Podcasts about Eszter

  • 259PODCASTS
  • 1,333EPISODES
  • 34mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jun 13, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about Eszter

Latest podcast episodes about Eszter

Partizán
Lehet nyugodt nyár a politikában? ❌ Évadzáró Vétó Szentendréről

Partizán

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 77:03


Vitályos Eszter 2022 óta képviseli Szentendrét és környékét a Parlamentben. A kormányszóvivő helyben viszont nem a zsírra szállt porral váltotta ki a legnagyobb elégedetlenséget, hanem hogy a környékre ígért fontos beruházások továbbra sem igazán valósulnak meg. Tavaly ráadásul teljesen átrajzolták a körzetet, így izgalmas összecsapás várható Szentendrén 2026-ban. Az évadzáró Vétó a helyszínről jelentkezik! Bodor Emese hivatkozott cikke az értelmiség szerepéről: https://www.valaszonline.hu/2025/03/06/ertelmiseg-tarsadalmi-szerepe-politika-kultura-ellenzek-rendszer/ Extra tartalmakért kövesd a VétótInstagramon: https://www.instagram.com/partizanveto/Facebookon: https://www.facebook.com/profile.php?id=61573039144824 A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban

Partizán
Egységbe kovácsolta Ausztriát a grazi tragédia

Partizán

Play Episode Listen Later Jun 12, 2025 31:20


Az adást június 10-én, kedden rögzítettük. Példátlanul súlyos iskolai lövöldözés zajlott kedden Ausztriában. A tragédia nemcsak a graziak, hanem az osztrák politikai pártok egységes kiállását is eredményezte. Adásunkban Laurinyec Petra grazi lakossal és Kováts Eszter politológussal beszélgettünk a grazi tömeggyilkosságról, az osztrák politikai reakciókról, a tragédiáról és annak hatásáról.—A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereFacebook: https://facebook.com/partizanpolitika/Facebook Társalgó csoport: https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo Instagram: https://www.instagram.com/partizanpolitika/TikTok: https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán RSS: https://rss.com/podcasts/partizan-podcast/Partizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas

KREK.hu Igehirdetések
A Lélek gyümölcstortája - Széchenyiváros | Kohi-Pál Eszter | 2025.06.09

KREK.hu Igehirdetések

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 100:47


Igerész: Galaták 5,22-23 Lelkész: Kohi-Pál Eszter Lejátszás közvetlen fájlból (hiba esetén): https://krek.hu/media/files/igehirdetesek/20250609_KPE_Galaták5,22-23_Lélek_gyümölcse.mp3 Becsült hossz: 6047 mp Generálta: ScrapeCast by Fodor Benedek UUID: b0780cec-589d-4833-bbc3-2103114ccb63

KREK.hu Igehirdetések
Lélek gyümölcse - Széchenyiváros | Kohi-Pál Eszter | 2025.06.09

KREK.hu Igehirdetések

Play Episode Listen Later Jun 8, 2025 100:47


Igerész: Galaták 5,22-23 Lelkész: Kohi-Pál Eszter Lejátszás közvetlen fájlból (hiba esetén): https://krek.hu/media/files/igehirdetesek/20250609_KPE_Galaták5,22-23_Lélek_gyümölcse.mp3 Becsült hossz: 6047 mp Generálta: ScrapeCast by Fodor Benedek UUID: 587b7d15-e940-4a0d-bf80-c0b1a5fb721e

Fluent Fiction - Hungarian
Riding the Sandstorm: A Journey Through Kiskunsági Nemzeti Park

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 15:49


Fluent Fiction - Hungarian: Riding the Sandstorm: A Journey Through Kiskunsági Nemzeti Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levegő illata virágos volt, a nap már éppen elég meleget adott, hogy érezni lehessen a tavasz utolsó napjait.En: The scent of flowers filled the air, and the sun was just warm enough to feel the last days of spring.Hu: A Kiskunsági Nemzeti Park lenyűgözően nyújtózott Ádám és Eszter előtt.En: The Kiskunsági Nemzeti Park stretched out magnificently before Ádám and Eszter.Hu: Mellettük a végtelen homokdűnék óriás hullámai és távoli növényzet látványa tarkították az időtlen tájat.En: Beside them, the giant waves of endless sand dunes and the view of distant vegetation adorned the timeless landscape.Hu: Az ég tisztán kéklő, csak néhány felhő úszott lustán az égen.En: The sky was a clear blue, with only a few clouds lazily floating by.Hu: Ádám feje kettő párosodásától zsongott, a múlt napok eseményei feszültséggel töltötték el.En: Ádám's head buzzed with thoughts from the pairing of two things, and the events of the past days filled him with tension.Hu: „Muszáj időben megérkeznünk,” mondta eltökélten Eszternek.En: "We must arrive on time," he said determinedly to Eszter.Hu: „Katalinra vár a projekt.En: "The project is waiting for Katalin.Hu: Ha nem érjük el, minden veszélybe kerülhet.En: If we don't make it, everything could be in jeopardy."Hu: ”Eszter, akinek szemei mindig érdeklődően csillogtak, élvezte az utazás izgalmát.En: Eszter, whose eyes always sparkled with curiosity, enjoyed the thrill of the journey.Hu: „Ne aggódj, Ádám!En: "Don't worry, Ádám!Hu: Megcsináljuk!En: We can do it!Hu: Tudod, a rövidebb utat válasszuk a park szívén át?En: You know, should we take the shorter route through the heart of the park?"Hu: ” Kérdezte egy pillanatnyi tétovázás nélkül.En: she asked without a moment's hesitation.Hu: Tudta, hogy ez a döntés magas tétekkel jár, de nem félt az ismeretlentől.En: She knew that this decision carried high stakes, but she wasn't afraid of the unknown.Hu: Inkább kihívásnak tekintette.En: She viewed it as a challenge instead.Hu: „Rendben, próbáljuk meg,” bólintott Ádám, bár ő a hosszabb, biztonságosabb utat részesítette volna előnyben.En: "Alright, let's try," nodded Ádám, though he would have preferred the longer, safer route.Hu: De feltételezte, hogy az idő szorítása fontosabb.En: But he assumed that the pressure of time was more important.Hu: Gyorsan elindultak hát a homokdűnék között vezető keskeny ösvényen.En: So they quickly set off on the narrow path between the sand dunes.Hu: A nap előrehaladtával a hőség erősödött.En: As the day progressed, the heat intensified.Hu: Az állatvilág csendes volt, csupán a szél által játszott növények zizegtek csendesen.En: The wildlife was silent, and only the plants played by the wind rustled quietly.Hu: Nem sokkal később porvihar tört rájuk, a szél kavargó pokoli káoszában elvesztek.En: Not long after, a dust storm broke upon them, lost in the swirling inferno of chaos.Hu: Eszter próbálta megőrízni hidegvérét.En: Eszter tried to keep her cool.Hu: „Nem kell pánikolni, együtt megoldjuk,” hívta fel Ádám figyelmét.En: "No need to panic, we'll solve this together," she called Ádám's attention.Hu: A homokvihar után, mikor már éppen elveszítettek volna minden reményt, egy csapat rejtélyes vadló jelent meg előttük.En: After the sandstorm, just as they were about to lose all hope, a herd of mysterious wild horses appeared before them.Hu: Ádám és Eszter döbbenettel nézték őket, mintha az állatok maga a táj szellemei lennének.En: Ádám and Eszter looked at them in awe, as if the animals were spirits of the landscape itself.Hu: Az állatok vezetésével találták meg újra az utat.En: With the guidance of the animals, they found the path again.Hu: „Nézd!En: "Look!"Hu: ” kiáltott Eszter örömmel, miközben a lovakat követték.En: Eszter shouted with joy as they followed the horses.Hu: „Milyen csodálatosak.En: "How amazing they are."Hu: ”Kisvártatva megérkeztek a park egy eldugott sarkába, ahol Katalin már az érkezésükre várt.En: Soon they arrived at a secluded corner of the park, where Katalin was already waiting for their arrival.Hu: Az ecologistán nem látszott fáradtság, izzott tőle az eltökéltség.En: The ecologist showed no signs of fatigue, glowing with determination.Hu: „Elhoztátok!En: "You brought it!Hu: Köszönöm!En: Thank you!"Hu: ” mondta megkönnyebbülten.En: she said with relief.Hu: „Most azonnal elindulhatunk a munkához.En: "We can start working right away."Hu: ”Ahogy visszanéztek az útra, amelyet megtettek, Ádám új megértésre lelt a problémamegoldásban és a csapatszellem fontosságában.En: As they looked back at the road they had traveled, Ádám gained a new understanding of problem-solving and the importance of team spirit.Hu: Eszter pedig csodálva tekinett az anyatermészet erejére és önmagára, mint alkalmazkodó képes utazóra.En: Eszter, on the other hand, looked in awe at the power of Mother Nature and at herself as an adaptable traveler.Hu: Ez a kaland másképp alakult, mint tervezték, de végül az összetartás és a természet szokatlan, ám segítőkész kísérete sikerre vezette őket.En: This adventure turned out differently than they had planned, but in the end, cohesion and the unusual, yet helpful accompaniment of nature led them to success.Hu: A nap végtelen kékjébe mosódó homokdűnék között hullámzott tovább a természet ritmusa.En: Among the sand dunes that faded into the endless blue of the sky, the rhythm of nature continued to ripple on. Vocabulary Words:scent: illatadorned: tarkítottáktimeless: időtlendeterminedly: eltökéltenjeopardy: veszélybehesitation: tétovázásstakes: tétekkelintensified: erősödöttwildlife: állatvilágrustled: zizegtekdust storm: porviharswirling: kavargóinferno: pokolichaos: káoszmysterious: rejtélyesherd: csapatawe: döbbenettelspirits: szellemeisecluded: eldugottrelief: megkönnyebbültendetermination: eltökéltségcohesion: összetartásaccompaniment: kíséreteecologist: ecologistánadventurer: utazórarippling: hullámzottadventure: kalandglowing: izzottsparkled: csillogtakgut feeling: ösztönös érzés

Fluent Fiction - Hungarian
Words in Bloom: A Budapest Literary Encounter

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 15:19


Fluent Fiction - Hungarian: Words in Bloom: A Budapest Literary Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A késő tavaszi délután napsugarai átmelengetik a budapesti középiskola osztálytermét.En: The late spring afternoon sunbeams warm the Budapest high school's classroom.Hu: A falakat kitapétázza a könyvek sora.En: The walls are lined with rows of books.Hu: Színes borítók csillognak a nap fényében.En: Colorful covers shine in the sunlight.Hu: Ma délután irodalmi klub van.En: This afternoon, there is a literary club meeting.Hu: Az asztalok köré csoportosulnak a diákok, izgatott sutyorgás tölti be a termet.En: Students gather around the tables, and excited whispers fill the room.Hu: Eszter csendben ül egy sarokban, kezében egy könyv.En: Eszter sits quietly in a corner with a book in her hands.Hu: Szemei a sorokat pásztázzák, és közben az arcán halvány mosoly játszik.En: Her eyes skim the lines, and a faint smile plays on her face.Hu: Szíve mélyén nagy tervei vannak.En: She has big plans deep in her heart.Hu: Elhatározta, hogy egyszer a legjobb egyetemre jár majd, hogy irodalmat tanulhasson.En: She is determined that one day she will attend the best university to study literature.Hu: De most csak egy feladata van: legyőzni a félelmeit.En: But for now, she has only one task: to overcome her fears.Hu: A terem másik végében Ákos álldogál.En: At the other end of the room, Ákos stands.Hu: Mindig központi figura, mindenki ismeri őt.En: Always a central figure, everyone knows him.Hu: Teátrális gesztusokkal magyarázza kedvenc színházi élményeit.En: With theatrical gestures, he explains his favorite theater experiences.Hu: De ma ő sem csak a felszínes beszélgetésre vágyik.En: But today, he longs for more than just superficial conversation.Hu: Igazi kapcsolatra.En: A real connection.Hu: A klubvezető megköszörüli a torkát, és mosolyogva közli: „Kezdjük!En: The club leader clears his throat and says with a smile, "Let's begin!"Hu: ” Eszter keze remeg.En: Eszter's hand trembles.Hu: De érzi, hogy ez a nap más, mint a többi.En: But she feels that this day is different from the others.Hu: Egy mély levegőt vesz, és feláll.En: She takes a deep breath and stands up.Hu: Mintha a padló halkan megmozdulna alatta, de gyűjti minden bátorságát és megszólal: „Szeretnék megosztani veletek egy kedvenc versem.En: It's as if the floor quietly moves beneath her, but she gathers all her courage and speaks: "I would like to share a favorite poem with you."Hu: ”A teremben csend lesz.En: Silence falls in the room.Hu: Eszter hangja kissé rekedtes, de szavai érthetőek.En: Eszter's voice is somewhat husky, but her words are clear.Hu: A vers magyarul fenyeget és vigasztal egyszerre, a szavak táncot járnak az áprilisi ünnepekről, a tavaszi esőről, mindenről, ami Eszter számára fontos.En: The poem in Hungarian is both threatening and comforting, the words dance about April festivities, spring rain, everything that is important to Eszter.Hu: Amikor befejezi, a diákok tapsa mindent elmond.En: When she finishes, the applause from the students says it all.Hu: Ákos odalép Eszterhez, miután a találkozó véget ér.En: Ákos steps up to Eszter after the meeting ends.Hu: „Nagyon szép volt,” mondja, mintha a hangján még mindig a vers lüktetne.En: "It was very beautiful," he says, as if the poem still pulses in his voice.Hu: „Beszélhetünk róla?En: "Can we talk about it?"Hu: ”Eszter arcán pír jelenik meg, de bólint.En: A blush appears on Eszter's face, but she nods.Hu: „Persze,” válaszolja halkan.En: "Of course," she replies softly.Hu: Hosszasan beszélgetnek a folyosón.En: They have a long conversation in the hallway.Hu: Ákos megosztja saját kedvenceit, és kiderül, mindketten ugyanúgy szeretik a színházat, mint a költészetet.En: Ákos shares his own favorites, and it turns out they both love theater as much as poetry.Hu: Minden szóval újabb és újabb kapu nyílik meg előttük.En: With every word, new doors open for them.Hu: A nap sugaraival játszva találkozik szemük, ahogy nevetnek és tervezik a jövőt.En: As they laugh and plan their future, their eyes meet playfully with the sun rays.Hu: Végül cserélnek telefonszámot.En: Eventually, they exchange phone numbers.Hu: „Találkozzunk a következő költészetolvasón,” javasolja Ákos.En: "Let's meet at the next poetry reading," Ákos suggests.Hu: Eszter mosolyog, és szíve már nem nehéz, tele van reménnyel.En: Eszter smiles, and her heart is no longer heavy; it's filled with hope.Hu: Aznap este Eszter boldogan feküdt le aludni, szíve tele volt vidámsággal és izgalommal.En: That night, Eszter went to bed happy, her heart filled with joy and excitement.Hu: Ákos is másképp látta a világot.En: Ákos also saw the world differently.Hu: Rájött, hogy érdemes nyitottnak lenni, mert mélyebb kapcsolatok sokkal többet érnek, mint a felszínes hívságok.En: He realized it was worthwhile to be open because deeper connections are much more valuable than superficial vanities.Hu: Így indult Eszter és Ákos új kapcsolata, ahol minden szó, minden mosoly jelentőséggel bírt, és a jövő tele volt lehetőséggel.En: This is how the new relationship between Eszter and Ákos began, where every word, every smile held significance, and the future was full of possibilities. Vocabulary Words:sunbeams: napsugaraiwhispers: sutyorgásskim: pásztázzákdetermined: elhatároztaovercome: legyőznitrembles: remegfaint: halványgestures: gesztusoksuperficial: felszínesthreatening: fenyegetcomforting: vigasztalgather: gyűjtihuskiness: rekedtespulses: lüktetexchange: cserélnekplans: tervektremble: remegquietly: halkanapplause: tapsavanities: hívságokconnection: kapcsolatsignificance: jelentőséggeldetermined: elhatároztaattend: jármeeting: találkozóhallway: folyosónsmile: mosolyogheart: szívepossibilities: lehetőséggelattend: jár

Filmklub podcast
Friss Hús #5 - Mi nem tudjuk, hogy milyen, amikor jó (feat. Kisházy Eszter)

Filmklub podcast

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 39:37


Vasárnap a Friss Húson több interjútervem is dugába dőlt, ezért mozizásba fojtottam bánatomat: beszámolok a nagyszerű Midnight blokkról, illetve arról az esetről is, amikor Beton.Hofi megjelent a Puskinban. Egyetlen emberrel tudtam csak beszélgetni, a Ne nézz a napba! rendezőjével, Kisházy Eszterrel, viszont az nagyon szuper lett. Mármint a beszélgetés, de a filmje is!Készítette: Varga FerencZene: Hegyi OlivérJó szórakozást az adáshoz, és ha tetszik, kérlek⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠támogasd a Filmklub podcastot a Patreonon⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠, egy dollár is nagy segítség! Ha a Patreon túl macerás, támogathatod a podcastot a PayPalon (⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@ferencv1976⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠) vagy a Revoluton (⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠@ferenc7drh⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠) keresztül is. Nagyon köszönöm!

MannaFM
A szingliség időszaka - Király Eszter - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 05. 31.

MannaFM

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 30:09


A szingliség időszaka - Király Eszter - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 05. 31. by MannaFM

Petőfi Rádió Podcast
Kultúrfitnesz - Bakó Eszter • dietetikus, mesekönyvíró • 2025/05/04

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Jun 1, 2025 29:12


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

444
Párhuzamos valóságok: átláthatatlanul öntik a közpénzt az álcivil, Fideszhez köthető szervezeteknek

444

Play Episode Listen Later May 30, 2025 51:54


Május második felében kiderült, kik részesülnek a Városi Civil Alap pályázatain kiosztott 2025-ös támogatásokból. Nagy meglepetés nincs: ismét bőven vannak újra a nyertesek között olyan szervezetek, amelyeknél erős a fideszes szál. Milyen hatással van a civil szektorra az, hogy a kormány átláthatatlanul, és némileg megkérdőjelezhető módon osztogatja a közpénzt? Vendégünk: Móra Veronika, az Ökotárs Alapítvány igazgatója. XXX Bővebben: 00:00:00 - Akárhová néz az ember, a fideszes helyi politikusok teljesen nyíltan osztogatják a pénzt. Vitályos Eszter is hogy kijárta! 00:05:10 - Kezdjük Ádámtól és Évától. Miért van a civileknek szükségük egyáltalán állami támogatásra? Egy normális világban... meg nálunk. 00:11:57 - Kiszűrhető-e, ha politikai szándék van egy pályázat mögött? Állampolgári ismeretek 1.0. Kúl lenne, ha Vitályos Eszter szervezete PET-palackokat gyűjtene hétvégente, nem? 00:16:54 - Jó, nem legyünk álnaívak, a Civil Városi Alap nem szűri ki a politikai szándékot. Vagyis de: jól megtámogatja azt, aki a Fideszhez köthető. 00:23:45 - Akik viszont nem, azok föladják. És ez a legfontosabb területeken - szociális ellátórendszer, oktatás, egészségügy, stb. - érződik igazán, hisz ezekről a területekről az állam már visszavonult. 00:27:39 - A Fidesz se találta fel a spanyolviaszt, avagy mi az a GONGO. 00:32:24 - A civilvegzálás bő 10 éve. Milyen források maradnak a civil szervezeteknek? A 7 millió forint, amiért a Felcsúti Utánpótlás Akadémia lehajol. 00:45:07 - Érdekel még bárkit a civil szektor nyomora? Egyre inkább. Legyetek öntudatos állampolgárok, sziasztok. Olvasnivalók: Móra Veronika: Levadászni a civileket A Civilizáció Koalíció honlapja, rengeteg hasznos háttértudással Így nyílt ki megint a kormányzati pénzcsap A vízimentők kálváriája Vitályos Eszter kálváriája, két felvonásban (első, második) Így taroltak a Fideszhez köthető szervezetek A Felcsúti Utánpótlás Akadémia, amit Orbán Viktor kifelejtett a vagyonnyilatkozatából Hang és kép: Botos Tamás/444 A Magyar Jeti Zrt. vett részt olyan pályázaton, amiben az Ökotárs volt a partner, a 444 stúdiófejlesztésre, a Qubit pedig a Qubit live-ra nyert támogatást.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Spring Secrets: Siblings Rediscover Bond Over Coffee

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 30, 2025 16:23


Fluent Fiction - Hungarian: Spring Secrets: Siblings Rediscover Bond Over Coffee Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi eső finoman kopogott az Andrássy úti kávézó nagy ablakain.En: The spring rain gently tapped against the large windows of the café on Andrássy Avenue.Hu: A kávé illata betöltötte a teret, a magas párkányokról kilátás nyílt a történelmi sugárútra, ahol az emberek siettek dolgaik után.En: The aroma of coffee filled the space, offering views of the historic boulevard where people hurried about their business.Hu: Levente a sarokban ült, kezében egy kávéscsészével, és a bejáratot figyelte.En: Levente sat in the corner with a coffee cup in hand, watching the entrance.Hu: Hamarosan megérkezett Eszter, vibráló mosollyal az arcán és egy kis táskával a vállán.En: Soon, Eszter arrived, a vibrant smile on her face and a small bag on her shoulder.Hu: "Szervusz, Levente," mondta Eszter, könnyedén letelepedve az asztalhoz.En: "Hello, Levente," said Eszter, settling easily at the table.Hu: "Örülök, hogy sikerült találkoznunk.En: "I'm glad we managed to meet."Hu: ""Én is," felelte Levente, hangjában feszültséggel.En: "So am I," replied Levente, tension in his voice.Hu: Az utolsó események nehezek voltak, a családi ház eladása különösen súlyos kérdéseket vetett fel.En: The recent events had been difficult, particularly the sale of the family house, which raised significant questions.Hu: Eszter megrendelt egy cappuccinót, és élvezettel nézte a kávézó zaját.En: Eszter ordered a cappuccino and watched the café's hustle with pleasure.Hu: A baristák serényen dolgoztak a gőz alatt, a csészék csendben koccanva találkoztak a fa pulttal.En: The baristas worked diligently under the steam, cups quietly clinking against the wooden counter.Hu: "Spring van, itt az ideje az új kezdéseknek," mondta Eszter, próbálva megtörni a csendet.En: "It's spring, time for new beginnings," Eszter said, trying to break the silence.Hu: "Új kezdések," ismételte Levente tűnődve.En: "New beginnings," Levente echoed pensively.Hu: "Én csak azt akartam, hogy rendben legyél anyagilag a ház után.En: "I just wanted you to be financially okay after the house."Hu: ""Jól vagyok," mosolygott Eszter bátorítóan.En: "I'm fine," Eszter smiled encouragingly.Hu: "De amire igazán szükségem van, hogy újra közel érezzem magam hozzád.En: "But what I really need is to feel close to you again."Hu: "Levente bólintott, szíve azonban kettészakadt a múlt emlékeitől.En: Levente nodded, but his heart was torn by memories of the past.Hu: Gyermekkori viták és félreértések sorjáztak az emlékezetében.En: Childhood arguments and misunderstandings crowded his memory.Hu: "Eszter," kezdte óvatosan, "mindig azt hittem.En: "Eszter," he began cautiously, "I always thought...Hu: azt hittem, téged okoltalak a szüleink válása miatt.En: I thought I blamed you for our parents' divorce."Hu: "Eszter szeme elkerekedett.En: Eszter's eyes widened.Hu: "Nem tudtam ezt.En: "I didn't know that.Hu: Én mindig úgy éreztem, te fogtál egy távolságot, és nem értettem, miért.En: I always felt you kept a distance, and I didn't understand why."Hu: "Csend telepedett rájuk.En: Silence settled over them.Hu: A kávézó zaja háttérként szolgált, miközben felidézték a régi emlékeket.En: The café noise served as background as they recalled old memories.Hu: A múlt sebei lassan felszínre kerültek, egy rejtett titok is feltárult.En: Slowly, the wounds of the past surfaced, revealing a hidden secret.Hu: "Szeretnél egy nagy titkot hallani?En: "Would you like to hear a big secret?"Hu: " kérdezte Eszter halkan.En: Eszter asked quietly.Hu: "Azért váltak el, mert apa külföldön talált munkát, és anya nem akarta elhagyni Budapestet.En: "They divorced because dad found a job abroad, and mom didn't want to leave Budapest."Hu: "Levente meglepődött.En: Levente was surprised.Hu: A puzzle darabjai a helyére kerültek.En: The puzzle pieces fell into place.Hu: Az igazság más megvilágításba helyezte a családi helyzetet.En: The truth shed new light on the family situation.Hu: "Mindig is azt hittem, más oka van," vallotta be Levente.En: "I always thought there was another reason," Levente admitted.Hu: "Talán így jobban megértem, miért történt.En: "Perhaps now I better understand why it happened."Hu: "A találkozó végére a feszültség enyhült.En: By the end of the meeting, the tension had eased.Hu: Egymás szemébe nézve, érezték, hogy a múlt fájdalmai új alapot teremtenek kettőjük között.En: Looking into each other's eyes, they felt the past pains laying the foundation for their relationship.Hu: A megbékélés első jelei bontakoztak ki, és mindketten látták a jelentőségét az újrakezdésnek.En: Signs of reconciliation emerged, and both saw the significance of starting anew.Hu: "Mit szólna ahhoz, ha többször találkoznánk?En: "How about if we meet more often?"Hu: " javasolta Levente bátortalanul.En: Levente suggested timidly.Hu: "Örömmel," mosolygott Eszter, kezét bátyja kezére téve.En: "With pleasure," smiled Eszter, placing her hand on her brother's.Hu: "Kezdhetjük itt, a kávézónkban.En: "We can start here, in our café."Hu: "És így, a tavasz első napjain, Levente megtanult megnyílni a testvéri érzéseknek, míg Eszter újraértékelte a gyakorlatias kapcsolódások értékét.En: And so, in the first days of spring, Levente learned to open up to sibling feelings, while Eszter reassessed the value of practical connections.Hu: A család története egy új fejezettel gazdagodott, és a testvéri kötelék újra szorosabbá vált.En: The family story was enriched with a new chapter, and the sibling bond became closer again. Vocabulary Words:gently: finomanhistoric: történelmivibrant: vibrálótension: feszültségparticularly: különösendiligently: serényenpensively: tűnődveencouragingly: bátorítóancautiously: óvatosanblamed: okoltalakwidened: elkerekedettsettled: telepedettrecall: felidéztéksurfaced: felszínre kerültekhidden: rejtettsecret: titoksurprised: meglepődöttpuzzle: puzzleadmitted: vallotta beeased: enyhültpain: fájdalmaireconciliation: megbékéléstimidly: bátortalanulpleasure: örömmelsibling: testvériconnections: kapcsolódásokenriched: gazdagodottbond: kötelékchapter: fejezettelunfolding: bontakoztak

Fluent Fiction - Hungarian
From Nervous Suit Shopping to Confident Boardroom Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 29, 2025 15:59


Fluent Fiction - Hungarian: From Nervous Suit Shopping to Confident Boardroom Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A késő tavaszi nap melegen sütött be a városon átívelő felhőkarcolók üvegablakain.En: The late spring sun was warmly shining through the glass windows of the skyscrapers spanning the city.Hu: Bálint, egy ígéretes fiatal junior ügyvezető, a város egyik legelegánsabb áruházában nézelődött.En: Bálint, a promising young junior executive, was browsing one of the city's most elegant department stores.Hu: Péntek délelőtt volt, és ő izgatottan, mégis idegesen válogatott az öltönyök között.En: It was a Friday morning, and he was excited yet nervous as he sorted through the suits.Hu: Másnap reggelre esedékes bemutatója sorsdöntő lehetett a karrierje szempontjából.En: The presentation scheduled for the next morning could be pivotal for his career.Hu: - Ez túl sötét, ez meg túl világos – motyogta magának, miközben a zakókat próbálgatta.En: "This one's too dark, that one too light," he muttered to himself as he tried on jackets.Hu: Bálint mindig inkább a laza stílus felé hajlott, de tudta, hogy most valami különlegesre van szüksége.En: Bálint usually leaned towards a more casual style, but he knew he needed something special this time.Hu: Péter, az ő tapasztalt vezetője, aki magas elvárásairól volt híres, dönthetett a következő előléptetésről.En: Péter, his experienced manager, known for his high expectations, could decide about the next promotion.Hu: Bálint tudta, hogy az első benyomás kulcsfontosságú lehet.En: Bálint knew that the first impression could be crucial.Hu: A stresszhullámok közepette váratlanul megjelent mellette Eszter, a tehetséges kolléganője.En: Amidst the waves of stress, Eszter, his talented colleague, unexpectedly appeared beside him.Hu: Eszter mosollyal az arcán nézelődött körbe a bolti forgatagban.En: Eszter looked around the busy store with a smile on her face.Hu: - Bálint, látom, hogy elakadtál.En: "Bálint, I see you're stuck.Hu: Segíthetek?En: Can I help?"Hu: – kérdezte kedvesen.En: she asked kindly.Hu: - Igazán örülnék neki – válaszolta Bálint, egy része szégyenkezve vallotta be, hogy szüksége van segítségre.En: "I would really appreciate that," replied Bálint, a part of him embarrassed to admit he needed assistance.Hu: Eszter hozzáértéssel válogatta ki a megfelelő színeket és fazonokat, véleményt mondott arról, hogy melyik darab emelheti ki Bálint magabiztosságát és profi megjelenését.En: Eszter skillfully picked out the right colors and styles, giving her opinion on which piece could highlight Bálint's confidence and professional appearance.Hu: Ekkor Bálint talált rá arra az öltönyre, ami éppen megfelelő volt – elegáns sötétkék, finom kidolgozású, pont, amire szüksége volt.En: It was then that Bálint found the suit that was just right—elegant dark blue with fine detailing, exactly what he needed.Hu: Másnap reggel Bálint belépett az irodába, a bőrfotelek és üvegfelületek között sétálva, érezte az előadás előtti feszültséget.En: The next morning, Bálint walked into the office, feeling the tension before the presentation as he strolled between the leather chairs and glass surfaces.Hu: A teremben már mindenki helyet foglalt, köztük Péter is, akinek arca érzelmekkel volt maszkolva.En: Everyone in the room had already taken a seat, including Péter, whose face was masked with emotions.Hu: Az előadás alatt Bálint, az új öltöny biztos nyugalma alatt előadta terveit, miközben az együttérző tekinteteket észlelte, ahogy a kollégák érdeklődve hallgatták.En: During the presentation, Bálint, secure in his new suit, presented his plans while noticing the empathetic glances as colleagues listened with interest.Hu: Péter még mindig csendes és kifejezéstelen maradt.En: Péter remained quiet and expressionless.Hu: Az előadás utáni kérdésszakaszban Bálint már magabiztosabban kezelte a kérdéseket, amire hirtelen Bálint egy hálás mosollyal nézett vissza Eszterre.En: During the question session after the presentation, Bálint handled the questions with more confidence, suddenly looking back at Eszter with a grateful smile.Hu: A prezentáció végén Péter odafordult Bálinthoz, egy apró, szinte elkapott mosollyal.En: At the end of the presentation, Péter turned to Bálint, with a tiny, almost caught smile.Hu: - Látom, Bálint, hogy sokat fejlődtél.En: "I see, Bálint, that you've grown a lot.Hu: Az öltöny és a bemutatód is remek volt – mondta, majd továbbsétált.En: Both your suit and your presentation were excellent," he said, then walked away.Hu: Bálint szívében megkönnyebbüléssel és örömmel nézett Eszterre, megköszönve neki a támogatást és segítséget.En: Bálint looked at Eszter with relief and joy in his heart, thanking her for her support and help.Hu: Most már nem csak egy kollégaként, hanem egy megbecsült barátként tekintett rá.En: He now regarded her not only as a colleague but also as a valued friend.Hu: És így, Bálint nemcsak a promóció lehetőségével lett gazdagabb, hanem az a felismeréssel, hogy a segítség elfogadása és a kollégák támogatása az egyik legnagyobb erény egy vállalati vezető számára.En: And so, Bálint gained not only the opportunity for a promotion but also the realization that accepting help and the support of colleagues is one of the greatest virtues for a corporate leader.Hu: A nap végén, mikor a nap nyugovóra tért, Bálint a város fényei alatt újra megérezte a kék öltöny biztos nyugalmát, amely elindította őt a maga útján a siker felé.En: At the end of the day, as the sun set, Bálint once again felt the secure calm of the blue suit under the city lights, setting him on his path towards success. Vocabulary Words:executive: ügyvezetőpivotal: sorsdöntőcasual: lazaimpression: benyomásamidst: közepettecolleague: kolléganőstylishly: hozzáértésseldetailing: kidolgozásúempathetic: együttérzőexpressionless: kifejezéstelenpromotion: előléptetéssecure: biztoskeen: figyelmesembrace: elfogadásavirtues: erénycorporate: vállalatileather chairs: bőrfotelekmask: maszkgrateful: hálásrealization: felismerésleather: bőrstroll: sétálglance: tekintettension: feszültségnavigate: íven haladsecure calm: biztos nyugalomjacquard: zakóevaluate: értékelcommendable: megfelelősupport: támogatás

Hírstart Robot Podcast
Eszenyi Enikő azt akarja, hogy boldog legyél

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later May 29, 2025 4:41


Eszenyi Enikő azt akarja, hogy boldog legyél Max: Jó hír a rajongóknak, elkészül a platform egyik legsikeresebb sorozatának 5. évada Május 29-én történt A rajongók esküsznek rá, hogy Taylor Swift is szerepelt A szolgálólány meséjében Hátrafelé nyilaztunk, ők hátrafelé kameráznak Összeálltak a csillagok – Megvannak a Csillag Születik zsűritagjai Bruce Dickinson és az Iron Maiden meghódította Budapestet Gombos Edina nem bírta tovább, rendőrt hívott Megérkezett az első előzetes Keanu Reeves új vígjátékához Borbély Alexandra kinyírja A renitens sorozatot? Udvaros Dorottya, Für Anikó, Oszvald Marika és Nagy-Kálózy Eszter is fellép a Mézesvölgyi Nyáron A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Eszenyi Enikő azt akarja, hogy boldog legyél

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later May 29, 2025 4:41


Eszenyi Enikő azt akarja, hogy boldog legyél Max: Jó hír a rajongóknak, elkészül a platform egyik legsikeresebb sorozatának 5. évada Május 29-én történt A rajongók esküsznek rá, hogy Taylor Swift is szerepelt A szolgálólány meséjében Hátrafelé nyilaztunk, ők hátrafelé kameráznak Összeálltak a csillagok – Megvannak a Csillag Születik zsűritagjai Bruce Dickinson és az Iron Maiden meghódította Budapestet Gombos Edina nem bírta tovább, rendőrt hívott Megérkezett az első előzetes Keanu Reeves új vígjátékához Borbély Alexandra kinyírja A renitens sorozatot? Udvaros Dorottya, Für Anikó, Oszvald Marika és Nagy-Kálózy Eszter is fellép a Mézesvölgyi Nyáron A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Fluent Fiction - Hungarian
Racing Against Time: The Perfect Gift Found at Budapest Airport

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 27, 2025 13:34


Fluent Fiction - Hungarian: Racing Against Time: The Perfect Gift Found at Budapest Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-27-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér mindig nyüzsgő és izgalmas volt.En: Budapest Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér was always bustling and exciting.Hu: Áron, Eszter és Bence éppen ott tartózkodtak, a duty-free üzletben matatva.En: Áron, Eszter, and Bence were there, rummaging through the duty-free shop.Hu: Tavasz volt, a levegő enyhén illatozott, az emberek csodákat kerestek a polcokon.En: It was spring, the air had a mild scent, and people were searching for wonders on the shelves.Hu: Áron szoros menetrendet követett, hiszen egy fontos utazás előtt állt.En: Áron was following a tight schedule, as he was about to embark on an important trip.Hu: Meg akarta lepni unokatestvérét egy különleges ajándékkal, de nem tudta, mi lenne a tökéletes választás.En: He wanted to surprise his cousin with a special gift, but he didn't know what would be the perfect choice.Hu: Az idő sürgetett, és a jelentések szerint már csak percek voltak a beszállításig.En: Time was pressing, and reports indicated that there were only minutes left until boarding.Hu: Eszter, mindig vidám mosollyal, próbálta oldani a feszültséget.En: Eszter, always with a cheerful smile, tried to ease the tension.Hu: „Ne aggódj, Áron!En: "Don't worry, Áron!"Hu: ” – mondta lágyan.En: she said softly.Hu: „Tudom, hogy megtalálod a megfelelő ajándékot.En: "I know you'll find the right gift."Hu: ” Áron nem volt annyira biztos ebben.En: Áron wasn't so sure about that.Hu: Bence, a kedves, de kissé szétszórt eladó, szívesen segített nekik.En: Bence, the helpful but somewhat scatterbrained salesman, was eager to assist them.Hu: „Nézzétek meg ezeket a porcelán termékeket!En: "Take a look at these porcelain products!"Hu: ” – intett a keze egy polc felé, tele szebbnél szebb tárgyakkal.En: he gestured towards a shelf filled with beautiful items.Hu: Áron minden bizonnyal aggódtalannak tűnt, de belül érezte, hogy az idő ketyeg.En: Áron certainly seemed unconcerned, but inside, he felt the ticking of the clock.Hu: Ahogy Áron árgus szemekkel nézte a polcot, Eszter hirtelen felkiáltott.En: As Áron keenly eyed the shelf, Eszter suddenly exclaimed.Hu: „Áron, nézd ezt!En: "Áron, look at this!"Hu: ” Egy gyönyörűen megmunkált magyar porcelán tárgyat tartott a kezében.En: She held a beautifully crafted Hungarian porcelain object in her hand.Hu: Az volt az, amit Áron remélve keresett, de nem tudta megfogalmazni.En: It was what Áron had been hoping to find but couldn't quite articulate.Hu: Ez volt az a darab!En: This was the piece!Hu: Áron végleg eldöntötte—Ez az.En: Áron finally decided—This is it.Hu: Ez lesz az ajándék.En: This will be the gift.Hu: Megkérte Bencét, hogy csomagolja be gyorsan.En: He asked Bence to wrap it quickly.Hu: Az üzlet hangos volt, az utolsó beszállítási felhívás már hallatszott.En: The shop was noisy, and the final boarding call could already be heard.Hu: Szíve zakatolt, ahogy fizetett, de a megkönnyebbülés hamar követte az izgalmat.En: His heart raced as he paid, but relief soon followed the excitement.Hu: Végül, Áron elégedettséggel nézte az elkészült csomagot.En: In the end, Áron looked at the finished package with satisfaction.Hu: Megtanulta, hogy nem minden részletet kell előre megtervezni.En: He learned that not every detail needs to be planned in advance.Hu: Néha a barátok és a pillanat ereje elég.En: Sometimes the power of friends and the moment is enough.Hu: A kapuig futottak, a repülés épp időben kezdődött.En: They ran to the gate, and the flight began just in time.Hu: Áron, Eszter és Bence elégedetten sóhajtottak.En: Áron, Eszter, and Bence sighed with satisfaction.Hu: Az ajándékcsomag biztonságban volt.En: The gift package was safe.Hu: Áron már tudta, hogy unokatestvérének mosolyt fog csalni az arcára, és talán saját arcára is.En: Áron already knew it would bring a smile to his cousin's face, and perhaps to his own as well.Hu: így betelt Áron szíve örömmel és megnyugvással.En: Thus, Áron's heart filled with joy and tranquility.Hu: Ez egy újfajta tökéletesség volt.En: It was a new kind of perfection. Vocabulary Words:bustling: nyüzsgőduty-free: duty-freerummaging: matatvamild: enyhénscent: illatozottwonders: csodákatschedule: menetrendetembark: álltsurprise: meglepnipressing: sürgetettreports: jelentésekboarding: beszállításigtension: feszültségetcheerful: vidámscatterbrained: szétszórtsalesman: eladóporcelain: porcelánunconcerned: aggódtalannakkeenly: árgusarticulate: megfogalmazniexclaimed: felkiáltottcrafted: megmunkáltwrap: csomagoljanoisy: hangosraced: zakatoltrelief: megkönnyebbüléssatisfaction: elégedettséggelgate: kapuigtranquility: megnyugvássalperfection: tökéletesség

Fluent Fiction - Hungarian
The Golden Talisman: A Festival of Kindness and Fate

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 26, 2025 14:46


Fluent Fiction - Hungarian: The Golden Talisman: A Festival of Kindness and Fate Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-26-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fénye aranyszínűre festette Athén agoráját.En: The sunlight painted the Athén agora in a golden hue.Hu: A levegő tele volt nevetéssel és furcsa árusok kiáltásával.En: The air was filled with laughter and the cries of strange vendors.Hu: A fesztivál idején mindenhol zene és tánc.En: During the festival, music and dance were everywhere.Hu: Érződött Dionüszosz isten öröme és varázsa.En: The joy and charm of the god Dionüszosz could be felt.Hu: Árpád, a távoli Magyarországról érkezett utazó, lenyűgözve nézte a forgatagot.En: Árpád, a traveler from distant Magyarország, watched the bustling scene in awe.Hu: Szeme különleges csillogású apróság után kutatott, amelyről azt hallotta, hogy szerencsét hoz tulajdonosának.En: His eyes searched for a peculiar shimmering trinket he had heard would bring good fortune to its owner.Hu: Hosszú utat tett meg, és most egyetlen célja volt: megszerezni ezt a ritka kincset.En: He had come a long way, and now he had a single goal: to obtain this rare treasure.Hu: Közben a piac másik sarkában Eszter, az ügyes kereskedő, tekintete körbejárt a vásárlók tömegén.En: Meanwhile, in another corner of the market, Eszter, a skillful merchant, surveyed the crowd of shoppers.Hu: Észrevette Árpádot, aki komoly, de kedves arccal vizsgálta a portékákat.En: She noticed Árpád, who examined the goods with a serious yet kind expression.Hu: Eszter tökéletesen értett ahhoz, hogy megértse a vásárlók szándékát.En: Eszter had a knack for understanding the intentions of buyers.Hu: Ő még a legkisebb részletre is képes volt felfigyelni.En: She was able to notice even the smallest details.Hu: Árpád észrevette Esztert, és az asztala felé indult.En: Árpád noticed Eszter and headed towards her table.Hu: "Üdvözlöm," mondta udvariasan.En: "Greetings," he said politely.Hu: "Úgy hallottam, hogy önnél van egy különleges talizmán."En: "I heard you have a special talisman."Hu: Eszter sejtette, hogy visszafogja valódi érdeklődését, és kérte, hogy meséljen a ritka tárgyról.En: Eszter suspected he was holding back his genuine interest and asked him to tell her about the rare item.Hu: "Csupán emléktárgyat keres, vagy van egy másik oka is?"En: "Are you just looking for a keepsake, or do you have another reason?"Hu: Árpád habozott.En: Árpád hesitated.Hu: Tudta, hogy magas árat kérhetnek tőle.En: He knew they might ask a high price of him.Hu: De Eszter éles szemei látták az igazságot, és úgy döntött, őszintén beszél.En: But Eszter's sharp eyes saw the truth, and he decided to speak honestly.Hu: "Ez a talizmán... a család egyetlen reménye.En: "This talisman... is my family's only hope.Hu: Az én földemen nagy gondok vannak: betegség, veszteség.En: On my land, there are great problems: sickness, loss.Hu: Hallottam, ez a tárgy képes megváltoztatni az emberek sorsát."En: I heard this item can change people's fates."Hu: Eszter figyelte a köréjük gyűlt embereket.En: Eszter watched the people gather around them.Hu: Az őszinteség mindig hatásos, különösen egy ilyen történet.En: Honesty is always impactful, especially with a story like that.Hu: Az emberek szívéhez szólt ez az igaz elbeszélés.En: This true narrative spoke to people's hearts.Hu: Eszter elgondolkodott.En: Eszter pondered.Hu: Az eladók elégedettek voltak magas árakkal, de emlékeztette magát, hogy minden ember megérdemel egy kis kedvességet.En: The sellers were satisfied with high prices, but she reminded herself that everyone deserves a little kindness.Hu: "A történted megható," mondta csendesen.En: "Your story is touching," she said quietly.Hu: "Legyen tiéd a talizmán.En: "The talisman is yours.Hu: Az általam kért áron, de cserébe egy dolgot kérek.En: At the price I asked for, but in return, I ask one thing.Hu: Mondd el a történeted.En: Tell your story.Hu: Hadd tanuljanak belőle mások is."En: Let others learn from it."Hu: Árpád hálás volt.En: Árpád was grateful.Hu: Megértette, hogy az őszinteség és a sebezhetőség kulcs lehet, amely megnyit új kapukat.En: He understood that honesty and vulnerability could be a key that opens new doors.Hu: Nemcsak a talizmánt szerezte meg, hanem barátokat is egy idegen földön.En: He not only acquired the talisman but also made friends in a foreign land.Hu: Miközben távozott, a vásáron valami más is megváltozott: az emberek.En: As he left, something else changed at the market: the people.Hu: Eszter példája mindenkit arra ösztönzött, hogy jobban figyeljen oda a másikra.En: Eszter's example inspired everyone to pay more attention to each other.Hu: Így érezhetővé vált Dionüszosz ünnepének békés szelleme az egész Agorában.En: Thus, the peaceful spirit of Dionüszosz's festival became tangible throughout the entire Agora. Vocabulary Words:sunlight: nap fényeagora: agorahue: árnyalatvendor: áruscharm: varázstraveler: utazódistant: távolishimmering: csillogótrinket: apróságfortune: szerencsepeculiar: különlegesbustling: forgatagskillful: ügyesmerchant: kereskedősurveyed: körbejártshoppers: vásárlókknack: érzékintentions: szándéktalisman: talizmánhesitated: habozottgenuine: valódivulnerability: sebezhetőségsickness: betegségloss: veszteséghonesty: őszinteségtangible: érezhetőnarrative: történetimpactful: hatásosreminded: emlékeztetteacquired: megszerezte

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Orbán Viktor mellett Himnuszt éneklő Muri Enikő: Nekünk rohadtul elegünk van már abból, hogy csak az létezik, amit a másik oldal mond

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later May 23, 2025 4:04


Orbán Viktor mellett Himnuszt éneklő Muri Enikő: Nekünk rohadtul elegünk van már abból, hogy csak az létezik, amit a másik oldal mond Trumpék megtiltják a Harvardnak, hogy külföldi diákokat vegyen fel, mert szerintük az egyetem terroristapártoló Harmincegy éves volt, amikor rábízták egybillió forint sorsát és egy százfős cég vezetését Bod Péter Ákos: Papíron talán rendben a magyar bérszint, csakhogy… Biztosra játszott a Toyota a RAV4 új generációjával Az EU megkezdte a koszovói szankciók feloldását Felpörgött a magyar tengeri konténerforgalom Eszter elijesztené Barbarát: "Nem lennék a helyedben" Négy gól is született, de semmi sem dőlt el a Bundesliga-osztályozó odavágóján Félbeszakadt a hokivébé negyeddöntője Jó hírünk van a hétvége időjárását illetően A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Hírstart Robot Podcast
Orbán Viktor mellett Himnuszt éneklő Muri Enikő: Nekünk rohadtul elegünk van már abból, hogy csak az létezik, amit a másik oldal mond

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later May 23, 2025 4:04


Orbán Viktor mellett Himnuszt éneklő Muri Enikő: Nekünk rohadtul elegünk van már abból, hogy csak az létezik, amit a másik oldal mond Trumpék megtiltják a Harvardnak, hogy külföldi diákokat vegyen fel, mert szerintük az egyetem terroristapártoló Harmincegy éves volt, amikor rábízták egybillió forint sorsát és egy százfős cég vezetését Bod Péter Ákos: Papíron talán rendben a magyar bérszint, csakhogy… Biztosra játszott a Toyota a RAV4 új generációjával Az EU megkezdte a koszovói szankciók feloldását Felpörgött a magyar tengeri konténerforgalom Eszter elijesztené Barbarát: "Nem lennék a helyedben" Négy gól is született, de semmi sem dőlt el a Bundesliga-osztályozó odavágóján Félbeszakadt a hokivébé negyeddöntője Jó hírünk van a hétvége időjárását illetően A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Mária Rádió Magyarország
Tapasztalati segítő

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later May 22, 2025 36:31


Műsorunkban Barna Fanni szociális segítővel beszélgetünk felépülésről, hitről, életről, célokról, örömökről, bánatokról. Várjuk függőséggel kapcsolatos kérdések, nehézségek, bizonyságtételek előzetes megosztását is az erdos.eszter.marta@gmail.com e-mail címre. Szeretettel várom Önöket: Erdős Eszter református lelkész, szerkesztő-műsorvezető

Fluent Fiction - Hungarian
The Art of Sounds: Unveiling Secrets in a Historic Neighborhood

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 18, 2025 15:18


Fluent Fiction - Hungarian: The Art of Sounds: Unveiling Secrets in a Historic Neighborhood Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi esték lágy szellője könnyedén lengett át a fák között a csendes lakónegyedben.En: The soft breeze of the spring evenings gently swept through the trees in the quiet neighborhood.Hu: A csinos, történelmi házak között mindenki ismerte egymást.En: Among the charming, historic houses, everyone knew each other.Hu: Ám most valami nyugtalanította a lakókat: minden este ugyanabban az időben egy titokzatos hang hallatszott, ami kíváncsivá tette a közösséget.En: However, something was unsettling the residents: every evening, at the same time, a mysterious sound echoed, which aroused the community's curiosity.Hu: Béla, a helyi történész, nem csak a régi történetek iránt érdeklődött, hanem a megoldatlan rejtélyek is vonzották.En: Béla, the local historian, was not only interested in old stories but was also drawn to unsolved mysteries.Hu: "Ez a hang... honnan jöhet?" tűnődött magában.En: "This sound... where could it be coming from?" he wondered to himself.Hu: Célja, hogy megnyugtassa a szomszédokat, motivációt adott neki, hogy nyomozásba kezdjen.En: His goal to reassure the neighbors gave him motivation to start an investigation.Hu: Megkereste Esztert, a szomszédját és jó barátját, aki tanárként dolgozott, és mindig segítőkész volt, bár hajlamos volt a szkepticizmusra.En: He reached out to Eszter, his neighbor and good friend, who worked as a teacher and was always helpful, though she was prone to skepticism.Hu: "Együtt kéne figyelnünk. Lehet, hogy a hang csak egy tréfa, de jobb, ha biztosra megyünk," mondta Béla, miközben Eszterrel a veranda hintaszékében üldögéltek.En: "We should keep an eye on it together. The sound might just be a prank, but it's better to be sure," said Béla, as he and Eszter sat in the rocking chair on the porch.Hu: Eszter bólintott. "Ha ez megnyugtatja a lakókat, benne vagyok."En: Eszter nodded. "If this will calm the residents, I'm in," she said.Hu: Az éjszaka sötétje beköszöntött.En: The darkness of night approached.Hu: Béla és Eszter halkan figyelték az utcát az árnyékos fák mögül.En: Béla and Eszter quietly observed the street from behind the shadowy trees.Hu: A szél csendesen susogott, s néha egy-egy macska neszezése törte meg a csendet.En: The wind softly whispered, and occasionally the rustle of a cat broke the silence.Hu: Aztán, ahogy várták, a hang ismét felcsendült, titokzatos, de nem fenyegető.En: Then, as they waited, the sound appeared again, mysterious but not threatening.Hu: Követték a hangot, és lépkedtek Tamás háza felé.En: They followed the sound and walked towards Tamás's house.Hu: Tamás, a művész, aki nemrég költözött a környékre, magányosan élt, és sokan nem értették különc természetét.En: Tamás, the artist who had recently moved to the area, lived alone, and many did not understand his eccentric nature.Hu: Béla és Eszter közösen lopóztak közelebb az ablakhoz, hogy megnézzék, mit művel odabent.En: Béla and Eszter together sneaked closer to the window to see what he was doing inside.Hu: Bementek az udvarba, és ott találták Tamást különös, művészi formák között.En: They entered the yard and found Tamás among strange, artistic forms.Hu: Hangok sorakoztak, amiket különböző tárgyakból varázsolt elő.En: Sounds lined up as he conjured them from various objects.Hu: Ahogy meglátták, Béla és Eszter döbbenten álltak.En: Upon seeing this, Béla and Eszter stood astonished.Hu: Tamás megnyugodott, hogy nem haragosak voltak, és kedvesen mosolygott rájuk.En: Tamás was relieved they were not angry and smiled at them kindly.Hu: "Sziasztok," köszönt nekik barátságosan.En: "Hello," he greeted them warmly.Hu: "Csak egy művészeti projekten dolgozom, ami a környék történetét meséli el hangokkal."En: "I'm just working on an art project that tells the story of the neighborhood with sounds."Hu: Béla és Eszter megértették, hogy az ismeretlentől való félelem milyen gyorsan vezethet félreértésekhez.En: Béla and Eszter understood how quickly fear of the unknown can lead to misunderstandings.Hu: Béla rájött, hogy nem szabad azonnal következtetéseket levonni.En: Béla realized that one should not draw conclusions immediately.Hu: Tamás pedig végre úgy érezte, hogy elfogadták, és boldog volt, hogy bemutathatta alkotását.En: Tamás finally felt accepted and was happy to share his creation.Hu: Az este végére a két szomszéd barátjaként távozott, és új színnel gazdagodott a szomszédság élete.En: By the end of the evening, the two neighbors left as friends, and the life of the neighborhood was enriched with new color.Hu: A hang nemcsak rejtély maradt, hanem egy történet kezdetét is jelentette; egy történet, amely összekötötte a múltat és a jelent.En: The sound not only remained a mystery but also marked the beginning of a story; a story that connected the past and the present.Hu: A lakók végül örömmel hallgatták Tamás különleges zenei délutánjait, amikor az egész környék hangjai fókuszba kerültek.En: The residents eventually delightedly listened to Tamás's special musical afternoons, when the sounds of the entire neighborhood were brought into focus. Vocabulary Words:breeze: szellőgently: könnyedénneighborhood: lakónegyedunsettling: nyugtalanítottaechoed: hallatszottcuriosity: kíváncsiváhistorian: történészunsolved: megoldatlanskepticism: szkepticizmusrocking chair: hintaszékshadowy: árnyékoswhispered: susogottrustle: neszezésethreatening: fenyegetőeccentric: különcsneaked: lopóztakyard: udvarconjured: varázsoltastonished: döbbentenart project: művészeti projektmisunderstandings: félreértésekconclusions: következtetéseketaccepted: elfogadtákcreation: alkotásátenriched: gazdagodottdelightedly: örömmelmusical afternoons: zenei délutánjaitfocus: fókuszbaconnected: összekötöttequickly: gyorsan

Fluent Fiction - Hungarian
Spring Secrets: Unraveling a Mystery in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 12, 2025 16:14


Fluent Fiction - Hungarian: Spring Secrets: Unraveling a Mystery in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi szellő bekúszott az ablakon, és Eszter lakását friss levegővel töltötte meg.En: The spring breeze snuck in through the window and filled Eszter's apartment with fresh air.Hu: A nap arany csíkokat rajzolt az íróasztalán, amelyen levelek és kéziratok hevertek rendezetlenül.En: The sun drew golden stripes on her desk, where letters and manuscripts lay in disarray.Hu: Budapest utcáin az élet újra éledt a hosszú tél után.En: On the streets of Budapest, life was reawakening after the long winter.Hu: Eszter azonban nem élvezkedett a tavaszi hangulatban, mert egy furcsa csomag várakozott az asztalon.En: However, Eszter wasn't enjoying the spring atmosphere, because a strange package was waiting on her desk.Hu: Egy ismeretlen feladó küldte, és azt állította, tud egy titkot róla.En: Sent by an unknown sender, it claimed to know a secret about her.Hu: Eszter szemeivel találkozott a csomaggal, mintha az bármikor megszólalhatna.En: Eszter met eyes with the package, as if it might speak at any moment.Hu: Réka, Eszter legjobb barátja, már órák óta próbálta rábeszélni, hogy nyissa ki.En: Réka, Eszter's best friend, had been trying for hours to persuade her to open it.Hu: "Eszter, nem hagyhatod annyiban.En: "Eszter, you can't just leave it.Hu: Ki kell nyitnod," mondta Réka, két bögre teát rakva le az asztalra.En: You have to open it," said Réka, placing down two mugs of tea on the table.Hu: Eszter bólintott, bár a gyomra tele volt kételyekkel.En: Eszter nodded, although her stomach was full of doubts.Hu: Bálint, a párizsi életművész barátja, gyakran küldött neki titokzatos képeslapokat, de ez más volt.En: Bálint, her artist friend living in Paris, often sent her mysterious postcards, but this was different.Hu: Valami fenyegetőbb.En: Something more threatening.Hu: Bálinttal a távkapcsolat egyre nehezebb volt, és ez a csomag csak fokozta a bizonytalanságot.En: The long-distance relationship with Bálint was becoming more difficult, and this package only intensified the uncertainty.Hu: "Hát akkor, nyissuk ki együtt," javasolta Réka bátorítva.En: "Well then, let's open it together," suggested Réka encouragingly.Hu: Eszter óvatosan bontotta ki a csomagot.En: Eszter carefully unwrapped the package.Hu: Bent egy kis doboz rejtőzött, rajta egy üzenet: "Egy titok Bálint múltjából, ami mindent megváltoztathat.En: Inside, a small box was hidden with a message on it: "A secret from Bálint's past that could change everything."Hu: "Eszter és Réka összenéztek.En: Eszter and Réka exchanged glances.Hu: A dobozban egy apró kulcs lapult, és egy cím, amely egy párizsi lakásra utalt.En: Inside the box lay a tiny key and an address pointing to a Paris apartment.Hu: Ez a lakás nem Bálinté volt.En: This apartment was not Bálint's.Hu: A kérdések záporoztak Eszter fejében.En: Questions poured into Eszter's mind.Hu: Miért van nála ez a kulcs?En: Why does she have this key?Hu: Mit titkol Bálint?En: What is Bálint hiding?Hu: Este a képernyő fénye megvilágította Eszter arcát, ahogy belépett a Bálinttal folytatott videóbeszélgetésbe.En: In the evening, the light of the screen illuminated Eszter's face as she entered the video conversation with Bálint.Hu: Szíve hevesen dobogott.En: Her heart pounded heavily.Hu: "Szia Eszter," üdvözölte Bálint mosolyogva, de Eszter nagyon is tudta, hogy ez a mosoly most nem elegendő.En: "Hi Eszter," greeted Bálint with a smile, but Eszter knew very well that this smile wasn't enough now.Hu: "Bálint, kaptam valamit," kezdte Eszter.En: "Bálint, I received something," started Eszter.Hu: Hangja enyhén remegett, de kitartott a szavai mellett.En: Her voice slightly trembled, but she stood firm in her words.Hu: Ahogy elmesélte Bálintnak a csomagot és annak tartalmát, a fiú arca komolyabbá vált.En: As she told Bálint about the package and its contents, his face grew more serious.Hu: "Eszter, van valami, amit el kell mondanom," szólt Bálint komolyan.En: "Eszter, there's something I need to tell you," Bálint spoke seriously.Hu: Bálint elmagyarázta, hogy a kulcs egy régi művészeti stúdióhoz tartozik, amelyet egykor közösen béreltek barátaival, ahol titokban dolgozott egy projekten, ami létfontosságú volt számára, de eddig titokban tartott.En: Bálint explained that the key belonged to an old art studio he once rented with friends, where he secretly worked on a project that was crucial for him, but he had kept secret until now.Hu: Az igazság, a bizalom hiánya és megértése lavinaként zúdult rájuk.En: The truth, the lack of trust, and understanding crashed down on them like an avalanche.Hu: Mindkettőjük számára világossá vált, hogy az őszinteség most már elengedhetetlen.En: It became clear to both of them that honesty was now essential.Hu: Eszter mély levegőt vett.En: Eszter took a deep breath.Hu: A beszélgetés végén Eszter érezte, hogy valami változott.En: By the end of the conversation, Eszter felt that something had changed.Hu: Újra mosolygott, de a mosoly mögött most a bizalom és a remény rejtőzött.En: She smiled again, but now, behind the smile, lay trust and hope.Hu: A tavasz új kezdetet hozott Eszter és Bálint számára.En: Spring brought a new beginning for Eszter and Bálint.Hu: Ahogy a természet újjáéledt a hosszú tél után, úgy erősödött meg a kapcsolatuk is, melyet a titkokból kiáradó igazság frissített fel.En: Just as nature was coming back to life after the long winter, their relationship was also strengthened, refreshed by the truth emerging from the secrets.Hu: Ezen a tavaszon, Eszter szívében végre a megértés és a bizalom fénye ragyogott.En: This spring, the light of understanding and trust finally shone in Eszter's heart. Vocabulary Words:breeze: szellősnuck: bekúszottdisarray: rendezetlenülreawakening: újra éledtatmosphere: hangulatpersuade: rábeszélnitrembled: remegettthreatening: fenyegetőbbunwrapped: bontottaglances: összenézteksecret: titokpounded: dobogottgreeted: üdvözölteserious: komolyanlack: hiányaavalanche: lavinaunderstanding: megértésecrucial: létfontosságútrust: bizalomrefresh: frissítettilluminated: megvilágítottaencouragingly: bátorítvaexchange: összenézniglow: fényeaddress: címhidden: rejtőzöttproject: projektessential: elengedhetetlenemerged: kiáradóbeginning: kezdet

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking Secrets: A Thrilling Adventure at Buda Castle

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 11, 2025 14:46


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Secrets: A Thrilling Adventure at Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda vára azon a napon festői látványt nyújtott.En: Buda Castle was offering a picturesque view on that day.Hu: A tavaszi napfény melegen simogatta a régi kövek falait, és a friss levegőtől minden úgy tűnt, mintha újjáéledne.En: The spring sunlight warmly caressed the walls of the old stones, and in the fresh air, everything seemed as if it was being reborn.Hu: Az emberek csoportokban sétáltak, vidám hangjuk visszhangzott a történelmi falak között.En: People walked in groups, their cheerful voices echoing between the historical walls.Hu: Zoltán, Eszter, és Bence a vár főkapujához értek.En: Zoltán, Eszter, and Bence reached the main gate of the castle.Hu: Zoltán szemei izgatottan csillogtak, míg Eszter a fényképezőgépébe fúrta az orrát.En: Zoltán's eyes sparkled with excitement, while Eszter had her nose buried in her camera.Hu: Bence lassú léptekkel követte őket, a kezében egy térképet szorongatva.En: Bence followed them slowly, clutching a map in his hand.Hu: "Hallottam egy rejtett helyről a várban," mondta Zoltán, miközben körülnézett.En: "I heard about a hidden place in the castle," said Zoltán, looking around.Hu: "Nem szerepel a szokásos túrákon. Izgalmas lehet!"En: "It's not on the usual tours. It could be exciting!"Hu: Eszter kissé idegesen nézett rá.En: Eszter looked at him a bit nervously.Hu: "És ha tilos oda bemenni?" kérdezte.En: "And what if it's forbidden to enter?" she asked.Hu: "Nem szeretnék bajba keveredni."En: "I don't want to get into trouble."Hu: Bence vállat vont.En: Bence shrugged.Hu: "Engem nem zavar, merre megyünk.En: "I don't mind where we go.Hu: De próbáljuk meg.”En: But let's try."Hu: Zoltán mosolyogva elindult a legközelebbi túravezető felé.En: Zoltán smiled and approached the nearest tour guide.Hu: Egy kedves szóval és egy kérdéssel a vár titkos részeiről, elnyerte az információt, amire szüksége volt.En: With a kind word and a question about the castle's secret parts, he obtained the information he needed.Hu: Egy kis sikátoron át vezetett az útjuk egy elfeledett kapuhoz.En: Their path led them through a small alley to a forgotten gate.Hu: „Gyertek, megmutatom nektek, amit megtudtam!” lelkendezett Zoltán, és intett, hogy kövessék.En: "Come on, I'll show you what I found out!" Zoltán exclaimed excitedly and motioned for them to follow.Hu: A kapu mögött egy gyönyörű, elhagyatott teraszon találták magukat.En: Behind the gate, they found themselves on a beautiful, deserted terrace.Hu: A bástyákról pazar kilátás nyílt a Duna folyóra és a városra.En: The bastions offered a stunning view of the Danube River and the city.Hu: Eszter előkapta a fényképezőgépét, kattogtatni kezdett, mialatt Zoltán csodálattal szemlélte az érintetlen helyet.En: Eszter took out her camera and started to click away, while Zoltán admired the untouched spot with awe.Hu: Hirtelen léptek zaja hallatszott a közelben.En: Suddenly, the sound of footsteps was heard nearby.Hu: Őrök voltak.En: They were guards.Hu: Eszter megdermedt, Bence érezte a súlyt a vállán.En: Eszter froze, and Bence felt the weight on his shoulders.Hu: "Mennünk kell," suttogta Zoltán izgatottan.En: "We have to go," Zoltán whispered excitedly.Hu: Gyors léptekkel, kissé összebújtva indultak kifelé, félve attól, hogy felfedezik őket.En: They walked out quickly, huddled together, afraid of being discovered.Hu: Az őrök elhaladtak mellettük, észre sem véve őket.En: The guards passed by them without noticing.Hu: Amint biztos távolságba kerültek, mindannyian fellélegeztek.En: Once they reached a safe distance, they all breathed a sigh of relief.Hu: „Ez izgalmas volt!” nevetett Zoltán, bár a feszültség még mindig érezhető volt a levegőben.En: "That was exciting!" laughed Zoltán, though the tension was still palpable in the air.Hu: Eszter keze remegett, de mosolygott.En: Eszter's hand trembled, but she smiled.Hu: "Megérte.En: "It was worth it.Hu: Csodás képeim lettek."En: I got amazing pictures."Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence contemplated.Hu: "Lehetne még több ilyen kaland.En: "There could be more adventures like this.Hu: Talán én is jobban részt veszek legközelebb.”En: Maybe I'll participate more next time.”Hu: Ahogy a nap lassan ereszkedett, a három barát élményekkel gazdagodva tért vissza a város nyüzsgő forgatagába, tudva, hogy ez a nap örökre megmarad emlékeikben.En: As the sun slowly descended, the three friends returned to the bustling heart of the city, enriched with experiences, knowing that this day would forever remain in their memories.Hu: Eszter bátorsága, Zoltán kalandvágya, és Bence újrakezdett függetlensége új dimenziót adott barátságuknak.En: Eszter's courage, Zoltán's adventurous spirit, and Bence's newfound independence added a new dimension to their friendship. Vocabulary Words:picturesque: festőicaressed: simogattareborn: újjáélednesparkled: csillogtakburied: fúrtaclutching: szorongatvahidden: rejtettnervously: idegesenforbidden: tilostrouble: bajbaobtain: elnyertealley: sikátorforgotten: elfeledettterrace: teraszbastions: bástyákstunning: pazaruntouched: érintetlenawe: csodálatfootsteps: léptekguards: őrökfroze: megdermedtsighed: fellélegeztektension: feszültségpalpable: érezhetőtrembled: remegettcontemplated: elgondolkodottadventures: kalandindependence: függetlenségebustling: nyüzsgőenriched: gazdagodva

444
„Egy kétévest meg egy hatévest hagytam magára az utcán? Tényleg nem értem” – Mán-Várhegyi Réka olvas novellát

444

Play Episode Listen Later May 10, 2025 21:13


Mán-Várhegyi Réka néha jobban, néha kevésbé összefüggő novellái eddig három kötetben jelentek meg: ezek a Boldogtalanság az Auróra-telepen, a Mágneshegy és a Vázlat valami máshoz – utóbbit a karanténirodalomról szóló összeállításunkban méltattuk. Az író hangja című, felolvasós podcastsorozatunkba most egy olyan novellát hozott, amely eddig csak folyóiratban jelent meg, és a Felkészülés egy regényre #4 címet viseli. Korábbi részek: „Mióta elkezdtem a gimit, kitört egy világjárvány és két háború” – Molnár T. Eszter olvassa fel ifjúsági novelláját Szívlapátnyi csigabú – Parti Nagy Lajos verset olvas Simon Márton olvassa fel szilveszteri sztoriját Marék Veronika karácsonyi meséje See omnystudio.com/listener for privacy information.

Balázsék
2025 05 05 Hétfő Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later May 5, 2025 128:28


00:00 - 6 óra 34:52 - Újra lesz Tévétorna a közmédiában 1:07:55 - Eszter találta a családinet oldalán a témát: „a 6 éves fiam barátja nem tudja kitörölni a fenekét, ezért megtiltottam hogy nálunk játszon” 1:40:55 - A pápaválasztás titkos folyamata - vonalban Érszegi Márk Aurél Vatikán szakértő

Balázsék
3 - Eszter találta a családinet oldalán a témát: „a 6 éves fiam barátja nem tudja kitörölnia fenekét, ezért megtiltottam hogy nálunk játszon”

Balázsék

Play Episode Listen Later May 5, 2025 33:00


3 - Eszter találta a családinet oldalán a témát: „a 6 éves fiam barátja nem tudja kitörölnia fenekét, ezért megtiltottam hogy nálunk játszon” by Balázsék

Fluent Fiction - Hungarian
Courting Culinary Success: A Chef's Market Adventure

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 3, 2025 16:30


Fluent Fiction - Hungarian: Courting Culinary Success: A Chef's Market Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nagyvásárcsarnok mindig tele van élettel tavasszal.En: The Nagyvásárcsarnok is always full of life in the spring.Hu: Az óriási épület tele van friss zöldségekkel, gyümölcsökkel és a helyi termelők kincseivel.En: The enormous building is full of fresh vegetables, fruits, and the treasures of local producers.Hu: A napfény játékosan tör be az ólomüveg ablakokon, színes mintákat festve a kockaköves padlóra.En: Sunlight playfully breaks through the stained glass windows, painting colorful patterns on the cobblestone floor.Hu: Áron, egy fiatal, lelkes szakács volt.En: Áron was a young, enthusiastic chef.Hu: Nagy célt tűzött ki maga elé: megnyerni a közelgő főzőversenyt.En: He set a big goal for himself: to win the upcoming cooking competition.Hu: Ehhez szüksége volt valami különlegesre, egyedi hozzávalókra, amelyek lenyűgöznék a bírákat.En: For this, he needed something special, unique ingredients that would impress the judges.Hu: Tudta, hogy a Nagyvásárcsarnokban minden megtalálható.En: He knew that everything could be found at the Nagyvásárcsarnok.Hu: Eszter, egy tapasztalt árus, évek óta itt árulta portékáit.En: Eszter, an experienced vendor, had been selling her goods here for years.Hu: Mindenki ismerte és tisztelte őt, de sokan tartottak is tőle.En: Everyone knew and respected her, but many were also wary of her.Hu: Ő volt az, akinél a ritka gombák is megtalálhatóak voltak, de csak a legjobb ügyfeleknek adta el.En: She was the one who had the rare mushrooms, but she only sold them to the best customers.Hu: Áron céltudatosan lépdelt az emberek között, de minél közelebb ért Eszter standjához, annál bizonytalanabb lett.En: Áron walked purposefully among the people, but the closer he got to Eszter's stand, the more uncertain he became.Hu: „Hogy fogom meggyőzni őt?En: "How will I convince her?"Hu: ” – gondolkodott.En: he thought.Hu: Végül összeszedte a bátorságát és odalépett a pulthoz.En: Finally, he mustered up his courage and stepped up to the counter.Hu: – Jó napot, Eszter néni – mondta Áron, kissé félénken.En: "Good day, Eszter néni," Áron said, a bit timidly.Hu: Eszter ránézett, felvonta a szemöldökét, és várta, mit akar a fiú.En: Eszter looked at him, raised an eyebrow, and waited to hear what the boy wanted.Hu: Áron mély levegőt vett.En: Áron took a deep breath.Hu: – Azt hallottam, hogy önnél vannak a legjobb gombák Budapesten.En: "I heard that you have the best mushrooms in Budapest.Hu: Szükségem lenne egy különleges fajtára a versenyemhez.En: I need a special type for my competition.Hu: Kérem, adjon egy esélyt.En: Please, give me a chance."Hu: Eszter először nem szólt.En: At first, Eszter said nothing.Hu: Szemei a fiút fürkészték.En: Her eyes studied the boy.Hu: A zajos piaci beszélgetések mintha hirtelen elhalkultak volna körülöttük.En: The noisy market conversations seemed to suddenly quiet around them.Hu: A fiú őszinte szemében felcsillant valami, ami megragadta Esztert.En: In the boy's sincere eyes, something sparkled that caught Eszter's attention.Hu: – Milyen versenyről van szó?En: "What competition are you talking about?"Hu: – kérdezte végül.En: she finally asked.Hu: Áron elmagyarázta.En: Áron explained.Hu: Mesélt a vágyáról és terveiről.En: He spoke of his aspirations and plans.Hu: Eszter figyelmesen hallgatta, és lassan mosolyra húzódott a szája.En: Eszter listened attentively, and slowly a smile appeared on her face.Hu: – Tudd meg, hogy nem mindenkihez vagyok ilyen kedves – mondta végül.En: "Know that I am not this kind to everyone," she finally said.Hu: – De látom, hogy valódi szenvedély van benned.En: "But I see true passion in you.Hu: Segíteni fogok.En: I will help."Hu: Azzal elővett egy kis kosarat, tele különleges gombákkal.En: With that, she took out a small basket filled with special mushrooms.Hu: – Ezek a gombák nagyon érzékenyek – mondta.En: "These mushrooms are very delicate," she said.Hu: – Csak a legjobbat hozd ki belőlük.En: "Make sure you bring out the best in them."Hu: Áron nem tudta elrejteni örömét.En: Áron couldn't hide his happiness.Hu: Megköszönte Eszternek, aki még néhány hasznos tanácsot is adott neki.En: He thanked Eszter, who also gave him some useful advice.Hu: Miközben Áron boldogan lépett ki a vásárból, már nemcsak a versenyre gondolt.En: As Áron happily walked out of the market, he wasn't just thinking about the competition anymore.Hu: Rájött, hogy sokat tanult arról, hogyan működik ez a világ.En: He realized he had learned a lot about how this world works.Hu: A kereskedelem világa tele van kihívásokkal, de ha valaki szenvedéllyel csinálja, mindig meghozza a gyümölcsét.En: The world of commerce is full of challenges, but if someone does it with passion, it always bears fruit.Hu: Eszter is más szemmel nézett a világra.En: Eszter also looked at the world differently.Hu: Áronban látott valakit, aki valóban értékeli, amit ő kínál.En: She saw in Áron someone who truly appreciated what she offered.Hu: E tudat boldoggá tette.En: This knowledge made her happy.Hu: Talán nem is olyan rossz dolog néha engedni a zárkózottságból, ha valakiről érzi, hogy méltányolja a minőséget és a mesterség szépségét.En: Perhaps it's not such a bad thing to sometimes let down one's guard if she feels someone appreciates the quality and beauty of her craft.Hu: A vásár forgataga közben a nap tovább sütött, színes fényeket táncoltatva a falakon, és a tavaszi levegő frissessége mindenkit magával ragadott, akik részesei voltak ennek a különleges világnak.En: Amidst the market bustle, the sun continued to shine, casting colorful lights on the walls, and the freshness of the spring air captivated everyone who was a part of this special world. Vocabulary Words:enormous: óriásiproducer: termelőcobblestone: kockakövesenthusiastic: lelkescompetition: versenyvendor: árusrare: ritkamushroom: gombapurposefully: céltudatosanuncertain: bizonytalanconvince: meggyőznitimidly: félénkenraise an eyebrow: felvonja a szemöldökétsincere: őszintepassion: szenvedélydelicate: érzékenyattentively: figyelmesenaspiration: vágychallenge: kihíváscommerce: kereskedelemappreciate: értékelguard: zárkózottságcraft: mesterségcaptivate: magával ragadstained glass: ólomüvegpattern: mintatreasure: kincsbreathe: lélegzetquiet: elhallgatbear fruit: meghozza a gyümölcsét

Fluent Fiction - Hungarian
Easter Confessions: Finding Bond Amidst Budapest's Beauty

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 13:59


Fluent Fiction - Hungarian: Easter Confessions: Finding Bond Amidst Budapest's Beauty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-30-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Duna-parti kávézó apró asztalán finom párát lehelt a két csésze kávé, miközben a tavaszi szellő játszadozott a terítő sarkaival.En: The two cups of coffee on the small table at the Duna-side café exhaled a gentle steam as the spring breeze played with the corners of the tablecloth.Hu: A Budapest felett ívelő kék égbolt alatt a húsvéti díszek színesen ragyogtak a kávézóban és a fák között, ahol a madarak boldogan csiripeltek.En: Under the blue sky arching over Budapest, the Easter decorations shone colorfully in the café and among the trees, where the birds chirped happily.Hu: Gábor és Eszter egy-egy kicsit bizonytalan mosollyal ülték körül az asztalt.En: Gábor and Eszter sat around the table with slightly uncertain smiles.Hu: Gábor a kávéjába bámult.En: Gábor stared into his coffee.Hu: Szinte látta benne a családja elvárásait: legyen udvarias, legyen sikeres. Mindenképp találjon valakit, aki komoly kapcsolatot keres.En: He could almost see his family's expectations in it: be polite, be successful, definitely find someone who is looking for a serious relationship.Hu: Eszter, bár igyekezett könnyed lenni, egyre újra emlékezett a nemrég lezárult kapcsolatára.En: Eszter, although she tried to be light-hearted, kept recalling her recently ended relationship.Hu: Még mindig fájt, bár nem akarta kimutatni.En: It still hurt, though she didn't want to show it.Hu: - Nézd, a Duna milyen gyönyörű! - szólalt meg Eszter, hogy megtörje a csendet.En: "Look, how beautiful the Duna is!" said Eszter to break the silence.Hu: Gábor felpillantott.En: Gábor looked up.Hu: - Igen, az. Olyan, mintha a tavasz egészen új színeket hozott volna magával.En: "Yes, it is. It's as if the spring has brought entirely new colors with it."Hu: Pár percig csak nézték egymást, mindketten próbálták kitalálni, mit mondjanak.En: For a few moments, they just looked at each other, both trying to figure out what to say.Hu: Gábor végül elhatározta, hogy megosztja, ami nyomja a szívét.En: Gábor finally decided to share what weighed on his heart.Hu: - Eszter, tudod, néha úgy érzem, mintha az elvárások súlya nyomna rám.En: "Eszter, you know, sometimes I feel as if I'm being crushed by the weight of expectations.Hu: A családom... fontos számukra, hogy... - elhallgatott egy pillanatra. - Hogy jól válasszak.En: My family... it's important to them that..." he paused for a moment. "That I choose well."Hu: Eszter csendesen végighallgatta.En: Eszter listened quietly.Hu: Megértette, mi zajlik Gáborban.En: She understood what was going on with Gábor.Hu: - Értem, amit mondasz.En: "I understand what you're saying.Hu: Nekem is van egy történetem.En: I have a story too.Hu: Nemrég lett vége egy komoly kapcsolatomnak.En: I recently ended a serious relationship.Hu: Nehéz volt, és még most is keresem a helyemet.En: It was difficult, and even now I'm searching for my place."Hu: Kettejük között a leplet fellebbentették ezek a vallomások.En: These confessions lifted the veil between them.Hu: Az igazság és az őszinteség felszabadított.En: The truth and sincerity were liberating.Hu: Talán épp ez a beszélgetés volt az, amire mindkettejüknek szüksége volt.En: Perhaps this conversation was exactly what they both needed.Hu: - Sétáljunk? - kérdezte Gábor, amikor a pillanat kicsit megkönnyebbült.En: "Shall we take a walk?" Gábor asked when the moment felt a bit lighter.Hu: Eszter kedvesen bólintott.En: Eszter nodded kindly.Hu: - Menjünk, a Duna-partot mindenki szereti.En: "Let's go, everyone loves the Duna bank."Hu: Ahogy elindultak a díszesen feldíszített parton, beszélgetésük egyre gördülékenyebbé vált.En: As they started walking along the ornamentally decorated bank, their conversation became increasingly fluid.Hu: A kávéház távoli zenéje elkísérte őket, miközben felfedezték, hogy a közösen megosztott őszinteség szorosabbra fűzte köztük a köteléket.En: The distant music from the café accompanied them, as they discovered that the shared honesty had tightened the bond between them.Hu: Gábor most már nyugodtabb volt, az erős elvárások szele lassan elhalt benne.En: Gábor was now more at ease, as the strong winds of expectations slowly faded within him.Hu: Eszter pedig úgy találta, hogy talán van remény egy új kezdetre, s mindeközben élvezte a kellemes danubiai sétát Gábor oldalán.En: Eszter found that perhaps there is hope for a new beginning, and in the meantime, she enjoyed the pleasant Danube walk by Gábor's side. Vocabulary Words:exhaled: leheltsteam: párátbreeze: szellőtablecloth: terítőarch: ívedecorations: díszekchirped: csiripeltekuncertain: bizonytalanexpectations: elvárásokserious: komolyrecalled: emlékezettrecently: nemrégended: lezárultsilence: csendweighed: nyomtacrushed: nyomjaliberating: felszabadítottconfessions: vallomásokveil: lepletsincerity: őszinteségaccompanied: elkísértetruth: igazságfluid: gördülékenydiscovered: felfedeztékbond: kötelékease: nyugodtabbfaded: elhaltpleasant: kellemesdistant: távoliornamentally: díszesen

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking Dreams: When Creativity Meets Structure

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 29, 2025 14:55


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Dreams: When Creativity Meets Structure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-29-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A kora tavaszi napfény átjárta a startup inkubátor terét, ahol Gábor és Eszter izgatottan készültek életük egyik legfontosabb napjára.En: The early spring sunlight filled the space of the startup incubator, where Gábor and Eszter were excitedly preparing for one of the most important days of their lives.Hu: A szobát fiatal vállalkozók töltötték meg, akik szenvedélyesen dolgoztak projektjeiken.En: The room was filled with young entrepreneurs passionately working on their projects.Hu: Mindenütt színes plakátok lógtak a falakon, melyek a feltörekvő cégek logóit hirdették, és az újdonsült baristagép friss kávé illatát árasztotta szerte a helyiségben.En: Colorful posters hung on the walls everywhere, displaying the logos of up-and-coming companies, and the scent of fresh coffee from the newly acquired espresso machine wafted through the place.Hu: Gábor, az ötleteiben mindig elmerülő álmodozó, és Eszter, a precíz és óvatos tervező, szerették volna a legjobbat nyújtani ezen a prezentációs napon.En: Gábor, the dreamer always immersed in his ideas, and Eszter, the precise and cautious planner, wanted to deliver their best on this presentation day.Hu: Mindketten tudták, hogy nagy eséllyel pályáznak a támogatásokra, mégis más-más módon közelítették meg a felkészülést.En: Both knew they had a strong chance of applying for funding, yet they approached preparation in different ways.Hu: - Gábor, miért nem próbálunk még egyszer?En: "Gábor, why don't we try once more?"Hu: - kérdezte Eszter, miközben egy utolsó simítást végzett a prezentációjén laptopján.En: asked Eszter, as she put a final touch on her presentation on her laptop.Hu: Gábor csak mosolygott, szemében a kreativitás szikrájával.En: Gábor just smiled, a spark of creativity in his eyes.Hu: - Van egy új ötletem!En: "I have a new idea!"Hu: - mondta izgatottan.En: he said excitedly.Hu: - Még hozzáadhatnánk egy szimulációt a prezentációhoz.En: "We could add a simulation to the presentation.Hu: Ez lenyűgözi a zsűrit!En: It will impress the jury!"Hu: Eszter szívét elöntötte a félelem.En: Eszter was filled with fear.Hu: - Gábor, a technika nem biztos, hogy megoldja.En: "Gábor, the technology might not solve everything.Hu: Nolopjón el túl sok időt a fő témától!En: Let's not let it steal too much time from the main topic!"Hu: A prezentáció közeledett, és Eszter igyekezett visszatartani a tendenciát, hogy Gábor ötleteit az utolsó pillanatban alakítsa.En: As the presentation approached, Eszter tried to hold back the tendency to modify Gábor's ideas at the last minute.Hu: Mégis, látta a lelkesedést a társában, és úgy döntött, megbízik benne.En: Yet, she saw the enthusiasm in her partner and decided to trust him.Hu: Amikor végre eljött az idő, hogy színpadra lépjenek, mindketten gyors lélegzetet vettek.En: When the time finally came for them to step on stage, they both took a deep breath.Hu: Az első néhány dián zökkenőmentesen mentek végig, ám az egyik zsűritag hirtelen kérdést tett fel, ami próbára tette a kettősüket.En: The first few slides went smoothly, but suddenly a jury member asked a question that tested the duo.Hu: Gábor azonnal válaszolt, belefogva az új szimuláció bemutatásába, míg Eszter igyekezett az értékesítési pontokat ismét felvillantani.En: Gábor immediately responded, launching into the demonstration of the new simulation, while Eszter tried to highlight the key selling points again.Hu: Az együttes játékuk meglepő módon harmóniát teremtett.En: Their combined performance unexpectedly created harmony.Hu: Gábor intuitív válasza és Eszter alapos magyarázata együtt ütőképes párost alkotott.En: Gábor's intuitive response and Eszter's thorough explanation made them a formidable team.Hu: A zsűritagok lenyűgözve figyelték őket, és végül gratuláltak nekik.En: The jury members watched them in awe and eventually congratulated them.Hu: A nap végére Gábor és Eszter nemcsak a várva várt finanszírozást szerezték meg, hanem egy mentorálási lehetőséget is kapottak, hogy további útmutatást kapjanak projektjükhöz.En: By the end of the day, not only had Gábor and Eszter secured the much-anticipated funding, but they also received a mentoring opportunity to get further guidance for their project.Hu: Gábor megtanulta, hogy az ötleteket strukturálni is kell, míg Eszter elfogadta a kreativitást és a rugalmasság fontosságát.En: Gábor learned that ideas need structuring, while Eszter embraced the importance of creativity and flexibility.Hu: Bárhogy is nézték, mindketten rájöttek, hogy együtt bármilyen kihívásnak megfelelnek.En: No matter how they looked at it, both realized that together, they could meet any challenge.Hu: És ahogy kiléptek az inkubátor ajtaján, tudták, hogy közös jövőjük ígérete még csak most kezdődik.En: And as they stepped out of the incubator's door, they knew that the promise of their joint future was just beginning. Vocabulary Words:sunlight: napfényexcitedly: izgatottanentrepreneurs: vállalkozókimmersed: elmerülőplanner: tervezősimulation: szimulációcautious: óvatosscheme: terventhusiasm: lelkesedésprecise: precízunforeseen: váratlanformidable: ütőképesdemonstration: bemutatásillusion: illúzióacquired: újdonsültprosperity: jólétexplanation: magyarázatguidance: útmutatássecured: megszerzettflexibility: rugalmasságanticipation: várakozásperspective: nézőpontcreativity: kreativitásintuitive: intuitívprecipice: szakadékpassionate: szenvedélyesenstructure: struktúrainnovation: innovációtime constraints: időkorlátokopportunity: lehetőség

Mária Rádió Magyarország
Kamaszok kérdeztek az internetes zaklatásról, bántalmazásról

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later Apr 27, 2025 37:51


Mi az a cyberbullying, grooming, sexting? Kiket érint a jelenség? Mitől más a cyberbullying, mint az offline bántalmazás? Hogyan előzhető meg a bullying? Hogyan jó segíteni, hogyan beszélgessen a szülő a bántalmazott gyerekével? HangAdóban ezekről a kérdésekről beszélgetün dr. Molnár István Jenő jogász, bűnmegelőzési szakértővel. Hallgassátok szeretettel! Email címünk: hangado@mariaradio.hu Instagram: hangado_official.mariaradio Adásban elhangzott zene: Dallos Bogi: Keresem a helyem technikusok: Lantos Márk, Rab Miska szerkesztő – műsorvezetők: Surányi-Gräfl Laura, Gillay Ágoston, Ládai Eszter

Mária Rádió Magyarország
Egyedül a Felépülésben

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 36:48


Műsorunkban Tusor Péter szociális segítővel beszélgetünk drogozásról, felépülésről, hitről, életről, célokról, örömökről, bánatokról. Várjuk függőséggel kapcsolatos kérdések, nehézségek, bizonyságtételek előzetes megosztását is az erdos.eszter.marta@gmail.com e-mail címre. Szeretettel várom Önöket: Erdős Eszter református lelkész, szerkesztő-műsorvezető

Fluent Fiction - Hungarian
New Beginnings at Széchenyi Gyógyfürdő: A Tech Mix-Up

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 18, 2025 13:10


Fluent Fiction - Hungarian: New Beginnings at Széchenyi Gyógyfürdő: A Tech Mix-Up Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Széchenyi Gyógyfürdőben a tavaszi nap megvilágította a hatalmas medencét, amelyet körülöleltek a neobarokk stílusú épületek.En: At the Széchenyi Gyógyfürdő, the spring sun illuminated the vast pool, which was surrounded by neobaroque-style buildings.Hu: A vízből felszálló gőzben Gábor nyugalmat keresett.En: In the steam rising from the water, Gábor sought calmness.Hu: Új, okos fürdőruhájában boldog volt, hogy végre kikapcsolódhat, miközben a ruha figyelte az egészségi állapotát.En: In his new smart swimsuit, he was happy to finally relax while the suit monitored his health status.Hu: Nem messze tőle Eszter ült a víz szélén, izgulva várt az okos fürdőruhája teljesítményére.En: Not far from him, Eszter sat at the water's edge, anxiously waiting for her smart swimsuit to perform.Hu: A fürdőruha érzékelte az érzelmi ingadozásait, és aszerint igazította a hőmérsékletet.En: The swimsuit sensed her emotional fluctuations and adjusted the temperature accordingly.Hu: A fürdő öltözőjében azonban valami balul sült el.En: However, something went wrong in the changing room of the bath.Hu: Mindkettőjük ruháját összecserélték, és hamarosan furcsa dolgok kezdtek történni.En: Both of their suits were swapped, and soon strange things started to happen.Hu: Gábor fürdőruhája hirtelen forrósodni kezdett, majd lehűlt, mintha küzdene valamiféle dilemmával.En: Gábor's swimsuit suddenly began to heat up and then cool down, as if struggling with some kind of dilemma.Hu: Eszter pedig hallotta, ahogy a ruha riasztást ad ki, figyelmeztetve őt nem létező egészségi problémákra.En: Meanwhile, Eszter heard the suit issue an alarm, warning her of non-existent health issues.Hu: Gábor zavartan körülnézett, és úgy döntött, megkeresi azt a valakit, akinél ezek a furcsa zavarok jelentkezhetnek.En: Gábor looked around confusedly and decided to find someone who might be experiencing these odd disturbances.Hu: Közben Eszter is odalépett, hogy megtalálja a felelőst a váratlan riasztásokért.En: Meanwhile, Eszter also stepped forward to find the person responsible for the unexpected alarms.Hu: A medence közepén találkoztak.En: They met in the middle of the pool.Hu: Gábor fürdőruhája hirtelen kivetítette Eszter prezentációját, amit az értekezlethez készült készíteni.En: Gábor's swimsuit suddenly projected Eszter's presentation that she had prepared for the meeting.Hu: Mindketten nevettek a helyzeten, ahogy a körülöttük lévők furcsán pislogtak.En: Both laughed at the situation as those around them blinked strangely.Hu: Gábor és Eszter csendben visszacserélték a fürdőruhákat, mindketten jól szórakoztak.En: Gábor and Eszter quietly exchanged their swimsuits back, both having enjoyed the experience.Hu: Észrevették, hogy talán együtt több mindent megvalósíthatnának.En: They realized that perhaps together they could achieve more.Hu: Gábor, aki általában szerette volna mindent technikára bízni, rájött, hogy jó néha spontán lenni.En: Gábor, who generally loved to rely on technology for everything, realized that it was good to be spontaneous sometimes.Hu: Esztert pedig inspirálta Gábor ötletgazdagsága, és úgy döntött, bízik magában.En: Eszter was inspired by Gábor's creativity and decided to trust herself.Hu: A fürdő napfényes udvarában, a vízszökellések zajában új barátság és együttműködés született.En: In the sunny courtyard of the bath, amidst the sound of water jets, a new friendship and collaboration were born.Hu: Végül elhatározták, hogy megpróbálják közös projektként ötvözni a technológiáikat, hogy még jobb fürdőruhákat fejlesszenek ki.En: They ultimately decided to attempt combining their technologies in a joint project to develop even better swimsuits.Hu: Egy tavaszi nap a Széchenyi Gyógyfürdőben így lett az új kezdetek és a váratlan lehetőségek napja.En: A spring day at the Széchenyi Gyógyfürdő thus became a day of new beginnings and unexpected opportunities. Vocabulary Words:illuminated: megvilágítottavast: hatalmassurrounded: körülölelteksought: keresettcalmness: nyugalmatanxiously: izgulvafluctuations: ingadozásaitadjusted: igazítottaswapped: összecseréltékexistence: létezőwarned: figyelmeztetvenon-existent: nem létezőconfusedly: zavartandisturbances: zavarokresponsible: felelőstunexpected: váratlanprojected: kivetítettespontaneous: spontáncreativity: ötletgazdagságaamidst: közepénjets: szökellésekfriendship: barátságcollaboration: együttműködéscombining: ötvöznitechnologies: technológiáikatdevelop: fejlesszenekopportunities: lehetőségekdilemma: dilemmávalalarm: riasztástpresentation: prezentációját

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Heritage: Eszter's Easter Awakening in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 14:28


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Heritage: Eszter's Easter Awakening in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ragyogó tavaszi nap volt Budapesten.En: It was a brilliant spring day in Budapest.Hu: Bálint és a családja a Halászbástyánál gyülekeztek, hogy megismerjék a magyar hagyományokat.En: Bálint and his family gathered at the Halászbástya to learn about Hungarian traditions.Hu: Az egészen új, színes húsvéti díszítések és az illatos tavaszi virágok látványa elbűvölte Bálintot.En: The sight of the brand-new, colorful Easter decorations and the fragrant spring flowers enchanted Bálint.Hu: Ő mindig is szerette volna, ha gyerekei közelebb kerülnek magyar gyökereikhez.En: He always wanted his children to connect more closely with their Hungarian roots.Hu: Eszter, a legidősebb lánya, azonban nem mutatott nagy lelkesedést.En: Eszter, his eldest daughter, however, did not show much enthusiasm.Hu: Eszter külföldön nőtt fel, távol a magyar szokásoktól.En: Eszter grew up abroad, far from Hungarian customs.Hu: Számára ezek inkább régimódi dolgok voltak.En: To her, these seemed like old-fashioned things.Hu: Most is inkább a jelen érdekli, mintsem a múlt.En: She was more interested in the present than the past.Hu: „Nézd, Eszter,” mondta Bálint, miközben a Halászbástya tornyaira mutatott.En: “Look, Eszter,” said Bálint as he pointed to the towers of the Halászbástya.Hu: „Ez a hely évszázados történeteket őriz.En: “This place holds centuries-old stories.Hu: Ma különleges húsvéti programok várnak ránk.”En: Today, we have special Easter programs waiting for us.”Hu: Eszter vállat vont, de kíváncsi volt mégis.En: Eszter shrugged, but she was curious nonetheless.Hu: Körbejárták a bástyát, Bálint mesélt az épület történetéről.En: They walked around the bastion, and Bálint shared stories about the history of the building.Hu: „Ugye szép, ahogy a Duna fölött az egész várost látni lehet?” kérdezte tőle Bálint.En: “Isn't it beautiful how you can see the whole city over the Danube?” asked Bálint.Hu: Eszter bólintott.En: Eszter nodded.Hu: Budapest varázsa kétségtelen volt.En: The charm of Budapest was undeniable.Hu: Az emberek mindenfelé ünneplő ruhában járkáltak, és öröm töltötte be a levegőt.En: People were walking around in festive clothes, and joy filled the air.Hu: Ezen a napon húsvéti tojásvadászatot is rendeztek a bástyánál.En: On this day, an Easter egg hunt was also held at the bastion.Hu: Eszter kicsit vonakodva, végül mégis úgy döntött, részt vesz rajta.En: Eszter, a bit hesitantly, decided to take part in it after all.Hu: Bálint boldogan mosolygott.En: Bálint smiled happily.Hu: Ahogy Eszter a tojások között keresgélt, egy apró, régi borítékra bukkant.En: As Eszter searched among the eggs, she stumbled upon a small, old envelope.Hu: Feltépte, és egy gyönyörű kézzel írt levél került elő.En: She tore it open and found a beautiful handwritten letter.Hu: Nagymamája írta sok évvel ezelőtt, egy régi húsvét alkalmából.En: Her grandmother had written it many years ago, for an old Easter occasion.Hu: A levél meleg szavakkal, szeretettel és családi titkokkal volt tele.En: The letter was filled with warm words, love, and family secrets.Hu: Eszter megindult.En: Eszter was moved.Hu: Érezte, hogy ez a kis levél híd a múlt és a jelen között.En: She felt that this little letter was a bridge between the past and the present.Hu: „Apu, ezt nagymama írta,” mondta meghatottan.En: “Dad, Grandma wrote this,” she said emotionally.Hu: Bálint mellé lépett, és együtt olvasták el újra a hullámos papíron sorakozó szavakat.En: Bálint stepped beside her, and together they read again the words lined up on the wavy paper.Hu: Eszter megértette, hogy a hagyományok nem csak régimódi dolgok, hanem a családjuk része.En: Eszter understood that traditions are not just old-fashioned things but part of their family.Hu: „Tudod, szeretnék többet tudni ezekről a dolgokról,” mondta Eszter, mosollyal az arcán.En: “You know, I'd like to learn more about these things,” Eszter said, with a smile on her face.Hu: Bálint boldogan ölelte meg.En: Bálint hugged her happily.Hu: Ez a nap fordulópont volt Eszter életében.En: This day was a turning point in Eszter's life.Hu: Ettől az évtől kezdve minden húsvétot Magyarországon töltenek majd.En: From this year on, they would spend every Easter in Hungary.Hu: Eszter felfedezte magyar gyökereit, és már nemcsak múltként tekintett rájuk, hanem a jövő részének is.En: Eszter discovered her Hungarian roots, and she no longer viewed them just as the past but as part of the future.Hu: A Halászbástya alatt, Budapest panorámája előtt egy új családi hagyomány született.En: Below the Halászbástya, with the panorama of Budapest in the background, a new family tradition was born. Vocabulary Words:brilliant: ragyogógathered: gyülekeztekfragrant: illatosenchanted: elbűvölteenthusiasm: lelkesedéscustoms: szokásokold-fashioned: régimódicenturies-old: évszázadosundeniable: kétségtelenfestive: ünneplőhesitantly: vonakodvastumbled upon: bukkanttore: feltéptehandwritten: kézzel írtoccasion: alkalommoved: meghatottbridge: hídlined up: sorakozówave: hullámosturning point: fordulópontpanorama: panorámaabroad: külföldönconnect: kerülnek közelebbviewed: tekintettroots: gyökereishrugged: vállat vontrendez: rendeznektorn: feltéptewarm words: meleg szavakkalhugged: ölelte

Balázsék
2 - Eszter bizonytalan, hogy milyen autót válasszon

Balázsék

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 40:40


2 - Eszter bizonytalan, hogy milyen autót válasszon by Balázsék

Balázsék
2025 04 16 Szerda Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 136:07


00:00 - 6 óra 28:07 - Eszter bizonytalan, hogy milyen autót válasszon 1:08:48 - Vendégünk dr. Buda László pszichiáter, pszihoterapetura - Az AI terápiás felhasználásának lehetőségeiről kérdeztük őt 1:48:27 - 6 év után bukott le a spanyol nő, aki némának tettette magát, hogy rokkantsági nyugdíjat kapjon

Fluent Fiction - Hungarian
Easter Surprises: Transforming Tradition into Joyful Chaos

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 16, 2025 15:54


Fluent Fiction - Hungarian: Easter Surprises: Transforming Tradition into Joyful Chaos Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján a tavaszi nap fényében csillogott a víz, a cseresznyefák pedig virágaikkal borították be a partot.En: On the shores of Balaton, the water glistened in the spring sunlight, and the cherry trees covered the shore with their blossoms.Hu: A családi villa ablakai nyitva voltak, és belülről a gyerekek nevetése szűrődött ki, míg az ünnepi húsvéti ételek illata belengte az egész udvart.En: The windows of the family villa were open, and the laughter of the children filtered out, while the aroma of festive Easter dishes wafted through the entire yard.Hu: Ágnes az ablak mellett állt, és figyelte, ahogy a családtagok lassan összegyűlnek.En: Ágnes stood by the window, watching as the family members slowly gathered.Hu: Szemei figyeltek minden apró részletre, mert tudta, hogy a mai nap fontos lesz.En: Her eyes observed every small detail because she knew today would be important.Hu: Ágnes húga, Bálint, éppen megérkezett, karjai tele voltak kosarakkal, tele húsvéti tojásokkal, amiket később el akart rejteni a kertben.En: Ágnes' brother, Bálint, had just arrived, his arms loaded with baskets full of Easter eggs that he planned to hide in the garden later.Hu: Mosolya derűs volt, szemében a tavaszi szabadság szikrázott, ahogy könnyedén lépdelt a köveken.En: His smile was cheerful, and in his eyes sparkled the freedom of spring as he walked lightly on the stones.Hu: Vele volt Eszter is, Ágnes legjobb barátnője, aki először vett részt a család húsvéti ünnepségén.En: With him was Eszter, Ágnes' best friend, who was attending the family's Easter celebration for the first time.Hu: Ágnes titokban izgatott volt.En: Ágnes was secretly excited.Hu: Fontos volt számára, hogy minden tökéletes legyen.En: It was important to her that everything be perfect.Hu: Ezt a húsvétot nemcsak a család miatt akarta különlegessé tenni, hanem azért is, hogy Eszter számára emlékezetes élmény legyen.En: She wanted to make this Easter special not only for the family but also to make it a memorable experience for Eszter.Hu: Minden évben gondosan megszervezte az ünnepet, de most a szívében kétségek motoszkáltak.En: Every year, she carefully organized the celebration, but doubts were stirring in her heart now.Hu: Vajon minden menni fog a tervei szerint?En: Would everything go according to her plans?Hu: Ahogy elkezdődött az ünnep, Ágnes minden tálcát gondosan elrendezett az asztalon.En: As the celebration began, Ágnes carefully arranged every tray on the table.Hu: A sonka illata összekeveredett a frissen sütött sütemények illatával.En: The scent of ham mingled with the aroma of freshly baked pastries.Hu: Bálint oldalra lépett, és megkérdezte tőle: "Ágnes, mi lenne, ha idén kicsit máshogy csinálnánk?En: Bálint stepped aside and asked her, "Ágnes, what if we did things a little differently this year?Hu: Eszter és én kitaláltunk egy játékot a gyerekeknek.En: Eszter and I have come up with a game for the children."Hu: "Ágnes egy pillanatra megállt.En: Ágnes paused for a moment.Hu: Érezte, ahogy a stressz összegyűlik a vállában.En: She felt stress accumulating in her shoulders.Hu: Tervei szerint minden perc meg volt tervezve.En: According to her plans, every minute was accounted for.Hu: De Bálint és Eszter lelkesedése megingatta a gondosan felépített elhatározását.En: But the enthusiasm of Bálint and Eszter shook her carefully constructed resolve.Hu: Végül bólintott.En: Finally, she nodded.Hu: "Rendben, próbáljuk meg a ti ötleteteket is.En: "Alright, let's try your idea too."Hu: "Az ünnepség fénypontja a tojásvadászat volt.En: The highlight of the celebration was the egg hunt.Hu: Bálint és Eszter különleges meglepetések gyanánt különböző próbákat rejtett a tojások mellé.En: Bálint and Eszter hid various challenges as special surprises alongside the eggs.Hu: A gyerekek nevetve, sikongatva futkostak a fák között, miközben a felnőttek az árnyékban kísérték őket figyelemmel.En: The children, laughing and squealing, ran among the trees while the adults watched them from the shadows.Hu: Ágnes a fűben ülve gondolkodott: vajon sikerült-e mindent úgy csinálnia, ahogy eltervezte.En: Sitting in the grass, Ágnes pondered: had she managed to do everything as she had envisioned?Hu: De amikor látta, hogy Bálint és Eszter mennyire élvezik a pillanatot, valami változott benne.En: But when she saw how much Bálint and Eszter enjoyed the moment, something changed within her.Hu: Felállt, és csatlakozott a többiekhez.En: She stood up and joined the others.Hu: Öröm töltötte el, hogy más ünnepi ötletek is helyet kaptak, és Eszter csillogó tekintetét látva tudta, hogy számára is emlékezetessé vált a nap.En: She was filled with joy that other festive ideas had also found a place, and seeing Eszter's sparkling gaze, she knew the day had become memorable for her as well.Hu: A nap végére Ágnes rájött, hogy hagyta, hogy az ünnep spontán, vidám káosszá váljon, ami mindenkire jó hatással volt.En: By the end of the day, Ágnes realized she had let the celebration become a spontaneous, joyful chaos, which was beneficial to everyone.Hu: Aznap este úgy érezte, hogy a családi kötelékek még szorosabbra fűződtek, és hogy a részvétel, az öröm, és a hagyományok megosztása a legfontosabbak.En: That evening, she felt the family bonds had grown even stronger and that participation, joy, and sharing traditions were the most important.Hu: Igazi húsvét volt ez, tele szeretettel és boldogsággal.En: It was a true Easter, filled with love and happiness. Vocabulary Words:glistened: csillogottcherry trees: cseresznyefákblossoms: virágokwafted: belengtearoma: illatavilla: villaobserved: figyeltegathered: összegyűltekmemorable: emlékezetesexcitement: izgatottságcarefully: gondosanassembled: elrendezettenthusiasm: lelkesedésaccumulating: összegyűlikwritten resolve: elhatározáshighlight: fénypontjaspontaneous: spontánbeneficial: jó hatással volttraditions: hagyományoksparkled: szikrázottchallenge: próbákfreedom: szabadságjoyful chaos: vidám káoszfreely: könnyedénpondered: gondolkodottenchanted: elvarázsoltbonds: kötelékekjoined: csatlakozottjoy: örömembraced: felölelt

Balázsék
2 - Eszter a "mérgező exek" facebook csoportban is ott van, és abból szemezgetett

Balázsék

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 37:43


2 - Eszter a "mérgező exek" facebook csoportban is ott van, és abból szemezgetett by Balázsék

Balázsék
2025 04 15 Kedd Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 139:18


00:00 - 6 óra 29:53 - Eszter a "mérgező exek" facebook csoportban is ott van, és abból szemezgetett 1:07:36 - Vendégünk Tari Annamária, klinikai szakpszichológus 1:45:38 - Sikeresen visszatért a földre Katy Perry öt másik női űrutazóval együtt űrből

Un Libro Una Hora
'La herencia de Eszter', una novela sobre la traición y la entrega

Un Libro Una Hora

Play Episode Listen Later Apr 13, 2025 53:45


Sándor Márai (Kassa1900- San Diego, 1989). Es el autor de 'El último encuentro', 'Divorcio en Buda', 'Los celosos', 'La amante de Bolzano' o 'La mujer justa', entre otras. 'La herencia de Eszter' se publicó en 1939. 

444
„Mióta elkezdtem a gimit, kitört egy világjárvány és két háború” – Molnár T. Eszter olvassa fel ifjúsági novelláját

444

Play Episode Listen Later Apr 12, 2025 15:25


A Pagony tavaly adott ki egy antológiát Hangulatjelentés címmel, amelybe kortárs szerzők írtak „az elmúlt húsz évről, és arról, milyen ma Magyarországon felnőni”. Ide készült Molnár T. Eszter novellája, a Tesztrepülés is, amely a szerző hamarosan megjelenő novelláskötetében is benne lesz – itt viszont már nyilván nem ifjúsági irodalomként.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Hoy por Hoy
La biblioteca | Andrés Neuman nos trae a María Moliner a la Biblioteca de Hoy por Hoy

Hoy por Hoy

Play Episode Listen Later Apr 11, 2025 42:16


Andrés Neuman cuenta la historia más personal y profesional de María Moliner en lsa novela  'Hasta que empieza a brillar' (Alfaguara). El escritor argentino te hace disfrutar con esta literaria biografía de la creadora del Diccionario del Uso del Español. Hay un momento como lector que te sientes palabra y ficha como en su día le ocurrió a la protagonista.  Andrés Neuman , además de 'Hasta que empieza a brillar' nos don otros dos libros : 'La sinagoga de los iconoclastas' de Rodolfo Wilcock (Anagrama) ,  'Guiando la hiedra' (hoy incluido en los Cuentos Completos) de Hebe Uhart (Adriana Hidalgo) , 'Una música' de Hernñan Ronsino (Sexto Piso) y 'Chispita de carne' de Bibiana Collado Cabrera (Anagrama). Nuestro bibliotecario Antonio Martínez Asensio nos dejó tres novelas italianas actuales : 'El apellido de las mujeres' de Aurora Tamigio (Seix Barral),  'Se acabó el recreo' de Darío Ferrari (Libros del Asteroide)  y  'Hotel Roma' de Pierre Adrian (Tusquets) . Además de el libro que contará en su programa 'Un libro una hora' que será 'La herencia de Eszter' de Santor Marai ( Salamandra).  De las novedades de la semana,  Pepe Rubio nos trajo dos : 'Con E de curcuspín' de Mario Obrero (Anagrama), 'Franco y yo' de Jesús Ruiz Mantilla (Galaxia Gutemberg). El rescatador de libros abandonados en la redacción de la SER, Pascual Donate, salvó del reciclaje  'La magia de las ruinas: lo que Pompeya dice de nosotros' de Gabriel Zuchtriegel (Taurus). Y las últimas donaciones a la Biblioteca de Hoy por Hoy son de los oyentes que nos recomendaron: 'Crónicas de Jerusalén' y 'Crónicas de Birmania' de Guy Delisle (Astiberri) , 'Nuestra parte de noche' de Mariana Enríquez (Anagrama) y 'La tierra de las cuevas pintadas' de Jean Auel (Maeva) . 

Fülke: a HVG Online közéleti podcastja
Kösz, jól: Regeneráció a jógától a robotsebészetig

Fülke: a HVG Online közéleti podcastja

Play Episode Listen Later Apr 9, 2025 80:19


Mik a legnagyobb tévhitek a sérülésekkel kapcsolatban? Miért elengedhetetlen a testi és lelki regeneráció? Hogyan befolyásol egy robotsebészeti műtétet a páciens lelkiállapota? Legfőképpen pedig, mi köze egymáshoz a jógának és a robotsebészetnek? Erről beszélgettünk a HVG egészségpodcastjának legújabb adásában Bejek Zoltán egyetemi docenssel, a BMM robotsebészeti központ vezetőjével és Kovács Eszter jóga és-mindfulness oktatóval. A műsort a robotasszisztált térd- és csípőprotézis műtétek specialistája, a BMM, a Budapesti Mozgásszervi Magánklinika támogatta. Iratkozz fel a Kösz, jól csatornájára! Spotify: http://tiny.cc/KoszJolSpotify Apple Podcasts: http://tiny.cc/KoszJolApple Hallgasd meg a HVG többi podcastját! Spotify: http://tiny.cc/HVGpodcastokSpotify Apple Podcasts: http://tiny.cc/HVGpodcastokApple

Fluent Fiction - Hungarian
A Timeless Spring: Friendship's Unexpected Revival

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 4, 2025 14:42


Fluent Fiction - Hungarian: A Timeless Spring: Friendship's Unexpected Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz megérkezett Budapestre, és a Margitsziget újjáéledt a friss virágoktól és zöldellő fáktól.En: Spring arrived in Budapest, and Margitsziget came back to life with fresh flowers and verdant trees.Hu: Bálint, Kata és Eszter egy kellemes hétvégi délutánt tervezték el a szigeten.En: Bálint, Kata, and Eszter planned a pleasant weekend afternoon on the island.Hu: A napsütés simogatta a fűt, az emberek sétálgattak, bicikliztek, és mindenütt boldog nevetés hallatszott.En: The sunshine gently caressed the grass, people strolled, biked, and happy laughter was heard everywhere.Hu: Bálint csendben sétált a többiek mögött.En: Bálint walked quietly behind the others.Hu: A gondolatai elsodródtak.En: His thoughts drifted away.Hu: Úgy érezte, mintha egy burok alatt élt volna, mindent átszínezett a magány.En: He felt as if he lived under a shell, with loneliness coloring everything.Hu: Kata vidáman beszélgetett Eszterrel, de Bálint érezte a mögötttes aggodalmakat.En: Kata cheerfully chatted with Eszter, but Bálint sensed the underlying worries.Hu: Eszter, a baráti társaság horgonya, járta az utat előttük, nyugalmat árasztva.En: Eszter, the anchor of the group of friends, walked ahead of them, exuding calmness.Hu: A három barát egy szép, zöld tisztáson telepedett le.En: The three friends settled on a beautiful, green meadow.Hu: Kata elővette a piknik kosarat, tele finom falatokkal.En: Kata took out the picnic basket, filled with delicious snacks.Hu: Ő mindent megszervezett, és ez most is bátran látszott.En: She organized everything, and it was boldly evident now.Hu: Eszter segítette kicsomagolni a salátákat, a pogácsát és a frissítő limonádét.En: Eszter helped unpack the salads, scones, and refreshing lemonade.Hu: Az égen sirályok köröztek, a Duna pedig tükörként verte vissza a kék eget.En: Seagulls circled in the sky, and the Danube mirrored the blue sky like a mirror.Hu: Hirtelen, figyelmük középpontjába egy váratlan esemény került.En: Suddenly, their attention was caught by an unexpected event.Hu: Kata, miközben egy palacsintát nyújtott Eszternek, megszédült és hirtelen elájult.En: While Kata was handing a pancake to Eszter, she got dizzy and suddenly fainted.Hu: Az ijedtség megdermesztette Bálintot.En: The fright froze Bálint.Hu: Minden gondolata eltűnt, csak cselekedni akart.En: All his thoughts vanished, he just wanted to act.Hu: Eszter gyorsan Kata mellé ugrott, míg Bálint elővette telefonját és mentőt hívott.En: Eszter quickly jumped to Kata's side, while Bálint took out his phone and called for an ambulance.Hu: A percek végtelennek tűntek, miközben várakoztak.En: The minutes seemed endless as they waited.Hu: Bálint keze remegett, de Eszter nyugodtsága stabilizálta.En: Bálint's hands trembled, but Eszter's calmness steadied him.Hu: Rövidesen megérkeztek a mentők, és Kata látványosan kezdett magához térni.En: Shortly, the paramedics arrived, and Kata visibly began to revive.Hu: A mentősök elmagyarázták, hogy valószínűleg csak kimerült és túlhevült volt, semmi komoly.En: The paramedics explained that she was likely just exhausted and overheated, nothing serious.Hu: Ahogy Kata újra a földön ült, lassan magához tért.En: As Kata sat on the ground again, she slowly regained her senses.Hu: Szemeiben a hála tükröződött.En: Gratitude reflected in her eyes.Hu: Bálint leült mellé és átölelte.En: Bálint sat down next to her and embraced her.Hu: Egymásra találtak ebben a pillanatban, ahogy Bálint végre megértette, mennyit jelent a közvetlen jelenlét és barátság.En: They found each other in that moment as Bálint finally understood how much immediate presence and friendship meant.Hu: „Köszönöm, Bálint,” suttogta Kata.En: "Thank you, Bálint," Kata whispered.Hu: A kapcsolatuk innentől mélyebb lett, mint korábban.En: Their relationship deepened from that point on, more than before.Hu: Bálint rájött, hogy nem kell messze mennünk ahhoz, hogy újra megtaláljuk az örömöt.En: Bálint realized that we don't need to go far to rediscover joy.Hu: Néha csak annyira van szükség, hogy nyitott szívvel ott legyünk azok mellett, akik számítanak.En: Sometimes, all it takes is to be open-hearted and present with those who matter.Hu: A nap lassan a horizont felett kezdett lenyugodni, és a tavaszi szellő vitte a nap történetét, amíg a fények világítják meg a Margitszigetet.En: The sun slowly began to set over the horizon, and the spring breeze carried the day's story as the lights illuminated Margitsziget.Hu: A barátok, most már szorosabban összefonódva, készen álltak minden új kihívásra.En: The friends, now more closely intertwined, were ready for any new challenges.Hu: Az élet, annak minden szépségével és nehézségével, mégiscsak egy közös utazás.En: Life, with all its beauty and difficulties, is still a shared journey. Vocabulary Words:arrived: megérkezettverdant: zöldellőcaressed: simogattastrolled: sétálgattakunderlying: mögötttesanchor: horgonyaexuding: árasztvameadow: tisztásonpicnic basket: piknik kosaratboldly: bátranrefreshing: frissítőmirrored: verte visszaunexpected: váratlanevent: eseménydizzy: megszédültfainted: elájultfright: ijedtségfroze: megdermesztetteambulance: mentőtrembled: remegettsteadied: stabilizáltaparamedics: mentőkexhausted: kimerültgratitude: hálaembraced: átölelteimmediate: közvetlenset: lenyugodnibreeze: szellőintertwined: összefonódvachallenges: kihívásra

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking Secrets: Tales from a Hilltop Boarding School

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 14:56


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Secrets: Tales from a Hilltop Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-28-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavasz beköszöntött a dombtetőn álló bentlakásos iskola kertjébe.En: Spring arrived in the garden of the boarding school situated on the hilltop.Hu: A virágzó fák illata betöltötte a levegőt.En: The scent of blooming trees filled the air.Hu: Az iskola épülete, régi köveiből emelt falai között sok titkot rejtett.En: The school building, with its old stone walls, held many secrets.Hu: Az épület folyosói hosszúak és kanyargósak voltak, tele eldugott zugokkal, amelyek a régi idők suttogásait hordozták.En: The hallways were long and winding, full of hidden nooks that carried the whispers of old times.Hu: Levente, a kíváncsi diák, a legendák rabja volt.En: Levente, the curious student, was captivated by legends.Hu: Hallott már korábban egy titokzatos szobáról az iskola mélyén, tele rejtélyes tárgyakkal.En: He had previously heard about a mysterious room deep within the school, filled with enigmatic objects.Hu: Múlt héten eltűnt a szoba kulcsa, és az iskola igazgatása erről mit sem tudott.En: Last week, the key to the room disappeared, and the school's administration knew nothing about it.Hu: Levente bosszankodva mesélte el Erzternek, mit is hallott a többiektől, és elhatározta, hogy felderíti az eltűnés körüli rejtélyt.En: Levente recounted with annoyance to Eszter what he had heard from the others and decided to solve the mystery surrounding the disappearance.Hu: Eszter, aki híres volt éles elméjéről, rögtön felajánlotta segítségét.En: Eszter, known for her sharp mind, quickly offered her help.Hu: "Talán Ágnes néni, a könyvtáros, tud valamit erről," mondta.En: "Perhaps Ágnes néni, the librarian, knows something about this," she said.Hu: Tudták, hogy Ágnes sok titkot őrizett az iskola múltjáról.En: They knew that Ágnes kept many secrets about the school's past.Hu: Barátságos mosollyal keresték fel a könyvtárban.En: They sought her out in the library with a friendly smile.Hu: Ágnes óvatosan hallgatta meg őket, majd így szólt: "A szoba létezéséről pletykák terjengenek.En: Ágnes listened to them cautiously, then said, "Rumors spread about the room's existence.Hu: De nem könnyű megtalálni.En: But it is not easy to find."Hu: " Félreeső könyveket emelt le a polcról, és régi térképeket mutatott, melyeken az iskola alaprajza látszott.En: She pulled aside some obscure books from the shelves and showed them old maps displaying the floor plan of the school.Hu: "Egy rejtett átjáró lehet az alagsorban," mondta sejtelmesen.En: "There might be a hidden passage in the basement," she said mysteriously.Hu: Levente és Eszter elhatározták, hogy belevágnak a kutatásba.En: Levente and Eszter decided to dive into the investigation.Hu: A könyvtár egy eldugott része alján találtak egy rejtett ajtót.En: At the bottom of a secluded part of the library, they found a hidden door.Hu: Az ajtó mögött lépcsők vezettek le egy titkos folyosóra.En: Behind the door, stairs led down to a secret corridor.Hu: A sötét, poros alagút végén meglátták a fénytörést.En: At the end of the dark, dusty tunnel, they saw the light's diffraction.Hu: Ott rejtőzött a padlón a kulcs.En: There on the floor lay the missing key.Hu: Levente egész testében izgatottságot érzett.En: Levente felt a surge of excitement coursing through his body.Hu: Ez volt az, amit kerestek.En: This was what they had been looking for.Hu: Visszatérve az iskolai főépületbe, a kulcs segítségével kinyitották a rejtélyes szobát.En: Returning to the school's main building, they used the key to unlock the mysterious room.Hu: Bent régi levelek, fényképek és más történelmi relikviák hevertek.En: Inside lay old letters, photographs, and other historical relics.Hu: Az egyik levél az iskola alapítójához tartozott.En: One of the letters belonged to the school's founder.Hu: Meglepetten fedezték fel, hogy a szoba valóban az iskola elfeledett örökségét őrizte.En: They were surprised to discover that the room indeed preserved the forgotten heritage of the school.Hu: Levente megértette, hogy a múlt tiszteletet érdemel.En: Levente realized that the past deserved respect.Hu: Rájött, hogy a rejtélyek érdekesebbek, ha barátokkal oszthatja meg őket.En: He understood that mysteries are more intriguing when shared with friends.Hu: Eszter és ő Ágnes társaságában kávét kortyolgatva meghallgatták a régi történeteket, és élvezték az ünnepek kezdetét, melyek során tudásukat továbbadhatták az iskola lakóinak.En: Eszter, Ágnes, and he sipped coffee while listening to old stories and enjoyed the start of the holidays, during which they could pass on their knowledge to the school's residents.Hu: Így ért véget a kaland, egy újfajta barátság kezdetével és az iskola régi történeteinek friss felfedezésével az emlékezetben.En: Thus the adventure ended, with the beginning of a new kind of friendship and the fresh discovery of the school's old stories in memory.Hu: Az iskola új nap virágzott, történeteivel és titkaival gazdagabban.En: The school bloomed with a new day, richer with its stories and secrets. Vocabulary Words:boarding: bentlakásoshilltop: dombtetőscent: illatblooming: virágzósituated: állówhispers: suttogásoklegends: legendákcaptivated: rabjaenigmatic: rejtélyesdissapeared: eltűntadministration: igazgatásannoyance: bosszankodvaoffered: felajánlottalibrarian: könyvtárosobscure: félreesőmaps: térképeketdiffraction: fénytörésrelics: relikviákfounder: alapítóheritage: örökségpassage: átjáróbasement: alagsorcorridor: folyosósecluded: eldugottnooks: zugokresidents: lakóinakrumors: pletykákpreserved: őriztecourtesy: tiszteletetsecrets: titkaival

Mária Rádió Magyarország
Szolgálat kereszt vagy örömforrás?

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 36:57


Műsorunkban Csenki Zsuzsa református presbiterrel, leköszönő diakóniai gondnokkal beszélgetünk életről, gyülekezeti életről, szolgálatról, örömökről, bánatokról. Várjuk függőséggel kapcsolatos kérdések, nehézségek, bizonyságtételek előzetes megosztását is az erdos.eszter.marta@gmail.com e-mail címre. Szeretettel várom Önöket: Erdős Eszter református lelkész, szerkesztő-műsorvezető

Fluent Fiction - Hungarian
Surviving with a Smile: A Lángos in War-Torn Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 22, 2025 16:11


Fluent Fiction - Hungarian: Surviving with a Smile: A Lángos in War-Torn Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-22-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi Budapest romjai között a nap sugarai könyörtelenül világítottak meg mindent.En: Amid the ruins of springtime Budapest, the sun's rays mercilessly illuminated everything.Hu: A házak nagyrészt összeomlottak, de a repedésekből virágok kandikáltak ki, az élet jelképei a pusztulás közepette.En: The houses were mostly collapsed, but flowers peeped out from the cracks, symbols of life amidst the destruction.Hu: A levegő enyhén füstölgő volt, csipkézve a ködös napfényben.En: The air was slightly smoky, laced with the hazy sunlight.Hu: Az utcák nagyrészt elhagyatottak voltak, de Bence, Eszter és Lajos mégis itt kerestek új reményt.En: The streets were mostly deserted, but Bence, Eszter, and Lajos were still searching for new hope here.Hu: A hármast egy dolog irányította: életben maradni.En: The trio was driven by one thing: to survive.Hu: Azelőtt könnyedén jártak a városban, és a Lángosillat minden sarkon várt.En: Before, they walked through the city with ease, and the scent of Lángos awaited on every corner.Hu: Most már csak az emlékek tartották őket ébren, és az az egyetlen vágy, hogy újra érezzék a régi idők boldogságát.En: Now, only memories kept them awake, along with the single desire to once again feel the happiness of old times.Hu: – Úgy érzem, hogy egy Lángos feldobná a napunkat – húzta el a száját Bence egy huncut mosollyal, amikor egy régi, poros Lángos kocsit pillantottak meg az egyik sikátor végén.En: "I feel like a Lángos would brighten our day," Bence said with a mischievous smile when they spotted an old, dusty Lángos cart at the end of an alley.Hu: – Mégis miből csinálnánk?En: "But what would we make it from?"Hu: – kérdezte Lajos, aki mindig gyakorlati módon szemlélte a világot.En: Lajos asked, always looking at the world in a practical way.Hu: Eszter mögéjük lépett, haja enyhén megcsillant a napfényben.En: Eszter stepped behind them, her hair glinting slightly in the sunlight.Hu: – Talán nem mindent vesztettünk el.En: "Maybe we haven't lost everything.Hu: Megvan még az a kis maradék liszt és olaj.En: We still have a little leftover flour and oil.Hu: A húsvét közeledik, és egy kis öröm jól esne mindannyiunknak.En: Easter is approaching, and a little joy would do us all good."Hu: Lajos csóválta a fejét.En: Lajos shook his head.Hu: – Ez vesztegetés.En: "That's a waste.Hu: Más dolgaink is vannak, amire figyelnünk kell.En: We have other things we need to focus on."Hu: – Lajos, néha a kis dolgok is fontosak lehetnek – szólt közbe Bence, aki most sem engedett az elképzeléséből.En: "Lajos, sometimes the little things can be important," Bence interjected, not giving up on his idea.Hu: – Emlékszel, milyen jó volt gyerekkorunkban, amikor a Lángos még egyszerűen elérhető öröm volt?En: "Do you remember how nice it was in our childhood when a Lángos was a simple joy to obtain?"Hu: Lajos sóhajtott, de végül beleegyezett.En: Lajos sighed but eventually agreed.Hu: Mindhárman elkezdték keresni az összetevőket.En: The three of them started searching for the ingredients.Hu: Az olaj maradékát egy kis palackból öntötték ki, a lisztet porrá törték, s Eszter előkerítette a sót a konyhaszekrény mélyéről, ahol csak jó dolgok vártak egy esetleges apokalipszisre.En: They poured the remaining oil from a small bottle, ground the flour into powder, and Eszter retrieved the salt from deep in the kitchen cupboard, where only good things awaited a potential apocalypse.Hu: Először néhány próbálkozás kudarccal tűnt el a lángokban, hiszen a tüzet nem mindig lehetett jól szabályozni.En: At first, a few attempts disappeared in the flames, as they couldn't always regulate the fire well.Hu: Mégis, végül sikerrel jártak.En: Yet, they eventually succeeded.Hu: Az illat gyorsan bejárta a környéket.En: The scent quickly filled the area.Hu: A Lángos nem volt tökéletes, de meglepően isteni.En: The Lángos wasn't perfect, but surprisingly divine.Hu: – Csodás – mondta Eszter boldogan, egy falatot harapva.En: "Wonderful," Eszter said happily, taking a bite.Hu: – Olyan, mint régen.En: "Just like before."Hu: Ebben a pillanatban távolban egy idegesítően ismerős zaj hallatszott.En: At that moment, an annoyingly familiar noise could be heard in the distance.Hu: Más túlélők, esetleg fosztogatók közeledtek.En: Other survivors, possibly looters, were approaching.Hu: – Ideje menni – figyelmeztette őket Lajos, aki már ügyelt mindenkire.En: "Time to go," Lajos warned, always watching out for everyone.Hu: Az első, lángos ízére emlékeztető, falat eltűnt.En: The first bite, reminiscent of the taste of Lángos, disappeared.Hu: A hármast röpke mosoly kötötte össze, mielőtt elsiettek egy biztonságosabb helyre.En: The trio was bonded by a fleeting smile before they hurried off to a safer place.Hu: Bár kockára tették az értékes készleteiket, Bence úgy érezte, megérte.En: Although they had risked their precious supplies, Bence felt it was worth it.Hu: A Lángos örömet hozott.En: The Lángos brought joy.Hu: Lajos, bár elégedetlen, észrevette, hogy mennyire hasznos lehet néha a lélek táplálása is.En: Lajos, though displeased, realized how nurturing the spirit could be useful at times.Hu: Eszter tudta, hogy ez az összetartás erőt ad nekik a jövőhöz.En: Eszter knew that this unity gave them strength for the future.Hu: A romok között a tavaszi virágok szépségei követték őket, míg Budapest árnyai között eltűntek a messzeségben.En: Amid the ruins, the beauty of spring flowers followed them as they vanished into the distance between the shadows of Budapest. Vocabulary Words:ruins: romjaimercilessly: könyörtelenülcollapsed: összeomlottakpeeped: kandikáltaksymbols: jelképeideserted: elhagyatottaktrio: hármasawaited: vártmischievous: huncutpractical: gyakorlatiglinting: megcsillantwaste: vesztegetésretrieved: előkerítetteregulate: szabályoznisucceeded: sikerrel jártakdivine: isteniannoyingly: idegesítőenlooters: fosztogatóknurturing: táplálásabonded: összekötöttevanished: eltűntekpotential: esetlegesattempts: próbálkozásingredients: összetevőketapocalypse: apokalipszisfleeting: röpkecollide: ütköznekretrieval: előkeresésblossoms: virágokhazardous: veszélyes

Fluent Fiction - Hungarian
From Solitude to Connection: A Photographer's Spring Awakening

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 16:40


Fluent Fiction - Hungarian: From Solitude to Connection: A Photographer's Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A friss tavaszi szellő suhant végig a Budakeszi Vadaspark fái között.En: The fresh spring breeze swept through the trees of the Budakeszi Vadaspark.Hu: A fákon zöld bimbók jelentek meg, a madarak dalai betöltötték a levegőt.En: Green buds appeared on the trees, and the songs of birds filled the air.Hu: A park egyik ösvényén sétált Bálint, a csendes vadfotós.En: On one of the park's paths walked Bálint, the quiet wildlife photographer.Hu: A hétvégét mindig itt töltötte, a természet szépségeit örökítette meg kamerájával.En: He always spent his weekends here, capturing the beauties of nature with his camera.Hu: Ezúttal azonban különleges céllal érkezett: hallotta, hogy egy ritka madár visszatért.En: However, this time he arrived with a special goal: he had heard that a rare bird had returned.Hu: Fel akarta venni azt a tökéletes képet.En: He wanted to capture the perfect picture.Hu: A park közepén, egy nagyobb tisztáson gyűltek össze az emberek.En: In the center of the park, a larger clearing was filled with people.Hu: Egy vadászati előadást tartottak.En: A hunting presentation was taking place.Hu: Bálint csak fél füllel hallgatta az előadót, a figyelme inkább arra a faágra összpontosult, ahol a madarat remélte látni.En: Bálint only half-listened to the speaker, his attention focused more on the tree branch where he hoped to see the bird.Hu: Valaki megkocogtatta a vállát.En: Someone tapped his shoulder.Hu: Eszter volt az, a tanárnő, aki botanikában találta meg az örömét.En: It was Eszter, the teacher who found joy in botany.Hu: Szünetben ide jött inspirálódni.En: She came here during her break for inspiration.Hu: „Szia, Bálint!En: "Hi, Bálint!"Hu: ” – mondta mosolyogva.En: she said with a smile.Hu: „Tudod, hogy egyes madarak épp mostanában rakják fészkeiket azon a fán?En: "You know, some birds are just now building their nests on that tree?"Hu: ” Bálint csak bólintott, alig figyelve arra, amit mondott.En: Bálint just nodded, barely paying attention to what she said.Hu: Fél szemmel folyton a távolt kémlelte.En: He kept a constant watch of the distance with one eye.Hu: Ekkor hirtelen nagy eső kezdett zuhogni.En: Suddenly, it started pouring rain heavily.Hu: Bálint mérges volt.En: Bálint was angry.Hu: Most biztosan oda a lehetősége a fotóra.En: Surely his chance for the photo was gone.Hu: Gyorsan behúzódott egy közeli pavilon alá, ahol Eszter már oltalmat talált az eső elől.En: He quickly took shelter under a nearby pavilion, where Eszter had already found protection from the rain.Hu: „Sajnálom, hogy megzavartalak.En: "I'm sorry for disturbing you.Hu: Csak annyira izgatott voltam, hogy megoszthatom a tudásomat a madarakról” – mondta Eszter kedvesen.En: I was just so excited to share my knowledge about the birds," said Eszter kindly.Hu: Bálint szíve egy kicsit megolvadt.En: Bálint's heart warmed a little.Hu: Eszter mindig érti a módját, hogyan beszéljen a természetről.En: Eszter always knew how to talk about nature.Hu: Ahogy az eső koppant a pavilon tetején, Eszter elkezdett mesélni.En: As the rain pattered on the pavilion roof, Eszter began to tell a story.Hu: Volt egyszer egy nap, amikor csöndben ülve, türelmesen figyelte azt a fát.En: There was a day when she sat quietly, patiently watching that tree.Hu: És valóban, látta a ritka madarat!En: And indeed, she saw the rare bird!Hu: Maga az élmény nagyobb ajándék volt, mint bármi más.En: The experience itself was a greater gift than anything else.Hu: Bálint figyelmesen hallgatta.En: Bálint listened attentively.Hu: Valami megváltozott benne.En: Something changed within him.Hu: Eszter elbeszélése ráébresztette, hogy túlzottan a végeredményre koncentrált.En: Eszter's story made him realize that he had been too focused on the end result.Hu: Ezalatt elmulasztott mindent, ami gyönyörű.En: In the process, he missed everything beautiful.Hu: „Mit szólnál, ha legközelebb együtt figyelnénk meg a természetet?En: "How about we observe nature together next time?"Hu: ” – kérdezte Bálint.En: Bálint asked.Hu: Eszter szeme felragyogott.En: Eszter's eyes lit up.Hu: „Nagyszerű lenne!En: "That would be wonderful!"Hu: ” – felelte lelkesen.En: she replied enthusiastically.Hu: Az elkövetkező hetekben Eszter és Bálint sokszor találkoztak a parkban.En: In the following weeks, Eszter and Bálint often met in the park.Hu: Együtt nézték, ahogy a természet újjáéledt a tavaszi napok alatt.En: They watched together as nature revived during the spring days.Hu: Bálint végre sikerült elkészítenie a tökéletes fotót a ritka madárról, de közben ennél sokkal többet nyert: barátságot és talán valami még többet is.En: Bálint finally managed to take the perfect photo of the rare bird, but he gained much more: a friendship and perhaps something even more.Hu: A nap végén már nemcsak a természetben látta a szépséget, hanem Eszter társaságában is.En: By the end of the day, Bálint saw beauty not only in nature but also in Eszter's company.Hu: A húsvéti ösvények nem csak új életet hoztak, hanem új kezdetet is közöttük.En: The Easter trails brought not just new life, but a new beginning between them.Hu: Együtt terveztek jövőbeli kirándulásokat, élményekkel teli kalandokat a természetben.En: They planned future excursions together, adventures full of experiences in nature.Hu: És így lassan a szívében megtöltötte az űrt a barátság és a szeretet.En: And so, slowly, his heart was filled with friendship and love.Hu: Bálint már nem volt magányos vadfotós.En: Bálint was no longer a lonely wildlife photographer.Hu: Most már Eszterrel oszthatta meg a természet csodáit, és lassan, de biztosan találta meg az összhangot az emberekkel is.En: Now he could share the wonders of nature with Eszter, and slowly but surely he found harmony with people as well. Vocabulary Words:breeze: szellőswept: suhantbuds: bimbókwildlife photographer: vadfotóscapture: örökítetterare: ritkaclearing: tisztáspresentation: előadásfocused: összpontosulttapped: megkocogtattabotany: botanikanests: fészkekpouring rain: nagy esőshelter: oltalomprotection: védelmetdisturbing: megzavartalakexcited: izgatottknowledge: tudáswarmed: megolvadtpattered: koppantpatiently: türelmesengift: ajándékattentively: figyelmesenend result: végeredményobserve: megfigyelnienthusiastically: lelkesenrevived: újjáéledtexcursions: kirándulásokadventures: kalandokharmony: összhang

Balázsék
3 - Eszter szemezgetett az "Anti Tinder" csoport írásaiból

Balázsék

Play Episode Listen Later Mar 18, 2025 34:12


3 - Eszter szemezgetett az "Anti Tinder" csoport írásaiból by Balázsék

Fluent Fiction - Hungarian
Eszter's Triumph: A Spring Day of Revolution and Renewal

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 15, 2025 12:32


Fluent Fiction - Hungarian: Eszter's Triumph: A Spring Day of Revolution and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-15-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi napok elhozták a megújulás ígéretét a Kisvárosi Gimnáziumban.En: The spring days brought the promise of renewal to the Kisvárosi Gimnázium.Hu: Az iskola folyosói díszítették nemzeti zászlókkal és színes virágokkal, hogy megünnepeljék a magyar forradalom napját.En: The school's hallways were decorated with national flags and colorful flowers to celebrate the day of the Hungarian revolution.Hu: Ez a nap azonban nemcsak az ünneplésről szólt, hanem az iskolai választásokról is.En: However, this day was not only about celebration but also about the school elections.Hu: Eszter, az egyik leglelkesebb diák, izgatottan készült a nagy napra.En: Eszter, one of the most enthusiastic students, was excitedly preparing for the big day.Hu: Szeretett volna változást hozni az iskolába.En: She wanted to bring change to the school.Hu: Számára a legfontosabb cél az inkluzív és kreatív környezet megteremtése volt.En: Her most important goal was to create an inclusive and creative environment.Hu: Azonban aggódott, mert az ellenfele, Gábor, nagyon népszerű volt.En: However, she was worried because her opponent, Gábor, was very popular.Hu: Gábornak erős kampánycsapata volt, és sokan hittek benne.En: Gábor had a strong campaign team, and many people believed in him.Hu: Az iskolaudvaron a szavazás napján nagy volt a nyüzsgés.En: On the day of the election, there was great hustle and bustle in the schoolyard.Hu: A diákok csendesen sorakoztak a szavazóhelyiség előtt, mindenki izgatottan várta a döntés pillanatát.En: The students quietly lined up in front of the polling station, eagerly awaiting the moment of decision.Hu: Eszter tudta, hogy itt az ideje cselekedni.En: Eszter knew it was time to act.Hu: Eldöntötte, hogy őszintén beszél a diákok előtt.En: She decided to speak honestly to the students.Hu: Amikor eljött a beszédideje, Eszter mély levegőt vett.En: When it was time for her speech, Eszter took a deep breath.Hu: Szívből szólt a diákokhoz.En: She spoke from the heart to the students.Hu: Beszélt az összefogásról és közös értékeikről.En: She talked about unity and their shared values.Hu: Nem tett semmilyen irreális ígéretet, csak azt kérte, hogy bízzanak benne és terveiben.En: She did not make any unrealistic promises, only asked them to trust her and her plans.Hu: A szavazatszámlálás feszült pillanatai alatt Eszter csendben állt a tömegben.En: During the tense moments of vote counting, Eszter stood quietly in the crowd.Hu: A nap sugarai megcsillantak a kézben tartott szavazólapok fehér lapjain.En: The sun's rays glinted off the white sheets of the ballots held in hands.Hu: Ahogy a számok lassan a végéhez értek, a hangulat a tetőfokára hágott.En: As the numbers slowly reached their conclusion, the atmosphere reached its peak.Hu: Az eredmény kihirdetésekor Eszter csak kicsivel nyert Gábor előtt.En: When the results were announced, Eszter won just slightly ahead of Gábor.Hu: Nagyobb volt az öröme, mint amilyet valaha is elképzelt.En: Her joy was greater than she had ever imagined.Hu: A diákok közötti tiszta szívű szavai és őszinte hozzáállása elnyerte a szavazók bizalmát.En: Her sincere words and honest attitude won the trust of the voters.Hu: Ez a győzelem nagy lépés volt Eszter számára.En: This victory was a big step for Eszter.Hu: Megérezte, hogy a vezetéshez nemcsak erős ígéretek kellenek, hanem valami több: őszinteség és bizalom.En: She realized that leadership requires not just strong promises but something more: honesty and trust.Hu: Ez a nap nemcsak az iskolát, hanem Esztert is megváltoztatta, aki most már tudta, hogy igazi vezető rejlik benne.En: This day changed not only the school but also Eszter, who now knew that a true leader resided within her. Vocabulary Words:renewal: megújulásinclusive: inkluzívcreative: kreatíventhusiastic: lelkesenvironment: környezetopponent: ellenfélcampaign: kampányteam: csapathustle and bustle: nyüzsgéspolling station: szavazóhelyiségawaiting: vártamoment: pillanatdecision: döntésrealistic: irreálispromise: ígéretunity: összefogásshared: közösvalues: értékeksincere: őszintetrust: bizalomtense: feszültstayed: álltsun's rays: nap sugaraiballots: szavazólapokstood: álltglinted: megcsillantaksheets: lapjairesided: rejlikleadership: vezetésannounced: kihirdetésekor

Fluent Fiction - Hungarian
Lost and Found: A Tale of Connection in Budapest's Heart

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 15:04


Fluent Fiction - Hungarian: Lost and Found: A Tale of Connection in Budapest's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-05-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Fisherman's Bastion magaslik Budapest fölött, mint egy mesebeli vár.En: The Fisherman's Bastion towers above Budapest like a fairy-tale castle.Hu: A turisztikai szezon lassan újra éledt a tél végével.En: The tourist season slowly revived with the end of winter.Hu: A Duna halkan zúgott lent, a Pest látképe pedig elterült a távolban.En: The Danube murmured softly below, and the skyline of Pest stretched out in the distance.Hu: Ákos, a fiatal idegenvezető, lelkesen mutogatta a tájat, ámbár belsőleg izgatottság gyötörte.En: Ákos, the young tour guide, enthusiastically pointed out the scenery, although inwardly he was tormented by excitement.Hu: Ő tudta, hogy állandó készenlétet igényelt ez a munka.En: He knew that this job required constant readiness.Hu: Újabb és újabb csoportok jöttek, és ő mindent tudni akart a történelmi részletekről, hogy lenyűgözze a látogatókat.En: New groups came one after another, and he wanted to know all the historical details to impress the visitors.Hu: Aznap különösen nagy volt a tömeg.En: That day, the crowd was especially large.Hu: Az emberek fényképeket készítettek, mindenki kíváncsian nézelődött.En: People were taking photos, and everyone was curiously looking around.Hu: Egy új kiállítást nyitottak meg, mely még több embert vonzott.En: A new exhibit had opened, attracting even more people.Hu: Ebben a káoszban tűnt fel Eszter, aki vidéki lányként először látogatott Budapestre.En: In this chaos, Eszter appeared, a country girl visiting Budapest for the first time.Hu: Zavarodottan forgolódott, nem igazán találta a helyét a nagyvárosi forgatagban.En: She twisted around, confused, unable to find her place amid the big city hustle.Hu: Eszter egy régi családi ereklyét hordozott magával: egy gyönyörű, zöld köves gyűrűt, amelyet nagyanyjától örökölt.En: Eszter carried an old family heirloom with her: a beautiful, green-stoned ring inherited from her grandmother.Hu: Az ő számára nem volt különösebb jelentősége, de a családjában nagy becsben tartották.En: To her, it held no special significance, but her family cherished it greatly.Hu: A tömegben gyorsan elvesztette a fonalat, és a gyűrű elsiklotta magától.En: Amid the crowd, she quickly lost track and the ring slipped away from her.Hu: Ákos kezdett gyanakodni, amikor észrevette, hogy Eszter körül valami nem stimmel.En: Ákos began to suspect something when he noticed that something was amiss around Eszter.Hu: A nyugodt részletezőképességével megpróbálta felidézni, ki hol volt látva utoljára, és ekkor ráeszmélt, hogy a gyűrű Eszter vállkendőjének szélén csillan.En: With his calm attention to detail, he tried to recall where everyone was last seen, and then he realized that the ring glinted on the edge of Eszter's shawl.Hu: Körülöttük a turisták egyre többen rohantak a frissen megnyílt kiállítás felé, a káosz pedig csak fokozódott.En: Around them, more and more tourists rushed towards the newly opened exhibit, and the chaos only intensified.Hu: Eszter végül elérte Ákost, érezve, hogy segítségre van szüksége.En: Finally, Eszter reached Ákos, feeling that she needed help.Hu: "Elnézést, segítenél?En: "Excuse me, could you help?"Hu: " kérdezte félénken, próbálva nem elveszni a hangzavarban.En: she asked timidly, trying not to get lost in the noise.Hu: Ákos kedvesen elmosolyodott, és megmutatta neki a gyűrűt.En: Ákos smiled kindly and showed her the ring.Hu: "Ez a te ékszered?En: "Is this your jewelry?Hu: A családodra szokták hivatkozni.En: It's referred to in connection with your family."Hu: "Eszter meghökkent, majd hálásan nézett Ákosra.En: Eszter was stunned, then looked at Ákos gratefully.Hu: "Köszönöm, nem is tudtam, hogy ilyen fontos ez a gyűrű.En: "Thank you, I didn't even know this ring was so important."Hu: "Ákos visszatette a gyűrűt Eszternek.En: Ákos returned the ring to Eszter.Hu: Történetével felkeltette a körülöttük állók érdeklődését, de legfőképpen felemelte Eszter lelkiállapotát.En: With his account, he piqued the interest of those standing around, but most importantly, he lifted Eszter's spirits.Hu: A lány most már nem érzett kétségbeesést a város forgatagában.En: The girl no longer felt lost in the city's chaos.Hu: A nap végére Ákos úgy érezte, végre igazán összhangba került nemcsak a munkájával, de a várossal is.En: By the end of the day, Ákos felt that he had finally not only got in sync with his job but with the city as well.Hu: Eszter pedig megtanulta, hogy néha éppen a legsűrűbb pillanatokban találunk igazi kapcsolatot és támogatást.En: Eszter learned that sometimes, in the busiest moments, we find true connection and support.Hu: Ők ketten, még ha csak rövid időre is, a város szívében érezték magukat, ahol az ékszerek is történeteket mesélnek, és ahol a múlt emlékei a jelen élményeivel fonódnak össze.En: The two of them, even if only for a short time, felt at the heart of the city, where jewelry tells stories, and where the memories of the past intertwine with present experiences. Vocabulary Words:towers: magaslikfairy-tale: mesebelirevived: újra éledtskyline: látképeinwardly: belsőlegtormented: gyötörtereadiness: készenlétetimpress: lenyűgözzecuriously: kíváncsianexhibit: kiállítástheirloom: ereklyétinherited: örököltsignificance: jelentőségesuspect: gyanakodniamiss: stimmelrecalled: felidézniglinted: csillanintensified: fokozódotttimidly: félénkenjewelry: ékszeredstunned: meghökkentgratefully: hálásanaccount: történetévelpiqued: felkeltettespirits: lelkiállapotátsync: összhangbachaos: forgatagábanconnection: kapcsolatintertwine: fonódnakmemories: emlékei

Balázsék
4 - Eszter betekintést nyújt nekünk a Facebook női kibeszélő oldalaira...

Balázsék

Play Episode Listen Later Feb 12, 2025 18:15


4 - Eszter betekintést nyújt nekünk a Facebook női kibeszélő oldalaira... by Balázsék