POPULARITY
In this week's episode, Sorg and Dudders get geeky about AI in everyday life — from redesigning homes with ChatGPT to tracking calories with conversational AI. Then guest Brian Crawford takes us on a deep dive through Japan's advanced transit tech, immersive art museums, and cultural quirks. We also preview Pittsburgh's AI & Robotics Demo Day and catch up with Chachi's gaming news minute. Perfect for fans of AI tools, travel tech, and real-world innovation.
「【新宿駅前・バスタ新宿前歩道】公共空間等を活用した賑わいを創出『SHINJUKU MIX STREET 2025』が10月31日より開催!」 新宿駅前・バスタ新宿前では、公共空間等を活用した賑わいを創出する企画『SHINJUKU MIX STREET 2025』を2025年10月31日(金)より開催。詳細をご紹介します。『SHINJUKU MIX STREET 2025』は、小田急電鉄株式会社、京王電鉄株式会社、西武鉄道株式会社、東京地下鉄株式会社、東日本旅客鉄道株式会社が共同し、公共空間などを活用した賑わいの創出を目指すイベントとして開催。
「【新宿コズミックスポーツセンター】スポーツを体験できるスペシャルイベント『SHINJUKU MULTI SPORTS DAY』が11月15日・16日に開催!」 新宿コズミックスポーツセンターでは、さまざまなスポーツを体験できるスペシャルイベント『SHINJUKU MULTI SPORTS DAY』を2025年11月15日・16日に開催。詳細をご紹介します。『SHINJUKU MULTI SPORTS DAY』は、幅広いジャンルのスポーツを体験できるイベントとして新宿区大久保の新宿コズミックスポーツセンターにて開催。
Join hosts Dennis, Kate, Ed, and Karen for the first of our Kawajiri double feature for October, with Demon City Shinjuku. As a ten-year deadline to open a demon portal draws near, it's up to a young man with psychic powers and kendo skills named Kyoya and the president's daughter Sayaka to save the world. But they'll need more help from a few folks they meet along the way. If Shinjuku is already taken over by demons, why are humans still living there? We also talk about the dub accents for this one, talk no jutsu working, a bunch of Star Wars references, and how to survive horror movies. 0:00:00 - Intro & Some Anime News 0:14:06 - The Watchlist 0:31:59 - Demon City Shinjuku Production Notes 0:39:17 - Shinjuku in Ruins 1:17:58 - Kyoya & Sayaka's Trials 1:42:36 - The Final Battle 1:56:12 - Voices, Final Thoughts, & Kanpai Support the show by donating to our Ko-Fi link below or by purchasing Demon City Shinjuku on Blu-ray through our Amazon affiliate link: https://amzn.to/42H8H8E Dennis: @ichnob | Ed: @ippennokuinashi | Karen: @ryacosplay | Kate: @taikochan Linktr.ee | Ko-Fi | RSS
Our podcast episode we referenced: Booking a Trip to Japan on Points as a Family of 5The Photographer we used: https://fleurandhoney.com/You can absolutely book her direct using the link above. We booked through Flytographer, so if you want to do that instead (or look at other options), this is our Flytographer referral link: https://flytog.co/RAYASAN-AGUSTIN As always, we appreciate you using our links to help support the podcast! The ramen restaurant, Ginza Ramen Soryu: https://share.google/aUSl6tXJnb1XeZzSbIn this episode we cover:• Alaska miles for positioning flight to SFO• Grand Hyatt SFO convenience and club access• JAL economy booked with AA miles, kids' meal tip• Haneda immigration QR flow and family line• Private transfer vs public transit on arrival• Hyatt Centric Ginza suite upgrade saga resolved• 7‑Eleven, Lawson, Family Mart meal strategies• Shinjuku family photos, fast edits, direct booking• Conveyor belt sushi trade‑offs for kids' fun• TeamLab Borderless highlights and tea add‑on caution• Ramen near Ginza worth a return trip• Language tools: Google Translate and key phrases• Metro basics with Google Maps and Suica cards• Stairs, timing, and accessibility notes• Disney parks preview and where to find linksFollow us on Instagram @travelpartyof5 to see the hotel tours and Tokyo highlights; DM us your questions for quick replies
In Folge 33 interviewen wir die Spieleautorin Sophia Wagner. Außerdem besprechen wir ausführlich HOUSE OF FADO und SHINJUKU und erzählen von unseren Ausflügen zu den Presseevents von Pegasus Spiele und des KOSMOS Verlages. Zu guter Letzt nennen wir euch noch unsere drei Geheimtipps für die SPIEL 25 in Essen.
Fluent Fiction - Japanese: Chrysanthemum Comfort: Finding Peace at Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-04-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の入り口をくぐると、街の喧騒はすぐに静寂へと変わります。En: Passing through the entrance of Shinjuku Gyoen, the noise of the city quickly turns to silence.Ja: 秋の風が心地よく、空には明るい雲が浮かんでいます。En: The autumn breeze is pleasant, and bright clouds float in the sky.Ja: ハルキは仕事の合間に訪れたこの場所で、少しでも心を落ち着かせたいと思っています。En: Haruki hopes to calm his mind, even if just a little, at this place he visits during a break from work.Ja: 彼の仕事は忙しく、毎日時間に追われています。En: His job is busy, and he is chased by the clock every day.Ja: 時には、深呼吸をすることさえ忘れてしまうのです。En: Sometimes he even forgets to take a deep breath.Ja: 公園の中を歩いていると、ハルキはたくさんの色とりどりの菊を発見します。赤、黄色、そして白。En: While walking in the park, Haruki discovers a variety of colorful chrysanthemums: red, yellow, and white.Ja: それらは秋の空気の中で鮮やかに咲き誇り、彼の目を楽しませます。En: They bloom brilliantly in the autumn air, bringing joy to his eyes.Ja: このひとときの休息を、彼はとても必要としていました。En: He really needed this moment of rest.Ja: 同じ公園の別の場所では、アキコがスケッチブックを手に、ゆっくりと歩いています。En: In another part of the same park, Akiko is walking slowly with a sketchbook in hand.Ja: 彼女は大学で美術を学んでおり、次のプロジェクトのためのインスピレーションを探しているところです。En: She studies art at university and is looking for inspiration for her next project.Ja: しかし、最近はなかなか良いアイデアが浮かびません。En: However, lately, she hasn't been able to come up with good ideas.Ja: 心の中で焦りを感じ、どうしていいのかわからなくなっていました。En: She feels anxious inside and doesn't know what to do.Ja: 両者は偶然にも菊の展示エリアで出会います。En: By chance, they both meet in the chrysanthemum display area.Ja: ハルキが花に目を奪われ、足を止めると、アキコも同じように菊を見つめて立ち止まります。En: When Haruki is captivated by the flowers and stops walking, Akiko also stops to gaze at the chrysanthemums.Ja: 「きれいですね」とアキコが声をかけました。En: "Kirei desu ne (They're beautiful, aren't they?),” Akiko says.Ja: 「本当にそうですね。こんなに美しい菊を見たことがありません」とハルキは答えます。En: "Hontou ni sou desu ne (Indeed they are). I've never seen such beautiful chrysanthemums," Haruki replies.Ja: 二人はそこから自然に会話を始めました。En: From there, the two naturally start a conversation.Ja: ハルキは仕事のストレスについて話し、アキコは作品作りのプレッシャーについて話します。En: Haruki talks about the stress of his job, and Akiko talks about the pressure of creating her works.Ja: しかし、話しているうちに二人は、お互いの状況に共感を覚え、お互いにとってこの場所がどんなに必要なものかを理解します。En: As they talk, they begin to empathize with each other's situations and understand how essential this place is for both of them.Ja: 菊を見つめながら、ハルキは心が軽くなるのを感じます。En: Looking at the chrysanthemums, Haruki feels his heart lighten.Ja: 彼はここで少しでもリラックスすることが大切であると学びます。En: He learns the importance of relaxing here, even if just a little.Ja: 一方、アキコはその美しい花の中に新しいアイデアを見つけました。彼女の作品にはこれだ、というひらめきを感じます。En: On the other hand, Akiko finds new ideas in the beautiful flowers and feels an inspiration for her artwork.Ja: 夕暮れが近づくと、ハルキは再び仕事へと戻りますが、彼の表情は少し穏やかになっています。En: As dusk approaches, Haruki returns to work, but his expression is a bit more serene.Ja: アキコも制作意欲に満ち溢れた表情で学校のアトリエに戻っていきます。En: Akiko also returns to her school's studio filled with creative enthusiasm.Ja: 新宿御苑の菊たちは、二人にとっての安らぎとインスピレーションを与えてくれたのでした。En: The chrysanthemums at Shinjuku Gyoen provided peace and inspiration for them both.Ja: 秋の一日、偶然の出会いを通じて、人は何か大切なものを見つけることができるのです。En: On an autumn day, through a chance encounter, people can find something important.Ja: いつでも忙しい時の中で、一度立ち止まること、そして自然に触れることの大切さを二人は心に刻みました。En: In their hearts, they realized the importance of pausing once in a while in their busy lives and touching nature. Vocabulary Words:entrance: 入り口noise: 喧騒silence: 静寂pleasant: 心地よくfloat: 浮かんでchased: 追われてdiscover: 発見variety: 色とりどりchrysanthemums: 菊brilliantly: 鮮やかにgaze: 見つめてcaptivated: 目を奪われempathize: 共感situations: 状況essential: 必要なlighten: 軽くなるimportance: 大切inspiration: インスピレーションdusk: 夕暮れserene: 穏やかenthusiasm: 意欲encounter: 出会いpause: 立ち止まるtouching: 触れるrest: 休息anxious: 焦りexpression: 表情creative: 創造的breeze: 風calm: 落ち着かせたい
Fluent Fiction - Japanese: Capturing Serenity: A Moonlit Escape at Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-04-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: リナは大学の図書館で勉強していました。En: Rina was studying at the university library.Ja: 教科書の文字が踊るように見えました。En: The letters in her textbook seemed to be dancing.Ja: 宿題の締め切りが迫っていましたが、心はShinjuku Gyoen国立庭園での月見(つきみ)に向かっていました。En: The deadline for her homework was approaching, but her heart was set on moon viewing at Shinjuku Gyoen National Garden.Ja: 秋の夜、友達と過ごす月見は特別なものです。En: Moon viewing with friends on an autumn night is something special.Ja: リナは日本の伝統を大切にしています。En: Rina cherishes Japanese traditions.Ja: でも、都会の忙しさがそれを忘れさせてしまいます。En: However, the hustle and bustle of the city makes her forget them.Ja: 「もうこんな時間…」と時計を見てリナはつぶやきました。En: "It's already this late..." she murmured as she looked at the clock.Ja: 隣でノートをまとめていたカイトが顔を上げました。En: Beside her, Kaito, who was organizing his notes, looked up.Ja: 「リナ、大丈夫?顔色が良くないよ。」と声を掛けます。En: "Are you okay, Rina? You don't look well," he said, expressing his concern.Ja: リナはため息をついて、月見の計画を話しました。En: Rina sighed and shared her plan for moon viewing.Ja: 「今夜、ハルトも一緒にShinjuku Gyoenで月見しようよ」と言いました。En: "Let's go moon viewing tonight at Shinjuku Gyoen with Haru too," she suggested.Ja: その夜、日が暮れた庭園はランタンの灯りで優しく照らされ、赤や黄色に染まった木々が訪れる人々を迎えていました。En: That night, the garden at dusk was gently illuminated by lantern lights, and trees tinged in red and yellow welcomed visitors.Ja: リナ、カイト、ハルトは園内を歩きながら、リナの理想の月見場所を探しました。En: Rina, Kaito, and Haru walked inside the garden, searching for Rina's ideal moon viewing spot.Ja: 分厚い毛布を敷くと、月の光が静かに落ちてきました。En: After spreading out a thick blanket, the moonlight quietly descended.Ja: しかし、リナの頭の中で宿題のことが消えませんでした。En: However, Rina couldn't shake off thoughts of her homework.Ja: ポケットの中でスマートフォンが鳴り続けていました。En: Her smartphone kept buzzing in her pocket.Ja: リナは少しだけためらいましたが、意を決してスマートフォンの電源を切りました。En: She hesitated slightly but then resolutely turned off her phone.Ja: 「今日は特別な日だから、仕事のことは後で考えよう」と決め、カイトとハルトに微笑みました。En: "Today is a special day, so I'll think about work later," she decided, and smiled at Kaito and Haru.Ja: 「月が綺麗だね」とハルトが静かに言いました。En: "The moon is beautiful," Haru quietly remarked.Ja: 3人はしばらく静かにお菓子を食べながらお茶を飲み、月を眺めました。En: The three of them silently ate snacks and drank tea while gazing at the moon.Ja: その穏やかな瞬間が、リナには心の隅々まで沁み渡りました。En: That peaceful moment seeped into every corner of Rina's heart.Ja: 都会の喧騒を忘れ、今、この瞬間をしっかりと感じていました。En: She forgot the city's noise and was fully present in the moment.Ja: 夜が更けて、彼らはゆっくりと帰り支度を始めました。En: As the night wore on, they slowly began to prepare to leave.Ja: リナはふと考えました。「もっとこういう時間を作ろう。大切なものを見失わないように。」En: Rina thought to herself, "I should create more of these moments so as not to lose sight of what's important."Ja: リナは新たな決意を胸に歩き出しました。En: With a new resolve, she started walking.Ja: 月明かりが優しく彼女を照らしていました。En: The moonlight softly illuminated her.Ja: そして、リナは思いました。「伝統は私を豊かにしてくれる。En: And then, Rina thought, "Tradition enriches me.Ja: どんなに忙しくても、この瞬間を忘れない。」En: No matter how busy I get, I won't forget this moment." Vocabulary Words:textbook: 教科書dancing: 踊るdeadline: 締め切りapproaching: 迫ってtraditions: 伝統hustle and bustle: 忙しさmurmured: つぶやきましたconcern: 声を掛けますsigh: ため息illuminated: 照らされlantern: ランタンtinged: 染まったblanket: 毛布descended: 落ちてきましたhesitated: ためらいましたresolutely: 意を決してmoment: 瞬間peaceful: 穏やかなseeped: 沁み渡りましたnoise: 喧騒present: 感じていましたwore on: 更けてresolve: 決意illuminated: 照らしていましたenriches: 豊かにしてくれるforget: 忘れないorganizing: まとめていたdecided: 決めgazing: 眺めましたseeped: 沁み渡りました
「【新宿南口でビームスの複合型イベント】『SHINJUKU Marche Park produced by BEAMS』が10月11日・12日に開催!」 ニュウマン新宿や新宿髙島屋では、ビームスの複合型イベント『SHINJUKU Marche Park produced by BEAMS』が2025年10月11日(土)・12日(日)に開催。詳細をご紹介します。『SHINJUKU Marche Park produced by BEAMS』は、単なる買い物にとどまらない、都市の新しい遊び方を提案するライフスタイルマーケットとして開催。
Fluent Fiction - Japanese: Serendipity in Shinjuku: A Tale of Dreams and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-20-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の空気が澄み渡る中、新宿御苑は静かで美しい場所でした。En: Amidst the clear autumn air, Shinjuku Gyoen was a quiet and beautiful place.Ja: 木々は黄金色に輝き、古い木の深い緑と対照的でした。En: The trees shone with golden hues, contrasting with the deep green of the old trees.Ja: アイコはこの静寂を感じるために、久しぶりに会社の仕事を離れて訪れていました。En: Aiko visited the place after a long while, leaving her company work behind, to feel this tranquility.Ja: 彼女は心の中で、多忙な日々からの解放を願っていました。En: In her heart, she longed for a release from her busy days.Ja: 一方、ハルトは大学生で、写真を愛する若者でした。En: Meanwhile, Haruto was a university student, a young man who loved photography.Ja: この日は、写真コンテストに出展するための完璧な写真を撮ろうと心に決め、カメラを手に訪れました。En: On this day, he was determined to take the perfect photograph to enter in a photography contest, so he visited with his camera in hand.Ja: 彼もまた、自分の未来について考えていました。En: He, too, was contemplating his future.Ja: 写真の道を進むべきか、勉強を続けるべきか、彼の心は揺れていました。En: Should he pursue a career in photography or continue with his studies?Ja: ふと、アイコはひとつのベンチに腰を下ろし、穏やかな時間を楽しんでいました。En: His heart was wavering.Ja: しかし、突然、視界を遮る何かを感じました。En: Suddenly, Aiko sat down on a bench, enjoying peaceful moments.Ja: ハルトが写真を撮ろうとした瞬間に彼女に近づいていたのです。En: However, she felt something block her view all of a sudden.Ja: ハルトは慌てて「すみません、ごめんなさい!En: Haruto had approached her at the exact moment when he was about to take a photo.Ja: 」と謝りました。En: He hastily apologized, "I'm sorry, excuse me!"Ja: アイコは最初驚きを隠せなかったが、彼を心から怒ることはありませんでした。En: Aiko couldn't hide her surprise at first, but she wasn't truly angry at him.Ja: むしろ、この偶然を機に話をすることに決めました。En: Rather, she decided to take this chance meeting as an opportunity to chat.Ja: 「大丈夫です、何かいい写真が撮れたらいいですね」と声をかけました。En: "It's all right, I hope you can capture a good photo," she said.Ja: こうして二人は話し始めました。En: Thus, the two began to talk.Ja: 写真について、自分の夢について、彼らはお互いの話に耳を傾けました。En: About photography, about their dreams, they listened to each other's stories.Ja: 気がつけば、空には大きな月が昇り、月見の祭りが近づいていました。En: Before they knew it, a large moon had risen in the sky, and the moon-viewing festival was approaching.Ja: 紙灯籠が歩道を照らし、月明かりが静かな風景を覆っていました。En: Paper lanterns illuminated the sidewalks, and moonlight quietly covered the scenery.Ja: アイコはハルトの情熱に触れ、日常を少しの間、忘れることができました。En: Aiko found herself touched by Haruto's passion, allowing her to momentarily forget her daily life.Ja: 彼のように、自分も何か新しいことに挑戦する勇気が必要だと感じました。En: She felt the need to have courage to take on something new, just like him.Ja: そして、ハルトもまた、彼女の勤勉さに感銘を受けました。En: Haruto was, in turn, impressed by her diligence.Ja: 自分の情熱を追うことに対する不安が少し消えたように思えました。En: It seemed as though his anxiety about pursuing his passion had diminished somewhat.Ja: 最後に、二人はそれぞれの道に戻ることになりました。En: In the end, they went back to their respective paths.Ja: アイコは人生における小さな変化を楽しむことを決意し、ハルトは自信を持って写真をコンテストに出すことを決めました。En: Aiko resolved to enjoy small changes in life, and Haruto decided with confidence to submit his photos to the contest.Ja: 新宿御苑を後にするアイコの心は、以前よりも軽くなり、ハルトはその日の思い出を胸にカメラを握りしめていました。En: As Aiko left Shinjuku Gyoen, her heart felt lighter than before, and Haruto clutched his camera with the memories of that day in his heart.Ja: 二人は、それぞれの人生において、新しい一歩を踏み出す勇気を得たのです。En: The two of them gained the courage to take new steps in their respective lives.Ja: 秋の夜風が優しく二人を送り出し、彼らは未来に向かって歩き始めました。En: The gentle autumn night breeze bid them farewell, and they began walking toward their futures. Vocabulary Words:amidst: 中にhues: 色合いcontrast: 対照tranquility: 静寂release: 解放contemplating: 考えているwavering: 揺れているsuddenly: 突然hastily: 慌ててapologized: 謝りましたcapture: 撮るilluminated: 照らしたdiminished: 消えたresolved: 決意したbreeze: 風farewell: 別れapproached: 近づいていたcontemplation: 沈思somber: 侘しいdetermined: 決心したperspective: 視点path: 道momentarily: 一時的にdiligence: 勤勉さcontest: コンテストsuccumb: 屈するopportunity: 機会passion: 情熱release: 解放spectacle: 景色
「【新宿二丁目に誕生!】新宿の「遊び」と「安らぎ」が共存!レジデンシャルホテル『&Here SHINJUKU』が9月25日ニューオープン!」 新宿二丁目に新たなホテル『&Here SHINJUKU(アンドヒア新宿)』が2025年9月25日(木)ニューオープン。詳細をご紹介します。『&Here SHINJUKU(アンドヒア新宿)』は、繁華街の活気と新宿御苑の癒しを同時に味わえる、新しいタイプのレジデンシャルホテルとしてニューオープン。
We spent about 2.5 days in Tokyo during our recent trip to Japan. And for being the largest city in the world…we LOVED it! So let's talk about some exciting must-sees, hidden gems, and even a really awesome thing to do in Tokyo: going to a baseball game! So check out where to stay in Tokyo, when to visit, the best things to do in Tokyo, where to eat in Tokyo, and more for a fun trip to the capital of Japan! Relevant Links (may contain affiliate links, meaning if you make a purchase through these links, we earn a small commission-at no additional cost to you!): -Hotel in Tokyo (Hyatt Regency Tokyo) in Shinjuku: https://booking.stay22.com/worldwidehoneymoon/slLm0tQaRF -Mags Park Lounge: https://magnetbyshibuya109.jp/en/shop/shibuya-mag8/ -Teamlab Borderless: https://www.teamlab.art/e/tokyo/ Check us out on Substack: Follow for updates, free and paid posts, and exclusive podcast episodes! Subscribe here to get this exclusive content now! Traveling to France? Check out our Facebook Group called France Travel Tips to ask/answer questions and learn more! Don't forget to follow along! Instagram: https://www.instagram.com/worldwidehoneymoon Facebook: https://www.facebook.com/worldwidehoneymoon TikTok: https://www.tiktok.com/@worldwidehoneymoon World Wide Honeymoon Blog: https://worldwidehoneymoon.com France Voyager Blog: https://francevoyager.com Subscribe to the World Wide Honeymoon blog here for monthly updates and tips + get our FREE trip planning guide: https://www.subscribepage.com/o4e5c2
Fluent Fiction - Japanese: Finding Harmony in Shinjuku: A Journey of Reflection and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-05-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京は賑やかな街です。En: Tokyo is a bustling city.Ja: しかし、その中にも静かな場所があります。En: However, within it, there are quiet places.Ja: 新宿御苑です。En: One such place is Shinjuku Gyoen.Ja: 遅い夏の午後、ミカは新宿御苑に来ました。En: On a late summer afternoon, Mika came to Shinjuku Gyoen.Ja: 最近、彼女の祖母のオボンの集まりに出席しました。En: Recently, she had attended her grandmother's Obon gathering.Ja: そこで、彼女は命の儚さを実感しました。En: There, she realized the fleeting nature of life.Ja: 彼女の心には家族の歴史と伝統への深い思いが秘められていました。En: Hidden in her heart was a deep affection for her family's history and traditions.Ja: しかし、彼女は足首を捻挫していました。En: However, she had sprained her ankle.Ja: 歩くのが大変でした。En: Walking was difficult.Ja: それは彼女の心の葛藤を象徴しているようでした。En: It seemed to symbolize her inner conflict.Ja: それでも、彼女は自然の中で平和を見つけたいと思いました。En: Even so, she wanted to find peace in nature.Ja: 庭の中を歩くのは難しかったです。En: Walking through the garden was challenging.Ja: でも、彼女は池の近くで静かに座りました。En: But, she quietly sat near the pond.Ja: 鯉が泳いでいました。En: Koi were swimming.Ja: 彼女は家族や過去の記憶について考えました。En: She thought about her family and memories of the past.Ja: かつては何気ない日常が、今はかけがえのないものに感じました。En: What once seemed like an ordinary day now felt irreplaceable.Ja: そのとき、一匹の蝶がミカの肩に止まりました。En: At that moment, a butterfly landed on Mika's shoulder.Ja: それは静かな変化の瞬間でした。En: It was a moment of quiet change.Ja: 蝶は命の継続を象徴していました。En: The butterfly symbolized the continuation of life.Ja: ミカは突然、心に平穏を感じました。En: Suddenly, Mika felt a sense of peace in her heart.Ja: 過去と未来がつながっていることに気づきました。En: She realized that the past and future were connected.Ja: 彼女は母に電話をしました。En: She called her mother.Ja: 来年のオボンにもっと意義のある家族の集まりを計画したいと伝えました。En: She expressed her desire to plan a more meaningful family gathering for next year's Obon.Ja: 新しい気持ちで文化的なルーツと家族のつながりを大切にしたいと思いました。En: With a fresh perspective, she wanted to cherish her cultural roots and family connections.Ja: その午後、新宿御苑の静けさの中で、ミカは変化しました。En: In the quiet of Shinjuku Gyoen that afternoon, Mika transformed.Ja: 彼女は新しい決意を持ち、心が軽くなりました。En: She carried a new resolve, and her heart felt lighter.Ja: 太陽が沈むと、庭は美しい夕日に包まれました。En: As the sun set, the garden was enveloped in a beautiful sunset.Ja: ミカは、また歩き始めました。心の中に新たな光を感じながら。En: Mika began to walk again, feeling a new light within her. Vocabulary Words:bustling: 賑やかなquiet: 静かなgathering: 集まりrealized: 実感しましたfleeting: 儚さhidden: 秘められていましたaffection: 思いsprained: 捻挫していましたankle: 足首conflict: 葛藤symbolize: 象徴しているchallenging: 難しかったpond: 池koi: 鯉irreplaceable: かけがえのないbutterfly: 蝶moment: 瞬間continuation: 継続connected: つながっているperspective: 気持ちcherish: 大切にしたいcultural: 文化的なresolve: 決意lighter: 軽くなりましたenveloped: 包まれましたsunset: 夕日transformed: 変化しましたrealize: 気づきましたmeaningful: 意義のあるtraditions: 伝統
「【四ツ谷・新宿歴史博物館】令和7年度特別展『新宿駅開業140周年記念 Shinjuku grand terminal』が10月12日より開催!」 四ツ谷にある「新宿歴史博物館」では、特別展『新宿駅開業140周年記念 Shinjuku grand terminal』が2025年10月12日(土)より開催。詳細をご紹介します。『新宿駅開業140周年記念 Shinjuku grand terminal』では、新宿駅の歴史を紐解きながら、変貌する未来の新宿駅の姿にも迫ります。
We're back from Japan, and we're breaking down our full 2-week Japan itinerary including stops in Tokyo, Kyoto, Nara, Okayama, Hiroshima, Miyajima, Naoshima, Himeji, Hakone, and then ending back in Tokyo for a baseball game! This was a fun and unique 14-day Japan itinerary for first timers that combined classic places you need to go at least once and then lesser-visited spots like Okayama and spending more time in Hakone to dive deeper. Would you go on this trip? Relevant Links (may contain affiliate links, meaning if you make a purchase through these links, we earn a small commission-at no additional cost to you!): -Hotel in Tokyo (Hyatt Regency Tokyo) in Shinjuku: https://booking.stay22.com/worldwidehoneymoon/slLm0tQaRF -Hotel in Kyoto (Hotel The Celestine Kyoto Gion): https://booking.stay22.com/worldwidehoneymoon/iMzHI_oMTs -Alternative Japan Destinations: https://substack.com/home/post/p-159927917 -Hotel in Okayama (Koraku Hotel): https://booking.stay22.com/worldwidehoneymoon/2fWMi3hz6p -Travel Japan Together Tour of Hiroshima: https://yatra.thick.jp/hiroshima-miyajima-private-custom-tour-with-local-guide/ (Our guide was Joe) -Hotel in Hakone (Ryokan Hakone Ginyu): https://tripadvisor.stay22.com/worldwidehoneymoon/wxI8q9vMyr Check us out on Substack: Follow for updates, free and paid posts, and exclusive podcast episodes! Subscribe here to get this exclusive content now! Traveling to France? Check out our Facebook Group called France Travel Tips to ask/answer questions and learn more! Don't forget to follow along! Instagram: https://www.instagram.com/worldwidehoneymoon Facebook: https://www.facebook.com/worldwidehoneymoon TikTok: https://www.tiktok.com/@worldwidehoneymoon World Wide Honeymoon Blog: https://worldwidehoneymoon.com France Voyager Blog: https://francevoyager.com Subscribe to the World Wide Honeymoon blog here for monthly updates and tips + get our FREE trip planning guide: https://www.subscribepage.com/o4e5c2
Game Brain: A Board Game Podcast with Matthew Robinson and his Gaming Group
Ben and Jordan check in on some recent game sessions - some short, some long, and some VERY long. Ben has some things to say about hot new games Lightning Train and Shinjuku. Jordan then shares some impressions about 1817 and Defense of Procyon III. Plus, an epic breakdown of another epic Twilight Imperium session, and we wrap things up with the game that maybe made us happiest: Hot Streak.Be sure to follow us on IG: https://instagram.com/gamebrainpod00:00 Intro02:50 Lightning Train25:51 181738:07 Shinjuku49:10 Defense of Procyon III59:11 Twilight Imperium IV w/Prophecy of Kings01:31:08 Hot Streak
This week on Unskippable Dialogue, Conor dives deep into Metaphor: ReFantazio, the brand-new high-fantasy JRPG from the legendary team behind Persona 5. Developed by Atlus's Studio Zero, Metaphor trades Tokyo for swords, sorcery, and political drama – but does it live up to the hype?We explore everything from gameplay and combat to story twists, sales stats, and developer insights. There's a spoiler section marked for those brave enough to hear how it all ends. Expect real-time strike mechanics, job systems called Archetypes, a fairytale world built on the ruins of modern Earth (literally), and Conor's thoughts on whether this could be Persona 6 in disguise.
Got Faded Japan ep 785! In this action-packed episode, Johnny breaks down his week at Tokyo Streets at the WPU building in Shinjuku and of course the weekly news! In this week's wild and bizarre news, man busted for coloring GODZILLA, woman finds real “Boogie Man” in her home, thief pops millions of yen worth of cherries, kick-board mayhem in the streets of Japan, and much much more! FADE ON! ------------------------------------------------------------------------------- Supporting GOT FADED JAPAN ON PATREON directly supports keeping this show going and fueled with booze, seriously could you imagine the show sober?? Neither can we! SUPPORT GFJ at: https://www.patreon.com/gotfadedjapan -------------------------------------------------------------------------------- CHECK OUT OUR SPONSORS AND SUPPORT THE SHOW!!!! 1. THE SPILT INK: Experience art, buy art and get some original art commissioned at: SITE: https://www.thespiltink.com/ INSTAGRAM: @thespiltink YouTube: https://youtu.be/J5-TnZLc5jE?si=yGX4oflyz_dZo74m -------------------------------------------------------------------------------- 2. MITSUYA LIQUOR in ASAGAYA: "The BEST beer shop and standing beer bar in Tokyo!" 1 Chome- 13 -17 Asagayaminami, Suginami Tokyo 166-0004 Tel & Fax: 0303314-6151Email: Error! Hyperlink reference not valid. -------------------------------------------------------------------------------- 3. Harry's Sandwich Company 1 min walk from Takeshita Street in HarajukuCall 050-5329-7203 Address: 〒150-0001 Tokyo, Shibuya City, Jingumae, 1 Chome−16−7 MSビル 3F -------------------------------------------------------------------------------- 4. Share Residence MUSOCO “It's a share house that has all that you need and a lot more!” - Located 30 minutes form Shibuya and Yokohama - Affordable rent - Gym - BAR! - Massive kitchen - Cozy lounge space - Office work units - A spacious deck for chilling - DJ booth and club space - Barber space - AND MORE! Get more info and move in at: https://sharedesign.co.jp/en/property.php?id=42&property=musaco&fbclid=IwAR3oYvB-a3_nzKcBG0gSdPQzxvFaWVWsi1d1xKLtYBnq8IS2uLqe6z9L6kY -------------------------------------------------------------------------------- Soul Food House https://soulfoodhouse.comAddress:2-chōme−8−10 | Azabujūban | Tokyo | 106-0045 Phone:03-5765-2148 Email:info@soulfoodhouse.com Location Features:You can reach Soul Food House from either the Oedo Line (get off at Azabujuban Station and it's a 7-minute walk) or the Namboku Line (get off at Azabujuban Station and it's a 6-minute walk). -------------------------------------------------------------------------------- GET YOURSELF SOME GOT FADED JAPAN MERCH TODAY!!! We have T-Shirts, COFFEE Mugs, Stickers, even the GFJ official pants! BUY NOW AND SUPPORT THE SHOW: http://www.redbubble.com/people/thespiltink/works/16870492-got-faded-japan-podcast -------------------------------------------------------------------------------- The Got Faded Japan Podcast gives listeners a glimpse of the most interesting side of Japan's news, culture, peoples, parties, and all around mischief and mayhem. Hosted by Johnny and Jeremy who adds opinions and otherwise drunken bullshit to the mix. We LOVE JAPAN AND SO DO YOU! Send us an email on Facebook or hell man, just tell a friend & post a link to keep this pod rolllin' Fader! Kanpai mofos! #japan #japantalk #japanpodcast #gotfadedjapan #music #dance #livemusic #musicvideo #rockmusic
A quick update from the Krewe on a short release break & things to come! Big things poppin' with the Krewe!!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ JSNO Info & Upcoming Events ------Support the Krewe - Donate to JSNO!JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Fluent Fiction - Japanese: Healing in Shinjuku: Bonding Through Memory and Loss Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-02-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の中、夏の日差しが木々の間からやさしく降り注いでいました。En: In Shinjuku Gyoen, the summer sunlight gently streamed through the trees.Ja: 緑がいっぱいで、時々鈴虫の鳴き声が聞こえます。En: It was full of greenery, and occasionally, the chirping of crickets could be heard.Ja: ユキとハルトは祖母のお葬式の後、ここを訪れていました。En: Yuki and Harto visited this place after their grandmother's funeral.Ja: 「ここ、静かだね」とユキが小さな声で言いました。En: "It's quiet here," Yuki said in a small voice.Ja: 兄のハルトはうなずきますが、どこか遠くを見ているようでした。En: Her brother Harto nodded, but it seemed as if he was looking far off into the distance.Ja: ユキは心にぽっかり穴が開いたようでした。En: Yuki felt as if there was a gaping hole in her heart.Ja: 祖母の思い出がつぎつぎと浮かんできます。En: Memories of her grandmother floated to mind one after another.Ja: 優しい笑顔、そして彼女が作った美味しいおはぎ。En: Her gentle smile and the delicious ohagi she made.Ja: ユキは涙を押さえながら、心の中にあることを兄に話したいと思いました。En: Holding back tears, Yuki wanted to talk to her brother about what was in her heart.Ja: でも、ハルトはずっと黙ったままでした。En: However, Harto remained silent.Ja: 池のそばに座った時、ユキは小さく息を吐きました。En: When they sat by the pond, Yuki let out a small sigh.Ja: そして、決心しました。En: Then she made up her mind.Ja: 「おばあちゃんがいなくて、とても寂しいよ」とユキが言いました。En: "I miss Grandma so much," Yuki said.Ja: ハルトは少し驚いたように見えましたが、優しく答えました。En: Harto looked a little surprised but answered gently.Ja: 「僕も同じだよ、ユキ。でも、強くいなくちゃいけないと思ってたんだ」En: "I feel the same, Yuki. But I thought we had to be strong."Ja: ハルトは少し微笑んで、妹の肩を軽く叩きました。En: Harto smiled slightly and lightly patted his sister's shoulder.Ja: 「一緒に思い出を大切にしよう?」と彼は言いました。En: "Shall we cherish the memories together?" he asked.Ja: ユキは涙ぐみながら、頷きました。En: Yuki, on the verge of tears, nodded.Ja: 二人はしばらくの間、祖母のことを話し合いました。En: They talked about their grandmother for a while.Ja: 彼女の好きなお花、彼女が教えてくれた歌。En: Her favorite flowers, the songs she taught them.Ja: 時間はあっという間に過ぎ、二人は池のほとりから立ち上がりました。En: Time passed quickly, and the two stood up from the edge of the pond.Ja: 新宿御苑の出口へ向かう道を歩きながら、今までよりも互いを近くに感じていました。En: As they walked towards the exit of Shinjuku Gyoen, they felt closer to each other than before.Ja: 静かで穏やかな時間が二人の心を少しだけ軽くしました。En: The quiet and peaceful time made their hearts feel a little lighter.Ja: 「ありがとう、ハルト」とユキは言いました。En: "Thank you, Harto," Yuki said.Ja: 「一緒にいてくれて、嬉しいよ」En: "I'm glad you're with me."Ja: 「僕もだよ、ユキ」とハルトは微笑みました。En: "Me too, Yuki," Harto smiled.Ja: 二人は共に歩きながら、お互いを支えることの大切さを感じました。En: As they walked together, they felt the importance of supporting each other.Ja: 喧騒の中、二人の心はつながり、未来に向かう力を受け取ったのでした。En: Amidst the hustle and bustle, their hearts connected, receiving the strength to face the future. Vocabulary Words:streamed: 降り注いでchirping: 鳴き声gaping: ぽっかりmemories: 思い出floated: 浮かんでdelicious: 美味しいhold back: 押さえsilent: 黙ったsurprised: 驚いたcherish: 大切にverge: 涙ぐみslightly: 少しstrength: 力supporting: 支えるhustle and bustle: 喧騒exit: 出口peaceful: 穏やかなpat: 叩きreceive: 受け取ったconnected: つながりimportance: 大切さfuneral: お葬式occasionally: 時々decided: 決心slightly: 少しpond: 池gentle: 優しいflowers: お花songs: 歌felt: 感じた
Matsuya Foods Holdings Co., a "gyudon" beef-on-rice restaurant operator, has announced a plan to open its first ramen specialty chain store, Matsutaro, in Tokyo's busy Shinjuku district.
The world's most renowned Donkey Kong journalist, Hyle of DK Vine, joins the podcast to chat about Donkey Kong Bananza! We explore the game's development history, how it reimagines Nintendo's iconic ape, and analyze Kong name lore. In the feature, I take you inside the newly opened toy store, Kiddy Land Shinjuku!Follow our guest!Website: https://www.dkvine.com/Bluesky: https://bsky.app/profile/dkvine.comYouTube: https://www.youtube.com/@DKVine(0:00) - IntroGames(0:50) - Donkey Kong Bananza w/ DK VineFeature(53:34) - Kiddy Land ShinjukuNews(1:00:53) - GiGO No.1 closing, Pokemon PresentsSocial media:Bluesky: https://bsky.app/profile/tokyogamelife.bsky.socialTwitter: https://twitter.com/TokyoGameLifeYouTube: https://www.youtube.com/@tokyogamelifeInstagram: https://www.instagram.com/tokyogamelife/Threads: https://www.threads.net/@tokyogamelifeWebsite: https://tokyogamelife.com/Like and subscribe on your favorite podcast app!
In today's #MikeJonesMinuteCon, we're going to LA for fans of The Bear and Gozilla's new spot in Japan!
Jenn and Doug dive into how social media shapes global perceptions of Japan—both the good and the misleading. From viral content to common myths, they explore what's real, what's exaggerated, and why it matters.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ JSNO Upcoming Events ------Tickets to Kanpai on the Bayou JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Think you know Japanese alcohol? Think again. In this episode, the Krewe dives into shochu — Japan's most beloved distilled spirit that somehow still flies under the radar outside the country. We sit down with Christopher Pellegrini, founder of Honkaku Spirits and one of the world's leading voices on shochu, to break it all down. Whether you're new to shochu or looking to deepen your understanding, this episode is a great place to start. Kanpai!Tickets to Kanpai on the Bayou ------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past Food & Beverage Episodes ------Craving Ramen ft. Shinichi Mine of TabiEats (S4E11)Hungry For Travel ft. Shinichi of TabiEats (S3E15)Sippin' Sake ft. Brian Ashcraft (S1E19)Talking Konbini: Irasshaimase! (S1E3)------ About Christopher & Honkaku Spirits ------Christopher on IGHonkaku SpiritsJapan Distilled Podcast------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Thinking of going vegan in Japan? This week, the Krewe chats with Leonore of itadakihealthy about navigating the unique challenges of being vegan in Japan. From hidden ingredients and dining tips to nutrition and travel advice, Leonore shares practical insights for plant-based living in & traveling to the Land of the Rising Sun.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, Threads: @kreweofjapanpodcast & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past Food & Travel Episodes ------Expo 2025: Japan on the World Stage ft. Sachiko Yoshimura (S6E2)Hanging Out in Hyogo ft. Rob Dyer (S5E14)Checking Out Miyagi ft. Ryotaro Sakurai (Guest Host, William Woods) (S5E5)Explore Matsue ft. Nicholas McCullough (S4E19)Craving Ramen ft. Shinichi Mine of TabiEats (S4E11)Travel Hiroshima ft. Joy Jarman-Walsh (S4E4)Travel Aomori ft. Kay Allen & Megan DeVille (S3E17)Hungry For Travel ft. Shinichi of TabiEats (S3E15)Henro SZN: Shikoku & the 88 Temple Pilgrimage ft. Todd Wassel (S3E12)Border Closures Couldn't Stop These Visas! ft. Rob Dyer & Allan Richarz (S3E11)Natsu Matsuri Mania: Summer Festivals in Japan (S3E3)Off the Beaten Path: Kansai ft. Rob Dyer [Part 2] (S2E12)Off the Beaten Path: Kansai ft. Rob Dyer [Part 1] (S2E11)Japan Travel Destination: Hokkaido ft. Kay Allen (S2E7)Japanese Theme Parks ft. Chris Nilghe of TDR Explorer (S2E4)Talking Konbini: Irasshaimase! (S1E3)Navigating Nippon: Where to Go in Japan? ft. Kay Allen of JNTO (S1E11)Matsue & New Orleans: Sister Cities ft. Dr. Samantha Perez (S1E2)------ About Leonore & itadakihealthy ------Ultimate Vegan Guide for Japan 2025itadakihealthy on IG (ENG)itadakihealthy on IG (JP)itadakihealthy Websiteitadakihealthy Linktree & Resources------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Fluent Fiction - Japanese: Uncovering the Secrets of Shinjuku Gyoen: A Summer Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-26-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏のある日の午後、Harukaと友達のKentaとYumiは新宿御苑を散策していました。En: One summer afternoon, Haruka was strolling through Shinjuku Gyoen with her friends Kenta and Yumi.Ja: 彼らは七夕のお祭りを楽しみにしていました。En: They were looking forward to the Tanabata festival.Ja: 公園はたくさんの人で賑わい、色とりどりの飾りが風に揺れていました。En: The park was bustling with people, and colorful decorations swayed in the breeze.Ja: Harukaは公園のベンチに座り、ふと足元に古い手紙が挟まっているのに気づきました。En: Haruka sat on a park bench and suddenly noticed an old letter caught at her feet.Ja: その手紙は年代を感じさせる紙で、インクの色も退色していました。En: The letter was on aged paper, and the ink had faded.Ja: 「これ、なんだろう?En: "What could this be?"Ja: 」と彼女は呟きました。En: she murmured.Ja: Harukaは手紙を開けてみましたが、そこに書いてある文字は古く、読みにくいものでした。En: Haruka opened the letter, but the writing was old and difficult to read.Ja: 知らない名前や場所が記されていて、不思議な気持ちになりました。En: It contained unfamiliar names and places, leaving her with a sense of mystery.Ja: 彼女の心には、手紙の内容を解読したいという強い気持ちが芽生えました。En: A strong desire to decipher the letter's content grew in her heart.Ja: Kentaは現実主義者でした。En: Kenta, being a realist, said, "You don't need to worry about an old letter."Ja: 「古い手紙なんて、気にしなくてもいいよ」と言いましたが、Harukaは諦めません。En: But Haruka did not give up.Ja: 「何か重要なことが書かれているかもしれないし、調べてみる価値があると思うの」と話しました。En: "There might be something important written here, and I think it's worth investigating," she replied.Ja: YumiはHarukaに賛成しました。En: Yumi agreed with Haruka.Ja: 「それに、面白そうでしょ?En: "Besides, doesn't it sound fun?Ja: 一緒に冒険しよう!En: Let's go on an adventure together!"Ja: 」と元気いっぱいに言いました。En: she said enthusiastically.Ja: こうして、夏休みの間、彼らは手紙の謎を解く旅に出ることにしました。En: Thus, during their summer vacation, they decided to embark on a journey to solve the mystery of the letter.Ja: 彼らはまず大学の教授や、歴史を研究している人々に助けを求めました。En: They first sought help from university professors and people who studied history.Ja: 手紙に書かれた文字は、昔の書体で「くずし字」と呼ばれるものでした。En: The letter was written in an old script known as "kuzushi-ji".Ja: 何人かの助けを借りて、手紙の内容を少しずつ解読していきました。En: With the help of several people, they gradually started to decipher the contents of the letter.Ja: 手紙には、ある秘宝が新宿御苑のどこかに隠されているという内容が書かれていました。En: The letter revealed that a certain treasure was hidden somewhere in Shinjuku Gyoen.Ja: そして、手紙と似た時代、日本橋の図書館で見つかった日記も手掛かりの一つです。En: Additionally, a diary found in a library in Nihonbashi from a similar era also served as a clue.Ja: ある日、図書館で歴史的な日記を読み進めると、日記の文と手紙が点と線でつながるように感じました。En: One day, as they were reading the historical diary in the library, the connection between the diary and the letter started to click.Ja: そこには、ある家族の秘密と、それにまつわる出来事が記されていました。En: It mentioned a family secret and events surrounding it.Ja: Haruka、Kenta、Yumiは日記と手紙の情報を頼りに、新宿御苑の特定の地点を訪れました。En: Relying on the information from the diary and the letter, Haruka, Kenta, and Yumi visited a specific spot in Shinjuku Gyoen.Ja: 彼らはついに地面に埋もれた古い宝箱を見つけました。En: They finally discovered an old treasure chest buried in the ground.Ja: その中には、もう一通の手紙と、古い時代の家族写真が入っていました。En: Inside, they found another letter and an aged family photograph.Ja: Harukaはその瞬間、過去と現在が交差する瞬間を感じました。En: At that moment, Haruka felt a crossing of past and present.Ja: 謎を解くことで得られたのは、単なる物ではありませんでした。En: What they gained from solving the mystery was more than mere objects.Ja: 彼女は過去の出来事がどのように現代の私たちに影響を与えるか、深く理解しました。En: She deeply understood how past events can affect those of us in the present.Ja: 夏休みの終わり、彼女は歴史の奥深さと、その保存の重要性を感じ取ることができました。En: By the end of the summer vacation, she had felt the profoundness of history and the importance of its preservation.Ja: Harukaの心には、さらなる探求と学びへの強い情熱が宿りました。En: A strong passion for further exploration and learning was kindled in Haruka's heart.Ja: そして、彼女たちの冒険は、ただの始まりに過ぎなかったのです。En: And their adventure was only just beginning. Vocabulary Words:strolling: 散策していましたbustling: 賑わいswayed: 揺れていましたmurmured: 呟きましたdecipher: 解読realist: 現実主義者adventure: 冒険embark: 出ることscript: 書体gradually: 少しずつtreasure: 秘宝era: 時代clue: 手掛かりconnection: つながるsecret: 秘密bury: 埋もれたcrossing: 交差するprofoundness: 奥深さexploration: 探求preservation: 保存sought: 求めprofessors: 教授fade: 退色していましたunfamiliar: 知らないenthusiastically: 元気いっぱいにjournal: 日記photograph: 写真affect: 影響を与えるpassion: 情熱investigating: 調べてみる
In conversations around Christian faith and sexuality, especially in the U.S., it can feel like everyone's expected to pick a “side.” But it's not the same—or at least the same lines being drawn—in other places.In this episode, we talked with Aogu Fujihashi and Kaz Okaya about their experiences in the Japanese Christian context, where the conversation around LGBTQ+ identity looks a bit different. We talk about how a culture of conformity impacts same-sex marriage ideas in Japan, how American evangelicals influence Japanese churches, and the quiet struggles many queer Christians face in some church communities. Join us for a thoughtful look at what gets lost—or gained—in translation, on faith and sexuality, in Japan.—Note: This episode uses the terms “Side A” and “Side B” (and X, Y) as shorthand quite a bit. If you're new to the conversation, you might find it helpful to check out episode #3, where we talk through the four “sides”: #3 - A-B-Y-X | 4 Sides on SSA/Gay Sexuality—About Our GuestsAogu Fujihashi is a gay Japanese Christian who served on staff with YWAM from 2020 to 2025, after volunteering with them in the 2011 tsunami relief efforts. He focuses on helping the Japanese church have healthier conversations about LGBTQ+ issues. Aogu helped edit the Japanese translation of Two Views on Homosexuality and wrote the foreword for Wesley Hill's Washed and Waiting. He's passionate about creating spaces where people can experience God's love and live whole lives. He can be found on Instagram at @aogufuji.Kazusa Okaya is a straight Japanese Christian, translator, and PhD student at Durham University. He translated Washed and Waiting and Andrew Marin's Love Is an Orientation into Japanese and contributed to Two Views on Homosexuality. Kaz formerly served as an IFES (International Fellowship of Evangelical Students) staff worker in Japan (KGK - “Kirisutosha Gakusei Kai", which means “Fellowship of Christian Students”). As a former staff pastor in student ministry, Kaz has been a thoughtful voice in ongoing conversations about faith and sexuality in the Japanese church. He participates in conversations on faith and sexuality at Dream Party dialogue.—★ Timestamps(00:00) #65 - Aogu Fujihashi and Kaz Okaya, Japanese Christians on Faith and Sexuality Convos (06:09) When the Japanese Christian bookstore has zero books on LGBTQ (17:31) Challenges of translating: "Christians who wish to be faithful..." (31:20) "Japan is the only G7 country that hasn't legalized same-sex marriage" (41:26) What is an "evangelical" in Japan? (44:21) How do Christians talk about being gay in Japan? Borrow US categories? (57:17) Japanese Christians "coming out", but rarely to a pastor (01:00:43) Kinship beyond marriage in Japan... is mainly outside the church (gang brotherhoods?) (01:08:16) We hope to keep dialogue open between progressive/conservative Christians (01:13:12) Who do we choose to dialogue with? When does it cause harm?—★ Links and ReferencesThe Bible study for LGBTQ+ and same-sex attracted people that Aogu facilitates meets every other week in Shinjuku, Tokyo. Follow on Instagram: @shinjukubaisutaAogu Fujihashi has an occasionally updated blog at https://aogufujihashi.wordpress.com/Kaz has an article in Christianity Today: Japanese Evangelicalism Was Once Nationalistic (May 2025)—★ Send us feedback, questions, comments, and support!Email: communionandshalom@gmail.com | Instagram: @newkinship | Substack: @newkinship | Patreon: @newkinship This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit newkinship.substack.com
Fluent Fiction - Japanese: The Leap of Friendship: A Sunlit Tale from Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-22-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿御苑の温室は、夏の日差しがいっぱいに注ぎ、色とりどりの花の香りが漂っています。En: The greenhouse in Shinjuku Gyoen is filled with the bright summer sun and the fragrant scent of colorful flowers.Ja: 観光客でいっぱいの賑やかな庭園です。En: It's a lively garden bustling with tourists.Ja: ユウト、アイコ、ケンジは、その中を楽しそうに歩いていました。En: Yuto, Aiko, and Kenji were walking happily among them.Ja: ユウトは友達に自分の知識を見せたいと思っていました。En: Yuto wanted to show his friends his knowledge.Ja: 特に、アイコに少し良い印象を与えたいのです。En: In particular, he wanted to make a good impression on Aiko.Ja: 彼はバッグの中にいる珍しいカエルをみんなに見せようと思いました。En: He decided to show everyone the rare frog in his bag.Ja: このカエルはユウトが研究していたもので、とても特別でした。En: This frog was something Yuto had been studying and was very special.Ja: しかし、ユウトがバッグを開けると、カエルはピョン!と跳び出しました。En: However, when Yuto opened his bag, the frog went "Boing!" and jumped out.Ja: 周りはちょっとしたパニックです。En: There was a bit of panic around them.Ja: 「あれは何だったの?」という声があちこちから聞こえます。En: Voices saying, "What was that?" could be heard from all directions.Ja: スタッフも慌て始めました。En: The staff also began to panic.Ja: 「このままではカエルが他の動植物に影響してしまう!」と叫ぶスタッフもいます。En: Some staff members shouted, "If we leave it like this, the frog will affect other plants and animals!"Ja: ユウトは心臓がドキドキしました。En: Yuto's heart was pounding.Ja: 彼のカエルだとバレたら大変です。En: If it was discovered that the frog was his, it would be a big problem.Ja: でも、どうにかして捕まえなくてはなりません。En: But he had to catch it somehow.Ja: ユウトは必死にカエルを追いかけました。En: Yuto desperately chased after the frog.Ja: そこへ、カエルは大きな池の方へ逃げました。En: It fled toward a large pond.Ja: ユウトは一生懸命に追いかけましたが、滑って池に落ちてしまいました。En: Yuto chased after it with all his might but slipped and fell into the pond.Ja: 水は冷たく、服はぐっしょりです。En: The water was cold, and his clothes were drenched.Ja: しかし、幸運にも彼の手にはカエルがいました。En: Fortunately, he had the frog in his hand.Ja: 「やった!捕まえた!」とうれしそうに叫びました。En: "I did it! I caught it!" he shouted happily.Ja: 周りの人は驚いて見ていましたが、事情を知らないので何も言いませんでした。En: The people around were watching in surprise but didn't say anything as they didn't know the circumstances.Ja: アイコとケンジはユウトを助けながら笑いました。En: Aiko and Kenji laughed as they helped Yuto.Ja: 「ユウト、すごいね。でも、大丈夫?」とアイコが心配そうに言います。En: "Yuto, that was amazing! But are you okay?" Aiko said with concern.Ja: ユウトは少し照れくさそうに言いました。「実は、君たちにカエルを見せて驚かせたかったんだ。」En: Yuto replied a bit sheepishly, "Actually, I wanted to surprise you by showing you the frog."Ja: アイコとケンジは笑いました。En: Aiko and Kenji laughed.Ja: 「そんなことしなくても友達だよ」とケンジが言いました。En: "You don't need to do such things to be our friend," Kenji said.Ja: その後、ユウトは見せびらかすことよりも友達との友情が大切だと学びました。En: After that, Yuto learned that friendship was more important than showing off.Ja: 彼は誠実でいることの大切さを知り、3人はますます仲良くなりました。En: He realized the importance of being sincere, and the three of them grew even closer.Ja: 新宿御苑には明るい夏の一日が続き、彼らの笑い声が響きました。En: The bright summer day continued at Shinjuku Gyoen, echoing with their laughter. Vocabulary Words:fragrant: 香りが漂うlively: 賑やかなtourists: 観光客impression: 印象rare: 珍しいpanic: パニックbustling: 賑やかなaffect: 影響するpounding: ドキドキfled: 逃げるdrenched: ぐっしょりsheepishly: 照れくさそうにsincere: 誠実concern: 心配circumstances: 事情knowledge: 知識shouted: 叫ぶdesperately: 必死にslipped: 滑るfortunate: 幸運echoing: 響くfilled: いっぱいに注ぐshowing off: 見せびらかすimportant: 大切friendship: 友情summer sun: 夏の日差しbright: 明るいchased: 追いかけるgarden: 庭園surprise: 驚かす
On this episode of Japan Station, we talk about why there's so few trash cans in public places in Japan. Despite what many sources say the 1995 sarin gas attack in Tokyo is not the reason there are so few trash cans in public places in Japan. It's actually more complicated than that. While yes, it is true that there was a reduction in the amount of trash cans in some places in Japan--particularly the subway line targeted by Aum Shinrikyo during the sarin gas attack--many of these trash cans were reinstalled some time after the attack. Further trash cans were not used during the attack itself. So you simply cannot say that the sarin gas attack was the direct cause for Japan's lack of public trash cans. In reality, it's a combination of things that resulted in Japan severely reducing the amount of trash cans in public places. One reason is concerns over people dumping trash they aren't supposed to dump in public trash cans. Concerns over crows and other animals causing messes when they try to get food from public trash cans also played a role. In terms of security concerns, athough the sarin gas attack no doubt traised concerns it was the 2004 and 2005 terrorist attacks in London and Spain that actually had a direct impact on the number of public trash bins in Japan. Finally, efforts to cut costs on the part of Japanese railways and other private businesses also play a significant role in the disappearance of Japan's public garbage cans. We also discuss strategies for managing your trash while you are in Japan, where you can find trash cans in Japan and what people in Japan are doing to deal with the increase in trash and litter that has resulted from increased tourism.
In Part 2 of our Japanese soccer series, journalist Dan Orlowitz returns to help us explore how Japan's soccer scene is making waves across the globe! We dive into Samurai Blue's international success, Japanese players shining abroad, and the flow of global talent into the J.League. Plus — how can fans outside Japan actually watch the matches? We've got that covered, too.If you've ever cheered for Japan in the World Cup or wanted to follow J.League stars in Europe, this episode is for you!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Sports-Related Episodes ------Meet the J.League ft. Dan Orlowitz (S6E4)Kendo: The Way of the Sword ft. Alexander Bennett, 7th Dan in Kendo (S4E16)The Life of a Sumotori ft. 3-Time Grand Champion Konishiki Yasokichi (S4E10)Talking Sumo ft. Andrew Freud (S1E8)------ About Dan Orlowitz ------Dan's Socials & WritingsJ-Talk Podcast------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
本集简介 / Episode Summary / エピソード概要:中文: 大家好!这期节目我想跟大家分享一次真实又漫长的回国经历:从东京新宿出发,到羽田机场,搭乘国航回北京。虽然一路上没有出什么大问题,但各种等待真的太多了——堵车、排队、安检、登机前等飞机、起飞延误、等行李……感觉整整一天都在“等”。我还聊到了一些生活上的小观察,比如飞机上的空调温度设定,以及中、美、日之间对“舒适温度”的不同感受。现在我已经顺利回到北京,准备先休息几天,再看看有没有机会和爸妈一起出去转转。你最近有旅行计划吗?欢迎留言或来信告诉我!English: Hi everyone! In this episode, I share my long but fairly smooth journey back to China from Tokyo. I left my hotel in Shinjuku, took a bus to Haneda Airport, and flew with Air China to Beijing. There weren't any major issues, but there was a lot of waiting—traffic, long lines, security, boarding delays, flight delays, baggage claim... it felt like I spent the whole day just waiting.I also talk about some small cultural observations, like how air conditioning temperatures feel different in the U.S., Japan, and China. I've now arrived in Beijing and plan to rest for a few days before possibly traveling somewhere with my parents.Do you have any travel plans? Feel free to leave a comment or message!日本語: みなさん、こんにちは!今回は、東京から北京への帰国旅についてお話しします。新宿のホテルを出発して羽田空港へ行き、中国国際航空で北京に向かいました。特にトラブルはなかったですが、とにかく待つ時間が多くて、渋滞、長い列、セキュリティ、搭乗前、遅延、手荷物受取……1日中ずっと待っていた感じでした。飛行機の空調温度や、アメリカ・日本・中国での「快適さ」の感じ方の違いなど、ちょっとした文化の違いにも触れています。今は無事に北京に着いて、少し休んでから、両親とどこかに出かけられたらいいなと思っています。皆さんは、旅行の予定がありますか?よかったらメッセージやコメントで教えてくださいね! #回国旅途 #机场等待 #国航体验 #空调温度 #中日文化差异 #TravelToChina #AirChinaExperience #AirportDelays #CulturalDifferences #帰国の旅 #中国国際航空 #文化の違い 发短信给我! Send me a text!Support the show如果您喜欢我的播客,欢迎通过下方方式表达您的支持。您的支持对我来说是巨大的鼓励。但无论如何,我都很感激有您作为听众。能够每周与您分享几分钟的时光,对我来说是莫大的荣幸。❤️ If you enjoy my podcast, you're welcome to show your support through the options below. Your support means a great deal to me and is a huge source of encouragement. But no matter what, I'm truly grateful to have you as a listener. It's an honor to share a few minutes with you each week!❤️ ✨
Fluent Fiction - Japanese: Capturing Spring: A Chance Encounter in Shinjuku Gyoen Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-06-10-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 春の訪れとともに、新宿御苑は色鮮やかな紫陽花でいっぱいです。En: With the arrival of spring, the Shinjuku Gyoen is filled with vibrant hydrangeas.Ja: 花びらはピンク色、青色、紫色に咲き誇り、風に揺れています。En: The petals bloom in pink, blue, and purple, swaying in the wind.Ja: 空気はさわやかで、軽い風が庭園中を漂います。En: The air is refreshing, and a light breeze drifts through the garden.Ja: ある春の朝、写真家を目指す春は早くに家を出ました。En: One spring morning, Haru, who aspired to be a photographer, left her house early.Ja: 彼女は人混みを避け、静かな場所で写真を撮りたかったのです。En: She wanted to avoid the crowds and take photos in a quiet place.Ja: 春はカメラを片手に、完璧な1枚を探していました。En: With a camera in hand, she was searching for the perfect shot.Ja: しかし、彼女は自信がありませんでした。En: However, she lacked confidence.Ja: たくさんの人がいる中で、何をどのように撮ればいいのか迷っていました。En: Among so many people, she was confused about what and how to photograph.Ja: その頃、和樹という植物学者も新宿御苑にいました。En: At that time, a botanist named Kazuki was also in Shinjuku Gyoen.Ja: 和樹は紫陽花の研究をしていて、近々本を出版しようとしていました。En: Kazuki was researching hydrangeas and was about to publish a book.Ja: 彼は庭園を歩き回り、紫陽花に見入っていました。En: He was roaming the garden, captivated by the hydrangeas.Ja: 偶然にも、春と和樹は同じ紫陽花の前に立ちました。En: By chance, Haru and Kazuki stood in front of the same hydrangea.Ja: 春が写真を撮ろうとしたその時、和樹が声をかけました。En: Just as Haru was about to take a picture, Kazuki spoke up.Ja: 「この紫陽花、特に綺麗ですね。君も写真を撮るのが好きなんですか?」En: "This hydrangea is particularly beautiful, isn't it? Do you also like taking photos?"Ja: 春は少し驚きましたが、彼の優しい声に安心感を覚えました。En: Haru was a bit surprised but felt a sense of reassurance from his gentle voice.Ja: 「はい、写真を撮るのが好きです。でも、自信がなくて…」En: "Yes, I like taking photos. But, I'm not confident..."Ja: 和樹は微笑んで、「自信を持ってください。一緒に撮影しましょう。En: Kazuki smiled and said, "Have confidence. Let's shoot together.Ja: 紫陽花は様々な角度から見ると違った一面を見せてくれますよ」と言いました。En: Hydrangeas show different aspects when viewed from various angles."Ja: 春は勇気を出して、和樹と一緒に写真を撮り始めました。En: Haru gathered her courage and began taking photos with Kazuki.Ja: 彼のアドバイスに従い、春はさまざまな角度から紫陽花を撮影しました。そして、彼女は自分の作品に誇りを持ち始めました。En: Following his advice, Haru photographed the hydrangeas from various angles, and she began to take pride in her work.Ja: その日の終わりに、和樹は言いました。「春さんの写真はとても素晴らしいです。En: At the end of the day, Kazuki said, "Your photos are excellent, Haru-san.Ja: ぜひ展示会で発表してみてください。」En: You should definitely present them at an exhibition."Ja: 春は迷いながらも、和樹の言葉に励まされ、自分の作品を地域のアート展示会で発表することに決めました。En: Although hesitant, encouraged by Kazuki's words, Haru decided to showcase her work at a local art exhibition.Ja: それからも、彼女と和樹は一緒に自然の美しさを探索し、記録することになりました。En: From then on, she and Kazuki began exploring and documenting the beauty of nature together.Ja: 春は自分の才能と努力に自信を持つことができました。En: Haru gained confidence in her talent and efforts.Ja: 新しい経験や友情が、彼女の世界をさらに広げてくれました。En: New experiences and friendships further expanded her world. Vocabulary Words:arrival: 訪れvibrant: 色鮮やかなhydrangea: 紫陽花petals: 花びらbloom: 咲き誇りrefreshing: さわやかbrowse: 漂いますaspire: 目指すphotographer: 写真家crowds: 人混みquiet: 静かなconfidence: 自信confused: 迷ってbotanist: 植物学者researching: 研究publish: 出版roaming: 歩き回りcaptivated: 見入ってreassurance: 安心感gentle: 優しいangles: 角度exhibition: 展示会hesitant: 迷いshowcase: 発表documenting: 記録exploring: 探索talent: 才能efforts: 努力friendships: 友情expanded: 広げて
The Krewe is kicking off a 2-part series on Japanese soccer! In Part 1, journalist Dan Orlowitz joins the Krewe to break down Japan's domestic soccer scene — the J.League. From league structure and top teams to standout players making waves right now, this episode is your perfect deep dive into the beautiful game, Japan-style. Whether you're new to Japanese soccer or a longtime fan, you'll come away with fresh insights and maybe even a new favorite club! Don't miss Part 2, where we go global with Japan's national teams and international impact!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Sports-Related Episodes ------Kendo: The Way of the Sword ft. Alexander Bennett, 7th Dan in Kendo (S4E16)The Life of a Sumotori ft. 3-Time Grand Champion Konishiki Yasokichi (S4E10)Talking Sumo ft. Andrew Freud (S1E8)------ About Langston Hill ------Dan's Socials & Writings------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Ever wondered what it's like to study Japanese in Japan? This week, the Krewe sits down with Langston Hill — administrator at a Tokyo-based language school and Japanese language content creator — to dive into opportunities to learn in Japan via dedicated Japanese language schools. We explore the benefits of language schools, how they compare to traditional academic settings, and Langston's journey as a creator (plus his own textbook series!). Whether you're a beginner or a seasoned learner, this episode is packed with insight, inspiration, and a few laughs along the way.------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Language Learning Episodes ------Japanese Self-Study Strategies ft. Walden Perry (S5E4)Learn the Kansai Dialect ft. Tyson of Nihongo Hongo (S4E14)Heisig Method ft. Dr. James Heisig (S4E5)Prepping for the JLPT ft. Loretta of KemushiCan (S3E16)Language Through Video Games ft. Matt of Game Gengo (S3E4)Pitch Accent (Part 2) ft. Dogen (S2E15)Pitch Accent (Part 1) ft. Dogen (S2E14)Language through Literature ft. Daniel Morales (S2E8)Immersion Learning ft. MattvsJapan (S1E10)Japanese Language Journeys ft. Saeko-Sensei (S1E4)------ About Langston Hill ------Langston aka @TheJapaneseGuy101 on IGThe Japanese Language Manual (2 Book Series - Kindle)The Japanese Language Manual Vol 1 (Paperback)------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
In this episode of Supernatural Japan, we delve into the tragic and chilling story of the Myojo 56 Building Fire, one of Japan's deadliest unsolved arson cases, which claimed 44 lives in Tokyo's notorious Kabukicho red-light district in 2001. Beyond the immense loss, locals speak of strange occurrences and lingering spirits associated with the building's dark past. We investigate the fire's mysterious circumstances, the urban legends that arose, and the ghost stories that continue to haunt this part of Shinjuku. Tune in for a riveting mix of true crime, paranormal lore, and Japanese urban legend.Support the podcast (Help fund the creation of new episodes):https://buymeacoffee.com/busankevinFollow the podcast: Instagram: https://www.instagram.com/supernaturaljapanBluesky: https://bsky.app/profile/madformaple.bsky.socialX: https://x.com/MadForMapleFacebook: https://www.facebook.com/profile.php?id=61551918404228&mibextid=LQQJ4dEmail: supernaturaljapan@gmail.com YouTube: https://www.youtube.com/@BusanKevinNEW podcast companion blogs! https://justjapanstuff.com/Website: https://supernaturaljapan.buzzsprout.com
The Krewe gets an exclusive inside look at Expo 2025 Osaka with Sachiko Yoshimura, the Director General of Public Relations & Promotion! We dive into the massive planning behind the event, Japan's rich history with World Expos, what to expect at the event, best times to travel, & of course... the story behind the viral mascot, Myaku-Myaku! A must-listen for potential Expo-goers!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Travel Episodes ------Checking Out Miyagi ft. Ryotaro Sakurai (Guest Host, William Woods) (S5E5)Explore Matsue ft. Nicholas McCullough (S4E19)Travel Hiroshima ft. Joy Jarman-Walsh (S4E4)Travel Aomori ft. Kay Allen & Megan DeVille (S3E17)Hungry For Travel ft. Shinichi of TabiEats (S3E15)Henro SZN: Shikoku & the 88 Temple Pilgrimage ft. Todd Wassel (S3E12)Border Closures Couldn't Stop These Visas! ft. Rob Dyer & Allan Richarz (S3E11)Natsu Matsuri Mania: Summer Festivals in Japan (S3E3)Off the Beaten Path: Kansai ft. Rob Dyer [Part 2] (S2E12)Off the Beaten Path: Kansai ft. Rob Dyer [Part 1] (S2E11)Japan Travel Destination: Hokkaido ft. Kay Allen (S2E7)Japanese Theme Parks ft. Chris Nilghe of TDR Explorer (S2E4)Navigating Nippon: Where to Go in Japan? ft. Kay Allen of JNTO (S1E11)Matsue & New Orleans: Sister Cities ft. Dr. Samantha Perez (S1E2)------ About Expo 2025 ------Expo 2025 WebsiteExpo 2025 on IG------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Fluent Fiction - Japanese: Blossoms & Serendipity: Haruto's Leap into Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-05-17-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 新宿の春、ゴールデンウィークの賑やかさの中、道は人でいっぱいだった。En: In Shinjuku during spring, amidst the bustling Golden Week festivities, the streets were filled with people.Ja: ビルの間に小さな桜の花が風に揺れて、都会に美しい色を添えていた。En: Among the buildings, small cherry blossoms swayed in the wind, adding beautiful colors to the city.Ja: 春の暖かい日差しを感じながら、遥斗という一人の青年が歩いていた。En: Feeling the warm spring sunshine, a young man named Haruto was walking.Ja: 毎日、彼は家と仕事を行ったり来たりするだけの単調な日々に、少しうんざりしていた。En: Every day, he was getting a bit tired of the routine monotony of just going back and forth between home and work.Ja: その日、新宿の雑踏の中で、遥斗は少しだけ自分を変えることを考えていた。En: That day, amid the hustle and bustle of Shinjuku, Haruto was considering changing himself just a bit.Ja: もっと人生に刺激が欲しいと彼は思っていた。En: He felt he wanted more excitement in his life.Ja: 人々は楽しそうに休暇を楽しんでいる。だけど、遥斗の心はどこか落ち着かない。なぜなら、彼には何かが欠けているような気がしていたからだ。En: People were cheerfully enjoying their holidays, but Haruto's heart was somehow restless because he felt something was missing.Ja: そのとき、彼の目に異変が映った。En: At that moment, something unusual caught his eye.Ja: 向こうで、一人の女性が倒れるのが見えた。En: In the distance, he saw a woman fall.Ja: 緑と名乗る外国の旅行者だった。En: It was a foreign traveler who went by the name Midori.Ja: 彼女は急に顔を青ざめ、苦しそうにしていた。En: She suddenly turned pale and appeared to be in distress.Ja: どうやら、食物アレルギーの発作だったようだ。En: It seemed to be an allergic reaction to food.Ja: 周りの人は驚いて立ち止まり、何をすればいいかわからない様子だった。En: The people around were startled and stopped, unsure of what to do.Ja: 遥斗は一瞬立ち尽くした。En: Haruto stood frozen for a moment.Ja: どうするべきかわからない自分を責めた。En: He blamed himself for not knowing what to do.Ja: でも、彼の心の中で何かが弾けた。En: But then, something inside his heart burst forth.Ja: 「このままではいけない」と思い、彼は前に出た。En: Thinking “I can't just stand by,” he stepped forward.Ja: 「大丈夫ですか?」と彼は緑に声をかけた。En: “Are you okay?” he called out to Midori.Ja: 彼女は苦しそうにうなずく。En: She nodded with difficulty.Ja: 遥斗はスマートフォンを取り出し、急いで119に電話をかけた。En: Haruto quickly took out his smartphone and called 119.Ja: 「助けが来ますからね」と彼は言った。En: “Help is on the way,” he said.Ja: 周囲の人に助けを求め、彼は応急処置を試みた。En: He asked people around them for help and attempted first aid.Ja: 彼は心の中で必死に念じた。「大丈夫、大丈夫だ...」En: In his heart, he desperately wished, “It'll be okay, it'll be okay...”Ja: 時間がゆっくり流れるように感じたが、やがて救急車のサイレンが聞こえてきた。En: Time seemed to pass slowly, but eventually, the sound of ambulance sirens reached their ears.Ja: 救急隊が到着し、緑を保護したとき、遥斗の胸には安心感と達成感が広がった。En: When the paramedics arrived and took care of Midori, a sense of relief and accomplishment spread through Haruto's chest.Ja: 彼は自分の行動を信じて良かったと感じたのだ。En: He felt good about trusting his actions.Ja: 数時間後、病院で落ち着いた緑は、遥斗に心からの感謝を述べた。En: A few hours later, Midori, who had calmed down at the hospital, expressed her heartfelt gratitude to Haruto.Ja: 「助けてくれて本当にありがとう」と彼女は言った。En: “Thank you so much for helping me,” she said.Ja: 「あなたがいなければ、どうなっていたことか。」En: “I don't know what would have happened without you.”Ja: その後、緑は彼に一つの提案をした。En: Afterward, Midori made a suggestion to him.Ja: 「もしよければ、一緒に旅をしませんか?En: “If you don't mind, why don't we travel together?Ja: 新しい世界を見つける旅です。」En: A journey to discover a new world.”Ja: 遥斗は一瞬ためらったが、その誘いに心が踊った。En: Haruto hesitated for a moment, but his heart danced at the invitation.Ja: 彼は勇気を出し、一歩を踏み出すことにした。En: He gathered his courage and decided to take a step forward.Ja: 二人は笑顔で新たな冒険を誓い、賑やかな新宿の街を後にした。En: The two pledged to a new adventure with smiles and left the lively streets of Shinjuku behind.Ja: 遥斗は、人生は変化に満ちていると気づいた。En: Haruto realized that life is full of changes.Ja: 彼は、もう自分の殻に閉じこもる必要がないと知っていた。En: He knew that he no longer needed to stay confined in his own shell.Ja: これからの旅は、彼にどんな刺激と経験を与えるのか。En: What kind of excitement and experiences will this journey bring him?Ja: それは未知数だが、それこそが彼の求めていた興奮だった。En: It remains unknown, but that was precisely the thrill he was seeking.Ja: 遥斗は心の中で笑顔を浮かべながら、新しい一歩を踏み出していった。En: With a smile on his heart, Haruto took a new step forward. Vocabulary Words:amidst: 賑やかさの中bustling: 雑踏monotony: 単調routine: 日々restless: 落ち着かないunusual: 異変distress: 苦しそうstartled: 驚いてfrozen: 立ち尽くしたblamed: 責めたburst forth: 弾けたattempted: 試みたparamedics: 救急隊achievement: 達成感relief: 安心感hearted: 心からのgratitude: 感謝calmed down: 落ち着いたhesitated: ためらったgathered: 出しpledged: 誓いconfined: 閉じこもるshell: 殻thrill: 興奮sought: 求めていたwander: 旅をしませんかdiscovered: 見つけるsense: 感expression: 述べたuncertainty: 未知数
Season 6 kicks off with laughter, tradition, and international flair! The Krewe sits down with Katsura Sunshine, a Canadian-born rakugo performer bringing Japan's 400-year-old comedic storytelling art to audiences around the world. In this episode, we explore what makes rakugo so unique, how Sunshine became one of the few non-Japanese rakugo-ka, and how this traditional form of entertainment is finding new life on the global stage. Plus, hear about the possibility of a rakugo event in New Orleans this fall!Whether you're a longtime fan of Japanese culture or just curious about this captivating performance style, this episode is the perfect way to kick off Season 6 of the Krewe of Japan Podcast!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ Past KOJ Traditional / Historical Japan Episodes ------The Castles of Japan ft. William de Lange (S5E19)Foreign-Born Samurai: William Adams ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E17)Foreign-Born Samurai: Yasuke ft. Nathan Ledbetter (Guest Host, Dr. Samantha Perez) (S5E16)The Thunderous Sounds of Taiko ft. Takumi Kato (加藤 拓三), World Champion Taiko Drummer (S5E13)Yakuza: Past, Present, Future ft. Jake Adelstein, Author of Tokyo Vice (S5E12)The Real World of Geisha ft. Peter Macintosh (S5E7)Inside Japanese Homes & Architecture ft. Azby Brown (S5E6)Kendo: The Way of the Sword ft. Alexander Bennett, 7th Dan in Kendo (S4E16)The Life of a Sumotori ft. 3-Time Grand Champion Konishiki Yasokichi (S4E10)The Intricate Culture of Kimono ft. Rin of Mainichi Kimono (S4E7)Shamisen: Musical Sounds of Traditional Japan ft. Norm Nakamura of Tokyo Lens (S4E1)Henro SZN: Shikoku & the 88 Temple Pilgrimage ft. Todd Wassel (S3E12)Natsu Matsuri Mania: Summer Festivals in Japan (S3E3)Exploring Enka ft. Jerome White Jr aka ジェロ / Jero (S3E1)The Chrysanthemum Throne ft. Dr. Hiromu Nagahara [Part 2] (S2E18)The Chrysanthemum Throne ft. Dr. Hiromu Nagahara [Part 1] (S2E17)Yokai: The Hauntings of Japan ft. Hiroko Yoda & Matt Alt (S2E5)The Age of Lady Samurai ft. Tomoko Kitagawa (S1E12)Talking Sumo ft. Andrew Freud (S1E8)------ About Katsura Sunshine ------Katsura Sunshine on IGRakugo.lol------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
LET THEM COOK! Over the last 5 months, the Krewe has been hard at work cooking up a massive Season 6 line-up. While the main course will begin being served on May 16, how about an appetizer? Just like the carb-loaded instant yakisoba, this preview is CHOU CHOU CHOU Gigamax packed with sneak peeks at what's to come in Season 6. Some snippets include:- Laughing & learning about the world of Rakugo with master storyteller Katsura Sunshine- Prepping for Expo 2025 with Sachiko Yoshimura, Director General of Public Relations & Promotion for Expo 2025- Studying Japanese via language schools with Nihongo enthusiast Langston Hill- Bridging New Orleans & Japan through music with Jazz Trombonist Haruka Kikuchi- Kicking off 2 episodes on Japan's soccer footprint domestically & worldwide with journalist Dan Orlowitz- Exploring vegan cuisine in Japan with Leonore Steffan of ItadakiHealthy- Diving into social media's role in establishing perceptions of Japan - Revisiting Matsue with Sister City Exchange participants Katherine Heller & Wade Trosclair- Brewing up some craft beer with Chris Madere of Baird Brewing & Chris Poel of Shiokaze BrewLab- Restoring some abandoned homes with Akiya enthusiast & YouTuber Anton Wormann of Anton in JapanThis is only HALF of what's to come this season... the 2nd half is top secret! So stay tuned for our season 6 premiere on May 16, 2025 and stick around for the rest of the season to find out what else we have in store on Season 6 of Krewe of Japan Podcast!!------ About the Krewe ------The Krewe of Japan Podcast is a weekly episodic podcast sponsored by the Japan Society of New Orleans. Check them out every Friday afternoon around noon CST on Apple, Google, Spotify, Amazon, Stitcher, or wherever you get your podcasts. Want to share your experiences with the Krewe? Or perhaps you have ideas for episodes, feedback, comments, or questions? Let the Krewe know by e-mail at kreweofjapanpodcast@gmail.com or on social media (Twitter: @kreweofjapan, Instagram: @kreweofjapanpodcast, Facebook: Krewe of Japan Podcast Page, TikTok: @kreweofjapanpodcast, LinkedIn: Krewe of Japan LinkedIn Page, Blue Sky Social: @kreweofjapan.bsky.social, & the Krewe of Japan Youtube Channel). Until next time, enjoy!------ Support the Krewe! Offer Links for Affiliates ------Use the referral links below & our promo code from the episode!Support your favorite NFL Team AND podcast! Shop NFLShop to gear up for football season!Zencastr Offer Link - Use my special link to save 30% off your 1st month of any Zencastr paid plan! ------ JSNO Upcoming Events ------JSNO Event CalendarJoin JSNO Today!
Mokuhanga is carried by those with a desire to explore the medium to its fullest, to foray into uncharted territory, to educate many, and to draw more people to the art form. On this episode of The Unfinished Print, I speak with Vladimir Ivaneanu and Soetkin Everaert, co-founders of the Japanese print promotion project Mokuhanga Magic! We discuss how Mokuhanga Magic! began, exploring the mokuhanga journeys of both Soetkin and Vladimir, dive into the art of collaboration, share stories of their travels to Japan, and reflect on the current state of mokuhanga today. Please follow The Unfinished Print and my own mokuhanga work on Instagram @andrezadoroznyprints or email me andrezadorozny@gmail.com Notes: may contain a hyperlink. Simply click on the highlighted word or phrase. Artists works follow after the note if available. Pieces are mokuhanga unless otherwise noted. Dimensions are given if known. Print publishers are given if known. Mokuhanga Magic! - website Emil Nolde (1867–1956) was a German-Danish Expressionist known for his bold use of colour, deep interest in spirituality and the human condition. As a printmaker, Nolde was a pioneering figure in early 20th-century German art, producing powerful woodcuts, etchings, and lithographs that often explored biblical themes, folklore, and dramatic human expressions. Despite being banned by the Nazi regime—who labeled his work as "degenerate art"—Nolde continued to create in secret. Nolde's printmaking helped shape the visual language of German Expressionism and influenced generations of artists. Durchbrechendes Licht (Light Breaking Through), 1950 oil on canvas 68.5 x 88.5 cm MEXT (Mombukagakusho) Scholarship is a prestigious academic scholarship offered by the Japanese Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology to support international students studying in Japan. Established in 1954, it provides funding for various academic levels, including undergraduate, graduate, vocational, and research programs. The scholarship covers tuition, a monthly stipend, and round-trip airfare. Students can apply either through Japanese embassies (Embassy Recommendation) or directly through Japanese universities (University Recommendation). It aims to promote international exchange and has supported over 65,000 students from around the world. Paul Furneaux is a Scottish born mokuhanga printmaker and teacher who uses the medium of mokuhanga creating pieces of work that are third dimensional, abstract and sculptural. Little Loch (Lochin) 47 x 36 cm Variable edition of 10 Nagasawa Art Park (MI Lab) Awaji City - Nagasawa Art Park was an artist-in-residence program located in Awaji City, Hyōgo Prefecture, Japan. It was open for 12 years before evolving into MI Lab in 2012. More info, here. Tintin is a fictional character and the protagonist of The Adventures of Tintin, a comic book series created by Belgian cartoonist Hergé (1907-1983) (the pen name of Georges Remi). First appearing in 1929, Tintin is a young Belgian reporter and adventurer who travels the world, often finding himself embroiled in dangerous plots, solving mysteries, and fighting injustice. The series became internationally beloved for its clean graphic style, detailed research, and engaging storytelling, making Tintin one of the most iconic comic book characters of the 20th century. MI Lab is a mokuhanga artists residency located in Kawaguchi-ko, near Mount Fuji. More info can be found, here. manga is a style of Japanese comic books and graphic novels that encompasses a wide range of genres and themes, appealing to audiences of all ages. Typically published in black and white, manga is known for its distinctive art style, expressive characters, and cinematic storytelling. It is often serialized in magazines before being collected into volumes called tankōbon. Manga covers everything from action, romance, and fantasy to slice-of-life, horror, and science fiction. It has deep cultural roots in Japan but has gained massive popularity worldwide, influencing global comic art and animation, and serving as the foundation for many anime adaptations. hanmoto system is the Edo Period (1603-1868) collaboration system of making woodblock prints in Japan. The system was about using, carvers, printers, and craftsmen by various print publishers in order to produce woodblock prints. The system consisted of the following professions; publisher, artist, carver, and printer. Motoharu Asaka - is a woodblock carver (horishi) and printer based in Shinjuku, Tōkyō Japan. website Tuula Moilanen - is a Finnish mokuhanga printmaker and painter based in Finland. She lived and studied in Kyōto from 1989 to 2012, where she learned her printmaking at Kyōto Seika University and from printmaker Akira Kurosaki (1937–2019). Her work can be found here. Her interview with The Unfinished Print: A Mokuhanga Podcast can be found here. Stake Out By the Bridge 21x30cm from Sea Lion Series (2023) Kari Laitinen - is a Finnish artist and printmaker based in Finland. His works explore colour and dimension. More information can be found, here. He helped write, with Tuula Moilanen, the book Woodblock Printmaking with Oil-based Inks and the Japanese Watercolour Woodcut. It was published in 1999. William Blake (1757–1827) was an English poet, painter, and printmaker known for his visionary and symbolic works that combined text and image. Though largely unrecognized in his lifetime, he is now celebrated as a key figure of the Romantic era. His major works, such as Songs of Innocence and of Experience and The Marriage of Heaven and Hell, explore themes of spirituality, imagination, and social critique. Blake's unique style and integration of poetry and visual art have made him a lasting influence on both literature and art. Keiko Kadota (1942-2017) - was the director of Nagasawa Art Park at Awaji City from 1997-2011, and then of MI Lab at Lake Kawaguchi from 2011 until her passing. Terry McKenna is a mokuhanga printmaker and teacher residing in Karuizawa, Japan. He received guidance in the art form from Richard Steiner, a prominent mokuhanga printmaker based in Kyoto. Terry established the Karuizawa Mokuhanga School, a renowned residency dedicated to mokuhanga education, located in Karuizawa, Japan. Further details about Terry and his school can be found, here. Additionally, you can listen to Terry's interview with The Unfinished Print: A Mokuhanga Podcast, here and Richard Steiner's interview here. Storm Clearing Wattle Flat (2015) 8.6" x 14" Albrecht Dürer (1471–1528) was a German Renaissance artist known for his woodcuts, engravings, and detailed drawings. Based in Nuremberg, he brought international recognition to printmaking with works like Melencolia Iand The Four Horsemen of the Apocalypse. Dürer combined Northern European detail with Italian Renaissance ideals, influencing art across Europe and contributing to theories on proportion, perspective, and human anatomy. Michihamono - is a tool manufacturer for woodblock printmaking as well as other woodworking. Located in Tōkyō. You can find their online store, here. © Popular Wheat Productions Opening and closing musical credit - background noise from Gyozanomanshu Kami Shakuji restaurant. logo designed and produced by Douglas Batchelor and André Zadorozny Disclaimer: Please do not reproduce or use anything from this podcast without shooting me an email and getting my express written or verbal consent. I'm friendly :) Слава Українi If you find any issue with something in the show notes please let me know. ***The opinions expressed by guests in The Unfinished Print podcast are not necessarily those of André Zadorozny and of Popular Wheat Productions.***
James and Marcus look at the Sendai girls show from Shinjuku FACE were Meiko Satomura continues here retirement run in a war of attrition with The King himself Minoru Suzuki and Utami Hayashishita defends Big Red against the Monster from Hanover Bozilla!
Vis Ludica 251: CMON en Apuros, Cajas Monstruosas y Napoleónicos con Monstruos¡Bienvenidos al episodio 251 de Vis Ludica! En este programa, Arribas, Amarillo, Cartesius y Clint ("El ángel caído de los euros") hablamos durante dos horas cuñadeando.Actualidad Editorial: Analizamos las anunciadas pérdidas millonarias de Cool Mini Or Not (CMON). ¿Qué está pasando con los gigantes del Kickstarter? ¿Es el fin de las cajas enormes y las expansiones sin fin?El Problema del Espacio: Debatimos sobre el tamaño de las cajas y cómo afecta a nuestras decisiones de compra y colección. ¡Con aparición estelar de Kalino para hablar de los 13kg del Firefly 10th Anniversary!Fe de Erratas: Rectificamos nuestra opinión inicial sobre Pax Penning tras nueva información. ¿Es o no es un Pax?Rincón Wargamero de Clint: Descubrimos "The Silver Bayonet", un juego de escaramuzas napoleónicas con toques sobrenaturales (vampiros, hombres lobo, ¡y más!). Miniaturas, escenografía de cartón y planes para el Campamento Barton.Nuevas Partidas y Reseñas:Amarillo prueba Rise of the Mythos: Cthulhu, un roguelike de cartas lovecraftiano con posible arte IA que dará que hablar.Carte nos da su opinión sobre El Reyno, un filler de cartas con deducción e iconografía al estilo Love Letter. Amarillo vuelve a la carga con Shinjuku, un pick up & deliver ambientado en Tokio.Arribas reseña Kinfire Delve, un pequeño gran juego de cartas solo/coop diseñado por Kevin Wilson.Clint nos habla de The Silver BayonetOtros temas: Comentamos el Kickstarter como concepto ("Una Locura" de Perales), la posible llegada de aranceles, recordatorios del Campamento Barton (¡partida de Killers!), y mucho más "cuñadeo" lúdico.Juegos Mencionados: Marvel Crisis Protocol, Pax Penning, Firefly, Zombicide, Marvel United, Cthulhu: Death May Die, Massive Darkness, A Study in Emerald, Hell, Anastyr, Indonesia, The Silver Bayonet, Frostgrave, Rangers of Shadow Deep, Rise of the Mythos: Cthulhu, Harakiri: Blades of Honor, El Reino, Shinjuku, Age of Steam, Rommel in the Desert, Triumph and Tragedy, Kinfire Delve, Kinfire Chronicles, y más.00:00:00 - Inicio00:03:06 - Push de la cena para el campamento y la partida de Killer00:05:36 - Pax Penning00:13:08 - Una locura00:15:42 - Perdidas en CMON00:23:57 - Confesiones00:35:56 - The Silver Bayonet00:53:09 - Rise of Myths: Cthulhu01:10:33 - Kinfire Delve01:22:39 - El Reyno01:31:22 - Shinjuku#VisLudica #JuegosDeMesa #Podcast #Boardgames #Eurogames #Wargames #CMON #Kickstarter #TheSilverBayonet #Cthulhu #Roguelike #Miniaturas #ReseñasJuegos #CampamentoBarton #PaxPenning #Firefly #Kinfire
In this episode, Chris and Arian skip the movies, and talk about their trip to Japan! Listen as they share drink and regale tales from the land of the rising sun! Twitter @TheKaijuKingdom Instagram.com/TheKaijuKingdom Facebook.com/TheKaijukingdomPodcast The show's theme is provided by "Karl Casey @ White Bat Audio
Fluent Fiction - Japanese: Under Tokyo's Snow: Unveiling a Hidden Truth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-27-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の寒い二月の日、雨が細かい雪に変わり、寒さはますます厳しくなっていました。En: On a cold February day in Tokyo, the rain turned into fine snow, and the cold became increasingly severe.Ja: ヒロシは信号待ちで、手袋をもう一度確認し直し、意を決します。En: *Hiroshi stood waiting at the traffic signal, checked his gloves once more, and steeled himself.Ja: 自分が目撃したことを報告するべく、新宿警察署へ向かいました。En: He was on his way to the Shinjuku police station to report what he had witnessed.Ja: 心臓がドキドキし、足取りは少し重いです。En: His heart was racing, and his steps were somewhat heavy.Ja: 警察署は忙しく、ドアが開くたびに冬の冷たい風が吹き込みました。En: The police station was busy, and every time the door opened, the cold winter wind blew in.Ja: 受付のすぐ横には警察官たちの厚いコートが掛かっています。En: Thick coats belonging to the police officers were hung right beside the reception.Ja: ヒロシはドキドキしながら、受付にいる女性に話しかけます。En: With a pounding heart, Hiroshi spoke to the woman at the reception.Ja: 「こんにちは。En: "Hello.Ja: すみません、犯罪を報告したいのですが」と彼は言いました。En: Excuse me, I would like to report a crime," he said.Ja: 女性は優しく頷きます。En: The woman nodded kindly.Ja: 「少々お待ちください」と言い、ヒロシを待合室に案内します。En: "Please wait a moment," she said and guided him to the waiting room.Ja: 数分後、警察官のアキラが現れました。En: A few minutes later, Officer Akira appeared.Ja: 彼は真剣な顔でヒロシに話しかけます。En: With a serious face, he spoke to Hiroshi.Ja: 「何を見たんですか?En: "What did you see?"Ja: 」アキラは問いただしました。En: Akira inquired.Ja: ヒロシは緊張し、詳細を思い出そうとします。En: Nervous, Hiroshi tried to remember the details.Ja: 「あの、先週の金曜日、オフィスの帰りに…」と彼は話し始めます。En: "Well, last Friday, on my way home from the office..." he began.Ja: ヒロシの声は不安で、途中で自分の記憶を疑い始めました。En: Hiroshi's voice was uneasy, and halfway through, he began to doubt his memory.Ja: でも彼は続けます。En: But he continued.Ja: 「怪しい男がビルの裏から出てくるのを見ました。En: "I saw a suspicious man coming out from behind a building.Ja: 彼は黒いコートを着ていて、何か大きな袋を持っていました。En: He was wearing a black coat and carrying a large bag."Ja: 」「それは何時でしたか?En: "What time was it?"Ja: 」アキラはさらに深く尋ねます。En: Akira asked further.Ja: ヒロシは一瞬を振り返ります。En: Hiroshi looked back on the moment for a second.Ja: 「たぶん、7時ぐらいです。En: "Maybe around 7 o'clock.Ja: でも、正確には…」彼の声は小さくなります。En: But exactly...," his voice trailed off softly.Ja: アキラは疑わしげに見えました。En: Akira looked skeptical.Ja: 「いったい、何が起こったと思いますか?En: "What exactly do you think happened?"Ja: 」彼は重々しく問います。En: he asked weightily.Ja: ヒロシは戸惑いました。En: Hiroshi was bewildered.Ja: 自分の記憶が正しいのか確信が持てません。En: He wasn't sure if his memory was accurate.Ja: しかし、彼は真実を伝えることの責任感を感じます。En: However, he felt a responsibility to convey the truth.Ja: 「私はただ、何か不審に思ったんです…」ヒロシは必死になります。En: "I just thought it was suspicious..." Hiroshi desperately said.Ja: アキラはまだ疑念を捨てていませんが、ヒロシの目からは誠実さが伺えます。En: Akira still wasn't free from doubt, but from Hiroshi's eyes, sincerity could be perceived.Ja: 「よし、状況を整理してみましょう」とアキラは提案します。En: "Alright, let's organize the situation," Akira suggested.Ja: 会話の中で、ヒロシは自分が見た小さなディテールを一つ一つ思い出しました。En: During their conversation, Hiroshi remembered the small details one by one.Ja: それは巧妙に隠された手がかりになりました。En: These turned out to be cleverly concealed clues.Ja: 彼の観察力のおかげで、事件は予想以上に大きく発展しました。En: Thanks to his observant nature, the case developed beyond expectations.Ja: ヒロシの報告がきっかけで、警察は新しい証拠を見つけ、捜査に突破口が開けました。En: Hiroshi's report led the police to find new evidence, opening a breakthrough in the investigation.Ja: 数日後、ヒロシは再び警察署を訪れました。En: A few days later, Hiroshi visited the police station again.Ja: アキラは彼を迎え、大きく頷きました。En: Akira met him, nodding broadly.Ja: 「君のおかげで大きな進展があったよ」とアキラは感謝しました。En: "Thanks to you, we've made significant progress," Akira expressed his gratitude.Ja: ヒロシはほっと胸をなで下ろし、心の中に新たな自信が芽生えました。En: Hiroshi breathed a sigh of relief, and a new confidence began to sprout within him.Ja: 「よかった、役に立てて」と彼は微笑みました。En: "I'm glad I could help," he smiled.Ja: その日から、ヒロシは自分の信念を大切にし、真実を追求し続けることを決意しました。En: From that day on, Hiroshi decided to cherish his beliefs and continue pursuing the truth.Ja: 寒い冬の夜空を見上げながら、彼は一歩前に踏み出しました。En: Looking up at the cold winter night sky, he took a step forward.Ja: 自分の強さを再確認し、そして正義を信じる心を持ち続けることを改めて誓ったのです。En: He reaffirmed his own strength, and vowed once more to hold onto his belief in justice. Vocabulary Words:severe: 厳しいsteeled: 意を決するpounding: ドキドキsuspicious: 怪しいbewildered: 戸惑いましたreception: 受付skeptical: 疑わしげconvey: 伝えるsincerity: 誠実さobservant: 観察力breakthrough: 突破口significant: 大きなconfidence: 自信report: 報告vowed: 誓ったcherish: 大切にするwitnessed: 目撃したhesitant: 不安guidance: 案内doubted: 疑い始めるresponsibility: 責任感nodded: 頷きuneasy: 不安portrayed: 伺えましたexpected: 予想以上confidence: 自信critical: 重大なvehement: 必死details: 詳細thought: 思う
Ever wondered how it feels to run through the heart of Tokyo, where bustling city life meets ancient tradition on one of the world's fastest marathon courses? Join us as Coach Christine and Ashley from Mystical Dream Travel guide you through the exhilarating Tokyo Marathon experience. Together, we unravel the storied evolution of the marathon from its 2007 beginnings to its status as a must-run race on the global marathon calendar as it joined the Abbott World Marathon Majors. With 38,000 runners vying for a spot, it's a race that blends fierce competition with the serene beauty of Tokyo.Embark on a journey as we explore the intricacies of the Tokyo Marathon course, from the imposing skyscrapers of Shinjuku to the historic allure of Sensoji Temple, all set to the rhythmic accompaniment of taiko drummers. Discover strategies for tackling the unpredictable early March weather and learn the secrets to maintaining energy with local on-course staples like Pocari Sweat. We'll also equip you with insights into Tokyo's unique sweep policy and offer essential race day tips to ensure you're primed for success in this challenging yet rewarding environment.Prepare for your Tokyo runcation with our expert packing guide, where we share essential travel tips and cultural etiquette to help you navigate this vibrant city with ease. Whether it's packing the right gear, securing accommodations in Shinjuku, or understanding the local customs at Tokyo Disneyland, we've got you covered. Join the conversation with fellow marathon enthusiasts on platforms like the Women of World Marathon Majors and the Stride Collective, and get ready to set your sights on the next marathon in this special WMM series, Boston! Have questions or want to chat? Send me a text!Support the showJoin the newsletter list for updates, special offers, and exclusive behind-the-scenes content.Join fellow pod and running enthusiasts at The Stride Collective community on Facebook or follow us on Instagram.
◆ In this episode, I am talking about a national park located in the center of Tokyo, using vocabulary and grammar from GENKI 2. (GENKI 2 is a Japanese textbook meant for beginners at JLPT N4 / CEFR A2 level.) ◆ You will need to be a subscriber to my Patreon monthly membership to listen to it. The sample audio file is available on my Patreon site. (The N4 episodes are only available to the existing subscribers from January 21, 2025.) ◆ Patreon Here are the benefits for my Patreon members : (Note : The benefits you get vary based on the tier you select.) - Podcast episodes - Vocabulary lists with English translation - Transcripts - Listening comprehension exercises (These are all in Kanji with Furigana.) - Answer keys for the exercises - Photos related to the episodes with captions - Extra information & fun facts related to the episodes Check out my Patreon page for more information : patreon.com/JapanesewithMeg ◆ You are cordially invited to... - leave me a review on Apple Podcast - rate my podcast on Spotify ◆ My Website : https://www.japanesewithmeg.com/ Instagram : https://www.instagram.com/japanesewithmeg
When you're inside the serene surroundings of Shinjuku Gyoen, it's hard to believe you are in one of the most populated cities in the world. Shinjuku Gyoen features three distinct garden styles: Japanese traditional, English landscape, and French formal, each with its own unique vibe. During cherry blossom season from late March to April, the park's 1,500 cherry trees make it one of Tokyo's most popular hanami spots. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Live From Japan: The boys are live from the road in Tokyo!, With tales of Disneysea, Akihabara and Piss Alley, we got it all. Even some glazing. The Costco Guys: Even in a different country, we have to check in on The Costco Guys live stream and see how they pull it off. LET'S JUST TALK!, DON CHEADLE!, BOOGIE NIGHTS!, IN A WELL!, JAPAN!, DICK!, BATHROOM!, HOG HEAVEN!, STALLS!, SHANTY TOWN!, LOCALS!, WHITE PEOPLE!, RENTING!, NEIGHBORHOOD!, RICE!, DON'T LIKE IT!, JUST FILLER!, STOP BEING POLITE!, START BEING REAL!, JET LAG!, COREY!, THE BURBS!, OSAKA!, FLIGHT!, TTS!, HILTON!, LOCALS!, TOKYO DISNEYLAND!, DISNEYSEA! AKIHABARA!, UENO ZOO!, PISS ALLEY!, OMOIDE YOKOCHO!, MENU!, TRIPE!, ALBATROSS!, ICHIRAN!, SHUT DOWN!, SHINJUKU!, SHIBUYA!, DRY!, BEER!, 7/11!, FAMILYMART!, OVERRATED!, ANIME!, BRAIN ROT!, CRACK!, THE COSTCO GUYS!, AJ!, BIG JUSTICE!, STREAM!, THE BRB!, BOCA RATON BARBER!, TRIVIA!, NEW ENGLAND SPORTS!, SPANISH!, CHINA!, WIN THE MEAT!, ARIZONA!, You can find the videos from this episode at our Discord RIGHT HERE!