POPULARITY
Dörfler-Antal Emese többszörös bajnok gyorskorcsolyázó, aki Romániából indult, majd Ausztriát képviselte két téli olimpián. Gyorskorcsolyázóként Ausztriát képviselte a világkupán, világbajnokságon, valamint az 1994-es lillehammeri és az 1998-as naganói olimpián. 1997 óta tolmácsként dolgozik az innsbrucki rendőrségen és a regionális bíróságon. A „Sport nem ismer határokat” mottó alatt számos rendezvényt szervezett, amelyekre 2008 nyarán került sor. 2008-ban pedig megkapta a mia-díjat, amelyet a migráns hátterű nők integráció terén elért példaértékű eredményeiért ítélnek oda. Kitartása, elhivatottsága és sport iránti szenvedélye nemcsak a jégen, hanem a hétköznapokban is inspiráló.Korábbi online interjúm Emesével: https://youtu.be/dU_3PJBbt6Y További interjúk Emesével:https://www.youtube.com/watch?v=mBsfG33DAkAhttps://www.youtube.com/watch?v=1lpaW3bP6QwCikk: https://www.meinbezirk.at/innsbruck/c-lokales/eine-praline-mit-pfiff_a4172151Emese honlapja: www.emesepraline.atA gála honlapja: www.lifegoeson.at0:00 Beköszönés2:00 Gyorskorcsolya Marosvásárhelyen5:10 Gál Károly, edző6:10 Edzések8:00 Szülők9:00 Ausztriába kerülés 1990-ben 14:00 Romániai sportéletből az osztrák válogatottba?16:20 1992-es év mennyire volt nehéz19:00 Olimpiai élmények: 1994-es lillehammeri olimpia21:30 1998, naganói olimpia25:00 Nagano után28:00 Calgary30:00 Sportolói karrier vége33:00 Sportolói karrier utáni időszak: Edző35:00 "Life Goes On” nemzetközi jótékonysági gála (alapító)37:00 Gyógytornász39:00 Molnar Anna, tehetséges marosváráshelyi sportoló 41:00 Magyar paprikás csoki - Emese csokoládé (praline)43:25 Snack44:00 Gyorskorcsolya jövője Ausztriában 46:00 Bécs és a Damensache49:00 Jövőbeli tervek51:00 Elköszönés#sport #gyorskorcsolya #Innsbruck #erdély ---------------
Farkas Emese, az Önkéntes Központ Alapítvány ügyvezetője - Valódi Nők 2025. 05. 06. - 9 óra by MannaFM
Fluent Fiction - Hungarian: Serendipity on Gellért-hegy: An Unexpected Easter Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bálint egy szép tavaszi reggelen elindult a Gellért-hegyre.En: Bálint set out on a beautiful spring morning to Gellért-hegy.Hu: Imádta ezt a helyet.En: He loved this place.Hu: A zöldellő fák, a virágzó bokrok és a város látványa mindig lenyűgözte.En: The lush green trees, blooming bushes, and the view of the city always fascinated him.Hu: Egyedül szeretett sétálni, elmerülve gondolataiban.En: He liked to walk alone, lost in his thoughts.Hu: Ma azonban különleges nap volt.En: However, today was a special day.Hu: Húsvéthétfő.En: Easter Monday.Hu: A nap, amikor a locsolkodás szokása elterjedt Magyarországon.En: The day when the tradition of sprinkling is widespread in Magyarország.Hu: Bálint azonban nem az ünneplés miatt indult útnak.En: But Bálint didn't start out for the celebration.Hu: Ő csak a természetet akarta élvezni.En: He just wanted to enjoy nature.Hu: Egy másik ösvényen Zsófia és Emese érkeztek a domb aljára.En: On another path, Zsófia and Emese arrived at the foot of the hill.Hu: Zsófia mosolygós, kíváncsi turista volt.En: Zsófia was a smiling, curious tourist.Hu: Élvezte Budapest minden varázsát, és szerette volna megismerni a helyi szokásokat.En: She enjoyed every charm of Budapest and wanted to get to know the local customs.Hu: Emese viszont inkább a fotózás iránt érdeklődött, mindent megörökítve kamerájával.En: Emese, on the other hand, was more interested in photography, capturing everything with her camera.Hu: Ahogy felfelé kapaszkodtak, hirtelen meglátták Bálintot.En: As they climbed upwards, they suddenly saw Bálint.Hu: Magányos figurája valahogy vonzotta Zsófiát.En: His solitary figure somehow attracted Zsófia.Hu: Emese, aki észrevette barátnője érdeklődését, bátorította: "Menj, beszélgess vele!En: Emese, noticing her friend's interest, encouraged: "Go on, talk to him!Hu: Kérdezd meg a húsvéti szokásokról!En: Ask about the Easter customs!"Hu: "Bálint is észrevette Zsófiát, és bár általában félénk volt, ma másképp érzett.En: Bálint also noticed Zsófia, and although he was usually shy, today he felt different.Hu: Amikor elhaladtak mellette, összeszedte bátorságát és megszólította: "Sziasztok!En: As they passed by him, he gathered his courage and spoke up: "Hi!Hu: Hallottatok már a magyar locsolkodásról?En: Have you heard about the Hungarian sprinkling custom?"Hu: "Zsófia lelkesedéssel válaszolt, örült a lehetőségnek.En: Zsófia responded with enthusiasm, glad for the opportunity.Hu: Ahogy beszélgettek, könnyedén kialakult a kapcsolat Bálint és Zsófia között.En: As they talked, a connection easily developed between Bálint and Zsófia.Hu: Az ösvényen sétálva Bálint megosztotta kedvenc helyeit és történeteit.En: Walking along the path, Bálint shared his favorite places and stories.Hu: Emese kicsit hátrébb maradt, fotózva a szép tájat és adva teret új barátainak.En: Emese stayed a little behind, photographing the beautiful scenery and giving space to her new friends.Hu: Zsófia pedig úgy döntött, hogy továbbra is Bálinttal marad, és elhalasztja a programját Emesével.En: Zsófia decided to stay with Bálint, postponing her plans with Emese.Hu: A Gellért-hegy tetején lenyűgöző látvány tárult eléjük.En: At the top of Gellért-hegy, a breathtaking view unfolded before them.Hu: A város aranyló napsütésben fürdött, a Duna csillogott a távolban.En: The city bathed in golden sunshine, and the Duna glistened in the distance.Hu: Ez a pillanat megerősítette kapcsolatukat.En: This moment solidified their connection.Hu: Bálint és Zsófia nevettek és megbeszélték, hogyan találkoznak újra, mielőtt Zsófia elhagyja Budapestet.En: Bálint and Zsófia laughed and discussed how they would meet again before Zsófia left Budapest.Hu: Bálint úgy érezte, végre rátalált valakire, akivel megoszthatja szeretett hobbiját.En: Bálint felt he had finally found someone with whom he could share his beloved hobby.Hu: Zsófia pedig megtanulta, hogy az utazás sokszor nem a tervezett programokról szól, hanem a váratlan találkozásokról.En: Zsófia learned that travel is often not about the planned programs, but about unexpected encounters.Hu: Így indult el barátságuk – talán valami több is alakul közöttük.En: Thus began their friendship—perhaps something more was developing between them.Hu: Megbeszélték, hogy újból találkoznak, és mindketten izgatottan várták a folytatást.En: They agreed to meet again, and both eagerly anticipated what was to come. Vocabulary Words:lush: zöldellőfascinated: lenyűgöztesolitary: magányoscurious: kíváncsicapturing: megörökítveencouraged: bátorítottaenthusiasm: lelkesedésseleasily: könnyedénbreathtaking: lenyűgözőunfolded: tárultdistance: távolbanglistened: csillogottsolidified: megerősítetteunexpected: váratlanencounters: találkozásokanticipated: izgatottan vártákpath: ösvénypostponing: elhalasztjagathered: összeszedtecustoms: szokásokattradition: szokásasprinkling: locsolkodásscenery: tájhill: dombfoot: aljaconnection: kapcsolathobby: hobbijátemerged: kialakultblossoming: virágzóview: látványa
Today, I had the privilege of conducting a remarkable interview with Emese, one half of the Hungarian duo @blacknailcabaret She is an exceptionally talented artist. Although I am new to their music, after exploring their entire discography, I find myself deeply captivated by their musical style.Links to Black Nail Cabaret:https://blacknailcabaret.com/https://blacknailcabaret.bandcamp.com/https://www.youtube.com/watch?v=fGtbohvcALshttps://open.spotify.com/artist/1PT6vR9L8YA8qKymXfAnRlhttps://www.instagram.com/bncband/?hl=en------------------------------------------------------------------To get in touch with me:tellmeusanow@outlook.comcuentameusa@gmail.comInstagram:https://www.instagram.com/cuentameusa/Facebook:https://www.facebook.com/entrevistame64YouTube Channel:https://www.youtube.com/channel/UCp0v6xPgtDBH2Ih3WI-q7PA/featuredTelephone: +1(908)265-0125
Fluent Fiction - Hungarian: Serendipitous Synergy: A Botanical Bond in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi szellő lágyan fújtata Budapest botanikus kertjében.En: The spring breeze gently blew through the Budapest botanical garden.Hu: A virágok színe pompázott, és madarak vidám dala kísérte azokat a lépteket, melyek a kertben sétálgató látogatóktól eredtek.En: The colors of the flowers were dazzling, and the cheerful songs of birds accompanied the footsteps of the visitors strolling in the garden.Hu: Itt, ebben az idilli környezetben, két idegen kereste a nyugalmat: Zoltán, a botanika szerelmese, és Emese, a természetből ihletet merítő művész.En: Here, in this idyllic setting, two strangers sought solitude: Zoltán, a lover of botany, and Emese, an artist drawing inspiration from nature.Hu: Zoltán mélyen elmerült gondolataiban sétált.En: Zoltán walked deeply immersed in his thoughts.Hu: Törekedett egy új projekt megvalósítására, egy különleges növény keresésére.En: He was striving to realize a new project, searching for a unique plant.Hu: Szeretett volna valami igazán egyedit találni.En: He wanted to find something truly special.Hu: Egy kanyar után, mikor épp egy virágzó bokor mellett haladt el, észrevett egy másik látogatót.En: After rounding a corner, as he passed by a blooming bush, he noticed another visitor.Hu: Emese a maga csendjét élvezte, miközben pillantásával pásztázta a különféle növényeket.En: Emese was enjoying her own silence while her gaze scanned the various plants.Hu: Az ecsetje új inspirációra vágyott, és minden látvány új ötletet hozott.En: Her brush longed for new inspiration, and every sight brought a new idea.Hu: Ahogy tekintete Zoltánéval találkozott, mindketten benyomást kaptak: Zoltánnak Emese zavarónak tűnt, míg Emese számára a férfi komolysága távolságtartónak hatott.En: As her gaze met Zoltán's, they both formed impressions: Zoltán found Emese distracting, while Emese found the man's seriousness to be distant.Hu: A találkozás eleinte feszültséggel teli volt.En: The encounter was initially filled with tension.Hu: Zoltán gyors ütemben sétált el Emese mellett, de valami miatt megállt.En: Zoltán walked past Emese at a brisk pace, but for some reason, he stopped.Hu: Megérezte, hogy Emese művészi látásmódja új nézőpontot adhat a saját útjához.En: He sensed that Emese's artistic perspective could offer a new point of view to his own path.Hu: Visszafordult, és bár vonakodott, megszólította őt.En: He turned back and, although hesitant, addressed her.Hu: „Mit gondolsz erről a bokorról?” – kérdezte.En: “What do you think about this bush?” he asked.Hu: Emese meglepődött, észlelte a szándékot a kérdés mögött.En: Emese was surprised, perceiving the intention behind the question.Hu: „Érdekes, nem igaz? Mindig is vonzottak a természet formái, van bennük valami megnyugtató.”En: “Interesting, isn't it? I've always been attracted to the forms of nature; there's something comforting about them.”Hu: Beszédükkel kezdték megismerni egymás világát.En: Through their conversation, they began to learn about each other's worlds.Hu: Ahogy közösen folytatták sétájukat, beszélgetésük természetessé vált.En: As they continued their walk together, their conversation became natural.Hu: Megosztották egymással a növények iránti lelkesedésüket, és ahogy egyre mélyebbre kerültek a kertbe, ráakadtak egy különleges virágra – egy ritka, virágzó példányra, amiről mindketten álmodtak.En: They shared their enthusiasm for plants, and as they ventured deeper into the garden, they stumbled upon a special flower—a rare, blooming specimen they had both dreamed of.Hu: Ez a felfedezés kihívást jelentett.En: This discovery posed a challenge.Hu: Bár eltérően látták ugyanazt a dolgot, mégis egymást kiegészítve tudtak új megoldásokat találni.En: Although they saw the same thing differently, they were able to find new solutions by complementing each other.Hu: Zoltán tudományos gondolkodása és Emese művészi érzékenysége új útra terelte őket.En: Zoltán's scientific thinking and Emese's artistic sensibility guided them onto a new path.Hu: A nap végére Zoltán és Emese hálát éreztek ezért a véletlen találkozásért.En: By the end of the day, Zoltán and Emese felt grateful for this chance encounter.Hu: Megállapodtak, hogy együttműködnek egy botanikai művészeti projektben, amely mindkettőjük szenvedélyét ötvözi.En: They agreed to collaborate on a botanical art project that combines both of their passions.Hu: Ahogy elhagyták a kertet, mindketten gazdagabbak lettek.En: As they left the garden, both were enriched.Hu: Zoltán megtanulta értékelni az új perspektívákat, Emese pedig rádöbbent, hogy az együttműködés nemcsak inspiráló lehet, de új kapcsolatokat is hozhat életébe.En: Zoltán learned to appreciate new perspectives, while Emese realized that collaboration can not only be inspiring but also bring new connections into her life.Hu: A tavaszi szellő most már másképp fújt, reménnyel és új kezdetek ígéretével.En: The spring breeze now blew differently, with the promise of hope and new beginnings. Vocabulary Words:breeze: szellőgently: lágyanbotanical garden: botanikus kertdazzling: pompázottfootsteps: léptekidyllic: idillisolitude: nyugalomlover: szerelmeseinspiration: ihletimmersed: elmerültstriving: törekedettrealize: megvalósításáraunique: egyediblooming: virágzóbush: bokorgaze: pillantáslonged: vágyottimpressions: benyomásokencounter: találkozástension: feszültséggelhesitant: vonakodottperceiving: észleltecomforting: megnyugtatóenthusiasm: lelkesedésspecimen: példánydiscovery: felfedezéschallenge: kihívástcomplementing: kiegészítveperspectives: nézőpontoksensibility: érzékenység
Egy ferengi tudós, Dr. Reyga ígéretes szubtértechnológiát dolgoz ki, de a népével kapcsolatos előítéletek annyira gyökeret vertek, hogy a tudományos közösség nem veszi őt komolyan. Dr. Crusher szubtéri szakértőket hív az Enterprise-ra, hogy Reyga koncepciója fair elbírálást kaphasson, egy kísérlet közben azonban baleset történik, az egyik tudós pedig életét veszti. Amikor a doktornő vizsgálódni kezd, a nyomozás közben olyan döntést kell hoznia, amely nem csak a csillagflottás karriejét, de az életét is súlyos veszélybe sodorhatja. Aktuális adásunk témája a ‘Gyanú' című epizód, melyről Emese társaságában beszélgetünk. 0:00:56 - Rövid hírszekció • 0:00:56 Hozzászólások az Elmeállapot című részhez. • 0:09:02 - Ronald D. Moore érdekes dolgokról beszélt Katee Sackhoff műsorában. - https://youtu.be/Xu704p568-Y?si=uOpB0L-4S_7joIC5 • 0:15:13 | Zoe Saldaña Oscar-t kapott az Emilia Pérez-ben nyújtott alakításáért. • 0:20:39 | Elkezdődött a Különös Új Világok negyedik évadának forgatása, a harmadik szezonhoz pedig plakátok érkeztek a karakterekről. - https://blog.trekcore.com/2025/03/see-new-star-trek-strange-new-worlds-season-3-character-portraits/ 0:23:20 - Kibeszélő: Gyanú (TNG 6x22) • Hogyan ismerkedett meg Dr. Crusher a ferengi tudóssal? Mi lehetett a bevonódás első lépése? • Gyanús karakterek és élettani jelenségek: mennyire sikerült hihetően a nyomozás? • Hogyan oldódik meg a felboncolt ferengi problematikája? 0:59:20 - Szinkronos érdekességek 1:10:00 - Összefoglalás, értékelés Műsorunk videós formában is fogyasztható: - https://youtu.be/pKZTXpeiGx4
2025. február 26., szerda, 8-9 óra Harmadik szülinapját ünnepli a Pénzmúzeum, mik az eredmények, újdonságok? Révész Emese, a Pénzmúzeum edukációs mentora mesélt. Jókai Mór 200 éve született, a bicentenáriumhoz kapcsolódva pedig létrejött a JókAI Lab projekt. Jókait az íráson kívül foglalkoztatták a tudományos újdonságok, természettudományos felfedezések, így eleve jó választás volt vele összekötni egy ilyen AI-os kísérletet. Mit tud, kik és mire használhatják? Nyírő András történész, a JókAI Lab projektvezetője válaszolt Gondolkodom rovatunkban.
A csillagtérképészet új részlegvezetője, Nella Daren olyan kísérletekbe vágja a fejszéjét, mely jelentős erőforrásokat követel a hajó rendszereitől. Amikor Daren tevékenysége Picardnak is feltűnik, a kapitány és a parancsnokhelyettes között erős vonzalom ébred, zenei érdeklődésük pedig hamarosan romantikus kapcsolatba sodorja őket. Mivel a viszonyuk kellemetlen helyzeteket okoz a parancsnoki láncban, a veszélyes szituációk pedig tovább befolyásolják a döntések meghozását, Daren és Picard át kell gondolják, hogy kapcsolatuk milyen hatással lehet a hajó jövőjére. Aktuális adásunk témája ‘A lecke' című epizód, melyről Emese társaságában beszélgetünk. 0:01:21 - Rövid hírszekció • 0:01:21 | Starfleet Academy: befejeződött az első évad forgatása. - https://trekmovie.com/2025/02/13/production-wraps-on-first-season-of-star-trek-starfleet-acacdemy/ • 0:10:05 | TNG könyvajánlók: Pliable Truths és Hamlin gyermekei. 0:22:28 - Kibeszélő: Lecke (TNG 6x19) • Dr. Crusher és Picard miért nem kaphatott olyan kapcsolatot, mint Nella Daren és a kapitány? • Kell vagy nem kell szigorúan szabályozni a csillaghajón kialakuló kapcsolatokat? • A legénység viszonyulása Picard kapcsolatához. 1:07:39 - Szinkronos érdekességek 1:19:24 - Összefoglalás, értékelés Műsorunk videós formában is fogyasztható: - https://youtu.be/l84JUXno-VI
2025. február 19., szerda 6:30-8 óra NÉVNAPOK, ESEMÉNYEK, SZÜLETÉSNAPOSOK, LAPSZEMLE, TŐZSDEI HELYZETKÉP BUDAPEST TE CSODÁS: Hírek a fővárosból és környékéről. Nincs többé aluljárós gyros, se kürtőskalács Budapesten | 24.hu. Sokkal kevesebb gyermek születik a XV. kerületben - Blikk Kiadó a legendás budapesti kávéház. A világ 20 legjobbja között a Corvinus felsővezető-képzése. Tom Jones és Billy Idol is koncertezik idén Budapesten ÉBRESZTŐ TÉMA: Nem vár idén acélos növekedést az Egyensúly Intézet. A think tank előrejelzése szerint a GDP bővülése 2025-ben elérheti a 2,0 százalékot, majd 2026-ben a 2,5 százalékot. Míg 2025-ben az emelkedő reálbérek adnak teret a fogyasztás bővülésének, a 2026-os választási év kapcsán arra lehet számítani, hogy a fiskális politika is a fogyasztás élénkítése irányában tesz majd lépéseket. Telex: Egyensúly Intézet: 2025-ben 2 százalékos a reális gazdasági növekedés. Szabó Barna, az Egyensúly Intézet vezető közgazdásza MÁGIKUS “E”: Valentin napon tényleg a rózsaszín laptop a nagy biznisz? A múlt héten volt Valentin nap, így a virág és csokoládé eladások kétségkívül megugrottak. De vajon milyen szezonális hatások várnak ránk a 2025-ös évben? Szabó László, a Growww Digital digitálismarketing-ügynökség ügyvezető partnere MNB EDULAB: Társadalmi felelősségvállalás a Pénzmúzeumban - Hogyan tud a Pénzmúzeum tenni a társadalmi felelősségvállalásért? (Access4You minősítés /akadálymentesség/; ingyenes programok; Bőröndmúzeum, Zsebmúzeum, Senior program) - Milyen program a „Bőröndmúzeum – Utazás a pénz körül” program? - Hogy néz ki egy-egy foglalkozás? - Mit takar a „Zsebmúzeum” program? - Hogyan lehet egy 4-5 éves gyereknek átadni a pénzügyi tudást? - Szinte érzem, hogy mit jelenthet ezek után a „Senior program”, de azért mégis, hogyan néz ez ki a gyakorlatban? - Milyen újdonságok vannak a Pénzmúzeumban 2025-ben? ( „Postajegyek és bankjegyek – Kéz a kézben” időszaki kiállítás a Bélyegmúzeummal közösen) Révész Emese, a Pénzmúzeum edukációs mentora
Fluent Fiction - Hungarian: Moonlit Confessions: A Beachside Romance Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-18-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hold magányosan ragyogott a fehér homokkal borított partszakaszon, ahogy Emese, Tibor és Áron megérkeztek a Holdfényes Tengerpartra.En: The moon shone lonely over the stretch of beach covered with white sand as Emese, Tibor, and Áron arrived at the Holdfényes Tengerpart (Moonlit Beach).Hu: A tél hűvös szelei simogatták az arcukat, miközben becipelték a sátorukat a megfelelő helyre.En: The cool winter winds caressed their faces as they carried their tent to the right spot.Hu: Emese szíve gyorsabban dobogott, mint a normális.En: Emese's heart was beating faster than usual.Hu: Nem csupán az izgalomtól, hogy a csillagokat nézhetik meg, hanem mert úgy érezte, eljött az idő, hogy bevallja érzéseit Tibornak.En: It wasn't just the excitement of stargazing, but because she felt the time had come to confess her feelings to Tibor.Hu: A tenger halk hullámai elnyomták Emese benső feszültségét, ahogy a sátrat felállították.En: The gentle waves of the sea soothed Emese's inner tension as they set up the tent.Hu: Az estén minden adott volt: a világos égbolt, a csendes környezet és persze Tibor, aki ott ült mellette, kicsit távolabb Áron tüzeskedő alakjától.En: The evening had everything: a clear sky, a peaceful setting, and of course Tibor, who sat beside her, a little distance away from Áron's fiery form.Hu: Emesében egy pillanatra diákjai örömével vegyült az érzelem, amikor Áron elfordította a fejét, és halkan beleegyezett, hogy egy kicsit lefekszik a sátorban.En: For a moment, Emese felt a mix of her students' joy as Áron turned his head and quietly agreed to lie down in the tent for a bit.Hu: "Nézd csak a Csillagképet," mondta Tibor, egy hatalmas, fényes pontra mutatva.En: "Just look at the constellation," Tibor said, pointing to a large, bright spot.Hu: Emese követte a mutatott irányt, de figyelme valójában Tiborra irányult.En: Emese followed his direction, but her focus was truly on Tibor.Hu: Ekkor döntött úgy, hogy nem szavakkal, hanem egy levéllel mondja el, amit már régóta érzett.En: At that moment, she decided to express what she'd felt for so long, not with words, but with a letter.Hu: Aznap reggel gondosan megírt egy levelet.En: That morning, she had carefully written a letter.Hu: Azt tervezte, hogy odaadja Tibornak, de ahogyan telt az este, a bátorsága legyengült.En: She planned to give it to Tibor, but as the evening passed, her courage waned.Hu: Félt.En: She was afraid.Hu: Mi lesz, ha Tibor nem érzi ugyanazt?En: What if Tibor didn't feel the same way?Hu: Mi lesz, ha mindez tönkreteszi a barátságukat?En: What if it destroyed their friendship?Hu: De legnagyobb meglepetésére, mielőtt még dönthetett volna, Tibor csendesen elővette a kezébe csúsztatott levelet, és gyengéden belenézett a szemébe.En: But to her greatest surprise, before she could even make a decision, Tibor quietly pulled out a letter slipped into his hand and gently looked into her eyes.Hu: "Én is írtam neked egy levelet," mondta Tibor félénken, átnyújtva egy gyűrött papírdarabot.En: "I wrote you a letter too," Tibor said shyly, handing over a crumpled piece of paper.Hu: "Pontosan azt akartam elmondani neked, amit te éppen nekem.En: "I wanted to tell you the exact same thing you were about to tell me."Hu: "Emese szíve verseket dobogott.En: Emese's heart was beating in verses.Hu: Kicsit reszketett, ahogyan kinyitotta Tibor levelét, és elolvasta.En: She trembled slightly as she opened Tibor's letter and read it.Hu: A sorok egyszerűek voltak, mégis az egész világa megváltozott tőlük: "Szeretlek, Emese.En: The lines were simple, yet her entire world changed because of them: "I love you, Emese."Hu: "Aznap este, a csillagok alatt, Tibor és Emese lassan belesétáltak a jövőjükről szóló beszélgetésbe.En: That night, under the stars, Tibor and Emese slowly walked into a conversation about their future.Hu: És Emese megtanulta, hogy néha a legnagyobb kockázat a legcsodálatosabb dolgok forrása lehet.En: And Emese learned that sometimes the greatest risk can be the source of the most wonderful things.Hu: A szívében lévő melegség még a téli szél borzongását is elűzte.En: The warmth in her heart even chased away the chill of the winter wind. Vocabulary Words:lonely: magányosanstretch: partszaakaszconfess: bevalljacaressed: simogattákheart: szívebeating: dobogottexcitement: izgalomstargazing: csillagokat nézhetikwarmed: felmelegedettwound: sebtension: feszültségsoothed: elnyomtakconfidence: önbizalomgently: gyengédentroubled: aggodalmasshyly: félénkencrumpled: gyűröttsource: forráscourage: bátorságfriendship: barátságdestroyed: tönkreteszisurprise: meglepetésletter: levélwaned: legyengültconsole: vigasztalnifiery: tüzeskedőconstellation: csillagképaddressed: címezteassuming: feltételezvewonderful: csodálatos
A one man show után csapatot hirdet Magyar Péter Telex 2025-02-14 04:40:02 Belföld Magyar Péter Kampány Tisza Párt Decathlon A Tisza Párt elnöke egy évvel a berobbanása után azt ígéri, szombati nagy rendezvényükön több új szakértőt is bemutat. Magyar mellett eddig nem sokan kaptak szót, de páran már kiléptek a nyilvánosság elé: a Decathlon volt vezetője, egy sikeres kampányszakember és az Antall-kormány volt államtitkára is segíti. Jóval olcsóbb lehetne a benzin és gázolaj 24.hu 2025-02-14 06:00:07 Gazdaság Üzemanyag Olcsó Tankolás A megszólaló szakértők szerint az üzemanyagok árának fele adótartalom, és a kutaknak van a legkisebb mozgásterük az árképzésben. Alice Weidel szemtől szembe tett koalíciós ajánlatot Friedrich Merznek, aki az AfD vállalhatatlanságára hivatkozva utasította vissza 444.hu 2025-02-13 23:07:03 Külföld OLAF AfD A négy legesélyesebb német kancellárjelölt a ZDF műsorában válaszolt a nézők kérdéseire. Olaf Scholzból hiányzott a lendület, Alice Weidelt végig támadták. És bár Robert Habeck már jobban szerepelt, a legmeggyőzőbb teljesítményt Friedrich Merz nyújtotta. Biztosan ebbe az irányba kell tartani a Cuprának? – Tavascan teszt Autónavigátor 2025-02-14 06:09:32 Autó-motor Miért éppen így hívják? Régen hallottam annyi szóviccet egyetlen hét leforgása alatt, mint a Cupra Tavascannal eltöltött tesztidőszakban. Természetesen A hírszerzés is érintett lehet a 2017-es terrortámadásokban Magyar Hírlap 2025-02-14 00:47:00 Külföld Terrortámadás Titkosszolgálat Vallomást tett a 43 éves börtönbüntetésre ítélt dzsihadista a parlamenti vizsgálóbizottság ülésén. Tönkrement magyar autópálya: Lázár János elérte a célját - a Strabag végre dolgozni kezdett vg.hu 2025-02-14 06:36:07 Belföld Ausztria Miskolc Autópálya Lázár János Strabag Fontos információt tett közzé a Miskolc melletti autópályával kapcsolatban az osztrák cég Facebook-oldalán. Új agyterületet fedezett fel egy magyar kutatócsoport, ezután másként kezelhetik a szorongást és a depressziót Forbes 2025-02-14 05:07:00 Életmód Depresszió Az agy jutalmazó rendszerében szerepet játszó, eddig ismeretlen agytörzsi területet fedeztek fel a HUN-REN KOKI kutatói. Hogyan működik? Az új ismeretek milyen új frontvonalat nyitnak a depresszió elleni harcban? Végére érünk-e valaha az az agy felfedezésének? Nyiri Gábor vezető kutatóval ezekről is beszélgettünk. Pénzpiaci és kötvényalapok hozama 2025. január végén Azenpenzem 2025-02-14 05:32:00 Gazdaság Hozam Kötvény BAMOSZ Januárban a pénzpiaci alapok és a rövidkötvény-alapok éves hozamai is kissé mérséklődtek, míg a hosszúkötvény-alapoknál némi javulást láthattunk. A BAMOSZ adatai alapján mutatjuk a részletes számokat. A hozamokat minden hónapban összegyűjtjük. Eldőlt az ötforintos érme sorsa - meghozta a döntést a jegybank Startlap Vásárlás 2025-02-14 05:33:04 Gazdaság USA MNB Jegybank Érme Amerikában kivonhatják a legkisebb értékű érmét a forgalomból. De mire számíthatunk Magyarországon: meddig fiztehetünk az ötforintos érmékkel? Az MNB válaszából kiderül. A szerelem jegyében kezdődik a velencei karnevál HírTV 2025-02-14 06:42:04 Bulvár Párkapcsolat Olaszország Valentin-nap Karnevál Valentin-nap estéjén a központi Szent Márk térre várják a szerelmeseket, akiket egész éjszaka zene és tánc szórakoztat. A fél világ Donald Trump száját figyeli, hátha kiderül a titok Privátbankár 2025-02-14 05:51:02 Külföld USA Donald Trump Donald Trump fogsora ismét az érdeklődés középpontjába került Amerikában, ahol a közvéleményt évek óta roppantul foglalkoztatja, hogy vajon mi rejlik a 78 éves elnök szájában. Elvált az olimpiai bajnok Szász Emese Sportal 2025-02-14 06:15:00 Olimpia Olimpia Vívás Véget ért Szász Emese házassága, az olimpiai bajnok korábbi vívóklasszis és üzletember (ex)férje, Kovács Máté már nincs együtt. Hogy hol és miért romlott meg a kapcsolatuk, és mikor fejeződött be, azt nem tudni, de a riói bajnok párbajtőröző közösségi oldalain a nevéből hónapokkal ezelőtt eltűnt a "Kovács". Sallai bombagólja is kevés volt, 4-1-re kapott ki a Galatasaray az El-ben Telex 2025-02-13 22:58:13 Foci Galatasaray A magyar válogatott támadó egyenlített, de aztán lőtt még hármat az AZ Alkmaar, amivel a továbbjutás is eldőlhetett. Fagyos idő köszönt be a hétvégére Kiderül 2025-02-14 05:11:21 Időjárás Hétvége Orvosmeteo A pénteken átvonuló hidegfront után sarkvidéki eredetű léghullámok áramlanak a Kárpát-medencébe. A hétvégén erősödő éjszakai lehűlésre és napközben is mindössze fagypont körüli értékekre számíthatunk. A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
A one man show után csapatot hirdet Magyar Péter Telex 2025-02-14 04:40:02 Belföld Magyar Péter Kampány Tisza Párt Decathlon A Tisza Párt elnöke egy évvel a berobbanása után azt ígéri, szombati nagy rendezvényükön több új szakértőt is bemutat. Magyar mellett eddig nem sokan kaptak szót, de páran már kiléptek a nyilvánosság elé: a Decathlon volt vezetője, egy sikeres kampányszakember és az Antall-kormány volt államtitkára is segíti. Jóval olcsóbb lehetne a benzin és gázolaj 24.hu 2025-02-14 06:00:07 Gazdaság Üzemanyag Olcsó Tankolás A megszólaló szakértők szerint az üzemanyagok árának fele adótartalom, és a kutaknak van a legkisebb mozgásterük az árképzésben. Alice Weidel szemtől szembe tett koalíciós ajánlatot Friedrich Merznek, aki az AfD vállalhatatlanságára hivatkozva utasította vissza 444.hu 2025-02-13 23:07:03 Külföld OLAF AfD A négy legesélyesebb német kancellárjelölt a ZDF műsorában válaszolt a nézők kérdéseire. Olaf Scholzból hiányzott a lendület, Alice Weidelt végig támadták. És bár Robert Habeck már jobban szerepelt, a legmeggyőzőbb teljesítményt Friedrich Merz nyújtotta. Biztosan ebbe az irányba kell tartani a Cuprának? – Tavascan teszt Autónavigátor 2025-02-14 06:09:32 Autó-motor Miért éppen így hívják? Régen hallottam annyi szóviccet egyetlen hét leforgása alatt, mint a Cupra Tavascannal eltöltött tesztidőszakban. Természetesen A hírszerzés is érintett lehet a 2017-es terrortámadásokban Magyar Hírlap 2025-02-14 00:47:00 Külföld Terrortámadás Titkosszolgálat Vallomást tett a 43 éves börtönbüntetésre ítélt dzsihadista a parlamenti vizsgálóbizottság ülésén. Tönkrement magyar autópálya: Lázár János elérte a célját - a Strabag végre dolgozni kezdett vg.hu 2025-02-14 06:36:07 Belföld Ausztria Miskolc Autópálya Lázár János Strabag Fontos információt tett közzé a Miskolc melletti autópályával kapcsolatban az osztrák cég Facebook-oldalán. Új agyterületet fedezett fel egy magyar kutatócsoport, ezután másként kezelhetik a szorongást és a depressziót Forbes 2025-02-14 05:07:00 Életmód Depresszió Az agy jutalmazó rendszerében szerepet játszó, eddig ismeretlen agytörzsi területet fedeztek fel a HUN-REN KOKI kutatói. Hogyan működik? Az új ismeretek milyen új frontvonalat nyitnak a depresszió elleni harcban? Végére érünk-e valaha az az agy felfedezésének? Nyiri Gábor vezető kutatóval ezekről is beszélgettünk. Pénzpiaci és kötvényalapok hozama 2025. január végén Azenpenzem 2025-02-14 05:32:00 Gazdaság Hozam Kötvény BAMOSZ Januárban a pénzpiaci alapok és a rövidkötvény-alapok éves hozamai is kissé mérséklődtek, míg a hosszúkötvény-alapoknál némi javulást láthattunk. A BAMOSZ adatai alapján mutatjuk a részletes számokat. A hozamokat minden hónapban összegyűjtjük. Eldőlt az ötforintos érme sorsa - meghozta a döntést a jegybank Startlap Vásárlás 2025-02-14 05:33:04 Gazdaság USA MNB Jegybank Érme Amerikában kivonhatják a legkisebb értékű érmét a forgalomból. De mire számíthatunk Magyarországon: meddig fiztehetünk az ötforintos érmékkel? Az MNB válaszából kiderül. A szerelem jegyében kezdődik a velencei karnevál HírTV 2025-02-14 06:42:04 Bulvár Párkapcsolat Olaszország Valentin-nap Karnevál Valentin-nap estéjén a központi Szent Márk térre várják a szerelmeseket, akiket egész éjszaka zene és tánc szórakoztat. A fél világ Donald Trump száját figyeli, hátha kiderül a titok Privátbankár 2025-02-14 05:51:02 Külföld USA Donald Trump Donald Trump fogsora ismét az érdeklődés középpontjába került Amerikában, ahol a közvéleményt évek óta roppantul foglalkoztatja, hogy vajon mi rejlik a 78 éves elnök szájában. Elvált az olimpiai bajnok Szász Emese Sportal 2025-02-14 06:15:00 Olimpia Olimpia Vívás Véget ért Szász Emese házassága, az olimpiai bajnok korábbi vívóklasszis és üzletember (ex)férje, Kovács Máté már nincs együtt. Hogy hol és miért romlott meg a kapcsolatuk, és mikor fejeződött be, azt nem tudni, de a riói bajnok párbajtőröző közösségi oldalain a nevéből hónapokkal ezelőtt eltűnt a "Kovács". Sallai bombagólja is kevés volt, 4-1-re kapott ki a Galatasaray az El-ben Telex 2025-02-13 22:58:13 Foci Galatasaray A magyar válogatott támadó egyenlített, de aztán lőtt még hármat az AZ Alkmaar, amivel a továbbjutás is eldőlhetett. Fagyos idő köszönt be a hétvégére Kiderül 2025-02-14 05:11:21 Időjárás Hétvége Orvosmeteo A pénteken átvonuló hidegfront után sarkvidéki eredetű léghullámok áramlanak a Kárpát-medencébe. A hétvégén erősödő éjszakai lehűlésre és napközben is mindössze fagypont körüli értékekre számíthatunk. A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
This week, in what might be the funniest episode yet, Molly and Emese are joined by co-stars Amy Schumer and Brianne Howey. They get candid about motherhood, career evolution, and their new film, Kinda Pregnant—which unexpectedly led to Amy's latest health discovery. Amy opens up about how public criticism led her to uncover her Cushing syndrome diagnosis, what it's like to navigate comedy and Hollywood as a mom, and the importance of sharing birth stories without shame. Brianne shares how becoming a mother has shifted her perspective on work, how Ginny & Georgia's Georgia Miller compares to real-life parenting, and the power of female friendships in the industry. We also go behind the scenes of their new Netflix film, Kinda Pregnant—how Molly first got the script, why Amy and Brianne were drawn to the project, and what it means for women today. Plus, they reflect on their early career struggles, the moment they knew they “made it,” and how motherhood has reshaped their ambitions. From career highs to personal challenges, this episode is raw, funny, and packed with insights. Mentioned in the Episode: Kinda Pregnant Ginny & Georgia Meerkat 30 Rock Last Comic Standing Charlie Sheen Roast Inside Amy Schumer Amy Schumer on the Howard Stern Show Trainwreck Life & Beth Expecting Amy 45RPM Clothing Brand A Sony Music Entertainment production. Find more great podcasts from Sony Music Entertainment at sonymusic.com/podcasts and follow us at @sonypodcasts To bring your brand to life in this podcast, email podcastadsales@sonymusic.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/
Miután Picard felderítőcsapatát támadás éri, a kapitány életét veszti a gyengélkedőn. Picard a túlvilágon találja magát, de legnagyobb megdöbbenésére Q várja őt a másik oldalon, egy fiatalkori visszatekintést követően pedig lehetőséget kap tőle, hogy kijavítsa egy korábban elkövetett hibáját. Picard visszatér a 40 évvel ezelőtti életéhez, hogy búcsút vegyen legkedvesebb évfolyamtársaitól, és hogy a sorsfordító incidensre ezúttal erőszak nélkül találjon megoldást. Aktuális adásunk témája ‘A lehetőség' című epizód, melyről Emese társaságában beszélgetünk. 0:00:46 - Rövid hírszekció • 0:00:46 | Mozifilmek rangsorolása, a Star Trek jelentősége a nagyvásznon. - https://www.rollingstone.com/tv-movies/tv-movie-lists/every-star-trek-movie-rank-1235235410/ 0:18:49 - Kibeszélő: A lehetőség (TNG 6x15) • Reális-e, hogy a nauszikai incidens miatt Picard gyökeresen megváltozik? • Picard miért pont az asztrofizikusoknál között ki? Mit csinált az Enterprise-on az elmúlt évtizedekben? • A szerencsejátékos és nőcsábász Kirk lenne a Star Trek fiatalkora, Picard pedig a franchise érettebb korszakát szimbolizálja? 1:00:37 - Szinkronos érdekességek 1:09:59 - Összefoglalás, értékelés Műsorunk videós formában is fogyasztható: - https://youtu.be/-Xy-8L7VhR4
As we dive into the new year, it's the perfect time to refocus on your health and wellness goals. This week, Molly and Emese sit down with Sarah Wragge, founder and chief nutritionist of Sarah Wragge Wellness—and Molly's personal nutritionist—to explore her game-changing approach to nutrition, fitness, and sustainable living that transformed Molly's life over the past year. Sarah shares practical tips for balancing blood sugar, burning fat, and fueling your body for endless energy—without giving up the foods you love. She also dives into Molly's personalized nutrition and lifestyle plan. From her signature A/B workout strategy to the power of hydration, mini-meals, and the SWW Daily Protocol, this episode is packed with actionable advice to help you build a balanced and empowered lifestyle. Tune in for all the tools you need to crush your wellness goals in 2025 and beyond! Mentioned in the Episode: Shop Sarah Wragge Wellness Sarah Wragge Wellness Consultation Shakti Acupressure Pillow Shakti Acupressure Mat Shakti Acupressure Headband Trader Joe's Crackers A Sony Music Entertainment production. Find more great podcasts from Sony Music Entertainment at sonymusic.com/podcasts and follow us at @sonypodcasts To bring your brand to life in this podcast, email podcastadsales@sonymusic.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Arctic: Lessons in Survival and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-22-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A fagyos tundra távolságában, ahol a hó és a jég birodalma kiterjed a horizontig, egy kis csoport diák és tanár kalandot keresett.En: In the distance of the frozen tundra, where the realm of snow and ice extends to the horizon, a small group of students and teachers sought adventure.Hu: Az erős szél átfújt a tájon, mintha az arktikus világ szellemei suttogtak volna.En: The strong wind blew across the landscape as if the spirits of the arctic world were whispering.Hu: Zoltán remegő kézzel igazította meg a kötött sapkáját.En: Zoltán adjusted his knitted cap with trembling hands.Hu: Ő szerette az északi vadvilágot, és álma volt látni a ritka sarki rókákat.En: He loved the northern wildlife and dreamed of seeing the rare arctic foxes.Hu: Az út nem egyszerű, de izgalommal várta a lehetőséget.En: The journey was not easy, but he eagerly awaited the opportunity.Hu: Mellette Emese, a legjobb barátja, kissé idegesen nézett körül.En: Beside him, Emese, his best friend, looked around somewhat nervously.Hu: Mindent figyelmesen szemlélt, de a hideg az arcán éles csípésekkel emlékezetette, hogy nem egy hagyományos kiránduláson voltak.En: She observed everything attentively, but the cold reminded her with sharp stings on her face that this was not a traditional excursion.Hu: - Ne aggódj, Emese - mondta Zoltán biztatóan.En: "Don't worry, Emese," said Zoltán reassuringly.Hu: - László tanár úr vigyáz ránk.En: "László teacher is watching over us."Hu: László, a tapasztalt tanár, szigorú tekintettel figyelte a diákokat.En: László, the experienced teacher, watched the students with a stern look.Hu: Tudta, hogy a tundra szépsége mögött komoly veszélyek rejtőznek.En: He knew that behind the beauty of the tundra, serious dangers lurked.Hu: Az arca piros volt a fagyos levegőtől, de a szemében ott csillogott az elkötelezettség.En: His face was red from the freezing air, but his eyes shone with dedication.Hu: Ahogy tovább haladtak, a szél egyre erősebbé vált, és a látóhatárt sötét felhők kezdték beborítani.En: As they continued on, the wind grew stronger, and dark clouds began to cover the horizon.Hu: Zoltán mindenáron látni akarta a sarki rókákat, de a szél süvítése azt jelezte, hogy nincs sok idejük.En: Zoltán wanted to see the arctic foxes at all costs, but the howling of the wind signaled that they didn't have much time.Hu: - Menjünk még egy kicsit tovább - javasolta Zoltán, miközben izgatottan a messzeséget fürkészte.En: "Let's go a little further," suggested Zoltán, excitedly scanning the distance.Hu: László viszont megállt és megfontoltan válaszolt: - Zoltán, az időjárás itt gyorsan változhat.En: However, László stopped and responded thoughtfully: "Zoltán, the weather can change quickly here.Hu: Nem szabad kockáztatnunk.En: We mustn't take risks."Hu: Ebben a pillanatban a hóvihar kitört, mintha a természet saját döntött volna helyettük.En: At that moment, the snowstorm broke out as if nature had made the decision for them.Hu: A hideg szél és a sűrű hó gyors menedékkénytet keresésre kényszerítette őket.En: The cold wind and dense snow forced them to quickly find shelter.Hu: Emese aggódó tekintete Zoltánra szegeződött.En: Emese's worried gaze focused on Zoltán.Hu: A csoport gyorsan egy kis jégbarlangot talált, ahol meghúzhatták magukat a vihar elvonulásáig.En: The group quickly found a small ice cave to shelter in until the storm passed.Hu: A barlangban összebújva várták a szél alábbhagyását.En: Huddled together in the cave, they waited for the wind to subside.Hu: László nyugodt hangon beszélt nekik a tundrai túlélés alapjairól és a természet erejéről.En: László spoke to them calmly about the basics of survival on the tundra and the power of nature.Hu: Emese Zoltán vállára hajtotta a fejét, és így szólított rá:- Tudom, hogy szerettél volna látni a rókákat.En: Emese rested her head on Zoltán's shoulder and softly said: "I know you wanted to see the foxes.Hu: De itt lenni veled és tanulni, sokkal fontosabb.En: But being here with you and learning is much more important."Hu: Zoltán bólintott, elismerve a barátja igazát.En: Zoltán nodded, acknowledging his friend's truth.Hu: A várakozás alatt megértette, hogy a biztonság és az összetartás mindig elsődleges.En: During the wait, he understood that safety and togetherness were always paramount.Hu: Az arktikus világ még sok csodát rejtegetett nekik, és nem egy nap alatt kell mindent látni.En: The arctic world still held many wonders for them, and they didn't have to see everything in one day.Hu: A hóvihar elültével a táj lassan újra megmutatta a fehér szépségét.En: As the snowstorm subsided, the landscape slowly revealed its white beauty once more.Hu: Ahogy visszatértek a táborhoz, Zoltán nem csalódott volt, hanem hálás.En: As they returned to the camp, Zoltán wasn't disappointed but grateful.Hu: Újra kalandozott a lenyűgöző tundrán, tudva, hogy nem csak a sarki rókákért, de az emberekért, a kalandért és az emlékekért is jött.En: He ventured again into the captivating tundra, knowing that he came not only for the arctic foxes but also for the people, the adventure, and the memories. Vocabulary Words:tundra: tundrarealm: birodalomwhispering: suttogtakadjusted: igazítottatrembling: remegőknitted: kötöttwildlife: vadvilágsomewhat: kisséattentively: figyelmesensterns: szigorúlurked: rejtőznekdedication: elkötelezettséghowling: süvítésethoughtfully: megfontoltansubside: alábbhagyásátsurvival: túlélésshelter: menedékkénytethorizon: horizontobserved: szemléltreassuringly: biztatóanstern: szigorúopportunity: lehetőségetventure: kalandozottcave: barlangotparamount: elsődlegesgrateful: hálásunfold: megmutattaobserved: szemléltcaptivating: lenyűgözőmemories: emlékek
Fluent Fiction - Hungarian: Tradition Meets Innovation: A Culinary Journey at Normafát Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-16-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó fehér takaróként borította be Normafát.En: The snow covered Normafát like a white blanket.Hu: Az ágak súlyával küzdöttek a csendes téli nap alatt.En: The branches struggled under the weight during the quiet winter day.Hu: Zoltán és Emese a piacon sétáltak, a friss levegő a bőrükbe csípett.En: Zoltán and Emese walked through the market as the fresh air nipped at their skin.Hu: Az eladók hangosan kínálták a kolozsvári szalonnát és a füstölt kolbászt.En: Vendors loudly offered kolozsvári szalonnát and smoked sausage.Hu: Mindenütt vásárlók forgolódtak, barátok üdvözölték egymást.En: Shoppers were bustling everywhere, friends greeted each other.Hu: Zoltán, a szenvedélyes szakács, minden asztalnál gondosan válogatott.En: Zoltán, a passionate chef, carefully selected at every table.Hu: A hortobágyi húsos palacsinta hozzávalóit keresve, elmagyarázta Emesének, miért fontosak a hagyományos ízek.En: Searching for the ingredients for hortobágyi húsos palacsinta, he explained to Emese why traditional flavors are important.Hu: "Ez a palacsinta," mondta, "az őseink receptjeiből származik.En: "This pancake," he said, "comes from our ancestors' recipes.Hu: Az íze mesél a múltunkról."En: Its taste tells the story of our past."Hu: Emese érdeklődve figyelte, de szeme sarkában már másról is álmodott.En: Emese watched with interest, but she was already dreaming of something else from the corner of her eye.Hu: Szeretett volna egy kis csavart vinni a régi receptekbe.En: She wanted to add a little twist to the old recipes.Hu: Színes paprikákat képzelt a pörkölt mellé, valami, ami friss és új.En: She imagined colorful peppers alongside the stew, something fresh and new.Hu: "Mi lenne, ha modernizálnánk kicsit?" kérdezte óvatosan.En: "What if we modernized it a bit?" she asked cautiously.Hu: "Hozzáadhatnánk valami különlegeset."En: "We could add something special."Hu: Zoltán felhúzta a szemöldökét.En: Zoltán raised his eyebrows.Hu: A hagyományok megszegése neki szinte szentségtörés volt.En: Breaking traditions was almost sacrilegious to him.Hu: Ám látta, mennyire lelkesedik Emese az új ötletekért.En: Yet he saw how enthusiastic Emese was about new ideas.Hu: A piacon sétálva, mindketten egyre mélyebb vitába bonyolódtak.En: As they strolled through the market, they became embroiled in a deeper and deeper debate.Hu: Végül a házi készítésű töltött káposztánál álltak meg.En: Finally, they stopped at the homemade stuffed cabbage.Hu: "Nézd," mondta Zoltán, "megértem.En: "Look," said Zoltán, "I understand.Hu: Mit szólnál, ha a töltött káposztába csempésznénk egy kis csavart? Egy különleges szósz?En: What if we added a twist to the stuffed cabbage? A special sauce?Hu: Én megígérem, hogy megőrzöm a hagyományos ízeket a többi fogásban."En: I promise to preserve the traditional flavors in the other dishes."Hu: Emese bólintott.En: Emese nodded.Hu: Ez volt a kompromisszum, amit remélt.En: This was the compromise she hoped for.Hu: Közösen választották ki a legfrissebb zöldségeket és az illatos fűszereket.En: Together, they selected the freshest vegetables and fragrant spices.Hu: A piacon minden eladó mosolyogva figyelte őket, ahogy receptötletekről és ízekről beszélgettek.En: Every vendor in the market watched them with smiles as they discussed recipe ideas and flavors.Hu: A konyhában a munka egy színes, vidám káoszzá alakult.En: In the kitchen, the work turned into a colorful, joyful chaos.Hu: Zoltán kevergette a pörköltet, míg Emese paradicsom-csípős szószt készített.En: Zoltán stirred the stew while Emese prepared a tomato-spicy sauce.Hu: A hagyományos ízek találkoztak a modern ötletekkel, és ahogy minden a helyére került, érezték, hogy valami különleges készül.En: Traditional flavors met modern ideas, and as everything fell into place, they felt something special was being created.Hu: A barátok este összegyűltek Zoltán otthonában.En: That evening, friends gathered at Zoltán's home.Hu: A lakoma elkápráztatta őket.En: The feast dazzled them.Hu: Az új szósz, amit Emese megálmodott, tökéletesen illett Zoltán fogásaihoz.En: The new sauce that Emese had dreamed up complemented Zoltán's dishes perfectly.Hu: Az este során mindketten összenéztek, mosollyal a szájukon.En: Throughout the evening, they exchanged glances with smiles on their faces.Hu: Megértették, hogy a hagyomány és az újítás kéz a kézben járhat.En: They understood that tradition and innovation can go hand in hand.Hu: Zoltán elégedetten nézte, ahogy Emese elmerül az ételek dicséretében.En: Zoltán watched with satisfaction as Emese basked in the praise of the dishes.Hu: "Akármilyen új is," mondta mosolyogva, "a hagyomány mindig szívünk mélyén él tovább."En: "No matter how new it is," he said with a smile, "tradition always lives on in the depths of our hearts."Hu: A téli éjszaka mindkettejük számára melegséget hozott.En: The winter night brought warmth to both of them.Hu: Az együttműködés során mindketten valami újat tanultak: a múlt tiszteletét és a jövőbe vetett hit bármikor összekapcsolható, ha van elég nyitottság és bizalom.En: Through their collaboration, they both learned something new: respect for the past and belief in the future can always be connected if there is enough openness and trust. Vocabulary Words:blanket: takaróbranches: ágakstruggled: küzdöttekmarket: piaconvendors: eladókshoppers: vásárlókbustling: forgolódtakgreeted: üdvözöltékchef: szakácsselected: válogatottingredients: hozzávalóitexplained: elmagyaráztaancestors: őseinkrecipes: receptjeibőlflavors: ízekstew: pörköltimagined: képzelttwist: csavartmodernized: modernizálnánkcautiously: óvatosanenthusiastic: lelkesedikembroiled: bonyolódtakdebate: vitábasacrilegious: szentségtöréscompromise: kompromisszumfragrant: illatoschaos: káoszzágathered: összegyűltekdazzled: elkápráztattasatisfaction: elégedetten
EPISODE RERUN: The Seedlings Group is an amazing organization. Co-Founders, Bronwyn Charlton and Aliza Pressman, not only happen to be the best at what they do in their field of developmental psychology but they are also both very near and dear to Molly and Emese's hearts. We really wanted to do an episode dedicated to parenting styles and specifically dissect the differences between helicoptering and advocating—it's such a grey line, isn't it?! Plus, we wanted to hone in on what the tools are we need to ensure we raise our children into stellar adults. Pretty loaded but we think we made headway. If you're a parent, experienced or not, or thinking of starting a family, we recommend you give this episode a listen. Mentioned in this episode: The 5 Principles of Parenting Book by Dr. Aliza Pressman A Sony Music Entertainment production. Find more great podcasts from Sony Music Entertainment at sonymusic.com/podcasts and follow us at @sonypodcasts To bring your brand to life in this podcast, email podcastadsales@sonymusic.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Peace in the Silent Snow: Kata's Journey in Mátra Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-09-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Mátra hegyei mindig lenyűgözték Katát.En: The Mátra mountains have always captivated Kata.Hu: Télen a hó vastagon borította be az ösvényeket, és a fenyők súgása elvarázsolta az embert.En: In winter, the snow blankets the paths thickly, and the whispering of the pines enchants anyone who wanders near.Hu: Kata most is ott állt a havas úton, Zsolt és Emese társaságában.En: Kata was standing on the snowy path, accompanied by Zsolt and Emese.Hu: A hideg szél az arca körül táncolt, de ő nem törődött vele.En: The cold wind danced around her face, but she didn't mind.Hu: Az élet zűrzavaros volt mostanában.En: Life had been chaotic recently.Hu: A munka, a család, a mindennapi gondok mindegyike nyomasztotta.En: Work, family, and everyday worries were overwhelming her.Hu: Ezért jött el a Mátrába - remélte, hogy a természet csendje segít majd megnyugodni.En: That's why she had come to the Mátra—she hoped that the silence of nature would help her find peace.Hu: "Majd megmutatom, kitartó vagyok," gondolta magában.En: "I'll show that I'm determined," she thought to herself.Hu: Zsolt és Emese könnyedén lépkedtek előre.En: Zsolt and Emese walked forward with ease.Hu: Néha megálltak, hogy megcsodálják a tájat.En: Occasionally, they stopped to admire the scenery.Hu: Kata azonban belső küzdelmére koncentrált.En: However, Kata was focused on her own internal struggle.Hu: Egy mély lélegzetet vett, és folytatta az útját a megszokott útról egy ismeretlen felé.En: She took a deep breath and continued her journey off the familiar path to an unknown one.Hu: A helyzet egyre nehezebbé vált.En: The situation became increasingly difficult.Hu: A hó alatt jég rejtőzött, néhol meredek szakaszok is voltak.En: Beneath the snow, ice lay hidden, and there were steep sections in places.Hu: "Vajon visszaforduljak?En: "Should I turn back?"Hu: " töprengett Kata, de tudta, hogy muszáj folytatnia.En: wondered Kata, but she knew she had to continue.Hu: Zsolt visszafordult, bátorító mosollyal az arcán: "Minden rendben?En: Zsolt turned around, a reassuring smile on his face: "Is everything alright?"Hu: " kérdezte.En: he asked.Hu: "Aha, csak egy kis kihívás," felelte Kata.En: "Yeah, just a little challenge," replied Kata.Hu: Emese is ránézett, majd vállon veregette.En: Emese also glanced at her and patted her shoulder.Hu: "Csak lassan," mondta.En: "Just take it slow," she said.Hu: Az ösvény egy meredek, jeges lejtőhöz vezetett.En: The path led to a steep, icy slope.Hu: A szél erősödött, süvítő dallamával próbálta eltántorítani Katát.En: The wind grew stronger, its howling trying to deter Kata.Hu: Megállt egy pillanatra, érezte a hideg levegőt a tüdejében.En: She paused for a moment, feeling the cold air in her lungs.Hu: Kellett egy mély sóhaj, mielőtt elindult volna a lejtőn.En: She needed a deep sigh before heading down the slope.Hu: Minden lépés küzdelem volt.En: Every step was a struggle.Hu: A botjával igyekezett egyensúlyban maradni, ahogy a szél próbálta lesöpörni.En: She tried to maintain her balance with her stick as the wind attempted to sweep her away.Hu: Egy pillanatnyi megingás, és már majdnem elcsúszott, de összeszedte magát.En: A momentary slip, and she nearly fell, but she gathered herself.Hu: "Meg tudom csinálni," mondta magának.En: "I can do this," she told herself.Hu: Végül elérte a csúcsot.En: Finally, she reached the peak.Hu: Előtte a világ, csendes és hófehér.En: Before her lay the world, silent and snow-white.Hu: A felhők alól kibukkanó nap lágy fényben fürösztötte a hegyeket.En: The sun peeked out from beneath the clouds, bathing the mountains in a gentle light.Hu: Kata a plafonra nézett, a csodálatos kilátásban gyönyörködött.En: Kata looked up, marveling at the magnificent view.Hu: Érezte, hogy a nyugtalansága oldódik.En: She felt her restlessness ease away.Hu: "Megcsináltad," mondta Zsolt, ahogy mellé ért.En: "You did it," Zsolt said as he reached her side.Hu: Emese is ott volt, mosolyogva.En: Emese was there too, smiling.Hu: "Ezért jöttem," válaszolta Kata.En: "That's why I came," Kata replied.Hu: Itt, a hóval borított magasságban megtalálta azt a békét, amit keresett.En: Here, in the snow-covered heights, she found the peace she was seeking.Hu: A visszaút könnyedebb volt.En: The return journey was easier.Hu: Kata ugyanazokon az ösvényeken lépkedett, de most már más érzésekkel.En: Kata trod the same paths but now with different feelings.Hu: Tudta, hogy megújult erővel tér vissza a hétköznapokba.En: She knew she was returning to everyday life with renewed strength.Hu: Tartalmasabbá vált.En: She felt more fulfilled.Hu: Az út alatt talált magára, és ez neki most minden volt.En: During the journey, she found herself, and that was everything to her now. Vocabulary Words:captivated: lenyűgöztékwhispering: súgásaenchants: elvarázsoltachaotic: zűrzavarosoverwhelming: nyomasztottastruggle: küzdelméreincreasingly: egyrebeneath: alattsteep: meredekreassuring: bátorítóchallenge: kihíváspat: vállon veregetteslope: lejtőhowling: süvítődeter: eltántorítanimomentary: pillanatnyigathered: összeszedtepeak: csúcsotmarveling: gyönyörködöttmagnificent: csodálatosease: oldódikrestlessness: nyugtalanságafulfillment: tartalmasabbá váltdetermined: kitartóadmire: megcsodáljákunknown: ismeretlenease: könnyedebbsilence: csendjenature: természetbalance: egyensúlyban
Fluent Fiction - Hungarian: Jungle Adventure: Teamwork Triumphs Over Tropical Storms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-06-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A dzsungel forró és párás levegőjében Levente, Emese és Gergő egy kis átmeneti piacon találták magukat.En: In the hot and humid air of the jungle, Levente, Emese, and Gergő found themselves in a small makeshift market.Hu: Bódék, amiket színes ponyvák fedtek, árultak mindenféle holmit: macsétát, dzsungel kalapácsot, hálózsákot és esővédőt.En: Stalls covered with colorful tarpaulins sold all sorts of items: machetes, jungle hammers, sleeping bags, and rain covers.Hu: A három barát körbejárt a piacon, hogy felkészüljön az előttük álló kalandra.En: The three friends roamed around the market to prepare for the adventure ahead.Hu: Levente volt a csapat vezetője, gyakorlatias ember.En: Levente was the leader of the group, a practical person.Hu: Kényelmes bakancsában könnyen mozgott.En: He moved easily in his comfortable boots.Hu: Praktikus dolgokra összpontosított.En: He focused on practical things.Hu: "Szükségünk van macsétára és víztisztító palackokra," mondta határozottan.En: "We need machetes and water purification bottles," he said decisively.Hu: Tudta, hogy a dzsungelben nincs helye a felesleges dolgoknak.En: He knew that there's no room for unnecessary things in the jungle.Hu: Emese, telve kíváncsisággal, minden új dolgokra nyitott volt.En: Emese, full of curiosity, was open to everything new.Hu: Megállt az egyik bódé mellett, ahol színes helyi kézműves dolgok voltak.En: She stopped by a stall filled with colorful local crafts.Hu: "Nézd, talán szükségünk lesz ezekre a fúvós instrumentumokra is!En: "Look, maybe we'll need these wind instruments too!"Hu: " mondta nevetve, de Levente arckifejezése meg sem változott.En: she said with a laugh, but Levente's expression didn't change.Hu: Gergő óvatosnak és kétkedőnek mutatkozott.En: Gergő seemed cautious and skeptical.Hu: "Biztonságosnak kell lennünk, szükségünk van elsősegélycsomagra," hangsúlyozta figyelmeztetően.En: "We need to be safe, we need a first aid kit," he emphasized warningly.Hu: Félt, hogy egy hirtelen sérülés komoly problémát okozhat.En: He feared that a sudden injury could cause serious problems.Hu: Vitáztak egy ideig, mindenki a saját elképzeléseit védte.En: They argued for a while, each defending their own ideas.Hu: A párás levegő egyre sűrűbb lett, ahogy hamar közeledett a délutáni eső.En: The humid air grew thicker as the afternoon rain quickly approached.Hu: Csakhamar a hatalmas eső vihar érte utol őket.En: Soon, a huge rainstorm caught up with them.Hu: A piac forgatagában gyors döntést kellett hozniuk.En: In the hustle and bustle of the market, they had to make a quick decision.Hu: Mindnyájan választottak, amit csak tudtak: Levente megkapaszkodott az esővédő ponyvákban, Emese gyorsan elpakolta apróságait egy zsákba, és Gergő az elsősegélycsomagot biztosította.En: They each grabbed what they could: Levente clung to the rain cover tarps, Emese quickly packed her trinkets into a bag, and Gergő secured the first aid kit.Hu: Az eső zúdult, de így sikeresen egy közeli, fa alatt talált menedéket.En: The rain poured, but they successfully found shelter under a nearby tree.Hu: Ahogy a trópusi zuhany csendesedett, mindhárman leültek, és nézték, ahogyan a víz csöpög a fa levelein.En: As the tropical shower quieted, they all sat down and watched the water drip from the tree leaves.Hu: Az előző heves vitájuk eltűnt, s a csapat ráébredt arra, hogy egymás ösztöneire is kell hagyatkozniuk.En: Their previous heated argument disappeared, and the team realized that they needed to rely on each other's instincts.Hu: Levente megértette, hogy nincs tökéletes lista.En: Levente understood that there is no perfect list.Hu: Az ő gyakorlatias hozzáállása kiegészült Emese kíváncsiságával és Gergő óvatosságával.En: His practical approach was complemented by Emese's curiosity and Gergő's caution.Hu: Mire a nap újra kisütött, a csapat nemcsak készen állt az út folytatására, de jobban összetartott, mint valaha.En: By the time the sun shone again, the team was not only ready to continue the journey but was more united than ever.Hu: Megértették, hogy a dzsungelben – akárcsak az életben – a rugalmasság és a csapatmunka vezet el a sikerhez.En: They understood that in the jungle – just like in life – flexibility and teamwork lead to success.Hu: Így indultak tovább, tele lelkesedéssel és újonnan megerősített bizalommal egymás iránt.En: Thus, they set off again, filled with enthusiasm and newfound trust in each other. Vocabulary Words:makeshift: átmenetimachetes: macsétáttarpaulins: ponyvákroamed: körbejártdecisively: határozottancuriosity: kíváncsiságtrinkets: apróságaitskeptical: kétkedőnekemphasized: hangsúlyoztahustle: forgatagábanshelter: menedéketinstincts: ösztöneireflexibility: rugalmasságenthusiasm: lelkesedésselhumid: párásmarket: piaconleader: vezetőjepractical: gyakorlatiasboots: bakancsábancautious: óvatosnakinjury: sérülésargument: vitaapproached: közeledettpour: zúdulttropical: trópusicomplemented: kiegészültrely: hagyatkozniunnecessary: feleslegessafety: biztonságosnakcrafts: kézműves
Fluent Fiction - Hungarian: Bence's Breakthrough: A Day of Wonders at Csodák Palotája Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-29-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Csodák Palotája minden évben különleges helyszín a téli szünetben.En: The Csodák Palotája (Palace of Wonders) is a special place every year during the winter break.Hu: A múzeum csillogó díszekkel, fényekkel és nevetéssel volt tele.En: The museum was filled with sparkling decorations, lights, and laughter.Hu: Az iskolások izgatottan gyűltek össze az előtérben.En: The schoolchildren gathered excitedly in the foyer.Hu: Bence is köztük volt, a kíváncsi diák, akit a tudomány varázsa vonzott.En: Bence was among them, the curious student drawn by the magic of science.Hu: Bence mellett ott volt Emese és Judit, a barátnői.En: Beside Bence were Emese and Judit, his friends.Hu: Mindhárman izgatottan várták a napot, de Bence különösen izgult.En: All three eagerly awaited the day, but Bence was particularly anxious.Hu: Elhatározta, hogy ma valami különlegeset fedez fel, valami olyat, ami feléleszti a tudomány iránti szenvedélyét.En: He decided that today he would discover something special, something that would reignite his passion for science.Hu: A probléma csak az volt, hogy Bence soha nem volt igazán magabiztos a társai előtt.En: The problem was that Bence was never really confident in front of his peers.Hu: Emese és Judit sokkal bátrabbak voltak nála, mindig hamar kérdéseket tettek fel és aktívan részt vettek a csoportos foglalkozásokon.En: Emese and Judit were much braver than he was, always quick to ask questions and actively participate in group activities.Hu: Amikor a csoport belépett, a múzeum lenyűgöző látványt nyújtott.En: When the group entered, the museum offered a breathtaking sight.Hu: Az emberek mindenhol beszélgettek, próbára tették az interaktív kiállításokat.En: People were talking everywhere, trying out the interactive exhibits.Hu: A csoport rövid tárlatvezetés után szétvált, hogy mindenki szabadon fedezhesse fel a múzeumot.En: After a short guided tour, the group split up so that everyone could explore the museum freely.Hu: Bence úgy döntött, hogy külön útra indul.En: Bence decided to set out on a separate journey.Hu: Bízott abban, hogy ez a személyes kaland ad neki lehetőséget arra, hogy valami különlegeset találjon.En: He trusted that this personal adventure would give him the opportunity to find something special.Hu: Bence sétált a kiállítások között, nézegette a modelleket és gépeket.En: Bence walked among the exhibits, looking at the models and machines.Hu: Egyszer csak egy sarokban meglátott egy táblát: **"Mini Tudományos Kísérletek"**.En: Suddenly, he saw a sign in a corner: **"Mini Scientific Experiments"**.Hu: Ez felkeltette az érdeklődését.En: This piqued his interest.Hu: Amikor odament, észrevette, hogy egy kis interaktív állomás van ott.En: As he approached, he noticed a small interactive station.Hu: Egy egyszerű kísérletet kellett elvégezni, ahol különböző anyagokat kellett keverni, hogy megfigyeljék a reakcióikat.En: A simple experiment needed to be conducted, where different materials had to be mixed to observe their reactions.Hu: Bence szívverése felgyorsult.En: Bence's heart rate quickened.Hu: A feladat nehézkesnek tűnt, de egyben izgalmas is volt.En: The task seemed challenging but exciting at the same time.Hu: Elérkezett a pillanat, hogy lépjen.En: The moment had arrived to take action.Hu: Némi habozás után elindította a kísérletet.En: After some hesitation, he started the experiment.Hu: Az anyagok összekeveredtek, és színes buborékok kezdtek felbukkanni az edényben.En: The materials mixed together, and colorful bubbles began to appear in the container.Hu: Az eredmény látványos volt!En: The result was spectacular!Hu: A kísérlet sikerült, és Bence arca felragyogott.En: The experiment was successful, and Bence's face lit up.Hu: Ahogy ott állt, Emese és Judit megjelentek mellette, és látták a csodát.En: As he stood there, Emese and Judit appeared beside him and witnessed the wonder.Hu: Meglepődtek és tapsoltak.En: They were surprised and applauded.Hu: Bence elmosolyodott, és hirtelen megtalálta a hangját.En: Bence smiled and suddenly found his voice.Hu: Elmondta a barátnőinek, hogyan végezte el a kísérletet.En: He explained to his friends how he had conducted the experiment.Hu: Ez után közösen tovább fedezték fel a múzeum csodáit.En: After that, they continued to explore the wonders of the museum together.Hu: Ez a nap különleges fordulatot hozott Bence életében.En: That day brought a special turning point in Bence's life.Hu: Megtapasztalta, hogy a kíváncsisága és szenvedélye meghozza a gyümölcsét.En: He experienced that his curiosity and passion bore fruit.Hu: Többé nem érezte magát árnyékban, mert rájött, hogy a saját útján is nagyszerű dolgokra képes.En: He no longer felt in the shadows, because he realized he was capable of great things on his own path as well.Hu: Azóta Bence magabiztosabban merült el a tudomány világában, és a barátaival együtt a Csodák Palotája valóban csodákkal teli élményt adott nekik.En: Since then, Bence has delved into the world of science with more confidence, and together with his friends, the Csodák Palotája truly gave them an experience full of wonders. Vocabulary Words:sparkling: csillogófoyer: előtéramong: köztükcurious: kíváncsiignite: feléleszticonfidence: magabiztospeers: társaieagerly: izgatottanbreathtaking: lenyűgözőexhibits: kiállításokexplore: felfedezseparate: különjourney: kalandopportunity: lehetőségmodels: modellekinteractive: interaktívstation: állomásreactions: reakciókchallenging: nehézkésnekspectacular: látványosbubbles: buborékokwitnessed: láttákapplauded: tapsoltakexplained: elmondtaturning point: fordulatshadows: árnyékbanconfident: magabiztosabbandelved: merültexperience: élménycapital: nagyszerű
Fluent Fiction - Hungarian: Warm Hearts and Christmas Confessions at The Freelancer's Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-22-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Freelancer's Home kávézó különleges hely volt.En: The Freelancer's Home café was a special place.Hu: A meleg fények és a karácsonyi díszek hangulatos légkört teremtettek.En: The warm lights and Christmas decorations created a cozy atmosphere.Hu: Az emberek sietve dolgoztak laptopjaikon, miközben a háttérben halk zene szólt.En: People were busily working on their laptops while soft music played in the background.Hu: Itt találkoztak barátok, Bence és Gergő, hogy megbeszéljék a karácsonyi vásárlás terveit.En: It was here that friends, Bence and Gergő, met to discuss their Christmas shopping plans.Hu: Bence, jó freelancer, aki munkájával és az ajándékvásárlással harcolt, különös izgalommal készült az ünnepekre.En: Bence, a good freelancer who was juggling work and gift shopping, was particularly excited about the holidays.Hu: Titokban azt is tervezte, hogy megvallja érzéseit Emesének.En: Secretly, he was also planning to confess his feelings to Emese.Hu: "Hogyan találjak időt mindenre?" tűnődött Bence, miközben jegyzeteit böngészte.En: "How can I find time for everything?" Bence pondered, browsing through his notes.Hu: "Még az ajándékról Emesének fogalmam sincs." mellettült Gergő, aki könnyedén mosolygott.En: "I still have no idea what to get Emese for a gift." Sitting beside him, Gergő smiled easily.Hu: "Ne aggódj, Bence. Segítek megtalálni valamit különlegeset" - mondta.En: "Don't worry, Bence. I'll help you find something special," he said.Hu: Ekkor belépett Emese.En: Just then, Emese walked in.Hu: Meleg sáljával és ragyogó mosolyával belopta magát mindenki szívébe.En: With her warm scarf and radiant smile, she quickly won everyone's heart.Hu: "Sziasztok! Látom, hűségesen dolgoztok" - köszönt rájuk.En: "Hi! I see you're working hard," she greeted them.Hu: "Igen, de hamarosan ajándékot keresünk" - kacsintott Gergő viccesen.En: "Yes, but soon we'll be shopping for gifts," Gergő winked playfully.Hu: A kávézó hátsó részében egy piaci rész volt, ahol színpompás kézműves tárgyakat árusítottak.En: At the back of the café, there was a market section where colorful handmade items were sold.Hu: Bence és Gergő elindultak felfedezni.En: Bence and Gergő set off to explore.Hu: Bence fejében Emese állandóan ott motoszkált, mi lehet a tökéletes ajándék számára.En: Bence constantly thought of Emese, pondering what might be the perfect gift for her.Hu: Végül egy gyönyörű, kézzel festett bögre ragadta meg figyelmét.En: Finally, a beautiful, hand-painted mug caught his attention.Hu: "Ez különleges, pontosan olyan, mint Emese" - sóhajtott elégedetten.En: "This is special, just like Emese," he sighed contentedly.Hu: Azon a délutánon Bence és Emese találkoztak újra.En: That afternoon, Bence and Emese met again.Hu: Emese éppen a közeli menhelyre tartott.En: Emese was just on her way to a nearby shelter.Hu: Bence már a közös vásárlás kezdetére gondolt, amikor kérdés nélkül Emesének ajándékozta a bögrét.En: Bence was already thinking about the start of their shared shopping when, without a word, he presented the mug to Emese.Hu: Emese csillogó szemekkel nézte Bencét.En: Her eyes sparkled as she looked at Bence.Hu: "Ez gyönyörű! Köszönöm!" - mondta hálásan.En: "This is beautiful! Thank you!" she said gratefully.Hu: "Hát, van még valami..." kezdte Bence, miközben a szívverése hangosan dobolt.En: "Well, there's something else..." began Bence, as his heart pounded loudly.Hu: "Emese, én többet érzek irántad, mint barátság."En: "Emese, I feel more for you than just friendship."Hu: Emese arca felragyogott, és egy pillanatra csend lett.En: Emese's face lit up, and there was a moment of silence.Hu: "Bence, én is" - suttogta, miközben közelebb lépett.En: "Bence, I do too," she whispered, stepping closer.Hu: Eltöltötte őket a boldogság, ahogy megtervezték közös karácsony estéjüket.En: They were filled with happiness as they planned their Christmas Eve together.Hu: Bence magabiztosabbnak érezte magát, mert sikerült megbirkóznia az érzelmeivel és a munkájával is.En: Bence felt more confident, having managed to deal with both his emotions and his work.Hu: És mindez egy bögre, egy piaci séta és a Freelancer's Home kellemes forraltbor-illatú légkörében történt.En: And all of this happened because of a mug, a stroll through the market, and the pleasant mulled wine-scented atmosphere at the Freelancer's Home.Hu: A tél leghangulatosabb napja kezdődött számukra.En: The coziest day of winter had begun for them. Vocabulary Words:freelancer: freelancerjuggling: harcoltconfess: megvalljapondered: tűnődöttbrowsing: böngésztegratefully: hálásanatmosphere: légkörwarm: melegdecorations: díszekradiant: ragyogówinked: kacsintottplayfully: viccesenshelter: menhelysparkled: csillogógrateful: háláspounded: doboltwhispered: suttogtacozy: hangulatosmarket: piachandmade: kézművesitems: tárgyakexplore: felfedeznicontentedly: elégedettenmug: bögremulled wine-scented: forraltbor-illatúplanned: megterveztékconfident: magabiztosmanaged: sikerülthappiness: boldogságparticularly: különös
Fluent Fiction - Hungarian: Finding the Perfect Gift: A Tale of Friendship in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-21-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Budapesti Művészeti Múzeum ragyogó fényekkel díszített.En: The Budapesti Művészeti Múzeum is decorated with brilliant lights.Hu: Az épület klasszikus architektúráját karácsonyi dekorációk ékesítik.En: The building's classic architecture is adorned with Christmas decorations.Hu: Nagy ablakokon keresztül látszik, ahogy a hó lassan hullik.En: Through the large windows, you can see the snow gently falling.Hu: Bence áll az egyik ablaknál.En: Bence stands at one of the windows.Hu: Gondolatai a tökéletes ajándék körül forognak.En: His thoughts revolve around the perfect gift.Hu: Emese, közeli barátja, fontos neki.En: Emese, a close friend of his, is important to him.Hu: Arra vágyik, hogy ajándéka jelentőségteljes legyen.En: He longs for his gift to be meaningful.Hu: Bence lázasan keresett valamit, ami kifejezné barátságukat.En: Bence feverishly searched for something that would express their friendship.Hu: Végül talált egy ritka, limitált kiadású művészeti nyomatot.En: He finally found a rare, limited-edition art print.Hu: Bence nem biztos benne, hogy Emese örülne ennek.En: Bence is not sure if Emese would be pleased with it.Hu: Sokat tűnődött, vajon valóban elnyeri-e barátja tetszését.En: He pondered a lot, wondering if it would truly win his friend's approval.Hu: Ez a kétely emészti, de eltökéli, hogy ajándékával meglepi Emesét.En: This doubt consumed him, but he was determined to surprise Emese with his gift.Hu: Kupolateremben, ahol a gyűjtemény látható, találkozik Emesével és Zoltánnal.En: In the domed hall where the collection is displayed, he meets Emese and Zoltán.Hu: Bence szívélyesen köszönti őket, és a hatalmas, díszes karácsonyfára mutat, ami a központi dísze a teremnek.En: Bence warmly greets them and points to the massive, ornate Christmas tree that is the centerpiece of the hall.Hu: Mosolyogva adja át ajándékát Emesének, benne egy személyes üzenettel.En: Smiling, he hands his gift to Emese, along with a personal message: "I hope this print brings you joy.Hu: "Emlékeztet arra, amit mindig is szerettem benned."En: It reminds me of what I've always loved about you."Hu: Emese lassan bontja ki az ajándékot.En: Emese slowly unwraps the gift.Hu: Bence visszatartja a lélegzetét.En: Bence holds his breath.Hu: A szoba csendes, csupán halk karácsonyi zene szól.En: The room is quiet, with only soft Christmas music playing.Hu: Amikor Emese meglátja a nyomatot, szemei felcsillannak.En: When Emese sees the print, her eyes light up.Hu: Meghatottság tükröződik arcán.En: Her face reflects emotion.Hu: "Ez csodálatos, Bence! Nagyon tetszik," mondja Emese.En: "This is wonderful, Bence! I really like it," says Emese.Hu: "A legjobban pedig az érint meg, hogy mennyi gondolatot fektettél bele."En: "What touches me the most is how much thought you put into it."Hu: Bence szíve megkönnyebbül.En: Bence's heart is relieved.Hu: Emese válaszánál többet nem is kívánhatott.En: He could not have wished for a better response from Emese.Hu: Megérti, hogy barátságuk értékét nem az ajándékok, hanem az őszinte kapcsolódás határozza meg.En: He understands that the value of their friendship is not defined by gifts but by sincere connection.Hu: Örömmel tölti el az együtt töltött idő a múzeumban.En: The time spent together at the museum fills him with joy.Hu: Zoltán elmosolyodik, látva barátai közötti meghittséget.En: Zoltán smiles, witnessing the intimacy between his friends.Hu: Bár a találkozás célja az ajándékozás volt, a legnagyobb ajándék a szeretet és a megértés a hóeséses Budapest fehér ragyogásában.En: Although the meeting's purpose was gift-giving, the greatest gift is the love and understanding beneath the snowy, white glow of Budapest. Vocabulary Words:decorated: díszítettornate: díszesarchitecture: architektúraadorned: ékesítikgently: lassanrevolve: forognakmeaningful: jelentőségteljesfeverishly: lázasanlimited-edition: limitált kiadásúpondered: tűnődöttapproval: tetszésétconsumed: emésztidetermined: eltökélidomed: kupolaterembencollection: gyűjteménymassive: hatalmascenterpiece: központiunwraps: bontjabreath: lélegzetétapproval: jóváhagyásreflected: tükröződikintimacy: meghittségwitnessing: látvapurpose: céljaunderstanding: megértésbeneath: alattrelieved: megkönnyebbülhearts: szívevalue: értékétsincere: őszinte
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Family Bonds at Budapest's Halászbástya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Halászbástya havas dísze ragyogott a hideg téli reggelen.En: The Halászbástya's snowy adornment glistened on the cold winter morning.Hu: Karácsonyi fények világították meg a tornyokat, és a szél halkan sodorta a hópelyheket Budapest felett.En: Christmas lights illuminated the towers, and the wind softly drifted the snowflakes over Budapest.Hu: Az emberek siettek, sapkájukat mélyen a fejükbe húzva.En: People hurried along, pulling their hats deep over their heads.Hu: De Bálint nem sietett.En: But Bálint did not rush.Hu: Óvatosan lépkedett a köveken, amik csúszósak voltak a fagytól.En: He walked carefully on the stones, which were slippery from the frost.Hu: Őszintén szólva, kicsit izgatott volt.En: To be honest, he was a bit excited.Hu: Régóta távol volt otthonról, és most visszatért, hogy ismét közel kerüljön testvéréhez, Emeséhez.En: He had been away from home for a long time, and was now back to reconnect with his sister, Emese.Hu: A Halászbástya mindig különleges hely volt számukra.En: The Halászbástya was always a special place for them.Hu: Gyerekkorukban gyakran jöttek ide, hogy nézzék a Dunát és álmodozzanak a jövőről.En: In their childhood, they often came here to watch the Danube and dream about the future.Hu: Bálint megállt az egyik kőkorlátnál, és elővette a zsebéből a kis ajándékot, amit Emesének hozott.En: Bálint stopped at one of the stone railings and pulled out a small gift from his pocket that he had brought for Emese.Hu: Egy egyszerű, de gyönyörű karkötő volt, aminek minden kis köve egy közös emléket jelképezett.En: It was a simple but beautiful bracelet, with each small stone symbolizing a shared memory.Hu: Szorosan markolta, miközben az ajtó irányába nézett, ahol nemsokára észrevette a közeledő nővérét.En: He held it tightly while looking towards the door where he soon spotted his approaching sister.Hu: Emese gyors léptekkel jött feléje, ő is kicsípte magát, bár az arcán látszott a fáradtság.En: Emese walked swiftly towards him, having also dressed up, though fatigue was visible on her face.Hu: Amikor odaért hozzá, mosolyogva ölelte meg bátyját.En: When she reached him, she hugged her brother with a smile.Hu: "Szia, Bálint!En: "Hi, Bálint!Hu: Már nagyon vártalak.En: I've been waiting for you so much."Hu: ""Szia, Emese.En: "Hi, Emese.Hu: Olyan jó újra látni téged.En: It's so good to see you again."Hu: "Egy darabig csendesen álltak ott, élvezve a pillanatot és a hó halk zuhanását.En: They stood there silently for a while, enjoying the moment and the quiet fall of the snow.Hu: Végül Emese törte meg a csendet.En: Finally, Emese broke the silence.Hu: "Tudod, apu nagyon örülne, hogy itthon vagy.En: "You know, Dad would be so happy that you're home.Hu: Hiányoztál neki, ahogy nekem is.En: He's missed you, just like I have."Hu: "Bálint bólintott, érezve a szavak súlyát.En: Bálint nodded, feeling the weight of the words.Hu: Tudta, hogy távol volt olyankor, amikor a leginkább szükség lett volna rá.En: He knew he had been absent when he was needed the most.Hu: Azonban most itt volt, és készen állt, hogy megváltoztassa ezt.En: However, now he was here, ready to change that.Hu: "Sajnálom, hogy nem voltam itt, amikor kellett volna.En: "I'm sorry I wasn't here when I should have been.Hu: De most itt leszek, ígérem.En: But I will be now, I promise.Hu: Ezt hoztam neked," mondta, miközben átnyújtotta a karkötőt.En: I brought you this," he said, handing over the bracelet.Hu: Emese óvatosan elvette, és elérzékenyült.En: Emese took it carefully, touched.Hu: "Ez gyönyörű.En: "It's beautiful.Hu: Mindig is tudtad, hogyan kell mosolyt csalni az arcomra.En: You always knew how to bring a smile to my face."Hu: "Ahogy beszéltek, Emese ismét kimondta mindazt, amit érzett.En: As they talked, Emese again expressed everything she felt.Hu: A kimerültséget, a félelmet attól, hogy egyedül kell megküzdenie a család gondjaival.En: The exhaustion, the fear of facing family burdens alone.Hu: Bálint türelmesen hallgatta, és megszorította a nővére kezét, jelezve, hogy itt van neki.En: Bálint listened patiently and squeezed his sister's hand, signaling that he was there for her.Hu: "Nem kell többé egyedül küzdened," biztosította Bálint.En: "You don't have to struggle alone anymore," Bálint assured.Hu: "Együtt megoldjuk.En: "We'll solve it together.Hu: Apu is jobban lesz.En: Dad will get better.Hu: Hiszen karácsony van, és az ünnepek varázslata mindig segít.En: After all, it's Christmas, and the magic of the season always helps."Hu: "Aznap estére megegyeztek, hogy együtt töltik az egész karácsonyt.En: They agreed to spend the whole Christmas together that evening.Hu: Az ünneplés nem az ajándékokról fog szólni, hanem a családról, az összetartásról és az új kezdetekről.En: The celebration would not be about gifts, but about family, solidarity, and new beginnings.Hu: Ahogy lenéztek Budapestre, a város fényei táncot jártak a fehér hóban.En: As they looked down on Budapest, the city's lights danced in the white snow.Hu: Az újraegyesült testvérek kézen fogva álltak, készen arra, hogy együtt nézzenek szembe a jövővel.En: The reunited siblings stood hand in hand, ready to face the future together.Hu: A szívükben melegség terjedt szét, amely az egész világot megszépítette.En: Warmth spread through their hearts, beautifying the entire world.Hu: Ők ketten, a Halászbástyán, újra együtt, egy családként.En: The two of them, at the Halászbástya, together once more as a family. Vocabulary Words:adornment: díszglistened: ragyogottilluminated: világították megslippery: csúszósakreconnect: közel kerüljönstone railings: kőkorlátnálbracelet: karkötőapproaching: közeledőswiftly: gyors léptekkelfatigue: fáradtsághugged: ölelte megsilently: csendesenweigh: szavak súlyaabsent: távolshared memory: közös emlékettightly: szorosanstruggle: küzdenieburdens: gondjaivalpatiently: türelmesensqueeze: megszorítottaassured: biztosítottasolve: megoldjukcelebration: ünnepléssolidarity: összetartásnew beginnings: új kezdetekrőlreunited: újraegyesültembrace: kézen fogvafuture: jövővelwarmth: melegségbeautifying: megszépítette
And just like that, it's somehow already the end of another year! To celebrate, we're back with one of our favorite episodes of the year – The Beauty Hall of Fame. This year, we did our best to narrow it down to our TOP 24 beauty products in honor of 2024 (though we may have sneaked in a few extras). From the absolute best mascara to the most flawless foundation, the most perfect blush of all time, and so much more, look no further than Molly and Emese's standout products of 2024! Mentioned in the episode: MOLLY YSE Beauty Skin Glow Primer SPF 30 MAKEUP BY MARIO Master Mattes® Eyeshadow Palette Victoria Beckham Vast Lash Mascara The Beauty Sandwich Amuse Bouche YSE Beauty Xtremely Rich Moisturizer Shark Beauty Flex Fusion Straight Shark Beauty Flex Fusion Style Milk Makeup Jelly Blush & Lip Stain in Burst Violette Bisou Balm in Bêtise Makeup by Mario Ultra Suede Lip Liner Epres Bond Repair Treatment Kit TARTE Tartelette XL Tubing Mascara Clinique Waterproof Mascara Jergens Natural Glow Firming Daily Moisturizer, Self Tanner Body Lotion K18 Dry Shampoo YSE Beauty Problem Solver Brightening Treatment IT COSMETICS CC+ Cream HOURGLASS Unreal Liquid Blush in Scene EMESE Sarah Creel Beauty Face Flex Concealer & Complexion Enhancer (Emese Wears Shade 4) Westman Atelier Eye Want You Mascara (in black & brown) Victoria Beckham Concealer Pen Le Labo Another 13 YSE Beauty Overachiever Brightening Eye Masks Thereaface Depuffing Wand U Beauty The Mantle Skin Conditioning Wash TAN-LUXE The Face Illuminating Self-Tan Drops Crown Affair The Dry Shampoo Crown Affair The Signature Scent Hair Perfume Gee Beauty Prime Skin Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Social psychologist Jonathan Haidt's mission is to empower parents, educators, and communities to better navigate the complexities of raising children in an era marked by anxiety, polarization, and rapid change. You've probably heard of his most recent bestselling book, The Anxious Generation, which provides a powerful exploration of how social media, shifting cultural norms, and increasing societal pressures are impacting the mental health of today's youth. In today's episode, Jonathan sits down with Molly and Emese to discuss his powerful vision for a healthier, more connected future, and how we can collectively raise a generation that thrives in the face of anxiety and adversity. Whether you're a parent, teacher, or just someone interested in the psychology of today's youth, this conversation is sure to inspire new perspectives and actionable strategies for creating a brighter future for the next generation. Mentioned in the episode: The Anxious Generation: How the Great Rewiring of Childhood Is Causing an Epidemic of Mental Illness by Jonathan Haidt The Righteous Mind by Jonathan Haidt The Let Grow Movement A Sony Music Entertainment production. Find more great podcasts from Sony Music Entertainment at sonymusic.com/podcasts and follow us at @sonypodcasts To bring your brand to life in this podcast, email podcastadsales@sonymusic.com Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Ádám's Halloween Surprise: From Newcomer to Neighborhood Hero Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-10-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A színes falevelek szőnyeget borítottak a budapesti külváros utcáira.En: The colorful leaves blanketed the streets of the Budapest suburb.Hu: Az őszi szellő játékosan fújt végig a környéken, ahol Ádám a családjával nemrég költözött.En: The autumn breeze playfully blew through the neighborhood where Ádám had recently moved with his family.Hu: Az utcában minden ház ablakában töklámpások világítottak, és a kertekben szellemek, boszorkányok és másféle kísérteties díszek lógtak.En: In the street, jack-o'-lanterns lit up every house window, and ghosts, witches, and various spooky decorations hung in the gardens.Hu: Itt mindenki készült a Halloweenre, még ha nem is volt igazán hagyományos ünnep Magyarországon.En: Everyone here was preparing for Halloween, even if it wasn't a traditional holiday in Hungary.Hu: Ádám, a fiatal apa, érezte, hogy új otthonukban jó lenne jobban megismerni a szomszédokat.En: Ádám, the young father, felt that it would be good to get to know the neighbors better in their new home.Hu: Emese, a szomszéd házból, jól ismert volt az utcában.En: Emese, from the house next door, was well-known in the street.Hu: Mindig szervezett valamit, és lelkesedése mindenkit magával ragadott.En: She always organized something, and her enthusiasm was contagious.Hu: Ádám először bizonytalan volt, hogyan is léphetne oda Emeséhez.En: Ádám was initially unsure of how to approach Emese.Hu: Félt, hogy nem fogja tudni átlátni az ünnep részleteit.En: He feared he wouldn't understand the details of the celebration.Hu: De tudta, hogy részt kell vennie, hogy otthon érezze magát itt.En: But he knew he needed to participate to feel at home here.Hu: Úgy döntött, meglátogatja Emesét, és felajánlja segítségét a szervezésben.En: He decided to visit Emese and offered his help with the organizing.Hu: Amikor kopogott Emese ajtaján, mosolyogva fogadták.En: When he knocked on Emese's door, he was greeted with a smile.Hu: "Ádám, reméltelek!En: "Ádám, I was hoping to see you!"Hu: " - mondta Emese.En: said Emese.Hu: - "Nagyon örülök, hogy együtt dolgozhatunk a bulin!En: "I'm so glad we can work together on the party!"Hu: "Az elkövetkező napokban a környék lakói Ádám vezetésével készítettek díszeket és terveztek programokat.En: In the days that followed, the neighborhood residents made decorations and planned programs under Ádám's leadership.Hu: Ádám tanult és figyelt, miközben egyre kényelmesebben érezte magát.En: Ádám learned and observed while feeling increasingly comfortable.Hu: Emese tapasztalata nélkülözhetetlen volt, de Ádám is egyre ügyesebben vett részt a tervezésben.En: Emese's experience was indispensable, but Ádám also participated more skillfully in the planning.Hu: Eljött a nagy nap, mindenki izgatottan várta a Halloween partiját.En: The big day came, and everyone eagerly awaited the Halloween party.Hu: Az utcát ellepték a különféle jelmezes gyerekek és felnőttek.En: The street was filled with children and adults in various costumes.Hu: A fő attrakció, egy interaktív szellemház, azonban meghibásodott.En: The main attraction, an interactive haunted house, however, malfunctioned.Hu: A sötétség és a fények játéka meghalt, és az emberek tanácstalanul álldogáltak.En: The play of darkness and light failed, and people stood around perplexed.Hu: Emese aggódva nézett Ádámra.En: Emese looked at Ádám with concern.Hu: Ádám habozott egy pillanatig, majd bátran előrelépett.En: Ádám hesitated for a moment, then bravely stepped forward.Hu: "Gyere, megoldjuk ezt!En: "Come on, let's fix this!"Hu: " - mondta.En: he said.Hu: Közösen dolgoztak, kicseréltek néhány izzót és újraindították a rendszert.En: They worked together, replaced a few bulbs, and restarted the system.Hu: A fények újra felvillantak, a hangok életre keltek, és az egész utcát betöltötte a boldog nevetés.En: The lights flashed back on, the sounds came to life, and the entire street was filled with happy laughter.Hu: Ádám elégedetten nézte a körülötte lévő mosolygós arcokat.En: Ádám looked around at the smiling faces with satisfaction.Hu: Emese gratulált neki, és a környék lakói is dicsérték erőfeszítéseit.En: Emese congratulated him, and the neighborhood residents praised his efforts.Hu: Ádám érezte, hogy igazán közéjük tartozik, és hálás volt, hogy a családja otthonra talált.En: Ádám felt like he truly belonged and was grateful that his family had found a home.Hu: Ezután már más szemmel tekintett a Halloweenre: nem csupán egy idegen ünnep volt, hanem a közösség erejének és barátságának a szimbóluma.En: After this, he viewed Halloween differently: it was not just a foreign holiday, but a symbol of the power of community and friendship.Hu: Ádám megtanulta, hogy néha csak egy lépés kell ahhoz, hogy a legjobb dolgok megtörténjenek – és mindig lehet tanulni és fejlődni.En: Ádám learned that sometimes just one step is needed for the best things to happen—and there is always room to learn and grow.Hu: A családja boldoggá vált, és már alig várták a következő kalandot a barátságos külvárosban.En: His family was happy and they already looked forward to the next adventure in the friendly suburb. Vocabulary Words:blanketed: szőnyeget borítottakbreeze: szellőplayfully: játékosansuburb: külvárosjack-o'-lanterns: töklámpásokspooky: kísértetiesenthusiasm: lelkesedésecontagious: magával ragadottapproach: léphetne odaparticipate: részt venniknocked: kopogottindispensable: nélkülözhetetlenmalfunctioned: meghibásodottperplexed: tanácstalanulconcern: aggódvahesitated: habozottbravely: bátranreplace: kicseréltekrestarted: újraindítottákflashed: felvillantaksatisfaction: elégedettencongratulated: gratuláltpraised: dicsértékbelonged: közéjük tartoziksymbol: szimbólumafriendship: barátságánakadventure: kalandotobserved: figyeltneighborhood: környékcostumes: jelmezes
Fluent Fiction - Hungarian: Courage in Harmony: Áron's Unseen Victory at Pannonhalma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/courage-in-harmony-arons-unseen-victory-at-pannonhalma Story Transcript:Hu: A Pannonhalma Bencés Apátság ősi falai belülről is lenyűgözőek voltak.En: The ancient walls of the Pannonhalma Benedictine Abbey were impressive from the inside as well.Hu: Az ősz aranyló levelei láthatóak voltak a faragott ablakokon keresztül.En: The golden leaves of autumn were visible through the carved windows.Hu: A diákok izgatottan készültek a tehetségkutató versenyre.En: The students were eagerly preparing for the talent competition.Hu: Áron, a csendes, de tehetséges zongorista, halk gyakorlásba kezdett a közös teremben.En: Áron, the quiet but talented pianist, began to practice softly in the common room.Hu: A mellkasa szorult a félelemtől, amikor Zsófia, az önbizalomban dúskáló hegedűművész, odaköszönt neki.En: His chest tightened with fear when Zsófia, the violinist brimming with self-confidence, greeted him.Hu: "Fel vagy készülve, Áron?En: "Are you ready, Áron?"Hu: " - kérdezte vidáman Zsófia, és áthúzott a termen.En: Zsófia asked cheerfully as she crossed the room.Hu: Áron csak bólintott, bár az arca sápadt volt.En: Áron just nodded, though his face was pale.Hu: Emese, Áron hűséges barátja, közvetlenül Áron mellett ült.En: Emese, Áron's loyal friend, sat right beside him.Hu: "Ne aggódj, Áron.En: "Don't worry, Áron.Hu: Te vagy a legjobb zongorista, akit ismerek!En: You are the best pianist I know!"Hu: " - biztatta őt mosolyogva.En: she encouraged him with a smile.Hu: Áron célja az volt, hogy megnyerje a versenyt.En: Áron's goal was to win the competition.Hu: Szerette volna bebizonyítani, hogy a tehetsége értékes.En: He wanted to prove that his talent was valuable.Hu: De a színpadra lépés gondolatától mindig pánikba esett.En: But the thought of stepping onto the stage always sent him into a panic.Hu: Zsófia magabiztossága nyomasztóan hatott rá.En: Zsófia's confidence weighed heavily on him.Hu: Az előtte lévő napokban Áron próbát próbára halmozott, de a félelem nem csillapodott.En: In the days leading up, Áron piled on practice after practice, but the fear did not abate.Hu: Egy este Emese ötlettel állt elő.En: One evening, Emese came up with an idea.Hu: "Mi lenne, ha elmondanék egy rövid prózát a zongorajátékod közben?En: "What if I narrate a short prose while you play the piano?Hu: Úgy tudunk összhangot teremteni, ami különleges lesz!En: We can create a harmony that's special!"Hu: " - javasolta Emese lelkesen.En: Emese proposed enthusiastically.Hu: Áron habozott.En: Áron hesitated.Hu: Vajon egy ilyen merész húzás segíthet neki?En: Could such a bold move help him?Hu: Végül úgy döntött, elfogadja Emese ajánlatát.En: He eventually decided to accept Emese's offer.Hu: A tehetségkutató napján a terem zsúfolásig tele volt diákokkal és tanárokkal.En: On the day of the talent competition, the room was packed with students and teachers.Hu: Zsófia fellépése után csak Áron maradt.En: After Zsófia's performance, only Áron was left.Hu: A szíve gyorsabban vert, mint valaha.En: His heart was racing faster than ever.Hu: Emese a színpadra lépett mellé, hangja nyugodt és kedves volt.En: Emese stepped onto the stage beside him, her voice calm and kind.Hu: "Higgy magadban" - suttogta neki.En: "Believe in yourself," she whispered to him.Hu: Amikor elkezdett játszani, a teremben csend lett.En: When he began to play, the room fell silent.Hu: Emese szavai gyengéden szőttek egy történetet a zene köré, ami mélyen megérintette a közönséget.En: Emese's words gently wove a story around the music, deeply touching the audience.Hu: Áron ujjai biztosabban mozogtak, mint valaha.En: Áron's fingers moved more confidently than ever.Hu: A műsor végén a taps hangosan és hosszan tartott.En: At the end of the show, the applause was loud and prolonged.Hu: Zsófia nyerte az első helyet, de Áron sem maradt elismerés nélkül.En: Zsófia won first place, but Áron did not go unrecognized.Hu: A zsűri külön díjat adott neki a kreativitásért és az egyediségért.En: The jury gave him a special award for creativity and uniqueness.Hu: De ami még fontosabb volt: Áron győzött a félelmein.En: But more importantly, Áron conquered his fears.Hu: Bátorságot talált magában, és megtanulta, hogy a siker nem mindig a győzelemben rejlik.En: He found courage within himself and learned that success is not always about winning.Hu: Ahogy az ősz levelei lehulltak Pannonhalma körül, Áron a fényes, új jövője felé tekintett, tudva, hogy minden előadás egy új lehetőség a növekedésre és az önkifejezésre.En: As the autumn leaves fell around Pannonhalma, Áron looked toward a bright new future, knowing that each performance is a new opportunity for growth and self-expression. Vocabulary Words:ancient: ősiwalls: falaiimpressive: lenyűgözőekcarved: faragotteagerly: izgatottanpianist: zongoristatightened: szorultbrimming: dúskálóself-confidence: önbizalompale: sápadtloyal: hűségesencouraged: biztattaprove: bebizonyítanivaluable: értékespanic: pánikconfidence: magabiztosságweighed heavily: nyomasztóan hatottpractice: próbátabate: csillapodottnarrate: elmondanékprose: prózátharmony: összhanghesitated: habozottbold: merészracing: vertcalm: nyugodtconfidence: biztosabbanprolonged: hosszancreativity: kreativitásuniqueness: egyediség
Fluent Fiction - Hungarian: From Comfort Zones to Courage: A Day at Budapest Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-comfort-zones-to-courage-a-day-at-budapest-baths Story Transcript:Hu: A budapesti termálfürdők csendes, őszi délutánján, arany levelek hullottak az ódon kövek közé.En: On a quiet autumn afternoon at the Budapest thermal baths, golden leaves fell among the ancient stones.Hu: A gőz gyengéden emelkedett a meleg víz felett, megteremtve a derűs, misztikus hangulatot.En: Steam gently rose above the warm water, creating a serene, mystical atmosphere.Hu: Az emberek meghitt beszélgetései és a víz lágy csobogása töltötte be a levegőt.En: The air was filled with the intimate conversations of people and the soft sound of splashing water.Hu: Bence, az introvertált fiatalember, bizonytalanul ült a medence szélén.En: Bence, an introverted young man, sat uncertainly at the edge of the pool.Hu: Szeretett egyedül lenni, de ma azért jött, hogy közelebb kerüljön régi barátjához, Lillához.En: He loved being alone, but today he had come to reconnect with his old friend, Lilla.Hu: Lilla energikus volt és kalandvágyó. Mindig kirángatta Bencét a komfortzónájából.En: Lilla was energetic and adventurous, always pulling Bence out of his comfort zone.Hu: Ahogy a fürdőt felfedezték, nevetésük visszhangzott az öreg falak között.En: As they explored the baths, their laughter echoed between the old walls.Hu: Mindketten élvezték a nyugodt környezetet.En: They both enjoyed the peaceful environment.Hu: De a nyugalom gyorsan szertefoszlott, amikor Lilla hirtelen köhögni kezdett.En: But the tranquility quickly dissipated when Lilla suddenly started coughing.Hu: Arcán vörös foltok jelentek meg.En: Red spots appeared on her face.Hu: Bence megdermedt.En: Bence froze.Hu: Nem tudta, mit tegyen.En: He didn't know what to do.Hu: Szíve hevesen vert.En: His heart was pounding.Hu: Lilla allergiás reakciót kapott valamire a vízben vagy a levegőben.En: Lilla was having an allergic reaction to something in the water or the air.Hu: A közeli medence szélén Emese, a helyi gyógynövény szakértő, mindezt nyugodtan figyelte.En: By the edge of a nearby pool, Emese, a local herbal expert, calmly observed the situation.Hu: Látta, hogy Bence fél, de azt is, hogy segíteni szeretne.En: She saw Bence's fear but also his desire to help.Hu: Emese óvatosan odalépett hozzájuk.En: Emese approached them cautiously.Hu: Halk, de határozott hangon mondta: "Bízz bennem, tudok segíteni."En: In a quiet but firm voice, she said, "Trust me, I can help."Hu: Bence aggódva, de reménnyel telve figyelt Emesére.En: Bence, worried but hopeful, listened to Emese.Hu: Az asszony egy kis tasakot vett elő, tele gyógynövényekkel.En: She pulled out a small pouch filled with herbs.Hu: "Ez segít Lillának," mondta, majd útmutatást adott a gyógynövények felhasználására.En: "This will help Lilla," she said, then provided instructions on how to use them.Hu: Bence mély levegőt vett, és összeszedte minden bátorságát.En: Bence took a deep breath and gathered all his courage.Hu: Emese jelenlétével ösztönözve most ő lett a helyzet irányítója.En: Encouraged by Emese's presence, he took control of the situation.Hu: Lillát megnyugtatta, és segítette, hogy a természetes kezelés hatjon.En: He calmed Lilla and helped her with the natural remedy.Hu: A vörös foltok lassan halványodni kezdtek.En: The red spots gradually began to fade.Hu: Amint Lilla jobban lett, megkönnyebbült mosolya Bencére ragadt.En: As Lilla improved, her relieved smile spread to Bence.Hu: Érezte, valami megváltozott benne.En: He felt that something had changed within him.Hu: Korábban visszahúzódott volna, de most sikerült helytállnia.En: He would have withdrawn in the past, but now he had managed to rise to the occasion.Hu: Kapcsolatuk is megerősödött, és Bence végre úgy érezte, hogy igaz barátra talált Lillában.En: Their relationship grew stronger, and Bence finally felt he had found a true friend in Lilla.Hu: A nap lassan lemenő sugarai beborították a fürdőket, és a levegő hűvös lett.En: The slowly setting sun bathed the baths in its rays, and the air turned cool.Hu: Bence megértette, hogy ez a nap nemcsak a barátnak való segítségnyújtásról szólt, hanem önmaga felfedezéséről is.En: Bence realized that this day was not just about helping a friend but also about discovering himself.Hu: Az emlékek forró fürdőjében megtalálta a bátorságát, és a valóság új melegségével nézett a jövőbe.En: In the warm waters of the memories, he found his courage and looked to the future with a newfound warmth of reality. Vocabulary Words:quiet: csendesautumn: ősziancient: ódonstones: kövekserene: derűsmystical: misztikusintimate: meghittintroverted: introvertáltuncertainly: bizonytalanulreconnect: közelebb kerüljönadventurous: kalandvágyóechoed: visszhangzotttranquility: nyugalomdissipated: szertefoszlottcoughing: köhögnipounding: hevesen vertallergic: allergiásreaction: reakciótherbal: gyógynövényexpert: szakértőcautiously: óvatosantrust: bízzpouch: tasakotinstructions: útmutatástremedy: kezelésgradually: lassanrelieved: megkönnyebbültrise to the occasion: helytállniadiscovered: felfedezésérőlcourage: bátorság
Fall is officially here, and you know what that means—Molly and Emese are ready to dish on their favorite beauty, fashion, and wellness trends for the season! From the ultimate secret to hiding your under-eye bags to tips for finding the perfect pair of jeans, to our go-to red lip shades, this episode has it all. So grab a notepad and your wallets, because we're packing this episode with our must-have product recommendations you need to try for fall!P.S. Check out our Fall Essentials Giveaway on our Instagram (9/24-10/2) which includes some of our favorite Fall products mentioned in the episode!Mentioned in the episode:Molly's Must-HavesIconic London Prep-Set-Glow Hydrating Glowy Setting SprayYSE Beauty Skin Glow SPF 30 PrimerChanel LES BEIGES Healthy Glow Bronzing Cream in Soleil 392YSE Beauty Wide Awake Brightening Eye CreamVictoria Beckham Vast Lash MascaraTarte Tartlette MascaraVioletteFr Bisou Balm in Amour FouVioletteFr Petal Bouche Matte Lipstick in Cerise DésirJones Road Lip Pencil in NudistMAKEUP BY MARIO Ultra Suede® Sculpting Lip PencilYSE Beauty Xtremely Rich MoisturizerThe Beauty Sandwich Amuse Bouche SprayAvene Cicalfate+ Restorative Protective CreamYSE Beauty The Problem Solver Brightening TreatmentYSE Beauty Last Call Retinol SerumShark FlexStyle™ Hair Blow Dryer & Multi-Styler for Straight & Wavy HairKenra Clarify ShampooKenra Platinum Blow-Dry MistAdına Reyter Bag CharmsJenny Bird EarringsJennifer Fisher Puffy Heart EarringsDorsey White Sapphire NecklaceDorsey Emerald NecklaceDorsey Pink Sapphire NecklaceAllison Lou Chunky Initial NecklaceShylee Rose Jumbo Link NecklaceShylee Rose Heart NecklaceME + EM Leather JacketMaje JacketSIMKHAI CardiganJenni KayneAdidas Originals Samba OG SneakersLoewe Flow Runner SneakersNike Dunk ShoesON Cloud SneakersAeyde Shoes & AccessoriesThe Row ShoesKhaite BagsThe Row BagsKhaite Shoesjeffrey campbell ShoesDolce Vita ShoesSézaneAGOLDE Barrel Leg JeansNili Lotan Barrel Leg JeansCitizens of Humanity Barrel Leg JeansKhaite JeansEmese's Must-HavesPrime Skin by Gee BeautyChanel Les Beiges Healthy Glow MakeupSurratt Dew Drop ConcealerYSE Beauty The Overachiever Brightening Eye MasksHonest Beauty Extreme Volume Mascara + Bold Lash PrimerVioletteFr Bisou Jelly Lip ShineKosas Blush is Life Baked Talc-Free Dimensional + Brightening Blush in DreamlandCharlotte Tilbury Lip Cheat Lip Liner in Iconic NudeChanel 31 Le Rouge Satin LipstickChanel Rouge Coco in AdrienneEvian Facial SprayAdına Reyter Create Your Own Charm NecklaceAurate Classic Lab Grown Diamond NecklaceBrent Neale Heart Drop EarringsFashionphile Chanel BagsLoro Piana Ballerina FlatsMargaux Woven ShoesAlix of Bohemia Print ShirtsLE MOND BERYL Mary Jane ShoesLarroude ShoesHereu Studio Shoes & BagsCesta Collective BagHunting Season Black Bucket BagPistola Denim Cassie JeansLe Jean JeansFor a limited time, Nutrafol is offering our listeners $10 off your first month's subscription and free shipping when you go to Nutrafol.com and enter the promo code LIPSTICK.Get your free LMNT Sample Pack with any purchase at drinklmnt.com/LIPSTICK. Also try the new LMNT Sparkling – a bold, 16-ounce can of sparkling electrolyte water. For a limited time, BOKA is offering 15% off its best-selling toothpaste on Amazon and BOKA.com with the code BOKALIPSTICK.Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Emese Parker (pictured), an author and certified nurse practitioner specializing in women's health, began offering Davis Women's Circles this summer. Each has a theme -- one session focused on the perfect mom myth vs. the good-enough mother, and others include the mental load of mothering, rage and guilt, plus "some fun topics coming up this fall." The circles are for mothers, or soon-to-be mothers, of all ages and stages of life. Today on Davisville she explains how they work and why she's offering them in Davis. The U.S. Surgeon General recently warned that parenting today is too hard and stressful because parents face expectations that they should spend ever more time and money educating and enriching their children, driven partly by fears that if they don't, their kids could fail to achieve a secure, middle-class life. Today we also talk about matrescence, a play on the term adolescence, or the “massive identify shift and transformation that affects all that she is.” “If we understand that it is a becoming process," Parker says, "then we can have real conversations about what parenting and motherhood is like. We don't have to just smile and say 'oh yeah, everything is just fine.' We can actually have real conversations with each other and talk about what we're enjoying, and what parts are harder than expected."
Fluent Fiction - Hungarian: Beneath Budapest's Steam: A Historian and Artist Unite Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/beneath-budapests-steam-a-historian-and-artist-unite Story Transcript:Hu: A Széchenyi Fürdő Budapest szívében volt.En: The Széchenyi Baths were in the heart of Budapest.Hu: Ősz volt.En: It was autumn.Hu: A levelek színes ruhát öltöttek, a hűvös szél simogatta az arcokat.En: The leaves donned colorful attire, and a cool breeze caressed the faces.Hu: A termálfürdőben gőz lágyan úszott a meleg víz felett, hívogatva az embereket, hogy merüljenek el a nyugalomban.En: In the thermal bath, steam gently floated above the warm water, inviting people to immerse themselves in tranquility.Hu: Áron, a visszahúzódó történész, a medence szélén állt.En: Áron, a reserved historian, stood at the edge of the pool.Hu: Figyelte az embereket.En: He observed the people.Hu: Kutatást végzett a magyar fürdőkultúráról.En: He was conducting research on Hungarian bath culture.Hu: De hogy találjon igaz történeteket?En: But how could he find true stories?Hu: Áronnak nehézséget okozott megszólítani másokat.En: Áron struggled with approaching others.Hu: A vízben, ahol a meleg gyógyító hatása érződött, Emese pihent.En: In the water, where the warm healing effect could be felt, Emese was relaxing.Hu: Ő művész volt, és új inspirációt keresett.En: She was an artist, seeking new inspiration.Hu: Festeni akarta a város szellemét.En: She wanted to paint the spirit of the city.Hu: De hogyan bízhatott volna egy idegenben?En: But how could she trust a stranger?Hu: Az élet, ahogy sokszor, véletlenül hozta őket össze.En: As life often does, it brought them together by chance.Hu: Áronra egy hullám fröccsent, ami majdnem kiejtette jegyzetfüzetét a kezéből.En: A wave splashed Áron, nearly knocking his notebook from his hand.Hu: Emese nevetett.En: Emese laughed.Hu: – Bocsi, nem akartam!En: "Sorry, I didn't mean to!"Hu: – mondta vidáman, és odalépett Áronhoz.En: she said cheerfully and approached Áron.Hu: Áron tétovázott.En: Áron hesitated.Hu: A lehetőséget látta meg, hogy beszélgessen, de vajon merje-e?En: He saw an opportunity to converse, but dared he take it?Hu: – Semmi baj – felelte halkan.En: "No problem," he replied quietly.Hu: – Kutatást végzek a fürdőkultúráról.En: "I'm researching bath culture.Hu: Érdekelnek az emberek történetei.En: I'm interested in people's stories."Hu: Emese összeráncolta a homlokát.En: Emese furrowed her brow.Hu: – Milyen kutatás?En: "What kind of research?"Hu: – kérdezte gyanakodva.En: she asked suspiciously.Hu: Áron mély levegőt vett.En: Áron took a deep breath.Hu: Ez volt az ő próbatétele.En: This was his test.Hu: – Szeretném megírni, hogy mit jelent a fürdő kultúra a helyieknek.En: "I want to write about what bath culture means to locals.Hu: Oszd meg velem a tapasztalataidat – mondta nyugodtan.En: Share your experiences with me," he said calmly.Hu: Emese kíváncsian nézte.En: Emese observed him curiously.Hu: Volt valami őszinte Áron hangjában.En: There was something sincere in Áron's voice.Hu: Felismerte benne a valódi érdeklődést.En: She recognized genuine interest.Hu: – Rendben – válaszolt.En: "Alright," she replied.Hu: – De mesélj valamit magadról!En: "But tell me something about yourself!Hu: Milyen történeted van?En: What's your story?"Hu: A gőz körbefonta őket, mint egy puha takaró.En: The steam wrapped around them like a soft blanket.Hu: Áron mesélt gyermekkoráról, amikor nagyapjával jöttek el a fürdőbe.En: Áron talked about his childhood, sharing how he used to visit the baths with his grandfather.Hu: Mikor elmesélte, arcán enyhe mosoly jelent meg.En: As he recounted this, a gentle smile appeared on his face.Hu: Emese szeme felcsillant.En: Emese's eyes sparkled.Hu: – Ezt meg kell festenem – mondta nevetve.En: "I have to paint this," she said with a laugh.Hu: – Gyere el a műtermembe, és dolgozzunk együtt.En: "Come to my studio, and let's work together.Hu: Talán találunk egymásban valami érdekeset.En: Maybe we'll discover something interesting in each other."Hu: Áron nem habozott.En: Áron didn't hesitate.Hu: Bólintott.En: He nodded.Hu: Már nem volt idegen a számára.En: She was no longer a stranger to him.Hu: A gőzében rejlő történetek lassan kibontakoztak közöttük.En: The stories hidden in the steam slowly unfolded between them.Hu: Ez az őszi nap nemcsak új inspirációt adott Emesének, hanem Áronnak is, aki megtanulta, hogy a legjobb történetek néha csak egy beszélgetésre vannak.En: This autumn day not only offered new inspiration to Emese but also to Áron, who learned that the best stories sometimes are just one conversation away.Hu: Életre keltették a fürdő szellemét, és talán együtt többre voltak képesek, mint külön-külön.En: They brought the spirit of the bath to life, and perhaps together, they were capable of more than they could achieve alone.Hu: És bár gőz gomolygott a medencék felett, Áron és Emese valahol megtalálták, amit kerestek: az őszinte kapcsolódást és az inspirációt egymástól.En: And although steam swirled above the pools, Áron and Emese found something they were searching for: a genuine connection and inspiration from each other. Vocabulary Words:thermal: termálimmerse: merüljenektranquility: nyugalomreserved: visszahúzódóhistorian: történészconducting: végzettapproaching: megszólítanihealing: gyógyítóinspiration: inspirációtgenuine: valódihesitated: tétovázottresearching: kutatástsuspiciously: gyanakodvatest: próbatételatmosphere: hangulatátsparkled: felcsillantstudio: műteremdiscover: találnihesitate: habozottconversation: beszélgetésunfolded: kibontakoztakgenuine connection: őszinte kapcsolódástdon: öltöttekbrow: homlokátobserve: figyeltecaressed: simogattaknocking: koppantcuriously: kíváncsianencounter: találkozás
Fluent Fiction - Hungarian: Sibling Reconciliation: A Heartfelt Retreat by Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sibling-reconciliation-a-heartfelt-retreat-by-lake-balaton Story Transcript:Hu: A reggeli napfény gyengéden csillant meg a Balaton szélén.En: The morning sunlight gently shimmered on the edge of Lake Balaton.Hu: Az erdő őszi színei, vörös és aranyszínű levelek, mint egy színes takaró borították be a tájat.En: The autumn colors of the forest, with red and golden leaves, covered the landscape like a vibrant blanket.Hu: Az égen madarak repültek át, csivitelésük kísérte a csendet.En: Birds flew across the sky, their chirping accompanying the silence.Hu: Egy ilyen csendes reggelen érkezett meg László a lelki visszavonulás helyszínére.En: It was on such a quiet morning that László arrived at the retreat location.Hu: László, a kemény munka embere, mindig is kötelességeit tartotta szem előtt.En: László, a man of hard work, always kept his duties in mind.Hu: Évek óta csak a munka volt a gondolataiban.En: For years, work was all he thought about.Hu: De most valami változott.En: But now something had changed.Hu: Szívében érezte, hogy ideje rendbe hozni a dolgokat Emesével, a húgával.En: In his heart, he felt it was time to mend things with Emese, his sister.Hu: Emese már napok óta a visszavonuláson volt.En: Emese had been at the retreat for days.Hu: Mindig is szerette a művészetet, a festészetet, és a természet adta inspirációt.En: She always loved art, painting, and the inspiration nature provided.Hu: Az erdőben töltött idő segített neki belső békéjét megtalálni.En: The time spent in the forest helped her find inner peace.Hu: Ettől remélte László is a békülést.En: László hoped for reconciliation from this as well.Hu: Amikor László megérkezett, először kétkedett.En: When László arrived, he was initially doubtful.Hu: Vajon hogyan fogadják? Hogyan fogadja őt Emese?En: How would they receive him? How would Emese receive him?Hu: De a tó látványa és a nyugodt légkör segített lesimítani az aggályait.En: But the sight of the lake and the calm atmosphere helped smooth his concerns.Hu: Mindebben benne rejlett a remény.En: In all of it lay hope.Hu: László és Emese találkozása először kényszeredett volt.En: The meeting between László and Emese was awkward at first.Hu: A múlt sérelmei és félreértések nehezen engedtek.En: Past grievances and misunderstandings were hard to let go.Hu: Emese messziről figyelte őt, mintha egy emléket keresne a régi testvéri szeretetről.En: Emese watched him from afar, as if searching for a memory of their old sibling affection.Hu: Egy délután, mikor a nap lenyugodóban volt, László felkereste Emesét a tó partján.En: One afternoon, when the sun was setting, László approached Emese by the lake shore.Hu: A levelek zizegtek lábuk alatt, ahogy közeledett hozzá.En: The leaves rustled underfoot as he neared her.Hu: A nap fényében a víz úgy csillogott, mint folyékony arany.En: In the sunlight, the water sparkled like liquid gold.Hu: "Emese," szólította meg halkan, "beszélnünk kell."En: "Emese," he called softly, "we need to talk."Hu: Emese bólintott.En: Emese nodded.Hu: Leültek a tó melletti padra.En: They sat on a bench by the lake.Hu: Hosszú csend következett, majd László mély levegőt vett.En: A long silence followed, then László took a deep breath.Hu: Őszintén, a szívéből beszélt.En: He spoke honestly, from his heart.Hu: Elmondta, mennyit bánja a múltbéli hibákat, és hogy mennyire sajnálja az eltávolodást.En: He expressed how much he regretted past mistakes, and how sorry he was for the distance that had grown between them.Hu: Mindent megtett, hogy megértesse Emesével az ő nézőpontját.En: He did his best to make Emese understand his perspective.Hu: Emese hallgatta.En: Emese listened.Hu: Szavak nélkül gondolkodott.En: She pondered silently.Hu: A falevelek hullása segített a csendet megtartani köztük.En: The falling leaves helped maintain the quiet between them.Hu: Végül Emese megszólalt.En: Finally, Emese spoke.Hu: Ő is megosztotta, milyen fájdalmas volt számára a testvéri távolság, de mennyire örül, hogy László itt van, és próbál helyrehozni a dolgokat.En: She also shared how painful the sibling distance had been for her but how glad she was that László was there, trying to mend things.Hu: A beszélgetést sok emlék és érzés követte.En: The conversation was followed by many memories and feelings.Hu: Szépen lassan felidézték a közös gyermekkori pillanatokat, a nevetéseket, a régi történeteket.En: Gradually, they recalled shared childhood moments, the laughter, and old stories.Hu: A sérelmek súlya könnyebb lett minden szónál.En: The weight of grievances lessened with every word.Hu: László talán először érezte igazán, hogy a munka nem minden.En: László perhaps felt for the first time that work wasn't everything.Hu: A család, a testvéri kötelékek melege sokkal többet ad, mint bármilyen siker.En: Family, the warmth of sibling bonds, offers much more than any success.Hu: Emese elfogadta őt újra, habár óvatosan, de szívből.En: Emese accepted him again, cautiously yet wholeheartedly.Hu: Amikor az est hűvösebbé vált, és a nap már alig világította meg a tájat, László és Emese azzal a tudattal álltak fel a padról, hogy az első lépést megtették.En: As the evening grew cooler and the sun barely lit the landscape, László and Emese stood up from the bench with the awareness that they had taken the first step.Hu: Tudták, még sok út áll előttük, de a kezdeti nyílás már reménykedéssel töltötte meg mindkettőjük szívét.En: They knew there was still a long road ahead, but the initial opening filled both their hearts with hope.Hu: A tó vizén a holdfény játszott, a távoli erdők sötét ölelése őrizte a pillanatot.En: The moonlight played on the water, and the embrace of the distant dark forests preserved the moment.Hu: Az őszi este magával hozta az új kezdet ígéretét László és Emese számára.En: The autumn evening carried with it the promise of a new beginning for László and Emese. Vocabulary Words:shimmered: csillantvibrant: színesaccompanying: kísérteretreat: visszavonulásresponsibilities: kötelességeitmend: rendbe hoznireconciliation: béküléstdoubtful: kétkedettgrievances: sérelmeimisunderstandings: félreértésekawkward: kényszeredettrustled: zizegteksparkled: csillogottperspective: nézőpontjátpondered: gondolkodottrecalled: felidéztékgrievances: sérelmekdistant: távoliregretted: bánjaembrace: ölelésrepaint: festészetetwhispered: szívéből beszéltburden: súlyacontemplative: szavak nélkülserene: nyugodtbond: kötelékekgrins: nevetéseketcommence: kezdetiunlikely: óvatosananticipation: reménnyel
Welcome to the EnvironMental Podcast!
Fluent Fiction - Hungarian: Reuniting on Margaret Island: Finding Lost Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/reuniting-on-margaret-island-finding-lost-bonds Story Transcript:Hu: Margit-sziget nyári varázsa Budapest közepén terült el.En: Margaret Island's summer magic stretched out in the middle of Budapest.Hu: A napfény szűrődött át a fák lombján, a folyó lassan folydogált körülötte.En: Sunlight filtered through the trees' leaves, and the river flowed slowly around it.Hu: Bálint ott állt a sziget közepén, a zöld réten.En: Bálint stood in the center of the island, on the green meadow.Hu: Családi találkozó volt a szigeten.En: It was a family gathering on the island.Hu: Azon a napon mindenki eljött, hogy újra találkozzanak, nevetgéljenek és emlékezzenek a régi időkre.En: That day, everyone came to meet again, laugh, and reminisce about old times.Hu: Bálint csendes volt.En: Bálint was quiet.Hu: Nem igazán érezte jól magát a zajos társaságban.En: He didn't really feel comfortable in the noisy crowd.Hu: Az ő világában a gondolatok mélyebbek voltak, és a hangos zaj túlságosan elfedte őket.En: In his world, thoughts were deeper, and the loud noise overshadowed them too much.Hu: Éppen emiatt Bálint távolinak érezte magát az unokatestvéreitől is, különösen Emesétől.En: Because of this, Bálint felt distant from his cousins, especially Emese.Hu: Emese bohém volt, mindig a figyelem középpontjában.En: Emese was bohemian, always the center of attention.Hu: Jól érezte magát a tömegben, mesélt, nevetett más unokatestvérekkel.En: She felt at ease in the crowd, telling stories, laughing with other cousins.Hu: Bálint nézte őt, emlékezve a régi napokra, amikor még ők ketten voltak a legjobb barátok.En: Bálint watched her, recalling the old days when they were best friends.Hu: Vajon mi történt, amitől olyan messzire kerültek egymástól?En: What had happened to make them drift so far apart?Hu: Bálint úgy döntött, megkeresi a lehetőséget, hogy beszéljen Emesével.En: Bálint decided to find a chance to talk to Emese.Hu: Lassan sétált a Japánkert irányába, ahol csendesebb volt a hangulat.En: He walked slowly towards the Japanese Garden, where it was quieter.Hu: Az ősi kőhíd alatt csobogott a kis patak.En: Under the ancient stone bridge, a small creek babbled.Hu: Az évek távolsága nem tűnhetett áthidalhatatlannak ilyen környezetben.En: The years' distance didn't seem insurmountable in such an environment.Hu: Emese is sétált arra, elgondolkodva.En: Emese was walking there too, lost in thought.Hu: Bálint összeszedte bátorságát. Odaért mellé, köszöntötte: "Szia, Emese! Ráérsz egy kicsit?"En: Bálint gathered his courage and approached her, greeted her: "Hi, Emese! Got a moment?"Hu: Emese bólintott, megállt, és Bálint szemébe nézett.En: Emese nodded, stopped, and looked into Bálint's eyes.Hu: A pillanat komoly volt, mint amikor régi barátok próbálják visszanyerni a kapcsolatot.En: The moment was serious, like when old friends try to regain their connection.Hu: Bálint lassan kérdezte: "Gondolkodtál róla, miért távolodtunk el egymástól?"En: Bálint asked slowly, "Have you thought about why we grew apart?"Hu: Emese sóhajtott, a napfény félkörökben csillogott a vízen.En: Emese sighed, sunlight glittered in semicircles on the water.Hu: "Én is gondolkodtam rajta," mondta csendesen.En: "I have thought about it," she said quietly.Hu: "Annyira elfoglaltak lettünk, én is benne vagyok mások életében, de ez nem mentség."En: "We've become so busy, I'm involved in other people's lives too, but that's no excuse."Hu: Az őszinte szavak elindították a beszélgetést.En: The sincere words sparked the conversation.Hu: Mindketten elmondták, hogyan változtak az évek alatt.En: They both shared how they had changed over the years.Hu: Hogyan a felnőtté válás hozott távolságot köztük.En: How growing up had brought distance between them.Hu: De a megbeszélés során felfedezték, hogy még mindig megértik egymást.En: But through the conversation, they discovered they still understood each other.Hu: A beszélgetés végére megegyeztek: "Tartsuk a kapcsolatot! Ne hagyjuk, hogy újra eltávolodjunk."En: By the end of the conversation, they agreed: "Let's keep in touch! Let's not let distance grow again."Hu: Bálint hirtelen könnyebbnek érezte magát, mint azelőtt.En: Bálint suddenly felt lighter than before.Hu: Tudta, hogy nyitottnak kell lennie, akár a családdal való kapcsolattartásban is.En: He realized he had to be open, even in maintaining family connections.Hu: A nap végén a családi összejövetel zsivaja lassan elült.En: At the end of the day, the noise of the family gathering gradually subsided.Hu: De Bálint és Emese között újra virágzott a régi kötődés, most már elkötelezve, hogy megőrizzék azt.En: But between Bálint and Emese, the old bond flourished again, now committed to preserving it.Hu: Margit-sziget a barátságuk új otthona lett, az emberek szívében lévő kis békesziget.En: Margaret Island became the new home of their friendship, a small island of peace in people's hearts.Hu: És mindketten tudták, a legnehezebb távolság csak egy gondolat távolsága maradt köztük.En: And both knew, the hardest distance was only a thought away between them. Vocabulary Words:magic: varázsafiltered: szűrődöttmeadow: rétennoisy: zajosovershadowed: elfedtedistant: távolinakbohemian: bohémattention: figyelemrecalling: emlékezvedrift: kerültekinsurmountable: áthidalhatatlannakserious: komolyconnection: kapcsolatsighed: sóhajtottglittered: csillogottsemicircles: félkörökbenexcuse: mentségsincere: őszinteconversation: beszélgetésdiscovered: felfedeztékmaintaining: kapcsolattartásbansubsided: elültflourished: virágzottpreserving: megőrizzékpeace: békehearts: szívébenhardest: legnehezebbcreek: patakgathered: összeszedteapproached: odaért
Anyone else need a vacation from summer vacation? You're not alone. That's why we brought in our favorite food blogger and mom influencer, Jeannette Aranda (aka Shut The Kale Up), to share her tips and tricks for handling summer burnout. What began as a platform to share meals and recipes to improve her relationship with food soon evolved into the popular brand Shut The Kale Up, amassing thousands of followers. Today, Jeannette considers herself a health enthusiast and is passionate about discussing real-life topics and sharing her personal experiences, earning praise from her followers for her extreme authenticity and vulnerability on social media. In this episode, Molly and Emese dive deep with Jeannette, exploring how she manages a two-household home, overcomes mom guilt, finds time for self-care, and, of course, shares her favorite kid-proof recipes and strategies for dealing with picky eaters. Mentioned in this Episode: ILIA True Skin Serum Concealer with Vitamin C Saie Dew Blush Blendable Liquid Blush REFY Brow Sculpt Shape and Hold Gel with Lamination Effect The Skinny Confidential Caffeinated Sunscreen ILIA Clean Line Gel Eyeliner ARMRA Colostrum hiya Kids Daily Multivitamin CYMBIOTIKA Vitamin C Supplement Beekeeper's Naturals Bee Pollen Material Kitchen The Skinny Confidential Go to tryarmra.com/LIPSTICK or enter the code LIPSTICK to get 30% off your first subscription order. Go to novoslabs.com/lipstick and add the code “lipstick” at checkout for 10% off of your first month's subscription. Visit victoriabeckhambeauty.com and use code LIPSTICK at checkout for 20% off your first purchase*. Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Amber Lewis got her start in interiors when she was a sales associate doing the window installments at a local LA home decor store. Since, she has become a verb in the interior design space, and millions flock to her channels for inspiration and guidance in the design space. Amber is the founder and principal designer of the iconic Amber Interiors. She is known for her ability to seamlessly layer eclectic and vintage furniture pieces, found textiles, and natural design elements that result in elevated yet approachable environments. Amber's aesthetic transcends the boundaries of traditional design and achieves a timeless look. Today, she joins Molly and Emese to discuss what is trending now in interior design, her foolproof decorating tips and tricks (did you know there is an art to laying a rug), where to start when building out your furniture collection, and so much more!Mentioned in this Episode:Made for Living: Collected Interiors for All Sorts of Styles by Amber LewisCall It Home: The Details That Matter by Amber LewisSHOPPE Amber InteriorsMontauk SofaSHOPPE Amber Interiors WallpaperBEAR MattressesClic Home DecorSHOPPE Amber Interiors Table Linens & PlacematsHarlem Candle Co. CandlesShani Darden Skin CareiS ClinicalMERIT Clean Foundation & Concealer StickMERIT Great Skin Instant Glow SerumMERIT Flush Balm Cheek ColorMERIT Bronze BalmThe Goddess Line Parvati Roll On FragranceHead over to tryarmra.com/LIPSTICK or enter the code LIPSTICK at checkout to get 15% off your first order. Use the code “LIPSTICK” on Rhoback.com for a generous 20% off your first order through the end of this week. Go to fromourplace.com and enter my code LIPSTICK at checkout to receive 10% off sitewide.Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Matrescence, A.K.A. becoming a mother/parent, is a developmental milestone that brings forth a major identity shift within us. Every parent's personal definition of this milestone will be wildly different, and each journey will look a myriad of different ways, but a universal perspective we can adopt about matrescence is that it can be an opportunity to grow more into ourselves. To have this conversation with me today on Yoga | Birth | Babies, I have Emese Parker. Emese is a board-certified women's health nurse practitioner, pregnancy & motherhood support specialist, award-winning author, public health geek, mama, and matrescence activist. She has been in the healthcare field for over 20 years and is passionate about supporting and empowering women, promoting perinatal mental health wellness, and walking with women through various life transitions—especially pregnancy and motherhood. I'm so excited for you to hear this conversation on matrescence. Although this life transition can be full of new-baby bliss, it can also be a messy, bumpy road. So how can we navigate that? How does the view of motherhood in our society contribute to this road? How do we want to respond, and what kind of parent do we want to be? Gain insight into these questions and so much more. Get the most out of each episode by checking out the show notes with links, resources and other related podcasts at: prenatalyogacenter.com (*hyperlink episode link from Wordpress!) Don't forget to grab your FREE guide, 5 Simple Solutions to the Most Common Pregnancy Pains HERE If you love what you've been listening to, please leave a rating and review! Yoga| Birth|Babies (Apple) or on Spotify! To connect with Deb and the PYC Community: Instagram & Facebook: @prenatalyogacenter Youtube: Prenatal Yoga Center Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Coined "The Most Influential Hairstylist in the World" by The New York Times, Jen Atkin has been styling your favorite celebrities' hair for over 20 years. She's also the founder of the beloved haircare brands, Ouai and Mane Addicts. Molly and Emese have enjoyed a friendship with Jen for over 12 years, and today they catch up on all things hair care, cuts, colors, and trend predictions. From the holy-grail products Jen swears by, to the supplements you need to add to your daily routine, to the cosmetic procedure that changed Jen's life, they dive into everything you need to know about haircare and beyond!Mentioned in this Episode:Jen's Must-HavesMane Rainbow Fabric Hair Ties and CaseOUAI Vegan Hair SupplementsOUAI Hair GlossOUAI St. Barts Hair and Body MistMane Hot Thermal Round BrushOUAI Detox ShampooOUAI Anti-Dandruff ShampooMane Ready or Knot Detangling Paddle Hair BrushEltaMD UV Daily SPF 40Dr. Diamond InstaFacial Collection PlasmaIBgard Gut Health SupplementMane Curling WandMane This Totally Blows! Ionic Compact Hair DryerMERIT Shade Slick Classics Tinted Lip Oil in MarrakechKylie Cosmetics MascaraCharlotte Tilbury Beautiful Skin Sun-Kissed Glow Cream BronzerVictoria Beckham Lip LinerAnastasia Beverly Hills Brow Freeze® GelBiotinFish OilOUAI Scalp SerumWhite Noise Machineslip Sleep MaskKirke Extrait De Parfum SprayILIA Multi-StickDUNE SPFWestman AtelierILIAMERITSponsors:Right now, you can get an exclusive 10% off your first order at thrivecausemetics.com/LIPSTICK. Head over to tryarmra.com/LIPSTICK or enter the code LIPSTICK at checkout to get 15% off your first order. Visit Ulta Beauty in-store or online at UltaBeauty.com and use code LIPSTICK at checkout for 20% off your Kenra Professional purchase.Sign up and shop as a Stars Rewards member at Macys.com or in-storePlease note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Hungarian: From Isolation to Connection at Széchenyi Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/from-isolation-to-connection-at-szechenyi-baths Story Transcript:Hu: Mátyás mély lélegzetet vett, ahogy belépett a Széchenyi Termálfürdőn.En: Mátyás took a deep breath as he entered the Széchenyi Thermal Bath.Hu: A nyári nap meleg sugarai megcsillantak a víz felszínén.En: The warm rays of the summer sun sparkled on the water's surface.Hu: Az óriási, sárga épületek körbeölelték a medencéket, ahol emberek nevetgéltek és pihentek.En: The massive, yellow buildings surrounded the pools, where people laughed and relaxed.Hu: Emese a medence szélén ült, és élvezte a meleg vizet.En: Emese sat at the edge of the pool, enjoying the warm water.Hu: Mosolygott, ahogy nézte a boldog emberek tömegét.En: She smiled as she watched the happy crowd.Hu: Munkája sok stresszel járt, de itt mindig sikerült ellazulnia.En: Her work was very stressful, but she always managed to unwind here.Hu: Mátyás tétován lépett a medence felé.En: Mátyás stepped hesitantly toward the pool.Hu: Sosem volt könnyű számára idegenekkel beszélni.En: It was never easy for him to talk to strangers.Hu: Hosszú ideje egyedül volt Budapesten, és vágyott arra, hogy találjon valakit, akivel megoszthatja gondolatait.En: He had been alone in Budapest for a long time and longed to find someone he could share his thoughts with.Hu: Egy véletlen pillanatban, amikor Mátyás megcsúszott a medence mellett, Emese gyorsan közbelépett és segített neki talpra állni.En: In a moment of chance, when Mátyás slipped by the pool, Emese quickly intervened and helped him back on his feet.Hu: "Jól vagy?En: "Are you okay?"Hu: " kérdezte aggódva.En: she asked, concerned.Hu: "Igen, köszönöm," válaszolta zavartan Mátyás.En: "Yes, thank you," replied Mátyás, embarrassed.Hu: "Csak egy kicsit megcsúsztam.En: "I just slipped a bit."Hu: ""Semmi gond.En: "No problem.Hu: Én gyakran jövök ide pihenni," mosolygott Emese.En: I come here often to relax," Emese smiled.Hu: "Neked is tetszik itt?En: "Do you like it here?"Hu: ""Igen, nagyon nyugtató," felelte Mátyás.En: "Yes, it's very calming," answered Mátyás.Hu: "Mostanában sokat járok ide, remélve, hogy találkozom valakivel.En: "I've been coming here a lot recently, hoping to meet someone."Hu: "Emese elnevette magát.En: Emese laughed.Hu: "Én is azért jövök ide, hogy kicsit társaságban legyek.En: "I come here for the same reason, to be around people a bit.Hu: Sokat dolgozom, és néha nehéz kapcsolatot teremteni új emberekkel.En: I work a lot, and sometimes it's hard to connect with new people."Hu: "A nap lementével a tömeg lassan oszlott.En: As the sun set, the crowd slowly dispersed.Hu: Mátyás és Emese egy csendes sarokba húzódtak, ahol mélyebb beszélgetésbe kezdtek.En: Mátyás and Emese moved to a quiet corner and began a deeper conversation.Hu: Mátyás elmesélte, hogy miért költözött Budapestre, és mennyire kihívás volt számára egyedül lenni a nagyvárosban.En: Mátyás shared why he had moved to Budapest and how challenging it had been for him to be alone in the big city.Hu: Emese pedig megosztotta félelmeit és reményeit a jövővel kapcsolatban.En: Emese shared her fears and hopes about the future.Hu: Ahogy egyre jobban megismerték egymást, rájöttek, hogy sok közös van bennük.En: As they got to know each other better, they realized they had a lot in common.Hu: Másnapra találkozót beszéltek meg egy kávézóban.En: They arranged to meet at a café the next day.Hu: Ez a beszélgetés egy új barátság és talán egy kapcsolat kezdetét jelentette.En: This conversation marked the beginning of a new friendship and perhaps a relationship.Hu: A következő hetekben több alkalommal találkoztak, és minden alkalommal egyre közelebb kerültek egymáshoz.En: In the following weeks, they met several more times, growing closer with each meeting.Hu: Mátyás lassan megtanult bátrabban kommunikálni, Emese pedig újra bízni kezdett az emberekben.En: Mátyás slowly learned to communicate more confidently, and Emese began to trust people again.Hu: Végül egy közös nyári délután során, amikor már szinte családiasan sétáltak a városban, rájöttek, hogy egymásra találtak.En: Finally, on a shared summer afternoon, as they walked almost like family through the city, they realized they had found each other.Hu: Nem csak társak lettek, hanem barátok is, akik megosztották örömeiket és bánataikat.En: They had become not just companions but friends who shared their joys and sorrows.Hu: Emese és Mátyás története nem volt mese, hanem valóság.En: Emese and Mátyás's story was not a fairy tale but reality.Hu: Két ember, akik rátaláltak egymásra egy forró nyári napon, a Széchenyi Termálfürdő forró vize mellett, és újra felfedezték a társaság és a barátság értékét.En: Two people who found each other on a hot summer day, by the hot waters of the Széchenyi Thermal Bath, and rediscovered the value of companionship and friendship. Vocabulary Words:deep: mélybreath: lélegzetmassive: óriásisurface: felszínénpools: medencéketedge: szélénunwind: ellazulniahesitantly: tétovánstrangers: idegenekkellonged: vágyottshare: megoszthatjachance: véletlenintervened: közbelépettconcerned: aggódvaembarrassed: zavartanproblem: gondcalming: nyugtatóhoping: remélvecrowd: tömegdispersed: oszlottdeeper: mélyebbchallenging: kihívásfears: félelmeitrealized: rájöttekcompanions: társaksorrows: bánataikatcognates: rokonnevekmark: jelentettecommunication: kommunikálnicompanion: társ
Fluent Fiction - Hungarian: Gear, Bonds, and Bargains: Prepping for the Buda Hills Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/gear-bonds-and-bargains-prepping-for-the-buda-hills-adventure Story Transcript:Hu: A Buda Hills edzőtábora a nyár elején kezdődött.En: The training camp in the Buda Hills began at the start of summer.Hu: A tábor egy olyan hely, ahol a természet és a kihívás találkozik.En: The camp is a place where nature and challenge meet.Hu: Zsófia, Gergely és Emese izgatottan várták a kalandot.En: Zsófia, Gergely, and Emese eagerly awaited the adventure.Hu: Előtte viszont szükségük volt a megfelelő felszerelésekre.En: However, they first needed the proper equipment.Hu: Ezért ellátogattak a helyi szabadtéri piacra, hogy mindent beszerezzenek.En: So they visited the local outdoor market to gather everything they needed.Hu: A piac élénk és zsúfolt volt.En: The market was lively and crowded.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, színes állványok között lehetett sétálni.En: Vendors loudly offered their goods, and one could stroll among colorful stalls.Hu: Zsófia határozott volt, tudta, hogy minden szükséges felszerelést meg kell vennie.En: Zsófia was determined, knowing she had to buy all the necessary gear.Hu: Gergely hűséges barátként segített neki.En: Gergely, as a loyal friend, assisted her.Hu: Emese, aki kitűnően szervezett, szintén velük tartott.En: Emese, who was exceptionally organized, also joined them.Hu: "Először is a legfontosabbakat keressük meg," mondta Zsófia.En: "First of all, let's find the most important items," said Zsófia.Hu: "Sátor, hálózsák, bakancs."En: "Tent, sleeping bag, boots."Hu: Amikor az első standhoz értek, Emese felkínálta a segítségét.En: When they reached the first stall, Emese offered her help.Hu: "Nézzük meg, tudok-e alkudni," mosolygott.En: "Let's see if I can haggle," she smiled.Hu: Az árusok barátságosan fogadták és hamar sikerült néhány dolgot olcsóbban megvásárolni.En: The vendors welcomed them warmly, and they managed to buy a few things at a lower price.Hu: "Remek munka!" mondta Gergely.En: "Great job!" said Gergely.Hu: "De még mindig szükségünk van egy sátorra."En: "But we still need a tent."Hu: "A sátor a legfontosabb," bólintott Zsófia.En: "The tent is the most important," nodded Zsófia.Hu: "Anélkül nem indulhatunk el."En: "We can't set off without it."Hu: A piacon sétálva végül megtalálták a tökéletes sátrat.En: While walking through the market, they finally found the perfect tent.Hu: Csakhogy egy másik csoport is szemet vetett rá.En: However, another group also had their eye on it.Hu: Feszültség támadt a két csoport között.En: Tension arose between the two groups.Hu: "Most mi lesz?" kérdezte Gergely.En: "What now?" asked Gergely.Hu: "Meg kell próbálnunk gyorsan elintézni," mondta Zsófia nyugodtan.En: "We need to handle this quickly," said Zsófia calmly.Hu: Emese előlépett és megkezdte a tárgyalást.En: Emese stepped forward and started negotiating.Hu: Gergely figyelte az árust, aki láthatóan nem akart mindkét csoportot elveszíteni.En: Gergely observed the vendor, who clearly didn't want to lose either group.Hu: Zsófia eszébe jutott egy ötlet.En: Zsófia had an idea.Hu: "Talán, ha felajánlunk valami mást is cserébe..."En: "Perhaps, if we offer something else in exchange..."Hu: Emese értette a célzást.En: Emese understood the hint.Hu: "Van néhány extra hálózsákunk, amit felajánlhatnánk," mondta.En: "We have a few extra sleeping bags we could offer," she said.Hu: Az árus beleegyezett, a másik csoport pedig tiszteletteljesen visszalépett.En: The vendor agreed, and the other group respectfully stepped back.Hu: A sátor az övék lett.En: The tent became theirs.Hu: "Sikerült!" kiáltotta Zsófia boldogan.En: "We did it!" shouted Zsófia happily.Hu: "Mindenünk megvan!"En: "We have everything!"Hu: Mindhárman nagy megkönnyebbüléssel hagyták el a piacot.En: All three left the market with great relief.Hu: Az együttműködésük eredménye kézzelfogható volt.En: Their cooperation had tangible results.Hu: Zsófia érezte, hogy erősebb és magabiztosabb lett.En: Zsófia felt stronger and more confident.Hu: Megtanulta, mennyire fontos a csapatmunka és a találékonyság.En: She learned the importance of teamwork and resourcefulness.Hu: A Buda Hills edzőtábora előttük állt, de már biztosak voltak benne, hogy készen állnak a kihívásokra.En: The training camp in the Buda Hills awaited them, but they already felt prepared for the challenges ahead.Hu: Az összefogásuk és barátságuk révén bármit elérhettek.En: Through their collaboration and friendship, they could achieve anything.Hu: A természet közelsége, a zöld lombok és a madárcsicsergés csak még inkább motiválta őket, hogy a legjobbat hozzák ki magukból.En: The proximity to nature, the green foliage, and the chirping of birds only motivated them further to bring out the best in themselves.Hu: Végül a csapat készen állt.En: In the end, the team was ready.Hu: Boldogok voltak és eltökéltek.En: They were happy and determined.Hu: Tudták, hogy egy hosszú és kalandos nyár vár rájuk a Buda Hills edzőtáborában.En: They knew that a long and adventurous summer awaited them at the training camp in the Buda Hills. Vocabulary Words:training: edzőcamp: táborequipment: felszerelésmarket: piacvendor: árusgoods: portékákstroll: sétálnidetermined: határozottloyal: hűségesorganized: szervezetthaggle: alkudniwarmly: barátságosannecessary: szükségesgear: felszereléstent: sátorsleeping bag: hálózsákboots: bakancsnegotiate: tárgyalvendor: árusproximity: közelséggreen foliage: zöld lombokchirping: csicsergésfriendship: barátságchallenge: kihívásexchange: cserecollaboration: együttműködésresourcefulness: találékonyságadventure: kalanddetermined: eltökéltrelief: megkönnyebbülés
It's going to be a good summer (we say that every year, but this year, we especially mean it). Summer has officially arrived, and we've rounded up our go-to summer products that have earned coveted spots in our beach bags. We also dive into what beach bags we're carrying said products in and how we're styling said beach bags. Plus, we name-check our summer essentials for the whole family. From pool floaties to mom-approved suncare to chic kids' clothing brands, we dive deep for our annual Lipstick on the Rim Beach Edit. You're going to want to have your wallets in hand for this one! P.S. Check out our Summer Essentials Giveaway (6/26 - 7/3) on Instagram which includes some of our favorite products from the episode!Mentioned in this episode:Molly's Must-Haves:YSE BEAUTY SPF Skin GlowCOOLA Classic Face Sunscreen MistSoleil Toujours Tinted Glow Lotion Mineral SPF 50Kenra Clarifying ShampooCOLOR WOW Dream Filter Pre-Shampoo Mineral RemoverMALIBU Crystal Gel TreatmentMALIBU Hard Water Wellness Hair RemedyMALIBU Blondes Wellness Hair RemedyKenra Platinum Blow-Dry SprayK18 Leave-in Molecular Repair Hair MaskHOURGLASS Veil Hydrating Skin Tint FoundationMonika Blunder Sweet Talk Lip Oil in Feige and ApfelMonika Blunder Architect Eyes Buildable MascaraClarins Water Lip StainJones Road Miracle Balm in Cocoa BronzeTOWER 28 Bronzino Illuminating Bronzer in Sun CoastJones Road The Lip Pencil NudistWestman Atelier Contour Stick in BiscuitWestman Atelier Lit Up Highlight Stick in BruleeVictoria Beckham Satin Kajal LinerSol De Janeiro Cheirosa '62 Hair & Body Fragrance MistLE LABO Another 13 Eau de ParfumTOM FORD Vanilla Sex Eau de ParfumLeft on Friday Swim Sweet Victory TopJade Swimwear Trophy SwimsuitJANESSA LEONÉ Simone Straw HatCafe Society Lee HatPosse Theo Strapless DressPOOLSIDE Personalized Monogram Beach ToteKhaite Lotus Medium Raffia Bucket BagCLARE V. Tote BagLOEWE x Paula's Ibiza 4FA Puzzle Fold Medium Raffia Tote BagFUNBOY Pool FloatsBusiness & Pleasure Beach TowelClic Home DecorFood52 RecipesJohanna Ortiz DressesFrank&Eileen Swim Cover UpsXirena Cover-Upspeony SwimwearULLA JOHNSON Swimwear and Cover-UpsSolid & Striped SwimwearLOUISE MISHA SwimwearMark and Graham Personalized GiftsEmese's Must-Haves:Hampton Sun Silk Body OIl SPF 15Hampton Sun SPF 50 Continuous Mist SunscreenBask Sunscreen for KidsShiseido Clear Sunscreen Stick SPF 50Sqween Paint-On Sun Protection for KidsVirtue Labs Healing OilKérastase Fresh Affair Dry ShampooPrime Skin by Gee BeautyGee Beauty Base BrushChanel Les Beiges Healthy Glow Bronzing CreamMonika Blunder Botanical Balm Hyaluronic Lip TintBiologique Recherche Eye Care ConcealerYSE Beauty Wide Awake Brightening Eye CreamVIOLETTE_FR Bisou Balm in Amour FouJones Road Miracle Balm in MiamiNARS The Multiple in OrgasmJones Road The Brow PencilJones Road The Brow GelVictoria Beckham Contour Stylist in MarbleBYREDO Animalique Eau de ParfumJADE Swim High Waisted BottomJULIET DUNN Embroidered Salloped Cotton MinidressPrada Canvas Bucket HatLOLA HATS Commando Raffia Large-Brim HatBTB Los Angeles Nia Pearly Crystal Straw Tote BagMARNI Tan Tropicalia Mini Bucket BagPom d'Api Children's ShoesABASK Luxury HomewareAlemais DressesETERNE DressesBOTEH Swimwearminnow Kid's SwimwearSponsors:Start your Summer shopping hauls now and get 15% off your order of $100 or more at HillHouseHome.com with code LIPSTICK15. Again that's code LIPSTICK15 for 15% off your order at HillHouse Home.comVisit purelyelizabeth.com and use code LIPSTICK at checkout for 20% off your first purchase. Savor the Start.Take the first step to visibly thicker, healthier hair. For a limited time, Nutrafol is offering our listeners ten dollars off your first month's subscription and free shipping when you go to Nutrafol.com and enter the promo code LIPSTICK. Visit macys.com/ownyourstyle and get ready to make this summer your most stylish one yet!Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Hungarian: A Timeless Reunion: Family Bonds and Memories at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-timeless-reunion-family-bonds-and-memories-at-lake-balaton Story Transcript:Hu: Balatonfüred partján minden annyira szép, mintha álomban lennénk.En: On the shore of Balatonfüred, everything is so beautiful, it's as if we are in a dream.Hu: A Balaton csodás kék vize csillog a napfényben.En: The wonderful blue water of Lake Balaton glistens in the sunlight.Hu: Ez a nyár különleges, mert Balázs, Emese és Zsófia itt találkoznak egy nagy családi összejövetelre.En: This summer is special because Balázs, Emese, and Zsófia are meeting here for a big family reunion.Hu: Balázs korán reggel érkezett.En: Balázs arrived early in the morning.Hu: Egy nagy lélegzetet vett és nézte a Balatont.En: He took a deep breath and gazed at Lake Balaton.Hu: Ez az ő gyerekkori helye.En: This is his childhood place.Hu: Szerette a nyarat itt tölteni.En: He loved spending his summers here.Hu: Emese is megérkezett két kis gyermekével, Andrással és Rékával.En: Emese also arrived with her two small children, András and Réka.Hu: Ők is izgatottak voltak a találkozás miatt.En: They were excited about the reunion as well.Hu: Dél körül Zsófia is megérkezett.En: Around noon, Zsófia also arrived.Hu: Nagy kosár volt nála, tele finomságokkal.En: She had a large basket full of goodies.Hu: „Mindenkit üdvözlök!En: "Greetings to everyone!"Hu: ” mondta mosolyogva.En: she said with a smile.Hu: Balázs segített neki kipakolni.En: Balázs helped her unpack.Hu: Volt ott házi kolbász, töltött káposzta, és gulyásleves.En: There was homemade sausage, stuffed cabbage, and goulash soup.Hu: Az ebéd vidám és hangulatos volt.En: Lunch was cheerful and pleasant.Hu: Mindenki az asztal körül ült, és finomakat evett.En: Everyone sat around the table, enjoying delicious food.Hu: András és Réka kedvence a túrós csusza volt.En: András and Réka's favorite was the túrós csusza (a sweet cottage cheese noodle dish).Hu: Emese mesélt az ő gyerekkoráról.En: Emese shared stories about her childhood.Hu: Zsófia is elmesélte, hogyan tanult meg főzni a nagymamájától.En: Zsófia also told how she learned to cook from her grandmother.Hu: Balázs pedig a régi balatoni nyarakról beszélt.En: Balázs talked about the old summers at Lake Balaton.Hu: Délutánra hűlt a levegő.En: In the afternoon, the air cooled down.Hu: A család a vízparton üldögélt.En: The family sat by the water's edge.Hu: Emese kisétált a stéghez a gyerekekkel.En: Emese walked to the pier with the children.Hu: András és Réka kacagtak és pancsoltak a vízben.En: András and Réka laughed and splashed in the water.Hu: Balázs egy régi történetet kezdett mesélni.En: Balázs began to tell an old story.Hu: Elmondta, hogy hogyan találkozott egy teknőssel itt, amikor még gyerek volt.En: He recounted how he once met a turtle here when he was a child.Hu: Zsófia nevetett: „Ez tényleg igaz?En: Zsófia laughed, "Is that really true?"Hu: ” Balázs komoly arccal bólogatott: „Teljesen igaz.En: Balázs nodded seriously, "Absolutely true."Hu: ”Este lett, és a naplemente csodálatos volt.En: Evening came, and the sunset was magnificent.Hu: A család tábortüzet gyújtott.En: The family lit a bonfire.Hu: Emese és Zsófia énekeltek egy régi magyar dalt: „Tavaszi szél vizet áraszt.En: Emese and Zsófia sang an old Hungarian song: "Tavaszi szél vizet áraszt..." ("Spring Wind Brings Water...").Hu: ” Balázs gitárjával kísérte őket.En: Balázs accompanied them with his guitar.Hu: Ahogy az éjszaka közeledett, a gyerekek elfáradtak.En: As night approached, the children grew tired.Hu: Emese betakarta őket egy vastag takaróval.En: Emese covered them with a thick blanket.Hu: Balázs és Zsófia tovább beszélgettek a tűz körül.En: Balázs and Zsófia continued chatting around the fire.Hu: Elmondták, hogy mennyire szeretik ezt a helyet és az itt töltött időt.En: They talked about how much they love this place and the time spent here.Hu: Ez a családi összejövetel megerősítette a köztük lévő köteléket.En: This family reunion strengthened the bond between them.Hu: Végül mindannyian álomra hajtották fejüket.En: Eventually, they all laid their heads to sleep.Hu: A Balaton nyugodtan hullámzott, és a holdfény világította meg a vizet.En: Lake Balaton gently waved, and the moonlight illuminated the water.Hu: Balázs, Emese és Zsófia elégedetten aludtak, tudva, hogy a család mindennél fontosabb.En: Balázs, Emese, and Zsófia slept soundly, knowing that family is the most important of all.Hu: Ez a nyár örökre emlékezetes marad.En: This summer will remain memorable forever.Hu: A Balatonfüredi találkozás új erőt adott mindenkinek, és a családi történetek tovább élnek majd generációkon át.En: The Balatonfüred meeting gave everyone new strength, and the family stories will live on through generations. Vocabulary Words:shore: partjándream: álombanglistens: csillogreunion: összejövetelarrived: érkezettgazed: néztechildhood: gyerekkoribasket: kosárgoodies: finomságokkalunpack: kipakolnihomemade: házisausage: kolbászstuffed: töltöttcheerful: vidámnoodle: tésztacooled: hűltpier: stégsplashed: pancsoltakrecounted: elmondtaturtle: teknősmagnificent: csodálatosbonfire: tábortüzetapproached: közeledettblanket: takaróilluminated: világítottasoundly: elégedettenstrengthened: megerősítettebond: köteléketmemorable: emlékezetesgenerations: generációkon
Today I talk with Emese Parker, RN, WHNP-BC, MPH, PMH-C, about the physical, emotional, hormonal and social transition to becoming a mother, otherwise known as Matrescence (don't worry, I struggle with the word, too!). Board-certified women's health nurse practitioner (NP), certified perinatal mental health specialist, menopause practitioner, and also a mother, Emese leads us into the wild, wonderful, and so often emotionally chaotic ride into this role as “mother.” This incredible conversation is for you if you are pregnant, newly postpartum, or already along the journey through motherhood. About Emese: Emese Parker is a pregnancy & motherhood support specialist, award-winning author, public health geek, mama, and matrescence activist. With over twenty years of health care experience, Parker has been specializing in women's health since 2008. She is passionate about supporting and empowering women, promoting perinatal mental wellness and walking with women through various life transitions—especially pregnancy and motherhood. After completing bachelor of science degrees in exercise science and nursing, Parker earned her master of science in nursing from Boston College, and master of public health from Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health. She works in OB/GYN as a board-certified women's health nurse practitioner (NP), certified perinatal mental health specialist and menopause practitioner, and recently launched virtual pregnancy and motherhood-focused life coaching services (tocarrywonder.com). Her new book is called To Carry Wonder. It's a curated blend of story and art with evidence-based insight, aiming to nurture, inspire and equip women across the four trimesters. By sharing openly about the raw, surprising, funny and even awkward moments of pregnancy and motherhood, mamas can take off their motherhood masks, better understand what they're going through, and gain resources to authentically grow into who they really are. Useful links: https://amytaylorkabbaz.com/ https://www.matrescence.com/ tocarrywonder.com @tocarrywonder https://www.postpartum.net/ https://www.ijm.org/ https://www.thebluedotproject.org/ Thank you to our sponsor, the One Clock. Designed by artists, researched by wake scientists, and filled with unique music created by Grammy award winning musician Jon Natchez (The War on Drugs), this clock will change the way your nervous system starts each day. One Clock, wake up better. https://www.oneclock.co/ To learn more about Kate Kripke, visit https://www.katekripke.com/ On Instagram @katekripke If you are interested in talking with Kate about receiving personalized support in motherhood, book a free clarity call at: https://www.calmconnectionsystem.com/call-ig For questions, feedback, and episode suggestions email kate@katekripke.com --- Send in a voice message: https://podcasters.spotify.com/pod/show/motherhood-uncut/message
Spring has been in full swing for the past few weeks and we thought we'd do a solo episode of just us talking about everything we're doing to get ready for the warmer months ahead. We get into our beauty routines (how could we not?!) We talk about our current fitness routines and treatments we've been trying. We dish on travel plans and more. From the best bronzer combo to the hat that'll take you from the sports field to the beach… if you're in the mood to shop, this episode is for you.Mentioned in this episode:Kenra Platinum Texturizing TaffyNSBELL Hooks Elastic BandRodial Glass PowderViolette_Fr Bisou Blush in AÏSSAJanessa Leone Simone Hat in Blackillesteva Donna SunglassesSaint Laurent Calista Acetate Cat-Eye SunglassesKhaite The Grizzo JacketMERIT Bronze Balm Sheer Sculpting BronzerMark & Graham Six Piece Packing Cube SetMAKE UP FOR EVER HD Skin Hydra Glow Hydrating Foundation with Hyaluronic AcidTom Ford Shade and Illuminate Soft Radiance Foundation SPF 50Chanel Rouge Coco Flash Lip Color in LiveToteme T-Lock Leather ClutchDorsey KATE ROUND CUT, LAB-GROWN WHITE SAPPHIRE SILVER RIVIÈRE NECKLACESponsors:Go to signos.com and get up to 20% off select plans with code LIPSTICK.Go to tryarmra.com/LIPSTICK or enter LIPSTICK to get 15% off your first order. Go to puritywoods.com/LIPSTICK or enter code LIPSTICK at checkout for an additional 10% off your first order.You can shop Macy's shoe sale from April 9th until April 21st at Macys.com or in store.Go to helloned.com/LIPSTICK or enter code LIPSTICK at checkout. That's h-e-l-l-o-n-e-d dot com slash LIPSTICK to get 15% off.Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
When we did an “Ask Us Anything” episode back a few months ago we were pleasantly surprised by the response and how many of you loved this new installment. We thought we'd go back to our trusty Instagram audience and poll you all on your burning beauty questions, specifically. From the best eyelash curler to non-negotiables we get into it all. Plus, would it be a solo episode if we didn't throw in some extra recommendations? Lastly! Tomorrow is Valentine's Day. Just thought we'd wish you all a happy V-Day regardless of your relationship status. Don't forget— love is all around.Mentioned in this episode:The Macy's Gift Finder makes it so easy to shop for everyone special in your life (including you!). Plus get 25% to 40% off underwear and lingerie from Calvin Klein, GAP, and more top brands. Some exclusions may apply. Head on over to Macys.com/giftfinder. Go to tryarmra.com/LIPSTICK or enter LIPSTICK to get 15% off your first order.Go to boncharge.com/LIPSTICK and use coupon code LIPSTICK to save 15%.Kroma is offering free shipping on all 5-Day Resets through end of February as well as 15% off anything on their site with code LIPSTICKONTHERIM.Go to signos.com and get 20% off select plans by using code LIPSTICK today.Please note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Cameron Diaz was one of the first true health gurus. A favorite actress to many, she has that infectious laugh and smile, impossible to ignore. Soon, she will break her ten-year acting hiatus but in the interim, she's found herself quite occupied with a new venture, going back to her health conscious roots. Enter Katherine Power. Entrepreneur extraordinaire. You might know her from a little brand we adore called Merit. First friends, then founders—Cameron and Katherine have become industry disruptors in the wine space thanks to their clean and ingredient transparent brand, Avaline. With a whole lot of laughs, we picked their brains on living more sustainably, plus, we got the lowdown on Cameron's OG tan trick. You can thank Emese for that.Mentioned in this episode:Avaline RoséAvaline Sauvignon BlancAvaline Pinot NoirMerit Great Skin SerumMerit Flush Balm Cheek ColorLancaster Tan Maximizer After Sun Soothing MoisturizerSoleil Toujours Daily Defense Mineral Body LotionShani Darden Triple Acid Signature PeelHead to drinkavaline.com/lipstick and use code LIPSTICK at checkout for 15% off sitewide!Please note that this episode and description may contain paid endorsements, advertisements, and affiliate links for products and services.Sponsors:For a limited time, Nutrafol is offering our listeners 10 dollars off your first month's subscription and free shipping when you go to Nutrafol.com and enter promo code LIPSTICK.Check out macys.com/giftfinder to find that perfect present.Get a meal with EveryPlate for just $1.49 per meal plus $1 steaks for life by going to EveryPlate.com/podcast and entering code 49lipstick.Produced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Can you believe it's the end of the year? Neither can we. This is one of our favorite episodes and we love that Beauty Hall of Fame has become an annual tradition. We tried to keep it edited by just giving you our 23 favorites from the past year in honor of year 2023 (but we always have to sneak in a few more). We're beauty junkies, we can hardly help it! From the absolute best body cream to the prettiest shade of blush, best mascara of all time, and so much more, look no further than Molly and Emese's standouts of the year.Mentioned in this episode:Skyn Iceland Hydro Cool Firming Eye GelsHourglass Veil Hydrating Skin TintL'Occitane Hand CreamK18 Repair Hair MaskYSE Beauty Skin GlowYSE Beauty Ex PadsVictoria Beckham Lid LustreSurratt Noir Lash Tint MascaraWestman Atelier Eye Want You MascaraMakeup Forever HD Skin Cream Contour and Highlight Sculpting PaletteRare Beauty Melting Cream Blush in Nearly BerryRMS Beauty Hydra Powder Blush in Kir RoyaleChanel Rouge Coco FlashLyma LaserHourglass Phantom Volumizing Lip Glossy BalmPlease note that this episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct or indirect financial interest in products or services referred to in this episode.Visit ritual.com/LIPSTICK to start Ritual or add Symbiotic+ to your subscription today.Check out macys.com/giftfinder or macys.com to find that perfect present.Go to beistravel.com/LIPSTICK for 15% off your first purchase. Enjoy 10% off your first order when you go to rails.com when you sign up for emails.Diviofficial.com/lipstick code LIPSTICK for 20% off your first orderProduced by Dear Media.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.