POPULARITY
Fluent Fiction - Hungarian: Crisis on Lake Balaton: A Fisherman's Fateful Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-11-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hajnal fényei halványan derengtek a Balaton hullámain.En: The dawn's light faintly shimmered on the waves of Balaton.Hu: A levegő hűvös volt, az ősz illata libegett a szélben.En: The air was cool, carrying the scent of autumn in the breeze.Hu: A parti fák arany és barna levelekbe öltöztek, és az ég szürke felhőkkel volt tele.En: The trees on the shore were dressed in gold and brown leaves, and the sky was filled with gray clouds.Hu: Zoltán, a környékbeli halász, a csónakján ült, szeme a távolba révedt, a tó békéjét élvezte.En: Zoltán, the local fisherman, sat in his boat, his eyes gazing into the distance, enjoying the peace of the lake.Hu: De ma nem volt ideje az álmodozásra.En: But today was not a time for dreaming.Hu: Szent Márton napja közeledett, és ő sok halat akart fogni a családi ünnepi lakomához.En: Szent Márton@{}'s Day was approaching, and he wanted to catch plenty of fish for the family feast.Hu: Réka, Zoltán felesége, aggódva figyelte a parton.En: Réka, Zoltán@{'}s wife, watched anxiously from the shore.Hu: "Zoltán! Ne felejtsd el, hogy vigyázz magadra!" - kiabálta.En: "Zoltán! Don't forget to take care of yourself!" she shouted.Hu: De Zoltán csak bólintott, és folytatta a halászatot.En: But Zoltán simply nodded and continued fishing.Hu: A tó mélye néma volt, de Zoltánt nem zavarta.En: The depths of the lake were silent, but it did not disturb Zoltán.Hu: Az idő múlt, és ő néhány szép halat már sikeresen fogott.En: Time passed, and he had already successfully caught a few fine fish.Hu: Ekkor történt valami váratlan.En: Then something unexpected happened.Hu: Zoltán bőre vörösödni kezdett.En: Zoltán@{'}s skin began to redden.Hu: Az arcán kiütések jelentkeztek, légzése nehézkessé vált.En: Rashes appeared on his face, and his breathing became labored.Hu: Nem értette, mi történik vele.En: He didn't understand what was happening to him.Hu: Soha nem tapasztalt még ilyet.En: He had never experienced anything like this before.Hu: Réka azonnal észrevette, hogy valami baj van.En: Réka immediately noticed something was wrong.Hu: "Zoltán, valami nincs rendben!" - kiáltotta aggódva.En: "Zoltán, something's not right!" she shouted worriedly.Hu: De Zoltán nem akarta abbahagyni.En: But Zoltán didn't want to stop.Hu: Tovább akart halászni.En: He wanted to keep fishing.Hu: Azonban a tünetek gyorsan rosszabbodtak, és Zoltán kezdte elveszíteni az eszméletét.En: However, the symptoms quickly worsened, and Zoltán began to lose consciousness.Hu: László, aki turista volt a környéken, éppen a St. Martin's Day ünnepségekre érkezett.En: László, a tourist in the area, had just arrived for the St. Martin@{'}s Day celebrations.Hu: Észrevette a zűrzavart és rohant segíteni.En: He noticed the commotion and ran to help.Hu: László gyorsan orvosi segítséget hívott, míg Réka próbálta megnyugtatni férjét, egy gyorsan készített hideg vizes borogatással.En: László quickly called for medical assistance while Réka tried to calm her husband with a quickly prepared cold water compress.Hu: Az orvosi segítség hamarosan megérkezett.En: Medical help soon arrived.Hu: A szakértők gyorsan dolgoztak, és Zoltán állapota lassan stabilizálódott.En: The experts worked swiftly, and Zoltán@{'}s condition slowly stabilized.Hu: Az egész család megkönnyebbülten lélegzett fel.En: The whole family breathed a sigh of relief.Hu: Zoltán rájött, hogy az egészsége fontosabb mindennél, még a közösség és a hagyomány elvárásainál is.En: Zoltán realized that his health was more important than anything, even the community and traditional expectations.Hu: Réka és a barátok támogatása nélkül nem sikerült volna.En: Without Réka@{'}s and friends' support, it wouldn't have been possible.Hu: Miközben a nap áttört a felhőkön, a család hálásan gyűlt össze.En: As the sun broke through the clouds, the family gathered gratefully.Hu: Zoltán, bár megviselten, de boldogan ült köztük, megértve a szeretet és egészség valódi értékét.En: Zoltán, though exhausted, sat happily among them, understanding the true value of love and health.Hu: Azon a napon több mindenre emlékeztek, mint csak a halászat: a kedvesség, gondoskodás és család fontosságára.En: On that day, they remembered more than just the fishing: the importance of kindness, care, and family.Hu: A Szent Márton-napi lakoma más formában valósult meg, de a nevetés és az összetartozás érzése uralta az estét.En: The Szent Márton-day feast took a different form, but laughter and a sense of belonging dominated the evening.Hu: Megértették, hogy néha a legalaázatosabb pillanatok állítanak szembe az igazán fontos dolgokkal.En: They understood that sometimes the most humble moments confront us with what truly matters. Vocabulary Words:dawn: hajnalfaintly: halványanshimmered: derengtekbreeze: szélgazing: révedtdepths: mélyesilent: némaredden: vörösödnirashes: kiütéseklabored: nehézkessécommotion: zűrzavartcalm: megnyugtatnicompress: borogatássalexperts: szakértőkstabilized: stabilizálódottexpectations: elvárásainálsupport: támogatásagratefully: hálásanexhausted: megviseltenbelonging: összetartozásapproaching: közeledettanxiously: aggódvabreathed: lélegzettsigh: fellélegzettconsciousness: eszméletétmedical assistance: orvosi segítségetrelief: megkönnyebbültenhumble: alázatosfeast: lakomakindness: kedvesség
Fluent Fiction - Hungarian: The Transformative Sketch: Áron's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-10-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-felvidéki Nemzeti Park festői szépségű tájain, az őszi fák színes koronája alatt csoport sétált.En: In the picturesque landscapes of the Balaton-felvidéki Nemzeti Park, beneath the colorful crowns of autumn trees, a group strolled.Hu: Az avar alatt megbúvó vízcseppek könnyű párát vetettek a levegőbe, és a távolban a Balaton hullámai halkan csapkodták a partot.En: Water droplets hidden under the fallen leaves cast a light mist into the air, and in the distance, the waves of Balaton gently lapped the shore.Hu: Áron, a kissé visszahúzódó fiatal, a csoport végén lépkedett.En: Áron, a slightly withdrawn young man, walked at the end of the group.Hu: Egy kis füzetet szorongatott a kezében, tele vázlataival, amit a természet inspirált.En: He clutched a small notebook in his hand, filled with sketches inspired by nature.Hu: Áron mindig is szerette a természetet és a rajzolást, de a társas kapcsolatokban nem volt túl magabiztos.En: Áron had always loved nature and drawing, but he wasn't too confident in social relationships.Hu: A tanulmányi kirándulás különleges alkalom volt számára, hogy talán megmutassa a világának egy darabját valakinek különösen, például Zsófiának, a csoport vezető lelkének.En: The study trip was a special opportunity for him, perhaps to show a piece of his world to someone in particular, like Zsófia, the group's leading spirit.Hu: Zsófia lendületesen haladt az ösvényen, barátaival nevetgélve.En: Zsófia moved energetically along the path, laughing with her friends.Hu: Minden akadályt könnyedén vett, mintha a hegyek része lenne.En: She overcame every obstacle with ease, as if she were a part of the mountains.Hu: Áron csodálta őt, és vágyott arra, hogy részesévé váljon ennek a közegnek.En: Áron admired her and longed to become part of this milieu.Hu: De félt, hogy a rajzai nem elég jók, hogy megérintsenek másokat.En: But he feared that his drawings weren't good enough to touch others.Hu: Ahogy a csoport megállt egy panorámás kilátónál, Áron halkan leült egy fa tövébe.En: As the group stopped at a panorama viewpoint, Áron quietly sat down at the base of a tree.Hu: Elővette a füzetét, és hozzálátott egy újabb vázlat készítéséhez az őszi színpomparól.En: He took out his notebook and began creating another sketch of the autumn splendor.Hu: A levegő frissessége, a látvány szépsége, mind-mind megihlették őt.En: The freshness of the air, the beauty of the view, all inspired him.Hu: Zsófia kíváncsian figyelte őt a háttérből.En: Zsófia watched him curiously from the background.Hu: Lassan közelebb lépett, leült mellé.En: Slowly, she stepped closer and sat down beside him.Hu: "Mit rajzolsz?En: "What are you drawing?"Hu: " – kérdezte mosolyogva.En: she asked with a smile.Hu: Áron szíve hevesen dobbant, de mély levegőt vett.En: Áron's heart pounded, but he took a deep breath.Hu: "Az őszi tájat.En: "The autumn landscape.Hu: Szerinted jó?En: Do you think it's good?"Hu: "Zsófia ámulva nézte a rajzot.En: Zsófia gazed at the drawing in amazement.Hu: "Ez csodálatos!En: "This is wonderful!Hu: Mindjárt megmutatom a többieknek!En: I'll show it to the others right away!"Hu: " – és azelőtt, hogy Áron tiltakozhatott volna, Zsófia már a többiekhez sietett.En: — and before Áron could protest, Zsófia was already hurrying to the others.Hu: A csoport minden tagja érdeklődve gyűlt köréjük.En: Every member of the group gathered around them with interest.Hu: Áron legnagyobb meglepetésére mind elismeréssel szóltak a rajzról.En: To Áron's greatest surprise, they all spoke with admiration about the drawing.Hu: Ez a pillanat megváltoztatta Áron önmagáról alkotott képét.En: This moment changed Áron's self-perception.Hu: A többi diákkal együtt nevetett, élvezte a figyelmet és a nagy, közös beszélgetést.En: He laughed with the other students, enjoyed the attention, and the big, shared conversation.Hu: A kirándulás végén Áron már nem ugyanaz az introvertált fiú volt.En: By the end of the trip, Áron was no longer the same introverted boy.Hu: Rájött, hogy bátran megoszthat másokkal is valamit, amit szenvedéllyel csinál.En: He realized that he could bravely share with others something he did with passion.Hu: Zsófia-val pedig barátságot kötött, amely túlnőtt a tanulmányi kirándulás keretein.En: He formed a friendship with Zsófia, which grew beyond the confines of the study trip.Hu: Csak most érezte igazán, hogy tud kapcsolódni másokhoz, és örömmel tette ezt.En: Only now did he truly feel he could connect with others, and he did so with joy.Hu: Az őszi nap sugarai lassan lenyugvóban voltak, amikor Áron boldogan hagyta el a parkot, tele új barátságokkal és az önbizalom új hullámával.En: The rays of the autumn sun were slowly setting as Áron left the park happily, filled with new friendships and a new wave of self-confidence. Vocabulary Words:picturesque: festői szépségűlandscape: tájcrowns: koronájastrolled: sétáltdroplets: vízcseppekcast: vetettekmist: párawithdrawn: visszahúzódóclutched: szorongatottsketches: vázlatokconfident: magabiztosopportunity: alkalomleading spirit: vezető lelkénekenergetically: lendületesenobstacle: akadálytmilieu: közegpanorama: panorámasplendor: színpompájafreshness: frissességecuriously: kíváncsianamazed: ámulvaadmiration: elismerésselself-perception: önmagáról alkotott képintroverted: introvertáltbravely: bátranpassion: szenvedéllyelconfines: kereteinconnect: kapcsolódniray: sugaraself-confidence: önbizalom
Wie sehr will man bitte gut im Gedächtnis bleiben? So sehr, dass selbst die Zahnärztin am Ende des Tages noch im Guten an einen denken soll? Setzen wir uns aber erst mal in die Maske. Wie geht man bitte damit um, wenn es gar nicht den eigenen Vorstellungen entspricht? Es wurde sich ja schon mal versteckt und neu geschminkt. – Manchmal muss ein jeder seinen Weg gehen. Wie beim Essen, wenn Nils JP-Performance gucken geht. Wer war das noch gleich …?Tickets für „Balaton 97" bekommt ihr hier: www.lauralarsson.deSchreibt doch mal wieder: hallo@zsvpodcast.deUnseren Instagram-Account findet ihr hier: https://www.instagram.com/zsvpodcastUnd hier geht's direkt zu TikTok: https://www.tiktok.com/@zumscheiternverurteiltZur ZSV-Playlist geht HIER lang. +++ Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: LINK +++
Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Friendship: A Melodic Quest at Balaton Sound Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-07-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton Sound fesztivál különleges hangulata körbejárta az egész tavat.En: The special atmosphere of the Balaton Sound festival had enveloped the whole lake.Hu: A levegő már hűvösebbre váltott, az őszi szellő simogatta az aranyszínű leveleket.En: The air had turned cooler, and the autumn breeze caressed the golden leaves.Hu: A parton színes sátrak sorakoztak, mialatt a fényfüzérek lágy ragyogással töltötték meg az estét.En: Colorful tents lined the shores while light garlands gently illuminated the evening.Hu: Zene dübörgött mindenfelé, és Bence küzdött a tömegben, hogy megtalálja Zsófiát.En: Music pounded everywhere, and Bence struggled through the crowd to find Zsófia.Hu: Bence döntött; most vagy soha.En: Bence decided; it was now or never.Hu: Zsófiát meg kell találni, mielőtt elkezdődik a kedvenc zenekaruk koncertje.En: He had to find Zsófia before their favorite band's concert started.Hu: Tudta, hogy László már ott van valahol a közelben, várva rájuk.En: He knew that László was already somewhere nearby, waiting for them.Hu: Bencének gyorsan kellett cselekednie.En: Bence had to act quickly.Hu: Átvágott a hömpölygő embertömegen, szívverése gyors volt, mint a zene ritmusa.En: He cut through the surging crowd, his heart beating as fast as the rhythm of the music.Hu: Szeme mindenfelé kutatott Zsófia után.En: His eyes searched everywhere for Zsófia.Hu: Minden színes póló és mosolygó arc egyformának tűnt.En: Every colorful t-shirt and smiling face looked the same.Hu: A parketták felé tartott, remélve, hogy onnan jobban rálát a tömegre.En: He headed toward the platforms, hoping for a better vantage point over the crowd.Hu: Felkapaszkodott egy emelvényre, hogy jobban körülnézhessen.En: He climbed onto a platform to get a better view.Hu: Hirtelen megfeledkezett minden félelméről, és hangosan kiáltotta: „Zsófia!”En: Suddenly, he forgot all his fears and shouted loudly, "Zsófia!"Hu: A tömeg néhány tagja visszanézett rá bámulva, de nem érdekelte.En: A few in the crowd looked back at him, staring, but he didn't care.Hu: Fokozódott a zene, és szíve az ütemre dobbant.En: The music intensified, and his heart beat to the rhythm.Hu: Majd, mint egy csoda, egy ismerős mosoly jelent meg a tömegben.En: Then, like a miracle, a familiar smile appeared in the crowd.Hu: Ott volt Zsófia.En: There was Zsófia.Hu: Bence szinte ugrálva rohant át a népségen.En: Bence almost skipped as he ran through the crowd.Hu: Megkönnyebbülés és izgalom töltötte el.En: He was filled with relief and excitement.Hu: De nem volt egyedül.En: But he wasn't alone.Hu: László is feltűnt a zene felől érkezve.En: László also appeared, coming from the direction of the music.Hu: Már csak néhány méter választotta el őket Zsófiától.En: They were only a few meters away from Zsófia.Hu: A zene felcsendült, a tömeg együtt mozdult, és Bence elérte Zsófiát.En: The music played, the crowd moved as one, and Bence reached Zsófia.Hu: Mosolyogva intett Lászlónak, aki perceken belül ott termett.En: He waved at László, who arrived within minutes.Hu: Az első dal hangjai csendültek fel, és ők hárman egymásra néztek, örömteli emlékek idézése töltötte meg az állapotukat.En: The first notes of the song played, and the three of them looked at each other, filled with joyful memories.Hu: Ebben a pillanatban Bence megértette, hogy a barátság fontosabb minden másnál.En: In that moment, Bence understood that friendship was more important than anything else.Hu: Zsófia mellett állni és látni, ahogy Lászlóval nevetnek, megerősítette a hitüket egymásban.En: Standing next to Zsófia and seeing her laugh with László reaffirmed their faith in each other.Hu: A zene összekötötte őket, és boldogan osztoztak a pillanat varázsában.En: The music connected them, and they happily shared the magic of the moment.Hu: A Balaton víztükrén tükröződtek az emlékek, miközben a koncert zenéje betöltötte az éjszakát.En: Memories reflected on the surface of Balaton as the concert music filled the night.Hu: Bence elengedte saját vágyait, és karjába zárta a barátságuk örömét.En: Bence let go of his own desires and embraced the joy of their friendship.Hu: Az élet talán sosem volt ilyen édes, de a pillanat mindent ért.En: Life perhaps had never been so sweet, but the moment was worth everything. Vocabulary Words:enveloped: körbejártabreeze: szellőcaressed: simogattagarlands: fényfüzérekilluminated: ragyogással töltötték megsurging: hömpölygővantage: rálátplatform: emelvényfears: félelmérőlintensified: fokozódottmiracle: csodarelief: megkönnyebbülésmeters: méterreached: elértereaffirmed: megerősítettefaith: hitüketreflected: tükröződtekembraced: karjába zártasweet: édesworth: értstruggled: küzdöttsearched: kutatottsmiling: mosolygóheaded: felé tartottskipped: ugrálvaappeared: megjelentshouted: kiáltottacrowd: tömegjoyful: örömteliconnected: összekötötte
Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-felvidék őszi reggel csodálatos volt.En: The autumn morning on the Balaton-felvidék was wonderful.Hu: A levelek színesen hullottak a földre, a szellő pedig frissességgel töltötte meg a tájat.En: The leaves fell colorfully to the ground, and the breeze filled the landscape with freshness.Hu: Az emberek már készültek a halottak napjára, emlékezve azokra, akik nincsenek velünk.En: People were already preparing for All Souls' Day, remembering those who are no longer with us.Hu: Bence, a fiatal újságíró, álmodozva nézte a domboldalról a Balaton kék vizét.En: Bence, the young journalist, dreamily watched the blue waters of Balaton from the hillside.Hu: Valami azonban nem hagyta nyugodni.En: However, something would not let him rest.Hu: Aznap reggel érkezett a hír, hogy Zsófia, a helyi művészeti kurátor szerint, egy értékes műalkotás tűnt el a kiállításról, amelyet a festő, János, kifejezetten erre az alkalomra készített.En: That morning, the news arrived that, according to Zsófia, the local arts curator, a valuable artwork had disappeared from the exhibition, which the painter, János, had created specifically for this occasion.Hu: A mű leírása szerint a festmény egy régi, már-már elfeledett legendára épült.En: According to the description of the work, the painting was based on an old, almost forgotten legend.Hu: Bence úgy érezte, itt a lehetőség, hogy bizonyítsa tehetségét.En: Bence felt that this was his chance to prove his talent.Hu: Küldetése nemcsak János művének megkeresése volt, hanem az is, hogy leküzdje azokat a kétségeket, amelyek régóta nyomasztották.En: His mission was not only to find János's work but also to overcome the doubts that had long weighed on him.Hu: Valahol legbelül azonban a közösség hitetlensége is foglalkoztatta.En: Deep inside, he was also concerned about the community's disbelief.Hu: Úgy döntött, összeáll Zsófiával, a kiállítás megmentése érdekében.En: He decided to team up with Zsófia to save the exhibition.Hu: Zsófia aggódva figyelte a kiállítás helyszínét.En: Zsófia watched the exhibition site with concern.Hu: A festmény nemcsak műalkotás, hanem egy személyes történet része is.En: The painting was not just an artwork, but part of a personal story.Hu: Jánossal közös érdeklődésük révén tudott a régi legendáról, amely egy elveszett faluról és annak lakóiról szólt.En: Through a common interest with János, she knew about the old legend, which spoke of a lost village and its inhabitants.Hu: Bence és Zsófia a helyi történésszel, Lászlóval találkoztak.En: Bence and Zsófia met with the local historian, László.Hu: László a régió meséit, történeteit fejből ismerte.En: László knew the region's tales and stories by heart.Hu: "A festmény eltűnése talán nem véletlen," mondta László, "lehet, hogy kapcsolatban áll a legendával.En: "The disappearance of the painting might not be a coincidence," said László, "it might be connected to the legend."Hu: "Bence agya lázasan dolgozott.En: Bence's mind was working feverishly.Hu: Talán a festmény nyomra vezethet, ha megtalálják.En: Perhaps the painting could provide a clue if they found it.Hu: "Gondoljunk csak bele, mit mesélt a festő," mondta Zsófia.En: "Just think about what the painter mentioned," said Zsófia.Hu: "Valami titkot hagyott hátra.En: "He left behind some secret."Hu: " A legenda szerint a hegyekbe rejtették a falut, valamikor régen, hogy megvédjék a kincseiket.En: According to the legend, the village was hidden in the mountains long ago to protect their treasures.Hu: Ahogy az este leszállt, egy kis fészerhez értek, a kiállítás szélén.En: As night fell, they reached a small shed at the edge of the exhibition.Hu: Egy halvány, szinte észrevehetetlen jelet fedeztek fel a fa ajtaján.En: They discovered a faint, almost unnoticeable mark on the wooden door.Hu: Egy régi szimbólum, amit csak kevesen ismertek.En: An old symbol that few recognized.Hu: László elmosolyodott.En: László smiled.Hu: "Ez volna az útmutatónk.En: "This would be our guide."Hu: " Amikor kinyitották az ajtót, a festmény ott feküdt, sértetlenül, de nem egyedül.En: When they opened the door, the painting lay there, unharmed, but not alone.Hu: Mellette egy régi térkép hevert, amely a legenda valódiságát igazolta.En: Beside it rested an old map, confirming the legend's authenticity.Hu: Bence sikert aratott, nemcsak azzal, hogy megtalálta a festményt, hanem azzal is, hogy felfedezte a közösség múltját.En: Bence achieved success not only by finding the painting but also by discovering the community's past.Hu: A térkép és a festmény segítették az embereket abban, hogy újraértelmezzék örökségüket.En: The map and the painting helped people reinterpret their heritage.Hu: Mindez hitet adott vissza Bencének.En: This restored faith in Bence.Hu: Rájött, hogy a valódi nyomozás az emberi kapcsolódások felismeréséről szól.En: He realized that true investigation is about recognizing human connections.Hu: Most már magabiztosan írhatott, hiszen a helyi közösség támogatását is megnyerte.En: Now he could write with confidence, having also gained the support of the local community.Hu: Az estét egy meleg teával búcsúztatták, a tűz lágy lángjai mellett, a Balaton tükrén táncoló csillogással.En: They bid farewell to the evening with a warm tea, by the soft flames of the fire, with the shimmering reflection on Balaton's surface. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőcurator: kurátorvaluable: értékesexhibition: kiállításoccasion: alkalomlegend: legendaprove: bizonyítmission: küldetésovercome: leküzddoubts: kétségekdisbelief: hitetlenséghistorian: történésztales: mesékcoincidence: véletlenconnection: kapcsolatbanfeverishly: lázasanshed: fészerunnoticeable: észrevehetetlenrecognized: ismertekauthenticity: valódiságátheritage: örökségunharmed: sértetlenülreflection: tükrénshimmering: csillogásrestored: adott visszaflames: lángjaifaith: hitetsupport: támogatásátsurface: felület
En amont de la conférence, les Européens ont revu leurs ambitions à la baisse. Pourtant, un rapport de l'Agence européenne de l'environnement estime que si l'UE a fait avancer les choses sur le climat, elle doit faire davantage pour la protection et la résilience des espaces naturels. L'UE se présente avec un accord revu à la baisse C'est à la dernière minute que les pays européens ont trouvé un accord sur une feuille de route climatique d'ici à 2035 et 2040 pour ne pas arriver les mains vides, à la COP 30, au Brésil. Un accord à l'arraché mercredi matin (5 novembre 2025) à Bruxelles, assorti de nombreuses concessions qui en réduisent la portée. Ces concessions résultent d'un intense travail de lobbying mené notamment par l'Italie, assez frileuse sur ses ambitions climatiques. À Rome, les précisions d'Olivier Bonnel. En Albanie, la Vjosa et son parc national sont à nouveau menacés Les énergies fossiles et les activités industrielles accélèrent le réchauffement du climat, et détruisent aussi directement de nombreux écosystèmes, là où la réglementation est peu contraignante, ou peu appliquée. Il y a deux ans, le gouvernement albanais inaugurait le premier «Parc National de rivière sauvage en Europe». Une victoire pour les écologistes qui luttaient depuis plus de 10 ans pour protéger la Vjosa, un fleuve à la biodiversité exceptionnelle. Mais deux ans et demi plus tard, la survie de cet espace naturel est à nouveau menacée, comme l'a constaté Louis Seiller sur les bords du fleuve, dans le sud de l'Albanie. Le lac Balaton, en Hongrie, est lui aussi en danger Les Hongrois le surnomment la « mer du peuple », c'est le plus grand lac d'Europe, et un lieu de tourisme balnéaire très prisé. Mais son niveau d'eau est désormais très bas, car il subit de plein fouet les effets du changement du climat - des effets visibles à l'œil nu. Les précisions de Florence Labruyère. La revue de presse de Franceline Beretti L'Allemagne refuse de protéger les Afghanes et les Afghans qui ont travaillé pour le pays pendant la guerre ; l'Italie débat de la réforme de la justice, et la presse britannique s'intéresse à un jeune Français, prodige des jeux télévisés. Voyage au pays du «çay» Avec une consommation d'environ 4 kilos par personne et par an... C'est en Turquie, pays aux confluents de l'Europe et de l'Asie, que l'on boit le plus de thé au monde. Même si les Turcs ont adopté cette boisson assez récemment, elle est devenue incontournable dans leur vie sociale, mais aussi commerciale, politique... Partout, à toute occasion, dans les maisons, les magasins, les cafés, on boit du thé noir du matin au soir. À tel point que la production locale – pourtant au cinquième rang mondial – suffit tout juste à satisfaire les besoins du pays. À Ankara, Anne Andlauer nous emmène à la découverte de la culture du çay.
En amont de la conférence, les Européens ont revu leurs ambitions à la baisse. Pourtant, un rapport de l'Agence européenne de l'environnement estime que si l'UE a fait avancer les choses sur le climat, elle doit faire davantage pour la protection et la résilience des espaces naturels. L'UE se présente avec un accord revu à la baisse C'est à la dernière minute que les pays européens ont trouvé un accord sur une feuille de route climatique d'ici à 2035 et 2040 pour ne pas arriver les mains vides, à la COP 30, au Brésil. Un accord à l'arraché mercredi matin (5 novembre 2025) à Bruxelles, assorti de nombreuses concessions qui en réduisent la portée. Ces concessions résultent d'un intense travail de lobbying mené notamment par l'Italie, assez frileuse sur ses ambitions climatiques. À Rome, les précisions d'Olivier Bonnel. En Albanie, la Vjosa et son parc national sont à nouveau menacés Les énergies fossiles et les activités industrielles accélèrent le réchauffement du climat, et détruisent aussi directement de nombreux écosystèmes, là où la réglementation est peu contraignante, ou peu appliquée. Il y a deux ans, le gouvernement albanais inaugurait le premier «Parc National de rivière sauvage en Europe». Une victoire pour les écologistes qui luttaient depuis plus de 10 ans pour protéger la Vjosa, un fleuve à la biodiversité exceptionnelle. Mais deux ans et demi plus tard, la survie de cet espace naturel est à nouveau menacée, comme l'a constaté Louis Seiller sur les bords du fleuve, dans le sud de l'Albanie. Le lac Balaton, en Hongrie, est lui aussi en danger Les Hongrois le surnomment la « mer du peuple », c'est le plus grand lac d'Europe, et un lieu de tourisme balnéaire très prisé. Mais son niveau d'eau est désormais très bas, car il subit de plein fouet les effets du changement du climat - des effets visibles à l'œil nu. Les précisions de Florence Labruyère. La revue de presse de Franceline Beretti L'Allemagne refuse de protéger les Afghanes et les Afghans qui ont travaillé pour le pays pendant la guerre ; l'Italie débat de la réforme de la justice, et la presse britannique s'intéresse à un jeune Français, prodige des jeux télévisés. Voyage au pays du «çay» Avec une consommation d'environ 4 kilos par personne et par an... C'est en Turquie, pays aux confluents de l'Europe et de l'Asie, que l'on boit le plus de thé au monde. Même si les Turcs ont adopté cette boisson assez récemment, elle est devenue incontournable dans leur vie sociale, mais aussi commerciale, politique... Partout, à toute occasion, dans les maisons, les magasins, les cafés, on boit du thé noir du matin au soir. À tel point que la production locale – pourtant au cinquième rang mondial – suffit tout juste à satisfaire les besoins du pays. À Ankara, Anne Andlauer nous emmène à la découverte de la culture du çay.
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery Unveiled: A Balaton Adventure Under Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-05-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A fák lombjai tarkán pompáznak a Balaton partján.En: The trees' foliage is vividly resplendent along the shore of Balaton.Hu: Az őszi szél halkan suhint, ahogy Balázs az ösvényen sétál családjával.En: The autumn wind gently brushes by as Balázs walks along the path with his family.Hu: Eszter, az anyja, szorosan becsatolja kabátját, míg János, az apja, a távolba nézi a vizet.En: Eszter, his mother, tightly fastens her coat, while János, his father, gazes at the distant water.Hu: Minden olyan békés, mégis valami nyugtalanító lóg a levegőben.En: Everything is so peaceful, yet something unsettling lingers in the air.Hu: Nemrég eltűnt egy turista, és bár Balázs családja próbál nem foglalkozni vele, őt érdekli a dolog.En: A tourist disappeared recently, and although Balázs's family tries not to dwell on it, he is intrigued.Hu: Az eltűnt személy története mindenki figyelmét felkeltette, de az emberek azt mondják, hogy csak eltévedt.En: The story of the missing person has caught everyone's attention, but people say they simply got lost.Hu: A fiú azonban mást gondol.En: However, the boy thinks differently.Hu: Célja, hogy megoldja a rejtélyt és bizonyítson szüleinek.En: His goal is to solve the mystery and prove himself to his parents.Hu: „Anya, apa, hallottatok az eltűnt emberről?” kérdezi Balázs útközben.En: "Mom, Dad, did you hear about the missing person?" Balázs asks on the way.Hu: Eszter sóhajt egyet. „Ez csak pletyka, fiam. Élvezd a pihenést.”En: Eszter sighs. "It's just gossip, my son. Enjoy the break."Hu: János bólint. „Ne foglalkozz vele.”En: János nods. "Don't worry about it."Hu: De Balázs nem hagyja annyiban.En: But Balázs doesn't let it go.Hu: Összehúzza kabátja zipzárját és eldönti, hogy megszállottan nyomoz.En: He pulls up his coat's zipper and decides to obsessively investigate.Hu: Az első nyomot egy régi térképen látja.En: He sees the first clue on an old map.Hu: Egy elhagyatott öböl van jelölve, nem messze attól a helytől, ahol megszálltak.En: An abandoned bay is marked not far from where they are staying.Hu: Egy reggel, míg szülei aludtak, elindul a térképen jelzett helyre.En: One morning, while his parents are sleeping, he heads to the location indicated on the map.Hu: A falevelek susogása különös csendet vetít.En: The rustling of leaves casts an eerie silence.Hu: Amikor odaér, felfedez egy rejtett cove-ot.En: When he arrives, he discovers a hidden cove.Hu: Itt talál egy régi villa maradványait.En: Here he finds the remnants of an old villa.Hu: Az udvarban egy fénykép hever a nedves földön; az eltűnt turista van rajta, akit egy ismeretlen férfival fotóztak.En: In the yard, a photograph lies on the damp ground; the missing tourist is in it, pictured with an unknown man.Hu: Balázs visszafut a nyomokkal.En: Balázs runs back with the clues.Hu: Eszter és János meglepődnek, amikor előadja történetét.En: Eszter and János are surprised when he presents his story.Hu: „Nézzétek, itt a bizonyíték!”En: "Look, here is the evidence!"Hu: A világból visszatérve, bejelentik a felfedezést a helyi rendőrségen.En: Returning from the outer world, they report their discovery to the local police.Hu: Kiderül, hogy az eltűnt turistának kapcsolata van a villa egykori tulajdonosával.En: It turns out that the missing tourist is connected to the former owner of the villa.Hu: Balázs bátorsága és elszántsága révén teljesen megoldja az ügyet.En: Through Balázs' courage and determination, the case is completely resolved.Hu: Ettől kezdve Eszter és János másképp nézik fiukat.En: From that point on, Eszter and János see their son differently.Hu: Balázs bizonyította, hogy képes a legrejtettebb igazságokat is feltárni, ezzel növelve önbizalmát.En: Balázs proved that he can uncover the most hidden truths, boosting his self-confidence.Hu: Másnap a Balaton tükrösen nyugodt.En: The next day, Balaton is mirror-calm.Hu: Szülei büszkén néznek rá, ő pedig elégedetten emlékszik, hogy sosem adta fel.En: His parents look at him with pride, and he recollects with satisfaction that he never gave up.Hu: Az élet új színt kapott a parton, és ez az őszi szünet örökre emlékezetes maradt számukra.En: Life by the shore gained a new hue, and this autumn break remained forever memorable for them. Vocabulary Words:foliage: lombjairesplendent: pompáznakshore: partjángazes: néziunsettling: nyugtalanítódwelling: fogalkozniintrigued: érdekliobsessively: megszállottaninvestigate: nyomozabandoned: elhagyatottrustling: susogásaeerie: különösremnants: maradványaitdamp: nedvesevidence: bizonyítékresolved: megoldjadetermination: elszántságacourage: bátorságaconnected: kapcsolataowner: tulajdonosávalboosting: növelveself-confidence: önbizalmátmirror-calm: tükrösen nyugodtpride: büszkénhue: színtmemorable: emlékezetesmissing: eltűntmystery: rejtélytprove: bizonyítsontruths: igazságokat
Da lebt doch jemand seinen Traum. Das könnte man bei – sie nennt sich selbst mal – Elena meinen. Sie ist Volontärin beim Radio, arbeitet akribisch und hat eine eigene Sendung, die sie moderieren darf. Dann ist da noch ein anderer Volontär, und Elena glaubt, dass er viel beliebter ist als sie. Und schneller arbeiten tut er auch noch. Sind die beiden etwa Konkurrenten? Denn plötzlich soll Elena die Sendung, die sie hat, mit ihm teilen. Wie soll sie damit bitte umgehen?Wenn auch ihr einen Ratschlag braucht – von Menschen, die selbst keine Ahnung haben –, dann schreibt uns eine Mail an hallo@zsvpodcast.deTickets für „Balaton 97" bekommt ihr hier: www.lauralarsson.deUnseren Instagram-Account findet ihr hier: https://www.instagram.com/zsvpodcastUnd hier geht's direkt zu TikTok: https://www.tiktok.com/@zumscheiternverurteiltZur ZSV-Playlist geht HIER lang. +++ Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: LINK +++
Es geht für Laura auf Arena-Tour – das wisst ihr. „Balaton 97" heißt das neue Programm, und ihr bekommt alle Infos dazu in dieser Folge! Der Vorverkauf startet am Mittwoch, den 05.11.25, um 12:00 Uhr.Außerdem wird es verkopft: Es wird Zeit, noch mal in die Welt des Radios zu schauen. Habt ihr schon vom sogenannten Air-Checker gehört? Oder von der Privatradio-Uschi? Und ist da ein Fuchs zu Hause? Wie war Kopenhagen? Und wer ist Juni, die jetzt bei den Hansens eingezogen ist?Fragen über Fragen – in einer Folge voller Antworten!Tickets für „Balaton 97" bekommt ihr hier: www.lauralarsson.deSchreibt doch mal wieder: hallo@zsvpodcast.deUnseren Instagram-Account findet ihr hier: https://www.instagram.com/zsvpodcastUnd hier geht's direkt zu TikTok: https://www.tiktok.com/@zumscheiternverurteiltZur ZSV-Playlist geht HIER lang. +++ Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: LINK +++
Fluent Fiction - Hungarian: A Paddle Through Memories: Áron's Journey on Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-15-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton tó vize csendesen hullámzott az őszi naplementében.En: The water of Lake Balaton gently rippled in the autumn sunset.Hu: Áron, egy 32 éves környezetkutató, a part mentén készítette elő kajakját.En: Áron, a 32-year-old environmental researcher, was preparing his kayak along the shore.Hu: Az aranyló és vörös levelek keretében minden annyira békésnek tűnt.En: Framed by the golden and red leaves, everything seemed so peaceful.Hu: A levegő hűvös, mégis frissítő volt.En: The air was cool, yet refreshing.Hu: Egy utolsó esélyt keresett, hogy gyermekkora kellemes emlékeivel töltse meg a napot – megemlékezzen azokról az időkről, amelyeket a nagyapjával töltött a tó mellett.En: He was seeking one last chance to fill the day with pleasant memories of his childhood — to reminisce about the times he spent by the lake with his grandfather.Hu: Eszter és Miklós, Áron barátai, figyelték, ahogy beszállt a kajakjába.En: Eszter and Miklós, Áron's friends, watched as he got into his kayak.Hu: "Vigyázz magadra, Áron," kiáltotta Eszter aggodalmasan.En: "Take care of yourself, Áron," Eszter called out worriedly.Hu: "Az időjárás gyorsan változhat.En: "The weather can change quickly."Hu: " Miklós is egyetértően bólintott.En: Miklós nodded in agreement.Hu: Áron azonban csak mosolygott.En: However, Áron just smiled.Hu: Tudta, hogy a tó vize ma különleges jelentőséggel bír számára.En: He knew that the lake's water held a special significance for him today.Hu: A nap lassan leereszkedett a hegyek mögé, narancssárgára, vörösre és aranyra festve az eget.En: The sun slowly descended behind the mountains, painting the sky orange, red, and gold.Hu: Áron óvatosan evezett távolabb a parttól, élvezve a csendet.En: Áron paddled carefully away from the shore, enjoying the silence.Hu: Az időbe mintha egy pillanatra megállt volna.En: Time seemed to stand still for a moment.Hu: Minden békés volt.En: Everything was peaceful.Hu: Szívében azonban apró aggály kezdett növekedni.En: Yet, a small sense of concern began to grow in his heart.Hu: Tudta, hogy hamarosan vihar érkezhet.En: He knew that a storm could be arriving soon.Hu: Ahogy elérte a tó közepét, a felhők gyülekezni kezdtek.En: As he reached the middle of the lake, clouds began to gather.Hu: Az egykor tiszta ég sötétebb lett, a szél hűvösen fújt át rajta.En: The once clear sky grew darker, and the wind blew through him with a chill.Hu: Áron szíve hevesen dobogott.En: Áron's heart pounded.Hu: Vajon kockáztassa meg, hogy kint maradjon a vízen?En: Should he risk staying on the water?Hu: Aztán, mintha a sors hívása lett volna, valami úszni kezdett felé.En: Then, as if it were a call of fate, something began to float towards him.Hu: Egy régi játékcsónak – pont olyan, amilyennel ő és nagyapja játszottak évekkel ezelőtt.En: An old toy boat — just like the ones he and his grandfather used to play with years ago.Hu: Könnyek gyűltek Áron szemébe.En: Tears welled up in Áron's eyes.Hu: Érezte, hogy a nagyapja szelleme vele van.En: He felt his grandfather's spirit with him.Hu: Ez a jel éppen megfelelő pillanatban érkezett.En: This sign arrived at just the right moment.Hu: Megfogta a kis csónakot.En: He grabbed the little boat.Hu: Ahogy a viharfelhők a tó fölé kerültek, Áron visszaevickélt a parthoz, a szívében új bölcsességgel és békével.En: As the storm clouds moved over the lake, Áron paddled back to shore with new wisdom and peace in his heart.Hu: Amikor kiszállt a kajakból, Eszter és Miklós elégedetten látták, hogy Áron mosolyog.En: When he got out of the kayak, Eszter and Miklós were pleased to see Áron smiling.Hu: A vihar ugyan elvonult, de a lelkében rend helyreállt.En: The storm had passed, but calm had been restored in his soul.Hu: Megfogadta, hogy részese lesz a tó megőrzésének, hogy az eljövendő nemzedékek is élvezhessék annak szépségét.En: He vowed to be part of the lake's preservation so that future generations could enjoy its beauty.Hu: Áron tudta, hogy a legjobb módja nagyapja emlékének tiszteletére az, ha biztosítja, hogy Balaton örökké élhető maradjon.En: Áron knew that the best way to honor his grandfather's memory was to ensure that Balaton remains livable forever. Vocabulary Words:rippled: hullámzottshore: partframed: keretébenrefreshing: frissítőreminisce: megemlékezzenconcern: aggálysignificance: jelentőséggeldescended: leereszkedettpounded: dobogottgather: gyülekeznichill: hűvösenrisk: kockáztassafate: sorstoy: játéktears: könnyekspirit: szellemewisdom: bölcsességgelsoul: lélekpreservation: megőrzésénekgenerations: nemzedékekdescended: leereszkedettcalm: nyugalomensured: biztosítjalivable: élhetőmemories: emlékekpleasant: kellemescarefully: óvatosanstorm: viharfloat: úsznicall: hívása
Fluent Fiction - Hungarian: Healing Bonds on Balaton's Shore: A Family Reunion Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-14-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi napfény játszott a Balaton hullámain, mintha apró, szikrázó ékköveket hintettek volna a víz felszínére.En: The autumn sunlight played on the waves of Balaton, as if tiny, sparkling jewels had been scattered on the surface of the water.Hu: A vörös és narancssárga levelek könnyedén hullottak a partra, kellemes sétákra invitálva a látogatókat.En: The red and orange leaves fell gently onto the shore, inviting visitors for pleasant walks.Hu: Az időjárás hűvös, de barátságos volt, pont alkalmas egy családi összejövetelre.En: The weather was cool but friendly, just right for a family gathering.Hu: Bence a part közelében állt, hallgatta a víz susogását, és mély lélegzetet vett.En: Bence stood near the shore, listening to the whispering of the water, and took a deep breath.Hu: Túl régóta tartozott távol a családjától, és ennek a napnak különlegesnek kellett lennie.En: He had been away from his family for too long, and this day had to be special.Hu: Ma volt a szülei esküvői évfordulója – az a nap, ami újra egyesíthette a családot.En: It was his parents' wedding anniversary – a day that could reunite the family.Hu: A villa, ahol Eszter a találkozót szervezte, közvetlenül a Balaton partján volt.En: The villa where Eszter organized the gathering was directly on the shore of Balaton.Hu: Ahogy Bence belépett a házba, érezte a friss kalács és sült hús illatát, ami mindenkit az étkező asztalhoz vonzott.En: As Bence entered the house, he smelled the aroma of fresh bread and roasted meat, drawing everyone to the dining table.Hu: Eszter, Bence húga, mosollyal fogadta.En: Eszter, Bence's sister, greeted him with a smile.Hu: Bátorítón megölelte bátyját, bár mindketten érzékelték a múlt árnyait.En: She gave him an encouraging hug, although both sensed the shadows of the past.Hu: "Bence, örülök, hogy itt vagy.En: "Bence, I'm glad you're here.Hu: Melegedj meg, ez a nap rólunk és a családunkról szól" – mondta Eszter.En: Warm up, this day is about us and our family," Eszter said.Hu: Bence bólintott, és beljebb ment, ahol a család többi tagja már helyet foglalt.En: Bence nodded and went inside, where the rest of the family had already taken their seats.Hu: Az arculatuk változó volt – néhol barátságos, másutt tartózkodó.En: Their expressions varied – sometimes friendly, other times reserved.Hu: De Bence elhatározta, hogy ma este mindenkit megszólít.En: But Bence decided that tonight he would speak to everyone.Hu: Az asztalnál gyűltek össze, a gyertyák fénye meleg ragyogással töltötte be a szobát.En: They gathered around the table, the candlelight filling the room with a warm glow.Hu: A vacsora közepén Bence intett, hogy mondani szeretne valamit.En: In the middle of dinner, Bence motioned that he wanted to say something.Hu: Minden szem rászegeződött.En: All eyes turned to him.Hu: A falatást elhagyva, mély levegőt vett, majd lassan beszélni kezdett.En: Leaving his mouthful, he took a deep breath, and then slowly began to speak.Hu: "Sziasztok, család.En: "Hello, family.Hu: Régóta tartogatom ezt a szívemben.En: I've held this in my heart for a long time.Hu: Sok minden történt a múltban, amit talán rosszul kezeltem.En: A lot has happened in the past that I may have handled poorly.Hu: De most itt vagyok, hogy bocsánatot kérjek.En: But now I'm here to ask for forgiveness.Hu: Szeretném helyrehozni, amit lehet, és közelebb kerülni hozzátok" – mondta, miközben a hangja kissé elcsuklott.En: I'd like to fix what I can and get closer to you," he said, his voice slightly cracking.Hu: A szobában csend lett.En: Silence fell over the room.Hu: Mindannyian érezték a pillanat súlyát.En: They all felt the weight of the moment.Hu: Eszter állt fel először, megölelte Bencét, szemébe könnyek gyűltek.En: Eszter stood up first, hugged Bence, her eyes filling with tears.Hu: "Mind hibázunk, de a család erről szól.En: "We all make mistakes, but that's what family is about.Hu: Együtt vagyunk.En: We are together.Hu: Együtt megbocsátunk.En: Together, we forgive."Hu: "Ekkor az asztal körül ülők is megszólaltak.En: Then the others around the table began to speak up.Hu: Egymás szavába vágva kezdtek el sorolni régi sérelmeket, de most a szavak már nem voltak élesek.En: Interjecting, they started listing old grievances, but now the words were no longer sharp.Hu: Megértés és megbocsátás hangja töltötte be a teret.En: The sound of understanding and forgiveness filled the space.Hu: Az este végére, a villa tele volt nevetéssel és meséléssel, ahogy a család újra megtalálta egymást.En: By the end of the evening, the villa was filled with laughter and storytelling as the family rediscovered each other.Hu: Bence szívében eltűnt az elszigeteltség érzése, helyette a szeretet és összetartozás töltötte el.En: The feeling of isolation disappeared from Bence's heart, replaced by love and togetherness.Hu: A Balaton partján ezzel a különleges nappal a család újra egységbe kovácsolódott, készen arra, hogy közösen tekintsenek a jövőbe.En: With this special day on the shores of Balaton, the family was forged into unity once more, ready to face the future together. Vocabulary Words:autumn: őszisparkling: szikrázójewels: ékkövekscattered: hintettekwhispering: susogásátanniversary: évfordulójavilla: villaaroma: illatátroasted: sültencouraging: bátorítónshadows: árnyaitnodded: bólintottmotioned: intettgrievances: sérelmeketinterjecting: egymás szavába vágvaunderstanding: megértésforgiveness: megbocsátásisolation: elszigeteltségtogetherness: összetartozásforged: kovácsolódottgathering: összejövetelreshore: partinvitálva: invitingpleasant: kellemesbreathed: lélegzetet vettencouraging: bátorítónexpressions: arculatukwarm glow: meleg ragyogásmouthful: falatástrediscovered: újra megtalálta
Fluent Fiction - Hungarian: Balaton Escape: Rekindled Romance Amidst Work Challenges Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján, az őszi nap fényében, a levelek arany és vörös színekben játszottak.En: On the shores of Balaton, in the autumn sunlight, the leaves played in shades of gold and red.Hu: Zoltán, a gondosan tervező férfi, itt állt a tó partján.En: Zoltán, the meticulous planner, stood here by the lake's edge.Hu: Szíve gyorsabban vert, mint valaha.En: His heart was beating faster than ever.Hu: Egy romantikus hétvégét akart szervezni Évának, hogy újra fellángoljon bennük a régi szerelem.En: He wanted to organize a romantic weekend for Éva, to rekindle the old love between them.Hu: Mostanában azonban sokat dolgozott, és ezt Éva is megérezte.En: However, he had been working a lot recently, and Éva could feel it too.Hu: Zoltánnak volt egy fontos munkaprojektje, de most Éva volt a legfontosabb számára.En: Zoltán had an important work project, but Éva was the most important to him now.Hu: Éva régóta vágyott egy kis pihenésre a Balaton mellett.En: Éva had longed for some rest by Balaton.Hu: Zoltán tudta ezt, és mindent eltervezett: virágokat rendelt, piknik kosarat készített elő és egy kis hajózást is megszervezett.En: Zoltán knew this and planned everything: he ordered flowers, prepared a picnic basket, and even organized a small boat trip.Hu: De a munka nem ment könnyen.En: But the work wasn't going smoothly.Hu: A határidő vészesen közelgett.En: The deadline was dangerously close.Hu: Zoltán eldöntötte, hogy Leventének ad néhány feladatot.En: Zoltán decided to delegate some tasks to Levente.Hu: Levente régi barát volt, és Zoltán bízott benne.En: Levente was an old friend, and Zoltán trusted him.Hu: Így lesz ideje Évára, és jobban tud figyelni rá.En: This way, he would have time for Éva and could pay better attention to her.Hu: Megérkeztek a partra.En: They arrived at the shore.Hu: Éva szemei ragyogtak, amikor meglátta a Balatont.En: Éva's eyes sparkled when she saw Balaton.Hu: Zoltán boldog volt.En: Zoltán was happy.Hu: Éva szerette a tavat, a kilátást, a friss levegőt.En: Éva loved the lake, the view, the fresh air.Hu: Sétáltak a parton, nevetgéltek, és élvezték az arcukat simogató enyhe szellőt.En: They walked along the shore, laughed, and enjoyed the gentle breeze caressing their faces.Hu: Ám amikor épp piknikeztek volna, Zoltán telefonja csörgött.En: However, just as they were about to have their picnic, Zoltán's phone rang.Hu: A munkából hívták.En: It was a call from work.Hu: A projekt veszélyben volt, és minden szem Zoltánra szegeződött.En: The project was in jeopardy, and all eyes were on Zoltán.Hu: Döntést kellett hoznia: azonnal a munkát intézi, vagy marad Évával.En: He had to make a decision: handle the work immediately or stay with Éva.Hu: Szíve Évával maradásra késztette, de agya folyton a megoldást kereste.En: His heart urged him to stay with Éva, but his mind kept searching for a solution.Hu: Zoltán megnézte Évát, aki csendesen nézte a tavat.En: Zoltán looked at Éva, who was quietly gazing at the lake.Hu: Eldöntötte, hogy vele marad.En: He decided to stay with her.Hu: Fontosabbnak látta Éva jelenlétét és hogy érezze, mennyire szereti.En: He saw Éva's presence as more important and wanted her to feel how much he loved her.Hu: Beszéltek, nevettek, és Éva hálás volt a pillanatokért.En: They talked, laughed, and Éva was grateful for the moments.Hu: Később, miután visszatértek a városba, Zoltán elgondolkodott a megoldáson.En: Later, after they returned to the city, Zoltán contemplated the solution.Hu: Kreatívan, a technológia segítségével távolról is meg tudta oldani a munkáját.En: Creatively, using technology, he managed to solve his work remotely.Hu: Levente is sokat segített, így a projekt sikeresen zárult.En: Levente also helped a lot, and the project concluded successfully.Hu: Zoltán megtanulta, hogy néha fontosabbak az emberi kapcsolatok, mint a munka.En: Zoltán learned that sometimes human connections are more important than work.Hu: És ha bízunk másokban, minden megoldható.En: And if we trust others, anything can be solved.Hu: Éva elégedetten nézett Zoltánra.En: Éva looked at Zoltán with satisfaction.Hu: A hétvégére soha nem felejti el.En: She would never forget the weekend.Hu: Megértette, hogy Zoltán igazán mellette áll, és bármi történjen is, mindig talál megoldást, hogy együtt legyenek.En: She understood that Zoltán truly stood by her, and no matter what happens, he would always find a way to be together.Hu: A Balaton őszi szépsége örökre megmaradt emlékeikben, mint a szerelem újraéledésének helyszíne.En: The autumn beauty of Balaton remained forever etched in their memories as the place where their love was rekindled.Hu: És Zoltán megtanulta, hogy a szeretet megéri a legnagyobb áldozatot is.En: And Zoltán learned that love is worth the greatest sacrifice. Vocabulary Words:shore: partautumn: őszimeticulous: gondosanrekindle: fellángoljonlonged: vágyottdelegate: eldöntöttesparkled: ragyogtakjeopardy: veszélybenpresence: jelenlététcontemplated: elgondolkodottcreatively: kreatívansolution: megoldásconnections: kapcsolatoksatisfaction: elégedettenetched: megmaradtbreeze: szellőtsacrifice: áldozatottechnology: technológiatrust: bízunkromantic: romantikusdeadline: határidőurgency: sürgősségdecide: döntéstproject: munkaprojektjelaughed: nevetgéltekgrateful: hálásremotely: távolrólrekindled: újraéledésénektogether: együttforget: elfelejti
Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Sunsets and Serendipity: A Day at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-07-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Balatoni ősz volt, a nap sugara megcsillant a víz felszínén, és a levelek zöldből sárgába, narancsba váltottak a környező dombokon.En: It was an autumn at Balaton, the sun's rays glimmered on the surface of the water, and the leaves on the surrounding hills turned from green to yellow and orange.Hu: Bence, a lelkes amatőr fotós, és Zsófi, a nyugdíjas tanár, mindketten élvezték az őszi tájat.En: Bence, the enthusiastic amateur photographer, and Zsófi, the retired teacher, both enjoyed the autumn landscape.Hu: Sétálgattak a part mentén, és közben megosztották egymással legújabb gondolataikat.En: They strolled along the shore, sharing their latest thoughts with each other.Hu: Bence mindenhol kereste a tökéletes pillanatot.En: Bence searched everywhere for the perfect moment.Hu: Fényképezőgépe körülbelül hússzor kattant, amíg Zsófi mesélt egy régi, kedves tanítványáról, aki mindig hozott neki egy vadvirágot az órákra.En: His camera clicked about twenty times while Zsófi told a story about an old, dear student who always brought her a wildflower for the lessons.Hu: Két nappal korábban volt a Világtanár Napja, és Zsófi kicsit nosztalgiázott.En: Two days earlier had been World Teachers' Day, and Zsófi was feeling a bit nostalgic.Hu: Kis idő múltán elhatározták, hogy azért mégis belevetik magukat egy kis vízi kalandba, és lenn sétáltak a kissé hűvös parton, ahol kikötötték a vízi biciklit.En: After a while, they decided to embark on a little water adventure and walked down the slightly chilly shore where they had docked the pedal boat.Hu: Zsófi örömmel beszélt a környező növényvilágról, minden bokornál megállva, hogy elmondja Bencének, mennyire különleges a magyar táj.En: Zsófi enthusiastically spoke about the surrounding plant life, stopping at every bush to tell Bence how special the Hungarian landscape was.Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, Bence egyre izgatottabb lett.En: As the sun was setting, Bence grew more and more excited.Hu: Érezte, hogy most fogja megörökíteni a tökéletes naplementét, csak egy jobb helyet kellett találni hozzá, ahonnan ráláthat az egész Balatonra.En: He felt that he was about to capture the perfect sunset, he just needed to find a better spot with a view over all of Balaton.Hu: „Felmegyek a dombra, onnan jobb kilátás nyílik majd” – mondta.En: "I'll go up the hill; there will be a better view" he said.Hu: Zsófi bólogatott, belemerülve egy közeli cserje apró virágainak tanulmányozásába.En: Zsófi nodded, engrossed in studying the tiny flowers of a nearby shrub.Hu: Amíg Zsófi a botanikával foglalatoskodott, Bence gyorsan felkapaszkodott a dombra.En: While Zsófi was occupied with botany, Bence quickly scrambled up the hill.Hu: És akkor meglátta.En: And then he saw it.Hu: A vízi bicikli.En: The pedal boat.Hu: Lassan sodródott távol a parttól, mintha csak búcsút intene nekik a víz felől.En: It was slowly drifting away from the shore, as if waving goodbye to them from the water.Hu: Bence kiáltott Zsófinak.En: Bence called out to Zsófi.Hu: „Jaj, nézd, elúszik!En: "Oh no, look, it's drifting away!"Hu: ” Mindketten nevetni kezdtek, mert a helyzet egyszerre volt nevetséges és izgalmas.En: They both started laughing, as the situation was both absurd and exciting.Hu: Futva indultak a part irányába, miközben Bence szüntelenül kattintotta tovább a fényképezőgépét, hogy megörökítse a kaland minden pillanatát.En: They sprinted towards the shore, while Bence continued to relentlessly click his camera, capturing every moment of the adventure.Hu: Ahogy odaértek, még épp időben sikerült elérniük a vízi biciklit.En: As they reached it, they managed to get to the pedal boat just in time.Hu: Zsófi ügyesen beugrott, Bence pedig, folytatva a nevetést, igyekezett felemelni a már kissé mozgalmasra sikeredett napot záró kalapját.En: Zsófi skillfully jumped in, while Bence, continuing to laugh, tried to lift the mood a bit at the end of what had become a rather eventful day.Hu: Végül a karcsú, színes csónakocskával visszatértek a part mellé.En: Finally, with the slender, colorful little boat, they returned to the side of the shore.Hu: A nap már tényleg lenyugvóban volt, az egek vörösbe borultak, mint egy óriási szőnyeg.En: The sun was truly setting now, the skies turned red like a vast carpet.Hu: Bence mosolyogva nézett Zsófi szemébe.En: Bence smiled as he looked into Zsófi's eyes.Hu: „Megtanultam, hogy a pillanatot nem mindig kell megörökíteni.En: "I learned that you don't always have to capture the moment.Hu: Néha egyszerűen csak át kell élni.En: Sometimes you simply have to live it."Hu: ”Zsófi bólintott, és közösen figyelték, ahogy a nap vörös ívben leereszkedik a horizont mögött, megelégedve egy elfeledett, de emlékezetes balatoni nappal.En: Zsófi nodded, and together they watched as the sun descended in a red arc behind the horizon, content with a forgotten but memorable day at Balaton. Vocabulary Words:autumn: őszglimmered: megcsillantsurrounding: környezőenthusiastic: lelkesamateur: amatőrnostalgic: nosztalgiázottembark: elhatároztákadventure: kalandslightly: kisséchilly: hűvöspedal boat: vízi biciklienthusiastically: örömmelplant life: növényvilágshrub: cserjeoccupied: foglalatoskodottrelentlessly: szüntelenülslender: karcsúventured: sodródottscramble: felkapaszkodottabsurd: nevetségescaptured: megörökítenidescended: leereszkedikcontent: megelégedvememorable: emlékezeteslingered: még épp időbenskillfully: ügyesenmood: kalapjátdrifting: elúszikglistened: megcsillantunmet: elérniük
Argus: fizikailag vadászik, a hackerekkel is harcol az autonóm robot Sétálni lehet a Balaton medrében: hova lett a víz? Új MI-stratégia készül az EU-ban Fogyás nélkül is megelőzhető lehet a cukorbetegség Jobban hiszünk az MI válaszaiban, mint a Google-ben Kamarai rendezvénysorozat segíti a vállalkozások kiberbiztonsági felkészülését Jönnek az olcsó OLED tévék Már nem csak töltőt, de USB kábelt sem fognak adni a gyártók okostelefonjaikhoz Hova tágul a világegyetem? Élhetünk-e a Marson? A Qubit olvasói kérdeztek, a csillagász válaszol Hiánypótló funkciót vezet be a Nothing Szuperhold és csillagzápor: varázslatos lesz az éjszaka, teljesül a kívánságod Top Gun AI: veszélyessé is válhatnak az újfajta vadászpilóták, amelyek már nem emberek Űrbéli naperőművek hozzák közelebb a jövő energiáját A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Argus: fizikailag vadászik, a hackerekkel is harcol az autonóm robot Sétálni lehet a Balaton medrében: hova lett a víz? Új MI-stratégia készül az EU-ban Fogyás nélkül is megelőzhető lehet a cukorbetegség Jobban hiszünk az MI válaszaiban, mint a Google-ben Kamarai rendezvénysorozat segíti a vállalkozások kiberbiztonsági felkészülését Jönnek az olcsó OLED tévék Már nem csak töltőt, de USB kábelt sem fognak adni a gyártók okostelefonjaikhoz Hova tágul a világegyetem? Élhetünk-e a Marson? A Qubit olvasói kérdeztek, a csillagász válaszol Hiánypótló funkciót vezet be a Nothing Szuperhold és csillagzápor: varázslatos lesz az éjszaka, teljesül a kívánságod Top Gun AI: veszélyessé is válhatnak az újfajta vadászpilóták, amelyek már nem emberek Űrbéli naperőművek hozzák közelebb a jövő energiáját A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
5 - Sétálni lehet a Balaton medrében, annyira kiszáradt a tó by Balázsék
00:00 - 6 óra 27:39 - Eltévedt a Tokaj Intercity, Nyíregyháza helyett Sátoraljaújhely felé indult 46:02 - A future faking, amikor valaki a jövő ígéretével hiteget 1:22:18 - Mi mindent hagyunk ott a hotelben... 1:36:54 - Sétálni lehet a Balaton medrében, annyira kiszáradt a tó
Fluent Fiction - Hungarian: Grapevines and Storylines: Lake Balaton's Hidden Wine Gem Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-06-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján, ahol a víz csendesen fodrozódik, egy őszi fesztivál kezdődött meg.En: On the shores of Lake Balaton, where the water ripples gently, an autumn festival has begun.Hu: A levegőt a frissen szedett szőlő illata töltötte be.En: The air was filled with the scent of freshly picked grapes.Hu: Színes standok sorakoztak a parton, tele finom ételekkel, helyi borokkal és kézműves termékekkel.En: Colorful stalls lined the shore, full of delicious food, local wines, and handcrafted products.Hu: Áron izgatottan készült erre a napra.En: Áron was eagerly preparing for this day.Hu: Ő egy lelkes borász, aki a saját pincészetéből származó új bort szerette volna bemutatni.En: He is an enthusiastic winemaker who wanted to showcase the new wine from his own winery.Hu: Az emberek tolongtak a sátrak között, élvezték a lazított hangulatot.En: People thronged between the tents, enjoying the relaxed atmosphere.Hu: Áron tudta, nem lesz könnyű kitűnni a tömegből.En: Áron knew it wouldn't be easy to stand out from the crowd.Hu: A környéken sok tapasztalt borász volt, de ő hitt a bora különlegességében.En: There were many experienced winemakers around, but he believed in the uniqueness of his wine.Hu: Eldöntötte, hogy ingyenes kóstolókat szervez, hogy felhívja magára a figyelmet.En: He decided to organize complimentary tastings to draw attention.Hu: Eközben Eszter, az élelmiszer-újságíró, a történeteket kereste.En: Meanwhile, Eszter, the food journalist, was in search of stories.Hu: Mindig arra törekedett, hogy hiteles és egyedi sztorikat találjon az olvasóinak.En: She always aimed to find authentic and unique stories for her readers.Hu: A fesztivál sok lehetőséget kínált, de az igazi különlegesség még váratott magára.En: The festival offered many opportunities, but the real gem was yet to be found.Hu: Ahogy Eszter elhaladt Áron standja mellett, látta az emberek érdeklődését.En: As Eszter passed by Áron's stall, she saw the interest of the people.Hu: Valami megfogta az Áron lelkesedésében, és úgy döntött, bekapcsolódik a kóstolásba.En: Something caught her attention in Áron's enthusiasm, and she decided to join the tasting.Hu: Áron szívélyesen üdvözölte őt, örömmel mesélt a borról, amit készített.En: Áron warmly welcomed her and was happy to talk about the wine he had made.Hu: Elmesélte, hogyan hatott a Balaton környéki talaj és a mikroklíma az ízvilágra.En: He explained how the soil and microclimate around Lake Balaton influenced the flavor profile.Hu: Esztert lenyűgözte a szenvedély, amellyel Áron a történetet előadta.En: Eszter was impressed by the passion with which Áron presented the story.Hu: Hirtelen minden összeállt a fejében.En: Suddenly, everything came together in her mind.Hu: Ez volt az a történet, amit keresett.En: This was the story she had been looking for.Hu: Áron borának meséje, a hely szelleme, és az a különleges érintés, amit csak egy kis borászat képes nyújtani.En: The tale of Áron's wine, the spirit of the place, and that special touch that only a small winery could provide.Hu: Az este végeztével, Eszter megírta az izgalmas cikket.En: By the end of the evening, Eszter wrote the exciting article.Hu: Az olvasók átérezhették Áron szeretetét a szakmája iránt.En: Readers could feel Áron's love for his craft.Hu: A cikk sikeres lett, és sokan mentek el Áron standjához, hogy kipróbálják a bort.En: The article was successful, and many visited Áron's stall to try the wine.Hu: Áron érezte, hogy valami megváltozott.En: Áron felt that something had changed.Hu: Több megkeresést is kapott, így a jövője biztosítva volt.En: He received more inquiries, ensuring his future was secure.Hu: Eszter szintén új perspektívát kapott.En: Eszter also gained a new perspective.Hu: Újra felfedezte a történetek erejét, és azt, hogy milyen fontos összekapcsolódni az emberekkel és az ő világukkal.En: She rediscovered the power of stories and how important it is to connect with people and their worlds.Hu: Egy egyszerű találkozás felejthetetlen élményben forrt össze, amit mindketten magukkal vihettek.En: A simple encounter turned into an unforgettable experience that both could carry with them. Vocabulary Words:shores: partjánripples: fodrozódikautumn: ősziscent: illatastalls: standokdelicious: finomshowcase: bemutatniwinery: pincészetébőlthronged: tolongtakrelaxed: lazítottuniqueness: különlegességébencomplimentary: ingyenesattention: figyelmetjournalist: újságíróauthentic: hitelesunique: egyediopportunities: lehetőségetreal gem: igazi különlegességenthusiasm: lelkesedésébenwarmly: szívélyesenflavor profile: ízvilágraimpressed: lenyűgöztepassion: szenvedélyreaders: olvasókcraft: szakmájainquiries: megkereséstsecure: biztosítvaperspective: perspektívátconnect: összekapcsolódniencounter: találkozás
Egy különleges női közösség, a Bent Balaton évek óta igyekszik összefogni a balatoni régió női vállalkozóit, hogy a közösség erejével egymást segítsék. Idén újra megrendezik Balatonfüreden az EnPowerHER eseményt, amely az egyetlen női üzleti konferencia a Balaton-felvidéken, amely összehozza a vállalkozónőket, női vezetőket, szakembereket és kreatív alkotókat. Az esemény különlegessége, hogy az elméleti inspiráció mellett gyakorlati megoldásokat is kínál. Az idei konferencia témája: A korszakváltó nők! Panna ma ennek a közösségnek és a szeptember 26-i eseménynek a hátterét tárja fel Pető Borbála vállalkozó segítségével.
Fluent Fiction - Hungarian: A New Beginning: Finding Courage at Balaton's Harvest Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-29-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap már alacsonyan járt az égen, mikor a Balaton partján a fesztivál életre kelt.En: The sun hung low in the sky when the festival came to life on the shores of Balaton.Hu: Az őszi színekben pompázó falevelek úgy hullottak a földre, mint az elpergő idő pillanatai.En: The autumn-colored leaves fell to the ground like moments of time passing by.Hu: Az évnek ebben az időszakában a helyi aratófesztivál mindenkit izgalommal töltött el.En: At this time of year, the local harvest festival filled everyone with excitement.Hu: A főutcán sorakozó standok színes forgataga vonzotta a látogatókat, akik finomabbnál finomabb magyar ételeket és kézműves tárgyakat kóstolgattak, keresgéltek.En: The colorful array of stalls lining the main street attracted visitors who sampled exquisite Hungarian dishes and browsed for handcrafted items.Hu: Bence, a kissé visszahúzódó tanító, igyekezett elmerülni a nyüzsgésben, de gondolatai folyton máshol jártak.En: Bence, a somewhat shy teacher, tried to immerse himself in the bustle, but his thoughts constantly wandered elsewhere.Hu: Ott volt mellette Katalin, régi barátja, aki mindig biztatta, hogy merjen nyitni mások felé.En: Beside him was Katalin, an old friend who always encouraged him to open up to others.Hu: Most is vele tartott, hogy segítse őt a félelmei leküzdésében.En: She accompanied him now, too, to help him overcome his fears.Hu: "Próbáld meg ma este, Bence," mondta Katalin bátorítóan, miközben rápillantott egy közeledő, mosolygós lányra.En: "Give it a try tonight, Bence," said Katalin encouragingly, glancing at a smiling girl approaching.Hu: "Nézd, ott van Eszter.En: "Look, there's Eszter."Hu: "Eszter, a vidám és kalandvágyó utazási blogger, most járta először Magyarország e vidékét.En: Eszter, the cheerful and adventurous travel blogger, was visiting this part of Hungary for the first time.Hu: Célja az volt, hogy felfedezze és megörökítse a hagyományok szépségét.En: Her aim was to discover and capture the beauty of traditions.Hu: Könnyed mozdulattal közeledett a tömegben, szemében kíváncsiság tükröződött.En: She moved smoothly through the crowd, with curiosity reflected in her eyes.Hu: Bence szíve gyorsabban vert, de emlékezett Katalin szavaira.En: Bence's heart beat faster, but he remembered Katalin's words.Hu: "Légy őszinte, Bence.En: "Be honest, Bence.Hu: Mesélj neki a kedvenc történeteidről.En: Share your favorite stories with her."Hu: "A fesztivál közepette a hagyományos tánc következett.En: In the midst of the festival, the traditional dance began.Hu: Az emberek egymás kezét fogva kört alakítottak, hogy a népzene ütemére táncoljanak.En: People joined hands to form a circle and danced to the rhythm of folk music.Hu: Bence úgy érezte, ez a pillanat fontos számára.En: Bence felt this moment was important for him.Hu: Összeszedte bátorságát és lassan Eszter mellé lépett.En: He mustered up his courage and slowly stepped next to Eszter.Hu: "Szia, Eszter," kezdte bátortalanul.En: "Hi, Eszter," he started timidly.Hu: "Tudom, hogy szereted a történeteket.En: "I know you love stories.Hu: Szeretném elmesélni, mit jelent nekünk ez a fesztivál.En: I'd like to tell you what this festival means to us."Hu: "Eszter szívélyesen mosolygott.En: Eszter smiled warmly.Hu: "Nagyon örülnék, ha megosztanád velem.En: "I'd love for you to share with me."Hu: "Ahogy beszélgettek, Bence mesélt az aratófesztivál hagyományairól, a szőlővel és borral kapcsolatos szokásokról, és elmondta néhány régi mesét, amely itt, a Balaton partján születtek.En: As they talked, Bence recounted the traditions of the harvest festival, customs related to grapes and wine, and shared some old tales that originated here on the shores of Balaton.Hu: Eszter minden szavát figyelmesen hallgatta, és közben egyre közelebb került hozzá.En: Eszter listened attentively to every word, drawing progressively closer to him.Hu: A tánc végéhez közeledett, de az este varázsa még érezhető volt.En: As the dance neared its end, the magic of the evening was still palpable.Hu: Bence úgy érezte, hogy most másként látja saját magát.En: Bence felt he saw himself differently now.Hu: Merészebb és magabiztosabb lett.En: He was bolder and more confident.Hu: "Örülök, hogy találkoztunk, Bence," mondta Eszter mosolyogva, miközben a zene elhalkult.En: "I'm glad we met, Bence," said Eszter with a smile as the music quieted down.Hu: "Remélem, hogy lesz még alkalmam Magyarországot felfedezni.En: "I hope I'll have more chances to explore Hungary."Hu: ""Mindenképp," válaszolta Bence.En: "Absolutely," replied Bence.Hu: "Mi lenne, ha legközelebb is találkoznánk egy helyi eseményen?En: "How about we meet at another local event next time?Hu: Szívesen bevezetnélek még jobban a tradícióink rejtelmeibe.En: I'd be happy to introduce you further to the secrets of our traditions."Hu: "Eszter bólintott, és ahogy elbúcsúzott, Bence tudta, hogy valami új kezdődött számára.En: Eszter nodded, and as she said goodbye, Bence knew something new had begun for him.Hu: Bátrabban nézett a jövőbe, hiszen Katalin segítségével átlépte korábbi korlátait, és megnyitotta szívét egy új barátság felé.En: He looked to the future more bravely, as Katalin's help had enabled him to overcome previous barriers and open his heart to a new friendship.Hu: Az ősz új színt hozott az életébe, és Bence már várta, hogy a következő szüret mit tartogat majd kettejük számára.En: Autumn brought a new color to his life, and Bence eagerly awaited what the next harvest would hold for the two of them. Vocabulary Words:hung: jártshores: partjánimmerse: elmerülniwandered: jártakencouraged: biztatottmustered: összeszedtebustle: nyüzsgésbenexquisite: finomabbnálhandcrafted: kézművestimidly: bátortalanulrecounted: meséltattentively: figyelmesengrapes: szőlővelharvest: szüretcheerful: vidámadventurous: kalandvágyóblogger: bloggercuriosity: kíváncsiságrhythm: üteméremustered: összeszedtelush: pompázóexplore: felfedeznismoothly: könnyedapproaching: közeledőcapturing: megörökítsebolder: merészebboriginate: születtekmagical: varázsaconfident: magabiztosabbeagerly: várta
Fluent Fiction - Hungarian: Rebirth at Balaton: Siblings Face the Autumn of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton csendesen hullámzott.En: A Balaton quietly rippled.Hu: Az ősz színei szépen körülölelték a tavat.En: The autumn colors beautifully embraced the lake.Hu: Ádám a parti kavicsok között állt, zsebre dugott kézzel.En: Ádám stood among the beach pebbles, his hands in his pockets.Hu: A szél enyhén fújt, lehullott leveleket görgetve a földön.En: The wind blew gently, rolling fallen leaves across the ground.Hu: Szívverése gyorsabb lett, ahogy meglátta közeledni Tündét.En: His heartbeat quickened as he saw Tünde approaching.Hu: Tünde lassan lépett a partra.En: Tünde walked slowly to the shore.Hu: Maga mögött hagyta a múlt haragját, de nem tudta, mit várjon ettől a találkozástól.En: She had left the anger of the past behind, but she didn't know what to expect from this meeting.Hu: A nap finoman sütött a lehulló levelek között, furcsa békét árasztva.En: The sun shone softly through the falling leaves, radiating a strange peace.Hu: Ádám érezte a ködös feszültséget a levegőben.En: Ádám felt the misty tension in the air.Hu: Bátorságot gyűjtve megszólította Tündét, akinek a tekintete még mindig hideg maradt.En: Gathering courage, he spoke to Tünde, whose gaze remained cold.Hu: „Tündi, köszönöm, hogy eljöttél.” mondta halkan.En: "Tündi, thank you for coming," he said quietly.Hu: Tünde megállt, nézte a vizet, majd testvérére pillantott.En: Tünde stopped, looked at the water, then glanced at her brother.Hu: „Hallgatlak” válaszolta egyszerűen.En: "I'm listening," she replied simply.Hu: Nem tudta, mit várjon a testvérétől.En: She didn't know what to expect from her brother.Hu: Ádám mélyet sóhajtott.En: Ádám sighed deeply.Hu: „Tudom, hogy megbántottalak. Hibáztam. Elrontottam a dolgokat, és elárultam a bizalmadat.”En: "I know I hurt you. I made a mistake. I messed things up and betrayed your trust."Hu: Tünde karba tette kezét.En: Tünde crossed her arms.Hu: A szél most erősebben fújt, hullámok csapkodtak a part mentén.En: The wind blew stronger now, waves crashing along the shore.Hu: „Hosszú út volt idáig eljutni. Miért most? Miért pont most akarod helyrehozni?” kérdezte szkeptikusan.En: "It was a long journey to get here. Why now? Why do you want to fix things now?" she asked skeptically.Hu: Ádám küzdött a szavakkal, míg végül sikerült hangosan kimondani.En: Ádám struggled with the words until he finally managed to speak them aloud.Hu: „Hosszú útra készülök külföldre dolgozni. Nem akarom, hogy távolról is ellenségként tekintsünk egymásra. Hiányzol, Tündi. Testvérek vagyunk.”En: "I'm preparing for a long journey to work abroad. I don't want us to see each other as enemies even from afar. I miss you, Tündi. We are siblings."Hu: A csend mély volt közöttük, mint a tó vize.En: The silence between them was deep, like the water of the lake.Hu: Tünde nem válaszolt azonnal.En: Tünde didn't answer immediately.Hu: Harcolt magában az érzelmekkel, a fájdalommal.En: She fought within herself, battling emotions, pain.Hu: De valami puhábban érintette meg, egy melegséggel töltött el.En: But something touched her gently, filling her with warmth.Hu: „Ne várj csodát” mondta végül.En: "Don't expect a miracle," she finally said.Hu: „De talán... kezdhetjük újra, lassan.” Halkan tette hozzá, mintha félne a válasza erejétől.En: "But maybe... we can start again, slowly." She added softly, as if afraid of the power of her answer.Hu: Ádám arcán halvány mosoly jelent meg.En: A faint smile appeared on Ádám's face.Hu: Nem sikerült mindent kijavítania, de a béke első magvát elvetették.En: He hadn't managed to fix everything, but the first seed of peace had been sown.Hu: Ahogy a nap kezdett lemenni a horizonton, a két testvér lassan elindult vissza a faluba.En: As the sun began to set on the horizon, the two siblings slowly started back to the village.Hu: A Balaton hullámai mögöttük kísértetiesen zúgtak.En: The waves of Balaton murmured hauntingly behind them.Hu: Az élet nem lett egyszerűbb egyetlen nap alatt, de a remény újra megszületett.En: Life didn't get simpler in a single day, but hope was reborn.Hu: Az őszi levelek zizegtek a lépteik alatt.En: The autumn leaves rustled under their steps.Hu: Múlt fájdalmaik halványultak, ahogy reményt építettek a holnapra.En: The pains of the past faded as they built hope for tomorrow. Vocabulary Words:rippling: hullámzottembraced: körülöleltékpebbles: kavicsokgently: enyhénquickened: gyorsabb lettapproaching: közelednishore: partraradiating: árasztvatension: feszültségetcourage: bátorságotsibling: testvérbetrayed: elárultamgaze: tekinteteskeptically: szkeptikusanstruggled: küzdöttmurmured: zúgtakhauntingly: kísértetiesenfaded: halványultakjourney: útenemy: ellenségseed: maghorizon: horizontonrustled: zizegtekmisty: ködöswarmed: melegséggelafraid: féltsimple: egyszerűreborn: újra megszületettfaith: bizalomwaves: hullámok
Fluent Fiction - Hungarian: From Shy to Shine: Zoltán's Journey by Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-parti őszi reggel frissessége megérintette Zoltán lelkét.En: The freshness of the autumn morning by Balaton touched Zoltán's soul.Hu: Ahogy a busz zaja elült, osztálytársaival együtt kiszállt a Balaton melletti tisztáson.En: As the noise of the bus quieted down, he and his classmates got off in the clearing by the Balaton.Hu: Az őszi színek sárga és vörös árnyalatokban pompáztak.En: The autumn colors dazzled in shades of yellow and red.Hu: A levelek halkan susogtak a szélben, és megannyi izgalommal, beszélgetéssel telt meg a levegő.En: The leaves rustled softly in the wind, and the air was filled with excitement and conversation.Hu: Zoltán, a csendes fiú, gyengéden mosolygott, ahogy nézte barátját, Rékát, aki mindig úgy tudott nevetni, hogy mindenkinek jobb kedve lett.En: Zoltán, the quiet boy, gently smiled as he watched his friend, Réka, who always had a way of laughing that lifted everyone's spirits.Hu: Réka közel állt hozzá, de néha úgy érezte, hogy elvan tőle távolodva, főleg amikor Gergely is a közelben volt.En: Réka was close to him, but sometimes he felt she was drifting away, especially when Gergely was nearby.Hu: Gergely, a népszerű fiú, általában magához vonzotta a figyelmet.En: Gergely, the popular boy, usually attracted attention effortlessly.Hu: A tanárok bejelentették a programot: egy rövid túra következik a tó partján.En: The teachers announced the program: a short hike along the lake shore.Hu: Zoltán tudta, hogy ez lehetőséget adhat neki arra, hogy megmutassa a többieknek azt, amit ő látott ebben a csodálatos tájban.En: Zoltán knew this could be his chance to show the others what he saw in this wonderful landscape.Hu: Szólni akart, de a szavai gombóc formájában akadtak a torkán.En: He wanted to speak, but the words got stuck in his throat like a lump.Hu: Végül egy mély levegőt vett, és csendesen megszólalt: "Ki tart velem egy természet sétára?En: Finally, he took a deep breath and quietly said, "Who wants to join me for a nature walk?Hu: Megmutatom nektek a tó madarait és növényeit.En: I'll show you the birds and plants of the lake."Hu: "Hirtelen csend lett, de Réka mosolyogva intett a többiek felé.En: Suddenly, there was silence, but Réka smiled and gestured to the others.Hu: "Menjünk, biztos érdekes lesz!En: "Let's go, I'm sure it'll be interesting!"Hu: "Zoltán vezetésével elsétáltak a vízpart mentén.En: With Zoltán leading, they walked along the waterfront.Hu: Mesélt a bíbicekről, amelyek éppen vonulásra készültek, és a fákon ülő feketegémekről.En: He talked about the lapwings preparing for migration and the black-crowned night herons perched in the trees.Hu: Ahogyan a csoport figyelt rá, érezte, hogy a szavai jelentőséggel bírnak.En: As the group listened to him, he felt his words held significance.Hu: Gergely is kérdéseket tett fel, amitől Zoltán még jobban megnyílt.En: Even Gergely asked questions, which made Zoltán open up even more.Hu: Az igazi csoda akkor történt, amikor Zoltán észrevett egy ritka gyurgyalagot a part menti falak között.En: The true wonder occurred when Zoltán spotted a rare European bee-eater among the cliff walls by the shore.Hu: Erre felfigyeltek a többiek is.En: The others noticed it too.Hu: Gergely nevetve mondta: "Ez fantasztikus, Zoltán!En: Gergely laughed and said, "This is amazing, Zoltán!Hu: Még sosem láttam ilyet.En: I've never seen anything like it."Hu: "A sétából visszatérve Zoltán szívét melegség töltötte el.En: Returning from the walk, Zoltán's heart was filled with warmth.Hu: Az osztálytársai dicsérték őt, és Gergely barátságosan megveregette a vállát.En: His classmates praised him, and Gergely gave him a friendly pat on the shoulder.Hu: Réka ragyogó szemekkel szorította meg a kezét.En: Réka squeezed his hand with shining eyes.Hu: "Nagyon különleges vagy, Zoltán," mondta Réka halkan.En: "You're very special, Zoltán," Réka said softly.Hu: "Ezt ne felejtsd el.En: "Don't forget that."Hu: "Aznap Zoltán új megvilágításban látta magát és a világot.En: That day, Zoltán saw himself and the world in a new light.Hu: A tóparti kirándulás nem csak egy új barátság kezdetét hozta el, hanem önbizalmat és a közösségbe való igazi beilleszkedést is.En: The lakeside excursion not only marked the beginning of a new friendship but also brought him confidence and a genuine sense of belonging in the community.Hu: A Balaton partján immár ő is otthon érezte magát, mint soha azelőtt.En: By the shores of Balaton, he now felt at home like never before. Vocabulary Words:freshness: frissességeclearing: tisztásondazzled: pompáztakrustled: susogtakthroat: torkángestured: intettlapwings: bíbicekrőlmigration: vonulásraperched: ülősignificance: jelentőséggelspotted: észrevettbee-eater: gyurgyalagotwarmth: melegségpraised: dicsértéksqueezed: szorítottashining: ragyogódrifting: távolodvaeffortlessly: általábanannounced: bejelentettékexcursion: kirándulásbelonging: beilleszkedéstshore: partjánprogram: programotlandscape: tájbanquieted: elültconversation: beszélgetésseleffortlessly: magáhozshoreline: vízpartrare: ritkacommunity: közösségbe
Fluent Fiction - Hungarian: Bence's Triumph: Catching the Legend of Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi reggel szürke ködébe burkolózott Balatonfüred, amikor Bence elindult a partra.En: The autumn morning shrouded Balatonfüred in a gray mist as Bence set off towards the shore.Hu: A levegő hűvös volt, de egyben frissítő.En: The air was cool but refreshing.Hu: A fák arany és vörös színekkel ragyogtak, ahogy a levelek lágyan hullottak a földre.En: The trees glowed in golden and red hues as leaves gently fell to the ground.Hu: Bence egyedül sétált, kezében az öreg családi horgászbottal, amit mindig nagy becsben tartott.En: Bence walked alone, holding the old family fishing rod that he always treasured greatly.Hu: Emlékezett azokra a történetekre, amiket gyerekkorában hallott: a legendás hal, amely a Balaton mélyén úszkál, és amely becsületet hoz annak, aki kifogja.En: He remembered the stories he had heard as a child: the legendary fish that swims deep in Balaton, and that brings honor to whoever catches it.Hu: A faluban sokan kételkedtek a hal létezésében.En: Many in the village doubted the fish's existence.Hu: Bence hallotta a szkeptikus megjegyzéseket, de nem törődött velük.En: Bence heard the skeptical remarks but paid no attention to them.Hu: Tudta, hogy neki kell próbálkoznia, hogy sikerüljön családjának becsületét visszaállítani.En: He knew he had to try in order to restore his family's honor.Hu: Úgy döntött, hogy hajnalban, a legjobb időpontban indul.En: He decided to set out at dawn, the best time.Hu: A tónál alig látta a víz felszínét, olyan sűrű volt a köd.En: At the lake, he could barely see the surface of the water; the fog was so thick.Hu: Csendesen helyet foglalt a stégen, és óvatosan kivetette a horgot.En: Quietly, he took a seat on the pier and carefully cast his line.Hu: A nap lassan emelkedett a horizonton, a víz felszíne csak alig remegett.En: The sun slowly rose on the horizon, and the water's surface barely quivered.Hu: Bence figyelmesen ült, szeme a bot végén.En: Bence sat attentively, his eyes on the end of the rod.Hu: Érezte a csendet és a békét, de a belső feszültség feszülten bírta.En: He felt the silence and peace, but a tense anticipation gripped him.Hu: Vajon ma elkapja a halat?En: Would he catch the fish today?Hu: Hirtelen megrándult a horgászbot.En: Suddenly, the fishing rod jerked.Hu: Az érzés, amire várt!En: The feeling he had been waiting for!Hu: Bence szíve hevesen vert, amikor érezte, hogy valami nagy dolog akadt a horogra.En: Bence's heart pounded as he felt that something big was on the line.Hu: Az erőn felüli küzdelem vette kezdetét.En: A struggle beyond his strength began.Hu: A hal minden erejével küzdött, húzta-vonta Bencét, de ő nem adta fel.En: The fish fought with all its might, pulling and tugging Bence, but he didn't give up.Hu: Bence minden eddigi tudását és tapasztalatát beleadta a harcba.En: Bence put all his knowledge and experience into the fight.Hu: Hosszan tartó, fárasztó küzdelem után Bencének végül sikerült a partra húzni a legendás halat.En: After a long and exhausting struggle, Bence finally managed to pull the legendary fish ashore.Hu: Amikor végre meglátta a partra sodródó hatalmas teremtményt, elárasztotta a büszkeség és a megkönnyebbülés.En: When he finally saw the enormous creature washed up on the shore, he was overwhelmed with pride and relief.Hu: A nap sugarai átragyogtak a ködön, mintha Bence diadalát ünnepelték volna.En: The sun's rays shone through the fog, as if celebrating Bence's triumph.Hu: Bence visszatért a faluba, a hatalmas hallal a kezében.En: Bence returned to the village, the enormous fish in his hands.Hu: A kétkedők most csodálattal néztek rá.En: The doubters now looked at him in admiration.Hu: A munkája meghozta gyümölcsét; családja becsülete helyreállt, és a saját magába vetett hite is megerősödött.En: His work had borne fruit; his family's honor was restored, and his belief in himself strengthened.Hu: Aznap este Bence már nem csak horgászként, hanem hősként is tért nyugovóra.En: That evening, Bence went to rest not just as a fisherman, but as a hero.Hu: A tó csendesen ringó hullámai a bátorság és a kitartás dalát zengték körülöttük.En: The lake's gently lapping waves sang the song of courage and perseverance around them. Vocabulary Words:shrouded: burkolózottmist: ködhues: színektreasured: nagy becsben tartottskeptical: szkeptikusremarks: megjegyzésekattentively: figyelmesenanticipation: várakozásgripped: feszülten bírtajerked: megrándultstruggle: küzdelemtugging: húzta-vontaknowledge: tudásexhausting: fárasztóoverwhelmed: elárasztottapride: büszkeségrelief: megkönnyebbüléstriumph: diadaladmiration: csodálathonor: becsületbelief: hitrestored: helyreálltgently: lágyanlapped: ringóperseverance: kitartásshore: partsurface: felszínquivered: remegettcreature: teremtménycasting: kivetette
Fluent Fiction - Hungarian: Storm Shelter Revelations: A Hike to Renew Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balázs, Kata és Zoltán a Balaton-felvidéken kirándultak.En: Balázs, Kata és Zoltán were hiking in the Balaton-felvidék.Hu: Az ősz színei festették a tájat, narancs és arany levelek borították a dombokat.En: The autumn colors painted the landscape, with orange and gold leaves covering the hills.Hu: Balázs arra vágyott, hogy megújítsa barátságát Katával és Zoltánnal.En: Balázs longed to renew his friendship with Kata and Zoltán.Hu: Régóta nem érezte már a régi összhangot.En: He hadn't felt the old harmony for a long time.Hu: A nap szépen sütött, amikor elindultak a poros ösvényen.En: The sun was shining nicely when they set out on the dusty path.Hu: Az erdő csendjét csak a madarak éneke törte meg.En: The silence of the forest was broken only by the song of birds.Hu: Balázs mesélt az ismeretekről, amiket az erdő ösvényein szerzett.En: Balázs told stories of the knowledge he had gained on the forest trails.Hu: Remélte, hogy a közös élmények szorosabbá teszik a kapcsolatukat.En: He hoped that shared experiences would strengthen their relationship.Hu: Ahogy elérték a hegyoldalt, a távolban a Balaton csillogott.En: As they reached the hillside, the Balaton glistened in the distance.Hu: Gyönyörű volt a látvány, de aztán hirtelen sötét felhők gyülekeztek az égen.En: It was a beautiful sight, but then suddenly dark clouds gathered in the sky.Hu: Balázst aggasztotta a vihar közeledése, és tudta, cselekednie kell.En: Balázs was worried about the approaching storm and knew he had to act.Hu: "Kata, Zoltán! Jön a vihar. Ismerek egy régi kőmenedéket nem messze innen. Vigyáznunk kell." mondta Balázs határozottan.En: "Kata, Zoltán! A storm is coming. I know of an old stone shelter not far from here. We must be careful," said Balázs decisively.Hu: Zúgni kezdett a szél, a fák hajladoztak.En: The wind began to howl, and the trees swayed.Hu: Az első esőcseppek elérték őket, így gyorsan kellett haladniuk.En: The first raindrops reached them, so they had to move quickly.Hu: Balázs vezette őket az ösvényeken át, míg végül elérték a kőből épített menedéket.En: Balázs led them through the trails until they finally reached the stone-built shelter.Hu: Az eső már zuhogott, mikor behúzódtak az apró épület alá.En: The rain was pouring by the time they took cover under the small structure.Hu: Bent sötét volt, csak a villámok világítottak be néha.En: Inside, it was dark, only occasionally lit by flashes of lightning.Hu: A szűk hely és a hideg feszültséget hozott a levegőbe.En: The cramped space and the cold brought tension into the air.Hu: Kata és Zoltán ingerültek lettek az ázás és a várakozás miatt.En: Kata and Zoltán became irritable due to getting soaked and having to wait.Hu: Balázs érezte a nyomást.En: Balázs felt the pressure.Hu: Tudta, most vagy soha - ki kell mondania, amit érez.En: He knew it was now or never—he had to say what he felt.Hu: "Barátaim," kezdte Balázs, vette a bátorságot, hogy megossza érzéseit.En: "My friends," began Balázs, gathering the courage to share his feelings.Hu: "Tudom, hogy most neheztelhettek rám, de szeretném, ha tudnátok, mennyire fontos számomra a barátságotok.En: "I know you might resent me now, but I want you to know how important your friendship is to me.Hu: Ezt a kirándulást azért szerveztem, hogy újra közelebb kerüljünk egymáshoz."En: I organized this hike to bring us closer together again."Hu: Kata és Zoltán hallgatták csendben.En: Kata and Zoltán listened in silence.Hu: A kinti vihar lassan alábbhagyott, és lassan a feszültség is enyhült közöttük.En: The storm outside slowly subsided, and gradually the tension eased between them.Hu: Kata megszólalt elsőként: "Balázs, nem tudtam, hogy ilyen fontos neked ez. Sajnálom, hogy nem vettem észre."En: Kata spoke first: "Balázs, I didn't realize how important this was to you. I'm sorry I didn't notice."Hu: Zoltán is hasonlóan érzett.En: Zoltán felt similarly.Hu: Bocsánatot kért a türelmetlenségéért.En: He apologized for his impatience.Hu: Az őszinte szavak felszabadítóak voltak.En: The honest words were liberating.Hu: Mikor az eső elállt, mindhárman megkönnyebbültek.En: When the rain stopped, all three felt relieved.Hu: Kihúzták magukat a menedékből.En: They stepped out of the shelter.Hu: A nedves föld illata frissebbnek tűnt, a levegő tisztább volt, és a barátságuk erősebb.En: The smell of the wet earth seemed fresher, the air cleaner, and their friendship stronger.Hu: Folytatták a túrát, de már máshogy tekintettek egymásra.En: They continued the hike, but they looked at each other differently.Hu: Balázs megtanulta, hogy néha a sebezhetőség a legbiztosabb út az összetartozás felé.En: Balázs learned that sometimes vulnerability is the surest path to belonging.Hu: Az út maradéka alatt örömmel nevettek és beszélgettek, és tudták, hogy ez az emlék örökre velük marad.En: For the rest of the journey, they laughed and talked joyfully, knowing this memory would stay with them forever. Vocabulary Words:hiking: kirándultakautumn: őszrenew: megújítsaharmony: összhangsilence: csendjétknowledge: ismeretekrőlstrengthen: szorosabbáglistened: csillogottapproaching: közeledésehowl: zúgniswayed: hajladoztakraindrops: esőcseppekcramped: szűktension: feszültségetirritable: ingerülteksoaked: ázásresent: neheztelhettekapologized: bocsánatot kértimpatience: türelmetlenségéértlightning: villámokvulnerability: sebezhetőségbelonging: összetartozásliberating: felszabadítóaksubside: alábbhagyotthowl: zúgnipressure: nyomástcourage: bátorságotapologized: bocsánatot kértshelter: menedékrelieved: megkönnyebbültek
Folytatjuk a legendás edzővel, top20-as magyar maratonistával. A 2. részben a maratoni pálya legfontosabb állomásairól, Jenkei András csúcséveiről, elmért pályákról és az olimpiai álom elmaradásáról beszélgetünk. Szó lesz a párizsi győzelemről, az ultrafutás első hazai kísérletéről, valamint az apa–fiú edző-tanítvány kapcsolatról is. Légy mecénás! www.patreon.com/nemaze
01 - HADEN x Szecsei - Cherokee 2025 (Intro Version) 02 - R3SPAWN X Milan Gavris feat ExtraGirl - Because The Night (Extended Mix) 03 - James Hype - Don't Wake Me Up (SCOTTY Remix) 04 - Dom Dolla feat Daya - Dreamin' (Olly James Rework) 05 - Anyma & Argy & Son of Son - Voices In My Head (MR.BLACK Remix) 06 - R3SPAWN & Nia Mousai - Bad Romance (Extended Mix) 07 - Jaxomy x Agatino Romero x Raffaella Carrà - Pedro (Szecsei x Thomas Rush Edit) 08 - DJ Kuba & Ne!tan x Terri B! with DJ Terry - Mr. Vain (Festival Cut) 09 - Ice Mc - Think About The Way (Kyros Remix) 10 - Eminem vs R3SPAWN - Without Me vs E (Josh Le Tissier Mashup) 11 - Joy Kitikonti x MC Goodgrip - Joyenergizer x Rocking with the Best (LUSSO Mashup Cut) 12 - RobxDan & Consilium - Maria (I Like It Loud) (Extended Mix) 13 - 50 Cent - In Da Club (RobxDan Extended Remix) 14 - MC L da Vinte & Mc Gury - Parado No Bailao (HADEN X Szecsei Extended Remix) 15 - Dr. Dre & Snoop Dogg - The Next Episode (Josh Le Tissier Techno Remix) 16 - Travis Scott - FE!N (Rudeejay & Da Brozz Bootleg) 17 - Jengi feat Nokia - Bel Mercy (BEAUZ Hard Techno Remix) 18 - Dante x Szecsei - I Will Find You (Original Mix)
Fluent Fiction - Hungarian: From Stormy Skies to Sunny Smiles: A Village School Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai aranyszínű szőnyeget terítettek a Balaton vizére, miközben a szellő finoman ringatta a leveleket a szőlőtőkék között.En: The sunbeams laid a golden carpet over the water of Balaton, while the breeze gently swayed the leaves among the grapevines.Hu: A kis közösségi faluban az élet mindig békésen zajlott.En: In the small community village, life always unfolded peacefully.Hu: De most, ahogy a nyár az ősszel találkozott, a falu központjában izgatott készülődés volt.En: But now, as summer met autumn, there was excited preparation in the center of the village.Hu: Az iskolakezdést ünneplő esemény közeledett.En: The event celebrating the start of the school year was approaching.Hu: Árpád, a tapasztalt de kissé ideges tanár, fáradhatatlanul dolgozott.En: Árpád, the experienced yet slightly nervous teacher, worked tirelessly.Hu: A falu iskolájának udvarában színes zászlók lengtek, asztalok díszítették a tériséget, és illatos virágok tették barátságossá a környezetet.En: Colorful flags fluttered in the courtyard of the village school, tables decorated the space, and fragrant flowers made the environment friendly.Hu: Árpád szeretett volna egy olyan helyet teremteni, ahol mindenki otthon érezheti magát. De a fejében mindig ott motoszkált a kétely: "Mindenkinek megfelelek majd?"En: Árpád wanted to create a place where everyone could feel at home, but doubt always lingered in his mind: "Will I meet everyone's expectations?"Hu: Réka, a vidám és kíváncsi kislány, izgatottan készült a nagy napra.En: Réka, the cheerful and curious little girl, was eagerly preparing for the big day.Hu: Bár új volt a faluban, és rettegett attól, hogy egyedül marad, mégis arra gondolt: "Barátokat találok, bátran próbálkozom."En: Although she was new in the village and dreaded being alone, she thought, "I will find friends and try bravely."Hu: Mellette ott volt Gergő, a védelmező bátyja, aki minden lépésére figyelt, és az izgalma helyett inkább aggódott.En: Beside her was Gergő, her protective brother, who watched her every step and, instead of excitement, felt worry.Hu: "Hogyan segítsek neki anélkül, hogy túlzásba esnék?" - töprengett.En: "How can I help her without going overboard?" he pondered.Hu: A nap közepe felé a felhők hirtelen összegyűltek az égen, és villámok szabdalták az eget.En: By midday, clouds suddenly gathered in the sky, and lightning split the heavens.Hu: Mindent elmosón zuhogni kezdett az eső.En: Rain began to pour down, washing away everything.Hu: Az esemény résztvevői gyorsan az iskola épületébe vonultak.En: The participants quickly moved into the school building.Hu: A váratlan menedék meglepő fordulatot hozott: mindenki összegyűlt, és a szakadó eső elnyomta a megszeppenést.En: The unexpected shelter brought a surprising turn: everyone gathered, and the pouring rain drowned out the anxieties.Hu: Árpád gyorsan alkalmazkodott.En: Árpád adapted quickly.Hu: Játékokat talált ki, amelyekhez nem kellett különleges hozzáférés.En: He came up with games that didn't require any special access.Hu: Mindenki énekelt, rajzolt és nevetett.En: Everyone sang, drew, and laughed.Hu: Réka eleinte a sarokban húzódott meg, de a többiek hamarosan magukkal ragadták.En: Réka initially stayed in the corner, but soon others pulled her into the fun.Hu: Merész lett, kétkedés nélkül csatlakozott a többiekhez.En: She became bold and joined the others without any hesitation.Hu: És amikor egy másik kislány, Dóra, odalépett hozzá egy mosollyal, Réka érezte, mintha mindig is barátnők lettek volna.En: And when another little girl, Dóra, approached her with a smile, Réka felt as if they had always been friends.Hu: Gergő tisztes távolságból figyelte az eseményeket.En: Gergő watched the events from a respectful distance.Hu: Lassan nyugodott meg, látva húga mosolyát.En: He gradually relaxed, seeing his sister's smile.Hu: Felismerte: néha a háttérből is lehet segíteni.En: He realized: sometimes you can help from the background too.Hu: Az eső elvonult, az esemény szoborszerű hangulatot kapott.En: The rain passed, giving the event a statuesque atmosphere.Hu: Árpád szívében megelégedéssel nyugtázta, hogy a közösségi szellem feléledt.En: With satisfaction in his heart, Árpád noted that the community spirit had awakened.Hu: Réka új barátra talált, és már nem félt az új környezettől.En: Réka found a new friend and was no longer afraid of the new environment.Hu: Gergő megtapasztalta, hogyan lehet bizalommal helyet adni szeretett húgának.En: Gergő learned how to confidently give space to his beloved sister.Hu: Ahogy az esemény véget ért, a falu lakói lassan hazaindultak.En: As the event ended, the villagers slowly headed home.Hu: Mindenki új reményekkel és izgalommal nézett előre a tanév elejére.En: Everyone looked forward to the start of the school year with new hopes and excitement.Hu: Az iskolaudvar csendes lett, de a változás, amely e napon kezdődött, megmaradt a szívekben.En: The schoolyard became quiet, but the change that began this day remained in their hearts. Vocabulary Words:beams: sugaraigolden: aranyszínűbreeze: szellőgently: finomangrapevines: szőlőtőkékcommunity: közösségiunfolded: zajlottpreparation: készülődésapproaching: közeledettcourtyard: udvarábanfragrant: illatoslinger: motoszkáltexpectations: megfelelekeagerly: izgatottanprotective: védelmezőpondered: töprengettgathered: összegyűlteklightning: villámokshelter: menedékunexpected: váratlandrowned: elnyomtaadapted: alkalmazkodotthesitation: kétkedésapproached: odalépettrespectful: tisztesdistance: távolságconfidence: bizalommalstatuesque: szoborszerűsatisfaction: megelégedésselawakened: feléledt
E' durata 10 giri l'illusione di Marco Bezzecchi, in testa al GP di Ungheria. Il tempo di un paio di controsorpassi a Marc Marquez. Partito con una gomma soffice posteriore il pilota dell'Aprilia ha cercato di costruire il suo vantaggio sul ducatista, che aveva scelto una gomma media, ma quando lo spagnolo è transitato primo sul traguardo all'11° passaggio è apparso subito chiaro che l'esito della gara era scritto. (la cronaca-commento della gara QUI)Settima vittoria consecutiva e vantaggio abissale per Marc Marquez sul fratello e su Bagnaia, tanto che matematicamente ma con un po' di fortuna potrebbe aggiudicarsi il titolo fin dal GP di Misano.Lui ha detto che preferirebbe in Giappone, perché se lo vincesse prima significherebbe che Alex ha avuto ulteriori battute di arresto, ma tant'è: ormai ci siamo.Paolo, Carlo e Marco parlano di questa possibilità, ma anche di questo motomondiale 2025 senza storia nel quale, peraltro, KTM ed Aprilia si stanno avvicinando al rendimento della Ducati che a Balaton, senza Marquez, sarebbe sprofondata.
Wa-hoo! It's Mario ̶K̶a̶r̶t̶ MotoGP, where chaos reigns on a brand new track with more turns that Rainbow Road. This is very exciting, much like falling down the stairs is a thrilling experience. Who knows, maybe next year we'll see Marc Marquéz being chased by Blue Shells! If it sounds like we're grumpy this week, it's probably because there's nothing more frustrating than an interesting failure. Is Balaton really this bad? Yes, and that's because it's doing the right things in all the wrong places. Like certain video games, it's giving us so much to do that actual racing becomes an afterthought. If all of the above sounds confusing, then that's probably because I should just let Mat and Peter explain it. So come with us as we grab our controllers, pick our characters, and...LET'S-A-GO! Want more? Visit our website or support us on Patreon. With big thanks as always to Brad Baloo from The Next Men and Gentleman's Dub Club for writing our theme song. Check out The Nextmen for more great music!
Quella della Sprint di Balaton è stata finora, forse, la vittoria più facile del campionato per Marquez. Evitata per un pelo la collisione con Quartararo nella prima variante che ha messo fuori gioco Bastianini, Marc ha passeggiato su ritmi record sino al traguardo.Dietro di lui la coppia della VR46 Di Giannantonio e Morbidelli ed il bravissimo Luca Marini, miglior pilota Honda.Alle sue spalle Sldeguer, Mir e Bezzecchi. Bagnaia fuori dai radar ha chiuso addirittura 13°.Con noi a commentare la gara Edoardo Rovelli, manager di Manu Gonzales ed ex pilota, nonché fratello di Filippo.
Non stiamo qui a spaccare un capello in quattro, ma fatichiamo veramente a capire le dichiarazioni rilasciate oggi da Bagnaia nel consueto media scrum con i giornalisti presenti a Balaton.Tralasciamo completamente la scusante del nervosismo sulle dichiarazioni rilasciate a DAZN. Lì aveva davanti una intervistatrice, non è stato un agguato ed è stata una sua decisione rispondere come ha risposto. Ma dai, capita, e del resto è la prima volta in carriera che si trova di fronte ad una situazione così difficile ed inattesa come quella di ‘aver imparato a prendere la paga' (parole sue) dal compagno di squadra.Il fatto che Tardozzi, più che Dall'Igna abbia gettato acqua sul fuoco va a merito della Ducati e apprendiamo con piacere che con la squadra non ci sia nessun problema, ma non è - come dice Pecco - che ‘fa figo parlare di cose di cui non si sa nulla'. La stampa parla di ciò che vede ed ascolta. Non del nulla. Ma anche qui comunque siamo nel peccato veniale, assolutamente comprensibile in una situazione spinosa come quella che Bagnaia sta affrontando.Dove sinceramente perdiamo il filo del discorso è quando il due volte (tre) campione del mondo, dopo aver detto che per lui ciò che sta accadendo ‘è molto chiaro…ed è chiaro a tutti' specifica che non ha chiesto e non vuole tornare a provare la GP24, non solo perché non potrebbe comunque utilizzarla in gara ma ‘per non mostrare il potenziale della moto del 2024'.----Questo è l'inizio del nostro commento su GPOne.com, lo trovate QUI.Nella LIVE abbiamo discusso di questo argomento ma anche del mercato piloti che non accenna a chiudersi con la dichiarazione di Jack Miller che - anche lui - afferma di essersi rotto le scatole di aspettare Yamaha. Buon ascolto!
New track, new country - but will it still be the same result? MotoGP races for the first time ever at Balaton Park - I try to figure out if anyone can take advantage to challenge Marc Marquez. Plus - a big Silly Season rumor, and my picks for the return of the HungarianGP!The Rundown:- MotoGP News:- Has Diogo Moreira made his decision? Yamaha, or Honda?- Hungary! I preview the first HungarianGP in over 20 years- Balaton Park - a technical, hard braking change of pace- The Favorites - Marc is the man, but he could have a new challenger- The Watch List - what is up with Pecco? And a pair of young riders on the rise- The Hot Seat - Opportinity awaits at a different-style track- The Picks! For the Sprint, and the MotoGP RaceWho do you think will win the HungarianGP? Let me know on Facebook or the Motoweek Reddit Sub.Find all of the latest episodes at Motoweek.net, follow on Bluesky and Instagram – and you can support the show on Patreon!Thanks for listening!
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery at Balaton: Unraveling the Algae Allergy Unsuspectingly Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-31-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zoltán a falu csendes utcáin sétált, a nyári nap meleg sugarai simogatták arcát.En: Zoltán walked along the quiet streets of the village, the warm rays of the summer sun caressing his face.Hu: Az esti úszás a Balatonban mindig békét hozott az életébe.En: The evening swims in Balaton always brought peace to his life.Hu: De az utóbbi időben valami megváltozott.En: But recently, something changed.Hu: Egy éjszaka, amikor visszatért úszásából, Zoltán erős viszketést és duzzanatot érzett.En: One night, when he returned from his swim, Zoltán felt a strong itch and swelling.Hu: Eleinte nem törődött vele.En: At first, he didn't pay attention to it.Hu: De ahogy ezek a tünetek egyre súlyosabbá váltak, úgy döntött, segítséget kér.En: But as these symptoms became more severe, he decided to seek help.Hu: Másnap reggel a helyi kis rendőrőrsre ment.En: The next morning, he went to the local small police station.Hu: A rendőrőrs egy apró, egyszerű épület volt, fából készült padlója minden lépésnél nyikorgott.En: The police station was a tiny, simple building, its wooden floor creaked with every step.Hu: Az íróasztalok papírok halmai alatt rejtőztek.En: The desks were hidden under piles of papers.Hu: Gergő, a fiatal rendőr éppen egy jelentést írt, amikor Zoltán belépett.En: Gergő, the young police officer, was writing a report when Zoltán entered.Hu: „Jó reggelt, Zoltán!” - üdvözölte Gergő.En: "Good morning, Zoltán!" greeted Gergő.Hu: „Miben segíthetek?”En: "How can I help you?"Hu: „Gergő, baj van a Balatonnal,” mondta Zoltán aggódva.En: "Gergő, there's something wrong with Balaton," Zoltán said worriedly.Hu: „Valami allergiás reakciót kapok.En: "I'm having an allergic reaction.Hu: Segítenetek kell kideríteni, mi okozza!”En: You need to help me find out what's causing it!"Hu: Gergő látva Zoltán komolyságát, azonnal felkapta a telefonját és hívta Juditot, a nővért, aki jól ismerte a környéket és az embereket.En: Seeing Zoltán's seriousness, Gergő immediately grabbed his phone and called Judit, the nurse who knew the area and the people well.Hu: Judit a klinikáról sietett a rendőrőrsre.En: Judit hurried to the police station from the clinic.Hu: „Zoltán,” mondta Judit, miközben megérkezett, „milyen tünetek jelentkeztek?”En: "Zoltán," said Judit as she arrived, "what symptoms have appeared?"Hu: Zoltán elmondta a viszketést és a duzzanatot.En: Zoltán described the itching and swelling.Hu: Judit gyorsan cselekedett; antihisztamint adott neki, és megnyugtatta.En: Judit acted quickly; she gave him an antihistamine and reassured him.Hu: Aztán döntött: „Megvizsgálom a vizeletmintát és beszélek pár kollégával.”En: Then she decided: "I will examine the urine sample and talk to some colleagues."Hu: Gergő és Judit egy csapatként dolgoztak.En: Gergő and Judit worked as a team.Hu: Gergő az önkormányzattól kért vízmintákat, hogy laborvizsgálatokat kezdeményezzenek.En: Gergő requested water samples from the local government to initiate lab tests.Hu: Közben Judit egy régi orvosi könyvben kutatott lehetséges okok után.En: Meanwhile, Judit was researching possible causes in an old medical book.Hu: Eközben Zoltán a váróteremben ült, a távoli Balatont nézte az ablakon át.En: Meanwhile, Zoltán sat in the waiting room, looking at the distant Balaton through the window.Hu: Hitt benne, hogy fényt derítenek az ügyére.En: He believed they would shed light on his case.Hu: Néhány nap múlva Judit izgatottan sietett vissza a rendőrőrsre.En: A few days later, Judit hurried back to the police station excitedly.Hu: „Megtaláltam!” - kiáltotta.En: "I found it!" she exclaimed.Hu: „Egy ritka algafaj virágzik a tóban.En: "A rare species of algae is blooming in the lake.Hu: Ez okozza az allergiád!”En: That's causing your allergy!"Hu: A felfedezést követően sürgős intézkedéseket tettek.En: Following the discovery, urgent measures were taken.Hu: Figyelmeztették a lakókat, és tájékoztatták a vendégeket.En: The residents were warned, and the guests were informed.Hu: Zoltán óvatosabb lett, de boldog, hogy tudja, mi történik.En: Zoltán became more cautious but happy to know what was happening.Hu: A probléma megoldódott.En: The problem was solved.Hu: Zoltán elkezdett részt venni a természetvédelmi munkákban, Gergő pedig hírnevet szerzett a közösségben, mint megbízható rendőr.En: Zoltán began participating in conservation work, and Gergő gained a reputation in the community as a reliable officer.Hu: Judit pedig megerősödött orvosi tudásában, és fontolóra vette, hogy tovább képezze magát.En: Judit enhanced her medical knowledge and considered further training.Hu: A faluban ismét béke honolt.En: Peace returned to the village.Hu: A Balaton vizén a napfény játszott, és Zoltán újra élvezhette az úszást, most már tudva, hogy vigyázni kell rá.En: The sun played on the waters of Balaton, and Zoltán could enjoy swimming again, now knowing to be careful.Hu: A tó és a közösség épsége most már mindannyiuk kezeiben volt.En: The safety of the lake and the community was now in all of their hands. Vocabulary Words:rays: sugaraicaressing: simogattákswelling: duzzanatotsevere: súlyosabbácreaked: nyikorgotthidden: rejtőztekreport: jelentéstworriedly: aggódvareaction: reakciótdistant: távolireassured: megnyugtattaexamine: megvizsgálomsamples: mintákatinitiated: kezdeményezzenekresearching: kutatottpossible: lehetségesrare: ritkaspecies: fajblooming: virágzikallergy: allergiádmeasures: intézkedéseketwarned: figyelmeztettékguests: vendégeketconservation: természetvédelmireputation: hírnevetreliable: megbízhatóenhanced: megerősödöttconsidered: fontolóratraining: képezzesafety: épsége
Fluent Fiction - Hungarian: From Books to Balaton: A Summer Tale of Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balaton-partján ragyogó nyári nap.En: A radiant summer day by Balaton.Hu: A nyaralók és turisták ellepik a tavat, mint színes pillangók.En: The holidaymakers and tourists swarm the lake like colorful butterflies.Hu: A friss lángos illata szállt a levegőben.En: The scent of fresh lángos filled the air.Hu: Zoltán a tóparton ült, angol tankönyvébe merülve.En: Zoltán sat by the lakeside, engrossed in his English textbook.Hu: A nyári nyelvi tábor programjai zajlottak körülötte, de őt csak a könyv érdekelte.En: The summer language camp programs were bustling around him, but he was only interested in the book.Hu: Szeretett volna külföldi egyetemre járni.En: He wanted to attend a foreign university.Hu: Katalin észrevette Zoltánt a fa alatt, és odament hozzá.En: Katalin noticed Zoltán under the tree and went over to him.Hu: – Szia, Zoltán!En: "Hi, Zoltán!"Hu: – mosolygott.En: she smiled.Hu: – Nem jössz velünk a fesztiválra?En: "Aren't you coming with us to the festival?Hu: Téged is várnak.En: They're waiting for you."Hu: Zoltán megdöbbent.En: Zoltán was taken aback.Hu: Nem szokott ismeretlenekkel beszélgetni.En: He wasn't used to talking to strangers.Hu: – Inkább tanulok – válaszolta zavartan.En: "I'd rather study," he replied awkwardly.Hu: – De ma este történeteket mesélnek – biztatta Katalin.En: "But tonight they're telling stories," encouraged Katalin.Hu: – Talán érdekelne!En: "Maybe you'd be interested!"Hu: Az este közeledett, és a fesztivál egyre hangosabb lett.En: As the evening approached, the festival grew louder.Hu: Az emberek nevetése és a zene behallatszott az ablakokon.En: Laughter and music could be heard through the windows.Hu: Zoltán még mindig a könyve előtt ült, de egyre kevésbé tudott koncentrálni.En: Zoltán was still sitting in front of his book, but he found it increasingly difficult to concentrate.Hu: A kíváncsiság győzött.En: Curiosity won.Hu: Zoltán és Katalin együtt mentek a fesztiválra.En: Zoltán and Katalin went to the festival together.Hu: Sokféle embert láttak, ahogy sétáltak.En: They saw all sorts of people as they walked.Hu: Katalin mindenkit üdvözölt, Zoltán pedig csöndben nézte.En: Katalin greeted everyone, while Zoltán watched quietly.Hu: De ahogy figyelte a nyüzsgést, érezte, hogy meg akar próbálni részt venni.En: But as he observed the hustle and bustle, he felt a desire to try participating.Hu: Az este fénypontja egy történetmesélő verseny volt.En: The highlight of the evening was a storytelling contest.Hu: Zoltán bátortalanul előrébb lépett.En: Zoltán hesitantly stepped forward.Hu: Katalin megszorította a kezét, biztatva őt.En: Katalin squeezed his hand, encouraging him.Hu: – Képes vagy rá – suttogta kedvesen.En: "You can do it," she whispered kindly.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és elkezdett beszélni angolul.En: Zoltán took a deep breath and began to speak in English.Hu: Kezdetben akadozva ment, de ahogy folytatta, mint ha kihúzta volna a dugaszt.En: At first, it was halting, but as he continued, it was as if he had pulled the plug.Hu: Megindultak a szavak, és a közönség figyelme rá irányult.En: The words started flowing, and the audience's attention focused on him.Hu: Meséje Balaton varázsáról szólt, és hamarosan mindenki elmerült benne.En: His story was about the magic of Balaton, and soon everyone was captivated.Hu: Amikor befejezte, vastaps kísérte.En: When he finished, he was met with resounding applause.Hu: Zoltán mosolygott.En: Zoltán smiled.Hu: A versenyt megnyerte, és magabiztosabb lett, mint valaha.En: He had won the contest and felt more confident than ever.Hu: Katalin a legnagyobb rajongójaként állt mellette, büszkén.En: Katalin stood by his side as his biggest fan, proudly.Hu: – Nagyon jól csináltad!En: "You did really well!"Hu: – mondta neki nevetve.En: she said to him, laughing.Hu: – Megígéred, hogy legközelebb is jössz velem?En: "Promise you'll come with me next time?"Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: Már nem érezte egyedül magát, és tudta, hogy a tanulás és az élmények egyensúlya fontos.En: He no longer felt alone and knew that the balance of studying and experiences was important.Hu: Katalinnal együtt új kalandok elé néztek, és a barátságuk is igazi ajándék lett.En: Together with Katalin, they looked forward to new adventures, and their friendship became a true gift. Vocabulary Words:radiant: ragyogóholidaymakers: nyaralókswarm: ellepiklakeside: tópartonengrossed: merülveuniversity: egyetemtaken aback: megdöbbentawkwardly: zavartancuriosity: kíváncsiságfestival: fesztiválconcentrate: koncentrálnihesitantly: bátortalanulcaptivated: elmerültresounding: vastapsconfident: magabiztosabbnature: természetedesire: akarhighlight: fénypontjastorytelling: történetmesélőstepped forward: előrébb lépettsqueeze: megszorítottawhispered: suttogtahalting: akadozvaplug: dugasztflowing: megindultakattention: figyelmeproudly: büszkénpromise: megígéredbalance: egyensúlyaadventures: kalandok
Fluent Fiction - Hungarian: Racing Storms: A Sailor's Triumph Over Fear and Rivalry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüredi nyár mindig különleges.En: The Balatonfüredi summer is always special.Hu: A hely tele van turistákkal, akik élvezik a Balaton hűs vízét és a város hangulatát.En: The place is full of tourists who enjoy the cool waters of Balaton and the city's atmosphere.Hu: Az ég kék, de távolban sötét felhők gyülekeznek.En: The sky is blue, but in the distance, dark clouds gather.Hu: Ma van a nagy vitorlásverseny, amit minden évben izgatottan várnak.En: Today is the big sailing race that everyone eagerly awaits each year.Hu: Áron a hajóján áll.En: Áron stands on his boat.Hu: Ő tapasztalt vitorlázó, de szíve mélyén rejtett félelem lapul.En: He is an experienced sailor, but deep in his heart lies a hidden fear.Hu: Egy baleset a múltból.En: An accident from the past.Hu: Félelem az óriási víztől.En: A fear of the vast water.Hu: Ma azonban nyerni akar.En: However, today he wants to win.Hu: Mellette Réka áll, mosolyogva buzdítja.En: Next to him stands Réka, encouraging him with a smile.Hu: "Meg tudod csinálni, Áron!En: "You can do it, Áron!"Hu: " mondja.En: she says.Hu: Áron erőltetett mosolyt küld vissza.En: Áron returns a forced smile.Hu: Nem beszélt a rettegéséről, amit a közelgő vihar most még inkább felszít.En: He hasn't spoken of the terror that the approaching storm now stirs even more.Hu: A kikötő zsong, indul a verseny.En: The harbor is buzzing, the race is starting.Hu: Krisztián, Áron régi vetélytársa, már készen áll.En: Krisztián, Áron's old rival, is already ready.Hu: Mindig versenyeztek egymással.En: They've always competed against each other.Hu: Krisztián eltökélt, hogy ma ő győz.En: Krisztián is determined to win today.Hu: "Ma én nyerek, Áron!En: "Today, I'm going to win, Áron!"Hu: " kiált felé magabiztosan.En: he shouts confidently.Hu: Áron szívében kétség bujkál, de elhatározta, hogy végigcsinálja.En: Doubt lingers in Áron's heart, but he's determined to see it through.Hu: A verseny elkezdődik.En: The race begins.Hu: A szél egyre erősebb, a víz hullámai magasak.En: The wind grows stronger, the water's waves are high.Hu: Áron ügyesen vezeti a hajóját, de a vihar közeledik.En: Áron skillfully guides his boat, but the storm is approaching.Hu: A felhők most már egészen sötétek.En: The clouds are now completely dark.Hu: A szél süvít, áztatott esőt ígér.En: The wind howls, promising soaking rain.Hu: Áron szíve gyorsabban ver.En: Áron's heart beats faster.Hu: Visszatér a régi félelem, de nem engedheti, hogy legyőzze.En: The old fear returns, but he cannot let it defeat him.Hu: Krisztián hajója gyors.En: Krisztián's boat is fast.Hu: Áron megpróbál vele lépést tartani.En: Áron tries to keep pace with him.Hu: A vihar egyre közeledik, az ég zúg, az eső cseppek pattognak a hajó testen.En: The storm draws closer, the sky roars, and raindrops beat against the boat's hull.Hu: Áron a végső döntés előtt áll.En: Áron faces the ultimate decision.Hu: Folytassa?En: Should he continue?Hu: Vagy feladja és szégyenben marad?En: Or should he give up and bear the shame?Hu: Áron mély levegőt vesz.En: Áron takes a deep breath.Hu: Eldönti, hogy tovább küzd.En: He decides to keep fighting.Hu: Összeszedi bátorságát, és koncentrál a célra.En: He gathers his courage and focuses on the goal.Hu: Krisztiánnal fej-fej mellett haladnak.En: He and Krisztián are neck and neck.Hu: A vihar közepén Áron teljes figyelemmel irányít.En: In the midst of the storm, Áron guides with full attention.Hu: Eső, szél, mind próbára teszi erejét.En: Rain and wind test his strength.Hu: A hajrában, közvetlenül a cél előtt, Áron átveszi a vezetést.En: In the final stretch, just before the finish line, Áron takes the lead.Hu: A vihar megpróbálja hátráltatni, de ő ellensúlyozza ügyességgel és akarattal.En: The storm tries to hinder him, but he counters it with skill and willpower.Hu: A célvonal átlépése után hatalmas megkönnyebbülés önti el.En: After crossing the finish line, a great relief washes over him.Hu: Áron győzött!En: Áron has won!Hu: A parton Réka várja, boldogan üdvözli.En: Onshore, Réka awaits him, greeting him happily.Hu: Krisztián elismerően bólint.En: Krisztián nods in acknowledgment.Hu: Áron megtalálja belső erejét és a vizek erejét is tiszteli most már.En: Áron finds his inner strength and now respects the power of the waters.Hu: Tudja, hogy a természetet nem legyőzni kell, hanem együttműködni vele.En: He knows that nature should not be conquered but collaborated with.Hu: A tavon a vihar elcsitul, és az ég ismét kék lesz.En: The storm calms on the lake, and the sky turns blue again.Hu: Áron új emberként lép ki a hajóból, szívében béke és elismerés.En: Áron steps out of the boat as a new man, with peace and appreciation in his heart.Hu: Balatonfüred újra a nyári napok derűjével telik meg.En: Balatonfüred fills once more with the cheerfulness of summer days.Hu: Az emberek elmesélik ezt a napot, amikor egy fiatal vitorlázó nemcsak a vihart, hanem saját félelmeit is legyőzte.En: People recount this day when a young sailor not only conquered the storm but also his own fears. Vocabulary Words:special: különlegesgather: gyülekeznekeagerly: izgatottanexperienced: tapasztalthidden: rejtettaccident: balesetfear: félelematmosphere: hangulatátencouraging: buzdítjaforced: erőltetettterror: rettegésérőlapproaching: közelgőbuzzing: zsongdetermined: eltökéltconfidently: magabiztosandoubt: kétséglinger: bujkálhowls: süvíthinder: hátráltatniskill: ügyességgelcounter: ellensúlyozzawillpower: akarattalacknowledgment: elismerőenrelief: megkönnyebbüléscollaborated: együttműködnicheerfulness: derűjévelovercome: legyőztevast: óriásineck and neck: fej-fej melletttest: próbára teszi
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Friendship: A Summer Reunion at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balatonfüred minden nyáron megtelik élettel.En: Balatonfüred fills with life every summer.Hu: A turisták jönnek és mennek, a napfény táncol a Balaton tükrén, és a levegő tele van zene és nevetés hangjaival.En: Tourists come and go, the sunlight dances on the surface of Lake Balaton, and the air is full of the sounds of music and laughter.Hu: Ákos, aki nemrég tért vissza külföldről, kicsit idegenül érzi magát ebben a pezsgő világban.En: Ákos, who recently returned from abroad, feels a bit like an outsider in this vibrant world.Hu: Gyerekkorának emlékei keverednek a jelen valóságával.En: Memories of his childhood blend with the reality of the present.Hu: Mindig is szerette ezt a kisvárost, de most elveszettnek érzi magát a változások tengerében.En: He has always loved this small town, but now he feels lost in a sea of changes.Hu: Réka, barátja gyerekkorából, a helyi művész, aki megszállottan alkot és sosem vágyott máshová.En: Réka, his childhood friend, is a local artist who creates obsessively and never wished to be anywhere else.Hu: Zoltán pedig, a másik régi barát, immár sikeres üzletemberként járja a világot, mindig úton, sosem maradva sokáig egy helyen.En: And Zoltán, the other old friend, is now a successful businessman traveling the world, always on the move and never staying in one place for long.Hu: A három barát a nyári zenei fesztiválon találkozik újra, ahol nevetések és régi történetek kelnek életre.En: The three friends meet again at the summer music festival, where laughter and old stories come to life.Hu: De az évek súlya érezhető.En: But the weight of the years is palpable.Hu: Ákos más életet hagyott maga mögött, Réka itt maradt alkotni, és Zoltán életet él, mely Ákos számára elképzelhetetlen.En: Ákos has left behind a different life, Réka stayed to create, and Zoltán lives a life Ákos finds unimaginable.Hu: Ákos szeretné újra feléleszteni a régi kapcsolataikat, de érzi, hogy valami nincs rendben.En: Ákos wants to rekindle their old connections but senses that something is not right.Hu: Réka és Zoltán eltérő útjaik miatt már nem ugyanúgy látják a világot.En: Réka and Zoltán, because of their divergent paths, no longer see the world in the same way.Hu: Az összetartozás régi érzése megkopott, helyette a különbségeik nőttek.En: The old feeling of belonging has faded, replaced by their growing differences.Hu: Az est leszálltával, a fesztivál izzó fényeiben, amikor a zene átharsant a nyári éjen, Ákos nem bírja tovább.En: As the evening descends, under the glowing festival lights, when the music thunders through the summer night, Ákos can no longer hold back.Hu: Lassan mindhárman sétára indulnak a tó partján, és a feszültség egyre nő.En: Slowly, all three of them set out for a walk along the lakeshore, and the tension continues to rise.Hu: Ákos megáll és mély levegőt vesz.En: Ákos stops and takes a deep breath.Hu: „Mi történt velünk?” – kérdi, szemeiben kétség és remény vibrál.En: "What happened to us?" he asks, his eyes shimmering with doubt and hope.Hu: Réka és Zoltán összenéznek, majd Réka megtöri a csendet.En: Réka and Zoltán exchange glances, and then Réka breaks the silence.Hu: „Talán csak elfelejtettük, mi kötött össze minket. Annyi minden történt...”En: "Perhaps we just forgot what connected us. So much has happened..."Hu: Zoltán bólint. „Mindannyiunknak más-más fontos. De a barátságunk is az kellene, hogy legyen.”En: Zoltán nods. "Different things are important to each of us. But our friendship should be one of those things."Hu: A beszélgetés heves, de őszinte.En: The conversation is intense but honest.Hu: Mindannyian megértik, hogy felnőttek, változtak, de ettől még nem kell elszakadniuk egymástól.En: They all understand that they've grown up and changed, but this doesn't mean they have to drift apart.Hu: Ákos végre kimondja, amit érez: „Nem vagyok biztos, hogy ide tartozom. De ti fontosak vagytok nekem.”En: Ákos finally expresses what he feels: "I'm not sure I belong here. But you are important to me."Hu: Réka mosolyog. „Mindig itt van helyed. Mindannyian tanulhatunk egymástól.”En: Réka smiles. "There is always a place for you here. We can all learn from each other."Hu: Az este végére a feszültség eloszlik.En: By the end of the evening, the tension dissipates.Hu: Eldöntik, hogy rendszeresen találkoznak majd, hogy ne csak az emlékek kösse őket össze, hanem a jelen is.En: They decide to meet regularly, so that not only memories bind them, but the present too.Hu: Ákos kicsit megkönnyebbültnek érzi magát.En: Ákos feels a bit relieved.Hu: Rájön, hogy a valódi barátság, az igazi kötődés megmaradhat, bárhogy változzon az élet.En: He realizes that true friendship, real connection, can remain, no matter how life changes.Hu: A Balaton csendesen hullámzik mellettük, a fesztivál fényei lassan elhalványulnak.En: Lake Balaton gently laps beside them, and the festival lights slowly fade.Hu: De az ő szívük újra megtelt reménnyel és összetartozással.En: But their hearts are once again filled with hope and belonging.Hu: Most már tudják, hogy a távolság sosem lesz akadály, ha a barátságuk erős marad.En: Now they know that distance will never be a barrier if their friendship remains strong.Hu: Ákos lehunyja a szemét, és érzi, hogy végre újra otthon van.En: Ákos closes his eyes and feels that he is finally home again. Vocabulary Words:fills: megteliksurface: tükreoutsider: idegenülvibrant: pezsgőblend: keverednekchanges: változásokobsessively: megszállottanunimaginable: elképzelhetetlenrekindle: felélesztenidivergent: eltérőbelonging: összetartozásdescends: leszálltávalglances: összenézneksilence: csendetconnected: összeintense: heveshonest: őszintedrift: elszakadniukrelieved: megkönnyebbültnekrealize: rájöngently: csendesenlap: hullámzikfade: elhalványulnakhearts: szívükdespite: bárhogydistance: távolságbarrier: akadályremain: megmaradjonhope: reményhome: otthon
Fluent Fiction - Hungarian: A Brush with Family: Áron's Lakeside Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap magasan ragyogott Balaton felett.En: The sun shone high over Balaton.Hu: A víz kékje szinte egybefolyt a tiszta égbolttal.En: The blue of the water almost merged with the clear sky.Hu: Áron a parton ült, csendesen figyelte a fecsegő családját.En: Áron sat on the shore, quietly observing his chatting family.Hu: Számára a nagy családi találkozók mindig furcsák voltak.En: Large family gatherings had always been strange for him.Hu: Csendes, magába forduló fiúként nehéz volt beilleszkednie.En: As a quiet, introspective boy, it was difficult for him to fit in.Hu: Borbála, az idősebb unokatestvére, már reggel óta szervezte az eseményeket.En: Borbála, his older cousin, had been organizing the events since morning.Hu: Vidám és lelkes volt.En: She was cheerful and enthusiastic.Hu: "Áron, gyere!En: "Áron, come on!Hu: Menjünk csónakázni!En: Let's go boating!"Hu: " - hívta őt mosolyogva.En: she called to him with a smile.Hu: Áron csak biccentett.En: Áron just nodded.Hu: Szerette Borbálát, de a nagy nyüzsgés gyakran feszélyezte.En: He loved Borbála, but the big hustle often made him uneasy.Hu: Csaba, Áron öccse, mindig követte bátyját.En: Csaba, Áron's younger brother, always followed his older brother.Hu: Csillogó szemekkel figyelte Áront, és mindig az ő véleményét kérte ki mindenről.En: He watched Áron with sparkling eyes and always sought his opinion on everything.Hu: "Ugorj fel az ölembe!En: "Jump on my lap!"Hu: " - szólította meg Áront, miközben a csónak felé igyekeztek.En: he called to Áron as they made their way to the boat.Hu: A csónakringatózás kellemes volt.En: The gentle rocking of the boat was pleasant.Hu: A víz simogató hullámai és a környező természet megnyugtatta Áront.En: The caressing waves of the water and the surrounding nature soothed Áron.Hu: Az evezőlapát ritmikus csobbanása lassan elnyomta a körülötte lévő emberek zaját.En: The rhythmic splashing of the oars slowly drowned out the noise of the people around him.Hu: Mégis, valami belül feszítette.En: Yet, something inside him tightened.Hu: Szeretett volna közelebb kerülni hozzájuk, mégis a megszokott visszahúzódását nehezen győzte le.En: He wanted to get closer to them, but he struggled to overcome his usual withdrawal.Hu: Miközben a csónak közepén ültek, Borbála elővette a festőkészletét.En: As they sat in the middle of the boat, Borbála took out her painting set.Hu: "Áron, mutasd meg, mit tudsz!En: "Áron, show us what you can do!Hu: Úgy hallottam, gyönyörűen festesz.En: I heard you paint beautifully."Hu: " Áron először meghökkent, de érezte, hogy ez az alkalom váratlanul fontos számára.En: Áron was initially startled but felt that this moment unexpectedly held significance for him.Hu: Keze remegett, amikor ecsetet fogott, de ahogy a festék a vászonra került, lassan feloldódott minden szorongása.En: His hand trembled as he held the brush, but as the paint touched the canvas, all his anxiety slowly dissolved.Hu: A család kíváncsian köré gyűlt, ahogy a festmény elkezdett formát ölteni.En: The family gathered around curiously as the painting began to take shape.Hu: Az elhalkuló beszélgetés jelezte, mindenki figyelte az alkotómunkát.En: The quieting conversation signaled that everyone was watching the creative process.Hu: Ahogyan a táj képe kirajzolódott, Áron először érezte, hogy kapcsolódik a családjához.En: As the landscape emerged, Áron felt for the first time that he was connecting with his family.Hu: Az ecsetvonásokkal nem csak a természet, hanem az érzései is átfolytak a vászonra.En: With each brushstroke, it wasn't just the nature but his emotions that flowed onto the canvas.Hu: Borbála csodálattal nézte az alkotást.En: Borbála watched the artwork with admiration.Hu: "Ez lenyűgöző!En: "This is amazing!Hu: Igazi művész vagy!En: You are a true artist!"Hu: " - jelentette ki büszkén.En: she declared proudly.Hu: Csaba szemei ragyogtak a büszkeségtől és csodálattól.En: Csaba's eyes gleamed with pride and wonder.Hu: "Bárcsak én is így tudnék festeni!En: "I wish I could paint like that!"Hu: " - suttogta Áronnak, követve a festék vörös és kék játékát.En: he whispered to Áron, following the play of red and blue paint.Hu: Ahogy a csónakkal visszatértek a partra, Áron megkönnyebbülést érzett.En: As they returned to the shore by boat, Áron felt relieved.Hu: Büszke volt, és a családja szeretetteljes bátorítása megerősítette abban, hogy elfogadják őt azért, aki.En: He was proud, and the loving encouragement from his family reassured him that they accepted him for who he was.Hu: Nem csak a festmény miatt, hanem Áron volt fontos számukra.En: It wasn't just because of the painting; it was Áron who was important to them.Hu: Este, amikor a nap már lenyugodott, Áron elmerengett a nap eseményein.En: In the evening, when the sun had already set, Áron reflected on the day's events.Hu: Tudta, hogy innentől könnyebb lesz családi eseményeken részt venni.En: He knew that from now on, attending family events would be easier.Hu: Már nem csak néző volt, hanem résztvevő.En: He was no longer just a spectator but a participant.Hu: Érezte, hogy megtalálta a kapcsolatot a családjával.En: He felt that he had found a connection with his family.Hu: És ez a bizonyosság több volt, mint amit valaha remélhetett.En: And this certainty was more than he had ever hoped for. Vocabulary Words:shore: partobserving: figyelteintrospective: magába fordulóorganizing: szervezteboating: csónakázniuneasy: feszélyeztesparkling: csillogóopinion: véleményétlap: ölgentle: kellemescaressing: simogatósoothed: megnyugtattarhythmic: ritmikustightened: feszítettewithdrawal: visszahúzódásáttrembled: remegettdissolved: feloldódottcuriously: kíváncsiansignal: jelezteemerged: kirajzolódottadmiration: csodálattaldeclared: jelentettegleamed: ragyogtakencouragement: bátorításareassured: megerősítettereflected: elmerengettevents: eseményekenspectator: nézőparticipant: résztvevőcertainty: bizonyosság
Fluent Fiction - Hungarian: An Unforgettable Discovery: Secrets of Balaton's Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-14-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton nyári napja ragyogóan csillogott a vízen.En: The summer sun over Balaton sparkled brilliantly on the water.Hu: János, kezében egy könyvvel, a part mellett sétálgatott.En: János, with a book in his hand, strolled along the shore.Hu: Balatonföldvár nyugodt volt és szélcsendes.En: Balatonföldvár was tranquil and windless.Hu: János most egy kis kalandra vágyott.En: János yearned for a little adventure.Hu: Hirtelen valami fura dologra lett figyelmes a parton.En: Suddenly, he noticed something strange on the shore.Hu: Egy üvegpalack feküdt a homokban. Benne egy összetekert papír.En: A glass bottle lay in the sand, containing a rolled-up paper.Hu: Kihúzta, kíváncsiságtól égve.En: He pulled it out, burning with curiosity.Hu: A papír egy rejtélyes üzenetet tartalmazott: „A titkot a régi fa őrzi. A múlt kincsei közé vezet.”En: The paper contained a mysterious message: "The secret is guarded by the old tree. It leads among the treasures of the past."Hu: János tudta, hogy valahol a tó környékén régi fa áll, amiről a helyiek legendákat meséltek.En: János knew that somewhere around the lake stood an old tree about which locals told legends.Hu: Az üzenet izgalmat hozott a hétköznapjaiba.En: The message brought excitement to his everyday life.Hu: Aznap este találkozott Zsuzsával, gyermekkori barátjával, aki szintén a tó mellett töltötte a nyarat.En: That evening, he met with Zsuzsa, his childhood friend who also spent the summer by the lake.Hu: „Zsuzsa, találtam valamit!” - kezdte János izgatottan, miközben megmutatta az üveget és az üzenetet.En: "Zsuzsa, I found something!" János started excitedly, showing her the bottle and the message.Hu: Zsuzsa egyből belelkesedett. „Gábor biztosan tud segíteni” - javasolta.En: Zsuzsa immediately got enthusiastic. "Gábor could surely help" she suggested.Hu: Gábor, a helyi történész, jól ismerte a környék legendáit.En: Gábor, the local historian, was well acquainted with the area's legends.Hu: Másnap reggel együtt keresték fel.En: They visited him together the next morning.Hu: Gábor nagy érdeklődéssel vizsgálta az üzenetet. „Van itt egy régi fa nem messze. Az emberek azt suttogják, hogy alatta valami különleges rejtőzik.”En: Gábor examined the message with great interest. "There's an old tree not far from here. People whisper that something special is hidden beneath it."Hu: Elhatározták, hogy követik a nyomokat.En: They decided to follow the clues.Hu: Egy forró, napos napon elindultak a part mentén.En: On a hot, sunny day, they set off along the shore.Hu: Hosszú sétát tettek a fák alatt, míg elértek egy hatalmas, öreg fához, amit a helyiek csak „a bölcs öreg” néven emlegettek.En: They took a long walk beneath the trees until they reached a huge, ancient tree, which the locals referred to as "the wise old one."Hu: Néhány órás kutatás után János hirtelen fedezett fel valami furcsát a fa tövében.En: After a few hours of searching, János suddenly discovered something strange at the base of the tree.Hu: Egy kis üreget találtak, ami egy titkos barlang bejáratára vezetett.En: They found a small cavity that led to the entrance of a secret cave.Hu: A barlangban régi tárgyak, aranyékszerek és antik tárgyak rejtőztek.En: Inside the cave, old items, gold jewelry, and antique objects were hidden.Hu: Meséltek a múlt dicsőségéről.En: They spoke of the glory of the past.Hu: János, Zsuzsa és Gábor alig hittek a szemüknek.En: János, Zsuzsa, and Gábor could hardly believe their eyes.Hu: Tudták, hogy egy különleges felfedezést tettek.En: They knew they had made a special discovery.Hu: János döntött.En: János decided.Hu: A kincs történelmi értékkel bír, így meg kell osztani a világgal.En: The treasure had historical value, and thus it should be shared with the world.Hu: Visszatértek a városba, és értesítették a helyi múzeumot.En: They returned to the town and notified the local museum.Hu: A kincs így megőrzésre került, és a múzeumban helyet kapott.En: The treasure was thus preserved and given a place in the museum.Hu: János nem tartott meg semmit.En: János kept nothing for himself.Hu: A tudás és a felfedezés öröme kielégítés volt számára.En: The joy of knowledge and discovery was reward enough for him.Hu: A nap végén, amikor a naplemente bearanyozta a Balaton vizét, János úgy érezte, hogy megtalálta, amit keresett.En: At the end of the day, as the sunset gilded the waters of Balaton, János felt he had found what he was looking for.Hu: Az élet tele van titkokkal és kalandokkal.En: Life is full of secrets and adventures.Hu: Csak bátorság kell, hogy keresztülvágjunk rajtuk.En: All it takes is the courage to cut through them.Hu: Az út vége felé János új módon nézett a környezetére, tisztelettel és csodálattal.En: By the end of the journey, János viewed his surroundings in a new light, with respect and wonder. Vocabulary Words:sparkled: ragyogóan csillogottstrolled: sétálgatotttranquil: nyugodtyearned: vágyottcuriosity: kíváncsiságmysterious: rejtélyesguarded: őrziexcitement: izgalomenthusiastic: belelkesedettexamined: vizsgáltawhisper: suttogjákclues: nyomokancient: öregcavity: üregentrance: bejárathidden: rejtőztekglory: dicsőségtreasure: kincshistorical: történelmipreserved: megőrzésre kerültreward: kielégítésgilded: bearanyoztasecrets: titkokcourage: bátorságsurroundings: környezetrespect: tiszteletwonder: csodálatshore: partcuriosity: kíváncsisághistorian: történész
Fluent Fiction - Hungarian: From Silence to Ovation: Triumph at Balaton Sound Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton déli partján elterülő Balaton Sound Fesztivál vidám kavalkádja magával ragadta a nyári estét.En: The cheerful bustle of the Balaton Sound Fesztivál spread across the southern shore of Balaton, captivating the summer evening.Hu: A fények tükröződtek a tó vizében, míg a fesztiválozók nevetése és zeneszója zengte be a partot.En: The lights reflected on the lake's surface, while the laughter and music of the festival-goers resounded along the shore.Hu: Ebben a pezsgő közegben állt István, aki a nagy pillanatára készült.En: In this vibrant atmosphere stood István, who was preparing for his big moment.Hu: István alig várta, hogy bizonyíthassa rátermettségét a fesztivál szervezésében.En: István could hardly wait to prove his aptitude in organizing the festival.Hu: Ő volt az esemény koordinátora, és tudta, hogy most kell megmutatnia, mit tud.En: He was the event coordinator and knew that now was the time to show what he was capable of.Hu: A háttérben Lajos, a színpad mestere, lazán sétálgatott.En: In the background, Lajos, the stage master, was casually strolling around.Hu: Régóta csinálta már ezt, és bár mindig készen állt egy viccre vagy anekdotára, gyakran figyelmen kívül hagyott fontos részleteket.En: He had been doing this for a long time, and although he was always ready with a joke or anecdote, he often overlooked important details.Hu: Zsófia, a fiatal énekesnő izgatottan készülődött élete első nagy fesztiváljára.En: Zsófia, the young singer, was getting ready with excitement for the first major festival of her life.Hu: A Balaton Sound lett volna a belépője a nagy világba.En: Balaton Sound was supposed to be her entry into the big world.Hu: Mindháromuk számára ez az esemény sorsdöntő volt.En: For all three of them, this event was decisive.Hu: Ahogy elérkezett a főpróba ideje, minden zökkenőmentesen indult.En: As the time for the main rehearsal arrived, everything started smoothly.Hu: A nap aranysárga fénye lassan bíborba fordult a horizonton, és mindenki érezte az este közeledtét.En: The sun's golden light slowly turned crimson on the horizon, and everyone felt the approach of the evening.Hu: Ám ekkor történt valami váratlan.En: But then something unexpected happened.Hu: A hangrendszer recsegni kezdett, majd teljesen elnémult.En: The sound system started to crackle and then went completely silent.Hu: István arca elfehéredett.En: István's face turned pale.Hu: Ez az incidens nemcsak Zsófia fellépését, de az ő karrierjét is veszélybe sodorhatta.En: This incident could not only jeopardize Zsófia's performance but also his career.Hu: Lajos megszokott nyugodtságával próbálta felmérni a helyzetet.En: Lajos, with his usual calmness, tried to assess the situation.Hu: Tudták, hogy a póthangrendszer nem adhatna teljes értékű élményt, de az sem volt biztos, hogy sikerül megjavítani az eredetit.En: They knew the backup sound system would not provide a full-quality experience, yet it was uncertain if the original could be repaired.Hu: Az egész stáb feszülten figyelte Istvánt.En: The entire crew watched István intently.Hu: Kinek kell döntenie, ha nem neki?En: Who should decide if not him?Hu: Az idő szoros volt.En: Time was tight.Hu: Az esti főműsor közeledett, és csak egy esélyük volt.En: The evening's main show was approaching, and they had only one chance.Hu: István mély levegőt vett, és meghozta a döntést: megkockáztatja a javítást.En: István took a deep breath and made the decision: he would risk the repair.Hu: A technikusok azonnal munkához láttak, míg István és Lajos minden szabad pillanatukat bevetve támogatták őket.En: The technicians immediately got to work, while István and Lajos supported them with every spare moment.Hu: Zsófia türelmesen várt, bízva abban, hogy minden rendbe jön.En: Zsófia waited patiently, trusting that everything would be alright.Hu: A naplemente utolsó sugarai eltűntek, és a színpad fényei felgyúltak.En: The last rays of the sunset vanished, and the stage lights came on.Hu: Mindenki visszatartotta a lélegzetét, ahogy a hangrendszert újra bekapcsolták.En: Everyone held their breath as the sound system was turned back on.Hu: Zene csendült fel tisztán és erőteljesen.En: Music played clearly and powerfully.Hu: István mosolya szélesebb volt, mint valaha.En: István's smile was wider than ever before.Hu: Zsófia a színpadra lépett, és olyan energikus előadást nyújtott, hogy az egész közönség ovációval ünnepelte.En: Zsófia stepped onto the stage and gave such an energetic performance that the entire audience celebrated with ovation.Hu: A fellépés után Istvánt megdicsérték főnökei.En: After the performance, István was praised by his bosses.Hu: Megtanulta, hogy hiába minden tervezés, néha az ösztöneire kell hagyatkoznia.En: He learned that no matter how much planning goes into it, sometimes he must rely on his instincts.Hu: Megjött az önbizalma, és érezte, hogy bármilyen krízissel szembe tud nézni.En: His confidence was renewed, and he felt capable of facing any crisis.Hu: A Balaton Sound éjszakáiban zengett Zsófia hangja, István pedig büszkén sétált a siker ízével a szívében.En: In the nights of Balaton Sound, Zsófia's voice rang out, and István walked proudly with the taste of success in his heart.Hu: Ez volt az este, amikor minden összejött.En: It was the evening when everything came together. Vocabulary Words:cheerful: vidámbustle: kavalkádshore: partcaptivating: magával ragadóaptitude: rátermettségcoordinator: koordinátorcasually: lazánstrolling: sétálgatanecdote: anekdotaoverlooked: figyelmen kívül hagydecisive: sorsdöntőrehearsal: főpróbacrimson: bíborjeopardize: veszélybe sodorhatcalmness: nyugodtságbackup: póthtight: szorosrisk: megkockáztatrepair: javíttechnicians: technikusokvanished: eltűntekstage: színpadenergetic: energikusovation: ovációinstincts: ösztönökconfidence: önbizalomcrisis: krízissuccess: sikerevening: estetogether: összejött
Marc Marquez dolazi na mesto svoje nekadašnje dominacije, na kojem ima 12 pobeda u karijeri. Da li može da nastavi niz pobeda u 2025. i otvori jedan novi u nemačkoj? Moto 2 kategorija možda dobija trećeg kandidata za titulu u viduDijoga Moreire. Rueda ostaje favorit u Moto 3 klasi, ali nove generacije prete prvim pobedama.OMV, ZVANIČNI PARTNER LAP 76 ⛽️Preuzmite OMV MyStation mobilnu aplikaciju i podržite Lap 76 - https://www.omv.co.rs/sr-rs/mystationKUPITE ULAZNICE ZA IMAX F1 FILM CINEPLEXX PREMIJERU: https://bit.ly/f1-film-lap76-cineplexxIstovremeno pretvorite poene u trenutke radosti - svaka kupovina na OMV stanicama vam donosi poene, koje možete da pretvorite u nove trenutke radosti u prodavnici OMV-a.A uz svaku kupovinu goriva, preporučujemo MaxxMotion, ostvarujete i popust!
Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking the Magic: A Day at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Judit a Balaton-parti kis házikó ajtajában állt.En: Judit stood in the doorway of the little house by Lake Balaton.Hu: A nap sugarai kellemesen simogatták az arcát.En: The sun's rays gently caressed her face.Hu: A kabin fából készült, rusztikus stílusú volt, belülről melegséget árasztott.En: The cabin was made of wood, rustic in style, and radiated warmth from within.Hu: Az ablakból csodálatos kilátás nyílt a tóra, amit zöldellő fák és nyári virágok vettek körül.En: There was a magnificent view of the lake from the window, surrounded by lush green trees and summer flowers.Hu: Aznap Judit egy kisebb csoportot vezetett.En: That day, Judit was leading a small group.Hu: László és Kati érkeztek, akiket Budapestből vártak.En: László and Kati had arrived, whom they were expecting from Budapest.Hu: Judit mindig izgatott volt, amikor új embereket ismerhetett meg és megmutathatta nekik Magyarország szépségeit.En: Judit was always excited to meet new people and show them the beauties of Hungary.Hu: – Jó napot! – köszöntötte őket Judit mosolyogva.En: "Good day!" greeted Judit with a smile.Hu: – Remélem, szép napunk lesz itt a Balatonnál.En: "I hope we have a beautiful day here at Lake Balaton."Hu: László és Kati viszont kicsit távolinak tűntek.En: However, László and Kati seemed a bit distant.Hu: Nem igazán figyeltek, inkább elmerültek saját gondolataikban.En: They weren't really paying attention and were more lost in their own thoughts.Hu: Judit kicsit csalódott volt, hiszen mindent megtett, hogy élvezetes túrát szervezzen számukra.En: Judit was a bit disappointed, as she had done everything to organize an enjoyable tour for them.Hu: Elindultak a faháztól.En: They set off from the wooden house.Hu: Judit a tó körüli túraútvonalakat mutatta be nekik.En: Judit showed them the hiking trails around the lake.Hu: Mesélt a Balaton históriájáról, a híres magyar borokról, a környező kis falvak bájáról, de László és Kati még mindig nem szenteltek teljes figyelmet neki.En: She talked about the history of Lake Balaton, the famous Hungarian wines, and the charm of the surrounding small villages, but László and Kati still did not give her their full attention.Hu: – Vajon mi lehet a gond? – gondolkodott el Judit.En: "I wonder what's wrong?" Judit pondered.Hu: Eldöntötte, hogy próbálja meg jobban megismerni őket, megtudni, mi lehet számukra igazán érdekes.En: She decided to try to get to know them better, to find out what might truly interest them.Hu: Később, amikor a nap már lemenőben volt, hajókázásra indultak a Balatonon.En: Later, when the sun was already setting, they went boating on Lake Balaton.Hu: Judit tudta, hogy a naplemente fényei varázslatossá teszik a tájat.En: Judit knew that the sunset's light made the landscape magical.Hu: Ez mindig lenyűgözte a turistákat.En: It always fascinated the tourists.Hu: – Tudják, van egy régi legenda erről a tóról... – kezdte Judit a történetét.En: "You know, there's an old legend about this lake..." Judit began her story.Hu: – Egykor élt itt egy szép lány, Tünde.En: "Once upon a time, a beautiful girl named Tünde lived here.Hu: Az ő szerelméről és az elveszett kincséről szól a történet...En: The story is about her love and her lost treasure..."Hu: Ahogy elmesélte a legendát, a nap utolsó sugarai narancs és rózsaszín árnyalatokkal festették meg a vizet.En: As she told the legend, the sun's last rays painted the water with shades of orange and pink.Hu: László és Kati végre ráemelték tekintetüket, szemükben érdeklődés gyúlt.En: László and Kati finally lifted their gaze, and interest sparkled in their eyes.Hu: A történet végeztével Kati szólalt meg: – Köszönjük, Judit.En: After the story ended, Kati spoke up: "Thank you, Judit.Hu: Eddig nem voltunk igazán itt.En: We weren't really present until now.Hu: Sajnos, személyes dolgokkal küzdünk.En: Unfortunately, we're struggling with personal matters.Hu: De ez a naplemente és a történet... újra láttatni engedte a világ szépségeit.En: But this sunset and the story... allowed us to see the beauty of the world again."Hu: Judit megkönnyebbülten mosolygott.En: Judit smiled with relief.Hu: Megértette, hogy valóban érdemes odafigyelni másokra.En: She understood that it's truly worth paying attention to others.Hu: Mindenkinek vannak nehézségei, de néha elég egy szép pillanat, egy lenyűgöző helyszín vagy egy varázslatos mese, hogy enyhítse ezeket.En: Everyone has difficulties, but sometimes a beautiful moment, an enchanting location, or a magical tale is enough to ease them.Hu: A közös élmény újra összekapcsolta őket a tájjal, és Judit örömében ette meg török mézes pogácsáját.En: The shared experience reconnected them with the landscape, and Judit happily ate her Turkish honey cake.Hu: Szíve megtelt hálával és teljesült a vágya: László és Kati megtalálták azt a csodát, amit keresni jöttek.En: Her heart filled with gratitude and her wish was fulfilled: László and Kati found the wonder they came to seek. Vocabulary Words:doorway: ajtajábancaressed: simogattákrustic: rusztikusradiated: árasztottlush: zöldellőexcited: izgatottgreeted: köszöntöttedistant: távolinaklost in thought: elmerültek a gondolataikbandisappointed: csalódottto set off: elindultakhiking trails: túraútvonalakatcharm: bájapondered: gondolkodottgetting to know: megismernifascinated: lenyűgöztelegend: legendapainted: festettéksparkled: érdeklődés gyúltstruggling: küzdünkenchanted: varázslatossáease: enyhítsereconnected: összekapcsoltagratitude: hálávalfulfilled: teljesültwonder: csodátboating: hajókázásrasunset: naplementeview: kilátássurrounded: körül
Fluent Fiction - Hungarian: Road to Self-Discovery: Katalin's Unforgettable School Trip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Napfényes nyári reggel volt, amikor Katalin, Bence és Eszter izgatottan gyülekeztek a buszmegállóban.En: It was a sunny summer morning when Katalin, Bence, and Eszter gathered excitedly at the bus stop.Hu: Az iskolai kirándulás célállomása a gyönyörű Balaton volt.En: The destination of the school trip was the beautiful Balaton.Hu: Katalin, aki mindig is a háttérben maradt, izgatottan várta, hogy végre megtalálja a saját útját.En: Katalin, who always remained in the background, was eagerly waiting to finally find her own path.Hu: Az út eleinte zökkenőmentesen haladt, amíg a busz hirtelen megállt.En: The journey went smoothly at first until the bus suddenly stopped.Hu: Az útlezárás miatt kerülőutat kellett választaniuk.En: Due to a road closure, they had to choose a detour.Hu: A diákok között zúgolódás támadt.En: A murmur arose among the students.Hu: "Most mi lesz?En: "What will happen now?"Hu: " – kérdezte egy aggódó hang a busz végéből.En: asked a worried voice from the back of the bus.Hu: Katalin érezte, hogy eljött az ő pillanata.En: Katalin felt that her moment had arrived.Hu: Amikor a tanárok tanácstalanul néztek körül, Katalin előlépett.En: When the teachers looked around helplessly, Katalin stepped forward.Hu: "Nyugodjunk meg mindannyian!En: "Let's all calm down!"Hu: " – mondta határozottan.En: she said assertively.Hu: "Van egy ötletem.En: "I have an idea.Hu: Mi lenne, ha a tó partján piknikeznénk, amíg kiderítik, merre mehetünk tovább?En: How about we have a picnic by the lakeside while they figure out which way we can go next?"Hu: " Bár kezdetben a többiek bizonytalanok voltak, Katalin meggyőződése végül átragadt rájuk.En: Though initially uncertain, Katalin's conviction eventually spread to the others.Hu: A busz továbbindult, és hamarosan megérkeztek egy festői területre a Balatonnál, a víz barátságosan csobogott, a zöld fák árnyékot adtak.En: The bus moved on and soon they arrived at a picturesque area by Balaton, where the water lapped friendly and the green trees provided shade.Hu: Katalin ügyesen megszervezte a csoportot.En: Katalin skillfully organized the group.Hu: Az egyik sarokban Eszter a pokrócokat terítette le, míg Bence a frizbit előkészítette.En: In one corner, Eszter laid out the blankets, while Bence prepared the frisbee.Hu: A diákok kacagva játszottak a fűben.En: The students played laughing in the grass.Hu: Katalin büszkén figyelte a csoportot, ahogy a vidámság egyre csak fokozódott.En: Katalin proudly watched the group as the joy continued to rise.Hu: A feszültség elillant, helyét könnyed öröm vette át.En: The tension dissipated, replaced by lighthearted happiness.Hu: Ahogy a nap lebukott a horizont mögött, mindenki újként tekintett Katalinra.En: As the sun set beyond the horizon, everyone saw Katalin in a new light.Hu: "Nagyszerű ötlet volt, Katalin!En: "That was a great idea, Katalin!"Hu: " – mondta Bence mosolyogva.En: Bence said with a smile.Hu: Eszter is hozzáfűzte: "Nagyon jól szervezted meg a dolgot.En: Eszter added, "You organized it very well.Hu: Büszke vagyok rád.En: I'm proud of you."Hu: "Ezen a napon Katalin magabiztossága új szárnyakat kapott.En: On that day, Katalin's confidence took on new wings.Hu: Rájött, hogy képes vezetni és másokat inspirálni.En: She realized she was capable of leading and inspiring others.Hu: A diákok körében nagyobb tiszteletet nyert, de ami még fontosabb, saját magában talált rá az igazi erőre.En: She earned greater respect among the students, but more importantly, she discovered true strength within herself.Hu: Így a váratlan kitérőből egy felejthetetlen élmény kerekedett, és Katalin utat talált önmaga megismeréséhez.En: Thus, from an unexpected detour, an unforgettable experience unfolded, and Katalin found a path to self-discovery. Vocabulary Words:destination: célállomásaeagerly: izgatottanjourney: útsmoothly: zökkenőmentesendetour: kerülőutatmurmur: zúgolódásworried: aggódóassertively: határozottanconviction: meggyőződéspicturesque: festőiskillfully: ügyesenfrisbee: frizbilaughing: kacagvadissipated: elillantlighthearted: könnyedhorizon: horizontconfidence: magabiztosságainspiring: inspirálnirespect: tiszteletetstrength: erőreunforgettable: felejthetetlenexperience: élményself-discovery: önmaga megismeréséhezsunny: napfényesorganized: megszervezteshade: árnyékotplayed: játszottakproudly: büszkénjoy: vidámságcapable: képes
Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Bond & Beauty: A Sibling Adventure at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap forró sugarai ellepték a Balaton partját, és a szél gyengéden simogatta a nádas hajlongó szálait.En: The hot rays of the summer sun flooded the shores of Balaton, and the wind gently caressed the swaying reeds.Hu: Eszter és Bence a nagyszüleik verandáján üldögéltek, hallgatták a madarak énekét, és élvezték a vidéki élet nyugodtságát.En: Eszter and Bence sat on their grandparents' veranda, listening to the songs of the birds and enjoying the tranquility of rural life.Hu: A ház különleges illatokkal telt meg, nagymama frissen sült pogácsájának aromája lengte be a levegőt.En: The house was filled with special scents, as the aroma of grandma's freshly baked pogácsa wafted through the air.Hu: Eszter a távolba meredt.En: Eszter stared into the distance.Hu: Az egyetem befejezése után elveszettnek érezte magát.En: After finishing university, she felt lost.Hu: Nem tudta, merre induljon az életben.En: She didn't know which direction to take in life.Hu: A testvére, Bence, a fényképezőgépével játszadozott.En: Her brother, Bence, was playing with his camera.Hu: Számára a világ minden pillanata megörökítésre várt.En: For him, every moment in the world waited to be captured.Hu: Eszter szeretett volna közelebb kerülni hozzá, újra érezni a szoros kapcsolatot, ami gyerekkorukban annyira természetes volt.En: Eszter wanted to get closer to him, to feel that close connection again that had come so naturally in their childhood.Hu: - Bence, fedezzünk fel valami újat!En: "Bence, let's discover something new!"Hu: - javasolta hirtelen Eszter.En: Eszter suddenly suggested.Hu: - Menjünk ki a tó környékére, keressünk olyan helyeket, ahol még nem jártunk!En: "Let's go out around the lake and find places we haven't been to yet!"Hu: Bence felkapta a fejét, majd apró mosollyal bólogatott.En: Bence perked up, then nodded with a small smile.Hu: - Rendben, Eszter.En: "Alright, Eszter.Hu: Jó ötlet.En: Good idea.Hu: Vigyük a fényképezőgépet!En: Let's take the camera!"Hu: Elindultak hát a tó partján húzódó ösvényeken.En: So, they set out on the paths winding along the lake shore.Hu: A fű zöldje élénken ragyogott a napfényben, és a méhek szorgosan dongtak a vadvirágok körül.En: The green grass shone brightly in the sunlight, and the bees buzzed diligently around the wildflowers.Hu: Eszter őszinte érdeklődéssel figyelte Bence lelkes kattintásait, ahogy a táj szépségeit próbálta megörökíteni.En: Eszter watched Bence's enthusiastic clicks with genuine interest as he tried to capture the beauty of the landscape.Hu: Ahogy egy kanyart vettek, belebotlottak egy alig látható ösvénybe.En: As they turned a corner, they stumbled upon a barely visible trail.Hu: Valami vonzó és titokzatos volt benne.En: There was something alluring and mysterious about it.Hu: - Nézd, Bence!En: "Look, Bence!"Hu: - kiáltott fel Eszter izgatottan.En: Eszter exclaimed excitedly.Hu: - Menjünk erre!En: "Let's go this way!"Hu: A testvérek kalandvágytól fűtve, beléptek a burjánzó növényzet közé.En: Fueled by a sense of adventure, the siblings stepped into the lush vegetation.Hu: Az ösvény elvezette őket egy rejtélyes, elhagyatott kilátóhoz.En: The path led them to a mysterious, abandoned lookout.Hu: Onnan fenséges látvány tárult eléjük a Balatonról, ahogy a nap lassan leszállt a horizonton.En: From there, a majestic view of Balaton unfolded before them as the sun slowly descended on the horizon.Hu: A tó vize narancs és rózsaszín színekben csillogott, gyönyörűen megvilágítva a tájat.En: The lake's water shimmered in orange and pink hues, beautifully illuminating the landscape.Hu: Bence előkapta a fényképezőgépet, és a pillanat szépségét kezdte el kapni.En: Bence whipped out the camera and began capturing the beauty of the moment.Hu: Eszter halk sóhajjal ült le a fűbe, nézte a testvérét és a körülöttük kibontakozó csodát.En: Eszter sat down in the grass with a quiet sigh, watching her brother and the unfolding wonder around them.Hu: A csend beszédes volt, tele újraéledő érzésekkel.En: The silence was eloquent, filled with revived emotions.Hu: A nap utolsó fénysugarai eltűntek a távolban, és Eszterben valami átalakult.En: The last rays of the sun vanished in the distance, and something changed within Eszter.Hu: Rájött, hogy nem kell sietnie a jövőjével kapcsolatban.En: She realized she didn't need to rush her future.Hu: Az igazi kincs a jelen pillanat és a megélt élmények, különösen azok, amiket Bencével megoszthat.En: The true treasure was the present moment and the experiences lived, especially those shared with Bence.Hu: - Köszönöm, Eszter - mondta Bence, miközben a gépét letette.En: "Thank you, Eszter," Bence said, putting down his camera.Hu: - Ez a nap csodás volt.En: "This day was wonderful."Hu: Eszter mosolygott.En: Eszter smiled.Hu: Tisztább volt a szíve és az elméje, mint valaha.En: Her heart and mind were clearer than ever.Hu: A két testvér kézen fogva sétált vissza a csillagok alatt a nagyszüleik háza felé, megújuló testvéri kötelékben és új lehetőségekkel.En: The two siblings walked hand in hand back under the stars toward their grandparents' house, in a renewed sibling bond and with new possibilities. Vocabulary Words:flooded: elleptékcaressed: simogattatranquility: nyugodtságátwafted: lengtelost: elveszettnekcaptured: megörökítésrediscover: fedezzünk felwinding: húzódódiligently: szorgosanenthusiastic: lelkesbarely: aligalluring: vonzómysterious: titokzatoslunged: kaptavegetation: növényzetabandoned: elhagyatottmajestically: fenségeshues: színekbenilluminating: megvilágítvaeloquent: beszédesrevived: újraéledőrealized: rájötttreasure: kincsexperiences: megéltrenewed: megújulóbond: kötelékpossibilities: lehetőségekkelverandah: verandájánscents: illatokatclicks: kattintásait
Wir trinken 2022 George, 2022 Pixu Olaszrizling, 2021 Varadi Furmint, und sind verblüfft darüber, wie gut sich die Weine schon während der laufenden Sendung entwickeln. Außerdem: Gastro: Navi New Indian (Berlin-Kreuzberg), Authentikka (Hamburg), Cocolo Ramen (Berlin-Kreuzberg), Kleine Brunnestraße (Hamburg), Carls Brasserie (Hamburg) Feiern: Silvanerfest 2025 Käse: Remeker Details und eine Bezugsquelle gibt's bei Christoph, und […]
3 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
4 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
1 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
2 - Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére! by Balázsék
Hajózás Balázsékkal és a Halott Pénzzel a Balaton közepére!