Podcasts about reunions

1971 studio album by Carly Simon

  • 14,806PODCASTS
  • 29,351EPISODES
  • 54mAVG DURATION
  • 5DAILY NEW EPISODES
  • Dec 29, 2025LATEST
reunions

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




    Best podcasts about reunions

    Show all podcasts related to reunions

    Latest podcast episodes about reunions

    Fluent Fiction - Japanese
    Love Across the Miles: A New Year's Eve Reunion

    Fluent Fiction - Japanese

    Play Episode Listen Later Dec 29, 2025 15:48 Transcription Available


    Fluent Fiction - Japanese: Love Across the Miles: A New Year's Eve Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-29-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の夜、雪が静かに舞い降りる中、遥か遠く離れた街に二人の学生がいました。En: On a winter night, as the snow quietly fell, there were two students in a distant city.Ja: ハルトとユイ、そしてハルトの親友カズキです。En: They were Haruto and Yui, and Haruto's best friend, Kazuki.Ja: ハルトとユイは、長距離恋愛中のカップルです。En: Haruto and Yui are a couple in a long-distance relationship.Ja: 大学が冬休みに入り、それぞれの街で時間を過ごしています。En: With the university on winter break, they are spending their time in their respective cities.Ja: ハルトは元気で前向きな性格ですが、内心はユイを失うのではないかと不安を抱いています。En: Haruto is cheerful and optimistic, but internally he carries the anxiety of possibly losing Yui.Ja: 彼はユイとの関係を強く保ちたいと思っていますが、距離が障害になっています。En: He wants to maintain a strong relationship with Yui, but the distance is a barrier.Ja: ある日、大学の寮で悩んでいるハルトにカズキが話しかけます。En: One day, while Haruto is troubled in the university dorm, Kazuki talks to him.Ja: 「冬休みの間、ユイちゃんに会いに行ったらどうだ?」カズキが言います。En: "Why don't you go see Yui during the winter break?" Kazuki says.Ja: 「それでもし、サプライズしたら?」En: "And maybe surprise her?"Ja: ハルトは驚きました。En: Haruto was surprised.Ja: 彼は勇気が必要だと感じつつも、すぐに決心しました。En: Though he felt he needed courage, he made up his mind right away.Ja: 「そうだね、ユイに会いに行こう」とハルトは返事をしました。En: "You're right, I'll go see Yui," Haruto replied.Ja: そして、迎えた大晦日。ハルトは新幹線に乗り、ユイのいる街に向かいました。En: And so, on New Year's Eve, Haruto took the Shinkansen to Yui's city.Ja: 夜が深まるにつれ、雪はますます積もり、街は新年を迎える準備で賑やかになっていました。En: As the night deepened, the snow piled up more, and the town grew lively preparing to welcome the New Year.Ja: でも、ハルトの心は少し不安でいっぱいでした。En: But Haruto's heart was full of some anxiety.Ja: 「自分の気持ちを押しつけているのではないだろうか?」En: "Am I forcing my feelings on her?"Ja: ユイの住む街に着いたハルトは、駅の改札を出ました。En: When Haruto arrived in Yui's city, he exited the station gates.Ja: 雪が輝き、クリスマスのイルミネーションが街を彩っていました。En: The snow glittered, and Christmas lights decorated the town.Ja: 彼は、ユイの住むアパートに向かい、ドアをノックしました。En: He headed to Yui's apartment and knocked on the door.Ja: 「ハルト?」ドアを開けたユイは驚いた顔をしました。En: "Haruto?" Yui opened the door with a surprised look on her face.Ja: ハルトは微笑みました。「ユイ、サプライズだ!」En: Haruto smiled. "Surprise, Yui!"Ja: 二人はそのまま近くの神社に向かいました。En: They headed to a nearby shrine.Ja: 夜空には花火が上がり、カラフルな光が雪の中に反射しています。En: Fireworks lit up the night sky, and the colorful lights reflected in the snow.Ja: その下で、ハルトはユイと将来について話しました。En: Underneath, Haruto talked with Yui about the future.Ja: 彼は不安を打ち明け、ユイは彼女の心の声を伝えました。En: He confessed his worries, and Yui shared her own feelings.Ja: 「わたしも、もっとお互いの気持ちを知る必要があると感じてた」とユイは言います。En: "I also felt we needed to understand each other's feelings more," Yui said.Ja: 二人は手をつなぎ、「一歩一歩ゆっくりと、今を楽しんでいこう」と決めました。En: They held hands and decided, "Let's take it slow and enjoy the present."Ja: 来年、もっと一緒に過ごす時間を計画することにしました。En: They planned to spend more time together in the coming year.Ja: ハルトは、これからはもっと率直に気持ちを伝えていくことにしました。En: Haruto decided to express his feelings more openly from now on.Ja: ユイも自分の気持ちをしっかり表現することの大切さを実感しました。En: Yui also realized the importance of firmly expressing her own feelings.Ja: 新しい年の始まりに、彼らはお互いをもっと理解し、もっと強く結ばれることを誓いました。En: At the beginning of the new year, they promised to understand each other more and strengthen their bond.Ja: 夜空に広がる花火の下で、彼らの未来は明るく輝いていました。En: Under the fireworks spreading across the night sky, their future shone brightly. Vocabulary Words:optimistic: 前向きなbarrier: 障害courage: 勇気confess: 打ち明けsurprise: 驚かせるdistant: 遠く離れたanxiety: 不安troubled: 悩んでいるexited: 出ましたfireworks: 花火relationship: 関係apartment: アパートlively: 賑やかknocked: ノックしましたdeepened: 深まるdecorated: 彩っていましたglittered: 輝きpromise: 誓うbond: 結ばれるrealized: 実感しましたreflect: 反射するmaintain: 保ちたいmutual: お互いのexpress: 伝えていくembark: 向かいましたgather: 迎える準備station: 駅cheerful: 元気internal: 内心apprehension: 不安

    Fluent Fiction - Korean
    Warm Brews and New Beginnings: A Sibling's Reunion

    Fluent Fiction - Korean

    Play Episode Listen Later Dec 28, 2025 15:20 Transcription Available


    Fluent Fiction - Korean: Warm Brews and New Beginnings: A Sibling's Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-28-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 따뜻한 차의 향이 가득한 조지아 사바나의 차 집.En: The tea house in Georgia Savannah was filled with the aroma of warm tea.Ko: 겨울 바람은 밖에서 불고 있었지만, 내부는 나무로 된 인테리어와 부드러운 조명이 주는 온기로 가득 차 있었다.En: The winter wind was blowing outside, but inside, it was filled with warmth from the wooden interior and soft lighting.Ko: 신년 전야를 맞아 자매를 재회하려는 민준이 이곳에 앉아 있었다.En: Minjun sat there, aiming to reunite with his sister on New Year's Eve.Ko: 민준은 한참도록 차잔을 만지작거리며 생각에 잠겼다.En: Minjun was lost in thought, idly toying with his teacup.Ko: 옆에 앉은 은지가 무심하게 창밖을 바라보고 있었다.En: Next to him, Eunji was absent-mindedly gazing out the window.Ko: 민준은 말을 건넬 기회를 엿보았지만, 말문이 쉽게 열리지 않았다.En: Minjun looked for a chance to speak, but found it hard to break the silence.Ko: 몇 년간의 오해와 거리감이 두 사람 사이에 벽이 되어 있었다.En: Years of misunderstandings and distance had built a wall between them.Ko: "은지야," 민준은 속삭이는 듯한 목소리로 말을 시작했다.En: "Eunji," Minjun began in a whispering tone.Ko: "미안해."En: "I'm sorry."Ko: 은지는 조용히 눈을 돌려 형을 바라보았다.En: Eunji quietly turned her eyes and looked at her brother.Ko: 그 눈빛 속에는 많은 것이 담겨 있었다. 의심, 상처, 그리고 약간의 기대.En: There were many things in that gaze: doubt, hurt, and a bit of hope.Ko: 민준은 깊은 숨을 내쉬며 이어졌다. "우리 사이에 벌어진 일들을... 이해하지 못했어. 하지만... 다시 너랑 친하고 싶어."En: Minjun took a deep breath and continued, "I didn't understand what happened between us... but I want to be close with you again."Ko: 그러나 은지는 여전히 마음의 문을 쉽게 열지 않았다.En: However, Eunji still didn't easily open her heart.Ko: "왜 이제 와서?" 그녀는 물었다.En: "Why now?" she asked.Ko: "그때 전혀 신경 쓰지 않았잖아."En: "You didn't care at all back then."Ko: 민준은 잠시 망설였지만, 마음을 먹었다.En: Minjun hesitated for a moment but made up his mind.Ko: 코트를 뒤적여 오래전 쓴 편지를 꺼내들었다.En: He rummaged through his coat and took out a letter he had written long ago.Ko: "이걸... 그때 쓰고 못 줬어.En: "I wrote this... but never gave it to you.Ko: 오늘은 꼭 전하고 싶어."En: I want to give it to you today."Ko: 편지를 받아든 은지는 한참을 그 위에 눈을 고정했다.En: Eunji took the letter and fixed her gaze on it for a long time.Ko: 조용한 차 집에 시계 바늘이 움직이는 소리가 들렸다.En: In the quiet tea house, the ticking of the clock could be heard.Ko: 이제 몇 분 후면 새해였다.En: In a few minutes, it would be the New Year.Ko: 은지는 편지를 조심스럽게 뜯고, 민준은 그 옆에서 초조하게 기다렸다.En: Eunji carefully opened the letter and Minjun waited anxiously beside her.Ko: 편지를 읽는 동안 은지의 얼굴에서 조금씩 변화가 일어나기 시작했다.En: As Eunji read the letter, her face began to change little by little.Ko: 그녀의 입술이 떨리고, 눈이 살짝 붉어졌다.En: Her lips trembled, and her eyes became slightly red.Ko: 민준이 적어 내려간 진심 어린 사과와 후회가 느껴져서일 것이다.En: It must have been because she could feel the sincere apology and regret Minjun had poured into the letter.Ko: "형, 나는..." 은지는 쉬운 말을 찾지 못했다.En: "Brother, I..." Eunji struggled to find the right words.Ko: 돌아오는 새해의 경쾌한 종소리가 조용히 울려 퍼졌다.En: The cheerful sound of the New Year's bell quietly echoed.Ko: "다시 시작해볼래?" 민준이 조심스럽게 물었다.En: "Shall we start over?" Minjun asked carefully.Ko: 은지는 차갑던 얼굴에서 마음의 빙하가 녹아내리듯 미소를 지어 보였다.En: Eunji smiled, as if the glacier in her heart melted away.Ko: "그래, 다시 시작하자."En: "Yes, let's start over."Ko: 두 사람 사이에 흐르던 차갑던 바람이 언제 그랬느냐는 듯이 사라졌다.En: The cold breeze that had been blowing between them disappeared as if it was never there.Ko: 그들의 이야기는 이제 새로운 시작을 준비하고 있었다.En: Their story was now preparing for a new beginning.Ko: 차 잔에서 피어오르는 김처럼, 아르마와 따스함은 여전히 그들 사이를 감싸고 있었다.En: Like the steam rising from their teacups, warmth and comfort continued to embrace them. Vocabulary Words:aroma: 향filled: 가득한wooden: 나무로 된interior: 인테리어soft: 부드러운lighting: 조명reunite: 재회idly: 한참도록toying: 만지작거리며absent-mindedly: 무심하게gazing: 바라보고silence: 침묵misunderstandings: 오해distance: 거리감whispering: 속삭이는gaze: 눈빛hesitated: 망설였지만rummaged: 뒤적여anxiously: 초조하게ticking: 시계 바늘이 움직이는 소리trembled: 떨리고sincere: 진심 어린apology: 사과regret: 후회struggled: 쉬운 말을 찾지 못했다cheerful: 경쾌한glacier: 빙하steal: 사라졌다warmed: 감싸고 있었다comfort: 따스함

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese
    A New Year's Reunion: Li Wei's Journey to Reconnect

    Fluent Fiction - Mandarin Chinese

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 15:38 Transcription Available


    Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A New Year's Reunion: Li Wei's Journey to Reconnect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-27-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 蓝天白云,阳光洒在圣托里尼的白色建筑上,海水碧蓝如宝石。En: Blue skies and white clouds, sunlight shimmering on the white buildings of Shengtuolini, and the sea as blue as a jewel.Zh: 李伟站在阳台上,远远望着地中海。En: Li Wei stood on the balcony, gazing out at the Dizhonghai.Zh: 冬季的海风微凉,夹杂着即将到来的新年的气息。En: The winter sea breeze was slightly cool, carrying the breath of the approaching New Year.Zh: 他闭上双眼,心中默念着:这次,一定要与家人重新连接。En: He closed his eyes, silently meditating: this time, I must reconnect with my family.Zh: 几年前,李伟为了工作搬到了国外。En: A few years ago, Li Wei moved abroad for work.Zh: 工作繁忙,他疏于与家人联络,甚至几次错过家族聚会。En: Busy with work, he neglected to keep in touch with his family, even missing several family gatherings.Zh: 今年,他决心改变这一切。En: This year, he was determined to change all that.Zh: 李伟邀请了父母和妹妹梅过来圣托里尼一起庆祝新年。En: Li Wei invited his parents and his sister Mei to come to Shengtuolini to celebrate the New Year together.Zh: 终于,李伟在机场见到了父母还有妹妹张。En: Finally, Li Wei met his parents and sister Zhang at the airport.Zh: 寒暄过后,三人跟着李伟回到了海边的小酒店。En: After exchanging pleasantries, the three followed Li Wei back to a small hotel by the sea.Zh: 每个人的脸上都浮现出期待的喜悦,但李伟心里却有种说不出的紧张。En: Each face was filled with joyful anticipation, yet Li Wei felt an unspoken nervousness.Zh: 他一直担心,自己未能达到家人期待,也许无法得到真正的理解与接纳。En: He constantly worried that he hadn't met his family's expectations and perhaps couldn't receive true understanding and acceptance.Zh: 那天晚上,李伟带着家人到当地一家餐馆,品尝特色希腊菜肴。En: That evening, Li Wei took his family to a local restaurant to taste some traditional Greek dishes.Zh: 梅开心地说:“这里的风景太美了,哥哥,你这里生活一定很有趣。”En: Mei exclaimed happily, “The scenery here is so beautiful. Brother, your life here must be very interesting.”Zh: 张也笑着附和:“是啊,我们都很想你。”En: Zhang smiled and echoed, “Yes, we've all missed you a lot.”Zh: 李伟微微一笑,但心里却在犹豫,En: Li Wei smiled lightly, but in his heart, he hesitated.Zh: 当梅的目光移开时,他还是选择了沉默。En: When Mei's gaze shifted away, he chose to remain silent.Zh: 随着新年的临近,圣托里尼的小岛上充满了节日的气氛。En: As the New Year approached, the small island of Shengtuolini was filled with a festive atmosphere.Zh: 除夕夜,李伟和家人坐在屋顶的露台上,看着远处的烟火。En: On New Year's Eve, Li Wei and his family sat on the rooftop terrace, watching fireworks in the distance.Zh: 他知道,这是他必须面对的时候。En: He knew this was the moment he had to face.Zh: 他深吸一口气,终于开口说:“对不起,这几年我很少陪伴你们。”En: Taking a deep breath, he finally said, “I'm sorry for not spending much time with you all these past few years.”Zh: 话语间,李伟倾诉了长久以来积压在心中的感受:工作的压力、内心的不安、对于家人期望的恐惧。En: With these words, Li Wei poured out the feelings that had been pent up in his heart: the pressure of work, the unease within, and the fear of failing to meet family expectations.Zh: 梅轻声说:“哥哥,我们其实一直都懂你。”En: Mei gently said, “Brother, we've always understood you.”Zh: 泪水在张的眼中闪烁,她点点头:“我们一直都为你骄傲。”En: Tears glistened in Zhang's eyes as she nodded, “We've always been proud of you.”Zh: 听到这些,李伟心中如释重负。En: Hearing this, Li Wei felt a weight lifted from his heart.Zh: 他望着家人,眼角也泛起泪光。En: He looked at his family, tears welling up in his eyes as well.Zh: 新年的钟声敲响时,四个人紧紧相拥在一起。En: When the New Year's bells rang, the four embraced each other tightly.Zh: 那一刻,李伟感受到了从未有过的温暖。En: In that moment, Li Wei felt a warmth he had never felt before.Zh: 他知道,自己找回了真正的归属感。En: He knew he had regained a true sense of belonging.Zh: 心灵的负担和距离消失无踪。En: The burdens and distance in his heart vanished without a trace.Zh: 次日清晨,阳光洒在圣托里尼的街道上,李伟的心中充满了希望。En: The next morning, sunlight spread over the streets of Shengtuolini, and Li Wei's heart was filled with hope.Zh: 他下定决心,未来会常常联系家人。En: He was determined to keep in touch with his family more often in the future.Zh: 通过真实的交流,他学会了面对自己的弱点,也明白了脆弱其实是一种力量。En: Through genuine communication, he learned to face his own weaknesses and understood that vulnerability is indeed a strength.Zh: 李伟微笑着,望向大海。En: Li Wei smiled, looking out at the sea.Zh: 他知道,这个新年过后,生活会是新的开始,而他与家人的关系将更为牢固。En: He knew that after this New Year, life would be a fresh start, and his relationship with his family would be stronger than ever. Vocabulary Words:shimmering: 闪烁gazing: 望着reconnect: 重新连接neglected: 疏于determined: 决心gatherings: 聚会anticipation: 期待nervousness: 紧张regain: 找回embraced: 拥抱vulnerability: 脆弱weaknesses: 弱点festive: 节日的unease: 不安scenery: 风景hesitated: 犹豫festive atmosphere: 节日的气氛fireworks: 烟火pent up: 积压burdens: 负担trace: 踪reminiscent: 提醒subdued: 抑制的shimmering: 闪烁unease: 不安acceptance: 接纳mediate: 沉思apprehension: 忧虑faltered: 犹豫不决gleamed: 闪烁

    Fluent Fiction - Catalan
    Rekindling Old Ties: A Christmas Reunion on La Rambla

    Fluent Fiction - Catalan

    Play Episode Listen Later Dec 27, 2025 16:27 Transcription Available


    Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Old Ties: A Christmas Reunion on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-27-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les llums de Nadal il·luminaven La Rambla, creant un mar d'estrelles sobre el bullici de les celebracions.En: The Christmas lights illuminated La Rambla, creating a sea of stars over the hustle and bustle of the celebrations.Ca: Les botigues lluïen festives i el fred d'hivern punyia les galtes dels transeünts.En: The stores looked festive, and the winter cold nipped at the cheeks of the passersby.Ca: Martí caminava per entre el brogit, embriagat per l'aroma de castanyes torrades.En: Martí walked through the chatter, intoxicated by the aroma of roasted chestnuts.Ca: La seva ment estava en un altre lloc, pensant en els records d'un passat que girava al voltant de Núria.En: His mind was elsewhere, reflecting on memories of the past revolving around Núria.Ca: Després de tants anys, se sentia sol.En: After so many years, he felt alone.Ca: L'èxit com a xef no emplenava el buit que havia deixat l'amistat perduda.En: Success as a chef did not fill the void left by the lost friendship.Ca: Però avui, entre la multitud de cuiners de carrer i músics, va veure una figura coneguda.En: But today, among the crowd of street cooks and musicians, he saw a familiar figure.Ca: Núria, amb el seu somriure inconfusible, observava un marionetista que feia viure els somnis dels nens.En: Núria, with her unmistakable smile, was watching a puppeteer bring children's dreams to life.Ca: El cor de Martí va bategar fortament.En: Martí's heart pounded strongly.Ca: S'acostà amb nervis.En: He approached nervously.Ca: L'última vegada que es veren fou una baralla tonta però feridora.En: The last time they saw each other was during a silly but hurtful argument.Ca: "Núria!", va cridar amb llum d'esperança.En: "Núria!" he called out with hopeful brightness.Ca: Ella va girar-se.En: She turned around.Ca: Les seves mirades es van trobar, carregades de records i silencis.En: Their gazes met, loaded with memories and silences.Ca: Martí va sentir que el temps no havia passat.En: Martí felt that time had not passed.Ca: "Hola, Martí", va dir ella amb una veu poc segura.En: "Hello, Martí," she said with an uncertain voice.Ca: "No esperava trobar-te aquí."En: "I didn't expect to find you here."Ca: "Ni jo a tu.En: "Nor did I expect to see you.Ca: Podríem parlar?En: Could we talk?Ca: Tinc molt a dir-te", va respondre Martí amb decisió.En: I have a lot to tell you," Martí replied with determination.Ca: La música envellutada d'una guitarra omplia l'aire al voltant d'ells.En: The velvety music of a guitar filled the air around them.Ca: Caminarien junts per aquell camí ple de llums.En: They would walk together on that path full of lights.Ca: Les paraules eren difícils.En: Words were difficult.Ca: Parlar del passat era com caminar en un camp minat.En: Talking about the past was like walking in a minefield.Ca: Però Martí va parlar.En: But Martí spoke.Ca: Explicà el buit que havia sentit.En: He explained the void he had felt.Ca: Núria escoltava, i a poc a poc el gel entre ells es fonia.En: Núria listened, and slowly the ice between them melted.Ca: Prop d'un arbre de Nadal gegant, Martí va aturar-se.En: Near a giant Christmas tree, Martí stopped.Ca: "Ho sento, per tot.En: "I'm sorry for everything.Ca: No vull perdre't més." Els ulls sinceres del Martí van tocar el cor de Núria.En: I don't want to lose you anymore." Martí's sincere eyes touched Núria's heart.Ca: Ella el mirà, capturant novament l'essència de l'amistat que havien tingut.En: She looked at him, recapturing again the essence of the friendship they had shared.Ca: "També ho sento.En: "I'm sorry too.Ca: Potser... podríem començar de nou?"En: Maybe... we could start over?"Ca: Entre els carrers adornats amb esperança i alegries nadalenques, Martí va assentir, sentint una calor que no provenia de l'ambient.En: Among the streets adorned with hope and Christmas joys, Martí nodded, feeling a warmth that did not come from the environment.Ca: Havien canviat.En: They had changed.Ca: Ara, més savis i comprensius, estaven preparats per curar ferides antigues.En: Now, wiser and more understanding, they were ready to heal old wounds.Ca: I així, La Rambla va ser testimoni d'una amistat renaixent, brillant amb el mateix esperit que les llums que delimitaven el seu camí.En: And so, La Rambla witnessed a friendship being reborn, shining with the same spirit as the lights outlining their path.Ca: Fi.En: The End. Vocabulary Words:the hustle: el bullicithe chatter: el brogitthe aroma: l'aromathe passersby: els transeüntsthe puppeteer: el marionetistathe memories: els recordsthe void: el buitintoxicated: embriagatthe argument: la barallahopeful: d'esperançathe musicians: els músicsthe crowd: la multitudthe children's dreams: els somnis dels nensvelvety: envellutadathe minefield: el camp minatthe path: el camíthe silences: els silencisunmistakable: inconfusiblethe essence: l'essènciathe friendship: l'amistatwiser: més savisunderstanding: comprensiushealed: curatthe wounds: les feridesthe streets: els carrersornate: adornatsChristmas joys: alegries nadalenquesto recapture: capturar novamentwitnessed: va ser testimonithe heart: el cor

    Shooters Gotta Shoot
    #212 Impractical Jokers & Hometown Reunions

    Shooters Gotta Shoot

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 49:15


    E & T are back this week catching up on Erica's big headlining show in her hometown, and Teresa's reuniting with her Turkey Leg Speed Date with Q from Impractical Jokers. The gals talk about the challenges of performing in front of people you know, writing new material, staying clean, and how the late night comedy game has changed.Join the Patreon to support the show and get extra & ad free episodes here OR on Apple & Spotify Podcasts:⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.patreon.com/twostandupgals⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Submit your questions here: ⁠⁠⁠⁠⁠Twostandupgals@gmail.com⁠⁠⁠⁠⁠E & T GREECE TRIP! Crete, Greece (June 5th-11th, 2026): ⁠⁠⁠https://cretegreecewithericaandteresa.my.canva.site/⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠We only have a few spots left and may add another group for a different week! Fill out the form if you'd like to receive the info: ⁠⁠⁠https://forms.gle/bNcNaVpC81onJx8VA⁠⁠⁠ITALY TRIP! Oct 9th – Oct 17th, 2026 Venice, Florence, & Rome, ($100 discount until end of December) Itinerary & sign ups here: ⁠⁠⁠⁠⁠https://groups.goaheadtours.com/tours/erica-spera-vfsg2026⁠⁠⁠⁠⁠Not interested in Greece or Italy? Take our Travel Survey here: ⁠⁠⁠⁠⁠https://forms.gle/mYY5Ss7szCowAj2u8⁠⁠⁠⁠⁠Watch full episodes on our YouTube Channel Here: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.youtube.com/@TwoStandUpGalsPodcast⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

    The Jets Zone
    Boy Green Daily: Insiders Shut Down Todd Bowles 2026 Jets Reunion Rumors, DC Wish List?

    The Jets Zone

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 111:14 Transcription Available


    LIVE: Boy Green & Bob Lederer react to the Todd Bowles Jets rumors & reveal their DC wish list.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/boy-green-daily--1753389/support.

    Fluent Fiction - French
    A Christmas Reunion: Rediscovering Joy in the Alpes

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 15:01 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: A Christmas Reunion: Rediscovering Joy in the Alpes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-26-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Les montagnes des Alpes françaises étaient couvertes d'un épais manteau de neige.En: The mountains of the Alpes françaises were covered with a thick blanket of snow.Fr: Le chalet de ski était chaleureux, rempli de lumières scintillantes et de guirlandes vertes.En: The ski chalet was warm, filled with twinkling lights and green garlands.Fr: De grandes fenêtres offraient une vue imprenable sur les montagnes enneigées.En: Large windows offered a breathtaking view of the snowy mountains.Fr: C'était Noël, et Camille était déjà arrivée au chalet.En: It was Christmas, and Camille had already arrived at the chalet.Fr: Camille adorait organiser Noël.En: Camille loved organizing Christmas.Fr: Depuis des années, elle préparait tout minutieusement.En: For years, she had prepared everything meticulously.Fr: Elle aimait voir la table décorée, le sapin illuminé et les cadeaux soigneusement placés.En: She loved seeing the decorated table, the lit tree, and the carefully placed gifts.Fr: Pourtant, quelque chose manquait.En: Yet something was missing.Fr: Lucien, son frère cadet, n'était pas encore là.En: Lucien, her younger brother, was not there yet.Fr: Lucien arriva enfin, souriant mais en retard.En: Lucien finally arrived, smiling but late.Fr: Ses skis sous le bras et des flocons de neige dans les cheveux, il semblait insouciant.En: His skis under his arm and snowflakes in his hair, he seemed carefree.Fr: Camille, elle, était frustrée.En: Camille, on the other hand, was frustrated.Fr: « Lucien, tu es en retard encore une fois !En: "Lucien, you're late again!"Fr: » soupira-t-elle.En: she sighed.Fr: Mais Lucien, avec sa joie habituelle, répondit : « Allez Camille, détends-toi !En: But Lucien, with his usual joy, replied, "Come on, Camille, relax!Fr: C'est Noël !En: It's Christmas!"Fr: » Camille voulait que ce Noël soit parfait.En: Camille wanted this Christmas to be perfect.Fr: Elle souhaitait aussi se rapprocher de Lucien, retrouver ce lien précieux de l'enfance.En: She also wished to get closer to Lucien, to regain that precious bond from childhood.Fr: Mais Lucien semblait plus intéressé par l'aventure que par les traditions familiales.En: But Lucien seemed more interested in adventure than in family traditions.Fr: Un matin, alors que la neige tombait doucement, Camille prit une décision courageuse.En: One morning, as the snow was falling gently, Camille made a courageous decision.Fr: Elle décida de suivre Lucien sur les pistes.En: She decided to follow Lucien on the slopes.Fr: En descendant ensemble, Camille découvrit un nouveau monde.En: While going down together, Camille discovered a new world.Fr: Le vent froid sur son visage, la glisse sur la neige, tout était excitant.En: The cold wind on her face, the glide on the snow, everything was exciting.Fr: Lucien, voyant sa sœur heureuse, proposa une pause.En: Lucien, seeing his sister happy, suggested a break.Fr: Sur un banc de bois, face aux montagnes, Lucien parla à cœur ouvert.En: On a wooden bench, facing the mountains, Lucien spoke openly.Fr: « Camille, j'ai souvent l'impression de ne pas être à la hauteur de tes attentes, » avoua-t-il.En: "Camille, I often feel like I'm not living up to your expectations," he admitted.Fr: Camille comprit alors l'importance de lâcher prise.En: Camille then understood the importance of letting go.Fr: Elle réalisa que la perfection n'était pas tout.En: She realized that perfection wasn't everything.Fr: Ce moment simple et sincère était précieux.En: This simple and sincere moment was precious.Fr: De retour au chalet, ils décidèrent de préparer le dîner de Noël ensemble.En: Back at the chalet, they decided to prepare Christmas dinner together.Fr: Le repas était loin d'être parfait mais la joie était là.En: The meal was far from perfect, but the joy was there.Fr: En cuisinant côte à côte, entre éclats de rire et petits désastres culinaires, Camille et Lucien réalisèrent que l'essentiel était d'être ensemble.En: Cooking side by side, between bursts of laughter and small culinary disasters, Camille and Lucien realized that the essential thing was to be together.Fr: Cette année-là, Noël au chalet fut différent.En: That year, Christmas at the chalet was different.Fr: Camille apprit à apprécier chaque moment, même imparfait.En: Camille learned to appreciate every moment, even imperfect ones.Fr: Lucien, lui, comprit la valeur des traditions familiales.En: Lucien, in turn, understood the value of family traditions.Fr: Ensemble, ils créèrent des souvenirs inoubliables.En: Together, they created unforgettable memories.Fr: Ce Noël-là, parmi les lumières scintillantes et les montagnes enneigées, Camille et Lucien redécouvrirent le plaisir simple et la joie d'être ensemble.En: That Christmas, among the twinkling lights and snowy mountains, Camille and Lucien rediscovered the simple pleasure and joy of being together.Fr: Un petit miracle de Noël dans le creux des Alpes.En: A little Christmas miracle in the heart of the Alpes. Vocabulary Words:blanket: le manteauwindow: la fenêtreview: la vueto organize: organisermeticulously: minutieusementdecorated: décoréecarefully placed: soigneusement placésadventure: l'aventurecourageous: courageuseto glide: glisserwind: le ventbench: le banccarefree: insouciantjoy: la joieexpectations: les attentesto admit: avouerto let go: lâcher priseto appreciate: apprécierbond: le lienchildhood: l'enfancemeal: le repasperfect: parfaitfrom childhood: de l'enfancetradition: la traditioncarefree: insouciantsincere: sincèreprecious: précieuxculinary: culinaireimperfect: imparfaitthe essential thing: l'essentiel

    Distinct Nostalgia
    The Great Angels Reunion - 50 Years on we reunite 4 of the original cast of the ground breaking nurses series (ahead of the launch of Distinct Radio in 2026)

    Distinct Nostalgia

    Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 89:56


    Let us know what you think of the latest episode of Distinct Nostalgia by clicking here and sending us a messageFour of the original cast of Angels plus the creator join us to look back at one of the ground breaking series of British television - Angels - which began in 1975.First we hear from Paula Milne about how she created the show before four of the actors who got together as young women reunite to talk us through exactly what is was like to be thrust into the prime time spotlight five decades ago.Ashley is joined by:Erin Gerharty who played Maureen MorahanClare Clifford who was Shirley BrentJulie Dawn Cole who played Jo Longhurst and Karen David who was Sita PatelAngels is just one of several anniversaries we're marking this Christmas. If you scroll through the feed, the last episode of Distinct Nostalgia sees us reunite the cast of 1990s sitcom Game On and the episode before that is an interview with the legendary Derek Griffiths marking 50 years since he composed the music for the iconic children's series BOD.All this comes ahead of the launch of Distinct Radio in 2026, a new arts station which will be 24/7 history, arts, nostalgia. Keep listening and looking out for updates about that. One of the first shows will be a 90 minute special celebrating Rocky Horror at 50.Distinct Nostalgia is a Made in Manchester ProductionSupport the show

    Fluent Fiction - Catalan
    A Christmas Reunion: Healing Bonds Atop Montjuïc

    Fluent Fiction - Catalan

    Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 18:28 Transcription Available


    Fluent Fiction - Catalan: A Christmas Reunion: Healing Bonds Atop Montjuïc Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Montjuïc brillava amb una claror especial aquell matí d'hivern.En: Montjuïc shone with a special brightness that winter morning.Ca: Les fulles dels arbres tremolaven lleugerament amb la brisa freda i el sol d'hivern il·luminava suaument Barcelona.En: The leaves of the trees trembled slightly with the cold breeze, and the winter sun gently illuminated Barcelona.Ca: Els carrers de la ciutat estaven decorats amb llums de Nadal, recordant a tothom l'esperit festiu de l'època.En: The streets of the city were decorated with Christmas lights, reminding everyone of the festive spirit of the season.Ca: Martí havia decidit que aquell seria el moment perfecte per a un pícnic.En: Martí had decided that this would be the perfect moment for a picnic.Ca: Amb el cor ple d'incertesa, va pujar la muntanya, esperant que el seu gest portés reconciliació entre ell i els seus germans, Elena i Sergi.En: With a heart full of uncertainty, he climbed the mountain, hoping that his gesture would bring reconciliation between him and his siblings, Elena and Sergi.Ca: La discussió recent sobre el futur de la seva família pesava en la seva consciència, i la distància emocional s'havia fet més gran del que volia admetre.En: The recent argument about the future of their family weighed on his conscience, and the emotional distance had become greater than he wanted to admit.Ca: El pícnic estava preparat senzillament: entrepans, una mica de vi calent i unes quantes llaminadures nadalenques.En: The picnic was prepared simply: sandwiches, some mulled wine, and a few Christmas treats.Ca: Martí esperava que aquests detalls senzills servissin com a catalitzador per al retrobament i l'harmonia.En: Martí hoped that these simple details would serve as a catalyst for reunion and harmony.Ca: Quan Elena i Sergi van arribar, el paisatge els va sorprendre.En: When Elena and Sergi arrived, the landscape surprised them.Ca: L'escena els va portar records d'infància, d'altres Nadal passats, plens de rialles i complicitat al mateix indret.En: The scene brought back childhood memories of past Christmases, full of laughter and companionship in the same place.Ca: Els tres germans es van asseure en una manta, el silenci inicial només trencat pel soroll de les branques al vent i el murmuri llunyà de la ciutat.En: The three siblings sat on a blanket, the initial silence only broken by the noise of the branches in the wind and the distant murmur of the city.Ca: Al principi, van parlar de banalitats.En: At first, they talked about trivialities.Ca: El clima, les decoracions nadalenques de les Rambles, anècdotes de la feina.En: The weather, the Christmas decorations on Les Rambles, anecdotes from work.Ca: Però, com Martí temia, la discussió passada va tornar a l'ambient, com un núvol inesperat.En: But as Martí feared, the past argument returned to the air like an unexpected cloud.Ca: Sergi va remenar-se inquiet, mentre Elena evitava la mirada del seu germà.En: Sergi fidgeted uneasily, while Elena avoided her brother's gaze.Ca: Martí va sentir un nus a l'estómac.En: Martí felt a knot in his stomach.Ca: El seu orgull el va voler frenar, però el desig de recuperar els seus vincles era més fort.En: His pride wanted to hold him back, but the desire to restore his bonds was stronger.Ca: Va inspirar profundament i, amb la veu mig tremolosa, va dir: "Ho sento.En: He took a deep breath and, with a slightly trembling voice, said, "I'm sorry.Ca: Sé que la meva obstinació ens ha fet mal.En: I know my stubbornness has hurt us.Ca: No vull perdre els meus germans per això.En: I don't want to lose my siblings over this.Ca: Us he preparat aquest pícnic perquè recordem que som família.En: I prepared this picnic for us to remember that we are family."Ca: "El silenci va seguir la seva confessió, però Martí ja no sentia pes al cor.En: Silence followed his confession, but Martí no longer felt a weight on his heart.Ca: Havien passat uns segons, quan Elena va trencar el gel amb un somriure suau.En: A few seconds passed before Elena broke the ice with a gentle smile.Ca: "Jo també ho sento, Martí.En: "I'm sorry too, Martí.Ca: Trobava a faltar aquestes trobades.En: I missed these gatherings."Ca: "Sergi va assentir, encara emocionat.En: Sergi nodded, still emotional.Ca: "Realment, això és el que importa.En: "Really, this is what matters.Ca: Estar junts, sense que les diferències ens separin.En: Being together, without letting differences separate us."Ca: "Van seguir parlant, primer amb cautela, després amb la calidesa i l'espontaneïtat que només la família pot tenir.En: They continued talking, first with caution, then with the warmth and spontaneity that only family can have.Ca: Rient, compartint records i fent plans de futures trobades, van prometre no deixar que res els separés de nou.En: Laughing, sharing memories, and making plans for future meetings, they promised not to let anything separate them again.Ca: La tarda va acabar amb una abraçada col·lectiva, mentre el sol començava a baixar lentament.En: The afternoon ended with a group hug, as the sun slowly began to set.Ca: Martí va comprendre aleshores el poder de la vulnerabilitat i la importància de demanar disculpes sincerament.En: Martí then understood the power of vulnerability and the importance of sincerely apologizing.Ca: Havien començat un nou camí junts, i aquest Nadal seria recordat pel seu significat especial: la reconciliació i el retorn de l'amor familiar.En: They had begun a new path together, and this Christmas would be remembered for its special meaning: reconciliation and the return of family love. Vocabulary Words:brightness: la clarortrembled: tremolavenbreeze: la brisailluminated: il·luminavadecorated: decoratsheart: el coruncertainty: la incertesagesture: el gestreconciliation: la reconciliaciósiblings: els germansargument: la discussióconscience: la consciènciacatalyst: el catalitzadorchildhood: la infànciacompanionship: la complicitatblanket: la mantatrivialities: les banalitatsstubbornness: l'obstinacióknives: els ganivetsgaze: la miradapride: l'orgullvulnerability: la vulnerabilitatapologizing: demanar disculpesspontaneity: l'espontaneïtatfuture: el futurmeeting: la trobadadistance: la distànciaemotion: l'emocióembrace: la abraçadasunset: la posta de sol

    The Other Side of Midnight with Frank Morano
    Hour 4: Lionel's Paranormal Family Reunion | 12-24-25

    The Other Side of Midnight with Frank Morano

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 51:57


    Join Lionel on The Other Side of Midnight for a Christmas journey through the spiritual, the paranormal, and the deeply human. Lionel explores the connectivity of family and challenges the stigma around discussing death, reframing it as a vital part of life rather than something morose. From Irish wakes and "ducky" signs from beyond to hilarious family mishaps involving red closets and kerosene, Lionel and his callers share raw, funny, and poignant stories of love and loss. It's an hour of gallows humor, heartfelt tears, and the reminder that crying is just laughing backwards. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    Highlights from Newstalk Breakfast
    Henry McKean speaks to some emotional families having Christmas reunions at Dublin Airport

    Highlights from Newstalk Breakfast

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 6:55


    Nearly two million people are travelling through Dublin Airport over Christmas. Henry McKean met with a number families reunited at the arrivals hall, including some meeting new baby relatives for the first time. He sent us this report…

    Fluent Fiction - Spanish
    Reunions and Revelations Amidst Machu Picchu's Ruins

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 16:39 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Reunions and Revelations Amidst Machu Picchu's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-24-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol ardía intensamente sobre Machu Picchu, bañando las ruinas en una luz dorada.En: The sun burned intensely over Machu Picchu, bathing the ruins in a golden light.Es: Las nubes se desplazaban lentamente, creando sombras que jugaban entre las antiguas piedras.En: The clouds moved slowly, creating shadows that played among the ancient stones.Es: Mateo caminaba despacio, admirando el paisaje verde que rodeaba el sitio histórico.En: Mateo walked slowly, admiring the green landscape surrounding the historical site.Es: Inhaló profundamente, dejando que el aire puro llenara sus pulmones.En: He inhaled deeply, letting the pure air fill his lungs.Es: Allí, en aquel lugar mágico, estaba por reunirse con sus amigos de la infancia, Lucía y Carlos.En: There, in that magical place, he was about to reunite with his childhood friends, Lucía and Carlos.Es: Mateo, un maestro de historia dedicado, llevaba meses sintiéndose desconectado de ellos.En: Mateo, a dedicated history teacher, had been feeling disconnected from them for months.Es: Lucía, siempre en busca de nuevas historias, viajaba constantemente.En: Lucía, always in search of new stories, traveled constantly.Es: Carlos, sepultado por su trabajo en la ciudad, añoraba los días más simples de su juventud.En: Carlos, buried in his work in the city, longed for the simpler days of his youth.Es: La Navidad se acercaba, y esto parecía la excusa perfecta para reconectar.En: Christmas was approaching, and it seemed like the perfect excuse to reconnect.Es: Se encontraron en una parte abierta de la ciudadela, donde las terrazas verdes se extendían hasta donde alcanzaba la vista.En: They met in an open part of the citadel, where the green terraces stretched as far as the eye could see.Es: "¡Mateo!"En: "¡Mateo!"Es: gritó Lucía mientras lo abrazaba con entusiasmo.En: shouted Lucía as she embraced him enthusiastically.Es: Carlos llegó poco después, con una sonrisa que iluminaba su rostro.En: Carlos arrived shortly after, with a smile that lit up his face.Es: Juntos, formaban un grupo unido por viejas memorias.En: Together, they formed a group united by old memories.Es: La charla se animó mientras caminaban por las ruinas, pero Mateo sentía una tensión interna, un peso de antiguas discusiones que no le permitía disfrutar plenamente.En: The conversation livened as they walked through the ruins, but Mateo felt an internal tension, a weight of old arguments that didn't allow him to fully enjoy.Es: Las responsabilidades del trabajo también lo mantenían cautivo, dificultando su capacidad para estar presente.En: The responsibilities of work also kept him captive, making it difficult for him to be present.Es: Al llegar la noche, improvisaron una pequeña cena navideña entre las piedras milenarias.En: As night fell, they improvised a small Christmas dinner among the ancient stones.Es: Mateo miró a sus amigos, sus caras iluminadas por la luz suave de las linternas.En: Mateo looked at his friends, their faces illuminated by the soft light of lanterns.Es: Algo dentro de él decidió que era tiempo de hablar.En: Something inside him decided it was time to speak.Es: "Necesito decirles algo", comenzó, su voz apenas un murmullo que el viento se llevaba.En: "I need to tell you something," he began, his voice barely a murmur carried by the wind.Es: "He estado sintiendo cierta distancia.En: "I've been feeling a certain distance.Es: No solo entre nosotros, sino también conmigo mismo.En: Not just between us, but also with myself.Es: El trabajo me ha alejado de ustedes, y quisiera cambiar eso."En: Work has pulled me away from you, and I want to change that."Es: Carlos inclinó la cabeza, comprendiendo de inmediato, mientras Lucía le tomó la mano en un gesto de apoyo.En: Carlos tilted his head, understanding immediately, while Lucía took his hand in a gesture of support.Es: "Estamos aquí", respondió ella, con una calidez que traspasó las frías piedras.En: "We're here," she responded, with a warmth that passed through the cold stones.Es: "Este lugar no solo guarda historias, también puede ser el inicio de nuevas."En: "This place not only holds stories, but it can also be the start of new ones."Es: Mateo sonrió al ver cómo fluían las palabras sinceras, dejando que el pasado se desvaneciera como las sombras al caer la noche.En: Mateo smiled as sincere words flowed, allowing the past to fade away like shadows at nightfall.Es: Las historias del día dieron paso a risas, y sus voces resonaron con fuerza en los corredores de piedra.En: The day's stories gave way to laughter, and their voices resonated strongly in the stone corridors.Es: Con el cielo estrellado sobre ellos, una paz renovada envolvió al grupo.En: With the starry sky above them, a renewed peace enveloped the group.Es: Mateo comprendió que había algo más valioso que sus logros académicos: la conexión y el amor de sus amigos.En: Mateo realized there was something more valuable than his academic achievements: the connection and love of his friends.Es: Machu Picchu, con su majestuosidad silenciosa, había sido el escenario perfecto para sanar viejas heridas y abrir nuevas puertas.En: Machu Picchu, with its silent majesty, had been the perfect setting to heal old wounds and open new doors.Es: El reencuentro terminó con Mateo abrazando la calidez de la amistad recuperada.En: The reunion ended with Mateo embracing the warmth of the regained friendship.Es: Las antiguas ruinas susurraban cuentos de tiempos pasados mientras sus corazones se llenaban de promesas del futuro.En: The ancient ruins whispered tales of bygone times as their hearts filled with promises of the future.Es: Mateo había encontrado en ese paseo no solo historia, sino también un camino de regreso a lo esencial.En: Mateo had found not just history in that walk, but also a path back to the essential. Vocabulary Words:the ruins: las ruinasthe clouds: las nubesthe stones: las piedrasthe landscape: el paisajethe childhood: la infanciathe citadel: la ciudadelathe terraces: las terrazasthe shadows: las sombrasto inhale: inhalarthe historical site: el sitio históricothe lungs: los pulmonesthe youth: la juventudto embrace: abrazarenthusiastically: con entusiasmothe memories: las memoriasinternal: internathe tension: la tensiónthe responsibilities: las responsabilidadesto improvise: improvisarthe lanterns: las linternasa murmur: un murmulloto carry: llevarto tilt: inclinarto resonate: resonarthe corridors: los corredoresthe majesty: la majestuosidadto heal: sanarthe wounds: las heridasthe warmth: la calidezto whisper: susurrar

    Distinct Nostalgia
    The Game On Reunion 30 Years On - the cast reminisce about the show's heyday (ahead of the launch of Distinct Radio in 2026)

    Distinct Nostalgia

    Play Episode Listen Later Dec 24, 2025 34:36


    Let us know what you think of the latest episode of Distinct Nostalgia by clicking here and sending us a messageTwo of the cast of 90s sitcom Game On remember the show's heyday 30 years after it began in 1995. Matthew Cottle and Neil Stuke chat to Ashley about how it all began and how it tackled taboos and became a must watch for 20 somethings on a Friday night. And don't forget we're marking more anniversaries. Look in the feed for a chat with Derek Griffiths about 50 years of kids classic BOD and standby for a big reunion of four of the original cart of Angels which began on BBC1 way back in 1975. And coming soon Distinct Radio - 24/7 history and nostalgia - ‘discover the things you never knew you loved'… more details to follow. Support the show

    2 Black Girls, 1 Rose: A Bachelor Podcast
    THROWBACK: Love Is Blind USA S7 Reunion

    2 Black Girls, 1 Rose: A Bachelor Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 75:48


    A special THROWBACK episode... We break it all down this episode: winners and losers of the reunion, racism in the Love Island fanbase, and the plethora of lackluster apologies on stage. This episode is brought to you by Quince. To get the softest towels, the best sheets, and the chicest accessories, go to ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.quince.com/2bg1r⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ for free shipping and returns on us! Listen to our PRE-SHOW and watch us on VIDEO only on Patreon. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Join the Rose Garden today⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! CONNECT WITH US: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠TikTok⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Merch⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ EMAIL: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠2blackgirls1rose@gmail.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Follow Natasha's Substack The Nite Owl: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠theniteowl.substack.com⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

    Reality TV RHAP-ups: Reality TV Podcasts
    Purple Pants Podcast | The Official Unofficial Pit Stop Reunion: Amazing Race 38

    Reality TV RHAP-ups: Reality TV Podcasts

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 73:26


    Purple Pants Podcast | The Official Unofficial Pit Stop Reunion: Amazing Race 38 We're back, did you miss us? Even though The Amazing Race Season 38 has crossed the finish line, the Purple Pants Podcast Pit Stop is pulling back into the station with the official unofficial reunion you didn't know you needed. Fresh off hosting the reunion in New York, winner of The Amazing Race Season 28 and Pit Stop co-host Brooke Camhi is joined by Jag Baines (BB25), Jas Baines, Kyland Young (BB23), Izzy Gleicher (BB25), Paige Seber, Hannah Chaddha (BB23), Simone Chaddha, Rubina Bernabe (BB26), Chelsie Baham (BB26), and Tucker Des Lauriers (BB26).They're checking in at the mat to answer your submitted questions, spill behind-the-scenes stories, and unpack the moments that didn't make it to air. From alliances to roadblocks to the real tea from the race, nothing is off-limits. So buckle up, racers, grab your passport, tighten those backpacks, and tune in because this Pit Stop reunion is ready to hit the road. You can also watch along on Brice Izyah’s YouTube channel to watch us break it all down https://youtube.com/channel/UCFlglGPPamVHaNAb0tL_s7g LISTEN: Subscribe to the Purple Pants podcast feed  WATCH: Watch and subscribe to the podcast on YouTube SUPPORT: Become a RHAP Patron for bonus content, access to Facebook and Discord groups plus more great perks! Previously on the Purple Pants Podcast Feed: Purple Pants Podcast Archives

    Purple Pants Podcast
    Purple Pants Podcast | The Official Unofficial Pit Stop Reunion: Amazing Race 38

    Purple Pants Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 75:40


    Purple Pants Podcast | The Official Unofficial Pit Stop Reunion: Amazing Race 38 We're back, did you miss us? Even though The Amazing Race Season 38 has crossed the finish line, the Purple Pants Podcast Pit Stop is pulling back into the station with the official unofficial reunion you didn't know you needed. Fresh off hosting the reunion in New York, winner of The Amazing Race Season 28 and Pit Stop co-host Brooke Camhi is joined by Jag Baines (BB25), Jas Baines, Kyland Young (BB23), Izzy Gleicher (BB25), Paige Seber, Hannah Chaddha (BB23), Simone Chaddha, Rubina Bernabe (BB26), Chelsie Baham (BB26), and Tucker Des Lauriers (BB26).They're checking in at the mat to answer your submitted questions, spill behind-the-scenes stories, and unpack the moments that didn't make it to air. From alliances to roadblocks to the real tea from the race, nothing is off-limits. So buckle up, racers, grab your passport, tighten those backpacks, and tune in because this Pit Stop reunion is ready to hit the road. You can also watch along on Brice Izyah's YouTube channel to watch us break it all down https://youtube.com/channel/UCFlglGPPamVHaNAb0tL_s7g Previously on the Purple Pants Podcast Feed:Purple Pants Podcast Archives LISTEN: Subscribe to the Purple Pants podcast feed WATCH: Watch and subscribe to the podcast on YouTubeSUPPORT: Become a RHAP Patron for bonus content, access to Facebook and Discord groups plus more great perks! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    The Challenge Chronicles
    The Challenge Season 41: Vets & New Threats Reunion Part 2 Recap + Favorite Holiday Movies/Specials

    The Challenge Chronicles

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 86:40


    The guys on many tangents regarding the end of season 41 and wrap up with a discussion on the best Christmas holiday movies and specials which could really be its own 60 minutes discussion.We also apologize for people following our public Apple Podcasts feed. We have NOT done a good job of posting our previews of each episode here so in case you didn't know, we have recapped every episode of what we felt was a solid season 41 of The Challenge.If you want access to ALL of our episodes head over to https://patreon.com/thechallengechronicles and sign up for $4 for your all access pass to almost 400 episodes dedicated to our favorite reality show in history, The Challenge. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

    The Jay Jay French Connection: Beyond the Music
    2025 Year End Recap with Producer Matthew Mallinger

    The Jay Jay French Connection: Beyond the Music

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 67:19


    2025 has been quite the journey - in this week's episode, Jay Jay is joined by his producer Matthew Mallinger to reflect on the past year. Jay Jay & Matthew discuss milestones & musical highlights - talking about the ups & downs throughout the year; looking back on favorite guests, & some of their favorite performances. Matthew's insights contribute to this retrospective analysis, & he talks about his recently released record ' Beyond the Flowered Gates,' along with his current artistic projects. Jay Jay gets into the year ahead & what's to come Twisted's Reunion - ending on a hopeful note, talking about how permanent & meaningful of an impact that music can have on listeners across the globe. Don't miss this unique year end recap, only on The Jay Jay French Connection: Beyond the Music!Produced & Edited by Matthew Mallinger

    Inside Out Smile
    326, The Timeless Bond: Why Family (And Close Friend) Reunions Feel Like No Time Has Passed

    Inside Out Smile

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 19:55


    Have you ever reconnected with a family member after years apart and felt like no time had passed at all? In today's  episode, we explore one of life's most beautiful mysteries: why time seems to stand still when it comes to family bonds. While our bodies age and the calendar pages turn, something deeper remains untouched by time. I discuss the reunion phenomenon, the illusion of time in relationships, and why we don't truly age emotionally through the heart. In This Episode You'll Hear: Why family reunions feel like picking up where you left off The science behind timeless emotional connections How love exists outside of chronological time The comfort of "coming home" to family Practical wisdom for nurturing timeless bonds Whether you're separated from family by distance, time, or circumstance, , or even plane of realitythis episode offers a comforting perspective on the resilience of family love and the timeless nature of our deepest connections. I hope you enjoy it!! If so please consider sharing and/or leaving a rating or review. Thank you! with peace and love always, Amber xoxo  

    Refuse to Lose - a Seattle Mariners Podcast
    Refsnyder Signing + Roster Fits + Geno Reunion + WBC Pitchers

    Refuse to Lose - a Seattle Mariners Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 41:06


    Brady is back on a Monday night, talking about the Mariners' signing of Rob Refsnyder and what it means for the lineup - and the rest of the roster.Also, are the M's still in on Brendan Donovan? How about a reunion with Eugenio Suarez? Which current players are in jeopardy of not being on the roster?And we are getting closer to the M's not needing to send any American pitchers to the WBC, but that's not official yet.

    Fluent Fiction - Swedish
    Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach

    Fluent Fiction - Swedish

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 13:35 Transcription Available


    Fluent Fiction - Swedish: Finding Home: A Christmas Reunion on Varberg's Moonlit Beach Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-23-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Månens sken lyste klart över stranden i Varberg, en plats där vågorna mjukt mötte den frostiga sanden.En: The moon's glow shone brightly over the beach in Varberg, a place where the waves softly met the frosty sand.Sv: Erik kände vinterkylan nypa i kinderna när han såg ner över stranden.En: Erik felt the winter chill nip at his cheeks as he looked down over the beach.Sv: Det var jul, och han hade rest från Stockholm för att fira med sin familj.En: It was Christmas, and he had traveled from Stockholm to celebrate with his family.Sv: Ändå, trots julglädjen, kändes det som något saknades.En: Yet, despite the Christmas joy, it felt like something was missing.Sv: Erik hade bott i Stockholm i nästan ett år nu.En: Erik had lived in Stockholm for almost a year now.Sv: Han älskade stadens puls, men det hade skapat en klyfta mellan honom och hans familj i Varberg.En: He loved the city's pulse, but it had created a rift between him and his family in Varberg.Sv: Hur skulle de förstå hans nya liv?En: How could they understand his new life?Sv: Med dessa tankar snurrande i huvudet, bestämde Erik sig för att ta en promenad på Månstranden innan han gick till familjehuset.En: With these thoughts swirling in his head, Erik decided to take a walk on Månstranden before going to the family house.Sv: Sandens knastrande under hans skor och månens sken fick Erik att minnas barndomens jular.En: The crunching of the sand under his shoes and the moon's glow made Erik remember the Christmases of his childhood.Sv: Plötsligt hörde han en bekant röst: "Erik, är det du?"En: Suddenly, he heard a familiar voice: "Erik, is that you?"Sv: Det var Lina och Karin, hans barndomsvänner.En: It was Lina and Karin, his childhood friends.Sv: De vinkade glatt och kom fram för att hälsa.En: They waved happily and came up to greet him.Sv: "Vi brukar gå här när vi är hemma över jul," sa Lina och log varmt.En: "We usually walk here when we're home for Christmas," said Lina with a warm smile.Sv: "Det är alltid speciellt att komma tillbaka hit."En: "It's always special to come back here."Sv: Erik var först förvånad men sedan fylldes han av en varm känsla.En: Erik was at first surprised but then filled with a warm feeling.Sv: Samtalen flöt lätt, och de pratade om gamla minnen, lekar i snön, och de många julfesterna de delat.En: The conversations flowed easily, and they talked about old memories, playing in the snow, and the many Christmas parties they had shared.Sv: Det var som om tiden hade stått stilla.En: It was as if time had stood still.Sv: När de gick längs stranden tillsammans, kände Erik hur något inom honom förändrades.En: As they walked along the beach together, Erik felt something within him change.Sv: Han insåg att hans liv i Stockholm inte betydde att han behövde ge upp sina band till var han kom ifrån.En: He realized that his life in Stockholm didn't mean he had to give up his ties to where he came from.Sv: Han kunde vara en del av båda världarna.En: He could be a part of both worlds.Sv: Efter att ha sagt adjö till Lina och Karin, kände Erik sig annorlunda.En: After saying goodbye to Lina and Karin, Erik felt different.Sv: Han gick till familjens hus med ett nytt perspektiv, redo att dela sina erfarenheter med dem.En: He went to the family's house with a new perspective, ready to share his experiences with them.Sv: I deras leenden och omfamningar fann han ett löfte om acceptans och kärlek.En: In their smiles and embraces, he found a promise of acceptance and love.Sv: Erik lärde sig att julen, med sin glädje och gemenskap, inte handlade om var du var, men vem du delade den med.En: Erik learned that Christmas, with its joy and togetherness, wasn't about where you were, but who you shared it with.Sv: Han behövde inte välja mellan sina rötter och sitt nya liv.En: He didn't need to choose between his roots and his new life.Sv: Han kunde bära båda med sig och kände äntligen frid.En: He could carry both with him and finally felt at peace. Vocabulary Words:glow: skenfrothy: frostiganip: nyparift: klyftaswirling: snurrandecrunching: knastrandefamiliar: bekantwarmth: värmeflowed: flötmemories: minnenembraces: omfamningarpromise: löfteacceptance: acceptansperspective: perspektivpeace: fridtogetherness: gemenskapties: bandroots: röttergently: mjuktrealized: insågcarried: bäranew: nyachildhood: barndomshared: deladedecide: bestämdechanged: förändradesfrosty: frostigaunderstand: förståspecial: specielltembraces: omfamningar

    The Putback with Ian Begley
    Jalen Brunson's MVP run, Mikal Bridges' efficiency, and latest on a Donte DiVincenzo reunion

    The Putback with Ian Begley

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 46:05


    On The Putback with Ian Begley presented by Fanatics Sportsbook, SNY's NBA Insider alongside the Daily News' Kristian Winfield, and Knicks fanalyst Brittany Rosas preview the Knicks' matchup with the Timberwolves, Jalen Brunson's injury, and how Karl-Anthony Towns can step up against his old team. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

    Fluent Fiction - French
    Under Montmartre's Snow: Love, Friendship, and Reunion

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 16:23 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: Under Montmartre's Snow: Love, Friendship, and Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-23-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, sous un ciel gris d'hiver, Émilie marchait lentement le long de la rue des Abbesses.En: In Montmartre, under a gray winter sky, Émilie walked slowly along the rue des Abbesses.Fr: Les flocons de neige tombaient doucement, recouvrant les pavés d'un manteau blanc.En: The snowflakes fell gently, covering the cobblestones with a white coat.Fr: La magie de Noël flottait dans l'air, mêlée au parfum des marrons chauds et du vin chaud.En: The magic of Christmas floated in the air, mixed with the scent of roasted chestnuts and mulled wine.Fr: Les lumières scintillaient et les chants des chorales réchauffaient le cœur des passants.En: The lights twinkled, and the voices of choirs warmed the hearts of passersby.Fr: Émilie, une artiste en quête d'inspiration, habitait Paris depuis quelques mois.En: Émilie, an artist seeking inspiration, had been living in Paris for a few months.Fr: Elle avait un rêve secret : exposer ses tableaux dans une galerie renommée.En: She had a secret dream: to exhibit her paintings in a renowned gallery.Fr: Mais, plus encore, elle rêvait de retrouver Luc, son ami d'enfance perdu.En: But, more importantly, she dreamed of finding Luc, her long-lost childhood friend.Fr: Leur amitié s'était brisée après une dispute, et depuis, elle n'avait jamais eu le courage de le contacter.En: Their friendship had broken after an argument, and since then, she never had the courage to contact him.Fr: Théo, l'ami commun d'Émilie et Luc, avait organisé une rencontre sans le dire à Émilie.En: Théo, the mutual friend of Émilie and Luc, had arranged a meeting without telling Émilie.Fr: Il savait que Luc jouait dans un concert ce soir-là, et il espérait que le temps des fêtes serait propice aux réconciliations.En: He knew that Luc was playing in a concert that night, and he hoped that the holiday season would be conducive to reconciliations.Fr: Malgré ses craintes, Émilie décida d'aller au concert.En: Despite her fears, Émilie decided to go to the concert.Fr: Elle s'habilla chaudement et se dirigea vers la place du Tertre, où le concert se tenait sous une tente illuminée.En: She dressed warmly and headed to the place du Tertre, where the concert was to be held under an illuminated tent.Fr: Les gens étaient rassemblés en cercle, tenant des tasses fumantes, tandis que la neige continuait de tomber.En: People were gathered in a circle, holding steaming cups, while the snow continued to fall.Fr: Luc était sur scène, ajustant sa guitare.En: Luc was on stage, tuning his guitar.Fr: Lorsqu'il leva les yeux, ses regards croisèrent ceux d'Émilie.En: When he looked up, his eyes met Émilie's.Fr: Le choc fut immédiat.En: The shock was immediate.Fr: Le passé, les souvenirs, tout refit surface.En: The past, the memories, all resurfaced.Fr: Juste avant son entrée en scène, Luc prit une profonde inspiration et s'approcha d'elle.En: Just before taking the stage, Luc took a deep breath and approached her.Fr: "Émilie", murmura-t-il, "je suis désolé pour ce qui s'est passé entre nous.En: "Émilie," he murmured, "I'm sorry for what happened between us.Fr: J'ai été stupide."En: I was stupid."Fr: Émilie sentit sa colère fondre comme neige au soleil.En: Émilie felt her anger melt away like snow in the sun.Fr: "Moi aussi, je suis désolée, Luc", répondit-elle, hésitante mais sincère.En: "Me too, I'm sorry, Luc," she replied, hesitant but sincere.Fr: Leur échange fut intense, chargé d'émotions retenues depuis trop longtemps.En: Their exchange was intense, charged with emotions that had been held back for too long.Fr: Théo, dans le public, observait avec un sourire satisfait.En: Théo, in the audience, watched with a satisfied smile.Fr: Peu après, Luc monta sur scène et, avec un sourire presque timide, dédia sa première chanson à Émilie.En: Shortly after, Luc went on stage and, with an almost shy smile, dedicated his first song to Émilie.Fr: La mélodie emplit l'air, douce et nostalgique, résonnant jusqu'au cœur du quartier.En: The melody filled the air, sweet and nostalgic, resonating to the heart of the neighborhood.Fr: Émilie était transportée, la musique ravivant en elle une passion pour l'art et la vie qu'elle croyait perdue.En: Émilie was transported, the music rekindling in her a passion for art and life she thought she had lost.Fr: En se tenant là, sous la neige, elle réalisa qu'elle avait la force de pardonner et de se pardonner elle-même.En: Standing there, under the snow, she realized she had the strength to forgive and to forgive herself.Fr: Luc termina sa prestation sous les applaudissements.En: Luc finished his performance to applause.Fr: Quand il descendit de scène, Émilie l'attendait, prête à tourner une nouvelle page de leur histoire.En: When he came off stage, Émilie was waiting, ready to turn a new page of their story.Fr: La neige continuait de tomber, couvrant de silence le brouhaha du monde extérieur.En: The snow continued to fall, covering the world's noise with silence.Fr: Dans cet instant magique, Émilie trouva le courage dont elle avait besoin pour avancer, et Luc retrouva l'amie qu'il pensait avoir perdue à jamais.En: In that magical moment, Émilie found the courage she needed to move forward, and Luc found the friend he thought he had lost forever.Fr: Ensemble, ils décidèrent de laisser le passé derrière eux, inspirés par l'espoir et la promesse de nouvelles aventures.En: Together, they decided to leave the past behind, inspired by the hope and promise of new adventures.Fr: Et à Montmartre, ce soir-là, Noël semblait encore plus lumineux, illuminé par les rêves et les réconciliations retrouvées.En: And in Montmartre that night, Christmas seemed even brighter, illuminated by newfound dreams and reconciliations. Vocabulary Words:cobblestone: le pavécoat: le manteauchoir: la choralepasserby: le passantartist: l'artistegallery: la galerieconcert: le concerttent: la tentecup: la tasseguitar: la guitarelook: le regardshock: le chocmemory: le souvenirbreath: la respirationexchange: l'échangeemotion: l'émotionaudience: le publicmelody: la mélodieapplause: les applaudissementsperformance: la prestationadventure: l'aventureinspiration: l'inspirationinspiration: l'inspirationpromise: la promessedream: le rêvesnowfall: la chute de neigeanger: la colèrenostalgia: la nostalgiestrength: la forcecircle: le cercle

    Fluent Fiction - Spanish
    Rekindled Bonds: A Festive Reunion in Madrid's Heart

    Fluent Fiction - Spanish

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 16:59 Transcription Available


    Fluent Fiction - Spanish: Rekindled Bonds: A Festive Reunion in Madrid's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-23-23-34-02-es Story Transcript:Es: La Plaza Mayor de Madrid es un lugar mágico durante la Navidad.En: La Plaza Mayor de Madrid is a magical place during Christmas.Es: Luces brillantes cuelgan entre los edificios, y las tiendas del mercado navideño están llenas de joyas, juguetes y postres tradicionales.En: Bright lights hang between the buildings, and the Christmas market stalls are filled with trinkets, toys, and traditional desserts.Es: El aire es frío, pero huele deliciosamente a castañas asadas y chocolate caliente.En: The air is cold but smells delightfully of roasted chestnuts and hot chocolate.Es: La gente ríe, canta villancicos, y todo parece casi perfecto.En: People laugh, sing carols, and everything seems almost perfect.Es: Esteban camina por la plaza, sintiendo una mezcla de nostalgia y timidez.En: Esteban walks through the plaza, feeling a mix of nostalgia and shyness.Es: Hace años que no vive en Madrid, y ahora que ha regresado, todo le resulta familiar y extraño a la vez.En: It has been years since he lived in Madrid, and now that he's returned, everything feels both familiar and strange at the same time.Es: Recuerda muchas tardes pasadas aquí con sus amigos de infancia, Lucía y Mateo.En: He remembers many afternoons spent here with his childhood friends, Lucía and Mateo.Es: Hoy se han vuelto a reunir, y Esteban espera que el ambiente festivo les ayude a reconectar.En: Today, they have reunited, and Esteban hopes that the festive atmosphere will help them reconnect.Es: "Parece que todo sigue igual, pero todo ha cambiado," piensa Esteban mientras sus ojos buscan a sus amigos entre la multitud.En: "It seems like everything is the same, but everything has changed," thinks Esteban as his eyes search for his friends among the crowd.Es: De repente, ve a Lucía, que se acerca con una sonrisa, aunque sus ojos reflejan preocupación.En: Suddenly, he sees Lucía, who approaches with a smile, although her eyes reflect concern.Es: Mateo aparece poco después, saludándolos con su típica energía, aunque Esteban nota una sombra de inquietud detrás de su sonrisa.En: Mateo appears shortly after, greeting them with his typical energy, though Esteban notices a shadow of unease behind his smile.Es: Sentados en una terraza, rodeados del bullicio navideño, recuerdan viejas historias y anécdotas de la infancia.En: Sitting on a terrace, surrounded by the Christmas bustle, they remember old stories and childhood anecdotes.Es: Al principio, las risas fluyen fácilmente, pero Esteban siente una barrera invisible.En: At first, the laughter flows easily, but Esteban feels an invisible barrier.Es: Los años y las experiencias diferentes los han separado, y el tiempo parece haber creado distancias.En: The years and different experiences have separated them, and time seems to have created distances.Es: Finalmente, Esteban respira hondo y decide hablar.En: Finally, Esteban takes a deep breath and decides to speak.Es: "He vuelto, pero a veces siento que no encajo en ningún lado," confiesa.En: "I've come back, but sometimes I feel like I don't fit in anywhere," he confesses.Es: La plaza sigue viva a su alrededor, pero en ese momento, solo existe el círculo íntimo que forman los tres amigos.En: The plaza remains lively around them, but in that moment, only the intimate circle of the three friends exists.Es: Lucía baja la mirada, diciendo, "Mi familia quiere que siga sus pasos, pero no sé si es lo que realmente quiero."En: Lucía lowers her gaze, saying, "My family wants me to follow in their footsteps, but I don't know if that's what I really want."Es: Su confesión es espontánea, producto de compartir, tal vez, un alivio por no estar sola enfrentando dudas.En: Her confession is spontaneous, perhaps a relief from not facing doubts alone.Es: Mateo toma aire antes de hablar.En: Mateo takes a breath before speaking.Es: "Barcelona es genial, pero me siento perdido, como si no estuviera logrando nada."En: "Barcelona is great, but I feel lost, as if I'm not achieving anything."Es: Aunque esas palabras duelen, es un alivio decirlas.En: Although those words hurt, it is a relief to say them.Es: Los tres amigos se miran, sus problemas y temores flotando en el aire como las decoraciones que cuelgan arriba.En: The three friends look at each other, their problems and fears floating in the air like the decorations hanging above.Es: En ese instante, la conexión que Esteban buscaba renace.En: In that instant, the connection Esteban was seeking is reborn.Es: No porque hayan resuelto cada problema, sino porque comparten algo mucho más importante: la comprensión y el compromiso de apoyarse mutuamente.En: Not because they have solved every problem, but because they share something much more important: understanding and the commitment to support each other.Es: Deciden brindar por nuevas oportunidades y prometer que, pase lo que pase, se escucharán y estarán unidos a pesar de las distancias.En: They decide to toast to new opportunities and promise that, no matter what happens, they will listen and stay united despite the distances.Es: La noche llega y la plaza continúa su fiesta interminable.En: Night falls and the plaza continues its endless celebration.Es: Esteban siente un calor nuevo en su pecho.En: Esteban feels a new warmth in his chest.Es: La inseguridad ha dado paso a la confianza y sabe que, sin importar dónde esté, siempre encontrará un hogar en la amistad verdadera.En: The insecurity has given way to confidence, and he knows that no matter where he is, he will always find a home in true friendship.Es: Así, bajo un cielo invernal lleno de estrellas, Esteban, Lucía y Mateo se levantan de la mesa.En: Thus, under a winter sky full of stars, Esteban, Lucía, and Mateo rise from the table.Es: Caminan, dejan que sus pasos se pierdan entre la gente, sabiendo que ahora están más cerca que nunca.En: They walk, letting their steps blend into the crowd, knowing they are now closer than ever.Es: Contrario al frío que rodea, la sensación de pertenencia los abriga, prometiéndoles calor incluso en los días más fríos.En: Contrary to the surrounding cold, the feeling of belonging keeps them warm, promising them warmth even on the coldest days. Vocabulary Words:the square: la plazanostalgia: la nostalgiashyness: la timidezconcern: la preocupaciónshadow: la sombraunease: la inquietudterrace: la terrazahustle: el bullicioinvisible: invisiblebarrier: la barreraunderstanding: la comprensióncommitment: el compromisoconfidence: la confianzabelonging: la pertenenciafriendship: la amistadchildhood: la infanciastars: las estrellasmarket stalls: las tiendas del mercadotrinkets: las joyaschestnuts: las castañasdesserts: los postresreturn: el regresolaughter: las risascircle: el círculoopportunities: las oportunidadesdistance: las distanciasconfession: la confesióndoubts: las dudasrelief: el aliviochocolate: el chocolate

    Highlights from Lunchtime Live
    Emotional reunions at Dublin Airport - Henry McKean Reports

    Highlights from Lunchtime Live

    Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 11:31


    Nearly 2 million people are travelling through Dublin Airport over Christmas.Henry McKean is live from Dublin Airport in Terminal 2, and joins Andrea to share what he's seeing!

    The Imagination
    S6E27 | Jane Hatch - MK ULTRA Survivor's White Horse Journey of Redemption, Reunion, & Reclamation

    The Imagination

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 106:59


    Send me a DM here (it doesn't let me respond), OR email me: imagineabetterworld2020@gmail.comToday I'm honored to have back on the show for a second time: Raytheon, ritual abuse, MK ULTRA mind control, and Secret Space Program survivor, whistleblower and overcomer, targeted individual, loving mother, nature lover, former Maine journalist and reporter, published writer and author, podcaster and podcast host of her own YouTube channel, flower essence and herbal extraordinaire, remote viewer, psychic and shaman, Family Court reform activist, and an amazing woman risking it all to blind the darkness with her light: Jane HatchRaised in a family of stark contrasts, Jane grew up in Hanover, Massachusetts, immersed in Christian Science teachings that proclaimed God as pure love, denying the existence of evil. Yet, evil lurked. At age four, or possibly younger, Jane's abductions began. White vans prowled the South Shore, snatching gifted children under guises like Boston Pops field trips. Jane vanished from school, entire years erased, classmates recalling her presence for mere days. Physically hauled or drugged in the back, she endured Raytheon's subterranean layers beneath Needham's pristine suburbs.At 16, Jane fled to Maine, but the aftereffects intensified. A targeted individual since youth, she endured directed energy weapons, satellites, voice-to-skull technology, gangstalking, curses, demons, poisonings, accidents, homelessness, and poverty. As a whistleblower exposing Bath Iron Works' corruption—environmental pollution, faulty ship parts, and ties to nuclear arming—she was blacklisted from her journalism career. Then, corrupt family courts tried her as a witch for prophetic dreams and her exposés, seizing her three beautiful and precious daughters, handing them to a psychopathic stepmother likely subjecting them to the same abuses Jane fought to shield them from.In her incredible healing journey, Jane transformed exploitation into empowerment, using remote viewing to uncover past traumas and shamanism to depossess entities, cut cords, and restore wholeness - not just for herself, but for others. And this is what we will be mainly discussing today - Jane's journey through healing and all the ways she has reclaimed her gifts to help others and how she is using her gifts to expose and defeat the same evil that tried to exploit her gifts. We will hear how she combats being a targeted individual. And we will rejoice the power of a mothers love as we hear more about Jane's reunion with her daughters and the unshakable and unbreakable bond that they now share. And that is just a taste of today's episode.  CONNECT WITH JANE:-For consultations, to set up an appointment, or to purchase a book people can text Jane at 774-212-2768 or email lovenewearth@tutanota.com or redfoxruns1@gmail.com-Donate to Jane: Zelle at 774-212-2769-YouTube: https://www.youtube.com/@JaneCeliaHatch/videos-Rumble: https://rumble.com/c/JaneCeliaHatch/videos-Websites: https://bethesdastar.com/about-me/ & https://www.radiantearthmother.com/CONNECT WITH EMMA:YouTube: https://www.youtube.com/@imaginationpodcastofficialEMAIL: imagineabetterworld2020@gmail.com OR standbysurvivors@protonmail.comMy Substack: https://emmakatherine.substack.com/BUY ME A COFFEE: https://www.buymeacoffee.com/thSupport the show

    On Brand with Nick Westergaard
    Marketing's Most Human Moment Is Now

    On Brand with Nick Westergaard

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 33:55


    What if the future of marketing is a lot more human than we think? Today's guest, Mark Schaefer, has been shaping that future for decades — and he was actually on this show ten years ago. So this is part reunion, part masterclass. Mark's a futurist, bestselling author, Rutgers faculty member, and Drucker-trained strategist whose ideas guide brands from Adidas to the U.S. Air Force. His ten books and his top-ranked show The Marketing Companion have become industry staples. He's also a longtime friend who somehow manages to push your thinking and make you laugh at the same time. What You'll Learn in This Episode Why the future of marketing belongs to the most human companies, not the most automated ones How AI can scale trust, creativity, and teaching without killing the brand When removing friction actually damages customer relationships Why curiosity is becoming the most important career skill in the AI era How marketers must act as brand defenders when technology pushes too far Episode Chapters (00:00) Reunion and why this moment matters (02:00) Why this is the most amazing — and unsettling — time in marketing (04:20) Scaling humanity with AI and the MarkBot experiment (07:30) The most human company wins (and what that really means) (10:40) When AI goes too far and brands lose trust (12:30) Harley-Davidson, friction, and knowing your customer deeply (17:00) Curiosity as a career strategy in an AI world (27:00) The brand that made Mark smile About Mark Schaefer Mark Schaefer is a globally recognized futurist, keynote speaker, educator, and bestselling author. With more than 30 years of experience in marketing, PR, and global sales, he has advised organizations ranging from startups to Adidas and the U.S. Air Force. Mark studied under Peter Drucker, teaches in Rutgers University's graduate program, and holds seven patents. He is the author of ten influential books used at universities worldwide and the host of the top-ranked podcast, The Marketing Companion. Known for blending sharp insight with humanity and humor, Mark's work helps leaders navigate what's next without losing what matters. What Brand Has Made Mark Smile Recently? Mark couldn't stop smiling about Nutter Butter — a once-forgotten cookie brand that decided to go full weird. By embracing surreal, chaotic, almost inexplicable short-form videos, the brand ditched boring category conventions and leaned into creativity with nothing to lose. The result? Tripled sales and a case study in what happens when brands stop playing it safe and start being interesting. Resources & Links Connect with Mark on LinkedIn. Check out his website, BusinessesGrow. Listen & Support the Show Watch or listen on Apple Podcasts, Spotify, YouTube, Amazon/Audible, TuneIn, and iHeart. Rate and review on Apple Podcasts and Spotify to help others find the show. Share this episode — email a friend or colleague this episode. Sign up for my free Story Strategies newsletter for branding and storytelling tips. On Brand is a part of the Marketing Podcast Network. Until next week, I'll see you on the Internet! Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

    RTÉ - Morning Ireland
    Christmas reunions at Dublin Airport

    RTÉ - Morning Ireland

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 10:40


    Reporter, Andrew Louth speaks to people as they return to Dublin for Christmas.

    Fluent Fiction - French
    A Christmas Reunion in Strasbourg's Shimmering Café

    Fluent Fiction - French

    Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 16:27 Transcription Available


    Fluent Fiction - French: A Christmas Reunion in Strasbourg's Shimmering Café Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-12-22-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans un coin pittoresque de Strasbourg, le petit café de Sophie brillait de toutes ses lumières.En: In a picturesque corner of Strasbourg, Sophie's little café shone with all its lights.Fr: À travers la vitrine, on voyait des guirlandes lumineuses et une couronne de Noël sur la porte.En: Through the window, one could see string lights and a Christmas wreath on the door.Fr: Dehors, la neige tombait doucement, recouvrant les rues étroites d'un voile blanc.En: Outside, the snow was falling softly, covering the narrow streets with a white veil.Fr: Julien, un historien de l'art discret, s'installait à une table près de la fenêtre.En: Julien, a discreet art historian, settled at a table near the window.Fr: Il cherchait des idées pour son prochain livre.En: He was looking for ideas for his next book.Fr: Mais secrètement, il espérait revoir quelqu'un qu'il avait perdu de vue.En: But secretly, he hoped to see someone he had lost touch with.Fr: En sirotant un café, il feuilletait son carnet, essayant d'attraper l'inspiration.En: Sipping a coffee, he leafed through his notebook, trying to capture inspiration.Fr: Les souvenirs le hantaient.En: Memories haunted him.Fr: Sophie, l'âme du café, s'activait derrière le comptoir.En: Sophie, the heart of the café, was bustling behind the counter.Fr: Elle voulait créer une atmosphère de Noël chaleureuse pour attirer plus de clients.En: She wanted to create a warm Christmas atmosphere to attract more customers.Fr: Les affaires n'allaient pas bien.En: Business wasn't going well.Fr: “Je vais organiser une fête pour la veille de Noël,” se dit-elle, déterminée à sauver son commerce.En: “I will organize a party for Christmas Eve,” she said to herself, determined to save her business.Fr: Élodie entra, vaguement dissimulée sous son manteau de voyage.En: Élodie entered, vaguely hidden under her travel coat.Fr: Elle venait de Paris avec un but précis.En: She had just arrived from Paris with a specific purpose.Fr: La chaleur du café la réconforta immédiatement, mais c'était l'espoir de revoir quelqu'un d'autre qui attirait réellement son attention.En: The warmth of the café immediately comforted her, but it was the hope of seeing someone else that truly caught her attention.Fr: Quand Julien leva les yeux, son coeur s'arrêta.En: When Julien looked up, his heart stopped.Fr: Élodie.En: Élodie.Fr: Elle était là.En: She was there.Fr: Ses pensées tourbillonnaient.En: His thoughts swirled.Fr: Devait-il l'approcher?En: Should he approach her?Fr: La douleur des années passées lui pesait, mais il savait qu'il devait savoir.En: The pain of the past years weighed on him, but he knew he had to find out.Fr: Soir après soir, le café se remplissait de décorations.En: Night after night, the café filled with decorations.Fr: Sophie préparait son événement avec soin.En: Sophie prepared her event with care.Fr: Elle voulait que cet endroit devienne le coeur de la communauté pour Noël.En: She wanted this place to become the heart of the community for Christmas.Fr: Chaque client était une chance de sauver son rêve.En: Each customer was a chance to save her dream.Fr: Le soir de Noël arriva enfin.En: Christmas Eve finally arrived.Fr: Le café était rempli de rires et de chaleur.En: The café was filled with laughter and warmth.Fr: Sophie regardait, satisfaite, le groupe grandissant.En: Sophie watched, satisfied, as the gathering grew.Fr: Et là, au milieu du brouhaha, Julien se leva.En: And there, in the midst of the commotion, Julien stood up.Fr: Avec hésitation, il marcha vers Élodie, la voix tremblante mais résolue.En: With hesitation, he walked towards Élodie, his voice trembling but resolute.Fr: « Pourquoi es-tu revenue, Élodie ? » demanda-t-il doucement.En: “Why did you come back, Élodie?” he asked softly.Fr: Élodie baissa les yeux, l'émotion visible sur son visage.En: Élodie lowered her eyes, emotion visible on her face.Fr: « Parce que… je voulais te revoir.En: “Because… I wanted to see you again.Fr: Je ne pouvais pas partir sans… »En: I couldn't leave without…”Fr: Le bruit environnant disparut.En: The surrounding noise disappeared.Fr: Ils parlèrent de leur passé, des regrets et des espoirs.En: They talked about their past, regrets, and hopes.Fr: Les mots, longtemps tus, trouvèrent facilement leur chemin.En: The words, long kept silent, easily found their way.Fr: Julien et Élodie réalisèrent que malgré les années et la douleur, ils avaient encore un chemin à parcourir ensemble.En: Julien and Élodie realized that despite the years and the pain, they still had a path to journey together.Fr: La soirée fut un succès pour Sophie.En: The evening was a success for Sophie.Fr: Les rires et l'unité qui emplissaient son café lui donnèrent espoir.En: The laughter and unity that filled her café gave her hope.Fr: Elle trouva le réconfort de savoir qu'elle pouvait vraiment rassembler les gens.En: She found comfort in knowing that she could truly bring people together.Fr: Cette nuit-là, Julien retrouva la paix, prêt à embrasser l'avenir.En: That night, Julien found peace, ready to embrace the future.Fr: Sophie trouva la confiance qu'elle avait besoin pour continuer son voyage avec le café.En: Sophie found the confidence she needed to continue her journey with the café.Fr: Et Élodie trouva une chance de rédemption.En: And Élodie found a chance for redemption.Fr: Les lumières du café continuaient de briller, reflet d'un nouveau départ pour tous.En: The lights of the café continued to shine, a reflection of a new beginning for everyone.Fr: La neige continuait de tomber, douce et silencieuse, enveloppant Strasbourg d'une nouvelle promesse.En: The snow kept falling, soft and silent, wrapping Strasbourg in a new promise. Vocabulary Words:the corner: le coinpicturesque: pittoresquethe wreath: la couronnethe veil: le voilediscreet: discretto leaf through: feuilleterthe heart: l'âmeto bustle: s'activerto attract: attirerdetermined: déterminéethe coat: le manteauto comfort: réconforterto swirl: tourbillonnerthe pain: la douleurto weigh: peserto find out: savoirthe community: la communautéthe laughter: le rirethe gathering: le groupehesitation: l'hésitationto tremble: tremblerthe emotion: l'émotionvisible: visibleto keep silent: tairesuccess: succèsunity: l'unitécomfort: le réconfortredemption: la rédemptionreflection: le refletthe promise: la promesse

    INGLORIOUS TREKSPERTS
    319D78. Flash Gordon 45th Anniversary Reunion w/ SAM JONES & MELODY ANDERSON (A DECK 78 PODCAST)

    INGLORIOUS TREKSPERTS

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 74:40


    THIS VOYAGE, the Decksperts, MARK A. ALTMAN (Pandora, The Librarians, 50 Year Mission), DAREN DOCHTERMAN (Star Trek: The Moton Picture - Director's Edition) & ASHLEY E. MILLER (writer, Thor, X-Men: First Class) are joined by guest host SCOTT "MOVIE" MANTZ and SAM JONES & MELODY ANDERSON as we pay tribute to the 45th anniversary of the Mike Hodges' cult classic FLASH GORDON.**TREKSPERTS+ SUBSCRIBERS NOW GET COMMERCIAL FREE EPISODES ONE WEEK EARLY! SUBSCRIBE TODAY AT TREKSPERTSPLUS.COM****Join us on our new INGLORIOUS TREKSPERTS DISCORD Channel at: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://discord.gg/7kgmJSExeh⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Rate and follow us on social media at:Blue Sky: @inglorioustrekspertsTwitter/X:@inglorioustrekFacebook:facebook.com/inglorioustrekspertsInstagram/Threads: @inglorioustrekspertsLearn all that is learnable about Star Trek in Mark A. Altman & Edward Gross' THE FIFTY-YEAR MISSION, available in hardcover, paperback, digital and audio from St. Maritn's Press. Follow Inglorious Treksperts at @inglorioustrek on Twitter, Facebook and at @inglorioustreksperts on Instagram and Blue Sky. And now follow the Treksperts Briefing Room at @trekspertsBR, an entirely separate Twitter & Instagram feed."Mark A. Altman is the world's foremost Trekspert" - Los Angeles Times

    Beyond the Wild
    Episode 74

    Beyond the Wild

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 82:01


    In this episode of Beyond the Wild, hosts Ron Hayes and Jason Loftus welcome host and guest, Mark Raycroft and his wife, Pili, to discuss their recent adventures in Nunavik, leading a tour to photograph musk ox in the stunning northern landscape. This epic trip to photograph these unique creatures during the rut is filled with amazing stories and adventures. They also discuss the unique accommodations, travel logistics, the beauty of fall colours, and the behaviour of musk ox during the rutting season. With plans for future trips already in motion, the hosts express their excitement for more adventures to come.Chapters00:00 Reunion and Exciting Travels03:15 Adventures in Nunavik10:00 The Journey to the Camp12:35 First Impressions and Musk Ox Sightings16:30 The Beauty of Northern Colors21:02 Understanding musk ox Behavior25:12 Photographic Opportunities with musk ox34:45 First Encounters with Musk Oxen37:01 Observing Herd Dynamics and Behavior39:36 The Prehistoric Connection: Musk Oxen and Their Environment42:04 Capturing Stunning Wildlife Photography44:54 Exploring the Vast Northern Landscape48:14 Day Two Adventures: New Herd Discoveries52:05 Unexpected Encounters: Bears and Other Wildlife55:57 Weather Challenges and Adaptations59:49 Comforts of Camp Life01:03:01 Future Trips and Conservation EffortsLinksWebsite: https://www.markraycroft.com/p/musk-ox-photo-toursThanks for tuning in to the Beyond the Wild Podcast. Don't forget to subscribe to stay notified about upcoming episodes for your listening and viewing pleasure! Beyond the Wild Podcast is sponsored by Pictureline.com and Canon USA.

    Fluent Fiction - Catalan
    A New Wine Tradition: L'Oriol's Bold Family Reunion

    Fluent Fiction - Catalan

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 17:19 Transcription Available


    Fluent Fiction - Catalan: A New Wine Tradition: L'Oriol's Bold Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-21-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Entre les vinyes adormides del Penedès, l'Oriol treballava amb delicadesa.En: Among the slumbering vineyards of the Penedès, l'Oriol worked with delicacy.Ca: El matí de Nadal estava fred, i la boira lleugera cobria els ceps nus, acomiadant-se de l'any.En: The Nadal morning was cold, and a light mist covered the bare vines, bidding farewell to the year.Ca: Feia temps que l'Oriol preparava alguna cosa especial.En: L'Oriol had been preparing something special for a long time.Ca: Aquest Nadal seria diferent.En: This Nadal would be different.Ca: Dins de la masia, la Montse tallava i preparava els ingredients pel sopar d'aquesta nit.En: Inside the farmhouse, la Montse was chopping and preparing the ingredients for tonight's dinner.Ca: L'aroma del romaní i les castanyes torrades omplia la cuina.En: The aroma of rosemary and roasted chestnuts filled the kitchen.Ca: L'anticipació d'una nit familiar es palpava a l'aire.En: The anticipation of a family night was palpable in the air.Ca: En Jaume, el pare de l'Oriol, controlava cada detall.En: En Jaume, l'Oriol's father, was overseeing every detail.Ca: Per ell, les tradicions eren sagrades, i el vi forma part d'aquesta herència.En: For him, traditions were sacred, and wine was part of this heritage.Ca: L'Oriol, però, havia estat experimentant.En: L'Oriol, however, had been experimenting.Ca: Després de setmanes de treballar en secret al celler, havia creat una nova varietat de vi.En: After weeks of working in secret in the cellar, he had created a new variety of wine.Ca: Volia sorprendre la família, però també sentia la pressió de complir amb les expectatives del seu pare.En: He wanted to surprise the family, but he also felt the pressure to meet his father's expectations.Ca: Sabia que en Jaume podia ser escèptic.En: He knew en Jaume could be skeptical.Ca: Però l'Oriol estava decidit.En: But l'Oriol was determined.Ca: Aquesta nit, els presentaria les seves noves idees.En: Tonight, he would present his new ideas to them.Ca: Al vespre, la taula estava perfectament decorada i el sopar començava.En: In the evening, the table was perfectly set, and dinner was starting.Ca: Els plats tradicionals s'han servit amb amor i picardia.En: The traditional dishes were served with love and cunning.Ca: L'Oriol va decidir que era el moment de presentar el nou vi.En: L'Oriol decided it was time to present the new wine.Ca: Amb una lleugera tremolor a les mans, va servir el vi experimental als seus familiars.En: With a slight tremble in his hands, he served the experimental wine to his family members.Ca: En Jaume, amb celles aixecades, observava atentament.En: En Jaume, with raised eyebrows, watched closely.Ca: L'Oriol explicà les seves intencions, el desig de combinar la tradició amb un toc personal.En: L'Oriol explained his intentions, the desire to combine tradition with a personal touch.Ca: Tots van tastar el vi en silenci.En: Everyone tasted the wine in silence.Ca: L'ambient estava carregat d'expectativa.En: The atmosphere was heavy with anticipation.Ca: Després, una sorpresa.En: Then, a surprise.Ca: Les cares dels convidats es van il·luminar.En: The guests' faces lit up.Ca: Els comentaris positius no es van fer esperar.En: Positive comments came quickly.Ca: L'Oriol va sentir una ona de relleu i alegria.En: L'Oriol felt a wave of relief and joy.Ca: En Jaume va fer una pausa, va aixecar la copa i, després de provar-ho, va assentir lentament amb aprovació.En: En Jaume paused, raised his glass, and after tasting it, nodded slowly in approval.Ca: Un gest senzill que per l'Oriol, ho significava tot.En: A simple gesture that, for l'Oriol, meant everything.Ca: Aquella nit, la família es va sentir més unida, envoltada per la calor del moment i la promesa del futur.En: That night, the family felt more united, surrounded by the warmth of the moment and the promise of the future.Ca: L'Oriol havia trobat la manera de mantenir viu l'esperit de la tradició, tot i que afegint-hi un tros del seu propi cor.En: L'Oriol had found a way to keep the spirit of tradition alive, while adding a piece of his own heart.Ca: I en Jaume, finalment, va saber que ser obert a noves idees no era traïció, sinó enriquiment.En: And en Jaume, finally, realized that being open to new ideas was not a betrayal, but an enrichment.Ca: Després del sopar, la conversa va fluir i la rialla omplia el saló.En: After dinner, the conversation flowed and laughter filled the living room.Ca: L'Oriol mirava el seu pare amb gratitud, sabent que havia aconseguit enllaçar la màgia del Nadal amb la seva visió d'un demà integrador.En: L'Oriol looked at his father with gratitude, knowing he had managed to link the magic of Nadal with his vision of an inclusive future.Ca: Aquest podia ser només un petit pas per a la seva vinya, però un gran pas per a la seva confiança.En: This might be just a small step for his vineyard, but a great step for his confidence. Vocabulary Words:the vineyard: la vinyathe cellar: el cellerthe delicacy: la delicadesathe mist: la boirathe vine: el cepthe farmhouse: la masiathe aroma: l'aromathe rosemary: el romaníthe chestnut: la castanyathe anticipation: l'anticipacióthe heritage: l'herènciathe variety: la varietatthe expectation: l'expectativathe eyebrow: la cellathe silence: el silencithe atmosphere: l'ambientthe surprise: la sorpresathe gesture: el gestthe warmth: la calorthe promise: la promesathe heart: el corthe betrayal: la traïcióthe enrichment: l'enriquimentthe laughter: la riallathe living room: el salóthe gratitude: la gratitudthe magic: la màgiathe confidence: la confiançathe evening: el vesprethe dinner: el sopar

    Fluent Fiction - Catalan
    From Olives to Embraces: A Christmas Reunion at en Nil's Farm

    Fluent Fiction - Catalan

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 19:41 Transcription Available


    Fluent Fiction - Catalan: From Olives to Embraces: A Christmas Reunion at en Nil's Farm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-21-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la falda d'una serra ondulant, el mas d'en Nil es despertava amb l'alba.En: At the foot of a rolling hill, en Nil's farmhouse awakened with the dawn.Ca: Els arbres d'olivera, coberts de fulles platejades, brillaven sota la llum suau del matí.En: The olive trees, covered in silvery leaves, shimmered under the soft morning light.Ca: Aquesta estampa, encara que tranquil·la, amagava una preocupació que s'anava gestant al cor d'en Nil.En: This scene, though peaceful, hid a worry that was brewing in en Nil's heart.Ca: El Nadal s'apropava ràpidament i amb ell una trobada familiar que feia molt de temps que no es feia al mas antic de la família.En: Christmas was approaching quickly, along with a family gathering that hadn't been held at the old family farmhouse for a long time.Ca: En Nil estava immers en les seves tasques diàries.En: En Nil was immersed in his daily tasks.Ca: Aquell matí, l'aire era gelat, i per molt que intentava concentrar-se en el treball de la terra, no podia deixar de pensar en les tensions que sentia amb la seva germana.En: That morning, the air was chilly, and no matter how much he tried to concentrate on the farm work, he couldn't stop thinking about the tensions he felt with his sister.Ca: Laia arribaria d'uns dies i ell temia no estar a l'altura de les seves expectatives.En: Laia would arrive in a few days, and he feared not living up to her expectations.Ca: Era una sensació que l'envaïa cada vegada que pensava en el sopar de Nadal.En: It was a feeling that overcame him every time he thought about the Christmas dinner.Ca: Pel fet de viure en una ciutat gran, Laia semblava portar un món diferent amb ella, i en Nil temia no poder acostar-se a aquell món.En: Living in a big city, Laia seemed to bring a different world with her, and en Nil feared he couldn't connect to that world.Ca: El vell mas, de pedra robusta i centenars d'històries, s'omplia de flaires de pinassa i mandarina.En: The old farmhouse, with its robust stone and hundreds of stories, filled with the scents of pine and tangerine.Ca: A fora, les branques de pi decoraven la porta d'entrada amb un toc de verd sobre la pedra grisa.En: Outside, pine branches decorated the front door with a touch of green against the gray stone.Ca: Aquest any, volia que tot fos perfecte, esperant que així els seus sentiments es reconnectessin amb els de la família que tant trobava a faltar.En: This year, he wanted everything to be perfect, hoping that his feelings would reconnect with the family he missed so much.Ca: Amb el farm de treball acumulat i el pes emocional sobre les seves espatlles, en Nil va prendre una decisió que li propiciaria el canvi més gran que havia viscut en molt temps.En: With the burden of accumulated work and emotional weight on his shoulders, en Nil made a decision that would bring about the greatest change he'd experienced in a long time.Ca: Aquella tarda, mentre el sol s'amagava darrere dels turons, va cercar coratge i va trucar a la seva germana.En: That afternoon, as the sun hid behind the hills, he gathered the courage and called his sister.Ca: —Laia, necessito la teva ajuda —va dir, les paraules sortint com un sospir llargament contingut.En: "Laia, I need your help," he said, the words coming out like a long-held sigh.Ca: La Laia, després d'un moment de silenci, va respondre amb la veu dolça i comprensiva.En: Laia, after a moment of silence, responded with a sweet and understanding voice.Ca: —Vull ajudar-te, Nil.En: "I want to help you, Nil.Ca: Aquest Nadal el passarem junts de veritat.En: This Christmas, we'll truly spend it together."Ca: Aquell gest, aparentment senzill, va transformar el cor d'en Nil.En: That gesture, seemingly simple, transformed en Nil's heart.Ca: A mesura que s'acostava la vigília de Nadal, la casa començava a bategar amb una nova energia.En: As Christmas Eve approached, the house began to pulse with new energy.Ca: Amb l'ajuda de la Laia, tot va semblar prendre vida.En: With Laia's help, everything seemed to come to life.Ca: Els seus pares aviat van arribar, portant amb ells records de les tradicions de la infància.En: Their parents soon arrived, bringing with them memories of childhood traditions.Ca: L'olor d'escudella i canelons impregnava l'aire la nit de Nadal.En: The smell of soup and cannelloni filled the air on Christmas Eve.Ca: La casa estava plena de rialles i música suau de nadales.En: The house was full of laughter and soft Christmas carols.Ca: Mentre la família s'unia al voltant de la taula, en Nil va experimentar una calidesa inesperada.En: As the family gathered around the table, en Nil experienced an unexpected warmth.Ca: Laia, somrient, va fer un brindis.En: Laia, smiling, made a toast.Ca: —A la família —va dir amb una guspira als ulls—, i a la màgia de Nadal que ens acosta.En: "To family," she said, with a sparkle in her eyes, "and to the magic of Christmas that brings us closer."Ca: Aquell sopar, vist als ulls d'en Nil, era l'autèntic regal.En: That dinner, seen through en Nil's eyes, was the true gift.Ca: Enmig de l'alegria i el compartir, va entendre que no estava sol.En: Amidst the joy and sharing, he realized he was not alone.Ca: Aprendre a demanar ajuda era el primer pas per trobar el camí de tornada a casa, un camí que començava amb els llaços de sang i es nodria de l'amor i la comprensió.En: Learning to ask for help was the first step in finding the way back home, a path that began with blood ties and was nurtured by love and understanding.Ca: Quan les campanes de mitjanit van sonar a distància, en Nil se'n va adonar que el millor regal aquell Nadal havia estat el retrobament amb la família.En: When the midnight bells rang in the distance, en Nil realized that the best gift that Christmas had been reuniting with his family.Ca: Es va prometre a si mateix no tornar a permetre que el treball fes ombra als moments compartits.En: He promised himself never to let work overshadow shared moments again.Ca: Ell somreia mentre els seus ulls es tancaven amb el pensament de nous començaments.En: He smiled as his eyes closed with thoughts of new beginnings.Ca: Així va ser com al vell mas, entre olives i abraçades, un cop més va triomfar l'esperança.En: And so, at the old farmhouse, among olives and embraces, hope triumphed once more. Vocabulary Words:the farmhouse: el masto awaken: despertar-sesilvery: platejats/dato shimmer: brillarunfurl: desplegarthe gathering: la trobadato immerse: immergir-sechilly: gelat/dathe tension: la tensiódecoration: decoracióthe burden: la càrregaemotional: emocionalthe courage: el coratgeto respond: respondrewarmth: calidesaunexpected: inesperat/dathe scent: la flairathe soup: l'escudellathe cannelloni: els canelonssoft: suauthe carols: les nadalesto overcome: vèncergathered: unit/daa sparkle: una guspirathe midnight: la mitjanitto ring: sonarthe hope: l'esperançato triumph: triomfarto promise: prometreto reconnect: reconnectar-se

    Fluent Fiction - Italian
    From Olive Groves to New Beginnings: A Christmas Reunion

    Fluent Fiction - Italian

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 17:51 Transcription Available


    Fluent Fiction - Italian: From Olive Groves to New Beginnings: A Christmas Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-21-23-34-02-it Story Transcript:It: Valeria arrivò alla fattoria sotto un cielo grigio coperto di nuvole invernali.En: Valeria arrived at the farm under a gray sky covered with winter clouds.It: I campi di ulivi si estendevano tutto intorno, come soldati in fila, silenziosi e imponenti.En: The olive fields stretched all around, like soldiers in a row, silent and imposing.It: Nonostante fosse giorno, l'aria era fredda e sembrava che la neve potesse cadere da un momento all'altro.En: Despite it being daytime, the air was cold, and it seemed that snow could fall at any moment.It: Era Natale, e anche se c'erano semplici decorazioni sparse qua e là, come ghirlande di rami di pino e piccole lucine che incorniciavano le finestre della casa colonica, Valeria si sentiva distante da quella magia.En: It was Natale (Christmas), and even though there were simple decorations scattered here and there, like garlands of pine branches and small lights framing the farmhouse windows, Valeria felt distant from that magic.It: Anni prima, aveva lasciato questo posto alla ricerca di nuove avventure e un futuro in città.En: Years before, she had left this place in search of new adventures and a future in the city.It: L'idea di tornare non l'aveva mai attratta, e ora si trovava qui solo per sistemare questioni di eredità.En: The idea of returning had never attracted her, and now she found herself here only to settle inheritance matters.It: Carlo, suo fratello, la stava aspettando sulla soglia con le mani infilate nelle tasche del cappotto.En: Carlo, her brother, was waiting for her at the doorstep with his hands tucked into his coat pockets.It: Un uomo robusto con la pelle segnata dal sole, la guardava con una calma che Valeria non riusciva a decifrare.En: A sturdy man with skin marked by the sun, he looked at her with a calmness that Valeria couldn't decipher.It: "Valeria," disse, inclinando leggermente il capo.En: "Valeria," he said, slightly tilting his head.It: Lei ricambiò il saluto con un piccolo cenno nervoso.En: She returned the greeting with a small, nervous nod.It: Entrarono in casa dove il calore del caminetto acceso accolse Valeria.En: They entered the house where the warmth of the lit fireplace welcomed Valeria.It: Le pareti della cucina erano piene di vecchie fotografie e ricordi di famiglia, capaci di riportarle alla mente momenti perduti nel tempo.En: The kitchen walls were full of old photographs and family memories, capable of bringing back lost moments in time.It: Carlo le offrì una tazza di tè e iniziarono a discutere della fattoria.En: Carlo offered her a cup of tea, and they began to discuss the farm.It: "Ora che i nostri genitori non ci sono più, dobbiamo decidere cosa fare," iniziò Carlo, in tono pratico.En: "Now that our parents are no longer with us, we have to decide what to do," Carlo began, in a practical tone.It: "Io voglio che la fattoria resti nella nostra famiglia.En: "I want the farm to stay in our family.It: I nostri genitori hanno lavorato duramente per questo."En: Our parents worked hard for this."It: Valeria sospirò.En: Valeria sighed.It: "Capisco, Carlo, ma io ho una vita in città, ho bisogno di soldi per continuare.En: "I understand, Carlo, but I have a life in the city, I need money to continue.It: Ho pensato di vendere la mia quota."En: I've thought about selling my share."It: La tensione tra i due aumentò, e le vecchie ruggini risalirono in superficie.En: The tension between the two increased, and old grievances surfaced.It: L'incomprensione e le ferite del passato sembravano insormontabili.En: The misunderstanding and wounds of the past seemed insurmountable.It: Tuttavia, qualcosa in Valeria si ammorbidì mentre guardava fuori, verso gli ulivi.En: However, something in Valeria softened as she looked outside, toward the olive trees.It: Quel paesaggio le ricordava le domeniche passate a raccogliere olive e a giocare con Carlo tra quegli alberi.En: That landscape reminded her of Sundays spent picking olives and playing with Carlo among those trees.It: La vigilia di Natale, si avventurarono insieme nell'uliveto.En: On Christmas Eve, they ventured together into the olive grove.It: Le luci del Natale sulla casa colonica brillavano nella distanza, un faro di calore nella fredda sera.En: The Christmas lights on the farmhouse shone in the distance, a beacon of warmth in the cold evening.It: Mentre camminavano, parlarono a cuore aperto.En: As they walked, they spoke openly.It: Valeria confessò quanto le mancasse la sensazione di casa e quanto rispettasse il lavoro che Carlo aveva portato avanti.En: Valeria confessed how much she missed the feeling of home and how much she respected the work that Carlo had carried on.It: Carlo ammise di aver desiderato spesso il suo ritorno per condividere le responsabilità e i ricordi.En: Carlo admitted that he often wished for her return to share responsibilities and memories.It: In quel momento di sincerità, decisero di trovare un compromesso.En: In that moment of sincerity, they decided to find a compromise.It: Valeria avrebbe mantenuto la sua parte della fattoria, investendo nell'agriturismo con Carlo.En: Valeria would keep her part of the farm, investing in the agritourism with Carlo.It: Avrebbe portato le sue idee moderne per attrarre turisti, senza tradire le tradizioni familiari.En: She would bring her modern ideas to attract tourists, without betraying family traditions.It: Inoltre, promise di tornare più spesso, coltivare le proprie radici e riparare i legami con suo fratello.En: Moreover, she promised to return more often, to cultivate her roots, and to mend bonds with her brother.It: Così, la neve cominciò a cadere silenziosa, coprendo tutto con un bianco nuovo inizio.En: Thus, the snow began to fall silently, covering everything with a white new beginning.It: Valeria sorrise a Carlo.En: Valeria smiled at Carlo.It: Il Natale portava un nuovo significato, un rinnovato legame familiare, e un futuro in cui entrambi avrebbero camminato fianco a fianco, onorando la loro eredità.En: Christmas carried a new meaning, a renewed family bond, and a future in which both would walk side by side, honoring their heritage. Vocabulary Words:the farm: la fattoriathe sky: il cielothe cloud: la nuvolathe olive: l'ulivothe field: il campothe soldier: il soldatothe Christmas: il Natalethe garland: la ghirlandathe branch: il ramothe window: la finestrathe inheritance: l'ereditàthe doorstep: la sogliathe coat: il cappottothe skin: la pellethe fireplace: il caminettothe photograph: la fotografiathe memory: il ricordothe tea: il tèthe parent: il genitorethe city: la cittàthe share: la quotathe tension: la tensionethe misunderstanding: l'incomprensionethe wound: la feritathe landscape: il paesaggiothe olive grove: l'ulivetothe light: la lucethe beacon: il farothe responsibility: la responsabilitàthe bond: il legame

    Just Tap In with Emilio Ortiz
    #255 Heather Ensworth - The Final 3I Atlas Update: Solstice Energies, Galactic Cycles & The Birth of the New Human

    Just Tap In with Emilio Ortiz

    Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 70:03


    On December 19th, interstellar object 3I/ATLAS makes its closest approach to the Earth, marking what astrologer and psychologist Heather Ensworth, Ph.D., calls the final activation window of this rare cosmic event. In this in-depth interview, Heather explains the astrological, mythological, and energetic significance of 3I ATLAS, including why its trajectory, timing, and symbolism align with major collective shifts leading into 2026. We explore the object's possible cosmic origin, how it interacts with the Sun, Earth, Venus, and Mars, and why so many intuitives, seers, and ancient traditions predicted a period of accelerated awakening during this solstice corridor. Whether you're tracking ATLAS as an astronomical phenomenon or tuning into the spiritual implications of this interstellar visitor, this episode brings brand-new 3i atlas updates you won't find anywhere else.Heather and Emilio dive into the deeper meaning of December's energies, including the Sun–Galactic Center alignment, the solstice gateway, plasma-field activations, and the psychological and spiritual shifts unfolding as humanity enters a new evolutionary phase. We discuss timelines, intuition, 5D consciousness, the awakening of the heart, and what this moment means for healers, sensitives, and starseeds around the world. If you're searching for the latest 3I/ATLAS update, looking to understand the astrological significance of December 19, or wanting to prepare for the energetic doorway of 2025–2026, this conversation with Heather Ensworth serves as your complete guide.___________________PODCAST CHAPTERS00:00 - Heather Ensworth Intro03:47 – December Full Moon & The Window Until Dec 19, 202504:31 – 3I/ATLAS, Solstice & The 2025–2026 Evolutionary Cycle07:02 – Mars–Venus Dance 08:36 – Reunion of Masculine & Feminine Energies Across Ages09:34 – Humanity's 12,000-Year Descent12:43 – Who Rules the Aquarian Age? 13:29 – Dimensional Divide15:47 – Seeing Multi-Dimensional Reality21:13 – Why Humanity Chose Forgetting25:07 – Free Will vs. Cyclical Forces25:55 – Choice, Surrender & Hopi Prophecy29:05 – Does It Really Only Take 10% to Shift the World?35:10 – The Shadow of Each Royal Star38:10 – How Ancient Civilizations Received Star Wisdom43:29 – Flash-Forward to 2032: Saturn/Uranus in Orion's Arm46:36 – June 2032: Humanity's Choice Point Revealed47:36 – How to Prepare Spiritually for the Intensity Ahead50:05 – Heather's Daily Practices50:14 – The Heart as Humanity's Center51:29 – Earth's Movement Toward the Galactic Center Explained52:34 – Revisiting the Binary Star System & Sirius Connection59:19 – Becoming the New Human01:01:29 – The Convergence Event 01:05:06 – Your Message to the Future Human01:05:22 – What Quality Is Awakening in Humanity?01:06:12 – What Gives You Faith in Our Future?___________________Guest: Heather Ensworth, Ph.D., Astrologer & Wisdom Keeper✦ Website | https://risingmoonhealingcenter.com/✦ Readings & Courses | https://risingmoonhealingcenter.com/a...✦ YouTube | ‪@HeatherEnsworth‬ ✦ Instagram |   / heather.ensworth   Host: Emilio Ortiz✦ IG |   / iamemilioortiz  ✦ Subscribe to Channel |    / emilioortiz  ___________________© 2025 Emilio Ortiz. All rights reserved. Content from Just Tap In Podcast is protected under copyright law.Legal Disclaimer: The views, thoughts, and opinions expressed by guests on Just Tap In are solely those of the guest and do not necessarily reflect the views or opinions of Emilio Ortiz or the Just Tap In Podcast. All content is for informational purposes only and should not be considered professional advice.

    Global News Podcast
    The Happy Pod: The magic of festive airport reunions

    Global News Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 27:32


    Videos capturing the joy and emotion of families reuniting at Dublin Airport for the festive season have received thousands of views online. We speak to the team behind the cameras to find out why they wanted to share the messages of love. Also: meet the 'bubbliest' wedding judge in Texas. Judge Adam Swartz has gone viral for his ceremonies. We visit two rare grapefruit trees serving as a memorial to a community elder, who brought them from Grenada to the UK. Plus, a new world record for the number of golden retrievers in the same place at the same time and... knock, knock... it's time for a Christmas carol. Our weekly collection of inspiring, uplifting and happy news from around the world.Presenter: Celia Hatton. Music composed by Iona Hampson.

    Reality TV RHAP-ups: Reality TV Podcasts
    The Challenge 41 Reunion Recap

    Reality TV RHAP-ups: Reality TV Podcasts

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 81:48


    The Challenge 41 Reunion Recap The Challenge experts, Brian Cohen and Ali Lasher, are here to fearlessly walk you through Season 41 of The Challenge! Are you ready for it? This week, Brian and Ali recap The Challenge 41 Reunion. Got a question for our hosts? Ask it here Share your thoughts with us on Twitter by tagging @RobHasAPodcast and using #RHAP. Follow your hosts on Twitter: @LashTweets @CohenBrian_ LISTEN: Subscribe to The Challenge podcast feed! WATCH: Watch and subscribe to the podcast on YouTube SUPPORT: Become a RHAP Patron for bonus content, access to Facebook and Discord groups plus more great perks!

    Deep Dive with Jamie Stein
    The "Real Housewives of Orange County" Finale & Reunion (Part 1) - w/ Piper Sample

    Deep Dive with Jamie Stein

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 87:51


    Jamie and Piper unpack the possible deeper meaning of the strange, unsettling drama that reared its head at the end of this latest season of "The Real Housewives of Orange County." Follow @jamiestein and check out hollywoodreadings.com to learn more about his work.Support the show

    Challenged: A Podcast About MTV's The Challenge
    Season 41: Reunion Wrap Up

    Challenged: A Podcast About MTV's The Challenge

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 78:53 Transcription Available


    We sort of talk about the reunion, but most of this just ends up being us chatting about whatever.Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/challenged-a-podcast-about-the-challenge-on-cbs-mtv-and-paramount--3392015/support.

    The Ken Carman Show with Anthony Lima
    Best of Browns on 92.3 The Fan: Reunion with Belichick?

    The Ken Carman Show with Anthony Lima

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 59:44


    92.3 The Fan presents a selection of conversations about the Browns from The Ken Carman Show with Anthony Lima, Baskin & Phelps, and The Afternoon Drive. The guys discuss whether Kevin Stefanski's fate is all but sealed, and react to a report suggesting the Browns are interested in rehiring old friend Bill Belichick. Plus, why is the national media so high on Stefanski, and could he be fired before the end of the season?

    Bull & Fox
    Best of Browns on 92.3 The Fan: Reunion with Belichick?

    Bull & Fox

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 59:44


    92.3 The Fan presents a selection of conversations about the Browns from The Ken Carman Show with Anthony Lima, Baskin & Phelps, and The Afternoon Drive. The guys discuss whether Kevin Stefanski's fate is all but sealed, and react to a report suggesting the Browns are interested in rehiring old friend Bill Belichick. Plus, why is the national media so high on Stefanski, and could he be fired before the end of the season?

    Baskin & Phelps
    Best of Browns on 92.3 The Fan: Reunion with Belichick?

    Baskin & Phelps

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 59:44


    92.3 The Fan presents a selection of conversations about the Browns from The Ken Carman Show with Anthony Lima, Baskin & Phelps, and The Afternoon Drive. The guys discuss whether Kevin Stefanski's fate is all but sealed, and react to a report suggesting the Browns are interested in rehiring old friend Bill Belichick. Plus, why is the national media so high on Stefanski, and could he be fired before the end of the season?

    Fluent Fiction - Hungarian
    Rekindling Bonds: A Heartwarming Holiday Sibling Reunion

    Fluent Fiction - Hungarian

    Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 15:12 Transcription Available


    Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Heartwarming Holiday Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Városligeti Műjégpálya fényei ragyogtak a sötét téli égbolt alatt.En: The lights of the Városligeti Műjégpálya shone brightly under the dark winter sky.Hu: A karácsonyi díszek és a forralt bor illata meghitt hangulatot teremtett.En: The Christmas decorations and the scent of mulled wine created a cozy atmosphere.Hu: A zene vidáman szólt, és a jégkarcolás nesze elvegyült az emberek nevetésével.En: Music played merrily, and the sound of skates scraping mixed with the laughter of people.Hu: Gábor idegesen állt a jég szélén, a korcsolyája fűzőjét igazgatva.En: Gábor stood nervously at the edge of the ice, adjusting his skate laces.Hu: Régóta nem volt Magyarországon, és a visszatérés nehezebbnek bizonyult, mint gondolta.En: He had not been in Hungary for a long time, and returning proved more difficult than he had imagined.Hu: Katalin előbukkant a tömegből, arca ragyogott a hideg ellenére is.En: Katalin emerged from the crowd, her face shining despite the cold.Hu: „Gábor!” – kiáltotta lelkesen, és az öccse felé integetett.En: "Gábor!" she called out enthusiastically, waving to her brother.Hu: Gábor mosolyogni próbált.En: Gábor tried to smile.Hu: Noha távol élt, Katalin mindig emlékeztette őt az otthon melegére.En: Even though he lived far away, Katalin always reminded him of the warmth of home.Hu: „Szia, Kati” – válaszolta, miközben a jégre lépett.En: "Hi, Kati," he replied as he stepped onto the ice.Hu: Gyermekként sokszor korcsolyáztak együtt; ez volt az egyik kedvenc emlékük.En: As kids, they often skated together; it was one of their favorite memories.Hu: Most azonban minden másnak tűnt.En: Now, however, everything seemed different.Hu: Katalin könnyedén suhant a jégen, míg Gábor óvatosan próbált belelendülni.En: Katalin glided effortlessly on the ice, while Gábor cautiously tried to get into the rhythm.Hu: „Milyen az élet Berlinben?” – kérdezte Katalin, remélve, hogy ettől oldottabbá válik a beszélgetés.En: "How is life in Berlin?" Katalin asked, hoping to make the conversation more relaxed.Hu: Gábor vállat vont.En: Gábor shrugged.Hu: „Rendben van. Csak... magányos néha.”En: "It's fine. Just... lonely sometimes."Hu: A szavak ott lebegtek köztük, mígnem Katalin megállt és a szemébe nézett.En: The words hung between them until Katalin stopped and looked into his eyes.Hu: „Miért nem jössz haza gyakrabban?” – kérdezte halkan, fájdalom csendült a hangjában.En: "Why don't you come home more often?" she asked softly, with a hint of pain in her voice.Hu: Gábor mélyet sóhajtott.En: Gábor sighed deeply.Hu: „Azt hittem, már nem számítok... hogy mire visszatalálok, késő lesz.”En: "I thought I didn't matter anymore... that by the time I found my way back, it would be too late."Hu: Ebben a pillanatban mindkettőjük szívében valami megváltozott.En: In that moment, something changed in both their hearts.Hu: Rájöttek, hogy a távolság nem csupán kilométerekben mérhető.En: They realized that distance is not just measured in kilometers.Hu: Gábor bűntudatos volt, míg Katalin dühös.En: Gábor felt guilty, while Katalin was angry.Hu: Most azonban csak a szeretet és a megértés maradt.En: But now, only love and understanding remained.Hu: Katalin megfogta az öccse kezét.En: Katalin took her brother's hand.Hu: „Hiányoztál, Gábor” – mondta melegen.En: "I've missed you, Gábor," she said warmly.Hu: Gábor legyűrte a könnyeit.En: Gábor fought back tears.Hu: „Te is nekem, Kati.”En: "I've missed you too, Kati."Hu: A jégpálya kivilágított világában a testvéri szeretet újra fellángolt.En: In the illuminated world of the ice rink, their sibling love rekindled.Hu: Ahogy köröztek a jégen, a korábbi félreértések és fájdalmak lassan elpárologtak.En: As they skated in circles on the ice, past misunderstandings and pain slowly evaporated.Hu: Mindketten ígéretet tettek, hogy többet dolgoznak kapcsolatukon, hogy többé ne váljanak el egymástól ilyen hosszú időre.En: They both promised to work harder on their relationship, so they wouldn't be apart for such a long time again.Hu: A jégtől távozva Katalin és Gábor az új kezdet reményével sétáltak vissza a város forgatagába.En: Leaving the ice, Katalin and Gábor walked back into the bustle of the city with the hope of a new beginning.Hu: Az éjszaka hidege már nem tűnt olyan ridegnek.En: The night's cold no longer seemed so harsh.Hu: Gábor megértette, hogy a család mindig befogadja, bárhol is éljen a világban.En: Gábor understood that family always welcomes you, no matter where you live in the world.Hu: Talán nem mindig lesz könnyű, de most már tudta, hogy az újra megtalált kötelék megéri minden erőfeszítést.En: It may not always be easy, but now he knew that the re-discovered bond was worth every effort.Hu: És ahogy a karácsonyi díszek fénye gyengéden ringott a szélben, testvérük összefonódott szívvel indultak tovább a közös úton.En: And as the lights of the Christmas decorations gently swayed in the wind, the siblings set out on their shared path with intertwined hearts. Vocabulary Words:shone: ragyogtakscent: illatamulled wine: forralt borcozy: meghittscraping: jégkarcolásnervously: idegesenedge: szélénadjusting: igazgatvaemerged: előbukkantenthusiastically: lelkesenglided: suhantcautiously: óvatosanshrugged: vállat vontlonely: magányoshint: csendültkilometers: kilométerekbenguilty: bűntudatosre-discovered: újra megtaláltrekindled: újra fellángoltevaporated: elapárologtakbustle: forgatagharsh: ridegnekwelcomes: befogadjaeffort: erőfeszítéstilluminated: kivilágítottintertwined: összefonódottpath: útondecorations: díszekfought back: legyűrtesoftly: halkan

    The Free Agents Podcast: 'The Challenge' recaps & more
    The Challenge 41 - Vets & New Threats: Reunion Part 2 recap

    The Free Agents Podcast: 'The Challenge' recaps & more

    Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 74:57


    And just like that... The Challenge 41: Vets & New Threats comes to an end. We're back to recap part 2 of the reunion and discuss who came out on top.Stay tuned to Patreon for our upcoming "Season 41 Must-Never-Come-Back-to-The-Challenge draft" and Best of 2025 podcasts!⁠42% off your first month of Patreon HOLIDAY SALE!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ALL our episodes available AD-FREE on Patreon! Plus WEEKLY bonus episodes, our group chat and community, suggest us shows to watch, and more!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow the podcast on BlueSky!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Matt⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Scally⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ on BlueSky!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow the podcast on Twitter!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Matt⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Scally⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ on Twitter!The Challenge 41 cast: Vets: Aneesa FerreiraAshely MitchellAviv MelmedCara Maria SorbelloCT TamburelloDerek ChavezDerrick KosinskiJohnny BananasLeroy GarrettMichaela BradshawNany GonzalezNia MooreOlivia KaiserRogan O'ConnorTheo CampbellTurabi "Turbo" ÇamkıranNew Threats: Adrienne NaylorAmerica LopezAyoleka "Leka" SodadeBen DavisBlue KimCedric HodgesDee ValladaresGabe WaiIzzy FairthorneJake CornishJustin HinsleyLeonardo DionicioSydney SegalTay WilcoxsonWill GagnonYeremi Hykel

    Challenge Mania
    Ep. 503: Reunion Part II Breakdown IN FULL!

    Challenge Mania

    Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 71:49 Transcription Available


    Derrick Kosinksi & Scott Yager break down Part II of The Challenge 41 Reunion and discuss the announcement that The Official Challenge Podcast is sadly coming to an end.As a Happy Holidays and THANK YOU to you all - this isn't just a Free Preview...this is the ENTIRE FULL Episode Breakdown Pod! We hope you dig it! If you did want to WATCH it...you can do so here:WATCH: https://www.patreon.com/posts/146154776?pr=trueYou can also watch our Full Texas Show and our Adrienne interview as well by signing up at the Maniac Level or above.www.ChallengeMania.Livewww.ChallengeMania.Shopwww.ChallengeManiacs.com

    The Ripple Effect Podcast
    Episode 561: The Ripple Effect Podcast (T.J. Miller | The STILL REMAINS Story: Trauma, Influences, Break-Ups & Reunions)

    The Ripple Effect Podcast

    Play Episode Listen Later Dec 18, 2025 101:21


    T.J. Miller is the vocalist and one of the founding members of iconic & revolutionary metalcore bands, STILL REMAINS. Still Remains is an American Metalcore band from Grand Rapids, Michigan. They formed out of previous local bands Shades of Amber and Unition. They have released three studio albums, Of Love and Lunacy, The Serpent and Ceasing to Breathe. T.J. shares some personal stories about his upbringing, trauma, touring, influences, inspirations, parenting and how these experiences have impacted the way he looks at the world.T.J. MILLER:NEW Music Video (The Wound & the Weapon): https://youtu.be/hVZoPHuxT6M?si=W_1Zv_lOrOOhzjvHStill Remains (YouTube): https://www.youtube.com/channel/UCaKEYJppguZ96rOkYo3ZGxwStill Remains: https://ffm.bio/stillremainsStill Remains (Spotify): https://open.spotify.com/artist/1vqMfm7uSTpqRUeV1iQPPp?si=98e85c82f17d4f3d&nd=1&dlsi=9d0bb3a9d2494316IG: https://www.instagram.com/stillremainsFB: https://www.facebook.com/stillremainsX: https://x.com/StillRemainsGlassfield (LinkTree): https://linktr.ee/glassfield_band?utm_source=linktree_profile_share<sid=ee5070cb-446a-4a91-9720-c46255a0d179THE RIPPLE EFFECT PODCAST:WEBSITE: http://TheRippleEffectPodcast.comWebsite Host & Video Distributor: https://ContentSafe.co/SUPPORT:PATREON: https://www.patreon.com/TheRippleEffectPodcastPayPal: https://www.PayPal.com/paypalme/RvTheory6VENMO: https://venmo.com/code?user_id=3625073915201071418&created=1663262894MERCH: Store: http://www.TheRippleEffectPodcastMerch.comTHEORY 6 MUSIC: https://open.spotify.com/artist/1w91xRlB4b2MJYyXXhJcyFSPONSORS:OPUS A.I. Clip Creator: https://www.opus.pro/?via=RickyVarandasScott Horton Academy: https://scotthortonacademy.com/rippleeffectUniversity of Reason-Autonomy: https://www.universityofreason.com/a/2147825829/ouiRXFoLWATCH:RUMBLE: https://rumble.com/c/therippleeffectpodcastOFFICIAL YOUTUBE: https://www.youtube.com/@TheRippleEffectPodcastOFFICIALYOUTUBE CLIPS CHANNEL: https://www.youtube.com/@RickyVarandasLISTEN:SPOTIFY: https://open.spotify.com/show/4lpFhHI6CqdZKW0QDyOicJTHE UNION OF THE UNWANTED: https://linktr.ee/TheUnionOfTheUnwanted

    Naughty But Nice with Rob Shuter
    EXCLUSIVE: ROB REINER FAMILY FEARED SON'S DANGER. MADONNA & GUY RITCHIE'S AWKWARD REUNION AND MEGHAN MARKLE'S NETFLIX PR MELTDOWN EXPOSE PRIVATE STRAINS

    Naughty But Nice with Rob Shuter

    Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 20:20 Transcription Available


    Sources say the Reiner family was aware of how dangerous their troubled son had become long before tragedy struck. Across the pond, Madonna and Guy Ritchie reunited for the first time in nearly 20 years to support son Rocco, but insiders describe the encounter as painfully awkward, distant, and devoid of warmth. Meanwhile, Meghan Markle’s ongoing battle with her ailing father has escalated, with Netflix now pulled into the conflict — a move sources say has intensified an already spiraling PR crisis Don't forget to vote in today's poll on Twitter at @naughtynicerob or in our Facebook group.See omnystudio.com/listener for privacy information.

    Brooke and Jubal
    FULL SHOW: Baby Monitor Drama Awkward Call, No More Reunions + Viral Best Man Secret (12/16/25)

    Brooke and Jubal

    Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 52:47 Transcription Available


    FULL SHOW: Tuesday, December 16th, 2025 Curious if we look as bad as we sound? Follow us @BrookeandJeffrey: Youtube Instagram TikTok BrookeandJeffrey.comSee omnystudio.com/listener for privacy information.

    Bravo While Black
    BWB X BIB Podmas Extravaganza Day 16: Joseline's Cabaret Pre-Reunion

    Bravo While Black

    Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 36:46 Transcription Available


    Raven and Kaya are on Day 16 of Podmas and we needed to revisit the Cabaret -- Joseline's Cabaret. We also talk about getting ready for the Podmas talent show where we will be performing Doin What I Want By Natalie Nynn.Check out Raven's episodes here: https://open.spotify.com/show/0JOcWjssrvjtmfNzd3idTNFOLLOW US ON INSTAGRAM HERESUBSCRIBE TO OUR PATREON HEREOH YEAH WE ON THREADS HEREWHAT? YOU WANT OUR FACEBOOK? I GOT YOU RIGHT HERE

    Your Mom & Dad
    207: Your Mom & Dad: Love is Blind S9 Recap - WEDDINGS & REUNION!

    Your Mom & Dad

    Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 95:07


    Today is finally the day! Today Your Mom and Dad cover “The Weddings” and the Reunion of Love is Blind Season 9. Wellllllll….even though this season wasn't “successful”, the Reunion episode was absolutely full of shocks and drama! Evan and Jess shout about Kacie's return, Joe being Joe, Nick's apology, Sparkle's news, the final couple's wedding days, and much more! SEND A “CALL HOME” VOICEMAIL QUESTION HERE: https://www.speakpipe.com/yourmomanddad  THANKS TO OUR SPONSORS: ***TUSHY: Over 2 Million Butts Love TUSHY. Get 10% off TUSHY with the code MOMDAD at https://hellotushy.com/MOMDAD  ***BETTER HELP: This episode is sponsored by Better Help! Get 10% off at BetterHelp.com/MOMDAD  ***CASH APP: Download Cash App Today: https://capl.onelink.me/vFut/pr7trxup # CashAppPod. Cash App is a financial services platform, not a bank. Banking services provided by Cash App's bank partner(s). Prepaid debit cards issued by Sutton Bank, Member FDIC. See terms and conditions at https://cash.app/legal/us/en-us/card-agreement Cash App Green, overdraft coverage, borrow, cash back offers and promotions provided by Cash App, a Block, Inc. brand. Visit http://cash.app/legal/podcast for full disclosures. ***NURTURE LIFE: For 55% off your order + FREE shipping, head to NurtureLife.com/MOMDAD55 and use code MOMDAD55