Podcasts about ben c

  • 264PODCASTS
  • 680EPISODES
  • 53mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Apr 21, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about ben c

Show all podcasts related to ben c

Latest podcast episodes about ben c

Teljes terjedelem
Trent füstjelei | Vályi Bence

Teljes terjedelem

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 38:13


Tömörítve kapjátok az igét ma Bencétől és Domától, mert kedd reggel érkezik a Schäfer-interjú a csatornára, de nem szerettük volna szó nélkül hagyni a hétvége történéseit. A Liverpool még nem bajnok, de Alexander-Arnold bőven szolgáltatott beszédtémát, Olaszországban fej-fej mellett az Inter és a Napoli, így még akár bajnoki döntőt is rendezhetnek az olaszoknál, Spanyolországban pedig mindhárom gigász mérkőzése a hosszabbításban vett drámai fordulatot.

Teljes terjedelem
BAJNOKOK RIZSÁJA | Negyeddöntő, odavágó, szerda

Teljes terjedelem

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 35:30


Emery-csata és Lewandowski-csörte a szerdai kínálatban, azaz PSG-Aston Villa és Barca-Dortmund Ádival és Bencével!

Sonkaszeletelő
Tadej begyújtotta a rakétákat!

Sonkaszeletelő

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 69:52


NFL.cz Podcast
Overtime - Jakub Smrčka a Stanislav Benc 27/3/25

NFL.cz Podcast

Play Episode Listen Later Mar 27, 2025 64:40


Snapbacks liga je späť! Minulý víkend odštartovala najvyššia česká liga amerického futbalu a my sme pri tom nemohli chýbať.V tomto videu sa pozrieme na:1.⁠ ⁠Analýzu úvodného duelu medzi Ostrava Steelers a Nitra Knights2.⁠ ⁠Rozhovory s hráčmi Znojmo Knights – Jakub Smrčka a Stanislav Benc prezradili, ako sú nachystaní na túto sezónu3.⁠ ⁠Tipy a zaujímavosti na víkendové zápasy, ktoré by si nemal prehliadnuť!Sleduj, komentuj, zdieľaj a nezabudni dať odber – americký futbal v Česku naberá na obrátkach!

Portfolio Checklist
Letartóztatták Erdogan legfőbb kihívóját – De miért éppen most?

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 23:31


Tegnap a török jegybank rendkívüli ülést tartott, hogy áttekintse a legnépszerűbb ellenzéki politikus letartóztatása miatt kialakult piaci vihart. A török bíróság őrizetbe vette Ekrem Imamoglu isztambuli polgármestert, a török ellenzék vezetőjét, a Köztársasági Néppárt elnökét. Ács Bencével a Portfolio Globál rovatának elemzőjével elemeztük, mi várható Törökországban a következő hetekben. A műsor második részében azt vizsgáltuk, hogy az Európai Unió mellett az Európai Ügyészség is egyre aktívabbá vált: fokozott erővel csap le az uniós forrásokkal kapcsolatos visszaélésekre. A témában Sasvári Marcell a Portfolio makroelemzője volt a vendégünk. Főbb részek: Intro - (00:00) Törökország - (01:58) Makronaptár - (12:10) EU-s források és visszaélések - (14:24) Kép forrása: Ugur Yildirim/ dia images via Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

REBŪKERAVE RADIO
ERA155: Rebūke Studio Mix

REBŪKERAVE RADIO

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 49:05


Send us a textTracklist01. SSR, Georgia Michel - Insanity (Extended Mix)02. Temazkal, In Another Galaxy - Wonder (Extended Mix)03. Innellea, Meduza, Nu-La, GENESI (ITA) - Edge Of The World (feat. Nu-La Extended Mix)04. Next Promises, Sonaba - Enjoy The Silence (Extended Mix)05. Ben C, Yela, Kalsx - Chasing The Light (Extended Mix)06. Lauren Mia - Together As One (Extended Mix)07. YampolSky - Alive (Extended Mix)08. YOTTO, Eli & Fur - Somebody To Love (Extended Mix)09. Alex ByWhite - Zone Of Obsession (Original Mix)10. Woo York, Dan Soleil - Setting Sun (Golden Hour Mix - Extended)11. Xenia Torino - Rabbit Hole (Original Mix)

Green Policy Center
Klímabajnokok | A Teremtésvédelmi Referensek hálózata - beszélgetés a Pannonhalmi Bencés Főapátság törekvéseiről

Green Policy Center

Play Episode Listen Later Mar 24, 2025 42:06


A Klímabajnokok rádióműsor legújabb adásában a Katolikus Egyház keretében nemrégiben alapított teremtésvédelmi referensi hálózattal foglalkozunk ismét. Ezúttal Kocsis-Maár Kingával, pannonhalmi teremtésvédelmi referenssel beszélgetünk a Pannonhalmi Bencés Főapátságon és annak környékén zajló teremtésvédelmi törekvésekről.

Fluent Fiction - Hungarian
Courage, Collaboration, and Spices: The Making of a Merchant

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 13:58


Fluent Fiction - Hungarian: Courage, Collaboration, and Spices: The Making of a Merchant Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-17-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A középkori magyar város piaca zajos volt a kora tavaszi napfényben.En: The medieval Hungarian town's market was noisy in the early spring sunlight.Hu: A vár melletti nagy tér szíve volt a közösségnek, különösen a fesztivál szezon alatt.En: The large square next to the vár was the heart of the community, especially during the festival season.Hu: A levegő tele volt friss termények és fűszerek illatával.En: The air was filled with the scent of fresh produce and spices.Hu: Itt állt Bence, egy ambiciózus, ám tapasztalatlan kereskedő, aki bizonyítani akart magának és a többi kereskedőnek.En: Here stood Bence, an ambitious yet inexperienced merchant who wanted to prove himself to both himself and the other merchants.Hu: Bence reménykedett, hogy elnyeri a városlakók elismerését a különleges fa kézműves termékeivel.En: Bence hoped to earn the townspeople's recognition with his special wooden handcrafted products.Hu: A tavaszi fesztivál nagy lehetőség volt számára.En: The spring festival was a great opportunity for him.Hu: Ámde, hogy jó helyet szerezzen a piacon, versengenie kellett a tapasztaltabb kereskedőkkel.En: However, to secure a good spot at the market, he had to compete with the more experienced traders.Hu: Ádám, egy rejtélyes múltú fűszerkereskedő, különösen kételkedett Bence képességeiben.En: Ádám, a spice merchant with a mysterious past, particularly doubted Bence's abilities.Hu: Réka, a tehetséges varrónő, ismert volt élénk fesztiváli jelmezeiről.En: Réka, the talented seamstress, was known for her vibrant festival costumes.Hu: Bence rájött, hogy Réka színes mintái feldobhatnák termékeit.En: Bence realized that Réka's colorful patterns could enhance his products.Hu: Így eldöntötte, hogy kockáztat, és együttműködik Rékával.En: So he decided to take a risk and collaborate with Réka.Hu: Hittem, hogy ez a partnerség több vásárlót vonz majd.En: He believed that this partnership would attract more customers.Hu: Elérkezett a fesztivál napja.En: The day of the festival arrived.Hu: Bence standja tele volt érdeklődőkkel.En: Bence's stand was crowded with onlookers.Hu: Azonban hirtelen esőfelhők gyülekeztek az égen.En: However, suddenly rain clouds gathered in the sky.Hu: Bence kétségbeesetten gondolkodott: hogyan védi meg termékeit?En: Bence desperately thought about how to protect his products.Hu: Az eső beköszöntött, de ekkor Bencének támadt egy ötlete.En: The rain began, but Bence had an idea.Hu: Ádám fűszerei!En: Ádám's spices!Hu: Gyorsan összekeverte a fűszereket fogkrémszerű péppé, és bevonta velük a fa tárgyakat.En: He quickly mixed the spices into a toothpaste-like paste and coated the wooden items with it.Hu: Csodával határos módon, a fűszeres keverék vizálló réteget alkotott.En: Miraculously, the spicy mixture formed a waterproof layer.Hu: Az eső elült, és Bence standja a figyelem középpontjába került.En: The rain subsided, and Bence's stand became the center of attention.Hu: Az emberek ámulattal nézték a vízlepergető fa termékeket.En: People marveled at the water-repellent wooden products.Hu: Ádám, látva az eseményeket, elismerte Bence leleményességét.En: Ádám, seeing the events, acknowledged Bence's ingenuity.Hu: Ezzel a sikerrel Bence nemcsak hírnevet szerzett, hanem barátságot is kötött.En: With this success, Bence not only gained reputation, but also formed a friendship.Hu: Az ünnepség végéig a vásárlók sorban álltak Bence standjánál.En: Until the end of the celebration, customers lined up at Bence's stand.Hu: Ádám elismerően bólintott Bencére, és azt mondta: „Látod, egy kis bátorság és elgondolás csodákat művelhet.En: Ádám nodded approvingly at Bence and said, "You see, a little courage and imagination can work wonders."Hu: ”Bence megtanulta, hogy az együttműködés és az ötletesség kulcsfontosságú egy sikeres kereskedelemben.En: Bence learned that collaboration and inventiveness are key in successful trading.Hu: Nemcsak a város tiszteletét nyerte el, de barátot is szerzett a váratlan helyről.En: Not only did he earn the respect of the town, but he also gained a friend from an unexpected place.Hu: Bence pedig magabiztosabb és érettebb lett, hisz tudta, hogy most már képes szembenézni bármilyen kihívással.En: Bence became more confident and mature, knowing that now he could face any challenge. Vocabulary Words:medieval: középkorinoisy: zajosambitious: ambiciózusinexperienced: tapasztalatlantrader: kereskedőrecognition: elismeréshandcrafted: kézművesopportunity: lehetőségcompete: versengenimysterious: rejtélyesdoubted: kételkedettseamstress: varrónővibrant: élénkpatterns: mintákcollaborate: együttműködikonlookers: érdeklődőkdesperately: kétségbeesettenprotect: védimiraculously: csodával határos módonsubsided: elültmarveled: ámulattal néztékwater-repellent: vízlepergetőingenuity: leleményességreputation: hírnévimagination: elgondolásinventiveness: ötletességconfident: magabiztosmature: érettchallenge: kihívásspices: fűszerek

Teljes terjedelem
BAJNOKOK RIZSÁJA | Nyolcaddöntő, visszavágók, kedd

Teljes terjedelem

Play Episode Listen Later Mar 11, 2025 52:00


Fluent Fiction - Hungarian
Overcoming Challenges: A Freelancer's Journey to Self-Care

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 9, 2025 13:40


Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Challenges: A Freelancer's Journey to Self-Care Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-09-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Bence a számítógépén dolgozott a Freelancer's Home Caféban, ahol a kávé illata keveredett a frissen nyílt tavaszi virágok illatával, melyek az asztalokat díszítették.En: Bence was working on his computer at the Freelancer's Home Café, where the aroma of coffee mingled with the scent of freshly bloomed spring flowers adorning the tables.Hu: A napokban kapott diagnózis, az átmeneti ízületi gyulladás, még mindig sokkolta.En: He was still in shock from the recent diagnosis: temporary joint inflammation.Hu: Arra gondolt, hogyan tudna tovább dolgozni ezzel az új helyzetével.En: He pondered how he could continue working given this new situation.Hu: A kávézóban nyüzsgés volt – nem csak a mindennapi munkát végző szabadúszók, mint ő, hanem a Nőnap alkalmából ünneplő vendégek is nagy számban érkeztek.En: The café was bustling—not only with freelancers like him doing their daily work but also with guests arriving in large numbers to celebrate International Women's Day.Hu: Réka, egy kedves barátja, már a sarokban ült, mellette a laptop, mosolyogva intett neki, amikor Bence belépett.En: Réka, a dear friend, was already sitting in a corner with her laptop as she smiled and waved at him when Bence entered.Hu: "Réka, van egy perced?" – kérdezte Bence, miközben leült mellé.En: "Réka, do you have a minute?" Bence asked as he sat down beside her.Hu: "Persze, Bence. Mi a helyzet?"En: "Of course, Bence. What's going on?"Hu: Bence elmondta neki a diagnózist.En: Bence told her about the diagnosis.Hu: "Félek, hogy ez befolyásolja a munkámat. Fáj a kezem, nehezen tudok koncentrálni."En: "I'm afraid it will affect my work. My hand hurts, and I find it tough to concentrate."Hu: Réka bólintott, együtt érzett vele.En: Réka nodded, feeling sympathetic.Hu: "Megértem. István doki mit mondott?"En: "I understand. What did István the doctor say?"Hu: "Azt javasolta, hogy figyeljek jobban az egészségemre. Kevesebb stressz, több pihenés."En: "He suggested that I should pay more attention to my health—less stress, more rest."Hu: Körülöttük pezsgő ünnepi hangulat uralkodott.En: Around them, there was a lively, festive atmosphere.Hu: A nők ünnepét méltatták, ami erőt sugárzott Bencének.En: They were celebrating Women's Day, which infused Bence with strength.Hu: "Talán valami változtatást kellene bevezetni," javasolta Réka.En: "Maybe you should introduce some changes," suggested Réka.Hu: "Több szünet, kevesebb terhelés."En: "More breaks, less strain."Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence contemplated.Hu: Nézte a kávézóban a boldog nőket, akik egymást ünnepelték.En: He watched the happy women in the café celebrating each other.Hu: Hirtelen rájött, hogy neki is ezt kell tennie: ünnepelni a kis győzelmeket, vigyázni magára.En: Suddenly, he realized that he needed to do the same—celebrate small victories and take care of himself.Hu: "Réka, igazad van.En: "Réka, you're right.Hu: Kezdem újra tervezni a naptáramat.En: I'm going to start re-planning my schedule.Hu: Rövidebb munkaidő, több szünet és gyógytorna.En: Shorter working hours, more breaks, and physiotherapy.Hu: Elfogadom a helyzetet."En: I accept the situation."Hu: "Erős leszel, Bence.En: "You'll be strong, Bence.Hu: Itt vagyunk egymásért."En: We're here for each other."Hu: Aznap este Bence egy új rutinnal tért haza.En: That evening, Bence went home with a new routine.Hu: Bár az út hosszú lesz, most már nem félt.En: Although the road ahead would be long, he was no longer afraid.Hu: Támogatva érezte magát.En: He felt supported.Hu: Több figyelmet fordított az egészségére, és felkészült a jövő kihívásaira.En: He paid more attention to his health and prepared himself for future challenges.Hu: A kávézó, a barátai, és az ünneplők között megtalálta a bátorságot.En: Among the café, his friends, and the celebrants, he found courage.Hu: Igen, Bence elfogadta az élet új kihívásait.En: Yes, Bence accepted the new challenges of life.Hu: És ezzel a döntéssel komoly előrelépést tett a saját életében.En: And with this decision, he made a significant step forward in his own life. Vocabulary Words:aroma: illatmingled: keveredettadorn: díszítshock: sokkdiagnosis: diagnózisjoint: ízületinflammation: gyulladáspondered: gondoltbustling: nyüzsgésfreelance: szabadúszósympathetic: együtt érzőlively: pezsgőfestive: ünnepiatmosphere: hangulatinfused: sugárzottcelebrate: ünnepeltvictories: győzelmekcontemplate: elgondolkodottroutine: rutincourage: bátorságdecision: döntéssignificant: komolystep: előrelépéstemporary: átmenetiphysiotherapy: gyógytornastrain: terhelésschedule: naptárprepare: felkészültchallenges: kihívásoksupport: támogat

Infostart.hu - Aréna
Hortobágyi Cirill katolikus pap, bencés szerzetes, pannonhalmi főapát és Dobszay Benedek ferences szerzetes, az Emberi Méltóság Stratégia szakmai vezetője

Infostart.hu - Aréna

Play Episode Listen Later Mar 6, 2025


Fluent Fiction - Hungarian
Unplanned Wonders: Capturing Magic on Budapest's Lánchíd

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 14:41


Fluent Fiction - Hungarian: Unplanned Wonders: Capturing Magic on Budapest's Lánchíd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-01-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Lánchídon, egy késő téli délutánon, amikor az ég szürke volt és a levegő hűvös, Bence és Rebeka a Buda Vár felé tartottak.En: On the Lánchíd, on a late winter afternoon when the sky was gray and the air cool, Bence and Rebeka were heading toward the Buda Vár.Hu: Budapest nyüzsgő utcái lenyűgözték Rebekát, ahogy kilátás nyílt a Dunára.En: The bustling streets of Budapest mesmerized Rebeka as she caught views of the Duna (Danube).Hu: "Olyan szépséges ez a város," mondta csillogó szemekkel, miközben kameráját előkészítette.En: "This city is so beautiful," she said with sparkling eyes as she prepared her camera.Hu: Bence, a lelkes építészeti diák, elmerült a Lánchíd részleteiben.En: Bence, an enthusiastic architecture student, delved into the details of the Lánchíd.Hu: "Látod, mekkora mestermű ez?En: "Do you see what a masterpiece this is?Hu: Gróf Széchenyi István álma vált valóra itt," magyarázta izgatottan Rebekának.En: Count Széchenyi István's dream came true here," he explained excitedly to Rebeka.Hu: Ahogy a hídon áthaladtak, Bence a Duna történetéről és a Buda Vár múltjáról beszélt.En: As they crossed the bridge, Bence spoke about the history of the Duna and the past of the Buda Vár.Hu: "Milyen lehetett a vár a középkorban?En: "What could the castle have been like in the Middle Ages?Hu: Bárcsak láthatnánk," álmodozott.En: I wish we could see it," he dreamed.Hu: Rebeka figyelmét azonban elvonta a naplemente.En: However, Rebeka's attention was drawn to the sunset.Hu: "Olyan tökéletes lesz a fény, ha átérünk!En: "The light will be so perfect when we get there!"Hu: " ujjongott, terveiben csak a tökéletes fotó járt.En: she gushed, her plans only focused on the perfect photo.Hu: De a természet másképp döntött.En: But nature had other ideas.Hu: Hirtelen esőcseppek kezdtek potyogni.En: Suddenly, raindrops began to fall.Hu: "Ne már!En: "Oh no!"Hu: " kiáltott fel Rebeka, a fényképezőgépét védve.En: Rebeka exclaimed, protecting her camera.Hu: Bence felkapta a fejét, majd gyorsan megállapította: "Gyere, találjunk valami menedéket!En: Bence quickly looked up, then decisively said, "Come on, let's find some shelter!Hu: Nem akarom, hogy tönkremenjen a felszerelésed.En: I don't want your equipment to get ruined."Hu: " Körülnézett, és egy közeli híd alá vezette őt.En: He looked around and led her under a nearby bridge.Hu: Rebeka egyik része kockáztatni akart, de végül belátta, hogy várniuk kell.En: Part of Rebeka wanted to take the risk, but she finally acknowledged they had to wait.Hu: Egy órának tűnő percek teltek el, miközben a város körülöttük mosott-sötét vált.En: Minutes that felt like an hour passed as the city around them turned a washed-out dark.Hu: De a várakozásért ajándékot kaptak: amint az eső elállt, egy szivárvány ragyogta be a várost.En: But they were rewarded for their wait: as soon as the rain stopped, a rainbow lit up the city.Hu: "Csodálatos!En: "Amazing!"Hu: " kiáltott Rebeka, és dolgozni kezdett a kamerájával, hogy megörökítse a pillanatot.En: Rebeka exclaimed and started to work with her camera to capture the moment.Hu: "Ez még sokkal jobb, mint amire számítottam.En: "This is so much better than I expected."Hu: "Végül elértek a Buda Várhoz a naplemente utolsó fényeiben.En: Finally, they reached the Buda Vár in the last light of sunset.Hu: Bence újból lelkendezett, amikor a tökéletesen megvilágított vár történetét mesélte.En: Bence was once again enthusiastic as he recounted the perfectly lit history of the castle.Hu: "Micsoda csoda, hogy itt lehetünk most," mondta elégedetten.En: "What a wonder to be here now," he said contentedly.Hu: Ott, a vár kapujában, Rebeka megmutatta a képeket Bencének.En: There, at the gate of the castle, Rebeka showed the pictures to Bence.Hu: A szivárványos városkép mindent elmesélt, amit akart: a spontaneitás és rugalmasság erejét.En: The rainbow-filled cityscape conveyed everything she wanted: the power of spontaneity and flexibility.Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence reflected.Hu: "Néha az a legszebb, amit nem tervezünk," mosolyodott el.En: "Sometimes the most beautiful things are those we don't plan for," he smiled.Hu: A történet végén mindketten megértették, hogy az utazás nem mindig az előre tervezett ösvényen halad.En: At the end of the story, both of them realized that the journey doesn't always follow the pre-planned path.Hu: Budapest és a híd, a szivárvány és a vár – mind-mind emlékeztető volt arra, hogy az élet legszebb pillanatai gyakran akkor érkeznek, amikor a legkevésbé várjuk.En: Budapest and the bridge, the rainbow and the castle – all served as reminders that life's most beautiful moments often arrive when we least expect them. Vocabulary Words:late: későafternoon: délutángray: szürkebustling: nyüzsgőmesmerized: lenyűgöztesparkling: csillogóprepared: előkészítetteenthusiastic: lelkesarchitecture: építészetimasterpiece: mesterműdream: álmadelved: elmerültmajestic: nagyszerűmedieval: középkorsunset: naplementegushed: ujjongottfocused: tervenuekshelter: menedékequipment: felszerelésdecisively: gyorsan megállapítottaacknowledged: beláttarainbow: szivárványcapture: megörökísecontentedly: elégedettenconveyed: elmeséltspontaneity: spontaneitásflexibility: rugalmasságreflected: elgondolkodottreminder: emlékeztetőunexpectedly: legkevésbé várjuk

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
MP: Nem szeretnénk orosz-amerikai gyarmat lenni

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 4:16


MP: Nem szeretnénk orosz-amerikai gyarmat lenni 24.hu     2025-03-01 11:41:27     Belföld USA Gyarmat Valamint: "Nem szeretnénk az első közös orosz-amerikai gyarmat lenni." Ismét országjárásra indult a Tisza vezetője. Trump bekavarhat, de a PMÁP-kamatokat rizikós piacokon is érdemes befektetni Telex     2025-03-01 15:57:26     Gazdaság USA Donald Trump Kamat Állampapír PMÁP A lakossági állampapírok (PMÁP) eltűnő vonzereje sokakat ösztönözhet új befektetésekre. Csakhogy Donald Trump újbóli elnökségé felerősített kockázatokat is. Kell-e félni a tőkepiacon a régi-új elnöktől? Minden nőnek anyának kell lennie? – Őszinte vallomások a társadalmi elvárásokról rtl.hu     2025-03-01 12:00:00     Életmód Singh Viki Miló Viktória Singh Viki és Miló Viki megosztották gondolataikat a gyermekvállalásról és a társadalmi elvárásokról. Nézd meg az őszinte vallomásukat! „Azért provokálták Zelenszkijt, hogy beszüntethessék a fegyverszállításokat” Privátbankár     2025-03-01 14:03:04     Külföld Ukrajna Volodimir Zelenszkij Washington A washingtoni botrány Ukrajnában is aggodalmat kelt a várható negatív hatások miatt. Szergej Lavrovval egyeztetett Szijjártó miután Ukrajna a Török Áramlatot támadta vg.hu     2025-03-01 17:44:56     Belföld Ukrajna Európai Unió Szijjártó Péter Európai Bizottság Szijjártó Péter emlékeztetett arra, hogy az Európai Bizottság a közelmúltban garanciát vállalt arra: Ukrajna nem fogja támadni az Európai Unióba vezető infrastruktúrát. Ezért felszólította a Bizottságot, hogy haladéktalanul tegye világossá, hogy tartja-e magát az általa vállalt garanciához! Súlyosbodott Ferenc pápa állapota, a szentatya nincs túl az életveszélyen HírTV     2025-03-01 13:14:00     Külföld Ferenc pápa Ferenc pápa állapota egyre rosszabb: hirtelen súlyosbodás következett be az egyházfő állapotában. Zelenszkij tovább vitatkozott, miközben csapatát a sírás kerülgette – Trump embere szerint így küldték el az ukrán elnököt a Fehér Házból 444.hu     2025-03-01 16:49:24     Külföld Ukrajna Donald Trump Volodimir Zelenszkij Nemzetbiztonság Mike Waltz nemzetbiztonsági tanácsadó azt mondta, a feszült találkozó után ő kapta a feladatot, hogy közölje Zelenszkijjel: már nem látják szívesen. Sosem látott fegyver a száguldozók ellen Vezess     2025-03-01 10:50:48     Autó-motor Rendőrség Digitális megoldást fejlesztett egy német mérnök, amellyel a rendőrség megállíthatná a menekülő, szabálytalan vagy veszélyes autósokat. Minden magyar imádja, és újból kapható a Balatonnál Startlap Utazás     2025-03-01 16:35:34     Utazás Balaton Tavasz A tavaszi első napja nem is kezdődhetne másképp, mint azzal a bejelentéssel, hogy elstartolt a 2025-ös balatoni fagylaltszezon. Az ukrán elnök szócsatája Japánban is aggodalmat váltott ki Magyar Hírlap     2025-03-01 18:05:00     Külföld Ukrajna Japán G7 Távol-Kelet A távol-keleti kormányfő szerint el kell kerülni, hogy megosztottság alakuljon ki az Egyesült Államok, Ukrajna és a G7-országcsoport között. Azonnal kivontak egy Milka terméket a forgalomból Startlap Vásárlás     2025-03-01 17:50:30     Utazás A Milka egyik terméke miatt a gyártó arra kér minden vásárlót, hogy vegyék fel velük a kapcsolatot, az édességet pedig vigyék vissza oda, ahol vették. "Kudarcra volt ítélve, elsöprő lett volna a verseny" - Dárdai Bencéről írják Németországban Sportal     2025-03-01 13:45:00     Foci Németország Frankfurt Dárdai Pál A Frankfurter Rundschau boncolgatta Dárdai Bence döntését, aki korábban úgy határozott, hogy a magyar válogatottat fogja képviselni. Szoboszlai után ma Szűcs Kornél keserítené el a Manchester Cityt Magyar Nemzet     2025-03-01 11:28:37     Foci Szoboszlai Dominik Manchester Manchester City Az FA-kupa nyolcaddöntőjében a másodosztályú Plymouth Argyle csapatában ott lehet a magyar légiós. Áprilisi meleg érkezik nemsokára Kiderül     2025-03-01 14:03:27     Időjárás A jövő héten erőteljes melegedésre számíthatunk, csütörtöktől a hőmérséklet egyre több helyen éri el a 20 fokot. Esőtől nem kell tartanunk. A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Hírstart Robot Podcast
MP: Nem szeretnénk orosz-amerikai gyarmat lenni

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Mar 1, 2025 4:16


MP: Nem szeretnénk orosz-amerikai gyarmat lenni 24.hu     2025-03-01 11:41:27     Belföld USA Gyarmat Valamint: "Nem szeretnénk az első közös orosz-amerikai gyarmat lenni." Ismét országjárásra indult a Tisza vezetője. Trump bekavarhat, de a PMÁP-kamatokat rizikós piacokon is érdemes befektetni Telex     2025-03-01 15:57:26     Gazdaság USA Donald Trump Kamat Állampapír PMÁP A lakossági állampapírok (PMÁP) eltűnő vonzereje sokakat ösztönözhet új befektetésekre. Csakhogy Donald Trump újbóli elnökségé felerősített kockázatokat is. Kell-e félni a tőkepiacon a régi-új elnöktől? Minden nőnek anyának kell lennie? – Őszinte vallomások a társadalmi elvárásokról rtl.hu     2025-03-01 12:00:00     Életmód Singh Viki Miló Viktória Singh Viki és Miló Viki megosztották gondolataikat a gyermekvállalásról és a társadalmi elvárásokról. Nézd meg az őszinte vallomásukat! „Azért provokálták Zelenszkijt, hogy beszüntethessék a fegyverszállításokat” Privátbankár     2025-03-01 14:03:04     Külföld Ukrajna Volodimir Zelenszkij Washington A washingtoni botrány Ukrajnában is aggodalmat kelt a várható negatív hatások miatt. Szergej Lavrovval egyeztetett Szijjártó miután Ukrajna a Török Áramlatot támadta vg.hu     2025-03-01 17:44:56     Belföld Ukrajna Európai Unió Szijjártó Péter Európai Bizottság Szijjártó Péter emlékeztetett arra, hogy az Európai Bizottság a közelmúltban garanciát vállalt arra: Ukrajna nem fogja támadni az Európai Unióba vezető infrastruktúrát. Ezért felszólította a Bizottságot, hogy haladéktalanul tegye világossá, hogy tartja-e magát az általa vállalt garanciához! Súlyosbodott Ferenc pápa állapota, a szentatya nincs túl az életveszélyen HírTV     2025-03-01 13:14:00     Külföld Ferenc pápa Ferenc pápa állapota egyre rosszabb: hirtelen súlyosbodás következett be az egyházfő állapotában. Zelenszkij tovább vitatkozott, miközben csapatát a sírás kerülgette – Trump embere szerint így küldték el az ukrán elnököt a Fehér Házból 444.hu     2025-03-01 16:49:24     Külföld Ukrajna Donald Trump Volodimir Zelenszkij Nemzetbiztonság Mike Waltz nemzetbiztonsági tanácsadó azt mondta, a feszült találkozó után ő kapta a feladatot, hogy közölje Zelenszkijjel: már nem látják szívesen. Sosem látott fegyver a száguldozók ellen Vezess     2025-03-01 10:50:48     Autó-motor Rendőrség Digitális megoldást fejlesztett egy német mérnök, amellyel a rendőrség megállíthatná a menekülő, szabálytalan vagy veszélyes autósokat. Minden magyar imádja, és újból kapható a Balatonnál Startlap Utazás     2025-03-01 16:35:34     Utazás Balaton Tavasz A tavaszi első napja nem is kezdődhetne másképp, mint azzal a bejelentéssel, hogy elstartolt a 2025-ös balatoni fagylaltszezon. Az ukrán elnök szócsatája Japánban is aggodalmat váltott ki Magyar Hírlap     2025-03-01 18:05:00     Külföld Ukrajna Japán G7 Távol-Kelet A távol-keleti kormányfő szerint el kell kerülni, hogy megosztottság alakuljon ki az Egyesült Államok, Ukrajna és a G7-országcsoport között. Azonnal kivontak egy Milka terméket a forgalomból Startlap Vásárlás     2025-03-01 17:50:30     Utazás A Milka egyik terméke miatt a gyártó arra kér minden vásárlót, hogy vegyék fel velük a kapcsolatot, az édességet pedig vigyék vissza oda, ahol vették. "Kudarcra volt ítélve, elsöprő lett volna a verseny" - Dárdai Bencéről írják Németországban Sportal     2025-03-01 13:45:00     Foci Németország Frankfurt Dárdai Pál A Frankfurter Rundschau boncolgatta Dárdai Bence döntését, aki korábban úgy határozott, hogy a magyar válogatottat fogja képviselni. Szoboszlai után ma Szűcs Kornél keserítené el a Manchester Cityt Magyar Nemzet     2025-03-01 11:28:37     Foci Szoboszlai Dominik Manchester Manchester City Az FA-kupa nyolcaddöntőjében a másodosztályú Plymouth Argyle csapatában ott lehet a magyar légiós. Áprilisi meleg érkezik nemsokára Kiderül     2025-03-01 14:03:27     Időjárás A jövő héten erőteljes melegedésre számíthatunk, csütörtöktől a hőmérséklet egyre több helyen éri el a 20 fokot. Esőtől nem kell tartanunk. A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Bien en Santé
Oeufs blancs ou oeufs bruns? Ben, c'est pas mal la même affaire…

Bien en Santé

Play Episode Listen Later Feb 13, 2025 17:19


Les oeufs pourraient coûter 6-7% plus cher cette année au Canada: comment différencier nos oeufs (bio, blancs, bruns) ? Entrevue avec Sylvain Lapierre, président de la Fédération des producteurs d’oeufs du Québec.Pour de l'information concernant l'utilisation de vos données personnelles - https://omnystudio.com/policies/listener/fr

Millásreggeli • Gazdasági Muppet Show
Millásreggeli podcast: egy éves a BYD Schiller szalon, aranyköpés, duplázható teljesítmény a logisztikai ágazatban - 2025-02-11 08 óra

Millásreggeli • Gazdasági Muppet Show

Play Episode Listen Later Feb 11, 2025


2025. február 11., kedd 8-9 óra SCHILLER: Egy kínai Magyarországon - 1 éve nyitott a BYD Schiller - Hogy vált be az új márka? Hogyan teljesített a márka itthon? Melyik BYD-k voltak a legkelendőbb típusok? Hogy muzsikálnak egyébként a kínai autómárkák? Schiller Márkkal, a Schiller Autó Család Zrt. stratégiai és marketing igazgatójával beszélgettünk. ARANYKÖPÉS: "Amikor azt gondolod, hogy már minden lehetőséget kimerítettél, még mindig van legalább egy." Thomas Alva Edison amerikai feltaláló (1847) ÉSZJÁTÉK: Megduplázható a logisztikai ágazat teljesítménye? A logisztika az árugazdaság vérkeringése, mely működésének logikájából adódóan, gyakran igen pontos képet ad egy ország vagy térség nemzetközi helyzetéről, szerepéről, gazdasági integrációjáról. Bár az elmúlt évek inflációs hullámai, a háború okozta korlátozások vagy az európai ipar visszaesése rajta hagyta nyomait a hazai logisztika teljesítményén, ugyanakkor a vasúti teherszállítást megcélzó fejlesztések vagy a nemrég hazai tulajdonba került repülőtér áruforgalmának meredek emelkedése már egy jövőbeli fordulat előjelei lehetnek. Mekkora a súlya a gazdaságon belül a logisztikának Érdemes-e növelni a logisztikai kapacitásokat, hiszen válságérzékeny ágazatról van szó? Mely területeken lehetne előre lépni? Kérdéseinkkel Báthori Bencét, az MBH Bank ágazati elemzőjét bombáztuk.

Fluent Fiction - Hungarian
A Bridge to Love: Valentine's Day at Budapest's Lánchíd

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 9, 2025 14:30


Fluent Fiction - Hungarian: A Bridge to Love: Valentine's Day at Budapest's Lánchíd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-09-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Lánchídnál zakatoltak az autók, ahogy a híd két végén kinyíltak a lámpák.En: At the Lánchíd, the cars rumbled as the lights opened at both ends of the bridge.Hu: A hideg téli esték elhozták az érdeklődő turistákat, akik ámulattal bámulták Budapest szépségét.En: The cold winter evenings brought interested tourists who marveled at Budapest's beauty.Hu: Ákos, a lelkes idegenvezető, a különleges Valentin-napi túrára készült.En: Ákos, the enthusiastic tour guide, was preparing for the special Valentine's Day tour.Hu: Szívében titkos vágy égett, hogy végre elmondja érzéseit Zsófiának, aki éppoly szenvedélyesen szerette a várost, mint ő.En: In his heart, a secret desire burned to finally express his feelings to Zsófia, who loved the city as passionately as he did.Hu: A karácsonyi fények még mindig halványan ragyogtak a Várnegyed épületei között.En: The Christmas lights still faintly glowed among the buildings of the Várnegyed.Hu: Ákos mosolyogva fogadta a csoportot, köztük Zsófiát és Bencét, akikkel gyakran dolgozott együtt.En: Ákos greeted the group with a smile, including Zsófia and Bence, whom he often worked with.Hu: Zsófiának hosszú barna haja volt, és mindig kedves mosolya, amitől Ákos szíve hevesebben dobogott.En: Zsófia had long brown hair and always had a kind smile that made Ákos's heart beat faster.Hu: A túra kezdetén Ákos Budapest történelméről beszélt.En: At the beginning of the tour, Ákos talked about the history of Budapest.Hu: Bemutatta a turistáknak az impozáns Lánchidat, amely Pestet és Budát összeköti.En: He introduced the tourists to the impressive Lánchíd, which connects Pest and Buda.Hu: Ahogy a csoport haladt, Ákos próbálta beilleszteni a romantikus elemeket a leírásába.En: As the group progressed, Ákos tried to incorporate romantic elements into his description.Hu: Beszélt arról, hogyan tartotta együtt a híd nemcsak a várost, hanem az embereket is.En: He talked about how the bridge held not only the city together but people as well.Hu: Zsófia érdeklődve figyelt, miközben mellette lépkedett Bence, aki fényképeket készített.En: Zsófia listened intently as Bence walked beside her, taking photos.Hu: Téliesen hideg szél fújdogált, a Duna lassan hömpölygött alattuk.En: A wintry cold wind blew, and the Duna flowed slowly beneath them.Hu: Ákos minden bátorságát összeszedte, amikor a hídról a gyönyörű estékre és a kapcsolódásra terelte a szót.En: Ákos gathered all his courage when he shifted the topic from the bridge to beautiful evenings and connections.Hu: „Gondoljátok meg—mondta Ákos—, mennyi szerelmes pár sétált már itt és milyen erős kötelékeket kötött ez a híd.En: "Consider—" said Ákos, "how many lovers have walked here and how strong bonds this bridge has forged."Hu: ” A mondat végén Ákos Zsófiára tekintett, csendes remény bontakozott ki a tekintetében.En: At the end of the sentence, Ákos looked at Zsófia, silent hope blossoming in his eyes.Hu: A turisták elismerően bólogattak és folytatták a sétaútjukat, de Ákos és Zsófia hátramaradtak.En: The tourists nodded appreciatively and continued their walk, but Ákos and Zsófia lagged behind.Hu: Ahogy elérték a híd középpontját, ahol a kilátás a legszebb volt, Ákos megállt.En: As they reached the center of the bridge, where the view was the most beautiful, Ákos stopped.Hu: „Zsófia,” kezdte habozás nélkül, „mindig is lenyűgözött a város iránti szereteted.En: "Zsófia," he began without hesitation, "I've always been impressed by your love for the city.Hu: Úgy érzem, te vagy az, aki a legjobban megért és akivel megoszthatom ezt a szenvedélyt.En: It feels like you are the one who understands me the best and with whom I can share this passion."Hu: ”Zsófia ellágyult, szemei csillogtak a híd lámpásainak fényében.En: Zsófia softened, her eyes sparkling in the light of the bridge's lamps.Hu: „Én is hasonlóan érzek, Ákos.En: "I feel the same way, Ákos.Hu: Örülök, hogy nemcsak a várost, hanem téged is jobban megismerhettelek.En: I'm glad that I've gotten to know not only the city but also you better."Hu: ”A szavaik a széllel szálltak, és a hideg már kevésbé tűnt dermesztőnek.En: Their words drifted with the wind, and the cold seemed less chilling.Hu: A csoport többi részéhez csatlakozva ketten új reményekkel tértek vissza.En: Rejoining the rest of the group, the two returned with new hopes.Hu: Ákos önbizalma megnőtt, és megtanulta, hogy a személyes és szakmai élete legjobb pillanatai akkor születnek, amikor vállalja a kockázatot.En: Ákos's confidence grew, and he learned that the best moments in his personal and professional life are born when he takes risks.Hu: A Lánchíd nemcsak egy híd maradt számukra, hanem egy új kezdet emléke.En: For them, the Lánchíd was not just a bridge, but a memory of a new beginning. Vocabulary Words:rumbled: zakatoltakenthusiastic: lelkestour: túrasecret: titkosdesire: vágyfaintly: halványanglowed: ragyogtaksmiled: mosolygottkind: kedvespassionately: szenvedélyesenincorporate: beilleszteniintently: érdeklődvewind: szélflowed: hömpölygöttcourage: bátorsághesitation: habozássparkling: csillogtakdrifted: szálltakchilling: dermesztőconfidence: önbizalomrisks: kockázatimpressive: impozánsprogressed: haladtconnections: kapcsolódáslovers: szerelmesforged: kötöttappreciatively: elismerőencenter: középpontjablossoming: bontakozottlamps: lámpásainak

Fluent Fiction - Hungarian
Bridging Broken Bonds: A Family's Winter Reconciliation

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 30, 2025 14:21


Fluent Fiction - Hungarian: Bridging Broken Bonds: A Family's Winter Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-30-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Halk Bástya csendes téli reggelén Kata a hóval borított torony tövénél állt.En: On a quiet winter morning at the Halk Bástya, Kata stood at the base of the snow-covered tower.Hu: Keze reszketett a hidegtől, de nem csak az időjárás miatt.En: Her hands trembled from the cold, but it wasn't just the weather that caused it.Hu: Szíve is reszketett attól a pillanattól, amit már évek óta elkerült.En: Her heart also trembled at the thought of the moment she had avoided for years.Hu: Előtte a látvány csodálatos volt: Budapest lágy napsugarakban fürdött, ahogy a város a tél ölelésében pihent.En: The view before her was marvelous: Budapest bathed in gentle sunlight, resting in winter's embrace.Hu: Kata azért jött ide, hogy találkozzon Bencéval és Marikával.En: Kata came here to meet Bence and Marika.Hu: Régen testvérek és szövetségesek voltak, de az idő múlásával eltávolodtak.En: They were once siblings and allies, but over time they had drifted apart.Hu: Kisebb és nagyobb viták mérgezették kapcsolatukat, mígnem ezek a csendek hosszú évekké nyúltak.En: Minor and major disputes had poisoned their relationship, turning silences into long years.Hu: Kata most azért jött, hogy átlépje ezeket a falakat, melyeket maga köré épített.En: Kata came now to overcome these walls she had built around herself.Hu: Bence hamarosan megérkezett, kezeit mélyen a kabátja zsebébe dugta.En: Soon, Bence arrived, with his hands shoved deep into his coat pockets.Hu: Arcán a meglepetés és a feszültség keveréke látszott, de Kata mosolyára ő is mosollyal válaszolt.En: A mix of surprise and tension was visible on his face, but he responded to Kata's smile with a smile of his own.Hu: Marika, ki néhány perccel később csatlakozott hozzájuk, egy thermoszból forró teát kínált.En: Marika, who joined them a few minutes later, offered hot tea from a thermos.Hu: A tea íze a nosztalgia ízét hozta elő egy régi, boldogabb időből.En: The taste of the tea evoked nostalgia from a former, happier time.Hu: „Örülök, hogy jöttetek”, kezdte Kata, majd csend következett.En: "I'm glad you came," Kata began, and then silence followed.Hu: Mind tudták, miért vannak itt, de senki sem akarta elsőként megtörni a jeget.En: They all knew why they were there, but none wanted to break the ice first.Hu: Amíg szeme a távolba meredt, Kata összeszedte bátorságát.En: While her eyes gazed into the distance, Kata gathered her courage.Hu: „Sajnálom a múltat”, mondta végül, hangja tiszteletteljes volt, de határozott.En: "I'm sorry about the past," she said finally, her voice respectful yet resolute.Hu: „Hiányoztatok nekem.En: "I missed you."Hu: ”Bence felsóhajtott, és egy lépéssel közelebb lépett.En: Bence sighed and stepped closer.Hu: „Nekünk is hiányoztál”, vallotta be halkan.En: "We missed you too," he admitted softly.Hu: Marika lassan bólintott és megérintette Kata karját.En: Marika slowly nodded and touched Kata's arm.Hu: „Mind hibáztunk”, mondta, „de talán most jobbá tehetjük.En: "We all made mistakes," she said, "but maybe we can make things better now."Hu: ”Az elkövetkezendő órákban a három testvér a Bastion büszkeségeként magasodó tornyok alatt beszélgetett.En: In the hours that followed, the three siblings talked beneath the towers rising proudly as the Bastion's pride.Hu: Kifelé haladva más járt a fejükben: gyerekkori emlékek, és a jövő lehetőségei.En: As they moved forward, different thoughts occupied their minds: childhood memories and the possibilities of the future.Hu: Kata érezte, hogy lelkében a falak szépen lassan ledőlnek, s míg a hó lassan olvadt a világos napfényben, szíve is valami újra megnyílt.En: Kata felt the walls within her gradually falling down, and as the snow slowly melted in the bright sunlight, her heart opened to something new.Hu: Mielőtt elváltak volna, megállapodtak abban, hogy újra találkoznak.En: Before they parted ways, they agreed to meet again.Hu: Talán legközelebb már nem csak Bence, Marika és Kata lesznek.En: Perhaps next time it wouldn't just be Bence, Marika, and Kata.Hu: Talán majd a család újra egyesül.En: Perhaps the family would reunite.Hu: Ahogy a nap végül lebukott a horizont mögött, Kata boldogsággal és reménységgel volt eltelve.En: As the sun finally dipped behind the horizon, Kata was filled with happiness and hope.Hu: Tudta, az út nem lesz könnyű, de a Fisherman's Bastion perspektívát adott neki.En: She knew the journey wouldn't be easy, but the Fisherman's Bastion gave her perspective.Hu: Egy új kezdetet, ahol a múlt hibáitól megtisztulva építhetnek egy jobb jövőt.En: A new beginning, where, cleansed of the mistakes of the past, they could build a better future. Vocabulary Words:trembled: reszketettmarvelous: csodálatosdisputes: vitákpoisoned: mérgezettékresolved: megoldottwalls: falakshoved: dugtathermos: thermosznostalgia: nosztalgiasilence: csendresolute: határozottsighed: felsóhajtottmistakes: hibákpossibilities: lehetőségeigradually: szépen lassanmelted: olvadtperspective: perspektívátembrace: ölelésébensiblings: testvérekallies: szövetségesekstepped: lépettgazed: meredtpride: büszkeségeoccasionally: alkalmankéntreunite: egyesülhorizon: horizontcleansed: megtisztulvabathed: fürdöttavoided: elkerülttension: feszültség

24.hu podcastok
ZICCER – Dárdai Bencét semmi sem sürgeti, hogy válaszoljon Marco Rossinak

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 57:41


Novemberre berobbant a Bundesligába Dárdai Pál legkisebb fia Bence, úgyhogy lassan időszerűvé válik a kérdés arról, vajon a felnőttek között a magyar vagy a német válogatottat választja-e. A legfrissebb Ziccerben játékát és döntésének esetleges motivációit is elemeztük.

Ziccer - 24.hu
Dárdai Bencét semmi sem sürgeti, hogy válaszoljon Marco Rossinak

Ziccer - 24.hu

Play Episode Listen Later Jan 13, 2025 57:41


Novemberre berobbant a Bundesligába Dárdai Pál legkisebb fia Bence, úgyhogy lassan időszerűvé válik a kérdés arról, vajon a felnőttek között a magyar vagy a német válogatottat választja-e. A legfrissebb Ziccerben játékát és döntésének esetleges motivációit is elemeztük.

Fluent Fiction - Hungarian
Discovering Adventure in Silence: Bence's Unexpected Journey

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2025 14:03


Fluent Fiction - Hungarian: Discovering Adventure in Silence: Bence's Unexpected Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A forró nyári nap sütött az Iguazu-erdő fölött.En: The hot summer sun shone over the Iguazu-forest.Hu: A fák zöld lombjai között madarak csicseregtek, és a levegő tele volt az élet hangjaival.En: Birds chirped among the green foliage of the trees, and the air was filled with the sounds of life.Hu: Bence, Eszter és a túravezetőjük, Gergő, a kijelölt ösvényen haladtak, miközben a csoport előtt egy madárlesre készültek.En: Bence, Eszter, and their guide, Gergő, were walking on the designated path, preparing for a birdwatching session ahead of the group.Hu: Bence izgatott volt.En: Bence was excited.Hu: Gondolta, hogy ma lenyűgözi Esztert.En: He thought he would impress Eszter today.Hu: Azt hitte, hogy zipline-ozni fognak az erdőben, de tévedett.En: He believed they would be ziplining in the forest, but he was mistaken.Hu: Amikor Gergő elkezdett beszélni a különböző madarakról, Bence rájött, hogy nem arról van szó.En: When Gergő began talking about various birds, Bence realized that this was not the case.Hu: Ez nem egy kalandos kötélpálya volt, hanem egy csendes madármegfigyelés.En: It wasn't an adventurous rope course but a quiet birdwatching experience.Hu: Eszter mosolyogva nézte a fák csúcsait.En: Eszter looked at the treetops with a smile.Hu: Ő nagyon lelkesedett a madárlesért.En: She was very enthusiastic about the birdwatching.Hu: Bence azonban tanácstalan volt.En: However, Bence was puzzled.Hu: Nem tudta, hogyan különbööztesse meg a madarakat, vagy hogyan készítsen fotót róluk.En: He didn't know how to distinguish the birds or how to take photos of them.Hu: De Eszter öröme nem kerülte el a figyelmét.En: But Eszter's joy did not escape his attention.Hu: Talán ez az, amiért megérte.En: Maybe that's what made it worthwhile.Hu: Bence úgy döntött, hogy nem mondja el Eszternek a tévedését.En: Bence decided not to tell Eszter about his mistake.Hu: Úgy tett, mintha pontosan tudná, mit kell keresni.En: He acted as if he knew exactly what to look for.Hu: Gergő megmutatott nekik egy csodás kolibrit, és Eszter elragadtatva figyelte.En: Gergő showed them a magnificent hummingbird, and Eszter watched in awe.Hu: Bence is próbált keresni valamit a fák között, amikor hirtelen meglátott egy nagy színes madarat.En: Bence also tried to find something among the trees when he suddenly spotted a large colorful bird.Hu: Ujjával mutatott rá.En: He pointed at it with his finger.Hu: „Ott!En: "There!Hu: Ott van egy szép madár!En: There's a beautiful bird!"Hu: ” kiáltotta izgatottan.En: he shouted excitedly.Hu: Gergő ránézett, és elmosolyodott.En: Gergő looked at it and smiled.Hu: „Csodálatos!En: "Wonderful!Hu: Ez egy nagyon ritka madár!En: That's a very rare bird!"Hu: ” mondta.En: he said.Hu: A csoport tagjai csodálattal bámultak Bencére.En: The group members stared at Bence in admiration.Hu: Még Eszter is lenyűgözve nézett rá.En: Even Eszter looked at him, impressed.Hu: A séta végén Bence bevallotta Eszternek: „Igazából azt hittem, hogy zipline lesz.En: At the end of the walk, Bence confessed to Eszter, "Actually, I thought it was going to be ziplining.Hu: De most úgy érzem, hogy valami újat tanultam.En: But now I feel like I've learned something new."Hu: ”Eszter nevetett.En: Eszter laughed.Hu: „Nem számít, Bence!En: "It doesn't matter, Bence!Hu: Nagyon ügyes voltál!En: You did great!Hu: Néha a legcsöndesebb élmények a legértékesebbek.En: Sometimes the quietest experiences are the most valuable."Hu: ”Bence rájött, hogy az erdei nyugalom is lehet izgalmas.En: Bence realized that the calmness of the forest could also be exciting.Hu: Megértette, hogy néha el kell fogadni az új élményeket.En: He understood that sometimes you have to embrace new experiences.Hu: És bár Eszter előtt nem lett a bátor zipline-hős, mégis elérte, amit akart: lenyűgözte őt.En: And although he didn't become the brave zipline hero in front of Eszter, he still achieved what he wanted: he impressed her.Hu: A nap végére Bence már más szemmel nézte az erdőt.En: By the end of the day, Bence looked at the forest with different eyes.Hu: Már nem csak a kalandot kereste, hanem a természet szépségét is.En: He no longer sought just the adventure, but also the beauty of nature.Hu: Eszterrel és Gergővel együtt sétálva tanult egyet s mást az élet apróbb csodáiról.En: Walking with Eszter and Gergő, he learned a thing or two about the smaller wonders of life. Vocabulary Words:foliage: lombjaidesignated: kijelöltsession: madárlesreexcited: izgatottadventurous: kalandospuzzled: tanácstalandistinguish: különbööztessemistake: tévedésétmagnificent: csodásspot: meglátottrare: ritkaconfessed: bevallottabrave: bátorhero: hősquietest: legcsöndesebbvaluable: legértékesebbekcalmness: nyugalomexperience: élményeketbeauty: szépségétnature: természetwonders: csodáirólchirped: csicseregtekfilled: telepreparing: készültekimpress: lenyűgöziawarded: elragadtatvafind: keresnirealized: rájöttembrace: elfogadniadmiration: csodálattal

Fluent Fiction - Hungarian
Winter's Reckoning: A Love Lost on Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 3, 2025 14:14


Fluent Fiction - Hungarian: Winter's Reckoning: A Love Lost on Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-03-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A téli szél csendesen suhant végig a Balaton jeges felszínén.En: The winter wind quietly swept across the icy surface of Balaton.Hu: A nap halvány sugarai megcsillantak a fodrozódó vízen, ami idilli képet festett, ám a valóság ettől távol állt.En: The faint rays of the sun glinted on the rippling water, painting an idyllic picture, yet reality was far from this.Hu: A téli táj nyugalmának ellenére, az összegyűlt családok között feszült volt a hangulat.En: Despite the calmness of the winter landscape, tension lingered among the gathered families.Hu: Eszter álldogált a tóparton, és mélyet lélegzett a hideg levegőből.En: Eszter stood on the lakeshore, taking a deep breath of the cold air.Hu: Az újévi eljegyzési ceremónia mindjárt elkezdődik.En: The New Year's engagement ceremony was about to begin.Hu: A családok régóta húzódó viszálya veszélyeztette az eseményt, és Eszter elhatározta, hogy mindenképp rendet tesz.En: The long-standing feud between the families threatened the event, and Eszter was determined to set things right at all costs.Hu: Szíve mégis másért sajgott: titkon szerelmes volt Bencébe, Katalin jövendőbelijébe.En: However, her heart ached for another reason: she was secretly in love with Bence, Katalin's fiancé-to-be.Hu: Miközben Eszter elindult a gyülekező felé, találkozott Katalin büszke tekintetével.En: As Eszter started towards the gathering, she caught Katalin's proud gaze.Hu: Katalin mindig is a családi hagyományokat tartotta szem előtt.En: Katalin had always prioritized family traditions.Hu: Most azonban bizonytalanság árnyékolta gyönyörű arcát.En: Yet now, uncertainty shadowed her beautiful face.Hu: Mindketten tudták, hogy eljött a döntés ideje.En: Both knew that the time for decision had come.Hu: Bence a tó partján állt, és a tájat fürkészte.En: Bence stood by the shore, scanning the landscape.Hu: Kívülről talán mindenki azt látta benne, hogy izgatott a közelgő eljegyzés miatt, de belül vívódott.En: Outwardly, everyone might have seen him as excited about the forthcoming engagement, but inside, he was conflicted.Hu: Eszter megjelenésekor szíve hirtelen gyorsabban vert.En: Upon Eszter's arrival, his heart suddenly beat faster.Hu: Esztert mindig különlegesnek találta.En: He always found Eszter special.Hu: A ceremónia kezdetekor Eszter összeszedte bátorságát, és odalépett a családok közé.En: As the ceremony began, Eszter gathered her courage and stepped among the families.Hu: Feszültség érződött a levegőben, amit csak fokozott a jéghideg szellő.En: Tension was palpable in the air, only intensified by the icy breeze.Hu: Hangosan megszólalt:"Beszélnünk kell," mondta határozottan, szívében tudva, hogy ez az utolsó esély, hogy rendet teremtsen, és hogy őszinte legyen.En: She spoke loudly: "We need to talk," she said firmly, knowing in her heart that this was the last chance to bring order and to be honest.Hu: A családok meglepetten hallgatták, majd Eszter Bencéhez fordult.En: The families listened in surprise, and then Eszter turned to Bence.Hu: Ekkor már mindenki csendben figyelt.En: By this time, everyone was silently watching.Hu: Elmondta neki a régóta elfojtott érzéseit.En: She expressed her long-repressed feelings to him.Hu: Tiszteletteljesen, de határozottan beszélt arról, hogy mindketten más utat kell járjanak.En: She spoke respectfully yet decisively about how they both needed to take different paths.Hu: Bence arca szelíd lett.En: Bence's face softened.Hu: Bár a szívük mást diktált, megértették, hogy ez a kapcsolat lehetetlen.En: Although their hearts dictated otherwise, they understood that this relationship was impossible.Hu: A botrány végül nem rázta meg a családokat.En: In the end, the scandal did not shake the families.Hu: Eszter bátorsága meghatotta őket, és lassan elkezdtek beszélgetni, engedve a régi sérelmeknek.En: Eszter's bravery touched them, and they slowly began to talk, letting go of old grievances.Hu: Eszter és Bence végül megértették, hogy az igaz szerelem a legfontosabb, még ha nem is együtt vannak.En: Eszter and Bence eventually understood that true love is what matters most, even if they aren't together.Hu: A Balaton partján, miközben a nap lebukott a horizonton, Eszter a béke érzésével nézte, ahogy a családok lassan helyreállítják a köztük lévő kapcsolatot.En: By the shores of Balaton, as the sun sank beneath the horizon, Eszter watched with a sense of peace as the families slowly mended their relations.Hu: A tél hidege ellenére a remény melegsége lengedezett a levegőben.En: Despite the winter's chill, the warmth of hope lingered in the air. Vocabulary Words:swept: suhantsurface: felszínfaint: halványrays: sugarairippling: fodrozódóidyllic: idillicalmness: nyugalmánaklingered: feszültshore: tópartbreathed: lélegzettengagement: eljegyzésifeud: viszálydetermined: elhatároztasecretly: titkonfiancé-to-be: jövendőbelijeproud: büszketraditions: hagyományokatuncertainty: bizonytalansággaze: tekintetévelconflicted: vívódottcourage: bátorságátpalpable: érződöttbreeze: szellőhonest: őszinterepressed: elfojtottrespectfully: tiszteletteljesendecisively: határozottanscandal: botránygrievances: sérelmekhorizon: horizonton

Alan Dorve presents Reflections Radio
Reflections Radio 039

Alan Dorve presents Reflections Radio

Play Episode Listen Later Dec 31, 2024 118:46


We have reached the last show of the year, it has been a pleasure to play music for all of you during this 2024, I am very happy to announce that next Saturday, January 4th, I will celebrate the first event related to the show, REFLECT is coming to Barcelona. With all this I wish you all the best for the next year 2025. Health, love and good music! . Like every month, for 2 hours the best worldwide sounds of the electronic scene will impact your soul. Compiled and Mixed by Alan Dorve. More info www.alandorve.com Tracklist: 00. Intro Reflections Radio 01. Cuprite, Delara Ja – Start Up 02. Folgar & Chumbita – Meltdown (James Harcourt Remix) 03. Arsanit – Jumping Bass (Original Mix) 04. Rina, Julyjuli – Daily Grind (Made In TLV Remix) 05. Fur Coat – Feel Free (Original Mix) 06. John Lamp, FckngNoise, Lu’Ami – Demons (Fabricio Peçanha Remix) 07. pizzaaftersex - Elevate 08. Rod Brito – Stimulate (Original Mix) 09. Ben C & Kalsx – Treason (Extended Mix) 10. Joris Voorn, Jan Blomqvist – Flora (Extended Mix) 11. Budakid – Lovin’ Sun (Hernan Cattaneo & Kevin Di Serna Remix) 12. T.U.R.K. - Mind 13. Roemisch – Neue Welt (Original Mix) 14. Greta Levska, Sian & Sacha Robotti - Take You Back feat. David Lesal (Extended Mix) 15. Daniel Watts - Lost 16. Anomali - Routine 17. PaXu – Silence The Mind (Horeno Remix) 18. Axelax – Turn It Up 19. Stereo Underground – Down & Under (Original Mix) 20. Henson - Opal 21. Marc DePulse – Raufaser (Original Mix) 22. Cloz, ALONNE – Caramelos (Original Mix) 23. Eleonora, Spada – Liqueur & Rum (Spada Remix) 24. Alex Cecil – Nebula Navigator 25. Samet Gunal, TWIINS (GR) - Starting Something (Thodoris Triantafillou Remix) 26. Alexey Union – Vibration (Original Mix) 27. Olivier Giacomotto, Fur Coat – Wait for Silence (Original Mix) 28. Moonphazes, Luccas Deo – Raag (Original Mix) 29. DEPARTAMENTO – The Power (Extended Mix)

Fluent Fiction - Hungarian
Snowfall & Leadership: Bence's Journey to Self-Discovery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 28, 2024 15:35


Fluent Fiction - Hungarian: Snowfall & Leadership: Bence's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-28-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Már javában hullott a hó a kis magyar faluban, miközben az iskolában a diákok izgatottan készültek a diákönkormányzati választásra.En: The snow was already falling heavily in the small Hungarian village while the students at the school excitedly prepared for the student council elections.Hu: Az iskola tornaterme ünnepi köntösbe öltözött: színes szalagok és lufik díszítették, miközben a nagy ablakokon át látni lehetett a kint kavargó havazást.En: The school gymnasium was dressed in festive attire: colorful ribbons and balloons decorated it, as the swirling snow outside could be seen through the large windows.Hu: Újév közeledett, és mindenki érezte az új kezdet lehetőségét.En: The New Year was approaching, and everyone felt the potential for a new beginning.Hu: Bence az egyik jelölt volt az iskolai tanácsban.En: Bence was one of the candidates for the school council.Hu: Szorgalmas diák volt, és hitt abban, hogy valódi változást hozhat az iskolának.En: He was a diligent student and believed he could bring real change to the school.Hu: De a szíve mélyén kételyek gyötörték.En: But deep in his heart, doubts troubled him.Hu: Elnyerheti-e vajon valaha a többiek bizalmát?En: Could he ever truly win the trust of the others?Hu: Réka, Bence legjobb barátja, mellette állt.En: Réka, Bence's best friend, stood by his side.Hu: Ő maga is népszerű volt az iskolában, és mindenkit arra biztatott, hogy támogassa Bencét.En: She was also popular at the school and encouraged everyone to support Bence.Hu: Tamás, a másik jelölt, könnyedén vonzotta magához a követőket a karizmájával és varázsával, bár nem igazán érdekelte a pozíció komolysága.En: Tamás, the other candidate, easily attracted followers with his charisma and charm, though he wasn't truly interested in the seriousness of the position.Hu: A választási nap reggelén, Bence az utolsó szavakat gyakorolta.En: On the morning of the election day, Bence practiced his final words.Hu: Tudta, hogy Tamás személyisége nagy előny volt, és az ő útja is simább volt emiatt.En: He knew that Tamás's personality was a great advantage and that his path was smoother because of it.Hu: Bencének döntenie kellett: változtasson-e a stílusán, hogy népszerűbb legyen, vagy maradjon hű önmagához?En: Bence had to decide: should he change his style to become more popular, or stay true to himself?Hu: Mikor elérkezett az utolsó beszédek ideje, a terem zsibongott a rájuk drukkerektől.En: When the time for the final speeches arrived, the hall buzzed with supporters cheering them on.Hu: Bence mély levegőt vett, és kilépett a színpadra.En: Bence took a deep breath and stepped onto the stage.Hu: A kezében szorongatta a beszédét, de egy pillanatra elakadt a szava.En: He clutched his speech in his hand, but for a moment, he was at a loss for words.Hu: Aztán belenézett a közönség szemébe, és úgy döntött, hogy félreteszi a papírt.En: Then he looked into the eyes of the audience and decided to set the paper aside.Hu: „Kedves Diáktársak!En: "Dear Fellow Students!"Hu: ” – kezdte Bence.En: Bence began.Hu: – „Nem ígérek nektek csodákat, de ígérem, hogy meghallgatlak titeket.En: "I don't promise you miracles, but I promise to listen to you.Hu: Azt szeretném, ha mindenki érezné, hogy számít.En: I want everyone to feel that they matter."Hu: ”A szavai őszinte és egyszerűek voltak.En: His words were sincere and simple.Hu: Nem voltak nagy, fellengzős ígéretek, csak a szívéből fakadó igazságok.En: There were no grand, pompous promises, just truths coming from his heart.Hu: A terem csendes figyelemmel fordult felé, és a végére halk taps harsant fel, majd egyre hangosabbá vált.En: The hall turned to him with quiet attention, and by the end, soft applause began, growing louder.Hu: Amikor a szavazatok megszámolták, Bence épphogy, de győzött.En: When the votes were counted, Bence narrowly won.Hu: Reáka örömteli kiáltással ugrott a nyakába, miközben a teremben boldog tapsvihar fogadta a hírét.En: Réka leaped into his arms with a joyful shout as the hall greeted the news with happy applause.Hu: Bence rájött, hogy az őszintesége adta meg neki a győzelmet.En: Bence realized that his honesty had won him the victory.Hu: Megértette, hogy a valódi vezetői képesség a szív és bátorság kombinációjában rejlik.En: He understood that true leadership lies in a combination of heart and courage.Hu: Aznap este, amikor a hó tovább hullott, és a faluban lassan kezdődtek az újévi előkészületek, Bence megérezte, hogy a legnagyobb változás önmagában történt: erősebb és magabiztosabb lett.En: That evening, as the snow continued to fall and preparations for the New Year slowly began in the village, Bence felt that the greatest change had occurred within himself: he had become stronger and more confident.Hu: A diákönkormányzati választás talán csak egy esemény volt a sok közül, de Bence számára ez azt jelentette, hogy bízni tud a saját értékrendjében és hogy ezzel valódi hatást képes gyakorolni a környezetére.En: The student council election was perhaps just one event among many, but for Bence, it meant that he could trust in his own values and that with this, he could truly impact his environment.Hu: A hóesés simogatta az ablaküveget, az újév pedig boldog ígéretekkel volt teli.En: The snowfall caressed the windowpane, and the New Year was full of happy promises. Vocabulary Words:festive: ünnepigymnasium: tornateremattire: köntöspotential: lehetőségdiligent: szorgalmastroubled: gyötörtéktrust: bizalomencouraged: biztatottcharisma: karizmacharm: varázsaadvantage: előnysmooth: simasincere: őszintepompous: fellengzősapplause: tapsnarrowly: épphogyjoyful: örömteligreeted: fogadtavictory: győzelemleadership: vezetőicombination: kombinációjacourage: bátorságimpact: hatásenvironmen: környezetwindowpane: ablaküvegcandidate: jelöltpreparations: előkészületekaudience: közönségmiracles: csodákatelections: választásra

Fluent Fiction - Hungarian
The Secret Christmas Mission: Ádám's Holiday Miracle

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 25, 2024 16:22


Fluent Fiction - Hungarian: The Secret Christmas Mission: Ádám's Holiday Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-25-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A kisváros hangulatú lakóparkban mindenki izgatottan készült a karácsonyra.En: In the residential complex with the atmosphere of a small town, everyone was excitedly preparing for Christmas.Hu: A házak tetején hópelyhek ragyogtak a lámpafüzérek fényében, és az utcákon barátságos zsongás hallatszott.En: Snowflakes sparkled on the rooftops in the light of the string lights, and a friendly buzz could be heard in the streets.Hu: Ádám, a gondoskodó apa, éppen a kapuban állt sapkában és sálban.En: Ádám, the caring father, was standing at the gate with a hat and scarf.Hu: Ma különleges nap volt számára, egy titkos küldetés várt rá.En: Today was a special day for him; a secret mission awaited him.Hu: Ádám elhatározta, hogy valami emlékezeteset készít karácsonyra Katalinnak és Bencének.En: Ádám decided to create something memorable for Christmas for Katalin and Bence.Hu: Annyi év eltelt azóta, hogy a gyerekek valódi karácsonyi csodát éltek át.En: So many years had passed since the children had experienced a real Christmas miracle.Hu: Most Ádám újra meg akarta teremteni a varázslatot mindannyiuk számára.En: Now, Ádám wanted to recreate the magic for all of them.Hu: Ehhez azonban gondosan kellett terveznie és vásárolnia.En: To do this, he needed to plan and shop carefully.Hu: Az idő szorította.En: Time was pressing.Hu: Csak néhány nap volt hátra karácsonyig, és még mindig rengeteg dolgot kellett beszereznie.En: There were only a few days left until Christmas, and he still had plenty of things to acquire.Hu: Először a lakópark kis piacára vezetett az útja, ahol az ünnepi illatok megtöltötték a levegőt.En: His first stop was the small market in the residential complex, where the festive aromas filled the air.Hu: Néhány ajándékot már megvett titokban, de a díszek és az ételek beszerzése még hátra volt.En: He had already secretly bought a few gifts, but procuring decorations and food was still pending.Hu: Ádám mély levegőt vett, és belépett az apró boltba.En: Ádám took a deep breath and stepped into the tiny shop.Hu: Az emberek mindenhol ajándékokat és süteményeket nézegettek.En: People were looking at gifts and pastries everywhere.Hu: Ádám gyorsan cselekedett, nehogy Katalin és Bence meglássák, mit vásárol.En: Ádám acted quickly to prevent Katalin and Bence from seeing what he was buying.Hu: Az édességeket gondosan elrejtette a kosarában, és tovább haladt.En: He carefully hid the sweets in his basket and moved on.Hu: Már majdnem mindent megtalált, amikor eszébe jutott a gyerekek kedvenc karácsonyi süteménye, a mézeskalács.En: He had almost found everything when he remembered the children's favorite Christmas cookies, the gingerbread.Hu: A közösségi pékség felé vette az irányt, amikor hirtelen megpillantotta Katalint és Bencét.En: He headed towards the community bakery when suddenly he spotted Katalin and Bence.Hu: Éppen akkor fordultak be a sarkon.En: They were just turning the corner.Hu: Ádámnak gyorsan kellett gondolkodnia.En: Ádám needed to think quickly.Hu: Bekanyarodott egy másik útra, és megpróbálta elterelni a figyelmüket.En: He turned down another street and tried to divert their attention.Hu: "Szia, drágáim!En: "Hi, my dears!Hu: Mi járatban vagytok?En: What brings you here?"Hu: " mosolygott rájuk, mintha csak most találkoztak volna.En: he smiled at them, as if they had just met.Hu: "Csak egy kis sétára indultunk," felelte Katalin.En: "We just went for a little walk," replied Katalin.Hu: "Csodás, ugye, milyen szépen fel van díszítve minden?En: "It's beautiful, isn't it, how everything is decorated so nicely?"Hu: "Ádám bólogatott, miközben észrevétlenül a táskába tette a mézeskalácsot.En: Ádám nodded while he discreetly placed the gingerbread in his bag.Hu: Gyors megjegyzéssel átirányította őket egy másik irányba.En: With a quick remark, he redirected them in another direction.Hu: "A közösségi parkban gyerekfoglalkozás lesz, nézzétek meg!En: "There will be a children's activity in the community park, go check it out!"Hu: " ajánlotta oly lelkesen, hogy a gyerekek buzgón elindultak.En: he suggested so enthusiastically that the children eagerly headed off.Hu: Ádám nagyot sóhajtott, mikor végre egyedül maradt.En: Ádám let out a big sigh when he was finally alone.Hu: Az utolsó percekben mindent össze tudott gyűjteni a listájáról.En: He managed to gather everything on his list in the last moments.Hu: Még egy utolsó pillantást vetett a díszített utcára, majd hazasietett, hogy mindent elrendezzen.En: He took one last glance at the decorated street before hurrying home to arrange everything.Hu: Karácsony estéjén Ádám megnyugtatta magát, amikor látta a családját a karácsonyfa körül.En: On Christmas Eve, Ádám felt relieved as he saw his family around the Christmas tree.Hu: Katalin és Bence boldogan bontogatták az ajándékaikat, és Ádám szívét melegség töltötte el.En: Katalin and Bence happily unwrapped their presents, and Ádám's heart filled with warmth.Hu: A karácsonyi csoda valóra vált, és a család újra megtapasztalta az ünnepi varázslatot.En: The Christmas miracle came true, and the family once again experienced the holiday magic.Hu: Ádám megtanulta, hogy a legapróbb részletek is hatalmas boldogságot okozhatnak.En: Ádám learned that even the smallest details can bring immense joy.Hu: Az este végén, amikor már mindenki a puha takarók alatt pihent, Ádám elégedetten mosolygott.En: At the end of the evening, when everyone was resting under soft blankets, Ádám smiled contentedly.Hu: A titok megőrzése és a meglepetés megteremtése talán nehéz feladat volt, de a család öröme megérte minden percét.En: Keeping the secret and creating the surprise might have been a tough task, but the joy of his family made every moment worth it. Vocabulary Words:residential: lakócomplex: parksnowflakes: hópelyheksparkled: ragyogtakstring lights: lámpafüzérekbuzz: zsongáscaring: gondoskodómemorable: emlékezetesmiracle: csodarecreate: megteremteniprocure: beszerezniaromas: illatokpending: hátraglance: pillantástgingerbread: mézeskalácsspotted: megpillantottadivert: elterelnidiscreetly: észrevétlenülsigh: sóhajtottunwrap: bontogatnicontentedly: elégedettentask: feladatimmense: hatalmasblankets: takarókcommunity: közösségimission: küldetéssecretly: titokbancarefully: gondosanpressing: szorítottashop: bolt

Fluent Fiction - Hungarian
A Race Through Budapest's Festive Airport: Fatherhood on the Fly

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 24, 2024 14:24


Fluent Fiction - Hungarian: A Race Through Budapest's Festive Airport: Fatherhood on the Fly Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-24-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: István sietős léptekkel haladt végig a Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér üvegfolyosóján.En: István moved quickly down the glass corridor of the Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér.Hu: Az ünnepi díszkivilágítás vibrált körülötte, a karácsonyi dalok halk hangjai ringatták az embereket a duty-free bolt felé.En: The festive lighting shimmered around him, while the soft sounds of Christmas carols swayed people toward the duty-free shop.Hu: December volt, kint havat jósoltak, de itt bent, a repülőtér forgatagában minden más volt – melegség és sürgető sietség keveréke.En: It was December, and snow was forecast outside, but inside, in the hustle and bustle of the airport, everything was different—a mix of warmth and urgent haste.Hu: Katalin küldött egy üzenetet aznap reggel: "Ne felejtsd el a fa alá szánt ajándékokat.En: Katalin sent a message that morning: "Don't forget the gifts meant for under the tree."Hu: " István érezte a gyomrában szorongó érzést, ami minden ilyen üzenet előtt jelentkezett.En: István felt the familiar knot in his stomach that came with such messages.Hu: Tudta, mennyire kevés időt tölt a gyerekekkel, Bencével és Annával, és az ajándékok helyettesíteniük kellett az ő jelenlétét.En: He knew how little time he spent with the kids, Bence and Anna, and the gifts had to make up for his absence.Hu: Átböngészve a boltokat, István mindenféle árucikket látott: parfüm, csokoládé, valódi Zsolnay porcelán.En: Browsing through the shops, István saw all kinds of goods: perfume, chocolate, genuine Zsolnay porcelain.Hu: Bence mostanában szeretett volna egy szép labdát, amit a telefonbeszélgetések egyikén említett.En: Bence had recently wanted a nice ball, which he mentioned during one of their phone conversations.Hu: Anna pedig imádta a mesekönyveket, különösen azt, amelyikben az elefántok szerepeltek.En: Anna loved storybooks, especially those featuring elephants.Hu: A tömeg egyre csak nőtt körülötte, az idő pedig fogyott.En: The crowd around him continued to grow, and time was running out.Hu: A kijelzőn felvillant a beszállási idő.En: The boarding time flashed on the screen.Hu: István szíve gyorsabban vert.En: István's heart beat faster.Hu: Tudta, hogy dönteni kell.En: He knew a decision had to be made.Hu: Ám a sietségben mégis meglátott valamit.En: Yet, amidst the rush, he noticed something.Hu: Az egyik polc alján, eldugott kis helyen egy különleges könyv volt: "Az elefántok birodalma", egy gyönyörű képeskönyv, amilyet Anna még sosem látott.En: On the bottom shelf, in a hidden little spot, was a special book: "The Realm of the Elephants," a beautiful picture book like Anna had never seen.Hu: Majdnem futva sietett a másik sorba, ahol megpillantott egy aprócska labdát, díszes piros szalaggal átkötve.En: Almost running, he hurried to the other aisle where he spotted a tiny ball, wrapped with a decorative red ribbon.Hu: Tökéletes lesz Bence számára.En: It would be perfect for Bence.Hu: Éppen, amikor István fizetni akart, meghallotta a hangos utolsó hívást a járatára.En: Just as István was about to pay, he heard the final call for his flight.Hu: Szíve összeszorult, majd hirtelen beletörődött nyugalom árasztotta el.En: His heart clenched, then was suddenly flooded with resigned calm.Hu: "Ez lesz a karácsonyi ajándékom," gondolta, és a sorban elsődlegessé vált a családja boldogsága.En: "This will be my Christmas gift," he thought, and in line, his family's happiness became the priority.Hu: Fizetett, majd izzadsággal a homlokán rohant a kapu felé.En: He paid, then dashed to the gate with sweat on his forehead.Hu: Az utolsó pillanatban érkezett meg, és éppen felkapaszkodott a repülőgép lépcsőjére, amikor az ajtót bezárni készültek.En: He arrived at the last moment, just as they were about to close the door to the aircraft.Hu: Ahogy a gép végül felszállt, István az ablakán kinézve megkönnyebbülten sóhajtott fel.En: As the plane finally took off, István looked out his window and sighed with relief.Hu: Tudta, hogy ez a repülés és az ajándékok nem oldásak minden problémát, de kezdet lehettek.En: He knew that the flight and gifts wouldn't solve everything, but they could be a start.Hu: Elhatározta, hogy mostantól jobban odafigyel, nem csak az ajándékokra, hanem arra is, hogy a családja életének részese legyen.En: He resolved to pay more attention moving forward, not just to the gifts, but also to truly being a part of his family's life.Hu: A repülőtér fényei lassan elhalványultak mögötte, és egy új fény csillant fel előtte: a családjával együtt töltött boldog ünnepek ígérete.En: The airport lights slowly faded behind him, and a new light glimmered ahead: the promise of happy holidays spent with his family. Vocabulary Words:corridor: folyosófestive: ünnepishimmered: vibráltcarols: dalokforecast: jósoltakhustle: forgatagábanbustle: sietséggenuine: valódiporcelain: porcelánribbon: szalaggaldecorative: díszespriority: elsődlegessédecision: dönteniresigned: beletörődöttknotted: összeszorultclam: nyugalomdashed: rohantresolve: elhatároztaparticipate: részese legyenglimmered: csillanturgency: sürgetősatisfied: megkönnyebbültenswathe: ringattáknod: szorongó érzéstbrowse: átböngésztemention: említettbeautiful: gyönyörűheart: szíveknotted: összeszorultaircraft: repülőgép

Fluent Fiction - Hungarian
Warm Hearts and Christmas Confessions at The Freelancer's Home

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 22, 2024 14:15


Fluent Fiction - Hungarian: Warm Hearts and Christmas Confessions at The Freelancer's Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-22-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Freelancer's Home kávézó különleges hely volt.En: The Freelancer's Home café was a special place.Hu: A meleg fények és a karácsonyi díszek hangulatos légkört teremtettek.En: The warm lights and Christmas decorations created a cozy atmosphere.Hu: Az emberek sietve dolgoztak laptopjaikon, miközben a háttérben halk zene szólt.En: People were busily working on their laptops while soft music played in the background.Hu: Itt találkoztak barátok, Bence és Gergő, hogy megbeszéljék a karácsonyi vásárlás terveit.En: It was here that friends, Bence and Gergő, met to discuss their Christmas shopping plans.Hu: Bence, jó freelancer, aki munkájával és az ajándékvásárlással harcolt, különös izgalommal készült az ünnepekre.En: Bence, a good freelancer who was juggling work and gift shopping, was particularly excited about the holidays.Hu: Titokban azt is tervezte, hogy megvallja érzéseit Emesének.En: Secretly, he was also planning to confess his feelings to Emese.Hu: "Hogyan találjak időt mindenre?" tűnődött Bence, miközben jegyzeteit böngészte.En: "How can I find time for everything?" Bence pondered, browsing through his notes.Hu: "Még az ajándékról Emesének fogalmam sincs." mellettült Gergő, aki könnyedén mosolygott.En: "I still have no idea what to get Emese for a gift." Sitting beside him, Gergő smiled easily.Hu: "Ne aggódj, Bence. Segítek megtalálni valamit különlegeset" - mondta.En: "Don't worry, Bence. I'll help you find something special," he said.Hu: Ekkor belépett Emese.En: Just then, Emese walked in.Hu: Meleg sáljával és ragyogó mosolyával belopta magát mindenki szívébe.En: With her warm scarf and radiant smile, she quickly won everyone's heart.Hu: "Sziasztok! Látom, hűségesen dolgoztok" - köszönt rájuk.En: "Hi! I see you're working hard," she greeted them.Hu: "Igen, de hamarosan ajándékot keresünk" - kacsintott Gergő viccesen.En: "Yes, but soon we'll be shopping for gifts," Gergő winked playfully.Hu: A kávézó hátsó részében egy piaci rész volt, ahol színpompás kézműves tárgyakat árusítottak.En: At the back of the café, there was a market section where colorful handmade items were sold.Hu: Bence és Gergő elindultak felfedezni.En: Bence and Gergő set off to explore.Hu: Bence fejében Emese állandóan ott motoszkált, mi lehet a tökéletes ajándék számára.En: Bence constantly thought of Emese, pondering what might be the perfect gift for her.Hu: Végül egy gyönyörű, kézzel festett bögre ragadta meg figyelmét.En: Finally, a beautiful, hand-painted mug caught his attention.Hu: "Ez különleges, pontosan olyan, mint Emese" - sóhajtott elégedetten.En: "This is special, just like Emese," he sighed contentedly.Hu: Azon a délutánon Bence és Emese találkoztak újra.En: That afternoon, Bence and Emese met again.Hu: Emese éppen a közeli menhelyre tartott.En: Emese was just on her way to a nearby shelter.Hu: Bence már a közös vásárlás kezdetére gondolt, amikor kérdés nélkül Emesének ajándékozta a bögrét.En: Bence was already thinking about the start of their shared shopping when, without a word, he presented the mug to Emese.Hu: Emese csillogó szemekkel nézte Bencét.En: Her eyes sparkled as she looked at Bence.Hu: "Ez gyönyörű! Köszönöm!" - mondta hálásan.En: "This is beautiful! Thank you!" she said gratefully.Hu: "Hát, van még valami..." kezdte Bence, miközben a szívverése hangosan dobolt.En: "Well, there's something else..." began Bence, as his heart pounded loudly.Hu: "Emese, én többet érzek irántad, mint barátság."En: "Emese, I feel more for you than just friendship."Hu: Emese arca felragyogott, és egy pillanatra csend lett.En: Emese's face lit up, and there was a moment of silence.Hu: "Bence, én is" - suttogta, miközben közelebb lépett.En: "Bence, I do too," she whispered, stepping closer.Hu: Eltöltötte őket a boldogság, ahogy megtervezték közös karácsony estéjüket.En: They were filled with happiness as they planned their Christmas Eve together.Hu: Bence magabiztosabbnak érezte magát, mert sikerült megbirkóznia az érzelmeivel és a munkájával is.En: Bence felt more confident, having managed to deal with both his emotions and his work.Hu: És mindez egy bögre, egy piaci séta és a Freelancer's Home kellemes forraltbor-illatú légkörében történt.En: And all of this happened because of a mug, a stroll through the market, and the pleasant mulled wine-scented atmosphere at the Freelancer's Home.Hu: A tél leghangulatosabb napja kezdődött számukra.En: The coziest day of winter had begun for them. Vocabulary Words:freelancer: freelancerjuggling: harcoltconfess: megvalljapondered: tűnődöttbrowsing: böngésztegratefully: hálásanatmosphere: légkörwarm: melegdecorations: díszekradiant: ragyogówinked: kacsintottplayfully: viccesenshelter: menhelysparkled: csillogógrateful: háláspounded: doboltwhispered: suttogtacozy: hangulatosmarket: piachandmade: kézművesitems: tárgyakexplore: felfedeznicontentedly: elégedettenmug: bögremulled wine-scented: forraltbor-illatúplanned: megterveztékconfident: magabiztosmanaged: sikerülthappiness: boldogságparticularly: különös

Portfolio Checklist
Sosem látott pénzeső vár a fiatal házasokra

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 22:58


A CSOK Plusz, a falusi CSOK, a babaváró és a munkáshitel 2025-ös kombinációit tekintettük át, amelyek jó része támogatássá alakul át, ha megérkezik a kellő számú baba. Ezen támogatások részleteit Palkó Istvánnal a Portfolio vezető elemzőjével tekintettük át. A műsor második részében arról volt szó, hogy robbantásos merényletet hajtottak végre Moszkvában. A detonáció következtében életét vesztette Igor Kirillov altábornagy. A merénylet hátterét és az Ukrajnában zajló háború legfrissebb eseményeit néztük végig Ács Bencével a Portfolio Globál rovatának elemzőjével. Főbb részek: Intro - (0:00) Családtámogatások - (1:15) Orosz-ukrán háború - (10:14) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Körforgásban
Az élet szép és egyéb közhelyek Harsányi Bencével.

Körforgásban

Play Episode Listen Later Dec 18, 2024 40:49


Környezettudatos életvitel Harsányi Bencével. Az adásban lesz szó a kukabúvárról, a minden randira ajándékkal készülőről, a folyó vízben borotválóról, és természetesen a csehszlovák mellmutogatókról. Ha már ismered a műsort, akkor hallgasd meg azért, ha még nem, akkor pedig azért.

Wanted Podcast
Wanted podcast #162 // Kóbor - Az utolsó interjú // beszélgetés Csatári Bencével

Wanted Podcast

Play Episode Listen Later Dec 16, 2024 54:06


Csatári Bence legfrissebb kötete, mely az Omega-frontemberrel készített beszélgetések szerkesztett változata, megjelenése után azonnal viták kereszttüzébe került. Egyfelől Balogh József, az Omega Fan Club örökös mindenese részéről, majd Bese Jozé is kritikát fogalmazott meg a könyvvel kapcsolatban a Rockinform oldalán. Alábbi interjúnk a két kritika megjelenése közötti időpontban készült. Kóbor János élete a kezdet kezdetétől szorosan összefonódott a halhatatlan magyar rockzenekarral. Az Omega kedvéért hagyta el a műszaki pályát, mondott le sportolói karrierjéről, hogy aztán a hatvanas évek végétől kezdve évtizedekre az európai könnyűzenei szcéna egyik ikonikus és meghatározó előadóművészévé váljon. Kóbor János 2019-től kezdődően hosszú, több mint kétszáz órás életútinterjút adott Csatári Bence rocktörténésznek. A beszélgetések során Mecky mesélt gyerekkoráról, gimnazista éveiről, a magyar beatkorszak hajnaláról, emberi kapcsolatokról, fájdalmas szakításokról és nagy egymásra találásokról, zenei trendekről, kalandos utazásokról, elszalasztott lehetőségekről és a Kádár-kor mindennapi abszurditásairól - de elsősorban élete nagy szerelméről, az Omega együttesről, ami számára mindig többet jelentett egyszerű zenekarnál: úgy tekintett rá, mint baráti társaságra, sorsközösségre, sőt egyfajta éltető közegre, amelyre a legnehezebb időkben is mindig bízvást számíthatott. Akkor még sem Kóbor János, sem Csatári Bence nem sejtette, hogy ez lesz az énekes utolsó interjúja. A kötetet a Helikon kiadó gondozza. Műsorvezető: Bihari Balázs A Wanted podcast adása az NKA Hangfoglaló program támogatásával készült.

Fluent Fiction - Hungarian
Amnesia, Snowflakes & Christmas Hope: Bence's Rediscovered Life

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 13, 2024 15:51


Fluent Fiction - Hungarian: Amnesia, Snowflakes & Christmas Hope: Bence's Rediscovered Life Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-13-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A havas téli nap fénye beszűrődött a kórház ablakán, megvilágítva a szobát, ahol Katalin dolgozott.En: The light of the snowy winter day filtered through the hospital window, illuminating the room where Katalin worked.Hu: A pszichiátriai osztály csendes volt, csak a halk karácsonyi zene hallatszott a távolból.En: The psychiatric ward was quiet, with only the faint sound of Christmas music in the distance.Hu: Színes girlandok lógtak a falakon, az egyetlen ünnepi jel a steril környezetben.En: Colorful garlands hung on the walls, the only festive sign in the sterile environment.Hu: Katalin a nővérpultnál állt, a beteg adatokat nézte.En: Katalin stood at the nurse's station, looking at patient records.Hu: Bence kórlapját forgatta. Egy fiatal férfi, aki amnéziával érkezett a kórházba.En: She was reviewing Bence's chart, a young man who had arrived at the hospital with amnesia.Hu: Nem emlékezett semmire.En: He remembered nothing.Hu: Se a nevére, se arra, hogyan került ide.En: Not his name, nor how he ended up there.Hu: Katalin mélyen együttérzett vele, és szükségét érezte, hogy segítsen neki.En: Katalin felt a deep empathy for him and felt the need to help him.Hu: Bence szobája közel volt a nővérpulthoz.En: Bence's room was close to the nurse's station.Hu: Katalin benézett hozzá.En: Katalin peeked in on him.Hu: A férfi az ablakot bámulta, figyelve a lassan hulló hópelyheket.En: The man was staring out the window, watching the slowly falling snowflakes.Hu: "Szia, Bence," köszöntötte lágyan.En: "Hi, Bence," she greeted softly.Hu: "Hogy érzed magad ma?"En: "How do you feel today?"Hu: Bence tekintete még mindig a hóesésen maradt, de Katalin érezte, hogy a férfi hallja őt.En: Bence's gaze remained on the snowfall, but Katalin felt that he heard her.Hu: "Úgy érzem, mintha elvesztettem volna valamit... valami fontosat," válaszolta halkan Bence.En: "I feel like I've lost something... something important," Bence replied quietly.Hu: Katalin közelebb lépett.En: Katalin stepped closer.Hu: "Segíteni fogok megtalálni. Megpróbáljuk együtt, rendben?" felajánlotta, remélve, hogy bátoríthatja a férfit.En: "I will help you find it. We'll try together, okay?" she offered, hoping to encourage the man.Hu: Ahogy telt az idő, Katalin több időt töltött Bencével.En: As time passed, Katalin spent more time with Bence.Hu: Együtt dolgoztak, különféle emlékeket próbálva előhívni.En: They worked together, trying to recall various memories.Hu: Katalin időnként megszegte a szabályokat, hogy többet megtudjon Bence múltjáról.En: Katalin occasionally bent the rules to learn more about Bence's past.Hu: Egy régi barát említése vagy egy gyerekkori emlék csipetnyi nyomot adott ugyan, de még mindig nem volt elég ahhoz, hogy valóban előrébb jussanak.En: A mention of an old friend or a childhood memory provided tiny clues, but it was still not enough to make real progress.Hu: Azonban egy havas délután, valami megváltozott.En: However, on one snowy afternoon, something changed.Hu: Katalin zenét játszott le Bencének, hátha az emlékeket idézhet elő.En: Katalin played music for Bence, hoping it might evoke memories.Hu: Az egyik dal meghatotta Bencét.En: One of the songs moved Bence.Hu: Hirtelen színekkel telt el az elméje: egy karácsonyfa fényei, egy kedves nő mosolya, egy szánkócsúszás gyerekkorában.En: Suddenly, his mind filled with colors: the lights of a Christmas tree, the smile of a dear woman, a childhood sledding experience.Hu: Bence felkapta a fejét.En: Bence looked up.Hu: "Emlékszem..." suttogta.En: "I remember..." he whispered.Hu: Ez a kis mozaik visszavezette őket egy városkába, ahol Bence élt.En: This small mosaic led them back to a small town where Bence had lived.Hu: Ahogy mélyebbre ástak, kiderült, hogy Bence élete boldogsággal és barátságokkal teli volt.En: As they delved deeper, it turned out that Bence's life was full of happiness and friendships.Hu: Az emlékek lassan visszatértek, de nem mind.En: The memories slowly returned, but not all of them.Hu: Bence elfogadta azt, amit nem tudott visszahozni, és megtalálta a békét magában.En: Bence accepted what he couldn't retrieve and found peace within himself.Hu: Katalin belül örömmel töltötte el, hogy segíthetett Bencén.En: Katalin felt joy inside for being able to help Bence.Hu: Újraéledt munkája iránti szeretete.En: Her love for her work was rekindled.Hu: Most már tudta, hogy az ő szerepe sokkal többről szól, mint a mindennapi rutin.En: She now knew that her role was about more than just the daily routine.Hu: Megértette, hogy minden egyes kis segítség, amit ad, hatalmas változást hozhat valaki életében.En: She understood that every small help she offers can bring a huge change in someone's life.Hu: Ahogy a karácsony közeledett, Katalin és Bence az ablaknál álltak, nézve a hóesést.En: As Christmas approached, Katalin and Bence stood by the window, watching the snowfall.Hu: Bence lassan kezdet egy új életet, Katalin pedig új célt talált a sajátjában.En: Bence was slowly starting a new life, and Katalin had found a new purpose in hers.Hu: Együtt várták a karácsony békés ünnepét, reménnyel és új kezdetekkel telve.En: Together they awaited the peaceful celebration of Christmas, filled with hope and new beginnings. Vocabulary Words:filter: beszűrődikilluminate: megvilágítpsychiatric: pszichiátriaiward: osztálysterile: sterilempathy: együttérzéspeek: benézgaze: tekintetsnowfall: hóesésevoke: idézsledding: szánkócsúszásmosaic: mozaikrekindle: újraéleddelve: ásamnesia: amnéziaretrieve: visszahozpurpose: célreminisce: emlékezikjourney: utazásresolve: megoldgleam: csillogconnection: kapcsolatnostalgia: nosztalgiaserenity: békességaspiration: törekvésreflection: reflexiódiscovery: felfedezéssolace: vigaszpresence: jelenlétcommemorate: megemlékezni

Portfolio Checklist
Összeomlás? Legfontosabb külföldi bázisait bukja el Oroszország

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Dec 12, 2024 26:57


Mi a jelentősége annak, hogy az orosz hadihajók elhagyták a szíriai Tartuszban lévő katonai bázisukat és ezáltal Oroszország földközi tengeri kikötő nélkül maradt? A témában Ács Bencét a Portfolio Globál rovatának elemzőjét kérdeztük. A második részben az RTL Cápák között című műsorának új cápája, Bojinka Miklós, a Sanimix és Wasserburg márka tulajdonosa volt a vendégünk, akit üzleti pályafutásáról és a műsorban betöltött szerepéről kérdeztünk. Főbb részek: Intro - (00:00) Szíriai helyzet - (01:09) Cápák között - (13:37) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Effectively Wild: A FanGraphs Baseball Podcast
Effectively Wild Episode 2255: Oops! All Soto

Effectively Wild: A FanGraphs Baseball Podcast

Play Episode Listen Later Dec 10, 2024 83:27


Ben Lindbergh and Meg Rowley discuss all the aspects of Juan Soto signing a record-breaking contract with the New York Mets. That's it. That's the episode. Audio intro: Benny and a Million Shetland Ponies, “Effectively Wild Theme (Pedantic)” Audio outro: The Shirey Brothers, “Effectively Wild Theme” Link to Dan S. on Soto Link to Ben C. on […]

Fluent Fiction - Hungarian
Rekindling Romance: A Christmas Surprise in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 9, 2024 14:47


Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Romance: A Christmas Surprise in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-09-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásárban járva Budapest szívében, mindenki boldog mosollyal arcán sétálgatott.En: Walking through the Christmas market in the heart of Budapest, everyone strolled with happy smiles on their faces.Hu: Csillogó fények díszítették az utcákat, és a levegőben kürtőskalács és forralt bor illata terjengett.En: Glittering lights decorated the streets, and the air was filled with the aroma of kürtőskalács and mulled wine.Hu: Ez az ünnepi kavalkád mindenkit magával ragadott, kivéve Bencét, aki kissé más miatt volt itt.En: This festive bustle captivated everyone, except for Bence, who was there for slightly different reasons.Hu: Berlinből érkezett titokban, hogy meglepje Esztert.En: He had arrived secretly from Berlin to surprise Eszter.Hu: Már hónapok óta távol volt, és a közöttük lévő távolság kezdte elhomályosítani a kapcsolatuk korábbi melegét.En: He had been away for months, and the distance between them began to blur the previous warmth of their relationship.Hu: Bence úgy érezte, hogy eljött az idő, hogy visszahozza ezt a melegséget.En: Bence felt it was time to bring back that warmth.Hu: Ezért úgy döntött, félreteszi munkáját, és kockáztatja a szoros határidőit.En: So he decided to set his work aside and risk tight deadlines.Hu: Eszter éppen az egyik kézműves bódénál nézegetett, amikor Bence messziről meglátta őt.En: Eszter was browsing at one of the craft stalls when Bence spotted her from afar.Hu: Szíve gyorsan vert, ahogy a tömegen keresztül igyekezett hozzá.En: His heart raced as he made his way through the crowd towards her.Hu: Eszter épp egy szép kerámia csészét tartott a kezében, amikor ráeszmélt, hogy valaki figyeli.En: Eszter was holding a beautiful ceramic cup when she realized someone was watching her.Hu: Ahogy Bence arcával találkozott a tekintete, először meglepődött, majd lassan mosolyra húzódott a szája.En: As her gaze met Bence's face, she was first surprised, then her mouth slowly turned into a smile.Hu: — Szia, Eszter — köszönt Bence csendesen, mosolyogva.En: "Hi, Eszter," Bence greeted quietly, smiling.Hu: — Bence!En: "Bence!Hu: Mit keresel itt?En: What are you doing here?"Hu: — kiáltotta Eszter, miközben a csészét gyorsan visszatette a helyére.En: shouted Eszter, quickly putting the cup back in its place.Hu: A kezdeti öröm és izgatottság után csend telepedett rájuk.En: After the initial joy and excitement, silence settled over them.Hu: Az emberek nyüzsgése körülöttük elhalkult, mintha a világ egy pillanatra megállt volna.En: The hustle and bustle around them quieted, as if the world had stopped for a moment.Hu: A hó lágyan hullott körülöttük, mintha segíteni próbált volna elsimítani a feszültséget.En: The snow fell softly around them, as if trying to smooth out the tension.Hu: — Hiányoztál — mondta Bence végül, megtörve a csendet.En: "I missed you," Bence finally said, breaking the silence.Hu: — Te is nekem — válaszolta Eszter halkan, de kissé távolságtartóan.En: "I missed you too," Eszter responded softly, but somewhat distantly.Hu: Kettőjük között már nemcsak a fizikai távolság volt ott, hanem az is, ahogy az idők során eltávolodtak egymástól.En: Between them now lay not just physical distance, but also the emotional distance that had grown over time.Hu: De a vásár hangulata, a fények és a közös emlékek mind-mind segítettek nekik, hogy közelebb kerüljenek egymáshoz.En: However, the market's atmosphere, the lights, and their shared memories all helped them draw closer to each other.Hu: Lassanként újra felfedezték a közös nevetéseket és a jelentős pillantásokat, amik valaha olyan természetesek voltak.En: Gradually, they rediscovered the shared laughs and significant glances that once came so naturally.Hu: Ahogy a téren tovább sétáltak, kéz a kézben, lassan ismét összekovácsolódtak.En: As they continued to walk through the square, hand in hand, they slowly drew back together.Hu: Bence felismerte, hogy még annyi munka és távolság esetén is, fontos időt szánni arra, akit szeretünk.En: Bence realized that even with so much work and distance, it's important to make time for those we love.Hu: Eszter pedig megértette, hogy nyitottnak kell lennie és beszélnie az érzéseiről, ha azt szeretné, hogy a kapcsolatuk éljen és virágozzon.En: And Eszter understood that she needed to be open and speak about her feelings if she wanted their relationship to live and flourish.Hu: Az esti fények ernyőszerű sugara alatt, ahogy a hópelyhek megpihentek a kabátjaikon, Bence és Eszter közösen sikerrel találtak újra egymásra.En: Under the canopy-like rays of the evening lights, as snowflakes settled on their coats, Bence and Eszter successfully found their way back to each other.Hu: A karácsonyi vásár varázsa nem csak az idő örömét, hanem egy új kezdet ígéretét is elhozta nekik.En: The magic of the Christmas market brought them not only the joy of the present but also the promise of a new beginning. Vocabulary Words:strolled: sétálgatottglittering: csillogóbustle: kavalkádcaptivated: magával ragadottaroma: illatablur: elhomályosítaniceramic: kerámiagaze: tekintethustle: nyüzsgéstension: feszültségetsignificant: jelentősrediscovered: felfedeztéksquares: térenrays: sugaraismooth: elsimítaniexcited: izgatottságdistantly: távolságtartóanflourish: virágozzonpromise: ígéretfestive: ünnepisecretly: titokbanrisk: kockáztatjabrowsing: nézegetettrealized: ráeszméltsettled: telepedettinitial: kezdetiquieted: elhalványultbegan: kezdtesoftly: lágyancanopy-like: ernyőszerű

Bispos Lucas e Priscila Rodovalho Cunha
COMO RECEBER BENÇÃOS EM DOBRO - MAURÍCIO BLOIS

Bispos Lucas e Priscila Rodovalho Cunha

Play Episode Listen Later Dec 9, 2024 48:24


COMO RECEBER BENÇÃOS EM DOBRO - MAURÍCIO BLOIS by Sara Sede Brasília

Fluent Fiction - Hungarian
Bence's Christmas Market Rescue: A Tale of Heart and Craft

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 6, 2024 15:57


Fluent Fiction - Hungarian: Bence's Christmas Market Rescue: A Tale of Heart and Craft Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapesten mindig varázslatos volt.En: The karácsonyi vásár in Budapest was always magical.Hu: A fények csillogtak a hideg, téli levegőben, míg a forralt bor és a sült gesztenye illata minden sarkot betöltött.En: The lights sparkled in the cold, winter air while the scents of forralt bor and roasted chestnuts filled every corner.Hu: Az emberek mosolyogva sétáltak a macskaköves utcákon, vastag kabátokba burkolózva.En: People walked smiling on the cobblestone streets, wrapped in thick coats.Hu: Bence azonban nem a zenebonára figyelt, hanem a saját piaci bódéjára, amely gyönyörű, saját készítésű kézműves termékekkel volt tele.En: However, Bence wasn't focusing on the bustle, but rather on his own market stall, which was full of beautiful, handmade crafts.Hu: Bence fiatal és lelkes volt, de a praktikus dolgokat gyakran figyelmen kívül hagyta.En: Bence was young and enthusiastic but often neglected practical matters.Hu: „Ez lesz az áttörésem!En: "This will be my breakthrough!"Hu: ” – gondolta izgatottan, miközben a kezeit dörzsölte a hidegtől.En: he thought excitedly, rubbing his hands against the cold.Hu: De az időjárás nem kímélte őt.En: But the weather did not spare him.Hu: A hőmérséklet egész nap csökkent, és a hideg metsző szele támadt minden irányból.En: The temperature dropped all day, and a biting cold wind attacked from every direction.Hu: Katalin, Bence barátnője, aggódva figyelte a bódé mögül.En: Katalin, Bence's girlfriend, watched worriedly from behind the stall.Hu: „Bence, szünetet kéne tartanod!En: "Bence, you should take a break!"Hu: ” – mondta, egy bögre forró teáért nyúlva.En: she said, reaching for a mug of hot tea.Hu: „Megfagyhatsz itt kint!En: "You could freeze out here!"Hu: ”„Csak egy kicsit tovább maradok, amíg több vásárló jön” – válaszolta Bence, bár ujjaival már alig érezte a fa érintését.En: "I'll stay just a little longer, until more customers come," Bence replied, though he could barely feel the wood with his fingers.Hu: Tudta, hogy Katalin csak jót akar, de most minden eladott darab számított.En: He knew Katalin meant well, but every piece sold mattered now.Hu: Alig telt el egy óra, Bence észrevette, hogy szomszédja, Ádám, az idős mester, egyre sápadtabb és reszketőbb lett.En: Barely an hour passed when Bence noticed his neighbor, Ádám, the old craftsman, was becoming increasingly pale and shivering.Hu: Az ő arcán nem a hideg vöröse ült, hanem a betegségtől fakó sárgaság.En: The redness of the cold was absent from his face, replaced by the pale yellow of illness.Hu: Ádám mindig is jó tanácsokat adott Bencének, de most ő szorult segítségre.En: Ádám had always given Bence good advice, but now he was the one in need of help.Hu: Egyszer csak, mint egy lassított filmben, Ádám összerogyott a földre.En: Suddenly, like in a slow-motion movie, Ádám collapsed to the ground.Hu: Bence és Katalin azonnal odarohantak hozzá.En: Bence and Katalin immediately ran to him.Hu: „Ádám bácsi, ébredjen!En: "Ádám bácsi, wake up!"Hu: ” – kiáltott Bence pánikba esve, miközben Katalin már hívta a mentőket.En: Bence shouted in panic, while Katalin was already calling the ambulance.Hu: Bence gyors döntést hozott.En: Bence made a quick decision.Hu: Minden kézműves terméket visszacsomagolt, bezárta a bódét, majd segített Katalinnal Ádámot melegen tartani.En: He packed up all the handmade items, closed his stall, and helped Katalin keep Ádám warm.Hu: Katalin egy vastag pokrócot terített Ádámra, és forró teát adott neki.En: Katalin spread a thick blanket over Ádám and gave him hot tea.Hu: A mentők hamarosan megérkeztek, és átvették Ádám gondozását.En: The ambulance soon arrived and took over Ádám's care.Hu: Ádám gyengéden köszönetet mondott, mielőtt elvitték volna.En: Ádám gently thanked them before being taken away.Hu: Bence szorosan Katalinhoz bújt, és érezte a szíve melegét.En: Bence snugly huddled with Katalin, feeling the warmth of her heart.Hu: „Megmentetted őt” – mondta Katalin mosolyogva, ahogy Bencére nézett.En: "You saved him," Katalin said, smiling as she looked at Bence.Hu: „És közben vigyáztál magadra is.En: "And you took care of yourself in the process."Hu: ”Bence bólintott, megértve, hogy a legértékesebb befektetés az emberek iránti törődés.En: Bence nodded, understanding that the most valuable investment is taking care of people.Hu: Aznap nem sok vásárt csinált, de ennél is többet nyert.En: That day, he didn't make many sales, but he gained something much more.Hu: Megértette, hogy a jövője nemcsak a munkáján múlik, hanem azok támogatásán is, akik mellette állnak.En: He realized that his future depended not only on his work but also on the support of those who stand by him.Hu: Ezután Bence soha nem felejtett el időt szakítani a pihenésre és a gondoskodásra, és mindig vehette számításba Katalin bölcs tanácsait.En: From then on, Bence never forgot to take time for rest and care and always considered Katalin's wise advice.Hu: Az álmokért dolgozni fontos, de az egészség és a barátok még fontosabbá váltak számára.En: Working for dreams is important, but health and friends became even more crucial to him.Hu: Egy újfajta melegség járta át Bence szívét, tudván, hogy ez a karácsony a törődésről és az összetartásról szólt.En: A new kind of warmth filled Bence's heart, knowing that this Christmas was about caring and togetherness. Vocabulary Words:magical: varázslatossparkled: csillogtakbustle: zenebonaenthusiastic: lelkesneglected: figyelmen kívül hagytabreakthrough: áttörésmug: bögrewood: fapale: sápadtshivering: reszketőcollapse: összerogyottpanic: pánikambulance: mentőksnugly: szorosanrealized: megértetteinvestment: befektetéssupport: támogatástogetherness: összetartásscents: illatacobblestone: macskaköveswrapped: burkolózvaillness: betegségthick: vastagblanket: pokrócvaluable: értékeswarmed: melegítettedreams: álmokcrucial: fontosabbcare: törődéswise: bölcs

Fluent Fiction - Hungarian
Snowstorm Serendipity: Rediscovering Connection in Isolation

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 29, 2024 16:29


Fluent Fiction - Hungarian: Snowstorm Serendipity: Rediscovering Connection in Isolation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-29-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az első hópelyhek csendesen hullottak le a Buda-hegyek hóborította fái közé.En: The first snowflakes quietly fell among the snow-covered trees of the Buda-hills.Hu: A zúzmarás ágak között egy régi, békés hely rejtőzött: egy szinte elfeledett háborús bunker.En: Hidden among the frosty branches was an old, peaceful place: an almost forgotten war bunker.Hu: Kevés ember tudott létezéséről, azonban ezen a téli napon ez a bunker különös jelentőséget nyert.En: Few people knew of its existence, but on this winter day, this bunker gained peculiar significance.Hu: Bence, a magányos túrázó, a nyugalmat kereste a természetben.En: Bence, a solitary hiker, was seeking tranquility in nature.Hu: Léptei halkak voltak a havon, ahogy a bunker felé tartott, hogy elmerüljön gondolataiban.En: His steps were quiet on the snow as he headed towards the bunker to dive into his thoughts.Hu: Fejében az élete különféle nehézségei kavarogtak, és úgy érezte, szüksége van egy kis távolságra mindentől és mindenkitől.En: In his mind, the various difficulties of his life swirled, and he felt the need for some distance from everything and everyone.Hu: Eközben Zsuzsa, egy bátor fotós, az első hóesés szépségét akarta megörökíteni kamerájával.En: Meanwhile, Zsuzsa, a brave photographer, wanted to capture the beauty of the first snowfall with her camera.Hu: A Buda-hegyek varázslatos tájai tökéletes helyszínt kínáltak számára.En: The magical landscapes of the Buda-hills offered a perfect setting for her.Hu: A tél csendje inspirálta, és érezte, ez a pillanat lesz a tökéletes befejezés év végi projektjéhez.En: The silence of winter inspired her, and she felt this moment would be the perfect conclusion to her year-end project.Hu: Nem sejtette, hogy hamarosan egy váratlan helyzetben találja magát.En: She didn't suspect that soon she would find herself in an unexpected situation.Hu: Gábor, aki régi ismerőse volt mind Bencének, mind Zsuzsának, csak futólagos kapcsolatot tartott velük.En: Gábor, who was an old acquaintance of both Bence and Zsuzsa, only maintained a casual relationship with them.Hu: Azon a napon azonban egy véletlen vezette a közelükbe.En: On that day, however, a coincidence led him near them.Hu: Mikor a hóvihar elkezdett tombolni, rémisztő erővel csapott le.En: When the snowstorm started to rage, it struck with terrifying force.Hu: A fatörzsek meghajoltak, és a látás olyan gyorsan romlott, hogy az egyetlen biztonságos menedék a bunkernek tűnt.En: The tree trunks bent, and visibility deteriorated so quickly that the only safe refuge seemed to be the bunker.Hu: Bence, aki már bent volt, hallotta az ajtó nyikorgását.En: Bence, who was already inside, heard the creaking of the door.Hu: Meglepődött, mikor Zsuzsa lépett be, remegve a széltől.En: He was surprised when Zsuzsa stepped in, shivering from the wind.Hu: Habozott, de végül úgy döntött, hogy megosztja készleteit.En: He hesitated but eventually decided to share his supplies.Hu: Szendvicseket osztott meg vele, és egy termoszból teát töltött.En: He shared sandwiches with her and poured tea from a thermos.Hu: Zsuzsa hálásan fogadta az ételt, megpróbálva egy kicsit megnyugodni.En: Zsuzsa gratefully accepted the food, trying to calm down a bit.Hu: Az első percek csendben teltek.En: The first minutes passed in silence.Hu: Csak a vihar dühöngött odakinn, mintha soha nem akarna véget érni.En: Only the storm raged outside, as if it would never end.Hu: De ahogy a hideg kezdett enyhülni a bunker falai között, a csend is lassan feloldódott.En: But as the cold began to subside within the bunker walls, the silence slowly dissolved as well.Hu: Zsuzsa elkezdett mesélni.En: Zsuzsa started telling stories.Hu: Először csak a fotózás iránti szenvedélyéről beszélt, aztán személyesebb dolgokra terelődött a szó.En: At first, she spoke only about her passion for photography, and then the conversation shifted to more personal matters.Hu: Bence, akinek eleinte nehezére esett megnyílni, idővel belefeledkezett Zsuzsa történeteibe.En: Bence, who initially found it difficult to open up, eventually became absorbed in Zsuzsa's stories.Hu: Ahogy mesélt az utazásairól és álmairól, Bence rájött, hogy titkon mindig is vágyott az efféle kapcsolatokra.En: As she talked about her travels and dreams, Bence realized that, secretly, he had always longed for such connections.Hu: Volt valami különleges a másik emberrel való őszinte beszélgetésekben.En: There was something special about sincere conversations with another person.Hu: Az éjszaka lassan feladta helyét a hajnalnak, a hóvihar is enyhült.En: The night slowly gave way to dawn, and the snowstorm also subsided.Hu: A bunker régies falai közt, tele régi térképekkel és történelem szellemével, új kapcsolat szövődött.En: Within the bunker's old walls, filled with old maps and the spirit of history, a new relationship was formed.Hu: Amint a hó csendes pelyhekben hullni kezdett, Bence és Zsuzsa kiléptek a friss, jeges tájba.En: As the snow began to fall in quiet flakes, Bence and Zsuzsa stepped out into the fresh, icy landscape.Hu: Kéz a kézben indultak el a hófedett ösvényen, új perspektívával és egy bimbózó kapcsolat ígéretével.En: Hand in hand, they set out on the snow-covered path with a new perspective and the promise of a blossoming relationship.Hu: Bence megtanulta, hogy a társaság értékesebb, mint a magány, Zsuzsa pedig rátalált arra az inspirációra, amit mások történeteiben keresett.En: Bence learned that companionship is more valuable than solitude, and Zsuzsa found the inspiration she sought in others' stories.Hu: Az adventszakítás most már nem csak a karácsony közeledtét, hanem egy új kezdetet is jelentett mindkettőjük számára.En: The advent unity now signified not only the approach of Christmas but also a new beginning for both of them. Vocabulary Words:snowflakes: hópelyhekfrosty: zúzmarásbunker: bunkertranquility: nyugalmatsolitary: magányosswirled: kavarogtakdistance: távolságcapture: megörökítenilandscapes: tájaiinspired: inspiráltaunexpected: váratlanacquaintance: ismerősecasual: futólagoscoincidence: véletlenstorm: viharterrifying: rémisztővisibility: látásrefuge: menedéksupplies: készleteitshivering: remegvecreaking: nyikorgásátpoured: töltöttgratefully: hálásansubsided: enyhültsincere: őszintedreams: álmairóldawn: hajnalblossoming: bimbózócompanionship: társaságadvent: adventszakítás

Bispos Lucas e Priscila Rodovalho Cunha
TRANSFORMANDO TRAGÉDIAS EM BENÇÃOS - VANESSA BATISTA

Bispos Lucas e Priscila Rodovalho Cunha

Play Episode Listen Later Nov 18, 2024 74:24


TRANSFORMANDO TRAGÉDIAS EM BENÇÃOS - VANESSA BATISTA by Sara Sede Brasília

Fluent Fiction - Hungarian
Flavors of Autumn: A Journey Through Erzsébetváros Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 15, 2024 15:58


Fluent Fiction - Hungarian: Flavors of Autumn: A Journey Through Erzsébetváros Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-15-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek zizegtek a koszos járdán, amikor Bence belépett az Erzsébetváros piacára.En: The leaves rustled on the dirty sidewalk as Bence entered the Erzsébetváros market.Hu: Az ősz minden illata körülvette őt – fahéj, alma, sőt, pörkölt gesztenye is.En: The scents of autumn surrounded him – cinnamon, apple, and even roasted chestnuts.Hu: Az emberek sietve mentek el mellette, és a standok zsongása betöltötte a levegőt.En: People hurried past him, and the buzz of the stalls filled the air.Hu: A csodás színek kavalkádjában Bence, a lelkes fiatal ételekritikus, azonnal elmerült.En: In the brilliant array of colors, Bence, the enthusiastic young food critic, immediately immersed himself.Hu: Őszinte rajongással nézte a piaci standok sorát.En: He observed the rows of market stalls with genuine enthusiasm.Hu: Az ételek sokasága között feladata nem volt egyszerű: meg kellett találnia azt a fogást, amely megragadja az olvasók szívét a következő cikkéhez.En: Among the multitude of foods, his task was not simple: he had to find the dish that would capture the hearts of readers for his next article.Hu: A piac központjában, egy különösen színes standnál Katalin éppen az utolsó simításokat végezte különleges őszi ételein.En: In the center of the market, at an especially colorful stall, Katalin was putting the finishing touches on her special autumn dishes.Hu: Katalin, tehetséges utcai séf, minden erőfeszítésével azon dolgozott, hogy felfedezzék az ő alkotásait.En: Katalin, a talented street chef, was working with all her effort to have her creations discovered.Hu: Egyedi ízkombinációival próbálta megragadni az emberek figyelmét, de a neves versenytársakkal szemben nehéz volt kitűnni.En: With unique flavor combinations, she tried to capture people's attention, but it was difficult to stand out against her renowned competitors.Hu: Bence türelmetlenül várta a megfelelő inspirációt.En: Bence impatiently awaited the right inspiration.Hu: Sokszor gondolt már arra, hogy saját gasztronómiai blogot indítson, de az önbizalma hiányzott.En: He had often thought about starting his own gastronomic blog, but lacked confidence.Hu: Ahogy körbejárt, a tekintete megakadt Katalin standjánál.En: As he wandered around, his gaze was caught by Katalin's stall.Hu: A vidám őszi dekoráció és a forró, pikáns ételek illata odavonzotta őt.En: The cheerful autumn decorations and the smell of spicy hot foods drew him in.Hu: Katalin figyelte, ahogy Bence közeledik.En: Katalin watched as Bence approached.Hu: Bár kevés alapanyaga volt már, mégis merészet gondolt: felajánlott egy kóstolót Bencének.En: Although she had few ingredients left, she took a bold step and offered Bence a taste.Hu: „Kóstold meg a sütőtökös gombócokat, különleges fűszerezéssel!En: "Try the pumpkin dumplings with special seasoning!"Hu: ” – mondta mosolyogva, remélve, hogy ezzel lenyűgözi őt.En: she said with a smile, hoping to impress him.Hu: Bence a gombócok illatának nem tudott ellenállni.En: Bence couldn't resist the aroma of the dumplings.Hu: Ahogy megkóstolta, ínycsiklandó ízek robbantak a szájában.En: As he tasted them, delectable flavors burst in his mouth.Hu: A sütőtök édessége, a fűszerek melegsége – minden íz tökéletes harmóniában volt.En: The sweetness of the pumpkin, the warmth of the spices – every flavor was in perfect harmony.Hu: Bence szeme felcsillant.En: Bence's eyes lit up.Hu: Most érezte először, hogy teljes mértékben átéli a munkáját, és tudta, hogy megtalálta, amit keresett.En: For the first time, he fully felt the essence of his work, and knew he had found what he was looking for.Hu: A nap végén Bence telt szívvel írt a tapasztalatairól.En: At the end of the day, Bence wrote about his experiences with a full heart.Hu: Cikkében kiemelte Katalin harcát, a merész újításait, és azokat a különleges ízvilágot, amelyeket a fogásai nyújtottak.En: In his article, he highlighted Katalin's struggle, her bold innovations, and the unique flavors her dishes offered.Hu: Katalin standja másnapra hatalmas népszerűségnek örvendett.En: Katalin's stall enjoyed immense popularity the next day.Hu: A közönség özönlött, hogy megkóstolja a különleges sütőtökös gombócait.En: Crowds flooded in to taste her special pumpkin dumplings.Hu: Bencének a cikk sikere új löketet adott.En: The success of the article gave Bence a new boost.Hu: Belátta, hogy az ő véleménye számít, és a szavai inspirálhatnak másokat.En: He realized that his opinion mattered, and his words could inspire others.Hu: Elhatározta, hogy elkezdi a saját blogját, megosztva az emberekkel sok más, különleges gasztronómiai felfedezést.En: He decided to start his own blog, sharing many other special gastronomic discoveries with people.Hu: Katalin megtanulta, hogy az innováció és a kockázatvállalás megérheti.En: Katalin learned that innovation and risk-taking can be worthwhile.Hu: Azóta is egyre több ember fedezi fel kreatív konyháját, mellyel végre elérte, hogy megismerjék és elismerjék.En: Since then, more and more people have discovered her creative kitchen, finally granting her the recognition she deserved.Hu: Az Erzsébetváros piacának forgatagában Bence és Katalin megtalálták a saját útjukat, és vele együtt a szenvedélyüket is.En: In the hustle and bustle of the Erzsébetváros market, Bence and Katalin found their own paths, along with their passion. Vocabulary Words:rustled: zizegteksidewalk: járdánsurrounded: körülvetteautumn: őszcinnamon: fahéjroasted: pörköltchestnuts: gesztenyebuzz: zsongásabrilliant: csodásarray: kavalkádjábanenthusiastic: lelkesgenuine: őszinteimmersed: elmerültstalls: standokmultitude: sokaságacaptured: megragadjafinishing touches: utolsó simításokattalented: tehetségeseffort: erőfeszítésévelunique: egyediflavor: ízbold: merészinnovations: újításaitconfidence: önbizalmadelectable: ínycsiklandóaroma: illatánakharmony: harmóniábanheartfelt: telt szívvelimmense: hatalmaspopularity: népszerűségnek

Filmklub podcast
Kritikusok hete S02E08 - Kránicz Bence

Filmklub podcast

Play Episode Listen Later Nov 10, 2024 58:28


A Filmklub podcast szezonális minisorozatában magyar filmkritikusok mesélnek a munkájukról, az életükről, az ars poeticájukról, a hozzáállásukról, az ízlésükről, az álmaikról és vágyaikról. "Az egyetemen mást sem csinálunk, mint megpróbálunk régi filmeket érdekessé tenni egy olyan generáció számára, akik egymásodperces videókat néznek" - mondja Kránicz Bence, aki a nyomtatott Mozinet magazinba kezdett el kritikákat írni (az elsőt az álom.netről!), aztán dolgozott a Vs.hu-nál és az Unikornisban, pár éve pedig a 24.hu Kultúra rovatában találkozhattok az írásaival. Ő viszi a képregény témát a Filmvilágban, alapítója volt a Prizmának, illetve tanít az ELTE filmszakán. A magyar filmkritika első korszakáról szóló Láthatatlan emberek című könyve idén nyáron jelent meg. Mindezek mellett Lichter Péterrel együtt is írt egy könyvet (Kalandos filmtörténet), valamint két filmet (Üres lovak, A titokzatos stylesi eset). Van Letterboxdja és két gyereke is. Talán ő az első ember ebben a podcastsorozatban, aki úgy érzi, hogy a helyén van, elégedett a munkájával, de még a fizetésével is. Dolgok, amikről szó esik az adásban: Népirtás? Fittyfenét! - a kritika, aminek egyből megvolt a címe Az álmok filmjében Anger Zsolt elefántokkal látogatja meg a római kommunistákat - a cím, amit kicsit kiheréltek Játszd szépen azt a Bach-fúgát, amíg megfogom a melled! - Bence lehúzó kritikája a Szép csendben című magyar filmről Itt az év legrosszabb magyar filmje - Bence kritikája az X – A rendszerből törölvéről, amit aztán a film rendezője is megemlített egy interjúban Üdvözlünk az önéheztetők klubjában! - a Club Zero-kritika, ami elnyerte az ország legnagyobb Mia Wasikowska-rajongójának elismerését is Aki megnézi az új Öngyilkos osztagot, másodszor is sorba áll a pofonért - a kritika, amiért Bencét elküldték Minszkbe A jótevő - a Volt egyszer egy Hollywood-kritika, ami kicsit túl szpojleres lett Murnau Faust című filmje, aminek Bence szerint ugyanúgy van vége, mint az Igazából szerelemnek Jó szórakozást az adáshoz, és ha tetszik, kérlek ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠támogasd a Filmklub podcastot a Patreonon⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, egy dollár is nagy segítség! Ha a Patreon túl macerás, támogathatod a podcastot a PayPalon (⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@ferencv1976⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠) vagy a Revoluton (⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@ferenc7drh⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠) keresztül is. Nagyon köszönöm!

Fluent Fiction - Hungarian
Solitude and Inspiration: Finding Stories Beneath the Leaves

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 15:01


Fluent Fiction - Hungarian: Solitude and Inspiration: Finding Stories Beneath the Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-11-01-22-34-03-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szél lágyan suttogott a Budapest Botanikus Kert fái között.En: The autumn wind softly whispered among the trees of the Budapest Botanikus Kert.Hu: A levelek színe borostyán és bíbor volt, lassan hullottak a világos ösvényekre, mint az álmok emlékei.En: The leaves were colored amber and crimson, slowly falling onto the bright pathways like the memories of dreams.Hu: Bence, Eszter és Zoltán lassan sétáltak a kertben.En: Bence, Eszter, and Zoltán walked leisurely through the garden.Hu: Ez a hosszú hétvége mindhármuknak menekülést jelentett a város nyüzsgése elől.En: This long weekend was an escape for all three from the city's hustle and bustle.Hu: Az őszi szünet különleges alkalom, habár a Halottak Napja kicsit szomorkás hangulatot hozott magával.En: The autumn break was a special occasion, although Halottak Napja brought with it a slightly melancholic mood.Hu: Bence, aki újságíróként dolgozott, régóta keresett ihletet új cikkéhez.En: Bence, who worked as a journalist, had long been searching for inspiration for his new article.Hu: Az volt a terve, hogy egy olyan történetet írjon, ami ötvözi a természetet és a kultúrát.En: His plan was to write a story that combined nature and culture.Hu: De a kert varázslatos látványa és a sokféleség túlnyomta őt.En: But the magical view of the garden and its diversity overwhelmed him.Hu: Túlságosan sok ötlet csapott össze a fejében, és egyik sem tűnt igazán helyesnek.En: Too many ideas collided in his mind, and none seemed quite right.Hu: - Egy kicsit egyedül kell lennem - mondta Bence enyhe bűntudattal a hangjában.En: "I need to be alone for a bit," Bence said with a slight guilt in his voice.Hu: - Talán a magány segít.En: "Maybe solitude will help."Hu: Eszter megértően bólintott, míg Zoltán csak elvigyorodott.En: Eszter nodded understandingly, while Zoltán just grinned.Hu: Tudták, hogy Bencének néha időre van szüksége, hogy helyre rázza a gondolatait.En: They knew that Bence sometimes needed time to sort out his thoughts.Hu: Eszter és Zoltán tovább folytatták felfedezésüket, hagyva, hogy Bence a saját tempójában járja be a kertet.En: Eszter and Zoltán continued their exploration, allowing Bence to wander the garden at his own pace.Hu: A Gingko fa alatt talált egy eldugott kis padot.En: Under the Gingko tree, he found a secluded little bench.Hu: Leült, és mély levegőt vett, beszívva az őszi levelek és a nedves föld illatát.En: He sat down and took a deep breath, inhaling the scent of autumn leaves and damp earth.Hu: Gondolkodni kezdett.En: He began to think.Hu: Ahogy figyelte, ahogyan a falevelek hullámzanak a szélben, eszébe jutott, mennyire fontos a természet és az idő közötti kapcsolat.En: As he watched the leaves rustling in the wind, he realized how important the connection between nature and time is.Hu: A fák évszázadokat élhetnek túl.En: Trees can survive for centuries.Hu: Vajon hány embert és milyen történeteket tudnának elmesélni?En: How many people and what stories could they tell?Hu: Hirtelen megvilágosodott.En: Suddenly, he had a revelation.Hu: Az írása nemcsak a szépségről szólhat, hanem arról is, hogyan őrizzük meg ezt a szépséget.En: His writing shouldn't just be about beauty, but also about how to preserve this beauty.Hu: Hungary történelmi kertjeinek megóvása ideális téma lenne a cikk számára.En: Protecting Hungary's historic gardens would be an ideal topic for the article.Hu: Feljegyezte az ötletet a jegyzetfüzetébe, amit mindig magával hordott, és azonnal érezte, hogy a blokádja feloldódik.En: He jotted down the idea in his notebook, which he always carried with him, and immediately felt his block dissolve.Hu: Izgalommal és új energiával telve, keresni kezdte Esztert és Zoltánt, hogy megossza velük az ötletét.En: Filled with excitement and newfound energy, he began to search for Eszter and Zoltán to share his idea.Hu: Hamarosan újra találkoztak a fák alatt, ahol Zoltán épp egy különleges faágat fotózott.En: They soon reunited under the trees, where Zoltán was photographing a unique branch.Hu: Elmesélte nekik az élményét, és mindketten örömmel hallgatták a lelkesedését.En: He shared his experience with them, and both listened to his enthusiasm with delight.Hu: Egy közeli kávézóban egy forró teával ünnepelték Bence újfajta inspirációját.En: They celebrated Bence's newfound inspiration with a hot tea at a nearby café.Hu: Aznap este Bence már nem csupán a természet szépségét látta.En: That evening, Bence no longer saw just the beauty of nature.Hu: Megértette az összefonódásokat a történelem, a kultúra és a természet között.En: He understood the interconnections between history, culture, and nature.Hu: Felismerte, hogy az introspekciónak óriási ereje van, és hogy egy kis egyedüllét gyakran megadja a legnagyobb válaszokat.En: He realized that introspection has tremendous power and that a little solitude often provides the greatest answers. Vocabulary Words:whispered: suttogottamber: borostyáncrimson: bíborpathways: ösvényekreleisurely: lassanhustle: nyüzsgésbustle: nyüzsgésemelancholic: szomorkásinspiration: ihletetmagical: varázslatosdiversity: sokféleségoverwhelmed: túlnyomtasolitude: magánysecluded: eldugottrevelation: megvilágosodottpreserve: megóvásanotebook: jegyzetfüzetébeblock: blokádjaenthusiasm: lelkesedésétintrospection: introspekciónaktremendous: óriásioverwhelmed: túlnyomtabreath: levegőtscent: illatátrustling: hullámzanakconnection: kapcsolathistoric: történelmiphotographing: fotózottcelebrated: ünnepeltékinterconnections: összefonódásokat

Klokkepodden
#154 – Richard Benc fra Studio Underd0g

Klokkepodden

Play Episode Listen Later Nov 1, 2024 88:49


Jim og Joakim har finpusset engelsken sin for å ta en hyggelig prat med Richard Benc, mannen bak Studio Underd0g.Guttene snakker om alt fra hans inspirerende reise i urmakerverdenen, det lekne designet som har blitt hans varemerke, og til de utfordringene som følger med å lansere et klokkemerke under en pandemi.

Fluent Fiction - Hungarian
Discovering Hidden Paths: A Journey Through Time and Memory

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 26, 2024 15:23


Fluent Fiction - Hungarian: Discovering Hidden Paths: A Journey Through Time and Memory Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/discovering-hidden-paths-a-journey-through-time-and-memory Story Transcript:Hu: Az őszi nap lágy fényben fürdette a Közösségi Falu színes dombjait.En: The autumn sun bathed the hills of the Közösségi Falu in soft light.Hu: A falu csendes volt, csak a szél zörgött a lehullott levelek között.En: The village was quiet, with only the wind rustling among the fallen leaves.Hu: A levegő tele volt füst illatával, az apró házak kéményéből szálló füsttel.En: The air was filled with the scent of smoke, with smoke rising from the chimneys of the small houses.Hu: Bence és Orsolya az ösvényen sétáltak, hátukon hátizsák, Orsolyánál kamerája.En: Bence and Orsolya walked along the path, backpacks on their backs, with Orsolya carrying her camera.Hu: Bence gondolatai gyakran visszatértek a múltba, különösen nagymamája régi meséihez.En: Bence's thoughts often returned to the past, especially to the old stories his grandmother told.Hu: Most, hogy Mindenszentek estéje közeledett, különösen hiányzott neki.En: Now that Mindenszentek night was approaching, he missed her especially.Hu: Nagymamája mesélt neki egy eldugott helyről, ahol szeretett üldögélni.En: His grandmother had told him about a hidden place where she loved to sit.Hu: Bence elhatározta, hogy megkeresi ezt a helyet.En: Bence decided to find this place.Hu: Csakhogy a falu megváltozott.En: However, the village had changed.Hu: Új épületek emelkedtek, és a régi utak elvesztek.En: New buildings had arisen, and the old paths had been lost.Hu: Orsolya, aki mindig tele volt élettel, észrevette Bence szomorúságát.En: Orsolya, who was always full of life, noticed Bence's sadness.Hu: „Bence, minden rendben?” – kérdezte kedvesen, miközben letérdelve egy apró gombát fényképezett.En: “Bence, is everything okay?” she asked kindly, while kneeling to take a photo of a tiny mushroom.Hu: Bence habozott, de végül elszánta magát.En: Bence hesitated but finally made up his mind.Hu: „Orsolya, szeretnék valamit megmutatni.En: “Orsolya, I'd like to show you something.Hu: Segítenél megkeresni nagymama régi helyét?”En: Would you help me find my grandmother's old spot?”Hu: Orsolya boldogan bólogatott.En: Orsolya nodded happily.Hu: „Természetesen! Mesélj róla!”En: “Of course! Tell me about it!”Hu: Bence szavai lassan jöttek, de ahogy mesélt, a kimondott szavak emlékeket idéztek fel.En: Bence's words came slowly, but as he spoke, the spoken words evoked memories.Hu: Orsolya figyelmesen hallgatott, miközben Bence leírta a helyet, amelyet csak mesékből ismert.En: Orsolya listened attentively as Bence described the place he knew only from stories.Hu: Ahogy a nap kezdett lenyugodni, arany fény vetült a falura.En: As the sun began to set, golden light fell on the village.Hu: Az erdő mélyén, ahol a lombok vörösessárgák voltak, egy régi köves út kacskaringózott.En: Deep in the forest, where the leaves were reddish-yellow, an old stone path wound its way.Hu: „Ez az, Orsolya!En: “This is it, Orsolya!Hu: A köves út!” – kiáltotta Bence meglepetten.En: The stone path!” Bence exclaimed in surprise.Hu: Elindultak az úton, követték, amíg végül egy eldugott tisztásra nem értek.En: They set out along the path, following it until they finally reached a secluded clearing.Hu: A tisztás nyugodt volt, a hajladozó fák árnyékot vetettek a mohás talajra.En: The clearing was peaceful, the swaying trees casting shadows on the mossy ground.Hu: Bence leült egy régi fatönkre, megérintve a hely szellemét.En: Bence sat on an old tree stump, connecting with the spirit of the place.Hu: Orsolya leült mellé, kíváncsian figyelte.En: Orsolya sat beside him, watching curiously.Hu: Bence elővette nagymamája régi leveleit, és lassan olvasni kezdett.En: Bence took out his grandmother's old letters and slowly began to read.Hu: A szavak meghitten zengették a múlt hangját, és ahogy olvasott, Bence lelke megnyugodott.En: The words resonated with an intimate echo of the past, and as he read, Bence's soul felt at ease.Hu: A tisztás csendjében, a régmúlt emlékek közepette, Bence rádöbbent, hogy a nagymamája történetei most már megoszthatók, nemcsak őrzendők.En: In the silence of the clearing, amidst the memories of the past, Bence realized that his grandmother's stories could now be shared, not just kept.Hu: Orsolya kedvesen mosolygott Bencére, aki most már nyitottabb és boldogabb volt.En: Orsolya smiled kindly at Bence, who now felt more open and happier.Hu: Ketten, a jelen pillanat szép varázslatában ültek, tudván, hogy a múlt mindig él, ha megosztják.En: The two of them sat, enchanted by the magic of the present moment, knowing that the past always lives on if shared.Hu: Ahogy az este beköszöntött, a két barát elindult vissza a faluba, szívükben az emlékezés és az új kezdetek fénye.En: As evening descended, the two friends headed back to the village, carrying the light of remembrance and new beginnings in their hearts.Hu: Az ösvény már nem olyan eldugott, mint ami egykor volt, mert most így őrizni tudják Bence nagymamájának szeretett történeteit.En: The path was no longer as hidden as it once was, for now, they could preserve the beloved stories of Bence's grandmother. Vocabulary Words:bathed: fürdetterustling: zörgöttchimneys: kéményébőlapproaching: közeledetthidden: eldugottarisen: emelkedtekhesitated: habozottsurprise: meglepettensecluded: eldugottclearing: tisztásswaying: hajladozóstump: fatönkreresonated: zengettékintimate: meghittenecho: hangjátshared: megoszthatókremembrance: emlékezésdescended: beköszöntöttpreserve: őriznicarrying: vitális alatt tartanispirit: szellemétwound: kacskaringózottmossy: mohásenchanting: varázslatábanleaves: lombokletters: leveleitfelt at ease: megnyugodottattentively: figyelmesenread: olvasni kezdettapproaching: közeledett

Frei Gilson Podcast - Oficial
A benção de Deus sobre os alimentos e a segunda aliança de Deus com a humanidade | LPMP | #06

Frei Gilson Podcast - Oficial

Play Episode Listen Later Oct 7, 2024 54:15


Fluent Fiction - Hungarian
From Comfort Zones to Courage: A Day at Budapest Baths

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 25, 2024 16:02


Fluent Fiction - Hungarian: From Comfort Zones to Courage: A Day at Budapest Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-comfort-zones-to-courage-a-day-at-budapest-baths Story Transcript:Hu: A budapesti termálfürdők csendes, őszi délutánján, arany levelek hullottak az ódon kövek közé.En: On a quiet autumn afternoon at the Budapest thermal baths, golden leaves fell among the ancient stones.Hu: A gőz gyengéden emelkedett a meleg víz felett, megteremtve a derűs, misztikus hangulatot.En: Steam gently rose above the warm water, creating a serene, mystical atmosphere.Hu: Az emberek meghitt beszélgetései és a víz lágy csobogása töltötte be a levegőt.En: The air was filled with the intimate conversations of people and the soft sound of splashing water.Hu: Bence, az introvertált fiatalember, bizonytalanul ült a medence szélén.En: Bence, an introverted young man, sat uncertainly at the edge of the pool.Hu: Szeretett egyedül lenni, de ma azért jött, hogy közelebb kerüljön régi barátjához, Lillához.En: He loved being alone, but today he had come to reconnect with his old friend, Lilla.Hu: Lilla energikus volt és kalandvágyó. Mindig kirángatta Bencét a komfortzónájából.En: Lilla was energetic and adventurous, always pulling Bence out of his comfort zone.Hu: Ahogy a fürdőt felfedezték, nevetésük visszhangzott az öreg falak között.En: As they explored the baths, their laughter echoed between the old walls.Hu: Mindketten élvezték a nyugodt környezetet.En: They both enjoyed the peaceful environment.Hu: De a nyugalom gyorsan szertefoszlott, amikor Lilla hirtelen köhögni kezdett.En: But the tranquility quickly dissipated when Lilla suddenly started coughing.Hu: Arcán vörös foltok jelentek meg.En: Red spots appeared on her face.Hu: Bence megdermedt.En: Bence froze.Hu: Nem tudta, mit tegyen.En: He didn't know what to do.Hu: Szíve hevesen vert.En: His heart was pounding.Hu: Lilla allergiás reakciót kapott valamire a vízben vagy a levegőben.En: Lilla was having an allergic reaction to something in the water or the air.Hu: A közeli medence szélén Emese, a helyi gyógynövény szakértő, mindezt nyugodtan figyelte.En: By the edge of a nearby pool, Emese, a local herbal expert, calmly observed the situation.Hu: Látta, hogy Bence fél, de azt is, hogy segíteni szeretne.En: She saw Bence's fear but also his desire to help.Hu: Emese óvatosan odalépett hozzájuk.En: Emese approached them cautiously.Hu: Halk, de határozott hangon mondta: "Bízz bennem, tudok segíteni."En: In a quiet but firm voice, she said, "Trust me, I can help."Hu: Bence aggódva, de reménnyel telve figyelt Emesére.En: Bence, worried but hopeful, listened to Emese.Hu: Az asszony egy kis tasakot vett elő, tele gyógynövényekkel.En: She pulled out a small pouch filled with herbs.Hu: "Ez segít Lillának," mondta, majd útmutatást adott a gyógynövények felhasználására.En: "This will help Lilla," she said, then provided instructions on how to use them.Hu: Bence mély levegőt vett, és összeszedte minden bátorságát.En: Bence took a deep breath and gathered all his courage.Hu: Emese jelenlétével ösztönözve most ő lett a helyzet irányítója.En: Encouraged by Emese's presence, he took control of the situation.Hu: Lillát megnyugtatta, és segítette, hogy a természetes kezelés hatjon.En: He calmed Lilla and helped her with the natural remedy.Hu: A vörös foltok lassan halványodni kezdtek.En: The red spots gradually began to fade.Hu: Amint Lilla jobban lett, megkönnyebbült mosolya Bencére ragadt.En: As Lilla improved, her relieved smile spread to Bence.Hu: Érezte, valami megváltozott benne.En: He felt that something had changed within him.Hu: Korábban visszahúzódott volna, de most sikerült helytállnia.En: He would have withdrawn in the past, but now he had managed to rise to the occasion.Hu: Kapcsolatuk is megerősödött, és Bence végre úgy érezte, hogy igaz barátra talált Lillában.En: Their relationship grew stronger, and Bence finally felt he had found a true friend in Lilla.Hu: A nap lassan lemenő sugarai beborították a fürdőket, és a levegő hűvös lett.En: The slowly setting sun bathed the baths in its rays, and the air turned cool.Hu: Bence megértette, hogy ez a nap nemcsak a barátnak való segítségnyújtásról szólt, hanem önmaga felfedezéséről is.En: Bence realized that this day was not just about helping a friend but also about discovering himself.Hu: Az emlékek forró fürdőjében megtalálta a bátorságát, és a valóság új melegségével nézett a jövőbe.En: In the warm waters of the memories, he found his courage and looked to the future with a newfound warmth of reality. Vocabulary Words:quiet: csendesautumn: ősziancient: ódonstones: kövekserene: derűsmystical: misztikusintimate: meghittintroverted: introvertáltuncertainly: bizonytalanulreconnect: közelebb kerüljönadventurous: kalandvágyóechoed: visszhangzotttranquility: nyugalomdissipated: szertefoszlottcoughing: köhögnipounding: hevesen vertallergic: allergiásreaction: reakciótherbal: gyógynövényexpert: szakértőcautiously: óvatosantrust: bízzpouch: tasakotinstructions: útmutatástremedy: kezelésgradually: lassanrelieved: megkönnyebbültrise to the occasion: helytállniadiscovered: felfedezésérőlcourage: bátorság

Fluent Fiction - Hungarian
Bence's Dilemma: Choosing Friendship Over Abroad Opportunities

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 23, 2024 15:34


Fluent Fiction - Hungarian: Bence's Dilemma: Choosing Friendship Over Abroad Opportunities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bences-dilemma-choosing-friendship-over-abroad-opportunities Story Transcript:Hu: Az őszi napfény aranyosan sütött le a Margitszigetre.En: The autumn sun shone golden on Margaret Island.Hu: A fák levelei vibráló vörös és sárga színben pompáztak, mint egy színes takaró.En: The leaves on the trees displayed vibrant reds and yellows, like a colorful blanket.Hu: Bence, Dóra és Tekla a fűben ültek, körülöttük a piknik kosár tele finomságokkal.En: Bence, Dóra, and Tekla sat on the grass, surrounded by a picnic basket filled with treats.Hu: A háttérben madarak csiripeltek, és a Duna lágyan hullámzott.En: In the background, birds chirped, and the Danube rippled softly.Hu: Bence kameráját nézte, ujjaival óvatosan érintve az objektívet.En: Bence was looking at his camera, carefully touching the lens with his fingers.Hu: Szerette volna megörökíteni a tökéletes képet, de gondolatai messze kalandoztak.En: He wanted to capture the perfect picture, but his thoughts wandered far away.Hu: Egy új álláslehetőséget kapott külföldön, de nem tudta eldönteni, hogy elfogadja-e.En: He had received a new job offer abroad, but he couldn't decide whether to accept it.Hu: Dóra vidáman nevetett, próbálta megörökíteni a nap minden pillanatát telefonjával.En: Dóra laughed joyfully, trying to capture every moment of the day with her phone.Hu: Bence oldalra pillantott, és tekintetük találkozott.En: Bence glanced sideways, and their eyes met.Hu: Valami különleges volt Dóra mosolyában, de Bence mégsem tudott teljesen ráhangolódni.En: There was something special about Dóra's smile, yet Bence couldn't fully tune in.Hu: Tekla közben narancsot hámozott és csendesen figyelte barátait.En: Meanwhile, Tekla was peeling an orange and quietly observing her friends.Hu: Észrevette, hogy valami zavarja Bencét, de tudta, hogy magától fog beszélni róla, amikor készen áll.En: She noticed that something was bothering Bence, but she knew he'd talk about it on his own when he was ready.Hu: Ahogy telt az idő, a nap elérkezett a nyugvópontra.En: As time passed, the sun reached its resting point.Hu: Az arany fényben a fák levelei ragyogóan színesek voltak.En: In the golden light, the tree leaves were brilliantly colorful.Hu: Dóra és Tekla a Dunát nézték, míg Bence a tökéletes pillanatra várt, hogy elkészítse a kívánt fotót.En: Dóra and Tekla watched the Danube while Bence waited for the perfect moment to take the desired photo.Hu: Hirtelen Dóra óvatosan kérdezte: "Bence, mi bánt?En: Suddenly, Dóra asked cautiously, "Bence, what's bothering you?Hu: Látszik, hogy aggaszt valami.En: It's clear something's on your mind."Hu: " Őszinte tekintettel nézett Bencére, aki mélyet sóhajtott, majd válaszolt.En: She looked at Bence with a sincere gaze, and he sighed deeply before responding.Hu: "Álláslehetőséget kaptam, de távol Magyarországtól," mondta Bence halkan.En: "I received a job offer, but it's far from Hungary," Bence said softly.Hu: "Nem tudom, mit tegyek.En: "I don't know what to do."Hu: "Dóra szíve összeszorult, de bátorítóan mosolygott.En: Dóra's heart tightened, but she smiled encouragingly.Hu: "Bármi legyen is, mi melletted állunk.En: "Whatever happens, we're here for you."Hu: "Ebben a pillanatban Bence megnyomta a kamera gombját, és a naplemente fényében készült kép meseszépen sikerült, a barátságuk minden boldogságával és melegségével.En: In that moment, Bence pressed the camera button, and the picture taken in the sunset light turned out beautifully, capturing all the happiness and warmth of their friendship.Hu: "Bence, bárcsak tudnád, milyen fontos vagy itt," mondta Tekla.En: "Bence, I wish you knew how important you are here," Tekla said.Hu: "A közelség soha nem pótolható.En: "Proximity can never be replaced."Hu: "Bence elgondolkodott, majd lassan bólintott.En: Bence thought for a moment, then slowly nodded.Hu: "Azt hiszem, igazad van," mondta mosolyogva.En: "I think you're right," he said with a smile.Hu: "Úgy döntöttem, maradok.En: "I've decided to stay.Hu: Az igazi boldogság itt van a barátságban és az itt töltött időben.En: True happiness lies here in friendship and the time spent together."Hu: "Ahogy az este leszállt, a három barát közösen álmodozott a jövőről a Margitsziget füvében fekve, tudva, hogy a barátságuk mindennél többet ér.En: As evening fell, the three friends lay dreaming about the future in the grass of Margaret Island, knowing that their friendship was worth more than anything else. Vocabulary Words:autumn: őszigolden: aranyosvibrant: vibrálóblanket: takaróchirped: csiripeltekrippling: hullámzólens: objektívcapture: megörökíteniwandered: kalandozottabroad: külföldönjob offer: álláslehetőségglanced: pillantottsideways: oldalrasmile: mosolyobserve: figyelnipeeling: hámoznibothering: zavarsincere: őszintetightened: összeszorultencouragingly: bátorítóanbrilliantly: ragyogóanproximity: közelségreplaced: pótolhatósunset: naplementepressed: megnyomtagaze: tekintetdreaming: álmodozottfriendship: barátságimportant: fontosrealized: rájött

Fluent Fiction - Hungarian
A Quiet Dreamer's Journey to Finding Home

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 12, 2024 17:39


Fluent Fiction - Hungarian: A Quiet Dreamer's Journey to Finding Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-quiet-dreamers-journey-to-finding-home Story Transcript:Hu: Az őszi levelek halkan remegtek a Budapest Árvaház udvarán, ahol a gyerekek vidám nevetése visszhangzott.En: The autumn leaves gently trembled in the courtyard of the Budapest Orphanage, where the cheerful laughter of children echoed.Hu: Az árvaház egy régi, téglából épült épület volt, a Duna partján.En: The orphanage was an old, brick-built building on the banks of the Danube.Hu: Belül színes falfestmények díszítették a falakat, melegséget és meghittséget árasztva.En: Inside, colorful murals decorated the walls, radiating warmth and coziness.Hu: Bence, a csendes és álmodozó fiú, egy sarokban ült, könyvet szorongatva.En: Bence, a quiet and dreamy boy, sat in a corner clutching a book.Hu: Mindig is szeretett történeteket olvasni, különösen azokról, akik otthonra találtak.En: He had always loved reading stories, especially about those who found a home.Hu: Szíve mélyén ő is erről álmodott: megtalálni azt a családot, amelyik igazán szereti.En: Deep in his heart, he dreamed of the same: finding a family that truly loved him.Hu: Azon a napon az árvaház készülődött a Magyar Élet Napjára, amikor leendő örökbefogadók látogatták meg az intézményt.En: On that day, the orphanage was preparing for the Day of Hungarian Life, when prospective adoptive parents visited the institution.Hu: Márta, az árvaház gondoskodó nevelője, különösen kötődött Bencéhez.En: Márta, the caring caretaker of the orphanage, was particularly attached to Bence.Hu: Olyan kedves és figyelmes fiú volt.En: He was such a kind and attentive boy.Hu: De Márta aggódott, mert Bence köhögni kezdett, és láza is felment.En: But Márta was worried because Bence had started coughing and had a fever.Hu: Az orvos azt javasolta, hogy pihenjen az orvosi szobában.En: The doctor advised him to rest in the infirmary.Hu: Bence hallotta az előkészületek zaját, és bár gyengének érezte magát, tudta, hogy ott kell lennie.En: Bence heard the sounds of preparations, and although he felt weak, he knew he had to be there.Hu: Ez volt az egyetlen esélye, hogy találkozzon azokkal, akik lehetnek a leendő szülei.En: It was his only chance to meet those who could be his future parents.Hu: Miközben Márta elment egy percre, Bence elhatározta, hogy kislisszan az orvosi szobából.En: While Márta stepped out for a moment, Bence decided to slip out of the infirmary.Hu: Az udvarra érve a levelek színes takaróként borították a fűt.En: Reaching the courtyard, he found the leaves covering the grass like a colorful blanket.Hu: A látogatók kíváncsian sétálgattak körbe, ismerkedve a gyerekekkel.En: Visitors were walking around curiously, getting to know the children.Hu: Bence csendesen figyelte őket, észrevéve egy kedves arcú párt, akik mosolyogva néztek körbe.En: Bence watched them quietly, noticing a kind-faced couple who were looking around with smiles.Hu: A pár hamarosan észrevette Bencét is.En: The couple soon noticed Bence as well.Hu: Valami különlegeset láttak benne, ahogy a gyerekekkel beszélt, és megérintette őket a fiú őszinte mosolya.En: They saw something special in him as he spoke with the other children, and they were touched by his sincere smile.Hu: De ahogy közelebb értek hozzá, Bencét újabb köhögőroham támadta meg.En: But as they got closer to him, Bence was overcome by another bout of coughing.Hu: Az emberek aggódva léptek hátrébb, és Márta is odafutott, hogy segítsen.En: People stepped back in concern, and Márta rushed over to help.Hu: Bence azonban kitartó volt.En: Nevertheless, Bence was persistent.Hu: Márta mellett állva elmagyarázta, mennyire szeretne egy családot.En: Standing beside Márta, he explained how much he longed for a family.Hu: A pár, látták Bencében a kitartást és bátorságot, meghatottan mellette maradt.En: The couple, seeing Bence's perseverance and courage, stayed near, moved by his determination.Hu: Félrehívták Mártát, és halkan suttogtak vele.En: They pulled Márta aside and spoke with her quietly.Hu: A nap végére a pár ismét megkereste Bencét.En: By the end of the day, the couple sought out Bence again.Hu: Elmondták, hogy segítenének neki felépülni, és szívesen fogadnák családjukba.En: They told him they would help him recover and warmly welcomed him into their family.Hu: Bence szívverése felgyorsult az örömtől.En: Bence's heart raced with joy.Hu: Ahogy rájuk pillantott, érezte, hogy igazán látják őt: a bátor, álmodozó fiút, aki bár gyengének tűnt, mégis erősebb volt, mint valaha.En: As he looked at them, he felt truly seen: the brave, dreamy boy who, despite seeming weak, was stronger than ever.Hu: Márta könnyeit törölgetve ölelte meg Bencét, boldogságát nem tudta elrejteni.En: Márta, wiping her tears, hugged Bence, unable to hide her happiness.Hu: Az árvaház udvarán lassan alkonyodott, a levelek aranyszínűre váltak a naplementében.En: As dusk slowly fell in the orphanage courtyard, the leaves turned golden in the sunset.Hu: A szél csendesen susogott, mintha egyszerre mesélné Bence történetét az erőről és a hitről, amely új ajtókat nyithat meg bárki előtt.En: The wind softly whispered, as if telling Bence's story of strength and faith, which can open new doors for anyone.Hu: Aznap a csendes álmodozóból családtag lett, aki megtalálta otthonát.En: That day, the quiet dreamer became a family member who found his home. Vocabulary Words:trembled: remegtekcourtyard: udvaráncheerful: vidámechoed: visszhangzottmurals: falfestményekcoziness: meghittségclutching: szorongatvadreamed: álmodottprospective: leendőadoptive: örökbefogadókfever: lázainfirmary: orvosi szobapreparations: előkészületekbouts: rohampersistent: kitartódetermination: kitartáscourage: bátorságsought: megkeresterecovery: felépülniwelcomed: szívesen fogadnákraced: felgyorsultdusk: alkonyodottgolden: aranyszínűrewhispered: susogottstrength: erőrőlfaith: hitrőldoors: ajtókatquiet: csendesdreamer: álmodozómember: családtag

Portfolio Checklist
Kérdés még egyáltalán a 400-as euró?

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Sep 12, 2024 18:57


A forint elmúlt napokban tapasztalt gyengüléséről beszéltünk, és arra is kerestük a választ, hogy milyen irányban törhet ki az árfolyam abból a sávból, amelyben idén eddig mozgott. Vendégünk volt Török Zoltán, a Raiffeisen Bank vezető elemzője. A második blokkban háborús aktualitásokkal folytattuk, például azzal, hogy vajon megkapja-e Ukrajna az engedélyt a Nyugattól, hogy nagy hatótávolságú rakétákkal lőjön orosz célpontokat. Emellett szó volt a kurszki frontról is. Erről Ács Bencét, a Portfolio Globál rovatának elemzőjét kérdeztük. Főbb részek: Intro - (00:00) Forintárfolyam - (01:20) Ukrán fegyverek - (08:42) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Hungary's Hidden Crown: A Journey of Lost Legends

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 1, 2024 18:17


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Hungary's Hidden Crown: A Journey of Lost Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-hungarys-hidden-crown-a-journey-of-lost-legends Story Transcript:Hu: A nyári erdő mélyén, amikor a fák árnyékában még a nap is alig tudott áthatolni, Márta, Bence és Áron csendben sétáltak.En: In the depths of the summer forest, where even the sun barely penetrated through the shadows of the trees, Márta, Bence, and Áron walked in silence.Hu: Márta egy történész volt, aki szenvedéllyel kutatta a magyar történelmet.En: Márta was a historian with a passion for Hungarian history.Hu: Bence, Márta gyerekkori barátja, egy szkeptikus újságíró volt, aki nagy történetet keresett.En: Bence, Márta's childhood friend, was a skeptical journalist searching for a big story.Hu: Áron, a helyi vezető, népmesék és legendák ismerője, akik mindig is érdekeltek a régi mesék és pletykák az erdőről.En: Áron, the local guide, was a connoisseur of folk tales and legends, always intrigued by the old stories and rumors of the forest.Hu: Augusztus közepén jártak, Szent István napja közelgett.En: It was mid-August, approaching Saint Stephen's Day.Hu: Márta családjának története szerint az erdő mélyén egy kincs rejtőzik, amely generációk óta elveszett.En: According to Márta's family history, a treasure was hidden deep in the forest, lost for generations.Hu: Bence azért jött, hogy egy izgalmas történetet találjon a karrierje érdekében. Áron pedig a népmesék igazságát akarta felderíteni.En: Bence came to find an exciting story to boost his career, while Áron wanted to uncover the truth behind the folk tales.Hu: Ahogy a csoport előrehaladt az erdő sűrűjében, természetes akadályokkal és saját kételyeikkel kellett szembenézniük.En: As the group progressed deeper into the forest, they faced natural obstacles and their own doubts.Hu: Az út nehéz volt, a fák magasak és sötét árnyékot vetettek.En: The path was difficult, the trees tall and casting dark shadows.Hu: Néha még Márta is elbizonytalanodott a hitében, hogy a legendának van alapja.En: Sometimes even Márta doubted the legend's foundation.Hu: Nem beszélve Bencéről, aki eleinte ugyan támogatta Márta kutatását, most azonban egyre inkább érezte a frusztrációt.En: Not to mention Bence, who initially supported Márta's research but now felt growing frustration.Hu: Egy nap, amikor az erdő egy különösen sűrű részén sétáltak, Márta hirtelen megállt.En: One day, while walking through a particularly dense part of the forest, Márta suddenly stopped.Hu: Egy régi fa odvában talált valamit. Egy régi, kopott térképet.En: In the hollow of an old tree, she found something—a worn-out old map.Hu: A térkép egy rejtett helyszínre mutatott, amely a kincshez vezetett.En: The map indicated a hidden location leading to the treasure.Hu: Bence izgatott lett, most végre lehetősége volt egy igazán érdekes történetet írni.En: Bence became excited, now he finally had a chance to write a truly compelling story.Hu: Áron is izgatott lett, mindig is hitte, hogy a mesék igazak lehetnek.En: Áron too was thrilled; he always believed the tales could be true.Hu: A térkép nyomán elindultak.En: They followed the map.Hu: Az út tele volt veszélyekkel, keskeny ösvényeken kellett átkelniük, és sűrű aljnövényzeten át utat törniük.En: The journey was fraught with dangers, crossing narrow paths and pushing through dense underbrush.Hu: Az út során Márta és Bence között régi feszültségek is előjöttek.En: Along the way, old tensions between Márta and Bence resurfaced.Hu: Márta habozott elmondani Bencének a családja minden titkát.En: Márta hesitated to reveal all her family's secrets to Bence.Hu: Bence is küzdött azzal, hogy vajon a barátságuk fontosabb-e a karrierjénél.En: Bence struggled with whether their friendship mattered more than his career.Hu: Amikor elértek a térkép által jelölt helyre, egy különleges hely tárult eléjük.En: When they reached the spot marked by the map, a special sight greeted them.Hu: Egy elvarázsolt tisztás volt, tele régi fa szobrokkal és faragványokkal.En: It was an enchanted clearing, filled with old wooden statues and carvings.Hu: A tisztás közepén egy régi kő oltárt találtak.En: In the center of the clearing, they found an old stone altar.Hu: Márta szíve dobogott, amikor meglátta az oltár mögötti régi ládát.En: Márta's heart raced when she saw the ancient chest behind the altar.Hu: Kinyitották, és ahelyett, hogy aranyat és ékszereket találtak volna, egy régi, rendkívül értékes történelmi tárgyat láttak meg. Egy régi korona volt, Szent István napja előtti időkből.En: They opened it, and instead of finding gold and jewels, they discovered an old, incredibly valuable historical artifact—a crown from the era before Saint Stephen's Day.Hu: Márta rájött, hogy a történelem megőrzése fontosabb, mint a személyes nyereség.En: Márta realized that preserving history was more important than personal gain.Hu: Bence megtalálta a történetet, amire vágyott, és újra összekapcsolódott Márta gyökereivel.En: Bence found the story he desired and reconnected with Márta's roots.Hu: Áron pedig végül bizonyítékot talált arra, hogy a mesék, amelyekben hitt, igaz történeteket rejtenek.En: Áron finally found proof that the tales he believed in held true stories.Hu: Elhatározták, hogy a hatóságoknak jelentik a talált tárgyat, hogy a magyar történelem részévé válhasson mindenki számára.En: They decided to report the discovered artifact to the authorities, ensuring it would become a part of Hungarian history for everyone.Hu: Csodálatos módon, Szent István napján tértek vissza a faluba egy történettel, amit soha senki nem fog elfelejteni.En: Miraculously, they returned to the village on Saint Stephen's Day with a story no one would ever forget.Hu: Az erdő és a benne rejtőző titkok új életre keltek.En: The forest and its hidden secrets came to life anew. Vocabulary Words:depths: mélyénpenetrated: áthatolnihistorian: történészguide: vezetőconnoisseur: ismerőjelegends: legendákapproaching: közelgettgenerations: generációknatural obstacles: természetes akadályokfoundation: alapjahollow: odvábanexciting: izgalmascompelling: érdekesfraught with: tele voltunderbrush: aljnövényzetresurfaced: előjöttekhesitated: habozottenchanted: elvarázsoltcarvings: faragványokaltar: oltártartifact: tárgyvaluable: értékesuncover: felderítenitension: feszültségekreveal: elmondanimiraculously: csodálatos módonpreserve: megőrzésepersonal gain: személyes nyereségreport: jelentikauthorities: hatóságok