Podcasts about new beginnings

  • 9,138PODCASTS
  • 14,817EPISODES
  • 38mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Feb 26, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories




Best podcasts about new beginnings

Show all podcasts related to new beginnings

Latest podcast episodes about new beginnings

Fluent Fiction - Hindi
Old Friends, New Beginnings: A Winter's Reconciliation

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Feb 26, 2026 16:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Old Friends, New Beginnings: A Winter's Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-02-26-08-38-20-hi Story Transcript:Hi: कॉफी की ताज़गी भरी खुशबू और हल्की-हल्की सर्द हवा।En: The fresh aroma of coffee and a gentle, chilly breeze.Hi: यह सर्दियों की एक साधारण दोपहर थी।En: It was a simple winter afternoon.Hi: आराव, रिया के साथ कॉफी रोस्टरी में बैठे हुए थे।En: Aarav was sitting with Riya in the coffee roastery.Hi: आराव के मन में एक तूफान चल रहा था।En: A storm was raging in Aarav's mind.Hi: उसके सामने, कुछ ही दूरी पर, विहान बैठा था।En: A short distance away, Vihaan was sitting.Hi: विहान, उसके बचपन का दोस्त, जिसे उसने कई सालों से नहीं देखा था।En: Vihaan, his childhood friend, whom he hadn't seen in many years.Hi: बहुत कुछ अनकहा था उनके बीच।En: Much was unsaid between them.Hi: रिया ने देखा कि आराव के चेहरे पर बेचैनी साफ थी।En: Riya noticed that Aarav looked restless.Hi: उसने धीरे से आराव का हाथ पकड़ा और पूछा, "क्या बात है?"En: She gently held Aarav's hand and asked, "What's the matter?"Hi: आराव ने हल्के से मुस्कुरा कर कहा, "कुछ पुरानी बातें याद आ रही हैं।"En: Aarav smiled lightly and said, "Just remembering some old memories."Hi: तभी, विहान की नजरें आराव से मिलीं।En: At that moment, Vihaan's eyes met Aarav's.Hi: दोनों ने एक-दूसरे की तरफ ध्यान से देखा।En: They both looked at each other attentively.Hi: वो नज़रें अनगिनत बातें कह रही थीं।En: Those glances were saying countless things.Hi: आराव को लगा यह मौका खोना नहीं चाहिए।En: Aarav felt that this opportunity shouldn't be lost.Hi: वह अपने मन की उलझनों को सुलझाने का फैसला कर बैठा।En: He decided to resolve the conflicts within his mind.Hi: रिया ने अरजा का मन समझते हुए सुझाव दिया, "चलो बात करते हैं।En: Understanding Aarav's thoughts, Riya suggested, "Come on, let's talk.Hi: दोनों के बीच जो भी गलतफहमी है, उसे साफ कर लो।"En: Clear up whatever misunderstandings are between you two."Hi: आराव ने सुना और गहरी सांस ली।En: Aarav listened and took a deep breath.Hi: वो दोनों उठकर विहान के पास गए।En: The two of them got up and went to Vihaan.Hi: आराव ने बिना किसी भूमिका के सीधे कहा, "विहान, बहुत समय हो गया।En: Without any preamble, Aarav said directly, "Vihaan, it's been a long time.Hi: चलो बैठकर बात करते हैं।"En: Let's sit and talk."Hi: विहान ने पहले थोड़ी हिचकिचाहट दिखाई, लेकिन फिर उसने सहमति में सिर हिलाया।En: Vihaan hesitated a little at first, but then he nodded in agreement.Hi: तीनों बैठे, और बातें शुरू हुईं।En: The three sat down, and the conversation began.Hi: आराव ने कहा, "वो सब जो हुआ, मैं खुद को जिम्मेदार मानता हूं।En: Aarav said, "For everything that happened, I hold myself responsible.Hi: माफ करना।"En: I'm sorry."Hi: विहान कुछ देर चुप रहा, फिर बोला, "मुझे भी खेद है आराव।En: Vihaan was quiet for a moment, then he said, "I'm sorry too, Aarav.Hi: शायद हम दोनों ने दूरियां बनाने में जल्दी की।"En: Maybe we both rushed into creating distances."Hi: बातचीत के दौरान रिया ने दोनों को समर्थन दिया और उन्हें सुलह की दिशा में ले गई।En: During the conversation, Riya supported both of them and guided them towards reconciliation.Hi: सारी अनसुलझी बातें देख अब समझ आ रहा था कि अधूरी दोस्ती को फिर से एक नया मोड़ मिल सकता है।En: All unresolved matters began to make sense now, and it seemed that the incomplete friendship could take a new turn again.Hi: समाप्ति पर, तीनों के दिलों में जो बात कस गई थी, वह अब बाहर आ चुकी थी।En: By the end, what was lodged in the hearts of the three was now out in the open.Hi: आराव और विहान के बीच एक नया संवाद शुरू हुआ।En: A new dialogue began between Aarav and Vihaan.Hi: आराव ने अनुभव कर लिया था कि अपने रिश्तों को साफ और पारदर्शी रखने में ही भलाई है।En: Aarav realized that it's better to keep relationships clear and transparent.Hi: रिया ने संतोष से आराव की तरफ देखा, उसका साथ देने के लिए मुस्कुरा दी।En: Riya looked at Aarav with satisfaction, smiling to support him.Hi: तीनों के बीच एक नया सन्तुलन स्थापित हो चुका था।En: A new balance was established between the three.Hi: विहान ने चाय का एक कप उठाया और कहा, "चलो, दोस्ती फिर से शुरू करते हैं।"En: Vihaan picked up a cup of tea and said, "Let's start the friendship again."Hi: सर्दियों की उस दोपहर में, कॉफी रोस्टरी की दीवारों ने पुरानी कड़वाहट को घुलते हुए देखा।En: On that winter afternoon, the walls of the coffee roastery witnessed the old bitterness dissolving.Hi: और नई उमीदों की गंध वहां फैल गई।En: And the scent of new hopes spread there. Vocabulary Words:aroma: खुशबूgentle: हल्कीchilly: सर्दroastery: रोस्टरीraging: चल रहा थाrestless: बेचैनीglances: नज़रेंattentively: ध्यान सेopportunity: मौकाresolve: सुलझानेconflicts: उलझनोंmisunderstandings: गलतफहमीpreamble: भूमिकाhesitated: हिचकिचाहटresponsible: जिम्मेदारreconciliation: सुलहunresolved: अनसुलझीlodged: कस गई थीtransparent: पारदर्शीsatisfaction: संतोषbalance: सन्तुलनbitterness: कड़वाहटdissolving: घुलते हुएscent: गंधcrisp: ताज़गी भरीunderstanding: समझते हुएguidance: समर्थनperspective: नया मोड़clarity: साफinitiated: शुरू

You Are Not Alone
The Least Of the Least The Call Of Gideon Part 1( Chapter 6 The Of Judges)

You Are Not Alone

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 21:19


With Whit
Surrogacy Limbo & The AI Vegetables That Yell At You

With Whit

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 43:34


Hello hello, it's Date Night! We are in a limbo waiting period with our surrogate, taking things day by day and trying to stay grounded in this very lovely LA sunshine. Timmy is gearing up for a solo El Cap camping trip with Sonny and an entire grade's worth of kids and parents...so unpacking a little anxiety there. We talk about our mini credit card audit, spiraling about subscriptiong "scams", and debating money mindsets. From there, it's the usual wander: skincare routines, planking goals, New York food disappointments, and all the things the internet is obsessing over - Carolyn & JFK Jr, Summer House, AI Vegetable videos that yell at you. Come hang. This episode is brought to you by HERS and The RealRealThe RealReal is the most trusted name in authenticated luxury resale, with over ten thousand new arrivals daily, no one does resale like The RealReal. Get $25 off your first purchase when you go to therealreal.com/whitIt's time you get the support that actually reflects your needs. Start your free intake at forHERS.comThis episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct, or indirect financial interest in products, or services referred to in this episode.Produced by Dear Media See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Podcast Business News Network Platinum
14075 Steve Harper Interviews Sherri Ann Alexandrovich Owner of New Beginnings Wellness Center

Podcast Business News Network Platinum

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 26:12


https://www.newbeginningswc.com/ Listen to us live on mytuner-radio, onlineradiobox, fmradiofree.com and streema.com (the simpleradio app)https://onlineradiobox.com/search?cs=us.pbnnetwork1&q=podcast%20business%20news%20network&c=ushttps://mytuner-radio.com/search/?q=business+news+networkhttps://www.fmradiofree.com/search?q=professional+podcast+networkhttps://streema.com/radios/search/?q=podcast+business+news+network

Fluent Fiction - Hebrew
Harmony in the Desert: Park Rangers Unite for Change

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 12:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: Harmony in the Desert: Park Rangers Unite for Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-24-23-34-02-he Story Transcript:He: השמש זרחה על פארק תמנע ביום חורף קריר ומלא קסם.En: The sun rose over Park Timna on a cool, enchanting winter day.He: נופים מרהיבים של סלעים בצבעי נחושת מלאים את המראה, והאווירה הייתה מתוחה וגם מלאה תקווה לקראת חג הפורים המתקרב.En: Breathtaking landscapes of copper-colored rocks filled the view, and the atmosphere was both tense and full of hope in anticipation of the approaching Purim holiday.He: ירן ודליה, שני השומרים של הפארק, התכוננו לעונת התיירות הלוהטת שצפויה להביא גלים של מבקרים.En: Yaron and Dalia, the two park rangers, were preparing for the hot tourist season expected to bring waves of visitors.He: ירון היה איש מנוסה.En: Yaron was an experienced man.He: הוא ידע את העבודה היטב ולקח את תפקידו ברצינות רבה.En: He knew his job well and took his role very seriously.He: היה לו סדר בלב ולראש, וכל פרט חשוב לו.En: He was organized, and every detail was important to him.He: מצד שני, דליה הייתה חדשה בעבודתה, אך מלאה במרץ ורצון ללמוד ולהשפיע.En: On the other hand, Dalia was new to her job, but full of energy and a desire to learn and make an impact.He: בעוד הם עברו על המסלול המותאם לקהל המבקרים, ירן הצביע על תמרור בטיחות שהציב בשנה שעברה.En: As they walked through the visitor-friendly route, Yaron pointed to a safety sign he had set up the previous year.He: "הנה, זה יסייע בהכוונת התיירים", אמר בקול בטוח.En: "Here, this will help guide the tourists," he said confidently.He: אך דליה, דמה הפועם מלא יצירתיות, הציעה: "למה שלא נוסיף שלטים עם הוראות גם באנגלית וברוסית?En: But Dalia, her pulse filled with creativity, suggested, "Why don't we add signs with instructions in English and Russian too?He: זה יועיל לתיירים דוברים את השפות האלה".En: It would benefit tourists who speak those languages."He: ירן חייך מעט, אך המשיך בדרכו, מתרכז בצורה הביצוע הקבועה שלו.En: Yaron smiled slightly but continued on his way, focused on his usual routine.He: התיירים החלו להגיע והפארק התעורר לחיים.En: The tourists began to arrive, and the park came to life.He: יום אחד, באמצע המולת המבקרים, תוכניתו של ירן לא הלכה כמתוכנן.En: One day, amidst the hustle and bustle of visitors, Yaron's plan did not go as expected.He: רעש המון התפשט, ומבקרים נראו כצועדים לעיתים בצורה מסוכנת.En: The noise of the crowd spread, and visitors occasionally seemed to be moving dangerously.He: דליה נזכרה בחטף ברעיונותיה.En: Dalia quickly recalled her ideas.He: היא תלתה במהירות שלטים צבעוניים בכמה שפות והכוונה התסדרה.En: She quickly hung colorful signs in several languages, and the guidance settled.He: ירון הופתע.En: Yaron was surprised.He: "דליה, זה באמת עזר", הודה.En: "Dalia, it really helped," he admitted.He: הם תפקדו יחד, פעלו בשיתוף פעולה, וגם החגיגות בפארק התנהלו בצורה חלקה ובטוחה.En: They functioned together, worked in cooperation, and the park's celebrations went smoothly and safely.He: ירן למד לפתוח את מחשבתו ולשלב רעיונות חדשים, ודליה זכתה בביטחון והתמיכה של ירן.En: Yaron learned to open his mind and incorporate new ideas, and Dalia gained confidence and Yaron's support.He: הסדר הישן והגישה החדשה נפגשו ויצרו יחד מקום שבו האווירה של הפארק היוהה תמהיל מושלם של מסורת וחידוש.En: The old order and the new approach came together to create a place where the park's atmosphere was a perfect blend of tradition and innovation. Vocabulary Words:enchanting: מלא קסםbreathtaking: מרהיביםanticipation: ציפייהapproaching: מתקרבranger: שומרimpact: להשפיעroutine: צורה ביצוע קבועהamidst: באמצעhustle and bustle: המולהincorporate: לשלבblend: תמהילtradition: מסורתinnovation: חידושlandscape: נופיםcopper-colored: בצבעי נחושתintense: מתוחהpreparing: התכוננוpulse: דמה הפועםsuggested: הציעהconfidently: בקול בטוחcreative: יצירתיותbenefit: יועילconcentrated: מתרכזcrowd: המוןoccasionally: לעיתיםquickly: במהירותcolorful: צבעונייםguidance: הכוונהlearned: למדconfidence: ביטחוןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - French
Finding Art and Inspiration in the Heart of Montmartre

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Finding Art and Inspiration in the Heart of Montmartre Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2026-02-24-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les cloches de la basilique du Sacré-Cœur résonnaient à travers Montmartre, enveloppant le quartier d'une douce mélodie.En: The bells of the basilique du Sacré-Cœur resonated throughout Montmartre, enveloping the neighborhood in a gentle melody.Fr: Dans un coin chaleureux d'un café parisien, Élodie et Lucien étaient assis à une table près de la fenêtre, les mains entourant leurs tasses de café chaud.En: In a cozy corner of a Parisian café, Élodie and Lucien sat at a table near the window, hands wrapped around their cups of hot coffee.Fr: Le parfum du café embaumait l'air, coupant le froid vif de l'hiver à l'extérieur.En: The aroma of coffee filled the air, cutting through the sharp winter chill outside.Fr: Élodie regardait la foule passer, perdue dans ses pensées.En: Élodie watched the crowd pass by, lost in her thoughts.Fr: Elle sentait une lourdeur dans son cœur.En: She felt a heaviness in her heart.Fr: "Lucien," commença-t-elle doucement, "je pense à un changement."En: "Lucien," she began softly, "I'm thinking about a change."Fr: Lucien, son frère et ami fidèle, hocha la tête.En: Lucien, her brother and faithful friend, nodded.Fr: "Quel genre de changement, Élodie?"En: "What kind of change, Élodie?"Fr: Depuis quelques semaines, Élodie songeait à quitter son emploi stable dans un bureau pour se lancer dans l'art, une passion qu'elle avait toujours nourrie en secret.En: For a few weeks, Élodie had been contemplating leaving her stable office job to pursue art, a passion she had always secretly nurtured.Fr: "Je veux peindre," dit-elle finalement.En: "I want to paint," she finally said.Fr: Lucien la regarda attentivement.En: Lucien looked at her attentively.Fr: "Mais l'art ne paye pas toujours les factures," répondit-il prudemment.En: "But art doesn't always pay the bills," he replied cautiously.Fr: Élodie soupira, le regard porté sur le sol.En: Élodie sighed, her gaze fixed on the floor.Fr: "Je sais, mais je veux être heureuse.En: "I know, but I want to be happy.Fr: Je veux créer."En: I want to create."Fr: Lucien lui fit face, posant sa main sur la sienne.En: Lucien faced her, placing his hand on hers.Fr: "Élodie, qu'est-ce qui te rend vraiment heureuse?"En: "Élodie, what makes you truly happy?"Fr: demanda-t-il, accentuant ses mots.En: he asked, emphasizing his words.Fr: Un silence se posa entre eux, interrompu seulement par le murmure des autres clients du café.En: A silence fell between them, interrupted only by the murmur of other café patrons.Fr: Élodie leva les yeux vers Lucien.En: Élodie raised her eyes to Lucien.Fr: "La liberté de créer.En: "The freedom to create.Fr: D'exprimer ce que je ressens à travers mes peintures."En: To express what I feel through my paintings."Fr: Lucien sourit, comprenant enfin la profondeur de son désir.En: Lucien smiled, finally understanding the depth of her desire.Fr: "Alors, commence petit.En: "Then, start small.Fr: Peins le week-end, vends quelques tableaux et vois comment tu te sens.En: Paint on the weekends, sell a few paintings, and see how you feel.Fr: Cela pourrait te donner une idée sans risque."En: It might give you an idea without risk."Fr: Élodie sentit une vague de soulagement et d'encouragement.En: Élodie felt a wave of relief and encouragement.Fr: "Tu as raison," dit-elle avec un nouvel éclat dans les yeux.En: "You're right," she said with a newfound sparkle in her eyes.Fr: "Clarté et petits pas."En: "Clarity and small steps."Fr: Lucien lui retourna son sourire.En: Lucien returned her smile.Fr: "Je serai toujours là pour toi."En: "I'll always be there for you."Fr: L'après-midi s'écoulait rapidement, et le café continuait d'accueillir des visiteurs cherchant un répit de l'hiver glacial.En: The afternoon passed quickly, and the café continued to welcome visitors seeking respite from the icy winter.Fr: Pour Élodie, assise là avec Lucien, la vie semblait un peu plus claire, le chemin un peu plus lumineux.En: For Élodie, sitting there with Lucien, life seemed a little clearer, the path a bit brighter.Fr: Dans ce café à Montmartre, blotti sous le regard bienveillant de Lucien, Élodie avait pris une décision.En: In this café in Montmartre, nestled under Lucien's benevolent gaze, Élodie had made a decision.Fr: Elle s'engagerait sur la voie de son rêve, lentement mais sûrement, avec le soutien de son frère.En: She would embark on the path of her dream, slowly but surely, with her brother's support.Fr: Et Lucien?En: And Lucien?Fr: Il avait appris à apprécier l'équilibre entre rêver grand et rester ancré.En: He had learned to appreciate the balance between dreaming big and staying grounded.Fr: Tous deux sortirent du café, leurs cœurs réchauffés par des nouvelles résolutions, sous la silhouette sereine de la basilique.En: Both left the café, their hearts warmed by new resolutions, under the serene silhouette of the basilica. Vocabulary Words:the bells: les clochesthe basilica: la basiliqueresonated: résonnaientenveloping: enveloppantthe neighborhood: le quartiera gentle melody: une douce mélodiearoma: le parfumthe crowd: la foulea heaviness: une lourdeurstable: stableto pursue: se lancernurtured: nourriethe bills: les facturessigh: soupiragaze: le regardtruly: vraimenta murmur: un murmurefreedom: la libertéto express: exprimerpaintings: les peinturesdepth: la profondeurdesire: le désirrisk: le risquerelief: le soulagementencouragement: l'encouragementclarity: la clartéa sparkle: un éclatrespite: un répiticy: glacialbenevolent: bienveillant

Warren Community Church Sunday Sermons
02/22/26 Wedding Bells Are Ringing | Pastor Kenny Bruce

Warren Community Church Sunday Sermons

Play Episode Listen Later Feb 24, 2026 43:16


Join us this week as Pastor Kenny continues our series, New Beginnings, with a message from Genesis 24 on Isaac's bride, Rebekah, and Jesus' Bride, the Church.

Journey to Manifesting with Sarah Prout
Love, Music & New Beginnings in Vegas | Jon (Arcane Airoplane)

Journey to Manifesting with Sarah Prout

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 54:51


In this deeply personal episode, my love Jon and I sit down together to talk about the music that mirrors our journey — especially his latest single release, Free Fall (coming out Feb 28th): https://ditto.fm/free_fall_746ce4c9We explore how the song was written, what it represents, and how creativity becomes a living thread inside our relationship. This conversation moves beyond music into something more intimate: how two creators met and fell in love. We talk about:• The story behind Spark in the Dark (Jon's first album)• How Jon nearly died from toxic mold illness• Building love during life transitions• Holding space for each other's becoming• Creativity as devotionThis episode is raw, reflective, and real. If you've ever fallen in love during a threshold moment… if you've ever found light when everything felt uncertain… this one is for you.Listen to Spark in the Dark:https://ditto.fm/spark-in-the-dark---SPONSOR: AirDoctor comes with a 30-day money back guarantee so if you don't love it, just send it back for a refund, minus shipping!Head to airdoctorpro.com and use promo code MANIFEST and you'll receive UP TO $300 off air purifiers! Exclusive to podcast customers, you will also receive a free 3 year warranty on any unit, which is an additional $84 value! Lock this special offer by going to A-I-R-D-O-C-T-O-R-P-R-O dot com and use promo code MANIFEST

New Hope Church
Mount Ararat: New Beginnings | Higher Ground Pt. 1

New Hope Church

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 37:41


Thanks for listening and if you enjoy this message please share with a friend and let us know by giving us a rating. You can find more information about New Hope at newhopechurch.tv and follow us on Instagram @newhopechurchtv If you need prayer or have made a decision today please visit newhopechurch.tv/prayer You can also watch our sermons at youtube.com/NHChurch

Young Adults
New Beginnings: The Big Ten (Part 1)

Young Adults

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026


Stevens Creek Church Sermons
New Beginnings | Anthony & Shannon Braswell

Stevens Creek Church Sermons

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 34:46


Anthony & Shannon Braswell

Divorce Doesn't Suck
A Different Way to Navigate Divorce

Divorce Doesn't Suck

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 43:03 Transcription Available


Sarene B. Arias is the author of Discovering Diamonds: A Story of Compassionate Divorce and the founder of Compassionate Divorce. Sarene's work is rooted in one powerful belief: divorce does not have to be a tragedy—it can be a transition handled with care, dignity, and compassion. A Certified Integral Therapist, Sarene works internationally with individuals and couples, helping them feel vitally alive while navigating life's most difficult endings. Her approach to Compassionate Divorce challenges traditional models by centering kindness, respect, and emotional responsibility—especially when children and long-term family dynamics are involved. Discovering Diamonds is part memoir, part guide, where Sarene openly shares the realities of her own divorce, how she found her way to Compassionate Divorce, and why she believes learning to treat those we once loved with compassion is essential—not only for families, but for peace in the world. On The Rewrite, we explore: • What Compassionate Divorce really means • How it differs from traditional divorce • Who it's right for • Navigating financial and emotional endings with integrity Discovering Diamonds: A Story of Compassionate Divorce www.compassionate-divorce.com Follow @Compassionate_Divorce Subscribe & follow @therewrite 

Let It In with Guy Lawrence
The 2026 Cycle Has Begun — What the Fire Horse Year Means for Humanity | Katie Sutton

Let It In with Guy Lawrence

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 62:35


#402 In this episode, Guy introduced returning guest Katie Sutton and framed 2026 as an intense period of energetic change, comparing it to riding a wave and sharing a personal story about cycling Bolivia's "Road of Death" and his own recent ancestral trauma release. Katie says the year marks a collective transition out of centuries of oppression and separation, with people pushed to claim authentic expression, process shadow, and navigate collapsing systems while holding both personal and collective intensity. She described the Fire Horse year beginning February 17, noting early months focus on shedding and integration alongside a solar eclipse, a lunar eclipse two weeks later, and a Mercury retrograde, with more visible new beginnings arriving in March and April. They discussed practical ways to avoid victimhood and burnout by slowing down, using micro-moments to feel and release triggers, prioritizing nervous-system regulation and solitude, and embracing joy alongside grief, while emphasizing co-creation with others and the earth. Katie explained her relationship with spiritual guides and earth energies, recounts a transformative Glastonbury pilgrimage experience and preparation practices, and closes by encouraging listeners to take good care of themselves through the year's "high highs and low lows," connect with her through Zen Within Academy, and consider retreats and workshops in places like Glastonbury and Charlotte, North Carolina. About Katie: Katie Sutton based in Charlotte, NC is an intuitive channel, vibrational energy healer and wayshower who supports you on your personal path to wholeness and fulfillment which is manifested by living as your authentic self.  During her individual healing sessions, workshops, speaking engagements, retreats and online programs and events, she intuitively crafts an alchemy of meditation, breath work, energy medicine and channeled teachings from her guides and higher self to awaken unity consciousness and deep healing for her clients and students.  With a warm and compassionate approach, Katie has helped countless individuals overcome their challenges and find greater peace, joy, and fulfillment in their lives. Her dedication to serving others has made her a respected and sought-after healer, teacher, and guide in the field of holistic health and wellness. Katie's approach is centered around empowering her clients to tap into their inner wisdom and access their own unique gifts, allowing them to live as their authentic selves and manifest their true potential. Key Points Discussed:  (00:00) - The 2026 Cycle Has Begun — What the Fire Horse Year Means for Humanity! (00:44) - Host Intro: Road of Death Story + Why This Episode Matters Now (03:29) - Welcoming Katie Sutton Back + The 'Intense Time' Question (04:21) - Why 2026 Feels So Intense: Nexus Point, Truths Surfacing & Co-Creation (07:49) - Fire Horse Year Timeline: Shedding First, New Beginnings in March/April (10:50) - Eclipses, Retrogrades & Neptune Shift: Shadow Integration and Clarity (12:46) - Harness the Chaos: Riding the Wave Without Giving Your Power Away (16:50) - Becoming Your Own Guru: Mentorship, Story-Sharing & Inner Divinity (20:03) - Micro-Practices for Big Feelings: Nervous System Tools in Real Life (23:45) - Inner Child, Joy & Play: Holding Both Light and Shadow (28:11) - Collective Nervous System Upgrades: Grounding, Boundaries & Co-Regulation (34:16) - Building Energy in Live Events: The 'Gym Reps' of Holding a Room (35:31) - Who Are the 'Guides'? Divine Feminine & Masculine Collectives Explained (39:20) - How Channeling Comes Through: Clairsentience, Body Signals & Knowing (40:54) - Glastonbury Pilgrimage: Heart Chakra of the World & the Chalice Well Awakening (43:24) - Protecting the Feminine: The Two Yew Trees, Sacred Stewardship & Balance (48:05) - Why She's Hopeful: Retreat Transformation, Inner Child Healing & Human Connection (51:04) - Preparing the Vessel: Reverence, Offerings & Attuning to Earth's Codes (55:15) - 12th Chakra & Beyond: Expanding the Energy Body Toward Unity Consciousness (57:12) - Sacred Practice in Real Life + Final Advice, Where to Find Katie & Closing How to Contact Katie Sutton:www.zenwithinacademy.com www.youtube.com/@ZenWithinAcademy   About me:My Instagram: www.instagram.com/guyhlawrence/?hl=en Guy's websites:www.guylawrence.com.au www.liveinflow.co

The Truepenny Show
NJPW New Beginnings in Osaka 2026

The Truepenny Show

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 184:58


James & Christy talk NJPW as they start of their year with New Beginnings in Osaka. Its a time of turmoil for the Lionmark as contracts come to and end and futures are uncertain. Gabe Kidd & Andrade try and clear up some of that certainty with an eliminator for the Global title. Shota Umino & Yuya Uemura take on the Knockout Bros for the IWGP Tag Titles and Yota Tsuji takes on Jake Lee for the IWGP Heavyweight title in a polarising match. One thing was for sure Hiromu Takahashi said goodbye to his home promotion in a tearful farewell.

Fluent Fiction - Hungarian
Whispering Winds and New Beginnings in Esztergom

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 14:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Whispering Winds and New Beginnings in Esztergom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-23-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A téli szél hidegen söpört végig Esztergom fölött.En: The winter wind swept coldly over Esztergom.Hu: A Bazilika fenségesen emelkedett a Duna fölé.En: The Bazilika majestically rose above the Duna.Hu: A hó csendesen fedte be a környéket.En: The snow quietly covered the surroundings.Hu: Zoltán lassan közeledett a hatalmas épület felé.En: Zoltán slowly approached the colossal building.Hu: Hosszú ideje vágyott már ide.En: He had longed to come here for a long time.Hu: Az építészet iránti szeretete hozta el, de mélyen belül valami másra is vágyott.En: His love for architecture brought him, but deep down he yearned for something else too.Hu: Társaságra, megértésre.En: Companionship, understanding.Hu: Kata már ott ült a Bazilika udvarában.En: Kata was already sitting in the courtyard of the Bazilika.Hu: Füzetében rajzolt, próbált inspirációt találni.En: She was drawing in her notebook, trying to find inspiration.Hu: Művészként Esztergom mindig is fontos hely volt számára.En: As an artist, Esztergom had always been an important place for her.Hu: A csend, a nyugalom, mindent megadott, amire szüksége volt.En: The silence, the peace, it provided everything she needed.Hu: Most mégis nehéz volt koncentrálnia.En: Yet now, it was hard for her to concentrate.Hu: Gondolatai máshol jártak, problémák, amikkel küzdött.En: Her thoughts wandered elsewhere, problems she was struggling with.Hu: Zoltán megállt pár lépésre tőle.En: Zoltán stopped a few steps away from her.Hu: Látott már hasonló skiccet.En: He had seen similar sketches before.Hu: Ismerős volt a vonalvezetés.En: The lines were familiar.Hu: Kata alkotása lenyűgöző volt.En: Kata's creation was impressive.Hu: Vajon ő ismeri-e a hely történelmét?En: Did she know the history of the place too?Hu: Talán most alkalom nyílik rá, hogy beszéljen valakivel.En: Perhaps now was the opportunity to speak with someone.Hu: Vette egy mély lélegzetet. Elhatározta, hogy megszólítja a lányt.En: He took a deep breath and decided to address the girl.Hu: „Nagyon szépek a rajzok...” – mondta egy kicsit idegesen.En: "Your drawings are very beautiful..." he said, a little nervously.Hu: Kata felnézett, és egy pillanatra elgondolkodott.En: Kata looked up and pondered for a moment.Hu: Majd elmosolyodott.En: Then she smiled.Hu: „Köszönöm. Te is szereted az építészetet?” kérdezte barátságosan.En: "Thank you. Do you also love architecture?" she asked warmly.Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: „Igen, a történelem és a művészet iránti rajongás hozott ide.”En: "Yes, a passion for history and art brought me here."Hu: A beszélgetés lassan áramlott tovább.En: The conversation flowed slowly onwards.Hu: Zoltán beszélt a Bazilika történelméről, míg Kata elmesélte saját művészi útját.En: Zoltán spoke about the history of the Bazilika, while Kata recounted her own artistic journey.Hu: Kiderült, hogy sok közös van bennük.En: It turned out they had a lot in common.Hu: Nemcsak a művészet szeretete kötötte őket össze, hanem az is, hogy mindketten többre vágytak az életből.En: Not only did their love for art connect them, but also the fact that they both yearned for more from life.Hu: Ahogy a nap hidegen sütött le rájuk, hosszasan elbeszélgettek.En: As the sun shone coldly down on them, they talked at length.Hu: Sokat nevettek, észre sem vették, mennyire jól érzik magukat.En: They laughed a lot, hardly noticing how much they were enjoying themselves.Hu: Lassan elérkezett az idő, hogy búcsút mondjanak.En: Slowly, the time came to say goodbye.Hu: „Megadod a számod?” kérdezte Zoltán bátortalanul.En: "Will you give me your number?" Zoltán asked timidly.Hu: Kata elmosolyodott, és megosztotta vele a telefonszámát.En: Kata smiled and shared her phone number with him.Hu: „Találkozzunk máskor is. Van egy kis kávézó a közelben, imádni fogod.”En: "Let's meet again sometime. There's a little café nearby, you'll love it."Hu: Zoltán beleegyezett, és úgy érezte, ma valóban talált valakit.En: Zoltán agreed, feeling that he had truly found someone today.Hu: Amikor elindultak a Bazilikától, a jövőt tervezgették.En: As they set off from the Bazilika, they were planning the future.Hu: Zoltán már nem volt annyira félénk.En: Zoltán was no longer so shy.Hu: Kapott egy barátot, és talán többet is.En: He had gained a friend, and perhaps more.Hu: Új kezdet volt ez számára, tele reménnyel és lehetőségekkel.En: It was a new beginning for him, full of hope and possibilities. Vocabulary Words:swept: söpört végigmajestically: fenségesencolossal: hatalmascourtyard: udvarábanyearned: vágyottcompanionship: társaságinspiration: inspirációtstruggling: küzdöttsimilar: hasonlófamiliar: ismerősimpressive: lenyűgözőopportunity: alkalompondered: elgondolkodottwarmly: barátságosanflowed: áramlottrecounted: elmeséltejourney: útjátconnect: összelength: hosszasantimidly: bátortalanulgained: kapottshy: félénkset off: elindultakplanning: tervezgettéknew beginning: új kezdethope: reménnyelpossibilities: lehetőségekkeladdress: megszólítjasketches: skiccetnumber: szám

Fluent Fiction - Korean
A Spring Awakening: Minji's Path to Self-Discovery

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 15:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: A Spring Awakening: Minji's Path to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-23-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 새벽 햇살이 불국사 기와 지붕에 은은하게 깔려 있었다.En: The dawn sunlight gently spread over the Bulguksa temple's tiled roof.Ko: 겨울의 찬 바람이 아직 남아 있었지만, 봄의 기운이 조금씩 피어나기 시작했다.En: The cold wind of winter still lingered, but the aura of spring was starting to bloom little by little.Ko: 민지는 서서 느릿한 숨을 쉬며 그 풍경을 바라보았다.En: Minji stood there, taking slow breaths as she looked at the scenery.Ko: 대학 졸업이 다가왔고, 그녀의 마음은 혼란스러웠다.En: Her university graduation was approaching, and her heart was in turmoil.Ko: 예술에 대한 사랑과 부모님의 기대 사이에서 마음은 갈팡질팡했다.En: Torn between her love for art and her parents' expectations, she was confused.Ko: 민지의 사촌 지수는 옆에서 밝게 미소 지었다.En: Minji's cousin Jisoo smiled brightly beside her.Ko: "이곳에 오니 마음이 편안해진다," 지수가 말했다.En: "Being here makes me feel at ease," Jisoo said.Ko: "오늘 같은 날엔 모든 게 가능할 것 같아."En: "On a day like today, it feels like anything is possible."Ko: 그들은 불국사의 고즈넉한 길을 걸으며, 머리 위로 필사적으로 피어나는 벚꽃을 바라보았다.En: As they walked along the serene paths of Bulguksa, they looked up at the cherry blossoms desperately blooming above.Ko: 연한 분홍빛이 가득한 가지들은 새로운 시작을 속삭이고 있었다.En: The branches, full of soft pink, whispered promises of new beginnings.Ko: 세진은 두 사람 앞서 걸으며 고개를 끄덕였다.En: Sejin walked ahead of them, nodding.Ko: "봄은 언제나 새롭게 시작할 때죠," 세진이 말했다.En: "Spring is always a time for new beginnings," Sejin said.Ko: 세진은 역사에 대해 박식했고, 세월과 변화에 대한 이야기를 좋아했다.En: Sejin was knowledgeable about history and enjoyed stories of time and change.Ko: 민지는 걸음을 멈추고, 벚꽃나무 아래에 섰다.En: Minji stopped and stood beneath a cherry blossom tree, still lost in her thoughts.Ko: 함께 온 세진은 민지의 고민을 눈치챘다.En: Sejin, who had come along with them, noticed Minji's concerns.Ko: "예술이란 사람을 행복하게 만들죠. 내가 너의 나이였을 때 나도 지금 같은 선택의 갈림길에 서 있었어," 세진이 말했다.En: "Art is something that makes people happy. When I was your age, I too faced a similar crossroad of choices," Sejin said.Ko: 세진의 이야기는 깊은 울림을 주었다.En: Sejin's story resonated deeply.Ko: 젊은 시절, 그도 전통과 자신만의 길 사이에서 고민했던 순간이 있었다.En: In his youth, he also had moments of doubt between tradition and his own path.Ko: 세진은 자신의 꿈을 따르기로 결심했다며, 현재의 자신을 설명했다.En: He explained that he chose to follow his dreams, which led to who he is now.Ko: "결국, 자신이 진정으로 원하는 길을 가야 한다," 세진의 목소리는 따뜻하고 확신에 차 있었다.En: "In the end, you have to pursue the path you truly desire," Sejin's voice was warm and full of conviction.Ko: 민지는 눈을 감고 깊은 숨을 쉬었다.En: Minji closed her eyes and took a deep breath.Ko: 그녀의 마음속에서 봄의 꽃이 피어나는 느낌이 들었다.En: Within her heart, she felt like spring flowers were blooming.Ko: 예술을 사랑하는 마음과 부모님의 기대를 동시에 이룰 수 있다는 깨달음이 찾아왔다.En: A realization came to her that she could pursue her love for art and fulfill her parents' expectations simultaneously.Ko: 지수는 민지의 손을 잡고 웃으며 말했다. "너의 결정이 훌륭하단 걸 알겠어. 나도 항상 너를 응원할게."En: Jisoo held Minji's hand and smiled, saying, "I know your decision is great. I'll always support you."Ko: 민지는 미소 지었다.En: Minji smiled.Ko: 혼자서는 어려울지 몰라도, 곁에 있는 사람들이 주는 격려와 사랑이 큰 힘이 된다는 것을 깨달았다.En: She realized that although it might be difficult alone, the encouragement and love from those around her were a great source of strength.Ko: 벚꽃이 흐드러지게 핀 불국사에서, 민지는 이제 자신의 길을 걷기로 결심했다.En: At the Bulguksa temple, where the cherry blossoms bloomed in abundance, Minji decided to walk her own path.Ko: 과거를 존중하며, 그녀만의 미래를 향해 힘차게 나아가기로 했다.En: Respecting the past, she resolved to move boldly toward a future of her own making.Ko: 그녀의 발걸음은 확신으로 가득했다.En: Her steps were full of confidence.Ko: 불국사에서의 여행은 민지에게 삶의 아름다운 꽃처럼 피어난 기회를 가져다 주었다.En: The journey at Bulguksa brought Minji opportunities that blossomed like beautiful flowers in life.Ko: 그녀의 마음은 새로운 시즌을 맞이하기에 준비되었다.En: Her heart was ready to welcome a new season. Vocabulary Words:dawn: 새벽gently: 은은하게linger: 남다turmoil: 혼란serene: 고즈넉한desperately: 필사적으로whispered: 속삭이다knowledgeable: 박식한conviction: 확신crossroad: 갈림길resonate: 울림을 주다tradition: 전통pursue: 따르다realization: 깨달음encouragement: 격려abundance: 흐드러지게respect: 존중하다opportunities: 기회bloom: 피어나다confused: 혼란스러운expectations: 기대at ease: 편안해지다branches: 가지beginning: 시작navigate: 눈치채다warm: 따뜻하다fulfill: 이루다source: 근원confidence: 확신season: 시즌

Lifepointe Church Sermons
Love. Serve. Lead.

Lifepointe Church Sermons

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 28:20


In this fantastic conclusion to our New Beginnings series, Pastor Russell gives us three keys to living the Jesus kind of life. Through loving, serving, and leading those God has put in our lives; we can change the world.

Family Church Portsmouth
New Beginnings Part 2 | Carla Payne | 22nd February 2026

Family Church Portsmouth

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 41:31


This week Ps Carla caries on the theme begun by Ps Steu last week. She begins speaking about Saul (who became Paul) and how he persecuted the Christians - Acts 8:3 (NLT) “But Saul was going everywhere to destroy the church. He went from house to house, dragging out both men and women to throw them into prison.” Later, scripture tells us - Acts 9:1 (NLT) “Meanwhile, Saul was uttering threats with every breath and was eager to kill the Lord's followers. So he went to the high priest.”This continues in Acts 9, but then Saul has a life-changing encounter with Jesus! He had to let go of the “old” life in order to live in the new life that God had for him. As Paul, he wrote a huge part of the New Testament, teaching the early Christians about salvation by grace and the “New Creation”. Paul endured much hardship, but at the end of his life he was able to say this: “As for me, my life has already been poured out as an offering to God. The time of my death is near. I have fought the good fight, I have finished the race, and I have remained faithful.” (2 Timothy 4:6-7 NLT). Paul completed the race that God had given him. He was totally reliant on God as he ran his race. Two major things that can hinder us to run the race that God has set before us are self-reliance & pride. The race that God has called us to requires faithfulness and consistency.We must strip off the things that are unnecessary - sin, weights, offence, hurt, shame, self-reliance, pride, distractions etc. Ps Carla takes us through many scriptures illustrating these points and ends with the challenge that we must run into the presence of God and hold on to the hope that He brings to our lives.This hope is JESUS!

Grace Cov Church
New Beginnings : Our Lives | Part 4 | Ian Oliver

Grace Cov Church

Play Episode Listen Later Feb 22, 2026 34:45


In our final part of our New Beginnings series Ian walked us through the "scarlet thread" of God's grace across time—from its roots in Eden to the physical hope of a new creation in Revelation—tracing how God's presence has moved from temples of stone to dwelling within us today. We break down grace into its past, present, and future dimensions, ultimately asking the vital question: where do you stand in relation to Him?

The 2 Greatest
1829 A New Beginning

The 2 Greatest

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 6:16


Do you think God is finished with you?  Too old?  Too yesterday?  Too whatever?  Well, think again.  God is a God of NEW BEGINNINGS for ALL of us.

Fluent Fiction - Korean
Spring Awakening: Finding New Confidence in Myeongdong

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 13:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Spring Awakening: Finding New Confidence in Myeongdong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-21-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 명동의 쇼핑 거리는 언제나 활기찼다.En: The shopping streets of Myeongdong were always bustling.Ko: 매장마다 봄을 준비하는 사람들로 가득했다.En: Every store was filled with people preparing for spring.Ko: 진우는 그 중 한 사람이었다.En: Jinwoo was one of them.Ko: 그는 새로운 봄 의상이 필요했다.En: He needed a new spring outfit.Ko: 최근 이별로 힘들었던 마음을 새 옷으로 달래고 싶었다.En: He wanted to soothe his heart, which had been troubled by a recent breakup, with some new clothes.Ko: 수진과 대현은 그런 진우와 함께 명동에 왔다.En: Sujin and Daehyun came to Myeongdong with Jinwoo.Ko: 수진은 패션 전문가였다.En: Sujin was a fashion expert.Ko: 그녀는 진우의 고민을 알고 도움을 주고 싶었다.En: She knew Jinwoo's concerns and wanted to help him.Ko: 대현은 친구들과 함께 시간을 보내고 싶었다.En: Daehyun, on the other hand, wanted to spend time with his friends.Ko: 그의 스타일은 단순했지만 친구들과의 시간이 소중했다.En: His style was simple, but time with friends was precious to him.Ko: "진우, 이건 어때?" 수진은 꽃무늬 셔츠를 건넸다.En: "Jinwoo, what do you think of this?" Sujin handed him a floral shirt.Ko: "너한테 잘 어울릴 것 같아." 진우는 미소를 지었다.En: "I think it would look great on you." Jinwoo smiled, though his heart was complicated.Ko: 하지만 마음은 복잡했다.En: He wanted to find his own style for a new beginning.Ko: 그는 새로운 시작을 위해 자신만의 스타일을 찾고 싶었다.En: Meanwhile, Daehyun was looking at other clothes.Ko: 한편 대현은 다른 옷을 보고 있었다.En: He told Jinwoo, "Maybe you should just choose what you like?"Ko: 그는 진우에게 말했다.En: His words resonated with Jinwoo.Ko: "그냥 네가 좋아하는 걸 고르는 게 좋지 않을까?" 그 말은 진우의 마음에 울림을 줬다.En: It was simple but sincere advice.Ko: 간단하지만 진실된 충고였다.En: In the end, Jinwoo held the shirt that Sujin recommended in his hands.Ko: 결국 진우는 수진이 추천한 셔츠를 손에 들고 있었다.En: But Daehyun's words came back to him.Ko: 하지만 대현의 말이 떠올랐다.En: After much thought, he decided to find his own style.Ko: 그는 고민 끝에 자신만의 스타일을 찾기로 했다.En: Jinwoo found another piece of clothing that suited him.Ko: 진우는 자신과 어울리는 또 다른 옷을 찾았다.En: "How about this?" Jinwoo asked Sujin.Ko: "이거 어때?" 진우는 수진에게 물었다.En: She smiled brightly.Ko: 그녀는 환하게 웃었다.En: "It's perfect for you!" Her words made Jinwoo feel at ease.Ko: "너한테 딱이야!" 진우는 그녀의 말을 듣고 마음이 편해졌다.En: Daehyun also nodded in agreement.Ko: 대현도 고개를 끄덕였다.En: In the end, Jinwoo blended Sujin's recommendation with his own style harmoniously.Ko: 결국 진우는 수진의 추천과 자신의 스타일을 조화롭게 섞었다.En: The outfit became a bridge connecting his past and his new self.Ko: 그 옷은 과거와 새로운 자신을 연결해 주는 다리가 되었다.En: Preparing for a new start, Jinwoo gained confidence.Ko: 새로운 시작을 준비하는 진우는 자신감을 얻었다.En: Under the bright lights of Myeongdong street, the three friends walked together.Ko: 명동 거리의 밝은 불빛 아래, 세 친구는 함께 걸었다.En: Jinwoo deeply felt the support of his friends.Ko: 진우는 마음 깊이 친구들의 지지를 느꼈다.En: He realized they were his true strength.Ko: 그는 그들이야말로 자신의 진정한 힘이라는 것을 알게 되었다.En: And so, the three friends left Myeongdong.Ko: 그렇게 세 친구는 명동을 빠져나왔다.En: The spring breeze was blowing.Ko: 봄바람이 불어오고 있었다.En: A new beginning awaited. Vocabulary Words:bustling: 활기찼다outfit: 의상soothe: 달래고expert: 전문가concerns: 고민precious: 소중했다floral: 꽃무늬complicated: 복잡했다resonated: 울림을 줬다sincere: 진실된recommendation: 추천harmoniously: 조화롭게bridge: 다리gain: 얻었다confidence: 자신감deeply: 마음 깊이realized: 알게 되었다strength: 힘support: 지지prepared: 준비하는troubled: 힘들었던recent: 최근spring: 봄beginning: 시작find: 찾고suit: 어울리는bright: 밝은lights: 불빛walked: 걸었다awaited: 기다리고 있었다

Fluent Fiction - Korean
Lost in Inspiration: Finding Art on Seoraksan's Trails

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 14:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Lost in Inspiration: Finding Art on Seoraksan's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-02-21-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 설악산 국립공원의 겨울 아침은 조용하고 차가웠다.En: The winter morning at Seoraksan National Park was quiet and cold.Ko: 지호는 설날을 맞아 새로운 예술적 영감을 찾기 위해 등산 길을 나섰다.En: Jiho set out on a hike to find new artistic inspiration in celebration of Seollal, the Lunar New Year.Ko: 그는 최근 속초로 이사 왔고, 이곳의 아름다움을 캔버스에 담고자 했다.En: He had recently moved to Sokcho and wanted to capture the beauty of this place on his canvas.Ko: 반면에 민서는 가족들을 방문하러 왔다가 겨울 풍경을 촬영하기 위해 카메라를 들고 산을 찾았다.En: On the other hand, Minseo had come to visit her family and decided to bring her camera to capture the winter landscape.Ko: 둘 다 다른 출발점에서 시작했지만, 우연히 이들이 만난 것은 설악산 등산로의 덜 알려진 길이었다.En: Although they started from different points, their chance meeting happened on a lesser-known path of the Seoraksan trails.Ko: 눈길을 걸으며 이야기를 나누던 중, 둘은 주요 등산로에서 점점 벗어나고 있다는 것을 깨달았다.En: While talking as they walked through the snowy path, they realized they were gradually straying from the main trail.Ko: "우리가 길을 잃은 것 같아요," 민서가 살짝 당황한 표정으로 말을 했다.En: "It seems like we're lost," Minseo said, with a slightly worried expression.Ko: 지호는 잠시 주변을 살펴보더니 미소를 지어 보였다.En: Jiho surveyed the area briefly and then smiled.Ko: "괜찮아요. 새로운 길에서 새로운 영감을 얻을 수 있을 거예요."En: "It's okay. We can find new inspiration on a new path."Ko: 둘은 지호의 본능과 민서의 사진 시야를 믿기로 하고 변화를 받아들이기로 했다.En: They decided to trust Jiho's instincts and Minseo's photographic eye, embracing the change.Ko: 설악산은 녹록지 않았지만, 그 덕분에 그들은 함께 걷고 서로를 알아가는 시간을 가졌다.En: Seoraksan was not easy, but because of this, they had time to walk together and get to know each other.Ko: 눈송이가 부드럽게 땅에 내려앉을 때마다 그들은 자연의 조용함 속에서 묵묵히 걸었다.En: As snowflakes gently settled on the ground, they silently walked in the tranquility of nature.Ko: 결국, 그들은 눈 덮인 봉우리들이 보이는 숨막히는 풍경에 다다랐다.En: Eventually, they reached a breathtaking view where snow-covered peaks could be seen.Ko: 하얀 캔버스처럼 펼쳐진 산맥은 지호에게 큰 감동을 주었고, 이는 그의 새 작품의 감동적인 배경이 되었다.En: The mountain range stretched out like a white canvas, leaving a great impression on Jiho, which became the emotional backdrop for his new artwork.Ko: 민서는 그 순간을 놓치지 않고 카메라에 담았다. 그녀의 사진은 마치 환상처럼 신비롭고 생생했다.En: Minseo captured the moment with her camera, resulting in photos that were mystical and vivid, like a dream.Ko: 지호와 민서는 드디어 원래의 길로 돌아왔다.En: Jiho and Minseo finally returned to the original trail.Ko: 가장 중요한 것은 둘 다 자신이 찾던 것을 발견했다는 점이다.En: Most importantly, both discovered what they were searching for.Ko: 지호는 그의 작품에 새 생명을 불어넣을 영감을 찾았고, 민서는 전시할 완벽한 사진을 찍었다.En: Jiho found the inspiration to breathe new life into his work, and Minseo took the perfect photo for her exhibition.Ko: 속초로 돌아가며, 그들은 서로의 연락처를 교환했다.En: As they returned to Sokcho, they exchanged contact information.Ko: 서로의 예술 세계를 공유하며, 특별하고 새롭게 시작될 관계를 느꼈다.En: Sharing their artistic worlds, they felt the beginning of a special and new relationship.Ko: 새해의 설레는 시작처럼, 그들의 이야기도 그렇게 시작되었다.En: Just like the exciting start of the New Year, so too began their story.Ko: 지호는 전통적인 경향을 벗어나서도 영감을 얻을 수 있음을 알게 되었고, 민서는 예술적 과정에서 불확실성도 안고 갈 수 있음을 배웠다.En: Jiho realized that inspiration could be found beyond traditional tendencies, and Minseo learned to embrace uncertainty in the artistic process.Ko: 결코 예상치 못했던 이 길 위에서, 그들은 저마다의 예술적 길을 찾았다.En: On this unexpected path, they each found their own artistic journey. Vocabulary Words:tranquility: 조용함straying: 벗어나고instincts: 본능breathtaking: 숨막히는mystical: 신비롭고canvas: 캔버스capture: 촬영하기inspiration: 영감exhibition: 전시unexpected: 예상치 못했던adventure: 모험tendencies: 경향artistic: 예술적embrace: 받아들이기로uncertainty: 불확실성path: 길snowflake: 눈송이peaks: 봉우리들emotional: 감동적인settled: 내려앉을gradually: 점점impression: 감동surveyed: 살펴보더니lesser-known: 덜 알려진backdrop: 배경instinct: 본능initial: 시작tendencies: 경향artistry: 예술 세계whisper: 속삭임

Tiff Shuttlesworth - Lost Lamb Association
When the Shepherd Abuses the Sheep

Tiff Shuttlesworth - Lost Lamb Association

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 36:51


Audio taken from the live teaching "When The Shepherd Abuses The Sheep - God's Plan For The Sexually Wounded" - https://youtu.be/6PtclQ5UUXsA special message from Tiff: I dedicate this teaching to all who have ever sought hope and healing in the church, but instead, you were drawn into darkness and depravity by those you had once looked up to and admired. Abuse says you are ruined, the gospel says you are redeemed.In my 5 decades of ministry, I have heard the cries and confessions of too many Christians who suffered spiritual and sexual abuse by a pastor, priest, youth pastor, or spiritual leader. Those in ministry who are called to protect, and insure safe places, have instead betrayed a holy trust, defiled innocence, shattered faith, and misused the name of God. For all who are still hiding in the dark shadows of sexual abuse and spiritual betrayal, today I remind you that Jesus, the Good Shepherd, does not abandon His lambs, especially those who are wounded.Here are 3 biblical truths that can bring healing to your wounds:1 - The Bible Condemns Sexual Abuse2 - God Cares For The Abused3 - God Heals The Wounds Of The BrokenKey Scripture used in today's teaching: Isaiah 61:1-3Other Scriptures referenced: Ephesians 5:3-5; Jeremiah 23:1 & 2; Psalm 72:12-14; 1 John 2:1-6; Psalm 56:8Unless otherwise noted, most Scripture will be read from the New Living Translation (NLT) Bible.Other teachings referenced in today's video:Sexual Scandal - God's Plan for Broken Leaders - https://youtu.be/tnsqjkavojMIf you prayed with Tiff, click here https://lostlamb.org/ and let him know!  Be sure to check out the playlist “New Beginnings” - https://www.youtube.com/playlist?list=PLsX8E19Azl58_FjxELPxjnsL8CAtmama4Thank you for listening, and subscribe for new content each week. 
Connect with Tiff Shuttlesworth:Facebook: https://www.facebook.com/LostLambAssociation/ Instagram: https://www.instagram.com/tiffshuttlesworth/ X/Twitter: https://twitter.com/tiffshuttleswor Learn more about my ministry: https://lostlamb.org/ Learn more about my ministry in Canada: https://www.lostlamb.ca

Brewtifully Made
The Beauty Of New Beginnings And Lifelong Resilience

Brewtifully Made

Play Episode Listen Later Feb 20, 2026 10:08 Transcription Available


Send a textA snow forecast, a quiet studio, and a fresh obsession with solo mahjong turned a simple idea into a small movement: make learning easy, beautiful, and shared. We walk you through how a handmade board, a short tutorial, and a few well-chosen tools can transform a nervous “I can't” into a confident “I'll try.” Along the way, we spotlight local maker Susie DeHoff's wooden boards, talk through the practical hurdles of finding tiles and cards, and share why thoughtful design—like clear instructions and a stitched bag—removes the friction that keeps beginners on the sidelines.Our conversation widens into a story that changed our family's map: a Type 1 diabetes diagnosis two decades ago, a rainy drive, and the steep curve of learning to live well with insulin. We recall clunky early tech, the cost of pumps, the choice to return to injections, and the slow rise of better tools like continuous glucose monitors. What stands out is not perfection but persistence—tiny acts of care repeated until they become strength. That lesson threads back to the game table: rules can be learned, confidence can be built, and community makes both easier.If you're snowed in or just ready for a new ritual, try solo mahjong with what you have on hand—tiles you can source locally, a layout drawn on paper, and a simple reference to start. We're here for the first step, celebrating the beauty of accessible craft, the grit of health resilience, and the joy of sharing what lights us up. Subscribe to Brewtifully Made, share this episode with a friend who needs a nudge to begin, and leave a review telling us what new skill you're ready to try.Support the showCatch the doodles on YouTubeMy socials:Sign up for my monthly newsletterPortfolio website: Brewtifully.comInstagram: /BrewtifullyFacebook: /brewtifullyTikTok: GettingSmallwithGrandmaLinkedIn: Tracy Dawn Brewer

Fluent Fiction - Hebrew
Snowfall of New Beginnings: A Father's Journey

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 12:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: Snowfall of New Beginnings: A Father's Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-19-23-34-02-he Story Transcript:He: בחדר ההמתנה של בית החולים היה אור חזק וריחות חיטוי.En: In the waiting room of the hospital, there was a strong light and the smell of disinfectant.He: השלג היה יורד בשקט בחוץ, ונצפה דרך החלונות הגדולים, מכניס שלווה לאוויר המתח שבפנים.En: The snow was quietly falling outside and could be seen through the large windows, bringing a sense of calm to the tense atmosphere inside.He: איתן ישב על כיסא קשה, מתחבט בין פחדיו למעמדו כאבא חדש.En: Eitan sat on a hard chair, wrestling between his fears and his status as a new father.He: שירה, אשתו, הייתה בחדר הלידה.En: Shira, his wife, was in the delivery room.He: היא הייתה רגועה ושלווה, נותנת תחושת ביטחון למי שסביבה.En: She was calm and serene, providing a sense of security to those around her.He: אבל בפנים, איתן הרגיש סערה של חששות.En: But inside, Eitan felt a storm of concerns.He: הוא חייך חיוך רופף, מנסה להסתיר את הפחדים שלו מהאחרים.En: He smiled a faint smile, trying to hide his fears from others.He: השעון תקתק בעונג אין-סופי, וכל רגע עבר באיטיות.En: The clock ticked with endless pleasure, and each moment passed slowly.He: נועם, אחיו הצעיר של איתן, התהלך בחדר.En: Noam, Eitan's younger brother, paced around the room.He: "אתה תהיה אבא נהדר, איתן," נועם אמר בנחישות.En: "You will be a great dad, Eitan," Noam said with determination.He: "שירה היא חזקה, ואתה חזק לידה.En: "Shira is strong, and you are strong beside her.He: תזרום עם הרגע.En: Go with the moment."He: "איתן לקח נשימה עמוקה.En: Eitan took a deep breath.He: המילים של נועם חדרו אל לבו.En: Noam's words penetrated his heart.He: הוא ראה את השקט שבפנים ופנה להתחזק מהביטחון של שירה.En: He saw the inner peace and drew strength from Shira's confidence.He: השעות עברו, ואיתן החליט שהוא חייב לשנות את גישתו.En: Hours passed, and Eitan decided he had to change his approach.He: זה היה הזמן לשים את הפחדים בצד ולהיות שם באמת בשביל שירה.En: It was time to put aside his fears and really be there for Shira.He: הוא קם ונתן יד לנועם.En: He stood up and gave Noam a hand.He: "אני מוכן," אמר.En: "I'm ready," he said.He: ואז, הרגע הגדול הגיע.En: Then, the big moment arrived.He: בכי ראשון נשמע מהחדר, ואיתן הרגיש גל עצום של רגשות.En: The first cry was heard from the room, and Eitan felt an overwhelming wave of emotions.He: הוא לא יכול היה לעצור את הדמעות.En: He couldn't stop the tears.He: זה היה בכי של אושר.En: It was a cry of joy.He: כשנכנס לתוך החדר, שירה החזיקה את תינוקם החדש.En: When he entered the room, Shira was holding their new baby.He: איתן נתן מבט קצר אל עיניה של שירה, ומיד ידע שהוא בהחלט מוכן להיות אבא.En: Eitan gave a quick glance into Shira's eyes, and immediately knew he was indeed ready to be a father.He: הוא נשא את התינוק בזרועותיו, אהבה אינסופית הציפה אותו ולימדה אותו דבר חשוב - הוא יכול להתמודד עם כל דבר דרך האהבה למשפחתו.En: He held the baby in his arms, an infinite love flooded him and taught him an important thing - he could handle anything through the love for his family.He: הם היו משפחה עכשיו, ביחד.En: They were a family now, together.He: השלג המשיך לרדת בשקט בחוץ, אבל בתוך הלבבות שלהם היה חם ונעים.En: The snow continued to fall quietly outside, but inside their hearts, it was warm and cozy. Vocabulary Words:disinfectant: חיטויcalm: שקטatmosphere: אווירwrestling: מתחבטserene: שלווהconcerns: חששותfaint: רופףtick: מתקתקdetermination: נחישותpenetrated: חדרוapproach: גישהoverwhelming: עצוםglance: מבטinfinite: אינסופיתflooded: הציפהhandle: להתמודדcozy: נעיםdelivery: לידהsecurity: ביטחוןhide: להסתירmoment: רגעpeace: שקטdecided: החליטwave: גלtears: דמעותjoy: אושרtogether: ביחדstorm: סערהnewborn: תינוק חדשlove: אהבהBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Radio Medium Laura Lee
"Spirit Confirms You're Exactly Where You're Meant to Be"

Radio Medium Laura Lee

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 5:12


Tune into spirit with psychic medium Laura Lee as she connects with Lucy, calling from Mexico, after making a life-changing move from the United States. Through evidential mediumship, Laura Lee delivers heartfelt messages from Lucy's ancestors in spirit, including a hardworking father who reveals he has guided her return home for protection, purpose, and personal growth. Spirit confirms that Lucy's relocation is not a coincidence but a divinely guided transition aligned with her soul's path. As spirit reveals connections to teaching, healing children, and reconnecting with meaningful relationships from the past, Lucy receives reassurance that she is exactly where she is meant to be. If you've ever wondered whether a big life change was guided by something greater, this episode offers comforting evidence that spirit walks beside you, helping you rebuild, reconnect, and thrive wherever your soul is called.

The Alara Canfield Show
Ocean, Whale and Dolphin Magic for New Beginnings with Natasa Stojanovic

The Alara Canfield Show

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 95:12


Please join Natasa Stojanovic and me as we talk about Ocean, Whale and Dolphin Magic for New Beginnings. During this interview, you'll discover: -What 2026 is inviting us into  -The unseen alignment that sustains your light -Tools for grounding and expansion -Messages from the ocean and the cetaceans for our journey ahead -3 ways to co-create with ocean, whales and dolphin energy for ascension -Ocean Light & Whale Magic Activation Natasa's Special Offers: https://awakentohappinessnow.com/s40natasa/ #shefaliburns , #awakentohappinessnow, #healing, #energy, #transformation, #consciousness, #love, #consciousliving, #joy, #empowerment, #wellness, #spirituality, #spiritualawakening, #awareness, #natasastojanovic

Fluent Fiction - Spanish
A New Beginning: Reconnecting Under the Acapulco Sun

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 15:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: A New Beginning: Reconnecting Under the Acapulco Sun Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-02-19-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba intensamente en la playa de Acapulco.En: The sun shone brightly on the beach of Acapulco.Es: Las olas golpeaban suavemente la orilla, creando un ritmo constante y tranquilizador.En: The waves gently struck the shore, creating a constant and soothing rhythm.Es: A lo lejos, Alejandro observaba el mar.En: In the distance, Alejandro watched the sea.Es: Tenía 30 años y venía de una ciudad ocupada y ruidosa.En: He was 30 years old and came from a busy, noisy city.Es: Ahora, estaba aquí en Acapulco, pero no solo para disfrutar del paisaje.En: Now, he was here in Acapulco, but not just to enjoy the scenery.Es: La familia de Alejandro se había reunido para visitar a su tío enfermo en el hospital.En: Alejandro's family had gathered to visit his sick uncle in the hospital.Es: Alejandro sentía una mezcla de emoción y nerviosismo.En: Alejandro felt a mix of excitement and nervousness.Es: Hacía mucho tiempo que no veía a su familia.En: It had been a long time since he last saw his family.Es: Recordó las llamadas perdidas, los correos sin respuesta.En: He remembered the missed calls, the unanswered emails.Es: Se sentía culpable y temía que fuera demasiado tarde para enmendar las cosas.En: He felt guilty and feared it might be too late to make amends.Es: Alejandro decidió tomar la iniciativa.En: Alejandro decided to take the initiative.Es: "Voy a organizar nuestra visita al hospital", anunció a sus primos, Lucía y Mateo.En: "I'm going to organize our visit to the hospital," he announced to his cousins, Lucía and Mateo.Es: Lucía, con una sonrisa amable, asintió.En: Lucía, with a kind smile, nodded.Es: Mateo, ocupado construyendo un castillo de arena, levantó la mirada y murmuró un "está bien".En: Mateo, busy building a sandcastle, looked up and murmured, "all right."Es: Juntos, planearon la visita.En: Together, they planned the visit.Es: El hospital estaba en el centro, lejos de la alegre playa.En: The hospital was in the center, far from the cheerful beach.Es: Al entrar, Alejandro sintió el frío de los pasillos blancos.En: Upon entering, Alejandro felt the cold of the white corridors.Es: El contraste con la calidez de la playa era impactante.En: The contrast with the warmth of the beach was striking.Es: Allí, en una cama blanca, estaba su tío.En: There, in a white bed, was his uncle.Es: Se veía frágil, pero al ver a su sobrino, sonrió.En: He looked frail, but upon seeing his nephew, he smiled.Es: "Perdón por no estar más presente", dijo Alejandro con voz entrecortada.En: "Sorry for not being more present," said Alejandro with a choked voice.Es: "Estás aquí ahora, eso es lo que importa", respondió su tío, con sabiduría en sus ojos.En: "You're here now, that's what matters," his uncle replied, with wisdom in his eyes.Es: Esa simple frase alivió el peso en el corazón de Alejandro.En: That simple phrase eased the weight on Alejandro's heart.Es: Conversaron sobre recuerdos pasados y promesas futuras.En: They talked about past memories and future promises.Es: Alejandro sintió que su miedo y culpa comenzaban a desvanecerse.En: Alejandro felt his fear and guilt beginning to fade.Es: Después de la visita, Alejandro reunió a la familia.En: After the visit, Alejandro gathered the family.Es: "Vamos a celebrar nuestra reunión", propuso.En: "Let's celebrate our reunion," he proposed.Es: Decidieron hacer un picnic en la playa.En: They decided to have a picnic on the beach.Es: Todos trajeron algo para compartir.En: Everyone brought something to share.Es: La brisa marina llevaba consigo risas y palabras cariñosas.En: The sea breeze carried with it laughter and kind words.Es: Mientras observaba a su familia bajo el cielo despejado, Alejandro comprendió algo esencial.En: As he watched his family under the clear sky, Alejandro understood something essential.Es: La familia había estado siempre allí, esperando.En: The family had always been there, waiting.Es: Y él, finalmente, había vuelto a casa.En: And he had finally come home.Es: Prometió a su tío y a sí mismo que esta no sería la última vez que estarían todos juntos.En: He promised his uncle and himself that this would not be the last time they would all be together.Es: Bajo el sol de Acapulco, Alejandro empezó a entender la verdadera importancia de los lazos familiares.En: Under the Acapulco sun, Alejandro began to understand the true importance of family bonds.Es: Y esta vez, decidió no dejar que se deshicieran.En: And this time, he decided not to let them unravel.Es: El mar seguía su cadencia rítmica, un eco de la promesa de un nuevo comienzo.En: The sea continued its rhythmic cadence, an echo of the promise of a new beginning.Es: Alejandro sabía que tenía el respaldo de quienes más importaban.En: Alejandro knew he had the support of those who mattered most.Es: Y con eso, llegó la verdadera paz.En: And with that, true peace arrived. Vocabulary Words:the shore: la orillato strike: golpearsoothing: tranquilizadorto gather: reunirseexcitement: emociónnervousness: nerviosismoto fear: temerto take the initiative: tomar la iniciativato nod: asentirsandcastle: castillo de arenacorridor: pasillofrail: frágilchoked voice: voz entrecortadawisdom: sabiduríato ease: aliviarto fade: desvanecerseto unravel: deshacerbond: lazoto promise: prometercadence: cadenciaecho: ecosupport: respaldotrue peace: verdadera pazbeach: playaseascape: paisajecold: fríopast memories: recuerdos pasadosfuture promises: promesas futuraspicnic: picnicclear sky: cielo despejado

Science & Spirituality
293 | Want More From Life? Shift from "Getting" to "Giving"

Science & Spirituality

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 29:03


What if the key to "getting" more in life isn't about trying harder—but about giving more freely? In this episode, we explore the the Law of Circulation and how it shapes everything from our relationships, finances, and even to our overall sense of abundance. Through insights from both science and spirituality, we look at how nature itself models this truth—nothing thrives by holding on, but by allowing energy to move. When we consciously choose to give—whether it's love, attention, generosity, or presence—we create space for something new to flow back into our lives.We also talk about how aligning with these universal laws can transform not just what we experience externally, but who we become internally. How might your life shift if you focused more on what you can contribute rather than what you can get? And what would happen if giving became less about obligation and more about expression? Join us for a heartfelt and practical conversation that invites us to step into a deeper level of abundance, fulfillment, and conscious living—by simply starting with what we already have to give.Chapters00:00 New Beginnings and Updates02:53 The Law of Circulation: Giving to Receive05:47 Nature's Examples of Giving and Receiving08:41 The Importance of Alignment with Universal Laws12:04 Concrete Examples of Giving in Life14:56 Financial Giving and Spiritual Nourishment17:51 Transformative Stories of Giving and Receiving20:47 Recommended Resource: The Go-Giver23:43 Closing Thoughts and Future Directions

Fluent Fiction - Japanese
Friendships Bloom: Surprising Bonds at Kanazawa's Sakura Fest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 17:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Friendships Bloom: Surprising Bonds at Kanazawa's Sakura Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-02-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 金沢の町に、ほのかな春の兆しが見え始める頃、桜まつりが賑やかに開かれていました。En: As the faint signs of spring started appearing in the town of Kanazawa, the sakura festival was held lively.Ja: 冷たい冬が去り、桃色の花びらが街を彩ります。En: The cold winter had passed, and pink flower petals colored the town.Ja: 人々は重いコートを脱ぎ、穏やかな春の息吹を胸いっぱいに吸い込んでいました。En: People took off their heavy coats and inhaled the gentle breath of spring deeply into their chests.Ja: はるとは、この賑やかな光景の中にいました。En: Haruto was among this bustling scene.Ja: 最近、仕事のために金沢に引っ越してきた彼は、まだこの都会に馴染めず、少し孤独を感じていました。En: Having recently moved to Kanazawa for work, he had not yet accustomed himself to the city and felt a bit lonely.Ja: でも、今日の祭りの雰囲気は、彼の心を少し軽くしてくれました。En: However, the festival's atmosphere today lightened his heart a bit.Ja: 祭りの屋台をぶらぶらと歩いていると、はるとはある土産物屋の前で立ち止まりました。En: As he wandered through the festival stalls, Haruto stopped in front of a souvenir shop.Ja: そこには、桜をモチーフにした綺麗なハンカチが並んでいました。En: There, neatly arranged, were beautiful handkerchiefs with cherry blossom motifs.Ja: 手を伸ばすと、同時にもう一人が同じ品に手を伸ばしました。En: As he reached out his hand, another person simultaneously reached for the same item.Ja: 「あっ、ごめんなさい!」明るい声が響きました。En: "Oh, I'm sorry!" a cheerful voice rang out.Ja: はるとは驚いて顔を上げました。En: Haruto, surprised, looked up.Ja: そこにいたのは、あいこという女性でした。En: Before him stood a woman named Aiko.Ja: 彼女は地元の人で、桜の季節を心から楽しんでいるようでした。En: She was a local, and seemed to fully enjoy the cherry blossom season.Ja: 「こちらこそごめんなさい」とはるとは照れくさそうに応じました。En: "I'm sorry too," replied Haruto, somewhat sheepishly.Ja: 出会いから、二人は自然に会話を始めました。En: From that encounter, the two naturally began a conversation.Ja: はるとは最初は緊張していましたが、あいこの親しげな笑顔に安心しました。En: Haruto initially felt nervous but was put at ease by Aiko's friendly smile.Ja: 「あなたも桜が好きなんですね」あいこが聞きました。En: "You like cherry blossoms too, don't you?" Aiko asked.Ja: 「ええ、桜はすごく美しいですね。En: "Yes, cherry blossoms are really beautiful.Ja: でも、まだこの街のことをあまり知らなくて…」はるとが言いました。En: But... I don't really know much about this city yet," Haruto said.Ja: 「じゃあ、一緒に祭りを回りませんか?En: "Then, why don't we tour the festival together?Ja: 案内しますよ」あいこが提案しました。En: I can show you around," Aiko suggested.Ja: その言葉に、はるとはうなずきました。En: With those words, Haruto nodded.Ja: 二人は屋台を巡り、美味しい料理を楽しみながら、笑顔で話し続けました。En: The two roamed around the stalls, enjoying delicious foods while continuing to talk with smiles.Ja: あいこは芸術家で、自然からインスピレーションを得て絵を描くことが好きだと話しました。En: Aiko shared that she was an artist and loved to draw, gaining inspiration from nature.Ja: 「桜の下で絵を描くと新しいアイデアが浮かぶんですよ」と彼女は言いました。En: "When I paint under the cherry blossoms, new ideas come to me," she said.Ja: 「それは素敵ですね。En: "That's wonderful.Ja: でも、僕にはそういう才能がない」とはるとは控えめに言いました。En: But, I don't have any talent like that," Haruto said modestly.Ja: 「あきらめないで。En: "Don't give up.Ja: きっと何か才能があるはずですよ」とあいこは励ましました。En: I'm sure you have some talent," Aiko encouraged.Ja: 二人は、温かい春の光の中で、互いの夢や未来について語り合いました。En: The two of them, in the warm spring light, talked about their dreams and the future.Ja: そして、祭りが終わる頃には、連絡先を交換し、また会う約束をしました。En: By the time the festival was ending, they had exchanged contact information and promised to meet again.Ja: はるとはこの出会いのおかげで、心が軽くなるのを感じました。En: Thanks to this encounter, Haruto felt his heart lighten.Ja: 新しい街での生活が少しずつ明るくなり、この出会いが自分にとって新しいインスピレーションになると気づいたのです。En: Life in the new city was slowly becoming brighter, and he realized that this meeting was becoming a new inspiration for him.Ja: そして、あいこは、はるととの会話からも新しいインスピレーションを得ることができました。En: Aiko, too, was able to gain new inspiration from the conversation with Haruto.Ja: 桜だけでなく、人々との出会いが新たな創作の源になることを悟ったのです。En: She recognized that encounters with people, not just the cherry blossoms, could become a new source of creation.Ja: その日の桜の下での出会いは、二人の心を優しく結び、鮮やかに咲いた花々のように、彼らの人生に美しい影響を与えました。En: The encounter beneath the cherry blossoms that day gently connected their hearts, and like the vividly blooming flowers, had a beautiful impact on their lives.Ja: 祭りの終わりが近づいても、二人の友情は始まったばかりでした。En: Even as the festival drew to a close, their friendship was just beginning. Vocabulary Words:faint: ほのかsigns: 兆しbustling: 賑やかaccustomed: 馴染めずlonely: 孤独atmosphere: 雰囲気lightened: 軽くwandered: ぶらぶらsouvenir: 土産物neatly: 綺麗motifs: モチーフsimultaneously: 同時にsurprised: 驚いてsheepishly: 照れくさそうinitially: 最初modestly: 控えめにencouraged: 励ましましたroamed: 巡りdelicious: 美味しいinspiration: インスピレーションtalent: 才能exchanged: 交換recognize: 悟るencounters: 出会いsource: 源gently: 優しくvigorous: 鮮やかimpact: 影響warm: 温かいfuture: 未来

With Whit
Sweet, Honest, & Slightly High with Sarah Fennel of Broma Bakery

With Whit

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 66:57


In celebration of The High Confectionary's new chocolate bar launch (!!), I'm sitting down with Sarah Fennel, founder of Broma Bakery and the baker extraordinaire who helped bring our new chocolate bars to life! Sarah is behind some of the internet's most beloved dessert recipes, but this conversation goes way beyond baking. She opens up about her complicated relationship with food growing up, how control and anxiety showed up for her as a teenager, and what recovery has actually looked like over time: not a neat "before and after", but as something layered and ongoing. She shares so openly about disordered eating, family instability, and how baking became not just a creative outlet, but a way back to joy. We get into the origin story of Broma Bakery, the food memories that shape us, and how she built a full career around dessert (and without cutting corners or stripping the pleasure out of it.) And of course, we talk about cannabis - evolving past party culture, using it intentionally, and discovering it as a tool to feel lighter, gigglier, more present, and more yourself. Plus, the BTS of creating The High Confectionary's new chocolate bars, the flavor development process, and why precise dosing changes everything - especially for women who want to enjoy without going overboard. This conversation is funny, honest, and joyful, a reminder that dessert and cannabis, at their best, are both about enjoyment, connection, and letting yourself feel good. We love you Sarah! Link to The High Confectionary's new chocolate bars: https://thehighconfectionary.com/collections/chocolate This episode is brought to you by Amazon Pharmacy. Amazon Pharmacy is a full service digital pharmacy that delivers prescription medications directly to customers' homes. Visit pharmacy.amazon.com to learn more.This episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct, or indirect financial interest in products, or services referred to in this episode.Produced by Dear MediaSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Decide Your Legacy
191. Make Your Future Bigger Than Your Past

Decide Your Legacy

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 46:43


In this episode of the Decide Your Legacy podcast, host Adam Gragg welcomes entrepreneur and women's leadership advocate Audra Dinell. The conversation centers around three key decisions you can make to create a future that's bigger, brighter, and more authentic than your past.Audra dives into her journey from founding The Thread, a women's leadership organization, to lessons learned from business failures, parenting, and dealing with ADHD. She shares insights on how to define what you truly want, the power of accountability, and why believing in yourself is essential for growth. The episode also touches on overcoming perfectionism, building habits that stick, emotional agility, and the value of taking imperfect action.Whether you're a leader, entrepreneur, or anyone looking for practical motivation to make meaningful changes, this episode offers genuine stories, actionable advice, and encouragement to go bigger in life and business.Check Out ➡️ The ThreadCHAPTERS:00:00 "Choosing Growth Over Fear"06:01 "Challenging Self-Limiting Stories"07:48 Defining Personalized Values09:53 "Lessons from Near Failure"15:23 "Finding Balance Amid Growth"17:07 "Getting Real with Financials"21:05 Finding Your Best Accountability Strategy24:25 Entrepreneurship: Curiosity and Experimentation26:37 Women's Growth & Accountability Program29:52 Habit Tracker and Birthday Reflections33:17 "Entrepreneurial Journey and New Beginnings"37:59 Parenthood and Entrepreneurship: Growth Through Risk39:48 "Envisioning Your Future Journey"43:37 Unexpected Lessons of Taking Time Be sure to check out Escape Artists Travel and tell them Decide Your Legacy sent you!

Podcast Business News Network Platinum
14067 Steve Harper Interviews Sherri Ann Alexandrovich Owner of New Beginnings Wellness Center

Podcast Business News Network Platinum

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 28:01


https://www.newbeginningswc.com/ Listen to us live on mytuner-radio, onlineradiobox, fmradiofree.com and streema.com (the simpleradio app)https://onlineradiobox.com/search?cs=us.pbnnetwork1&q=podcast%20business%20news%20network&c=ushttps://mytuner-radio.com/search/?q=business+news+networkhttps://www.fmradiofree.com/search?q=professional+podcast+networkhttps://streema.com/radios/search/?q=podcast+business+news+network

How Yoga Changed My Life
167. Hope Is the Ability to Take One More Step — Lunar New Year Guided Relaxation

How Yoga Changed My Life

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 21:09


The Lunar New Year marks a turning — a gentle invitation to begin again.In this week's episode, Natalie explores a quiet, powerful truth: hope is the ability to take one more step. Not a leap. Not a perfect plan. Just one small, steady movement forward.Through calming breath work and full-body relaxation, you'll be guided to soften the body, settle the mind, and reconnect to your inner steadiness. This practice isn't about forcing optimism. It's about finding enough space inside yourself to keep going — even tenderly, even slowly.If this year has felt heavy, uncertain, or overwhelming, let this be your pause. Your reset. Your reminder that hope doesn't have to be loud to be real.Sometimes hope is simply choosing to take one more breath.One more step.And beginning again.Support the Smith FamilySeveral people have asked how to support our family during this time. For those who wish, a link is included below. Please know there is no expectation — your care and presence already mean so much.https://givesendgo.com/SmithfamilysatxSend a textWanna be on the show? Click here to fill out our guest info form or drop us a email at yogachanged@gmail.comFollow us on TikTok:https://www.tiktok.com/@yogachangedFollow us on Instagram:https://www.instagram.com/yogachanged/For more, go to https://howyogachangedmylife.comThe theme music for this episode, “Cenote Angelita”, was written and produced by Mar Abajo Rio AKA MAR Yoga Music. Dive deeper into this and other original yoga-inspired compositions by visiting bio.site/mcrworks. For the latest updates on upcoming events featuring his live music for yoga and meditation, be sure to follow @maryogamusic on Instagram.

Fluent Fiction - Hungarian
Love Rekindled: A Carnival at Halászbástya Awakens Art

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 14:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Love Rekindled: A Carnival at Halászbástya Awakens Art Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-17-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Bence a téli szelek közepette sétált a Halászbástyon.En: Bence was walking amid the winter winds at the Halászbástya.Hu: A Duna csendesen folyt alatta, míg a tornyok és boltívek mesébe illő képet festettek.En: The Duna flowed quietly below, while the towers and arches painted a picture fit for a fairy tale.Hu: A Bástya körül most téli piac nyüzsgött, a farsangra készülődve.En: Around the Bástya, a winter market was bustling, preparing for carnival.Hu: Mindenhol színes bódék, forralt bor illata és nevető emberek.En: Everywhere were colorful stalls, the scent of mulled wine, and laughing people.Hu: Réka is ott volt, egy barátjával, észrevette Bencét, amint kétségbeesetten keresett valamit a szemével.En: Réka was there too, with a friend, and she noticed Bence as he desperately searched for something with his eyes.Hu: Évek óta nem találkoztak, de ő azonnal felismerte Bencét.En: They hadn't met for years, but she recognized Bence instantly.Hu: Réka arcán mosoly jelent meg, ahogy felé közeledett.En: A smile appeared on Réka's face as she approached him.Hu: „Bence!” – kiáltotta, miközben felé sietett.En: "Bence!" she shouted as she hurried towards him.Hu: Bence megfordult, és hirtelen minden bénultság eltűnt.En: Bence turned, and suddenly all his paralysis disappeared.Hu: Réka jelenléte melegségként ölelte körül.En: Réka's presence embraced him like warmth.Hu: „Réka! Milyen régen nem láttalak!” – mondta, és megölelte régi barátját.En: "Réka! It's been so long since I've seen you!" he said, and hugged his old friend.Hu: Zoltán, a közös barát is ott volt, és bár nem mutatta ki, de mosolyogva vette tudomásul a találkozást.En: Zoltán, the mutual friend, was also there, and although he didn't show it, he acknowledged the meeting with a smile.Hu: Zoltán mindig is a két lábbal a földön álló barát volt, és gyakran kérdőjelezte meg a múlt hatását a jövőre.En: Zoltán had always been the grounded friend and often questioned the impact of the past on the future.Hu: A fesztivál lármája közepette Bencét egy gondolat fogta el: talán Réka lehet az új múzsája.En: Amid the festival's noise, Bence was struck by a thought: perhaps Réka could be his new muse.Hu: A közös emlékek és az új érzelmek keveréke inspirációt hozott.En: The mix of shared memories and new emotions brought inspiration.Hu: De a kettős érzés attól tartotta: érdemes-e a múltat feléleszteni?En: But the dual feeling held him back: is it worth reviving the past?Hu: Miközben a farsangi felvonulás kezdődött a lámpák fényében, Bence szíve megnyílott.En: As the carnival parade began in the light of the lamps, Bence's heart opened.Hu: A színes ruhák és a zene kavalkádja világossá tette számára az élet szépségét.En: The kaleidoscope of colorful costumes and music illuminated the beauty of life for him.Hu: Rájött, nem csak az alkotáshoz fontos Réka, hanem a szívének is új értelmet adott.En: He realized that Réka was not only important for his art but also gave new meaning to his heart.Hu: Végül Bence odalépett Rékához. „Réka, inspirálsz engem. Képművészetben és az életemben is.” – mondta.En: Finally, Bence stepped up to Réka. "Réka, you inspire me. In art and in my life," he said.Hu: Zoltán csak bólintott, mintha mindig is tudta volna, hogy így történik majd.En: Zoltán just nodded, as if he had always known it would happen this way.Hu: Bence mosolyogva fogta meg Réka kezét és érezte, ahogy a múlt és jelen egybe fonódik.En: Bence smiled as he took Réka's hand and felt the past and present intertwine.Hu: Egy új festménysorozat fogalmazódott meg a fejében: Boldog Budapest.En: A new series of paintings began to take shape in his mind: Happy Budapest.Hu: A Halászbástya tornyait és pillanatait Rékával végre megörökíthette a vásznon.En: He could finally capture the towers and moments of the Halászbástya with Réka on canvas.Hu: Az üres vásznak újra élettel teltek meg, tele színekkel és történetekkel.En: The empty canvases filled with life again, bursting with colors and stories.Hu: Bence rátalált az új kezdetre és Rékára, akivel megoszthatta a felfedezéseket.En: Bence found a new beginning and Réka with whom he could share his discoveries.Hu: Bence most már tudta: a múlt és a jelen összekapcsolódik, és mindkettő hoz valamit, ami erősebbé teszi őt.En: Bence now knew: the past and present are interconnected, and both bring something that strengthens him.Hu: Azon az estén a Halászbástya alatt a Duna tovább folyt, most már irányt mutatva Bence új élete felé.En: That evening, under the Halászbástya, the Duna continued to flow, now pointing the way towards Bence's new life. Vocabulary Words:amid: közepetteflowed: folytarches: boltívekbustling: nyüzsgöttmulled wine: forralt bordesperately: kétségbeesettenparalysis: bénultságembraced: ölelteacknowledged: tudomásul vettegrounded: két lábbal a földön állóimpact: hatásmuse: múzsakaleidoscope: kavalkádjailluminated: világossá tetteintertwine: egybe fonódikcaptured: megörökíthettecanvas: vászonbrought: hozottinspiration: inspirációquietly: csendesenfairy tale: mesébe illősuddenly: hirtelenfestival: fesztiválparade: felvonulásseries: sorozatbursting: élettel teltek megdiscovered: felfedezéseketinterconnected: összekapcsolódikstrengthens: erősebbé teszipointing: irányt mutatva

Fluent Fiction - Swedish
A Snowy Stockholm Encounter: Uncovering History and New Love

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Feb 17, 2026 17:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Snowy Stockholm Encounter: Uncovering History and New Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-02-17-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Vintern i Stockholm var kall och snön föll lätt över staden.En: The winter in Stockholm was cold and the snow fell lightly over the city.Sv: Inne på Vasamuseet, bland de stora trämasterna och de intrikata snidade detaljerna av det magnifika skeppet, samlades en grupp besökare för en guidad tur.En: Inside the Vasamuseet, among the great wooden masts and the intricately carved details of the magnificent ship, a group of visitors gathered for a guided tour.Sv: I gruppen stod Elin, som just nu kände sig som en skör och osäker skugga av sig själv.En: In the group stood Elin, who at the moment felt like a fragile and uncertain shadow of herself.Sv: Historian hade alltid varit hennes tillflykt, särskilt efter en smärtsam separation.En: History had always been her refuge, especially after a painful separation.Sv: Elin bestämde sig för att följa med på visningen istället för att vandra runt på egen hand.En: Elin decided to join the tour instead of wandering around on her own.Sv: Något inom henne längtade efter förändring, efter den värme och gemenskap som hon en gång känt.En: Something within her longed for change, for the warmth and community she once felt.Sv: Hon var klädd i en varm kappa och bar sina favoritvantar, ett par som hennes mormor hade stickat åt henne.En: She was dressed in a warm coat and wore her favorite mittens, a pair her grandmother had knitted for her.Sv: Inte långt därifrån stod Arvid.En: Not far away stood Arvid.Sv: Han kände sig både inspirerad och ensam i sitt arbete som ingenjör.En: He felt both inspired and lonely in his work as an engineer.Sv: Fartygskonstruktion fascinerade honom, och han sökte nya idéer till ett projekt.En: Ship construction fascinated him, and he was seeking new ideas for a project.Sv: Hans kollega Sofia, alltid optimistisk och stödjande, hade föreslagit museet som ett bra ställe att starta.En: His colleague Sofia, always optimistic and supportive, had suggested the museum as a good place to start.Sv: Guiden började berätta om skeppets historia och hur det en gång färdades på Östersjöns vatten.En: The guide began to tell the history of the ship and how it once sailed on the waters of the Baltic Sea.Sv: Elin drogs in i berättelsen, och när hon sneglade runt såg hon Arvid, som också verkade djupt försjunken i historien.En: Elin was drawn into the story, and when she glanced around, she saw Arvid, who also seemed deeply absorbed by the history.Sv: Sofia hade rätt.En: Sofia was right.Sv: Tanken på skeppet Vasa och dess tragiska öde hade inspirerat honom mer än han förväntat sig.En: The thought of the ship Vasa and its tragic fate had inspired him more than he expected.Sv: Då möttes Elins och Arvids blickar kort.En: Then Elin's and Arvid's eyes met briefly.Sv: Ett blygt leende utbyttes, och en nyfikenhet vaknade.En: A shy smile was exchanged, and a curiosity awakened.Sv: Efter en stunds tvekan, vid en särskilt detaljerad modell av skeppet, vågade Arvid närma sig Elin.En: After a moment's hesitation, by a particularly detailed model of the ship, Arvid dared to approach Elin.Sv: "Intressanta detaljer på kanonerna, eller hur?"En: "Interesting details on the cannons, don't you think?"Sv: sa han lite nervöst.En: he said a little nervously.Sv: Elin nickade.En: Elin nodded.Sv: "Ja, verkligen fascinerande.En: "Yes, really fascinating.Sv: Jag undrar vilka historier de har att berätta."En: I wonder what stories they have to tell."Sv: Deras samtal flöt naturligt, och innan de visste ordet av hade de förlorat sig i diskussionen kring de tekniska detaljerna och historiska kontexterna som omgett skeppet Vasa.En: Their conversation flowed naturally, and before they knew it, they had lost themselves in a discussion about the technical details and historical contexts surrounding the ship Vasa.Sv: Under en särskild livfull diskussion om en segelsats krockade de mot varandra av misstag, vilket resulterade i oavsiktlig skratt.En: During a particularly lively discussion about a set of sails, they accidentally bumped into each other, resulting in unintended laughter.Sv: Det förflöt ett ögonblick av magi, som brusade bort den kyliga distansen de hade känt inombords.En: A moment of magic passed, which washed away the cold distance they had felt inside.Sv: Skrattet lättade deras hjärtan, och allt verkade plötsligt möjligt.En: The laughter lightened their hearts, and suddenly everything seemed possible.Sv: Elin kände en glädje hon inte upplevt på länge.En: Elin felt a joy she hadn't experienced in a long time.Sv: Arvid blev uppmärksam på hur socialt interagerande kunde skänka energi och inspiration till hans kreativa arbete.En: Arvid became aware of how social interaction could bring energy and inspiration to his creative work.Sv: Innan de skiljdes åt för dagen, utbytte Elin och Arvid kontaktinformation.En: Before they parted for the day, Elin and Arvid exchanged contact information.Sv: De lovade att ses igen, kanske en kopp kaffe för att fortsätta diskutera sin delade passion.En: They promised to meet again, perhaps for a cup of coffee to continue discussing their shared passion.Sv: Medan de lämnade museet, kände sig båda lättare, bärandes en känsla av framtida möjligheter och kanske en ny kärlek.En: As they left the museum, both felt lighter, carrying a sense of future possibilities and perhaps a new love.Sv: Stockholms snöiga vinternatt omfamnade dem, och Vasamuseet, som nyligen hade bevittnat början på denna nya vänskap, stod stadigt kvar som ett tyst men väldefinierat vittne.En: Stockholm's snowy winter night embraced them, and the Vasamuseet, which had just witnessed the beginning of this new friendship, stood steadily as a silent but well-defined witness. Vocabulary Words:winter: vintermagnificent: magnifikagathered: samladesguided: guidadintricately: intrikatafragile: skörrefuge: tillflyktseparation: separationwandering: vandralonged: längtadewarmth: värmecommunity: gemenskapinspired: inspireradlonely: ensamengineer: ingenjörconstruction: konstruktionfascinated: fascineradeproject: projektsupportive: stödjandetragedy: tragiskahesitation: tvekanapproach: närma sigcannons: kanonernacuriosity: nyfikenhetconversation: samtaltechnical: tekniskacontext: kontextbumped: krockadeunintended: oavsiktliginteraction: interagerande

Sermons - The Potter's House
When God Answers: The Power of Fasting That Breaks Every Barrier by Pastor Greg Mitchell | LEADERSHIP MONDAY

Sermons - The Potter's House

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 36:05


In Acts 13, the church fasted and prayed. What happened next changed history.PREMIUM SUBSCRIPTION for WORLD EVANGELISM:•NO ADS, Early releases, Full-Length Testimony Tuesdays• ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Subscribe for only $3/month on Supercast⁠: https://taking-the-land.supercast.com/⁠• ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Subscribe for only $3.99/month on Spotify⁠: https://podcasters.spotify.com/pod/show/taking-the-land/subscribe⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠• ⁠Subscribe for only $4.99/month on Apple Podcasts⁠: https://apple.co/4owjo5ZPastor Greg Mitchell preaches from Acts 13:1–12 and reveals what happens when believers stop striving and start ministering to the Lord. This sermon explores:The difference between working for God and spending time with GodWhy fasting prepares you for the next stage of God's willThe reality of spiritual warfareHow prayer and fasting bring dominion over resistanceReal testimonies of healing, restoration, and salvationFasting is not a religious ritual. It is humility. It is preparation. It is warfare. And when God answers, everything changes.Chapters00:00 New Beginnings and the Power of Prayer03:07 Fasting as Spiritual Preparation06:20 The Importance of Ministering to God09:18 Fasting: A Humble Approach to God12:15 Fasting as Warfare18:25 The Blessings of Fasting24:20 Fasting and Divine Direction30:14 Testimonies of TransformationShow NotesALL PROCEEDS GO TO WORLD EVANGELISMLocate a CFM Church near you: https://cfmmap.orgWe need five-star reviews! Tell the world what you think about this podcast at:• Apple Podcasts: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://apple.co/3vy1s5b• Podchaser: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.podchaser.com/podcasts/taking-the-land-cfm-sermon-pod-43369v

The Magic Spark
EP 142: The Great 2026 Reset | Eclipses, Fire Horses, and New Beginnings

The Magic Spark

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 71:11


Welcome to a week that changes everything. Episode 142 marks the true beginning of 2026. We are navigating a "tsunami of emotions" as we move through a New Moon Eclipse, the Lunar New Year, and a rare planetary alignment that hasn't occurred in 36 years. This week isn't about maintaining the status quo; it's about grounding into your practices so you can ride the waves of transformation without being swept away. [00:00] Announcements: Magical Mentoring Returns Magical Mentoring returns on the Spring Equinox (March 20th). This session features Mentoring Lite—designed for those craving community and "magick without the heavy lift." Returning Students (2019-2025): No exploration call needed. Register now via the link below! New Students: You must schedule a 30-minute exploration call between Feb 28 – March 6 to see if we're a fit. Location: Find all links at unicornwellnessstudio.com under Mentoring. [05:20] The Weekly Forecast: Endurance & Grounding Last week was about the shift of Saturn into Aries. This week, we have zero personal planets in Earth signs, making your mat practice non-negotiable for stability and endurance. The Energy Count: 3 Fire, 3 Air, 0 Earth, 3 Water + North Node in Pisces. The Vibe: A final cleanse. Pisces season is pushing backlogged emotions to the surface. It may feel like "pipes bursting," but it is clearing the way for new life. [12:45] Tuesday, Feb 17: New Moon Eclipse in Aquarius The Universe is hitting the reset button. The Portal: This eclipse initiates a two-year cycle on the Leo/Aquarius axis. Expect the Unexpected: Fated moments will arise. Stay present and avoid "knowing" how things will end. Lunar New Year: We officially enter the Year of the Fire Horse. This energy is bold, fast, and liberation-seeking. Learn to ride the horse, or risk being dragged by it. [22:10] Friday, Feb 20: The Great Ingress Saturn conjunct Neptune at 0° Aries. This rare meet-up happens once every 36 years. It is the moment where Form (Saturn) meets the Formless (Neptune). The Birth: Dreams are receiving the structures they need to manifest. The Shift: We are leaving behind escapism and false gurus to pioneer something raw and authentic. Weekly Checklist Get on the mat 2–4x: Focus on hydration and grounding. Watch: New Moon Eclipse Tarot Reading in Unicorn Wellness Studio (22 mins of channeled guidance). Reflect: Feel your feelings, while knowing they are not all facts. Collect data. Self-Care: Get on the mat, meditate, hydrate, rest, replenish. Weekly Mantra "I shed what holds me down. I shed what holds me back. I shed all that no longer fits. I grow into more authenticity. I expand into more of myself. I hold hands with my shadows, but I drive where we are going next." Links & Resources Mentoring Lite: https://www.unicornwellnessstudio.com/magical-mentoring-lite Schedule and exploration call for Mentoring Lite: https://calendly.com/unicornwellness/magical-mentoring-exploration-call?month=2026-03&date=2026-03-03 Unicorn Wellness Studio: 30 Days Free Trial https://www.unicornwellnessstudio.com/30-day-guest-access

Fluent Fiction - Hebrew
Finding Solace and New Beginnings in Banff's Embrace

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Feb 16, 2026 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: Finding Solace and New Beginnings in Banff's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-02-16-08-38-20-he Story Transcript:He: מתחת לשמיים כחולים, מול הרים מכוסים שלג ויערות עד ירוקים, נגלה יופי הקסם של הפארק הלאומי באנף.En: Under blue skies, in front of snow-covered mountains and evergreen forests, the magical beauty of Banff National Park is revealed.He: ליאורה, צעירה עם לב כואב אחרי פרידה כואבת, החליטה לצאת לטיול יחיד ביערות הקפואים.En: Liora, a young woman with a heart aching from a painful breakup, decided to embark on a solo journey in the frozen woods.He: היא חיפשה שם שקט, שלווה וגם קצת אומץ בלב.En: She sought peace, serenity, and a bit of courage in her heart.He: ארי הגיע מהעיר הגדולה.En: Ari arrived from the big city.He: הוא רצה למצוא השראה וכוח בטבע לצייר תמונות חדשות.En: He wanted to find inspiration and strength in nature to paint new pictures.He: הוא הרגיש שהנופים של באנף יקבלו אותו בזרועות פתוחות וייתנו לו תשובות לשאלות שבלב.En: He felt that the landscapes of Banff would welcome him with open arms and provide answers to the questions in his heart.He: ביום בהיר אחד הם נפגשו על השביל המושלג.En: One bright day, they met on the snowy trail.He: ארי היה חדור מוטיבציה, עם חיוך רחב ורגליים זריזות על השביל החליק.En: Ari was motivated, with a wide smile and nimble feet on the path.He: ליאורה, לעומת זאת, צעדה בזהירות, מביטה סביב בגוון שקט.En: Liora, on the other hand, walked cautiously, quietly observing her surroundings.He: בתחילה, ליאורה הייתה סגורה.En: Initially, Liora was reserved.He: היא לא רצתה לדבר.En: She didn't want to talk.He: אבל ארי היה זה שהעיז ושאל: "את מטיילת כאן הרבה?En: But Ari dared to ask, "Do you hike here often?"He: ""אולי," היא ענתה בקצרה, אבל בעיניה נראה ניצוץ של סקרנות קלה.En: "Maybe," she answered curtly, but in her eyes, there was a slight spark of curiosity.He: כשהשלג התחיל לרדת חזק יותר, והרוח שיחקה בעצי האורן, נחבא והתגלה פניו של הר פארקר הנפלא.En: As the snow began to fall harder, and the wind played among the pine trees, the magnificent face of Mount Parker emerged and vanished.He: ואז, באמצע השביל הצר והחלקלק, ליאורה איבדה לרגע את היציבות שלה.En: Then, in the middle of the narrow and slippery trail, Liora momentarily lost her balance.He: היא גלשה קלות, ונראתה כאילו תיפול אל תהום קטנה בין העצים.En: She slipped slightly and seemed as though she would fall into a small ravine among the trees.He: "זהירות!En: "Careful!"He: " קרא ארי, ומיהר לעזור.En: Ari called out and hurried to help.He: הוא אחז בידה, חש בחום מגע אדם אחר.En: He grasped her hand, feeling the warmth of another person's touch.He: ליאורה עצרה, נשמה עמוק ונשענה עליו.En: Liora paused, took a deep breath, and leaned on him.He: זה היה רגע קטן, אך מלא משמעות.En: It was a small moment, but one filled with meaning.He: באותו רגע, משהו התרכך בלבה של ליאורה.En: In that moment, something softened in Liora's heart.He: היא העזה להרים את מבטה אליו ולהודות: "תודה.En: She dared to lift her gaze to him and confessed, "Thank you.He: אני חושבת שלא הייתי מסתדרת בלעדיך.En: I don't think I would have managed without you."He: "הם המשיכו לטפס יחד, ליאורה עם לב פתוח יותר ועם חיוך אמיתי ראשון מזה זמן רב, וארי עם סיפוק והמון השראה.En: They continued to climb together, Liora with a more open heart and a genuine smile for the first time in a long while, and Ari with satisfaction and plenty of inspiration.He: כשהגיעו לפסגה, נחשף לפניהם נוף עוצר נשימה של שלג נוצץ וקרני שמש שבקו מעל כל הרקיע.En: When they reached the summit, they were greeted with a breathtaking view of sparkling snow and sun rays stretching across the entire sky.He: ליאורה נשמה עמוק את האוויר הקר ופנתה לארי: "אני שמחה שנפגשנו דווקא כאן.En: Liora took a deep breath of the cold air and turned to Ari: "I'm glad we met here."He: "הוא חייך ואמר, "הטבע ככה, מחבר אתנו ללב שלנו וללב של אחרים.En: He smiled and said, "That's how nature is, connecting us to our heart and the hearts of others."He: "ברגע הזה, ליאורה מצאה קצת מהכוח והשלווה שחיפשה.En: In that moment, Liora found some of the strength and peace she was looking for.He: היא הבינה שאמנם היא יצאה לחפש לבד, אבל הדרך קיבלה תפנית נפלאה בזכות מפגש בלתי צפוי עם חבר חדש.En: She realized that even though she set out to search alone, the journey took a wonderful turn thanks to an unexpected encounter with a new friend.He: הסוף.En: The end. Vocabulary Words:ache: כואבembark: לצאתserenity: שלווהinspiration: השראהgaze: מבטcautiously: בזהירותcuriously: סקרנותmotivation: מוטיבציהnimble: זריזcurtly: בקצרהravine: תהוםgrasp: לאחוזbalance: יציבותhesitate: להססlean: להישעןspark: ניצוץmomentarily: לרגעslippery: חלקלקsummit: פסגהbreathtaking: עוצר נשימהconfess: להודותgenuine: אמיתיstrength: כוחencounter: מפגשunexpected: בלתי צפויsolitary: יחידmajestic: הנפלאvanish: נחבאlend: לתתsolitude: שקטBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Ideas To Human Better Podcast
New Beginnings Guided Meditation by Eva Payne

Ideas To Human Better Podcast

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 30:55


This guided meditation walks you through new beginnings. I hope it is helpful and useful. Feel free to share or come back again. www.EvaPayne.com www.FlowLifeRetreat.com   000000A0 000000A0 000026D4 000026D4 001BD2D8 001BD2D8 00007E86 00007E86 000403C8 000403C8

Fluent Fiction - Norwegian
Love in Oslo: A Bold Leap on Valentine's Day

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Feb 15, 2026 14:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Love in Oslo: A Bold Leap on Valentine's Day Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-02-15-08-38-19-no Story Transcript:No: Det var en iskald februardag i Oslo.En: It was a freezing February day in Oslo.No: Kontorene til Vegsela AS var fylt med lyden av tastaturklikking og dempet prat.En: The offices of Vegsela AS were filled with the sound of keyboard clicking and muted conversation.No: Store vinduer lot et bløtt, grått lys skylle inn over skrivebordene til de ansatte, som pakket seg inn i varme klær for å holde kulden ute.En: Large windows allowed a soft, gray light to wash over the employees' desks, who bundled up in warm clothes to keep the cold out.No: Sindre satte seg ved sin dataskjerm og prøvde å fokusere på rapportene.En: Sindre sat down at his computer and tried to focus on the reports.No: Han var en midt på treet leder, men følte ofte vekten av ansvar hvile tungt på skuldrene.En: He was a middle-of-the-road manager but often felt the weight of responsibility bearing heavily on his shoulders.No: Bak smilet skjulte det seg en ensomhet, en lengsel etter noe mer enn bare arbeid og rutiner.En: Behind the smile, there was a loneliness, a longing for something more than just work and routines.No: I det siste hadde tankene hans kretset mye rundt Astrid, kollegaen med det smittsomme smilet og den lune latteren.En: Lately, his thoughts often revolved around Astrid, the colleague with the infectious smile and warm laughter.No: Det nærmet seg lunsjtid.En: Lunchtime was approaching.No: Mange gikk til kantina for å varme seg med en kopp kaffe, mens Sindre ble sittende og fundere.En: Many went to the cafeteria to warm up with a cup of coffee, while Sindre remained seated, pondering.No: Han så på klokka, markedet hadde gått opp i dag.En: He looked at the clock; the market had gone up today.No: Kanskje det var et tegn?En: Perhaps it was a sign?No: Senere, mens arbeidsdagen nærmet seg slutten, tenkte Sindre på hvordan han kunne be Astrid med seg ut.En: Later, as the workday was nearing its end, Sindre thought about how he could ask Astrid out.No: Det var Valentinsdagen, en anledning han vanligvis lot passere.En: It was Valentine's Day, an occasion he usually let pass.No: Men i dag kjentes det annerledes.En: But today felt different.No: Kanskje var det tiden for å være modig?En: Perhaps it was time to be brave?No: Etter en lang dag med møter og notater, sto Sindre i heisen, klar til å dra hjem.En: After a long day of meetings and notes, Sindre stood in the elevator, ready to go home.No: Tilfeldigvis steg Astrid også inn.En: Coincidentally, Astrid also stepped in.No: Hun smilte varmt, noe som fikk Sindre til å føle seg både nervøs og glad på samme tid.En: She smiled warmly, making Sindre feel both nervous and happy at the same time.No: "Heisene her er alltid så trege," lo Astrid, og Sindre nikket enig, hjertet hamret.En: "The elevators here are always so slow," laughed Astrid, and Sindre nodded in agreement, his heart pounding.No: I stillheten som fulgte, bestemte han seg.En: In the silence that followed, he decided.No: Han tok et dypt pust og sa: "Astrid, jeg tenkte... siden det er Valentinsdagen, kanskje vi kan spise middag sammen i kveld? Jeg skulle uansett handle etter jobb, så kanskje vi kunne lage noe godt?"En: He took a deep breath and said, "Astrid, I was thinking... since it's Valentine's Day, maybe we could have dinner together tonight? I was going to shop after work anyway, so maybe we could make something nice?"No: Astrid så overrasket, men glad ut.En: Astrid looked surprised but pleased.No: "Det høres hyggelig ut, Sindre. Jeg blir med," svarte hun med et varmt smil.En: "That sounds nice, Sindre. I'll join you," she replied with a warm smile.No: Lettet og lettet over svaret hennes, kjente Sindre at hjertet ble betydelig lettere.En: Relieved and elated by her answer, Sindre felt his heart become significantly lighter.No: De gikk sammen ut i den kalde oslolufta, og for første gang på lenge følte Sindre håp og glede.En: They walked out together into the cold Oslo air, and for the first time in a long time, Sindre felt hope and joy.No: Kanskje var dette begynnelsen på noe mer – ikke bare for Valentinsdagen, men for fremtiden.En: Perhaps this was the beginning of something more—not just for Valentine's Day, but for the future.No: Fra den dagen av forstod Sindre at sårbarhet bar med seg en verdi han aldri tidligere hadde utforsket fullt ut.En: From that day on, Sindre understood that vulnerability carried a value he had never fully explored before.No: Han oppdaget kraften i å våge å vise følelser og ønsket at dette skulle bli et vendepunkt i hans liv.En: He discovered the power of daring to show emotions and hoped that this would be a turning point in his life.No: Den kvelden, mens snøen dalte stille over hovedstaden, var det som om også hans verden ble lysere og mer lovende.En: That evening, as the snow fell quietly over the capital, it was as if his world also became brighter and more promising. Vocabulary Words:freezing: iskaldmuted: dempetbundled: pakketresponsibility: ansvarbearing: hvilelonging: lengselapproaching: nærmet segpondering: funderterelieved: lettetelated: lettetvulnerability: sårbarhetexplored: utforsketdaring: vågeemotions: følelsercoincidentally: tilfeldigvispounding: hamretsignificantly: betydeligpromising: lovendereports: rapporteroccasion: anledningsmile: smildesk: skrivebordunderstood: forstoddiscover: oppdagetpower: kraftturning point: vendepunktcapital: hovedstadengray: gråttfocus: fokuserebrave: modig

Fluent Fiction - Dutch
Blooming Connections: Love in the Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 16:38 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blooming Connections: Love in the Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-14-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was Valentijnsdag in de Keukenhof-tuinen.En: It was Valentine's Day in the Keukenhof gardens.Nl: De lucht was fris, gevuld met de geur van vochtige aarde en bloeiende bloemen.En: The air was crisp, filled with the scent of damp earth and blooming flowers.Nl: Kleuren dartelden voor je ogen.En: Colors flitted before your eyes.Nl: Rijen tulpen, narcissen en hyacinten strekten zich uit als een tapijt van regenbogen.En: Rows of tulips, daffodils, and hyacinths stretched out like a carpet of rainbows.Nl: Hier vonden de ware liefhebbers van de natuur hun paradijs.En: Here, true nature lovers found their paradise.Nl: Onder een van de paviljoens, die tijdelijk een toevluchtsoord boden tegen de lente regen, stond een jonge man genaamd Bram.En: Under one of the pavilions, which temporarily offered a refuge from the spring rain, stood a young man named Bram.Nl: Hij was een gepassioneerde botanicus.En: He was a passionate botanist.Nl: Geen boom of bloem bleef onontdekt onder zijn nieuwsgierige ogen.En: No tree or flower remained undiscovered by his curious eyes.Nl: Maar mensen waren een ander verhaal.En: But people were another story.Nl: Vreemden maakten hem vaak nerveus.En: Strangers often made him nervous.Nl: Aan de andere kant van het paviljoen schuilde Liesbeth.En: On the other side of the pavilion sheltered Liesbeth.Nl: Met haar camera in de hand probeerde ze het perfecte moment vast te leggen.En: With her camera in hand, she tried to capture the perfect moment.Nl: Voor haar was elke bloem een verhaal, elke kleur een emotie.En: For her, every flower was a story, every color an emotion.Nl: Fotografie gaf haar vrijheid, maar ergens had ze een beetje haar inspiratie verloren.En: Photography gave her freedom, but somewhere along the way, she had lost a bit of her inspiration.Nl: Plotselinge druppels van regen tikten op het dak van het paviljoen en de wereld werd stil.En: Sudden drops of rain tapped on the pavilion roof and the world went silent.Nl: Bram keek op van zijn notities en zag Liesbeth in haar eigen wereld.En: Bram looked up from his notes and saw Liesbeth in her own world.Nl: Hij merkte hoe haar ogen straalden bij het zien van de bloemen en hoe ze elk detail vastlegde met haar lens.En: He noticed how her eyes sparkled when she saw the flowers and how she captured every detail with her lens.Nl: Iets aan haar gaf hem moed om te spreken.En: Something about her gave him the courage to speak.Nl: "Bent u ook een fan van tulpen?"En: "Are you also a fan of tulips?"Nl: vroeg hij aarzelend, zijn stem zacht tegen het getik van de regen.En: he asked hesitantly, his voice soft against the tapping of the rain.Nl: Liesbeth keek op, eerst verrast, maar al snel verscheen er een glimlach op haar gezicht.En: Liesbeth looked up, first surprised, but soon a smile appeared on her face.Nl: "Ja, ik probeer de perfecte foto te maken," antwoordde ze met enthousiasme.En: "Yes, I'm trying to take the perfect photo," she answered enthusiastically.Nl: Ze stopte even met fotograferen en liet haar camera met rust.En: She paused her photography and rested her camera.Nl: Ze vonden samen een ritme.En: They found a rhythm together.Nl: Bram vertelde over de zeldzame tulipensoorten die hij vandaag had bestudeerd.En: Bram talked about the rare tulip varieties he had studied that day.Nl: Liesbeth deelde haar liefde voor fotografie en hoe bloemen haar altijd nieuwe verhalen boden.En: Liesbeth shared her love for photography and how flowers always offered her new stories.Nl: Ze lachten om elkaars passie en ontdekten een gedeeld gevoel voor schoonheid.En: They laughed at each other's passions and discovered a shared sense of beauty.Nl: De regen stopte en boven de tuin verscheen een schitterende regenboog.En: The rain stopped, and a brilliant rainbow appeared over the garden.Nl: De kleuren leken sprankelend te dansen in de lucht, zoals hun gesprekken dat nu deden.En: The colors seemed to dance sparklingly in the sky, as their conversation now did.Nl: Het leek een teken dat hun ontmoeting speciaal was.En: It seemed a sign that their meeting was special.Nl: Met de regenboog als achtergrond beloofden Bram en Liesbeth contact te houden.En: With the rainbow as a backdrop, Bram and Liesbeth promised to keep in touch.Nl: Ze wisselden hun gegevens uit en spraken over een mogelijk nieuw bezoek aan de Keukenhof.En: They exchanged their contact details and talked about a possible new visit to the Keukenhof.Nl: Misschien zelfs samen.En: Maybe even together.Nl: Toen ze de tuinen verlieten, fluisterde de zachte wind om hen heen en de bloemen bleven getuige van hun groeiende band.En: As they left the gardens, the soft wind whispered around them and the flowers remained witnesses to their growing bond.Nl: Bram voelde zich meer op zijn gemak dan ooit tevoren en Liesbeth had haar inspiratie hervonden in de eenvoud van een betekenisvolle uitwisseling.En: Bram felt more at ease than ever before, and Liesbeth had rediscovered her inspiration in the simplicity of a meaningful exchange.Nl: Soms, bedacht Bram, kon een enkele ontmoeting het begin zijn van iets wonderlijks.En: Sometimes, Bram thought, a single encounter could be the beginning of something wonderful.Nl: En voor Liesbeth was ieder nieuw hoofdstuk de moeite waard om vast te leggen, niet alleen met haar camera, maar ook in haar hart.En: And for Liesbeth, every new chapter was worth capturing, not only with her camera but also in her heart. Vocabulary Words:crisp: frisdamp: vochtigeblooming: bloeiendeflitted: darteldenpavilion: paviljoenrefuge: toevluchtsoordcurious: nieuwsgierigesheltered: schuildecaptured: vastlegdesparkled: straaldenhesitantly: aarzelendenthusiastically: met enthousiasmerare: zeldzamebond: bandrhythm: ritmebrilliant: schitterendebackdrop: achtergrondsilent: stilwitnesses: getuigevisitors: bezoekersparadise: paradijsstairs: trappenlens: lensexchanged: wisselden uitencounter: ontmoetingmeaningful: betekenisvollesparklingly: sprankelenddiscovered: ontdektepassionate: gepassioneerdetapped: tikten

Fluent Fiction - Hungarian
Love Blossoms in the Káli-medence: A Spring Festival Tale

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 13:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Love Blossoms in the Káli-medence: A Spring Festival Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-14-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Káli-medence télen, ahogy lassan átvált a tavaszba, különleges látványt nyújtott.En: The Káli-medence in winter, as it slowly transitions into spring, offered a special sight.Hu: A dombok hóval fedettek voltak, de már a nap melege érezhető volt.En: The hills were covered with snow, but the warmth of the sun was already noticeable.Hu: Az emberek összegyűltek a tavaszi fesztiválra, ami a helyi hagyományokat ünnepelte.En: People gathered for the spring festival, which celebrated local traditions.Hu: Bódék sorakoztak a macskaköves utcák mentén, tele házi készítésű szerekkel és kézműves termékekkel.En: Stalls lined the cobblestone streets, filled with homemade remedies and handcrafted goods.Hu: Zsófia, egy elszánt gyógynövénykutató, izgatottan készült a bemutatójára.En: Zsófia, a determined herbal researcher, was eagerly preparing for her presentation.Hu: Nemrég fedezett fel egy új gyógyírt, és alig várta, hogy megossza a közösséggel.En: She had recently discovered a new remedy and couldn't wait to share it with the community.Hu: De mélyen belül kissé félt is.En: But deep down, she was slightly fearful.Hu: Mi van, ha nem fogadják jól?En: What if it's not well-received?Hu: Közben Gergő is ott volt, egy helyi mesterember, aki csendesen csodálta Zsófiát.En: Meanwhile, Gergő was also there, a local craftsman who quietly admired Zsófia.Hu: Régóta szeretett volna közeledni hozzá, de nem tudta, hogyan tegye.En: For a long time, he wanted to approach her but didn't know how.Hu: Végül úgy döntött, hogy ajándékkal próbálkozik.En: He finally decided to try with a gift.Hu: A választása egy gyönyörűen faragott dobozra esett, amit helyi tájmotívumok díszítettek.En: He chose a beautifully carved box adorned with local landscape motifs.Hu: A fesztivál javában zajlott, amikor Zsófia számhoz lépett.En: The festival was in full swing when Zsófia took the stage.Hu: Hangja enyhén remegett, de erőt vett magán, és bemutatta az új gyógyírt.En: Her voice trembled slightly, but she gathered her strength and presented the new remedy.Hu: Az emberek figyeltek, érdeklődéssel fordultak felé.En: People listened, turning towards her with interest.Hu: Zsófia szíve gyorsabban vert, mikor befejezte a bemutatót, de aztán tapsot kapott.En: Zsófia's heart beat faster as she finished her presentation, but then she received applause.Hu: Megkönnyebbült.En: She was relieved.Hu: A közönségből előlépett Gergő.En: Gergő stepped forward from the audience.Hu: Kezében a faragott doboz, odalépett Zsófiához a tömeg előtt.En: Holding the carved box, he approached Zsófia in front of the crowd.Hu: Csendesen átnyújtotta az ajándékot.En: He silently handed over the gift.Hu: Zsófia meglepődött és meghatódott.En: Zsófia was surprised and moved.Hu: Arca kipirult, ahogy átvette a dobozt, és a pillantásuk találkozott.En: Her face blushed as she took the box, and their gazes met.Hu: "Köszönöm, Gergő," mondta Zsófia halkan.En: "Thank you, Gergő," Zsófia said softly.Hu: Érezte, hogy valami megváltozik benne.En: She felt something change within her.Hu: Rájött, hogy nem kell mindig elrejtenie a valódi érzéseit.En: She realized that she didn't always need to hide her true feelings.Hu: Gergő bátorsága átragadt rá.En: Gergő's courage rubbed off on her.Hu: A fesztivál hátralévő részében Zsófia és Gergő együtt sétáltak a bódék között.En: For the remainder of the festival, Zsófia and Gergő walked together among the stalls.Hu: Beszélgettek, nevettek, és mindketten úgy érezték, hogy egy új fejezet kezdődik az életükben.En: They talked, laughed, and both felt that a new chapter was beginning in their lives.Hu: Zsófia már nem félt megnyílni, míg Gergő megtanulta, hogy az őszinteség és a kockázatvállalás vezet a legszebb eredményekhez.En: Zsófia was no longer afraid to open up, while Gergő learned that honesty and taking risks lead to the most beautiful outcomes.Hu: Aznap este a Káli-medence dombjai alatt megszületett egy új kapcsolat.En: That evening, under the hills of the Káli-medence, a new relationship was born.Hu: A tavaszi szellő lágyan megborzolta Zsófia haját, és ahogy lenézett a dobozra, tudta, hogy élete gazdagabbá vált a szeretet által.En: The gentle spring breeze lightly tousled Zsófia's hair, and as she looked down at the box, she knew her life had been enriched by love. Vocabulary Words:transition: átváltoffered: nyújtottcobblestone: macskakövesdetermined: elszántherbal: gyógynövényresearcher: kutatópresentation: bemutatóeagerly: izgatottanremedy: gyógyírfearful: féltcraftsman: mesteremberadorned: díszítettekmotifs: tájmotívumoktrembled: remegettgathered: összegyűltekapplause: tapsrelieved: megkönnyebbültaudience: közönségcarved: faragottblushed: kipirultgazes: pillantásokcourage: bátorságenriched: gazdagabbáhonesty: őszinteségrisks: kockázatvállalásoutcomes: eredményektousled: megborzoltachapter: fejezetremedies: szerekhandcrafted: kézműves

Tiff Shuttlesworth - Lost Lamb Association
Will Your Children Be in Heaven?

Tiff Shuttlesworth - Lost Lamb Association

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 47:08


Audio taken from the teaching "Will Your Children Be In Heaven? 5 Things Every Parent Must Do!" - https://youtu.be/pNLUvZfGP8cEvery spiritually responsible parent carries a sobering question in their heart: “Will my children be in heaven?” Too many parents are disengaged and distracted by the cares of this life, and have left the souls of their children and grandchildren to chance and culture.God has given parents a sacred stewardship to shape the souls of their children!In this message, we will examine five essential things every parent must do to shape the souls and spiritual foundations of their children and even grandchildren:1 - Model A Genuine Christ-Centered Faith2 - Saturate Your Home With The Word & Prayer3 - Provide Fair And Firm Discipline4 - Set Aside Time To Pray & Fast For Your Children5 - Be Sure Your Children Understand What Salvation IsKey Scriptures used in today's teaching: 3 John 2-4Other Scriptures referenced: 2 Timothy 1:5; Psalm 78:4-8; Proverbs 22:15; Acts 16:31Unless otherwise noted, most Scripture will be read from the New Living Translation (NLT) Bible.If you prayed with Tiff, click here https://lostlamb.org/ and let him know!  Be sure to check out the playlist “New Beginnings” - https://www.youtube.com/playlist?list=PLsX8E19Azl58_FjxELPxjnsL8CAtmama4Thank you for listening, and subscribe for new content each week. 
Connect with Tiff Shuttlesworth:Facebook: https://www.facebook.com/LostLambAssociation/ Instagram: https://www.instagram.com/tiffshuttlesworth/ X/Twitter: https://twitter.com/tiffshuttleswor Learn more about my ministry: https://lostlamb.org/ Learn more about my ministry in Canada: https://www.lostlamb.ca

Fluent Fiction - Dutch
Love Blooms: A Winter's Tale in the Heart of Keukenhof

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 16:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love Blooms: A Winter's Tale in the Heart of Keukenhof Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-02-13-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: Het was een koude winterdag in de Keukenhof, maar de lucht was helder en het park had een betoverende charme.En: It was a cold winter day in the Keukenhof, but the sky was clear, and the park had an enchanting charm.Nl: Ondanks de kou trokken de eerste bloemen de aandacht van bezoekers.En: Despite the cold, the first flowers caught the attention of visitors.Nl: Anouk, een enthousiaste botanica student, stond gebogen over een notitieboekje.En: Anouk, an enthusiastic botany student, was bent over a notebook.Nl: Ze bestudeerde de vroege bloeiers, in de hoop op inspiratie voor haar studies.En: She studied the early bloomers, hoping for inspiration for her studies.Nl: Op een paar meter afstand wachtte Jorrit met zijn camera in de aanslag.En: A few meters away, Jorrit awaited with his camera at the ready.Nl: De serene schoonheid van de natuur was zijn passie, en hij wilde de perfecte foto's maken voor zijn portfolio.En: The serene beauty of nature was his passion, and he wanted to capture the perfect photographs for his portfolio.Nl: Zijn blik viel op Anouk.En: His gaze fell on Anouk.Nl: Ze leek zo gefocust en toegewijd.En: She seemed so focused and dedicated.Nl: Iets aan haar sprak hem aan.En: Something about her appealed to him.Nl: Naast Anouk stond Sven, haar klasgenoot.En: Next to Anouk stood Sven, her classmate.Nl: Hij had al lang gevoelens voor Anouk, maar wist niet hoe hij ze moest uiten.En: He had long harbored feelings for Anouk, but didn't know how to express them.Nl: Aanvankelijk had hij de Keukenhof excursie als een kans gezien om dichter bij haar te komen.En: Initially, he had seen the Keukenhof excursion as an opportunity to get closer to her.Nl: Maar Anouk leek hem nauwelijks op te merken sinds Jorrit was verschenen.En: But Anouk barely seemed to notice him since Jorrit had appeared.Nl: Jorrit stapte naar voren en sprak Anouk aan.En: Jorrit stepped forward and spoke to Anouk.Nl: "Mag ik vragen wat voor notities je maakt?"En: "May I ask what kind of notes you are making?"Nl: vroeg hij vriendelijk.En: he asked kindly.Nl: Zijn oprechte interesse verbaasde en charmeerde haar.En: His genuine interest surprised and charmed her.Nl: "Ik bestudeer deze vroege bloei," antwoordde ze, wijzend naar een felgekleurde crocus die zijn hoofd boven de ijzige grond uitstak.En: "I'm studying these early blooms," she replied, pointing to a brightly colored crocus peeking above the icy ground.Nl: De twee raakten in gesprek, volledig verdiept in de schoonheid van de natuur om hen heen.En: The two engaged in conversation, fully immersed in the beauty of the nature around them.Nl: Sven voelde zich buitenstaander.En: Sven felt like an outsider.Nl: Zijn hart bonsde van frustratie, maar hij wist dat hij niets kon zeggen.En: His heart pounded with frustration, but he knew he couldn't say anything.Nl: Hij besloot te wachten tot het juiste moment.En: He decided to wait for the right moment.Nl: Dat moment kwam sneller dan verwacht.En: That moment came sooner than expected.Nl: Terwijl Anouk en Jorrit samen een zeldzame vroege bloem bestudeerden, stapte Sven naar voren.En: As Anouk and Jorrit studied a rare early flower together, Sven stepped forward.Nl: "Anouk," begon hij voorzichtig, "ik wilde je iets vragen.En: "Anouk," he began cautiously, "I wanted to ask you something.Nl: Over Jorrit..." Anouk keek Sven in de ogen en voelde zijn worsteling.En: About Jorrit..." Anouk looked Sven in the eyes and felt his struggle.Nl: Ze begreep het.En: She understood.Nl: "Sven," zei ze zachtjes, "ik waardeer je gezelschap enorm, maar ik voel een connectie met Jorrit.En: "Sven," she said softly, "I really appreciate your company, but I feel a connection with Jorrit.Nl: Ik hoop dat je dat snapt."En: I hope you understand."Nl: Sven knikte langzaam.En: Sven nodded slowly.Nl: De teleurstelling was er, maar ook begrip.En: The disappointment was there, but so was understanding.Nl: "Ik wil dat je gelukkig bent," zei hij uiteindelijk.En: "I want you to be happy," he said finally.Nl: Anouk en Jorrit brachten de rest van de dag samen door, wandelend door de tuin en pratend over hun gedeelde interesses.En: Anouk and Jorrit spent the rest of the day together, walking through the garden and talking about their shared interests.Nl: Voor het eerst in lange tijd voelde Anouk dat haar hart de juiste keuze had gemaakt.En: For the first time in a long while, Anouk felt that her heart had made the right choice.Nl: Jorrit vond niet alleen de perfecte foto's, maar ook een onverwachte inspiratiebron in Anouk.En: Jorrit not only found the perfect photographs but also an unexpected source of inspiration in Anouk.Nl: Hun relatie groeide, net als de bloemen om hen heen.En: Their relationship blossomed, just like the flowers around them.Nl: En Sven?En: And Sven?Nl: Hij leerde dat openstellen voor andere mogelijkheden misschien pas echt de sleutel tot geluk is.En: He learned that opening himself up to other possibilities might really be the key to happiness.Nl: De Keukenhof, met haar stille paden en schuchtere bloemen, werd die winter de achtergrond van een nieuw begin.En: The Keukenhof, with its quiet paths and shy flowers, became the backdrop of a new beginning that winter.Nl: De tuinen fluisterden verhalen van liefde en verandering, en iedereen die er was voelde de magie van het moment.En: The gardens whispered stories of love and change, and everyone who was there felt the magic of the moment. Vocabulary Words:enchanting: betoverendenotebook: notitieboekjeserene: serenepassion: passieportfolio: portfoliofocused: gefocusddedicated: toegewijdharbored: koesterdeopportunity: kansappealed: aansprakbarely: nauwelijksgenuine: oprechtesurprised: verbaasdeengaged: verdieptoutsider: buitenstaanderimmersed: ondergedompeldfrustration: frustratiestruggle: worstelingconnection: connectiedisappointment: teleurstellingunexpected: onverwachteblossomed: groeidepossibilities: mogelijkhedenhappiness: gelukwhispered: fluisterdenstories: verhalenchange: veranderingmagic: magiepaths: padenshy: schuchter

With Whit
Rapid Fire: Beige Sweater Energy!

With Whit

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 33:02


This week is a little bit of everything. From family moments and Grammy's fashion to beauty treatments, big feelings, and a rapid-fire dive into everything that's been on my mind lately. I'm sharing a real check-in after an emotional day, how I let myself feel it without spiraling and letting it consume the whole week, and why giving yourself space to process matters more than pushing through. I get into life updates, surrogate updates, tiny joys, motherhood moments, style and beauty obsessions, travel thoughts, Valentine's Day musings, and the questions I'm asking myself as I move into a hopeful, busy new chapter. It's candid, all over the board, and very much how my brain is feeling these days. Thanks for being here with me!This episode is brought to you by Amazon Pharmacy. Amazon Pharmacy is a full service digital pharmacy that delivers prescription medications directly to customers' homes. Visit pharmacy.amazon.com to learn more.This episode may contain paid endorsements and advertisements for products and services. Individuals on the show may have a direct, or indirect financial interest in products, or services referred to in this episode.Produced by Dear MediaSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Making Space with Hoda Kotb
Jenna Bush Hager and Sheinelle Jones on Trust Amidst Change and New Beginnings

Making Space with Hoda Kotb

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 36:04


After Hoda departed TODAY in January 2025, Jenna Bush Hager spent a year sitting side by side with a rotating group of friends, but as it turns out, her permanent partner was someone who had been part of the TODAY family all along: Sheinelle Jones. On the heels of the launch of TODAY with Jenna and Sheinelle, Hoda sat down with Jenna and Sheinelle for a SiriusXM Front Row Conversation at SiriusXM's New York City studios to talk about their official beginning as co-hosts, the lessons Sheinelle has learned in the wake of losing her husband, Uche, and how grief and joy can exist side by side. Plus, what having Sheinelle by her side means for Jenna, and reflections on her path to this moment. (Originally broadcast on SiriusXM TODAY Show Radio.) Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.