Podcasts about mid autumn festival

East Asian (Sinosphere) harvest festival

  • 198PODCASTS
  • 433EPISODES
  • 20mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Nov 20, 2025LATEST
mid autumn festival

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about mid autumn festival

Latest podcast episodes about mid autumn festival

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Tea Tales: Finding Serenity and Tradition in Zhulin

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 14:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Tea Tales: Finding Serenity and Tradition in Zhulin Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个宁静的秋天黄昏,微风轻轻吹拂着竹林。En: On a tranquil autumn evening, a gentle breeze brushed through the zhulin, the bamboo grove.Zh: 竹子在风中沙沙作响,仿佛在低语。En: The bamboo leaves rustled in the wind as if whispering.Zh: 月光洒下柔和的光辉,照亮了地上的每一片落叶。En: Moonlight cast its soft glow, illuminating every fallen leaf on the ground.Zh: 今天,竹林里正举行一场特别的茶道仪式。En: Today, a special tea ceremony was being held in the bamboo grove.Zh: 这次仪式正值中秋节,陈在竹林深处布置了茶桌,为几位爱茶之人准备了一次传统的茶会。En: This ceremony coincided with the Mid-Autumn Festival, and Chen had set up a tea table deep in the grove to prepare a traditional tea party for a few tea lovers.Zh: 在城市忙碌的日常生活中,李华一直在寻找心灵的平静。En: Amidst the bustle of city life, Li Hua had been seeking peace of mind.Zh: 她早就听说竹林茶会的悠然之美,便决定趁着假期参加这次活动。En: She had long heard about the tranquil beauty of the bamboo grove tea gathering and decided to take advantage of the holiday to attend.Zh: 李华心中满怀期待,盼望能在竹林中寻到一丝宁静。En: Li Hua, filled with anticipation, hoped to find a touch of serenity in the bamboo grove.Zh: 李华轻轻穿过竹林,眼前是一个小茶桌,上面摆放着精美的茶具和香气四溢的月饼。En: Li Hua gently traversed the bamboo grove and saw a small tea table adorned with exquisite tea sets and fragrant mooncakes.Zh: 陈正在一旁忙碌,摆放茶具,同时轻声欢迎每一位到来的客人。En: Chen was busy nearby arranging the tea sets while softly welcoming each arriving guest.Zh: 他是这次茶会的主持者,是一位热爱传统文化的学者。En: He was the host of this tea party, a scholar who loved traditional culture.Zh: 李华坐下,温暖的茶香萦绕鼻际。En: Li Hua sat down, enveloped by the warm aroma of tea.Zh: 陈一边为大家斟茶,一边分享茶道的悠长历史和每一步的意义。En: Chen poured tea for everyone while sharing the long history of the tea ceremony and the significance of each step.Zh: 李华被他的故事所吸引,她感受到了一种深深的共鸣。En: Li Hua was captivated by his stories and felt a deep resonance.Zh: 两人间自然地展开了对话。En: A natural conversation unfolded between them.Zh: 李华提到自己的困惑,她一直努力在都市奔波,却难以找到心灵的满足感。En: Li Hua mentioned her confusion, how she had been striving in the bustling city, yet found it hard to attain satisfaction for her soul.Zh: 陈也说起自己的矛盾,传统与现代之间,他总是难以取舍。En: Chen also spoke of his dilemmas, always torn between tradition and modernity.Zh: 随着夜幕降临,茶会也进入了高潮。En: As night fell, the tea gathering reached its climax.Zh: 大家一同享用月饼,举目望向挂在天边的圆月。En: Everyone enjoyed mooncakes together, gazing at the full moon hanging in the sky.Zh: 这个中秋之夜,月亮似乎格外明亮,照映着每个人的思绪。En: On this Mid-Autumn night, the moon seemed exceptionally bright, reflecting each person's thoughts.Zh: 就在这一刻,李华和陈都意识到彼此的渴望。En: At that moment, Li Hua and Chen both realized each other's longing.Zh: 他们都向往更加真实简单的生活,珍视那些质朴而珍贵的时光。En: They both yearned for a more genuine and simple life, cherishing those simple yet precious moments.Zh: 茶会结束后,李华和陈相视一笑。En: After the tea gathering ended, Li Hua and Chen exchanged smiles.Zh: 他们约定,今后要更好地融合过去的传统和当下的变化,过一种更有意义的生活。En: They promised to better integrate the traditions of the past with the changes of the present, aiming for a more meaningful life.Zh: 离开竹林时,李华内心充满了勇气。En: As they left the bamboo grove, Li Hua was filled with courage.Zh: 她决定回去后,好好整理自己的生活,更多地关注内心真正想要的。En: She decided to reorganize her life upon returning, focusing more on what her heart truly desired.Zh: 陈也愿意向现代开放,让自己的传统更具活力。En: Chen was also willing to embrace modernity, hoping to infuse more vitality into his traditions.Zh: 秋风继续在竹林中低语,月光照耀下的每一株竹子,见证着一个新的开始。En: The autumn wind continued to whisper through the bamboo grove, and the moonlit bamboo stood witness to a new beginning.Zh: 两个人踏上回家的路,心中满是对未来的期许。En: The two set off on their way home, their hearts full of expectations for the future.Zh: 竹林寂静,然而每一颗心都充满了希望与决心。En: The bamboo grove was silent, yet each heart was filled with hope and determination. Vocabulary Words:tranquil: 宁静whispering: 低语coincided: 正值seek: 寻找peace of mind: 心灵的平静anticipation: 期待serenity: 宁静traverse: 穿过adorned: 摆放exquisite: 精美fragrant: 香气四溢aroma: 茶香captivated: 吸引resonance: 共鸣unfolded: 展开satisfaction: 满足感climax: 高潮gazing: 望向exceptionally: 格外reflecting: 照映longing: 渴望genuine: 真实cherishing: 珍视integrate: 融合courage: 勇气reorganize: 整理embrace: 开放vitality: 活力witness: 见证expectations: 期许

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Mystery in the Mist: Guilin's Hidden Treasure Unveiled

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 14:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery in the Mist: Guilin's Hidden Treasure Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-19-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在桂林的一个宁静村庄,秋天的清晨,阳光透过山间薄雾,洒在村里的石板路上。En: In a tranquil village in Guilin, on an autumn morning, sunlight streamed through the mountain mist, spilling over the cobblestone paths of the village.Zh: 村子四周是雄伟的喀斯特山脉,仿佛大自然的守护者。En: The village was surrounded by the majestic karst mountains, standing as if they were nature's guardians.Zh: 蒋毅站在村口,手里捧着一本泛黄的老书。En: Jiang Yi stood at the village entrance, holding a yellowed old book.Zh: 他对村里的古老传说着迷,尤其是关于村庙里那件价值连城的古文物的故事。En: He was fascinated by the village's ancient legends, especially the story about the priceless artifact in the village temple.Zh: 中秋节将至,村子充满了欢庆的气氛,但村子里也弥漫着一丝紧张感。En: As the Mid-Autumn Festival approached, the village was filled with a celebratory atmosphere, but there was also a hint of tension.Zh: 因为那件文物,最近不见了。En: The artifact had recently disappeared.Zh: 他的好友美琳走过来,手里拿着一盏纸灯笼。En: His friend Mei Lin walked over, carrying a paper lantern.Zh: 美琳是个重视传统的人,总能在蒋毅异想天开时给予冷静的建议。En: Mei Lin was someone who valued tradition and was always able to provide calm advice when Jiang Yi had whimsical ideas.Zh: “蒋毅,你别再看那些传说了,村里的长老们可不喜欢我们调查。”美琳提醒道。En: “Jiang Yi, stop reading those legends; the village elders don't like us investigating,” Mei Lin reminded him.Zh: 然而,蒋毅不想放弃,En: However, Jiang Yi did not want to give up.Zh: 他对美琳说:“也许传说里有真的秘密呢。我们去找找线索吧。”En: He told Mei Lin, “Maybe there is a real secret in the legends. Let's go look for clues.”Zh: 村子里来了个陌生人,名叫魏辰。En: A stranger named Wei Chen had come to the village.Zh: 他带着丰富的古文物知识,然而对他过去的故事,没人了解太多。En: He brought with him a wealth of knowledge about ancient artifacts, but no one knew much about his past.Zh: 村民们有些怀疑他。En: The villagers were a bit suspicious of him.Zh: “魏辰来了之后,文物就不见了。”村民们耳语道。En: “After Wei Chen arrived, the artifact disappeared,” the villagers whispered.Zh: 蒋毅和美琳决定秘密调查。En: Jiang Yi and Mei Lin decided to investigate secretly.Zh: 他们注意到魏辰很少与人交谈,却似乎对村庙异常关注。En: They noticed that Wei Chen seldom talked to people, yet seemed unusually interested in the village temple.Zh: 中秋节的晚上,村子举行了一场大型庆祝会。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, the village held a large celebration.Zh: 月饼飘香,灯笼高挂,村中小孩嬉戏,增添了欢乐的气氛。En: The aroma of mooncakes filled the air, lanterns hung high, and the children playing added to the joyous atmosphere.Zh: 就在此时,蒋毅无意中在一个月饼里发现了一张古老的地图。En: It was at this time that Jiang Yi accidentally discovered an old map inside a mooncake.Zh: 地图上标记着一个隐蔽的房间。En: The map marked a hidden room.Zh: 蒋毅和美琳按照地图的指示,悄悄进入了村庙的地下室。En: Following its directions, Jiang Yi and Mei Lin quietly entered the temple's basement.Zh: 他们点亮了带来的灯笼,隐约看见一个秘室的入口。En: They lit the lantern they brought and faintly saw the entrance to a secret room.Zh: 推开石门,丢失的文物静静地摆在石台上。En: Pushing open the stone door, the missing artifact sat quietly on a stone platform.Zh: 蒋毅和美琳心中无比震惊,却同时松了一口气。En: Jiang Yi and Mei Lin were stunned, yet they breathed a sigh of relief.Zh: 村子里的长老们惊讶地看着被完好无损的文物。En: The village elders were astonished to see the artifact intact.Zh: 然而,他们更惊讶的是魏辰的无辜。En: However, they were even more surprised by Wei Chen's innocence.Zh: 在他的帮助下,文物背后的古老传说得以完整解开,揭示了村子的历史,也是靖江通往更美好未来的桥梁。En: With his help, the ancient legend behind the artifact was fully unraveled, revealing the village's history and serving as a bridge to a brighter future for Jingjiang.Zh: “看吧,传说有时也是真实的。”蒋毅轻声对美琳说。En: “See, sometimes legends are true,” Jiang Yi softly said to Mei Lin.Zh: 他明白了信任与友谊的可贵,村民们也用敬佩的眼光看着他。En: He understood the value of trust and friendship, and the villagers looked at him with admiration.Zh: 桂林的秋风轻轻吹过,带来了新的开始。En: The autumn wind of Guilin gently blew, bringing a new beginning. Vocabulary Words:tranquil: 宁静cobblestone: 石板majestic: 雄伟guardian: 守护者fascinated: 着迷artifact: 文物celebratory: 欢庆tension: 紧张whimsical: 异想天开investigating: 调查secretly: 秘密地suspicious: 怀疑aroma: 飘香joyous: 欢乐accidentally: 无意中basement: 地下室faintly: 隐约entrance: 入口astonished: 惊讶intact: 完好无损innocence: 无辜unraveled: 解开legend: 传说admiration: 敬佩whispered: 耳语hidden: 隐蔽platform: 石台tradition: 传统mooncake: 月饼sigh of relief: 松了一口气

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Tea Traditions: Lian's Battle Against Modern Trends

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 15:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tea Traditions: Lian's Battle Against Modern Trends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-18-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京的秋天,空气中飘着桂花香,微风轻拂。En: Autumn in Beijing carries the fragrance of osmanthus in the air, with a gentle breeze blowing.Zh: 莲的茶店坐落在繁忙的郊区,En: Lian's tea shop is situated in a bustling suburb.Zh: 虽然店外车水马龙,但一进门,茶香扑鼻,令人心情平和。En: Although outside the store is a rush of cars and people, as soon as you step inside, the aroma of tea greets you, putting your mind at ease.Zh: 整个茶店充满了传统元素,木质的桌椅,纸灯笼高高挂起,营造出一种古朴的氛围,与周围现代化的都市形成鲜明对比。En: The entire tea shop is filled with traditional elements: wooden tables and chairs, paper lanterns hanging high, creating an ancient and rustic atmosphere that sharply contrasts with the modern city around it.Zh: 莲是一位勤奋的店主,她一心扑在传统茶叶上。En: Lian is a diligent shop owner, fully devoted to traditional tea.Zh: 亲手挑选最好的茶叶,用心向客人讲解茶文化。En: She carefully selects the best tea leaves and passionately explains tea culture to her customers.Zh: 然而,面对繁多的现代营销手段,她常感无从下手。En: However, when faced with numerous modern marketing strategies, she often feels at a loss.Zh: 莲的妹妹梅总是在背后支持她,负责店里的财务。En: Her sister, Mei, always supports her from behind the scenes, handling the store's finances.Zh: 梅明白姐姐的困惑,但也希望她能有所突破。En: Mei understands her sister's confusion but also hopes she can make a breakthrough.Zh: 最近,一家新开的现代茶连锁店引起了不少年轻人的注意。En: Recently, a newly opened modern tea chain has caught the attention of many young people.Zh: 那家茶店打出的广告光鲜亮丽,各种潮流茶饮层出不穷。En: The advertisements from that tea shop are bright and flashy, with trendy tea drinks emerging endlessly.Zh: 莲感受到竞争的压力。En: Lian feels the pressure of competition.Zh: 她知道,必须想出一个好办法,在即将到来的中秋节吸引更多的顾客。En: She knows she must come up with a good idea to attract more customers for the upcoming Mid-Autumn Festival.Zh: 思考良久,莲决定举办一场茶品鉴会,展示稀有的茶叶和传统茶道。En: After much thought, Lian decides to host a tea tasting event, showcasing rare teas and traditional tea ceremonies.Zh: 这是个大胆的想法,不仅能吸引茶叶爱好者,还能让更多人了解茶的魅力。En: This is a bold idea, not only to attract tea enthusiasts but also to let more people appreciate the charm of tea.Zh: 梅对此表示全力支持,并帮助莲筹备活动。En: Mei fully supports this decision and helps Lian prepare for the event.Zh: 活动当天,店里早已布置妥当。En: On the day of the event, the shop is already well-prepared.Zh: 茶桌上摆满了各种名贵的茶叶,墙上挂着关于茶文化的介绍。En: The tea tables are filled with various precious teas, and the walls display introductions to tea culture.Zh: 顾客陆续进店,兴奋地品尝各种稀有的茶。En: Customers enter the store one after another, excited to taste the various rare teas.Zh: 年轻的茶叶爱好者陈也出现在人群中,他对这些传统茶叶充满好奇。En: Among the crowd is a young tea enthusiast named Chen, who is curious about these traditional teas.Zh: 随着品鉴会的进行,越来越多的人被吸引而来。En: As the tasting event progresses, more and more people are drawn in.Zh: 莲面带微笑,耐心地为每一位客人讲解茶叶的故事和泡茶的奥秘。En: Lian, smiling, patiently explains the stories of the teas and the secrets of brewing them to each guest.Zh: 欢声笑语中,顾客们纷纷称赞莲的茶叶独具韵味,称这次体验实在难得。En: Amidst laughter and chatter, customers praise the unique flavor of Lian's teas, claiming the experience is truly rare.Zh: 活动取得了巨大成功。En: The event is a huge success.Zh: 看到如此多的人感受到传统茶文化的魅力,莲不仅松了一口气,更感到一种成就感。En: Seeing so many people appreciate the charm of traditional tea culture, Lian not only breathes a sigh of relief but also feels a sense of accomplishment.Zh: 她意识到,虽然现代营销如潮水般涌来,但只要能坚持自己的热爱,与时俱进,不断尝试新方法,就能找到一种新的平衡。En: She realizes that although modern marketing sweeps in like a tide, as long as she can stick to her passion, keep pace with the times, and continuously try new methods, she can find a new balance.Zh: 茶品鉴会的结束并不是终点,而是一个新的开始。En: The end of the tea tasting event is not an endpoint, but a new beginning.Zh: 莲充满信心,她相信自己的茶店将在未来的节日里,继续为喜爱传统茶文化的人们提供一个温暖的港湾。En: Lian is full of confidence, believing that her tea shop will continue to provide a warm haven for those who love traditional tea culture during future festivals. Vocabulary Words:fragrance: 香味breeze: 微风bustling: 繁忙的suburb: 郊区rustic: 古朴的contrast: 对比diligent: 勤奋的devoted: 专注的passionately: 用心地finance: 财务breakthrough: 突破trendy: 潮流的pressure: 压力traditional: 传统的tasting: 品鉴ceremony: 茶道rare: 稀有的ethusiast: 爱好者brewing: 泡茶accomplishment: 成就感marketing: 营销手段balance: 平衡confidence: 信心haven: 港湾gentle: 轻拂emerging: 层出不穷host: 举办appreciate: 欣赏numerous: 繁多的modern: 现代化的

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Thrills of Autumn: Finding Warmth Beyond the Winter Coat

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 13:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Thrills of Autumn: Finding Warmth Beyond the Winter Coat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-16-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的北京,空气中有微微的凉意,En: In the autumn of Beijing, there's a slight chill in the air.Zh: 王府井大街上灯笼高挂,庆祝刚过去的中秋节。En: Lanterns hang high on Wangfujing Street, celebrating the recently passed Mid-Autumn Festival.Zh: 人来人往,路边摊飘来糖炒栗子的香气。En: People come and go, and the aroma of roasted chestnuts wafts from the roadside stalls.Zh: 李明和小雨正在大街上穿行,他们今天的任务是为即将到来的冬天购买保暖的衣服。En: Li Ming and Xiao Yu are walking down the street with today's task of buying warm clothes for the approaching winter.Zh: "李明,我们先去商场看看吧!"小雨兴奋地提议。En: "Li Ming, let's check out the mall first!" Xiao Yu suggested excitedly.Zh: "好,但我希望能找到价格实惠的衣服。"李明说道,他向来重视预算。En: "Okay, but I hope we can find clothes that are reasonably priced," Li Ming said, always mindful of his budget.Zh: 他们走进一间大商场,琳琅满目的冬季服装让小雨目不暇接。En: They walked into a large shopping mall where the dazzling array of winter clothing left Xiao Yu dazzled.Zh: 可是,李明却有些失望,因为价格比他预想的要高。En: However, Li Ming felt a bit disappointed because the prices were higher than he expected.Zh: 他开始担心,自己的预算是否能买到足够暖和的衣服。En: He began to worry whether his budget would be enough to buy warm clothes.Zh: "别担心,我们再多找找,说不定能找到好东西呢!"小雨鼓励地说。En: "Don't worry, let's keep looking. We might find something good!" Xiao Yu encouraged him.Zh: 两人继续走过几家店铺,看看这儿,翻翻那儿,但李明仍旧愁眉不展。En: They continued walking through several stores, browsing and checking everywhere, but Li Ming still looked troubled.Zh: "我们是不是应该去别的地方看看?"李明思索着。En: "Should we check out other places?" Li Ming pondered.Zh: 就在这时,小雨拉了拉李明的袖子。En: Just then, Xiao Yu tugged on Li Ming's sleeve.Zh: "你看,那边的小店好像在打折!"En: "Look, that little store over there seems to be having a sale!"Zh: 他们急忙走过去,那家店虽然不大,但橱窗上贴着大大的“清仓大甩卖”。En: They hurried over. The store wasn't big, but the large sign on the window read "Clearance Sale."Zh: "我们进去看看吧!"小雨兴奋地说。En: "Let's go in and take a look!" Xiao Yu said excitedly.Zh: 店里人不多,挂着的外套样式经典,摸起来也很厚实。En: There weren't many people inside, and the coats hanging there had classic designs and felt very sturdy.Zh: 李明挑选了一件试穿,感觉非常合身。En: Li Ming picked one to try on, and it fitted perfectly.Zh: 价格也在他的预算之内,小雨则自告奋勇地上前与店主交流,最终成功地为李明争取到了一些折扣。En: The price was within his budget, and Xiao Yu enthusiastically stepped forward to negotiate with the store owner, eventually managing to get a discount for Li Ming.Zh: 李明高兴地买下了这件外套,脸上露出了满意的笑容。En: Delighted, Li Ming bought the coat, a satisfied smile on his face.Zh: 他们走出小店,王府井街上仍旧是一片热闹的景象,月光柔和地洒在街上。En: As they left the small store, Wangfujing Street remained bustling, with moonlight gently illuminating the road.Zh: "谢谢你,小雨,今天真是谢谢你帮我找到这件好外套。"李明诚恳地说道。En: "Thank you, Xiao Yu, really, thank you for helping me find this nice coat today," Li Ming said sincerely.Zh: 此时,他意识到小雨那种精力充沛的性格,有时真的能带来意想不到的惊喜。En: At this moment, he realized that Xiao Yu's energetic personality could indeed bring unexpected surprises.Zh: "不用谢!以后有什么需要,我都很乐意帮忙。"小雨也微笑着。En: "No need to thank me! If you ever need anything, I'm always happy to help," Xiao Yu smiled back.Zh: 两人继续走在大街上,秋日的灯笼在他们身后摇曳,En: The two continued walking on the street, with autumn lanterns swaying behind them.Zh: 李明心中变得暖和起来,甚至比那件新买的外套还要温暖。En: Li Ming felt warmth in his heart, even more so than from the newly purchased coat. Vocabulary Words:autumn: 秋天chill: 凉意lanterns: 灯笼celebrating: 庆祝Mid-Autumn Festival: 中秋节aroma: 香气roasted chestnuts: 糖炒栗子stalls: 摊excitedly: 兴奋地reasonably: 实惠budget: 预算dazzling: 琳琅满目array: 样式disappointed: 失望troubled: 愁眉不展pondered: 思索tugged: 拉sleeve: 袖子neglect: 忽视clearance sale: 清仓大甩卖sturdy: 厚实enthusiastically: 自告奋勇negotiate: 交流discount: 折扣delighted: 高兴satisfied: 满意bustling: 热闹illuminate: 照亮swaying: 摇曳unexpected: 意想不到

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Journey Through Time: Finding Inspiration in the Forbidden City

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Journey Through Time: Finding Inspiration in the Forbidden City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-09-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 秋天的阳光洒在北京的紫禁城,金灿灿的光辉笼罩着整个皇家宫殿。En: The autumn sunshine bathed Beijing's Forbidden City, casting a golden glow over the entire royal palace.Zh: 今天,学校组织了一次特别的秋季郊游,带领学生们走进这座饱含历史的古建筑。En: Today, the school organized a special autumn outing, leading students into this historical ancient structure.Zh: 莲、凯和美也是这次郊游的成员,他们三人行走在宫殿宽敞而古老的道路上。En: Lian, Kai, and Mei were also part of this outing, walking along the spacious and ancient paths of the palace.Zh: 莲是一个沉默寡言的学生。En: Lian is a quiet and reserved student.Zh: 他对中国古代历史有着浓厚的兴趣,特别着迷于紫禁城的故事。En: He has a deep interest in ancient Chinese history, particularly fascinated by the stories of the Forbidden City.Zh: 他有一个秘密的愿望:为学校的艺术比赛创作一幅画,完美呈现中华古文化的精髓。En: He has a secret wish: to create a painting for the school's art competition that perfectly captures the essence of traditional Chinese culture.Zh: 这幅画将是他表达故宫魅力的方式。En: This painting will be his way of expressing the charm of the Forbidden City.Zh: 然而,莲的朋友凯和美对此并没有太多兴趣。En: However, Lian's friends Kai and Mei are not as interested.Zh: 他们的手机不时闪烁,拍下每一个有趣的角落,更多的是为了关心社交媒体上的点赞数。En: Their phones frequently flash, capturing every interesting corner, mostly concerned with the number of likes on social media.Zh: 莲感到有些失落,他担心自己能否抓住他所钟爱的文化的神韵。En: Lian felt somewhat disappointed and worried about whether he could capture the spirit of the culture he loves.Zh: “我想一个人到处看看,可以吗?”莲对凯和美说。En: "I'd like to look around by myself, is that okay?" Lian asked Kai and Mei.Zh: 两位朋友点了点头,自顾自忙着拍照。En: The two friends nodded, busily taking photos on their own.Zh: 莲孤身走在阴影斑驳的墙边,呼吸着充满历史气息的空气。En: Lian walked alone along the shadowed, mottled walls, breathing in the air filled with historical ambiance.Zh: 阳光穿过宫殿的雕花窗棂,在青石地上投下了复杂的光影。En: Sunlight streamed through the palace's carved windows, casting complex shadows on the bluestone ground.Zh: 独自走着,莲在一个安静的院落前停下。En: Walking by himself, Lian stopped in front of a quiet courtyard.Zh: 他透过半开的门,看到一群舞者正在排练。En: Through a half-opened door, he saw a group of dancers rehearsing.Zh: 他们着传统的服饰,动作轻盈而优雅,似乎在为即将到来的中秋节演出做准备。En: They wore traditional costumes, moving gracefully and elegantly, seemingly preparing for an upcoming Mid-Autumn Festival performance.Zh: 莲站在那里,静静地观看。他感到无比的震撼与启发,仿佛某种灵感在心中涌动。En: Lian stood there, quietly watching, feeling incredibly moved and inspired, as if a surge of inspiration was welling up inside him.Zh: 满怀激动,莲赶回凯和美身边。En: Filled with excitement, Lian hurried back to Kai and Mei.Zh: 他将自己所见的告诉他们,脸上洋溢着从未有过的自信。En: He shared what he had seen with them, his face radiating a newfound confidence.Zh: 三人一起回到那个小院,看到舞者继续练习。En: The three of them returned to that small courtyard, watching the dancers continue their practice.Zh: 一时间,凯和美也被那古老的文化之美吸引住了。En: For a moment, Kai and Mei were also captivated by the beauty of the ancient culture.Zh: 当他们离开紫禁城时,夕阳已经染红了整个天空。En: As they left the Forbidden City, the sunset had already turned the entire sky red.Zh: 莲知道他终于抓住了自己想要的灵感。En: Lian knew he had finally captured the inspiration he sought.Zh: 他不再犹豫,迫不及待地想要在画布上展现自己心中的紫禁城。En: He no longer hesitated and couldn't wait to portray the Forbidden City in his heart on canvas.Zh: 而凯和美,也开始欣赏他们共同的遗产,感受到那悠久历史的魅力。En: And Kai and Mei, too, began to appreciate their shared heritage, feeling the allure of the long-standing history.Zh: 正是在这次旅行中,他们发现,紫禁城不仅是一个建筑,更是一段故事,是历史长河中的珍贵一页。En: It was during this trip that they realized the Forbidden City was not just a building but a story, a precious page in the river of history.Zh: 而莲,终于找到了将这份历史与文化之美用画笔表现出来的勇气和信心。En: And Lian, at last, found the courage and confidence to express this beauty of history and culture with his paintbrush. Vocabulary Words:bathed: 洒casting: 笼罩reserved: 沉默寡言fascinated: 着迷charm: 魅力capturing: 抓住spirit: 神韵shadowed: 阴影斑驳mottled: 斑驳ambiance: 气息carved: 雕花complex: 复杂courtyard: 院落gracefully: 轻盈elegantly: 优雅surge: 涌动inspiration: 灵感newfound: 从未有过captivated: 吸引allure: 吸引力heritage: 遗产portray: 展现hesitated: 犹豫precious: 珍贵page: 一页river: 长河courage: 勇气confidence: 信心express: 表现sunshine: 阳光

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Solitude: A Student's Journey at the Great Wall

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 12:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Solitude: A Student's Journey at the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-09-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天,长城在阳光下闪烁着金色的光辉。En: In the autumn, the Great Wall of China glimmered with a golden sheen under the sunlight.Zh: 一群学生们兴奋地在这古老的长城上来回穿梭。En: A group of students excitedly wandered back and forth on this ancient wall.Zh: 李伟、陈和君是这次学校秋季旅行中的一员。En: Li Wei and Chen Hejun were part of the school's autumn trip.Zh: 他们跟随老师一边走,一边听讲解古老长城的历史。En: They followed the teacher, listening to the explanation of the Great Wall's history as they walked.Zh: 但是,李伟却心不在焉。En: However, Li Wei seemed distracted.Zh: 他对长城的兴趣与日俱增,想要独自一人走走,感受历史的痕迹。En: His interest in the Great Wall grew by the day, and he wanted to walk alone and feel the traces of history.Zh: 可是,同学们的喧闹声和自拍照让他有些烦躁。En: Yet, the noise from his classmates and their selfies made him a bit irritable.Zh: 他想要找个属于自己的安静时刻。En: He wanted to find a quiet moment for himself.Zh: 他看了看周围,然后做出了一个大胆的决定。En: He looked around and then made a bold decision.Zh: “我只需要一会儿,”李伟心想。En: "I just need a moment," Li Wei thought.Zh: 他悄悄地离开了大部队,沿着一个小道走去。En: He quietly left the main group and set out along a small path.Zh: 走了一会儿,李伟发现一个安静的角落。En: After walking for a while, Li Wei discovered a quiet corner.Zh: 这里视野开阔,大地的辽阔与长城的雄伟让他心安宁静。En: The open view and the vastness of the land, combined with the grandeur of the Great Wall, brought him peace and tranquility.Zh: 他闭上眼睛,感受着脚下石头的历史厚重感,仿佛穿越时空,与古人在对话。En: He closed his eyes, feeling the heavy sense of history beneath his feet, as if he were traveling through time, conversing with the ancients.Zh: 这一刻,李伟感受到了一种从未有过的亲近感。En: At this moment, Li Wei felt a sense of closeness he had never experienced before.Zh: 他想起了中秋节,这个合家团圆的日子。En: He thought of the Mid-Autumn Festival, a day for family reunions.Zh: 这片风景似乎在对他说,历史总是连接着我们的过去与现在。En: The scenery seemed to speak to him, saying that history always connects our past with the present.Zh: 时间过得很快,李伟知道该回去了。En: Time passed quickly, and Li Wei knew it was time to return.Zh: 他向远处最后看了一会儿,仿佛牢牢记住这一刻的感动。En: He looked into the distance one last time, as if to firmly remember this touching moment.Zh: 然后,他迅速返回到队伍中。En: Then, he quickly returned to the group.Zh: 刚好,老师正在召集学生准备回程。En: Just in time, the teacher was gathering the students to prepare for the return journey.Zh: 陈和君看到李伟,调皮地问道:“去哪儿啦,你没有迷路吧?”En: Chen Hejun saw Li Wei and playfully asked, "Where did you go? You didn't get lost, did you?"Zh: 李伟微微一笑,没有说话。En: Li Wei smiled slightly, not saying a word.Zh: 他感觉到了一种新的力量,寻找属于自己的方向。En: He felt a new strength, aiming to find his own path.Zh: 尽管旅途结束了,但李伟内心的那份宁静与喜悦却长久地伴随着他。En: Although the trip was over, the peace and joy inside Li Wei stayed with him for a long time.Zh: 他意识到,追随内心的旅程同样重要。En: He realized that following the journey of the heart was equally important.Zh: 而这次长城之旅,让他更加坚定地走在自己的路上。En: And this trip to the Great Wall made him more determined to walk on his own path. Vocabulary Words:autumn: 秋天glimmered: 闪烁sheen: 光辉ancient: 古老distracted: 心不在焉irritable: 烦躁bold: 大胆tranquility: 宁静grandeur: 雄伟conversing: 对话closeness: 亲近感reunions: 团圆connecting: 连接journey: 旅程touching: 感动determined: 坚定wandering: 穿梭explanation: 讲解irritable: 烦躁quiet: 安静path: 小道corner: 角落vastness: 辽阔peace: 心安ancients: 古人strength: 力量reunions: 团圆enjoyment: 喜悦followed: 跟随conversation: 对话

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Quest: Mei's Journey for the Desert's Silver Bloom

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 13:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Quest: Mei's Journey for the Desert's Silver Bloom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-05-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 美丽的塔克拉玛干沙漠在秋天显得格外壮丽。En: The beautiful Taklamakan Desert looks extraordinarily magnificent in the autumn.Zh: 阳光将沙丘染成金色,给人一种神秘而宁静的感觉。En: The sunlight dyes the dunes golden, giving a mysterious and tranquil feeling.Zh: 梅,是一位热情的植物学家,正踏上寻找传说中月光下盛开的稀有沙漠花的旅程。En: Mei, an enthusiastic botanist, is embarking on a journey to find the rare desert flower that blooms under the moonlight.Zh: 她的目标不仅是科学上的突破,还希望借此获得升职和更多的科研经费。En: Her goal is not only a scientific breakthrough but also the prospect of a promotion and more research funding.Zh: 梅的同事,小丽和陈,也同她一起前行。En: Mei's colleagues, Xiaoli and Chen, accompany her on the journey.Zh: 陈是一位经验丰富的探险家,一直对梅的研究给予支持。En: Chen is an experienced adventurer who has always supported Mei's research.Zh: 小丽负责照顾营地,并为大家准备食物和水。En: Xiaoli is responsible for taking care of the camp and preparing food and water for everyone.Zh: 中秋节的夜晚来临,一轮明月升起,照亮了广袤的沙漠。En: As the night of the Mid-Autumn Festival arrives, a full moon rises, illuminating the vast desert.Zh: 然而,梅在途中却突然感到身体不适。En: However, Mei suddenly starts feeling unwell along the way.Zh: 炎热和长时间的跋涉让她疲惫不堪,脱水和中暑的症状开始显现。En: The heat and prolonged trekking have left her exhausted, and symptoms of dehydration and heatstroke begin to appear.Zh: 尽管如此,她依然心系着那朵花,没能意识到自己的身体已经到达极限。En: Despite this, her mind is still set on that flower, and she fails to realize that her body has reached its limits.Zh: 梅犹豫着,是否应该返回营地。En: Mei hesitates, questioning whether she should return to the camp.Zh: 陈发现了梅的状态,劝她休息。En: Chen notices Mei's condition and advises her to rest.Zh: 但心中的执念让梅继续坚定地前行。En: But her obsession pushes Mei to continue steadfastly onward.Zh: 没过多久,他们在月光下发现了那朵稀有的花。En: Not long after, under the moonlight, they discover the rare flower.Zh: 银色的花瓣在月光中微微闪烁,仿佛等待着她们的到来。En: Its silver petals shimmer faintly, as if waiting for their arrival.Zh: 梅轻轻地将花采摘下来,但她感到眼前一黑,倒在了沙地上。En: Mei gently picks the flower, but she suddenly blacks out and collapses onto the sand.Zh: 陈迅速上前,用力摇晃她,急切地呼喊:“梅!En: Chen quickly rushes forward, shaking her forcefully and urgently shouting, "Mei!Zh: 坚持住!En: Hold on!"Zh: ”小丽也赶来帮忙。En: Xiaoli also hurries over to help.Zh: 他们合力将梅扶回营地,并给予她水和治疗。En: Together, they assist Mei back to the camp, providing her with water and treatment.Zh: 经过小丽和陈的细心照顾,梅慢慢苏醒过来,脸上恢复了一丝血色。En: Thanks to the meticulous care from Xiaoli and Chen, Mei slowly regains consciousness, with a trace of color returning to her face.Zh: 虽然虚弱,但她心满意足地微笑着,手中紧握着那朵珍贵的花。En: Though weak, she smiles contentedly, tightly clutching the precious flower.Zh: 梅终于明白,追求目标不能以健康为代价,团队合作显得尤为重要。En: Mei finally understands that pursuing a goal should not come at the cost of health, and the importance of teamwork is greater than ever.Zh: 回到大本营,他们详细记录了发现,并提交给研究所。En: Back at the base camp, they meticulously document their discovery and submit it to the research institute.Zh: 不仅是科学的成就,梅收获了更重要的东西——对健康的重视和对朋友的信任。En: Beyond the scientific achievement, Mei gains something even more valuable—an appreciation for health and trust in friends.Zh: 塔克拉玛干的沙漠夜晚在他们心中留下了温馨而深刻的记忆。En: The desert night in Taklamakan leaves them with warm and profound memories.Zh: 这一年的中秋节,对他们来说特别圆满。En: This year's Mid-Autumn Festival is particularly fulfilling for them. Vocabulary Words:magnificent: 壮丽dunes: 沙丘tranquil: 宁静botanist: 植物学家embarking: 踏上prospect: 希望promotion: 升职funding: 经费accompany: 前行experienced: 经验丰富adventurer: 探险家illuminating: 照亮vast: 广袤dehydration: 脱水heatstroke: 中暑obsession: 执念steadfastly: 坚定地shimmer: 闪烁petals: 花瓣collapse: 倒下forcefully: 用力urgent: 急切consciousness: 苏醒contentedly: 心满意足clutching: 紧握pursuing: 追求meticulous: 细心document: 记录achievement: 成就profound: 深刻

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Mystery of the Desert Symbols: An Artful Mid-Autumn Revelation

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 15:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery of the Desert Symbols: An Artful Mid-Autumn Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 李娟站在内蒙古的红色沙丘上,秋天的风吹过她的头发,带来了一丝凉意。En: Li Juan stood on the red sand dunes of Inner Mongolia, with the autumn wind blowing through her hair, bringing a hint of chill.Zh: 沙子在她脚下细腻地滑动,仿佛沙漠本身在轻声低语。En: The sand slid delicately beneath her feet, as if the desert itself was whispering softly.Zh: 最近,每天早晨,在沙丘的边缘,总能看到一些奇怪的符号,这令她无比着迷。En: Lately, every morning, at the edge of the dunes, some strange symbols could always be seen, which fascinated her immensely.Zh: 为了找出这些符号的来历,她决定在沙漠中待一个晚上,寻找答案。En: To find out the origin of these symbols, she decided to stay out in the desert for a night, seeking answers.Zh: 村子里的其他人都认为这只是某个淘气孩子的恶作剧,风一吹,符号便消失无踪。En: The other villagers thought it was just a prank by some mischievous child, and when the wind blew, the symbols would disappear without a trace.Zh: 然而,李娟不这么认为;她的祖母总是讲一些关于神秘风沙的故事,而李娟心中认为这些符号是某种超自然力量的证据。En: However, Li Juan didn't think so; her grandmother always told stories about mysterious sandstorms, and Li Juan believed these symbols were evidence of some supernatural force.Zh: 于是,她在一个星光灿烂的晚上,带着毯子和手电筒,出发了。En: So, on a starry night, she set out with a blanket and a flashlight.Zh: 夜幕降临,气温骤降,李娟裹紧了毯子。En: As night fell, and the temperature dropped, Li Juan wrapped the blanket tightly around herself.Zh: 她注视着天空中璀璨的星星,想起祖母小时候讲的关于满月下沙漠的神话。En: She gazed at the dazzling stars in the sky, recalling the myths about the desert under the full moon that her grandmother had told her when she was a child.Zh: 渐渐地,李娟的眼皮开始变重,她几乎要入睡时,远处出现了一个人影。En: Gradually, Li Juan's eyelids began to droop, and just as she was about to fall asleep, a figure appeared in the distance.Zh: 她悄悄地靠近,透过微弱的月光,她看到了一个年轻男子在沙中用一根长棍子画着什么。En: She quietly crept closer, and through the faint moonlight, she saw a young man drawing something in the sand with a long stick.Zh: 她心中一紧,是那个神秘的“符号制造者”!En: Her heart tightened—that must be the mysterious "symbol maker"!Zh: “你是谁?”李娟大声问道,声音在沙丘间回荡。En: "Who are you?" Li Juan shouted, her voice echoing among the dunes.Zh: 那男子转头,有些惊讶,但随即笑了,“我叫浩。En: The young man turned around, a bit surprised, but then smiled, "My name is Hao.Zh: 我在旅行时听说了这里的传说。En: I heard about the legends here while traveling.Zh: 我想用古老的符号和艺术表达这些故事。En: I want to express these stories with ancient symbols and art."Zh: “这些是你画的?”李娟指着沙地上的图案,既惊讶又好奇。En: "Did you draw these?" Li Juan pointed to the patterns in the sand, both surprised and curious.Zh: “是的,我对这些传说着迷。En: "Yes, I'm fascinated by these legends.Zh: 希望让大家通过这些符号感受到故事的魅力。”浩解释道。En: I hope to let people feel the charm of the stories through these symbols," Hao explained.Zh: 李娟心中豁然开朗。En: Li Juan's mind suddenly cleared.Zh: 原来这并不是什么超自然现象,而是来自一个同样热爱故事的人。En: It turned out this wasn't some supernatural phenomenon, but from someone who also loved stories.Zh: 她突然产生了一个想法。“我们可以一起合作,用这些符号和故事庆祝中秋节。En: An idea struck her."We can collaborate to use these symbols and stories to celebrate the Mid-Autumn Festival.Zh: 让大家看到它们的美和意义。En: Let everyone see their beauty and significance."Zh: 浩点了点头,“这是个好主意。En: Hao nodded, "That's a great idea.Zh: 我们可以在沙丘上举办一个故事和艺术的晚会。En: We can hold a story and art evening on the dunes."Zh: 于是,在那个特别的秋天夜晚,李娟和浩开始计划如何让村民们在中秋节见证这个奇妙的艺术与故事的结合。En: So, on that special autumn night, Li Juan and Hao began planning how to let the villagers witness this wonderful blend of art and story during the Mid-Autumn Festival.Zh: 李娟不仅找到了符号背后的真相,还在祖母的故事和现实之间架起了一座桥梁。En: Li Juan not only discovered the truth behind the symbols but also built a bridge between her grandmother's tales and reality.Zh: 当中秋节的月亮升起时,红色沙丘被灯笼的光辉点亮,李娟和浩的作品在满月的映照下闪闪发光,吸引了村子里所有人的注意。En: When the Mid-Autumn Festival moon rose, the red dunes were illuminated by the glow of lanterns, and the works of Li Juan and Hao sparkled under the light of the full moon, capturing the attention of everyone in the village.Zh: 故事和艺术、传统和现代交织在一起,在沙漠夜空下呈现出别样的美丽。En: Stories and art, tradition and modernity intertwined, presenting a unique beauty under the desert night sky.Zh: 李娟微笑着,终于找到了让传说和现实相遇的方法。En: Li Juan smiled, having finally found a way to bring legend and reality together. Vocabulary Words:dunes: 沙丘whispering: 低语symbols: 符号fascinated: 着迷mischievous: 淘气prank: 恶作剧disappear: 消失trace: 踪迹evidence: 证据supernatural: 超自然starry: 星光灿烂myths: 神话droop: 变重crept: 靠近faint: 微弱charm: 魅力collaborate: 合作festival: 节glow: 光辉lanterns: 灯笼sparkled: 闪闪发光capturing: 吸引attention: 注意intertwined: 交织unique: 别样illuminated: 点亮tightly: 裹紧figure: 人影express: 表达blend: 结合

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Harvesting Friendship: A Mid-Autumn Festival Tale

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 13:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Harvesting Friendship: A Mid-Autumn Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-29-07-38-19-zh Story Transcript:Zh: 秋天到了,秋风轻轻地吹过,树叶在空中飘舞,瀑布般的金黄和火红装点着门禁社区的每一个角落。En: Autumn has arrived, the autumn breeze gently blowing through, leaves dancing in the air, with cascading gold and fiery red decorating every corner of the gated community.Zh: 梅和健住在这里。En: Mei and Jian live here.Zh: 他们是邻居。En: They are neighbors.Zh: 梅是一个很讲究的人,做事一丝不苟。En: Mei is a very meticulous person, doing things with great precision.Zh: 健刚搬来不久,随性自然,喜欢参加社区活动。En: Jian has only recently moved in, is carefree, and likes to participate in community activities.Zh: 中秋节快到了,梅想组织一个中秋节聚会。En: Mid-Autumn Festival is approaching, and Mei wants to organize a Mid-Autumn gathering.Zh: 她希望这次聚会能促进邻里之间的友情。En: She hopes this gathering can foster friendships among the neighbors.Zh: 但是单靠她一个人准备,显得非常忙碌。En: But preparing by herself makes her very busy.Zh: 梅在社区里的超市来回奔走,心里紧张,因为她想让这次聚会完美无瑕。En: Mei runs back and forth in the community supermarket, feeling anxious because she wants the gathering to be flawless.Zh: 某一天,在超市,梅正在挑选月饼。En: One day, at the supermarket, Mei is selecting mooncakes.Zh: 此时,健也走了进来,看到梅忙碌的样子,说:“需要帮忙吗?En: At this moment, Jian walks in, seeing Mei looking busy, and says, "Do you need help?"Zh: ”梅犹豫了一下。En: Mei hesitates for a moment.Zh: 她平时喜欢严格按照自己的计划来,一时不知道是否该接受健的帮助。En: She usually likes to follow her plans strictly and doesn't know if she should accept Jian's help.Zh: “我对中秋节不是很熟。En: "I'm not very familiar with the Mid-Autumn Festival," Jian continues, "but I really want to help."Zh: ”健继续说道,“但我真的很想帮忙。En: Mei thinks for a moment, trying hard to let go of her desire for control.Zh: ”梅想了想,努力放下心中控制的渴望。En: So, she nods: "Alright, let's prepare together."Zh: 于是,她点了点头:“好吧,我们一起准备。En: From that day on, Mei and Jian are busy together every day.Zh: ”从那天起,梅和健每天都一起忙碌。En: They select lanterns and decorate the venue together.Zh: 他们一起挑选灯笼,一起布置场地。En: They also designed some small games and prepared small gifts for the neighbors.Zh: 他们还设计了一些小游戏,为邻居们准备小礼物。En: Mei gradually finds out how wonderful it is to have someone to share with and help her.Zh: 梅逐渐发现,有人分享和帮助的感觉是多么美好。En: She no longer feels lonely and helpless.Zh: 她不再感到孤单无助。En: The night of the Mid-Autumn Festival finally arrives.Zh: 中秋之夜终于到来了。En: The moon hangs high in the sky, illuminating the community bathed in silvery light.Zh: 月亮高挂在天上,照亮了沐浴在银辉中的社区。En: Children carry lanterns, joyfully running around; people gather to taste mooncakes and watch performances.Zh: 孩子们提着灯笼,欢快地跑来跑去;人们围坐在一起,品尝月饼,看着节目表演。En: Mei looks at the lively atmosphere and feels a warmth in her heart.Zh: 梅看着热闹的氛围,心中涌起一阵暖意。En: Due to this gathering, she and Jian have not only become friends but also strengthened her connections with the neighbors.Zh: 因为这次聚会,她和健不仅成了朋友,也加强了她与邻居之间的联系。En: She feels the power of unity and understands the importance of cooperation.Zh: 她感觉到了团结的力量,明白了合作的重要性。En: In the evening, Jian says to Mei, "The gathering was truly a success, everyone is very happy.Zh: 晚上,健对梅说:“这次聚会真成功,大家都很高兴。En: Thank you for bringing me in."Zh: 谢谢你把我拉进来。En: Mei smiles, "Actually, I should thank you.Zh: ”梅笑了:“其实要谢谢你,是你的帮助让我明白了,社区的意义。En: Your help made me realize the meaning of community."Zh: ”秋夜微凉,但梅心里却无比温暖。En: The autumn night is slightly cool, but Mei feels incredibly warm in her heart.Zh: 因为在这个中秋节,她收获了友情,也收获了心灵的成长。En: Because during this Mid-Autumn Festival, she harvested friendship and also personal growth. Vocabulary Words:autumn: 秋天breeze: 微风cascading: 瀑布般的gated community: 门禁社区meticulous: 一丝不苟carefree: 随性自然participate: 参加approaching: 快到了gathering: 聚会foster: 促进flawless: 完美无瑕hesitate: 犹豫strictly: 严格familiar: 熟悉lantern: 灯笼decorate: 布置gradually: 逐渐lonely: 孤单helpless: 无助illuminating: 照亮bathed: 沐浴lively: 热闹atmosphere: 氛围unity: 团结cooperation: 合作success: 成功meaning: 意义harvested: 收获friendship: 友情growth: 成长

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Reunion Under the Moon: A Mid-Autumn Tale at Beijing Airport

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 14:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reunion Under the Moon: A Mid-Autumn Tale at Beijing Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场熙熙攘攘,人声嘈杂,空气中弥漫着一种特别的节日气氛。En: Beijing Capital International Airport was bustling, the air filled with a particular festive ambiance.Zh: 今天是中秋节,李娟特意赶到这里,等待从国外回来的老朋友浩然。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Juan specifically rushed there to wait for her old friend Haoran, who was returning from abroad.Zh: 秋天的北京微凉,天空澄澈,金黄的叶子在风中簌簌作响。En: Autumn in Beijing was slightly cool, the sky was clear, and golden leaves rustled in the wind.Zh: 李娟站在出口处,手里紧紧握着一个小盒子,里面装着她为浩然准备的月饼。En: Li Juan stood at the exit, tightly clutching a small box in her hands, which contained the mooncakes she had prepared for Haoran.Zh: 自从他们上一次见面,已经过去了好几年。En: Several years had passed since they last met.Zh: 李娟心中充满了期待,也有些不安。En: Li Juan was filled with anticipation, but also a bit of anxiety.Zh: 时间和距离会不会让他们的友情显得生疏?En: Would time and distance make their friendship feel distant?Zh: 不久,一批旅客终于从门口出现。En: Before long, a group of travelers finally appeared at the doorway.Zh: 李娟看见了浩然,他的脸上带着熟悉的微笑,只是比以前更加成熟。En: Li Juan saw Haoran, his face adorned with a familiar smile, though more mature than before.Zh: 一瞬间,过去的回忆涌上心头。En: In that instant, past memories surged in her heart.Zh: 她向他挥手,压抑住心中的紧张。En: She waved to him, suppressing the nervousness inside.Zh: 浩然快步走向她,脸上满是欣喜。En: Haoran walked quickly toward her, his face full of delight.Zh: 他们互相拥抱,那一刻,言语显得如此多余。En: They hugged each other, and at that moment, words seemed so unnecessary.Zh: 李娟将手中的小盒子递给浩然:“这是给你的中秋礼物。”En: Li Juan handed him the small box in her hand, "This is your Mid-Autumn gift."Zh: 浩然接过礼物,笑了:“谢谢你,李娟。我想念咱们一起过中秋的时光。”En: Haoran accepted the gift and smiled, "Thank you, Li Juan. I miss the times we spent together celebrating the Mid-Autumn Festival."Zh: 两人找了一个安静的角落,坐下来。En: The two found a quiet corner and sat down.Zh: 浩然约李娟分享她的生活,李娟则好奇浩然的旅行故事。En: Haoran invited Li Juan to share about her life, while Li Juan was curious about Haoran's tales of travel.Zh: 开始时,话题有些拘谨,但随着月饼的分享,气氛逐渐轻松。En: Initially, the conversation was a bit restrained, but as they shared the mooncakes, the atmosphere gradually relaxed.Zh: “我在国外看到许多美丽的风景,也认识了很多人。但最想念的,还是咱们以前的日子。”浩然感慨道。En: "I saw many beautiful landscapes abroad and met many people. But what I miss most are the days we used to have," Haoran said with emotion.Zh: “我们一起看过很多月亮,是吗?”李娟微笑道,目光望向窗外那轮圆月,回忆涌上心头。En: "We watched many moons together, didn't we?" Li Juan smiled, her gaze shifting to the round moon outside the window, memories washing over her.Zh: “对,那次我们还一起在湖边赏月,特别美。”浩然回应着,语气中满是温暖。En: "Yes, that time we watched the moon by the lake, it was especially beautiful," Haoran responded warmly.Zh: 在共同回忆中,他们仿佛又回到了过去的时光。En: In their shared memories, they seemed to return to past times.Zh: 那一刻,他们重新找到了彼此的默契和亲密。En: At that moment, they rediscovered their mutual understanding and closeness.Zh: 李娟感到,一切都未来得及变化,他们仍然是好朋友。En: Li Juan felt that everything had yet to change; they were still good friends.Zh: 夜幕降临,李娟和浩然走出机场,心里涌动着温暖和期待。En: As night fell, Li Juan and Haoran walked out of the airport, their hearts brimming with warmth and expectation.Zh: 两人决定去往旧地重游,迎接新的回忆。En: They decided to revisit old places and welcome new memories.Zh: 友谊经得起时间和距离的考验,李娟和浩然都感受到这一点。En: Friendship withstands the test of time and distance, and both Li Juan and Haoran felt this.Zh: 生活或许改变了很多东西,但他们的连接依旧坚固。En: Perhaps many things had changed, but their bond remained strong.Zh: 秋风轻轻拂过,月光洒下,温柔而宁静,像是对他们友谊的最好祝福。En: The autumn breeze blew gently, the moonlight shone softly, as if it was the best blessing for their friendship. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘festive: 节日ambiance: 气氛specifically: 特意anticipation: 期待anxiety: 不安distance: 距离clutching: 握着mature: 成熟surged: 涌上adorned: 带着suppressing: 压抑delight: 欣喜unnecessary: 多余restrained: 拘谨beautiful landscapes: 美丽的风景emotion: 感慨warmth: 温暖mutual understanding: 默契closeness: 亲密withstand: 经得起bond: 连接softly: 温柔而宁静revisit: 重游moonlight: 月光expectation: 期待brimming: 涌动memories: 回忆blessing: 祝福gentle breeze: 轻轻拂过

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Serendipitous Encounter at Beijing Airport: Courage & Hope

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 14:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Serendipitous Encounter at Beijing Airport: Courage & Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场的大厅里,充满了行人的喧闹声。En: The hall of Beijing Capital International Airport was filled with the noise of travelers.Zh: 人们来来往往,欢声笑语的气氛中夹杂着月饼的香甜味。En: People came and went, and amidst the atmosphere of laughter and joy was the sweet aroma of mooncakes.Zh: 这是中秋节的前夕,机场的装饰上挂满了象征团圆的灯笼和剪纸。En: It was the eve of the Mid-Autumn Festival, and the airport was decorated with lanterns and paper cuttings symbolizing reunion.Zh: 美丽是一位忙碌的商业女性,此时的她正急匆匆地拉着行李箱,穿梭在人群之中。En: Meili was a busy businesswoman, and at this moment she was hurriedly pulling her suitcase, weaving through the crowd.Zh: 她要飞往国外完成一笔重要的商业交易,这是她事业的一次大好机会。En: She needed to fly abroad to complete an important business deal, which was a great opportunity for her career.Zh: 然而,尽管她看似坚强自信,心中却不断滋生着对飞行的恐惧。En: However, despite appearing strong and confident, her heart was growing increasingly fearful of flying.Zh: 越接近登机口,她的心跳得越快。En: The closer she got to the boarding gate, the faster her heart beat.Zh: 在另一个角落,向是一名认真负责的空乘人员。En: In another corner, Xiang was a diligent and responsible flight attendant.Zh: 他正忙于检查乘客的登机手续。En: He was busy checking the boarding passes of passengers.Zh: 向心中有些许不安,他答应家人中秋节回去,但如今只能尽力维持机场的秩序。En: Xiang felt a bit uneasy; he had promised his family he would come back for the Mid-Autumn Festival, but now he could only try to maintain airport order.Zh: 他多么希望能与家人一起赏月吃月饼。En: How he wished he could watch the moon and eat mooncakes with his family.Zh: 登机快要开始,美丽在排队时感到一阵晕眩,呼吸也越来越急促。En: As boarding was about to begin, Meili felt dizzy while waiting in line, with her breathing becoming more and more rapid.Zh: 她的恐惧终于爆发——一场严重的恐慌袭来。En: Her fear finally erupted—a serious panic attack hit her.Zh: 她不得不靠在墙上,感觉整个人要瘫倒。En: She had to lean against the wall, feeling as if she might collapse.Zh: 正在忙碌的向无意中看见了美丽,于是他走上前询问:“女士,您还好吗?需要帮助吗?”En: Busy with his tasks, Xiang happened to notice Meili, so he approached and asked, “Ma'am, are you okay? Do you need help?”Zh: 美丽无力地摇头,但眼神透出无奈和求助。En: Meili shook her head weakly, but her eyes showed helplessness and a plea for assistance.Zh: 向知道,这样的情况需要冷静处理。En: Xiang knew that such situations required calm handling.Zh: “请跟我做,先慢慢吸气,然后慢慢吐气。”向温柔地指引着美丽做呼吸练习。En: “Please follow me, first breathe in slowly, then exhale slowly,” Xiang gently guided Meili through breathing exercises.Zh: 几分钟后,美丽的心情逐渐平复。En: A few minutes later, Meili began to calm down.Zh: 她努力挤出微笑,“谢谢你,真是麻烦了。”En: She managed a smile, “Thank you, really sorry for the trouble.”Zh: “不客气,这是我的职责,”向说,“祝您一切顺利。”En: “No problem, it's my duty,” Xiang replied, “I wish you all the best.”Zh: 事情结束后,美丽感激地看着向,又坚定地转向登机口。En: After the incident, Meili looked gratefully at Xiang, then resolutely turned toward the boarding gate.Zh: 她知道,自己必须克服恐惧,勇敢面对未来的挑战。En: She knew she must overcome her fear and bravely face future challenges.Zh: 坐在机舱座位上,美丽感受到了抵达目标的希望。En: Sitting in her seat on the plane, Meili felt the hope of reaching her goal.Zh: 而此时的向,终于收到家人传来的视频电话。En: Meanwhile, Xiang finally received a video call from his family.Zh: 他们的脸在屏幕上笑得那么温暖。En: Their faces smiling warmly on the screen.Zh: “我们等你回来呢!”母亲在电话里轻轻地说。En: “We're waiting for you to come back!” his mother said gently over the call.Zh: 挂断电话后,向的内心感到无比踏实。En: After hanging up, Xiang felt an incomparable sense of peace within.Zh: 这天,他不仅帮助了美丽,也更加明白了自己的选择,是值得的。En: That day, he not only helped Meili, but also understood even more that his choice was worthwhile.Zh: 北京的秋风依旧凉爽,但夹杂着那份温暖和爱,En: The autumn wind in Beijing remained cool, but carried with it warmth and love.Zh: 这个中秋夜,为每个人带来了希望和勇气。En: This Mid-Autumn night brought hope and courage to everyone. Vocabulary Words:atmosphere: 气氛aroma: 香甜味reunion: 团圆weaving: 穿梭abroad: 国外confident: 自信diligent: 认真maintain: 维持uneasy: 不安anxiety: 恐慌collapse: 瘫倒guide: 指引calm: 平复resolutely: 坚定incident: 事情incomparable: 无比courage: 勇气challenge: 挑战transaction: 交易responsible: 负责boarding pass: 登机手续breathing exercises: 呼吸练习help: 帮助persistence: 坚强fearful: 恐惧opportunity: 机会smile: 微笑gratitude: 感激encounter: 遇见autumn: 秋

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Secrets of the Forbidden City: A Mid-Autumn Adventure

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 13:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Secrets of the Forbidden City: A Mid-Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-27-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 明秋的京都,空气凉爽中夹带着桂花的幽香。En: In the autumn of jingdu, the air is cool, mixed with the faint fragrance of osmanthus flowers.Zh: 紫禁城,金瓦红墙,在秋日的阳光下熠熠生辉。En: The Forbidden City, with its golden tiles and red walls, glows brilliantly under the autumn sunshine.Zh: 明宇和丽玲跟随预备学校的同学,一边听老师讲解,一边游览着这座古老而神秘的皇城。En: Mingyu and Liling followed their preparatory school's classmates, listening to the teacher's explanation while touring this ancient and mysterious imperial city.Zh: 这一天正值中秋,四处悬挂着大小不一的灯笼。En: This day was the Mid-Autumn Festival, with lanterns of various sizes hanging everywhere.Zh: 不远处,宫墙外传来低吟的古筝声,仿佛在诉说千百年来的故事。En: Not far away, beyond the palace walls, came the soft, lingering sound of a guzheng, as if telling stories from hundreds of years ago.Zh: 明宇看着周围,人群中藏不住的好奇心让他兴奋不已。En: Mingyu looked around, his curiosity among the crowd left him thrilled.Zh: 他偷偷靠近丽玲,轻声道:“我听说这里有一个隐藏的秘室,据说里面藏着没被发现的宝藏。En: He quietly leaned towards Liling, saying softly, "I've heard there's a hidden secret chamber here, rumored to contain undiscovered treasure.Zh: 我们去找找看吧!”En: Let's go and find it!"Zh: 丽玲心中掠过一丝不安,En: A trace of unease crossed Liling's mind.Zh: 她回望身后的老师,又看着明宇充满期待的眼睛,内心充满挣扎。En: She looked back at their teacher, then at Mingyu's eyes filled with anticipation, her heart struggling.Zh: 规则明确禁止学生独自行动,但对未知的探索与好奇心使得她心动不已。En: The rules clearly forbade students from acting alone, but the lure of exploration and curiosity won her over.Zh: 最终,她点了点头。En: Eventually, she nodded.Zh: 趁着老师和其他同学正专注于一个导览标识,他们悄悄从队伍中抽身,穿行在宫殿楼阁间。En: Seizing the moment when the teacher and other classmates were focused on a guide sign, they quietly slipped away from the group, weaving through the palace pavilions.Zh: 两人来到一个破旧的拱门前,墙面上藤蔓环绕,显露出些许神秘。En: They arrived at a dilapidated archway, vines entwined around the walls, exuding a hint of mystery.Zh: 他们凑近墙壁,果然发现一处隐秘的小门。En: They approached the wall and indeed found a concealed small door.Zh: 然而,小门紧锁,无法进入。En: However, the door was locked, preventing entry.Zh: 就在这时,远处传来其他学生的嬉闹声和老师的呼唤,他们被发现缺席了。En: At that moment, sounds of laughter from other students and the teacher's calls came from afar—they had been found missing.Zh: 明宇的心情一紧,丽玲拉了拉他的手,小声说:“我们该回去了,再不走就来不及了。”En: Mingyu's heart tightened as Liling tugged on his hand, whispering, "We should go back now, or we'll be too late."Zh: 两人迅速离开那个位置,小心翼翼地穿过广场,努力不引起任何人的注意。En: They quickly left the spot, carefully crossing the courtyard, making every effort not to draw anyone's attention.Zh: 回到队伍时,他们融入了同学中,仍心跳不已,但脸上已露出安心的微笑。En: As they returned to the group, they blended in with their classmates, hearts still racing, but their faces wore relieved smiles.Zh: 黄昏的阳光洒在他们的脸上,丽玲开心地笑了,“我从没想过自己会做这样的事情,原来冒险也可以很有趣。”En: The sunset cast its glow on their faces as Liling laughed happily, "I never thought I would do something like this; turns out, adventures can be fun."Zh: 明宇也笑了,轻拍丽玲的肩膀,“有你这样的朋友,真是太好了。En: Mingyu also laughed, giving Liling a gentle pat on the shoulder, "Having a friend like you is really great.Zh: 以后我会更小心,更珍惜我们一起经历的时刻。”En: In the future, I'll be more cautious and cherish the moments we experience together."Zh: 在这个中秋的日子里,紫禁城的灯火依旧明亮,En: On this Mid-Autumn day, the lights of the Forbidden City remained bright.Zh: 明宇和丽玲的友情愈发牢固,En: The friendship between Mingyu and Liling had grown stronger.Zh: 他们在这次小小的冒险中找到了新的勇气和理解,更珍惜彼此之间的友谊。En: In this small adventure, they found new courage and understanding, and they cherished their friendship more deeply. Vocabulary Words:autumn: 秋faint: 幽fragrance: 香imperial: 皇lingering: 低吟curiosity: 好奇心lure: 吸引dilapidated: 破旧entwined: 环绕concealed: 隐秘unease: 不安preparatory: 预备adventure: 冒险forbade: 禁止slipped: 抽身exploration: 探索antique: 古老comprehension: 理解growing: 愈发moment: 时刻happily: 开心guidelines: 规则obstruct: 阻碍delicately: 小心翼翼whispering: 轻声treasure: 宝藏assimilate: 融入crescendo: 递增cherish: 珍惜glow: 熠熠

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unearthing Secrets: A Mid-Autumn Quest at Xi'an

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 12:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unearthing Secrets: A Mid-Autumn Quest at Xi'an Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-27-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天到了,西安的天有些凉爽,En: Autumn has arrived, and the weather in Xi'an is somewhat cool.Zh: 树叶纷纷扬扬地飘落在兵马俑的遗址上。En: Leaves are gently falling on the Terracotta Warriors site.Zh: 四周已挂起了璀璨的灯笼,大家都在为中秋节做准备,En: Colorful lanterns are hung all around, and everyone is preparing for the Mid-Autumn Festival.Zh: 夜晚的灯火洒在古老的陶俑上,显得格外宁静祥和。En: At night, the lights cast a serene and peaceful glow on the ancient clay figures.Zh: 梅是一位热情高涨的考古学家。En: Mei is an enthusiastic archaeologist.Zh: 她每天在兵马俑的尘土中忙碌,面带微笑,对古代历史充满热情。En: She works tirelessly in the dust among the Terracotta Warriors every day, smiling and filled with passion for ancient history.Zh: 她最大的愿望就是发现一个重要的文物,从而得到关于秦朝的新见解。En: Her greatest wish is to discover an important artifact that would provide new insights into the Qin Dynasty.Zh: 贾是一位经验丰富的考古学家,谨慎又保守。En: Jia, on the other hand, is an experienced, cautious, and conservative archaeologist.Zh: 他对新的修复方法持怀疑态度,担心使用梅的方法会损坏这些珍贵的文物。En: He is skeptical of new restoration methods, worried that Mei's approach may damage these precious artifacts.Zh: 梁则是这支团队的新进实习生,朝气蓬勃,总想证明自己的能力。En: Liang is a new intern on the team, full of energy and eager to prove himself.Zh: 他经常跟随梅,希望从她身上学到更多。En: He often follows Mei, hoping to learn more from her.Zh: 梅提议使用新的修复技术,以更好地保护和展示文物。En: Mei proposed using new restoration techniques to better protect and display the artifacts.Zh: 然而,贾不同意。En: However, Jia disagreed.Zh: 他说:“这些文物太宝贵了,我们不能冒险。”En: He said, "These artifacts are too precious; we can't take risks."Zh: 但梅没有放弃。En: But Mei didn't give up.Zh: 她决定在一个较小且不太重要的陶俑上试用她的方法。En: She decided to test her method on a smaller, less important clay figure.Zh: 经过几天的细心操作,结果大大出乎众人的意料。En: After a few days of careful operation, the results were beyond everyone's expectations.Zh: 这件文物被完美地修复了,上面还有一个以前从未见过的铭文。En: The artifact was perfectly restored, and there was an inscription on it that had never been seen before.Zh: 贾站在修复的陶俑前,惊讶地说道:“原来这方法真的有效!梅,我以前可能错了。”En: Standing in front of the restored clay figure, Jia said in astonishment, "Turns out this method really works! Mei, I may have been wrong."Zh: 梅微笑着说:“我只是想试试。现在我们有了新发现,也可以一起合作,发现更多。”En: Mei smiled and said, "I just wanted to give it a try. Now that we have a new discovery, we can collaborate and discover more together."Zh: 梁在一旁憧憬地说:“我们可以利用这种新方法,揭示更多的历史秘密!”En: Liang, full of hope, said from the side, "We can use this new method to uncover more historical secrets!"Zh: 于是,在中秋节月光的照耀下,梅、贾和梁开始了一次全新的合作。En: Thus, under the moonlight of the Mid-Autumn Festival, Mei, Jia, and Liang embarked on a brand new collaboration.Zh: 秋风中,他们将亮灯,踏上发现更多历史奥秘的旅程。En: In the autumn breeze, they lit up the area, setting out on a journey to discover more historical mysteries.Zh: 这个故事,不仅是他们对历史的探索,也是一个团队凝聚与成长的过程。En: This story is not just about their exploration of history but also about the team's cohesion and growth.Zh: 历史在重新发现的那一刻,变得更加鲜活。En: The moment history is rediscovered, it becomes more vibrant. Vocabulary Words:autumn: 秋天cool: 凉爽gentle: 纷纷扬扬lantern: 灯笼serene: 宁静archaeologist: 考古学家tirelessly: 忙碌artifact: 文物insight: 见解skeptical: 怀疑restoration: 修复intern: 实习生eager: 朝气蓬勃technique: 技术protect: 保护precious: 珍贵risk: 冒险astonishment: 惊讶collaborate: 合作uncover: 揭示mid-autumn festival: 中秋节discovery: 发现cohesion: 凝聚vibrant: 鲜活breeze: 秋风mysteries: 奥秘glow: 光芒ancient: 古老operation: 操作inscription: 铭文

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Friendship in the Forbidden City: A Mid-Autumn Tale

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Friendship in the Forbidden City: A Mid-Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-25-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 紫禁城的秋天,总是带着一种独特的魅力。En: Autumn in the Zijincheng, the Forbidden City, always carries a unique charm.Zh: 金黄的树叶在风中轻轻摇曳,红色的灯笼点缀着古老的建筑,空气中弥漫着甜蜜的月饼香和香烛味。En: Golden leaves gently sway in the wind, red lanterns adorn the ancient buildings, and the air is filled with the sweet fragrance of yuebing and incense.Zh: 明亮的圆月挂在天上,为宽阔的庭院披上银色的光辉。En: A bright full moon hangs in the sky, draping the vast courtyard in a silver glow.Zh: 今天是中秋节,En: Today is the Zhongqiujie, the Mid-Autumn Festival.Zh: 莲站在紫禁城的一角,心里却难以平静。En: Lian stands in a corner of the Forbidden City, yet her heart is far from calm.Zh: 她手里捧着一封沉甸甸的邀请,邀请她在这里与明见面。En: She holds a heavy invitation in her hands, inviting her to meet Ming there.Zh: 多年前的误会让两人渐行渐远,心中的伤痛与不信任像是无形的墙,将她们隔离开来。En: Years of misunderstandings had caused the two to drift apart, with the pain and distrust within their hearts becoming an invisible wall separating them.Zh: 但今晚,她决定面对过去。En: But tonight, she has decided to confront the past.Zh: 莲和明曾是亲密的朋友,她热爱艺术保护,他专注历史研究。En: Lian and Ming were once close friends; she had a passion for art preservation, and he was focused on historical research.Zh: 本该是志同道合的伙伴,但一场误会却将两人拉开了距离。En: They should have been kindred spirits, but a misunderstanding pulled them apart.Zh: 莲一直想知道真相,想要对过往释怀。En: Lian always wanted to know the truth, to make peace with the past.Zh: 而明,他想修复他们的关系,期盼能弥补自己曾犯的错。En: As for Ming, he wished to repair their relationship, hoping to make amends for the mistakes he made.Zh: 月光倾洒在庭院时,明走近了暮光中的莲。En: As the moonlight poured over the courtyard, Ming approached Lian in the twilight.Zh: 他微微一笑,声音中透着一丝紧张:“莲,好久不见。”En: He gave a slight smile, his voice tinged with a bit of nervousness: " Lian, long time no see."Zh: 莲点点头,努力让自己冷静:“是啊,太久了。”En: Lian nodded, trying to stay calm: "Yes, it's been too long."Zh: 两人漫步在灯笼下,沉默了一会儿,终究是明先开口:“当初的事,是个误会。En: They strolled under the lanterns in silence for a while, until Ming finally spoke: "What happened back then was a misunderstanding.Zh: 我从未想过会那样发展。我对不起你。”En: I never intended things to turn out that way. I'm sorry."Zh: 莲心里柔软的地方被触及,眼泪险些夺眶而出。En: The soft spot in Lian's heart was touched, tears almost welling in her eyes.Zh: “我一直想知道是什么让我们变成这样。”她低语着,抬头看着明。En: "I've always wanted to know what turned us into this." She whispered, looking up at Ming.Zh: 明回忆起过去,解释了当初的种种。En: Ming recalled the past and explained the events as they unfolded.Zh: 他的坦诚让莲心中的绳结慢慢松开。En: His honesty slowly untied the knot in Lian's heart.Zh: 她望着他,终于明白误会是如何发生的,而他们都曾是误会的受害者。En: She looked at him and finally understood how the misunderstanding occurred and that they had both been victims of it.Zh: 灯光下,他们谈了很久。En: Under the lanterns, they talked for a long time.Zh: 风中夹着月饼的甜香,明亮的灯笼像是给他们点亮了全新的未来。En: The wind carried the sweet scent of yuebing, and the bright lanterns seemed to illuminate a whole new future for them.Zh: 莲感受到心中逐渐涌起的温暖和和解的力量。En: Lian felt a warmth rising within her, a power of reconciliation.Zh: 她终于微笑起来:“或许,我们可以重新开始。”En: She finally smiled: "Perhaps we can start anew."Zh: 明笑了,灯笼的光映在他的脸上,带来无尽的温情。En: Ming smiled, with the light of the lantern reflecting on his face, bringing endless warmth.Zh: 两人决定将过去抛在脑后,共同庆祝这美好的节日。En: The two decided to leave the past behind and celebrate this beautiful festival together.Zh: 中秋的夜空下,他们找到了新的开始,新的友谊和无法轻易斩断的情谊。En: Beneath the Mid-Autumn night sky, they found a new beginning, a new friendship, and a bond that couldn't be easily severed.Zh: 莲终于明白,过去的阴影无法阻止她走向光明的未来。En: Lian finally understood that the shadows of the past couldn't prevent her from moving towards a bright future.Zh: 在紫禁城古旧的廊柱之间,她学会了原谅,也学会了为未来的可能性敞开心扉。En: Between the ancient pillars of the Forbidden City, she learned to forgive and to open her heart to the possibilities of the future. Vocabulary Words:charm: 魅力sway: 摇曳adorn: 点缀fragrance: 香味courtyard: 庭院invitation: 邀请confront: 面对kindred spirits: 志同道合amends: 弥补twilight: 暮光untied: 松开knot: 绳结illuminate: 点亮reconciliation: 和解severed: 斩断pillars: 廊柱sweetness: 甜蜜full moon: 圆月calm: 平静misunderstanding: 误会distrust: 不信任preservation: 保护research: 研究victims: 受害者drift apart: 渐行渐远repaired: 修复separate: 隔离unfolded: 发生possibilities: 可能性forgive: 原谅

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Conquering Fears: A Young Architect's Festival Night in Shanghai

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 13:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Conquering Fears: A Young Architect's Festival Night in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-24-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 上海的秋天,黄昏时分,灯光开始点亮城市。En: In the autumn of Shanghai, at dusk, the lights begin to illuminate the city.Zh: 在这座繁华的城市中心,有一栋高耸入云的摩天大楼。En: In the heart of this bustling metropolis stands a skyscraper that pierces the clouds.Zh: 温,一位年轻的建筑师,站在这栋大楼的底层,抬头望着层层高处。En: Wen, a young architect, stands at the base of this building, looking up at its towering heights.Zh: 他的心中充满了期待和紧张。En: His heart is filled with both anticipation and nervousness.Zh: 这天是中秋节,公司在大楼的顶楼举行聚会。En: This day is the Mid-Autumn Festival, and the company is hosting a party on the top floor of the building.Zh: 大家都会在那里赏月、放灯笼。En: Everyone will be there to admire the moon and light lanterns.Zh: 温一直想要参加,但他有一个秘密——他非常怕高。En: Wen has always wanted to attend, but he has a secret—he is very afraid of heights.Zh: 他的朋友们,莉和小,已经在顶楼等他了,而温却在犹豫不决。En: His friends, Li and Xiao, are already waiting for him on the top floor, but Wen is hesitant.Zh: “温,加油!En: "Wen, you can do it!"Zh: ”莉在电话里鼓励他,“你来吧,我们都在等你。En: Li encourages him over the phone, "Come on, we're all waiting for you."Zh: ”温深吸一口气。En: Wen takes a deep breath.Zh: 他决定面对自己的恐惧。En: He decides to face his fear.Zh: 他走进电梯,按下了那个让他心跳加速的按钮——顶楼。En: He steps into the elevator and presses the button that makes his heart race—the top floor.Zh: 电梯在上升,温的手心出汗,但他的内心却有一种不可思议的平静。En: As the elevator ascends, Wen's palms sweat, but inside, he feels an incredible calm.Zh: 电梯到达顶层,门缓缓打开。En: The elevator reaches the top floor, and the door slowly opens.Zh: 温深吸一口气,走了出来。En: Wen takes a deep breath and steps out.Zh: 他的腿有些发软,但看到周围挂满灯笼,大家的笑声和声音都让他感到温暖。En: His legs feel a bit shaky, but seeing the lanterns all around, and hearing everyone's laughter and voices makes him feel warm.Zh: 他努力不去看楼下,只专注于眼前美丽的夜景。En: He tries hard not to look down and focuses only on the beautiful night view in front of him.Zh: 莉和小看到了温,激动地招手。En: Li and Xiao see Wen and wave excitedly.Zh: “温,你来了!En: "You made it!"Zh: ”大家围了过来,纷纷表示欢迎。En: Everyone gathers around to welcome him.Zh: 就在这时,空中漂起一个个纸制的灯笼,静静地飞向夜空。En: At that moment, paper lanterns float up into the sky, quietly soaring into the night.Zh: 温的心情仿佛被这晚风吹得轻盈了,恐惧渐渐消散。En: Wen feels as though his mood is lightened by the evening breeze, and the fear gradually dissipates.Zh: 他发现自己不仅战胜了对高度的恐惧,还找到了与朋友、同事们之间更深的联系。En: He realizes that not only has he overcome his fear of heights, but he has also found a deeper connection with his friends and colleagues.Zh: 夜空中,成群的灯笼慢慢升起,温仰望着,心中充满了新找到的自信和无比的满足。En: In the night sky, groups of lanterns slowly rise, and Wen gazes upward, feeling a newfound confidence and immense satisfaction.Zh: 这一次,他不仅是来赏月,更是突破了自己。En: This time, he is not just here to admire the moon but to overcome himself.Zh: 这是一个特别的中秋节,温也在心里默默许下了一个愿望——无论前方还有什么阻碍,他都愿意勇敢面对。En: This was a special Mid-Autumn Festival, and Wen silently made a wish in his heart—no matter what obstacles lie ahead, he is willing to face them bravely.Zh: 这一刻,他也同样如那些灯笼一样,向上,向着更大的世界飞去。En: At this moment, he is just like those lanterns, rising and flying towards a bigger world. Vocabulary Words:autumn: 秋天dusk: 黄昏illuminate: 点亮metropolis: 城市skyscraper: 摩天大楼pierces: 高耸入云anticipation: 期待nervousness: 紧张lanterns: 灯笼hesitant: 犹豫不决encourages: 鼓励ascends: 上升calm: 平静shaky: 发软laughter: 笑声gradually: 渐渐dissipates: 消散connection: 联系confidence: 自信obstacles: 阻碍admire: 赏overcome: 战胜immense: 无比satisfaction: 满足bravely: 勇敢elevator: 电梯palms: 手心sweat: 出汗wish: 愿望breeze: 晚风

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Revelations: Secrets Unveiled in the Chinese Mountains

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 14:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Revelations: Secrets Unveiled in the Chinese Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-22-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个深秋的夜晚,细雨淅沥,一层薄雾笼罩着群山。En: On a late autumn night, a light rain drizzled down, and a thin mist shrouded the mountains.Zh: 山路蜿蜒,三个人——裕明、丽芬和志浩,默默地沿着小径向目的地走去。En: The mountain road wound its way, as three people—Yuming, Lifen, and Zhihao—quietly walked along the path toward their destination.Zh: 他们的目标是隐藏在中国山脉中的一个秘密研究所。En: Their goal was a secret research institute hidden in the Chinese mountains.Zh: 裕明是一个年轻而坚定的科学家。他有一个特别的目标,要证明一种与月亮有关的能源理论。En: Yuming was a young and determined scientist with a special goal: to prove a theory about an energy source related to the moon.Zh: 这是他的梦想,如果成功,将在全球峰会上引起轰动。En: It was his dream, and if successful, it would cause a sensation at the global summit.Zh: 丽芬则是他的好朋友,总在他身边支持他,但对这个研究保持怀疑。En: Lifen was his good friend, always by his side to support him, but she remained skeptical about the research.Zh: 她不知道这次冒险是否值得。En: She was unsure if this adventure was worth it.Zh: 而志浩是一个经验丰富的研究员,因为中秋节的到来,他回想起自己对一位导师做出的承诺,那就是找到具有突破性的发现。En: Zhihao, an experienced researcher, recalled a promise he made to a mentor during the Mid-Autumn Festival, which was to find a groundbreaking discovery.Zh: 随着山路越来越陡峭,天空中的乌云也明显增多。En: As the mountain road grew steeper, dark clouds gathered more conspicuously in the sky.Zh: 狂风开始呼啸,丽芬不安地说:“也许我们该等天气好转再继续。”En: The fierce wind began to howl, and Lifen uneasily said, "Maybe we should wait for the weather to improve before continuing."Zh: 然而,裕明坚定地回应:“必须现在出发,我们没有多少时间了。”En: However, Yuming firmly responded, "We must set out now, we don't have much time."Zh: 志浩点头表示同意,三人继续向前。En: Zhihao nodded in agreement, and the three continued forward.Zh: 他们终于来到实验室前,这里周围的枫叶已变红,枝头挂着节日的灯笼,随风摇曳。En: They finally arrived at the laboratory, where the surrounding maple leaves had turned red, and festive lanterns hung from the branches, swaying in the wind.Zh: 走进实验室,裕明立刻投入实验。En: Upon entering the laboratory, Yuming immediately immersed himself in the experiment.Zh: 他心跳加速,知道成功与否就在于这次的实验。En: His heart raced, knowing that the success or failure hinged on this experiment.Zh: 忽然,狂风骤起,电线摇晃,实验室的灯开始闪烁。En: Suddenly, the wind roared, the power lines shook, and the lights in the laboratory began to flicker.Zh: 裕明迅速上传实验数据,心中忐忑不安。En: Yuming quickly uploaded the experimental data, feeling anxious.Zh: 终于,就在断电的最后一刻,他按下了发送键。En: Finally, at the last moment before a blackout, he hit the send button.Zh: 数据成功传给了国际同行,证明了他的理论。En: The data was successfully transmitted to his international colleagues, proving his theory.Zh: 就在同时,政府的人出现在实验室门口。En: At that moment, government officials appeared at the laboratory door.Zh: 丽芬紧张地抓住裕明的手,志浩则试图解释。En: Lifen nervously grabbed Yuming's hand while Zhihao tried to explain.Zh: 他们面临着真正的危机,但幸运的是,实验数据已经安全传出。En: They faced a real crisis, but fortunately, the experimental data had already been safely sent out.Zh: 风雨过后,裕明意识到,科学的追求不仅仅是个人的目标,也需要团队的合作和对社会的责任。En: After the storm passed, Yuming realized that the pursuit of science was not just a personal goal; it also required teamwork and social responsibility.Zh: 他感谢丽芬和志浩的支持,他们成功逃过了政府的密切关注。En: He thanked Lifen and Zhihao for their support, and they successfully evaded the government's close scrutiny.Zh: 在回程的路上,看着山谷中闪烁的灯笼,三人都感受到了一种释怀的宁静。En: On the return journey, as they looked at the lanterns flickering in the valley, all three felt a sense of peaceful relief.Zh: 这一刻,他们知道在科学领域,已经迈出了重要的一步。En: In that moment, they knew they had taken an important step in the field of science.Zh: 裕明的理论得到认可,中秋明月高挂,照亮他们前行的路。En: Yuming's theory was acknowledged, and the full Mid-Autumn moon hung high, lighting the way forward for them. Vocabulary Words:drizzled: 淅沥shrouded: 笼罩wound: 蜿蜒determined: 坚定sensation: 轰动skeptical: 怀疑steeper: 陡峭conspicuously: 明显howl: 呼啸uneasily: 不安immersed: 投入hinged: 在于roared: 狂风骤起flicker: 闪烁anxious: 忐忑不安blackout: 断电transmitted: 传crisis: 危机scrutiny: 密切关注evaded: 逃过relief: 释怀groundbreaking: 突破性mentor: 导师festive: 节日lanterns: 灯笼gathered: 增多acknowledged: 认可summit: 峰会pursuit: 追求responsibility: 责任

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Tea and Laughter: Li Wei's Festive Mid-Autumn Adventure

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 13:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Tea and Laughter: Li Wei's Festive Mid-Autumn Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-21-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 上海一间茶香四溢的茶馆里,李伟正在和他的同事们一起度过一个愉快的午后。En: In a tea house in Shanghai, filled with the aroma of tea, Li Wei is spending a pleasant afternoon with his colleagues.Zh: 这家茶馆装饰温馨,四处挂着五颜六色的灯笼,柜台上摆放着中秋节特有的月饼样品,En: This tea house is warmly decorated, with colorful lanterns hanging everywhere, and samples of Mid-Autumn Festival special moon cakes displayed on the counter.Zh: 想着秋风正浓,节日临近,令整个茶馆充满了节日的气氛。En: As the autumn breeze is in full swing and the festival approaches, the whole tea house is filled with a festive atmosphere.Zh: 李伟是一个年轻的上班族。En: Li Wei is a young office worker.Zh: 他平时生活节俭,但今天他想在同事小明面前展示他对文化的了解。En: He usually lives frugally, but today he wants to show off his cultural knowledge in front of his colleague Xiao Ming.Zh: 他拿起菜单,看到了一款名字十分优雅的茶,便想当然地认为这只是普通的一杯茶。En: He picks up the menu and sees a tea with a very elegant name, assuming it's just an ordinary cup of tea.Zh: 他笑着对服务员梅玲说:“请给我们这杯茶。”En: Smiling, he says to the waitress Mei Ling, "Please bring us this tea."Zh: 梅玲是一位和蔼可亲的茶馆服务员,她热爱帮助顾客尝试新茶。En: Mei Ling is a friendly tea house waitress who loves helping customers try new teas.Zh: 听了李伟的点单,她友好的微笑着说:“这是我们最好的茶之一,请稍等。”En: Upon hearing Li Wei's order, she smiles kindly and says, "This is one of our best teas. Please wait a moment."Zh: 不久之后,一壶满满的昂贵茶被端到了桌上,小明调皮地笑道:“哇,李伟,你可真是慷慨大方啊,特地给我们点了一整壶!”En: Soon after, a pot of expensive tea is brought to the table, and Xiao Ming mischievously laughs, "Wow, Li Wei, you are really generous, ordering a whole pot for us!"Zh: 闻言,李伟怔住了,他这才意识到自己不是点了一杯茶,而是整整一壶!En: Hearing this, Li Wei is taken aback, he realizes only then that he ordered not a cup but a whole pot!Zh: 他忽然感到尴尬,不知如何是好,也想着如何才能在不被同事们发现的情况下解决这次错误。En: Suddenly, he feels embarrassed, unsure of what to do, and ponders how to solve this mistake without his colleagues noticing.Zh: 正在他纠结时,他的同事们已经发现了这壶豪华的茶和随之而来的高昂账单。En: While he is struggling, his colleagues have already noticed the luxurious tea and the resulting hefty bill.Zh: 他们全都哈哈大笑起来,觉得李伟太好玩儿了。En: They all burst into laughter, finding Li Wei very amusing.Zh: 梅玲看着他们,也忍不住笑了,En: Mei Ling, looking at them, cannot help but laugh as well.Zh: 她理解李伟想留下好印象的心情,于是善解人意地说:“没关系,我可以给你们这次特别的折扣。”En: She understands Li Wei's desire to make a good impression and empathetically says, “It's okay, I can give you a special discount this time.”Zh: 李伟感激不已。En: Li Wei is deeply grateful.Zh: 于是,大家一起分享这壶珍贵的茶,并慢慢品尝。En: So, everyone shares this precious pot of tea, savoring it slowly.Zh: 其中每一口都带着秋天的清香,笑声不断充满这个小小的茶馆。En: Each sip carries the fragrance of autumn, and the tea house is continuously filled with laughter.Zh: 这个时候,李伟也放下了心中的尴尬,和同事们一起开怀大笑。En: At this moment, Li Wei lets go of his embarrassment and laughs heartily with his colleagues.Zh: 喝完茶后,李伟明白了,不必总是装得完美才会被接受。En: After drinking the tea, Li Wei realizes that one doesn't always have to be perfect to be accepted.Zh: 偶尔犯错,正是朋友欢聚时的小插曲,这可以把大家更紧密地联系在一起。En: Making occasional mistakes is precisely the little surprise during gatherings with friends, and it can bring everyone closer.Zh: 这次中秋节的下午茶经历,也变成了他和同事之间温暖的记忆。En: This afternoon tea experience during the Mid-Autumn Festival became a warm memory between him and his colleagues.Zh: 众人在欢笑中度过了一个令人难忘的节日午后。En: Everyone spent an unforgettable festive afternoon filled with laughter. Vocabulary Words:aroma: 茶香frugally: 节俭elegant: 优雅waitress: 服务员mischievously: 调皮地generous: 慷慨extravagant: 昂贵embarrassed: 尴尬hefty: 高昂empathetically: 善解人意地savoring: 品尝fragrance: 清香hearty: 开怀perfect: 完美accepted: 接受occasional: 偶尔surprise: 插曲atmosphere: 气氛luxurious: 豪华counter: 柜台samples: 样品decorated: 装饰colleagues: 同事filled: 充满autumn breeze: 秋风festive: 节日的struggling: 纠结burst: 哈哈大笑unforgettable: 难忘mid-autumn: 中秋节

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
The Mystery Box: Unraveling Lost Mid-Autumn Traditions

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 13:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: The Mystery Box: Unraveling Lost Mid-Autumn Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-20-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个清爽的秋日早晨,明亮的集市中充满了喧闹的声音和热闹的气氛。En: On a crisp autumn morning, the bright market was filled with the sounds of bustling voices and a lively atmosphere.Zh: 集市上,悬挂的灯笼在秋阳下闪闪发光,每个摊位都在为即将到来的中秋节忙碌着。En: Lanterns hung in the market sparkled under the autumn sun, and each stall was busy preparing for the upcoming Mid-Autumn Festival.Zh: 就在这个时候,莉莉发现了一个神秘的上锁箱子。En: It was at this moment that Lily discovered a mysterious locked box.Zh: 这个箱子放在一个热闹的摊位上,没有人知道它从哪里来。En: This box was placed at a bustling stall, and no one knew where it came from.Zh: 莉莉是个年轻的女人,她在集市中的茶铺工作,对神秘的东西充满好奇。En: Lily, a young woman working at the tea shop in the market, was full of curiosity about mysterious things.Zh: 她决定要揭开这个箱子的秘密。En: She decided to uncover the secret of this box.Zh: 她知道,集市上有个擅于发现奇怪物件的朋友——建。En: She knew that a friend in the market named Jian was adept at discovering strange objects.Zh: 于是,她去找建,想一起找出这个神秘箱子背后的故事。En: So, she went to Jian to figure out the story behind this mysterious box together.Zh: "建,这里有个神秘的箱子,你能帮我看看吗?"莉莉问。En: "Jian, there's a mysterious box here. Can you help me take a look?" Lily asked.Zh: "当然可以,莉莉。让我看看,是个什么样的箱子。"建对这些神秘的物件总是充满兴趣。En: "Of course, Lily. Let me see what kind of box it is." Jian was always fascinated by these mysterious objects.Zh: 建仔细检查了箱子,他发现箱子非常古老,上面有复杂的花纹和古老的符号。En: Jian examined the box carefully and found it to be very old, with intricate patterns and ancient symbols on it.Zh: 建筑议去请教集市中著名的老故事讲述者——梅。En: They decided to consult the famous old storyteller in the market, Mei.Zh: 梅奶奶一直以编织奇妙的故事和传奇闻名,她也许会知道一些关于这个箱子的传说。En: Grandma Mei was well-known for weaving wonderful stories and legends, and she might know some tales about this box.Zh: 梅奶奶听了莉莉的故事后,微笑着说:“这个箱子让我想起一个古老的中秋节传说。En: After hearing Lily's story, Grandma Mei smiled and said, "This box reminds me of an ancient Mid-Autumn Festival legend.Zh: 相传,有一个盒子藏着失落的中秋节传统。En: It is said that there is a box that holds lost traditions of the Mid-Autumn Festival."Zh: 莉莉和建决定根据梅奶奶的故事,去寻找更多线索。En: Lily and Jian decided to search for more clues based on Grandma Mei's story.Zh: 经过一整天的努力,他们终于破解了箱子的锁。En: After a whole day of effort, they finally unlocked the box.Zh: 箱子里装着一些古老的中秋节物品:一个旧灯笼,一张手书的家庭团聚诗,还有几个月饼模具。En: Inside were some ancient Mid-Autumn Festival items: an old lantern, a handwritten poem about family reunions, and some mooncake molds.Zh: 这些物品讲述了一个被遗忘已久的中秋节传统。En: These items told a long-forgotten Mid-Autumn Festival tradition.Zh: 莉莉受到启发,决定在集市上组织一个小型聚会,与大家分享这个箱子的故事。En: Inspired, Lily decided to organize a small gathering at the market to share the story of the box with everyone.Zh: 通过这次聚会,集市上的人们再次对传统故事产生了兴趣,社区里弥漫着团结的气氛。En: Through this gathering, the people at the market rekindled an interest in traditional stories, and the community was filled with a sense of unity.Zh: 莉莉通过破解箱子的秘密,了解到了许多关于文化保护的重要性。En: Through unlocking the box's secret, Lily learned the importance of cultural preservation.Zh: 从此,她在社区中更加活跃,致力于保护和传承这些宝贵的传统故事。En: From then on, she became more active in the community, dedicated to preserving and passing on these valuable traditional stories.Zh: 明亮的集市不仅闪烁着灯笼的光芒,也洋溢着人们对文化的热爱与认同。En: The bright market not only sparkled with the light of lanterns but also brimmed with people's love and appreciation for culture. Vocabulary Words:crisp: 清爽bustling: 喧闹lively: 热闹lantern: 灯笼stall: 摊位mysterious: 神秘locked: 上锁curiosity: 好奇adept: 擅于uncover: 揭开intricate: 复杂patterns: 花纹consult: 请教storyteller: 故事讲述者weaving: 编织legends: 传奇ancient: 古老effort: 努力unlocked: 破解handwritten: 手书reunion: 团聚molds: 模具inspired: 启发gathering: 聚会rekindled: 再燃unity: 团结preservation: 保护dedicated: 致力appreciation: 认同brimmed: 洋溢

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Bonds: A Family's Mid-Autumn Transformation

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 13:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Bonds: A Family's Mid-Autumn Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-19-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 居民区的傍晚,空气中弥漫着烘焙月饼的甜香。En: In the residential neighborhood at dusk, the air was filled with the sweet aroma of mooncakes being baked.Zh: 灯笼在秋风中轻轻摇曳,红色和金色的装饰为这一方天地增添了浓厚的节日氛围。En: Lanterns gently swayed in the autumn breeze, and the decorations of red and gold added a rich festive atmosphere to the area.Zh: Yilan站在厨房窗前,凝视着渐渐暗下来的天色。En: Yilan stood at the kitchen window, staring at the gradually darkening sky.Zh: 中秋节又到了,她希望能够通过这次聚会,让家人和邻居之间的联系更加紧密。En: Mid-Autumn Festival had arrived again, and she hoped that through this gathering, the bonds between family and neighbors could become closer.Zh: 屋内,Junjie正忙着下载新的游戏,他忽略了妈妈昨天交代的任务。En: Inside the house, Junjie was busy downloading new games, ignoring the tasks his mom had reminded him of yesterday.Zh: Yilan看着他,她知道,必须提醒Junjie,这个聚会需要大家的协作。En: Yilan watched him, knowing that she must remind Junjie that this gathering required everyone's collaboration.Zh: 在另一边,Meiling正在调整心情。En: Elsewhere, Meiling was trying to adjust her mood.Zh: 她性格内向,但对中秋节的故事和历史有深入的了解。En: She was introverted but had an in-depth understanding of the stories and history of the Mid-Autumn Festival.Zh: Yilan走过去,轻声说道:“Meiling,我们需要你的帮助。En: Yilan approached her and quietly said, "Meiling, we need your help.Zh: 可以分享一些你的想法吗?”En: Could you share some of your thoughts?"Zh: Meiling犹豫了一下,终是点了点头。En: Meiling hesitated for a moment, then nodded.Zh: 孩子们嬉闹的声音不断传来,而厨房里,Junjie却忘记准备的点心材料也不见踪影。En: The sounds of children playing could be heard continually, but in the kitchen, the ingredients for the snacks that Junjie had forgotten to prepare were nowhere in sight.Zh: Yilan深吸一口气,对Junjie说:“Junjie,这是我们全家共同的事情,你需要更有责任心。”En: Yilan took a deep breath and said to Junjie, "Junjie, this is something for our whole family, and you need to be more responsible."Zh: 傍晚时分,聚会开始临近。En: As evening approached, the gathering was drawing near.Zh: 灯笼的缝隙中透出柔和的光,Yilan、Junjie和Meiling聚在一起,思考对策。En: Soft light seeped through the gaps in the lanterns, as Yilan, Junjie, and Meiling gathered together, contemplating their plan.Zh: 紧要关头,Meiling主动开口:“我们把邻居也请来帮忙,用庭院里的花做装饰,效果一定不错。En: At the crucial moment, Meiling took the initiative to speak: "Let's invite the neighbors to help us, using flowers from the garden for decoration.Zh: En: It would look great."Zh: Junjie也找到了自己的位置,他提议让孩子们加入,负责小朋友们的娱乐节目。En: Junjie also found his place by suggesting that the children join in, taking charge of entertainment for the little ones.Zh: 灯光映衬下,整个庭院充满了欢声笑语。En: Under the glow of the lights, the entire courtyard was filled with laughter and joy.Zh: 故事在月光下悄然展开,大家围在一起,分享月饼和茶水,愉快的谈话填满了整个夜晚。En: The story unfolded quietly under the moonlight as everyone gathered together to share mooncakes and tea, with pleasant conversations filling the entire evening.Zh: 那一夜,Yilan学会了信任与分工的重要性;En: That night, Yilan learned the importance of trust and delegation;Zh: Junjie体会到了责任感的价值;En: Junjie realized the value of responsibility;Zh: 而Meiling找到了自信,能够坚定地分享自己的建议。En: and Meiling found confidence in being able to firmly share her suggestions.Zh: 最后,当月亮高悬,Yilan望向夜空,露出了满足的微笑。En: Finally, as the moon hung high, Yilan gazed at the night sky with a contented smile.Zh: 家庭间的纽带在这个中秋夜得到了加深。En: The bonds between the family members deepened on this Mid-Autumn night.Zh: 在这个居民区,属于他们的故事,多了一段美好的回忆。En: In this residential area, their story gained another beautiful memory. Vocabulary Words:residential: 居民区dusk: 傍晚aroma: 香气lanterns: 灯笼swayed: 摇曳bonds: 联系collaboration: 协作introverted: 性格内向in-depth: 深入hesitated: 犹豫continually: 不断nowhere in sight: 不见踪影responsible: 责任心seeped: 透出gaps: 缝隙contemplating: 思考crucial: 紧要initiative: 主动entertainment: 娱乐节目courtyard: 庭院laughter: 欢声笑语quietly: 悄然gathered: 围在一起pleasant: 愉快importance: 重要性delegation: 分工confidence: 自信firmly: 坚定contented: 满足memory: 回忆

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Candlelit Bonds: A Rainy Mid-Autumn Festival Reunion

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 13:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Candlelit Bonds: A Rainy Mid-Autumn Festival Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-19-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 月光洒在小区的巷道上,柔和地照亮了悬挂着的纸灯笼。En: The moonlight spills over the alleyways of the community, softly illuminating the hanging paper lanterns.Zh: 仲秋节快到了,每家每户都在忙着准备庆祝活动。En: The Zhongqiu Jie (Mid-Autumn Festival) is approaching, and every household is busy preparing for the celebrations.Zh: 君、小妹和良,三个从小一起长大的朋友,也不例外。En: Jun, Xiaomei, and Liang, three friends who have grown up together, are no exception.Zh: 君是个注重细节的人,他计划了一场完美的聚会来纪念父母。En: Jun is a detail-oriented person, and he has planned a perfect gathering to honor his parents.Zh: 院子里已经布置好了长桌,上面摆满了月饼和水果。En: A long table has been set up in the yard, filled with yuebing (mooncakes) and fruits.Zh: 红色的蜡烛准备点燃,营造温馨的气氛。En: Red candles are ready to be lit to create a warm atmosphere.Zh: 一切都显得那么完美。En: Everything seems so perfect.Zh: 小妹,是君的妹妹。En: Xiaomei, is Jun's sister.Zh: 她带来了自己亲手扎的灯笼,每一个灯笼都有不同的图案,充满了她的创造力。En: She has brought lanterns she made by hand, each with a different design, full of her creativity.Zh: 良则是君的邻居,虽然性格无拘无束,却总能带来意想不到的惊喜。En: Liang, who is Jun's neighbor, has a free-spirited personality but always brings unexpected surprises.Zh: 但天公不作美,傍晚时分乌云密布,沉甸甸地压在头顶上。En: However, the weather does not cooperate.Zh: 不久,大雨倾盆而下,一时之间电也停了。En: In the evening, the sky is overcast with heavy clouds looming overhead.Zh: 蜡烛是唯一的光源,院子陷入一片黑暗。En: Soon, a torrential rain pours down, and the electricity goes out.Zh: 君焦虑地看着自己的计划一一泡汤,心里像有无数只蚂蚁在爬。En: Candles become the only source of light, and the yard falls into darkness.Zh: 他坚持想要恢复电力,甚至冒雨去检查保险丝。En: Jun anxiously watches as his plans unravel, feeling like ants are crawling inside him.Zh: 但小妹和良却提议趁机来个即兴烛光聚会。En: He is determined to restore the electricity, even venturing out into the rain to check the fuses.Zh: "我们可以讲故事,玩游戏,雨一会儿就停了。En: But Xiaomei and Liang suggest seizing the opportunity for an impromptu candlelight gathering.Zh: "小妹提议道,语气轻快。En: "We can tell stories, play games, the rain will stop soon," proposes Xiaomei, in a cheerful tone.Zh: 君犹豫不决,感觉心中的紧张不断攀升。En: Jun hesitates, feeling the tension within him rising.Zh: 然而,看着小妹和良乐观的脸,他意识到,这也许不失为一个好机会。En: However, seeing the optimistic faces of Xiaomei and Liang, he realizes that this might just be a good opportunity.Zh: 到最后,君深吸一口气,点燃了更多的蜡烛,围坐在一起的小妹和良。En: In the end, Jun takes a deep breath, lights more candles, and gathers with Xiaomei and Liang around the table.Zh: 他们开始讲起父母最爱的故事,分享着每一个月饼,每一个笑话,每一个回忆。En: They start telling their parents' favorite stories, sharing each mooncake, each joke, and each memory.Zh: 雨声逐渐减弱,晚风带来了清新的空气。En: The sound of the rain gradually lessens, and the night breeze brings in fresh air.Zh: 君放松了下来,心中充满了平静。En: Jun relaxes, feeling peace fill his heart.Zh: 最终,他明白了:计划固然重要,但灵活和珍惜当下才是聚会的真正意义。En: Finally, he understands: while plans are important, flexibility and cherishing the moment are the true essence of celebration.Zh: 仲秋节在烛光中度过,这一夜,他们的心从未如此贴近。En: The Zhongqiu Jie is spent by candlelight, and on this night, their hearts have never felt closer.Zh: 即使天气不尽如人意,庆祝活动也同样完美,为他们的友谊增添了一抹更加温暖的色彩。En: Even though the weather was not ideal, the celebration was equally perfect, adding a warmer touch to their friendship. Vocabulary Words:moonlight: 月光alleyways: 巷道illuminating: 照亮lanterns: 灯笼approaching: 快到了preparing: 准备detail-oriented: 注重细节gathering: 聚会honor: 纪念creativity: 创造力free-spirited: 无拘无束surprises: 惊喜overcast: 乌云密布looming: 压在头顶上torrential: 倾盆unravel: 泡汤venturing: 冒雨fuses: 保险丝impromptu: 即兴hesitates: 犹豫不决tension: 紧张optimistic: 乐观essence: 意义cherishing: 珍惜celebration: 庆祝活动gradually: 逐渐breeze: 晚风flexibility: 灵活spirit: 心friendship: 友谊

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Dreams of the Huangpu: A Mid-Autumn Journey Begins

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 15:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dreams of the Huangpu: A Mid-Autumn Journey Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-18-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 黄浦江静静流淌,夜晚的外滩被五颜六色的灯笼装点得分外迷人。En: The Huangpu River flows quietly, and the The Bund at night is made particularly enchanting by colorful lanterns.Zh: 各个家庭在这里汇聚,上海的标志性天际线在背后闪闪发光,传统与现代在此交融。En: Families gather here, with Shanghai's iconic skyline glowing in the background, where tradition and modernity blend seamlessly.Zh: 李伟是一名年轻的专业人士,正忙着在家准备中秋节家宴。En: Li Wei is a young professional, busy preparing the Mid-Autumn Festival family feast at home.Zh: 他站在厨房里,手中拿着一个装满月饼的大盘子,心里却有些不安。En: Standing in the kitchen with a platter full of mooncakes in his hands, he feels a bit uneasy.Zh: 今天的晚餐不仅仅是为了庆祝节日,更是为了他将要做出的重大决定。En: Tonight's dinner is not just for celebrating the festival, but also for the major decision he is about to make.Zh: 李伟的父母总希望他能留在上海,按照家里安排的路径走下去。En: Li Wei's parents always hoped he would stay in Shanghai and follow the path they had arranged for him.Zh: 然而,李伟心中藏着一个心愿——他渴望去国外深造,追求更广阔的前景。En: However, Li Wei harbors a wish—to study abroad and pursue a broader horizon.Zh: 这种愿望让他内心产生了冲突:他不想辜负父母的期望,但同时又不愿放弃自己的梦想。En: This desire creates an internal conflict: he doesn't want to disappoint his parents' expectations, but he also doesn't want to give up on his dreams.Zh: 他将准备好的月饼、糖果和水果摆上餐桌,屋里充满了丰收的气息。En: He places the prepared mooncakes, candies, and fruits on the table, filling the room with an atmosphere of abundance.Zh: 很快,余阳和梅琳走进门,打破了他的沉思。En: Soon, Yu Yang and Meilin walk through the door, breaking his reverie.Zh: 余阳是李伟的好朋友,梅琳是他的表妹,一家人聚在一起,其乐融融。En: Yu Yang is Li Wei's good friend, and Meilin is his cousin, making the family gathering warm and joyful.Zh: 晚餐开始,大家聊起了工作和生活,气氛很是融洽。En: As dinner begins, everyone talks about work and life, creating a harmonious atmosphere.Zh: 李伟见机行事,吞了吞口水,正准备开口。En: Sensing the opportunity, Li Wei swallows and prepares to speak.Zh: 就在这时,父亲对他说:“李伟,我和你妈讨论过,你应该考虑下明年的计划了。”En: Just then, his father says, “Li Wei, your mother and I have discussed it; you should consider your plans for next year.”Zh: 这句话让李伟有点紧张。En: This makes Li Wei a bit nervous.Zh: 他闭上眼睛,最终决定勇敢面对。En: He closes his eyes and decides to face it bravely.Zh: 他轻轻放下筷子,看着父母说:“爸妈,我想去国外读书,扩展我的视野。”En: Gently placing his chopsticks down, he looks at his parents and says, “Mom, Dad, I want to study abroad to broaden my horizons.”Zh: 餐桌瞬间安静下来。En: The dining table falls silent.Zh: 父母面面相觑,似乎有些不知所措。En: His parents exchange glances, seemingly at a loss.Zh: 气氛变得紧张,李伟心里打起鼓来。En: The atmosphere turns tense, and Li Wei feels his heart pounding.Zh: 余阳拍了拍他的肩,给了他一份无声的支持。En: Yu Yang pats him on the shoulder, offering silent support.Zh: 经过一番沉默,母亲终于开口:“这个想法……很突然,但既然是你的心愿,我们会尊重你的选择。En: After a moment of silence, his mother finally speaks: “This idea... is quite sudden, but since it's your wish, we will respect your choice.Zh: 不过,你需要做好万全的准备。”En: However, you need to be fully prepared.”Zh: 父亲若有所思地点了点头:“是的,出国是一件大事,你要有清晰的计划和目标。”En: His father nods thoughtfully, “Yes, going abroad is a big deal; you must have a clear plan and goals.”Zh: 李伟松了口气,终于感受到一份来自家人的理解和支持。En: Li Wei breathes a sigh of relief, finally feeling a sense of understanding and support from his family.Zh: 他知道,这只是一个开始,但却是一个重要的开端。En: He knows this is just the beginning, but it is an important start.Zh: 他意识到,诚实地表达自己才能赢得彼此的尊重。En: He realizes that being honest about his feelings is the key to earning mutual respect.Zh: 窗外的灯笼轻轻摇曳,营造出一种平和的气氛。En: Outside, the lanterns gently sway, creating a peaceful atmosphere.Zh: 黄浦江继续流淌,承载着新一代人对未来的憧憬,也承载着一个家庭关于梦想与理解的故事。En: The Huangpu River continues to flow, carrying the dreams of a new generation towards the future and the story of one family's dreams and understanding.Zh: 中秋节的月亮格外圆满,似乎预示着李伟崭新旅程的开始。En: The Mid-Autumn Festival moon is especially full, seemingly heralding the beginning of Li Wei's new journey. Vocabulary Words:enchanting: 迷人horizon: 前景reverie: 沉思harbors: 藏着blend: 交融atmosphere: 气氛seamlessly: 无缝地uneasy: 不安abundance: 丰收harmonious: 融洽swallows: 吞bravely: 勇敢glances: 面面相觑tension: 紧张pounding: 打鼓silent: 无声respect: 尊重clear: 清晰prepared: 准备support: 支持honest: 诚实understanding: 理解peaceful: 平和carrying: 承载dreams: 梦想generations: 一代人heralding: 预示journey: 旅程decision: 决定feast: 家宴

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Midnight Mysteries: A Shanghai Adventure Under the Full Moon

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 15:08 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Midnight Mysteries: A Shanghai Adventure Under the Full Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-18-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 傍晚时分,繁华的上海外滩灯火辉煌。En: As evening fell, Shanghai's bustling The Bund was brilliantly illuminated.Zh: 各式彩灯照亮了大街小巷,空气中弥漫着月饼的香气。En: Various colored lights brightened the streets and alleys, and the fragrance of mooncakes filled the air.Zh: 这是中秋节的夜晚,月光静静洒在黄浦江面上,水波粼粼。En: It was the night of the Mid-Autumn Festival, and the moonlight quietly spread over the surface of the Huangpu River, creating shimmering waves.Zh: 玉明和丽芬两人漫步在岸边,他们是形影不离的朋友。En: Yuming and Lifen were walking along the riverside; they were inseparable friends.Zh: 玉明热衷于解谜,总梦想成为侦探,而丽芬总是站在他身边,提醒他小心行事。En: Yuming had a passion for solving mysteries and always dreamed of becoming a detective, while Lifen always stood by his side, reminding him to be cautious.Zh: 就在两人走到一座长椅旁时,一封神秘的信吸引了他们的注意。En: As they walked past a bench, they noticed a mysterious letter that caught their attention.Zh: 信封上没有收件人或发件人的信息。En: The envelope had no information about the recipient or the sender.Zh: 玉明好奇地捡起信封,丽芬则皱着眉头说:“也许我们不该打开这种来历不明的东西。En: Yuming curiously picked up the envelope, while Lifen frowned and said, "Maybe we shouldn't open something with an unknown origin."Zh: ”玉明的好奇心战胜了一切担忧,他轻轻地拆开信封。En: Yuming's curiosity overcame any concerns, and he gently opened the envelope.Zh: 里面是一张纸条,上面只写了一行字:“在摩天楼下寻找隐藏的线索。En: Inside was a note with only one line: "Look for hidden clues under the skyscraper."Zh: ”“这真是太有趣了!En: "This is really interesting!"Zh: ”玉明眼睛一亮,他期待着这次冒险。En: Yuming's eyes lit up; he was eager for this adventure.Zh: 然而,丽芬握住他的手臂,“我们应该小心,可能有危险。En: However, Lifen grabbed his arm, "We should be careful, there might be danger."Zh: ”但玉明已经下定决心,他摆出坚定的表情。En: But Yuming had already made up his mind, showing a determined expression.Zh: “我们没事的。En: "We'll be fine.Zh: 有你在我身边,我知道我们能解决这个谜题。En: With you by my side, I know we can solve this mystery."Zh: ”两人顺着线索来到了陆家嘴,那里摩天高楼林立。En: Following the clues, they arrived at Lujiazui, where skyscrapers towered.Zh: 他们在长凳下找到了第二条线索,随后依照提示去了城隍庙、豫园等地,每个地点都隐藏着新的谜题。En: They found the second clue under a bench, and following the hints, they went to places like City God Temple and Yu Garden, where each location held a new puzzle.Zh: 终于,他们来到栖霞山下。En: Finally, they reached the foot of Qixia Mountain.Zh: 山上一片寂静,皎洁的月光洒在他们身上。En: The mountain was quiet, and the bright moonlight shone on them.Zh: 这里是一处小花园,每一棵树下都有可能找到答案。En: It was a small garden, with potential answers under each tree.Zh: 玉明深吸一口气,看着手中的最后一条线索。En: Yuming took a deep breath and looked at the final clue in his hand.Zh: “只要解开这最后一个谜题,我们就能知道这一切的真相。En: "As long as we solve this last puzzle, we can uncover the truth behind all of this."Zh: ”在丽芬的提醒下,玉明冷静下来,仔细观察四周。En: With Lifen's reminder, Yuming calmed down and carefully observed the surroundings.Zh: 最后,在石板路的一角,他发现了一些字母隐藏在月光无法直接照射的角落里。En: Finally, in a corner of the stone path where moonlight couldn't directly reach, he found some letters hidden.Zh: 拼凑出完整答案后,他们感受到一种欣慰。En: After piecing together the complete answer, they felt a sense of relief.Zh: 原来这些谜题是一个慈善组织设计的测试,用来寻找那些有解谜天赋的年轻人。En: It turned out that these puzzles were designed by a charity organization as a test to find young people with a talent for solving mysteries.Zh: 玉明感到无比兴奋,不仅因为解开了谜题,还因为了解到了自身的能力。En: Yuming felt incredible excitement, not only because they solved the puzzle, but also because he realized his own abilities.Zh: 他向丽芬投去感激的一瞥,“你一直是我的左右手,谢谢你提醒我仔细观察。En: He gave Lifen a grateful glance, "You've always been my right hand, thank you for reminding me to be observant."Zh: ”传说中初升的圆月照亮了他们的旅途,也让玉明更懂得小心谨慎和朋友的重要。En: The legend of the rising full moon illuminated their journey and also taught Yuming about the importance of being cautious and having friends.Zh: 他在这个中秋之夜成长了许多,不仅仅是解开一个谜题。En: He grew a lot on this Mid-Autumn night, not just by solving a mystery. Vocabulary Words:bustling: 繁华的illuminated: 灯火辉煌fragrance: 香气inseparable: 形影不离mysteries: 解谜detective: 侦探cautious: 小心mysterious: 神秘的recipient: 收件人sender: 发件人origin: 来历curiosity: 好奇心envelope: 信封clues: 线索skyscraper: 摩天楼puzzle: 谜题determined: 坚定的talent: 天赋relief: 欣慰potential: 可能的shimmering: 水波粼粼benches: 长凳test: 测试observant: 仔细观察relieved: 放松charity: 慈善calmed: 冷静shone: 洒在appreciative: 感激legend: 传说

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unfolding Memories at the Night Market: A Priceless Connection

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 13:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unfolding Memories at the Night Market: A Priceless Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-17-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 夜市在秋天的晚上显得特别热闹。En: The night market is especially lively on an autumn evening.Zh: 为了庆祝中秋节,摊位在串灯的照耀下闪烁,空气中弥漫着街头小吃的香味,热闹的人群欢声笑语。En: To celebrate the Zhongqiu Jie, the stalls glimmer under the glow of string lights, and the air is filled with the aroma of street food, accompanied by the merriment and laughter of the bustling crowd.Zh: 在这个熙熙攘攘的地方,有一个特别的摊位。En: In this bustling place, there is a particular stall.Zh: 摊前,摆放着老旧而珍贵的物品。En: At the front of the stall, old and valuable items are on display.Zh: 摊主是一位名叫魏的老先生,他小心翼翼地看护着自己的宝贝。En: The stall owner is an elderly gentleman named Wei, who carefully watches over his treasures.Zh: 在一旁,年轻的连和她的朋友明轻声讨论着。En: Beside him, a young woman named Lian and her friend Ming are softly discussing.Zh: “连,看那个模具。好漂亮。”明指着一个古老的月饼模具说。En: "Lian, look at that mold. It's so beautiful," Ming said, pointing at an ancient mooncake mold.Zh: 连的眼神中闪烁着怀念,这模具让她想起了已故的祖母。En: A glimmer of nostalgia appeared in Lian's eyes; this mold reminded her of her late grandmother.Zh: 她深深地吸了一口气,朝魏走去。En: She took a deep breath and approached Wei.Zh: “您好,我对这个模具很感兴趣。”连礼貌地说道。En: "Hello, I'm very interested in this mold," Lian said politely.Zh: 魏抬头,目光犀利地打量着连。En: Wei looked up, scrutinizing Lian with a sharp gaze.Zh: “这是珍贵的模具,不常见,价钱要高。”En: "This is a precious mold, not often seen, so the price is high."Zh: 连心头一紧。En: Lian's heart tightened.Zh: 她知道自己带的钱不够。En: She knew she didn't have enough money with her.Zh: 她深思,该如何说服魏呢?En: She pondered how to convince Wei.Zh: “这个模具让我想起了我的外婆。她也有一个类似的,我们小时候每个中秋节都会一起做月饼。”连回忆着,声音有些颤抖。En: "This mold reminds me of my grandmother. She had a similar one, and every Mid-Autumn Festival, we would make mooncakes together," Lian recalled, her voice slightly trembling.Zh: 明在一旁点头附和,“她的祖母非常特别,连一直对这些古董情有独钟。”En: Ming nodded in agreement beside her, "Her grandmother was very special, and Lian has always had a deep passion for these antiques."Zh: 听到连真诚的言语,魏的神情放松了些。En: Hearing Lian's sincere words, Wei's expression relaxed a bit.Zh: 他微微叹了一口气。En: He sighed softly.Zh: “你知道,很多东西不是用钱可以买到的。”En: "You know, many things can't be bought with money."Zh: 连点头,诚恳地说:“我理解。我想保存一些我们家族的记忆,而不只是买东西。”En: Lian nodded, sincerely saying, "I understand. I want to preserve some of our family memories, not just buy things."Zh: 魏沉默片刻,被她的诚意打动了。En: Wei was silent for a moment, touched by her sincerity.Zh: “好吧,我愿意给你一个特别的价钱。我希望你能好好珍惜它。”En: "Alright, I'll be willing to give you a special price. I hope you will cherish it."Zh: 连感激不已,她感到自己不仅仅是得到了一个模具,更是得到了与祖母重新连接的一部分记忆。En: Lian was immensely grateful; she felt she had gained not just a mold, but a piece of memory connecting her with her grandmother.Zh: 在夜市的灯光中,连手握珍贵的模具,心中充满了感激。En: In the lights of the night market, Lian held the precious mold, her heart filled with gratitude.Zh: 她明白,有时,情感与诚意比金钱更有价值得多。En: She realized that sometimes, emotions and sincerity are worth more than money.Zh: 而在她的身旁,明露出满意的微笑,庆祝朋友如愿以偿。En: Beside her, Ming had a satisfied smile, celebrating her friend's wish being fulfilled.Zh: 在悦耳的喧嚣声中,连体会到了人与人之间简单却珍贵的联系。En: In the pleasant clamor, Lian experienced the simple yet precious connection between people. Vocabulary Words:lively: 热闹autumn: 秋天glimmer: 闪烁aroma: 香味bustling: 熙熙攘攘的stall: 摊位valuable: 珍贵的treasures: 宝贝mold: 模具nostalgia: 怀念scrutinizing: 打量trembling: 颤抖antique: 古董sincere: 真诚的preserve: 保存memories: 记忆cherish: 珍惜grateful: 感激gratitude: 感激fulfill: 如愿以偿pleasant: 悦耳的clamor: 喧嚣connection: 联系elderly: 年老的glow: 照耀precious: 珍贵的gaze: 目光convince: 说服expression: 神情sigh: 叹息

Book Friends Forever Podcast
Episode 321: Community Building With Debbi Michiko Florence!

Book Friends Forever Podcast

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 53:07


Grace Lin and Alvina Ling welcome special guest Debbi Michiko Florence--Grace and Debbi are recording together while on their Very Asian Book Trip! They talk about building community, including the Asian American Voices retreat at Highlights. They talk about the impact the pandemic had on their respective communities. And they talk about how the main thing needed to create community is putting yourself out there. They also talk about the potential pitfalls of creating community.   For the Fortune Cookie segment they talk about their Mid-Autumn Festival wishes, and they end as always with what they're grateful for. Click here to become a Patreon member: https://www.patreon.com/Bookfriendsforever1. See info about Grace's new book "The Gate, the Girl, and the Dragon": https://linktr.ee/gracelinauthor. Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/bookfriendsforever_podcast/ Follow us on YouTube: https://www.youtube.com/@Bookfriendsforever_podcast  

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unveiling Family Secrets at Beijing's Temple of Heaven

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 14:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unveiling Family Secrets at Beijing's Temple of Heaven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-16-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的北京,天坛在中秋节的灯笼下显得格外辉煌。En: In the autumn of Beijing, the Temple of Heaven appeared particularly magnificent under the lanterns of the Mid-Autumn Festival.Zh: 莲、明和夏三人一起走进节日的人群,空气中是月饼的香甜和石雕注入的历史气息。En: Lian, Ming, and Xia walked into the festival crowd together, the air filled with the sweet aroma of mooncakes and the historical ambiance infused by stone carvings.Zh: 莲的目光好奇地扫视四周,她对家族的过去有着强烈的兴趣,总觉得这里藏着什么等待着她去发现。En: Lian curiously scanned her surroundings; she had a strong interest in her family's past and always felt that something here was waiting for her to discover.Zh: 莲和明是从小一起长大的朋友。En: Lian and Ming had been friends since childhood.Zh: 明一边啃着豆沙月饼,一边笑着说:“莲,你不会又在找老故事了吧?”En: While Ming was nibbling on a red bean paste mooncake, he laughed and said, "Lian, you're not looking for old stories again, are you?"Zh: “是啊,我觉得这里有个秘密,和我们的家族有关。”莲回答道,她的眼神坚定而充满热情。En: "Yes, I feel there's a secret here related to our family," Lian replied, her gaze firm and full of enthusiasm.Zh: 明耸了耸肩不置可否。En: Ming shrugged, neither agreeing nor disagreeing.Zh: 三人走到天坛的一座古老建筑前。En: The three of them walked to an ancient building in the Temple of Heaven.Zh: 灯笼的光芒下,墙壁上的雕刻仿佛在诉说过去的故事。En: Under the glow of lanterns, the carvings on the walls seemed to recount stories of the past.Zh: 这时,夏悄声走到莲身边。En: At this point, Xia quietly approached Lian.Zh: 他是莲的堂兄,对家族历史知之甚详,却总是小心谨慎。En: He was Lian's cousin and was well-versed in family history, yet always cautious.Zh: “莲,这儿有些事情最好不要去碰。”夏低声说,他显得有些紧张。En: "Lian, some things here are best left untouched," Xia said softly, looking a bit nervous.Zh: 莲心里清楚,夏是在提醒她那件不为人知的古代神器。En: Lian knew in her heart that Xia was reminding her of a little-known ancient artifact.Zh: 据说,那个神器与他们家族息息相关,也许藏着一个诅咒。En: It was said that this artifact was closely linked to their family and possibly harbored a curse.Zh: 但莲心意已决,她想揭开真相,即使冒着可能引发家族争议的风险。En: But Lian was determined; she wanted to uncover the truth, even at the risk of potentially stirring up family controversy.Zh: 在灯笼的光线下,她看着夏,语气坚定:“不试试怎么知道呢?或许这东西能让我们更了解自己。”En: In the lantern's light, she looked at Xia and said firmly, "How will we know if we don't try? Maybe this thing can help us understand ourselves better."Zh: 终于,莲在天坛的某个角落找到了那个神器。En: Finally, Lian found the artifact in a corner of the Temple of Heaven.Zh: 它是一个古老的匣子,雕刻着繁复的花纹。En: It was an ancient box with intricate carvings.Zh: 她小心翼翼地打开匣子,里面竟然藏着一封泛黄的信。En: She carefully opened the box, and inside was a yellowed letter.Zh: 信中写下了一段家族的故事,那是一个关于过去希望与梦想的故事。En: The letter recounted a story of the family's hopes and dreams from the past.Zh: 原来,这个神器并没有诅咒,而是家族祖先留下的勇气与爱的象征。En: It turned out that this artifact was not a curse but a symbol of courage and love left by the family's ancestors.Zh: 莲感动地读完信,眼中闪烁着泪光。En: Moved by the letter, Lian finished reading it, tears shimmering in her eyes.Zh: 她明白,这一切不仅仅是对过去的追寻,更是对当下生活的努力和希望。En: She realized that this was not just a pursuit of the past but also an effort and hope for the present life.Zh: 那一晚,在月亮清辉的洒落下,莲重新诠释了自己的身份。En: That night, under the clear brilliance of the moon, Lian redefined her identity.Zh: 她感谢家族的历史,也坚定了继续传承的决心。En: She was grateful for her family's history and was determined to continue the legacy.Zh: 莲心中怀着深深的自豪与宁静,仰望那明亮的中秋之月,微笑着与身边的亲人再次分享家族的故事。En: With deep pride and peace in her heart, Lian looked up to the bright Mid-Autumn Moon, smiling and sharing the family's stories again with her loved ones beside her. Vocabulary Words:autumn: 秋天magnificent: 辉煌lanterns: 灯笼festival: 节日crowd: 人群aroma: 香甜ambiance: 气息scanned: 扫视surroundings: 四周carvings: 雕刻curiously: 好奇地uncover: 揭开artifact: 神器cousin: 堂兄controversy: 争议legacy: 传承intricate: 繁复carved: 雕刻着yellowed: 泛黄pursuit: 追寻effort: 努力courage: 勇气dreams: 梦想gratitude: 感谢pride: 自豪identity: 身份determined: 坚定ancestor: 祖先symbol: 象征gaze: 凝视

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lost & Found: A Mid-Autumn Tale of Friendship and Hope

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 14:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost & Found: A Mid-Autumn Tale of Friendship and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-16-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的一个下午,上海的天空微微阴着。En: One autumn afternoon, the sky over Shanghai was slightly overcast.Zh: 街道上挂满了灯笼,空气中弥漫着月饼的香气。En: Lanterns hung all over the streets, and the air was filled with the fragrance of mooncakes.Zh: 中秋节的气氛无处不在,然而丽芬却没有心思欣赏。En: The atmosphere of the Mid-Autumn Festival was everywhere, yet Lifen was in no mood to enjoy it.Zh: 丽芬和她的好朋友梦瑶刚从商场回来,发现她的购物袋不见了,她急得眼泪都快出来了。En: Lifen and her good friend Mengyao had just returned from the mall when they discovered her shopping bag was missing.Zh: 那个袋子里面有一盒很贵的月饼,是给奶奶的中秋礼物。En: She was so anxious that she was on the verge of tears.Zh: 她们站在上海繁忙的警察局门口,丽芬的心情忐忑不安。En: Inside that bag was a box of very expensive mooncakes, which were a Mid-Autumn gift for her grandmother.Zh: “我们去报告失物吧,”梦瑶说,充满信心地推了推丽芬的肩膀,“总会有办法的。En: They stood at the entrance of the busy Shanghai police station, Lifen feeling uneasy.Zh: ”“可是,警察局这么忙,他们会理会我们吗?En: "Let's report it as lost," Mengyao said confidently, giving Lifen a reassuring push on the shoulder.Zh: ”丽芬低声说。En: "There will always be a way."Zh: 整个警察局人声嘈杂,电话铃声不断。En: "But the police station is so busy, will they pay attention to us?"Zh: “试一试吧,总比什么都不做好。En: Lifen whispered.Zh: ”梦瑶坚持着,她的眼神里满是鼓励。En: The entire police station was bustling with noise, and the phones were constantly ringing.Zh: 她们走进警察局,遇到了年轻的警察魏。En: "Let's give it a try, it's better than doing nothing," Mengyao insisted, her eyes full of encouragement.Zh: 魏正在计算机前忙碌,不断接到各种节日相关的报告。En: They walked into the police station and met a young officer named Wei.Zh: 听到丽芬的遭遇,魏耐心地说:“我可以帮你登记一下丢失的物品。En: Wei was busy at the computer, receiving various festival-related reports.Zh: 别担心,我们会尽力的。En: Hearing about Lifen's situation, Wei patiently said, "I can help you register the lost item.Zh: ”丽芬感到一丝希望,尽管还是有些不安。En: Don't worry, we'll do our best."Zh: 她把购物袋的特征一一描述给了魏。En: Lifen felt a glimmer of hope, although she was still somewhat uneasy.Zh: 接下来的时间里,丽芬在警察局的长椅上坐着,心中充满了焦虑。En: She described the features of the shopping bag to Wei in detail.Zh: 突然,她的手机响了,是一个来自警察局的电话。En: For the next while, Lifen sat on a bench in the police station, filled with anxiety.Zh: 她接起电话,整个世界似乎都暂停了。En: Suddenly, her phone rang; it was a call from the police station.Zh: “你好,是丽芬小姐吗?En: She picked up the call, and it was as if the whole world paused.Zh: 我们在附近的商场失物招领处找到了你的购物袋。En: "Hello, is this Miss Lifen?Zh: ”电话那头传来魏的声音。En: We found your shopping bag at the nearby mall's lost and found," Wei's voice came through the phone.Zh: 丽芬瞬间松了一口气,脸上重新露出了笑容。En: Lifen breathed a sigh of relief, her face breaking into a smile again.Zh: 她转头对梦瑶说:“找到了!En: She turned to Mengyao and said, "They found it!Zh: 他们真的找到了!En: They really found it!"Zh: ”梦瑶高兴地抱住了她,轻声说:“我就知道会找到的!En: Mengyao happily hugged her and softly said, "I knew they would find it!"Zh: ”几个小时后,丽芬拿到了购物袋,里面的月饼完好无损。En: A few hours later, Lifen retrieved her shopping bag, with the mooncakes inside perfectly intact.Zh: 她心里的一块石头终于落地。En: A weight was finally lifted from her heart.Zh: 当晚,中秋月明,人们团聚。En: That night, under the bright Mid-Autumn moon, people reunited.Zh: 丽芬把月饼送给了奶奶,看着奶奶微笑,她感到无比幸福。En: Lifen gave the mooncakes to her grandmother, and seeing her grandmother's smile, she felt an immense joy.Zh: 通过这次经历,丽芬意识到朋友的支持有多么重要,她也明白了,有时候信任别人的能力是多么值得。En: Through this experience, Lifen realized how important a friend's support is, and she also understood how worthwhile it is to trust in other people's abilities.Zh: 在这温馨的节日里,她心存感激,心情也宁静下来。En: During this warm festival, she felt grateful, and her mood was finally at peace. Vocabulary Words:overcast: 阴着lanterns: 灯笼fragrance: 香气mood: 心思intact: 完好无损anxious: 急verge: 快出来了uneasy: 忐忑不安report: 报告confidently: 充满信心地bustling: 嘈杂encouragement: 鼓励register: 登记reunited: 团聚lifted: 落地describe: 描述glimmer: 一丝support: 支持worthwhile: 值得trust: 信任festivity: 节日nearby: 附近retrieved: 拿到anxiety: 焦虑patience: 耐心constantly: 不断reassuring: 安抚atmosphere: 气氛intense: 无比

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Lantern's Glow: Finding Home in Lijiang's Autumn Nights

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 13:31 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Lantern's Glow: Finding Home in Lijiang's Autumn Nights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-14-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的丽江古城,空气中弥漫着桂花的香味。En: In the autumn of Lijiang Ancient Town, the air is filled with the scent of osmanthus flowers.Zh: 月圆夜,天上挂着一轮明月,照亮了石板路。En: On a full moon night, a bright moon hangs in the sky, illuminating the cobblestone streets.Zh: 古城的街道两旁挂满了色彩斑斓的灯笼,En: Colorful lanterns are hung along both sides of the ancient town's streets.Zh: 热闹的集市上,人来人往,大家都在为中秋节做着准备。En: In the bustling market, people come and go, all preparing for the Mid-Autumn Festival.Zh: 在这个热闹的夜晚,李伟站在巷子口,手里捧着一个还没点燃的灯笼。En: On this lively night, Li Wei stood at the entrance of an alley, holding an unlit lantern.Zh: 李伟是一个刚到丽江工作的年轻人,他常常感到孤独,想念远方的家。En: Li Wei is a young man who just came to Lijiang to work, and he often feels lonely, missing his distant home.Zh: 在这个欢庆的时刻,他却觉得自己像个局外人。En: During this festive time, he felt like an outsider.Zh: 李伟在街上徘徊。En: Li Wei wandered the streets.Zh: 他看见一家店铺门口,梅玲正在忙碌。En: He saw Mei Ling busy at the entrance of a store.Zh: 梅玲是土生土长的丽江人,她对每一个节日的传统都了如指掌,En: Mei Ling is a native of Lijiang and knows all about every festival tradition.Zh: 也喜欢在节日里迎接和帮助新来的人。En: She also enjoys welcoming and helping newcomers during festivals.Zh: 李伟注意到梅玲笑容满面,和家人一起将一个个灯笼挂起。En: Li Wei noticed Mei Ling with a smiling face, hanging up lanterns with her family.Zh: “你好,需要帮忙吗?”梅玲靠近李伟,打破了他的沉默。En: "Hello, do you need some help?" Mei Ling approached Li Wei, breaking his silence.Zh: 李伟犹豫了一下,点了点头。En: Li Wei hesitated for a moment and then nodded.Zh: “那我们一起点亮灯笼吧!”梅玲说。En: "Then let's light the lantern together!" Mei Ling said.Zh: 李伟点燃了手中的灯笼,看着它随着热气慢慢升起。En: Li Wei lit the lantern in his hand, watching it slowly rise with the heat.Zh: 他的心也随之轻松了一些。En: His heart felt a little lighter too.Zh: 夜色渐深,许多人汇聚在广场上,准备放飞灯笼。En: As the night deepened, many people gathered in the square, preparing to release the lanterns.Zh: 梅玲把李伟拉到人群中央,微笑着对他说:“放心,大胆地放飞吧,这代表我们新的开始和希望。”En: Mei Ling pulled Li Wei to the center of the crowd, smiling as she said, "Don't worry, release it with confidence. This represents our new beginning and hope."Zh: 李伟深吸一口气,和梅玲一起放飞了灯笼。En: Taking a deep breath, Li Wei released the lantern with Mei Ling.Zh: 灯笼明亮,徐徐上升,和其他灯笼一起装点了夜空。En: The bright lantern gracefully ascended, decorating the night sky alongside the others.Zh: 那一刻,李伟感到了一种久违的温暖和归属感。En: In that moment, Li Wei felt a long-lost warmth and sense of belonging.Zh: 在灯笼飞得越来越高的时候,李伟忽然觉得,丽江并不再陌生。En: As the lantern rose higher and higher, Li Wei suddenly realized that Lijiang no longer felt unfamiliar.Zh: 这座城,这些人,对他而言,也变得亲切而熟悉。En: This town, these people, became dear and familiar to him.Zh: 月亮的光辉照耀下,李伟的脸上绽开了笑容。En: Under the moon's glow, a smile spread across Li Wei's face.Zh: 从那夜起,李伟决定积极参与更多的活动,认识更多的朋友。En: From that night on, Li Wei decided to actively participate in more activities and meet more friends.Zh: 他懂得,只要心开放,任何地方都可以成为新的家。En: He understood that as long as his heart was open, any place could become a new home.Zh: 梅玲的善意和灯笼的升起,带给了他莫大的勇气和希望。En: Mei Ling's kindness and the rising of the lantern gave him great courage and hope.Zh: 丽江的秋夜,有了家的味道。En: The autumn nights of Lijiang had the taste of home. Vocabulary Words:autumn: 秋天cobblestone: 石板路lantern: 灯笼bustling: 热闹lively: 欢庆alley: 巷子unlit: 没点燃lonely: 孤独outsider: 局外人wandered: 徘徊native: 土生土长tradition: 传统hesitated: 犹豫silence: 沉默ascended: 升起confidence: 信心represents: 代表realized: 意识到unfamiliar: 陌生dear: 亲切actively: 积极participate: 参与courage: 勇气festive: 节日的release: 放飞glow: 光辉welcoming: 迎接ascended: 徐徐上升square: 广场belonging: 归属感

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Virtual Lanterns Ignite an Unbreakable Mid-Autumn Bond

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 13:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Virtual Lanterns Ignite an Unbreakable Mid-Autumn Bond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-13-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的一个晚上,月亮高高挂在天空,En: One autumn evening, the moon hung high in the sky.Zh: 繁忙的聊天室里,“叮咚”声不断。En: In a busy chat room, the "ding" sounds were incessant.Zh: 屏幕上,闪烁的文字和表情符号让人眼花缭乱。En: On the screen, the flashing text and emojis were dazzling.Zh: 在这个热闹的虚拟空间里,久未联系的朋友梁和欣怡终于相聚。En: In this lively virtual space, Liang and Xinyi, friends who hadn't spoken in a while, finally reunited.Zh: 梁是个爱计划的人,但总是突发奇想。En: Liang is someone who loves planning but is always full of sudden ideas.Zh: 当他想到即将到来的中秋节,一股怀旧感涌上心头。En: When he thought of the upcoming Mid-Autumn Festival, a feeling of nostalgia surged in his heart.Zh: 他很想和欣怡分享这个节日的传统,即便相隔千里。En: He wanted to share the traditions of this festival with Xinyi, even though they were thousands of miles apart.Zh: 与此同时,生活有些单调的欣怡,总是担心自己会被人遗忘。En: At the same time, Xinyi, whose life was somewhat monotonous, was always worried about being forgotten.Zh: 她渴望维持深厚的友情。En: She longed to maintain a deep friendship.Zh: 时差和技术问题让两人很难找到同步的时间进行视频聊天。En: Time differences and technical issues made it difficult for them to find a synchronized time for video chatting.Zh: 一灯如豆,梁决定在网络摄像头前制作一场自制灯笼展示,给欣怡一个惊喜。En: With a light no brighter than a bean, Liang decided to create a homemade lantern display in front of the webcam to surprise Xinyi.Zh: 而欣怡犹豫着,要不要坦诚面对自己内心的孤独感。En: Meanwhile, Xinyi hesitated, wondering whether to face her feelings of loneliness honestly.Zh: 摄像头另一端,欣怡看到梁的脸上露出期盼的笑容,心里有了些温暖。En: On the other end of the webcam, Xinyi saw the expectant smile on Liang's face, which brought some warmth to her heart.Zh: 灯笼的微光透过像素,扇子型、莲花型的灯笼缓缓亮起,温馨又雅致。En: The faint light of the lanterns, in the shape of fans and lotus flowers, gently lit up, warm and elegant.Zh: 终于,欣怡深吸了一口气,“梁,有时候我的确觉得很孤单。”En: Finally, Xinyi took a deep breath and said, 'Liang, sometimes I do feel very lonely.'Zh: 突然间,她觉得轻松了很多。En: Suddenly, she felt much lighter.Zh: 梁点亮最后一个灯笼,说道:“这灯是给我们友谊的,希望总在灯火中。”En: Liang lit the last lantern and said, 'This lantern is for our friendship, a hope always in the light.'Zh: 那一刻,房间不再只是闪烁的文字和表情符号,而是融合了温暖的光和真诚的心。En: At that moment, the room was no longer just flashing text and emojis but a blend of warm light and sincere hearts.Zh: 两人都感受到了深深的情谊,快乐地聊着彼此的生活,愿意去包容面临的挑战。En: Both of them felt a deep friendship, happily chatting about each other's lives, willing to embrace the challenges ahead.Zh: 到了告别的时刻,梁和欣怡郑重地约定,每个月至少一次的视频聊天,将中秋节的温情延续。En: When it was time to say goodbye, Liang and Xinyi solemnly agreed to have a video chat at least once a month, extending the warmth of the Mid-Autumn Festival.Zh: 对梁来说,他明白除了家庭传统,口头上的关心也是一种重要的联系。En: For Liang, he realized that besides family traditions, verbal concern is also an important connection.Zh: 欣怡在这个过程里学到了一个重要的道理:表达情感并不是软弱,而是一种力量,尤其是在坚固的友谊面前。En: Xinyi learned an important lesson in the process: expressing emotions is not weakness, but a strength, especially in the face of strong friendship.Zh: 就这样,这个秋天,属于他们的中秋庆典在虚拟的光影中圆满落幕,而友情如同龙灯般炫目而温暖。En: And so, this autumn, their Mid-Autumn celebration concluded perfectly in the virtual light and shadows, and their friendship was as dazzling and warm as a dragon lantern. Vocabulary Words:nostalgia: 怀旧感surged: 涌上monotonous: 单调synchronized: 同步的hesitated: 犹豫expectant: 期盼elegant: 雅致solemnly: 郑重地verbal: 口头上的concern: 关心illuminate: 点亮embrace: 包容declaration: 表示incessant: 不断dazzling: 眼花缭乱virtual: 虚拟reunited: 相聚lantern: 灯笼maintain: 维持challenges: 挑战fragility: 脆弱deep: 深厚process: 过程lesson: 道理constellation: 星座faint: 微光concluded: 落幕display: 展示traditional: 传统strength: 力量

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Mooncakes Over Miles: A Love Story Across Continents

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 13:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mooncakes Over Miles: A Love Story Across Continents Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-13-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的黄昏,暖色的灯光从窗户射进来。En: In the autumn dusk, warm-colored light streamed in through the window.Zh: 丽华坐在北京的小公寓里,脸上有些疲惫。En: Lihua sat in her small apartment in Beijing, a hint of fatigue on her face.Zh: 她看着桌上一盒月饼,心里想着远在温哥华的君。En: She looked at a box of mooncakes on the table, thinking of Jun, who was far away in Vancouver.Zh: 今年又是中秋节,他们仍然不能在一起。En: This year, once again during the Mid-Autumn Festival, they couldn't be together.Zh: 丽华希望能和君分享这个特别的节日。En: Lihua hoped to share this special holiday with Jun.Zh: 君在温哥华的画室里忙碌,他有个特别计划。En: Jun was busy in his studio in Vancouver, working on a special plan.Zh: 那是个小公寓,窗外能看见城市的灯光。En: It was a tiny apartment where city lights could be seen outside the window.Zh: 全是艺术用品的房间,气氛温馨、散乱。En: The room was full of art supplies, creating a warm and scattered atmosphere.Zh: 君想让丽华感觉到温暖和爱,虽然相隔万里。En: Jun wanted Lihua to feel warmth and love, even though they were separated by thousands of miles.Zh: 在节日前,丽华精心准备了一个包裹。En: Before the festival, Lihua carefully prepared a package.Zh: 里面有月饼,还有一封亲手写的信。En: Inside were mooncakes and a handwritten letter.Zh: 信中,她写了对节日的思念和对君的爱。En: In the letter, she wrote about missing the festival and her love for Jun.Zh: 她希望,这份礼物能让距离不再那么可怕。En: She hoped this gift could make the distance less daunting.Zh: 在另一端,君接到包裹,心里充满温馨。En: On the other end, Jun received the package, filled with warmth.Zh: 他决定在视频通话中给丽华一个惊喜。En: He decided to surprise Lihua during a video call.Zh: 他准备了一幅特别的画,是月亮和他们俩的肖像。En: He prepared a special painting, depicting the moon and portraits of the two of them.Zh: 他还计划了一场虚拟赏月会。En: He also planned a virtual moon-viewing event.Zh: 节日那天晚上,两个人在线上见面。En: On the night of the festival, the two met online.Zh: 房间里满是温暖的灯光,温暖的问候。En: The room was filled with warm light and warm greetings.Zh: 他们谈论转瞬即逝的种种,分享笑声。En: They talked about fleeting moments and shared laughter.Zh: 但是,就在君将要展示他的画作时,北京这边突然停电了。En: But just as Jun was about to reveal his artwork, the power went out in Beijing.Zh: 丽华的屏幕忽然一片黑暗,她焦急不已,屏幕另一端的君也是满心无奈。En: Lihua's screen suddenly went dark, and she was filled with anxiety, while on the other end, Jun was equally helpless.Zh: 但君灵机一动,他决定用丽华信中的话做一个小故事。En: But Jun had a sudden inspiration and decided to create a small story using the words from Lihua's letter.Zh: 在那断电的时刻,他用电话给她讲述信中的内容,再次拉近了彼此的心。En: In that moment of darkness, he told her the content of the letter over the phone, once again closing the distance between their hearts.Zh: 不久后,电力恢复,丽华见到了君准备的作品。En: Not long after, the power was restored, and Lihua saw the artwork Jun had prepared.Zh: 那是他们共同的梦,他用心创作,用情感连接。En: It was their shared dream, created with care and emotional connection.Zh: 他们屏住呼吸分享着这份温暖的时光。En: They held their breath as they shared this warm moment.Zh: 尽管困境重重,他们学会用心感受彼此。En: Despite the challenges, they learned to feel each other with their hearts.Zh: 丽华体会到,远距离的爱情需要细致入微的经营,也很甜蜜。En: Lihua realized that long-distance love requires meticulous nurturing and can be very sweet.Zh: 君则明白,文化的情感传递需更多倾听和理解。En: Jun understood that the transmission of cultural emotions requires more listening and understanding.Zh: 视频通话结束,他们在同一片星空下约定:不论有多远,他们都会用各自的艺术和传统,创造更美好的未来。En: When the video call ended, they made a promise under the same starry sky: no matter the distance, they would use their respective arts and traditions to create a more beautiful future. Vocabulary Words:dusk: 黄昏fatigue: 疲惫daunting: 可怕fleeting: 转瞬即逝anxiety: 焦急inspiration: 灵机一动meticulous: 细致入微art supplies: 艺术用品apartment: 公寓transmission: 传递scattered: 散乱portraits: 肖像nurturing: 经营cultural: 文化holiday: 节日plan: 计划studio: 画室restored: 恢复breath: 屏住呼吸challenge: 困境sky: 星空tradition: 传统starry: 星virtual: 虚拟moon-viewing: 赏月emotional: 情感atmosphere: 气氛share: 分享handwritten: 亲手写的scenery: 景象

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Harmony: A Cultural Awakening Amidst Red Lanterns

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 14:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Harmony: A Cultural Awakening Amidst Red Lanterns Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-12-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的丽江古城,石板路在夜色中闪烁着微光,木制的老房子披着红灯笼的光辉。En: In the fall, the Lijiang Ancient Town, the stone-paved roads glitter with a gentle glow in the night, and the old wooden houses are adorned with the radiance of red lanterns.Zh: 在一座传统的纳西院子里,一场茶道正在热闹地进行。En: In a traditional Naxi courtyard, a tea ceremony is lively underway.Zh: 梅是一位年轻的女子。En: Mei is a young woman.Zh: 她喜欢传统,同时也在担心失去自己的文化根源。En: She cherishes tradition while worrying about losing her cultural roots.Zh: 现代生活的快节奏让她感到迷茫,但中秋节来临,她决定放下工作,参加这场茶道,寻找宁静与归属感。En: The fast pace of modern life leaves her feeling lost, but with the arrival of the Mid-Autumn Festival, she decides to set aside her work to join this tea ceremony, seeking tranquility and a sense of belonging.Zh: 院子里,梁和志正在忙碌地准备茶具。En: In the courtyard, Liang and Zhi are busily preparing the tea utensils.Zh: 梁是梅的好朋友,对茶道了如指掌。En: Liang is a good friend of Mei, well-versed in the art of tea.Zh: 志是一位温和儒雅的老人,他总是带着和蔼的笑容。En: Zhi is a gentle and refined elder, always sporting a kindly smile.Zh: 梅走进院子,深吸了一口气,香气四溢的茶香游走心间。En: Mei enters the courtyard and takes a deep breath, the fragrance of the aromatic tea wafting through her heart.Zh: “欢迎,梅。”梁微笑着帮梅倒茶。En: "Welcome, Mei," Liang says, smiling as he pours her tea.Zh: 梅点点头,坐在铺着竹席的地上,周围是不同颜色的灯笼,轻柔的古筝声在空中飘荡。En: Mei nods, sitting on the ground covered with bamboo mats, surrounded by lanterns of various colors, while the gentle sound of the guzheng drifts through the air.Zh: 人们围坐在一起,轻声交谈,氛围温馨。En: People are seated in a circle, speaking softly, creating a warm atmosphere.Zh: 梅静静端起茶杯,轻啜了一口,热气在秋夜里显得尤为舒适。En: Mei quietly lifts the teacup, sipping gently, the warmth especially comforting on an autumn night.Zh: 就在这时,志缓缓开口,给大家讲述一个古老的故事。En: Just then, Zhi begins to speak slowly, sharing an ancient story with everyone.Zh: “很久以前,在另一个中秋夜,有一位年轻的纳西姑娘,她也非常爱自己的传统文化。”En: "Long ago, on another Mid-Autumn night, there was a young Naxi girl who also deeply loved her traditional culture."Zh: 随着志的讲述,月光温柔地洒在院子里,故事仿佛一滴水,缓缓渗入梅的心田。En: As Zhi narrates, the moonlight gently spreads over the courtyard, and the story seeps into Mei's heart like a drop of water.Zh: 志的声音低沉而有力,用一个个生动的故事,勾勒出这个民族的丰富历史和祖辈们的智慧。En: Zhi's voice, low and powerful, sketches out the rich history of this people and the wisdom of their ancestors with each vibrant tale.Zh: 梅听着,眼神渐渐明亮起来。En: Listening, Mei's eyes gradually brighten.Zh: 她从这个故事中找到了自己,从中看到了她所未曾理解的坚持与奋斗。En: She finds herself in the story, glimpsing the perseverance and struggle she had never understood.Zh: 那些被忙碌生活掩盖的东西,在这里,重新把她与过去紧紧联系在一起。En: Those things buried by a busy life reconnect her with the past here.Zh: 茶会结束后,梅离开院子,抬头望着飘浮于夜空中的明月。En: After the tea gathering ends, Mei leaves the courtyard, looking up at the bright moon floating in the night sky.Zh: 她对自己说,“我要好好珍惜我的文化。”En: She tells herself, "I must treasure my culture."Zh: 她意识到,传统并不只是过去的回忆,它们是生活的一部分,可以与现代世界和谐共存。En: She realizes that tradition is not just a memory of the past; they are a part of life that can coexist harmoniously with the modern world.Zh: 梅在心中做出了决定,要在日常生活中融入更多的传统。En: Mei makes a decision in her heart to incorporate more traditions into her daily life.Zh: 她明白,只有这样,她才能在这个变化迅速的世界中,找到自己的文化归属。En: She understands that only in this way can she find her cultural belonging in this rapidly changing world.Zh: 回家的路上,石板路仍泛着微光,灯笼还在轻摇。En: On the way home, the stone-paved road still glimmers gently, and the lanterns continue to sway lightly.Zh: 梅感到一种久违的安宁与坚定。En: Mei feels a long-missed peace and determination.Zh: 尽管现代生活依旧在前方等待,她不再惧怕,因为心中有了一盏永不熄灭的灯。En: Though modern life still awaits ahead, she no longer fears, for she has an eternal light within her heart. Vocabulary Words:adorned: 披着radiance: 光辉cherishes: 喜欢fragrance: 香气aromatic: 香气四溢utterance: 开口serenity: 宁静belonging: 归属感utensils: 茶具refined: 儒雅wafting: 游走vibrant: 生动narrates: 讲述tranquility: 宁静treasure: 珍惜perseverance: 坚持glimpse: 看到了reconnect: 重新联系lanterns: 灯笼resonates: 感到eternal: 永不熄灭triumphant: 坚定glimmer: 闪烁synchronicity: 和谐共存mingle: 融入epoch: 变化avidity: 渴望placid: 温柔eclipse: 掩盖saunter: 漫步

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Blossoming Friendships at West Lake's Tea Gardens

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 13:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Blossoming Friendships at West Lake's Tea Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-12-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 杭州的秋天,西湖边的茶园在微风中闪烁着金色的光辉。En: Autumn in Hangzhou, the tea gardens by West Lake shimmer with golden brilliance in the gentle breeze.Zh: 秋叶纷飞,空气中弥漫着乌龙茶和菊花茶的香气。En: Leaves flutter down, and the air is filled with the fragrance of oolong tea and chrysanthemum tea.Zh: 茶园里挂满了象征中秋佳节的灯笼,温暖而欢快。En: The tea garden is adorned with lanterns symbolizing the Mid-Autumn Festival, warm and joyful.Zh: 明,一个新来到杭州工作的年轻人,心怀好奇,漫步在这个充满活力的茶园。En: Ming, a young man newly arrived in Hangzhou for work, wanders curiously through this vibrant tea garden.Zh: 他有些内向,但期待能在这个新城市结识志同道合的朋友。En: Although somewhat introverted, he looks forward to making like-minded friends in this new city.Zh: 中秋节,是个充满团圆和欢庆的时刻,他希望自己在杭州不会感到孤单。En: The Mid-Autumn Festival is a time of reunion and celebration, and he hopes not to feel lonely in Hangzhou.Zh: 这一天,茶园里正在举行一场茶品鉴会。En: On this day, a tea tasting event is happening in the garden.Zh: 明兴奋又紧张地走进人群。En: Ming, both excited and nervous, steps into the crowd.Zh: 旁边,一位叫李安的男士正认真地品尝着茶汤。En: Nearby, a man named Li An is intently savoring the tea.Zh: 李安看起来亲切且对茶文化有着浓厚的兴趣。En: Li An seems friendly and deeply interested in tea culture.Zh: 明想起自己来到这里的决心,勇敢地走向前,与李安攀谈。En: Remembering his resolve to be here, Ming bravely approaches and starts a conversation with Li An.Zh: “你好,我是明。”他有些紧张地说。En: "Hello, I'm Ming," he says, slightly nervous.Zh: “你好,我是李安。”李安微笑着回答。En: "Hello, I'm Li An," Li An responds with a smile.Zh: 两人开始聊起茶文化,聊起中秋。En: They start chatting about tea culture and the Mid-Autumn Festival.Zh: 他们各自品尝了几种不同的茶,交换了对茶味的看法。En: Each tasted various teas and exchanged opinions on their flavors.Zh: 李安向明分享了自己最喜欢的月饼口味,明也分享了他家乡的中秋习俗。En: Li An shared his favorite mooncake flavor, while Ming shared the Mid-Autumn traditions of his hometown.Zh: 在这样一个节日里,他们的谈话渐渐变得自在而亲切。En: On such a festive day, their conversation gradually becomes more comfortable and friendly.Zh: 两人都对传统文化有着同样的热情,尤其是对茶的热爱,使他们感到彼此之间的心灵契合。En: They both share a passion for traditional culture, especially their love for tea, which creates a sense of connection between them.Zh: 随着时间流逝,夕阳的余晖洒满茶园,周围的灯笼轻轻摇曳。En: As time passes, the sunset bathes the tea garden in its glow, and the surrounding lanterns gently sway.Zh: 明和李安吃着月饼,看着夜幕降临,内心充满温暖。En: Ming and Li An eat mooncakes and watch the night fall, feeling warm inside.Zh: 茶会结束时,明和李安互相交换了联系方式,他们约好下次一起再来茶园品茶,甚至探讨更多的文化活动。En: As the tea event concludes, Ming and Li An exchange contact information, agreeing to visit the tea garden together next time and explore more cultural activities.Zh: 明的心中涌动着希望和期待,他不再感到孤独。En: Ming's heart fills with hope and anticipation; he no longer feels alone.Zh: 离开茶园时,他觉得自己已经不再是一个孤独的旅人。En: Leaving the tea garden, he feels he is no longer a solitary traveler.Zh: 他的步伐轻快,眼中充满了对未来的自信与期待。En: His steps are light and his eyes are full of confidence and expectation for the future.Zh: 这个中秋节,明不仅观察了这个城市,还悄然打开了新生活的一扇门。En: This Mid-Autumn Festival, Ming not only observed this city but quietly opened a door to a new life. Vocabulary Words:autumn: 秋天shimmer: 闪烁golden: 金色的breeze: 微风fragrance: 香气oolong tea: 乌龙茶chrysanthemum tea: 菊花茶adorned: 挂满lanterns: 灯笼symbolizing: 象征introverted: 内向reunion: 团圆savoring: 品尝intently: 认真地resolve: 决心conversation: 谈话moonlight flavor: 月饼口味festive: 节日connection: 心灵契合glow: 余晖sway: 摇曳concludes: 结束时solitary: 孤独traveler: 旅人anticipation: 期待confidence: 自信expectation: 期待observe: 观察opened: 打开new life: 新生活

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Li Ming's Journey: Finding Strength Beyond Skills

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 14:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Li Ming's Journey: Finding Strength Beyond Skills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 金秋时节,武当山的枫叶如火一般红艳,与金黄的银杏交相辉映。En: In the golden autumn season, the Wudang Mountain maple leaves are as red as fire, contrasting beautifully with the golden ginkgo trees.Zh: 山间,凉爽的秋风伴随着树叶的飒飒声,令人心旷神怡。En: In the mountains, the cool autumn breeze accompanies the rustling sound of leaves, making one feel refreshed and relaxed.Zh: 武当学院坐落于此,四处充满了准备中秋节庆典的忙碌气氛。En: Wudang Academy is situated here, with an atmosphere bustling with preparations for the Mid-Autumn Festival.Zh: 李明是一名年轻的武术爱好者,她怀着无畏的决心来到了武当学院,立志在这片充满历史气息的土地上证明自己的能力。En: Li Ming is a young martial arts enthusiast who, with fearless determination, came to Wudang Academy, resolved to prove her abilities on this land filled with a sense of history.Zh: 她总是努力训练,但内心深处却一直怀疑自己的实力,害怕失败的阴影笼罩着她。En: She always trains diligently, but deep down, she has always doubted her own strength, with the shadow of fear of failure hovering over her.Zh: 在学院里,李明认识了小陈和梅花,他们都是与她同样热爱武术的伙伴。En: At the academy, Li Ming met Xiao Chen and Meihua, who are both fellow martial arts lovers.Zh: 三个年轻人经常一起训练,互相鼓励,分享努力成果。En: The three young people often train together, encourage one another, and share the results of their efforts.Zh: 中秋节即将来临,学院将举办一场盛大的表演,李明希望能在这次表演中脱颖而出。En: With the Mid-Autumn Festival approaching, the academy is going to hold a grand performance, and Li Ming hopes to stand out in this performance.Zh: 然而,一次不慎的摔倒让李明扭伤了脚踝。En: However, a careless fall caused Li Ming to sprain her ankle.Zh: 疼痛让她的脸色苍白,心中更是焦急不已。En: The pain made her pale, and she was even more anxious inside.Zh: 距离表演只剩几天时间,她知道继续练习可能会加重伤势。En: With only a few days left until the performance, she knew that continuing to practice could worsen her injury.Zh: 但要放弃,她又不甘心。En: Yet, she was reluctant to give up.Zh: 每天夜里,李明都在寝室内偷偷练习。En: Every night, Li Ming secretly practiced in her dormitory.Zh: 她的汗水滴落在地板上,痛苦的神情隐藏在夜色中。En: Her sweat dripped onto the floor, her pained expression hidden in the night.Zh: 她用纱布紧紧缠住脚踝,企图用意志力克服一切。En: She tightly wrapped her ankle with a bandage, trying to overcome everything with sheer willpower.Zh: 然而,旧伤未好又添新伤,李明的痛苦几乎难以忍受。En: However, as old injuries were not healed and new ones occurred, Li Ming's pain was almost unbearable.Zh: 节日当天,李明来到演出现场,脚踝传来阵阵刺痛。En: On the day of the festival, Li Ming arrived at the performance venue, her ankle sending sharp pains.Zh: 她知道不能再这样下去,于是鼓起勇气找到张师傅,并把自己的困境如实告知。En: She knew she couldn't continue like this, so she mustered the courage to find Master Zhang and honestly confessed her predicament.Zh: 张师傅认真倾听,微笑着对她说:“李明,真正的强者,不是无畏伤痛,而是懂得如何取舍,如何与他人协作。En: Master Zhang listened attentively, and smilingly told her, "Li Ming, a true strong person is not unafraid of pain, but knows how to weigh options and collaborate with others."Zh: ”他的话点醒了李明,也让她感到释然。En: His words enlightened Li Ming and made her feel a sense of relief.Zh: 最终,她选择在表演中担任辅助角色,帮助小陈和梅花展示他们的热情和技艺。En: In the end, she chose to take on a supporting role in the performance, helping Xiao Chen and Meihua showcase their passion and skills.Zh: 舞台上,他们配合默契,赢得了观众的喝彩。En: On stage, they coordinated seamlessly, earning the audience's applause.Zh: 表演结束后,李明的脸上露出久违的笑容。En: After the performance, Li Ming sported a long-lost smile on her face.Zh: 她终于明白,力量不仅在于个人的技艺,更在于鼓励与合作。En: She finally understood that strength lies not only in personal skills but also in encouragement and collaboration.Zh: 这次经历让她对自己有了新的信心,也赢得了同伴们的尊重。En: This experience gave her newfound confidence and earned her the respect of her peers.Zh: 武当山的秋风仍在吹拂,李明迈步前行,心中涌动着温暖与力量。En: The autumn wind on Wudang Mountain continues to blow, and Li Ming steps forward, her heart filled with warmth and strength. Vocabulary Words:autumn: 秋maple: 枫叶ginkgo: 银杏breeze: 凉风rustling: 飒飒refreshed: 心旷神怡situated: 坐落于bustling: 忙碌enthusiast: 爱好者fearless: 无畏determination: 决心diligently: 努力doubted: 怀疑hovering: 笼罩careless: 不慎sprain: 扭伤reluctant: 不甘心secretly: 偷偷bandage: 纱布mustered: 鼓起predicament: 困境attentively: 认真confessed: 告知supporting: 辅助coordinated: 配合seamlessly: 默契applause: 喝彩showcase: 展示relief: 释然encouragement: 鼓励

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Harvest Harmony: Balancing Tradition and Innovation in Longsheng

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 14:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Harvest Harmony: Balancing Tradition and Innovation in Longsheng Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-10-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的早晨,龙胜的梯田如同金色的海洋。En: On an autumn morning, the Longsheng terraces resembled a golden ocean.Zh: 明宇站在梯田顶上,微风吹过,田里的稻穗随风舞动。En: Mingyu stood at the top of the terraces as a gentle breeze swept by, causing the heads of rice in the field to dance with the wind.Zh: 他的心跳加速,今天是个重要的日子,他要证明自己能成功地收获水稻,并准备好中秋节的庆祝。En: His heart raced, for today was an important day; he needed to prove he could successfully harvest rice and prepare for the Mid-Autumn Festival celebration.Zh: 村子里,李娟和浩然也在忙碌。En: In the village, Lijuan and Haoran were also busy.Zh: 李娟是一位经验丰富的农民,她以传统的智慧和镇定著称。En: Lijuan was an experienced farmer, known for her traditional wisdom and calm demeanor.Zh: 浩然则不同,他总是有新的想法,想要引入新的耕作技术。En: Haoran, on the other hand, always had new ideas, eager to introduce new farming techniques.Zh: 明宇面对一个难题:他是否应该采用李娟推崇的传统方法,还是尝试浩然的新技术?En: Mingyu faced a dilemma: should he adopt the traditional methods advocated by Lijuan, or should he try Haoran's new technology?Zh: 李娟认为传统的方法经受了时间的考验,而浩然认为新的方法能提高效率。En: Lijuan believed the traditional methods had stood the test of time, whereas Haoran believed the new methods could improve efficiency.Zh: "明宇,你不能忘记传统的方法。"李娟说,脸上带着智慧而坚定的微笑。En: "Mingyu, you must not forget the traditional methods," Lijuan said, her face bearing a wise and resolute smile.Zh: "但时间紧迫,我们应该试试新的方法。"浩然不甘示弱,坚信他的创新会带来好结果。En: "But time is tight, we should try the new methods," Haoran retorted, confident that his innovations would yield good results.Zh: 就在中秋节前夜,一场暴风雨来袭。En: On the eve of the Mid-Autumn Festival, a storm struck.Zh: 浓密的乌云盖住了月亮,雨水倾盆而下。En: Dense dark clouds obscured the moon, and the rain poured down.Zh: 情况危急,稻田的积水不断增加,随时可能淹没稻谷。En: The situation was critical as water in the fields continued to rise, threatening to flood the rice.Zh: 明宇必须立刻行动。En: Mingyu had to act immediately.Zh: 他想起了李娟教他的方式:用水渠引导多余的水。En: He remembered the method Lijuan taught him: using channels to guide away excess water.Zh: 也想到了浩然的建议:用现代水泵更快排水。En: He also considered Haoran's suggestion: using modern pumps to drain water more quickly.Zh: 明宇决定将两者结合。En: Mingyu decided to combine the two.Zh: 他带领村民们挖沟渠并运用水泵,疏通积水。En: He led the villagers in digging trenches and using the pumps to redirect the accumulation.Zh: 暴风雨渐渐减弱,曙光初现。En: The storm gradually subsided, and dawn began to break.Zh: 明宇和村民们欣慰地看到稻谷安然无恙。En: Mingyu and the villagers were relieved to see the rice unharmed.Zh: 梯田恢复了秋天的平静与美丽。En: The terraces returned to their peaceful and beautiful autumn state.Zh: 他成功地拯救了这季节的收获,并赢得了整个村庄的尊重。En: He had successfully saved this season's harvest and won the respect of the entire village.Zh: 那个晚上,村子里弥漫着月饼的香气,彩灯挂满庭院。En: That evening, the village was filled with the aroma of mooncakes, and colorful lanterns adorned the courtyards.Zh: 明宇在中秋节的庆祝活动中被推到了中心,他微笑着,心中充满了自豪。En: Mingyu was pushed to the center of the Mid-Autumn Festival's celebration, smiling with pride in his heart.Zh: 他明白,传统与创新的结合是成功的钥匙。En: He understood that the key to success was combining tradition with innovation.Zh: 从此以后,明宇不仅赢得了老一辈的认可,也成了年轻人效仿的榜样。En: From then on, Mingyu not only earned the recognition of the older generation but also became a role model for the young.Zh: 他学会了在传统与创新中寻找平衡,这让他在农田里走得更远。En: He learned to find a balance between tradition and innovation, which allowed him to progress further in the fields.Zh: 在龙胜的梯田间,秋天再次如约而至,明宇则用他学会的经验迎接每一个新挑战,怀里揣着那永不褪色的秋日故事。En: In the Longsheng terraces, autumn arrived as expected once more, and Mingyu embraced each new challenge with the experience he had gained, cherishing that indelible autumn story in his heart. Vocabulary Words:autumn: 秋天terraces: 梯田ocean: 海洋breeze: 微风gentle: 温和的resembled: 如同dilemma: 难题advocated: 推崇traditional: 传统的efficiency: 效率critical: 危急obscured: 盖住innovations: 创新yield: 带来accumulation: 积水subside: 减弱dawn: 曙光unharmed: 安然无恙celebration: 庆祝cherishing: 怀里揣着indelible: 永不褪色harvest: 收获recognition: 认可role model: 榜样progress: 前进embrace: 迎接experience: 经验traditional wisdom: 传统的智慧calm demeanor: 镇定storm: 暴风雨

World Today
What China's $113 billion Golden Week spending says about its economy

World Today

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 51:34


China has wrapped up its National Day and Mid-Autumn Festival holidays with impressive numbers. During the eight-day holiday break, 888 million trips were made, marking a 16% increase compared to the previous year. Domestic tourism revenue reached over 800 billion yuan, approximately $113 billion, a 15% year-on-year growth. What do these figures reveal about China's booming holiday economy? And how are technology, culture, and policy working together to drive tourism and consumer spending? The sit-in host Xu Yawen is joined by John Gong, Professor at the University of International Business and Economics; Subramania Bhatt, Founder and CEO of China Trading Desk (CTD); and Dai Li, Associate Professor in Development Economics at Hunan University.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Love and Resilience: A Mid-Autumn Stroll on the Great Wall

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 13:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Love and Resilience: A Mid-Autumn Stroll on the Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的长城,如同一幅如梦似幻的画卷。En: The Great Wall in autumn is like a dreamy and enchanting painting.Zh: 五彩的树叶在微风中轻摇,阳光洒下,照在古老的石墙上,显得格外温暖。En: The colorful leaves sway gently in the breeze, and sunlight pours down, illuminating the ancient stone walls, making it feel particularly warm.Zh: 李娟和明手牵手走在长城上,但他们的心似乎并不如这秋日般温暖。En: Lijuan and Ming walk hand in hand on the Great Wall, but their hearts aren't as warm as this autumn day.Zh: 李娟是一位坚韧而乐观的艺术家,总是能在生活中找到灵感。En: Lijuan is a resilient and optimistic artist, always able to find inspiration in life.Zh: 这次旅行,她希望用爱情的力量把美好的愿景变成现实。En: On this trip, she hoped to turn a beautiful vision into reality through the power of love.Zh: 然而,明的心思却被他的创业烦恼占据着。En: However, Ming's thoughts are preoccupied with the worries of his startup.Zh: 最近公司运营不太顺利,他的脸上多了几分忧虑。En: Recently, the company's operations haven't been going smoothly, and worry has added new lines to his face.Zh: 他们在长城的慕田峪段静静地走着。En: They walk quietly along the Mutianyu section of the Great Wall.Zh: 周围是嬉闹的人群,还有挂满彩灯,为中秋节增添了几分浪漫色彩。En: Surrounding them are playful crowds and colorful lanterns, adding a touch of romance for the Mid-Autumn Festival.Zh: 李娟深吸一口气,决定不再沉默。En: Lijuan takes a deep breath, deciding not to remain silent any longer.Zh: “明,我们谈谈好吗?En: "Ming, can we talk?"Zh: ”她的声音柔软,却藏着一股坚定。En: Her voice is soft but carries a firm determination.Zh: 明停下脚步,回头看她。En: Ming stops in his tracks and turns to look at her.Zh: 他明白这次谈话避免不了,他点了点头,示意她继续。En: He understands that this conversation is unavoidable, and he nods to indicate for her to continue.Zh: “我知道你工作压力很大,但有时候我希望我们能多花点时间在彼此身上。En: "I know you have a lot of work pressure, but sometimes I wish we could spend more time on each other.Zh: 我们的关系,是不是能像这满月一样圆满呢?En: Could our relationship be as complete as the full moon?"Zh: ”李娟望向夜空,那轮明月正悬挂当空。En: Lijuan looks toward the night sky, where the bright moon hangs overhead.Zh: 她从包里拿出一幅画,送到明的手中。En: She takes a painting out of her bag and hands it to Ming.Zh: 那是一幅中秋的景象,长城在月光下如同银色的长龙。En: It's a depiction of a Mid-Autumn scene, with the Great Wall resembling a silver dragon under the moonlight.Zh: 他的眉间微微舒展,心中的焦虑似乎缓缓消散。En: His brow slightly relaxes, and the anxiety in his heart seems to slowly dissipate.Zh: “李娟,对不起,我最近太专注于工作,忽略了你的感受。En: "Lijuan, I'm sorry.Zh: 我只是……担心这一切会失败。En: I've been so focused on work lately that I've neglected your feelings.Zh: ”明低下头,但语气中流露出真诚。En: I'm just... worried that everything might fail," Ming says, lowering his head, but his tone is sincere.Zh: 李娟握住他的手,轻声说道:“我们可以一起面对。En: Lijuan holds his hand and gently says, "We can face it together.Zh: 不论成功与否,我都在这里支持你。En: Whether we succeed or not, I'm here to support you."Zh: ”这次对话像一阵秋风,吹散了两人心中阴霾。En: This conversation is like a gust of autumn wind, blowing away the gloom in both of their hearts.Zh: 他们在月光下对视,默契从眼中流过,再次紧紧握住彼此的手。En: They gaze at each other under the moonlight, a silent understanding passing between them, and they tightly hold each other's hands once again.Zh: 经过这次谈话,李娟的内心更加坚毅,她学会了如何勇敢表达自己的需求。En: After this conversation, Lijuan's heart is even more steadfast, having learned to bravely express her needs.Zh: 而明,也明白了感情中开放与坦诚的重要性。En: And Ming realizes the importance of openness and honesty in a relationship.Zh: 在长城的古老墙垣间,他们找到了新的连接。En: Amidst the ancient walls of the Great Wall, they find a new connection.Zh: 那晚,长城上空,满月正盈。En: That night, over the Great Wall, the full moon shines brightly. Vocabulary Words:dreamy: 如梦似幻enchanting: 迷人的resilient: 坚韧的optimistic: 乐观的preoccupied: 被占据心思的startup: 创业operations: 运营smoothly: 顺利地playful: 嬉闹的lanterns: 彩灯breeze: 微风depiction: 描绘dissipate: 消散gloom: 阴霾steadfast: 坚定的illuminating: 照在firm determination: 坚定anxiety: 焦虑sincere: 真诚的support: 支持connection: 连接full moon: 满月vision: 愿景ancient: 古老的gazeen: 凝视mute: 沉默gently: 轻声地autumn: 秋天understanding: 理解romance: 浪漫

Headline News
China logs 2.4 billion passenger trips during holiday travel surge

Headline News

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 4:45


China saw a surge in travel over the eight-day National Day and Mid-Autumn Festival holiday. Cross-regional passenger trips reached more than 2.4 billion nationwide between Oct. 1 and 8.

The Hub with Wang Guan
China's holiday economy

The Hub with Wang Guan

Play Episode Listen Later Oct 9, 2025 27:00


The eight-day National Day and Mid-Autumn Festival holiday has just wrapped up after an extended break that energized the nation with hundreds of millions of trips, bustling scenic spots, and booming consumption across China. As people head back to work on this first workday after the long break, we take a closer look at what this holiday reveals about China's economic vitality. From record tourism revenue to surging spending in retail, dining, and entertainment, what do the numbers tell us about China's current growth momentum and consumer confidence? What challenges and opportunities lie ahead for the world's second-largest economy as it enters the final quarter of the year?

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Mysteries: Uncovering the Secret of Ancient Ruins

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 13:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Mysteries: Uncovering the Secret of Ancient Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-08-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在一个秋日的下午,明亮的阳光穿过红色和金色的秋叶,洒在一片古老的遗迹上。En: On an autumn afternoon, bright sunlight filtered through the red and golden autumn leaves, casting a glow over an ancient ruin.Zh: 今天,梅、健和亮与他们的同班同学来到这里进行一次学校秋游。En: Today, Mei, Jian, and Liang joined their classmates for a school autumn outing here.Zh: 这片遗迹被称为“古城遗址”,据说曾是一个繁荣的古代文明的所在地。En: This ruin, known as the Ancient City Ruins, is said to have once been the site of a thriving ancient civilization.Zh: 亮老师站在一根古老的石柱旁,讲述着关于这片遗迹的传说。En: Teacher Liang stood beside an old stone pillar, narrating the legends surrounding these ruins.Zh: 据说,在这片废墟的某处,藏有一卷古老的卷轴,上面记录了古代王国失落的秘密。En: It is said that somewhere in these ruins, an ancient scroll is hidden, recording the lost secrets of the ancient kingdom.Zh: 梅不禁露出怀疑的神情,“真有这个传说吗?”她轻声问。En: Mei couldn't help but show a skeptical expression, “Is there really such a legend?” she asked softly.Zh: 天色渐渐暗下来,皓月当空。En: The sky gradually darkened, with the bright moon overhead.Zh: 今晚是中秋节,一个象征团圆和传说的夜晚。En: Tonight is the Mid-Autumn Festival, a night symbolizing reunion and legend.Zh: 梅心里冒出一个想法,她决定今晚要一探虚实,找出传说的真相。En: A thought emerged in Mei's mind, and she decided to explore the truth behind the legend tonight.Zh: 尽管她的同学们都表现得很怀疑,但她毅然决然。En: Although her classmates were all skeptical, she was resolute.Zh: 深夜里,梅偷偷溜出帐篷,穿过满是枯叶的小径,步入遗迹深处。En: In the dead of night, Mei quietly slipped out of the tent, walked along the path covered in dead leaves, and ventured into the depths of the ruins.Zh: 月光洒在破败的石柱上,给这座古老的遗址蒙上一层神秘的面纱。En: Moonlight bathed the crumbling stone pillars, shrouding the ancient site in a mysterious veil.Zh: 很快,梅来到了一个被禁止进入的区域。En: Soon, Mei arrived at a forbidden area.Zh: 微光中,她发现一个隐秘的入口。En: In the dim light, she discovered a hidden entrance.Zh: 走进这个入口,梅发现了一间隐藏的房间,墙上布满了古老的壁画和符号。En: Entering this passage, Mei found a hidden room, its walls covered with ancient murals and symbols.Zh: 在房间的角落里,她兴奋地找到了一些封尘的卷轴。En: In the corner of the room, she excitedly found some dusty scrolls.Zh: 激动的梅急切地打开一卷,卷轴上的文字虽然古老,但足以证明传说的真实存在。En: Excitedly, she opened one, and although the text was ancient, it was enough to prove the legend's existence.Zh: 第二天,梅将她的发现告诉了亮老师和健。En: The next day, Mei told Teacher Liang and Jian about her discovery.Zh: 亮老师惊喜不已,决定立即向考古学界报告,进行更深入的研究。En: Teacher Liang was pleasantly surprised and decided to immediately report to the archaeological community for further research.Zh: 健则对梅刮目相看,从此两人成了探险的好搭档。En: Jian looked at Mei in a new light, and from then on, they became great adventure partners.Zh: 通过这次小小的冒险,梅开始相信历史是一个个鲜活的故事,充满了奇妙的传说和不可思议的奥秘。En: Through this small adventure, Mei began to believe that history is a collection of vivid stories, filled with wonderful legends and incredible mysteries.Zh: 这个中秋节,月亮格外明亮,梅的心情如同天上的月亮一样,圆满而明亮。En: This Mid-Autumn Festival, the moon was exceptionally bright, and Mei's mood was as complete and bright as the moon in the sky.Zh: 故事就在月光下与秋叶中流传下去,成为新的传说。En: The story continued to spread under the moonlight and among the autumn leaves, becoming a new legend. Vocabulary Words:autumn: 秋filtered: 穿过ruin: 遗迹thriving: 繁荣的civilization: 文明pillar: 石柱legend: 传说scroll: 卷轴skeptical: 怀疑的gradually: 渐渐symbolizing: 象征reunion: 团圆resolute: 毅然决然slipped: 溜出ventured: 步入crumbling: 破败的shrouding: 蒙上forbidden: 禁止进入的dim: 微光的murals: 壁画dusty: 封尘的excitedly: 激动的archaeological: 考古学的vivid: 鲜活的wonderful: 奇妙的mysteries: 奥秘exceptionally: 格外complete: 圆满的spread: 流传partners: 搭档

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Treasure Hunt Interrupted: Lessons from the Mid-Autumn Ruins

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 13:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Treasure Hunt Interrupted: Lessons from the Mid-Autumn Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-08-22-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在一个秋日的午后,天空灰蒙蒙的,空气中弥漫着落叶的气味。En: On an autumn afternoon, the sky was gray, and the air was filled with the scent of fallen leaves.Zh: 古老的遗迹静静地矗立在森林的深处,满是岁月的痕迹和爬满藤蔓的石制建筑,诉说着一个早已遗忘的文明。En: Ancient ruins stood silently deep in the forest, with traces of time and stone structures covered in vines, telling the tale of a long-forgotten civilization.Zh: 梁是一个充满冒险精神的寻宝猎人。En: Liang was a treasure hunter full of adventurous spirit.Zh: 他一直想找到传说中的文物,这样就能在考古学界声名鹊起。En: He always wanted to find the legendary artifacts so that he could gain fame in the archaeological world.Zh: 梅,一个谨慎的历史学家,热衷于保护这些珍贵的历史遗迹。En: Mei, a cautious historian, was passionate about preserving these precious historical sites.Zh: 而的郑,是个精明的商人,希望从稀有的发现中获利。En: Zheng, on the other hand, was a shrewd businessman hoping to profit from rare discoveries.Zh: 三人来到这个废墟,正值中秋佳节,一个家人团圆的日子。En: The three arrived at these ruins during the Mid-Autumn Festival, a day for family reunions.Zh: 但他们有自己的使命和渴望。En: However, they had their own missions and desires.Zh: 梁听说遗迹中藏有一个传说中的宝藏,于是热切地想找到它。En: Liang had heard that a legendary treasure was hidden in the ruins and eagerly wanted to find it.Zh: 而梅则警告,如果在中秋节期间带走任何文物,会带来厄运。En: Meanwhile, Mei warned that taking any artifacts during the Mid-Autumn Festival would bring misfortune.Zh: 郑则只关心那些可以带来财富的东西。En: Zheng was only concerned with items that could bring wealth.Zh: 进入遗迹后,梁的目光四处搜寻,试图找出任何蛛丝马迹。En: Upon entering the ruins, Liang searched everywhere, trying to uncover any clues.Zh: 他心中的渴望让他抛开了梅的警告,而郑则小心翼翼地评估着每一件可能的贵重物品,他们打算在城里出售。En: His desire made him dismiss Mei's warning, while Zheng carefully evaluated every potentially valuable item, planning to sell them in the city.Zh: 他们穿过长满野草的小道,终于来到了传说中埋藏宝藏的地方。En: They walked through overgrown paths and finally reached the place where the legendary treasure was said to be buried.Zh: 石壁上布满了刻画,似乎在讲述一个古老的故事。En: The stone walls were filled with carvings, seemingly narrating an ancient story.Zh: 梁的心跳加速,他伸出手,终于找到了那个传说中的文物。En: Liang's heartbeat quickened as he reached out and finally found the legendary artifact.Zh: 就在这时,突然传来一阵轰隆声,石壁开始崩塌,碎石纷纷落下。En: Suddenly, a rumbling sound echoed, and the stone wall began to collapse, with debris falling around them.Zh: 三人慌忙逃出了遗迹,En: The three quickly fled from the ruins.Zh: 梁放弃了手中的文物,而郑则心有不甘地离开。En: Liang abandoned the artifact in his hand, and Zheng reluctantly left.Zh: 最终,他们狼狈地站在外面,望着残破的遗迹。En: Ultimately, they stood outside, disheveled, looking at the ruined site.Zh: 经过这次事件,梁意识到保护历史的价值,远胜于个人的声誉。En: After this incident, Liang realized that the value of protecting history far surpassed personal fame.Zh: 梅也懂得了在必要时勇敢地冒险,而郑则明白了知识共享的意义胜于个人的利益。En: Mei learned the importance of being courageous enough to take risks when necessary, and Zheng understood that shared knowledge was more valuable than individual gain.Zh: 虽然没能带回任何珍贵的文物,但他们收获了更深的友谊和对历史的尊重。En: Though they could not bring back any precious artifacts, they gained a deeper friendship and a respect for history.Zh: 在明亮的月光下,他们庆祝中秋节,品尝着月饼,心里充满了温暖和对未来的坚定信念。En: Under the bright moonlight, they celebrated the Mid-Autumn Festival, tasting mooncakes, filled with warmth and a firm belief in the future. Vocabulary Words:autumn: 秋日afternoon: 午后scent: 气味ruins: 遗迹civilization: 文明treasure hunter: 寻宝猎人adventurous: 冒险historian: 历史学家preserving: 保护shrewd: 精明profit: 获利reunions: 团圆misfortune: 厄运artifacts: 文物overgrown: 长满野草carvings: 刻画rumbling: 轰隆声debris: 碎石collapse: 崩塌disheveled: 狼狈incident: 事件fame: 声誉courageous: 勇敢shared knowledge: 知识共享individual gain: 个人的利益moonlight: 月光mooncakes: 月饼warmth: 温暖belief: 信念precious: 珍贵

The History of China
Special - Mid-Autumn: Fly Me to the Moon

The History of China

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 13:37


A brief history of Mid-Autumn Festival, and the tale of Hou Yi the Archer & the Ten Suns, and Chang'e & the Moon In other words, please be trueIn other words, I love you. Sources:Barlett, Scarlett. The Mythology Bible: The Definitive Guide to Legendary Tales.Masaka, Mori. “Restoring the ‘Epic of Hou Yi'” in Asian Folklore Studies, vol. 52, no. 5.Yang, Lihui, Demin An, and Jessica Anderson Turner. Handbook of Chinese Mythology. (initially broadcast in 2022) Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

St. Louis on the Air
Taiwanese-style moon cakes from St. Louis bakery are almost too pretty to eat

St. Louis on the Air

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 19:19


Moon cakes are a traditional treat in many Asian countries that celebrate the Mid-Autumn Festival. St. Louisans Ray and Leah Yeh, owners and bakers at Foundry Bakery, have their own tradition of creating Taiwanese-style moon cakes: Instagram-worthy pastries whose fillings reflect personal heritage and a commitment to sourcing the best ingredients available from U.S. farmers and purveyors. The Yehs talk about their newest moon cake flavour — jujube, goji berry and walnut — and the role word-of-mouth and key partnerships have played in their products reaching a broad audience locally and nationally.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Shanghai Nights: A Tale of Collaboration Under the Lanterns

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 13:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Shanghai Nights: A Tale of Collaboration Under the Lanterns Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-07-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 上海的夜晚在秋天的凉风中显得特别迷人。En: The nights in Shanghai during autumn become especially enchanting in the cool breeze.Zh: 外滩的天际线在灯光的映衬下熠熠生辉,灯笼和闪烁的装饰品为即将到来的中秋节增添了几分温馨的气氛。En: The skyline of the Bund sparkles under the lights, and the lanterns and twinkling decorations add to the cozy atmosphere of the upcoming Mid-Autumn Festival.Zh: 在这个美丽的背景下,公司正在准备一场重要的活动。En: Against this beautiful backdrop, the company is preparing for an important event.Zh: 梁是一位细致但常被忽视的活动策划者。En: Liang is a meticulous yet often overlooked event planner.Zh: 他希望这次的活动能大获成功,向大家证明自己的能力。En: He hopes this event will be a great success, proving his capabilities to everyone.Zh: 然而,临时的变动让事情变得复杂。En: However, last-minute changes complicate matters.Zh: 时间紧迫,压力倍增,梁不得不面临一个决定:是独自面对,还是依赖竞争对手梅的帮助。En: With time running short and pressure mounting, Liang faces a decision: to confront the challenge alone or to rely on his competitor, Mei, for help.Zh: 梅,一位雄心勃勃的同事,常常和梁较劲。En: Mei, an ambitious colleague, often competes with Liang.Zh: 团队的另一名成员迅则在一旁支持着他,但因一些个人琐事分心,没有太多精力投入。En: Another team member, Xun, supports him but is distracted by personal matters, leaving little energy to contribute.Zh: 活动的前一天晚上,外滩的风景一如往常地壮丽,气氛却紧张。En: The night before the event, the Bund's scenery is as magnificent as ever, but the atmosphere is tense.Zh: 忽然,技术故障打破了所有的计划。En: Suddenly, a technical malfunction disrupts all plans.Zh: 设备出现了重大问题,活动几乎无法正常进行。En: A major equipment issue almost renders the event impossible to proceed.Zh: 此刻,梁犹豫不决。En: At this moment, Liang is indecisive.Zh: 他知道解决问题需要两个人的合作,于是,他决定放下成见,向梅寻求帮助。En: Acknowledging that solving the problem requires a collaboration, he chooses to set aside his prejudices and seeks Mei's help.Zh: 梅微微一笑,点头答应。En: Mei smiles slightly and agrees to help.Zh: 两人迅速联合解决问题。En: Together, they quickly resolve the issue.Zh: 梅负责联系技术人员,梁则指挥其他同事进行备用方案的准备。En: Mei takes charge of contacting the technical staff, while Liang directs other colleagues to prepare backup plans.Zh: 经过一番努力,他们终于在活动开始前解决了问题。En: After much effort, they finally resolve the problem before the event begins.Zh: 当晚,活动如期举行。En: That evening, the event takes place as planned.Zh: 外滩的灯光在秋夜的宁静中显得格外璀璨。En: The lights of the Bund shine brilliantly in the calm autumn night.Zh: 客人们沉醉在这个特别的夜晚,纷纷称赞活动的成功。En: The guests are captivated by this special evening, praising the event's success.Zh: 梁站在场边,微微一笑,他感受到了成功的喜悦,也认识到了团队合作的重要性。En: Liang, standing at the sidelines, smiles gently, feeling the joy of success as he realizes the importance of teamwork.Zh: 活动结束后,梁得到了公司领导的认可。En: After the event, Liang earns the recognition of the company leadership.Zh: 那一刻,他不仅赢得了一次个人胜利,也重新审视了与梅的关系。En: At that moment, he not only secures a personal victory but also reevaluates his relationship with Mei.Zh: 他们的竞争不再只是对立,而是彼此成就。En: Their competition becomes not merely opposition but mutual accomplishment.Zh: 这个中秋节的夜晚,灯光下的外滩见证了一个团队的成功和一个人的成长。En: On this Mid-Autumn Festival night, the Bund under the lights witnesses a team's success and an individual's growth.Zh: 秋风轻轻拂过,似乎在悄声诉说着关于信任和合作的故事。En: The autumn breeze gently sweeps by, whispering tales of trust and collaboration. Vocabulary Words:enchanting: 迷人backdrop: 背景meticulous: 细致overlooked: 忽视capabilities: 能力complicate: 复杂mounting: 倍增indecisive: 犹豫不决prejudices: 成见malfunction: 故障renders: 无法collaboration: 合作resolves: 解决backup: 备用captivated: 沉醉sidelines: 场边recognition: 认可reevaluates: 重新审视mutual: 彼此accomplishment: 成就witnesses: 见证whispering: 悄声诉说ambitious: 雄心勃勃disrupted: 打破equipment: 设备confront: 面对twinkling: 闪烁sparkles: 熠熠生辉lanterns: 灯笼perseverance: 坚韧

Takeaway Chinese
Celebrate the Mid-Autumn Festival 欢度中秋

Takeaway Chinese

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 27:01


In this episode of Takeaway Chinese, we'll explore the traditions that make the Mid-Autumn Festival so special—from the stories and flavors of mooncakes to the warmth of family reunions under the full moon. You'll also pick up festive phrases and expressions to brighten your journey of Chinese learning. On the show: Niu Honglin & Steve. (09:45) Traditional vs. modern mooncakes (20:38) Festival activities and celebrations

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rediscovering Home: A Mid-Autumn Reunion Story

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 12:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rediscovering Home: A Mid-Autumn Reunion Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-06-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 小镇的天空挂满了各色的灯笼,金桂的香气弥漫在空气中。En: The sky of the small town was filled with lanterns of various colors, with the scent of jingui permeating the air.Zh: 小镇在桂林的郊外,这里的人们正在为中秋节做准备。En: The town is on the outskirts of Guilin, where the people are preparing for the Mid-Autumn Festival.Zh: 美,来自城里,刚回来几天。En: Mei, who came from the city, has just returned a few days ago.Zh: 她原本是个在城里工作的年轻女人,但心里始终有个缺憾——和家人的距离越来越远。En: She was originally a young woman working in the city, but in her heart, there was always a regret—the growing distance from her family.Zh: 美在这个秋天回到这个小镇。她想在热闹的节日中找回失去的亲情。En: Mei returned to this small town this autumn, hoping to regain the lost kinship amidst the festive celebration.Zh: 小镇的广场上,李和陈正在和其他家人一起忙着准备月饼。En: In the town square, Li and Chen are busy preparing mooncakes with other family members.Zh: 月亮快要升起来了,人们正聚集在广场上,期待着迟来的团圆。En: The moon is about to rise, and people are gathering in the square, anticipating a long-awaited reunion.Zh: 美忽然心生畏惧,害怕长时间的离开让自己变得生疏。En: Suddenly, Mei felt a pang of fear, afraid that her long absence had made her estranged.Zh: 她走到奶奶身边,轻声问:“奶奶,你们会不会觉得我离开太久了?”En: She walked over to her grandmother and softly asked, "Grandma, do you feel I've been away for too long?"Zh: 奶奶笑了,轻拍美的肩膀,“傻孩子,不管多久,你永远都是我们家的一员。”En: Grandma smiled, gently patting Mei's shoulder, "Silly child, no matter how long it's been, you'll always be part of our family."Zh: 美的心里一暖,眼眶湿润。En: Mei's heart warmed, and her eyes moistened.Zh: 灯笼队伍开始行进,美决定参与其中。En: The lantern parade began, and Mei decided to join in.Zh: 灯笼的光芒温暖着小镇,也温暖着她的心。En: The glow from the lanterns warmed the small town as well as her heart.Zh: 她和家人一起提着灯笼,感受着家乡的气息。En: She carried a lantern with her family, embracing the essence of her hometown.Zh: 灯笼映出的光中,美第一次觉得安心。En: In the glow of the lanterns, Mei felt at ease for the first time.Zh: 晚些时候,全家人坐在庭院里,看月亮。En: Later, the whole family sat in the courtyard, watching the moon.Zh: 满月的光撒在每个人脸上,连同笑声一起,洒向夜空。En: The full moon's light shone on everyone's face, along with laughter, spreading into the night sky.Zh: 美望着身边的亲人,心中有了新的方向。En: Mei looked at her relatives beside her and found a new direction in her heart.Zh: 这个秋夜,灯笼的光暖了她的心,En: On this autumn night, the light of the lanterns warmed her heart.Zh: 她发现,不论时间和距离如何变换,家的温暖永在,亲情恒久不变。En: She realized that no matter how time and distance change, the warmth of home remains, and family ties endure.Zh: 美知道,她真正的归属,还是这里。En: Mei knew that her true belonging is here.Zh: 中秋的团圆夜,周围是温柔的微风,点点灯火与满月的光辉互相辉映,美不再迷失,En: On the Mid-Autumn reunion night, surrounded by gentle breezes, flickering lights, and the brilliance of the full moon, Mei was no longer lost.Zh: 她重新找到了属于自己的位置。En: She had rediscovered her place. Vocabulary Words:lanterns: 灯笼various: 各色permeating: 弥漫outskirts: 郊外regret: 缺憾distance: 距离kinship: 亲情anticipating: 期待pang: 心生estranged: 生疏relatives: 亲人moistened: 湿润festive: 节日patting: 轻拍embracing: 感受courtyard: 庭院brilliance: 光辉reunion: 团圆laughter: 笑声endure: 恒久belonging: 归属guilty: 愧疚essence: 气息unfamiliar: 生分flickering: 点点gentle: 温柔rediscovered: 重新找到awaited: 迟来的warming: 温暖amidst: 在...中

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Moonlit Memory: Tea, Family, and Festive Traditions

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 6, 2025 12:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Moonlit Memory: Tea, Family, and Festive Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-06-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 在杭州,有一家古老而温馨的茶馆。En: In Hangzhou, there was an ancient and cozy teahouse.Zh: 秋天的微风轻轻吹过,灯笼在屋檐下微微摇晃。En: The autumn breeze gently blew, and lanterns swayed slightly under the eaves.Zh: 这里充满了各种茶香,让人心情愉悦。En: The place was filled with various tea aromas, making people feel joyous.Zh: 茶馆为中秋节特别忙碌,人们都在为节日做准备。En: The teahouse was especially busy for the Mid-Autumn Festival, as everyone was preparing for the holiday.Zh: 丽华、嘉豪和妹妹走进了茶馆。En: Lihua, Jiahao, and their cousin walked into the teahouse.Zh: 丽华是个很有心思的女孩,总想着给家人带来快乐。En: Lihua was a thoughtful girl, always thinking of ways to bring joy to her family.Zh: 嘉豪年轻,平常很爱怀疑,总会问个不停。En: Jiahao was young and usually quite skeptical, always asking questions.Zh: 而妹妹是他们的表妹,活泼开朗,脸上总是挂着笑容。En: Their cousin was lively and cheerful, with a constant smile on her face.Zh: 丽华正在寻找一种特别的茶。En: Lihua was searching for a special kind of tea.Zh: 这种茶让她想起她已故的奶奶。En: This tea reminded her of her late grandmother.Zh: 每到中秋节,奶奶总会泡这种茶,全家人围坐在一起赏月,谈笑风生。En: During every Mid-Autumn Festival, her grandmother would brew this tea, and the whole family would gather to enjoy the moon and chat happily.Zh: 然而,这茶如今相当难找,尤其是在节日时分。En: However, this tea was now quite hard to find, especially during the holiday season.Zh: 茶馆的摆设古色古香,墙上挂着好多画框,诉说着许多往事。En: The teahouse's decor was rustic and charming, with many framed paintings on the walls, telling stories of the past.Zh: 丽华知道,她不能轻易放弃。En: Lihua knew she couldn't give up easily.Zh: 她走到柜台前,问老板有没有这种茶,但老板抱歉地摇了摇头:“这种茶今年特别受欢迎,只剩最后一包。”En: She approached the counter and asked the owner if there was any of this tea, but the owner shook his head apologetically: "This tea is particularly popular this year, and there's only one package left."Zh: 丽华想了想,终于鼓起勇气说:“老板,我想告诉您一个故事。En: Lihua thought for a moment and finally mustered the courage to say, "Sir, I want to tell you a story.Zh: 我奶奶常常在中秋节的时候泡这种茶。En: My grandmother often brewed this tea during the Mid-Autumn Festival.Zh: 我希望用这茶来纪念她,让全家再次感受到她的温暖。”En: I hope to use this tea to commemorate her, so our family can once again feel her warmth."Zh: 老板听了,眉头微皱,然后露出了会心的笑容。En: The owner listened, furrowed his brows slightly, then gave a knowing smile.Zh: 他从柜台下方小心翼翼地取出最后一包茶,递给丽华:“这一包是留给你的。”En: Carefully taking out the last package of tea from under the counter, he handed it to Lihua: "This package is saved for you."Zh: 丽华感激不已,她的心头涌起温暖的感觉。En: Lihua was immensely grateful, and a warm feeling surged in her heart.Zh: 她明白了,故事和情感的力量是如此动人。En: She understood the moving power of stories and emotions.Zh: 在回家的路上,丽华、嘉豪和妹妹愉快地谈论着即将到来的节日,心情愉悦极了。En: On the way home, Lihua, Jiahao, and their cousin joyfully discussed the upcoming festival, their spirits lifted.Zh: 中秋节的夜晚来了,月亮皎洁,En: The night of the Mid-Autumn Festival arrived, with a bright moon.Zh: 丽华抱着茶,心里感受到家人般的温暖。En: Holding the tea, Lihua felt the warmth of family.Zh: 她知道,只要有爱和记忆,奶奶依然与他们同在。En: She knew that with love and memories, her grandmother was still with them. Vocabulary Words:ancient: 古老cozy: 温馨breeze: 微风lanterns: 灯笼aromas: 茶香joyous: 愉悦skeptical: 怀疑lively: 活泼reminded: 想起gather: 围坐rustic: 古色古香decor: 摆设framed: 画框mustered: 鼓起courage: 勇气commemorate: 纪念furrowed: 皱slightly: 微surged: 涌起emotions: 情感immensely: 极了discussed: 谈论spirits: 心情lifted: 愉快bright: 皎洁memories: 记忆apologetically: 抱歉地constantly: 总是particularly: 特别charming: 动人

Grab Some Sticks Audio Stories
The Mid-Autumn Festival

Grab Some Sticks Audio Stories

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 5:50


I'm excited to share a brand-new story all about the Mid-Autumn Festival!

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Harvesting Friendship: A Rice Farmer's Journey to Unity

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 13:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Harvesting Friendship: A Rice Farmer's Journey to Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-05-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 秋天的天空清澈如洗,金色的稻田在夕阳的映照下,散发着温暖的光芒。En: The autumn sky was as clear as if it had been washed, and the golden rice fields shone warmly under the glow of the setting sun.Zh: 稻田边缘是连绵的山峦,仿佛为这个小村庄围上了一道天然的屏障。En: At the edges of the fields were rolling mountains, as if they were a natural barrier enclosing this small village.Zh: 魏是一名勤劳的农夫。En: Wei was a hardworking farmer.Zh: 他的家庭对他来说是最重要的。En: His family was the most important thing to him.Zh: 他希望在中秋节前完成稻谷的丰收,让家人过一个温暖的团圆节。En: He hoped to finish the harvest of the rice before the Mid-Autumn Festival so that his family could have a warm reunion.Zh: 然而,几天前,魏不小心扭伤了脚踝。En: However, a few days ago, Wei accidentally sprained his ankle.Zh: 虽然疼痛不已,他却不愿开口向人求助,心里始终觉得自己能做到。En: Despite the significant pain, he was reluctant to ask for help, feeling convinced that he could manage on his own.Zh: 每天早晨,魏都会拄着拐杖走进田地。En: Every morning, Wei would hobble into the fields leaning on a crutch.Zh: 尽管步履蹒跚,他心里只有一个目标:按时收割稻谷。En: Although he walked with a limp, he had only one goal in his heart: to harvest the rice on time.Zh: 可是,随着日子一天天过去,魏的疼痛加剧,工作进度却远远落后。En: But as the days went by, his pain worsened and his progress lagged far behind.Zh: 看着满田的稻谷,他心急如焚。En: Seeing the field full of rice left him both anxious and worried.Zh: 一天,魏拖着重重的双腿走在田埂上,终于到达了顶点。En: One day, Wei dragged his heavy legs across the narrow paths between the fields, finally reaching his limit.Zh: 疼痛和疲惫使他无法再继续下去,他一下子瘫坐在田间。En: The pain and exhaustion made it impossible for him to continue, and he collapsed into the field.Zh: 那一刻,他终于意识到自己一个人根本无法应对,骄傲使他迟迟不愿开口求助。En: At that moment, he finally realized that he couldn't handle it all alone, and it was his pride that had kept him from seeking help.Zh: 这时,村里的朋友李和金碰巧路过。En: Just then, his village friends Li and Jin happened to pass by.Zh: 他们见状,赶忙上前搀扶魏。En: Seeing his plight, they hurried over to help Wei up.Zh: “魏,我们来帮你!”他们齐声说。En: "Wei, we'll help you!" they said in unison.Zh: 魏犹豫了一下,但看到朋友们真挚的眼神,他终于点了点头。En: Wei hesitated for a moment, but seeing the sincere looks in his friends' eyes, he finally nodded.Zh: 在李和金的帮助下,魏终于放下了负担。En: With the help of Li and Jin, Wei finally let go of his burdens.Zh: 三个人齐心协力,不到几天,就完成了整个稻田的收割。En: The three of them worked together, and in just a few days, they completed the harvest of the entire field.Zh: 中秋节的晚上,大家围坐在一起,品尝着月饼,欣赏着那轮圆月。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, they all sat together, savoring yuebing (mooncakes) and admiring the full moon.Zh: 魏感受到了从未有过的温暖和满足。En: Wei felt a warmth and satisfaction he had never experienced before.Zh: “谢谢你们。”魏诚恳地对李和金说。En: "Thank you both," Wei said earnestly to Li and Jin.Zh: “我学会了依靠朋友的重要性。En: "I've learned the importance of relying on friends.Zh: 原来,合作才是最强大的力量。”En: It turns out that cooperation is the strongest power."Zh: 那是一个充满团结和友情的中秋节。En: It was a Mid-Autumn Festival filled with unity and friendship.Zh: 魏不仅收获了稻谷,还收获了珍贵的友谊。En: Wei not only harvested the rice but also gained a precious friendship.Zh: 月光铺满大地,稻田在秋风中轻轻摇曳,仿佛在述说着这个关于合作的故事。En: The moonlight covered the earth, and the rice fields swayed gently in the autumn breeze, as if narrating this story about cooperation. Vocabulary Words:autumn: 秋天barrier: 屏障hardworking: 勤劳reunion: 团圆sprained: 扭伤ankle: 脚踝hobble: 蹒跚crutch: 拐杖limp: 瘸着anxious: 心急如焚plight: 困境burdens: 负担savoring: 品尝earnestly: 诚恳unity: 团结cooperation: 合作exhaustion: 疲惫collapse: 瘫坐pride: 骄傲let go: 放下breeze: 微风narrating: 述说satisfaction: 满足significant: 显著的pain: 疼痛realized: 意识到hesitated: 犹豫sincere: 真挚的admiring: 欣赏fields: 田地

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Serendipity: Finding Inspiration and Peace at Yiheyuan

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 15:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Serendipity: Finding Inspiration and Peace at Yiheyuan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-04-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的颐和园,金黄色的树叶在微风中沙沙作响,昆明湖水面波光粼粼,En: In the autumn at Yiheyuan, the golden leaves rustle gently in the breeze, and the surface of Kunming Lake glistens with light.Zh: 偶尔有只小船划过水面,打破了湖面的宁静。En: Occasionally, a small boat glides across, breaking the lake's tranquility.Zh: 中秋节的夜晚,颐和园更是热闹非凡,四周挂满了红灯笼,还有隐约传来的传统音乐声。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Yiheyuan becomes even more vibrant, with red lanterns hanging all around and the faint sound of traditional music drifting through the air.Zh: 莲是一个画家,她最近总觉得与自己的作品失去了联系。En: Lian is a painter who recently feels disconnected from her work.Zh: 无论她如何努力,总是找不到灵感。En: No matter how hard she tries, she can't find inspiration.Zh: 这天,她决定去参加颐和园的中秋节活动,希望能在这个美丽的地方找到一丝启发。En: Today, she decides to attend the Yiheyuan Mid-Autumn Festival, hoping to find a spark of inspiration in this beautiful setting.Zh: 明是一位历史学家,他最近经历了一场个人失落,心情沉重。En: Ming is a historian who recently experienced a personal loss, leaving him feeling heavy-hearted.Zh: 今天,他也来到了颐和园,想在这宁静的地方寻求片刻的安宁。En: Today, he too comes to Yiheyuan, hoping to find a moment of peace in this serene place.Zh: 节是他们的共同朋友。En: Jie is their mutual friend.Zh: 在节的建议下,莲和明去颐和园散心。En: On Jie's suggestion, Lian and Ming visit Yiheyuan to relax.Zh: 节原本不过是想让两位朋友心情好一点,但他没想到他们竟然会在中秋节的晚上相遇。En: Jie originally just wanted to lift his friends' spirits a bit, but he did not expect that they would meet on the night of the Mid-Autumn Festival.Zh: 月亮圆圆地挂在天空,银白的月光洒满大地。En: The moon hangs round in the sky, its silvery light casting over the earth.Zh: 莲坐在湖边的一块大石上,注视着水面发呆。En: Lian sits on a large rock by the lake, gazing into the water in a trance.Zh: 明也独自漫步在优雅的长廊中。En: Ming also walks alone along the elegant corridors.Zh: 他们都不知道,命运很快就会把他们的路径交集。En: They are unaware that fate will soon intertwine their paths.Zh: 当莲和明在灯笼下相遇时,莲先打破了沉默:“你好,我是莲,一个画家。最近我对画画失去了热情。”En: When Lian and Ming meet under the lanterns, Lian breaks the silence first: "Hello, I am Lian, a painter. Recently, I've lost the passion for painting."Zh: 明叹了口气,轻声说道:“我是明,历史学家。最近我经历了一些失去,在找寻平静。”En: Ming sighs softly and says, "I am Ming, a historian. Recently I've gone through some losses, looking for peace."Zh: 在那一刻,他们彼此分享了内心的苦涩和挣扎。En: In that moment, they share with each other their inner bitterness and struggles.Zh: 也许是皎洁的月光,也许是微凉的秋风,让他们愿意向对方敞开心扉。En: Perhaps it was the bright moonlight, or maybe the cool autumn breeze, that made them willing to open their hearts to each other.Zh: 他们在水边坐了很久,聊了很多。En: They sit by the water for a long time, talking about many things.Zh: 莲听了明的故事,感受到了他的痛苦,却也理解他的坚强。En: Lian listens to Ming's story, feels his pain, yet understands his resilience.Zh: 而明则被莲对艺术的渴望所触动,即使在困难时期,她也在努力寻找自己的方向。En: Ming is touched by Lian's yearning for art, even in difficult times, she strives to find her own direction.Zh: 不知不觉中,夜已深,他们却感到心情轻松了许多。En: Unknowingly, the night deepens, yet they feel much lighter at heart.Zh: 随着交谈的深入,莲发现自己心中消失的灵感一点点地回来了。En: As their conversation deepens, Lian finds her lost inspiration gradually returning.Zh: 明也感觉到了久违的宁静和接受。En: Ming also senses a long-lost tranquility and acceptance.Zh: 分别时,莲对明说:“谢谢你,让我重新找到了画画的勇气。”En: As they part, Lian says to Ming, "Thank you for helping me rediscover the courage to paint."Zh: 明微笑着回答:“也谢谢你,让我开始接受过去,面对未来。”En: Ming smiles and replies, "Thank you, too, for helping me begin to accept the past and face the future."Zh: 伴随着灯笼的摇曳,莲和明走出颐和园。En: Accompanied by the swaying lanterns, Lian and Ming walk out of Yiheyuan.Zh: 尽管道路不同,但他们的心灵此刻已感到充实和温暖。En: Although their roads are different, at this moment, their hearts feel full and warm.Zh: 莲带着新生的激情,明找到了内心的平静。En: Lian carries newfound passion, and Ming finds inner peace.Zh: 月光依然洒在湖面,而在这一个秋夜,他们的心灵都得到了治愈。En: The moonlight still shines on the lake, and on this autumn night, their hearts have been healed. Vocabulary Words:autumn: 秋天rustle: 沙沙作响glistens: 波光粼粼tranquility: 宁静vibrant: 热闹非凡lanterns: 灯笼faint: 隐约disconnected: 失去了联系inspiration: 灵感spark: 一丝启发historian: 历史学家heavy-hearted: 心情沉重serene: 宁静intertwine: 交集trance: 发呆corridors: 长廊sighs: 叹了口气struggles: 挣扎bitterness: 苦涩resilience: 坚强yearning: 渴望unwillingly: 不知不觉tranquility: 宁静acceptance: 接受rediscover: 重新找到courage: 勇气swaying: 摇曳passion: 激情inner: 内心healed: 治愈

Savor
Fly Me to the Mooncakes

Savor

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 38:28 Transcription Available


This treat associated with the Mid-Autumn Festival is the stuff of legends. Anney and Lauren dig into the history and many varieties of mooncakes.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Radio Cherry Bombe
Amy Ho Of Constellation Inspiration Loves Moon Cakes, Chinatown & Vancouver

Radio Cherry Bombe

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 46:20


Today is the first episode of our new miniseries in partnership with Destination Canada, where we shine a spotlight on some of our favorite Canadian chefs, creators, and culinary stars.We're kicking things off with the wonderfully talented Amy Ho, the baker, blogger, and author behind Constellation Inspiration. You may know Amy from her She's My Cherry Pie episodes on her viral mooncakes and whimsical gingerbread creations, but today, Amy joins host Kerry Diamond to share stories about growing up in Vancouver, what inspires her baking, and her love for her local Chinatown. They also talk about her work doing social media for local restaurants, her strategic approach to Friendsgiving, and yes—her adorable dog Waffles, who has a fanbase of his own. Plus, Amy gives us a peek into how her family celebrates the Mid-Autumn Festival, from favorite traditions to must-have dishes.Thank you to Destination Canada for supporting our show. Learn more at travel.destinationcanada.comSubscribe to our SubstackJubilee NYC 2026 tickets hereCheck out Cherry Bombe on ShopMyMore on Amy: Instagram, website, Amy on She's My Cherry Pie in 2023 & 2024More on Kerry: Instagram