Podcasts about noen

  • 1,902PODCASTS
  • 5,270EPISODES
  • 35mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Dec 30, 2025LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about noen

Show all podcasts related to noen

Latest podcast episodes about noen

Fluent Fiction - Norwegian
Sigrid's Leap: Daring to Dream Beyond the Snow-Covered Walls

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Sigrid's Leap: Daring to Dream Beyond the Snow-Covered Walls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-30-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over den perfekte byen.En: The snow fell quietly over the perfect town.No: Alle gatene lå dekket i hvitt, og alt var rent og ordentlig.En: All the streets lay covered in white, and everything was clean and orderly.No: I sentrum av byen lå skolen hvor Sigrid, Lars og Kari gikk.En: In the town center was the school where Sigrid, Lars, and Kari attended.No: Det var en spesiell dag.En: It was a special day.No: Avgangsdagen var endelig her, og alle var spent.En: Graduation day had finally arrived, and everyone was excited.No: Inne i den store aulaen samlet det seg familier, venner og lærere.En: Inside the large auditorium, families, friends, and teachers gathered.No: Det var nyttårsaften, og byen forberedte seg til de store feiringene.En: It was New Year's Eve, and the town was preparing for the big celebrations.No: Men først skulle elevene feire sin store dag.En: But first, the students were to celebrate their big day.No: Vintervindene blåste utenfor, men inne i aulaen var det varmt og lyst.En: Winter winds blew outside, but inside the auditorium, it was warm and bright.No: Sigrid satt sammen med klassen sin, hjerte hennes trommet fort i brystet.En: Sigrid sat with her class, her heart pounding rapidly in her chest.No: Sigrid så rundt seg.En: Sigrid looked around her.No: Hele livet hadde hun fulgt reglene, vært lydig og pliktoppfyllende.En: Her entire life, she had followed the rules, been obedient and diligent.No: Hun var den perfekte student.En: She was the perfect student.No: Men inni seg hadde hun en hemmelig drøm.En: But inside, she harbored a secret dream.No: Hun ønsket å utforske verden utenfor byens murer.En: She wanted to explore the world beyond the town's walls.No: Verden der ute var ukjent, full av farer, men også med eventyr og opplevelser.En: The world out there was unknown, full of dangers, but also adventures and experiences.No: Klokken nærmet seg taletid.En: The clock approached speech time.No: Sigrid, dagens taler, reiste seg.En: Sigrid, the day's speaker, stood up.No: Blikket hennes møtte familiens.En: Her gaze met her family's.No: De forventet en tale om takknemlighet og framtidsplaner innenfor samfunnets trygge rammer.En: They expected a speech about gratitude and future plans within the society's safe boundaries.No: Ikke det hun hadde planlagt.En: Not what she had planned.No: "Hei, alle sammen," begynte hun, stemmen skjelven men klar.En: "Hi, everyone," she began, her voice shaky but clear.No: Stilheten i rommet gjorde ordene hennes tydelige.En: The silence in the room made her words distinct.No: "I hele mitt liv har jeg fulgt reglene.En: "All my life, I've followed the rules.No: Men nå vil jeg ta et annet valg.En: But now I want to make a different choice."No: "Publikum lyttet, noen allerede med skeptiske blikk.En: The audience listened, some already with skeptical looks.No: Sigrid tok en dyp pust.En: Sigrid took a deep breath.No: "Jeg har bestemt meg.En: "I have decided.No: Jeg skal finne ut hvem jeg virkelig er utenfor disse veggene.En: I am going to find out who I truly am outside these walls."No: "En mur av stillhet fylte rommet.En: A wall of silence filled the room.No: Noen gispet.En: Some gasped.No: Andre hvisket.En: Others whispered.No: Lars og Kari, hennes nærmeste venner, stirret på henne med store øyne.En: Lars and Kari, her closest friends, stared at her with wide eyes.No: Men så begynte Lars å klappe.En: But then Lars started to clap.No: Kari fulgte etter, og snart klappet flere.En: Kari followed, and soon more were clapping.No: Selv om mange av de voksne så misbilligende på henne, merket hun støtte i blant klassekameratene.En: Although many of the adults looked disapprovingly at her, she sensed support among her classmates.No: Da talen var ferdig, følte Sigrid en lettelse.En: When the speech was over, Sigrid felt a sense of relief.No: Hun hadde turt å si det hun hadde følt så lenge.En: She had dared to say what she had felt for so long.No: Hun var fri.En: She was free.No: Selv om veien foran henne var usikker, visste hun at dette var begynnelsen på et nytt kapittel.En: Even though the road ahead was uncertain, she knew this was the beginning of a new chapter.No: Med hodet hevet forlot hun scenen.En: With her head held high, she left the stage.No: Lars og Kari tok henne i armen.En: Lars and Kari took her by the arm.No: "Du er modig," sa Kari med et lite smil.En: "You are brave," said Kari with a small smile.No: "Vi skal alltid støtte deg.En: "We will always support you."No: "Mens snøen fortsatte å falle, gikk Sigrid ut fra den opplyste aulaen med nyvunnet mot og noen uventede allierte ved sin side.En: As the snow continued to fall, Sigrid walked out of the lit auditorium with newfound courage and some unexpected allies by her side.No: Hun våget å si ja til det ukjente, og selv om det var skummelt, føltes det riktig i hjertet.En: She dared to say yes to the unknown, and although it was scary, it felt right in her heart.No: Avgangsdagen markerte ikke slutten, men en ny begynnelse, for Sigrid.En: Graduation day did not mark the end, but a new beginning for Sigrid.No: Snart ville verden utenfor få møte henne.En: Soon, the world beyond would get to meet her. Vocabulary Words:quietly: stilleperfect: perfektestreets: gateneorderly: ordentliggraduation: avgangsdagenauditorium: aulaenexcited: spentgathered: samletshaky: skjelvendiligent: pliktoppfyllendeharbored: haddewhispered: hvisketsparse: tydeligedared: turtrelief: lettelsepounding: trommetobedient: lydigadventures: eventyrexperiences: opplevelserboundaries: rammersupport: støttegazed: blikketdistinct: tydeligesensible: fornuftigcourage: motunknown: ukjentuncertain: usikkerapproached: nærmetskeptical: skeptiskedisapprovingly: misbilligende

Fluent Fiction - Norwegian
Against the Odds: A Love Story Through Snow and Fireworks

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 16:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Against the Odds: A Love Story Through Snow and Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-29-08-38-20-no Story Transcript:No: Sindre så ut av vinduet.En: Sindre looked out the window.No: Snøen falt tett og dekket landskapet i et tykt hvitt lag.En: The snow was falling thickly, covering the landscape in a thick white layer.No: Han satt på bussen, tretti mil fra Oslo.En: He was sitting on the bus, three hundred kilometers from Oslo.No: Det var nyttårsaften, og han skulle overraske Kari.En: It was New Year's Eve, and he was going to surprise Kari.No: Hun visste ikke at han kom.En: She didn't know he was coming.No: Kari bodde i Oslo, og de hadde hatt et avstandsforhold i ett år.En: Kari lived in Oslo, and they had been in a long-distance relationship for a year.No: Sindre følte nervene i magen.En: Sindre felt nerves in his stomach.No: Han gledet seg til å se Kari, men også til å se om gnisten fortsatt var der.En: He was excited to see Kari, but also to see if the spark was still there.No: Etter et halvt år i Trondheim, hadde de bare sett hverandre et par ganger.En: After half a year in Trondheim, they had only seen each other a few times.No: Han spurte seg selv om det var verdt slitet.En: He asked himself if it was worth the struggle.No: Men så smilte han ved tanken på henne, og all tvil forsvant.En: But then he smiled at the thought of her, and all doubt disappeared.No: Plutselig stoppet bussen.En: Suddenly the bus stopped.No: Veien var dekket av snø, og trafikken sto stille.En: The road was covered in snow, and traffic was at a standstill.No: "Vi er forsinket," meldte sjåføren.En: "We are delayed," announced the driver.No: Sindre så på klokken, tiden rant ut.En: Sindre looked at the clock, time was running out.No: Han visste han måtte ta en beslutning.En: He knew he had to make a decision.No: Ved siden av ham satt en mann med sykkel.En: Next to him sat a man with a bicycle.No: Sindre la merke til det.En: Sindre noticed it.No: "Kan jeg låne sykkelen din?En: "Can I borrow your bike?"No: " spurte han, desperat.En: he asked, desperate.No: Mannen så skeptisk ut, men Sindre forklarte situasjonen.En: The man looked skeptical, but Sindre explained the situation.No: Mannen smilte vennlig og nikket.En: The man smiled kindly and nodded.No: "Ta den," sa han.En: "Take it," he said.No: Sindre takket ham, kastet sekken over skulderen, og gikk ut i snøen.En: Sindre thanked him, threw his backpack over his shoulder, and went out into the snow.No: Oslo Central Station var full av folk.En: Oslo Central Station was full of people.No: Lysene glitret, og det var hektisk aktivitet overalt.En: The lights glittered, and there was hectic activity everywhere.No: Men Sindre så bare en destinasjon: Kari.En: But Sindre saw only one destination: Kari.No: På sykkelen kjempet han mot snø og vind.En: On the bike, he battled against the snow and wind.No: Han måtte komme frem før midnatt.En: He had to get there before midnight.No: Han tenkte på Kari, og det ga ham styrke.En: He thought of Kari, and it gave him strength.No: Han passerte biler som sto fast, folk som skyndte seg mot stasjonen, og han kjente den kalde luften i ansiktet.En: He passed cars stuck in place, people hurrying towards the station, and he felt the cold air on his face.No: Klokken nærmet seg tolv da han ankom stasjonen.En: The clock was nearing twelve when he arrived at the station.No: Han hoppet av sykkelen og sprang inn i mengden.En: He jumped off the bike and ran into the crowd.No: Folk var glade og feststemte, noe som drev ham videre.En: People were happy and in a festive mood, which drove him onward.No: Der, midt i mengden, så han Kari.En: There, in the middle of the crowd, he saw Kari.No: Hun sto under stjerner og fyrverkeri.En: She stood under stars and fireworks.No: Hun så overrasket ut da hun fikk øye på ham.En: She looked surprised when she caught sight of him.No: De siste sekundene før midnatt løp han mot henne, hjertet banket raskt.En: In the last seconds before midnight, he ran towards her, heart pounding.No: Idet klokken slo tolv, nådde fyrverkeriet himmelen.En: As the clock struck twelve, the fireworks reached the sky.No: Sindre var fremme.En: Sindre had made it.No: Han pustet tungt, men smilte bredt.En: He was breathing heavily but was smiling broadly.No: "Kari," sa han, med et smil.En: "Kari," he said, with a smile.No: Hun så på ham, forbauset og rørt.En: She looked at him, surprised and moved.No: "Sindre!En: "Sindre!No: Hva gjør du her?En: What are you doing here?"No: " spurte hun, lykkelig.En: she asked, happily.No: "Jeg ville bare vise deg… At du er viktig for meg," svarte han.En: "I just wanted to show you... That you are important to me," he replied.No: De omfavnet hverandre.En: They embraced each other.No: Rundt dem feiret folk det nye året.En: Around them, people were celebrating the new year.No: I det øyeblikket visste Sindre at avstanden ikke lenger spilte noen rolle.En: In that moment, Sindre knew that the distance no longer mattered.No: For kjærligheten deres hadde vunnet.En: For their love had won.No: Han hadde tatt en sjanse, og det var alt som skulle til.En: He had taken a chance, and that was all it took.No: Under den stjernekledde Oslo-himmelen, med fyrverkeri som bakgrunn, sto de sammen.En: Under the starry Oslo sky, with fireworks as a backdrop, they stood together.No: For Sindre, var dette starten på et nytt kapittel.En: For Sindre, this was the start of a new chapter.No: En ny begynnelse med Kari.En: A new beginning with Kari.No: Han hadde lært at noen ganger må man ta sjanser.En: He had learned that sometimes you have to take chances.No: For kjærlighetens skyld.En: For the sake of love. Vocabulary Words:thickly: tettlandscape: landskapetsurprise: overraskerelationship: avstandsforholdnerves: nervenespark: gnistenstruggle: slitetdoubt: tvilstandstill: stilleskeptical: skeptiskbackpack: sekkhectic: hektiskdestination: destinasjonbattle: kjempetstrength: styrkestuck: sto fasthurrying: skyndte segfestive: feststemteembraced: omfavnetcelebrating: feiretmoment: øyeblikketdistance: avstandentook a chance: tok en sjansesky: himmelenfireworks: fyrverkerichapter: kapittelbeginning: begynnelselearned: lærtesake: skyld

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Christmas Magic and New Beginnings in Trondheim

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 16:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Christmas Magic and New Beginnings in Trondheim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-28-23-34-01-no Story Transcript:No: Det var et vakkert desemberlandskap i Trondheim.En: It was a beautiful December landscape in Trondheim.No: Snøen dalte lett ned fra himmelen og la seg som et mykt teppe over byen.En: The snow gently fell from the sky and settled like a soft blanket over the city.No: Det var en spesiell ro, selv om markedet foran Signe sumte av liv.En: There was a special calmness, even though the market in front of Signe was buzzing with life.No: Hun tok et dypt pust og kjente den kjølige vinterluften fylle lungene hennes.En: She took a deep breath and felt the cool winter air fill her lungs.No: Foran henne strakte det julemarkedet seg ut, fylt av blinkende lys, lukten av gløgg og nystekte smultringer.En: In front of her stretched the Christmas market, filled with twinkling lights, the scent of mulled wine, and freshly baked donuts.No: Signe var der for å finne en gave, noe unikt og inspirerende, men hun følte seg litt utenfor.En: Signe was there to find a gift, something unique and inspiring, but she felt a bit out of place.No: Kari, hennes gode venn, hadde foreslått at hun skulle ta turen hit.En: Kari, her good friend, had suggested that she take the trip here.No: "Det vil gi deg ny inspirasjon," hadde Kari sagt.En: "It will give you new inspiration," Kari had said.No: Men nå sto Signe der, omgitt av fremmede og overveldet av byens travle puls.En: But now Signe stood there, surrounded by strangers and overwhelmed by the city's busy pulse.No: Mens hun ruslet forsiktig gjennom markedet, fanget noe hennes øyne.En: As she strolled carefully through the market, something caught her eye.No: Et lite, koselig trebod hvor ulike håndlagde treskulpturer stod på utstilling.En: A small, cozy wooden booth where various handmade wooden sculptures were on display.No: Hun stanset og studerte de vakre gjenstandene.En: She stopped and studied the beautiful items.No: Det var noe spesielt med dem, en varme som nesten føltes levende.En: There was something special about them, a warmth that almost felt alive.No: "Hei," sa en stemme vennlig ved siden av henne.En: "Hi," said a friendly voice next to her.No: Signe snudde seg og møtte blikket til en mann som smilte bredt.En: Signe turned and met the gaze of a man who smiled broadly.No: "Jeg heter Bjørn," sa han og nikket mot boden.En: "My name is Bjørn," he said, nodding toward the booth.No: "Disse er ganske spesielle.En: "These are quite special."No: "Signe, som vanligvis var reservert, følte en trang til å svare.En: Signe, who was usually reserved, felt a need to respond.No: "Hei, jeg er Signe," sa hun og kjente en vag følelse av trygghet i Bjørns nærvær.En: "Hi, I'm Signe," she said, feeling a vague sense of security in Bjørn's presence.No: "Jeg leter etter en unik gave, noe som kan inspirere.En: "I'm looking for a unique gift, something that can inspire."No: "Bjørn, som hadde vokst opp i Trondheim, elsket julemarkedet.En: Bjørn, who had grown up in Trondheim, loved the Christmas market.No: "Du burde prøve krumkakene," foreslo han.En: "You should try the krumkaker," he suggested.No: "De smaker av ekte jul.En: "They taste of real Christmas."No: "Signe lo lett.En: Signe laughed lightly.No: "Er krumkaker spesielle her?En: "Are krumkaker special here?"No: ""Absolutt!En: "Absolutely!No: De er mer enn bare en søt kake.En: They're more than just a sweet cake.No: De er minner," sa Bjørn, og han fortalte om sin barndom, om moren som laget krumkaker mens snøen falt utenfor.En: They're memories," said Bjørn, as he told of his childhood, about his mother who made krumkaker while the snow fell outside.No: De fortsatte å snakke, om tradisjoner, livene sine, og de viste hverandre små skatter skjulte rundt i de mange bodene.En: They continued to talk, about traditions, their lives, and they showed each other small treasures hidden around the many booths.No: Signe kjente seg plutselig hjemme, som om Trondheim hadde åpnet armene for å ønske henne velkommen.En: Signe suddenly felt at home, as if Trondheim had opened its arms to welcome her.No: Når kvelden kom, og snøen la seg enda tykkere rundt dem, så de opp på den stjerneklare himmelen.En: When evening came, and the snow lay even thicker around them, they looked up at the starry sky.No: "Skal vi kanskje møtes igjen?En: "Shall we perhaps meet again?"No: " spurte Bjørn håpefullt.En: Bjørn asked hopefully.No: "Ja, det hadde vært fint," svarte Signe med et smil som varmet hennes hjerte i den kalde natten.En: "Yes, that would be nice," answered Signe with a smile that warmed her heart in the cold night.No: "Her, ta nummeret mitt.En: "Here, take my number."No: "De skiltes ved bodene, fylt med spenning over hva som skulle komme.En: They parted at the booths, filled with excitement over what was to come.No: Signe kjente at hun hadde funnet noe mer enn bare en gave i Trondheim.En: Signe felt that she had found something more than just a gift in Trondheim.No: Hun hadde funnet en forbindelse, og kanskje starten på noe nytt.En: She had found a connection, and perhaps the start of something new.No: Og for første gang på lenge føltes det som om hun virkelig tilhørte et sted.En: And for the first time in a long time, it felt like she truly belonged somewhere.No: I lydene fra julemessen, blant lysene og luktene, hadde hun funnet en bit av det hun hadde lett etter.En: In the sounds of the Christmas fair, among the lights and scents, she had found a piece of what she had been searching for.No: En liten glimt av tilstedeværelse og et stort håp for det kommende året.En: A small glimpse of presence and a great hope for the coming year. Vocabulary Words:landscape: landskapgently: lettsettled: la segblanket: teppecalmness: robuzzing: sumtestrolled: rusletcozy: koseligbooth: boddisplay: utstillingreserved: reservertsecurity: trygghetsuggested: foreslomemories: minneroverwhelmed: overveldetstretched: straktemulled wine: gløggfreshly baked: nystekteinspiring: inspirerendestrangers: fremmedetreasures: skatterpresence: tilstedeværelsehope: håpinspiration: inspirasjonchildhood: barndomtraditions: tradisjonerunique: uniktwinkling: blinkendelungs: lungenestarry: stjerneklare

Fluent Fiction - Norwegian
Soaring to Success: Lars' Winter Triumph at Holmenkollen

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Soaring to Success: Lars' Winter Triumph at Holmenkollen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en iskald desemberdag i Oslo.En: It was an icy cold December day in Oslo.No: Holmenkollen stod stolt mot den snødekte himmelen.En: Holmenkollen stood proudly against the snow-covered sky.No: Folk var samlet i varme klær, lange skjerf og tykke luer, ivrige etter å se de modige skihopperne.En: People gathered in warm clothes, long scarves, and thick hats, eager to watch the brave ski jumpers.No: Blant dem var Lars, en ung, ambisiøs skihopper.En: Among them was Lars, a young, ambitious ski jumper.No: I dag var dagen han hadde ventet på.En: Today was the day he had been waiting for.No: Den store konkurransen var i gang, og han måtte prestere.En: The big competition was on, and he had to perform.No: Lars sto ved siden av sin gode venn, Signe.En: Lars stood next to his good friend, Signe.No: Hun så spent ut, men også litt nervøs.En: She looked excited, but also a little nervous.No: "Du klarer dette, Lars," sa hun og smilte oppmuntrende.En: "You can do this, Lars," she said with an encouraging smile.No: Hun hadde et kamera i hånden, klar til å dokumentere hvert eneste øyeblikk.En: She had a camera in her hand, ready to document every single moment.No: Ved siden av dem sto Henrik, en erfaren skihopper.En: Next to them stood Henrik, an experienced ski jumper.No: Han var Lars' mentor.En: He was Lars' mentor.No: "Været er ikke perfekt, men du har muligheten nå," sa Henrik.En: "The weather isn't perfect, but you have the opportunity now," said Henrik.No: "Husk å ha ro i hodet.En: "Remember to keep calm in your mind."No: "Vinden blåste over bakken, og snøfnuggene danset i luften.En: The wind blew across the slope, and snowflakes danced in the air.No: Lars kjente hjertet banke raskt i brystet.En: Lars felt his heart beating rapidly in his chest.No: "Hva om jeg mislykkes?En: "What if I fail?"No: " tenkte han.En: he thought.No: Men innerst inne visste han at han måtte forsøke.En: But deep down, he knew he had to try.No: Hans far, en pensjonert skihopper, var der også.En: His father, a retired ski jumper, was there too.No: Han fulgte nøye med fra sidelinjen, og Lars ønsket så inderlig å imponere ham.En: He watched closely from the sidelines, and Lars so desperately wanted to impress him.No: Da det ble Lars' tur, tok han et dypt pust.En: When it was Lars' turn, he took a deep breath.No: Han gikk gjennom de kjente bevegelsene i hodet.En: He went through the familiar movements in his mind.No: Vinden ulte, men han bestemte seg.En: The wind howled, but he made his decision.No: Han ville hoppe.En: He would jump.No: Han satte fart fra toppen, vinden slo ham imot, men han holdt fokus.En: He sped down from the top, the wind hit him, but he stayed focused.No: Hoppet var perfekt.En: The jump was perfect.No: Han fløy gjennom luften med styrke og stil, lengre enn han noen gang hadde fløyet før.En: He flew through the air with strength and style, further than he had ever flown before.No: Tilskuernes heiarop fylte luften da han landet trygt på snøen.En: The cheers of the spectators filled the air as he landed safely on the snow.No: En ny personlig rekord!En: A new personal record!No: Lars gliste fra øre til øre.En: Lars grinned from ear to ear.No: Signe hoppet av glede, og Henrik ga ham en anerkjennende klapp på ryggen.En: Signe jumped with joy, and Henrik gave him an approving pat on the back.No: Da kom faren bort.En: Then his father came over.No: Han så på Lars med et alvorlig blikk, deretter nikket han.En: He looked at Lars with a serious expression, then nodded.No: "Godt gjort," sa han enkelt.En: "Well done," he said simply.No: Disse ordene betydde alt for Lars.En: Those words meant everything to Lars.No: Men det var mer enn bare hans fars godkjennelse.En: But it was more than just his father's approval.No: Lars følte en ny selvtillit, en forståelse av at han hadde verdi uansett.En: Lars felt a new confidence, an understanding that he had worth no matter what.No: Holmenkollen lå badet i vinterlyset, og et snøteppe dekket bakken som et julekortbilde.En: Holmenkollen was bathed in winter light, and a blanket of snow covered the ground like a Christmas card picture.No: Det var jul, en tid for mirakler og nye begynnelser.En: It was Christmas, a time for miracles and new beginnings.No: For Lars var dette både slutten og starten på noe enda større.En: For Lars, this was both the end and the start of something even greater.No: Han hadde overvunnet seg selv – og i dette øyeblikket, var det nok.En: He had overcome himself—and in this moment, that was enough. Vocabulary Words:icy: iskaldambitious: ambisiøsencouraging: oppmuntrendementor: mentoropportunity: mulighetencalm: rochest: brystetfail: mislykkesretired: pensjonertsidelines: sidelinjenimpress: imponeredecision: besluttespectators: tilskuererecord: rekordapproving: anerkjennendeserious: alvorligconfidence: selvtillitunderstanding: forståelseworth: verdiblanket: snøteppemiracles: miraklerbeginnings: begynnelserovercome: overvunnetproudly: stoltnervous: nervøsdocument: dokumenteredecember: desemberslope: bakkenbreath: pusthowled: ulte

Fluent Fiction - Norwegian
Nordic Thrills: Mystery and Magic at the Ice Hotel

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 16:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Nordic Thrills: Mystery and Magic at the Ice Hotel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-26-08-38-20-no Story Transcript:No: Nordlyset danset over himmelen, kastet et magisk skjær over Ice Hotel i Norge.En: The nordlyset danced across the sky, casting a magical glow over the Ice Hotel in Norge.No: Hotellet var et mesterverk av is og snø, perfekt til vinterens festligheter.En: The hotel was a masterpiece of ice and snow, perfect for winter festivities.No: Denne julen var spesiell, med gjester fra hele verden.En: This Christmas was special, with guests from all over the world.No: Men et mystisk tyveri truet med å kaste skygger over den glitrende glede.En: But a mysterious theft threatened to cast shadows over the sparkling joy.No: Åsmund, en lidenskapelig amatørdetektiv, kom til Ice Hotel i håp om å nyte et uforglemmelig vintereventyr.En: Åsmund, a passionate amateur detective, arrived at the Ice Hotel hoping to enjoy an unforgettable winter adventure.No: Men istedenfor snøskulpturer og varm gløgg, fant han seg plutselig midt i et mysterium.En: But instead of snow sculptures and warm mulled wine, he suddenly found himself in the middle of a mystery.No: Kjersti, hotellets stressede sjef, henvendte seg til ham en kald desembermorgen.En: Kjersti, the hotel's stressed manager, approached him on a cold December morning.No: "Åsmund, et uvurderlig artefakt er forsvunnet fra utstillingen!En: "Åsmund, an invaluable artifact has disappeared from the exhibition!"No: " sa hun, stemmen full av fortvilelse.En: she said, her voice full of despair.No: En gammel vikingøks, en del av hotellets historiske samling, var borte.En: An old Viking axe, part of the hotel's historical collection, was gone.No: "Vi må finne øksen," fortsatte Kjersti.En: "We have to find the axe," Kjersti continued.No: "Skandalen kunne ødelegge hotellets rykte.En: "The scandal could ruin the hotel's reputation."No: "Åsmund elsker en utfordring.En: Åsmund loves a challenge.No: Med et glimt i øyet, svarte han: "La meg hjelpe.En: With a twinkle in his eye, he replied, "Let me help."No: "De startet etterforskningen med å avhøre gjester og ansatte.En: They began the investigation by questioning guests and staff.No: En av gjestene, Leif, en historieprofessor med brennende interesse for norrøne gjenstander, vakte Åsmunds nysgjerrighet.En: One of the guests, Leif, a history professor with a burning interest in Norse artifacts, piqued Åsmund's curiosity.No: "Leif, hva vet du om øksen?En: "Leif, what do you know about the axe?"No: " spurte Åsmund under et intervju i hotellets varme peisestue.En: Åsmund asked during an interview in the hotel's warm fireplace lounge.No: "Oh, den øksen er fascinerende," svarte Leif, øynene glitrende av entusiasme.En: "Oh, the axe is fascinating," Leif replied, his eyes gleaming with enthusiasm.No: "Jeg skulle gjerne studert den nærmere.En: "I would love to study it more closely."No: "Mistanken vokste hos Åsmund.En: Suspicion grew in Åsmund.No: Kunne Leif ha tatt artefaktet?En: Could Leif have taken the artifact?No: Hvorfor?En: Why?No: For å studere det eller av andre grunner?En: To study it or for other reasons?No: Åsmund samlet de involverte i hotellets hovedsal, dekorert med krystaller av is som reflekterte lyset i alle regnbuens farger.En: Åsmund gathered everyone involved in the hotel's main hall, decorated with ice crystals that reflected light in all the colors of the rainbow.No: Det var et dramatisk øyeblikk da han førte sine funn.En: It was a dramatic moment as he presented his findings.No: "Jeg tror jeg vet hvor øksen er," begynte Åsmund, og en nervøs stillhet fulgte.En: "I think I know where the axe is," Åsmund began, and a nervous silence followed.No: "Den er gjemt i en isblokk, en del av en ny is skulptur.En: "It's hidden in an ice block, part of a new ice sculpture."No: "En av iskulpturene, en majestetisk drage med oppsiktsvekkende detaljer, hadde aldri blitt ferdig.En: One of the ice sculptures, a majestic dragon with striking details, had never been finished.No: Ved nærmere ettersyn avslørte den vridde isen en vakker gammel øks fanget i hjertet.En: Upon closer inspection, the twisted ice revealed a beautiful old axe trapped in its heart.No: Leif så skyldig ut, men det var ingen ondskap i hans handling.En: Leif looked guilty, but there was no malice in his actions.No: Han hadde lånt øksen, ikke for å holde, men for å avdekke mer av dens historie – uheldigvis raskt skjult i is før den kunne bli tilbakelevert.En: He had borrowed the axe, not to keep, but to uncover more of its history—unfortunately quickly hidden in ice before it could be returned.No: Kjersti pustet lettet ut da øksen kom til rette.En: Kjersti breathed a sigh of relief when the axe was found.No: "Du gjorde det, Åsmund!En: "You did it, Åsmund!"No: " utbrøt hun.En: she exclaimed.No: Reputasjonen til hotellet var trygg.En: The hotel's reputation was safe.No: Leif fikk en reprimande, men også en takksigelse for ny innsikt om øksen.En: Leif received a reprimand but also a thank you for new insights about the axe.No: Historien var ikke bare en om et mistet artefakt, men om samarbeidet og de sammenbundne lidenskapene.En: The story was not only about a lost artifact but about cooperation and shared passions.No: Med saken løst, skjønte Åsmund at han ikke bare hadde funnet en stjålet øks, men også sin egen tillit og nye venner.En: With the case solved, Åsmund realized that he had not only found a stolen axe but also his own confidence and new friends.No: Under det dansende nordlyset var han ikke lengre en enkel turist, men en pålitelig detektiv, klar for sitt neste eventyr.En: Under the dancing nordlyset, he was no longer just a simple tourist, but a reliable detective ready for his next adventure. Vocabulary Words:danced: dansetcasting: kastetglow: skjærmasterpiece: mesterverkcrafted: skaptfestivities: festlighetertheft: tyverimysterious: mystiskshadows: skyggerpassionate: lidenskapeligamateur: amatørunforgettable: uforglemmeligartifacts: gjenstandersuspicion: mistankenquestioning: avhøreexhibition: utstillingcuriosity: nysgjerrighetinterview: intervjugleaming: glitrendeenthusiasm: entusiasmerevealed: avslørtestriking: oppsiktsvekkendeinspection: ettersyntwisted: vriddeguilty: skyldigmalice: ondskapreprimand: reprimandeinvestigation: etterforskningenshared: sammenbundneconfidence: tillit

Anger
Nyttårsspesial 2025

Anger

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 81:02


Nyåret ringes inn av Frida Thuen og Kathinka Wang. Noen av stikkordene er brutte badekaravtaler, å være en riflajente, Hotel Cæsar, et bra hvis-ikke-jeg-var-gift-skjørt, Soft Spot, høykultur versus lavkultur og å finne håp.Programledere: Frida Thuen og Kathinka WangSupport this show http://supporter.acast.com/anger. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Stetoskopet – Tidsskriftets podkast
Reprise: En jul på vakt

Stetoskopet – Tidsskriftets podkast

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 26:36


Denne episoden ble først publisert 26.12.2024. Julen – en høytid spekket av forventninger, tradisjon, mat, lys og masse følelser. For mange feires den gjerne med familie og de nærmeste. Mens for andre tilbringes den på andre måter. Noen må jo holde hjulene i gang på landets sykehus. Og det er nettopp noen av disse juleheltene vi møter i dagens episode. Nærmere bestemt en lege, en sykehusprest, to sykehusklovner – og et studentkor. For hvordan er det egentlig å skulle feire jul på vakt? Medvirkende i denne episoden er medisinstudent og kormedlem Lisa Dreessen, sykehusprest Ole Andreas Holen, barnelege Mari Oppebøen og sykehusklovner og skuespillere Marie Stork og Julie Solberg.Tilbakemeldinger kan sendes til stetoskopet@tidsskriftet.no.Stetoskopet produseres av Caroline Ulvin Johansson, Are Brean, Ragnhild Ørstavik og Julie Didriksen ved Tidsskrift for Den norske legeforening. Ansvarlig redaktør er Are Brean. Jingle og lydteknikk: Håkon Braaten / Moderne media     Coverillustrasjon: Stephen Lee   See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Norwegian
The Snowman Stunt: A Christmas Card Adventure in Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 15:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Snowman Stunt: A Christmas Card Adventure in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-23-23-34-02-no Story Transcript:No: Vigelandsparken lå stille under et tynt lag av snø.En: Vigelandsparken lay quietly under a thin layer of snow.No: Himmelen var grå, men til og med de dystre skyene kunne ikke skjule skjønnheten i de mange statuene.En: The sky was gray, but even the gloomy clouds couldn't hide the beauty of the many statues.No: Turister gikk rundt med kameraer, ivrige etter å fange noen minner av parken.En: Tourists walked around with cameras, eager to capture some memories of the park.No: Blant dem gikk Lars, klønete og morsom i sitt snømannskostyme.En: Among them walked Lars, clumsy and funny in his snowman costume.No: Han holdt et stort kamera og hadde en plan om å lage årets beste julekort.En: He held a large camera and had a plan to make the best Christmas card of the year.No: Lars elsket julen.En: Lars loved Christmas.No: Han hadde bestemt seg for at årets kort skulle være noe helt spesielt.En: He had decided that this year's card should be something completely special.No: Derfor hadde han på seg dette gigantiske, komiske snømannkostymet.En: Therefore he wore this gigantic, comical snowman costume.No: Problemet var bare at han nesten ikke kunne bevege seg.En: The only problem was that he could hardly move.No: "Det er så kaldt!En: "It's so cold!"No: " klaget Lars og viftet med armene.En: complained Lars as he waved his arms.No: "Og jeg kan nesten ikke se noe!En: "And I can hardly see anything!No: Hvordan skal jeg ta et bilde av meg selv?En: How am I supposed to take a picture of myself?"No: "Eva og Sven, hans lojale venner, lo og ristet på hodet.En: Eva and Sven, his loyal friends, laughed and shook their heads.No: "Du er sprø, Lars," sa Sven med et smil.En: "You're crazy, Lars," said Sven with a smile.No: "Men vi skal hjelpe deg.En: "But we'll help you."No: "Lars så seg rundt, håpet at en idé ville komme til ham.En: Lars looked around, hoping that an idea would come to him.No: Statuene så ut til å stirre tilbake, nesten som om de også moret seg over hans skumle situasjon.En: The statues seemed to stare back, almost as if they were also amused by his tricky situation.No: Til slutt fikk Lars øye på en sokkel uten statue.En: Finally, Lars spotted a pedestal without a statue.No: Kanskje, tenkte han, han kunne stå der og få det perfekte bildet?En: Maybe, he thought, he could stand there and get the perfect picture?No: "Kan dere løfte meg opp dit?En: "Can you lift me up there?"No: " spurte han Eva og Sven.En: he asked Eva and Sven.No: "Er du sikker?En: "Are you sure?"No: " spurte Eva skeptisk.En: asked Eva skeptically.No: "Det ser farlig ut.En: "It looks dangerous."No: ""Det vil bli perfekt!En: "It will be perfect!"No: " insisterte Lars.En: insisted Lars.No: Med mye latter og fomling fikk de løftet Lars opp på sokkelen.En: With much laughter and fumbling, they managed to lift Lars onto the pedestal.No: Han stilte opp kameraet på et stativ og satte timeren.En: He set up the camera on a tripod and set the timer.No: "Kom nærmere!En: "Come closer!"No: " ropte Lars til vennene sine.En: shouted Lars to his friends.No: "Vi skal være på bildet sammen.En: "We should be in the picture together."No: "De satte seg ved sokkelens kant mens timeren tikket ned.En: They sat by the edge of the pedestal as the timer counted down.No: Så kom øyeblikket.En: Then came the moment.No: Kameraet klikket.En: The camera clicked.No: Men idet Lars lener seg fremover, mister han balansen og faller rett av sokkelen og ned i snøen.En: But as Lars leaned forward, he lost his balance and fell right off the pedestal into the snow.No: Eva og Sven kunne ikke annet enn å le.En: Eva and Sven couldn't help but laugh.No: Lars lå i en snødrift, med snøhatt og kost i alle retninger.En: Lars lay in a snowdrift, with snow hat and broom in all directions.No: Det var langt fra det perfekte bildet Lars hadde sett for seg, men i det øyeblikket forstod han noe viktig.En: It was far from the perfect picture Lars had imagined, but at that moment he understood something important.No: De uventede øyeblikkene var ofte de beste, dem som ble minnet for livet.En: The unexpected moments were often the best, those that became memories for life.No: "Greit, dette er den beste julegaven," lo Lars, fortsatt liggende i snøen.En: "Okay, this is the best Christmas gift," laughed Lars, still lying in the snow.No: "En jul jeg aldri vil glemme!En: "A Christmas I'll never forget!"No: "Lars kikket opp mot statuene som fortsatt sto majestetiske og uforstyrrede.En: Lars looked up at the statues that still stood majestic and undisturbed.No: Han smilte, lettet over å innse at perfeksjon ikke alltid var nødvendig, spesielt ikke i julen.En: He smiled, relieved to realize that perfection wasn't always necessary, especially not at Christmas.No: Det ufullkomne fikk til tider en selvsagt plass i hjertet.En: The imperfect sometimes found a natural place in the heart. Vocabulary Words:stare: stirreclumsy: klønetegloomy: dystregigantic: gigantiskecomical: komiskepedestal: sokkellean: lenebalance: balansesnowdrift: snødriftmajestic: majestetiskeundisturbed: uforstyrrederelieved: lettetimperfect: ufullkomnecostume: kostymetripod: stativtimer: timerenskeptically: skeptiskamused: moretcapture: fangeeager: ivrigememories: minnercapture: fangeunexpected: uventedeclosure: avslutninggift: gaveloyal: lojalefumbled: fumletsnowfall: snøfalllaugh: leperfect: perfekte

Gutta backer
Er det noen slemme barn her?

Gutta backer

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 22:58


Det er dagen før den store dagen og Jørgen har kommet på navn til julefilmer som gutta skal fortelle hva handler om. Vi blir presentert filmene NIssens Nei, Er Det Noen Slemme Barn Her og Rudolfs Hevn. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

GIRLS HOTLINE
9 verdifulle lærdommer med Helene Myhre

GIRLS HOTLINE

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 51:10


God lillejulaften babes. I denne episoden av Girls Hotline deler Helene Myhre ni av de mest betydningsfulle lærdommene livet har gitt henne så langt: Når du begynner å ta valg for andre, mister du deg selv først.Noen ganger må du slippe taket for at noe bedre skal få plass.Du treffer ikke alltid på første forsøk -noen ganger handler det bare om å prøve en ny retning.Å miste mennesker du er glad i, endrer alt, også måten du ser livet på.Måten folk behandler deg på, sier mer om de enn deg.Bekreftelse : enten gjennom alkohol eller oppmerksomhet. yller tomrom som egentlig trenger noe helt annet.Det er ofte de kjipe periodene som gir mest klarhet og mest vekst.Vi skal alle dø en dag, Ingen husker hva du gjorde, men de husker hvem du varDu vil alltid lengte og jage etter det du ikke harDette er en ærlig og reflektert episode, og jeg håper den gir deg noe fint å ta med deg inn i 2026. Ha en fantastisk juleferie alle sammen. GOD JUL!MER AV HELENE:TikTok & Instagram: @helene.myhreeFØLG MEG:TikTok: @girls.hotlineInstagram: @girlshotline Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Lavterskel
#217 – God jul, RGP-nyhet, pop-up halvmaraton og noen oppfordringer

Lavterskel

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 11:33


Om du syns juletiden er ekstra tøff, ikke nøl med å ringe Kirkens SOS-telefon på 22 40 00 40, eller Mental Helse sin 116 123 om du trenger noen å prate med. Begge tjenestene er døgnåpne, og gratis å bruke. Nøl naturligvis heller ikke med å ringe venner eller familie om du trenger å prate. Legg ellers fra dere telefonen, og la være å oppsøke sosiale medier.Det samme gjelder dere som har venner og familie dere ikke har snakket med på en stund, eller som dere tror hadde satt pris på en telefon eller et besøk, enten nå eller ellers i hverdagen. Et felles nyttårsforsett for alle oss kan være å holde hyppigere kontakt med menneskene vi er glad i. Det tjener vi betydelig mer på enn tiden vi bruker på telefonen vår.SpareBank 1 Rogaland Grand Prix 26' er offisielt bekreftet. SpareBank 1 Sør-Norge kommer inn som hovedsponsor for neste års serie, som inneholder de samme 7 løpene, og har de samme reglene for gjennomføring som årets utgave. All info finner dere her: https://www.lavterskel.run/rogaland-grand-prixGjennomløping av 10 km og halvmaraton-distansen på HOKA Solastranden Halvmaraton kan du delta på 31.12, mer info om det finner du her: https://www.facebook.com/events/1933815010815390Og vi arrangerer pop-up halvmaraton lørdag 27.12 kl 10:00 på Forus, med Sindre som fartsholder på 1:30 og Kalle som fartsholder på 2:00. Mer info om det finner du her: https://strava.app.link/Kh4BfplDkZbNy episode kommer som vanlig på fredag (og ikke høre den på høyttaler foran barna).God jul! Ta vare på deg selv, og hverandre!Podkasten er sponset av:

Fluent Fiction - Norwegian
From the Sidelines to the Snowball Fight: Sindre's Winter Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 15:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From the Sidelines to the Snowball Fight: Sindre's Winter Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-22-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøfnugg dalte ned over den lille byparken, et vinterlandskap av glitrende skjønnhet.En: Snøfnugg fell into the small city park, a winter landscape of sparkling beauty.No: Trærne sto som statuer, dekket i hvitt, mens barn med røde kinn og lyse smil lekte i snøen.En: The trees stood like statues, covered in white, while children with rosy cheeks and bright smiles played in the snow.No: Lyden av julesanger fylte luften fra den gamle trekirken i nærheten.En: The sound of Christmas carols filled the air from the old wooden church nearby.No: Sindre sto på avstand, med hendene dypt begravd i lommene på den tykke jakken sin.En: Sindre stood at a distance, with his hands deeply buried in the pockets of his thick coat.No: Han så på klassekameratene som kastet snøballer på hverandre i en livlig kamp.En: He watched his classmates throwing snowballs at each other in a lively battle.No: Astrid, hans eldre søster, ledet an med et latterfylt rop, oppmuntret alle til å delta.En: Astrid, his older sister, led the way with a laughter-filled shout, encouraging everyone to join in.No: Hun fanget Sindres blikk og vinket han over.En: She caught Sindre's gaze and waved him over.No: "Kom igjen, Sindre!En: "Come on, Sindre!No: Det blir gøy!En: It will be fun!"No: " ropte Astrid.En: shouted Astrid.No: Sindre nølte.En: Sindre hesitated.No: Han elsket å observere, men deltok sjelden.En: He loved to observe but rarely participated.No: Hva om han bommet på et kast eller ble truffet for ofte?En: What if he missed a throw or got hit too often?No: Frykten for å gjøre seg til latter forfulgte tankene hans.En: The fear of making a fool of himself haunted his thoughts.No: Men Astrids varme smil og oppmuntrende rop fikk han til å vurdere muligheten.En: But Astrid's warm smile and encouraging shouts made him consider the possibility.No: Elin, hans gode venn fra klassen, smilte mot han fra under en tykk lue.En: Elin, his good friend from class, smiled at him from beneath a thick hat.No: Hun var som alltid rolig og trygg.En: She was, as always, calm and reassuring.No: "Du klarer det, Sindre.En: "You can do it, Sindre.No: Jeg har tro på deg," sa hun.En: I believe in you," she said.No: Sindre tok et dypt pust og begynte å gå mot dem.En: Sindre took a deep breath and began to walk toward them.No: Skrittene var tunge, men hjertet hans slo raskt.En: His steps were heavy, but his heart beat rapidly.No: Da han til slutt nådde dem, føltes det som en seier i seg selv.En: When he finally reached them, it felt like a victory in itself.No: Snøballkampen var i full sving da Sindre kastet sin første snøball.En: The snowball fight was in full swing when Sindre threw his first snowball.No: Den traff bakken langt fra målet, men ingen lo.En: It hit the ground far from the target, but no one laughed.No: I stedet klappet Astrid han vennlig på skulderen.En: Instead, Astrid patted him kindly on the shoulder.No: "Bra forsøk, du klarer det!En: "Good try, you can do it!"No: " sa hun.En: she said.No: I løpet av få minutter var Sindre midt i action, og kampen varmer ham mer enn han forventet.En: Within minutes, Sindre was in the midst of the action, and the battle warmed him more than he expected.No: Han begynte å le og fant seg selv jage etter nye mål, glemme frykten han hadde hatt.En: He began to laugh and found himself chasing new targets, forgetting the fear he had.No: Plutselig så han muligheten.En: Suddenly, he saw the opportunity.No: En perfekt snøball, kompakt og rund, fikk veien til sitt mål med en presisjon han ikke visste han hadde.En: A perfect snowball, compact and round, found its way to its target with a precision he didn't know he had.No: Den traff Elins skulder, og hun snudde seg med et overrasket smil.En: It hit Elin's shoulder, and she turned with a surprised smile.No: "Litt av et treff, Sindre!En: "Quite a hit, Sindre!"No: " lo hun, og resten av vennegjengen jublet.En: she laughed, and the rest of the group cheered.No: Den kvelden, mens himmelen ble mørk og lampene i parken kastet et mykt lys over snøen, skjønte Sindre at de små skrittene utenfor komfortsonen hans kunne gi store gleder.En: That evening, as the sky grew dark and the lamps in the park cast a soft light over the snow, Sindre realized that the small steps outside his comfort zone could bring great joys.No: Han kjente seg sterkere og mer selvsikker enn noensinne.En: He felt stronger and more confident than ever.No: "Dette var gøy, Sindre," sa Elin mens de gikk hjemover, sporene deres skranglet i snøen.En: "This was fun, Sindre," said Elin as they walked home, their tracks crunching in the snow.No: Han nikket og smilte, trygg i vissheten om at han hadde overvunnet noe inni seg selv.En: He nodded and smiled, secure in the knowledge that he had overcome something within himself.No: Winterens natt føltes magisk i lyset av julelysene som blinket vennlig nedover den lille byens gater.En: The winter night felt magical in the glow of Christmas lights that twinkled friendly down the streets of the small city. Vocabulary Words:magnificent: glitrendestatues: statuersparkling: skinnendecarols: julesangerhesitated: nølteparticipated: deltokhaunted: forfulgtreassuring: tryggpaced: gikkenthusiasm: entusiasmewarmth: varmecompact: kompaktprecision: presisjonstartled: overrasketsatisfaction: tilfredshetconquered: overvunnetglee: gledethesitant: tvilendechilly: kjøligeencouraged: oppmuntretreluctance: motviljeadventure: eventyrovercoming: overvinneconfidence: selvtillitvictory: seiertargets: målglow: glødcontemplated: overveidmuffled: dempetransformed: omformet

Espacio Cripto
Cripto en Navidad: Qué Decir (y Qué No) en la Cena 2025

Espacio Cripto

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 35:48


En este episodio hacemos un recuento criptonavideño: revisamos cómo cerraron el año Bitcoin, Ethereum y Solana después de tantas subidas y bajadas, y te damos las claves y respuestas para esas conversaciones inevitables con la familiaDescarga el reporte Fintech 3.0: https://bando.cool/fintech3/blog00:00 - Introducción: ¿Listo para la cena navideña cripto?01:56 - El Recuento del Año - Precios y Emociones08:32 - Manual de Supervivencia Navideña - Las Preguntas Incómodas08:32 - "¿Y cómo van las criptos?"11:45 - "A ver, ¿a qué cripto le meto?"15:31 - "¿Y eso no es para criminales? / Es una estafa"18:30 - "¿Es cierto que eso es el futuro?"21:54 - "¿Y tú en qué trabajas?"27:24 - Lo que más nos emociona: La adopción silenciosa y la tecnología invisible.31:50 - Outro

Hverdagspsyken
Helsesystemets historie og potensial m/ Werner Christie

Hverdagspsyken

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 97:26


Hvordan har det norske helsesystemet utviklet seg og hvor ligger potensialet?I denne episoden ser vi på det norske helsesystemets utvikling siden 2. verdenskrig og spesielt de siste 60 årene. Du får møte Norges første helseminister Werner Christie, som deler fra sin reise og gir oss unike historiske innblikk i utvalgte steg i utviklingen. Hans historie starter med Vietnam-demonstrasjonene og “civil rights”-bevegelsen på utvekslingsåret i USA, samme år som Dr. Martin Luther King og Robert F. Kennedy ble drept. Noen år senere, som ung medisinstudent, sto han midt i samfunnsengasjementet i Norge på 70-tallet, med fokus på fred, likestilling, diskriminering, miljø og sosial ulikhet. En tid som også var preget av motstand mot den tradisjonelle psykiatrien, kalt “deinstitusjonalisering”, der samfunnsomsorg og mer helhetlige tilnærminger var i vekst. Inspirert av pionérer i sin tid, som den italienske psykiateren Franco Basaglia, som bygger på mange av de samme prinsippene som står sterkt i dagens kritikk av psykisk helsevern og den feilslåtte medisinske modellen innen psykisk helse.Sammen med Jimmy ser de på potensialet til helsesystemet, og hvordan tankegodset fra 60-tallet fortsatt er en viktig inspirasjon til hvordan systemet kunne satt mennesket i sentrum og skapt en modell som både kostet mindre og førte til bedre helingsreiser.Werner Hosewinckel Christie er en norsk lege og helsepolitiker, som ble Norges første helseminister i perioden fra 1992–1995. Inn i jobben tok han med seg lang erfaring fra distriktene som både allmennlege, assisterende fylkeslege i 1981–1984 og fylkeshelsesjef fra 1988 i Hedmark. Etter dette brukte han sin erfaring i ulike engasjement som konsulent, blant andre som formann i Bioteknologinemnda 2000–2004, der han var to av årene i Silicon Valley, San Fransisco, etterfulgt av fire år i Kina som vitenskaps- og teknologirådgiver for Den Norske ambassaden i Beijing. De siste årene har han engasjert seg sterkt gjennom ulike styrevern og engasjement i paradigmeskiftet innen psykisk helse som fokuserer på en mer helhetlig forståelse av psykisk helse forbi den begrensende medisiniske modellen med diagnoser.God lytting!

99%
Ep. 548 - Lo que SI y lo que NO en Nochebuena

99%

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 42:11


La Nochebuena tiene reglas no escritas… y casi nadie las respeta. Desde lo que sí conviene hacer para sobrevivir a la cena, hasta todo aquello que es mejor evitar si no quieres terminar discutiendo, incómodo o arrepentido. Hablamos de tradiciones, expectativas absurdas, Santa Claus, regalos que no se olvidan y decisiones que solo parecen buenas ideas después de la tercera copa. Una guía honesta y necesaria para atravesar la Navidad sin perder la cabeza ni a la familia.

Fluent Fiction - Norwegian
The Unexpected Joy of Astrid's Chaotic Christmas Bash

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 17:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: The Unexpected Joy of Astrid's Chaotic Christmas Bash Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-21-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen lå som et mykt teppe over Astrids gård.En: The snow lay like a soft blanket over Astrid's farm.No: Det var vinter, og julelysene blinket overalt.En: It was winter, and the Christmas lights twinkled everywhere.No: Astrid sto utenfor låven og så på den koselige gården.En: Astrid stood outside the barn and looked at the cozy farm.No: Hun hadde lyst til å lage den mest imponerende julefesten i bygda.En: She wanted to host the most impressive Christmas party in the village.No: Leif, hennes gode venn, sto ved siden av henne og beundret synet.En: Leif, her good friend, stood beside her and admired the view.No: "Klar til å hjelpe?En: "Ready to help?"No: " spurte Astrid.En: asked Astrid.No: "Vi har mye å gjøre før julaften.En: "We have a lot to do before Christmas Eve."No: ""Selvfølgelig," svarte Leif med et varmt smil.En: "Of course," replied Leif with a warm smile.No: Han hadde alltid vært der for Astrid, men hadde aldri klart å fortelle henne hvor mye han brydde seg.En: He had always been there for Astrid, but he had never managed to tell her how much he cared.No: Sigrid, naboen, kom over med en kurv full av saft og pepperkaker.En: Sigrid, the neighbor, came over with a basket full of juice and gingerbread cookies.No: "Tid for en pause, dere to arbeidssomme!En: "Time for a break, you two hard workers!No: Jeg ser at Knut er der borte,” sa hun lattermildt, og pekte på geiten Knut, som tittet ut fra bak låven.En: I see Knut is over there,” she said with a laugh, pointing at Knut the goat, who peeked out from behind the barn.No: Knut, den nysgjerrige geiten, likte å skape litt kaos på gården.En: Knut, the curious goat, liked to create a bit of chaos on the farm.No: Han hadde en tendens til å dukke opp når man minst ventet det, og Astrid måtte stadig rydde opp etter ham.En: He had a tendency to show up when one least expected it, and Astrid often had to clean up after him.No: "Jeg håper han holder seg unna festforberedelsene," mumlet Astrid bekymret.En: "I hope he stays away from the party preparations," Astrid muttered worriedly.No: Dagene gikk, og Astrid jobbet hardt.En: The days went by, and Astrid worked hard.No: Hun pyntet huset, laget mat og planla den perfekte festen.En: She decorated the house, cooked food, and planned the perfect party.No: Men Knut hadde andre planer.En: But Knut had other plans.No: En dag, da hun skulle sette opp et vakkert juletre i stua, hørte hun bråk bak seg.En: One day, as she was setting up a beautiful Christmas tree in the living room, she heard a ruckus behind her.No: Knut hadde klart å komme seg inn og snuset rundt på bordet.En: Knut had managed to get in and was sniffing around the table.No: Han snudde seg og, i et øyeblikk av forvirring, kastet han seg ut døra, med en av Astrids dekorasjoner i munnen.En: He turned around and, in a moment of confusion, dashed out the door with one of Astrid's decorations in his mouth.No: Astrid kunne ikke hjelpe å le litt.En: Astrid couldn't help but laugh a little.No: "Den geiten," sukket hun.En: "That goat," she sighed.No: Leif så alt fra utkanten av rommet.En: Leif watched everything from the edge of the room.No: Han gikk bort til Astrid, la hånden på skulderen hennes og sa, "La oss fikse dette sammen.En: He went over to Astrid, placed a hand on her shoulder, and said, "Let's fix this together."No: "Endelig kom julaften.En: Finally, Christmas Eve arrived.No: Gården glitret i lyset av de mange lysene, og gjestene begynte å ankomme.En: The farm glittered in the light of the many lights, and guests began to arrive.No: Astrid ønsket alle velkommen med et stort smil, mens Leif hjalp til med å sette frem maten.En: Astrid welcomed everyone with a big smile, while Leif helped set out the food.No: Alt gikk som planlagt, helt til Knut gjorde sitt store inntog.En: Everything went as planned, until Knut made his grand entrance.No: Midt i festen smatt han inn gjennom døra og løp rett mot midtpunktet, bordet med desserter.En: In the middle of the party, he slipped in through the door and ran straight towards the center, the dessert table.No: Med et brak og latter fra gjestene, endte Knut opp med å velte kaken.En: With a crash and laughter from the guests, Knut ended up knocking over the cake.No: Astrid så på rotet og skulle til å beklage, men Leif avbrøt henne og sa høyt til alle, "Det er den delen av festen vi kaller 'Knut-showet!En: Astrid looked at the mess and was about to apologize, but Leif interrupted her and loudly said to everyone, "This is the part of the party we call the 'Knut-show!'No: ' Ingen fest er komplett uten litt Knut-kaos!En: No party is complete without a little Knut-chaos!"No: "Det fikk hele gruppen til å bryte ut i smil og latter.En: This made the whole group break out in smiles and laughter.No: Da tok Leif sjenert Astrids hånd.En: Then, Leif shyly took Astrid's hand.No: "Kanskje vi også kan ha vårt eget øyeblikk," sa han med et snev av nervøsitet i stemmen.En: "Maybe we can also have our own moment," he said with a hint of nervousness in his voice.No: De begynte å danse til en av de gamle julemelodiene som spilte i bakgrunnen.En: They began to dance to one of the old Christmas melodies playing in the background.No: Varme blikk fra venner og et øyeblikket av realisering var alt som trengtes.En: Warm glances from friends and a moment of realization were all it took.No: Astrid skjønte at festen ikke trengte å være feilfri for å være perfekt.En: Astrid realized that the party didn't need to be flawless to be perfect.No: Da natten snek seg inn, fylte latter, vennskap og litt uventet kjærlighet luften på gården.En: As night crept in, laughter, friendship, and a bit of unexpected love filled the air on the farm.No: Astrid omfavnet kaoset, og innså at ekte glede ble funnet i øyeblikkene man minst ventet.En: Astrid embraced the chaos, realizing that true joy was found in the moments one least expected.No: Leif, styrket av kvelden, visste han hadde gjort det rette ved å avsløre følelsene sine.En: Leif, strengthened by the evening, knew he had done the right thing by revealing his feelings.No: Dette skulle bli en julefest de aldri glemte, og Knut var selvfølgelig midtpunktet for en ny tradisjon - "Knut-showet", til alle gjestenes store glede.En: This would be a Christmas party they would never forget, and Knut was, of course, the centerpiece of a new tradition—the "Knut-show," much to the delight of all the guests. Vocabulary Words:blanket: teppeimpressive: imponerendeadmired: beundretcosy: koseligebasket: kurvgingerbread cookies: pepperkakerchaos: kaostendency: tendensmuted: mumletdecorated: pyntetruckus: bråkconfusion: forvirringlaughed: lattermildtglittered: glitretdessert: desserterapologize: beklageinterrupted: avbrøtshyly: sjenerthint: snevrealization: realiseringcrept: snekembraced: omfavnetchaos: kaosrevealing: avsløreforgotten: glemtcenterpiece: midtpunkttradition: tradisjondelight: gledevillage: bygdunexpected: uventet

Fluent Fiction - Norwegian
Surprising Love Under Oslo's Winter Wonderland

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Surprising Love Under Oslo's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-20-08-38-20-no Story Transcript:No: Sigrid sto i Vigeland Park med et hjertet fullt av forventninger og en ring i lommen.En: Sigrid stood in Vigeland Park with a heart full of anticipation and a ring in her pocket.No: Det var vinter, og snøen lå som et hvitt teppe over Oslo.En: It was winter, and the snow lay like a white blanket over Oslo.No: De mange lysene i parken glødet varmt, og skapte en magisk atmosfære som nærmest var uvirkelig.En: The many lights in the park glowed warmly, creating a magical atmosphere that was almost surreal.No: Det var jul med alt som hører til, og parken var fylt med stemmer av familier og par som nøt denne spesielle tiden av året.En: It was Christmas with all its trimmings, and the park was filled with the voices of families and couples enjoying this special time of year.No: Ved hennes side gikk Eirik, hennes betrodde venn.En: Beside her walked Eirik, her trusted friend.No: Han visste om planene hennes og hadde lovet å hjelpe om det skulle bli nødvendig.En: He knew about her plans and had promised to help if needed.No: Sammen hadde de allerede planlagt alt ned til den minste detalj.En: Together, they had already planned everything down to the smallest detail.No: Eirik hadde også sett til at Lars ikke skjønte noe.En: Eirik had also ensured that Lars remained oblivious.No: Sigrid ønsket denne kvelden skulle være helt perfekt.En: Sigrid wanted this evening to be absolutely perfect.No: Men Vigeland Park denne kvelden var mer folksom enn de hadde forutsett.En: But Vigeland Park this evening was more crowded than they had anticipated.No: Overalt var det grupper av glade mennesker, barn som lo og par som holdt hender.En: Everywhere, there were groups of happy people, laughing children, and couples holding hands.No: Sigrid begynte å bli nervøs.En: Sigrid began to feel nervous.No: Hvordan skulle hun finne et øyeblikk av ro midt i denne mengden?En: How would she find a moment of peace in the midst of this crowd?No: Mens de gikk, snakket Lars begeistret om statuene, uten å ane Sigrids hemmelighet.En: As they walked, Lars enthusiastically talked about the statues, unaware of Sigrid's secret.No: "Se, Sigrid, den ser nesten levende ut i denne belysningen," sa han med et smil, mens han pekte på en snødekt statue.En: "Look, Sigrid, that one looks almost alive in this lighting," he said with a smile, pointing at a snow-covered statue.No: Sigrid prøvde å svare naturlig, men tankene var et annet sted.En: Sigrid tried to respond naturally, but her thoughts were elsewhere.No: Hun så seg rundt, søkende etter en mulighet.En: She looked around, searching for an opportunity.No: Hun ville gjøre det nå, i kveld.En: She wanted to do it now, this evening.No: Det måtte være et lite øyeblikk av stillhet et sted, en flik av tid der bare de eksisterte.En: There had to be a small moment of quiet somewhere, a glimpse of time where only they existed.No: Da de nærmet seg en av parkens frodige dammer, kom øyeblikket uventet.En: As they approached one of the park's lush ponds, the moment came unexpectedly.No: En liten folde i stien hadde fått et snølag som glitret i lyset fra lyktene.En: A small fold in the path had gathered a layer of snow that glittered in the light from the lanterns.No: Eirik nikket oppmuntrende og trakk seg litt tilbake, en gest så subtil at Lars ikke merket noe.En: Eirik nodded encouragingly and stepped back a little, a gesture so subtle that Lars noticed nothing.No: Med hjertet bankende tok Sigrid Lars i hånden.En: With her heart pounding, Sigrid took Lars's hand.No: "Lars," sa hun forsiktig, øynene hennes møtte hans.En: "Lars," she said softly, her eyes meeting his.No: "Det er noe jeg har lyst til å spørre deg om.En: "There's something I'd like to ask you."No: "Lars så forvirret på henne, men smilte varmt.En: Lars looked at her, confused, but smiled warmly.No: "Hva er det, Sigrid?En: "What is it, Sigrid?"No: "Hun sank ned på et kne, trakk pusten dypt og åpnet hånden sin der ringen lå.En: She sank to one knee, took a deep breath, and opened her hand where the ring lay.No: "Vil du gifte deg med meg?En: "Will you marry me?"No: "En kort stillhet fylte rommet rundt dem, og resten av parken forsvant for et øyeblikk.En: A brief silence filled the space around them, and the rest of the park disappeared for a moment.No: Alt som betydde noe var Lars sitt ansikt, som lyste opp i et stort smil.En: All that mattered was Lars's face, which lit up in a wide smile.No: "Ja, selvfølgelig vil jeg det!En: "Yes, of course I will!"No: " Lars trakk Sigrid opp i en omfavnelse, og folkemengden rundt dem syntes å smelte bort, etterlatende dem i en boble av lykke.En: Lars pulled Sigrid up into an embrace, and the crowd around them seemed to melt away, leaving them in a bubble of happiness.No: Eirik, som hadde stått i skyggene, hoppet ut med hevede armer og et jubelrop.En: Eirik, who had been standing in the shadows, jumped out with raised arms and a cheer.No: "Gratulerer, dere to!En: "Congratulations, you two!"No: "Sigrid kjente en bølge av lettelse og glede.En: Sigrid felt a wave of relief and joy.No: Hun hadde lært noe nytt denne kvelden: noen ganger er det spontane øyeblikk som blir de mest minneverdige.En: She had learned something new that evening: sometimes it's the spontaneous moments that become the most memorable.No: Mens snøen falt rundt dem, føltes alt perfekt.En: As the snow fell around them, everything felt perfect.No: Resten av kvelden vandret de gjennom parken, hånd i hånd, fylt med varme og glede.En: For the rest of the evening, they wandered through the park hand in hand, filled with warmth and joy.No: Julen hadde brakt dem nærmere hverandre enn noen gang før, under de funklende lysene i Vigeland Park.En: Christmas had brought them closer together than ever before, under the twinkling lights in Vigeland Park. Vocabulary Words:anticipation: forventningerwinter: vinterblanket: teppeatmosphere: atmosfæresurreal: uvirkeligtrusted: betroddeensured: sørget foroblivious: skjønte ingentingcrowded: folksomnervous: nervøsenthusiastically: begeistretopportunity: mulighetponds: dammergestured: gestikuleresubtle: subtilpounding: bankendeembrace: omfavnelsemelt: smeltebubble: boblerelief: lettelsespontaneous: spontanememorable: minneverdigelanterns: lykterlit up: lyste oppsnow-covered: snødektconfused: forvirretgathered: samletgazed: såquiet: stillhetglow: gløde

Damaris Norge - kobler kristen tro og populærkultur
Synd og sex misforstått - Sofie Braut

Damaris Norge - kobler kristen tro og populærkultur

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 46:59


Dette seminaret fra Veritaskonferansen 2025 tar opp den store forvirringen omkring sex og synd. Noen har inntrykk av at sex er synd. Andre tenker at synd hovedsakelig dreier seg om sex. Disse misforståelsene ødelegger både vårt syn på sex og vår forståelse av synd. Hvordan kan disse misforståelsene rettes opp?   Sofie Braut er redaktør i avisen Dagen og en profilert samfunnsdebattant.  Dette opptaket er fra “Intro”-sporet på Veritaskonferansen 2025.  Bli med på Veritaskonferansen 2026!  16.-18. oktober 2026  https://www.facebook.com/events/1338018751186094 

Fluent Fiction - Norwegian
Uncovering the Hidden Legacy: A Christmas Eve Quest

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 16:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Uncovering the Hidden Legacy: A Christmas Eve Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-19-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars satt ved kjøkkenbordet, kartet spredt ut foran seg.En: Lars sat at the kitchen table, the map spread out in front of him.No: De grå linjene på det gamle pergamentet viste veien til en hemmelig bunker, skjult under snøen dypt inne i en bortgjemt skog.En: The gray lines on the old parchment showed the way to a secret bunker, hidden under the snow deep in a secluded forest.No: Det var sent i desember, og snøen dalte utenfor kjøkkenet, et vakkert men kaldt bakteppe til Lars' detektivarbeid.En: It was late December, and the snow was falling outside the kitchen, a beautiful but cold backdrop to Lars' detective work.No: «Dette er galskap,» sa Ingrid skeptisk.En: "This is madness," said Ingrid skeptically.No: Hun satt overfor ham, innpakket i en tykk ullgenser.En: She sat across from him, wrapped in a thick woolen sweater.No: Solveig nikket enig, men det var noe i blikket hennes som antydet at hun var nysgjerrig.En: Solveig nodded in agreement, but there was something in her eyes that suggested she was curious.No: «Jeg vet at det høres usannsynlig ut, men farfar nevnte alltid et viktig artefakt,» insisterte Lars.En: "I know it sounds unlikely, but Grandfather always mentioned an important artifact," insisted Lars.No: «Dette kartet er vår eneste ledetråd.»En: "This map is our only clue."No: Det var julaften, men i stedet for å feire rundt treet, skulle de snart våge seg ut i en bølgende snøstorm.En: It was Christmas Eve, but instead of celebrating around the tree, they would soon venture out into a swirling snowstorm.No: Bunkeren lå innenfor et beskyttet område, ulovlig å entre.En: The bunker lay within a protected area, illegal to enter.No: Men Lars' tørst etter sannheten var større enn frykten for konsekvensene.En: But Lars' thirst for the truth was greater than the fear of the consequences.No: De kledde seg i varme klær; lag på lag med ull og fleece.En: They dressed in warm clothing; layers of wool and fleece.No: Ingrid mumlet stadig om risikoen, mens Solveig bestemte seg for å bli med, bare for å se hvor langt Lars var villig til å gå.En: Ingrid kept mumbling about the risks, while Solveig decided to join in, just to see how far Lars was willing to go.No: Skogen var stille, bortsett fra knasingen av snø under støvlene deres.En: The forest was silent, except for the crunching of snow beneath their boots.No: Vinden blafret rundt dem, og snøflakene bet i ansiktene.En: The wind flapped around them, and snowflakes bit at their faces.No: Etter flere timer med å følge kartet, sto de endelig foran en snødrevet dør, halvveis skjult under et teppe av is.En: After several hours of following the map, they finally stood before a snow-driven door, half-hidden under a blanket of ice.No: Lars' hjerte banket i spenning. Dette var det.En: Lars' heart pounded with excitement. This was it.No: «Er du sikker på dette?» spurte Ingrid, hennes pust bare lette dampskyer i luften.En: "Are you sure about this?" asked Ingrid, her breath just light clouds of steam in the air.No: Lars nikket bestemt.En: Lars nodded resolutely.No: De tre skiftet på å grave og skyve bort snøen før Lars endelig kunne trekke døren opp.En: The three took turns digging and pushing the snow away before Lars could finally pull the door open.No: En kold, skarp lukt sivet ut.En: A cold, sharp smell wafted out.No: Bunkeren var trang og mørk, full av glemte hemmeligheter.En: The bunker was cramped and dark, full of forgotten secrets.No: Ved hjelp av en lommelykt oppdaget Lars en gammel kiste dekket av støv.En: With the help of a flashlight, Lars discovered an old chest covered in dust.No: Med dirrende hender åpnet han den.En: With trembling hands, he opened it.No: Inni lå en lærbok.En: Inside lay a leather book.No: Lars gjenkjente initialene; det var hans farfars dagbok.En: Lars recognized the initials; it was his grandfather's diary.No: Tårene presset på mens han bladde gjennom sidene.En: Tears pressed on as he leafed through the pages.No: Her var alle historiene.En: Here were all the stories.No: Hans farfars oppdrag, kodede meldinger sendt på liv og død, alt dokumentert med farfars presise håndskrift.En: His grandfather's missions, coded messages sent in life and death situations, all documented with his grandfather's precise handwriting.No: Nå hadde han svarene.En: Now he had the answers.No: Lars stengte dagboken og holdt den til brystet.En: Lars closed the diary and held it to his chest.No: Han så på Ingrid og Solveig, takknemlig for deres selskap, til tross for deres tvil.En: He looked at Ingrid and Solveig, grateful for their company despite their doubts.No: «Jeg trodde aldri jeg skulle finne det,» sa Lars stille.En: "I never thought I would find it," said Lars quietly.No: «Tusen takk for at dere var med meg.»En: "Thank you so much for being with me."No: De gikk tilbake gjennom den snøfylte skogen.En: They walked back through the snow-filled forest.No: På vei hjem, mens snøen fortsatte å dale lett, følte Lars en ro han ikke hadde kjent før.En: On the way home, as the snow continued to fall lightly, Lars felt a peace he had not known before.No: Historien om familien hans var komplett, og med den vissheten kom en ny styrke til å møte fremtiden.En: The story of his family was complete, and with that knowledge came a new strength to face the future.No: Blandt alle juletrelysene, begynte stilheten som hadde preget skogens tidlige stillhet å fylle Lars med fred.En: Amidst all the Christmas tree lights, the silence that had marked the early stillness of the forest began to fill Lars with peace.No: Det var en jul han aldri ville glemme.En: It was a Christmas he would never forget. Vocabulary Words:secluded: bortgjemtdetective: detektivskeptically: skeptiskwoolen: ullartifact: artefaktventured: våge segbunker: bunkerillegal: ulovligconsequences: konsekvensenecrunching: knasingenwafted: sivetcramped: trangforgotten: glemtetrembling: dirrendediary: dagbokleafed: bladdemissions: oppdragcoded: kodededocumented: dokumentertprecise: presisestrength: styrkeearly stillness: tidlige stillhetbackdrop: baktepperesolutely: bestemtlayers: lagsteam: dampskyerpulled: trekkeflapped: blafretinitials: initialenethankful: takknemlig

Anger
Julespesial 2025

Anger

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 69:06


Årets julespesial serveres av Frida Thuen og Kathinka Wang. Noen stikkord i år er sesongbasert rettssak, julebrus fra Sørlandet og Trøndelag, myrdress, rapey julelåter, øvre aldersgrense på pakkekalender og en julerotte.Programleder: Sivert MoeSupport this show http://supporter.acast.com/anger. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Pedagogisk IdrettsPreik's podcast
PiP268 - om året 2025, test av noen bokser og litt om året som kommer

Pedagogisk IdrettsPreik's podcast

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 44:16


Ukens vintips med Svein og Jon Trygve
Nyttårschampagne med Norges beste vinkelner

Ukens vintips med Svein og Jon Trygve

Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 38:36


I denne episoden tar vi et dypdykk i Champagne med flerdobbelt norgesmester og nordisk mester for vinkelnere, Nikolai Haram Svorte. Vi snakker om klimaendringer, spennende områder å følge med på i regionen, hvilke årganger som bør drikkes nå – og Nikolais beste tips til nyttårsaften.Noen av Nikolais anbefalinger til nyttår:Champagne Guiborat De Caurés à Mont Aigu Millésime Bi-parcellaire 2017https://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-des-Blancs/Champagne-Guiborat-De-Caur%C3%A9s-%C3%A0-Mont-Aigu-Mill%C3%A9sime-Bi-parcellaire-2017/p/195477011.169,00 kroner.Lilbert-Fils Grand Cru Blanc de Blancs Brut Magnumhttps://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-des-Blancs/Lilbert-Fils-Grand-Cru-Blanc-de-Blancs-Brut/p/130557051.545,00 kroner.Lilbert-Fils Perle Grand Cru Blanc de Blancs Bruthttps://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/Lilbert-Fils-Perle-Grand-Cru-Blanc-de-Blancs-Brut/p/17337801794,90 Kroner.Girard-Bonnet Au Bout du Chemin Chardonnay Premier Cru Extra Bruthttps://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-des-Blancs/Girard-Bonnet-Au-Bout-du-Chemin-Chardonnay-Premier-Cru-Extra-Brut/p/19291501615,00 Kroner.Veuve Fourny 1er Cru Blanc de Blancs Brut Naturehttps://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-des-Blancs/Veuve-Fourny-1er-Cru-Blanc-de-Blancs-Brut-Nature/p/1017801479,90 kroner.Barrat-Masson Fleur de Craie Brut Nature 2021https://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-de-S%C3%A9zanne/Barrat-Masson-Fleur-de-Craie-Brut-Nature-2021/p/19842201619,00 kroner.Étienne Calsac Les Revenantshttps://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-des-Blancs/%C3%89tienne-Calsac-Les-Revenants/p/19724201 (*Vinen ble forvekslet med Les Rocheforts fra samme produsent som er laget på chardonnay-druen).1.690,90 kroner.Pierre Gerbais Grain de Celleshttps://www.vinmonopolet.no/Land/Frankrike/Champagne/C%C3%B4te-des-Bar/Pierre-Gerbais-Grain-de-Celles/p/14954201569,00 kroner. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Byggekunst
#075 - Byutviklingspolitikeren Sigrid Z. Heiberg

Byggekunst

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 68:35


Hvordan står det til med de som politisk styrer utviklinga i byene, stedene og arkitekturen vår? En prat med Sigrid Z. Heiberg fra MDG. Sigrid er aktiv i byutviklingsdebatten, og etterlyser stadig større politisk engasjement og vilje i forvaltningen av de bygde omgivelsene. Sigrid Z. Heiberg nestleder i bystyregruppa til MDG, og tredje vara til Stortinget for Oslo MDG. Hun er oppvokst på en økologisk fruktgård langs Sognefjorden, og har en pappa fra Sveits. Fra skolebenken har hun en bachelorgrad i samfunnsgeografi og påbegynt mastergrad i Globale Studier. Hun har også bred organisasjonsbakgrunn, som blant annet leder av Ungdom mot EU, styremedlem i Nei til EU, Attac Norge, koordinator for ICAN Norge, og nestleder i Nei til Atomvåpen. Hun har også vært utenrikspolitisk talsperson i MDG, og var medlem av partiets langtidsstrategiutvalg. (MDG). Noen saker der Sigrid har engasjert seg i det siste: Arkitektur 17. november 2025 Roper varsko om riving NRK 7. november 2025 Utbyggere truer med erstatningskrav Arkitektur 12. desember, 2025 Byutvikling uten demokratisk styring gir stygge bygg og dårlige byer   Du kan også følge Sigrid på instagram,  Hør Sigrids podkast Verden sett fra sykkelsetet, og følg også den på instagram.   Kommentarer? Innspill? Send oss en mail på atr@lpo.no og følg også oss på instagram :) 

Más de uno
Marta García Aller dibuja el calendario de adviento del PSOE: "Acaba en entierro, no en nacimiento"

Más de uno

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 1:56


La periodista de Onda Cero ha hecho un repaso de los diferentes personajes que protagonizan las tramas de corrupcion del partido de Gobierno, para anadir los acosadores haria falta otro calendario.

IMI-kirken taler
Gud hører | Geir Loftesnes | Forventninger i mørket E3

IMI-kirken taler

Play Episode Listen Later Dec 15, 2025 34:36


Mange venter på noe: en forandring, et svar, en ny start. Noen ganger blir ventingen så lang at den kjennes som en dyp lengsel. Denne fortellingen handler om å bli sett og husket, også når det føles stille og tomt. Noe – eller noen – ønsker å komme nær.Bibelreferanser: Luk 1, 5-80

Despertando Podcast
Haz que tus hábitos trabajen para ti, no en tu contra - Día 22 Año 5

Despertando Podcast

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 5:13


Hoy analizamos cómo los hábitos pueden ayudarnos a construir una vida mejor, pero también cómo algunos pueden generar presión si no están alineados con lo que realmente necesitamos.–A lo largo de estos 4 años de Despertando Podcast, hemos compartido episodios que les han ayudado muchísimo, y hoy queremos traerles de vuelta todas esas herramientas que han resonado con ustedes y cambiado sus mañanas ☀️.En este episodio hablamos de:La importancia de cuestionar si un hábito realmente nos está funcionandoCómo evitar que los hábitos se conviertan en una fuente de estrésPor qué es válido soltar lo que no se siente bienSi quieres conocer más de Despertando Podcast síguenos en nuestras redes sociales:

Fluent Fiction - Norwegian
A Christmas Eve Adventure: Friendship Shines Over Geirangerfjord

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 14:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: A Christmas Eve Adventure: Friendship Shines Over Geirangerfjord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-14-08-38-20-no Story Transcript:No: Nordlyset danset over Geirangerfjord.En: The northern lights danced over the Geirangerfjord.No: Det var julaften.En: It was Christmas Eve.No: Lars, Ingrid, og Knut sto ved starten av stien.En: Lars, Ingrid, and Knut stood at the start of the trail.No: De ønsket å nå utsiktspunktet ved fjorden.En: They wanted to reach the viewpoint by the fjord.No: Det var vinter, og snøen lå tykk over landskapet.En: It was winter, and the snow lay thick over the landscape.No: Lars, alltid klar for eventyr, ledet an.En: Lars, always ready for adventure, led the way.No: Men på en glatte flekk snublet Lars.En: But on a slippery patch, Lars stumbled.No: Han landet skjevt, og et smerteskrik fylte luften.En: He landed awkwardly, and a cry of pain filled the air.No: "Å nei," sa Ingrid, som straks bøyde seg ned ved siden hans.En: "Oh no," said Ingrid, immediately bending down beside him.No: "Det ser ut som du har forstuing i ankelen.En: "It looks like you have a sprained ankle."No: "Knut, alltid praktisk, undersøkte foten.En: Knut, always practical, examined the foot.No: "Du kan ikke gå videre," sa han.En: "You can't go any further," he said.No: "Men vi kan ikke snu nå.En: "But we can't turn back now.No: Vi må finne en løsning.En: We have to find a solution."No: "Lars kjente skuffelsen, men han visste at Ingrid og Knut alltid hadde gode ideer.En: Lars felt disappointment, but he knew that Ingrid and Knut always had good ideas.No: Ingrid foreslo å bruke skogen rundt dem til noe nyttig.En: Ingrid suggested using the forest around them for something useful.No: "Hva om vi lager et julepiknik?En: "What if we make a Christmas picnic?No: Her, nærmest fjorden?En: Here, near the fjord?"No: "Knut hadde en annen tanke.En: Knut had another idea.No: "Hva om vi lager en improvisert slede?En: "What if we make an improvised sled?No: Så kan vi få deg til utsiktspunktet.En: Then we can get you to the viewpoint.No: Der kan vi ha en fin piknik.En: There we can have a nice picnic."No: "Ingrid nikket.En: Ingrid nodded.No: Hun samlet grener og Knut fant et stykke tau i sekken sin.En: She gathered branches, and Knut found a piece of rope in his backpack.No: Sammen jobbet de hardt og raskt.En: Together they worked hard and quickly.No: Lars, sittende på en stein, beundret vennenes oppfinnsomhet.En: Lars, sitting on a rock, admired his friends' ingenuity.No: Så, med gryende entusiasme, satte Knut håndverket i verk.En: Then, with growing enthusiasm, Knut set the craft into action.No: De plasserte Lars forsiktig på sleden.En: They carefully placed Lars on the sled.No: Ingrid tok tauet, og Knut hjalp til å trekke.En: Ingrid took the rope, and Knut helped pull.No: Små steg og stor besluttsomhet førte dem fremover.En: Small steps and great determination led them forward.No: Ved solnedgang nådde de toppen.En: By sunset, they reached the top.No: Fjorden under var et syn av skinnende is og myk snø.En: The fjord below was a sight of shimmering ice and soft snow.No: Ingrid ordnet med julematen.En: Ingrid arranged the Christmas food.No: Smørbrød og småkaker ble delt.En: Sandwiches and cookies were shared.No: Kakaoen var varm og trøstende.En: The cocoa was warm and comforting.No: Lars så utover landskapet.En: Lars looked out over the landscape.No: Han kjente takknemlighet.En: He felt gratitude.No: "Jeg ville aldri gjort dette uten dere," sa han.En: "I would never have done this without you," he said.No: Ingrid smilte, og Knut klappet ham på skulderen.En: Ingrid smiled, and Knut patted him on the shoulder.No: Sammenfulgte de med historier og latter mens solen gikk ned.En: Together, they continued with stories and laughter as the sun went down.No: Den oransje gløden reflekterte over snødekte fjell.En: The orange glow reflected over the snow-covered mountains.No: Lars lærte hvor viktig det var å være fleksibel, og at ekte venner alltid er der når det trengs.En: Lars learned how important it was to be flexible, and that true friends are always there when needed.No: Geirangerfjorden, med sitt storslåtte vinterteater, ble et minne de aldri ville glemme.En: The Geirangerfjord, with its magnificent winter theater, became a memory they would never forget.No: Det ble en jul med eventyr, vennskap og nye perspektiver.En: It turned into a Christmas of adventure, friendship, and new perspectives.No: En reise mot utsikten, mot lyset, og inspirasjonen av virkelig, ekte samhold.En: A journey towards the view, towards the light, and the inspiration of true, genuine togetherness. Vocabulary Words:northern lights: nordlysetfjord: fjordentrail: stienslippery: glattestumbled: snubletawkwardly: skjevtcry of pain: smerteskriksprained: forstuingdisappointment: skuffelsensolution: løsningforest: skogenimprovised: improvisertsled: sledeadmired: beundretingenuity: oppfinnsomhetenthusiasm: entusiasmeshimmering: skinnendegratitude: takknemlighetflexible: fleksibelgenuine: ektetogetherness: samholdmagnificent: storslåtteinspiration: inspirasjonenthick: tykkviewpoint: utsiktspunktetbending: bøydesolutions: løsningsmperspectives: perspektivercomforting: trøstendegrowing: gryende

Fluent Fiction - Norwegian
Eirik's Winter Concert: A Night of Courage and Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 13:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Eirik's Winter Concert: A Night of Courage and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-14-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterkveld i Bergen.En: It was a cold winter evening in Bergen.No: Snøen dalte forsiktig ned utenfor de store vinduene på skolen.En: The snow was gently falling outside the large windows of the school.No: Inne i auditoriet var det varmt og koselig.En: Inside the auditorium, it was warm and cozy.No: Julen nærmet seg, og scenen var pyntet med blinkende julelys.En: Christmas was approaching, and the stage was decorated with twinkling Christmas lights.No: Det var tid for skolens vinterkorframføring.En: It was time for the school's winter choir performance.No: Eirik stod bak scenen og så ut på det yrende publikummet.En: Eirik stood behind the stage and looked out at the bustling audience.No: Han var nervøs.En: He was nervous.No: Hjertet hans dunket raskt.En: His heart was pounding quickly.No: Eirik var en stille gutt, redd for å synge foran mange mennesker.En: Eirik was a quiet boy, afraid to sing in front of many people.No: Men i kveld skulle han synge solo.En: But tonight, he would sing a solo.No: Han hadde bestemt seg for å overvinne frykten.En: He had decided to overcome his fear.No: Ingrid, Eiriks beste venn, stod ved hans side.En: Ingrid, Eirik's best friend, stood by his side.No: Hun visste hvor viktig dette øyeblikket var for ham.En: She knew how important this moment was for him.No: "Du klarer dette," sa hun med et varmt smil.En: "You can do this," she said with a warm smile.No: Eiriks usikkerhet begynte sakte å lette.En: Eirik's insecurity began to slowly ease.No: Da var tiden inne.En: Then it was time.No: Kordirigenten gav tegn til å begynne.En: The choir director signaled to start.No: Eirik trakk pusten dypt, og gruppen startet med de kjente, varme tonene av julesanger.En: Eirik took a deep breath, and the group began with the familiar, warm tones of Christmas songs.No: Han husket den gangen han hadde gjort en feil under en fremføring, hvordan frykten hadde tatt over.En: He remembered the time he had made a mistake during a performance, how the fear had taken over.No: Men denne gangen skulle det bli annerledes.En: But this time, it would be different.No: Snart kom hans tur.En: Soon, it was his turn.No: Eirik kjente hvordan nervene kom snikende.En: Eirik felt the nerves creeping in.No: Halsen føltes tørr, og motet begynte å svikte.En: His throat felt dry, and his courage began to waver.No: Men så så han Ingrid blant tilskuerne.En: But then he saw Ingrid among the spectators.No: Hun nikket og smilte bredt.En: She nodded and smiled widely.No: Det gav ham et rolig øyeblikk av sikkerhet.En: It gave him a calm moment of confidence.No: Eirik grep tak i dette øyeblikket.En: Eirik seized this moment.No: Han åpnet munnen og sang, stemmen var klar og sterk.En: He opened his mouth and sang, his voice was clear and strong.No: Publikum lyttet oppmerksomt, og Eirik ble oppslukt av sangens skjønnhet.En: The audience listened attentively, and Eirik was captivated by the beauty of the song.No: Linje etter linje, tonene fylte rommet med glede.En: Line after line, the tones filled the room with joy.No: Da han var ferdig, ble salen fylt med applaus.En: When he finished, the hall was filled with applause.No: Eirik smilte bredt da han steg ned fra scenen.En: Eirik smiled broadly as he stepped down from the stage.No: Klassen hans gratulerte ham, og han følte seg litt høyere enn før.En: His class congratulated him, and he felt a little taller than before.No: Han visste at han hadde klart vært modig, og dette var bare begynnelsen.En: He knew he had truly been brave, and this was just the beginning.No: Ingrid gav ham en klem.En: Ingrid gave him a hug.No: "Jeg sa du kunne," hvisket hun.En: "I told you, you could," she whispered.No: Det var en kveld Eirik aldri ville glemme.En: It was a night Eirik would never forget.No: En opplevelse som minnet ham på at modighet var viktigere enn frykten.En: An experience that reminded him that courage was more important than fear.No: Og der, i varmen av wholeness, visste han at han kunne møte hva enn livet kastet på ham.En: And there, in the warmth of wholeness, he knew he could face whatever life threw at him.No: Han hadde vunnet sin egen kamp.En: He had won his own battle. Vocabulary Words:auditorium: auditorietcozy: koseligapproaching: nærmet segdecorated: pyntetbustling: yrendenervous: nervøspounding: dunketquiet: stilleovercome: overvinneinsecurity: usikkerhetease: lettesignaled: gav tegnfamiliar: kjentetones: tonerremembered: husketmistake: feilnerves: nervercreeping: snikendethroat: halsenwaver: sviktespectators: tilskuernecalm: roligconfidence: sikkerhetseized: grep tak iattentively: oppmerksomtcaptivated: oppsluktapplause: applauscongratulated: gratulertehug: klemcourage: modighet

Fluent Fiction - Norwegian
Unbreakable Bonds: A Christmas Heirloom Mystery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unbreakable Bonds: A Christmas Heirloom Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-13-23-34-02-no Story Transcript:No: Hyggestemningen lå som et teppe over den lille hytta i skogen.En: The cozy atmosphere lay like a blanket over the little cabin in the skogen.No: Det glitrende snødekket utenfor ga et magisk lys inn i stuen.En: The glistening snow cover outside cast a magical light into the living room.No: Det luktet granbar og pepperkaker, og på peisen var det pyntet med nisser.En: The smell of pine needles and gingerbread filled the air, and the fireplace was decorated with Santa Claus figures.No: Lokale særtrekk som stabburkjøtt og sylte var klar for julebordet.En: Local specialties like stabburkjøtt and sylte were ready for the Christmas table.No: Mikkel satt stille ved vinduet.En: Mikkel sat quietly by the window.No: Han så ut på vinterlandskapet, men tankene var et annet sted.En: He looked out at the winter landscape, but his thoughts were elsewhere.No: Denne julefeiringen skulle være koselig, men han kjente på den gamle skylden.En: This Christmas celebration was supposed to be cozy, but he felt the old guilt.No: Det gamle arvestykket, en vakker porselensfigur, han hadde ødelagt som barn, hjemsøkte ham.En: The family heirloom, a beautiful porcelain figurine he had broken as a child, haunted him.No: Familien visste ikke, og han hadde aldri turt å si det.En: The family didn't know, and he had never dared to say it.No: Nå var figuren forsvunnet.En: Now the figurine was missing.No: Astrid, Mikkels livlige kusine, steg inn i rommet med et stort smil.En: Astrid, Mikkel's lively cousin, entered the room with a big smile.No: "Kom igjen, Mikkel!En: "Come on, Mikkel!No: Vi må finne det arvestykket," sa hun ivrig.En: We have to find that heirloom," she said eagerly.No: Hun elsket familiehemmeligheter nesten like mye som hun elsket å telle julelys.En: She loved family secrets almost as much as she loved counting Christmas lights.No: Mikkel nikket motvillig.En: Mikkel nodded reluctantly.No: Han trengte hennes hjelp.En: He needed her help.No: Men han fryktet også hva som ville skje om sannheten kom frem.En: But he also feared what would happen if the truth came out.No: Sindre, deres mystiske onkel, fortalte historier om familiens fortid opp til middag.En: Sindre, their mysterious uncle, told stories about the family's past up until dinner time.No: Hans øyne glitret i lyset fra peisen.En: His eyes glimmered in the light from the fireplace.No: Han hadde med seg et manuskript, og Mikkel visste at det dreide seg om familien.En: He had with him a manuscript, and Mikkel knew it was about the family.No: Astrid la merke til det også.En: Astrid noticed it too.No: "Hva skriver du, onkel?En: "What are you writing, uncle?"No: " spurte hun nysgjerrig, men Sindre smilte bare lurt.En: she asked curiously, but Sindre just smiled slyly.No: De begynte å lete etter ledetråder.En: They began searching for clues.No: Astrid fant et gammelt fotografi fra juletrepyntingen for mange år siden.En: Astrid found an old photograph from the Christmas tree decorating many years ago.No: Mikkel husket den dagen så godt, da figuren falt fra hyllen.En: Mikkel remembered that day so well, when the figurine fell from the shelf.No: Det var et øyeblikk av uoppmerksomhet, som hadde preget ham siden.En: It was a moment of inattention that had marked him since.No: Så kom julaften.En: Then came Christmas Eve.No: Middagen var fylt med koldtbordets herligheter.En: The dinner was filled with the delights of the cold table.No: Men luften var tykk av usagte ord.En: But the air was thick with unspoken words.No: Plutselig reiste Sindre seg og kremtet.En: Suddenly, Sindre stood up and cleared his throat.No: "Jeg vil lese litt fra min bok.En: "I want to read a bit from my book."No: " Papiret knitret mens han åpnet manuset.En: The paper rustled as he opened the manuscript.No: Mikkel kjente hjertet hamre i brystet.En: Mikkel felt his heart pounding in his chest.No: Ordene Sindre leste avslørte gamle sannheter.En: The words Sindre read revealed old truths.No: Hvordan figuren hadde vært et symbol på familiens sammenheng.En: How the figurine had been a symbol of the family's unity.No: Hvordan feil kunne tilgiende, men aldri glemt.En: How mistakes could be forgiven but never forgotten.No: Mikkel reiste seg, hjerte i halsen.En: Mikkel stood up, heart in his throat.No: "Jeg.En: "I...No: det var jeg som ødela arvestykket," sa han stille.En: I was the one who broke the heirloom," he said quietly.No: Rommet fyltes med stillhet.En: The room filled with silence.No: Først var det overraskelse, deretter tilgivelse.En: First there was surprise, then forgiveness.No: Astrid smilte varmt til ham.En: Astrid smiled warmly at him.No: "Vi finner det sammen.En: "We'll find it together.No: Kanskje vi til og med kan reparere det.En: Maybe we can even repair it."No: " Sindre blunket til nevøen sin.En: Sindre winked at his nephew.No: "Familie er viktigere enn gjenstander.En: "Family is more important than objects."No: "Sammen fant de den gamle, skadede figuren.En: Together, they found the old, damaged figurine.No: Mikkel kjente en lettelse, beseiret sin frykt.En: Mikkel felt a relief, having conquered his fear.No: Familien holdt sammen, reparerte både figuren og båndene til hverandre.En: The family held together, repaired both the figurine and the bonds with each other.No: Denne julen lærte de at ærlighet, selv om det var vanskelig, alltid var det beste valget.En: This Christmas, they learned that honesty, even if difficult, was always the best choice.No: Nytelsen av å dele historier og skape minner ble høydepunktet av julefeiringen.En: The pleasure of sharing stories and creating memories became the highlight of the Christmas celebration.No: Når snøen begynte å falle rolig utenfor, samlet familien seg rundt peisen.En: As the snow began to fall gently outside, the family gathered around the fireplace.No: Mikkel smilte, en ny ro i hjertet.En: Mikkel smiled, a new peace in his heart.No: Det ville bli en jul å huske.En: It would be a Christmas to remember.No: En familie for livet.En: A family for life. Vocabulary Words:cozy: hyggeligatmosphere: stemningglistening: glitrendemagical: magiskgingerbread: pepperkakerfireplace: peisdecorated: pyntetheirloom: arvestykkehaunted: hjemsøktemysterious: mystiskreluctantly: motvilligmanuscript: manuskriptglimmered: glitretcuriously: nysgjerrigslyly: lurtattention: oppmerksomhetunspoken: usagteforgiven: tilgiendesurprise: overraskelseforgiveness: tilgivelsewinked: blunketconquered: beseirettruth: sannhetendelights: herligheterthick: tykkunity: samholdbond: båndhonesty: ærlighetpleasure: nytelsememories: minner

Giæver og gjengen - VG
Mediebobler: Noen må beskyttes mot seg selv

Giæver og gjengen - VG

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025 35:44


Deler du en lenke til en nyhetsartikkel med bilde, får du opp overskrift og bilde fra artikkelen, og det er greit. Deler du et skjermdump av samme bilde og overskrift kan det koste deg mange tusen kroner. Hvordan kan vi vite at pressen snakker sant når kildevernet er absolutt, og de i prinsippet kan dekke seg bak anonyme eller fiktive kilder? Med Anders Giæver og Gard Steiro. Produsent Andreas Røen Pettersen og Magne Antonsen. Ansvarlig redaktør Gard Steiro. Kontakt redaksjonen på giaeveroggjengen@vg.no. Giæver & gjengen gir deg de viktigste nyhetene hver dag på drøye 20 minutter når du skal hjem fra jobb. Hør «Mediebobler» hver lørdag om feilene pressen gjør og dilemmaer VG står i. Alltid på Podme.

Fluent Fiction - Norwegian
From Snowfall to Brewed Perfection: Lars' Holiday Triumph

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025 15:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Snowfall to Brewed Perfection: Lars' Holiday Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-11-08-38-19-no Story Transcript:No: Lars sto inne i kaffebrenneriet i Oslo, hvor varm duft av nybrente kaffebønner fylte luften.En: Lars stood inside the kaffebrenneriet in Oslo, where the warm aroma of freshly roasted coffee beans filled the air.No: Snøen lavet ned ute, og den kjølige vinden blåste gjennom gatene, men inne var det koselig og lunt med julelys som blinket rundt i rommet.En: The snow was falling heavily outside, and the chilly wind blew through the streets, but inside it was cozy and warm with Christmas lights sparkling around the room.No: Det var desember, og roasteriet pyntet fint til jul.En: It was December, and the roastery was beautifully decorated for Christmas.No: Lars hadde alltid elsket denne tiden av året, selv om ting var annerledes nå.En: Lars had always loved this time of year, although things were different now.No: For noen uker siden hadde en skiulykke satt ham ut av spill, og han kjente fortsatt smerter i beinet.En: A few weeks ago, a skiing accident had put him out of commission, and he still felt pain in his leg.No: Det gjorde det vanskelig å bevege seg raskt rundt i det travle kaffehuset.En: It made it difficult to move quickly around the bustling coffeehouse.No: Han hadde ikke lenger den selvsikre flyten han var kjent for bak disken, og det bekymret ham hvordan han skulle takle juletravleheten.En: He no longer had the confident flow he was known for behind the counter, and he was worried about how he would handle the Christmas rush.No: Ingrid, hans gode venn og kollega, kom bort til ham mens hun vanntet julestjernen i hjørnet.En: Ingrid, his good friend and colleague, came over to him while she watered the poinsettia in the corner.No: "Hvordan går det, Lars?En: "How's it going, Lars?"No: " spurte hun med et vennlig smil.En: she asked with a friendly smile.No: Lars sukket litt.En: Lars sighed a bit.No: "Det går greit, tror jeg.En: "I'm doing okay, I think.No: Jeg er bare engstelig for hvor travelt det blir, og om jeg klarer å holde tritt," innrømmet han.En: I'm just anxious about how busy it's going to get, and if I can keep up," he admitted.No: Kjell, eieren av kaffebrenneriet, la en hånd på Lars' skulder.En: Kjell, the owner of the kaffebrenneriet, placed a hand on Lars' shoulder.No: "Ikke bekymre deg," sa han.En: "Don't worry," he said.No: "Vi er her for å hjelpe.En: "We're here to help.No: Kan vi ikke finne måter å gjøre jobben litt lettere for deg?En: Can't we find ways to make the job a little easier for you?"No: " Lars nikket, takknemlig for støtten.En: Lars nodded, grateful for the support.No: De satte seg ned sammen og diskuterte hvordan de kunne omrokkere oppgavene.En: They sat down together and discussed how they could rearrange the tasks.No: Lars kunne fokusere på å lage kaffe, mens Ingrid og de andre tok seg av tunge løft og bestillinger.En: Lars could focus on making coffee, while Ingrid and the others took care of heavy lifting and orders.No: En kveld, midt i kaoset av en fullsatt kaffebar, kom en kjent kaffekritiker inn.En: One evening, amid the chaos of a packed coffeehouse, a well-known coffee critic came in.No: Lars følte hvordan pulsen økte.En: Lars felt his pulse quicken.No: Dette var hans øyeblikk for å vise at han kunne klare det.En: This was his moment to prove he could do it.No: Han tok et dypt pust og begynte å brygge kritikerens favorittdrikk, en spesialitet han ofte hadde forberedt tidligere.En: He took a deep breath and began to brew the critic's favorite drink, a specialty he had often prepared before.No: Hendene beveget seg saktere, men sikkert.En: His hands moved more slowly, but surely.No: Ingrid fulgte med, klar til å hjelpe om nødvendig, men hun trengte ikke gripe inn.En: Ingrid watched, ready to help if necessary, but she didn't need to step in.No: Da kritikerens kopp var ferdig, smilte Lars, noe nervøs, mens han satte den foran henne.En: When the critic's cup was ready, Lars smiled, somewhat nervous, as he set it down in front of her.No: Kritikeren smakte forsiktig, hevet et øyenbryn og nikket anerkjennende.En: The critic sipped carefully, raised an eyebrow, and nodded appreciatively.No: Lars pustet lettet ut og smilte bredt til Ingrid og Kjell.En: Lars breathed a sigh of relief and gave a broad smile to Ingrid and Kjell.No: Han innså at han ikke hadde vært alene i dette.En: He realized he hadn't been alone in this.No: Støtten fra venner hadde gjort det mulig for ham å overvinne frykten.En: The support of friends had made it possible for him to overcome his fears.No: Og mens den kalde vinteren utenfor minnet ham om sine begrensninger, husket han også varme, fellesskap og hva julen virkelig handlet om.En: And while the cold winter outside reminded him of his limitations, he also remembered warmth, community, and what Christmas was truly about.No: Lars gikk hjem den kvelden med en ny trygghet.En: Lars went home that evening with a new sense of confidence.No: Ja, utfordringer var der stadig, men med vennene ved hans side visste han at han alltid ville ha et sted blant dem.En: Yes, challenges still existed, but with friends by his side, he knew he would always have a place among them.No: En plass hvor han kunne gi og motta hjelp, hvor julens ånd alltid ville finne ham.En: A place where he could give and receive help, where the spirit of Christmas would always find him. Vocabulary Words:aroma: duftcozy: koseligsparkling: blinketchilly: kjøligecommission: spillbustling: travleconfident: selvsikreflow: flytenrush: juletravlehetenpoinsettia: julestjernenanxious: engsteligowner: eierensupport: støttenrearrange: omrokkereorders: bestillingeramid: midtchaos: kaosetcritic: kritikerpulse: pulsenbreathe: pustbrew: bryggespecialty: spesialitetsip: smakteeyebrow: øyenbrynappreciatively: anerkjennenderelief: lettetlimitations: begrensningercommunity: fellesskapconfidence: trygghetspirit: ånd

Fluent Fiction - Norwegian
Finding Peace: A Christmas Journey of Healing and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 17:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding Peace: A Christmas Journey of Healing and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-10-23-34-02-no Story Transcript:No: I den kalde, klare luften lå det en magisk ro over skogen.En: In the cold, clear air, there was a magical calm over the forest.No: Snøen dekket bakken i et mykt, hvitt teppe.En: The snow covered the ground in a soft, white blanket.No: På en ås lå et lite retreat-senter, innhyllet av høye grantrær dekorert med forsiktige lys og stearinlys.En: On a hill stood a small retreat center, enveloped by tall grantrær decorated with delicate lights and candles.No: Det var vinter, og julen nærmet seg med raske skritt.En: It was winter, and Christmas was approaching swiftly.No: Sindre gikk langs den snødekte stien mot huset.En: Sindre walked along the snow-covered path towards the house.No: Han trakk jakken tettere rundt seg, og snøen knirket under støvlene hans.En: He pulled his jacket tighter around him, and the snow creaked under his boots.No: Inne i huset var det varmt og innbydende.En: Inside the house, it was warm and inviting.No: Lukten av furunåler blandet seg med duften av varm ingefærte.En: The scent of pine needles mingled with the aroma of hot ginger tea.No: Det var en førjulsmeditasjon som skulle gi ro og klarhet til dem som søkte.En: It was a pre-Christmas meditation intended to bring peace and clarity to those who sought it.No: Eline satt allerede på en matte i meditasjonsrommet.En: Eline was already sitting on a mat in the meditation room.No: Hun var her for å dele sin erfaring og hjelpe andre.En: She was there to share her experience and help others.No: Når hun så Sindre komme inn, ga hun ham et varmt smil.En: When she saw Sindre come in, she gave him a warm smile.No: Han smilte tilbake, men inni seg følte han seg usikker.En: He smiled back, but inside he felt uncertain.No: Et år fylt med kaos og tap hadde fått ham ut av balanse.En: A year filled with chaos and loss had thrown him out of balance.No: Han håpet desperat å finne ut hva som skulle bli veien videre.En: He desperately hoped to find out what the way forward would be.No: Meditasjonen begynte.En: The meditation began.No: Alle deltakerne lukket øynene og fulgte instruktørens myke stemme.En: All the participants closed their eyes and followed the instructor's gentle voice.No: "Pust dypt. Kjenn pusten fylle kroppen," sa instruktøren.En: "Breathe deeply. Feel the breath fill your body," said the instructor.No: Eline merket at Sindre slet med å finne ro.En: Eline noticed that Sindre struggled to find peace.No: Han satt med stive skuldre og rastløse hender.En: He sat with stiff shoulders and restless hands.No: Når sesjonen var over, spurte Eline forsiktig, "Hvordan går det, Sindre?"En: When the session was over, Eline asked gently, "How are you doing, Sindre?"No: Han nølte først, men bestemte seg så for å være ærlig.En: He hesitated at first, but then decided to be honest.No: "Det er vanskelig. Jeg føler meg... fortapt," sa han stille.En: "It's difficult. I feel... lost," he said quietly.No: Eline nikket forståelsesfullt.En: Eline nodded understandingly.No: "Det er mye styrke i å være ærlig om følelsene sine," svarte hun.En: "There's a lot of strength in being honest about your feelings," she replied.No: Hun ønsket å hjelpe ham finne fred, men visste at hun måtte være forsiktig.En: She wanted to help him find peace, but knew she had to be careful.No: Gjennom flere sesjoner fortsatte Sindre å kjempe med sine indre demoner.En: Through several sessions, Sindre continued to battle his inner demons.No: Han følte seg isolert og usikker på om han kunne finne svarene han lette etter.En: He felt isolated and unsure if he could find the answers he was looking for.No: Men Eline var ved hans side, lyttende og imøtekommende, kun når han var klar til å snakke.En: But Eline was by his side, listening and approachable, only when he was ready to talk.No: Så, en kveld under en dyptgående meditasjon, opplevde Sindre et gjennombrudd.En: Then, one evening during a profound meditation, Sindre experienced a breakthrough.No: Han følte plutselig en bølge av emosjoner og trangen til å dele dem.En: He suddenly felt a wave of emotions and the urge to share them.No: Etterpå, mens snøen falt stille utenfor, åpnet han seg til Eline.En: Afterwards, while the snow fell quietly outside, he opened up to Eline.No: "For første gang på lenge, føler jeg at jeg kan puste," sa Sindre med tårer i øynene.En: "For the first time in a long time, I feel like I can breathe," said Sindre, tears in his eyes.No: Eline lyttet tålmodig, støttet ham med stille omtanke.En: Eline listened patiently, supporting him with quiet compassion.No: "Du er ikke alene," svarte hun mykt.En: "You're not alone," she replied softly.No: Sindre smilte igjennom tårene.En: Sindre smiled through the tears.No: Det var som en tung bør ble løftet av hans skuldre.En: It was as if a heavy burden had been lifted from his shoulders.No: Når retreatet nærmet seg slutten, hadde Sindre funnet en ny følelse av indre fred.En: As the retreat approached its end, Sindre found a new sense of inner peace.No: Han kunne nå se en retning fremover, og med Eline ved hans side, hadde han tillit til prosessen.En: He could now see a direction forward, and with Eline by his side, he had faith in the process.No: Eline, på sin side, innså at hun også hadde lært; om kraften i tålmodighet og medfølelse.En: Eline, for her part, realized that she had also learned; about the power of patience and compassion.No: På julaften sagde de sammen ved peisen, Sindre og Eline, omgitt av den milde lyskilden fra lysene.En: On Christmas Eve, they sat together by the fireplace, Sindre and Eline, surrounded by the gentle light source from the candles.No: En stillhet de begge satte pris på sakte snek seg inn.En: A silence they both appreciated slowly crept in.No: Vennskapet hadde vokst, og med det kom en ny forståelse av hva det vil si å støtte og bli støttet.En: The friendship had grown, and with it came a new understanding of what it means to support and be supported.No: Juletiden hadde brakt med seg en ny begynnelse for dem begge.En: The Christmas season had brought with it a new beginning for both of them. Vocabulary Words:retreat: retreat-senterenveloped: innhylletgrantrær: grantrærapproaching: nærmetcreaked: knirketmingled: blandetaroma: duftenclarity: klarhetmat: matteuncertain: usikkerchaos: kaosloss: tapdesperately: desperatbreathe: pustestruggled: sletstiff: stiverestless: rastløsehonest: ærligisolated: isolertdemons: demonerapproachable: imøtekommendebreakthrough: gjennombruddemotions: emosjonerurged: trangencompassion: omtankeburden: børdirection: retningpatience: tålmodighetcompassion: medfølelselight source: lyskilden

Fluent Fiction - Norwegian
Winter Refuge: Finding Solace and Strength in Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 18:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Winter Refuge: Finding Solace and Strength in Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-10-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i de norske fjellene.En: It was a cold winter day in the Norwegian mountains.No: Snøen la seg som et teppe over trærne, og himmelen var stille og grå.En: The snow lay like a blanket over the trees, and the sky was silent and gray.No: I denne fredfulle stillheten lå en koselig hytte.En: In this peaceful stillness lay a cozy cabin.No: Hytta stod som et ly for de som søkte ro og refleksjon i den hektiske juleferien.En: The cabin stood as a refuge for those seeking peace and reflection during the hectic Christmas holiday.No: Inne i hytta hadde Sverre nettopp tent peisen.En: Inside the cabin, Sverre had just lit the fireplace.No: Flammen danset med en lun varme, og julepynten glitret svakt i lyset.En: The flame danced with a cozy warmth, and the Christmas decorations glittered faintly in the light.No: Sverre satt der med en kopp varm kakao, og tenkte tilbake på det turbulente året som hadde gått.En: Sverre sat there with a cup of hot cocoa, thinking back on the turbulent year that had passed.No: Han hadde kommet hit for å finne fred og kanskje litt klarhet.En: He had come here to find peace and perhaps a bit of clarity.No: Sammen med ham i hytta var Astrid, hans sprudlende partner.En: Along with him in the cabin was Astrid, his lively partner.No: Hun elsket eventyr og mente at hver dag burde være en feiring.En: She loved adventure and believed that every day should be a celebration.No: Lars, deres gamle venn fra studietiden, hadde også kommet.En: Lars, their old friend from their study days, had also come.No: Lars var en fantastisk historieforteller, alltid med en ny historie å dele.En: Lars was a fantastic storyteller, always with a new tale to share.No: Men det var noe sorgfylt i øynene hans etter det nylige bruddet med kjæresten hans.En: But there was something sorrowful in his eyes after the recent breakup with his girlfriend.No: Sverre ønsket å være alene, men Astrid hadde andre planer.En: Sverre wished to be alone, but Astrid had other plans.No: Hun så på snøen som en invitasjon til å utforske.En: She saw the snow as an invitation to explore.No: «Kom igjen, Sverre!En: "Come on, Sverre!No: La oss ta en tur ut!En: Let's take a trip outside!No: Se på alt det vakre rundt oss!En: Look at all the beauty around us!"No: » Sverre smilte svakt, men ristet på hodet.En: Sverre smiled faintly but shook his head.No: Han ville bli ved peisen med tankene sine.En: He wanted to stay by the fireplace with his thoughts.No: Lars, på sin side, prøvde å løfte stemningen med historier fra tidligere turer.En: Lars, for his part, tried to lift the mood with stories from earlier journeys.No: Smilene kom, men de nådde aldri øynene hans helt.En: Smiles appeared, but they never fully reached his eyes.No: Sverre så det, men visste ikke hvordan å nærme seg det.En: Sverre noticed this but didn't know how to approach it.No: Han kjente på samme dragning mot å trekke seg tilbake inn i seg selv.En: He felt the same pull toward withdrawing into himself.No: Været snudde plutselig.En: The weather suddenly changed.No: En blizzard kom uventet, og snøen pakket hytten inn som en mørk kappe.En: A blizzard came unexpectedly, and the snow wrapped the cabin like a dark cloak.No: De var fanget.En: They were trapped.No: I tillegg gikk strømmen.En: In addition, the power went out.No: Stearinlysene ble tent, og hytta ble fylt av en varm, gyldenhvit glød.En: Candles were lit, and the cabin was filled with a warm, golden-white glow.No: I denne intime atmosfæren begynte stemningen å bli trykkende.En: In this intimate atmosphere, the mood began to feel oppressive.No: Astrid satte seg bestemt foran Sverre.En: Astrid sat resolutely in front of Sverre.No: «Vi må snakke.En: "We need to talk."No: » Hun så ham i øynene med en intensitet som ikke lot seg ignorere.En: She looked him in the eyes with an intensity that couldn't be ignored.No: Lars satt stille ved siden av, men så medfølende på Sverre.En: Lars sat quietly beside them but looked at Sverre with compassion.No: Sverre sukket dypt.En: Sverre sighed deeply.No: «Jeg vil bare finne fred,» sa han stille.En: "I just want to find peace," he said quietly.No: Astrid tok hånden hans.En: Astrid took his hand.No: «Vi er her for deg, Sverre.En: "We are here for you, Sverre.No: Du er ikke alene.En: You are not alone."No: »Lars tok et dypt pust.En: Lars took a deep breath.No: «Jeg vet hvordan det er å føle at man står alene.En: "I know what it's like to feel like you're standing alone.No: Det er lettere når man deler smerten.En: It's easier when you share the pain."No: » Med disse ordene begynte Sverre endelig å åpne seg.En: With these words, Sverre finally began to open up.No: Han delte om oppturene og nedturene det siste året hadde brakt.En: He shared about the ups and downs the past year had brought.No: Om frustrasjonene og sorgen han har båret på.En: About the frustrations and the sorrow he had been carrying.No: Da samtalen stilnet, følte Sverre seg lettere.En: When the conversation quieted, Sverre felt lighter.No: Han så på sine to venner.En: He looked at his two friends.No: De satt der, i varmen fra peisen, og han så verdien i den støtten de gav.En: They sat there, in the warmth of the fireplace, and he saw the value in the support they gave.No: Han innså at selv om tiden alene er viktig, er det i fellesskap med andre at man virkelig finner styrke.En: He realized that although time alone is important, it is in the company of others that one truly finds strength.No: Julen ble en tid for både refleksjon og gjenforening.En: Christmas became a time for both reflection and reunion.No: Sverre lærte å balansere sitt behov for ensomhet med nærhet og vennskap.En: Sverre learned to balance his need for solitude with closeness and friendship.No: Snøstormen utenfor ble snart en del av de mange historier de skapte sammen inne i hytta.En: The snowstorm outside soon became part of the many stories they created together inside the cabin.No: Han visste nå at med slike venner, var han aldri alene.En: He now knew that with such friends, he was never alone.No: Hytta i fjellet ble ikke bare et fristed fra verden, men også et sted for hjertefred.En: The cabin in the mountains became not only a refuge from the world but also a place for peace of heart.No: Med et smil sluttet Sverre å se bare innover.En: With a smile, Sverre stopped looking just inward.No: Han så på Astrid og Lars og takket stille for alt de delte.En: He looked at Astrid and Lars and silently thanked them for all they shared.No: Snøen utenfor ville smelte, men minnene fra denne turen ville være med dem for alltid.En: The snow outside would melt, but the memories from this trip would stay with them forever. Vocabulary Words:refuge: lypeaceful: fredfullereflection: refleksjonturbulent: turbulenteclarity: klarhetlively: sprudlendeadventure: eventyrcelebration: feiringsorrowful: sorgfyltbreakup: bruddetexplore: utforskeinvitation: invitasjonblizzard: blizzardunexpectedly: uventetoppressive: trykkendeintensity: intensitetcompassion: medfølendestrength: styrkesolitude: ensomhetreunion: gjenforeningmemories: minnercozy: koseligdecorations: julepyntenfireplace: peisenembrace: omfavnerwithdraw: trekke seg tilbakecandles: stearinlyseneturbulent: turbulenteambiance: atmosfæregratitude: takknemlighet

Harde Mottak
Episode 211: Ingenting kan stoppe Fuglafamilien

Harde Mottak

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 125:46


Ubeseira på 40 kamper i serie og cup. Opprykk. Norgesmester i den siste ordentlige cupfinalen. 2025-sesongen kunne ikke fått et bedre punktum enn det vi fikk oppleve lørdag 6. desember. Med Galåsen som vikar, oppsummerer panelet en uforglemmelig uke. Noen stikkord er quiz, Erlandsen, vorspiel, Melgalvis, Origi, frivillighet, Fuglafamilien, kultur, varemessa, tifo, oppmøte, overkjøring, stemning, tårer, NRK og Lukas. Cupen kom hjem!HARDE PAKKER – En gulkledd julekonsert fra Harde MottakPodkasten produseres av Mottaket Media og inneholder annonsering.Cover foto: Fredrik TyskebergIntrolåt: Camilla Vilbo Sørum / Mottaket MediaOutrolåt: Fuglereiret Rytmefabrikk. Innspilt i Rutlesound Studio

Fluent Fiction - Norwegian
From Rivals to Allies: A Festive Tale of Art and Friendship

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 14:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Rivals to Allies: A Festive Tale of Art and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-06-23-34-02-no Story Transcript:No: Bergen Fisketorg var fullt av liv.En: Bergen Fisketorg was full of life.No: Menneskene strømmet til bodene, ivrige etter å oppleve julestemningen selv om lufta var bitende kald.En: People flocked to the stands, eager to experience the Christmas spirit even though the air was bitterly cold.No: Sigrid, en engasjert fiskehandler, svettet nesten under de tykke klærne der hun jobbet med sitt vakre juleutstilling.En: Sigrid, an enthusiastic fishmonger, was almost sweating under the thick clothes as she worked on her beautiful Christmas display.No: Hun hadde opparbeidet et rykte for sine imponerende dekorasjoner, og denne vinterfestivalen ville hun gjerne vinne den årlige dekorasjonskonkurransen.En: She had built a reputation for her impressive decorations, and this winter festival she wanted to win the annual decoration contest.No: Ikke langt unna sto Eirik, en lokal håndverker kjent for sine tradisjonelle norske treskjæringer.En: Not far away stood Eirik, a local craftsman known for his traditional Norwegian wood carvings.No: Trefigurene hans var nydelige, inspirert av gamle norske tradisjoner, og mange stoppet for å beundre dem.En: His wood figures were gorgeous, inspired by old Norwegian traditions, and many stopped to admire them.No: Selv om Eirik nøt arbeidet, kjente han av og til et snev av ensomhet i julehøytiden.En: Although Eirik enjoyed the work, he sometimes felt a hint of loneliness during the Christmas season.No: Sigrid sverget til sjødyr som dekorelementer, mens Eirik brukte tre og naturmaterialer.En: Sigrid swore by sea creatures as decorative elements, while Eirik used wood and natural materials.No: Med den iskalde vinteren ble det vanskelig for henne å finne det hun trengte.En: With the icy winter, it became difficult for her to find what she needed.No: I tillegg merket hun at Eiriks treskulpturer begynte å stjele oppmerksomheten fra hennes fiskedekorasjoner.En: Additionally, she noticed that Eirik's wood sculptures began to steal attention from her fish decorations.No: En vennlig konkurranse mellom dem vokste frem.En: A friendly competition between them emerged.No: Mens Sigrid tenkte på hvordan hun kunne overgå Eirik, slo det henne plutselig; hvorfor ikke samarbeide?En: While Sigrid thought about how she could surpass Eirik, it suddenly struck her; why not collaborate?No: Hun gikk bort til ham og spurte om de kunne lage noe sammen.En: She went over to him and asked if they could create something together.No: Eirik nølte, men så lyset i Sigrids øyne.En: Eirik hesitated but saw the light in Sigrid's eyes.No: Han aksepterte med et smil.En: He accepted with a smile.No: I ukene som fulgte, jobbet de to tett sammen.En: In the weeks that followed, the two worked closely together.No: Sigrid delte sine ideer om sjøtemaer, mens Eirik foreslo elementer fra norsk folklore.En: Sigrid shared her ideas about sea themes, while Eirik suggested elements from Norwegian folklore.No: Sammen skapte de et kunstverk som kombinerte fisk og tre, lik en glitrende nordlys over et vintervisker Bergen.En: Together they created a work of art that combined fish and wood, like a shimmering aurora borealis over a wintery Bergen.No: Da den store dagen kom, dekket snø byen som en hvit dyne, og markedet var mer hektisk enn noen gang.En: When the big day came, snow covered the city like a white blanket, and the market was busier than ever.No: Sigrid og Eirik avduket sitt felles verk, og publikum ble stående i beundring.En: Sigrid and Eirik unveiled their joint creation, and the audience stood in awe.No: Fisk og tre skinnet under lysene, sammenflettet i en vakker fortelling om vinterens gleder.En: Fish and wood shone under the lights, interwoven in a beautiful tale of winter's joys.No: De vant konkurransen, og ikke bare mottok de heder og premie, men også invitasjoner til å delta på større arrangementer.En: They won the competition, and not only did they receive honor and a prize, but also invitations to participate in larger events.No: Sigrid innså noe viktig den dagen.En: Sigrid realized something important that day.No: Hun forsto at man kunne oppnå sine drømmer hjemme, gjennom vennskap og samarbeid.En: She understood that you could achieve your dreams at home, through friendship and collaboration.No: Eirik følte også en ny varme, et fellesskap han lenge hadde savnet.En: Eirik also felt a new warmth, a community he had long missed.No: Bergen Fisketorg skinte i lyset av deres felles arbeid, og to mennesker fant langt mer enn en seier.En: Bergen Fisketorg shone in the light of their shared work, and two people found far more than a victory.No: De fant en forbindelse og gleden av å dele sitt arbeid.En: They found a connection and the joy of sharing their work.No: Da de sammen nøt den kalde vinterkvelden, visste de begge at de hadde funnet noe virkelig verdifullt.En: As they together enjoyed the cold winter evening, they both knew that they had found something truly valuable. Vocabulary Words:fishtmonger: fiskehandlerflocked: strømmetenthusiastic: engasjertbitterly: bitendedisplay: utstillingreputation: ryktecraftsman: håndverkercarvings: treskjæringergorgeous: nydeligeinspired: inspirertloneliness: ensomhetswore: svergetelements: dekorelementericy: iskaldecollaborate: samarbeidehesitated: nøltesuggested: foreslofolklore: folkloreaurora borealis: nordlysunveiled: avduketinterwoven: sammenflettetprize: premieinvitation: invitasjonerhonor: hedercommunity: fellesskapconnection: forbindelsejoy: gledervaluable: verdifulltfestival: vinterfestivalenadmire: beundre

Fluent Fiction - Norwegian
Finding the Perfect Gift: A Heartfelt Christmas Quest

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 14:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Finding the Perfect Gift: A Heartfelt Christmas Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-05-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen la seg som et mykt teppe over byen, og julesangene spilte fra butikkene.En: The snow lay like a soft blanket over the city, and Christmas songs played from the stores.No: Oslo Tech Emporium, med sine glitrende julelys, var full av mennesker som lette etter perfekte julegaver.En: Oslo Tech Emporium, with its sparkling Christmas lights, was full of people looking for the perfect Christmas gifts.No: Midt i folkemengden var Sindre og Ingrid.En: In the middle of the crowd were Sindre and Ingrid.No: Sindre så seg rundt, litt frustrert.En: Sindre looked around, a bit frustrated.No: "Det er så mye å velge mellom," sa han og sukket.En: "There is so much to choose from," he said and sighed.No: Ingrid, alltid praktisk, smilte og klappet ham vennlig på skulderen.En: Ingrid, always practical, smiled and patted him kindly on the shoulder.No: "Vi finner noe bra.En: "We'll find something good.No: Hva liker søsteren din egentlig?En: What does your sister actually like?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Sindre tenkte seg om.En: Sindre thought for a moment.No: "Vel, hun elsker teknologi, men også å lære nye ting.En: "Well, she loves technology, but also learning new things.No: Jeg vil finne noe som virkelig betyr noe for henne.En: I want to find something that truly means something to her."No: "De vandret gjennom gangene fylt med blinkende gadgets, roboter, og smartteknologi.En: They wandered through aisles filled with blinking gadgets, robots, and smart technology.No: Men overalt Sindre så, følte han seg overveldet.En: But everywhere Sindre looked, he felt overwhelmed.No: "Hva hvis jeg velger feil?En: "What if I choose the wrong thing?"No: " mumlet han.En: he mumbled.No: Ingrid lo.En: Ingrid laughed.No: "Det er tanken som teller, Sindre.En: "It's the thought that counts, Sindre.No: Men husk, det beste er alltid å tenke på hva hun liker, ikke hva som er mest populært.En: But remember, the best is always to think about what she likes, not what's most popular."No: "Plutselig stoppet Sindre foran en liten, elegant boks.En: Suddenly, Sindre stopped in front of a small, elegant box.No: "Se her, Ingrid!En: "Look here, Ingrid!No: En bærbar høyttaler som også gir leksjoner i språk.En: A portable speaker that also gives language lessons.No: Hun elsker musikk og har alltid ønsket å lære fransk!En: She loves music and has always wanted to learn French!"No: "Men han så prisen og sukket igjen.En: But then he saw the price and sighed again.No: "Den er litt dyr.En: "It's a bit expensive."No: "Ingrid nikket, men så ham i øynene.En: Ingrid nodded, but looked him in the eyes.No: "Noen ganger er det verdt å investere i lykke.En: "Sometimes it's worth investing in happiness.No: Hvis du vet at det vil bety mye for henne, er det vel verdt det?En: If you know it will mean a lot to her, isn't it worth it?"No: "Sindre nølte, men nikket til slutt.En: Sindre hesitated but finally nodded.No: "Du har rett.En: "You're right.No: Dette er perfekt for henne.En: This is perfect for her."No: "Han gikk til kassen, med en følelse av besluttsomhet han ikke hadde kjent før.En: He went to the checkout with a determination he hadn't felt before.No: Da han betalte, ble han fylt med en ny følelse av selvsikkerhet.En: As he paid, he was filled with a new sense of confidence.No: Han visste at søsteren ville elske gaven, men viktigst av alt, den ville vise henne hvor mye han satset på å gjøre henne glad.En: He knew his sister would love the gift, but most importantly, it would show her how much he cared about making her happy.No: Med gaven i hendene takket han Ingrid.En: With the gift in hand, he thanked Ingrid.No: "Takk for at du hjalp meg med å finne noe spesielt.En: "Thank you for helping me find something special."No: "Ingrid gliste.En: Ingrid grinned.No: "Alt for en god venn.En: "Anything for a good friend.No: God jul, Sindre.En: Merry Christmas, Sindre."No: "Og så forlot de butikken sammen, med snøen som falt stille rundt dem, og Sindre visste at han hadde funnet akkurat det riktige for sin søster.En: And so they left the store together, with the snow falling quietly around them, and Sindre knew he had found just the right thing for his sister.No: Han lærte at den beste gaven er en som kommer fra hjertet, og med den innsikten følte han seg litt mer selvsikker enn før.En: He learned that the best gift is one that comes from the heart, and with that insight, he felt a bit more confident than before. Vocabulary Words:blanket: teppecrowd: folkemengdenfrustrated: frustrertpractical: praktiskgadgets: gadgetsoverwhelmed: overveldetmumbled: mumletspeaker: høyttalerlessons: leksjonerportable: bærbarexpensive: dyrinvesting: investerehappiness: lykkedetermination: besluttsomhetconfidence: selvsikkerhetinsight: innsiktelegant: elegantsister: søsterthought: tankenchoose: velgemean: betyrwandered: vandretcheckout: kassensparkling: glitrendelanguage: språkgift: gaveblinking: blinkendesigh: sukkstore: butikkenfelt: følte

Siri og de gode hjelperne
EP43: "Hva heter viruset ditt?"

Siri og de gode hjelperne

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 44:57


Influensaen herjer landet vårt. Og alle vet hva influensaen heter. Noen har rhino, noen har K, noen har svine- og noen har fugle-. Men den verste influensaen heter Baris-Breivik // Ståle Solbakken må til USA for å trekke pulje i fotball-VM. Han hater visstnok sånt, og vil bare ligge hjemme og drikke brus // Hvis han vil ha noe smågodt til brusen bør han snakke med sin gamle kollega Freddy Dos Santos. Han har gjort det alle andre gjør, nemlig å smake litt på smågodtet i butikken. Det skulle han ikke gjort.

Fluent Fiction - Norwegian
Braving the Fjords: A Journey of Friendship and Discovery

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 16:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Fjords: A Journey of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt lett over den avsidesliggende hytta ved de majestetiske fjordene.En: The snow fell gently over the remote cabin by the majestic fjords.No: Sindre kikket ut av vinduet, og hans hjerteslag føltes nesten som ekkoet av snøfnugg som traff bakken.En: Sindre looked out the window, and his heartbeat almost felt like the echo of snowflakes hitting the ground.No: Han kjente en uro i magen – der ute ventet fjorden, fjellene, og ikke minst de forventningene han slet med å leve opp til.En: He felt a restlessness in his stomach—out there awaited the fjord, the mountains, and not least the expectations he struggled to live up to.No: Det var starten på skoletrinnet sin tur til fjordene i Norge.En: It was the start of the school trip to the fjords in Norway.No: En tur dedikert til å studere områdets geologi og økologi.En: A trip dedicated to studying the area's geology and ecology.No: Kaja, Sindres alltid opplagte venninne, svinset rundt i hytta, full av energi og glede over å være i en slik storslått natur.En: Kaja, Sindre's ever-eager friend, flitted around the cabin, full of energy and joy at being in such majestic nature.No: "Kaja, tror du at vi vil klare det?En: "Kaja, do you think we will make it?"No: " spurte Sindre, med en stemme som bar et snev av bekymring.En: Sindre asked, with a voice that carried a hint of concern.No: "Selvfølgelig, Sindre!En: "Of course, Sindre!No: Vi er her for å lære og oppleve, det blir bra!En: We're here to learn and experience, it'll be great!"No: " svarte hun med et oppmuntrende smil.En: she replied with an encouraging smile.No: Utenfor stod Eirik med et ambisiøst blikk, pekte på fjellene.En: Outside stood Eirik with a determined look, pointing at the mountains.No: "Ingen grunn til bekymring, folkens," ropte han, stadig overforlitt.En: "No need to worry, folks," he shouted, always overconfident.No: "Vi trenger bare å være raske og smarte.En: "We just need to be quick and smart."No: " Han ønsket så sterkt å ose selvtillit.En: He so strongly wanted to project confidence.No: Med sekker fulle av utstyr satte de ut.En: With backpacks full of gear, they set out.No: Men været var i bevegelse.En: But the weather was shifting.No: Plutselig kom vinden fra nord, merkelig skarp, og mørke skyer samlet seg.En: Suddenly, the wind came from the north, strangely sharp, and dark clouds gathered.No: Snart dalte snøen tungt og hemmet sikten.En: Soon, the snow fell heavily and impaired their visibility.No: Sindre kjente sin angst vokse, hver snøfnugg føltes som et press fra foreldrenes forventninger.En: Sindre felt his anxiety grow; each snowflake felt like pressure from his parents' expectations.No: Men Kajas optimisme lyste opp som en lykt i det dystre været.En: But Kaja's optimism shone like a beacon in the gloomy weather.No: Eirik tullet først med snøen, men det ble fort klart at de trengte å planlegge.En: Eirik joked initially with the snow, but it quickly became clear that they needed to plan.No: Da de beveget seg nærmere klippene, mistet de retningen.En: As they moved closer to the cliffs, they lost their direction.No: Veien tilbake ble uklart i snøstormens omfavnelse.En: The way back became unclear in the snowstorm's embrace.No: "Hva gjør vi nå?En: "What do we do now?"No: " spurte Eirik, en sjelden mer ydmyk tone i stemmen.En: Eirik asked, a rare more humble tone in his voice.No: Sindre, tross sin usikkerhet, fikk en lys idé.En: Sindre, despite his uncertainty, had a bright idea.No: "Vi kan bruke lyden fra elven som kompass.En: "We can use the sound of the river as a compass.No: Vi vet at den renner forbi hytta!En: We know it runs past the cabin!"No: " hans stemme var mer trygg enn han selv følte.En: his voice was more confident than he actually felt.No: Med samlet mot og den ledetråden fra Sindre, fulgte de elvens brus.En: With gathered courage and the lead from Sindre, they followed the river's sound.No: Skrittene, om enn tunge i snøen, førte dem til slutt tilbake til sikkerheten av hytta.En: Their steps, although heavy in the snow, eventually led them back to the safety of the cabin.No: Innenfor de varme veggene, delte de sine funn og erfaringer med læreren.En: Within the warm walls, they shared their findings and experiences with the teacher.No: Resultatene var kanskje ikke konvensjonelle, men deres innsats og samhold fikk store lovord.En: The results might not have been conventional, but their efforts and camaraderie received high praise.No: "Fantastisk jobba!En: "Fantastic job!No: Jeg er så stolt av dere," utbrøt læreren, og de tre vennene delte et øyeblikk av lettelse og tilfredshet.En: I'm so proud of you," the teacher exclaimed, and the three friends shared a moment of relief and satisfaction.No: På tampen av dagen, med julepynten glitrende i hytta, følte Sindre seg som en ny person.En: At the end of the day, with Christmas decorations sparkling in the cabin, Sindre felt like a new person.No: Ikke bare hadde de lært mye om naturen, men han hadde også lært verdien av vennskap og tillit.En: Not only had they learned much about nature, but he had also learned the value of friendship and trust.No: For første gang på lenge, var han stolt ikke bare av teamets innsats, men av seg selv.En: For the first time in a long while, he was proud not only of the team's efforts but of himself.No: Julen ble tilbrakt med latter, og i Sindres hjerte flammet en ny glød.En: Christmas was spent with laughter, and in Sindre's heart flamed a new glow.No: En glød av selvtillit og vennskap.En: A glow of confidence and friendship. Vocabulary Words:remote: avsidesliggendemajestic: majestetiskeheartbeat: hjerteslagrestlessness: uroexpectations: forventningenededicated: dedikertgeology: geologieager: opplagteconcern: bekymringencouraging: oppmuntrendedetermined: ambisiøstoverconfident: overforlittimpaired: hemmetvisibility: siktenanxiety: angstoptimism: optimismegloomy: dystreplan: planleggedirection: retningenembrace: omfavnelsehumble: ydmykcompass: kompasscourage: motconventional: konvensjonelleefforts: innsatscamaraderie: samholdpraise: lovordsatisfaction: tilfredshettrust: tillitglow: glød

Fluent Fiction - Norwegian
Journey to the Hidden Temple: Unveiling Norway's Secrets

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 17:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Journey to the Hidden Temple: Unveiling Norway's Secrets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-02-23-34-02-no Story Transcript:No: Den kalde vinden danset gjennom den norske skogen, bar med seg det stille løftet om vinterens skjønnhet.En: The cold wind danced through the norske skogen, carrying with it the silent promise of winter's beauty.No: Sindre og Elin, begge godt utstyrt med varme klær og ryggsekker, stod ved starten av stien.En: Sindre and Elin, both well equipped with warm clothes and backpacks, stood at the start of the trail.No: De var på jakt etter Den Skjulte Tempelet, et sted innhyllet i mysterier og historier.En: They were on a quest for the Den Skjulte Tempelet, a place shrouded in mysteries and stories.No: Sindre var en dyktig fotograf.En: Sindre was a skilled photographer.No: Kameraet hans hadde fanget mange fantastiske øyeblikk før, men noe sa ham at denne turen skulle bli spesiell.En: His camera had captured many fantastic moments before, but something told him this journey would be special.No: Ved siden av ham gikk Elin.En: Beside him walked Elin.No: Hennes kjærlighet til historie drev henne fremover, og hun bar alltid en liten notisbok for å skrive ned sine funn og tanker.En: Her love for history drove her forward, and she always carried a small notebook to jot down her findings and thoughts.No: "Vi er nærmere enn noensinne," sa Elin og så ned på et gammelt kart.En: "We're closer than ever," said Elin, looking down at an old map.No: Det var knapt lesbart, men hun hadde studert det nøye.En: It was barely readable, but she had studied it closely.No: "Den Skjulte Tempelet må være her et sted."En: "Den Skjulte Tempelet must be here somewhere."No: De gikk dypere inn i skogen.En: They ventured deeper into the forest.No: Snøen begynte å falle tettere rundt dem, og sikten ble dårligere.En: The snow began to fall thicker around them, and visibility became poorer.No: "Kanskje vi bør snu," foreslo Sindre forsiktig.En: "Maybe we should turn back," Sindre suggested cautiously.No: "Været blir verre."En: "The weather is getting worse."No: Elin så alvorlig på ham.En: Elin looked at him seriously.No: "Vi kan ikke gi opp nå. Vi er så nær."En: "We can't give up now. We are so close."No: De fortsatte dypt inn i skogen, hvor de eldste trærne strakte seg mot himmelen og skapte et tak over hodene deres.En: They continued deep into the forest, where the oldest trees reached toward the sky, creating a canopy above their heads.No: Snøen lå tungt på grenene.En: The snow lay heavy on the branches.No: Så, da de var klare til å vurdere å snu, gjennom snøens hvite gardin, så de en skygge av stein - tempelet.En: Then, just as they were ready to consider turning back, through the white curtain of snow, they saw a shadow of stone—the temple.No: Det var større og mer imponerende enn de hadde forestilt seg.En: It was larger and more impressive than they had imagined.No: De gamle steinene var delvis dekket av snø, men de vakre utskjæringene på veggene avslørte eldgamle historier fra en svunnen tid.En: The ancient stones were partially covered in snow, but the beautiful carvings on the walls revealed ancient stories from a bygone era.No: "Wow," pustet Sindre ut, øynene glitrende av spenning.En: "Wow," breathed Sindre, his eyes sparkling with excitement.No: Han begynte umiddelbart å ta bilder.En: He immediately began taking pictures.No: Elin nærmet seg en mursteinvegg og kjente på de intrikate mønstrene.En: Elin approached a stone wall and felt the intricate patterns.No: "Dette er utrolig," hvisket hun.En: "This is incredible," she whispered.No: "Vi må dokumentere alt."En: "We must document everything."No: Men idet de gikk nærmere, hylte vinden høyere, og snøstormen ble farligere.En: But as they drew nearer, the wind howled louder, and the snowstorm grew more perilous.No: Sindre vurderte igjen om de skulle returnere, men Elin dro ham inn i tempelet.En: Sindre reconsidered if they should return, but Elin pulled him into the temple.No: Innsiden var overraskende stor og ga ly fra stormens vrede.En: Inside was surprisingly spacious and provided shelter from the storm's fury.No: I det vakreste rommet, opplyst av det svake vinterlyset som strømmet gjennom små åpninger, oppdaget de gamle gjenstander.En: In the most beautiful room, lit by the faint winter light streaming through small openings, they discovered ancient artifacts.No: En steintavle lå halvt begravet i snø, dekket med uleselige symboler.En: A stone tablet lay half buried in snow, covered with unreadable symbols.No: "Dette forandrer alt," sa Elin rørt.En: "This changes everything," said Elin, moved.No: "Disse inskripsjonene kan avsløre hvem som bygget dette stedet."En: "These inscriptions could reveal who built this place."No: Sindre satte kameraet ned.En: Sindre set his camera down.No: Han skjønte betydningen av Elins oppdagelse.En: He understood the significance of Elin's discovery.No: Hun så et øyeblikk opp fra tavlen, og de utvekslet et blikk av forståelse.En: She looked up from the tablet for a moment, and they exchanged a glance of understanding.No: "Inne i denne helligdommen," begynte Elin mens stormen tapte styrke rundt dem, "har vi funnet noe viktig."En: "Inside this sanctuary," began Elin as the storm lost strength around them, "we have found something important."No: Sindre nikket.En: Sindre nodded.No: "Og vi gjorde det sammen."En: "And we did it together."No: Da stormen hadde roet seg, satte de seg ved inngangen til tempelet, pakket inn i jakkene sine.En: When the storm had calmed down, they sat by the temple entrance, wrapped in their jackets.No: Sindre så på Elin med nye øyne, imponert over hennes lidenskap og innsikt.En: Sindre looked at Elin with newfound admiration, impressed by her passion and insight.No: Elin smilte med varme i blikket, fascinert av hans evne til å se skjønnhet i alt.En: Elin smiled warmly, fascinated by his ability to see beauty in everything.No: "Glem ikke kameraet," sa hun ertende, da de planla deres neste eventyr sammen.En: "Don't forget the camera," she teased as they planned their next adventure together.No: De visste nå at de var et perfekt team, klare for flere oppdagelser, dypt inne i Norges mystiske skoger.En: They now knew that they were a perfect team, ready for more discoveries, deep in the Norges mysterious forests. Vocabulary Words:danced: dansetequipped: utstyrttrail: stishrouded: innhylletquest: jaktskilled: dyktigjot: skrive nedbarely: knaptstudied: studertventured: gikkvisibility: siktencautiously: forsiktigcanopy: takshadows: skyggersparkling: glitrendeintricate: intrikatewhispered: hviskethowled: hylteperilous: farligerespacious: storfury: vredetablet: steintavleinscriptions: innskrifterrevealed: avsløresanctuary: helligdomartifact: gjenstanderburied: begravetsignificance: betydninginsight: innsiktadmiration: imponert

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery in the Snow: A Statue's Secret Revealed in Oslo

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 16:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery in the Snow: A Statue's Secret Revealed in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-02-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en rolig desembermorgen i Oslo.En: It was a calm December morning in Oslo.No: Vigeland Sculpture Park lå stille, dekket av et lag med ny, glitrende snø.En: Vigeland Sculpture Park lay peacefully, covered by a layer of fresh, glistening snow.No: På stiene mellom de majestetiske skulpturene vandret Sindre, en ivrig kunsthistorie-student.En: On the paths between the majestic sculptures wandered Sindre, an eager art history student.No: Han var fascinert av Gustav Vigeland og alle hans verk.En: He was fascinated by Gustav Vigeland and all his works.No: Dette var hans fristed.En: This was his sanctuary.No: Hans kusine, Maren, hadde nettopp ankommet Oslo for å feire jul.En: His cousin, Maren, had just arrived in Oslo to celebrate Christmas.No: Maren delte ikke Sindre's lidenskap for kunst, hun mente han var litt for opphengt i det hele.En: Maren did not share Sindre's passion for art; she thought he was a bit too obsessed with it all.No: "Å, Sindre," sukket hun, da hun fulgte etter ham i den kalde vinterluften, "hva er det med disse steinfigurene som fascinerer deg sånn?En: "Oh, Sindre," she sighed as she followed him in the cold winter air, "what is it about these stone figures that fascinates you so much?"No: "Sindre smilte, men før han rakk å svare, oppdaget han noe sjokkerende.En: Sindre smiled, but before he could answer, he discovered something shocking.No: En av de verdifulle statuene manglet.En: One of the valuable statues was missing.No: Den var borte!En: It was gone!No: Panikken grep ham.En: Panic gripped him.No: Han visste hvor viktige disse verkene var for Vigelands arv og straks følte han en sterk trang til å finne den savnede statuen.En: He knew how important these works were to Vigeland's legacy and immediately felt a strong urge to find the missing statue.No: Mens Sindre lette febrilsk etter svar, møtte han Odin, en mystisk kunstner i parken.En: As Sindre frantically searched for answers, he met Odin, a mysterious artist in the park.No: Odin hadde alltid vært en gåtefull figur.En: Odin had always been an enigmatic figure.No: Ryktene sa at han visste mer om Vigelands skulpturer enn noen andre.En: Rumor had it that he knew more about Vigeland's sculptures than anyone else.No: "Hva har skjedd med statuen, Odin?En: "What happened to the statue, Odin?"No: " spurte Sindre frustrert.En: Sindre asked frustratedly.No: Odin svarte med en kryptisk gåte: "Noen ganger skjuler snøen mer enn man tror.En: Odin replied with a cryptic riddle: "Sometimes the snow conceals more than you think."No: " Sindre grublet over Odins ord.En: Sindre pondered Odin's words.No: Maren, som nå var nysgjerrig, ble med på jakten.En: Maren, now curious, joined the search.No: Men været gjorde det vanskelig.En: But the weather made it difficult.No: En kraftig snøstorm var på vei.En: A strong snowstorm was approaching.No: Likevel følte Sindre seg drevet.En: Still, Sindre felt driven.No: Han måtte finne ut av dette selv om Maren begynte å fryse.En: He had to figure this out even though Maren was beginning to freeze.No: "Kom igjen, Sindre," klaget hun, "vi må komme oss i ly før stormen.En: "Come on, Sindre," she complained, "we need to find shelter before the storm."No: "Men Sindre ga ikke opp.En: But Sindre did not give up.No: Han gransket parken med et skarpt blikk.En: He scrutinized the park with a sharp eye.No: Så, blant de snødekte trærne, oppdaget han et merkelig spor i snøen.En: Then, among the snow-covered trees, he discovered a strange trail in the snow.No: Et illeluktende malingsslag som førte dem til et privat studio like utenfor parken.En: A foul-smelling trace of paint led them to a private studio just outside the park.No: Inne i studioet, møtte de Odin igjen.En: Inside the studio, they met Odin again.No: Han sto ved siden av statuen, nå malt i livlige farger.En: He stood next to the statue, now painted in vibrant colors.No: "Det er en del av min nye installasjon," forklarte han.En: "It's part of my new installation," he explained.No: "Jeg ønsket å feire Vigeland, ikke stjele ham.En: "I wanted to celebrate Vigeland, not steal him."No: "Sindre ristet på hodet, lettet, men litt forvirret.En: Sindre shook his head, relieved but a bit confused.No: Men etter hvert innså han at kunst kan uttrykkes på mange måter.En: But eventually, he realized that art can be expressed in many ways.No: Han begynte å forstå Odins visjon og respekterte den.En: He began to understand Odin's vision and respected it.No: Maren, som hadde sett alvoret i Sindre's blikk, begynte å se kunsten med nye øyne.En: Maren, who had seen the seriousness in Sindre's gaze, started to see art with new eyes.No: Stormen raste utenfor, men inne i studioet sto de tre, i varme omgivelser, og diskuterte kunstens betydning.En: The storm raged outside, but inside the studio, the three stood in warm surroundings, discussing the meaning of art.No: Vigelands arv var trygg, men også beriket med en nyfortolkning.En: Vigeland's legacy was safe, but also enriched with a reinterpretation.No: Sindre hadde lært å omfavne det ukonvensjonelle, og Maren?En: Sindre had learned to embrace the unconventional, and Maren?No: Hun var nå nysgjerrig på hvilken historie hver statue kunne fortelle.En: She was now curious about what story each statue could tell.No: Kanskje julen hadde vist dem begge kunsten å åpne sine sinn.En: Perhaps Christmas had shown them both the art of opening their minds. Vocabulary Words:calm: roliglayer: lagglistening: glitrendemajestic: majestetiskesanctuary: fristedpassion: lidenskapwandered: vandretfascinated: fascinertobsessed: opphengtlegacy: arvmysterious: mystiskenigmatic: gåtefullcryptic: kryptiskconceals: skjulerpondered: grubletfoul-smelling: illeluktendetrace: sporinstallation: installasjonrelieved: lettetinterpreted: nyfortolkningsurroundings: omgivelserembrace: omfavneunconventional: ukonvensjonellestorm: snøstormdriven: drevetshelter: lyscrutinized: gransketvibrant: livligediscussing: diskutertevision: visjon

Liberal Halvtime
Ep. 646: Finnes det en Trump-doktrine i utenrikspolitikken?

Liberal Halvtime

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 53:10


Donald Trump har vært overraskende aktiv på den utenrikspolitiske arenaen. Noen steder presser han på for fred, andre steder tar han i bruk militærmakt. Finnes det en rød tråd i det hele – en egen Trump-doktrine? Og er politikken hans egentlig unik, eller ligner den på tidligere presidenters linje?I denne episoden diskuterer historiker og lektor Johan Fredrik Mikaelsen temaet med Civitas Skjalg Hougen.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Reflexión diaria del Evangelio por el P. Luis Zazano

Primer domingo de Adviento 1)Tiempos de Noé: En la figura de Noé vemos a un hombre que pasó casi toda su vida construyendo un arca por lo que todo el mundo se reía, pero luego todos le pedían que los acoja en su barca para no ahogarse. Por eso, la gente que te rodea puede reírse o burlarse de todo lo que hagas, pero, si estás convencido de lo que haces, puede que esos sean los primeros que te busquen. Alguna vez escuché “Nunca te rías de los que hacen cosas, porque luego puede que llegues a pedirles que te acojan”.2) Diluvio: En los diluvios de la vida vamos comprendiendo quiénes quedan y quiénes no. Porque los amigos van apareciendo en la vida, pero en nuestros momentos difíciles, van desapareciendo. No dejes de abrir tu vida para que entren a tu barca, pero también hay momentos que se deben cerrar las puertas de tu vida, para que no te hundan los diluvios de tu alrededor. Por eso, en este tiempo de Adviento, es necesario sostener la calma en esta etapa en donde todos se aceleran porque inicia el fin de año. Cuida tu corazón y mantén tu tiempo de oración. 3) Velar: Es importante saber velar y saber estar atento a las decisiones de tu vida, porque las cosas de la vida implican sacar tiempo y saber ver los momentos. Hay momentos en que mejor es estar callado y otros momentos en los que se necesita hablar. Dios es generoso con tu vida, por tanto, en este inicio de Adviento, sé generoso para hablar con Dios y recordar que es el tiempo para meditar el nacimiento del niño Jesús y del “Sí” de María, cuando toda la humanidad en oscuras vuelve a ver la luz para irradiar. Algo bueno está por venir.

Fluent Fiction - Norwegian
From Secret Santa to Lifelong Friendships

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 30, 2025 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: From Secret Santa to Lifelong Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-30-23-34-02-no Story Transcript:No: Kontorets lys glitret som stjerner i det dunkle vintermørket.En: The office lights glittered like stars in the dim winter darkness.No: Det var desember, og overalt hang det julestjerner og glinsende girlandere.En: It was December, and everywhere there were Christmas stars and shiny garlands hanging.No: En stor juletre stod i hjørnet, pyntet med røde kuler og små lys som blinket.En: A large Christmas tree stood in the corner, decorated with red baubles and small blinking lights.No: Hele kontoret var fylt med en festlig stemning, og folk snakket ivrig om den kommende julesammenkomsten.En: The whole office was filled with a festive atmosphere, and people were eagerly talking about the upcoming Christmas gathering.No: I kontoret satt Lars ved pulten og kikket på den lille notatet han hadde.En: In the office, Lars sat at his desk, looking at the little note he had.No: "Secret Santa" stod det.En: "Secret Santa" it read.No: Han hadde fått navnet til en kollega han beundret, men knapt snakket med.En: He had drawn the name of a colleague he admired but barely spoke to.No: Lars kjente hjertet slå litt raskere.En: Lars felt his heart beat a little faster.No: Han ville gjerne velge den perfekte gaven, men han visste ikke hva kollegaen likte.En: He wanted to choose the perfect gift but didn't know what his colleague liked.No: Han fryktet å gi noe kjedelig eller uegnet.En: He feared giving something boring or unsuitable.No: Rett ved siden av stod Ivar.En: Right next to him stood Ivar.No: Han var den slagferdige kollega som ofte gledet seg over å spre godt humør.En: He was the witty colleague who often enjoyed spreading good humor.No: "Hei, Lars," sa Ivar med et smil.En: "Hey, Lars," said Ivar with a smile.No: "Du ser tankefull ut. Kan jeg hjelpe?"En: "You look thoughtful. Can I help?"No: Lars så opp fra pulten.En: Lars looked up from his desk.No: Han nølte et øyeblikk, men så tenkte han at Ivar kunne være akkurat den han trengte.En: He hesitated for a moment but then thought that Ivar could be just what he needed.No: "Ivar, jeg har fått en kollega til Secret Santa.En: "Ivar, I have a colleague for Secret Santa.No: Jeg vil gi noe riktig fint, men jeg er usikker på hva han liker."En: I want to give something really nice, but I'm not sure what he likes."No: Ivar nikket forståelsesfullt.En: Ivar nodded understandingly.No: "Det er alltid litt tricky med Secret Santa.En: "It's always a bit tricky with Secret Santa.No: Men hva med litt detektivarbeid?"En: But how about a little detective work?"No: Lars smilte litt forsiktig.En: Lars smiled a bit cautiously.No: "Hvordan da?"En: "How so?"No: Ivar lente seg tilbake i stolen.En: Ivar leaned back in his chair.No: "Vel, du kan følge ham litt diskret i kantinen, høre hva han snakker om eller se hva han drikker.En: "Well, you can follow him a bit discreetly in the canteen, listen to what he talks about, or see what he drinks.No: Er det noe spesielt han nevner ofte?"En: Is there something special he often mentions?"No: Lars likte forslaget.En: Lars liked the suggestion.No: Sammen la de en plan.En: Together they made a plan.No: De ville observere kollegaen nøye de neste dagene og finne de gode hintene.En: They would observe the colleague carefully over the next few days and find the good hints.No: Dagene passerte, og Lars begynte å merke små detaljer.En: Days passed, and Lars began to notice small details.No: Kollegaen hans snakket ofte om den lokale kaffebaren, om italienske bøker han leste, og hvor mye han likte å gå på ski.En: His colleague often talked about the local coffee shop, about Italian books he was reading, and how much he enjoyed skiing.No: Med denne nye informasjonen, hadde Lars en idé.En: With this new information, Lars had an idea.No: Da kontorets julefest kom, hadde Lars pakket inn en lekker bok om italiensk kultur sammen med et gavekort til kaffebaren.En: When the office Christmas party came, Lars had wrapped a beautiful book about Italian culture along with a gift card to the coffee shop.No: Han håpet at dette ville være rett.En: He hoped this would be right.No: På festen var stemningen på topp.En: At the party, the atmosphere was at its peak.No: Alle utvekslet gaver, og samtalene flommet rundt i lokalet.En: Everyone exchanged gifts, and conversations flowed around the room.No: Lars kjente hjertet banke hardt idet han nærmet seg kollegaen med sin gave.En: Lars felt his heart pounding hard as he approached his colleague with his gift.No: "God jul," sa Lars med et forsiktig smil, og rakte pakken fram.En: "Merry Christmas," said Lars with a cautious smile and handed over the package.No: Kollegaen smilte bredt da han åpnet gaven.En: His colleague beamed as he opened the gift.No: "Dette er perfekt!En: "This is perfect!No: Jeg har alltid hatt lyst på akkurat denne boken.En: I've always wanted exactly this book.No: Og en kopp fra favorittkaféen vil være flott etter en skitur.En: And a cup from my favorite café will be great after a ski trip.No: Tusen takk, Lars."En: Thank you so much, Lars."No: En varm følelse spredte seg i Lars.En: A warm feeling spread through Lars.No: De begynte å snakke om boken, og samtalen fløt lett.En: They started talking about the book, and the conversation flowed easily.No: For første gang følte Lars at han virkelig knyttet bånd med noen på kontoret.En: For the first time, Lars felt he was truly connecting with someone at the office.No: Fra den dagen av innså Lars hvor viktig det var å tørre å ta sjanser.En: From that day on, Lars realized how important it was to dare to take chances.No: Han følte seg mer selvsikker, og julefesten var bare starten på flere gode samtaler og vennskap.En: He felt more confident, and the Christmas party was just the beginning of many good conversations and friendships.No: Den kalde vintervinden suste forbi utenfor, men innendørs varmet de nyvunne vennskapene hjertene.En: The cold winter wind howled outside, but indoors the newly formed friendships warmed the hearts.No: Julen på kontoret hadde vært mer enn en fest; det hadde vært en mulighet for Lars å vokse, og det var den beste gaven av alle.En: Christmas at the office had been more than a party; it had been an opportunity for Lars to grow, and that was the best gift of all. Vocabulary Words:glittered: glitretdim: dunklegarlands: girlanderebaubles: kulerfestive: festligadmired: beundretunsuitable: uegnetwitty: slagferdigediscreetly: diskretcanteen: kantinenobserve: observerewrapped: pakketbeamed: smilte bredtpounding: bankeopportunity: mulighetdetective: detektivarbeidhesitated: nølteunderstandingly: forståelsesfulltcautiously: forsiktigdetective: detektivhint: hintdetails: detaljerlocal: lokaleapproached: nærmet segconversations: samtalerformed: nyvunnedare: tørreconfident: selvsikkereagerly: ivrigshiny: glinsende

Fluent Fiction - Norwegian
Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 16:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Roots: A Winter's Tale in Lofoten Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-29-23-34-02-no Story Transcript:No: Lyset glitret over de snøkledde toppene i Lofoten-øyene.En: The light glittered over the snow-covered peaks of the Lofoten Islands.No: Den klare, kalde luften fylte lungene til Sigrid idet hun steg ut av bilen.En: The clear, cold air filled Sigrid's lungs as she stepped out of the car.No: Hun hadde reist fra Oslo for å hjelpe mormoren, Ingrid, med blomstergården før vinteren virkelig satte inn.En: She had traveled from Oslo to help her grandmother, Ingrid, with the flower farm before winter truly set in.No: Det var første gang på mange år at Sigrid besøkte gården hvor hun hadde tilbrakt så mange somre som barn.En: It was the first time in many years that Sigrid visited the farm where she had spent so many summers as a child.No: Det lille trehuset sto imot den bitende vinden.En: The little wooden house stood against the biting wind.No: Røken fra pipa steg til himmels, og lukten av tørt ved ønsket henne velkommen.En: Smoke from the chimney rose to the sky, and the smell of dry wood welcomed her.No: Gården var stille nå, blomstene som pleide å prange med farger, hadde visnet for sesongen.En: The farm was quiet now, the flowers that used to boast with colors had withered for the season.No: De få plantene som fortsatt hadde grønne blader, kjempet mot kulda.En: The few plants that still had green leaves were battling the cold.No: Sigrid kjente en klump i magen.En: Sigrid felt a lump in her stomach.No: Hun visste at Ingrid ikke var i den beste helsen.En: She knew that Ingrid was not in the best health.No: Inne i det lune kjøkkenet satt Ingrid ved bordet.En: Inside the cozy kitchen, Ingrid sat at the table.No: "Sigrid, kjære," sa hun med et svakt smil.En: "Sigrid, dear," she said with a faint smile.No: "Jeg er så glad for at du er her.En: "I am so glad you're here."No: " De to satte seg ned, drakk varm kakao, og pratet om gamle historier fra da Sigrid var liten.En: The two sat down, drank hot cocoa, and talked about old stories from when Sigrid was little.No: Dagen etter begynte Sigrid arbeidet med å forberede blomstene til vinteren.En: The next day Sigrid began the work of preparing the flowers for the winter.No: Ola, en nabo og barndomsvenn, kom over for å hjelpe.En: Ola, a neighbor and childhood friend, came over to help.No: Sammen de ryddet jorden og dekket over de mest sårbare plantene.En: Together they cleared the soil and covered the most vulnerable plants.No: "Jeg husker da mormor og jeg brukte å plante her sammen," sa Sigrid og kikket over mot de snødekte markene.En: "I remember when grandma and I used to plant here together," said Sigrid, looking out over the snow-covered fields.No: Ola smilte.En: Ola smiled.No: "Jeg skulle ønske du kom hit oftere.En: "I wish you'd come here more often.No: Du passer inn her.En: You fit in here."No: "Flere dager gikk, og vinterstormene kom og gikk.En: Several days passed, and the winter storms came and went.No: En kveld brakte en spesielt sterk storm det lille huset til å skjelve.En: One evening, an especially strong storm made the little house tremble.No: Ingrid samlet alle lysene i huset på stuebordet, tente dem, og sa til Sigrid: "Det var slike kvelder jeg satt med bestemor din og fortalte historier.En: Ingrid gathered all the candles in the house on the living room table, lit them, and said to Sigrid, "It was on such evenings I sat with your grandmother and told stories."No: "Sigrid lyttet ivrig mens Ingrid fortalte om sin ungdom, om hvordan hun hadde lært å dyrke blomster i det karrige nordnorske landskapet.En: Sigrid listened eagerly as Ingrid talked about her youth, about how she had learned to cultivate flowers in the harsh northern Norwegian landscape.No: Det var da Sigrid begynte å se skjønnheten i gården på en ny måte, som et sted fullt av historier og minner.En: It was then that Sigrid began to see the beauty of the farm in a new way, as a place full of stories and memories.No: En idé slo ned som lyn i henne.En: An idea struck her like lightning.No: Hun fant en eske med gamle akvarellfarger.En: She found a box of old watercolor paints.No: I de stille morgentimene begynte hun å male det hun så rundt seg – fjellene, lyset, blomstene som gjorde sitt beste for å overleve vinteren.En: In the quiet morning hours, she began to paint what she saw around her—the mountains, the light, the flowers doing their best to survive the winter.No: Med julen fast om hjørnet bestemte Sigrid seg for å gjøre noe spesielt.En: With Christmas just around the corner, Sigrid decided to do something special.No: Hun organiserte en liten julefeiring på gården.En: She organized a small Christmas celebration at the farm.No: Naboene, inkludert Ola, ble invitert.En: Neighbors, including Ola, were invited.No: Sammen pyntet de det lille huset med granbar og lys.En: Together they decorated the little house with spruce and lights.No: Og mens de feiret sammen, viste Sigrid sine malerier.En: And as they celebrated together, Sigrid showed her paintings.No: Inspirert av de vakre, men barske vinterlandskapene i Lofoten, bar hennes verk en ny følelse av tilhørighet og forståelse.En: Inspired by the beautiful yet harsh winter landscapes of Lofoten, her works carried a new sense of belonging and understanding.No: Den kvelden, mens hun så utover den stille fjorden der røde og grønne nordlys danset, følte Sigrid en dypere forbindelse til røttene sine.En: That evening, as she looked out over the quiet fjord where red and green northern lights danced, Sigrid felt a deeper connection to her roots.No: Hun forsto at selv i stillheten og kulden fantes det skjønnhet, og denne skjønnheten var en del av henne.En: She understood that even in the silence and cold, there was beauty, and this beauty was a part of her.No: Mormoren hennes så det også, med et stolt blikk.En: Her grandmother saw it too, with a proud look.No: Sigrid hadde funnet tilbake til både sin arv og sin kunstneriske stemme.En: Sigrid had found her way back to both her heritage and her artistic voice. Vocabulary Words:glittered: glitretpeaks: toppenelung: lungetraveled: reistebiting: bitendechimney: pipewithered: visnetvulnerable: sårbaretremble: skjelvecandles: lysenecultivate: dyrkelandscape: landskapwatercolor: akvarellquiet: stillefjord: fjordnorthern lights: nordlysheritage: arvartistic: kunstneriskluminous: lysendecarried: barbelonging: tilhørighetinstinct: instinktreminiscent: minner omovercast: overskyetcanvas: lerretperception: oppfatningresilience: motstandsdyktighetembrace: omfavnesentimental: følelsesladettradition: tradisjon

Fluent Fiction - Norwegian
Bunker Christmas: A Holiday of Hope and Togetherness

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 28, 2025 16:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Bunker Christmas: A Holiday of Hope and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-28-23-34-02-no Story Transcript:No: Dunkle skygger flyttet seg sakte over veggene i bunkeren i Oslo.En: Dark shadows slowly moved across the walls in the bunker in Oslo.No: Kjell satt ved bordet og så på sin kone, Astrid, som var travelt opptatt med å pynte den lille grana de hadde fått inn i den trange plassen.En: Kjell sat at the table watching his wife, Astrid, who was busy decorating the little spruce tree they had managed to bring into the cramped space.No: Hun hadde alltid et smil på lur, og hennes optimisme lyste opp den dystre settingen.En: She always had a smile ready, and her optimism brightened the gloomy setting.No: Det var en sen høst, snart vinter, og julen nærmet seg raskt.En: It was late autumn, nearly winter, and Christmas was approaching quickly.No: "Kjell, jeg tror dette er den fineste grana vi har hatt," sa Astrid. Hun satte det siste lille stråstjernet på toppen.En: "Kjell, I think this is the nicest tree we've had," said Astrid, placing the last little straw star on top.No: Kjell nikket litt, men den bekymrede rynken i pannen hans forsvant ikke helt.En: Kjell nodded slightly, but the worried crease on his forehead did not entirely disappear.No: Han ønsket at dette skulle være en trygg og fin tid for familien, men frykten for omverdenens usikkerhet lå alltid i bakhodet.En: He wanted this to be a safe and happy time for the family, but the fear of the uncertainty outside always lingered in the back of his mind.No: Lars kom inn, tenåringssønnen hans.En: Lars, his teenage son, came in.No: Han så på dekorasjonene med et skeptisk blikk.En: He looked at the decorations with a skeptical eye.No: "Er dette virkelig nødvendig, pappa?" spurte han.En: "Is this really necessary, dad?" he asked.No: Kjell så på ham, veide ordene sine.En: Kjell looked at him, weighing his words.No: "Julen er viktig, Lars. Selv her nede må vi huske å feire," svarte han med en lett tone.En: "Christmas is important, Lars. Even down here, we must remember to celebrate," he replied with a light tone.No: Med klare instrukser begynte Kjell å lage hjemmelagde dekorasjoner.En: With clear instructions, Kjell began making homemade decorations.No: Papir og farget bånd ble til stjerner og kranser.En: Paper and colored ribbons turned into stars and wreaths.No: Han visste hvor viktig det var å gjøre noe sammen som familie.En: He knew how important it was to do something together as a family.No: Astrid sang julesanger mens de jobbet, og stemningen ble gradvis lettere.En: Astrid sang Christmas carols while they worked, and the atmosphere gradually lightened.No: Men spenningen var aldri langt unna.En: But the tension was never far away.No: Da de satt rundt det improviserte spisebordet, lagt med konserver og nøye gjemte godsaker, konfronterte Lars faren sin.En: As they sat around the improvised dining table, set with canned goods and carefully hidden treats, Lars confronted his father.No: "Hvorfor kan vi ikke være oppe som alle andre? Jeg savner å være ute, i lyset, med vennene mine."En: "Why can't we be up there like everyone else? I miss being outside, in the light, with my friends."No: Kjell tok en dyp pust.En: Kjell took a deep breath.No: "Jeg forstår det, Lars. Jeg er også redd. Men her er vi trygge, og vi har hverandre. Det er det viktigste."En: "I understand, Lars. I'm afraid too. But here we are safe, and we have each other. That's what's most important."No: En stillhet fulgte, kun brutt av lyden av bestikk mot tallerkner.En: A silence followed, broken only by the sound of cutlery against plates.No: Så, sakte, begynte Lars å nikke.En: Then, slowly, Lars began to nod.No: Det var ikke en fullstendig forståelse, men en aksept.En: It wasn't complete understanding, but an acceptance.No: "Kanskje vi kan gå ut en tur i morgen? Bare en liten tur," foreslo Lars.En: "Maybe we can go out for a walk tomorrow? Just a little walk," Lars suggested.No: Kjell smilte svakt, lettet.En: Kjell smiled faintly, relieved.No: "Det kan vi gjøre," svarte han.En: "We can do that," he replied.No: Astrid kastet en medfølende blikk på mannen sin, glad for denne lille seieren.En: Astrid cast a sympathetic glance at her husband, pleased with this small victory.No: I den enkle, men ektefølte samtalen, begynte Kjell å se verdien i ikke bare å beskytte familien fysisk, men også emosjonelt.En: In the simple but heartfelt conversation, Kjell began to see the value in not only protecting the family physically but also emotionally.No: Familien løftet glassene sine, fylt med saft Kjell hadde spart til en spesiell anledning.En: The family raised their glasses, filled with juice Kjell had saved for a special occasion.No: "For oss," sa Kjell.En: "To us," said Kjell.No: "For at vi er sammen."En: "To being together."No: Astrid og Lars mumlet med, og på en måte var det som om rommet ble litt varmere, mer lyst.En: Astrid and Lars murmured along, and in a way, it was as if the room became a little warmer, more bright.No: I det øyeblikket innså Kjell at sikkerhet inneholder mer enn betongvegger og lagrede forsyninger.En: In that moment, Kjell realized that safety consists of more than concrete walls and stored supplies.No: Det er kjærlighet, håp og båndene som holder oss sammen.En: It's love, hope, and the bonds that hold us together.No: Tross alt var den beste gaven denne julen familien selv.En: After all, the best gift this Christmas was the family itself. Vocabulary Words:shadows: skyggerbunker: bunkerencranped: trangebrightened: lyste oppgloomy: dystreapproaching: nærmet segwreaths: kranserskeptical: skeptiskcreations: kreasjonerfaintly: svaktsympathetic: medfølendeoccasion: anledningconfronted: konfrontertetension: spenningimprovised: improvisertetreats: godsakermurmured: mumletsilence: stillhetacceptance: akseptconcrete: betongemotional: emosjoneltoptimism: optimismedecoration: dekorasjoninstructions: instruksergradually: gradvisrelieved: lettetmoment: øyeblikkconcern: bekymringapproached: nærmetsafe: trygge

Fluent Fiction - Norwegian
Crisis in the Storm: A Hospital's Resilience and Unity

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 15:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Crisis in the Storm: A Hospital's Resilience and Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-27-23-34-02-no Story Transcript:No: Signe stod ved vinduet og så på snøstormen som raste utenfor.En: Signe stood by the window and watched the snøstormen raging outside.No: Den sterke vinden fikk kraftledningene til å svinge, og markhospitalet utenfor Tromsø var allerede i faresonen for å miste strømmen.En: The strong wind made the power lines sway, and the markhospitalet outside Tromsø was already in danger of losing power.No: Signe, en sykepleier med et stort hjerte, visste hvor viktig det var at alt gikk riktig for seg.En: Signe, a nurse with a big heart, knew how important it was for everything to go correctly.No: Hun kunne ikke la seg overmanne av minnene om en tidligere feil hun fortsatt bar med seg.En: She couldn't let herself be overwhelmed by memories of a past mistake she still carried with her.No: Inne på sykehuset var stemningen spent.En: Inside the hospital, the atmosphere was tense.No: Pasientene lå tett i de trange rommene, og personalet kastet bekymrede blikk mot nødlysene som flimret svakt.En: The patients lay close together in the cramped rooms, and the staff cast worried glances at the emergency lights flickering faintly.No: Plutselig gikk lyset.En: Suddenly, the lights went out.No: Pusten stoppet et øyeblikk for alle der inne.En: Everyone's breath stopped for a moment inside.No: Mørke la seg over sykehuset, kun brutt av svake lysstråler fra hodelykter og mobiltelefoner.En: Darkness fell over the hospital, only broken by faint beams of light from headlamps and mobile phones.No: Knut, en ung og ivrig lege, følte presset.En: Knut, a young and eager doctor, felt the pressure.No: Han var nylig ankommet og ville bevise at han var dyktig.En: He had recently arrived and wanted to prove that he was competent.No: Uten strøm krevde hver avgjørelse grundighet og hurtighet.En: Without power, every decision required thoroughness and speed.No: En ambulansesirene i det fjerne varslet om en kritisk pasient på vei.En: An ambulance siren in the distance signaled a critical patient on the way.No: "Vi må ta kontroll nå," sa Signe bestemt.En: "We need to take control now," said Signe determinedly.No: Hun visste at de hadde få midler, men hun måtte handle.En: She knew they had few resources, but she had to act.No: "Knut, bli med meg," ropte hun over kaoset.En: "Knut, come with me," she shouted over the chaos.No: Sammen begynte de å organisere teamet.En: Together they began to organize the team.No: Pleiere sprang av gårde, og noen gjorde sitt beste for å holde pasientene rolige.En: Nurses dashed off, some doing their best to keep the patients calm.No: Andre lette etter utstyr som kunne brukes uten strøm.En: Others searched for equipment that could be used without power.No: Snøstormen fortsatte, men Signe og Knut fant en rytme.En: The snøstormen continued, but Signe and Knut found a rhythm.No: De brukte hjerte-kompresjoner og manuelle ventilatorer.En: They used heart compressions and manual ventilators.No: Til tross for den ekle følelsen av utilstrekkelighet som klamret seg til ham, lyttet Knut til Signe.En: Despite the unpleasant feeling of inadequacy that clung to him, Knut listened to Signe.No: Han begynte å stole på både henne og seg selv.En: He began to trust both her and himself.No: De arbeidet hånd i hånd, og fort bygde han opp tilliten til egen evne.En: They worked hand in hand, and quickly he built up confidence in his own ability.No: Da den kritiske pasienten kom inn, var de klare.En: When the critical patient arrived, they were ready.No: Sammen klarte de å stabilisere pasienten med de siste reservekablene de hadde improvisert.En: Together, they managed to stabilize the patient with the last reserve cables they had improvised.No: Nøyaktig i det øyeblikket kom generatorene brølende tilbake til live.En: Exactly at that moment, the generators roared back to life.No: Lyset strømmet tilbake til sykehuset, og et lettelsens sukk fylte rommet.En: The light returned to the hospital, and a sigh of relief filled the room.No: Signe følte en heft deltakelsesfølelse.En: Signe felt a strong sense of participation.No: Hun innså at hun kunne lede, og sakte begynte hun å slippe taket på gamle feil.En: She realized she could lead, and slowly she began to let go of past mistakes.No: Knut så bort på henne med nye øyne.En: Knut looked over at her with new eyes.No: Hans første virkelige krise, mestret sammen.En: His first real crisis, mastered together.No: Han visste nå hvor viktig tillit og samarbeid var.En: He now knew how important trust and cooperation were.No: Med sykehuset trygt igjen, stirret Signe og Knut på snøværet, nå mindre truende.En: With the hospital safe again, Signe and Knut stared at the snøværet, now less threatening.No: Et stille bånd hadde blitt knyttet mellom dem, preget av felles opplevelser og forståelse av at sammen kunne de møte selv det verste været.En: A quiet bond had been formed between them, marked by shared experiences and an understanding that together they could face even the worst weather.No: Snøen fortsatte å falle, men nå virket den mer som et teppe av ro enn en trussel.En: The snow continued to fall, but now it seemed more like a blanket of calm than a threat. Vocabulary Words:storm: snøstormenraging: rastewindow: vinduetpower lines: kraftledningenehospital: sykehusdanger: faresonenlose: mistetense: spentatmosphere: stemningencramped: trangeglances: blikkemergency lights: nødlysenefaintly: svaktuttered: uttaltedecision: avgjørelsethoroughness: grundighetsiren: sirenedeterminedly: bestemtresources: midlerorganization: organisasjonchaos: kaosettrust: tillitcapable: dyktigconfidence: tillitcritical: kritiskstabilize: stabilisereimprovised: improvisertegenerators: generatoreneparticipation: deltakelsesfølelsethreat: trussel

Fluent Fiction - Norwegian
Mystery Beneath the Ice: Unearthing the Tundra's Enigma

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 16:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Mystery Beneath the Ice: Unearthing the Tundra's Enigma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-26-08-38-20-no Story Transcript:No: Under et evig grått, lavthengende himmel og den kalde vinden som suste over den arktiske tundraen, var landskapet stille bortsett fra de sporadiske ropene fra ismåker i det fjerne.En: Under an eternally gray, low-hanging sky and the cold wind that whistled over the Arctic tundra, the landscape was silent except for the sporadic cries of ismåker in the distance.No: Midt i denne tundraen, hvor de snødekte slettene strakte seg så langt øyet kunne se, befant Sindre seg sammen med Ellinor og Magnus.En: In the middle of this tundra, where the snow-covered plains stretched as far as the eye could see, Sindre found himself along with Ellinor and Magnus.No: Sindre, en lokal guide som kjente denne ville og vakre delen av verden bedre enn noen andre, sto foran en merkelig oppdagelse.En: Sindre, a local guide who knew this wild and beautiful part of the world better than anyone else, stood before a strange discovery.No: En eldgammel gjenstand, delvis begravd i isen, hadde fanget oppmerksomheten til mange.En: An ancient artifact, partially buried in the ice, had captured the attention of many.No: Gjenstanden var ikke fra noen kjent tid i regionens historie, og den var merkelig og forvirrende.En: The artifact was not from any known period in the region's history, and it was strange and puzzling.No: Den lignet ikke på noe de noen gang hadde sett før.En: It resembled nothing they had ever seen before.No: Ellinor, en lidenskapelig arkeolog, så sitt drømmeprosjekt i gjenstanden.En: Ellinor, a passionate archaeologist, saw her dream project in the artifact.No: Hennes øyne skinte av ambisjon og et sterkt ønske om å avdekke den og bringe hemmelighetene dens frem i lyset.En: Her eyes shone with ambition and a strong desire to uncover it and bring its secrets to light.No: "Dette kan være den største oppdagelsen i vår tid," sa hun ivrig, med stemmen full av håp.En: "This could be the greatest discovery of our time," she said eagerly, her voice full of hope.No: Magnus, derimot, var skeptisk.En: Magnus, on the other hand, was skeptical.No: Som journalist hadde han et oppdrag om å eksponere det han mistenkte var overdrivelser.En: As a journalist, he had a mission to expose what he suspected were exaggerations.No: "Dette kan være en enkel stein eller en prank," sa han og trakk på skuldrene.En: "This could be just a simple stone or a prank," he said, shrugging his shoulders.No: Kampen mellom Ellinors iver og Magnus' skepsis gjorde Sindre usikker.En: The clash between Ellinor's eagerness and Magnus' skepticism made Sindre uncertain.No: Han ønsket å bevare mysteriet og respekten for tundraen og dens hemmeligheter.En: He wished to preserve the mystery and respect for the tundra and its secrets.No: Han visste at for ikke lenge siden hadde dens urfolk bundet seg til denne bakken, noe forsmådd tid hadde gitt fra seg til istidens krefter.En: He knew that not long ago, its indigenous people had bonded with this ground, something forgotten time had given to the forces of the Ice Age.No: Da Sindre studerte gjenstanden nærmere, la han merke til innrissede symboler i den.En: As Sindre studied the artifact more closely, he noticed engraved symbols on it.No: De var ikke tilfeldige, men heller tette bånd av en historie ikke ennå fortalt.En: They were not random, but rather tight bonds of a story not yet told.No: "Dette kan endre vår forståelse av historien her," hvisket han til seg selv, men han visste også at han måtte handle fort.En: "This could change our understanding of history here," he whispered to himself, but he also knew he had to act quickly.No: Situasjonen var spent.En: The situation was tense.No: Ellinor og Magnus kranglet høylytt.En: Ellinor and Magnus argued loudly.No: Magnus, for å avsløre den som en spøk, og Ellinor, ivrig etter å grave.En: Magnus, to reveal it as a joke, and Ellinor, eager to excavate.No: Sindre skjønte at han sto ved et veiskille.En: Sindre realized he stood at a crossroads.No: Han måtte velge mellom å stole på Ellinor eller beskytte tundraens arkaiske sjel.En: He had to choose between trusting Ellinor or protecting the tundra's archaic soul.No: Med en rolig hånd ba Sindre om stillhet.En: With a calm hand, Sindre called for silence.No: "Vi må være forsiktige," sa han.En: "We must be careful," he said.No: "Vi kan oppdage noe viktigere enn vi trodde.En: "We might discover something more important than we thought.No: La oss ta oss tid til å forstå det.En: Let's take the time to understand it."No: "Etter en intens diskusjon bestemte gruppen seg for å holde funnet hemmelig, i hvert fall inntil de kunne undersøke det nærmere.En: After an intense discussion, the group decided to keep the find a secret, at least until they could examine it more thoroughly.No: Sindre lovet seg selv å åpne opp for nye tolkninger, men alltid med tundraens ånd i tankene.En: Sindre promised himself to open up to new interpretations, but always with the tundra's spirit in mind.No: Magnus begynte å se verdien av å vente.En: Magnus began to see the value in waiting.No: Ellinor, til tross for sin skuffelse, godtok Sindre som formidler mellom arkeologiens utforskning og tundraens stillhet.En: Ellinor, despite her disappointment, accepted Sindre as a mediator between the exploration of archaeology and the silence of the tundra.No: Under den lave himmelen, mens snøen fortsatte å falle forsiktig, hadde Sindre funnet en balanse mellom å bevare det ukjente og åpne seg for nye sannheter.En: Under the low sky, while the snow continued to fall gently, Sindre had found a balance between preserving the unknown and opening up to new truths.No: De trudde sakte bort fra funnstedet, bevisst på at de ikke bare hadde oppdaget en eldgammel etterlatenskap, men også en ny forståelse mellom dem.En: They trudged slowly away from the discovery site, aware that they had not only discovered an ancient relic but also a new understanding among themselves. Vocabulary Words:eternally: evigwhistled: sustetundra: tundraensporadic: sporadiskeplains: slettenediscovery: oppdagelseartifact: gjenstandburied: begravdancient: eldgammelambition: ambisjonskeptical: skeptiskexaggerations: overdrivelsershrugging: trakkclash: kamppreserve: bevareindigenous: urfolkengraved: innrissedesymbols: symbolermediator: formidlerarchaic: arkaiskcalm: roligtension: spenninginterpretration: tolkningerrelic: etterlatenskapthoroughly: grundigcrossroads: veiskillebonded: bundetforgotten: forsmåddexamined: undersøkeeagerness: iver

Fluent Fiction - Norwegian
Astrid's Arctic Journey: A Quest for Relics & Resilience

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 14:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Astrid's Arctic Journey: A Quest for Relics & Resilience Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Himmelen var grå, nesten ugjennomtrengelig.En: The sky was gray, almost impenetrable.No: Snøen falt tungt i den kalde polarvinden.En: Snow fell heavily in the cold polar wind.No: Arktiske tundraen strakte seg uendelig i alle retninger, et kaldt teppe av hvitt under iskalde skyer.En: The Arctic tundra stretched endlessly in all directions, a cold blanket of white under icy clouds.No: Astrid snublet gjennom snøen, omsluttet av stormens vrede.En: Astrid stumbled through the snow, enveloped by the storm's fury.No: Hun kjempet mot kulden og hvitheten som omsluttet henne.En: She fought against the cold and the whiteness that surrounded her.No: Hun var alene.En: She was alone.No: Astrid hadde en drøm.En: Astrid had a dream.No: Hun ønsket å finne et sjeldent artefakt, en nøkkel til fortiden.En: She wanted to find a rare artifact, a key to the past.No: Denne drømmen førte henne til Arktis sammen med teamet sitt.En: This dream led her to the Arctic with her team.No: Lars og Erik var med henne, men nå var de et sted bak det hvite sløret.En: Lars and Erik were with her, but now they were somewhere behind the white veil.No: Stormen hadde skilt dem.En: The storm had separated them.No: Med vinden som skrek i ørene, vurderte Astrid mulighetene sine.En: With the wind screaming in her ears, Astrid considered her options.No: Hun kunne fortsette å søke, men det ville være risikabelt.En: She could continue to search, but it would be risky.No: Eller hun kunne prøve å finne ly, overleve natten, og vente på Lars og Erik.En: Or she could try to find shelter, survive the night, and wait for Lars and Erik.No: Hennes indre stemme tvilte.En: Her inner voice doubted.No: "Er jeg ikke god nok?En: "Am I not good enough?"No: " tenkte hun.En: she thought.No: "Trenger jeg denne suksessen for å bevise noe?En: "Do I need this success to prove something?"No: "Men selv tvilen kunne ikke stanse den ild som brant i hennes hjerte.En: But even the doubt could not extinguish the fire burning in her heart.No: Så, gjennom snøflakene, så hun noe som lignet en ledetråd.En: Then, through the snowflakes, she saw something resembling a clue.No: En gammel, forfallen stein stod der i kulden.En: An old, dilapidated stone stood there in the cold.No: Inskripsjonene var nesten uleselige, men de inneholdt noe viktig om artefaktets plassering.En: The inscriptions were almost illegible, but they contained something important about the artifact's location.No: Astrid kjente stormens krefter øke.En: Astrid felt the storm's forces increase.No: Hun måtte velge.En: She had to choose.No: Forsette jakten eller finne sikkerhet?En: Continue the hunt or find safety?No: Med tårer som frøs på kindene, innså hun sannheten.En: With tears freezing on her cheeks, she realized the truth.No: Livet hennes betydde mer enn en gjenstand.En: Her life meant more than an object.No: Mer enn en drøm.En: More than a dream.No: Hun snudde seg mot tryggheten, mot livet.En: She turned towards safety, towards life.No: Tanken på Lars og Erik, hennes kjære kollegaer, minnet henne om at hun ikke var alene.En: The thought of Lars and Erik, her beloved colleagues, reminded her that she was not alone.No: Da stormen endelig ga slipp, var det som om hele verden pustet ut.En: When the storm finally subsided, it was as if the entire world exhaled.No: Astrid var utslitt, men lykkelig over sin beslutning.En: Astrid was exhausted, but happy with her decision.No: Lars og Erik fant henne ved lyet.En: Lars and Erik found her at the shelter.No: De hadde også funnet nye ledetråder, men deres største funn var Astrid selv – trygg og i live.En: They had also found new clues, but their greatest discovery was Astrid herself—safe and alive.No: Hun innså hvor takknemlig hun var for vennskapet deres.En: She realized how grateful she was for their friendship.No: Ikke bare for artefakter, men for livet og de som delte det med henne.En: Not just for artifacts, but for life and those who shared it with her.No: Under den klare stjernehimmel, i den kalde, arktiske luften, følte Astrid en varm ro.En: Under the clear starry sky, in the cold, Arctic air, Astrid felt a warm calm.No: Hun hadde lært å verdsette seg selv og de rundt henne.En: She had learned to appreciate herself and those around her.No: Mer enn bare en forsker, var hun en venn, et menneske, fylt med livgivende takknemlighet.En: More than just a researcher, she was a friend, a human being, filled with life-giving gratitude.No: De tre sto sammen, klare til å ta neste steg, men nå med større forståelse for hva som virkelig betyr noe.En: The three stood together, ready to take the next step, but now with a greater understanding of what truly matters. Vocabulary Words:impenetrable: ugjennomtrengeligtundra: tundraenstumbled: snubletenveloped: omsluttetfury: vredeartifact: artefaktveil: sløretscreaming: skrekrisky: risikabeltshelter: lysurvive: overleveextinguish: stanseresembling: lignetdilapidated: forfalleninscriptions: inskipsjoneneillegible: uleseligeforces: kreftertruth: sannhetenobject: gjenstandsubside: ga slippexhaled: pustet utexhausted: utslittgrateful: takknemligappreciate: verdsattecalm: rogratitude: takknemlighetendlessly: uendeligconsidered: vurdertelegible: leseligebeloved: kjære

Fluent Fiction - Norwegian
Unearthing Christmas Spirit in Oslo's Autumn Gardens

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 15:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Unearthing Christmas Spirit in Oslo's Autumn Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-23-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kjølig ettermiddag i Oslo Botaniske Hage.En: It was a chilly afternoon in Oslo Botaniske Hage.No: Fargerike blader prydet trærne som omfavnet de frodige stiene.En: Colorful leaves adorned the trees that embraced the lush pathways.No: Luften var frisk, og lukten av våt jord blandet seg med hint av høstlige blomster.En: The air was fresh, and the smell of wet earth mixed with hints of autumnal flowers.No: Sondre, Ingrid og Kari vandret langs de små grusveiene, omgitt av den stille ruslen av besøkende og lyden av svak latter.En: Sondre, Ingrid, and Kari wandered along the small gravel paths, surrounded by the quiet rustle of visitors and the sound of gentle laughter.No: De tre vennene var på jakt etter julegaver.En: The three friends were on a quest for Christmas gifts.No: Sondre, med et bekymret uttrykk, holdt en liten notatblokk.En: Sondre, with a worried expression, held a small notepad.No: Ingrid smilte bredt, strålende av sin kjærlighet for julefeiringen.En: Ingrid smiled broadly, radiant with her love for the Christmas celebration.No: Kari, med et tenksomt blikk, observerte alt rundt seg, og ga fra tid til annen et lite nikk som om hun visste noe de andre ikke visste.En: Kari, with a thoughtful look, observed everything around her, giving a little nod from time to time as if she knew something the others didn't.No: "Vi må finne noe spesielt," sa Sondre.En: "We have to find something special," said Sondre.No: "Mamma elsker slike håndlagde ting, men hva om jeg velger noe hun ikke liker?En: "Mom loves handmade things like this, but what if I choose something she doesn't like?"No: " Han ristet på hodet, usikkerheten økte for hvert skritt de tok.En: He shook his head, the uncertainty growing with each step they took.No: "Slapp av, Sondre," sa Ingrid muntert.En: "Relax, Sondre," said Ingrid cheerfully.No: "Du kjenner henne best.En: "You know her best.No: Hun vil sette pris på noe fra hjertet.En: She'll appreciate something from the heart."No: " Hun tok ham i armen og dro ham mot et lite innendørs markedsområde.En: She took his arm and led him toward a small indoor market area.No: Lukten av røkelse og krydder fylte luften, mens små boder viste frem et utvalg av unike gjenstander.En: The smell of incense and spices filled the air, while small stalls displayed a variety of unique items.No: Kari, som hadde vært stille en stund, pekte plutselig på en boks håndlagde stearinlys.En: Kari, who had been quiet for a while, suddenly pointed to a box of handmade candles.No: "Se her, Sondre.En: "Look here, Sondre.No: Disse er vakre.En: These are beautiful.No: Og kanskje litt duft kan ta henne rett tilbake til gode minner?En: And maybe a little scent can take her right back to happy memories?"No: "Sondre tittet nærmere og plukket opp et av lysene.En: Sondre looked more closely and picked up one of the candles.No: Det var dekorert med høstblader og hadde en mild aroma av kanel og appelsin.En: It was decorated with autumn leaves and had a mild aroma of cinnamon and orange.No: En bølge av lettelse skylte over ham da han forestilte seg smilet på morens ansikt.En: A wave of relief washed over him as he imagined the smile on his mother's face.No: "Dette er perfekt," sa han med en dempet stemme.En: "This is perfect," he said quietly.No: "Tror du det er nok?En: "Do you think it's enough?"No: "Ingrid lo, "Det er en start!En: Ingrid laughed, "It's a start!No: Husk, det er tanken som teller.En: Remember, it's the thought that counts.No: La oss lete videre.En: Let's keep looking."No: "Med nytt mot gikk Sondre langs de andre bodene.En: With renewed courage, Sondre walked along the other stalls.No: Ingrid fant en vakker trefigur av en elg, mens Kari plukket opp en samling med norskinspirerte oppskriftskort.En: Ingrid found a beautiful wooden figure of a moose, while Kari picked up a collection of Norwegian-inspired recipe cards.No: "Hun elsker å lage mat," foreslo Kari, og Sondre nikket enig.En: "She loves to cook," suggested Kari, and Sondre nodded in agreement.No: Da de endelig forlot butikken, hadde Sondre funnet flere små men omtenksomme gaver til familiemedlemmene.En: By the time they finally left the store, Sondre had found several small but thoughtful gifts for family members.No: Hans hjerte var lettere, og høstens kalde vind kjentes nå mer som en trøstende klem.En: His heart was lighter, and the cold autumn wind now felt more like a comforting hug.No: Da de gikk ut mot utgangen av hagen, virket verden plutselig varmere og mer forbundet.En: As they headed towards the exit of the garden, the world suddenly seemed warmer and more connected.No: Å se Sondres glødende uttrykk, visste Ingrid og Kari at de hadde hjulpet ham med å bygge broen som manglet.En: Seeing Sondre's glowing expression, Ingrid and Kari knew they had helped him build the bridge that was missing.No: Sondre så mot Ingrid og Kari.En: Sondre looked at Ingrid and Kari.No: "Jeg føler meg mye bedre nå.En: "I feel much better now.No: Takk for hjelpen.En: Thank you for your help."No: " Han klemte dem begge, og i det øyeblikket visste han at julen i år ville bli fylt med kjærlighet, akkurat som han hadde håpet.En: He hugged them both, and in that moment, he knew that Christmas this year would be filled with love, just as he had hoped. Vocabulary Words:chilly: kjøligadorned: prydetlush: frodigepathways: stierautumnal: høstligequest: jaktnotepad: notatblokkradiant: strålendethoughtful: tenksomtobserved: observerteuncertainty: usikkerhetcheerfully: muntertincense: røkelsestalls: boderunique: unikescent: duftaroma: aromacinnamon: kanelrelief: lettelsecourage: motrecipe: oppskriftthoughtful: omtenksommeexit: utgangconnected: forbundetglowing: glødendeexpression: uttrykkhugged: klemtefilled: fyltembraced: omfavnetgravel: grus

Fluent Fiction - Norwegian
Rediscovering Heritage: A Journey Through Norse Mythology

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 14:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Rediscovering Heritage: A Journey Through Norse Mythology Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-22-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstdag i Oslo, og bladene kledde bakken i nyanser av rødt og gull.En: It was a chilly autumn day in Oslo, and the leaves covered the ground in shades of red and gold.No: Sindre og Ingrid gikk langs den brosteinsbelagte veien, på vei til Naturhistorisk museum.En: Sindre and Ingrid walked along the cobblestone road, on their way to the Naturhistorisk museum.No: Det var en spesiell utstilling om norrøn mytologi, og Sindre kunne nesten ikke holde på spenningen.En: There was a special exhibition about Norse mythology, and Sindre could hardly contain his excitement.No: Museet var fullt av mennesker.En: The museum was full of people.No: Inne i avdelingen for norrøn mytologi var det en mystisk atmosfære.En: Inside the Norse mythology section, there was a mysterious atmosphere.No: Veggene hadde intrikate utskjæringer, svakt opplyst for å framheve eldgamle runesteiner og gjenstander.En: The walls had intricate carvings, dimly lit to highlight ancient rune stones and artifacts.No: Sindre følte at historien hvisket til ham fra fortidens tåke.En: Sindre felt as though history was whispering to him from the mists of the past.No: "Ingrid, se her!En: "Ingrid, look here!"No: " ropte Sindre over støyen fra mengden som samlet seg rundt en stor runestein.En: Sindre shouted over the noise of the crowd gathering around a large rune stone.No: Ingrid smilte svakt, men hun så mer på de moderne installasjonene av museet enn de gamle legender.En: Ingrid smiled faintly, but she was more interested in the museum's modern installations than the old legends.No: "Jeg synes alt dette er veldig gammeldags.En: "I think all of this is very old-fashioned.No: Jeg liker de nye tingene," sa Ingrid nølende.En: I like the new things," Ingrid said hesitantly.No: Sindre følte et sting av skuffelse.En: Sindre felt a twinge of disappointment.No: "Jeg vil føle en dypere forbindelse til røttene mine," tilsto han.En: "I want to feel a deeper connection to my roots," he confessed.No: "Du vet, bestefar snakket alltid om sine forfedre.En: "You know, Grandpa always talked about his ancestors.No: Jeg vil oppdage deres historier.En: I want to discover their stories."No: "Ingrid nikket langsomt.En: Ingrid nodded slowly.No: Det var sjelden Sindre snakket så åpent.En: It was rare for Sindre to speak so openly.No: "Jeg skjønner," sa hun, og plutselig begynte hun å se på utstillingen med nye øyne.En: "I understand," she said, and suddenly she began looking at the exhibition with new eyes.No: "Kanskje det er mer her enn jeg først trodde.En: "Maybe there's more here than I first thought."No: "De beveget seg videre, og snart stod de foran et glassmonter.En: They moved on, and soon they stood in front of a glass display case.No: Inni fant de en liten, utsmykket amulett med runer gravert i sølv.En: Inside, they found a small, ornate amulet with runes engraved in silver.No: Det var en nesten umerkelig vibrasjon i luften.En: There was an almost imperceptible vibration in the air.No: "Se," sa Sindre, pekende på et innskrift som nevnte en slekt han kjente fra fortellingene hjemme.En: "Look," Sindre said, pointing to an inscription that mentioned a lineage he recognized from the stories at home.No: Tiden sto stille et øyeblikk.En: Time stood still for a moment.No: En dyp følelse av tilhørighet fylte Sindre da han så på amuletten.En: A deep sense of belonging filled Sindre as he looked at the amulet.No: Ingrid så endringen i ansiktet hans og kjente en ny forståelse vokse inni seg.En: Ingrid saw the change in his face and felt a new understanding grow inside her.No: "Dette betyr noe for deg, ikke sant?En: "This means something to you, doesn't it?"No: " spurte hun.En: she asked.No: "Ja," svarte Sindre, og et varmt smil bredte seg over ansiktet.En: "Yes," Sindre replied, and a warm smile spread across his face.No: Ingrid la en hånd på skulderen hans.En: Ingrid placed a hand on his shoulder.No: Da de forlot museet den ettermiddagen, følte de begge en ny form for samhold.En: As they left the museum that afternoon, they both felt a new form of togetherness.No: Sindre ønsket nå å utforske mer om sin kulturarv, og Ingrid var ivrig etter å lære sammen med ham.En: Sindre now wanted to explore more about his cultural heritage, and Ingrid was eager to learn alongside him.No: Sammen vandret de mot solnedgangen, med en ny takknemlighet for sin historie og vennskapet som bandt dem.En: Together they walked toward the sunset, with a new appreciation for their history and the friendship that bound them. Vocabulary Words:chilly: kjøligautumn: høstdagcobblestone: brosteinsbelagteexhibition: utstillingmythology: mytologiwhispering: hvisketatmosphere: atmosfæreintricate: intrikatecarvings: utskjæringerancient: eldgamlerune stones: runesteinerartifacts: gjenstanderfaintly: svakthesitantly: nølendetwinge: stingdisappointment: skuffelseancestors: forfedreconfessed: tilstoconnection: forbindelselineage: slektornate: utsmykketamulet: amulettengraved: gravertimperceptible: umerkeligvibration: vibrasjoninscription: innskriftbelonging: tilhørighetappreciation: takknemlighetheritage: kulturarvtogetherness: samhold