to 65% on MyPillow products by going to https://www.MyPillow.com/POSO and use code POSO Go to https://www.BlackoutCoffee.com/POSO and use promo code POSO20 for 20% OFF your first order.To get $5000 of free silver on a qualifying purchase go https://www.protectwithposo.com with code POSO Support the show