British-bred Thoroughbred racehorse
POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Bonds: Navigating Life's Crossroads in Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-08-10-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京的夏日,阳光透过《异类之家》咖啡馆的大窗,洒在每一张小桌上。En: In the summer in Beijing, sunlight streamed through the large windows of the Yileizhijia café, spilling onto every small table.Zh: 曾经的大学同学梅、健和丽玲在此重聚,时隔十年,他们终于再次相见。En: Former college classmates Mei, Jian, and Liling reunited here after ten years; finally, they were seeing each other again.Zh: 咖啡馆里,键盘噼里啪啦的声音和轻声交谈交织成一曲忙碌的乐章。En: In the café, the sound of keyboards clattering and low conversations wove into a symphony of busyness.Zh: 梅拿着一杯拿铁,微笑着,可她眉间流露出一丝未解的烦恼。En: Mei held a cup of latte, smiling, but a hint of unresolved trouble lingered between her brows.Zh: 她是自由职业设计师,为了找到工作和生活的平衡而苦恼。En: She was a freelance designer, troubled by the struggle to find a balance between work and life.Zh: 健则穿着整齐,他是个科技创业公司的合伙人,正面临激烈的市场竞争,却似乎无暇多顾。En: Jian, dressed neatly, was a partner at a tech startup, facing fierce market competition and seemingly too busy to take on more.Zh: 丽玲则是穿梭世界的旅行作家,心中藏着对安稳生活的渴望。En: Liling was a travel writer journeying across the world, harboring a desire for a stable life.Zh: “好久不见,感觉大家都变了许多。”梅率先开口,她希望从朋友们身上寻求些建议。En: “Long time no see, it feels like we've all changed a lot,” Mei spoke first, hoping to seek some advice from her friends.Zh: 健皱了皱眉头,随手翻着手机上的邮件,“是啊,我这个公司现在忙得不可开交,真愁人。”En: Jian frowned while flipping through emails on his phone, “Yeah, my company is really busy right now, it's so worrisome.”Zh: 丽玲则望着窗外,“我常年旅行,也想过要找个地方定下来,不过还没想好要去哪儿。”En: Liling gazed out the window, “I travel all the time too and have thought about finding a place to settle down, but I haven't decided where yet.”Zh: 梅吸了口气,把心中的烦恼一一倾诉:“我真的很想接更多项目,但总觉得牺牲了自己的时间。我该怎么办呢?”En: Mei took a deep breath and poured out her worries one by one: “I really want to take on more projects, but I always feel like I'm sacrificing my own time. What should I do?”Zh: 健却一直在忙着看信息,没有太多回应。En: Jian was still busy checking messages and didn't respond much.Zh: 丽玲却回过头来,认真说道:“或许你可以试着定个时间表,比如每天留点时间给自己,慢慢调节。”En: Liling, however, turned back and said earnestly, “Maybe you could try setting a schedule, like leaving some time for yourself each day and adjusting gradually.”Zh: 健放下手机,似乎意识到了什么,努力调整了位置,更加专注地听着。En: Jian put down his phone, seemingly realizing something, and tried to adjust his attention, listening more intently.Zh: 三个人各自道出了自己的隐忧。En: Each of the three shared their own concerns.Zh: 健承认自己太过专注事业,忽略了生活的其他乐趣。En: Jian admitted that he was too focused on his career, neglecting other joys of life.Zh: 丽玲则坦言,旅行虽然冒险刺激,但她开始渴望稳定的归宿。En: Liling confessed that while traveling was adventurous and exciting, she was beginning to long for a stable home.Zh: 这时,咖啡馆里的气氛顿时凝重起来,每个人都感受到,原来心底都有未解的愿望。En: At this point, the atmosphere in the café turned heavy, and everyone realized that they all had unfulfilled desires deep down.Zh: 经过一番长谈,朋友们决定彼此做出改变。En: After a lengthy discussion, the friends decided to make changes.Zh: 梅找到了一些灵感,决定仔细挑选项目,只选择那些真正能激发她创作激情的工作,而给生活留点空间。En: Mei found some inspiration and decided to carefully select projects, choosing only those that truly sparked her creative passion while leaving some room for life.Zh: 健和丽玲也承诺,互相保持联系,提供支持与鼓励。En: Jian and Liling also promised to stay in touch and provide support and encouragement to each other.Zh: 随着围绕在他们之间的话题变得温暖轻松,窗外的阳光仿佛更加明亮。En: As the conversation warmed and lightened, the sunlight outside seemed to shine even brighter.Zh: 梅的内心找到了一丝久违的安宁和方向。En: Mei found a long-lost sense of peace and direction in her heart.Zh: 他们三人交换了联系方式,并约定在未来的日子里更加彼此关心。En: They exchanged contact information and agreed to care more for each other in the days to come.Zh: 在《异类之家》里,他们结束了一段既漫长又重要的对话,为各自的人生注入了新的动力,重新启程。En: In Yileizhijia, they concluded a conversation that was both long and important, injecting new motivation into each of their lives and setting off afresh. Vocabulary Words:streamed: 透过low: 轻声freelance: 自由职业struggle: 苦恼balance: 平衡fierce: 激烈gazed: 望着settle: 定下来deep breath: 吸了口气sacrificing: 牺牲earnestly: 认真neglecting: 忽略stable: 安稳asserted: 坦言admitted: 承认atmosphere: 气氛lingered: 流露unfulfilled: 未解desires: 愿望lengthy: 漫长motivation: 动力intently: 专注concerns: 隐忧creative: 创作inspiration: 灵感passion: 激情concluded: 结束worrisome: 愁人adjusting: 调节injecting: 注入
Nearly 40% of women in their late 50s are facing empty nest syndrome and looking to reinvent themselves? Rita Lussier, long-time columnist for The Providence Journal, shares her personal journey in her latest book And Now, Back to Me. After her youngest heads off to New York City, Rita navigates rekindling her marriage, reviving her career, and managing the emotional and physical demands of aging parents—all while rediscovering her own health and happiness. In And Now, Back to Me, Rita shares the challenges and surprising joys of reinvention, offering insight to millions of women at similar crossroads. In this episode we speak about: What nobody tells you about the emotional and psychological impact of “empty nest syndrome” Rekindling your marriage in the second half of life The emotional and physical responsibilities of caring for aging parents Reinvesting in your own health and physical wellness Find out more about Rita through her website https://www.ritalussier.com/ Find her on Instagram: https://www.instagram.com/ritalussierauthor/ Facebook: https://www.facebook.com/ritalussierauthor LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/ritalussier/ This is a public episode. If you would like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit sharonfitzmaurice.substack.com
Fluent Fiction - Spanish: Rekindling the Flame: An Artist's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-08-05-22-34-02-es Story Transcript:Es: El viento helado del invierno soplaba por las calles de Buenos Aires, llevando consigo hojas secas que danzaban con gracia bajo los postes de luz.En: The icy wind of winter blew through the streets of Buenos Aires, carrying with it dry leaves that danced gracefully under the street lamps.Es: En una pequeña cafetería ubicada en el corazón de la ciudad, el ambiente era cálido y acogedor.En: In a small café located in the heart of the city, the atmosphere was warm and welcoming.Es: El suelo de madera crujía bajo los pies, y grandes ventanas, empañadas por el frío exterior, permitían vislumbrar un mundo difuminado.En: The wooden floor creaked underfoot, and large windows, fogged by the cold outside, offered a glimpse of a blurred world.Es: El aroma rico y envolvente del café recién preparado llenaba el aire, extendiendo una invitación silenciosa a los transeúntes.En: The rich, enveloping aroma of freshly brewed coffee filled the air, extending a silent invitation to passersby.Es: Isabel, una apasionada dueña de una galería de arte, entró al lugar frotándose las manos para calentarlas.En: Isabel, a passionate gallery owner, entered the place rubbing her hands to warm them.Es: Sus ojos brillaban con aquella mezcla de nostalgia y búsqueda de algo indefinido.En: Her eyes shone with that mix of nostalgia and the search for something undefined.Es: Anhelando reconectar con la chispa artística que alguna vez la había impulsado, Isabel buscaba un refugio de la rutina diaria.En: Longing to reconnect with the artistic spark that once drove her, Isabel sought refuge from the daily routine.Es: En su búsqueda de una mesa, sus ojos chocaron con un rostro familiar.En: In her search for a table, her eyes met a familiar face.Es: Alejandro, su viejo amigo de la universidad, ahora un exitoso desarrollador de software, estaba sentado en una esquina leyendo un periódico.En: Alejandro, her old friend from university, now a successful software developer, was sitting in a corner reading a newspaper.Es: Al verla, su rostro se iluminó con una sonrisa auténtica.En: Upon seeing her, his face lit up with a genuine smile.Es: —¡Isabel!En: "Isabel!"Es: —exclamó Alejandro, levantándose para saludarla—.En: Alejandro exclaimed, standing up to greet her.Es: Hace años que no nos vemos.En: "It's been years since we've seen each other."Es: Isabel sonrió y se sentó frente a él, recordando inmediatamente las constantes aventuras creativas de los años universitarios.En: Isabel smiled and sat across from him, immediately recalling the constant creative adventures of their university years.Es: —Sí, el tiempo ha pasado volando—respondió ella—.En: "Yes, time has flown by," she replied.Es: ¿Cómo has estado, Alejandro?En: "How have you been, Alejandro?"Es: Mientras hablaban, el café los acogía en su burbuja de recuerdos y conversaciones.En: As they talked, the café embraced them in its bubble of memories and conversations.Es: Isabel volcó sus preocupaciones sobre las expectativas sociales y su deseo de más creatividad en su vida profesional.En: Isabel poured out her concerns about social expectations and her desire for more creativity in her professional life.Es: Por su parte, Alejandro confesó sentir el peso de la vida corporativa y la monotonía que ésta traía.En: For his part, Alejandro confessed to feeling the weight of corporate life and the monotony it brought.Es: —¿Has pensado en asistir al festival de arte este fin de semana?En: "Have you thought about attending the art festival this weekend?"Es: —sugirió Alejandro—.En: Alejandro suggested.Es: Podríamos ir juntos.En: "We could go together.Es: Sería una buena manera de cambiar de aires.En: It would be a good way to change the scenery."Es: Isabel titubeó.En: Isabel hesitated.Es: Tenía un horario apretado en la galería.En: She had a tight schedule at the gallery.Es: Las expectativas la ataban a un compromiso que ella misma no sabía si quería seguir sosteniendo.En: Expectations tied her to a commitment she wasn't sure she wanted to continue upholding.Es: Sin embargo, la idea de un festival de arte le tentaba como un susurro de viejas pasiones.En: However, the idea of an art festival tempted her like a whisper of old passions.Es: Con un suspiro profundo y, en un acto de verdadera espontaneidad, Isabel respondió:—Sí, vayamos.En: With a deep sigh and in a truly spontaneous act, Isabel responded: "Yes, let's go.Es: Necesito un poco de aventura.En: I need a bit of adventure."Es: El fin de semana la encontró emocionada, su corazón latiendo en sintonía con las obras de arte y las vibras del festival.En: The weekend found her excited, her heart beating in tune with the artworks and the vibes of the festival.Es: Se sintió viva, libre de las cadenas invisibles de la rutina.En: She felt alive, free from the invisible chains of routine.Es: Exploró, rió, compartió inspiraciones y redescubrió su amor por el arte.En: She explored, laughed, shared inspirations, and rediscovered her love for art.Es: Al regresar a la ciudad, Isabel llevaba consigo no solo recuerdos felices, sino también una renovación interna.En: Returning to the city, Isabel carried with her not only happy memories but also an internal renewal.Es: Con una decisión clara, planificó incorporar más obras personales en sus exhibiciones, fusionando su sentido de aventura con sus responsabilidades.En: With a clear decision, she planned to incorporate more of her personal works into her exhibitions, merging her sense of adventure with her responsibilities.Es: Isabel había encontrado un nuevo equilibrio, un espacio donde la creatividad y la realidad coexistían en armonía.En: Isabel had found a new balance, a space where creativity and reality coexisted in harmony.Es: Con un mirada resuelta, supo que había encontrado su camino de regreso a sí misma, impulsada por la calidez de una espontánea conexión en una fría mañana de invierno.En: With a determined gaze, she knew she had found her way back to herself, driven by the warmth of a spontaneous connection on a cold winter morning. Vocabulary Words:the wind: el vientothe street: la callethe leaf: la hojathe lamp: el poste de luzthe atmosphere: el ambientethe floor: el suelothe window: la ventanathe aroma: el aromathe passerby: el transeúntethe owner: el dueño / la dueñathe spark: la chispathe routine: la rutinathe corner: la esquinathe newspaper: el periódicothe memory: el recuerdothe expectation: la expectativathe desire: el deseothe weight: el pesothe scenery: el airethe schedule: el horariothe commitment: el compromisothe whisper: el susurrothe festival: el festivalthe adventure: la aventurathe vibe: la vibrathe artwork: la obra de artethe chain: la cadenathe inspiration: la inspiraciónthe exhibition: la exhibiciónthe gaze: la mirada
What if Jesus was on the outside of His own church, knocking to get in? This powerful message dives into His letter to the church in Laodicea from Revelation 3—a church that had everything on the surface but was missing the one thing that mattered: a real relationship with Him. They were rich, proud, and thought they had it all together, but Jesus saw them as lukewarm, spiritually poor, and in desperate need of Him.This sermon is a wake-up call for churches and individuals today who may know about Jesus but have pushed Him to the sidelines. With practical examples and a heartfelt invitation, the speaker challenges us to stop settling for surface-level faith and open the door to real, life-changing fellowship with Christ. It's not too late to let Him back in.
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Lost Bonds: A Summer Reconciliation in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap éppen delelőjét érte, amikor János egyedül üldögélt a hátsó kertben.En: The sun had just reached its zenith when János was sitting alone in the backyard.Hu: A kerti asztalon egy poros album hevert, amit rég nem látott.En: A dusty album lay on the garden table, one he hadn't seen in a long time.Hu: A környék csendes volt, csak a madarak csicsergése töltötte be a levegőt.En: The neighborhood was quiet, only the chirping of the birds filled the air.Hu: Budapest ezeken a forró nyári napokon nyugodt helynek tűnt.En: On these hot summer days, Budapest seemed like a calm place.Hu: Eszter ma érkezett meg.En: Eszter arrived today.Hu: Hosszú ideje először jött haza, hogy meglátogassa apját.En: It was the first time in a long while she came home to visit her father.Hu: Az utóbbi években távol érezte magát tőle, de most mégis úgy döntött, ad egy lehetőséget ennek a látogatásnak.En: In recent years, she had felt distant from him, but now she decided to give this visit a chance.Hu: János érezte, hogy ez az ő esélye, hogy változtasson, de nem igazán tudta, hol kezdje.En: János felt that this was his opportunity to make a change, but he wasn't exactly sure where to start.Hu: A múlt árnyai nehezen engedték el őt.En: The shadows of the past held onto him tightly.Hu: Zoltán, a régi családi barát, ekkor érkezett meg biciklivel.En: Zoltán, the old family friend, arrived by bicycle at that moment.Hu: Olyan ember volt, aki mindig bármilyen nehéz helyzetben megőrizte nyugalmát.En: He was the kind of person who always maintained his calm, no matter how difficult the situation.Hu: Ő volt az, aki azt mondta Jánosnak: „Próbálj meg őszinte lenni.”En: He was the one who told János, "Try to be honest."Hu: Az igazságot könnyű kimondani, de nehéz úgy, hogy meghallgassák.En: It's easy to speak the truth, but it's hard to have it heard.Hu: Amikor Eszter belépett a kertbe, a szél még fújt egy kicsit, mintha köszöntötte volna őt.En: When Eszter stepped into the garden, the wind still blew a little, as if to greet her.Hu: János bátortalanul felállt.En: János stood up, timidly.Hu: „Szia, Eszter. Örülök, hogy itt vagy.”En: "Hi, Eszter. I'm glad you're here."Hu: A lány biccentett.En: The girl nodded.Hu: Nem volt könnyű dolog neki idejönni.En: It wasn't easy for her to come here.Hu: Egyszerű ruhát viselt: nyári ruháját, amit anyja vett neki utoljára, amikor még kislány volt.En: She wore something simple: the summer dress her mother had last bought her when she was a little girl.Hu: Most érezte, hogy az apjában is van valamiféle változás, de meg akarta érteni, mi történt.En: Now she felt that there was some change in her father too, but she wanted to understand what had happened.Hu: Zoltán óvatosan közbelépett: „Nagyon jó, hogy mindketten itt vagytok. Egy barátságos beszélgetés sok mindent megoldhat.”En: Zoltán carefully intervened: "It's great that both of you are here. A friendly conversation can solve many things."Hu: Ahogy telt-múlt a délután, a kertben egyre több szót váltottak.En: As the afternoon went by, they exchanged more and more words in the garden.Hu: János próbálta elmagyarázni a rövid idő alatt, mennyire fontos neki Eszter, és mennyire sajnálja, amit az évek alatt nem tudott kimutatni.En: János tried to explain how important Eszter was to him in the short time he had and how sorry he was for not being able to show it over the years.Hu: Eszter sérülések mélyek voltak, de kezdték egyre jobban megérteni egymást.En: Eszter's wounds were deep, but they began to understand each other better.Hu: A múlt, bár kemény volt, már nem tette teljesen lehetetlenné a jövőt.En: The past, though harsh, no longer made a future entirely impossible.Hu: János végül elővette az albumot.En: Finally, János took out the album.Hu: „Ez a nagyapa fényképalbuma,” mondta halkan, „mindig azt hittem, te értékelni fogod.”En: "This is Grandfather's photo album," he said softly, "I always thought you would appreciate it."Hu: Valami régen elfeledett melegség töltötte be a szívét, amint kinyújtotta a kezét.En: A long-forgotten warmth filled his heart as he reached out his hand.Hu: A forró nyári napsütés alatt Eszter végre megkönnyebbülten vett egy mély levegőt.En: Under the hot summer sunshine, Eszter finally took a deep breath of relief.Hu: A régi képek láttán valami megmozdult benne.En: Seeing the old pictures stirred something within her.Hu: Bár még nem volt minden rendben, most már készen állt arra, hogy adjon egy esélyt az apjával való kapcsolatának.En: Although not everything was right yet, she was now ready to give her relationship with her father a chance.Hu: „Talán kezdhetnénk egy új fejezetet” – mondta csendesen Eszter, és az emlékek közös mélyedésébe merült János oldódó tekintete alatt.En: "Perhaps we could start a new chapter," Eszter said quietly, and she delved into shared memories under János' softening gaze.Hu: Az a nap, nappal lett a békülés napja, egy újrakezdés a múlt hibái között.En: That day became a day of reconciliation, a new beginning amidst past mistakes. Vocabulary Words:zenith: delelőjétdusty: porosbackyard: hátsó kertbenchirping: csicsergésecalm: nyugodtdistant: távolopportunity: esélyeshadows: árnyaiintervened: közbelépettbicycle: bicikliveltimidly: bátortalanulacknowledged: biccentettappreciate: értékelnireconciliation: békülésserene: nyugalmátconsultation: beszélgetésunderstanding: megérteniwounds: sérülésekharsh: keményforgiveness: megbocsátásnostalgia: nosztalgiaanticipation: várakozásgaze: tekinteterelief: megkönnyebbültentrepidation: félelemresolve: megoldaniskeptical: kételkedőinflection: hanghordozáscatharsis: katarktikusembrace: átölelni
How do we find the courage to build a creative career on our own terms? I'm so excited to share my conversation with Ashley Buttercup, a Brooklyn-based painter whose work beautifully captures the quiet, unguarded moments of life. From a childhood nurtured by creative parents to finding her own way through the bustling worlds of fashion and advertising, Ashley's journey is a masterclass in resilience and self-discovery. In this episode, Ashley shares how she navigated the corporate world while keeping her artistic flame alive, launching her own print art magazine, and eventually taking the leap to pursue painting full-time. We talk about the messy, beautiful reality of balancing motherhood with a demanding creative practice and how a single, high-stakes project of painting 30 portraits in a month became a transformative experience. This conversation is a testament to the power of community, the importance of planting seeds for the future, and the profound beauty found in everyday moments. Chapters 01:53 - A Creative Foundation: Growing Up with an Architect Father and Fashion-Focused Mother 04:27 - The Road to Temple University and Finding Her Own Path 07:45 - Life After College: From Fashion Internships to Ad Agencies 10:11 - Creating "Snacks Magazine" and Rekindling a Love for Fine Art 12:16 - The Leap of Faith: Quitting the Day Job and the Power of Community 16:08 - The Balancing Act: A Creative's Routine as a Mother and Artist 17:44 - The Harlem's Fashion Row Challenge: Painting 30 Portraits in a Month 28:01 - Evolving a Creative Voice: From Abstract to Documentary Figurative Art 30:25 - The Art of Observation: Capturing Tender Moments in Brooklyn 39:49 - The Traveling Shirt: A Project of History and Connection Check out the full video interview on our YouTube channel! https://youtu.be/cue7WkqbMPo Connect with Ashley: Follow Ashley on Instagram: https://www.instagram.com/ashley_buttercup3000/?hl=en Ashley's website: https://www.ashleybuttercup.com/ Support the Show Website: www.martineseverin.com Follow on Instagram: @martine.severin | @thisishowwecreate_ Subscribe to the Newsletter: www.martineseverin.substack.com This is How We Create is produced by Martine Severin. This episode was edited by Santiago Cardona and Daniel Espinosa. Subscribe wherever you get your podcasts Leave a review Follow us on social media Share with fellow creatives
Do you have a zeal for God or has it diminished since you became a Christian. Today, Pastor Steve will show how you can rekindle that zeal and how you can reach others for Christ.
Rekindling Love (Song of Songs 8:1-14)
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Friendship: A Summer Reunion at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Balatonfüred minden nyáron megtelik élettel.En: Balatonfüred fills with life every summer.Hu: A turisták jönnek és mennek, a napfény táncol a Balaton tükrén, és a levegő tele van zene és nevetés hangjaival.En: Tourists come and go, the sunlight dances on the surface of Lake Balaton, and the air is full of the sounds of music and laughter.Hu: Ákos, aki nemrég tért vissza külföldről, kicsit idegenül érzi magát ebben a pezsgő világban.En: Ákos, who recently returned from abroad, feels a bit like an outsider in this vibrant world.Hu: Gyerekkorának emlékei keverednek a jelen valóságával.En: Memories of his childhood blend with the reality of the present.Hu: Mindig is szerette ezt a kisvárost, de most elveszettnek érzi magát a változások tengerében.En: He has always loved this small town, but now he feels lost in a sea of changes.Hu: Réka, barátja gyerekkorából, a helyi művész, aki megszállottan alkot és sosem vágyott máshová.En: Réka, his childhood friend, is a local artist who creates obsessively and never wished to be anywhere else.Hu: Zoltán pedig, a másik régi barát, immár sikeres üzletemberként járja a világot, mindig úton, sosem maradva sokáig egy helyen.En: And Zoltán, the other old friend, is now a successful businessman traveling the world, always on the move and never staying in one place for long.Hu: A három barát a nyári zenei fesztiválon találkozik újra, ahol nevetések és régi történetek kelnek életre.En: The three friends meet again at the summer music festival, where laughter and old stories come to life.Hu: De az évek súlya érezhető.En: But the weight of the years is palpable.Hu: Ákos más életet hagyott maga mögött, Réka itt maradt alkotni, és Zoltán életet él, mely Ákos számára elképzelhetetlen.En: Ákos has left behind a different life, Réka stayed to create, and Zoltán lives a life Ákos finds unimaginable.Hu: Ákos szeretné újra feléleszteni a régi kapcsolataikat, de érzi, hogy valami nincs rendben.En: Ákos wants to rekindle their old connections but senses that something is not right.Hu: Réka és Zoltán eltérő útjaik miatt már nem ugyanúgy látják a világot.En: Réka and Zoltán, because of their divergent paths, no longer see the world in the same way.Hu: Az összetartozás régi érzése megkopott, helyette a különbségeik nőttek.En: The old feeling of belonging has faded, replaced by their growing differences.Hu: Az est leszálltával, a fesztivál izzó fényeiben, amikor a zene átharsant a nyári éjen, Ákos nem bírja tovább.En: As the evening descends, under the glowing festival lights, when the music thunders through the summer night, Ákos can no longer hold back.Hu: Lassan mindhárman sétára indulnak a tó partján, és a feszültség egyre nő.En: Slowly, all three of them set out for a walk along the lakeshore, and the tension continues to rise.Hu: Ákos megáll és mély levegőt vesz.En: Ákos stops and takes a deep breath.Hu: „Mi történt velünk?” – kérdi, szemeiben kétség és remény vibrál.En: "What happened to us?" he asks, his eyes shimmering with doubt and hope.Hu: Réka és Zoltán összenéznek, majd Réka megtöri a csendet.En: Réka and Zoltán exchange glances, and then Réka breaks the silence.Hu: „Talán csak elfelejtettük, mi kötött össze minket. Annyi minden történt...”En: "Perhaps we just forgot what connected us. So much has happened..."Hu: Zoltán bólint. „Mindannyiunknak más-más fontos. De a barátságunk is az kellene, hogy legyen.”En: Zoltán nods. "Different things are important to each of us. But our friendship should be one of those things."Hu: A beszélgetés heves, de őszinte.En: The conversation is intense but honest.Hu: Mindannyian megértik, hogy felnőttek, változtak, de ettől még nem kell elszakadniuk egymástól.En: They all understand that they've grown up and changed, but this doesn't mean they have to drift apart.Hu: Ákos végre kimondja, amit érez: „Nem vagyok biztos, hogy ide tartozom. De ti fontosak vagytok nekem.”En: Ákos finally expresses what he feels: "I'm not sure I belong here. But you are important to me."Hu: Réka mosolyog. „Mindig itt van helyed. Mindannyian tanulhatunk egymástól.”En: Réka smiles. "There is always a place for you here. We can all learn from each other."Hu: Az este végére a feszültség eloszlik.En: By the end of the evening, the tension dissipates.Hu: Eldöntik, hogy rendszeresen találkoznak majd, hogy ne csak az emlékek kösse őket össze, hanem a jelen is.En: They decide to meet regularly, so that not only memories bind them, but the present too.Hu: Ákos kicsit megkönnyebbültnek érzi magát.En: Ákos feels a bit relieved.Hu: Rájön, hogy a valódi barátság, az igazi kötődés megmaradhat, bárhogy változzon az élet.En: He realizes that true friendship, real connection, can remain, no matter how life changes.Hu: A Balaton csendesen hullámzik mellettük, a fesztivál fényei lassan elhalványulnak.En: Lake Balaton gently laps beside them, and the festival lights slowly fade.Hu: De az ő szívük újra megtelt reménnyel és összetartozással.En: But their hearts are once again filled with hope and belonging.Hu: Most már tudják, hogy a távolság sosem lesz akadály, ha a barátságuk erős marad.En: Now they know that distance will never be a barrier if their friendship remains strong.Hu: Ákos lehunyja a szemét, és érzi, hogy végre újra otthon van.En: Ákos closes his eyes and feels that he is finally home again. Vocabulary Words:fills: megteliksurface: tükreoutsider: idegenülvibrant: pezsgőblend: keverednekchanges: változásokobsessively: megszállottanunimaginable: elképzelhetetlenrekindle: felélesztenidivergent: eltérőbelonging: összetartozásdescends: leszálltávalglances: összenézneksilence: csendetconnected: összeintense: heveshonest: őszintedrift: elszakadniukrelieved: megkönnyebbültnekrealize: rájöngently: csendesenlap: hullámzikfade: elhalványulnakhearts: szívükdespite: bárhogydistance: távolságbarrier: akadályremain: megmaradjonhope: reményhome: otthon
Have you noticed that kissing has taken a backseat in your relationship? As a relationship expert who's helped countless couples rekindle their passion, I've discovered that many couples who once shared passionate kisses now rarely lock lips – some haven't kissed in months or even years. In this episode, I dive deep into the science and emotion behind kissing, sharing why this intimate act is crucial for maintaining a vibrant, connected relationship.What you'll discover in this episode:- The fascinating brain chemistry behind kissing and how it naturally boosts feel-good hormones like oxytocin, dopamine, and norepinephrine – the same chemicals that made you fall in love- Why kissing is more than just foreplay, and how it can actually heal relationship tensions and rebuild intimacy (even when you're not in the mood)- Practical tips for bringing back the art of passionate kissing, including communication strategies and techniques to make your kisses more meaningful and satisfying- The surprising reason why you shouldn't wait for the "perfect moment" to kiss your partner, and how consistent kissing can transform your relationshipWhether you're looking to reignite the spark in your relationship or deepen your current connection, this episode offers valuable insights into the power of kissing. As someone who fell in love with my wife after our first kiss (she's still a phenomenal kisser!), I understand firsthand how transformative a simple kiss can be.Join me as we explore this intimate topic and learn how to make kissing a priority in your relationship again. Remember, we're making the world safe for love, one kiss at a time.TAKE ACTION:Check out my complete program "From Bickering & Escalating to Connecting & Loving" for more in-depth guidance: https://www.toddcreagertraining.com/loving-connecting-masterclassTodd Creager, LCSW, LMFTTodd is a sex expert and therapist in Huntington Beach. He provides relationship coaching to couples throughout the world and in Orange County including Irvine, Newport Beach, Corona del Mar, Laguna Beach, Seal Beach and Long Beach. (714) 848-2288.You can find more tips and resources from Todd Creager at: https://toddcreager.com Secrets to a Sexy Marriage: https://toddcreager.kartra.com/page/sexy-marriage-secrets7 Ways to Divorce Proof Your Marriage: https://toddcreager.kartra.com/page/optin-DPYMBetter Sex in Midlife and beyond https://toddcreager.kartra.com/page/bettersexinmidlife JOIN TODD ON SOCIAL:✅ Facebook - https://www.facebook.com/RelationshipBreakthrough✅ Instagram - https://www.instagram.com/todd_creager/✅ LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/toddcreager
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Bonds: A Qixi Festival Reunion on Shanghai Bund Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-19-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 梅站在上海外滩,雨滴轻轻地落在她的雨伞上。En: Mei stood on the Shanghai Bund, raindrops gently falling on her umbrella.Zh: 天空被灰色的云层笼罩着,黄浦江的水面泛起阵阵涟漪。En: The sky was shrouded in gray clouds, and ripples spread across the surface of the Huangpu River.Zh: 今天是七夕节,一个充满爱情与团聚的日子,En: Today was Qixi Festival, a day full of love and reunions.Zh: 对梅来说,这一天也是希望与不安的交织。En: For Mei, this day was also a mix of hope and anxiety.Zh: 梅是一个独立的年轻女子,但此刻,她心中充满期待。En: Mei was an independent young woman, but at this moment, her heart was full of anticipation.Zh: 她希望能和许久未见的哥哥君重修旧好。En: She hoped to reconcile with her brother Jun, whom she hadn't seen in a long time.Zh: 君多年前离家,把梅和家人留在身后。En: Jun left home many years ago, leaving Mei and the family behind.Zh: 梅一直努力让自己不去想他,但每当到了这种节日,她就会感到无比的孤单。En: Mei had always tried not to think about him, but on such a holiday, she would feel incredibly lonely.Zh: 君在远处的建筑物下徘徊,雨水打湿了他的肩膀,他心中满是忐忑。En: Jun lingered under a distant building, the rain soaking his shoulders, his heart full of unease.Zh: 他知道,自己欠梅一个道歉,欠家庭一个解释。En: He knew he owed Mei an apology and the family an explanation.Zh: 可是对过去的回忆让他犹豫不决。En: But memories of the past made him hesitant.Zh: 他担心梅不会原谅他,他害怕面对她的失望。En: He worried that Mei wouldn't forgive him and feared facing her disappointment.Zh: 当梅看到君的身影,她心中五味杂陈,En: When Mei saw Jun's figure, her emotions were mixed.Zh: 但她知道,今天的见面至关重要。En: But she knew today's meeting was crucial.Zh: 梅走上前,撑着伞,轻声叫了一声:“哥哥。”En: Mei walked forward, holding the umbrella, and softly called, “Gege.”Zh: 君抬头看到梅,心中的负担似乎更重,En: Jun looked up and saw Mei, and the burden in his heart seemed heavier.Zh: 他想说些什么,但喉咙却仿佛被堵住。En: He wanted to say something, but his throat felt blocked.Zh: 梅看着他不自然的样子,虽然心中有怨,但她决定伸出援手。En: Seeing his awkwardness, Mei felt resentment but decided to offer a helping hand.Zh: “我们去那边坐坐吧。”梅指着旁边的长椅。En: “Let's sit over there.” Mei pointed to a nearby bench.Zh: 两人坐下后,君终于开了口:“梅,对不起,我不应该离开这么久。”En: After they sat down, Jun finally spoke, “Mei, I'm sorry, I shouldn't have left for so long.”Zh: 梅静静地听他说,雨一直在下,伞上的水声让两人的对话显得更加私密。En: Mei listened quietly as he spoke, the rain continuing to fall, the sound on the umbrella making their conversation seem more private.Zh: “那时,你为什么走呢?”梅轻声地问。En: “Why did you leave back then?” Mei asked softly.Zh: 君沉默了一会儿,似乎在回忆那些过去的岁月。En: Jun was silent for a while, seemingly recalling those past years.Zh: “我以为那样会更好,但原来给你们带来了痛苦。”En: “I thought it would be better that way, but it ended up causing you pain.”Zh: 梅叹了一口气,“过去的事情无法改变。En: Mei sighed, “We can't change the past.Zh: 重要的是以后我们怎么做。”En: What's important is what we do moving forward.”Zh: 君心中一震,他感激地看着梅,“谢谢你,梅。En: Jun's heart trembled, and he looked at Mei gratefully, “Thank you, Mei.Zh: 能有机会重新开始,我很感激。”En: I am grateful for the chance to start over.”Zh: 雨渐渐小了,天边的乌云也开始显露出一丝阳光。En: The rain gradually lessened, and the clouds began to reveal a hint of sunlight.Zh: 梅和君决定从现在开始,试着彼此靠近,重新建立兄妹的联系。En: Mei and Jun decided to start from now, trying to get closer to each other and rebuild their sibling bond.Zh: 雨后的空气格外清新,两人起身返回灯火通明的街道,心中多了一丝轻松与期待。En: The air was particularly fresh after the rain, and the two stood up, returning to the brightly lit streets, their hearts a bit lighter and filled with anticipation.Zh: 在七夕节这个特殊的日子,他们找到了新的开始。En: On this special day of Qixi Festival, they found a new beginning.Zh: 就这样,梅学会了再次打开自己的心,而君则有勇气去面对过去,寻求救赎。En: In this way, Mei learned to open her heart again, and Jun found the courage to face the past and seek redemption.Zh: 两人心中充满希望,愿他们的生命再度交织,迎接每一个新的日出。En: Their hearts were full of hope, wishing that their lives would intertwine once more, as they welcomed each new sunrise. Vocabulary Words:shrouded: 笼罩ripples: 涟漪anticipation: 期待reconcile: 重修旧好linger: 徘徊unease: 忐忑hesitant: 犹豫不决resentment: 怨trembled: 一震gratefully: 感激地redemption: 救赎intertwine: 交织revealed: 显露anticipation: 期待burden: 负担awkwardness: 不自然crucial: 至关重要reflection: 回忆solitude: 孤单anxiety: 不安apology: 道歉sibling bond: 兄妹的联系frankness: 坦诚clouds: 云horizon: 天边freshness: 清新reunion: 团聚hesitation: 犹豫forgive: 原谅reveal: 显露
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Ties in the Glow of Kyoto's Gion Festival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-18-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 町家の灯りが夜を優しく照らしている京都の祇園地区は、夏の熱気とともに古い木造の家並みが風情を醸し出していた。En: In the machiya district of Gion in Kyoto, the lights gently illuminated the night, bringing out the charm of the old wooden houses alongside the summer heat.Ja: 祇園祭のにぎやかな太鼓の音が響きわたり、人々は色とりどりの山鉾の脇を行き来していた。En: The lively drumbeats of the Gion Festival echoed through the area, and people moved back and forth beside the colorful floats.Ja: ハルトは、久しぶりに故郷へ帰ってきた。En: Harto had returned to his hometown after a long absence.Ja: 海外で数年働いていたが、その間、家族のことはあまり考えていなかった。En: He had worked overseas for several years, and during that time, he hadn't thought much about his family.Ja: 特に妹の舞には多くの負担をかけてしまい、心に刺さっていた。En: He felt a pang of guilt particularly for placing a heavy burden on his younger sister, Mai.Ja: ハルトは、祇園祭を使って家族と和解したいと願っていた。En: Harto hoped to use the Gion Festival to reconcile with his family.Ja: 舞は、兄の帰りに複雑な気持ちを抱いていた。En: Mai had mixed feelings about her brother's return.Ja: 彼女はずっと両親の世話をしてきたが、兄の不在に対する不満と、最近の父の体調悪化が重なり、ストレスを抱えていた。En: She had always been taking care of their parents, and her dissatisfaction with his absence, combined with their father's recent health decline, weighed heavily on her.Ja: 祭りの喧騒の中、彼女は一匹の金魚のように人混みをすり抜けていた。En: Amid the festival's clamor, she slipped through the crowd like a lone goldfish.Ja: カズミは、その中間に立っていた。En: Kazumi, their childhood friend, stood between them.Ja: ハルトと舞の両方の幼なじみで、二人の和解を望んでいた。En: He wished for both Harto and Mai to reconcile.Ja: 彼は、祇園の祭りで何とか二人を仲直りさせようと画策していた。En: He was devising a plan to bring them back together during the Gion festival.Ja: その夜、町の真ん中で山鉾が行き交う中、ハルトは思い切って舞に近づいた。En: That night, in the midst of the town's center as floats moved about, Harto mustered the courage to approach Mai.Ja: 「舞、少し話せる時間はある?」と彼は慎重に言った。En: "Mai, do you have a moment to talk?" he asked carefully.Ja: 舞は一瞬ためらったが、人ごみの中で少し静かな場所を見つけ、二人は立ち止まった。En: Mai hesitated for a moment but then found a slightly quieter spot within the crowd, and the two stopped there.Ja: ハルトは深く息を吸った。En: Harto took a deep breath.Ja: 「僕はずっと逃げていた。でもこれからは家族を支えたい。本当にごめんね」と真剣に伝えた。En: "I've been running away all this time. But from now on, I want to support our family. I'm truly sorry," he earnestly expressed.Ja: その瞬間、巨大な山鉾が二人を遮り、鮮やかな帯が夜空を彩った。En: At that moment, a massive float passed between them, its bright ribbons coloring the night sky.Ja: 舞は初めて兄を正面から見た。En: For the first time, Mai looked directly at her brother.Ja: 「あんたのこと、許せないと思ってた。でも、家族は大切だね。」と涙ぐんで答えた。En: "I thought I couldn't forgive you. But family is important," she replied tearfully.Ja: カズミがそばに立ち、静かに二人を見つめて微笑んだ。En: Kazumi stood nearby, watching them with a quiet smile.Ja: 「これからは一緒にやっていこう」と彼は優しく言った。En: "Let's move forward together from now on," he said gently.Ja: 祭りの喧騒を背に、ハルトと舞はお互いに微笑みを浮かべ、これからの家族の未来に向けて歩み出した。En: With the sounds of the festival behind them, Harto and Mai exchanged smiles and took steps toward their family's future.Ja: 祇園の灯りが優しく二人を包んでいた。家族の絆は、これからも続いていくのだ。En: The Gion lights gently enveloped the two of them, and the bonds of family would continue on. Vocabulary Words:machiya: 町家district: 地区charm: 風情drumbeats: 太鼓の音floats: 山鉾hometown: 故郷absence: 不在burden: 負担reconcile: 和解するdissatisfaction: 不満decline: 悪化clamor: 喧騒slipped: すり抜けてdevising: 画策approach: 近づくhesitated: ためらったearnestly: 真剣にmassive: 巨大なribbons: 帯forgive: 許せないtearily: 涙ぐんでenvelop: 包むbonds: 絆move forward: 歩み出すlively: にぎやかsupport: 支えるcourage: 思い切ってquiet smile: 静かに微笑んでfuture: 未来together: 一緒に
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Friendship: A Journey Through Time at Sunsu Charim Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-07-17-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 여름 햇볕이 비추는 날, 전통 찻집 "순수차림"은 방문객을 환영하고 있었다.En: On a summer's day with the sun shining, the traditional tea house "순수차림" (Sunsu Charim) was welcoming visitors.Ko: 날아들던 작은 새소리가 차분한 분위기를 더했다.En: The chirping of small birds added to the tranquil atmosphere.Ko: 나무 슬라이딩 문이 살며시 열리고, 민서가 들어왔다.En: A wooden sliding door gently opened, and Minseo walked in.Ko: 여기에서 다시 만날 줄은 몰랐다고 그녀가 속으로 중얼거렸다.En: She mumbled to herself, not expecting to meet here again.Ko: 민서는 어릴 적 친구들을 다시 만나기 위해 찻집에 앉아 있었다.En: Minseo sat in the tea house to reunite with childhood friends.Ko: 그녀는 조금 불안했다.En: She felt a bit uneasy.Ko: 오랜 시간 동안 연락이 끊겼고, 과거의 추억은 여전히 그녀의 마음에 있었다.En: They had been out of touch for a long time, and memories of the past lingered in her heart.Ko: 곧 지호가 도착했다.En: Soon, Jiho arrived.Ko: 그는 미소를 머금고 있었다.En: He wore a smile.Ko: 항상 긍정적이며 사람들을 이어주는 감초 같은 친구였다.En: He was always the optimistic friend who connected people like licorice.Ko: 지호는 반갑게 "오랜만이야, 민서야!"라고 인사했다.En: Jiho cheerfully greeted, "Long time no see, Minseo!"Ko: 그들의 미소가 찻집을 따뜻하게 만들었다.En: Their smiles warmed the tea house.Ko: 마지막으로 유나가 왔다.En: Finally, Yuna arrived.Ko: 그녀는 차분해 보였지만, 눈빛에는 약간의 망설임이 엿보였다.En: She appeared calm, but there was a hint of hesitation in her eyes.Ko: "우리 다 모였네," 그녀가 조용히 말했다.En: "We're all here," she said quietly.Ko: 유나의 말투는 차분하지만, 그 뒤에는 과거의 감정들이 숨어 있었다.En: Yuna's tone was calm, but behind it lay emotions from the past.Ko: 세 사람은 차를 주문하며 이야기를 시작했다.En: The three ordered tea and began their conversation.Ko: 시간이 흘러갔고, 어린 시절의 장난과 웃음으로 가득한 추억들이 차분한 찻집에 맴돌았다.En: Time flew by, and memories filled with childhood pranks and laughter lingered in the tranquil tea house.Ko: 그러나 유나는 점점 말수가 줄어들었다.En: However, Yuna gradually became more silent.Ko: 민서는 긴장을 느꼈다.En: Minseo sensed the tension.Ko: 결국 유나는 조용히 말했다, "민서야, 그때 일이 아직도 마음에 남아 있어."En: Eventually, Yuna quietly said, "Minseo, what happened back then still lingers in my mind."Ko: 그녀의 목소리에는 억눌린 감정이 담겨 있었다.En: Her voice carried suppressed emotions.Ko: 민서의 마음이 무거워졌다.En: Minseo's heart grew heavy.Ko: "그때 네가 나한테 딱히 이유 없이 멀어졌을 때, 정말 힘들었어."En: "When you distanced yourself from me for no particular reason, it was really tough."Ko: 민서는 숨을 깊이 들이마셨다.En: Minseo took a deep breath.Ko: 유나의 말에 상처를 준 것이었을지도 모른다는 생각이 들어, 마음이 아팠다.En: The thought that she might have hurt Yuna pained her.Ko: 그동안 그는 이 문제를 무시하려고 했지만, 지금은 그것을 극복해야 한다고 결심했다.En: She had tried to ignore this issue, but now she decided to overcome it.Ko: "미안해, 유나," 민서가 차분하게 말했다.En: "I'm sorry, Yuna," Minseo said calmly.Ko: "그때 난... 그냥 내 감정을 다루는 게 서툴렀어.En: "At that time, I was just clumsy with my emotions.Ko: 널 잃고 싶지 않았어."En: I didn't want to lose you."Ko: 유나는 수긍하듯 고개를 끄덕였다.En: Yuna nodded as if understanding.Ko: 그녀의 눈앞에 어린 시절의 민서가 보이는 듯했다.En: She seemed to see the childhood Minseo before her.Ko: "알았어, 민서야. 이제 이해해."En: "I understand now, Minseo."Ko: 지호는 그들을 바라보며 미소 지었다.En: Jiho watched them with a smile.Ko: "이제부터는 더 자주 만나자.En: "From now on, let's meet more often.Ko: 새 추억을 만들자."En: Let's create new memories."Ko: 세 사람은 서로를 바라보며 웃었다.En: The three looked at each other and laughed.Ko: 그들은 마음을 열고, 과거를 뒷걸음질치게 하며 앞으로 나아가기로 했다.En: They decided to open their hearts, letting the past recede, and move forward.Ko: 시간이 지나면서, 찻집에 퍼지는 차 향기처럼 그들 사이에 따뜻한 감정이 다시 스며들었다.En: Over time, like the aroma of tea spreading in the tea house, warm feelings seeped back into their relationship.Ko: 이제 시작일 뿐이었다.En: This was only the beginning.Ko: 새로운 기억이 전통 찻집에서 태어날 준비를 하고 있었다.En: New memories were ready to be born in the traditional tea house. Vocabulary Words:chirping: 짹짹거림tranquil: 차분한lingered: 맴돌았다optimistic: 긍정적인suppressed: 억눌린recede: 뒷걸음질치다hesitation: 망설임overcome: 극복하다clumsy: 서툴다uneasy: 불안한memories: 추억distance: 멀어지다tension: 긴장emotions: 감정aroma: 향기calm: 차분한hint: 약간nutshell: 껍질gleam: 반짝임reminisce: 회상하다delve: 파고들다ignite: 점화하다plummet: 떨어지다brevity: 간결함wistful: 아련한falter: 흔들리다captivate: 매혹하다eloquent: 설득력 있는relish: 즐기다zealous: 열정적인
Recorded 07-13-2025 Pastor Larry Stephens brings a message from Joshua 24:1-33 entitled, "Will You Continue to Serve?" Pastor Larry's main points were: I. Joshua 24:1-13 – A Rich History Retold: II. Joshua 24:14-15 – You Must Be Devoted First to God: III. Joshua 24:16-18 – Israel Affirms Their Loyalty to God: IV. Joshua 24:21–24 Rekindling the Covenant: V. Joshua 24:29-33: Joshua's Death and Israel's Faithfulness…For Now:
Part 34: Rekindling a Kingdom Heart – Why Believers Give | 1 Corinthians 16 1-4In this ministry time, we will explore Paul's clear and Spirit-led teaching on giving. Far from manipulative or emotional hype, biblical giving is about partnership, purpose, and worship.Paul encourages the Corinthian believers to plan their giving, just as he instructed the Galatian assemblies. This lesson restores the foundation of Kingdom generosity, free from abuse and rooted in covenant love and community care.• Giving is planned, proportional, and purposeful.• We give because God first gave (2 Cor. 8:9).• It's about building the Kingdom, not empires.• Giving is an act of worship, not a transaction.• Paul models financial integrity and apostolic accountability.• We must rebuild a healthy giving culture, led by the Spirit and full of joy.Healing from spiritual abuse begins when we return to the simplicity and power of early assembly giving, trusting in God's provision, and living sacrificially for His glory.Are you giving from joy or pressure? Is your giving an act of love and worship? Let's partner together to see lives transformed and the Kingdom expanded!
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Bonds Under the Gaze of Mount Fuji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-12-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の太陽がしっかりと空を照らす7月7日、笹の葉に短冊が揺れる七夕の祭りの日、家族は富士山への旅に出かけた。En: On July 7th, when the summer sun brightly illuminated the sky and the sasa leaves swayed with tanzaku at the Tanabata festival, the family set out on a journey to Mount Fuji.Ja: ユキは、家族の絆を再び結びつけることを心に決めていた。En: Yuki was determined in her heart to reunite the family bonds.Ja: 彼女は空を見上げて思った。「今日こそ、私たちの家族は変わるかもしれない。」En: She looked up at the sky and thought, "Maybe today, our family will change."Ja: 車の中で、タロウは窓の外を眺めていた。En: In the car, Taro stared out the window.Ja: 彼は長い間ユキの影に隠れていると感じていた。En: He had long felt overshadowed by Yuki.Ja: 母のミオは運転席に座りながら、なんとか家族みんなが仲良くなる方法を模索していたが、なかなか言葉が出てこなかった。En: Driving, his mother Mio was trying to find a way for the whole family to get along, but the words just wouldn't come.Ja: 富士山が見えてきた頃、ユキは決意を固めた。En: As Mount Fuji came into view, Yuki solidified her resolve.Ja: 「ここで、みんなで話そう。」彼女は声を上げた。En: "Let's talk here, all of us." She raised her voice.Ja: 「みんな、ここでピクニックをしよう。富士山をバックに、仲良く話をしようよ。」En: "Everyone, let's have a picnic here. Let's have a friendly talk with Mount Fuji as our backdrop."Ja: みんなで草の上に座った。しかし、雰囲気はますます重くなるばかりだった。En: They all sat on the grass, but the atmosphere only grew heavier.Ja: タロウは溜め息をつき、ミオは困ったように周りを見渡していた。En: Taro sighed, and Mio looked around helplessly.Ja: 「どうしてこんなにぎくしゃくしてるの?」とユキが切り出した。En: "Why is it so awkward like this?" Yuki broke the silence.Ja: 「言いたいことがあったら言って。今がその時だよ。」En: "If there's something you want to say, now's the time."Ja: タロウはついに口を開いた。En: Taro finally spoke up.Ja: 「お母さん、いつもユキばかり頼りにするのはやめてほしい。僕にもやりたいことがあるんだ。」En: "Mom, I wish you would stop always relying on Yuki. I have things I want to do too."Ja: ミオは驚いた様子だった。En: Mio seemed surprised.Ja: 「ごめんなさい、タロウ。そんなふうに思っているなんて知らなかった。ただ、どうしたらいいかわからなかったの。」En: "I'm sorry, Taro. I didn't know you felt that way. I just didn't know what to do."Ja: 涙が流れる中、ユキは手を伸ばして二人の手を取った。En: As tears flowed, Yuki reached out and took both their hands.Ja: 「家族だから、話し合えばいいんだよ。完璧じゃなくてもいい。みんなで歩んでいこう。」En: "We're family, so we should talk it out. It doesn't have to be perfect. Let's move forward together."Ja: その瞬間、雲の隙間から富士山の美しい姿が現れた。En: At that moment, the beautiful form of Mount Fuji emerged through a gap in the clouds.Ja: 家族は一緒に富士山を見上げ、笑顔を交わした。En: The family looked up at Mount Fuji together and exchanged smiles.Ja: あの景色のように、希望に満ちた新しい関係が始まった。En: Like that view, a hopeful new relationship began.Ja: 家族の力は、完璧さでなく、理解と受け入れにある。En: The strength of a family lies not in perfection but in understanding and acceptance.Ja: それを知ったユキは、初めてのように心が軽くなった。En: With that realization, Yuki felt her heart lighten for the first time.Ja: 彼女は静かに思った。「これからも、共に歩んでいこう。」En: She quietly thought, "From now on, let's walk together."Ja: その日から、彼らはお互いの思いやりを忘れずに、絆を大切にすることを心に誓った。En: From that day onward, they vowed to cherish their bonds and remember to care for each other.Ja: 富士山は、母親と子供たちの新たな一歩を見守るかのように、堂々とそびえていたのだった。En: Mount Fuji, as if watching over the new steps of the mother and children, stood dignified in the background. Vocabulary Words:illuminated: 照らすswayed: 揺れるdetermined: 決めていたovershadowed: 影に隠れているsolidified: 固めたresolve: 決意picnic: ピクニックbackdrop: バックatmosphere: 雰囲気awkward: ぎくしゃくreluctantly: なかなかrelying: 頼りにするhelplessly: 困ったようにvowed: 心に誓ったcherish: 大切にするdignified: 堂々とgap: 隙間silence: 沈黙understanding: 理解acceptance: 受け入れflowed: 流れるemerged: 現れたform: 姿view: 景色bonds: 絆journey: 旅strength: 力perfection: 完璧realization: 気付きhesitant: ためらう
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Bonds: A Tale of Friendship at Ueno Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-07-11-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏の暑い日、上野動物園は賑やかだった。En: On a hot summer day, Ueno Zoo was bustling with activity.Ja: 竹枝に色とりどりの短冊が吊るされ、七夕の装飾が輝いていた。En: Vibrantly colored "tanzaku" were hung from bamboo branches, and the Tanabata decorations were shining brightly.Ja: ハルトは動物園を歩きながら、昔のことを思い出していた。En: As Haru walked through the zoo, he remembered the past.Ja: 子供のころ、親友のユキとここで遊んだ。En: When he was a child, he used to play here with his best friend, Yuki.Ja: けれども、彼女は引っ越し、その後会えなかった。En: However, she moved away, and they lost touch.Ja: ハルトは時間が経つにつれ、ユキとの再会は夢の中だけの出来事だと思っていた。En: Over time, Haru came to think that reuniting with Yuki was something that happened only in his dreams.Ja: ハルトがペンギンの展示を見ているときに、その夢が現実になった。En: As Haru was watching the penguin exhibit, that dream became reality.Ja: 彼の目の前に、ユキが立っていたのだ。En: Right before his eyes stood Yuki.Ja: 一瞬、時が止まったように感じた。En: For a moment, it felt as though time had stopped.Ja: ユキは笑顔でハルトを見て、「久しぶり」と言った。En: With a smile, Yuki looked at Haru and said, "It's been a long time."Ja: 彼女の声を聞くと、昔話は急に現実味を帯び、過去の記憶が色鮮やかによみがえった。En: Hearing her voice, the old memories suddenly felt real, and past recollections vividly resurfaced.Ja: だが、ハルトはどうしていいかわからなかった。En: However, Haru was unsure of what to do.Ja: 距離ができたことに気づき、心は迷った。En: He realized a distance had formed between them, and he was uncertain.Ja: 「どうやって話しかけよう…」と彼は考えた。En: "How should I start a conversation?"Ja: そこで、ハルトはポケットから折り紙の星を取り出した。En: he pondered.Ja: これは彼が彼女との思い出を大切にし続けていた証だった。En: Then, Haru took out an origami star from his pocket.Ja: 勇気を振り絞り、彼はユキに近づき、星を手渡した。En: This was proof that he had cherished their memories together.Ja: 「これ、覚えてる?En: Mustering courage, he approached Yuki and handed her the star.Ja: 一緒に星を折ったよね。En: "Do you remember this?Ja: 七夕の時。En: We folded stars together, didn't we?Ja: 」ユキの顔は驚きと喜びでいっぱいになった。En: During Tanabata."Ja: 「もちろん、覚えているよ。En: Yuki's face was filled with surprise and joy.Ja: そして、ありがとう。En: "Of course, I remember.Ja: これを大切にしてくれてたんだね。En: And thank you for keeping it so dear."Ja: 」二人は話し始めた。En: The two began to talk.Ja: 笑い声とともに、昔の思い出が溢れ出した。En: With laughter, memories of the past poured out.Ja: ハルトとユキは、時間の流れが友を変えないことを知った。En: Haru and Yuki realized that the passage of time doesn't change true friendship.Ja: 再会の喜びは、想像以上に大きかった。En: The joy of reuniting was even greater than they'd imagined.Ja: ハルトはユキと連絡先を交換し、その日の夜、一緒に七夕を祝う約束をした。En: Haru exchanged contact information with Yuki and made plans to celebrate Tanabata together that night.Ja: 彼は心に生まれた暖かな感情を大切にし、これからの再会が待ち遠しく感じた。En: He treasured the warm feelings that had arisen in his heart and felt eager for future reunions.Ja: 時が経っても、真の友情は消えない。En: Even as time passes, true friendship doesn't fade away.Ja: むしろ、再会の喜びを一層深めてくれる。En: Instead, it deepens the joy of reuniting.Ja: ハルトはそれを実感しながら、色とりどりの短冊の間を歩いていった。En: Haru realized this as he walked among the vibrantly colored "tanzaku." Vocabulary Words:bustling: 賑やか(にぎやか)vibrantly: 色とりどり(いろとりどり)tanzaku: 短冊(たんざく)bamboo: 竹枝(たけえだ)decorations: 装飾(そうしょく)recollections: 記憶(きおく)vividly: 色鮮やかに(いろあざやかに)origami: 折り紙(おりがみ)cherished: 大切に(たいせつに)mustered: 振り絞る(ふりしぼる)surprise: 驚き(おどろき)joy: 喜び(よろこび)memories: 思い出(おもいで)conversation: 会話(かいわ)unsure: 迷う(まよう)distance: 距離(きょり)exhibit: 展示(てんじ)approached: 近づく(ちかづく)reuniting: 再会(さいかい)treasured: 大切にする(たいせつにする)passage: 流れ(ながれ)contact information: 連絡先(れんらくさき)eager: 待ち遠しい(まちどおしい)arisen: 生まれる(うまれる)resurfaced: よみがえるproof: 証(あかし)pocket: ポケットfolded: 折る(おる)anticipation: 期待(きたい)friendship: 友情(ゆうじょう)
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Bonds: A Coffee Roastery Reunion in Rishikesh Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-10-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: रिशिकेश की हल्की बारिश ने मौसम को और भी सुहावना बना दिया था।En: The light rain in Rishikesh had made the weather even more pleasant.Hi: महादेव कॉफी रोस्टरी की खिड़कियों पर बारिश की बूंदें टकरा रही थीं, जहाँ वातावरण में कॉफी की ताज़ा महक फैली हुई थी।En: Raindrops were hitting the windows of Mahadev Coffee Roastery, where the aroma of fresh coffee filled the air.Hi: अनया, जो कि एक योग प्रशिक्षक थी, आत्मिक शांति की खोज में इस अनोखे शहर आई थी।En: Anaya, a yoga instructor, had come to this unique city in search of inner peace.Hi: उस दिन अनया ने निश्चय किया कि वह महादेव कॉफी रोस्टरी में जाकर अपने दिन की शुरुआत करेगी।En: That day, Anaya decided to start her day by visiting Mahadev Coffee Roastery.Hi: वह जानती थी कि वहां की शांति और गर्म जोशीली नज़ारों के बीच वह अपने विचारों को साफ कर पाएगी।En: She knew that amidst the tranquility and warm, inviting view there, she would be able to clear her thoughts.Hi: कॉफी रोस्टरी में, उसने एक अच्छा-सा कोना चुना और बैठकर अपने ध्यान को स्थिर करने की कोशिश करने लगी।En: In the coffee roastery, she chose a nice corner and tried to stabilize her focus.Hi: तभी उसकी नजर एक जाना-पहचाना चेहरा देख ठिठक गई।En: Just then, her gaze fixed on a familiar face.Hi: वह रोहन था, उसका भाई, जिसके साथ सालों से उसकी बात नहीं हुई थी।En: It was Rohan, her brother, with whom she hadn't spoken for years.Hi: वर्षों की खटास और नोंकझोंक के कारण दोनों में गहरी दरार पड़ गई थी।En: Due to years of bitterness and quarrels, a deep rift had developed between them.Hi: वहां की बारिस्ता, मीरा, ने अनायास ही एक गर्म कप कॉफी लेकर अनया को ऑफर किया।En: Meera, the barista there, unexpectedly offered Anaya a hot cup of coffee.Hi: वह देख रही थी कि अनया कुछ असमंजस में थी।En: She noticed that Anaya seemed a bit confused.Hi: मीरा ने हाथ से इशारा करके पूछा, "क्या तुम ठीक हो?En: Meera gestured with her hand to ask, "Are you okay?"Hi: "अनया ने हल्की मुस्कान के साथ कहा, "हाँ, मैं ठीक हूँ।En: Anaya responded with a light smile, "Yes, I'm fine.Hi: सिर्फ थोड़ा हैरान हूँ।En: Just a little surprised."Hi: " मीरा को कुछ समझ नहीं आया लेकिन उसने अनया की ओर से मदद का इशारा किया।En: Meera didn't fully understand but offered her help to Anaya.Hi: अनया ने गहरी सांस ली और अपने डर को दरकिनार करके वह रोहन की ओर बढ़ी।En: Taking a deep breath and setting aside her fears, Anaya moved towards Rohan.Hi: उसकी दिल की धड़कन तेज हो गई थी और हर कदम उसके लिए भारी लग रहा था।En: Her heartbeat was racing, and each step felt heavy.Hi: लेकिन उसने साहस जुटाकर कहा, "भैया, क्या हम कुछ बात कर सकते हैं?En: But mustering courage, she said, "Brother, can we talk?"Hi: "रोहन ने थोड़ा चौंक कर अनया की ओर देखा।En: Rohan looked at Anaya a bit startled.Hi: उसके चेहरे पर कई भाव आए - आश्चर्य, थोड़ी नाराज़गी, और साथ ही पुराने दिनों की यादें।En: Many emotions came over his face—surprise, a little irritation, and memories of old times.Hi: अनया ने यह महसूस किया और कहा, "मैं समझती हूँ कि जो हुआ वह सही नहीं था।En: Anaya sensed this and said, "I understand that what happened wasn't right.Hi: क्या हम कोशिश कर सकते हैं चीज़ों को ठीक करने की?En: Can we try to make things better?"Hi: "उस वक़्त दोनो के बीच एक भारी沉默 उमड़ आया।En: At that moment, a heavy silence enveloped the two.Hi: फिर रोहन ने गंभीर नजरों से अनया की ओर देखा, "हाँ, शायद वक्त आ गया है कि हम कोशिश करें।En: Then Rohan, with a serious gaze, looked at Anaya and said, "Yes, maybe it's time we try."Hi: "मीरा, जो अपनी जगह से दोनों भाई-बहन को देख रही थी, मन ही मन मुस्कुराई।En: Meera, who was observing the siblings from her place, smiled inwardly.Hi: वह जानती थी कि यह कॉफी रोस्टरी न जाने कितने रिश्तों की गवाह बनी है और आज भी एक नई शुरुआत का गवाह बन रही थी।En: She knew that this coffee roastery had witnessed countless relationships and today was witness to a new beginning.Hi: दोनों ने कॉफी की चुस्की लेते हुए अपने गुजरे दिनों की बातें की।En: The two shared memories of the past over sips of coffee.Hi: उन्होंने मतभेदों को धीरे-धीरे समझा और अब साथ चलने का निर्णय लिया।En: They slowly understood their differences and decided to move forward together.Hi: बाहर बारिश अब थम चुकी थी, लेकिन एक नई रोशनी उनके जीवन में दस्तक दे रही थी।En: The rain outside had now stopped, but a new light was knocking at their lives.Hi: इस मोड़ पर, अनया ने सीखा कि पुराने गुस्से और शिकायतों को छोड़ना ज़रूरी है।En: At this juncture, Anaya learned that letting go of old grudges and complaints is necessary.Hi: उसने महसूस किया कि कोई भी परिवार परिपूर्ण नहीं होता, लेकिन रिश्ते संजोकर रखना हमारी जिम्मेदारी है।En: She realized that no family is perfect, but it's our responsibility to cherish relationships.Hi: और इसने रिशिकेश की बारिश में उनके बीच एक नया अध्याय लिख डाला।En: And with that, in the rain of Rishikesh, a new chapter was written between them. Vocabulary Words:pleasant: सुहावनाaroma: महकtranquility: शांतिstabilize: स्थिरfix: ठिठकbitterness: खटासrift: दरारbarista: बारिस्ताgestured: इशाराstartled: चौंकmuster: जुटानाirritation: नाराज़गीmemories: यादेंenveloped: उमड़serious: गंभीरwitnessed: गवाहsiblings: भाई-बहनsips: चुस्कीgrudges: गुस्सेcomplaints: शिकायतोंcherish: संजोकरunique: अनोखेinstructor: प्रशिक्षकinviting: गर्म जोशीलीunexpectedly: अनायासoffered: ऑफ़रsurprised: हैरानheavy: भारीdecided: निश्चयknocking: दस्तक
Enjoy the episode? Send us a text!Are you living with your spouse but feel like you're just living with a roommate? Do conversations revolve only around finances, kids, and chores, rather than the fun and passion you once shared? Many couples experience what's called a "companionate relationship," where intimacy and commitment are present, but the crucial elements of passion and eroticism have faded, often leaving one spouse yearning for more oneness and excitement. This often happens when deep security and intimacy lead to a level of predictability that can, over time, "de-eroticize" the relationship.But there's a powerful secret to reigniting that spark: Planned Surprise.While intimacy thrives on trust and predictability, allowing you to not worry about what's coming next, eroticism and passion flourish on "something new, something different, something unexpected". Predictability, in fact, kills eroticism.In this video, we reveal how to bridge this gap and stop feeling like roommates by intentionally adding passion back into your marriage. Drawing on insights from experts like world-renowned sexologist Dr. Barry McCarthy, we explain:* Why Predictability Kills Passion: Intimacy provides security, a deep part of closeness where you don't expect surprises. However, eroticism dies when there are no surprises and everything becomes extremely predictable. You could become habituated and de-eroticized unless you're intentional about not doing that.* The "Surprise Scenario" Exercise: Discover a practical method from the "Becoming One" workbook where each spouse plans out three unique "surprise scenarios". The key is that they review these scenarios together first to cross out anything that "ain't going to happen" or might cause "sexual inhibition".* The Power of Anticipation (Dopamine): Learn how the actual surprise works: your spouse doesn't know *when, where, or how* one of these pre-approved scenarios will unfold, creating a delightful and sustained anticipation. As the source explains, dopamine has more to do with the anticipation than the event itself. This means there could be a "low-level dopamine" thrill throughout the month, which increases if a clue appears.* How to Get Started and Keep the Momentum: We discuss how you can gently introduce this concept, even if your spouse is initially hesitant, perhaps by trying a non-offensive surprise without warning them first, much like one husband did by transforming his living room into a "South Pacific" scene to encourage "new anticipatory things". It's crucial for the planned event to actually happen; otherwise, the drop in dopamine and trust can be worse than if they weren't expecting it.Don't settle for a passionless marriage. It's time to become intentional about rekindling the romance and returning to that "craving for oneness" that defines true passion. Watch now to learn the surprising way to transform your roommate situation back into a vibrant, passionate marIf you're struggling in your marriage, don't wait. Get our FREE resource: The 7 Steps to Rescue Your Marriage
In this week's episode, we bring back a previously released episode that is worth a replay, where host Lisa Foster sits down with Kayla Crane, a renowned marriage and family therapist, to tackle a topic that resonates with countless parents: rekindling romance amidst the chaos of family life. As busy parents, it's all too easy to let intimacy take a backseat to the demands of parenting. This episode examines the unique challenges of maintaining a romantic connection amid life's chaos. Tune in now for a conversation that promises to inspire and empower you to take actionable steps toward rekindling romance in your busy life.About Kayla Crane, M.A., LMFTWebsite: https://www.southdenvertherapy.com/Instagram: https://www.instagram.com/southdenvertherapyFacebook: https://www.facebook.com/SouthDenverTherapyLinkedin: https://www.linkedin.com/in/kayla-crane-m-a-lmft-7972686b/About The Host: Lisa Foster, PT, CSTWebsite: https://www.reallifemomz.com/Explore the Real Life Momz website for more resources, including weekly episodes, blog posts, momz calming corner, and tips for the mompreneur.
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Family Ties in the Heart of Cinque Terre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole brillava alto sopra le colline di Cinque Terre.En: The sun shone high above the hills of Cinque Terre.It: Le case colorate si aggrappavano coraggiosamente ai ripidi pendii, e onde azzurre lambivano la costa.En: The colorful houses clung bravely to the steep slopes, and blue waves lapped the coast.It: Era estate, e il profumo dei limoni maturi riempiva l'aria.En: It was summer, and the scent of ripe lemons filled the air.It: La famiglia di Donatella si riuniva ogni anno in questo angolo incantevole d'Italia.En: Donatella's family gathered every year in this enchanting corner of Italy.It: Donatella, una giovane donna dai capelli scuri e occhi curiosi, arrivò con un obiettivo chiaro.En: Donatella, a young woman with dark hair and curious eyes, arrived with a clear goal.It: Voleva riavvicinarsi al fratello maggiore, Luca.En: She wanted to reconnect with her older brother, Luca.It: Luca, però, era un enigma.En: Luca, however, was an enigma.It: Le sue parole erano poche, e il suo sguardo era pieno di risentimento.En: His words were few, and his gaze was full of resentment.It: Da tempo, un muro invisibile li separava.En: For a long time, an invisible wall had separated them.It: Mentre la famiglia si divertiva a fare picnic sulla spiaggia e cenare sotto le stelle, Donatella spiava Luca da lontano.En: As the family enjoyed having picnics on the beach and dining under the stars, Donatella watched Luca from afar.It: Luca era solitario, spesso seduto su una roccia a guardare il mare.En: Luca was solitary, often sitting on a rock watching the sea.It: Donatella sapeva che era arrivato il momento di affrontare il passato.En: Donatella knew it was time to confront the past.It: Una mattina, decise di invitare Luca a fare una passeggiata lungo i sentieri che collegavano i borghi di Monterosso e Vernazza.En: One morning, she decided to invite Luca for a walk along the paths that connected the villages of Monterosso and Vernazza.It: L'aria era fresca e carica di autenticità.En: The air was fresh and filled with authenticity.It: Luca accettò con riluttanza.En: Luca accepted reluctantly.It: “Perché stiamo davvero camminando insieme?” chiese Luca, guardando con occhi sospettosi la sorella.En: “Why are we really walking together?” Luca asked, looking at his sister with suspicious eyes.It: “Voglio parlarti, Luca.En: “I want to talk to you, Luca.It: Voglio capire cosa è successo tra noi,” rispose Donatella con sincerità.En: I want to understand what happened between us,” responded Donatella sincerely.It: Inizialmente, la conversazione fu lenta e imbarazzante.En: Initially, the conversation was slow and awkward.It: Poi, come le onde che si infrangono con forza contro le rocce, le emozioni trattenute di lunga data emersero improvvisamente.En: Then, like waves crashing forcefully against the rocks, long-held emotions suddenly surfaced.It: “Tu non capisci, Donatella,” gridò Luca.En: “You don't understand, Donatella," shouted Luca.It: “Mi sono sentito escluso, sempre.En: “I always felt excluded.It: Mai abbastanza buono per la famiglia.” “Non sapevo che ti sentissi così,” disse Donatella, con lacrime negli occhi.En: Never good enough for the family.” “I didn't know you felt that way,” said Donatella, with tears in her eyes.It: “Ti ho sempre ammirato, ma forse non sono stata chiara.” Si fermarono su un sentiero con vista mozzafiato.En: “I've always admired you, but maybe I wasn't clear.” They stopped on a path with a breathtaking view.It: Il mare sotto di loro scintillava come una distesa di gioielli.En: The sea below them sparkled like a field of jewels.It: Dopo il loro litigio accalorato, il silenzio regnava, interrotto solo dal fruscio lontano del mare.En: After their heated argument, silence reigned, interrupted only by the distant murmur of the sea.It: Finalmente, Luca parlò di nuovo, con un tono più dolce.En: Finally, Luca spoke again, in a softer tone.It: “Forse ho bloccato me stesso fuori senza dare la possibilità a voi di capirmi.” “Vogliamo capirti, Luca.En: “Maybe I shut myself out without giving you a chance to understand me.” “We want to understand you, Luca.It: Io voglio capirti.En: I want to understand you.It: Siamo una famiglia, anche se a volte imperfetta,” disse Donatella con determinazione.En: We are a family, even if sometimes imperfect,” said Donatella with determination.It: Quel giorno, su quei sentieri antichi, qualcosa cambiò.En: That day, on those ancient paths, something changed.It: Luca lasciò cadere il suo scudo, e Donatella si fece più empatica.En: Luca let his guard down, and Donatella became more empathetic.It: I fratelli, avvolti dalla bellezza e dalla pace delle Cinque Terre, trovarono un nuovo inizio.En: The siblings, enveloped by the beauty and peace of Cinque Terre, found a new beginning.It: “Grazie, Donatella,” mormorò Luca, mentre tornavano verso casa.En: “Thank you, Donatella,” murmured Luca, as they returned home.It: “Forse questo è l'inizio di qualcosa di meglio.” E così, i colori vivaci delle case, l'odore del mare e il calore del sole divennero testimoni di un legame rinnovato.En: “Maybe this is the start of something better.” And so, the vibrant colors of the houses, the smell of the sea, and the warmth of the sun became witnesses to a renewed bond.It: Nella cornice incantevole della loro terra natia, fratelli e sorelle trovarono un modo di ricostruire la loro famiglia, una parola alla volta.En: In the enchanting setting of their native land, brothers and sisters found a way to rebuild their family, one word at a time. Vocabulary Words:the sun: il soleto cling: aggrapparsithe slope: il pendioripe: maturoto gather: riunirsienchanting: incantevolethe gaze: lo sguardoresentment: risentimentoto separate: separareto dine: cenaresolitary: solitarioto confront: affrontareauthenticity: autenticitàreluctantly: con riluttanzasuspicious: sospettosoto admire: ammirarebreathtaking: mozzafiatoto sparkle: scintillareto murmur: frusciareto shut: bloccareto let down: lasciare cadereempathetic: empaticoto envelop: avvolgererenewed: rinnovatoto witness: testimoniarethe setting: la corniceheat: calorenative land: terra natiato rebuild: ricostruirebond: legame
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Pannonhalma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Réka egy forró júliusi délelőttön érkezett a Pannonhalma Archabbey felé vezető útra.En: Réka arrived on a hot July morning on the road leading to the Pannonhalma Archabbey.Hu: Az ősi kolostor, mely a dimbes-dombos táj fölé magasodott, békét sugárzott.En: The ancient monastery, which towered above the rolling landscape, radiated peace.Hu: Réka szíve azonban nem talált nyugalmat.En: However, Réka's heart did not find calm.Hu: Régóta tervezte ezt a látogatást.En: She had been planning this visit for a long time.Hu: Előző este alig tudott aludni, mert a lehetséges találkozások minden része visszhangzott benne.En: The night before, she could hardly sleep, as every possible encounter echoed in her mind.Hu: Tudta, hogy Eszter és Zoltán már a helyszínen várják.En: She knew that Eszter and Zoltán were already waiting at the location.Hu: Amint megérkezett, a kolostor vastag kőfalai és a környező szőlőlugasok látványa rátelepedett.En: As she arrived, the thick stone walls of the monastery and the surrounding vineyards weighed upon her.Hu: Réka mély levegőt vett, és belépett az udvarra.En: Réka took a deep breath and entered the courtyard.Hu: A nap fénye lágyan táncolt a kövezeten, és egy csendes udvar közepén pillantotta meg Eszter mosolygós arcát.En: The sunlight danced softly on the cobblestones, and in the middle of a quiet courtyard, she spotted Eszter's smiling face.Hu: Eszter várta őt, ölelésre nyújtott karokkal.En: Eszter was waiting for her with arms open for an embrace.Hu: - Örülök, hogy eljöttél, Réka - mondta Eszter óvatosan, bár a mosolya őszinte volt.En: "I'm glad you came, Réka," said Eszter cautiously, although her smile was genuine.Hu: - Én is örülök, Eszter - válaszolta Réka, szívében enyhe megkönnyebbüléssel.En: "I'm glad too, Eszter," replied Réka, feeling slightly relieved in her heart.Hu: De tudta, hogy Zoltánnal még más lesz a találkozás.En: But she knew the meeting with Zoltán would be different.Hu: Zoltán ott állt, távolabb egy árnyékos fa alatt.En: Zoltán stood further away under a shady tree.Hu: Tekintete merev maradt, míg Réka és Eszter közeledtek.En: His gaze remained stiff as Réka and Eszter approached.Hu: Réka nem tudta hova rakni a kétségeit Zoltánnal szemben.En: Réka didn't know where to place her doubts about Zoltán.Hu: - Szervusz, Zoltán - mondta Réka, próbálva oldani a feszültséget.En: "Hello, Zoltán," said Réka, trying to ease the tension.Hu: - Szervusz - jött a rövid válasz, még mindig fenntartásokkal.En: "Hello," came the brief reply, still with reservations.Hu: Réka érezte, hogy a múlt sebei mélyek és fájdalmasak, de úgy döntött, hogy nem hagyja, hogy ezek az érzések elnyomják a szavait.En: Réka felt that the wounds of the past were deep and painful, but she decided not to let these feelings suppress her words.Hu: Az ebéd után a három testvér elindult egy hosszú sétára, amely a kolostor legmagasabb pontjára vezetett, ahol a kilátás lenyűgőző volt.En: After lunch, the three siblings set out for a long walk that led to the highest point of the monastery, where the view was breathtaking.Hu: Ott, a panoráma előtt állva, Réka végre megszólalt.En: There, standing before the panorama, Réka finally spoke.Hu: - Szeretnék mesélni nektek valamit - mondta bátortalanul, de eltökélten.En: "I'd like to tell you something," she said timidly but determinedly.Hu: Zoltán lehajtotta fejét, de hallgatott.En: Zoltán lowered his head but listened.Hu: Réka azokról az évekről beszélt, amelyek elválasztották őket.En: Réka talked about the years that separated them.Hu: Nehézségekről és tanulságokról, amiket messze otthonuktól élt át.En: About the difficulties and lessons she experienced far from home.Hu: Zoltán arca lassan megenyhült, ahogy hallgatta nővérét.En: Zoltán's face slowly softened as he listened to his sister.Hu: Réka szavait a szeretet és a békülés szándéka vezette, és Zoltán szívében is megszületett a bocsánat.En: Réka's words were guided by love and the intent for reconciliation, and forgiveness was also born in Zoltán's heart.Hu: - Sosem tudtam, hogy ilyen dolgokon mentél keresztül - válaszolta Zoltán halkan, mire Réka mosolygott.En: "I never knew you went through such things," responded Zoltán quietly, to which Réka smiled.Hu: A napon fürdő kilátó alatt Réka, Zoltán és Eszter megállapodtak.En: Under the lookout bathed in sunlight, Réka, Zoltán, and Eszter reached an understanding.Hu: Megértették, hogy a sebeket együtt könnyebb gyógyítani.En: They realized that wounds are easier to heal together.Hu: A múlt nem változtatható meg, de a jövőt együtt formálhatják.En: The past cannot be changed, but they can shape the future together.Hu: A testvérek kézen fogva nézték a lenyugvó napot, amely új reményeket vetített előttük.En: The siblings held hands and watched the setting sun that cast new hopes before them.Hu: Most már tudták: családjuknak van jövője, ha mindannyian akarják.En: Now they knew: their family has a future, if they all desire it.Hu: És Pannonhalma ősi falai között, e csendes nyári napon, a kezdeti megbékélés magjaiból új gyökerek nőttek a családi szeretet talajában.En: And within the ancient walls of Pannonhalma, on this quiet summer day, new roots grew from the seeds of initial reconciliation in the soil of familial love. Vocabulary Words:radiated: sugárzottcalm: nyugalomencounter: találkozássurrounding: környezőcourtyard: udvarcautiously: óvatosanrelieved: megkönnyebbüléstension: feszültségwounds: sebeksuppressed: elnyombreathtaking: lenyűgözőtimidly: bátortalanuldeterminedly: eltökéltenseparated: elválasztottákreconciliation: megbékélésforgiveness: bocsánatquietly: halkanheal: gyógyítaniunderstanding: megállapodáswounds: sebekbreathe: levegőt vettembrace: ölelésstiff: merevpanorama: panorámaintent: szándékbrood: várakozikyielded: megenyhültbathed: fürdőgaze: tekintetroots: gyökerek
Reconnect, rekindle, and reignite the love in your relationship with this powerful daytime hypnosis session Get the bonus sleep version of this hypnosis session and an ad FREE experience, 4 hour sleep hypnosis sessions, audio programs, morning meditations, playlists, BONUS sleeps hypnosis sessions each week and so much more. https://www.freehypnosis.app
Reconnect with your partner and reignite the love in your relationship with this soothing meditation for rekindling love. This guided journey will help you. Get the ad FREE experience, 4 hour sleep hypnosis sessions, audio programs, morning meditations, playlists, BONUS sleeps hypnosis sessions each week and so much more. https://www.freehypnosis.app
Fluent Fiction - Korean: Rekindling Bonds: A Journey Through Time at Danojeol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-06-30-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경복궁은 활기로 가득했다.En: Gyeongbokgung was filled with vitality.Ko: 따뜻한 여름 바람에 전통 음악이 실려오고, 주변에는 댕기머리를 한 사람들이 많이 보였다.En: Traditional music flowed with the warm summer breeze, and many people wearing daenggi meori could be seen around.Ko: 단오절은 한국의 전통 명절 중 하나로, 사람들이 창포물로 머리를 감고 그네를 타며 즐기는 날이었다.En: Danojeol is one of Korea's traditional festivals, a day when people wash their hair in changpomul and enjoy swinging.Ko: 사람들 사이에서 진우는 조용히 걸으며 주변을 둘러봤다.En: Amidst the people, Jinwoo quietly walked while observing his surroundings.Ko: 그는 언제나 한국의 전통 건축에 열정이 넘쳤다.En: He always had a passion for Korean traditional architecture.Ko: 그러나 오늘 그의 시선은 과거로 돌아갔다.En: However, today his gaze traveled back in time.Ko: 그 옛 친구, 민지가 아른거렸다.En: He was reminded of his old friend, Minji, who was currently organizing this festival.Ko: 진우는 그녀를 보려고 마음을 먹었다.En: Jinwoo decided he would meet her.Ko: 민지는 밝은 미소로 손님들을 맞이하고 있었다.En: Minji was greeting guests with a bright smile.Ko: 이제는 성숙한 모습이었다.En: She now appeared more mature.Ko: 진우는 용기를 내어 다가가 그녀에게 인사를 건넸다.En: Jinwoo mustered the courage to approach her and greeted her.Ko: "안녕, 민지야. 오랜만이야."En: "Hi, Minji. It's been a long time."Ko: 민지는 놀란 듯 했지만 이내 웃으며 대답했다. "진우야, 정말 오랜만이야. 잘 지냈니?"En: Although Minji seemed surprised, she soon responded with a smile, "Hey, Jinwoo, it's really been a while. How have you been?"Ko: 진우는 머뭇거리며 그의 계획을 말하기 시작했다.En: Jinwoo hesitated as he began to talk about his plan.Ko: 그는 민지와 함께 한국의 전통을 지키는 프로젝트를 하고 싶었다.En: He wanted to work on a project with Minji to preserve Korean traditions.Ko: 하지만 과거의 관계가 마음에 걸렸다.En: However, memories of their past relationship lingered in his mind.Ko: "민지야, 우리 같이 문화 보호 프로젝트를 하지 않을래?" 그의 눈은 진지했다.En: "Hey, Minji, how about we do a cultural preservation project together?" His eyes were earnest.Ko: 민지는 잠시 고민했다.En: Minji hesitated for a moment.Ko: 과거의 상처가 떠올랐지만, 진우의 진심이 느껴졌다.En: Past wounds resurfaced, but she could feel Jinwoo's sincerity.Ko: "진우, 우리 서로 많이 변한 것 같아.En: "Jinwoo, I think we've both changed a lot.Ko: 나도 전통을 지키고 싶어.En: I also want to preserve our traditions.Ko: 같이 해보자." 그녀의 말은 그들의 과거를 녹이며 새로운 미래를 만들어 갔다.En: Let's do it together." Her words melted away their past and paved the way for a new future.Ko: 이제 진우와 민지는 다시금 친구가 되었고, 더불어 지역의 전통 문화를 지키기 위한 파트너가 되었다.En: Now, Jinwoo and Minji had become friends once again and had also become partners in protecting the local traditional culture.Ko: 진우는 감정 표현에 더 개방적이 되었고, 민지는 용서를 통해 새로운 시작을 맞이했다.En: Jinwoo became more open in expressing his emotions, and Minji embraced a new beginning through forgiveness.Ko: 경복궁의 성벽 너머로 해가 저물고, 두 사람의 새로운 여정이 시작되었다.En: Beyond the walls of Gyeongbokgung, the sun set, marking the beginning of a new journey for the two. Vocabulary Words:vitality: 활기breeze: 바람festival: 명절swinging: 그네를 타다observing: 둘러보다architecture: 건축organizing: 주관하다greeted: 맞이하다mature: 성숙한mustered: 용기를 내다preserve: 지키다memories: 기억linger: 걸리다earnest: 진지한wounds: 상처sincerity: 진심forgiveness: 용서partners: 파트너embraced: 맞이하다journey: 여정filled: 가득하다passion: 열정quietly: 조용히appearance: 모습hesitated: 머뭇거리다courage: 용기resurfaced: 떠오르다expressing: 표현하다beyond: 너머로began: 시작하다
Nelly & Ashanti join Ebro, Laura, and Rosenberg on HOT 97 to discuss Rekindling At Verzuz, Country Music, & New Reality Show 'We Belong Together,' being parents, & Nelly's political stance!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Sex Within Marriage Podcast : Exploring Married Sexuality from a Christian Perspective
Jan - June 2025 Questions from our anonymous Have A Question page. Check out the show notes here for more details and links.In this episode, we are tackling the subjects:Do men enjoy cunnilingus after ejaculation?Should I feel bad for refusing oral after anal?My spouse says I should accept substitutes for sexFeeling unloved due to lack of physical affectionGuilt over sexual desires shaped by past porn useWhen one spouse wants BDSM and the other doesn'tSex is loving but not exciting—can it be fixed?Why not have kids in your 40s?Survey requests on mutual masturbation and handjobsHere are the links I mentioned during the podcast:Have a Question (submit form)Sexploration ListTalking Dirty (ebook)Responsive vs Spontaneous Desire (post)Desire vs Willingness (post)Sexual Frequency (post)SWM 125 - Rethinking Duty SexBDSM ForumBDSM Survey ResultsMutual Masturbation Survey ResultsCunnilingus (glossary)Your Definition of Gross Changes (post)SWM 147 - Sexual CompatibilitySWM 150 - Control, Sex, and MarriageBecoming More Sexually Engaged (course)MarriedDance.com (store)CouplesMassageCourses.com (course)Marriage Coaching (service)Follow us on Facebook, Instagram and Twitter.If you'd like to discuss the questions as they come in, consider joining our private forum.Thank you to all our faithful champions!If you'd like to support our ministry and see it grow, check out our support page for more info. Even $5/month makes a difference!Lastly, if you like our podcast, click here to give us a rating, and leave us a review. They help others know this is a good resource to help with their marriage. You managed to find us, help someone else do the same and receive the same benefits to their relationship.
Show Notes In his daily post, Sabbath Moment, our guest today, Terry Hershey, writes… “We live in a world where fear, and uncertainty, are too dominant. And sadly, for too many of us, the fire inside has been doused.” “Some for reasons of self-sabotage, some because life is just too big or too punishing. Sometimes we prefer being numb. And I confess that it can be easy to turn a blind eye. Whatever the reason, we lose connection with the gifts we've been given.” And so with this, I chat with author, teacher, and landscape architect, Terry Hershy. LINKS You can find out much more about Terry and his post Sabbath Moment HERE.
Journey through a whirlwind of experiences as our hosts share their eventful week filled with surprising encounters and entertaining tales. From a serendipitous reunion with an old flame in Utica to celebrating summer solstice in the woods with food and bonfires, this episode captures the essence of life's unexpected moments.The conversation weaves through serious topics and lighthearted moments, from hitchhiking tales to crime drama critiques, creating a tapestry of relatable experiences and engaging storytelling.
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Bonds on Greenland's Icy Expanse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-06-25-22-34-01-da Story Transcript:Da: Under den klare arktiske himmel, strakte den Grønlandske indlandsis sig uendeligt.En: Under the clear Arctic sky, the Greenlandic ice sheet stretched out endlessly.Da: Sollyset dansede på de iskolde flader, og farverne skiftede konstant mellem blå og hvidt.En: The sunlight danced on the icy surfaces, and the colors constantly shifted between blue and white.Da: Freja stod på kanten af isen, det kolde vindkast mindede hende om barndommens somre her.En: Freja stood at the edge of the ice, the cold gusts of wind reminding her of childhood summers here.Da: Hun havde samlet sine søskende til en rejse på tværs af denne majestætiske vildmark.En: She had gathered her siblings for a journey across this majestic wilderness.Da: Det var år siden, hun, Magnus, og Lars havde været sammen på én gang.En: It had been years since she, Magnus, and Lars had been together at one time.Da: Freja havde længe ønsket at genoplive den gamle forbindelse mellem dem.En: Freja had long wished to revive the old connection between them.Da: Magnus ankom først, iført sin slidte anorak.En: Magnus arrived first, wearing his worn-out anorak.Da: Hans øjne havde altid en gnist, en kærlighed til dette barske land, selv nu.En: His eyes always had a spark, a love for this harsh land, even now.Da: Lars kom kort efter, usikker, hans byvaner ikke egnet til den vilde natur.En: Lars came shortly after, uncertain, his city habits unsuited for the wild nature.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: "Er I klar til turen?"En: "Are you ready for the journey?"Da: spurgte hun med et smil og ville skabe en optimistisk tone.En: she asked with a smile, wanting to create an optimistic tone.Da: Magnus nikkede, mens Lars tøvede, hans øjne flakkede mod den endeløse is.En: Magnus nodded, while Lars hesitated, his eyes flickering toward the endless ice.Da: "Det bliver en oplevelse, Lars.En: "It will be an experience, Lars.Da: Vi er sammen, det er det vigtigste," sagde Magnus med en sjælden blidhed.En: We are together, that's what matters," said Magnus with a rare gentleness.Da: De begyndte deres vandring, stilheden kun brudt af deres skridt i sneen.En: They began their trek, the silence only broken by their steps in the snow.Da: Freja forsøgte at holde samtalen i gang.En: Freja tried to keep the conversation going.Da: Hun spurgte om Magnuss seneste ekskursioner og Lars' nye liv i byen.En: She asked about Magnus's recent excursions and Lars' new life in the city.Da: Dæmpede svar.En: Muffled responses.Da: Afstanden mellem dem føltes stadig.En: The distance between them still felt apparent.Da: Da middagssolen nåede zenit, kastede den et lys hen ad isens overflade, men så skete det uventede.En: When the midday sun reached its zenith, it cast light across the ice's surface, but then the unexpected happened.Da: Skyerne samlede sig hurtigt, vinden tiltog.En: The clouds gathered quickly, the wind picked up.Da: En uventet storm truede.En: An unexpected storm threatened.Da: Sneen føg omkring dem, synligheden blev dårlig.En: Snow blew around them, visibility worsened.Da: "Vi skal finde ly!"En: "We need to find shelter!"Da: råbte Freja med hævede arme.En: shouted Freja with raised arms.Da: Magnus viste vej, hans kendskab til landskabet en livline, og Lars fulgte tæt.En: Magnus led the way, his knowledge of the landscape a lifeline, and Lars followed closely.Da: I en fordybning i isen fandt de endelig et sted at gemme sig mod elementerne.En: In a depression in the ice, they finally found a place to hide from the elements.Da: Sammenkrøb i deres tilflugtssted, konfronterede det voldsomme vejr dem med deres frygt.En: Huddled in their refuge, the violent weather confronted them with their fears.Da: Luften var fyldt med drønnene fra vinden, og i den klaustrofobiske stilhed brød Freja den tavshed, der var trukket med dem i årevis.En: The air was filled with the roar of the wind, and in the claustrophobic silence, Freja broke the silence that had been with them for years.Da: "Jeg savner jer," sagde hun stille, tåren ned ad kinden.En: "I miss you," she said quietly, a tear down her cheek.Da: Magnus kiggede op, hans øjne bløde med følelser.En: Magnus looked up, his eyes soft with emotion.Da: "Jeg er aldrig rigtig taget væk," svarede han.En: "I never really left," he replied.Da: Lars tog en dyb indånding, hans fingerspidser nervøst gribende en islag.En: Lars took a deep breath, his fingertips nervously gripping an ice layer.Da: "Jeg har bare brug for at føle mig hjemme," tilstod han, stemmens kant forsvandt.En: "I just need to feel at home," he confessed, the edge from his voice gone.Da: Denne uventede åbenhed bragte varme i den kolde hule.En: This unexpected openness brought warmth in the cold cave.Da: Deres ord bandt dem langsomt sammen.En: Their words slowly bound them together.Da: Da stormen ebbede ud, og de kunne se igen, besluttede de sig for at vende tilbage.En: As the storm subsided, and they could see again, they decided to return.Da: Vandringen tilbage var fuld af latter og stille forståelse.En: The trek back was full of laughter and quiet understanding.Da: De delte frygt og håb, som isen smeltede under eftermiddagens solstråler.En: They shared fears and hopes, as the ice melted under the afternoon sunrays.Da: Ankommet til udgangspunktet, så de hinanden i øjnene med et nyt bånd.En: Arriving back at their starting point, they looked at each other with a new bond.Da: Freja følte ansvaret for familie falde af hendes skuldre, for nu bar de det sammen.En: Freja felt the responsibility of family lift from her shoulders, for now, they carried it together.Da: Magnus' ansigt strålede af en fred, han længe savnet.En: Magnus's face beamed with a peace he had long missed.Da: Og Lars havde fundet en plads imellem dem, som han længe havde søgt.En: And Lars had found a place among them he had long sought.Da: Samlet, nu mere end nogensinde, stod de ved isens kant og så på hinanden med nyfunden styrke, klar til at tage de næste skridt som en samlet enhed.En: Unified, now more than ever, they stood at the edge of the ice and looked at each other with newfound strength, ready to take the next steps as a united front. Vocabulary Words:arctic: arktiskeice: ismajestically: majestætiskewilderness: vildmarkrevive: genopliveconnection: forbindelseworn-out: slidteanorak: anorakuncertain: usikkerhabit: vanertrek: vandringexcursion: ekskursionerapparent: føleszenith: zenitgather: samledethreatened: truedeshelter: lylifeline: livlinedepression: fordybningrefuge: tilflugtsstedroar: drønneneclaustrophobic: klaustrofobiskeconfronted: konfronteredesoft: blødeconfessed: tilstodbond: båndresponsibility: ansvaretsought: søgtunified: samletstrength: styrke
UNTITLED | Mailbag Monday | Joe & Angel McGee Welcome to another great Mailbag Monday with Joe & Angel McGee as they answer your questions! Want your question answered? Email mail@joemcgeeministries to submit your question today!
Is your youth ministry team feeling a bit spiritually cold? This episode will help you rekindle their passion for the Lord and for ministry. If you'd like my Youth Pastors Guide To Rekindling Volunteer Passion, you can receive it by either signing up for my newsletter https://sunny-knitter-655.kit.com/f126fc165d or you can head over to my store https://youthminresources.gumroad.com/l/jihth
What if the secret to thriving in leadership isn't just about pushing harder, but about finding your authentic joy and creating a life that truly lights you up?In this episode of Glass Ceilings and Sticky Floors, Erica sits down with the brilliant and bold Daisy Auger-Domínguez, author of "Burnt Out to Lit Up: How to Reignite the Joy of Leading People." Daisy, a trailblazer who's re-imagining leadership and workplace culture, isn't just talking about overcoming exhaustion; she's here to unpack how to move from surviving to truly leading with purpose, humanity, and joy.Together, they dive into the often-misunderstood world of burnout, sharing personal stories and practical tools to help high-achieving women identify the signs, break free from unsustainable patterns, and reignite their inner spark.Inside the episode:Defining Burnout: What it truly is, and what it isn't – moving beyond the buzzword to real understanding.The Breaking Point: Daisy shares her deeply personal journey through multiple breaking points and the pivotal moments that led her to redefine success and wellness.The Power of the Radical Sabbatical: How intentional pauses and strategic time off can be transformative for healing and rediscovering purpose.Tactical Joy: Actionable tools and practices, from intentional mantras and breathwork to subtle self-regulation techniques, that you can implement this week for a little lift.Leading with Wellbeing: How to build supportive systems in your life and work that allow you to thrive, even amidst uncertainty.The Ripple Effect: Understanding how your personal wellbeing impacts not just your family and friends, but also your team and leadership presence.If you're ready to transform your professional journey from a cycle of exhaustion to a compelling story of impact, well-being, and genuine joy, this episode is your guide.Connect with Daisy Auger-Domínguez Email | LinkedIn | WebsiteBUY THE BOOK - Glass Ceilings and Sticky FloorsBe a Book Launch Insider!!!My FREE 5x5 Starter Kit for LinkedInFREE WEEKLY SUCCESS PLANNERJoin our Facebook Group!Find me on InstagramCheck out our PINS on PinterestAnd YES - I'm on TikTok!BUY THE BOOK - Glass Ceilings and Sticky FloorsBe a Book L BUY THE BOOK - Glass Ceilings and Sticky FloorsBe a Book Launch Insider!!!My FREE 5x5 Starter Kit for LinkedInFREE WEEKLY SUCCESS PLANNERJoin our Facebook Group! Find me on InstagramCheck out our PINS on PinterestAnd YES - I'm on TikTok!
What if the secret to thriving in leadership isn't just about pushing harder, but about finding your authentic joy and creating a life that truly lights you up?In this episode of Glass Ceilings and Sticky Floors, Erica sits down with the brilliant and bold Daisy Auger-Domínguez, author of "Burnt Out to Lit Up: How to Reignite the Joy of Leading People." Daisy, a trailblazer who's re-imagining leadership and workplace culture, isn't just talking about overcoming exhaustion; she's here to unpack how to move from surviving to truly leading with purpose, humanity, and joy.Together, they dive into the often-misunderstood world of burnout, sharing personal stories and practical tools to help high-achieving women identify the signs, break free from unsustainable patterns, and reignite their inner spark.Inside the episode:Defining Burnout: What it truly is, and what it isn't – moving beyond the buzzword to real understanding.The Breaking Point: Daisy shares her deeply personal journey through multiple breaking points and the pivotal moments that led her to redefine success and wellness.The Power of the Radical Sabbatical: How intentional pauses and strategic time off can be transformative for healing and rediscovering purpose.Tactical Joy: Actionable tools and practices, from intentional mantras and breathwork to subtle self-regulation techniques, that you can implement this week for a little lift.Leading with Wellbeing: How to build supportive systems in your life and work that allow you to thrive, even amidst uncertainty.The Ripple Effect: Understanding how your personal wellbeing impacts not just your family and friends, but also your team and leadership presence.If you're ready to transform your professional journey from a cycle of exhaustion to a compelling story of impact, well-being, and genuine joy, this episode is your guide.Connect with Daisy Auger-Domínguez Email | LinkedIn | WebsiteBUY THE BOOK - Glass Ceilings and Sticky FloorsBe a Book Launch Insider!!!My FREE 5x5 Starter Kit for LinkedInFREE WEEKLY SUCCESS PLANNERJoin our Facebook Group!Find me on InstagramCheck out our PINS on PinterestAnd YES - I'm on TikTok!BUY THE BOOK - Glass Ceilings and Sticky FloorsBe a Book L BUY THE BOOK - Glass Ceilings and Sticky FloorsBe a Book Launch Insider!!!My FREE 5x5 Starter Kit for LinkedInFREE WEEKLY SUCCESS PLANNERJoin our Facebook Group! Find me on InstagramCheck out our PINS on PinterestAnd YES - I'm on TikTok!
Hello folks! Summer Shorts are back, and this week Rusty and Heather are tackling a really important and sensitive question about rebuilding intimacy in marriage. If your marriage has been rocked by betrayal, broken trust, or significant emotional pain, and you're wondering how to even begin the journey back to physical intimacy, this episode is for you. Rusty and Heather share candidly from their own journey, discussing the crucial role of rebuilding trust and fostering emotional connection first. They explore how vulnerability and open communication in marriage pave the way for healing physical intimacy. In this conversation, you'll hear about why emotional intimacy truly is the foundation, and how to overcome the hard truth that physical intimacy is often the last area to fully heal. Hear practical steps to reintroduce non-sexual touch, create a safe space for reconnection, and the importance of patience, grace, and understanding in your healing marriage. There is hope to rekindle intimacy and find a path toward a redeemed marriage, even after deep hurt. Visit The Redeemed Marriage Website Subscribe to our YouTube channel
Description Student Doctor Oyinemi “Yemi” Iyebote joins Stranger Fruit Vol VI, Episode 3 to explore the layered meaning of Determination—not just as persistence, but as a steady pursuit of purpose even when the destination changes. Together, we discuss how other cultures define determination, how it's reflected in the decisions we make, and what it takes to stay driven when the road gets rocky. What does it mean to find contentment—even when the final destination is different than what we imagined? Timestamps: 00:16 Unpacking Determination: Purpose and Resolve 01:32 The Scenic Route: A Medical Student's Journey with Determination 03:26 The Importance of Purpose and Vision in Determination 05:30 Overcoming Failure: Support Systems and Rediscovering Vision 08:48 Rekindling the Fire: The Role of Love and Passion in Perseverance 11:24 The Reality of Determination: It's a Team Effort 13:54 Reciprocal Relationships: The Power of Human Connection 16:35 The Fleeting Nature of Arrival and the Quest for What's Next 18:09 Cultural Perspectives: Determination Beyond External Rewards 21:52 Spiritual Gluttony: Finding Fulfillment in Giving Back 24:55 The Illusion of Perfection: Behind the External Image 27:19 Overcoming Fear and Embracing Discomfort for Growth 30:22 Navigating Fear: Transitioning Through Life's Unknowns 31:19 The Feeling of Discomfort: A Lie or an Indicator of Growth? 33:55 The Value of Reflection: Taking Stock of Past Experiences 36:11 Embracing the Fear: The Importance of Purposeful Challenges 39:58 Taking the Ride: Trusting Your Inner Strength 41:18 Creating Trust: The Importance of Connection and Vulnerability 43:44 The Privilege of Psychiatry: Creating New Possibilities 45:21 Planting the Seed: Determination is Conviction Made Visible 49:10 Grit and Greatness: The Importance of Support 50:50 The Sustaining Force: Vision, Purpose, and Community 52:37 Call to Harvest and Ripen: How are you really doing? 53:11 Tension and Uncertainty: The Quest for Fulfillment 56:41 Finding Peace in the Quiet: Medical School Changes You 58:16 If You Could Have It Your Way: What Would You Be Doing? 59:32 Becoming Transactional: Have You Lost Touch With Simple Joys 01:00:53 Moments of Reflection: There is Always Something to be Learned Reference: Intro Music: Bosch's Garden – by Kjartan Abel. This work is licensed under the following: CC BY-SA 4.0 Attribution-ShareAlike 4.0 International.
Original Air Date: 2-20-2024 "Luddite" should never have become the epithet that it is as the Luddites were never afraid of or opposed to technological advancement, they only opposed the exploitation of workers and the degradation to society that came with the unfair distribution of the benefits of the targeted technology. Be part of the show! Leave us a message or text at 202-999-3991, message us on the infamous Signal at the handle bestoftheleft.01, or email Jay@BestOfTheLeft.com Full Show Notes Check out our new show, SOLVED! on YouTube! BestOfTheLeft.com/Support (Members Get Bonus Shows + No Ads!) Use our links to shop Bookshop.org and Libro.fm for a non-evil book and audiobook purchasing experience! Join our Discord community! SHOW NOTES Ch. 1: The New Luddites - SHIFT - Air Date 2-14-24 Ch. 2: Being a Luddite Is Good, Actually ft. Jathan Sadowski - Left Reckoning - Air Date 5-29-21 Ch. 3: Why this top AI guru thinks we might be in extinction-level trouble | The InnerView - TRT World - Air Date 1-22-24 Ch. 4: This is not good - jstoobs (TikTok) - Air Date 2-16-24 Ch. 5: The ACTUAL Danger of A.I. with Gary Marcus Part 1 - Factually! - Air Date 7-2-23 Ch. 6: The Left Luddites and the AI Accelerationists - torres - Air Date - 5-15-23 Ch. 7: Luddites Show Us The Politics Of Technology | Brian Merchant - The Majority Report - Air Date 11-21-23 Ch. 8: The ACTUAL Danger of A.I. with Gary Marcus Part 2 - Factually! - Air Date 7-2-23 Ch. 9: The anti-tech movement is back. - Alice Cappelle - Air Date 6-15-22 MUSIC (Blue Dot Sessions) SHOW IMAGE: Description: An 1812 block print of “The Leader of the Luddites” depicting a man in disheveled early 1800s clothing and missing one shoe leading other men up a hill while a building burns in the background. Credit: “The Leader of the Luddites”, Messrs | Working Class Movement Library catalog | Public Domain Produced by Jay! Tomlinson Visit us at BestOfTheLeft.com Listen Anywhere! BestOfTheLeft.com/Listen Listen Anywhere! Follow BotL: Bluesky | Mastodon | Threads | X Like at Facebook.com/BestOfTheLeft Contact me directly at Jay@BestOfTheLeft.com
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Dreams: A Journey to New Beginnings in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-08-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fénye beköszönt a Széchenyi Fürdő üvegablakain, melegen átölelve a pihenni vágyók arcát.En: The sunlight streamed through the glass windows of the Széchenyi Baths, warmly embracing the faces of those wishing to relax.Hu: László, a negyvenes éveiben járó egyetemi professzor, szórakozottan nézett körbe.En: László, a university professor in his forties, looked around absently.Hu: Egy hete érkezett Budapestre, hogy kiszabaduljon hétköznapi rutinjából.En: He had arrived in Budapest a week ago to break free from his daily routine.Hu: Remélte, hogy ez a spontán utazás segít neki tisztábban látni jövőjét.En: He hoped this spontaneous trip would help him see his future more clearly.Hu: A fürdő tömve volt emberekkel.En: The baths were crowded with people.Hu: Turisták és helyiek élvezték a meleg vizet.En: Tourists and locals enjoyed the warm water.Hu: A hatalmas neo-barokk építészet csodálatos hátteret nyújtott a kikapcsolódáshoz.En: The grand neo-baroque architecture provided a magnificent backdrop for relaxation.Hu: László leült egy melegvizes medence szélén, lábaival lustán ütögetve a vizet.En: László sat on the edge of a hot water pool, lazily tapping the water with his feet.Hu: Hirtelen, ismerős hangot hallott.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Hu: "László?En: "László?Hu: Te vagy az?En: Is that you?"Hu: " Réka állt előtte.En: Réka stood before him.Hu: Réka, régi egyetemi barátja, akivel több mint tíz éve nem találkozott.En: Réka, his old university friend, whom he hadn't seen in over ten years.Hu: Réka ragyogott az örömtől.En: Réka was beaming with joy.Hu: Sikeres volt a saját karrierjében, és ez látszott is rajta.En: She was successful in her own career, and it showed.Hu: "Micsoda meglepetés!En: "What a surprise!"Hu: " mondta László, miközben felállt, hogy üdvözölje őt.En: said László, as he got up to greet her.Hu: Réka elmesélte, hogy mennyire élvezi munkáját, és milyen elégedett az életével.En: Réka shared how much she enjoyed her work and how content she was with her life.Hu: Beszélgetésük során László szíve lassan megtelt inspirációval.En: During their conversation, László's heart slowly filled with inspiration.Hu: "Réka, soha nem volt kétséged a választásaid felől?En: "Réka, did you ever have doubts about your choices?"Hu: " kérdezte László.En: László asked.Hu: Réka mosolygott.En: Réka smiled.Hu: "Mindig nehezebb döntést hozni, de ha szenvedélyesen szereted, amit csinálsz, akkor megéri.En: "It's always harder to make a decision, but if you passionately love what you do, it's worth it."Hu: "László megértette.En: László understood.Hu: Mindig is érdekelte az irodalom és a történelem új látásmódjai, de soha nem mert lépni az új irányba.En: He had always been interested in new perspectives on literature and history but had never dared to take a step in a new direction.Hu: Most Rékával való találkozása segített abban, hogy felismerje, mi is fontos igazán.En: Now, the meeting with Réka helped him realize what was truly important.Hu: Amint a nap lement, László elbúcsúzott Rékától, de lelkében új lendülettel tért vissza szállodájába.En: As the sun set, László bid farewell to Réka, but he returned to his hotel with newfound enthusiasm.Hu: Rájött, hogy készen áll egy új életre.En: He realized he was ready for a new life.Hu: Döntött: visszatér az egyetemre további tanulmányokért olyan területen, ami igazán izgatja.En: He decided to return to the university for further studies in a field that genuinely excited him.Hu: A következő reggelen László elhagyta Budapestet, de határozott célokkal és megújult önbizalommal.En: The next morning, László left Budapest, but with clear goals and renewed confidence.Hu: Útja világos volt előtte, és készen állt az ismeretlenbe lépni.En: His path was clear before him, and he was ready to step into the unknown.Hu: Budapest meleg vize és Réka mosolya elhozta számára azt a tisztaságot, amit keresett.En: The warm waters of Budapest and Réka's smile brought him the clarity he had been seeking.Hu: László indulása egy új kezdet jele volt, egy új élet, amelyet most már bátran akart felfedezni.En: László's departure was the sign of a new beginning, a new life that he was now eager to explore. Vocabulary Words:embracing: átölelveabsently: szórakozottanroutine: rutinspontaneous: spontántourists: turistáklocals: helyiekmagnificent: csodálatosbackdrop: hátterettapping: ütögetvefamiliar: ismerősbeaming: ragyogottgreet: üdvözöljeinspiration: inspirációvalperspectives: látásmódjaidared: mertrealize: felismerjefarewell: elbúcsúzottenthusiasm: lendülettelnewfound: megújultconfidence: önbizalommaldeparture: indulásaembracing: átölelvecontent: elégedettdecisions: döntéstjourney: útjaenvision: elképzelésreflection: reflexióaspiration: törekvésfulfillment: beteljesedésclarity: tisztaságot
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds at the Fontana di Trevi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-06-08-22-34-02-it Story Transcript:It: Il sole estivo brillava sul marmo bianco della Fontana di Trevi.En: The summer sun shone on the white marble of the Fontana di Trevi.It: Le sculture sembravano prendere vita sotto i raggi caldi, e l'acqua scrosciava dolcemente, coprendo il rumore della folla con un suono rilassante.En: The sculptures seemed to come to life under the warm rays, and the water gently splashed, covering the noise of the crowd with a relaxing sound.It: I turisti lanciavano monete, esprimendo desideri di ritorno a Roma, mentre due cugini cercavano di ricucire il tempo perduto.En: Tourists tossed coins, making wishes to return to Rome, while two cousins tried to mend the lost time.It: Matteo, un giovane dal cuore gentile ma timido, si trovava in piedi vicino alla fontana.En: Matteo, a young man with a kind but shy heart, stood near the fountain.It: Era affascinato dal movimento dell'acqua, mentre dentro di sé lottava con sensazioni contrastanti.En: He was fascinated by the movement of the water while inside he struggled with conflicting feelings.It: Dopo anni di lontananza e silenzi, era qui per ritrovare il senso di appartenenza che aveva perduto.En: After years of distance and silence, he was here to rediscover the sense of belonging he had lost.It: A pochi passi da lui, Giulia stava cercando il modo di iniziare una conversazione che sapesse di famiglia e di riconciliazione.En: A few steps from him, Giulia was trying to find a way to start a conversation that felt like family and reconciliation.It: Giulia, più grande e sempre piena di energia, sorrise.En: Giulia, older and always full of energy, smiled.It: "Matteo, è passato troppo tempo.En: "Matteo, it's been too long.It: Ricordi l'ultima volta che siamo stati qui insieme?"En: Do you remember the last time we were here together?"It: disse, cercando di rompere il ghiaccio.En: she said, trying to break the ice.It: Matteo fece un cenno, un sorriso timido sfiorando le labbra.En: Matteo nodded, a timid smile brushing his lips.It: "Sì, ero solo un bambino," rispose, la voce quasi sopraffatta dal rumore dell'acqua.En: "Yes, I was just a child," he replied, his voice almost overwhelmed by the sound of the water.It: La conversazione fluttuava come il suono della fontana.En: The conversation flowed like the sound of the fountain.It: Per ogni frase di Giulia, Matteo rispondeva con cautela, temendo che parole mal ponderate riaprissero vecchie ferite.En: For each of Giulia's sentences, Matteo responded cautiously, fearing that ill-considered words might reopen old wounds.It: Il passato era pieno di malintesi e giorni trascorsi lontani.En: The past was full of misunderstandings and days spent apart.It: "Sai," disse Giulia, "capisco quanto la famiglia sia importante per te.En: "You know," Giulia said, "I understand how important family is to you.It: E anche per me.En: And to me too.It: Dobbiamo solo trovare il modo di tornare a esserlo davvero."En: We just need to find the way to truly be one again."It: Questo colpì Matteo.En: This struck Matteo.It: I suoi occhi, fissi sulla danza dell'acqua, si sollevarono.En: His eyes, fixed on the dance of the water, lifted.It: "Giulia, voglio davvero sistemare le cose," ammise.En: "Giulia, I really want to fix things," he admitted.It: "È solo che non so come fare."En: "It's just that I don't know how."It: La sua voce tremava leggermente, ma c'era una decisione in formazione.En: His voice trembled slightly, but there was a decision forming.It: Giulia lo guardò con tenerezza.En: Giulia looked at him tenderly.It: "Facciamo un passo alla volta.En: "Let's take it one step at a time.It: Parliamoci, condividiamo di più," suggerì, poggiando una mano sul suo braccio in un gesto d'incoraggiamento.En: Let's talk to each other, share more," she suggested, placing a hand on his arm in a gesture of encouragement.It: "Siamo qui insieme.En: "We're here together.It: È già un inizio."En: That's already a start."It: Matteo annuì.En: Matteo nodded.It: Il rumore dell'acqua sembrava più melodico ora che sentiva il peso sollevarsi dal cuore.En: The sound of the water seemed more melodic now that he felt the weight lifting from his heart.It: Passarono ore piacevoli, parlando del tempo trascorso e dei progetti futuri, seduti a pochi passi dalla fontana.En: They spent pleasant hours, talking about the time gone by and future plans, sitting a few steps from the fountain.It: Matteo si sentì più leggero, più connesso di quanto avesse sentito in anni.En: Matteo felt lighter, more connected than he had in years.It: Quando si accorsero che il sole stava cominciando a calare, Matteo guardò Giulia con un sorriso genuino.En: When they realized the sun was beginning to set, Matteo looked at Giulia with a genuine smile.It: "Non voglio che finisca qui," disse con una nuova sincerità.En: "I don't want it to end here," he said with newfound sincerity.It: "Promettiamo di vederci più spesso."En: "Let's promise to see each other more often."It: Giulia rise, affettuosa e speranzosa.En: Giulia laughed, affectionate and hopeful.It: "Promesso," rispose, mentre un piccolo gruppo di turisti applaudiva una proposta di matrimonio accanto a loro, aggiungendo un tocco di magia alla loro riconciliazione.En: "Promise," she replied, as a small group of tourists applauded a marriage proposal next to them, adding a touch of magic to their reconciliation.It: Matteo, lasciando la Fontana di Trevi alle spalle, sentì il suo cuore aperto e più sicuro.En: Matteo, leaving the Fontana di Trevi behind, felt his heart open and more secure.It: Aveva fatto il primo passo verso il ripristino dei legami familiari.En: He had taken the first step toward restoring family ties.It: Un passo deciso con Giulia al suo fianco, pronto a rendere la famiglia una priorità nella sua vita.En: A determined step with Giulia by his side, ready to make family a priority in his life. Vocabulary Words:the sun: il solemarble: il marmothe fountain: la fontanasculptures: le sculturerays: i raggiwater: l'acquacrowd: la follacousins: i cuginito mend: ricucirebelonging: l'appartenenzaconversation: la conversazionesilence: il silenziomisunderstandings: i malintesitenderly: con tenerezzawounds: le feritegesture: il gestoencouragement: l'incoraggiamentoto reconcile: la riconciliazioneto smile: sorridereto promise: promettereaffectionate: affettuosahopeful: speranzosato applaud: applaudireproposal: la propostamarriage: il matrimonioto connect: connettereto share: condividereto restore: ripristinareties: i legamipriority: la priorità
Fluent Fiction - Swedish: Midsommar Magic: Rekindling Bonds Under the Swedish Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-06-08-22-34-02-sv Story Transcript:Sv: Solens strålar lyste klart över Skansen, och allt runt omkring sjöd av liv och glädje.En: The sun's rays shone brightly over Skansen, and everything around buzzed with life and joy.Sv: Det var Midsommar, och människor samlades för att fira med blomsterkransar och dans runt midsommarstången.En: It was Midsommar, and people gathered to celebrate with flower crowns and dances around the maypole.Sv: Den traditionella musiken fyllde luften tillsammans med doften av sommarblommor.En: The traditional music filled the air along with the scent of summer flowers.Sv: Lena och Oskar promenerade in genom portarna till Skansen.En: Lena and Oskar walked through the gates into Skansen.Sv: Det var första gången på många år de besökte platsen tillsammans.En: It was the first time in many years they visited the place together.Sv: Som barn hade de ofta varit här på sommarlovet.En: As children, they had often been here during the summer holidays.Sv: Lena, den äldre och mer ansvarstagande systern, bar en mental lista över allt de skulle se och göra.En: Lena, the older and more responsible sister, carried a mental list of everything they were to see and do.Sv: Oskar, hennes yngre och mer spontan bror, var mer intresserad av att vandra runt fritt och upptäcka.En: Oskar, her younger and more spontaneous brother, was more interested in wandering around freely and discovering.Sv: De senaste åren hade avståndet mellan dem växt.En: In recent years, the distance between them had grown.Sv: Deras liv gick i olika riktningar och med föräldrarnas bortgång kändes avståndet större än någonsin.En: Their lives were going in different directions, and with their parents' passing, the distance felt larger than ever.Sv: Lena hade hoppats att det här besöket skulle föra dem närmare igen.En: Lena had hoped that this visit would bring them closer again.Sv: Hon hade en noga planerad dag framför sig, men Oskar hade andra idéer.En: She had a carefully planned day ahead, but Oskar had other ideas.Sv: "Kan vi inte bara se vad vi hittar?En: "Can't we just see what we find?Sv: Så gjorde vi alltid när vi var små," sa Oskar med en glimt i ögat.En: That's what we always did when we were little," said Oskar with a twinkle in his eye.Sv: Lena tvekade först.En: Lena hesitated at first.Sv: Hon ville ha kontroll, men insåg snart att det viktigaste var att ha bra stunder tillsammans.En: She wanted to have control, but soon realized that what's most important was having good moments together.Sv: Så de vandrade genom Skansen utan karta, utan schema, bara med nyfikenhet.En: So they wandered through Skansen without a map, without a schedule, just with curiosity.Sv: De såg gamla trähus, klappade djuren och skrattade åt minnen från barndomen.En: They saw old wooden houses, petted the animals, and laughed at childhood memories.Sv: När de nådde en stor gräsmatta där människor började samlas runt midsommarstången, väckte både musiken och feststämningen något inom Lena.En: When they reached a large lawn where people started gathering around the maypole, both the music and the festive atmosphere awakened something within Lena.Sv: Hon såg på Oskar, hans ögon glittrade av samma barnsliga glädje hon mindes.En: She looked at Oskar, his eyes sparkled with the same childlike joy she remembered.Sv: "Kom igen, låt oss dansa," utropade han och drog med henne in i ringen.En: "Come on, let's dance," he exclaimed, pulling her into the circle.Sv: Lena släppte taget om sina planer och började dansa med.En: Lena let go of her plans and started dancing with him.Sv: I de ögonblicken försvann alla tidigare missförstånd.En: In those moments, all past misunderstandings disappeared.Sv: Glädjen och friheten i dansen förde dem tillbaka till den sorglösa tiden som barn.En: The joy and freedom in the dance took them back to the carefree times as children.Sv: Lena kände hur banden till Oskar blev starkare och mer äkta.En: Lena felt the bonds with Oskar becoming stronger and more genuine.Sv: När dagen gick mot sitt slut och solen började sjunka lämnade de Skansen tillsammans, hand i hand.En: As the day came to an end and the sun began to set, they left Skansen together, hand in hand.Sv: De hade lovat varandra att inte låta år passera utan att träffas på platser de älskade.En: They had promised each other not to let years pass without meeting in places they loved.Sv: Lena hade lärt sig att omfamna spontaniteten och Oskar förstod värdet av Lenas vilja att hålla samman familjen.En: Lena had learned to embrace spontaneity, and Oskar understood the value of Lena's desire to keep the family together.Sv: Det var en ny början för dem, i hjärtat av en somrig Midsommar, och de visste att detta minne skulle leva kvar inom dem.En: It was a new beginning for them, in the heart of a summery Midsommar, and they knew this memory would remain within them.Sv: Deras band hade blivit starkare än någonsin, och framtiden såg ljus ut i det varma skenet av en svensk sommarkväll.En: Their bond had become stronger than ever, and the future looked bright in the warm glow of a Swedish summer evening. Vocabulary Words:rays: strålarbuzzed: sjödcrowns: blomsterkransargates: portarnaholidays: sommarlovetresponsible: ansvarstagandespontaneous: spontanwandering: vandradistance: avståndetpassing: bortgångtwinkle: glimthesitated: tvekadecuriosity: nyfikenhetpetted: klappadememories: minnengathering: samlasfestive: feststämningensparkled: glittradedawned: väckteexclaimed: utropadecircle: ringenmisunderstandings: missförståndfreedom: frihetencarefree: sorglösagenuine: äktamoments: ögonblickenspontaneity: spontanitetenembrace: omfamnafuture: framtidenevening: sommarkväll
SummaryIn this conversation, Benjamin Lee discusses the importance of rekindling zeal for God, emphasizing that zeal is a burning desire to please God. He outlines the characteristics of zeal, including courage, knowledge, and diligence, and provides practical steps for establishing and maintaining zeal in one's life. Lee also addresses common obstacles to zeal, such as sin and distractions, and encourages listeners to share their zeal with others and to remain connected to God.TakeawaysZeal is a burning desire to please God.Courage is essential for maintaining zeal.Knowledge and wisdom are crucial for true zeal.Christian zeal involves loving service to God.We must remember our identity as God's people.Zeal is a lifelong journey, not a one-time event.We need to remain connected to Jesus to grow in zeal.Cutting away sin is necessary for maintaining zeal.Our zeal should be shared with others.Encouragement from fellow believers can ignite zeal. Chapters00:00 Rekindling Zeal for God06:32 Understanding the Nature of Zeal11:11 Practical Steps to Establish Zeal15:26 The Role of Remembrance in Zeal20:30 Overcoming Obstacles to Zeal23:07 Sharing and Encouraging Zeal24:57 Pressing Forward in ZealWebsitewww.benjaminlee.blogInstagramhttps://www.instagram.com/icando_benjaminlee/Youtubehttps://youtube.com/@icandopodcast?feature=shared
This week Meghan and Melisa are giving advice on: Plane anxiety Making mistakes at work Rekindling a friendship Doubts about a new relationship Buy Our Merch https://crowdmade.com/collections/sister-sign Call In - 310-694-0976 (3 minutes or less) Write In - meghanpodcast@gmail.com (300 words or less) Follow Us! instagram.com/meghanandmelisa @meghanrienks instagram.com/meghanrienks https://twitter.com/meghanrienks @sheisnotmelissa instagram.com/sheisnotmelissa instagram.com/diamondmprint.productions Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Do you need to reawaken your passion for God's work?
Don't forget to grab your free scripture journal at PrayingChristianWomen.com/journal today! Are you tired of being spiritually weary? You've come to the right place! Join us for a time of prayer, reflection and meditation. Leave the baggage of your day behind you and come away refreshed, renewed, and reconnected to God . In Psalm 19, discover the wonder of an all-powerful Creator who somehow still chooses to pursue a relationship with you. If you're in a spiritual rut, this 12-minute meditation is just what you need to jump-start your prayer life. Discover More: Explore additional episodes of Praying Christian Women, Mindful Christian Prayers, and other Christian podcasts at Lifeaudio.com. Connect with Us: Stay updated and engage with our community: On Facebook @PrayingChristianWomen On Instagram @PrayingChristianWomen At Christian Books Today: Praying Christian Women Blog On YouTube: @PrayingChristianWomen Discover more Christian podcasts at lifeaudio.com and inquire about advertising opportunities at lifeaudio.com/contact-us.
Series: N/AService: Sun AM WorshipType: SermonSpeaker: Phillip Shumake
In this heartfelt episode, we explore the beauty and challenges of intimacy in marriage through the lens of Ephesians 5. How do couples stay connected—physically, emotionally, and spiritually—especially after kids, stress, or past trauma? This conversation dives deep into the ways love mirrors Christ's relationship with the Church, emphasizing the importance of communication, healing, and seeking both divine wisdom and practical support. Whether you're newlywed or years in, this message is a powerful reminder that nurturing your marriage honors God and strengthens your family.--Join our AFTER I DO community for Exclusive Content & community!www.afterido.app--Have a question about relationships? Ask us by clicking the link below!https://patria.church.ai/form/BeyondIdo_BEYOND I DO: MARRIAGE COURSEhttps://beyondido.thinkific.com/courses/beyond-I-do--Connect with Adam & Ashlee Mesahttps://instagram.com/amesa?igshid=YTQwZjQ0NmI0OA==https://instagram.com/ashleemesa?igshid=YTQwZjQ0NmI0OA==--Don't forget to stay connected with us: Instagram @beyond.idoTik Tok @beyond.ido--We've entered into an exciting new partnership with renowned jeweler Erin Barnett in Los Angeles. This partnership perfectly aligns with our love for relationships and jewelry. Whether you're looking for a special gift, an engagement ring, or a wedding band, Erin has you covered. And as part of the Beyond I Do community, you get exclusive discounts and the opportunity for a private showroom experience. It's time to celebrate your love with exquisite jewelry from our partner, Erin Barnett.How to get the exclusive discount?SEND HIM A DM and tell him you are part of the BEYOND I DO family or mention Adam Mesa. https://www.instagram.com/by.barnett/?hl=enhttps://bybarnett.com
Your Calls About Rekindling Old Flames full 540 Mon, 12 May 2025 13:22:19 +0000 taDFpOoxpndSjIJdBklCGd9tUmzAbj8r latest,wwbx,society & culture Karson & Kennedy latest,wwbx,society & culture Your Calls About Rekindling Old Flames Karson & Kennedy are honest and open about the most intimate details of their personal lives. The show is fast paced and will have you laughing until it hurts one minute and then wiping tears away from your eyes the next. Some of K&K’s most popular features are Can’t Beat Kennedy, What Did Barrett Say, and The Dirty on the 30! 2024 © 2021 Audacy, Inc. Society & Culture False https://player.amperwavepodcasting.com?feed-link=https
My guest is James Sexton, Esq., a renowned attorney specializing in contracts related to love and money—prenuptial agreements, divorce and custody. We explore the counterintuitive fact that people with prenuptial agreements tend to stay married longer and report more satisfying relationships than those who don't. We discuss how legal contracts can foster deeper understanding by encouraging vulnerability and honest communication about each partner's values and expectations. We also examine what defines true, lasting love versus generic romantic ideals—and how social media can distort our understanding of what we truly need. Additionally, we review how cultural traditions, gender dynamics, courtship length, and age at the time of marriage shape marital outcomes. This episode offers practical tools for anyone—single or partnered—to build more successful and stable relationships through deeply honest dialogue and contracts that reflect genuine values around love and money. Read the episode show notes at hubermanlab.com. Thank you to our sponsors AG1: https://drinkag1.com/huberman Wealthfront**: https://wealthfront.com/huberman BetterHelp: https://betterhelp.com/huberman Our Place: https://fromourplace.com/huberman Function: https://functionhealth.com/huberman **This experience may not be representative of the experience of other clients of Wealthfront, and there is no guarantee that all clients will have similar experiences. Cash Account is offered by Wealthfront Brokerage LLC, Member FINRA/SIPC. The Annual Percentage Yield (“APY”) on cash deposits as of December 27, 2024, is representative, subject to change, and requires no minimum. Funds in the Cash Account are swept to partner banks where they earn the variable APY. Promo terms and FDIC coverage conditions apply. Same-day withdrawal or instant payment transfers may be limited by destination institutions, daily transaction caps, and by participating entities such as Wells Fargo, the RTP® Network, and FedNow® Service. New Cash Account deposits are subject to a 2-4 day holding period before becoming available for transfer. Timestamps 00:00:00 James Sexton 00:02:19 Divorce & Breakups, Men vs Women, Perception; Infidelity 00:12:04 Sponsors: Wealthfront & BetterHelp 00:14:41 Contracts, Business, Marriage Celebration, Prenups 00:26:24 Nesting; Prenups, Creating Rulesets 00:33:56 Prenups & Strengthening Marriage 00:38:19 Marriage Traditions; Divorce Rates, Religion 00:44:44 First vs Second Marriages, Love & Impermanence 00:50:09 Sponsors: AG1 & Our Place 00:53:53 Contracts, Relationships & Hard Conversations 01:02:37 Marriage & Underlying Problems, Love, Successful Marriages 01:16:27 Ideals, Social Media & Advertising, Simplicity, Dogs 01:27:33 Sponsor: Function 01:29:26 Intimacy, Tool: Early Framework for Hard Discussions 01:37:06 Prenup Consultation, Legal Defaults, Reasons for Marriage 01:47:37 Alimony, Prenups & Creating Rulesets, Yours, Mine & Ours, Adultery, Pets 02:02:30 Fond Memories & Ending Relationship, Pain, Divorce 02:12:49 Social Media, Movies & Ideals, Pornography vs Real Sexual Relationships 02:22:43 Revealing Flaws, Bravery, Prenups & Expectations, Money 02:37:49 Bravery, Vulnerability, Relationship Changes, Men vs Women, Marriage 02:47:11 Relationship Sacrifices, Men & Women; Prenups, Government 02:54:45 Life Milestones, Early vs Late Marriage, Navigating Challenges 03:01:38 Courtship Period & Marital Outcomes 03:10:12 Knowing Self & Partner, Vulnerability 03:16:58 "Postnup", Rekindling or Ending Relationships, Tool: Leave a Note 03:26:41 Heartbreak & Love, Divorce; Acknowledgements 03:34:45 Zero-Cost Support, YouTube, Spotify & Apple Follow & Reviews, Sponsors, YouTube Feedback, Protocols Book, Social Media, Neural Network Newsletter Disclaimer & Disclosures
Is the spark gone? Dr. Scott Lyons, as I explore how to get the spark back in relationships and sex. We're talking about why the spark is not what you think and what you're actually looking for. In this episode, Dr. Scott Lyons and I discuss: ● Why the initial 'spark' might be misleading. ● The importance of evolving and growing in relationships. ● How trauma responses affect attraction and intimacy. ● The difference between intensity and intimacy. ● Practical ways to cultivate a sustainable and fulfilling connection. I share personal experiences and insights on dating, attraction, and the journey toward deeper self-understanding. Dr. Scott Lyons brings his expertise as a trauma therapist and somatic healer to help us understand the complexities of relationships and sexuality. Show Notes: 00:00:00 - Rekindling the Spark: What You Need to Know 00:02:45 - The Reality of Growth: Attraction Can Evolve 00:07:57 - Freedom vs. Attachment: Different Relationship Patterns 00:11:10 - Evolving Attraction: Hemisexuals, Saposexuals, and Demisexuals 00:15:03 - The Attraction ICK: Is There an Attraction Spark? 00:19:29 - Peeling Away the Layers: The Beauty of Intimacy 00:22:49 - The Honeymoon Period Is Drunk: Sobering Up and Finding Organic Excitement 00:27:40 - Variety and Newness: Keeping the Spark Alive 00:31:17 - Passion or Safety: Cultivating Eroticism in Safety 00:35:56 - Arousal Runway: Pottery Classes and Cooking Meals 00:40:19 - Developing New Habits: Making Time for Connection 00:42:51 - Chasing the Familiar: Red Flags as a Spark 00:46:16 - The Importance of Feeling Safe 00:49:54 - Childhood Was Perfect: Somatic Therapy and Nervous System Regulation 00:53:10 - Grounding in Our Senses: Getting Back to Sensuality and Connection 00:56:26 - Healing Patterns: Not Taking the Bait 00:58:20 - Sustainable, Healthy, Loving Relationships: Going the Distance Join the SmartSX Membership: Access exclusive sex coaching, live expert sessions, community building, and tools to enhance your pleasure and relationships with Dr. Emily Morse. Yes! No! Maybe? List & Other Sex With Emily Guides: Explore pleasure, deepen connections, and enhance intimacy using these Sex With Emily downloadable guides. SHOP WITH EMILY! (free shipping on orders over $99) Want more? Visit the Sex With Emily Website Let's get social: Instagram | X | Facebook | TikTok | Threads | YouTube Let's text: Sign up here Want me to slide into your email inbox? Sign Up Here for sex tips on the regular. Try Dipsea Free for 30 Days! Right now, you can get a 30-day free trial PLUS 25% off your annual subscription at DipseaStories.com/SWE See the full show notes at www.sexwithemily.com