POPULARITY
We kick off Season 9: TECH by talking with our very own Aarthi Vadde, the E. Blake Byrne Associate Professor of English at Duke University. Hosts and co-producers Chris Holmes and Emily Hyde ask Aarthi about the role of the novel in relation to the mass writing platforms that dominate our digital lives. Aarthi is at work on a book called We the Platform: Contemporary Literature after Web 2.0, and she explains how the novel can mark the invisible infrastructures of the internet, defamiliarize the “computational surround” of everyday life, and give us new angles on writing with and against bots. Join us to hear about the novelists and critics appearing in Season 9 of Novel Dialogue and to find out what Aarthi's students say when asked: "What would you never automate even if you could?" Mentions -Jennifer Egan: “Black Box” -Teju Cole: Small Fates, Tremor -Lauren Oyler: Fake Accounts -Stewart Home -Tom McCarthy: Satin Island -Yxta Maya Murray: Art Is Everything -Fred Benenson -Xu Bing: Book from the Ground -Rachel Cusk: Transit Naomi Alderman -R.F. Kuang: Yellowface -Sally Rooney: Beautiful World, Where Are You -Sheila Heti, “According to Alice” Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
We kick off Season 9: TECH by talking with our very own Aarthi Vadde, the E. Blake Byrne Associate Professor of English at Duke University. Hosts and co-producers Chris Holmes and Emily Hyde ask Aarthi about the role of the novel in relation to the mass writing platforms that dominate our digital lives. Aarthi is at work on a book called We the Platform: Contemporary Literature after Web 2.0, and she explains how the novel can mark the invisible infrastructures of the internet, defamiliarize the “computational surround” of everyday life, and give us new angles on writing with and against bots. Join us to hear about the novelists and critics appearing in Season 9 of Novel Dialogue and to find out what Aarthi's students say when asked: "What would you never automate even if you could?" Mentions -Jennifer Egan: “Black Box” -Teju Cole: Small Fates, Tremor -Lauren Oyler: Fake Accounts -Stewart Home -Tom McCarthy: Satin Island -Yxta Maya Murray: Art Is Everything -Fred Benenson -Xu Bing: Book from the Ground -Rachel Cusk: Transit Naomi Alderman -R.F. Kuang: Yellowface -Sally Rooney: Beautiful World, Where Are You -Sheila Heti, “According to Alice” Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
We kick off Season 9: TECH by talking with our very own Aarthi Vadde, the E. Blake Byrne Associate Professor of English at Duke University. Hosts and co-producers Chris Holmes and Emily Hyde ask Aarthi about the role of the novel in relation to the mass writing platforms that dominate our digital lives. Aarthi is at work on a book called We the Platform: Contemporary Literature after Web 2.0, and she explains how the novel can mark the invisible infrastructures of the internet, defamiliarize the “computational surround” of everyday life, and give us new angles on writing with and against bots. Join us to hear about the novelists and critics appearing in Season 9 of Novel Dialogue and to find out what Aarthi's students say when asked: "What would you never automate even if you could?" Mentions -Jennifer Egan: “Black Box” -Teju Cole: Small Fates, Tremor -Lauren Oyler: Fake Accounts -Stewart Home -Tom McCarthy: Satin Island -Yxta Maya Murray: Art Is Everything -Fred Benenson -Xu Bing: Book from the Ground -Rachel Cusk: Transit Naomi Alderman -R.F. Kuang: Yellowface -Sally Rooney: Beautiful World, Where Are You -Sheila Heti, “According to Alice” Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/communications
Imagine growing up between Sacramento, California and Logar, Afghanistan; you hear stories about war, watch coverage of the United States' War on Terror on television, and then visit your family in the very places that the U.S. army invaded and occupied. These experiences shape the work of novelist Jamil Jan Kochai, author of 99 Nights in Logar and The Haunting of Hajji Hotak and Other Stories, which was a finalist for The National Book Award. Jamil joins Northwestern prof. Kalyan Nadiminti and host Aarthi Vadde for a wide-ranging conversation about narrative form and the cycles of war. We begin by discussing the second person, a technique Jamil uses throughout Hajji Hotak. He describes it as the most “dangerous perspective” for a fiction writer to take because it brings readers to the edge of the immersive world fiction is supposed to create. The second person in The Haunting of Hajji Hotak, from which Jamil reads, forces readers to grapple with our own complicity in the surveillance of Afghan families in the United States and to consider the paradoxical affection that develops between people on opposing sides of war. From there, Jamil, Kalyan, and Aarthi discuss the relationship between video games as mass media and the novel as literary form. Jamil is a huge fan of Final Fantasy 7 (who isn't?) and talks about how games like Call of Duty (a game he played more ambivalently) perform a recruitment function for the U.S. army. He rewrites that vision of war in more complex terms in his own story “Playing Metal Gear Solid V: The Phantom Pain." Kalyan reflects on how the category of the post-9/11 writer intersects with the War on Terror, and the three of us consider the symbolic function of 9/11 in contemporary fiction written from inside and outside the United States. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Imagine growing up between Sacramento, California and Logar, Afghanistan; you hear stories about war, watch coverage of the United States' War on Terror on television, and then visit your family in the very places that the U.S. army invaded and occupied. These experiences shape the work of novelist Jamil Jan Kochai, author of 99 Nights in Logar and The Haunting of Hajji Hotak and Other Stories, which was a finalist for The National Book Award. Jamil joins Northwestern prof. Kalyan Nadiminti and host Aarthi Vadde for a wide-ranging conversation about narrative form and the cycles of war. We begin by discussing the second person, a technique Jamil uses throughout Hajji Hotak. He describes it as the most “dangerous perspective” for a fiction writer to take because it brings readers to the edge of the immersive world fiction is supposed to create. The second person in The Haunting of Hajji Hotak, from which Jamil reads, forces readers to grapple with our own complicity in the surveillance of Afghan families in the United States and to consider the paradoxical affection that develops between people on opposing sides of war. From there, Jamil, Kalyan, and Aarthi discuss the relationship between video games as mass media and the novel as literary form. Jamil is a huge fan of Final Fantasy 7 (who isn't?) and talks about how games like Call of Duty (a game he played more ambivalently) perform a recruitment function for the U.S. army. He rewrites that vision of war in more complex terms in his own story “Playing Metal Gear Solid V: The Phantom Pain." Kalyan reflects on how the category of the post-9/11 writer intersects with the War on Terror, and the three of us consider the symbolic function of 9/11 in contemporary fiction written from inside and outside the United States. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Imagine growing up between Sacramento, California and Logar, Afghanistan; you hear stories about war, watch coverage of the United States' War on Terror on television, and then visit your family in the very places that the U.S. army invaded and occupied. These experiences shape the work of novelist Jamil Jan Kochai, author of 99 Nights in Logar and The Haunting of Hajji Hotak and Other Stories, which was a finalist for The National Book Award. Jamil joins Northwestern prof. Kalyan Nadiminti and host Aarthi Vadde for a wide-ranging conversation about narrative form and the cycles of war. We begin by discussing the second person, a technique Jamil uses throughout Hajji Hotak. He describes it as the most “dangerous perspective” for a fiction writer to take because it brings readers to the edge of the immersive world fiction is supposed to create. The second person in The Haunting of Hajji Hotak, from which Jamil reads, forces readers to grapple with our own complicity in the surveillance of Afghan families in the United States and to consider the paradoxical affection that develops between people on opposing sides of war. From there, Jamil, Kalyan, and Aarthi discuss the relationship between video games as mass media and the novel as literary form. Jamil is a huge fan of Final Fantasy 7 (who isn't?) and talks about how games like Call of Duty (a game he played more ambivalently) perform a recruitment function for the U.S. army. He rewrites that vision of war in more complex terms in his own story “Playing Metal Gear Solid V: The Phantom Pain." Kalyan reflects on how the category of the post-9/11 writer intersects with the War on Terror, and the three of us consider the symbolic function of 9/11 in contemporary fiction written from inside and outside the United States. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
12 tables; 300 novels, 1500 pages of nature description: This is how Tom Comitta created The Nature Book (Coffee House Press, 2023), a one-of-a-kind novel cut from 300 years of English literary tradition. It has no human characters, no original writing, and it is astoundingly good! Tom sits down with distinguished Harvard prof, Deidre Lynch and host Aarthi Vadde to talk about how he wrote a book out of found language. The conversation reveals why The Nature Book is so compelling: it scrambles the usual distinctions between narrative and database. It is fast-paced, propulsive, full of cliffhangers and yet also a “mood collage” composed of macro, micro, and nanopatterns that Tom identified in his corpus. Writing through a complex set of Oulipo-like constraints, he checked his own authorial freedom to create a book in which the human hand becomes distant and ghostly – its traces felt in the change of seasons and at the bottoms of oceans yet nowhere seen. Deidre connects Tom's “literary supercut” (his own term for his practice) to the centuries-old tradition of commonplacing in which ordinary readers would cut and paste favored passages into books that then became archives of personal experience and collective memory. The Nature Book thus finds its place in a countercultural tradition of authorship where recycling takes precedence over invention. Copying, curation, and rearrangement become a novelistic style of “degrowth” in which writers discover that, in lieu of developing new language, they can plumb the depths of our already existing language. The episode ends with a series of surprising answers to the signature question: narratives and databases cross paths with hookups and keepsakes! Mentions: Kota Ezawa Emily Brontë, Wuthering Heights Fiction for Dummies Amitav Ghosh, The Great Derangement Herman Melville, Moby Dick It Narratives – narratives in which protagonists are often manufactured objects (e.g. Adventures of a Corkscrew (1775)) Elvia Wilk, Death by Landscape Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. v. Goldsmith et al. (edited) Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
12 tables; 300 novels, 1500 pages of nature description: This is how Tom Comitta created The Nature Book (Coffee House Press, 2023), a one-of-a-kind novel cut from 300 years of English literary tradition. It has no human characters, no original writing, and it is astoundingly good! Tom sits down with distinguished Harvard prof, Deidre Lynch and host Aarthi Vadde to talk about how he wrote a book out of found language. The conversation reveals why The Nature Book is so compelling: it scrambles the usual distinctions between narrative and database. It is fast-paced, propulsive, full of cliffhangers and yet also a “mood collage” composed of macro, micro, and nanopatterns that Tom identified in his corpus. Writing through a complex set of Oulipo-like constraints, he checked his own authorial freedom to create a book in which the human hand becomes distant and ghostly – its traces felt in the change of seasons and at the bottoms of oceans yet nowhere seen. Deidre connects Tom's “literary supercut” (his own term for his practice) to the centuries-old tradition of commonplacing in which ordinary readers would cut and paste favored passages into books that then became archives of personal experience and collective memory. The Nature Book thus finds its place in a countercultural tradition of authorship where recycling takes precedence over invention. Copying, curation, and rearrangement become a novelistic style of “degrowth” in which writers discover that, in lieu of developing new language, they can plumb the depths of our already existing language. The episode ends with a series of surprising answers to the signature question: narratives and databases cross paths with hookups and keepsakes! Mentions: Kota Ezawa Emily Brontë, Wuthering Heights Fiction for Dummies Amitav Ghosh, The Great Derangement Herman Melville, Moby Dick It Narratives – narratives in which protagonists are often manufactured objects (e.g. Adventures of a Corkscrew (1775)) Elvia Wilk, Death by Landscape Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. v. Goldsmith et al. (edited) Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
12 tables; 300 novels, 1500 pages of nature description: This is how Tom Comitta created The Nature Book (Coffee House Press, 2023), a one-of-a-kind novel cut from 300 years of English literary tradition. It has no human characters, no original writing, and it is astoundingly good! Tom sits down with distinguished Harvard prof, Deidre Lynch and host Aarthi Vadde to talk about how he wrote a book out of found language. The conversation reveals why The Nature Book is so compelling: it scrambles the usual distinctions between narrative and database. It is fast-paced, propulsive, full of cliffhangers and yet also a “mood collage” composed of macro, micro, and nanopatterns that Tom identified in his corpus. Writing through a complex set of Oulipo-like constraints, he checked his own authorial freedom to create a book in which the human hand becomes distant and ghostly – its traces felt in the change of seasons and at the bottoms of oceans yet nowhere seen. Deidre connects Tom's “literary supercut” (his own term for his practice) to the centuries-old tradition of commonplacing in which ordinary readers would cut and paste favored passages into books that then became archives of personal experience and collective memory. The Nature Book thus finds its place in a countercultural tradition of authorship where recycling takes precedence over invention. Copying, curation, and rearrangement become a novelistic style of “degrowth” in which writers discover that, in lieu of developing new language, they can plumb the depths of our already existing language. The episode ends with a series of surprising answers to the signature question: narratives and databases cross paths with hookups and keepsakes! Mentions: Kota Ezawa Emily Brontë, Wuthering Heights Fiction for Dummies Amitav Ghosh, The Great Derangement Herman Melville, Moby Dick It Narratives – narratives in which protagonists are often manufactured objects (e.g. Adventures of a Corkscrew (1775)) Elvia Wilk, Death by Landscape Andy Warhol Foundation for the Visual Arts, Inc. v. Goldsmith et al. (edited) Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Aminatta Forna, author of Ancestor Stones (2006), Happiness (2018), and most recently The Window Seat (2021) joins Georgetown prof. Nicole Rizzuto and host Aarthi Vadde for a wide-ranging conversation about reversing the gaze. Born in Sierra Leone, Aminatta is of Scottish and Malian ancestry and grew up around the world. Her mixed upbringing led her to develop a prismatic view of identity and, though she accepts the moniker of “African writer,” she rejects the double-standard of authenticity it implies. She also chafes against the Conradian image of Africa, which infused so many of her own literary encounters with her home continent. In response to these distortions, Aminatta describes developing a “forensic level of honesty” that allowed her to re-encounter Sierra Leone on her own terms. She also learned to look back at those who would look at her. Reversing the gaze extends not only from Africa to Europe but also to the human-animal divide. Aminatta and Nicole reconsider Western stereotypes around African animal cruelty, what it means to portray animal consciousness, and what the treatment of dogs in Sierra Leone and foxes in London tells us about what those societies value. Finally, Aminatta reads from Ancestor Stones and offers a chilling vision of the civil war in Sierra Leone through the dissociated perspective of a character inspired by the women who lived through it. Listeners will feel the “underground rising” in Aminatta's memorable phrase. Books Mentioned: -Heart of Darkness, Joseph Conrad -Kazuo Ishiguro -Dr. Gudush Jalloh – veterinarian in Sierra Leone and subject of Forna's essay “The Last Vet” -Pablo Picasso, Bull's Head -Forna, Happiness -Forna, The Hired Man -Temne – largest ethnic group in Sierra Leone; also the name of one of the official languages of Sierra Leone. Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Aminatta Forna, author of Ancestor Stones (2006), Happiness (2018), and most recently The Window Seat (2021) joins Georgetown prof. Nicole Rizzuto and host Aarthi Vadde for a wide-ranging conversation about reversing the gaze. Born in Sierra Leone, Aminatta is of Scottish and Malian ancestry and grew up around the world. Her mixed upbringing led her to develop a prismatic view of identity and, though she accepts the moniker of “African writer,” she rejects the double-standard of authenticity it implies. She also chafes against the Conradian image of Africa, which infused so many of her own literary encounters with her home continent. In response to these distortions, Aminatta describes developing a “forensic level of honesty” that allowed her to re-encounter Sierra Leone on her own terms. She also learned to look back at those who would look at her. Reversing the gaze extends not only from Africa to Europe but also to the human-animal divide. Aminatta and Nicole reconsider Western stereotypes around African animal cruelty, what it means to portray animal consciousness, and what the treatment of dogs in Sierra Leone and foxes in London tells us about what those societies value. Finally, Aminatta reads from Ancestor Stones and offers a chilling vision of the civil war in Sierra Leone through the dissociated perspective of a character inspired by the women who lived through it. Listeners will feel the “underground rising” in Aminatta's memorable phrase. Books Mentioned: -Heart of Darkness, Joseph Conrad -Kazuo Ishiguro -Dr. Gudush Jalloh – veterinarian in Sierra Leone and subject of Forna's essay “The Last Vet” -Pablo Picasso, Bull's Head -Forna, Happiness -Forna, The Hired Man -Temne – largest ethnic group in Sierra Leone; also the name of one of the official languages of Sierra Leone. Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Aminatta Forna, author of Ancestor Stones (2006), Happiness (2018), and most recently The Window Seat (2021) joins Georgetown prof. Nicole Rizzuto and host Aarthi Vadde for a wide-ranging conversation about reversing the gaze. Born in Sierra Leone, Aminatta is of Scottish and Malian ancestry and grew up around the world. Her mixed upbringing led her to develop a prismatic view of identity and, though she accepts the moniker of “African writer,” she rejects the double-standard of authenticity it implies. She also chafes against the Conradian image of Africa, which infused so many of her own literary encounters with her home continent. In response to these distortions, Aminatta describes developing a “forensic level of honesty” that allowed her to re-encounter Sierra Leone on her own terms. She also learned to look back at those who would look at her. Reversing the gaze extends not only from Africa to Europe but also to the human-animal divide. Aminatta and Nicole reconsider Western stereotypes around African animal cruelty, what it means to portray animal consciousness, and what the treatment of dogs in Sierra Leone and foxes in London tells us about what those societies value. Finally, Aminatta reads from Ancestor Stones and offers a chilling vision of the civil war in Sierra Leone through the dissociated perspective of a character inspired by the women who lived through it. Listeners will feel the “underground rising” in Aminatta's memorable phrase. Books Mentioned: -Heart of Darkness, Joseph Conrad -Kazuo Ishiguro -Dr. Gudush Jalloh – veterinarian in Sierra Leone and subject of Forna's essay “The Last Vet” -Pablo Picasso, Bull's Head -Forna, Happiness -Forna, The Hired Man -Temne – largest ethnic group in Sierra Leone; also the name of one of the official languages of Sierra Leone. Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
In our season finale, Ann Goldstein, renowned translator of Elena Ferrante's Neapolitan novels, gives a master class in the art and business of translation. Ann speaks to Duke scholar Saskia Ziolkowski and host Aarthi Vadde about being the face of the Ferrante novels, and the curious void that she came to fill in the public imagination in light of Ferrante's anonymity. In a profession long characterized by invisibility, Ann reflects on her own celebrity and the changing orthodoxies of the book business. Where once having a translator's name on a book cover would be sure to kill interest, now there are movements to display author's and translator's names together. Ann reads an excerpt in Italian from Primo Levi's The Truce, followed by her re-translation of the autobiographical story for The Complete Works of Primo Levi. She then offers an extraordinary walk through of her decision-making process by honing in on the difficulty of translating one key word “scomposti.” Listening to Ann delineate and discard choices, we are reminded of Italo Calvino's assertion (echoed by Ann) that translation is indeed the closest way to read. This season's signature question on “untranslatables” yields another brilliant meditation on word choice and the paradoxical task of arriving at precise approximations. Plus, Ann and Saskia reveal some of their favorite Italian women writers, several of whom Ann has brought into English for the first time. Mentions: --Elena Ferrante --Jennifer Croft --Primo Levi, The Periodic Table --Primo Levi, The Truce, from The Complete Works of Primo Levi --Stuart Woolf, original translator of Levi, If This is the Man --Catherine Gallagher, Nobody's Story --Italo Calvino --Marina Jarre, Return to Latvia --Elsa Morante, Arturo's Island --Emily Wilson, only female translator of The Odyssey --Jenny McPhee --Cesare Garboli Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/language
In our season finale, Ann Goldstein, renowned translator of Elena Ferrante's Neapolitan novels, gives a master class in the art and business of translation. Ann speaks to Duke scholar Saskia Ziolkowski and host Aarthi Vadde about being the face of the Ferrante novels, and the curious void that she came to fill in the public imagination in light of Ferrante's anonymity. In a profession long characterized by invisibility, Ann reflects on her own celebrity and the changing orthodoxies of the book business. Where once having a translator's name on a book cover would be sure to kill interest, now there are movements to display author's and translator's names together. Ann reads an excerpt in Italian from Primo Levi's The Truce, followed by her re-translation of the autobiographical story for The Complete Works of Primo Levi. She then offers an extraordinary walk through of her decision-making process by honing in on the difficulty of translating one key word “scomposti.” Listening to Ann delineate and discard choices, we are reminded of Italo Calvino's assertion (echoed by Ann) that translation is indeed the closest way to read. This season's signature question on “untranslatables” yields another brilliant meditation on word choice and the paradoxical task of arriving at precise approximations. Plus, Ann and Saskia reveal some of their favorite Italian women writers, several of whom Ann has brought into English for the first time. Mentions: --Elena Ferrante --Jennifer Croft --Primo Levi, The Periodic Table --Primo Levi, The Truce, from The Complete Works of Primo Levi --Stuart Woolf, original translator of Levi, If This is the Man --Catherine Gallagher, Nobody's Story --Italo Calvino --Marina Jarre, Return to Latvia --Elsa Morante, Arturo's Island --Emily Wilson, only female translator of The Odyssey --Jenny McPhee --Cesare Garboli Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
In our season finale, Ann Goldstein, renowned translator of Elena Ferrante's Neapolitan novels, gives a master class in the art and business of translation. Ann speaks to Duke scholar Saskia Ziolkowski and host Aarthi Vadde about being the face of the Ferrante novels, and the curious void that she came to fill in the public imagination in light of Ferrante's anonymity. In a profession long characterized by invisibility, Ann reflects on her own celebrity and the changing orthodoxies of the book business. Where once having a translator's name on a book cover would be sure to kill interest, now there are movements to display author's and translator's names together. Ann reads an excerpt in Italian from Primo Levi's The Truce, followed by her re-translation of the autobiographical story for The Complete Works of Primo Levi. She then offers an extraordinary walk through of her decision-making process by honing in on the difficulty of translating one key word “scomposti.” Listening to Ann delineate and discard choices, we are reminded of Italo Calvino's assertion (echoed by Ann) that translation is indeed the closest way to read. This season's signature question on “untranslatables” yields another brilliant meditation on word choice and the paradoxical task of arriving at precise approximations. Plus, Ann and Saskia reveal some of their favorite Italian women writers, several of whom Ann has brought into English for the first time. Mentions: --Elena Ferrante --Jennifer Croft --Primo Levi, The Periodic Table --Primo Levi, The Truce, from The Complete Works of Primo Levi --Stuart Woolf, original translator of Levi, If This is the Man --Catherine Gallagher, Nobody's Story --Italo Calvino --Marina Jarre, Return to Latvia --Elsa Morante, Arturo's Island --Emily Wilson, only female translator of The Odyssey --Jenny McPhee --Cesare Garboli Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
In our season finale, Ann Goldstein, renowned translator of Elena Ferrante's Neapolitan novels, gives a master class in the art and business of translation. Ann speaks to Duke scholar Saskia Ziolkowski and host Aarthi Vadde about being the face of the Ferrante novels, and the curious void that she came to fill in the public imagination in light of Ferrante's anonymity. In a profession long characterized by invisibility, Ann reflects on her own celebrity and the changing orthodoxies of the book business. Where once having a translator's name on a book cover would be sure to kill interest, now there are movements to display author's and translator's names together. Ann reads an excerpt in Italian from Primo Levi's The Truce, followed by her re-translation of the autobiographical story for The Complete Works of Primo Levi. She then offers an extraordinary walk through of her decision-making process by honing in on the difficulty of translating one key word “scomposti.” Listening to Ann delineate and discard choices, we are reminded of Italo Calvino's assertion (echoed by Ann) that translation is indeed the closest way to read. This season's signature question on “untranslatables” yields another brilliant meditation on word choice and the paradoxical task of arriving at precise approximations. Plus, Ann and Saskia reveal some of their favorite Italian women writers, several of whom Ann has brought into English for the first time. Mentions: --Elena Ferrante --Jennifer Croft --Primo Levi, The Periodic Table --Primo Levi, The Truce, from The Complete Works of Primo Levi --Stuart Woolf, original translator of Levi, If This is the Man --Catherine Gallagher, Nobody's Story --Italo Calvino --Marina Jarre, Return to Latvia --Elsa Morante, Arturo's Island --Emily Wilson, only female translator of The Odyssey --Jenny McPhee --Cesare Garboli Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Boubacar Boris Diop is the author of Murambi: The Book of Bones, (Indiana UP, 2016; translated by Fiona McLaughlin), an unforgettable novel of the Rwandan genocide that blends journalistic research with finely drawn characterizations of perpetrators, victims, and bystanders. In this episode, Mr. Diop reads from Murambi, translated from French by Fiona McLaughlin, and speaks to Duke professor Sarah Quesada and host Aarthi Vadde about how his work on the novel spurred him to rethink his language of composition. Mr. Diop wrote his first five novels in French, but after Murambi, shifted to Wolof, the most widely spoken language in his home country of Senegal. Asked to describe the difference between writing in French and writing in Wolof, Mr. Diop sums it up memorably: “When I start writing in French, I shut the door; I shut the window…I don't hear the words I'm writing. When I write in Wolof, I hear every word.” Sarah and Mr. Diop discuss whether translation can be an ally to a Wolof worldview or whether the sounds that Mr. Diop hears through his window will inevitably be lost to readers who encounter his Wolof novels in English or French. Their dialogue suggests that, while Wolof represents a form of linguistic emancipation from the legacy of a French colonial education, there is also discovery and freedom in raising the literary profile of Wolof for an international audience. Mr. Diop's Doomi Golo: The Hidden Notebooks is the first Wolof novel to be translated into English and an excerpt from his second Wolof novel Bàmmeelu Kocc Barma is available in translation here. In response to our signature question of the season, Mr. Diop proposes that the Wolof word “keroog” is very difficult to translate but not impossible. And it spurs an impromptu comparison to the Spanish word “ahorita,” which like “keroog,” blurs the distinctions between present, past, and future. In an episode about personal and political memory, nothing could be more fitting! Mentioned in this episode: --Toni Morrison --Gabriel Garcia Marquez --Mario Vargas Llosa --Ernesto Sábato --Léopold Sédar Senghor --Doomi Golo: The Hidden Notebooks --Les Petits de la guenon (French Translation of Doomi Golo) --Bàmmeelu Kocc Barma – literally translated as Kocc Barma's Grave (Diop's second Wolof novel) --Malaanum Lëndëm – Diop's third Wolof novel --Alice Chaudemanche (French translator of Malaanum Lëndëm) --Pierre Nora – French historian --Marianne Hirsch --“Sites mémoriaux du génocide” – memorial sites of genocide (term used by UNESCO that qualify as heritage sites.) --Rwandan term – “ejo” (similar to keroog) from the language: Kinyarwanda Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Boubacar Boris Diop is the author of Murambi: The Book of Bones, (Indiana UP, 2016; translated by Fiona McLaughlin), an unforgettable novel of the Rwandan genocide that blends journalistic research with finely drawn characterizations of perpetrators, victims, and bystanders. In this episode, Mr. Diop reads from Murambi, translated from French by Fiona McLaughlin, and speaks to Duke professor Sarah Quesada and host Aarthi Vadde about how his work on the novel spurred him to rethink his language of composition. Mr. Diop wrote his first five novels in French, but after Murambi, shifted to Wolof, the most widely spoken language in his home country of Senegal. Asked to describe the difference between writing in French and writing in Wolof, Mr. Diop sums it up memorably: “When I start writing in French, I shut the door; I shut the window…I don't hear the words I'm writing. When I write in Wolof, I hear every word.” Sarah and Mr. Diop discuss whether translation can be an ally to a Wolof worldview or whether the sounds that Mr. Diop hears through his window will inevitably be lost to readers who encounter his Wolof novels in English or French. Their dialogue suggests that, while Wolof represents a form of linguistic emancipation from the legacy of a French colonial education, there is also discovery and freedom in raising the literary profile of Wolof for an international audience. Mr. Diop's Doomi Golo: The Hidden Notebooks is the first Wolof novel to be translated into English and an excerpt from his second Wolof novel Bàmmeelu Kocc Barma is available in translation here. In response to our signature question of the season, Mr. Diop proposes that the Wolof word “keroog” is very difficult to translate but not impossible. And it spurs an impromptu comparison to the Spanish word “ahorita,” which like “keroog,” blurs the distinctions between present, past, and future. In an episode about personal and political memory, nothing could be more fitting! Mentioned in this episode: --Toni Morrison --Gabriel Garcia Marquez --Mario Vargas Llosa --Ernesto Sábato --Léopold Sédar Senghor --Doomi Golo: The Hidden Notebooks --Les Petits de la guenon (French Translation of Doomi Golo) --Bàmmeelu Kocc Barma – literally translated as Kocc Barma's Grave (Diop's second Wolof novel) --Malaanum Lëndëm – Diop's third Wolof novel --Alice Chaudemanche (French translator of Malaanum Lëndëm) --Pierre Nora – French historian --Marianne Hirsch --“Sites mémoriaux du génocide” – memorial sites of genocide (term used by UNESCO that qualify as heritage sites.) --Rwandan term – “ejo” (similar to keroog) from the language: Kinyarwanda Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Boubacar Boris Diop is the author of Murambi: The Book of Bones, (Indiana UP, 2016; translated by Fiona McLaughlin), an unforgettable novel of the Rwandan genocide that blends journalistic research with finely drawn characterizations of perpetrators, victims, and bystanders. In this episode, Mr. Diop reads from Murambi, translated from French by Fiona McLaughlin, and speaks to Duke professor Sarah Quesada and host Aarthi Vadde about how his work on the novel spurred him to rethink his language of composition. Mr. Diop wrote his first five novels in French, but after Murambi, shifted to Wolof, the most widely spoken language in his home country of Senegal. Asked to describe the difference between writing in French and writing in Wolof, Mr. Diop sums it up memorably: “When I start writing in French, I shut the door; I shut the window…I don't hear the words I'm writing. When I write in Wolof, I hear every word.” Sarah and Mr. Diop discuss whether translation can be an ally to a Wolof worldview or whether the sounds that Mr. Diop hears through his window will inevitably be lost to readers who encounter his Wolof novels in English or French. Their dialogue suggests that, while Wolof represents a form of linguistic emancipation from the legacy of a French colonial education, there is also discovery and freedom in raising the literary profile of Wolof for an international audience. Mr. Diop's Doomi Golo: The Hidden Notebooks is the first Wolof novel to be translated into English and an excerpt from his second Wolof novel Bàmmeelu Kocc Barma is available in translation here. In response to our signature question of the season, Mr. Diop proposes that the Wolof word “keroog” is very difficult to translate but not impossible. And it spurs an impromptu comparison to the Spanish word “ahorita,” which like “keroog,” blurs the distinctions between present, past, and future. In an episode about personal and political memory, nothing could be more fitting! Mentioned in this episode: --Toni Morrison --Gabriel Garcia Marquez --Mario Vargas Llosa --Ernesto Sábato --Léopold Sédar Senghor --Doomi Golo: The Hidden Notebooks --Les Petits de la guenon (French Translation of Doomi Golo) --Bàmmeelu Kocc Barma – literally translated as Kocc Barma's Grave (Diop's second Wolof novel) --Malaanum Lëndëm – Diop's third Wolof novel --Alice Chaudemanche (French translator of Malaanum Lëndëm) --Pierre Nora – French historian --Marianne Hirsch --“Sites mémoriaux du génocide” – memorial sites of genocide (term used by UNESCO that qualify as heritage sites.) --Rwandan term – “ejo” (similar to keroog) from the language: Kinyarwanda Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Boubacar Boris Diop is the author of Murambi: The Book of Bones, (Indiana UP, 2016; translated by Fiona McLaughlin), an unforgettable novel of the Rwandan genocide that blends journalistic research with finely drawn characterizations of perpetrators, victims, and bystanders. In this episode, Mr. Diop reads from Murambi, translated from French by Fiona McLaughlin, and speaks to Duke professor Sarah Quesada and host Aarthi Vadde about how his work on the novel spurred him to rethink his language of composition. Mr. Diop wrote his first five novels in French, but after Murambi, shifted to Wolof, the most widely spoken language in his home country of Senegal. Asked to describe the difference between writing in French and writing in Wolof, Mr. Diop sums it up memorably: “When I start writing in French, I shut the door; I shut the window…I don't hear the words I'm writing. When I write in Wolof, I hear every word.” Sarah and Mr. Diop discuss whether translation can be an ally to a Wolof worldview or whether the sounds that Mr. Diop hears through his window will inevitably be lost to readers who encounter his Wolof novels in English or French. Their dialogue suggests that, while Wolof represents a form of linguistic emancipation from the legacy of a French colonial education, there is also discovery and freedom in raising the literary profile of Wolof for an international audience. Mr. Diop's Doomi Golo: The Hidden Notebooks is the first Wolof novel to be translated into English and an excerpt from his second Wolof novel Bàmmeelu Kocc Barma is available in translation here. In response to our signature question of the season, Mr. Diop proposes that the Wolof word “keroog” is very difficult to translate but not impossible. And it spurs an impromptu comparison to the Spanish word “ahorita,” which like “keroog,” blurs the distinctions between present, past, and future. In an episode about personal and political memory, nothing could be more fitting! Mentioned in this episode: --Toni Morrison --Gabriel Garcia Marquez --Mario Vargas Llosa --Ernesto Sábato --Léopold Sédar Senghor --Doomi Golo: The Hidden Notebooks --Les Petits de la guenon (French Translation of Doomi Golo) --Bàmmeelu Kocc Barma – literally translated as Kocc Barma's Grave (Diop's second Wolof novel) --Malaanum Lëndëm – Diop's third Wolof novel --Alice Chaudemanche (French translator of Malaanum Lëndëm) --Pierre Nora – French historian --Marianne Hirsch --“Sites mémoriaux du génocide” – memorial sites of genocide (term used by UNESCO that qualify as heritage sites.) --Rwandan term – “ejo” (similar to keroog) from the language: Kinyarwanda Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/african-studies
Introducing Season 4.0 of Novel Dialogue! Hosts John Plotz and Aarthi Vadde welcome new lead hosts Emily Hyde and Chris Holmes. This will be Novel Dialogue's first themed season focusing on conversations between translators and novelists. Our hosts offer a sneak peek into a very exciting season. Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Introducing Season 4.0 of Novel Dialogue! Hosts John Plotz and Aarthi Vadde welcome new lead hosts Emily Hyde and Chris Holmes. This will be Novel Dialogue's first themed season focusing on conversations between translators and novelists. Our hosts offer a sneak peek into a very exciting season. Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Introducing Season 4.0 of Novel Dialogue! Hosts John Plotz and Aarthi Vadde welcome new lead hosts Emily Hyde and Chris Holmes. This will be Novel Dialogue's first themed season focusing on conversations between translators and novelists. Our hosts offer a sneak peek into a very exciting season. Find out more about Novel Dialogue and its hosts and organizers here. Contact us, get that exact quote from a transcript, and explore many more conversations between novelists and critics. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
This is our first crossover episode! Saronik and Kim talk to John Plotz from the wonderful Recall This Book podcast. Our conversation is rather wide ranging, but we focus on podcasting and the pastoral. Take a look at their page for show notes and transcripts. Some of the books we discuss include Hind Swaraj or Indian Home Rule, by M.K. Gandhi; Herland, by Charlotte Perkins Gilman; Angel Island by Inez Haynes Gillmore. Our recallable books are Mark Matthew's Droppers, John Ruskin's Unto This Last; and Thomas Hardy's Return of the Native. Recall this Book is hosted by John Plotz and Elizabeth Ferry. Elizabeth Ferry (who wasn't able to join us for this crossover episode) is a professor of Anthropology at Brandeis University. John Plotz is a professor of English at Brandeis and a proficient podcaster. He's just launched a new podcast called Novel Dialogue with Aarthi Vadde at Duke University. Check it out! This week's image is the Recall This Book podcast logo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
This is our first crossover episode! Saronik and Kim talk to John Plotz from the wonderful Recall This Book podcast. Our conversation is rather wide ranging, but we focus on podcasting and the pastoral. Take a look at their page for show notes and transcripts. Some of the books we discuss include Hind Swaraj or Indian Home Rule, by M.K. Gandhi; Herland, by Charlotte Perkins Gilman; Angel Island by Inez Haynes Gillmore. Our recallable books are Mark Matthew's Droppers, John Ruskin's Unto This Last; and Thomas Hardy's Return of the Native. Recall this Book is hosted by John Plotz and Elizabeth Ferry. Elizabeth Ferry (who wasn't able to join us for this crossover episode) is a professor of Anthropology at Brandeis University. John Plotz is a professor of English at Brandeis and a proficient podcaster. He's just launched a new podcast called Novel Dialogue with Aarthi Vadde at Duke University. Check it out! This week's image is the Recall This Book podcast logo. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Colm Tóibín, the new laureate for Irish fiction, talks to Joseph Rezek of Boston University, and guest host Tara K. Menon of Harvard. The conversation begins with Colm's latest novel The Magician, about the life of Thomas Mann, and whether we can or should think of novelists as magicians and then moves swiftly from one big question to the next. What are the limitations of the novel as a genre? Would Colm ever be interested in a writing a novel about an openly gay novelist? Why and how does death figure in Colm's fiction? Each of Colm's revealing, often deeply personal answers illuminates how both novels and novelists work. As Thoman Mann wrote of the “grubby business” of writing novels, Colm reminds us of the “day to day dullness of novel writing.” Insight and inspiration only arrive, he warns, after long, hard days of work. Mentioned in this episode: Robinson Crusoe (1719), Daniel Defoe Pride and Prejudice (1813), Jane Austen The Portrait of a Lady (1881), Henry James The Wings of the Dove(1902), Henry James The Ambassadors (1903), Henry James The Golden Bowl(1904), Henry James The Blackwater Lightship(1999), Colm Tóibín The Master (2004), Colm Tóibín Brooklyn(2009), Colm Tóibín The Testament of Mary(2012), Colm Tóibín Nora Webster(2015), Colm Tóibín The Magician(2021), Colm Tóibín Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Colm Tóibín, the new laureate for Irish fiction, talks to Joseph Rezek of Boston University, and guest host Tara K. Menon of Harvard. The conversation begins with Colm's latest novel The Magician, about the life of Thomas Mann, and whether we can or should think of novelists as magicians and then moves swiftly from one big question to the next. What are the limitations of the novel as a genre? Would Colm ever be interested in a writing a novel about an openly gay novelist? Why and how does death figure in Colm's fiction? Each of Colm's revealing, often deeply personal answers illuminates how both novels and novelists work. As Thomas Mann wrote of the “grubby business” of writing novels, Colm reminds us of the “day to day dullness of novel writing.” Insight and inspiration only arrive, he warns, after long, hard days of work. Mentioned in this episode: Robinson Crusoe (1719), Daniel Defoe Pride and Prejudice (1813), Jane Austen The Portrait of a Lady (1881), Henry James The Wings of the Dove(1902), Henry James The Ambassadors (1903), Henry James The Golden Bowl(1904), Henry James The Blackwater Lightship(1999), Colm Tóibín The Master (2004), Colm Tóibín Brooklyn(2009), Colm Tóibín The Testament of Mary(2012), Colm Tóibín Nora Webster(2015), Colm Tóibín The Magician(2021), Colm Tóibín Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Colm Tóibín, the new laureate for Irish fiction, talks to Joseph Rezek of Boston University, and guest host Tara K. Menon of Harvard. The conversation begins with Colm's latest novel The Magician, about the life of Thomas Mann, and whether we can or should think of novelists as magicians and then moves swiftly from one big question to the next. What are the limitations of the novel as a genre? Would Colm ever be interested in a writing a novel about an openly gay novelist? Why and how does death figure in Colm's fiction? Each of Colm's revealing, often deeply personal answers illuminates how both novels and novelists work. As Thoman Mann wrote of the “grubby business” of writing novels, Colm reminds us of the “day to day dullness of novel writing.” Insight and inspiration only arrive, he warns, after long, hard days of work. Mentioned in this episode: Robinson Crusoe (1719), Daniel Defoe Pride and Prejudice (1813), Jane Austen The Portrait of a Lady (1881), Henry James The Wings of the Dove(1902), Henry James The Ambassadors (1903), Henry James The Golden Bowl(1904), Henry James The Blackwater Lightship(1999), Colm Tóibín The Master (2004), Colm Tóibín Brooklyn(2009), Colm Tóibín The Testament of Mary(2012), Colm Tóibín Nora Webster(2015), Colm Tóibín The Magician(2021), Colm Tóibín Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Colm Tóibín, the new laureate for Irish fiction, talks to Joseph Rezek of Boston University, and guest host Tara K. Menon of Harvard. The conversation begins with Colm's latest novel The Magician, about the life of Thomas Mann, and whether we can or should think of novelists as magicians and then moves swiftly from one big question to the next. What are the limitations of the novel as a genre? Would Colm ever be interested in a writing a novel about an openly gay novelist? Why and how does death figure in Colm's fiction? Each of Colm's revealing, often deeply personal answers illuminates how both novels and novelists work. As Thoman Mann wrote of the “grubby business” of writing novels, Colm reminds us of the “day to day dullness of novel writing.” Insight and inspiration only arrive, he warns, after long, hard days of work. Mentioned in this episode: Robinson Crusoe (1719), Daniel Defoe Pride and Prejudice (1813), Jane Austen The Portrait of a Lady (1881), Henry James The Wings of the Dove(1902), Henry James The Ambassadors (1903), Henry James The Golden Bowl(1904), Henry James The Blackwater Lightship(1999), Colm Tóibín The Master (2004), Colm Tóibín Brooklyn(2009), Colm Tóibín The Testament of Mary(2012), Colm Tóibín Nora Webster(2015), Colm Tóibín The Magician(2021), Colm Tóibín Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Colm Tóibín, the new laureate for Irish fiction, talks to Joseph Rezek of Boston University, and guest host Tara K. Menon of Harvard. The conversation begins with Colm's latest novel The Magician, about the life of Thomas Mann, and whether we can or should think of novelists as magicians and then moves swiftly from one big question to the next. What are the limitations of the novel as a genre? Would Colm ever be interested in a writing a novel about an openly gay novelist? Why and how does death figure in Colm's fiction? Each of Colm's revealing, often deeply personal answers illuminates how both novels and novelists work. As Thoman Mann wrote of the “grubby business” of writing novels, Colm reminds us of the “day to day dullness of novel writing.” Insight and inspiration only arrive, he warns, after long, hard days of work. Mentioned in this episode: Robinson Crusoe (1719), Daniel Defoe Pride and Prejudice (1813), Jane Austen The Portrait of a Lady (1881), Henry James The Wings of the Dove(1902), Henry James The Ambassadors (1903), Henry James The Golden Bowl(1904), Henry James The Blackwater Lightship(1999), Colm Tóibín The Master (2004), Colm Tóibín Brooklyn(2009), Colm Tóibín The Testament of Mary(2012), Colm Tóibín Nora Webster(2015), Colm Tóibín The Magician(2021), Colm Tóibín Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/lgbtq-studies
Charles Yu won the 2020 National Book Award for Interior Chinatown but some of us became fans a decade earlier, with How to Live Safely in a Science Fictional Universe (2010). He brilliantly uses SF conventions to uncover the kind of self-deceptive infilling that we all do every day, the little stories we tell ourselves to make our world seem predictable and safe when it's anything but. His other work includes two books of short stories (Third Class Superhero 2006 and Sorry Please Thank You in 2012) and some episodes of Westworld, He speaks with John and with Chris Fan, Assistant Professor at UC Irvine, senior editor and co-founder of Hyphen magazine, noted SF scholar. The conversation gets quickly into intimate territory: the pockets of safe space and the "small feelings" that families can and cannot provide, and that science fiction can or cannot recreate. Graph paper and old math books get a star turn. Charlie's time as a lawyer is scrutinized; so too is "acute impostor syndrome" and the everyday feeling of putting on a costume or a mask, as well as what Du Bois called "double consciousness." In conclusion, we followed the old ND custom of asking Charlie about treats that sustain him while writing. Later, we reached out with this season's question about what new talent he'd love to acquire miraculously. He had a lightning-fast response: "the ability to stop myself from saying a thing I already know I will regret. I would use this on a daily, if not hourly, basis." Mentioned: Dale Carnegie How to Win Friends and Influence People (1936) W. E. B. Du Bois on "double consciousness" (and so much more): Souls of Black Folk (1903) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Charles Yu won the 2020 National Book Award for Interior Chinatown but some of us became fans a decade earlier, with How to Live Safely in a Science Fictional Universe (2010). He brilliantly uses SF conventions to uncover the kind of self-deceptive infilling that we all do every day, the little stories we tell ourselves to make our world seem predictable and safe when it's anything but. His other work includes two books of short stories (Third Class Superhero 2006 and Sorry Please Thank You in 2012) and some episodes of Westworld, He speaks with John and with Chris Fan, Assistant Professor at UC Irvine, senior editor and co-founder of Hyphen magazine, noted SF scholar. The conversation gets quickly into intimate territory: the pockets of safe space and the "small feelings" that families can and cannot provide, and that science fiction can or cannot recreate. Graph paper and old math books get a star turn. Charlie's time as a lawyer is scrutinized; so too is "acute impostor syndrome" and the everyday feeling of putting on a costume or a mask, as well as what Du Bois called "double consciousness." In conclusion, we followed the old ND custom of asking Charlie about treats that sustain him while writing. Later, we reached out with this season's question about what new talent he'd love to acquire miraculously. He had a lightning-fast response: "the ability to stop myself from saying a thing I already know I will regret. I would use this on a daily, if not hourly, basis." Mentioned: Dale Carnegie How to Win Friends and Influence People (1936) W. E. B. Du Bois on "double consciousness" (and so much more): Souls of Black Folk (1903) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/asian-american-studies
Charles Yu won the 2020 National Book Award for Interior Chinatown but some of us became fans a decade earlier, with How to Live Safely in a Science Fictional Universe (2010). He brilliantly uses SF conventions to uncover the kind of self-deceptive infilling that we all do every day, the little stories we tell ourselves to make our world seem predictable and safe when it's anything but. His other work includes two books of short stories (Third Class Superhero 2006 and Sorry Please Thank You in 2012) and some episodes of Westworld, He speaks with John and with Chris Fan, Assistant Professor at UC Irvine, senior editor and co-founder of Hyphen magazine, noted SF scholar. The conversation gets quickly into intimate territory: the pockets of safe space and the "small feelings" that families can and cannot provide, and that science fiction can or cannot recreate. Graph paper and old math books get a star turn. Charlie's time as a lawyer is scrutinized; so too is "acute impostor syndrome" and the everyday feeling of putting on a costume or a mask, as well as what Du Bois called "double consciousness." In conclusion, we followed the old ND custom of asking Charlie about treats that sustain him while writing. Later, we reached out with this season's question about what new talent he'd love to acquire miraculously. He had a lightning-fast response: "the ability to stop myself from saying a thing I already know I will regret. I would use this on a daily, if not hourly, basis." Mentioned: Dale Carnegie How to Win Friends and Influence People (1936) W. E. B. Du Bois on "double consciousness" (and so much more): Souls of Black Folk (1903) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/science-fiction
Charles Yu won the 2020 National Book Award for Interior Chinatown but some of us became fans a decade earlier, with How to Live Safely in a Science Fictional Universe (2010). He brilliantly uses SF conventions to uncover the kind of self-deceptive infilling that we all do every day, the little stories we tell ourselves to make our world seem predictable and safe when it's anything but. His other work includes two books of short stories (Third Class Superhero 2006 and Sorry Please Thank You in 2012) and some episodes of Westworld, He speaks with John and with Chris Fan, Assistant Professor at UC Irvine, senior editor and co-founder of Hyphen magazine, noted SF scholar. The conversation gets quickly into intimate territory: the pockets of safe space and the "small feelings" that families can and cannot provide, and that science fiction can or cannot recreate. Graph paper and old math books get a star turn. Charlie's time as a lawyer is scrutinized; so too is "acute impostor syndrome" and the everyday feeling of putting on a costume or a mask, as well as what Du Bois called "double consciousness." In conclusion, we followed the old ND custom of asking Charlie about treats that sustain him while writing. Later, we reached out with this season's question about what new talent he'd love to acquire miraculously. He had a lightning-fast response: "the ability to stop myself from saying a thing I already know I will regret. I would use this on a daily, if not hourly, basis." Mentioned: Dale Carnegie How to Win Friends and Influence People (1936) W. E. B. Du Bois on "double consciousness" (and so much more): Souls of Black Folk (1903) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Charles Yu won the 2020 National Book Award for Interior Chinatown but some of us became fans a decade earlier, with How to Live Safely in a Science Fictional Universe (2010). He brilliantly uses SF conventions to uncover the kind of self-deceptive infilling that we all do every day, the little stories we tell ourselves to make our world seem predictable and safe when it's anything but. His other work includes two books of short stories (Third Class Superhero 2006 and Sorry Please Thank You in 2012) and some episodes of Westworld, He speaks with John and with Chris Fan, Assistant Professor at UC Irvine, senior editor and co-founder of Hyphen magazine, noted SF scholar. The conversation gets quickly into intimate territory: the pockets of safe space and the "small feelings" that families can and cannot provide, and that science fiction can or cannot recreate. Graph paper and old math books get a star turn. Charlie's time as a lawyer is scrutinized; so too is "acute impostor syndrome" and the everyday feeling of putting on a costume or a mask, as well as what Du Bois called "double consciousness." In conclusion, we followed the old ND custom of asking Charlie about treats that sustain him while writing. Later, we reached out with this season's question about what new talent he'd love to acquire miraculously. He had a lightning-fast response: "the ability to stop myself from saying a thing I already know I will regret. I would use this on a daily, if not hourly, basis." Mentioned: Dale Carnegie How to Win Friends and Influence People (1936) W. E. B. Du Bois on "double consciousness" (and so much more): Souls of Black Folk (1903) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Charles Yu won the 2020 National Book Award for Interior Chinatown but some of us became fans a decade earlier, with How to Live Safely in a Science Fictional Universe (2010). He brilliantly uses SF conventions to uncover the kind of self-deceptive infilling that we all do every day, the little stories we tell ourselves to make our world seem predictable and safe when it's anything but. His other work includes two books of short stories (Third Class Superhero 2006 and Sorry Please Thank You in 2012) and some episodes of Westworld, He speaks with John and with Chris Fan, Assistant Professor at UC Irvine, senior editor and co-founder of Hyphen magazine, noted SF scholar. The conversation gets quickly into intimate territory: the pockets of safe space and the "small feelings" that families can and cannot provide, and that science fiction can or cannot recreate. Graph paper and old math books get a star turn. Charlie's time as a lawyer is scrutinized; so too is "acute impostor syndrome" and the everyday feeling of putting on a costume or a mask, as well as what Du Bois called "double consciousness." In conclusion, we followed the old ND custom of asking Charlie about treats that sustain him while writing. Later, we reached out with this season's question about what new talent he'd love to acquire miraculously. He had a lightning-fast response: "the ability to stop myself from saying a thing I already know I will regret. I would use this on a daily, if not hourly, basis." Mentioned: Dale Carnegie How to Win Friends and Influence People (1936) W. E. B. Du Bois on "double consciousness" (and so much more): Souls of Black Folk (1903) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/asian-american-studies
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/film
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/buddhist-studies
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/art
Ruth Ozeki, whose most recent novel is The Book of Form and Emptiness, speaks with critic Rebecca Evans and guest host Emily Hyde. This is a conversation about talking books, the randomness and serendipity of library shelves, and what novelists can learn in the editing room of a movie like Mutant Hunt. Ozeki is an ordained Zen Buddhist priest, and her novels unfold as warm-hearted parables that have been stuffed full of the messiness of contemporary life. The Book of Form and Emptiness telescopes from global supply chains to the aisles of a Michaels craft store and from a pediatric psychiatry ward to the enchanted stacks of the public library. The exigencies of environmental storytelling arch over this conversation. Evans asks Ozeki questions of craft (how to move a story through time, how to bring it to an end) that become questions of practice (how to listen to the objects stories tell, how to declutter your sock drawer). And we learn Ozeki's theory of closure: her novels always pull together at the end so that readers are free to continue pondering the questions they raise. Mentioned in this episode: Mutant Hunt, directed by Tim Kinkaid (1987) My Year of Meats, Ruth Ozeki (1998) All Over Creation, Ruth Ozeki (2003) The Book of Form and Emptiness, Ruth Ozeki (2021) The Life-Changing Magic of Tidying Up, Marie Kondo (2014) Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/japanese-studies
This season, Public Books is partnering with Novel Dialogue, a podcast where a novelist and a literary critic talk about novels from every angle: how we read them, write them, publish them, and remember them. Originally founded and hosted by Aarthi Vadde and John Plotz, Novel Dialogue is introducing some fresh new voices into the mix. This season, John and Aarthi welcome Chris Holmes, Emily Hyde, Tara Menon, and Sarah Wasserman as guest hosts. And they have brought a series of scintillating conversations with them! In our series premiere, Sarah sits down with acclaimed novelist Chang-rae Lee and Anne Anlin Cheng, renowned scholar of American literature and visual culture at Princeton. The conversation goes small and goes big: from the shortest short story to the totalizing effects of capitalism. To listen to the rest of the season, subscribe to Novel Dialogue on Apple, Spotify, or Stitcher.
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/asian-american-studies
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/politics-and-polemics
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/intellectual-history
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
Viet Thanh Nguyen, author of the Pulitzer Prize winning The Sympathizer and its sequel The Committed, joins esteemed scholar Colleen Lye of UC-Berkeley for a candid discussion about the Asian-American novel and the role of literature and theory in radical social movements. Colleen is drawn to the mix of philosophy and suspense in Viet's work and wonders if he considers himself a member of the theory generation (those writers for whom literary theory is not just a way of reading texts but an impetus to create new literary forms for grappling with ideas). Viet, schooled in deconstruction and postcolonial theory, accepts the designation with a caveat: If he is a novelist of ideas, then he is a novelist of revolutionary ideas. Inspired by Fanon's anticolonialism and Gayatri Spivak's concept of the double bind, Viet's defiantly politicizing aesthetic looks to place the colonial subject, particularly the Vietnamese refugee, at the center of multiple stories of American and French imperialism. Colleen and Viet reflect on the role of academic training in Viet's transformation from Asian-Americanist scholar into Asian-American novelist and discuss the peculiarities of immigrant Asian identity in terms of language. Mother tongues, bilingualism, orphaned language, and adopted language all become metaphors for how Asian-American writers must balance the loss of heritage and weight of expectation with the call to self-invention. Plus, Viet reveals the not-so-wholesome treats that enabled him to complete The Sympathizer! Mentioned in the Episode Frantz Fanon, Black Skin, White Masks Jean-Paul Sartre Nicholas Dames, "The Theory Generation" Maxine Hong Kingston, Woman Warrior John Okada, No-No Boy Cathy J. Schlund-Vials, Flashpoints for Asian-American Studies W.E.B. DuBois, Double Consciousness Gayatri Chakravorty Spivak, Double Bind Ocean Vuong Transcript Available Here: https://noveldialogue.org/transcripts/ Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/critical-theory
ND stages a trialogue this week with MacArthur "Genius" Cristina Rivera Garza and Notre Dame critics Kate Marshall and Dominique Vargas. Professor Rivera Garza recalls roadtripping through Mexico in a bochito (a Volkswagen). For her, such drives became the mother of literary invention: there was no car radio and when family conversations died down, the window (and not an iPhone) became the screen that occupied her. In a more serious vein, CRG, Kate, and Dominique also discuss the role of linguistic mobility and translation in bringing Rivera Garza's novels and essays to English-speaking audiences. CRG reflects on how books change when they cross languages and reminds us that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world. This episode productively estranges us from a number of received narratives about national monolingualism and experimental writing. Professor Rivera Garza rejects the notion of aesthetic individualism and the idealized image of the solitary writer. She declares that language always has plural roots and her work is underpinned by the belief that we only become individuals when community fails. Mentioned in the Episode Juan Rulfo Rosario Castellanos Ramón López Velarde Virginia Woolf Marguerite Duras Suzanne Jill Levine & Aviva Kana, Translators of The Taiga Syndrome Sarah Booker, Translator of Grieving: Dispatches from a Wounded Country Transcript available here. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
ND stages a trialogue this week with MacArthur "Genius" Cristina Rivera Garza and Notre Dame critics Kate Marshall and Dominique Vargas. Professor Rivera Garza recalls roadtripping through Mexico in a bochito (a Volkswagen). For her, such drives became the mother of literary invention: there was no car radio and when family conversations died down, the window (and not an iPhone) became the screen that occupied her. In a more serious vein, CRG, Kate, and Dominique also discuss the role of linguistic mobility and translation in bringing Rivera Garza's novels and essays to English-speaking audiences. CRG reflects on how books change when they cross languages and reminds us that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world. This episode productively estranges us from a number of received narratives about national monolingualism and experimental writing. Professor Rivera Garza rejects the notion of aesthetic individualism and the idealized image of the solitary writer. She declares that language always has plural roots and her work is underpinned by the belief that we only become individuals when community fails. Mentioned in the Episode Juan Rulfo Rosario Castellanos Ramón López Velarde Virginia Woolf Marguerite Duras Suzanne Jill Levine & Aviva Kana, Translators of The Taiga Syndrome Sarah Booker, Translator of Grieving: Dispatches from a Wounded Country Transcript available here. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literary-studies
ND stages a trialogue this week with MacArthur "Genius" Cristina Rivera Garza and Notre Dame critics Kate Marshall and Dominique Vargas. Professor Rivera Garza recalls roadtripping through Mexico in a bochito (a Volkswagen). For her, such drives became the mother of literary invention: there was no car radio and when family conversations died down, the window (and not an iPhone) became the screen that occupied her. In a more serious vein, CRG, Kate, and Dominique also discuss the role of linguistic mobility and translation in bringing Rivera Garza's novels and essays to English-speaking audiences. CRG reflects on how books change when they cross languages and reminds us that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world. This episode productively estranges us from a number of received narratives about national monolingualism and experimental writing. Professor Rivera Garza rejects the notion of aesthetic individualism and the idealized image of the solitary writer. She declares that language always has plural roots and her work is underpinned by the belief that we only become individuals when community fails. Mentioned in the Episode Juan Rulfo Rosario Castellanos Ramón López Velarde Virginia Woolf Marguerite Duras Suzanne Jill Levine & Aviva Kana, Translators of The Taiga Syndrome Sarah Booker, Translator of Grieving: Dispatches from a Wounded Country Transcript available here. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
ND stages a trialogue this week with MacArthur "Genius" Cristina Rivera Garza and Notre Dame critics Kate Marshall and Dominique Vargas. Professor Rivera Garza recalls roadtripping through Mexico in a bochito (a Volkswagen). For her, such drives became the mother of literary invention: there was no car radio and when family conversations died down, the window (and not an iPhone) became the screen that occupied her. In a more serious vein, CRG, Kate, and Dominique also discuss the role of linguistic mobility and translation in bringing Rivera Garza's novels and essays to English-speaking audiences. CRG reflects on how books change when they cross languages and reminds us that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world. This episode productively estranges us from a number of received narratives about national monolingualism and experimental writing. Professor Rivera Garza rejects the notion of aesthetic individualism and the idealized image of the solitary writer. She declares that language always has plural roots and her work is underpinned by the belief that we only become individuals when community fails. Mentioned in the Episode Juan Rulfo Rosario Castellanos Ramón López Velarde Virginia Woolf Marguerite Duras Suzanne Jill Levine & Aviva Kana, Translators of The Taiga Syndrome Sarah Booker, Translator of Grieving: Dispatches from a Wounded Country Transcript available here. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
ND stages a trialogue this week with MacArthur "Genius" Cristina Rivera Garza and Notre Dame critics Kate Marshall and Dominique Vargas. Professor Rivera Garza recalls roadtripping through Mexico in a bochito (a Volkswagen). For her, such drives became the mother of literary invention: there was no car radio and when family conversations died down, the window (and not an iPhone) became the screen that occupied her. In a more serious vein, CRG, Kate, and Dominique also discuss the role of linguistic mobility and translation in bringing Rivera Garza's novels and essays to English-speaking audiences. CRG reflects on how books change when they cross languages and reminds us that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world. This episode productively estranges us from a number of received narratives about national monolingualism and experimental writing. Professor Rivera Garza rejects the notion of aesthetic individualism and the idealized image of the solitary writer. She declares that language always has plural roots and her work is underpinned by the belief that we only become individuals when community fails. Mentioned in the Episode Juan Rulfo Rosario Castellanos Ramón López Velarde Virginia Woolf Marguerite Duras Suzanne Jill Levine & Aviva Kana, Translators of The Taiga Syndrome Sarah Booker, Translator of Grieving: Dispatches from a Wounded Country Transcript available here. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latino-studies
ND stages a trialogue this week with MacArthur "Genius" Cristina Rivera Garza and Notre Dame critics Kate Marshall and Dominique Vargas. Professor Rivera Garza recalls roadtripping through Mexico in a bochito (a Volkswagen). For her, such drives became the mother of literary invention: there was no car radio and when family conversations died down, the window (and not an iPhone) became the screen that occupied her. In a more serious vein, CRG, Kate, and Dominique also discuss the role of linguistic mobility and translation in bringing Rivera Garza's novels and essays to English-speaking audiences. CRG reflects on how books change when they cross languages and reminds us that the United States is the second largest Spanish-speaking country in the world. This episode productively estranges us from a number of received narratives about national monolingualism and experimental writing. Professor Rivera Garza rejects the notion of aesthetic individualism and the idealized image of the solitary writer. She declares that language always has plural roots and her work is underpinned by the belief that we only become individuals when community fails. Mentioned in the Episode Juan Rulfo Rosario Castellanos Ramón López Velarde Virginia Woolf Marguerite Duras Suzanne Jill Levine & Aviva Kana, Translators of The Taiga Syndrome Sarah Booker, Translator of Grieving: Dispatches from a Wounded Country Transcript available here. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/latin-american-studies
Our two hosts play guest, and dive into the season's high and lowlights, starting with the role humor played on the show. We also talk through the affordances of the “virtual” studio as opposed to the brick and mortar one where John recorded podcasts in “the before time.” Literary critics that we are, we can't help but consider the podcast as an audio form that solicits different kinds of listening. Aarthi wonders if it's “close” vs “ambient.” We both reminisce fondly about radio shows, especially Dr. Drew and Adam Corolla on Loveline. While discussing how editing decisions might contribute to an immersive listening experience, John becomes the worst version of a “Foley man” (Aarthi had to google that one). The show and the season end with a hopeful glance forward to Season Two, coming your way in Fall 2021. Hope to catch up with you then! Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Crossover Month continues with a scintillating Australian fiction episode from Novel Dialogue, a new podcast hosted by the awesome Aarthi Vadde of Duke, and RTB’s own JP. If you like what you hear, please share the love by recommending it to friends, tagging @noveldialogue in your tweets, and subscribing to it via Apple Podcasts, Spotify or Stitcher. Helen Garner … Continue reading "54 Crossover Month #3: Novel Dialogue with Helen Garner (Elizabeth McMahon, JP)"
James Robertson, brilliant author of The Testament of Gideon Mack, and University of Edinburgh's top prof. Penny Fielding beam in from their respective corners of Scotland. Extensive reference is made to (John's madly beloved) James Hogg and to Robert Louis Stevenson, especially his Jack-the-Ripperesque Jekyll and Hyde. The violence that underpins slavery–aye, even in Scotland, and even during the enduringly influential Scottish Enlightenment–is dredged up, as is the question of feeling implicated in the legacy of an enslaving system. James sketches a generous theory about what and how a novel signifies: it is simply asleep until a reader picks it up and invests imagination into it. Hints are dropped regarding James's newest novel, News of the Dead due for release in May. And, of course, we learn about his writerly treat… Mentioned in the Episode Louis L'Amour, J. T. Edson and Will Henry Robert Louis Stevenson, Jekyll and Hyde, Weir of Hermiston (“a tragic part of his life….and I'd like to finish it for him”) James Hogg, The Private Memoir and Confessions of a Justified Sinner Alfred Hitchcock's Psycho (imagine watching during its first release and…. not knowing! Joseph Knight…..and the actual Joseph Knight (“a history I didn't know, and I'd done two history degrees!”) The Fanatic Edinburgh's Dundas Statue Johns Hopkins, a slaveowner Ben Okri, Birds of Heaven, “Nations and peoples are largely the stories they feed themselves.” Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Pamuk plays scholar and novelist both. He reads the cheekily postmodernist final page of his novel Snow, while also talmudically interspersing comments on the text. Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Novel Dialogue : where unlikely conversation partners come together to discuss the making of novels and what to make of them. Join Aarthi Vadde, a scholar of contemporary literature and Victorianist John Plotz as they take a four-continent journey (ok, fine a virtual four-continent, Zoomish journey….) to talk turkey with novelists and critics the world over. In fact, episode two takes place in….Turkey, where Orhan Pamuk , in conversation with Bruce Robbins, reveals a hankering for french fries… Aarthi Vadde is Associate Professor of English at Duke University. Email: aarthi.vadde@duke.edu. John Plotz is Barbara Mandel Professor of the Humanities at Brandeis University and co-founder of the Brandeis Educational Justice Initiative. Email: plotz@brandeis.edu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices