British-bred Thoroughbred racehorse
POPULARITY
Categories
Well this description was clearly written by AI... In today's episode of The Clint, Meghan, Dan Podcast, the trio dives into a series of hilarious and unexpected segments. They kick off with some light-hearted banter about April Fools' Day and share funny pranks that have happened over the years. Clint and Dan then prank Meg by creating a fake studio walkout, which leaves Meg genuinely flustered. Amidst all the chaos, Dan tries various aphrodisiac foods to scientifically test their effects on his mood and physiology, with unexpected and entertaining results. The show also includes segments on Black Mirror's upcoming season, an apple tasting test, and listeners sharing their awkward open home stories. 00:00 Good morning!00:45 April Fool's Day Pranks02:16 Morning Greetings and Jokes05:12 Compliments and Nicknames08:37 Midwife Stories12:20 Miley Cyrus' New Song16:25 Skinks and Riddles20:17 Pet Psychic Segment24:51 Cash Giveaway29:13 Aphrodisiacs and Intimacy35:24 Rekindling the Spark35:50 Anonymous Caller Jade36:48 Foods for Intimacy38:26 How you like dem Apples 41:44 Open Home Stories52:39 April Fools' Prank01:08:59 Aphrodisiac Experiment Results
Fr. Christopher Seith joins Father Mark to talk about his book, Rekindling Wonder, and the immense importance of and benefits from stepping away from screen time in daily life. (January 6, 2025)
Fr. Christopher Seith deepens his conversation with Fr. Mark about the role of social media and the importance of silence from technology and other such distractions in our lives. (January 13, 2025)
Welcome back to The Groupchat besties!!!In The Groupchat, we share some of your TMI & embarrassing stories that always leaves us on the end of our seat and crying of laughter! We share our advice around YOUR dilemmas and help you navigate different situations in life from dating, friendship, family, life & everything in between! As always your secret is safe with us and whatever happens in The Groupchat stays in The Groupchat!If you'd like to join The Groupchat and share any TMI stories, have your say in our dilemma debates or need any advice please DM or email us from the below: Instagram: @thegroupchatTik Tok: @the.groupchatpod Email: hello.thegroupchatpodcast@gmail.com follow Liv on socials: Instagram: @oliviamesciaTiktok: @oliviamesciafollow Ash on socials:Instagram: @ashleymesciaTik Tok: @ashleymesciaSee you next Thursday xx*We'd like to acknowledge the traditional custodians of this land in which we are able to record this podcast. We would like to pay respect to elders past, present and emerging and any aboriginal and Torres Strait Islander people here today.* Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
This week Kail & Becky explore the complexities of rekindling friendships, particularly in the public eye, and the emotional nuances involved in navigating personal relationships. They discuss the impact of public perception on friendships and how Kail is in quite a unique circumstance in life when it comes to friendships and the question; is it worth it to rekindle a friendship? Later in the episode we hear from Leah about baby Beck's progress! The ladies don't have an Is It Karma Or Is It Chaos for you this week's because they need your write ins! Email the ladies at info@karmachaospodcast.com Follow Becky at instagram.com/hayter25 and subscribe to For The Hayters To keep up with Kail subscribe to her newsletter at kaillowry.com For full videos head to patreon.com/kaillowry To submit a Is It Karma Or Is It Chaos story email us at info@karmachaospodcast.com To support the show please check out our sponsors! BetterHelp: Visit betterhelp.com/KARMA to get 10% off your first month. Hiya: For 50% off their best selling children's vitamins head to hiyahealth.com/KARMA. OPositiv: take proactive care of your vaginal health head to
Creating ancestral skills communities is central to rewilding. We need people sharing skills together, we need people tending land together. These communities don't form over night. It takes time to build them. I spoke with Lucy O'Hagan in February of 2020, in one of my first episodes of the Rewilding Podcast. Now it's February of 2025 and a lot has changed in the last five years. Their community has grown, our friendship has deepened, and I continue to be deeply inspired by their work. Last August I traveled to Ireland to attend the first ancestral skills gathering on the island, facilitated by Lucy through their organization, Wild Awake Ireland. It was a life-changing experience for me, which was something I really didn't expect. If you haven't listened to our first podcast together, I would recommend going back and listening to it before you listen to this one. In this episode, I hope to pick up the conversation from where we left off five years ago, ask Lucy to share insights from the last five years of building a rewilding community in Ireland, and share my own stories of visiting Ireland.NOTES:The Rewilding Podcast, Episode 4: Complex Contexts w/ Lucy O'HaganWild Awake IrelandLanguage Movement: an dream deargThirty-Two Words for Field: Lost Words of the Irish LandscapeWisdom Sits in PlacesSupport the show
This week Meghan and Melisa are giving advice on: Handling a bad friendship breakup when you work together Scared to let your partner pay for things Grad school or an apprenticeship Dumping a bridesmaid Update: 10/31/2024 Rekindling with an ex Buy Our Merch https://crowdmade.com/collections/sister-sign Call In - 310-694-0976 (3 minutes or less) Write In - meghanpodcast@gmail.com (300 words or less) Follow Us! instagram.com/meghanandmelisa @meghanrienks instagram.com/meghanrienks https://twitter.com/meghanrienks @sheisnotmelissa instagram.com/sheisnotmelissa instagram.com/diamondmprint.productions Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
In this episode of The Gateway to Joy Podcast, we continue our series on Love That's Out of This World (https://elisabethelliot.org/LTOW). We share Gateway to Joy radio programs: - Love That's Out of This World-4_Rekindling a Dying Marriage - Love That's Out of This World-5_Q&A-Jim's death-peace-singlehood We also hear from special guest: - Davey Blackburn of Nothing is Wasted Ministries --------- Special thanks to Mike Dize and the Bible Broadcasting Network. Theme music: John Hanson. Visit www.ElisabethElliot.org for more lectures, devotionals, videos, Gateway to Joy programs, and other resources.
In this episode of the Healthy, Wealthy and Smart Podcast, host Dr. Karen Litzy welcomes Dr. Janna Koretz, a clinical psychologist and expert in leadership and mental health. The discussion focuses on managing stress and preventing burnout in high-pressure careers, particularly within the healthcare sector. Dr. Koretz shares her insights on the common challenges faced by professionals, including feelings of being stuck, relationship issues at work, and the impact of high-stress environments on mental health. With her experience running a practice in Boston, she emphasizes the importance of proactively addressing these issues. Tune in for valuable strategies and tips on navigating career-related stress and enhancing overall well-being. Time Stamps: [00:01:07] High pressure career management. [00:07:02] Defining burnout and enmeshment. [00:09:31] Signs of burnout. [00:12:20] Unplugging from technology for recovery. [00:17:35] Rekindling lost interests and hobbies. [00:21:03] Determining personal values. [00:23:22] Navigating differing family values. [00:28:36] The importance of empathy. [00:30:40] Empathy through diverse experiences. [00:35:44] Moderation and pacing in life. [00:39:28] Values-based journaling app. [00:42:15] Gaining perspective in life. More About Dr. Janna Koretz: Dr. Janna Koretz is the founder of Azimuth Psychological, a group psychotherapy and testing practice with locations in Cambridge, Boston, and Nantucket MA. Dr. Koretz's specialty is in executive leadership mental health — especially around co-founder struggles, impostor syndrome, communication skills, burnout, career enmeshment, and over-achiever trauma. Graduate of Cornell University, with years of clinical training as a psychologist filtered through the lens of her own entrepreneurial journey, Dr.Koretz is able to engage with leaders on a deeper level while providing the nuance, rigor, and evidence-based practice required to address big challenges. Dr. Koretz's work has been featured regularly in HBR, BBC, WSJ,Business Insider, NPR, CNBC, MSN and Boston Globe. Resources from this Episode: Dr. Koretz Website The Clearly App Dr. Koretz on LinkedIn Dr. Koretz in the Media Jane Sponsorship Information: Book a one-on-one demo here Front Desk @ Jane Mention the code LITZY1MO for a free month Follow Dr. Karen Litzy on Social Media: Karen's Twitter Karen's Instagram Karen's LinkedIn Subscribe to Healthy, Wealthy & Smart: YouTube Website Apple Podcast Spotify SoundCloud Stitcher iHeart Radio
I'm headed to the United Kingdom, specifically Wales, to watch a Wrexham football match. Wrexham is in the European Football League, which we Americans call soccer, and it's been incredibly exciting. I don't know if you've seen the Netflix documentary by Ryan Reynolds and Rob McElhenney, but they bought this team, and it's been amazing to watch them evolve and earn promotions. They've been doing really well, and it's a blast to cheer them on. I wouldn't have discovered Wrexham or its strong sense of community if not for my good friends, Jenn and Cass. They live on the West Coast, and we've known each other for over 28 years. I haven't seen them in person since before COVID, which is more than five years ago. What I love about this Wrexham excitement is how it has reconnected us in a meaningful way. We've always been friends and supported each other, but this shared interest reignited and deepened our bond. So for today's Wise Walk, let's slow down, check our reality, and ask ourselves these questions. What relationship in your life do you want to rekindle, reconnect, or reinvigorate? What shared interests might you bring in to energize it? How can you approach it differently and find new common ground? Could setting aside time for consistent reunions, virtual or in person, help? How can you reinvigorate meaningful relationships that have faded due to time, distance, or busyness? What steps can you take to refocus them in your life? Is there someone in your life that you would love to share one of your passions with? Do you think of a person often, still talk on the phone, and stay connected, but feel that life has evolved? What new interest could you find to bond over and elevate your conversations? How can you get energized and find reasons to show up and do things together, either in person or virtually? How can you grow together and show up for each other in this rekindled connection? How can you support each other as you reestablish and strengthen your friendship? What steps can you take to ensure your rekindled connection keeps getting better over time? Is there a relationship in your life that maintains deep connections across time, distance, and space? Have you expressed to that person how important your connection is to you? Have you let them know you appreciate being in this together and look forward to evolving together? Are you open to finding new shared interests to strengthen your bond? Do you make an effort to learn about what's happening in their life beyond your shared interests? How can you show up and pay more attention to deepen your connection? What is the rhythm of your relationships and how can you honor that rhythm to keep them alive? Are you in a relationship where you can naturally ebb and flow, calling and catching up as you can? Do you need to be more scheduled and intentional about securing time to nurture your relationship? Can you plan a joint activity that you both look forward to, whether it's local or abroad? How can you maintain consistent touchpoints while also planning special events to cherish together? What steps can you take to create a balance between regular communication and memorable shared experiences? As we wrap up, remember to stay curious and open-minded in your relationships. Embrace new opportunities for joy and fun, allowing your connections to evolve while fostering personal growth. Keep the spirit of friendship alive, whether you're cheering for your favorite team or embarking on your own adventures. Until our next Wise Walk, tune in every Thursday for a new episode. In this episode: [03:46] A quick recap of my relationships with Jenn and Cass. [05:13] We've reunited because of our shared interest in football. [06:02] It's so nice to know that you can rekindle a relationship and that passion you share spans time and distance. [07:51] I'm in Northern Florida and Jenn and Cass are in Northern California. We're 3,000 miles apart and Wales is across the pond. [08:30] Technology has a beautiful way of bringing us all together. [10:59] I'm excited about the match and a reunion with Jenn. Unfortunately, Cass isn't going to be able to make the trip. [11:31] We are open to appreciating the friends we have, and expanding and growing our circles. [14:14] It's important to be open and curious in relationships. Memorable Quotes: “When you have a relationship with those deep roots, and even if life has evolved and things have changed, it's so easy to reestablish that connection with just a little bit of spark.” - Mary Tess “It's beautiful when you can figure out what is the rhythm of the relationships and how can you keep them alive honoring that rhythm.” - Mary Tess “We are at a phase in life where we are appreciating the friends we have. And then we're also growing in relationships with individuals that share common interests.” - Mary Tess Links and Resources: Mary Tess Rooney Email Facebook | LinkedIn | Twitter | Instagram Heart Value
Especially after that little video came out of both of them at paintball. But is this all just tabloid nonsense? Plus, a little peek into the new Meghan Markle show.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Interview by Kris PetersAFI are coming!Formed in 1991 by California high school students Davey Havok (vocals) and Adam Carson (drums, backing vocals), AFI (short for A Fire Inside) began as a hardcore act. After gaining traction in the Bay Area scene and releasing their 1995 debut, Answer That and Stay Fashionable, the band signed to Nitro Records—the legendary incubator for some of punk's biggest names. In the ensuing years, AFI built a steady following through releases like 1997's Shut Your Mouth and Open Your Eyes and 1998's A Fire Inside EP, while they cemented their long-running line-up with the addition of bassist Hunter Burgan in 1997 and, finally, guitarist Jade Puget in 1998.With the release of their fourth studio album, 1999's Black Sails in the Sunset, AFI moved in a new direction, expanding beyond their hardcore roots and venturing into increasingly melodic territory—incorporating elements of gothic rock, horror punk, and even reflective balladry—creating a unique style that would soon make them international stars.In the years following, AFI found significant commercial success, breaking into the mainstream with Platinum-selling albums like 2003's Sing the Sorrow and 2006's Decemberunderground, which topped the Billboard 200. Along the way, the band scored a variety of hit singles, including Girl's Not Grey, Love Like Winter, Medicate, and Miss Murder, which landed atop Billboard's Alternative chart in 2006.Today, with 11 studio albums, 10 EPs, four MTV Video Music Awards, and one GRAMMY® nomination to their name, AFI shows no signs of slowing down, much to the delight of their multi-generational, global fanbase.HEAVY had the pleasure of speaking with drummer ADAM CARSON ahead of the tour. AFI are coming to Australia supporting GREEN DAY with select headline sideshows as well. For complete tour and ticket information, visit: livenation.com.auBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/heavy-music-interviews--2687660/support.
"Make new friends, but keep the old" is a saying that means it's important to continue nurturing, or even rekindling, existing friendships while also seeking out new connections in life.This is especially important advice for widows, as we find ourselves alone again after years of being with our partner. Our friendships and relationships can change. So the value of older friendships becomes more important than ever before.In this episode, we hear stories of lasting friendship from different widows and how their lives have changed and grown since the loss of their spouse. Rekindling old friendships - this is one of the strategies covered in the Overcoming Loneliness Workbook. To find more help and support on the subject of loneliness, check out the workbook at www.widow180.com/loneliness. Be sure to join our Facebook group, Widow 180 The Community: https://www.facebook.com/groups/312036956454927Also follow us on Insta: https://www.instagram.com/widow_180/Check us out on YouTube at Widow 180: The Channel: https://www.youtube.com/channel/UC-DK_dl31qMilJ5cE6t9MVQFor more blog posts and resources go to www.widow180.comQuestions? Email me at jen@widow180.com
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Bonds: A Brotherly Reunion in Chengdu's Lantern Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-28-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 在成都的一家温馨茶馆里,空气中弥漫着茉莉花茶的香气。En: In a cozy tea house in Chengdu, the air is filled with the fragrance of jasmine tea.Zh: 即便是冬季,茶馆内依旧温暖如春,窗外的五彩灯笼随着风轻轻晃动,为夜晚的城市增添了一抹浪漫的色彩。En: Even in winter, the tea house remains warm like spring, while the colorful lanterns outside the window gently sway in the breeze, adding a touch of romance to the night cityscape.Zh: 这个晚上,对明来说尤为重要,因为他邀请了长久未见的弟弟梁。En: This evening is particularly significant for Ming because he has invited his long-unseen younger brother, Liang.Zh: 在外多年,一直让兄弟俩之间有些生疏。En: Having been away for many years has created a bit of estrangement between the brothers.Zh: 灯节将至,成都的街头夜空中挂满了耀眼的灯笼。En: With the Lantern Festival approaching, the streets of Chengdu are filled with dazzling lanterns.Zh: 正是这样充满童年记忆的时节,明觉得这是和梁再次连结的好机会。En: During this season, rich in childhood memories, Ming feels this is a good opportunity to reconnect with Liang.Zh: 他希望在这如诗如画的氛围中,能够打破那些年积累的隔阂。En: He hopes that in this picturesque atmosphere, they can break through the barriers that have accumulated over the years.Zh: 梁推开茶馆的木门,看到兄长已经坐在角落的位置,手边一杯热腾的茉莉花茶。En: Liang pushed open the wooden door of the tea house and saw his elder brother already seated in a corner spot, with a steaming cup of jasmine tea beside him.Zh: 面带微笑的明站起身,招呼梁坐下。En: With a smile on his face, Ming stood up and invited Liang to sit down.Zh: 虽然心里有些紧张,但梁感受到了一丝家的温暖,他点了点头,缓慢坐下。En: Although a bit nervous inside, Liang felt a hint of warmth and nodded, slowly taking a seat.Zh: “好久不见,你变化不小啊。”明微笑着,用温和的语气开口。En: "Long time no see, you've changed quite a bit," Ming said with a smile, using a gentle tone.Zh: 梁点头,却一时不知道该如何回应。En: Liang nodded but for a moment wasn't sure how to respond.Zh: 沉默片刻,明指了指身后的墙壁,上面挂着一幅画。En: After a brief silence, Ming pointed to the wall behind them, where a painting was hung.Zh: 那是一幅他们小时候常去的老房子的画。En: It was a painting of the old house they used to visit as children.Zh: 画中的老式庭院,以及庭院里那棵大枣树,勾起了两兄弟的共同回忆。En: The old-style courtyard in the painting, along with the large jujube tree in it, evoked shared memories for the brothers.Zh: “还记得那棵树吗?我们总是在树下玩。”明轻声说道。En: "Remember that tree? We always played under it," Ming said softly.Zh: 这一刻,梁的思绪回到了小时候的无忧无虑,过往的负担似乎轻了一些。En: In this moment, Liang's thoughts drifted back to the carefree days of childhood, and the burdens of the past seemed to lighten.Zh: “记得,那是我们最爱的地方。”梁终于放松下来,语气中透着怀念。En: "I remember, it was our favorite place," Liang finally relaxed, nostalgia in his voice.Zh: 慢慢地,他开始述说在国外的生活和经历。En: Slowly, he began to speak about his life and experiences abroad.Zh: 他的歉意逐渐化解成对兄长的感谢。En: His initial apology gradually turned into gratitude for his elder brother.Zh: 灯火通明的小路上,两兄弟漫步而行。En: On a brightly lit path, the two brothers strolled.Zh: 说着,笑着,兄弟俩之间的陌生感逐渐消融。En: Talking, laughing, the unfamiliarity between them gradually faded.Zh: 梁感谢明的包容和理解,而明则已经尝试接纳弟弟不同的经历。En: Liang thanked Ming for his understanding and acceptance, while Ming was trying to embrace his brother's different experiences.Zh: 回到老屋门前,他们相视一笑。En: Back at the door of the old house, they exchanged smiles.Zh: 明与梁都知道,尽管无法改变过去,但他们可以共同迎接新的开始。En: Ming and Liang both knew that, although they couldn't change the past, they could welcome a new beginning together.Zh: 灯笼的光芒照亮了他们的回家之路,也照亮了他们重新建立起来的纽带。En: The glow of the lanterns lit their way home and also illuminated the bond they were rebuilding.Zh: 故事在他们的笑声中结束,象征着新年的新开始,也代表着兄弟情谊的再次连接。En: The story ends with the sound of their laughter, symbolizing a new beginning of the new year and representing the reconnection of their brotherly bond. Vocabulary Words:cozy: 温馨fragrance: 香气estrangement: 生疏picturesque: 如诗如画breeze: 风reconnect: 连结barriers: 隔阂courtyard: 庭院jujube tree: 大枣树carefree: 无忧无虑burdens: 负担nostalgia: 怀念strolled: 漫步unfamiliarity: 陌生感acceptance: 包容embrace: 接纳rebuilding: 重新建立illuminated: 照亮glow: 光芒bond: 纽带drifted: 思绪飘回steam: 腾significant: 尤为重要gently: 轻轻dazzling: 耀眼lantern festival: 灯节signifying: 象征relaxed: 放松apology: 歉意gradually: 逐渐
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Dreams: A Teahouse Reunion and a Lantern Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-02-27-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 城里的茶馆总是充满温暖与活力。En: The teahouse in the city is always filled with warmth and vitality.Zh: 茶馆里,几盏彩色的灯笼悬挂着,正为元宵节做准备。En: Inside the teahouse, a few colorful lanterns are hanging, preparing for the Lantern Festival.Zh: 空气中飘散着茉莉花茶的香气,四周充满了轻声细语。En: The aroma of jasmine tea wafts through the air, and the surroundings are full of soft whispers.Zh: 外面寒冷的冬日似乎无法渗入这座温馨的庇护所。En: The cold winter day outside seems unable to seep into this cozy sanctuary.Zh: 魏明推开茶馆的门,带着几分犹豫。En: Weiming pushed open the door of the teahouse, carrying a hint of hesitation.Zh: 他已经多年未曾回来,城市仿佛变得格外陌生。En: He had not returned for many years, and the city seemed particularly unfamiliar.Zh: 他回到了这个让他常常怀念的地方,那个时候,他与李娜每天在这里品茶、交流梦想。En: He returned to this place he often missed, where he once enjoyed tea and exchanged dreams with Lina every day.Zh: 如今,他的心情既忐忑又期待。En: Now, his emotions were both anxious and expectant.Zh: 不远处的桌子边坐着一位熟悉的身影。En: Sitting at a table not far away was a familiar figure.Zh: 那是李娜,她正在忙着翻阅文件。En: It was Lina, busy flipping through documents.Zh: 魏明深吸一口气,走上前去。En: Weiming took a deep breath and walked forward.Zh: “李娜?”他轻声呼唤。En: "Lina?" he called softly.Zh: 李娜抬起头,看到了魏明。En: Lina looked up and saw Weiming.Zh: 她的表情从惊讶变成了一种复杂的情绪。En: Her expression shifted from surprise to a complicated emotion.Zh: “魏明,好久不见。”她淡淡地说道。En: "Weiming, long time no see," she said quietly.Zh: 两人都沉默了片刻,然后魏明开口:“我离开城市之后,一直在追寻艺术的梦想。”En: The two fell silent for a moment, then Weiming spoke up: "Since I left the city, I have been pursuing my dream of art."Zh: 李娜点了点头,仍保持着一丝疑虑:“你走得那么匆忙,从未告诉我原因。”En: Lina nodded, still with a hint of doubt, "You left so hastily, never telling me why."Zh: 魏明看着李娜的眼睛,坦诚地说道:“我当时无法面对世俗的压力。En: Weiming looked into Lina's eyes and said honestly, "Back then, I couldn't face the pressures of society.Zh: 我的热情与理想常常被认为是不切实际的,所以选择了离开。En: My passion and ideals were often deemed impractical, so I chose to leave.Zh: 然而,我从未忘记我们的友谊。”En: However, I've never forgotten our friendship."Zh: 李娜收起了文件,直视着魏明。En: Lina put away her documents and looked directly at Weiming.Zh: “这些年,我也在努力经营家族生意。En: "Over the years, I've been working hard to manage the family business.Zh: 听起来艺术很自由,但我一直觉得现实才是生活。”En: It sounds like art is liberating, but I've always felt that reality is life."Zh: 两人都陷入了沉思,曾经的误解与隔阂此时无处遁形。En: They both fell into contemplation, past misunderstandings and estrangement melting away.Zh: 魏明解释说:“追求艺术并不容易。En: Weiming explained, "Pursuing art isn't easy.Zh: 我经历了挫折,也曾怀疑过自己。En: I've faced setbacks and have doubted myself.Zh: 但这次,我希望留下来,重建我失去的一切,包括我们的友情。”En: But this time, I hope to stay and rebuild everything I lost, including our friendship."Zh: 李娜被魏明的诚恳打动,心中渐渐释然。En: Lina, moved by Weiming's sincerity, felt her heart gradually ease.Zh: “我很高兴听到你这么说,或许我也需要对梦想多一些理解。”En: "I'm happy to hear you say that, perhaps I also need to have more understanding of dreams."Zh: 两人微笑相视,一起分享那时的惆怅与欣慰。En: The two shared smiles, reliving the melancholy and comfort of the past.Zh: 于是李娜提议:“元宵节到了,我们参加灯会吧,重新开始。”En: Then Lina suggested, "The Lantern Festival is here, let's go to the lantern show together and start anew."Zh: 魏明点头,心中充满感激与温暖。En: Weiming nodded, his heart filled with gratitude and warmth.Zh: 走出茶馆时,外面的冷风拂面,但他感受到了一种久违的归属感。En: As they walked out of the teahouse, the cold wind brushed their faces, but he felt a long-lost sense of belonging.Zh: 经历了沟通和理解,魏明与李娜携手走向未来的友谊和即将到来的节日庆祝。En: Through communication and understanding, Weiming and Lina walked hand in hand toward a future of friendship and the upcoming festive celebration. Vocabulary Words:vitality: 活力lanterns: 灯笼festive: 节日的wafts: 飘散hints: 几分hesitation: 犹豫unfamiliar: 陌生anxious: 忐忑expectant: 期待documents: 文件expression: 表情complicated: 复杂hastily: 匆忙pressures: 压力society: 世俗impractical: 不切实际estrangement: 隔阂contemplation: 沉思setbacks: 挫折doubted: 怀疑sincerity: 诚恳melancholy: 惆怅understanding: 理解gratitude: 感激belonging: 归属感sanctuary: 庇护所idle: 闲置pursuing: 追寻liberating: 自由rebuild: 重建
Dr. Paul Choi - Rekindling Our Love for Jesus by West Coast Baptist College
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds: A Lantern-Lit Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-02-24-23-34-01-ko Story Transcript:Ko: 어느 추운 겨울 밤, 청계천은 화려한 등불로 가득했습니다.En: One cold winter night, Cheonggyecheon was filled with magnificent lanterns.Ko: 서울 등불 축제가 시작되었습니다.En: The Seoul Lantern Festival had begun.Ko: 사람들은 설날을 기념하며 환한 미소로 가득했습니다.En: People were celebrating the Seollal with bright smiles all around.Ko: 그 곳에 민재, 수민, 해원 세 형제가 있었습니다.En: Among them were three siblings: Minjae, Sumin, and Haewon.Ko: 민재는 맏형이었습니다.En: Minjae was the eldest brother.Ko: 그는 책임감이 강한 사람이었지만 감정을 잘 표현하지 않았습니다.En: He was a very responsible person but didn't express his emotions well.Ko: 그는 형제로부터 멀어진 시간을 아쉬워했습니다.En: He regretted the time that had grown between him and his siblings.Ko: 그래서 이번 설날에는 수민과 해원을 초대하기로 결심했습니다.En: So, this Seollal, he decided to invite Sumin and Haewon.Ko: 축제의 따뜻한 분위기가 형제들의 사이를 풀어줄 것이라 믿었습니다.En: He believed that the warm atmosphere of the festival would mend their relationship.Ko: 수민은 중간에 낀 둘째였습니다.En: Sumin was the middle child.Ko: 그녀는 모험심이 강하고 열린 마음을 가진 사람이었습니다.En: She had a strong sense of adventure and an open mind.Ko: 그녀는 항상 형제들 사이에서 중재자로서의 역할을 맡아왔습니다.En: She always played the role of mediator among her siblings.Ko: 해원은 막내로, 가족의 기대에 반항하며 독립적인 삶을 살고 있었습니다.En: Haewon, the youngest, lived an independent life, rebelling against family expectations.Ko: 그는 몇 년간 가족과 떨어져 있었습니다.En: He had been apart from the family for several years.Ko: 청계천의 등불 사이를 걷다 보니, 형제들은 오랫동안 쌓인 감정을 서로에게 이야기할 수밖에 없었습니다.En: Walking among the lanterns at Cheonggyecheon, the siblings had no choice but to talk about the long-held feelings between them.Ko: 의사소통 부족과 오해로 인한 거리감이 컸습니다.En: The distance created by the lack of communication and misunderstandings was immense.Ko: 민재는 조심스럽게 말을 꺼냈습니다.En: Minjae cautiously started to speak.Ko: "해원아, 너를 많이 그리워했다.En: "Hey Haewon, I've missed you a lot.Ko: 우리 함께 하고 싶어.En: I want us to be together."Ko: "해원은 처음에는 받아들이기 힘들어 보였지만, 수민이 양쪽을 붙잡고 중재했습니다.En: Initially, Haewon seemed reluctant to accept, but Sumin held both sides and mediated.Ko: "우리, 서로 오해가 많았던 것 같아.En: "I think we had a lot of misunderstandings with each other.Ko: 지금이라도 풀어보자.En: Let's try to resolve them now."Ko: "축제 속 등불이 형제들의 눈물을 밝게 비추었습니다.En: The lanterns of the festival shone brightly, highlighting the tears of the siblings.Ko: 해원은 감정을 누르던 마음의 문을 열었습니다.En: Haewon opened the door to his heart, suppressing his emotions.Ko: "형, 미안해.En: "I'm sorry, brother.Ko: 나도 그리웠어.En: I've missed you, too.Ko: 가족은 중요한 거잖아.En: Family is important, after all."Ko: "형제들은 서로 꼭 안았습니다.En: The siblings embraced each other tightly.Ko: 따뜻한 순간이었습니다.En: It was a warm moment.Ko: 세 사람은 앞으로 가족관계를 개선하기로 했습니다.En: The three decided to improve their family relationship from now on.Ko: 민재는 감정을 표현하는 법을 배웠고, 해원은 마음을 열고 가족과 더 자주 소통하기로 했습니다.En: Minjae learned how to express his emotions, and Haewon chose to open his heart and communicate with his family more frequently.Ko: 수민은 그들의 다리 역할을 계속하기로 했습니다.En: Sumin committed to continuing her role as the bridge among them.Ko: 형제들은 아름답게 빛나는 등불 아래서, 진정한 가족의 의미를 다시 한번 깨달았습니다.En: Under the beautifully glowing lanterns, the siblings rediscovered the true meaning of family.Ko: 그날 밤은 형제들 간의 소중한 시작이었습니다.En: That night was a precious new beginning for the siblings. Vocabulary Words:magnificent: 화려한lanterns: 등불festival: 축제celebrating: 기념하며siblings: 형제eldest: 맏형responsible: 책임감regretted: 아쉬워했습니다invite: 초대하기로atmosphere: 분위기mend: 풀어줄adventure: 모험심mediator: 중재자independent: 독립적인rebelling: 반항하며expectations: 기대immense: 컸습니다cautiously: 조심스럽게reluctant: 힘들어resolve: 풀어보자shone: 비추었습니다suppressing: 누르던embraced: 안았습니다rediscovered: 깨달았습니다precious: 소중한communication: 의사소통distance: 거리감express: 표현하는highlighting: 밝게commitment: 계속하기로
Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Love Amid the Fortress of Old Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-02-20-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Сунце је тек почело да се пробија кроз сиве облаке, а Калемегданска тврђава још је увек била прекривена танким слојем фебруарског снега.En: The sun was just beginning to break through the gray clouds, and the Kalemegdan Fortress was still covered with a thin layer of February snow.Sr: Ивана и Милан су се држали за руке док су ходали стазама.En: Ivana and Milan were holding hands as they walked the paths.Sr: Успон је био лаган, али хладан зимски ветар шибао је преко реке.En: The climb was easy, but the cold winter wind whipped across the river.Sr: Ивана је дубоко у себи надала се да ће овај викенд бити другачији.En: Deep down, Ivana hoped that this weekend would be different.Sr: За њу, Дан заљубљених није био само празник, већ прилика да се приближе.En: For her, Valentine's Day was not just a holiday, but an opportunity to grow closer.Sr: Милан, с друге стране, био је замишљен и често оптерећен послом.En: Milan, on the other hand, was thoughtful and often burdened with work.Sr: Његова незаинтересованост повређивала је Ивану.En: His lack of interest hurt Ivana.Sr: „Знаш,“ рекла је Ивана тихо, гледајући у древне зидине, „волела бих да данас идемо на нека места која нисмо раније видели.“En: "You know," Ivana said quietly, looking at the ancient walls, "I'd like us to visit some places today that we haven't seen before."Sr: Милан је климнуо главом, покушавајући да се усредсреди.En: Milan nodded, trying to focus.Sr: „Добро, где желиш да идемо?“En: "Alright, where do you want to go?"Sr: „Постоји један угао тврђаве који увек прескачемо... Желим да то буде наш мали свет за данас.“En: "There's a corner of the fortress we always skip... I want it to be our little world for today."Sr: Када су стигли у тај скривени део, стајали су тренутак, задивљени старим каменим структурама.En: When they reached that hidden part, they stood for a moment, awed by the old stone structures.Sr: Али онда, неочекивано, снег је почео да пада гушће.En: But then, unexpectedly, the snow began to fall more heavily.Sr: Ветар је постао јачи, терајући их да потраже заклон.En: The wind grew stronger, forcing them to seek shelter.Sr: Испод једног старог лука, с времена на време склониште пешачка, стиснули су се једно уз друго.En: Under an old archway, a temporary refuge for pedestrians, they huddled together.Sr: Тишина око њих је била опипљива.En: The silence around them was palpable.Sr: Ивана је знала да је сада време за искреност.En: Ivana knew it was time for honesty.Sr: „Милане,“ почела је, очи пуне наде и бриге, „осећам да често нисмо повезани... Да нема довољно времена које проводимо заједно и причамо.“En: "Milan," she began, her eyes full of hope and concern, "I feel like we're often disconnected... Like there's not enough time we spend together, talking."Sr: Милан је уздахнуо.En: Milan sighed.Sr: „Знам, Ивана.En: "I know, Ivana.Sr: Извини ако изгледам одсутно... Важно ми је да знаш да ми је стало.En: I'm sorry if I seem distant... It's important to me that you know I care.Sr: Само не знам увек како да покажем.“En: I just don't always know how to show it."Sr: Затим је, гледајући у његове очи, осетила топлину која ју је охрабрила.En: Then, looking into his eyes, she felt the warmth that encouraged her.Sr: „Договоримо се да чешће одвајамо време, чак и када је хладно и када посао притисне.“En: "Let's agree to set aside time more often, even when it's cold and work is pressing."Sr: Док је снег полако престао, обоје су погледали напоље, ка светлу које је пробијало облаке.En: As the snow gradually stopped, they both looked outside, towards the light breaking through the clouds.Sr: Изашли су из својих привременог склоништа.En: They stepped out of their temporary shelter.Sr: Прошетали су назад до центра тврђаве, руку под руку, са осмесима који су значили више од речи.En: They walked back to the center of the fortress, hand in hand, with smiles that meant more than words.Sr: Први пут после много времена, знали су да је њихова веза јака и да ће, упркос ветровима и хладноћи, истрајати у сваком изазову.En: For the first time in a long time, they knew their relationship was strong and that, despite the winds and cold, they would withstand any challenge.Sr: Калемегдан сада није био само историјски споменик, већ место њихове нове везе и заједничке наде.En: Kalemegdan was now not just a historical monument but a place of their renewed connection and shared hopes. Vocabulary Words:fortress: тврђаваpaths: стазеclimb: успонwhipped: шибаоthrough: крозclouds: облакеburdened: оптерећенawful: ужасанcorner: угаоstructures: структуреunexpectedly: неочекиваноseek: потражеshelter: заклонhuddled: стиснулиsilence: тишинаpalpable: опипљивconcern: бригаdisconnected: повезаниdistant: одсутноencouraged: охрабрилаpressed: притиснеlight: светлоbreaking: пробијаtemporary: привременогrenewed: новеconnection: везеopportunity: приликаancient: древнеrefuge: склоништеhoped: надала
In this powerful episode, Ben Taatjes challenges society's ageist messages that diminish retirees' sense of value and purpose. Learn why maintaining and growing your desire is crucial for a fulfilling retirement, and how to combat the subtle messages that can dampen your aspirations. Discover practical strategies for nurturing ambition and expanding your vision during retirement, regardless of what society says about aging. This conversation will inspire you to not just maintain but increase your desire for impact and purpose in your retirement years.See omnystudio.com/listener for privacy information.
THE FASTEST GROWING PODCAST IN BROOKLYN, NY IS BACK WITH A BRAND NEW EPISODE!!! THIS WEEK WE TALK ABOUT LOVE AND SHOOT THE SH*T. HOPEFULLY YOU ENJOY AND HAVE A GREAT V DAY!!!
God desires for couples to have a beautiful, abundant marriage, yet so often, life and busyness get in the way. Simeon joins me to share our own struggles in this area, and how the Lord has helped us rekindle the spark in our marriage in recent days. Scriptures Referenced: Genesis 2:24 Mark 10:8 John 10:10 Resources Referenced: 30 Day Husband Encouragement Challenge from Revive Our Hearts Prayer Journal for Kids Follow my journey by subscribing to this podcast. You can also follow me on Instagram, YouTube, and www.nohighercalling.org Subscribe to the NHC email at www.nohighercalling.org
The embers still glow, and the whispers of enchanted love long past linger in the air.
Do you feel like the spark in your marriage is gone? Do you miss the excitement and connection you once had with your spouse? Is your relationship stuck in a monotonous routine, and you're looking for ways to rekindle love and intimacy? Join Ginger Hubbard and Alex Cody, along with special guest Jill Savage, as they talk about some practical steps couples can take to feel a greater connection and rekindle the romance in the midst of our busy lives. *** For show notes and episode downloads, go to https://www.gingerhubbard.com/blogs/podcast/episode-213-rekindling-romance-in-your-marriage-with-jill-savage *** Support this podcast: https://www.gingerhubbard.com/support *** Sponsor for this episode: CTC Math | ctcmath.com Voetberg Music Academy | voetbergmusicacademy.com, code GINGER20 The Pour Over Today | https://thepourover.org/
In this episode of the Blended Kingdom Families Podcast, Rekindling Intimacy: How to Improve Marriages in Blended Families, Scott and Vanessa Martindale discuss the importance of intimacy in marriage—including emotional, physical and spiritual intimacy. They discuss how life's busyness, especially in blended families, can make it challenging to maintain closeness with your spouse. From the power of date nights to practical ways to strengthen connection, they share insights that will help couples navigate intimacy despite the important responsibilities and obligations blended families experience. If you're looking for ways to deepen your bond and keep the spark alive, this episode is for you!We pray this episode blesses you today!Want to join the Blended Kingdom Families Community? Connect with us: Instagram, Facebook, YouTube, To support this ministry and help ensure that blended families around the world continue to receive biblical equipping click here: https://blendedkingdomfamilies.com/donate/ For more resources visit: Blended Kingdom Families Website
Are you ready to transform your life with the power of faith and wise speech? Discover the profound impact of dedicating time to spiritual growth, placing God and loved ones at the forefront of our daily priorities. Join me, Jesse Cope, as I explore how gratitude for life's simplest blessings and serving others with genuine intention can lead to profound changes. Drawing inspiration from Proverbs chapter 12, we uncover the stark differences between the upright and the wicked, and delve into themes of discipline, righteousness, and wisdom.Journey through history as we unravel the complexities of verifying historical sources and the colonial mindset towards independence, reflecting on the divine guidance that steered early American colonists. Uncover the significance of Christian principles in shaping a united front and the need to revisit these values for lasting national success. From personal anecdotes teeming with chaos and humor to insights from notable figures like President Coolidge and Benjamin Franklin, this episode emphasizes the enduring relevance of faith and foundational principles both personally and as a nation. Blessings to you and your family as we explore these timeless themes.Support the showThe American Soul Podcasthttps://www.buzzsprout.com/1791934/subscribe
America’s healthcare system isn’t broken—it’s working exactly as designed. The problem is that it was designed to generate profits, not health outcomes. We spend roughly 20% of our GDP on healthcare, about double what other developed nations spend per capita, yet we have shorter life expectancy, higher infant mortality rates, and leave tens of millions uninsured or underinsured. Medicare for All is the obvious and attainable solution but it has fallen out of mainstream conversation since Biden bested Bernie for the 2020 nomination. Rekindling this spark is vital and should be one of the primary non-negotiables of the Left movement. Chapters Intro: 00:00:40 Chapter One: Changing the Intent. 00:03:09 Chapter Two: Building the Narrative. 00:07:51 Chapter Three: A System Designed to Fail. 00:11:44 Chapter Four: Understanding Medicare for All. 00:16:34 Bring it Home, Max: 00:24:20 Post Show Musings: 00:28:41 Outro: 00:38:57 Book Love Ken Lefkowitz: Medicare For All: An Economic Rationale Abdul El-Sayed and Micah Johnson: Medicare For All: A Citizen’s Guide Steven Brill: America’s Bitter Pill Paul Starr: The Social Transformation of American Medicine -- If you like #UNFTR, please leave us a rating and review on Apple Podcasts and Spotify: unftr.com/rate and follow us on Facebook, Bluesky, TikTok and Instagram at @UNFTRpod. Visit us online at unftr.com. Buy yourself some Unf*cking Coffee at shop.unftr.com. Check out the UNFTR Pod Love playlist on Spotify: spoti.fi/3yzIlUP. Visit our bookshop.org page at bookshop.org/shop/UNFTRpod to find the full UNFTR book list, and find book recommendations from our Unf*ckers at bookshop.org/lists/unf-cker-book-recommendations. Access the UNFTR Musicless feed by following the instructions at unftr.com/accessibility. Unf*cking the Republic is produced by 99 and engineered by Manny Faces Media (mannyfacesmedia.com). Original music is by Tom McGovern (tommcgovern.com). The show is hosted by Max and distributed by 99. Podcast art description: Image of the US Constitution ripped in the middle revealing white text on a blue background that says, "Unf*cking the Republic."Support the show: https://www.buymeacoffee.com/unftrSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Bonds: A Wedding Night's Heartfelt Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-08-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: बर्फीली ठंडी रात थी।En: It was a frosty cold night.Hi: सितारे आसमान में चमक रहे थे और जैसे ही लोग शादी के हॉल में पहुंचे, गर्माहट और खुशी हवा में महसूस हो रही थी।En: The stars were shining in the sky, and as people arrived at the wedding hall, warmth and happiness could be felt in the air.Hi: हॉल को रंगीन बंदनवार और गेंदे के फूलों से सजाया गया था।En: The hall was decorated with colorful streamers and marigold flowers.Hi: संगीत बज रहा था, और हर कोई रिश्तेदारों से मिलकर खुश था।En: Music was playing, and everyone was happy to meet their relatives.Hi: रवि, आरव और प्रिया अपने कजिन की शादी में शामिल होने आए थे।En: Ravi, Arav, and Priya had come to attend their cousin's wedding.Hi: बचपन से ये तीनों साथ रहे थे, लेकिन समय के साथ कुछ कटु यादें और गलतफहमियाँ बीच में आ गई थीं।En: These three had been together since childhood, but over time, some bitter memories and misunderstandings had come between them.Hi: रवि हमेशा परिवार को जोड़ने की कोशिश में लगा रहता था।En: Ravi always tried to keep the family united.Hi: आरव को हमेशा लगता कि वह अनदेखा किया जाता है जबकि प्रिया दोनों भाइयों में सुलह कराने की कोशिश करती रहती थी, हालांकि वह खुद अपने अंदर की आवाज़ को दबा रही थी।En: Arav always felt ignored, while Priya constantly tried to reconcile her brothers, although she was suppressing her own inner voice.Hi: शादी समारोह के बीच में, रवि ने सोचा कि यह सही समय होगा जब वह आरव से बात कर सके।En: In the middle of the wedding ceremony, Ravi thought it would be the right time to talk to Arav.Hi: पर हर तरफ़ उत्सव का शोर था।En: But there was the noise of celebration all around.Hi: आरव भी बातचीत से बचने का बहाना खोजते रहा।En: Arav also kept looking for excuses to avoid the conversation.Hi: वहीं, प्रिया असमंजस में थी कि वह किसका साथ दे।En: Meanwhile, Priya was in a dilemma about whom to support.Hi: जब विवाह की रस्में चल रही थीं, कुछ अनचाहे शब्दों की वजह से रवि और आरव के बीच बहस शुरू हो गई।En: As the wedding rituals were taking place, a disagreement started between Ravi and Arav due to some unwanted words.Hi: माहौल में तनाव बढ़ गया, यहाँ तक कि मेहमान भी देख रहे थे।En: The tension in the atmosphere increased, so much so that even the guests began noticing.Hi: प्रिया उन्हें रोकने की कोशिश कर रही थी। उसने दोनों को शांत किया और कहा कि वे यहाँ सार्वजनिक रूप से अपने मुद्दों को हल नहीं कर सकते।En: Priya tried to stop them and told them that they couldn't resolve their issues publicly there.Hi: उस रात के बाद, जब सभी मेहमान जा चुके थे और सारा परिवार आराम कर रहा था, तीनों ने एकांत में बात की।En: After that night, when all the guests had left and the whole family was resting, the three of them talked in private.Hi: रवि ने अपनी भावनाएँ व्यक्त कीं कि कैसे वह परिवार को जोड़े रखना चाहता था।En: Ravi expressed his feelings about how he wanted to keep the family together.Hi: आरव ने माना कि उसकी चुप्पी ने हालात को और खराब किया।En: Arav admitted that his silence had worsened the situation.Hi: प्रिया ने भी अपनी भावनाएँ साझा कीं और बताया कि उसे भी अपनी बात कहने का हक है।En: Priya also shared her feelings and mentioned that she too had the right to express her thoughts.Hi: तीनों भाई-बहनों ने फैसला किया कि वे अब से एक-दूसरे के साथ सही संवाद रखने की कोशिश करेंगे।En: The three siblings decided that from now on, they would try to maintain proper communication with each other.Hi: उन सभी ने एक-दूसरे को गले लगाया और वादा किया कि आगे से वे किसी भी गलतफहमी को संवाद के माध्यम से हल करेंगे।En: They hugged one another and promised that from now on, they would resolve any misunderstandings through dialogue.Hi: अगली सुबह, शादी के माहौल में नए सिरे से रौनक आ गई थी।En: The next morning, the wedding atmosphere had a renewed energy.Hi: रवि मुस्कराता हुआ अपने भाइयों के साथ खड़ा था।En: Ravi was standing with his brothers, smiling.Hi: आरव ने सभी के सामने परिवार के महत्व को समझा और प्रिया के चेहरे पर भी एक नई आशा की चमक थी।En: Arav understood the importance of family in front of everyone, and Priya's face shone with new hope.Hi: इस बार उनका जुड़ाव और भी मजबूत था, और उन्होंने सीखा कि परिवार में संवाद कितना महत्वपूर्ण होता है।En: This time their bond was even stronger, and they learned how crucial communication is within a family. Vocabulary Words:frosty: बर्फीलीstreamers: बंदनवारmarigold: गेंदेreconcile: सुलहsuppressing: दबाdilemma: असमंजसdisagreement: बहसtension: तनावrituals: रस्मेंatmosphere: माहौलresolve: हलmisunderstandings: गलतफहमियाँdialogue: संवादrenewed: नए सिरे सेadmitted: मानाsilence: चुप्पीexpressed: व्यक्तunited: जोड़नेrelatives: रिश्तेदारोंavoid: बचनेnoticed: देखguests: मेहमानprivate: एकांतinner voice: अंदर की आवाज़importance: महत्वcommunication: संवादbond: जुड़ावcrucial: महत्वपूर्णmaintain: रखनेshone: चमक
In this replay episode, we're sharing a preview of our conversation with Ana Lopez from Sex in Spanglish, leading up to our exciting upcoming Viva La Mami Collective event this month!
Join us as we unpack the importance of cultivating closeness, overcoming resistance to intimacy, and doing the hard things that lead to lasting bonds. Whether you're seeking to strengthen your marriage, or longing to find that initial spark again, this episode is filled with insights and practical steps to help you rekindle that love and feeling. Tune in and take the first step on your journey to deeper connection!
In this week's episode, Matt and I dive into a topic that every creative person faces at some point—how to get your mojo back when you're feeling stuck. Whether you're a photographer, writer, artist, or entrepreneur, creative slumps can be frustrating and disheartening. We discuss practical strategies to reignite your passion, overcome creative blocks, and find inspiration when it feels like your motivation has disappeared. From shifting your mindset and trying new techniques to embracing rest and seeking fresh sources of inspiration, we share personal experiences and actionable tips to help you get back into the flow. If you've been struggling with a lack of creativity, this episode is for you! Tune in and discover how to reignite your spark and keep your creative energy alive. Link to our Facebook podcast page : https://www.facebook.com/groups/513396949818241 Link to all of My workshops :https://www.paulthomsonphotography.co.uk/workshops
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Setsubun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-02-05-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 雪が深々と降り積もる冬の森の中、静かな癒しの場所があった。En: In the winter forest where the snow fell thickly and quietly piled up, there was a place of serene solace.Ja: そこは、伝統的な日本家屋が並ぶ、心を落ち着かせる静寂の場所だった。En: It was a calming place lined with traditional Nihon-kaoku, providing a peaceful retreat.Ja: そこに、かつて親しかったが今は遠ざかってしまった三人の兄妹が訪れた。En: Three siblings, who were once close but had now drifted apart, visited this place.Ja: リナ、カイト、ユキは久しぶりに再会した。En: Rina, Kaito, and Yuki reunited after a long time.Ja: リナは感情を表に出さないが、いつも兄弟を気にかけていた。En: Rina didn't show her emotions openly but always cared for her siblings.Ja: カイトはどこか頼りなさそうだが、リナに認められたいと願っている。En: Kaito, although somewhat unreliable, longed to be acknowledged by Rina.Ja: ユキは、ふたりの兄姉に見過ごされがちで、心に誤解を抱えていた。En: Yuki often felt overlooked by her older brother and sister and harbored misunderstandings in her heart.Ja: 節分の日が近づく中で、リナは決意した。En: As Setsubun approached, Rina made a decision.Ja: 「みんなで豆まきをして、過去の誤解を清算しよう。」En: "Let's do a bean-throwing ceremony together and clear up the misunderstandings of the past."Ja: ロウソクの光が揺れる囲炉裏の前で、リナは兄弟たちに思いを語り始めた。En: In front of the flickering light of the irori, Rina began to share her thoughts with her siblings.Ja: 玄関には小さな祭壇が設けられ、豆まきの準備がなされた。En: A small altar was set up at the entrance, and preparations for the bean-throwing ceremony were made.Ja: リナは小声で「鬼は外、福は内」と唱えながら、優しく豆を撒いた。En: Rina softly chanted "Oni wa soto, fuku wa uchi" while gently throwing beans.Ja: カイトもユキもそれにならった。En: Kaito and Yuki followed her lead.Ja: 最初はぎこちなかったかもしれない。En: It might have been awkward at first.Ja: しかし、豆を撒くごとに、それぞれの心からわだかまりが少しずつ溶けていくのを感じた。En: However, with each throw of the beans, they felt the resentment in their hearts gradually begin to melt away.Ja: 「どうして喧嘩ばかりだったんだろう」とカイトがつぶやいた。En: "Why were we always arguing?" muttered Kaito.Ja: 「全部、言いたかったんだ」とリナが応じる。En: "I wanted to say it all," responded Rina.Ja: そしてユキが涙ぐんで、「みんな私を無視してるのかと思った」と初めて自分の不安を打ち明けた。En: Then, Yuki, tearing up, confessed her anxiety for the first time, "I thought everyone was ignoring me."Ja: その瞬間、三人は互いを見つめ合い、微笑んだ。En: At that moment, the three looked at each other and smiled.Ja: 囲炉裏の火が暖かく燃え、彼らの頬を赤く染める。En: The fire in the irori burned warmly, turning their cheeks red.Ja: 外はまだ雪が降っていたが、室内には春の訪れを感じる暖かさがあった。En: Though it was still snowing outside, inside there was a warmth that heralded the arrival of spring.Ja: リナは欠けた想いの一部を解け、心を開いてみることにした。En: Rina decided to let go of part of the thoughts that had been weighing her down and opened her heart.Ja: 雪の音を聴きながら、温かいお茶と共に懐かしい思い出話をするうちに、三人は再び強い絆で結ばれていた。En: As they listened to the sound of the snow, sharing warm tea and nostalgic memories, the three were once again bound by a strong bond.Ja: 冬の冷たさも、節分の豆まきが醸し出す新しい春の旅立ちの前に、柔らかく溶けていった。En: The coldness of winter softly melted away before the new beginning of spring brought on by the Setsubun bean-throwing.Ja: こうして、兄妹は新たな一歩を共に踏み出すことになった。En: Thus, the siblings took a new step forward together.Ja: 心が暖かくなる瞬間を共にした彼らは、ただ静かにその幸福を噛みしめていた。En: Having shared a heartwarming moment, they quietly savored that happiness.Ja: 春の息吹が、もうすぐそこまで来ていた。En: The breath of spring was just around the corner. Vocabulary Words:serene: 静寂solace: 癒しdrifted apart: 遠ざかってreunited: 再会したharbored: 抱えていたapproached: 近づくflickering: 揺れるirori: 囲炉裏altar: 祭壇resentment: わだかまりmuttered: つぶやいたconfessed: 打ち明けたcheeks: 頬heralded: 訪れを感じるweighing: 欠けたnostalgic: 懐かしいmisunderstandings: 誤解cleared up: 清算しようsoftly: 小声でawed: ぎこちなかったmelt away: 溶けていくanxiety: 不安warmly: 暖かくignite: 燃えbound: 結ばれてstep forward: 踏み出すsavored: 噛みしめてbreath: 息吹heartwarming: 心が暖かくなるquietly savored: 静かに噛みしめて
Ask an anonymous question for my next Listener Q&A here: https://heathershannon.co/ask-a-sex-question/ Listener Q&A: Rekindling Passion, Orgasm Challenges, and LubricantsWelcome to another listener Q&A episode! Dive into intriguing topics such as reviving passion when therapy hasn't helped, overcoming difficulties with orgasms during penetration vs. foreplay, exploring various types of lubricants, and tips for a wife wanting to initiate sex with her husband. Don't miss out on this comprehensive discussion on sexual intimacy.00:00 Introduction and Episode Overview00:52 Therapy and Rekindling Passion10:05 Understanding Female Orgasms18:04 Exploring Different Types of Lubes26:11 Initiating Sex with a Partner32:42 Conclusion and Listener EngagementWORK WITH HEATHER:Apply for a free Intimacy Breakthrough Call to learn about Heather's Pathway to Passion coaching method. https://heathershannon.co/new-clients/ LET'S CONNECT! FIND HEATHER HERE ⤵️:Heather's Website - https://HeatherShannon.co Heather's Instagram - https://instagram.com/AskASexTherapist Heather's YouTube - Check out the video version of this podcast & more! - https://www.youtube.com/@AskASexCoach RESOURCES MENTIONEDHeather's Pathway to Passion- https://heather-shannon.mykajabi.com/pathway Heather's Courses- https://heather-shannon.mykajabi.com/storeEp. 109 Vaginal Gymnastics 101: Increase Your Libido and Pleasure with Bel DiLorenzo- https://youtu.be/3ebUCD63GMM?si=2BnuBIrT4YN0tE_sEp. 107 Revive Her Drive: Rekindling Desire, Libido, and Orgasm with @SusanBratton- https://youtu.be/LkPePH3xHTM?si=-fKk9zGvmPfuPan9 Ep. 56: Female Arousal with Susan Bratton-https://youtu.be/3JU8SPEa904?si=UhgeOZ7L0i1mK8t6 Ep. 91 How to Squirt- https://youtu.be/0cKR2ToX910?si=Hv-Lu9I_UZevlQ2S Ep. 69: How To Seduce Your Partner—Initiating Sex Like A Pro https://youtu.be/8elcATO0KiY?si=UL975WKbjcwuvZHL We Vibe Tango X-
Fluent Fiction - French: Rekindling Family Ties: A Night at Mont Saint-Michel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-02-03-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le ciel était gris et le vent soufflait doucement sur le Mont Saint-Michel.En: The sky was gray, and the wind gently blew over Mont Saint-Michel.Fr: Les vagues chantaient une mélodie calme autour de l'ancienne abbaye.En: The waves sang a calm melody around the ancient abbey.Fr: Élodie regardait le mont, sentant une étrange nostalgie remplir son cœur.En: Élodie looked at the mount, feeling a strange nostalgia fill her heart.Fr: C'était ici que la réunion de famille allait se dérouler.En: It was here that the family reunion was going to take place.Fr: Elle espérait que ce moment l'aiderait à se sentir plus proche de sa famille.En: She hoped this moment would help her feel closer to her family.Fr: Élodie avait toujours ressenti une distance avec son frère, Jacques.En: Élodie had always felt a distance with her brother, Jacques.Fr: Il lui reprochait souvent son absence aux réunions familiales.En: He often reproached her for her absence at family gatherings.Fr: "Tu es toujours occupée", disait Jacques avec une pointe d'amertume.En: "You're always busy," Jacques would say with a touch of bitterness.Fr: Pour Élodie, ces mots étaient durs.En: For Élodie, those words were harsh.Fr: Elle ne savait pas comment répondre à ces attentes.En: She didn't know how to meet those expectations.Fr: Luc, leur cousin, était un optimiste.En: Luc, their cousin, was an optimist.Fr: Il croyait pouvoir aider Élodie et Jacques à se réconcilier.En: He believed he could help Élodie and Jacques reconcile.Fr: Mais, avec le temps, il avait compris que la tâche serait difficile.En: But with time, he understood that the task would be difficult.Fr: Luc aimait la famille et il voulait que tout le monde soit heureux ensemble.En: Luc loved family and wanted everyone to be happy together.Fr: Il décida d'aider Élodie à organiser un moment spécial avec Jacques.En: He decided to help Élodie organize a special moment with Jacques.Fr: Élodie prit une grande décision.En: Élodie made a big decision.Fr: Elle invita Jacques à une promenade nocturne autour du Mont Saint-Michel.En: She invited Jacques for a nighttime walk around Mont Saint-Michel.Fr: "On doit parler, Jacques", lui dit-elle calmement.En: "We need to talk, Jacques," she told him calmly.Fr: Jacques, bien que surpris, accepta.En: Jacques, though surprised, accepted.Fr: Ce soir-là, le froid mordait leurs joues alors qu'ils marchaient côte à côte.En: That evening, the cold nipped at their cheeks as they walked side by side.Fr: Sous la lumière de la lune, le mont était encore plus majestueux.En: Under the light of the moon, the mount was even more majestic.Fr: Les murs anciens semblaient écouter leurs paroles.En: The ancient walls seemed to listen to their words.Fr: "Je suis désolée, Jacques.En: "I'm sorry, Jacques.Fr: J'ai souvent évité les réunions de famille parce que je ne me sentais pas à ma place", avoua Élodie.En: I've often avoided family gatherings because I didn't feel like I belonged," confessed Élodie.Fr: Jacques resta silencieux un moment.En: Jacques remained silent for a moment.Fr: Puis, doucement, il répondit : "Je comprends que c'est difficile.En: Then, softly, he replied, "I understand that it's difficult.Fr: J'ai pensé que tu ne voulais pas de cette famille."En: I thought you didn't want this family."Fr: Ils s'arrêtèrent et regardèrent l'horizon ensemble.En: They stopped and looked at the horizon together.Fr: "Je veux changer cela", dit Élodie avec détermination.En: "I want to change that," said Élodie with determination.Fr: "Peut-être que nous pourrions travailler ensemble pour redécouvrir nos traditions?"En: "Maybe we could work together to rediscover our traditions?"Fr: Jacques sourit, touché par ses mots.En: Jacques smiled, touched by her words.Fr: "Je suis d'accord.En: "I agree.Fr: Nous commencerons par célébrer Noël comme quand nous étions enfants."En: We'll start by celebrating Christmas like we did when we were children."Fr: Cette nuit-là, Élodie sentit un poids se lever de ses épaules.En: That night, Élodie felt a weight lift from her shoulders.Fr: Elle avait trouvé une nouvelle force en elle, une volonté de renforcer les liens familiaux.En: She had found a new strength within herself, a desire to strengthen family ties.Fr: En quittant le Mont Saint-Michel, elle savait que le chemin serait long mais qu'elle ne serait pas seule.En: As she left Mont Saint-Michel, she knew the journey would be long but that she wouldn't be alone.Fr: À partir de ce jour, Élodie s'engagea avec passion à participer et organiser des moments familiaux.En: From that day on, Élodie passionately committed to participating in and organizing family moments.Fr: Elle comprit que le vrai bonheur vient de ces liens précieux qu'elle partageait avec Jacques, Luc et toute la famille.En: She understood that true happiness comes from those precious bonds she shared with Jacques, Luc, and the entire family.Fr: Désormais, elle se sentait vraiment chez elle.En: Now, she truly felt at home. Vocabulary Words:the sky: le cielthe wind: le ventthe wave: la vaguethe melody: la mélodiethe mount: le montthe nostalgia: la nostalgiethe heart: le cœurthe reunion: la réunionthe distance: la distancethe bitterness: l'amertumethe expectation: l'attentethe optimist: l'optimistethe reconciliation: la réconciliationthe task: la tâchethe happiness: le bonheurthe decision: la décisionthe walk: la promenadethe evening: le soirthe cheek: la jouethe moon: la lunethe wall: le murthe horizon: l'horizonthe determination: la déterminationthe strength: la forcethe bond: le lienthe shoulder: l'épaulethe journey: le cheminthe tradition: la traditionthe childhood: l'enfancethe family: la famille
Mary & Emma are on a brief hiatus and plan to return in the spring. Please enjoy this episode that was last aired on 1/31/2023 Today's episode is about Brigid, saint and legend, known for her skills at the hearth, the loom, midwifery, healing, poetry and animal husbandry. Kathy Spaar, spiritual director, pilgrimage leader and nature educator shares many of the folklore and stories of this legendary figure from Celtic tradition. As a figure of feminine wisdom and power who presides over the land and the homestead, we consider Brigid the quintessential Lady Farmer, our guide, protector and inspiration for slow living through the seasons. Intro: Follow Kesslyn @gemwellnessofficial for more about her journey as a midwife and her exploration of St. Brigid. Episode Reprise: Imbolc is here! Mary and Emma introduce Kathy and Brigid Kathy introduces herself Brigid's Feast Day Kathy's favorite stories of Brigid Brigid - the quintessential Lady Farmer How does Brigid relate to the times we are in now The most important thing Brigid has taught Kathy Mentions: The Almanac Brigidine Sisters Children's Book “Brigid's Cloak: An Ancient Irish Story” by Bruce Milligan. "Symbols of Plenty" by Ruth Bidgood "Rekindling the Flame " by Rita Minehan About Lady Farmer: Our Website @weareladyfarmer on Instagram Join The Lady Farmer ALMANAC Leave us a voicemail! Call 443-459-1950 and ask a question or share what the good dirt means to you! Email us at thegooddirtpodcast@gmail.com Original music by John Kingsley. Our technical partner for this series is CitizenRacecar, Post-Production by Alex Brouwer and José Miguel Baez, Coordinated by Gabriela Montequin and Mary Ball. The Good Dirt is a part of the Connectd Podcasts Network. Statements in this podcast have not been evaluated by the Food and Drug Administration and are not to be considered as medical or nutritional advice. This information is not intended to diagnose, treat, cure or prevent any disease, and should not be considered above the advice of your physician. Consult a medical professional when making dietary or lifestyle decisions that could affect your health and well-being.
Rekindling the ancient art of listening, Jack shares how we can transform our lives through nourishing inner stillness and simplifying the mind.This episode is brought to you by Betterhelp. Give online therapy a try at betterhelp.com/heartwisdom and get on your way to being your best self.“The Divine waits for us to taste the food and not just read the menu.” – Jack KornfieldIn this episode, Jack mindfully explores:Reclaiming the ancient Art of ListeningMeditating like the Buddha in natureHow your breath reflects your lifeMeditation, attention, and overcoming restlessnessThe ways we keep ourselves busyHow to trust your human instinctsReclaiming an intimacy with your sensesNoticing when we're listening and when we're notHonoring others through your attentionCultivating the humility of ‘Don't Know Mind'The mystery of life, death, love, consciousnessNourishing inner stillness and simplifying your mindLetting go into the unfolding present momentThe rather bizarre situation of having a human bodyOur connection to nature, earth, the elements, and all of beingFinding the meditative space of no going forward, backward, or standing still“To meditate is to remember, reclaim, reawaken the ancient art of listening.” – Jack Kornfield“When the Buddha sat under the Bodhi tree on his night of enlightenment, it wasn't to do, get, or make something, but to listen inwardly with all of his senses to the nature of this world that we are born into for a time.” – Jack KornfieldThis Dharma Talk recorded on 9/21/1992 at Spirit Rock Meditation Center was originally published on DharmaSeed.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Friendships at Delhi's Lotus Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-28-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: राजेश ने गहरी सांस ली और ठंडी दिल्ली की हवाओं को महसूस किया, जो उनकी धड़कन से उलझ रही थी।En: राजेश took a deep breath and felt the cold दिल्ली winds intertwining with his heartbeat.Hi: लोदी गार्डन के आसपास लोग धीरे-धीरे टहल रहे थे, और वह भी अपनी दोस्तों से मिलने के लिए आगे बढ़े।En: People were strolling around Lodhi Garden, and he moved forward to meet his friends.Hi: राजेश, जो अब एक सफल इंजीनियर था, अचानक कॉलेज के दिनों से जुड़ी यादें ताज़ा करने लगा।En: राजेश, who was now a successful engineer, suddenly began to recall memories from his college days.Hi: अलार्म बजा और उसे याद आया कि अपनी पुरानी दोस्त अंजली और विक्रम से मिलने के लिए उसे जल्दी पहुंचना था।En: The alarm rang, and he remembered he had to reach quickly to meet his old friends अंजली and विक्रम.Hi: पर इस बार मिलने का स्थान खास था - दिल्ली का मशहूर लोटस मंदिर।En: But this time the meeting place was special - दिल्ली's famous Lotus Temple.Hi: सफेद संगमरमर से बना यह मंदिर, जिसे बहाई हाउस ऑफ़ वर्शिप भी कहा जाता है, शांति और सुकून का प्रतीक है।En: Made of white marble, this temple, also called the Baha'i House of Worship, is a symbol of peace and tranquility.Hi: राजेश ने अपनी कॉलेज की यादों का भार पीछे छोड़ एक नई लड़ाई की ओर कदम बढ़ाया।En: राजेश left the weight of his college memories behind and took a step towards a new journey.Hi: लोटस मंदिर के गेट पर पहुंचते ही उसने देखा कि अंजली पहले ही वहां पहुंच चुकी थी।En: As soon as he reached the gates of the Lotus Temple, he saw that अंजली had already arrived.Hi: उसकी मुस्कान अभी भी वैसी ही थी।En: Her smile was still the same.Hi: राजेश ने राहत की सांस ली।En: राजेश breathed a sigh of relief.Hi: "अरे, राजेश!En: "Hey, राजेश!Hi: देखो कौन आया है," अंजली ने खुशी से चहकते हुए कहा।En: Look who's here," अंजली exclaimed joyfully.Hi: फिर अचानक, एक आवाज़ पीछे से गूंजी, "क्या इमोशनल कर रहे हो, भाई!En: Then suddenly, a voice called from behind, "Why are you getting emotional, brother!"Hi: " वो विक्रम था, जो अपनी चिर-परिचित शरारती मुस्कान के साथ उनके पास आया।En: It was विक्रम, approaching with his familiar mischievous smile.Hi: पूरी गले मिलन के साथ, पुरानी बातों का सिलसिला शुरू हो गया।En: With a full embrace, the exchange of old stories began.Hi: पर राजेश का मन अब भी ऊहापोह में था।En: However, राजेश's mind was still in a dilemma.Hi: उसने सोचा कि क्या ये मुलाकातों से पुराने रिश्ते फिर से नई जान पाएँगे या उनके जीवन की उलझनें उन्हें अलग कर देंगी।En: He wondered if these meetings could breathe new life into old relationships or if life's complexities would pull them apart.Hi: शाम की ठंडक अपने चरम पर थी।En: The evening chill was at its peak.Hi: मंदिर की खूबसूरती तो पहले जैसी ही थी, पर राजेश के मन में डर था कि कहीं उनकी दोस्ती की चमक फीकी ना पड़ जाए।En: The temple's beauty was just as it had always been, but राजेश feared that the shine of their friendship might fade.Hi: वॉटर पूल्स में टिमटिमाते सितारों के जैसे, वह खुद को सोचने पर मजबूर हुआ।En: Like stars twinkling in the water pools, he was compelled to ponder.Hi: आखिर उसने तय किया कि समस्याओं से भागना नहीं है, बल्कि उनका सामना करना है।En: He finally decided not to run from problems but to face them.Hi: "आप सभी से एक बात कहनी है," राजेश ने दोनो दोस्तों की ओर देखकर हिम्मत जुटाई।En: "I have something to tell you all," राजेश gathered courage, looking at both his friends.Hi: "मैं डरता हूं कि कहीं हमारे जीवन ने हमें एक-दूसरे से दूर कर दिया हो।En: "I'm afraid that perhaps life has pulled us apart."Hi: "अंजली और विक्रम ने हंसते हुए उसकी पीठ थपथपाई।En: अंजली and विक्रम laughed and patted him on the back.Hi: "राजेश, जिंदगी तो बदलती ही रहती है।En: "Rajesh, life always changes.Hi: पर दोस्ती की जो जड़े हैं, वो गहरी होती हैं," विक्रम ने कहा।En: But the roots of friendship are deep," said विक्रम.Hi: अंजली ने जोड़ा, "हां, बदलते वक्त के साथ कदम मिलाना ज़रूरी है।En: अंजली added, "Yes, keeping pace with changing times is essential.Hi: ये मंदिर भी तो समय के साथ और भी खूबसूरत होता जा रहा है, क्यों नहीं हमारी दोस्ती भी।En: This temple, too, is becoming more beautiful with time, so why not our friendship too?"Hi: "राजेश ने महसूस किया कि दोस्तों के संग समय बिताना और अपने मन की बात कहना ही सच्चा सार है।En: राजेश realized that spending time with friends and speaking one's mind is the true essence.Hi: उनके बीच खुलापन लौटा और वे हंसी-खुशी बातचीत करने लगे।En: The openness returned among them, and they started laughing and chatting happily.Hi: अंततः समय भले ही बदल गया हो, लेकिन दोस्ती की गहराई वही थी।En: Eventually, although time had changed, the depth of their friendship remained the same.Hi: लोटस मंदिर के शांत माहौल ने उनकी मुलाकात को एक नई दिशा दी।En: The peaceful ambiance of the Lotus Temple gave a new direction to their meeting.Hi: आखिरकार, राजेश यह समझ गया था कि संबंध समय के साथ बदलते हैं, लेकिन सच्चे मित्र हमेशा एक दूसरे के लिए होंगे।En: After all, राजेश understood that relationships change with time, but true friends will always be there for each other.Hi: और इसी एहसास के साथ, तीनों दोस्तों ने नए वादों का रुख अपनाया।En: And with this realization, the three friends adopted new promises. Vocabulary Words:breath: सांसintertwining: उलझ रहीstrolling: टहल रहेsuccessful: सफलmemories: यादेंquickly: जल्दीfamous: मशहूरtranquility: सुकूनweight: भारgates: गेटemotional: इमोशनलmischievous: शरारतीembrace: गले मिलनexchange: सिलसिलाdilemma: ऊहापोहcompelled: मजबूरponder: सोचनेcourage: हिम्मतafraid: डरताcomplexities: उलझनेंchill: ठंडकpeak: चरमshine: चमकfear: डरessence: सारopenness: खुलापनambiance: माहौलrealization: एहसासrelationships: संबंधpromises: वादों
Five Minutes of Magick: Stress Less, Love More - Daily Magick for Self-Care & Wellbeing
Does your magick feel a little dim lately?In today's episode of Five Minutes of Magick, we're exploring how to find inspiration when your energy feels low. Just like popping a fresh battery into your old Walkman, you can reconnect with your magickal essence and get your spark shining brightly again.Discover the story of the lighthouse in the fog, learn a simple visualisation to reignite your inner light, and leave with an affirmation to keep your energy glowing, no matter the season.✨ You'll hear:Why your magickal spark never truly goes out, even in tough times.A visualisation practice to reconnect with your magickal essence.An empowering affirmation to inspire and sustain your inner light.
Entering a new year makes us reflect on the direction of our live. Isaiah 64:8 contains a metaphor of God being a potter, and us being clay. Without God's guidance, our lives are shapeless and messy, like unformed clay. Although we may not always understand God's reasoning, we must humble ourselves and allow God to shape us and use us for his plan.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Connections: A Tea House Reunion in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-22-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在一个寒冷的冬日,北京的古老胡同里,飘散着更新鲜茶香的茶馆中,挂着红灯笼,墙上写满了书法,让整个地方显得温暖而怀旧。En: On a cold winter day, in the ancient hutong of Beijing, in a tea house filled with the aroma of fresh tea, red lanterns hung while the walls were covered with calligraphy, making the entire place feel warm and nostalgic.Zh: 在这样的氛围中,期待已久的旧友聚会终于来临。En: In this atmosphere, the long-awaited reunion of old friends finally took place.Zh: 茶馆的窗外,白雪在飘落,空气中透着春节的气息。En: Outside the tea house window, snow was falling, and the air bore the breath of the Spring Festival.Zh: 丽娜、江和美三人包了一间温馨的小雅间。En: Lina, Jiang, and Mei booked a cozy little private room.Zh: 丽娜是个内心细腻的作家,总是随身带着一个小笔记本,她希望这次重聚能给她的下一本书带来灵感。En: Lina is a sensitive writer who always carries a small notebook with her, hoping this reunion might inspire her next book.Zh: 江则是个热情的企业家,经常在工作与生活之间找不到平衡。En: Jiang is an enthusiastic entrepreneur who often struggles to find a balance between work and life.Zh: 美是一个话不多的艺术家,正在寻找自己独特的风格。En: Mei is a quiet artist seeking her unique style.Zh: 丽娜喝了一口热茶,看着久别的朋友们,她心里有些忐忑。En: Lina took a sip of hot tea and looked at her long-separated friends, feeling a bit anxious inside.Zh: 时间流逝,很多事物改变了。En: Time had passed, and many things had changed.Zh: 她想知道朋友们变得如何,又担心那些成就和隐痛可能让他们渐行渐远。En: She wanted to know how her friends had changed and feared that their achievements and unspoken pains might have driven them apart.Zh: “最近,你们都好吗?”丽娜打破沉默,轻声问道。En: "How have you all been recently?" Lina broke the silence, asking softly.Zh: 江先开口,他讲述了自己工作上的成功,如何公司蒸蒸日上。En: Jiang spoke first, sharing his work successes and how his company was prospering.Zh: 丽娜听了笑着点头,但她察觉到江眼底的一丝疲惫。En: Lina listened with a nod and smile but detected a hint of fatigue in Jiang's eyes.Zh: 美笑得温柔,却言语稀少。En: Mei smiled gently but said little.Zh: 她正在为新作品烦恼。En: She was troubled by her new work.Zh: 丽娜感受到气氛中隐隐的压力,决定率先打破僵局。En: Sensing the underlying pressure in the atmosphere, Lina decided to break the deadlock first.Zh: 她坦诚地说道:“其实,我最近也遇到了一些困难。En: She confessed, "Actually, I've encountered some difficulties lately.Zh: 写作没有灵感,我有点迷茫。”En: I've been lacking inspiration for my writing and feel a bit lost."Zh: 这番话让气氛陡然安静,En: Her words suddenly quieted the atmosphere.Zh: 江似乎犹豫着,不知如何开口。En: Jiang seemed hesitant, unsure of how to speak.Zh: 忽然,美开口,她说:“我也是,经常怀疑自己的画,是否真的有自己的风格。”En: Suddenly, Mei spoke up, saying, "Me too, I often doubt whether my paintings really have my own style."Zh: 美的声音虽然轻,却坚定。En: Mei's voice was light but firm.Zh: 丽娜欣慰地笑了,这种真实的分享让她感到温暖。En: Lina smiled reassuringly, feeling warmed by this honest sharing.Zh: 江终于放下了伪装,叹了口气,说:“我有时候觉得,我可能忽视了生活中更多重要的事情。”En: Jiang finally dropped his facade and sighed, saying, "Sometimes I feel like I might be neglecting more important things in life."Zh: 他们三人互相对视,熟悉的友谊重新被点燃。En: The three exchanged looks, rekindling their familiar friendship.Zh: 茶馆里,红灯笼映出温暖的光,他们再一次找回了当初的默契和信任。En: In the tea house, the red lanterns cast a warm glow as they rediscovered the mutual understanding and trust they once had.Zh: 丽娜心中一片明亮,她明白,真正打动人的故事源自真实的情感。En: Lina's heart felt bright, understanding that truly moving stories stem from genuine emotions.Zh: 聚会结束时,三人带着重新建立的联系走出茶馆。En: When the gathering ended, the three left the tea house with rebuilt connections.Zh: 每个人都受到鼓舞,准备好追求自己的目标。En: Each was encouraged and ready to pursue their goals.Zh: 丽娜找到了写作的热情,她知道,现在的她比以往任何时候都更具有灵感,因为她懂得了何为真实与深刻的朋友情谊。En: Lina rediscovered her passion for writing, realizing that she was more inspired than ever because she understood what true and profound friendship meant. Vocabulary Words:hutong: 胡同aroma: 香气nostalgic: 怀旧reunion: 聚会lantern: 灯笼calligraphy: 书法prospering: 蒸蒸日上facade: 伪装rekindling: 重新点燃genuine: 真实ancient: 古老embrace: 拥抱anxious: 忐忑fatigue: 疲惫hesitant: 犹豫inspiration: 灵感deadened: 陡然安静firm: 坚定reassuringly: 欣慰地mutual: 互相enthusiastic: 热情balance: 平衡style: 风格subtle: 细腻pressure: 压力deadlock: 僵局pains: 隐痛encountered: 遇到neglecting: 忽视profound: 深刻
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Creative Sparks: A Walk Through Lodhi Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-19-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की ठंडी सुबह थी।En: It was a cold winter morning.Hi: दिल्ली के व्यस्त शहर में शांति की खोज में तीन दोस्त - आरव, निशा, और कबीर - लोदी गार्डन्स में मिले।En: In the bustling city of Delhi, three friends in search of peace - Aarav, Nisha, and Kabir - met in Lodhi Gardens.Hi: लोदी गार्डन्स की हरे-भरे मैदान और पुरानी इमारतें जैसे इतिहास का जीता-जागता दीदार थीं।En: The lush green fields and ancient buildings of Lodhi Gardens were like a living testament to history.Hi: सर्द हवा चेहरे पर हल्की-सी चुभन लाती थी, पर दिल को ताजगी भी देती थी।En: The cold breeze brought a slight sting to the face but also refreshed the soul.Hi: आरव, एक युवा वास्तुकार, हाल ही में अपने काम में असंतुष्ट महसूस कर रहा था।En: Aarav, a young architect, had recently been feeling dissatisfied with his work.Hi: उसे ऐसा लगता था जैसे वह किसी रूटीन में फंसा हुआ है।En: He felt as if he was stuck in a routine.Hi: निशा, एक वनस्पति वैज्ञानिक, इन दिनों देशी पौधों पर एक विशेष परियोजना पर काम कर रही थी।En: Nisha, a botanist, was working on a special project involving indigenous plants those days.Hi: वहीं, कबीर एक फ्रीलांस फोटोग्राफर था, जो अपनी अगली फोटो सीरीज़ के लिए प्रेरणा ढूंढ़ रहा था।En: Meanwhile, Kabir, a freelance photographer, was searching for inspiration for his next photo series.Hi: तीनों एक खुली दोपहर के खाने के लिए इकट्ठा हुए थे, लेकिन आरव के मन में एक उलझन थी।En: The three had gathered for an open afternoon lunch, but Aarav had a conflict in his mind.Hi: बैठते ही आरव ने अपनी परेशानियां साझा कीं।En: As soon as they sat down, Aarav shared his troubles.Hi: उसने बताया कि वह खुद को प्रेरित महसूस नहीं कर रहा है और वास्तुकला में उसकी रुचि फीकी पड़ रही है।En: He explained that he wasn't feeling motivated and his interest in architecture was dwindling.Hi: निशा ने तुरंत कहा, "क्यों न हम पौधों की बात करें?En: Nisha immediately suggested, "Why don't we talk about plants?Hi: शायद उनकी संरचना और डिजाइन में तुम्हें कुछ प्रेरणा मिले।En: Maybe you'll find some inspiration in their structure and design."Hi: "यह सुनकर कबीर ने अपनी कैमरा तैयार की और कहा, "हम चलते-चलते कुछ तस्वीरें भी ले लेंगे।En: Upon hearing this, Kabir prepared his camera and said, "We can take some photographs as we walk around.Hi: यह एक अलग नज़रिया देगा।En: It will give a different perspective."Hi: "सभी मिलकर बाग में घूमने लगे।En: All of them began to stroll around the garden.Hi: निशा ने आरव को कई अनोखे पौधों के बारे में बताया, उनके पत्तों की बनावट, रंग और आकार दिखाए।En: Nisha told Aarav about many unique plants, showing him the texture, color, and shape of their leaves.Hi: कबीर अपने कैमरे के लेंस से उन पत्तों की बारीकियों को कैद करता रहा।En: Kabir captured the intricacies of those leaves through his camera lens.Hi: वह वास्तविक क्षणों को पकड़ने की कोशिश कर रहा था, जो अक्सर एक झलक में हार जाते थे।En: He was trying to capture real moments that often escape in a glimpse.Hi: अचानक, कबीर ने एक फोटो क्लिक की जो आरव के लिए बदलती क्षण साबित हुई।En: Suddenly, Kabir clicked a photo that proved to be a turning point for Aarav.Hi: वह तस्वीर एक पौधे की थी जिसकी पत्तियों पर सूरज की किरणें पड़ रही थीं।En: It was a picture of a plant on which sunlight was falling on the leaves.Hi: आरव ने ध्यान से वह फोटो देखी और अचानक उसे वह सुंदरता और डिज़ाइन की संभावना दिखी जिसे वह ढूंढ़ रहा था।En: Aarav looked at the photo carefully and suddenly saw the beauty and design potential he had been searching for.Hi: वह पल आरव के लिए जादूई था।En: The moment was magical for Aarav.Hi: उसने नोटबुक निकाली और तुरंत स्केच बनाने शुरू कर दिए।En: He pulled out a notebook and immediately started sketching.Hi: यह ऐसा था मानो उसकी कल्पना में नया जीवन फूंक दिया गया हो।En: It was as if new life had been breathed into his imagination.Hi: लंच खत्म होते-होते, आरव के पास एक नोटबुक भर गई थी।En: By the time lunch was over, Aarav had filled an entire notebook.Hi: वह फिर से उत्साहित महसूस कर रहा था।En: He was feeling excited once again.Hi: जैसे-जैसे तीनों दोस्त गार्डन्स से निकले, आरव ने अपने दोस्तों का शुक्रिया अदा किया।En: As the three friends left the gardens, Aarav thanked his friends.Hi: उसने समझा कि प्रेरणा कहीं भी मिल सकती है और दोस्तों के विचार महत्वपूर्ण होते हैं।En: He realized that inspiration can be found anywhere and that friends' ideas are invaluable.Hi: वह एक नई ऊर्जा और दृष्टिकोण के साथ अपने काम पर लौटने के लिए तैयार था।En: He was ready to return to his work with a new energy and perspective.Hi: तीनों ने न केवल साथ में एक भोजन साझा किया, बल्कि एक ऐसा अनुभव भी साझा किया जिसने उनके दिलों को फिर से प्रेरित कर दिया।En: The three not only shared a meal together but also an experience that re-inspired their hearts. Vocabulary Words:bustling: व्यस्तlush: हरे-भरेtestament: दीदारsting: चुभनrefreshed: ताजगीarchitect: वास्तुकारdissatisfied: असंतुष्टroutine: रूटीनindigenous: देशीbotanist: वनस्पति वैज्ञानिकfreelance: फ्रीलांसinspiration: प्रेरणाseries: सीरीज़conflict: उलझनmotivated: प्रेरितdwindling: फीकी पड़ रहीtexture: बनावटintricacies: बारीकियोंglimpse: झलकproved: साबितpotential: संभावनाmagical: जादूईsketching: स्केचimagination: कल्पनाperspective: दृष्टिकोणenergy: ऊर्जाvaluable: महत्वपूर्णexperience: अनुभवcaptured: कैदperspective: नज़रिया
Episode #927 Feeling more like roommates than lovers with your wife? Wondering how to ask her out again or reignite the spark in your marriage? You're not alone. In this episode, I tackle real questions from men just like you. From rebuilding trust after growing apart to reigniting passionate sex, we cover it all. You'll learn actionable steps to plan fun date nights, rebuild emotional safety, and reconnect with your wife without feeling needy or desperate. Discover practical strategies like the Clean Slate Method, the Yes-No-Maybe List, and how to avoid the dreaded “roommates with rings” dynamic. Plus, I dive into how to handle tricky situations—like when it's time to walk away versus when to keep fighting for your marriage. In this episode, you'll learn: How to start dating your wife again, even if the trust is broken Ways to make sex fun, connected, and spontaneous Why emotional safety is key to reigniting passion How to know when it's time to call it quits And simple ways to avoid coming across as "needy" Grab the free guide mentioned in this episode and start creating memorable date nights now. Don't just listen—take action! __________ Hungry for more? Head over to our Bonus page for special access to some of the deeper tactics and techniques we've developed at The Powerful Man.
On this new episode of THE POLITICRAT daily podcast Omar Moore on rekindling a spirit of giving. Plus: Tips and ways for Black people to improve, monitor and strengthen their overall health. A must-listen episode. Recorded on January 13, 2025. The books recommended in this episode: "Legacy", by Dr. Uche Blackstock "Healthy At Last", by Eric Adams "How Not To Die", by Dr. Michael Greger Federal judge orders white supremacist group to pay $2.7 million to Charles Murell III, whom they racially and violently attacked in Boston in 2022: (the article below may be paywalled) https://www.bostonglobe.com/2025/01/13/metro/patriot-front-civil-rights-black-musician-boston-attack/ Please help Walt Butler, 83, a generous soul who lost his home in Altadena due to the Eaton fire (official GoFundMe page) in the Los Angeles area : https://www.gofundme.com/f/help-walt-rebuild-after-devastating-fire?attribution_id=sl:cf6e007f-6a62-41b9-aa35-b3b80423a247&utm_campaign=fp_sharesheet&utm_medium=customer&utm_source=copy_link Social media: https://sez.us (@ popcornreel) https://fanbase.app/popcornreel https://spoutible.com/popcornreel https://popcornreel.bsky.social
Have you ever felt like your passion for God has faded, leaving you longing to restore the fire and joy you once felt in His presence? Today, Michael Bethany shares his powerful insights on what it means to maintain a vibrant and mature relationship with God that's still full of passion—even in the dry seasons. Discover practical steps to reignite your love for Jesus, find joy in a deeper connection with God, and sustain a heart of worship for the long haul. Don't miss this transformative conversation—tune in now and take the first step toward restoring your spiritual fire! Worship Online is your new secret weapon for preparing each week. With detailed song tutorials and resources, you and your team will save hours every single week, and remove the stress from preparing for a set. Try a free trial at WorshipOnline.com and see the transformation! Mentioned in the Episode Michael Bethany's New Release --- If you like what you hear, please leave us a review! Also, shoot us an e-mail at podcast@worshiponline.com. We want to know how we can better serve you and your church through this podcast. Don't forget to sign up for your FREE 2-week subscription to Worship Online at WorshipOnline.com! The Worship Online Podcast is produced by Worship Online in Nashville, TN.
In this episode of Anchored, Jeremy is joined by David Rancourt, provost and VP of enrollment at the New College of Florida. They discuss David's journey from playing football under Bobby Bowden to advocating for classical education. They dive into the history of New College of Florida and the campus' culture of civil discourse that allows people to hold and discuss a wide range of opinions and beliefs. They also talk about the media coverage of New College of Florida and David's experience navigating the press.
In Revelation 2:1-7 we see that rekindling lost love requires remembering, repenting, and repeating the practices that deepen our love for God and others.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Friendship in Taipei's Enchanting Night Markets Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-04-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 台北的夜市在冬季的夜晚是如此热闹,五颜六色的灯笼闪烁着,空气中飘着异国香料和街头美食的香味。En: The night markets of Taipei during winter evenings are so lively, with colorful lanterns flickering and the air filled with exotic spices and the aroma of street food.Zh: 摊位上满是地方特产、小饰品,四周充满了本地人和游客的欢声笑语。En: The stalls are overflowing with local specialties and small trinkets, and everywhere there is the joyful chatter of locals and tourists.Zh: 莲,一个内向的艺术家,静静地走在熙攘的人群中。En: Lian, an introverted artist, quietly walks through the bustling crowd.Zh: 她刚搬到台北,寻找艺术灵感,也渴望重新找到归属感。En: Having just moved to Taipei, she is seeking artistic inspiration and yearning to regain a sense of belonging.Zh: 她知道在这里,她也许可以再次遇见她的儿时好友明。En: She knows that here, she might once again encounter her childhood friend Ming.Zh: 明,在台北成功的科技企业家,曾经是莲最好的朋友。En: Ming, a successful tech entrepreneur in Taipei, was once Lian's best friend.Zh: 他们一起度过了快乐的童年时光,但现在,他们的生活似乎走上了不同的轨道。En: They spent joyful childhood days together, but now, their lives seem to be on different tracks.Zh: 莲担心着,明的成功是否会让他们之间的友谊变得陌生。En: Lian worries whether Ming's success might make their friendship feel distant.Zh: 莲沿着夜市的摊位漫步,灯光映照在她的面颊上。En: Lian strolls along the market stalls, the lights reflecting on her cheeks.Zh: 她犹豫不决,是该勇敢地走上前去,还是安静地呆在远处。En: She hesitates, wondering whether she should bravely step forward or stay quietly afar.Zh: 夜市的喧闹让她倍感孤独,但她下定决心面对自己的恐惧,寻找旧友。En: The hustle and bustle of the night market amplify her loneliness, but she decides to face her fears and seek out her old friend.Zh: 就在这时,她在人群中,看到了明。En: Just then, in the crowd, she sees Ming.Zh: 让她惊讶的是,明立刻认出了她,脸上绽放出久违的笑容。En: To her surprise, Ming immediately recognizes her, a long-lost smile spreading across his face.Zh: 两人接着在人群中拥抱,笑声和泪水一同迸发。En: The two embrace amidst the crowd, with laughter and tears bursting forth together.Zh: "莲!真不敢相信是你!"明兴奋地说道。En: "Lian! I can't believe it's you!" Ming exclaimed excitedly.Zh: "是啊,好久不见了!"莲微笑着回应,她感受到一种温暖,仿佛从未离开。En: "Yes, it's been so long!" Lian responded with a smile, feeling a warmth as if she had never left.Zh: 他们找了一个安静的角落,分享着过往的回忆及那段被搁置的情感。En: They found a quiet corner to share memories of the past and unresolved feelings.Zh: 聊起小时候的冒险,讲述着各自的变化与成长,心中充满了复杂而美好的情绪。En: Talking about childhood adventures, they recounted their respective changes and growth, their hearts filled with complex and beautiful emotions.Zh: 夜市的灯光依旧璀璨,莲和明坐在小吃摊旁,手中的豆花温暖了他们的手。En: The lights of the night market remained dazzling as Lian and Ming sat by a snack stall, their hands warmed by the douhua they held.Zh: 两人决定再次见面,不让时间冲淡这段珍贵的友谊。En: They decided to meet again, not letting time dilute this precious friendship.Zh: 莲在此刻意识到,虽然两人走上不同的道路,但他们曾经的历史依然深深地影响着现在的生活。En: At that moment, Lian realized that although they had taken different paths, their shared history still profoundly influences their current lives.Zh: 她找到了新的信心,相信自己可以连接他人,并在友谊中寻得艺术的灵感。En: She found new confidence, believing she could connect with others and find artistic inspiration through friendship.Zh: 这次重逢像是一道光,照亮了莲在台北的全新生活,En: This reunion was like a ray of light, illuminating Lian's new life in Taipei.Zh: 她感到心中温暖,并开始期待未来与明的友情续篇。En: She felt warmth in her heart and began to look forward to the continuation of her friendship with Ming in the future. Vocabulary Words:lively: 热闹lanterns: 灯笼flickering: 闪烁exotic: 异国overflowing: 满是trinkets: 小饰品chatter: 欢声笑语introverted: 内向bustling: 熙攘yearning: 渴望belonging: 归属感entrepreneur: 企业家hesitates: 犹豫不决hustle and bustle: 喧闹loneliness: 孤独embrace: 拥抱bursting: 迸发exclaimed: 兴奋地说道warmth: 温暖unresolved: 被搁置ventures: 冒险recounted: 讲述complex: 复杂dazzling: 璀璨snack stall: 小吃摊dilute: 冲淡ray of light: 一道光illuminating: 照亮continuation: 续篇profoundly: 深深地
Ever felt like you lost a relationship with someone that you couldn't replace? It's a profound form of mental torture. All kinds of fears enter your mind. Most scary of all: “What if I'll never be as happy again?”, “Have I ruined my chance at true love?” If you find yourself constantly thinking about how to invite someone back into your life… Or if you have an old flame who keeps coming in and out of your life… Please… watch this before you do anything else. --- ►► Ask Matthew AI Your Biggest Dating Question for Free Now at. . . → http://www.AskMH.com ►► Order My New Book, "Love Life" at → http://www.LoveLifeBook.com ►► FREE Video Training: “Dating With Results” → http://www.DatingWithResults.com
Fluent Fiction - Hebrew: Rekindling Bonds: A Hanukkah Reunion by the Sea Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-01-03-08-38-19-he Story Transcript:He: יוני עמד על הנמל ביפו, רוחות חורף קרות מנשבות על פניו.En: Yoni stood on the Namalm in Yaffo, cold winter winds blowing across his face.He: הריח של הים התערבב בתבלינים מחנויות השוק הקרובות.En: The smell of the sea mixed with the spices from the nearby market shops.He: זה היה יום חנוכה האחרון ואורות החג התמזגו עם אורות השמן הדולקים של המסעדות לאורך החוף.En: It was the last day of Hanukkah, and the holiday lights mingled with the oil lamps burning along the restaurants by the shore.He: יוני היה שם לפגוש את אחיו ואחותו, מרים ואלי.En: Yoni was there to meet his brother and sister, Miriam and Eli.He: חלף זמן רב מאז שכולם היו יחד, והמריבות העתיקות עדיין תלו באוויר.En: It had been a long time since they were all together, and their old arguments still lingered in the air.He: הוא הכיר את המריבות האלו היטב, במיוחד את ההבנה המוטעית שרק הלכה וגדלה בעוצמתה עם הזמן.En: He knew these arguments well, especially the misunderstandings that only grew stronger over time.He: יוני החליט להתעמת עם כולם הפעם.En: Yoni decided to confront everyone this time.He: הוא ידע כי החג מציין זמן להתאחד ולסלוח.En: He knew the holiday signifies a time to unite and forgive.He: כשמרים הגיעה, היא חיבקה את יוני בחום.En: When Miriam arrived, she hugged Yoni warmly.He: "התגעגעתי אליך," אמרה בעיניים מלאות.En: "I've missed you," she said with eyes full.He: הם צעדו יחד למסעדה קטנה עם חלונות גדולות שפנו לנמל.En: They walked together to a small restaurant with large windows facing the harbor.He: האורחים האחרים ישבו מסביב לשולחנות עץ קטנים, אכלו סופגניות ושתו תה חם.En: Other guests sat around small wooden tables, eating sufganiyot and drinking hot tea.He: אלי כבר היה שם, מבטו ממוען לעבר הנמל.En: Eli was already there, his gaze directed toward the harbor.He: "שלום, אלי," יוני אמר וגימגם מעט, הכאב שבין המילים בן רגע מתקרר מהאווירה החמה.En: "Hello, Eli," Yoni said, stammering slightly, the pain between the words momentarily cooled by the warm atmosphere.He: אלי הפנה אליו את מבטו, ומבט החמים והנחמד של מרים הקפיץ ביניהם גשר קטן של תקווה.En: Eli turned to him, and Miriam's warm and kind expression sparked a small bridge of hope between them.He: הם התיישבו סביב השולחן הקטן, סופגניות נחות באמצעו, שמן מטפטף בחן על המפה.En: They sat around the small table, sufganiyot resting in the center, oil dripping gracefully on the tablecloth.He: "אני יודע שהיה קשה," יוני פתח.En: "I know it's been hard," Yoni began.He: "אבל אני רוצה שנדבר מתוך הלב.En: "But I want us to speak from the heart.He: משפחה היא לא דבר שאפשר להרשות לעצמך להפסיד.En: Family is not something you can afford to lose."He: "אלי נד בראשו, הפעם, דמעה בחמדה בקצה עיניו.En: Eli nodded, a tear shimmering at the edge of his eyes.He: "יש לנו הרבה להספיק מהיום.En: "We have a lot to catch up on today.He: אני לא רוצה עוד וויתורים.En: I don't want any more concessions.He: רק יושר וסליחה.En: Just honesty and forgiveness."He: "מרים חייכה, "לפעמים אנחנו שוכחים מה אמיתי.En: Miriam smiled, "Sometimes we forget what's real.He: מה שברור לעולם לא לוקח מקום מהלב שלנו.En: What is obvious never takes place away from our heart."He: "השיחה נמוגה סביבם, מתלהמות לפתע לקולות רכים וסלחניים.En: The conversation around them dissipated, suddenly rising to soft and forgiving tones.He: ברקע, חנוכיה קטנה נוספת נדלקה, המסמלת סוף לחג ולהתחלה חדשה של קשר מחודש.En: In the background, another small Hanukkiah was lit, symbolizing the end of the holiday and the beginning of a renewed connection.He: יוני ואלי חיבקו זה את זה בחום שאליו הם השתוקקו.En: Yoni and Eli embraced each other warmly, a warmth they had longed for.He: המתח היה עכשיו משקע בעבר והשנה החדשה נראתה כעת מוארת ואוהבת יותר.En: The tension was now a residue of the past, and the new year seemed brighter and more loving.He: יוני הרגיש שלווה מתפשטת בכל גופו.En: Yoni felt a calm spreading throughout his body.He: הוא למד שתקשורת אמיתית ובקשת סליחה מחברות את הלבבות, ושמשפחה היא הנר שמאיר לנו את הדרך בחושך.En: He learned that true communication and seeking forgiveness connect hearts, and that family is the light that guides us in the darkness. Vocabulary Words:mingle: התמזגוlinger: תלוmisunderstanding: הבנה מוטעיתconfront: להתעמתharbor: נמלstammering: גימגםgaze: מבטוnod: נדtear: דמעהconcessions: וויתוריםshimmer: חמדהembraced: חיבקוdissipated: נמוגהrenewed: מחודשtension: מתחspread: מתפשטתcommunication: תקשורתforgiveness: סליחהguide: מאירatmosphere: אווירהspark: הקפיץrestaurant: מסעדהguest: אורחיםhonesty: יושרobvious: ברורsymbolize: המסמלתresidue: משקעcalm: שלווהholiday: חגdrip: מטפטףBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Dutch: Rekindling Old Bonds: A Winter Reunion in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2024-12-29-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een ijzige decemberavond.En: It was a freezing December evening.Nl: De lucht was helder, maar de wind blies koud langs de grachten van Amsterdam.En: The sky was clear, but the wind blew cold along the canals of Amsterdam.Nl: In de verte stond het NEMO Science Museum te blinken onder de sterrenhemel, met zijn moderne architectuur en groene dak.En: In the distance, the NEMO Science Museum stood shining under the starry sky, with its modern architecture and green roof.Nl: Het was druk binnen, gevuld met kindergelach en de nieuwsgierigheid van volwassenen.En: It was busy inside, filled with children's laughter and the curiosity of adults.Nl: De tentoonstelling over ruimtevaart trok veel publiek, maar Bram was niet voor de wetenschap gekomen.En: The exhibition about space travel drew a large crowd, but Bram had not come for the science.Nl: Nee, hij was er voor iets heel anders.En: No, he was there for something entirely different.Nl: Bram haalde diep adem en stapte naar binnen.En: Bram took a deep breath and stepped inside.Nl: Het was al jaren geleden dat hij Sanne en Theo voor het laatst had gezien.En: It had been years since he had last seen Sanne and Theo.Nl: Ze hadden afgesproken om elkaar te ontmoeten in de hal van het museum, een plek die hen ooit verbond toen ze jong waren.En: They had arranged to meet in the hall of the museum, a place that once connected them when they were young.Nl: In die tijd namen ze vaak de trein naar Amsterdam om daar de wonders van wetenschap te ontdekken.En: Back then, they often took the train to Amsterdam to discover the wonders of science.Nl: Nu, zoveel jaar later, wilde Bram die band weer laten herleven.En: Now, so many years later, Bram wanted to revive that bond.Nl: Zijn hart klopte zenuwachtig toen hij om zich heen keek.En: His heart pounded nervously as he looked around.Nl: Mensen liepen met jassen aan, warme adem zichtbaar in de koude lucht.En: People walked by with coats on, warm breath visible in the cold air.Nl: Plots hoorde hij een vrolijke stem zijn naam roepen.En: Suddenly, he heard a cheerful voice calling his name.Nl: Daar stonden Sanne en Theo, met lachende gezichten, hun wangen rood door de kou.En: There stood Sanne and Theo, with smiling faces, their cheeks red from the cold.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Wat leuk je weer te zien!"En: How lovely to see you again!"Nl: riep Sanne uit terwijl ze op hem af liep voor een omhelzing.En: exclaimed Sanne as she hurried over for a hug.Nl: Ze vonden een rustige plek in het café van het museum, waar ze warme chocolademelk bestelden en probeerden de verloren tijd in te halen.En: They found a quiet spot in the café of the museum, where they ordered hot chocolate and tried to catch up on lost time.Nl: Aanvankelijk voelden de gesprekken geforceerd.En: Initially, the conversations felt forced.Nl: Sanne vertelde over haar baan bij een architectenbureau, terwijl Theo zijn ervaringen deelden als leraar.En: Sanne talked about her job at an architecture firm, while Theo shared his experiences as a teacher.Nl: Bram luisterde, maar zijn gedachten dwaalden steeds af naar de vraag: zijn we nog wel dezelfde vrienden?En: Bram listened, but his thoughts kept drifting to the question: are we still the same friends?Nl: "Bram, je bent stil," merkte Theo op.En: "Bram, you're quiet," Theo remarked.Nl: "Wat houdt je bezig?"En: "What's on your mind?"Nl: Bram nam een slok van zijn warme chocolademelk en keek naar zijn vrienden.En: Bram took a sip of his hot chocolate and looked at his friends.Nl: Hij besloot eerlijk te zijn.En: He decided to be honest.Nl: "Ik was bang dat we te veel veranderd zouden zijn," bekende hij zachtjes.En: "I was afraid we might have changed too much," he admitted softly.Nl: "Dat we geen herinneringen meer zouden delen zoals vroeger."En: "That we wouldn't share memories like we used to."Nl: Er volgde een korte stilte, maar toen lachte Sanne zachtjes.En: There was a brief silence, but then Sanne laughed gently.Nl: "We zijn allemaal veranderd, Bram.En: "We've all changed, Bram.Nl: Maar dat is oké.En: But that's okay.Nl: We zijn hier toch?En: We're here, aren't we?Nl: Dat betekent dat die band er nog steeds is."En: That means that bond is still there."Nl: Theo knikte instemmend.En: Theo nodded in agreement.Nl: "We zijn nog steeds wij.En: "We're still us.Nl: Misschien een beetje volwassener, maar nog steeds wij."En: Maybe a bit more grown-up, but still us."Nl: De woorden van zijn vrienden voelden als een warme deken.En: His friends' words felt like a warm blanket.Nl: Bram glimlachte opgelucht en de spanning viel van hem af.En: Bram smiled with relief, and the tension left him.Nl: Ze spraken meer open over hun angsten en verwachtingen voor het nieuwe jaar.En: They spoke more openly about their fears and expectations for the new year.Nl: De gesprekken werden lichter, en er kwamen zelfs grappige anekdotes naar boven over hun jeugdige avonturen in het museum.En: The conversations became lighter, and even funny anecdotes about their youthful adventures in the museum surfaced.Nl: Tegen de tijd dat het museum ging sluiten, voelde Bram zich anders.En: By the time the museum was closing, Bram felt different.Nl: De kou buiten leek minder scherp, en zijn hart was gevuld met nieuwe hoop.En: The cold outside seemed less biting, and his heart was filled with new hope.Nl: Terwijl ze hun jassen aantrokken en zich klaarmaakten om naar buiten te gaan, bespraken ze plannen voor een volgend weerzien, niet zo ver weg deze keer.En: As they put on their coats and prepared to head out, they discussed plans for another meeting, not too far in the future this time.Nl: Bram besefte dat verandering onvermijdelijk was, maar dat hun vriendschap dit met gemak aankon.En: Bram realized that change was inevitable, but that their friendship was more than capable of handling it.Nl: Met een laatste blik op het verlichte museum en zijn oude vrienden aan zijn zijde, wist hij dat het komende jaar vol avontuur zou zijn, maar zeker niet alleen.En: With one last look at the illuminated museum and his old friends by his side, he knew the coming year would be full of adventure, but certainly not alone. Vocabulary Words:freezing: ijzigecanals: grachtenshining: blinkenstarry: sterrenhemelarchitecture: architectuurroof: dakcuriosity: nieuwsgierigheidexhibition: tentoonstellingspace travel: ruimtevaartarranged: afgesprokennervously: zenuwachtigwarm breath: warme ademcheeks: wangenhug: omhelzingcatch up: inhaleninitially: aanvankelijkforced: geforceerdsip: slokadmitted: bekendememories: herinneringenbrief: kortlaughed: lachtebond: bandgrown-up: volwassenertension: spanningexpectations: verwachtingenanecdotes: anekdotesyouthful: jeugdigeadventures: avonturenilluminated: verlichte
Austin shares an easy way that you can maintain your existing networking relationships!Time Stamped Show Notes:[0:25] - Networking can be a struggle[1:06] - Your network is bigger than you think[1:56] - Rekindling past relationships[4:29] - Be intentionalWant To Level Up Your Job Search?Click here to learn more about 1:1 career coaching to help you land your dream job without applying online.Check out Austin's courses and, as a thank you for listening to the show, use the code PODCAST to get 5% off any digital course:The Interview Preparation System - Austin's proven, all-in-one process for turning your next job interview into a job offer.Value Validation Project Starter Kit - Everything you need to create a job-winning VVP that will blow hiring managers away and set you apart from the competition.No Experience, No Problem - Austin's proven framework for building the skills and experience you need to break into a new industry (even if you have *zero* experience right now).Try Austin's Job Search ToolsResyBuild.io - Build a beautiful, job-winning resume in minutes.ResyMatch.io - Score your resume vs. your target job description and get feedback.ResyBullet.io - Learn how to write attention grabbing resume bullets.Mailscoop.io - Find anyone's professional email in seconds.Connect with Austin for daily job search content:Cultivated CultureLinkedInTwitterThanks for listening!