Podcasts about Lantern Festival

Festival marking the last day of the lunar New Year celebration

  • 142PODCASTS
  • 210EPISODES
  • 23mAVG DURATION
  • 1EPISODE EVERY OTHER WEEK
  • May 22, 2025LATEST
Lantern Festival

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Lantern Festival

Latest podcast episodes about Lantern Festival

Vegas Revealed
Las Vegas Turns 120, BravoCon Returning to Vegas, RISE Lantern Festival Music Lineup, Happy Hour Deal | Ep. 271

Vegas Revealed

Play Episode Listen Later May 22, 2025 42:41


Send us a textLas Vegas celebrated its 120th birthday with a huge cake and a panel discussion at the top of Circa's Legacy Club. We have more on what's next for Las Vegas. The RISE Festival has a great music lineup for its 10th anniversary this October. The 3 day event takes place in the Mojave Desert. BravoCon is coming back to Las Vegas! We had a feeling that would happen. There's also a great Happy Hour deal at RPM in the Forum Shops. Dayna also really liked her martini. You can head to the Linq Promenade for Virgil's Real Barbecue Rib Off next week. This sounds like a really cool FREE event! Plus, an update on who is expected at the American Music Awards in Las Vegas. If your Texas home was damaged by hail or a hurricane in the past 2-years, Galindo Law may be able to help you get more insurance compensation. Call 1-800-251-1533. Or, visit GalindoLaw.com If your home was damaged in the California wildfires, Galindo Law may be able to help you get more compensation. Call 1-800-251-1533 or visit galindolaw.com VegasNearMe AppIf it's fun to do or see, it's on VegasNearMe. The only app you'll need to navigate Las Vegas. Support the showFollow us on Instagram: @vegas.revealedFollow us on Twitter: @vegasrevealedFollow us on TikTok: @vegas.revealedWebsite: Vegas-Revealed.com

Atenea Americana - by Stanford Hispanic Broadcasting
50 Anniversary of “The Fall of Saigon”

Atenea Americana - by Stanford Hispanic Broadcasting

Play Episode Listen Later Apr 28, 2025 47:48


Join us for a special conversation with Van Le — a remarkable community volunteer, school board member, small business owner, refugee, and proud leader within the local Vietnamese community. Van Le shares her powerful story of escaping Saigon during the historic events of April 30, 1975, known as the Fall of Saigon. This moving interview is part of our commemoration of the 50th anniversary of “Black April”, a solemn day of remembrance for millions of Vietnamese around the world. Black April marks the painful fall of South Vietnam and honors the resilience, sacrifices, and new beginnings of Vietnamese refugees. The Fall of Saigon marked the official end of the Vietnam War, as North Vietnamese forces captured the capital of South Vietnam. After years of brutal conflict, the South Vietnamese government collapsed, leading to widespread fear and chaos. In the final days, desperate evacuations took place, with thousands fleeing by air and sea. This historic event triggered one of the largest refugee movements in modern history, as hundreds of thousands of Vietnamese people sought safety and a new life abroad, many eventually settling in the United States. Van Le is not only a pillar in our community — she is also the founder of San Jose's Lantern Festival and the organizer for this [...]

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Serenity: Mei's Lantern Festival Quest of Love

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Mar 3, 2025 13:11


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Serenity: Mei's Lantern Festival Quest of Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-03-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 梅静静地走在明亮集市。En: Mei walked quietly through the bright market.Zh: 今天是元宵节,春天的气息充满了空气。En: Today is the Lantern Festival, and the breath of spring filled the air.Zh: 这里到处都是缤纷的颜色,甜美的糕点和可口的点心香味飘荡在四周。En: Everywhere, there were vibrant colors; the sweet smell of pastries and the aroma of delicious snacks wafted around.Zh: 灯笼在上方的绳子上高高挂着,五彩缤纷。En: Lanterns hung high above on strings, colorful and varied.Zh: 梅是个心思细腻的年轻女孩,她的目标是为奶奶找到一件特别的生日礼物。En: Mei is a thoughtful young girl, and her goal is to find a special birthday gift for her grandmother.Zh: 她的奶奶总是那么温柔和聪明,梅想用这份礼物表达自己满满的感激和爱。En: Her grandmother is always so gentle and wise, and Mei wants to express her deep gratitude and love with this gift.Zh: 在这个盛大的节日里,人们熙熙攘攘,涌动的人群令梅感到有些压力和不知所措。En: In this grand festival, people were bustling, and the surging crowd made Mei feel a bit pressured and overwhelmed.Zh: 集市上一摊接一摊,琳琅满目的商品让人眼花缭乱。En: The market was filled with one stall after another, dazzling with an array of goods.Zh: 梅深吸一口气,心想:“我一定要找到那件真正有意义的礼物。”En: Mei took a deep breath and thought, "I must find that truly meaningful gift."Zh: 忽然,她看到了一个摊位,那里陈列着手工制作的工艺品。En: Suddenly, she saw a stall displaying handmade crafts.Zh: 人们正在忙着挑选,她也走了过去,仔细观赏。En: People were busy selecting items, so she also went over to take a closer look.Zh: 她知道,奶奶喜欢精美的手工艺品。En: She knew her grandmother liked exquisite handicrafts.Zh: 就在这个时候,梅的目光被一个小摊位上的灯笼吸引住了。En: At that moment, Mei's gaze was drawn to a lantern at a small stall.Zh: 那是一个雕刻着仙鹤的灯笼,栩栩如生。En: It was carved with a crane, vivid and lifelike.Zh: 仙鹤正是奶奶最喜欢的鸟。En: The crane was, indeed, her grandmother's favorite bird.Zh: “您好,”摊主刘姨微笑着说。En: "Hello," said Liu Yi, the stall owner, with a smile.Zh: “这些灯笼是我亲手雕刻的。每一个都是独一无二的。”En: "These lanterns are carved by my own hands. Each one is unique."Zh: 梅轻轻地触摸这只灯笼,仿佛感受到了奶奶温暖的手心。En: Mei gently touched the lantern, as if feeling her grandmother's warm palms.Zh: 她微笑着告诉刘姨:“这真是我找了很久的礼物。”En: Smiling, she told Liu Yi, "This is truly the gift I've been searching for."Zh: 刘姨知道这个灯笼一定有着特别的意义,于是对梅说:“我看得出你很用心,En: Liu Yi knew this lantern must hold special meaning, so she said to Mei, "I can see you've put a lot of thought into this.Zh: 你的奶奶一定会非常喜欢这个灯笼。”En: Your grandmother will definitely love this lantern."Zh: 梅毫不犹豫地决定买下它。En: Mei decided without hesitation to buy it.Zh: 她心中感到一种宁静和喜悦,仿佛一个重担卸下。En: She felt a sense of peace and joy, as if a burden had been lifted.Zh: 她知道,奶奶会珍惜这份礼物,它不仅仅是一只灯笼,更是她对奶奶的感谢与爱。En: She knew her grandmother would cherish this gift; it was not just a lantern but also her gratitude and love for her.Zh: 就这样,梅在喧嚣中找到了内心的安宁。En: In this way, Mei found inner peace amidst the hustle and bustle.Zh: 即使在最混乱的时刻,只要专注于重要的事情,就能找到清晰和满足。En: Even in the most chaotic moments, focusing on what is important can bring clarity and fulfillment.Zh: 她带着灯笼,微笑着穿过集市,春风拂面,心中充满希望。En: She carried the lantern, smiling as she walked through the market, with the spring breeze on her face, her heart full of hope. Vocabulary Words:quietly: 静静地vibrant: 缤纷的wafted: 飘荡thoughtful: 心思细腻gratitude: 感激grand: 盛大的bustling: 熙熙攘攘surging: 涌动overwhelmed: 不知所措dazzling: 眼花缭乱array: 琳琅满目handmade: 手工制作exquisite: 精美crane: 仙鹤vivid: 栩栩如生lifelike: 栩栩如生unique: 独一无二gaze: 目光hesitation: 犹豫cherish: 珍惜burden: 重担amidst: 在喧嚣中hustle: 喧嚣clarity: 清晰fulfillment: 满足peace: 宁静chaotic: 混乱focus: 专注hope: 希望palms: 手心

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Unexpected Bonds: Lantern Festival Tales of Kindness

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Mar 2, 2025 13:40


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Unexpected Bonds: Lantern Festival Tales of Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-02-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 天坛的冬天,有一种特殊的宁静。En: The winter at Tiantan, the Temple of Heaven, has a special tranquility.Zh: 那天是元宵节,天坛周围挂满了五颜六色的灯笼,微风中飘荡着笑声和节日的喜悦。En: That day was the Lantern Festival, and the area around Tiantan was adorned with colorful lanterns, with laughter and the joy of the festival wafting in the gentle breeze.Zh: 明宇习惯独自在这样的环境中漫步,感受自然,也享受用相机捕捉美丽的瞬间。En: Mingyu had the habit of strolling alone in such an environment, feeling nature and enjoying capturing beautiful moments with his camera.Zh: 但那天,他的计划突然改变了。En: But that day, his plans suddenly changed.Zh: 就在他准备拍摄一个漂亮的花灯时,听到一个急促的呼吸声。En: Just as he was about to photograph a beautiful lantern, he heard a sound of rapid breathing.Zh: 他转过身,看到琳娜,满脸的痛苦,她捂着胸口,看起来非常不舒服。En: He turned around and saw Lina, her face full of pain, clutching her chest, looking very uncomfortable.Zh: 琳娜是个富有活力的女孩,充满了好奇心。En: Lina was a lively girl, full of curiosity.Zh: 她和朋友们来游览天坛,感受节日的气氛,却没料到自己的身体会突然出状况。En: She had come with friends to visit Tiantan and experience the festive atmosphere, not expecting her health to suddenly worsen.Zh: 明宇走到她身边,关切地问:“你还好吗?En: Mingyu walked over to her and asked with concern, "Are you okay?"Zh: ”“我的胸口好痛,”琳娜语气急促,显得很紧张。En: "My chest hurts," Lina said urgently, appearing very nervous.Zh: 明宇一愣,他知道这时候需要帮助。En: Mingyu was taken aback, knowing that help was needed at that moment.Zh: 虽然他的心里依然有些挣扎,想要继续他的拍摄计划,但最终他的善良让他做出了决定。En: Though he still felt a bit torn inside, wanting to continue with his photography plan, his kindness eventually led him to a decision.Zh: 他扶着琳娜在长椅上坐下,迅速拨打了急救电话。En: He helped Lina sit down on a bench and quickly dialed emergency services.Zh: 周围庆祝的人群慢慢聚集过来,很快,现场的安全人员和急救人员赶到。En: Gradually, the crowd celebrating around them gathered, and soon, security personnel and emergency responders arrived.Zh: 他们迅速查看琳娜的状况,并给她做了初步治疗。En: They swiftly assessed Lina's condition and gave her preliminary treatment.Zh: 琳娜开始逐渐恢复,无数挂满灯笼的树在微风中轻轻摇晃。En: Lina started to recover, the countless trees hung with lanterns gently swaying in the breeze.Zh: 看着琳娜渐渐放松下来,她的痛苦逐渐消退,明宇感到一种莫名的满足感。En: Watching Lina gradually relax and her pain subside, Mingyu felt an inexplicable sense of fulfillment.Zh: 琳娜微笑着对明宇说:“谢谢你,要不是你,我可能不知道该怎么办。En: Lina smiled at Mingyu and said, "Thank you, if it weren't for you, I wouldn't have known what to do."Zh: ”明宇摇头笑了,心里不禁觉得,帮助别人竟然也是一种快乐的体验。En: Mingyu shook his head and smiled, realizing that helping others can surprisingly be a joyful experience.Zh: 两人坐在长椅上,静静地看着周围火红的灯笼在夜空中温暖地摇曳。En: The two of them sat quietly on the bench, watching the fiery red lanterns gently sway in the night sky.Zh: 那一刻,他们都意识到,人与人之间的关心和友谊,是节日里最美的灯笼。En: At that moment, they both realized that the care and friendship between people are the most beautiful lanterns of the festival.Zh: 从那天起,明宇明白,有时候走出自己的世界去帮助别人,也是一种丰富人生的方式。En: From that day on, Mingyu understood that sometimes stepping out of his own world to help others is also a way to enrich life.Zh: 他们在节日中的这段温暖插曲,让他对这种开放的心态有了新的理解。En: This warm interlude during the festival gave him a new understanding of this open mindset.Zh: 伴随节日的喧嚣和天坛的灯光,他们都感到,冬天的尾声竟然可以这样温暖。En: Accompanied by the festival's hustle and the lights of Tiantan, they both felt that the end of winter could indeed be so warm. Vocabulary Words:serenity: 宁静tranquility: 宁静adorned: 挂满breeze: 微风strolling: 漫步capturing: 捕捉rapid: 急促clutching: 捂着curiosity: 好奇心torn: 挣扎eventually: 最终dialed: 拨打gathered: 聚集swiftly: 迅速preliminary: 初步fulfillment: 满足感explicable: 莫名sway: 摇晃interlude: 插曲hustle: 喧嚣enrich: 丰富mindset: 心态festive: 节日的atmosphere: 气氛responders: 急救人员security: 安全assessed: 查看recover: 恢复fiery: 火红的urgently: 急促

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Dreams Illuminated: A Lantern Festival Decision in Shanghai

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 14:41


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dreams Illuminated: A Lantern Festival Decision in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-03-01-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 上海,春天的早晨,阳光透过绚丽的灯笼洒在热闹的街市上。En: In a spring morning in Shanghai, sunlight filtered through the dazzling lanterns, casting its glow on the bustling market street.Zh: 小明夹在人群中,缓缓前行。En: Xiaoming, nestled in the crowd, moved forward slowly.Zh: 市场上,叫卖声此起彼伏,空气中弥漫着煎饼果子和糖葫芦的甜香。En: The market resounded with the calls of street vendors, and the air was filled with the sweet aroma of jianbing guozi and tanghulu.Zh: 这是他熟悉的地方,也是他即将告别的地方。En: This was a familiar place for him, but also a place he was about to say goodbye to.Zh: 今天是正月十五元宵节,小明要去奶奶家。En: Today was the 15th day of the first lunar month, the Lantern Festival, and Xiaoming was heading to his grandma's house.Zh: 他的亲戚们都已抵达,家族聚会如期举行。En: His relatives had already arrived, and the family reunion was held as scheduled.Zh: 每年的团圆是热闹的,但今年对小明来说却带着几分紧张。En: The annual gathering was always lively, but this year, Xiaoming felt a bit nervous.Zh: 他有话想说,却不知道该不该说。En: He had something he wanted to say, but he didn't know if he should.Zh: 小明是个腼腆的年轻人,他的心中一直有个梦想:去北京,成为一名作家。En: Xiaoming was a shy young man with a long-held dream: to go to Beijing and become a writer.Zh: 他渴望摆脱家族的期望——留在上海,进入家族企业。En: He longed to break free from the family's expectations—to stay in Shanghai and join the family business.Zh: 然而,面对家人的期待,小明犹豫不决。他担心他们会失望。En: However, he hesitated in the face of his family's expectations, fearing they would be disappointed.Zh: 晚上,团聚晚宴在欢声笑语中开始。En: In the evening, the reunion dinner began amidst laughter and joy.Zh: 李华是小明的表姐,也是他的好朋友。她似乎察觉到小明的心事,轻声问:“你怎么了,心事重重?”En: Lihua, Xiaoming's cousin and a good friend, seemed to notice something on his mind and softly asked, “What's wrong? You seem heavy-hearted.”Zh: 小明低语:“我想去北京,成为一名作家,可是我不知道家人会怎么想。”En: Xiaoming whispered, “I want to go to Beijing to become a writer, but I don't know what the family will think.”Zh: 李华微微一笑,说:“我觉得你应该告诉他们。他们如果看到你的真心,或许会理解。”En: Lihua smiled slightly and said, “I think you should tell them. If they see your sincerity, they might understand.”Zh: 就在这时,奶奶高声宣布:“我们该去点灯笼了!”En: Just then, grandma announced loudly, “It's time to light the lanterns!”Zh: 一家人簇拥着走出房子,来到院子里。En: The family gathered and walked out of the house to the courtyard.Zh: 颜色缤纷的灯笼在轻风中摇曳,小明的心绪也随着灯光起伏不定。En: The colorful lanterns swayed in the gentle breeze, and Xiaoming's emotions wavered along with the lights.Zh: 鼓起勇气,小明在家人面前站定。En: Summoning the courage, Xiaoming stood before his family.Zh: 他深吸一口气,认真地说:“各位,我有件事情想告诉大家。En: He took a deep breath and said earnestly, “Everyone, I have something I wish to tell you all.Zh: 我一直有个梦想,我想去北京做一名作家。”En: I have always had a dream. I want to go to Beijing and be a writer.”Zh: 周围一片寂静,唯一能听到的是风吹过灯笼的沙沙声。En: Silence fell around them, the only sound being the rustle of the lanterns in the wind.Zh: 随后,陈叔叔发话了:“小明,我们一直希望你快乐。只要你真的想,我们会支持你。”En: Then, Uncle Chen spoke up: “Xiaoming, we have always wanted you to be happy. As long as you truly desire it, we will support you.”Zh: 小明愣住了,一时间不知道如何回应。En: Xiaoming was stunned, momentarily at a loss for words.Zh: 奶奶也慈爱地笑着说:“去吧,孩子,追求你的梦想,我们永远是你的后盾。”En: Grandma also smiled kindly, saying, “Go, child, pursue your dream. We will forever be your support.”Zh: 小明的心头一热,他的梦想得到了理解和支持。En: A warmth surged in Xiaoming's heart, knowing his dream was understood and supported.Zh: 他知道,从这一刻起,他不仅有了勇气,还拥有了追求梦想的力量。En: He realized that from this moment forward, not only did he have the courage, but also the strength to pursue his dreams.Zh: 华灯初上,灯光照亮了庭院,也照亮了小明心中的路。En: As the lanterns lit up, they illuminated the courtyard and Xiaoming's path forward.Zh: 家人们的支持和爱,像那摇曳的灯笼,一直指引着他前行。En: His family's support and love, like those swaying lanterns, would always guide him on his journey. Vocabulary Words:filtered: 透过dazzling: 绚丽bustling: 热闹resounded: 此起彼伏familiar: 熟悉gathering: 聚会lively: 热闹nervous: 紧张shy: 腼腆hesitated: 犹豫undetstanding: 理解swayed: 摇曳wavered: 起伏不定summoning: 鼓起earnestly: 认真silence: 寂静rustle: 沙沙声stunned: 愣住kindly: 慈爱warmth: 心头一热courage: 勇气support: 后盾illuminated: 照亮path: 路journey: 前行glow: 洒aroma: 甜香reunion: 团圆sincerity: 真心expectations: 期望

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Bonds: A Brotherly Reunion in Chengdu's Lantern Glow

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 28, 2025 14:22


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Bonds: A Brotherly Reunion in Chengdu's Lantern Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-28-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在成都的一家温馨茶馆里,空气中弥漫着茉莉花茶的香气。En: In a cozy tea house in Chengdu, the air is filled with the fragrance of jasmine tea.Zh: 即便是冬季,茶馆内依旧温暖如春,窗外的五彩灯笼随着风轻轻晃动,为夜晚的城市增添了一抹浪漫的色彩。En: Even in winter, the tea house remains warm like spring, while the colorful lanterns outside the window gently sway in the breeze, adding a touch of romance to the night cityscape.Zh: 这个晚上,对明来说尤为重要,因为他邀请了长久未见的弟弟梁。En: This evening is particularly significant for Ming because he has invited his long-unseen younger brother, Liang.Zh: 在外多年,一直让兄弟俩之间有些生疏。En: Having been away for many years has created a bit of estrangement between the brothers.Zh: 灯节将至,成都的街头夜空中挂满了耀眼的灯笼。En: With the Lantern Festival approaching, the streets of Chengdu are filled with dazzling lanterns.Zh: 正是这样充满童年记忆的时节,明觉得这是和梁再次连结的好机会。En: During this season, rich in childhood memories, Ming feels this is a good opportunity to reconnect with Liang.Zh: 他希望在这如诗如画的氛围中,能够打破那些年积累的隔阂。En: He hopes that in this picturesque atmosphere, they can break through the barriers that have accumulated over the years.Zh: 梁推开茶馆的木门,看到兄长已经坐在角落的位置,手边一杯热腾的茉莉花茶。En: Liang pushed open the wooden door of the tea house and saw his elder brother already seated in a corner spot, with a steaming cup of jasmine tea beside him.Zh: 面带微笑的明站起身,招呼梁坐下。En: With a smile on his face, Ming stood up and invited Liang to sit down.Zh: 虽然心里有些紧张,但梁感受到了一丝家的温暖,他点了点头,缓慢坐下。En: Although a bit nervous inside, Liang felt a hint of warmth and nodded, slowly taking a seat.Zh: “好久不见,你变化不小啊。”明微笑着,用温和的语气开口。En: "Long time no see, you've changed quite a bit," Ming said with a smile, using a gentle tone.Zh: 梁点头,却一时不知道该如何回应。En: Liang nodded but for a moment wasn't sure how to respond.Zh: 沉默片刻,明指了指身后的墙壁,上面挂着一幅画。En: After a brief silence, Ming pointed to the wall behind them, where a painting was hung.Zh: 那是一幅他们小时候常去的老房子的画。En: It was a painting of the old house they used to visit as children.Zh: 画中的老式庭院,以及庭院里那棵大枣树,勾起了两兄弟的共同回忆。En: The old-style courtyard in the painting, along with the large jujube tree in it, evoked shared memories for the brothers.Zh: “还记得那棵树吗?我们总是在树下玩。”明轻声说道。En: "Remember that tree? We always played under it," Ming said softly.Zh: 这一刻,梁的思绪回到了小时候的无忧无虑,过往的负担似乎轻了一些。En: In this moment, Liang's thoughts drifted back to the carefree days of childhood, and the burdens of the past seemed to lighten.Zh: “记得,那是我们最爱的地方。”梁终于放松下来,语气中透着怀念。En: "I remember, it was our favorite place," Liang finally relaxed, nostalgia in his voice.Zh: 慢慢地,他开始述说在国外的生活和经历。En: Slowly, he began to speak about his life and experiences abroad.Zh: 他的歉意逐渐化解成对兄长的感谢。En: His initial apology gradually turned into gratitude for his elder brother.Zh: 灯火通明的小路上,两兄弟漫步而行。En: On a brightly lit path, the two brothers strolled.Zh: 说着,笑着,兄弟俩之间的陌生感逐渐消融。En: Talking, laughing, the unfamiliarity between them gradually faded.Zh: 梁感谢明的包容和理解,而明则已经尝试接纳弟弟不同的经历。En: Liang thanked Ming for his understanding and acceptance, while Ming was trying to embrace his brother's different experiences.Zh: 回到老屋门前,他们相视一笑。En: Back at the door of the old house, they exchanged smiles.Zh: 明与梁都知道,尽管无法改变过去,但他们可以共同迎接新的开始。En: Ming and Liang both knew that, although they couldn't change the past, they could welcome a new beginning together.Zh: 灯笼的光芒照亮了他们的回家之路,也照亮了他们重新建立起来的纽带。En: The glow of the lanterns lit their way home and also illuminated the bond they were rebuilding.Zh: 故事在他们的笑声中结束,象征着新年的新开始,也代表着兄弟情谊的再次连接。En: The story ends with the sound of their laughter, symbolizing a new beginning of the new year and representing the reconnection of their brotherly bond. Vocabulary Words:cozy: 温馨fragrance: 香气estrangement: 生疏picturesque: 如诗如画breeze: 风reconnect: 连结barriers: 隔阂courtyard: 庭院jujube tree: 大枣树carefree: 无忧无虑burdens: 负担nostalgia: 怀念strolled: 漫步unfamiliarity: 陌生感acceptance: 包容embrace: 接纳rebuilding: 重新建立illuminated: 照亮glow: 光芒bond: 纽带drifted: 思绪飘回steam: 腾significant: 尤为重要gently: 轻轻dazzling: 耀眼lantern festival: 灯节signifying: 象征relaxed: 放松apology: 歉意gradually: 逐渐

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Dreams: A Teahouse Reunion and a Lantern Festival

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 27, 2025 14:36


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Dreams: A Teahouse Reunion and a Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-27-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 城里的茶馆总是充满温暖与活力。En: The teahouse in the city is always filled with warmth and vitality.Zh: 茶馆里,几盏彩色的灯笼悬挂着,正为元宵节做准备。En: Inside the teahouse, a few colorful lanterns are hanging, preparing for the Lantern Festival.Zh: 空气中飘散着茉莉花茶的香气,四周充满了轻声细语。En: The aroma of jasmine tea wafts through the air, and the surroundings are full of soft whispers.Zh: 外面寒冷的冬日似乎无法渗入这座温馨的庇护所。En: The cold winter day outside seems unable to seep into this cozy sanctuary.Zh: 魏明推开茶馆的门,带着几分犹豫。En: Weiming pushed open the door of the teahouse, carrying a hint of hesitation.Zh: 他已经多年未曾回来,城市仿佛变得格外陌生。En: He had not returned for many years, and the city seemed particularly unfamiliar.Zh: 他回到了这个让他常常怀念的地方,那个时候,他与李娜每天在这里品茶、交流梦想。En: He returned to this place he often missed, where he once enjoyed tea and exchanged dreams with Lina every day.Zh: 如今,他的心情既忐忑又期待。En: Now, his emotions were both anxious and expectant.Zh: 不远处的桌子边坐着一位熟悉的身影。En: Sitting at a table not far away was a familiar figure.Zh: 那是李娜,她正在忙着翻阅文件。En: It was Lina, busy flipping through documents.Zh: 魏明深吸一口气,走上前去。En: Weiming took a deep breath and walked forward.Zh: “李娜?”他轻声呼唤。En: "Lina?" he called softly.Zh: 李娜抬起头,看到了魏明。En: Lina looked up and saw Weiming.Zh: 她的表情从惊讶变成了一种复杂的情绪。En: Her expression shifted from surprise to a complicated emotion.Zh: “魏明,好久不见。”她淡淡地说道。En: "Weiming, long time no see," she said quietly.Zh: 两人都沉默了片刻,然后魏明开口:“我离开城市之后,一直在追寻艺术的梦想。”En: The two fell silent for a moment, then Weiming spoke up: "Since I left the city, I have been pursuing my dream of art."Zh: 李娜点了点头,仍保持着一丝疑虑:“你走得那么匆忙,从未告诉我原因。”En: Lina nodded, still with a hint of doubt, "You left so hastily, never telling me why."Zh: 魏明看着李娜的眼睛,坦诚地说道:“我当时无法面对世俗的压力。En: Weiming looked into Lina's eyes and said honestly, "Back then, I couldn't face the pressures of society.Zh: 我的热情与理想常常被认为是不切实际的,所以选择了离开。En: My passion and ideals were often deemed impractical, so I chose to leave.Zh: 然而,我从未忘记我们的友谊。”En: However, I've never forgotten our friendship."Zh: 李娜收起了文件,直视着魏明。En: Lina put away her documents and looked directly at Weiming.Zh: “这些年,我也在努力经营家族生意。En: "Over the years, I've been working hard to manage the family business.Zh: 听起来艺术很自由,但我一直觉得现实才是生活。”En: It sounds like art is liberating, but I've always felt that reality is life."Zh: 两人都陷入了沉思,曾经的误解与隔阂此时无处遁形。En: They both fell into contemplation, past misunderstandings and estrangement melting away.Zh: 魏明解释说:“追求艺术并不容易。En: Weiming explained, "Pursuing art isn't easy.Zh: 我经历了挫折,也曾怀疑过自己。En: I've faced setbacks and have doubted myself.Zh: 但这次,我希望留下来,重建我失去的一切,包括我们的友情。”En: But this time, I hope to stay and rebuild everything I lost, including our friendship."Zh: 李娜被魏明的诚恳打动,心中渐渐释然。En: Lina, moved by Weiming's sincerity, felt her heart gradually ease.Zh: “我很高兴听到你这么说,或许我也需要对梦想多一些理解。”En: "I'm happy to hear you say that, perhaps I also need to have more understanding of dreams."Zh: 两人微笑相视,一起分享那时的惆怅与欣慰。En: The two shared smiles, reliving the melancholy and comfort of the past.Zh: 于是李娜提议:“元宵节到了,我们参加灯会吧,重新开始。”En: Then Lina suggested, "The Lantern Festival is here, let's go to the lantern show together and start anew."Zh: 魏明点头,心中充满感激与温暖。En: Weiming nodded, his heart filled with gratitude and warmth.Zh: 走出茶馆时,外面的冷风拂面,但他感受到了一种久违的归属感。En: As they walked out of the teahouse, the cold wind brushed their faces, but he felt a long-lost sense of belonging.Zh: 经历了沟通和理解,魏明与李娜携手走向未来的友谊和即将到来的节日庆祝。En: Through communication and understanding, Weiming and Lina walked hand in hand toward a future of friendship and the upcoming festive celebration. Vocabulary Words:vitality: 活力lanterns: 灯笼festive: 节日的wafts: 飘散hints: 几分hesitation: 犹豫unfamiliar: 陌生anxious: 忐忑expectant: 期待documents: 文件expression: 表情complicated: 复杂hastily: 匆忙pressures: 压力society: 世俗impractical: 不切实际estrangement: 隔阂contemplation: 沉思setbacks: 挫折doubted: 怀疑sincerity: 诚恳melancholy: 惆怅understanding: 理解gratitude: 感激belonging: 归属感sanctuary: 庇护所idle: 闲置pursuing: 追寻liberating: 自由rebuild: 重建

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Spicy Surprise: Leadership Lessons at Qingdao Naval Base

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 26, 2025 13:48


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Spicy Surprise: Leadership Lessons at Qingdao Naval Base Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-26-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 冬天的青岛海军基地,寒风凛冽,但并没有使士兵们的热情减退。En: In the winter at the Qingdao naval base, the cold wind was biting, but it did not dampen the soldiers' enthusiasm.Zh: 码头上,巨大的军舰停泊着,士兵们在甲板上忙碌着。En: On the dock, massive warships were moored, and soldiers were busy on deck.Zh: 此时,食堂内却弥漫着一股奇特的香味,使得这寒冷的一天变得有些特别。En: Meanwhile, inside the mess hall, a peculiar aroma filled the air, making the cold day feel a bit special.Zh: 里维是一名年轻的海军军官,他以严格遵守规程而闻名。En: Li Wei was a young naval officer known for his strict adherence to procedures.Zh: 他心中有个小秘密,就是希望能给指挥官留下深刻印象,获得军官培训计划的推荐。En: He had a little secret desire, which was to impress the commander and earn a recommendation for the officer training program.Zh: 今天,食堂里这股辛香料的味道却打乱了他的计划。En: Today, however, the spicy aroma in the mess hall disrupted his plan.Zh: 原来,有人不小心把一箱香料味的空气清新剂放在了食堂,没有关好箱子。En: It turned out that someone had accidentally placed a box of spice-scented air fresheners in the mess hall and hadn't closed the box properly.Zh: 每当这样的气味时,大家都会以为要进行火灾演习。En: Whenever such a smell wafted through, everyone would think a fire drill was imminent.Zh: 果然,食堂里的人一个接一个开始往外跑,准备集合。En: Sure enough, people in the mess hall started rushing out one after another, preparing to assemble.Zh: 里维心想,这是一个展示自己领导才能的好机会。En: Li Wei thought this was a great opportunity to showcase his leadership skills.Zh: 他决定即使是误会,也要进行一场真正的演习。En: He decided that even if it was a misunderstanding, he would conduct a genuine drill.Zh: 他站在台阶上,大声指挥:“大家保持冷静,按计划疏散!En: He stood on the steps and commanded loudly, "Everyone stay calm and evacuate according to the plan!"Zh: ”他的声音坚定,令在场的所有人都表示赞同。En: His voice was firm, and everyone present agreed.Zh: 小梅和陈是里维的同事,他们对这场突然的演习感到惊讶,但仍然跟随指令行动。En: Xiao Mei and Chen were Li Wei's colleagues, and they were surprised by the sudden drill but still followed the instructions.Zh: 就在此时,真正的火灾警报响了起来。En: Just then, the real fire alarm sounded.Zh: 这次是真的,因为厨房的烟雾触发了火警系统。En: This time it was real, as smoke from the kitchen had triggered the fire alarm system.Zh: 众人愣了一下,但在里维的指挥下,迅速又有序地集合到安全地带。En: Everyone was momentarily stunned, but under Li Wei's command, they quickly and orderly assembled in a safe area.Zh: 幸运的是,厨房的烟并不严重,很快被灭火器扑灭。En: Fortunately, the smoke in the kitchen was not severe and was quickly extinguished by fire extinguishers.Zh: 虽然是虚惊一场,但里维的冷静和果决赢得了同事和上司的赞许。En: Although it was just a false alarm, Li Wei's calm and decisiveness earned him the praise of his colleagues and superiors.Zh: 指挥官拍了拍里维的肩膀,说:“处理得不错,保持下去。En: The commander patted Li Wei on the shoulder and said, "Well handled, keep it up."Zh: ”里维感到一丝自豪。En: Li Wei felt a touch of pride.Zh: 他意识到,做一个好的领导,不仅仅是严格执行计划,更要能够从容应对突发状况。En: He realized that being a good leader isn't just about strictly following plans, but also about calmly handling unexpected situations.Zh: 他微微一笑,看向食堂,心想:即使香料的味道消散,今天的教训依然铭记心中。En: He smiled slightly and looked towards the mess hall, thinking: even if the spice aroma fades, the lesson from today will remain etched in his heart.Zh: 在这寒冬的青岛,里维不仅迎来了灯节的欢庆,也迎来了成长的契机。En: In the cold winter of Qingdao, Li Wei not only welcomed the celebration of the Lantern Festival but also a chance for personal growth.Zh: 他学会了拥抱意外,因为有时候,最好的表现就藏在意料之外。En: He learned to embrace the unexpected, for sometimes, the best performance is hidden in the unanticipated. Vocabulary Words:biting: 凛冽enthusiasm: 热情moored: 停泊peculiar: 奇特adherence: 遵守procedures: 规程disrupted: 打乱wafted: 飘imminent: 即将发生的evacuate: 疏散assemble: 集合firm: 坚定decisiveness: 果决extinguished: 扑灭praise: 赞许commend: 表扬etched: 铭记celebration: 欢庆opportunity: 契机embrace: 拥抱unexpected: 突发lantern: 灯节desire: 渴望showcase: 展示scented: 香味的drill: 演习command: 指挥triggered: 触发stunned: 愣false alarm: 虚惊一场

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Snowy Escape: Laughter and Warmth at the Lantern Festival

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 13:04


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Snowy Escape: Laughter and Warmth at the Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-21-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在一个白雪皑皑的冬日,健、丽华和一鸣决定去温泉度假村享受元宵节的热闹。En: On a snowy winter day, Jian, Lihua, and Yiming decided to go to a hot spring resort to enjoy the lively Lantern Festival.Zh: 他们来到这里,期待着能在热气腾腾的温泉中放松自己。En: They arrived there, looking forward to relaxing in the steaming hot springs.Zh: 度假村四周被雪山环绕,空中挂满了五颜六色的灯笼,十分壮观。En: The resort was surrounded by snow-covered mountains, and colorful lanterns hung in the air, creating a spectacular scene.Zh: 泡完温泉后,三个人兴高采烈地离开水池。En: After soaking in the hot springs, the three of them cheerfully left the pool.Zh: 但是,当他们来到更衣室门口时,发现门被锁上了。En: However, when they reached the locker room door, they found it was locked.Zh: 他们没有带毛巾,也没有穿衣服,只能尴尬地站在原地。En: They hadn't brought any towels or clothes, so they could only stand there awkwardly.Zh: 健一脸严肃,他最怕丢脸,不知道该怎么办。En: Jian had a serious look on his face, as he was most afraid of losing face and didn't know what to do.Zh: 丽华则很开心地笑着说:“没关系,咱们肯定有办法。En: Lihua laughed and said, "It's okay, we'll figure something out."Zh: ”一鸣虽然有些慌乱,但他很快冷静下来,寻找解决办法。En: Although Yiming was a bit flustered, he quickly calmed down and looked for a solution.Zh: 四周有许多其他客人,他们都在享受元宵节的表演和温泉的舒适。En: There were many other guests around, all enjoying the Lantern Festival performances and the comfort of the hot springs.Zh: 健灵机一动,决定用雪堆几个雪人,希望能分散大家的注意力。En: Jian had a sudden inspiration and decided to build some snowmen, hoping to distract others' attention.Zh: 于是,他和丽华一边悄悄堆雪人,一边向一鸣使眼色。En: So, he and Lihua quietly built snowmen while signaling to Yiming.Zh: 一鸣理解他们的计划,迅速跑去找工作人员帮忙。En: Yiming understood their plan and quickly ran to find a staff member for help.Zh: 他在休息区找了一位员工,用诚恳的态度请求她帮助打开更衣室的门。En: In the lounge area, he found an employee and sincerely requested her assistance in opening the locker room door.Zh: 工作人员被这个请求逗乐了,但也理解他们的窘境,决定去帮忙。En: The staff member found the request amusing but understood their predicament and decided to help.Zh: 这时,健的雪人开始吸引到了一些游客的注意,孩子们笑着跑过去围观。En: At this moment, the snowmen Jian built began to attract the attention of some tourists, and children ran over laughing to take a look.Zh: 健有些紧张,但也无可奈何地笑了。En: Jian was a bit nervous but couldn't help but smile.Zh: 他心想:该来的总会来。En: He thought to himself: What will come, will come.Zh: 幸运的是,就在游客们兴致勃勃地研究雪人的时候,丽华和一鸣带着工作人员回来,成功打开了更衣室的门。En: Fortunately, just as the visitors were eagerly inspecting the snowmen, Lihua and Yiming returned with the staff member, successfully unlocking the locker room door.Zh: 三个人赶紧进去,拿到了自己的毛巾和衣服。En: The three of them quickly went inside and grabbed their towels and clothes.Zh: 虽然经历了一番尴尬,但他们最终大笑起来。En: Despite the awkward experience, they eventually burst into laughter.Zh: 健看着一旁的丽华和一鸣,感慨地说:“其实,偶尔也得学会笑对人生。En: Jian looked at Lihua and Yiming and said with feeling, "Actually, sometimes you just have to learn to laugh at life."Zh: ”故事以三人的欢笑声结束,他们再次走出更衣室,融入到温泉度假村热闹的元宵节庆典中。En: The story ends with the laughter of the three, as they once again walked out of the locker room and into the lively Lantern Festival celebration at the hot spring resort. Vocabulary Words:snowy: 白雪皑皑resort: 度假村lively: 热闹steaming: 热气腾腾surrounded: 环绕spectacular: 壮观soaking: 泡locker room: 更衣室awkwardly: 尴尬地serious: 严肃losing face: 丢脸flustered: 慌乱solution: 解决办法inspiration: 灵机一动distract: 分散sincerely: 诚恳predicament: 窘境attract: 吸引nervous: 紧张visitors: 游客eagerly: 兴致勃勃inspect: 研究fortunately: 幸运burst: 大笑laughter: 欢笑celebration: 庆典staff member: 工作人员surroundings: 四周distract attention: 分散注意力learn to laugh: 学会笑对

EZ News
EZ News 02/21/25

EZ News

Play Episode Listen Later Feb 21, 2025 6:45


Good afternoon, I'm _____ with today's episode of EZ News. Tai-Ex opening The Tai-Ex opened up 39-points this morning from yesterday's close, at 23,526 on turnover of $3.6-billion N-T. Joseph Wu rebuts Trump chip theft claim National Security Council head Joseph Wu is rebutting claims by U-S President Donald Trump that Taiwan stole the semiconductor business from America. Speaking at the Halifax International Security Forum in Taipei, Wu stressed that Taiwan "did not steal anything from anybody" .. …. and stressed that Taiwan Semiconductor Manufacturing "started from scratch" with "some help from the international community." The statements come after Trump earlier this week announced that America could hit semiconductors with tariffs of around 25-per cent in the coming weeks. Wu told delegates at the forum that the government is continuing to assess the potential impact of such a move and will be prepared to adjust its economic structure if such a need arises. He warned that those bearing the cost of such tariffs will be U-S consumers, and he's sure eventually the Trump administration will reconsider (重新考慮) its decision." Taoyuan Airport MRT preparing for 200-millionth rider The Taoyuan Metro Corporation says it's preparing to celebrate its 200-millionth passenger trip earlier than expected. According to the Airport M-R-T operator, the milestone was originally projected for March, but due increased ridership during the on-going Lantern Festival, it's now expected to meet the number sometime this weekend. The lucky passenger who takes the 200-millionth trip will receive a one-year Greater Taipei commuter (通勤者) pass and a gifts worth 20,000 N-T. The five passengers before and after them will receive two-month commuter passes and special gifts. Israel: Returned Remains Not Missing Mother The Israeli military says the remains of two child hostages have been identified but another body released by Hamas was not the boys' mother. Hamas militants had turned over four bodies Thursday under the tenuous (脆弱的) ceasefire that has paused over 15 months of war. Israeli confirmed one body was that of Oded Lifshitz, who was 83 when he was abducted during the Hamas attack that started the war in 2023. The military said later the remains of Ariel and Kfir Bibas had been identified and the family notified. But the military said the additional body was not that of their mother Shiri Bibas nor any other hostage. It called the failure to return four hostages Thursday a violation of the utmost severity of the ceasefire agreement. UN Alarm on DRC Fighting The United Nations has once again sounded the alarm bells at the devastating impact of the continued fighting in the Democratic Republic of Congo. Some 35 thousand people have fled the east of the DRC to Burundi since the beginning of February. Rwanda-backed M-23 fighters continue to advance (前進) across both South and North Kivu. Jody Jacobs has an update from the United Nations Headquarters in New York… Argentina Drops Some Charges in Payne Death Case A court in Argentina has dropped charges of criminal negligence against three of the five people indicted in connection with the death of Liam Payne, the former One Direction singer who fell from a third-floor hotel balcony in Buenos Aires last October. In its decision, obtained (獲得) by The Associated Press on Thursday, the Argentine federal appeals court ordered the other two defendants in the case to remain in custody. They are facing prosecution on charges they supplied the famed British boyband star with narcotics. The charge of negligent homicide carries a sentence of one to five years in prison in Argentina. That was the I.C.R.T. EZ News, I'm _____. -- Hosting provided by SoundOn

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lost in History: Mei's Accidental Terracotta Adventure

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 19, 2025 11:36


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lost in History: Mei's Accidental Terracotta Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-19-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 梅站在兵马俑展览入口,眼前是一片气势宏伟的场景。En: Mei stood at the entrance of the Terracotta Warriors exhibition, faced with a grand and imposing scene.Zh: 她本只是想找个洗手间,却因为好奇心误入一队游览团。En: She had only intended to find a restroom but inadvertently joined a tour group out of curiosity.Zh: 导游用流利的普通话讲解着,梅听不太明白,但她不想显得特别突兀,于是偷偷跟着人群前进。En: The guide explained in fluent Mandarin, and Mei didn't understand much, but she didn't want to stand out, so she quietly followed the crowd.Zh: 洞库里寒气逼人,灯光打在一排排栩栩如生的陶俑上,每个士兵都静静地看守着历史。En: The pit was chillingly cold, and the lights shone on rows of lifelike clay figures, each soldier silently guarding history.Zh: 梅在这游览团中穿行,四周的游客们有的在窃窃私语,有的在拍照留念。En: Mei navigated through the tour group while tourists around her either whispered amongst themselves or took photos to remember the moment.Zh: 这片宁静的肃穆之地让她深感震撼,但她心里念着的依然是即将在灯会放飞的彩灯。En: This serene and solemn place deeply moved her, but her mind continued to dwell on the colorful lanterns soon to be released during the Lantern Festival.Zh: 导游兴奋地引导大家向大土坑走去,梅跟着大家走进大坑,突然醒悟,意识到自己离找洗手间的路愈发遥远。En: The guide excitedly led everyone to the large pit, and Mei followed the group into the pit, suddenly realizing she was straying further from the path to the restroom.Zh: 不久,梅终于要面对现实,鼓足勇气用简单的普通话询问一位好心人,“洗手间在哪里?”En: Soon, Mei had to face reality and mustered the courage to ask a kind-hearted person in simple Mandarin, “Where is the restroom?”Zh: 那位游客微笑着指了指后面的建筑。En: The tourist smiled and pointed to a building behind them.Zh: 梅向他表示感谢后,快速跑向洗手间。En: After thanking him, Mei quickly ran towards the restroom.Zh: 她加紧脚步,希望能在灯塔节放灯前赶到。En: She picked up her pace, hoping to arrive before the lantern release at the Lantern Festival.Zh: 天色渐黑,梅终于赶到灯会所在地。她气喘吁吁地站在那里,看着第一盏彩灯缓缓升上夜空。En: As night fell, Mei finally arrived at the festival location, panting as she watched the first colorful lantern slowly rise into the night sky.Zh: 灯光映照下,她的脸上露出满足的笑容。En: Under the lantern's light, a satisfied smile appeared on her face.Zh: 此刻,她意识到遇到旅行中的小插曲也能是一种乐趣。En: In that moment, she realized that encountering small hiccups during a journey can also be a form of enjoyment.Zh: 梅决定,回去后一定要多学几句普通话。En: Mei decided that once she returned, she must learn a few more phrases in Mandarin.Zh: 在这个冬天,她不仅目睹了历史的壮观,也深感人情的温暖。En: During this winter, she not only witnessed the grandeur of history but also felt the warmth of human kindness.Zh: 未来的旅行中,她会用幽默和耐心去面对每个意想不到的冒险。En: In future travels, she would face every unexpected adventure with humor and patience. Vocabulary Words:entrance: 入口exhibition: 展览imposing: 气势宏伟inadvertently: 误入fluently: 流利interpreter: 解释员chillingly: 寒气逼人navigate: 穿行serene: 宁静solemn: 肃穆mustered: 鼓足straying: 遥远courage: 勇气panted: 气喘吁吁release: 放飞lantern: 彩灯encountering: 遇到hiccups: 插曲enjoyment: 乐趣grandeur: 壮观kindness: 人情patience: 耐心unexpected: 意想不到adventure: 冒险curiosity: 好奇心silently: 静静地reality: 现实indicated: 指observed: 目睹satisfied: 满足

China Daily Podcast
英语新闻丨《哪吒2》衍生品乘票房东风,瞄准全球市场

China Daily Podcast

Play Episode Listen Later Feb 16, 2025 5:58


Fans of record-breaking blockbuster Chinese movie Ne Zha 2 are making significant waves in the derivatives market, clearing out retailer inventories and even creating DIY character-shaped dolls and food items. 中国破纪录票房大片《哪吒2》的粉丝们在衍生品市场掀起巨大波澜,清空了零售商的库存,甚至自制角色玩偶和食品。 Since the film's debut on the first day of the Chinese New Year, which was Jan 29 this year, sales of its collectibles, ranging from mystery toy boxes and cards to fridge magnets and badges, have reportedly topped 50 million yuan ($6.97 million) on Taobao, a leading e-commerce platform in China. 自今年1月29日(农历新年第一天)上映以来,据报道,其衍生品在淘宝(中国领先的电商平台)上的销售额已突破5000万元人民币(约合697万美元),包括盲盒玩具、卡片、冰箱贴和徽章等。 This sequel to the 2019 hit Ne Zha, with inspirations derived from Chinese mythological tales, has already drawn over 200 million cinema-goers, the highest number in the country's film history. 作为2019年爆款电影《哪吒》的续集,这部取材于中国神话故事的影片已吸引超过2亿观影人次,创下中国电影史上的最高纪录。 The film became an instant holiday box office hit thanks to its contemporary re-imagination of Ne Zha, a well-known mythical figure with extraordinary powers, and via its intriguing plot twists. 这部电影通过对哪吒这一拥有非凡力量的著名神话人物的现代重塑以及引人入胜的剧情转折,迅速成为春节档票房爆款。 Customers inquiring about toys featuring characters from the film are often left disappointed at stores across China. A salesperson at a trendy toy store in downtown Nanjing in East China's Jiangsu province said even display samples were sold out. "We expect to restock items like laser cards later." 在中国各地的商店,询问电影角色玩具的顾客常常失望而归。江苏省南京市市中心一家潮流玩具店的销售人员表示,甚至连展示样品都已售罄。“我们预计稍后会补货激光卡片等商品。” Notably, Hunan Sunny & Sandy Toys Manufacturer Co Ltd, the film's sole licensed manufacturer of 3D food-grade plastic toys in China, reported sales of over 450,000 mystery toy box sets through live-streaming in just 11 days -- ranking first in terms of the sales of board-game merchandise on the video platform. In addition, more than 10 million of these sets have been sold through offline partnerships. 值得注意的是,湖南阳光与沙地玩具制造有限公司(该片在中国唯一授权的3D食品级塑料玩具制造商)报告称,仅11天通过直播销售了超过45万套盲盒玩具,在视频平台的桌游类商品销售中排名第一。此外,通过线下合作伙伴销售了超过1000万套。 Yang Zhenlin, assistant to the company's chairman, said their factory workshops had to resume operations ahead of schedule after the Spring Festival holiday, with their hundreds of staff members working tirelessly to replenish inventory. "We had great confidence in the film even before its release, so we promptly secured the copyright," Yang told Xinhua. 该公司董事长助理杨振林表示,春节假期后,工厂车间不得不提前复工,数百名员工加班加点补充库存。“我们在电影上映前就对其充满信心,因此迅速获得了版权。”杨振林对新华社表示。 This week, on e-commerce platforms, some stores have gradually restored supplies. Businesses in the second-hand market have remained brisk. 本周,在电商平台上,部分商店已逐步恢复供应。二手市场的交易依然活跃。 Fans have also discovered that the gold bracelets they had purchased after the first Ne Zha film came out in 2019, with designs inspired by the "universe ring" on Ne zha's arm, have tripled in value on the second-hand market, thanks to both the success of Ne Zha 2 and a higher gold price. 粉丝们还发现,他们在2019年第一部《哪吒》电影上映后购买的金手镯,其设计灵感来自哪吒手臂上的“乾坤圈”,由于《哪吒2》的成功和金价上涨,在二手市场上的价值已翻了三倍。 Some fans have gone so far as to make their own versions of it, using wood, plasticine, flour and even thread. Coinciding with the Lantern Festival on Feb 12, netizens shared creative improvisations of Ne Zha-shaped glutinous rice dumplings, a festive food. 一些粉丝甚至用木头、橡皮泥、面粉甚至线自制了哪吒角色。2月12日元宵节当天,网友们分享了以哪吒为灵感的创意汤圆,这是一种节日食品。 Miao Lingyi, a 10-year-old girl living in East China's Shanghai, expressed her admiration for the character Ao Bing, the son of the Dragon King, stating her desire to use her pocket money to buy a collectible featuring him. "I really love the character and I don't mind waiting a while for the collectible," she said. 居住在上海市的10岁女孩缪灵怡(音译)表达了对龙王之子敖丙这一角色的喜爱,并表示希望用零花钱购买相关收藏品。“我真的很喜欢这个角色,我不介意等一段时间再买到收藏品。”她说。 According to experts, the film's huge success stemming from its captivating plot and stunning special effects, has evoked emotional attachment and resonance with characters among its audiences, while some related products feature limited edition designs -- thereby enhancing their value as collectibles and stimulating consumer purchasing enthusiasm. 专家表示,这部电影的巨大成功源于其引人入胜的剧情和震撼的特效,激发了观众对角色的情感共鸣,而一些相关产品采用限量版设计,从而提升了其收藏价值,刺激了消费者的购买热情。 Ye Guofu, founder of MINISO, a Chinese retailer known for its fashionable but affordable household products, said that Chinese consumers' growing focus on emotional value attached to commodities, particularly among the younger generations, is expected to further drive the consumption of IP-featured products, such as those related to domestic animated films and games. 名创优品(以时尚且价格实惠的家居产品闻名的中国零售商)创始人叶国富表示,中国消费者对商品情感价值的日益关注,尤其是在年轻一代中,预计将进一步推动IP衍生品的消费,例如与国产动画电影和游戏相关的产品。 With this lucrative market rapidly expanding, experts have stressed the importance of both IP innovation and product quality, while warning against risks of market irregularities and intellectual property rights violations. 随着这一利润丰厚的市场迅速扩张,专家强调了IP创新和产品质量的重要性,同时警告市场乱象和知识产权侵权的风险。 Law professor Zheng Ning with Communication University of China suggested that market regulators strengthen oversight to combat potential price gouging and the sale of substandard products -- thereby ensuring a more orderly market environment. 中国传媒大学法学教授郑宁建议,市场监管部门应加强监管,打击哄抬价格和销售劣质产品的行为,从而确保更有序的市场环境。 Zhao Liangshan, a lawyer in Northwest China's Shaanxi province, cautioned that handcrafted items made for personal use are not allowed for commercial purposes. 陕西省律师赵良山(音译)提醒,个人手工制作的物品不得用于商业用途。 As Ne Zha 2 enters international markets, Hunan Sunny & Sandy Toys Manufacturer Co Ltd aims to target global markets -- particularly in Asia, North America and Europe. 随着《哪吒2》进入国际市场,湖南阳光与沙地玩具制造有限公司计划瞄准全球市场,特别是亚洲、北美和欧洲。 The film is set to be screened in various countries, including the United States, Canada, Australia, New Zealand, South Africa, Egypt, Singapore, Japan and the Republic of Korea, with premieres in Los Angeles and Sydney having received positive responses from professionals and fans alike. 该片将在多个国家上映,包括美国、加拿大、澳大利亚、新西兰、南非、埃及、新加坡、日本和韩国,洛杉矶和悉尼的首映式已获得专业人士和粉丝的积极反响。

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lanterns of Creativity: A Winter Night in Beijing

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 15, 2025 13:00


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Creativity: A Winter Night in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-15-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 灯光在雾霾中闪烁,街道上充满了节日的气息。En: The lights flickered through the haze, and the streets were filled with a festive atmosphere.Zh: 北京的城市丛林在冬天显得格外冷清,但灯笼节即将来临,为街头增添了许多色彩。En: Beijing's urban jungle seemed especially desolate in winter, but the Lantern Festival was about to arrive, adding a lot of color to the streets.Zh: 艺术区的狭窄小巷里,鑫怡正忙着她的艺术项目。En: In the narrow alleys of the art district, Xinyi was busy with her art project.Zh: 鑫怡是一位创意十足的艺术学生,她独特的想法常常让其他人不解。En: Xinyi was a creative art student whose unique ideas often puzzled others.Zh: 她想为学校的艺术比赛创造一个特别的灯笼展览。En: She wanted to create a special lantern exhibition for the school's art competition.Zh: 她的朋友梓涵对这些想法有些怀疑,但还是愿意帮助她。En: Her friend, Zihan, was somewhat skeptical about these ideas but was still willing to help her.Zh: “我们先去找材料吧。”鑫怡对梓涵说。En: “Let's go find materials first,” Xinyi said to Zihan.Zh: 她决定使用回收材料,因为学校的预算有限。En: She decided to use recycled materials since the school had a limited budget.Zh: 两人漫步在艺术区,寻找被丢弃的物品。En: The two of them strolled through the art district, looking for discarded items.Zh: 五光十色的涂鸦墙旁,他们找到了许多塑料瓶和旧报纸。En: Beside colorful graffiti walls, they found many plastic bottles and old newspapers.Zh: 用这些物品来制作灯笼,可以降低成本,同时也很环保。En: Using these items to make lanterns could reduce costs and be environmentally friendly at the same time.Zh: 回到小工作室,鑫怡和梓涵开始设计灯笼。En: Back at the small studio, Xinyi and Zihan started designing the lanterns.Zh: 他们想让灯笼既有传统的元素,又不失现代感。En: They wanted the lanterns to have traditional elements without losing a modern touch.Zh: 经过几次尝试,鑫怡设计出一种独特的花瓣形状。En: After several attempts, Xinyi designed a unique petal shape.Zh: 梓涵则想到用薄的彩色纸来覆盖塑料瓶,待灯光从中透出时,颜色会特别鲜艳。En: Zihan came up with the idea of using thin colored paper to cover the plastic bottles, making the colors particularly vibrant when the light shone through.Zh: 灯笼节的那天,空气中弥漫着鞭炮的香味。En: On the day of the Lantern Festival, the air was filled with the fragrance of firecrackers.Zh: 鑫怡和梓涵的展览吸引了很多人。En: Xinyi and Zihan's exhibition attracted many people.Zh: 灯笼挂在大树上,五彩缤纷,仿佛在夜空中闪烁。En: The lanterns hung on large trees, colorful and seemingly flickering in the night sky.Zh: 评委们也被这些灯笼吸引住了,对鑫怡的创意赞口不绝。En: The judges were also captivated by the lanterns and praised Xinyi's creativity.Zh: 经过评选,鑫怡的灯笼获胜了。En: After the evaluation, Xinyi's lantern won.Zh: 她感到莫大的欣慰,证明了她的非传统方法确实有其价值。En: She felt immense relief, proving that her unconventional approach indeed had its value.Zh: 通过这次比赛,鑫怡不仅增强了对自己艺术理念的信心,还认识到了协作与创新的重要性。En: Through this competition, Xinyi not only gained confidence in her artistic vision but also recognized the importance of collaboration and innovation.Zh: 漫天的烟花升起,照亮了北京的天空。En: Fireworks filled the sky, illuminating the Beijing sky.Zh: 鑫怡微笑着望向夜空,心中充满了对未来的希望和期待。En: Xinyi smiled as she looked at the night sky, her heart filled with hope and anticipation for the future.Zh: 灯笼在风中轻轻摆动,就像她的梦一样,闪耀着无尽的光芒。En: The lanterns swayed gently in the wind, just like her dreams, shining with endless brilliance. Vocabulary Words:flickered: 闪烁haze: 雾霾desolate: 冷清festive: 节日的lantern: 灯笼recycled: 回收discarded: 被丢弃的graffiti: 涂鸦petal: 花瓣vibrant: 鲜艳fragrance: 香味firecrackers: 鞭炮exhibition: 展览captivated: 吸引unconventional: 非传统immense: 莫大innovation: 创新anticipation: 期待artistic: 艺术的vision: 理念collaboration: 协作streets: 街道urban: 城市narrow: 狭窄evaluations: 评选swayed: 摆动illuminating: 照亮brilliance: 光芒strolled: 漫步budget: 预算

RNZ: Saturday Morning
The thousand year old instrument closing out the new lunar year

RNZ: Saturday Morning

Play Episode Listen Later Feb 14, 2025 8:09


The Lantern Festival is a four day event that marks the first-full moon of the new lunar year, and welcomes the Year of the Snake. Among those, taking to the stage will be my next guest Nancy Summerhays with her traditional Chinese instrument, the er hu.

5 Minute Chinese
中国的浪漫节日:情人节,元宵节和七夕 | Romantic Holidays in China: Valentine's Day, Lantern Festival & Qixi

5 Minute Chinese

Play Episode Listen Later Feb 14, 2025 5:13 Transcription Available


Round Table China
Light 'em up! It's Lantern Festival time!

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 24:49


This February 12, the Lantern Festival illuminates the sky as the Spring Festival comes to an end! We explore the legends surrounding the origins of the Lantern Festival, the traditions associated with it, and how it connects people around the globe. Heyang chats with special guest, Hazells Tan from Radio Television Malaysia, shedding light on the Lantern Festival celebrations in Malaysia, and how it's embraced by people from different cultures. (12:03)On the show: Heyang, Steve Hatherly & Ding Heng

Speak Chinese Like A Taiwanese Local
#258 元宵節 Lantern Festival

Speak Chinese Like A Taiwanese Local

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 6:26


2025 Taiwan Lantern Festival

Headline News
China celebrates Lantern Festival

Headline News

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 4:45


China is celebrating the Lantern Festival on Wednesday, the 15th day of the first lunar month. Celebrations include traditional dragon and lion dances, firework displays, and lanterns.

The Beijing Hour
Global leaders criticize America's tariffs on steel, aluminum

The Beijing Hour

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 59:45


Leaders from all over the world are criticizing the Trump administration's newly proposed 25 percent tariffs on steel and aluminum (01:06). Israel is threatening to restart the war in Gaza if Hamas doesn't release more hostages this weekend (11:08). Team China continues to take home the gold at the Asian Winter Games in Harbin as the country celebrates Lantern Festival (20:29).

美文阅读 More to Read
美文阅读 | 鹧鸪天·元夕有所梦 Partridge Sky - Dreaming on the Night of the Lantern Festival (姜夔)

美文阅读 More to Read

Play Episode Listen Later Feb 11, 2025 28:24


Daily QuoteTo get everything you want is not a good thing. Disease makes health seem sweet. Hunger leads to the appreciation of being full-fed. Tiredness creates the enjoyment of resting. (Heraclitus)Poem of the Day鹧鸪天•元夕有所梦姜夔Beauty of WordsGenius Sacrificed for FailureWilliam N. Brown

Takeaway Chinese
Lantern Festival fun: Learn traditions & essential vocabulary 元宵佳节共团圆

Takeaway Chinese

Play Episode Listen Later Feb 10, 2025 30:27


The Lantern Festival is here, bringing dazzling lights, sweet glutinous rice balls, and fun traditions! In this episode, we'll guide you through essential vocabulary to talk about the festival like a native. On the show: Niu Honglin & Steve.(05:59) Learn essential Lantern Festival vocabulary.(07:17) Get to know the classic game of riddle-guessing.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Illuminating Connections: A Return to the Heart of Home

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Feb 9, 2025 13:12


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Illuminating Connections: A Return to the Heart of Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-09-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 连是一位年轻的都市女性。En: Lian is a young urban woman.Zh: 在繁忙的城市生活中,她常常想念山村里的家人。En: In the hustle and bustle of city life, she often misses her family in the mountain village.Zh: 今年冬天,连决定回家过元宵节,心中充满了期待。En: This year, during winter, Lian decided to return home for the Lantern Festival, and her heart was filled with anticipation.Zh: 山村坐落在连绵的山间,村子里的房子排列有序,一片宁静。En: The mountain village is nestled among rolling hills, with houses neatly arranged, creating a scene of tranquility.Zh: 冬季的天空清澈,地上覆着薄薄的一层雪。En: The winter sky was clear, and a thin layer of snow covered the ground.Zh: 元宵节到了,村子里的每一条小巷都挂满了色彩斑斓的灯笼,夜晚的灯光把雪地映得熠熠生辉。En: As the Lantern Festival arrived, every alley in the village was adorned with colorful lanterns, the night lights making the snowy ground shine brilliantly.Zh: 连回家的时候,心里有些忐忑。En: As Lian headed home, she felt a bit apprehensive.Zh: 她在城市待久了,有些不习惯村里的生活。En: Having stayed in the city for so long, she was somewhat unaccustomed to village life.Zh: 她的弟弟伟很高兴见到她,带着她去看灯笼展。En: Her brother Wei was thrilled to see her and took her to see the lantern exhibition.Zh: 与此同时,奶奶静在忙碌地准备节日的传统菜肴,还不时嘱咐连要多吃些家乡的饭菜。En: Meanwhile, Grandma Jing busily prepared traditional festive dishes, frequently urging Lian to eat more hometown food.Zh: 灯笼节前,村里举行了一场灯笼制作比赛。En: Before the Lantern Festival, the village held a lantern-making competition.Zh: 连虽然从未做过灯笼,但她觉得这可能是一个机会,可以重新拉近与家人之间的距离。En: Although Lian had never made a lantern before, she thought it might be an opportunity to reconnect with her family.Zh: “我想试试。”连对伟说。En: "I want to try," Lian said to Wei.Zh: 伟笑着说:“我们一起做吧,我也没做过呢。”En: Wei smiled and said, "Let's make it together; I haven't done it before either."Zh: 连和伟找来了竹子和彩纸,开始动手制作灯笼。En: Lian and Wei gathered bamboo and colored paper and began crafting a lantern.Zh: 奶奶静在一旁微笑着看他们忙碌,有时还指点几句。En: Grandma Jing watched them busily with a smile, occasionally offering tips.Zh: 比赛当天,连看到村民们的灯笼都很别致。En: On the day of the competition, Lian saw that the villagers' lanterns were all quite exquisite.Zh: 她心里有点紧张,但也很期待。En: She felt a bit nervous but also excited.Zh: 夜幕降临时,她的灯笼在夜空中缓缓升起,随着微风轻轻摇曳。En: As night fell, her lantern slowly rose into the night sky, gently swaying with the breeze.Zh: 灯笼的光亮仿佛把她和家人的心都照亮了。En: The lantern's light seemed to illuminate the hearts of her and her family.Zh: 元宵节晚上,村里的灯笼沿着小路一路延伸,连和家人一起散步在灯海中。En: On the evening of the Lantern Festival, the village lanterns stretched along the paths, and Lian walked with her family amidst the sea of lights.Zh: 奶奶笑得很欣慰,她感受到连与家族之间的那份亲情依旧深厚。En: Grandma smiled contentedly, sensing the enduring bond between Lian and her family.Zh: 这次回家,让连找到了心灵的归属。En: This trip home helped Lian find a sense of belonging in her heart.Zh: 她意识到,传统和现代是可以和谐共存的。En: She realized that tradition and modernity could harmoniously coexist.Zh: 无论是城市还是故乡,她都深刻感受到家的温暖。En: Whether in the city or her hometown, she deeply felt the warmth of home.Zh: 随着节日的结束,连心中充满了平和和满足。En: As the festival ended, Lian's heart was filled with peace and contentment.Zh: 她知道,无论何时何地,她都可以在这里找到那个真正的自我。En: She knew that no matter when or where, she could always find her true self here. Vocabulary Words:urban: 都市hustle: 繁忙anticipation: 期待nestled: 坐落tranquility: 宁静adorned: 挂满apprehensive: 忐忑unaccustomed: 不习惯thrilled: 高兴exhibition: 展frequently: 不时urging: 嘱咐competition: 比赛reconnect: 重新拉近crafting: 制作exquisite: 别致swaying: 摇曳illuminate: 照亮sea of lights: 灯海contentedly: 欣慰enduring: 深厚bond: 亲情harmony: 和谐coexist: 共存belonging: 归属modernity: 现代warmth: 温暖contentment: 满足breeze: 微风paths: 小路

Critical Mass Radio Show
Critical Mass Business Talk Show: Ric Franzi Interviews John Forsyte, President & CEO of Pacific Symphony (Episode 1565)

Critical Mass Radio Show

Play Episode Listen Later Jan 21, 2025 24:23


John Forsyte has led Pacific Symphony since 1998, during which time it has emerged as the largest orchestral institution founded in the U.S. in the past 50 years. Under his leadership, the Symphony has grown in national and international stature. Pacific Symphony made its debut at Carnegie Hall in 2018 as one of two orchestras invited to perform in Philip Glass' 80th birthday celebration. That same year, the Symphony embarked on its first tour of China, performing in five major cities. The 2017-18 season culminated with the Symphony's first nationally televised appearance on PBS's Great Performances. During the COVID-19 pandemic, Forsyte spearheaded innovative community engagement efforts, including hundreds of video productions for schoolchildren and nonprofit partners. The Symphony also launched Symphony on the Go, a mobile stage concert series offering free performances in neighborhoods throughout the region. For its dedication to serving the community during this challenging time, Pacific Symphony was recognized as the Nonprofit of the Year for the Central/South Orange County region. Forsyte's decades-long collaboration with Music Director Carl St.Clair has pioneered new concert formats and audience engagement methods, helping build an audience base that better reflects the demographics of Orange County. These initiatives include semi-staged opera productions, annual children's offerings, the innovative Café Ludwig chamber music series with Orli Shaham and Pacific Symphony principal musicians. A major milestone in Forsyte's tenure was the creation of the American Composers Festival (ACF). The festival has featured thematic and contextual programs, world premieres, commissioned works, and performances of rarely heard pieces, highlighting the Symphony's commitment to innovative and compelling programming. Over the years, the ACF has garnered critical acclaim and featured prominent composers such as John Adams, Philip Glass, and William Bolcom, and has attracted a wide range of audiences, further solidifying Pacific Symphony's reputation as a leader in promoting American music. During Forsyte's tenure, Pacific Symphony became the only orchestra in California to receive a James Irvine Foundation New California Arts Fund Grant. This supported the creation of the Building Communities Concert Series, featuring cultural celebrations such as Lunar New Year, Nowruz, and a free family festival around the Lantern Festival, further expanding the Symphony's engagement with the region's diverse communities. Pacific Symphony has expanded its community engagement programs, creating transformative initiatives like arts-X-press (a middle school arts immersion camp), Heartstrings (a partnership with 47 nonprofit organizations), the free Lantern Festival, Strings for Generations in partnership with the South Coast Chinese Cultural Center, and Santa Ana Strings. Under Forsyte's guidance, the Symphony's award-winning music education offering, the Freida Belinfante Class Act program, has grown from 7 to 30 schools. A strategic priority during Forsyte's tenure has been the expansion of the Pacific Symphony Youth Ensembles program. This initiative now includes four distinct groups: Pacific Symphony Youth Orchestra, Pacific Symphony Youth Wind Ensemble, Pacific Symphony Santiago Strings, and Pacific Symphony Youth Concert Band. Together, these ensembles serve over three hundred students annually, offering exceptional training and performance opportunities for young musicians across Southern California. The program's transformative impact is demonstrated by the high rate of students accepted into leading music conservatories and universities. Under Forsyte's leadership, Pacific Symphony has maintained a balanced budget for more than two decades while significantly increasing its fundraising efforts. Contributed income has grown fivefold, and the organization has raised an additional $35 million for its endowment during this period. Forsyte's contributions to the arts have been widely recognized. He has been honored with the Helen M. Thompson Award from the American Symphony Orchestra League and the Helena Modjeska Cultural Legacy Award by Arts Orange County. He currently serves on the Chief Executive Roundtable at UC Irvine and the boards of Arts Orange County and Orange County Music and Dance. -- Critical Mass Business Talk Show is Orange County, CA's longest-running business talk show, focused on offering value and insight to middle-market business leaders in the OC and beyond. Hosted by Ric Franzi, business partner at REF Orange County.

Adventures in ESL: A Podcast for K-12 ESL Teachers
EP 151 Celebrate Lunar New Year in Your ESL Classroom with Engaging Lessons and Activities

Adventures in ESL: A Podcast for K-12 ESL Teachers

Play Episode Listen Later Jan 20, 2025 10:49


Welcome, educators! In this episode, we're sharing exciting ways to bring the Lunar New Year into your ESL classroom. From close reading strategies to hands-on activities, you'll find creative ideas to spark curiosity, foster cultural appreciation, and build essential language skills.   What's Inside This Episode: 1. Lunar New Year Close Read Discover how close reading can help ESL students unpack key vocabulary and phrases like "red envelopes," "lanterns," and "spring festival." Learn how to identify main ideas, analyze details, and draw inferences while exploring Lunar New Year traditions. Get a hands-on tip: Use a gallery walk with photos to engage students visually and encourage discussion. Resources Mentioned: Check out the Lunar New Year Close Read Lesson at myadventuresinesl.com/store for ready-to-use materials. 2. Red Envelope Writing Activity Explore the tradition of red envelopes (hongbao) and its significance in Lunar New Year celebrations. Activity Breakdown: Students create and decorate red envelopes. Write messages of good luck or gratitude using sentence starters like “I wish you…” or “May you have…” Exchange envelopes to practice speaking skills and spread positivity. Featured Resource: The Lucky Red Envelope by Vikki Zhang is a great story to introduce this activity. 3. Lantern Craft and Storytelling Dive into the cultural significance of lanterns during Lunar New Year and the Lantern Festival. Activity Steps: Build background knowledge with read-alouds or videos. Create personalized paper lanterns with easy-to-find materials and free templates. Pair the craft with storytelling—students can retell a story or create their own inspired by their lantern. This activity strengthens both creative and language skills.     Additional Resources: Want more ideas and detailed lesson plans? Visit myadventuresinesl.com/store to access a comprehensive resource bundle, including two weeks' worth of lesson plans and activities to make Lunar New Year memorable for your students. Are you tired of planning and looking for lessons for your Language Learners every week? If so, then I have the perfect option for you! Join my monthly lesson planning club “The Close Read Club”. Each month you will have access to lesson plans that are ready to print and go! Click here to learn more or go to myadventuresinesl.com/closereadclub.  

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Riverscape Reunion: Celebrating Family Bonds over Festivity

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jan 9, 2025 14:43


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Riverscape Reunion: Celebrating Family Bonds over Festivity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-09-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 天气清冷,漓江的水面上浮动着薄薄的雾气。En: The weather was chilly, and a thin mist lay over the surface of the Li River.Zh: 远处的喀斯特山峰高耸,形成了一幅优美的图画。En: In the distance, the karst peaks stood tall, creating a beautiful picture.Zh: 江边的村子正为即将到来的元宵节忙碌着,灯笼高高挂起,五彩缤纷。En: The village by the river was busy preparing for the upcoming Lantern Festival, with colorful lanterns hanging high.Zh: 明宇、丽莹和江兄弟三人站在江边。En: Mingyu, Liying, and Jiang, three siblings, stood by the river.Zh: 明宇是一位中年父亲,非常重视家庭。En: Mingyu is a middle-aged father who values family very much.Zh: 他希望这个春节能给家人带来美好的回忆。En: He hoped that this Spring Festival would bring beautiful memories to his family.Zh: 丽莹是他的女儿,青春活泼,对新事物充满好奇。En: Liying is his daughter, youthful and lively, full of curiosity about new things.Zh: 而江,明宇的弟弟,总是乐观、活泼,常常化解兄妹之间的小矛盾。En: And Jiang, Mingyu's brother, is always optimistic and cheerful, often resolving small disputes between the siblings.Zh: 他们计划在漓江边迎接元宵节的到来。En: They planned to welcome the Lantern Festival by the Li River.Zh: 可是,旅途中,丽莹突然觉得很不舒服,她额头发热,脸色苍白。En: However, during the journey, Liying suddenly felt very unwell, her forehead hot, and her face pale.Zh: 明宇心里一沉,看着女儿虚弱的样子,他感到很无助。En: Mingyu's heart sank as he looked at his daughter's weak state, feeling helpless.Zh: 他一直担心无法让一家人在春节期间尽兴,现在这个顾虑似乎成了现实。En: He had always worried about not being able to let the family fully enjoy the Spring Festival, and now this concern seemed to become a reality.Zh: 江试着缓和气氛,他说:“别担心,我们可以先找个地方休息,让丽莹好好养病,庆祝活动以后还有机会。En: Jiang tried to lighten the mood by saying, "Don't worry, we can first find a place to rest and let Liying recuperate; there will be other opportunities for the celebrations."Zh: ”但明宇心里纠结不已,究竟是继续前往灯会,还是该回家为女儿的健康着想呢?En: Yet, Mingyu was torn inside, wondering whether to continue to the lantern festival or to go home for his daughter's health.Zh: 经过一番思考,明宇做出了一个重要的决定。En: After some thought, Mingyu made an important decision.Zh: 他明白,女儿的健康比所有的庆祝都重要。En: He realized that his daughter's health was more important than any celebration.Zh: 他告诉江,“我们先给丽莹找个医生,不然她的病可能会加重。En: He told Jiang, "We should first find a doctor for Liying, or her illness might worsen."Zh: ”江赞同地点头,并迅速向江边的村民询问哪里可以找到医生或治疗师。En: Jiang nodded in agreement and quickly asked the villagers where they could find a doctor or healer.Zh: 不久,他们打听到村里有位经验丰富的医者,住在漓江旁的小木屋里。En: Soon, they learned that there was an experienced healer living in a small wooden house by the Li River.Zh: 他们急忙赶往那户人家,医者是一位和蔼的老者,听说丽莹的情况后,立刻带他们进了小屋。En: They hurried to the healer's home; the healer was a kind old man who, after hearing about Liying's condition, immediately brought them into his cottage.Zh: 老者的药方很快起了作用,丽莹的高烧在几个小时内退了下来。En: The old man's remedy took effect quickly, and Liying's fever subsided within a few hours.Zh: 不久,夜幕降临,漓江畔灯火通明。En: As night fell, the banks of the Li River were bright with lights.Zh: 虽然没有喧闹的花灯庆典,但一家人坐在村屋的暖和火炉旁,心里格外温暖。En: Although there were no bustling lantern festivals, the family sat by the warm furnace of the village house, feeling especially warm at heart.Zh: 丽莹精神好了很多,她微笑着对父亲说:“爸爸,这样的春节也很特别。En: Liying felt much better and smiled at her father, saying, "Dad, this kind of Spring Festival is special too."Zh: ”明宇看着女儿的笑容,顿时觉得一切辛劳都是值得的。En: Seeing his daughter's smile, Mingyu suddenly felt that all the hard work was worthwhile.Zh: 他明白,节日的真正意义,不在于多么华丽的庆祝,而在于家人的健康与团聚。En: He understood that the true meaning of the festival lies not in grand celebrations but in the health and togetherness of the family.Zh: 在这个特别的夜晚,他们围坐在一起,说着彼此的愿望,耳边传来漓江水的轻轻流淌声,那是这个新年最美的乐章。En: On this special night, they sat together, sharing their wishes, with the gentle flow of the Li River in their ears, composing the most beautiful symphony of the new year. Vocabulary Words:chilly: 清冷mist: 雾气surface: 水面karst: 喀斯特peaks: 山峰upcoming: 即将到来siblings: 兄弟youthful: 青春lively: 活泼curiosity: 好奇optimistic: 乐观disputes: 矛盾recuperate: 养病torn: 纠结worsen: 加重healer: 治疗师remedy: 药方subsided: 退了下来furnace: 火炉bustling: 喧闹togetherness: 团聚sympathy: 同情thinking: 思考helpful: 有用decided: 决定experienced: 经验丰富cottage: 小屋flow: 流淌gentle: 轻轻symphony: 乐章

Fluent Fiction - Japanese
Lanterns of Longing: Haruto's Cultural Awakening in Okinawa

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Dec 3, 2024 15:40


Fluent Fiction - Japanese: Lanterns of Longing: Haruto's Cultural Awakening in Okinawa Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2024-12-03-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 沖縄の月光ビーチは、冬の夜に幻想的な美しさを放っています。En: OkinawaのGekkoビーチ is enveloped in a fantastical beauty on winter nights.Ja: 波が静かに砂浜に打ち寄せ、いっぱいのランタンが砂の上で揺れています。En: The waves gently lap against the sandy shore, and lanterns sway on the sand, filled to the brim.Ja: 満月が空に浮かぶ頃、ビーチ全体が優しい光に包まれます。En: When the full moon rises in the sky, the entire beach is wrapped in a soft light.Ja: これは年に一度のランタンフェスティバルの夜です。En: This is the night of the annual Lantern Festival.Ja: 春斗は東京からこのビーチにやって来ました。En: Haruto came to this beach from Tokyo.Ja: 彼は幼い頃から自分の文化にあまり触れてこなかったため、少し疎外感を感じていました。En: Having had little exposure to his own culture since childhood, he felt somewhat alienated.Ja: このフェスティバルを通じて、日本の文化と深くつながりたいと望んでいます。En: Through this festival, he hopes to connect deeply with Japan's culture.Ja: しかし、ビーチに到着しても、春斗はどう振る舞えばいいかわからず、少し困惑しています。En: However, even after arriving at the beach, Haruto doesn't know how to behave, feeling a bit confused.Ja: 辺りを見回して、彼は他の人々が楽しそうにランタンを準備している様子を見ています。En: As he looks around, he watches others cheerfully preparing the lanterns.Ja: 心の中で、自分も参加したいという思いが募るものの、最初はただ遠くから静かに見守ることにしました。En: While the desire to participate grows inside him, he initially decides to quietly observe from a distance.Ja: その時、元気のいい声が春斗に話しかけます。En: At that moment, a lively voice speaks to Haruto.Ja: 「こんにちは、あなたもランタンを流しに来たの?En: "Hello, did you also come to release lanterns?"Ja: 」とユキが声をかけます。En: Yuki calls out.Ja: その隣には桜がにっこり微笑んでいます。En: Nearby, Sakura smiles warmly.Ja: 彼女たちは地元の女性で、春斗にフェスティバルの楽しみ方を親切に教えてくれます。En: They are local women who kindly show Haruto how to enjoy the festival.Ja: 「ランタンは願い事を込めて流すんだよ」とユキが説明します。En: "You release the lanterns with your wishes," Yuki explains.Ja: 「自分の気持ちや願いを乗せるの」と桜が続けます。En: "You put your feelings and wishes on them," Sakura continues.Ja: 二人の助けを借りて、春斗は自分のランタンを用意することにしました。En: With their help, Haruto decides to prepare his own lantern.Ja: 彼の手は少し震えながらも、気持ちを込めてランタンに火を灯します。En: Although his hands tremble slightly, he lights the lantern with heartfelt intentions.Ja: 海に近づき、春斗はユキと桜と一緒にランタンを静かに水面に浮かべます。En: Approaching the sea, Haruto quietly floats the lantern on the water's surface with Yuki and Sakura.Ja: 流れてゆくランタンは、彼の心の中の不安や孤独を少しずつ溶かしてくれるように感じます。En: As the lantern drifts away, he feels his inner anxiety and loneliness gradually melting away.Ja: 月の光が海をきらめかせ、数え切れないほど大小のランタンが波間に漂います。En: The moonlight makes the sea shimmer, and countless large and small lanterns drift amid the waves.Ja: その光景に見とれながら、春斗は初めて自分の中にある平和と帰属意識を感じ始めます。En: Captivated by the scene, Haruto begins to feel a sense of peace and belonging within himself for the first time.Ja: ランタンが海の彼方へと旅立つ頃、春斗は静かな満足感に満たされています。En: As the lanterns journey beyond the sea, Haruto is filled with a quiet sense of satisfaction.Ja: この瞬間、彼は自分が日本の一部であり、同時にその文化につながっていることを深く実感します。En: In this moment, he deeply realizes that he is a part of Japan and connected to its culture.Ja: その夜、春斗は心に新しい決意を抱き、ビーチを後にしました。En: That night, Haruto left the beach with a new resolve in his heart.Ja: 彼はすべてが自分の手にかかっているのだと知り、自分のルーツと向き合うことを決意しました。En: He knew everything was in his own hands and decided to confront his roots.Ja: 静かに消えていくランタンの光を見つめながら、春斗の心はすでに未来へと歩き出していました。En: As he watched the fading glow of the disappearing lanterns, Haruto's heart had already begun to stride towards the future. Vocabulary Words:enveloped: 包まれたfantastical: 幻想的なlanterns: ランタンbrim: いっぱいannual: 年に一度exposure: 触れることalienated: 疎外感を感じるconnect: つながるparticipate: 参加するlively: 元気のいいrelease: 流すwishes: 願い事heartfelt: 気持ちを込めたtremble: 震えるsurface: 水面anxiety: 不安loneliness: 孤独shimmer: きらめくcaptivated: 見とれるbelonging: 帰属意識satisfaction: 満足感resolve: 決意roots: ルーツfading: 消えていくstride: 歩き出すconfront: 向き合うglow: 光drifts: 漂うglimpse: 一瞥journey: 旅立つ

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Lanterns Over Lijiang: The Night Dreams Were Reignited

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 20, 2024 14:27


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns Over Lijiang: The Night Dreams Were Reignited Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2024-11-20-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在空气中弥漫着桂花香的秋天,丽江古城被五彩缤纷的灯笼装饰得如梦如幻。En: In the autumn air filled with the fragrance of osmanthus, Lijiang Ancient Town was dreamily decorated with colorful lanterns.Zh: 节日的热闹喧嚣充满了小巷,欢笑声、传统音乐声交织在一起,吸引着各地的游客前来观赏。En: The festive hustle and bustle filled the narrow alleys, with laughter and traditional music intertwined, attracting tourists from all around to come and enjoy the sights.Zh: 杰是一位年轻的画家,走在古老的石板路上,内心却感到无比迷茫。En: Jie is a young painter walking on the ancient stone-paved paths, yet he feels an overwhelming sense of confusion inside.Zh: 他的画笔仿佛停在了时间的深处,再也无法描绘出那动人心魄的色彩。En: His paintbrush seems stuck in the depths of time, unable to capture those soul-stirring colors again.Zh: 为了寻找灵感,他特意从遥远的城市来到这座历史悠久的小镇,希望能从这里的文化底蕴中汲取创作的力量。En: To seek inspiration, he has come from a distant city to this historic town, hoping to draw creative strength from its cultural essence.Zh: 与此同时,莲正在为一队游客讲述丽江的故事。En: At the same time, Lian is telling a group of tourists stories about Lijiang.Zh: 她是一位本地的导游,然而心中却藏有一个尚未对人诉说的梦想——成为作家,带着笔探索世界。En: She is a local guide, but she harbors a dream not yet shared with anyone—to become a writer and explore the world with her pen.Zh: 但家庭的责任和现实的重担,让她只敢把这个愿望深深藏在心底。En: However, the responsibilities of family and the burdens of reality make her only dare to bury this wish deep in her heart.Zh: 灯笼节当晚,杰决定走进人群,感受节日的氛围。En: On the night of the Lantern Festival, Jie decides to step into the crowd and immerse himself in the festival's atmosphere.Zh: 他的目光被温柔而明亮的灯笼吸引着,最终来到了一个开阔的湖边。En: His gaze is drawn to the gentle and bright lanterns, eventually leading him to an open lakeside.Zh: 湖水如镜,倒映着无数亮闪闪的灯笼,仿佛天上繁星落入人间。En: The water is like a mirror, reflecting countless sparkling lanterns, as if the stars had fallen to earth.Zh: 这一刻,他的心中顿时涌现出一股久违的创作欲望。En: At this moment, a long-lost desire to create surges within him.Zh: 在不远处,莲的讲解渐渐吸引了杰的注意。En: Not far away, Lian's storytelling gradually catches Jie's attention.Zh: 他驻足倾听,莲用生动的语言描绘着丽江的历史和传说。En: He stops to listen as Lian vividly describes Lijiang's history and legends.Zh: 故事中,她流露出的对文字的热爱让杰感同身受。En: Her love for words, evident in her stories, resonates deeply with Jie.Zh: 鼓起勇气的莲,竟然因杰的存在而渐渐开始自在地畅想着自己的梦想。En: Encouraged by Jie's presence, Lian starts to freely imagine her dream.Zh: 当灯笼随着风摇曳,杰的手中已经舞动着画笔。En: As the lanterns sway with the wind, Jie's hand dances with his paintbrush.Zh: 他记录下眼前的美景,那温暖而柔和的光影给了他无尽的灵感。En: He captures the scene before him, the warm and gentle play of light and shadow providing him with endless inspiration.Zh: 而莲的心,也因为与杰的交谈,感受到了一种前所未有的勇气——她决心开始书写自己的故事。En: And Lian's heart, buoyed by her conversations with Jie, feels an unprecedented courage—she resolves to start writing her own story.Zh: 那天晚上,丽江古城的夜空被灯火点缀如画,杰和莲在漫天灯笼下共同分享梦想的滋味。En: That night, the night sky over Lijiang Ancient Town was adorned with lights, as Jie and Lian shared their dreams under the lantern-lit sky.Zh: 杰重新找到了自信,了解到了灵感可以从意想不到的地方而来。En: Jie found his confidence again, realizing that inspiration could come from unexpected places.Zh: 而莲则开始努力追求自己的创作之路,意识到梦想需要有勇气和行动去实现。En: Meanwhile, Lian began to pursue her creative path, understanding that it takes courage and action to achieve one's dreams.Zh: 在这灯火璀璨的夜晚,两个充满梦想的年轻人相遇,心中多了一份勇气与灵感,彼此的旅程在此刻得到了新的开始。En: On this brilliantly lit night, these two dream-filled young individuals met, gaining a newfound courage and inspiration in their hearts, and their journeys embarked on a new beginning at this moment. Vocabulary Words:fragrance: 香味Lantern Festival: 灯笼节festive: 节日的bustle: 喧嚣intertwined: 交织在一起painter: 画家stone-paved: 石板overwhelming: 无比的confusion: 迷茫essence: 底蕴guide: 导游burden: 重担dare: 敢immerse: 沉浸gaze: 目光lakeside: 湖边mirror: 镜子sparkling: 亮闪闪的long-lost: 久违的desire: 欲望vividly: 生动地resonate: 共鸣courage: 勇气buoyed: 支撑着adorned: 装饰confidence: 自信realize: 意识到pursue: 追求unprecedented: 前所未有的brilliantly: 灿烂地

Fluent Fiction - Korean
Unlocking Future Secrets at Seoul's Lantern Festival

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Nov 11, 2024 15:07


Fluent Fiction - Korean: Unlocking Future Secrets at Seoul's Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2024-11-11-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 청계천에는 매해 가을이면 화려한 서울 등불 축제가 열립니다.En: Every autumn, a dazzling lantern festival is held in Cheonggyecheon in Seoul.Ko: 등불들이 환한 빛을 발하며 물 위를 떠다니는 모습은 마치 꿈속에 있는 듯한 착각을 불러일으킵니다.En: The sight of the lanterns glowing brightly as they float on the water creates an illusion as if you are dreaming.Ko: 이곳을 찾은 사람들은 색색의 등불을 감상하며 바쁜 일상에서 벗어나 잠시나마 휴식을 취하곤 합니다.En: Visitors enjoy the colorful lanterns, escaping from their busy lives to take a momentary rest.Ko: 민준은 항상 이 축제를 기다립니다.En: Minjun always looks forward to this festival.Ko: 그는 호기심 많은 예술가로, 색다른 표현을 만날 때마다 가슴이 두근거렸습니다.En: As a curious artist, his heart races whenever he encounters unique expressions.Ko: 어느 날, 민준은 청계천을 거닐다가 특별한 등불을 발견했습니다.En: One day, while strolling along Cheonggyecheon, Minjun discovered a special lantern.Ko: 그 등불은 다른 등불과는 달리 미래의 사건을 묘사하는 듯한 장면을 담고 있었습니다.En: Unlike other lanterns, this one seemed to depict scenes of future events.Ko: "누가 이 등불을 만들었을까?" 민준은 궁금해졌습니다.En: "Who could have made this lantern?" Minjun wondered.Ko: 사람들은 대수롭지 않게 지나쳤지만, 민준은 그 안에 숨겨진 메시지를 알아내고 싶었습니다.En: Although others passed by without much interest, he wanted to uncover the hidden message within.Ko: 그는 그날부터 등불 축제를 따라가며 힌트를 찾기 시작했습니다.En: From that day, he began following the lantern festival to find clues.Ko: 길을 걷던 중, 민준은 비슷한 예술적인 단서들을 발견했습니다.En: While walking, Minjun discovered similar artistic hints.Ko: 그것은 마치 누군가가 의도적으로 배치한 것 같았습니다.En: It seemed as if someone had intentionally arranged them.Ko: 몇 개의 등불에는 작은 기호나 문양이 새겨져 있었고, 그것들은 모두 하나의 이야기로 연결되는 듯했습니다.En: Some lanterns had small symbols or patterns engraved, all appearing to connect into a single story.Ko: 며칠 후, 민준은 청계천의 가장 맨 끝에 도착했습니다.En: A few days later, Minjun reached the very end of Cheonggyecheon.Ko: 여기엔 마지막 등불이 있었습니다.En: There was the final lantern.Ko: 그 안에는 선명한 메시지가 있었고, 그것은 민준의 미래에 대한 깊은 통찰을 제공했습니다.En: Inside, there was a clear message, providing deep insight into Minjun's future.Ko: 그 등불은 마치 그에게 말을 걸듯 했습니다. "너의 길을 믿어라."En: The lantern seemed to speak to him: "Believe in your path."Ko: 메시지를 확인한 민준은 자신감을 얻었습니다.En: After confirming the message, Minjun gained confidence.Ko: 그는 그제야 자신이 예술가로서 어떤 길을 걸어야 하는지 깨달았습니다.En: He finally realized what path he should pursue as an artist.Ko: 그 깨달음을 가진 민준은 바로 친구 은지와 대호에게로 갔습니다.En: With this newfound understanding, Minjun went directly to his friends Eunji and Daeh0.Ko: "은지, 대호야, 이 메시지를 봐.En: "Eunji, Daeh0, look at this message.Ko: 정말 신기한 걸 발견했어," 민준은 두 친구에게 자랑하며 말했다.En: I found something truly amazing," Minjun boasted to his friends.Ko: 은지와 대호는 놀라며 민준의 이야기를 들었습니다.En: Surprised, Eunji and Daeho listened to Minjun's story.Ko: 세 사람은 함께 이야기를 나누며 미래에 대해 생각했습니다.En: The three of them shared their thoughts on the future.Ko: 이 사건은 민준을 더욱 자신 있게 만들었습니다.En: This event made Minjun even more confident.Ko: 그는 자신의 예술적 직감을 믿기 시작했고, 다른 사람들과 자신의 생각을 나누는 것을 두려워하지 않게 되었습니다.En: He began to trust his artistic instincts and no longer feared sharing his thoughts with others.Ko: 이제 민준은 예술가로서의 길을 새롭게 열어가는 중이었습니다.En: Now, Minjun was on a newly opened path as an artist.Ko: 그리고 그 과정에서 그는 더 많은 사람들에게 영감을 줄 수 있게 되었습니다.En: Along the way, he was able to inspire more people.Ko: 청계천은 여전히 불빛의 바다가 되었고, 그 안에서 민준의 새로운 이야기가 시작되었습니다.En: Cheonggyecheon remained a sea of lights, and within it, Minjun's new story began. Vocabulary Words:dazzling: 화려한festival: 축제illusion: 착각momentary: 잠시나마curious: 호기심 많은encounters: 만날 때마다strolling: 거닐다가depict: 묘사하는uncover: 알아내고hidden: 숨겨진clues: 힌트를engraved: 새겨져intentional: 의도적으로reached: 도착했습니다final: 마지막insight: 깊은 통찰believe: 믿어라confidence: 자신감realized: 깨달았습니다path: 길pursue: 걸어야boasted: 자랑하며shared: 나누며instincts: 직감을feared: 두려워하지trust: 믿기inspire: 영감을sea of lights: 불빛의 바다가message: 메시지unique: 색다른

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Moonlit Union: Love and Tradition at Xihu's Lantern Festival

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 18, 2024 14:27


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Moonlit Union: Love and Tradition at Xihu's Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-moonlit-union-love-and-tradition-at-xihus-lantern-festival Story Transcript:Zh: 明月高悬在西湖上,水面如镜,映出无数五光十色的灯笼。En: The bright moon hung high over Xihu, the surface of the water like a mirror, reflecting countless multicolored lanterns.Zh: 秋风轻拂,柳树轻轻摇曳,似乎在为湖面上那片灯海奏乐。En: The autumn breeze gently caressed, and the willow trees swayed lightly, as if they were playing music for the sea of lights on the lake.Zh: 每年一度的中秋灯会吸引了城市里众多的人,今晚也不例外。En: The annual Mid-Autumn Lantern Festival attracted many people from the city, and tonight was no exception.Zh: 明宇站在湖边,手中拿着一个精致的纸灯笼。En: Mingyu stood by the lake, holding an exquisite paper lantern.Zh: 他最近搬到杭州,对这个城市还不熟悉。En: He recently moved to Hangzhou and was still unfamiliar with the city.Zh: 他是个年轻的建筑师,对中国传统建筑情有独钟。En: As a young architect with a special fondness for traditional Chinese architecture, he attended the lantern festival hoping to make some new friends and gain a deeper understanding of the city's culture.Zh: 这次来参加灯会,他希望能结识一些新朋友,也更深入了解这座城市的文化。En: On the other side, Lihua was on another part of the shoreline.Zh: 另一边,丽华在湖岸的另一端,她手中的灯笼上写满了优雅的诗句。En: Her lantern was filled with elegant poetry.Zh: 丽华是一位有志的诗人,喜爱从大自然和传统文化中寻找灵感。En: Lihua was an aspiring poet who loved to find inspiration from nature and traditional culture.Zh: 然而,她常常因为别人的冷淡而感到失望。En: However, she often felt disappointed by others' indifference.Zh: 这次,她在寻找欣赏她诗歌的人,同时也渴望遇到能共享她对于传统热爱的人。En: This time, she was looking for someone who appreciated her poetry and also longed to meet someone who shared her love for tradition.Zh: 灯会最热闹的时候,丽华轻声吟诵起她写在灯笼上的诗,“灯影摇曳映湖心,月夜伴我意更深”。En: When the lantern festival was at its liveliest, Lihua softly recited the poem written on her lantern, "Lantern shadows sway and reflect in the heart of the lake, the moonlit night deepening my thoughts."Zh: 她的声音轻柔,却带着一种吸引人的魅力。En: Her voice was gentle, yet carried an enchanting allure.Zh: 明宇正巧经过,被这些诗句深深吸引住了。En: Mingyu happened to pass by and was deeply captivated by these verses.Zh: 他驻足,凝视着湖面,心中似乎涌起一股暖流。En: He paused, gazing at the lake, as a warm current seemed to flow through his heart.Zh: “你的诗真美,”明宇忍不住说道,“让我想起我对故乡的思念。En: "Your poetry is truly beautiful," Mingyu couldn't help but say, "It reminds me of my yearning for my hometown."Zh: ”丽华微微一笑,抬头打量着眼前的这个陌生人。En: Lihua smiled slightly, raising her head to look at this stranger before her.Zh: “谢谢,我也很喜欢在这样的夜晚,用诗歌表达心中的感受。En: "Thank you, I also enjoy expressing my feelings through poetry on nights like this."Zh: ”他们的灯笼缓缓漂浮在湖面上,渐渐靠近。En: Their lanterns floated gently on the lake's surface, gradually drawing closer.Zh: 他们继续交谈,谈论着建筑、诗歌和对传统的热爱。En: They continued to converse, discussing architecture, poetry, and their love for tradition.Zh: 明宇发现,丽华的每一句话都像是一副引导他探寻新事物的画卷,而丽华也感觉到明宇是真正的倾听者,欣赏她的创作。En: Mingyu found that each sentence from Lihua was like a painting guiding him to explore new things, and Lihua felt that Mingyu was a genuine listener who appreciated her creations.Zh: 当活动接近尾声,他们互相约定再见。En: As the event neared its end, they promised to meet again.Zh: 明宇觉得,找到了一个理解他、共享热情的新朋友,而丽华感到,自己的诗歌终于找到了能够欣赏它们的人。En: Mingyu felt he had found a new friend who understood him and shared his passion, while Lihua felt that her poetry had finally found someone who appreciated it.Zh: 微风传递着湖水的气息,他们的心慢慢接近,过去的顾虑也在这灯火辉映的晚上渐渐消散。En: The breeze carried the scent of the lake, and their hearts slowly drew closer, with past concerns gradually dissipating on this lantern-lit evening.Zh: 中秋佳节,月圆人圆,西湖成为见证这段美好缘分的地方。En: During the Mid-Autumn Festival, with the moon full and people gathered, Xihu became a witness to this beautiful connection.Zh: 故事的最后,他们在月光下相视一笑,心中充满希望。En: At the story's end, they exchanged smiles under the moonlight, their hearts filled with hope. Vocabulary Words:exquisite: 精致unfamiliar: 不熟悉architect: 建筑师fondness: 情有独钟shoreline: 湖岸elegant: 优雅aspiring: 有志indifference: 冷淡liveliest: 最热闹recited: 吟诵captivated: 吸引yearning: 思念genuine: 真正listener: 倾听者concerns: 顾虑dissipating: 消散witness: 见证hope: 希望caressed: 轻拂swayed: 摇曳reflection: 映出poetry: 诗歌inspiration: 灵感verses: 诗句enchanted: 吸引人的longed: 渴望promised: 约定drawing closer: 靠近connection: 缘分disappointed: 失望

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Autumn Reunion: Forging Family Bonds Under Lantern Lights

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 16, 2024 15:11


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Autumn Reunion: Forging Family Bonds Under Lantern Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/autumn-reunion-forging-family-bonds-under-lantern-lights Story Transcript:Zh: 水乡的秋天,美丽而宁静,河道狭窄,金色的秋叶在水中倒影。En: The autumn in the water town is beautiful and peaceful.Zh: 空气中飘着桂花的甜香,En: The narrow waterways reflect the golden autumn leaves, and the air is filled with the sweet fragrance of osmanthus flowers.Zh: 古老的石板街在节日夜晚被灯笼点亮。En: The ancient stone-paved streets are illuminated by lanterns during festival nights.Zh: 在这样的季节,魏回到了这个离开已久的家乡。En: In such a season, Wei returned to her long-departed hometown.Zh: 魏是个年轻的女性,为了工作搬到了城市,很少回家。En: Wei is a young woman who moved to the city for work and rarely returned home.Zh: 她总觉得自己与家乡的传统和家人有些脱节。En: She always felt somewhat disconnected from her hometown's traditions and her family.Zh: 中秋节到了,她终于有机会参加家庭团聚。En: With the arrival of the Mid-Autumn Festival, she finally had the chance to join the family gathering.Zh: 她的弟弟连,一直留在村里帮助家族生意。En: Her brother, Lian, stayed in the village to help with the family business.Zh: 对姐姐的离开,他有些不满,但他也很想念他们之间的亲密关系。En: He felt a bit resentful about his sister's departure, yet he also missed their close relationship.Zh: 团聚的那天,家人的欢声笑语让魏感到温暖。En: On the day of the reunion, the family's laughter and joy warmed Wei's heart.Zh: 但她也感到一种陌生感。En: However, she also felt a sense of unfamiliarity.Zh: 特别是连对她的冷淡,让她有点心寒。En: Lian's aloofness, in particular, left her a bit disheartened.Zh: 为了重新连接这种关系,魏决定参与家里的传统活动。En: To reconnect, Wei decided to participate in the family's traditional activities.Zh: 她和家人一起做月饼,帮着挂灯笼,以表现她对家庭的关心。En: She made mooncakes with them and helped hang lanterns to show her care for the family.Zh: 晚上,灯笼节开始了。En: In the evening, the Lantern Festival began.Zh: 街道上灯火辉煌,水面上波光粼粼。En: The streets were brightly lit, and the water shimmered.Zh: 魏和连在河边走着,空气中有淡淡的桂花香。En: Wei and Lian walked by the river, with a faint osmanthus fragrance in the air.Zh: 魏小心翼翼地开始和连聊天。En: Wei cautiously started a conversation with Lian.Zh: "连,我知道我离开让你很不开心。En: "Lian, I know my leaving made you unhappy.Zh: 可是,对我来说,离开是为了有更好的生活。"她轻声说。En: But for me, leaving was about seeking a better life," she said softly.Zh: 连看着水面,叹了口气。En: Lian looked at the water and sighed.Zh: "我们都想要更好的生活。En: "We all want a better life.Zh: 只是,我有时候觉得,我们的关系也像这条河,隔得太远了。"他说。En: It's just that sometimes, I feel like our relationship is like this river, too distant," he replied.Zh: 魏停下脚步,望着弟弟,眼中充满歉意。En: Wei stopped and looked at her brother, her eyes full of regret.Zh: "对不起,我没有意识到。En: "I'm sorry, I didn't realize.Zh: 我也很想念小时候的我们,还有那些一起度过的快乐时光。"En: I also miss our childhood and the happy times we had together."Zh: 连转过身来看着姐姐,他们久违的目光中似乎在诉说着彼此的思念。En: Turning around to face his sister, Lian's eyes seemed to convey their mutual longing.Zh: "我也是,En: "Me too.Zh: 其实,我一直希望你能回来。"En: Truthfully, I've always wanted you to come back."Zh: 那一刻,两人心中的隔阂消失了。En: In that moment, the barrier between them vanished.Zh: 在桂花香中,他们重新感受到了久违的亲情。En: Surrounded by the scent of osmanthus, they once again felt the warmth of family ties.Zh: 回家的路上,魏感觉自己像找到了久违的归属感。En: On the way home, Wei felt as if she had rediscovered a long-lost sense of belonging.Zh: 当夜深人静,月光洒在村子里,魏和连的家中充满了欢声笑语。En: As night deepened and moonlight spread over the village, Wei and Lian's home was filled with laughter and joy.Zh: 家庭团聚在一片和谐和幸福中落下帷幕。En: The family reunion ended in harmony and happiness.Zh: 魏心中默默许下心愿:不论走多远,她都会记得家乡,记得家人,而连也不再心怀怨恨。En: Wei silently made a wish: no matter how far she traveled, she would always remember her hometown, her family, and Lian would no longer harbor resentment.Zh: 他们的关系如同秋夜般,温暖而甜美。En: Their relationship, like the autumn night, was warm and sweet. Vocabulary Words:autumn: 秋天waterways: 河道osmanthus: 桂花ancient: 古老的illuminated: 点亮long-departed: 离开已久的disconnected: 脱节fragrance: 香气gathering: 团聚resentful: 不满aloofness: 冷淡disheartened: 心寒lanterns: 灯笼shimmered: 波光粼粼cautiously: 小心翼翼地sigh: 叹了口气distant: 隔得太远regret: 歉意realize: 意识到scent: 香气barrier: 隔阂vanished: 消失belonging: 归属感laughter: 欢声笑语harmony: 和谐moonlight: 月光deepened: 深harbor: 心怀sweet: 甜美reunion: 家庭团聚

Fluent Fiction - Korean
Lantern Festival Love Story at Gyeongbokgung Palace

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 19, 2024 14:43


Fluent Fiction - Korean: Lantern Festival Love Story at Gyeongbokgung Palace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lantern-festival-love-story-at-gyeongbokgung-palace Story Transcript:Ko: 달빛이 밝게 비추는 밤, 지수는 경복궁에 갔다.En: On a night when the moonlight shone brightly, Jisoo went to Gyeongbokgung Palace.Ko: 오늘은 연등 축제 날이었다.En: Today was the day of the lantern festival.Ko: 마음이 설레었다.En: Her heart was fluttering with excitement.Ko: 경복궁은 매우 아름다웠다.En: Gyeongbokgung was incredibly beautiful.Ko: 긴 연못과 웅장한 궁궐, 가득한 등불이 있었다.En: There was a long pond, a majestic palace, and lanterns everywhere.Ko: 지수는 사진을 찍으며 천천히 걸었다.En: Jisoo walked slowly, taking pictures.Ko: 갑자기, 작은 종이 등불이 그녀 앞에 내려앉았다.En: Suddenly, a small paper lantern descended in front of her.Ko: "와, 예쁘다!" 지수는 감탄했다.En: "Wow, it's beautiful!" Jisoo exclaimed in admiration.Ko: 등불 안에는 작은 쪽지가 있었다.En: Inside the lantern, there was a small note.Ko: "소원을 적어 보세요"라고 쓰여 있었다.En: It read, "Write down a wish."Ko: 지수는 고개를 갸웃거렸다.En: Jisoo tilted her head in thought.Ko: "무슨 소원을 빌지?"En: "What should I wish for?"Ko: 연못가에 앉아 잠시 생각했다.En: She sat by the pond and pondered for a moment.Ko: 요즘 지수는 바빴다. 학교, 공부, 그리고 친구들.En: Lately, Jisoo had been busy with school, studying, and friends.Ko: 하지만 마음 한 구석은 외로웠다.En: Yet a corner of her heart felt lonely.Ko: 그녀는 한숨을 쉬고, 쪽지를 펼쳤다.En: She sighed and unfolded the note.Ko: "사랑을 찾고 싶어요"라고 적었다.En: "I want to find love," she wrote.Ko: 소원을 적은 등불을 조심스럽게 연못에 띄웠다.En: She carefully set the wish-bearing lantern afloat on the pond.Ko: 등불은 물 위를 천천히 흘러갔다.En: The lantern drifted slowly on the water.Ko: 지수는 흐뭇한 미소를 지으며 바라보았다.En: Jisoo watched it with a contented smile.Ko: 그 순간, 뒤에서 누군가 말을 걸었다.En: At that moment, someone spoke from behind her.Ko: "안녕하세요, 저도 등불을 띄우고 싶어요. 같이 해도 될까요?"En: "Hello, I'd like to float a lantern too. May I join you?"Ko: 지수는 뒤를 돌아보았다.En: Jisoo turned around.Ko: 한 남자가 웃으며 서 있었다. 그는 손에 등불을 들고 있었다.En: A man was standing there, smiling, holding a lantern in his hand.Ko: "물론이죠!" 지수는 대답했다.En: "Of course!" Jisoo replied.Ko: 두 사람은 함께 등불을 띄우고 이야기를 나누었다.En: The two of them floated their lanterns together and started chatting.Ko: 남자는 이름이 민우였다.En: The man's name was Minwoo.Ko: 두 사람은 금세 친해졌다.En: They became fast friends.Ko: 같이 걸으며 경복궁의 풍경을 즐겼다.En: Walking together, they enjoyed the scenery of Gyeongbokgung.Ko: 민우는 지수와 같은 소원을 빌었다고 고백했다.En: Minwoo confessed that he had wished for the same thing as Jisoo.Ko: 밤이 깊어가고, 축제가 끝나갈 때쯤 민우와 지수는 다시 만날 것을 약속했다.En: As the night deepened and the festival was drawing to a close, Minwoo and Jisoo promised to meet again.Ko: 지수는 마음이 따뜻해졌다.En: Jisoo's heart felt warm.Ko: 민우와 헤어지며 생각했다. "소원이 이루어진 걸까?" 얼굴에 미소가 번졌다.En: As she parted from Minwoo, she thought, "Could my wish have come true?" A smile spread across her face.Ko: 경복궁의 등불들이 하나 둘 꺼져갔다.En: The lanterns at Gyeongbokgung were being extinguished one by one.Ko: 하지만 지수의 마음 속 등불은 여전히 밝게 빛났다.En: But the lantern in Jisoo's heart still shone brightly.Ko: 축제는 끝났지만 희망은 시작되었다.En: The festival had ended, but hope had begun. Vocabulary Words:moonlight: 달빛lantern: 등불fluttering: 설레다majestic: 웅장한descended: 내려앉았다admiration: 감탄unfolded: 펼쳤다contented: 흐뭇한float: 띄우다drifted: 흘러갔다confessed: 고백했다extinguished: 꺼져갔다pond: 연못exclaimed: 외쳤다titled: 갸웃거렸다pondered: 생각했다sighed: 한숨을 쉬었다loquent: 행복slowly: 천천히festival: 축제glow: 빛나다lonely: 외로웠다wish-bearing: 소원을 적은scenery: 풍경warm: 따뜻해졌다hope: 희망beautiful: 아름다웠다busy: 바빴다promise: 약속했다smile: 미소

BYU-Idaho Radio
Water Lantern Festival being hosted in Idaho Falls

BYU-Idaho Radio

Play Episode Listen Later Jun 14, 2024 9:16


The Water Lantern Festival is being held at the waterfront in Snake River Landing in Idaho Falls this Saturday. Helen Blodgett, who works as the PR Coordinator for the event, goes into depth about the meaningful message behind the lanterns and how their goal is to bring communities together.

The Happiest Hour On Earth
Ep 137: Our HONEST Thoughts: Fantasy Springs and Tiana's Bayou Adventure

The Happiest Hour On Earth

Play Episode Listen Later Jun 7, 2024 35:31


Fantasy Springs at Tokyo DisneySea has officially opened, and we've gotten our first look at Tiana's Bayou Adventure. But are these attractions as magical as we hoped? Join us in this episode as we dive deep into all the Fantasy Springs rides—Rapunzel's Lantern Festival, Peter Pan's Never Land Adventure, Anna and Elsa's Frozen Journey, and more. We'll also share our thoughts on the controversial Splash Mountain retheme, Tiana's Bayou Adventure at Walt Disney World. Do these new attractions give us hope for the Disneyland Forward expansion, or should we be concerned? Listen in to find out! Follow us on Instagram @⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠TheHappiestHourOnEarth⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ and subscribe to our YouTube ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! Make sure to leave a review on Apple Podcasts or Spotify! It helps out our show so much, so thank you in advance! ⭐️ Shop our official merch ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! SAVINGS: Want your home to smell like the Disney parks? Get 15% off at Magic Candle Company using our code "HAPPIESTHOUR" ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! Need some new Disney-themed apparel? Get 15% off at Park Hop Tees using our code "HAPPIEST15" ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! Want to start your day with magical coffee? Save 10% on Disney-themed coffee at Expedition Roasters using our code "THEHAPPIESTHOURONEARTH" ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠! Looking to save on Disney tickets and support our show at the same time? Use our Get Away Today link ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠here⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠!

Podketeers - A Disney-inspired podcast about art, music, food, tech, and more!

This week, we discuss whether the D23 merch we ordered was worth it, Dreamlight Valley brings the Disneyland train station and more in the new Day at Disney update, we take a look at a ride-through of the new Rapunzel's Lantern Festival attraction at Disney Springs, an amazing virtual ride-through of Temple of the Forbidden Eye is in development, plus Disneyland Forward moves forward again.  Listen now at: https://www.podketeers.com/516 or watch this episode at: YouTube.com/Podketeers   Our most frequently requested links can be found at: https://www.podketeers.com/links/   Check out our series of Armchair Imagineering episodes here:  https://www.podketeers.com/armchair-imagineering/ --- Join the FGP Squad Family! Support for Podkeeters is provided by listeners and viewers like you! We like to call our supporters our Fairy Godparents (they call themselves the FGP Squad). You can find more info on how to become part of the FGP Squad family by going to:  https://www.podketeers.com/fgp --- We're on Discord! Join other members of our community and us on our Discord server! Use the invite link below to join us: https://discord.gg/gG8kJ2a --- Help us make a difference!  Teamboat Willie is the official charity team of the Podketeers Podcast. For more information on the charity that we're currently supporting, head to: http://www.teamboatwillie.com

News/Talk 94.9 WSJM
"Things to Do, Places to Go!" Podcast

News/Talk 94.9 WSJM

Play Episode Listen Later Apr 19, 2024 3:10


WMTA Marketing Dir. Paige Bodine takes us to a Lantern Festival, Earth Day Celebration and on a walking tour around Michigan today!See omnystudio.com/listener for privacy information.

WYCE's Community Connection (*conversations concerning issues of importance in West Michigan)
A preview of the Grand Rapids Lantern Festival at John Ball Zoo

WYCE's Community Connection (*conversations concerning issues of importance in West Michigan)

Play Episode Listen Later Mar 29, 2024 14:32


On this week's episode, host Phil Tower welcomes Mariah Malone, events coordinator with John Ball Zoo. The Grand Rapids Lantern Festival returns to John Ball Zoo on April 10 and is expected to be another record-setting event for the zoo. John Ball Zoo is the first and only place in Michigan where you can see these incredible works of art. The lantern festival features handcrafted Asian lantern displays that will illuminate the Zoo and tell the intersecting story of wildlife and Asian culture. Mariah also spoke with us about Party for the Planet on April 20th, an event that celebrates Earth Day at John Ball Zoo. The event welcomes community partners to engage with guests and encourage them to learn how to take positive action to help save native habitats for wildlife.  Online: John Ball Zoo

This is M.
Hounds of Hell

This is M.

Play Episode Listen Later Feb 26, 2024 54:42


Our first of many entries from Taiwan! Recounting a whirlwind week of delicious food, a great date, a close encounter with two vicious dogs, a day trip to Shifen for the Lantern Festival, and launching a new YouTube channel for my video content: Bland Companion. Life in Taipei is good!

Round Table China
The Lantern Festival is in full swing!

Round Table China

Play Episode Listen Later Feb 23, 2024 24:29


The Lantern Festival falls on the 15th day of the first month on the traditional Chinese calendar. It coincides with the first full moon of the year. This festive occasion is marked by the adornment of beautiful lanterns and colorful banners, hence its name in English, "Lantern Festival." Signifying both the pinnacle and conclusion of the Chinese New Year festivities, this celebration holds deep cultural significance for the Chinese people. On the show: Heyang, Yushun & Josh Cotterill

RNZ: Morning Report
Lantern festival to light up Auckland

RNZ: Morning Report

Play Episode Listen Later Feb 21, 2024 4:20


Fear not the Taniwha, but the great Chinese dragon coming to Auckland Thursday night. The handmade fire-breathing beast spanning the length of two buses has been specially commissioned for this year's BNZ Lantern Festival at Manukau Stadium. The silk-sewn dragon won't be choking up real flames, but more than 500 lanterns will set off into the skies over the next four nights. Tātaki Auckland Unlimited group manager of major events Jep Savali spoke to Corin Dann.

通勤學英語
15Mins英語咖啡館 Ep.205: 英語時光機-中西有什麼燈節?Have you visited Taiwan Lantern Festival?

通勤學英語

Play Episode Listen Later Feb 20, 2024 26:13


------------------------------- 通勤學英語VIP加值內容與線上課程 ------------------------------- 通勤學英語VIP訂閱方案:https://open.firstory.me/join/15minstoday 社會人核心英語有聲書課程連結:https://15minsengcafe.pse.is/554esm ------------------------------- 15Mins.Today 相關連結 ------------------------------- 歡迎針對這一集留言你的想法: 留言連結 主題投稿/意見回覆 : ask15mins@gmail.com 官方網站:www.15mins.today 加入Clubhouse直播室:https://15minsengcafe.pse.is/46hm8k 訂閱YouTube頻道:https://15minsengcafe.pse.is/3rhuuy 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com ------------------------------- 以下是此單集逐字稿 (播放器有不同字數限制,完整文稿可到官網) ------------------------------- 2024年2月21日 · 15Mins英語咖啡館 It just keep getting better! After all the celebrations of the Lunar New Year holidays and Valentine's Day, we are going to celebrate by lighting the night! Patrick and I will discuss all things related to Lantern Festival, the history and trivia. And we will alsoi share three idioms about "light" with you. Want a shout out? Send us your shares and comments using the comment link and we'll give you a shout out in the next episode. Hope you will enjoy this episode with us as much as we enjoyed producing it! 更多15Mins Cafe節目: www.15mins.today/15mins-cafe 歡迎主題投稿/意見回覆 : ask15mins@gmail.com 商業合作/贊助來信:15minstoday@gmail.com

Takeaway Chinese
The Lantern Festival is coming! 喜迎元宵

Takeaway Chinese

Play Episode Listen Later Feb 19, 2024 30:12


Have you ever wondered about the sheer variety of lanterns you can see during the Chinese Lantern Festival? What does a fish-shaped lantern signify? Today on Takeaway Chinese, we dive into the world of lanterns where tradition meets innovation and darkness is transformed into brilliance. But first, let's engage in a dialogue related to the Lantern Festival to practice Chinese together. Then, Niuniu and Giorgia will discuss the diverse designs of lanterns, festival games, and dishes, along with the fun stories behind them. Let's illuminate the night sky together, from ancient myths to modern marvels!

Chasing Dramas
The Longest Day in Chang'An - Ep 34: Midnight Strikes

Chasing Dramas

Play Episode Listen Later Feb 19, 2024 27:04


Zhang Xiao Jing learns that Long Bo's true target might be the giant lantern tower built for the Emperor for the Lantern Festival. Meanwhile, we finally get to meet the famed Yan Tai Zhen aka Consort Yang Yu Huan of history and the Emperor Tang Xuan Zong at Hua E Tower during the strike of midnight.

Cultural Curriculum Chat  with Jebeh Edmunds
Season 4 Episode #29 A New Year's Reunion Book Review

Cultural Curriculum Chat with Jebeh Edmunds

Play Episode Listen Later Feb 9, 2024 6:41 Transcription Available


Discover the warmth and depth of the Chinese New Year as I, Jebeh Edmonds, bring to light the poignant story of "A New Year's Reunion." This narrative, lovingly crafted by Yu Li-Kuang with illustrations by Zhu Cheng-Liang, beautifully unfolds the tender moments between a little girl named Mao Mao and her father, showcasing the time-honoured customs of the Lunar New Year. From haircuts to home cleaning and the delightful tradition of making sticky rice balls, this episode promises to immerse you in a festival rich with emotion and cultural significance. You'll be touched by the resilience of families who endure separation and cherish reunions, a universal experience that transcends borders.For those eager to broaden their horizons, I'll also guide you through the grand tapestry of Lunar New Year celebrations that span beyond a single day, contrasting its festivities with those of New Year's celebrations in the United States. From the Spring Festival's kickoff to the Lantern Festival's close, I'll unravel the lunar calendar's influence, the zodiacal beliefs, and how these traditions vary yet resonate across Asian cultures. And for educators, I offer a treasure trove resource that brings global celebrations like the Lunar New Year into the classroom, enriching young minds from kindergarten through fifth grade with the joy and learning that come with international holidays. Join me for an episode that's not just an exploration, but an experience of the Lunar New Year's splendor. COME SAY Hey!! Instagram: @Jebeh01 Facebook: @JebehCulturalConsulting Pinterest: @Jebeh Cultural Consulting LinkedIn: @Jebeh Edmunds Leave a Review on our Podcast! We value your feedback!Are you ready to take your diversity, equity, and inclusion efforts to the next level? Sign Up for My Free Workshop: 3 Massive Mistakes To Avoid When Learning About DEIhttps://jebeh-edmunds.mykajabi.com/pl/2148161149Save time and effort with our informative newsletter that offers strategies, tools, resources, and playlists from the culturally competent and socially just educator and creator Jebeh Edmunds! https://jebehedmunds.com/digitalcourse/email-signup/

Speak Chinese Like A Taiwanese Local
#102 - 台灣燈會Taiwan Lantern Festival

Speak Chinese Like A Taiwanese Local

Play Episode Listen Later Feb 2, 2024 5:54


平安 píng'ān - safe and sound 屏東 Píngdōng - Pingtung (a county in southern Taiwan) 燈會 dēnghuì - lantern festival 縣市 xiànshì - county and city 四季如春 sìjì rú chūn - spring-like in all seasons 保證 bǎozhèng - assure, guarantee 住起來超爽 zhù qǐlái chāo shuǎng - super comfortable to live in 民間團體 mínjiān tuántǐ - private organizations 所舉辦的 suǒ jǔbàn de - organized by 燈飾 dēngshì - lantern decorations 龍年 Lóngnián - Year of the Dragon 以龍為主 yǐ lóng wéi zhǔ - themed around the dragon 主燈 zhǔ dēng - main lantern 高達15公尺高 gāo dá 15 gōngchǐ gāo - as tall as 15 meters 結合 jiéhé - combine 煙霧機 yānwù jī - smoke machine 雷射光 léishè guāng - laser lights 壯觀 zhuàngguān - spectacular 元宵節 Yuánxiāojié - Lantern Festival (15th day of the Lunar New Year) 農曆 nónglì - lunar calendar 月圓 yuèyuán - full moon 元宵 yuánxiāo - sweet rice dumplings, a traditional food for the Lantern Festival 燈籠 dēnglóng - lantern 生肖 shēngxiào - Chinese zodiac 吸睛 xī jīng - eye-catching 計程車 jìchéngchē - taxi 你想要讓台灣朋友聽懂你說的中文嗎? Do you want your Taiwanese friends to understand your spoken Chinese better? 你想要更容易地跟台灣人溝通嗎? Do you want to communicate more easily with people in Taiwan?  加入我的中文口說課程吧! Join my Chinese Speaking Course!

City Lights with Lois Reitzes
Winter Lantern Festival

City Lights with Lois Reitzes

Play Episode Listen Later Dec 8, 2023 51:56


Xiao Falig, operations manager of the Winter Lantern Festival, discusses the festival's all-ages light-sculpture spectacular, on display through January 2 at Gwinnett County Fairgrounds.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Bungalower and The Bus
Bungalower and The Bus - Episode 354 (Asian Lantern Festival)

Bungalower and The Bus

Play Episode Listen Later Nov 25, 2023 45:37


For Episode 354, Jon Busdeker and Brendan O'Connor were invited to visit the Central Florida Zoo for a special tour of this year's amazing Asian Lantern Festival. This week's episode was sponsored by the Central Florida Zoo, Enzian Theater, Credo Conduit, and JustCallMoe.com Topics include the official launch of the holidays in the City Beautiful, the dissolution of OnePulse Foundation, a Cool Job Alert at Crealde School of Art, City Hall leasing a long-ignored corner lot in downtown Orlando, and the return of KrampusFest to the Milk District. Tune in to Bungalower and the Bus every week on Real Radio 104.1 FM or our podcast to learn all about the top headlines, new restaurants, and best-bet events to attend this week.

This is Stockton
32: This is The Stockton Lantern Festival

This is Stockton

Play Episode Listen Later Nov 16, 2023 25:16


The Stockton Lantern Festival is an LED-light show taking place at the Stockton Ballpark throughout this winter. On today's episode of This is Stockton, Jason Perry, the General Manager of ASM Global, joins the show to give some key information for attendees and a rundown on what to expect at the event. Stockton Lantern Festival Visit Stockton This Is Stockton Website This Is Stockton Instagram This is Stockton is part of the Destination Marketing Podcast Network. It is hosted by Wes Rhea, Amy Alpers, and Anthony Esteves and produced by the team at Relic. To learn more about the Destination Marketing Podcast network and to listen to our other shows, please visit https://thedmpn.com/. If you are interested in becoming a part of the network, please email adam@relicagency.com.

general managers led stockton relic lantern festival jason perry asm global destination marketing podcast network
Gwinnett Daily Post Podcast
Winter Lantern Festival coming to Gwinnett County in November

Gwinnett Daily Post Podcast

Play Episode Listen Later Oct 16, 2023 2:23


From the Henssler Financial Studio this is your news minute on the Gwinnett Daily Post Podcast presented by Engineered Solutions of Georgia. Today is Monday, October 16th and I'm Keith Ippolito. Winter Lantern Festival coming to Gwinnett County in November The Winter Lantern Festival is making its Georgia debut at the Gwinnett County Fairgrounds on November 10th. The festival features over 1,000 handmade Chinese lanterns and lights, creating a wonderland of light spread across six acres. Inspired by Chinese myths and zodiacs, the lanterns will be draped in silk cloths and filled with LED lights. Highlights include animal-themed displays, a sea world, and a theme park with creatures like mammoths and polar bears. Visitors can also ride illuminated swings and seesaws, making for fun photo opportunities. The festival runs from November 10 to January 2 with tickets starting at $17.99 for children and $21.99 for adults. For more news about our community, visit gwinnettdailypost.com. For the Gwinnett Daily Post Podcast, I'm Keith Ippolito. www.gwinnettdailypost.com  www.esogrepair.com www.henssler.com www.thehudgens.org #NewsPodcast #CurrentEvents #TopHeadlines #BreakingNews #PodcastDiscussion #PodcastNews #InDepthAnalysis #NewsAnalysis #PodcastTrending #WorldNews #LocalNews #GlobalNews #PodcastInsights #NewsBrief #PodcastUpdate #NewsRoundup #WeeklyNews #DailyNews #PodcastInterviews #HotTopics #PodcastOpinions #InvestigativeJournalism #BehindTheHeadlines #PodcastMedia #NewsStories #PodcastReports #JournalismMatters #PodcastPerspectives #NewsCommentary #PodcastListeners #NewsPodcastCommunity #NewsSource #PodcastCuration #WorldAffairs #PodcastUpdates #AudioNews #PodcastJournalism #EmergingStories #NewsFlash #PodcastConversationsSee omnystudio.com/listener for privacy information.