British-bred Thoroughbred racehorse
POPULARITY
Categories
Are you ready to stop just surviving the winter and start blooming? In this finale of our Winter Radiance mini-series, we move from "protection mode" into "thriving mode." You have rested, you have healed, and now it is time to open the door to new possibilities.This guided meditation is designed to help you gently thaw out your nervous system, release the last of the winter stagnation, and plant the seeds for your next chapter. We focus on somatic healing—finding safety in the body so you can manifest from a place of abundance rather than fear.In this session, you will learn how to:Shift your mindset from "dormant" to "awakening."Use the "melting ice" breathwork technique to release physical tension.Visualize your own personal spring to spark optimism and joy.Practice self-compassion as you grow at your own pace.
Feeling the February slump? This 10-minute guided meditation for women's anxiety and winter burnout helps you release seasonal fatigue and reconnect with your inner light.In this session, specifically designed for the mid-winter stretch, we focus on somatic healing and stress relief for those feeling the weight of the "winter blues." Whether you are a high achiever navigating burnout or simply need a mental reset, this mindfulness practice will help you let go of negativity and reclaim your vibrant self.In this episode, you will experience:0:30 – Grounding & Deep Breathing: A 4-minute practice to settle your nervous system and release physical tension.4:30 – Affirmations for Self-Love: Powerful phrases to shift your mindset from "behind" to "balanced."5:30 – Solar Plexus Visualization: A manifestation technique to rekindle your internal energy and resilience.6:50 – 3 Caring Tips for a Happier Life: Practical somatic and lifestyle tools for immediate mood improvement.Resources mentioned for winter wellness:The 3-Minute Sunlight Rule: How morning light resets your circadian rhythm.Digital Sunsets: Creating a healthy boundary with your technology before bed.Join the Winter Radiance Series: This is Part 1 of our 3-part series. Subscribe on Apple Podcasts or Follow on Spotify to ensure you don't miss tomorrow's session on protecting your energy and setting healthy boundaries.If this meditation helped you find a moment of peace, please leave a 5-star review. It helps other souls find this community and start their own healing journey.Break the Cycle of Anxiety Today Are you ready to stop the spiral? Join me in the Anxiety Circuit Breaker course, specifically designed to help you regain control and find your calm in just minutes. You can access the full course and take the first step toward a quieter mind by visiting calminganxiety.fm.
Fluent Fiction - Dutch: A Flash Mob of Friendship: Rekindling Bonds at Carnival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-31-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De lucht boven Amsterdam was helder en ijzig koud.En: The sky above Amsterdam was clear and icy cold.Nl: Dam Square was vol leven en kleur.En: Dam Square was full of life and color.Nl: Mensen in kostuums dansten op de muziek.En: People in costumes danced to the music.Nl: Sanne stond midden op het plein, haar hart vol verwachting.En: Sanne stood in the middle of the square, her heart full of anticipation.Nl: Ze hield van Carnival.En: She loved Carnival.Nl: Het was haar favoriete tijd van het jaar, een moment om samen te komen en te vieren.En: It was her favorite time of the year, a moment to come together and celebrate.Nl: Joris en Anouk stonden bij haar, maar hun gedachten waren ver weg.En: Joris and Anouk stood with her, but their thoughts were far away.Nl: Joris keek nerveus op zijn telefoon.En: Joris nervously looked at his phone.Nl: Hij maakte zich zorgen over zijn baan.En: He was worried about his job.Nl: Anouk hield haar schetsboek stevig vast.En: Anouk held her sketchbook tightly.Nl: Haar gedachten waren bij haar aanstaande kunsttentoonstelling.En: Her thoughts were on her upcoming art exhibition.Nl: Sanne voelde de afstand tussen hen.En: Sanne felt the distance between them.Nl: Ze miste hun vriendschap, de manier waarop ze vroeger samen lachten en plezier hadden.En: She missed their friendship, the way they used to laugh and have fun together.Nl: Ze wist dat ze iets speciaals moest doen.En: She knew she had to do something special.Nl: Iets om hen in de humeur van Carnival te krijgen.En: Something to get them in the mood for Carnival.Nl: En dus had Sanne een idee.En: And so Sanne had an idea.Nl: Een spontaan kostuum flash-mob.En: A spontaneous costume flash mob.Nl: Ze had contact opgenomen met enkele leden van de lokale dansschool.En: She had contacted some members of the local dance school.Nl: Ze hadden alles voorbereid.En: They had everything prepared.Nl: Verstopte kostuumstukken lagen in de buurt van het plein.En: Hidden costume pieces were scattered around the square.Nl: Nu was het tijd voor actie.En: Now it was time for action.Nl: Met een fluistering tot haar vrienden, liep Sanne naar een groep dansers aan de rand van de menigte.En: With a whisper to her friends, Sanne walked over to a group of dancers at the edge of the crowd.Nl: De muziek veranderde, en de dans begon.En: The music changed, and the dance began.Nl: Eén voor één verschenen de kostuums.En: One by one, the costumes appeared.Nl: De dansers trokken snel kleurrijke maskers en capes aan.En: The dancers quickly put on colorful masks and capes.Nl: Anouk's ogen lichtten op van verrassing.En: Anouk's eyes lit up with surprise.Nl: Joris glimlachte voor het eerst die dag.En: Joris smiled for the first time that day.Nl: De menigte werd meegesleurd door de energie en vreugde.En: The crowd was swept away by the energy and joy.Nl: Anouk en Joris konden niet anders dan meedoen.En: Anouk and Joris couldn't help but join in.Nl: Hun zorgen verdwenen in de lucht samen met de muziek.En: Their worries vanished into the air along with the music.Nl: Ze dansten, lachten, en gaven zich over aan de spontaniteit van het moment.En: They danced, laughed, and surrendered to the spontaneity of the moment.Nl: Na de dans vielen ze lachend in elkaars armen.En: After the dance, they fell into each other's arms, laughing.Nl: Hun gezichten rood van de kou en opwinding.En: Their faces were red from the cold and excitement.Nl: “Waarom doen we dit niet vaker?En: "Why don't we do this more often?"Nl: ” vroeg Joris terwijl hij zijn ademhaling onder controle probeerde te krijgen.En: Joris asked as he tried to catch his breath.Nl: "We zouden meer tijd moeten maken voor zulke dingen," zei Anouk nadenkend.En: "We should make more time for things like this," Anouk said thoughtfully.Nl: Sanne lachte, blij dat haar plan was gelukt.En: Sanne laughed, glad that her plan had worked.Nl: Ze voelde de oude camaraderie weer opbloeien.En: She felt the old camaraderie rekindling.Nl: Op dat moment besefte Sanne dat om de vriendschap te behouden, zij soms degene moest zijn die de eerste stap maakte.En: At that moment, Sanne realized that to keep the friendship alive, she sometimes had to be the one to take the first step.Nl: Joris en Anouk herkenden het belang van aanwezig zijn in het moment.En: Joris and Anouk recognized the importance of being present in the moment.Nl: Het was een les die ze mee zouden nemen, zelfs als het Carnival weer voorbij was.En: It was a lesson they would take with them, even once Carnival was over.Nl: Nog één keer keken de drie vrienden om zich heen.En: The three friends looked around one last time.Nl: Dam Square was nog steeds druk, vol leven en muziek.En: Dam Square was still busy, full of life and music.Nl: De wereld leek even vol mogelijkheden.En: The world seemed full of possibilities.Nl: Samen liepen ze de winteravond tegemoet, hun vriendschap sterker en levendiger dan ooit.En: Together, they walked into the winter evening, their friendship stronger and more vibrant than ever. Vocabulary Words:anticipation: verwachtingnervously: nerveusjob: baanart exhibition: kunsttentoonstellingdistance: afstandspontaneous: spontaanflash mob: flash-mobprepared: voorbereidwhisper: fluisteringcrowd: menigteenergy: energiejoy: vreugdesurrendered: gaven zich overmoment: momentlaughter: gelachrekindling: opbloeienkeep alive: behoudenrecognize: herkennenlesson: lespossibilities: mogelijkhedenwinter: wintervibrant: levendigcostumes: kostuumsmasks: maskerscaps: capescaught breath: ademhaling onder controlecamaraderie: camaraderiethoughtfully: nadenkendimportance: belangpresent: aanwezig
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Bonds: A Snowy Transformation in Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-26-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en stille vinterdag i Vigelandsparken.En: It was a quiet winter day in Vigelandsparken.No: Snøen lå som et teppe over den berømte skulpturparken, og de kalde temperaturene fikk snøfnuggene til å glitre som små stjerner.En: The snow lay like a blanket over the famous sculpture park, and the cold temperatures made the snowflakes sparkle like little stars.No: Ingrid, Eirik, og Sondre trasket gjennom parken, pakket godt inn i varme klær.En: Ingrid, Eirik, and Sondre trudged through the park, well wrapped in warm clothes.No: Ingrid så seg rundt, beundret de majestetiske statuene dekker av snø.En: Ingrid looked around, admiring the majestic statues covered in snow.No: Hun smilte forsiktig til seg selv og håpet at denne dagen kunne bringe familien nærmere.En: She smiled gently to herself and hoped that this day could bring the family closer.No: Det var en stund siden hun hadde følt seg virkelig forbundet med Eirik, som nå var en tenåring dypt opptatt av verden inni mobiltelefonen sin.En: It had been a while since she felt truly connected with Eirik, who was now a teenager deeply engrossed in the world within his mobile phone.No: "Eirik, se på denne statuen," sa Ingrid idet de passerte Sinnataggen.En: "Eirik, look at this statue," said Ingrid as they passed Sinnataggen.No: "Den er så kraftfull, ikke sant?En: "It's so powerful, isn't it?"No: " Eirik svarte ikke.En: Eirik didn't respond.No: Han var konsentrert om skjermen sin, noe som fikk Ingrid til å kjenne en stikk av frustrasjon.En: He was focused on his screen, which made Ingrid feel a pang of frustration.No: Sondre, som alltid var full av liv, gjorde et lite hopp og lo.En: Sondre, who was always full of life, did a little jump and laughed.No: "Kom igjen, Eirik.En: "Come on, Eirik.No: Mamma prøver å vise deg noe kult," sa Sondre muntert.En: Mom is trying to show you something cool," said Sondre cheerfully.No: Men Eirik trakk bare på skuldrene og mumlet noe uforståelig.En: But Eirik just shrugged and mumbled something incomprehensible.No: Ingrid tok et dypt pust.En: Ingrid took a deep breath.No: Skulle hun konfrontere Eirik om dette?En: Should she confront Eirik about this?No: Hun ville ikke ødelegge dagen.En: She didn't want to ruin the day.No: Plutselig fikk hun en idé.En: Suddenly, she got an idea.No: "Kanskje vi skal ha en snøballkrig?En: "Maybe we should have a snowball fight?"No: " foreslo hun med et lurt smil.En: she suggested with a sly smile.No: Det var som om tiden sto stille et øyeblikk.En: It was as if time stood still for a moment.No: Så, til Ingrids overraskelse, så Eirik opp, med et smil som danset i øynene hans.En: Then, to Ingrid's surprise, Eirik looked up, with a smile dancing in his eyes.No: "Seriøst?En: "Seriously?No: Er du klar for det?En: Are you ready for that?"No: " utfordret han.En: he challenged.No: Og med det begynte de.En: And with that, they began.No: Snøballene fløy mellom statuene, latteren deres fylte luften.En: Snowballs flew between the statues, their laughter filled the air.No: Eirik kastet en snøball mot Ingrid, som elegant dukket unna, mens Sondre kastet seg inn i leken uten et øyeblikks nøling.En: Eirik threw a snowball at Ingrid, who elegantly dodged it, while Sondre dove into the game without a moment's hesitation.No: Etterhvert endte de opp liggende i snøen, pustende og leende.En: Eventually, they ended up lying in the snow, breathing and laughing.No: Den kalde luften fylt med dampen av pusten deres og varmen fra øyeblikket de delte.En: The cold air filled with the steam of their breath and the warmth of the moment they shared.No: Ingrid så på Eirik, som så skeptisk ut tidligere, men nå sprudlet av glede.En: Ingrid looked at Eirik, who seemed skeptical earlier, but now brimmed with joy.No: "Jeg visste ikke at du hadde det i seg," lo Eirik mens han børstet snøen av jakken sin.En: "I didn't know you had it in you," laughed Eirik as he brushed the snow off his jacket.No: Ingrid rakte ut hånden, rufset håret hans med kjærlighet.En: Ingrid reached out her hand, ruffled his hair with love.No: "Det er mye du ikke vet," svarte hun ertende.En: "There's a lot you don't know," she replied teasingly.No: For første gang på lenge følte hun at de hadde knyttet et sterkt bånd igjen.En: For the first time in a long while, she felt they had formed a strong bond again.No: De fortsatte å gå gjennom parken, nå med en lettere stemning mellom dem.En: They continued to walk through the park, now with a lighter atmosphere between them.No: Ingrid skjønte at noen ganger kunne spontanitet skape de beste øyeblikkene.En: Ingrid realized that sometimes spontaneity could create the best moments.No: Og Eirik, han følte seg igjen som en del av familien, varmere og mer til stede enn han hadde følt på lenge.En: And Eirik, he felt like part of the family again, warmer and more present than he had felt in a long time.No: Da dagen gikk mot slutten, visste de at de ville ta med seg minnene fra den snødekte parken.En: As the day came to an end, they knew they would carry the memories of the snow-covered park with them.No: En enkel dag ute hadde gitt dem noe uventet og verdifullt.En: A simple day out had given them something unexpected and valuable.No: Sammen marsjerte de hjemover, arm i arm, klare for flere eventyr sammen.En: Together they marched home, arm in arm, ready for more adventures together. Vocabulary Words:quiet: stilletrudge: traskmajestic: majestetisksculpture: skulpturtemperatures: temperaturenesparkle: glitreadmire: beundrepangs: stikkfrustration: frustrasjoncheerful: muntertincomprehensible: uforståeligconfront: konfronteresly: lurtdodge: dukket unnahesitation: nølingbreathe: pustendeskeptical: skeptiskjoy: glederuffle: rufsetteasingly: ertendebond: båndspontaneity: spontanitetcarry: ta med segunexpected: uventetvaluable: verdifulladventures: eventyrblanket: teppeengrossed: opptattchallenge: utfordretvibrant: sprudlet
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Bonds Under Rome's Winter Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-25-23-34-02-it Story Transcript:It: Il sole invernale splende sul Colosseo a Roma.En: The winter sun shines on the Colosseo in Roma.It: La luce calda gioca con le architetture antiche.En: The warm light plays with the ancient architecture.It: Marco cammina lentamente.En: Marco walks slowly.It: Intorno a lui, turisti scattano foto.En: Around him, tourists take photos.It: È un giorno speciale per Marco.En: It's a special day for Marco.It: Vuole ritrovare vecchi amici, ma ha paura di essere cambiato troppo.En: He wants to reconnect with old friends, but he's afraid he has changed too much.It: Mentre cammina, vede Giulia e Alessandro in lontananza.En: As he walks, he sees Giulia and Alessandro in the distance.It: Non li vede da anni.En: He hasn't seen them in years.It: Giulia ride con Alessandro accanto a un venditore di gelato.En: Giulia laughs with Alessandro next to a gelato vendor.It: Marco si ferma, esitante.En: Marco stops, hesitant.It: Fissa il suolo e respira.En: He stares at the ground and breathes.It: La vita li ha separati.En: Life has separated them.It: Lui teme il confronto.En: He fears the confrontation.It: Il cuore di Marco batte forte.En: Marco's heart beats strongly.It: Vuole avvicinarsi, ma i dubbi lo bloccano.En: He wants to approach, but doubts block him.It: "E se non mi riconoscono?"En: "What if they don't recognize me?"It: pensa Marco.En: Marco thinks.It: Rimane immobile, un po' nascosto tra la folla.En: He remains still, somewhat hidden among the crowd.It: Poi un bambino passa correndo e urta Marco.En: Then a child runs past and bumps into Marco.It: Il suo cappotto cade, rivelando un poster del Colosseo.En: His coat falls, revealing a poster of the Colosseo.It: Giulia lo vede.En: Giulia sees him.It: "Marco!"En: "Marco!"It: grida.En: she yells.It: La sua voce è piena di emozione.En: Her voice is full of emotion.It: Marco solleva lo sguardo.En: Marco lifts his gaze.It: Giulia e Alessandro lo salutano, sorridendo.En: Giulia and Alessandro greet him, smiling.It: Marco si avvicina, lentamente all'inizio, ma poi più deciso.En: Marco approaches, slowly at first, but then more decisively.It: "Ciao, amici," dice.En: "Hi, friends," he says.It: Il suo tono è incerto, ma sincero.En: His tone is uncertain, but sincere.It: Parlano a lungo.En: They talk for a long time.It: Ricordano momenti felici e condividono notizie.En: They remember happy moments and share news.It: Alessandro racconta di un viaggio, Giulia di un nuovo lavoro.En: Alessandro talks about a trip, Giulia about a new job.It: Marco ascolta, felice di essere lì con loro.En: Marco listens, happy to be there with them.It: Il tempo passa velocemente.En: Time flies by.It: I tre amici si accorgono del freddo solo quando il sole comincia a tramontare.En: The three friends only notice the cold when the sun begins to set.It: Decidono di incontrarsi di nuovo presto.En: They decide to meet again soon.It: Si promettono di non perdersi più di vista.En: They promise not to lose touch again.It: Marco, tornando verso casa, prova una gioia nuova.En: Marco, on his way back home, feels a new joy.It: Ha ritrovato una parte di sé e capisce quanto siano preziose le relazioni.En: He has found a part of himself and realizes how precious relationships are.It: Il Colosseo, testimone di questo incontro, sembra sorvegliare approvando.En: The Colosseo, witness to this meeting, seems to watch over approvingly.It: Il legame tra Marco, Giulia e Alessandro è stato riscoperto.En: The bond between Marco, Giulia, and Alessandro has been rediscovered.It: Hanno superato la paura del cambiamento e hanno accolto l'importanza della connessione.En: They have overcome the fear of change and embraced the importance of connection.It: Mentre si allontana, Marco sorride, sapendo che non sarà più solo.En: As he walks away, Marco smiles, knowing he won't be alone anymore. Vocabulary Words:the winter sun: il sole invernalethe architecture: le architetturethe tourist: il turistathe photo: la fototo reconnect: ritrovarethe distance: la lontananzato stare: fissarethe ground: il suoloto breathe: respirarethe confrontation: il confrontoto fear: temerethe doubt: il dubbioto block: bloccareto remain still: rimanere immobilethe crowd: la follato bump: urtarethe coat: il cappottoto reveal: rivelarethe emotion: l'emozioneto greet: salutaresincere: sinceroto share: condividerethe news: le notizieto listen: ascoltareto notice: accorgersito promise: promettereprecious: preziosothe witness: il testimoneto watch over: sorvegliarethe bond: il legame
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Friendship: A Lantern Festival Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-20-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 小镇广场在冬日的傍晚,灯火通明,充满了节日的欢愉。En: On the town square in the winter evening, the lights were bright, filled with festive joy.Zh: 是春节期间,小镇每年都举行热闹的灯笼节。En: It was during the Chunjie period, and the town held its lively Lantern Festival every year.Zh: 各种颜色的灯笼挂在广场上方,随着微风轻轻摇曳。En: Lanterns of various colors hung above the square, gently swaying with the breeze.Zh: 人们熙熙攘攘,还有红色的灯笼高高挂着。En: People bustled about, and red lanterns hung high.Zh: 明宇驻足在一家小吃摊前,望着昏黄灯光下飘起的热气。En: Mingyu stopped in front of a snack stall, watching the rising steam under the dim yellow light.Zh: 他心里想着老朋友们,尤其是丽芬。En: He thought of his old friends, especially Lifen.Zh: 他不知道她是否还住在这个小镇。En: He wondered if she still lived in this town.Zh: 这么多年过去,彼此竟毫无联系。En: So many years had passed, and they had completely lost touch.Zh: 突然,他在音乐声中听到了一声熟悉的笑声。En: Suddenly, amidst the music, he heard a familiar laugh.Zh: 他转过身,看到丽芬正忙碌地替游客讲解灯笼的历史。En: He turned around and saw Lifen busily explaining the history of lanterns to tourists.Zh: 丽芬,还是那么活泼开朗。En: Lifen was still so lively and cheerful.Zh: 丽芬也恰好看到明宇。En: Lifen happened to see Mingyu as well.Zh: 她先是愣了一下,继而露出灿烂的笑容。En: She was stunned for a moment, then broke into a brilliant smile.Zh: “明宇,真的是你!”En: "Mingyu, is that really you?"Zh: 明宇笑了,回应道:“是我,好久不见。”En: Mingyu smiled, responding, "It's me, long time no see."Zh: 两人走到一起,空气中似乎还留着一些尴尬和不确定。En: The two walked towards each other, and there seemed to be a bit of awkwardness and uncertainty in the air.Zh: 明宇仔细打量着丽芬,她似乎未曾改变,仍旧充满了活力。En: Mingyu carefully observed Lifen; she seemed unchanged, still full of vitality.Zh: “你现在在做什么呢?”丽芬开始好奇地问。En: "What are you doing now?" Lifen asked curiously.Zh: “哦,我只是回来探亲,”明宇简单回答,“没想到会遇到你。”En: "Oh, I'm just back to visit family," Mingyu answered simply, "I didn't expect to run into you."Zh: “今晚你有什么计划?不如和我一起参与灯笼节的活动吧。”丽芬建议。En: "Do you have any plans for tonight? Why not join me for the Lantern Festival activities?" Lifen suggested.Zh: 明宇笑着点头。“好啊,我也想看看我错过了些什么。”En: Mingyu nodded with a smile. "Sure, I'd love to see what I've been missing."Zh: 两人一起走在灯笼下,丽芬带他去看烟火表演,品尝糖葫芦。En: The two walked together under the lanterns, and Lifen took him to see a fireworks show and taste tanghulu.Zh: 过了一个冬天的晚上,广场越来越温暖。En: As the winter evening passed, the square became increasingly warm.Zh: 偶尔的沉默,也因为这份熟悉的陪伴,变得不再尴尬。En: The occasional silence became less awkward with the familiarity of their company.Zh: 到了放灯笼的时刻,广场上的人把心愿写在灯笼上,然后轻轻松手,让它漂向夜空。En: When it came time to release the lanterns, people in the square wrote their wishes on the lanterns and then gently let them float into the night sky.Zh: “这很美,”丽芬轻声说,“每年都会有新的愿望。”En: "This is beautiful," Lifen whispered, "there are new wishes every year."Zh: “你会是什么愿望呢?”明宇好奇地问。En: "What would your wish be?" Mingyu asked curiously.Zh: 丽芬微微一笑。“希望朋友都快乐。”En: Lifen smiled slightly. "I hope all my friends are happy."Zh: 明宇心底里被触动,心愿灯初放时,空气中多了份清新的温暖,也多了份理解。En: Mingyu felt touched deep inside, and as the wish lanterns were first released, the air carried a fresh warmth and a deeper understanding.Zh: 明宇和丽芬并肩站在回家的路上。En: Mingyu and Lifen stood side by side on the way home.Zh: “以后我们一定要保持联系。”丽芬很认真地说。En: "We should definitely keep in touch from now on," Lifen said earnestly.Zh: “当然,”明宇思索着,点了点头,心中似乎放下了多年积聚的心事。En: "Of course," Mingyu pondered and nodded, seemingly letting go of many years of accumulated concerns.Zh: 夜渐深,而小镇灯光依旧闪烁。En: The night deepened, yet the town lights continued to twinkle.Zh: 在这个愉快的春节灯笼节里,明宇和丽芬重新找到了曾经的友谊,甚至更多的可能性。En: During this joyful Lantern Festival of the Chunjie, Mingyu and Lifen rediscovered their past friendship and even more possibilities. Vocabulary Words:square: 广场festive: 节日的lantern: 灯笼breeze: 微风bustled: 熙熙攘攘stall: 摊dim: 昏黄steam: 热气amidst: 在...之中tourists: 游客stunned: 愣awkwardness: 尴尬uncertainty: 不确定vitality: 活力activities: 活动fireworks: 烟火tanghulu: 糖葫芦silence: 沉默familiarity: 熟悉release: 放float: 漂whispered: 轻声说earnestly: 很认真地twinkle: 闪烁rediscovered: 重新找到possibilities: 可能性period: 期间explanations: 讲解curiously: 好奇地pondered: 思索
In this episode of the Orgasmic Birth Podcast, Debra Pascali-Bonaro sits down with Dr. Diane Mueller—board-certified sexologist, naturopathic doctor, acupuncturist, and host of The Libido Lounge—to explore how pleasure can become your most powerful mindfulness practice and a lifeline for intimacy after baby. Dr. Diane shares how slowing down, savoring sensation, and weaving pleasure into everyday moments can reset stress hormones, support mental health, and rebuild connection in long-term relationships. Together, Debra and Dr. Diane unpack why passion often fades over time (and especially postpartum), how "new relationship energy" and dopamine work, and why many women need arousal before desire—not the other way around. You'll learn what "libido codes" are, how mismatched turn-on styles can lead to feeling rejected, and how to use simple, doable practices—like five-minute sensual check-ins—to bring back warmth, curiosity, and sexual vitality, even when you're exhausted. If you're ready to move beyond obligation and "just getting through it" and instead cultivate presence, pleasure, and playful intimacy in this season of life, this conversation is for you. In this episode, you'll learn: Why pleasure is a powerful (and fun) form of mindfulness that helps reset stress, support hormones, and bring you back into your body. How new relationship energy, novelty, and dopamine shape long-term desire—and ways to reawaken that spark without sacrificing stability. What libido codes are, why partners often miss each other's turn-on cues, and how to begin decoding your own. Why many women experience arousal before desire and how this changes the way we approach sex after birth. Gentle, realistic practices for postpartum couples: sensual touch, micro-doses of pleasure, and scheduled "pleasure dates" that feel nourishing, not pressured. Connect with Dr. Diane Mueller Website & resources: mysexdoc.com / mylibidodoc.com Libido Code Quiz: libidocode.com Libido Root Cause Quiz: libidoquiz.com Free guide – 5 Easy Steps to Orgasms and Romance: hotterlife.com Podcast: The Libido Lounge Connect with Debra Website: https://www.orgasmicbirth.com Instagram: / orgasmicbirth X: / orgasmicbirth YouTube / orgasmicbirth1 Tik Tok / orgasmicbirth LinkedIn: / debra-pascali-bonaro-1093471
Pastor Ian Graham looks at habits of stewarding and embracing the gift of hope that comes in Christ. Notes/Outline: https://www.ecclesianj.com/_files/ugd/092876_c583920f16784082b9292d3fd726cfc0.pdfSupport the show
Support the show
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Family Ties: A Homecoming in Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-13-08-38-20-no Story Transcript:No: Flyplassen var full av liv.En: The airport was full of life.No: Mennesker hastet forbi, alle med sine egne reisemål.En: People hurried by, each with their own destinations.No: Utenfor vinduene kunne man skimte snødekte trær i det fjerne.En: Outside the windows, one could glimpse snow-covered trees in the distance.No: Sindre sto midt i mylderet, hjertet slo raskt mens han ventet.En: Sindre stood amidst the hustle and bustle, his heart beating fast as he waited.No: Det var kaldt ute, og varmen fra flyplassen kjentes behagelig.En: It was cold outside, and the warmth of the airport felt pleasant.No: Sindre hadde vært borte i mange år.En: Sindre had been away for many years.No: Da foreldrene deres flyttet til utlandet, hadde han valgt å bli med.En: When their parents moved abroad, he had chosen to go with them.No: Men nå var han tilbake.En: But now he was back.No: Tilbake til Oslo og til alt det gamle.En: Back in Oslo and to everything old.No: Han var spent, men også nervøs.En: He was excited but also nervous.No: Hva ville søsknene hans tenke?En: What would his siblings think?No: Maja, den yngste, var den første som dukket opp.En: Maja, the youngest, was the first to appear.No: "Sindre!" ropte hun, full av glede.En: "Sindre!" she cried, full of joy.No: Herligheten i smilet hennes lettet Sindre sitt hjerte.En: The delight in her smile lifted Sindre's heart.No: De klemte hverandre hardt, begge to glade for å gjenforenes.En: They hugged each other tightly, both happy to be reunited.No: "Jeg har savnet deg," sa Maja, og Sindre kjente en klump i halsen.En: "I've missed you," said Maja, and Sindre felt a lump in his throat.No: Lars kom senere.En: Lars came later.No: Han var mer tilbakeholden.En: He was more reserved.No: "Hei, Sindre," sa han kort da han nådde fram.En: "Hi, Sindre," he said shortly when he reached them.No: Sindre visste at dette ville bli vanskeligere.En: Sindre knew this would be harder.No: Lars, som var den eldste av dem, hadde alltid vært skeptisk til Sindre sine valg.En: Lars, the oldest of them, had always been skeptical of Sindre's choices.No: De satte seg på en kafé på flyplassen.En: They sat down at a café in the airport.No: Maja pratet ivrig, mens Lars forble taus.En: Maja chatted eagerly, while Lars remained silent.No: Sindre visste at han måtte ta initiativet.En: Sindre knew he had to take the initiative.No: "Jeg vet at det har vært vanskelig," begynte han.En: "I know it's been difficult," he began.No: "Jeg vil forklare hvorfor jeg kom tilbake."En: "I want to explain why I came back."No: Lars så på Sindre, øynene var alvorlige.En: Lars looked at Sindre, his eyes serious.No: "Det må være en god grunn," sa Lars, det var litt frykt i stemmen.En: "It must be a good reason," said Lars, with a bit of fear in his voice.No: Maja klemte Sindre sin hånd under bordet.En: Maja squeezed Sindre's hand under the table.No: "Jeg har lært mye," fortsatte Sindre, "og jeg savnet dere.En: "I've learned a lot," continued Sindre, "and I missed you.No: Jeg ville hjem."En: I wanted to come home."No: Han fortalte om erfaringene sine i utlandet, om de gode og dårlige tidene.En: He told them about his experiences abroad, the good times and the bad.No: Om hvorfor han ønsket å være sammen med dem igjen.En: About why he wanted to be with them again.No: Lars lyttet, ansiktet hans myknet sakte opp.En: Lars listened, his face slowly softening.No: Samtalen ble mer åpen, mer ærlig.En: The conversation became more open, more honest.No: Brødrene begynte å snakke om ting de hadde unngått før.En: The brothers began to talk about things they had avoided before.No: Maja var glad; hun følte at familien begynte å samles igjen.En: Maja was happy; she felt that the family was starting to come together again.No: Lars så på Sindre med en ny forståelse.En: Lars looked at Sindre with a new understanding.No: "Vi kan prøve," sa han endelig.En: "We can try," he finally said.No: "Det vil ta tid, men vi kan prøve."En: "It will take time, but we can try."No: De avsluttet samtalen med håp.En: They ended the conversation with hope.No: Maja foreslo å lage en middag sammen neste helg.En: Maja suggested making a dinner together next weekend.No: De alle nikket, enige om at det var en god start.En: They all nodded, agreeing that it was a good start.No: Sindre følte en ny forbindelse til dem.En: Sindre felt a new connection to them.No: Det var en start, en ny begynnelse.En: It was a beginning, a new start.No: Utenfor fortsatte snøen å legge seg, som et teppe av nye muligheter.En: Outside, the snow continued to settle, like a blanket of new possibilities. Vocabulary Words:glimpse: skimteamidst: midt ihustle: mylderetbustle: mylderetheart: hjerteabroad: utlandetsiblings: søskennervous: nervøsskeptical: skeptiskreserved: tilbakeholdeninitiative: initiativetexperiences: erfaringenesoftening: myknet opphonest: ærligreunited: gjenforenesdelight: herlighetenlump: klumpserious: alvorligefear: fryktsettle: legge segpossibilities: muligheterglad: gladbeginning: begynnelsereasons: grunneneconnection: forbindelsecomforting: behageligjoy: gledeeagerly: ivrigavoided: unngåttunderstanding: forståelse
Fluent Fiction - Norwegian: Rekindling Old Bonds: A Winter's Tale of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-11-08-38-20-no Story Transcript:No: Lars sto på Oslo Sentralstasjon, nervøs men spent.En: Lars stood at Oslo Sentralstasjon, nervous but excited.No: Han sjekket klokken igjen.En: He checked the clock again.No: Toget fra Bergen skulle ankomme hvert øyeblikk.En: The train from Bergen was supposed to arrive any moment.No: Det var midt på vinteren, og kulden bet i skinnene utenfor, hvor et tynt lag av snø dekket bakken.En: It was the middle of winter, and the cold bit at the tracks outside, where a thin layer of snow covered the ground.No: Innsiden av stasjonen var varm, og lyden av kaffemaskiner fra kioskene fylte luften med en trøstende aroma.En: Inside the station was warm, and the sound of coffee machines from the kiosks filled the air with a comforting aroma.No: Lars holdt en liten gave i hånden.En: Lars held a small gift in his hand.No: En rød eske med en liten bryllupsfigur inni—en liten gest til Ingrid.En: A red box with a little wedding figurine inside—a small gesture for Ingrid.No: Det var mange år siden de to hadde sett hverandre.En: It had been many years since the two had seen each other.No: På universitetet hadde de vært bestevenner, men livet hadde tatt dem i ulike retninger.En: In university, they had been best friends, but life had taken them in different directions.No: Ingrid flyttet til utlandet og de mistet kontakten.En: Ingrid moved abroad, and they lost contact.No: Nå, takket være en tekstmelding og et lite dytt fra hans venn Kari, hadde de tatt opp tråden igjen.En: Now, thanks to a text message and a little nudge from his friend Kari, they had reconnected.No: Kanskje kunne de finne tilbake til det de en gang hadde.En: Maybe they could find their way back to what they once had.No: Lars så mot plattformen.En: Lars looked towards the platform.No: Togene kom, menneskene strømmet ut, og midt i mengden fanget han et kjent ansikt.En: The trains came, people streamed out, and in the middle of the crowd, he spotted a familiar face.No: Ingrid var der.En: Ingrid was there.No: Hun hadde klippet håret kortere, og hun bar en tykk, blå frakk.En: She had cut her hair shorter, and she wore a thick, blue coat.No: Han vinket, og øynene hennes lyste opp da hun så ham.En: He waved, and her eyes lit up when she saw him.No: "Hei, Lars!En: "Hi, Lars!"No: " sa Ingrid, med en anelse av en utenlandsk aksent.En: said Ingrid, with a hint of a foreign accent.No: Hjertet hans lettet på en måte han ikke hadde kjent på lenge.En: His heart lifted in a way he hadn't felt in a long time.No: "Hei, Ingrid," svarte han, og overleverte gaven.En: "Hi, Ingrid," he replied, handing over the gift.No: Hun smilte overrasket og pakket den opp.En: She smiled in surprise and unwrapped it.No: "Å, denne husker jeg," sa hun og lo.En: "Oh, I remember this," she said, laughing.No: "Vi snakket alltid om dette på universitetet.En: "We always talked about this at university."No: " Latteren hennes var den samme, varm og smittende.En: Her laughter was the same, warm and infectious.No: Men det var noe annerledes, en avstand i blikket hennes som han ikke kunne plassere.En: But there was something different, a distance in her eyes that he couldn't place.No: Det begynte litt stivt.En: It started off a bit stiff.No: De snakket om vær og reise, men etter hvert som de vandret gjennom Oslo, begynte samtalen å flyte lettere.En: They talked about the weather and travel, but as they strolled through Oslo, the conversation began to flow more easily.No: De besøkte Frognerparken, snakket om gamle minner og nye erfaringer.En: They visited Frognerparken, talked about old memories and new experiences.No: Ingrid fortalte om livet i utlandet, og Lars åpnet opp om hvor ensom han hadde følt seg i det siste.En: Ingrid spoke about life abroad, and Lars opened up about how lonely he had been feeling lately.No: Innsikten delte dem og brakte dem nærmere.En: The insights they shared separated them and brought them closer together.No: Sett fra en benk nær havneområdet, i snørik stilhet, innså Lars at han ikke lenger følte seg alene.En: Sitting on a bench near the harbor area, in snowy silence, Lars realized that he no longer felt alone.No: Ingrid hadde også forandret seg, men kjernen av vennskapet deres forble.En: Ingrid had changed too, but the core of their friendship remained.No: Dagen gikk med til latter og samtaler, og for første gang på lang tid følte han seg håpefull.En: The day was filled with laughter and conversations, and for the first time in a long time, he felt hopeful.No: Da de skiltes den kvelden, følte Lars at noe i ham hadde endret seg.En: When they parted that evening, Lars felt that something in him had changed.No: Han var klar til å være mer åpen, mer sårbar, og i dette fant han styrke.En: He was ready to be more open, more vulnerable, and in this, he found strength.No: Ingrids besøk ble til en ny start, og han gledet seg til fremtiden—ikke mer som en ensom vinter, men full av muligheter og varme vennskap.En: Ingrid's visit became a new beginning, and he looked forward to the future—not as a lonely winter, but full of possibilities and warm friendships. Vocabulary Words:nervous: nervøsexcited: spentchecked: sjekketmoment: øyeblikkcold: kuldentracks: skinnenethin: tyntcollect: fyltegesture: gestcontact: kontaktenreconnected: tatt opp trådenspotted: fangetaccent: aksentforeign: utenlandsksurprise: overrasketlaughter: lattereninfectious: smittendedistance: avstandconversation: samtalenstroll: vandretinsights: innsiktenharbor: havneområdetsilence: stilhetrealized: innsåvulnerable: sårbarstrength: styrkebeginning: startfuture: fremtidenpossibilities: muligheterlonely: ensom
Episode #1082 In this revisit episode, Doug answers real questions from men trying to figure out how to reconnect with their wives without coming across as needy or making things worse. If you're feeling stuck in a cycle of distance, scheduled sex, or surface-level conversations, this one is for you. He shares actionable tips on how to shift out of the roommate dynamic and start dating your wife again, even if things feel cold or awkward right now. You'll learn why emotional safety matters more than you think, what most men get wrong about communication, and how to stop showing up with needy energy. Doug also breaks down how to reignite passion without pressure, and why honest conversations with zero expectations can lead to the biggest breakthroughs. This isn't theory. It's the exact advice Doug gives coaching clients every week. If you're feeling stuck and don't know where to start, get the free training at https://fixmarriage.thepowerfulman.com/scales. It walks you through what's really going wrong and gives you a proven path to turn things around.
There's a reason your hunger fades when life gets busy and your soul gets loud: boredom becomes a shortcut to numbing, entitlement masquerades as discernment, and self-pity convinces you that endurance is optional. This week on Win Today, Bethel Music's Kristene DiMarco joins me to confront the quiet habits that starve spiritual hunger and to show us how to train the soul when worship feels flat, prayer drags, and offense stands in the doorway of growth. We talk about the discipline of boredom, the anatomy of hunger, why entitlement and self-pity atrophy endurance, and how to lay down your "right" to be offended by everything in life so true formation can continue. If you feel dulled by distraction, easily offended, or tired of mistaking relief for transformation, this conversation will call you back to the long road of love. Guest Bio Kristene DiMarco is a songwriter and worship leader with Bethel Music, known for penning and recording modern hymns and congregational anthems and for leading worship at churches and conferences around the world. Her albums and collaborations with Bethel Music and Jesus Culture have introduced a wide range of songs to the global church, and she continues to write and lead with a focus on honest lyrics, theological clarity, and resilient faith. Show Partners We spend a third of our lives asleep, so stop treating your bed like an afterthought. Cozy Earth's Bamboo Sheets are a game-changer. They're silky smooth, breathable, and cool to the touch. And they're more than bedding; Cozy Earth also makes bath essentials, pajamas, and men's and women's loungewear designed to bring calm and comfort to everyday life. Try their sheets risk-free with a 100-Night Sleep Trial and a 10-Year Warranty. Start the New Year right. Head to cozyearth.com and use code WINTODAY for up to 20% off. And if you see a post-purchase survey, tell them you heard about Cozy Earth on Win Today. SafeSleeve designs a phone case that blocks up to 99% of harmful EMF radiation—so I'm not carrying that kind of exposure next to my body all day. It's sleek, durable, and most importantly, lab-tested by third parties. The results aren't hidden—they're published right on their site. And that matters, because a lot of so-called EMF blockers on the market either don't work or can't prove they do. We protect our hearts and minds—why wouldn't we protect our bodies too? Head to safesleevecases.com and use the code WINTODAY10 for 10% off your order. Episode Links Show Notes Buy my NEW BOOK "Healing What You Can't Erase" here! Invite me to speak at your church or event. Connect with me @WINTODAYChris on Instagram, Facebook, Twitter, and YouTube.
Remember Blake who's ex left him for someone else, said she NEVER wanted to see him again, got engaged within a month, then broke up with that guy, and invited Blake to Applebee's and he went and it felt like a date and he was all "what should I do?" WE HAVE AN UPDATE!
Pastor Ian Graham begins the new year with a series focusing on the habits of hope. Support the show
What would Jesus say of our church? May He confess us as a people that love Him. Elder candidate Ian preaches at King's Cross Church.
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Friendship: A Frosty Walk in København's Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-07-23-34-02-da Story Transcript:Da: Snefnug dalede stille ned over København.En: Snowflakes fell quietly over København.Da: Den botaniske have lå rolig og dækket af et tyndt lag frost.En: The botanical garden lay calm, covered with a thin layer of frost.Da: Mikkel gik langs stierne og så på de sneklædte træer.En: Mikkel walked along the paths and looked at the snow-covered trees.Da: Han trak vejret dybt, lugtede den kolde, friske vinterluft og følte sit hjerte slå lidt hurtigere.En: He took a deep breath, smelling the cold, fresh winter air and felt his heart beat a little faster.Da: I hånden havde han en lille pakke med frø, et håb om at genoptage en gammel venskab.En: In his hand, he held a small packet of seeds, a hope of rekindling an old friendship.Da: Astrid ventede allerede ved indgangen.En: Astrid was already waiting at the entrance.Da: Hendes ånde dannede små skyer i den kolde luft.En: Her breath formed small clouds in the cold air.Da: Hun stod stille, betaget af vinterhavens stille skønhed, mens hun ventede på Mikkel.En: She stood still, captivated by the winter garden's quiet beauty, while waiting for Mikkel.Da: Det var længe siden deres sidste møde, og hun spekulerede på, hvordan det ville være at se ham igen.En: It had been a long time since their last meeting, and she wondered what it would be like to see him again.Da: Da Mikkel nærmede sig, vinkede han og forsøgte at smile.En: As Mikkel approached, he waved and tried to smile.Da: De havde en gang været tætte venner, men tiden og nogle uklarheder havde skabt afstand imellem dem.En: They had once been close friends, but time and some misunderstandings had created distance between them.Da: Nu stod de ansigt til ansigt igen, begge fulde af minder og forsigtige forhåbninger.En: Now they stood face to face again, both full of memories and cautious hopes.Da: Sammen begyndte de at gå gennem haven, deres skridt dæmpede af sneen.En: Together, they began to walk through the garden, their steps muffled by the snow.Da: De talte lidt om hverdagslige ting – arbejdet, vejret, og hvordan julen havde været.En: They talked a little about everyday things – work, the weather, and how Christmas had been.Da: Men en underliggende spænding hang i luften, sagtens skabt af tiden og de forsvundne år.En: But an underlying tension lingered in the air, likely caused by time and the years that had passed.Da: Snart nåede de den frostbelagte dam.En: Soon, they reached the frost-covered pond.Da: Den lå som et spejl, der reflekterede den grå himmel.En: It lay like a mirror, reflecting the gray sky.Da: Mikkel vidste, det var nu eller aldrig.En: Mikkel knew it was now or never.Da: Han rakte frøpakken til Astrid og sagde med et forsigtigt smil: "Jeg tænkte, vi kunne plante dem sammen til foråret.En: He handed the seed packet to Astrid and said with a cautious smile, "I thought we could plant them together in the spring.Da: Ligesom vi gjorde engang."En: Like we used to."Da: Astrid tog imod frøene med et overrasket udtryk i øjnene.En: Astrid accepted the seeds with a surprised look in her eyes.Da: Hun tænkte tilbage på de mange sommeraftener i haven, hvor de plukkede blomster og talte om alting og ingenting.En: She thought back to the many summer evenings in the garden, where they picked flowers and talked about everything and nothing.Da: Et varmt smil bredte sig over hendes ansigt, et ægte gensyn.En: A warm smile spread across her face, a genuine reunion.Da: "Det ville jeg gerne, Mikkel," svarede hun blidt.En: "I would like that, Mikkel," she replied softly.Da: "Jeg har savnet de tider."En: "I've missed those times."Da: De fortsatte med at gå, snakkende mere frit og grinende, som de genfandt deres rytme.En: They continued walking, talking more freely and laughing, as they rediscovered their rhythm.Da: Som sneen dalede og dækkede jorden, begyndte også gamle sår at glattes ud og forsvinde.En: As the snow fell and covered the ground, old wounds also began to smooth out and disappear.Da: Da de til sidst forlod haven, føltes luften lettere.En: When they finally left the garden, the air felt lighter.Da: Den klamme afstand var mindre, og de vidste begge, at deres venskab, som de frø Mikkel havde bragt, kunne vokse sig stærkere med tid og omsorg.En: The damp distance had lessened, and they both knew that their friendship, like the seeds Mikkel had brought, could grow stronger with time and care.Da: Mikkel gik hjem med en klarhed: Nogle venskaber var som planter.En: Mikkel went home with a sense of clarity: Some friendships are like plants.Da: De kunne visne og tabe blade, men med den rette pleje kunne de blomstre igen.En: They may wither and shed leaves, but with proper care, they can bloom again.Da: Astrid og han havde plantet frø til noget nyt, og han følte sig sikker på fremtiden, på det, de kunne genskabe sammen.En: Astrid and he had planted the seeds of something new, and he felt confident about the future, about what they could recreate together. Vocabulary Words:snowflakes: snefnugbotanical: botaniskepaths: stiernefrost: frostrekindling: genoptagecaptivated: betagetmisunderstandings: uklarhedermuffled: dæmpedeunderlying: underliggendetension: spændinglinger: hængereflection: reflekteredesurprise: overrasketgenuine: ægtereunion: gensynsmooth out: glattes uddamp: klammelessened: mindreclarity: klarhedwither: visneshed leaves: tabe bladeproper: rettebloom: blomstrerecreate: genskabeshed: tabeplea: plejecalm: roligentrance: indgangenface to face: ansigt til ansigtcautious: forsigtige
Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument pels estrets carrers del Barri Gòtic de Barcelona.En: The cold winter wind softly blew through the narrow streets of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot i el fred exterior, la teteria "El Raconet de Te" irradiava calor i caliu.En: Despite the outside chill, the tea shop "El Raconet de Te" radiated warmth and coziness.Ca: Els clients seiem còmodament al voltant de les petites taules de fusta, gaudint de la dolçor dels pastissos i de l'aroma de tes variats.En: Customers sat comfortably around the small wooden tables, enjoying the sweetness of the cakes and the aroma of various teas.Ca: En un racó, es trobava una nena amb ulls brillants de record i nerviosisme: la Marina.En: In a corner, there was a girl with bright eyes full of memories and nervousness: Marina.Ca: Marina havia tornat de Londres després de mesos de viure a l'estranger.En: Marina had returned from London after months of living abroad.Ca: La ciutat havia canviat poc, però les seves relacions familiars, potser sí.En: The city had changed little, but her family relationships, perhaps they had.Ca: Pau, el seu germà, estava assegut davant seu, bevent poc-a-poc una tassa de te de canyella.En: Pau, her brother, sat across from her, slowly drinking a cup of cinnamon tea.Ca: Portava el pes de les responsabilitats familiars i, a vegades, es notava en el seu rostre.En: He carried the weight of family responsibilities, and sometimes it showed on his face.Ca: Al seu costat, Laia, la seva cosina, s'esforçava per mantenir un ambient agradable.En: Beside him, Laia, their cousin, was trying to keep a pleasant atmosphere.Ca: Laia volia que la família estigués unida i feliç, sobretot aquest dia de Reis.En: Laia wanted the family to be united and happy, especially on this Day of the Three Kings.Ca: La Marina mirava al seu voltant, recordant els moments passats amb la seva família, però un sentiment de distància li ennuvolava el cor.En: Marina looked around, remembering the moments spent with her family, but a feeling of distance clouded her heart.Ca: Volia recuperar el vincle amb en Pau, però no sabia com.En: She wanted to reconnect with Pau, but didn't know how.Ca: L'oportunitat arribà quan en Pau comentà, amb una veu una mica aspra, "Marina, vas marxar quan més et necessitàvem."En: The opportunity came when Pau commented, with a somewhat rough voice, "Marina, you left when we needed you most."Ca: Aquelles paraules punxaven com agulles, però eren necessàries.En: Those words stung like needles, but they were necessary.Ca: "Ho sé, Pau," respongué la Marina amb veu suau, "i em sap greu. Estava confusa, buscava alguna cosa més... però us vaig deixar."En: "I know, Pau," Marina replied softly, "and I'm sorry. I was confused, looking for something more... but I left you."Ca: En Pau abaixà la vista cap a la seva tassa, remenant lentament.En: Pau lowered his gaze to his cup, stirring slowly.Ca: "Han estat mesos difícils. Els nostres pares... la seva salut... i jo estava aquí."En: "They have been difficult months. Our parents... their health... and I was here."Ca: La Marina va sentir una onada de culpa i tristesa.En: Marina felt a wave of guilt and sadness.Ca: "No volia fer-te càrrec de tot, Pau. Tinc por que res sigui com abans."En: "I didn't want to leave you with everything, Pau. I'm afraid nothing will be like before."Ca: Laia s'interposà, col·locant una mà a l'espatlla de cadascun.En: Laia intervened, placing a hand on each of their shoulders.Ca: "Aquestes festes són de nous inicis. Parlem-ho, recomencem."En: "These holidays are for new beginnings. Let's talk, let's start again."Ca: Després d'un moment de silenci, en Pau somrigué bruscament.En: After a moment of silence, Pau suddenly smiled.Ca: "Potser podríem començar amb unes xocolatines de Reis."En: "Maybe we could start with some Three Kings chocolates."Ca: La seva veu era suau, com si hagués deixat pas a l'entesa.En: His voice was gentle, as if understanding had taken over.Ca: La Marina respirà profunda, alliberant-se del pes.En: Marina took a deep breath, freeing herself from the weight.Ca: "Sí. Ho vull de veritat."En: "Yes. I really want to."Ca: L'alegria de la reconciliació omplí la teteria, barrejant-se amb l'olor de les infusions.En: The joy of reconciliation filled the tea shop, mixing with the scent of the infusions.Ca: Més tard, el trio es dirigí als carrers plens per veure la cavalcada dels Reis.En: Later, the trio headed to the crowded streets to watch the Three Kings parade.Ca: Allà, mentre les carrosses passaven i la llum dels fanals titil·lava sobre les cares alegres dels infants, el vincle entre Marina, Pau i Laia era més fort que mai.En: There, while the floats passed by and the streetlights' glow flickered over the joyful faces of the children, the bond between Marina, Pau, and Laia was stronger than ever.Ca: La nit freda es transformà en una càlida promesa de nous inicis.En: The cold night transformed into a warm promise of new beginnings. Vocabulary Words:the chill: el fredthe warmth: la calorthe coziness: el caliuthe aroma: l'aromathe memories: els recordsthe nervousness: el nerviosismethe responsibilities: les responsabilitatsthe cousin: la cosinathe Three Kings: els Reisthe feeling: el sentimentthe opportunity: l'oportunitatthe voice: la veuthe needles: les agullesthe guilt: la culpathe sadness: la tristesathe holidays: les festesthe forgiveness: l'entesathe breath: la respiracióthe weight: el pesthe reconciliation: la reconciliacióthe scent: la olorthe infusions: les infusionsthe parade: la cavalcadathe floats: les carrossesthe streetlights: els fanalsthe glow: el titil·leigthe bond: el vinclethe night: la nitthe promise: la promesathe new beginnings: els nous inicis
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Memories: A Winter's Destiny in Roma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-06-23-34-02-it Story Transcript:It: Il sole invernale di Roma brillava luminoso su Piazza Navona.En: The winter sun of Roma shone brightly on Piazza Navona.It: L'aria era fresca, ma carica dell'allegria che solo la Befana poteva portare.En: The air was fresh, but filled with the cheer that only the Befana could bring.It: Il caffè all'aperto era pieno di voci e risate, i tavolini coperti di tovaglie rosse a scacchi.En: The outdoor café was full of voices and laughter, with tables covered in red checkered tablecloths.It: Le bancarelle dei mercatini dell'Epifania si allineavano lungo il perimetro della piazza, con mille luci che scintillavano tra le calze appese.En: The stalls of the mercatini dell'Epifania lined the perimeter of the square, with a thousand lights sparkling among the hanging stockings.It: Luca era seduto a un tavolino, sognante e con lo sguardo perso tra il passato e il presente.En: Luca was seated at a table, dreamy and with his gaze lost between the past and the present.It: Pensava a quante cose erano cambiate e a quante fosse indeciso se volesse riportare indietro.En: He thought about how many things had changed and how undecided he was about which he would want to bring back.It: Seduta a pochi tavoli di distanza, c'era Francesca.En: Sitting a few tables away was Francesca.It: Era arrivata da Milano per le festività e aveva deciso di concedersi una passeggiata tra le meraviglie di Roma.En: She had arrived from Milano for the holidays and had decided to take a stroll among the wonders of Roma.It: Posava lo sguardo sul cielo azzurro, inconsapevole che il destino aveva piani per svelare.En: She gazed at the blue sky, unaware that destiny had plans to unveil.It: Tommaso, il barista sempre sorridente del caffè, osservava la scena con attenzione.En: Tommaso, the ever-smiling barista of the café, watched the scene with attention.It: Lui conosceva Luca da anni e sapeva che dietro quell'aria riflessiva c'era una voglia di cambiamento.En: He had known Luca for years and knew that behind that reflective demeanor was a desire for change.It: Luca, nel suo torpore meditativo, sollevò lo sguardo e vide Francesca.En: In his meditative stupor, Luca lifted his gaze and saw Francesca.It: Il riconoscimento fu immediato, e il cuore di Luca prese a battere forte.En: The recognition was immediate, and Luca's heart began to beat fast.It: Era tanto tempo che non la vedeva.En: It had been so long since he had seen her.It: Ricordi di risate e momenti condivisi gli tornarono improvvisamente alla mente.En: Memories of laughter and shared moments suddenly returned to his mind.It: "Mio Dio, è Francesca!"En: "My God, it's Francesca!"It: pensò, indeciso su cosa fare.En: he thought, unsure of what to do.It: Smise di fingere di leggere il suo piccolo taccuino.En: He stopped pretending to read his small notebook.It: Sentiva l'urgenza di salutarla, ma anche il timore di rivivere un'amicizia che forse era ormai svanita.En: He felt the urgency to greet her, but also the fear of reliving a friendship that perhaps had long faded.It: Tommaso, che osservava tutto dietro il bancone, decise di intervenire.En: Tommaso, observing everything from behind the counter, decided to intervene.It: Con un cenno della mano chiese il permesso di portare un nuovo caffè a Luca.En: With a wave of his hand, he asked permission to bring a new coffee to Luca.It: Mise due tazze sul vassoio e si diresse verso il tavolo di Francesca.En: He put two cups on the tray and headed towards Francesca's table.It: Con un sorriso, le suggerì di unirsi a Luca per un caffè.En: With a smile, he suggested she join Luca for a coffee.It: Francesca rialzò lo sguardo, sorpresa.En: Francesca looked up, surprised.It: Un sorriso di sorpresa e riconoscimento si disegnò sul suo viso.En: A smile of surprise and recognition appeared on her face.It: "Luca?"En: "Luca?"It: esclamò, alzandosi e andando verso di lui.En: she exclaimed, standing up and walking towards him.It: I due amici si abbracciarono, colmando anni di silenzio in un istante.En: The two friends embraced, bridging years of silence in an instant.It: Tommaso si allontanò discretamente, soddisfatto di aver fatto scoccare quella scintilla.En: Tommaso discreetly stepped away, satisfied to have sparked that connection.It: Luca era nervoso.En: Luca was nervous.It: "Non sapevo che fossi qui a Roma," disse imbarazzato.En: "I didn't know you were here in Roma," he said, embarrassed.It: "Sì, solo per la Befana.En: "Yes, just for the Befana.It: Milano è bella, ma a Roma c'è una magia diversa," rispose Francesca, il suo entusiasmo visibile.En: Milano is beautiful, but Roma has a different magic," replied Francesca, her enthusiasm visible.It: "Mi sei mancata," ammise Luca, raccogliendo tutto il suo coraggio.En: "I missed you," Luca admitted, gathering all his courage.It: "Spesso mi chiedo come sarebbe stato se ci fossimo tenuti in contatto."En: "I often wonder what it would have been like if we had kept in touch."It: Francesca lo guardò dolcemente.En: Francesca looked at him sweetly.It: "Anche tu mi sei mancato, Luca.En: "I missed you too, Luca.It: Forse è arrivato il momento di ritrovarci, no?"En: Maybe it's time to reconnect, no?"It: Luca annuì, sentendo il calore della speranza crescere dentro di lui.En: Luca nodded, feeling the warmth of hope growing inside him.It: "Ti va di andare a vedere i mercatini insieme?"En: "Do you want to go see the markets together?"It: Francesca accettò, e insieme si incamminarono, passo dopo passo, tra le bancarelle e le calze colorate.En: Francesca agreed, and together they started walking, step by step, among the stalls and colorful stockings.It: Il cuore di Luca si alleggerì, mentre stringeva a sé la decisione di aprirsi a nuove possibilità.En: Luca's heart felt lighter as he embraced the decision to open up to new possibilities.It: Mentre passeggiavano tra le luci vibranti della piazza, qualcosa tra loro si riaccese, brillante come le stelle cadenti di quella fredda notte romana.En: As they walked among the vibrant lights of the square, something between them rekindled, bright as the shooting stars of that cold Roma night. Vocabulary Words:the winter sun: il sole invernalebrightly: luminosothe cheer: l'allegriathe outdoor café: il caffè all'apertothe tables: i tavolinicheckered tablecloths: tovaglie a scacchithe stalls: le bancarellethe perimeter: il perimetrothe stockings: le calzedreamy: sognantethe gaze: lo sguardoundecided: indecisothe wonders: le meraviglieunaware: inconsapevoledestiny: destinoto unveil: svelarethe barista: il baristathe demeanor: l'ariameditative stupor: torpore meditativothe recognition: il riconoscimentoto pretend: fingerethe notebook: il taccuinoto intervene: intervenirethe tray: il vassoiothe spark: la scintillaembarrassed: imbarazzatoenthusiasm: entusiasmocourage: coraggioto reconnect: ritrovarcithe possibility: la possibilità
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Old Flames: A Winter Tale in Vibrant København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-05-23-34-02-da Story Transcript:Da: Freja skubbede sine hænder dybt ned i lommen på sin blå vinterjakke.En: Freja pushed her hands deep into the pockets of her blue winter jacket.Da: Kulden strammede om hendes kinder, mens hun gik langs Nyhavn.En: The cold tightened around her cheeks as she walked along Nyhavn.Da: Farverige huse lå side om side langs kanalen, og dampen fra de varme drikke steg op fra folks kopper på caféerne.En: Colorful houses stood side by side along the canal, and steam from hot drinks rose from people's cups at the cafes.Da: Ved skøjtebanen var der en summende livlig stemning.En: At the skating rink, there was a buzzing lively atmosphere.Da: Freja stoppede op et øjeblik, betaget af lysene, der glimtede på isen, og latteren fra de glade skøjteløbere.En: Freja stopped for a moment, captivated by the lights shimmering on the ice and the laughter of the happy skaters.Da: Hun havde ikke været her i årevis, men der var noget specielt ved stedet, der fik hende til at smile.En: She hadn't been here in years, but there was something special about the place that made her smile.Da: Mikkel kom pludselig til syne, letgenkendelig med sin grå hue og praktiske frakke.En: Mikkel suddenly appeared, easily recognizable with his gray cap and practical coat.Da: Han bevægede sig elegant som en danser på isen.En: He moved gracefully like a dancer on the ice.Da: Freja følte en varm bølge af nostalgi ramme hende.En: Freja felt a warm wave of nostalgia hit her.Da: De havde været så tætte engang, og hun havde altid ønsket at tale om deres fortid.En: They had been so close once, and she had always wanted to talk about their past.Da: Ved siden af Mikkel skøjtede Astrid.En: Next to Mikkel, Astrid skated.Da: Hun var klædt i en farverig uldfrakke, som om hun bar på regnbuens nuancer selv i vintermørket.En: She was dressed in a colorful wool coat, as if she carried the hues of the rainbow even in the winter darkness.Da: Hun lo højt, uvidende om den interessante dynamik mellem de to gamle venner.En: She laughed loudly, unaware of the interesting dynamic between the two old friends.Da: Freja besluttede sig.En: Freja made up her mind.Da: Hun måtte finde modet.En: She had to find the courage.Da: Hun vinkede til dem fra kanten af rinken.En: She waved to them from the edge of the rink.Da: Mikkel opdagede hende først og sendte hende et varmt smil.En: Mikkel noticed her first and sent her a warm smile.Da: Astrid vinkede entusiastisk og skøjtede hen mod hende.En: Astrid waved enthusiastically and skated over to her.Da: "Freja!En: "Freja!Da: Det er længe siden!"En: It's been a long time!"Da: råbte Astrid med sin karakteristiske glæde.En: shouted Astrid with her characteristic joy.Da: "Ja," svarede Freja.En: "Yes," replied Freja.Da: "Jeg tænkte, vi kunne få en kop varm kakao sammen.En: "I thought we could have a cup of hot cocoa together.Da: Vi kunne tale lidt og varme os op."En: We could chat a bit and warm up."Da: De satte sig ved et hyggeligt bord tæt på rinken.En: They sat at a cozy table close to the rink.Da: Det dampede fra kopperne, og duften af varm chokolade fyldte luften.En: Steam rose from the cups, and the scent of hot chocolate filled the air.Da: Freja fandt et roligt øjeblik og vendte sig mod Mikkel.En: Freja found a quiet moment and turned to Mikkel.Da: "Kan vi snakke...En: "Can we talk...Da: alene?"En: alone?"Da: spurgte hun forsigtigt.En: she asked cautiously.Da: Mikkel nikkede forstående.En: Mikkel nodded understandingly.Da: De gik en kort tur langs kanalen, hvor de kunne tale uforstyrret.En: They took a short walk along the canal, where they could talk undisturbed.Da: Freja tog en dyb indånding.En: Freja took a deep breath.Da: "Jeg har tænkt så meget på vores sidste møde," begyndte hun.En: "I've thought so much about our last meeting," she began.Da: "Jeg føler, vi har noget uafklaret imellem os."En: "I feel we have something unresolved between us."Da: Mikkel tøvede et øjeblik.En: Mikkel hesitated for a moment.Da: "Jeg har også tænkt på det," indrømmede han.En: "I've thought about it too," he admitted.Da: "Men livet blev så kompliceret dengang."En: "But life became so complicated back then."Da: De talte åbent og dybt om deres minder og følelser.En: They spoke openly and deeply about their memories and feelings.Da: Luften var kold, men samtalen bragte en varme mellem dem.En: The air was cold, but the conversation brought warmth between them.Da: Da de vendte tilbage til Astrid, følte Freja en lettelse og grip af nyvunden forståelse med Mikkel.En: When they returned to Astrid, Freja felt a relief and a sense of newfound understanding with Mikkel.Da: De sluttede aftenen med latter og lovede at mødes igen.En: They ended the evening with laughter and promised to meet again.Da: Astrid, der nu også var engageret i samtalen, fik dem alle til at grine med sine kreative idéer til fremtidige møder.En: Astrid, who was now also engaged in the conversation, made them all laugh with her creative ideas for future meetings.Da: Da natten faldt på og snefnuggene stille dalede ned over Nyhavn, gik Freja hjem med et nyt håb i hjertet.En: As night fell and snowflakes quietly drifted down over Nyhavn, Freja went home with new hope in her heart.Da: Hun vidste, at hun nu både havde en vigtig ven og muligheden for endnu mere med Mikkel.En: She knew she now had both an important friend and the possibility of much more with Mikkel.Da: Livet i København føltes pludselig rigere og varmere.En: Life in København suddenly felt richer and warmer. Vocabulary Words:pushed: skubbedecaptivated: betagetshimmering: glimtedegracefully: elegantnostalgia: nostalgidynamic: dynamikedge: kantencharacteristic: karakteristiskecozy: hyggeligtcautiously: forsigtigtundisturbed: uforstyrretunresolved: uafklaretcomplicated: kompliceretrelief: lettelsenewfound: nyvundenengaged: engageretcreative: kreativepossibility: mulighedimportant: vigtighues: nuancerwalk: turundisturbed: uforstyrretbrought: bragtedrifted: daledecold: koldmeeting: mødepromised: lovedetable: bordlaughed: loskated: skøjtede
Fluent Fiction - Italian: Epiphany in Rome: Rekindling Friendship and New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-05-08-38-20-it Story Transcript:It: Le luci natalizie brillavano su Campo de' Fiori, creando un'atmosfera magica nelle serate di gennaio.En: The Christmas lights sparkled over Campo de' Fiori, creating a magical atmosphere on January evenings.It: Era un giorno speciale: l'Epifania.En: It was a special day: the Epiphany.It: Le bancarelle erano ricche di prodotti tipici, dalle calze della Befana alle caldarroste profumate.En: The stalls were filled with traditional products, from la Befana's stockings to fragrant roasted chestnuts.It: Appariva un cielo limpido ma gelido sopra Roma.En: A clear but freezing sky appeared above Rome.It: Giulia camminava tra la folla, il cuore diviso tra l'eccitazione e la curiosità di rivedere i suoi amici d'infanzia dopo tanto tempo passato a studiare all'estero.En: Giulia walked through the crowd, her heart torn between excitement and the curiosity of seeing her childhood friends again after spending so much time studying abroad.It: Indossava una sciarpa rossa e un cappotto nero.En: She wore a red scarf and a black coat.It: Il profumo di spezie che riempiva l'aria era confortante ma anche nostalgico.En: The scent of spices that filled the air was comforting yet nostalgic.It: All'improvviso, sentì una voce familiare: “Giulia!” Si voltò e vide Enrico e Alessandro che la salutavano con grandi sorrisi.En: Suddenly, she heard a familiar voice: “Giulia!” She turned and saw Enrico and Alessandro waving at her with big smiles.It: Si abbracciarono calorosamente, scambiando i classici saluti italiani tra baci sulle guance e pacche amichevoli.En: They embraced warmly, exchanging the classic Italian greetings with cheek kisses and friendly pats.It: Alessandro, sempre allegro, disse: “Finalmente sei tornata!En: Alessandro, always cheerful, said: “Finally, you're back!It: Campo de' Fiori è ancora più bello con te qui!” Iniziarono a camminare insieme tra le bancarelle, assaggiando dolci e comprando piccole cose.En: Campo de' Fiori is even more beautiful with you here!” They started walking together among the stalls, tasting sweets and buying little things.It: Giulia osservava Enrico.En: Giulia observed Enrico.It: Era cresciuto, ma il suo sguardo era sempre lo stesso, sincero e rassicurante.En: He had grown, but his gaze was still the same, sincere and reassuring.It: Mentre chiacchieravano, Giulia si accorse che qualcosa dentro di lei si risvegliava.En: As they chatted, Giulia realized that something inside her was awakening.It: Dopo un po', Alessandro si fermò per comprare dei dolci da una bancarella.En: After a while, Alessandro stopped to buy sweets from a stall.It: Questo lasciò Giulia ed Enrico soli.En: This left Giulia and Enrico alone.It: Enrico prese un respiro profondo e disse: “Giulia, c'è una cosa che volevo dirti da tanto tempo.” Giulia lo guardò, sorpresa e curiosa.En: Enrico took a deep breath and said: “Giulia, there's something I've wanted to tell you for a long time.” Giulia looked at him, surprised and curious.It: “Enrico, cosa c'è?” “Ho sempre avuto dei sentimenti per te,” confessò lui, guardando il pavimento imbarazzato.En: “Enrico, what is it?” “I've always had feelings for you,” he confessed, looking at the ground embarrassed.It: “Non sapevo se dirtelo, ma ora non volevo perdere l'occasione.” Giulia restò in silenzio per un attimo, colpita dalle sue parole.En: “I didn't know if I should tell you, but I didn't want to miss the chance.” Giulia remained silent for a moment, struck by his words.It: Guardò Enrico negli occhi e rispose: “Anch'io sento che c'è qualcosa di speciale tra noi.En: She looked into Enrico's eyes and replied: “I also feel that there's something special between us.It: Non so cosa porterà il futuro, ma vorrei scoprirlo insieme.” Il viso di Enrico si illuminò di speranza.En: I don't know what the future holds, but I'd like to discover it together.” Enrico's face lit up with hope.It: Sapeva che poteva fidarsi di quei momenti autentici tra amici di vecchia data.En: He knew he could trust those authentic moments between long-time friends.It: Alessandro tornò in quel momento con i dolci, ignaro della conversazione appena avvenuta.En: Alessandro returned at that moment with the sweets, unaware of the conversation that had just taken place.It: I tre continuarono a girare per il mercato, ma ora c'era una nuova energia tra Giulia ed Enrico.En: The three continued to wander through the market, but now there was a new energy between Giulia and Enrico.It: La tensione svanì, lasciando spazio a una promessa di nuove esperienze e legami più profondi.En: The tension vanished, leaving room for a promise of new experiences and deeper connections.It: La serata si concluse con loro che si promettevano di rivedersi presto, per condividere nuove avventure.En: The evening ended with them promising to meet again soon, to share new adventures.It: Giulia salì le scale del treno diretta a casa sua, pensando che, nonostante tutto, certe cose non cambiano mai davvero.En: Giulia climbed the steps of the train heading to her home, thinking that, despite everything, some things never really change.It: Aveva lasciato Roma come una ragazza timorosa e ora tornava più sicura di sé e aperta ai sentimenti che aveva sempre temuto di esprimere.En: She had left Rome as a timid girl and was returning more confident and open to the feelings she had always been afraid to express.It: Così, sotto un cielo stellato, iniziò un nuovo capitolo della loro amicizia, mentre Campo de' Fiori continuava a pulsare di vita nella gelida notte romana.En: Thus, under a starry sky, a new chapter of their friendship began, while Campo de' Fiori continued to pulse with life in the chilly Roman night. Vocabulary Words:the lights: le lucithe atmosphere: l'atmosferathe stalls: le bancarellefragrant: profumatethe sky: il cielofreezing: gelidothe heart: il cuoreexcitement: l'eccitazionenostalgic: nostalgicothe crowd: la follared: rossathe scarf: la sciarpathe coat: il cappottothe breath: il respiroembarrassed: imbarazzatoauthentic: autenticithe gaze: lo sguardosincere: sinceroreassuring: rassicuranteto awaken: risvegliarsito confess: confessareto wander: girareto vanish: svanirethe hope: la speranzato share: condividereconfident: sicura di séthe childhood: l'infanziathe train: il trenotimid: timorosato climb: salire
In Touch TV Broadcast featuring Dr. Charles Stanley - In Touch Ministries
Revive your passion for sharing Christ with others.
Revive your passion for sharing Christ with others.
Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Under Barcelona's Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-02-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de gener il·lumina Barcelona amb una llum clara però freda.En: The January sun illuminates Barcelona with a clear but cold light.Ca: La ciutat està immersa en les festes de Reis, una època plena de màgia i tradicions.En: The city is immersed in the Reis festivities, a time full of magic and traditions.Ca: A l'ombra de les Rambles, el Mercat de la Boqueria batega amb el bullici de venedors i compradors.En: In the shadow of les Rambles, the Mercat de la Boqueria pulses with the bustle of vendors and buyers.Ca: La barreja de colors vius i sabors intensos atreuen a tothom qui passa.En: The mix of vibrant colors and intense flavors attracts everyone who passes by.Ca: Oriol, jove i decidit, camina entre les parades.En: Oriol, young and determined, walks between the stalls.Ca: Té una missió.En: He has a mission.Ca: Cal preparar el sopar d'Epifania per a la família.En: He needs to prepare the Epifania dinner for the family.Ca: Vol impressionar-los i, secretament, espera que aquesta ocasió pugui apropar-lo a la seva germana, Gemma.En: He wants to impress them and secretly hopes that this occasion can bring him closer to his sister, Gemma.Ca: Fa massa temps que la relació amb ella és tensa.En: It's been too long since their relationship has been tense.Ca: De sobte, una veu familiar el desafia.En: Suddenly, a familiar voice challenges him.Ca: "Oriol!En: "Oriol!"Ca: " És Laia, la seva cosina aventurera.En: It's Laia, his adventurous cousin.Ca: Sempre porta un somriure i un comentari enginyós.En: She always carries a smile and a witty comment.Ca: "Busques alguna cosa en especial?En: "Are you looking for something special?"Ca: " pregunta, veient l'expressió concentrada d'Oriol.En: she asks, seeing Oriol's focused expression.Ca: "Sí, però necessito ajuda," admet Oriol, mirant al voltant.En: "Yes, but I need help," Oriol admits, looking around.Ca: Els aromes de marisc fresc, herbes i espècies omplen l'aire.En: The aromas of fresh seafood, herbs, and spices fill the air.Ca: El mercat és un caos agradable, però aclaparador.En: The market is a pleasant but overwhelming chaos.Ca: "Potser Gemma podria ajudar-te amb això," suggereix Laia, amb un to amable però sincer.En: "Maybe Gemma could help you with that," suggests Laia, in a kind but sincere tone.Ca: Gemma, la seva germana, és una chef d'èxit.En: Gemma, his sister, is a successful chef.Ca: Tanmateix, Oriol sent un pes al cor cada vegada que pensa en ella.En: However, Oriol feels a weight on his heart every time he thinks of her.Ca: Decidit, Oriol truca a Gemma.En: Determined, Oriol calls Gemma.Ca: "Necessito el teu consell," diu, deixant de banda el seu orgull.En: "I need your advice," he says, putting aside his pride.Ca: Gemma accepta trobar-se amb ells ràpidament al mercat.En: Gemma agrees to meet them at the market quickly.Ca: Quan arriba, l'ambient és una barreja de sorolls i colors.En: When she arrives, the atmosphere is a mix of sounds and colors.Ca: Els carrers de la Boqueria bullen de vida, igual que les emocions a dins d'Oriol.En: The streets of la Boqueria buzz with life, just like the emotions inside Oriol.Ca: Junts recorren les parades, Gemma assenyalant els tomàquets més madurs, les olives més delicioses.En: Together they go through the stalls, Gemma pointing out the ripest tomatoes, the tastiest olives.Ca: Gairebé sense adonar-se'n, es troben parlant d'un tema delicat.En: Almost without realizing it, they find themselves talking about a delicate topic.Ca: "Per què ens hem distanciat?En: "Why have we grown apart?"Ca: " pregunta Oriol, amb una sinceritat dolorosa.En: Oriol asks with painful sincerity.Ca: Gemma es para un moment i el mira als ulls.En: Gemma stops for a moment and looks him in the eyes.Ca: "Suposo que he estat molt centrada en la feina," admet ella, amb certa tristor.En: "I suppose I've been very focused on work," she admits, with some sadness.Ca: La relació sempre ha estat complicada, i ara sembla un camí inexplorat.En: The relationship has always been complicated, and now it seems like an unexplored path.Ca: Laia, que observa tot això amb silenci, fa un comentari divertit sobre una anècdota infantil dels dos germans.En: Laia, who observes all this in silence, makes a funny comment about a childhood anecdote of the two siblings.Ca: Oriol i Gemma riuen, recordant les seves trapelleries.En: Oriol and Gemma laugh, reminiscing about their mischievous antics.Ca: Finalment, el gel es trenca.En: Finally, the ice is broken.Ca: Amb el suport silenciós de Laia, Oriol i Gemma acaben la seva compra.En: With Laia's silent support, Oriol and Gemma finish their shopping.Ca: Tornen a casa amb cistelles plenes i un pes menys al cor.En: They return home with baskets full and a lighter heart.Ca: Riuen plegats, recuperant una connexió gairebé perduda.En: They laugh together, regaining an almost lost connection.Ca: Al famós sopar de Reis, la màgia ja no és només pels més petits.En: At the famous Reis dinner, the magic is no longer just for the little ones.Ca: Oriol serveix els plats amb orgull i, quan la nit es fa més íntima, Gemma suggereix noves receptes per l'any vinent.En: Oriol serves the dishes with pride, and as the night becomes more intimate, Gemma suggests new recipes for the coming year.Ca: Al final, mentre els estels brillen sobre Barcelona, Oriol comprèn que l'obertura i la comunicació són els ingredients clau per mantenir-se units.En: In the end, as the stars shine over Barcelona, Oriol understands that openness and communication are the key ingredients to staying together.Ca: Una abraçada inesperada segella el seu nou començament.En: An unexpected hug seals their new beginning.Ca: La nit de Reis brilla amb esperança renovada per a tota la família.En: The Reis night shines with renewed hope for the whole family. Vocabulary Words:the sun: el solilluminates: il·luminaimmersed: immersafestivities: festesbustle: bullicivendors: venedorsbuyers: compradorsstalls: paradesmission: missiódinner: soparimpress: impressionarrelationship: relaciótense: tensaadventurous: aventurerasmile: somriurewitty comment: comentari enginyósfocused: concentradaaromas: aromesoverwhelming: aclaparadorsuccessful: d'èxitpride: orgullthe atmosphere: l'ambientripest: més madurstastiest: més deliciosestopic: temaexplored: inexploratchildhood: infantilanecdote: anècdotamischievous antics: trapelleriesintimate: íntima
Fluent Fiction - Hungarian: Love Across Borders: Rekindling Hope Over New Year's Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-29-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Kata az ablak mellett ült a kis, hangulatos kávézóban, ahonnan csodálatos kilátás nyílt a Duna jeges vizére és a Lánchíd ragyogó fényeire.En: Kata sat by the window in the small, cozy café, from where there was a wonderful view of the icy waters of the Duna and the glowing lights of the Lánchíd.Hu: Körülötte emberek vidáman csevegtek, poharukat emelgették, nevetésük betöltötte a teret.En: Around her, people chatted merrily, raised their glasses, their laughter filling the space.Hu: Kint a hó halkan hullt, betakarta Budapest utcáit, varázslatos téli hangulatot teremtve.En: Outside, the snow fell quietly, blanketing the streets of Budapest, creating a magical winter atmosphere.Hu: Zsófi ott ült Kata mellett, próbálta megnyugtatni a barátnőjét.En: Zsófi sat next to Kata, trying to comfort her friend.Hu: "Tudom, hogy nehéz, Kata, de Bence szeret téged" – mondta Zsófi kedvesen, miközben kezeit melegen összefogta Kata hideg kezeivel.En: "I know it's hard, Kata, but Bence loves you," Zsófi said kindly, warmly clasping Kata's cold hands with hers.Hu: Kata szemei a kávéja gőzölgő felszínét pásztázták.En: Kata's eyes scanned the steaming surface of her coffee.Hu: Bence, a szerelme, hónapokkal ezelőtt Londonba költözött a munkája miatt.En: Bence, her love, had moved to London months ago because of his work.Hu: A távolság nyomasztó volt, és a folyamatos időeltérések nehézkesek.En: The distance was oppressive, and the constant time differences were difficult.Hu: Az ünnepek alatt ez az érzés még égetőbbé vált.En: During the holidays, this feeling became even more intense.Hu: Hiányzott neki Bence társasága, közelsége.En: She missed Bence's company, his closeness.Hu: Mindazonáltal Zsófi önzetlen támogatása segített, hogy ne érezze magát annyira egyedül.En: Nonetheless, Zsófi's selfless support helped her not feel so alone.Hu: Kata mély lélegzetet vett.En: Kata took a deep breath.Hu: "Úgy érzem, elveszítjük egymást" – vallotta be csendesen.En: "I feel like we're losing each other," she admitted quietly.Hu: "Számos dolgot nem oszthatunk meg, és néha úgy érzem, hogy a szeretet nem elég.En: "There are many things we can't share, and sometimes I feel like love isn't enough."Hu: "Zsófi megértően bólintott.En: Zsófi nodded understandingly.Hu: "Gondolkodtál már azon, hogy őszintén elmondod neki, hogy mit érzel?En: "Have you thought about honestly telling him how you feel?Hu: Talán még ma este?En: Maybe tonight?"Hu: "Kata elmosolyodott.En: Kata smiled.Hu: Az óra már közelített az éjfélhez.En: The clock was nearing midnight.Hu: Talán Zsófinak igaza van.En: Perhaps Zsófi was right.Hu: Talán meg kell próbálnia.En: Perhaps she should try.Hu: Amikor az óra elérte a tizenkettőt, és a városban az égbolton a tűzijátékok színes fényekkel robbantak, Kata elővette telefonját.En: When the clock struck twelve, and the fireworks burst with colorful lights in the sky above the city, Kata took out her phone.Hu: A szíve gyorsan vert, de mégis tárcsázta Bence számát.En: Her heart beat quickly, but she still dialed Bence's number.Hu: A vonal kicsengése végtelen időnek tűnt.En: The ringing felt like an eternity.Hu: Végül Bence fáradt, de szeretetteljes arca jelent meg a képernyőn.En: Eventually, Bence's tired but loving face appeared on the screen.Hu: "Boldog Új Évet, Kata!En: "Happy New Year, Kata!"Hu: " – kiáltotta vidáman.En: he exclaimed cheerfully.Hu: Kata nevetett, a könnyei megcsillantak a szemében, de ezúttal a remény és az öröm könnyei voltak.En: Kata laughed, tears shimmering in her eyes, but this time they were tears of hope and joy.Hu: "Boldog Új Évet, Bence!En: "Happy New Year, Bence!"Hu: " – válaszolta, miközben a tűzijáték színeiben fürdött a város.En: she replied, as the city was bathed in the colors of the fireworks.Hu: Abban a pillanatban, hogy nézték együtt a tűzijátékot – bár csak a képernyőn keresztül – rájött, hogy ezek a megosztott pillanatok számítanak a legtöbbet.En: In that moment, as they watched the fireworks together—even if only through the screen—she realized that these shared moments mattered the most.Hu: "Megéri, ugye?En: "It's worth it, isn't it?"Hu: " – suttogta, miközben a tűzijátékok utolsó robbanásai elültek.En: she whispered as the last explosions of fireworks faded away.Hu: Bence bólintott.En: Bence nodded.Hu: "Igen, megéri, és hamarosan újra együtt leszünk.En: "Yes, it's worth it, and we'll be together again soon."Hu: "Kata elmosolyodott, és érezte, hogy szíve megkönnyebbül.En: Kata smiled, feeling her heart lighten.Hu: A távolság még mindig ott volt, de a remény, a szeretet és a közös ígéretek felülírták azokat az akadályokat.En: The distance was still there, but hope, love, and their shared promises outweighed those obstacles.Hu: Az új év új lehetőségekkel kecsegtetett, és Kata elhatározta, hogy megbirkózik a távolsággal, mert ezek a pillanatok jelentettek mindent számára.En: The new year held new opportunities, and Kata resolved to cope with the distance because these moments meant everything to her. Vocabulary Words:wonderful: csodálatosicy: jegesglowing: ragyogóblanketing: betakartamerrily: vidámancomfort: megnyugtatniclasping: összefogtaoppressive: nyomasztóscanned: pásztáztáksurface: felszínintense: égetőbbéselfless: önzetlenadmitted: vallottanodded: bólintottunderstandingly: megértőeneternity: végtelenexclaimed: kiáltottaringing: kicsengéseshimmering: megcsillantakresolved: elhatároztacope: megbirkózikoutweighed: felülírtákobstacles: akadályokatopportunities: lehetőségekkelburst: robbanásaishared: megosztottpromises: ígéretekwarming: melegenglasses: poharukatcompanionship: társasága
Fluent Fiction - Italian: Rekindling Romance: A New York Love Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-29-23-34-02-it Story Transcript:It: La neve cadeva silenziosa sulle strade affollate di New York.En: The snow fell silently on the crowded streets of New York.It: Le luci natalizie illuminavano i marciapiedi e riflettevano un'atmosfera magica.En: The Christmas lights illuminated the sidewalks, reflecting a magical atmosphere.It: Alessandro, con una mano ben salda sul bastone, camminava lentamente verso l'appartamento di Giulia.En: Alessandro, with a firm hand on his cane, walked slowly toward Giulia's apartment.It: Non era sicuro che fosse stata una buona idea, ma sapeva di doverci provare.En: He wasn't sure if it was a good idea, but he knew he had to try.It: Settimane prima, Alessandro aveva subito un'importante operazione alla schiena.En: Weeks earlier, Alessandro had undergone major back surgery.It: "Devi riposare," gli aveva detto il medico.En: "You need to rest," the doctor had told him.It: Ma Alessandro aveva una determinazione più forte di qualsiasi prognosi.En: But Alessandro had a determination stronger than any prognosis.It: Aveva deciso di sorprendere Giulia, la sua fidanzata dall'altra parte dell'oceano.En: He had decided to surprise Giulia, his girlfriend across the ocean.It: Giulia lavorava come manager di marketing a New York.En: Giulia worked as a marketing manager in New York.It: Sempre di corsa, con l'agenda piena, sentiva il peso delle aspettative.En: Always on the go, with a full schedule, she felt the weight of expectations.It: Tuttavia, c'era sempre stata una parte di lei che desiderava di più.En: However, there was always a part of her that longed for more.It: Sentiva la mancanza di Alessandro, ma non sapeva come superare la distanza tra loro.En: She missed Alessandro, but didn't know how to overcome the distance between them.It: Entrambi confidavano in Marco, il loro amico comune a Roma.En: Both relied on Marco, their mutual friend in Rome.It: Marco faceva del suo meglio per rassicurare Alessandro.En: Marco did his best to reassure Alessandro.It: "Sarà felice di vederti," gli aveva detto al telefono.En: "She'll be happy to see you," he had said on the phone.It: Ma l'incertezza rimaneva.En: But the uncertainty remained.It: Era la sera di Capodanno, e Giulia si stava preparando per andare a una festa con amici.En: It was New Year's Eve, and Giulia was getting ready to go to a party with friends.It: Era sola in casa, accanto al suo albero decorato, quando udì bussare alla porta.En: She was alone at home, next to her decorated tree, when she heard a knock at the door.It: Aprì, e lì, sulla soglia, sotto la luce soffusa del corridoio, c'era Alessandro.En: She opened it, and there, on the threshold, under the soft light of the hallway, was Alessandro.It: "Alessandro!En: "Alessandro!It: Sei tu?"En: Is it you?"It: gridò, sorpresa.En: she exclaimed, surprised.It: Lui annuì, con un sorriso stanco, ma felice.En: He nodded, with a tired but happy smile.It: Il viaggio lo aveva affaticato, ma la vista di Giulia lo rinvigorì.En: The journey had exhausted him, but the sight of Giulia reinvigorated him.It: "Non potevo mancare," disse lui, cercando di nascondere la fatica.En: "I couldn't miss this," he said, trying to hide his fatigue.It: Colpita dal gesto, Giulia capì quanto significasse per lui.En: Touched by the gesture, Giulia understood how much it meant to him.It: "Vieni dentro, devi riposarti," disse, aiutandolo a entrare.En: "Come inside, you need to rest," she said, helping him in.It: I due si sedettero sul divano, mentre fuori la città preparava i festeggiamenti.En: The two sat on the couch, while outside the city prepared for the festivities.It: Passarono la serata insieme, come vecchi amici che si re-incontrano dopo tanto tempo.En: They spent the evening together, like old friends reuniting after a long time.It: Parlarono a lungo del loro futuro.En: They talked at length about their future.It: Alessandro le confessò le sue paure e Giulia le sue insicurezze.En: Alessandro confessed his fears, and Giulia her insecurities.It: “Forse è il momento di avvicinarci,” disse lei.En: "Maybe it's time for us to get closer," she said.It: Il suono dei fuochi d'artificio li interruppe per un momento.En: The sound of fireworks interrupted them for a moment.It: Era mezzanotte.En: It was midnight.It: Si scambiarono un bacio, semplice ma pieno di promesse.En: They exchanged a kiss, simple but full of promises.It: "Prometto di prendermi più cura di me," disse Alessandro.En: "I promise to take better care of myself," Alessandro said.It: "E io prometto di pensare di più a noi," rispose Giulia.En: "And I promise to think more about us," replied Giulia.It: In quella notte d'inverno, nel cuore di una città che non dorme mai, i due decisero di dare al loro amore un nuovo inizio.En: On that winter night, in the heart of a city that never sleeps, the two decided to give their love a new beginning.It: Non c'era bisogno di viaggiare lontano per sapere di essere vicini.En: There was no need to travel far to feel close.It: Avevano trovato un nuovo equilibrio, insieme.En: They had found a new balance, together. Vocabulary Words:the cane: il bastonethe snowfall: la nevicatathe threshold: la sogliato illuminate: illuminareexhausted: affaticatothe surgery: l'operazioneto reinvigorate: rinvigorirethe prognosis: la prognosithe hallway: il corridoiothe fireworks: i fuochi d'artificioto confess: confessarethe fatigue: la faticato reassure: rassicurarethe expectations: le aspettativethe festivities: i festeggiamentito overcome: superarethe christmas lights: le luci nataliziethe determination: la determinazionethe insecurities: le insicurezzeto long for: desiderarethe darkness: la oscuritàthe gesture: il gestothe journey: il viaggiothe distance: la distanzato prepare: prepararethe balance: l'equilibrioto nod: annuireto miss: mancaretired: stancoto exchange: scambiare
Revelation 2:1-7 - The message highlights how the church in Ephesus faithfully served Christ with hard work, doctrinal purity, and endurance, yet lost the passionate love they once had for Jesus.
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Friendship: A Kyoto Tale of Redemption and Renewal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-28-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の夜、冬の冷たい空気がFushimi Inari大社を包んでいた。En: In the night of Kyoto, the cold winter air wrapped around Fushimi Inari Taisha.Ja: 赤い鳥居が連なり、山の坂道を飾る。En: Red toriis lined up, adorning the mountain path.Ja: その奥、優しい光の中で、Harutoは心の中の重荷を背負って歩いていた。En: Beyond them, in the soft light, Haruto was walking, carrying the weight in his heart.Ja: 彼は数年ぶりに日本に戻ってきた。En: He had returned to Japan for the first time in several years.Ja: 心の中には未解決の問題があった。En: In his heart, there was an unresolved issue.Ja: それは、Katsumiとのことだった。En: It was about Katsumi.Ja: Harutoは幼い頃からの友人、Katsumiに会うことになっていた。En: Haruto was supposed to meet Katsumi, a friend from childhood.Ja: だが、KatsumiはHarutoに離れていったことをずっと恨んでいた。En: However, Katsumi had long harbored resentment towards Haruto for leaving.Ja: 彼は、理由も告げずに旅立ったのだ。En: He had departed without giving a reason.Ja: Aiko、Katsumiのいとこである彼女は、二人の仲を修復しようとしていた。En: Aiko, Katsumi's cousin, was trying to mend their relationship.Ja: 新年が近づくこの時期、Oshogatsuの訪れは二人を再び結びつける。En: As the New Year approached, the arrival of Oshogatsu brought the two back together.Ja: Harutoは再会を願いつつ、Katsumiに全てを話す決意をした。En: Haruto, hoping for a reunion, decided to tell everything to Katsumi.Ja: 別れの理由を正直に伝え、過去を共に乗り越えたいと。En: He was determined to honestly convey the reason for his departure and to overcome the past together.Ja: 山道の鳥居の下、昔の思い出が詰まったその場所でHarutoはKatsumiと向き合った。En: Under the torii on the mountain path, at that place filled with old memories, Haruto faced Katsumi.Ja: 彼の目には迷わない強い意思が宿っていた。En: In his eyes was a strong determination, unwavering.Ja: 「Katsumi、話を聞いてほしいんだ。」En: "Katsumi, I want you to listen," he began seriously.Ja: 「君を置いていったこと、本当に悪かった。」En: "I'm really sorry for leaving you behind.Ja: 理由は、家族のことだったんだ。」Harutoは真剣な声で語り始めた。En: The reason was because of family matters."Ja: 一瞬、静寂が二人の間を支配した。En: For a moment, silence prevailed between them.Ja: そして、Katsumiは彼の目を見つめた。En: Then, Katsumi looked into his eyes.Ja: 「ずっと、そんな気持ちを抱えていたんだね。」En: "You've been carrying those feelings all this time, haven't you?Ja: 「簡単ではないけれど、理解するよ。」と、Katsumiは少しずつ自分の気持ちを解きほぐしていった。En: It's not easy, but I understand," Katsumi said, gradually unraveling her own feelings.Ja: 遠くで鐘の音が鳴り響く。En: In the distance, the sound of a bell resonated.Ja: 二人は一緒に鳥居をくぐり、大社の鐘を鳴らしに山を登る。En: Together, they passed through the torii, climbing the mountain to ring the shrine's bell.Ja: お互いの顔には、穏やかな微笑みが広がっていた。En: On their faces, gentle smiles spread.Ja: 新しい年が始まり、彼らの新しい関係も始まろうとしていた。En: A new year was beginning, and so was their new relationship.Ja: Harutoは思った。過去の過ちと向き合うことの大切さを。En: Haruto thought about the importance of facing past mistakes.Ja: そして、Katsumiもまた、許しと新しい一歩を踏み出す力を学んだのだった。En: And Katsumi also learned about the power of forgiveness and taking a new step.Ja: 彼らは一緒に鐘を鳴らし、今度こそ本当の友情とともに新年を迎えたのであった。En: They rang the bell together, and this time, they welcomed the new year with true friendship. Vocabulary Words:adorn: 飾るharbor: 抱えるresentment: 恨みmend: 修復するdeparture: 旅立ちreunion: 再会unwavering: 迷わないconvey: 伝えるprevail: 支配するresonate: 鳴り響くdetermination: 意思unravel: 解きほぐすembrace: 抱くresolve: 解決するburden: 重荷silence: 静寂face: 向き合うovercome: 乗り越えるbell: 鐘shrine: 大社reconciliation: 和解forgiveness: 許しpast mistakes: 過去の過ちsoft light: 優しい光unresolved: 未解決のchildhood: 幼い頃cousin: いとこsmile: 微笑みdetermined: 決意したnew step: 新しい一歩
Fluent Fiction - Spanish: Rekindling Dreams: Esteban's Culinary Pursuit in Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-28-08-38-20-es Story Transcript:Es: En el corazón de Buenos Aires, en un cálido día de verano, Esteban se encontraba en un café bullicioso.En: In the heart of Buenos Aires, on a warm summer day, Esteban found himself in a bustling café.Es: El aire olía a café recién hecho y medialunas.En: The air smelled of freshly made coffee and medialunas.Es: Las calles vibraban con las risas y conversaciones de la gente que se preparaba para celebrar el Año Nuevo.En: The streets vibrated with the laughter and conversations of people preparing to celebrate the New Year.Es: Esteban, Lucía y Mateo habían conseguido una mesa junto a la ventana abierta, donde la brisa traía consigo el eco de un futuro esperanzador.En: Esteban, Lucía, and Mateo had managed to get a table by the open window, where the breeze carried with it the echo of a hopeful future.Es: Lucía, con su entusiasmo característico, hablaba sobre las últimas tendencias culinarias mientras Esteban escuchaba con atención.En: Lucía, with her characteristic enthusiasm, talked about the latest culinary trends while Esteban listened attentively.Es: Con Mateo presente, recordaban tiempos pasados cuando el restaurante de Esteban era un lugar de encuentro popular.En: With Mateo present, they reminisced about past times when Esteban's restaurant was a popular meeting place.Es: Pero esos días habían quedado atrás, y Esteban todavía sentía el peso del fracaso sobre sus hombros.En: But those days were behind him, and Esteban still felt the weight of failure on his shoulders.Es: El camarero trajo un plato que Esteban había preparado con cautela: una ensalada de verano con ingredientes frescos del mercado.En: The waiter brought a dish that Esteban had prepared cautiously: a summer salad with fresh ingredients from the market.Es: Era simple, pero había puesto su corazón en ella.En: It was simple, but he had put his heart into it.Es: Mientras Lucía probaba el primer bocado, el tiempo pareció detenerse.En: As Lucía tasted the first bite, time seemed to stop.Es: Esteban observaba cada pequeño gesto, buscando una señal.En: Esteban observed every small gesture, looking for a sign.Es: "Está deliciosa", dijo Lucía finalmente, sonriendo.En: "It's delicious," said Lucía finally, smiling.Es: Su elogio fue sincero, pero añadió, "aunque podrías probar con un toque de limón.En: Her praise was sincere, but she added, "although you could try with a touch of lemon.Es: Le daría más brillo."En: It would give it more brightness."Es: Las palabras de Lucía resonaron en Esteban.En: Lucía's words resonated with Esteban.Es: Podía sentir que la barrera de su miedo comenzaba a romperse.En: He could feel the barrier of his fear beginning to break.Es: "Gracias, Lu," dijo, con una mezcla de alivio y gratitud.En: "Thank you, Lu," he said, with a mix of relief and gratitude.Es: Con el apoyo de Mateo, que siempre había estado a su lado, Esteban decidió esa noche que era hora de volver a intentarlo.En: With the support of Mateo, who had always been by his side, Esteban decided that night it was time to try again.Es: Sacó su libreta y, con la ayuda de Lucía, comenzó a bosquejar un nuevo concepto para su restaurante.En: He took out his notebook and, with Lucía's help, began to sketch a new concept for his restaurant.Es: Se permitió soñar, pero esta vez con los pies en la tierra.En: He allowed himself to dream, but this time with his feet on the ground.Es: La ciudad alrededor seguía animada, con las luces festivas brillando en el café, como si también celebrara el renacimiento de su espíritu.En: The city around them remained lively, with festive lights shining in the café, as if it too celebrated the rebirth of his spirit.Es: Al sonar las campanadas del Año Nuevo, Esteban miró a sus amigos y brindó.En: As the New Year bells rang, Esteban looked at his friends and toasted.Es: Atrás quedaban sus inseguridades.En: Behind him lay his insecurities.Es: Ahora estaba listo para transformar el miedo en el motor de una nueva etapa.En: Now he was ready to transform fear into the engine of a new stage.Es: Mateo levantó su copa, "Por el nuevo comienzo."En: Mateo raised his glass, "To the new beginning."Es: La respuesta de Lucía resonó con fuerza, "Por Esteban, que nunca deja de creer."En: Lucía's response resonated strongly, "To Esteban, who never stops believing."Es: El nuevo año trajo consigo promesas y, mientras compartían una última risa del 2023, Esteban se sintió más ligero, más valiente, y preparado para lo que vendría.En: The new year brought with it promises, and as they shared one last laugh of 2023, Esteban felt lighter, braver, and ready for what was to come.Es: Una cosa era segura: su historia apenas comenzaba.En: One thing was certain: his story was just beginning. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe breeze: la brisathe echo: el ecothe future: el futurothe enthusiasm: el entusiasmocharacteristic: característicoto reminisce: recordarthe weight: el pesothe failure: el fracasothe waiter: el camarerocautiously: con cautelathe ingredient: el ingredientethe market: el mercadothe gesture: el gestoto resonate: resonarthe relief: el aliviothe gratitude: la gratitudthe support: el apoyoto sketch: bosquejarthe concept: el conceptothe spirit: el espírituto toast: brindarthe insecurity: la inseguridadthe engine: el motorthe stage: la etapato transform: transformarto believe: creerthe promise: la promesato share: compartirlight: ligero
Home for Christmas | Week 5There's something about Christmas that draws us home. Home to familiar faces we love, favorite recipes, dearly held traditions, and the places where laughter echoes down hallways. We long for that feeling of belonging, a place where we can set down our burdens, take a deep breath, and be fully known and loved.But this longing for home runs deeper than nostalgia. It's an eternal ache, the call for us to return to our Creator. Jesus said, “In my Father's house there are many rooms... I go to prepare a place for you.” (John 14:2) At its heart, Christmas is the story of God coming to bring us home to Himself.
Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Old Ties: A Christmas Reunion on La Rambla Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-27-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les llums de Nadal il·luminaven La Rambla, creant un mar d'estrelles sobre el bullici de les celebracions.En: The Christmas lights illuminated La Rambla, creating a sea of stars over the hustle and bustle of the celebrations.Ca: Les botigues lluïen festives i el fred d'hivern punyia les galtes dels transeünts.En: The stores looked festive, and the winter cold nipped at the cheeks of the passersby.Ca: Martí caminava per entre el brogit, embriagat per l'aroma de castanyes torrades.En: Martí walked through the chatter, intoxicated by the aroma of roasted chestnuts.Ca: La seva ment estava en un altre lloc, pensant en els records d'un passat que girava al voltant de Núria.En: His mind was elsewhere, reflecting on memories of the past revolving around Núria.Ca: Després de tants anys, se sentia sol.En: After so many years, he felt alone.Ca: L'èxit com a xef no emplenava el buit que havia deixat l'amistat perduda.En: Success as a chef did not fill the void left by the lost friendship.Ca: Però avui, entre la multitud de cuiners de carrer i músics, va veure una figura coneguda.En: But today, among the crowd of street cooks and musicians, he saw a familiar figure.Ca: Núria, amb el seu somriure inconfusible, observava un marionetista que feia viure els somnis dels nens.En: Núria, with her unmistakable smile, was watching a puppeteer bring children's dreams to life.Ca: El cor de Martí va bategar fortament.En: Martí's heart pounded strongly.Ca: S'acostà amb nervis.En: He approached nervously.Ca: L'última vegada que es veren fou una baralla tonta però feridora.En: The last time they saw each other was during a silly but hurtful argument.Ca: "Núria!", va cridar amb llum d'esperança.En: "Núria!" he called out with hopeful brightness.Ca: Ella va girar-se.En: She turned around.Ca: Les seves mirades es van trobar, carregades de records i silencis.En: Their gazes met, loaded with memories and silences.Ca: Martí va sentir que el temps no havia passat.En: Martí felt that time had not passed.Ca: "Hola, Martí", va dir ella amb una veu poc segura.En: "Hello, Martí," she said with an uncertain voice.Ca: "No esperava trobar-te aquí."En: "I didn't expect to find you here."Ca: "Ni jo a tu.En: "Nor did I expect to see you.Ca: Podríem parlar?En: Could we talk?Ca: Tinc molt a dir-te", va respondre Martí amb decisió.En: I have a lot to tell you," Martí replied with determination.Ca: La música envellutada d'una guitarra omplia l'aire al voltant d'ells.En: The velvety music of a guitar filled the air around them.Ca: Caminarien junts per aquell camí ple de llums.En: They would walk together on that path full of lights.Ca: Les paraules eren difícils.En: Words were difficult.Ca: Parlar del passat era com caminar en un camp minat.En: Talking about the past was like walking in a minefield.Ca: Però Martí va parlar.En: But Martí spoke.Ca: Explicà el buit que havia sentit.En: He explained the void he had felt.Ca: Núria escoltava, i a poc a poc el gel entre ells es fonia.En: Núria listened, and slowly the ice between them melted.Ca: Prop d'un arbre de Nadal gegant, Martí va aturar-se.En: Near a giant Christmas tree, Martí stopped.Ca: "Ho sento, per tot.En: "I'm sorry for everything.Ca: No vull perdre't més." Els ulls sinceres del Martí van tocar el cor de Núria.En: I don't want to lose you anymore." Martí's sincere eyes touched Núria's heart.Ca: Ella el mirà, capturant novament l'essència de l'amistat que havien tingut.En: She looked at him, recapturing again the essence of the friendship they had shared.Ca: "També ho sento.En: "I'm sorry too.Ca: Potser... podríem començar de nou?"En: Maybe... we could start over?"Ca: Entre els carrers adornats amb esperança i alegries nadalenques, Martí va assentir, sentint una calor que no provenia de l'ambient.En: Among the streets adorned with hope and Christmas joys, Martí nodded, feeling a warmth that did not come from the environment.Ca: Havien canviat.En: They had changed.Ca: Ara, més savis i comprensius, estaven preparats per curar ferides antigues.En: Now, wiser and more understanding, they were ready to heal old wounds.Ca: I així, La Rambla va ser testimoni d'una amistat renaixent, brillant amb el mateix esperit que les llums que delimitaven el seu camí.En: And so, La Rambla witnessed a friendship being reborn, shining with the same spirit as the lights outlining their path.Ca: Fi.En: The End. Vocabulary Words:the hustle: el bullicithe chatter: el brogitthe aroma: l'aromathe passersby: els transeüntsthe puppeteer: el marionetistathe memories: els recordsthe void: el buitintoxicated: embriagatthe argument: la barallahopeful: d'esperançathe musicians: els músicsthe crowd: la multitudthe children's dreams: els somnis dels nensvelvety: envellutadathe minefield: el camp minatthe path: el camíthe silences: els silencisunmistakable: inconfusiblethe essence: l'essènciathe friendship: l'amistatwiser: més savisunderstanding: comprensiushealed: curatthe wounds: les feridesthe streets: els carrersornate: adornatsChristmas joys: alegries nadalenquesto recapture: capturar novamentwitnessed: va ser testimonithe heart: el cor
12-24-25 - Emailer Says He's Rekindling w/An Old Love And That She's Now Really Into Country Music And Asks Can It Still Work - BOSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
12-24-25 - Emailer Says He's Rekindling w/An Old Love And That She's Now Really Into Country Music And Asks Can It Still Work - BOSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Sibling Bonds: A Christmas Miracle at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-24-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Montse ja era envoltada d'una bellesa freda i tranquil·la.En: Montse was already surrounded by a cold and tranquil beauty.Ca: La neu cobria els camins i el Monestir de Montserrat brillava amb la llum suau de les espelmes.En: The snow covered the paths, and the Monestir de Montserrat shone with the soft light of candles.Ca: Martí respirava l'aire fresc, ple de records i emocions.En: Martí breathed in the fresh air, full of memories and emotions.Ca: Havia convidat la seva germana Laia a aquest lloc sagrat, amb l'esperança de reconciliar-se.En: He had invited his sister Laia to this sacred place, hoping to reconcile.Ca: Després de molts anys de silencis i allunyament, Martí sabia que el moment havia arribat.En: After many years of silence and distance, Martí knew the moment had come.Ca: Laia va arribar mentre les campanes anunciaven el capvespre.En: Laia arrived as the bells announced the evening.Ca: El seu rostre era serè, però Martí va notar una llambregada de dolçor en els seus ulls que li va donar força.En: Her face was serene, but Martí noticed a glimmer of sweetness in her eyes that gave him strength.Ca: —Gràcies per venir, Laia —va dir Martí amb veu serena.En: “Thank you for coming, Laia,” Martí said with a calm voice.Ca: —De res, Martí. Sabia que aquest lloc tindria importància per a nosaltres —va respondre Laia, mantenint el seu to pragmàtic.En: “You're welcome, Martí. I knew this place would be important for us,” Laia responded, maintaining her pragmatic tone.Ca: Van caminar junts pels senderons emblanquinats, els seus passos ressonant suaus entre el murmuri de les muntanyes.En: They walked together along the snow-laden paths, their steps softly echoing among the murmurs of the mountains.Ca: Havia nevant recentment, deixant un paisatge digne d'un quadre.En: It had snowed recently, leaving a landscape fit for a painting.Ca: Finalment, van arribar a la capella del monestir, un lloc on moltes famílies cercaven pau i reflexió, i on els records dels seus pares eren més vius que mai.En: Finally, they reached the chapel of the monastery, a place where many families sought peace and reflection, and where the memories of their parents were more alive than ever.Ca: —Recordes com ens portaven aquí cada Nadal? —va mencionar Martí, amb els ulls brillants de nostàlgia.En: “Do you remember how they brought us here every Christmas?” Martí mentioned, his eyes shining with nostalgia.Ca: —Sí, ho recordo bé. Els pares sempre deien que Montserrat era un lloc especial, un lloc de miracles —va respondre Laia, deixant caure qualsevol escut emocional.En: “Yes, I remember it well. Our parents always said that Montserrat was a special place, a place of miracles,” Laia replied, letting go of any emotional shield.Ca: Un silenci càlid es va establir entre els dos.En: A warm silence settled between the two.Ca: La capella era plena de figures de pessebre, la llum d'espelmes dansava en les ombres.En: The chapel was full of nativity figures, the candlelight dancing in the shadows.Ca: De sobte, les velles ferides van emergir en la conversa.En: Suddenly, old wounds emerged in the conversation.Ca: Martí va parlar de la seva tristesa per la seva llunyania; Laia va expressar els seus sentiments de pèrdua per la família desunida.En: Martí spoke of his sadness over their distance; Laia expressed her feelings of loss for the fractured family.Ca: Era un moment tens, marcat per barreres emocionals que semblaven impossibles de traspassar.En: It was a tense moment, marked by emotional barriers that seemed impossible to cross.Ca: Però aleshores, de manera inesperada, una imatge del passat va aparèixer vividament en les seves ments: una excursió amb els seus pares a la muntanya, la calidesa d'aquells moments preciosos.En: But then, unexpectedly, an image from the past vividly appeared in their minds: a hike with their parents on the mountain, the warmth of those precious moments.Ca: Sense saber com, una comprensió mútua nació.En: Without knowing how, a mutual understanding was born.Ca: Les màscares es van caure i, amb elles, les tensions.En: The masks fell away, and with them, the tensions.Ca: Lentament, les seves converses van començar a fluir lliure de recriminacions, plenes de promeses i esperances de futur.En: Slowly, their conversations began to flow free of recriminations, full of promises and hopes for the future.Ca: —Vull que ens veiem més sovint —va dir Martí, amb un somriure autèntic.En: “I want us to see each other more often,” Martí said with an authentic smile.Ca: —Jo també. No podem deixar que el passat dicti el nostre futur —va respondre Laia, disposada a reconstruir el vincle trencat.En: “So do I. We can't let the past dictate our future,” Laia replied, ready to rebuild the broken bond.Ca: Quan la nit va caure sobre Montserrat, les campanes del monestir van ressonar novament, com un senyal de renovació i esperança.En: As night fell over Montserrat, the bells of the monastery rang again, like a sign of renewal and hope.Ca: Martí i Laia es van quedar una estona més, disfrutant la tranquil·litat i la bellesa del moment, amb la promesa de conservar el seu llegat familiar i construir nous records junts.En: Martí and Laia stayed a while longer, enjoying the tranquility and beauty of the moment, with the promise to preserve their family legacy and create new memories together.Ca: Va ser en aquell lloc sagrat, envoltats de la lenta caiguda de la neu, on Martí i Laia van trobar una nova oportunitat per ser germans, per ser una família de nou.En: It was in that sacred place, surrounded by the slow falling snow, where Martí and Laia found a new opportunity to be siblings, to be a family again.Ca: Per Nadal, la màgia de Montserrat havia fet un altre miracle.En: For Christmas, the magic of Montserrat had performed another miracle.Ca: I amb l'esperit renovat, van deixar enrere la distància i les malinterpretacions.En: And with renewed spirit, they left behind the distance and misunderstandings.Ca: L'amor fraternal va brillar una vegada més, fent d'aquella Nit de Nadal una que mai oblidarien.En: Brotherly love shone once more, making that Christmas Eve one they would never forget. Vocabulary Words:the chapel: la capellathe candles: les espelmesto reconcile: reconciliar-sethe glimmer: la llambregadathe echoes: els ressonsthe murmurs: els murmurispragmatic: pragmàticemotional barrier: barrera emocionalthe nativity figures: les figures de pessebreauthentic: autènticfractured: trencatto rebuild: reconstruirthe misunderstanding: el malenterèsthe renewal: la renovacióserene: serèthe paths: els caminsthe silence: el silencito emerge: emergirthe landscape: el paisatgeto dictate: dictartense: tensthe mask: la màscarathe distance: la distànciabrotherly love: l'amor fraternalto preserve: conservarthe nostalgia: la nostàlgiato resonate: ressonarthe mountain: la muntanyato perform: ferthe emotion: l'emoció
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Friendship: A Christmas Journey in Nyhavn Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-22-08-38-20-da Story Transcript:Da: Nyhavn var et syn for øjet.En: Nyhavn was a sight for the eyes.Da: Små boder stod på rad og række, fyldt med julestemning.En: Small stalls stood in rows, filled with Christmas spirit.Da: Duftene af gløgg og æbleskiver fyldte luften.En: The scents of gløgg and æbleskiver filled the air.Da: Kasper spadserede langs kanalen, hans åndedrag skabte små skyer i den kolde vinterluft.En: Kasper strolled along the canal, his breath creating small clouds in the cold winter air.Da: Han så på de glitrende lys, der dansede på vandoverfladen.En: He watched the glittering lights dancing on the water's surface.Da: Rikke gik ved hans side, hendes sind fyldt med tanker.En: Rikke walked by his side, her mind filled with thoughts.Da: Sidste år havde de haft en uenighed, der skabte afstand mellem dem.En: Last year they had a disagreement that created distance between them.Da: Nu håbede Kasper at finde en vej tilbage til deres gamle venskab.En: Now, Kasper hoped to find a way back to their old friendship.Da: Han havde en plan.En: He had a plan.Da: En lille gave i hans lomme, en gave der kunne føre til samtale og måske lidt trøst.En: A small gift in his pocket, a gift that could lead to conversation and maybe some comfort.Da: De stoppede ved en bod, og Kasper vendte sig mod Rikke.En: They stopped at a stall, and Kasper turned to Rikke.Da: "Jeg har noget til dig," sagde han stille og rakte hende en lille pakke.En: "I have something for you," he said quietly and handed her a small package.Da: Det var en håndlavet julekugle.En: It was a handmade Christmas ornament.Da: Den passede perfekt i hendes hånd.En: It fit perfectly in her hand.Da: Han så hende i øjnene, håbende.En: He looked her in the eyes, hopeful.Da: Rikke tog imod gaven.En: Rikke accepted the gift.Da: Hun genkendte motivet straks.En: She recognized the motif immediately.Da: Det var en lille båd, ligesom dem de sejlede i, den sommer hvor alt var let og fyldt med latter.En: It was a small boat, just like the ones they sailed in that summer when everything was easy and filled with laughter.Da: Hendes hjerte blev varmt, og en tåre truede med at falde.En: Her heart warmed, and a tear threatened to fall.Da: "Jeg husker," sagde hun blidt.En: "I remember," she said gently.Da: De stod stille et øjeblik, omgivet af de glade lyde fra markedet.En: They stood still for a moment, surrounded by the cheerful sounds of the market.Da: Det føltes rigtigt at åbne op.En: It felt right to open up.Da: "Måske skal vi tale om det dér skete," foreslog hun, en anelse nervøs.En: "Maybe we should talk about what happened," she suggested, a bit nervous.Da: Kasper nikkede, lettet.En: Kasper nodded, relieved.Da: "Det vil jeg gerne.En: "I would like that.Da: Jeg savner vores venskab."En: I miss our friendship."Da: De gik langs kanalen, talte stille og grinte af gamle minder.En: They walked along the canal, spoke quietly, and laughed at old memories.Da: Langsomt begyndte isen mellem dem at smelte.En: Slowly, the ice between them began to melt.Da: Når alle ord var sagt, følte de begge nye håb.En: When all words were said, both felt new hope.Da: Kasper indså vigtigheden af at tage fat på problemer i stedet for at skubbe dem væk.En: Kasper realized the importance of addressing problems instead of pushing them away.Da: Rikke forstod nu, at ved at åbne sit hjerte, kunne hun finde trøst og fællesskab.En: Rikke now understood that by opening her heart, she could find comfort and companionship.Da: Nyhavn glitrede stadig, fyldt med lyset fra julen og to venner, der nu vidste, at det er i samtalen og forståelsen, at ægte venskab findes.En: Nyhavn still glittered, filled with the light of Christmas and two friends who now knew that it is in conversation and understanding that true friendship is found. Vocabulary Words:sight: synstalls: boderrows: rækkespirit: stemningstrolled: spadseredeglittering: glitrendedisagreement: uenigheddistance: afstandhanded: rakteornament: julekuglemotif: motivtear: tårecheerful: gladesuggested: foreslognervous: nervøsrelieved: lettetfriendship: venskabcompanionship: fællesskabaddressing: tage fat påpushing: skubbeunderstanding: forståelsensurrounded: omgivetrealized: indsåcomfort: trøstconversation: samtalecompassion: trøsthopeful: håbendeembrace: åbne opwatching: så påmelting: smelte
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Friendships and Dreams in Shirakawago's Snow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-22-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪が静かに降り積もる白川郷の小さな村。毎年、この美しい村には観光客が訪れる。En: In the small village of Shirakawago, where the snow quietly accumulates, tourists visit this beautiful village every year.Ja: 伝統的な茅葺(かやぶき)屋根の家々は、雪化粧で一層魅力を増す。En: The traditional kayabuki thatched-roof houses become even more charming when covered in snow.Ja: クリスマスシーズンの楽しげな飾りつけが、至るところに施されていた。En: Festive Christmas decorations were placed everywhere.Ja: その中に、小さなコージーなカフェがあった。En: Among them was a small, cozy café.Ja: 「ふくろうカフェ」と名付けられたこの場所は、地元の人々に親しまれている。En: Named the "Fukurou Cafe," this place was beloved by the locals.Ja: 窓辺からは、白く覆われた屋根を一望でき、暖かいオレンジ色の光がやさしく漏れていた。En: From the windows, you could gaze out at the snow-covered roofs, and a gentle warm orange glow softly emanated from within.Ja: このカフェに集まったのは、旧友の三人だった。En: Gathered at this café were three old friends.Ja: 優紀(ゆき)は、内向的な学校の先生。若い頃の思い出を大切にしているが、今の生活に少し行き詰まりを感じていた。En: Yuki is an introverted schoolteacher, who treasures memories of her younger days but feels somewhat stuck in her current life.Ja: はるとは、海外から帰ってきたばかりの活発な旅行者。日本の友達との再会を求めている。En: Haruto is an energetic traveler who just returned from overseas, seeking reunions with his friends in Japan.Ja: あかりは、都会のジャーナリスト。家族のために短期間帰省しているが、忙しい仕事に戻らねばならないことに不安を抱えていた。En: Akari is an urban journalist, back home temporarily for her family, though she felt anxious about having to return to her busy job.Ja: 「優紀、久しぶり!」はるとは笑顔で言った。En: "Yuki, it's been a while!" said Haruto with a smile.Ja: だが、そこにはまだぎこちなさが残っていた。En: However, there was still some awkwardness remaining.Ja: 「元気だった?」En: "How have you been?"Ja: 「ええ、まあね。En: "Well, I guess.Ja: でも、はるとこそ、よく海外から帰ってきたね」と優紀が答えた。En: But Haruto, it's impressive you managed to come back from overseas," replied Yuki.Ja: 会話は途切れがちだった。En: The conversation was often interrupted.Ja: 三人の間には、まだ未解決の問題が横たわっていた。En: There were still unresolved issues lying between the three of them.Ja: しかし優紀は、温かい思い出を引き寄せたいと思った。En: However, Yuki wanted to draw upon warm memories.Ja: 彼女は、小さなノートを取り出した。En: She took out a small notebook.Ja: 「覚えてる、これ?」彼女は微笑みながら、学生時代に三人で書いた夢のリストを見せた。En: "Do you remember this?" she said with a smile, showing a list of dreams they had written together during their school days.Ja: 「懐かしいな」とはるとは小声で言った。En: "How nostalgic," Haruto said in a low voice.Ja: 「あの頃は楽しかったね。」En: "Those times were fun, weren't they?"Ja: 過去の思い出を楽しんでいるうちに、突然雪が外へ強めに降り始めた。En: As they enjoyed reminiscing about the past, suddenly the snow began to fall more heavily outside.Ja: 「すごい、こんなに降ってるとは思わなかった。」あかりは窓を指差した。En: "Wow, I didn't expect it to snow this much," Akari pointed out the window.Ja: 「クリスマスの魔法かな?」En: "Could it be Christmas magic?"Ja: その瞬間、心の壁が少しずつ溶け始めた。En: At that moment, the walls in their hearts began to gradually melt.Ja: 三人は過去に隠していた感情を少しずつ語り出した。夢、失敗、そして誤解。En: The three started to share the feelings they'd hidden in the past—dreams, failures, and misunderstandings.Ja: 「本当はあの時、ちょっと怒っていたんだ。」優紀は勇気を出して話した。En: "Honestly, I was a bit upset back then," Yuki mustered the courage to say.Ja: 「でも、今は違う。こうしてまたみんなで会えることをうれしく思う。」En: "But not anymore. I'm happy we can all meet again like this."Ja: はるとも流れを受けて言った。「俺たち、もっと素直になろうよ。En: Haruto followed the flow, saying, "Let's be more honest with each other.Ja: 素敵な思い出をこれからも作りたいし。」En: I want to create more wonderful memories."Ja: 雪の中、三人は心からの笑い声を響かせた。En: In the snow, the three of them laughed genuinely from the heart.Ja: 過ぎ去った時間が今一度、彼らをしっかりと結びつけた。En: The time that had passed once again firmly bonded them together.Ja: その夜、カフェを後にする時、三人は再びこう誓った。この友情は、時を越えて続くのだと。En: That night, as they left the café, the three once again pledged that this friendship would continue beyond time.Ja: 優紀は新たな希望と共に、変化を受け入れる心の準備をしっかりと整えていた。En: Yuki was well-prepared in her heart to embrace change with new hope. Vocabulary Words:accumulates: 降り積もるthatched-roof: 茅葺屋根charming: 魅力festive: 楽しげなcozy: コージーなbeloved: 親しまれているgaze: 一望できemanated: 漏れていたintroverted: 内向的なtreasures: 大切にしているenergetic: 活発なreunions: 再会urban: 都会のanxious: 不安awkwardness: ぎこちなさimpressive: よくreminiscing: 楽しんでいるsuddenly: 突然mustard: 勇気をcourage: 出してhonestly: 本当はupset: 怒っていたgenuinely: 心からのpledged: 誓ったfirmly: しっかりとbonded: 結びつけたembrace: 受け入れるmemorabilia: 記念品hope: 希望subtle: やさしく
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Legacy of the Solstice: Rekindling Family Ties in Rural China Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-21-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在中国南方的一个安静的农村稻田,空气中弥漫着轻轻的冬霜。En: In a quiet rural rice field in southern China, the air is filled with a gentle winter frost.Zh: 稻田周围是连绵起伏的山丘,冬至节让这里显得格外祥和。En: The rice fields are surrounded by rolling hills, and the Winter Solstice festival makes the place look especially peaceful.Zh: 稻田旁的农舍发出温暖的灯笼光芒,熟悉的传统佳肴的香气扑鼻而来,迎接着远道而来的家人。En: The farmhouse beside the rice field emanates the warm glow of lanterns, and the familiar aroma of traditional delicacies wafts through the air, welcoming family members who have traveled from afar.Zh: 贾浩是家中长子,En: Jia Hao is the eldest son in the family.Zh: 他常年在农田劳作,承担着家庭的责任。En: He has been working in the fields year-round, bearing the family's responsibilities.Zh: 他担心灿烂的家族传统在下一代中渐渐消逝。En: He worries that their brilliant family traditions are gradually fading in the next generation.Zh: 他的表妹美丽从城市回到乡村,虽然久别重逢,她却显得与这里格格不入。En: His cousin Meili returns from the city to the countryside; although it has been a long-awaited reunion, she seems out of place here.Zh: 这时是一年一度的重要节日——冬至。En: It is a significant annual festival—the Winter Solstice.Zh: 贾浩决心趁此机会向美丽展示农村的魅力和冬至节的意义。En: Jia Hao is determined to take this opportunity to show Meili the charm of rural life and the meaning of the Winter Solstice festival.Zh: 他希望美丽能更了解和珍视他们的家族传统。En: He hopes Meili can better understand and cherish their family traditions.Zh: 起初,美丽并不习惯稻田的生活。En: Initially, Meili is not accustomed to life in the rice fields.Zh: 她觉得这里的一切都既陌生又充满挑战。En: She feels everything here is both unfamiliar and challenging.Zh: 城市的快节奏和乡村的悠然自得形成鲜明对比,她不确定是否能找到属于她的平衡。En: The fast pace of the city starkly contrasts with the leisureliness of the countryside, and she is uncertain whether she can find her balance.Zh: 傍晚时分,贾浩带着美丽在稻田间散步。En: At dusk, Jia Hao takes Meili for a walk among the rice fields.Zh: 他告诉美丽,冬至不仅仅是一个节日,更是象征着亲情和传承。En: He tells her that the Winter Solstice is not just a festival; it also symbolizes family ties and heritage.Zh: 美丽静静地听着,心里慢慢生出些许触动。En: Meili listens quietly, gradually feeling somewhat touched.Zh: 晚餐时刻到了,家人围坐在一起,欢声笑语不断。En: Dinner time arrives, and the family gathers around the table, laughter filling the air.Zh: 餐桌上摆满了饺子和汤圆,象征着团圆和幸福。En: The table is laden with dumplings and tangyuan, symbolizing reunion and happiness.Zh: 就在这时,美丽举起酒杯说道,“我今天感受到了咱们家的温暖和力量。En: It is at this moment that Meili raises her glass and says, "Today, I felt the warmth and strength of our family.Zh: 我愿意更多地参与到这些传统中,感受我们家族的根。”En: I am willing to become more involved in these traditions and feel the roots of our family."Zh: 贾浩听后,感到无比欣慰。En: Hearing this, Jia Hao feels immensely gratified.Zh: 他相信他们的传统会得以传承,也为此感到满怀希望。En: He is confident that their traditions will be passed on, and he is filled with hope because of it.Zh: 冬至节之后,美丽决定每个周末都来农场,帮助准备节日。En: After the Winter Solstice festival, Meili decides to visit the farm every weekend to help prepare for the festivals.Zh: 她与贾浩之间的亲情重新焕发活力,也让家族的传统在这片古老而生机勃勃的土地上得以延续。En: The familial bond between her and Jia Hao is rejuvenated, allowing the family's traditions to continue on this ancient yet vibrant land.Zh: 贾浩心中的担忧消散了许多,他知道,家族传统在未来,仍会在这片土地上传承,直到更远的地方。En: Much of Jia Hao's worries have dissipated; he knows that the family traditions will continue to be passed down on this land and beyond.Zh: 美丽心中也多了一份归属感,她知道,根在这里,她会继续珍惜。En: Meili also feels a greater sense of belonging; she knows her roots are here, and she will continue to cherish them.Zh: 这个冬至节,不仅是团聚,更是心灵的回归。En: This Winter Solstice festival is not just a reunion, but a return of the heart.Zh: 所有的故事,都会在这个满是希望的冬天里展开。En: All stories will unfold in this hopeful winter. Vocabulary Words:rural: 农村frost: 霜emanates: 发出aroma: 香气delicacies: 佳肴bearing: 承担responsibilities: 责任brilliant: 灿烂的fading: 消逝generation: 下一代accustomed: 习惯starkly: 鲜明的leisureliness: 悠然自得uncertain: 不确定balance: 平衡dusk: 傍晚symbolizes: 象征heritage: 传承laden: 摆满dumplings: 饺子tangyuan: 汤圆rejuvenated: 焕发活力dissipated: 消散sense: 感cherish: 珍惜feeling: 触动reunion: 团聚determined: 决心gratified: 欣慰opportunity: 机会
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Heartwarming Holiday Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Városligeti Műjégpálya fényei ragyogtak a sötét téli égbolt alatt.En: The lights of the Városligeti Műjégpálya shone brightly under the dark winter sky.Hu: A karácsonyi díszek és a forralt bor illata meghitt hangulatot teremtett.En: The Christmas decorations and the scent of mulled wine created a cozy atmosphere.Hu: A zene vidáman szólt, és a jégkarcolás nesze elvegyült az emberek nevetésével.En: Music played merrily, and the sound of skates scraping mixed with the laughter of people.Hu: Gábor idegesen állt a jég szélén, a korcsolyája fűzőjét igazgatva.En: Gábor stood nervously at the edge of the ice, adjusting his skate laces.Hu: Régóta nem volt Magyarországon, és a visszatérés nehezebbnek bizonyult, mint gondolta.En: He had not been in Hungary for a long time, and returning proved more difficult than he had imagined.Hu: Katalin előbukkant a tömegből, arca ragyogott a hideg ellenére is.En: Katalin emerged from the crowd, her face shining despite the cold.Hu: „Gábor!” – kiáltotta lelkesen, és az öccse felé integetett.En: "Gábor!" she called out enthusiastically, waving to her brother.Hu: Gábor mosolyogni próbált.En: Gábor tried to smile.Hu: Noha távol élt, Katalin mindig emlékeztette őt az otthon melegére.En: Even though he lived far away, Katalin always reminded him of the warmth of home.Hu: „Szia, Kati” – válaszolta, miközben a jégre lépett.En: "Hi, Kati," he replied as he stepped onto the ice.Hu: Gyermekként sokszor korcsolyáztak együtt; ez volt az egyik kedvenc emlékük.En: As kids, they often skated together; it was one of their favorite memories.Hu: Most azonban minden másnak tűnt.En: Now, however, everything seemed different.Hu: Katalin könnyedén suhant a jégen, míg Gábor óvatosan próbált belelendülni.En: Katalin glided effortlessly on the ice, while Gábor cautiously tried to get into the rhythm.Hu: „Milyen az élet Berlinben?” – kérdezte Katalin, remélve, hogy ettől oldottabbá válik a beszélgetés.En: "How is life in Berlin?" Katalin asked, hoping to make the conversation more relaxed.Hu: Gábor vállat vont.En: Gábor shrugged.Hu: „Rendben van. Csak... magányos néha.”En: "It's fine. Just... lonely sometimes."Hu: A szavak ott lebegtek köztük, mígnem Katalin megállt és a szemébe nézett.En: The words hung between them until Katalin stopped and looked into his eyes.Hu: „Miért nem jössz haza gyakrabban?” – kérdezte halkan, fájdalom csendült a hangjában.En: "Why don't you come home more often?" she asked softly, with a hint of pain in her voice.Hu: Gábor mélyet sóhajtott.En: Gábor sighed deeply.Hu: „Azt hittem, már nem számítok... hogy mire visszatalálok, késő lesz.”En: "I thought I didn't matter anymore... that by the time I found my way back, it would be too late."Hu: Ebben a pillanatban mindkettőjük szívében valami megváltozott.En: In that moment, something changed in both their hearts.Hu: Rájöttek, hogy a távolság nem csupán kilométerekben mérhető.En: They realized that distance is not just measured in kilometers.Hu: Gábor bűntudatos volt, míg Katalin dühös.En: Gábor felt guilty, while Katalin was angry.Hu: Most azonban csak a szeretet és a megértés maradt.En: But now, only love and understanding remained.Hu: Katalin megfogta az öccse kezét.En: Katalin took her brother's hand.Hu: „Hiányoztál, Gábor” – mondta melegen.En: "I've missed you, Gábor," she said warmly.Hu: Gábor legyűrte a könnyeit.En: Gábor fought back tears.Hu: „Te is nekem, Kati.”En: "I've missed you too, Kati."Hu: A jégpálya kivilágított világában a testvéri szeretet újra fellángolt.En: In the illuminated world of the ice rink, their sibling love rekindled.Hu: Ahogy köröztek a jégen, a korábbi félreértések és fájdalmak lassan elpárologtak.En: As they skated in circles on the ice, past misunderstandings and pain slowly evaporated.Hu: Mindketten ígéretet tettek, hogy többet dolgoznak kapcsolatukon, hogy többé ne váljanak el egymástól ilyen hosszú időre.En: They both promised to work harder on their relationship, so they wouldn't be apart for such a long time again.Hu: A jégtől távozva Katalin és Gábor az új kezdet reményével sétáltak vissza a város forgatagába.En: Leaving the ice, Katalin and Gábor walked back into the bustle of the city with the hope of a new beginning.Hu: Az éjszaka hidege már nem tűnt olyan ridegnek.En: The night's cold no longer seemed so harsh.Hu: Gábor megértette, hogy a család mindig befogadja, bárhol is éljen a világban.En: Gábor understood that family always welcomes you, no matter where you live in the world.Hu: Talán nem mindig lesz könnyű, de most már tudta, hogy az újra megtalált kötelék megéri minden erőfeszítést.En: It may not always be easy, but now he knew that the re-discovered bond was worth every effort.Hu: És ahogy a karácsonyi díszek fénye gyengéden ringott a szélben, testvérük összefonódott szívvel indultak tovább a közös úton.En: And as the lights of the Christmas decorations gently swayed in the wind, the siblings set out on their shared path with intertwined hearts. Vocabulary Words:shone: ragyogtakscent: illatamulled wine: forralt borcozy: meghittscraping: jégkarcolásnervously: idegesenedge: szélénadjusting: igazgatvaemerged: előbukkantenthusiastically: lelkesenglided: suhantcautiously: óvatosanshrugged: vállat vontlonely: magányoshint: csendültkilometers: kilométerekbenguilty: bűntudatosre-discovered: újra megtaláltrekindled: újra fellángoltevaporated: elapárologtakbustle: forgatagharsh: ridegnekwelcomes: befogadjaeffort: erőfeszítéstilluminated: kivilágítottintertwined: összefonódottpath: útondecorations: díszekfought back: legyűrtesoftly: halkan
Fluent Fiction - Japanese: Rekindling Family Ties: A Tokyo Christmas Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-20-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: クリスマスの東京、渋谷のスクランブル交差点にも光が輝いていました。En: Christmas in Tokyo: the lights glittered at the Shibuya Scramble Intersection.Ja: 人々は忙しそうに行き交い、店のウィンドウにはきらびやかな飾りがありました。En: People hurried back and forth, and the store windows were adorned with glittering decorations.Ja: その中に、広子は立ち止まり、深呼吸をしました。En: Hiroko stopped among them and took a deep breath.Ja: 家族と夕食を一緒に過ごしたいという思いが心にありました。En: She felt a longing to spend dinner with her family.Ja: 広子は今年、大学生活で忙しく、家族との時間をあまり取れませんでした。En: This year, Hiroko had been busy with university life and had not spent much time with her family.Ja: 自立したい気持ちと、家族の温かさを求める気持ちの間で揺れていました。En: She was torn between her desire for independence and her longing for family warmth.Ja: 今日は家族とクリスマスを楽しむと決めていました。En: Today, she decided to enjoy Christmas with her family.Ja: 「広子、早く来てね!」とケンタのLINEメッセージが送られてきました。En: "Hiroko, come quickly!" was the LINE message from her younger brother Kenta.Ja: 弟のケンタは高校生で、彼は姉をとても慕っていました。En: Kenta was a high school student who adored his sister.Ja: でも、この大きな都市の中で、彼は時々自分が目立たないと感じていました。En: However, in this big city, he sometimes felt invisible.Ja: 一方、母のユキは仕事で多忙な日々を送っていました。En: Meanwhile, their mother Yuki was leading a busy life at work.Ja: 家族を大切にしたいと強く思いながら、時間が足りないのが現実でした。En: Despite her strong wish to cherish her family, she faced the reality of not having enough time.Ja: 「どこにいるの?」とユキからメッセージが来ました。En: "Where are you?" came the message from Yuki.Ja: 広子はそのメッセージを見つめ、決心しました。En: Hiroko stared at that message and made up her mind.Ja: 友達との予定を早めに切り上げ、家族のもとへ向かうことにしました。En: She decided to wrap up her plans with her friends early and head to her family.Ja: 渋谷の交差点はいつも以上に人でごった返していました。En: The Shibuya intersection was busier than ever.Ja: 光と音が交差し、人々が急いで行き交います。En: Lights and sounds intersected, as people hurried past one another.Ja: 広子はその中を縫って進んで行きました。心の中で「早く会いたい」と思いながら。En: Hiroko weaved through the crowd, thinking to herself, "I want to see them soon."Ja: そして、遠くにケンタとユキが見えました。En: She finally spotted Kenta and Yuki from afar.Ja: 彼らは交差点の向こう側で広子を待っていました。En: They were waiting for her on the other side of the intersection.Ja: 広子は嬉しくて、彼らに向かって手を振りました。En: Hiroko was delighted and waved to them.Ja: ケンタは広子を見つけて、大きく手を振り返しました。En: Kenta spotted her and waved back enthusiastically.Ja: ユキも微笑んでいました。En: Yuki was smiling too.Ja: やっと三人は合流しました。En: At last, the three of them came together.Ja: 強い風が吹いて寒さを感じましたが、心は温かくなりました。En: Though a strong wind blew and brought a chill, their hearts were warm.Ja: 「ごめんね、遅れて」En: "Sorry for being late," Hiroko apologized.Ja: 「大丈夫だよ。さあ行こう」とユキが優しく答えました。En: "It's okay. Let's go," replied Yuki gently.Ja: 彼らは近くのレストランへ向かい、温かい食事を囲みました。En: They headed to a nearby restaurant and gathered around a warm meal.Ja: 思い出話や現在の出来事を語り合い、笑顔が溢れました。En: They shared memories and talked about current events, laughter abounding.Ja: 広子は、この瞬間の大切さを実感しました。家族とのつながりがどんなに貴重かを感じ、もっと家族と過ごす時間を作ると心に決めました。En: Hiroko realized the importance of this moment, the preciousness of her connection with her family, and she resolved to create more time to spend with them.Ja: 東京の街は変わることなく賑やかでしたが、広子の心には新しい決意がありました。En: While the city of Tokyo remained bustling and unchanged, Hiroko harbored a new resolve in her heart.Ja: 家族とのつながりを大切にしながら、彼女は新しい一歩を踏み出しました。En: With her family connection cherished, she took a new step forward. Vocabulary Words:glittered: 輝いていましたadoring: 慕っていましたinvisible: 目立たないadorned: 飾りlonging: 思いがtorn: 揺れていましたcherish: 大切にしたいencountered: 合流しましたintersected: 交差gathered: 囲みましたresolved: 決めましたpreciousness: 貴重かbustling: 賑やかでしたharbored: 心にありましたwarming: 温かくenthusiastically: 大きくspotted: 見えましたgently: 優しくwoven: 縫って進んでintersection: 交差点step: 一歩shone: 光が輝いていましたamid: 中にbreathtaking: 深呼吸をheady: 急いでhurriedly: 急いでnotification: メッセージstrong: 強くreality: 現実cheerful: 笑顔
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Friendship: A Christmas Reunion at the Taj Mahal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-19-08-38-19-hi Story Transcript:Hi: जाड़े का मौसम था।En: It was a winter season.Hi: ठंडी हवा ताज महल के सुंदर सफेद संगमरमर को छू रही थी।En: The cold wind was touching the beautiful white marble of the Taj Mahal.Hi: चारों ओर हल्का कोहरा था, जिससे ताज महल और भी रहस्यमयी और खूबसूरत दिख रहा था।En: There was a light fog all around, which made the Taj Mahal look even more mysterious and beautiful.Hi: जैसे ही सूरज की किरणें उस पर पड़ी, वो चमक उठा।En: As soon as the sun's rays fell on it, it shone brightly.Hi: अरुण आगरा आया था।En: Arun had come to Agra.Hi: उसके कदम ताज महल की ओर बढ़ रहे थे।En: His steps were heading towards the Taj Mahal.Hi: पिछली बार जब वह यहां आया था, तब उसका जीवन बिल्कुल अलग था।En: The last time he was here, his life was completely different.Hi: उसके कुछ खास दोस्त थे - नित्य और कबीर।En: He had some special friends - Nitya and Kabir.Hi: तीनों ने यहां कई पल बिताए थे।En: The three of them had spent many moments here.Hi: वे हर साल क्रिसमस पर मिलने का वादा करते थे, लेकिन समय के साथ सब बदल गया।En: They had promised to meet every year at Christmas, but with time, everything changed.Hi: आज अरुण को अपने अतीत की यादें सताने लगी थीं।En: Today, Arun was haunted by memories of his past.Hi: वह सोच में डूबा हुआ था कि क्या कभी वो पल वापस आएंगे?En: He was lost in thought, wondering if those moments would ever return.Hi: अरुण ने गहरी सांस ली और सोचा, "क्यों न नित्य और कबीर से संपर्क किया जाए?En: Arun took a deep breath and thought, "Why not contact Nitya and Kabir?"Hi: " उसे थोड़ी देर के लिए आशंका हुई कि शायद समय ने उनकी दोस्ती को धुंधला कर दिया है।En: For a moment, he feared that time might have faded their friendship.Hi: लेकिन कोशिश करने में क्या हर्ज है?En: But what harm was there in trying?Hi: अरुण ने नित्य को मैसेज किया, "ताज महल पर मिल सकते हैं?En: Arun messaged Nitya, "Can we meet at the Taj Mahal?"Hi: " कुछ समय बीता।En: Some time passed.Hi: उसकी धड़कनें तेज हो रही थीं।En: His heartbeat was speeding up.Hi: तभी उसके फोन पर एक मैसेज आया।En: Just then, he received a message on his phone.Hi: "हमने भी तुम्हें याद किया, अरुण।En: "We missed you too, Arun.Hi: जल्द ही मिलते हैं," यह संदेश नित्य का था।En: See you soon," it was a message from Nitya.Hi: कुछ घंटे बाद, अरुण ताज महल के गार्डन में अकेला खड़ा था।En: A few hours later, Arun was standing alone in the garden of the Taj Mahal.Hi: ठंडी हवा उसके गालों को थपथपा रही थी।En: The cold wind was patting his cheeks.Hi: तभी उसे दो आवाजें सुनाई दीं।En: Suddenly, he heard two voices.Hi: "हाय अरुण!En: "Hi Arun!"Hi: " यह नित्य और कबीर थे।En: It was Nitya and Kabir.Hi: उनके हाथों में क्रिसमस की सजावट थी।En: They had Christmas decorations in their hands.Hi: "आश्चर्य!En: "Surprise!"Hi: " नित्य ने हंसते हुए कहा, "हमारा क्रिसमस सेलिब्रेशन तैयार है।En: Nitya said with a laugh, "Our Christmas celebration is ready."Hi: "तीनों ने गार्डन में एक छोटी सी जगह सजाई।En: The three of them decorated a small spot in the garden.Hi: पुराने दिन फिर से जीवित हो गए।En: The old days came alive again.Hi: वे हंसे, कहानियां साझा कीं, और वह समय याद किया जब वे यहां आते थे।En: They laughed, shared stories, and remembered the times they used to come here.Hi: अरुण की आंखों में खुशी के आंसू थे।En: Tears of joy filled Arun's eyes.Hi: उसे अहसास हुआ कि सच्ची दोस्ती समय की पाबंद नहीं होती।En: He realized that true friendship is not bound by time.Hi: उनकी बातचीत में, अरुण को जैसे एक नई उम्मीद मिली।En: In their conversation, Arun found a new hope.Hi: उसने सीखा कि बदलाव जीवन का हिस्सा है, लेकिन असली रिश्ते कभी नहीं बदलते।En: He learned that change is a part of life, but real relationships never change.Hi: यही सोचते हुए, सर्दी की उस शाम में तीनों दोस्त खुश होकर साथ बैठे थे।En: With this thought, the three friends sat happily together on that cold evening.Hi: और अरुण का दिल एक बार फिर से ताज महल की सुंदरता की तरह चमक उठा।En: And Arun's heart shone once again like the beauty of the Taj Mahal. Vocabulary Words:marble: संगमरमरmysterious: रहस्यमयीhaunted: सतानेfade: धुंधलाcontact: संपर्कheartbeat: धड़कनेंdecorations: सजावटsurprise: आश्चर्यalive: जीवितjoy: खुशीbound: पाबंदchange: बदलावrelationships: रिश्तेhope: उम्मीदconversation: बातचीतdeep: गहरीcheeks: गालोंfog: कोहराshone: चमकrealize: अहसासsparkle: चमकbrightly: चमकतेwondering: सोच में डूबाbreathe: सांस लीgarden: गार्डनpatting: थपथपाcherished: याद कियाreceived: प्राप्त कियाmoment: पलspecial: खास
Blake doesn't want to get burned by the same fire twice, but there are real feelings still present. Everything changed for him at Applebee's with an ex!
Fluent Fiction - Danish: A Cabin Christmas: Rekindling the Flame of Family Traditions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-14-08-38-20-da Story Transcript:Da: Dybt inde i Rold Skov, lå en hyggelig hytte dækket af tyk, hvid sne.En: Deep within Rold Skov, there lay a cozy cabin covered with thick, white snow.Da: Derinde knitrede ilden lystigt i pejsen.En: Inside, the fire crackled merrily in the fireplace.Da: Det var her, Freja følte sig allermest hjemme.En: It was here that Freja felt most at home.Da: Hun gik rundt med en tjekliste i hånden og nynnede en lille julesang.En: She walked around with a checklist in hand, humming a little Christmas song.Da: Hun var opsat på at tilbringe julen i hytten sammen med sine brødre, Kasper og Mikkel.En: She was determined to spend Christmas in the cabin with her brothers, Kasper and Mikkel.Da: Men Kasper havde altid travlt i byen.En: But Kasper was always busy in the city.Da: Han var altid sjov og slap gerne af, men hans arbejde på kontoret holdt ham fanget.En: He was always fun and liked to relax, but his office job kept him tied up.Da: Mikkel, derimod, havde bøger stakket omkring sig.En: Mikkel, on the other hand, had books stacked around him.Da: Han var i gang med afsluttende eksamener, og hovedet var fyldt med matematik og kemi.En: He was preparing for his final exams, and his mind was filled with math and chemistry.Da: Freja vidste, hun havde brug for at samle sine brødre om sig.En: Freja knew she needed to gather her brothers around her.Da: Hun huskede, hvordan de som børn altid pyntede juletræet sammen, og hun savnede de tider.En: She remembered how, as children, they always decorated the Christmas tree together, and she missed those times.Da: En dag inviterede hun Kasper og Mikkel til et møde foran en dampende kop gløgg.En: One day, she invited Kasper and Mikkel for a meeting in front of a steaming cup of "gløgg".Da: "Jul i hytten er noget særligt," startede Freja forsigtigt.En: "Christmas in the cabin is something special," started Freja cautiously.Da: "Vi har brug for de øjeblikke sammen."En: "We need those moments together."Da: Kasper lo lidt, men han kunne også se alvoren i Frejas øjne.En: Kasper laughed a little, but he could also see the seriousness in Freja's eyes.Da: "Jeg har deadlines, Freja.En: "I have deadlines, Freja.Da: Jeg ved ikke, om jeg kan slippe væk tids nok."En: I don't know if I can get away in time."Da: Og Mikkel kiggede op fra sin bog med et træt smil.En: And Mikkel looked up from his book with a tired smile.Da: "Jeg har eksamener, Freja.En: "I have exams, Freja.Da: Det er svære tider."En: These are tough times."Da: Freja satte sig på sofaen med et suk.En: Freja sat on the sofa with a sigh.Da: "Hør," sagde hun.En: "Listen," she said.Da: "Jeg ved, vi alle er travle.En: "I know we're all busy.Da: Men når vi ingen tid har til familie, mister vi snart traditionerne."En: But when we don't make time for family, we soon lose the traditions."Da: Der opstod en stilhed, der kun blev brydt af pejsens knitren.En: A silence broke out, interrupted only by the crackling of the fireplace.Da: Kasper kiggede på Mikkel, og Mikkel kiggede tilbage.En: Kasper looked at Mikkel, and Mikkel looked back.Da: De indså, hvor meget julen egentlig betød for deres søster – og dem selv.En: They realized how much Christmas actually meant to their sister – and to themselves.Da: Efter lidt diskussioner besluttede de, at ændringer kunne ske.En: After some discussion, they decided that changes could happen.Da: Kasper arvede noget seriøsitet og ryddede sin tidsplan en smule.En: Kasper adopted some seriousness and cleared his schedule a bit.Da: Mikkel satte tid af i sin læseplan til at tage en pause.En: Mikkel made time in his study plan to take a break.Da: Det var ikke let, men det var nødvendigt.En: It wasn't easy, but it was necessary.Da: Juleaften i hytten blev magisk.En: Christmas Eve in the cabin was magical.Da: Kasper og Mikkel ankom, lige da de første stjerner tittede frem.En: Kasper and Mikkel arrived just as the first stars appeared.Da: De hjalp med at pynte træet, mens Freja fandt de gamle, slidte julekugler frem.En: They helped decorate the tree while Freja brought out the old, worn-out ornaments.Da: Snart var duften af brunkager og gran fyldt hytten.En: Soon, the scent of gingerbread cookies and pine filled the cabin.Da: Sammen satte de sig foran pejsen, indhyllet i varme tæpper, og lod sig opsluge af hyggelige barndomsminder.En: Together, they sat in front of the fireplace, wrapped in warm blankets, and let themselves be enveloped in cozy childhood memories.Da: Det blev en julet aften fuld af grin, historier og gensynet med deres fælles fortid.En: It became a Christmas evening full of laughter, stories, and reunions with their shared past.Da: Freja lærte, at det var okay at slippe lidt kontrollen og lade sine brødre tage ansvar.En: Freja learned that it was okay to relinquish a bit of control and let her brothers take responsibility.Da: Kasper og Mikkel forstod, hvor vigtig en kæde af deres familiehistorie var, og de lovede at gøre mere tid til familie i fremtiden.En: Kasper and Mikkel understood how important a link of their family history was, and they promised to make more time for family in the future.Da: Ilden brændte lystigt, og udenfor begyndte det at sne igen, hvilket lagde et ekstra tæppe af ro over hytten.En: The fire burned brightly, and outside it began to snow again, laying an extra blanket of tranquility over the cabin.Da: En ny tradition var født, og de alle vidste, det var begyndelsen på mange flere vidunderlige juledage i deres elskede hytte i Rold Skov.En: A new tradition was born, and they all knew it was the beginning of many more wonderful Christmas days in their beloved cabin in Rold Skov. Vocabulary Words:cozy: hyggeligcrackled: knitrededetermined: opsatcautiously: forsigtigtdeadlines: deadlinesexams: eksamenersilence: stilhedrealized: indsådiscussion: diskussionermagical: magiskarrived: ankomornaments: julekuglerscents: duftenwrapped: indhylletrelinquish: slipperesponsibility: ansvarlink: kædetranquility: robeloved: elskedegather: samledecorated: pyntedechildhood: barndommemories: minderreunions: gensynetfuture: fremtidenplan: planbeloved: elskederesponsibility: ansvarremembrance: fortidtidy: ryddede
Fluent Fiction - Danish: Rekindling Family Ties in the Heart of Tivoli Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-14-23-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens lyste op i vinterens mørke.En: Tivoli Gardens lit up the darkness of winter.Da: Snefnug faldt stille ned og pyntede på jorden.En: Snowflakes fell quietly down, adorning the ground.Da: Lygter blinkede i alle farver, og musikken fra julemusikken fyldte luften.En: Lanterns blinked in all colors, and the music from the Christmas tunes filled the air.Da: Den lune duft af gløgg og ristede kastanjer lokkede besøgende fra alle kanter.En: The warm scent of gløgg and roasted chestnuts attracted visitors from all around.Da: Midt i denne magiske atmosfære var Freja.En: In the midst of this magical atmosphere was Freja.Da: Hun havde ikke været i Tivoli i mange år.En: She hadn't been to Tivoli in many years.Da: Hun var der for at genopbygge familie traditioner og måske finde mod til mere.En: She was there to rebuild family traditions and perhaps find courage for more.Da: Freja havde meget at tænke på.En: Freja had a lot on her mind.Da: Emil, hendes yngre bror, havde været årsag til mange søvnløse nætter.En: Emil, her younger brother, had been the cause of many sleepless nights.Da: De havde ikke talt sammen i årevis.En: They hadn't spoken in years.Da: Deres skænderi havde drevet en kile imellem dem.En: Their argument had driven a wedge between them.Da: Hun ønskede at fikse det—at forene familien.En: She wanted to fix it—to reunite the family.Da: Julen var den perfekte tid.En: Christmas was the perfect time.Da: Men det var svært at sænke stoltheden og få ordene til at komme frem.En: But it was difficult to swallow her pride and find the words.Da: Hun gik forbi en bod, der solgte varm chokolade.En: She walked past a stand selling hot chocolate.Da: Der stod han: Emil.En: There he stood: Emil.Da: Han så anderledes ud—mere voksen—men stadig med gnisten i øjnene.En: He looked different—more grown-up—but still with the sparkle in his eyes.Da: Han var alene og så sig omkring.En: He was alone and looking around.Da: Freja følte hjertet slå hurtigt.En: Freja felt her heart beating fast.Da: Hun måtte beslutte sig.En: She had to decide.Da: Ville hun lade denne chance gå forbi?En: Would she let this chance slip by?Da: Med rystende hænder pillede hun ved sit halstørklæde og nærmede sig.En: With trembling hands, she fiddled with her scarf and approached.Da: "Hej Emil," sagde hun nervøst.En: "Hi Emil," she said nervously.Da: Emil vendte sig og så overrasket på hende.En: Emil turned and looked at her in surprise.Da: Hans øjne afslørede et øjebliks tøven.En: His eyes revealed a moment of hesitation.Da: Stoltheden i ham var stærk, men der var også noget andet—et ønske om at bryde tavsheden.En: The pride in him was strong, but there was also something else—a desire to break the silence.Da: "Freja," svarede han.En: "Freja," he replied.Da: Der stod de, blandt julelysene og sneen.En: There they stood, among the Christmas lights and the snow.Da: De første ord var svære.En: The first words were difficult.Da: De talte om småting først.En: They talked about small things at first.Da: Men snart boblede de gamle følelser op til overfladen.En: But soon, old feelings bubbled to the surface.Da: Der var vrede, skyld og fortrydelse.En: There was anger, guilt, and regret.Da: Begge indrømmede deres del i at tingene gik galt.En: Both admitted their part in things going wrong.Da: Det var ikke nemt, men nødvendig.En: It wasn't easy, but it was necessary.Da: Efter den ophedede samtale stod de stille.En: After the heated conversation, they stood still.Da: Følelsen af lettelse bredte sig.En: A feeling of relief spread.Da: De havde sagt det, som de havde ønsket at sige så længe.En: They had said what they had wanted to say for so long.Da: "Vil du have en kop varm chokolade med mig?"En: "Would you like a cup of hot chocolate with me?"Da: spurgte Freja med et lille smil.En: asked Freja with a small smile.Da: Emil tøvede men så nikkede han.En: Emil hesitated but then nodded.Da: De forlod boden side om side.En: They left the stand side by side.Da: Snakken flød lettere nu.En: The conversation flowed more easily now.Da: Deres grin lød mellem lysene, og Tivolis magiske stemning lyste endnu mere op.En: Their laughter echoed among the lights, and Tivoli's magical atmosphere shone even brighter.Da: De havde lært noget vigtigt: Familien var vigtigere end fortidens fejltagelser.En: They had learned something important: Family was more important than past mistakes.Da: Stoltheden havde ingen plads her.En: Pride had no place here.Da: Dette besøg til Tivoli blev starten på noget nyt.En: This visit to Tivoli became the start of something new.Da: De havde fundet tilbage til hinanden, som søskende igen.En: They had found their way back to each other, as siblings again.Da: Det var den gave, julen havde bragt dem.En: It was the gift Christmas had brought them. Vocabulary Words:darkness: mørkesnowflakes: snefnugadorned: pyntedelanterns: lygtertunes: musikscent: duftroasted: ristedechestnuts: kastanjerattracted: lokkedevisitors: besøgendefiddled: pilledescarf: halstørklædehesitation: tøvendesire: ønskesilence: tavshedenbubbled: bobledesurface: overfladenanger: vredeguilt: skyldregret: fortrydelseadmitted: indrømmedeheated: ophedederelief: lettelsecup: kopechoed: lødesiblings: søskendemistakes: fejltagelserpride: stolthedenchance: mulighedcourage: mod
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Christmas Memories: A Family's Heartfelt Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-13-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A fa tűlevelei lassan hullottak a földre, és a csendes esésben megfeszültek Gábor idegei.En: The tree's needles slowly fell to the ground, and in the quiet descent, Gábor's nerves were taut.Hu: A nappali, ahol gyűltek a rokonok, tele volt múltbéli emlékekkel – a kék szőnyeg, amit nagyi annyira szeretett; az antik fotel, ami már-már kényelmetlenül ismerős volt.En: The living room, where family members gathered, was filled with past memories – the blue carpet that grandmother loved so much; the antique armchair that was almost uncomfortably familiar.Hu: Karácsony este volt, és Gábor mindent megtett, hogy megteremtse a régi ünnepi hangulatot.En: It was Christmas Eve, and Gábor did everything he could to recreate the old festive atmosphere.Hu: Készített mézeskalácsot, amit anya receptje alapján díszített, és előhozott egy doboznyi régi fotót.En: He made gingerbread, decorating it based on his mother's recipe, and brought out a box of old photos.Hu: A fotók lapjai megsárgultak az időtől, de a bennük rejlő emlékek még élénken csillogtak.En: The pages of the photos had yellowed with time, but the memories they held still shone vividly.Hu: A családtagok lassan szivárogtak be a nappaliba.En: Family members slowly trickled into the living room.Hu: Borbála, Gábor unokatestvére, nagy terhet cipelt a vállán.En: Borbála, Gábor's cousin, carried a heavy burden on her shoulders.Hu: Mindig kicsit távolságtartó volt, és a családi összejövetelek csak fokozták benne a nyugtalanságot.En: She had always been a bit distant, and family gatherings only heightened her unease.Hu: Gyakran elhúzódott egy sarokba, magába zárkózva, és úgy tűnt, mintha más cipőjében járna.En: She often withdrew into a corner, closing herself off, and it seemed as if she was walking in someone else's shoes.Hu: „Emlékszel erre?” – kérdezte halkan, a lágy nosztalgia a hangjában.En: "Do you remember this?" he asked softly, his voice tinged with gentle nostalgia.Hu: Borbála rápillantott és elmosolyodott, de a mosoly hamar kihunyt.En: Borbála glanced at it and smiled, but the smile quickly faded.Hu: „Igen, különleges nap volt…” – válaszolta eltűnődve.En: "Yes, it was a special day…" she replied pensively.Hu: Ahogy a vacsora megkezdődött, a beszélgetések egyre hangosabbak és feszültebbek lettek.En: As dinner began, the conversations grew louder and more tense.Hu: A régi sérelmek és az új súrlódások ki-kibuktak a mondatok közül.En: Old grievances and new frictions surfaced in the sentences.Hu: Gábor próbálta megőrizni a békét, mégis úgy érezte, hogy elveszíti az irányítást.En: Gábor tried to maintain peace, yet he felt he was losing control.Hu: Hirtelen úgy döntött, hogy megoszt egy régi történetet, amire kevesen emlékeznek.En: Suddenly, he decided to share an old story, one that few remembered.Hu: „Emlékszem egy karácsonyra, mikor Borbála csak kétéves volt” – kezdte Gábor, remélve, hogy a történet kimozdítja a társaságot a feszültségből.En: "I remember a Christmas when Borbála was just two years old," Gábor started, hoping the story would ease the tension in the group.Hu: „Kint hó esett, hideg volt. Apa hozott egy kis fenyőt, és Borbála odament, kis kezeivel megsimogatta.En: "It was snowing outside, it was cold. Dad brought in a small pine tree, and Borbála went over to it, stroked it with her little hands.Hu: Először harapott rá a mézeskalácsra. Mindenki nevetett.”En: She took her first bite of gingerbread. Everyone laughed."Hu: A történet közepére a szoba csendesebbé vált.En: By the middle of the story, the room had grown quieter.Hu: Még Borbála is kissé feloldódott, és Gábor felé fordult.En: Even Borbála had slightly relaxed and turned towards Gábor.Hu: „Annyira emlékszem anya nevetésére – az is hiányzik” – mondta Borbála, szemeiben egy csepp könny csillogott.En: "I remember mom's laughter so well – I miss that too," said Borbála, a drop of tear glistening in her eyes.Hu: Ahogy telt az este, valami megváltozott a levegőben.En: As the evening passed, something changed in the air.Hu: A családtagok közelebb hajoltak egymáshoz, nevettek a régi fotók fölött, és Gábor szíve kissé megkönnyebbült.En: Family members leaned closer to one another, laughed over the old photos, and Gábor's heart lightened a bit.Hu: Bár tudta, hogy nem minden régi hagyomány él tovább ugyanúgy, mégis rájött: nem a külsőségek, hanem az együtt töltött idő számít.En: Although he knew that not every old tradition would continue in the same way, he realized that it wasn't the trappings but the time spent together that mattered.Hu: Végül a vacsora békében zárult, és Borbála odalépett Gáborhoz.En: Eventually, the dinner concluded in peace, and Borbála approached Gábor.Hu: „Talán jövőre is csinálhatunk közösen mézeskalácsot” – mondta mosolyogva.En: "Maybe next year we can make gingerbread together," she said with a smile.Hu: Gábor bólintott, és azt érezte, hogy talán újra megtalálják azt a régi, közös talajt – anélkül, hogy túlságosan erőltetnék.En: Gábor nodded, feeling that perhaps they could find that old common ground again – without trying too hard. Vocabulary Words:needles: tűlevelektaut: megfeszültekdescent: esésmemories: emlékekantique: antikfamiliar: ismerősgingerbread: mézeskalácsyellowed: megsárgultakburden: teherunease: nyugtalanságcorner: saroknostalgia: nosztalgiapensively: eltűnődvegrievances: sérelmekfrictions: súrlódásokmaintain: megőriznicontrol: irányításshared: megosztvividly: élénkenrelaxed: feloldódottglistening: csillogótrappings: külsőségekconcluded: zárultapproached: odalépettperhaps: taláncommon ground: közös talajtrickled: szivárogtaksurface: kibuknakleaned: közelebb hajoltakremnants: maradványok
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Rekindling Family Ties Under the Winter Solstice Moon Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-13-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 冬至的黄昏,飘着细细的雪花,明怀着复杂的心情走进了乡下的家。En: On the winter solstice evening, fine snowflakes were falling as Ming entered his rural home with a complicated heart.Zh: 房子虽小但温馨,内壁上的春联已经有些褪色,但仍显得喜庆。En: The house was small but cozy, and the spring couplets on the inner walls had faded a bit but still looked festive.Zh: 桌子上满是饺子和年糕,空气中弥漫着扑鼻的香气。En: The table was filled with jiaozi and niangao, and the air was filled with an enticing aroma.Zh: 今天是冬至,象征着团圆的日子。En: Today was the winter solstice, a day symbolizing family reunion.Zh: 明是家里最大的孩子,En: Ming was the eldest child in the family.Zh: 他住在大城市里,工作繁忙,很少回家。En: He lived in a big city, where his work kept him busy, so he seldom returned home.Zh: 他对家里的责任感到沉重,同时又对自己长期的疏离感到内疚。En: He felt a heavy sense of responsibility towards his family and also felt guilty for his long absence.Zh: 他已经很久没有和家人一起过冬至了。En: He hadn't spent the winter solstice with his family for a long time.Zh: 这次回来,他希望能和莉和花好好聚聚。En: This time, he hoped to have a good gathering with Li and Hua.Zh: 莉是家里的二女儿,她留在家乡照顾父母。En: Li, the second daughter in the family, stayed in her hometown to take care of their parents.Zh: 对明的长期缺席,她心里有些不满。En: She was somewhat resentful of Ming's long absence.Zh: 她一直觉得,明把所有的负担都扔给了她。En: She always felt that Ming had left all the burdens on her shoulders.Zh: 尽管她心里也很想和哥哥和好,但心里的芥蒂总是阻止她迈出第一步。En: Although she also desired to reconcile with her brother, her grievances held her back from taking the first step.Zh: 小妹花不断劝说,希望能促成哥哥姐姐的和解,她不愿看到家人不和,特别是在这样的节日里。En: Their younger sister Hua continuously mediated, hoping to bring about peace between her brother and sister, for she disliked seeing family discord, especially on such a festive day.Zh: 晚餐开始后,家人围坐在桌旁,气氛显得有些尴尬。En: As dinner began, the family sat around the table with a somewhat awkward atmosphere.Zh: 花端上了一盘热腾腾的饺子,兴奋地说道:“哥哥,这次我们一起包的饺子特别好吃呢!”En: Hua brought a plate of steaming jiaozi and excitedly said, “Gege, these dumplings we made together are especially tasty!”Zh: 明微笑着点头,心里却在想着该如何开始他和莉之间的对话。En: Ming smiled and nodded, while pondering how to initiate a conversation with Li.Zh: 过了不久,话题逐渐转向了过往的家庭生活。En: After a while, the topic gradually shifted to their past family life.Zh: 莉有些情绪化地说:“明,你很久都没回来看我们,每次都是我一个人在家撑着。”En: Li, a bit emotional, said, “Ming, you haven't come home for so long. Every time, I'm the one holding up things at home.”Zh: 她说完,用筷子拨弄着碗里的饺子,不再看明。En: After speaking, she poked at the jiaozi in her bowl with her chopsticks, no longer looking at Ming.Zh: 明放下了筷子,深吸一口气,正视着莉。他知道这个时刻迟早要来。En: Ming put down his chopsticks, took a deep breath, and looked Li in the eye. He knew this moment was inevitable.Zh: 他诚恳地说:“莉,对不起,这些年我没有尽到哥哥的责任。我知道你付出了很多,承担了很多。我也很想回家,但是每次想到家里的负担,我觉得无从下手。”En: Sincerely, he said, “Li, I'm sorry I haven't fulfilled my duties as a brother these years. I know you've given and taken on a lot. I also want to come home, but every time I think of the burden at home, I feel lost.”Zh: 花见气氛有些紧张,赶紧插话道:“我们都希望能多一些时间在一起,毕竟今天是冬至,团圆很重要。”En: Hua, sensing the tension, quickly interjected, “We all hope to spend more time together, especially since today is the winter solstice, and reunion is important.”Zh: 明继续说道:“我这次回来就是想告诉你,我会试着改变,更多参与家里的事。我知道不是一句话就能解决的,但我会努力。”En: Ming continued, “I came back this time to tell you that I'll try to change and be more involved with family affairs. I know it can't be resolved in just a few words, but I'll try my best.”Zh: 莉沉默了片刻,然后低声说道:“我也是。我也不该一直埋怨,今后我会尽量放下过去。”En: Li remained silent for a moment, then whispered, “Me too. I shouldn't keep holding grudges; I'll try to let go of the past.”Zh: 在花的调和下,兄妹俩终于冰释前嫌。En: With Hua's mediation, the siblings finally reconciled.Zh: 随着时间的推移,他们的话语渐渐轻松起来,欢声笑语又回到了家中。En: As time passed, their conversation grew lighter, and laughter returned to the house.Zh: 那个夜晚,他们围坐在炉火旁,聊起了小时候的趣事。En: That night, they sat around the stove, reminiscing about childhood fun.Zh: 冬至的夜空,皎洁的月光洒在院子里,覆盖了一层银白色的薄霜。En: Under the winter solstice night sky, the bright moonlight shone in the courtyard, covering it with a layer of silvery frost.Zh: 通过这次坦诚的沟通,明明白了亲情的重要,而莉则学会了宽恕和包容。En: Through this candid communication, Ming understood the importance of family affection, and Li learned about forgiveness and tolerance.Zh: 家人间的那份温暖,在这冬至的夜晚,愈发浓厚。En: The warmth among the family grew even stronger on this winter solstice night. Vocabulary Words:solstice: 冬至rural: 乡下complicated: 复杂cozy: 温馨aroma: 香气reunion: 团圆seldom: 很少responsibility: 责任guilty: 内疚absence: 疏离resentful: 不满burden: 负担reconcile: 和好grievances: 芥蒂discord: 不和awkward: 尴尬initiate: 开始emotional: 情绪化poke: 拨弄chopsticks: 筷子fulfill: 尽到inevitable: 迟早要来sincerely: 诚恳mediate: 劝说tension: 紧张reconciliation: 冰释前嫌reminisce: 聊起moonlight: 月光silvery frost: 银白色的薄霜tolerance: 包容
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Christmas: A Heartwarming Tale of Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-10-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Vörösmarty téri karácsonyi vásár fényei vibráltak a hideg téli éjszakában.En: The lights of the Vörösmarty Square Christmas market flickered in the cold winter night.Hu: A forralt bor illata megtöltötte a levegőt, miközben a karácsonyi kórusok énekeltek.En: The scent of mulled wine filled the air as the Christmas choirs sang.Hu: Zsolt zsebre tett kézzel állt, és figyelte a sürgő-forgó tömeget.En: Zsolt stood with his hands in his pockets, watching the bustling crowd.Hu: Ma este különleges terve volt.En: He had a special plan for this evening.Hu: Zsolt olyan ember volt, aki mindig is a családjára vágyott, különösen karácsonykor.En: Zsolt was a man who always longed for his family, especially at Christmas.Hu: Régi idők melegsége visszatérésére várt.En: He was waiting for the warmth of old times to return.Hu: Egy kicsit távolabb, a fánál, Katalin nézelődött a kézműves standok között.En: A little farther away, near the tree, Katalin was browsing between the craft stalls.Hu: Praktikus és mindig kételkedő természetű nő volt.En: She was a practical and always skeptical woman.Hu: Rég nem beszélt testvérével, Zsolttal.En: She hadn't spoken with her brother, Zsolt, for a long time.Hu: Egyszer elég szoros volt a kapcsolatuk, de az évek során eltávolodtak egymástól.En: They had once been quite close, but over the years they had drifted apart.Hu: Valahol mélyen érezte, hogy kíváncsi Zsolt hívására, de elnyomta ezt az érzést.En: Deep down, she felt curious about Zsolt's call, but suppressed this feeling.Hu: Zsolt fia, Előd, az egyik padra telepedett telefonjával.En: Zsolt's son, Előd, was sitting on one of the benches with his phone.Hu: A tizenéves fiú nem értette a családi hagyományok fontosságát, jobban érdekelte, mi történik az interneten.En: The teenage boy didn't understand the importance of family traditions, being more interested in what was happening on the internet.Hu: Zsolt megpróbálta felkelteni érdeklődését az ünnepi fények és a zene iránt, de Előd csak vállat vont.En: Zsolt tried to pique his interest in the festive lights and music, but Előd just shrugged.Hu: Zsolt mély levegőt vett és a zsebébe nyúlt.En: Zsolt took a deep breath and reached into his pocket.Hu: Egy régi karácsonyi díszt tartott a kezében.En: He held an old Christmas ornament in his hand.Hu: Katalinnal együtt készítették, amikor még gyerekek voltak.En: He and Katalin had made it together when they were kids.Hu: Akkor még nem voltak félreértések, csak nevetés és boldogság.En: Back then, there were no misunderstandings, just laughter and happiness.Hu: Remélte, hogy ez a kis tárgy segít visszanyerni valamit abból az időből.En: He hoped that this little object would help regain something from that time.Hu: „Katalin!” – szólított rá gyengéden Zsolt, amint közelebb lépett.En: "Katalin!" Zsolt called out gently as he stepped closer.Hu: Katalin megfordult, szemei a meleg karácsonyi fényekkel találkoztak Zsolt szemében.En: Katalin turned around, her eyes meeting Zsolt's warm gaze against the Christmas lights.Hu: „Van itt valami, amit szeretnék mutatni.”En: "There's something here I'd like to show you."Hu: Katalin először visszahúzódott, de Zsolt mosolygott.En: Katalin initially hesitated, but Zsolt smiled.Hu: A kezében lévő dísz, amelyet mindketten ismertek, csillogott a fények alatt.En: The ornament in his hand, which they both knew, glittered under the lights.Hu: Katalin szemei hirtelen másképp néztek, lágyultak, és egy könnycseppet eresztett el.En: Katalin's eyes suddenly looked different, softened, and she shed a tear.Hu: Érezte a melegséget Zsolt szándékában.En: She felt the warmth in Zsolt's intention.Hu: „Emlékszel, amikor ezt csináltuk?” – kérdezte Zsolt mosolyogva.En: "Do you remember when we made this?" Zsolt asked with a smile.Hu: Katalin bólintott.En: Katalin nodded.Hu: „Emlékszem” – válaszolta.En: "I remember," she replied.Hu: Közösen mosolyogni kezdték, emlékezve a múlt karácsonyaira, a nevetésre és az együtt töltött időre.En: They began to smile together, recalling past Christmases, the laughter, and the time spent together.Hu: Előd észrevette a változást a légkörben.En: Előd noticed the change in atmosphere.Hu: Lassan felnézett a telefonjából, és érdeklődve figyelte, hogy Zsolt és Katalin nevetni kezdtek, mintha nem múlt volna el köztük az idő.En: Slowly, he looked up from his phone, watching with interest as Zsolt and Katalin began to laugh, as if time hadn't passed between them.Hu: Észrevétlenül elrakta telefonját, és közelebb húzódott.En: Unnoticed, he put away his phone and moved closer.Hu: „Talán nem is olyan rossz a karácsony...” – gondolta Előd magában, ahogy a családját nézte.En: "Maybe Christmas isn't so bad after all..." Előd thought to himself as he watched his family.Hu: Az estén végére Zsolt, Katalin és Előd együtt sétáltak a vásárban, élvezve a fényszórókat, a zene hangját és a közös emlékeket.En: By the end of the evening, Zsolt, Katalin, and Előd walked together through the market, enjoying the lights, the sounds of the music, and shared memories.Hu: Érezhető volt a változás.En: The change was palpable.Hu: A családi kötelékek újjáépültek, és mindannyian újra érezték a karácsony melegét a lelkükben.En: The family bonds were being rebuilt, and they all felt the warmth of Christmas in their hearts again. Vocabulary Words:flickered: vibráltakchoirs: kórusokbustling: sürgő-forgópractical: praktikusskeptical: kételkedődrifted: eltávolodtakcurious: kíváncsisuppressed: elnyomtateenage: tizenévespique: felkeltenishrugged: vállat vontornament: díszmisunderstandings: félreértésekgently: gyengédengaze: szemekhesitated: visszahúzódottglittered: csillogottsoftened: lágyultakshed a tear: könnycseppet eresztett elatmosphere: légkörunnoticed: észrevétlenülpalpable: érezhetőbonds: kötelékekregain: visszanyerniintent: szándékrecalling: emlékezvetraditions: hagyományokshared: közöswarmth: melegségtogether: együtt
We start life curious (Question Mark) about everything until we lose the desire to learn and ask (Period). Rekindling that desire and developing goals makes us grow (Exclamation Mark).See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Welcome back to another episode of Poppin' Off (About Pop Culture)! In this episode we reminisce about our short-lived obsession with Charlie Puth after finding out he's signing the National Anthem and the Super Bowl. Then we talk about finding out that Whitney from SLOMW will be Roxie Hart on Broadway. Life really comes at you fast...It's all going down, so get ready to pop off with us!Follow us on Instagram:Poppin' Off About Pop Culture (@poppinoffaboutpopculture)Maggie's socials:Twitter: kale queen (@literallymaggie)Instagram: ✨maggie✨ (@literallymaggie_)Stephen's socials:Twitter: stephen gaedcke (@sgaedcke99)Instagram: Stephen Gaedcke (@sgaedcke99)Don't forget to rate us 5 stars and leave a comment. We want to hear from you!