POPULARITY
Categories
Ven, SÃgueme con Pepe Valle de Central del Libro de Mormón
23 febrero – 1 marzo: “¿Hay para Dios alguna cosa difícil?” Génesis 18–23 La vida de Abraham y Sara, que rebosó de acontecimientos tanto desgarradores como conmovedores, evidencia una verdad que él aprendió en una visión, a saber, que estamos en la tierra a fin de ser probados “para ver si har[emos] todas las cosas que el Señor [nuestro] Dios [nos] mandare” (Abraham 3:25). ¿Demostrarían Abraham y Sara ser fieles? ¿Seguirían teniendo fe en la promesa de Dios de que tendrían una posteridad numerosa, aun cuando ellos todavía no tenían hijos y ya eran de edad avanzada? Y una vez que hubo nacido Isaac, ¿soportaría la fe de ambos lo inimaginable: el mandamiento de sacrificar al hijo por medio del cual Dios había prometido cumplir el convenio, precisamente? Abraham y Sara confiaban en Dios, y Él confiaba en ellos (véanse Génesis 15:6; Romanos 4:3). En Génesis 18–23, hallamos ejemplos de la vida de Abraham, de Sara y de otras personas que pueden inspirarnos a pensar en nuestra propia disposición a creer en las promesas de Dios, de huir de la iniquidad sin mirar atrás jamás y de confiar en Dios a pesar de los sacrificios. Al probarnos, Dios también nos ayuda a mejorar. ___________________ En este canal estudiamos las Escrituras con un enfoque centrado en Jesucristo. Creemos que la palabra de Dios tiene el poder de transformar corazones, fortalecer la fe y traer esperanza a nuestra vida diaria. Acompáñanos mientras exploramos las escrituras y otros temas del evangelio, buscando siempre encontrar al Salvador en cada enseñanza. ___________________
Fluent Fiction - Swedish: Chasing Balance: Johan's Winter Exam Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-21-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Snön föll lätt över Göteborgs Universitet den här vintermorgonen.En: The snow fell lightly over Göteborgs Universitet this winter morning.Sv: De gamla tegelbyggnaderna var täckta av ett tunt vitt täcke, och från havet kom en skarp kyla som gjorde att alla studenter hade dragit på sig sina varmaste sjalar och kappor.En: The old brick buildings were covered by a thin white blanket, and from the sea came a sharp chill that made all the students put on their warmest scarves and coats.Sv: Det var tentavecka, och stressen låg som en tung filt över hela campus.En: It was exam week, and stress lay like a heavy blanket over the entire campus.Sv: Johan hade suttit uppe sent i biblioteket.En: Johan had stayed up late in the library.Sv: Han drömde om att få toppbetyg för att säkra ett viktigt stipendium.En: He dreamed of getting top grades to secure an important scholarship.Sv: Men hans oro bet honom ständigt i nacken.En: But his worry constantly nagged at him.Sv: Han öppnade en av sina böcker igen men kunde inte riktigt koncentrera sig.En: He opened one of his books again but couldn't quite concentrate.Sv: Elin, hans vän, lutade sig fram över bordet och log.En: Elin, his friend, leaned over the table and smiled.Sv: "Kom ihåg att ta pauser, Johan," sa hon.En: "Remember to take breaks, Johan," she said.Sv: "Ditt välmående är minst lika viktigt som betygen."En: "Your well-being is just as important as the grades."Sv: Johan nickade men fyllde sitt huvud med mer information.En: Johan nodded but filled his head with more information.Sv: Lucas, deras gemensamma vän, kom in, skrattandes och gnuggade sina händer för att få upp värmen.En: Lucas, their mutual friend, came in, laughing and rubbing his hands to get warm.Sv: "Tentar du nu?"En: "Are you cramming now?"Sv: skrattade han när han såg Johans berg av böcker.En: he laughed when he saw Johan's mountain of books.Sv: "Måste," svarade Johan, ögonen fixerade på en rad text.En: "Have to," replied Johan, eyes fixed on a line of text.Sv: "Jag har knappt öppnat böckerna än," sa Lucas avslappnat.En: "I've barely opened the books yet," said Lucas casually.Sv: "Men det löser sig."En: "But it'll work out."Sv: "Alla kan inte vara som du, Lucas," svarade Elin och skakade på huvudet.En: "Not everyone can be like you, Lucas," replied Elin shaking her head.Sv: Lucas ryckte på axlarna och fortsatte mot kaféet.En: Lucas shrugged and continued toward the café.Sv: Natten innan den svåraste tentan bestämde Johan sig för att dra en all-nighter.En: The night before the hardest exam, Johan decided to pull an all-nighter.Sv: Elin hade varnat honom att det skulle vara bättre att sova, men hans oroliga tankar pressade honom till att läsa mer.En: Elin had warned him that it would be better to sleep, but his anxious thoughts pushed him to read more.Sv: Han satt med uppslagna böcker framför sig och kaffekoppen ständigt fylld.En: He sat with open books in front of him and his coffee cup constantly filled.Sv: När tentadagen äntligen kom, tågade studenterna genom den krispiga luften mot de gamla föreläsningssalarna.En: When exam day finally came, the students marched through the crisp air toward the old lecture halls.Sv: Johan kände sig trött och nervös.En: Johan felt tired and nervous.Sv: När han fick tentan framför sig, verkade orden simma framför hans trötta ögon.En: When he got the exam in front of him, the words seemed to swim before his tired eyes.Sv: En viktig fråga stirrade mot honom, men hans tankar var tomma.En: An important question stared at him, but his mind was blank.Sv: Paniken kröp in, men då mindes han något Elin hade sagt.En: Panic crept in, but then he remembered something Elin had said.Sv: "Andas in djupt och släpp ut sakta.En: "Breathe in deeply and exhale slowly.Sv: Det hjälper."En: It helps."Sv: Johan stängde ögonen ett ögonblick, fokuserade på att andas.En: Johan closed his eyes for a moment, focused on breathing.Sv: När han öppnade dem igen tycktes allt klarna.En: When he opened them again, everything seemed to clear up.Sv: Han skrev och texten fyllde sidorna med nyvunnen säkerhet.En: He wrote, and the pages filled with text and newfound confidence.Sv: När Johan lämnade in sin tenta mötte han Elin utanför.En: When Johan handed in his exam, he met Elin outside.Sv: "Hur gick det?"En: "How did it go?"Sv: frågade hon.En: she asked.Sv: "Bra, tack vare dig," log Johan.En: "Good, thanks to you," smiled Johan.Sv: "Du hade rätt.En: "You were right.Sv: Ibland behöver man bara andas."En: Sometimes you just need to breathe."Sv: Johan gick därifrån med en ny insikt.En: Johan walked away with a new insight.Sv: Balansen mellan studier och hälsa var viktigt.En: The balance between studies and health was important.Sv: Han skulle inte glömma det.En: He would not forget it.Sv: Göta älvs kyliga bris påminde honom om att livet alltid skulle vara fullt av utmaningar, men med rätt balans skulle han klara dem alla.En: Göta älv's chilly breeze reminded him that life would always be full of challenges, but with the right balance, he would manage them all. Vocabulary Words:chill: kylascholarship: stipendiumnagged: betconcentrate: koncentreracramming: tentarcasually: avslappnatblank: tommapanic: panikencrept: kröpbreathe: andasexhale: släpp utconfidence: säkerhetinsight: insiktbalance: balansanxious: oroligatired: tröttmutual: gemensammalecture halls: föreläsningssalarnacafé: kaféetscarves: salarstared: stirradewarned: varnatfilled: fylldblanket: täckemarch: tågacrisp: krispigascarf: sjalcoat: kappamaintain: upprätthållareminded: påminde
Este episódio do BacoCast era a apresentação de um novo projeto vínico, ao qual os próprios autores iriam me revelar os detalhes no decorrer das conversas.Mas, no meio de toda a gravação, algo inesperado aconteceu.Descobri que o “Projeto DC | Dois Copos - Dayane Casal ” estava a ser construído em silêncio desde 2022… e que era para mim.Mais do que um vinho, este projeto une produtores da Bairrada e de outras regiões portuguesas numa visão comum: o vinho como cultura, partilha, amizade e legado.Dois Copos porque ninguém aprende sozinho.Porque o vinho nunca é solidão, ele é mesa, é memória, é encontro.Neste episódio surpreendente e muito especial, partilho com você o momento exato em que me é revelado tudo.Se acredita que o vinho é mais do que bebida, este episódio é para você .
Pruna Hridaya Mudra peeps ~ Smells Like Teen Spirit (2 April 1992 - London, ENG)
Eng sëllegen Termäiner fir d'Wieder vum Joer virauszesoen
İkili Görüş'te Dr. Bahadır Çelebi, konuğu Aydın Selcen ile Münih Güvenlik Konferansı'ndan çıkan mesajları, ABD-İran gerilimindeki son gelişmeleri ve küresel siyasetin öne çıkan başlıklarını değerlendiriyor.Dk 10'da bahsedilen "62. Münih Güvenlik Konferansından Ne Sonuçlar Çıktı?" adlı yazı:https://daktilo1984.com/bultenler/dunya-gundemi-62-munih-guvenlik-konferansindan-ne-sonuclar-cikti/Yayın sonunda bahsedilen Devrim Muhafızları'nın gücüne dair Reza Talebi'nin yazısı (ENG):https://daktilo1984.com/d84intelligence/beyond-the-budget-how-irans-revolutionary-guards-built-an-economic-power-of-their-own/00:00 Giriş00:35 Galatasaray'ın Juventus'u 5-2 yenmesinin düşündürdükleri (futbol dışında her şey)09:00 Demokrasi ve hukuka tecdid-i iman10:10 2007'den bugüne Münih Güvenlik Konferansı'nın içerik değişimi12:00 Seçmeni Trump'ı Beyaz Saray'a bir nthr bom*cısı olarak gönderdi, tabir caizse17:30 İyi bir taktisyen ama kötü bir stratejist: Putin18:20 Münih Güvenlik Konferansı'nda Rubio'nun alkışlanması: Avrupa'nın trajedisi19:30 ABD Yudeo-Christian'lıktan Yudeo'yu düşürme peşinde: yeni sömürgecilik kapıda22:30 AfD Türkiye'de şubesini ne zaman açacak?26:00 Münih Güvenlik Konferansı: Düzen yıkılıyor değil, yıkıldı.27:40 Trump ara seçimde (Kasım 2026) hem Senato'yu hem Meclis'i kaybedecek gibi28:50 Sen Kübalı bir Marco Rubio'sun, Avrupa'nın çocuğuyum deme31:50 ABD'de dindarlaşma ve dinden uzaklaşma paralel olarak yoğunlaşıyor33:50 Devlet-altı aktörlerin devri kapanıyor ama mevcut çatışmalar "devlet"in azarıyla bitmez51:50 ABD, İran'la görüşmelerdeki heyecanını yeni uçak gemileri sevk ederek gösteriyor(!)01:01:01 MOSSAD'ın derin düşüncesi: İran rejimini yıkınca başa kimi koyacağız?01:04:20 Münih Güvenlik Kaonfrası'nda Mazlum Abdi vardı, Suriye Dışişleri Bakanı'nın yanında 01:07:20 Epstein dosyalarının gösterdiği: Avrupalı "beni, oy verdiğim kişi yönetmiyormuş" diye düşünüyor01:12:50 Almanya'nın silahlanması kötü. Japonya'nın silahlanması kötü. İkisinin aynı zamanda silahlanması...Ayrıcalıklardan yararlanmak için bu kanala KATIL:https://www.youtube.com/channel/UCWyDy24AfZX8ZoHFjm6sJkg/joinBizi Patreon'dan Destekleyin
De onsterfelijke Hydra? Gewoon een poliep in de sloot..In ons hele land komen onsterfelijke wezens voor die we kennen als de gewone en de groene zoetwaterpoliep. In elk geval zijn deze een enkele centimeter grote neteldieren in staat tot een onbeperkte mogelijkheid zich te vernieuwen. Een belangrijke erfelijke factor daarbij is het eiwit FoxO. Dat eiwit grijpt ook aan op de aflezing van genen bij veel andere dieren, de mens inbegrepen. En beïnvloedt daarmee onder meer onze levensduur. De zoetwaterpoliepen van het geslacht Hydra zijn al vanaf de 18e eeuw bekend om hun extreem grote regeneratievermogen. Delen, en zelf enkele cellen van een Hydra zijn in staat weer uit te groeien tot een complete poliep. Het is dus te begrijpen dat ze vernoemd zijn naar het Hydra monster uit de Griekse mythologie. Sloeg men dat veelkoppige monster een kop af kwamen er twee voor terug. Uiteindelijk lukte het Heracles, met ondersteuning van een vriend, zijn zwaard en vuur het monster te verslaan. De klasse van de Hydrozoa leeft ondertussen vrolijk voort, en doet dat al vele miljoenen jaren.Volg de podcast en word gratis lid via mennoenerwin.nl voor meer natuur en wetenschap verhalen. abonneer je daar ook op de nieuwsbrief met 5 tips over Teken.We hebben een kleine aanpassing gedaan:Woensdag → nieuwe podcast online die overal te beluisteren is op alle podcast spelers maar ook op substack.Zaterdag een nieuwsbrief NL met een uitgebreider verhaal over het onderwerp van deze week met 5 tips over het onderwerp zowel in het nederlands als het engels.Zondag een engelse nieuwsbrief ENG over het onderwerp van de week.Je kan zelf kiezen wat je in de mailbox krijgt nederlands engels of alleen de podcast ga naar je settings van substack en zet daar uit wat je niet meer wil ontvangen. Je kan ook alles uitzetten. Get full access to Menno en Erwin over de natuur en wetenschap at www.mennoenerwin.nl/subscribe
Filadelfiakyrkans verksamhet finansieras med frivilliga gåvor. Vill du vara med och bidra att täcka kostnaderna? Bli månadsgivare för 99kr i månaden. https://www.filadelfiakyrkan.se/online#signuptoday Engångsgåva. Swisha: 123 311 76 94 https://www.filadelfiakyrkan.se/bidra
Eng vun de gréisste Serien aus de leschte Joren ass elo eriwwer. De Simon Larosche huet se ganz gekuckt an erzielt eis, ob et sech lount d'Serie bis zum Enn ze kucken.
Wilde eendenNou ja, zo wild is die eend nu ook weer niet. Het wilde zit hem in het verschil met witte gekweekte, tamme eenden. Die stammen af van de wilde eend, en kunnen daarmee ook weer kruisen. Het resultaat is dat wat de doorwinterde vogelkenner wat denigrerend soep-eend noemt. Wilde eenden zijn voor ons goede bekenden. Ze leven vaak dicht bij ons in de buurt. Ook al blijven ze heel alert want het zijn slimme dieren. Hun badder en poetsgedrag is heel vermakelijk. De woerden hebben hoogst interessant versier en broedgedrag wat je van de kant goed kunt waarnemen. Wilde eenden, de mannetjes de langste tijd van het jaar prachtig gekleurd, zijn verreweg onze meest voorkomende eenden. Het lijkt heel wat, dik 200.000 broedparen, maar toch zijn de aantallen de laatste jaren met 30-40 % afgenomen. Waarom is nog steeds niet helemaal duidelijk, vooral jonge eendenkuikens hebben het moeilijk. Volg de podcast en word gratis lid via mennoenerwin.nl voor meer natuur en wetenschap verhalen. abonneer je daar ook op de nieuwsbrief met 5 tips over Teken.We hebben een kleine aanpassing gedaan:Woensdag → nieuwe podcast online die overal te beluisteren is op alle podcast spelers maar ook op substack.Zaterdag een nieuwsbrief NL met een uitgebreider verhaal over het onderwerp van deze week met 5 tips over het onderwerp zowel in het nederlands als het engels.Zondag een engelse nieuwsbrief ENG over het onderwerp van de week.Je kan zelf kiezen wat je in de mailbox krijgt nederlands engels of alleen de podcast ga naar je settings van substack en zet daar uit wat je niet meer wil ontvangen. Je kan ook alles uitzetten. Get full access to Menno en Erwin about Nature and Science at www.mennoenerwin.nl/subscribe
Eng lose-lose Situatioun fir d'Regierung, Onkloerheete beim Projet Cigale a wat mécht eigentlech de Marc Girardelli, dat sinn d'Theemen an der Presserevue.
La carta a los Gálatas nos enseña que incluso dentro del pueblo de Dios habrá conflictos y confrontaciones. Aunque no nos gustan, Dios las usa para corregirnos y para cuidar la verdad del evangelio. A veces es necesario hablar con claridad, no para pelear, sino para proteger lo que es esencial.En Gálatas 2:11, el problema de Pedro no fue doctrinal, sino conductual. Con sus acciones estaba negando lo mismo que con su boca predicaba: que Jesús es suficiente. El temor al qué dirán lo llevó a vivir de manera inconsistente, y eso es peligroso, porque la hipocresía no solo afecta a quien la vive, sino que arrastra a otros.Aquí surge una pregunta clave para todo creyente:
Eng nei Etüd iwwer eng héich Pestizid-Belaaschtung vu Lëtzebuerger Äppel suergt fir Diskussiounen.
3 Übungen, damit du Nervosität vor Präsentationen verwandelst. Nervosität vor Präsentationen: Warum sie entsteht – und wie du sie wirklich auflöst Kommt dir das bekannt vor, was Mareen in unserer letzten Coaching-Stunde beschrieben hat? „Laura, ich bin fachlich top vorbereitet – und trotzdem zittert meine Stimme, sobald ich vorne stehe und ich bin richtig nervös – wieso denn nur? Wieso wird das nicht besser?“ Diese Frage höre ich ständig. Und vielleicht erkennst du dich wieder:Dein Kopf weiß, was er sagen will. Dein Körper aber schaltet auf Alarm. Das ist auch die Antwort auf die Frage: Du bereitest dich mental vor und kognitiv – das bekommt dein Nervensystem aber nicht mit. Das fährt immer noch hoch, weil es die Situation als „stressig und gefährlich“ einstuft. Genau hier liegt der Knackpunkt bei Nervosität vor Präsentationen – wir brauchen mehr, als „nur“ die mentale Vorbereitung. Stoppe die Ursachen deiner Nervosität, indem du sie zuerst akzeptierst. Denn Nervosität ist kein Zeichen von Schwäche.Sie ist ein erlerntes Schutzprogramm deines Nervensystems. Und auch, wenn du das nicht hören willst: Sie zeigt erstmal, dass alles bei dir in Ordnung ist und dein Nervensystem großartig funktioniert. Warum Nervosität vor Präsentationen keine Kopfsache ist Dein Körper bewertet Präsentationen oft nicht als fachliche Herausforderung, sondern als soziale Bedrohung:Bewertung. Erwartungen. Sichtbarkeit. – Eng verbunden mit den Ängsten, die dahinterstehen. Du hast Angst, dass du abgelehnt, negativ bewertet oder ausgeschlossen wirst. Kennst du? Wie gehts dir dann? Enge im Hals zittrige Stimme innerer Druck, „funktionieren zu müssen“ Du fühlst dich unwohl und willst die Situation schnell hinter dich bringen. Und jetzt kommt das Paradoxe:Diese Anspannung fühlt sich deinem System vertraut an – also „sicher“.Ruhige Präsenz dagegen ist ungewohnt. Und genau deshalb schwer abrufbar. Nervosität vor Präsentationen reduzieren: 2 wirkungsvolle Übungen Der größte Fehler bei Nervosität vor Präsentationen Die meisten versuchen, Nervosität wegzumachen.Mit Atemtechniken. Mit positiven Gedanken. Mit Durchhalten. Das Problem:Dein Nervensystem lernt dabei nichts Neues. Veränderung entsteht erst, wenn dein Körper neue Sicherheit erlebt – mitten in der Situation. Psychologische 2-Minuten-Übung gegen zittrige Stimme Schritt 1: Benenne statt bekämpfe (30 Sekunden)Sag innerlich:„Mein Körper schützt mich gerade. Ich bin sicher.“→ Das senkt sofort inneren Widerstand. Schritt 2: Rolle wechseln (60 Sekunden)Stell dir nicht vor, wie du wirkst, sondern frage dich:„Wem diene ich hier gerade – und womit?“Sprich diesen Zweck einmal laut aus. Schritt 3: Stimme erden (30 Sekunden)Sprich den ersten Satz deiner Präsentation bewusst langsamer als sonst.Nicht schöner. Nur klarer. Was bringt es dir: Die Stimme stabilisiert sich, weil dein innerer Fokus wechselt – von Selbstschutz zu Sinn – und weg von deinem Ego hin zu deinem Ziel. Fazit Nervosität vor Präsentationen verschwindet nicht durch Kontrolle.Sondern durch innere Sicherheit, die dein Körper wirklich spürt. Und genau das ist trainierbar. Wenn du das vertiefen möchtest, buch dir gern ein kostenfreies Erstgespräch –und wir schauen gemeinsam, wie du souverän sprichst, auch wenn es darauf ankommt. Der Beitrag Nervosität vor Präsentationen: So wird daraus Sicherheit! erschien zuerst auf Seidirselbstbewusst.
Aim ~ Killing Me Softly (10 April 1992 - Manchester, ENG)
Fluent Fiction - Swedish: Rekindled Hearts & Winter Blooms: A Botanical Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-08-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Göteborgs botaniska trädgård låg tyst under en vintermorgon.En: Göteborgs botaniska trädgård lay silent on a winter morning.Sv: Träden var nakna och himlen grå.En: The trees were bare and the sky gray.Sv: Marken var täckt av frusen jord, men de vintergröna buskarna gav en skönhet mitt i kylan.En: The ground was covered with frozen earth, but the evergreen shrubs added beauty amid the cold.Sv: Erik promenerade längs de slingrande stigarna, uppslukad av sitt sökande efter den sällsynta vinterblomman som han hört viskningar om.En: Erik walked along the winding paths, absorbed in his search for the rare winter flower he had heard whispers about.Sv: Han behövde se den med egna ögon.En: He needed to see it with his own eyes.Sv: Vid hans sida gick Maja, hans lojala vän.En: By his side was Maja, his loyal friend.Sv: Hon visste att denna blomma inte var det enda som Erik sökte idag.En: She knew that this flower was not the only thing Erik was searching for today.Sv: Hon hade förstått att han också ville ha avslutning — ett ord som hade varit som en skugga över honom alltför länge.En: She understood that he also wanted closure—a word that had been like a shadow over him for far too long.Sv: När de kom närmare blomsterträdgården, stannade hon upp, pekade och blinkade med ett leende i ögonen.En: As they approached the flower garden, she paused, pointed, and blinked with a smile in her eyes.Sv: "Kanske kommer du att hitta mer än en sorts blomma idag, Erik."En: "Perhaps you'll find more than one kind of flower today, Erik."Sv: Plötsligt snubblade Erik på sitt egna steg.En: Suddenly, Erik stumbled over his own step.Sv: Där framme, i en liten glänta, stod Lena.En: There ahead, in a small glade, stood Lena.Sv: Hon var lika oväntad som ett solsken en grådimmig dag.En: She was as unexpected as sunshine on a gray foggy day.Sv: Deras ögon möttes och tiden verkade stanna.En: Their eyes met, and time seemed to stop.Sv: Känslorna från det förflutna virvlade upp som fallande snöflingor i hans hjärta.En: Feelings from the past swirled up like falling snowflakes in his heart.Sv: Lena log osäkert när Erik närmade sig.En: Lena smiled uncertainly as Erik approached.Sv: "Hej Erik.En: "Hi Erik.Sv: Jag visste inte att du också var intresserad av dessa vinterblommor."En: I didn't know you were also interested in these winter flowers."Sv: Erik tog ett djupt andetag.En: Erik took a deep breath.Sv: "Jag är här för både blommorna och... något mer."En: "I'm here for both the flowers and... something more."Sv: Han tvekade, men bara för ett ögonblick.En: He hesitated, but only for a moment.Sv: "Vi har saker vi aldrig riktigt avslutade, tycker jag."En: "We have things we've never quite finished, I think."Sv: Maja höll sig i bakgrunden, gav dem utrymme.En: Maja stayed in the background, giving them space.Sv: Erik och Lena gick sida vid sida, med det frostiga vädret som en bakgrund till deras konversation.En: Erik and Lena walked side by side, with the frosty weather as a backdrop to their conversation.Sv: Ord blev till meningar om det förflutna, om saker de hade lämnat osagda.En: Words turned into sentences about the past, about things left unsaid.Sv: Med varje steg, lättade tyngden som vilade mellan dem.En: With each step, the weight resting between them lifted.Sv: Plötsligt, mitt i samtalet, fann de det de båda sökte.En: Suddenly, in the midst of the conversation, they found what they were both seeking.Sv: Där, dold bland vintergrönskan, blommade den sällsynta blomman.En: There, hidden among the winter greenery, the rare flower bloomed.Sv: Den var fantastisk, en explosion av färg i det monotona landskapet.En: It was magnificent, an explosion of color in the monotonous landscape.Sv: Som om blomman hade väntat på att deras försoning skulle ske för att visa sin skönhet.En: As if the flower had waited for their reconciliation to unfold its beauty.Sv: "Den är lika vacker som jag hade tänkt," viskade Lena och bröt den stilla tystnaden.En: "It's as beautiful as I imagined," Lena whispered, breaking the still silence.Sv: "Ja," svarade Erik, blickande först på blomman, sedan på Lena.En: "Yes," replied Erik, looking first at the flower, then at Lena.Sv: "Och nödvändigt."En: "And necessary."Sv: Med blomman funnen och orden sagda, kände Erik ett ovanligt lugn.En: With the flower found and the words spoken, Erik felt an unusual calm.Sv: Han visste nu vad han skulle göra.En: He now knew what he needed to do.Sv: Fokus flyttades, från vad som en gång var, till vad som kunde bli.En: His focus shifted, from what once was, to what could be.Sv: Maja kom fram och log varmt.En: Maja stepped forward and smiled warmly.Sv: "Jag tror att vi alla hittade något värdefullt idag."En: "I think we all found something valuable today."Sv: Deras fötter satte spår på den frostkantade stigen när de lämnade platsen, med en ny vår i hjärtat trots vinterns kyla.En: Their feet left marks on the frost-edged path as they left the place, with a new spring in their hearts despite the winter's chill.Sv: Erik kunde nu helt ge sig hän åt botanikens värld, fri från skuggan av det förflutna.En: Erik could now fully immerse himself in the world of botany, free from the shadow of the past. Vocabulary Words:silent: tystbare: naknawinding: slingrandeabsorbed: uppslukadwhispers: viskningarrare: sällsyntaclosure: avslutningloyal: lojalastumbled: snubbladeglade: gläntaunexpected: oväntadswirled: virvladeuncertainly: osäkerthesitated: tvekadeweight: tyngdenlifted: lättadebackdrop: bakgrundsentences: meningarreconciliation: försoningmagnificent: fantastiskexplosion: explosionmonotonous: monotonaimagined: tänktnecessary: nödvändigtcalm: lugnfrosty: frostigtimmerse: ge sig hänshadow: skuggaspring: vårhearts: hjärta
Fluent Fiction - Hungarian: Crisis to Creativity: The Ingenious Solution at Széchenyi Bath Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg tél ellenére, a Széchenyi Gyógyfürdő mindig tele van élettel.En: Despite the cold winter, the Széchenyi Gyógyfürdő is always full of life.Hu: Az elegáns épületek között, a forró vízben gőzölög a levegő.En: Among the elegant buildings, the hot water makes the air steam.Hu: István épp az egyik csövet szerelte, amikor hirtelen egy hangos durranást hallott.En: István was just repairing one of the pipes when he suddenly heard a loud bang.Hu: A víz kitört az egyik csövön, és elkezdett ömleni mindenfelé.En: The water burst out of one of the pipes and started pouring everywhere.Hu: Ez volt a leglátogatottabb időszak, és mindenki pánikba esett.En: It was the busiest time, and everyone went into a panic.Hu: Zsuzsa, aki most látogatott el először a fürdőbe, épp a vízben pihent, elkerülve a stresszes munkáját.En: Zsuzsa, who was visiting the bath for the first time, was relaxing in the water, escaping her stressful work.Hu: Ahogy a víz elkezdett áramlani a padlón, megijedt.En: As the water began to flow on the floor, she got scared.Hu: Gábor, a fürdő vezetője azonnal a helyszínre sietett, próbálva megoldani a helyzetet.En: Gábor, the manager of the bath, rushed to the scene immediately, trying to solve the situation.Hu: Miközben Gábor próbált rendszert vinni a káoszba, Istvánnak eszébe jutott valami.En: While Gábor was trying to bring order to the chaos, István remembered something.Hu: Gyerekkorában mindig is szeretett rajzolni és kreatív lenni.En: In his childhood, he always loved to draw and be creative.Hu: Most itt volt az ideje, hogy ezt a tehetséget hasznosítsa.En: Now was the time to use that talent.Hu: Ideiglenes megoldásként fogni kezdett néhány úszóeszközt, melyek ott hevertek a közelben.En: As a temporary solution, he started grabbing some floating devices that were lying nearby.Hu: Papírral és ragasztóval gyorsan egy rendszerhez fogta őket, csepp alakú műalkotást formázva, amely elvezette a vizet egy biztonságos csatornán keresztül.En: With paper and glue, he quickly assembled them into a system, forming a drop-shaped artwork that guided the water through a safe channel.Hu: Amikor Zsuzsa meglátta, milyen ügyes megoldással állt elő István, csodálattal nézte.En: When Zsuzsa saw the clever solution István came up with, she watched in admiration.Hu: "Ez zseniális!En: "This is brilliant!"Hu: " kiáltotta, miközben a víz lassanként biztonságosan eltávozott.En: she exclaimed as the water gradually flowed away safely.Hu: Gábor is elismerően bólintott.En: Gábor also nodded appreciatively.Hu: "István, nélküled ma biztos be kellett volna zárnunk.En: "István, without you, we would surely have had to close today."Hu: "A nap végére a fürdő ismét békéssé vált.En: By the end of the day, the bath became peaceful again.Hu: A látogatók élvezték a meleg víz áldásait, az előbbi zűrzavar csak emlék maradt.En: The visitors enjoyed the blessings of the warm water, and the earlier chaos was just a memory.Hu: István pedig, miután zsebre tette Gábor és Zsuzsa elismerő szavait, eldöntötte, hogy folytatja álma követését.En: István, having pocketed the appreciative words of Gábor and Zsuzsa, decided to continue following his dream.Hu: Munka után több időt szán majd alkotásra.En: After work, he would dedicate more time to creating.Hu: Ez a nap nemcsak a fürdő számára vált sikeressé, hanem István új ösvényét is megnyitotta.En: This day turned out successful not only for the bath but also opened up a new path for István.Hu: Bízott abban, hogy egy napon művész alkotásait ugyanígy csodálják majd, ahogy ma tették rögtönzött vízvezető szerkezetével.En: He hoped that one day his artistic creations would be admired as much as they admired his makeshift water directing device today. Vocabulary Words:elegant: elegánsbuilding: épületsteam: gőzölögrepairing: szereltebang: durranáspouring: ömlenipanic: pánikvisiting: látogatottrelaxing: pihentstressed: stresszesmanager: vezetőjescene: helyszínchaos: káoszchildhood: gyerekkorábancreative: kreatívtalent: tehetségtemporary: ideiglenessolution: megoldáskéntassembled: formázvaartwork: műalkotásadmiration: csodálattalbrilliant: zseniálisnodded: bólintottappreciatively: elismerőenpeaceful: békésséblessings: áldásaitchaos: zűrzavarpocketed: zsebre tettedream: álmasuccessful: sikeressé
05 Feb 2026. It’s earnings season, and the CEO of Saudi low-cost carrier flyadeal joins us in the studio to walk through the airline’s latest numbers. NMDC has also posted record 2025 results and is now looking beyond the UAE, CEO Eng. Yasser Zaghloul tells us where next. Plus, software giant Zoho is building its own data centres in Dubai and Abu Dhabi, we find out what that really involves. Aldar Education partners with 450-year-old Rugby School to open a new Dubai campus. CEO Sahar Cooper joins us on why demand for premium education keeps rising.See omnystudio.com/listener for privacy information.
De wetenschappelijke publicatie: over de vele hordes die te nemen zijnAlles staat en valt natuurlijk met goed onderzoek. Of het nu gaat om praktisch of theoretisch onderzoek, of een combinatie van beiden. Maar dan geldt het harde gezegde: onderzoek dat niet is gepubliceerd is niet gedaan. Het opschrijven van het onderzoek is ingewikkeld omdat het aan veel eisen moet voldoen. Het moet duidelijk zijn wat de boodschap van het wetenschappelijke artikel is. Het moet interessant zijn voor een zo breed mogelijk wetenschappelijk publiek. En het moet voldoen aan de strenge toetsing door collega's met verstand van zaken. Het moet dus niet alleen kwalitatief goed zijn maar ook aantrekkelijk opgeschreven. Wat levert het voor nieuwe inzichten op, die wetenschappelijk maar eventueel ook maatschappelijk van belang zijn? Het schrijven, indienen, beoordeeld krijgen en kritiek aanvaarden en verwerken kan een lange weg zijn op weg naar het einddoel: de wetenschappelijke publicatie.Volg de podcast en word gratis lid via mennoenerwin.nl voor meer natuur en wetenschap verhalen. abonneer je daar ook op de nieuwsbrief met 5 tips over Teken.We hebben een kleine aanpassing gedaan:Woensdag → nieuwe podcast online die overal te beluisteren is op alle podcast spelers maar ook op substack.Zaterdag een nieuwsbrief NL met een uitgebreider verhaal over het onderwerp van deze week met 5 tips over het onderwerp zowel in het nederlands als het engels.Zondag een engelse nieuwsbrief ENG over het onderwerp van de week.Je kan zelf kiezen wat je in de mailbox krijgt nederlands engels of alleen de podcast ga naar je settings van substack en zet daar uit wat je niet meer wil ontvangen. Je kan ook alles uitzetten. Get full access to Menno en Erwin about Nature and Science at www.mennoenerwin.nl/subscribe
Artificial Intelligence, or more commonly called and shortened as “A.I.” has become a household term during the past couple of months. In fact, from the simplest of tasks to the most complicated, a huge population of the world would consult AI applications such as ChatGPT, Grok, Gemini, Meta AI, and several more that can also be found integrated into different software and hardware today. In this episode, Dr. Krista Kostroman is joined by Dr. Shane Saunderson. Dr. Shane Saunderson is an expert in the design and psychology of interactions with social machines. He is an Assistant Professor at McMaster University researching the social implications of increasingly humanlike technologies through the Research on Artificial Persons (RAP) Lab. Shane also lectures on digital transformation, design thinking, and emerging technologies with Schulich Executive Education at York University. He has spent over a decade consulting for Fortune 500 clients on digital strategy, disruptive innovation, and technology projects. Shane has helped found several startups, has chaired numerous industry boards, is a prolific technology writer, and frequently gives talks on robotics, AI, design thinking, and the future of technology in society. He is a former Vanier scholar who holds a PhD in robotics with a specialization in psychology from the University of Toronto, a MBA in technology and innovation from the Ted Rogers School of Management, and a B. Eng. from McGill University.Dr. Krista and Dr. Shane discuss situations in which AI is a friend or a foe specifically in the healthcare space. They tackle issues such as the dangers of AI responding with suicidal ideations, AI giving out false information, AI allowing experts to develop their research further, and so much more. Tune in, and be educated about the impact of Artificial Intelligence today!______________________________________________________If you wish to learn more from Dr. Shane Saunderson, you may do so from the following channels:Website: https://shanesaunderson.com/home/______________________________________________________Keep yourself up to date on The DNA Talks Podcast! Follow our socials below:The DNA Talks Podcast Instagram: @dnatalkspodcastThe DNA Company Instagram: @thednacoThe DNA Company's Official Tiktok Account: @thednaco3______________________________________________________Medical Disclaimer: The information provided in this communication is for general informational purposes only and is not intended to be a substitute for professional medical advice, diagnosis, or treatment. Always seek the advice of your physician or other qualified healthcare provider with any questions you may have regarding a medical condition. Never disregard professional medical advice or delay in seeking it because of something you have read here. If you think you may have a medical emergency, call your doctor or 911 immediately.
By reducing administrative burden, AI use in the clinic has helped many family medicine physicians get back to the joy of practice, but there is much more to come. STFM President Steven Lin, MD, explores how artificial intelligence transforms clinical practice daily, as well as how the specialty can and should guide its development. Dr Lin highlights current and forthcoming AI resources from STFM that support family medicine educators and clinicians as they research, test, and implement AI in the clinic to advance patient care. “AI should let us perform the core functions of family medicine. This is an opportunity to thrive.”Hosted by Omari A. Hodge, MD, FAAFP and Jay-Sheree Allen Akambase, MDCopyright © Society of Teachers of Family Medicine, 2026Resources:2026 Annual Spring Conference Sessions on AIArtificial Intelligence in Education CollaborativeCurricula:STFM's Artificial Intelligence and Machine Learning for Primary Care Curriculum (AiM-PC)Generative AI Bootcamp for Family Medicine Clinician Educators, Scholars , and Learners - STFM Annual Spring Conference Preconference SessionFamily Medicine Artificial Intelligence Centers of ExcellenceWebinars:Rethinking Bias in AI - Why Algorithmic Bias is Only the Tip of the Iceberg with Steven Lin, MD, and Tricia Elliott, MD - STFM Inclusivity and Health Equity Webinar Series Ethical Use of AI in the Family Medicine Clinic with Winston Liaw, MD, MPH; Vaso Nataly Rahimzadeh, PhD; Ioannis A. Kakadiaris, PhD; Samira A.Rahimi, B.Eng, PhD Podcasts:Artificial Intelligence and Machine Learning for Primary Care - A Panel Discussion - STFM Podcast Plenary Conference Presentations Building Equity into Health Care AI: From Promise to Practice - 2025 Annual Spring Conference Blanchard LectureArtificial Intelligence and Family Medicine Education: Utopia and Simultaneous Dystopia - 2025 Conference on Medical Student Education Opening SessionGenerative AI Research and Education: From Theory to Practice - 2024 Annual Spring Conference Closing SessionArticles:Establishing a National Framework for Family Medicine AI Centers of Excellence - Fam Med.Can We Trust AI? - Fam Med.ChatGPT, MD: How AI-Empowered Patients & Doctors Can Take Back Control of American Medicine - Fam Med.A Family Medicine Shared Vision and Road Map for AI in Primary Care - Ann Fam Med
In this episode, Daniel asks What Are Your Standards For 2026? From a best-selling book series, Daniel has co-authored the book, Wake Up Live The Life You Love – Living In Abundance, which featured internationally renowned legends including Anthony Robbins, Dr. Wayne Dyer, and Dr. Michael Beckwith. Daniel is the creator of the Your Sacred Purpose that is unleashing the hidden greatest potential within world-changing empaths, healers, and spiritual entrepreneurs by loving all of themselves including their full power, their greatest gifts, their truest purpose, and the ability to deepen the awakening of consciousness on the planet while enjoying profound money success. For More Information ★ If you enjoyed the show, please leave us a five star iTunes review. Visit Spiritual Rockstar Podcast at https://yoursacredpurpose.com/ for more information!★ I encourage you to join our Rock Your Sacred Purpose Community on Facebook.★ Would you like to Meditate and Make Monday? Grab your FREE Meditate and Make Money meditation today! https://tinyurl.com/YourSacredPurpose Show Notes ★ 0:34 – Where would we be without people having standards in life?★ 5:25 – If you have no standards you tend to drift into distraction and fall for everything that comes your way.★ 6:57 – If you have high standards you are not going to tolerate certain things anymore.★ 12:00 – You can start setting standard after standard as a way of continually up levelling in your life and in your business.★ 16:47 – What do you tend to do?★ 23:41 – So, how do you set these standards?★ 29:01 – Are you interested in a Passion Test? Reach out to me here: https://yoursacredpurpose.com/contact/★ 32:44 – If you are not staying committed, what are the beliefs that are in the way?★ 35:10 – Check out the Passion Test book by Janet Attwood and Chris Attwood here: https://a.co/d/8EExnvz★ 35:15 – Check out Byron Katie’s One-Belief-at-a-Time Worksheet here: https://thework.com/wp-content/uploads/2019/02/onebelief_Eng.pdf Listen to the Show The post 489: Daniel Hanneman – What Are Your Standards For 2026? appeared first on Your Sacred Purpose.
Guy shares his top 10 tips on how to rejuvenate your linguistic inner self: 1. Find stuff you love and read about it in Hebrew. 2. Songs on StreetwiseHebrew.com 3. Radio: Israeli National Radio in 10 languages 4. Flash cards all over your home 5. Saying new words out loud. Talk to AI and the Google Translate App. 6. Tandem with a Hebrew speaker. You can message me through Patreon with your location or timezone and we'll try to find other patrons with similar schedules willing to work on spoken Hebrew. 7. Facebook your Hebrew. 8. Likpotz la-mayim, לקפוץ למים, jump into the water. 9. Ani rotse/ Ani rotsa ledaber be'ivrit, אני רוצה לדבר בעברית, I want to speak Hebrew. Ani lomed/lomedet ivrit, אני לומד/ת עברית, I learn Hebrew. Ani chayav/chayevet, אני חייב/ת, I must, ledaber ivrit, to speak Hebrew. 10. Magazines, children books, newspapers, websites, inflight magazines. Morfix online dictionary El Al inflight magazine – Eng./Heb.
Fluent Fiction - Swedish: From Snowflakes to Confidence: Elsa's Winter Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-01-20-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: Skolan myllrade av liv en kall vintermorgon.En: The school was bustling with life on a cold winter morning.Sv: Studenterna höll i sina böcker medan de rörde sig igenom korridorerna, alla klädda i tjocka jackor för att skydda sig mot kylan.En: The students held their books as they moved through the corridors, all dressed in thick jackets to protect themselves from the cold.Sv: Ute snöade det försiktigt, och sporadiska vindpustar skapade små snödrev i luften.En: Outside, it was gently snowing, and sporadic gusts of wind created small snow drifts in the air.Sv: Elsa stod vid sitt skåp och letade efter sina anteckningar.En: Elsa stood by her locker looking for her notes.Sv: Hon skulle hålla en presentation på stadens bibliotek.En: She was going to give a presentation at the city's library.Sv: Det var en del av ett skolprojekt, och hon skulle ha hjälp av sina vänner, Göran och Lena.En: It was part of a school project, and she would have the help of her friends, Göran and Lena.Sv: Elsa älskade historia och hade förberett sig i veckor, men hon var fortfarande nervös.En: Elsa loved history and had prepared for weeks, but she was still nervous.Sv: Hon sneglade mot Göran och Lena, som väntade tålmodigt bredvid henne.En: She glanced at Göran and Lena, who waited patiently beside her.Sv: "Är du redo?"En: "Are you ready?"Sv: frågade Lena, hennes kinder rosiga av kylan.En: asked Lena, her cheeks rosy from the cold.Sv: "Så redo jag kan bli", svarade Elsa med en ansträngd leende.En: "As ready as I can be," replied Elsa with a strained smile.Sv: Göran, alltid den optimistiska, log uppmuntrande.En: Göran, always the optimist, smiled encouragingly.Sv: "Vi kör igenom det en gång till på vägen till biblioteket.En: "We'll run through it once more on the way to the library.Sv: Det kommer gå galant."En: It's going to be great."Sv: Utanför skolan var snön djup.En: Outside the school, the snow was deep.Sv: Elsa beslöt att ta en annan, lite längre väg för att undvika de värsta snödrivorna.En: Elsa decided to take another, slightly longer route to avoid the worst of the snowdrifts.Sv: Med sina tjocka halsdukar uppdragna diskuterade de presentationens punkter medan de promenerade.En: With their thick scarves pulled up, they discussed the points of the presentation as they walked.Sv: "Kom ihåg att fokusera på varför du älskar ämnet", sa Göran.En: "Remember to focus on why you love the subject," said Göran.Sv: "Din passion är smittsam."En: "Your passion is infectious."Sv: Elsa nickade.En: Elsa nodded.Sv: Gatorna var tysta, den fallande snön dämpade alla ljud.En: The streets were quiet, the falling snow muffled all sounds.Sv: När de närmade sig biblioteket, som stod upplyst och välkomnande i vintermörkret, kände hon begynnande fjärilar i magen.En: As they approached the library, which stood lit and welcoming in the winter darkness, she felt the beginnings of butterflies in her stomach.Sv: Inne på biblioteket samlades deras klasskamrater och lärare i ett hörn.En: Inside the library, their classmates and teachers gathered in a corner.Sv: Elsa intog scenen.En: Elsa took the stage.Sv: Hon kände hur hon började darra när hon såg ansiktena som väntade på henne.En: She felt herself start to tremble as she saw the faces waiting for her.Sv: Orden fastnade i halsen hennes första sekunder.En: The words were stuck in her throat for the first few seconds.Sv: Men sedan kom hon ihåg Görans ord.En: But then she remembered Göran's words.Sv: Hon tog ett djupt andetag, fokuserade på sitt intresse för historia och började tala med klar och säker stämma.En: She took a deep breath, focused on her interest in history, and began to speak with a clear and confident voice.Sv: Hennes blick mötte Lenas och Görans, och hon fann styrka i deras uppmuntran.En: Her gaze met Lena's and Göran's, and she found strength in their encouragement.Sv: Ju mer hon pratade, desto mer föll nervositeten bort.En: The more she talked, the more her nervousness faded away.Sv: När Elsa avslutade sin presentation bröt ett varmt applåder ut.En: When Elsa finished her presentation, a warm applause broke out.Sv: Hennes lärare log stolt, och hennes vänner såg lättade ut.En: Her teacher smiled proudly, and her friends looked relieved.Sv: Hon hade övervunnit sina rädslor och, viktigast av allt, insåg hon att hennes kärlek till ämnet kunde övervinna hennes osäkerhet.En: She had overcome her fears, and most importantly, she realized that her love for the subject could conquer her insecurities.Sv: De tre vännerna samlade sina saker och såg ut genom de stora fönstren.En: The three friends gathered their things and looked out through the large windows.Sv: Snöflingorna dansade i luften, och Elsa kände sig lättad, nästan som om hon själv svävade på den snövita himlen.En: The snowflakes danced in the air, and Elsa felt relieved, almost as if she herself was floating in the snow-white sky.Sv: Den dagen förändrade något inom Elsa.En: That day, something changed inside Elsa.Sv: En nyvunnen självsäkerhet spirade, och hon visste att hon skulle kunna hantera framtida utmaningar med samma mod och passion.En: A newfound confidence blossomed, and she knew that she would be able to handle future challenges with the same courage and passion.Sv: Stockholm vintern kändes inte längre bara kall; den kändes som en ny början.En: Stockholm in the winter no longer felt just cold; it felt like a new beginning. Vocabulary Words:bustling: myllradecorridors: korridorernasporadic: sporadiskagusts: vindpustarsnowdrifts: snödrevlocker: skåppresentation: presentationnervous: nervösrosy: rosigastrained: ansträngdoptimist: optimistiskaencouragingly: uppmuntrandemuffled: dämpadebutterflies: fjärilarwelcoming: välkomnandetremble: darragaze: blickapplause: applåderrelieved: lättadeinsecurities: osäkerhetgathered: samladefloating: svävadesnowflakes: snöflingornaconfidence: självsäkerhetblossomed: spiradecourage: modpassion: passiondrifts: drivornaconquer: övervinnanewfound: nyvunnen
La Biblia nos presenta una verdad poderosa: el deseo de Dios de que seamos fructíferos y nos multipliquemos no cambia, sin importar la temporada que estemos viviendo. En Génesis, Dios le dio esta misma bendición tanto a Adán, en un ambiente perfecto, como a Noé, saliendo de una temporada de juicio y crisis. Dos contextos distintos, pero un mismo propósito divino.En esta prédica aprenderás que la fructificación y la multiplicación nacen en la bendición de Dios, no en el esfuerzo humano. Descubrirás qué significa verdaderamente dar fruto según la Palabra, cómo la vida conectada a Cristo produce crecimiento real y por qué sin Él puede haber actividad, pero no plenitud.Este mensaje te guiará a entender que el fruto que Dios espera abarca todas las áreas de la vida: el carácter espiritual, el propósito y llamado, la familia, el trabajo y las relaciones. También aprenderás que la clave para una vida fructífera está en el estado del corazón: la Palabra es perfecta, pero el fruto depende de una tierra dispuesta, limpia y rendida.Dios nos está llamando a entrar en una nueva temporada donde el fruto no solo nace, sino que se multiplica con propósito y permanencia.
C dans l'air du 17 janvier 2026 - ICE : les cow-boys de Trump qui sèment la terreurDes hommes masqués, en treillis militaires, fusil au poing. Voilà désormais le cauchemar des habitants de Minneapolis, aux Etats-Unis. Cette ville du Minnesota, bastion démocrate, est devenu ces derniers jours l'épicentre de la contestation contre les méthodes de l'ICE, la police anti-immigration de Donald Trump, et ses méthodes ultra violentes. Le 7 janvier, Renee Good, une mère de famille américaine de 37 ans, a été abattue au volant de sa voiture par un policier de l'ICE, alors qu'elle essayait de s'enfuir. La scène, filmée, a mis le feu aux poudres et les habitants de certains quartiers tirent désormais au mortier sur les policiers, qui ripostent à l'aide de gaz lacrymogène. Jeudi, Donald Trump a menacé de recourir à l'Insurrection Act, qui permet de déployer l'armée sur le territoire américain pour contenir des émeutes, et qui n'a plus été employé depuis les émeutes de Los Angeles en 1992.Pendant ce temps, Donald Trump continue de provoquer la controverse. Cette semaine, le président américain a été filmé à Détroit en train d'adresser un doigt d'honneur à une personne qui l'aurait qualifié de « protecteur de pédophiles ». Le directeur de la communication de la Maison Blanche a défendu un geste « tout à fait adéquat et dénué d'ambiguïté ». Depuis que le Congrès américain a publié, mi-décembre, une partie du dossier Epstein, Donald Trump ne commente plus l'affaire en public. Est-ce parce qu'il se sent de plus en plus fragilisé ? Ces derniers jours, le président s'est plaint auprès de ses conseillers du travail de la procureure générale Pam Bondi, qu'il aurait qualifiée de « faible » et qu'il considère « incapable de mettre en œuvre son programme ».En Géorgie, swingstate qui a basculé côté républicain lors de la dernière élection présidentielle, la base MAGA est de plus en plus déçue par un président qui ne tient pas ses promesses de campagne. Certains électeurs lui reprochent sa guerre commerciale qui pèse lourd sur l'économie américaine. D'autres l'accusent de ne pas vouloir faire toute la lumière sur le dossier Epstein, et même d'avoir lâché leur élue MAGA locale Marjorie Taylor Greene. Ancienne fervente du président, l'élue complotiste s'était attirée les foudres de la Maison Blanche après avoir critiqué les revirements de Donald Trump sur le sujet. Elle a finalement démissionné du Congrès début janvier. Un lâchage qui pourrait couter cher au camp républicain lors des élections de mi-mandat en 2026.Que cherche Donald Trump en promouvant les rafles de sa police anti-immigration ? Le président américain est-il affaibli sur le dossier Epstein ? Et sa base d'électeurs MAGA va-t-elle se fragiliser à deux ans des élections de mi-mandat ?Nos experts :- David THOMSON - Journaliste spécialiste du mouvement MAGA, auteur du documentaire « J.D Vance : la revanche d'une Amérique »- Laurence HAÏM - Ancienne correspondante aux États-Unis, auteure de « Ghislaine Maxwell, une femme amoureuse »- Elisa CHELLE - Professeure de science politique à l'Université Paris-Nanterre- Corentin SELLIN - Professeur d'histoire en classe préparatoire, spécialiste des Etats-Unis et chroniqueur pour le média « Les Jours »
The ENG implant has data placing it as the most reversible, hormonal contraceptive agent available with a typical use failure rate of 0.05%. Unfavorable bleeding patterns, such as frequent or prolonged bleeding, affect approximately 40% of ENG implant users within the first 3 months but typically improve over time. Nonetheless, it is the main reason for patient discontinuation. In the past, various medications have shown to have at least some short-term reduction in bothersome breakthrough bleeding (BTB). These include doxycycline, ethinyl estradiol (EE), mefenamic acid, combined oral contraceptives (COCs), short term tamoxifen, norethindrone, and ulipristal acetate. In this episode, we will summarize a new RCT (AJOG, released as epub on Jan 7, 2026) which describes the use of TXA for ENG related BTB. Did it work? Listen in for details.1. Andrade, Maíra Cristina Ribeiro et al. Norethisterone for prolonged uterine bleeding associated with etonogestrel implant (IMPLANET): a randomized controlled trialAmerican Journal of Obstetrics & Gynecology, Volume 234, Issue 1, 101 - 1152. Edelman, Alison et al. Treatment of unfavorable bleeding patterns in contraceptive implant users with tranexamic acid: randomized clinical trial. American Journal of Obstetrics & Gynecology, Volume 0, Issue (Articles in Press January 07, 2026)
As part of our official DealFlow Discovery Conference Interview Series, produced by Mission Matters, along with our partner DealFlow Events, we're showcasing the innovative companies presenting at the upcoming DealFlow Discovery Conference (January 28-29, at the Borgata in Atlantic City) and the executives behind them. In this episode, Adam Torres interviews Gordana Slepcev, CEO of Lomiko Metals, about the company's critical-minerals projects in Quebec and Newfoundland. Gordana shares Lomiko's mission to develop graphite, rare earths, and other strategic materials to support North America's energy, battery, and technology supply chains while creating long-term value for shareholders and local communities. About Gordana Slepcev Gordana Slepcev, M.Sc.P. Eng, is a Professional Mining Engineer registered in Ontario with more than 25 years of global mining experience in developing, building, and leading safe mining operations. Ms. Slepcev's extensive experience spans multiple commodities, including gold, base metals, coal, and industrial minerals. She brings considerable experience in mineral exploration, permitting, corporate and regulatory/First Nations/ Indigenous relations, and project financing to Lomiko. Before joining the Company, Ms. Slepcev held the position of COO for BMSI, a privately held company, where she was responsible for restarting the barite reprocessing facility, mitigating historical environmental impacts, and overseeing EPCM contractors. She also formerly held the role of COO of Anaconda Mining, where she was responsible for the company's operations and development of the Goldboro project. Ms. Slepcev graduated from the University of Belgrade with a M.Sc. and is the past Chair of the Toronto Chapter of the Canadian Institute of Mining, Metallurgy, and Petroleum (CIM). She is a WTPEO committee member and a member of the Advisory Board of the OreBit platform. About Lomiko Metals Lomiko Metals has a new vision and a new strategy in new energy. Lomiko represents a company with purpose—a people-first company focused on manifesting a world of abundant renewable energy using Canadian and Quebec critical minerals as a solution for North America. The company's goal is to create a new energy future in Canada by growing the critical minerals workforce, becoming a valued partner and neighbour within the communities in which it operates, and providing a secure and responsibly sourced supply of critical minerals. Lomiko is actively developing two main projects in the province of Quebec: La Loutre, which is held 100% by Lomiko and is being explored for high-grade large flake graphite Bourier, which has been optioned by Lomiko and is being explored for lithium Both graphite and lithium are essential to supplying North America's rapidly expanding electric battery and green energy industries. This interview is part of our effort to help investors discover compelling companies ahead of the event — and to help CEOs introduce their story to the 1500+ conference attendees. Learn more about the event and presenting companies:https://dealflowdiscoveryconference.com/ Follow Adam on Instagram at https://www.instagram.com/askadamtorres/ for up to date information on book releases and tour schedule. Apply to be a guest on our podcast: https://missionmatters.lpages.co/podcastguest/ Visit our website: https://missionmatters.com/ More FREE content from Mission Matters here: https://linktr.ee/missionmattersmedia Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Camel Pose ~ Desperado (18 July 2010 - London, ENG)
Prime Minister Mark Carney meets with Coastal First Nations leaders before heading to China for Canada's first formal PM visit since 2017. This, amid uncertainty in Venezuela. Dr. Heather Exner-Pirot and Max Fawcett talk implications (3:15) in our feature interview presented by Mercedes-Benz Edmonton West. THIS EPISODE IS PRESENTED BY HANSEN DISTILLERY -- EDMONTON'S ORIGINAL DISTILLERY -- ROOTED IN PRAIRIE GRIT AND A REBELLIOUS SPIRIT. PROUDLY LOCAL, ALWAYS ORIGINAL. HANSEN DISTILLERY IS MADE RIGHT, RIGHT HERE. https://hansendistillery.com/ READ MAX'S WORK: https://www.nationalobserver.com/2026/01/12/opinion/twitter-x-musk-canada-politicians MORE FROM HEATHER: https://macdonaldlaurier.ca/cm-expert/heather-exner-pirot/ MBEW: https://www.mercedes-benz-edmontonwest.ca/ 33:45 | Max sticks around to talk about Chinese EV tariffs (and what Canadians want), plus we get to an interesting email on coal and steel production from Real Talker Marcus, P.Eng (1:00:00) and a remarkable statement from Philadelphia Sheriff Rochelle Bilal (1:10:30). 55:45 | Real Talker Sara leads off this edition of Echoes of the Alex presented by the Royal Alexandra Hospital Foundation. Then, we hear about Frances and Roy's incredible connection to The Alex. SUPPORT THE ROYAL ALEX: https://givetoroyalalex.org/ Registration is open for the Real Talk Pond Hockey Classic on Saturday, January 31 in St. Albert! SIGN UP TODAY: https://www.ryanjespersen.com/pond-hockey FOLLOW US ON TIKTOK, X, INSTAGRAM, and LINKEDIN: @realtalkrj & @ryanjespersen JOIN US ON FACEBOOK: @ryanjespersen REAL TALK MERCH: https://ryanjespersen.com/merch RECEIVE EXCLUSIVE PERKS - BECOME A REAL TALK PATRON: patreon.com/ryanjespersen THANK YOU FOR SUPPORTING OUR SPONSORS! https://ryanjespersen.com/sponsors The views and opinions expressed in this show are those of the host and guests and do not necessarily reflect the position of Relay Communications Group Inc. or any affiliates.
Natarajasana ~ Flavor (5 October 2017 - Manchester, ENG)
This week on Better Buildings for Humans, host Joe Menchefski welcomes building science legend Dr. Joseph Lstiburek for an unfiltered and unforgettable conversation. From mold to CO₂ myths, Joseph challenges conventional thinking about ventilation, insulation, humidity control, and what really makes a building “healthy.” With decades of hands-on experience, a sharp wit, and a no-nonsense take on industry dogma, he dives deep into where the U.S. is falling short—and how Canada got it right. You'll hear why "drying potential" matters more than you think, the trouble with high-performance HVAC, and why most over-ventilated buildings are actually failing their occupants. This episode is a must-listen for anyone serious about high-performance buildings, durable design, and real-world building science.More About Joseph LstiburekJoseph LSTIBUREK, B.A.Sc., M.Eng., Ph.D., P.Eng., is the founding principal of Building Science Corporation and an ASHRAE Fellow. He is a building scientist who investigates building failures. Dr. Lstiburek received an undergraduate degree in Mechanical Engineering from the University of Toronto, a master's degree in Civil Engineering from the University of Toronto and a doctorate in Building Science Engineering from the University of Toronto. He has been a licensed Professional Engineer since 1982. The Wall Street Journal referred to him as “the dean of North American building science.” Fast Company magazine called him “the Sherlock Holmes of construction”. He is internationally recognized and his work has influenced building codes and standards in every climate zone.He is a recipient of the Carl Cash Award from ASTM, a “Becky” from the Ontario Building Envelope Committee (OBEC) and the EEBA Legacy Award all for lifetime contributions to building science. He has also been inducted into the Building Performance Industry Hall of Fame and has received the NESEA Professional Leadership Award for "changing the way we think about building science and how we perform our work”. Dr. Lstiburek is an acclaimed educator who has taught thousands of professionals over the past four decades and has written countless papers. He has a joy for telling tall tales to his proteges and audiences.Contact:https://www.linkedin.com/in/joseph-lstiburek-03290029/ https://buildingscience.com/ Where To Find Us:https://bbfhpod.advancedglazings.com/www.advancedglazings.comhttps://www.linkedin.com/company/better-buildings-for-humans-podcastwww.linkedin.com/in/advanced-glazings-ltd-848b4625https://twitter.com/bbfhpodhttps://twitter.com/Solera_Daylighthttps://www.instagram.com/bbfhpod/https://www.instagram.com/advancedglazingsltdhttps://www.facebook.com/AdvancedGlazingsltd
Fluent Fiction - Hungarian: Epiphany Eve: A Heartwarming Tale of Teamwork and Togetherness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-06-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Budapesten a téli január csípős hidegével takarta be a várost, de a Váci utcai kávézó belsejében meleg és otthonos hangulat uralkodott.En: In Budapest, the chilly cold of January covered the city, but inside the Váci utca café, a warm and cozy atmosphere prevailed.Hu: Réka, Gábor és András egy kis faasztal körül ültek, miközben a vintage lámpák puha fénye táncolt az asztalon elhelyezett papírlapok sarkain.En: Réka, Gábor, and András sat around a small wooden table while the soft light from vintage lamps danced on the corners of the paper sheets placed on the table.Hu: Frissen főtt kávé illata szállt a levegőben, és a forró ital hamarosan mindenki tenyerét átmelegítette.En: The aroma of freshly brewed coffee filled the air, and the hot drink soon warmed everyone's palms.Hu: Aznap különleges nap volt, Vízkereszt előtti este.En: That day was special; it was the evening before Epiphany.Hu: Réka már napok óta erre a pillanatra készült, hogy a családjával otthon ünnepelhessen.En: Réka had been preparing for this moment for days, eager to celebrate at home with her family.Hu: Azonban András, a kedves, bár kissé figyelmetlen főnök, váratlanul egy sürgős projektmunkával lepte meg őket.En: However, András, the kind but somewhat inattentive boss, unexpectedly surprised them with an urgent project task.Hu: Az anyagot másnap reggelre kellett leadni.En: The material had to be submitted by the next morning.Hu: Réka szíve összeszorult a gondolatra.En: Réka's heart sank at the thought.Hu: "Réka, tudom, hogy haza szeretnél menni," kezdte András, miközben elfoglalása egy bocsánatkérő mosollyal párosította.En: "Réka, I know you want to go home," started András, accompanying his statement with an apologetic smile.Hu: "De ez a projekt nagyon fontos.En: "But this project is very important."Hu: "Gábor rápillantott Rékára.En: Gábor glanced at Réka.Hu: Mindig is támogatta kollégáját, még akkor is, amikor a dolgok bonyolulttá váltak.En: He had always supported his colleague, even when things got complicated.Hu: Réka mélyet sóhajtott, majd összeszedte a bátorságát.En: Réka took a deep breath and gathered her courage.Hu: "Gábor, segítenél nekem?En: "Gábor, would you help me?"Hu: " kérdezte alázatosan.En: she asked humbly.Hu: "Ha megosztanánk a munkát, talán mindketten időben végezhetnénk.En: "If we split the work, maybe we could both finish in time."Hu: "Gábor habozás nélkül bólintott.En: Gábor nodded without hesitation.Hu: "Természetesen.En: "Of course.Hu: Osszuk fel a feladatokat, és kezdjünk neki.En: Let's divide the tasks and get started."Hu: "Míg a kinti hóesés fagyos csendjét a kávézó melegsége ellensúlyozta, Réka és Gábor együtt dolgoztak.En: While the freezing silence of the snowfall outside was counterbalanced by the warmth of the café, Réka and Gábor worked together.Hu: Végül, ahogy a kávézó órája késő estére kúszott, Réka befejezte a saját részét.En: Finally, as the café's clock crept into the late evening, Réka finished her part.Hu: Felsóhajtott a megkönnyebbüléstől, hálás pillantást vetve Gáborra.En: She sighed in relief, casting a grateful glance at Gábor.Hu: "András, készen vagyunk," szólt, miközben becsomagolta a laptopját.En: "András, we're done," she said as she packed up her laptop.Hu: "Gábor nélkül nem sikerült volna.En: "I couldn't have done it without Gábor."Hu: "András mosolyogva nézett rájuk.En: András looked at them with a smile.Hu: "Remek munka, mindkettőtöknek.En: "Great work, both of you."Hu: "Réka boldogan köszönt el, és sietett haza.En: Réka happily said goodbye and hurried home.Hu: A lakásba lépve meleg szeretet fogadta.En: When she stepped into the apartment, she was greeted by a warm embrace.Hu: A család már várta, és gyertyák fénye árnyékokat vetített a falra.En: Her family was already waiting, and the flickering candlelight cast shadows on the walls.Hu: Az Epiphany esti ünnepség megkezdődött, és Réka szívét elöntötte a melegség.En: The Epiphany evening celebration had begun, and Réka's heart was filled with warmth.Hu: Ahogy nyugovóra tért az este végén, Rékában különös érzés uralkodott el.En: As she went to bed that night, Réka was overcome with a peculiar feeling.Hu: Megtanulta, hogy nem kell mindent egyedül megkísérelnie.En: She had learned that she didn't have to attempt everything on her own.Hu: Az együttműködés ereje segítette, hogy az élet és a munka között egyensúlyt teremtsen.En: The power of collaboration had helped her balance life and work.Hu: Végül is, a csapatmunka erősebbé tette őt.En: After all, teamwork had made her stronger. Vocabulary Words:chilly: csípőscozy: otthonosatmosphere: hangulatvintage: vintagebrew: főttpalms: tenyerétEpiphany: Vízkeresztprevailed: uralkodottsubmitted: leadniapologetic: bocsánatkérőglance: pillanatcomplicated: bonyolulttácourage: bátorságáthumbly: alázatosanhesitation: habozáscounterbalance: ellensúlyoztacreep: kúszottsigh: felsóhajtottrelief: megkönnyebbüléstőlembrace: szeretetflickering: gyertyákpeculiar: különöscollaboration: együttműködésbalance: egyensúlytteamwork: csapatmunkainattentive: figyelmetlenurgent: sürgőssubmit: leadnisurprise: megleptewarmth: melegség
Fluent Fiction - Hungarian: A Winter's Tale: Unraveling the Budapest Burglary Mystery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-01-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest téli szürkületébe veszett az idő.En: Time disappeared into the winter twilight of Budapest.Hu: A hópelyhek csendesen hullottak a levegőben, mint a csendőrök a rendőrségi folyosókon.En: Snowflakes fell silently in the air, like patrolmen in police halls.Hu: Gábor üldögélt a váróteremben, kezében egy vékony aktát szorongatott.En: Gábor sat in the waiting room, clutching a thin folder in his hands.Hu: Az ablakon keresztül csak a hideg kinti világ szürke derengése látszott.En: Through the window, only the gray dawn of the cold outside world could be seen.Hu: Ma van január elseje, újév napja, de a hangulat távol volt az ünnepitől.En: Today is January 1st, New Year's Day, but the mood was far from festive.Hu: Gábor arca komor volt, szívében pedig aggodalom honolt.En: Gábor's face was grim, and worry lingered in his heart.Hu: A felesége, Zsuzsa, mellette ült, csendesen bátorította őt mosolyával.En: His wife, Zsuzsa, sat beside him, quietly encouraging him with her smile.Hu: Bár Zsuzsa szótlan volt, félő tekintetéből olvasható volt, hogy ugyanúgy érzi a családjukat fenyegető veszélyt.En: Although Zsuzsa was silent, her fearful gaze revealed that she felt the same danger threatening their family.Hu: Gábor elbátortalanodása nőtt, amikor rájött, milyen szokatlanul nehézkes a rendőrségi bürokrácia.En: Gábor's discouragement grew when he realized how unusually cumbersome police bureaucracy was.Hu: László nyomozó végre odalépett hozzájuk, a helyzete iránti empátia tükröződött arcán.En: Detective László finally approached them, his face reflecting empathy for their situation.Hu: Hangja nyugodt volt, mégis határozott.En: His voice was calm, yet firm.Hu: "Maga Gábor, ugye?En: "You are Gábor, right?Hu: Hallottam, mi történt.En: I heard what happened."Hu: "Gábor mélyet lélegzett, majd bólintott.En: Gábor took a deep breath, then nodded.Hu: "Igen, betörtek hozzánk.En: "Yes, we were burgled.Hu: Karácsony előtt.En: Before Christmas.Hu: Csak újév reggelén vettük észre," mondta, miközben szorította Zsuzsa kezét.En: We only noticed on New Year's morning," he said, squeezing Zsuzsa's hand.Hu: "Ne aggódjon, mindent megteszünk," biztosította László.En: "Don't worry, we will do everything we can," László assured him.Hu: "Meséljen el mindent részletesen.En: "Tell me everything in detail."Hu: "Gábor elmesélte a történteket: az eltűnt tárgyakat, a betört ablakot, a családja zavarát.En: Gábor recounted the events: the missing items, the broken window, the disarray of his family.Hu: Bár a folyamat lassan haladt, érezni lehetett az elkötelezettséget László jelenlétében.En: Although the process was slow, László's presence emanated commitment.Hu: A nyomozó minden részletet jegyzett.En: The detective noted every detail.Hu: László végül hirtelen felkapta a fejét, egy ötlet villant át rajta.En: László suddenly lifted his head, an idea flashing through his mind.Hu: "Egy hasonló eset történt a közelben az elmúlt héten.En: "A similar case happened nearby last week.Hu: Talán van összefüggés.En: There might be a connection."Hu: "Gábor szíve dobbant egyet.En: Gábor's heart skipped a beat.Hu: Bár a reggel borzalmasan indult, most egy halvány reménysugár jelent meg.En: Although the morning started terribly, now a faint glimmer of hope appeared.Hu: "Tényleg?En: "Really?"Hu: " kérdezte, hangjában érződött az izgalom.En: he asked, excitement evident in his voice.Hu: "Rögtön utánajárok," ígérte László.En: "I'll look into it right away," promised László.Hu: Gábor, noha feszültsége alig enyhült, elhatározta, hogy amíg az esetet vizsgálják, otthonuk biztonságát is megerősítik.En: Gábor, though his tension barely eased, decided that while the case was being investigated, they would also reinforce the security of their home.Hu: "Kamerarendszert szereltetek fel," mondta Zsuzsának.En: "We'll install a camera system," he said to Zsuzsa.Hu: "Nem kockáztathatjuk többé.En: "We can't take any more risks."Hu: "Amikor Gábor és Zsuzsa kiléptek a rendőrségről a hóval fedett utcára, egyfajta megkönnyebbülés töltötte el őket.En: As Gábor and Zsuzsa stepped out into the snow-covered street from the police station, a sense of relief filled them.Hu: Tudták, hogy a nyomozás elkezdődött, és ők is tettek lépéseket.En: They knew the investigation had begun, and they had taken steps as well.Hu: Kéz a kézben indultak haza, tudván, hogy a család biztonsága most mindenek felett áll.En: Hand in hand, they headed home, knowing that the safety of their family now stood above all else.Hu: Az ünnepek nem a megszokott módon teltek, de a lényeg, hogy egymásért kiálltak, ami elegendő volt számukra.En: The holidays hadn't passed in the usual way, but the main thing was that they stood by each other, which was enough for them. Vocabulary Words:twilight: szürkületsnowflakes: hópelyhekpatrolmen: csendőrökclutching: szorongatottgrim: komorlinger: honolcumbersome: nehézkesbureaucracy: bürokráciaempathy: empátiaburgled: betörtekdisarray: zavaremanated: érezni lehetettcommitment: elkötelezettségglimmer: reménysugárinvestigated: vizsgáljákreinforce: megerősítikrisks: kockáztathatjukrelief: megkönnyebbülésreflecting: tükröződöttassured: biztosítottarecounted: elmeséltesimilar: hasonlóconnection: összefüggésevident: érződöttpromise: ígértethreatening: fenyegetőunusually: szokatlanulpresence: jelenlétébenfaint: halvány
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Freedom: Áron's New Year's Resolution Under Fireworks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-30-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A hő és gőz könnyedén ölelt körül mindent a budapesti termálfürdőben.En: The heat and steam gently enveloped everything in the Budapest thermal bath.Hu: Kint a tél csípős hidegét hozta az éles, friss levegő.En: Outside, winter brought the sharp, fresh air.Hu: Áron, a huszonnégy éves fiatalember, amely a fürdő különleges hangulatában, kereste saját útját.En: Áron, a twenty-four-year-old young man, sought his own path in the bath's unique atmosphere.Hu: Nemrég fejezte be egyetemi tanulmányait, de a jövő még homályos volt számára.En: He had recently completed his university studies, but the future was still unclear for him.Hu: A családi nyomás, hogy csatlakozzon a családi vállalkozáshoz, nagy súlyként nehezedett rá.En: The family pressure to join the family business weighed heavily on him.Hu: A család újévi összejövetelt tartott a fürdőben.En: The family held a New Year's gathering at the bath.Hu: Réka, Áron húga, boldogan lubickolt a meleg vízben, míg az apa, Gábor, büszkén nézte gyermekei játékát.En: Réka, Áron's sister, happily splashed in the warm water, while the father, Gábor, watched his children's play with pride.Hu: A meleg gőz és a nevetés betöltötte a levegőt.En: The warm steam and laughter filled the air.Hu: Áron ott ült csendben, elszántan gondolkodva.En: Áron sat there quietly, thinking determinedly.Hu: Az éjfél közeledett, az ünnepi fények fokozták az izgalmat.En: Midnight was approaching, and the festive lights heightened the excitement.Hu: Az emberek sorra gyűltek a medence körül, hogy figyeljék az újévi tűzijátékot.En: People gathered around the pool to watch the New Year's fireworks.Hu: Ahogy az óra ütötte a tizenkettőt, és a színes fények az égen táncoltak, Áron szíve őrült ritmusban vert.En: As the clock struck twelve and the colorful lights danced in the sky, Áron's heart beat wildly.Hu: Ez volt az a pillanat, amikor döntött.En: This was the moment he made a decision.Hu: A hangos koccintások és jókívánságok közepette Áron mély levegőt vett és odalépett apjához.En: Amidst the loud clinking of glasses and well-wishes, Áron took a deep breath and approached his father.Hu: "Apa," kezdte bizonytalanul, "beszélnünk kell.En: "Dad," he began uncertainly, "we need to talk."Hu: "Gábor kíváncsian fordult felé.En: Gábor turned to him curiously.Hu: "Mi a baj, fiam?En: "What's the matter, my son?"Hu: "Áron mélyen az apja szemébe nézett.En: Áron looked deep into his father's eyes.Hu: "Nem akarom a családi vállalkozást folytatni.En: "I don't want to continue the family business.Hu: Saját utam szeretném járni.En: I want to follow my own path.Hu: Másra vágyom.En: I desire something different."Hu: "A pillanat meglepte a család minden tagját.En: The moment surprised every member of the family.Hu: Réka érdeklődve figyelte bátyját, és az anyjuk is közelebb lépett.En: Réka watched her brother with interest, and their mother stepped closer as well.Hu: Csend telepedett a fürdő hangulatos atmoszférájára.En: A hush fell over the cozy atmosphere of the bath.Hu: Gábor az első meglepettség után lassan bólintott, arca ellágyult.En: Gábor, after the initial surprise, slowly nodded, his face softening.Hu: "Büszke vagyok rád, Áron.En: "I'm proud of you, Áron.Hu: A legfontosabb, hogy boldog legyél és megtaláld a saját utadat" - mondta végül nyugodt hangon.En: The most important thing is that you are happy and find your own path," he finally said in a calm voice.Hu: A család többi tagja is egyetértően bólogatott, érezhetően megkönnyebbültek ezzel a nyílt beszélgetéssel.En: The rest of the family nodded in agreement, clearly relieved by this open conversation.Hu: Áron szívében könnyebbség hullámzott át.En: A wave of relief washed over Áron's heart.Hu: Megértette, hogy az őszinteséget és a belső békét sosem szabad feladnia.En: He understood that honesty and inner peace should never be sacrificed.Hu: Most már magabiztosabb volt, készen arra, hogy szembenézzen a jövővel, amely saját döntésein alapul.En: Now he was more confident, ready to face a future based on his own decisions.Hu: A tűzijáték továbbra is izzott az éjszakai égen, és Áron boldogan állt családja mellett, aki elfogadta és támogatta új elhatározását.En: The fireworks continued to blaze in the night sky, and Áron stood happily with his family, who accepted and supported his new resolution.Hu: Nagyot sóhajtott, és tudta, hogy ez az év új kezdet az életében.En: He let out a deep sigh, knowing that this year marked a new beginning in his life.Hu: A termálfürdőt melegítő vízben búcsúzott a múlttól, várva, hogy az előttük álló téli éjszakában új utak nyíljanak meg számára.En: In the warm water of the thermal bath, he bid farewell to the past, anticipating that new paths would open for him in the winter night ahead. Vocabulary Words:enveloped: öleltatmosphere: hangulatábanunclear: homályospressure: nyomásgathering: összejöveteltsplashed: lubickoltpride: büszkéndeterminedly: elszántanapproaching: közeledettexcitement: izgalmatfireworks: tűzijátékotuncertainly: bizonytalanulcuriously: kíváncsiandesire: vágyommoment: pillanatsurprised: meglepteinterest: érdeklődvehush: csendcozy: hangulatossoftening: ellágyultrelief: megkönnyebbültekhonesty: őszinteségetconfident: magabiztosabbresolution: elhatározásátnew beginning: új kezdésbid farewell: búcsúzottanticipated: várvadecision: döntésgathered: gyűltekwildly: őrült ritmusban
Enerji ve teknoloji alanlarında iş yönetimi danışmanlığı faaliyetlerinde bulunan, multidisipliner kamu politikaları üreten Glocal Grup Danışmanlık'ın sunduğu Varsayılan Ekonomi'de Dr. Enes Özkan ve Eser Özdil Jeoekonomi kavramı çerçevesinde değişen küresel dengeleri, jeopolitik amaçlar için kullanılabilecek ekonomik araçları tartışıyor.https://groupglocal.com/contact/31. dakikada bahsedilen Atlantik Konseyi raporu (.PDF, Eng.): https://www.atlanticcouncil.org/wp-content/uploads/2024/10/A-Sea-of-Opportunities-L.pdfBizi Patreon'dan Destekleyin
Fluent Fiction - Hungarian: The Unexpected Joy of the Budapest Christmas Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-27-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Karácsonyi Piac ZűrzavaraEn: The Chaos of the Christmas MarketHu: A belvárosi kávézó ablakából nézve a Duna csillogó vizén megcsillannak Budapest karácsonyi fényei.En: From the window of a downtown cafe, the sparkling waters of the Duna reflect the Christmas lights of Budapest.Hu: A kávézó tele van vidám emberekkel, akik forralt bort kortyolgatnak és karácsony hangulatú dekorációk között beszélgetnek.En: The cafe is filled with cheerful people sipping mulled wine and chatting among Christmas-themed decorations.Hu: Gábor, az alapos könyvelő, és Eszter, a kíváncsi újságíró, az egyik asztalnál ülnek, amikor Lajos, a kissé ügyetlen nyugdíjas belép a kávézóba.En: Gábor, the meticulous accountant, and Eszter, the curious journalist, are sitting at one of the tables when Lajos, the somewhat clumsy retiree, enters the cafe.Hu: Lajos nagy sietségben van.En: Lajos is in a great hurry.Hu: Egy baleset következtében összecserélte a táskáját a Télapóéval a karácsonyi vásárban, és fogalma sincs, hogyan találja meg az igazit.En: Due to an accident, he mixed up his bag with Télapó's at the Christmas market, and he has no idea how to find the real one.Hu: „Segítsetek nekem, könyörgöm!” mondja zihálva, miután elmeséli a történetét.En: "Help me, please!" he says, panting after recounting his story.Hu: Eszter szemei felcsillannak a történet hallatán, és alig várja, hogy egy új kalandra induljanak.En: Eszter's eyes light up upon hearing the story, and she eagerly anticipates embarking on a new adventure.Hu: Gábor eleinte szkeptikus.En: Gábor is initially skeptical.Hu: Nem szereti a spontán dolgokat.En: He doesn't like spontaneous things.Hu: De Eszter lelkesedése magával ragadja, így beleegyezik, hogy csatlakozik a kereséshez.En: But Eszter's enthusiasm captivates him, so he agrees to join the search.Hu: Elindulnak a karácsonyi vásár felé.En: They set off toward the Christmas market.Hu: A hó kristályosan szitál a járdára, a karácsonyi dalok hangjai mindenféle árus standjáról hallatszanak.En: Snow lightly dusts the sidewalk, and the sounds of Christmas songs can be heard from all sorts of vendor stalls.Hu: Lajos aggódik, hogy a gyerekek nem kapják meg a karácsonyi ajándékokat, ha nem találják meg időben a Télapót.En: Lajos worries that the children won't receive their Christmas presents if they don't find Télapó in time.Hu: Miközben átfurakodnak a tömegen, meglátják a színpadot, ahol Télapó éppen megkezdi a játékok kiosztását.En: As they push through the crowd, they spot the stage where Télapó is just beginning to distribute the toys.Hu: Lajos kétségbeesetten keres egy utat a tumultusban, és Eszter segítségével próbálják eljutni a színpadhoz.En: Lajos, desperate, searches for a way through the crowd, and with Eszter's help, they try to reach the stage.Hu: Gábor ekkor elkezd élvezni a káoszt és a váratlan fordulatokat; izgatottan veszi ki részét az eseményekből.En: Gábor starts to enjoy the chaos and unexpected turns; he eagerly takes part in the events.Hu: A végén éppen akkor érik el a színpadot, amikor Télapó kezébe veszi a hibás táskát.En: In the end, they reach the stage just as Télapó picks up the wrong bag.Hu: Lajos sikeresen megcseréli a táskákat a Télapóval, éppen időben.En: Lajos successfully swaps the bags with Télapó, just in time.Hu: Ennek köszönhetően a gyerekek megkapják az ajándékaikat, és az egész rendezvény sikerrel zárul.En: Thanks to this, the children receive their presents, and the entire event concludes successfully.Hu: A kávézóba visszatérve Lajos hálásan megköszöni a segítséget, Eszter pedig már az új sztoriján gondolkodik.En: Returning to the cafe, Lajos gratefully thanks them for their help, while Eszter starts thinking about her new story.Hu: Gábor pedig, boldogan mosolyogva ráébred, hogy az ilyen spontán kalandok néha a legjobb dolgokat hozzák az életbe.En: Gábor, smiling happily, realizes that such spontaneous adventures sometimes bring the best things in life.Hu: És így a három társ ünnepli együtt a karácsony igazi varázsát, a barátságot és a nevetést.En: And so the three friends celebrate the true magic of Christmas together, friendship, and laughter. Vocabulary Words:chaos: zűrzavarmeticulous: alaposcurious: kíváncsiclumsy: ügyetlenretiree: nyugdíjaspanting: zihálvaanticipates: alig várjaskeptical: szkeptikusspontaneous: spontáncaptivates: magával ragadjagratefully: hálásanswap: megcsereembarking: induljanakadventure: kalanddistribute: kiosztástumult: tumultusunexpected: váratlanconclude: zárulsparkling: csillogódusts: szitálvendor: árusstalls: standjárólevent: rendezvényrecounting: elmesélieagerly: izgatottanhurry: sietségthanks: megköszönicelebrate: ünneplirealizes: ráébredlaugher: nevetést
Análisis con Eduardo Madina, Cristina Monge y José María Lassalle. Los mercados se preparan para uno de sus días más intensos del año, con las compras de producto fresco y de última hora para la cena de nochebuena. En Badalona, al menos 50 personas duermen en tiendas de campaña bajo un puente tras el desalojo hace una semana de 400 personas. La Fiscalía requiere al alcalde de Badalona, Xavier García Albiol, que aclare si ofreció atención adecuada a las personas desalojadas. Partido Popular y Vox negocian en Extremadura las condiciones para mantener como presidenta a María Guardiola. En Génova creen que no habrá problemas y buscan la fórmula, aunque la portavoz popular Ester Muñoz dice creer que el partido de Santiago Abascal está "más cómodo en la oposición".
Enerji ve teknoloji alanlarında iş yönetimi danışmanlığı faaliyetlerinde bulunan, multidisipliner kamu politikaları üreten Glocal Grup Danışmanlık'ın sunduğu Varsayılan Ekonomi'de Dr. Enes Özkan ve Eser ÖzdilABD'nin yeni Ulusal Güvenlik Strateji Belgesi bağlamında enerji politikalarında değişen öncelikleri, Türkiye'nin enerji sahasında önündeki risk ve fırsatları tartışıyor.https://groupglocal.com/contact/31. dakikada bahsedilen Atlantik Konseyi raporu (.PDF, Eng.): https://www.atlanticcouncil.org/wp-content/uploads/2024/10/A-Sea-of-Opportunities-L.pdfBizi Patreon'dan Destekleyin
L'appétit immobilier de la famille Trump se tourne désormais vers les Balkans et l'Albanie. La fille aînée du président, Ivanka et son mari Jared Kushner ont le projet d'investir plus d'un milliard d'euros pour transformer l'île militarisée de Sazan en lieu branché pour les ultrariches. Dans ce pays où l'industrie touristique connait une croissance exponentielle, les autorités déroulent le tapis rouge. (Rediffusion) Mais c'est sans compter les écologistes et la population locale qui voient d'un mauvais œil cette mainmise sur leur territoire, sans concertation. Reportage dans la région de Vlora, dans le sud du pays signé Louis Seiller. La main de Moscou à l'Université L'Histoire, avec un grand H c'est bien sûr aussi le lieu de l'influence politique. Dans les anciennes républiques soviétiques, qu'il s'agisse de l'Estonie ou de l'Ukraine, on ne s'y trompe pas, la main de Moscou et des services de renseignement cherchent encore à peser sur la recherche. À tel point que nombre d'universitaires répliquent en dénonçant un comportement post-colonial. Les explications de notre correspondante à Kiev, Emmanuelle Chaze. Le journal des prisonniers géorgiens En Géorgie, l'année 2025 a été marquée par des manifestations impressionnantes pour l'Europe et contre le pouvoir autocratique du parti Rêve géorgien qui a multiplié les arrestations dans l'opposition. Mais, la contestation prend aussi d'autres formes comme en témoigne cette initiative portée par une femme citoyenne et des mères de prisonniers. Elles éditent les lettres de leur fils en prison pour alerter sur la répression en cours. Notre correspondant Théo Bourgery-Gonse a suivi ces femmes lors d'une journée de distribution dans le grand marché d'Akhaltsikhé, dans le sud-ouest du pays, à trois heures de la capitale Tbilissi. Roman biographique d'Ukraine De la grande famine en Ukraine sous Staline, de la Seconde Guerre mondiale, du pacte entre la Russie et l'Allemagne, du massacre des juifs en Ukraine à Babi Yar, des déportations en Sibérie... on parle de tout cela dans le roman Yaroslav Trofimov «Ce pays qui n'aimait pas l'amour», publié aux éditions Istya et Compagnie.
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Heartwarming Holiday Sibling Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-20-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Városligeti Műjégpálya fényei ragyogtak a sötét téli égbolt alatt.En: The lights of the Városligeti Műjégpálya shone brightly under the dark winter sky.Hu: A karácsonyi díszek és a forralt bor illata meghitt hangulatot teremtett.En: The Christmas decorations and the scent of mulled wine created a cozy atmosphere.Hu: A zene vidáman szólt, és a jégkarcolás nesze elvegyült az emberek nevetésével.En: Music played merrily, and the sound of skates scraping mixed with the laughter of people.Hu: Gábor idegesen állt a jég szélén, a korcsolyája fűzőjét igazgatva.En: Gábor stood nervously at the edge of the ice, adjusting his skate laces.Hu: Régóta nem volt Magyarországon, és a visszatérés nehezebbnek bizonyult, mint gondolta.En: He had not been in Hungary for a long time, and returning proved more difficult than he had imagined.Hu: Katalin előbukkant a tömegből, arca ragyogott a hideg ellenére is.En: Katalin emerged from the crowd, her face shining despite the cold.Hu: „Gábor!” – kiáltotta lelkesen, és az öccse felé integetett.En: "Gábor!" she called out enthusiastically, waving to her brother.Hu: Gábor mosolyogni próbált.En: Gábor tried to smile.Hu: Noha távol élt, Katalin mindig emlékeztette őt az otthon melegére.En: Even though he lived far away, Katalin always reminded him of the warmth of home.Hu: „Szia, Kati” – válaszolta, miközben a jégre lépett.En: "Hi, Kati," he replied as he stepped onto the ice.Hu: Gyermekként sokszor korcsolyáztak együtt; ez volt az egyik kedvenc emlékük.En: As kids, they often skated together; it was one of their favorite memories.Hu: Most azonban minden másnak tűnt.En: Now, however, everything seemed different.Hu: Katalin könnyedén suhant a jégen, míg Gábor óvatosan próbált belelendülni.En: Katalin glided effortlessly on the ice, while Gábor cautiously tried to get into the rhythm.Hu: „Milyen az élet Berlinben?” – kérdezte Katalin, remélve, hogy ettől oldottabbá válik a beszélgetés.En: "How is life in Berlin?" Katalin asked, hoping to make the conversation more relaxed.Hu: Gábor vállat vont.En: Gábor shrugged.Hu: „Rendben van. Csak... magányos néha.”En: "It's fine. Just... lonely sometimes."Hu: A szavak ott lebegtek köztük, mígnem Katalin megállt és a szemébe nézett.En: The words hung between them until Katalin stopped and looked into his eyes.Hu: „Miért nem jössz haza gyakrabban?” – kérdezte halkan, fájdalom csendült a hangjában.En: "Why don't you come home more often?" she asked softly, with a hint of pain in her voice.Hu: Gábor mélyet sóhajtott.En: Gábor sighed deeply.Hu: „Azt hittem, már nem számítok... hogy mire visszatalálok, késő lesz.”En: "I thought I didn't matter anymore... that by the time I found my way back, it would be too late."Hu: Ebben a pillanatban mindkettőjük szívében valami megváltozott.En: In that moment, something changed in both their hearts.Hu: Rájöttek, hogy a távolság nem csupán kilométerekben mérhető.En: They realized that distance is not just measured in kilometers.Hu: Gábor bűntudatos volt, míg Katalin dühös.En: Gábor felt guilty, while Katalin was angry.Hu: Most azonban csak a szeretet és a megértés maradt.En: But now, only love and understanding remained.Hu: Katalin megfogta az öccse kezét.En: Katalin took her brother's hand.Hu: „Hiányoztál, Gábor” – mondta melegen.En: "I've missed you, Gábor," she said warmly.Hu: Gábor legyűrte a könnyeit.En: Gábor fought back tears.Hu: „Te is nekem, Kati.”En: "I've missed you too, Kati."Hu: A jégpálya kivilágított világában a testvéri szeretet újra fellángolt.En: In the illuminated world of the ice rink, their sibling love rekindled.Hu: Ahogy köröztek a jégen, a korábbi félreértések és fájdalmak lassan elpárologtak.En: As they skated in circles on the ice, past misunderstandings and pain slowly evaporated.Hu: Mindketten ígéretet tettek, hogy többet dolgoznak kapcsolatukon, hogy többé ne váljanak el egymástól ilyen hosszú időre.En: They both promised to work harder on their relationship, so they wouldn't be apart for such a long time again.Hu: A jégtől távozva Katalin és Gábor az új kezdet reményével sétáltak vissza a város forgatagába.En: Leaving the ice, Katalin and Gábor walked back into the bustle of the city with the hope of a new beginning.Hu: Az éjszaka hidege már nem tűnt olyan ridegnek.En: The night's cold no longer seemed so harsh.Hu: Gábor megértette, hogy a család mindig befogadja, bárhol is éljen a világban.En: Gábor understood that family always welcomes you, no matter where you live in the world.Hu: Talán nem mindig lesz könnyű, de most már tudta, hogy az újra megtalált kötelék megéri minden erőfeszítést.En: It may not always be easy, but now he knew that the re-discovered bond was worth every effort.Hu: És ahogy a karácsonyi díszek fénye gyengéden ringott a szélben, testvérük összefonódott szívvel indultak tovább a közös úton.En: And as the lights of the Christmas decorations gently swayed in the wind, the siblings set out on their shared path with intertwined hearts. Vocabulary Words:shone: ragyogtakscent: illatamulled wine: forralt borcozy: meghittscraping: jégkarcolásnervously: idegesenedge: szélénadjusting: igazgatvaemerged: előbukkantenthusiastically: lelkesenglided: suhantcautiously: óvatosanshrugged: vállat vontlonely: magányoshint: csendültkilometers: kilométerekbenguilty: bűntudatosre-discovered: újra megtaláltrekindled: újra fellángoltevaporated: elapárologtakbustle: forgatagharsh: ridegnekwelcomes: befogadjaeffort: erőfeszítéstilluminated: kivilágítottintertwined: összefonódottpath: útondecorations: díszekfought back: legyűrtesoftly: halkan
"Who you are" makes the world a better place「世界に自分軸を輝かせよう」by Sayuri Sense
Hi everyone! I’m your host, Sayuri. As we wrap up the year, I've had the opportunity to connect with many inspiring people across different industries around the world. It has reminded me how important it is for accurate information to reach those who truly need it. In our last episode, we welcomed Ben Sensei from Bond University, one of the only two private universities in Australia, to talk about the differences between public and private universities. We've also been hearing from alumni, parents, educators, and students through social media and emails, and it's been wonderful to feel these connections growing through this podcast. 皆さん、こんにちは。Sayuriです。今年は世界のさまざまな業界で活躍されている多くの素晴らしい方々との新しい出会いがありました。その中で、正しい情報が、それを本当に必要としている方にきちんと届くことの大切さを、改めて強く実感しています。 今回も、私立大学と公立大学の違いをご紹介するために、オーストラリアの大学の中でも数少ない私立大学であるBond University(ボンド大学)から、Benさんをゲストにお迎えしています。卒業生の皆さまから番組宛にメールも届き、このPodcastを通して少しずつ深まってきているのを感じています。 今回は入学から卒業、そしてその先のキャリアまでの流れについて、より具体的にご紹介していきます。
Fluent Fiction - Hungarian: Lost Relic Rendezvous: An Icy Escape from Budapest's Depths Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-19-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A fagyos téli napokon, Budapest szívében, egy titkos bunker mélyén három barát kutatott.En: On the icy winter days, in the heart of Budapest, three friends were exploring deep within a secret bunker.Hu: Zoltán, a történelem szerelmese, lázasan nézte a régi térképeket.En: Zoltán, a lover of history, feverishly examined the old maps.Hu: A kopott falakon második világháborús emlékek sorakoztak, a levegőben rozsda és nedves föld szaga terjengett.En: On the worn walls, memories from World War II lined up, and the air was filled with the scent of rust and damp earth.Hu: Eszter és Gábor, Zoltán hűséges társai, segítettek neki megtalálni az áhított régiséget.En: Eszter and Gábor, Zoltán's loyal companions, helped him find the coveted relic.Hu: Zoltán sokat olvasott a bunkerről.En: Zoltán had read a lot about the bunker.Hu: Úgy hitte, egy rejtett tárgy lapul a falak között.En: He believed a hidden object lay within the walls.Hu: Azonban, alig pár órával a keresés kezdete után, furcsa jeleket kezdett észlelni magán.En: However, just a few hours after the search began, he started to notice strange signs on himself.Hu: Kézfején piros foltok jelentek meg, szeme könnyezett.En: Red spots appeared on the back of his hand, and his eyes were watery.Hu: Allergiás reakció.En: An allergic reaction.Hu: Talán a por vagy az öreg papírok váltották ki.En: Perhaps the dust or old papers triggered it.Hu: „Mit tegyek?En: "What should I do?"Hu: ” - kérdezte Zoltán köhögve.En: Zoltán asked, coughing.Hu: „Ki kell mennünk” – javasolta Eszter.En: "We need to get out," suggested Eszter.Hu: Gábor aggódva nézett barátjára.En: Gábor looked at his friend with concern.Hu: De Zoltán nem akarta feladni.En: But Zoltán didn't want to give up.Hu: „Csak még egy kicsit.En: "Just a little longer.Hu: Meg kell találnom azt a falat.En: I have to find that wall."Hu: ”Folytatták a keresést.En: They continued the search.Hu: Végül, egy halvány foltot találtak a falon.En: Finally, they found a faint spot on the wall.Hu: Gábor segített elmozdítani a hamis panelt.En: Gábor helped to move the false panel.Hu: Zoltán erős köhögés közepette fedezett fel egy régi fémdobozt.En: In the midst of a strong cough, Zoltán discovered an old metal box.Hu: A szívét boldogság töltötte el, még ha levegőt alig kapott is.En: His heart filled with happiness, even though he could barely breathe.Hu: Zoltán kipattintotta a dobozt.En: Zoltán snapped open the box.Hu: Benne egy régi térképrészlet és egy kézzel írt jegyzet lapult.En: Inside lay an old map fragment and a handwritten note.Hu: A bizonyíték, amit keresett.En: The evidence he was looking for.Hu: De ekkor annyira fulladt már, hogy alig állt a lábán.En: But by then, he was so out of breath that he could barely stand.Hu: Eszter és Gábor gyorsan cselekedett.En: Eszter and Gábor acted quickly.Hu: Együtt támogatták ki Zoltánt a bunker szűk járatain keresztül.En: Together, they supported Zoltán through the narrow passages of the bunker.Hu: Friss levegőért küzdve, Zoltán végre a hóval borított felszínre ért.En: Fighting for fresh air, Zoltán finally reached the snow-covered surface.Hu: A kezében szorította a dobozt.En: He clutched the box in his hand.Hu: „Megcsináltuk” – suttogta boldogan.En: "We did it," he whispered happily.Hu: Eszter megkönnyebbülten mosolygott.En: Eszter smiled with relief.Hu: „De soha többet nem csinálunk ilyet.En: "But we're never doing this again."Hu: ” Gábor bólintott, aztán nevetésben törtek ki.En: Gábor nodded, and then they all broke into laughter.Hu: Zoltán megtanulta, hogy bár felfedezései fontosak, az egészsége megőrzése és barátai segítsége sem elhanyagolható.En: Zoltán learned that while his discoveries are important, maintaining his health and the help of his friends are also indispensable.Hu: Végül mindannyian elindultak a forró kakaóval és ünnepi süteménnyel teli lakás felé, hogy megünnepeljék felfedezésüket és a karácsonyt.En: In the end, they all headed towards the apartment filled with hot cocoa and festive pastries to celebrate their discovery and Christmas. Vocabulary Words:icy: fagyosbunker: bunkerfeverishly: lázasanworn: kopottmemories: emlékekrelic: régiségcoveted: áhítotthidden: rejtetttriggered: váltottákconcern: aggódvacompanion: társfaint: halványfalse panel: hamis paneltsnap open: kipattintottahandwritten: kézzel írtindispensable: elhanyagolhatónarrow passages: szűk járatainrelief: megkönnyebbültenfestive pastries: ünnepi süteménnyelexploring: kutatottexamined: néztediscovered: fedezett felbelieved: hittereaction: reakciósigns: jeleketwatery: könnyezettbarely: aligscent: szagaleaned: támogattákinitial: alapállapot
Fluent Fiction - Hungarian: Love Unveiled: A Heartfelt Christmas at Vörösmarty tér Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-17-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Vörösmarty tér karácsonyi varázsa megérintette az embereket.En: The Christmas magic of Vörösmarty tér touched the people.Hu: Az ünnepi hangulat átragadt mindenkire, aki csak belépett a térre.En: The festive mood spread to everyone who stepped onto the square.Hu: Az emberek forralt bort kortyolgattak, kézműves ajándékokat nézegettek.En: People were sipping mulled wine and looking at handmade gifts.Hu: A levegőben a sült gesztenye és a friss kalács illata úszott.En: The scent of roasted chestnuts and fresh bread floated in the air.Hu: A hó lágyan hullott, mint egy finom takaró, ami magába zárta a teret.En: The snow fell gently, like a fine blanket that enveloped the square.Hu: Bence a főtéren állt, kissé idegesen.En: Bence stood in the main square, a bit nervously.Hu: Anna oldalán sétált, de gondolatai máshol jártak.En: He walked alongside Anna, but his thoughts were elsewhere.Hu: Tudta, hogy ma kell megtennie a lépést.En: He knew that today he had to take the step.Hu: Szeretett volna ajándékot venni Annának, de a legnagyobb ajándék az lenne, ha elmondaná neki az igazságot: hogy szerelmes belé.En: He wanted to buy a gift for Anna, but the greatest gift would be to tell her the truth: that he was in love with her.Hu: Gábor éppen Budapestre látogatott.En: Gábor was visiting Budapest at the time.Hu: A testvére mindig is jó tanácsokkal segítette Bencét.En: His brother had always been a good source of advice for Bence.Hu: Gábor, egy forralt boros standnál állva, mosolygott rá testvérére.En: Standing by a mulled wine stall, Gábor smiled at his brother.Hu: "Bence, az életben néha kockáztatni kell," mondta nyugodtan.En: "Bence, in life, sometimes you have to take risks," he said calmly.Hu: "Csak mondd el neki, amit érzel.En: "Just tell her how you feel.Hu: Legrosszabb esetben is maradtok barátok.En: In the worst-case scenario, you'll remain friends."Hu: "Bence mély levegőt vett.En: Bence took a deep breath.Hu: "De mi van, ha minden megváltozik?En: "But what if everything changes?"Hu: " kérdezte bizonytalanul.En: he asked uncertainly.Hu: "Ha nem próbálkozol, sosem tudod meg," válaszolta Gábor.En: "If you don't try, you'll never know," replied Gábor.Hu: "Anna kedves lány.En: "Anna is a kind girl.Hu: Adj neki egy esélyt.En: Give her a chance."Hu: "Ezekkel a szavakkal Bence közelebb lépett Annához.En: With these words, Bence stepped closer to Anna.Hu: Az utcai lámpák fénye megvilágította Anna vidám arcát.En: The streetlights illuminated Anna's cheerful face.Hu: "Anna," kezdte óvatosan, "van valami, amit el kell mondanom.En: "Anna," he began cautiously, "there's something I need to tell you."Hu: "Anna érdeklődve fordult felé.En: Anna turned towards him with interest.Hu: "Mi az, Bence?En: "What is it, Bence?"Hu: "Először habozott, majd a szavai könnyedebben jöttek.En: He hesitated at first, but then his words came more easily.Hu: "Különleges vagy számomra.En: "You're special to me.Hu: Többet érzek irántad, mint egy barátságot.En: I feel more for you than just friendship."Hu: "Anna szeme tágra nyílt a meglepetéstől, majd lassan mosolyra húzta a száját.En: Anna's eyes widened in surprise, then slowly, she smiled.Hu: "Bence, már olyan régóta vártam, hogy ezt mondod.En: "Bence, I've been waiting for you to say this for so long.Hu: Én is ugyanígy érzek.En: I feel the same way."Hu: "A téren minden hang elhalkult körülöttük, mintha minden szempár rájuk szegeződött volna.En: All the sounds around them in the square faded, as if all eyes were on them.Hu: Bence szíve vadul dobogott, de végre nyugalom költözött belé.En: Bence's heart was pounding wildly, but finally, a sense of calm filled him.Hu: Átkarolta Annát, és a világ egy kicsit szebb hely lett abban a pillanatban.En: He embraced Anna, and the world became a slightly better place at that moment.Hu: A kis hópelyhek táncot jártak körülöttük, ahogy elindultak Gábor felé.En: The small snowflakes danced around them as they started walking towards Gábor.Hu: A testvére elismerően bólintott, és Bence tudta, hogy jól döntött.En: His brother nodded approvingly, and Bence knew he had made the right decision.Hu: Most már tudta, hogy néha a szívünkre kell hallgatni, még ha kockázattal is jár.En: He now knew that sometimes we need to listen to our hearts, even if it involves risk.Hu: A bátorság és a szerelem karácsonyi meséje ez, ahol az egyszerűség és az őszinte érzések győztek.En: This is a Christmas tale of courage and love, where simplicity and sincere feelings triumphed. Vocabulary Words:magic: varázsafestive: ünnepimood: hangulatsip: kortyolgattakhandmade: kézművesroasted: sültchestnut: gesztenyeenvelop: magába zártanervously: idegesengift: ajándéktruth: igazságrisk: kockáztatnicalmly: nyugodtanscenario: esetbenuncertainly: bizonytalanulhesitate: habozottspecial: különlegesfriendship: barátságotsurprise: meglepetéstőlembrace: átkaroltasnowflakes: hópelyhekapprovingly: elismerőencourage: bátorságtriumph: győzteksimplicity: egyszerűségsincere: őszintefeelings: érzésekadvice: tanácsokkalilluminated: megvilágítottapounding: dobogott
Mes chers camarades, bien le bonjour ! En Histoire, mourir de la peste, c'est un grand classique. De la guerre, de la famine, ou pourquoi pas dans un naufrage, passe encore. La honte, c'est de mourir d'un truc genre rhume : une maladie banale, mais qu'on savait pas encore soigner à l'époque. Mais, le pire du pire je trouve : c'est encore d'être un inventeur qui meurt de sa propre invention ! On en a déjà vu quelques portraits, mais voilà la suite…Bonne écoute !
Allen, Joel, and Yolanda recap the UK Offshore Wind Supply Chain Spotlight in Edinburgh and Great British Energy’s £1 billion manufacturing push. Plus Ørsted’s European onshore wind sale, Xocean’s unmanned survey tech at Moray West, and why small suppliers must scale or risk being left behind. Sign up now for Uptime Tech News, our weekly email update on all things wind technology. This episode is sponsored by Weather Guard Lightning Tech. Learn more about Weather Guard’s StrikeTape Wind Turbine LPS retrofit. Follow the show on Facebook, YouTube, Twitter, Linkedin and visit Weather Guard on the web. And subscribe to Rosemary Barnes’ YouTube channel here. Have a question we can answer on the show? Email us! You are listening to the Uptime Wind Energy Podcast brought to you by build turbines.com. Learn, train, and be a part of the Clean Energy Revolution. Visit build turbines.com today. Now, here’s your host. Allen Hall, Joel Saxon, Phil Totaro, and Rosemary Barnes. Allen Hall: Welcome to the Uptime Wind Energy Podcast. I’m your host Allen Hall in Charlotte, North Carolina, the Queen City. I have Yolanda Pone and Joel Saxon back in Austin, Texas. Rosemary Barnes is taking the week off. We just got back from Scotland, Joel and I did, and we had a really great experience at the UK offshore wind supply chain spotlight 2025 in Edinburgh, where we met with a number of wind energy suppliers and technology advocates. A Joel Saxum: lot going on there, Joel. Yeah. One of the really cool things I enjoyed about that, um, get together the innovation spotlight. [00:01:00] One, the way they had it set up kind of an exhibition space, but not really an exhibition. It was like just a place to gather and everybody kind of had their own stand, but it was more how can we facilitate this conversation And then in the same spot, kind of like we’ve seen in other conferences, the speaking slots. So you could be kind of one in ear, oh one in year here, listening to all the great things that they’re doing. But having those technical conversations. And I guess the second thing I wanted to share was. Thank you to all of the, the UK companies, right? So the, all the Scottish people that we met over there, all the people from, from England and, and around, uh, the whole island there, everybody was very, very open and wanting to have conversations and wanting to share their technology, their solutions. Um, how they’re helping the industry or, or what other people can do to collaborate with them to help the industry. That’s what a lot of this, uh, spotlight was about. So from our, our seat, um, that’s something that we, you know, of course with the podcast, we’re always trying to share collaboration, kind of breed success for everybody. So kudos to the ORE [00:02:00] Catapult for putting that event on. Allen Hall: Yeah, a big thing. So, or Catapult, it was a great event. I’ve met a lot of people that I’ve only known through LinkedIn, so it’s good to see them face to face and. Something that we’ve had on the podcast. So we did a number of podcast recordings while we’re there. They’ll be coming out over the next several weeks, so stay tuned for it. You know, one of the main topics at that event in Edinburg was the great British Energy announcement. This is huge, Joel. Uh, so, you know, you know, the United Kingdoms has been really pushing offshore wind ambitions for years, but they don’t have a lot of manufacturing in country. Well, that’s all about the change. Uh, great British energy. Which is a government backed energy company just unveiled a 1 billion pound program called Energy Engineered in the uk, and their mission is pretty straightforward. Build it in the uk, employ people in the uk, and keep the economic benefits of the clean energy transition on British soil. 300 million pounds of that is really [00:03:00] going to be focused on supply chain immediately. That can happen in Northern Ireland, Scotland, Wales, and England. It’s a big promotion for the UK on the wind energy side. I see good things coming out of this. What were your thoughts when you heard that Joel Saxum: announcement, Joel? The offshore wind play. Right. It’s like something like this doesn’t happen to economies very often. Right. It’s not very often that we have like this just new industry that pops outta nowhere. Right. We’re, we’re not making, you know, it’s like when, when. Automotive industry popped up in the, you know, the early 19 hundreds. Like that was this crazy new thing. It’s an industrial revolution. It’s all this new opportunity. So offshore wind in, in my idea, same kind of play, right? It’s this new thing or newer thing. Um, and as a government, um, coming together to say, Hey, this is happening. We have the resources here. We’re gonna be deploying these things here. Why would we not take advantage of building this here? I mean. Any politician that says I’m bringing jobs or I’m bringing in, you [00:04:00] know, um, bringing in funds to be able to prop up an industry or to, uh, you know, start a manufacturing facility here or support an engineering department here, um, to be able to take advantage of something like this. Absolutely right. Why offshore this stuff when you can do it Here, you’ve got the people, you have the engineering expertise. It’s your coastline. You’ve operated offshore. You know how to build them, operate ’em, all of these different things. Keep as much of that in-house as you can. I, I mean, we’ve, we’ve watched it in the US over the last few years. Kind of try to prop up a supply chain here as well. But, you know, with regulations and everything changing, it’s too risky to invest. What the, it looks like what the UK has seen over there is, well, we might as well invest here. We’ll throw the money at it. Let’s, let’s make it happen on our shores. The Allen Hall: comparison’s obvious to the IRA Bill Yolanda and the IRA bill came out, what, A little over two years ago, three years ago, roughly. We didn’t see a lot of activity [00:05:00] on the manufacturing side of building new factories to do wind. In fact, there was a lot of talk about it initially and then it. It really died down within probably a year or so. Uh, you know, obviously it’s not a universal statement. There were some industries model piles and some steelworks and that kind of thing that would would happen. But sometimes these exercises are a little treacherous and hard to walk down. What’s your thoughts on the UK government stepping in and really. Putting their money where the mouth is. Yolanda Padron: I think it’s, I mean, it’s, it’s great, right? It’s great for the industry. It’ll, it’ll be a great case, I think, for us to look at just moving forward and to, like you said, government’s putting their money where their mouth is and what exactly that means. You know, not something where it’s a short term promise and then things get stalled, or corporations start looking [00:06:00] elsewhere. If every player works the way that they’re, it’s looking like they’re going to play right now, then it, it could be a really good thing for the industry. Allen Hall: Well, the, the United States always did it in a complicated way through tax policy, which means it runs through the IRS. So any bill that passes Congress and gets signed by the president, they like to run through the IRS, and then they make the tax regulations, which takes six months to 12 months, and then when they come out, need a tax attorney to tell you what is actually written and what it means. Joel, when we went through the IRA bill, we went through it a couple of times actually, and we were looking for those great investments in new technology companies. I just remember seeing it. That isn’t part of the issue, the complexity, and maybe that’s where GB Energy is trying to do something different where there’s trying to simplify the process. Joel Saxum: Yeah. The complexity of the problem over here is like that. With any. Business type stuff, right? Even when you get to the stage of, um, oh, this is a write off, this is this [00:07:00] for small businesses and those things, so it’s like a delayed benefit. You gotta plan for this thing. Or there’s a tax credit here, there. Even when we had the, um, the electric vehicle tax credits for, uh, individuals, right? That wasn’t not something you got right away. It was something you had to apply for and that was like later on and like could be. 15 months from now before you see anything of it. And so it’s all kind of like a difficult muddy water thing in the i a bill. You’re a hundred percent correct. Right. Then we passed that thing. We didn’t have the, the rules locked down for like two years. Right. And I remember we had, we had a couple experts on the podcast talking about that, and it was like, oh, the 45 x and the 45 y and the, the C this and the be that, and it was like. You needed to have a degree in this thing to figure it out, whereas the, what it sounds like to me, right, and I’m not on the inside of this policy, I dunno exactly how it’s getting executed. What it sounds like to me is this is more grant based or, and or loan program based. So it’s kinda like, hey, apply and we’ll give you the money, or we’ll fund a loan that supports some money of with low interest, zero [00:08:00] interest, whatever that may be. Um, that seems like a more direct way, one to measure ROI. Right, and or to get things done. Just just to get things done. Right. If someone said, Hey, hey, weather guard, lightning Tech. We have a grant here. We’d like to give you a hundred grand to do this. Or it was like, yeah, if you put this much effort in and then next year tax season you might see this and this and this. It’s like, I don’t have time to deal with that. Yolanda Padron: Yeah. We might also just change the rules on you a little bit, and then maybe down the line we’ll see where we go. Yeah. It does seem like they’re, they’re setting up the dominoes to fall in place a bit better. This way. Yeah, absolutely. Joel Saxum: That’s a, that’s a great way to put it, Yolanda. Let’s setting up the dominoes to fall in place. So it’s kinda like, Hey. These are the things we want to get done. This is what we wanna do as an industry. Here’s a pool of money for it, and here’s how you get access to it. Allen Hall: A lot’s gonna change. I remember, was it a couple of months ago, maybe, maybe a year ago, time flies guys. Uh, we were just talking about. That on the way home from [00:09:00]Scotland, like how many people have had in the podcast? It’s a lot over 60 have been on the podcast as guests. Uh, one of the people we want to have on is, uh, Dan McGrail, who’s the CEO of Great British Energy because, uh, we had talked about with Rosemary the possibility of building turbines all in. The uk, they have blade factories. All this stuff is doable, right? They have technology. This is not complicated work. It just needs to be set up and run. And maybe this is the goal is to just run, it may maybe not be OEM focused. I I, that’s what I’m trying to sort through right now as, is it vestas focused? Is it GE focused? Is it Siemens Keesa focused? Is there a focus or will these turbines have GB energy? Stamped on the side of them. I would Joel Saxum: see love to see support for sub-component suppliers. Yeah, I would too. Yeah. The reason being is, is like that’s, that’s more near and dear to my heart. That’s what [00:10:00] I’ve done in my career, is been a part of a lot of different, smaller businesses that are really making a difference by putting in, you know, great engineering comes from small businesses. That’s one of my, my things that I’ve always seen. It seems to be easier to get things done. In a different way with a small business than it does to engineering by committee with 50 people on a team faster, sometimes better. Uh, that’s just my experience, right? So I would like to see these smaller businesses propped up, because again, we need the OEMs. Yes, absolutely. But also spread it around, right? Spread the wealth a little bit. Uh, you know, a, a factory here, a factory there, a engineering facility here. The, uh, you know, an execution plant here. Some things like that. I would love to see more of these kind of, uh, spread around like the, like GB energy’s money spreads around, like fairy dust. Just kind of plant a little here, plant a little in this city, make a little here, instead of just lumping it to one or lumping it into one big, um, OEM. And that doesn’t necessarily [00:11:00] have to be an OEM, right? It could be a blade manufacturer that I’m talking about, or. Or a big, big gearbox thing or something like that. We need those things, and I, I’m all for support for them, but I just don’t think that all of its support should go to them. Speaker 7: Australia’s wind farms are growing fast, but are your operations keeping up? Join us February 17th and 18th at Melbourne’s Poolman on the park for Wind Energy o and M Australia 2026, where you’ll connect with the experts solving real problems in maintenance asset management. And OEM relations. Walk away with practical strategies to cut costs and boost uptime that you can use the moment you’re back on site. Register now at W OM a 2020 six.com. Wind Energy o and m Australia is created by Wind Professionals for wind professionals because this industry needs solutions, not speeches. Allen Hall: If you haven’t booked your tickets to Wind Energy o and m Australia 2026, you need to be doing [00:12:00] that. Today, uh, the event is on February 17th and 18th in Melbourne, Australia. Uh, we’ll have experts from around the world talking everything o and m, and there’s so many good people are gonna be on the agenda, Joel, and a lot of big companies sponsoring this Joel Saxum: year. Allen Hall: You want to give us a highlight? Joel Saxum: Yeah, so like you said, Alan, we have a ton of sponsors going to be there and, and I’d like to say the sponsors. Thank you ahead of time. Of course. Right. We’re, we’re, we’re super excited for them to get involved because as we’ve put this event together. We’re trying to do this no sales pitches, right? So we wanna do this, not pay to play. We want people here that are going to actually share and learn from each other. And the sponsors have been kind enough to get on board with that message and follow through with it. So, like our lead industry sponsor Tilt, uh, Brandon, the team over there, fantastic. Um, they have, they’re, they’re the, their key sponsor here and they’re supporting a lot of this. So the money’s going to applying in experts from all over the [00:13:00] world, putting this thing together. Uh, so we have an, uh. A forum to be able to talk at, uh, C-I-C-N-D-T. From here in the States, uh, we’ve got Palisades, who’s another operator in the, uh, Australian market, uh, rig com. ISP over there doing blade work and it just keeps rolling down. We’ve got squadron on board, squadron’s gonna do one of the coffee carts. Um, so I know that we’ve got a limited bit of tickets left. I think we are 250 in the venue and that’s what the plan is. I think we’re sitting at about half of that leftover. Allen Hall: Yeah, it’s getting close to running out. And I know in Australia everybody likes to purchase their tickets at the last minute. That’s great. And but you don’t wanna miss out because there is limited seating to this event. And you wanna go to WMA w om a 2020 six.com. Look at all the activities. Book some tickets. Plan to book your travel if you’re traveling from the United States or elsewhere. You need a couple of weeks [00:14:00]hopefully to do that ’cause that’s when the airline prices are lower. If you can book a a couple of weeks ahead of time. So now’s the time to go on Woma 2020 six.com. Check out the conference, get your tickets purchased, start buying your airline tickets, and get in your hotel arranged. Now’s the time to do that. Well, as you know, war has been selling off pieces of itself after setbacks in the America market. Uh, sounds like two heavyweight bidders are looking for one of those pieces. Copenhagen Infrastructure Partners and ENG G are allegedly competing for Seds European. Onshore Wind business, a portfolio valued at roughly 1 billion euros. Supposedly the bids are gonna be due this week, although nothing is certain in a billion dollar deals. This is a little bit odd. I understand why Stead is doing it, because they’re, they’re trying to fundraise, but if they do this. They will be essentially European offshore wind only [00:15:00] with some American onshore and a little bit American offshore. Not much. Uh, that will be their future. Are they gonna stay with America one onshore or, and American offshore? Is that a thing? Or they just could, could be all European offshore wind. Is that where Osted is headed? It’s a complicated mix because, you know, they’re, they’re, they’ve negotiated a couple of other deals. Most recently to raise cash. They’re supposedly selling, uh, another set of wind farms. I dunno how official that is, but it’s, it seems like there’s some news stories percolating up out there trying to raise more cash by selling large percentages of offshore wind farms. Where does Joel Saxum: this all end? I don’t know. The interesting thing is like if you looked at Ted, uh, man, two years ago, like if you Googled anything or used a jet, GPT or whatever it was like, gimme the. Three largest wind operators in the world. They were the top three all the time. Right. And, and most valuable. At one point in time, they were worth like, [00:16:00] uh, I don’t wanna say the wrong number, but I, I thought, I thought 25 billion or something like that. They were worth. ATS at one point in time. Market share. Allen Hall: Yeah, Joel Saxum: I think that seems right. So like they, they were huge and it just seems like, yeah, they’re trying to survive, but in survival mode, they’ve just kind, they’re just dwindling themselves down to being just o just a small offshore company. And, or not small, but a small, just a, just a siloed offshore company. A large offshore company. Yeah. Yeah. But I mean, like, even just, there was, there’s another article, um. Today we’re, we’re talking here, CIP and Engie looking to buy their European onshore business. They’ve also are putting up like, uh, was it greater Ang of four in Taiwan for, for sale as well. So, I mean, like you said, where does it stop? I don’t know. Um, CIP is an interesting play. Uh, an Eng, CIP and Engie kind of battling this one out ’cause the CIP management team is a bunch of ex or said people, so they know that play very well. Um, ENGIE of course, being a big French [00:17:00] utility. So that one will sell, right? They’re, their European offshore or onshore assets will be gone shortly. Uh, they’ll be sitting with a bunch of offshore assets that they own and partially own around the world. Uh, and of course their, their, I think their US onshore fleet is about a gigawatt, maybe a and a half. Um, that could be the next domino to fall. You don’t, I, sorry, Yolanda, I used your, your, your, uh, euphemism from before, but, um. That they’re actively parting ways with some stuff. I don’t know when it stops. Allen Hall: It is odd, right? EOR has basically stopped a lot of renewables. Stat Craft has pulled back quite a bit. Another Norwegian company. A lot of the nor Northern European companies are slowing down in wind altogether, trying to stick to onshore for the most part. Offshore will still be developed, but just not at the pace that it needed to be developed. There is a lot of money moving around. Billions [00:18:00] and billions of, of euros and dollars moving. And I guess my, my thought is, I’m not sure from a market standpoint where Orid is headed, or even Ecuador for that matter, besides maybe moving back into oil and gas. They never really left it. The direction of the company is a little unknown because these, uh, news articles about sales. Are not really prefaced, right? It’s just like, all right, Taiwan, we’re selling more than 50% of the projects in Taiwan. We’re out, we’re selling European onshore pow, which there’d been some rumors about that, that I had heard, but nothing was really locked in, obviously, until you really start seeing some reliable news sources. Copenhagen Infrastructure Partners is an interesting play just because it kind of keeps it. Up in Denmark and not in France with Engie. That’s what I’m, in my [00:19:00] head. I’m thinking Sted is not likely to sell it to Engie just because they’re French. This is a national, uh, security issue for Denmark Sted. Is it, I I how Engie is involved in this maybe to help set a, a baseline of what the valuation is so that CIP can then purchase it. Do you see CIP losing this, Joel? Joel Saxum: No, I don’t think so. I think, yeah, I think CCIP has to land with this one and, and CI P’s been building a portfolio quietly, building a, not, I guess not quietly, they’ve been building a portfolio for the last few years. It’s pretty stout, uh, pretty fairly sizable. Right? And it, it’s an interesting play watching this for me because you, you see all these people kind of rotating out. And it, and it has to do with the, the, in my opinion, it has to do with the macroeconomics of things, right? Once, when you develop something and you get through, like in, into the teething pain cycle and all that kind of stuff. [00:20:00] The asset is not designed to have a 50, 70%, you know, margin, right? That’s not how wind works. Wind, wind operates of small margins and a lot of times in the early, a early stages of a project, you end up running into issues that eat those margins away. So when you’re talking about small margins, they’re six to 10% is what you kind of see. Um, and it’s pretty easy to eat away a 6% or a 10% margin. If you have some kind of serial defect you have to deal with, uh, or that, that the OEM’s fighting you on and, and you know, whether or not they take responsibility for it or you have to pay for it. A lot of times those processes can drag out for 12, 24, 36 months until you get made whole. So the early state, the first, you know, five years of a lot of these projects, five to eight years, are very expensive. And then once you get through kind of those things and the thing starts just chugging. Then you actually are starting to make money, and that’s where CIP P’S buying these assets is in that years after it’s gone through its teething pains and the company that developed it is like, man, [00:21:00] we need to get outta this thing. We’ve just been burning through cash. Then CI P’s kinda swooping in and grabbing ’em. And I think that this is another one of those plays. Allen Hall: So they’re gonna live with a smaller margin or they’re gonna operate the assets differently. Joel Saxum: The assets may be being operated better now than they were when they started, just in that, in, they exist, the starting company simply because the, some of the issues have been solved. They’ve been sorted through the things where you have early, early failures of bearings or some stuff like the early fairings of gearboxes. Those things have been sorted out, so then CIP swoops in and grabs them after the, the teething issues that have been gone. Allen Hall: Does evaluation change greatly because of the way horse did, manages their assets? Up or down? Joel Saxum: I would say generally it would go up. Yeah. I don’t necessarily think it’s dependent on o and m right now. I think it’s just a, it’s a time to buy cheap assets, right? Like you see, you see over here in the States, you see a lot of acquisitions going on. People divesting, they’re not divesting because they’re like, oh, we’re gonna make a ton of money off this. They may need the cash. They’re [00:22:00] divesting in, in, um, what’s the term, like under duress? A lot of them, it may not look like it from the outside in a big way, but that’s kind of what’s happening. Yolanda Padron: Yeah, I think it’ll be really interesting to see, uh, you know, there were a lot of layoffs in Ted and Europe as well, so seeing if maybe some of the people who can make those assets perform better. Come back just with a different t-shirt on. Allen Hall: As wind energy professionals staying informed is crucial, and let’s face it difficult. That’s why the Uptime podcast recommends PES Wind Magazine. PES Wind offers a diverse range of in-depth articles and expert insights that dive into the most pressing issues facing our energy future. Whether you’re an industry veteran or new to wind, PES wind has the high quality content you need. Don’t miss out. Visit PES wind.com today in this quarter’s, PES Wind Magazine, which you can download a copy at PES [00:23:00] wind.com. There’s an article by Xan and they were, uh, contracted by Ocean Winds to evaluate the sea floor from. The sea floor at Moray West, which is way, way, way up north on the northern end of Scotland. A pretty rough area, Joel. And, but what ex Ocean did was they used unmanned survey equipment to monitor the ocean floor where the mono piles were gonna replace for the Moey West Wind Farm. That is a really difficult area to operate any sort of boat, but. Uh, the reason we’re doing this remotely unmanned was that it, it gave them sort of a, a less costly way to get high resolution images of the sea bottom. This is interesting because ocean wind was developing more a West apparently hadn’t used anything like this before, but the results, at [00:24:00] least from what I can see in PS win, look Joel Saxum: great. Yeah. This is a technology that’s been, um. Man, it’s been under development by a lot of companies in the last six, eight years. And now it’s starting to get to the point where it is, I mean, we’re, we’re TRL nine plus, right? There’s a lot of these solutions out there that are commercially ready. Xans been a top of this list since, man, since I was playing in that oil and gas world, to be honest with you. Like 20 18, 20 17, uh, really cool looking boats. That’s besides the point. Uh, but when they show up at trade shows and stuff with ’em, you’re like, ah, oh, that thing’s neat looking. Um, but it, it, it, it solves all kinds of problems, right? So when you go offshore and you’re just gonna do, say you’re just gonna go out there and do multibeam, so you’re just gonna do echo sound where you’re just looking to see depths and what’s on the sea floor. The minimum kind of vessel you need for that is 10 to 15 meters long. You need probably two to six people on that vessel. And that’s just, if you’re going out doing shift work, if you’re staying out there [00:25:00] and working 24 7, that vessel grows to. 30 meters instantly, right? So now you’re burning thousands and thousands of dollars in fuel. You’ve got food on board. You got all, it’s just a pain to put this vessel out there. You take all of those people out of harm’s way. You take all the costs away and they, and you put two of them, or one or two of them on shore in a facility, and then you put this three meter vessel out there that’s fully autonomous. No people, but collects the same style of data. I mean, it’s a no brainer, right? So you’re getting the same style of data and if, and the thing’s working 24 7, there is no need to have someone sleep. There’s a not a technician issue. There’s not, none of this is, is a problem anymore. Nobody’s getting seasick, right? So you’re sitting, you’re, you’re sitting back on shore, uh, going to work, uh, with no PPE on, um, having a, having a coffee from Starbucks down the street. And you’re running this thing 24 7, you’re collecting all [00:26:00] that fantastic data. Uh, it is just, like I said, it’s a no brainer. Now, now they’re getting to the stage where they’re putting ’em out as swarms, so you can cover whole fields. You’re doing live cable inspections. It’s, it’s pretty fantastic. So Exo ocean’s really making the next generation of robotics o offshore. Allen Hall: Yeah. And that’s gonna drive down the cost of energy. These kind of developments make huge strides in lowering costs, and this is why you need to read PES Win Magazine. So there’s a. Great articles all throughout the magazine. This quarter’s issue is, is Heavy with articles. Get your free copy@pswin.com today. As you know, in the wind industry, survival has always belonged to those who can keep up, uh, and Sorn freeze. Nuon knows better than most with his decades of experience at LM Wind Power and Uzon. He now chairs two Danish subcontractors, Polytech and Jupiter. Bach. Uh, his message to smaller suppliers in, in a recent article is. Pretty blunt. It [00:27:00]says the manufacturers, big OEMs want fewer partners and larger partners who can take on more responsibility. And if you cannot invest and grow with those manufacturers, you’ll be left behind the winners. It says it will be those who stay close to the turbine makers and adapt as the industry evolves. Joel, this is a really interesting discussion that, uh, Soren put out there. Obviously he’s invested in Polytech and Jupiter, Bach, uh, to great suppliers obviously, but small businesses are where a lot of the key technologies have been driven over the last five, six years. In wind, or more broadly the last 20 years in wind, a lot of great technology has come out of places that you wouldn’t have thought of. The OEMs have not been the bastion of innovation. I would say it [00:28:00] is necessary. You have both, wouldn’t you think? You have to have the small business innovation to prove out ideas and to show that they work, but you also have to have the large manufacturers to implement those ideas more broadly without either one of them, nobody wins. Joel Saxum: I fully agree and I think that one of the things that’s a little bit, uh, more of a granular comment there is. I think sometimes you need the OEMs and the other suppliers within the supply chain to open their doors a little bit, right? So this is, this is me wearing my, my small business, small innovative business, uh, in the wind industry cap. And that is, man, sometimes it is hard to get a conversation with a large subsupplier or with an OEM when you have something that can help them. And they just don’t want to communicate, don’t want to help. It’s just our way or the highway kind of thing. And if you watch, like we, so the podcast gives us an kind of, or not [00:29:00] gives us, it forces us to have kind of an op, an opportunity to look at, you know, what are the, what are the financial statements of some of these OEMs? What are the financial statements of some of their large sub-suppliers? You know? ’cause if they’re located in countries where that stuff is public knowledge, you can see how and what they’re doing. And if you, if you look at business in a general way where you rely on one customer or two customers to, for your whole business, you’re gonna be hurting. Um, especially in the way we look at things or what we’re seeing in the wind industry right now is if you’re, if you are a large company to say you do a hundred million in revenue and your customers are ge Vestas. Depending on what happens regulatory wise, in some random country somewhere your a hundred million dollars could shrink to 50 real quick. Um, so I don’t think that that’s a great way to do business. I think, you know, having a bit of diversification probably helps you a little bit. The OEMs Allen Hall: have a particular job to do. They need to deliver turbines onsite on time and create power for their customer. That’s our main [00:30:00] focus. They are a generator. Driven company, they make generators on steel towers with a propeller system basically. Right. Just simplify it way, way down. There’s not a lot of technology in that itself. Obviously there’s control systems, obviously there’s electronics involved, but the concept from this basic fundamentals is not difficult to to grasp. The difficulty is in execution. Showing that that product can last for 20 years, and that product can last in different environments. Australia, United States, up in Scandinavia, Canada, way down south and Brazil. There’s some really rough environments there and the OEMs are relying upon in industry, uh, guidance from like the IECs and then the dvs, uh, uls Tube. Nord. Uh. Bvs where they’re trying to make these turbines comply to a [00:31:00] set of essentially regulations, which just simplify it. You can do that. But as we have seen historically in the wind industry, if you make a turbine that just meets those requirements, you do not necessarily have a successful product. You have a product that is marginal, and as Yolanda has pointed out to me numerous times, there’s a lot of real issues in wind turbines. That probably could have been solved five years ago by small mobile companies with outside of the box ideas that could have given the OEMs a huge advantage, especially in blades. Yolanda Padron: Yeah, and I think a lot of these companies are, they’re looking at things from a different point of view, right? They’re smaller companies. You have people who could know the product, they know the real issue that’s going on on the ground. They know. Kind of what they need to do, what the next step is to move forward in their solution.[00:32:00] Right? But it’s not like it’s a, a company where you need 30 people to sign off before you can go onto the next stage, and then you need 30 more people to sign off before you can get funding to do something else. And so yes, the OEMs are doing a good job in their scope. If they’re meeting their scope, they are doing a good job. You know, if I, if I take like bread and cheese, then yes, I have a sandwich, right? Like, it might not be the best sandwich in the world, but I have a sandwich. So like, they’re making the sandwich and that’s great. But if you want something to, to actually work and to last and to, to give everybody else the, the idea that. You know, wind is profitable and we can all benefit from it. You have to get all those different layers in there, right? You have to make [00:33:00] sure that you know, if you have a big lightning issue, then you get the right people in the room to get that retrofit in there to solve your lightning issue. If you have a big leading edge erosion issue, then you get those right people in the room to solve everything, and it’s not always going to be a one size fits all. Right, but you do need those smaller companies to, to be in the room with you. Joel Saxum: I’m a hundred percent agreeing with you, Yolanda, and I think that this is the issue here is that at some level then an OEM, an OEM engineering head would have to admit that they’re not the end all be all, and that they may have got a couple of things wrong. And what, what I would love to see and who, and maybe maybe ask you this question, who of the major four Western OEMs. Do you think would be open to like an industry advisory board? Nordex, you think it’s Nordex? I think Yolanda Padron: that’s the closest one so far that we’ve seen. Right? Joel Saxum: Yeah. I, I, I agree with you, and I’m saying that because I don’t think any of the other ones would ever admit that they have an [00:34:00] issue, right? They have attorneys and they have problems, Allen Hall: so they really can’t, but I, I think internally they know that they haven’t optimized their production, they haven’t optimized their performance out in the field. They’re trying to improve availability, that’s for sure. Estes has spent a great deal of time over the last year or two improving availability so that the money is being spent. The question is, do they have all the right answers or the overspending to get to the availability that they want to deliver to their customers? That’s a great question because I do think that we we’re just in Scotland and there’s a number of technology companies in the UK that I think, wow, they should be implementing some of these. Ideas and these products that have been proven, especially the ones that have been out for a couple of years, they should be implemented tomorrow, but they’re not yet because they can’t get through the door of an OEM because the OEM doesn’t want to hear it. Joel Saxum: Yeah, agreed. Agreed. Right. Well, well, like I, the, the, the example that keeps popping into my mind is Pete Andrews and the team over [00:35:00] at Echo Bolt, simply because they have a solution that works. It’s simple. They’ve done the legwork to make sure that this thing can be optimized and utilized by technicians in the field around the world. But they, it just like, they haven’t gotten the buy-in from, from whoever, uh, that it seems to be, you know, there’s a hurdle here. Uh, and that hurdle may be the Atlantic Ocean. I don’t know. Uh, but I would love to see, I would love to see their, uh, solution for bolted connections, uh, and monitoring bolted connections kicked around the world because I think you could save. Uh, the wind industry a ton, a ton, a ton of money. And that is an example of a small business full of subject matter experts that made a solution that can solve a problem, whether you’re an OEM or you’re an operator or whatever. There’s there that’s there, utilize them, right? Those are the kind of things that we need in this industry. Yolanda Padron: And it’s also those smaller companies too that will look at your feedback and then they’ll say, oh. Okay, do I need to adjust here? [00:36:00] Did I not focus on this one parameter that your specific site has? Right. And you don’t see that from the OEMs ’cause they have so, uh, they have so many problems that they’re trying to tackle at once that it gets really difficult to, not just to hone in on one, but to, to tell everybody, oh, I, I have this perfect solution for everything. Here you go. Allen Hall: Right. I think there’s an internal conflict in the engineering departments and manufacturing departments of any OEM, regardless if it’s in wind or in any other industry, is that they have a system to make this product and they’re pretty confident in it, otherwise they wouldn’t be doing it. They don’t want to hear outside noise is I, I would describe it as noise. Like, uh, if you have a great solution that would help out their manufacturing process. But I work here, I know how, I know the ins and outs that that new idea by a small company won’t work here. Those [00:37:00] barriers have to be knocked down internally in the OEMs. The OEM management should be going through and saying, Hey, look, if I find me the manager of this operation, if I find a company that could help us and save us money, and you’re being a roadblock, guess what? See ya. Hit the road because there is no way you can let those opportunities pass you by. In today’s marketplace, you need to be grabbing hold of every opportunity to lower your cost, to improve your product availability, to improve your relationship with your customers. How do you do that? Quickly, you look at the companies that are providing solutions and you grab them, grab them, and hold on for your life and listen to what they have to say because they have probably done more research into your product than your people have. That wraps up another episode of the Uptime Wind Energy Podcast. If today’s discussion sparked any questions or ideas, we’d love to hear from you. Reach out to us on LinkedIn and don’t forget to subscribe so you never miss an episode. If you [00:38:00] found value in today’s discussion, please leave us a review. It really helps other wind energy professionals discover the show and we’ll catch you here next week on the Uptime Wind Energy Podcast.
In this BEST of 2023 bonus episode, Coping with Christmas, mental health advocates Shaley Hoogendoorn and Charise Jewell revisit one of our most-loved holiday conversations about navigating the season while living with bipolar disorder. Shaley and Charise share personal experiences, practical strategies, and honest reflections on what has helped them manage — and sometimes even enjoy — the holidays. From laugh-out-loud moments (yes, hypomanic stocking-stuffing made the cut) to deeply heartfelt stories, this episode offers real-life insight into the traditions that worked… and the ones that absolutely didn't. Charise was one of the very first guests on This Is Bipolar, so listeners are encouraged to check out her original “Conversations With” episode to hear her full story. Charise is honest, kind, and deeply resilient. Her openness about her diagnosis — both online and in her book Crazy; A Memoir of a Mom Gone Mad — continues to pave the way for all of us to bravely share our own journeys. CHAPTER MARKERS: Here is the list of chapter markers: * (00:00:09) Welcome to Conversations With * (00:00:42) Tips for Surviving Holidays * (00:05:10) Changes in Family Dynamics * (00:06:25) The Importance of Saying No * (00:08:32) Managing Holiday Indulgences * (00:15:53) Navigating Family Gatherings * (00:28:23) Creating New Traditions * (00:47:40) Finding Moments of Joy * (01:00:26) Embracing Small Acts of Joy * (01:07:43) Encouragement for Those Struggling ✨ Tips sprinkled throughout this BEST OF episode include: • Make a list of the things you actually want to do so you don't overbook yourself with obligations driven by “everyone else.” • Know your capacity — and plan your holiday activities within it. • Identify your triggers ahead of time. Note what worked and what didn't in past years, and create a plan for situations that may arise at mandatory family gatherings. Be sure to listen for how Shaley navigates conversations around race, gender, and politics — having a prepared phrase can help diffuse tense moments. • Find a place of refuge when you need a break — even if your only options are the bathroom or your car. • Drive your own vehicle or arrange your own transportation so you can step out, take a breather, or leave if things become overwhelming. • Schedule time for small moments of joy — even the little things count. • Be honest. You don't have to pretend to be holly-jolly if you're not. Often, honesty opens the door to deeper connection — chances are, others feel the same way. • Have safe people you can check in with who remind you how loved you are. If that feels hard, connecting with others online who live with mental illness can be incredibly validating. You're always welcome to message Charise or me on Instagram — we're happy to listen or offer encouragement. …and so much more. This is Bipolar.
Fluent Fiction - Hungarian: Mending Hearts on the Frozen Shores of Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-15-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton jegén csillogott a téli nap, körülötte hóborította lejtők és kedélyes kis kabinok álltak az ünnepi hangulat fényében.En: The winter sun shimmered on the ice of Balaton, surrounded by snow-covered slopes and cheerful little cabins in the festive atmosphere.Hu: Gábor a parton állt, kezében vastag sálat tekergetett.En: Gábor stood on the shore, twisting a thick scarf in his hands.Hu: Az utóbbi napokban sokat töprengett.En: In recent days, he had been pondering a lot.Hu: Valahogy el kellett számolnia a Katalinnal történt veszekedéssel, ami azóta nyomasztotta.En: He somehow had to come to terms with the argument that happened with Katalin, which had been weighing on him ever since.Hu: Az osztálytársaival töltötte az ünnepeket, de mégsem érezte magát igazán közel senkihez.En: He spent the holidays with his classmates, yet he didn't feel truly close to anyone.Hu: Ahogy merengett, András, a csoport legenergikusabb tagja, közeledett felé.En: As he was lost in thought, András, the most energetic member of the group, approached him.Hu: "Gábor, jössz velünk korcsolyázni?En: "Gábor, are you coming to skate with us?"Hu: " - kérdezte András vidáman.En: András asked cheerfully.Hu: Gábor hezitált, de az emlékek Katalinnal gyötrőbbek voltak, mint hogy a parton maradjon.En: Gábor hesitated, but the memories with Katalin were more tormenting than staying on the shore.Hu: "Igen, csatlakozom," felelte végül.En: "Yes, I'll join," he finally replied.Hu: András vidáman mosolygott, mintha csak érezte volna a változás Gáborban.En: András smiled brightly, as if he sensed the change in Gábor.Hu: Beszálltak a kölcsönző kabinba.En: They stepped into the rental cabin.Hu: Kiderült, hogy Katalin is ott van.En: It turned out Katalin was there too.Hu: Szavait halkan mormolta a barátnőjével, de Gábor előtt a köd átlátszóbbá vált.En: She murmured softly to her friend, but to Gábor, the fog became clearer.Hu: Jelenlétében könnyebbnek tűnt minden nehéz pillanat.En: In her presence, every difficult moment seemed lighter.Hu: A befagyott tó felé közeledve Gábor szorosan megfogta Katalin kezét.En: As they approached the frozen lake, Gábor held Katalin's hand tightly.Hu: Katalin csak egy pillanatra nézett rá, majd megragadta a jégkorcsolyát is, és elindultak.En: Katalin looked at him for just a moment, then grabbed her ice skates as well, and they set off.Hu: Az első percek csendjét csak a korcsolyák surrogása törte meg.En: The only sound breaking the silence of the first few minutes was the swish of the skates.Hu: Mikor már messze jártak a parttól, Katalin megállt, és feszülten Gáborra nézett.En: When they were far from the shore, Katalin stopped and looked at Gábor tensely.Hu: "Még mindig haragszom rád," mondta Katalin.En: "I'm still angry with you," Katalin said.Hu: A jeges levegő titokzatos terhei alatt megremegett Gábor hangja.En: Under the mysterious burdens of the icy air, Gábor's voice trembled.Hu: "Én is hibás vagyok," válaszolta őszintén.En: "I'm at fault too," he replied honestly.Hu: A beszélgetésük alatt a jég kezdett recsegni körülöttük, feszülten figyelve a másik arcába suttogtak.En: During their conversation, the ice began to crack around them.Hu: András közeledett feléjük, és egy csendes, támogató kézmozdulattal arra ösztönözte őket, hogy álljanak egymás mellé.En: Whispering tensely while looking into each other's faces, András approached them and, with a quiet, supportive hand gesture, encouraged them to stand next to each other.Hu: "Ne hagyjátok, hogy megfagyjon a barátságotok," mondta mosolyogva.En: "Don't let your friendship freeze over," he said with a smile.Hu: Ez az egyszerű gesztus megtörte a jeget köztük.En: This simple gesture broke the ice between them.Hu: Gábor és Katalin bocsánatkéréssel ölelték át egymást, a jég pedig, mintha a mosolyok melege feloldotta volna, újra szilárddá vált alattuk.En: Gábor and Katalin embraced each other in apology, and the ice, as if melted by the warmth of their smiles, became firm again under them.Hu: A többiek velük nevettek, a part közelébe csúszkáltak vissza.En: The others laughed with them, as they skated back closer to the shore.Hu: Ahogy a délutánt beborította a naplemente narancsos színe, Gábor rájött, hogy a barátság a nyíltságra és a megértésre épül.En: As the afternoon was enveloped in the orange hues of the sunset, Gábor realized that friendship is built on openness and understanding.Hu: A hóesés tompán hullott, de a Balaton partja tele volt élettel és melegséggel, ami nem csak a karácsony miatt volt, hanem a közös élmények ereje miatt is, ami újra összekötötte őket.En: The snowfall fell softly, but the shore of Balaton was full of life and warmth, which was not just because of Christmas, but also because of the power of shared experiences that reconnected them. Vocabulary Words:shimmered: csillogottslope: lejtőcheerful: kedélyespondering: töprengenitormenting: gyötrőhesitated: hezitáltmurmured: mormoltarental cabin: kölcsönző kabinswish: surrogástensely: feszültenmysterious: titokzatostrembled: megremegettfault: hibáscrack: recsegsupportive: támogatógesture: gesztusapology: bocsánatembraced: átöleltékhues: színeksunset: naplementeopenness: nyíltságunderstanding: megértésenveloped: beborítottsnowfall: hóesésshore: partburdens: terhekweighing: nyomasztottafog: ködfirm: szilárdreconnected: összekötötte
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Christmas Memories: A Family's Heartfelt Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-13-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A fa tűlevelei lassan hullottak a földre, és a csendes esésben megfeszültek Gábor idegei.En: The tree's needles slowly fell to the ground, and in the quiet descent, Gábor's nerves were taut.Hu: A nappali, ahol gyűltek a rokonok, tele volt múltbéli emlékekkel – a kék szőnyeg, amit nagyi annyira szeretett; az antik fotel, ami már-már kényelmetlenül ismerős volt.En: The living room, where family members gathered, was filled with past memories – the blue carpet that grandmother loved so much; the antique armchair that was almost uncomfortably familiar.Hu: Karácsony este volt, és Gábor mindent megtett, hogy megteremtse a régi ünnepi hangulatot.En: It was Christmas Eve, and Gábor did everything he could to recreate the old festive atmosphere.Hu: Készített mézeskalácsot, amit anya receptje alapján díszített, és előhozott egy doboznyi régi fotót.En: He made gingerbread, decorating it based on his mother's recipe, and brought out a box of old photos.Hu: A fotók lapjai megsárgultak az időtől, de a bennük rejlő emlékek még élénken csillogtak.En: The pages of the photos had yellowed with time, but the memories they held still shone vividly.Hu: A családtagok lassan szivárogtak be a nappaliba.En: Family members slowly trickled into the living room.Hu: Borbála, Gábor unokatestvére, nagy terhet cipelt a vállán.En: Borbála, Gábor's cousin, carried a heavy burden on her shoulders.Hu: Mindig kicsit távolságtartó volt, és a családi összejövetelek csak fokozták benne a nyugtalanságot.En: She had always been a bit distant, and family gatherings only heightened her unease.Hu: Gyakran elhúzódott egy sarokba, magába zárkózva, és úgy tűnt, mintha más cipőjében járna.En: She often withdrew into a corner, closing herself off, and it seemed as if she was walking in someone else's shoes.Hu: „Emlékszel erre?” – kérdezte halkan, a lágy nosztalgia a hangjában.En: "Do you remember this?" he asked softly, his voice tinged with gentle nostalgia.Hu: Borbála rápillantott és elmosolyodott, de a mosoly hamar kihunyt.En: Borbála glanced at it and smiled, but the smile quickly faded.Hu: „Igen, különleges nap volt…” – válaszolta eltűnődve.En: "Yes, it was a special day…" she replied pensively.Hu: Ahogy a vacsora megkezdődött, a beszélgetések egyre hangosabbak és feszültebbek lettek.En: As dinner began, the conversations grew louder and more tense.Hu: A régi sérelmek és az új súrlódások ki-kibuktak a mondatok közül.En: Old grievances and new frictions surfaced in the sentences.Hu: Gábor próbálta megőrizni a békét, mégis úgy érezte, hogy elveszíti az irányítást.En: Gábor tried to maintain peace, yet he felt he was losing control.Hu: Hirtelen úgy döntött, hogy megoszt egy régi történetet, amire kevesen emlékeznek.En: Suddenly, he decided to share an old story, one that few remembered.Hu: „Emlékszem egy karácsonyra, mikor Borbála csak kétéves volt” – kezdte Gábor, remélve, hogy a történet kimozdítja a társaságot a feszültségből.En: "I remember a Christmas when Borbála was just two years old," Gábor started, hoping the story would ease the tension in the group.Hu: „Kint hó esett, hideg volt. Apa hozott egy kis fenyőt, és Borbála odament, kis kezeivel megsimogatta.En: "It was snowing outside, it was cold. Dad brought in a small pine tree, and Borbála went over to it, stroked it with her little hands.Hu: Először harapott rá a mézeskalácsra. Mindenki nevetett.”En: She took her first bite of gingerbread. Everyone laughed."Hu: A történet közepére a szoba csendesebbé vált.En: By the middle of the story, the room had grown quieter.Hu: Még Borbála is kissé feloldódott, és Gábor felé fordult.En: Even Borbála had slightly relaxed and turned towards Gábor.Hu: „Annyira emlékszem anya nevetésére – az is hiányzik” – mondta Borbála, szemeiben egy csepp könny csillogott.En: "I remember mom's laughter so well – I miss that too," said Borbála, a drop of tear glistening in her eyes.Hu: Ahogy telt az este, valami megváltozott a levegőben.En: As the evening passed, something changed in the air.Hu: A családtagok közelebb hajoltak egymáshoz, nevettek a régi fotók fölött, és Gábor szíve kissé megkönnyebbült.En: Family members leaned closer to one another, laughed over the old photos, and Gábor's heart lightened a bit.Hu: Bár tudta, hogy nem minden régi hagyomány él tovább ugyanúgy, mégis rájött: nem a külsőségek, hanem az együtt töltött idő számít.En: Although he knew that not every old tradition would continue in the same way, he realized that it wasn't the trappings but the time spent together that mattered.Hu: Végül a vacsora békében zárult, és Borbála odalépett Gáborhoz.En: Eventually, the dinner concluded in peace, and Borbála approached Gábor.Hu: „Talán jövőre is csinálhatunk közösen mézeskalácsot” – mondta mosolyogva.En: "Maybe next year we can make gingerbread together," she said with a smile.Hu: Gábor bólintott, és azt érezte, hogy talán újra megtalálják azt a régi, közös talajt – anélkül, hogy túlságosan erőltetnék.En: Gábor nodded, feeling that perhaps they could find that old common ground again – without trying too hard. Vocabulary Words:needles: tűlevelektaut: megfeszültekdescent: esésmemories: emlékekantique: antikfamiliar: ismerősgingerbread: mézeskalácsyellowed: megsárgultakburden: teherunease: nyugtalanságcorner: saroknostalgia: nosztalgiapensively: eltűnődvegrievances: sérelmekfrictions: súrlódásokmaintain: megőriznicontrol: irányításshared: megosztvividly: élénkenrelaxed: feloldódottglistening: csillogótrappings: külsőségekconcluded: zárultapproached: odalépettperhaps: taláncommon ground: közös talajtrickled: szivárogtaksurface: kibuknakleaned: közelebb hajoltakremnants: maradványok
Be sure and join us with our special guest, FDNY veteran Captain Nick Gaudiosi. Cap has had a great career with FDNY and wrote a book titled, A Fireman's Life For Me: My Time in the FDNY 1979-2003. We will be sure to ask him all about it. Captain Gaudiosi Joined the Long Beach Volunteer FD- assigned Eng 2 “Suicide Squad” in 1976, from there he,-Took the FDNY test in Dec of 1977 -May 1978 Graduated from Fordham-Appointed to FDNY in 1979 assigned Eng 45 after Probie School-Sept. 1981 Transferred to Lad 37-1/84 Transferred to Lad 124 -7/88 Promoted to Lt, assigned Bn 49, Div 14-1989-90 UFO in Lad 136-1990 Transferred to Bn 19, Div 7-1991-92 UFO in Lad 38-1993 Assigned Lad 32 -8/94 Promoted to Captain, Div 15-1996 Transferred to Div 3, UFO Eng 16-1996-97 Detailed to the Rock w/Ed Geraghty to change Probie School-Dec.1997 Assigned Lad 7-Sept.1999 Detailed for 6 months to OEM as Ass't. Project Mgr. for Y2K Planning-Aug 2000 Detailed to the Rock as Construction Coordinator to oversee new Fire Academy construction-April 2003 Retired from FDNY-1980-1990 Goaltender on FDNY Hockey Team-1993-2003 Taught Fire Safety Director's class at John Jay-1996-1998 Achieved Master's Degree in Protection Mgmt from John Jay Post FDNY-2003-2006 Fire & Life Safety Consultant-2006-2008 Head of Fire/Life Safety for Lehman Brothers-2008-2014 Head of Fire/Life Safety for Barclays Capital-2014-2022 Head of Fire/Life Safety for Morgan Stanley Going to be another great show. We will get the whole skinny. You don't want to miss this one.Join us at the kitchen table on the BEST FIREFIGHTER PODCAST ON THE INTERNET! You can also Listen to our podcast ...we are on all the players #lovethisjob #GiveBackMoreThanYouTake #Oldschool #Tradition #volunteerfirefighters #FDNY #nationalfallenfirefightersfoundation #fdnyladder7Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/gettin-salty-experience-firefighter-podcast--4218265/support.