POPULARITY
Categories
Eng v NZ Daily 2026, 3rd Test, Trent Bridge Day 1: Another UK scorcher saw England toil under blue skies. A day that was meant to be triumphant for the returns of Stokes and Atkinson saw the unheralded duo of Latham and Conway put on 317 before England took a wicket. But, like Nottingham buses, you wait for one, and then four come along unexpectedly and quickly. Ben Jones joins Daniel Norcross to discuss who, on a very flat track, actually has the better of the day. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Eng v NZ Daily 2026, 3rd Test, Trent Bridge, Preview: A wild series comes to its unmissable conclusion this week at Trent Bridge. For New Zealand, dependable all-rounder Mitch Santner will come in for the rested Kyle Jamieson, but the bigger focus will be on England's changes. A huge chance for Shoaib Bashir to prove his worth on a hot week, of course, but there'll be no greater focus this year than on the return of the suspended skipper, Ben Stokes. Win, and all will be forgotten. Lose, and Brendan McCullum may need a new job. Ben Jones joins Adam Collins. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Géza's Market Triumph: Mastering Clay & Capturing Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A piac napja elérkezett.En: The day of the market arrived.Hu: A kis falu, ahol Géza élt, megelevenedett a nyár közepén, hiszen Szent Iván éjjele ugyan közeledett, de a fő attrakció mindig a piac volt.En: The small village where Géza lived came alive in the middle of the summer.Hu: A pajkos Nap sugarai játszottak a levegőben, és melegséget hoztak mindenütt.En: Although Szent Iván night was approaching, the main attraction was always the market.Hu: A piac tele volt színes sátrakkal és árusító pultokkal.En: The playful rays of the Sun danced in the air, bringing warmth everywhere.Hu: A levegőt finom péksütemények és frissen sült hús illata töltötte be.En: The market was full of colorful tents and vendor stalls.Hu: A tér kövezete méltósággal őrizte a korábbi vásárok emlékét.En: The air was filled with the aroma of fine pastries and freshly roasted meat.Hu: Géza, a tehetséges fazekas, tele volt izgalommal.En: The cobblestones of the square preserved the memories of past fairs with dignity.Hu: Ezen a napon eljött az idő, hogy bemutassa saját készítésű kerámiáit.En: Géza, the talented potter, was full of excitement.Hu: Bár alázatos ember volt, nagy álmot dédelgetett: hogy egyszer kerámiái híresek lesznek egész Magyarországon.En: This was the day to showcase his self-made ceramics.Hu: Célja, hogy felkeltse egy gazdag patrónus figyelmét, akinek támogatása révén hírnévre tehetne szert.En: Although he was a humble man, he cherished a big dream: that one day his ceramics would become famous all over Hungary.Hu: Katalin és István, a közeli bódé árusai, régi barátok voltak.En: His goal was to catch the attention of a wealthy patron, whose support would bring him fame.Hu: Ők útba igazították Gézát, amikor először megérkezett a térre.En: Katalin and István, vendors from a nearby stall, were old friends.Hu: Barátságos mosoly és bátorítás segített neki bátrabban kirakodni portékáit.En: They guided Géza when he first arrived at the square.Hu: A tér azonban hamisítatlan verseny terepe volt.En: A friendly smile and encouragement helped him more confidently display his wares.Hu: Sok más fazekas is feltűnt, igazi mesterművekkel.En: However, the square was a true arena of competition.Hu: Géza már-már kezdett kételkedni, hogyan is képes kitűnni ebben a társaságban.En: Many other potters appeared with genuine masterpieces.Hu: Közben a horizonton baljós felhők gyűltek össze, jelezve a közelgő vihart.En: Géza almost began doubting how he could stand out in this company.Hu: Hajókáznak a felhők, ezzel mindent elhomályosítva, mintha csak Géza napját akarnák elvenni.En: Meanwhile, ominous clouds gathered on the horizon, signaling the impending storm.Hu: Géza állt a dilemma előtt: vajon lejjebb vigye az árait, hogy több vásárlót vonzzon, vagy ragaszkodjon a megszokott árhoz és kockáztasson?En: The clouds floated by, obscuring everything as if they wanted to steal Géza's day.Hu: Amikor a szél erősödni kezdett, Géza izzadó homlokkal döntött.En: Géza faced a dilemma: should he lower his prices to attract more buyers, or stick to his usual prices and take a risk?Hu: Ahelyett, hogy csak várakozna, gyorsan működésbe lépett.En: As the wind began to strengthen, Géza, with sweat on his brow, made a decision.Hu: Elkezdett egy új edényt készíteni a szeme előtt gyülekező csapatnak.En: Instead of just waiting, he quickly sprang into action.Hu: Az ujjai gyorsasága és ügyessége lenyűgözte a közönséget.En: He began crafting a new vessel in front of the gathering crowd.Hu: A vihar előszelében, ahogy a nézők száma nőtt, egy gazdag kereskedő, ráérősen odalépett.En: The speed and skill of his fingers impressed the audience.Hu: Érdeklődve figyelte, ahogy a nyers agyag lassan csodás vázává formálódott Géza keze alatt.En: In the prelude to the storm, as the number of onlookers grew, a wealthy merchant leisurely approached.Hu: Ezen a pillanaton sok minden múlott.En: He watched with interest as the raw clay slowly transformed into a magnificent vase under Géza's hands.Hu: Géza érezte, ahogy a felgyülemlett feszültség és izgalom átváltozik színtiszta örömmé.En: Much hinged on this moment.Hu: A kereskedő elégedetten bólintott, és nagy mennyiségű kerámiát vásárolt, majd ajánlatot tett egy szerződésre.En: Géza felt the built-up tension and excitement transforming into pure joy.Hu: Géza ezentúl az ő vendégházait láthatja el egyedi kerámiáival.En: The merchant nodded in satisfaction and purchased a large quantity of ceramics, then offered a contract.Hu: Ez mindent megváltoztatott.En: From then on, Géza would supply his unique ceramics to the merchant's guesthouses.Hu: Az álma közel került a valósághoz.En: This changed everything.Hu: Géza büszkén mosolyogva pakolta el a sátrát, tudva, hogy a vihar elkerülte ugyan őt, de lehetőséget adott számára a bizonyításra.En: His dream was close to becoming a reality.Hu: A siker nem csak anyagi lehetőségeket hozott, hanem egy új felismerést is.En: Smiling with pride, Géza packed up his tent, knowing that while the storm had bypassed him, it had given him the opportunity to prove himself.Hu: Géza megtanulta, hogy kitartásával és találékonyságával valóban túlszárnyalhatja a versenytársakat.En: Success not only brought financial possibilities but also a new realization.Hu: A térre visszatérő napsugarak mintegy neki sugároztak;En: Géza learned that with perseverance and ingenuity, he could truly surpass his competitors.Hu: egy új kezdet irányába vezették őt.En: The rays of sunshine returning to the square seemed to shine on him; they led him toward a new beginning.Hu: Ahol mások csak vihart és veszélyt láttak, Géza megtalálta az új lehetőséget unokái mesés jövőképe számára.En: Where others saw only storm and danger, Géza found a new opportunity for a fabulous future for his grandchildren. Vocabulary Words:arrived: elérkezettvillage: faluplayful: pajkosstall: árusító pultpastries: péksüteményekcobblestones: kövezetepreserved: őriztehumble: alázatospatron: patrónuswares: portékákarena: tércompetition: versenyominous: baljósobscuring: elhomályosítvadilemma: dilemmalower: lejjebbvessel: edénygathering: gyülekezőprelude: előszelébenmerchant: kereskedőmagnificent: csodáshinged: múlotttension: feszültségcontract: szerződésbypassed: elkerülteperseverance: kitartásingenuity: találékonyságsurpass: túlszárnyalnistorm: viharopportunity: lehetőség
Eng v NZ Daily 2026, 2nd Test, Oval, Day 5: England needed a miracle performance without their miracle man. Realistically, any of the three sessions or near 300 runs required were going to take Herculean efforts against the Kiwis high-quality attack, and it was their leader, Matt Henry, who took the best figures for a New Zealander against England. The post-mortems will be wide-ranging. Does Brendan McCullum have one Test to save his job? Ben Jones joins Daniel Norcross. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
====================================================SUSCRIBETEhttps://www.youtube.com/channel/UCNpffyr-7_zP1x1lS89ByaQ?sub_confirmation=1==================================================== DEVOCIÓN MATUTINA PARA JÓVENES 2026“FUTURO EN MANOS DE DIOS”Narrado por: Daniel RamosDesde: Connecticut, USAUna cortesía de DR'Ministries y Canaan Seventh-Day Adventist Church22 DE JUNIO DE 2026EL SEÑOR PROVEEJehová proveerá. Génesis 22:14Cuando me preguntan si ya tengo claro mi rumbo, sonrío por fuera y por dentro siento la presión de no fallar.Esa conversación puede parecer simple, pero toca una herida real: el miedo a no tener respuestas rápidas, a quedarme atrás, a elegir mal. Entre la carrera, el trabajo, las relaciones y las metas que otros esperan de mí, es fácil pensar que todo depende de mi claridad, de mi esfuerzo o de mis contactos. Entonces cargo el futuro sobre mis hombros y termino cansado antes de empezar. La ansiedad me susurra que debo controlar cada detalle, pero el corazón se agota cuando intenta hacerlo solo.En Génesis 22:14, Abraham levantó un altar en medio de una prueba que parecía imposible, y llamó aquel lugar Jehová proveerá. Ese nombre no nació de la comodidad, sino de la obediencia. Dios no le dio a Abraham primero todas las explicaciones; le dio su presencia y, en el momento preciso, la provisión necesaria. Eso sigue siendo verdad para mí. El Señor no siempre muestra todo el camino de una vez, pero nunca llega tarde. Él ve la necesidad antes de que yo la entienda por completo, y su provisión no solo cubre lo material: también sostiene la fe, limpia las motivaciones y fortalece el carácter.Por eso puedo avanzar con paz, sin fingir que lo tengo todo resuelto. Hoy necesito confiarle a Dios mis decisiones de estudio, trabajo, noviazgo y servicio, buscando primero su voluntad y actuando con responsabilidad. Puedo orar antes de elegir, trabajar con diligencia después de decidir y mantener un corazón dispuesto a corregir el rumbo si Él abre o cierra puertas. Jehová proveerá también para mi vida diaria, para mis recursos, mi tiempo, mis dones y mis pasos. Si Él guía, no camino solo; si Él provee, no me falta lo esencial; si Él llama, también sostiene. Y eso me basta para seguir adelante con esperanza.
Eng v NZ Daily 2026, 2nd Test, Oval, Day 4: A day where New Zealand's much vaunted attack showed why they garner so much respect. Only Joe Root, again, was able to hold the tide at bay, assisted with some Bazballian flourishes from Harry Brook. All four results are still possible, but one seems more likely than the other. Ben Jones joins Daniel Norcross. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Eng v NZ Daily 2026, 2nd Test, Oval, Day 3: It was a red-letter day for the return of Henry Nicholls, who notched up a classy century to put a flat England to the sword. With only Matt Fisher showing early resistance with the bat, it was down to the bowlers to keep England in the match on a beautiful batting wicket. Days 4 and 5 will be intriguing. Will England launch another Bazballian chase on a wicket that has been offering very little late in games? Ben Jones joins Daniel Norcross. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Serenity: Unwinding in Budapest's Thermal Baths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-19-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Egy nyári nap Budapest szívében, a híres termálfürdőben.En: A summer day in the heart of Budapest, at the famous thermal bath.Hu: Réka vidám mosollyal lépett be a díszes kapun, Gábor mellette kissé feszülve toporgott.En: Réka entered through the ornate gate with a cheerful smile, while Gábor fidgeted slightly, feeling tense beside her.Hu: Gábor régóta szenvedett enyhe tünetektől, és most egy klinikai vizsgálat eredményeire várt.En: Gábor had been suffering from mild symptoms for a while and was now waiting for the results of a clinical examination.Hu: Réka, a régi barátja, látogatóba érkezett külföldről, hogy enyhítsen Gábor aggodalmain.En: Réka, his old friend, had come to visit from abroad to ease Gábor's worries.Hu: A fürdő épülete lenyűgöző volt.En: The bathhouse was impressive.Hu: Körülötte a százéves falak történeteket suttogtak.En: The century-old walls around it whispered stories.Hu: A vízgőz finoman szállt a levegőben, elmosódott arcokat hagyva maga után.En: Water vapor gently floated in the air, leaving blurred faces behind.Hu: Az emberek önfeledten élvezték a meleg vizet, miközben a víz halk moraja megnyugtatta az idegeket.En: People were enjoying the warm water without a care, while the gentle murmur of the water calmed their nerves.Hu: Réka feléje fordult:„Gábor, hagyd abba az aggodalmat!En: Réka turned towards him: "Gábor, stop worrying!Hu: Nézd, milyen szép itt!En: Look how beautiful it is here!"Hu: ” mondta nevetve, és belelépett a medencébe.En: she said, laughing, and stepped into the pool.Hu: Gábor vonakodva követte, de a víz simogatása hamarosan enyhítette feszültségét.En: Gábor reluctantly followed, but the caress of the water soon eased his tension.Hu: A kavicsos padlón sétálva próbálta élvezni a pillanatot, de nehéz volt elengednie a gondolatot a teszt eredményeiről.En: Walking on the pebbled floor, he tried to enjoy the moment, but it was difficult to let go of thoughts about the test results.Hu: Réka közben vicces történetekkel szórakoztatta, amiket utazásai során gyűjtött.En: Meanwhile, Réka entertained him with funny stories she had gathered during her travels.Hu: Lassan, de biztosan a mosoly visszatért Gábor arcára.En: Slowly but surely, a smile returned to Gábor's face.Hu: Amikor végre teljesen ellazult, a telefonja megrezzent.En: When he finally relaxed completely, his phone buzzed.Hu: A kijelzőn a klinika neve villant fel.En: The clinic's name flashed on the display.Hu: Gábor szíve kihagyott egy ütemet, de Réka bátorító mosollyal intett felé.En: Gábor's heart skipped a beat, but Réka signaled encouragingly towards him with a smile.Hu: Mély levegőt vett és felvette a telefont.En: He took a deep breath and answered the phone.Hu: A nővér hangja nyugodt volt.En: The nurse's voice was calm.Hu: „Gábor, jó hírem van.En: "Gábor, I have good news.Hu: Az eredmények rendben vannak.En: The results are fine.Hu: Nincs semmi komoly.En: There's nothing serious."Hu: ” Gábor szinte azonnal érezte, ahogy egy hatalmas súly emelkedik le a válláról.En: Gábor almost immediately felt a huge weight lift off his shoulders.Hu: Réka mellett rámosolygott, miközben szemében könnyek csillogtak.En: Beside him, Réka smiled back as tears glistened in his eyes.Hu: Megkönnyebbülése végtelen volt.En: His relief was immense.Hu: „Látod, semmi komoly.En: "See, nothing serious.Hu: Most már végre lazíthatsz,” mondta Réka vidáman.En: Now you can finally relax," Réka said cheerfully.Hu: Gábor hirtelen megértette, mennyire elhanyagolta saját jólétét.En: Gábor suddenly realized how much he had neglected his own well-being.Hu: Időt kell szakítania a pihenésre és az élet élvezetére.En: He needed to make time for rest and enjoying life.Hu: A nap hátralevő részében Gábor valóban kikapcsolódott.En: For the rest of the day, Gábor truly unwound.Hu: Vízben lebegve arra gondolt, mennyire hálás a barátaiért, akik mellette állnak.En: Floating in the water, he thought about how grateful he was for the friends who stand by him.Hu: Megváltoztatta hozzáállását: mostantól kezdve rendszeresen látogatja a fürdőt, és megtanulja jobban kezelni az aggodalmait.En: He changed his attitude: from now on, he would visit the bath regularly and learn to better manage his worries.Hu: Így aznap, a díszes fürdő falai között, Gábor rátalált a békére és egy új életmód ígéretére.En: Thus, that day, within the ornate walls of the bath, Gábor found peace and a promise of a new lifestyle. Vocabulary Words:fidgeted: toporgotttense: feszültsymptoms: tünetekclinical: klinikaiexamination: vizsgálatornate: díszeswhispered: suttogtakvapor: vízgőzblurred: elmosódottmurmur: morajpebbled: kavicsosentertained: szórakoztattareluctantly: vonakodvarelaxed: ellazultbuzzed: megrezzentdisplay: kijelzőflashed: villantnurse: nővércalm: nyugodtrelief: megkönnyebbülésgrateful: hálásneglected: elhanyagoltawell-being: jólétattitude: hozzáálláspromised: ígéretéreunwind: kikapcsolódottcaress: simogatásafloated: lebegvebeside: melletteencouragingly: bátorító
JOIN THE CONVERSATION as we talk about The World Cup, England v Croatia & Coventry City News!
Eng v NZ Daily 2026, 2nd Test, Oval, Day 2: Glenn Phillips, seemingly the cricketer that everyone loves, finally scaled the mountain to score his maiden Test century. It made him the 35th man to score a century in all three international formats. It led to an enthralling battle on a pitch that still offers the occasional assistance to hard-working fast bowlers. England's batters fought hard, but are they getting enough from their experienced stars? And does Joe Root even want to be captain? Ben Jones joins Daniel Norcross. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Eng animéiert Serie, an där et ëm de Kampf tëschent Dämonen a Mënsche geet. Mir begleeden hei den Haaptpersonnage Dante, en Dämonejeeër, deen tëschent béide Säite steet. Eng Serie, déi en Action-Spektakel bitt, soss awer éischter iwwerflächlech bleift.
Eng nei Spidolsantenn op der Kockelscheier, d'Geschicht vum Kindy Fritsch an d'Suerge vun de Mëllechbaueren, dat sinn d'Theemen an der Presserevue.
Eng v NZ Daily 2026, 2nd Test, Oval, Day 1: A day that opened up for England but couldn't quite stick with an attack finding its way against a batting group that has seen plenty. It's Daniel Norcross and Ben Jones, at stumps on a day that was in stark contrast to the chaos of Lord's. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Welcome back Step One! Get 15% off with code FINALWORD15: uk.stepone.life Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Eng v NZ Daily 2026, 2nd Test, Oval, Preview: For England, it's hard to imagine how their time since Lord's could've been more chaotic. So much drama, so many changes. Now across the river, it means at least two debuts, possibly three, and up to give changes pending circumstances outside of their control in a birthing suite. What of Stokes, and McCullum's press conference yesterday? And of Root, who steered so comfortably through his captain's press conference today? Might it be that interim leader extends to, say, the 2027 Ashes? Adam and Ben Jones can see it. As for New Zealand, after some time away, they arrive at a ground without Williamson, but with belief that these conditions should suit them perfectly to make the most of this chance. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Navigating Airport Chaos: A Journey of Flexibility and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér nyüzsgése mindig különös hangulatot árasztott a nyári hónapokban.En: The hustle and bustle of the Liszt Ferenc Nemzetközi Repülőtér always exuded a special atmosphere during the summer months.Hu: Az emberek siettek kora reggel a check-in pultokhoz, bőröndjeiket maguk után húzva.En: People hurried to the check-in desks early in the morning, dragging their suitcases behind them.Hu: A kijelzők folyamatosan villogtak, ám aznap reggel a várakozók moraja felerősödött a váratlan bejelentések miatt.En: The displays flashed continuously, but that morning the murmur of those waiting grew louder due to unexpected announcements.Hu: Gábor, egy lelkes projektmenedzser, éppen a Budapestről Berlinbe tartó járatára készült.En: Gábor, an enthusiastic project manager, was preparing for his flight from Budapest to Berlin.Hu: Fontos üzleti találkozót nem hagyhatott ki. Ez a találkozó dönthetett a cégének jövőjéről.En: He could not miss this important business meeting, as it could decide the future of his company.Hu: A prezentáció már régóta előkészítve állt, most csak el kellett volna repülnie.En: The presentation had been long prepared, and all he needed to do was fly there.Hu: De az ég megnyílt, s a hirtelen nyári vihar lecsapott a városra.En: But the skies opened, and a sudden summer storm hit the city.Hu: "A figyelmüket kérjük!" – recsegte egy hangosbeszélő.En: "May we have your attention, please!" blared a loudspeaker.Hu: „A Berlinbe tartó járatunk törölve.”En: "Our flight to Berlin has been canceled."Hu: Gábor szíve megdobbant, az aggódás és feszültség kezdte uralni elméjét.En: Gábor's heart skipped a beat, as worry and tension began to take over his mind.Hu: Hogyan fog időben odaérni?En: How would he get there on time?Hu: Közben Katalin, a légitársaság figyelmes utaskísérője, próbálta megnyugtatni az ideges utasokat.En: Meanwhile, Katalin, the attentive airline attendant, was trying to calm the nervous passengers.Hu: Gábor is megkereste őt, többféle lehetőséget fontolgatva.En: Gábor sought her out, considering various options.Hu: "A lehetőségeket keresem, hogy elérhessem Berlint," mondta Gábor sietve.En: "I'm looking for options to reach Berlin," Gábor said hastily.Hu: Katalin látva aggodalmát, bólintott, majd közelebb hajolt.En: Seeing his concern, Katalin nodded and leaned closer.Hu: "Nem egyszerű a helyzet," kezdte Katalin barátságosan, „de talán van megoldás.En: "It's not an easy situation," Katalin began kindly, "but there might be a solution.Hu: Mit szólna, ha vonattal Bécsbe utazna?En: How about traveling to Vienna by train?Hu: Onnan közvetlen járatok vannak Berlinbe.”En: There are direct flights to Berlin from there."Hu: Gábor más lehetőségeket is mérlegelt, de Katalin ötlete új reménnyel töltötte el.En: Gábor considered other possibilities, but Katalin's idea filled him with new hope.Hu: "Érdekes ötlet," válaszolta bizakodva, érzékelve Katalin empátiáját és segítőkészségét.En: "Interesting idea," he replied confidently, appreciating Katalin's empathy and helpfulness.Hu: A döntés megszületett: Gábor vonatra szállt, és hamarosan Bécs felé tartott.En: The decision was made: Gábor boarded the train and soon was on his way to Vienna.Hu: A vonat útközben gyorsan suhant, az eső kopogását hallva az ablakon.En: The train sped along, with the sound of rain tapping on the window.Hu: Mire Bécsbe ért, már a következő lépéseket tervezte.En: By the time he reached Vienna, he was already planning his next steps.Hu: Szerencsére Katalin segítségével minden sikerült: átszállás után éppen időben érkezett meg Berlinbe.En: Thankfully, with Katalin's help, everything worked out: after transferring, he arrived in Berlin just in time.Hu: Az utolsó pillanatban lépett a konferenciaterembe, ahol már mindenki várakozott.En: He stepped into the conference room at the last moment, where everyone was already waiting.Hu: A bemutató zökkenőmentesen zajlott, és Gábor cége elnyerte a szerződést.En: The presentation went smoothly, and Gábor's company secured the contract.Hu: Úton visszafelé a repülőn, ahogy a felhők felett repült, Gábor rádöbbent a rugalmasság és az emberi segítség fontosságára.En: On the way back on the plane, as he flew above the clouds, Gábor realized the importance of flexibility and human assistance.Hu: Katalinnak hála, nemcsak egy üzleti lehetőséget nyert el, de tapasztalatokat is, amelyekkel jobban felkészülhetett az élet váratlan fordulataira.En: Thanks to Katalin, he not only secured a business opportunity but also gained experiences that better prepared him for life's unexpected turns. Vocabulary Words:hustle: nyüzsgésbustle: zajexuded: árasztottdisplays: kijelzőkmurmur: morajenthusiastic: lelkesdragging: húzvasuitcases: bőröndjeikannouncement: bejelentésattendant: utaskísérőblared: recsegtecanceled: törölveworry: aggódástension: feszültségreach: elérhessemleaned: hajoltsolution: megoldássolution: megoldáspossibilities: lehetőségeketempathy: empátiahelpfulness: segítőkészségboarded: felszálltsped: suhanttapping: kopogásáttransferring: átszállássecured: elnyerteconference: konferenciateremflexibility: rugalmasságassistant: segítségunexpected: váratlan
Revolved Triangle -- Mother Revolution (30 August 2017 - London, ENG)
En Gálatas 2, el apóstol Pablo lleva a Jerusalén a Tito, un fiel creyente griego, como prueba viviente del poder transformador del Evangelio de la Gracia. Tito era un creyente gentil y no necesitaba ser circuncidado para recibir la salvación eterna. Tito era la prueba de que Dios puede salvar a los gentiles sin necesidad… The post Ver El Fruto appeared first on Calvary Chapel At The Cross.
Fluent Fiction - Hungarian: Healing Waters: Rekindling Sibling Bonds at Széchenyi Bath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-14-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A nap melegen sütött az égen, amikor Réka megérkezett a Széchenyi Gyógyfürdő elé.En: The sun was shining warmly in the sky when Réka arrived in front of the Széchenyi Gyógyfürdő.Hu: A fürdő épülete gyönyörűen díszített, impozáns neobarokk stílusban pompázott.En: The bathhouse building was beautifully decorated, shining in an impressive Neo-baroque style.Hu: Az utca tele volt emberekkel, akik élvezték a késő tavaszi idő gyengéd simogatását.En: The street was filled with people enjoying the gentle caress of the late spring weather.Hu: Réka izgatottan várta, hogy találkozzon az öccsével, Gáborral.En: Réka was eagerly awaiting to meet with her younger brother, Gábor.Hu: Nem találkoztak már hetek óta, mivel egy családi vita eltávolította őket egymástól.En: They hadn't seen each other for weeks because a family argument had driven them apart.Hu: Réka azonban eltökélte, hogy újra közel kerülnek egymáshoz.En: However, Réka was determined to bring them closer again.Hu: Tudta, hogy a mai nap egy új kezdet lehet.En: She knew that today could be a new beginning.Hu: Amikor Gábor megérkezett, kissé feszült volt.En: When Gábor arrived, he was a bit tense.Hu: Hetek óta hurcolta magával a sértettségét.En: He had been carrying his resentment around for weeks.Hu: Réka mosolyogva fogadta, és igyekezett oldani a légkört.En: Réka greeted him with a smile, trying to ease the atmosphere.Hu: "Örülök, hogy eljöttél," mondta lágyan.En: "I'm glad you came," she said softly.Hu: Bementek a fürdőbe, ahol a gőz lassan kavarogott a medencék felett.En: They entered the bath, where the steam slowly swirled above the pools.Hu: A meleg víz és a napfény együttese máris nyugtatóan hatott rájuk.En: The combination of warm water and sunlight already had a calming effect on them.Hu: Réka úgy döntött, hogy nem sietteti a dolgokat, és megadja az időt Gábornak, hogy megnyíljon.En: Réka decided not to rush things and allowed Gábor the time he needed to open up.Hu: Ahogy lassan elmerültek a gyógyító vízben, Gábor végül megszólalt.En: As they slowly immersed themselves in the healing water, Gábor finally spoke up.Hu: "Még mindig haragszom," mondta halkan, de határozottan.En: "I'm still angry," he said quietly, but firmly.Hu: A hangja visszatükrözte a szívében dúló vihart.En: His voice reflected the storm raging in his heart.Hu: Réka sóhajtott, majd finoman rápillantott.En: Réka sighed, then glanced at him gently.Hu: "Tudom," válaszolta.En: "I know," she replied.Hu: "Mondd el, mit érzel.En: "Tell me how you feel.Hu: Szeretném megérteni.En: I want to understand."Hu: "Gábor először habozott, de végül megnyílt.En: Gábor hesitated at first but eventually opened up.Hu: Beszélt arról, mennyire bántotta a vita, és milyen nehéz volt, hogy úgy érezte, nem hallják meg a véleményét.En: He talked about how hurt he was by the argument and how difficult it was to feel unheard.Hu: Réka most először valóban figyelt.En: It was the first time that Réka truly listened.Hu: Nem szakította félbe, nem próbálta menteni a helyzetet.En: She didn't interrupt, and she didn't try to fix the situation.Hu: Csak hallgatott.En: She just listened.Hu: A medence sarkában, csendesen beszélgetve, valami megváltozott köztük.En: In the corner of the pool, speaking quietly, something changed between them.Hu: Réka ráébredt, hogy az a legfontosabb, hogy valóban meghallja Gábort.En: Réka realized that the most important thing was to truly hear Gábor.Hu: Gábor érezte, hogy a nővére valóban érti és elfogadja az érzéseit.En: Gábor felt that his sister genuinely understood and accepted his feelings.Hu: A fürdőből kilépve a nap még mindig ragyogott, de valami más is megvilágította őket: az újraéledt testvéri kötelék.En: As they left the bath, the sun was still shining, but something else lit them up: their rekindled sibling bond.Hu: Réka és Gábor mosolyogva búcsúztak el, tudva, hogy ma egy fontos lépést tettek a kibékülés felé.En: Réka and Gábor parted with smiles, knowing they had taken an important step toward reconciliation today.Hu: A víz nyugalmával és a napfény melegével együtt a szívük is megkönnyebbült.En: Along with the tranquility of the water and the warmth of the sunshine, their hearts also felt lighter. Vocabulary Words:shining: sütöttwarmly: melegenimpressive: impozánsgentle: gyengédcaress: simogatáseagerly: izgatottanresentment: sértettségtense: feszültatmosphere: légkörgently: finomanreflected: visszatükröztestorm: vihartsigh: sóhajtglanced: rápillantotthesitated: habozottunheard: nem hallják meginterrupted: félberekindled: újraéledtsibling: testvéribond: köteléktranquility: nyugalomparted: búcsúztakreconciliation: kibékülésdetermined: eltökélteimmersed: elmerültekhealing: gyógyítófirmly: határozottanrealized: ráébredttruly: valóbanreflected: visszatükrözte
Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Hidden Masterpieces: A Tale of Art and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-13-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Magyar Nemzeti Galéria csendes termeiben Gábor a festmény előtt állt.En: In the quiet rooms of the Magyar Nemzeti Galéria, Gábor stood before the painting.Hu: A tavaszi napfény beragyogta a csarnokot, lágy fényekkel hintve meg a régi mesterek alkotásait.En: The spring sunlight illuminated the hall, casting soft lights over the works of old masters.Hu: Gábor művészi szemével vizsgálta az elé táruló művet.En: With his artistic eye, Gábor examined the work before him.Hu: Szívében szenvedély lobogott azzal a céllal, hogy megőrizze és visszaadja a vászon igazi szépségét.En: A passion burned within him, driven by the goal of preserving and conveying the canvas's true beauty.Hu: Mellette Judit, a fiatal, ambiciózus művészettörténész jegyzetekkel a kezében figyelte a folyamatot.En: Beside him, Judit, the young, ambitious art historian, watched the process with notes in hand.Hu: Judit számára ez a projekt óriási lehetőséget jelentett egy karrierdefiniáló disszertációhoz.En: For Judit, this project was a huge opportunity for a career-defining dissertation.Hu: Számára az idő sürgetett.En: For her, time was pressing.Hu: A közeledő kiállítás egy sarkalatos pont volt terveiben.En: The upcoming exhibition was a pivotal point in her plans.Hu: „Gábor, nem siethetnénk kicsit?En: "Gábor, couldn't we hurry a bit?"Hu: ” - kérdezte Judit, miközben az órájára pillantott.En: she asked, glancing at her watch.Hu: „Az idő fogy, és a kiállítás fontos.En: "Time is running out, and the exhibition is important."Hu: ”Gábor elgondolkodva nézte a vásznat.En: Gábor thoughtfully looked at the canvas.Hu: „Egy művészet nem siettethető,” válaszolta nyugodtan.En: "Art cannot be rushed," he replied calmly.Hu: „De megértem a helyzeted.En: "But I understand your situation.Hu: Próbálok gyorsítani, amennyire lehet anélkül, hogy veszélyeztetném az eredetiséget.En: I'll try to speed up as much as possible without risking the originality."Hu: ”Egy nap felfedezést tettek.En: One day, they made a discovery.Hu: Amint Gábor óvatosan rétegeket hántott le az öreg festékről, egy alig észrevehető vázlat bontakozott ki a felszín alatt.En: As Gábor carefully peeled back layers of old paint, a barely noticeable sketch emerged beneath the surface.Hu: Egy rejtett világ, amiről senki sem tudott eddig.En: A hidden world that no one had known about until then.Hu: Mindkettőjüket meglepte és elgondolkodtatta a felfedezés.En: Both were surprised and reflective about the discovery.Hu: „Ez teljesen megváltoztathatja a festményről alkotott véleményünket,” mondta Judit izgatottan.En: "This could completely change our opinion of the painting," said Judit excitedly.Hu: „Most már nem csak a restaurációról van szó, hanem új történetekről,” jegyezte meg Gábor.En: "Now it's not just about restoration, but new stories," noted Gábor.Hu: Ez az új felfedezés kompromisszumra késztette mindkettejüket.En: This new discovery compelled both of them to compromise.Hu: Gábor lassan ráébredt, mennyire fontos lehet a friss perspektíva, míg Judit megtanulta, hogy a türelem kincseket rejthet.En: Gábor slowly realized how important a fresh perspective could be, while Judit learned that patience could yield treasures.Hu: A közös munka során mindketten fejlődtek.En: Throughout their joint work, both grew.Hu: A kiállítás napján a mű végül feltárta titkait a közönség előtt.En: On the day of the exhibition, the work finally revealed its secrets to the audience.Hu: A festmény új mélységekkel gazdagodott.En: The painting was enriched with new depths.Hu: A látogatók csodálattal nézték, ahogy a két szakértő szavait hallgatták arról, hogyan egyesítették erőiket.En: The visitors watched in awe as they listened to the two experts talk about how they combined their efforts.Hu: Bár az elején különböző utakat választottak volna, Gábor és Judit rájött, hogy együttérzés és együttműködés a legjobb út.En: Although they would have chosen different paths initially, Gábor and Judit realized that empathy and cooperation were the best way forward.Hu: Az eredmény a közös siker édes érzése volt mindkettőjük számára.En: The result was the sweet feeling of shared success for both of them.Hu: A festmény új életet nyert és nélkülözhetetlen kapcsolatot teremtett a régi és az új között.En: The painting gained new life and created an indispensable connection between the old and the new.Hu: Tavaszi szellő járta át a galériát, ahogyan a látogatók elégedetten mosolygó arcokkal távoztak.En: A spring breeze swept through the gallery as the visitors left with satisfied smiles. Vocabulary Words:illuminated: beragyogtaartistic: művészicanvas: vászonambitious: ambiciózushistorian: művészettörténészdissertation: disszertációexhibition: kiállításpivotal: sarkalatosthoughtfully: elgondolkodvaoriginality: eredetiségetdiscovery: felfedezéssketch: vázlatnoticeable: észrevehetőreflection: elgondolkodtatóopinion: véleményrestoration: restaurációcompelled: késztetteperspective: perspektívapatience: türelemyield: rejthetrevealed: feltártaaudience: közönségenriched: gazdagodottcooperation: együttműködéssuccess: sikerindispensable: nélkülözhetetlenconnection: kapcsolatbreeze: szellősatisfied: elégedettenjoint: közös
Fluent Fiction - Hungarian: A Rainy Proposal: Love Shines on Budapest's Iconic Bridge Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-12-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: Zoltán idegesen várakozott a Lánchídon.En: Zoltán waited nervously on the Lánchíd.Hu: Nyár volt, Budapest fényei ragyogtak az estén.En: It was summer, and the lights of Budapest shone brightly in the night.Hu: A Dunán lassan úsztak a hajók.En: Boats floated slowly on the Duna.Hu: A levegőben ott volt az izgatottság és valami más is – a felhők egyre sötétebbek lettek, eső készült.En: There was an excitement in the air, and something else – the clouds were getting darker, and rain was on its way.Hu: Eszter mellette sétált, sugárzó mosollyal az arcán.En: Eszter walked beside him, a radiant smile on her face.Hu: Imádta a nyári estéket, a hídra nyíló kilátást, a város éjszakai színet.En: She loved summer evenings, the view from the bridge, the city's nighttime colors.Hu: Nem sejtette, hogy Zoltán egy különleges pillanatra készül.En: She had no idea that Zoltán was preparing for a special moment.Hu: Látták a vár tömeget előttük.En: They saw the crowd ahead of them.Hu: Turisták fényképeztek, szerelmespárok sétáltak kéz a kézben.En: Tourists were taking photos, couples walked hand in hand.Hu: Zoltán aggodalmaskodott: "Mi lesz, ha túl sokan vannak?En: Zoltán was worried: "What if there are too many people?Hu: Mi lesz, ha nem találom a megfelelő pillanatot?En: What if I can't find the right moment?"Hu: " Körülnézett, és meglátta barátját, Gábort, aki kamerával várta a jelzést.En: He looked around and saw his friend, Gábor, waiting with a camera for the signal.Hu: "Zoli, minden rendben lesz," biztatta Gábor, ahogy egy közeli pad mögül integetett.En: "Zoli, everything will be fine," Gábor reassured him, waving from behind a nearby bench.Hu: "Csak figyelj a szívedre.En: "Just listen to your heart."Hu: "A nap lassan lebukott a horizont alatt, az ég lilákkal és narancsokkal telt meg.En: The sun slowly set below the horizon, the sky filled with purples and oranges.Hu: A kritikus pillanat elérkezett.En: The critical moment arrived.Hu: De ekkor eleredt az eső.En: But then the rain began to fall.Hu: Zoltán pillanatnyi kétségbe esett, majd eltökélte magát.En: Zoltán was momentarily dismayed but then determined.Hu: Ez a nap az övék volt, az eső csak még emlékezetesebbé teszi.En: This day was theirs, and the rain would only make it more memorable.Hu: "Látod ezt a gyönyörű estét, Eszter?En: "Do you see this beautiful evening, Eszter?"Hu: " kérdezte Zoltán, majd letérdelt.En: Zoltán asked, then knelt down.Hu: "El tudod képzelni, hogy egész életedben velem osztozol ezen?En: "Can you imagine sharing it with me for the rest of your life?"Hu: "Eszter meglepetten nézett le rá.En: Eszter looked down at him in surprise.Hu: A szemeiben megcsillantak az esőcseppek.En: Raindrops sparkled in her eyes.Hu: "Igen, Zoltán!En: "Yes, Zoltán!Hu: Igen!En: Yes!"Hu: " kiáltotta, és könnyek futottak végig az arcán, elvegyülve a csepegő esővel.En: she shouted, tears streaming down her face, mingling with the falling rain.Hu: Körülöttük a tömeg tapsolt, néhányan videót készítettek a romantikus pillanatról.En: The crowd around them applauded, some capturing the romantic moment on video.Hu: Gábor gyorsan lekapta a jelenetet, mosolyogva a kamera mögül.En: Gábor quickly snapped the scene, smiling from behind the camera.Hu: Az eső végül csendes, gyengéd záporba váltott, mint egy film jelenet.En: The rain eventually turned into a quiet, gentle shower, like a movie scene.Hu: Zoltán megkönnyebbülten és boldogan állt fel.En: Zoltán stood up, relieved and happy.Hu: Minden aggodalom szertefoszlott a viszhangzó "igen" hallatán.En: All worries vanished at the echoing "yes."Hu: Most már tudta, hogy Eszterrel megvalósítja minden álmukat.En: Now he knew that with Eszter, he would fulfill all their dreams.Hu: Ahogy elindultak kéz a kézben a hídon, a város fényei körbefonták őket, és a Duna lágyan hullámzott alattuk.En: As they walked hand in hand across the bridge, the city's lights wrapped around them, and the Duna gently rippled below.Hu: A szerelem, akárcsak az eső, hirtelen és váratlanul érkezett, de különleges fénybe borította az egész világot.En: Love, like the rain, came suddenly and unexpectedly, but it cast the whole world in a special light. Vocabulary Words:nervously: idegesenradiant: sugárzóexcitement: izgatottságfloating: úsztakdismayed: kétségbe esettdetermined: eltökéltesign: jelzéstcapture: lekaptamingling: elvegyülvesurprise: meglepettencrowd: tömeghorizon: horizontapplauded: tapsoltechoing: viszhangzóstreaming: futottakspecial: különlegesscene: jelenetworries: aggodalomshone: ragyogtakmemorable: emlékezetesebbéfulfill: megvalósítjacritical: kritikusraindrops: esőcseppekshower: záporreassured: biztattaknelt: letérdeltsparkled: megcsillantakrelieved: megkönnyebbültenunexpectedly: váratlanulromantic: romantikus
Fluent Fiction - Hungarian: Heartfelt Gifts: Finding Love's Perfect Touch in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-09-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A Duna csendes, békés vize mellett, egy hangulatos budapesti kávézó teraszán üldögélt Gábor.En: Beside the quiet, peaceful waters of the Duna, Gábor was sitting on the terrace of a charming budapesti café.Hu: A faasztalok alatt csíkos napernyők öleltek körbe mindent, s a frissen főzött kávé és házi sütemények illata hívogató melegséget teremtett.En: Under the wooden tables, striped umbrellas embraced everything, and the aroma of freshly brewed coffee and homemade cakes created an inviting warmth.Hu: Gábor nyugodtan kortyolgatta a kapucsínóját, miközben a fejében kavargó gondolatoktól kissé zaklatott volt.En: Gábor sipped his cappuccino calmly, though he was somewhat agitated by the thoughts swirling in his head.Hu: Eszter születésnapja közeledett, és Gábor szeretett volna valami igazán különlegeset ajándékozni neki.En: Eszter's birthday was approaching, and Gábor wanted to give her something truly special.Hu: Gábor sok mindent megfontolt.En: Gábor considered many things.Hu: Gondolt ékszerre, könyvre, de egyik sem tűnt igazán jónak.En: He thought about jewelry, a book, but none seemed quite right.Hu: Eszter kreatív lélek volt, aki szerette a művészetet és az érzelmes ajándékokat.En: Eszter was a creative soul who loved art and sentimental gifts.Hu: Gábor szeretett volna valamit adni, ami valóban tükrözné a kapcsolatukat és Eszter egyéni ízlését.En: Gábor wanted to give something that would truly reflect their relationship and Eszter's individual taste.Hu: Eltelt pár perc, mire Eszter megérkezett.En: A few minutes passed before Eszter arrived.Hu: Vidám mosollyal üdvözölte Gábort, és leült mellé.En: She greeted Gábor with a cheerful smile and sat down next to him.Hu: "Sétáljunk egyet a környéken, kicsit érdekelnek azok a kis üzletek" — javasolta Gábor.En: "Let's take a walk around the area; I'm a bit interested in those little shops" — suggested Gábor.Hu: Eszter lelkesen egyetértett.En: Eszter agreed enthusiastically.Hu: Elindultak a Duna mentén, ahol a nyári napfény melegen simogatta a bőrüket.En: They set off along the Duna, where the summer sunshine warmly caressed their skin.Hu: Ahogy egyik üzlettől a másikig jártak, Gábor igyekezett figyelemmel követni Eszter reakcióit.En: As they moved from one shop to another, Gábor tried to closely observe Eszter's reactions.Hu: Az egyik boltban Eszter megállt egy különleges grafika előtt.En: In one store, Eszter stopped in front of a special piece of artwork.Hu: "Ez a művész lenyűgöző" — mondta lelkesen.En: "This artist is amazing" — she said enthusiastically.Hu: Kiderült, hogy Eszter már régóta gyűjtögetett erre a nyomatra.En: It turned out that Eszter had been saving up for this print for a long time.Hu: Gábor ekkor rádöbbent, hogy megvan a tökéletes ajándék.En: At that moment, Gábor realized he had found the perfect gift.Hu: Mosolyogva nézett Eszterre, és már alig várta, hogy meglepje őt.En: Smiling, he looked at Eszter and could hardly wait to surprise her.Hu: Eszter semmit sem sejtett, amikor pár nappal később újra találkoztak ugyanitt a teraszon.En: Eszter suspected nothing when they met again on the terrace a few days later.Hu: A születésnapján, miközben a friss süteményeket és kávét élvezték, Gábor egy gondosan díszített csomagot nyújtott át neki.En: On her birthday, while enjoying fresh cakes and coffee, Gábor handed her a carefully decorated package.Hu: Eszter izgatottan bontotta ki, és szeme felcsillant, amikor meglátta a nyomatot.En: Eszter excitedly unwrapped it, her eyes lighting up when she saw the print.Hu: "Ez csodálatos!En: "This is wonderful!Hu: Hogy tudtad?En: How did you know?"Hu: " — kérdezte meghatottan.En: — she asked, touched.Hu: "Csak figyeltem" — mondta Gábor, miközben szívből jövő öröm töltötte el.En: "I just paid attention" — replied Gábor, filled with heartfelt joy.Hu: Eszter boldogsága újra és újra megmutatta neki: az őszinte figyelem és a szívből jött ajándék az, ami igazán erősíti a köteléküket.En: Eszter's happiness continually showed him: genuine attention and heartfelt gifts are what truly strengthen their bond.Hu: Aznap a Duna csendes hullámai alatt a kapcsolatuk is egy új szintre lépett, tele megértéssel és szeretettel.En: That day, under the quiet waves of the Duna, their relationship stepped onto a new level, full of understanding and love. Vocabulary Words:peaceful: békéscharming: hangulatosterrace: teraszstriped: csíkosumbrella: napernyőaroma: illatabrew: főzöttagitated: zaklatottswirling: kavargóapproaching: közeledettjewelry: ékszersoul: lélekreflect: tükröznégreeted: üdvözöltecheerful: vidámsuggested: javasoltaenthusiastically: lelkesenobserve: figyelemmelreactions: reakcióitstore: boltbanartwork: grafikaamazing: lenyűgözősaving: gyűjtögetettrealized: rádöbbentdecorated: díszítettpackage: csomagotunwrap: bontottatouched: meghatottanheartfelt: szívből jövőbond: köteléküket
Eng v NZ Daily 2026, 1st Test, Lord's Review: It's the day after one of the shortest 40-wicket Tests on record and Adam has Daniel Norcross with him to ponder what it all means. The Lord's pitch is where attention continues to sit, albeit with MCC presenting a path to a better future for the contentious 22 yards. Casting to The Oval, where the next Test begins next Wednesday, is it simply the case that Jofra Archer vaults straight into the squad and, indeed, the XI? How might Shoaib Bashir's use, or otherwise, inform this? As for the Black Caps, they simply cannot lose their bundle with their WTC implications. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Meditation with Akasha Mudra -- Happiness is a Warm Gun (The Breeders) (18 June 2013 - Manchester, ENG)
French President Emmanuel Macron's announcement that France would increase its nuclear arsenal is a major blow to non-proliferation efforts, but what does this new development mean for European and American security? Communications Associate and host Farah Sonde sat down with Marc Finaud, Senior Advisor and Associate Fellow at the Geneva Centre for Security Policy; Francesca Giovannini, Executive Director at the Project on Managing the Atom; and John Erath, Senior Policy Director at the Center for Arms Control and Non-Proliferation, to discuss France's new approach to its nuclear arsenal, how it aligns with French tradition and how the United States should respond. Show Notes – Marc Finaud's op-ed on President Macron's speech - https://www.pressenza.com/2026/04/emmanuel-macrons-paradoxical-speech-on-nuclear-deterrence-a-step-back-and-a-wild-rush-forward/ The Initiatives for Nuclear Disarmament (IDN) Action Plan for the Non-Proliferation Treaty's Review Conference in April and May - https://www.abolition2000.org/wp-content/uploads/2026/04/IDN-Action-Plan-2026_ENG.pdf
Eng v NZ Daily 2026, 1st Test, Lord's Day 4: What do England and New Zealand take away from this match? Do they even need to? Ben Jones joins Daniel Norcross to discuss whether a win is just that, or if there's more to it than meets the eye. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Imre's Creative Leap: Overcoming Stage Fright with Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-07-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai melegen simogatták a kis lakónegyed utcáit.En: The sun's rays warmly caressed the streets of the small residential neighborhood.Hu: Nem messze a játszótér zajától, ahol gyerekek kergetőztek nevetve, Imre ült az íróasztalánál.En: Not far from the noise of the playground, where children chased each other laughing, Imre sat at his desk.Hu: Ám az ő fejében a nyár melege helyett inkább a félelem és izgalom kavargott.En: However, instead of the warmth of summer, his mind was swirling with fear and excitement.Hu: Készülődni kellett a tanév végi projektbemutatóra.En: He needed to prepare for the end-of-year project presentation.Hu: Imre sokat várt ettől a projekttől.En: Imre had high expectations for this project.Hu: Tudta, hogy ezzel minden eddigi munkája mérve lesz.En: He knew that all his previous work would be measured by it.Hu: Ő volt a legszorgalmasabb a csoportban, de most különösen érezte a nyomást.En: He was the most diligent in the group, but now he especially felt the pressure.Hu: A feladat egyszerűnek tűnt: mutassa be az év témáját, amely nem más, mint az „Új, kreatív módszerek a tanulásban”.En: The task seemed simple: to present the year's theme, which was "New, Creative Methods in Learning."Hu: De a bemutatótól, a közönség előtti beszédtől tartott.En: However, he was apprehensive about the presentation, speaking in front of an audience.Hu: Zsófia, a barátnője, inkább a művészetek iránt érdeklődött.En: Zsófia, his girlfriend, was more interested in the arts.Hu: Mindig új ötletekkel érkezett, szeszélyes módon változtatva meg mindent.En: She always came with new ideas, whimsically changing everything.Hu: Amikor Imre előadta a projekttervét, Zsófia rögtön elégedetlenkedett.En: When Imre presented his project plan, Zsófia immediately expressed her dissatisfaction.Hu: "Túl száraz, Imre!En: "It's too dry, Imre!"Hu: " – mondta határozottan.En: she said firmly.Hu: "Miért nem festünk táblaképeket is a prezentációhoz?En: "Why don't we paint boards for the presentation too?Hu: Színessé, játékossá tehetjük!En: We can make it colorful and playful!"Hu: "Imre először nem lelkesedett az ötletért.En: At first, Imre wasn't enthusiastic about the idea.Hu: "Ez túl rizikós," gondolta.En: "That's too risky," he thought.Hu: De hamarosan belátta, hogy a Zsófia által javasolt kreativitás még javíthatna is a bemutatón.En: But soon he realized that the creativity suggested by Zsófia could actually improve the presentation.Hu: Gábor, ki velük volt, vállat vont és mosolyogva mondta: "Miért ne?En: Gábor, who was with them, shrugged and said with a smile, "Why not?Hu: Úgyis mindenkinek megvan a maga stílusa.En: Everyone has their own style anyway.Hu: Keverjük hát össze!En: Let's mix it up!"Hu: "A lakónegyedben az idő szinte megállni látszott a bemutató napjáig.En: In the neighborhood, time seemed to stand still until the day of the presentation.Hu: Imre próbálta lenyugtatni a lelkét, közben Zsófiával együtt elkészítették az ecsetképeket.En: Imre tried to calm his nerves while he and Zsófia prepared the brush paintings together.Hu: Gábor mókás előadásmódszerekkel enyhítette a feszültséget, segítve Imrét, hogy magabiztosabbnak érezze magát.En: Gábor's humorous presentation style eased the tension, helping Imre feel more confident.Hu: A nagy nap reggelén az osztályterem megtelt halk izgatottsággal.En: On the morning of the big day, the classroom was filled with quiet excitement.Hu: Az ablakon kívül a fák ágai virágoztak, a levegő friss volt.En: Outside the window, the branches of the trees were blooming, and the air was fresh.Hu: Amikor Imre megkezdte a prezentációját, a kezei remegtek, de Zsófia bátorító mosolya és Gábor vicces megjegyzései segítették, hogy végig vigye a bemutatót.En: When Imre began his presentation, his hands were trembling, but Zsófia's encouraging smile and Gábor's funny remarks helped him get through it.Hu: Ahogy a bemutató végén a tanárok megköszönték munkájukat, Imre szinte fel se fogta, hogy mindez megtörtént.En: As the teachers thanked them for their work at the end of the presentation, Imre could hardly believe it had all happened.Hu: Az osztály tapsolt, és a tanárok kiemelték mennyire remekül sikerült a bemutató: nemcsak részletes volt, hanem kreatív és színes is.En: The class applauded, and the teachers highlighted how wonderfully successful the presentation was: not only was it detailed, but also creative and colorful.Hu: Imre mosolygott.En: Imre smiled.Hu: Megértette, hogy a siker nem csak a részleteken múlik.En: He understood that success wasn't just in the details.Hu: Rájött, hogy a kreativitás és a bátorság, hogy kilépjen a komfortzónájából, vezetett az elismeréshez.En: He realized that creativity and the courage to step out of his comfort zone led to the recognition.Hu: Kitörölhetetlen emlék maradt számára ez a nyár eleji nap.En: This early summer day became an indelible memory for him.Hu: A lakónegyedben a nap lassan lemenni készült, de Imre szívét akkor már a siker fénye ragyogta be.En: In the neighborhood, the sun was slowly setting, but Imre's heart was already illuminated by the light of success. Vocabulary Words:rays: sugaraicaressed: simogattákresidential: lakónegyedswirling: kavargottmeasured: mérvediligent: legszorgalmasabbapprehensive: tartottarts: művészetekwhimsically: szeszélyes módondissatisfaction: elégedetlenkedettfirmly: határozottanrisky: rizikóscreativity: kreativitásshrugged: vállat vonthumorous: mókástension: feszültségettrembling: remegtekencouraging: bátorítóthrough: végighardly: szinteapplauded: tapsoltresentation: bemutatóhighlighted: kiemeltékindelible: kitörölhetetlenmemory: emlékilluminated: ragyogtalaughter: nevetveexpectations: vártcourage: bátorságblossoming: virágoztak
Eng v NZ Daily 2026, 1st Test, Lord's Day 3: The sun was out today, but the umpires had decided to take lunch. Before you roll your eyes, we try to explain why. It typified a frustrating stop-start day, with players on and off the field, taking this Test into a fourth day with the game still in the balance. We also have an explanation about impact on DRS. With plenty still to talk about, Ben Jones joins Daniel Norcross. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this interview, I chat with Christina Baker Kline about The Foursome, her personal connection to this story, her research and trying to learn more about the sisters who marry Cheng and Eng, having Sarah narrate the story, telling the tale without sensationalizing it, drawing on today's divisions to inform the past, The Foursome's publishing journey, and much more. Christina's recommended read is The Original by Priya Parmar. Looking for some great summer reads? Check out my printable 17-page Summer Reading Guide here for a tip of your choice or for a set price here via credit card with over 45 new titles vetted by me that will provide great entertainment this summer - a number of books you will not see on other guides. So many fabulous books are coming out in 2026, and you can learn about a bunch of them in my guide. Thanks so much to those of you who have donated to the show. Donate to the podcast here or on Venmo. Want to know which new titles are publishing in June - October of 2026? Check out our sixth Literary Lookbook which contains a comprehensive but not exhaustive list all in one place so you can plan ahead, and we color-code by genre in this one! Looking for something new to read? Here is my monthly Buzz Reads column with five new recommendations each month. Connect with me on Instagram, Facebook, YouTube, and Threads. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Eng v NZ Daily 2026, 1st Test, Lord's Day 1:There'll be questions asked about another dicey pitch at Lord's in early June, with 33 wickets falling in total by the end of the second day. Emilio Gay provided some respite, raising a 50 on debut in an hour of relative calm, before the pitch started playing havoc again and New Zealand's catching joined the chaos. Despite that, the game is evenly poised. Ben Jones and Dnaiel Norcross attempt to make sense of it. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: Brushstrokes of Healing: A Love Story in Art Therapy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi nap sugarai gyengéden áramlottak be a vastag ablakokon, a pszichiátria nyugodt termeibe.En: The gentle rays of the spring sun streamed through the thick windows, into the calm rooms of the pszichiátria.Hu: Az intézmény csendes volt, csupán néha-néha törték meg a halk suttogások vagy a cipők suhogása.En: The institution was quiet, only occasionally broken by soft whispers or the rustling of shoes.Hu: Gábor, a terapeuta, már régóta vezette az intézet művészetterápiás csoportját, és hitt benne, hogy a festésnek van gyógyító ereje.En: Gábor, the therapist, had been leading the institution's art therapy group for a long time, and believed in the healing power of painting.Hu: Ma is, mint minden héten, gyűltek össze a páciensek a világos teremben, ahol ecsetek, festékek és üres vásznak várták őket.En: Today, like every week, the patients gathered in the bright room where brushes, paints, and blank canvases awaited them.Hu: Árpád az egyik ablak melletti festőállványhoz húzódott.En: Árpád moved to one of the easels next to the window.Hu: Ő egy zárkózott férfi volt, aki nehezen nyitott mások felé, de ha az ecset a kezében volt, felszabadultabbá vált.En: He was a reserved man who found it difficult to open up to others, but when he held a brush in his hand, he became more liberated.Hu: Csendben dolgozott, miközben gondolatai a színek és formák világában kalandoztak.En: He worked silently, while his thoughts wandered through a world of colors and shapes.Hu: Éva, aki nemrég kezdett el ebbe a csoportba járni, szintén szemügyre vette a festékeket.En: Éva, who had recently started attending this group, also examined the paints.Hu: Élénk, kíváncsi nő volt, aki a szorongásával küzdött.En: She was a lively, curious woman struggling with anxiety.Hu: Izgatottan várta, hogy mit hoz majd ki belőle az alkotás.En: She eagerly awaited what creation might bring out of her.Hu: Ahogy a csoportmunka elkezdődött, Gábor figyelte a páciensek reakcióit.En: As the group session began, Gábor watched the patients' reactions.Hu: Észrevette, hogy Árpád pillantása újra és újra megállt Éván.En: He noticed that Árpád's gaze repeatedly paused on Éva.Hu: Talán ez a találkozás gyökeresen megváltoztathatná mindkettőjük életét, gondolta, és elhatározta, hogy ösztönzi a közeledést.En: Perhaps this encounter could radically change both of their lives, he thought, and decided to encourage their closeness.Hu: A szünetben Árpád összeszedte a bátorságát és az egyik festményét Éva felé fordította.En: During the break, Árpád gathered his courage and turned one of his paintings towards Éva.Hu: "Tetszik, amit festesz?" kérdezte bizonytalanul, szemében halvány remény csillant.En: "Do you like what you're painting?" he asked uncertainly, a faint hope glimmering in his eyes.Hu: Éva alaposan megnézte a művet, az ecsetvonásokat, a színeket, majd mosolyogva visszanézett rá.En: Éva carefully examined the piece, the brush strokes, the colors, then looked back at him with a smile.Hu: "Csodálatos! Érzed a nyugalmat, amit sugároz? Ez egy saját világ."En: "It's wonderful! Do you feel the calm it radiates? It's its own world."Hu: Ezután beszélgetni kezdtek.En: Then they started talking.Hu: Meséltek egymásnak a kezdeti nehézségeikről, azokról a dolgokról, amelyekkel meg kellett küzdeniük.En: They shared with each other about their initial difficulties, the things they had to overcome.Hu: Egyre könnyebbé vált megnyílniuk egymás előtt.En: It became increasingly easier to open up to each other.Hu: Ahogy hetek teltek el, közös történetekbe ágyazták napjaikat, gyakran együtt maradva az órák után is.En: As weeks passed, they wove their days into shared stories, often staying together after the sessions.Hu: A művészetterápia egyik délutánján Árpád mély levegőt vett, és elmondta Évának félelmeit és reményeit.En: One afternoon during art therapy, Árpád took a deep breath and shared his fears and hopes with Éva.Hu: Ugyanezt tette Éva is; elismerte, hogy a szorongása néha elviselhetetlenné válik, de az alkotás során újra megtalálja magát.En: Éva did the same; she admitted that her anxiety sometimes became unbearable, but during creation, she rediscovered herself.Hu: Ez a teljes kinyílás elmélyítette köztük a kapcsolatot.En: This complete openness deepened the connection between them.Hu: A csoport végén döntöttek: kilépnek a művészetterápiás szobából, de lélekben együtt folytatják az utat.En: At the end of the group, they decided: they would leave the art therapy room, but in spirit, they would continue the journey together.Hu: A nap végén, mikor elhagyták a pszichiátria épületét, Árpád mosolyogva nézett Évára.En: At the end of the day, as they left the pszichiátria building, Árpád looked at Éva with a smile.Hu: Már nem érezte magát olyan egyedül.En: He no longer felt so alone.Hu: Éva pedig, mint egy tavaszi napfényes sugár, elhozta számára a reményt és a társaságot, amit eddig hiába keresett.En: Éva, like a ray of spring sunshine, had brought him the hope and companionship he had been searching for in vain.Hu: Tudták, hogy a gyógyulás nehéz út, de most már ketten tették meg az első lépéseket.En: They knew the road to recovery was difficult, but now they had taken the first steps together. Vocabulary Words:gentle: gyengédenstreamed: áramlottakoccasionally: néha-néhawhispers: suttogásokrustling: suhogásatherapist: terapeutahealing: gyógyítógathered: gyűltekreserved: zárkózottliberated: felszabadultabbáwandered: kalandoztakcurious: kíváncsiattending: járniexamined: szemügyre vettestruggling: küzdöttencounter: találkozásradically: gyökeresencloseness: közeledéstgathered: összeszedteuncertainly: bizonytalanulhope: reményglimmering: csillantovercome: küzdeniükshared: meséltekdeepened: elmélyítetterecovery: gyógyuláscompanionship: társaságotunbearable: elviselhetetlennérediscovered: újra megtaláljaspirit: lélekben
AI Unraveled: Latest AI News & Trends, Master GPT, Gemini, Generative AI, LLMs, Prompting, GPT Store
Eng v NZ Daily 2026, 1st Test, Lord's Day 1: Marauding pace bowlers dominated the highly anticipated return of Test cricket for the summer, as momentum shifted from one extreme to the other under changeable weather conditions at Lord's. Kyle Jamieson kicked things off for New Zealand, Harry Brook counterattacked, before the returning Ollie Robinson caused some chaos of his own. Ben Jones joins Daniel Norcross. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
In this episode of Logistics With Purpose®, presented by Vector Global Logistics in partnership with Supply Chain Now, hosts Enrique Alvarez and Kristi Porter sit down with Benjamin Reich and Ronny Horvath from Accenture for a powerful conversation about the future of supply chain, AI, resilience, and human-centered leadership.From AI-driven logistics and supply chain orchestration to trust, culture, and meaningful workplace relationships, this episode explores what it really takes to build resilient supply chains in a rapidly changing world. Benjamin and Ronny share practical insights on how organizations can adopt AI without waiting for “perfect” data, why curiosity and adaptability matter more than ever, and how companies can balance automation with humanity.You'll also hear personal stories about their journeys from Germany to leading global transformation initiatives across the U.S., lessons learned from companies like Porsche and IBM, and why the future of logistics depends just as much on people and trust as it does on technology.Whether you're a supply chain leader, technology enthusiast, logistics professional, or someone curious about how AI is reshaping business, this conversation delivers practical takeaways, leadership wisdom, and an inspiring look at the future of work.Additional Links & Resources:Connect with Ronny: https://www.linkedin.com/in/ronhorvath/Connect with Benjamin: https://www.linkedin.com/in/bereich/Learn more about Accenture: https://www.accenture.com/us-enGötz Wolfgang Werner: https://en.wikipedia.org/wiki/G%C3%B6tz_WernerLearn more about Logistics with Purpose®: https://supplychainnow.com/program/logistics-with-purposeLearn more about Vector Global Logistics: https://vectorgl.com/Subscribe to Logistics with Purpose: https://logistics-with-purpose.captivate.fm/listenThis episode was hosted by Enrique Alvarez and Kristi Porter. For additional information, please visit our dedicated show page at: https:/supplychainnow.com/how-ai-adaptability-reshaping-resilient-supply-chains-accenture-lwp157
Eng v NZ Daily 2026, 1st Test, Lord's Preview: Adam has Ben Jones with him, who will be co-piloting the Daily eps from the first Test series of the England summer with the Black Caps in town at a wet Home of Cricket. When they do get on, just how much pressure are the England top brass under this week? We have a pretty good idea of how they're shaping up, with room to move if the rain keeps coming. As for New Zealand, they are fit and ready to make it count at a ground where they have historically struggled, a match set to be Kane Williamson's last in whites at Lord's. Support the show with a Nerd Pledge at patreon.com/thefinalword and win a signed copy of Wisden, or a case of Stomping Ground: browse their range at stompingground.beer Experience England's cricket tour of South Africa 2026/27 LIVE with Gullivers Sports Travel. Find out more and book at gulliverstravel.co.uk Check out the Lord's Performance Centre for School Holiday activities and courses: lords.org/lords/performancecentre Stop snoring with 10% off a Zeus device: use code TFW2026 at zeussleeps.com Get your This is W̶o̶m̶e̶n̶'̶s̶ Cricket t-shirt here, and learn about Lacuna Sports bespoke cricket wear, created by women for women: lacunasports.co.uk/en/shop/limited-edition/world-cup-t-shirt/ Get your big NordVPN discount: nordvpn.com/tfw or 10% off Duncan Fearnley bats and kit with code TFW10 or 10% off Glenn Maxwell's sunnies: t20vision.com/FINALWORD or 15% off Step One clothes at uk.stepone.life/discount/TFW148 or 10% off BIG Boots UK boots and socks at bigboots.co.uk/?ref=thefinalword Find previous episodes at finalwordcricket.com Title track by Urthboy Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Canlı yayında ilgimizi çeken haber ve videoları yorumluyoruz, boş yapmak için fırsat kolluyoruz. 00:00 | Giriş 03:45 | Kanye West Konseri ve Anı Kaçırma Korkusu17:10 | Ozan Güven Mağduriyet Draması29:15 | Failler ve İtibarları31:33 | Murat Evgin'in Efsanevi Ozan Güven Yorumu37:57 | Mehmet Aslantuğ ve Linçler 49:50 | Hoşgeldiniz50:45 | NBA Finali52:25 | En Güzel Forma Hangisi?1:20:10 | Selçuksports Sahibi Tutuklandı1:23:10 | Devasa Vize Skandalı 1:27:25 | Şebnem Ferah Konseri Anlık1:29:15 | Actors on Actors Yeni Sezon 1:30:45 | Dua Lipa Evlendi1:36:10 | Boş Üyelik Hayalleri1:36:45 | YouTube ve Telif İsyanı1:39:45 | Ani Özgüven Patlaması1:40:50 | Bir Doğumgünü Daha1:42:00 | Tatil Planları1:49:10 | Butlancılara Bela Okuma Dakikaları 1:49:55 | Anket: 2027 Haziran'da Ülke Daha Kötü Olacak mı? 1:53:30 | Teşekkürler
What does it mean to lead through story—especially when your path into engineering has been shaped by family expectations, immigrant identity, gender, caregiving, language, and the pressure to keep proving yourself?Recorded live at the CCWESTT Conference in Calgary, this special Hearth 2 Heart episode features a panel conversation with Claudia Gomez-Villeneuve, Sara Mighan, and host Gayathri Shukla on the lived experiences of immigrant women in engineering. Together, they explore what often sits beneath the surface of career advancement: being told women “don't belong” on site, returning from maternity leave to a demotion or vanished role, discovering pay gaps, learning the unwritten “politics of engineering,” and why immigrant women need better pathways to P.Eng. recognition.This episode is a reminder that gender equity in engineering cannot be separated from intersectionality and belonging—and that sharing our stories can help make the invisible rules visible for those coming next.Resources mentioned in episode:CCWESTT 2026 Conference: Beyond BAPEGA Salary Survey pageWomen in Consulting EngineeringEngineers Canada 30 by 30 initiativeLanded: Transformative Stories of Immigrant WomenThe Fires We Lit: Illustrated Stories of Women Reimagining the RulesCampfire KinshipLotus STEMM
Yoni Mudra ~ Only Women Bleed (7 December 2001 - London, ENG)
Wheel Pose ~ Big Wheel (7 September 2009 - Birmingham, ENG)
This episode we are joined by Mr. Mike Backus - CEO of Outwest Energy - a startup oil & gas company based in Calgary, Alberta, Canada. Mike Backus has over 25 years of experience in a variety of engineering, operational, finance and executive roles. Prior to founding Outwest, Mike was a member of the executive teams at Kiwetinohk Energy Corp and Painted Pony Energy where he was the Chief Operating Officer, responsible for the Development and Operations prior to the corporate sale of both companies. Most of his career was spent with Nexen Inc. (now CNOOC International) where he was most recently the VP of Operations for Canada and the UK North Sea businesses. Mike has held various positions during his career, including working both conventional and unconventional Canadian gas and power assets, oilsands, offshore North Sea, Middle East and West Africa. Mike holds both a Bachelor of Commerce degree in Accounting and a Bachelor of Science degree in Mechanical Engineering, both from the University of Saskatchewan. He is a registered Professional Engineer in Alberta (P.Eng) and holds his Corporate Director designation (ICD.D). Among other things we learned about Starting From 0 Bbl/d: Building Outwest Energy.Enjoy.Thank you to our sponsors.Without their support this episode would not be possible:Connate Water SolutionsATB Capital MarketsBunch ProjectsWarren ValveAstro Oilfield Rentals-*This podcast is for informational and educational purposes only, and is not intended as investment advice. Please do your own research, and consult professionals directly before making any investment decisions.Support the show
Fluent Fiction - Hungarian: Gábor's Future: Embracing New Beginnings Under the Cherry Tree Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-05-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A falu iskolája ünnepi díszben állt.En: The village school was adorned with festive decorations.Hu: Az ablakokat színes, kézzel készített dekorációk ékesítették.En: The windows were embellished with colorful, handmade decorations.Hu: A diákok izgalma szinte tapintható volt a levegőben.En: The excitement of the diákok was almost palpable in the air.Hu: Május végi napfény áradt be a termeken, miközben a szél virágok illatát hozta a közeli mezőkről.En: Late May sunshine flooded the rooms, while the wind carried the scent of flowers from the nearby fields.Hu: Gábor az egyik sarokban állt, szigorúan figyelve a zajló eseményeket.En: Gábor stood in one corner, strictly observing the ongoing events.Hu: Ő volt a legjobb tanuló, mindenki tudta ezt.En: He was the best student; everyone knew that.Hu: De a siker érzését elnyomta a jövőtől való félelem.En: But the sense of success was overshadowed by the fear of the future.Hu: Vajon melyik úton induljon el?En: Which path should he take?Hu: Zsófia, a mindig élettel teli és kalandvágyó Zsófia, Gábor legjobb barátja volt.En: Zsófia, the always lively and adventurous Zsófia, was Gábor's best friend.Hu: Odalépett hozzá, és lelkesen megszólította: „Gábor, ne aggódj annyit! Itt az ideje ünnepelni!”En: She approached him and enthusiastically said, "Gábor, don't worry so much! It's time to celebrate!"Hu: Az ünnepség zajlott tovább.En: The ceremony continued.Hu: A tanárok büszke szavakkal köszöntötték a búcsúzó diákokat.En: The teachers greeted the departing students with proud words.Hu: Az udvar zöld füvén a diákok nevetéssel és reményekkel telve ültek.En: On the green grass of the courtyard, the students sat, filled with laughter and hopes.Hu: Zsófia ekkor odahajolt Gáborhoz: „Van egy tervem.En: Zsófia then leaned over to Gábor: "I have a plan.Hu: Ma este rendezünk egy kis bulit!En: Tonight we'll have a little party!Hu: Csak mi, barátok.En: Just us, friends.Hu: Ez segít, hogy kikapcsolódj és élvezd ezt a napot.”En: This will help you relax and enjoy the day."Hu: Gábor mosolygott, bár gondolatai még mindig a jövő körött forogtak.En: Gábor smiled, though his thoughts still revolved around the future.Hu: Az egyetem vonzotta, közel volt, de a gondolat, hogy a megszokott utat válassza, nem lelkesítette.En: The thought of university attracted him; it was close, but the idea of choosing the usual path didn't excite him.Hu: Mindig is szeretett volna elmenni egy nyári szakmai gyakorlatra, belekóstolni valami újba, de nem volt biztos benne, hogy merjen lépni.En: He had always wanted to go for a summer internship, to try something new, but he wasn't sure if he dared to take the step.Hu: A nap végén Zsófia maga után húzta Gábort a virágzó cseresznyefa alá.En: At the end of the day, Zsófia pulled Gábor under the blossoming cherry tree.Hu: Itt, a rokonlelkű barát árnyékában, végre beszélni kezdett a félelmeiről.En: Here, in the shade of a kindred spirit, he finally began to speak about his fears.Hu: „Nem tudom, mit csináljak, Zsófia.En: "I don't know what to do, Zsófia.Hu: Félek, hogy rossz döntést hozok.”En: I'm afraid I'll make the wrong decision."Hu: Zsófia keze Gábor vállára simult.En: Zsófia's hand rested on Gábor's shoulder.Hu: „Gábor, nézd meg ezt a fát.En: "Gábor, look at this tree.Hu: Minden tavasszal újrakezdi.En: Every spring, it starts anew.Hu: A jövő sem más, mint egy új kezdet.En: The future is nothing but a new beginning.Hu: Használj ki minden lehetőséget.En: Take advantage of every opportunity.Hu: Hidd el, megéri kockáztatni.”En: Believe me, it's worth taking the risk."Hu: Gábor figyelt a csendes szavakra.En: Gábor listened to the quiet words.Hu: A cseresznyefa fölött madarak repkedtek, ahogy az esti szél lobogtatta leveleiket.En: Above the cherry tree, birds flew as the evening wind fluttered their leaves.Hu: Hirtelen mindent másképp látott.En: Suddenly he saw everything differently.Hu: Nem kellett félnie a jövőtől; inkább meg kellett ismerkednie vele.En: He didn't have to be afraid of the future; he should get acquainted with it instead.Hu: Az estén tartott ünnepségen Gábor végül lazított.En: During the evening celebration, Gábor finally relaxed.Hu: A barátok nevetése, a zeneszó és Zsófia bátorítása végre megtették hatásukat.En: The laughter of friends, the music, and Zsófia's encouragement finally took effect.Hu: Az este végén megerősödött benne a döntés: jelentkezni fog a szakmai gyakorlatra.En: By the end of the evening, he was resolute in his decision: he would apply for the internship.Hu: Az első lépés mindig a legnehezebb, de úgy döntött, a jövő lehetőségeit örömmel fogja üdvözölni.En: The first step is always the hardest, but he decided to welcome the possibilities of the future with joy. Vocabulary Words:adorned: díszbenembellished: ékesítettékpalpable: tapinthatófields: mezőkrőlobserve: figyelveongoing: zajlóovershadowed: elnyomtadeparting: búcsúzócourtyard: udvarleaned: odahajoltinternship: szakmai gyakorlatrablossoming: virágzóshade: árnyékábanafraid: félekresolute: megerősödöttopportunity: lehetőségetencouragement: bátorításacelebration: ünnepségenrelaxed: lazítottdecision: döntéstresolute: megerősödöttblossoming: virágzóacquainted: megismerkedniefestive: ünnepiventure: kalandvágyókindred spirit: rokonlelkűfluttered: lobogtattafuture: jövőtőlapproached: odalépettcelebrate: ünnepelni
Pop y Muerte son un par de freakazos, nadie lo duda, pero este capítulo no va de eso. Ni nerds, ni geeks, ni inadaptados ni raritos (eso va para otro capítulo), aquí hablamos de FREAKS DE LA NATURALEZA. Peña muy alta, muy baja, muy flaca, muy peluda; peña con más o menos extremidades de las esperadas; “portentos de la naturaleza”, como se decía hace siglos. Kiko Amat relata la historia de los Freak shows, desde las menageries isabelinas y las Wunderkammer del Renacimiento a las “tiendas de fenómenos” y penny gaffs victorianos, y también narra la saga de Joseph Merrick aka El Hombre Elefante. Benja Villegas examina etimológicamente la palabra “freak” (de paso comenta la peli de Tod Browning), y de allí pasa a ocuparse de varios gigantes (el bueno de Jack Earl) y siameses (los chungos Chang and Eng). Todo super-friqui (en plan, verdaderamente friqui).
Fluent Fiction - Hungarian: Green Dreams and Unexpected Partnerships Blossom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-05-19-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi napfény rég várt mindenkit a startup inkubátorban.En: The long-awaited spring sunshine greeted everyone at the startup incubator.Hu: Az iroda tele volt ötletekkel és lelkesedéssel.En: The office was filled with ideas and enthusiasm.Hu: Itt találkozott Gábor és Zsófia, két nagyon különböző ember, akik mégis egymásra találtak.En: This is where Gábor and Zsófia met, two very different people who nonetheless found each other.Hu: Gábor fiatal tech vállalkozó volt, aki a fenntartható energiamegoldásokra koncentrált.En: Gábor was a young tech entrepreneur focused on sustainable energy solutions.Hu: Szenvedélyesen hitte, hogy jobbá teheti a világot, de a gyakorlati üzleti ügyletek terén mindig akadtak nehézségei.En: He passionately believed that he could make the world a better place, but he often faced difficulties with practical business dealings.Hu: Az inkubátorban próbált most segítséget találni, hogy álmai elérhessék a valóságot.En: He was trying to find help at the incubator to make his dreams a reality.Hu: Zsófia üzleti tanácsadóként önkénteskedett itt.En: Zsófia volunteered as a business consultant there.Hu: Segíteni akarta a startupokat a fejlődésükben, és különösen inspirálta Gábor zöld technológiai projektje.En: She wanted to help startups grow, and she was especially inspired by Gábor's green technology project.Hu: Mikor Gábor megkereste tanácsért, Zsófia elhatározta, hogy minden tudását megosztja vele.En: When Gábor approached her for advice, Zsófia decided to share all her knowledge with him.Hu: A találkozásuk természetesen indult.En: Their meeting began naturally.Hu: Gábor megmutatta az ötletét, Zsófia pedig tanácsokkal segítette, hogyan adhatná el jobban az elképzelését.En: Gábor showcased his idea, while Zsófia assisted with advice on how he could market his concept better.Hu: Viktor, aki egy sikeres befektető volt, szkeptikusan nézte a prototípust, és kérdéseket tett fel a jövedelmezőségéről.En: Viktor, a successful investor, viewed the prototype skeptically and asked questions about its profitability.Hu: "Nagyszerű az ötlet," mondta Viktor, "de hogyan lesz ebből üzlet?En: "It's a great idea," said Viktor, "but how will it become a business?"Hu: " Gábor érezte, hogy kétségek merültek fel Viktorban, de Zsófia magabiztosan segített neki meggyőzni a befektetőt.En: Gábor felt doubts surfacing in Viktor, but Zsófia confidently helped him persuade the investor.Hu: Egy hetedvégén Zsófia leült Gáborral az inkubátor kávézójában.En: One weekend, Zsófia sat down with Gábor in the incubator café.Hu: "Próbáljuk meg újra," biztatta.En: "Let's try again," she encouraged.Hu: Együtt dolgoztak egy átfogó prezentáción, amely kihangsúlyozta Gábor technológiájának előnyeit és az üzleti lehetőségeket.En: They worked together on a comprehensive presentation that highlighted the advantages of Gábor's technology and the business opportunities.Hu: Mikor eljött a pitch prezentáció napja, mindketten izgatottak voltak.En: When the day of the pitch presentation arrived, they were both excited.Hu: Gábor bemutatta a tervét, de amikor érezte, hogy elakad, Zsófia átvette a szót.En: Gábor presented his plan, but when he felt he was getting stuck, Zsófia took over.Hu: Részletezte a piac méretét, a jövőbeli lehetőségeket, és hogy miként lehetne maximalizálni a nyereséget.En: She detailed the market size, future opportunities, and how to maximize profits.Hu: Viktor arcvonásai lassan meglágyultak, végül pedig bólintott.En: Viktor's features slowly softened, and finally, he nodded.Hu: "Adok nektek egy esélyt," mondta.En: "I'll give you a chance," he said.Hu: "Lássuk, mire juttok ezzel!En: "Let's see what you do with it!"Hu: "A collaborative munka sikert hozott.En: The collaborative work brought success.Hu: Gábor megtapasztalta a közös munka erejét és az üzleti világ kihívásait.En: Gábor experienced the power of teamwork and the challenges of the business world.Hu: Zsófia pedig visszatalált a szenvedélyéhez: álmodozók segítése.En: Zsófia rediscovered her passion: helping dreamers.Hu: Ahogy a nap lezárult, Gábor és Zsófia sétáltak a közeli park felé.En: As the day came to an end, Gábor and Zsófia walked toward the nearby park.Hu: A virágok illata a levegőben, lassan kezdtek beszélni arról, hogy az üzleti kapcsolatuk vajon helyet adhat-e valami mélyebb érzelemnek is.En: The scent of flowers in the air, they slowly began to talk about whether their business relationship could allow room for something deeper as well.Hu: Végül mindketten rájöttek, hogy nemcsak egy startup sikere kötötte őket össze, hanem valami több.En: In the end, they both realized that it wasn't just a startup's success that had brought them together, but something more.Hu: Valami, ami talán éppen csak kibontakozóban volt – a kapcsolatuk.En: Something that was perhaps just beginning to unfold – their relationship.Hu: És így, a tavasz ígéretével, közösen kezdték felfedezni ezt az új fejezetet az életükben.En: And so, with the promise of spring, they began to explore this new chapter in their lives together. Vocabulary Words:long-awaited: rég vártgreeted: fogadtaenthusiasm: lelkesedésnonetheless: mégisentrepreneur: vállalkozósustainable: fenntarthatófaced difficulties: nehézségei akadtakbusiness dealings: üzleti ügyletekvolunteered: önkénteskedettconsultant: tanácsadóinspired: inspiráltaapproached: megkeresteshowcased: megmutattaprototype: prototípussceptically: szkeptikusanprofitability: jövedelmezőségsurfaced: merültek felcomprehensive: átfogóencouraged: biztattahighlighted: kihangsúlyoztapitch: pitchstuck: elakadmaximize: maximalizálnifeatures: arcvonásoksoftened: meglágyultakcollaborative: közöschallenges: kihívásokrediscovered: visszataláltscent: illatunfold: kibontakozóban
El PP gana las elecciones en Andalucía, pero pierde la mayoría. Juan Manuel Moreno Bonilla, el candidato popular, consigue 53 escaños, cinco menos que en los comicios anteriores, y se queda a dos de poder gobernar en solitario. Vox ya ha dejado clara su condición, la prioridad nacional, que ya ha obligado al PP a asumir en otros territorios. El PSOE vive una debacle con los peores resultados de la historia del partido en la región. María Jesús Montero pierde 2 escaños, hasta los 28, y la ultra derecha sube uno, hasta los 15. A la izquierda del PSOE, Adelante Andalucía supera a la coalición Por Andalucía. José Ignacio García pasa de no tener representación a 8 escaños. En Génova, asumen que es una victoria agridulce, pero esperan que no obstaculice el camino de Feijoo a La Moncloa.
Andalucía celebra el último día de campaña, marcada por el estado de la Sanidad pública. Queda por ver si Juanma Moreno Bonilla revalidará su mayoría o si tendrá que negociar con Vox, como ha hecho el PP en otras autonomías, y si la candidata del PSOE, María Jesús Montero, cae hasta los peores resultados de la historia del partido en la región. En Génova, leerán los resultados como una victoria nacional y, en Ferraz, se preparan por si se abre el debate en otros territorios. Los maestros cumplen una semana de huelga en la Comunitat Valenciana y este viernes hay convocada una gran manifestación de los docentes de las tres provincias.
In this fourth episode, Dean Mark Trodden sits down with Ramanan Raghavendran, ENG'89, W'89, LPS'15, Chair of the University of Pennsylvania's Board of Trustees, and Former Chair of the School of Arts and Sciences Board of Advisors. The two discuss Raghavendran's Penn journey and how Horizons, the School's new strategic vision, positions its students and faculty to lead in an AI-driven and globally connected world. Horizons is a new podcast series from Penn Arts & Sciences featuring Dean Mark Trodden speaking with faculty experts about the big issues shaping our world and higher education—including their work exploring new ideas, inspiring students, and driving meaningful change. Learn more about Horizons, a vision that will help the School of Arts & Sciences navigate a changing world: https://web.sas.upenn.edu/horizons
Am Oberkörper verbunden - so kommen Chang und Eng am 11.5.1811 zur Welt. Beide könnten nicht unterschiedlicher sein, doch sie bleiben bis zum Tod verbunden. Von Erik Hlacer.
Be sure and join us live Thursday night, April 30th at 8pm on our Youtube Channel with our special guest, 81 year old , 15 year FDNY veteran, Lieutenant Mike Williams. Lt. Williams was appointed to the FDNY on 7/13/1970. -Assigned to E-210:-1970 Transferred to Eng 90: 1/1973 -Transferred to Lad 41: -1/1974 -Transferred to Lad 58:-11/1975 -Promoted to Lt -1983 to Div 3 -Retired in 1985. Gonna be a great show. We will get the whole skinny. You don't want to miss this one. Join us at the kitchen table on the BEST FIREFIGHTER PODCAST ON THE INTERNET! You can also Listen to our podcast ...we are on all the players #lovethisjob #GiveBackMoreThanYouTake #Oldschool #TraditionBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/gettin-salty-experience-firefighter-podcast--4218265/support.
April 24, 2026POOYAN MEHRSHAHI,a native of Iran now pastoring aReformed Baptist congregation inthe United Kingdom, ProvidenceBaptist Chapel of Cheltenham, Eng-land, who leads the translation teamof the Persian Bible through the Tri-nitarian Bible Society, leads ParaTrust, which is translating ReformedChristian literature in the Persianlanguage, & has been a foundingmember, trustee & lecturer @ Salis-bury Reformed Seminary in England,who will address:“WHAT SHOULD WE LEARN FROMthe 19th CENTURY ENGLISH ANGLI-CAN MISSIONARY to INDIA & PERSIA,HENRY MARTYN, TODAY (ESPECIALLYYOUNG MEN & PASTORS)?” Subscribe: iTunes TuneIn Android RSS Feed Listen:
An interview with Robert Bean and Lance MacNevinIn this episode we unpack the rapidly transforming world of hydronic heating and cooling. We are joined by two seasoned veterans of the industry, Robert Bean and Lance MacNevin. With many decades of real-world experience and hard-earned perspective between them, they offer a thoughtful and engaging look into why hydronics is at the forefront of modern, highly efficient building practices. Robert is (attempting to be) a retired engineering technology professional and ASHRAE Fellow, while Lance brings his extensive background serving as the Director of Engineering at the Plastics Pipe Institute. This episode is packed with sound-bite worthy moments as our guests cut through the noise to discuss the realities of hydronic-based thermal comfort. Whether you are a homeowner, architect, or builder, you will find their independent, expert perspectives well worth listening to and holding on to. This is definitely an episode you will want to bookmark and share with anyone interested in the future of the HVAC industry!Robert BeanRobert Bean is a retired engineering technology professional who specialized in the design of indoor environments and high-performance building systems. Mr. Bean is an ASHRAE Fellow and ASHRAE Distinguished Lecturer, recipient of the Lou Flagg Award, Distinguished Service Award, and instructor for the ASHRAE Learning Institute. He has authored many papers, articles, and course curricula, and has served on numerous technical committees related to indoor environmental quality, building, and energy systems.Lance MacNevinLance MacNevin, P.Eng. is the senior director of engineering for the Plastics Pipe Institute's Building & Construction Division, with expertise on pressure pipes such as CPVC, HDPE, PEX, PE-RT, and PP. Lance has been in the plastic pipe industry since 1993, working as an R&D engineer, codes and standards specialist, and trainer for a major piping manufacturer for over twenty years before joining PPI in 2015. In this role, he focuses on plumbing and mechanical systems, coordinating research, education, and advocacy activities. He is an active member of ASHRAE, ASPE, ASTM, AWWA, CSA, IAPMO, ICC, IGSHPA, NSF, and RPA.TeamHosted by Kristof IrwinEdited by Nico MignardiProduced by M. Walker
Dr. Eric Pop is an Associate Professor of Electrical Engineering as well as Materials Science & Engineering at Stanford University. Research in Eric's laboratory spans electronics, electrical engineering, physics, nanomaterials, and energy. They are interested in applying materials with nanoscale properties to engineer better electronics such as transistors, circuits, and data storage mechanisms. Eric is also investigating ways to better manage the heat that electronics generate. When he's not working, Eric enjoys snowboarding up in the mountains of California. He also enjoys traveling, playing soccer, and following professional soccer leagues. Eric received his B.S. in electrical engineering, B.S. in physics, and a M.Eng. in electrical engineering from MIT. He was awarded his PhD in electrical engineering from Stanford University. Afterwards, Eric conducted postdoctoral research at Stanford University before accepting a position as a Senior Engineer at Intel. Prior to joining the faculty at Stanford University, he served on the faculty at the University of Illinois at Urbana Champaign. Eric has received numerous awards and honors throughout his career, including the 2010 Presidential Early Career Award for Scientists and Engineers, Young Investigator Awards from the Navy, Air Force, and DARPA, as well as an NSF CAREER Award. In our interview Eric shares more about his life and research.