POPULARITY
Categories
durée : 00:38:44 - Le meilleur de la science - par : Mathieu Vidard - Entre désinformation et questions légitimes, comment démêler le vrai du faux sur les énergies renouvelables ? Comment mettre en œuvre la transition énergétique ? - réalisation : Jérôme Boulet, Lucie Sarfaty, Anna Massardier, Joelle Levert, Jean-Philippe Veret, Éléonore Thévenot - invités : Paul Neau Ingénieur écologue spécialiste de l'énergie éolienne, Elsa Souchay Journaliste spécialisée énergie, environnement et ruralités Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
Bugün saat 14:00'te Merkez Bankası Para Politikası Kurulu (PPK) faiz kararını açıklayacak. Uzun süreden bu yana ilk kez piyasalarda birbirleri ile oldukça farklı beklentilerin oluştuğu bir toplantı günündeyiz. Zira bazı finansal kurumlar PPK'nın pas geçeceğini düşünürken bazıları 300 baz puanlık artış yaparak politika faizini %40'a getireceğine yönelik tahminler yapıyor. Açıkçası son dönemde Merkez Bankası'ndan eskisi gibi belirgin bir sözlü yönlendirme de görmediğimiz için piyasadaki kafa karışıklığına da çok şaşırmamak lazım.
Onursal Başkanı Emine Erdoğan Hanımefendinin olduğu Sıfır Atık Vakfı'nın İstanbul'da düzenlediği “Sıfır Atık Festivali” devam ediyor. Atıkların geri dönüşümü ve ekonomiye kazandırılması, çevreye olan saygı ve doğayı korumak konusunda ciddi bir farkındalık oluşturan bu önemli etkinlik nedeni ile ben de konunun ekonomik boyutunu ele almak istedim.
Hafta başında Türkiye'nin 2026 yılı ilk çeyreğine ait büyüme verisi TÜİK tarafından açıklandı. TÜİK'in hesaplamalarına göre yılın ilk çeyreğinde ekonomi geçen yılın aynı dönemine göre %2,5 bir önceki çeyreğe göre ise %0,1 büyüdü.
Bir süreden bu yana devam eden yüksek faiz ve buna ilave olarak sürdürülen Tür Lirası cinsinden ticari kredilere uygulanan kısıtlar reel sektörün finansmana erişimini zorlaştırıyor hem de kredi faizlerinin politika faizinin ima ettiğinin çok üzerinde kalmasına neden oluyor.
IMF'nin blog sayfasında “Enerji ve gıda fiyat şoklarına yanıt: Politika detaylarını doğru belirlemek” başlıklı bir çalışma yayımlandı.
Türkiye'nin son dönemde öncelediği konuların başında yabancı sermayenin Türkiye'ye daha fazla gelmesi ve bunun kalıcı hale getirilebilmesi için İstanbul Finans Merkezi projesinin güçlendirilmesi geliyor. Bu konulara ilişkin peyderpey açıklamalar yapıldı ve sürecin hukuki ve teknik zeminini dizayn etmek için düzenlemeler yapıldı. Elbette böylesi bir sürecin bir günde hayata geçmesi mümkün değil ancak bir noktadan başlamak gerekiyordu.
Günde 2.000 TL harcayıp 10.000 TL kazanırken, her şeyin harika gittiğini düşünürsünüz. E-ticaret panelinizde yeşil bildirimler arka arkaya düşer. Sonra o ölümcül kararı verirsiniz: "Madem 2.000 TL'ye 10.000 TL kazanıyoruz, bütçeyi 10.000 TL yapalım da günde 50.000 TL kazanalım!" O butona basarsınız ve ertesi sabah acı gerçekle yüzleşirsiniz: Satışlar çakılmış, o çok güvendiğiniz ROAS yerle bir olmuştur. Ajansınızdan veya danışmanınızdan ise o klasik savunma gelir: "Algoritma öğrenme sürecine girdi, 15 gün dokunmayalım..."Peki, işin aslı gerçekten bu mu?20 Mayıs 2026 tarihli 91. bölümümüzde, dijital pazarlamanın en kanayan yarası olan Reklam Bütçesi Ölçekleme (Scaling) konusunu masaya yatırıyoruz. CEO'ların, CMO'ların ve e-ticaret sahiplerinin bütçe artırırken düştüğü büyük tuzağı, algoritma matematiği ve tüketici psikolojisiyle filtresizce deşifre ediyoruz.Bu bölümde neler konuşuyoruz?Google ve Meta algoritmalarında "bakkal hesabı" neden çalışmaz?Yapay zekanın "açgözlülük kapanı" ve PMax (Performance Max) öğrenme süreciNöropazarlama: Bütçeyi artırdığınızda tüketicinin beyninde oluşan "Reklam Körlüğü" (Ad Fatigue)Türkiye e-ticaret pazarındaki artan tıklama maliyetleri (TBM) ve dikey ölçeklemenin (Vertical Scaling) zararlarıMakineyi bozmadan büyümek için 3 Altın Kural (%20 Kuralı, Yatay Ölçekleme ve UX Optimizasyonu)Ayrıca bu bölümde radikal bir kişisel kararımı paylaşıyor ve Anadolu Yakası'ndan Avrupa Yakası'na (Levent) taşınma serüvenimi de araya sıkıştırıyorum. Yeni ofis, yeni vizyon ve tabii ki yaklaşan bayramın coşkusu bu bölümde sizlerle!E-ticaret reklamlarınızda "öğrenme süreci" masalları yerine gerçek kârlılıkla ilgilenen bir partner arıyorsanız, markanızın matematiğine odaklanan ekibimizle tanışmak için joykek.com'u inceleyebilirsiniz. Eğitimlerimiz için ise joyakademi.com üzerinden Google Ads ve Meta Ads programlarımıza katılabilirsiniz.Videolu podcastlerimiz, sektör analizlerimiz ve tüm içeriklerimiz için platformlarda arama çubuğuna filtresizdijital yazarak ekosistemimize dahil olabilirsiniz. Eleştirilerinizi ve düşüncelerinizi paylaşmak için beni Instagram'da faruktoprakx hesabından takip etmeyi unutmayın.Şimdiden herkese iyi bayramlar, keyifli dinlemeler!0:00 - 1:24 - "Madem kazanıyoruz, bütçeyi artıralım" tuzağı ve çakılan satışlar1:25 - 3:18 - Yeni döneme hazırlık: Avrupa yakasına (Levent) taşınma kararı3:19 - 4:32 - Podcast'in yeni adı: Filtresiz Dijital ve SEO geçiş stratejisi4:33 - 6:21 - Algoritmanın "Açgözlülük Kapanı" ve Google PMax güncellemesi6:22 - 7:42 - Nöropazarlama: Reklam yorgunluğu (Ad Fatigue) ve amigdala7:43 - 9:16 - Türkiye pazarındaki acı gerçekler: ROAS illüzyonu ve artan TBM'ler9:17 - 11:24 - Filtresiz Strateji: Makineyi bozmadan bütçe nasıl ölçeklenir?11:25 - 12:41 - Büyümek kumar değildir: Veriyi okumak ve yeni iletişim kanallarımız12:42 - 14:02 - Joykek ile gerçek partnerlik, yaklaşan bayram kutlaması ve kapanış
durée : 00:19:23 - Les Nuits de France Culture - par : Albane Penaranda - Sacré par la Palme d'or en 2006 pour "Le Vent se lève", un film sur la guerre d'indépendance irlandaise, le cinéaste Ken Loach se livre sans fard. Rencontre avec un cinéaste de convictions, qui revient sur la lutte de deux frères contre l'occupant britannique, dans les années 1920. - réalisation : Mathias Le Gargasson, Antoine Dhulster, Rafik Zénine, Vincent Abouchar, Emily Vallat, Hassane M'Béchour, INA - invités : Ken Loach Réalisateur britannique Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
11 senedir Almanya'da yaşayan Levent Yıldırım konuğum. Türk-Alman Üniversitesi'nde başladığı üniversite eğitimini bırakıp Almanya'ya taşınmaya karar veren Levent, Köln Üniversitesi'nde İşletme okuyor. Bir yandan farklı farklı işlerde çalışıp Almancasını geliştirirken bir yandan da Bielefeld Üniversitesi'nde ekonomi yüksek lisansı yapıyor. Instagram hesabında paylaştığı göçmenliğe dair içerikleriyle dikkatimi çeken Levent ile hem Almanya'da öğrenci olmayı, denetim alanındaki kariyerini hem de Almanya'daki zorlu göçmenlik sınavını konuştuk.Bu bölüm, İngiltere ve İrlanda'da öğrenci konaklaması için en iyi imkanları sunan GoBritanya'nın katkılarıyla sizlere buluşuyor. 2013'ten beri öğrencilere konaklama çözümleri sunan GoBritanya, özellikle uluslararası öğrencilerin ilk tercihi olmaya devam ediyor. Daha fazla bilgi için www.gobritanya.com'u ziyaret edebilirsiniz.
Ocak ve Şubat enflasyon verileri ile merakla beklemeye başladığımız ve savaşın etkileri ile daha fazla odaklandığımız yılın ikinci Enflasyon Raporu'nu Perşembe günü gördük. Rapor her zamanki gibi oldukça iyi hazırlanmış ve içerik itibariyle de çok güçlü. Elbette detaylarda çok önemli başlıklar ve veriler var ancak itiraf etmeliyim ki herkesin odaklandığı tek konu ara hedef ile tahminler. Çünkü yılın ilk 2 ayındaki beklenti üstü enflasyon verisi ile endişelenmeye başlayan piyasalar savaş ile beraber tedirginliğe yöneldi.
durée : 00:03:21 - Les Matins de France Culture - par : Lucile Commeaux - Très plaisante découverte d'un film de 2003 sorti ces jours-ci sur Netflix : "A Mighty Wind" de Christopher Guest est un faux documentaire sur la folk américaine – à la fois doux et parodique – qui rassemble parmi les meilleurs comédiens comiques américains de ces dernières années. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
durée : 00:03:21 - Le Regard culturel - par : Lucile Commeaux - Très plaisante découverte d'un film de 2003 sorti ces jours-ci sur Netflix : "A Mighty Wind" de Christopher Guest est un faux documentaire sur la folk américaine – à la fois doux et parodique – qui rassemble parmi les meilleurs comédiens comiques américains de ces dernières années.
durée : 00:03:21 - Les émissions culturelles de France Culture - par : Lucile Commeaux - Très plaisante découverte d'un film de 2003 sorti ces jours-ci sur Netflix : "A Mighty Wind" de Christopher Guest est un faux documentaire sur la folk américaine – à la fois doux et parodique – qui rassemble parmi les meilleurs comédiens comiques américains de ces dernières années. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France
Hafta içinde MÜSİAD Genel Başkanı Burhan Özdemir'in açıklamalarını takip ettim. Özdemir'in tüm açıklamalarını hem temsil ettiği kurum hem de bilgi birikimi ve entelektüel kapasitesi nedeni ile yakından takip ediyorum. Tespitlerini önemsiyor ve değerlendirme-lerinin önemli olduğunu düşünüyorum.
Uluslararası Enerji Ajansı'nın 2026 yılı Gaz Piyasası 2. Çeyrek Raporu küresel doğalgaz piyasalarındaki depremi belgeliyor. Raporun satır araları ise Türkiye için son derece önemli bir mesaj içeriyor. İran'ın Hürmüz Boğazı'nı Mart ayı başlarında fiilen kapatmasıyla birlikte, dünya LNG arzının %20'si birden piyasadan çıkmış oldu. Enerji fiyatları birkaç hafta içinde iki katına çıkarken; Avrupa fiyatı TTF 18/mmbtu'ya ve Asya fiyatı olan JKM de 21 dolar/mmbtu'a fırladı. Bu fiyatların 2022 ve 2023'te Rusya'nın doğalgazı bir silah olarak kullandığı dönemden bu yana görülen en yüksek fiyatlar olduğunu not edelim.
Savaşın ekonomi üzerindeki etkileri giderek belirginleşirken olumsuz seyir makroekonomik verilere daha ciddi bir şekilde yansımaya başladı. Nisan ayı enflasyonu tahminlerin çok ötesinde gerçekleşti. TÜİK verilerine göre Nisan ayında fiyatlar aylık bazda %4,18 ve yıllık bazda ise %32,37 arttı. Piyasadaki en yüksek tahminin de üstünde gelen enflasyon verisi ile beraber gözler Merkez Bankası'nın bir sonraki Enflasyon Raporu toplantısına çevrildi. Zira bu hali ile artık Merkez Bankası'nın hem tahminlerini hem de ara hedefini yukarı yönlü güncellemesi bir zorunluluk haline geldi.
Az Anthropic új, Mythos névre keresztelt AI modelljéről volt szó, amely teljesen új kihívások elé állíthatja a kiberbiztonsági szakembereket világszerte. Az új modell annyira erős lett és olyan – talán még a készítők számára is meglepő – dolgokat tud, hogy nem, hogy nem dobták piacra, hanem egyelőre Amerikában is csak egy nagyon szűk körnek, jellemzően a Pentagon és néhány nagy bank vezetőinek mutatták meg. A témáról Turzó Ádámmal a Portfolio pénzügy rovatának elemzőjével beszélgettünk. A műsor második felében az idei tavaszi aszály és a váratlan május eleji fagyok hazai agráriumra gyakorolt hatásairól beszélgettünk Szedlák Leventével az Agrárszektor újságírójával. Főbb részek: Intro – (00:00) Anthropic – (01:39) Aszály – (14:23) Makronaptár – (21:33) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Accordion Noir Radio - Ruthlessly pursuing the belief that the accordion is just another instrument.
Bandcamp Friday is upon us once again, and we like to take the opportunity to dip into Bandcamp’s catalogue of musical offerings and make curated recommendation of squeezy working musicians you might take this opportunity to purchase music from! All that, plus Bruce hypes up Quebec’s amazing, accordionic le Vent du Nord, playing in town […]
Une chronique de Laurent Lafourcade
Olivier Demers, du groupe Le vent du Nord by Radio Victoria
Köşe yazılarımı sürekli takip edenlerin bildiği üzere Türkiye'nin “sıklet merkezi” rolüne ilişkin çok sayıda yazı kaleme aldım. Bu yaklaşımımı destekleyen küresel ve bölgesel konuları örnekleri ile sizlere ifade ettim. Bugün geldiğimiz noktada yaşananlar Türkiye'nin küresel dengeler açısından önemini bir kez daha ortaya koydu. Geçmişte “edilgen” bir profil ile “dengeci” bir konumda kalmak zorunda olan Türkiye bugün proaktif bir politika seti ile “dengeli” bir şekilde küresel sistemdeki rolünü gün geçtikçe güçlendiriyor.
Geçtiğimiz hafta Cuma ve Cumartesi günleri enerji piyasalarına yönelik olarak çok önemli bir zirve gerçekleştirildi. Enerji Piyasası Düzenleme ve Denetleme Kurumu ile Rekabet Kurumu'nun ortaklaşa düzenlediği “Enerji Piyasalarında Regülasyon ve Rekabet Zirvesi” çok geniş bir katılımla Antalya'da yapıldı.
ABD ile İran arasında sağlanan ateşkesin ardından Hürmüz Boğazı'nda yaşanan gelişmeler, krizin bitmediğini gösteriyor. Dünya Alem programında İslam Özkan'ın sorularını yanıtlayan gazeteci Hediye Levent, ABD'nin İran'a karşı yürüttüğü “yıpratma savaşı” stratejisini, enerji hatları üzerindeki büyük rekabeti ve değişen bölgesel dengeleri değerlendiriyor. Donald Trump'ın Hürmüz Boğazı üzerinden sadece İran'a değil, NATO ve Avrupa'ya da mesaj verdiğini belirten Levent'e göre, mevcut ateşkes aslında “fırtına öncesi sessizlik” olabilir. Birleşik Arap Emirlikleri'nin OPEC'ten ayrılması, İsrail–Lübnan hattındaki gerilim, Hizbullah faktörü ve yeni enerji koridorları, Ortadoğu'da dengeleri kökten değiştiriyor. Küresel güçlerin hamleleriyle şekillenen bu süreçte, yeni ittifaklar kurulurken büyük bir kırılmanın eşiğine gelinmiş olabilir. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Imaginez une dune de sable qui émet un son grave, continu, presque musical, comme un bourdonnement ou le vrombissement d'un moteur lointain. Ce phénomène, appelé « chant des dunes », est observé dans plusieurs régions du monde, notamment dans le Sahara ou dans le désert de Gobi. Et contrairement aux apparences, il ne s'agit ni d'un mystère ni d'un simple effet du vent : c'est un phénomène physique très précis.Tout commence avec la structure du sable. Pour que les dunes chantent, leurs grains doivent être relativement homogènes, souvent compris entre 0,1 et 0,5 millimètre de diamètre. Ils doivent aussi être très secs, propres et légèrement arrondis. Ces conditions sont essentielles, car elles permettent aux grains de glisser les uns sur les autres de manière régulière.Le son apparaît lors d'avalanches de sable. Lorsque la pente d'une dune devient instable — par exemple sous l'effet du vent ou du passage d'un randonneur — une couche superficielle de sable se met à s'écouler. Des milliers, voire des millions de grains entrent alors en mouvement simultanément.Ce qui est fascinant, c'est que ces grains ne bougent pas de manière chaotique. Ils se synchronisent. En glissant, ils entrent en collision et produisent de petites vibrations. Mais au lieu de s'annuler, ces vibrations s'alignent progressivement, un peu comme des musiciens qui se mettent au même rythme. Ce phénomène de synchronisation transforme un bruit désordonné en une onde sonore cohérente et amplifiée.La dune agit alors comme une caisse de résonance naturelle. Le son émis est généralement grave, avec des fréquences comprises entre 70 et 110 hertz. Il peut durer plusieurs secondes, parfois même plusieurs minutes, tant que l'avalanche se poursuit. Dans certains cas, le volume sonore peut atteindre 100 décibels, soit l'équivalent d'un marteau-piqueur.Ce mécanisme repose sur des principes proches de ceux étudiés en acoustique et en physique des milieux granulaires. La clé réside dans la cohérence du mouvement : si les grains ne sont pas suffisamment uniformes ou si le sable est humide, la synchronisation disparaît… et le silence revient.Le chant des dunes montre ainsi qu'un simple amas de sable peut se comporter comme un système organisé, capable de produire un signal sonore structuré. Un phénomène rare, exigeant, mais parfaitement explicable. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Savaş başladıktan sonra artan enflasyon beklentilerinin ardından yapılan ilk Para Politikası Kurulu toplantısında politika faizi %37'de sabit bırakıldı. Kurul'un pas kararı verdiği toplantı metnin özeti kısaca şu şekilde;
Devam eden dezenflasyon programının farklı ekonomik veriler üzerindeki yan etkileri giderek daha da belirginleşirken en önemli etkinin imalat sanayi üzerinde olduğunu ifade edebiliriz. Her ne kadar aksi iddia edilse de kontrollü kur politikası nedeni ile hem içeride hem de dışarıda rekabetçiliğini kaybeden imalat sanayiinde kapasite kullanım oranının geldiği seviye neredeyse pandemi dönemini yakınsamış durumda. Hatta son veri pandemiden çıkış döneminin altında gerçekleşmiş görünüyor.
Marathons de printemps, premières chaleurs… et corps qui surchauffe ! Dans ce journal de bord, Yohan Durand et Benoît Boutron reviennent sur un week-end brûlant pour les coureurs : marathon Côte Indigo, Nice, Annecy… Comment adapter son allure, son hydratation et sa nutrition quand le thermomètre dépasse les 25 degrés ? Yodu raconte aussi sa semaine entre victoire sur 5 km, parrainage de course, et prépa des championnats de France de 10 km, tandis que Benoît lance officiellement sa préparation pour le 10K Adidas de juin. Gestion de la chaleur, stratégie d'entraînement, VMA, tempo, piste...
Sürekli okuyucularımın hatırlayacağı üzere bir süreden bu yana devam eden dezenflasyon programının reel sektör üzerindeki yan etkilerine dikkat çekiyorum. Elbette yüksek enflasyonun oluşturduğu risklerin en aza indirilmesi için enflasyonun düşmesi gerekiyor ve yine geçmişte bu yönde atılan adımları destekleyen yazılarımı bu köşeden yayımlamıştım. Ancak nedeni ne olursa olsun süreç çok uzadı ve artık savaşın etkileri ile beraber bir karar vermek zorundayız.
Invité exceptionnel des 'Grosses Têtes' ce 16 avril à l'occasion de la sortie de son biopic, "Pour le meilleur", Philippe Croizon a raconté les coulisses de sa rencontre avec sa femme, Suzana. Retrouvez tous les jours le meilleur des Grosses Têtes en podcast sur RTL.fr et l'application RTL.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Hungarian: Springtime Sparks: A Budapest Bond Beyond Bath Waters Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-04-13-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tavasz első meleg napsugarai játszottak a Széchenyi Fürdő medencéinek felszínén.En: The first warm rays of spring sunshine played on the surface of the Széchenyi Fürdő pools.Hu: Budapest szívében, e lenyűgöző helyen kereste Zsófia a nyugalmat.En: In the heart of Budapest, Zsófia sought tranquility in this stunning place.Hu: A hosszú hét után, amit írással töltött, végre kikapcsolódásra vágyott.En: After a long week spent writing, she finally yearned for relaxation.Hu: Törülközője a padra terítve, Zsófia lassan merült a forró vízbe.En: Her towel spread on the bench, Zsófia slowly immersed herself in the hot water.Hu: A gőz körülölelte, ahogy sóhajtva lehunyta a szemét.En: The steam enveloped her as she sighed and closed her eyes.Hu: Nem messze tőle Levente kémlelt a tetőn túli égbolt felé, inspirációt keresve közelgő projektjéhez.En: Not far from her, Levente gazed towards the sky beyond the roof, seeking inspiration for his upcoming project.Hu: A szecessziós épület díszei szinte beszéltek hozzá.En: The decorations of the Art Nouveau building almost spoke to him.Hu: Mindig is szerette ezt a fürdőt.En: He always loved this bath.Hu: Kreatív elméjének szüksége volt a nyugalomra, amit itt talált.En: His creative mind needed the tranquility he found here.Hu: A víz csendes suttogása szinte meghívta, hogy új ötleteket találjon.En: The gentle whisper of the water almost invited him to find new ideas.Hu: De ezúttal ennél is többre vágyott - egy új, érdekes találkozásra.En: But this time, he longed for even more—a new, intriguing encounter.Hu: A vízben ringatózva Zsófia megpillantotta Leventét a másik oldalon.En: As she floated in the water, Zsófia noticed Levente on the other side.Hu: Úgy tűnt, ő is ugyanolyan mély gondolatokba merül, mint ő maga.En: It seemed he was immersed in deep thoughts just like her.Hu: Nem akart zavarni, mégis valami különlegeset érzett benne.En: She didn't want to disturb, yet felt something special about him.Hu: Talán a kreatív energia volt az, ami körülvette őt.En: Perhaps it was the creative energy surrounding him.Hu: Bátortalanul odaúszott hozzá.En: She timidly swam over to him.Hu: "Nagyon szép napunk van ma" - kezdte Zsófia mosolyogva, próbálva elűzni a feszültségét.En: "We have a very beautiful day today," Zsófia began with a smile, trying to dispel her tension.Hu: Levente örömmel fordult felé.En: Levente turned towards her with pleasure.Hu: "Igazán varázslatos" - válaszolta lelkesedéssel a hangjában.En: "It's truly magical," he replied, enthusiasm in his voice.Hu: Beszélgetésük megszakítás nélkül folyt egyre mélyebb és személyesebb témákra térve.En: Their conversation continued without interruption, delving into deeper and more personal topics.Hu: Levente mesélt az építészeti terveiről és arról, hogyan inspirálja őt Budapest szépsége.En: Levente spoke about his architectural plans and how the beauty of Budapest inspired him.Hu: Zsófia a legutóbbi cikkéről mesélt, az élet apró örömeiről, amiket felfedezett.En: Zsófia talked about her latest article and the small joys of life she had discovered.Hu: Ahogy egymás mellett ültek a medence peremén, feltárult előttük a másik világának szépsége.En: As they sat side by side on the edge of the pool, the beauty of each other's worlds unfolded before them.Hu: Elérkezett a pillanat, amikor úgy érezték, mintha régi barátok lennének.En: The moment arrived when they felt as if they were old friends.Hu: A nap lassan nyugovóra tért, ahogy döntésüket meghozták.En: The sun slowly set as they made their decision.Hu: Telefonszámot cseréltek, további találkozót tervezve, hogy együtt fedezzék fel a város építészeti csodáit.En: They exchanged phone numbers, planning further meetings to explore the architectural wonders of the city together.Hu: Zsófia újabb ismeretségeken keresztül új energiát kapott, míg Leventét Zsófia történetei inspirálták új kreatív utak felfedezésére.En: Through new acquaintances, Zsófia was invigorated, while Levente found inspiration in Zsófia's stories to explore new creative paths.Hu: A Széchenyi Fürdő nem csupán testüket, de lelküket is felfrissítette, új lehetőségeket nyitva meg előttük.En: The Széchenyi Fürdő refreshed not only their bodies but their souls as well, opening up new possibilities for them.Hu: Általuk a fürdő egy életre szóló élménnyé vált, amit egy váratlan találkozás tett igazán különlegessé.En: For them, the bath became a lifelong experience made truly special by an unexpected encounter. Vocabulary Words:rays: napsugaraisurface: felszínéntranquility: nyugalmatimmersed: merültenveloped: körülöleltegazed: kémleltroof: tetőninspiration: inspirációtupcoming: közelgődecorations: díszeiwhisper: suttogásainvited: meghívtaencounter: találkozásrafloated: ringatózvatimidly: bátortalanuldispel: elűznienthusiasm: lelkesedésselinterruption: megszakításdelving: térvearchitectural: építészetiunfolded: feltárultacquaintances: ismeretségekeninvigorated: új energiát kapottrefreshed: felfrissítettepossibilities: lehetőségeketunexpected: váratlancreative: kreatívproject: projektjéhezmagic: varázslatosdecision: döntésüket
Dans l'actualité sportive de ces derniers jours – La performance du PSG en Ligue 1 redonne confiance au PSG avant le clash contre Liverpool mercredi soir en Ligue des Champions ; Graham Arnold reçu en héro a Sydney pour avoir aidé l'Irak à se qualifier à la coupe du Monde 2026 ; Pogačar remporte le Tour des Flandres et se dit prêt à conquérir l'Enfer du Nord le weekend prochain.
ABD ve İran arasındaki gerilimde ilk ay geride kalırken, bölgenin labirentini en iyi bilen isimlerden Gazeteci Hediye Levent ile savaşın görünmeyen yüzünü mercek altına alıyoruz. İsrail'in Washington'u doğrudan müdahaleye zorladığı, Trump yönetimi ile Amerikan güvenlik bürokrasisinin yol haritası konusunda ayrıştığı bu kritik dönemde; Tahran, "oyun kurucu" değil "oyun bozucu" asimetrik hamlelerle nasıl ayakta kalıyor? Levent, dış saldırıların İran iç siyasetindeki şaşırtıcı etkisini, Hürmüz Boğazı eksenindeki enerji savaşlarını ve Rusya-Çin ikilisinin sessiz ama nokta atışı desteklerini analiz ediyor. Kara harekâtı bir illüzyon mu, yoksa kapıdaki gerçek mi? Türkiye bu ateş çemberinde dengeyi nasıl koruyor?
Pour la première fois, des astronomes ont mesuré directement la vitesse du gaz extrêmement chaud éjecté depuis le noyau de la galaxie M82, une galaxie voisine caractérisée par une activité de formation stellaire intense. Ces résultats, publiés dans la revue Nature, constituent une avancée majeure dans la compréhension des mécanismes à l'origine des vents galactiques dans les galaxies à sursaut de formation d'étoiles. Source A fast starburst wind consumes most of the energy from supernovaeXRISM CollaborationNature volume 651 (25 march 2026)https://doi.org/10.1038/s41586-026-10231-1 Illustrations Image composite de M82 (NASA's Goddard Space Flight Center; X-ray: NASA/CXC/JHU/D.Strickland; Optical: NASA/ESA/STScI/AURA/The Hubble Heritage Team; Infrared: NASA/JPL-Caltech/Univ. of AZ/C. Engelbracht; XRISM Collaboration et al. 2026) Spectre X du noyau de M82 mesuré par XRISM (XRISM collaboration) Erin Boettcher
Fluent Fiction - Hungarian: Love Blossoms Amidst Budapest's Spring Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-22-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi nap melegen sütötte Budapest utcáit.En: The spring sun warmly shone on the streets of Budapest.Hu: Március 15-ét ünnepelte az egész város.En: The whole city was celebrating March 15th.Hu: A fák zöldelltek, a levegő tele volt virágillatú pollennel.En: The trees were turning green, the air was filled with the scent of flower pollen.Hu: A Fővám téren Katalin, András és Levente készült a nemzet ünnepére.En: On Fővám tér, Katalin, András, and Levente were preparing for the national celebration.Hu: Az épületek díszítései zászlók és szalagok között lengett.En: Decorations with flags and ribbons fluttered on the buildings.Hu: Katalin mindig is lelkes volt a társadalmi ügyek iránt.En: Katalin had always been enthusiastic about social issues.Hu: Erős, független nőként sokat tett közösségéért.En: As a strong, independent woman, she had done a lot for her community.Hu: Most is részt vett az ünnepi felvonuláson, bár András már reggel aggódva figyelmeztette:„Katalin, vigyázz magadra.En: She was participating in the festive parade, though András had worriedly warned her in the morning: "Katalin, take care of yourself.Hu: A tavaszi allergia nem tréfadolog.En: Spring allergies are no joke."Hu: ”Katalin bólintott, de határozott volt:„Nem maradhatok ki.En: Katalin nodded but was determined: "I can't miss this.Hu: Fontos ez a nap.En: This day is important."Hu: ”Levente, a szomszéd, csendben figyelte őt.En: Levente, the neighbor, quietly watched her.Hu: Titokban szerette Katalint.En: He secretly loved Katalin.Hu: Most sem tudta levenni róla a szemét, ahogy a park felé indultak.En: Even now, he couldn't take his eyes off her as they headed towards the park.Hu: A tömegben zászlók lengtek, emberek énekeltek.En: In the crowd, flags were waving, people were singing.Hu: Katalin élvezte az ünnepet, de érezte, hogy a torkában nő a szorító érzés.En: Katalin enjoyed the celebration, but she felt a tightening sensation growing in her throat.Hu: András félelme nem volt alaptalan.En: András's fear was not unfounded.Hu: A pollen sűrűsödött, és Katalin lélegzetvétele egyre nehezebb lett.En: The pollen was thickening, and Katalin was finding it increasingly difficult to breathe.Hu: A nyílt téren, a sokadalomban Katalin letérdelt.En: In the open square, amidst the crowd, Katalin knelt down.Hu: Mellkasa görcsbe rándult.En: Her chest convulsed.Hu: Az emberek körülötte pánikolni kezdtek.En: People around her began to panic.Hu: De Levente már mellette volt, kezében az asztmapumpával.En: But Levente was already by her side, with an asthma inhaler in his hand.Hu: „Katalin, lélegezz mélyen!En: "Katalin, breathe deeply!"Hu: ” – mondta nyugodtan, és segített neki.En: he said calmly, and helped her.Hu: Katalin lassan megnyugodott.En: Katalin slowly calmed down.Hu: Levente pedig vele maradt, biztosítva, hogy jól legyen.En: Levente stayed with her, ensuring she was alright.Hu: A menet folytatódott, de Katalin és Levente csendben ültek a padon.En: The parade continued, but Katalin and Levente sat quietly on a bench.Hu: Katalin hálás volt:„Köszönöm, Levente.En: Katalin was grateful: "Thank you, Levente.Hu: Nem tudom, mit tettem volna nélküled.En: I don't know what I would have done without you."Hu: ”Levente mosolyogva rázta meg a fejét: „Bármikor, Katalin.En: Levente shook his head with a smile: "Anytime, Katalin."Hu: ”Aznap Katalin újraértékelte önállóságát.En: That day, Katalin re-evaluated her independence.Hu: Rájött, hogy néha szükség van a segítségre, a támogatásra, amit mások kínálnak.En: She realized that sometimes there's a need for the help and support others offer.Hu: Különösen, ha az a személy olyan különleges, mint Levente.En: Especially when the person is as special as Levente.Hu: Élejé valósággá vált, hogy megbecsülje a körülötte lévő embereket.En: It became a reality for her to value the people around her.Hu: Aznap este, már otthon, Katalin új szemmel nézte a napot – és Leventét.En: That evening, already at home, Katalin looked at the day—and Levente—with new eyes.Hu: Ahogy a nap alábbhagyott, Budapest utcáin lassan csendesült az ünnepi zsongás.En: As the day came to a close, the festive buzz in the streets of Budapest slowly quieted.Hu: Az emberek hazatértek, de Katalin számára ez volt az a nap, amikor valami új kezdődött.En: People returned home, but for Katalin, this was the day when something new began.Hu: A kapcsolatok jelentősége, az elfogadott támogatás és a társaság megbecsülése most már részévé vált az ő történetének is.En: The significance of relationships, accepted support, and the appreciation of company became a part of her story as well. Vocabulary Words:warmly: melegencelebrating: ünnepeltepollen: pollenenthusiastic: lelkesindependent: függetlenwarned: figyelmeztettedetermined: határozottallergies: allergiatightening: szorítósensation: érzésthickening: sűrűsödöttbreathe: lélegezzconvulsed: görcsbe rándultpanic: pánikolniinhaler: asztmapumpacalmed: megnyugodottgrateful: hálásre-evaluated: újraértékelteindependence: önállóságsupport: támogatásensuring: biztosítvasignificance: jelentőségerelationships: kapcsolatokappreciation: megbecsüléseenthusiastically: lelepesenhead: fejneighbor: szomszédsecretly: titokbanrealized: rájöttvalue: megbecsül
L'info du matin - La confiance en soi jouerait un rôle clé dans la durée des couples. Le winner du jour - En vacances à New York, un client estime qu'une sauce trop piquante lui a gâché son séjour et réclame 100 000 dollars au restaurant. - Un avocat est sanctionné après avoir utilisé une IA et cité de fausses décisions de justice. Le flashback du jour - Avril 1980 : "One Step Beyond" de Madness atteint la première place des ventes en France. - Sortie du film "Les Sous-doués passent le bac". Les savoirs inutiles - Un panda géant peut passer entre 12 et 14 heures par jour à manger. La chanson du jour - Murray Head "Say It Ain't So" 3 choses à savoir sur Linkin Park Qu'est-ce qu'on fait ? - Salon du polar à Lens ce week-end. - Lancement du festival Séries Mania à Lille. Le jeu surprise (Qui suis-je ?) - Quentin de Meillon, près de Pau, repart avec un bon d'achat de 100 € valable sur le site Le Vent à la Française. La Banque RTL2 - Julien de Sainte-Marie-aux-Chênes, près de Metz, gagne 50 000 €. - Édouard de Marolles-en-Bailly, près de Troyes, gagne un séjour de deux nuits au Domaine de Rochebois avec Weekendesk. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
L'info du matin - Les Pokémon peuvent donner le goût des fossiles aux plus jeunes. Le winner du jour - Un magasin Hubo ferme ses portes en oubliant un client à l'intérieur. - À La Réunion, certains tentent de cuisiner avec la lave du Piton de la Fournaise, une pratique risquée. Le flashback du jour - Mai 1984 : "Relax" de Frankie Goes to Hollywood est numéro 1 en France. - Sortie du cinquième et dernier album de Téléphone, "Un autre monde". Les savoirs inutiles - Le métier de feutier n'existe qu'au Sanctuaire de Lourdes. Il consiste à gérer les milliers de cierges allumés chaque année par les pèlerins. La chanson du jour - Eddy de Pretto "Love N Tendresse" 3 choses à savoir sur Titeuf Qu'est-ce qu'on lit ? - Le numéro 180 du magazine "Rolling Stone" rend hommage à Ozzy Osbourne. - Le roman "Noisulli", Un livre de fantasy destiné aux adolescents signé par le youtubeur Poisson Fécond, rencontre un fort succès depuis sa sortie. Le jeu surprise (Ni oui ni non) - Benoît de Pornic, près de Nantes, repart avec un bon d'achat de 100 € valable sur le site Le Vent à la Française. La Banque RTL2 - Élodie d'Orival, près d'Amiens, gagne un Samsung Z Flip 7. - Nicolas d'Avignon repart avec un bon d'achat de 100 € valable sur le site Le Vent à la Française. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
L'info du matin - Le palmarès des produits les plus volés dans les supermarchés. Le winner du jour - Une automobiliste s'arrête dans une caserne de pompiers pour signaler un python caché dans son tableau de bord. - En conflit avec son chef, un employé écope de trois ans de vacances. Le flashback du jour - Octobre 1981 : sortie en France du film "Le Professionnel" de Georges Lautner avec Jean-Paul Belmondo. - La même période marque aussi la sortie du premier album de Depeche Mode, "Speak and Spell". Les savoirs inutiles - Les prénoms des Simpson viennent directement de la famille de leur créateur Matt Groening, qui a repris ceux de ses proches pour baptiser Homer, Marge, Lisa ou encore Maggie. La chanson du jour - Kim Wilde "Cambodia" 3 choses à savoir sur Bon Jovi Qu'est-ce qu'on teste ? - Un nouveau jouet inspiré des "blind box" : Magic Jellykinks de Spin Master. Le principe, un pot apparemment vide que l'on remplit d'eau. Après quelques secondes en l'agitant, une petite peluche apparaît à l'intérieur. Prix : 12,99 €. Le jeu surprise (Le petit quiz) - Manuelle de Champagné, près du Mans, repart avec un bon d'achat de 100 € valable sur le site Le Vent à la Française. La Banque RTL2 - Olivier d'Étréchy (Essonne) gagne 1 000 €. - Natacha de La Rochelle gagne un bon d'achat de 1 000 € à dépenser sur le site Spartoo. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Hungarian: Santorini's Hidden Beauty: Friendship Beyond the Lens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-14-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: Santorini tavaszi reggelén a nap sugarai incselkedve játszottak a fehér falakon és a kék kupolákon.En: On a spring morning in Santorini, the sun's rays playfully danced on the white walls and blue domes.Hu: A smaragdzöld tenger lágy hullámokat vetett a parti sziklákra.En: The emerald-green sea gently lapped against the shore's rocks.Hu: Leventének, Rékának és Ágotának ez a nap ígéretesen kezdődött.En: For Levente, Réka, and Ágota, this day began with promise.Hu: A három barát izgalommal teli szívvel készülődött, hogy felfedezzék a sziget rejtett szépségeit.En: The three friends, hearts full of excitement, prepared to discover the island's hidden beauties.Hu: Levente, kamera a kezében, eltökélten keresett egy egyedülálló nézőpontot, amely újra felkeltette volna régi lelkesedését.En: Levente, with a camera in hand, was determined to find a unique perspective that would reignite his old enthusiasm.Hu: Réka, az antik történelem lelkes csodálója, mosolyogva követte őt.En: Réka, a devoted admirer of ancient history, followed him with a smile.Hu: Mindig ő volt a legtámogatóbb, nemcsak Levente munkájában hitt, de titkon a szívében magában is bízott.En: She had always been the most supportive, not only believing in Levente's work but secretly trusting in herself too.Hu: Rá akarta ébreszteni Leventét, mennyire fontos neki.En: She wanted to make Levente realize how important he was to her.Hu: Ágota pedig, aki mindent meg akart osztani blogján, érdeklődve tekintett körbe, hogy mesés történeteket találjon.En: Meanwhile, Ágota, who wanted to share everything on her blog, looked around curiously to find enchanting stories.Hu: A nap előrehaladtával a csapat Oia keskeny utcácskáin sétált.En: As the day progressed, the team strolled through the narrow streets of Oia.Hu: Minden sarkon újabb csoda és kihívás várta őket.En: At every corner, a new wonder and challenge awaited them.Hu: Levente és Ágota között tapintható volt a rivalizálás feszültsége.En: The tension of rivalry between Levente and Ágota was palpable.Hu: Mindketten ugyanazt az utánozhatatlan pillanatot keresték.En: Both sought the same inimitable moment.Hu: De Levente számára most többet jelentett ez a kép – egy lehetőséget, hogy ismét érezze a szenvedélyt hivatása iránt.En: But for Levente, the image meant more than ever—a chance to once again feel passionate about his profession.Hu: Miközben a hegyi ösvény mentén haladtak, észleltek egy masszív viharfelhőt, ami lassan Santorini fölé kúszott.En: While they walked along the mountain path, they noticed a massive storm cloud slowly creeping over Santorini.Hu: Levente, elragadtatva a pillanattól, elmerészkedett egy elhagyatott sziklára, ahonnan fantasztikus kilátás nyílt a kalderára.En: Enthralled by the moment, Levente ventured onto an abandoned rock from which there was a fantastic view of the caldera.Hu: Réka aggódva figyelte, és kérte, hogy térjen vissza biztonságba.En: Réka watched anxiously and urged him to return to safety.Hu: Az érkező vihar gyors döntést követelt tőle.En: The impending storm demanded a quick decision from him.Hu: "Levente, vigyázz magadra," szólt Réka, hangjából aggodalom csengett.En: "Levente, be careful," Réka called out, her voice tinged with concern.Hu: A fotós azonban érezte, hogy most vagy soha.En: However, the photographer felt it was now or never.Hu: Amint a szél megkavarta a levegőt és az esőcseppek megérkeztek, Levente elővette kameráját.En: As the wind stirred the air and raindrops arrived, Levente took out his camera.Hu: Majd, csodák csodájára, az égbolt tisztulni kezdett.En: Then, miraculously, the sky began to clear.Hu: A nap újból előbukkant, és egy feltűnő szivárvány ívesen jelent meg a kaldera fölött.En: The sun reappeared, and a striking rainbow boldly arched over the caldera.Hu: Levente elkapta a pillanatot.En: Levente captured the moment.Hu: A kamera kattant, és a kép tökéletes lett.En: The camera clicked, and the picture was perfect.Hu: Szinte kézzel fogható volt számára az újraélesztett szenvedélye.En: He could almost touch the reignited passion within him.Hu: Réka és Ágota visszatértek mellé, és együtt csodálták a lenyűgöző tájat.En: Réka and Ágota returned to his side, and together they admired the stunning landscape.Hu: A nap végére Levente nemcsak szakmai önbizalmat nyert vissza, hanem felismerte Réka támogatásának valódi értékét.En: By the end of the day, Levente not only regained his professional confidence but also recognized the true value of Réka's support.Hu: Megértette, hogy nemcsak a fókuszára kell figyelnie, hanem a barátok fontosságát is értékelnie kell.En: He understood that he needed not only to focus on his work but also to appreciate the importance of friendship.Hu: Santorini naplementéjében, Réka felé fordulva, a kihívások és a gyönyörűség amidőn mosolyogva nézett rá, Levente tudta, hogy megtalálta amit keresett – nem csupán egy képet, hanem valami sokkal mélyebbet is.En: In the sunset of Santorini, turning to Réka, as he looked at her amidst the challenges and beauty with a smile, Levente knew he found what he was looking for—not just a photo, but something much deeper. Vocabulary Words:emerald-green: smaragdzöldgently lapped: lágy hullámokat vetettdetermined: eltökéltenunique perspective: egyedülálló nézőpontreignite: felkeltetteenthusiasm: lelkesedésdevoted admirer: lelkes csodálójasupportive: legtámogatóbbenchanting: mesésstrolled: sétáltpalpable: tapinthatórivalry: rivalizálásinimitable: utánozhatatlanmassive storm cloud: masszív viharfelhőcreeping: kúszottenthralled: elragadtatvaurged: kértetinged with concern: aggodalom csengettimpending: érkezőventured: elmerészkedettmiraculously: csodák csodájárastriking rainbow: feltűnő szivárványreappeared: újból előbukkantadmired: csodáltákrecognized: felismerteappreciate: értékelnieamidst: amidőnconfidence: önbizalomrecognize: megértettefantastic view: fantasztikus kilátás
Avez-vous déjà entendu parler de l'agrivoltaïsme ? Cette pratique consiste à combiner, sur le même terrain, la production d'énergies renouvelables et de produits agricoles. En Australie, on compte ainsi de plus en plus d'élevages de moutons paissant sous des panneaux solaires. Et le plus étonnant, c'est que dans ces conditions, la production de laine ou de viande est plus importante et de meilleure qualité que sur une prairie vierge. Reportage à Dubbo, à environ 400 kilomètres à l'ouest de Sydney. De notre correspondant à Sidney, De loin, cela ressemble à n'importe quelle centrale photovoltaïque. Sur une cinquantaine d'hectares, plus de 30 000 panneaux solaires suivent du matin au soir la course du soleil. Mais en y regardant de plus près, une centaine de moutons broutent et se reposent à l'ombre de ces panneaux. Pour leur éleveur, Tom Warren, le mariage de ces deux activités, c'est d'abord une nouvelle source de revenus : les loyers versés par l'entreprise qui exploite la centrale solaire, qui ne dépend ni de la météo ni des prix du marché. Mais très vite, il y a vu d'autres bénéfices : « Quand il pleut, l'eau tombe sur les panneaux solaires puis coule depuis leurs extrémités, ce qui crée de longues bandes de très bonne herbe verte grâce à la concentration de l'eau le long de chacune des rangées de panneaux solaires. » Qui plus est, l'ombre apportée permet à cette herbe de rester verte plus longtemps et à la terre de conserver un certain niveau d'humidité, même en plein été. Résultat : pour Tom Warren, les affaires n'ont jamais été aussi bonnes. « La laine est plus propre et de meilleure qualité. Et dans l'ensemble, notre chiffre d'affaires issu des moutons qui paissent sur la ferme solaire a augmenté de 15% », apprécie-t-il. L'agrivoltaïsme, une pratique en plein essor Une association gagnante également pour l'entreprise française qui exploite la centrale solaire, Neoen, car les moutons, en broutant, réduisent considérablement ses frais d'entretien. À tel point d'ailleurs que des élevages de moutons sont désormais présents sur toutes les centrales solaires qu'exploite Neoen en Australie, tout comme la plupart de leurs concurrents. C'est ce qu'affirme Emily Walker, directrice de Neoen pour la Nouvelle-Galles du Sud : « Tout le secteur bouge très vite sur ce sujet, car nous vivons dans un monde où il n'est plus possible de découpler la terre de son usage agricole historique et de la production d'énergie solaire. » D'ailleurs, l'agrivoltaïsme en Australie ne se limite plus à l'élevage. Des panneaux solaires ont ainsi été déployés sur des vignes dans différentes parties du pays, pour l'instant à titre expérimental. Mais les agriculteurs ont beaucoup à y gagner. Selon un rapport du Clean Energy Council, entre les loyers perçus et les gains de productivité, ces derniers pourraient générer, grâce aux énergies renouvelables, 600 millions d'euros de revenus supplémentaires d'ici à 2030, et plus de 6 milliards à l'horizon 2050. À lire aussiSix États à surveiller pour l'équilibre agricole et alimentaire mondial
Açık Oturum'da bu hafta laiklik tartışması ele alındı. 168 akademisyen, gazeteci, sanatçı ve sivil toplum temsilcisinin “Laikliği Birlikte Savunuyoruz” başlıklı bildiriyi yayımlanmasıyla başlayan süreç, Cumhurbaşkanı Erdoğan'ın imzacıları “azgın güruh” olarak nitelemesi ve Milli Eğitim Bakanlığı'nın okullarda Ramazan temalı etkinlikler düzenlenmesine ilişkin genelgesiyle daha da büyüdü. Tartışma, yalnızca bir bildiri polemiğinin ötesine geçerek laikliğin hukuki, siyasal ve toplumsal boyutlarını yeniden gündeme taşıdı. Göksel Göksu'nun sorularını yanıtlayan Berrin Sönmez, Levent Köker ve Nesrin Nas Türkiye'de laikliğin ciddi bir sınavdan geçtiği konusunda hemfikir oldu. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: From Isolation to Connection: Bence's Winter Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-02-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas téli este csendje Budapest kollégiumát beburkolta.En: The silence of a snowy winter evening enveloped Budapest's dormitory.Hu: Az épületek egyszerre voltak hidegek és barátságosak, ahogy a szobákban a diákok készültek az év végi vizsgákra.En: The buildings were both cold and welcoming as the students prepared for their end-of-year exams in their rooms.Hu: Bence, egy másodéves egyetemista, az asztalánál ült, könyvei felett görnyedve.En: Bence, a sophomore university student, was sitting at his desk, hunched over his books.Hu: A stressz és a honvágy szorítása alatt próbálta magát összeszedni.En: Under the grip of stress and homesickness, he tried to pull himself together.Hu: Bence számára az otthon távolinak tűnt, a kollégium pedig néha idegen volt.En: For Bence, home seemed distant, and the dormitory sometimes felt foreign.Hu: Most azonban csak a vizsgák számítottak.En: However, now only the exams mattered.Hu: Az órák lassan teltek, és Bence már a sokadik energiaitalt fogyasztotta, amikor hirtelen szorító érzés jelentkezett a torkában.En: The hours passed slowly, and Bence was on yet another energy drink when a constricting sensation suddenly appeared in his throat.Hu: Kezdett rosszul lenni, de megpróbálta figyelmen kívül hagyni.En: He began to feel unwell but tried to ignore it.Hu: Mégis, amikor szeme előtt elhomályosult a szöveg, rádöbbent, hogy valami nagyon nincs rendben.En: Nevertheless, when the text blurred before his eyes, he realized that something was very wrong.Hu: Ahogy felállt, a hideg veríték verte ki, és pánik kezdte hatalmába keríteni.En: As he stood up, cold sweat broke out on him, and panic started to take hold.Hu: Tudta, hogy cselekednie kell, de a büszkesége visszatartotta attól, hogy segítséget kérjen.En: He knew he had to act, but his pride held him back from asking for help.Hu: Végül mégis úgy döntött, hogy nem kockáztat.En: In the end, he decided not to take a risk.Hu: Elbotorkált a folyosóra, és kopogtatott Kata ajtaján.En: He stumbled into the hallway and knocked on Kata's door.Hu: Kata rögtön észrevette, hogy baj van, és anélkül, hogy kérdezett volna, mellette termett.En: Kata immediately noticed that something was wrong, and without asking any questions, she was beside him.Hu: "Bence, mi történt?En: "Bence, what happened?"Hu: " - kérdezte aggodalmasan.En: she asked worriedly.Hu: Bence alig tudott válaszolni, mivel a torkát egyre jobban szorította az allergiás reakció.En: Bence could barely answer as his throat was increasingly constricted by the allergic reaction.Hu: Kata nem habozott, segített Bencének leülni, miközben Leventét hívta, aki a szomszéd szobában lakott.En: Kata didn't hesitate, she helped Bence sit down while calling Levente, who lived in the next room.Hu: Levente azonnal orvosi segítséget kért, és közben próbálta megnyugtatni Bencét.En: Levente immediately sought medical help and tried to calm Bence in the meantime.Hu: Az idő lassan telt, és mindenki izgatottan várta a segítség megérkezését.En: Time passed slowly, and everyone anxiously awaited the arrival of help.Hu: Mire az orvosi személyzet odaért, Bence már újra lélegezni tudott, bár még mindig gyenge volt.En: By the time the medical staff arrived, Bence was able to breathe again, though he was still weak.Hu: Az orvosok gyorsan megállapították, hogy Bence valószínűleg az új rágcsálnivalóra, egy egzotikus gyümölcs ízű csokira allergiás, amit nemrég próbált ki.En: The doctors quickly determined that Bence was likely allergic to the new snack, an exotic fruit-flavored chocolate he had recently tried.Hu: Ez az esemény arra késztette Bencét, hogy átgondolja, mennyire fontos megosztania érzéseit és zavartságait a barátaival.En: This event prompted Bence to reconsider how important it is to share his feelings and confusions with his friends.Hu: A vizsgák közeledtével rájött, hogy nincs egyedül, és hogy Kata és Levente támogatása sokkal többet jelentett neki, mint amit valaha is el mert volna képzelni.En: As the exams approached, he realized he was not alone, and that Kata and Levente's support meant much more to him than he ever dared to imagine.Hu: Amikor elérkezett a vizsgák napja, Bence már másképp tekintett a kollégiumra és az ottani életére.En: When the exam days arrived, Bence viewed the dormitory and his life there differently.Hu: Megértette, hogy nem az számít, hogy honnan jössz, hanem hogy kik vannak körülötted.En: He understood that it's not where you come from that matters, but who surrounds you.Hu: Barátai segítségével nemcsak hogy jobban érezte magát, de a vizsgaidőszakot is sikeresen átvészelte.En: With his friends' help, he not only felt better but also successfully got through the exam period.Hu: Most már tudta, hogy a kollégium is lehet otthon, ha elég bátor ahhoz, hogy megossza másokkal a nehézségeit.En: Now he knew that the dormitory could also be home if he was brave enough to share his difficulties with others. Vocabulary Words:silence: csendenveloped: beburkoltadormitory: kollégiumsophomore: másodéveshunched: görnyedvegrip: szorításahomesickness: honvágydistant: távolinakforeign: idegenconstricting: szorítóblurry: elhomályosultpanic: pánikpride: büszkeségstumbled: elbotorkáltworriedly: aggodalmasanincreasingly: egyre jobbanhesitate: habozottanxiously: izgatottansnack: rágcsálnivalóexotic: egzotikusconsider: átgondoljafeelings: érzéseitconfusions: zavartságaitrealized: rádöbbentsupport: támogatásasurrounds: körülöttedsuccessful: sikeresenbrave: bátorshare: megosszadifficulties: nehézségeit
« Qui est-il donc, celui-ci, pour que même le vent et la mer lui obéissent ? » (Mc 4, 35-41)Méditation par la Pasteur Nicolas FabreChant final : "Ma prière dans la tempête" de GloriousRetrouvez tous nos contenus, articles et épisodes sur rcf.frSi vous avez apprécié cet épisode, participez à sa production en soutenant RCF.Vous pouvez également laisser un commentaire ou une note afin de nous aider à le faire rayonner sur la plateforme.Retrouvez d'autres contenus de vie spirituelle ci-dessous :Halte spirituelle : https://audmns.com/pMJdJHhB. A. -BA du christianisme : https://audmns.com/oiwPyKoLe Saint du Jour : https://audmns.com/yFRfglMEnfin une Bonne Nouvelle : https://audmns.com/afqCkPVConnaître le judaïsme : https://audmns.com/VTjtdyaEnfin, n'hésitez pas à vous abonner pour ne manquer aucun nouvel épisode.À bientôt à l'écoute de RCF sur les ondes ou sur rcf.fr !Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:28:51 - La Série fiction - Le départ imminent de Tiékoro pour Tombouctou marque un tournant décisif pour Ségou : un royaume suspendu à un avenir incertain où traditions, foi et survie s'entrechoquent. Cette foi nouvelle fracture la famille et menace l'ordre établi. - réalisation : Tidiane Thiang
durée : 00:28:51 - La Série fiction - Le départ imminent de Tiékoro pour Tombouctou marque un tournant décisif pour Ségou : un royaume suspendu à un avenir incertain où traditions, foi et survie s'entrechoquent. Cette foi nouvelle fracture la famille et menace l'ordre établi. - réalisation : Tidiane Thiang
durée : 00:15:48 - Les Midis de Culture - par : Marie Labory - Après "Mourir à Ibiza", Anton Balekdjian, Léo Couture et Mattéo Eustachon poursuivent leur regard sur une jeunesse en suspens. "Laurent dans le vent" suit un trentenaire paumé dans une station de ski hors saison, où, au contact de quelques habitants, se tissent des liens fragiles entre solitudes. - réalisation : Laurence Malonda - invités : Raphaëlle Pireyre Critique de cinéma, elle publie régulièrement des articles sur le site AOC; Philippe Azoury Journaliste, critique et auteur
durée : 00:10:46 - Les Nuits de France Culture - par : Antoine Dhulster - Au Venezuela, dans la région de Barlovento, arrivèrent les premiers esclaves. Depuis 1975, le "Teatro Negro" fait revivre les chants, les danses et les traditions des afrodescendants de ce bout d'Amérique latine, comme l'abordait ce deuxième volet de la série "Les Amériques noires" de 1992. - réalisation : Rafik Zénine
durée : 00:03:09 - Géopolitique - par : Pierre Haski - Une petite musique circule des États-Unis à la Russie en passant par la Chine : l'UE est foutue… Elle s'appuie en partie sur la poussée d'extrême droite dans les sondages, dans des pays comme la France et l'Allemagne. Poutine en profite pour traiter les Européens qui soutiennent Kiev de « porcs » Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:03:09 - Géopolitique - par : Pierre Haski - Une petite musique circule des États-Unis à la Russie en passant par la Chine : l'UE est foutue… Elle s'appuie en partie sur la poussée d'extrême droite dans les sondages, dans des pays comme la France et l'Allemagne. Poutine en profite pour traiter les Européens qui soutiennent Kiev de « porcs » Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
QNB Dijital köprü katkılarıyla hazırladığımız 282. bölümde, etkinlik ve sponsorluk yatırımlarında veriyi anlamlı içgörülere dönüştüren Seemly'nin hikâyesine konuk oluyoruz. Seemly'nin kurucusu ile; raporlamadaki ölçülemeyen boşlukları, yapay zekâ destekli raporlama süreçlerini ve markaların kararlarını nasıl dönüştürdüğünü konuşuyoruz. ROO (Return on Objective) ve SES (Seemly Etki Skoru) gibi yenilikçi metriklerin veriye nasıl hayat verdiğini keşfederken, veriyle çalışan girişimler için geleceğin fırsatlarını ve raporlamanın evrimini de masaya yatırıyoruz. QNB Dijital Köprü katkılarıyla... Bu bölüm QNB Dijital Köprü hakkında tanıtım içerir. https://www.qnb.com.tr/dijitalkopru Sosyal Medya takibi yaptın mı? X – Instagram – Linkedin – Youtube – Goodreads Bülten – E-Posta – Bize bağış yapıp destek olmak için Patreon hesabımız Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices