POPULARITY
Il 22 febbraio 1981, qualcosa cambiò per sempre nella storia dell'animazione giapponese. A Shinjuku, migliaia di fan si radunarono per vedere il primo film di Mobile Suit Gundam, dando vita a un evento che sarebbe passato alla storia come “La dichiarazione del nuovo secolo dell'animazione”.Non fu solo un raduno, fu una rivoluzione culturale. Da quel giorno, l'anime non fu più considerato un semplice intrattenimento per bambini, ma divenne arte, linguaggio, futuro.In questa puntata speciale di Plot Twister, vi raccontiamo la storia di quel giorno leggendario: la nascita del fandom adulto, le parole di Yoshiyuki Tomino, i cosplay di Char e Lalah, e il potere dell'home video che rese tutto possibile.
Vis Ludica 251: CMON en Apuros, Cajas Monstruosas y Napoleónicos con Monstruos¡Bienvenidos al episodio 251 de Vis Ludica! En este programa, Arribas, Amarillo, Cartesius y Clint ("El ángel caído de los euros") hablamos durante dos horas cuñadeando.Actualidad Editorial: Analizamos las anunciadas pérdidas millonarias de Cool Mini Or Not (CMON). ¿Qué está pasando con los gigantes del Kickstarter? ¿Es el fin de las cajas enormes y las expansiones sin fin?El Problema del Espacio: Debatimos sobre el tamaño de las cajas y cómo afecta a nuestras decisiones de compra y colección. ¡Con aparición estelar de Kalino para hablar de los 13kg del Firefly 10th Anniversary!Fe de Erratas: Rectificamos nuestra opinión inicial sobre Pax Penning tras nueva información. ¿Es o no es un Pax?Rincón Wargamero de Clint: Descubrimos "The Silver Bayonet", un juego de escaramuzas napoleónicas con toques sobrenaturales (vampiros, hombres lobo, ¡y más!). Miniaturas, escenografía de cartón y planes para el Campamento Barton.Nuevas Partidas y Reseñas:Amarillo prueba Rise of the Mythos: Cthulhu, un roguelike de cartas lovecraftiano con posible arte IA que dará que hablar.Carte nos da su opinión sobre El Reyno, un filler de cartas con deducción e iconografía al estilo Love Letter. Amarillo vuelve a la carga con Shinjuku, un pick up & deliver ambientado en Tokio.Arribas reseña Kinfire Delve, un pequeño gran juego de cartas solo/coop diseñado por Kevin Wilson.Clint nos habla de The Silver BayonetOtros temas: Comentamos el Kickstarter como concepto ("Una Locura" de Perales), la posible llegada de aranceles, recordatorios del Campamento Barton (¡partida de Killers!), y mucho más "cuñadeo" lúdico.Juegos Mencionados: Marvel Crisis Protocol, Pax Penning, Firefly, Zombicide, Marvel United, Cthulhu: Death May Die, Massive Darkness, A Study in Emerald, Hell, Anastyr, Indonesia, The Silver Bayonet, Frostgrave, Rangers of Shadow Deep, Rise of the Mythos: Cthulhu, Harakiri: Blades of Honor, El Reino, Shinjuku, Age of Steam, Rommel in the Desert, Triumph and Tragedy, Kinfire Delve, Kinfire Chronicles, y más.00:00:00 - Inicio00:03:06 - Push de la cena para el campamento y la partida de Killer00:05:36 - Pax Penning00:13:08 - Una locura00:15:42 - Perdidas en CMON00:23:57 - Confesiones00:35:56 - The Silver Bayonet00:53:09 - Rise of Myths: Cthulhu01:10:33 - Kinfire Delve01:22:39 - El Reyno01:31:22 - Shinjuku#VisLudica #JuegosDeMesa #Podcast #Boardgames #Eurogames #Wargames #CMON #Kickstarter #TheSilverBayonet #Cthulhu #Roguelike #Miniaturas #ReseñasJuegos #CampamentoBarton #PaxPenning #Firefly #Kinfire
Diesmal steht wieder alles im Zeichen von GeGeGe – Gespielt, Gekauft, Gebackt. Und nicht nur das: Wir freuen uns riesig, euch unser neues Teammitglied Steffi vorzustellen, die direkt mit einer ordentlichen Portion Spielleidenschaft einsteigt!
「【新宿南口】朝7時半からオープンのカフェ&ダイニング『Shinjuku CROSSING Cafe&Dining』が3月31日ニューオープン!」 新宿南口にカフェ&ダイニング『Shinjuku CROSSING Cafe&Dining』が2025年3月31日ニューオープン。詳細をご紹介します。『Shinjuku CROSSING Cafe&Dining』は、“上質なひとときと多様な人々が集う場所”をコンセプトにしたカフェ&ダイニングとしてオープン。
In this episode, Chris and Arian skip the movies, and talk about their trip to Japan! Listen as they share drink and regale tales from the land of the rising sun! Twitter @TheKaijuKingdom Instagram.com/TheKaijuKingdom Facebook.com/TheKaijukingdomPodcast The show's theme is provided by "Karl Casey @ White Bat Audio
Nella nuova puntata di "Giappone nel Mondo" esploriamo il lato nascosto e ribelle di uno dei quartieri più iconici di Tokyo: Shinjuku. Dalle proteste incendiarie del 1968 ai fenomeni contemporanei come i Toyoko Kids, questo episodio svela il fascino sotterraneo, artistico e marginale di Shinjuku e Kabukicho. Scopri con noi la storia, la cultura alternativa e le vicende dei protagonisti che hanno scelto di ribellarsi alle rigide regole della società giapponese.
Rob and Matt are back to talk the last two dates of the Spring Victory Series before Marigold takes a little break. They chat Yuzuki's back-to-back bangers, the return of our Lord and Saviour Kizuna Tanaka, the booking of the Passion Countdown, a Marvelous invasion, Erina Yamanaka's Pure White Belt challenge and...Rob's pregnancy glow!? Patreon Schedule: Tuesday (Free Feed): The Marigold Standard #39 Wednesday: Alternate Commentary – Syuri vs. Momo Watanabe Thursday (Free Feed): Retro Show Review - Cinderella Tournament 2019 Friday (Free Feed): The Stardom Cast #241 Saturday (Free Feed): Talk Joshi #4 Subscribe to the podcast: https://linktr.ee/talkjoshi Our Socials: The Stardom Cast Twitter: https://www.twitter.com/thestardomcast The Marigold Standard Twitter: https://www.twitter.com/MarigoldPodcast Instagram: https://www.instagram.com/talkjoshi Threads: https://www.threads.net/talkjoshi Bluesky: https://bsky.app/talkjoshi.bsky.social YouTube: https://tinyurl.com/2s4zrf3r Discord: https://discord.gg/bbDcAwc
「【小田急百貨店新宿店】テーマカラーは「桜色」!文具イベント『SHINJUKU 文具の博覧会~ハッピーペーパーマーケット~』が3月19日より開催」 「小田急百貨店新宿店」7階イベントスペースでは、紙モノ文具好きにはたまらない文具好きのためのイベント『SHINJUKU 文具の博覧会~ハッピーペーパーマーケット~』が今年も2025年3月19日(水)より開催。詳細をご紹介します。「小田急百貨店新宿店」にて開催される『SHINJUKU 文具の博覧会~ハッピーペーパーマーケット~』では、クリエイターやメーカーなど30ブランド以上が出店し、個性あふれる可愛い文具がそろいます。
Diese Woche in unserem wöchentlichen News-Update: "Flamecraft" kommt als 2-Spieler-Variante, "Shinjuku" kommt auf Deutsch und Spiele werden durch Trump teurer - das sagt der Chef von Arcane Wonders. Außerdem: die Arnak-Adventure Chest haut preislich voll rein und es kommt ein seltsamer "D&D"-Mr Potato Head! Das alles und noch mehr in unserem News-Update.
「【新宿エリアでピクニック】気軽に手ぶらでピクニックができるサービス『Shinjuku Picnic』のレンタルサービス内容とメリットを紹介」 春の陽気とともに、待ちに待ったピクニックシーズンが到来します。新宿エリアには、新宿御苑公園や新宿中央公園など都会の喧騒を忘れて、自然の中でリラックスできる空間が点在しています。
Fluent Fiction - Japanese: Under Tokyo's Snow: Unveiling a Hidden Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-27-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の寒い二月の日、雨が細かい雪に変わり、寒さはますます厳しくなっていました。En: On a cold February day in Tokyo, the rain turned into fine snow, and the cold became increasingly severe.Ja: ヒロシは信号待ちで、手袋をもう一度確認し直し、意を決します。En: *Hiroshi stood waiting at the traffic signal, checked his gloves once more, and steeled himself.Ja: 自分が目撃したことを報告するべく、新宿警察署へ向かいました。En: He was on his way to the Shinjuku police station to report what he had witnessed.Ja: 心臓がドキドキし、足取りは少し重いです。En: His heart was racing, and his steps were somewhat heavy.Ja: 警察署は忙しく、ドアが開くたびに冬の冷たい風が吹き込みました。En: The police station was busy, and every time the door opened, the cold winter wind blew in.Ja: 受付のすぐ横には警察官たちの厚いコートが掛かっています。En: Thick coats belonging to the police officers were hung right beside the reception.Ja: ヒロシはドキドキしながら、受付にいる女性に話しかけます。En: With a pounding heart, Hiroshi spoke to the woman at the reception.Ja: 「こんにちは。En: "Hello.Ja: すみません、犯罪を報告したいのですが」と彼は言いました。En: Excuse me, I would like to report a crime," he said.Ja: 女性は優しく頷きます。En: The woman nodded kindly.Ja: 「少々お待ちください」と言い、ヒロシを待合室に案内します。En: "Please wait a moment," she said and guided him to the waiting room.Ja: 数分後、警察官のアキラが現れました。En: A few minutes later, Officer Akira appeared.Ja: 彼は真剣な顔でヒロシに話しかけます。En: With a serious face, he spoke to Hiroshi.Ja: 「何を見たんですか?En: "What did you see?"Ja: 」アキラは問いただしました。En: Akira inquired.Ja: ヒロシは緊張し、詳細を思い出そうとします。En: Nervous, Hiroshi tried to remember the details.Ja: 「あの、先週の金曜日、オフィスの帰りに…」と彼は話し始めます。En: "Well, last Friday, on my way home from the office..." he began.Ja: ヒロシの声は不安で、途中で自分の記憶を疑い始めました。En: Hiroshi's voice was uneasy, and halfway through, he began to doubt his memory.Ja: でも彼は続けます。En: But he continued.Ja: 「怪しい男がビルの裏から出てくるのを見ました。En: "I saw a suspicious man coming out from behind a building.Ja: 彼は黒いコートを着ていて、何か大きな袋を持っていました。En: He was wearing a black coat and carrying a large bag."Ja: 」「それは何時でしたか?En: "What time was it?"Ja: 」アキラはさらに深く尋ねます。En: Akira asked further.Ja: ヒロシは一瞬を振り返ります。En: Hiroshi looked back on the moment for a second.Ja: 「たぶん、7時ぐらいです。En: "Maybe around 7 o'clock.Ja: でも、正確には…」彼の声は小さくなります。En: But exactly...," his voice trailed off softly.Ja: アキラは疑わしげに見えました。En: Akira looked skeptical.Ja: 「いったい、何が起こったと思いますか?En: "What exactly do you think happened?"Ja: 」彼は重々しく問います。En: he asked weightily.Ja: ヒロシは戸惑いました。En: Hiroshi was bewildered.Ja: 自分の記憶が正しいのか確信が持てません。En: He wasn't sure if his memory was accurate.Ja: しかし、彼は真実を伝えることの責任感を感じます。En: However, he felt a responsibility to convey the truth.Ja: 「私はただ、何か不審に思ったんです…」ヒロシは必死になります。En: "I just thought it was suspicious..." Hiroshi desperately said.Ja: アキラはまだ疑念を捨てていませんが、ヒロシの目からは誠実さが伺えます。En: Akira still wasn't free from doubt, but from Hiroshi's eyes, sincerity could be perceived.Ja: 「よし、状況を整理してみましょう」とアキラは提案します。En: "Alright, let's organize the situation," Akira suggested.Ja: 会話の中で、ヒロシは自分が見た小さなディテールを一つ一つ思い出しました。En: During their conversation, Hiroshi remembered the small details one by one.Ja: それは巧妙に隠された手がかりになりました。En: These turned out to be cleverly concealed clues.Ja: 彼の観察力のおかげで、事件は予想以上に大きく発展しました。En: Thanks to his observant nature, the case developed beyond expectations.Ja: ヒロシの報告がきっかけで、警察は新しい証拠を見つけ、捜査に突破口が開けました。En: Hiroshi's report led the police to find new evidence, opening a breakthrough in the investigation.Ja: 数日後、ヒロシは再び警察署を訪れました。En: A few days later, Hiroshi visited the police station again.Ja: アキラは彼を迎え、大きく頷きました。En: Akira met him, nodding broadly.Ja: 「君のおかげで大きな進展があったよ」とアキラは感謝しました。En: "Thanks to you, we've made significant progress," Akira expressed his gratitude.Ja: ヒロシはほっと胸をなで下ろし、心の中に新たな自信が芽生えました。En: Hiroshi breathed a sigh of relief, and a new confidence began to sprout within him.Ja: 「よかった、役に立てて」と彼は微笑みました。En: "I'm glad I could help," he smiled.Ja: その日から、ヒロシは自分の信念を大切にし、真実を追求し続けることを決意しました。En: From that day on, Hiroshi decided to cherish his beliefs and continue pursuing the truth.Ja: 寒い冬の夜空を見上げながら、彼は一歩前に踏み出しました。En: Looking up at the cold winter night sky, he took a step forward.Ja: 自分の強さを再確認し、そして正義を信じる心を持ち続けることを改めて誓ったのです。En: He reaffirmed his own strength, and vowed once more to hold onto his belief in justice. Vocabulary Words:severe: 厳しいsteeled: 意を決するpounding: ドキドキsuspicious: 怪しいbewildered: 戸惑いましたreception: 受付skeptical: 疑わしげconvey: 伝えるsincerity: 誠実さobservant: 観察力breakthrough: 突破口significant: 大きなconfidence: 自信report: 報告vowed: 誓ったcherish: 大切にするwitnessed: 目撃したhesitant: 不安guidance: 案内doubted: 疑い始めるresponsibility: 責任感nodded: 頷きuneasy: 不安portrayed: 伺えましたexpected: 予想以上confidence: 自信critical: 重大なvehement: 必死details: 詳細thought: 思う
「【新宿マルイメン】『けものフレンズ 10th ANNIVERSARY SHOP IN SHINJUKU』が2月21日より開催!「けものフレンズ3」公開生放送も!」 「新宿マルイメン」では、『けものフレンズ 10th ANNIVERSARY SHOP IN SHINJUKU』が2025年2月21日(金)より期間限定で開催。詳細をご紹介します。『けものフレンズ 10th ANNIVERSARY SHOP IN SHINJUKU』は、けものフレンズ10周年を記念して開催。
Ever wondered how it feels to run through the heart of Tokyo, where bustling city life meets ancient tradition on one of the world's fastest marathon courses? Join us as Coach Christine and Ashley from Mystical Dream Travel guide you through the exhilarating Tokyo Marathon experience. Together, we unravel the storied evolution of the marathon from its 2007 beginnings to its status as a must-run race on the global marathon calendar as it joined the Abbott World Marathon Majors. With 38,000 runners vying for a spot, it's a race that blends fierce competition with the serene beauty of Tokyo.Embark on a journey as we explore the intricacies of the Tokyo Marathon course, from the imposing skyscrapers of Shinjuku to the historic allure of Sensoji Temple, all set to the rhythmic accompaniment of taiko drummers. Discover strategies for tackling the unpredictable early March weather and learn the secrets to maintaining energy with local on-course staples like Pocari Sweat. We'll also equip you with insights into Tokyo's unique sweep policy and offer essential race day tips to ensure you're primed for success in this challenging yet rewarding environment.Prepare for your Tokyo runcation with our expert packing guide, where we share essential travel tips and cultural etiquette to help you navigate this vibrant city with ease. Whether it's packing the right gear, securing accommodations in Shinjuku, or understanding the local customs at Tokyo Disneyland, we've got you covered. Join the conversation with fellow marathon enthusiasts on platforms like the Women of World Marathon Majors and the Stride Collective, and get ready to set your sights on the next marathon in this special WMM series, Boston! Have questions or want to chat? Send me a text!Support the showJoin the newsletter list for updates, special offers, and exclusive behind-the-scenes content.Join fellow pod and running enthusiasts at The Stride Collective community on Facebook or follow us on Instagram.
Rob and Matt are back with something of a condensed version of The Marigold Standard this week as they take a look at the show from Shinjuku FACE on the 7th February. They chat a Marigold MOTYC, Megaton's continued success in front of a live crowd, Utami's next challengers, another devastating injury, Yuzuki's mental fortitude and the seeds of a great Korakuen Hall card! Patreon Schedule: Monday (Free Feed): 5Star Grand Prix 2022 Final Night Re-Review w/ Andy Header Tuesday: Alternate Commentary – Saya Kamitani vs. Mina Shirakawa Wednesday: Marigold Standard #35 Thursday: Matches With Matt – Maika vs. Mina Shirakawa Friday (Free Feed): The Stardom Cast #234 Sunday: Is It Still 5 Stars? – Mina Shirakawa vs. Tam Nakano w/ Andy Header Subscribe to the podcast: https://linktr.ee/talkjoshi Our Socials: The Stardom Cast Twitter: https://www.twitter.com/thestardomcast The Marigold Standard Twitter: https://www.twitter.com/MarigoldPodcast Instagram: https://www.instagram.com/talkjoshi Threads: https://www.threads.net/talkjoshi Bluesky: https://bsky.app/talkjoshi.bsky.social YouTube: https://tinyurl.com/2s4zrf3r Discord: https://discord.gg/bbDcAwc
◆ In this episode, I am talking about a national park located in the center of Tokyo, using vocabulary and grammar from GENKI 2. (GENKI 2 is a Japanese textbook meant for beginners at JLPT N4 / CEFR A2 level.) ◆ You will need to be a subscriber to my Patreon monthly membership to listen to it. The sample audio file is available on my Patreon site. (The N4 episodes are only available to the existing subscribers from January 21, 2025.) ◆ Patreon Here are the benefits for my Patreon members : (Note : The benefits you get vary based on the tier you select.) - Podcast episodes - Vocabulary lists with English translation - Transcripts - Listening comprehension exercises (These are all in Kanji with Furigana.) - Answer keys for the exercises - Photos related to the episodes with captions - Extra information & fun facts related to the episodes Check out my Patreon page for more information : patreon.com/JapanesewithMeg ◆ You are cordially invited to... - leave me a review on Apple Podcast - rate my podcast on Spotify ◆ My Website : https://www.japanesewithmeg.com/ Instagram : https://www.instagram.com/japanesewithmeg
「【新宿で婚活×なぞ解き】最大100名参加のリアル婚活イベント『OTOCON×新宿カブキhall★なぞ解きコン in SHINJUKU』が2月23日に開催!」 新宿歌舞伎町の「東急歌舞伎町タワー」にある新宿カブキhallでは、最大100名参加のリアル婚活イベント『OTOCON×新宿カブキhall★なぞ解きコン in SHINJUKU』が開催。詳細をご紹介します。新宿カブキhallにて開催される『OTOCON×新宿カブキhall★なぞ解きコン in SHINJUKU』は、最大100名規模の婚活パーティー。
Source Gaming's Joshua Goldie returns as we dive into 1997's cult classic Moon: Remix RPG Adventure! We dive into everything weird and wonderful about this anti-RPG and how it influenced so many developers. Plus, we take a peek at the next generation as we discuss the Nintendo Switch 2 reveal! And I take you inside a very busy Earthbound pop up shop in Shinjuku! Follow our guest! Bluesky: https://bsky.app/profile/nantenjex.bsky.social YouTube: https://www.youtube.com/@NantenJex (0:00) - Intro Games (0:53) - moon: Remix RPG Adventure w/ Joshua Goldie (56:09) - Nintendo Switch 2 reveal Feature (1:45:00) - Earthbound pop up shop in Shinjuku News (1:52:16) - New DK merch, Square Enix Cafe closing Social media: Twitter: https://twitter.com/TokyoGameLife Instagram: https://www.instagram.com/tokyogamelife/ YouTube: https://www.youtube.com/@tokyogamelife Threads: https://www.threads.net/@tokyogamelife Bluesky: https://bsky.app/profile/tokyogamelife.bsky.social Website: https://tokyogamelife.com/ Like and subscribe on your favorite podcast app!
[✐2.Andante] Vte-Form : Expression of a state/resulting state, or occupation.“I work in IT(-related).”[00:08]Hello everyone. Today, you are going to meet your friend whom you haven't seen for a very long time. He used to be called Masao kun, but now he is Masako san, living as a woman.(dansei = otoko no hito = man)(josei = onna no hito = woman)(josei to shite = as a woman)[00:22]From now, we are going to meet in front of the station. Masako san sent a message via LINE to us.Repeat after me[00:31]1. I wear a big pair of glasses.2. I wear a heart (shaped) earings.3. I wear a floral dress(one-piece suit).4. I wear blue high heels.5. I have a light blue bag.[01:32]Ah, there, there, I've found her! “Long time no see, how have you been doing?“[01:41]Now, ask Masako san some questions. Please answer as follows;[01:47]Where are you living now?Tokyo→ I live in Tokyo.Ready?[01:55]1. Since when are you been living as a woman?about 3 years ago→ I live as a woman about three years ago.2. Where do you live?company dormitory in Shinjuku→ I live in a company dormitory in Shinjuku.3. Where do you work?a company called Googolo→ I work for a company called Googolo.(〜to iu kaisha = a company called 〜)4. What do you do (occupationally)?IT related→ I work in IT.(〜kankei no shigoto = 〜-related work/job)[03:48]Where do you live?Your own answer please:[03:57]What do you do occupationally?Your own answer please:=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=「ITかんけいのしごとをしています。」[00:08]みなさん、こんにちは。きょうは、とてもひさしぶりに ともだちにあいます。むかしは まさおくん(だんせい)でしたが、いまは まさこさん です。じょせいとして くらしています。(だんせい = おとこのひと = man)(じょせい = おんなのひと = woman)(じょせいとして = as a woman)[00:22]これから、えきのまえで まちあわせをします。まさこさんは みなさんにラインをしました。(ライン = messaging app popular in Japan)Repeat after me[00:31]1. わたしは おおきなめがねを かけています。2. ハートのイヤリングを しています。3. はながらのワンピースを きています。4. あおいハイヒールを はいています。5. みずいろのバッグを もっています。[01:32]あ、あそこ、あそこ、まさこさんをみつけました!「ひさしぶり!げんき?」……….[01:41]では、まさこさんにしつもんします。つぎのようにこたえてください。[01:47]いま 、どこにすんでいますか。とうきょう→ とうきょうにすんでいます。いいですか。[01:55]1. いつからじょせいとして くらしていますか。3ねん くらい まえ→3ねん くらいまえ から じょせいとして くらしています。2. どこにすんでいますか。しんじゅくのかいしゃのりょう→ しんじゅくの かいしゃの りょうに すんでいます。3. どこで はたらいていますか。ゴーゴロという かいしゃ→ ゴーゴロという かいしゃで はたらいて います。(〜というかいしゃ = a company called 〜)4. しごとは なにを していますか。IT(アイ・ティ)かんけい→ ITかんけいのしごとをしています。(〜かんけいのしごと = 〜-related work/job)[03:48]みなさんは、どこにすんでいますか。Your own answer please:[03:57]しごとは なにをしていますか。Your own answer please:Support the show=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on PatreonNote: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.
Fluent Fiction - Japanese: Blossoming Courage: Yuki's Winter Discovery in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-19-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の冬は美しい。En: Shinjuku Gyoen in winter is beautiful.Ja: 白い雪が地面を覆い、枯れた木々の裸の枝が空に向かって伸びる。En: The white snow covers the ground, and the bare branches of the withered trees stretch toward the sky.Ja: ところどころに常緑の低木が深い緑を鮮やかに見せる。En: Here and there, the evergreen shrubs vividly display their deep green.Ja: 今日は、雪月花高校の生徒たちがここに植物の観察に来ている。En: Today, students from Setsugetsuka High School have come here for plant observation.Ja: 雪輝(ゆき)は、植物が大好きな高校生。En: Yuki is a high school student who loves plants.Ja: いつも無口で、周りの元気なクラスメート達、花(はな)や海斗(かいと)に比べると、影が薄いと感じている。En: She's always quiet and feels overshadowed compared to her lively classmates, Hana and Kaito.Ja: しかし、彼女の心には秘密の夢がある。En: However, she has a secret dream in her heart.Ja: 環境科学を学びたいのだ。En: She wants to study environmental science.Ja: でも、家族の期待と社会の目が、彼女の勇気を奪っている。En: But the expectations of her family and the eyes of society are taking away her courage.Ja: 今日は、特別なチャンスが訪れた。En: Today, a special opportunity has arrived.Ja: 学校のプロジェクトに参加するため、希少な冬咲きの植物を見つけるのが課題だ。En: To participate in a school project, the task is to find a rare winter-blooming plant.Ja: 雪が積もっていて探すのは難しい。En: With the snow piled up, it's difficult to search.Ja: しかも、花と海斗は雪輝をからかって、彼女を落ち込ませる。En: Moreover, Hana and Kaito tease Yuki and make her feel down.Ja: 「そんなに植物が好きなら、雪の中に埋まって探せば?」海斗は笑いながら言った。En: "If you like plants that much, why not bury yourself in the snow to find them?" Kaito said with a laugh.Ja: 雪輝は内心悔しいと思った。でも、負けたくなかった。En: Yuki felt frustrated inside but didn't want to lose.Ja: 雪輝はこっそりと計画を立てていた。En: Yuki had been secretly making a plan.Ja: 図書館で借りた本から取ったメモとスケッチを頼りに、人があまり行かない庭の奥へと向かうことを決めた。En: Relying on notes and sketches taken from books borrowed from the library, she decided to head to a less-trodden part of the garden.Ja: 冷たい空気が頬を刺すようだが、彼女の決意は固い。En: The cold air stung her cheeks, but her determination was firm.Ja: 雪をかき分けて奥に進むと、そこには他の生徒がいない静かな場所が広がっていた。En: After pushing through the snow, she found herself in a quiet place where no other students were present.Ja: 雪輝の心はドキドキした。En: Her heart was pounding.Ja: あの希少な植物が、この奥にあるはず。En: The rare plant should be in this area.Ja: すると、目の前に小さな青い花が咲いているのを見つけた。En: Then, she spotted a small blue flower blooming in front of her.Ja: しかし、スケッチの特徴と違う。En: However, it looked different from the features in her sketches.Ja: どうしようと思ったが、雪輝は自分の直感を信じることにした。En: Unsure of what to do, Yuki decided to trust her intuition.Ja: カメラとメモ帳を使って、新しい観察を記録した。En: Using her camera and notebook, she recorded her new observations.Ja: 学校に戻ると、雪輝はこの発見を先生に見せた。En: Upon returning to school, Yuki presented her discovery to her teacher.Ja: 先生は驚き、雪輝の熱意と観察力を褒めて、プロジェクトへの参加を許可した。En: The teacher was surprised and praised her enthusiasm and observational skills, granting her permission to participate in the project.Ja: 花と海斗はその様子を見て、自分たちの行動を反省した。En: Hana and Kaito watched the scene and reflected on their behavior.Ja: 「ごめんね、雪輝。君のことをバカにして悪かった。本当にすごいよ」と花が言った。En: "I'm sorry, Yuki. It was wrong of us to make fun of you. You're really amazing," Hana said.Ja: 海斗も「本当に尊敬する。君の夢を応援するよ」と加えた。En: Kaito added, "I truly respect you. I'll support your dream."Ja: 雪輝は笑顔を浮かべた。En: Yuki smiled.Ja: 彼女は自分の力を信じ、植物学への情熱を公に追求することを決意した。En: She decided to believe in her strength and openly pursue her passion for botany.Ja: 仲間たちの理解と、先生からの評価を得て、自信が芽生えた。En: With the understanding of her peers and the recognition from her teacher, confidence began to grow.Ja: 新しい年が、彼女にとって希望に満ちているように思えた。En: The new year seemed full of hope for her. Vocabulary Words:shrub: 低木withered: 枯れたstretch: 伸びるovershadowed: 影が薄いintuition: 直感bare: 裸のdetermination: 決意enthusiasm: 熱意reflection: 反省courage: 勇気opportunity: チャンスrare: 希少なblooming: 咲くtrod: 行かないsting: 刺すpound: ドキドキするspot: 見つけるfeature: 特徴enthusiasm: 熱意permission: 許可vividly: 鮮やかにevergreen: 常緑notebook: メモ帳recognition: 評価respect: 尊敬pursue: 追求するsupport: 応援するconfidence: 自信observation: 観察borrowed: 借りた
Fluent Fiction - Japanese: The Secret Stone: Unveiling Shinjuku Gyoen's Hidden Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-12-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 冬の新宿御苑は美しい静けさに包まれています。En: The Shinjuku Gyoen in winter is wrapped in beautiful tranquility.Ja: 冷たい風が木々の間を流れ、霜に覆われた小道が続きます。En: The cold wind flows between the trees, and a path covered in frost stretches on.Ja: ある朝、人々は公園で新しいものを発見しました。En: One morning, people discovered something new in the park.Ja: 石に奇妙なメッセージが刻まれていたのです。En: A strange message was engraved on a stone.Ja: 写真家の春花はこれに興味をもちました。En: A photographer named Haruka took an interest in this.Ja: 彼女は常に都市の謎を探しているので、この石のメッセージを解き明かしたいと考えました。En: As she is always searching for the mysteries of the city, she wanted to unravel the message on the stone.Ja: 「これはチャンスかもしれない」と彼女は心の中で思いました。En: "This might be a chance," she thought to herself.Ja: しかし、問題がありました。En: However, there was a problem.Ja: 公園管理者が混乱を避けるために石を取り除こうとしていたのです。En: The park administrators were planning to remove the stone to avoid confusion.Ja: 春花は夜中にこっそり公園に忍び込むことを決めました。En: Haruka decided to sneak into the park at night.Ja: そこで彼女は謎の答えが見つかるかもしれません。En: Perhaps there she would find the answer to the mystery.Ja: 夜になり、月が空に昇ると、春花は御苑の静けさの中に歩を進めました。En: As night fell and the moon rose in the sky, Haruka stepped into the quiet of the Gyoen.Ja: 周囲は静かで、美しい冬の景色が広がっています。En: The surroundings were silent, and the beautiful winter scenery spread out before her.Ja: すると、月明かりに照らされた場所で、彼女は人々の集まりを見つけました。En: Then, in a spot illuminated by the moonlight, she found a gathering of people.Ja: 彼らは石に願いを刻むという新年を迎えるための伝統的な儀式を行っていたのです。En: They were performing a traditional ritual to welcome the New Year by engraving wishes onto the stone.Ja: 春花はその光景に心を打たれました。En: Haruka was moved by the scene.Ja: 「これこそ本当の物語だ」と彼女は思いました。En: "This is the real story," she thought.Ja: 人々が石に刻む願いは、新年への希望や祈りでした。En: The wishes engraved on the stone were hopes and prayers for the New Year.Ja: その瞬間を彼女はカメラに収めました。En: She captured that moment with her camera.Ja: 数日後、彼女が撮影した写真は大きな注目を浴びました。En: A few days later, the photos she took received significant attention.Ja: エッセイとして雑誌に掲載され、人々からの称賛の声が届きました。En: They were published in a magazine as an essay, earning her praise from many people.Ja: 春花は自分が本物のストーリーを見つけたと実感しました。En: Haruka realized that she had found a genuine story.Ja: それは日常の中に潜む深い意味を理解することから生まれたのです。En: It was born from understanding the deep meaning hidden in daily life.Ja: 春花は自分の心の中で新しい決意をしました。En: Haruka made a new resolution in her heart.Ja: これからは日常の中で見過ごされがちな文化や伝統を大切にし、それを魅力的なストーリーとして伝えていこうと。En: From now on, she would cherish the often-overlooked culture and traditions in everyday life and convey them as captivating stories.Ja: 春花の旅は続きます。En: Haruka's journey continues.Ja: 彼女は、都市の中に隠された他の物語も探し続けるつもりです。En: She intends to keep seeking out other stories hidden within the city.Ja: 新宿御苑の石の奇縁が、彼女に大切なことを教えてくれました。それが、真の物語はすぐそばにあるということです。En: The mysterious stone in Shinjuku Gyoen taught her an important lesson: true stories are right there beside us. Vocabulary Words:tranquility: 静けさengraved: 刻まれたphotographer: 写真家unravel: 解き明かすsneak: こっそりillumination: 照らされたritual: 儀式captured: 収めましたessay: エッセイpraise: 称賛genuine: 本物のresolution: 決意cherish: 大切にoverlooked: 見過ごされがちなconvey: 伝えるmysteries: 謎administrators: 管理者confusion: 混乱silent: 静かsurroundings: 周囲scenery: 景色gathering: 集まりwishes: 願いattention: 注目hidden: 潜むimportant: 大切なlesson: 教えintent: つもりdiscover: 発見しましたengraving: 刻む
Fluent Fiction - Japanese: Cherry Blossoms & Dreams: A Serendipitous Encounter in Shinjuku Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-07-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の静かな朝、桜の花が春の訪れを告げていた。En: On a quiet morning in Shinjuku Gyoen, the cherry blossoms announced the arrival of spring.Ja: 薄曇りの空の下、ユイは一人で園内を散策していた。En: Under a slightly cloudy sky, Yui was strolling alone through the garden.Ja: 彼女は植物学の大学生で、花や緑に囲まれることを愛している。En: She was a university student studying botany, and she loved being surrounded by flowers and greenery.Ja: 人付き合いは苦手だが、心から理解してくれる誰かに出会いたいと思っていた。En: Although she wasn't good with social interactions, she longed to meet someone who truly understood her.Ja: そのころ、カズキも新宿御苑を訪れていた。En: Around that time, Kazuki was also visiting Shinjuku Gyoen.Ja: 彼は出版社で働く新卒社員で、忙しい毎日から一息つくためにこの美しい庭を訪れたのだ。En: He was a new graduate working at a publishing company, and he had come to this beautiful garden to take a breather from his hectic daily life.Ja: 彼は芸術的で思慮深い人物だが、日常の仕事に息苦しさを感じていた。En: He was an artistic and thoughtful person, but felt stifled by the daily routine of his work.Ja: 突然、ポツポツと雨が降り始めた。En: Suddenly, raindrops began to fall.Ja: ユイは慌てて近くの桜の木陰に駆け込んだ。En: Yui hurriedly ran under the nearby shade of a cherry tree.Ja: そしてそこには、同じように雨宿りをしていたカズキがいた。En: There, she found Kazuki, who had also taken shelter from the rain.Ja: 二人は顔を見合わせ、少しの間無言だった。En: They exchanged glances and remained silent for a while.Ja: 静かに降る雨音が周囲を包んでいた。En: The soft sound of the falling rain enveloped their surroundings.Ja: ユイは勇気を出して口を開いた。En: Gathering her courage, Yui spoke up.Ja: 「ここ、いいですね。桜がとてもきれい。」En: "It's nice here. The cherry blossoms are so beautiful."Ja: カズキは微笑んで頷いた。En: Kazuki smiled and nodded.Ja: 「本当にそうですね。こうやって自然を感じるのは久しぶりです。」En: "They really are. It's been a while since I've felt this connected to nature."Ja: 二人は少しずつ話を始めた。En: The two slowly began to converse.Ja: ユイは植物のことを、カズキは自分の好きな本や、実は作家になりたいという密かな夢を語った。En: Yui talked about plants, while Kazuki shared his love for books and his secret dream of becoming a writer.Ja: 普段は口数の少ないユイが、自然に言葉を続けた。En: Normally not very talkative, Yui found herself continuing the conversation naturally.Ja: そしてカズキも、彼女の話を聞きながら自分の夢を話すことで、次第に心が軽くなっていった。En: And Kazuki, as he listened to her, found his own heart growing lighter as he spoke about his dreams.Ja: 雨はやがて止み、空は明るさを取り戻した。En: Eventually, the rain stopped and the sky regained its brightness.Ja: しかし、二人の会話は続いた。En: However, their conversation continued.Ja: 桜の木の下でお互いの夢を語り合ううちに、二人は自分たちが探し求めていたものが目の前にあることに気付いた。En: As they shared their dreams under the cherry tree, they realized that what they had been searching for was right in front of them.Ja: 「一緒に何かできれば面白そうだね。」カズキはそう言い、光る瞳でユイを見つめた。En: "It would be interesting if we could do something together," Kazuki said, gazing at Yui with shining eyes.Ja: ユイも大きく頷いた。En: Yui nodded enthusiastically.Ja: 「自然とアート、良いコンビネーションだと思う。」En: "Nature and art, I think it's a great combination."Ja: この出会いをきっかけに、ユイは人とのつながりを大切に思うようになった。En: This encounter led Yui to value her connections with people more.Ja: そしてカズキはユイの応援を受けて、作家としての夢を追う決意を新たにした。En: And encouraged by Yui, Kazuki renewed his determination to pursue his dream of becoming a writer.Ja: 二人は新宿御苑をあとにし、次の計画を胸に秘めながら歩いていった。En: They left Shinjuku Gyoen, walking forward with their next plans in mind.Ja: この日、彼らは新しい一歩を共に踏み出したのだった。En: On this day, they took a new step together. Vocabulary Words:quiet: 静かなstrolling: 散策していたsurrounded: 囲まれるinteractions: 人付き合いlonged: 出会いたいと思っていたhectic: 忙しいartistic: 芸術的thoughtful: 思慮深いstifled: 息苦しさを感じてraindrops: 雨がhurriedly: 慌ててshelter: 雨宿りglances: 顔を見合わせenveloped: 包んでいたcourage: 勇気smiled: 微笑んでconverse: 話を始めたsecret: 密かなdream: 夢talkative: 口数の少ないnaturally: 自然にsurroundings: 周囲realized: 気付いたconnected: つながりencouraged: 応援determination: 決意pursue: 追うregained: 取り戻したcombination: コンビネーションencounter: 出会い
Fluent Fiction - Japanese: Balancing Dreams: Satoshi's Epiphany in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-01-06-08-38-19-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の冬の空気は冷たく、透明でした。En: The winter air in Shinjuku Gyoen was cold and clear.Ja: サトシ、ユキ、ハルカの3人は新年の訪問のためにここに集まりました。En: Satoshi, Yuki, and Haruka gathered here for a New Year's visit.Ja: 御苑の中は静かで、都会の喧騒を忘れてしまうほどでした。En: Inside the garden, it was so quiet that they could forget the hustle and bustle of the city.Ja: サトシは最近大学を卒業したばかりの若い芸術家で、新しいインスピレーションを求めていました。En: Satoshi was a young artist who had just graduated from university, seeking new inspiration.Ja: しかし、心の中では未来への不安とともに立ち止まっていました。En: However, in his heart, he was halted by anxiety about the future.Ja: 「どうしたらいいんだろう?En: "What should I do?"Ja: 」と彼は何度も自問しました。En: he asked himself repeatedly.Ja: 彼の親友であるユキは、現実的で落ち着いた性格です。En: His best friend, Yuki, had a realistic and calm personality.Ja: ウェブデザイナーとして働いている彼女は、サトシに安定した職業を持つよう勧めていました。En: Working as a web designer, she often advised Satoshi to pursue a stable career.Ja: 「サトシ、就職したほうが安心できるよ」とユキはいつも言います。En: "Satoshi, finding a job would give you peace of mind," Yuki always said.Ja: しかし、サトシの心はどこか違う方向を向いていました。En: However, Satoshi's heart was drawn in a different direction.Ja: ハルカは自由な心を持ち、世界を旅しているサトシのいとこです。En: Haruka was Satoshi's cousin, with a free spirit, traveling the world.Ja: 彼女は新年を迎えるために日本に来ました。En: She came to Japan to welcome the New Year.Ja: ハルカはサトシに、「人生は面白くないと」とよく言います。En: Haruka often told Satoshi, "Life is not interesting otherwise.Ja: 「不確実なところに最高のアートがあるんだよ。En: The best art lies in uncertainty."Ja: 」3人はしばらく公園内を歩きました。En: The three of them walked through the park for a while.Ja: サトシは辺りを見回しながら、心の中で芸術の新しい方向を模索していました。En: As Satoshi looked around, he was inwardly exploring a new direction for his art.Ja: 池に浮かぶ落ち葉や、霜に覆われた古い茶室が静かに美しさを伝えていました。En: The fallen leaves floating on the pond and the old teahouse covered with frost quietly conveyed their beauty.Ja: 突然、サトシは足を止めました。En: Suddenly, Satoshi stopped in his tracks.Ja: 彼は静かな庭の美しさを見つめながら、心の中に光が差し込みました。En: As he gazed at the quiet beauty of the garden, a light shone into his heart.Ja: 「バランスだ」と彼は思いました。En: "Balance," he thought.Ja: 「芸術と安定のバランスだ。En: "A balance between art and stability."Ja: 」サトシはユキの現実的な視点も、ハルカの自由な精神も大切にしようと決めました。En: Satoshi decided to value both Yuki's realistic perspective and Haruka's free spirit.Ja: 「ユキ、ハルカ」とサトシは言いました。En: "Yuki, Haruka," Satoshi said.Ja: 「僕、決めたよ。En: "I've decided.Ja: 就職活動をしながら、アートも続けるよ。En: I'll continue my art while also job hunting."Ja: 」ユキは微笑み、ハルカは満足そうに頷きました。En: Yuki smiled, and Haruka nodded with satisfaction.Ja: サトシは新しい道を見つけました。En: Satoshi found a new path.Ja: 不確実さを受け入れつつも、彼は着実に未来への一歩を踏み出すことができると知りました。En: While embracing uncertainty, he knew he could steadily take a step towards the future.Ja: 新春の日差しの中で、3人は微笑み合い、それぞれの未来を心に描きながら、新宿御苑を後にしました。En: In the New Year's sunshine, the three of them exchanged smiles and left Shinjuku Gyoen, each envisioning their own future in their hearts. Vocabulary Words:hustle: 喧騒bustle: 喧騒gathered: 集まりましたinspiration: インスピレーションanxiety: 不安halted: 立ち止まっていましたrealistic: 現実的perspective: 視点pursue: 追求するdrawn: 向いていましたspirit: 精神welcome: 迎えるuncertainty: 不確実conveyed: 伝えていましたfrost: 霜track: 足を止めましたbalance: バランスstable: 安定したembracing: 受け入れるenvisioning: 描きながらsteadily: 着実にtransparent: 透明graduate: 卒業cousin: いとこexchange: 交換しましたpond: 池leaves: 落ち葉teahouse: 茶室satisfaction: 満足shine: 光
When you're inside the serene surroundings of Shinjuku Gyoen, it's hard to believe you are in one of the most populated cities in the world. Shinjuku Gyoen features three distinct garden styles: Japanese traditional, English landscape, and French formal, each with its own unique vibe. During cherry blossom season from late March to April, the park's 1,500 cherry trees make it one of Tokyo's most popular hanami spots. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
With them not quite getting round to covering it last week, Rob and Matt spend 2 hours chatting about a fantastic Shinjuku Face card from the 13th December.They talk about Sareee and Nanae putting on a match of the year contender, the danger of Nozaki's failing chair, Bozilla's mystery partner, all things First Dream, the upcoming Korakuen and the two debuting rookies as well as so much more!Subscribe to our PATREON: https://patreon.com/TheStardomCast The website: https://www.talkjoshi.com Subscribe to the Podcast: https://linktr.ee/talkjoshiJoin our Discord Server: https://discord.gg/bbDcAwcTwitter: https://www.twitter.com/marigoldpodcast Buy our Merch: https://teespring.com/en-GB/stores/podmania-podcasting-network YouTube: https://tinyurl.com/2s4zrf3r Buy Rob's NEW Stardom Book – Chasing the Dream: 50 of Stardom's Greatest Matches Right Here: https://tinyurl.com/2eemszmtAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
STARDOMRécap de la Tag League ! du 23.11 à la finale du 08.12Review ppv du 08.12SEAdLINNNGSEAdLINNNG x MoveOn (08.12)Preview Korakuen du 27.12MARIGOLDRécap du 23.11 au Shinjuku du 13.12Actu JoshiUSDianaTJPWSENDAIMarvelousEvolutionPartie AbonnésQuestions et retour des abonnésSondage : Quel match attendez vous le plus en cette fin d'année ?Sommaire00:00 - Intro & Sommaire06:50 - L'Update STARdLINNNG32:15 - STARDOM02:07:08 - SEAdLINNNG02:2:18:21 - Marigold02:48:10 - Actu Joshi : US (Mina vs Mariah AEW + Moné vs Hazuki)02:57:32- Actu Joshi : Diana03:02:35 - Actu Joshi : TJPW03:03:40 - Actu Joshi : SENDAI03:06:46 - Actu Joshi : Marvelous03:07:40 - Actu Joshi : Evolution03:09:56 - Partie Abonnés : Question et retour des abonnés03:28:00 - Partie Abonnés : Sondage de la semaine03:29:00 - Outro fin d'épisodeRéseaux sociauxSoutenez nous : https://www.patreon.com/stardlinnngRejoignez le Discord : https://discord.gg/z9U5vKE4ZQRetrouvez nous sur Youtube : https://www.youtube.com/@stardlinnngSuivez nous sur X : https://twitter.com/stardlinnngSuivez nous sur Instagram : https://instagram.com/stardlinnng
Rob and Matt are reacquainted once again to bring you this week's Marigold Standard!Releasing on the same day as the Shinjuku FACE show, but without having actually seen the full show in time, the lads chat about the shows in Osaka and Tahara as well as some of the news coming out of a sell out Shinjuku show. They also talk Rob's grey complexion, possible team names for Hummingbird and Flying Penguin, the great injury debate and the retirement of a bonified joshi icon!Subscribe to our PATREON: https://patreon.com/TheStardomCast The website: https://www.talkjoshi.com Subscribe to the Podcast: https://linktr.ee/talkjoshi Join our Discord Server: https://discord.gg/bbDcAwc Twitter: https://www.twitter.com/marigoldpodcast Buy our Merch: https://teespring.com/en-GB/stores/podmania-podcasting-network YouTube: https://tinyurl.com/2s4zrf3r Buy Rob's NEW Stardom Book – Chasing the Dream: 50 of Stardom's Greatest Matches Right Here: https://tinyurl.com/2eemszmtAdvertising Inquiries: https://redcircle.com/brandsPrivacy & Opt-Out: https://redcircle.com/privacy
THE Leadership Japan Series by Dale Carnegie Training Tokyo, Japan
Teams don't build themselves. They are delicate, fragile and unstable. They need constant care and attention from the leader. Despite the sexiness, a team of stars is not what we want either. They will always lose to a star team, a united front of uncompromising commitment to each other and to winning. Here are some things to think about when building and maintaining the team. 1. The Role Of the Leader One of the better metaphors for leaders is the orchestra conductor. They are uniting and harmonising a group of stars to work together. Each person brings their specialist role, talent and commitment. The leader is the one to glue the team together. The leader creates the environment where the team can coalesce around the tone, direction, culture, values, vision and mission. Central to achieving this cooperation is the leader's communication and people skills. The trust won't be created by a bumbling, disorganised, incoherent, selfish, small minded person claiming the glory for themselves and basing their leadership mantle on their received status power. 2. Identifying Strengths One of the follies of leadership, and I speak from deep experience here, is trying to fix the gaps and weaknesses of the people in the team. We can easily find our time is tied up in resuscitation efforts for people who are struggling or underperforming. We are better to have a mix of people, with a variety of skills, talent and abilities and work across the sum of the whole, rather than trying to put band aids on their weaknesses. By definition, 80% of the team are producing 20% of the results. We need to get more out of the 20% producing 80% of the outputs. This is the true alchemy through informed division of labour. 3. Clarity Around Responsibilities The worst part of being a leader is thinking people are clear on what they need to do. You have told them right? Then you find they are not doing what you expected or need. Part of this is the fact that a single communication is never sufficient. We cannot just bark out orders and then wander off. We need to manage the people and their work, without micro-managing and pulverising them into submission. We need to keep abreast of progress. If things are not working, then we need to know about it early and intervene to right the ship. 4. Encouraging Collaboration Teams are usually small affairs, even in big corporations, because people are divided into sections. In this modern high-tech era, that invariably means people are doing a lot and are super busy. This doesn't lend itself to having excess bandwidth to help others in the team or even more vitally, helping people in other sections. We also have the danger of the leader trying to unite their tribe by making the other section's tribes the enemy. This is a disaster. The true enemy are the opposition team in the rival company. We need to make them the bad guys, not our own colleagues. That doesn't stop ambitious leaders from trying to gain advantage internally, by using their team as a weapon for supremacy, domination and relentless ladder climbing. The leader's job is to contribute to the entire enterprise effort and make sure the firm wins in the marketplace. 5. Proactive Team Building The leader has to create the opportunities for the team to get together. These could be Town Halls, brainstorming sessions, team lunches and dinners or any other excuse to get the group together. With work from home so prevalent, the team members don't see each other every day, as they usually did before Covid. Team projects are a good tool for getting people from different sections together who normally may not have a chance to work with each other. It introduces diversity into the creative process and creates the human bonds needed to keep everyone together. I am such a business genius and guru. I hired four new people in January 2020, seconds before the pandemic wrecked the training industry. One of them drew her secure salary happily every month through the devastation and simply up and quit at the end of Covid. Ouch. She was in her late twenties when she joined the firm and spent the pandemic working for us from her room in her parent's house in Shinjuku. I realised later that she didn't have any close friends inside the company and so it was easy for her to depart. Yes we had meetups online, but it wasn't enough and not the same as being together in-person. This was my first pandemic, so I made a number of leader mistakes during Covid as a result. This is not a comprehensive list of items on the subject of team building, but there is plenty of food for thought to get to work on. The leader is the driver here. We go for role clarity and keep reviewing what is working and not working. Retaining our talent is the name of the game for the modern leader in population declining Japan and if we make a mess of it, the penalties are potentially fatal. Team building never goes out of fashion or relevance. The problem is we are never properly trained for this part of the role and we bumble along through trial and error. We all need to do a better job of educating ourselves in this regard. The best time to start was yesterday and the second best time is today.
Fluent Fiction - Japanese: Whispers of Farewell: Healing Hearts in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-03-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の秋は、美しい紅葉でいっぱいでした。En: The autumn in Shinjuku Gyoen was filled with beautiful autumn leaves.Ja: 赤やオレンジ、黄色の葉が、まるで絵画のように風景を彩っていました。En: The red, orange, and yellow leaves painted the scenery as if it were a painting.Ja: 母の愛子と息子の春人は、静かに庭を歩いていました。En: Aiko, the mother, and her son, Haruto, walked quietly through the garden.Ja: 彼らの目的は、大切な家族の一員だったペットとの最後の別れをするためでした。En: Their purpose was to say a final farewell to a beloved pet who had been an important part of their family.Ja: 春人は、最近亡くなったペットのことで心が重く、少し母親から心が離れているように感じていました。En: Haruto felt heavy-hearted about the recently deceased pet and felt a bit distanced from his mother.Ja: 彼は自分の悲しみをどう表現したらいいのか分からず、ただ無言のままでした。En: He didn't know how to express his grief and remained silent.Ja: 愛子もまた、息子の悲しみを理解しようと努めていましたが、どう接すれば良いのか分からずにいました。En: Aiko also tried to understand her son's sorrow, but she didn't know how to comfort him.Ja: 風が一瞬強く吹き、木の葉が大きく揺れました。En: A strong gust of wind blew for a moment, causing the leaves in the trees to sway heavily.Ja: その音に、春人は自然と足を止めました。En: Haruto naturally paused at the sound.Ja: 「ここでいいかな」と愛子が静かに言いました。En: "Is this spot good?" Aiko quietly said.Ja: そして二人は、ペットの遺灰を散骨するために選んだ、少し人の少ない静かなスポットに立ちました。En: The two stood in a quieter area with fewer people, a spot they chose to scatter the pet's ashes.Ja: 静かな時間が流れた後、春人はようやく口を開きました。En: After a silent moment passed, Haruto finally spoke.Ja: 「お母さん、僕、本当に彼がいなくなって寂しいんだ」と、彼は声を震わせました。En: "Mom, I really miss him," he said, his voice quivering.Ja: 「彼は僕の友達だったんだ。」En: "He was my friend."Ja: 愛子は、息子の気持ちを受け止めながら、自分の悲しみをも共有することにしました。En: Aiko, while acknowledging her son's feelings, decided to share her own sadness as well.Ja: 「私もすごく寂しい。彼は、家族の一員だったね。En: "I miss him too—a lot. He was a part of our family.Ja: 彼のことをずっと忘れないよ」と、愛子は優しく答えました。En: We'll never forget him," she gently replied.Ja: その瞬間、春人はついに涙を流し始めました。En: In that moment, Haruto finally began to cry.Ja: 愛子は彼を抱きしめ、二人は静かに涙を流しました。En: Aiko hugged him, and together they shed tears quietly.Ja: その後、愛子と春人は、計画していた通りにペットの遺灰を風になびかせました。En: Afterwards, as planned, Aiko and Haruto let the pet's ashes be carried by the wind.Ja: 「ありがとう」と二人は小さくささやき、心の中でペットに別れを告げました。En: "Thank you," they both softly whispered, bidding farewell to their pet in their hearts.Ja: 新宿御苑を後にする頃、春人は心の中に少しだけ暖かさを感じていました。En: As they left Shinjuku Gyoen, Haruto felt a slight warmth in his heart.Ja: 愛子も同じように、息子との絆がより強くなった気がしました。En: Aiko also sensed that the bond with her son had grown stronger.Ja: 「これからも、気持ちを話し合おうね」と、愛子は微笑んで春人に言いました。En: "Let's keep talking about our feelings, okay?" Aiko smiled and said to Haruto.Ja: 春人も静かにうなずきました。En: He quietly nodded in agreement.Ja: 秋の風景の中、二人は新しい一歩を踏み出す勇気を携えて、家へと帰りました。En: Amidst the autumn scenery, the two returned home, carrying the courage to step forward anew. Vocabulary Words:autumn: 秋farewell: 別れbeloved: 大切なdeceased: 亡くなったheavy-hearted: 心が重くgrief: 悲しみgust: 風が一瞬sway: 揺れscatter: 散骨ashes: 遺灰quivering: 震わせacknowledging: 受け止めshed tears: 涙を流しましたwhispered: ささやきbidding farewell: 別れを告げbond: 絆step forward: 踏み出すcourage: 勇気quietly: 静かにsorrow: 悲しみcomfort: 慰めるpurpose: 目的painting: 絵画scenery: 風景paused: 止めsilence: 無言reply: 答えhugged: 抱きしめquieter: 静かなbeloved pet: 大切なペット
Fluent Fiction - Japanese: Finding Solitude: An Autumn Journey at Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-11-01-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の秋。En: Autumn at Shinjuku Gyoen.Ja: 秋の朝、空は晴れています。En: On an autumn morning, the sky is clear.Ja: 色とりどりの木の葉が宙に舞い、風が柔らかく吹いています。En: Colorful leaves dance in the air, and the wind blows gently.Ja: アキラは、最近の仕事のストレスから解放されたいと思っています。En: Akira wants to free himself from the stress of his recent work.Ja: 彼は心の平和を求めて、この場所を選びました。En: Seeking peace of mind, he has chosen this place.Ja: アキラの隣にいるのは、彼の親友、ハルカです。En: Next to Akira is his best friend, Haruka.Ja: 彼女はいつも元気で、冒険を楽しんでいます。En: She is always energetic and loves adventures.Ja: そして、もう一人の仲間、ケンタも一緒です。En: Along with them is another companion, Kenta.Ja: ケンタは慎重で、感傷的なことには少し懐疑的です。En: Kenta is cautious and a bit skeptical about sentimental things.Ja: 三人は新宿御苑に着きました。En: The three of them arrive at Shinjuku Gyoen.Ja: 庭は人々で賑わっています。En: The garden is bustling with people.Ja: アキラは少し落ち込みます。En: Akira feels a bit down.Ja: 「こんなに混んでいては、静かな時間を過ごすのは無理かもしれない」と思いました。En: He thought, "With so many people, it might be impossible to have a quiet time."Ja: ケンタは言いました。「どうせ静かな場所なんてないよ。ここは観光地だから。」En: Kenta said, "There is no such thing as a quiet place anyway. It's a tourist spot here."Ja: ハルカはアキラを元気付けようとします。En: Haruka tries to cheer Akira up.Ja: 「でも、あきらめないで。素敵な場所はきっとあるはずよ。」En: "But don't give up. There must be a wonderful place somewhere."Ja: アキラは決意しました。En: Akira made up his mind.Ja: 「もっと静かな場所を探そう!」と。そして、彼はハルカとケンタを誘います。En: "Let's find a quieter place!" And then, he invites Haruka and Kenta.Ja: 三人は、あまり知られていない小道を進みました。En: The three of them take a less-known path.Ja: 道を進むと、人の声が遠ざかり、静寂が包みます。En: As they progress down the path, people's voices fade away, and silence envelops them.Ja: 突然、目の前に広がるのは、見事な赤と金の葉のキャノピーです。En: Suddenly, in front of them spreads a stunning canopy of red and gold leaves.Ja: アキラは立ち止まり、深呼吸をしました。En: Akira stops and takes a deep breath.Ja: 「ここだ」と心の中で呟きました。En: "This is it," he murmured to himself.Ja: ハルカとケンタもその美しさに心が躍ります。En: Haruka and Kenta are also thrilled by the beauty.Ja: 「すごいね!」とハルカが言いました。En: "Amazing!" Haruka says.Ja: 「本当に来て良かった。」En: "I'm really glad we came."Ja: ケンタは木の下で笑顔を見せました。En: Kenta smiles under the trees.Ja: 「アキラ、君の言う通りだったね。ここは特別な場所だ。」En: "Akira, you were right. This is a special place."Ja: アキラはその瞬間を心に刻みました。En: Akira cherishes the moment in his heart.Ja: 彼は静かで、穏やかな気持ちになりました。En: He feels calm and peaceful.Ja: 「この景色と友達と一緒なら、どんな困難も乗り越えられる」と思いました。En: He thought, "With this scenery and my friends, I can overcome any difficulty."Ja: 日が暮れ、三人は御苑を後にしました。En: As the sun sets, the three leave the garden.Ja: アキラは心から感謝の気持ちでいっぱいです。En: Akira is filled with deep gratitude.Ja: 平和は、時に予期せぬ場所と人々の中に見つけられることを学びました。En: He learned that sometimes peace can be found in unexpected places and with unexpected people.Ja: 家路につく彼の顔には、安堵と満足の笑顔が浮かんでいます。En: On the way home, his face is lit up with a smile of relief and satisfaction. Vocabulary Words:autumn: 秋clear: 晴れていますcolorful: 色とりどりdance: 舞いgently: 柔らかくstress: ストレスpeace of mind: 心の平和energetic: 元気adventures: 冒険cautious: 慎重skeptical: 懐疑的bustling: 賑わっていますquiet: 静かなtourist spot: 観光地cheer: 元気付けようwonderful: 素敵なmind: 決意envelope: 包みますstunning: 見事なcanopy: キャノピーbreathe: 深呼吸murmured: 呟きましたthrilled: 心が躍りますcherishes: 刻みましたcalm: 穏やかなgratitude: 感謝unexpected: 予期せぬovercome: 乗り越えられるsatisfaction: 満足satisfaction: 安堵
ハロウィーンに備え、交通整理をする警察官、31日午後、東京都渋谷区ハロウィーン本番の31日、東京都渋谷区のJR渋谷駅周辺では、多くの警察官や警備員が警戒に当たった。 Tokyo's Shibuya and Shinjuku wards have seen fewer costumed Halloween night revelers than in past years as the local governments tightened rules while calling on the public not to visit the wards for celebration.
Every Thursday 21:00 Japan time. This week Dan does the podcast from Shinjuku, Tokyo. He explains the Japanese word for when you bust a nut after 3 pumps. Dan explores a part of Shinjuku while exploring his PTSD there. YouTube Video Podcast https://youtu.be/-ROdmAnO9YM patreon.com/DanWilsonUSAJPN Become a Patreon member for 5 bucks a months (that's like one tall boy) and Dan will give you a shoutout and read your questions on the podcast. Become a sponsor and support the Dan Wilson in Tokyo Podcast. Email: dan.yahola.wilson@gmail.com The Dan Wilson in Tokyo Podcast Your one-stop podcast for everything Japan and Japanese culture...kind of. Dan Wilson is an American living in Japan working in the entertainment industry in the comedy duo Badonkadonk | バドンカドンク Instagram & TikTok = @danielywilson
Debuting as an idol band on January 14, 2010, with '외톨이야 (I'm a Loner),' the teaser video of their debut album surpassed 10 million views within 5 minutes of release, gaining huge attention.They reached the top of a music show in just 15 days,setting a record as the fastest idol group to achieve No. 1 on a major network music program at the time.In October 2011, on their official debut day in Japan,they planned a guerrilla concert in Shinjuku, but over 7,000 people showed up, proving their immense popularity.Thanks to such popularity, they became the first band to hold a world tour.Especially this year, with the resurgence of band music,they've performed on numerous stages at concerts and festivals, showcasing their skills.All members are singer-songwriters who write their own music, presenting various rock styles along with emotional melodies...Now in their 15th year since debut, CNBLUE is a trendy yet popular pop band!Let's dive into CNBLUE's music now~Today's playlist1. 그리운건 그대일까 그때일까 (A Sleepless Night)2. 외톨이야(I'm a loner)3. Can't Stop4. 싹둑 (Love Cut)5. Personal Color - Nive's Pick6. Hey You - AIVAN's Pick
This week as we finish our stay in Essen, we look at a re-release, as well as a recent fun play First up is Kreta or Sardegna by Stefan Dorra the former title released by Goldsieber in 2005, and now re-released as the latter title from Playte then we try to get shoppers to our stores over our rail networks, all while avoiding Godzilla in Shinjuku by Gary Kacmarcik from Studio Supernova
This week the gang is back bringing you the ending to the one of the greatest series in anime history Jujutsu Kaisen. Now that the final chapter 271 has been released, Jim, Tom and Joe discuss the journey of reading every week, their favorite moments from the series, whether or not they liked how it ended and their overall conclusion to JJK. This is a longer episode so you best believe that you'll get the full experience out of the guys! [Ep39]
Fluent Fiction - Japanese: Battling for the Root: Saving Shinjuku Gyoen's Cherry Tree Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/battling-for-the-root-saving-shinjuku-gyoens-cherry-tree Story Transcript:Ja: 秋の色が美しく広がる新宿御苑。En: In Shinjuku Gyoen, the colors of autumn spread beautifully.Ja: 東京のビル群の中で、この場所は静かで心落ち着くオアシスです。En: Amidst Tokyo's skyscrapers, this place is a quiet and soothing oasis.Ja: でも、今日は静けさが破れそうです。En: But today, that tranquility seems about to be shattered.Ja: 「桜の木が切られるって?」里志が聞きました。En: "The cherry tree is going to be cut down?" Satoshi asked.Ja: 彼は自然を大事にする人です。En: He is someone who cherishes nature.Ja: 木が切られたら、歴史が失われます。En: If the tree is cut down, a piece of history will be lost.Ja: 「あの木は、有名な作家が植えたって噂があるんです。他の人は気にしないかもしれないけど、私には大切です。」En: "There's a rumor that a famous writer planted that tree. Others might not care, but it's important to me."Ja: 里志は決心しました。En: Satoshi made up his mind.Ja: 木を守るために行動を起こします。En: He was going to take action to protect the tree.Ja: 「みんなを呼んで、集まりを開こう!」と彼は言いました。En: "Let's gather everyone and hold a meeting!" he declared.Ja: そのころ、優奈は考えていました。En: Meanwhile, Yuna was contemplating.Ja: 彼女は市議会のメンバーです。En: She is a member of the city council.Ja: 開発の話と歴史の保存、どちらも大事。En: Both development and the preservation of history are important.Ja: どちらを選ぶか迷っていました。En: She was torn between the two choices.Ja: 「でも、私はこの木が好きです。何とかしなければ。」彼女は心の中で思いました。En: "But I love this tree. I have to do something," she thought to herself.Ja: 一方、春人は静かに計画を立てていました。En: On the other hand, Haruto was quietly crafting a plan.Ja: 彼は作家であり、歴史に詳しいです。En: He is a writer with a deep interest in history.Ja: 「記事を書いて、人々の心を動かそう。」と決心しました。En: "I'll write an article and move people's hearts," he decided.Ja: 彼は物語を書くことで、人々を集められると信じています。En: He believes that through storytelling, he can bring people together.Ja: 数日後、新宿御苑で多くの人が集まりました。En: A few days later, many people gathered at Shinjuku Gyoen.Ja: 里志の呼びかけで、多くの市民が集まりました。En: Responding to Satoshi's call, a large number of citizens came together.Ja: 優奈もその中にいました。En: Yuna was among them.Ja: 彼女は迷いを捨て、心から叫びました。En: She cast aside her doubts and shouted from her heart.Ja: 「この木は歴史です!切ってしまっていいものじゃありません!」En: "This tree is history! It's not something that should be cut down!"Ja: メディアの人々も来ました。En: The media also arrived.Ja: 春人の記事の効果が出ていました。En: Haruto's article was having an impact.Ja: 人々は感動しました。En: People were moved.Ja: 「さようなら、桜の木に言わせないで!」という声が響きました。En: The voices rang out, "Don't let us say goodbye to the cherry tree!"Ja: そして、市の役人たちがやってきましたが、状況が変わりました。En: City officials then arrived, but the situation had changed.Ja: 市の委員会は、桜の木の歴史的価値を再調査することに決めました。En: The city committee decided to reassess the historical value of the cherry tree.Ja: 木の切除は延期されました。En: The plan to cut it down was postponed.Ja: 優奈の影響力はここでも役に立ちました。En: Yuna's influence was useful here as well.Ja: 里志は希望を感じました。En: Satoshi felt hopeful.Ja: 「みんなと力を合わせれば、変えられるんだ。」と彼は考えました。En: "If we join forces, we can make a difference," he thought.Ja: 優奈も、これからは歴史の保存をもっと主張しようと決心しました。En: Yuna also resolved to advocate more strongly for historic preservation in the future.Ja: 春人は、自分の文章が力を持つことを知り、自信を持ちました。En: Haruto realized the power of his writing and gained confidence.Ja: 木はそのまま残りました。En: The tree remained standing.Ja: 秋の色はますます美しく、桜の木もまた、新宿御苑で歴史を語ることができました。En: The colors of autumn grew even more beautiful, and the cherry tree could continue to tell its history in Shinjuku Gyoen.Ja: ここは静かで、でも熱い思いが交差する場となったのです。En: It became a place where quiet yet passionate sentiments intersected. Vocabulary Words:autumn: 秋amidst: 中でoasis: オアシスtranquility: 静けさcherish: 大事にするrumor: 噂cherishes: 大事にするcontemplating: 考えているpreservation: 保存torn: 迷っているadvocate: 主張するcrafting: 計画を立てるgathered: 集まったreassess: 再調査influence: 影響力confidence: 自信skyscrapers: ビル群historic: 歴史的intersection: 交差postponed: 延期されましたrealized: 気づきましたquietly: 静かにimpact: 効果crucial: 大切decided: 決心しましたcommittee: 委員会stand: 残るdespair: 失望soothing: 心落ち着くassemble: 集める
In this episode of the PURE TOKYOSCOPE Podcast, author Matt Alt (Pure Invention: How Japan Made the Modern World) and Patrick Macias (Mondo Tokyo: Dispatches from a Secret Japan) contemplate SHOGUN's 18 Emmy wins, ponder the new PATLABOR anime annoucement, and cry over the closure of the Shinjuku MYLORD building! FULL EPISODE SHOW NOTES ON SUBSTACK! FULL SHOW EARLY EPISODE DROPS AT OUR PATREON! INFO Pure TokyoScope on Twitter Matt Alt on Twitter Patrick Macias on Twitter Pure TokyoScope on YouTube Visit www.tokyoscope.com for merch The podcast is produced by jaPRESS LLC©, and engineered and edited by Patrick Macias Theme song by Marxy
Deze talkshow wordt mede mogelijk gemaakt door KPN Glasvezel, UPP en GoPro. Alle meningen in deze video zijn onze eigen. KPN Glasvezel, UPP en GoPro hebben inhoudelijk geen inspraak op de content en zien de video net als jullie hier voor het eerst op de site. Deze editie van Brievenmaandag komt vanaf een hele speciale locatie, namelijk een toffe straat in de wijk Shinjuku. Boris, Jasper en Koos zitten op een bankje, verlicht door het neon-licht van de straat, om al jullie vragen te beantwoorden. Vragen met een duidelijk Japans karakter. Zo wil iemand weten welke nieuwe aankondigingen we verwachten te zien op de Tokyo Game Show? Wat is hun favoriete eten dat ze de afgelopen dagen hebben verorberd? En weten we ze al meer over de Switch 2? Wordt er meer nieuws over de Switch 2 bekend gemaakt? Veel vragen natuurlijk ook over wat je kunt doen in Tokyo en wat we nog gaan en zouden willen doen. Veel kijkers willen immers, mede geïnspireerd door onze trip, naar de hoofdstad van Japan afreizen. En van welke soorten sport houden de Japanners? De antwoorden op al deze vragen zie en hoor je in deze speciale aflevering van jouw favoriete brievenrubriek. Brievenmaandag is mede mogelijk gemaakt door KPN Glasvezel, UPP en GoPro Naast de waanzinnige support van de community, is deze trip ook mogelijk gemaakt door een drietal sponsoren, te weten KPN Glasvezel, UPP & GoPro. Alle drie bieden mooie producten aan. Zo kun je bij het overstappen naar KPN Glasvezel nu een console naar keuze als welkomst cadeau krijgen. Alle info vind je hier. UPP zorgt er met zijn proteïne en creatine voor dat je een fitte levensstijl kunt leiden en GoPro biedt vette en vooral hele handzame camera's om toffe beelden mee te schieten in je vrije tijd of op vakantie. Alle producten en eventuele aanbiedingen van UPP vind je hier. Info over de camera's van GoPro tref je hier aan.
Live From Japan: The boys are live from the road in Tokyo!, With tales of Disneysea, Akihabara and Piss Alley, we got it all. Even some glazing. The Costco Guys: Even in a different country, we have to check in on The Costco Guys live stream and see how they pull it off. LET'S JUST TALK!, DON CHEADLE!, BOOGIE NIGHTS!, IN A WELL!, JAPAN!, DICK!, BATHROOM!, HOG HEAVEN!, STALLS!, SHANTY TOWN!, LOCALS!, WHITE PEOPLE!, RENTING!, NEIGHBORHOOD!, RICE!, DON'T LIKE IT!, JUST FILLER!, STOP BEING POLITE!, START BEING REAL!, JET LAG!, COREY!, THE BURBS!, OSAKA!, FLIGHT!, TTS!, HILTON!, LOCALS!, TOKYO DISNEYLAND!, DISNEYSEA! AKIHABARA!, UENO ZOO!, PISS ALLEY!, OMOIDE YOKOCHO!, MENU!, TRIPE!, ALBATROSS!, ICHIRAN!, SHUT DOWN!, SHINJUKU!, SHIBUYA!, DRY!, BEER!, 7/11!, FAMILYMART!, OVERRATED!, ANIME!, BRAIN ROT!, CRACK!, THE COSTCO GUYS!, AJ!, BIG JUSTICE!, STREAM!, THE BRB!, BOCA RATON BARBER!, TRIVIA!, NEW ENGLAND SPORTS!, SPANISH!, CHINA!, WIN THE MEAT!, ARIZONA!, You can find the videos from this episode at our Discord RIGHT HERE!
✐4.Allegretto, 5.Allegro] (You can try "shadowing" from 07:55.) “It seems so.”[00:07]Hello everyone. Today, we practice 〜rashii (it seems… apparently).Note 1: “〜rashii” and “you(na)” are often interchangeable, but technically 〜rashii conveys hearsay or presumption based on an indirect information. With “〜you(na)”, it can be based on either direct or indirect information and sounds a bit more certain.Note 2: 〜rashii also expresses typical properties; “はるらしいてんきですね” means “ it's a typical spring weather, isn't it?“.[00:13]There are rumors in the office as follows.Repeat after me[00:18]1. Higashi san seems to be leaving the company.2. It seems that Minami san also want to quit the company.3. The manager doesn't seem to know that yet.4. There seems to be a drinking party on Friday.5. Apparently the manager will also come to the drinking party.6. It seems that the two will talk to the manager there.[01:36]Now, make a sentence as follows.For example,[01:40]Suzuki san, car, bought with a loan→ Suzuki san seem to have bought a car with a loan.Ready?[01:53]1. → It seems that the department store in Shinjuku is on sale now.2. → That road seems to be closed due to a typhoon.3. → The Shinkansen seems to have stopped due to the earthquake.4. → Apparently the concert tickets aren't selling very well.5. → It seems that valuables were placed here.6. → It seems that yesterday's test wasn't too difficult.=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*= [00:07]みなさん、こんにちは。きょうは「〜らしい」をれんしゅうします。[00:13]オフィスにはつぎのような うわさが あります。Repeat after me[00:18]1. ひがしさんは かいしゃを やめるらしい。2. みなみさんも かいしゃを やめたいらしい。3. ぶちょうは そのことを まだ しらないらしい。4. きんようびに のみかいが あるらしい。5. のみかいに ぶちょうも くるらしい。6. そこで ふたりは ぶちょうとはなすらしい。[01:36]では、つぎのようにぶんをつくってください。たとえば、[01:40]すずきさん、くるま、ローンでかいました→ すずきさんは くるまをローンで かったらしいです。いいですか。[01:53]1. しんじゅくのデパート、いま、セールちゅう→ しんじゅくのデパートは いまセールちゅうらしいです。2. あのみち、たいふう、つうこうどめ→ あのみちは、たいふうで つうこうどめらしいです。3. しんかんせん、じしん、 とまっている→ しんかんせんは じしんで とまっているらしいです。4. コンサートのチケット、あまりうれていない→ コンサートのチケットは、あまり うれていない らしいです。5. きちょうひん、ここにおいておいた→ きちょうひんは ここにおいておいたらしいです。6. きのうのテスト、それほど むずかしくなかった→ きのうのテストは それほど むずかしくなかったらしいです。[04:46]では、つぎのように、すべて、「そうらしいです(ね)」または「そうらしいね」で こたえてください。[04:54]たとえば、あのレストラン、すごくたかいそうですね。→ そうらしいですね。いいですか。Support the Show.=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=*=Need more translation & transcript? Become a patron: More episodes with full translation and Japanese transcripts. Members-only podcast feed for your smartphone app. Japanese Swotter on PatreonNote: English translations might sound occasionally unnatural as English, as I try to preserve the structure and essence of the original Japanese.
Fluent Fiction - Japanese: Rainbows and Revelations in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rainbows-and-revelations-in-shinjuku-gyoen Story Transcript:Ja: 新宿御苑の静かな夏の日、緑の美しい風景が広がっていました。En: On a quiet summer day in Shinjuku Gyoen, a beautiful green landscape spread out before them.Ja: 太陽の光が葉っぱの間から差し込み、心地よい風が吹き抜けます。En: Sunlight filtered through the leaves, and a pleasant breeze blew gently.Ja: この場所は、都会の喧騒を忘れるためのオアシスです。En: This place serves as an oasis to forget the hustle and bustle of the city.Ja: ここに、ハルトとユキがそれぞれ求めてやってきます。En: Both Haruto and Yuki come here seeking something for themselves.Ja: ハルトは普通の会社員です。En: Haruto is an ordinary office worker.Ja: 仕事に少しうんざりしていました。En: He was feeling a bit fed up with his job.Ja: 毎日同じことの繰り返しで、新しい刺激が欲しい、と心の奥で思っていました。En: Repeating the same tasks every day, deep down he craved new excitement.Ja: 仕事の昼休み、新宿御苑を歩く時間が彼の癒しでした。En: During lunch breaks, walking through Shinjuku Gyoen was his solace.Ja: しかし、彼は新しい人との関わりに少し慎重です。En: However, he was a bit cautious about interacting with new people.Ja: 以前の経験が、彼を用心深くさせていました。En: Previous experiences had made him wary.Ja: 一方、ユキはフリーランスのイラストレーターです。En: On the other hand, Yuki is a freelance illustrator.Ja: 最近、絵のアイデアが浮かばず、モヤモヤしていました。En: Lately, she had been feeling frustrated as no ideas for her drawings were coming to her.Ja: 彼女はインスピレーションを求めて、新宿御苑を訪れます。En: Seeking inspiration, she visited Shinjuku Gyoen.Ja: でも、内心では自分の作品がどのように評価されるか、少し恐れていました。En: Yet, internally, she was a bit anxious about how her works would be received.Ja: 夏のある日、ハルトとユキはまたしても庭で顔を合わせました。En: On a summer day, Haruto and Yuki crossed paths in the garden once again.Ja: すれ違う度に、彼らはお互いを意識し始めます。En: Each time they passed by each other, they began to notice one another.Ja: この日は、ハルトが自分の殻を破ることに決めました。En: On this day, Haruto decided to break out of his shell.Ja: 彼は意を決してユキに声をかけます。「こんにちは、ここが好きなんですね?」En: He gathered his courage and spoke to Yuki, "Hello, you like it here, don't you?"Ja: ユキは少し驚きましたが、微笑んで答えました。「はい、自然の中で絵を描くのが好きです。」En: Yuki was a little surprised but smiled and replied, "Yes, I enjoy drawing amidst nature."Ja: こうして、二人の会話が始まりました。En: And so, their conversation began.Ja: 毎日会話を重ねるうちに、ハルトとユキは少しずつ心を開いていきます。En: As they talked day by day, Haruto and Yuki gradually opened their hearts to each other.Ja: その日の昼下がり、突然の雷雨が二人を襲いました。En: That afternoon, a sudden thunderstorm caught them off guard.Ja: 急いで木の下に避難すると、二人は肩を並べて雨宿り。En: They hurriedly took shelter under a tree, standing shoulder to shoulder to escape the rain.Ja: 自然と、お互いの悩みを話し始めました。En: Naturally, they began sharing their concerns with each other.Ja: ハルトは、自分の仕事に対する考えを本音で語り、ユキはイラストについての不安を打ち明けます。En: Haruto spoke honestly about his thoughts on his work, and Yuki confessed her anxieties about her illustrations.Ja: ハルトはユキに言いました。「自分の作品を信じてみてください。誰もがあなたの絵を楽しめると思います。」En: Haruto said to Yuki, "Believe in your own work. I think everyone can enjoy your drawings."Ja: ユキはその言葉に力をもらいました。En: Those words gave Yuki strength.Ja: 「ありがとう、あなたの言葉のおかげで自信が出てきた。」En: "Thank you, your words have given me confidence."Ja: 雨が上がる頃には、二人の心にも虹がかかっていました。En: By the time the rain cleared, a rainbow had formed in their hearts as well.Ja: ユキは新しいイラストのアイデアが湧いてきて、ハルトは日々のルーチンを超える充実感を感じました。En: Yuki began to have new ideas for illustrations, and Haruto felt a sense of fulfillment that went beyond his daily routine.Ja: 彼らは、お互いに新しい未来を見つけたのです。En: Together, they found a new future.Ja: この経験を通して、ハルトは他者との繋がりの大切さを学び、もっと開かれた心を持つようになりました。En: Through this experience, Haruto learned the importance of connection with others and became more open-hearted.Ja: そして、ユキは自分の才能にもっと自信を持ち、新しい挑戦を楽しめるように変わったのです。En: Meanwhile, Yuki gained more confidence in her talent and began to enjoy new challenges.Ja: 新宿御苑の緑に囲まれて、二人の関係は今、未来に向かって歩き出しました。En: Surrounded by the greenery of Shinjuku Gyoen, the two of them are now walking toward the future. Vocabulary Words:filtered: 差し込みsolace: 癒しcautious: 慎重wary: 用心深くfreelance: フリーランスillustrator: イラストレーターfrustrated: モヤモヤしていましたinspiration: インスピレーションanxious: 恐れていましたshell: 殻courage: 意を決してamidst: 中でthunderstorm: 雷雨shelter: 避難shoulder to shoulder: 肩を並べてconfessed: 打ち明けますfulfillment: 充実感beyond: 超えるconnection: 繋がりconfidence: 自信challenges: 挑戦ordinary: 普通のfed up: うんざりしていましたexcitement: 刺激anxieties: 不安gathered: 集めるnoticed: 意識し始めますcleared: 上がる頃learned: 学びtalent: 才能
Effy is in Shinjuku at 3am. Petár is tyty. ——Get early episodes, bonus minisodes, merch discounts, Effy video blogs, puppy content and weather reports in the Pleasure Zone: patreon.com/weekendateffysSponsor the podcast: weekendateffys@gmail.comSEND EFFY:650 Ponce De Leon Ave Ste. 300 #2936Atlanta, GA 30308Book EFFY:effylives.comWear EFFY:wrestlingis.gay-Petár and the aliens: @lowskydance etsy.com/shop/LOWSKYDANCE --- Support this podcast: https://podcasters.spotify.com/pod/show/effylives/support
Fluent Fiction - Japanese: Rain-Soaked Beginnings: Art and Friendship in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rain-soaked-beginnings-art-and-friendship-in-shinjuku-gyoen Story Transcript:Ja: 新宿御苑の夏の日、空は青く、草木は緑濃く、静かな美しさを放っていました。En: On a summer day in Shinjuku Gyoen, the sky was blue, the greenery was lush, and everything radiated a quiet beauty.Ja: 園内では、色とりどりの花が咲き誇り、人々は季節の美を楽しんでいました。En: Inside the garden, colorful flowers bloomed in abundance, and people enjoyed the beauty of the season.Ja: そこに、静かにスケッチをしている一人の女性、はるかがいました。En: There, a woman named Haruka sat quietly sketching.Ja: 彼女は内向的な芸術家で、祖先を敬うお盆の時期に平和とつながりを求めていました。En: An introverted artist, she sought peace and connection during the Obon period, a time to honor her ancestors.Ja: その傍らを通りかかるのは、だいちという青年でした。En: Passing by was a young man named Daichi.Ja: 彼は活気あふれる写真家で、この庭園で夏の伝統を写真に収めようとしていました。En: He was a lively photographer aiming to capture the summer traditions in this garden through his lens.Ja: 彼のカメラは、自然の美しさや人々の感情を捉えようと忙しく働いていました。En: His camera busily tried to capture the beauty of nature and the emotions of people.Ja: しかし、急に空が曇り始め、大粒の雨が降り出しました。En: Suddenly, the sky began to cloud over, and large drops of rain started to fall.Ja: 「大変だ、雨が降ってきた」とだいちは思いました。En: "Oh no, it's starting to rain," thought Daichi.Ja: そして、近くの東屋に急ぎ、雨宿りをすることにしました。En: He hurried to a nearby gazebo to take shelter.Ja: そこには、すでに雨を避けたはるかがいました。En: Haruka was already there, having taken refuge from the rain.Ja: 二人は黙って雨を見ながら時間を過ごしました。En: The two of them silently watched the rain together.Ja: だいちはやがて声をかけました。En: Eventually, Daichi spoke up.Ja: 「雨が止むまで少しお話しませんか?En: "Would you like to chat until the rain stops?"Ja: 」はるかは少し驚きましたが、彼のカメラを見て興味を持ち、スケッチブックを見せました。En: Haruka was slightly surprised but, intrigued by his camera, showed him her sketchbook.Ja: だいちは彼女の絵に感嘆し、「これを僕の写真プロジェクトに含められたら素敵だね」と言いました。En: Daichi was impressed by her artwork and said, "It would be wonderful if I could include this in my photography project."Ja: はるかは少し迷いましたが、だいちの情熱にひかれました。En: Haruka hesitated a bit but was drawn to Daichi's passion.Ja: 二人はアートと経験について語り合い、互いの視点を分かち合いました。En: The two shared their thoughts on art and experiences, exchanging perspectives.Ja: 雨の音に包まれながら、二人は心の交流を深めていきました。En: Wrapped in the sound of the rain, they deepened their connection.Ja: そして、雨がやみ、晴れた空が戻ると、二人は連絡先を交換し、再び会う約束をしました。En: When the rain stopped and the clear sky returned, they exchanged contact information and promised to meet again.Ja: はるかは新たな友人に心を開くことができ、だいちはゆっくりとした瞬間の価値を理解しました。En: Haruka was able to open her heart to a new friend, and Daichi came to appreciate the value of slow moments.Ja: 清められた空気の中で、彼らの友情はゆっくりと新たな一歩を踏み出しました。En: In the cleansed air, their friendship took a gentle new step forward.Ja: これからも二人は手を取り合い、美しい夏の思い出を作っていくことでしょう。En: Together, they would continue to create beautiful summer memories. Vocabulary Words:lush: 緑濃くradiated: 放っていましたabundance: 咲き誇りsketching: スケッチintroverted: 内向的なancestors: 祖先capture: 収めようlens: レンズcloud over: 空が曇りdrops: 大粒shelter: 雨宿りgazebo: 東屋refuge: 避けたintrigued: 興味を持ちsketchbook: スケッチブックhesitated: 迷いましたdrawn: ひかれましたperspectives: 視点wrapped: 包まれconnection: 心の交流cleansed: 清められたgentle: ゆっくりとstep forward: 新たな一歩memories: 思い出honor: 敬うtraditions: 伝統emotions: 感情impressed: 感嘆experiences: 経験appreciate: 理解しました
Fluent Fiction - Japanese: Lost in Shinjuku Gyoen: An Unexpected Adventure in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-shinjuku-gyoen-an-unexpected-adventure-in-tokyo Story Transcript:Ja: 夏の日差しが輝く東京、新宿御苑。En: On a bright summer day in Tokyo, in Shinjuku Gyoen.Ja: 観光客がゆっくりと園内を歩き回っていました。En: Tourists were leisurely strolling through the park.Ja: ハルト、ソラ、ユイの三人もその中にいました。En: Among them were Haruto, Sora, and Yui.Ja: 今日はお盆の休みで、友達同士で散策を楽しんでいました。En: It was Obon holiday, and they were enjoying a walk together as friends.Ja: 「この温室、ほんとに素敵だね!」ソラが目を輝かせて言いました。En: "This greenhouse is really beautiful!" Sora exclaimed with shining eyes.Ja: ハルトはメモ帳を取り出しながら、温室の入場時間を確認しました。En: Haruto took out his notepad and checked the greenhouse's hours of operation.Ja: 「うん、16時30分まで営業するよ。まだ時間あるね。」En: "Yeah, it's open until 4:30 PM. We still have some time."Ja: 「あと少しで閉園だよ。そろそろ出た方がいいかも。」ユイが心配そうに言いました。En: "It's almost closing time. We should probably head out soon," Yui said worriedly.Ja: ハルトはうなずき、温室の出口に向かいました。En: Haruto nodded and headed for the greenhouse exit.Ja: しかし、ドアを開けようとすると、ガチャリと音がして開きません。En: However, when he tried to open the door, it made a rattling sound and wouldn't open.Ja: 「えっ、どうしよう?」ハルトが驚いて言いました。En: "What should we do?" Haruto said in surprise.Ja: どうやら、閉園時間が早まってしまったようでした。En: It seemed that the closing time had been moved up.Ja: 「まあ、これも冒険だよ!」ソラが笑いながら言いました。En: "Well, it's an adventure too!" Sora said, laughing.Ja: 「どこか別の出口を探そうよ!」En: "Let's find another exit!"Ja: 「でも、大変な事になったらどうするの?」ユイが不安そうに言いました。En: "But what if something happens?" Yui said anxiously.Ja: 「大丈夫、大丈夫。さあ、行こう!」ソラは手招きしました。En: "It's fine, it's fine. Come on, let's go!" Sora beckoned.Ja: ハルトはポケットから小さな工具セットを取り出し、鍵穴をじっくりと見つめました。En: Haruto took a small tool set out of his pocket and closely examined the keyhole.Ja: 「鍵を開けてみるよ。」En: "I'll try to unlock it."Ja: ハルトが鍵をいじっている間、ソラとユイは温室内を探し回りました。En: While Haruto was fiddling with the lock, Sora and Yui searched around the greenhouse.Ja: その途中、小さな扉を発見しました。En: Along the way, they discovered a small door.Ja: 「こっちだよ!」ソラが叫びました。En: "Over here!" Sora shouted.Ja: ハルトもユイもその扉に駆け寄りました。En: Both Haruto and Yui rushed to the door.Ja: しかし、扉には「アラーム設置」という看板がありました。En: However, there was a sign that read "Alarm Installed."Ja: ソラは笑顔で扉を開けようとしましたが、その瞬間、大きなアラーム音が鳴り響きました。En: Sora tried to open the door with a smile, but the moment she did, a loud alarm sounded.Ja: 「しまった!」ハルトが叫び、En: "Damn it!" shouted Haruto.Ja: みんなは慌てて近くの植物の陰に隠れました。En: They all hurried to hide behind some nearby plants.Ja: 少しすると、職員がやって来ました。En: After a while, a staff member arrived.Ja: 職員は三人を見つけると、微笑みながら言いました。「閉園時間を過ぎちゃいましたね。En: When the staff member found the three of them, he smiled and said, "Looks like you stayed past closing time.Ja: でも、今度から時間をしっかり確認してくださいね。」En: But make sure to check the time carefully next time."Ja: 三人は安堵し、お礼を言って外に出ました。En: The three of them felt relieved and thanked the staff as they exited.Ja: その帰り道、ハルトは考えました。「確かに、たまには予想外の事も悪くないかも。」En: On the way home, Haruto thought, "Indeed, sometimes unexpected situations aren't so bad after all."Ja: ソラも考えました。「次からは、少し慎重になろう。」En: Sora also thought, "Next time, I'll be a bit more cautious."Ja: ユイも心の中で思いました。「私は、もっと自分の意見を言わなきゃ。」En: Yui thought to herself, "I need to express my own opinions more."Ja: 新宿御苑の緑を背に、三人は友達同士の絆を深めた一日を終えました。En: With the greenery of Shinjuku Gyoen behind them, the three friends concluded a day that had deepened their bond. Vocabulary Words:bright: 日差しleisurely: ゆっくりstrolling: 歩き回ってgreenhouse: 温室exclaimed: 言いましたrattling: ガチャリadventure: 冒険beckoned: 手招きfiddling: いじってkeyhole: 鍵穴discovering: 発見しましたsign: 看板alarm: アラームnearby: 近くstaff: 職員closing time: 閉園時間hesitant: 不安そうunlock: 鍵を開けてcarefully: じっくりexamined: 見つめましたtool set: 工具セットmoment: 瞬間rushed: 駆け寄りましたexpress: 言わなきゃopinion: 意見vanished: 消えましたincident: 事件unexpected: 予想外careful: 慎重thought: 考えました
This week Dan explains the Japanese word for when a girl doesn't put in a good shift in bonetown. He talks about foreigners and the weak yen, how SevenEleven Japan won, and his run in with Gregory in Kabukicho, Shinjuku. Become a Patreon member for 5 bucks a months (that's like one tall boy) and Dan will give you a shoutout and read your questions on the podcast patreon.com/DanWilsonUSAJPN Current Sponsors: sarvermovers.com/quote Promo Code- Danielsan for 5% off your move (512-596-9696). The Dan Wilson in Tokyo Podcast Your one-stop podcast for everything Japan and Japanese culture...kind of. Dan Wilson is an American living in Japan working in the entertainment industry in the comedy duo Badonkadonk | バドンカドンク Instagram/TikTok/Twitter = @danielywilson
The Krewe is joined by journalist & author of Tokyo Vice, Jake Adelstein, to dive into the yakuza. How did these organizations gain prominence in Japanese society, and how have the police & government responded over time to their presence? What behind-the-scenes decisions went into the TV adaptation of Jake's thrilling memoir? Find out all this and more in today's episode!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, YouTube, Spotify, Amazon, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Donate today to Japan Society of New Orleans!Use the referral links below & our promo code from the episode (timestamps [hh:mm:ss] where you can find the code)!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! (00:47:50)------ Links about Jake Adelstein ------Jake on X/TwitterJapanKenkyu on X/TwitterJake on InstagramJake on FacebookJake's Website: Japan SubcultureTokyo Vice on AmazonThe Last Yakuza on AmazonPre-Order Tokyo Noir on AmazonThe Evaporated: Gone with the Gods (Jake's Podcast)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event Calendar
HORROR WITH SIR. STURDY EPISODE 500 TIME 4 SUM AKSION: DICING UP ICHI THE KILLER ARE YOU READY TO GET SLICIN & DICIN WITH SIR. STURDY HORROR FANS? IF YOU DON'T KNOW BY NOW I AM YOUR HOST SIR. STURDY. Join Sir. Sturdy on "Horror with Sir. Sturdy" as we slice into the visceral and controversial world of "Ichi the Killer." Directed by Takashi Miike and based on the manga by Hideo Yamamoto, this film stars Tadanobu Asano as Kakihara and Nao Omori as Ichi. Released in 2001, "Ichi the Killer" hails from Japan, specifically filmed in and around the vibrant streets of Shinjuku, Tokyo. This episode delves into the film's extreme depiction of violence and psychological manipulation, exploring its cult status and impact on horror cinema.
Send us a Text Message.Support the Show.Breakfast With Tiffany Show Official Facebook Page ~ https://www.facebook.com/breakfastwithtiffanyshow Tiffany's Instagram Account ~ https://www.instagram.com/tiffanyrossdaleofficial/ For coaching sessions & programs with Tiffany, check out her official page ~ https://www.tiffanyrossdale.com Breakfast With Tiffany Show Youtube Channel ~ https://bit.ly/3vIVzhE Breakfast With Tiffany Show Official Page ~ https://www.tiffanyrossdale.com/podcast For questions, requests, collaborations and comments, feel free to reach us via our e-mail ~ breakfastwithtiffanyshow@outlook.com
I can't tell you how excited I have been for this trip and to be recording our first “On Location” episode of Luxury Travel Insider. While I love all my trips, this one is really special because Japan is brand new for me! Yep - I've been to over 100 countries and all 7 continents twice or more, but this is my first time here. I was supposed to visit in 2020 but of course the Pandemic had other plans. Now all of a sudden, Japan is one of our top destinations this year at Bell & Bly Travel, so I just needed to see it for myself! This week I'll be recording some of my impressions of the country, my favorite experiences, and answering some of your questions too. Pour a glass of your favorite Japanese whisky and join me on this adventure to Tokyo & Kyoto! Learn more at www.luxtravelinsider.com Connect with me on Social: Instagram LinkedIn