POPULARITY
Categories
Get MORE Coaches Don't Play at our PatreonThank you to our Sponsors: Diamond Bros, Crown Tents, Glow Room BCDiamond Bros & Co.: Handcrafted engagement rings. Mention 'coaches' for a special offerCrown Tents & Party Rentals: Mention the pod for 10% offGlow Room BC: Laser & Skin Spa. Mention coaches for 15% offFollow Gurk Desi Dontdoze PlaylistProducer/Audio Engineer Kyle BhawanSong "Be Like That" by REVAY ------------------------------00:00 Intro01:10 Blue Sky City 06:47 Katy Perry & Justin Trudeau 08:35 Organ Donor conspiracy 12:29 Dinos in Alberta 15:00 New Alien conspiracy 27:22 Fatal Neighbour Feud 35:57 Gora looking cousin 39:25 Positive stuff42:06 Family Credit Fraud 50:35 PR boyfriend update/Fauji di family 1:06:42 Breakup Speech 1:12:38 Which girl to pick
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, rezime sedmice, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima u Crnoj Gori i temu iz regiona.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Mar Alcalde y Eusebio Martín reflexionan sobre la situación de bloqueo de la extensión universitaria
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, rezime sedmice, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima u Crnoj Gori i temu iz regiona.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Cuenta regresiva para las elecciones 2025: entrevista de Pablo Wende a María Victoria Alvarez, directora de Comunicación y Asuntos Públicos de ágora.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, rezime sedmice, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima u Crnoj Gori i temu iz regiona.
Fluent Fiction - Serbian: Tradition Meets Innovation: The Vineyard's Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-12-22-34-01-sr Story Transcript:Sr: Сунце је златило небеса изнад Фрушке горе, обасјавајући виноградске редове док су се пружали преко брда.En: The sun gilded the skies above Fruška Gora, illuminating the vineyard rows as they stretched across the hills.Sr: Милоš је стајао на ивици винограда, загледан у зелене лозе између којих су се већ назирале златне гроздје.En: Miloš stood at the edge of the vineyard, gazing at the green vines among which golden clusters were already peeking through.Sr: Време је било летње, а сви мириси земље и воћа испуњавали су ваздух.En: The weather was summery, and all the scents of the earth and fruit filled the air.Sr: Фестивал вина био је за две недеље, а Милоš је осећао велики притисак.En: The wine festival was in two weeks, and Miloš felt a great pressure.Sr: Он је био најстарији и осећао је тежину одговорности према породичној традицији.En: He was the eldest and felt the weight of responsibility towards the family tradition.Sr: Поред њега, Јелена и Никола, његова брат и сестра, били су заузети разговором о модернизацији рада у винограду.En: Next to him, Jelena and Nikola, his sister and brother, were busy discussing the modernization of work in the vineyard.Sr: Јелена је хтела нову опрему и технике како би привукла нове муштерије.En: Jelena wanted new equipment and techniques to attract new customers.Sr: Никола, као најмлађи и свеже дипломирани, желео је да унесе све могуће новаторске идеје.En: Nikola, being the youngest and freshly graduated, wanted to introduce all possible innovative ideas.Sr: "Морамо променити неке ствари," рекла је Јелена.En: "We need to change some things," Jelena said.Sr: "Традиција је важна, али морамо пратити време.En: "Tradition is important, but we must keep up with the times."Sr: " Никола је климнуо главом, видљиво узбуђен.En: Nikola nodded, visibly excited.Sr: "Милоше, ово је наша шанса да се истакнемо.En: "Miloš, this is our chance to stand out."Sr: "Милош је ћутке климао главом.En: Miloš nodded silently.Sr: Борио се са собом.En: He was struggling within himself.Sr: Желeо је да задржи очеве методе, али исто тако је знао да промена може донети успех.En: He wanted to keep his father's methods, but he also knew that change could bring success.Sr: Ипак, део њега се плашио одбацивања традиције коју је његов отац са толико љубави стварао.En: However, part of him feared abandoning the tradition his father had created with so much love.Sr: Док је обасјавало сутон, облаци су се скупљали на хоризонту.En: As the sunset illuminated the sky, clouds gathered on the horizon.Sr: Наредних дана сурова олуја је погодила Фрушку гору.En: In the following days, a fierce storm hit Fruška Gora.Sr: Таласи кише и ветра претили су да униште део лозе.En: Waves of rain and wind threatened to destroy parts of the vines.Sr: Сви су знали да морају журно деловати.En: Everyone knew they had to act quickly.Sr: Наједном су старе и нове идеје почеле да се састају.En: Suddenly, old and new ideas began to converge.Sr: Јелена је предлагала како да брзо обезбеде критична места новим системима, док је Никола радио на дизајну.En: Jelena suggested how to quickly secure critical spots with new systems, while Nikola worked on the design.Sr: Милоš је применио историјске технике за заштиту лозе, чувајући их од воде.En: Miloš applied historical techniques to protect the vines, shielding them from water.Sr: После заједничког рада, успели су да спасу већину грожђа.En: After their joint efforts, they managed to save most of the grapes.Sr: Муке и труд су донели плодове.En: The struggles and hard work bore fruit.Sr: На фестивалу, њихово вино, сложено од традиције и миомирисне иновације, донело им је похвале и понос.En: At the festival, their wine, a blend of tradition and fragrant innovation, brought them praise and pride.Sr: Милоš је научио важну лекцију.En: Miloš learned an important lesson.Sr: Сачувати традицију не значи одупрети се променама.En: Preserving tradition does not mean resisting change.Sr: Јелена и Никола су схватили значај свог наслеђа.En: Jelena and Nikola realized the significance of their heritage.Sr: Заједно су нашли средину – место где се прошлост и будућност сусрећу.En: Together they found the middle ground—a place where past and future meet.Sr: Улога винограда била је више од забаве, било је то место где се успомене и жеље преплићу.En: The role of the vineyard was more than just entertainment, it was a place where memories and desires intertwined.Sr: Виноград је и даље ширио своје лозе преко пропланка, али сада је имао свој сопствени укус, спој старог и новог.En: The vineyard continued to spread its vines across the clearing, but now it had its own unique flavor, a blend of the old and the new.Sr: Њихова уједињена снага показала је да је промена могућа, али никада не сме бити на рачун корена.En: Their united strength showed that change is possible, but it should never come at the expense of roots. Vocabulary Words:gilded: златилоilluminating: обасјавајућиvineyard: виноградgazing: загледанclusters: гроздјеscents: мирисиsummery: летњеresponsibility: одговорностиmodernization: модернизацијиequipment: опремуcustomers: муштеријеinnovative: новаторскеtradition: традицијаabandoning: одбацивањаconverge: састајуcritical: критичнаdesign: дизајнуtechniques: техникеshielding: чувајућиfruit: плодовеfragrant: миомириснеinnovation: иновацијеheritage: наслеђаmemories: успоменеdesires: жељеunique: сопствениflavor: укусunited: уједињенаexpanse: рачунroots: корена
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Javier Rojas, Mar Alcalde y Eusebio Martín dialogan en ágora municipal sobre la apertura de las piscinas municipales de verano y la incertidumbre sobre la oferta formativa en Aranda
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Fluent Fiction - Serbian: Finding Balance: A Digital Detox Journey at Fruška Gora Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-07-09-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Летње сунце грејало је високо над Фрушком Гором, док су Вук ишао стазом ка манастиру.En: The summer sun shone high over Fruška Gora, as Vuk walked the path to the monastery.Sr: Манастир је био скривен међу зеленим брдима, окружен старим каменим зидовима и шуштавим шикарама.En: The monastery was hidden among the green hills, surrounded by old stone walls and rustling thickets.Sr: Мирис борова и песма цикада испуњавали су ваздух.En: The scent of pines and the song of cicadas filled the air.Sr: Вук је дубоко удахнуо, покушавајући да осети мир који је толико желео.En: Vuk took a deep breath, trying to feel the peace he so desired.Sr: Вук је био млад софтверски инжењер, увек уплетен у обавезе и пословне изазове.En: Vuk was a young software engineer, always tangled in obligations and business challenges.Sr: Његов телефон тајао је светлости због сталних порука и мејлова клијената.En: His phone glowed due to constant messages and emails from clients.Sr: Ипак, сада је био решен да нађе мало мира.En: Yet, he was now determined to find some peace.Sr: Али одлука коју је донео није била лака — одлучио је да искључи свој телефон и лаптоп током свог боравка у манастиру.En: But the decision he made wasn't an easy one—he decided to turn off his phone and laptop during his stay at the monastery.Sr: Док је Вук улазио у двориште, срео је Миру, младу монахињу која га је дочекала с топлим осмехом.En: As Vuk entered the courtyard, he met Mira, a young nun who greeted him with a warm smile.Sr: "Добродошао, Вуче," рекла је благо.En: "Welcome, Vuk," she said gently.Sr: "Овде ће твоја душа пронаћи мир.En: "Here, your soul will find peace."Sr: "Некако, те једноставне речи донеле су му утеху.En: Somehow, those simple words brought him comfort.Sr: Али ускоро, мисли о недовршеним пројектима и међународним клиентима почеле су да га јуре.En: But soon, thoughts of unfinished projects and international clients began to chase him.Sr: Сео је на хладан камен у сенци великог дрвета и затворио очи.En: He sat on a cold stone in the shade of a large tree and closed his eyes.Sr: Међутим, у мирној тишини, срце му је још увек било затрпано бригама.En: However, in the peaceful silence, his heart was still overwhelmed with worries.Sr: Сатима је проводио у размишљању и молитви.En: He spent hours in thought and prayer.Sr: У том процесу, упознао је Драгана, старог монаха, који му је кроз разговор делио мудрост.En: In that process, he met Dragan, an old monk, who shared wisdom with him through conversation.Sr: "Равнотежа је кључ, Вуче," рекао је Драган.En: "Balance is the key, Vuk," Dragan said.Sr: "Без мира унутра, успех је празан.En: "Without inner peace, success is empty."Sr: "Вукова одлука да не укључује уређаје ускоро га је довела на ивицу панике.En: Vuk's decision not to turn on his devices soon brought him to the brink of panic.Sr: Али, тренутак смирења дошао је када је, током медитације, схватио дубину Драганових речи.En: But a moment of calm came when, during meditation, he realized the depth of Dragan's words.Sr: Равнотежа између пословног и личног живота била је могућа, али је захтевала свесно старање.En: The balance between business and personal life was possible, but it required conscious care.Sr: По завршетку повлачења, Вук је окарактерисао пут којим ће кренути.En: By the end of the retreat, Vuk had charted the path he would take.Sr: Вратио се кући са новооткривеном одлучношћу.En: He returned home with newfound determination.Sr: Почео је да поставља границе, резервише време за одмор и умирућа размишљања.En: He began setting boundaries, reserving time for rest and soothing reflections.Sr: Успешно је управљао својим обавезама, без жртвовања свог менталног здравља.En: He successfully managed his obligations without sacrificing his mental health.Sr: Вуково време у манастиру дало му је ново разумевање, и сада је живео живот с више мира и мање стреса.En: Vuk's time at the monastery gave him new understanding, and he now lived a life with more peace and less stress.Sr: Фрушка Гора и речи Драганове увек ће бити светлост на његовом путу.En: Fruška Gora and Dragan's words would always be a light on his path. Vocabulary Words:thicket: шикараpine: борcicada: цикадаobligation: обавезаamidst: средgreet: дочекатиcourtyard: двориштеnun: монахињаscent: мирисrustling: шуштавglow: тајатиmeditation: медитацијаbrink: ивицаbreathe: удахнутиmonk: монахretreat: повлачењеreflection: размишљањеcalm: смирењеbalance: равнотежаwisdom: мудростboundary: границаinner peace: унутрашњи мирstone: каменsoothing: умирућиdetermine: одлучитиpanic: паникаoverwhelm: затрпатиconscious: свестанchart: окарактерисатиsuccess: успех
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, rezime sedmice, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima u Crnoj Gori i temu iz regiona.
Poročali smo o odprtju sprejemnega centra v Divaški jami, projektu Rastoča knjiga, poimenovanju stadiona v Radljah ob Dravi po nogometašu Žanu Karničniku, novih prtih narejenih v čast Ptujskogorski Mariji in obnovi Babičevega mlina.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Crna Gora u pola dva - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Emisija namijenjena slušaocima u Crnoj Gori. Sadrži lokalne, regionalne i vijesti iz svijeta, tematske priloge o aktuelnim dešavanjima iz oblasti politike, ekonomije i slično, te priče iz svakodnevnog života ljudi, kao i priloge iz svijeta.
Juan Ignacio Cirac, doctor en Física Teórica por la Universidad Complutense y director de la división Teórica del Instituto Max Planck de Óptica Cuántica (Garching/Alemania), protagoniza el programa Ágora. Cirac es uno de los científicos más prestigiosos del mundo en materia de física cuántica y óptica aplicada a nuevos sistemas de comunicación. Le acompaña el catedrático Manuel Asorey, director del Centro de Ciencias de Benasque Pedro Pascual, que cumple 30 años con la presencia de Cirac, entre otros científicos.
Fluent Fiction - Serbian: Chasing Waterfalls: A Trek Turned Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-06-18-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Трговци ветром су то летње јутро населили Фрушку гору.En: The Trgovci vetrom settled on Fruška Gora that summer morning.Sr: Јован, Милан и Ана стајали су на улазу у национални парк, спремни за нову авантуру.En: Jovan, Milan, and Ana stood at the entrance to the national park, ready for a new adventure.Sr: Јован је био узбуђен; давно је чуо о скривеном водопаду и сада је био решен да га пронађе.En: Jovan was excited; he had heard long ago about a hidden waterfall and was now determined to find it.Sr: Милан је проверавао карту; разумео је важност безбедности и хтео је да избегне неке неочекиване ситуације.En: Milan was checking the map; he understood the importance of safety and wanted to avoid any unexpected situations.Sr: Ана је носила свој фотоапарат, тражећи савршену слику која ће обележити њену колекцију.En: Ana was carrying her camera, searching for the perfect picture to mark her collection.Sr: Ветар је шапутао кроз лишће док су кренули путељком.En: The wind whispered through the leaves as they took the path.Sr: Шума је мирисала на лето, а песма птица стварала је мелодију идеалну за шетњу.En: The forest smelled of summer, and the song of birds created a melody perfect for walking.Sr: Јован је повремено скретао са стазе, пратећи трагове који су га водили дубоко у шуму.En: Jovan occasionally veered off the trail, following tracks that led him deep into the forest.Sr: Милан је опомињао на опрез и важност останка на означеном путу.En: Milan warned about caution and the importance of staying on the marked path.Sr: "Видите ли знак за водопад?" упита Јован, скоро нестрпљиво.En: "Do you see a sign for the waterfall?" Jovan asked, almost impatiently.Sr: "Нема га на карти," рекао је Милан, са дозом забринутости. "Можда је боље да наставимо стазом."En: "It's not on the map," said Milan, with a hint of worry. "Maybe it's better to continue on the trail."Sr: Ана је застајала често, фотографишући зелене шумске крошње.En: Ana frequently stopped, photographing the green forest canopies.Sr: Небо је изгледало ведро, али у даљини су почели да се назиру тамни облаци.En: The sky looked clear, but in the distance, dark clouds began to form.Sr: "Мислим да се спрема олуја," рекла је Ана, гледајући кроз објектив. "Можда бисмо требали пожурити."En: "I think a storm is coming," said Ana, looking through her lens. "Maybe we should hurry."Sr: Јован није био спреман да одустане.En: Jovan wasn't ready to give up.Sr: Пожелео је да осети хладан спреј водопада на лицу.En: He wanted to feel the cool mist of the waterfall on his face.Sr: Ана, разапета између жеље за савршеном фотографијом и Миланове разумне бриге, размишљала је где да оде.En: Ana, torn between the desire for the perfect photograph and Milan's reasonable concern, was contemplating where to go next.Sr: Кад су ушли у густу шуму, облаци су се надвили попут велике, сиве завесе.En: When they entered the dense forest, the clouds loomed like a large, gray curtain.Sr: Ветар је појачао, а киша почела да прска.En: The wind picked up, and the rain started to sprinkle.Sr: Јован је био само неколико корака испред, срце му је боловало од жеље за открићем.En: Jovan was just a few steps ahead, his heart aching with a desire for discovery.Sr: Али онда је и он осетио најаву олује, питајући се далеко ли су могли отићи.En: But then he too felt the omen of the storm, wondering how far they could have gone.Sr: Милан је стигао до Јована и рекао: "Морамо се вратити. Превише је ризично."En: Milan reached Jovan and said, "We need to turn back. It's too risky."Sr: Јован је погледао око себе, затим на лице Анином објективу који је хватао драматичне облаке.En: Jovan looked around, then at Ana's camera lens capturing the dramatic clouds.Sr: Уздахнуо је и осетио да његово унутрашње дете жели још.En: He sighed and felt that his inner child wanted more.Sr: Али, сада је знао да је време да се врати.En: But, now he knew it was time to return.Sr: Док су се враћали стазом, Ана је направила последњи снимак.En: As they walked back along the trail, Ana took one last shot.Sr: Олуја је била готово епска на фотографији.En: The storm looked almost epic in the photograph.Sr: Сви заједно, убеђени да су донели праву одлуку, кренули су назад.En: All together, convinced they had made the right decision, they headed back.Sr: Касније, одмарајући се у маленом кафићу у подножју планине, Јован је схватио да се све ово време ради и о путу, а не само о циљу.En: Later, resting in a small café at the foot of the mountain, Jovan realized it had always been about the journey, not just the destination.Sr: Милан је осетио да је неопходно да верује својим пријатељима.En: Milan felt it was crucial to trust his friends.Sr: Ана је нашла лепоту у олуји кроз објектив, али и у друштву које је делило један уобичајени летњи дан на Фрушкој гори.En: Ana found beauty in the storm through her lens, but also in the company that shared an ordinary summer day on Fruška Gora.Sr: Тако су и тај излет претворили у незаборавну авантуру.En: Thus, they turned that outing into an unforgettable adventure.Sr: Иако водопад није био нађен, нове лекције и сећања били су непроцењиви.En: Although the waterfall was not found, the new lessons and memories were priceless. Vocabulary Words:settled: населилиadventure: авантураexcited: узбуђенhidden: скривенdetermined: решенimportance: важностavoided: избегнеunexpected: неочекиванеwhispered: шапутаоoccasionally: повременоveered: скретаоtrail: стазаcaution: опрезimpatiently: нестрпљивоclouds: облациstorm: олујаhurry: пожуритиdense: густуloomed: надвилиsprinkle: прскаomen: најаваrisky: ризичноaching: боловалоphotographing: фотографишућиdramatic: драматичнеconviction: убеђениjourney: путdestination: циљunforgettable: незаборавнуpriceless: непроцењиви
Culinary Claims: Indigenous Restaurant Politics in Canada (University of Toronto Press, 2025) by Dr. L. Sasha Gora explores the complex relationships between wild plants and introduced animals, Indigenous foodways, and Canadian regulations. Blending food studies with environmental history, the book examines how cuisines reflect social and political issues related to cultural representation, restaurants, and food sovereignty. Dr. Gora chronicles the rise of Indigenous restaurants and their influence on Canadian food culture, engaging with questions about how shifts in appetite reflect broader shifts in imaginations of local environments and identities. Drawing on a diverse range of sources – from recipes and menus to artworks and television shows – the book discusses both historical and contemporary representations of Indigenous foodways and how they are changing amid the relocalization of food systems. Culinary Claims tells a new story of settler colonialism and Indigenous resistance, emphasizing the critical role that restaurants play in Canada's cultural landscape. It investigates how food shapes our understanding of place and the politics that underpin this relationship. Ultimately, the book asks, What insights can historians gain from restaurants – and their legacies – as reflections of Indigenous and settler negotiations over cultural claims to land? Culinary Claims presents a comprehensive history of Indigenous restaurants in Canada, highlighting their significant role in the evolution of Canadian food culture. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Culinary Claims: Indigenous Restaurant Politics in Canada (University of Toronto Press, 2025) by Dr. L. Sasha Gora explores the complex relationships between wild plants and introduced animals, Indigenous foodways, and Canadian regulations. Blending food studies with environmental history, the book examines how cuisines reflect social and political issues related to cultural representation, restaurants, and food sovereignty. Dr. Gora chronicles the rise of Indigenous restaurants and their influence on Canadian food culture, engaging with questions about how shifts in appetite reflect broader shifts in imaginations of local environments and identities. Drawing on a diverse range of sources – from recipes and menus to artworks and television shows – the book discusses both historical and contemporary representations of Indigenous foodways and how they are changing amid the relocalization of food systems. Culinary Claims tells a new story of settler colonialism and Indigenous resistance, emphasizing the critical role that restaurants play in Canada's cultural landscape. It investigates how food shapes our understanding of place and the politics that underpin this relationship. Ultimately, the book asks, What insights can historians gain from restaurants – and their legacies – as reflections of Indigenous and settler negotiations over cultural claims to land? Culinary Claims presents a comprehensive history of Indigenous restaurants in Canada, highlighting their significant role in the evolution of Canadian food culture. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Culinary Claims: Indigenous Restaurant Politics in Canada (University of Toronto Press, 2025) by Dr. L. Sasha Gora explores the complex relationships between wild plants and introduced animals, Indigenous foodways, and Canadian regulations. Blending food studies with environmental history, the book examines how cuisines reflect social and political issues related to cultural representation, restaurants, and food sovereignty. Dr. Gora chronicles the rise of Indigenous restaurants and their influence on Canadian food culture, engaging with questions about how shifts in appetite reflect broader shifts in imaginations of local environments and identities. Drawing on a diverse range of sources – from recipes and menus to artworks and television shows – the book discusses both historical and contemporary representations of Indigenous foodways and how they are changing amid the relocalization of food systems. Culinary Claims tells a new story of settler colonialism and Indigenous resistance, emphasizing the critical role that restaurants play in Canada's cultural landscape. It investigates how food shapes our understanding of place and the politics that underpin this relationship. Ultimately, the book asks, What insights can historians gain from restaurants – and their legacies – as reflections of Indigenous and settler negotiations over cultural claims to land? Culinary Claims presents a comprehensive history of Indigenous restaurants in Canada, highlighting their significant role in the evolution of Canadian food culture. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/native-american-studies
Culinary Claims: Indigenous Restaurant Politics in Canada (University of Toronto Press, 2025) by Dr. L. Sasha Gora explores the complex relationships between wild plants and introduced animals, Indigenous foodways, and Canadian regulations. Blending food studies with environmental history, the book examines how cuisines reflect social and political issues related to cultural representation, restaurants, and food sovereignty. Dr. Gora chronicles the rise of Indigenous restaurants and their influence on Canadian food culture, engaging with questions about how shifts in appetite reflect broader shifts in imaginations of local environments and identities. Drawing on a diverse range of sources – from recipes and menus to artworks and television shows – the book discusses both historical and contemporary representations of Indigenous foodways and how they are changing amid the relocalization of food systems. Culinary Claims tells a new story of settler colonialism and Indigenous resistance, emphasizing the critical role that restaurants play in Canada's cultural landscape. It investigates how food shapes our understanding of place and the politics that underpin this relationship. Ultimately, the book asks, What insights can historians gain from restaurants – and their legacies – as reflections of Indigenous and settler negotiations over cultural claims to land? Culinary Claims presents a comprehensive history of Indigenous restaurants in Canada, highlighting their significant role in the evolution of Canadian food culture. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/food
Culinary Claims: Indigenous Restaurant Politics in Canada (University of Toronto Press, 2025) by Dr. L. Sasha Gora explores the complex relationships between wild plants and introduced animals, Indigenous foodways, and Canadian regulations. Blending food studies with environmental history, the book examines how cuisines reflect social and political issues related to cultural representation, restaurants, and food sovereignty. Dr. Gora chronicles the rise of Indigenous restaurants and their influence on Canadian food culture, engaging with questions about how shifts in appetite reflect broader shifts in imaginations of local environments and identities. Drawing on a diverse range of sources – from recipes and menus to artworks and television shows – the book discusses both historical and contemporary representations of Indigenous foodways and how they are changing amid the relocalization of food systems. Culinary Claims tells a new story of settler colonialism and Indigenous resistance, emphasizing the critical role that restaurants play in Canada's cultural landscape. It investigates how food shapes our understanding of place and the politics that underpin this relationship. Ultimately, the book asks, What insights can historians gain from restaurants – and their legacies – as reflections of Indigenous and settler negotiations over cultural claims to land? Culinary Claims presents a comprehensive history of Indigenous restaurants in Canada, highlighting their significant role in the evolution of Canadian food culture. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Culinary Claims: Indigenous Restaurant Politics in Canada (University of Toronto Press, 2025) by Dr. L. Sasha Gora explores the complex relationships between wild plants and introduced animals, Indigenous foodways, and Canadian regulations. Blending food studies with environmental history, the book examines how cuisines reflect social and political issues related to cultural representation, restaurants, and food sovereignty. Dr. Gora chronicles the rise of Indigenous restaurants and their influence on Canadian food culture, engaging with questions about how shifts in appetite reflect broader shifts in imaginations of local environments and identities. Drawing on a diverse range of sources – from recipes and menus to artworks and television shows – the book discusses both historical and contemporary representations of Indigenous foodways and how they are changing amid the relocalization of food systems. Culinary Claims tells a new story of settler colonialism and Indigenous resistance, emphasizing the critical role that restaurants play in Canada's cultural landscape. It investigates how food shapes our understanding of place and the politics that underpin this relationship. Ultimately, the book asks, What insights can historians gain from restaurants – and their legacies – as reflections of Indigenous and settler negotiations over cultural claims to land? Culinary Claims presents a comprehensive history of Indigenous restaurants in Canada, highlighting their significant role in the evolution of Canadian food culture. This interview was conducted by Dr. Miranda Melcher whose book focuses on post-conflict military integration, understanding treaty negotiation and implementation in civil war contexts, with qualitative analysis of the Angolan and Mozambican civil wars. You can find Miranda's interviews on New Books with Miranda Melcher, wherever you get your podcasts. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Protagoniza Ágora, el distinguido y popular físico y divulgador mexicano Miguel Alcubierre (Universidad Nacional Autónoma de México), conocido en el campo de la Física y la Astronomía por haber desarrollado el modelo matemático conocido como ‘Métrica de Alcubierre' y también por sus importantes aportaciones a la Relatividad General. Alcubierre, cuyo abuelo nació en la localidad de Tardienta, visita por primera vez Aragón y participa en una serie de actividades divulgativas, como la conferencia titulada ‘Más rápido que la luz'.
Why is Trump Favouring Pakistan | Tahir Gora Gives Ground Situation | Elon vs Trump | Vibhuti Jha
Regionalni program: Aktuelno u 18 - Radio Slobodna Evropa / Radio Liberty
Kako se osjećaju Srbi na sjeveru Kosova dvije godine nakon sukoba u Zvečanu? Elon Musk napušta administraciju Donalda Trumpa. Opozicija u RS-u nudi vladu u sjenci kao "izlazak iz krize".
Trump s Dirty Game with Pakistan, Turkey Against India | Modi Very Angry | Tahir Gora, Vibhuti Jha
Faltan solo 96 horas para que los uruguayos volvamos a las urnas para cerrar un nuevo ciclo electoral. Hoy En Perspectiva volvemos a poner el foco en las elecciones departamentales y municipales, examinando las diferentes realidades que se viven en el interior del país, donde, a diferencia de en Montevideo, la campaña se ha presentado más intensa. Ya tuvimos una primera aproximación el lunes cuando conversamos con el el politólogo, Ernesto Nieto, director de la consultora Agora, que trabaja regularmente con estudios de opinión pública más allá de la capital. Con él repasamos ese día lo que muestran las encuestas en Soriano, Río Negro, Paysandú y Maldonado. Pero falta avanzar más en esta recorrida por el territorio. ¿Excluidos Montevideo y Canelones, en cuáles de las restantes intendencias puede haber cambios? ¿Seguirá el Partido Nacional manteniendo su hegemonía territorial en el segundo nivel de gobierno? ¿Qué va a pasar con la votación por los municipios? ¿Cuánto se diferencia la elección de municipios en el interior con respecto a Montevideo? ¿Por qué? Para tratar estas y otras preguntas volvemos a conversar En Perspectiva con Ernesto Nieto. *** Entrevista relacionada: Elecciones departamentales: ¿Cómo está la intención de voto en Soriano, Maldonado, Río Negro y Paysandú? Con Ernesto Nieto, politólogo
Entrevista Ernesto Nieto - Politólogo, director de la Consultora Ágora by En Perspectiva