Podcasts about Magyar

  • 622PODCASTS
  • 8,357EPISODES
  • 45mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Sep 9, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Magyar

Show all podcasts related to magyar

Latest podcast episodes about Magyar

Partizán
Orbán győzelmi terve, Magyar szakpolitikusai: elemzés Lakner Zoltánnal és Schultz Nórával

Partizán

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 110:20


Ki nyerte Kötcsét? Mi derült ki Orbán Viktor és Magyar Péter győzelmi tervéből? Kik a Tisza új szakértői, kinek szólt Orbán titokzatos fenyegetése, és mit árulnak el a beszédek az őszi kampányszezonról? Elemzés Lakner Zoltánnal és Schultz Nórával.—Folytatjuk közös történetünk, támogasd a Partizánt!https://2026.partizan.hu—Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!—Heti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledy—Vétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—https://www.youtube.com/@Partizanmediahttps://facebook.com/partizanpolitika/ https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo https://www.instagram.com/partizanpolitika/https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas

Fluent Fiction - Hungarian
Mystery and Friendship: The Autumn Adventure in Eger

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 13:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Mystery and Friendship: The Autumn Adventure in Eger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-08-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Eger városa gyönyörű az őszi évszakban.En: The city of Eger is beautiful in the autumn season.Hu: A levelek színesek és hullnak a fák ágairól.En: The leaves are colorful and fall from the branches of the trees.Hu: A macskaköves utcákon három barát sétál: Ágnes, Bence és Csilla.En: On the cobblestone streets, three friends walk: Ágnes, Bence, and Csilla.Hu: Együtt jöttek ide a híres vár és a múzeum meglátogatására.En: They came here together to visit the famous castle and museum.Hu: Ágnes izgatott.En: Ágnes is excited.Hu: Nagyon érdekli a művészet és a történelem.En: She is very interested in art and history.Hu: Bence kíváncsi természetű, mindig kalandot keres.En: Bence is curious by nature, always seeking adventure.Hu: Csilla az óvatos, aki mindent gondosan megtervez.En: Csilla is the cautious one who plans everything carefully.Hu: Aznap, amikor a várat látogatják, különös dolog történik.En: That day, when they visit the castle, something strange happens.Hu: Az Eger Vár Múzeumban egy értékes műtárgy tűnt el.En: At the Eger Castle Museum, a valuable artifact has disappeared.Hu: Az ott dolgozók aggódnak.En: The staff there are worried.Hu: Ágnes hallja a hírt, és azonnal segíteni akar.En: Ágnes hears the news and immediately wants to help.Hu: Bence is izgatott, szereti a rejtélyeket.En: Bence is excited too, he loves mysteries.Hu: Csilla eleinte habozik, de később beleegyezik, hogy csatlakozik.En: Csilla hesitates at first, but later agrees to join in.Hu: A múzeum szakértői nem akarnak turistákat bevonni.En: The museum experts do not want to involve tourists.Hu: Ágnes azonban nem adja fel.En: However, Ágnes does not give up.Hu: Elhatározza, hogy titokban nyomoz.En: She decides to investigate secretly.Hu: Művészettörténeti tudását használja, hogy gyanús személyeket figyeljen meg.En: She uses her knowledge of art history to observe suspicious individuals.Hu: Bence a kiállítások között keres nyomokat.En: Bence searches for clues among the exhibits.Hu: Csilla gondosan jegyzetel mindent.En: Csilla carefully takes notes on everything.Hu: Egyik délután a három barát felfigyel egy turistára, aki furcsán viselkedik a múzeumban.En: One afternoon, the three friends notice a tourist behaving strangely in the museum.Hu: Ágnes megjegyzi, hogy a nő túl közel megy bizonyos műtárgyakhoz.En: Ágnes observes that the woman gets too close to certain artifacts.Hu: Bence javasolja, hogy kövessék a nőt.En: Bence suggests they follow the woman.Hu: Este a vár régi borpincéjében találják magukat.En: In the evening, they find themselves in the old wine cellar of the castle.Hu: A nő felnyit egy rejtett ajtót, ahol a hiányzó műtárgy el van rejtve.En: The woman opens a hidden door where the missing artifact is concealed.Hu: "Megvan!En: "Got it!"Hu: " - suttogja Ágnes izgalommal.En: whispers Ágnes excitedly.Hu: A nő megpróbál elszaladni, de Bence megállítja.En: The woman tries to run away, but Bence stops her.Hu: Csilla hívja a rendőrséget.En: Csilla calls the police.Hu: A műtárgyat visszaviszik a múzeumba.En: The artifact is returned to the museum.Hu: Az igazgatók megköszönik a barátoknak a segítségüket.En: The directors thank the friends for their help.Hu: Ágnes büszke.En: Ágnes is proud.Hu: Eddig nem hitte, hogy képes ilyen bátor lenni.En: Until now, she didn't think she could be so brave.Hu: Most már tudja, hogy néha megéri kockázatot vállalni.En: Now she knows that sometimes it's worth taking risks.Hu: Az Egerben töltött idő alatt nemcsak barátokként erősödtek meg, hanem kalandorokként is.En: During their time in Eger, they strengthened not only as friends but also as adventurers.Hu: A város visszhangzott nevetésüktől és kalandvágyuktól.En: The city echoed with their laughter and thirst for adventure.Hu: Ágnes immár nemcsak a művészetet szereti, hanem a rejtvényeket is, amelyeket az élet elé tár.En: Ágnes now loves not only art but also the puzzles that life presents. Vocabulary Words:autumn: őszicobblestone: macskakövesexcited: izgatottadventure: kalandcautious: óvatosstrange: különösartifact: műtárgydisappeared: eltűntworried: aggódnaksecretly: titokbanobserve: figyeljensuspicious: gyanúsexhibits: kiállításokcarefully: gondosannotes: jegyzetelstrangely: furcsánsuggests: javasoljacellar: borpincéjébenhidden: rejtettconcealed: el van rejtvewhispers: suttogjaproud: büszkebrave: bátorrisks: kockázatotstrengthened: erősödtekadventurers: kalandorokkéntechoed: visszhangzottthirst: kalandvágyuktólpuzzles: rejtvényeketpresent: elé tár

Hihetetlen Történelem Podcast
Magyar indiánok nyomában - E108

Hihetetlen Történelem Podcast

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 49:20


Tudtad, hogy nem csak Észak-Amerikában élnek indiánok, hanem… Magyarországon is? Adásunk róluk szól: megismerjük a magyar indiánozás úttörőit; egy érdekes elmélet nyomába eredünk (Xantus János lenne Old Shatterhand?); bemutatjuk, hogyan üldözte a kommunista hatalom a magyar indiánokat és persze Cseh Tamás sem maradhat ki az epizódból.  Források: Indiánok a Duna partján - Baktay Ervin indián könyve Fehér Szarvas: A ​Szikláshegyek varázslója című könyv Cseh Tamás: Hadiösvény című könyve Kovai Melinda: Az “Indiánok” fedőnevű ügy című tanulmánya https://mesecentrum.hu/leporolo/minden-sors-egy-konyvvel-kezdodik.html https://ujforras.hu/csendes-toll-pannon-indianok-olvasmanyelmenyeik-visszapillantotukreben-xantus-baktay-cseh-tamas/ PIM kiállítás online tárlatvezetés: https://www.youtube.com/watch?v=S1Wn8sb7m8g&t=3s https://index.hu/kultur/2013/08/30/indian/ https://bakonybel.hu/index.php?p=adatlap&kategoria=popularis_hir&id=9207 https://www.valaszonline.hu/2022/08/26/winnetou-vita-karl-may-b-szabo-janos/ https://index.hu/kultur/multkep/2021/08/04/nemzeti-fototar-indian-indiantabor-cseh-tamas-bakonybel-baktay-ervin//1000 https://dunakanyarkult.blog.hu/2020/04/08/baktay_ervin_es_a_dunai_indianok https://ujforras.hu/fozy-vilma-xantus-janos-volt-e-old-shatterhand/ https://www.masodikvh.hu/erdekessegek/szellemiseg/1456-hitler-es-winnetou Dunai, bakonyi indián tábor rövid videó: https://www.youtube.com/watch?v=B-sacj2i5Qk A sápadtarcú varázsló című film: https://www.youtube.com/watch?v=etvrYQc7Zkg Cseh Tamás eldobja a botját: https://www.youtube.com/watch?v=OM8TKRViQLk Az epizód indexképének forrása: https://alfahir.hu/sites/default/files/kepek/2018_11/indian.jpg Ha szeretnél havi extra tartalmakat kapni tőlünk, akkor gyere a Patreon oldalunkra és válaszd ki a neked megfelelő támogatói szintet. https://www.patreon.com/hihetetlentortenelem Kiemelt Patreon támogatóink: Busa-Fekete Róbert, Lovas Gabriella Elérhetőségek: E-mail cím: hihetetlentori@gmail.com Facebook oldalunk linkje Spotify linkünk . Hirdetés és együttműködés: hallgatom@betonenetwork.hu www.betonenetwork.hu

Fluent Fiction - Hungarian
A Embrace of the Heart: Ádám's Decision in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 7, 2025 14:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Embrace of the Heart: Ádám's Decision in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fényesen sütött le Budapest Botanikus Kertjének fáira.En: The sun shone brightly on the trees of the Budapest Botanic Garden.Hu: A levelek sárgán, narancssárgán és vörösen pompáztak a fákon.En: The leaves glowed yellow, orange, and red on the trees.Hu: Ádám, Réka és Kata egy csendes sétányon sétáltak.En: Ádám, Réka, and Kata walked along a quiet path.Hu: Réka középen ment, balján Kata, jobbján Ádám.En: Réka walked in the middle, with Kata on her left and Ádám on her right.Hu: Az avar finoman ropogott a lábuk alatt.En: The fallen leaves gently crunched beneath their feet.Hu: Ádám a gondolataiba mélyedt.En: Ádám was deep in thought.Hu: Néhány hónapja felajánlottak neki egy munkát külföldön.En: A few months ago, he had been offered a job abroad.Hu: Sokáig mérlegelte a lehetőséget, de a szíve még mindig Magyarországon, a családjánál volt.En: He considered the opportunity for a long time, but his heart was still in Hungary, with his family.Hu: Tudta, hogy dönteni kell, és elérkezett az idő, hogy a testvéreivel beszéljen.En: He knew he had to make a decision, and the time had come to talk with his siblings.Hu: Réka és Kata beszélgettek.En: Réka and Kata were chatting.Hu: Néha nevetés törte meg a botanikus kert csendjét.En: Occasionally, laughter broke the silence of the botanic garden.Hu: Ádám hallgatta őket, de úgy érezte, mintha egy másik világban lennének.En: Ádám listened to them but felt as if they were in another world.Hu: Réka mesélt munkájáról, Kata pedig az egyetemi évéről.En: Réka talked about her job, while Kata discussed her university year.Hu: Mindketten lelkesek voltak, de Ádám kicsit kívülállónak érezte magát.En: They were both enthusiastic, but Ádám felt a bit of an outsider.Hu: Végül megálltak egy kis tó mellett, ahol kacsák játszadoztak.En: Finally, they stopped by a small pond where ducks were playing.Hu: Ádám összeszedte a bátorságát.En: Ádám gathered his courage.Hu: "Szeretnék mondani valamit" – kezdte.En: "I'd like to say something," he began.Hu: Réka és Kata abbahagyták a beszélgetést, és felé fordultak.En: Réka and Kata stopped their conversation and turned to him.Hu: Figyelő szemeik bátorították őt.En: Their attentive eyes encouraged him.Hu: "Új munkám van, de messze.En: "I have a new job, but it's far...Hu: külföldön.En: abroad."Hu: " Az arckifejezéseik megváltoztak.En: Their expressions changed.Hu: "Ez nagy lépés, és félek, hogy eltávolodom tőletek" – folytatta lassan Ádám.En: "It's a big step, and I'm afraid of becoming distant from you," Ádám continued slowly.Hu: "De fontos nekem, hogy megértsétek és támogassatok.En: "But it's important to me that you understand and support me."Hu: "A csend egy pillanatig tartott, aztán Réka előrelépett, és megölelte Ádámot.En: There was a moment of silence, then Réka stepped forward and hugged Ádám.Hu: "Bárhol is leszel, mindig testvérek maradunk" – mondta puha hangon.En: "Wherever you are, we'll always be siblings," she said softly.Hu: Kata könnyekkel a szemében csatlakozott az öleléshez.En: Kata, with tears in her eyes, joined the hug.Hu: "És most már van egy jó okunk, hogy néha külföldre utazzunk.En: "And now we have a good reason to travel abroad sometimes."Hu: "Ádám megkönnyebbült.En: Ádám felt relieved.Hu: Most már tudta, hogy bárhová is megy, a szíve kapcsolatban marad azokkal, akik fontosak neki.En: He now knew that no matter where he went, his heart would stay connected to those who were important to him.Hu: A botanikus kert ragyogó színei úgy tűntek, mintha még inkább kiemelnék az új kezdet ígéretét, és Ádámot végül megnyugtatta a tudat, hogy nem búcsúzik el igazán, csak új utakra lép.En: The vibrant colors of the botanic garden seemed to highlight the promise of new beginnings, and Ádám was finally comforted by the thought that he wasn't really saying goodbye, just embarking on new paths.Hu: A nap végére a három testvér kéz a kézben indult haza, összekapcsolódva mindazon, amit most osztottak meg egymással.En: By the end of the day, the three siblings walked home hand in hand, bonded by what they had just shared with each other.Hu: A távolság már nem tűnt olyan félelmetesnek.En: The distance no longer seemed so daunting.Hu: Ádám szívében ott volt a remény és a bátorság, hogy követni tudja álmait, tudva, hogy a család támogatása mindig vele lesz.En: Ádám carried hope and courage in his heart, with the knowledge that his family's support would always be with him as he followed his dreams. Vocabulary Words:shone: sütöttglowed: pompáztakcrunched: ropogottthought: gondolataibaoffered: felajánlottakconsidered: mérlegeltesiblings: testvéreiveloccasionally: néhalaughter: nevetésoutsider: kívülállónakgathered: összeszedtecourage: bátorságátattentive: figyelőexpressions: arckifejezéseikencouraged: bátorítottákdistant: eltávolodomsupport: támogassatokmoment: pillanatighugged: megöleltesoftly: puha hangontears: könnyekkelrelieved: megkönnyebbültvibrant: ragyogóhighlight: kiemelnékpromise: ígéretétcomforted: megnyugtattaembarking: új utakra lépbonded: összekapcsolódvadaunting: félelmetesnekcourage: bátorság

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Purpose: Ákos's Journey from Museum to New Career

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 6, 2025 14:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Purpose: Ákos's Journey from Museum to New Career Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A szeptemberi nap enyhe fénye szőtte át a múzeum termét, miközben Ákos, Eszter és Levente beléptek a Magyar Természettudományi Múzeumba.En: The gentle light of the September sun wove through the museum hall as Ákos, Eszter, and Levente entered the Magyar Természettudományi Múzeum.Hu: A levelek lassan hullottak a szélben, az őszi levegő enyhén csípős volt.En: The leaves slowly fell in the wind, and the autumn air was mildly crisp.Hu: A múzeum forgalmas volt.En: The museum was bustling.Hu: Diákcsoportok és családok nyüzsögtek, a gyerekek izgatottan futkostak a dinoszaurusz csontvázak körül.En: School groups and families swarmed around, with children running excitedly around the dinosaur skeletons.Hu: Ákos, egy kíváncsi fiatalember, megállt egy hatalmas Tyrannosaurus rex előtt.En: Ákos, a curious young man, stopped in front of a huge Tyrannosaurus rex.Hu: Elmélkedett a gyerekkora kedvenc hősein.En: He mused about his favorite childhood heroes.Hu: Most, hogy elégedetlenséget érzett jelenlegi karrierjével kapcsolatban, visszaemlékezett arra a szenvedélyre, ami gyerekkorában a dinoszauruszok iránt élt benne.En: Now, feeling dissatisfaction with his current career, he recalled the passion he had for dinosaurs as a child.Hu: "Ez varázslatos," mondta Ákos Eszternek, miközben tovább sétáltak a fosszíliák között.En: "This is magical," Ákos said to Eszter as they continued strolling among the fossils.Hu: Eszter csak bólintott, tudva, hogy Ákos sokkal többet lát ezekben, mint mások.En: Eszter just nodded, knowing that Ákos saw much more in these things than others did.Hu: A látogatás végül a múzeum ajándékboltjában ért véget.En: The visit eventually concluded in the museum gift shop.Hu: Az üzlet színes könyvekkel és játékokkal volt tele.En: The store was filled with colorful books and toys.Hu: Ákos tekintete egy csodálatosan részletes dinoszaurusz fosszília-replikán akadt meg.En: Ákos's gaze fell on a wonderfully detailed dinosaur fossil replica.Hu: "Ez nagyszerű inspiráció lenne," gondolta Ákos hangosan, miközben közelebb lépett.En: "This would be great inspiration," thought Ákos aloud as he stepped closer.Hu: Levente megszólalt: "Ez szuper drága, Ákos.En: Levente spoke up: "That's super expensive, Ákos.Hu: Biztos, hogy meg akarod venni?En: Are you sure you want to buy it?"Hu: "Ez volt a konfliktus pillanata.En: This was the moment of conflict.Hu: Ákos pénzügyei szorosan alakultak, és a jövője nem volt világos.En: Ákos's finances were tight, and his future was unclear.Hu: De a szíve mélyén tudta, hogy ez a döntés több, mint egy egyszerű vásárlás.En: But deep down, he knew this decision was more than just a purchase.Hu: Egy új, izgalmas útra vezethet, egy pályaváltásra a régészet felé.En: It could lead to a new, exciting path, a career change towards archaeology.Hu: Ahogy Ákos megérintette a replikát, belső harca elérte a tetőpontját.En: As Ákos touched the replica, his internal struggle reached its peak.Hu: De most már látta maga előtt a célt: egy életet, ami tényleg inspirálja.En: But now he saw the goal ahead: a life that truly inspired him.Hu: "Hazaviszem," mondta végül, egy mély sóhajjal Azerke kezét tartva a tárcája felé.En: "I'm taking it home," he finally said, with a deep sigh, his hand reaching for his wallet.Hu: Élvezte a bizsergető érzést a döntés meghozatala után.En: He relished the tingling sensation after making the decision.Hu: A souvenirt szorongatva indultak kifelé.En: Clutching the souvenir, they headed outside.Hu: Ákos tudta, hogy útja még csak most kezdődik.En: Ákos knew his journey was just beginning.Hu: Az ajándékbolt illata lassan távolodott, de az inspiráció, amit talált, ott maradt vele.En: The scent of the gift shop faded slowly, but the inspiration he found remained with him.Hu: Bizakodva nézett a jövőbe.En: He looked to the future with confidence.Hu: Az új karrier, a kihívások, mind részei voltak az útnak, amit valóban be szeretett volna járni.En: The new career, the challenges, were all parts of the path he truly wanted to follow.Hu: "Végre úgy érzem, tudom, merre tartok," gondolta Ákos mosolyogva, miközben a nap sugarai betöltötték az utcát.En: "I finally feel like I know where I'm going," thought Ákos with a smile as the sun's rays filled the street.Hu: Eszter és Levente büszkén nézték, és tudták, hogy barátjuk a saját útját járja mostantól.En: Eszter and Levente watched proudly, knowing their friend was now forging his own path.Hu: Az út bizonytalan volt, de áldásos is, tele ígéretekkel.En: The journey was uncertain but also blessed, full of promises.Hu: Az elégedettség érzése kísérte őt hazafelé.En: The sense of fulfillment accompanied him on his way home. Vocabulary Words:gentle: enyhemildly: enyhéncrisp: csípősbustling: forgalmasswarmed: nyüzsögtekcurious: kíváncsimusings: elmélkedésekdissatisfaction: elégedetlenségstrolling: sétáltaknodded: bólintotteventually: végülgaze: tekintetwonderfully: csodálatosandetailed: részletesreplica: replikasuper: szuperexpensive: drágadecision: döntéspurchase: vásárlásexciting: izgalmasarchaeology: régészetstruggle: harcpeak: tetőpontgoal: célrelish: élvezsensation: érzésclutching: szorongatvaconfidence: bizalomforge: kovácsolfulfillment: elégedettség

Portfolio Checklist
Testközelből Trump támadása a Harvard ellen

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Sep 6, 2025 69:49


A Portfolio Checklist hétvégi különkiadásában ismét vendégünk volt Kovács Ferenc Soma és Szepesi Mór, a Harvard és a Yale Egyetem diákjai, akikkel részletesen elemeztük Donald Trump elnök amerikai elit egyetemeket és különösen a Harvardot ért példa nélküli támadását, a trumpi vámok körül kialakult egyetemi diskurzus legfontosabb megállapításait, az elhíresült Trump-Zelenszkij vita Ivy League-es fogadtatását, és az AI szerepét a felsőoktatásban, illetve a világban. A beszélgetést kér részletben közöljük, a folytatás egy héttel később, jövő szombaton érkezik. Főbb részek: Intro – (00:00) Magyar sportsikerek a Harvardon – (01:34) Magyar Chairman a Yale-en – (05:34) Trump támadása a Harvard ellen – (11:07) Miért pont a Harvard? – (15:42) A Yale reakciója: Institutional Netruality – (19:23) Bajban a kórházak – (25:51) Antiszemitizmus, DEI, sátortáborok – (27:40) Trumpi vámpolitika egyetemi megítélése – (38:53) Találkozások: Theresa May, Mike Pence – (42:12) Trumpi gazdaságpolitika harvardos kritikája – (49:27) Trump-Zelenszkij vita megítélése – (54:00) A képzettség szerepe az AI korszakban – (59:33) Címlapkép forrása: ShutterstockSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Balázsék
3 - Meglepő baleseti adat jött a magyar motorosokról - vonalban Óberling József ezredes

Balázsék

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025 17:51


3 - Meglepő baleseti adat jött a magyar motorosokról - vonalban Óberling József ezredes by Balázsék

Fluent Fiction - Hungarian
From Shy to Shining: Erzsébet's Journey on Margitsziget

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025 12:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Shy to Shining: Erzsébet's Journey on Margitsziget Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Margitsziget reggelén friss, őszi szellő lengette meg az aranyló faleveleket.En: On a morning on Margitsziget, a fresh autumn breeze gently stirred the golden leaves.Hu: Erzsébet a híd felé sétált, ahonnan az egyetem új diákjai gyülekeztek.En: Erzsébet walked towards the bridge, where the new students of the university were gathering.Hu: Szíve hevesen dobogott, távolabb László hangját hallotta, aki már nevetgélt egy kisebb csoporttal.En: Her heart was pounding, and from a distance, she could hear László's voice, who was already laughing with a smaller group.Hu: Erzsébet a többséggel együtt elindult az első órák helyszíne felé.En: Erzsébet set off with the majority towards the location of the first classes.Hu: Körülötte mindenki izgatott volt, lassan betöltöttek egy régi, egyetemi épület melléképületét.En: Everyone around her was excited, and they gradually filled an annex of an old university building.Hu: Erzsébet a szeme sarkából látta Katalint, aki csendben, kíváncsian figyelte az eseményeket.En: From the corner of her eye, Erzsébet saw Katalin, who quietly and curiously observed the events.Hu: Az első napon egy közösségi foglalkozás várt rájuk a sziget közepén, a gyönyörű parkok között.En: On the first day, a community activity awaited them in the middle of the island, among the beautiful parks.Hu: Az oktatók mindenkinek kis feladatokat adtak, hogy megtörjék a jeget.En: The instructors gave everyone small tasks to break the ice.Hu: Erzsébet félénken állt hátrébb, de tudta, ha nem lép előre, talán mindent elszalaszt.En: Erzsébet stood shyly at the back, but she knew that if she didn't step forward, she might miss everything.Hu: Hirtelen elhatározással belépett a csoport közepébe és felajánlotta, hogy ő lenne a csoportvezető.En: With a sudden resolution, she stepped into the middle of the group and offered to be the group leader.Hu: László mosolyogva, bátorítóan nézett rá, míg Katalin halkan bólogatott.En: László looked at her with a smile, encouragingly, while Katalin nodded softly.Hu: Erzsébet érezte a támogatást, ami erőt adott neki.En: Erzsébet felt the support, which gave her strength.Hu: A feladat egy ügyességi kihívás volt: egy térképen kellett tájékozódni és megtalálniuk különböző pontokat a szigeten.En: The task was a skills challenge: they had to navigate a map and find different points on the island.Hu: Erzsébet ügyesen koordinálta társait, mindenki feladata világos volt.En: Erzsébet skillfully coordinated her peers, and everyone had a clear task.Hu: Katalin észrevétlenül minden apró részletet észrevett, míg László lelkesítette a csapatot.En: Katalin noticed every tiny detail unnoticed by others, while László kept the team motivated.Hu: Végül sikerült nyerniük, a közös siker érzése mindenkit boldoggá tett.En: Ultimately, they managed to win, and the feeling of shared success made everyone happy.Hu: A nap végén Erzsébet, László és Katalin együtt ültek a fűben, beszélgettek és nevetgéltek.En: At the end of the day, Erzsébet, László, and Katalin sat on the grass together, talking and laughing.Hu: Erzsébet szíve könnyű lett, zavarát elmosta az új barátok melegsége.En: Erzsébet's heart felt light, and the awkwardness was washed away by the warmth of new friends.Hu: Rájött, hogy a lényeg az, hogy önmaga legyen és merjen lépni.En: She realized that the key was to be herself and dare to step forward.Hu: Margitsziget aranyló fényében, az első nap végén Erzsébet már nem volt egyedül.En: In the golden light of Margitsziget, at the end of the first day, Erzsébet was no longer alone.Hu: Új barátokra lelt, akik megbecsülték ötleteit és kíváncsiságát.En: She had found new friends who appreciated her ideas and curiosity.Hu: Erzsébet önbizalomban megszilárdult, készen állt a következő kihívásokra.En: Erzsébet solidified her self-confidence, ready for the next challenges.Hu: Új év kezdődött, és úgy érezte, most bármi lehetséges.En: A new year had begun, and she felt that now anything was possible. Vocabulary Words:breeze: szellőgolden: aranylógently: halkanstirred: meglengettepounding: dobogottgathering: gyülekeztekheart: szívdistance: távolawkwardness: zavarfellow: társobserved: figyeltecommunity: közösségidare: mernavigation: tájékozódnicoordinated: koordináltaunnoticed: észrevétlenülmotivated: lelkesítettesuccess: sikerskills: ügyességichallenge: kihívásannex: melléképületencouragingly: bátorítóanresolution: elhatározásstepped: lépettconfident: önbizalomsolidified: megszilárdultgradually: lassancuriously: kíváncsianice-breaker: jeget megtörjékgathered: gyülekeztek

24.hu podcastok
HÁROMHARMAD – A Tisza-adó az első igazi fogás, amit a Fidesz Magyar Péteréken talált?

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025 55:03


A múlt heti etyeki Tisza fórum elhíresül mondataival indított Bánszegi Rebeka, Bita Dániel és Kerner Zsolt az aktuális Háromharmadban, hogy aztán a magyar adórendszer problémáinak elbeszélhetetlenségén és a kötcsei piknik nagyközönség előtti megnyitásán át a Karácsony Gergely telefonjára rejtélyes fideszesektől érkező sms-ekig jussanak. Mekkora hibát vétett Tarr Zoltán, be tud-e Magyar Péter még egy szakrális fideszes eseményt kebelezni, és mit kezd majd a kormányoldal a politikai Facebook hirdetések nélkül?

Fluent Fiction - Hungarian
Nature's Whisper: Seeking Mysteries in the Bükk-Mountains

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 15:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Nature's Whisper: Seeking Mysteries in the Bükk-Mountains Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Bükk-hegységben a fák sudár ormait lágy napfény szűrte át, ahogy a természet buja palástja körbeölelte a diákok csoportját.En: In the Bükk-mountains, soft sunlight filtered through the slender tops of the trees, as the lush cloak of nature embraced the group of students.Hu: Gábor, a természet csendes megfigyelője, kissé elmaradozva az osztálytól, a szíve mélyén a ritka virág után kutatott, amiről annyi szépet olvasott.En: Gábor, a quiet observer of nature, lagged slightly behind the class, searching deep in his heart for the rare flower he had read so much about.Hu: Gábor mindig is közel érezte magát az erdőhöz; a lombok susogása megnyugtatta, a madarak éneke pedig magával ragadta.En: Gábor had always felt close to the forest; the rustling of the leaves soothed him, and the song of the birds captivated him.Hu: Most viszont valami különös cél vezérelte: a fehér szirmú, halvány rózsaszínű virág, mely csak a nyár végén bontotta szirmait a ritkás erdei részeken.En: Now, however, he was driven by a strange goal: the white petaled, pale pink flower that only unfolded its petals at the end of summer in the sparse parts of the forest.Hu: Réka, csillogó szemű és mindig lelkes, közelebb húzódott hozzá.En: Réka, with sparkling eyes and always enthusiastic, moved closer to him.Hu: „Mit keresel, Gábor? Talán eltévedtél?” – kérdezte nevetve, de figyelmét sosem terelték el a barátai.En: "What are you looking for, Gábor? Are you lost perhaps?" she asked with a laugh, but her attention was never diverted by her friends.Hu: László, a kis csapat mókamestere, éppen kacsázott egy kaviccsal a közeli patak mellett, és hangosan nevetett egy viccén, amit Rékának mondott.En: László, the little group's jester, was skipping stones by the nearby stream and laughing loudly at a joke he had told Réka.Hu: Gábor habozott egy pillanatra, majd Réka felé fordult: „Tudod, azt a különleges virágot. Meg kell találnom.”En: Gábor hesitated for a moment, then turned to Réka: "You know, that special flower. I have to find it."Hu: Réka bólintott megértően, érezte Gábor elszántságát. „Rendben, segítek, amíg Lászlóval foglalkozom. De ne maradj le sokáig!”En: Réka nodded understandingly, sensing Gábor's determination. "Alright, I'll help while I deal with László. But don't lag behind for too long!"Hu: Gábor belépett az erdő sűrűjébe, a lombok suhogása teljesen körbevette.En: Gábor stepped into the dense forest, surrounded entirely by the whispering leaves.Hu: A föld illata, az avar zizegése mind-mind dédelgették kíváncsiságát.En: The scent of the earth and the rustling of the undergrowth nurtured his curiosity.Hu: Egy óra múltán, a fák közé belépve, megpillantotta a keresett csodát: a virág.En: After an hour, stepping among the trees, he caught sight of the wonder he was searching for: the flower.Hu: Ott állt előtte, ahogy azt képzelte, de csak egy pillanatig gyönyörködhetett benne.En: It stood before him as he had imagined, but he could only marvel at it for a moment.Hu: Hirtelen a szél erősebben fújni kezdett, a felhők összehúzódtak, és a távoli dörgés elárulta, hogy vihar közeleg.En: Suddenly, the wind began to blow stronger, the clouds gathered, and the distant rumbling revealed that a storm was approaching.Hu: Gábor szíve gyorsabban vert. Megdöbbenve állt ott, elbizonytalanodva, hogy mit tegyen.En: Gábor's heart beat faster. He stood there, stunned and unsure of what to do.Hu: Maradjon és készítsen jegyzeteket, vagy menjen vissza a biztonságos ösvényre?En: Should he stay and take notes or return to the safe path?Hu: Végül a biztonság mellett döntött.En: In the end, he chose safety.Hu: A természet váratlan erejében felismerte annak kiszámíthatatlanságát és szépségét.En: In nature's unexpected strength, he recognized its unpredictability and beauty.Hu: Rohant vissza a csoporthoz, a vihar elől menedéket keresve.En: He ran back to the group, seeking shelter from the storm.Hu: Amikor visszatalált Rékához és Lászlóhoz, megnyugodva lélegzett fel.En: When he found his way back to Réka and László, he breathed a sigh of relief.Hu: László ugyan nevetett rajta, de Réka megértően mosolygott.En: László laughed at him, but Réka smiled understandingly.Hu: Gábor megtanulta, hogy az út, amit bejárunk, éppen olyan fontos, mint maga a cél.En: Gábor learned that the path we take is just as important as the goal itself.Hu: A természetnek mindig megvan a maga módja, hogy meglepetést tartogasson, és ebben a szépségében talált igazi értéket.En: Nature always has its own way of holding surprises, and he found true value in its beauty.Hu: Gábor hálásan gondolt vissza az erdőre, mely most már több volt, mint egy hely: egy tanulás, egy megértés.En: Gábor thought back gratefully to the forest, which was now more than just a place: a lesson and an understanding.Hu: A nap újra kikandikált a felhők mögül, megvilágítva a hazafelé vezető utat.En: The sun peeked out from behind the clouds once more, illuminating the path home.Hu: Gábor, Réka és László a bükkös árnyékában tartották a lépést, a kaland újabb réteggel gazdagította barátságukat.En: Gábor, Réka, and László kept pace in the shadows of the beeches, the adventure adding a new layer to their friendship. Vocabulary Words:slender: sudárfiltered: szűrtelush: bujacloak: palástjaobserver: megfigyelőlagged: elmaradozvacuriosity: kíváncsiságátnurtured: dédelgettékundergrowth: avarmarvel: gyönyörködhetettapproaching: közelegrumbling: dörgésstunned: megdöbbenveshelter: menedéketjester: mókamestereskipping stones: kacsázottcaptivated: magával ragadtahesitated: habozottunpredictability: kiszámíthatatlanságátilluminating: megvilágítvaadventure: kalandpale: halványunfolded: bontottasparse: ritkásembrace: körbeöleltedetermination: elszántságátdeal: foglalkozomretreat: visszataláltvaluable: értéketlesson: tanulás

TheVR Happy Hour
Kómába esnének a nézők! | TheVR Happy Hour #1931 - 09.04.

TheVR Happy Hour

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 53:32


00:00:00 - Pólók és kávé00:01:33 - Bot eltávolítás Twitchről00:07:51 - Adómentes borravaló az USA-ban00:10:00 - Tegnapi új, poligráfos videónk00:15:29 - Újabb harc Sydney Sweeney ellen00:22:41 - Akkor van igazad, amikor akarod?00:25:47 - Működő reklámok és túlérzékenység00:30:26 - Elektromos roller verseny00:33:45 - Német és japán szórakoztató műsorok00:39:57 - Magyar “szórakoztató” műsorok00:43:03 - Álarcos, vagy énekes focisták?00:46:48 - Balett foci00:51:22 - IRL streamelés00:52:37 - Befejezés

HetiVálasz
Magyar Péterről vitázik Puzsér Róbert és Deme Zoltán

HetiVálasz

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 81:49


Kell-e, lehet-e feltételeket szabni Magyar Péternek, például demokratikus garanciát várni tőle? Netán Orbán Viktor bukása automatikusan jobb körülményeket teremtene e téren, ezért feltétel nélkül is érdemes támogatni a kihívóját? A magyar belpolitika őszi ülésszakát Deme Zoltán és Puzsér Róbert fenti kérdésről folytatott vitájával indítjuk hetente jelentkező podcastunk, a Heti Válasz friss adásában. A moderátor Stumpf András.

Hírstart Robot Podcast
Először közvetítik élőben a kötcsei pikniket Orbánék

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 4:31


Először közvetítik élőben a kötcsei pikniket Orbánék Orbán szerint Magyar támadást szeretne Magyarországon Ezúttal nincs kivétel! Pénteken mindkét üzemanyag drágul! Varga Mihály: Nézzünk szembe a tényekkel, hasonló a 2007–2008-as válság idején történt a magyar gazdasággal! Magyar Péter a legnépszerűbb politikus, Sulyok Tamás a legnépszerűtlenebb államfő Vészjósló fenyegetés jött Izraelből – és nem Gázának Az oroszok szupertitkos katonai bázist építettek a szigeten, amiről az USA sem mondott le Hatalmasat füllentett Koltay András, a Médiatanács elnöke a Köztérben A nyugdíjasok pörgethetik fel a fogyasztást? Szijjártó nem fogta vissza magát, amikor reagált lengyel kollégája háborgására Fellángolt a háború a kormány és az OKSZ között a gyengébb kiskereskedelmi adat miatt Hivatalos: megvan Horváth Ferenc következő csapata A Manchester Citytől igazolt utánpótlás-válogatott magyar focistát a Puskás Akadémia Térképeken mutatjuk, mikor érkezhet egy kis változás az időjárásban A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Először közvetítik élőben a kötcsei pikniket Orbánék

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 4:31


Először közvetítik élőben a kötcsei pikniket Orbánék Orbán szerint Magyar támadást szeretne Magyarországon Ezúttal nincs kivétel! Pénteken mindkét üzemanyag drágul! Varga Mihály: Nézzünk szembe a tényekkel, hasonló a 2007–2008-as válság idején történt a magyar gazdasággal! Magyar Péter a legnépszerűbb politikus, Sulyok Tamás a legnépszerűtlenebb államfő Vészjósló fenyegetés jött Izraelből – és nem Gázának Az oroszok szupertitkos katonai bázist építettek a szigeten, amiről az USA sem mondott le Hatalmasat füllentett Koltay András, a Médiatanács elnöke a Köztérben A nyugdíjasok pörgethetik fel a fogyasztást? Szijjártó nem fogta vissza magát, amikor reagált lengyel kollégája háborgására Fellángolt a háború a kormány és az OKSZ között a gyengébb kiskereskedelmi adat miatt Hivatalos: megvan Horváth Ferenc következő csapata A Manchester Citytől igazolt utánpótlás-válogatott magyar focistát a Puskás Akadémia Térképeken mutatjuk, mikor érkezhet egy kis változás az időjárásban A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Fluent Fiction - Hungarian
Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 14:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hajnala aranyszínű fénybe borította a vidéki tájat.En: The dawn of autumn bathed the countryside in golden light.Hu: A hegyek körülölelték a kicsiny falut, amelynek közepén állt a gimnázium, ahová Judit most először készült belépni.En: The mountains embraced the small village, at the center of which stood the secondary school, where Judit was about to enter for the first time.Hu: A levelek színes szőnyeget alkottak az iskola előtti udvaron, ahogy Judit kissé idegesen átlépte a kapuját.En: Leaves formed a colorful carpet in the courtyard in front of the school as Judit nervously stepped through its gate.Hu: Judit előző nap még órák hosszát töltött a domboldalon, figyelve a sárguló faleveleket és gondolkodva a másnapi iskolakezdésen.En: The previous day, Judit had spent hours on the hillside, watching the yellowing leaves and pondering the start of school the next day.Hu: Vajon hogyan fogadja majd a többi diák?En: How would the other students receive her?Hu: Lesznek-e új barátjai?En: Would she make new friends?Hu: Mindezen kérdésekkel a fejében lépett az iskola épületébe.En: With all these questions in her mind, she stepped into the school building.Hu: A folyosók zsivalya kicsit megriasztotta.En: The noise of the corridors startled her a bit.Hu: A többiek csoportokba verődve beszélgettek, nevetgéltek.En: The others were grouped together, talking and laughing.Hu: Judit figyelte őket, mégsem mert odamenni.En: Judit watched them, yet she didn't dare to approach.Hu: "Mi van, ha nem fogadnak be?En: "What if they don't accept me?"Hu: " - gondolta magában.En: she thought to herself.Hu: De akkor meglátott egy plakátot az egyik falon: „Csatlakozz a kézműves klubhoz!En: But then she saw a poster on one of the walls: "Join the craft club!"Hu: ”Délután, az első nap utáni izgatottsága közepette, Judit összeszedte bátorságát, és a klubteremhez ment.En: In the afternoon, amidst the excitement following her first day, Judit gathered her courage and went to the club room.Hu: Bent már néhány diák gyűlt össze, köztük Imre és Gábor.En: Inside, a few students had already gathered, including Imre and Gábor.Hu: Judit csendben leült az egyik székre, majd a klubvezető felkérte, hogy mutatkozzon be.En: Judit quietly sat down on one of the chairs, and then the club leader asked her to introduce herself.Hu: Judit szíve hevesen vert, ahogy felállt.En: Judit's heart was pounding as she stood up.Hu: „Sziasztok.En: "Hello.Hu: Judit vagyok” - kezdte el bátortalanul.En: I'm Judit," she began timidly.Hu: "Mindig is szerettem a kézművességet, mert segít megnyugtatni a gondolataimat.En: "I've always loved crafting because it helps calm my thoughts.Hu: Egyszer készítettem egy fa madarat, ami az ablakomban lóg.En: Once, I made a wooden bird that hangs in my window.Hu: Mindig emlékeztet arra, hogy a saját utunkat követhetjük.En: It always reminds me that we can follow our own path."Hu: "A története őszinte volt, és megérintette a többieket.En: Her story was sincere and touched the others.Hu: Imre kedvesen mosolygott, Gábor pedig érdeklődve kérdezte: "Tanítsd meg nekünk, hogyan készítetted!En: Imre smiled warmly, and Gábor asked with interest, "Teach us how you made it!"Hu: "Judit mosolyra fakadt.En: Judit smiled.Hu: Nem is volt olyan nehéz, mint gondolta.En: It wasn't as hard as she thought.Hu: Ahogyan a beszélgetés folytatódott, rájött, hogy társai értékelik és megértik őt.En: As the conversation continued, she realized that her peers appreciated and understood her.Hu: Az első lépést megtette.En: She had taken the first step.Hu: Ezek az apró, bátor tettek mind egyre közelebb vitték a céljához.En: These small, brave acts brought her closer to her goal.Hu: Barátokat talált, és mindennap egy kicsit magabiztosabb lett.En: She found friends and became a little more confident every day.Hu: A klub találkozói hétről hétre közelebb hozták őket egymáshoz.En: The club meetings brought them closer together week by week.Hu: Judit már nem félt megnyílni és új dolgokat kipróbálni.En: Judit was no longer afraid to open up and try new things.Hu: A lány figyelmesen körülnézett az udvaron a következő reggelen, szemlélve a tájat.En: The next morning, she looked around the courtyard attentively, gazing at the landscape.Hu: Most már tudta, hogy ezen az őszön valami új és izgalmas kezdődik.En: She now knew that something new and exciting was beginning this autumn. Vocabulary Words:dawn: hajnalbathed: aranyszínű fénybe borítottacountryside: vidéki tájembraced: körülöleltékvillage: falusecondary school: gimnáziumnervously: kissé idegesencorridors: folyosókstartled: megszándottaposter: plakátexcitement: izgatottsággathered: összegyűltcourage: bátorságclub leader: klubvezetőtimidly: bátortalanulsincere: őszintecrafted: kézművességpath: útpeers: társaibrave: bátorgoal: célconfident: magabiztosmeetings: találkozókgazing: szemlélvelandscape: tájpondering: gondolkodvareceive: fogadjafrightened: megriasztottafounded: alapítottcraft club: kézműves klub

Fluent Fiction - Hungarian
Sweet Success: Áron's Honey Tasting Triumph at the Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 14:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Sweet Success: Áron's Honey Tasting Triumph at the Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A piac zsibongott az őszi levelek színeivel.En: The market buzzed with the colors of autumn leaves.Hu: Az emberek járkáltak a bódék közt, ahol friss zöldségek, gyümölcsök és kézműves termékek várták őket.En: People wandered among the stalls, where fresh vegetables, fruits, and handmade products awaited them.Hu: Pár méterre a központtól, Áron a saját mézével kínálta a vásárlókat.En: A few meters from the center, Áron offered his own honey to the customers.Hu: A napfény megcsillant a méz üvegén, amelyeket gondosan elrendezett a standján.En: The sunlight glinted on the honey jars, which he had carefully arranged on his stand.Hu: Áron méhész volt, aki a saját készítésű mézét próbálta eladni.En: Áron was a beekeeper trying to sell his homemade honey.Hu: Nagyon szerette a méhekkel való munkát és fontosnak tartotta a fenntartható gazdálkodást.En: He loved working with bees and considered sustainable farming important.Hu: Azért volt itt, hogy pénzt gyűjtsön a szerszámai javítására, hiszen a munka közben eltörtek.En: He was there to raise money for repairing his tools, as they had broken during work.Hu: Ám nem csak ő árult mézet a piacon.En: However, he wasn't the only one selling honey at the market.Hu: József, az egyik legsikeresebb árus, híres volt arról, hogy mindig alacsonyabb áron kínálta a mézet, mint mások.En: József, one of the most successful vendors, was known for always offering honey at a lower price than others.Hu: Ez nehéz helyzetbe hozta Áront.En: This put Áron in a difficult position.Hu: Réka, Áron egyik barátja, ott ült mellette, és segített neki az árusításban.En: Réka, one of Áron's friends, sat next to him, helping with the sales.Hu: Rékának titokban tetszett Áron, de ezt soha nem vallotta be.En: She secretly liked Áron, but never admitted it.Hu: "Mi lenne, ha tartanánk egy kóstolót?En: "What if we hold a tasting?"Hu: " – kérdezte Réka hirtelen, amikor látta, hogy többen elsétálnak az asztaluk mellett.En: Réka suddenly asked when she saw several people walking past their table.Hu: Áron elgondolkodott.En: Áron thought for a moment.Hu: „Próbáljuk meg – felelte –, hátha felhívja a figyelmet a mézünk különleges ízére.En: "Let's try it," he replied, "maybe it will draw attention to the unique taste of our honey."Hu: ”Áron és Réka gyorsan szerveztek egy kóstolót.En: Áron and Réka quickly organized a tasting.Hu: Réka segített kis adagokat osztani az érdeklődőknek.En: Réka helped distribute small samples to the interested passersby.Hu: Az emberek megálltak, megkóstolták a mézet, mosolyogtak, és többen vissza is tértek vásárolni.En: People stopped, tasted the honey, smiled, and many returned to buy.Hu: Az ügyes ötlet meghozta a gyümölcsét.En: The clever idea bore fruit.Hu: A stand körül kisebb tömeg alakult ki, és egyre több üveg fogyott el.En: A small crowd formed around the stand, and more and more jars were sold.Hu: József meglepetten nézte, ahogy Áron standja előtt összegyűlik a sok vásárló.En: József watched in surprise as many customers gathered in front of Áron's stand.Hu: Végül minden üveg méz elfogyott.En: In the end, all the honey jars were sold out.Hu: Áron boldogan nézett Rékára.En: Áron looked at Réka happily.Hu: „Köszönöm, hogy javasoltad a kóstolót” – mondta hálásan.En: "Thank you for suggesting the tasting," he said gratefully.Hu: Réka elpirult.En: Réka blushed.Hu: Tudta, hogy segített Áronnak, és boldog volt, hogy sikerült.En: She knew she had helped Áron and was happy that they succeeded.Hu: Áron megtanulta, hogy a mézének különlegessége és minősége igazán vonzó lehet a vásárlóknak, nem csak az ár számít.En: Áron learned that the uniqueness and quality of his honey could truly attract customers, not just the price.Hu: Ahogy a nap végéhez ért, Áron elégedetten pakolt össze.En: As the day came to an end, Áron packed up contentedly.Hu: Megvolt a szükséges pénz a javításokra.En: He had enough money for the repairs.Hu: Többé nem kételkedett a méze értékében.En: He no longer doubted the value of his honey.Hu: Áron magabiztosan, új lendülettel hagyta el a piacot.En: Áron left the market confidently, with renewed vigor.Hu: Tudta, hogy a munkája és a szenvedélye elég értékesek ahhoz, hogy sikeres legyen, akár a legnagyobb versenytársak mellett is.En: He knew that his work and passion were valuable enough to make him successful, even alongside the biggest competitors.Hu: És Réka ott volt mellette, készen állva bármikor támogatni őt.En: And Réka was there by his side, ready to support him anytime. Vocabulary Words:buzzed: zsibongottwandered: járkáltakstalls: bódékhandmade: kézművesglinted: megcsillantbeekeeper: méhészsustainable: fenntarthatófarming: gazdálkodástvendors: árusgratefully: hálásantasting: kóstolótreplied: feleltedraw: felhívjadistribute: osztanipassersby: érdeklődőkneksmiled: mosolyogtaksamples: adagokatcrowd: tömegsold out: elfogyottblushed: elpirultuniqueness: különlegességevigor: lendülettelcontentedly: elégedettencompetitors: versenytársaksuccess: sikeresrepaired: javításokraunique: különlegesattention: figyelmetvalue: értékesuggesting: javasoltad

Petőfi Rádió Podcast
Kultúrfitnesz - Szilágyi Zsolt • A Magyar Lovassport Szövetség kettesfogathajtó csapatmenedzsere • 2025/08/19

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 29:14


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking the Hidden Secrets of Campus Legends

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 14:39 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking the Hidden Secrets of Campus Legends Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi levelek élénk színekben pompáztak a főiskola területén, gyengéd szellő táncoltatta őket a földön.En: The autumn leaves shone in vibrant colors across the college campus, gently danced by a breeze on the ground.Hu: Levente, a másodéves irodalom szakos hallgató, izgatottan lépkedett a kollégiumi épület felé.En: Levente, a sophomore literature major, walked excitedly toward the dormitory building.Hu: Aznap valami különleges történt.En: That day, something special happened.Hu: Kihirdettek valamit a kollégiumi hirdetőtáblán, ami az egész egyetemet felbolygatta.En: Something was announced on the dormitory bulletin board that stirred up the entire university.Hu: A kollégium egy kényelmes, bár kissé zsúfolt hely volt, ahol a diákok különféle stílusos plakátokkal és saját készítésű díszekkel tették otthonossá a tereket.En: The dormitory was a cozy, albeit slightly crowded, place where students made the spaces homely with various stylish posters and homemade decorations.Hu: A közösségi szobába lépve Levente azonnal megérezte a frissen főzött kávé illatát, és a sarokban halk beszélgetések zsongása töltötte be a levegőt.En: As he stepped into the communal room, Levente immediately noticed the smell of freshly brewed coffee and the low hum of conversations filling the air in the corner.Hu: A hirdetőtábla elé lépve meglátta, hogy egy titokzatos üzenet várja: "A kincs, mely rejtve nyugszik, az elfeledett tudás kulcsa."En: Approaching the bulletin board, he saw that a mysterious message awaited him: "The treasure which lies hidden is the key to forgotten knowledge."Hu: Levente szemei felragyogtak, és gyorsan megkereste Évát és Balázst.En: Levente's eyes sparkled, and he quickly sought out Éva and Balázs.Hu: Éva, a szkeptikus és gyakorlatias biológia szakos lány, aki nem sokra becsülte az efféle rejtélyeket, de Levente lelkesedése miatt végül beleegyezett, hogy segítsen.En: Éva, the skeptical and practical biology major, didn't think much of such mysteries, but due to Levente's enthusiasm, she eventually agreed to help.Hu: Balázs, az építészmérnök hallgató, aki szerette a fejtörőket, szintén csatlakozott hozzájuk.En: Balázs, the architecture student who loved puzzles, also joined them.Hu: A titokzatos üzenet megfejtése nem volt egyszerű.En: Unraveling the mysterious message was not easy.Hu: Az egyetemi élet nyüzsgése és a szigorú tanulmányi kötelezettségek akadályozták őket.En: The bustling university life and strict academic obligations hindered them.Hu: De amikor csak szabadidejük engedte, nyomok után kutattak.En: But whenever their free time allowed, they searched for clues.Hu: Levente, Éva és Balázs az egyetemi könyvtár régi térképeit böngészték, és az épület minden zugát bejárták.En: Levente, Éva, and Balázs browsed the old maps in the university library and explored every nook of the building.Hu: Végül kiderült, hogy az üzenet egy régi, elhagyatott könyvtárszárnyra vonatkozott, amit hamarosan felújítanak.En: Eventually, it turned out that the message referred to an old, abandoned library wing that was soon to be renovated.Hu: Az egyetemtől külön engedélyt kértek, hogy bejuthassanak oda.En: They asked for special permission from the university to enter it.Hu: Mikor beléptek, a poros polcok között sétálva furcsa érzés kerítette hatalmába őket; mintha régi idők szellemei figyelnék minden lépésüket.En: As they walked among the dusty shelves, a strange sensation took hold of them; it was as if spirits from old times were watching their every move.Hu: Az izgalmak csúcspontján Levente és barátai a padló deszkái alatt találtak egy időkapszulát.En: At the height of excitement, Levente and his friends found a time capsule under the floorboards.Hu: Mikor kinyitották, a benne lévő levelek és tárgyak az egyetem hajdani hallgatóinak emlékiratait tárták eléjük, mesélve a régi idők diákéletéről - egy valódi történelmi kincs.En: When they opened it, the letters and objects inside revealed memoirs of the university's former students, telling stories of student life in bygone days — a true historical treasure.Hu: Bár Levente eredetileg azt remélte, hogy valami értékes tárgyra bukkan, rájött, hogy a legnagyobb kincs a múlt felfedezett történeteiben rejlett.En: Although Levente initially hoped to find some valuable object, he realized that the greatest treasure lay in the discovered stories of the past.Hu: A barátaival közös kaland pedig olyan élmény volt, amit sosem felejt el.En: The adventure with his friends was an experience he would never forget.Hu: Ahogy az őszi naplemente narancsos fényében visszafele sétáltak a kollégium felé, Levente elégedetten gondolt arra, hogy néha a múlt apró kis darabjai jelenthetik a legnagyobb kincset.En: As they walked back to the dormitory in the orange glow of the autumn sunset, Levente thought with satisfaction that sometimes the small pieces of the past can be the greatest treasure. Vocabulary Words:vibrant: élénkbreeze: szellősophomore: másodévesdormitory: kollégiumbulletin board: hirdetőtáblastirred up: felbolygattacozy: kényelmescrowded: zsúfoltcommunal: közösségibrew: főzötthum: zsongásmysterious: titokzatosskeptical: szkeptikuspractical: gyakorlatiasobligations: kötelezettségeknook: zugabandoned: elhagyatottrenovated: felújítanakshiver: érzés kerítette hatalmábaspirits: szellemeicapsule: kapszulátfloorboards: padló deszkáimemoirs: emlékirataitbygone: hajdaniglow: fényébensensation: érzéstreasure: kincsnostalgia: nosztalgiaadventure: kalandautumn: őszi

Ziccer - 24.hu
Szoboszlai vagy Tóth Alex: kié a hét magyar gólja Európában?

Ziccer - 24.hu

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 69:01


Hálószaggató magyar gólok, egydimenziós Robbie Keane és Fradi-kiesés, valamint a Unitedet sújtó örök átok a friss Ziccerben.

24.hu podcastok
ZICCER – Szoboszlai vagy Tóth Alex: kié a hét magyar gólja Európában?

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 69:01


Hálószaggató magyar gólok, egydimenziós Robbie Keane és Fradi-kiesés, valamint a Unitedet sújtó örök átok a friss Ziccerben.

Fluent Fiction - Hungarian
Embracing Change: Árpád's Journey to a Happier Tomorrow

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 14:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Embracing Change: Árpád's Journey to a Happier Tomorrow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-31-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap késő délutánja Széchenyi Thermal Bathban érte Árpádot.En: The late afternoon sun found Árpád at the Széchenyi Thermal Bath.Hu: A nap sugarai melegítettek az ég temperált kékjével kísérve.En: The sun's rays warmed him, accompanied by the temperate blue of the sky.Hu: Körülötte az emberek fertőző jókedve szinte tapintható volt, miközben a hömpölygő vízben lazítottak.En: Around him, the infectious good mood of people was almost palpable as they relaxed in the swirling waters.Hu: Árpád ezekre a pillanatokra várt mindig.En: Árpád always waited for these moments.Hu: A fürdő nyugalmára és a víz meleg fogadására.En: The tranquility of the bath and the warm embrace of the water.Hu: Stresszes munkája napi terheit nehezen viselte.En: He struggled with the daily burdens of his stressful job.Hu: Évek óta érezte a becsapódó monotonitást, de rettent az elengedéstől.En: For years, he felt the jarring monotony but was terrified of letting go.Hu: Hátfájása is felerősödött idén, mintha a teste jelezni próbálna neki.En: His back pain also intensified this year, as if his body was trying to send him a message.Hu: Ahogy a vizekbe lépett, elhatározta, hogy nemcsak fizikai, hanem lelki megkönnyebbülést is keres itt.En: As he stepped into the waters, he resolved to seek not just physical, but also spiritual relief here.Hu: Enikő, aki szintén gyakran járt ide, barátsággá fejlődött közelségből fakadt ismerős volt számára.En: Enikő, who also often came here, was a familiar face for him that grew into a friendship from close proximity.Hu: Az ő érkezése mindig mosolyt csalt Árpád arcára.En: Her arrival always brought a smile to Árpád's face.Hu: Ma is megérkezett, vidáman és fürgén: „Árpád! Hogy vagy?”En: Today she arrived too, cheerful and spry: “Árpád! How are you?”Hu: „Jobban, köszönöm,” mondta Árpád, bár félszegen mosolygott.En: “Better, thank you,” said Árpád, although he smiled hesitantly.Hu: Enikő mellé telepedett, és ahogy a víz körülölelte őket, Árpád várt, majd mély levegőt vett.En: Enikő sat down next to him, and as the water enveloped them, Árpád waited, then took a deep breath.Hu: „Enikő... Gondolkodtam. Nem vagyok boldog a munkámmal.En: “Enikő... I've been thinking. I'm not happy with my job.Hu: Félek változtatni, de... kell valami más.”En: I'm afraid to change, but... I need something else.”Hu: Enikő bólintott, tudomásul véve a vallomást.En: Enikő nodded, acknowledging the confession.Hu: „Ez bátor dolog, Árpád. Az élet változás.En: “That's a brave thing, Árpád. Life is change.Hu: Mi lenne, ha azt csinálnád, amit igazán szeretsz?” kérdezte szemöldökráncolás nélkül, természetes egyszerűséggel.En: What if you did what you truly love?” she asked with natural simplicity, without a trace of frown.Hu: A fürdő meleg ölelésében, a párában lebegve, Árpád hirtelen tisztán érzett.En: In the warm embrace of the bath, floating in the steam, Árpád suddenly felt clear.Hu: Szívverése lassult, gondolatai elcsendesedtek.En: His heartbeat slowed, and his thoughts quieted.Hu: Látni kezdte az utat előtte.En: He began to see the path ahead.Hu: El kell fogadnia, hogy az élet a folyása, az áramlás, és ha beletörődve sodródik, talán boldogságra talál.En: He must accept that life is a flow, a current, and if he lets himself drift with it, he might find happiness.Hu: Később, amikor a vízből kilépett, a nap már lassan alászállt.En: Later, when he stepped out of the water, the sun was slowly descending.Hu: Árpád visszanézett az épületek között megcsillanó napfényre.En: Árpád looked back at the sunlight glinting between the buildings.Hu: Új ötletekkel, új céllal érzett izgalmat.En: With new ideas, he felt excitement for a new purpose.Hu: Most már tudta, hogy a változás nem a vég, csak az új kezdet.En: He now knew that change was not the end, just a new beginning.Hu: Árpád megértette, hogy eljött az ideje, hogy megváltoztassa életét egy új és boldogabb jövőért.En: Árpád understood that the time had come to change his life for a new and happier future.Hu: Amikor útnak indult a száradás után, tudta, hogy valami nagyot, valami igazán értékeset fog kezdeni.En: As he set out after drying, he knew he was about to start something big, something truly valuable. Vocabulary Words:infectious: fertőzőpalpable: tapinthatótranquility: nyugalomstruggled: nehezen viselteburdens: terhekjarring: becsapódómonotony: monotonitásintensified: felerősödöttrelief: megkönnyebbülésproximity: közelséghesitantly: félszegenconfession: vallomásacknowledging: tudomásul vévesimplicity: egyszerűségembrace: ölelésfloating: lebegvedrift: sodródikglinting: megcsillanóexcitement: izgalomvaluable: értékesburdens: terhetresolve: elhatározfrightened: rettentacknowledged: tudomásul vetteheartbeat: szívverésquieted: elcsendesedettcurrent: áramlásdescended: alászálltflow: folyásdeparted: útnak indult

Kultrovat
Egy magyar lány olyan világrekordot állított fel, amit férfitársai is megirigyelhetnének

Kultrovat

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 34:03


Richter Angelina kapta idén a Nemzeti Cirkuszművészeti Központ által alapított Karádi Béla Arany Emléklánc-díjat, amellyel az év kiemelkedő magyar artistaművészét tüntetik ki. A fiatal lány nem véletlenül nyerte el a magyar artistaszakma elismerését: Magyar posta című számában húsz lovat tart kézben, és ezzel a Guinness-rekordot is tartja. Az Index Kulturális rovatának podcastjában mesél a családi indíttatásról, a lovakhoz fűződő különleges kapcsolatáról és arról is, hogyan készül a Monte-carlói Nemzetközi Cirkuszfesztiválra.

Fluent Fiction - Hungarian
From Stormy Skies to Sunny Smiles: A Village School Reunion

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 15:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Stormy Skies to Sunny Smiles: A Village School Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai aranyszínű szőnyeget terítettek a Balaton vizére, miközben a szellő finoman ringatta a leveleket a szőlőtőkék között.En: The sunbeams laid a golden carpet over the water of Balaton, while the breeze gently swayed the leaves among the grapevines.Hu: A kis közösségi faluban az élet mindig békésen zajlott.En: In the small community village, life always unfolded peacefully.Hu: De most, ahogy a nyár az ősszel találkozott, a falu központjában izgatott készülődés volt.En: But now, as summer met autumn, there was excited preparation in the center of the village.Hu: Az iskolakezdést ünneplő esemény közeledett.En: The event celebrating the start of the school year was approaching.Hu: Árpád, a tapasztalt de kissé ideges tanár, fáradhatatlanul dolgozott.En: Árpád, the experienced yet slightly nervous teacher, worked tirelessly.Hu: A falu iskolájának udvarában színes zászlók lengtek, asztalok díszítették a tériséget, és illatos virágok tették barátságossá a környezetet.En: Colorful flags fluttered in the courtyard of the village school, tables decorated the space, and fragrant flowers made the environment friendly.Hu: Árpád szeretett volna egy olyan helyet teremteni, ahol mindenki otthon érezheti magát. De a fejében mindig ott motoszkált a kétely: "Mindenkinek megfelelek majd?"En: Árpád wanted to create a place where everyone could feel at home, but doubt always lingered in his mind: "Will I meet everyone's expectations?"Hu: Réka, a vidám és kíváncsi kislány, izgatottan készült a nagy napra.En: Réka, the cheerful and curious little girl, was eagerly preparing for the big day.Hu: Bár új volt a faluban, és rettegett attól, hogy egyedül marad, mégis arra gondolt: "Barátokat találok, bátran próbálkozom."En: Although she was new in the village and dreaded being alone, she thought, "I will find friends and try bravely."Hu: Mellette ott volt Gergő, a védelmező bátyja, aki minden lépésére figyelt, és az izgalma helyett inkább aggódott.En: Beside her was Gergő, her protective brother, who watched her every step and, instead of excitement, felt worry.Hu: "Hogyan segítsek neki anélkül, hogy túlzásba esnék?" - töprengett.En: "How can I help her without going overboard?" he pondered.Hu: A nap közepe felé a felhők hirtelen összegyűltek az égen, és villámok szabdalták az eget.En: By midday, clouds suddenly gathered in the sky, and lightning split the heavens.Hu: Mindent elmosón zuhogni kezdett az eső.En: Rain began to pour down, washing away everything.Hu: Az esemény résztvevői gyorsan az iskola épületébe vonultak.En: The participants quickly moved into the school building.Hu: A váratlan menedék meglepő fordulatot hozott: mindenki összegyűlt, és a szakadó eső elnyomta a megszeppenést.En: The unexpected shelter brought a surprising turn: everyone gathered, and the pouring rain drowned out the anxieties.Hu: Árpád gyorsan alkalmazkodott.En: Árpád adapted quickly.Hu: Játékokat talált ki, amelyekhez nem kellett különleges hozzáférés.En: He came up with games that didn't require any special access.Hu: Mindenki énekelt, rajzolt és nevetett.En: Everyone sang, drew, and laughed.Hu: Réka eleinte a sarokban húzódott meg, de a többiek hamarosan magukkal ragadták.En: Réka initially stayed in the corner, but soon others pulled her into the fun.Hu: Merész lett, kétkedés nélkül csatlakozott a többiekhez.En: She became bold and joined the others without any hesitation.Hu: És amikor egy másik kislány, Dóra, odalépett hozzá egy mosollyal, Réka érezte, mintha mindig is barátnők lettek volna.En: And when another little girl, Dóra, approached her with a smile, Réka felt as if they had always been friends.Hu: Gergő tisztes távolságból figyelte az eseményeket.En: Gergő watched the events from a respectful distance.Hu: Lassan nyugodott meg, látva húga mosolyát.En: He gradually relaxed, seeing his sister's smile.Hu: Felismerte: néha a háttérből is lehet segíteni.En: He realized: sometimes you can help from the background too.Hu: Az eső elvonult, az esemény szoborszerű hangulatot kapott.En: The rain passed, giving the event a statuesque atmosphere.Hu: Árpád szívében megelégedéssel nyugtázta, hogy a közösségi szellem feléledt.En: With satisfaction in his heart, Árpád noted that the community spirit had awakened.Hu: Réka új barátra talált, és már nem félt az új környezettől.En: Réka found a new friend and was no longer afraid of the new environment.Hu: Gergő megtapasztalta, hogyan lehet bizalommal helyet adni szeretett húgának.En: Gergő learned how to confidently give space to his beloved sister.Hu: Ahogy az esemény véget ért, a falu lakói lassan hazaindultak.En: As the event ended, the villagers slowly headed home.Hu: Mindenki új reményekkel és izgalommal nézett előre a tanév elejére.En: Everyone looked forward to the start of the school year with new hopes and excitement.Hu: Az iskolaudvar csendes lett, de a változás, amely e napon kezdődött, megmaradt a szívekben.En: The schoolyard became quiet, but the change that began this day remained in their hearts. Vocabulary Words:beams: sugaraigolden: aranyszínűbreeze: szellőgently: finomangrapevines: szőlőtőkékcommunity: közösségiunfolded: zajlottpreparation: készülődésapproaching: közeledettcourtyard: udvarábanfragrant: illatoslinger: motoszkáltexpectations: megfelelekeagerly: izgatottanprotective: védelmezőpondered: töprengettgathered: összegyűlteklightning: villámokshelter: menedékunexpected: váratlandrowned: elnyomtaadapted: alkalmazkodotthesitation: kétkedésapproached: odalépettrespectful: tisztesdistance: távolságconfidence: bizalommalstatuesque: szoborszerűsatisfaction: megelégedésselawakened: feléledt

10% Happier with Dan Harris
Professional Setbacks Happen to All of Us. Here Are Some Lessons From Resetting My Career. | Dan Harris & Toni Magyar

10% Happier with Dan Harris

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 52:52


Practical learnings from Dan and his CEO on: focus, feedback, self-talk, and expecting adversity. 10% Media head honcho Toni Magyar joins Dan for a candid conversation about how to reset after a professional setback, navigating some tricky transitions, and how self-compassion and clear communication can make it all a bit easier.  In this episode we talk about: Celebrating the one-year anniversary of our new business, independent of the app company that Dan co-founded How acknowledging that change is constant helps us live with uncertainty What it means to operate with self-compassion and why that's different from lowering your standards Some of our big plans for the next year, including more live meditation and Q&As with Dan and the Teachers of the Month   Related Episodes: I Just Went Through A Career Earthquake. Here's What I Learned About Anger, Insomnia, and Bouncing Back | Dan Harris   On Sunday, September 21st from 1-5pm ET, join Dan and Leslie Booker at the New York Insight Meditation Center in NYC as they lead a workshop titled, "Heavily Meditated – The Dharma of Depression + Anxiety." This event is both in-person and online. Sign up here! Get ready for another Meditation Party at Omega Institute! This in-person workshop brings together Dan with his friends and meditation teachers, Sebene Selassie, Jeff Warren, and for the first time, Ofosu Jones-Quartey. The event runs October 24th-26th. Sign up and learn more here! Join Dan's online community here Follow Dan on social: Instagram, TikTok Subscribe to our YouTube Channel To advertise on the show, contact sales@advertisecast.com or visit https://advertising.libsyn.com/10HappierwithDanHarris  

Balázsék
5 - Hogy vagy magyar rovat

Balázsék

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 16:26


5 - Hogy vagy magyar rovat by Balázsék

Fluent Fiction - Hungarian
Hidden Dangers and Heroic Bonds: A College Garden Tale

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 13:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Dangers and Heroic Bonds: A College Garden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A borús nyári délután hamar átadta helyét a meleg napfénynek a tanintézet vastag falai között.En: The gloomy summer afternoon quickly gave way to warm sunshine within the thick walls of the educational institute.Hu: Bence, Reka és Zoltán az árnyas kertben álltak a projekthez szükséges eszközökkel körülvéve.En: Bence, Reka, and Zoltán stood in the shady garden, surrounded by the tools needed for their project.Hu: A diákok egy gyógynövényes kertet terveztek, hogy bemutassák az iskola zöld törekvéseit.En: The students were planning a herbal garden to showcase the school's green initiatives.Hu: A táj körülöttük középkori várakra emlékeztette őket, hiszen Eger történelmi légköre mindig jelen volt.En: The landscape around them reminded them of medieval castles, as Eger's historical atmosphere was always present.Hu: Bence mindig is kicsit visszahúzódó volt, de szerette volna megmutatni, hogy bátor és ügyes.En: Bence had always been a bit reserved, but he wanted to show that he was brave and skillful.Hu: Reka ezt tudta és bátorította őt, hogy lépjen ki a komfortzónájából.En: Reka knew this and encouraged him to step out of his comfort zone.Hu: Zoltán, az új diák, különleges bájával vonzotta magára a figyelmet, és a többiekhez hasonlóan Bencének is imponált.En: Zoltán, the new student, attracted attention with his special charm, and like the others, impressed Bence as well.Hu: Szépen kezdtek dolgozni, amikor Zoltán hirtelen felkiáltott: "Fiúk-lányok, nézzétek, milyen különleges növényt találtam!En: They started working nicely when Zoltán suddenly exclaimed, "Boys and girls, look at this special plant I found!"Hu: " A növény piros és zöld levelei csábítóan fénylettek a napfényben.En: The plant's red and green leaves glistened enticingly in the sunlight.Hu: Unknown to them, ez a növény Bence számára veszélyes volt.En: Unknown to them, this plant was dangerous for Bence.Hu: Réka közelebb ment, kíváncsian szemlélte az új növényt.En: Réka moved closer, curiously examining the new plant.Hu: Bence tudta, hogy allergiás bizonyos növényekre, de nem akarta beismerni, hogy ez a helyzet most is fennáll.En: Bence knew he was allergic to certain plants, but he didn't want to admit that this was the case now.Hu: "Semmi komoly", gondolta, és folytatta a munkát.En: "It's nothing serious," he thought, and continued working.Hu: Ahogy telt az idő, Bence kezdett furcsán érezni.En: As time passed, Bence began to feel strange.Hu: A szeme viszketett, és egyre nehezebben vett levegőt.En: His eyes itched, and he found it increasingly difficult to breathe.Hu: De büszkesége nem engedte, hogy szóljon erről.En: But his pride wouldn't allow him to speak up about it.Hu: Nemsokára azonban a helyzet rosszabbodott.En: However, the situation soon worsened.Hu: Bence rogyadozó lábakkal próbált egy köves úton járni, de ahogy a mező szélét elérték, a világ elsötétült előtte.En: Bence, with faltering legs, tried to walk on a stony path, but as they reached the edge of the field, the world darkened before him.Hu: Reka késlekedés nélkül hívott segítséget, Zoltán pedig azonnal Bence mellé térdelt, próbálva eszméleténél tartani őt.En: Without delay, Réka called for help, and Zoltán immediately kneeled beside Bence, trying to keep him conscious.Hu: A kórházba érve az orvosok gyorsan cselekedtek.En: At the hospital, the doctors acted quickly.Hu: Bence a sima, fehér szobában ébredt, ahol a napfény lágyan szűrődött be az ablakon.En: Bence woke up in a smooth, white room where the sunlight softly filtered through the window.Hu: Reka és Zoltán mosolyogva ültek mellette.En: Réka and Zoltán sat beside him, smiling.Hu: "Örülök, hogy jól vagy," mondta Reka, megfogva Bence kezét.En: "I'm glad you're okay," Réka said, holding Bence's hand.Hu: Zoltán pedig bólintott: "Csapatmunka nélkül nem sikerült volna.En: Zoltán nodded, "Without teamwork, it wouldn't have been possible."Hu: "Bence hálásan nézett rájuk.En: Bence looked at them gratefully.Hu: Megtanulta a leckét: fontos az őszinteség, és nem szégyen a többiek segítségét kérni.En: He learned the lesson: honesty is important, and there is no shame in asking for others' help.Hu: Most már bátran szembenézhetett a jövő kihívásaival, mert tudta, hogy nincs egyedül.En: Now he could bravely face future challenges, knowing he wasn't alone. Vocabulary Words:gloomy: borúsquickly: hamarsunshine: napfényeducational institute: tanintézetsurrounded: körülvéveherbal garden: gyógynövényes kertinitiatives: törekvéseklandscape: tájmedieval: középkorihistorical atmosphere: történelmi légkörreserved: visszahúzódócomfort zone: komfortzónacharm: bájattracted: vonzottaenticingly: csábítóanallergic: allergiásadmit: beismernifaltering: rogyadozóstony path: köves útdarkened: elsötétültdelay: késlekedéskneel: térdelsmooth: simafiltered: szűrődöttsmiled: mosolyogvagratefully: hálásanhonesty: őszinteségpride: büszkeségchallenge: kihívásteamwork: csapatmunka

Fluent Fiction - Hungarian
Storm or Shine: Bethelen Square's Harvest Festival Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 14:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Storm or Shine: Bethelen Square's Harvest Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-28-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Bethelen téren készülődtek a nagy ünnepre.En: Preparations for the big celebration were underway in Bethelen Square.Hu: Late nyár volt.En: It was late summer.Hu: A levegő édes volt a frissen sütött lángos illatától.En: The air was sweet with the scent of freshly baked lángos.Hu: Mindenki izgatottan várta az éves arató fesztivált.En: Everyone was eagerly awaiting the annual harvest festival.Hu: Gábor szervezte az eseményt.En: Gábor organized the event.Hu: Lelkes és elkötelezett.En: Enthusiastic and dedicated.Hu: Szép dekorációk, színes zászlók lobogtak a szélben.En: Beautiful decorations and colorful flags fluttered in the wind.Hu: Réka sütiket árult.En: Réka was selling pastries.Hu: A standjánál sokan megálltak.En: Many people stopped at her stall.Hu: Zoltán a zenekar hangolásában segített.En: Zoltán helped tune the band.Hu: Vidám zene töltötte be a teret.En: Cheerful music filled the square.Hu: Minden készen állt a nagy napra. Kivéve egy dolgot: az ég egyre sötétebb lett.En: Everything was ready for the big day, except for one thing: the sky was getting darker.Hu: Fekete felhők gyűltek össze.En: Black clouds gathered.Hu: A viharfenyegetés növekedett.En: The threat of a storm increased.Hu: Gábor aggódott.En: Gábor was worried.Hu: Meg tudja-e tartani a fesztivált?En: Would he be able to hold the festival?Hu: Az emberek kezdtek suttogni.En: People began to whisper.Hu: Kétségek merültek fel Gábor vezetésével kapcsolatban.En: Doubts arose about Gábor's leadership.Hu: Mégis, ő elhatározta.En: Yet, he was determined.Hu: A fesztivál fontos volt.En: The festival was important.Hu: Az összetartozás pillanata kellett a közösségnek.En: A moment of togetherness was needed for the community.Hu: "Nem hagyhatjuk, hogy az időjárás megzavarjon!" mondta Gábor hangosan.En: "We can't let the weather disrupt us!" said Gábor loudly.Hu: De amikor megdördült az ég, tudta, hogy muszáj cselekednie.En: But when the sky rumbled, he knew he had to act.Hu: Két választása volt: kint maradni a viharban, vagy bentre költözni.En: He had two choices: stay outside in the storm or move indoors.Hu: Az idő sürgetett.En: Time was pressing.Hu: Gábor gyors döntést hozott.En: Gábor made a quick decision.Hu: Mindenkit az iskolai tornaterembe hívott.En: He invited everyone to the school gymnasium.Hu: Nem volt olyan szép, mint a tér, de biztonságos.En: It wasn't as nice as the square, but it was safe.Hu: Az emberek segítettek mindent áthozni.En: People helped bring everything over.Hu: Réka és Zoltán is ott voltak.En: Réka and Zoltán were there too.Hu: Együtt dolgoztak.En: They worked together.Hu: Az emberek sorba álltak a sütikért és a forralt borért.En: People lined up for pastries and mulled wine.Hu: A zene újra felcsendült.En: The music started up again.Hu: A tornaterem hangulatos lett.En: The gymnasium became cozy.Hu: A gyertyafény és zene elvarázsolta a teret.En: The candlelight and music enchanted the space.Hu: Mindenki nevetett.En: Everyone laughed.Hu: A vihar odakint tombolt, de bent meleg volt és öröm.En: The storm raged outside, but inside it was warm and joyful.Hu: Gábor rájött, hogy nem a külsőségek számítanak.En: Gábor realized that the outward appearance didn't matter.Hu: Az összetartás köztesen a legfontosabb.En: The togetherness was most important.Hu: Az emberek hálásak voltak Gábornak.En: People were grateful to Gábor.Hu: Sikerült összetartaniuk.En: They managed to stay united.Hu: A fesztivál estig tartott.En: The festival lasted until evening.Hu: A közösség kapcsolata erősebb lett.En: The community's bond grew stronger.Hu: Gábor boldog volt.En: Gábor was happy.Hu: Megértette, hogy az igazi vezetés az alkalmazkodásban és a közösségi támogatásban rejlik.En: He understood that true leadership lies in adaptability and community support.Hu: Aratott. Szó szerint és átvitt értelemben is.En: He reaped the harvest, both literally and figuratively.Hu: Az esti vihar ellenére, a szívek ünnepeltek.En: Despite the evening storm, hearts celebrated. Vocabulary Words:preparations: készülődéscelebration: ünnepharvest: aratásenthusiastic: lelkesdedicated: elkötelezettdecorations: dekorációkfluttered: lobogtakpastries: süteményekcheerful: vidámthreat: fenyegetésstorm: viharleadership: vezetésdetermined: elhatározottdisrupt: megzavarrumble: megdördülquick decision: gyors döntésgymnasium: tornateremcozy: hangulatoscandlelight: gyertyafényenchanted: elvarázsoltatogetherness: összetartozásbond: kapcsolatadaptability: alkalmazkodásreaped: aratottfiguratively: átvitt értelembenwhisper: suttognakdoubts: kétségekoutward: külsőségekgathered: összegyűltekmulled wine: forralt bor

Fluent Fiction - Hungarian
Spice It Up: A Culinary Adventure with a Fiery Twist

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025 13:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Spice It Up: A Culinary Adventure with a Fiery Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-27-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A napfény vidáman átszűrődött a nagy konyha ablakain, ahogy János és Réka nekiláttak a főzésnek.En: The sunlight cheerfully filtered through the large kitchen windows as János and Réka set about cooking.Hu: Mindenhol színes zöldségek és fűszerek sorakoztak, emlékeztetve őket nagymamájuk konyhai örökségére.En: Everywhere, colorful vegetables and spices lined up, reminding them of their grandmother's kitchen legacy.Hu: Az asztalon egy régi receptkönyv hevert, tele kincset érő receptekkel.En: On the table lay an old recipe book, full of recipes worth their weight in gold.Hu: János izgatottan dörzsölte össze a kezét.En: János rubbed his hands together excitedly.Hu: „Ma megcsináljuk!En: "Today we'll make it!Hu: Nagymama híres gulyását!En: Grandma's famous goulash!"Hu: ” – lelkesedett.En: he enthused.Hu: Réka kicsit kétkedve nézett rá, de szívében reménykedett.En: Réka looked at him a bit doubtfully but hoped in her heart.Hu: Szerette volna, ha a nap végén mindketten büszkén tálalhatnák a családnak.En: She wanted them both to proudly serve the family by the end of the day.Hu: Elkezdtek dolgozni a konyhában.En: They started working in the kitchen.Hu: Hamarosan gyönyörű illatok terjengtek a levegőben.En: Soon, beautiful aromas wafted through the air.Hu: A hagyma pirult, a hús rotyogott.En: The onion sizzled, the meat simmered.Hu: Csak egy gond volt: János és Réka nem találták a titkos összetevő kártyáját.En: There was just one problem: János and Réka couldn't find the card with the secret ingredient.Hu: „Emlékszel mi volt az?En: "Do you remember what it was?"Hu: ” – kérdezte Réka.En: Réka asked.Hu: „Azt hiszem, csak egy csipet az volt,” válaszolta János, miközben megvonta a vállát.En: "I think it was just a pinch of something," replied János, shrugging his shoulders.Hu: „Próbáljuk meg, amit tudunk, és improvizáljunk!En: "Let's try what we know and improvise!"Hu: ”A konyha egyre kaotikusabbá vált, ahogy a gulyás készült.En: The kitchen became increasingly chaotic as the goulash was being prepared.Hu: János fűszert keresgélt, Réka megpróbálta követni az emlékek foszlányait.En: János searched for spices, while Réka tried to follow the scraps of her memories.Hu: Amikor már majdnem készen voltak, János tüsszentett egyet.En: When they were almost done, János sneezed.Hu: Véletlenül egy jó adag paprikát szórt a fazékba.En: He accidentally sprinkled a good amount of paprika into the pot.Hu: „Jaj ne, túl sok fűszer!En: "Oh no, too much spice!"Hu: ” – kiáltott Réka.En: Réka shouted.Hu: Végül minden elkészült, és a rokonok megérkeztek.En: In the end, everything was finished, and the relatives arrived.Hu: János és Réka idegesen tálalták fel az ételt.En: János and Réka nervously served the dish.Hu: Amint a család megkóstolta a gulyást, rögtön érezni lehetett a tűző nyári hőségét a levesben.En: As soon as the family tasted the goulash, they immediately felt the burning heat of summer in the soup.Hu: „Ez aztán csípős!En: "This is spicy!"Hu: ” – kiáltott fel az egyik nagybácsi nevetve.En: exclaimed one uncle, laughing.Hu: Az egész család kacagásban tört ki.En: The whole family burst into laughter.Hu: János elpirult, de látta a puncik mosolyt nagymamája arcán.En: János blushed, but he saw a gentle smile on his grandmother's face.Hu: „Semmi baj, kicsim,” mondta a nagymama.En: "It's alright, my dear," said the grandmother.Hu: „A legfontosabb, hogy megpróbáltátok.En: "The most important thing is that you tried.Hu: És ez a történet jó emlék marad.En: And this story will be a good memory."Hu: ”A nap végén János rájött, hogy nem mindig a tökéletesség számít.En: By the end of the day, János realized that it wasn't always about perfection.Hu: Néha éppen a hibák teszik emlékezetessé a pillanatokat.En: Sometimes, it's the mistakes that make moments memorable.Hu: Ettől kezdve már nem csak a nagymama régi gulyása, hanem János és Réka első próbálkozása is nevető emlék lett a családban.En: From then on, it wasn't just grandma's old goulash, but also János and Réka's first attempt that became a laughing memory in the family. Vocabulary Words:cheerfully: vidámanfiltered: átszűrődöttlegacy: örökségexcitedly: izgatottanenthused: lelkesedettdoubtfully: kétkedvearomas: illatokwafted: terjengteksizzled: pirultsimmered: rotyogottchaotic: kaotikusabbáimprovise: improvizáljunkscraps: foszlányaitsprinkled: szórtpinch: csipetblushed: elpirultgentle: gyengédtaste: megkóstoltaspicy: csípősburst: kacagásban törtperfection: tökéletességattempt: próbálkozásachaotic: káoszosrelatives: rokonokproudly: büszkénremember: emlékszikshrugging: megvontanervously: idegesengentle: puncikmemorable: emlékezetessé

24.hu podcastok
DELLA - Karácsony Gergely: Amit hallottam Magyar Pétertől, az megnyugtatott

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Aug 27, 2025 42:44


Benne van a pakliban, hogy a mostani ellenzék kétharmaddal nyer a választáson, de messze van még a voksolás, és a Fidesz kezd visszajönni a pályára – mondja a Dellában Karácsony Gergely főpolgármester, akivel a kiégett török buszról, a Mesterterv-pályázat kiírásáról, valamint arról is beszélgettünk, mit hallott Magyar Pétertől, ami megnyugtatta.

444
Az orosz katonai gondolkodást sose kötötték olyan úri huncutságok, mint a hadijog

444

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 59:55


Már-már szokásos felállásban, Takácsy Dorka Oroszország-szakértővel és Takács Márk katonai elemzővel beszélgettünk a világpolitika történéseiről Munkácstól Alaszkáig. A tartalomból: 1:50: Miért most támadták az oroszok Munkácsot, és milyen fegyverekkel? 4:30:Van mögötte politikai megfontolás is? Egyáltalán hangsúlyos az, hogy Munkácsot támadták? És az, hogy amerikai tulajdonú a lebombázott gyár?6:50: Szergej Lavrov nem hallott az esetről, jó barátja, a nagykövetek berendelésében egyébként ismerten jeleskedő Szijjártó Péter pedig úgy tűnik, nem szólt neki.8:20: Az ukránok szerint kávéfőzőket gyártottak a munkácsi gyárban, az oroszok szerint nem. Kinek lehet igaza? Amúgy a kávé is esszenciális eleme a modern hadviselésbe, katonai zsargonnal ezt úgy mondják, „kávé az arcba, indulás a harcba.”11:05: Dolgok, amik nem jelennek meg az orosz sajtóban: ukrán támadás a Barátság-kőolajvezeték ellen.12:10: Dolgok, amig hangsúlyosan jelennek meg az orosz sajtóban: Orbán fenyegeti Zelenszkijt.13:00: Ukrán támadások a kőolajvezetékek ellen, üzemanyagproblémák Oroszországban.16:15: Az ukránok saját erőből, saját fegyvereikkel támadják a Barátság-kőolajvezetéket, a nyugati korlátozások még mindig tartanak. 18:00: Robert „Magyar” Brovdi, a támadás mögött álló katona. Miért használnak hívónevet a katonák?21:10: Ukrán-magyar üzengetés, sokadik felvonás.23:00: Az a bizonyos orosz áttörés és következményei.31:40: Orosz győzelem hirdetése az orosz propagandában és annak magyar lerakatában. Kölcsönös támadások az energiainfrastruktúra ellen. Az amerikaiak biztos hogy tudják, és hagyják, hogy az ukránok az orosz olajinfrastruktúrát támadják.35:20: Ki nyerte meg Alaszkát? A narratívák harca az amerikai lopakodókról: technológiai erőfölény-demonstráció vagy tiszteletadás Putyinnak? Az oroszok gyorsan lejjebb tekerték a várakozásokat.42:20: Az amerikai haditechnológiai fölény az egyetlen, ami megmaradt.47:40: Így lehetne feltartóztatni Oroszországot.52:10: Orosz szabotázsakciók Európában, SZVR-jelentések az MTI-ben.56.35: Az ukránok új fegyvere: Flamingo.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Unraveling the Mystical Melodies of Budai Várnegyed

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 14:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling the Mystical Melodies of Budai Várnegyed Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-26-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A bonyolult budai Várnegyed nyári napsutésében az utcák szűkek és csalogatók voltak.En: In the complex summer sunshine of the budai Várnegyed, the streets were narrow and enticing.Hu: Zoltán, egy kíváncsi zenetudós, most érkezett a városba a Szent István napi ünnepségekre.En: Zoltán, a curious musicologist, had just arrived in the city for the Szent István day celebrations.Hu: Az ünnepélyes légkör magával ragadta, de valami más is vonzotta őt.En: The festive atmosphere captivated him, but something else intrigued him as well.Hu: Egy különleges dallam, amely a kanyargós sikátorok mélyéről hallatszott, nem hagyta nyugodni.En: A special melody, which echoed from the depths of the winding alleys, kept him restless.Hu: Mint zenerajongó, Zoltán mindig kétségbe vonja a természetfelettit.En: As a music enthusiast, Zoltán always questioned the supernatural.Hu: De ez a dallam... ez más volt.En: But this melody... it was different.Hu: Hangjai nosztalgiával töltötték meg a levegőt.En: Its sounds filled the air with nostalgia.Hu: Minden hang, minden taktus mintha az idő mélyéről érkezett volna, és halkan hívogatta őt.En: Every note, every beat seemed to arrive from the depths of time, softly beckoning him.Hu: István és Katalin, az új ismerősei, próbálták megmagyarázni, hogy a város számos titkot rejt, de Zoltán csupán nevetett.En: István and Katalin, his new acquaintances, tried to explain that the city holds many secrets, but Zoltán merely laughed.Hu: A nap lassan lenyugodott, de Zoltán úgy döntött, hogy követi a dallamot.En: The sun slowly set, but Zoltán decided to follow the melody.Hu: Szűk utcákon bolyongott, ahol az utcakövek régmúlt történeteket őriztek.En: He wandered through narrow streets, where the cobblestones held stories of the past.Hu: A sikátorok könnyen elbűvölték.En: The alleys easily enchanted him.Hu: Minden kanyar új mesét ígért.En: Every turn promised a new tale.Hu: Zoltán figyelmen kívül hagyta a racionális gondolatokat, inkább a szívére hallgatott.En: Zoltán ignored rational thoughts and instead listened to his heart.Hu: A zene vezette őt, és bár néha úgy tűnt, közelebb kerül a célhoz, a forrás mégis megfoghatatlan maradt.En: The music led him, and although at times it seemed he was getting closer to the source, it remained elusive.Hu: Ahogy az est leszállt és a hold fénye megvilágította az ősi falakat, Zoltán végül a régmúlt szívéhez ért.En: As evening descended and the moonlight illuminated the ancient walls, Zoltán finally reached the heart of the past.Hu: Egy eldugott udvarban, egy régi kút mellett, ott ült egy vak zenész.En: In a hidden courtyard, next to an old well, sat a blind musician.Hu: Kezében egy régi hangszer, s abból varázsolta elő a lenyűgöző dallamot.En: With an old instrument in hand, he conjured the captivating melody.Hu: Zoltán közelebb lépett, és megérezte a zene valódi erejét.En: Zoltán stepped closer and felt the true power of the music.Hu: A férfi rámosolygott, bár nem láthatta őt.En: The man smiled at him, though he could not see him.Hu: „Jó estét,” mondta Zoltán.En: "Good evening," said Zoltán.Hu: A zenész bólintott, és csendesen válaszolt: „A dallam azoknak szól, akik megértik múltunk hangjait.”En: The musician nodded and quietly replied, "The melody is for those who understand the sounds of our past."Hu: Emlékek és az időtlen dallamok összefonódtak Zoltán tudatában.En: Memories and timeless melodies intertwined in Zoltán's mind.Hu: Megértette, hogy némely rejtélyek úgy vannak megteremtve, hogy érezzük, ne pedig megértsük őket.En: He understood that some mysteries are created to be felt, not comprehended.Hu: A zene megnyugtató volt, és Zoltán szíve mélyéből elfogadta az élet misztikus elemeit.En: The music was soothing, and Zoltán accepted the mystical elements of life from deep within his heart.Hu: Az éj az ősi dallamokkal telt el, s a város titkai csendesen ölelték körül őket.En: The night was filled with ancient melodies, and the city's secrets quietly embraced them.Hu: A kavargó utcák között, a budai Várnegyed titokzatos szívében, Zoltán végre rátalált arra, amit kerestek.En: Among the swirling streets, in the mysterious heart of the budai Várnegyed, Zoltán finally found what he was searching for.Hu: Hagyta, hogy a dallamok vezessék haza, szívében új megértéssel gazdagabban.En: He let the melodies guide him home, enriched with a new understanding in his heart. Vocabulary Words:complex: bonyolultenticing: csalogatókmusicologist: zenetudósfestive: ünnepélyescaptivated: magával ragadtamelody: dallamsupernatural: természetfelettitnostalgia: nosztalgiávalrational: racionáliscobblestones: utcakövekenchanted: elbűvöltékelusive: megfoghatatlanmoonlight: hold fényeilluminated: megvilágítottacourtyard: udvarblind: vakconjured: varázsolta előcaptivating: lenyűgözőtimeless: időtlenintertwined: összefonódtakmysteries: rejtélyeksoothing: megnyugtatómystical: misztikusembraced: ölelték körülswirling: kavargómysterious: titokzatosguided: vezessékenriched: gazdagabbanacquaintances: ismerőseibeckoning: hívogatta

24.hu podcastok
BUKSÓ – Nem Kondor Vilmos, hanem az olvasók döntik el, milyen a kortárs magyar krimi

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 47:12


Nemzetközi szinten és Magyarországon is legalább annyi női krimiíró van ma már, mint férfi, a műfaj pedig hosszú évtizedek után végre reneszánszát éli itthon is. Egyre több kötet jelenik meg és egyre több az új szerző. Mindeközben jól látszik, hogy szomjaznak az olvasók a sorozatokra, bár a „stand alone” vagyis az egyrészes kötetek is kelendőek. Mintha az utóbbi időben bátrabban mernének szakítani az írók a klasszikus krimi műfaji sajátosságaival. Utóbbi kapcsán éles vita robbant ki néhány hónappal ezelőtt, az egyik legnépszerűbb magyar krimiíró, Kondor Vilmos ugyanis erős kritikával illette a hazai krimiszcénát. Ezúttal Szlavicsek Judit és Mészöly Ágnes szerzői, míg Szabó Piroska a General Press főszerkesztőjeként kiadói oldalról lesznek Nyáry Krisztián vendégei, akik nem csak reagálnak a kritikára, de párhuzamokról, témaválasztásokról, női főhősökről, és arról is mesélnek létezik-e szerintük egyáltalán női krimi. Az epizód elején a 180 éve született műfaj születéséről lesz szó, amely máig a legnagyobb forgalmat bonyolító könyvpiaci kategória, majd a modern krimi alfajairól és a legmeglepőbb példányszámokról is beszámolunk.

24.hu podcastok
ZICCER – Mit tud a Győr, amivel az összes többi magyar focicsapat előtt jár?

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 62:26


Maximális fokozaton pörög a nemzetközi és a hazai futball a nyár végére. A Ziccer az utolsó augusztusi adást Angliában kezdi, ahol Thomas Frank a Manchester City legyőzésével jelezte, hogy komolyan kell számolni a Tottenhammel, majd Győrben folytatjuk, ahol Borbély Balázs mutat példát a komplett magyar futball számára az ETO-val. Szabó Dárió volt ezúttal segítségünkre.

Ziccer - 24.hu
Mit tud a Győr, amivel az összes többi magyar focicsapat előtt jár?

Ziccer - 24.hu

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 62:26


Maximális fokozaton pörög a nemzetközi és a hazai futball a nyár végére. A Ziccer az utolsó augusztusi adást Angliában kezdi, ahol Thomas Frank a Manchester City legyőzésével jelezte, hogy komolyan kell számolni a Tottenhammel, majd Győrben folytatjuk, ahol Borbély Balázs mutat példát a komplett magyar futball számára az ETO-val. Szabó Dárió volt ezúttal segítségünkre.

Fluent Fiction - Hungarian
Echoes of Enigma: Unveiling Miskolctapolcai's Hidden Whispers

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 13:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Echoes of Enigma: Unveiling Miskolctapolcai's Hidden Whispers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kellemes nyári nap besütött a Miskolctapolcai Barlangfürdőbe, ahol a víz melegen csobogott a patinás kövek közt.En: The pleasant summer sun shone into the Miskolctapolcai Barlangfürdő, where the water flowed warmly among the patinated stones.Hu: Bence és Lilla elhatározták, hogy egy pihentető napot töltenek itt.En: Bence and Lilla decided to spend a relaxing day here.Hu: Zsófi, a helyi idegenvezető épp történeteket mesélt a fürdőről.En: Zsófi, the local tour guide, was telling stories about the bath.Hu: „Tudjátok, régen azt mondták, itt szellemek laknak” – szólt Zsófi, miközben a barlangok mélyére mutatott.En: "You know, it was once said that ghosts live here," Zsófi said, pointing to the depths of the caves.Hu: Lilla csak mosolygott, de Bence érdeklődéssel hallgatta.En: Lilla just smiled, but Bence listened with interest.Hu: Valami rejtélyre vágyott, amit felfedezhet.En: He longed for a mystery to uncover.Hu: Ahogy belemerültek a vízbe, Bence hirtelen csendben maradt.En: As they submerged in the water, Bence suddenly fell silent.Hu: Egy halk suttogást hallott, mely a barlang falaiból szűrődött ki.En: He heard a soft whisper filtering through the cave walls.Hu: Körbenézett, de sehol nem látott senkit.En: He looked around but saw no one.Hu: "Hallottátok ezt?" - kérdezte izgatottan.En: "Did you hear that?" he asked excitedly.Hu: Lilla csak legyintett: „Képzelődsz, ez csak a vízhang.”En: Lilla just waved it off: "You're imagining things, it's just the echo."Hu: Bence azonban nem hagyta annyiban.En: However, Bence wasn't about to let it go.Hu: "Muszáj kiderítenem, mi ez."En: "I must find out what this is."Hu: Lillának nem tetszett az ötlet, hogy elhagyják a biztonságos területet.En: Lilla didn't like the idea of leaving the safe area.Hu: Zsófi pedig figyelmeztette őket, hogy néhány rész le van zárva, mert könnyű eltévedni.En: Zsófi warned them that some parts were closed off because it was easy to get lost.Hu: „Visszajövünk hamar.En: "We'll be back soon.Hu: Csak körbenézek” – mondta Bence, és titokban Lillával elindult a barlang mélyebb részei felé.En: Just having a look around," Bence said and secretly set off with Lilla toward the deeper parts of the cave.Hu: A suttogás egyre hangosabbá vált, ahogy haladtak előre.En: The whispering grew louder as they proceeded.Hu: Végül egy elzárt, víz alatti részt találtak.En: Eventually, they found a closed-off underwater section.Hu: Bence látta, hogy egy régi vésés húzódik a falakon.En: Bence saw old carvings running along the walls.Hu: A suttogás pontosan itt volt a legerősebb.En: The whisper was strongest here.Hu: Egy ősi nyelven írt üzenetet látott meg, amit már senki nem értett.En: He spotted a message written in an ancient language that no one understood anymore.Hu: Bence dokumentálta a hangot, és gyorsan visszafordultak Zsófihoz.En: Bence documented the sound and they quickly turned back to Zsófi.Hu: Amikor visszatértek, megmutatta a felvételt Zsófinak és Lillának.En: When they returned, he showed the recording to Zsófi and Lilla.Hu: „Talán valami történelmi jelentősége van” – mondta Zsófi elgondolkodva.En: "Maybe it has some historical significance," Zsófi pondered.Hu: Lilla, aki eddig szkeptikus volt, most nyitottabbá vált Bence iránti lelkesedés miatt.En: Lilla, who had been skeptical until now, became more open due to Bence's enthusiasm.Hu: Végül mindhárman izgatottan várták, hogy tovább kutassák a fürdő titkait.En: In the end, all three eagerly awaited the chance to further explore the secrets of the bath.Hu: Bence megtanulta, hogy követni kell az ösztöneit, de óvatosnak is kell lenni.En: Bence learned that it's important to follow his instincts, but also to be cautious.Hu: Meggyőzte Lillát is, hogy néha a legváratlanabb helyeken találhatók a legféltettebb titkok.En: He convinced Lilla that sometimes the most guarded secrets can be found in the most unexpected places.Hu: A barlangok továbbra is őrzik rejtelmes suttogásaikat, és azóta is vonzzák azokat, akik kalandra vágynak.En: The caves continue to keep their mysterious whispers and have since drawn those who crave adventure. Vocabulary Words:pleasant: kellemesshone: besütöttpatinated: patináslocal: helyiguide: idegenvezetőwhisper: suttogásproceed: haladnakcarvings: vésésancient: ősisubmerged: belemerültekecho: vízhangengulfed: szűrődöttcautious: óvatosnakinstincts: ösztöneitsignificance: jelentőségeunexpected: váratlanabbguarded: féltettebbcrave: vágynakskeptical: szkeptikusenthusiasm: lelkesedésmystery: rejtélyresubdue: csendbenhallucinatory: képzelődszdepths: mélyérepondered: elgondolkodvadocumented: dokumentáltabeckoned: figyelmeztettereluctant: tiltakozvaventure: kalandramisguided: eltévedni

Fluent Fiction - Hungarian
From History's Embrace: Ágota's Awakening at Hungary's Heart

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 15:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From History's Embrace: Ágota's Awakening at Hungary's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fényesen ragyogott Budapest felett, a Duna csillogott az ég alatt, miközben Ágota a Magyar Parlament Bejárata előtt álldogált.En: The sun shone brightly over Budapest, the Danube gleamed under the sky, as Ágota stood in front of the Entrance of the Hungarian Parliament.Hu: Könnyű nyári ruhát viselt, amely tükrözte a város hangulatát.En: She wore a light summer dress that reflected the mood of the city.Hu: Ma különleges nap volt: Szent István napját ünnepelte az ország.En: Today was a special day: the country was celebrating Saint Stephen's Day.Hu: Az ünnep légkörét érezni lehetett mindenhol.En: The festive atmosphere could be felt everywhere.Hu: A Parlament épülete lenyűgöző volt, magas tornyaival és elegáns részleteivel.En: The Parliament building was impressive with its tall towers and elegant details.Hu: Ágota izgalommal csatlakozott a vezetett túrához.En: Ágota joined the guided tour with excitement.Hu: Mellette barátai, Bence és Zoltán, elevenek és magabiztosak voltak.En: Next to her, her friends, Bence and Zoltán, were lively and confident.Hu: Zoltán már az első percben kérdéseket záporozott a vezetőre, Bence pedig nevetve csatlakozott a beszélgetéshez.En: Zoltán peppered the guide with questions from the first minute, and Bence laughingly joined the conversation.Hu: Ágota igyekezett figyelni, de a csoport zsúfoltsága miatt elkalandoztak gondolatai.En: Ágota tried to pay attention, but her thoughts wandered due to the crowded group.Hu: A körülvevő tömeg, a barátainak hangos nevetése mind elnyomták őt.En: The surrounding crowd and her friends' loud laughter all drowned her out.Hu: Vágyott egy pillanatnyi csendre, hogy valóban érezhesse a hely varázsát.En: She longed for a moment of silence to truly feel the magic of the place.Hu: Az ősi falak mintha történeteket suttogtak volna, de nehéz volt meghallani őket.En: The ancient walls seemed to whisper stories, but they were hard to hear.Hu: Egy pillanatban, amikor a csoport továbbhaladt, Ágota elhatározta, hogy egyedül kutat fel egy csendesebb részt.En: In a moment, when the group moved on, Ágota decided to explore a quieter part on her own.Hu: Óvatosan hátrébb maradt, majd lefordult egy mellékfolyosóra.En: She carefully stayed behind, then turned down a side corridor.Hu: A gyönyörű, vastag függönyök mögött egy kis kiállítást talált.En: Behind beautiful, thick curtains, she found a small exhibition.Hu: Kevesen voltak ott, és a hely szinte elhagyatottnak tűnt.En: There were few people there, and the place seemed almost abandoned.Hu: A kiállítás a magyar történelem fontos pillanatait mutatta be.En: The exhibition showcased important moments in Hungarian history.Hu: Ágota lassan áttanulmányozta az egyes képeket, tárgyakat.En: Ágota slowly studied each picture and artifact.Hu: Megérintette egy régi zászló szélét, s hirtelen valami különleges érzés fogta el.En: She touched the edge of an old flag, and suddenly a special feeling enveloped her.Hu: Mintha a történelem lüktetett volna a kezei alatt.En: It was as if history pulsed beneath her hands.Hu: Az érzések és történetek mélyen megérintették, és talán először érezte igazán, hogy ez az ő szenvedélye.En: The emotions and stories deeply touched her, and for perhaps the first time, she truly felt that this was her passion.Hu: A kiállítás végére érve Ágota lélegzetet vett.En: Reaching the end of the exhibition, Ágota took a breath.Hu: Új célt látott maga előtt.En: She saw a new goal before her.Hu: Valami megváltozott benne.En: Something had changed within her.Hu: Már nem csupán megfigyelő akart lenni, hanem résztvevője is ennek a gazdag történetnek.En: She no longer just wanted to be an observer but also a participant in this rich history.Hu: Készen állt arra, hogy kövesse vágyait, és valóra váltsa álmait a politikában.En: She was ready to follow her desires and make her dreams in politics come true.Hu: Amikor visszatért barátaihoz és a fő csoporthoz, magabiztosabb lett.En: When she returned to her friends and the main group, she was more confident.Hu: Bence és Zoltán még mindig beszélték a túravezetővel, de már nem érezte magát eltöröltetve.En: Bence and Zoltán were still chatting with the tour guide, but she no longer felt erased.Hu: A nap sugarai ragyogtak a Duna vizén, és Ágota mosolyogva hagyta el a Parlament épületét.En: The sun's rays sparkled on the Danube's water, and Ágota left the Parliament building with a smile.Hu: Most már tudta, merre visz az útja.En: She now knew where her path was leading.Hu: Szent István napja, a hagyományok és a múlt iránti tisztelet, új irányt adott neki.En: Saint Stephen's Day, the respect for traditions and the past, gave her a new direction.Hu: Ágota boldog volt.En: Ágota was happy.Hu: A történelem régi falai közül új álmok és eltökéltség születtek meg benne.En: Out of the old walls of history, new dreams and determination were born in her.Hu: A jövő már nem csak egy távoli gondolat volt, hanem egy megfogható cél.En: The future was no longer just a distant thought but a tangible goal. Vocabulary Words:shone: ragyogottgleamed: csillogottelegant: elegánsexcited: izgalommalpeppered: záporozottwandered: elkalandoztakwhisper: suttogtakcorridor: folyosóraexhibition: kiállítástartifact: tárgyakatenveloped: fogta elpulsed: lüktetettemotions: érzésekdetermination: eltökéltségtangible: megfoghatóabandoned: elhagyatottnakparticipant: résztvevőjeancient: ősisilence: csendrethick: vastagshowcased: bemutattaspecial: különlegesconfident: magabiztosatmosphere: légkörétimpressive: lenyűgözőobserver: megfigyelősurrounding: körülvevőflag: zászlólaughter: nevetésestudied: áttanulmányozta

Puzsér Podcast | Rádiós beszélgetések
Puzsér Róbert és Dinnyés Gergely bemutatja: A tíz legjobb magyar előadó | Sznobjektív | 2014.06.16.

Puzsér Podcast | Rádiós beszélgetések

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025


Puzsér Podcast | Rádiós beszélgetések
Puzsér Róbert X Dancsó Péter: A tíz leghitványabb magyar előadó | Sznobjektív MegaSz@r | 2014.12.08.

Puzsér Podcast | Rádiós beszélgetések

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025


Puzsér Róbert

Fluent Fiction - Hungarian
Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 23, 2025 16:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Relics: A Journey of Hope in Ruined Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap alacsony sugarainak árnyai táncoltak a romos Budapest utcáin.En: The shadows of the low rays of the sun danced on the ruined streets of Budapest.Hu: Az egykor pezsgő város most csendes volt, csupán a szél susogása és néhány madár dalolása törte meg a némaságot.En: The once bustling city was now silent, broken only by the whisper of the wind and the songs of a few birds.Hu: Az omladozó épületek és az elvadult növényzet között Ágnes, Bálint és Zoltán haladt előre lassan.En: Among the crumbling buildings and wild vegetation, Ágnes, Bálint, and Zoltán moved forward slowly.Hu: Ágnes szíve hevesen vert, de nem a félelemtől.En: Ágnes's heart was pounding, but not from fear.Hu: A remény tartotta mozgásban.En: Hope kept her moving.Hu: A legenda egy ősi ereklyéről szólt, amely visszahozhatja a reményt, békét és újjáépítheti a közösségüket.En: The legend spoke of an ancient relic that could bring back hope, peace, and rebuild their community.Hu: És ő elhatározta, hogy megtalálja ezt az ereklyét.En: And she was determined to find this relic.Hu: Különösen most, hogy Bálint egyre jobban elmerült a kétségbeesésben.En: Especially now that Bálint was increasingly consumed by despair.Hu: "Biztos vagy benne, hogy Zoltánban megbízhatunk?" Bálint kérdezte halkan, mialatt egy hatalmas omladékon másztak át.En: "Are you sure we can trust Zoltán?" Bálint asked quietly as they climbed over a massive pile of rubble.Hu: "Olyan keveset tudunk róla."En: "We know so little about him."Hu: Ágnes röviden megállt és visszanézett.En: Ágnes paused briefly and looked back.Hu: A szemében csillogott az eltökéltség fénye.En: Determination shone in her eyes.Hu: "Muszáj megbíznunk benne.En: "We have to trust him.Hu: Ő tudja, hol van az ereklye."En: He knows where the relic is."Hu: Zoltán hallgatagon vezette őket.En: Zoltán led them silently.Hu: Sötét köpenyébe burkolózva suttogva mesélt a régi történetekről és legendákról, amelyek csak fokozták Ágnes vágyát.En: Cloaked in a dark cape, he whispered tales of old stories and legends, which only intensified Ágnes's desire.Hu: Ám Bálint sosem hagyta el teljesen éber figyelmét.En: Yet Bálint never let go of his vigilance completely.Hu: Jó oka volt rá.En: He had good reason to.Hu: Ahogy leszállt az est, megpillantották a céljukat: a Gellért-hegyi barlang templomának bejáratát.En: As night fell, they caught sight of their destination: the entrance to the cave church on Gellért Hill.Hu: Zoltán megállt, és titokzatos mosollyal fordult feléjük.En: Zoltán stopped and turned to them with a mysterious smile.Hu: "Itt van az ereklye." mondta, de valami kihívás volt a hangjában.En: "Here is the relic," he said, but there was a challenge in his voice.Hu: Mire Ágnes reagálhatott volna, a templom bejáratából előléptek a túlélők egy csoportja, Zoltán kísérteties nevetése visszhangzott a falakon.En: Before Ágnes could react, a group of survivors emerged from the entrance of the church, Zoltán's eerie laughter echoing off the walls.Hu: Ágnes érezte, hogy Bálint megragadja a kezét.En: Ágnes felt Bálint grab her hand.Hu: Az ellenségük közeledett.En: Their enemies approached.Hu: Ám Ágnes nem hagyta, hogy a pánik úrrá legyen rajta.En: But Ágnes did not let panic overwhelm her.Hu: A gyors eszével hamar átfogta a helyzetet.En: With quick thinking, she quickly grasped the situation.Hu: Eszébe jutott valami, amit Zoltán korábban említett a barlangról.En: She remembered something Zoltán had mentioned earlier about the cave.Hu: Egy régi mesére alapozva elkotyogott valamit, hogy hol lehetne megtalálni egy titkos rejtekhelyet a bejárat mögött.En: Based on an old tale, he had blurted out something about where a secret hideout might be found behind the entrance.Hu: "Meg kell próbálnunk," súgta Bálintnak.En: "We must try," she whispered to Bálint.Hu: Végül bátorságukat összeszedve lopakodtak be az egyik sötét folyosóra.En: Finally, gathering their courage, they sneaked into one of the dark corridors.Hu: A közelgő veszély okozta izgalom közepette végül Ágnes rátalált a sírkő mögötti kis üregre benyúlva megtapintotta az ereklyét.En: Amidst the excitement caused by the impending danger, Ágnes found the small cavity behind the tombstone and felt the relic.Hu: Ekkor Zoltán és emberei hangjára lett figyelmes.En: Then she became aware of the voices of Zoltán and his men.Hu: Azonban a titkos kijáraton menekülve sikerült megszerezniük az ereklyét.En: However, escaping through the secret exit, they managed to seize the relic.Hu: Ahogy elhagyták a barlangot, Zoltán haragja miatt, Ágnes tudta, hogy a sikerük még nem biztos, de a hírből eredő remény hirtelen érezhető volt.En: As they left the cave, despite Zoltán's anger, Ágnes knew that their success was not yet certain, but the hope arising from the tale was suddenly tangible.Hu: Visszatértek a romos városba, immár kezükben az ereklyével, amely misztikus fényt árasztott.En: They returned to the ruined city, now with the relic in hand, which emitted a mystical light.Hu: "Lehet, hogy valóban megvan benne az a hatalom," tűnődött Bálint, arcán először mutatkozott valódi remény.En: "It might really possess that power," Bálint pondered, true hope showing on his face for the first time.Hu: Ágnes szívében a félelem helyét most már a világ változásának lehetősége foglalta el.En: In Ágnes's heart, the possibility of changing the world now replaced fear.Hu: A közösségre való megérkezésük ünnepléssel töltötte meg az arckifejezéseket és a szívveréseket.En: Their arrival back to the community filled faces and heartbeats with celebration.Hu: Az ereklye lassan elkezdett ragyogni, mintha válaszként mindarra az áldozatra és hitre, amit belé helyeztek.En: The relic slowly began to glow, as if in response to all the sacrifice and faith placed in it.Hu: Ez volt a kezdet.En: This was the beginning.Hu: A reményé.En: The beginning of hope. Vocabulary Words:shadows: árnyaiwhisper: susogásabustling: pezsgőcrumbling: omladozópounding: hevesen vertrelic: ereklyedespair: kétségbeesésrubble: omladékondetermination: eltökéltségcloaked: köpenyébe burkolózvavigilance: éber figyelmétcorridors: folyosóracavity: üregrelurking: leskelődőechoing: visszhangzottpanic: pánikdawn: hajnaltombstone: sírkőmystical: misztikusfaith: hitlegend: legendasurvivors: túlélőkchallenge: kihívásemerged: előlépteksneaked: lopakodtakexcitement: izgalomgathering: összeszedveoverwhelm: úrrá legyentangible: érezhetőcelebration: ünnepléssel

Partizán
Dull Magyar Péter programjáról, Hadházy a 26-os indulásáról

Partizán

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 94:52


Mai adásunkban Hadházy Ákossal kezdünk, akit a 2026-os indulásáról, Hatvanpusztáról és a gyülekezési törvényről kérdezünk, aztán érkezik Dull Szabolcs, hogy kielemezzük Magyar Péter Szent István programját.—A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk, támogasd a Partizánt!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereYouTube: https://www.youtube.com/@PartizanmediaFacebook: https://facebook.com/partizanpolitika/ Facebook Társalgó csoport: https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo Instagram: https://www.instagram.com/partizanpolitika/TikTok: https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas

Fluent Fiction - Hungarian
From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 12:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüredi Borünnep mindig különleges élmény.En: The Balatonfüredi Borünnep (Balatonfüred Wine Festival) is always a special experience.Hu: A város tele emberekkel, akik élvezik a nyári napot és az ízletes borokat.En: The town is filled with people enjoying the summer day and the delicious wines.Hu: Az utcákon sátrak sorakoznak, mindegyik finom borokat és helyi finomságokat kínál.En: Tents line the streets, each offering fine wines and local delicacies.Hu: A Balaton tó vize gyönyörűen csillog a napfényben, és mindenütt zeneszó hallatszik.En: The waters of Balaton Lake sparkle beautifully in the sunlight, and music can be heard everywhere.Hu: Ebben a pezsgő környezetben találkozunk Áronnal, Judittal és Leventével.En: In this vibrant atmosphere, we meet Áron, Judit, and Levente.Hu: Áron fiatal borász, aki arról álmodik, hogy egyszer megnyer egy neves borversenyt.En: Áron is a young winemaker who dreams of one day winning a prestigious wine competition.Hu: Judit, gyermekkori barátja, minden lépésében mellette áll, és mindig bátorítja.En: Judit, his childhood friend, stands by his side every step of the way and always encourages him.Hu: "Meg tudod csinálni, Áron," mondja mosolyogva.En: "You can do it, Áron," she says with a smile.Hu: "A te borod különleges lesz.En: "Your wine will be special."Hu: "Áron tanára és mentorja a híres Levente.En: Áron's teacher and mentor is the renowned Levente.Hu: Levente nagy tiszteletnek örvend a borászat világában.En: Levente is highly respected in the world of winemaking.Hu: Áron sokat tanul tőle, de néha úgy érzi, hogy Levente saját érdekei szerint irányítja.En: Áron learns a lot from him, but sometimes he feels that Levente directs him according to his own interests.Hu: Mégis, Áron hallgat a tanácsaira.En: Still, Áron listens to his advice.Hu: Ahogy közeledik a borverseny ideje, Áront egyre jobban emészti a kételkedés.En: As the wine competition approaches, Áron is increasingly consumed by doubt.Hu: "Vajon elég jó lesz a borom?En: "Will my wine be good enough?"Hu: " kérdi magától újra és újra.En: he asks himself over and over.Hu: Napokig gondolkodik a receptjén.En: He thinks about his recipe for days.Hu: Végül döntést hoz: "Bízom az eredeti receptemben.En: Finally, he makes a decision: "I trust in my original recipe.Hu: Ez a saját munkám gyümölcse.En: This is the fruit of my own work."Hu: "Elérkezik a nagy nap.En: The big day arrives.Hu: A kóstoláson sorra kerül Áron bora is.En: It's Áron's wine's turn at the tasting.Hu: A közönség várakozva figyel.En: The audience watches expectantly.Hu: Amikor a zsűri megízleli, halk moraj fut végig a termen.En: When the jury tastes it, a quiet murmur runs through the room.Hu: Judit az első, aki gratulál Áronnak.En: Judit is the first to congratulate Áron.Hu: "Látod, megmondtam, tehetséges vagy!En: "See, I told you, you're talented!"Hu: "A zsűri visszajelezése pozitív.En: The jury's feedback is positive.Hu: Áron bora magas dicséretet kap, és megnyeri a versenyt.En: Áron's wine receives high praise and wins the competition.Hu: Áron nem hisz a fülének.En: Áron cannot believe his ears.Hu: "Valóban sikerült!En: "I really made it!"Hu: "Ez a győzelem megerősíti Áron hitét önmagában.En: This victory strengthens Áron's belief in himself.Hu: Rájön, hogy a legfontosabb, hogy hű maradjon saját elképzeléséhez.En: He realizes that the most important thing is to stay true to his own vision.Hu: Azóta másként látja a világot, és mosollyal tekint a jövőbe.En: Since then, he sees the world differently and looks to the future with a smile.Hu: Azon a nyáron Balatonfüreden nemcsak a borok, hanem Áron álmai is kivirágoztak.En: That summer in Balatonfüred, it wasn't just the wines that blossomed, but Áron's dreams as well. Vocabulary Words:prestigious: nevesexperience: élménydelicacies: finomságoksparkle: csillogmentor: mentorrenowned: híresrespected: tiszteletnek örvendconsidered: emésztianxious: kételkedésfruit: gyümölcsexpectantly: várakozvamurmur: morajfeedback: visszajelzéspraise: dicséretvictory: győzelemstrengthens: megerősítibelief: hitvision: elképzelésdifferent: máskéntfuture: jövőblossomed: kivirágoztakfilled: teleoffering: kínálvibrant: pezsgőconsumed: emészticongratulate: gratulálenjoying: élvezikencourages: bátorítjaapproaches: közeledikdecision: döntés

Balázsék
3 - Vendégünk Kapu Tibor a második magyar asztronauta, aki közel 3 hétig volt az űrben 1

Balázsék

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 42:26


3 - Vendégünk Kapu Tibor a második magyar asztronauta, aki közel 3 hétig volt az űrben 1 by Balázsék

Balázsék
4 - Vendégünk Kapu Tibor a második magyar asztronauta, aki közel 3 hétig volt az űrben 2

Balázsék

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 26:23


4 - Vendégünk Kapu Tibor a második magyar asztronauta, aki közel 3 hétig volt az űrben 2 by Balázsék

Fluent Fiction - Hungarian
Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 14:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Rain, Sun, and Friendship: An Autumn Trek Through Börzsöny Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-21-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Börzsöny-hegység lankái között, ahol a levegő még friss, de már párás a közeledő ősz jeleként, István mélyen beszívta az erdei illatokat.En: Among the slopes of the Börzsöny Mountains, where the air was still fresh but already humid as a sign of the approaching autumn, István took a deep breath of the forest scents.Hu: Szent István napja volt, amikor úgy döntött, hogy eljön Katalinnal és Péterrel kirándulni.En: It was St. Stephen's Day when he decided to go on a hike with Katalin and Péter.Hu: A hegyek zöldje még teljes pompájában volt, helyenként felvillant a lombok között a völgyek panorámája.En: The greenery of the mountains was still in full splendor, occasionally revealing the valley panoramas between the foliage.Hu: István a csoport hátuljánál maradt, Katalin mellett lépkedett.En: István stayed at the back of the group, walking alongside Katalin.Hu: Mindig is élvezte a természet közelségét, de most másra is vágyott: szeretett volna újra közel kerülni Katalinhoz, akivel régóta nem beszélt igazán.En: He had always enjoyed nature's closeness, but now he longed for something more: he wanted to get close again to Katalin, with whom he hadn't really talked in a long time.Hu: Katalin csendes maradt, a cipője nesze keveredett a madárdalokkal és a lombok susogásával.En: Katalin remained silent, the sound of her shoes mingling with the birdsong and the rustling of the leaves.Hu: A földút emelkedése és a sűrű erdő zörejei elnyomták a szavakat, amelyeket mondani akart Katalinnak.En: The incline of the dirt road and the noises of the dense forest drowned out the words he wanted to say to Katalin.Hu: Az út nehéz volt, minden lépés figyelmet igényelt.En: The path was difficult; every step required attention.Hu: Péter elöl haladt, időnként hátranézve, hogy minden rendben van-e.En: Péter led the way, occasionally looking back to ensure everything was all right.Hu: Ahogy egy tisztásra értek, a napfény hirtelen megvilágította a tájat.En: As they reached a clearing, the sunlight suddenly illuminated the landscape.Hu: Hirtelen leszakadt az ég, és meglepő nyári zivatar kényszerítette menedék keresésére a kis csapatot.En: The sky suddenly broke open, and a surprising summer downpour forced the small group to seek shelter.Hu: István és Katalin ugyanazon fa lomjai alatt kerestek védelmet.En: István and Katalin took cover under the same tree's branches.Hu: Az eső koppanással szitált le a levelek között, és István érezte, hogy most vagy soha.En: The rain drummed down through the leaves, and István felt it was now or never.Hu: „Katalin,” kezdte mély levegőt véve, „sajnálom, hogy eltávolodtunk.En: "Katalin," he began, taking a deep breath, "I'm sorry we've grown apart.Hu: Hiányzik a barátságunk.En: I miss our friendship."Hu: ” Katalin lassan ráemelte tekintetét.En: Katalin slowly raised her gaze.Hu: Az eső cseppjei körvonalazták arcát, míg a fák közül kisüvő nap sugarai lassan áttörték az felhőket.En: The raindrops outlined her face while the sun's rays began to break through the clouds between the trees.Hu: „Én is sajnálom, István,” mondta, csendjét megtörve.En: "I am sorry too, István," she said, breaking her silence.Hu: Megértő mosoly jelent meg szája szélén, amely több volt, mint bármilyen bocsánatkérés.En: An understanding smile appeared at the corner of her mouth, more significant than any apology.Hu: Ahogy a vihar elvonult, a nap a megszokott melegével árasztotta el a tájat, és az erdő újra életre kelt.En: As the storm passed, the landscape was bathed in the usual warmth of the sun, and the forest came back to life.Hu: István érezte, hogy valami megváltozott.En: István felt something had changed.Hu: Nemcsak a levegő lett tisztább, hanem a köztük lévő távolság is megszűnt.En: Not only was the air clearer, but the distance between them had vanished.Hu: Katalin szemében visszatükröződött a napsütés, újfent érezve István iránti baráti szeretetet.En: The sunshine reflected in Katalin's eyes, rekindling a sense of friendly affection for István.Hu: Visszaindultak a csoporthoz.En: They headed back to the group.Hu: A Börzsöny-hegység tisztje alatt István megtanulta, mennyire fontos a közvetlen kommunikáció és a barátság értéke.En: Beneath the sky of the Börzsöny Mountains, István learned how important direct communication and the value of friendship are.Hu: Katalin pedig megértette, hogy a kapcsolatuk mélyebb még annál is, amit eddig hitt.En: Katalin understood that their relationship was even deeper than she had previously believed.Hu: Az újonnan feléledt barátságukkal a délután már csak szebb lehetett.En: With their newly revived friendship, the afternoon could only become more beautiful. Vocabulary Words:slopes: lankáihumid: párásfoliage: lombokincline: emelkedésedense: sűrűdrowned: elnyomtákclearing: tisztásilluminated: megvilágítottadownpour: zivatarshelter: menedékbranches: lomjaidrummed: koppanássalraindrops: eső cseppjeirevealing: felvillantcloseness: közelségétunderstanding: megértőaffection: baráti szeretetetrekindling: újfent érezvepanoramas: panorámájasplendor: pompájábanmingle: keveredettrustling: susogásávalpath: útattention: figyelmetgaze: tekintetétoutlined: körvonalaztákvanished: megszűntsignificant: többdirect: közvetlenrevived: feléledt

TheVR Happy Hour
Magyar Légifolyosó Építő Kft. | TheVR Happy Hour #1923 - 08.21.

TheVR Happy Hour

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 58:34


00:00:00 - Bevezetés és visszatérés a stúdióba00:01:38 - TheVR Karnevál összegzése és a nézőkkel való találkozás00:13:46 - Hol lehetne HH turné?00:23:25 - Donate élőben00:24:56 - Közösségi virágkocsi00:25:26 - Havasodik a tető00:27:11 - Virágkocsik és a karneváli stream00:30:59 - Régi virágkocsik00:36:58 - Repülő autó00:42:17 - Biztonságosabb a közlekedés?00:44:18 - Légiközlekedés és a Magyar Légifolyosó Építő Kft.00:57:36 - Befejezés

Fluent Fiction - Hungarian
Surviving the Heat: A Friendship Tested on Szent István-Day

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 14:21 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Surviving the Heat: A Friendship Tested on Szent István-Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A forróság szinte elviselhetetlen volt a Nagyalföldön.En: The heat was almost unbearable on the Nagyalföld.Hu: A nap perzselte az aranyszínű síkságot, forró fuvallat simogatta a hullámzó fűtengert.En: The sun scorched the golden plains, and a hot breeze caressed the rolling sea of grass.Hu: Bence, Anna és Levente a Szent István-napi ünnepségre igyekeztek.En: Bence, Anna, and Levente were making their way to the Szent István-Day celebration.Hu: Bence eltökélte, hogy idén ő találja meg a tökéletes helyet az ünneplésre.En: Bence was determined that this year he would find the perfect spot for the festivities.Hu: Meg akarta mutatni, hogy képes rá, hogy vezetőként is megállja a helyét.En: He wanted to show that he was capable of holding his own as a leader.Hu: A nap egyre magasabbra kúszott az égen, és az úton nem találtak árnyékot.En: The sun climbed higher and higher in the sky, and they found no shade on the road.Hu: Anna és Levente vidáman beszélgettek és tervezték a napot, de Bence érezte, hogy a nyomás egyre nő rajta.En: Anna and Levente chatted cheerfully and planned the day, but Bence felt the pressure mounting on him.Hu: Vajon tényleg el tudja vezetni barátait a céljukhoz?En: Could he really lead his friends to their destination?Hu: A hőség közben egyre nagyobb kihívást jelentett.En: Meanwhile, the heat became an increasing challenge.Hu: Ahogy haladtak előre, Bence észrevette, hogy minden korty víz kincsnek számít.En: As they moved forward, Bence noticed that every sip of water was like a treasure.Hu: A forróság lassan legyőzte őket, a szomjúság vészjóslóan hívogatóvá vált.En: The heat slowly overcame them, and the thirst became ominously inviting.Hu: Bence eszébe jutott, hogy legyen bármennyire is fontos a nap jelentősége, az egészségük és épségük elsőbbséget kell, hogy élvezzen.En: Bence remembered that no matter how important the significance of the day was, their health and safety had to take precedence.Hu: "Álljunk meg," mondta végül Bence, a szomjúság átszínezte a hangját.En: "Let's stop," Bence finally said, his voice tinged by thirst.Hu: "Muszáj vizet találnunk.En: "We have to find water."Hu: "Anna és Levente bólintottak, az árnyék nélküli síkságon már csak Bence bölcs döntésére hagyatkoztak.En: Anna and Levente nodded, relying now only on Bence's wise decision on the shadowless plain.Hu: Egy utolsó reménysugárként Bence a távolban kiszúrt egy facsoportot.En: As a last ray of hope, Bence spotted a group of trees in the distance.Hu: Lehet, hogy ott találnak vizet!En: Maybe they would find water there!Hu: "Láttok ott valamit a fák között?En: "Do you see anything among the trees?"Hu: " tette fel a kérdést Bence.En: Bence asked.Hu: "Valami mozog," jelentette ki Levente.En: "Something is moving," Levente declared.Hu: Izgalom töltötte el a csoportot.En: Excitement filled the group.Hu: Talán egy patak, vagy egy forrás!En: Perhaps a stream, or a spring!Hu: Összeszedték maradék erejüket, és elindultak a fák felé.En: They gathered their remaining strength and headed toward the trees.Hu: Amikor elérték a facsoportot, megkönnyebbülés öntötte el őket.En: When they reached the group of trees, relief washed over them.Hu: Egy kis patak csordogált a fák alatt, a víz hűs volt és friss.En: A small stream trickled under the trees, the water cool and fresh.Hu: A kis csoport gyorsan kortyolt belőle, a víz élénkítő hatása visszahozta az életet beléjük.En: The small group quickly took sips from it, the invigorating effect of the water bringing them back to life.Hu: Miközben a vizes fűben pihentek, Bence rájött, hogy nem az számít, hogy megold minden problémát egyedül, hanem hogy együtt képesek leküzdeni a nehézségeket.En: While resting on the wet grass, Bence realized that it didn't matter if he solved every problem alone, but that together they could overcome difficulties.Hu: A nap lassan lemenni készült, és Bence, Anna, és Levente rájöttek, hogy az igazi ünneplés az volt, amit útközben megéltek.En: The sun was slowly preparing to set, and Bence, Anna, and Levente realized that the true celebration was what they experienced along the way.Hu: Az összetartozás és a közös élmény volt a nap ajándéka, és nem az új hely felfedezése.En: The togetherness and shared experience were the day's gifts, not the discovery of a new place.Hu: Miközben nézték a naplementében fürdő síkságot, mindenki érezte, hogy a barátságuk örökre szól, és ez a nap új színt adott régi kapcsolatuknak.En: As they watched the plains bathe in the sunset, everyone felt that their friendship was everlasting, and this day added new color to their old bond. Vocabulary Words:unbearable: elviselhetetlenscorched: perzseltedetermined: eltökéltefestivities: ünnepségshade: árnyékpressure: nyomásmounting: nőthirst: szomjúságominously: vészjóslóaninviting: hívogatóváprecedence: elsőbbségettinged: átszínezterelying: hagyatkoztakshadowless: árnyék nélkülistream: patakspring: forrásgathered: összeszedtékrelief: megkönnyebbüléstrickled: csordogáltvigorous: élénkítőovercome: leküzdenitogetherness: összetartozásshared: közöseverlasting: örökrebond: kapcsolatscorching: perzseltedetermination: eltökéltségvivacious: vidámantreasured: kincsnek számítinvigorating: élénkítő

Fluent Fiction - Hungarian
Capturing Budapest's Unexpected Magic: Fireworks in the Rain

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 15:34 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Capturing Budapest's Unexpected Magic: Fireworks in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-19-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már alig bukkant elő a felhők mögül, amikor Lajos, Zsófia és Gergő megérkeztek a Szabadság hídhoz.En: The sun was barely peeking out from behind the clouds when Lajos, Zsófia, and Gergő arrived at the Szabadság híd.Hu: Budapest nyáron különösen gyönyörű, de aznap valami különleges várta őket - Szent István napi tűzijáték.En: Budapest is particularly beautiful in the summer, but something special awaited them that day—the Szent István napi fireworks.Hu: Az emberek a hídon és a rakpartokon izgatottan várták az esti látványosságot.En: People on the bridge and along the riverbanks eagerly awaited the evening spectacle.Hu: Lajos, karján a fénymérővel és kamerájával, kereste a tökéletes helyet.En: Lajos, with the light meter and camera on his arm, was searching for the perfect spot.Hu: A híd zöld vastartói alatt sétálva próbálta elképzelni a kép keretét.En: Walking under the green iron supports of the bridge, he tried to imagine the frame of the picture.Hu: Tudta, hogy az este fényjátéka valódi kihívást jelenthet.En: He knew that the evening's light display could pose a real challenge.Hu: Közben Zsófia lelkesen mesélt Szent István király történetéről, a magyar államalapítóról, aki a tereket és az utcákat nevettette.En: Meanwhile, Zsófia enthusiastically talked about Szent István king's story, the founder of the Hungarian state, who made places and streets laugh.Hu: Gergő, bár kissé feszülten nézte a forgatagot, igyekezett élvezni a város hangulatát.En: Gergő, although watching the hustle and bustle with slight tension, tried to enjoy the city's atmosphere.Hu: Nem szokott hozzá a zajhoz és mozgalmassághoz, de érdeklődött a budapesti világ iránt.En: He wasn't used to the noise and liveliness but was interested in the world of Budapest.Hu: „Lajos, biztos, hogy megéri itt maradni?” - kérdezte kicsit habozva.En: “Lajos, are you sure it's worth staying here?” he asked somewhat hesitantly.Hu: „Igen, Gergő. Ez lesz a legjobb fotó. A hidat fel kell használnom a keretként” - felelte Lajos eltökélten.En: “Yes, Gergő. This will be the best photo. I need to use the bridge as the frame,” Lajos replied with determination.Hu: Zsófia mosolyogva bólintott, támogatta barátja kreatív látomását.En: Zsófia nodded with a smile, supporting her friend's creative vision.Hu: Ahogy az este közeledett, a felhők összesűrűsödtek.En: As the evening approached, the clouds thickened.Hu: A hideg szél előjele volt a közelgő viharnak.En: The cold wind was a sign of the approaching storm.Hu: A tömegben egyre nagyobb lett a nyugtalanság.En: The unease grew among the crowd.Hu: Lajos enyhe pánikba esett - mi van, ha az eső elrontja a tűzijátékot?En: Lajos became slightly panicked—what if the rain ruined the fireworks?Hu: Végül bekövetkezett, amitől tartottak, az eső hirtelen zuhogni kezdett.En: Eventually, what they feared happened; the rain began to pour suddenly.Hu: Az emberek megpróbáltak védett helyet találni.En: People tried to find shelter.Hu: Lajos idegesen nézett körül, amikor Zsófia arcán meglátta az elszántságot.En: Lajos looked around nervously when he saw the determination on Zsófia's face.Hu: „Lajos, nézd a híd tükröződését az esőben!”En: “Lajos, look at the reflection of the bridge in the rain!”Hu: Ekkor Lajos megértette.En: That's when Lajos understood.Hu: A kockázatok ellenére gyorsan felállította a gépet.En: Despite the risks, he quickly set up the camera.Hu: A híd vizes, zöld felszíne különös fényt kapott a tűzijáték színeitől.En: The wet, green surface of the bridge received a peculiar light from the colors of the fireworks.Hu: Az esőcseppek apró lencsékké váltak, amelyek megsokszorozták a fényeket.En: The raindrops became tiny lenses that multiplied the lights.Hu: Lajos gyönyörűen megragadta a pillanatot - a híd, a fények, az ünneplés és az eső találkozását.En: Lajos beautifully captured the moment—the meeting of the bridge, the lights, the celebration, and the rain.Hu: A fényképek később váratlan sikert arattak.En: The photographs later enjoyed unexpected success.Hu: Lajos megnyerte a helyi fotópályázatot, és a város is elismerte tehetségét.En: Lajos won the local photo contest, and the city also recognized his talent.Hu: Hálával tekintett Gergőre, aki megmutatta neki, hogy vannak más nézőpontok is.En: He looked gratefully at Gergő, who showed him that there are other perspectives.Hu: Zsófiának köszönte a történelmi mélységet, amit az ő jelenléte vitt a képekbe.En: He thanked Zsófia for the historical depth that her presence brought to the pictures.Hu: Ez a nap Lajos számára több volt, mint egy egyszerű fotózás.En: That day was more than just a simple photo shoot for Lajos.Hu: Rájött, hogy a véletlenekben is van szépség, és néha a legváratlanabb helyzetek hozhatják a legcsodásabb eredményeket.En: He realized that there is beauty in accidents and sometimes the most unexpected situations can bring the most wonderful results.Hu: Átölelte barátait a hídon állva, ahogy a nap újra elbújt a felhők mögött, de a tűzijáték fényei még sokáig megmaradtak emlékeiben.En: He embraced his friends while standing on the bridge, as the sun hid behind the clouds once again, but the fireworks' lights lingered long in his memories. Vocabulary Words:barely: aligpeeking: bukkantspectacle: látványosságsupports: vastartóiframe: keretétpose: jelenthetenthusiastically: lelkesenhustle: forgatagliveliness: mozgalmassághozhesitantly: habozvadetermination: eltökéltenapproached: közeledettthickened: összesűrűsödtekunease: nyugtalanságpanic: pánikbashelter: védettreflection: tükröződésétunderstood: megértettepeculiar: különösmultiplied: megsokszoroztákcaptured: megragadtaunexpected: váratlansuccess: sikertgratefully: hálávalperspectives: nézőpontokhistorical: történelmidepth: mélységetrealized: rájöttaccidents: véletlenekbenembraced: átölelte

Fluent Fiction - Hungarian
The Trader's Triumph: Eszter's Rise in Buda's Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 14:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Trader's Triumph: Eszter's Rise in Buda's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budán a nyár vége különleges időszak volt.En: The end of summer in Buda was a special time.Hu: A szellő enyhét hozott, és a piac hemzsegett emberektől.En: The breeze brought a hint of coolness, and the market was bustling with people.Hu: Friss kenyér illata és fűszerek aromája szállt a levegőben.En: The scent of fresh bread and the aroma of spices filled the air.Hu: A vásár forgatagában Eszter, Gergely és Kata az áruikkal telepakolt szekerükkel érkeztek.En: In the bustle of the fair, Eszter, Gergely, and Kata arrived with their cart full of goods.Hu: Eszter, fiatal, de tehetséges kereskedő volt.En: Eszter was young but a talented trader.Hu: Gergely, tapasztalt mentor, megtanította neki a kereskedelem csínját-bínját.En: Gergely, an experienced mentor, taught her the ins and outs of commerce.Hu: Kata, a kíváncsi kézműves, először járt a nagyvárosban.En: Kata, the curious artisan, was visiting the big city for the first time.Hu: Tele volt kíváncsisággal és ámulattal.En: She was full of curiosity and awe.Hu: A piacon mindenütt zajlott az adás-vétel.En: Everywhere in the market, buying and selling were in full swing.Hu: Az árusok hangosan kiabáltak, gyakran egymás szavába vágva, hogy eladják portékáikat.En: The vendors shouted loudly, often interrupting each other, to sell their wares.Hu: A színes sátrak alatt bársonyok, selymek, és mindenféle csecsebecsék csillantak meg.En: Under the colorful tents, velvets, silks, and all sorts of trinkets gleamed.Hu: Eszternek konkrét célja volt: megszerezni egy ritka szövetet, amit a fővárosi előkelőségek keresnek.En: Eszter's goal was specific: to acquire a rare fabric sought by the elite of the capital.Hu: Remélte, hogy így nagy haszonra tesz szert és nevét bevési a kereskedők sorába.En: She hoped to make a significant profit and carve her name among the ranks of traders.Hu: Tudta, hogy versengő árusokkal kell majd szembenéznie, akik néha trükkökkel próbálják lefölözni a profitot.En: She knew she would have to face competing vendors, who sometimes used tricks to skim profits.Hu: Az egyik napon Eszternek sikerült egy ígéretes üzleti lehetőséget találnia.En: One day, Eszter managed to find a promising business opportunity.Hu: Cserébe odaadta a legértékesebb áruit, hogy megszerezze a ritka szövetet.En: In exchange, she gave her most valuable goods to obtain the rare fabric.Hu: Azonban egy rivális kereskedő, látván az esélyt, hogy keresztbetegyen Eszternek, pletykákat kezdett terjeszteni, miszerint Eszter áruja rossz minőségű.En: However, a rival trader, seeing the chance to thwart Eszter, began spreading rumors claiming her goods were of poor quality.Hu: Eszter tudta, hogy gyorsan kell cselekednie.En: Eszter knew she had to act quickly.Hu: Elővette a legjobb portékáit, a legjobb alkusztudásával megmutatta a vásárlónak, hogy árui kifogástalanok.En: She brought out her best merchandise, using her top-notch bargaining skills to demonstrate to the buyer that her goods were impeccable.Hu: Gergely támogatta, és Kata is besegített, segített eloszlatni a kételyeket.En: Gergely supported her, and Kata helped dispel the doubts.Hu: Végül a vásárló meggyőződött Eszter becsületességéről és hozzáértéséről.En: In the end, the buyer was convinced of Eszter's honesty and expertise.Hu: A csere létrejött.En: The exchange took place.Hu: A piac elcsendesült, és a vásározók elismerték Eszter ügyességét.En: The market quieted down, and the market-goers acknowledged Eszter's skill.Hu: A nap végére Eszter büszkén hagyta el a piacot.En: By the end of the day, Eszter left the market proudly.Hu: Kata csillogó szemekkel fogadta Esztert és azt mondta: "Te valódi kereskedő vagy, Eszter!En: Kata greeted Eszter with sparkling eyes and said, "You are a true trader, Eszter!"Hu: " Eszter magabiztos mosollyal az arcán nézte a távolodó piacot, tudva, hogy most már valóban a kereskedelem része.En: With a confident smile on her face, Eszter looked at the receding market, knowing she was now truly part of the trade.Hu: Így a nap végére Eszter nemcsak egy sikeres üzletet zárt, hanem bátorságával és ügyességével kivívta a piaci közösség tiszteletét.En: Thus, by the end of the day, Eszter not only closed a successful deal but also earned the respect of the market community with her bravery and skill.Hu: Azóta mindenki ismerte nevét, és egyre több sikeres üzlet kötődött nevéhez.En: Since then, everyone knew her name, and more and more successful deals were associated with her name. Vocabulary Words:breeze: szellőbustling: hemzsegettaroma: aromájacart: szekértalented: tehetségesmentor: mentorcurious: kíváncsiartisan: kézművesawe: ámulatvendors: árusokshouted: kiabáltakvelvets: bársonyoktrinkets: csecsebecsékelite: előkelőségekacquire: megszereznisignificant: jelentőscompeting: versengőtricks: trükkökskim: lefölöznibusiness opportunity: üzleti lehetőségrival: riválisthwart: keresztbetennirumors: pletykákimpeccable: kifogástalandemonstrate: megmutattamerchandise: portékákexpertise: hozzáértésacknowledged: elismertékbravery: bátorságreceding: távolodó

Balázsék
2 - Mondat, amiről tudni lehet, hogy Magyar vagy, anélkül hogy elmondanád hogy Magyar vagy!

Balázsék

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 18:09


2 - Mondat, amiről tudni lehet, hogy Magyar vagy, anélkül hogy elmondanád hogy Magyar vagy! by Balázsék

Balázsék
2025 08 13 Szerda Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 139:26


00:00 - 6 óra 33:42 - Mondat, amiről tudni lehet, hogy Magyar vagy, anélkül hogy elmondanád hogy Magyar vagy! 51:51 - Christiano Ronaldo nem spórolt szerelmén: hihetetlen összegbe került Georgina Rodríguez eljegyzési gyűrűje 1:08:24 - Red flag férfiaknál és nőknél 1:28:36 - Orlando Bloom vértisztításon vett részt, de segíthet ez a mikroműanyagok ellen? 1:44:30 - Álruhában, nőnek öltözve bujkál a rendőrség elől a körözött bűnöző