Podcasts about Rekindling

British-bred Thoroughbred racehorse

  • 1,023PODCASTS
  • 1,355EPISODES
  • 38mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 2, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Rekindling

Latest podcast episodes about Rekindling

Tales for our Times
The Wolf Hunter

Tales for our Times

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 24:08


Send us a textIn this episode I share a story about a hunter who is haunted by ghosts before encountering a wolf.I reflect upon Edinburgh Fringe Festival 2025 and talk about the storytelling and shadow puppetry show, "A Wolf Shall Devour the Sun'.I mention my substack page "Rekindling the Hearth" https://deeprootscommunity.substack.com/aswell as upcoming festivals in the Glens of Antrim, Bray, and the Scottish International Storytelling Festival.

Fluent Fiction - Italian
Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 16:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds: A Father-Daughter Journey in Toscana Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-29-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole autunnale illuminava le strade tortuose della Toscana.En: The autumn sun illuminated the winding streets of Toscana.It: Marco guidava la sua vecchia macchina lungo le colline dorate, con Elena e Giulia sedute dietro.En: Marco drove his old car along the golden hills, with Elena and Giulia sitting in the back.It: L'aria era fresca e il cielo era un mare azzurro senza nuvole.En: The air was fresh, and the sky was a sea of cloudless blue.It: "Guardate fuori," disse Marco, cercando di rompere il silenzio, "le vigne sono bellissime."En: "Look outside," said Marco, trying to break the silence, "the vineyards are beautiful."It: Giulia, la più giovane, fissava il paesaggio dal finestrino in silenzio.En: Giulia, the youngest, stared silently at the landscape through the window.It: Elena, più grande e introspettiva, era immersa nei suoi pensieri.En: Elena, older and introspective, was lost in her thoughts.It: Marco voleva avvicinarsi a loro, specialmente dopo la recente separazione dalla madre.En: Marco wanted to get closer to them, especially after the recent separation from their mother.It: Questo viaggio era un'opportunità per ricostruire.En: This trip was an opportunity to rebuild.It: "Dove andiamo?"En: "Where are we going?"It: chiese Elena finalmente, rompendo la tensione.En: Elena finally asked, breaking the tension.It: Marco sorrise.En: Marco smiled.It: "Stiamo andando dai nonni.En: "We're going to the grandparents'.It: È tempo di vendemmia," rispose, "ma prima, voglio mostrarvi qualcosa di speciale."En: It's harvest time," he replied, "but first, I want to show you something special."It: Lasciando la strada principale, Marco prese una deviazione.En: Leaving the main road, Marco took a detour.It: Il sentiero era stretto, circondato da alte file d'uva matura.En: The path was narrow, surrounded by high rows of ripe grapes.It: Si fermarono davanti a un vigneto nascosto, meno conosciuto, che Marco aveva scoperto anni prima.En: They stopped in front of a hidden, lesser-known vineyard that Marco had discovered years before.It: "Venite," esclamò Marco, facendo cenno alle sue figlie di seguirlo.En: "Come on," exclaimed Marco, beckoning his daughters to follow him.It: Camminarono tra le file di viti fino a una piccola collina da cui si vedeva tutta la valle.En: They walked between the rows of vines to a small hill from which the entire valley could be seen.It: Il sole stava per tramontare, dipingendo il cielo di rosso e arancione.En: The sun was about to set, painting the sky red and orange.It: "In questo posto venivo da giovane," confessò Marco.En: "I used to come to this place when I was young," confessed Marco.It: "È speciale per me e volevo condividerlo con voi."En: "It's special to me, and I wanted to share it with you."It: Elena e Giulia si guardarono, poi guardarono il padre.En: Elena and Giulia looked at each other, then at their father.It: Il silenzio non era più pesante, ma comfortante.En: The silence was no longer heavy, but comforting.It: "Papà," iniziò Elena con un sospiro, "come stai veramente?"En: "Dad," Elena began with a sigh, "how are you really?"It: Era un momento di sincerità atteso da tempo.En: It was a long-awaited moment of truth.It: Marco si sedette sull'erba, invitando le figlie a unirsi a lui.En: Marco sat on the grass, inviting his daughters to join him.It: "Non è stato facile," ammise Marco.En: "It hasn't been easy," admitted Marco.It: "Spero che questo viaggio ci aiuti a sentirci più uniti.En: "I hope this trip helps us feel more united.It: Voglio essere sempre qui per voi."En: I want to always be here for you."It: Giulia, con il coraggio trovato, si unì alla conversazione.En: Giulia, finding the courage, joined the conversation.It: "Mi manca quando eravamo tutti insieme," disse lei.En: "I miss when we were all together," she said.It: Marco annuì, consapevole del dolore comune ma determinato a voltare pagina.En: Marco nodded, aware of the shared pain but determined to turn the page.It: Continuarono a parlare finché il sole non scomparve completamente.En: They continued to talk until the sun disappeared completely.It: Nonostante i timori iniziali, quella sera, tra le vigne della Toscana, si sentirono più vicini.En: Despite the initial fears, that evening, among the vineyards of Toscana, they felt closer.It: Il viaggio si concluse con loro che promettevano di organizzare un'altra avventura, forse in primavera quando la terra sarebbe stata di nuovo in fiore.En: The trip ended with them promising to plan another adventure, perhaps in spring when the land would bloom again.It: Marco si sentiva più fiducioso, e le figlie percepivano che, pur fra i cambiamenti, il legame della loro famiglia poteva diventare ancora più forte.En: Marco felt more confident, and his daughters sensed that, despite the changes, the bond of their family could become even stronger.It: Lasciandosi alle spalle il vigneto, il cielo ormai stellato, Marco sapeva di aver fatto un passo importante.En: Leaving the vineyard behind, under the now starlit sky, Marco knew he had taken an important step.It: E le sue figlie, ora sorridenti, sapevano di avere un padre con cui condividere nuove storie e ricordi.En: And his daughters, now smiling, knew they had a father with whom to share new stories and memories. Vocabulary Words:the autumn: l'autunnoilluminated: illuminavathe vineyards: le vigneintrospective: introspettivaopportunity: opportunitàthe detour: la deviazionenarrow: strettothe ripe grapes: l'uva maturathe vines: le vitithe valley: la vallepainting: dipingendoconfessed: confessòthe silence: il silenziohe sighed: sospiròinvited: invitòadmitted: ammisecourage: il coraggiothe pain: il doloredetermined: determinatoturn the page: voltare paginathe adventure: l'avventurathe spring: la primaverathe bond: il legamestarlit: stellatothe memories: i ricordithe trip: il viaggiothe sunset: il tramontofresh: frescathe landscape: il paesaggiocomforting: comfortante

Worship Center Audio Podcast
Back to First Love: Rekindling What Matters Most

Worship Center Audio Podcast

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 37:38


In Revelation 2:1–7, Jesus commends the church at Ephesus for their perseverance and endurance but confronts them for drifting from their first love. This message invites us to examine our own hearts, repent of empty religion, and return to a real relationship with Jesus — allowing His mercy and forgiveness to reignite our love for Him and for others. True mission and lasting fruit flow only from the overflow of first love.

Worship Center Audio Podcast
Back to First Love: Rekindling What Matters Most

Worship Center Audio Podcast

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 37:38


In Revelation 2:1–7, Jesus commends the church at Ephesus for their perseverance and endurance but confronts them for drifting from their first love. This message invites us to examine our own hearts, repent of empty religion, and return to a real relationship with Jesus — allowing His mercy and forgiveness to reignite our love for Him and for others. True mission and lasting fruit flow only from the overflow of first love.

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling Childhood Magic: A Night at Tibidabo

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 18:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Childhood Magic: A Night at Tibidabo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-28-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La tardor a Barcelona pintava el Tibidabo amb colors càlids i fulles que dansaven amb el vent.En: Autumn in Barcelona painted the Tibidabo with warm colors and leaves dancing with the wind.Ca: El parc d'atraccions brillava amb llumetes i banderoles per La Mercè.En: The amusement park sparkled with lights and banners for La Mercè.Ca: L'olor de xurros i fulles seques omplia l'aire, fent que cada racó fos una abraçada de records.En: The scent of churros and dry leaves filled the air, making every corner feel like a warm embrace of memories.Ca: Júlia, Pau i Marçal caminaven pel parc.En: Júlia, Pau, and Marçal walked through the park.Ca: Amics des de la infància, havien decidit retrobar-se en aquest lloc màgic.En: Friends since childhood, they had decided to reunite in this magical place.Ca: Júlia mirava tot amb ulls brillants.En: Júlia gazed around with bright eyes.Ca: Per a ella, cada cantonada del parc era una pàgina d'un conte de fades.En: For her, every corner of the park was a page from a fairy tale.Ca: Volia sentir altra vegada la màgia d'aquells dies feliços.En: She wanted to feel the magic of those happy days once again.Ca: En Pau, però, estava enganxat al telèfon.En: Pau, however, was glued to his phone.Ca: Les seves obligacions laborals el mantenien lligat a una realitat que Júlia volia que oblidés, almenys per un dia.En: His work obligations kept him tethered to a reality that Júlia wished he could forget, at least for a day.Ca: Marçal, que feia poc havia tornat a Barcelona, portava a sobre preocupacions sobre el seu futur a la ciutat.En: Marçal, who had recently returned to Barcelona, carried worries about his future in the city.Ca: —Veniu, anem al vaixell pirata! —va dir Júlia, brillant d'entusiasme.En: "Come on, let's go to the pirate ship!" exclaimed Júlia, shining with enthusiasm.Ca: Pau va aixecar la vista de la pantalla, una mica irritat.En: Pau looked up from the screen, a bit irritated.Ca: Marçal va fer un somriure tímid, però va assenyalar la barra lateral de monedes.En: Marçal gave a shy smile but pointed to the coin side bar.Ca: —Podem fer una cosa més tranquil·la? —va suggerir Marçal amb poca convicció.En: “Can we do something more relaxing?” suggested Marçal without much conviction.Ca: Però Júlia no es va deixar desanimar.En: But Júlia was not discouraged.Ca: Els va arrossegar cap al vaixell.En: She pulled them towards the ship.Ca: Les seves rialles van començar a sonar mentre la nau es movia amunt i avall.En: Their laughter began to ring out as the boat moved up and down.Ca: Pau, després d'un inici de rigidesa, va començar a gaudir del moment.En: Pau, after a rigid start, began to enjoy the moment.Ca: Marçal no podia evitar somriure amb la llibertat de l'instant.En: Marçal couldn't help but smile with the freedom of the instant.Ca: Després van anar a les cadires voladores, la nòria gegant i, finalment, a la icònica atracció del Tibidabo, l'Avió.En: They then went on the flying chairs, the giant Ferris wheel, and finally, the iconic attraction of Tibidabo, the Airplane.Ca: Cada moment va ser una bretxa oberta al passat, un túnel del temps que els portava casualment a la seva infància.En: Each moment was a gap open to the past, a time tunnel that casually led them back to their childhood.Ca: Quan la nit va caure, el cel es va il·luminar pels focs artificials de La Mercè.En: When night fell, the sky was illuminated by the fireworks of La Mercè.Ca: Els tres van quedar embruixats, el món al seu voltant parat.En: The three were enchanted, the world around them paused.Ca: Pau, per un moment, va deixar caure el telèfon i va oblidar els correus electrònics i les trucades pendents.En: Pau, for a moment, let his phone drop and forgot about the pending emails and calls.Ca: Marçal, mirant les estrelles artificials al cel, va sentir un pes alliberat de les seves espatlles.En: Marçal, watching the artificial stars in the sky, felt a weight lifted from his shoulders.Ca: Els tres amics, en silenci, van contemplar el cel lluminós.En: The three friends, in silence, contemplated the bright sky.Ca: Julià va sentir una alegria pura al veure com tots estaven presents, vivint el moment.En: Júlia felt pure joy seeing them all present, living the moment.Ca: Quan l'últim coet va explotar en una sèrie de colors, Pau es va tornar cap a Júlia, amb un somriure honest.En: When the last rocket exploded in a series of colors, Pau turned to Júlia with an honest smile.Ca: —Necessitava això, Júlia, gràcies —va dir Pau, sentint la importància d'equilibrar les seves responsabilitats amb moments com aquells.En: “I needed this, Júlia, thank you,” Pau said, feeling the importance of balancing his responsibilities with moments like these.Ca: Marçal va sospirar profundament, sabent que el seu retorn a Barcelona estava ple de possibilitats, no de preocupacions.En: Marçal sighed deeply, knowing that his return to Barcelona was full of possibilities, not worries.Ca: La música dels focs va acabar, però l'eco dels seus riures va quedar-se al parc.En: The music of the fireworks ended, but the echo of their laughter remained in the park.Ca: L'aire fresc de la nit els embolicava mentre sortien del Tibidabo, més units que mai.En: The cool night air enveloped them as they left Tibidabo, more united than ever.Ca: Així, gràcies a la màgia d'una nit de La Mercè, van descobrir que la criança i l'amistat eren les claus per retrobar l'alegria perduda entre les responsabilitats adultes.En: Thus, thanks to the magic of a night of La Mercè, they discovered that nurturing and friendship were the keys to rediscovering joy lost among adult responsibilities. Vocabulary Words:autumn: la tardorleaf: la fullachurro: el xurrocorner: el racópage: la pàginafairy tale: el conte de fadesreality: la realitatcoin: la monedaboat: la nauferris wheel: la nòriaairplane (attraction): l'aviótunnel: el túnelfireworks: els focs artificialsshoulder: l'espatllahonest smile: el somriure honestresponsibility: la responsabilitatjoy: l'alegriamagic: la màgiaembrace: l'abraçadaenthusiasm: l'entusiasmelaughter: la riallastart (beginning): l'inicifreedom: la llibertatpossibility: la possibilitatworry: la preocupaciómusic: la músicaecho: l'ecotethered: lligatenchanted: embruixatrefreshing: fresc

Fluent Fiction - Swedish
Rekindling Connections: A Stockholm Autumn Tale

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 16:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Connections: A Stockholm Autumn Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-28-22-34-01-sv Story Transcript:Sv: I Gamla Stan, den charmiga delen av Stockholm, var höstmarknaden i full gång.En: In Gamla Stan, the charming part of Stockholm, the autumn market was in full swing.Sv: De smala gatorna var fyllda med folk som ville fynda bland stånden med handgjorda varor och traditionella svenska godsaker.En: The narrow streets were filled with people eager to bargain among the stalls with handmade goods and traditional Swedish delicacies.Sv: Lukten av brända mandlar och varm glögg hängde i luften.En: The scent of roasted almonds and warm glögg hung in the air.Sv: Mitt i allt detta, i ett litet kafé med mjuka ljus från stearinljus och doften av kanel i luften, satt Albin.En: Amidst all this, in a small café with soft candlelight and the aroma of cinnamon in the air, sat Albin.Sv: Han stirrade på sin kopp kaffe och tänkte på gamla tider.En: He stared at his cup of coffee and thought about old times.Sv: Albin hade alltid trivts här.En: Albin had always felt at home here.Sv: Kaféet var en plats fylld av minnen, särskilt de med Lina.En: The café was a place filled with memories, especially those with Lina.Sv: Han hade inte sett henne på evigheter, ändå fanns hon alltid i tankarna.En: He hadn't seen her in ages, yet she was always in his thoughts.Sv: Han visste inte om han skulle våga hoppas eller om det var för sent.En: He didn't know if he dared to hope or if it was too late.Sv: Plötsligt öppnades dörren, och där stod Lina.En: Suddenly, the door opened, and there stood Lina.Sv: Hennes leende var varmt men det fanns ett stänk av överraskning i hennes ögon när hon fick syn på Albin.En: Her smile was warm, but there was a hint of surprise in her eyes when she spotted Albin.Sv: Efter en kort tvekan gick hon fram till hans bord.En: After a brief hesitation, she approached his table.Sv: "Hej Albin", sade Lina och satte sig.En: "Hi Albin," said Lina and sat down.Sv: Hennes röst var lugn, avslappnad.En: Her voice was calm, relaxed.Sv: "Hej Lina", svarade Albin och försökte dölja sitt hjärtas acceleration.En: "Hi Lina," replied Albin, trying to conceal his heart's acceleration.Sv: "Det var länge sedan."En: "It's been a long time."Sv: Lina log.En: Lina smiled.Sv: "Ja, det var det.En: "Yes, it has.Sv: Jag är glad att se dig."En: I'm glad to see you."Sv: De pratade om vädret, höstens färger och minnen från deras tid tillsammans.En: They talked about the weather, the colors of fall, and memories from their time together.Sv: Men under de lätta samtalsämnena kände Albin tyngden av det som verkligen behövde sägas.En: But beneath the light conversation topics, Albin felt the weight of what truly needed to be said.Sv: "Lina", började Albin med en osäkerhet i rösten.En: "Lina," Albin began with uncertainty in his voice.Sv: "Jag har tänkt mycket på oss.En: "I've thought a lot about us.Sv: Jag saknar...En: I miss...Sv: oss."En: us."Sv: Lina betraktade honom med tankfulla ögon.En: Lina regarded him with thoughtful eyes.Sv: Hon var tyst en stund och Albin kände att det var nu eller aldrig.En: She was silent for a moment, and Albin felt that it was now or never.Sv: "Jag gjorde misstag", fortsatte han.En: "I made mistakes," he continued.Sv: "Och jag vill att du ska veta att jag alltid har ångrat att jag lät det ta slut så."En: "And I want you to know that I've always regretted letting it end that way."Sv: Lina lyssnade, hennes leende var nu mildare, nästan sorgset.En: Lina listened, her smile now gentler, almost sorrowful.Sv: "Albin", sade hon försiktigt.En: "Albin," she said cautiously.Sv: "Jag har gått vidare.En: "I've moved on.Sv: Jag är lycklig där jag är nu.En: I'm happy where I am now.Sv: Men jag håller inte fast vid gammal smärta längre."En: But I'm no longer holding onto old pain."Sv: Albin nickade med en viss besvikelse men också insikt.En: Albin nodded with a certain disappointment but also understanding.Sv: "Jag förstår, jag vill bara säga förlåt.En: "I understand, I just wanted to say sorry.Sv: Och kanske, om möjligt, att vi kan vara vänner igen?"En: And maybe, if possible, that we could be friends again?"Sv: Lina tog hans hand.En: Lina took his hand.Sv: Kaféet omkring dem var till brädden fyllt med ljudet av marknadens glädje.En: The café around them was filled to the brim with the sounds of the market's joy.Sv: "Ja, jag skulle gilla det.En: "Yes, I would like that.Sv: Vänner är vi alltid."En: Friends we are, always."Sv: De satt där en stund till, pratade och skrattade precis som gamla vänner.En: They sat there for a while longer, talking and laughing just like old friends.Sv: Albin kände en vikt lätta från hans hjärta.En: Albin felt a weight lift from his heart.Sv: Han visste att han kunde gå vidare nu, precis som Lina hade gjort.En: He knew he could move on now, just like Lina had.Sv: När de lämnade kaféet, skildes de åt på gatan.En: As they left the café, they parted ways on the street.Sv: Höstsolen kastade långa skuggor på de gamla kullerstensgatorna.En: The autumn sun cast long shadows on the old cobblestone streets.Sv: Livet rörde sig vidare, och det gjorde de också, fri från det förflutnas kedjor, redo att omfamna sina egna nya äventyr.En: Life moved on, and so did they, free from the chains of the past, ready to embrace their own new adventures. Vocabulary Words:charming: charmigaautumn: höstbargain: fyndadelicacies: godsakeraroma: doftenmemories: minnensurprise: överraskninghesitation: tvekanconceal: döljaacceleration: accelerationregret: ångratpain: smärtasorrowful: sorgsetembrace: omfamnacandles: stearinljusregarded: betraktadethoughtful: tankfullchains: kedjorcobblestone: kullerstensgatorbrim: bräddenfill: fyllteager: ivrigstall: ståndglimpse: blickscent: luktenwarm: varmtdelicacies: godsakeralmonds: mandlarhesitant: tvekanderelaxed: avslappnad

Back on Figg
YS pulled Up Goin Crazy TeeFlii untold Nipsey Hussle Storyies Rekindling with mustard + More

Back on Figg

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 124:12


YS pulled Up Goin Crazy TeeFlii untold Nipsey Hussle Storyies Rekindling with mustard + More Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Japanese
Rekindling Family Ties Amid Kyoto's Autumn Leaves

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 17:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Ties Amid Kyoto's Autumn Leaves Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-25-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 京都の伝統的な茶室で、静かなひと時が流れていた。En: In a traditional chashitsu in Kyoto, a quiet moment was unfolding.Ja: 秋の紅葉が、美しい赤や金色で彩られていた。En: The autumn leaves were beautifully adorned in vibrant reds and golden hues.Ja: 障子の向こう側には、色鮮やかな紅葉が優雅に舞っていた。En: Beyond the paper shoji screen, the colorful leaves danced gracefully.Ja: この日、茶室には三人の家族が集まっていた。En: On this day, three members of a family had gathered in the chashitsu.Ja: 侘しい秋のひととき、彼らは心を通わせようと試みていた。En: During a solitary autumn moment, they were attempting to connect with their hearts.Ja: Yukiは海外での生活を終え、久しぶりに京都に帰ってきた。En: Yuki had returned to Kyoto after finishing his life overseas.Ja: 彼は、家族と離れて過ごした年月を埋めるために再会を望んでいた。En: He desired a reunion to fill the years spent away from his family.Ja: しかし、家族伝統に対する違和感が、Yukiの心には残っていた。En: However, a sense of discomfort towards family traditions lingered in Yuki's heart.Ja: 畳の上に座り、抹茶の香りを吸い込むたびに、心は複雑な思いで揺れた。En: Sitting on the tatami mat and inhaling the scent of matcha, his heart was stirred with complex emotions.Ja: その迎えに座るHarutoは、長らく家族を支えてきた。En: Opposite him sat Haruto, who had long supported the family.Ja: 彼はYukiが去ったことに複雑な思いを抱いていた。En: He harbored mixed feelings about Yuki's departure.Ja: 家族を置いていったことへの腹立たしさが、心の中に染みついていた。En: The anger of having been left behind by the family had seeped into his heart.Ja: HarutoはYukiに冷たい視線を送りつつも、心のどこかで和解を願っていた。En: Despite sending Yuki a cold gaze, Haruto secretly longed for reconciliation.Ja: そして、その間に座っているのはAikoだった。En: Between them sat Aiko.Ja: 彼女は優しく、家族の調和を何よりも大切にしていた。En: She was gentle and valued family harmony above all else.Ja: 彼女の日の目的は、YukiとHarutoの間に立って、わだかまりを解くことだった。En: Her aim for the day was to stand between Yuki and Haruto and resolve the discord.Ja: Aikoは、二人が率直に気持ちを語り合えるように促した。En: Aiko encouraged them to express their feelings openly.Ja: 「抹茶をどうぞ。」En: "Please have some matcha."Ja: Aikoが微笑んで言った。En: Aiko said with a smile.Ja: Harutoは静かにカップを受け取り、Yukiは少し緊張した顔で謝罪を始めようとした。En: Haruto quietly accepted the cup, while Yuki, with a slightly tense face, began to apologize.Ja: 「Haruto、僕は...出て行ってしまってごめん。」En: "Haruto, I'm...sorry for leaving."Ja: Yukiの口から出た言葉は、少し震えていた。En: The words that came from Yuki's mouth trembled slightly.Ja: 彼は頭を下げ、彼の決断について説明し始めた。海外での生活がどれほど彼にとって大切だったのか、そして家族が恋しくて何度も帰ろうと思った気持ちを話した。En: He bowed his head and began to explain his decisions—the significance of his life abroad and how much he missed his family, feeling the urge to return many times.Ja: Harutoはその言葉に耳を傾けながら、手のカップを静かに置いた。En: Listening to these words, Haruto quietly placed the cup in his hand down.Ja: 彼の中の怒りは、少しずつ霧散していくのを感じ始めていた。En: He began to feel his anger dissipate, like mist.Ja: 「俺も、ずっとずっと家族を大切にしようと思っていたんだ。でも、Yuki、おまえがいなくて寂しかった。」En: "I, too, have always wanted to cherish the family. But, Yuki, I missed you."Ja: その言葉を聞いて、Yukiははっきりと感情をぶつけてきた兄の姿に、感謝の念を抱いた。En: Hearing those words, Yuki felt gratitude towards his brother, who clearly expressed his emotions.Ja: 彼らは互いの思いを紡いでいることを感じた。En: They felt that they were weaving their feelings together.Ja: 秋の紅葉は、茶室の外で色づいていた。En: Outside the chashitsu, the autumn leaves were turning colors.Ja: 静かな涙を抑えながら、彼らは立ち上がって抱き合った。En: Suppressing quiet tears, they stood up and embraced.Ja: 家族の絆が再び強く結ばれた瞬間だった。En: It was a moment when their family bonds were once again strongly tied.Ja: Aikoは優しく微笑みながら、その光景を見守っていた。En: Aiko watched the scene, smiling gently.Ja: 「これからはもっと頻繁に連絡を取ろう。」Harutoが言った。En: "Let's keep in touch more often from now on," Haruto said.Ja: 「うん、そうしよう。」Yukiも頷いた。En: "Yes, let's do that," Yuki agreed with a nod.Ja: こうして、彼らは新たな絆を胸に、季節の変わり目を迎えた。En: Thus, carrying a new bond in their hearts, they welcomed the turn of the season.Ja: 紅葉がささやく静かな京都の茶室で、家族の物語は新しいページを開いたのだった。En: In the quiet chashitsu in Kyoto, whispered to by the autumn leaves, the family's story opened a new page. Vocabulary Words:traditional: 伝統的なquiet: 静かなmoment: ひと時adorned: 彩られていたvibrant: 色鮮やかなhues: 色合いshoji: 障子screen: スクリーンgracefully: 優雅にsolitary: 侘しいattempting: 試みているdiscomfort: 違和感linger: 残っていたstirred: 揺れたcomplex: 複雑なmat: 畳inhale: 吸い込むharbor: 抱くreconciliation: 和解discord: わだかまりapologize: 謝罪trembled: 震えていたsignificance: 重要性cherish: 大切にするweaving: 紡いでいるsuppress: 抑えるembrace: 抱き合うbonds: 絆frequent: 頻繁にwhispered: ささやく

The Struggle Climbing Show
Fallon Rowe: Escaping an Abusive Climbing Relationship, Finding Freedom, and Rekindling the Stoke

The Struggle Climbing Show

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 86:52


Join The Struggle's Patreon community to get 100+ hours of Bonus Episodes, Pro Clinics, Uncut Videos, and Submit Questions for Future Guests. FREE TRIAL available!  https://www.patreon.com/thestruggleclimbingshow - In this episode Fallon Rowe, climber and author of Pay No Mind, explores: How she fell into a charismatic climbing relationship that turned very dark, controlling, and abusive  The manipulative tricks her partner used to keep her under his control Power imbalances that can occur in some climbing relationships Her harrowing escape The evidence based therapy (EMDR) that she used to process and recover from the trauma  Stoic philosophy Why she feels more deeply connected to climbing and mastery everyday  Struggling with chronic health conditions and how she manages them Being psyched on sport multi-pitch and FAs How to identify red flags in your relationship or belaytionship Being mentored by John Long   Order a copy of Pay No Mind, it's a gripping read: https://www.diangelopublications.com/shop/p/pay-no-mind -   And check out ALL the show's awesome sponsors and exclusive deals at thestruggleclimbingshow.com/deals - Shoutout to Matt Waltereese for being a Victory Whip supporter on Patreon! So mega. - Here are some AI generated show notes (hopefully the robots got it right) 00:00 Introduction and Welcome 00:37 Introducing Fallon Rowe and Her Story 01:19 Fallon's Book: Pay No Mind 01:45 A Different Kind of Episode 04:00 Starting the Conversation with Fallon 05:12 Fallon's Journey and Writing Process 07:53 The Abusive Relationship Unfolds 11:12 Climbing and Control 33:32 The Final Escape 37:47 Healing and Moving Forward 49:23 The Downward Spiral of a Friend 50:12 Rediscovering the Joy of Climbing 52:03 Living with Chronic Illness 55:28 Navigating Climbing with Health Conditions 01:01:32 Addressing Abuse in Climbing Relationships 01:08:44 The Impact of Sharing Personal Stories 01:11:39 Fallon's Future and Stoic Philosophy 01:22:06 Final Thoughts and Acknowledgements   - Follow along on Instagram @thestruggleclimbingshow and YouTube /@thestruggleclimbingshow - The Struggle is carbon-neutral in partnership with The Honnold Foundation, whose mission is to promote solar energy for a more equitable world. - This show is produced and hosted by Ryan Devlin, and edited by Glen Walker. The Struggle is a proud member of the Plug Tone Audio Collective, a diverse group of the best, most impactful podcasts in the outdoor industry. - The struggle makes us stronger! I hope your training and climbing are going great.  - And now here are some buzzwords to help the almighty algorithm get this show in front of people who love to climb: rock climbing, rock climber, climbing, climber, bouldering, sport climbing, gym climbing, how to rock climb, donuts are amazing. Okay, whew, that's done. But hey, if you're a human that's actually reading this, and if you love this show (and love to climb) would you think about sharing this episode with a climber friend of yours? And shout it out on your socials? I'll send you a sticker for doing it. Just shoot me a message on IG – thanks so much! 

Your Brand of Beautiful with Bailie White
42. Ready As You Are: Hearing God's Voice + Rekindling Purpose with Cassandra Speer

Your Brand of Beautiful with Bailie White

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 33:43


You might recognize Cassandra Speer as VP of Her True Worth and co-author of the bestselling book Ready As You Are: Discovering a Life of Abundance When You Feel Inadequate, Uncertain, and Disqualified. In today's conversation, Cass and I are diving into some really meaningful topics: • How to discern God's voice and purpose for your life • How to know when it's pride vs. purpose • How to move through spiritual burnout or numbness and get your spark back • Why you're more ready than you think — just as you are It's an honest, encouraging conversation that will remind you that you don't have to have it all figured out to live on purpose. Connect with Cass: @cassandralspeer Get the book: https://amzn.to/4ncYx8x About Your Brand of Beautiful Host, Bailie White: Bailie White is a motivational speaker with nearly 10 years of entrepreneurial experience and a heart for serving, motivating, and encouraging women. After starting and scaling her first business — a luxury travel agency with a team of 15 women, a celebrity clientele, and multi-millions of dollars in annual sales — she sold the business after realizing what she once thought was her dream, didn't fully align with the woman she wanted to become. Today, Bailie is the host of the Your Brand of Beautiful Podcast (debuting on Apple's Top Charts) and a published author and speaker. Bailie facilitates workshops and delivers keynote speeches to college women, young professionals, and mamapreneurs. Bailie teaches these women how to Stop Being Busy, Quiet The Noise, and Start Being Them — she teaches them how to become Their Own Brand of Beautiful. Bailie has been featured in media outlets like Buzzfeed and Forbes, but is most proud of her title as ‘wife' and ‘mom' to her two small children. Bailie lives with her family on the outskirts of Savannah, Georgia.   LET'S CONNECT! For speaking, event, or podcasting collabs, email: hey@bailiewhite.com Connect on Instagram: https://www.instagram.com/heybailiewhite/ Visit Website: https://www.bailiewhite.com

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling in Montserrat: A Path to Forgiveness

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 15:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling in Montserrat: A Path to Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre les muntanyes de Montserrat, pintant el cel d'una llum daurada.En: The sun shone over the Montserrat mountains, painting the sky with a golden light.Ca: Era dia de la Mercè, i la gent omplia el monestir amb cançons i rialles.En: It was la Mercè day, and people filled the monastery with songs and laughter.Ca: Entre la multitud, Oriol es va aturar.En: Among the crowd, Oriol stopped.Ca: Sentia el pes dels anys i dels errors a l'esquena.En: He felt the weight of the years and his mistakes on his back.Ca: Feia molt temps que no veia la Laia.En: It had been a long time since he had seen Laia.Ca: Anys enrere, ell havia trencat la seva confiança.En: Years ago, he had broken her trust.Ca: Durant tot aquest temps, havia desitjat l'oportunitat de demanar-li perdó.En: During all this time, he had wished for the opportunity to ask for her forgiveness.Ca: Però això no era senzill.En: But this was not simple.Ca: Els records dolorosos feien difícil que les seves paraules sortissin.En: Painful memories made it difficult for the words to come out.Ca: La Laia va arribar, dubitativa.En: Laia arrived, hesitant.Ca: Els seus ulls buscaven respostes en el paisatge acolorit de tardor.En: Her eyes sought answers in the colorful autumn landscape.Ca: El vent suau movia les fulles als seus peus.En: The gentle breeze moved the leaves at her feet.Ca: "Oriol", va dir amb veu ferma, "per què aquí?En: "Oriol," she said with a firm voice, "why here?Ca: Per què ara?En: Why now?"Ca: "Oriol va respirar profundament, mirant cap a la muntanya.En: Oriol took a deep breath, looking towards the mountain.Ca: "Montserrat és un lloc de pau", va dir.En: "Montserrat is a place of peace," he said.Ca: "Vull començar de nou.En: "I want to start anew.Ca: No puc seguir amb aquest pes al cor.En: I can't continue with this weight on my heart.Ca: Vull que sàpigues la veritat.En: I want you to know the truth."Ca: "Van començar la seva pujada cap al cim.En: They began their climb to the summit.Ca: Els sons del festival semblaven llunyans, només restava el so dels seus passos i els ocells que volaven.En: The sounds of the festival seemed distant; only the sound of their footsteps and the birds flying remained.Ca: Oriol es va aturar mentre arribaven al punt més alt.En: Oriol stopped as they reached the highest point.Ca: Les paraules van trobar el seu camí fora.En: The words found their way out.Ca: "Laia, vaig mentir fa anys.En: "Laia, I lied years ago.Ca: Vaig fugir del que sentia per por.En: I ran from what I felt out of fear.Ca: Estava espantat", va admetre Oriol.En: I was scared," admitted Oriol.Ca: "Em sap greu.En: "I'm sorry.Ca: Espero que puguis perdonar-me.En: I hope you can forgive me."Ca: "La Laia va mirar el paisatge, sentint el vent fresc a la cara.En: Laia looked at the landscape, feeling the fresh wind on her face.Ca: El lloc, la serenitat de la muntanya, els envoltava de calma.En: The place, the serenity of the mountain, enveloped them in calm.Ca: "Oriol, durant molt de temps, he volgut entendre per què", va respondre finalment.En: "Oriol, for a long time, I've wanted to understand why," she finally responded.Ca: "Ara, potser puc.En: "Now, perhaps I can."Ca: "Les seves paraules van ser el bàlsam per a l'ànima d'Oriol.En: Her words were balm for Oriol's soul.Ca: La Laia va somriure lleugerament, deixant que el passat quedés enrere.En: Laia smiled slightly, letting the past be left behind.Ca: "T'ofereixo la meva amistat", va dir ella.En: "I offer you my friendship," she said.Ca: Van començar el descens de la muntanya pel mateix camí, però amb un aire diferent.En: They started their descent down the mountain by the same path, but with a different air.Ca: Oriol sentia un pes aixecat, un nou començament.En: Oriol felt a weight lifted, a new beginning.Ca: La Laia sentia la pau que tant havia anhelat.En: Laia felt the peace she had longed for.Ca: A Montserrat, havien deixat les cadenes del passat.En: In Montserrat, they had left the chains of the past.Ca: En aquell dia de la Mercè, un nou viatge començava per a tots dos, un viatge cap a la reconciliació i la calma.En: On that la Mercè day, a new journey began for both of them, a journey toward reconciliation and calm. Vocabulary Words:the mountain: la muntanyathe mistake: l'errorto forgive: perdonarthe serenity: la serenitatthe summit: el cimthe trust: la confiançato hesitate: dubitarthe crowd: la multitudthe peace: la pauto shine: brillarthe opportunity: l'oportunitatthe song: la cançóthe laughter: la riallato climb: pujarthe wind: el ventthe fear: la porto lie: mentirthe memory: el recordto admit: admetrethe forgiveness: el perdóthe landscape: el paisatgethe truth: la veritatthe leaf: la fullathe calm: la calmathe festival: el festivalthe joy: l'alegriathe chain: la cadenathe journey: el viatgeto begin: començarthe reconciliation: la reconciliació

Victory Freedom Centre
We need The Fire Of God In Our Life - Rekindling God fire In Our Lives

Victory Freedom Centre

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 67:02


As Christians we are to be on fire for God and be an example or a reflection of God. Sadly today there is little difference between many of those who serve God and those who don't. The bible teaches us that the judgement will be worst for those that knew God's will and refuse to do it then those who never knew his will. We are called to continue the work that Jesus had started witch is to shine out light in the darkness in order that others can see God through us and come to him. But its hard to point the way to God to anybody when the light in us is also darkness. If you find yourself in this situation it is not to late, God will rekindle the fire of the Holy Spirit if you turn from you evil ways and cry out to him ask him for forgiveness and to rekindle the fire of the Holy Spirit. Being rekindle you can now accomplish the works that God had set out for you as you allow the Holy Spirit of God to be your guide.

Fluent Fiction - Swedish
Rekindling Friendship: Elsa and Viktor's Mabon Reunion

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 17:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Rekindling Friendship: Elsa and Viktor's Mabon Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-09-18-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Hösten kastade sina gyllene löv över staden, och solen sken med ett milt ljus genom sjukhusfönstren.En: Autumn cast its golden leaves over the city, and the sun shone with a mild light through the hospital windows.Sv: Luften utanför var krispig och fylld av doften av friska löv, en påminnelse om att det var dags för Mabon, höstsabbaten.En: The air outside was crisp and filled with the scent of fresh leaves, a reminder that it was time for Mabon, the autumn sabbat.Sv: Inne i sjukhusrummet låg Elsa, en patient nyss återhämtad från en svår sjukdom.En: Inside the hospital room, Elsa lay, a patient just recovering from a serious illness.Sv: Hon låg i sängen och tittade ut på de dansande löven, försjunken i sina tankar.En: She lay in bed watching the dancing leaves, absorbed in her thoughts.Sv: Det var en ovanlig dag.En: It was an unusual day.Sv: Hon hade precis fått veta att hennes nya läkare var Viktor, hennes gamla barndomsvän.En: She had just found out that her new doctor was Viktor, her old childhood friend.Sv: Tankar virvlade runt i hennes huvud.En: Thoughts swirled around in her head.Sv: Hur många år hade det gått sedan de senast såg varandra?En: How many years had it been since they last saw each other?Sv: Elsa kände sig plötsligt liten och sårbar, men med ett starkt behov av att försonas med det förflutna.En: Elsa suddenly felt small and vulnerable, but with a strong need to reconcile with the past.Sv: Dörren sköts försiktigt upp och Viktor klev in i rummet.En: The door was gently pushed open, and Viktor stepped into the room.Sv: Han log artigt, klädd i sin vita rock, men Elsas hjärta sjönk.En: He smiled politely, dressed in his white coat, but Elsa's heart sank.Sv: Kom ihåg han henne?En: Did he remember her?Sv: Eller var hon bara en annan patient för honom?En: Or was she just another patient to him?Sv: Trots osäkerheten bestämde sig Elsa för att ta initiativet.En: Despite the uncertainty, Elsa decided to take the initiative.Sv: "Hej, Viktor," sa hon mjukt och såg honom i ögonen.En: "Hi, Viktor," she said softly, looking him in the eyes.Sv: Viktor stannade upp ett ögonblick, överraskad.En: Viktor stopped for a moment, surprised.Sv: En skymt av igenkänning blixtrade till i hans blick.En: A flash of recognition flickered in his gaze.Sv: Han rynkade pannan lite, sen log han igen, denna gång varmare.En: He frowned a little, then smiled again, this time warmer.Sv: "E-Elsa?En: "E-Elsa?Sv: Är det verkligen du?"En: Is it really you?"Sv: frågade han osäkert.En: he asked uncertainly.Sv: "Ja, det är jag.En: "Yes, it's me.Sv: Lång tid har gått," svarade Elsa med en suck, lättad över att han kom ihåg henne.En: It's been a long time," replied Elsa with a sigh, relieved that he remembered her.Sv: De pratade länge, och det var som om tiden rullats tillbaka.En: They talked for a long time, and it was as if time had rolled back.Sv: Viktor satte sig vid hennes sängkant, och de började dela minnen från deras barndom.En: Viktor sat down at her bedside, and they began to share memories from their childhood.Sv: Men ett tyst skugga fanns mellan dem, deras ofullständigt avslutade vänskap och de obesvarade frågor.En: But there was a silent shadow between them, their incomplete friendship and unanswered questions.Sv: "Vi tappade kontakten så plötsligt," sade Elsa och såg ner på sina händer.En: "We lost touch so suddenly," said Elsa, looking down at her hands.Sv: Hon visste inte hur hon skulle fråga vad som hände, men hon behövde försöka.En: She didn't know how to ask what happened, but she needed to try.Sv: Viktor tog ett djupt andetag.En: Viktor took a deep breath.Sv: "Jag vet.En: "I know.Sv: Jag var en dålig vän, Elsa.En: I was a bad friend, Elsa.Sv: Livet drog mig med, men jag har ofta tänkt på dig."En: Life pulled me away, but I've often thought of you."Sv: Det blev tyst ett ögonblick, vindens sus hördes genom fönstret.En: There was a silent moment, the sound of the wind heard through the window.Sv: Sedan tog Viktor hennes hand.En: Then Viktor took her hand.Sv: "Vill du träffas utanför det här stället, prata mer?En: "Do you want to meet outside this place, talk more?Sv: Jag vill verkligen reparera det vi hade."En: I really want to mend what we had."Sv: Elsa kände en våg av lättnad och hopp.En: Elsa felt a wave of relief and hope.Sv: "Ja, det vill jag gärna," svarade hon, med ett leende som nådde hela vägen till ögonen.En: "Yes, I'd like that," she replied, with a smile that reached all the way to her eyes.Sv: När Viktor lämnade rummet den dagen hade något förändrats.En: When Viktor left the room that day, something had changed.Sv: Elsa kände sig lugnare, liksom befriad från en del av de tunga känslorna.En: Elsa felt calmer, as if freed from some of the heavy emotions.Sv: De beslutade att träffas igen, inte som läkare och patient, utan som gamla vänner med en gemensam historia att utforska.En: They decided to meet again, not as doctor and patient, but as old friends with a shared history to explore.Sv: Och medan ännu fler löv föll utanför, reflekterade båda över vikten av balans - mellan yrkesliv och personliga relationer, mellan det förflutna och nuet.En: And as even more leaves fell outside, both reflected on the importance of balance—between professional life and personal relationships, between the past and the present.Sv: Det var Mabon, en tid för balans och reflektion, och det kändes rätt.En: It was Mabon, a time for balance and reflection, and it felt right. Vocabulary Words:cast: kastademild: miltcrisp: krispigscent: doftenreminder: påminnelsesabbat: sabbatenabsorbed: försjunkenunusual: ovanligswirled: virvladevulnerable: sårbarreconcile: försonasgently: försiktigtrecognition: igenkänninggaze: blickfrowned: rynkade pannansigh: suckrelieved: lättadbedside: sängkantshadow: skuggaincomplete: ofullständigtunanswered: obesvaradebreathe: andetagmend: reparerawave: våghope: hoppcalmer: lugnarereflected: reflekteradebalance: balansrelationships: relationerexplore: utforska

Girl, Take the Lead!
252. Rewriting Memories, Rekindling Connections with Amy Weinland-Daughters

Girl, Take the Lead!

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 35:15


Welcome back to Girl, Take the Lead! — the podcast where we share real, raw, and remarkable stories that inspire us to lead with courage and heart.Today's guest is Amy Weinland-Daughters — Gen X keynote speaker, satirist, and author of both fiction and nonfiction works that explore memory, connection, and the surprising power of handwritten letters.In this heartfelt conversation, Amy takes us on two remarkable journeys:✨ Through her fictional book, You Cannot Mess This Up, where she time-travels back to 1978, revisits her 10-year-old self, and re-examines childhood memories through the wiser lens of adulthood.

Fluent Fiction - Korean
Rekindling Bonds in Gyeongju's Autumn Twilight

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 15:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds in Gyeongju's Autumn Twilight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 가을이 살짝 얼굴을 내미는 늦여름의 경주는 더욱 아름다웠다.En: The late summer of Gyeongju was even more beautiful as autumn began to show its face.Ko: 초록빛 나무 사이로 붉고 황금빛 단풍이 점점 자리를 잡아가고 있었다.En: Between the green trees, red and golden leaves were gradually taking their place.Ko: 민서, 지수, 하늘은 오랜만에 이 도시에 모였다.En: Minseo, Jisoo, and Haneul gathered in this city for the first time in a long while.Ko: 대학 시절, 그들은 항상 가까운 친구였다.En: During their college days, they had always been close friends.Ko: 그러나 세월이 흐르고, 각자의 삶이 바빠지면서 연락이 뜸해졌다.En: However, as time passed and their individual lives became busier, they lost touch.Ko: 경주의 문화재들을 둘러보며 그들은 옛 추억을 되새겼다.En: As they toured the cultural heritage sites of Gyeongju, they reminisced about past memories.Ko: 민서는 걸을 때마다 깊은 생각에 잠겼다.En: Minseo fell deep in thought with every step he took.Ko: 그는 현재의 삶이 복잡하다고 느꼈다.En: He felt his current life was complicated.Ko: 지수는 새로운 모험을 찾아다니며 활기차게 도시를 탐험했다.En: Jisoo energetically explored the city in search of new adventures.Ko: "저기 저 사원! 한번 가보자!" 지수가 외쳤다.En: "Look at that temple over there! Let's go!" Jisoo shouted.Ko: 항상 활달한 그녀는 여전히 흥미로운 경험을 찾는 데 능숙했다.En: Always lively, she was still adept at finding interesting experiences.Ko: 하늘은 조용히 미소 지으며 친구들의 대화를 들었다. 그는 항상 균형을 잡아주는 존재였다.En: Haneul listened quietly with a smile, always the one to maintain balance among them.Ko: 모든 것이 좋았지만, 중간중간에 어색한 침묵이 흘렀다.En: Everything was good, but from time to time, awkward silences lingered.Ko: 민서는 이 기회를 놓치고 싶지 않았다.En: Minseo didn't want to miss this opportunity.Ko: 그는 친구들과의 거리감을 느꼈고, 그것이 마음 속에 걸림돌이 되었다.En: He felt a sense of distance from his friends, and it became a stumbling block in his heart.Ko: 조용한 불국사 사원 앞에 도착했을 때, 민서는 결심했다.En: When they arrived at the quiet Bulguksa Temple, Minseo made a resolution.Ko: "얘들아, 우리 얘기 좀 할래?" 그는 깊숙이 숨겨둔 이야기를 꺼내기로 했다.En: "Guys, can we talk?" He decided to bring out the stories he had kept hidden deep inside.Ko: 과거의 오해와 서운함이 있었지만 민서는 용기를 냈다.En: There had been past misunderstandings and feelings of hurt, but Minseo mustered his courage.Ko: 지수는 잠시 멈추고, 하늘은 그를 바라보았다.En: Jisoo paused for a moment, and Haneul looked at him.Ko: "그래, 민서야. 이야기해보자." 지수는 그의 손을 잡으며 말했다.En: "Sure, Minseo. Let's talk," Jisoo said, holding his hand.Ko: 하늘도 고개를 끄덕이며 그들을 지지했다.En: Haneul also nodded, showing his support for them.Ko: 민서는 과거의 상황을 설명했다.En: Minseo explained the situations of the past.Ko: 그는 솔직했다.En: He was honest.Ko: 처음에는 무겁던 분위기는 점차 달라졌다.En: Initially, the atmosphere was heavy, but it gradually changed.Ko: 지수도 과거의 자신의 감정을 솔직하게 털어놓았다.En: Jisoo also candidly confessed her past emotions.Ko: 하늘은 그 사이에서 친절한 말을 건넸다.En: Haneul chipped in with kind words in between.Ko: 눈물이 조금 흘렀지만, 이는 기쁨의 눈물이었다.En: There were a few tears, but they were tears of joy.Ko: 그들은 깊이 이해하며 서로의 마음을 열었다.En: They deeply understood each other and opened their hearts.Ko: 그날 저녁, 그들은 모두 함께 찬란한 보름달 아래에 앉아 전통적인 추석 음식을 나누었다.En: That evening, they all sat together under the brilliant full moon to share traditional Chuseok foods.Ko: 마음속의 걱정을 덜어낸 민서는 미소를 지었다.En: Relieved of the concerns in his heart, Minseo smiled.Ko: 그는 깨달았다. 진심으로 열리고 솔직해지는 것이 관계를 회복할 수 있다는 것을.En: He realized that being open and honest could restore relationships.Ko: 그들의 우정은 더욱 깊어졌고, 그들은 앞으로도 자주 만날 것을 약속했다.En: Their friendship deepened, and they promised to meet more often in the future.Ko: 경주의 늦여름 저녁은 그들 사이의 새로운 시작을 축복해주고 있었다.En: The late summer evening in Gyeongju was blessing the new beginning between them. Vocabulary Words:autumn: 가을gradually: 점점reminisced: 되새겼다complicated: 복잡하다고energetically: 활기차게lively: 활달한maintain: 유지하다balance: 균형awkward: 어색한linger: 흘렀다stumbling block: 걸림돌resolution: 결심mustered: 용기를 냈다candidly: 솔직하게confessed: 털어놓았다chipped in: 건넸다concerns: 걱정restore: 회복하다deepened: 더욱 깊어졌다promise: 약속brilliant: 찬란한gradually: 점차heritage: 문화재deep in thought: 깊은 생각에 잠겼다distance: 거리감misunderstandings: 오해feelings of hurt: 서운함atmosphere: 분위기honest: 솔직했다traditional: 전통적인

Hotwife Podcast
When Your Partner Loses Their Mojo

Hotwife Podcast

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 75:41 Transcription Available


In this episode of the Hot Wife Podcast, hosts Donna Lynn and Vince engage in a lively discussion with guest Steve about relationships, sexuality, and the dynamics of intimacy. They explore the importance of communication, self-confidence, and the impact of parenthood on romantic relationships. The conversation also touches on the significance of compliments and humor in maintaining a strong connection between partners. Listeners are encouraged to engage with the podcast and share their thoughts, highlighting the community aspect of the show.TakeawaysThe importance of listener feedback in shaping content.Self-confidence plays a crucial role in attraction.Communication is key in maintaining intimacy in relationships.Parenthood can impact sexual dynamics and self-image.Compliments can significantly boost a partner's confidence.Humor can enhance the connection between partners.Exploring sexuality can be a fun and fulfilling experience.Maintaining physical appearance is important but not everything.Rekindling romance requires effort and creativity.Open relationships can provide new perspectives on intimacy.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 13, 2025 13:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Old Friendships Under Shanghai's Moonlit Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-13-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 晚上,玉兰灯笼在上海的豫园里闪烁着,映照着池塘里的锦鲤。En: In the evening, the yulan lanterns shimmered in Shanghai's Yuyuan Garden, illuminating the pond with koi fish.Zh: 这个夜晚,月亮格外明亮。En: The moon was particularly bright that night.Zh: 梅走在小路上,手心微微出汗,她即将见到久违的童年好友,健和亮。En: Mei walked along the path, her palms slightly sweaty, as she was about to meet her long-lost childhood friends, Jian and Liang.Zh: 梅思绪万千。En: Mei's mind was filled with thoughts.Zh: 许多年前,他们总是一起在这个园子里玩耍,笑声萦绕在每一个角落。En: Many years ago, they would always play together in this garden, their laughter echoing in every corner.Zh: 然而,时间流逝,他们都忙于自己的生活,不再像从前那样密切联系。En: However, as time passed, they all got busy with their own lives and no longer kept in touch as closely as before.Zh: 很快,她看到了健和亮,他们也朝她挥手微笑。En: Soon, she saw Jian and Liang, who waved and smiled at her.Zh: “梅,好久不见!”健说道。En: "Mei, long time no see!" Jian said.Zh: 他仍然如儿时一般,眼里闪烁着光芒。En: He still had that sparkle in his eyes, just like in childhood.Zh: 亮温和地笑着,“我们又见面了。”En: Liang smiled warmly, "We've met again."Zh: 梅微笑着,心底却有些忐忑。En: Mei smiled back, but her heart was a bit anxious.Zh: 夜晚的空气中弥漫着月饼的甜香,En: The sweet aroma of mooncakes filled the night air.Zh: 梅决定借此机会分享内心想法。En: Mei decided to take this opportunity to share her inner thoughts.Zh: 在古老的亭子里,他们坐下,周围是温暖的灯光,氛围宁静而美好。En: In the ancient pavilion, they sat down surrounded by warm lantern light, creating a peaceful and lovely atmosphere.Zh: 梅深呼吸,然后开口:“我很怀念我们小时候的友谊。我希望我们能重新找到那种亲密无间。”En: Mei took a deep breath, then spoke, "I really miss our childhood friendship. I hope we can rekindle that closeness."Zh: 健和亮都安静了一会儿。En: Jian and Liang were quiet for a moment.Zh: 健首先开口:“我也常常想起过去那些快乐的时光。”En: Jian spoke first, "I often think about those happy times of the past too."Zh: 亮点点头,说道:“我们各自忙碌,但这并不意味着我们不能再次亲近。”En: Liang nodded and said, "We've been busy, but that doesn't mean we can't become close again."Zh: 经过一番开诚布公的交流,他们发现彼此心中都有这样的渴望。En: After an open and honest exchange, they found that each of them had this desire in their hearts.Zh: 在皎洁的月光下,仿佛所有残留的隔阂都消失了。En: In the bright moonlight, it seemed as if all the lingering barriers disappeared.Zh: 梅感到一种温馨的慰藉。En: Mei felt a warm sense of comfort.Zh: “我们应该经常聚聚,”亮提议,“可以每月抽出时间,互相拜访或者探索新的地方。”En: "We should meet more often," Liang suggested, "We can set aside time each month to visit each other or explore new places."Zh: 梅和健都赞同这个主意,彼此心里都觉得轻松和愉快。En: Mei and Jian both agreed with this idea, feeling relieved and happy in their hearts.Zh: “我们又找回了亲情,”梅心想。En: "We have regained our bond," Mei thought.Zh: 这个中秋之夜,豫园中有友谊的重温,有月光的见证,En: On this Mid-Autumn night, Yuyuan Garden witnessed the renewal of friendship under the moonlight.Zh: 梅明白了,虽然时间和距离可以改变某些东西,但坦诚的对话和共同的经历永远能够拉近彼此的心。En: Mei understood that although time and distance could change some things, honest conversation and shared experiences could always bring hearts closer.Zh: 在这满月之下,他们再一次许下心愿,愿这份友谊如月光般长久而明亮。En: Under this full moon, they once again made a wish that this friendship would last as long and bright as the moonlight. Vocabulary Words:shimmered: 闪烁着illuminating: 映照着pond: 池塘sweaty: 出汗long-lost: 久违echoing: 萦绕closeness: 亲密无间rekindle: 重新找到anxious: 忐忑pavilion: 亭子peaceful: 宁静lovely: 美好barriers: 隔阂childhood: 童年aroma: 香atmosphere: 氛围glow: 光芒sparkle: 闪烁moonlight: 月光explore: 探索honest: 坦诚exchange: 交流relieved: 轻松comfort: 慰藉witnessed: 见证bond: 亲情renewal: 重温desire: 渴望mid-autumn: 中秋laughter: 笑声

Pastor Jojo Gonsalves
Rekindling the Fire of First Love

Pastor Jojo Gonsalves

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 84:16


In this powerful sermon by Pastor Jojo, we are reminded that God is accelerating His church into a new season of glory, calling us to move from one level to the next by His Spirit. The message emphasizes rekindling our first love for Jesus, becoming living sacrifices, and allowing His fire to ignite us afresh. We learn the importance of building a strong spiritual DNA through daily meditation on the Word, prayer, and remaining rooted in the covering God has placed over us. It is also a call to vigilance—removing fear, sin, and doubt that give the enemy a foothold—so we can walk boldly, watchfully, and fully aligned with God's purposes in this hour.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Promises Under the Mid-Autumn Moon

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 12:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Promises Under the Mid-Autumn Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-09-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 明亮的圆月挂在天空,洒下银色的光辉。En: A bright full moon hung in the sky, casting a silvery glow.Zh: 湖面像一面镜子,倒映出红色和金色的树叶。En: The lake surface resembled a mirror, reflecting the red and golden leaves.Zh: 这里是月明湖公园,灯笼高挂,家家户户都在欢庆中秋节。En: This is Yueminghu Park, where lanterns hang high, and every household is celebrating the Mid-Autumn Festival.Zh: 小明走在铺满落叶的小路上,心里翻腾着旧时的记忆。En: Xiaoming walked along the leaf-covered path, with old memories stirring in his heart.Zh: 他想到自己多年前对丽芬的一个承诺,那是在这同样的月下,他说过要在中秋节一起赏月。En: He recalled a promise he made to Lifen years ago under this same moon, saying they would enjoy the moon together during the Mid-Autumn Festival.Zh: 但是,他渐渐忘记了这个承诺,直到最近才想起。En: However, he gradually forgot about this promise until recently.Zh: 丽芬是个乐观的人,她总是珍惜传统,喜爱与朋友与家人团聚。En: Lifen is an optimistic person who always cherishes traditions and loves to gather with friends and family.Zh: 而臻则总是带着怀疑态度,他常常思考过去的承诺是否真的重要。En: Meanwhile, Zhen is often skeptical, frequently pondering whether past promises truly matter.Zh: 小明一路走向月明湖公园,心里拿不定主意。En: Xiaoming walked toward Yueminghu Park, uncertain in his heart.Zh: 这个承诺还有意义吗?En: Does this promise still hold significance?Zh: 他觉得困惑,但最终,还是决定去参加中秋节的聚会。En: He felt confused, but ultimately decided to attend the Mid-Autumn Festival gathering.Zh: 公园里的气氛很热闹,孩子们手上拿着灯笼,跑跑跳跳。En: The park was buzzing with excitement; children holding lanterns were running and jumping around.Zh: 小明从人群中找到了丽芬和臻。En: Xiaoming found Lifen and Zhen in the crowd.Zh: 他深吸一口气,走上前去。En: He took a deep breath and approached them.Zh: “丽芬,臻,”他说道,“我有件事想告诉你们。En: "Lifen, Zhen," he said, "I have something to tell you.Zh: 我最近想起,曾经答应过要和你们一起过中秋。En: I recently remembered I once promised to spend the Mid-Autumn Festival with you."Zh: ”丽芬笑了,温暖地说道:“小明,不必自责。En: Lifen smiled warmly and said, "Xiaoming, there's no need to blame yourself.Zh: 我们能在一起,就是最好的。En: Us being together is the best."Zh: ”臻也点头道:“对的,不管过去如何,今天我们又在一起了。En: Zhen nodded as well, "That's right, no matter the past, today we are together again."Zh: ”小明感受到了久违的温暖。En: Xiaoming felt a long-lost warmth.Zh: 他们坐在湖边,分享月饼,天上的月亮静静地看着他们,见证这美好的时刻。En: They sat by the lakeside, sharing mooncakes, with the moon above quietly watching over them, witnessing this beautiful moment.Zh: 这个中秋夜,小明明白了承诺的真正意义。En: On this Mid-Autumn night, Xiaoming understood the true meaning of promises.Zh: 它们不只是简单的话语,而是把人们的心再次连结的桥梁。En: They are not just simple words, but bridges reconnecting people's hearts.Zh: 他心头轻松,决定更珍惜身边的朋友。En: He felt relieved and decided to cherish his friends more.Zh: 在宁静的湖边,他们仰望星空,心中充满希望和温馨的团聚感。En: By the tranquil lakeside, they gazed at the starry sky, filled with hope and a warm sense of reunion.Zh: 小明内心的改变,为这个中秋增添了一层特别的意义。En: Xiaoming's inner change added a special meaning to this Mid-Autumn Festival. Vocabulary Words:silvery: 银色的glow: 光辉resemble: 像reflection: 倒映lantern: 灯笼mid-autumn: 中秋stir: 翻腾recall: 想到promise: 承诺gradual: 渐渐optimistic: 乐观cherish: 珍惜skeptical: 怀疑的ponder: 思考significance: 意义gathering: 聚会buzz: 热闹excitement: 兴奋approach: 走上前去relieved: 轻松cherish: 珍惜tranquil: 宁静gaze: 仰望starry: 星空的reunion: 团聚inner: 内心的bridge: 桥梁reconnect: 连结witness: 见证sentiment: 感

Sri Sathya Sai Podcast (Official)
3 Hours Without Satellites, Our Life Comes to a Standstill | Dr V Narayanan - Chairman - ISRO

Sri Sathya Sai Podcast (Official)

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 26:04


As part of the Onam Celebrations 2025 at Prasanthi Nilayam, Dr V Narayanan, Chairman of ISRO and Secretary of the Department of Space, addressed the gathering.In his thought-provoking speech, he reflected on the phenomenal progress of India since independence, particularly in the crucial fields of education, healthcare, and space research. Rekindling a spirit of patriotism and reverence for the motherland, Dr. Narayanan highlighted India's emergence as a rising world power, eloquently tracing the nation's unique journey of growth—rooted in character, resilience, unity of faith, excellence in action, and above all, a spiritual heart that places humanity first. With deep humility, he concluded by offering gratitude at the Divine Lotus Feet for blessing him to witness Bhagawan's glorious mission of love and service.

Bangalore Revival Center
Rekindling the Fire of First Love

Bangalore Revival Center

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 84:16


In this powerful sermon, by Pastor Jojo, we are reminded that God is accelerating His church into a new season of glory, calling us to move from one level to the next by His Spirit. The message emphasizes rekindling our first love for Jesus, becoming living sacrifices, and allowing His fire to ignite us afresh. We learn the importance of building a strong spiritual DNA through daily meditation on the Word, prayer, and remaining rooted in the covering God has placed over us. It is also a call to vigilance—removing fear, sin, and doubt that give the enemy a foothold—so we can walk boldly, watchfully, and fully aligned with God's purposes in this hour.

Ancestral Findings (Genealogy Gold Podcast)
AF-1145: Rekindling a Forty-Year Quest for Family Origins

Ancestral Findings (Genealogy Gold Podcast)

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 6:26


“Many thanks, Will. You have rekindled my 40-year quest to find my family origins. Your weekly letters are greatly appreciated.” – Bryan When Bryan wrote those words to me, they carried more than gratitude. They spoke of a lifetime spent searching, hoping, sometimes pausing, and then returning again. A forty-year quest is no small thing. It's the better part of a life, and it reminds me of why we keep at this work. Family history isn't only about names and dates; it's about our connection to those who lived before us, and it's about the journey we ourselves take while searching for them. Podcast Notes: https://ancestralfindings.com/rekindling-forty-year-family-history-quest/ Ancestral Findings Podcast: https://ancestralfindings.com/podcast This Week's Free Genealogy Lookups: https://ancestralfindings.com/lookups Genealogy Giveaway: https://ancestralfindings.com/giveaway Genealogy eBooks: https://ancestralfindings.com/ebooks Follow Along: https://www.facebook.com/AncestralFindings https://www.instagram.com/ancestralfindings https://www.youtube.com/ancestralfindings Support Ancestral Findings: https://ancestralfindings.com/support https://ancestralfindings.com/paypal  #Genealogy #AncestralFindings #GenealogyClips

Fluent Fiction - Serbian
Rekindling Bonds: A Sibling's Journey to Peace on Zlatibor

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 14:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Rekindling Bonds: A Sibling's Journey to Peace on Zlatibor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-09-03-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: Талас свежег ваздуха обавијао је планину Златибор, док је сунце споро излазило иза густих зелених борова.En: A wave of fresh air enveloped planinu Zlatibor, as the sun slowly rose behind thick green pines.Sr: Весна и Милош стајали су испред старе брвнаре својих бака и дека, гледајући у познате пејсаже.En: Vesna and Miloš stood in front of the old log cabin of their grandparents, gazing at the familiar landscapes.Sr: Пре много година трчали су овде, уживали у безбрижности детињства.En: Many years ago, they had run around here, enjoying the carefree days of childhood.Sr: Данас су били овде да пронађу мир и поново успоставе везу коју су морали занемарити због живота у граду.En: Today, they were here to find peace and reconnect with a bond they had to neglect due to city life.Sr: Велико дрво пред њима, које су као деца радо пењали, стајало је као симбол успомена на давно прошло време.En: The large tree in front of them, which they had eagerly climbed as children, stood as a symbol of memories from a bygone era.Sr: Весна, млада жена жељна одмора, једва се одвојила од свог телефона и пословних имејл порука.En: Vesna, a young woman eager for rest, barely detached from her phone and business emails.Sr: Милош, њен млађи брат, још увек студент, био је забринут за своју будућност, али је чезнуо за једноставношћу прошлости.En: Miloš, her younger brother, still a student, was worried about his future but yearned for the simplicity of the past.Sr: „Мислим да треба да оставим телефон овде,“ рекла је Весна, гледајући у кабину једва чујно.En: "I think I should leave my phone here," Vesna said, looking at the cabin in a barely audible whisper.Sr: „Шта кажеш да одемо до оне наше омиљене локације?En: "What do you say we go to that favorite spot of ours?"Sr: “Милош је оклевао, али се сложио.En: Miloš hesitated but agreed.Sr: Знао је да му ово може помоћи.En: He knew this could help him.Sr: Ваздух је био свеж, а кораци по вијугавој стази враћали су успомене.En: The air was fresh, and each step on the winding path brought back memories.Sr: Цвркут птица пратио је њихов ход док су ходали густом шумом.En: The chirping of birds accompanied their walk as they made their way through the dense forest.Sr: Када су стигли до високог дрвета, Весна се окренула ка Милошу с осмехом.En: When they reached the tall tree, Vesna turned to Miloš with a smile.Sr: „Кладим се да можеш поново да се попнеш.En: "I bet you can climb it again."Sr: “Милош се насмејао, бринући се да ли би могао да испуни очекивање из детињства, али је ипак покушао.En: Miloš laughed, worried about whether he could meet the childhood expectation, but he tried anyway.Sr: Уз Веснино охрабрење, почео је да се пење.En: With Vesna's encouragement, he began to climb.Sr: Смех и заједничке шале убрзо су испуниле простор, и на тренутак су обоје заборавили на све бриге.En: Laughter and shared jokes soon filled the air, and for a moment, they both forgot all their worries.Sr: Седећи на високој грани, Весна и Милош осетили су да је тежина њихових живота постала лакша.En: Sitting on a high branch, Vesna and Miloš felt the weight of their lives become lighter.Sr: Говорили су отворено о својим проблемима, дељењем снова и страхова.En: They spoke openly about their problems, sharing dreams and fears.Sr: Обоје су осетили блискост која је била занемарена годинама.En: Both felt a closeness that had been neglected for years.Sr: „Морамо ово чешће да радимо,“ рекла је Весна, држећи Милоша за руку.En: "We need to do this more often," Vesna said, holding Miloš's hand.Sr: „Осећам се боље.En: "I feel better."Sr: “„И ја,“ потврдио је Милош, гледајући у даљину, сигуран да је ово само почетак нове етапе у њиховом животу.En: "Me too," Miloš confirmed, looking into the distance, certain that this was just the beginning of a new chapter in their lives.Sr: Док је сунце лагано залазило, заменивши своју златну светлост сребрним месечевим сјајем, Весна и Милош знали су да ће се редовно враћати на планину Златибор, место које им је вратило изгубљени део душе и довело их ближе једно другом.En: As the sun slowly set, replacing its golden light with the silver glow of the moon, Vesna and Miloš knew they would regularly return to planinu Zlatibor, a place that restored a lost part of their soul and brought them closer to each other.Sr: То је био њихов нови почетак.En: It was their new beginning. Vocabulary Words:enveloped: обавијаоlog cabin: брвнараlandscapes: пејсажеcarefree: безбрижностneglect: занемаритиbond: везаbygone: давно прошлоdetached: одвојилаwinding: вијугавојchirping: цвркутaccompanied: пратиоdense: густомexpectation: очекивањеencouragement: охрабрењеlaughter: смехjokes: шалеneglected: занемаренаcloseness: блискостchapter: етапаreplacing: заменившиglow: сјајемrestored: вратилоsoul: душеeager: жељнаbarely: једваhesitated: оклеваоsimplify: једноставностsnug: чврстоaudible: чујанbonded: везани

Fluent Fiction - Japanese
Rekindling Bonds: A Family's Journey in Arashiyama's Embrace

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 14:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Family's Journey in Arashiyama's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-30-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の終わり、涼しい風が吹く嵐山の竹林では、竹が高くそびえ、揺れるたびに心地よい音を立てていました。En: At the end of summer, in the bamboo grove of Arashiyama where a cool breeze blows, the tall bamboo swayed and made a pleasant sound each time it moved.Ja: ハルコは、竹の間を歩きながら、幼い頃の思い出に浸っていました。En: Haruko, walking through the bamboo, was immersed in her childhood memories.Ja: 彼女は兄のタカヒロと仲直りをしたいと願い、長い間疎遠になっていた家族との再会を夢見ていました。En: She wished to reconcile with her brother, Takahiro, and dreamed of reuniting with the family she had been estranged from for a long time.Ja: 特に、姪のエミコともっと親しくなりたいと思っていました。En: She especially wanted to become closer to her niece, Emiko.Ja: オボン祭りの時期が近づき、ハルコはこの特別な機会にタカヒロに会おうと決意します。En: As the Obon festival approached, Haruko resolved to meet Takahiro on this special occasion.Ja: オボンは先祖を敬う日であり、タカヒロの心を和らげるきっかけになると信じたのです。En: Obon is a day to honor ancestors, and she believed it could be an opportunity to soften Takahiro's heart.Ja: 竹林の中で、ハルコはついにタカヒロとエミコに出会いました。En: In the bamboo grove, Haruko finally met Takahiro and Emiko.Ja: エミコは好奇心旺盛で、家族についての話を聞きたがっていました。En: Emiko was full of curiosity and eager to hear stories about the family.Ja: しかし、タカヒロの顔にはまだ過去の誤解が影を落としていました。En: However, Takahiro's face was still overshadowed by past misunderstandings.Ja: 「タカヒロ、お久しぶりです。」ハルコは穏やかに言いました。En: "Takahiro, it's been a while," Haruko said calmly.Ja: 「子供の頃、一緒に遊んだ竹林を覚えていますか?」En: "Do you remember the bamboo grove we used to play in as kids?"Ja: タカヒロは静かにうなずきましたが、口を開きませんでした。En: Takahiro nodded quietly but did not speak.Ja: 「私たちはよく、ここでかけっこをしていましたよね。」En: "We often raced here, didn't we?"Ja: 「エミコにもその時の楽しい思い出を伝えたいです。」ハルコは懐かしい記憶を話し始め、目を輝かせました。En: "I'd like to share those fun memories with Emiko too," Haruko began speaking about nostalgic memories, her eyes sparkling.Ja: エミコは興味津々で耳を傾けました。「おばさん、昔の話をもっと教えてください。」En: Emiko listened intently, "Aunt, please tell me more stories from the past."Ja: ハルコは笑顔で、幼い頃からのエピソードを次々と話しました。En: With a smile, Haruko recounted numerous episodes from her childhood.Ja: その間、タカヒロの心にも少しずつ変化が訪れました。En: During this time, a change slowly came to Takahiro's heart as well.Ja: 竹が優しく揺れる音の中で、彼もまた、過去を手放し、新しい絆を築こうという思いが芽生えていきました。En: Amid the gentle sound of swaying bamboo, he too began to feel the urge to let go of the past and build a new bond.Ja: 「ハルコ、過去のことは忘れよう。」タカヒロはついに口を開きました。En: "Haruko, let's forget the past." Takahiro finally spoke up.Ja: 「エミコのためにも、家族として新しい関係を築こう。」En: "For Emiko's sake, let's forge a new relationship as a family."Ja: ハルコの目には、涙が浮かびました。En: Tears welled up in Haruko's eyes.Ja: 「ありがとう、タカヒロ。」En: "Thank you, Takahiro."Ja: その瞬間から、家族の新たな絆がスタートしました。En: From that moment, a new bond within the family commenced.Ja: 竹林の中で、3人は静かに心を通わせ、これからの未来に向けて一歩を踏み出しました。En: In the bamboo forest, the three of them quietly connected their hearts and took a step towards the future.Ja: 夏の終わりの竹林は、静かに新しい物語を見守っていました。En: The bamboo grove at the end of summer quietly watched over this new story. Vocabulary Words:reconcile: 仲直りするestranged: 疎遠になったcommenced: 始まったimmersed: 浸るnostalgic: 懐かしいcuriosity: 好奇心overshadowed: 影を落としたsparkling: 輝くmisunderstandings: 誤解obon festival: オボン祭りancestors: 先祖opportunity: きっかけurge: 思いbond: 絆resolved: 決意するhonor: 敬うmellow: 穏やかなmemories: 思い出oppressive: 抑圧的なsoften: 和らげるemerge: 芽生えるheartfelt: 心のこもったquivered: 震えるhonor: 敬意reconciliation: 和解eager: 熱心なovercome: 乗り越えるcalmly: 穏やかにspark: 引き出すforge: 築く

Spirit, Purpose & Energy
Ep. 497: Building Trust, Rekindling Connection and Unlocking Creativity

Spirit, Purpose & Energy

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 57:16


Join the FREE 14 Day Manifestation Challenge starting Sept 5th! http://jjflizanes.com/14day   Tickets available for Unleashing Your Manifestation Power Oct 17-19th http://jjflizanes.com/unleash In this week's heartfelt and inspiring episode, you'll hear Mandy and Neil's powerful story of transformation through Connect—a couples retreat designed to reignite emotional intimacy, open the door to deeper trust, and spark fresh creativity in your relationship. They'll share how this safe, supportive, and empowering space helped them: Break through long-standing communication barriers Strengthen their emotional bond Gain tools to navigate life's challenges—together Whether you're looking to rebuild trust, deepen intimacy, or simply feel more connected, this retreat offers an unparalleled opportunity for growth and breakthroughs. What you'll hear in this episode: The surprising shifts Mandy and Neil experienced in just four days How confidence, creativity, and connection came rushing back into their relationship Why the right environment can accelerate transformation in ways you never imagined This is more than a retreat—it's a catalyst for a more vibrant, fulfilling life with your partner. Ready to take the first step toward your own transformation? Apply now to be the first to know when the next Connect retreat is announced:  jjflizanes.com/couplesretreat  

Fit 2 Love Podcast with JJ Flizanes
Ep. 774: Building Trust, Rekindling Connection and Unlocking Creativity

Fit 2 Love Podcast with JJ Flizanes

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 57:16


Join the FREE 14 Day Manifestation Challenge starting Sept 5th! http://jjflizanes.com/14day   Tickets available for Unleashing Your Manifestation Power Oct 17-19th http://jjflizanes.com/unleash In this week's heartfelt and inspiring episode, you'll hear Mandy and Neil's powerful story of transformation through Connect—a couples retreat designed to reignite emotional intimacy, open the door to deeper trust, and spark fresh creativity in your relationship. They'll share how this safe, supportive, and empowering space helped them: Break through long-standing communication barriers Strengthen their emotional bond Gain tools to navigate life's challenges—together Whether you're looking to rebuild trust, deepen intimacy, or simply feel more connected, this retreat offers an unparalleled opportunity for growth and breakthroughs. What you'll hear in this episode: The surprising shifts Mandy and Neil experienced in just four days How confidence, creativity, and connection came rushing back into their relationship Why the right environment can accelerate transformation in ways you never imagined This is more than a retreat—it's a catalyst for a more vibrant, fulfilling life with your partner. Ready to take the first step toward your own transformation? Apply now to be the first to know when the next Connect retreat is announced:  jjflizanes.com/couplesretreat  

Health & Wealth
Ep. 278: Building Trust, Rekindling Connection and Unlocking Creativity

Health & Wealth

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 57:16


Join the FREE 14 Day Manifestation Challenge starting Sept 5th! http://jjflizanes.com/14day   Tickets available for Unleashing Your Manifestation Power Oct 17-19th http://jjflizanes.com/unleash In this week's heartfelt and inspiring episode, you'll hear Mandy and Neil's powerful story of transformation through Connect—a couples retreat designed to reignite emotional intimacy, open the door to deeper trust, and spark fresh creativity in your relationship. They'll share how this safe, supportive, and empowering space helped them: Break through long-standing communication barriers Strengthen their emotional bond Gain tools to navigate life's challenges—together Whether you're looking to rebuild trust, deepen intimacy, or simply feel more connected, this retreat offers an unparalleled opportunity for growth and breakthroughs. What you'll hear in this episode: The surprising shifts Mandy and Neil experienced in just four days How confidence, creativity, and connection came rushing back into their relationship Why the right environment can accelerate transformation in ways you never imagined This is more than a retreat—it's a catalyst for a more vibrant, fulfilling life with your partner. Ready to take the first step toward your own transformation? Apply now to be the first to know when the next Connect retreat is announced:  jjflizanes.com/couplesretreat  

Nutrition & Alternative Medicine
Ep. 409: Building Trust, Rekindling Connection and Unlocking Creativity

Nutrition & Alternative Medicine

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 57:16


Join the FREE 14 Day Manifestation Challenge starting Sept 5th! http://jjflizanes.com/14day   Tickets available for Unleashing Your Manifestation Power Oct 17-19th http://jjflizanes.com/unleash In this week's heartfelt and inspiring episode, you'll hear Mandy and Neil's powerful story of transformation through Connect—a couples retreat designed to reignite emotional intimacy, open the door to deeper trust, and spark fresh creativity in your relationship. They'll share how this safe, supportive, and empowering space helped them: Break through long-standing communication barriers Strengthen their emotional bond Gain tools to navigate life's challenges—together Whether you're looking to rebuild trust, deepen intimacy, or simply feel more connected, this retreat offers an unparalleled opportunity for growth and breakthroughs. What you'll hear in this episode: The surprising shifts Mandy and Neil experienced in just four days How confidence, creativity, and connection came rushing back into their relationship Why the right environment can accelerate transformation in ways you never imagined This is more than a retreat—it's a catalyst for a more vibrant, fulfilling life with your partner. Ready to take the first step toward your own transformation? Apply now to be the first to know when the next Connect retreat is announced:  jjflizanes.com/couplesretreat  

Women, Men & Relationships
Ep. 466: Building Trust, Rekindling Connection and Unlocking Creativity

Women, Men & Relationships

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 57:16


Join the FREE 14 Day Manifestation Challenge starting Sept 5th! http://jjflizanes.com/14day   Tickets available for Unleashing Your Manifestation Power Oct 17-19th http://jjflizanes.com/unleash In this week's heartfelt and inspiring episode, you'll hear Mandy and Neil's powerful story of transformation through Connect—a couples retreat designed to reignite emotional intimacy, open the door to deeper trust, and spark fresh creativity in your relationship. They'll share how this safe, supportive, and empowering space helped them: Break through long-standing communication barriers Strengthen their emotional bond Gain tools to navigate life's challenges—together Whether you're looking to rebuild trust, deepen intimacy, or simply feel more connected, this retreat offers an unparalleled opportunity for growth and breakthroughs. What you'll hear in this episode: The surprising shifts Mandy and Neil experienced in just four days How confidence, creativity, and connection came rushing back into their relationship Why the right environment can accelerate transformation in ways you never imagined This is more than a retreat—it's a catalyst for a more vibrant, fulfilling life with your partner. Ready to take the first step toward your own transformation? Apply now to be the first to know when the next Connect retreat is announced:  jjflizanes.com/couplesretreat  

Everywhere Radio with Whitney Kimball Coe
Rekindling Relationships with the Land

Everywhere Radio with Whitney Kimball Coe

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 32:32


In our latest episode, we talked with Tiffany Joy and Shiloh Delaronde of the Appalachian Rekindling Project. The Appalachian Rekindling Project is based in southeast Kentucky and southwest Virginia. Its mission is to restore Indigenous relationships with the land, support cultural revitalization, and foster ecological care in Appalachia. In the interview, Joy and Delaronde share about their work around seed saving and other growing practices.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Bonds: Navigating Life's Crossroads in Beijing

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Aug 10, 2025 15:15


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Bonds: Navigating Life's Crossroads in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京的夏日,阳光透过《异类之家》咖啡馆的大窗,洒在每一张小桌上。En: In the summer in Beijing, sunlight streamed through the large windows of the Yileizhijia café, spilling onto every small table.Zh: 曾经的大学同学梅、健和丽玲在此重聚,时隔十年,他们终于再次相见。En: Former college classmates Mei, Jian, and Liling reunited here after ten years; finally, they were seeing each other again.Zh: 咖啡馆里,键盘噼里啪啦的声音和轻声交谈交织成一曲忙碌的乐章。En: In the café, the sound of keyboards clattering and low conversations wove into a symphony of busyness.Zh: 梅拿着一杯拿铁,微笑着,可她眉间流露出一丝未解的烦恼。En: Mei held a cup of latte, smiling, but a hint of unresolved trouble lingered between her brows.Zh: 她是自由职业设计师,为了找到工作和生活的平衡而苦恼。En: She was a freelance designer, troubled by the struggle to find a balance between work and life.Zh: 健则穿着整齐,他是个科技创业公司的合伙人,正面临激烈的市场竞争,却似乎无暇多顾。En: Jian, dressed neatly, was a partner at a tech startup, facing fierce market competition and seemingly too busy to take on more.Zh: 丽玲则是穿梭世界的旅行作家,心中藏着对安稳生活的渴望。En: Liling was a travel writer journeying across the world, harboring a desire for a stable life.Zh: “好久不见,感觉大家都变了许多。”梅率先开口,她希望从朋友们身上寻求些建议。En: “Long time no see, it feels like we've all changed a lot,” Mei spoke first, hoping to seek some advice from her friends.Zh: 健皱了皱眉头,随手翻着手机上的邮件,“是啊,我这个公司现在忙得不可开交,真愁人。”En: Jian frowned while flipping through emails on his phone, “Yeah, my company is really busy right now, it's so worrisome.”Zh: 丽玲则望着窗外,“我常年旅行,也想过要找个地方定下来,不过还没想好要去哪儿。”En: Liling gazed out the window, “I travel all the time too and have thought about finding a place to settle down, but I haven't decided where yet.”Zh: 梅吸了口气,把心中的烦恼一一倾诉:“我真的很想接更多项目,但总觉得牺牲了自己的时间。我该怎么办呢?”En: Mei took a deep breath and poured out her worries one by one: “I really want to take on more projects, but I always feel like I'm sacrificing my own time. What should I do?”Zh: 健却一直在忙着看信息,没有太多回应。En: Jian was still busy checking messages and didn't respond much.Zh: 丽玲却回过头来,认真说道:“或许你可以试着定个时间表,比如每天留点时间给自己,慢慢调节。”En: Liling, however, turned back and said earnestly, “Maybe you could try setting a schedule, like leaving some time for yourself each day and adjusting gradually.”Zh: 健放下手机,似乎意识到了什么,努力调整了位置,更加专注地听着。En: Jian put down his phone, seemingly realizing something, and tried to adjust his attention, listening more intently.Zh: 三个人各自道出了自己的隐忧。En: Each of the three shared their own concerns.Zh: 健承认自己太过专注事业,忽略了生活的其他乐趣。En: Jian admitted that he was too focused on his career, neglecting other joys of life.Zh: 丽玲则坦言,旅行虽然冒险刺激,但她开始渴望稳定的归宿。En: Liling confessed that while traveling was adventurous and exciting, she was beginning to long for a stable home.Zh: 这时,咖啡馆里的气氛顿时凝重起来,每个人都感受到,原来心底都有未解的愿望。En: At this point, the atmosphere in the café turned heavy, and everyone realized that they all had unfulfilled desires deep down.Zh: 经过一番长谈,朋友们决定彼此做出改变。En: After a lengthy discussion, the friends decided to make changes.Zh: 梅找到了一些灵感,决定仔细挑选项目,只选择那些真正能激发她创作激情的工作,而给生活留点空间。En: Mei found some inspiration and decided to carefully select projects, choosing only those that truly sparked her creative passion while leaving some room for life.Zh: 健和丽玲也承诺,互相保持联系,提供支持与鼓励。En: Jian and Liling also promised to stay in touch and provide support and encouragement to each other.Zh: 随着围绕在他们之间的话题变得温暖轻松,窗外的阳光仿佛更加明亮。En: As the conversation warmed and lightened, the sunlight outside seemed to shine even brighter.Zh: 梅的内心找到了一丝久违的安宁和方向。En: Mei found a long-lost sense of peace and direction in her heart.Zh: 他们三人交换了联系方式,并约定在未来的日子里更加彼此关心。En: They exchanged contact information and agreed to care more for each other in the days to come.Zh: 在《异类之家》里,他们结束了一段既漫长又重要的对话,为各自的人生注入了新的动力,重新启程。En: In Yileizhijia, they concluded a conversation that was both long and important, injecting new motivation into each of their lives and setting off afresh. Vocabulary Words:streamed: 透过low: 轻声freelance: 自由职业struggle: 苦恼balance: 平衡fierce: 激烈gazed: 望着settle: 定下来deep breath: 吸了口气sacrificing: 牺牲earnestly: 认真neglecting: 忽略stable: 安稳asserted: 坦言admitted: 承认atmosphere: 气氛lingered: 流露unfulfilled: 未解desires: 愿望lengthy: 漫长motivation: 动力intently: 专注concerns: 隐忧creative: 创作inspiration: 灵感passion: 激情concluded: 结束worrisome: 愁人adjusting: 调节injecting: 注入

Fluent Fiction - Spanish
Rekindling the Flame: An Artist's Journey to Self-Discovery

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 17:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Rekindling the Flame: An Artist's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-05-22-34-02-es Story Transcript:Es: El viento helado del invierno soplaba por las calles de Buenos Aires, llevando consigo hojas secas que danzaban con gracia bajo los postes de luz.En: The icy wind of winter blew through the streets of Buenos Aires, carrying with it dry leaves that danced gracefully under the street lamps.Es: En una pequeña cafetería ubicada en el corazón de la ciudad, el ambiente era cálido y acogedor.En: In a small café located in the heart of the city, the atmosphere was warm and welcoming.Es: El suelo de madera crujía bajo los pies, y grandes ventanas, empañadas por el frío exterior, permitían vislumbrar un mundo difuminado.En: The wooden floor creaked underfoot, and large windows, fogged by the cold outside, offered a glimpse of a blurred world.Es: El aroma rico y envolvente del café recién preparado llenaba el aire, extendiendo una invitación silenciosa a los transeúntes.En: The rich, enveloping aroma of freshly brewed coffee filled the air, extending a silent invitation to passersby.Es: Isabel, una apasionada dueña de una galería de arte, entró al lugar frotándose las manos para calentarlas.En: Isabel, a passionate gallery owner, entered the place rubbing her hands to warm them.Es: Sus ojos brillaban con aquella mezcla de nostalgia y búsqueda de algo indefinido.En: Her eyes shone with that mix of nostalgia and the search for something undefined.Es: Anhelando reconectar con la chispa artística que alguna vez la había impulsado, Isabel buscaba un refugio de la rutina diaria.En: Longing to reconnect with the artistic spark that once drove her, Isabel sought refuge from the daily routine.Es: En su búsqueda de una mesa, sus ojos chocaron con un rostro familiar.En: In her search for a table, her eyes met a familiar face.Es: Alejandro, su viejo amigo de la universidad, ahora un exitoso desarrollador de software, estaba sentado en una esquina leyendo un periódico.En: Alejandro, her old friend from university, now a successful software developer, was sitting in a corner reading a newspaper.Es: Al verla, su rostro se iluminó con una sonrisa auténtica.En: Upon seeing her, his face lit up with a genuine smile.Es: —¡Isabel!En: "Isabel!"Es: —exclamó Alejandro, levantándose para saludarla—.En: Alejandro exclaimed, standing up to greet her.Es: Hace años que no nos vemos.En: "It's been years since we've seen each other."Es: Isabel sonrió y se sentó frente a él, recordando inmediatamente las constantes aventuras creativas de los años universitarios.En: Isabel smiled and sat across from him, immediately recalling the constant creative adventures of their university years.Es: —Sí, el tiempo ha pasado volando—respondió ella—.En: "Yes, time has flown by," she replied.Es: ¿Cómo has estado, Alejandro?En: "How have you been, Alejandro?"Es: Mientras hablaban, el café los acogía en su burbuja de recuerdos y conversaciones.En: As they talked, the café embraced them in its bubble of memories and conversations.Es: Isabel volcó sus preocupaciones sobre las expectativas sociales y su deseo de más creatividad en su vida profesional.En: Isabel poured out her concerns about social expectations and her desire for more creativity in her professional life.Es: Por su parte, Alejandro confesó sentir el peso de la vida corporativa y la monotonía que ésta traía.En: For his part, Alejandro confessed to feeling the weight of corporate life and the monotony it brought.Es: —¿Has pensado en asistir al festival de arte este fin de semana?En: "Have you thought about attending the art festival this weekend?"Es: —sugirió Alejandro—.En: Alejandro suggested.Es: Podríamos ir juntos.En: "We could go together.Es: Sería una buena manera de cambiar de aires.En: It would be a good way to change the scenery."Es: Isabel titubeó.En: Isabel hesitated.Es: Tenía un horario apretado en la galería.En: She had a tight schedule at the gallery.Es: Las expectativas la ataban a un compromiso que ella misma no sabía si quería seguir sosteniendo.En: Expectations tied her to a commitment she wasn't sure she wanted to continue upholding.Es: Sin embargo, la idea de un festival de arte le tentaba como un susurro de viejas pasiones.En: However, the idea of an art festival tempted her like a whisper of old passions.Es: Con un suspiro profundo y, en un acto de verdadera espontaneidad, Isabel respondió:—Sí, vayamos.En: With a deep sigh and in a truly spontaneous act, Isabel responded: "Yes, let's go.Es: Necesito un poco de aventura.En: I need a bit of adventure."Es: El fin de semana la encontró emocionada, su corazón latiendo en sintonía con las obras de arte y las vibras del festival.En: The weekend found her excited, her heart beating in tune with the artworks and the vibes of the festival.Es: Se sintió viva, libre de las cadenas invisibles de la rutina.En: She felt alive, free from the invisible chains of routine.Es: Exploró, rió, compartió inspiraciones y redescubrió su amor por el arte.En: She explored, laughed, shared inspirations, and rediscovered her love for art.Es: Al regresar a la ciudad, Isabel llevaba consigo no solo recuerdos felices, sino también una renovación interna.En: Returning to the city, Isabel carried with her not only happy memories but also an internal renewal.Es: Con una decisión clara, planificó incorporar más obras personales en sus exhibiciones, fusionando su sentido de aventura con sus responsabilidades.En: With a clear decision, she planned to incorporate more of her personal works into her exhibitions, merging her sense of adventure with her responsibilities.Es: Isabel había encontrado un nuevo equilibrio, un espacio donde la creatividad y la realidad coexistían en armonía.En: Isabel had found a new balance, a space where creativity and reality coexisted in harmony.Es: Con un mirada resuelta, supo que había encontrado su camino de regreso a sí misma, impulsada por la calidez de una espontánea conexión en una fría mañana de invierno.En: With a determined gaze, she knew she had found her way back to herself, driven by the warmth of a spontaneous connection on a cold winter morning. Vocabulary Words:the wind: el vientothe street: la callethe leaf: la hojathe lamp: el poste de luzthe atmosphere: el ambientethe floor: el suelothe window: la ventanathe aroma: el aromathe passerby: el transeúntethe owner: el dueño / la dueñathe spark: la chispathe routine: la rutinathe corner: la esquinathe newspaper: el periódicothe memory: el recuerdothe expectation: la expectativathe desire: el deseothe weight: el pesothe scenery: el airethe schedule: el horariothe commitment: el compromisothe whisper: el susurrothe festival: el festivalthe adventure: la aventurathe vibe: la vibrathe artwork: la obra de artethe chain: la cadenathe inspiration: la inspiraciónthe exhibition: la exhibiciónthe gaze: la mirada

Starpoint Church
Rekindling Your Passion for God

Starpoint Church

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 32:47


What if Jesus was on the outside of His own church, knocking to get in? This powerful message dives into His letter to the church in Laodicea from Revelation 3—a church that had everything on the surface but was missing the one thing that mattered: a real relationship with Him. They were rich, proud, and thought they had it all together, but Jesus saw them as lukewarm, spiritually poor, and in desperate need of Him.This sermon is a wake-up call for churches and individuals today who may know about Jesus but have pushed Him to the sidelines. With practical examples and a heartfelt invitation, the speaker challenges us to stop settling for surface-level faith and open the door to real, life-changing fellowship with Christ. It's not too late to let Him back in.

Starpoint Church
Rekindling Your Passion for God

Starpoint Church

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 32:47


What if Jesus was on the outside of His own church, knocking to get in? This powerful message dives into His letter to the church in Laodicea from Revelation 3—a church that had everything on the surface but was missing the one thing that mattered: a real relationship with Him. They were rich, proud, and thought they had it all together, but Jesus saw them as lukewarm, spiritually poor, and in desperate need of Him.This sermon is a wake-up call for churches and individuals today who may know about Jesus but have pushed Him to the sidelines. With practical examples and a heartfelt invitation, the speaker challenges us to stop settling for surface-level faith and open the door to real, life-changing fellowship with Christ. It's not too late to let Him back in.

Fluent Fiction - Hungarian
Rekindling Lost Bonds: A Summer Reconciliation in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 3, 2025 15:11


Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Lost Bonds: A Summer Reconciliation in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap éppen delelőjét érte, amikor János egyedül üldögélt a hátsó kertben.En: The sun had just reached its zenith when János was sitting alone in the backyard.Hu: A kerti asztalon egy poros album hevert, amit rég nem látott.En: A dusty album lay on the garden table, one he hadn't seen in a long time.Hu: A környék csendes volt, csak a madarak csicsergése töltötte be a levegőt.En: The neighborhood was quiet, only the chirping of the birds filled the air.Hu: Budapest ezeken a forró nyári napokon nyugodt helynek tűnt.En: On these hot summer days, Budapest seemed like a calm place.Hu: Eszter ma érkezett meg.En: Eszter arrived today.Hu: Hosszú ideje először jött haza, hogy meglátogassa apját.En: It was the first time in a long while she came home to visit her father.Hu: Az utóbbi években távol érezte magát tőle, de most mégis úgy döntött, ad egy lehetőséget ennek a látogatásnak.En: In recent years, she had felt distant from him, but now she decided to give this visit a chance.Hu: János érezte, hogy ez az ő esélye, hogy változtasson, de nem igazán tudta, hol kezdje.En: János felt that this was his opportunity to make a change, but he wasn't exactly sure where to start.Hu: A múlt árnyai nehezen engedték el őt.En: The shadows of the past held onto him tightly.Hu: Zoltán, a régi családi barát, ekkor érkezett meg biciklivel.En: Zoltán, the old family friend, arrived by bicycle at that moment.Hu: Olyan ember volt, aki mindig bármilyen nehéz helyzetben megőrizte nyugalmát.En: He was the kind of person who always maintained his calm, no matter how difficult the situation.Hu: Ő volt az, aki azt mondta Jánosnak: „Próbálj meg őszinte lenni.”En: He was the one who told János, "Try to be honest."Hu: Az igazságot könnyű kimondani, de nehéz úgy, hogy meghallgassák.En: It's easy to speak the truth, but it's hard to have it heard.Hu: Amikor Eszter belépett a kertbe, a szél még fújt egy kicsit, mintha köszöntötte volna őt.En: When Eszter stepped into the garden, the wind still blew a little, as if to greet her.Hu: János bátortalanul felállt.En: János stood up, timidly.Hu: „Szia, Eszter. Örülök, hogy itt vagy.”En: "Hi, Eszter. I'm glad you're here."Hu: A lány biccentett.En: The girl nodded.Hu: Nem volt könnyű dolog neki idejönni.En: It wasn't easy for her to come here.Hu: Egyszerű ruhát viselt: nyári ruháját, amit anyja vett neki utoljára, amikor még kislány volt.En: She wore something simple: the summer dress her mother had last bought her when she was a little girl.Hu: Most érezte, hogy az apjában is van valamiféle változás, de meg akarta érteni, mi történt.En: Now she felt that there was some change in her father too, but she wanted to understand what had happened.Hu: Zoltán óvatosan közbelépett: „Nagyon jó, hogy mindketten itt vagytok. Egy barátságos beszélgetés sok mindent megoldhat.”En: Zoltán carefully intervened: "It's great that both of you are here. A friendly conversation can solve many things."Hu: Ahogy telt-múlt a délután, a kertben egyre több szót váltottak.En: As the afternoon went by, they exchanged more and more words in the garden.Hu: János próbálta elmagyarázni a rövid idő alatt, mennyire fontos neki Eszter, és mennyire sajnálja, amit az évek alatt nem tudott kimutatni.En: János tried to explain how important Eszter was to him in the short time he had and how sorry he was for not being able to show it over the years.Hu: Eszter sérülések mélyek voltak, de kezdték egyre jobban megérteni egymást.En: Eszter's wounds were deep, but they began to understand each other better.Hu: A múlt, bár kemény volt, már nem tette teljesen lehetetlenné a jövőt.En: The past, though harsh, no longer made a future entirely impossible.Hu: János végül elővette az albumot.En: Finally, János took out the album.Hu: „Ez a nagyapa fényképalbuma,” mondta halkan, „mindig azt hittem, te értékelni fogod.”En: "This is Grandfather's photo album," he said softly, "I always thought you would appreciate it."Hu: Valami régen elfeledett melegség töltötte be a szívét, amint kinyújtotta a kezét.En: A long-forgotten warmth filled his heart as he reached out his hand.Hu: A forró nyári napsütés alatt Eszter végre megkönnyebbülten vett egy mély levegőt.En: Under the hot summer sunshine, Eszter finally took a deep breath of relief.Hu: A régi képek láttán valami megmozdult benne.En: Seeing the old pictures stirred something within her.Hu: Bár még nem volt minden rendben, most már készen állt arra, hogy adjon egy esélyt az apjával való kapcsolatának.En: Although not everything was right yet, she was now ready to give her relationship with her father a chance.Hu: „Talán kezdhetnénk egy új fejezetet” – mondta csendesen Eszter, és az emlékek közös mélyedésébe merült János oldódó tekintete alatt.En: "Perhaps we could start a new chapter," Eszter said quietly, and she delved into shared memories under János' softening gaze.Hu: Az a nap, nappal lett a békülés napja, egy újrakezdés a múlt hibái között.En: That day became a day of reconciliation, a new beginning amidst past mistakes. Vocabulary Words:zenith: delelőjétdusty: porosbackyard: hátsó kertbenchirping: csicsergésecalm: nyugodtdistant: távolopportunity: esélyeshadows: árnyaiintervened: közbelépettbicycle: bicikliveltimidly: bátortalanulacknowledged: biccentettappreciate: értékelnireconciliation: békülésserene: nyugalmátconsultation: beszélgetésunderstanding: megérteniwounds: sérülésekharsh: keményforgiveness: megbocsátásnostalgia: nosztalgiaanticipation: várakozásgaze: tekinteterelief: megkönnyebbültentrepidation: félelemresolve: megoldaniskeptical: kételkedőinflection: hanghordozáscatharsis: katarktikusembrace: átölelni

This is How We Create
159. From Ad Agencies to Art Fairs: A Painter's Journey - Ashley Buttercup

This is How We Create

Play Episode Listen Later Jul 29, 2025 43:50 Transcription Available


How do we find the courage to build a creative career on our own terms? I'm so excited to share my conversation with Ashley Buttercup, a Brooklyn-based painter whose work beautifully captures the quiet, unguarded moments of life. From a childhood nurtured by creative parents to finding her own way through the bustling worlds of fashion and advertising, Ashley's journey is a masterclass in resilience and self-discovery. In this episode, Ashley shares how she navigated the corporate world while keeping her artistic flame alive, launching her own print art magazine, and eventually taking the leap to pursue painting full-time. We talk about the messy, beautiful reality of balancing motherhood with a demanding creative practice and how a single, high-stakes project of painting 30 portraits in a month became a transformative experience. This conversation is a testament to the power of community, the importance of planting seeds for the future, and the profound beauty found in everyday moments. Chapters 01:53 - A Creative Foundation: Growing Up with an Architect Father and Fashion-Focused Mother 04:27 - The Road to Temple University and Finding Her Own Path 07:45 - Life After College: From Fashion Internships to Ad Agencies 10:11 - Creating "Snacks Magazine" and Rekindling a Love for Fine Art 12:16 - The Leap of Faith: Quitting the Day Job and the Power of Community 16:08 - The Balancing Act: A Creative's Routine as a Mother and Artist 17:44 - The Harlem's Fashion Row Challenge: Painting 30 Portraits in a Month 28:01 - Evolving a Creative Voice: From Abstract to Documentary Figurative Art 30:25 - The Art of Observation: Capturing Tender Moments in Brooklyn 39:49 - The Traveling Shirt: A Project of History and Connection   Check out the full video interview on our YouTube channel! https://youtu.be/cue7WkqbMPo   Connect with Ashley:   Follow Ashley on Instagram: https://www.instagram.com/ashley_buttercup3000/?hl=en Ashley's website: https://www.ashleybuttercup.com/   Support the Show Website: www.martineseverin.com Follow on Instagram: @martine.severin | @thisishowwecreate_ Subscribe to the Newsletter: www.martineseverin.substack.com This is How We Create is produced by Martine Severin. This episode was edited by Santiago Cardona and Daniel Espinosa.   Subscribe wherever you get your podcasts Leave a review Follow us on social media Share with fellow creatives  

Sermons
Rekindling Love (Song of Songs 8:1-14)

Sermons

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025


Rekindling Love (Song of Songs 8:1-14)

Fluent Fiction - Hungarian
Rekindling Friendship: A Summer Reunion at Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 15:50


Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Friendship: A Summer Reunion at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balatonfüred minden nyáron megtelik élettel.En: Balatonfüred fills with life every summer.Hu: A turisták jönnek és mennek, a napfény táncol a Balaton tükrén, és a levegő tele van zene és nevetés hangjaival.En: Tourists come and go, the sunlight dances on the surface of Lake Balaton, and the air is full of the sounds of music and laughter.Hu: Ákos, aki nemrég tért vissza külföldről, kicsit idegenül érzi magát ebben a pezsgő világban.En: Ákos, who recently returned from abroad, feels a bit like an outsider in this vibrant world.Hu: Gyerekkorának emlékei keverednek a jelen valóságával.En: Memories of his childhood blend with the reality of the present.Hu: Mindig is szerette ezt a kisvárost, de most elveszettnek érzi magát a változások tengerében.En: He has always loved this small town, but now he feels lost in a sea of changes.Hu: Réka, barátja gyerekkorából, a helyi művész, aki megszállottan alkot és sosem vágyott máshová.En: Réka, his childhood friend, is a local artist who creates obsessively and never wished to be anywhere else.Hu: Zoltán pedig, a másik régi barát, immár sikeres üzletemberként járja a világot, mindig úton, sosem maradva sokáig egy helyen.En: And Zoltán, the other old friend, is now a successful businessman traveling the world, always on the move and never staying in one place for long.Hu: A három barát a nyári zenei fesztiválon találkozik újra, ahol nevetések és régi történetek kelnek életre.En: The three friends meet again at the summer music festival, where laughter and old stories come to life.Hu: De az évek súlya érezhető.En: But the weight of the years is palpable.Hu: Ákos más életet hagyott maga mögött, Réka itt maradt alkotni, és Zoltán életet él, mely Ákos számára elképzelhetetlen.En: Ákos has left behind a different life, Réka stayed to create, and Zoltán lives a life Ákos finds unimaginable.Hu: Ákos szeretné újra feléleszteni a régi kapcsolataikat, de érzi, hogy valami nincs rendben.En: Ákos wants to rekindle their old connections but senses that something is not right.Hu: Réka és Zoltán eltérő útjaik miatt már nem ugyanúgy látják a világot.En: Réka and Zoltán, because of their divergent paths, no longer see the world in the same way.Hu: Az összetartozás régi érzése megkopott, helyette a különbségeik nőttek.En: The old feeling of belonging has faded, replaced by their growing differences.Hu: Az est leszálltával, a fesztivál izzó fényeiben, amikor a zene átharsant a nyári éjen, Ákos nem bírja tovább.En: As the evening descends, under the glowing festival lights, when the music thunders through the summer night, Ákos can no longer hold back.Hu: Lassan mindhárman sétára indulnak a tó partján, és a feszültség egyre nő.En: Slowly, all three of them set out for a walk along the lakeshore, and the tension continues to rise.Hu: Ákos megáll és mély levegőt vesz.En: Ákos stops and takes a deep breath.Hu: „Mi történt velünk?” – kérdi, szemeiben kétség és remény vibrál.En: "What happened to us?" he asks, his eyes shimmering with doubt and hope.Hu: Réka és Zoltán összenéznek, majd Réka megtöri a csendet.En: Réka and Zoltán exchange glances, and then Réka breaks the silence.Hu: „Talán csak elfelejtettük, mi kötött össze minket. Annyi minden történt...”En: "Perhaps we just forgot what connected us. So much has happened..."Hu: Zoltán bólint. „Mindannyiunknak más-más fontos. De a barátságunk is az kellene, hogy legyen.”En: Zoltán nods. "Different things are important to each of us. But our friendship should be one of those things."Hu: A beszélgetés heves, de őszinte.En: The conversation is intense but honest.Hu: Mindannyian megértik, hogy felnőttek, változtak, de ettől még nem kell elszakadniuk egymástól.En: They all understand that they've grown up and changed, but this doesn't mean they have to drift apart.Hu: Ákos végre kimondja, amit érez: „Nem vagyok biztos, hogy ide tartozom. De ti fontosak vagytok nekem.”En: Ákos finally expresses what he feels: "I'm not sure I belong here. But you are important to me."Hu: Réka mosolyog. „Mindig itt van helyed. Mindannyian tanulhatunk egymástól.”En: Réka smiles. "There is always a place for you here. We can all learn from each other."Hu: Az este végére a feszültség eloszlik.En: By the end of the evening, the tension dissipates.Hu: Eldöntik, hogy rendszeresen találkoznak majd, hogy ne csak az emlékek kösse őket össze, hanem a jelen is.En: They decide to meet regularly, so that not only memories bind them, but the present too.Hu: Ákos kicsit megkönnyebbültnek érzi magát.En: Ákos feels a bit relieved.Hu: Rájön, hogy a valódi barátság, az igazi kötődés megmaradhat, bárhogy változzon az élet.En: He realizes that true friendship, real connection, can remain, no matter how life changes.Hu: A Balaton csendesen hullámzik mellettük, a fesztivál fényei lassan elhalványulnak.En: Lake Balaton gently laps beside them, and the festival lights slowly fade.Hu: De az ő szívük újra megtelt reménnyel és összetartozással.En: But their hearts are once again filled with hope and belonging.Hu: Most már tudják, hogy a távolság sosem lesz akadály, ha a barátságuk erős marad.En: Now they know that distance will never be a barrier if their friendship remains strong.Hu: Ákos lehunyja a szemét, és érzi, hogy végre újra otthon van.En: Ákos closes his eyes and feels that he is finally home again. Vocabulary Words:fills: megteliksurface: tükreoutsider: idegenülvibrant: pezsgőblend: keverednekchanges: változásokobsessively: megszállottanunimaginable: elképzelhetetlenrekindle: felélesztenidivergent: eltérőbelonging: összetartozásdescends: leszálltávalglances: összenézneksilence: csendetconnected: összeintense: heveshonest: őszintedrift: elszakadniukrelieved: megkönnyebbültnekrealize: rájöngently: csendesenlap: hullámzikfade: elhalványulnakhearts: szívükdespite: bárhogydistance: távolságbarrier: akadályremain: megmaradjonhope: reményhome: otthon

Let's Talk About Love, Sex & Infidelity
#242 | The Joy of Kissing: Rekindling Passion Through Life's Most Intimate Act

Let's Talk About Love, Sex & Infidelity

Play Episode Listen Later Jul 21, 2025 7:01


Have you noticed that kissing has taken a backseat in your relationship? As a relationship expert who's helped countless couples rekindle their passion, I've discovered that many couples who once shared passionate kisses now rarely lock lips – some haven't kissed in months or even years. In this episode, I dive deep into the science and emotion behind kissing, sharing why this intimate act is crucial for maintaining a vibrant, connected relationship.What you'll discover in this episode:- The fascinating brain chemistry behind kissing and how it naturally boosts feel-good hormones like oxytocin, dopamine, and norepinephrine – the same chemicals that made you fall in love- Why kissing is more than just foreplay, and how it can actually heal relationship tensions and rebuild intimacy (even when you're not in the mood)- Practical tips for bringing back the art of passionate kissing, including communication strategies and techniques to make your kisses more meaningful and satisfying- The surprising reason why you shouldn't wait for the "perfect moment" to kiss your partner, and how consistent kissing can transform your relationshipWhether you're looking to reignite the spark in your relationship or deepen your current connection, this episode offers valuable insights into the power of kissing. As someone who fell in love with my wife after our first kiss (she's still a phenomenal kisser!), I understand firsthand how transformative a simple kiss can be.Join me as we explore this intimate topic and learn how to make kissing a priority in your relationship again. Remember, we're making the world safe for love, one kiss at a time.TAKE ACTION:Check out my complete program "From Bickering & Escalating to Connecting & Loving" for more in-depth guidance: https://www.toddcreagertraining.com/loving-connecting-masterclassTodd Creager, LCSW, LMFTTodd is a sex expert and therapist in Huntington Beach.  He provides relationship coaching to couples throughout the world and in Orange County including Irvine, Newport Beach, Corona del Mar, Laguna Beach, Seal Beach and Long Beach.  (714) 848-2288.You can find more tips and resources from Todd Creager at:  https://toddcreager.com  Secrets to a Sexy Marriage:  https://toddcreager.kartra.com/page/sexy-marriage-secrets7 Ways to Divorce Proof Your Marriage: https://toddcreager.kartra.com/page/optin-DPYMBetter Sex in Midlife and beyond https://toddcreager.kartra.com/page/bettersexinmidlife JOIN TODD ON SOCIAL:✅  Facebook - https://www.facebook.com/RelationshipBreakthrough✅  Instagram - https://www.instagram.com/todd_creager/✅  LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/toddcreager

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Rekindling Bonds: A Qixi Festival Reunion on Shanghai Bund

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Jul 19, 2025 14:56


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Bonds: A Qixi Festival Reunion on Shanghai Bund Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-19-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 梅站在上海外滩,雨滴轻轻地落在她的雨伞上。En: Mei stood on the Shanghai Bund, raindrops gently falling on her umbrella.Zh: 天空被灰色的云层笼罩着,黄浦江的水面泛起阵阵涟漪。En: The sky was shrouded in gray clouds, and ripples spread across the surface of the Huangpu River.Zh: 今天是七夕节,一个充满爱情与团聚的日子,En: Today was Qixi Festival, a day full of love and reunions.Zh: 对梅来说,这一天也是希望与不安的交织。En: For Mei, this day was also a mix of hope and anxiety.Zh: 梅是一个独立的年轻女子,但此刻,她心中充满期待。En: Mei was an independent young woman, but at this moment, her heart was full of anticipation.Zh: 她希望能和许久未见的哥哥君重修旧好。En: She hoped to reconcile with her brother Jun, whom she hadn't seen in a long time.Zh: 君多年前离家,把梅和家人留在身后。En: Jun left home many years ago, leaving Mei and the family behind.Zh: 梅一直努力让自己不去想他,但每当到了这种节日,她就会感到无比的孤单。En: Mei had always tried not to think about him, but on such a holiday, she would feel incredibly lonely.Zh: 君在远处的建筑物下徘徊,雨水打湿了他的肩膀,他心中满是忐忑。En: Jun lingered under a distant building, the rain soaking his shoulders, his heart full of unease.Zh: 他知道,自己欠梅一个道歉,欠家庭一个解释。En: He knew he owed Mei an apology and the family an explanation.Zh: 可是对过去的回忆让他犹豫不决。En: But memories of the past made him hesitant.Zh: 他担心梅不会原谅他,他害怕面对她的失望。En: He worried that Mei wouldn't forgive him and feared facing her disappointment.Zh: 当梅看到君的身影,她心中五味杂陈,En: When Mei saw Jun's figure, her emotions were mixed.Zh: 但她知道,今天的见面至关重要。En: But she knew today's meeting was crucial.Zh: 梅走上前,撑着伞,轻声叫了一声:“哥哥。”En: Mei walked forward, holding the umbrella, and softly called, “Gege.”Zh: 君抬头看到梅,心中的负担似乎更重,En: Jun looked up and saw Mei, and the burden in his heart seemed heavier.Zh: 他想说些什么,但喉咙却仿佛被堵住。En: He wanted to say something, but his throat felt blocked.Zh: 梅看着他不自然的样子,虽然心中有怨,但她决定伸出援手。En: Seeing his awkwardness, Mei felt resentment but decided to offer a helping hand.Zh: “我们去那边坐坐吧。”梅指着旁边的长椅。En: “Let's sit over there.” Mei pointed to a nearby bench.Zh: 两人坐下后,君终于开了口:“梅,对不起,我不应该离开这么久。”En: After they sat down, Jun finally spoke, “Mei, I'm sorry, I shouldn't have left for so long.”Zh: 梅静静地听他说,雨一直在下,伞上的水声让两人的对话显得更加私密。En: Mei listened quietly as he spoke, the rain continuing to fall, the sound on the umbrella making their conversation seem more private.Zh: “那时,你为什么走呢?”梅轻声地问。En: “Why did you leave back then?” Mei asked softly.Zh: 君沉默了一会儿,似乎在回忆那些过去的岁月。En: Jun was silent for a while, seemingly recalling those past years.Zh: “我以为那样会更好,但原来给你们带来了痛苦。”En: “I thought it would be better that way, but it ended up causing you pain.”Zh: 梅叹了一口气,“过去的事情无法改变。En: Mei sighed, “We can't change the past.Zh: 重要的是以后我们怎么做。”En: What's important is what we do moving forward.”Zh: 君心中一震,他感激地看着梅,“谢谢你,梅。En: Jun's heart trembled, and he looked at Mei gratefully, “Thank you, Mei.Zh: 能有机会重新开始,我很感激。”En: I am grateful for the chance to start over.”Zh: 雨渐渐小了,天边的乌云也开始显露出一丝阳光。En: The rain gradually lessened, and the clouds began to reveal a hint of sunlight.Zh: 梅和君决定从现在开始,试着彼此靠近,重新建立兄妹的联系。En: Mei and Jun decided to start from now, trying to get closer to each other and rebuild their sibling bond.Zh: 雨后的空气格外清新,两人起身返回灯火通明的街道,心中多了一丝轻松与期待。En: The air was particularly fresh after the rain, and the two stood up, returning to the brightly lit streets, their hearts a bit lighter and filled with anticipation.Zh: 在七夕节这个特殊的日子,他们找到了新的开始。En: On this special day of Qixi Festival, they found a new beginning.Zh: 就这样,梅学会了再次打开自己的心,而君则有勇气去面对过去,寻求救赎。En: In this way, Mei learned to open her heart again, and Jun found the courage to face the past and seek redemption.Zh: 两人心中充满希望,愿他们的生命再度交织,迎接每一个新的日出。En: Their hearts were full of hope, wishing that their lives would intertwine once more, as they welcomed each new sunrise. Vocabulary Words:shrouded: 笼罩ripples: 涟漪anticipation: 期待reconcile: 重修旧好linger: 徘徊unease: 忐忑hesitant: 犹豫不决resentment: 怨trembled: 一震gratefully: 感激地redemption: 救赎intertwine: 交织revealed: 显露anticipation: 期待burden: 负担awkwardness: 不自然crucial: 至关重要reflection: 回忆solitude: 孤单anxiety: 不安apology: 道歉sibling bond: 兄妹的联系frankness: 坦诚clouds: 云horizon: 天边freshness: 清新reunion: 团聚hesitation: 犹豫forgive: 原谅reveal: 显露

Marriage Helper: Helping Your Marriage
The SURPRISE Secret to Rekindling Marriage Passion

Marriage Helper: Helping Your Marriage

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 12:38 Transcription Available


Enjoy the episode? Send us a text!Are you living with your spouse but feel like you're just living with a roommate? Do conversations revolve only around finances, kids, and chores, rather than the fun and passion you once shared? Many couples experience what's called a "companionate relationship," where intimacy and commitment are present, but the crucial elements of passion and eroticism have faded, often leaving one spouse yearning for more oneness and excitement. This often happens when deep security and intimacy lead to a level of predictability that can, over time, "de-eroticize" the relationship.But there's a powerful secret to reigniting that spark: Planned Surprise.While intimacy thrives on trust and predictability, allowing you to not worry about what's coming next, eroticism and passion flourish on "something new, something different, something unexpected". Predictability, in fact, kills eroticism.In this video, we reveal how to bridge this gap and stop feeling like roommates by intentionally adding passion back into your marriage. Drawing on insights from experts like world-renowned sexologist Dr. Barry McCarthy, we explain:*   Why Predictability Kills Passion: Intimacy provides security, a deep part of closeness where you don't expect surprises. However, eroticism dies when there are no surprises and everything becomes extremely predictable. You could become habituated and de-eroticized unless you're intentional about not doing that.*   The "Surprise Scenario" Exercise: Discover a practical method from the "Becoming One" workbook where each spouse plans out three unique "surprise scenarios". The key is that they review these scenarios together first to cross out anything that "ain't going to happen" or might cause "sexual inhibition".*   The Power of Anticipation (Dopamine): Learn how the actual surprise works: your spouse doesn't know *when, where, or how* one of these pre-approved scenarios will unfold, creating a delightful and sustained anticipation. As the source explains, dopamine has more to do with the anticipation than the event itself. This means there could be a "low-level dopamine" thrill throughout the month, which increases if a clue appears.*   How to Get Started and Keep the Momentum: We discuss how you can gently introduce this concept, even if your spouse is initially hesitant, perhaps by trying a non-offensive surprise without warning them first, much like one husband did by transforming his living room into a "South Pacific" scene to encourage "new anticipatory things". It's crucial for the planned event to actually happen; otherwise, the drop in dopamine and trust can be worse than if they weren't expecting it.Don't settle for a passionless marriage. It's time to become intentional about rekindling the romance and returning to that "craving for oneness" that defines true passion. Watch now to learn the surprising way to transform your roommate situation back into a vibrant, passionate marIf you're struggling in your marriage, don't wait. Get our FREE resource: The 7 Steps to Rescue Your Marriage

Real Life Momz
Rekindling Romance: Tips for Busy Parents with Marriage and Family Therapist Kayla Crane

Real Life Momz

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 29:19


In this week's episode, we bring back a previously released episode that is worth a replay, where host Lisa Foster sits down with Kayla Crane, a renowned marriage and family therapist, to tackle a topic that resonates with countless parents: rekindling romance amidst the chaos of family life. As busy parents, it's all too easy to let intimacy take a backseat to the demands of parenting. This episode examines the unique challenges of maintaining a romantic connection amid life's chaos. Tune in now for a conversation that promises to inspire and empower you to take actionable steps toward rekindling romance in your busy life.About Kayla Crane, M.A., LMFTWebsite: ⁠https://www.southdenvertherapy.com/⁠Instagram: ⁠https://www.instagram.com/southdenvertherapy⁠Facebook: ⁠https://www.facebook.com/SouthDenverTherapy⁠Linkedin: ⁠https://www.linkedin.com/in/kayla-crane-m-a-lmft-7972686b/⁠About The Host: Lisa Foster, PT, CSTWebsite: ⁠https://www.reallifemomz.com/⁠Explore the ⁠⁠Real Life Momz ⁠⁠website for more resources, including weekly episodes, blog posts, momz calming corner, and tips for the mompreneur.

Hypnosis With Joseph Clough
#1104 Hypnosis Rekindling Love

Hypnosis With Joseph Clough

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 30:00


Reconnect, rekindle, and reignite the love in your relationship with this powerful daytime hypnosis session Get the bonus sleep version of this hypnosis session and an ad FREE experience, 4 hour sleep hypnosis sessions, audio programs, morning meditations, playlists, BONUS sleeps hypnosis sessions each week and so much more. https://www.freehypnosis.app 

Hypnosis With Joseph Clough
#1103 Meditation Rekindling Love

Hypnosis With Joseph Clough

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 16:10


Reconnect with your partner and reignite the love in your relationship with this soothing meditation for rekindling love. This guided journey will help you. Get the ad FREE experience, 4 hour sleep hypnosis sessions, audio programs, morning meditations, playlists, BONUS sleeps hypnosis sessions each week and so much more. https://www.freehypnosis.app   

Ebro in the Morning Podcast
Nelly & Ashanti Discuss Rekindling their Relationship, New Reality Show, & Parenthood

Ebro in the Morning Podcast

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 19:52


Nelly & Ashanti join Ebro, Laura, and Rosenberg on HOT 97 to discuss Rekindling At Verzuz, Country Music, & New Reality Show 'We Belong Together,' being parents, & Nelly's political stance!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Sex Within Marriage Podcast : Exploring Married Sexuality from a Christian Perspective
SWM 151 – AQ – Oral Sex Norms, Fantasy Guilt & Rekindling Passion

Sex Within Marriage Podcast : Exploring Married Sexuality from a Christian Perspective

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 22:10


Jan - June 2025 Questions from our anonymous Have A Question page. Check out the show notes here for more details and links.In this episode, we are tackling the subjects:Do men enjoy cunnilingus after ejaculation?Should I feel bad for refusing oral after anal?My spouse says I should accept substitutes for sexFeeling unloved due to lack of physical affectionGuilt over sexual desires shaped by past porn useWhen one spouse wants BDSM and the other doesn'tSex is loving but not exciting—can it be fixed?Why not have kids in your 40s?Survey requests on mutual masturbation and handjobsHere are the links I mentioned during the podcast:Have a Question (submit form)Sexploration ListTalking Dirty (ebook)Responsive vs Spontaneous Desire (post)Desire vs Willingness (post)Sexual Frequency (post)SWM 125 - Rethinking Duty SexBDSM ForumBDSM Survey ResultsMutual Masturbation Survey ResultsCunnilingus (glossary)Your Definition of Gross Changes (post)SWM 147 - Sexual CompatibilitySWM 150 - Control, Sex, and MarriageBecoming More Sexually Engaged (course)MarriedDance.com (store)CouplesMassageCourses.com (course)Marriage Coaching (service)Follow us on Facebook, Instagram and Twitter.If you'd like to discuss the questions as they come in, consider joining our private forum.Thank you to all our faithful champions!If you'd like to support our ministry and see it grow, check out our support page for more info. Even $5/month makes a difference!Lastly, if you like our podcast, click here to give us a rating, and leave us a review. They help others know this is a good resource to help with their marriage. You managed to find us, help someone else do the same and receive the same benefits to their relationship.

Live with Joe
Fighting Burnout, Rekindling Intimacy, and Growing in Faith | Mailbag Monday | Joe & Angel McGee

Live with Joe

Play Episode Listen Later Jun 23, 2025 17:17


UNTITLED | Mailbag Monday | Joe & Angel McGee Welcome to another great Mailbag Monday with Joe & Angel McGee as they answer your questions! Want your question answered? Email mail@joemcgeeministries to submit your question today!

Best of the Left - Leftist Perspectives on Progressive Politics, News, Culture, Economics and Democracy
#1612 New Tech and the New Luddite Movement; Inequitable Distribution of Benefits from New Technology Always Sparks Demands from Labor and AI is Rekindling the Old Arguments (Throwback)

Best of the Left - Leftist Perspectives on Progressive Politics, News, Culture, Economics and Democracy

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 58:19


Original Air Date: 2-20-2024 "Luddite" should never have become the epithet that it is as the Luddites were never afraid of or opposed to technological advancement, they only opposed the exploitation of workers and the degradation to society that came with the unfair distribution of the benefits of the targeted technology. Be part of the show! Leave us a message or text at 202-999-3991, message us on the infamous Signal at the handle bestoftheleft.01, or email Jay@BestOfTheLeft.com Full Show Notes Check out our new show, SOLVED! on YouTube! BestOfTheLeft.com/Support (Members Get Bonus Shows + No Ads!) Use our links to shop Bookshop.org and Libro.fm for a non-evil book and audiobook purchasing experience! Join our Discord community! SHOW NOTES Ch. 1: The New Luddites - SHIFT - Air Date 2-14-24 Ch. 2: Being a Luddite Is Good, Actually ft. Jathan Sadowski - Left Reckoning - Air Date 5-29-21 Ch. 3: Why this top AI guru thinks we might be in extinction-level trouble | The InnerView - TRT World - Air Date 1-22-24 Ch. 4: This is not good - jstoobs (TikTok) - Air Date 2-16-24 Ch. 5: The ACTUAL Danger of A.I. with Gary Marcus Part 1 - Factually! - Air Date 7-2-23 Ch. 6: The Left Luddites and the AI Accelerationists - torres - Air Date - 5-15-23 Ch. 7: Luddites Show Us The Politics Of Technology | Brian Merchant - The Majority Report - Air Date 11-21-23 Ch. 8: The ACTUAL Danger of A.I. with Gary Marcus Part 2 - Factually! - Air Date 7-2-23 Ch. 9: The anti-tech movement is back. - Alice Cappelle - Air Date 6-15-22 MUSIC (Blue Dot Sessions) SHOW IMAGE:  Description: An 1812 block print of “The Leader of the Luddites” depicting a man in disheveled early 1800s clothing and missing one shoe leading other men up a hill while a building burns in the background.  Credit: “The Leader of the Luddites”, Messrs | Working Class Movement Library catalog | Public Domain Produced by Jay! Tomlinson Visit us at BestOfTheLeft.com Listen Anywhere! BestOfTheLeft.com/Listen Listen Anywhere! Follow BotL: Bluesky | Mastodon | Threads | X Like at Facebook.com/BestOfTheLeft Contact me directly at Jay@BestOfTheLeft.com

Don't Blame Me! / But Am I Wrong?
DBM: Meet The Parents

Don't Blame Me! / But Am I Wrong?

Play Episode Listen Later May 29, 2025 67:35


This week Meghan and Melisa are giving advice on: Plane anxiety Making mistakes at work Rekindling a friendship Doubts about a new relationship Buy Our Merch ⁠⁠⁠⁠⁠https://crowdmade.com/collections/sister-sign⁠⁠⁠⁠⁠ Call In - 310-694-0976 (3 minutes or less) Write In - ⁠⁠⁠⁠⁠meghanpodcast@gmail.com⁠⁠⁠⁠⁠ (300 words or less) Follow Us! ⁠⁠⁠⁠⁠instagram.com/meghanandmelisa⁠⁠⁠⁠⁠ @meghanrienks ⁠⁠⁠⁠⁠instagram.com/meghanrienks⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠https://twitter.com/meghanrienks⁠⁠⁠⁠⁠ @sheisnotmelissa ⁠⁠⁠⁠⁠instagram.com/sheisnotmelissa⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠instagram.com/diamondmprint.productions⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Huberman Lab
Contracts of Love & Money That Make or Break Relationships | James Sexton

Huberman Lab

Play Episode Listen Later May 5, 2025 218:09


My guest is James Sexton, Esq., a renowned attorney specializing in contracts related to love and money—prenuptial agreements, divorce and custody. We explore the counterintuitive fact that people with prenuptial agreements tend to stay married longer and report more satisfying relationships than those who don't. We discuss how legal contracts can foster deeper understanding by encouraging vulnerability and honest communication about each partner's values and expectations. We also examine what defines true, lasting love versus generic romantic ideals—and how social media can distort our understanding of what we truly need. Additionally, we review how cultural traditions, gender dynamics, courtship length, and age at the time of marriage shape marital outcomes. This episode offers practical tools for anyone—single or partnered—to build more successful and stable relationships through deeply honest dialogue and contracts that reflect genuine values around love and money. Read the episode show notes at hubermanlab.com. Thank you to our sponsors AG1: https://drinkag1.com/huberman Wealthfront**: https://wealthfront.com/huberman BetterHelp: https://betterhelp.com/huberman Our Place: https://fromourplace.com/huberman Function: https://functionhealth.com/huberman **This experience may not be representative of the experience of other clients of Wealthfront, and there is no guarantee that all clients will have similar experiences. Cash Account is offered by Wealthfront Brokerage LLC, Member FINRA/SIPC. The Annual Percentage Yield (“APY”) on cash deposits as of December 27,‬ 2024, is representative, subject to change, and requires no minimum. Funds in the Cash Account are swept to partner banks where they earn the variable‭ APY. Promo terms and FDIC coverage conditions apply. Same-day withdrawal or instant payment transfers may be limited by destination institutions, daily transaction caps, and by participating entities such as Wells Fargo, the RTP® Network, and FedNow® Service. New Cash Account deposits are subject to a 2-4 day holding period before becoming available for transfer. Timestamps 00:00:00 James Sexton 00:02:19 Divorce & Breakups, Men vs Women, Perception; Infidelity 00:12:04 Sponsors: Wealthfront & BetterHelp 00:14:41 Contracts, Business, Marriage Celebration, Prenups 00:26:24 Nesting; Prenups, Creating Rulesets 00:33:56 Prenups & Strengthening Marriage 00:38:19 Marriage Traditions; Divorce Rates, Religion 00:44:44 First vs Second Marriages, Love & Impermanence 00:50:09 Sponsors: AG1 & Our Place 00:53:53 Contracts, Relationships & Hard Conversations 01:02:37 Marriage & Underlying Problems, Love, Successful Marriages 01:16:27 Ideals, Social Media & Advertising, Simplicity, Dogs 01:27:33 Sponsor: Function 01:29:26 Intimacy, Tool: Early Framework for Hard Discussions 01:37:06 Prenup Consultation, Legal Defaults, Reasons for Marriage 01:47:37 Alimony, Prenups & Creating Rulesets, Yours, Mine & Ours, Adultery, Pets 02:02:30 Fond Memories & Ending Relationship, Pain, Divorce 02:12:49 Social Media, Movies & Ideals, Pornography vs Real Sexual Relationships 02:22:43 Revealing Flaws, Bravery, Prenups & Expectations, Money 02:37:49 Bravery, Vulnerability, Relationship Changes, Men vs Women, Marriage 02:47:11 Relationship Sacrifices, Men & Women; Prenups, Government 02:54:45 Life Milestones, Early vs Late Marriage, Navigating Challenges 03:01:38 Courtship Period & Marital Outcomes 03:10:12 Knowing Self & Partner, Vulnerability 03:16:58 "Postnup", Rekindling or Ending Relationships, Tool: Leave a Note 03:26:41 Heartbreak & Love, Divorce; Acknowledgements 03:34:45 Zero-Cost Support, YouTube, Spotify & Apple Follow & Reviews, Sponsors, YouTube Feedback, Protocols Book, Social Media, Neural Network Newsletter Disclaimer & Disclosures