POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Hungarian: When Elephants Made a Dad Disconnect and Connect Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence állt a Budapest Zoo és Botanikus Kert bejáratánál, mellette kis lánya, Réka.En: Bence stood at the entrance of the Budapest Zoo és Botanikus Kert, with his little daughter, Réka, by his side.Hu: Az ősz színei elvarázsolták a parkot; arany és narancssárga falevelek borították a földet, a levegő pedig friss volt és kellemesen hűvös.En: The colors of autumn enchanted the park; golden and orange leaves covered the ground, and the air was fresh and pleasantly cool.Hu: Ahogy beléptek, Bence mélyet lélegzett és elmosolyodott.En: As they walked in, Bence took a deep breath and smiled.Hu: Ez a nap Rékáé volt, érezte, hogy most fontos, hogy együtt legyenek és közelebb kerüljenek egymáshoz.En: This day was meant for Réka, he felt it was important to be together and become closer.Hu: "Mit szeretnél először látni?" kérdezte Bence vidáman.En: "What would you like to see first?" Bence asked cheerfully.Hu: "Az elefántokat!" kiáltotta Réka izgatottan, és már húzta is őt a park belseje felé.En: "The elephants!" Réka shouted excitedly, already pulling him toward the interior of the park.Hu: Amerre csak mentek, mindenhol családok kacagása és állatok zajai töltötték meg a teret.En: Everywhere they went, the laughter of families and the noises of animals filled the space.Hu: Az út során azonban Bence telefonja többször is megcsörent.En: However, during the visit, Bence's phone rang several times.Hu: Munka hívta, és bár előre megfogadta, hogy ma félreteszi a munkát, mégis fel kellett vennie.En: Work was calling, and though he had promised himself to put work aside today, he still had to answer.Hu: Réka néha megállt és várta, hogy apja végre befejezze.En: Réka occasionally stopped and waited for her father to finally finish.Hu: Hiába élvezte a látványt, érezte, hogy valami elvonja Bence figyelmét.En: Even though she enjoyed the sights, she could feel that something was distracting Bence's attention.Hu: Az elefántházhoz érve, az esti etetés előtt, Réka megállt, és mélyen Bence szemébe nézett.En: Arriving at the elephant house, just before the evening feeding, Réka stopped and looked deep into Bence's eyes.Hu: "Apa, szeretnék veled lenni, igazán. Olyan, mintha mindig csak a telefonoddal és a munkáddal lennél" - mondta csöndesen.En: "Dad, I want to be with you, really. It feels like you're always with your phone and work," she said quietly.Hu: Bence szíve összeszorult.En: Bence's heart tightened.Hu: Rájött, mennyire elhanyagolta a pillanat értékét.En: He realized how much he had neglected the value of the moment.Hu: Ebben a percben a döntés megszületett benne.En: At that moment, he made a decision.Hu: Elrakta a telefont, lezárta, és zsebre tette.En: He put away the phone, closed it, and slipped it into his pocket.Hu: "Mostantól csak veled vagyok, Réka. Ez a nap a miénk!" mondta eltökélten.En: "From now on, I'm just with you, Réka. This day is ours!" he said resolutely.Hu: Aznap délután együtt nézték az elefánt etetést.En: That afternoon, they watched the elephant feeding together.Hu: Réka csillogó szemekkel mutogatott és mesélte az elefántok történeteit, amiket az iskolában tanult.En: Réka, with sparkling eyes, pointed and told stories about the elephants that she had learned in school.Hu: Bence pedig figyelt és mosolygott, szívébe zárva minden pillanatot.En: Bence listened and smiled, cherishing every moment in his heart.Hu: Az ősz minden szépsége körülvette őket, az állatok közelsége pedig megteremtette annak az élménynek a varázsát, amire Réka mindig emlékezni fog.En: The beauty of autumn surrounded them, and the proximity of the animals created the magic of the experience that Réka would always remember.Hu: Bence most már tudta, hogy minden nap egy kicsit Rékáé, és a munka nem lehet fontosabb az együtt töltött időnél.En: Bence now knew that every day was a little bit Réka's, and work could not be more important than the time spent together.Hu: Mikor kijöttek a park kapuján, a nap lassan búcsúzott a horizont mögött, és Bence megfogadta magában: soha nem fogja elfelejteni, mennyire fontos is az a szépséges, közösen töltött idő.En: When they left the park's gate, the sun slowly bid farewell behind the horizon, and Bence made a vow to himself: he would never forget how important that beautiful, shared time was. Vocabulary Words:entrance: bejáratenchanted: elvarázsoltákleaves: falevelekpleasantly: kellemesencheerfully: vidámaninterior: belsejelaughter: kacagásaoccasionally: néhadistracting: elvonjafeeding: etetésquietly: csöndesentightened: összeszorultneglected: elhanyagoltaresolutely: eltökéltencherishing: szívébe zárvaproximity: közelségemagic: varázsahorizon: horizontvow: megfogadtashared: közösengolden: aranyrealized: rájöttmoments: pillanatoksparkling: csillogóignored: elfelejtenipark: parkotexperience: élménynekpromised: megfogadtafocused: figyelmetstories: történeteit
Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Tales and Cardboard Dragons: A Halloween in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levegő hűvös volt és titokzatos, ahogy Bence, Eszter és Gergő leereszkedtek a Budapest Vár alatti titkos bunkerba.En: The air was cool and mysterious as Bence, Eszter, and Gergő descended into the secret bunker beneath Budapest's Castle.Hu: Az őszi avar puhán ropogott a lábuk alatt, ahogy leereszkedtek a keskeny lépcsőkön.En: The autumn leaves softly crunched under their feet as they made their way down the narrow steps.Hu: Gergő az elemlámpa fényét ide-oda pásztázta, hogy megvilágítsa a falakat díszítő, régi málló írásokat.En: Gergő swept the flashlight beam around to illuminate the old, crumbling writings on the walls.Hu: „Ez lesz a legjobb Halloween!En: "This is going to be the best Halloween ever!"Hu: ” mondta Bence izgatottan, miközben megpróbált nem mutatni félelmet.En: Bence said excitedly, trying not to show his fear.Hu: Eszter csak mosolygott, mert tudta, hogy Bence próbálja bizonyítani bátorságát előtte.En: Eszter just smiled, knowing that Bence was trying to prove his bravery to her.Hu: Gergő, bár szkeptikusan, beleegyezett, hogy őket vezesse.En: Gergő, though skeptical, had agreed to lead them.Hu: A föld alatti labirintus tele volt sötét zugokkal és szokatlan tárgyakkal.En: The underground labyrinth was full of dark corners and unusual objects.Hu: Nyirkos volt a levegő, és a járatok, mintha suttogtak volna a történelmi titkokról.En: The air was damp, and the passageways seemed to whisper about historical secrets.Hu: Hirtelen neszezést hallottak az egyik folyosóról.En: Suddenly, they heard a rustling from one of the corridors.Hu: „Mi lehet ez?En: "What could that be?"Hu: ” kérdezte Eszter kíváncsian.En: Eszter asked curiously.Hu: Bence közelebb lépett, és a fény körbetáncolta az alagút falait.En: Bence stepped closer, and the light danced around the walls of the tunnel.Hu: „Menjünk, nézzük meg!En: "Let's go check it out!"Hu: ”Ahogy közeledtek a hangok felé, hirtelen kiléptek egy tágasabb terembe, ahol meglepetésükre egy csapat jelmezes ember jelent meg.En: As they approached the sounds, they suddenly stepped into a larger chamber, where to their surprise, they found a group of people in costumes.Hu: Mindannyian középkori ruhákban voltak.En: They were all dressed in medieval clothing.Hu: „Mit csináltok itt?En: "What are you doing here?"Hu: ” kérdezte egy zömök katona jelmezbe bújt hölgy.En: asked a lady dressed as a stocky soldier.Hu: „Ööö… csatlakoztunk a játékhoz?En: "Uh... we've joined the game?"Hu: ” mondta Bence zavartan, majd mosolyogva hozzátette, „Középkori kaland?En: Bence said awkwardly, then with a smile, added, "A medieval adventure?"Hu: ”A jelmezes emberek nevetésbe törtek ki.En: The costumed people erupted into laughter.Hu: „Nos, remek időben érkeztetek!En: "Well, you've arrived at a perfect time!"Hu: ” mondta az egyikük, „A próbák éppen kezdődnek.En: one of them said, "The trials are just beginning.Hu: Vegyétek fel a jelmezeket!En: Put on the costumes!"Hu: ”Bence, bár elsőre vonakodva, úgy döntött, hogy játssza a szerepét, nem akarta, hogy Eszter rajta nevessen.En: Bence, though initially reluctant, decided to play along, not wanting Eszter to laugh at him.Hu: Gergő próbálta figyelmeztetni, de Bence már egy habszivacs karddal hadonászva lépett ki a díszes lovagi ruhában.En: Gergő tried to warn him, but Bence had already stepped out, swinging a foam sword in an ornate knight's outfit.Hu: A következő jelenetben Bencének egy hatalmas habkarton sárkánnyal kellett megküzdenie.En: In the next scene, Bence had to battle a giant cardboard dragon.Hu: A sárkány kerekeken gurult, és legalább annyira komikus volt, amennyire félelmetes.En: The dragon rolled on wheels and was as comical as it was menacing.Hu: Bence habzó lelkesedéssel vetette magát a „csatába.En: Bence dove into the "battle" with foaming enthusiasm.Hu: ”„Vigyázz, Bence!En: "Watch out, Bence!"Hu: ” kiáltotta Gergő, miközben Eszter könnyeit törölgette a nevetéstől.En: Gergő shouted, while Eszter wiped away tears of laughter.Hu: A harc hevében Bence túl messzire lendített, és a sárkány átlendült egy asztalon, amin finom sütemények sorakoztak.En: In the heat of the fight, Bence swung too far, and the dragon toppled over a table laden with delicious pastries.Hu: Egy pill re csend volt, majd hatalmas nevetés tört ki mindenhol.En: There was a moment of silence, then eruptions of laughter echoed everywhere.Hu: „Bátor lovag!En: "Brave knight!"Hu: ” tapsolták meg Bencét, aki zavartan, de boldogan meghajolt.En: they applauded Bence, who, embarrassed but happy, bowed.Hu: Eszter odalépett hozzá, mosolygott, és a szemébe nézett.En: Eszter stepped over to him, smiled, and looked into his eyes.Hu: „Nagyon bátor voltál!En: "You were very brave!"Hu: ” mondta játékosan.En: she said playfully.Hu: Bence mosolyogva állt ott, és nevetett velük.En: Bence stood there smiling, laughing with them.Hu: Később, mikor kijöttek a bunkerból, a sötét égboltra néztek.En: Later, as they emerged from the bunker, they looked up at the dark sky.Hu: Bence megtanulta, hogy néha a legjobb benyomás az, ha egyszerűen csak önmagukat adják és nevetnek együtt az élet meglepetésein.En: Bence learned that sometimes the best impression is simply being yourself and laughing together at life's surprises. Vocabulary Words:mysterious: titokzatosdescended: leereszkedtekbunker: bunkerbacrumbling: mállówritings: írásokatexcitedly: izgatottanprove: bizonyítaniskeptical: szkeptikusanlabyrinth: labirintusunusual: szokatlandamp: nyirkosrustling: neszezéstcorridors: folyosórólcuriously: kíváncsianchamber: terembecostumes: jelmezeketawkwardly: zavartanreluctant: vonakodvafoam: habszivacsornate: díszescardboard: habkartoncomical: komikusmenacing: félelmetesenthusiasm: lelkesedésselevaporates: eltűnikapplauded: tapsoltákbravery: bátorságátimpression: benyomásemerged: kijötteksurprises: meglepetésein
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Ancestral Secrets at Hősök Tere Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap sütött a Hősök terén, ahol Bence és Réka lassan sétáltak a hatalmas szobrok alatt.En: The autumn sun shone on Hősök tere, where Bence and Réka slowly walked under the enormous statues.Hu: Fák levelei arany, sárga és barna színekben ragyogtak, a szél gyengéden sodorta őket a járdán.En: The leaves of the trees gleamed in gold, yellow, and brown colors, gently blown by the wind along the sidewalk.Hu: A testvérpár számára ez nem csak egy átlagos Mihály-nap volt.En: For the sibling pair, this was not just an average Mihály Day.Hu: Réka, hosszan bámulta a szobrokat.En: Réka stared at the statues for a long time.Hu: "Bence, biztos, hogy ezt meg akarod nézni?En: "Bence, are you sure you want to see this?"Hu: " kérdezte aggódva.En: she asked worriedly.Hu: Bence, izgatott és elszánt volt.En: Bence was excited and determined.Hu: "Igen, Réka.En: "Yes, Réka.Hu: Ha ez a titok igaz, akkor a családunk múltja egészen más, mint amit eddig hittünk.En: If this secret is true, then our family's past is entirely different from what we thought."Hu: "Mindez egy régi családi fotóval kezdődött, amit a padlásukon fedeztek fel.En: It all started with an old family photo they discovered in their attic.Hu: A fotó hátuljára valaki ceruzával írt: „A Hősök terén van a válasz.En: On the back of the photo, someone had written in pencil: "The answer is at Hősök tere."Hu: ” Ezzel kezdődött a kaland.En: This was the beginning of the adventure.Hu: „Képzeld, ha a dédnagymamánk valóban fontos szerepet játszott valami történelmi eseményben!En: "Imagine if our great-grandmother indeed played an important role in some historical event!"Hu: ” Bence szemei csillogtak az izgalomtól, Réka pedig ügyelt, nehogy testvére túl sokat képzeljen.En: Bence's eyes sparkled with excitement, while Réka made sure her brother didn't let his imagination run too wild.Hu: A tér közepére értek, és Bence hirtelen megtorpant a Hét Vezér szobra előtt.En: They reached the middle of the square, and Bence suddenly stopped in front of the statue of the Seven Chieftains.Hu: „Itt van valami,” mormogta.En: "There's something here," he murmured.Hu: Réka rögtön mellé lépett, bár kissé kételkedett.En: Réka immediately stepped beside him, albeit a bit skeptical.Hu: „Bence, ezek csak szobrok,” próbálta Réka észhez téríteni testvérét, de Bence már egy régi, rozsdás kis ajtót eszmélt a talapzatnál.En: "Bence, these are just statues," Réka tried to bring her brother to his senses, but Bence had already noticed an old, rusty little door at the statue's base.Hu: „Segítenél kinyitni?En: "Could you help me open it?"Hu: ” kérdezte Bence elszántan.En: asked Bence determinedly.Hu: Réka sóhajtott, de segített.En: Réka sighed but helped.Hu: Az ajtó mögött egy poros, pecsétes levél lapult.En: Behind the door lay a dusty, stamped letter.Hu: Kibontották.En: They opened it.Hu: A levél régi írással állt, és dédnagymamájuk nevét viselte, aki részt vett az 1848-as forradalomban.En: The letter was written in old handwriting and bore their great-grandmother's name, who participated in the 1848 revolution.Hu: „Ez csodálatos!En: "This is amazing!"Hu: ” kiáltott fel Bence.En: Bence exclaimed.Hu: „A dédnagymama!En: "Great-grandmother!Hu: Olyan bátrak voltak!En: They were so brave!"Hu: ” Réka elmosolyodott, ahogy megértette, mennyire különleges ez a felfedezés.En: Réka smiled as she understood how special this discovery was.Hu: „Meg kell mutatnunk ezt a családnak,” mondta Réka.En: "We have to show this to the family," Réka said.Hu: „Ez köt minket a történelemhez.En: "This ties us to history."Hu: ”„Szervezzük meg a családi találkozót,” javasolta Bence, most már magabiztosabban.En: "We should organize a family reunion," suggested Bence, now more confidently.Hu: „Meg kell osztanunk ezt mindenkivel.En: "We need to share this with everyone."Hu: ”Ahogy a színes levelek kavarogtak körülöttük, Bence és Réka egy újfajta egységet érzett.En: As the colorful leaves swirled around them, Bence and Réka felt a new bond of unity.Hu: Réka érezte, hogy bízik testvérében, Bence pedig büszke volt új felfedezésére.En: Réka felt trust in her brother, and Bence was proud of his new discovery.Hu: Kéz a kézben indultak el a tér szélén, ahol most már nem csak testvérekként, hanem történetüket közösen megosztó szövetségesekként álltak.En: They set off hand in hand towards the edge of the square, where they now stood not just as siblings, but as allies sharing their story together. Vocabulary Words:autumn: őszienormous: hatalmasgleamed: ragyogtakwind: szélworriedly: aggódvadetermined: elszántattic: padlásadventure: kalandimagined: képzeldchief: vezérmurmured: mormogtaskeptical: kételkedettrusty: rozsdásdeterminedly: elszántanstamped: pecséteshandwriting: írásrevolution: forradalombrave: bátrakamazing: csodálatosdiscovery: felfedezésreunion: találkozóconfidently: magabiztosanallies: szövetségesekbond: egységtrust: bízássiblings: testvérekswirled: kavarogtakunity: egységunderstood: megértetteparticipated: részt vett
Fluent Fiction - Hungarian: A New Beginning: Finding Courage at Balaton's Harvest Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-29-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap már alacsonyan járt az égen, mikor a Balaton partján a fesztivál életre kelt.En: The sun hung low in the sky when the festival came to life on the shores of Balaton.Hu: Az őszi színekben pompázó falevelek úgy hullottak a földre, mint az elpergő idő pillanatai.En: The autumn-colored leaves fell to the ground like moments of time passing by.Hu: Az évnek ebben az időszakában a helyi aratófesztivál mindenkit izgalommal töltött el.En: At this time of year, the local harvest festival filled everyone with excitement.Hu: A főutcán sorakozó standok színes forgataga vonzotta a látogatókat, akik finomabbnál finomabb magyar ételeket és kézműves tárgyakat kóstolgattak, keresgéltek.En: The colorful array of stalls lining the main street attracted visitors who sampled exquisite Hungarian dishes and browsed for handcrafted items.Hu: Bence, a kissé visszahúzódó tanító, igyekezett elmerülni a nyüzsgésben, de gondolatai folyton máshol jártak.En: Bence, a somewhat shy teacher, tried to immerse himself in the bustle, but his thoughts constantly wandered elsewhere.Hu: Ott volt mellette Katalin, régi barátja, aki mindig biztatta, hogy merjen nyitni mások felé.En: Beside him was Katalin, an old friend who always encouraged him to open up to others.Hu: Most is vele tartott, hogy segítse őt a félelmei leküzdésében.En: She accompanied him now, too, to help him overcome his fears.Hu: "Próbáld meg ma este, Bence," mondta Katalin bátorítóan, miközben rápillantott egy közeledő, mosolygós lányra.En: "Give it a try tonight, Bence," said Katalin encouragingly, glancing at a smiling girl approaching.Hu: "Nézd, ott van Eszter.En: "Look, there's Eszter."Hu: "Eszter, a vidám és kalandvágyó utazási blogger, most járta először Magyarország e vidékét.En: Eszter, the cheerful and adventurous travel blogger, was visiting this part of Hungary for the first time.Hu: Célja az volt, hogy felfedezze és megörökítse a hagyományok szépségét.En: Her aim was to discover and capture the beauty of traditions.Hu: Könnyed mozdulattal közeledett a tömegben, szemében kíváncsiság tükröződött.En: She moved smoothly through the crowd, with curiosity reflected in her eyes.Hu: Bence szíve gyorsabban vert, de emlékezett Katalin szavaira.En: Bence's heart beat faster, but he remembered Katalin's words.Hu: "Légy őszinte, Bence.En: "Be honest, Bence.Hu: Mesélj neki a kedvenc történeteidről.En: Share your favorite stories with her."Hu: "A fesztivál közepette a hagyományos tánc következett.En: In the midst of the festival, the traditional dance began.Hu: Az emberek egymás kezét fogva kört alakítottak, hogy a népzene ütemére táncoljanak.En: People joined hands to form a circle and danced to the rhythm of folk music.Hu: Bence úgy érezte, ez a pillanat fontos számára.En: Bence felt this moment was important for him.Hu: Összeszedte bátorságát és lassan Eszter mellé lépett.En: He mustered up his courage and slowly stepped next to Eszter.Hu: "Szia, Eszter," kezdte bátortalanul.En: "Hi, Eszter," he started timidly.Hu: "Tudom, hogy szereted a történeteket.En: "I know you love stories.Hu: Szeretném elmesélni, mit jelent nekünk ez a fesztivál.En: I'd like to tell you what this festival means to us."Hu: "Eszter szívélyesen mosolygott.En: Eszter smiled warmly.Hu: "Nagyon örülnék, ha megosztanád velem.En: "I'd love for you to share with me."Hu: "Ahogy beszélgettek, Bence mesélt az aratófesztivál hagyományairól, a szőlővel és borral kapcsolatos szokásokról, és elmondta néhány régi mesét, amely itt, a Balaton partján születtek.En: As they talked, Bence recounted the traditions of the harvest festival, customs related to grapes and wine, and shared some old tales that originated here on the shores of Balaton.Hu: Eszter minden szavát figyelmesen hallgatta, és közben egyre közelebb került hozzá.En: Eszter listened attentively to every word, drawing progressively closer to him.Hu: A tánc végéhez közeledett, de az este varázsa még érezhető volt.En: As the dance neared its end, the magic of the evening was still palpable.Hu: Bence úgy érezte, hogy most másként látja saját magát.En: Bence felt he saw himself differently now.Hu: Merészebb és magabiztosabb lett.En: He was bolder and more confident.Hu: "Örülök, hogy találkoztunk, Bence," mondta Eszter mosolyogva, miközben a zene elhalkult.En: "I'm glad we met, Bence," said Eszter with a smile as the music quieted down.Hu: "Remélem, hogy lesz még alkalmam Magyarországot felfedezni.En: "I hope I'll have more chances to explore Hungary."Hu: ""Mindenképp," válaszolta Bence.En: "Absolutely," replied Bence.Hu: "Mi lenne, ha legközelebb is találkoznánk egy helyi eseményen?En: "How about we meet at another local event next time?Hu: Szívesen bevezetnélek még jobban a tradícióink rejtelmeibe.En: I'd be happy to introduce you further to the secrets of our traditions."Hu: "Eszter bólintott, és ahogy elbúcsúzott, Bence tudta, hogy valami új kezdődött számára.En: Eszter nodded, and as she said goodbye, Bence knew something new had begun for him.Hu: Bátrabban nézett a jövőbe, hiszen Katalin segítségével átlépte korábbi korlátait, és megnyitotta szívét egy új barátság felé.En: He looked to the future more bravely, as Katalin's help had enabled him to overcome previous barriers and open his heart to a new friendship.Hu: Az ősz új színt hozott az életébe, és Bence már várta, hogy a következő szüret mit tartogat majd kettejük számára.En: Autumn brought a new color to his life, and Bence eagerly awaited what the next harvest would hold for the two of them. Vocabulary Words:hung: jártshores: partjánimmerse: elmerülniwandered: jártakencouraged: biztatottmustered: összeszedtebustle: nyüzsgésbenexquisite: finomabbnálhandcrafted: kézművestimidly: bátortalanulrecounted: meséltattentively: figyelmesengrapes: szőlővelharvest: szüretcheerful: vidámadventurous: kalandvágyóblogger: bloggercuriosity: kíváncsiságrhythm: üteméremustered: összeszedtelush: pompázóexplore: felfedeznismoothly: könnyedapproaching: közeledőcapturing: megörökítsebolder: merészebboriginate: születtekmagical: varázsaconfident: magabiztosabbeagerly: várta
Folytattuk beszélgetésünket Benitoval, akivel a válogatott mérkőzések után a Seria A első fordulóinak a tanulságait, érdekességeit elemeztük ki! Tartsatok velünk! Műsorvezető: Takács Áron Vágás & Fotó & Grafika & Főcím: Reskó Barnabás, Kovács Gergely, Longauer András --------------------------------------------------- LEGYÉL RÉSZESE A TRIBÜN SZTORINAK! Támogass minket! ❯ https://heyplease.live/tribun YOUTUBE --------------------------------------------------- Tribün Podcast ❯ https://www.youtube.com/@tribun.podcast PODCAST --------------------------------------------------- Tribün Podcast: Spotify ❯ https://bit.ly/spotify_tribunpodcast Apple Podcast ❯ https://bit.ly/applepodcast_tribunpodcast SOCIAL --------------------------------------------------- Facebook ❯ https://www.facebook.com/tribun.podcast Instagram ❯ https://instagram.com/tribun.podcast TikTok ❯ https://www.tiktok.com/@tribunpodcast Balázs Instagram ❯ https://www.instagram.com/rethelyi.balazs —————- A műsort a Hit Rádió és az Ultrahang támogatta. További támogatóink: - Social Fusion - Greg Design #tribunpodcast
Fluent Fiction - Hungarian: Quinoa Salad and Sausage Toast: A Vegan's Family Dinner Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-27-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A levelek a fákon már sárgára és vörösre váltottak, és a kesernyés ősz illata belengte a budapesti levegőt.En: The leaves on the trees had already turned yellow and red, and the bitter smell of autumn filled the air in Budapest.Hu: Az Eszter lakásába vezető lépcsőház nyíló ajtaja mögött egy vidám, ugyanakkor kicsit feszült hangulat fogadta a vendégeket.En: Behind the opening door leading to Eszter's apartment, guests were greeted by a cheerful yet slightly tense atmosphere.Hu: A konyhából nehéz húsos ételek illata szivárgott, klasszikus pörkölt és töltött káposzta készült az asztalra.En: The scent of hearty meat dishes wafted from the kitchen, where classic stew and stuffed cabbage were being prepared for the table.Hu: „Sziasztok!” – kiáltott fel Zoltán, miközben a bejáratnál lerakta a cipőjét.En: “Hi everyone!” exclaimed Zoltán as he placed his shoes by the entrance.Hu: Kezében egy nagy tál volt, ami kihívóan díszítette a klasszikus, poros barna paprikás asztalterítőt.En: In his hand was a large dish, provocatively decorating the classic, dusty brown paprika tablecloth.Hu: Eszter mosolygott, de a homlokán ráncok jelezték, hogy picit aggódik a délután kimenetele miatt.En: Eszter smiled, but wrinkles on her forehead indicated she was a bit anxious about the outcome of the afternoon.Hu: „Mi van itt?” – mutatott Bence nevetve a tálra.En: “What do we have here?” Bence asked, laughing, pointing at the dish.Hu: Közelebb hajolt, és kihúzta a vegán étel illatát.En: He leaned closer and drew in the scent of the vegan dish.Hu: „Ezt eszi a nyuszikám?” nevetett fel, majd hátba veregette unokatestvérét.En: “Is this what my bunny eats?” he laughed, then patted his cousin on the back.Hu: „Ez egy quinoa saláta, Bence,” válaszolt Zoltán higgadtan.En: “This is a quinoa salad, Bence,” Zoltán replied calmly.Hu: „Egészséges, és tele van ízzel!”En: “It's healthy and full of flavor!”Hu: Elhatározta, hogy ma este elmagyarázza a családnak a vegán életmód előnyeit.En: He resolved that tonight he would explain the benefits of a vegan lifestyle to the family.Hu: Az asztal körül helyet foglalt a család.En: The family took their places around the table.Hu: Eszter próbálta békíteni Zoltánt és Bencét az asztal körüli kisebb viták közepette.En: Eszter tried to mediate between Zoltán and Bence amidst the minor table disagreements.Hu: A vacsora kezdődött.En: Dinner began.Hu: Az asztal közepén trónolt a húsos ételek sorozata, mögötte Zoltán táljával, mely szinte elveszett a nagy tömegben.En: A series of meaty dishes reigned in the center of the table, with Zoltán's dish almost lost behind the large array.Hu: Amikor már mindenki evett, Zoltán tisztította meg a torkát, hogy elmondhassa a beszédét.En: Once everyone was eating, Zoltán cleared his throat to give his speech.Hu: „Család! Szeretném, ha meghallgatnátok,” kezdte.En: “Family! I would like you to listen,” he started.Hu: „A vegán életmód nem csak az egészségemnél tesz jót, hanem a környezet védelméért is fontos!”En: “The vegan lifestyle is not only good for my health but is also important for protecting the environment!”Hu: Mindenki figyelt, még ha néhányan mosolyogtak is.En: Everyone listened, even if a few were smiling.Hu: Zoltán lelkesedése egy pillanatra átkelt a szkeptikus tekinteteken.En: Zoltán's enthusiasm momentarily crossed the skeptical glances.Hu: Ekkor Bence felemelt egy nagy kolbászt a tányérjáról, és játékosan felszólította: „Szóljunk egy koccintást a kolbászok tiszteletére!”En: At that moment, Bence raised a large sausage from his plate and playfully proposed, “Let's toast in honor of the sausages!”Hu: A család nevetett, a feszültség oldódott.En: The family laughed, and the tension eased.Hu: A végén Eszter odafordult Zoltánhoz, és barátságosan megszorította a kezét.En: In the end, Eszter turned to Zoltán and squeezed his hand kindly.Hu: „Köszönöm, hogy hoztál valami újat. Megkóstolom a salátádat!” mosolygott.En: “Thank you for bringing something new. I'll try your salad!” she smiled.Hu: Zoltán elgondolkodott, majd visszamosolygott.En: Zoltán thought for a moment, then smiled back.Hu: Tudta, hogy a változás lassú, és talán apró lépésekkel kezdődik.En: He knew that change is slow and perhaps begins with small steps.Hu: Az este végén, bár a család nem változtatta meg azonnal a hozzáállását, Zoltán megértette, hogy a legfontosabb a türelem és nyitottság.En: By the end of the evening, even though the family didn't immediately change their attitude, Zoltán understood that the most important thing is patience and openness.Hu: És Eszter ígéretével közelebb került, hogy talán egyszer megváltozik a világ.En: And with Eszter's promise, he felt closer to the idea that maybe one day the world might change. Vocabulary Words:bitter: kesernyéshearty: nehézwafted: szivárgottprovocatively: kihívóanwrinkles: ráncokquinoa: quinoamediating: békíteniamidst: közepettereigned: trónoltsceptical: szkeptikusglances: tekintetekproposed: felszólítottatoast: koccintásease: oldódottpatience: türelemopenness: nyitottságtransformed: megváltozikstairs: lépcsőházgreeted: fogadtaatmosphere: hangulatclassic: klasszikusstuffed: töltöttcabbage: káposztaanxious: aggódikoutcome: kimeneteledraw in: kihúztaleaned: hajoltspeech: beszédétbenefit: előnyeitenthusiasm: lelkesedése
Ella Fitzgerald koncert közben elfelejtette a dalszöveget, erre akkorát improvizált, hogy Grammyt kapott érte Szeptember 26-án történt Egyik csata a másik után – Kritika Mától a Netflixen: Végre megérkezett a Peaky Blinders alkotójának új sorozata! 8 gyorsan ledarálható true crime a Netflixen, ami maradandó nyomot hagy benned Christopher Nolan filmjeinek látványtervezője lesz a 2025-ös ATAFF díszvendége Vidnyánszky Attila: Az egyik legbátrabb repertoárja a Nemzeti Színháznak van A Bódi tesók visszavágtak az Ázsia Expresszben: "Becsicskítottuk a nagy Curtist!" Bódi Bence el akarta hagyni a családját - nem ment el a szülőszobára Ötödik mentor érkezik az X-Faktor Válogatójára? Könyvfesztivál – Janne Teller és Románia lesz az idei díszvendég A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Ella Fitzgerald koncert közben elfelejtette a dalszöveget, erre akkorát improvizált, hogy Grammyt kapott érte Szeptember 26-án történt Egyik csata a másik után – Kritika Mától a Netflixen: Végre megérkezett a Peaky Blinders alkotójának új sorozata! 8 gyorsan ledarálható true crime a Netflixen, ami maradandó nyomot hagy benned Christopher Nolan filmjeinek látványtervezője lesz a 2025-ös ATAFF díszvendége Vidnyánszky Attila: Az egyik legbátrabb repertoárja a Nemzeti Színháznak van A Bódi tesók visszavágtak az Ázsia Expresszben: "Becsicskítottuk a nagy Curtist!" Bódi Bence el akarta hagyni a családját - nem ment el a szülőszobára Ötödik mentor érkezik az X-Faktor Válogatójára? Könyvfesztivál – Janne Teller és Románia lesz az idei díszvendég A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
What if the breaking seasons of life are actually the setup for God's greatest miracles? If you've ever felt like life was out of control, or wondered where God is in the pain, this word will encourage you to trust His process and see how He turns brokenness into breakthrough.Let us pray with you: jentezenfranklin.org/prayerSee our outreach programs: jentezenfranklin.org/outreachStay connected with Free Chapel:Instagram @freechapelFacebook @freechapelApp freechapel.org/appStay connected:YouTube @jentezenfranklinmediaInstagram @jentezenTwitter @jentezenFacebook @JentezenFranklinSupport Kingdom Connection: jentezenfranklin.org/donate
Fluent Fiction - Hungarian: Bence's Triumph: Catching the Legend of Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi reggel szürke ködébe burkolózott Balatonfüred, amikor Bence elindult a partra.En: The autumn morning shrouded Balatonfüred in a gray mist as Bence set off towards the shore.Hu: A levegő hűvös volt, de egyben frissítő.En: The air was cool but refreshing.Hu: A fák arany és vörös színekkel ragyogtak, ahogy a levelek lágyan hullottak a földre.En: The trees glowed in golden and red hues as leaves gently fell to the ground.Hu: Bence egyedül sétált, kezében az öreg családi horgászbottal, amit mindig nagy becsben tartott.En: Bence walked alone, holding the old family fishing rod that he always treasured greatly.Hu: Emlékezett azokra a történetekre, amiket gyerekkorában hallott: a legendás hal, amely a Balaton mélyén úszkál, és amely becsületet hoz annak, aki kifogja.En: He remembered the stories he had heard as a child: the legendary fish that swims deep in Balaton, and that brings honor to whoever catches it.Hu: A faluban sokan kételkedtek a hal létezésében.En: Many in the village doubted the fish's existence.Hu: Bence hallotta a szkeptikus megjegyzéseket, de nem törődött velük.En: Bence heard the skeptical remarks but paid no attention to them.Hu: Tudta, hogy neki kell próbálkoznia, hogy sikerüljön családjának becsületét visszaállítani.En: He knew he had to try in order to restore his family's honor.Hu: Úgy döntött, hogy hajnalban, a legjobb időpontban indul.En: He decided to set out at dawn, the best time.Hu: A tónál alig látta a víz felszínét, olyan sűrű volt a köd.En: At the lake, he could barely see the surface of the water; the fog was so thick.Hu: Csendesen helyet foglalt a stégen, és óvatosan kivetette a horgot.En: Quietly, he took a seat on the pier and carefully cast his line.Hu: A nap lassan emelkedett a horizonton, a víz felszíne csak alig remegett.En: The sun slowly rose on the horizon, and the water's surface barely quivered.Hu: Bence figyelmesen ült, szeme a bot végén.En: Bence sat attentively, his eyes on the end of the rod.Hu: Érezte a csendet és a békét, de a belső feszültség feszülten bírta.En: He felt the silence and peace, but a tense anticipation gripped him.Hu: Vajon ma elkapja a halat?En: Would he catch the fish today?Hu: Hirtelen megrándult a horgászbot.En: Suddenly, the fishing rod jerked.Hu: Az érzés, amire várt!En: The feeling he had been waiting for!Hu: Bence szíve hevesen vert, amikor érezte, hogy valami nagy dolog akadt a horogra.En: Bence's heart pounded as he felt that something big was on the line.Hu: Az erőn felüli küzdelem vette kezdetét.En: A struggle beyond his strength began.Hu: A hal minden erejével küzdött, húzta-vonta Bencét, de ő nem adta fel.En: The fish fought with all its might, pulling and tugging Bence, but he didn't give up.Hu: Bence minden eddigi tudását és tapasztalatát beleadta a harcba.En: Bence put all his knowledge and experience into the fight.Hu: Hosszan tartó, fárasztó küzdelem után Bencének végül sikerült a partra húzni a legendás halat.En: After a long and exhausting struggle, Bence finally managed to pull the legendary fish ashore.Hu: Amikor végre meglátta a partra sodródó hatalmas teremtményt, elárasztotta a büszkeség és a megkönnyebbülés.En: When he finally saw the enormous creature washed up on the shore, he was overwhelmed with pride and relief.Hu: A nap sugarai átragyogtak a ködön, mintha Bence diadalát ünnepelték volna.En: The sun's rays shone through the fog, as if celebrating Bence's triumph.Hu: Bence visszatért a faluba, a hatalmas hallal a kezében.En: Bence returned to the village, the enormous fish in his hands.Hu: A kétkedők most csodálattal néztek rá.En: The doubters now looked at him in admiration.Hu: A munkája meghozta gyümölcsét; családja becsülete helyreállt, és a saját magába vetett hite is megerősödött.En: His work had borne fruit; his family's honor was restored, and his belief in himself strengthened.Hu: Aznap este Bence már nem csak horgászként, hanem hősként is tért nyugovóra.En: That evening, Bence went to rest not just as a fisherman, but as a hero.Hu: A tó csendesen ringó hullámai a bátorság és a kitartás dalát zengték körülöttük.En: The lake's gently lapping waves sang the song of courage and perseverance around them. Vocabulary Words:shrouded: burkolózottmist: ködhues: színektreasured: nagy becsben tartottskeptical: szkeptikusremarks: megjegyzésekattentively: figyelmesenanticipation: várakozásgripped: feszülten bírtajerked: megrándultstruggle: küzdelemtugging: húzta-vontaknowledge: tudásexhausting: fárasztóoverwhelmed: elárasztottapride: büszkeségrelief: megkönnyebbüléstriumph: diadaladmiration: csodálathonor: becsületbelief: hitrestored: helyreálltgently: lágyanlapped: ringóperseverance: kitartásshore: partsurface: felszínquivered: remegettcreature: teremtménycasting: kivetette
Aydın Ünal abi yayında Mustafa Özel'in tespitini, daha doğrusu kavramsallaştırmasını söyleyince taşlar iyice yerine oturdu zihnimde. Bence bu domuz sürüsünün Gazze'de giriştiği kötülüğün tam adı “biocide” yani “varlık kırım.” Anlatayım.
Hollywood tiszteleg a néhai Robert Redford előtt Európa leggyönyörűbb pontján foroghat a Fehér Lótusz új évada Időutazás a könyvlapokon: 4 regény az örökkévalóságról és a választásainkról Jennifer Lopez elvesztette egy ikonikus filmmusical főszerepét Madonna miatt 5 film, aminek a remake-je nagyobbat ütött, mint az eredeti sztori Koncerttel ünnepli 80. születésnapját a Máv Szimfonikus Zenekar Kisemberek a futballmámor és a diktatúra gépezete közé szorulva Budapesten kezdődik a 8. Klasszikus Film Maraton: külföldi és magyar mesterművek a vásznon Robert Redford legemlékezetesebb szerepei Házasodna a gazda: Csoportos zokogásba fulladt András programja Bódi Bence megoldotta, G.w.M viszont elakadt a Nyerő Páros próbáján A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Hollywood tiszteleg a néhai Robert Redford előtt Európa leggyönyörűbb pontján foroghat a Fehér Lótusz új évada Időutazás a könyvlapokon: 4 regény az örökkévalóságról és a választásainkról Jennifer Lopez elvesztette egy ikonikus filmmusical főszerepét Madonna miatt 5 film, aminek a remake-je nagyobbat ütött, mint az eredeti sztori Koncerttel ünnepli 80. születésnapját a Máv Szimfonikus Zenekar Kisemberek a futballmámor és a diktatúra gépezete közé szorulva Budapesten kezdődik a 8. Klasszikus Film Maraton: külföldi és magyar mesterművek a vásznon Robert Redford legemlékezetesebb szerepei Házasodna a gazda: Csoportos zokogásba fulladt András programja Bódi Bence megoldotta, G.w.M viszont elakadt a Nyerő Páros próbáján A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére
Közel 30 milliárd forintot adott Mészáros Lőrinc a TV2 tulajdonosának Horgászparadicsom miatt kotornának Szigligeten Hatalmas kártérítést ítéltek a brit autóhiteleseknek Két kórházat is fel lehetne húzni abból, amennyit bukhat a kormány Paks II.-n Itt vannak az új magyar szupertraffipaxok A Hörmann loft ajtói a stílus és a szabadság jegyében választják el otthonunk belső tereit Előbb kitiltották, majd közönségdíjas lett Torontóban az október 7-ről szóló izraeii dokumentumfilm A vb-favorit kalapácsvető Halász Bence egyetlen dobással bejutott a döntőbe A Barcelona magyar kapusa megint parádézott Nem sokáig örülhetünk a napsütésnek A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Közel 30 milliárd forintot adott Mészáros Lőrinc a TV2 tulajdonosának Horgászparadicsom miatt kotornának Szigligeten Hatalmas kártérítést ítéltek a brit autóhiteleseknek Két kórházat is fel lehetne húzni abból, amennyit bukhat a kormány Paks II.-n Itt vannak az új magyar szupertraffipaxok A Hörmann loft ajtói a stílus és a szabadság jegyében választják el otthonunk belső tereit Előbb kitiltották, majd közönségdíjas lett Torontóban az október 7-ről szóló izraeii dokumentumfilm A vb-favorit kalapácsvető Halász Bence egyetlen dobással bejutott a döntőbe A Barcelona magyar kapusa megint parádézott Nem sokáig örülhetünk a napsütésnek A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Hungarian: The Hidden Bunker: Lessons in Curiosity and Caution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi reggel szürke fényben indult a Nagy Bunker Iskolájában.En: The autumn morning began with a gray light at the Nagy Bunker Iskolája.Hu: Diákok hangos léptekkel szaladtak át az udvaron, ahol a falevelek zizegtek.En: Students ran across the courtyard with loud footsteps, where the leaves rustled.Hu: Azon a napon iskolai gyakorlatot tartottak a pincében található bunkerben.En: On that day, a school exercise was held in the bunker located in the basement.Hu: Bence, a vállig érő hajú, 15 éves fiatal fiú, remegő izgatottsággal várta a nap eseményeit.En: Bence, a 15-year-old boy with shoulder-length hair, awaited the day's events with trembling excitement.Hu: Szerette az izgalmat, a rejtélyeket és különösen vonzotta a lehetőség, hogy a bunker rejtett zugaiba is bepillanthat.En: He loved excitement, mysteries, and was particularly drawn to the possibility of peeking into the hidden nooks of the bunker.Hu: „Bence, vigyázz majd!En: "Bence, be careful!"Hu: ” – mondta Márta, aki óvatos természetével és pontos szervezésével képviselte a másik végletet.En: said Márta, who, with her cautious nature and precise organization, represented the opposite extreme.Hu: Márta jelentette a biztos talajt, amit Bence néha könnyelműen elhagyott.En: Márta was the solid ground that Bence sometimes carelessly left behind.Hu: Zoltán tanár úr, a harcias szemüveges férfi, igyekezett rendet tartani.En: Zoltán the teacher, a combative man with glasses, tried to maintain order.Hu: „Figyeljetek rám, kérlek!En: "Pay attention to me, please!"Hu: ” – emelte fel hangját, miközben a diákokat beterelte a bunker bejáratához.En: he raised his voice as he led the students towards the bunker entrance.Hu: A fém ajtó hűvösen nyikorgott, ahogy beléptek.En: The metal door creaked coolly as they entered.Hu: A bunkerben hűvös és dohos volt a levegő.En: Inside the bunker, the air was cool and musty.Hu: Gyér fény szűrődött az apró, piszkos ablakokon, és a falakról visszaverődő suttogások misztikus légkört teremtettek.En: Sparse light filtered through the tiny, dirty windows, and the whispers echoing off the walls created a mystical atmosphere.Hu: A hosszú folyosók végtelenbe nyúltak, tele készletekkel megrakott polcokkal.En: The long corridors stretched into infinity, filled with shelves loaded with supplies.Hu: Ahogy a gyakorlat elindult, Bence figyelme elkalandozott.En: As the exercise began, Bence's attention wandered.Hu: Kilépett a menetből, és zseblámpával felszerelkezve a tiltott területek felé vette az irányt.En: He stepped out of the line and, armed with a flashlight, headed towards the forbidden areas.Hu: Márta próbálta megállítani.En: Márta tried to stop him.Hu: „Ne csináld, Bence!En: "Don't do it, Bence!Hu: Nem szabad eltérni a tervtől!En: You're not supposed to deviate from the plan!"Hu: ” – szólt utána aggódva.En: she called after him worriedly.Hu: De Bence kíváncsisága erősebb volt.En: But Bence's curiosity was stronger.Hu: Léptei halk koppanásokkal visszhangoztak a keskeny folyosón, ahogy mélyebbre hatolt a bunker rejtekébe.En: His steps echoed with soft thuds in the narrow corridor as he delved deeper into the bunker's secrets.Hu: Márta, nem lévén más választása, utána eredt, közben folyamatosan próbálta meggyőzni.En: Márta, having no other choice, followed him, trying continuously to convince him.Hu: „Várjál!En: "Wait!Hu: Talán megtaláljuk az utat vissza, mielőtt probléma adódik” – mondta Márta aggodalmát növelve.En: Perhaps we can find our way back before any problem arises," said Márta, her worry increasing.Hu: De ekkor Bence valami érdekesre bukkant: egy elfeledett terület, tele régi szállítmányokkal és eszközökkel.En: But then Bence discovered something interesting: a forgotten area full of old shipments and tools.Hu: Épp mikor megvizsgálták az ismeretlen készleteket, megakadtak a tanárok és a diáktársak hangján.En: Just as they were examining the unknown supplies, they got caught by the voices of the teachers and fellow students.Hu: Zoltán tanár úr ekkor vette észre, hogy a kommunikáció helyreállt.En: Zoltán the teacher then realized that communication was restored.Hu: Az ajtókat is sikerült kinyitni, és a diákok lassan felszivárogtak a felszínre.En: They also managed to open the doors, and the students slowly filtered to the surface.Hu: Odakint a szűrt fény bevilágította Bence mosolygó arcát.En: Outside, the filtered light illuminated Bence's smiling face.Hu: Zoltán tanár úr feddést adott neki, de nem bírta titkolni elismerését.En: Zoltán the teacher gave him a reprimand but couldn't hide his admiration.Hu: „Jól tetted, hogy felnyitottad a szemünket ezekre a régi készletekre.En: "You did well in opening our eyes to these old supplies.Hu: Reméljük, hogy a jövőben is segíthetik az oktatást” – mondta.En: Hopefully, they can aid in education in the future," he said.Hu: Bence megtanulta, hogy a kíváncsiság kincset ér, de a szabályok is fontosak a biztonság miatt.En: Bence learned that curiosity is valuable, but rules are important for safety too.Hu: Az ősszel együtt tanult egyensúlyt is.En: Together with the autumn, he learned balance as well.Hu: Velük elsuhanva új történetek születtek az iskola történelmében.En: New stories were crafted in the school's history as they drifted away.Hu: Bence kíváncsisága és Márta tapasztalata új színfoltokat vitt a jövőbeli kalandjaik térképére.En: Bence's curiosity and Márta's experience brought new hues to the map of their future adventures. Vocabulary Words:autumn: őszicourtyard: udvaronrustled: zizegtektrembling: remegőexcitement: izgatottsággalpeek: bepillanthatcautious: óvatossolid: biztoscombative: harciascreaked: nyikorgottmusty: dohossparse: gyérmystical: misztikuscorridors: folyosóksupplies: készletekkelwandered: elkalandozottforbidden: tiltottdeviate: eltérnicuriosity: kíváncsiságanarrow: keskenyechoed: visszhangoztaksecrets: rejtekébeexamining: megizsgáltákcommunication: kommunikációreprimand: feddéstadmiration: elismerésétvaluable: kincset érbalance: egyensúlytdrifted: elsuhanvahues: színfoltokat
Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/
Ezúttal a magyar válogatott két vb-selejtező mérkőzését elemeztük ki! Az elhullajtott pontok ellenére optimisták lehetünk a mutatott játék miatt? A vendégünk Mártha Bence a Nem futball, calcio podcastere volt a vendégünk! Tartsatok velünk! Műsorvezető: Takács Áron Vágás & Fotó & Grafika & Főcím: Reskó Barnabás, Kovács Gergely, Longauer András --------------------------------------------------- LEGYÉL RÉSZESE A TRIBÜN SZTORINAK! Támogass minket! ❯ https://heyplease.live/tribun YOUTUBE --------------------------------------------------- Tribün Podcast ❯ https://www.youtube.com/@tribun.podcast PODCAST --------------------------------------------------- Tribün Podcast: Spotify ❯ https://bit.ly/spotify_tribunpodcast Apple Podcast ❯ https://bit.ly/applepodcast_tribunpodcast SOCIAL --------------------------------------------------- Facebook ❯ https://www.facebook.com/tribun.podcast Instagram ❯ https://instagram.com/tribun.podcast TikTok ❯ https://www.tiktok.com/@tribunpodcast Balázs Instagram ❯ https://www.instagram.com/rethelyi.balazs —————- A műsort a Hit Rádió és az Ultrahang támogatta. További támogatóink: - Social Fusion - Greg Design #tribunpodcast
A Lengyelország elleni mai orosz dróntámadással foglalkoztunk, és Ács Bence, a Portfolio Globál elemzőjének segítségével arra kerestük a választ, hogy a NATO tagállam légterének ilyen fokú megsértése milyen eszkalációt vonhat maga után. A műsor második felében az új iPhone bemutatója kapcsán vettük át, hogy mennyiben él még a márka kultusza, mennyire viselheti meg az Apple-t a vámháború és miről árulkodik az iPhone Air dizájnja. A témáról Fekete Beatrix, a Portfolio elemzője beszélt. Főbb részek: Intro − (00:00) Orosz dróntámadás Lengyelország ellen: teszt alatt a NATO − (01:32) Itt az új iPhone, de mi maradt a kultuszból? − (08:34) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery and Friendship: The Autumn Adventure in Eger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-08-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Eger városa gyönyörű az őszi évszakban.En: The city of Eger is beautiful in the autumn season.Hu: A levelek színesek és hullnak a fák ágairól.En: The leaves are colorful and fall from the branches of the trees.Hu: A macskaköves utcákon három barát sétál: Ágnes, Bence és Csilla.En: On the cobblestone streets, three friends walk: Ágnes, Bence, and Csilla.Hu: Együtt jöttek ide a híres vár és a múzeum meglátogatására.En: They came here together to visit the famous castle and museum.Hu: Ágnes izgatott.En: Ágnes is excited.Hu: Nagyon érdekli a művészet és a történelem.En: She is very interested in art and history.Hu: Bence kíváncsi természetű, mindig kalandot keres.En: Bence is curious by nature, always seeking adventure.Hu: Csilla az óvatos, aki mindent gondosan megtervez.En: Csilla is the cautious one who plans everything carefully.Hu: Aznap, amikor a várat látogatják, különös dolog történik.En: That day, when they visit the castle, something strange happens.Hu: Az Eger Vár Múzeumban egy értékes műtárgy tűnt el.En: At the Eger Castle Museum, a valuable artifact has disappeared.Hu: Az ott dolgozók aggódnak.En: The staff there are worried.Hu: Ágnes hallja a hírt, és azonnal segíteni akar.En: Ágnes hears the news and immediately wants to help.Hu: Bence is izgatott, szereti a rejtélyeket.En: Bence is excited too, he loves mysteries.Hu: Csilla eleinte habozik, de később beleegyezik, hogy csatlakozik.En: Csilla hesitates at first, but later agrees to join in.Hu: A múzeum szakértői nem akarnak turistákat bevonni.En: The museum experts do not want to involve tourists.Hu: Ágnes azonban nem adja fel.En: However, Ágnes does not give up.Hu: Elhatározza, hogy titokban nyomoz.En: She decides to investigate secretly.Hu: Művészettörténeti tudását használja, hogy gyanús személyeket figyeljen meg.En: She uses her knowledge of art history to observe suspicious individuals.Hu: Bence a kiállítások között keres nyomokat.En: Bence searches for clues among the exhibits.Hu: Csilla gondosan jegyzetel mindent.En: Csilla carefully takes notes on everything.Hu: Egyik délután a három barát felfigyel egy turistára, aki furcsán viselkedik a múzeumban.En: One afternoon, the three friends notice a tourist behaving strangely in the museum.Hu: Ágnes megjegyzi, hogy a nő túl közel megy bizonyos műtárgyakhoz.En: Ágnes observes that the woman gets too close to certain artifacts.Hu: Bence javasolja, hogy kövessék a nőt.En: Bence suggests they follow the woman.Hu: Este a vár régi borpincéjében találják magukat.En: In the evening, they find themselves in the old wine cellar of the castle.Hu: A nő felnyit egy rejtett ajtót, ahol a hiányzó műtárgy el van rejtve.En: The woman opens a hidden door where the missing artifact is concealed.Hu: "Megvan!En: "Got it!"Hu: " - suttogja Ágnes izgalommal.En: whispers Ágnes excitedly.Hu: A nő megpróbál elszaladni, de Bence megállítja.En: The woman tries to run away, but Bence stops her.Hu: Csilla hívja a rendőrséget.En: Csilla calls the police.Hu: A műtárgyat visszaviszik a múzeumba.En: The artifact is returned to the museum.Hu: Az igazgatók megköszönik a barátoknak a segítségüket.En: The directors thank the friends for their help.Hu: Ágnes büszke.En: Ágnes is proud.Hu: Eddig nem hitte, hogy képes ilyen bátor lenni.En: Until now, she didn't think she could be so brave.Hu: Most már tudja, hogy néha megéri kockázatot vállalni.En: Now she knows that sometimes it's worth taking risks.Hu: Az Egerben töltött idő alatt nemcsak barátokként erősödtek meg, hanem kalandorokként is.En: During their time in Eger, they strengthened not only as friends but also as adventurers.Hu: A város visszhangzott nevetésüktől és kalandvágyuktól.En: The city echoed with their laughter and thirst for adventure.Hu: Ágnes immár nemcsak a művészetet szereti, hanem a rejtvényeket is, amelyeket az élet elé tár.En: Ágnes now loves not only art but also the puzzles that life presents. Vocabulary Words:autumn: őszicobblestone: macskakövesexcited: izgatottadventure: kalandcautious: óvatosstrange: különösartifact: műtárgydisappeared: eltűntworried: aggódnaksecretly: titokbanobserve: figyeljensuspicious: gyanúsexhibits: kiállításokcarefully: gondosannotes: jegyzetelstrangely: furcsánsuggests: javasoljacellar: borpincéjébenhidden: rejtettconcealed: el van rejtvewhispers: suttogjaproud: büszkebrave: bátorrisks: kockázatotstrengthened: erősödtekadventurers: kalandorokkéntechoed: visszhangzottthirst: kalandvágyuktólpuzzles: rejtvényeketpresent: elé tár
Episode 130 von PODCArSTen bringt Euch - diesmal aus Stuttgart und nicht direkt aus dem österreichischen PUP-Keller (physically unable to podcast) - Bence Lukács vom Let's Talk Football Podcast (womöglich retired) X-Twitter: LTF ! Wir sprechen über alles rund um das ELF Championship Game 2025 - inklusive einem True Crime Teil! Der womöglich / sicherlich längste Rückblick auf das Wochenende in Stuttgart. Danke wie immer an football-aktuell bzw den Huddle! Alle Folgen hier: PODCArSTen Archiv Ich wehre mich nicht gegen eine Bewertung (wenn sie gut ist *g*)... #PODCArSTen gibts bei iTunes, Spotify, Deezer, und und und!
Episode 129 von PODCArSTen bringt Euch - direkt von der österreichischen PUP-Liste (physically unable to podcast) - Bence Lukács vom Let's Talk Football Podcast (retired) X-Twitter: LTF ! Wir sprechen über "seine" Dallas Cowboys nach dem Kickoff Game in Dallas und vor allem über den Micah Parsons Trade und das anstehende ELF Championship Wochenende in Stuttgart. Danke wie immer an football-aktuell bzw den Huddle! Alle Folgen hier: PODCArSTen Archiv Ich wehre mich nicht gegen eine Bewertung (wenn sie gut ist *g*)... #PODCArSTen gibts bei iTunes, Spotify, Deezer, und und und!
Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Dangers and Heroic Bonds: A College Garden Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A borús nyári délután hamar átadta helyét a meleg napfénynek a tanintézet vastag falai között.En: The gloomy summer afternoon quickly gave way to warm sunshine within the thick walls of the educational institute.Hu: Bence, Reka és Zoltán az árnyas kertben álltak a projekthez szükséges eszközökkel körülvéve.En: Bence, Reka, and Zoltán stood in the shady garden, surrounded by the tools needed for their project.Hu: A diákok egy gyógynövényes kertet terveztek, hogy bemutassák az iskola zöld törekvéseit.En: The students were planning a herbal garden to showcase the school's green initiatives.Hu: A táj körülöttük középkori várakra emlékeztette őket, hiszen Eger történelmi légköre mindig jelen volt.En: The landscape around them reminded them of medieval castles, as Eger's historical atmosphere was always present.Hu: Bence mindig is kicsit visszahúzódó volt, de szerette volna megmutatni, hogy bátor és ügyes.En: Bence had always been a bit reserved, but he wanted to show that he was brave and skillful.Hu: Reka ezt tudta és bátorította őt, hogy lépjen ki a komfortzónájából.En: Reka knew this and encouraged him to step out of his comfort zone.Hu: Zoltán, az új diák, különleges bájával vonzotta magára a figyelmet, és a többiekhez hasonlóan Bencének is imponált.En: Zoltán, the new student, attracted attention with his special charm, and like the others, impressed Bence as well.Hu: Szépen kezdtek dolgozni, amikor Zoltán hirtelen felkiáltott: "Fiúk-lányok, nézzétek, milyen különleges növényt találtam!En: They started working nicely when Zoltán suddenly exclaimed, "Boys and girls, look at this special plant I found!"Hu: " A növény piros és zöld levelei csábítóan fénylettek a napfényben.En: The plant's red and green leaves glistened enticingly in the sunlight.Hu: Unknown to them, ez a növény Bence számára veszélyes volt.En: Unknown to them, this plant was dangerous for Bence.Hu: Réka közelebb ment, kíváncsian szemlélte az új növényt.En: Réka moved closer, curiously examining the new plant.Hu: Bence tudta, hogy allergiás bizonyos növényekre, de nem akarta beismerni, hogy ez a helyzet most is fennáll.En: Bence knew he was allergic to certain plants, but he didn't want to admit that this was the case now.Hu: "Semmi komoly", gondolta, és folytatta a munkát.En: "It's nothing serious," he thought, and continued working.Hu: Ahogy telt az idő, Bence kezdett furcsán érezni.En: As time passed, Bence began to feel strange.Hu: A szeme viszketett, és egyre nehezebben vett levegőt.En: His eyes itched, and he found it increasingly difficult to breathe.Hu: De büszkesége nem engedte, hogy szóljon erről.En: But his pride wouldn't allow him to speak up about it.Hu: Nemsokára azonban a helyzet rosszabbodott.En: However, the situation soon worsened.Hu: Bence rogyadozó lábakkal próbált egy köves úton járni, de ahogy a mező szélét elérték, a világ elsötétült előtte.En: Bence, with faltering legs, tried to walk on a stony path, but as they reached the edge of the field, the world darkened before him.Hu: Reka késlekedés nélkül hívott segítséget, Zoltán pedig azonnal Bence mellé térdelt, próbálva eszméleténél tartani őt.En: Without delay, Réka called for help, and Zoltán immediately kneeled beside Bence, trying to keep him conscious.Hu: A kórházba érve az orvosok gyorsan cselekedtek.En: At the hospital, the doctors acted quickly.Hu: Bence a sima, fehér szobában ébredt, ahol a napfény lágyan szűrődött be az ablakon.En: Bence woke up in a smooth, white room where the sunlight softly filtered through the window.Hu: Reka és Zoltán mosolyogva ültek mellette.En: Réka and Zoltán sat beside him, smiling.Hu: "Örülök, hogy jól vagy," mondta Reka, megfogva Bence kezét.En: "I'm glad you're okay," Réka said, holding Bence's hand.Hu: Zoltán pedig bólintott: "Csapatmunka nélkül nem sikerült volna.En: Zoltán nodded, "Without teamwork, it wouldn't have been possible."Hu: "Bence hálásan nézett rájuk.En: Bence looked at them gratefully.Hu: Megtanulta a leckét: fontos az őszinteség, és nem szégyen a többiek segítségét kérni.En: He learned the lesson: honesty is important, and there is no shame in asking for others' help.Hu: Most már bátran szembenézhetett a jövő kihívásaival, mert tudta, hogy nincs egyedül.En: Now he could bravely face future challenges, knowing he wasn't alone. Vocabulary Words:gloomy: borúsquickly: hamarsunshine: napfényeducational institute: tanintézetsurrounded: körülvéveherbal garden: gyógynövényes kertinitiatives: törekvéseklandscape: tájmedieval: középkorihistorical atmosphere: történelmi légkörreserved: visszahúzódócomfort zone: komfortzónacharm: bájattracted: vonzottaenticingly: csábítóanallergic: allergiásadmit: beismernifaltering: rogyadozóstony path: köves útdarkened: elsötétültdelay: késlekedéskneel: térdelsmooth: simafiltered: szűrődöttsmiled: mosolyogvagratefully: hálásanhonesty: őszinteségpride: büszkeségchallenge: kihívásteamwork: csapatmunka
Új, heti műsor a TT Extra felületein! Közérthetően, mégis a szokásosnál mélyebbre ásva kalauzolunk el titeket a topfutball világában! Két állandó vendégünk közül Borbély Imre, a Cube adatelemzője az analitikai, Brodarics Tamás, a Score Training System ügyvezetője pedig az edzői vonalat képviseli majd! Az első hetekben a magyar válogatott játékosai kerülnek a középpontba, kezdve a hatosokkal és a nyolcasokkal. (0:00) Bemutatkozás (3:50) A hatos-nyolcas poszt (12:10) Nikitscher és Dárdai Bence (22:25) Schäfer András (28:50) Tóth Alex (34:50) Nagy Ádám (39:10) Akik még szóba jöhetnek
Fluent Fiction - Hungarian: Echoes of Enigma: Unveiling Miskolctapolcai's Hidden Whispers Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kellemes nyári nap besütött a Miskolctapolcai Barlangfürdőbe, ahol a víz melegen csobogott a patinás kövek közt.En: The pleasant summer sun shone into the Miskolctapolcai Barlangfürdő, where the water flowed warmly among the patinated stones.Hu: Bence és Lilla elhatározták, hogy egy pihentető napot töltenek itt.En: Bence and Lilla decided to spend a relaxing day here.Hu: Zsófi, a helyi idegenvezető épp történeteket mesélt a fürdőről.En: Zsófi, the local tour guide, was telling stories about the bath.Hu: „Tudjátok, régen azt mondták, itt szellemek laknak” – szólt Zsófi, miközben a barlangok mélyére mutatott.En: "You know, it was once said that ghosts live here," Zsófi said, pointing to the depths of the caves.Hu: Lilla csak mosolygott, de Bence érdeklődéssel hallgatta.En: Lilla just smiled, but Bence listened with interest.Hu: Valami rejtélyre vágyott, amit felfedezhet.En: He longed for a mystery to uncover.Hu: Ahogy belemerültek a vízbe, Bence hirtelen csendben maradt.En: As they submerged in the water, Bence suddenly fell silent.Hu: Egy halk suttogást hallott, mely a barlang falaiból szűrődött ki.En: He heard a soft whisper filtering through the cave walls.Hu: Körbenézett, de sehol nem látott senkit.En: He looked around but saw no one.Hu: "Hallottátok ezt?" - kérdezte izgatottan.En: "Did you hear that?" he asked excitedly.Hu: Lilla csak legyintett: „Képzelődsz, ez csak a vízhang.”En: Lilla just waved it off: "You're imagining things, it's just the echo."Hu: Bence azonban nem hagyta annyiban.En: However, Bence wasn't about to let it go.Hu: "Muszáj kiderítenem, mi ez."En: "I must find out what this is."Hu: Lillának nem tetszett az ötlet, hogy elhagyják a biztonságos területet.En: Lilla didn't like the idea of leaving the safe area.Hu: Zsófi pedig figyelmeztette őket, hogy néhány rész le van zárva, mert könnyű eltévedni.En: Zsófi warned them that some parts were closed off because it was easy to get lost.Hu: „Visszajövünk hamar.En: "We'll be back soon.Hu: Csak körbenézek” – mondta Bence, és titokban Lillával elindult a barlang mélyebb részei felé.En: Just having a look around," Bence said and secretly set off with Lilla toward the deeper parts of the cave.Hu: A suttogás egyre hangosabbá vált, ahogy haladtak előre.En: The whispering grew louder as they proceeded.Hu: Végül egy elzárt, víz alatti részt találtak.En: Eventually, they found a closed-off underwater section.Hu: Bence látta, hogy egy régi vésés húzódik a falakon.En: Bence saw old carvings running along the walls.Hu: A suttogás pontosan itt volt a legerősebb.En: The whisper was strongest here.Hu: Egy ősi nyelven írt üzenetet látott meg, amit már senki nem értett.En: He spotted a message written in an ancient language that no one understood anymore.Hu: Bence dokumentálta a hangot, és gyorsan visszafordultak Zsófihoz.En: Bence documented the sound and they quickly turned back to Zsófi.Hu: Amikor visszatértek, megmutatta a felvételt Zsófinak és Lillának.En: When they returned, he showed the recording to Zsófi and Lilla.Hu: „Talán valami történelmi jelentősége van” – mondta Zsófi elgondolkodva.En: "Maybe it has some historical significance," Zsófi pondered.Hu: Lilla, aki eddig szkeptikus volt, most nyitottabbá vált Bence iránti lelkesedés miatt.En: Lilla, who had been skeptical until now, became more open due to Bence's enthusiasm.Hu: Végül mindhárman izgatottan várták, hogy tovább kutassák a fürdő titkait.En: In the end, all three eagerly awaited the chance to further explore the secrets of the bath.Hu: Bence megtanulta, hogy követni kell az ösztöneit, de óvatosnak is kell lenni.En: Bence learned that it's important to follow his instincts, but also to be cautious.Hu: Meggyőzte Lillát is, hogy néha a legváratlanabb helyeken találhatók a legféltettebb titkok.En: He convinced Lilla that sometimes the most guarded secrets can be found in the most unexpected places.Hu: A barlangok továbbra is őrzik rejtelmes suttogásaikat, és azóta is vonzzák azokat, akik kalandra vágynak.En: The caves continue to keep their mysterious whispers and have since drawn those who crave adventure. Vocabulary Words:pleasant: kellemesshone: besütöttpatinated: patináslocal: helyiguide: idegenvezetőwhisper: suttogásproceed: haladnakcarvings: vésésancient: ősisubmerged: belemerültekecho: vízhangengulfed: szűrődöttcautious: óvatosnakinstincts: ösztöneitsignificance: jelentőségeunexpected: váratlanabbguarded: féltettebbcrave: vágynakskeptical: szkeptikusenthusiasm: lelkesedésmystery: rejtélyresubdue: csendbenhallucinatory: képzelődszdepths: mélyérepondered: elgondolkodvadocumented: dokumentáltabeckoned: figyelmeztettereluctant: tiltakozvaventure: kalandramisguided: eltévedni
Fluent Fiction - Hungarian: From History's Embrace: Ágota's Awakening at Hungary's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fényesen ragyogott Budapest felett, a Duna csillogott az ég alatt, miközben Ágota a Magyar Parlament Bejárata előtt álldogált.En: The sun shone brightly over Budapest, the Danube gleamed under the sky, as Ágota stood in front of the Entrance of the Hungarian Parliament.Hu: Könnyű nyári ruhát viselt, amely tükrözte a város hangulatát.En: She wore a light summer dress that reflected the mood of the city.Hu: Ma különleges nap volt: Szent István napját ünnepelte az ország.En: Today was a special day: the country was celebrating Saint Stephen's Day.Hu: Az ünnep légkörét érezni lehetett mindenhol.En: The festive atmosphere could be felt everywhere.Hu: A Parlament épülete lenyűgöző volt, magas tornyaival és elegáns részleteivel.En: The Parliament building was impressive with its tall towers and elegant details.Hu: Ágota izgalommal csatlakozott a vezetett túrához.En: Ágota joined the guided tour with excitement.Hu: Mellette barátai, Bence és Zoltán, elevenek és magabiztosak voltak.En: Next to her, her friends, Bence and Zoltán, were lively and confident.Hu: Zoltán már az első percben kérdéseket záporozott a vezetőre, Bence pedig nevetve csatlakozott a beszélgetéshez.En: Zoltán peppered the guide with questions from the first minute, and Bence laughingly joined the conversation.Hu: Ágota igyekezett figyelni, de a csoport zsúfoltsága miatt elkalandoztak gondolatai.En: Ágota tried to pay attention, but her thoughts wandered due to the crowded group.Hu: A körülvevő tömeg, a barátainak hangos nevetése mind elnyomták őt.En: The surrounding crowd and her friends' loud laughter all drowned her out.Hu: Vágyott egy pillanatnyi csendre, hogy valóban érezhesse a hely varázsát.En: She longed for a moment of silence to truly feel the magic of the place.Hu: Az ősi falak mintha történeteket suttogtak volna, de nehéz volt meghallani őket.En: The ancient walls seemed to whisper stories, but they were hard to hear.Hu: Egy pillanatban, amikor a csoport továbbhaladt, Ágota elhatározta, hogy egyedül kutat fel egy csendesebb részt.En: In a moment, when the group moved on, Ágota decided to explore a quieter part on her own.Hu: Óvatosan hátrébb maradt, majd lefordult egy mellékfolyosóra.En: She carefully stayed behind, then turned down a side corridor.Hu: A gyönyörű, vastag függönyök mögött egy kis kiállítást talált.En: Behind beautiful, thick curtains, she found a small exhibition.Hu: Kevesen voltak ott, és a hely szinte elhagyatottnak tűnt.En: There were few people there, and the place seemed almost abandoned.Hu: A kiállítás a magyar történelem fontos pillanatait mutatta be.En: The exhibition showcased important moments in Hungarian history.Hu: Ágota lassan áttanulmányozta az egyes képeket, tárgyakat.En: Ágota slowly studied each picture and artifact.Hu: Megérintette egy régi zászló szélét, s hirtelen valami különleges érzés fogta el.En: She touched the edge of an old flag, and suddenly a special feeling enveloped her.Hu: Mintha a történelem lüktetett volna a kezei alatt.En: It was as if history pulsed beneath her hands.Hu: Az érzések és történetek mélyen megérintették, és talán először érezte igazán, hogy ez az ő szenvedélye.En: The emotions and stories deeply touched her, and for perhaps the first time, she truly felt that this was her passion.Hu: A kiállítás végére érve Ágota lélegzetet vett.En: Reaching the end of the exhibition, Ágota took a breath.Hu: Új célt látott maga előtt.En: She saw a new goal before her.Hu: Valami megváltozott benne.En: Something had changed within her.Hu: Már nem csupán megfigyelő akart lenni, hanem résztvevője is ennek a gazdag történetnek.En: She no longer just wanted to be an observer but also a participant in this rich history.Hu: Készen állt arra, hogy kövesse vágyait, és valóra váltsa álmait a politikában.En: She was ready to follow her desires and make her dreams in politics come true.Hu: Amikor visszatért barátaihoz és a fő csoporthoz, magabiztosabb lett.En: When she returned to her friends and the main group, she was more confident.Hu: Bence és Zoltán még mindig beszélték a túravezetővel, de már nem érezte magát eltöröltetve.En: Bence and Zoltán were still chatting with the tour guide, but she no longer felt erased.Hu: A nap sugarai ragyogtak a Duna vizén, és Ágota mosolyogva hagyta el a Parlament épületét.En: The sun's rays sparkled on the Danube's water, and Ágota left the Parliament building with a smile.Hu: Most már tudta, merre visz az útja.En: She now knew where her path was leading.Hu: Szent István napja, a hagyományok és a múlt iránti tisztelet, új irányt adott neki.En: Saint Stephen's Day, the respect for traditions and the past, gave her a new direction.Hu: Ágota boldog volt.En: Ágota was happy.Hu: A történelem régi falai közül új álmok és eltökéltség születtek meg benne.En: Out of the old walls of history, new dreams and determination were born in her.Hu: A jövő már nem csak egy távoli gondolat volt, hanem egy megfogható cél.En: The future was no longer just a distant thought but a tangible goal. Vocabulary Words:shone: ragyogottgleamed: csillogottelegant: elegánsexcited: izgalommalpeppered: záporozottwandered: elkalandoztakwhisper: suttogtakcorridor: folyosóraexhibition: kiállítástartifact: tárgyakatenveloped: fogta elpulsed: lüktetettemotions: érzésekdetermination: eltökéltségtangible: megfoghatóabandoned: elhagyatottnakparticipant: résztvevőjeancient: ősisilence: csendrethick: vastagshowcased: bemutattaspecial: különlegesconfident: magabiztosatmosphere: légkörétimpressive: lenyűgözőobserver: megfigyelősurrounding: körülvevőflag: zászlólaughter: nevetésestudied: áttanulmányozta
Easy Turkish: Learn Turkish with everyday conversations | Günlük sohbetlerle Türkçe öğrenin
Emin ve Emine bu bölümde, Emine'nin İstanbul'dan Sivas'a doğru çıktığı yolculukta uğradığı şehirler, gördüğü yerler ve karşılaştığı insanlar hakkında konuşuyor. Divriği Ulu Camii'nin dünyadaki diğer ünlü yapılarla kıyaslanabilecek öneminden, Safranbolu'nun UNESCO mirasındaki yerinden ve Türkiye'de turizmin tanıtım eksikliklerinden bahsediyorlar. Interactive Transcript and Vocab Helper Support Easy Turkish and get interactive transcripts and live vocabulary for all our episodes: easyturkish.fm/membership Show Notes Divriği Ulu Camii: Kapıdaki ışık oyunları ve silüetler (fotoğrafları) (https://drive.google.com/drive/folders/1zKExjepMvZJfQpQTo3xB9CiLdN3CVWdp?usp=share_link) Transcript Intro 1- Emin: [0:13] Herkese merhaba. Easy Turkish Podcast'in yeni bölümüne hepiniz hoş geldiniz. Ben Emin, bugünkü bölümümüzde Emine ablamla beraberiz. Nasılsın Emine abla? Gerçi yorgunsundur herhâlde biraz. 2- Emine: [0:26] Evet, biraz yol yorgunuyum. Ama aynı zamanda mental olarak da dinlenmiş... Yani fiziksel yorgun, mental olarak dinlenmiş bir hâldeyim. 1- Emin: [0:35] Evet, o güzel bir his ya... Güzel bir tatilden dönmüşsün, eve gelmişsin... İnsan bir yandan tabii o evdeki düzenini, rutinini de özlüyor. Ona kavuşmanın da bir mutluluğu oluyor değil mi? 2- Emine: [0:47] Aynen, kesinlikle. Özellikle ben bu yolculukta biraz evdeki rutinimi çok özledim nedense. Uzun bir yoldu benim için. O yüzden olabilir. 1- Emin: [0:56] Bence güzel bir rutine sahip olmak dünyanın en büyük lükslerinden biri. 2- Emine: [1:01] Kesinlikle. Arada o rutinden çıkmak ve sonra o rutinin kıymetini bilmek, bence asıl lüks bu. Hep o rutinin içinde kalmak biraz sıkıcı kesinlikle... Ama arada o rutinden çıkıp özleyip tekrar o rutine dönebilmek gerçekten dediğin gibi en büyük lükslerden biri. 1- Emin: [1:18] Evet ben de gezmeyi çok seven biriyim ama evimi de çok seviyorum. Evimdeki hayatımı, yaşantımı da çok seviyorum. Şükretmek için çok fazla sebebimiz var ve bu da onlardan biri diye düşünüyorum. 2- Emine: [1:31] Katılıyorum sana. Sen nasılsın bu arada? 1- Emin: [1:34] Ben de iyiyim teşekkür ederim. Ben tatil haklarımı önceden kullandım. Avans olarak kullandım. 2- Emine: [1:40] Sen yaz başında hallettin tatil olaylarını. Ben yeni başlıyorum. 1- Emin: [1:45] Aynen. Bende genel olarak öyle oluyor. Daha sakin sezonları tercih ediyorum ben seyahat etmek için. 2- Emine: [1:51] Ben de aynı şekilde. 1- Emin: [1:53] Belli. 2- Emine: [1:54] Yok yok bu biraz istisna oldu ama ben genelde okullar açıldıktan sonra, eylül sonrasını seviyorum. Açıkçası gerçekten herkes hevesini almış, kenara çekilmiş gibi oluyor. Yaz başını tercih ettiğinde gene bir daha kalabalık oluyor sanki. Support Easy Turkish and get interactive transcripts and live vocabulary for all our episodes: easyturkish.fm/membership
Fluent Fiction - Hungarian: Surviving the Heat: A Friendship Tested on Szent István-Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A forróság szinte elviselhetetlen volt a Nagyalföldön.En: The heat was almost unbearable on the Nagyalföld.Hu: A nap perzselte az aranyszínű síkságot, forró fuvallat simogatta a hullámzó fűtengert.En: The sun scorched the golden plains, and a hot breeze caressed the rolling sea of grass.Hu: Bence, Anna és Levente a Szent István-napi ünnepségre igyekeztek.En: Bence, Anna, and Levente were making their way to the Szent István-Day celebration.Hu: Bence eltökélte, hogy idén ő találja meg a tökéletes helyet az ünneplésre.En: Bence was determined that this year he would find the perfect spot for the festivities.Hu: Meg akarta mutatni, hogy képes rá, hogy vezetőként is megállja a helyét.En: He wanted to show that he was capable of holding his own as a leader.Hu: A nap egyre magasabbra kúszott az égen, és az úton nem találtak árnyékot.En: The sun climbed higher and higher in the sky, and they found no shade on the road.Hu: Anna és Levente vidáman beszélgettek és tervezték a napot, de Bence érezte, hogy a nyomás egyre nő rajta.En: Anna and Levente chatted cheerfully and planned the day, but Bence felt the pressure mounting on him.Hu: Vajon tényleg el tudja vezetni barátait a céljukhoz?En: Could he really lead his friends to their destination?Hu: A hőség közben egyre nagyobb kihívást jelentett.En: Meanwhile, the heat became an increasing challenge.Hu: Ahogy haladtak előre, Bence észrevette, hogy minden korty víz kincsnek számít.En: As they moved forward, Bence noticed that every sip of water was like a treasure.Hu: A forróság lassan legyőzte őket, a szomjúság vészjóslóan hívogatóvá vált.En: The heat slowly overcame them, and the thirst became ominously inviting.Hu: Bence eszébe jutott, hogy legyen bármennyire is fontos a nap jelentősége, az egészségük és épségük elsőbbséget kell, hogy élvezzen.En: Bence remembered that no matter how important the significance of the day was, their health and safety had to take precedence.Hu: "Álljunk meg," mondta végül Bence, a szomjúság átszínezte a hangját.En: "Let's stop," Bence finally said, his voice tinged by thirst.Hu: "Muszáj vizet találnunk.En: "We have to find water."Hu: "Anna és Levente bólintottak, az árnyék nélküli síkságon már csak Bence bölcs döntésére hagyatkoztak.En: Anna and Levente nodded, relying now only on Bence's wise decision on the shadowless plain.Hu: Egy utolsó reménysugárként Bence a távolban kiszúrt egy facsoportot.En: As a last ray of hope, Bence spotted a group of trees in the distance.Hu: Lehet, hogy ott találnak vizet!En: Maybe they would find water there!Hu: "Láttok ott valamit a fák között?En: "Do you see anything among the trees?"Hu: " tette fel a kérdést Bence.En: Bence asked.Hu: "Valami mozog," jelentette ki Levente.En: "Something is moving," Levente declared.Hu: Izgalom töltötte el a csoportot.En: Excitement filled the group.Hu: Talán egy patak, vagy egy forrás!En: Perhaps a stream, or a spring!Hu: Összeszedték maradék erejüket, és elindultak a fák felé.En: They gathered their remaining strength and headed toward the trees.Hu: Amikor elérték a facsoportot, megkönnyebbülés öntötte el őket.En: When they reached the group of trees, relief washed over them.Hu: Egy kis patak csordogált a fák alatt, a víz hűs volt és friss.En: A small stream trickled under the trees, the water cool and fresh.Hu: A kis csoport gyorsan kortyolt belőle, a víz élénkítő hatása visszahozta az életet beléjük.En: The small group quickly took sips from it, the invigorating effect of the water bringing them back to life.Hu: Miközben a vizes fűben pihentek, Bence rájött, hogy nem az számít, hogy megold minden problémát egyedül, hanem hogy együtt képesek leküzdeni a nehézségeket.En: While resting on the wet grass, Bence realized that it didn't matter if he solved every problem alone, but that together they could overcome difficulties.Hu: A nap lassan lemenni készült, és Bence, Anna, és Levente rájöttek, hogy az igazi ünneplés az volt, amit útközben megéltek.En: The sun was slowly preparing to set, and Bence, Anna, and Levente realized that the true celebration was what they experienced along the way.Hu: Az összetartozás és a közös élmény volt a nap ajándéka, és nem az új hely felfedezése.En: The togetherness and shared experience were the day's gifts, not the discovery of a new place.Hu: Miközben nézték a naplementében fürdő síkságot, mindenki érezte, hogy a barátságuk örökre szól, és ez a nap új színt adott régi kapcsolatuknak.En: As they watched the plains bathe in the sunset, everyone felt that their friendship was everlasting, and this day added new color to their old bond. Vocabulary Words:unbearable: elviselhetetlenscorched: perzseltedetermined: eltökéltefestivities: ünnepségshade: árnyékpressure: nyomásmounting: nőthirst: szomjúságominously: vészjóslóaninviting: hívogatóváprecedence: elsőbbségettinged: átszínezterelying: hagyatkoztakshadowless: árnyék nélkülistream: patakspring: forrásgathered: összeszedtékrelief: megkönnyebbüléstrickled: csordogáltvigorous: élénkítőovercome: leküzdenitogetherness: összetartozásshared: közöseverlasting: örökrebond: kapcsolatscorching: perzseltedetermination: eltökéltségvivacious: vidámantreasured: kincsnek számítinvigorating: élénkítő
A tegnap este Washingtonban zajló eseményeket értékeltük, külön kiemelve az Ukrajnának nyújtott amerikai védelmi garanciák lehetőségeit. A témában Ács Bence, a Portfolio Globál rovatának elemzője volt a vendégünk. Az adás második részében a kormány szocho csökkentési tervéről volt szó. Arról, hogy milyen nehézségei lehetnek egy ilyen lépésnek, hogyan illeszkedik a kormány adópolitikájába, és mit érzékelhetnek belőle a munkavállalók, Horváthné Szabó Beát, a Moore Hungary adótanácsadási üzletágának együttműködő partnerét kérdeztük. Főbb részek: Intro – (00:00) Ukrajna – (01:20) Szocho – (13:09) Kép forrása: MTI/EPA/Aaron SchwartzSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Budget-Friendly Souvenirs: A Traveler's Hidden Gem in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence izgatottan sétált végig a Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér folyosóin.En: Bence walked excitedly through the corridors of the Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér.Hu: Most ért haza egy csodálatos nyári vakációról, de még egy feladata volt: megtalálni a tökéletes ajándékokat a családjának.En: He had just returned from a wonderful summer vacation, but he still had one more task to complete: finding the perfect gifts for his family.Hu: A repülőtér zsúfolt volt.En: The airport was bustling.Hu: Színes sorok, tele ajándékboltokkal, hagyományos magyar babákkal és paprika konzervekkel vonzották a turisták figyelmét.En: Colorful rows filled with gift shops, traditional Hungarian dolls, and paprika cans captured the attention of tourists.Hu: Erzsébet, a kis bolt tulajdonosa, barátságosan mosolygott Bencére, miközben az ajándéktárgyak között nézelődött.En: Erzsébet, the owner of a little shop, smiled warmly at Bence as he browsed through the souvenirs.Hu: Bence gondosan forgatta a tárgyakat, de minduntalan a szoros költségvetése járt az eszében.En: Bence carefully examined the items, but his tight budget was constantly on his mind.Hu: Egy nagyobb költségvetésből mindent megvehetett volna, de most választania kellett: egy drága, egyedi emléktárgy vagy több kisebb, bár kevésbé különleges ajándék.En: With a larger budget, he could have bought everything, but now he had to choose: a pricey, unique souvenir or several smaller, albeit less special gifts.Hu: Eközben Katalin, egy másik vásárló, mellette válogatott.En: Meanwhile, Katalin, another shopper, was browsing next to him.Hu: Katalin azt ajánlotta Bencének, hogy nézzen körül egy kis kézműves boltban, amelyet az egyik eldugott sarokban talált.En: Katalin suggested to Bence that he check out a small craft shop she found in one of the hidden corners.Hu: Bence megköszönte a tippet és elindult az irányba.En: Bence thanked her for the tip and headed in that direction.Hu: A bolt aprócska volt, de tele volt kézzel készített magyar mesterművekkel.En: The shop was tiny, but it was filled with handmade Hungarian masterpieces.Hu: Gyönyörű kerámiák, különleges bőrből készült tárgyak és autentikus kalocsai terítők sorakoztak a polcokon.En: Beautiful ceramics, unique leather items, and authentic kalocsai table linens were lined up on the shelves.Hu: A legjobb része az volt, hogy minden kedvezményes áron volt kapható.En: The best part was that everything was available at discounted prices.Hu: Bence szeme felcsillant.En: Bence's eyes lit up.Hu: A kedvezmények miatt megengedhette magának, hogy minden családtagnak valami egyedit vegyen.En: Thanks to the discounts, he could afford to buy something unique for each family member.Hu: Anyukájának egy gyönyörű hímzett terítőt választott; apukájának egy bőrpénztárcát; és nővérének, aki szerette a különleges ékszereket, egy gyöngyfülbevalót vett.En: He chose a gorgeous embroidered tablecloth for his mother; a leather wallet for his father; and for his sister, who loved special jewelry, he picked a pair of pearl earrings.Hu: Ahogy a pénztárhoz lépett, boldogan mosolygott.En: As he approached the checkout, he smiled happily.Hu: Erzsébet megdicsérte a választásait, és Bence elégedetten nézett rá vissza.En: Erzsébet complimented his choices, and Bence looked back at her with satisfaction.Hu: Rájött, hogy olykor a kevésbé feltűnő helyeken lehet a legértékesebb kincseket felfedezni.En: He realized that sometimes the most valuable treasures can be found in less obvious places.Hu: Sikerült minden családtagjának különleges ajándékot vennie úgy, hogy a költségvetésébe is belefértek.En: He managed to buy special gifts for each family member while staying within his budget.Hu: Bence búcsút intett Erzsébetnek és Katalinnak, majd elindult a kapu irányába.En: Bence waved goodbye to Erzsébet and Katalin, then headed toward the gate.Hu: Most már nyugodtan várhatta a hazaútját, tudva, hogy igazán különleges emlékeket visz haza szeretteinek.En: Now he could calmly await his journey home, knowing he was bringing truly special memories back to his loved ones. Vocabulary Words:excitedly: izgatottancorridors: folyosóinbustling: zsúfoltcaptured: vonzottákexamined: forgattabudget: költségvetésealbeit: bársuggested: ajánlottabrowse: nézzen körülsouvenirs: ajándéktárgyakhidden: eldugottcorners: sarkokbanmasterpieces: mesterművekkelceramics: kerámiákauthentic: autentikuslinens: terítőkdiscounted: kedvezményesgorgeous: gyönyörűembroidered: hímzettwallet: bőrpénztárcátjewelry: ékszereketcomplimented: megdicsértesatisfaction: elégedettenrealized: rájötttreasures: kincseketawait: várhattamemories: emlékeketsmiled: mosolygotttask: feladataafford: megengedhette
Az orosz-ukrán háború friss fejleményeiről, és a pénteken esedékes Putyin-Trump találkozót érintő várakozásokról volt szó. A témában Ács Bence, a Portfolio Globál rovatának elemzője volt vendégünk. A műsor második részében arról volt szó, hogy hogyan és miért történik meg több év után idén is, hogy év közben romlanak el a magyar gazdaság növekedését előrejelző prognózisok. A kilábalást akadályozó strukturális okokról Hornyák Józsefet, a Portfolio makroelemzőjét kérdeztük. Főbb részek: Intro – (00:00) Ukrajna – (01:29) Magyar gazdaság – (12:11) Kép forrása: PortfolioSee omnystudio.com/listener for privacy information.
20250812 - 07 Istenes Bence felkészülése hallgatói reakciók by Bochkor
20250812 - 06 Istenes Bence felkészülése by Bochkor
Fluent Fiction - Hungarian: From Rivalry to Unity: A Pottery Tale in Ancient Athens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tűző nap már reggel is melegen sütötte az utcákat Athénban.En: The scorching sun was already warmly heating the streets of Athén in the morning.Hu: A piacon minden élénk volt, mintha maga az élet Práxitelész kézzel festett vázái közül lépett volna ki.En: The market was lively, as if life itself had stepped out of the hand-painted vases of Práxitelész.Hu: Bence, fiatal fazekas, áhítattal nézte a különböző színek kavalkádját, amint az árusok hangosan kínálták portékáikat.En: Bence, a young potter, watched the kaleidoscope of colors with reverence as the vendors loudly offered their wares.Hu: A zsibongás közepette Bence valami különlegeset keresett: egy amforát, amely megihletné őt.En: Amidst the hustle and bustle, Bence was searching for something special: an amphora to inspire him.Hu: Bence mentorának, Istvánnak akart bizonyítani.En: Bence wanted to prove himself to his mentor, István.Hu: Egyedi formát, klasszikus görög stílust szeretett volna megalkotni, ami lenyűgözi a mestert.En: He wished to create a unique form, a classic Greek style that would impress the master.Hu: Ahogy egyre mélyebben merült a piac forgatagába, megpillantott egy különleges amforát.En: As he delved deeper into the whirlwind of the market, he spotted a remarkable amphora.Hu: A díszítése sejtelmes történeteket mesélt az ókorról.En: Its decorations told mysterious stories of ancient times.Hu: Bence szíve gyorsabban vert.En: Bence's heart beat faster.Hu: Ez volt az, amit keresett.En: This was what he had been looking for.Hu: Azonban nem volt egyedül.En: However, he was not alone.Hu: Zsófia, egy másik fiatal művész, akit jól ismert, szintén ott állt.En: Zsófia, another young artist whom he knew well, was also there.Hu: Mindketten vágytak az amforára.En: They both desired the amphora.Hu: Az edény iránti érdeklődésük hamar versengésbe fordult.En: Their interest in the vessel quickly turned into a rivalry.Hu: Az árus mosolyogva nézte, ahogy Bence és Zsófia egymásra licitáltak.En: The vendor smiled as Bence and Zsófia bid against each other.Hu: Az ár egyre magasabbra szökött, a két fiatal minden energiáját összeszedve küzdött a kincsért.En: The price kept rising, with the two young people mustering all their energy in their struggle for the treasure.Hu: Bence zihálva próbált megnyugodni.En: Panting, Bence tried to calm down.Hu: Felmerült benne a kérdés: mi lenne, ha inkább együttműködne Zsófiával?En: A question arose in his mind: what if he worked together with Zsófia instead?Hu: Hiszen közös céljuk volt: tanulni és fejlődni.En: After all, they had a common goal: to learn and grow.Hu: Mély levegőt vett, és Zsófiához fordult.En: He took a deep breath and turned to Zsófia.Hu: "Mi lenne, ha közösen vennénk meg?En: "What if we bought it together?Hu: Megoszthatnánk az inspirációt és a költségeket.En: We could share the inspiration and the cost."Hu: "Zsófia meglepetten nézett, aztán elmosolyodott.En: Zsófia looked surprised, then smiled.Hu: "Ez remek ötlet, Bence!En: "That's a brilliant idea, Bence!Hu: Együtt többre megyünk.En: Together, we can achieve more."Hu: " Az árus beleegyezően bólintott, boldog volt, hogy sikerült eladnia a különleges darabot.En: The vendor nodded in agreement, happy to have sold the special piece.Hu: Kéz a kézben néztek körül a piacon, új ötleteket gyűjtve, és megbeszélték, hogyan használják fel majd a megvásárolt amforát.En: Hand in hand, they looked around the market, gathering new ideas and discussing how they would use the purchased amphora.Hu: Bence lelkében béke volt.En: Bence felt peace in his soul.Hu: Megtanulta, hogy a közös munka néha kifizetődőbb, és a versengés helyett a barátság is szép műalkotásokat hozhat létre.En: He learned that sometimes collaboration is more rewarding, and friendship can create beautiful artworks instead of competition.Hu: Az ősi athéni piacon a nap lassan leereszkedett, és borostyán színnel aranyozta be a várost.En: In the ancient Athenian market, the sun slowly descended, gilding the city with an amber hue. Vocabulary Words:scorching: tűzőlively: élénkkaleidoscope: kavalkádvendors: árusokhustle: zsibongásbustle: forgatagamphora: amforainspire: meghletmentor: mentorprove: bizonyítanidive: merültremarkable: különlegesdecorations: díszítésemysterious: sejtelmesstories: történetekrivalry: versengésvendors: áruspanting: zihálvacalm: megnyugodnicooperation: együttműködnegoal: célachieve: elérpeace: békecollaboration: közös munkarewarding: kifizetődőbbcreate: létrehozcompetition: versengésfriendship: barátságancient: ősidescending: leereszkedett
De ő is végig azt hitte, hogy a 116. részben tárgyaljuk ki a legfontosabb cseréket a határidő előtt. Majd kiderült, hogy a 118. epizód volt. Kik nyertek, kik veszítettek? Kik szomorkodhatnak, kik örülhetnek?
Fluent Fiction - Hungarian: Secrets Beneath Buda: Unveiling a Hidden Power Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda Vár alatti rejtett labor egy lenyűgöző hely volt.En: The hidden laboratory under Buda Vár was a fascinating place.Hu: A masszív kőfalak és a modern tudományos felszerelések különös keveredése megbabonázta azokat, akik beléptek.En: The peculiar blend of massive stone walls and modern scientific equipment captivated those who entered.Hu: Nyár volt, a hőség elől hűvös menedéket nyújtott a labor.En: It was summer, and the lab provided a cool refuge from the heat.Hu: Bence, a fiatal és ambiciózus tudós, ebben a titkos alagutakban dolgozott.En: Bence, a young and ambitious scientist, worked in these secret tunnels.Hu: Szenvedélye a megújuló energiaforrások felfedezése volt.En: His passion was the discovery of renewable energy sources.Hu: Réka, a történelem iránti rajongása miatt érkezett, kutatóként dolgozott a vár titkainak feltárásában.En: Réka, who was there due to her passion for history, worked as a researcher uncovering the secrets of the vár.Hu: Ágnes, a szkeptikus újságíró, mindig gyanakodott, hogy holmi összeesküvésekbe fog botlani munkája során.En: Ágnes, the skeptical journalist, was always suspicious that she would stumble upon conspiracies during her work.Hu: Egy nap, mikor Bence, Réka és Ágnes összeálltak, váratlan felfedezésbe botlottak a labor legmélyebb zugában.En: One day, when Bence, Réka, and Ágnes came together, they stumbled upon an unexpected discovery in the deepest corner of the lab.Hu: Egy régi ajtó mögött egy megújuló energia fejlesztésére irányuló kísérlet nyomaira bukkantak.En: Behind an old door, they found traces of an experiment aimed at developing renewable energy.Hu: Bence szeme felragyogott az izgalomtól.En: Bence's eyes lit up with excitement.Hu: „Ez forradalmasíthatja az energiatermelést!En: "This could revolutionize energy production!"Hu: ” – lelkesedett.En: he enthused.Hu: Réka ráncolta a homlokát.En: Réka furrowed her brow.Hu: „Vajon miért rejtették el őket ennyire?En: "Why were they hidden so well?Hu: Mi lehetett a kísérlet háttere?En: What was the background of the experiment?"Hu: ” – kérdezte.En: she asked.Hu: Ágnes, aki mindig a tények nyomában járt, kételkedett.En: Ágnes, who always followed the facts, was skeptical.Hu: „Ha ez ennyire fontos volt, miért nem hozták nyilvánosságra?En: "If this was so important, why wasn't it made public?"Hu: ” – morfondírozott hangosan.En: she pondered aloud.Hu: Bence eltökélte magát, hogy bebizonyítja: a kísérlet nem csupán reális, hanem biztonságos is.En: Bence was determined to prove that the experiment was not only real but also safe.Hu: „Jobbá tehetjük vele a világot!En: "We can make the world better with this!"Hu: ” – mondta.En: he said.Hu: De a feszült vitát egy váratlan esemény szakította félbe.En: But the tense debate was suddenly interrupted by an unexpected event.Hu: Bence véletlenül megérintett egy gombot, és a labor berendezései hirtelen zümmögni kezdtek.En: Bence accidentally touched a button, and the lab's equipment started to hum loudly.Hu: Az experimentálás beindult, és az épület, sőt a város is veszélybe került.En: The experimental process was activated, putting the building and even the city in danger.Hu: „Kapcsoljuk ki, mielőtt túl késő!En: "Turn it off before it's too late!"Hu: ” – kiáltott Réka.En: shouted Réka.Hu: Bence az irányítópulthoz rohant, a kezei remegtek.En: Bence rushed to the control panel, his hands trembling.Hu: Egy röpke pillanat alatt megtalálta a kapcsolót, és sikerült leállítania a folyamatot.En: In a fleeting moment, he found the switch and managed to shut down the process.Hu: A csend visszatért a laborba.En: Silence returned to the lab.Hu: A három fiatal mély levegőt vett, megkönnyebbülten.En: The three young people took a deep breath, relieved.Hu: „Tanulnunk kell ebből” – kezdte Bence.En: "We need to learn from this," Bence began.Hu: „A tudomány hatalmas erejű, de felelőséggel kell bánnunk vele.En: "Science is powerful, but we must handle it responsibly."Hu: ”Ágnes bólintott.En: Ágnes nodded.Hu: „Néha az igazság nem áll egyértelműen oldalunkra.En: "Sometimes the truth doesn't clearly side with us."Hu: ”Réka finoman elmosolyodott.En: Réka smiled gently.Hu: „Talán ha együtt dolgozunk, megtalálhatjuk az egyensúlyt a felfedezés és a biztonság között.En: "Perhaps if we work together, we can find the balance between discovery and safety."Hu: ”Aznap este mindhárom fiatal új felismerésekkel gazdagodott.En: That night, all three young people were enriched with new realizations.Hu: A labor labirintusa nem csak a múlt titkait rejtette, hanem a jövő lehetőségeit is.En: The labyrinth of the lab not only held the secrets of the past but also the possibilities of the future.Hu: De most már tudták, csak közös erővel és bölcs megfontolással léphetnek tovább.En: But now they knew they could only move forward with joint effort and wise consideration. Vocabulary Words:hidden: rejtettlaboratory: laborpeculiar: különösblend: keveredésemassive: masszívcaptivated: megbabonáztaambitious: ambiciózusrenewable: megújulósources: forrásokskeptical: szkeptikusstumble upon: botlaniconspiracies: összeesküvésekunexpected: váratlandiscovery: felfedezéstraces: nyomairaexperiment: kísérletrevolutionize: forradalmasíthatjabackground: hátteresuspicious: gyanakodottprove: bebizonyítjainterrupt: félbeaccidentally: véletlenülhum: zümmögniactivate: beindulttrembling: remegtekfleeting: röpkeshut down: leállítaniaresponsibly: felelőséggelrealizations: felismerésekkellabyrinth: labirintusa
Nate sat down with Bence from Footy in Luxembourg to talk about Levadia's Conference League opponents, FC Differdange Who are they? What can we expect? Who's the key players? What do we think the outcome of the game will be?
Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Heirlooms: A Sibling Quest Under Buda Castle's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap lemenő sugarai aranyszínű fénybe borították a Buda vár romjait.En: The setting sun's rays bathed the ruins of Buda Castle in golden light.Hu: Réka és Bence egy szűk ösvényen sétáltak fel a dombon, ahol a régi erődítmények emlékei halkan suttogtak az elmúlt korokról.En: Réka and Bence walked up a narrow path on the hill where the old fortifications whispered softly of past ages.Hu: Bence izgatott volt. A kezében egy régi térkép, amit dédapjától örökölt.En: Bence was excited, holding an old map inherited from his great-grandfather.Hu: Réka kissé vonakodva követte, kétkedve hallgatta bátyja szenvedélyét a családi történelem iránt.En: Réka followed a bit hesitantly, listening skeptically to her brother's passion for family history.Hu: "Biztos vagy benne, hogy itt van elrejtve?" kérdezte Réka, leporolva egy pókhálót az arcáról.En: "Are you sure it's hidden here?" asked Réka, brushing a cobweb from her face.Hu: "Biztos vagyok" – válaszolta Bence, tekintetét a térképre szegezve.En: "I'm sure," replied Bence, his eyes fixed on the map.Hu: "Ez a hely fontos volt a családunknak.En: "This place was important to our family.Hu: Nagyapánk mesélte, hogy a múltban itt rejtegették a legnagyobb kincseket."En: Our grandfather used to say that the greatest treasures were hidden here in the past."Hu: Ahogy közelebb értek a főkapuhoz, látták, hogy a romok egy része felújítás alatt áll. A belépés a munkaterületekre tilos volt.En: As they approached the main gate, they saw that some parts of the ruins were under renovation, and access to the work sites was forbidden.Hu: Bence azonban nem hagyta, hogy ez megállítsa őket.En: However, Bence wasn't about to let that stop them.Hu: "Gyere, menjünk erre," mondta halkan, egy rejtett ösvény felé bökve a kezével.En: "Come, let's go this way," he said quietly, pointing toward a hidden path.Hu: "Bence, ha elkapnak minket!" súgta Réka összehúzott szemöldökkel.En: "Bence, what if they catch us?" whispered Réka, her brows furrowed.Hu: "Megér egy próbát.En: "It's worth a try.Hu: Egy titkos szoba van a térkép szerint, talán ott találjuk meg, amit keresünk."En: According to the map, there's a secret room; maybe that's where we'll find what we're looking for."Hu: Réka felsóhajtott, de követte Bencét.En: Réka sighed but followed Bence.Hu: A szűk járatokban haladva, csak a saját lépteik halk zaja kísérte őket.En: As they moved through the narrow passages, only the soft sound of their footsteps accompanied them.Hu: Végül egy sötét boltívhez értek.En: Finally, they arrived at a dark archway.Hu: Bence zseblámpát rántott elő, és fényével bevilágította a teret.En: Bence pulled out a flashlight and illuminated the space with its beam.Hu: A falakon régi jelek voltak bevésve.En: Old symbols were engraved on the walls.Hu: Réka közelebb lépett, és megérintette az egyiket.En: Réka stepped closer and touched one.Hu: "Ez lehet a családunk címere?" csodálkozott.En: "Could this be our family's crest?" she wondered.Hu: Bence bólintott, majd a sarokban egy föld alatti nyílásra mutatott.En: Bence nodded, then pointed to an underground opening in the corner.Hu: A kanál szélén egy régi, poros doboz pihent.En: At the edge of the opening rested an old, dusty box.Hu: Bence szinte remegő kézzel emelte fel a fedelet.En: With almost trembling hands, Bence lifted the lid.Hu: Odabent egy apró, ékes tárgy pihent.En: Inside lay a small, ornate object.Hu: Ekkor meghallották a közelgő léptek zaját.En: Just then, they heard the sound of approaching footsteps.Hu: Réka halkan felkiáltott, és azonnal húzni kezdte Bencét a kijárat felé.En: Réka gasped softly and immediately began pulling Bence toward the exit.Hu: "Gyorsan, menjünk!"En: "Quickly, let's go!"Hu: Bence gyorsan visszatette a dobozt, és a tárgyat gyengéden a zsebébe süllyesztette. A testvérek lábaik alá vették a dohos, szűk mennyezet alatti folyosót.En: Bence quickly replaced the box, gently slipped the object into his pocket, and the siblings hurried down the musty hallway with its low ceiling.Hu: Ahogy kiértek a friss levegőre, mindketten megkönnyebbült sóhajt nyomtak el.En: As they emerged into the fresh air, they both stifled a sigh of relief.Hu: "Bence, ez őrült volt," fújta ki Réka a levegőt, miközben visszaindultak a domb aljáról.En: "Bence, that was crazy," Réka exhaled as they started back down the hill.Hu: "Tudom, de megérte.En: "I know, but it was worth it.Hu: Nézd!" – mondta Bence, elővéve a zsebéből az apró tárgyat.En: Look!" said Bence, taking the small object from his pocket.Hu: Egy különleges alakú medál volt, rajta az ősi jelekkel.En: It was a uniquely shaped pendant with ancient symbols on it.Hu: Réka elmosolyodott.En: Réka smiled.Hu: "Lehet, hogy tévedtem.En: "I might have been wrong.Hu: Talán tényleg van valami ebben a családi hagyományban."En: Maybe there really is something to this family tradition."Hu: Bence büszkén nézett húgára.En: Bence looked at his sister proudly.Hu: "Ezt együtt fogjuk kibogozni."En: "We'll unravel this together."Hu: A nap már lement, mire visszaértek, de a felfedezés fénye még mindig ott csillogott a szemükben.En: The sun had already set by the time they returned, but the light of discovery still sparkled in their eyes.Hu: Az új nyom új reményeket ébresztett, és bár a keresésük még messze nem ért véget, testvéri kötelékük erősebbé vált.En: The new clue sparked new hopes, and even though their quest was far from over, their sibling bond had grown stronger.Hu: Aznap este mindketten úgy érezhették, megtaláltak valamit, ami összeköti őket a múlttal és egymással.En: That night, they both felt they had found something that connected them to the past and to each other. Vocabulary Words:setting: lemenőrays: sugaraibathed: borítottákruins: romjaitfortifications: erődítményekwhispered: suttogtakhesitantly: vonakodvasceptically: kétkedvepassion: szenvedélyétbrushing: leporolvainherited: örököltforbidden: tilosfurrowed: összehúzotteng-traduction1: megér egy próbátaccompanied: kísérteilluminated: bevilágítottaengraved: bevésvecrest: címereornate: ékestrembling: remegőapproaching: közelgőgently: gyengédenmusty: dohosstifled: elnyomtakexhaled: fújta kiuniquely: különlegespendant: medálunravel: kibogoznisparkled: csillogottquest: keresésük
„Itt vannak a számok, amik mutatják, hogyan fullad ki Orbán Viktor egyik legfontosabb terve” – ez a címe Széchenyi Bence és Marton Kamilla cikkének, amelyben adatok alapján mutatják be, hogy a kormány által annyit hangsúlyozott demográfiai fordulat elé milyen akadályok gördülnek, és hogy miért nem következik az be. Bence és Kamilla cikkéről beszélgettünk a Direkt36 podcastjában. Kamilla mellett Hárs Ágnes, a Kopint-Tárki Konjunktúrakutató Intézet vezető kutatója is vendégünk volt, akitől a cikkben is szerepelt több idézet. A kutatóval egyebek mellett arról is beszélgettünk, hogyan állunk a régiós versenytársakhoz képest a kivándorlási mutatókban, mi motiválja a Magyarországról elköltözőket és hogy mivel lehetne őket hazacsábítani. Marton Kamilla és Széchenyi Bence cikke: https://www.direkt36.hu/itt-vannak-a-szamok-amik-mutatjak-hogyan-fullad-ki-orban-viktor-egyik-legfontosabb-terve/ Ha fontosnak tartod a munkánkat, és érdekel, hogyan tárjuk fel a hatalom titkait, akkor csatlakozz a Direkt36 támogatói köréhez! https://www.direkt36.hu/tamogass-minket/ A borítókép: Orbán Viktor / Facebook
Fluent Fiction - Hungarian: Mystical Stone in the Sanctuary: Eszter & Bence's Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap éppen csak felkelt, amikor a friss nyári reggel fénye átszűrődött a fák lombozata között.En: The sun had just risen when the light of the fresh summer morning filtered through the foliage of the trees.Hu: Az erdő mélyén, a kis faépületek csendesen pihentek.En: Deep in the forest, the small wooden buildings rested quietly.Hu: Ez a spiritualitás menedéke volt.En: This was a sanctuary of spirituality.Hu: Itt dolgozott Eszter.En: This was where Eszter worked.Hu: Eszter imádta az artefaktokat.En: Eszter loved artifacts.Hu: Az ő kíváncsisága sosem állt meg.En: Her curiosity never ceased.Hu: Szerette volna felfedezni, hogy mi lehet az a különös tárgy, amit a meditációs teremben találtak.En: She wanted to discover what that peculiar object found in the meditation room could be.Hu: A szobát puha fényű gyertyák világították meg, a sarokban pedig egy titokzatos kődarab rejtőzött.En: The room was lit by soft candles, and in the corner, a mysterious stone hid.Hu: Egyik nap Eszter találkozott Bencével.En: One day, Eszter met Bence.Hu: Bence épp a menedéken tartózkodott.En: Bence was staying at the sanctuary.Hu: Szkeptikus volt minden szellemi dolgokkal kapcsolatban, de szerette a rejtélyeket.En: He was skeptical about all things spiritual, but he loved mysteries.Hu: Volt valami a rettegés és a vonzódás között, amit a rejtett igazságok iránt érzett.En: There was something between fear and attraction that he felt towards hidden truths.Hu: Eszter közelebb ment Bencéhez.En: Eszter approached Bence.Hu: „Lenne kedved segíteni nekem? Van itt valami érdekes…" – kérdezte mosolyogva.En: "Would you like to help me? There's something interesting here..." she asked with a smile.Hu: Bencének felcsillant a szeme.En: Bence's eyes lit up.Hu: Nem tudott ellenállni a rejtélyek hívásának.En: He couldn't resist the call of mysteries.Hu: „Miért is ne?” – válaszolta.En: "Why not?" he replied.Hu: Ahogy közelebb léptek a tárgyhoz, különös dolog történt.En: As they moved closer to the object, something peculiar happened.Hu: A kődarab enyhén vibrált és halvány fény észlelhető lett körülötte.En: The stone slightly vibrated and a faint light became noticeable around it.Hu: Eszter szíve szaporán vert.En: Eszter's heart raced.Hu: Bence, bár szkeptikus volt, érdeklődéssel figyelte.En: Bence, though skeptical, observed with interest.Hu: Hogy lehetséges ez?En: How was this possible?Hu: „Este visszajövünk” – javasolta Eszter.En: "We'll come back tonight," suggested Eszter.Hu: Bence bólintott.En: Bence nodded.Hu: Az éj leszállt az erdőre.En: Night fell over the forest.Hu: A csendet csak a lombok susogása törte meg.En: The silence was broken only by the rustling of leaves.Hu: Eszter és Bence a zseblámpák halvány fényénél visszatértek.En: Eszter and Bence returned by the faint light of their flashlights.Hu: Megérintették a titokzatos követ, és akkor megnyílt előttük a padló.En: They touched the mysterious stone, and then the floor opened before them.Hu: Egy lépcső vezetett lefelé egy rejtett kamrába.En: A staircase led downwards to a hidden chamber.Hu: Odabent régi írások borították a falakat.En: Inside, ancient writings covered the walls.Hu: Különös, ismeretlen nyelven voltak írva.En: They were written in a strange, unknown language.Hu: Bence szeme tágra nyílt.En: Bence's eyes widened.Hu: Eszter alig hitt a szemének.En: Eszter could hardly believe her eyes.Hu: Ez az az artefakt, amiről álmodni sem mert…En: This was the artifact she never dared to dream of...Hu: Közösen úgy döntöttek, hogy gondosan dokumentálják a felfedezésüket.En: Together, they decided to carefully document their discovery.Hu: Eszter megértette, hogy a kíváncsiságát kordában kell tartania, hogy megőrizze a menedék békéjét.En: Eszter understood that she needed to keep her curiosity in check to preserve the sanctuary's peace.Hu: Bence viszont elfogadta, hogy a világban rejtélyek is léteznek, melyek magyarázatra várnak.En: Bence, on the other hand, accepted that mysteries exist in the world that await explanation.Hu: Így lett Eszter és Bence kapcsolatából erős partnerség.En: Thus, the relationship between Eszter and Bence became a strong partnership.Hu: Együtt dolgoztak, hogy feltárják a múlt titkait, áthidalva hitnézeteik különbségeit.En: They worked together to uncover the secrets of the past, bridging the differences in their beliefs.Hu: Az erdő csendjében mindketten megtalálták, amit kerestek: a tudás és a harmónia békéjét.En: In the forest's silence, both found what they were searching for: the peace of knowledge and harmony. Vocabulary Words:foliage: lombozatsanctuary: menedékecuriosity: kíváncsiságapeculiar: különösmeditation: meditációsmysterious: titokzatosskeptical: szkeptikusattraction: vonzódáshidden: rejtettvibrated: vibráltfaint: halványrustling: susogásaflashlights: zseblámpákstaircase: lépcsőchamber: kamrábaancient: régiwritings: írásokunknown: ismeretlendocument: dokumentáljákdiscovery: felfedezésüketpreserve: megőrizzepeace: békeexploration: feltárjáksuppress: kordában tartaniapartnership: partnerségbeliefs: hitnézeteikdifferences: különbségeitknowledge: tudásharmony: harmóniaartifact: artefakt
Fluent Fiction - Hungarian: Road to Self-Discovery: Katalin's Unforgettable School Trip Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Napfényes nyári reggel volt, amikor Katalin, Bence és Eszter izgatottan gyülekeztek a buszmegállóban.En: It was a sunny summer morning when Katalin, Bence, and Eszter gathered excitedly at the bus stop.Hu: Az iskolai kirándulás célállomása a gyönyörű Balaton volt.En: The destination of the school trip was the beautiful Balaton.Hu: Katalin, aki mindig is a háttérben maradt, izgatottan várta, hogy végre megtalálja a saját útját.En: Katalin, who always remained in the background, was eagerly waiting to finally find her own path.Hu: Az út eleinte zökkenőmentesen haladt, amíg a busz hirtelen megállt.En: The journey went smoothly at first until the bus suddenly stopped.Hu: Az útlezárás miatt kerülőutat kellett választaniuk.En: Due to a road closure, they had to choose a detour.Hu: A diákok között zúgolódás támadt.En: A murmur arose among the students.Hu: "Most mi lesz?En: "What will happen now?"Hu: " – kérdezte egy aggódó hang a busz végéből.En: asked a worried voice from the back of the bus.Hu: Katalin érezte, hogy eljött az ő pillanata.En: Katalin felt that her moment had arrived.Hu: Amikor a tanárok tanácstalanul néztek körül, Katalin előlépett.En: When the teachers looked around helplessly, Katalin stepped forward.Hu: "Nyugodjunk meg mindannyian!En: "Let's all calm down!"Hu: " – mondta határozottan.En: she said assertively.Hu: "Van egy ötletem.En: "I have an idea.Hu: Mi lenne, ha a tó partján piknikeznénk, amíg kiderítik, merre mehetünk tovább?En: How about we have a picnic by the lakeside while they figure out which way we can go next?"Hu: " Bár kezdetben a többiek bizonytalanok voltak, Katalin meggyőződése végül átragadt rájuk.En: Though initially uncertain, Katalin's conviction eventually spread to the others.Hu: A busz továbbindult, és hamarosan megérkeztek egy festői területre a Balatonnál, a víz barátságosan csobogott, a zöld fák árnyékot adtak.En: The bus moved on and soon they arrived at a picturesque area by Balaton, where the water lapped friendly and the green trees provided shade.Hu: Katalin ügyesen megszervezte a csoportot.En: Katalin skillfully organized the group.Hu: Az egyik sarokban Eszter a pokrócokat terítette le, míg Bence a frizbit előkészítette.En: In one corner, Eszter laid out the blankets, while Bence prepared the frisbee.Hu: A diákok kacagva játszottak a fűben.En: The students played laughing in the grass.Hu: Katalin büszkén figyelte a csoportot, ahogy a vidámság egyre csak fokozódott.En: Katalin proudly watched the group as the joy continued to rise.Hu: A feszültség elillant, helyét könnyed öröm vette át.En: The tension dissipated, replaced by lighthearted happiness.Hu: Ahogy a nap lebukott a horizont mögött, mindenki újként tekintett Katalinra.En: As the sun set beyond the horizon, everyone saw Katalin in a new light.Hu: "Nagyszerű ötlet volt, Katalin!En: "That was a great idea, Katalin!"Hu: " – mondta Bence mosolyogva.En: Bence said with a smile.Hu: Eszter is hozzáfűzte: "Nagyon jól szervezted meg a dolgot.En: Eszter added, "You organized it very well.Hu: Büszke vagyok rád.En: I'm proud of you."Hu: "Ezen a napon Katalin magabiztossága új szárnyakat kapott.En: On that day, Katalin's confidence took on new wings.Hu: Rájött, hogy képes vezetni és másokat inspirálni.En: She realized she was capable of leading and inspiring others.Hu: A diákok körében nagyobb tiszteletet nyert, de ami még fontosabb, saját magában talált rá az igazi erőre.En: She earned greater respect among the students, but more importantly, she discovered true strength within herself.Hu: Így a váratlan kitérőből egy felejthetetlen élmény kerekedett, és Katalin utat talált önmaga megismeréséhez.En: Thus, from an unexpected detour, an unforgettable experience unfolded, and Katalin found a path to self-discovery. Vocabulary Words:destination: célállomásaeagerly: izgatottanjourney: útsmoothly: zökkenőmentesendetour: kerülőutatmurmur: zúgolódásworried: aggódóassertively: határozottanconviction: meggyőződéspicturesque: festőiskillfully: ügyesenfrisbee: frizbilaughing: kacagvadissipated: elillantlighthearted: könnyedhorizon: horizontconfidence: magabiztosságainspiring: inspirálnirespect: tiszteletetstrength: erőreunforgettable: felejthetetlenexperience: élményself-discovery: önmaga megismeréséhezsunny: napfényesorganized: megszervezteshade: árnyékotplayed: játszottakproudly: büszkénjoy: vidámságcapable: képes
Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Bond & Beauty: A Sibling Adventure at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári nap forró sugarai ellepték a Balaton partját, és a szél gyengéden simogatta a nádas hajlongó szálait.En: The hot rays of the summer sun flooded the shores of Balaton, and the wind gently caressed the swaying reeds.Hu: Eszter és Bence a nagyszüleik verandáján üldögéltek, hallgatták a madarak énekét, és élvezték a vidéki élet nyugodtságát.En: Eszter and Bence sat on their grandparents' veranda, listening to the songs of the birds and enjoying the tranquility of rural life.Hu: A ház különleges illatokkal telt meg, nagymama frissen sült pogácsájának aromája lengte be a levegőt.En: The house was filled with special scents, as the aroma of grandma's freshly baked pogácsa wafted through the air.Hu: Eszter a távolba meredt.En: Eszter stared into the distance.Hu: Az egyetem befejezése után elveszettnek érezte magát.En: After finishing university, she felt lost.Hu: Nem tudta, merre induljon az életben.En: She didn't know which direction to take in life.Hu: A testvére, Bence, a fényképezőgépével játszadozott.En: Her brother, Bence, was playing with his camera.Hu: Számára a világ minden pillanata megörökítésre várt.En: For him, every moment in the world waited to be captured.Hu: Eszter szeretett volna közelebb kerülni hozzá, újra érezni a szoros kapcsolatot, ami gyerekkorukban annyira természetes volt.En: Eszter wanted to get closer to him, to feel that close connection again that had come so naturally in their childhood.Hu: - Bence, fedezzünk fel valami újat!En: "Bence, let's discover something new!"Hu: - javasolta hirtelen Eszter.En: Eszter suddenly suggested.Hu: - Menjünk ki a tó környékére, keressünk olyan helyeket, ahol még nem jártunk!En: "Let's go out around the lake and find places we haven't been to yet!"Hu: Bence felkapta a fejét, majd apró mosollyal bólogatott.En: Bence perked up, then nodded with a small smile.Hu: - Rendben, Eszter.En: "Alright, Eszter.Hu: Jó ötlet.En: Good idea.Hu: Vigyük a fényképezőgépet!En: Let's take the camera!"Hu: Elindultak hát a tó partján húzódó ösvényeken.En: So, they set out on the paths winding along the lake shore.Hu: A fű zöldje élénken ragyogott a napfényben, és a méhek szorgosan dongtak a vadvirágok körül.En: The green grass shone brightly in the sunlight, and the bees buzzed diligently around the wildflowers.Hu: Eszter őszinte érdeklődéssel figyelte Bence lelkes kattintásait, ahogy a táj szépségeit próbálta megörökíteni.En: Eszter watched Bence's enthusiastic clicks with genuine interest as he tried to capture the beauty of the landscape.Hu: Ahogy egy kanyart vettek, belebotlottak egy alig látható ösvénybe.En: As they turned a corner, they stumbled upon a barely visible trail.Hu: Valami vonzó és titokzatos volt benne.En: There was something alluring and mysterious about it.Hu: - Nézd, Bence!En: "Look, Bence!"Hu: - kiáltott fel Eszter izgatottan.En: Eszter exclaimed excitedly.Hu: - Menjünk erre!En: "Let's go this way!"Hu: A testvérek kalandvágytól fűtve, beléptek a burjánzó növényzet közé.En: Fueled by a sense of adventure, the siblings stepped into the lush vegetation.Hu: Az ösvény elvezette őket egy rejtélyes, elhagyatott kilátóhoz.En: The path led them to a mysterious, abandoned lookout.Hu: Onnan fenséges látvány tárult eléjük a Balatonról, ahogy a nap lassan leszállt a horizonton.En: From there, a majestic view of Balaton unfolded before them as the sun slowly descended on the horizon.Hu: A tó vize narancs és rózsaszín színekben csillogott, gyönyörűen megvilágítva a tájat.En: The lake's water shimmered in orange and pink hues, beautifully illuminating the landscape.Hu: Bence előkapta a fényképezőgépet, és a pillanat szépségét kezdte el kapni.En: Bence whipped out the camera and began capturing the beauty of the moment.Hu: Eszter halk sóhajjal ült le a fűbe, nézte a testvérét és a körülöttük kibontakozó csodát.En: Eszter sat down in the grass with a quiet sigh, watching her brother and the unfolding wonder around them.Hu: A csend beszédes volt, tele újraéledő érzésekkel.En: The silence was eloquent, filled with revived emotions.Hu: A nap utolsó fénysugarai eltűntek a távolban, és Eszterben valami átalakult.En: The last rays of the sun vanished in the distance, and something changed within Eszter.Hu: Rájött, hogy nem kell sietnie a jövőjével kapcsolatban.En: She realized she didn't need to rush her future.Hu: Az igazi kincs a jelen pillanat és a megélt élmények, különösen azok, amiket Bencével megoszthat.En: The true treasure was the present moment and the experiences lived, especially those shared with Bence.Hu: - Köszönöm, Eszter - mondta Bence, miközben a gépét letette.En: "Thank you, Eszter," Bence said, putting down his camera.Hu: - Ez a nap csodás volt.En: "This day was wonderful."Hu: Eszter mosolygott.En: Eszter smiled.Hu: Tisztább volt a szíve és az elméje, mint valaha.En: Her heart and mind were clearer than ever.Hu: A két testvér kézen fogva sétált vissza a csillagok alatt a nagyszüleik háza felé, megújuló testvéri kötelékben és új lehetőségekkel.En: The two siblings walked hand in hand back under the stars toward their grandparents' house, in a renewed sibling bond and with new possibilities. Vocabulary Words:flooded: elleptékcaressed: simogattatranquility: nyugodtságátwafted: lengtelost: elveszettnekcaptured: megörökítésrediscover: fedezzünk felwinding: húzódódiligently: szorgosanenthusiastic: lelkesbarely: aligalluring: vonzómysterious: titokzatoslunged: kaptavegetation: növényzetabandoned: elhagyatottmajestically: fenségeshues: színekbenilluminating: megvilágítvaeloquent: beszédesrevived: újraéledőrealized: rájötttreasure: kincsexperiences: megéltrenewed: megújulóbond: kötelékpossibilities: lehetőségekkelverandah: verandájánscents: illatokatclicks: kattintásait
Ivák Bencét gyermekkorában egy tanára bántalmazta. Hamarosan videósorozatot indít Traumán Túl címmel, amelyben saját tapasztalatain keresztül mutatja be, hogyan lehet feldolgozni egy ilyen traumát. Bence emellett közösségi felületein is aktív, második éve vezeti a Gayciklopédia sorozatát.Elmondhatom Alapítvány: https://www.elmondhatomalapitvany.hu/A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereFacebook: https://facebook.com/partizanpolitika/ Facebook Társalgó csoport: https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo Instagram: https://www.instagram.com/partizanpolitika/TikTok: https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán RSS: https://rss.com/podcasts/partizan-podcast/Partizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Fluent Fiction - Hungarian: Nature's Influence: Transforming a Festival Through Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyári napsütés melegítette a Budapesti Botanikus Kert színpompás, virágos táját.En: The summer sun warmed the colorful, floral landscape of the Budapesti Botanikus Kert.Hu: A madarak vidám csicsergéssel köszöntötték a reggelt.En: The birds greeted the morning with cheerful chirping.Hu: Ebben a gyönyörű környezetben találkozott Bence és Réka, hogy megbeszéljék a nyári fesztivál részleteit.En: In this beautiful setting, Bence and Réka met to discuss the details of the summer festival.Hu: Bence, az eseményszervező, a laptopja mögött gubbasztott, tekintetével az exceleket fürkészte.En: Bence, the event organizer, was hunched over his laptop, scrutinizing spreadsheets.Hu: Mindene volt a precizitás és a szervezettség.En: Precision and organization were everything to him.Hu: Réka ezzel szemben, a művészi szemléletével, egy köteg színes papírt és tollat szorongatott.En: Réka, on the other hand, with her artistic perspective, clutched a bundle of colorful papers and pens.Hu: Aranyvesszői között lassan sétálgatott, inspiráló részleteket keresve a dekorációhoz.En: She strolled slowly among the goldenrods, seeking inspiring details for the decoration.Hu: Bence kissé idegesen megszólalt: "Réka, a feladatok listája hosszú, és a hely korlátozott.En: Bence spoke up a bit nervously: "Réka, the task list is long, and the space is limited.Hu: Fontos, hogy minden tökéletes legyen.En: It's important that everything be perfect.Hu: A mentorom is itt lesz.En: My mentor will be here too."Hu: "Réka elmosolyodott.En: Réka smiled.Hu: "Nézd, Bence, a szépség ott rejlik, ahol a természet és a művészet találkozik.En: "Look, Bence, beauty lies where nature and art meet.Hu: Hoztam néhány fotót, amit szeretnék beilleszteni a programba.En: I've brought some photos that I'd like to incorporate into the program."Hu: " Ekkor Réka előhúzta a természetfotóival teli mappáját.En: At that point, Réka pulled out her folder full of nature photographs.Hu: Bence először szkeptikusan nézte a képeket, de hamar elragadta a szépségük.En: Bence initially looked at the pictures skeptically, but soon he was captivated by their beauty.Hu: "Csodálatosak!En: "They're wonderful!"Hu: " felelte, ám az aggodalom nem csillapodott.En: he replied, though his worry did not subside.Hu: Vajon belefér-e mindez a tervbe?En: Would all of this fit into the plan?Hu: Végül Bence rádöbbent, hogy jobban együtt kellene működnie Rékával.En: Eventually, Bence realized he should work more collaboratively with Réka.Hu: „Beszéljünk!En: "Let's discuss!"Hu: ” – javasolta.En: he suggested.Hu: "Talán a fotók a látogatói térképekhez jól passzolnának.En: "Perhaps the photos would suit the visitor maps well."Hu: "Réka örömmel fogadta a javaslatot.En: Réka welcomed the suggestion happily.Hu: "Ez remek!En: "That's great!Hu: Kiegészíthetjük a térképeket a képekkel, és útmutatóként használhatjuk őket.En: We could complement the maps with the photos and use them as guides."Hu: "A közös gondolkodás eredményeképpen egy izgalmas terv körvonalazódott.En: As a result of their joint brainstorming, an exciting plan took shape.Hu: A fesztivál napja elérkezett.En: The day of the festival arrived.Hu: A Botanikus Kert színes zászlókkal és Réka fotóival ékeskedett.En: The Botanikus Kert was adorned with colorful flags and Réka's photos.Hu: A látogatók főként a fényképeket és a harmonikus dekorációt dicsérgették.En: The visitors mostly praised the photographs and the harmonious decorations.Hu: Bence mentora őszinte mosollyal gratulált.En: Bence's mentor congratulated him with a sincere smile.Hu: Réka büszkeség töltötte el, hogy a munkája ekkora sikert aratott.En: Réka was filled with pride for the success her work achieved.Hu: Bence pedig elégedetten állapította meg, hogy a kreativitás és a precizitás együtt valami különlegeset hozott létre.En: Bence was satisfied to note that creativity and precision together created something special.Hu: Azóta mindketten többé értékelik egymás hozzájárulását, és nyitottabbak a közös ötletek felé.En: Since then, both have come to appreciate each other's contributions more and are more open to collaborative ideas.Hu: Így értek véget ezek a kihívásokkal teli napok a kertben, a nyári szellő pedig tovább vitte a siker édes illatát.En: Thus ended these challenging days in the garden, and the summer breeze carried on the sweet scent of success. Vocabulary Words:scrutinizing: fürkészteprecision: precizitásorganization: szervezettségartistic: művészibundle: kötegmentally: szellemilegcollaboratively: együttműködvecomplement: kiegészíthetjükbrainstorming: közös gondolkodáspride: büszkeségadorned: ékeskedettharmonious: harmonikuscontributions: hozzájárulásátsincere: őszintecaptivated: elragadtaskeptically: szkeptikusanlimited: korlátozottinspiring: inspirálóincorporate: beillesztenioutlined: körvonalazódottachieve: aratottevaluate: értékelikdetails: részleteitevent organizer: eseményszervezőmentor: mentoromflowering: virágoschirping: csicsergésseltask: feladatokgreeted: köszöntöttéksuccess: siker
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Art in the Heart of the Marketplace: Bence's Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-15-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence egy nyári reggelen, a napsütés aranyló fényében ébredt.En: Bence woke up on a summer morning, bathed in the golden light of the sun.Hu: A múlt hetei nehezek voltak számára.En: The past weeks had been tough for him.Hu: Az ecset meg sem mozdult a vászon előtt.En: The brush wouldn't move before the canvas.Hu: Színek és formák helyett üres, fehér terek fogadták.En: Instead of colors and shapes, empty white spaces welcomed him.Hu: Ma azonban elhatározta, hogy csatlakozik Anikóhoz a Nagyvásárcsarnokban.En: Today, however, he decided to join Anikó at the Nagyvásárcsarnok.Hu: Talán az élet pezsgése segít neki megtalálni a rég elveszett inspirációt.En: Perhaps the bustling life there would help him find the inspiration he had long lost.Hu: A vásárcsarnok már korán reggel tele volt emberekkel.En: The market hall was already full of people early in the morning.Hu: Zsibongó hangok, színes standok, érett piros paradicsomok, zöldpaprika és aranysárga barackok várták az érdeklődőket.En: Buzzing sounds, colorful stalls, ripe red tomatoes, green peppers, and golden apricots awaited the visitors.Hu: Mindenütt a friss termény illata terjengett.En: The fragrance of fresh produce wafted everywhere.Hu: Anikó már rutinszerűen forgolódott, vidáman köszöntötte a régi eladókat.En: Anikó was already moving around routinely, cheerfully greeting the familiar vendors.Hu: Bence figyelmesen követte barátját, de szívét a piac zsibongása egyelőre nem tölthette be.En: Bence attentively followed his friend, but the market's buzz could not yet fill his heart.Hu: Az emberek mosolyogtak, kedvesen beszélgettek az eladókkal, ő mégis kissé elveszettnek érezte magát.En: People smiled and chatted amiably with the vendors, yet he still felt somewhat lost.Hu: Észrevette Anikót, amint megállt egy stand előtt, ahol egy idős hölgy mosolygott rájuk.En: He noticed Anikó stop in front of a stall where an elderly lady smiled at them.Hu: Ez Zsuzsa néni volt, a piac régi motorja.En: This was Zsuzsa néni, the old anchor of the market.Hu: Zsuzsa fűszeres standját lassan ellepték a kíváncsi vásárlók.En: Zsuzsa's spice stall was slowly overrun by curious shoppers.Hu: „Üdv!En: "Hello!Hu: Mit keresel ma, Anikó?En: What are you looking for today, Anikó?"Hu: ” – kérdezte kedvesen, miközben friss zöldségeket pakolt be egy kosárba.En: she asked kindly while packing fresh vegetables into a basket.Hu: Anikó vidáman köszönt vissza, majd bemutatta Bencét.En: Anikó cheerfully greeted back and introduced Bence.Hu: „Ő egy művész, inspirációt keres.En: "He's an artist, searching for inspiration."Hu: ”„Inspiráció?En: "Inspiration?"Hu: ” – kérdezte Zsuzsa csillogó szemmel.En: asked Zsuzsa with sparkling eyes.Hu: „Nos, minden itt van körülötted, Bence.En: "Well, everything is here around you, Bence.Hu: Élet, történetek, emberek.En: Life, stories, people."Hu: ” – Mosolya mögött bölcsesség rejtőzött.En: Her smile hid wisdom.Hu: Bence kíváncsian figyelt, ahogy Zsuzsa mesélni kezdett.En: Bence listened intently as Zsuzsa began to tell her stories.Hu: Elmesélte a piac történetét, hogy miként épült meg réges-régen, és hogyan változott az évek során.En: She narrated the history of the market, how it was built long ago, and how it had changed over the years.Hu: Amikor Zsuzsa a környező termelők és saját gyermekkori emlékeiről beszélt, Bence hirtelen más szemmel kezdte látni a piacot.En: When Zsuzsa spoke of the surrounding producers and her own childhood memories, Bence suddenly began to see the market with different eyes.Hu: Az addig csak színkavalkádnak tűnő standok hirtelen élettel teltek meg.En: The stalls that once seemed just a riot of colors were now filled with life.Hu: Látott mögöttük történeteket, érzelmeket, múltat és jelent.En: He saw stories, emotions, the past, and the present behind them.Hu: Egy paprika már nem csak egy zöldség volt, hanem Zsuzsa kedves gondolata, a hagyományok megtestesítője.En: A pepper was no longer just a vegetable but Zsuzsa's thoughtful sentiment and the embodiment of traditions.Hu: Anikó örömmel figyelte barátja arcát.En: Anikó watched her friend's face with joy.Hu: „Látod, Bence, néha a legegyszerűbb dolgok adják a legnagyobb ihletet.En: "You see, Bence, sometimes the simplest things give the greatest inspiration."Hu: ” Bence bólintott, mosolyogva nézett körbe.En: Bence nodded, smiling as he looked around.Hu: A hosszas keresgélés után végre megtalálta azt az apró szikrát, amely új sorozatához vezeti.En: After a long search, he finally found that small spark that would lead to his new series.Hu: Köszönettel búcsúzott Zsuzsától, majd Anikó oldalán boldogan indultak el.En: He thanked Zsuzsa and then happily set off with Anikó by his side.Hu: Kilépve a piac zajából, Bence tele volt új ötletekkel.En: As he left the noise of the market, Bence was full of new ideas.Hu: Megtanulta, hogy az ihlet nem a távolságban, hanem a mindennapokban, az emberekben és az élményekben rejlik.En: He learned that inspiration is not in the distance but in everyday life, in people, and in experiences.Hu: Ez a nap új utakat nyitott előtte: készen állt, hogy vászonra vigye mindazt a szépséget, amit a vásárcsarnokban felfedezett.En: This day opened new paths for him: he was ready to bring to the canvas all the beauty he discovered at the market hall. Vocabulary Words:bathed: fürdöttcanvas: vászonreflection: tükröződésbustling: pezsgőfragrance: illatproduced: terményroutinely: rutinszerűenamiably: kedvesenelderly: idősanchor: motorjaspice stall: fűszeres standcurious: kíváncsinarrated: elmesélteriot: színkavalkádthoughtful sentiment: kedves gondolatembodiment: megtestesítőjeintently: figyelmesensparkling eyes: csillogó szemwisdom: bölcsességriot: színkavalkádemotion: érzelemjoy: örömspark: szikradistances: távolságokexperiences: élményekmemories: emlékekseries: sorozatbeauty: szépségsurrounding: környezőbuilt: épült
Fluent Fiction - Hungarian: Grapes of Passion: Merging Dreams and Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-14-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már magasan járt az égen, amikor Bence a szőlőtőkék között sétált Etyeken.En: The sun was already high in the sky when Bence walked among the vineyard rows in Etyek.Hu: A szőlőskertjük soraiban friss, zöld levelek bukkantak elő, a június eleji szellő pedig kellemesen lengedezett a dombok között.En: Fresh, green leaves emerged in their vineyard rows, and the early June breeze gently swayed between the hills.Hu: Bence mélyet lélegzett, hagyva, hogy a szőlő édes illata ellepje a lelkét.En: Bence took a deep breath, letting the sweet smell of grapes flood his soul.Hu: Mégis valahogy nem tudta elengedni a gondolatait.En: Yet somehow, he couldn't let go of his thoughts.Hu: Bence filmeket akart készíteni.En: Bence wanted to make movies.Hu: Álmában filmrendező volt, de jelenleg a családi birtok várt rá.En: In his dreams, he was a film director, but currently, the family estate awaited him.Hu: Az édesapja, Áron, már nem volt a régi.En: His father, Áron, was no longer the man he used to be.Hu: Az egészsége egyre inkább romlott, és ő arra vágyott, hogy gyermekei együtt vigyázzanak a szőlőre, amely generációk óta a család tulajdona volt.En: His health was increasingly deteriorating, and he longed for his children to take care of the vineyard together, which had been in the family for generations.Hu: Katalin, Bence nővére, mindig támogatta és igyekezett megtartani a hagyományokat.En: Katalin, Bence's sister, always supported him and tried to uphold the traditions.Hu: "Nincs is annál szebb, mint látni, hogyan fejlődik valami a kezeid alatt," mondogatta gyakran, miközben ő is serénykedett a tőkék között.En: "There's nothing more beautiful than seeing something grow under your hands," she often said while she was busy among the vines.Hu: A család összegyűlt a szüretre.En: The family gathered for the harvest.Hu: Ezen a napon nem volt különleges ünnep, de a szőlő szedése mindig különleges alkalom volt.En: It wasn't a special holiday on this day, but grape picking was always a special occasion.Hu: Bence viszont másra gondolt.En: However, Bence had other things on his mind.Hu: Egy filmes projekt lehetősége bontakozott előtte, melyet azonban a családi munka miatt el kellett volna utasítania.En: A filmmaking project opportunity was unfolding before him, yet he would have had to reject it because of the family work.Hu: Katalin látta rajta a feszültséget.En: Katalin saw the tension in him.Hu: Letette a szerszámot és közelebb lépett.En: She put down the tools and stepped closer.Hu: "Mi a baj, Bence?" - kérdezte lágy hangon. "Téged valami bánt."En: "What's wrong, Bence?" she asked gently. "Something's bothering you."Hu: Bence mély levegőt vett.En: Bence took a deep breath.Hu: "Nehéz dolgot kérsz tőlem, Katalin.En: "You're asking a hard thing from me, Katalin.Hu: Apát és téged sem akarok cserben hagyni, de a filmezés... az számomra minden.En: I don't want to let down Dad and you, but filmmaking... it's everything to me.Hu: Most van egy nagy esélyem."En: I have a great chance right now."Hu: Áron ekkor lépett elő a szőlősorok árnyékából.En: Áron then stepped out of the shadows among the grape rows.Hu: "Mi mindent megértünk, fiam," mondta rekedtes hangon.En: "We understand everything, my son," he said in a hoarse voice.Hu: "De azt is tudnod kell, hogy örülök, ha boldog vagy."En: "But you should also know that I'm happy if you're happy."Hu: Ahogy a nap lassan eltűnt a dombok mögött, a három ember a szőlőtőkék között állt, a naplemente arany színnel festette meg őket.En: As the sun slowly disappeared behind the hills, the three stood among the vines, the sunset painting them in golden hues.Hu: Csend támadt, de ebben a csendben Bence döntésre jutott.En: Silence fell, but in this silence, Bence came to a decision.Hu: Meg akarta tartani a szőlőt és használni is akarta, hogy megvalósítsa álmait.En: He wanted to keep the vineyard and use it to achieve his dreams.Hu: "Mi lenne, ha a filmezést a szőlőnkkel kombinálnám?" kérdezte végül.En: "What if I combined filmmaking with our vineyard?" he finally asked.Hu: "Készíthetnék egy filmet Etyekről, a szőlőnkről, a családunk történetéről.En: "I could make a film about Etyek, about our vineyard, about our family's story.Hu: Ez híd lehetne a két világ között."En: This could be a bridge between the two worlds."Hu: Katalin és Áron elmosolyodtak.En: Katalin and Áron smiled.Hu: "Ez egy remek ötlet," válaszolta Katalin.En: "That's a great idea," replied Katalin.Hu: "Így nemcsak a birtok marad a családban, hanem új életet is adsz neki."En: "Not only will the estate stay in the family, but you'll also give it new life."Hu: Bence szíve megkönnyebbült.En: Bence's heart felt lighter.Hu: Végre nem választania kellett, hanem alkotnia.En: He finally didn't have to choose; he could create.Hu: Ebben a pillanatban a szőlőskert többé nem korlátozás volt számára, hanem egy új kezdet.En: At that moment, the vineyard was no longer a limitation for him, but a new beginning.Hu: A nap utolsó sugarai táncot jártak a szőlőleveleken, és Bence tudta, hogy megtalálta a saját útját, amely szorosan összekapcsolódik a családéval.En: The last rays of the sun danced on the grape leaves, and Bence knew he had found his path, closely intertwined with the family's. Vocabulary Words:vineyard: szőlőskertrows: sorokbreeze: szellőemerged: bukkantak előgently: kellemesenswayed: lengedezettdeteriorating: romlottuphold: megtartanitraditions: hagyományokatharvest: szürettense: feszültségetreject: utasítaniatools: szerszámothoarse: rekedtesfade: eltűntsilence: csendcombine: kombinálnámbridge: hídsmiled: elmosolyodtaklimitation: korlátozásnew beginning: új kezdethues: színnelintertwined: összekapcsolódikopportunity: lehetőségeproject: projektoccasion: alkalomsoul: lélekgeneration: generációksupport: támogattadecision: döntésre
Már meghallgatható a Portfolio Checklist pénteki adása. A műsor első részében az izraeli–iráni konfliktussal foglalkoztunk: áttekintettük, milyen kimenetelei lehetnek egy ilyen összecsapásnak, és miért érhette meg Izraelnek, hogy éppen most mérjen csapást Iránra. Vendégünk volt Ács Bence, a Portfolio Globál rovatának elemzője. A mai műsor második blokkjában a gyógyszerárak hatósági korlátozásának következményeiről beszélgettünk Szalóki Katalinnal, az Innovatív Gyógyszergyártók Egyesületének elnökével. Emellett szó esett Donald Trump amerikai elnök tervéről is, amely szerint nemzetközi referenciaárazást vezetnének be a vényköteles gyógyszerekre. Főbb részek: Intro – (00:00) Izraeli–iráni konfliktus – (01:32) Gyógyszerár-szabályozás – (10:44) Tőkepiaci kitekintő – (30:40) Címlapkép forrása: Majid Saeedi/Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Welcome to Church!