POPULARITY
Categories
"Elisja sendte en budbærer ut til ham og sa: 'Gå og bad deg i Jordan sju ganger, så skal kjøttet ditt bli godt og rent igjen.'"(2. Kong. 5:10)Na'aman hadde oppsøkt profeten i håp om en guddommelig inngripen mot hudsykdommen sin, så han skulle bli frisk. Svaret gjorde Na'aman sint. Det var ikke dette han hadde sett for seg.Jeg har opplevd det selv flere ganger. Kroppen har trengt hjelp, vedlikehold eller reparasjon. Svaret fra Gud har som oftest ikke vært et knips med fingrene, men behandlere av ulike slag. Noen ganger har jeg sukka, for jeg skjønte at det ikke ville være nok med én behandling. Og så har jeg bedt: "Please, Gud, kan du ikke bare gjøre det kjapt og billig heller?"Ofte når Gud gjør noe overnaturlig, skjer det gjennom det naturlige. For Ham er ikke det viktigste om det skjer raskt og enkelt, men om vi er lydige - uansett. Na'aman ble overtalt til å gjøre som han ble fortalt. Han dukket seg alle 7 gangene og ble frisk (v. 13-14)! Gud brukte det helt ordinære vannet til å helbrede ham. Gud kan bruke hva og hvem som helst til å hjelpe oss!Kanskje har du også bedt om hjelp, og så har Gud sendt hjelp, men ikke den derre overnaturlige inngripen, ikke den quick-fix-greia. Vær du bare lydig og fullfør det som Gud har lagt på deg, så skal du se at der er en helbredelse eller en utfrielse i enden av det.Skrevet og lest av Eli Fuglestad for Norea Håpets Kvinner.
Jeg har efterholden holdt mange foredrag med alsluttende spørgsmål fra tilhørerne, blevet interviewet af journalister, universitetsstuderende, gymnasie og folkeskoleelever og svaret på spørgsmål fra utallige lyttere. Men aldrig fået det optaget og lagt ud.I øjeblikket er to socialrådgiverstuderende ved at skrive deres afsluttende bachelorprojekt.Titlen er: “Mellem tro og trivsel – socialrådgiverens arbejde med børn, unge og familier i Jehovas Vidner."I den forbindelse lod jeg mig interviewe af dem i søndags (9/11 2025) og det kom der en to timers lang snak ud af. Jeg tror det er første gang at jeg har fået mulighed for at gå virkelig i dybden med hvad det er der sker i et lille barnesind, hos et barn der vokser op i et religiøst miljø som Jehovas Vidner (men også andre lign. miljøer).Jeg håber I tager godt imod dette afsnit, for jeg åbner op for nogle dybt personlige tanker og følelser. Hilsen Frank Flemming Jensen
I denne episoden snakker jeg om noe som ofte blir undervurdert når vi snakker om stress og utbrenthet: relasjoner. Ikke bare relasjoner generelt, men de gode, trygge, nære relasjonene hvor du kan være hele deg. De som faktisk påvirker nervesystemet ditt, reduserer stress og gir deg en følelse av å ikke stå alene.Jeg deler også en personlig opplevelse fra et event jeg var på forrige uke – hvor jeg virkelig kjente på betydningen av å være i et rom hvor hele meg fikk plass. Og hvor mye det betyr for både mental helse, energi og følelsen av trygghet i kroppen.Vi snakker blant annet om: • Hvorfor gode relasjoner er en viktig del av å forebygge og komme ut av utbrenthet • Hvordan det påvirker deg når du ikke blir forstått, særlig av leger, kollegaer eller mennesker du forventer støtte fra • Relasjoner som tåler hele deg – og hvorfor de er så helende • Hvordan nervesystemet roer seg når du føler deg trygg • Små steg du kan ta for å skape eller styrke relasjoner som gir mer enn de tar Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Vi tager en runde om sundhedspolitik og forebyggelse med Rasmus Lund-Nielsen fra Moderaterne og formand for folketingets sundhedsudvalg. Rasmus er uddannet og praktiserende psykolog. I udsendelsen hører vi både om Rasmus' egen "vækkelse" som sundhedsentusiast og om hvad det betyder for hans syn på folkesundhed og hvordan den slags kan blive til politik. "Hejsa, det er din vært, Anders her. Hvis du gerne vil følge bedre med i hvad der sker i Fitness M/K universet, så kan du nu blive skrevet op til vores nyhedsbrev. Der vil du på månedsbasis modtage nyheder om podcasten, som nye afsnit, kommende events, tilbud fra og samarbejder med podcast gæster. Du kan blive skrevet op til nyhedsbrevet her , læse nyt fra redaktionen her, se og søge afsnit her. Jeg håber at se dig i Fitness M/K universet på www." Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
I denne episoden får du oppleve en lydmeditasjon – skapt og improvisert av Lakki Patey og Tone Elin Solholm - kalt Falling into place with nature.Musikken inviterer til avspenning, lytting og indre rom. Legg deg ned i en behagelig stilling, gjerne med et teppe over deg og i et mørkt rom. Lukk øynene for ytre inntrykk og tillat deg å slappe av. Du skal ikke oppnå noe eller prestere noe om helst - dette er en gave du bare skal ta i mot. Lakki Patey er Spellemanns-nominert gitarist og komponist med et internasjonalt publikum og millioner av strømminger på Spotify. Han er kjent for sitt lekne, sjangeroverskridende musikalske uttrykk, og har jobbet innen alt fra ambient og jazz til indisk musikk og salsa.Tone Elin Solholm, skaper av Well By Tone, arbeider med enhetsterapi, mestringsmedisin, meditasjon og lyd som terapeutisk verktøy. Hun tilbyr styrkende, prestasjonsfrie metoder for å leve mer i tråd med egen natur – i kropp, sinn og sjel.Samarbeidet deres kan ses på som lydmeditasjoner – en musikalsk, akustisk reise inn i den delen av oss som ligger “under ordene”. Improvisasjonen springer ut av 25 års vennskap, tusenvis av nautiske mil seilt sammen, og en dyp kontakt med naturens egne bølger og rytmer.Her brukes kun akustiske instrumenter – nettopp for å være nærmest den naturlige resonansen kroppen intuitivt gjenkjenner. I tillegg til havet selv, brukes det akustisk gitar, syngeboller, rainmaker, ThetaDrum, sanzula, seed rattle, chimes, shaker og SnakeFlute™ – oppfunnet og skapt av Lakki Patey.Forskningsstudier viser at “sound-based relaxation” kan:redusere spenning, uro og angstdempe nedstemthetredusere fysisk smerteøke opplevelsen av avslapningredusere opplevd stresssenke blodtrykk og hjertefrekvensstyrke opplevelsen av åndelig velværeøke vagal aktivitet – altså styrke vagusnervenLenker:YoutubeSpotifyInstagram - ToneInstagram - LakkiWellbytone.comForskning på lydbadJeg deler ulike meditasjoner og lydbad i Helsetipspodden for å gi deg lett tilgang på lydspor som kan bidra til å aktivere vagusnerven og hjelpe deg inn i ro og dyp hvile. Jeg har laget en spilleliste med alle på Spotify. God lytt
Fluent Fiction - Norwegian: Locked in Laughter: Knut's Hide and Seek Shenanigans Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-14-08-38-19-no Story Transcript:No: På en solfylt ettermiddag i oktober falt bladene stille fra trærne rundt internatskolen.En: On a sunny afternoon in October, the leaves quietly fell from the trees around the boarding school.No: Bygningen var gammel, med høye tak og lange korridorer som hvisket om gamle historier.En: The building was old, with high ceilings and long corridors that whispered of old stories.No: I denne settingen var Knut i sitt rette element, alltid klar for en ny spøk.En: In this setting, Knut was in his element, always ready for a new prank.No: Knut, med sitt slyngelaktige smil, hadde en plan.En: Knut, with his mischievous smile, had a plan.No: Det var tid for gjemsel, og han skulle finne den beste plassen å gjemme seg på, mens han lurte Astrid, hans favoritt rival.En: It was time for hide and seek, and he would find the best spot to hide, while tricking Astrid, his favorite rival.No: Hun var like utspekulert som ham, og det gjorde spillet enda mer spennende.En: She was as cunning as he was, which made the game even more exciting.No: "Jeg kommer til å gjemme meg et sted ingen vil finne meg," hvisket Knut til seg selv.En: "I'm going to hide somewhere no one will find me," Knut whispered to himself.No: Da de andre begynte å telle, snek han seg nedover en korridor.En: As the others began to count, he sneaked down a corridor.No: Han åpnet døren til vaktmesterens skap, et lite, klaustrofobisk rom fylt med rengjøringsutstyr og lukten av klor.En: He opened the door to the janitor's closet, a small, claustrophobic room filled with cleaning supplies and the smell of chlorine.No: "Perfekt," tenkte han.En: "Perfect," he thought.No: Knut satte seg inn i skapet, nesten kvelende på grunn av den sterke lukten.En: Knut squeezed himself into the closet, almost suffocating from the strong smell.No: Han lukket døren, helt uvitende om at den ville låse seg automatisk.En: He closed the door, completely unaware that it would lock automatically.No: Han ventet spent på å høre Astrid rope: "Jeg gir opp, hvor er du?En: He waited eagerly to hear Astrid shout: "I give up, where are you?"No: "Men tiden gikk og ingen kom.En: But time passed and no one came.No: Stillheten ble for urovekkende, og Knut innså sin feil.En: The silence became too unsettling, and Knut realized his mistake.No: Han var fanget.En: He was trapped.No: Han vurderte kort å vente, men så sa magen hans noe annet.En: He briefly considered waiting, but then his stomach said otherwise.No: "Jeg må ut herfra," sa han bestemt.En: "I need to get out of here," he said determinedly.No: Han dunket på døren og ropte, men lyden forsvant i de tykke veggene.En: He knocked on the door and shouted, but the sound disappeared into the thick walls.No: Knut så seg omkring i det trange rommet.En: Knut looked around in the cramped room.No: Blikket hans falt på et gammelt kosteskaft.En: His gaze fell on an old broom handle.No: Kanskje han kunne bruke det!En: Maybe he could use it!No: Han strekte seg etter det, presset det gjennom sprekken i døren, og prøvde å nå dørhåndtaket på utsiden.En: He reached for it, pressed it through the crack in the door, and tried to reach the doorknob on the outside.No: Etter flere forsøk klarte han det.En: After several attempts, he managed it.No: Døren gled opp med et knirk akkurat da Astrid og Ola gikk forbi.En: The door creaked open just as Astrid and Ola walked by.No: "Der er du, Knut!En: "There you are, Knut!"No: " utbrøt Astrid, i det de lo av hans uflidde utseende.En: exclaimed Astrid, as they laughed at his disheveled appearance.No: Ola så på Klokken.En: Ola looked at his watch.No: "Vi har begynt en ny lek.En: "We've started a new game.No: Vil du bli med?En: Want to join?"No: " Knut lo med dem, lettet over å være fri.En: Knut laughed with them, relieved to be free.No: "Selvfølgelig," svarte han, klar for å bli med.En: "Of course," he replied, ready to join in.No: Mens de løp tilbake til skolen, tenkte Knut over hele situasjonen.En: As they ran back to the school, Knut thought over the whole situation.No: Kanskje det var best å være litt mer forsiktig neste gang han forsøkte en spøk.En: Maybe it was best to be a bit more careful the next time he attempted a prank.No: Spillene var morsomme, men friheten var enda bedre.En: The games were fun, but freedom was even better. Vocabulary Words:boarding school: internatskolenceiling: takcorridor: korridormischievous: slyngelaktigrival: rivalcunning: utspekulertclaustrophobic: klaustrofobisksuffocating: kvelendeunaware: uvitendetrapped: fangetdeterminedly: bestemtknocked: dunketthick: tykkecramped: trangegaze: blikketbroom handle: kosteskaftcreaked: knirkdisheveled: ufliddeappearance: utseenderelieved: lettetcareful: forsiktigunsettling: urovekkendeprank: spøkfreedom: frihetensneaked: sneksupplies: rengjøringsutstyrshouted: ropteattempts: forsøkstomach: magenleak: lek
“Jeg tror ikke, at jeg har stor kærlighed til skuespil. Det er bare mit arbejde.” Skuespiller Tuva Novotny ser ikke sin skuespilkunst, som et stort kreativt kald. I virkeligheden drømte hun måske endnu mere om at blive musiker. Så skuespillet og hendes kreative virke er ”bare” et arbejde. Men et meget meningsfyldt arbejde, som har været hendes livsledsager siden hun var teenager. Og det var netop i de vigtige formative år, hvor Tuva brød igennem som skuespiller, at hun fandt et album, hun kunne spejle sig i. The Magnetic Fields sprudlende 3-dobbelte mesterværk ”69 Lovesongs” havde alle de skæve fortællinger, den kærlighed, humor og melankoli, som hun var så forelsket i. Ugens Portrætalbum er en smuk fortælling om at finde sin hylde tidligt i livet, dygtiggøre sig og lade sig inspirere af alt det musikken kan. Udsendelse nr.: 201 Vært: Anders Bøtter Klip og lyddesign: Emil Germod Redaktør: Michelle Mølgaard Andersen Produceret af: Bowie-JettSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Velkommen til en ny episode i Heksegryta
Torbjørn Ekelund var gjest i den aller første episoden av Podkasten Uteliv. Nesten seks år og 278 episoder senere benket vi oss rundt kjøkkenbordet hans for en ny prat. Vi tok utgangspunkt i hans nye bok Fuglenes år som delvis baserer seg på observasjoner fra kjøkkenvinduet. Underveis får du høre mer om hvorfor det nettopp er fugler som har fanget hans interesse, og hvorfor det er nærområdet han har basert seg på. Vi rekker også å snakke om interessante interaksjoner mellom mennesker og fugl, og bruker en stund til å prate om boka The Peregrine. Torbjørn er veldig glad i den. Jeg er nok hakket mer avmålt. Kort oppsummert ble dette en usedvanlig trivelig time i prima selskap, så får vi håpe at dere også koser dere når dere hører på.Bli med i turlaget på PatreonBesøk min kommersielle samarbeidspartner Barents Outdoor ASBoka Fuglenes år finner du her Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Den heftige debat om Dansk Folkepartis ekstensive hjemsendelsesplaner har bragt partiet i modoffensiv. Først på ugen truede Morten Messerschmidt de radikales Martin Lidegaard med søgsmål for injurier, og torsdag lagde hele folketingsgruppen navn til en kronik i Jyllands-Posten, hvor medier og kommentatorer beskyldes for at misforstå og fejlcitere partiet. »Jeg tror, de er blevet bange for ekkoet af deres egen offensiv. Der er en kækhed i tonefaldet, som har forladt dem,« siger Arne Hardis i Avistid og kalder remigrationen afblæst. Mens resten af den borgerlige fløj forsøger at undgå debatten, træder Lars Løkke Rasmussen ind på scenen: »Det er en god sag for Løkke, den kunne sagtens være hans vej tilbage,« supplerer Hans Mortensen. Martin Krasnik er vært, og programmet er produceret af Birgit Nissen Pedersen. Læs mere i Weekendavisen: »Man slår fundamentet for vores samfund i stykker« Tilbagetoget fra Dannevirke See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Courage Under the Northern Lights: Sven's Winter Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-13-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen falt tungt over den lille bygda i Nord-Sápmi.En: The snow fell heavily over the small village in Nord-Sápmi.No: Himlen var mørk, dekket av tykke skyer, men av og til kunne man se nordlyset danse.En: The sky was dark, covered by thick clouds, but occasionally one could see the northern lights dancing.No: Folk i bygda visste at vinteren var streng her.En: The people in the village knew that winter was harsh here.No: Hver vinter hadde sine utfordringer.En: Every winter had its challenges.No: Sven, reingjeteren, sto i døra til gammen sin.En: Sven, the reindeer herder, stood in the doorway of his gammen.No: Snøen blåste inn mot ham, og han lukket døren fort.En: The snow blew towards him, and he quickly closed the door.No: Han kikket bort på sitt lille bål som knivet mot kulden.En: He glanced over at his small fire struggling against the cold.No: Tankene hans vandret til byen, til lyset og livsstilen han hadde drømt om.En: His thoughts wandered to the city, to the light and lifestyle he had dreamed of.No: Men i dag var han her, i bygda, sammen med de han vokste opp med.En: But today he was here, in the village, with the people he grew up with.No: Kari, hans venn, satt ved bålet og forsøkte å holde seg varm.En: Kari, his friend, sat by the fire, trying to keep warm.No: "Snøstormen er sterk i dag," sa hun.En: "The snowstorm is strong today," she said.No: "Vi må sørge for at alle er trygge.En: "We must ensure everyone is safe."No: " Sven nikket, men inni seg følte han dragningen mot en annen verden.En: Sven nodded, but inside he felt the pull toward another world.No: Lars kom løpende inn døra.En: Lars came running in through the door.No: "Vi må samle folk.En: "We must gather the people.No: Noen er fanget i husene sine.En: Some are trapped in their homes.No: Vi må hjelpe.En: We need to help."No: " Sven visste at dette var viktig.En: Sven knew this was important.No: Han så på Kari og Lars, og en følelse av ansvar vokste inni ham.En: He looked at Kari and Lars, and a sense of responsibility grew within him.No: Mens stormen raste, organiserte Sven og vennene hans en gruppe.En: As the storm raged, Sven and his friends organized a group.No: De gikk fra dør til dør for å sikre at alle hadde det varmt og trygt.En: They went from door to door to make sure everyone was warm and safe.No: Men så kom meldingen: et barn var savnet.En: But then the message came: a child was missing.No: Sven visste at han måtte handle raskt.En: Sven knew he had to act quickly.No: Han samlet motet sitt og sa: "Jeg skal lete etter barnet.En: He gathered his courage and said, "I will search for the child."No: " Kari grep hånden hans.En: Kari grabbed his hand.No: "Vær forsiktig," sa hun.En: "Be careful," she said.No: Ut i stormen gikk Sven.En: Out into the storm went Sven.No: Snøen pisket ansiktet hans, og vinden ulte, men han lot seg ikke stanse.En: The snow whipped against his face, and the wind howled, but he didn't let it stop him.No: Han visste at et barns liv var i fare.En: He knew that a child's life was in danger.No: Mens han lette, begynte tvilen å forsvinne.En: As he searched, the doubt began to fade.No: Dette var hans hjem, hans folk.En: This was his home, his people.No: Et lys blunket i snøen.En: A light flickered in the snow.No: Sven skyndte seg fremover og fant barnet, redd og kaldt, men i live.En: Sven hurried forward and found the child, frightened and cold, but alive.No: Han løftet barnet opp og bar det tett inntil seg for varme.En: He lifted the child up and held it close for warmth.No: "Vi skal hjem nå," sa han rolig.En: "We'll go home now," he said calmly.No: Da Sven kom tilbake til bygda med barnet i armene, ble han møtt med lettelse og takk.En: When Sven returned to the village with the child in his arms, he was met with relief and thanks.No: Folk samlet seg rundt ham, ga ham tepper og varme drikker.En: People gathered around him, giving him blankets and warm drinks.No: Sven følte en ny følelse av tilhørighet.En: Sven felt a new sense of belonging.No: Byens lys virket så langt unna nå.En: The city's lights seemed so far away now.No: Stormen la seg til slutt, og sakte kom liv og lys tilbake til bygda.En: The storm eventually subsided, and slowly life and light returned to the village.No: Sven sto utenfor gammen sin, så ut over snødekte landskapet som han kjente så godt.En: Sven stood outside his gammen, looking out over the snow-covered landscape he knew so well.No: Han skjønte at han hadde funnet sin plass.En: He realized he had found his place.No: Ikke i byens lys, men her, hvor hans hjerte tilhørte.En: Not in the city's lights, but here, where his heart belonged.No: Folk hadde fått ny respekt for Sven.En: People had gained new respect for Sven.No: De så ham nå som en leder, en som handlet for fellesskapet.En: They saw him now as a leader, someone who acted for the community.No: Sven smilte, innså at drømmen hans ikke var å komme bort, men å være viktig der han allerede var.En: Sven smiled, realizing that his dream was not to leave, but to be important where he already was. Vocabulary Words:snowstorm: snøstormenlights: lyslifestyle: livsstilenoccasionally: av og tilchallenges: utfordringerherder: reingjeterencover: dekketthick: tykkestruggling: knivettrapped: fangetgather: samlehowled: ultefrightened: reddsubsided: la segbelonging: tilhørighetresponsibility: ansvarcourage: motetwandered: vandretpull: dragningenmissing: savnetensure: sørge forknitted: pisketharsh: strengraged: rasteflickered: blunketrelief: lettelsehowled: ultesense: følelsedream: drømmenhome: hjem
Fluent Fiction - Danish: Under the Northern Lights: Unveiling Greenland's Hidden Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-13-08-38-20-da Story Transcript:Da: I den stille efterårsaften, hvor kulden begynder at bide, ankom Kasper til den lille grønlandske bygd ved kanten af verden.En: On the quiet autumn evening, when the cold begins to bite, Kasper arrived at the small Greenlandic settlement at the edge of the world.Da: Sneen lyste op under hans fødder, og himlen prangede med stjerner, der virkede nær nok til at røre.En: The snow lit up beneath his feet, and the sky flaunted stars that seemed close enough to touch.Da: Han havde rejst langt fra Danmark for at se nordlyset danse, men også for at lære om Grønlands rige kultur.En: He had traveled far from Danmark to see the northern lights dance, but also to learn about Grønland's rich culture.Da: Signe, en kvinde med dybe øjne og et varmt smil, ventede på ham.En: Signe, a woman with deep eyes and a warm smile, awaited him.Da: Hun var født og opvokset her, i dette hjørne af verden, hvor naturen bestemte rytmen i livet.En: She was born and raised here, in this corner of the world where nature determined the rhythm of life.Da: Hendes familie havde boet her i generationer, og hun var stolt af sin arv - og forsigtig med, hvem hun delte den med.En: Her family had lived here for generations, and she was proud of her heritage—and cautious about whom she shared it with.Da: Hun kunne se den begejstring i Kasper, der nogensinde var så storslået, men hun vidste også, at ikke alle forstod dybden af hendes kultur.En: She could see the enthusiasm in Kasper, which was always so grand, but she also knew that not everyone understood the depth of her culture.Da: De gik sammen gennem den lille bygd. Mod de åbne vidder, hvor nordlyset snart ville vise sig.En: They walked together through the small settlement, toward the open expanses where the northern lights would soon appear.Da: "Kasper," sagde Signe blidt, "her er historier skjulte i hver sten og snedække. Der er respekt, vi skal vise."En: "Kasper," Signe said gently, "there are stories hidden in every stone and snow cover. There's respect we must show."Da: Kasper nikkede, hans øjne glimtede i måneskinnet.En: Kasper nodded, his eyes glistening in the moonlight.Da: "Jeg vil lære, Signe. Lær mig at forstå."En: "I want to learn, Signe. Teach me to understand."Da: Hun smilede. "Først og fremmest lytter vi. Føler vi."En: She smiled. "First and foremost, we listen. We feel."Da: Sammen nåede de udsigtspunktet.En: Together they reached the vantage point.Da: Himlen over dem begyndte at gløde.En: The sky above them began to glow.Da: Grøn, lilla og blå dansede i spraglet harmoni.En: Green, purple, and blue danced in colorful harmony.Da: Kasper stod tavs, hans åndedræt gik langsomt.En: Kasper stood silent, his breath slowed.Da: Han kunne mærke historiens vægt omkring sig.En: He could feel the weight of history around him.Da: Så talte han, med en blid stemme, "Jeg ser, at nordlyset er som en åndedans. Det fortæller om jeres forfædre, ikke bare lys på himlen."En: Then he spoke, with a gentle voice, "I see that the northern lights are like a spirit dance. It tells of your ancestors, not just lights in the sky."Da: Signe så overrasket på ham, hendes kondensede ånde blandede sig med natten.En: Signe looked at him surprised, her condensed breath mingling with the night.Da: "Det er rigtigt, Kasper. Vi siger, at forfædrene leger, når nordlyset kommer. Du har forstået det."En: "That's right, Kasper. We say that the ancestors play when the northern lights come. You have understood it."Da: De stod sammen i den stille nat.En: They stood together in the quiet night.Da: Omkring dem dansede lyset videre, som en ældgammel hymne.En: Around them, the light continued to dance, like an ancient hymn.Da: Kasper kiggede på Signe med nyfunden respekt.En: Kasper looked at Signe with newfound respect.Da: Han havde fået mere, end han kom for.En: He had received more than he came for.Da: Han havde lært at værdsætte stilheden før ordene, respekt før fascination.En: He had learned to appreciate the silence before words, respect before fascination.Da: Og Signe? Hun følte, at hun kunne åbne op og dele, uden at miste det, som var hendes.En: And Signe? She felt that she could open up and share without losing what was hers.Da: Hun blev styrket i troen på, at hendes kultur kunne trygt deles, når hun blot beskyttede dens kerne.En: She was strengthened in the belief that her culture could be safely shared when she just protected its core.Da: Natten forløb, og Kasper og Signe gik tilbage til byen.En: The night elapsed, and Kasper and Signe walked back to the settlement.Da: De vidste begge, at denne aften havde bundet deres verdener sammen og givet dem begge noget uvurderligt - dyb respekt og forståelse.En: They both knew that this evening had bound their worlds together and given them both something invaluable—deep respect and understanding. Vocabulary Words:quiet: stilleautumn: efterårevening: aftensettlement: bygdflaunted: prangedeheritage: arventhusiasm: begejstringvantage point: udsigtspunktetharmony: harmoniglistening: glimtedeweight: vægtancestors: forfædrecondensed: kondensedehymn: hymneappreciate: værdsættefascination: fascinationinvaluable: uvurderligtbound: bundetmoonlight: måneskinprominent: storslåethidden: skjultesilence: stilhedenprotect: beskytteobserve: viseexpanse: vidderproud: stoltnorthern lights: nordlysetexpedition: rejseinteraction: samspilthread: tråd
Han har set dem. De forældre, der råber og skriger på sidelinjen. Dem, der pacer deres børn og udlever egne drømme igennem en søn eller datter. Sådan en forælder ville Marc Rieper ikke være. »Jeg har virkelig svært ved at se på det. At forældre, helt fra børnene er små, står på sidelinjen og pacer deres unger – om så det er håndbold, fodbold eller tennis – det er virkelig tungt at se på,« siger den tidligere landsholdsspiller i 'Spinchy Talks'. Som tidligere professionel fodboldspiller – endda på samme position som sønnen, Frederik Rieper – kunne Marc sikkert have tudet sin søn ørene fulde med råd og erfaringer, om Frederik så havde ønsket dem eller ej. Men for Marc har det været vigtigt, at det altid har været Frederiks egne ønsker og ambitioner, der drev ham. »Frederik ved, at han kan komme og spørge mig. Og at han får et ærligt svar – også, når det ikke er superfedt for ham at høre. Men det skal komme fra ham. Det er ikke sådan, jeg dissekerer alle hans handlinger på fodboldbanen. Jeg observerer, og hvis han har brug for hjælp og sparring, står jeg altid til rådighed.« For Marcs eget vedkommende tog fodbolden ham fra hjerteklubben i AGF til Brøndby IF, West Ham United og Celtic FC. Og ikke mindst det danske landshold. Han fortæller om de forskellige ophold, karrierens største øjeblikke, og hvordan han tager sin kaffe i denne udgave af Spinchy Talks, der er bragt i samarbejde med kaffenørderne fra Spinchy. Tilrettelægger: Michael Hehr Vært: Dan Sørensen
Personlig træning er en ydelse, der er eksploderet indenfor de seneste år. Flere er begyndt at synes, at det kan være en ok investering at bruge 5-10.000 kroner på et forløb med en personlig træner. Vi har fået besøg af Lars Kristensen, ansvarlig for personlig træning i Fitness World, og Thor Wowk Larsen, chefkonsulent i PT partner, som har store berøringsflader med henholdsvis de ansatte og de selvstændige personlige trænere. De er kommet i studiet for at diskutere branchens trends, uddannelser og fremtid. NB: Programmet er et genudgivet program fra da Fitness M/K blev Produceret hos Radio24syv. Programmet blev sendt første gang 2017-10-14. "Hejsa, det er din vært, Anders her.Hvis du gerne vil følge bedre med i hvad der sker i Fitness M/K universet, så kan du nu blive skrevet op til vores nyhedsbrev. Der vil du på månedsbasis modtage nyheder om podcasten, som nye afsnit, kommende events, tilbud fra og samarbejder med podcast gæster.Du kan blive skrevet op til nyhedsbrevet her , læse nyt fra redaktionen her, se og søge afsnit her.Jeg håber at se dig i Fitness M/K universet på www." Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Liberale venner!Norge skal til fotball VM i USA, Canada og Mexico, det er jeg sikker på!Landslaget slår Estland 4-0 i kveld, og Erling Braut Haaland scorer hattrick!Da skal Haaland få jazze med president Donald Trump.Jeg spiser min imaginære hatt om det ikke blir slik!Dette og noen andre saker i dagens episode av Liberaleren Podcast!Husk å skrive en liten omtale av oss i Apple Podcast, samt gi oss 5 stjerner i Spotify og Apple Podcast!Vennligst abonner på podcasten i din egen app, så blir du varslet når nye episoder kommer ut.Følg/kontakt oss her: liberalaften@gmail.comhttps://www.facebook.com/liberalerenpodcast/https://www.instagram.com/liberalerenpodcast/https://twitter.com/LiberalerenPRate oss gjerne også i de apper som tilbyr dette!Skriv også positive kommentarer i de podcast apper hvor det er mulig.Kontakt oss / send inn spørsmål:www.podpage.com/liberaleren-podcastLes dine daglige nyheter på Liberaleren:https://www.liberaleren.no/Støtt Liberaleren gjennom diverse bidrag her:https://www.liberaleren.no/donasjoner/Finn mer:https://www.podpage.com/liberaleren-podcastVIPPS valgfrie kroner til Liberaleren: 579172Liberaleren TV:https://www.youtube.com/channel/UCHChWhwyiNrhDlfmvgJRbrALiberaleren Podcast på YouTube:https://www.youtube.com/channel/UCb_4G55--BGOb0vCAf2AFmgLiberal hilsning fra Klaus! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
I dag spørger jeg forfatter Louise Juhl Dalsgaard, der har skrevet om sine psykiske lidelser, hvorfor de historier skal fortælles videre til os andre? Jeg kan nemlig være i tvivl om, hvad det gør for os at dele ud af vores mentale udfordringer. Vært: Svend Brinkmann Gæst: Louise Juhl Dalsgaard forfatter til At tælle til lilla Glæd dig til dagens episode, som du nu kan høre i DR Lyd.
Simon Brennstrøm startet som båtboer i Tromsø, og da nye utfordringer kallet i Oslo satt han seil sydover. Turen langs norskekysten ble en stor opplevelse med god tid og mange fine minner. Han startet i juni og kom til Kongen Marina i Oslo i oktober, men kombinerte seilturen med jobbturnus slik at han la igjen båten i utvalgte havner på veien syd. Nå bor han i båten i Oslo - og drømmer om flere turer. Denne podcasten er en del av Norges Seilforbunds satsning på turseiling, og ikke minst 100 Nautiske Klubben. Her kan du høre de tidligere podcastene fra Explore North. Du kan også høre podcastene på din mobil via iTunes, Spotify og andre plattformer. Er du på jakt etter inspirasjon til å seile mer i hjemlige farvann så anbefales, uten å rødme, boken Norske kystperler – hvordan og hvorfor seile verdens vakreste kyst. Jeg har publisert boken Kunsten å ligge på svai. Du finner den på explorenorth.no/books Du kan også støtte produksjonen av disse podcastene slik at jeg kan produsere mange flere til inspirasjon og nytte. Klikk deg inn på Support podcast på explorenorth.no.
Hvordan finder vi tilbage til os selv i en tid, hvor spiritualitet er blevet en trend, og hvor mange søger svar udenfor sig selv?I denne samtale møder du Diane Soa, som kalder sig frekvensnøglebærer, et menneske, der arbejder med at hjælpe andre tilbage til deres indre anker og den frekvens, der er deres egen.Diane deler ærligt om sin opvækst med vold, den spirituelle åbning, der fulgte, og hvordan hun i en alder af fire-fem år oplevede at “lægge sig til at dø” for at overleve smerten. Hun fortæller også om 60 dage i stilhed i Burma, og hvordan stilheden lærte hende at se smerten i øjnene uden at flygte fra den.Du kan bl.a. høre om:hvordan vi mister os selv, når vi søger væk fra vores egen energihvorfor helbredelse altid indebærer, at vi tør mærke smertenHvordan ydre støj påvirker vores kontakt med vores indreforskellen på spirituel flugt og spirituel forankringog hvorfor spiritualitet ikke handler om tilstande, men om integritet, hjerte og jordforbindelseLigesom så mange tidligere gæster i podcasten, så vil du også med denne gæst høre, hvor vigtig et redskab meditation er, hvis du virkelig vil lære dig selv at kende og sætte dig fri fra ydre støj. Jeg har lavet en ny meditation til dig, ‘Kærlig accept af dig selv', som sammen med de +90 andre meditationer, meditationsforløb, online journal til morgen og aften m.m. virkelig er en fantastisk støtte til din indre rejse. Du finder det hele på noellelise.com.Tak fordi du vælger at bruge din tid her i ENHED rummet.Jeg er så glad for, at du er her.Stort kram, NoellEpisoder du med fordel kan lytte til:#172. Ego-spiritualitet & hvordan du kan sidde fast i den ego-spirituelle illusion med Jesper Westmark#34. Mod, modenhed & autencitet med Ida Lærke#109. Vølve, nordiske ritualer & guder & hvordan vi ikke adskiller os fra det magiske i hverdagen med Andrea Hejlskov#184. Psykedelisk Uden Stoffer: Hvordan drømme giver dig naturlige, psykedeliske indsigter med Anders Thingmand#116 Psykedelisk integrationsterapi: Hvad du bør vide & være opmærksom på samt prisen der må betales med Rebecca RussellSupport this show http://supporter.acast.com/enhed-med-noell-elise. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Lotte Rubæk forelskede sig i Freuds tanker, da hun var teenager, skrev Danmarks første forskningsprojekt om selvskade og blev en dag indlemmet i et mystisk ekspertpanel hos Meta. Nu ærgrer de sig nok over, at de glemte at sende hende tavshedsklausulen. Den 42-årige kvindelige psykolog siger: »Jeg har set monstret indefra, og det er et fuldstændig kalkuleret monster. Ned til mindste detalje. Dem, der har født det, har hele tiden vidst, at det ville bringe ødelæggelse med sig.« Skrevet og fortalt af Lasse Momme Foto: Stine BidstrupSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Socialdemokratiet har skabt en hovedstad, som partiets egne vælgere ikke længere har råd til at bo i. Pernille Rosenkrantz-Theil anerkender, at København er blevet for eksklusiv. Samtidig stikker venstrefløjen vælgerne blår i øjnene ved at sige, at der findes hurtige løsninger: »Jeg har ikke set nogen bud i valgkampen, hvor jeg tænker, fuck, hvorfor har jeg ikke tænkt på det noget før,« siger hun til Martin Krasnik i Avistids samtaleprogram om udsigten til at tabe hundrede års styre i København. Programmet er produceret og tilrettelagt af Birgit Nissen Pedersen. Læs mere i Weekendavisen: First We Take Manhattan København er kun begyndelsen Børnenes og bilernes borgmesterSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Lessons: A Jog, A Sprain, and A Bond in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-11-08-38-20-no Story Transcript:No: Under den klare, skarpe høstluften av Frogner Park, var trærne kledd i gylne og røde blader.En: Under the clear, crisp autumn air of Frogner Park, the trees were dressed in golden and red leaves.No: Stiene var dekket av et teppe av visne blader, og solen kastet lange skygger over parken.En: The paths were covered with a carpet of fallen leaves, and the sun cast long shadows over the park.No: Det var en perfekt dag for en joggetur, bortsett fra én ting.En: It was a perfect day for a jog, except for one thing.No: Sindre, en ung mann med sterk vilje, kjente smerten i ankelen.En: Sindre, a young man with strong will, felt the pain in his ankle.No: Han hadde forstuet den for noen dager siden, men lysten til å jogge var sterk.En: He had sprained it a few days ago, but the urge to jog was strong.No: Ved siden av ham stod Ingrid, hans støttende venn, og Ola, deres felles venn som alltid fikk dem til å le.En: Beside him stood Ingrid, his supportive friend, and Ola, their mutual friend who always made them laugh.No: Ingrid hadde en alvorlig mine.En: Ingrid had a serious look on her face.No: "Sindre, du må ikke løpe i dag. Hælen din trenger hvile," sa Ingrid med bekymrede øyne.En: "Sindre, you must not run today. Your heel needs rest," said Ingrid with worried eyes.No: "Jeg klarer det. Bare en lett jogg," svarte Sindre, bestemt på å trosse smerten.En: "I can manage it. Just a light jog," replied Sindre, determined to defy the pain.No: Ola lo lett.En: Ola chuckled lightly.No: "Vet du, noen ganger er det best å lytte til kroppen din. Du vil vel ikke ende opp med krykker?" Ingrid nikket enig.En: "You know, sometimes it's best to listen to your body. You don't want to end up on crutches, do you?" Ingrid nodded in agreement.No: Men Sindre, sta som han var, satte i gang.En: But Sindre, stubborn as he was, set off.No: Han startet forsiktig, résume til å holde seg på de flate stiene.En: He started carefully, aiming to stay on the flat paths.No: Etter noen minutter begynte smerten å skyte opp i benet.En: After a few minutes, the pain began to shoot up his leg.No: Med hvert steg vokste den, men han ville ikke gi opp ennå.En: With each step, it grew, but he didn't want to give up just yet.No: Men da han tok en sving og en skarp smerte gikk gjennom ankelen, snublet Sindre nesten.En: But when he took a turn and a sharp pain shot through his ankle, Sindre almost stumbled.No: Han grep en parkbenk for å støtte seg.En: He grabbed a park bench for support.No: "Sindre!" ropte Ingrid og løp bort til ham.En: "Sindre!" shouted Ingrid and ran over to him.No: Ola fulgte etter, med en mer alvorlig mine enn vanlig.En: Ola followed, with a more serious expression than usual.No: Sindre pustet ut og så på vennene sine.En: Sindre exhaled and looked at his friends.No: "OK, dere har rett. Dette var dumt av meg. Jeg trenger å hvile."En: "Okay, you guys were right. This was silly of me. I need to rest."No: "Endelig," sa Ingrid og smilte mens hun hjalp ham til å sette seg på benken.En: "Finally," said Ingrid and smiled as she helped him to sit on the bench.No: "Vi kan sitte her en stund. Se på folk. Prate."En: "We can sit here for a while. Watch people. Chat."No: Ola slo seg ned ved siden av dem.En: Ola settled down next to them.No: "Jeg tar med kanelboller neste gang, da blir hvilen enda bedre."En: "I'll bring cinnamon buns next time, then the rest will be even better."No: Sindre smilte svakt og lente seg tilbake.En: Sindre smiled faintly and leaned back.No: "Jeg lærte noe i dag. Jeg trenger å lytte til kroppen min. Ingen høstløp er verdt en skade."En: "I learned something today. I need to listen to my body. No autumn run is worth an injury."No: Så satt de der, lyttet til lydene av parken og delte latter mens solen sakte begynte å gå ned over Oslo.En: So they sat there, listened to the sounds of the park, and shared laughter as the sun slowly began to set over Oslo.No: Sindre, Ingrid, og Ola visste at dagen hadde gitt dem mer enn bare en vanlig joggetur; den hadde gitt dem en leksjon i vennskap og fornuft.En: Sindre, Ingrid, and Ola knew that the day had given them more than just an ordinary jog; it had given them a lesson in friendship and wisdom.No: Og det var en viktig lærdom.En: And that was an important lesson. Vocabulary Words:crisp: skarpeankle: ankelensupportive: støttendedetermined: bestemtdefy: trossechuckled: lo lettstubborn: stastumbled: snubletexhaled: pustet utbench: benkfaintly: svaktinjury: skadewisdom: fornuftmutual: fellescarpet: teppesprained: forstuetheels: hælencrutches: krykkeraiming: résumegrabbed: grepchat: pratecinnamon: kanelleans: lente segordinary: vanliglesson: leksjonautumn: høstshadows: skyggersmiled: smilteserious: alvorliglisten: lytte
I dette afsnit af Fitness M/K har vi fået besøg af Johannes Mackeprang, der til daglig er kiropraktor og i næsten hele sin fritid er kaptajn på rugbylandsholdet. Rugby har ry for at være en sport for hårde hunde, men hvor hårdt er det i virkeligheden, hvordan er reglerne, hvordan er det nu med de der skader og hvor kan man gå til det? Alle disse ting vil Johannes forhåbentlig gøre os klogere på. NB: Programmet er et genudgivet program fra da Fitness M/K blev Produceret hos Radio24syv. Programmet blev sendt første gang 2017-10-07. "Hejsa, det er din vært, Anders her.Hvis du gerne vil følge bedre med i hvad der sker i Fitness M/K universet, så kan du nu blive skrevet op til vores nyhedsbrev. Der vil du på månedsbasis modtage nyheder om podcasten, som nye afsnit, kommende events, tilbud fra og samarbejder med podcast gæster.Du kan blive skrevet op til nyhedsbrevet her , læse nyt fra redaktionen her, se og søge afsnit her.Jeg håber at se dig i Fitness M/K universet på www." Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Jeg har skrevet en bog, fordi det var noget, jeg bare måtte gøre.Den hedder “Hvad livet har lært os” og udkommer på Forlaget Eksistensen i dag!På et tidspunkt synes jeg, at jeg var faret vild i mit eget liv. Jeg havde svært ved at se mig selv blive ved med at gå ned ad den sti, jeg havde valgt. Bogen er et forsøg på at inspirere dig til at reflektere over, hvad der er vigtigt i netop dit liv. Hvad synes meningsfuldt? Kan du gå nye veje i kraft af de erkendelser?Det har jeg talt med Jørgen Leth, Svend Brinkmann, Ghita Nørby, Anne Sophia Hermansen mfl. om. De giver deres bud på, hvad de vigtigste ingredienser i tilværelsen er. Det er jeg blevet klogere af. Det håber jeg også, at du bliver.Du kan købe bogen hos Saxo, Bog & Idé, Gucca og alle andre tænkelige online-boghandlere. Bogen findes også i udvalgte Bog & Idé forretninger. Taknemmelighed. Kærlighed. Her er et link til Gucca, hvor du kan købe bogen: https://www.gucca.dk/hvad-livet-har-laert-os-bog-p739579
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: An Autumn Reunion in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-10-08-38-20-no Story Transcript:No: Under en klar novemberhimmel skinte Vigelandsparken i Oslo som et mesterverk av skulpturer og frodige høstfarger.En: Under a clear November sky, Vigelandsparken in Oslo shone like a masterpiece of sculptures and lush autumn colors.No: Trærne langs gangstiene sto i brann med røde, oransje og gule blader.En: The trees along the pathways were ablaze with red, orange, and yellow leaves.No: Parken var stille bortsett fra den svake raslingen av blader i vinden.En: The park was quiet except for the faint rustling of leaves in the wind.No: Katrine, Elias, og Sigrid gikk sammen langs stiene, med føttene som knaste over de fallne bladene.En: Katrine, Elias, and Sigrid walked together along the paths, their feet crunching over the fallen leaves.No: Det hadde gått lang tid siden de var samlet.En: It had been a long time since they were gathered.No: Elias hadde nettopp flyttet tilbake til Norge etter år i utlandet.En: Elias had just moved back to Norway after years abroad.No: Katrine, eldste søsteren, hadde alltid vært familien sammen, men hun kjente den voksende avstanden mellom søsknene sine.En: Katrine, the eldest sister, had always been the one to bring the family together, but she felt the growing distance between her siblings.No: Katrine stoppet ved en stor skulptur.En: Katrine stopped by a large sculpture.No: Hun vendte seg mot de andre, følte vekten av det hun måtte si.En: She turned to the others, feeling the weight of what she needed to say.No: "Jeg vet at vi har vært langt fra hverandre.En: "I know we've been far from each other.No: Jeg vil at vi skal være nærmere igjen.En: I want us to be closer again."No: "Elias så på henne med et lite smil.En: Elias looked at her with a small smile.No: "Det er ikke lett å komme hjem.En: "It's not easy coming home.No: Alt føles annerledes," sa han.En: Everything feels different," he said.No: Sigrid, som gikk litt bak de andre, så ned.En: Sigrid, who walked a little behind the others, looked down.No: Hun hadde mye hun måtte si, men fryktet hva som kunne komme ut.En: She had much she needed to say but feared what might come out.No: Hun husket gamle krangler, usagte ord.En: She remembered old arguments, unspoken words.No: De nådde høydepunktet i parken, med en utsikt som tok pusten fra dem.En: They reached the highlight of the park, with a view that took their breath away.No: Skulpturene her framviste et stort spekter av menneskelige følelser.En: The sculptures here displayed a wide range of human emotions.No: Katrine tok et dypt pust.En: Katrine took a deep breath.No: "Jeg vil si unnskyld," sa hun bestemt.En: "I want to apologize," she said firmly.No: "Jeg har kanskje lagt press på oss alle.En: "I might have put pressure on all of us."No: "Elias nikket og svarte, "Jeg måtte dra vekk for å finne mine egne bein.En: Elias nodded and replied, "I had to get away to find my own footing.No: Men jeg savnet dere.En: But I missed you all."No: "Sigrid tørket en tåre fra øyekroken.En: Sigrid wiped a tear from the corner of her eye.No: "Jeg angret på mange ting jeg aldri sa.En: "I regretted many things I never said.No: Det er vanskelig å åpne seg.En: It's hard to open up."No: "De omfavnet hverandre ved siden av en skulptur som viste en familie.En: They embraced next to a sculpture depicting a family.No: Det var en intens og vakker øyeblikk.En: It was an intense and beautiful moment.No: Da de slapp taket, føltes det lettere, som om byrdene hadde lettet fra skuldrene.En: When they let go, it felt lighter, as if the burdens had lifted from their shoulders.No: De begynte å gå tilbake gjennom parken, med hjertene fylt med ny forståelse.En: They began to walk back through the park, their hearts filled with new understanding.No: Katrine smilte, hun forsto nå at å være svak ikke var en svakhet.En: Katrine smiled, realizing now that being vulnerable was not a weakness.No: Det åpnet nye dører til forbindelse.En: It opened new doors to connection.No: De lovte hverandre å holde kontakten oftere, denne gangen med en virkelig ønske om å bevare familiebåndet.En: They promised each other to keep in touch more often, this time with a genuine desire to maintain the family bond.No: Høstsolen skinte over dem da de forlot parken, klare for en ny start sammen.En: The autumn sun shone over them as they left the park, ready for a new beginning together. Vocabulary Words:masterpiece: mesterverkluminous: frodigeablaze: i brannrustling: raslingencrunching: knastepathways: gangstieneabroad: utlandeteldest: eldstesiblings: søsknenesculpture: skulpturfooting: beintear: tåredepicting: vistevulnerable: svakgenuine: virkeligmaintain: bevarebreeze: vindenautumn: høsthighlight: høydepunktetemotions: følelserapologize: unnskyldpressure: pressregret: angretburdens: byrdeneembrace: omfavnetintense: intenshearts: hjerteneconnection: forbindelsepromise: lovtebeginning: start
Hvad gør du når følgerne og kunderne ikke kommer? Du føler dig drænet og frustreret... Så er dette episoden for dig! I dag deler jeg, hvad der faktisk sker, når du mister energien og begynder at tvivle på dig selv — og HVORDAN DU VENDER DET! Samt det største mindset og energi skifte, der gør at din ydre verden total omrokerer sig, (så følgerne og kunderne kommer) fordi du manifesterer succes
I denne episoden deler jeg et tema jeg vet mange vil kjenne seg igjen i: høytfungerende utbrenthet.Dette er når du fortsetter å møte opp, levere og fungere — mens du på innsiden kjenner konsekvensene av langvarig stress og overbelastning.Jeg forteller litt av min egen historie, om hvordan jeg som nybakt mor og fersk psykolog presset meg gjennom år med kroppslige symptomer, angst og utmattelse — uten å forstå at jeg faktisk var utbrent.Du får også høre om vanlige kjennetegn på høytfungerende utbrenthet, hvordan det kan se ut i hverdagen, og hvorfor så mange blir værende i denne mellomtilstanden lenge før kroppen sier helt stopp.Dette er en ærlig og nær episode for deg som kanskje kjenner deg igjen i å “klare deg” — men som lengter etter å leve med mer ro, energi og balanse
Å møte seg selv med varme, ikke fordømmelseVi snakker mye om å være snille mot andre. Men hva skjer når vi glemmer å være snille mot oss selv?I denne episoden dykker vi ned i medfølelse – ikke som en myk luksus, men som en livsviktig del av heling, trygghet og menneskelig vekst.Som Gabor Maté sier:“Det du kaller dine svakheter, er egentlig ditt uforløste behov for omsorg.”Medfølelse er ikke selvmedlidenhet. Det er kontakt. Det er å gi seg selv tillatelse til å være menneske.Vi ser på hva forskningen viser:Hvordan medfølelse faktisk roer hjernen, senker stresshormoner, og åpner de delene av nervesystemet som gir trygghet, empati og tilstedeværelse.Uten den – går kroppen i alarm. Vi mister evnen til å puste fritt, tenke klart og føle oss hjemme i oss selv.Kort sagt: Medfølelse er biokjemisk trygghet.Du får også høre om Gabor Matés fem nivåer av medfølelse – en slags stige fra varme til visdom:fra den enkle evnen til å se andres smerte, til det modige nivået av medfølelse for sannhet – der vi tør å se oss selv og livet slik det faktisk er, uten å hate det vi finner. Du får også konkrete øvelser for å trene medfølelse i hverdagen:Å mykne tonen du snakker til deg selv medSkrive et medfølende brev til deg selvLegge hånden på hjertet og si: “Jeg er trygg nå.”For som Maté sier:“Healing starter ikke med kontroll. Den starter med kontakt.”Så kanskje dette er en episode som minner deg på noe du egentlig visste –at du ikke trenger å fortjene vennlighet. Du trenger bare å tillate den.Mot deg selv - først. Start der :)
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Amidst Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-09-08-38-20-no Story Transcript:No: Frogner Parkens trær skinte i alle høstens farger.En: The trees in Frogner Parken shone in all the colors of autumn.No: Løvet var gyllent og rødt, luften var frisk.En: The foliage was golden and red, the air was fresh.No: I dag skulle Sigrid treffe sin bror Emil, etter mange år fra hverandre.En: Today Sigrid was going to meet her brother Emil, after many years apart.No: De pleide å leke her som barn, løpe langs de brede gangstiene, se på Vigelands skulpturer.En: They used to play here as children, running along the wide pathways, looking at Vigeland's sculptures.No: Sigrid sto ved en av parkens kjente skulpturer og ventet.En: Sigrid stood by one of the park's famous sculptures and waited.No: Hun var nervøs.En: She was nervous.No: Hun visste at Emil hadde forandret seg.En: She knew that Emil had changed.No: Han hadde reist rundt i verden, levd et liv fylt med eventyr og frihet.En: He had traveled around the world, lived a life filled with adventure and freedom.No: Nå var han en annen enn gutten hun husket.En: Now he was different from the boy she remembered.No: Hun trakk pusten dypt og så Emil komme gående mot henne.En: She took a deep breath and saw Emil walking toward her.No: Emil hadde samme smil, men øynene så mer voksne ut.En: Emil had the same smile, but his eyes looked more mature.No: "Hei, Sigrid," sa han.En: "Hi, Sigrid," he said.No: Stemmen hans var varm, men han holdt litt avstand.En: His voice was warm, but he kept a bit of distance.No: "Hei, Emil," svarte Sigrid og ga ham en klem.En: "Hi, Emil," replied Sigrid and gave him a hug.No: De begynte å gå langs alléen.En: They began to walk along the avenue.No: Sigrid snakket om familien hjemme.En: Sigrid talked about the family at home.No: Hun fortalte om den kommende samlingen hun håpet han ville delta på.En: She mentioned the upcoming gathering she hoped he would attend.No: Emil nølte, stanset og så på skulpturene.En: Emil hesitated, stopped, and looked at the sculptures.No: "Hva hvis jeg ikke passer inn lenger?" spurte han lavt.En: "What if I don't fit in anymore?" he asked softly.No: Det var først da Sigrid forsto hvor usikker han var.En: It was then that Sigrid realized how uncertain he was.No: De stoppet ved Sinnataggen, en skulptur som alltid hadde fått dem til å le da de små.En: They stopped at Sinnataggen, a sculpture that had always made them laugh as kids.No: Sigrid smilte, "Husker du da vi løp rundt her og lekte at vi var skulpturene?"En: Sigrid smiled, "Remember when we ran around here pretending to be the sculptures?"No: Emil lo. En ekte latter som fikk ham til å slappe av.En: Emil laughed, a genuine laugh that helped him relax.No: "Ja, det var fine tider," sa han.En: "Yes, those were good times," he said.No: Sigrid tok en sjanse.En: Sigrid took a chance.No: "Ting har forandret seg, men familien vår elsker deg for den du er, alltid," sa hun rolig.En: "Things have changed, but our family loves you for who you are, always," she said calmly.No: Emil sukket og så henne inn i øynene.En: Emil sighed and looked her in the eyes.No: Han visste at hun hadde rett.En: He knew she was right.No: Kvelden begynte å senke seg over parken.En: The evening began to descend over the park.No: "Jeg har savnet dette, savnet deg," innrømmet Emil.En: "I've missed this, missed you," admitted Emil.No: Sigrid rørte ved armen hans.En: Sigrid touched his arm.No: "Jeg har savnet deg også, bror," sa hun mildt.En: "I've missed you too, brother," she said gently.No: De bestemte seg for å sette seg ned på en benk.En: They decided to sit on a bench.No: De pratet om gamle minner, lo og delte historier fra de siste årene.En: They talked about old memories, laughed, and shared stories from the past years.No: Den kjølige luften brakte dem nærmere.En: The cool air brought them closer.No: Da de reiste seg for å gå, sa Emil, "Jeg kommer til samlingen.En: When they stood up to leave, Emil said, "I'll come to the gathering.No: Du har rett, det er på tide." Han smilte, og det fylte Sigrid med glede.En: You're right, it's time." He smiled, and it filled Sigrid with joy.No: Sigrid og Emil gikk ut av parken.En: Sigrid and Emil walked out of the park.No: De følte seg nærmere enn før.En: They felt closer than before.No: Med høstløvet som falt rundt dem, visste de at familien alltid ville være et sted de kunne vende tilbake til.En: With the autumn leaves falling around them, they knew that family would always be a place they could return to.No: De hadde forstått hverandre bedre, og Sigrid hadde lært å gi Emil rom til å være seg selv.En: They had understood each other better, and Sigrid had learned to give Emil space to be himself.No: Samtidig hadde Emil funnet motet til å bidra til fellesskapet i familien igjen.En: At the same time, Emil had found the courage to contribute to the family's community again. Vocabulary Words:foliage: løvdescend: senkegathering: samlingavenue: alléhesitate: nølemature: voksenpretending: lektegenuine: ektecourage: motcommunity: fellesskapbrother: brornervous: nervøsfreedom: frihetadventure: eventyrair: luftsmile: smilpathways: gangstiershone: skinteinfamous: kjentebreathe: pusteuncertain: usikkerupcoming: kommendeautumn: høstgather: samlewaited: ventetshared: deltehug: klemmissed: savnetunderstood: forstoadmit: innrømme
Nå som det er sent på høsten og hagene mer eller mindre har gått til ro, er det kanskje fortsatt noen småting vi kan gjøre. For min del samler jeg all jorden fra krukkene mine og oppbevarer den i sekker. Jeg bruker jorden både til bokashi og vårens frøplanter. Ellers gjør jeg det jeg rekker, og resten lar jeg naturen ordne. Det vi ikke har rukket denne hagesesongen, får vi en ny anledning til å gjøre til neste år. Du finner Hagespiren her:https://hagespiren.no/Mail:hagespiren@outlook.comFølg gjerne Hagespiren Podcast på Instagram:https://www.instagram.com/hagespirenpodcast/Facebook:https://www.facebook.com/groups/hagespirenYouTube:https://www.youtube.com/channel/UCBHDkK1G9iu3Ytv_pgLCOjgTusen takk for at du lytter til Hagespiren Podcast!Del gjerne podkasten med andre som du tenker vil ha glede av den. Episoden kan inneholde målrettet reklame, basert på din IP-adresse, enhet og posisjon. Se smartpod.no/personvern for informasjon og dine valg om deling av data.
Fluent Fiction - Norwegian: Balancing Act: Navigating Group Projects Over Cappuccinos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-07-23-34-02-no Story Transcript:No: I hjertet av Trondheim, på en kjølig høstdag, finner vi Sindre, Astrid og Magnus i en koselig kaffebar.En: In the heart of Trondheim, on a chilly autumn day, we find Sindre, Astrid, and Magnus in a cozy coffee shop.No: Det er livlig her.En: It's lively here.No: Kaffeduft fyller rommet, og lyden av espressomaskiner blander seg med stille summing av samtaler.En: The aroma of coffee fills the room, and the sound of espresso machines mingles with the quiet hum of conversations.No: Utenfor danser fargerike løv i gatene, som et vakkert maleri av oransje og rødt.En: Outside, colorful leaves dance in the streets, like a beautiful painting of orange and red.No: Sindre sitter ved et trebord, en kopp varm cappuccino foran seg.En: Sindre sits at a wooden table, a cup of hot cappuccino in front of him.No: Han er nervøs.En: He is nervous.No: Han ser på klokken.En: He looks at the clock.No: Magnus kommer inn først, iført en tykk ullgenser.En: Magnus comes in first, wearing a thick wool sweater.No: Han hilser entusiastisk og bestiller en stor kaffe uten å nøle.En: He greets enthusiastically and orders a large coffee without hesitation.No: Astrid kommer et par minutter etter, med fargede skjerf og en avslappet holdning.En: Astrid arrives a couple of minutes later, with colorful scarves and a relaxed demeanor.No: De setter seg sammen rundt bordet.En: They sit together around the table.No: De må diskutere et gruppearbeid for universitetet.En: They need to discuss a group project for the university.No: Sindre har planlagt alt nøye.En: Sindre has planned everything carefully.No: Han vil at prosjektet skal bli perfekt og ferdig i tide.En: He wants the project to be perfect and completed on time.No: Magnus begynner å snakke om sine ideer.En: Magnus begins to talk about his ideas.No: Han er målrettet og smått kontrollerende, tar raskt ledelsen i diskusjonen.En: He is focused and somewhat controlling, quickly taking the lead in the discussion.No: Astrid lytter, men hennes svar er ofte "Vi kan ta det senere", og hun smiler til dem begge.En: Astrid listens, but her responses are often, "We can take it later," and she smiles at both of them.No: Sindre begynner å bli stresset.En: Sindre starts to get stressed.No: Han er vant til å jobbe alene, der han kan ha alt under kontroll.En: He is used to working alone, where he can have everything under control.No: "Vi må ha en plan," sier han bestemt.En: "We need to have a plan," he says firmly.No: "Vi kan ikke vente med å begynne.En: "We can't wait to start."No: "Magnus nikker, men fortsetter å presentere flere ideer.En: Magnus nods but continues to present more ideas.No: Astrid derimot strekker seg og sier: "Vi finner ut av det, alt ordner seg.En: Astrid, on the other hand, stretches and says, "We'll figure it out, everything will work out."No: "Endelig tar Sindre et dypt pust og konfronterer dem.En: Finally, Sindre takes a deep breath and confronts them.No: "Jeg er bekymret for at vi ikke rekker fristen.En: "I'm worried that we won't meet the deadline.No: Vi må samarbeide bedre," sier han, stemmen fast men vennlig.En: We need to cooperate better," he says, his voice firm yet friendly.No: Det blir stille et øyeblikk.En: There is silence for a moment.No: Så bryter Magnus tausheten med et smil.En: Then Magnus breaks the silence with a smile.No: "Du har rett, Sindre.En: "You're right, Sindre.No: La oss lage en tydelig plan.En: Let's make a clear plan."No: " Astrid ser på dem begge og legger til: "Jeg skal sørge for å gjøre min del i tide.En: Astrid looks at both of them and adds, "I'll make sure to do my part on time."No: "Sammen begynner de å diskutere en plan, fordeler oppgaver, og setter klare tidsfrister.En: Together, they start to discuss a plan, divide tasks, and set clear deadlines.No: Sindre føler lettelse.En: Sindre feels relieved.No: Han har lært at kommunikasjon er nøkkelen, og at samarbeid kan bringe frem det beste i alle.En: He has learned that communication is the key and that collaboration can bring out the best in everyone.No: De tre vennene forlater kaffebaren, oppildnet av løv som fortsatt faller fra trærne.En: The three friends leave the coffee shop, invigorated by leaves still falling from the trees.No: De har funnet en balanse mellom effektivitet og kreativitet, og Sindre, nå mer rolig, smiler for seg selv.En: They have found a balance between efficiency and creativity, and Sindre, now more at ease, smiles to himself.No: Prosjektet vil bli en suksess, og han har fått en verdifull leksjon i samarbeidets kunst.En: The project will be a success, and he has gained a valuable lesson in the art of collaboration. Vocabulary Words:chilly: kjøligcozy: koseligaroma: kaffedufthum: summingennervous: nervøsenthusiastically: entusiastiskhesitation: nøledemeanor: holdningdiscuss: diskuterecarefully: nøyecontrolled: kontrollerenderelaxed: avslappetresponses: svarfirmly: bestemtpresents: presenterestretches: strekkerfamiliar: vantconfronts: konfrontererworried: bekymretcollaboration: samarbeidsilence: stillhetclear: tydeligrelieved: lettelseinvigorated: oppildnetefficient: effektivitetcreativity: kreativitetsuccess: suksessvaluable: verdibalance: balanseart: kunst
Anders Fogh Rasmussen er kendt for ikke at indrømme fejl. For at lukke munden på kritikerne har han givet et kapitel i sin bog overskriften: 'Jeg tog fejl'. Han tog fejl af Putin. Og en række andre ting, indrømmer han. Men han synes stadig ikke, at han skulle have indrømmet flere fejl, mens han var statsminister. Vært: Anne Sofie Kragh Klipper: Leo Peter Larsen Redaktør: Michelle Mølgaard Andersen Research: Sarah BechSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Jeg har på mange måder lagt Hillerød Forsyning bag mig.Men i forbindelse med det kommende kommunalvalg har jeg valgt at åbne mit lydarkiv.Dels med optagelser, jeg ikke var klar over, jeg stadig havde – men også lydfiler, der tydeligt viser, hvordan bestyrelsen og vores lokalpolitikere på ingen måde lever op til deres ansvar - der er tale om autentiske optagelser, som jeg har valgt at offentliggøre dele af, simpelthen fordi det er så vanvittigt det som de fortæller.De er ofte slet ikke inde i de aktuelle sager og tror blindt på alt, hvad de får oplyst fra direktionen.Men lyt med – så giver det hele sig selv.Support the showKontaktPrøv Podimo gratis i 30 dage.
Denne gang taler redaktionen om biograffilmen Predator: Badlands, spillene Ninja Gaiden 4, Pokémon Legends: Z-A og Keeper, samt tegneserierne Fluernes Herre af William Golding og Aimée de Jongh og Jeg er din tavshed af Jordi Lafebre. Medvirkende: Jakob Stegelmann, Troels Møller, Benjamin Stegelmann, Christopher Andersen, Ida Rud og Regitze Heiberg.
Fluent Fiction - Danish: Uniting Hearts: Niels and Freja's Forest Conservation Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-06-23-34-02-da Story Transcript:Da: I Brændeskov Skoven, en efterårsdag med klar, kølig luft og et tæppe af gyldne blade på jorden, gik Niels og Freja i gang med deres daglige arbejdsopgaver.En: In Brændeskov Skoven, on an autumn day with clear, cool air and a carpet of golden leaves on the ground, Niels and Freja set out on their daily tasks.Da: Luften var fyldt med lyden af småfugle og den svage knitring fra skovens indbyggere.En: The air was filled with the sound of small birds and the faint rustling of the forest's inhabitants.Da: Solens stråler brød igennem trætoppene og kastede dansende skygger på stierne.En: Sunlight broke through the treetops, casting dancing shadows on the paths.Da: Niels, med lidt tøven i stemmen, sagde: "Vi må stadig fokusere på at samle præcise data.En: Niels, with a little hesitation in his voice, said, "We must still focus on collecting precise data.Da: Nye overvågningsteknikker vil hjælpe os."En: New monitoring techniques will help us."Da: Han ønskede så meget, at deres forskning kunne blive fundamentet for et stort bevaringsinitiativ.En: He wished so much that their research could become the foundation of a large conservation initiative.Da: Det var hans drøm.En: It was his dream.Da: Freja derimod, med sin smittende energi, kiggede ud over skoven og sagde: "Vi bør involvere lokalsamfundet.En: Freja, on the other hand, with her infectious energy, looked over the forest and said, "We should involve the local community.Da: Jo mere de forstår, jo bedre kan vi beskytte dette område."En: The more they understand, the better we can protect this area."Da: Hun troede på, at med fællesskabets opmærksomhed kunne deres arbejde få varig betydning.En: She believed that with the community's awareness, their work could gain lasting significance.Da: Dagene gik, med Niels optaget af sine data og Freja travlt med at planlægge en begivenhed for at engagere skovens naboer.En: The days passed, with Niels engrossed in his data and Freja busy planning an event to engage the forest's neighbors.Da: En dag, da solen stod lavt, samledes de lokale for at høre om projektets fremskridt.En: One day, as the sun hung low, the locals gathered to hear about the project's progress.Da: Freja havde arrangeret et møde midt i skoven, hvor alle duftene og lydene skabte den perfekte stemning.En: Freja had arranged a meeting in the middle of the forest, where all the scents and sounds created the perfect atmosphere.Da: Niels fik nu mulighed for at vise data og grafer.En: Niels now had the chance to show data and graphs.Da: Men pludselig indså han, mens han betragtede de interesserede ansigter, at uden deres støtte kunne alt hans hårde arbejde være forgæves.En: But suddenly he realized, while observing the interested faces, that without their support, all his hard work could be in vain.Da: "Vi kan ikke gøre dette alene," sagde han, nu med forståelse i stemmen.En: "We can't do this alone," he said, now with understanding in his voice.Da: Niels og Freja præsenterede sammen deres forskning.En: Together, Niels and Freja presented their research.Da: Freja talte om vigtigheden af at bevare skoven, mens Niels forklarede den tekniske side af deres opdagelser.En: Freja spoke about the importance of preserving the forest, while Niels explained the technical side of their discoveries.Da: Lokalsamfundet lyttede opmærksomt og stillede spørgsmål.En: The local community listened attentively and asked questions.Da: Flere rakte hånden op for at spørge, hvordan de kunne hjælpe.En: Several raised their hands to inquire how they could help.Da: Da dagen gik på hæld, gik Niels og Freja tilbage gennem skoven, deres stemmer fyldte med håb.En: As the day drew to a close, Niels and Freja walked back through the forest, their voices filled with hope.Da: Niels smilte og indrømmede: "Jeg forstår nu, hvor vigtigt det er at inddrage de lokale.En: Niels smiled and admitted, "I now understand how important it is to involve the locals.Da: Samarbejde giver styrke."En: Cooperation brings strength."Da: Sammen sikrede de, at projektet ikke kun blev en succes på papiret, men også i hjertene hos dem, der boede tæt på skoven.En: Together they ensured the project was not only a success on paper but also in the hearts of those living near the forest.Da: Skovens fremtid virkede lysere, bindet sammen af forskning og fællesskab – takket være Niels og Frejas forenede indsats.En: The forest's future seemed brighter, bound together by research and community—thanks to Niels and Freja's unified efforts. Vocabulary Words:carpet: tæpperustling: knitringinhabitants: indbyggerehesitation: tøvencollecting: samleprecise: præcisemonitoring: overvågningfoundation: fundamentetinfectious: smittendecommunity: lokalsamfundetawareness: opmærksomhedengrossed: optagetengage: engageregathered: samledesprogress: fremskridtarranged: arrangeretinquire: spørgeobserve: betragtedepresentation: præsentationpreserving: bevaresignificance: betydningattentively: opmærksomtadmitted: indrømmedecooperation: samarbejdesuccess: succeshearts: hjerteneunified: forenedeefforts: indsatstogether: sammenbound: bindet
En kommunistjihadist er blitt borgermester i verdens byeste by og jeg har masse å si om veier, bilene som er på de og hvordan vi skilter. Jeg snakker også litt om tiggere, har noen digresjoner og finnes det soldater med tvangstanker og sånt snacks! Det er klart for nok en episode av Skamfrelst i min siste uke med show. På en stund.Se min special "Tro, Hat & Ærlighet" her https://youtu.be/bXPbyBUK3HAMitt nye show “Tenker Tanker” fikk en 5'er i Bergens Tidende og BA og ekstraforestillinger er ute for salg: https://www.ticketmaster.no/artist/christoffer-schjelderup-billetter/983426Bli endel av min Patreon her: https://www.patreon.com/skamfrelstFølg meg på facebook: https://www.facebook.com/standupchristofferTwitter: https://twitter.com/CSchjelderupInstagram: https://www.instagram.com/christofferschjelderupTikTok: https://www.tiktok.com/@christofferschjelderup Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fitness M/K har været til danmarksmesterskaberne i Bodybuilding og fitness, afholdt i Herning kongrescenter. Det er blevet til to udsendelser, hvoraf denne er den anden. Vi har fået lov til at følge den danske bodybuilder Peter Lagermand i perioden før, under og efter konkurrencen. Mellem interviewene med Peter, snakker vi med Christina Nissen, der havde været med til at stå for indvejningen til konkurrencen (og er bestyrelsesmedlem i de danske bodybuilding og fitness forbund, DBFF), Jørn Kim Jensen, der er hovedarrangør og formand i DBFF og danmarksmester i Bodyfitness Susan Friang Gamsgaard. NB: Programmet er et genudgivet program fra da Fitness M/K blev Produceret hos Radio24syv. Programmet blev sendt første gang 2017-09-30. "Hejsa, det er din vært, Anders her.Hvis du gerne vil følge bedre med i hvad der sker i Fitness M/K universet, så kan du nu blive skrevet op til vores nyhedsbrev. Der vil du på månedsbasis modtage nyheder om podcasten, som nye afsnit, kommende events, tilbud fra og samarbejder med podcast gæster.Du kan blive skrevet op til nyhedsbrevet her , læse nyt fra redaktionen her, se og søge afsnit her.Jeg håber at se dig i Fitness M/K universet på www." Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Jeg bliver ofte spurgt om, hvordan og hvor man finder en god psykolog, og for nogle uger siden fik jeg igen et spørgsmål på mail fra en lytter om netop dét. Derfor har jeg lavet denne episode og skrevet et blogindlæg om emnet, som du finder et link til længere nede.Jeg kommer ind på følgende:Hvad kendetegner en god psykolog - hvad siger forskningen?Hvad min erfaring har vist mig omkring effektiv terapi og gode psykologerHvad du kan være opmærksom på i de første samtaler, der sikrer dig et godt matchRøde flag og tegn på, at det ikke er et godt matchEr det afgørende, at vælge en specifik terapeutisk metode?Betyder psykologens køn noget?Lidy om de terapeutiske hovedretninger, og hvad forskellen er på psykologer og psykoterapeuterHenvisningsårsager via lægen og andre tilskudsmuligheder, samt hvor du i praksis kan lede efter en god psykolog>>> Læs lytterspørgsmålet og hele indlægget her
*Find Afdelingen for magisk tænkning lige her: https://www.saxo.com/dk/afdelingen-for-magisk-taenkning_bog_9788702419184**Find podcastens nyhedsbrev lige her: https://mortenmunster.com/podcasts/*I dagens episode af Adfærd taler vi om et tankemønster, der ødelægger de fleste vaner: 'Sort-hvid-tænkning'.Det er det tankemønster, der får os til at stemple ud, når det bliver svært. Men det er også den, der får os til at give slip, hvis vi ikke er opmærksomme.Det er der, hvor vi tager hele Maraboupladen, fordi vi tog ét stykke for meget, eller der hvor vi tømmer flasken, vi har jo allerede taget to glas, så nu er det jo ligemeget.Dagens gæst er Anne Gaardmand, der har speciale i madvaner, så det er dem, vi tager udgangspunkt i.Jeg håber, du vil lytte medPS: Interviewet stammer fra min research til min nye bog Afdelingen for Magisk Tænkning. Den handler rigtig meget om adfærd og vaner. Hvis du gerne vil læse med ligesom over 30.000 andre, så kan du finde bogen lige her.
Fitness M/K har været til danmarksmesterskaberne i Bodybuilding og fitness, afholdt i Herning kongrescenter. Det er blevet til to udsendelser, hvoraf denne er den første. Vi har fået lov til at følge den danske bodybuilder Peter Lagermand i perioden før, under og efter konkurrencen. Mellem interviewene med Peter, snakker vi med Christina Nissen, der havde været med til at stå for indvejningen til konkurrencen (og er bestyrelsesmedlem i de danske bodybuilding og fitness forbund, DBFF), Jørn Kim Jensen, der er hovedarrangør og formand i DBFF og danmarksmester i Bodyfitness Susan Friang Gamsgaard. NB: Programmet er et genudgivet program fra da Fitness M/K blev Produceret hos Radio24syv. Programmet blev sendt første gang 2017-09-23. "Hejsa, det er din vært, Anders her.Hvis du gerne vil følge bedre med i hvad der sker i Fitness M/K universet, så kan du nu blive skrevet op til vores nyhedsbrev. Der vil du på månedsbasis modtage nyheder om podcasten, som nye afsnit, kommende events, tilbud fra og samarbejder med podcast gæster.Du kan blive skrevet op til nyhedsbrevet her , læse nyt fra redaktionen her, se og søge afsnit her.Jeg håber at se dig i Fitness M/K universet på www." Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Velkommen tilbage til Elk Horn, Iowa – en lille landsby i Midtvesten, der blev centrum for dansk kultur i USA. I denne episode hører vi en utrolig historie om de første danskere, der slog sig ned her, besøger den historiske danske mølle sammen med Lisa Steen Riggs og udforsker The Museum of Danish America. Jeg får også en rundvisning i "Bedstemors Hus," bygget af den farverige karakter "Prins Otto" i 1908. Her i Elk Horn lever de danske traditioner stadig – med museer, mad, og en stærk stolthed over rødderne. Lyt med – og hvis du vil se billederne og læse mere om turen, finder du det her: https://www.radiovagabond.dk/387-elk-horn-usa/
Velkommen til Elk Horn, Iowa – en lille by med omkring 650 indbyggere, kendt som Dane Country. Jeg bor hos lokale, spiser æbleskiver og medister til morgenmad, besøger en dansk mølle fra 1848 ,der er sejlet hele vejen fra Nørre Snede til Midtvesten, og ser hvordan dansk kultur stadig lever her. Jeg fortæller også historien om de danskere der i 1860'erne forlod alt, sejlede over Atlanten, kom gennem Ellis Island og slog sig ned på de åbne marker i Iowa for at starte et nyt liv. Lyt med – og hvis du vil se billederne og læse mere om turen, finder du det her: https://www.radiovagabond.dk/384-elk-horn-iowa-usa/
Søren var en af de første som tilbage i 1990-erne kæmpede for dem der var kommet ud af Jehovas Vidner og som afslørerede bedraget fra Vagttårnsselskabet. Han er et stort menneskeligt leksikon når det handler om Jehovas Vidners historie og ikke mindst det tankegods som hele organisationen er bygget op over. Samtidig er han også en vigtig stemme i debatten om Jehovas Vidners anerkendelse som trossamfund og er formand for foreningen Operation Trosfrihed. Jeg har længe ønsket at få ham med i podcasten og nu er det endelig lykkedes!
I ugens Småt Brændbart taler vi bl.a.om Frie Grønnes valgplakater, Holbæks borgmesters plagiatsag, endnu en vild bitch fight fra tennissporten og endelig når vi forbi Dennis Knudsens krisehåndteringsgreb: “Jeg er blevet misforstået”.Der er knald på. Martin Martensen- LarsenAnna Thygesen Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Norwegian: From Shadows to Strength: Sindre's Halloween Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-30-22-34-02-no Story Transcript:No: Utenfor de store glassvinduene suste høstløv i vinden.En: Outside the large glass windows, autumn leaves whirled in the wind.No: Innsiden av det moderne kontoret var fylt med Halloween-dekorasjoner.En: Inside the modern office was filled with Halloween decorations.No: Små plastikkspøkelser hang fra taket og gresskar stod på hvert skrivebord.En: Small plastic ghosts hung from the ceiling, and pumpkins stood on every desk.No: Det var en travel dag, men i dag var enda viktigere for Sindre.En: It was a busy day, but today was even more important for Sindre.No: Sindre var en ambisiøs mann.En: Sindre was an ambitious man.No: Han hadde jobbet hardt for å komme til hvor han var i dag.En: He had worked hard to get to where he was today.No: Denne presentasjonen kunne bety en etterlengtet forfremmelse.En: This presentation could mean a long-awaited promotion.No: Men det var den konstante frykten som lurte i bakhodet – en frykt for at migrenen skulle dukke opp på verst tenkelige tidspunkt.En: But there was the constant fear lurking in the back of his mind - a fear that the migraine would strike at the worst possible time.No: Astrid var Sindres kollega.En: Astrid was Sindre's colleague.No: Hun var alltid blid og hjelpsom.En: She was always cheerful and helpful.No: Hun hadde merket hvordan Sindre nylig hadde vært stille og fraværende.En: She had noticed how Sindre had recently been quiet and absent-minded.No: Derfor bestemte hun seg for å snakke med ham.En: So she decided to talk to him.No: "Hei, Sindre.En: "Hi, Sindre.No: Hvordan går det med deg?En: How are you doing?"No: " spurte Astrid med et varmt smil.En: asked Astrid with a warm smile.No: Sindre nølte, men svarte: "Jeg har det bra, takk.En: Sindre hesitated, but answered, "I'm doing well, thanks.No: Bare litt stresset.En: Just a bit stressed."No: "Astrid så ikke overbevist ut.En: Astrid didn't seem convinced.No: "Jeg vet at du har jobbet hardt.En: "I know you've been working hard.No: Hvis du trenger hjelp, er jeg her.En: If you need help, I'm here."No: "På innsiden ønsket Sindre å fortelle sannheten om migrenen, men ønske om å fortsette å skjule det var sterkt.En: Inside, Sindre wanted to tell the truth about the migraines, but the desire to keep it hidden was strong.No: Han var redd for å vise svakhet foran sjefene sine.En: He was afraid to show weakness in front of his bosses.No: Snart var det tid for presentasjonen.En: Soon it was time for the presentation.No: Møterommet var fullt.En: The meeting room was full.No: Tunge gardiner holdt det skumle Halloween-lyset ute og ga rommet en dunkel atmosfære.En: Heavy curtains kept the spooky Halloween light out, giving the room a dim atmosphere.No: Mens Sindre begynte, kjente han den kjente, sviende smerten snike seg over pannen hans.En: As Sindre began, he felt the familiar, burning pain creeping across his forehead.No: Ordene begynte å flyte sammen, og han mistet tråden.En: The words began to blur, and he lost his train of thought.No: Han stanset opp, og panikken begynte å ta over.En: He paused, and panic began to take over.No: Det var da Astrid reiste seg.En: That's when Astrid stood up.No: Uten å nøle tok hun over presentasjonen.En: Without hesitation, she took over the presentation.No: Hun presenterte dataene med klarhet og entusiasme.En: She presented the data with clarity and enthusiasm.No: Sindre var lettet over hjelpen.En: Sindre was relieved by the help.No: Midt i møtet forlot dem spørrende, men de forstod fort hva som skjedde.En: In the midst of the meeting, they left people questioning, but they quickly understood what was happening.No: Sammen fullførte de presentasjonen med suksess.En: Together they completed the presentation successfully.No: Da presentasjonen var over, takket Sindre Astrid oppriktig.En: When the presentation was over, Sindre thanked Astrid sincerely.No: "Sindre," sa Astrid etterpå, "du trenger ikke gjøre dette alene.En: "Sindre," said Astrid afterward, "you don't have to do this alone.No: Kanskje du burde oppsøke lege for å få hjelp med migrenene?En: Maybe you should see a doctor to get help with the migraines?"No: "Sindre nikket, takknemlig og litt lettere til sinns.En: Sindre nodded, grateful and a bit lighter in spirit.No: Han skjønte nå hvor viktig det var å be om hjelp.En: He now understood how important it was to ask for help.No: Det var ikke et tegn på svakhet, men på styrke.En: It was not a sign of weakness, but of strength.No: Høsten fortsatte utenfor kontorvinduene.En: Autumn continued outside the office windows.No: Stormfull og vakker, akkurat som Sindres nye forståelse – han skulle aldri mer stå alene.En: Stormy and beautiful, just like Sindre's new understanding – he would never stand alone again. Vocabulary Words:whirled: susteambitious: ambisiøspromotion: forfremmelselurking: lurkermigraines: migrenercheerful: blidabsent-minded: fraværendehesitated: nøltecurtains: gardinerdim: dunkelburning pain: sviende smerteblur: flyte sammenpanicked: panikkenenthusiasm: entusiasmerelieved: lettetquestioning: spørrendesincerely: oppriktiggrateful: takknemligspirit: sinnsunderstanding: forståelsestormy: stormfullweakness: svakhetstrength: styrkepresentation: presentasjonenforehead: pannenhesitation: nølecolleague: kollegaatmosphere: atmosfæredoctor: legenoticed: merket
I denne episode tager jeg fat i en diger rapport med 10 anbefalinger til hvordan vi her i Danmark – og måske også i EU – kan tackle nogle af udfordringerne med ophavsret og generativ AI.Der er nemlig masser af udfordringer i krydsfeltet mellem kreativitet, ophavsret og generativ AI – udfordringer der ikke bliver løst lige med det samme.Anbefalingerne kommer fra en ekspertgruppe, som Kulturministeren nedsatte sidste år, og handler både om transparens, om fælles licensaftaler og om hvordan man kan bruge AI kreativt uden samtidig at fjerne livsgrundlaget fra de kreative brancher.Jeg har besøg i studiet af Maria Fredenslund fra Rettighedsalliancen og Nicky Trebbien fra KODA til et kig på udfordringerne og hvordan anbefalingerne måske kan være med til at hjælpe.I AI Siden Sidst skal det blandt andet handle om browser-krig og en certificering af bøger uden AI.Lyt med
>>> Se mere om selvhjælpskurset "Fra Angst til Tryghed" her---Jeg har fået en stor stak spørgsmål fra jer om angst, og i denne podcastepisode svarer jeg på en række af dem. Jeg har selv kæmpet med angst i årevis og har specialiseret mig i angst som psykolog, og med årene er det blevet mere og mere tydeligt, hvad der virker, og hvad der ikke virker. Angst er det mest udbredte psykologiske problem i Danmark. Det kommer bag på mange, og jeg tror, det er fordi, angst er mere tabubelagt end fx. stress, at angst bliver usynligt. Så husk - hvis du også kæmper med angst, så er du ikke alene. Jeg håber, du hører noget i episoden i dag, du kan bruge til noget og del gerne med andre, hvis du kender nogen, der kan have gavn af at lytte med.>>> Link til listen over spørgsmål og links til diverse, der henvises til i dagens episode
Efteråret er den tid på året, hvor man længes efter fortællinger, der kan spejle stemningen i mørket udenfor. I dette afsnit af Poptillægget taler vi om bøger, man kan læse, mens lyset gradvist trækker sig tilbage, og blæsten bliver mere og mere konfronterende. Vi dykker ned i alt fra efterårsklassikere og kanonromaner til nye udgivelser og poesi. PANEL Bodil Skovgaard Nielsen, kulturjournalist på Dagbladet Information. Anbefaling: Tag på Glyptoteket og se både den aktuelle udstilling af Alia Farid samt skulpturen ‘Kysset’ af Auguste Rodin. Mads Jannick Holm, litteraturformidler og oversætter. Anbefaling: (Gen)se filmen ‘Verdens værste menneske’. Sabitha Söderholm, forfatter og klummeskribent. Anbefaling: Læg mærke til vinden i sæsonen og i litteraturen. Vært: Lucia Odoom. Tag til Todd Rundgrens koncert i Amager Bio d. 4. november samt læs ‘Supersoaker’ af Lasse Dyrholm Jensen, som vi taler om i Poptillæggets bogklub i november. VÆRKER, VI TALER OM ‘The Worst Witch’ af Jill Murphy ‘Ringenes Herre’ af J. R. R. Tolkien ‘Om udregning af rumfang’ af Solvej Balle ‘Min kamp’ af Karl Ove Knausgård ‘Hvad skal vi med al den skønhed?’ af Rasmus Nikolajsen ‘Mørkt forår’ af Unica Zurn ‘Brevbæreren’ af Charlotte Weitze ‘Vi dræber Stella’ og ‘Væggen’ af Marlen Haushofer ‘Hvis du er bange, så ryk tættere på’ af Liv Helm ‘Frisk fordæv - (akuttekst(‘ af Lone Aburas ‘Om efteråret’ af Gunnar Ekelöf ‘Samlede digte’ af Edith Södergran ‘Det femte barn’ af Doris Lessing ‘Vanære’ af John Michael Coetzee ‘Fiskerne’ af Hans Kirk ‘Jeg bygger et hus med mine hænder’ af Marina Vorobyeva ‘Kirsebærhaven’ af Tjekhov. ‘Hedda Gabler’ af Henrik Ibsen. ‘Årene’, ‘Den frosne kvinde’ og ‘Fortabe sig’ af Annie Ernaux ‘De små tings gud’ af Arundhati Roy REDAKTION Lucia Odoom og Jonas Bach-Madsen. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Danish: From København Dreams to Big City Schemes: A Leap of Faith Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-21-22-34-02-da Story Transcript:Da: I hjertet af København, på en hyggelig kaffebar med store vinduer, sad Nikolaj, Freja og Emil ved et rundt træbord.En: In the heart of København, at a cozy coffee shop with large windows, Nikolaj, Freja, and Emil sat at a round wooden table.Da: Solens lys dansede gennem trækronerne udenfor og malede rummet i varme efterårsfarver.En: The sunlight danced through the tree branches outside, painting the room in warm autumn colors.Da: Kaffeduften fyldte luften og bragte en beroligende stemning til den lille café.En: The aroma of coffee filled the air, bringing a soothing atmosphere to the small café.Da: Nikolaj, med sit skæve smil og velordnede skitser i blokken, havde en vigtig nyhed.En: Nikolaj, with his crooked smile and neatly arranged sketches in his notebook, had important news.Da: Han var arkitekt med en passion for moderne design.En: He was an architect with a passion for modern design.Da: Men nu drømte han om større muligheder i en større by.En: But now, he dreamed of bigger opportunities in a bigger city.Da: Ved hans side sad Freja, lysende og energisk, altid klar til at planlægge næste store eventyr.En: Beside him sat Freja, radiant and energetic, always ready to plan the next big adventure.Da: Overfor dem, med sit kamera sluppet let i hånden, var Emil, der søgte nye motiver til sin næste fotoudstilling.En: Across from them, with his camera resting lightly in his hand, was Emil, who was seeking new subjects for his next photo exhibition.Da: De tre venner havde samlet sig her mange gange, delt latter og tanker, men i dag var det anderledes.En: The three friends had gathered here many times, sharing laughter and thoughts, but today was different.Da: Nikolajs hjerte slog hurtigt.En: Nikolaj's heart beat quickly.Da: Han skulle fortælle dem om sin beslutning om at flytte, men frygten nippede til ham.En: He had to tell them about his decision to move, but fear nibbled at him.Da: Ville de blive sure?En: Would they be angry?Da: Skuffede?En: Disappointed?Da: "Nikolaj," sagde Freja livligt, "hvornår tager vi den næste weekendtur til Berlin?En: "Nikolaj," said Freja cheerfully, "when are we taking the next weekend trip to Berlin?Da: Jeg har fundet nogle fantastiske steder vi bare må se!"En: I've found some amazing places we just have to see!"Da: Emil nikkede, mens han kiggede på nogle billeder på sit kamera.En: Emil nodded while looking at some pictures on his camera.Da: Nikolaj tog en dyb indånding, hans hånd rørte ved den varme kaffekop.En: Nikolaj took a deep breath, his hand touching the warm coffee cup.Da: "Freja, Emil," startede han, stemmen lidt vaklende.En: "Freja, Emil," he started, his voice a bit shaky.Da: "Jeg har tænkt mig at flytte... til en større by."En: "I'm planning to move... to a larger city."Da: Øjeblikket var fyldt med stille.En: The moment was filled with silence.Da: Frejas smil falmede, og Emil holdt op med at bladre i sine billeder.En: Freja's smile faded, and Emil stopped flipping through his photos.Da: Nikolaj fortsatte hurtigt, "Jeg håber, I forstår.En: Nikolaj quickly continued, "I hope you understand.Da: Det er noget jeg har ønsket i lang tid."En: It's something I've wanted for a long time."Da: Pause.En: Pause.Da: Så smilede Freja stort.En: Then Freja smiled broadly.Da: "Ej Nikolaj!En: "Oh Nikolaj!Da: Det er fantastisk!En: That's fantastic!Da: Tænk på alle mulighederne.En: Think of all the possibilities.Da: Og vi kan besøge dig hele tiden!"En: And we can visit you all the time!"Da: Emil lagde kameraet væk og klappede Nikolaj på skulderen.En: Emil put the camera away and patted Nikolaj on the shoulder.Da: "Ja, vi vil helt sikkert komme forbi.En: "Yes, we'll definitely come by.Da: Og jeg kan finde en masse nye steder at fotografere."En: And I can find lots of new places to photograph."Da: Nikolaj mærkede en lettelse strømme gennem sig.En: Nikolaj felt a sense of relief flow through him.Da: Hans venner støttede ham, forstående og entusiastiske.En: His friends supported him, understanding and enthusiastic.Da: De begyndte at planlægge deres første besøg til den nye by, ivrige efter eventyret.En: They began to plan their first visit to the new city, eager for the adventure.Da: Den varme atmosfære i caféen syntes endnu lysere, og deres latter blandede sig med klirren af kaffekopper og dæmpet musik.En: The warm atmosphere in the café seemed even brighter, and their laughter mingled with the clinking of coffee cups and soft music.Da: På trods af den kommende afstand, vidste Nikolaj, at deres venskab ville bestå.En: Despite the upcoming distance, Nikolaj knew that their friendship would endure.Da: Nu følte han sig klar til sin nye rejse, med sine nærmeste venners støtte i hjertet.En: Now he felt ready for his new journey, with his closest friends' support in his heart. Vocabulary Words:cozy: hyggeligwindows: vindueraroma: kaffeduftsoothing: beroligendearchitect: arkitektsketches: skitseropportunities: mulighedercrooked: skæveenergetic: energiskexhibition: fotoudstillingadventure: eventyrdecision: beslutningdisappointed: skuffedesilence: stilhedshaky: vaklendefantastic: fantastiskpossibilities: mulighedernesupported: støttederelief: lettelseatmosphere: atmosfæreendure: beståjourney: rejseheart: hjertebranches: trækronerradiant: lysenefaded: falmendeflipping: bladreeager: ivrigeclinking: klirrenupcoming: kommende
Fluent Fiction - Norwegian: Sigrid's Delightful Misstep: Finding Joy in Imperfection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-21-07-38-20-no Story Transcript:No: I hjertet av Bergen, i en liten og koselig kaffebar, satt Sigrid ved et bord ved vinduet.En: In the heart of Bergen, in a small and cozy coffee shop, Sigrid sat at a table by the window.No: Høsten hadde malt trærne i røde og gule nyanser, og bladene danset i vinden utenfor.En: Autumn had painted the trees in shades of red and yellow, and the leaves danced in the wind outside.No: Den deilige duften av nybrygget kaffe fylte luften, og det klirret mykt fra porselenet mens samtaler summet rundt henne.En: The delightful aroma of freshly brewed coffee filled the air, and the porcelain clinked softly as conversations buzzed around her.No: Sigrid, med sitt livlige smil og rødbrune krøller, var klar for dagen.En: Sigrid, with her lively smile and auburn curls, was ready for the day.No: Hun kikket ned på føttene sine og fikk et sjokk.En: She glanced down at her feet and got a shock.No: Hun hadde på seg to forskjellige støvler!En: She was wearing two different boots!No: Den ene var sort og elegant, den andre brun og mer robust.En: One was black and elegant, the other brown and more sturdy.No: Hvordan kunne hun ha gjort dette?En: How could she have done this?No: Hun rødmet lett og så seg rundt.En: She blushed lightly and looked around.No: Ingen hadde lagt merke til det ennå.En: No one had noticed yet.No: Spesielt ikke Olav, baristaen hun ofte så på avstand, men aldri virkelig hadde turt å snakke med.En: Especially not Olav, the barista she often admired from a distance, but never really dared to talk to.No: Olav sto bak disken, energisk og med et sjarmerende smil, travelt opptatt med å servere kaffe.En: Olav stood behind the counter, energetic and with a charming smile, busily serving coffee.No: Sigrid visste at hun ikke kunne la ham oppdage fadesen.En: Sigrid knew she couldn't let him discover the mishap.No: Hun skyndte seg å sette seg, håpet å skjule skoene under bordet.En: She hurried to sit, hoping to hide the shoes under the table.No: Bomull skjerfet hennes glapp nesten fra fanget i farten.En: Her cotton scarf almost slipped from her lap in the rush.No: Ingrid, Sigrids venninne, hadde allerede satt seg ved bordet med henne og kikket nysgjerrig på Sigrids ansikt, "Hva er det?En: Ingrid, Sigrid's friend, had already sat down at the table with her and looked curiously at Sigrid's face, "What is it?"No: " spurte hun.En: she asked.No: Sigrid fniste og hvisket: "Jeg har på meg forskjellige støvler!En: Sigrid giggled and whispered, "I'm wearing different boots!"No: " Ingrid kikket raskt ned og de begynte begge å fnise, men Sigrid prøvde å dempe lyden, redd for å tiltrekke seg Olavs oppmerksomhet.En: Ingrid quickly glanced down, and they both began to giggle, but Sigrid tried to muffle the sound, afraid of attracting Olav's attention.No: Mens hun vurderte å snike seg til den lille butikken ved siden av kafeen for å kjøpe tøfler, kom Olav bort til bordet med deres bestillinger.En: While she contemplated sneaking to the little shop next to the coffee shop to buy slippers, Olav came over to the table with their orders.No: "Her er kaffen din, Sigrid," sa han varmt.En: "Here's your coffee, Sigrid," he said warmly.No: Han hadde lagt merke til henne, mer enn hun visste.En: He had noticed her, more than she knew.No: Sjansene for flukt ble mindre.En: The chances of escape grew slimmer.No: I det øyeblikket hun prøvde å ta koppen, skled den fra hendene hennes og kaffe rant utover bordet.En: At the moment she tried to grab the cup, it slipped from her hands and coffee spilled across the table.No: Alle snudde seg, inkludert Olav.En: Everyone turned, including Olav.No: Sigrid ble rød som en tomat, mens kaffebølgen skyldte over bordflaten og truet med å nå beina hennes.En: Sigrid turned as red as a tomato, while the coffee wave swept across the table surface, threatening to reach her feet.No: Olav lo hjertelig, ikke på en hånlig måte, men med forståelse.En: Olav laughed heartily, not in a mocking way, but with understanding.No: Han kikket ned på skoene hennes og sa: "Jeg har kommet til jobb med to ulike sokker mer enn én gang.En: He glanced down at her shoes and said: "I've come to work with two different socks more than once."No: " Blikkene deres møttes, og Sigrid kunne ikke unngå å smile.En: Their eyes met, and Sigrid couldn't help but smile.No: "Det ser ut som vi begge har våre dager," svarte hun, og prøvde å skjule hvor lettet hun følte seg.En: "Looks like we both have our days," she replied, trying to hide how relieved she felt.No: Olav smilte tilbake og tilbød seg en ny kopp, "Denne er på huset.En: Olav smiled back and offered her a new cup, "This one's on the house.No: Vi alle har våre små uhell.En: We all have our little mishaps."No: " Ingrid humret ved siden av, glad for sin venns moderlige ro.En: Ingrid chuckled beside her, glad for her friend's grounded composure.No: Sigrid pustet lettet ut.En: Sigrid breathed a sigh of relief.No: Hun forstod noe viktig.En: She understood something important.No: Små feil og skamfulle øyeblikk kunne være porten til latter og nye forbindelser.En: Small mistakes and embarrassing moments could be gateways to laughter and new connections.No: Hun hadde alltid strevet for å være perfekt, men kanskje ufullkommenhet var mer sjarmerende.En: She had always strived to be perfect, but maybe imperfection was more charming.No: Igjen kom kaffebarens sum tilbake, like lekker som aldri før.En: Once again, the coffee shop's hum returned, as delightful as ever.No: Så, med kaffe i hjertet og gnist i øynene, begynte hun å nyte dagen.En: So, with coffee in her heart and a spark in her eyes, she began to enjoy the day.No: Med Olavs latter som ekko og Ingrids vennskap ved sin side, visste hun at høstluften aldri hadde smakt så søtt.En: With Olav's laughter echoing and Ingrid's friendship by her side, she knew that the autumn air had never tasted so sweet. Vocabulary Words:cozy: koseligautumn: høstpainted: maltdelightful: deiligaroma: duftporcelain: porselenconversations: samtalerlively: livligeglanced: kikketshock: sjokkelegant: elegantadmirable: sjarmerendeenergetic: energiskcharming: sjarmerendemishap: fadesencotton: bomullslipped: skledcuriously: nysgjerriggiggled: fnistemuffle: dempeattract: tiltrekkeorders: bestillingerescape: fluktslimmer: mindrethreatening: truetmocking: hånligunderstanding: forståelsemet: møttesrelief: lettetimperfection: ufullkommenhet