Podcasts about zolt

Commune in Timiș, Romania

  • 553PODCASTS
  • 3,979EPISODES
  • 39mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Jul 13, 2025LATEST
zolt

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about zolt

Show all podcasts related to zolt

Latest podcast episodes about zolt

Könyvben utazom Oláh Andreával
Szerethetetlen - Zoltán Tamás

Könyvben utazom Oláh Andreával

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 37:10


Anyának nem volt ideje szeretni. Nagymama nem mert. Te pedig csak így voltál képes...Helga január elsején egy kórházban ébred. Pár nappal később hazatér fényűző otthonába, ahol kilencvenkét pár tűsarkú és több száz köbméternyi nyomasztó emlék várja. A párja nem élte túl a balesetet. A lány magára zárja az ajtót, hagyja, hogy egyre mélyebbre sodorják a gondolatai - olvashatjuk a Szerethetetlen fülszövegében. Zoltán Tamás főhőse pánikrohamai miatt a terasz küszöbét is képtelen átlépni, és nemcsak a gyásszal kell megküzdenie, hanem azzal is, hogy a lakásban itt-ott felbukkanó dolgok és emlékek miatt megkérdőjeleződik benne az, amiben eddig biztos volt. A szerző terapeuta, így ez a podcast Helga fiktív sztoriján túl a saját hétköznapi valóságunkról is szól.

Friderikusz Podcast
FRIDERIKUSZ MOST: Bűnös titkok, piszkos kezek, 2007. /// Friderikusz Archív 345.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 52:37


Mi a politikai korrupció természetrajza? A minden szakmában fellelhető emberi gyengeségből adódik, vagy magából a rendszer működési mechanizmusából következik a lehetőség a személyes haszonszerzésre? A Friderikusz Most egyik 2007-es adása ennek kapcsán vette górcső alá az akkoriban nagy port felvert Zuschlag-ügyet, amelyben a volt MSZP-s politikust, Zuschlag Jánost fiktív ifjúsági szervezetek révén elsikkasztott állami támogatások miatt vádoltak meg. Az adás nemcsak a politikusi machinációk természetrajzát vázolta fel, hanem egy titokban rögzített hangfelvételt is bemutatott, ennek nyomán egy földvásárlás kapcsán lelepleződött a móri önkormányzat döntéshozatali gyakorlata. A két történet egyaránt példázta, hogyan fonódik össze a politikai érdek, a közpénz és a hatalom. A műsorban Majtényi László, az Eötvös Károly Intézett elnöke és Miklósi Zoltán filozófus segített értelmezni, hol kezdődik az egyéni felelősség és hol válik intézményessé a korrupció. Nem mellesleg, ezek a történetek a mai közéleti viszonyok tükörképeként is felfoghatók, és talán végig gondolásra érdemes, hogy az azóta eltelt 18 év során miben, mennyiben változott a magyar politikai morál!Hogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük!Kövessenek, kövessetek itt is:youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcastFacebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcastInstagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcastAmazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a159b938-d63e-4927-9e9b-bea37bc378d3/friderikusz-podcastSpotify: https://spoti.fi/3blRo2gYoutube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14rApple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfiDeezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535

MannaFM
30 éves a Delta Vision kiadó, társasjátékok a nyaralásra - Kanapé Argyelán Krisztával 2025. 07. 12.

MannaFM

Play Episode Listen Later Jul 12, 2025 12:26


30 éves a Delta Vision Kiadó, a legnépszerűbb, nyaralásra is való társasokat mutatja be Horváth Zoltán, a Játékkunyhó játékmestere.

Kultrovat
A legendás színésznek több kutyája veszett el, mindenki azokat hajszolta a városban

Kultrovat

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 39:11


„Szeretnénk, ha a nézők azt éreznék, hazajönnek ide, a Kőszegi Várszínházba, mi pedig vendégül látjuk őket” – mondja Pócza Zoltán. A Kőszegi Várszínház igazgatója, a Szabadtéri Színházak Szövetségének elnöke az Index Kulturális rovatának podcastjában az időjárás mellett más nem várt izgalmakról is beszél, amelyek után idén is sikeres évadot tudtak hirdetni, telt házakkal és négy saját bemutatóval.

Magyar Közgazdasági Társaság
Trump vámpolitikája és a világ újrafelosztása – az ortodoxia vége vagy az új normalitás kezdete?

Magyar Közgazdasági Társaság

Play Episode Listen Later Jul 11, 2025 117:41


Trump vámpolitikája és a világ újrafelosztása – az ortodoxia vége vagy az új normalitás kezdete? Ezzel a címmel szervezett panelbeszélgetést az MCC Gazdaságpolitikai Műhelyével együttműködésben a Magyar Közgazdasági Társaság (MKT) Pénzügyi Szakosztálya 2025. július 10-én, csütörtökön.A kerekasztal-beszélgetés résztvevői - Pleschinger Gyula, az MKT elnöke, a Magyar Nemzeti Bank monetáris tanácsának korábbi tagja; Pogátsa Zoltán, a Soproni Egyetem docense, az ELTE és a Veronai Egyetem oktatója; Sebestyén Géza, a BCE docense, az MCC Gazdaságpolitikai Műhelyének vezetője és Virág Barnabás, a Magyar Nemzeti Bank alelnöke, az MKT Versenyképességi szakosztályának elnökségi tagja - többek között az Egyesült Államok vámpolitikájának, valamint a globális pénzügyi architektúra átalakulásának lehetséges gazdasági hatásait járták körbe. A beszélgetés moderátora Kolozsi Pál Péter, az Államadósság Kezelő Központ általános vezérigazgató-helyettese, az MKT Pénzügyi szakosztályának elnöke volt.

Fluent Fiction - Hungarian
Bridging Bonds: Love and Brotherhood in a Coffee Roastery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 16:02


Fluent Fiction - Hungarian: Bridging Bonds: Love and Brotherhood in a Coffee Roastery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A napsugarak átszűrődtek a hatalmas ablakokon, sárgás fényt hintve a kávépörkölő belsejébe.En: The napsugarak filtered through the huge windows, casting a yellowish light into the interior of the coffee roastery.Hu: A levegő tele volt frissen pörkölt kávébab illatával, ami mindenkit azonnal otthonossá tett.En: The air was filled with the scent of freshly roasted coffee beans, instantly creating a sense of homeliness for everyone.Hu: László kedvenc asztala mellett ült, az ablakhoz közel, ahol jól láthatta a forgatagot a kinti utcákon.En: László sat next to his favorite table, close to the window, where he could clearly see the hustle and bustle on the streets outside.Hu: Ágnes vele szemben ült.En: Ágnes sat across from him.Hu: A szemében melegség és megértés sugárzott, miközben László elmélyülten nézte a kávés csészéje szélét.En: Warmth and understanding radiated from her eyes as László intently stared at the rim of his coffee cup.Hu: Az elmúlt hetekben sokat gondolkodott, és bár szíve szerint örömmel költözött volna össze Ágnessel, mégis ott volt a háttérben valami, ami visszatartotta.En: Over the past few weeks, he had done a lot of thinking, and although he would have happily moved in with Ágnes, there was still something in the background holding him back.Hu: – László, tudom, hogy fontos neked Zoltán – kezdte Ágnes halkan, szakítva meg a csendet.En: “László, I know that Zoltán is important to you," Ágnes began softly, breaking the silence.Hu: – De biztosan tudod, hogy velem is számíthatsz, bármi történjék is.En: "But you should know you can always count on me, no matter what happens."Hu: László bólintott, de nem válaszolt.En: László nodded but did not reply.Hu: Tudta, hogy testvére, Zoltán most nehéz időszakon megy keresztül.En: He knew his brother, Zoltán, was going through a tough time.Hu: Az utóbbi napokban László volt az, aki támogató karját nyújtotta felé.En: In recent days, László had been the one to offer him a supportive arm.Hu: Bár nem szóltak róla, mindketten érezték, hogy a testvériségi kapocs erős, ugyanakkor László szívében Ágnes iránti szeretete is egyre inkább növekedett.En: Though unspoken, they both felt the strong bond of brotherhood, while László's love for Ágnes continued to grow.Hu: A roastery ajtaja kinyílt, és megérkezett Zoltán, kissé feszülten.En: The roastery door opened, and Zoltán arrived, looking slightly tense.Hu: Leült közvetlenül László mellé.En: He sat down directly next to László.Hu: A két testvér között feszült, csendes energia volt, amit Ágnes óvatosan figyelt.En: There was a tense, silent energy between the two brothers, which Ágnes watched cautiously.Hu: – Hallottam, hogy gondolkodsz az összeköltözésen – törte meg a csendet Zoltán.En: “I heard you're thinking about moving in together," Zoltán broke the silence.Hu: Arca merev volt, szemében kétség honolt.En: His face was rigid, doubt in his eyes.Hu: – Igen, Ágnessel tervezem – válaszolt László, miközben Zoltán szemébe nézett.En: "Yes, I'm planning to with Ágnes," replied László, looking Zoltán in the eye.Hu: – De nem akarom, hogy magadra maradj.En: "But I don't want you to be left alone."Hu: Zoltán sóhajtott, majd a kávé illatával keveredve megnyíltak az érzelmei.En: Zoltán sighed, and as the aroma of coffee mingled, his emotions opened up.Hu: – Félek, hogy ha elköltözöl, egyedül leszek – mondta lassan, ahogy a szavak kibuktak belőle.En: "I'm afraid that if you move out, I'll be alone," he said slowly, as the words spilled from him.Hu: Csönd telepedett rájuk, mintha a kávézó zaja is elhalkult volna körülöttük.En: Silence settled over them, as if the noise of the café had quieted around them.Hu: László közelebb hajolt testvéréhez, kezét Zoltán vállán tartva.En: László leaned closer to his brother, keeping his hand on Zoltán's shoulder.Hu: – Nem foglak magadra hagyni – mondta meggyőzően László.En: "I won't leave you alone," László said convincingly.Hu: – Mindig itt leszek neked, és Ágnes is támogat majd.En: "I'll always be here for you, and Ágnes will support you too."Hu: Ágnes egy bátorító mosollyal bólintott, meghitt érzést keltve.En: Ágnes nodded with an encouraging smile, evoking a warm feeling.Hu: – Tényleg számíthatsz ránk – erősítette meg Zoltánnak.En: "You really can count on us," she reassured Zoltán.Hu: A feszültség lassan elszállt, helyette a megértés és elfogadás melege érkezett.En: The tension slowly dissipated, replaced by the warmth of understanding and acceptance.Hu: László rájött, hogy nem kell megváltoztatnia az életét vagy a testvérével való kapcsolatát.En: László realized he didn't have to change his life or his relationship with his brother.Hu: A szeretet, amelyet mindkettőjük felé érzett, lehetett egy híd, amely összekötötte Ágnest és Zoltánt.En: The love he felt for both of them could be a bridge connecting Ágnes and Zoltán.Hu: Végül mindhárman megkönnyebbültek, és újra elmosolyodtak.En: In the end, all three of them felt relieved and smiled again.Hu: A napsugarak tovább táncoltak az asztalon, mintha a világosság, amit találtak, mindig is ott lett volna a kávézó melegében.En: The sunbeams continued to dance on the table, as if the clarity they found had always been there in the warmth of the café.Hu: László megtalálta a módját, hogy mindkét szeretett ember számára ott lehessen.En: László found a way to be there for both loved ones.Hu: Elhatározta, hogy híd lesz közöttük, miközben előrelép az életében.En: He decided to be a bridge between them as he moved forward in his life. Vocabulary Words:filtered: átszűrődtekroastery: kávépörkölőinterior: belsejébescent: illatávalinstantly: azonnalhomeliness: otthonossástared: elmélyülten néztehustle and bustle: forgatagradiated: sugárzottintently: elmélyültencommitment: elhatároztasupportive: támogatóbond: kapocsreluctance: visszatartottadissipated: elszálltencouraging: bátorítósought: megtaláltarigid: merevtense: feszültdoubt: kétségaroma: kávé illatávalmingled: keveredveemotional: érzelmeireassured: erősítette megacceptance: elfogadásclarity: világosságrelieved: megkönnyebbültekcautiously: óvatosantension: feszültségconvincingly: meggyőzően

Magyar Közgazdasági Társaság
Mesterséges intelligencia és robotika a bankszektorban

Magyar Közgazdasági Társaság

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 89:46


A mesterséges intelligencia legújabb alkalmazási trendjei a bankszektorban címmel jelent meg Lülök Gergelynek, a Budapesti Műszaki és Gazdaságtudományi Egyetem (BME) PhD-hallgatójának és Sebestyén Zoltánnak, a BME egyetemi docensének közös tanulmánya, valamint Prisznyák Alexandra, AI-kockázatkezelési szakértő, tanácsadó Robo Sapiens Bankerius: Egy ideálisan tervezett humanoid banki szolgáltató robot? című esszéje a Hitelintézeti Szemle 2025. júniusi számában. E cikkekhez kapcsolódóan a Magyar Közgazdasági Társaság (MKT) és a Hitelintézeti Szemle panelbeszélgetést szervezett 2025. július 9-én, szerdán.A rendezvény kezdetén az érdeklődőket Virág Barnabás, az MNB alelnöke, a Hitelintézeti Szemle Szerkesztőbizottságának elnöke, az MKT Versenyképességi szakosztályának elnökségi tagja köszöntötte. Ezt követően a szerzők röviden bemutatták írásuk legfontosabb következtetéseit. A bevezető prezentációkat követő panelbeszélgetés résztvevői: Lülök Gergely, Prisznyák Alexandra, valamint Marton Tamás, a GRÁNIT Bank Nyrt. AI-szakértője és Kuthy Antal, az E-Group alapító vezérigazgatója, az MKT Informatikai szakosztályának elnökségi tagja voltak. Felkért hozzászóló: Hegedüs Éva, a GRÁNIT Bank Nyrt. elnök-vezérigazgatója és az MKT főtitkáraA panelbeszélgetést Fáykiss Péter, a Budapesti Metropolitan Egyetem tanszékvezetője, a HOLD Alapkezelő nemzetközi üzletfejlesztési igazgatója moderálta.

Mad Radio
HOUR 4 - Power Ranking MLB Power Rankings + Rockets Trades & More Double-Big Action Incoming + Silliest Thing We've Read about the Texans O-Line

Mad Radio

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 50:15


Seth and Sean power rank the MLB power rankings from various outlets based on how high they put the Astros, dive into what Rockets GM Rafael Stone had to say about trading away Jalen Green and Cam Whitmore, as well as bringing in Clint Capela, discuss what Zoltán Buday wrote about the Texans' o-line when ranking them last in the NFL, and see what John Lopez and Luke Mauro have for the question of the day.

Mad Radio
FULL SHOW - Tuesday, July 8th

Mad Radio

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 183:00


Seth and Sean kick off the show talking about the Astros losing to the Guardians 7-5 with a very inexperienced lineup out there, what Rockets GM Rafael Stone had to say about trading away Green and Whitmore while bringing in Capela, go through the day's rather sparse Headlines, discuss Joe Mixon making ESPN's Anonymous Executives' top 10 list of RBs, which other Texans they're expecting to make other positions' lists, how NFL teams will try to stop Travis Hunter as a 2-way player by running him ragged, react to others being petty and get petty themselves in the Petty Cast, dive into some leftovers that didn't quite make the Petty Cast, lay out some very impressive stats since certain dates for Astros players, power rank the MLB power rankings from various outlets based on how high they put the Astros, circle back to what Rockets GM Rafael Stone had to say about trading away Jalen Green and Cam Whitmore, as well as bringing in Clint Capela, discuss what Zoltán Buday wrote about the Texans' o-line when ranking them last in the NFL, and see what John Lopez and Luke Mauro have for the question of the day.

Fluent Fiction - Hungarian
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Pannonhalma

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 7, 2025 15:38


Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion at Pannonhalma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Réka egy forró júliusi délelőttön érkezett a Pannonhalma Archabbey felé vezető útra.En: Réka arrived on a hot July morning on the road leading to the Pannonhalma Archabbey.Hu: Az ősi kolostor, mely a dimbes-dombos táj fölé magasodott, békét sugárzott.En: The ancient monastery, which towered above the rolling landscape, radiated peace.Hu: Réka szíve azonban nem talált nyugalmat.En: However, Réka's heart did not find calm.Hu: Régóta tervezte ezt a látogatást.En: She had been planning this visit for a long time.Hu: Előző este alig tudott aludni, mert a lehetséges találkozások minden része visszhangzott benne.En: The night before, she could hardly sleep, as every possible encounter echoed in her mind.Hu: Tudta, hogy Eszter és Zoltán már a helyszínen várják.En: She knew that Eszter and Zoltán were already waiting at the location.Hu: Amint megérkezett, a kolostor vastag kőfalai és a környező szőlőlugasok látványa rátelepedett.En: As she arrived, the thick stone walls of the monastery and the surrounding vineyards weighed upon her.Hu: Réka mély levegőt vett, és belépett az udvarra.En: Réka took a deep breath and entered the courtyard.Hu: A nap fénye lágyan táncolt a kövezeten, és egy csendes udvar közepén pillantotta meg Eszter mosolygós arcát.En: The sunlight danced softly on the cobblestones, and in the middle of a quiet courtyard, she spotted Eszter's smiling face.Hu: Eszter várta őt, ölelésre nyújtott karokkal.En: Eszter was waiting for her with arms open for an embrace.Hu: - Örülök, hogy eljöttél, Réka - mondta Eszter óvatosan, bár a mosolya őszinte volt.En: "I'm glad you came, Réka," said Eszter cautiously, although her smile was genuine.Hu: - Én is örülök, Eszter - válaszolta Réka, szívében enyhe megkönnyebbüléssel.En: "I'm glad too, Eszter," replied Réka, feeling slightly relieved in her heart.Hu: De tudta, hogy Zoltánnal még más lesz a találkozás.En: But she knew the meeting with Zoltán would be different.Hu: Zoltán ott állt, távolabb egy árnyékos fa alatt.En: Zoltán stood further away under a shady tree.Hu: Tekintete merev maradt, míg Réka és Eszter közeledtek.En: His gaze remained stiff as Réka and Eszter approached.Hu: Réka nem tudta hova rakni a kétségeit Zoltánnal szemben.En: Réka didn't know where to place her doubts about Zoltán.Hu: - Szervusz, Zoltán - mondta Réka, próbálva oldani a feszültséget.En: "Hello, Zoltán," said Réka, trying to ease the tension.Hu: - Szervusz - jött a rövid válasz, még mindig fenntartásokkal.En: "Hello," came the brief reply, still with reservations.Hu: Réka érezte, hogy a múlt sebei mélyek és fájdalmasak, de úgy döntött, hogy nem hagyja, hogy ezek az érzések elnyomják a szavait.En: Réka felt that the wounds of the past were deep and painful, but she decided not to let these feelings suppress her words.Hu: Az ebéd után a három testvér elindult egy hosszú sétára, amely a kolostor legmagasabb pontjára vezetett, ahol a kilátás lenyűgőző volt.En: After lunch, the three siblings set out for a long walk that led to the highest point of the monastery, where the view was breathtaking.Hu: Ott, a panoráma előtt állva, Réka végre megszólalt.En: There, standing before the panorama, Réka finally spoke.Hu: - Szeretnék mesélni nektek valamit - mondta bátortalanul, de eltökélten.En: "I'd like to tell you something," she said timidly but determinedly.Hu: Zoltán lehajtotta fejét, de hallgatott.En: Zoltán lowered his head but listened.Hu: Réka azokról az évekről beszélt, amelyek elválasztották őket.En: Réka talked about the years that separated them.Hu: Nehézségekről és tanulságokról, amiket messze otthonuktól élt át.En: About the difficulties and lessons she experienced far from home.Hu: Zoltán arca lassan megenyhült, ahogy hallgatta nővérét.En: Zoltán's face slowly softened as he listened to his sister.Hu: Réka szavait a szeretet és a békülés szándéka vezette, és Zoltán szívében is megszületett a bocsánat.En: Réka's words were guided by love and the intent for reconciliation, and forgiveness was also born in Zoltán's heart.Hu: - Sosem tudtam, hogy ilyen dolgokon mentél keresztül - válaszolta Zoltán halkan, mire Réka mosolygott.En: "I never knew you went through such things," responded Zoltán quietly, to which Réka smiled.Hu: A napon fürdő kilátó alatt Réka, Zoltán és Eszter megállapodtak.En: Under the lookout bathed in sunlight, Réka, Zoltán, and Eszter reached an understanding.Hu: Megértették, hogy a sebeket együtt könnyebb gyógyítani.En: They realized that wounds are easier to heal together.Hu: A múlt nem változtatható meg, de a jövőt együtt formálhatják.En: The past cannot be changed, but they can shape the future together.Hu: A testvérek kézen fogva nézték a lenyugvó napot, amely új reményeket vetített előttük.En: The siblings held hands and watched the setting sun that cast new hopes before them.Hu: Most már tudták: családjuknak van jövője, ha mindannyian akarják.En: Now they knew: their family has a future, if they all desire it.Hu: És Pannonhalma ősi falai között, e csendes nyári napon, a kezdeti megbékélés magjaiból új gyökerek nőttek a családi szeretet talajában.En: And within the ancient walls of Pannonhalma, on this quiet summer day, new roots grew from the seeds of initial reconciliation in the soil of familial love. Vocabulary Words:radiated: sugárzottcalm: nyugalomencounter: találkozássurrounding: környezőcourtyard: udvarcautiously: óvatosanrelieved: megkönnyebbüléstension: feszültségwounds: sebeksuppressed: elnyombreathtaking: lenyűgözőtimidly: bátortalanuldeterminedly: eltökéltenseparated: elválasztottákreconciliation: megbékélésforgiveness: bocsánatquietly: halkanheal: gyógyítaniunderstanding: megállapodáswounds: sebekbreathe: levegőt vettembrace: ölelésstiff: merevpanorama: panorámaintent: szándékbrood: várakozikyielded: megenyhültbathed: fürdőgaze: tekintetroots: gyökerek

Talkshow so Šarkanom
„Mojich zverencov pripravujem tak, že sú vo vode ochotní zomrieť,“ diaľkový zimný plavec a kouč Zoltán Makaj

Talkshow so Šarkanom

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 43:31


„Hmm, zapli klímu. Aspoň sa nespotím,“ toto by si mal podľa Zoltána Makaja pomyslieť každý diaľkový plavec, ktorý pláva v osemstupňovej vode. Áno, tento šport vás vystaví diskomfortu rovno dvakrát. Nielenže plávate niekoľko kilometrov, ale ešte k tomu aj vo vode, ktorá má len niekoľko stupňov nad nulou. A v otcových šľapajach si zaľúbenie v tomto športe našiel aj Marko Makaj. Už o niekoľko týždňov ich čaká cesta do Londýna, odkiaľ sa spolu pokúsia preplávať Lamanšský prieplav.

MannaFM
Magyar fejlesztők új társasjátékai - Kanapé Argyelán Krisztával 2025. 07. 05.

MannaFM

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 15:49


Magyar fejlesztők új társasjátékait mutatja be Horváth Zoltán, a Játékkunyhó játékmestere. Próbáld ki te is a Taktust vagy akár a Titkos receptkönyvet.

KREK.hu Igehirdetések
Vízre lépve - Széchenyiváros | Hajdú Zoltán Levente | 2025.07.06

KREK.hu Igehirdetések

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 91:40


Igerész: Máté 14,22-23 Lelkész: Hajdú Zoltán Levente Lejátszás közvetlen fájlból (hiba esetén): https://krek.hu/media/files/igehirdetesek/20250706_HZL_Máté14,22-23_Vízre_lépve_Széchenyiváros.mp3 Becsült hossz: 5500 mp Generálta: ScrapeCast by Fodor Benedek UUID: 8a139a0b-11af-4c81-b916-68737b962205

MannaFM
Ingatlanpiaci elemzés Leskó Zoltánnal - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 07. 05.

MannaFM

Play Episode Listen Later Jul 5, 2025 27:52


Ingatlanpiaci elemzés Leskó Zoltánnal - Családi Manna Ferencz Gabival 2025. 07. 05. by MannaFM

MannaFM
Longevity - Erdélyi Zoltán, Myrobalan - Valódi nők 2025. 07. 04. - 7 óra

MannaFM

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 11:58


Longevity - Erdélyi Zoltán, Myrobalan - Valódi nők 2025. 07. 04. - 7 óra by MannaFM

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Lázár János műemlékké nyilvánította a XII. kerületi Turul szobrot

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 4:55


Lázár János műemlékké nyilvánította a XII. kerületi Turul szobrot Leszoríthatják a lakossági állampapírok hozamát Meloni elszánta magát: megcsinálja, amiről Mussolini és Berlusconi csak álmodott? Bod Péter Ákos: Adóssághegyek tornyosulnak – omlásveszély? Anyagilag romba döntheti a családot az ápolásra szoruló hozzátartozó Lebukott egy gyógyszerész: milliárdos csalás A Renault egyre mélyülő románca a Geelyvel sokkal izgalmasabb, mint a Nissannal kötött, válással fenyegető megkopott házasság Négyévesen kezdte, ma már a dán központban épít a magyar Lego-dizájner Szegénységben élni a hőségben: így küzdenek a túlélésért a nyári forróságban Újat álmodott az országtorta kétszeres győztese Átment Trump költségvetési csomagja a képviselőházon Petíció indult, hogy lemondassák Szécsi Zoltánt az egri vízilabda éléről Mindössze öt tétmérkőzés után kölcsönadta középpályását a Ferencváros Ez még nem a változást hozó front A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

Hírstart Robot Podcast
Lázár János műemlékké nyilvánította a XII. kerületi Turul szobrot

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Jul 4, 2025 4:55


Lázár János műemlékké nyilvánította a XII. kerületi Turul szobrot Leszoríthatják a lakossági állampapírok hozamát Meloni elszánta magát: megcsinálja, amiről Mussolini és Berlusconi csak álmodott? Bod Péter Ákos: Adóssághegyek tornyosulnak – omlásveszély? Anyagilag romba döntheti a családot az ápolásra szoruló hozzátartozó Lebukott egy gyógyszerész: milliárdos csalás A Renault egyre mélyülő románca a Geelyvel sokkal izgalmasabb, mint a Nissannal kötött, válással fenyegető megkopott házasság Négyévesen kezdte, ma már a dán központban épít a magyar Lego-dizájner Szegénységben élni a hőségben: így küzdenek a túlélésért a nyári forróságban Újat álmodott az országtorta kétszeres győztese Átment Trump költségvetési csomagja a képviselőházon Petíció indult, hogy lemondassák Szécsi Zoltánt az egri vízilabda éléről Mindössze öt tétmérkőzés után kölcsönadta középpályását a Ferencváros Ez még nem a változást hozó front A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.

24.hu podcastok
BUKSÓ – „Megint az ördög van hatalmon, és nem tudsz olyat írni, aminél a valóság ne lenne borzalmasabb”

24.hu podcastok

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 58:13


Áprily Lajos dédunokája, Jékely Zoltán unokája, Péterfy Gergely húga, Péterfy Sarolt nővére, Gerlóczy Márton unokanővére. Péterfy Bori írók és könyvek között nőtt fel – így nem meglepő, hogy már gyerekként falta a könyveket. Vlagyimir Szorokin A jég című könyve örökre megváltoztatta az életét. Dalszövegíróként is alkot, ám attól óva int mindenkit, hogy a dalszövegekre versként tekintsenek. Életét végigkísérte az olvasás, ám anyaként egyelőre szélmalomharcnak érzi olvasásra bírni a kisfiát. Egyebek mellett erről is mesél Nyáry Krisztiánnak, aki a folytatásban a műfordítás kihívásairól, a szakma relevanciájáról és a modernkori újrafordítások jelentőségéről is kérdezi meghívott vendégeit. Itt lesz velünk Tótfalusi Ágnes, aki Michel Houellebecq-et és Stendhal-t is fordított már, M. Nagy Miklós a Helikon Kiadó főszerkesztője, aki Jack Kerouac és Victor Pelevin magyar hangja, illetve Dányi Dániel, aki a Magyar Műfordítók Egyesületének elnökeként és műfordítóként egyaránt behatóan ismeri a témát.

Buksó - 24.hu
„Megint az ördög van hatalmon, és nem tudsz olyat írni, aminél a valóság ne lenne borzalmasabb”

Buksó - 24.hu

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 58:13


Áprily Lajos dédunokája, Jékely Zoltán unokája, Péterfy Gergely húga, Péterfy Sarolt nővére, Gerlóczy Márton unokanővére. Péterfy Bori írók és könyvek között nőtt fel – így nem meglepő, hogy már gyerekként falta a könyveket. Vlagyimir Szorokin A jég című könyve örökre megváltoztatta az életét. Dalszövegíróként is alkot, ám attól óva int mindenkit, hogy a dalszövegekre versként tekintsenek. Életét végigkísérte az olvasás, ám anyaként egyelőre szélmalomharcnak érzi olvasásra bírni a kisfiát. Egyebek mellett erről is mesél Nyáry Krisztiánnak, aki a folytatásban a műfordítás kihívásairól, a szakma relevanciájáról és a modernkori újrafordítások jelentőségéről is kérdezi meghívott vendégeit. Itt lesz velünk Tótfalusi Ágnes, aki Michel Houellebecq-et és Stendhal-t is fordított már, M. Nagy Miklós a Helikon Kiadó főszerkesztője, aki Jack Kerouac és Victor Pelevin magyar hangja, illetve Dányi Dániel, aki a Magyar Műfordítók Egyesületének elnökeként és műfordítóként egyaránt behatóan ismeri a témát.

MannaFM
Ki viszi ki a pókot a házból? Both Zoltán vadállatbefogó - Valódi Nők 2025. 06. 30. - 8 óra

MannaFM

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 29:26


Ki viszi ki a pókot a házból? Both Zoltán vadállatbefogó - Valódi Nők 2025. 06. 30. - 8 óra by MannaFM

Gyulai Baptista Gyülekezet igehirdetések
A türelem rózsát terem

Gyulai Baptista Gyülekezet igehirdetések

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 56:23


Istentisztelet a Gyulai Baptista Gyülekezetben 2025. június 29-én. Igét hirdet: Merényi Zoltán, lelkipásztor. Igehely: Jak 5,7-12.

Mandiner
„Nagy az EGÓM: sértődötten ültem otthon, hogy nem hív senki dolgozni” – Marsi Anikó | Hotel Lentulai

Mandiner

Play Episode Listen Later Jun 29, 2025 57:05


Hét év várakozás | A kereskedelmi tévézés hajnalán | Miért nem hívtak vissza? | Anyaság és szakma | Egó és őszinteségA műsor vendége: Marsi AnikóSzerkesztő-műsorvezető: Lentulai KrisztiánFelelős szerkesztő: Masszi-Rigó TamásFőcímzene: Dandó Zoltán

MannaFM
Nyaraláshoz ideális társasok, Horváth Zoltán - Kanapé Argyelán Krisztával 2025. 06. 28.

MannaFM

Play Episode Listen Later Jun 28, 2025 13:03


Nyaraláshoz ideális társasjátékokat gyűjtött össze egy csokorba Horváth Zoltán, a Játékkunyhó játékmestere

Podcastok - Szabad Európa
Lakner Zoltán: A választók már nem csak remélik, de el is hiszik, hogy legyőzhető a Fidesz

Podcastok - Szabad Európa

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 63:56


Orbán repülőrajtot ígért a gazdaságnak, de padlón maradt. A Pride-dal csapdát akartak állítani Magyar Péternek, de nem sikerült. A Fidesz szimbolikus harcai kifulladóban, a választók először el is hiszik, hogy leváltható. Elemzünk Lakner Zoltánnal.

MannaFM
Reflux - Erdélyi Zoltán, Myrobalan - Valódi nők 2025. 06. 27.

MannaFM

Play Episode Listen Later Jun 27, 2025 11:29


Reflux - Erdélyi Zoltán, Myrobalan - Valódi nők 2025. 06. 27. by MannaFM

A Public Affair
This War is about Oil

A Public Affair

Play Episode Listen Later Jun 26, 2025 53:03


Zoltán Grossman reminds listeners that 1953 was the beginning of the antagonism between the US and Iran and that the oil industry has always driven the US's involvement in the Middle East. The post This War is about Oil appeared first on WORT-FM 89.9.

Immigration Law for Tech Startups
233: The High Cost of Holding It Together with Dr. Ardeshir Mehran

Immigration Law for Tech Startups

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 52:42


Distinguished psychologist and trauma therapist Dr. Ardeshir Mehran joins us to unravel the complex layers of mental health, particularly how depression subtly manifests among high achievers. We expose the hidden struggles behind a successful facade, where loneliness and a life "on hold" are often overlooked indicators of emotional distress. Drawing from his expertise, Dr. Mehran highlights alarming statistics, such as the profound loneliness reported by 50% of US-based CEOs, and sheds light on how physical symptoms can be an expression of deeper emotional issues, particularly in high-pressure environments like Silicon Valley. Dr. Ardeshir Mehran is a psychologist, trauma therapist, and behavioral researcher transforming mental health by challenging conventional views on depression. He holds a Ph.D. and M.Ed. from Columbia University and is the author of the bestselling book You Are Not Depressed. You Are Un-Finished. Drawing on 30 years of research and clinical work, he developed The Bill of Emotional Rights© to help people reclaim a fulfilled life. In this episode, you'll hear about: Insights from Dr. Ardeshir Mehran on how depression often hides behind the facade of high achievement. Alarming loneliness rates among US CEOs, with physical symptoms indicating deeper emotional issues. Link between emotional wellness and conditions like anxiety, ADHD, and burnout, especially in Silicon Valley. Power of vulnerability and authenticity in discovering true purpose and fulfillment. Managing anxiety in leadership teams with techniques for a calm, productive environment. Importance of boundaries and self-care, guided by Dr. Mehran's Emotional Bill of Rights. Follow and Review: We'd love for you to follow us if you haven't yet. Click that purple '+' in the top right corner of your Apple Podcasts app. We'd love it even more if you could drop a review or 5-star rating over on Apple Podcasts. Simply select “Ratings and Reviews” and “Write a Review” then a quick line with your favorite part of the episode. It only takes a second and it helps spread the word about the podcast. Supporting Resources: Linkedin - https://www.linkedin.com/in/dr-ardeshir-mehran-a3457/ Website - https://ardeshirmehran.com/ Therapy  - https://humanworkstudio.us18.list-manage.com/track/click?u=ca440805cb11928b5ef7c0c15&id=308ba33c2e&e=5bae9d9ec4  Dr. Mehran Studio - https://humanworkstudio.us18.list-manage.com/track/click?u=ca440805cb11928b5ef7c0c15&id=df4d93a51b&e=5bae9d9ec4  Emotional Bill of Rights: https://ardeshirmehran.com/copy-of-bio/  ADHD, The Inconvenient Truth 10 Signs Your Depression is HealingBestselling Book: You Are Not Depressed. You Are Un-Finished. https://www.linkedin.com/posts/dr-ardeshir-mehran-a3457_depression-anxiety-trauma-activity-7334571874900709376-zOlt?utm_source=share&utm_medium=member_desktop&rcm=ACoAAAAByggB1NQ9BIO09PWg62K1YB1mmM6ybMg Alcorn Immigration Law: Subscribe to the monthly Alcorn newsletter Sophie Alcorn Podcast: Episode 16: E-2 Visa for Founders and Employees Episode 19: Australian Visas Including E-3 Episode 20: TN Visas and Status for Canadian and Mexican Citizens Immigration Options for Talent, Investors, and Founders Immigration Law for Tech Startups eBook

Fluent Fiction - Hungarian
Facing Fears: A Final Adventure in the Haunted Warehouse

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025 14:43


Fluent Fiction - Hungarian: Facing Fears: A Final Adventure in the Haunted Warehouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap forrósága felperzselte a város köveit, amikor Zoltán lépteit figyelte, ahogy a régi, elhagyatott raktár felé ment.En: The heat of the sun scorched the city's stones as Zoltán watched his steps heading towards the old, abandoned warehouse.Hu: Ez volt a középiskola utolsó napja, és a nyár kezdete.En: It was the last day of high school and the beginning of summer.Hu: Zoltán érezte a szabadság izgató ízét, de a jövő félelmetes ismeretlensége is nyugtalanította.En: Zoltán felt the thrilling taste of freedom, but the frightening unknown of the future also unsettled him.Hu: Mellette Reka sétált, mindig kész új kalandokra, de most ő is kissé vonakodott.En: Beside him walked Reka, always ready for new adventures, but now she was slightly reluctant too.Hu: A raktár régóta elhagyatott volt, és a környéken azt suttogták, hogy kísértenek benne.En: The warehouse had been abandoned for a long time, and it was whispered in the neighborhood that it was haunted.Hu: Az épület falain élénk graffiti rajzai díszelegtek, régi életek színes maradványai.En: The building's walls were adorned with vibrant graffiti, colorful remnants of past lives.Hu: Az üvegtörmelék és a por vastagon borította a padlót, miközben a napfény vékony sugarakban táncolt a réseken keresztül, rémisztő árnyékokat vetítve a kopott földre.En: Glass shards and dust thickly covered the floor, while sunlight danced in thin beams through the cracks, casting eerie shadows on the worn ground.Hu: Zoltán bátorságot merített magában, és Rekának így szólt:„Gyerünk, fedezzük fel!En: Zoltán gathered courage and said to Reka: "Come on, let's explore!Hu: Kalandot akarok, mielőtt különválnak útjaink.En: I want an adventure before our paths part."Hu: ”Reka visszafogottan mosolygott, de szemeiben az izgalom csillogott.En: Reka smiled reservedly, but excitement sparkled in her eyes.Hu: „És ha tényleg van bent valami?En: "And what if there really is something in there?"Hu: ” kérdezte tréfásan, de hangjában megbújt a bizonytalanság.En: she asked playfully, yet there was a hint of uncertainty in her voice.Hu: „Csak egy macska,” viccelődött Zoltán, bár ő maga sem volt biztos benne.En: "Just a cat," Zoltán joked, although he himself wasn't sure.Hu: Tudta, hogy fél az ismeretlentől, ahogy attól is tartott, mi vár rá az iskola után.En: He knew he feared the unknown, just as he was worried about what awaited him after school.Hu: Ahogy beléptek az épületbe, Zoltán szíve vadul kalapált.En: As they entered the building, Zoltán's heart pounded wildly.Hu: Az eddig csendes raktár hirtelen életre kelt egy hangos zörejjel.En: The previously silent warehouse suddenly sprang to life with a loud noise.Hu: Mindketten összerezzentek, Reka kézébe kapaszkodott.En: They both flinched, and Reka clutched his hand.Hu: A hang visszhangzott a hideg falakon.En: The sound echoed through the cold walls.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és megállt egy pillanatra.En: Zoltán took a deep breath and paused for a moment.Hu: „Néha félni kell,” gondolta, „hogy végül bátrabbak legyünk.En: "Sometimes we have to be afraid," he thought, "so we can eventually be braver."Hu: ” Ekkor látta a sarkában megjelenő, szőrös részletet – egy macska szaladt el ijedten.En: Then he saw a furry detail appear in the corner – a cat ran away startled.Hu: Nevettek, és a szívük megkönnyebbült.En: They laughed, and their hearts felt lighter.Hu: „Csak egy macska volt, igazad volt!En: "It was just a cat, you were right!"Hu: ” mondta Reka, miközben Zoltán vállán kacagott.En: Reka said, laughing on Zoltán's shoulder.Hu: „Igen, csak egy macska,” felelte Zoltán elégedetten, de közben rájött, hogy nemcsak a macskától való félelmet győzte le.En: "Yes, just a cat," replied Zoltán contentedly, but he realized he had overcome more than just the fear of the cat.Hu: A jövő hirtelen kevésbé tűnt ijesztőnek.En: The future suddenly seemed less frightening.Hu: Kifelé menet Reka megállt, és komolyan nézett barátjára.En: As they headed out, Reka stopped and looked at her friend seriously.Hu: „Ne feledd megkeresni, ha messze leszel!En: "Don't forget to reach out if you're far away!"Hu: ”Zoltán vállon veregette.En: Zoltán patted her on the shoulder.Hu: „Mindig tartjuk a kapcsolatot.En: "We'll always stay in touch.Hu: És új kalandok várnak ránk.En: And new adventures await us."Hu: ”Ahogy távolodtak a raktártól, Zoltán érezte, hogy már nem fél annyira az előttük álló kihívásoktól.En: As they moved away from the warehouse, Zoltán felt less afraid of the challenges ahead.Hu: Aznap délután nemcsak egy kalanddal gazdagodtak, hanem a barátságukkal is, mely túléli majd a távolságot is.En: That afternoon they gained not only an adventure but also a friendship that would survive even the distance. Vocabulary Words:scorched: felperzselteabandoned: elhagyatottthrilling: izgatóunsettled: nyugtalanítottareluctant: vonakodotthaunted: kísértenekadorned: díszelegtekremnants: maradványaishards: üvegtörmelékeerie: rémisztőgathered: bátorságot merítettreservedly: visszafogottanuncertainty: bizonytalanságpounded: kalapáltflinched: összerezzentekclutched: kapaszkodottechoed: visszhangzottovercome: legyőztestartled: ijedtencontentedly: elégedettenchallenges: kihívásoktólsparkled: csillogottbeams: sugarakbanthickly: vastagonfreedom: szabadságadventure: kalandrafearful: félelmetesbraver: bátrabbakpaused: megálltsurvive: túléli

Infostart.hu - Aréna
Maruzsa Zoltán, a Belügyminisztérium köznevelési államtitkára

Infostart.hu - Aréna

Play Episode Listen Later Jun 24, 2025


Fülke: a HVG Online közéleti podcastja
Pogátsa Zoltán: Konteó, hogy Orbán kilépne az EU-ból I Fülke

Fülke: a HVG Online közéleti podcastja

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 56:50


„Oktatás, egészségügy, humántőke, infrastruktúra. Ezeket biztos, hogy meg kell finanszírozni. És ekkor fog kiderülni, hogy gyakorlatilag semmi másra nem marad pénz.” Pogátsa Zoltán szerint a tanárok bérét meg kellene háromszorozni. A közgazdászt Kacskovics Mihály Béla kérdezte. Iratkozz fel a Fülke csatornájára! Spotify: tiny.cc/FulkeSpotify Apple Podcasts: tiny.cc/FulkeApple Hallgasd meg a HVG többi podcastját: Spotify: tiny.cc/HVGpodcastokSpotify Apple Podcasts: tiny.cc/HVGpodcastokApple SoundCloud: tiny.cc/HVGpodcastokSC 0:00 Intro 01:31 Sajtpapír a T. Házban – más szemmel kellene a költségvetésre nézni 11:51 Mészárostól a vagyont elvenni hosszú távon nem megoldás 20:57 Jöhet egy jó megszorítás? 26:41 A kormány lemondott az uniós pénzekről 33:56 Mi a helyzet a Huxittal? 39:32 Miért nem tudunk kitörni az összeszerelő-üzem státuszból? 45:31 Orbán a látványkormányzásban hisz 50:21 Földbe álló repülőrajt – mi a fene történt?

Fluent Fiction - Hungarian
Between City Dreams and Vineyard Roots: Zoltán's Choice

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 13:23


Fluent Fiction - Hungarian: Between City Dreams and Vineyard Roots: Zoltán's Choice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap magasan járt az égen, amikor Zoltán a szőlőskert végéhez ért.En: The sun was high in the sky when Zoltán reached the end of the vineyard.Hu: Az apró gránitdarabok utat törtek bakancsai talpai alatt.En: The tiny granite pieces crunched under the soles of his boots.Hu: A nyári meleg mindent átölelt, a levelek susogása is alig hallatszott az enyhe szellőben.En: The summer heat embraced everything, the rustle of the leaves barely audible in the mild breeze.Hu: Valahol a háttérben Ilona és Béla hangja keveredett össze, amint a tőkék között dolgoztak.En: Somewhere in the background, Ilona and Béla's voices mingled as they worked among the vine stocks.Hu: Zoltán, akit a városi élet és a csendes vidéki világ közti döntés nyomasztott, megpihent egy fa árnyékában.En: Zoltán, burdened by the decision between city life and the quiet rural world, rested in the shade of a tree.Hu: Tekintete a hegyekhez ért, amelyeket már gyermekkorában is gyakran nézett.En: His gaze reached the mountains, which he had often looked at since childhood.Hu: A szőlő vastag fürtjei zölden csüngtek a tőkékön, készen a hamarosan érkezendő szüretre.En: The thick clusters of grapes hung green on the vines, ready for the soon-arriving harvest.Hu: Ilona, Zoltán édesanyja, felismerte fia tétovázását.En: Ilona, Zoltán's mother, recognized her son's hesitation.Hu: "Fiam," mondta mosolyogva, ahogy közelebb lépett, "a bőség e földön van.En: "My son," she said with a smile as she stepped closer, "the abundance is here on this land.Hu: De a döntés a tiéd.En: But the decision is yours."Hu: " Hangjában türelem és szeretet csengett.En: Her voice rang with patience and love.Hu: "Nem tudom, anya," válaszolta Zoltán.En: "I don't know, mother," replied Zoltán.Hu: "Annyira vonz a város izgalma, de szeretem ezt a földet is.En: "The excitement of the city attracts me so much, but I love this land as well."Hu: "Béla, Zoltán apja, megjelent a domb alján.En: Béla, Zoltán's father, appeared at the bottom of the hill.Hu: "Egy pohár fröccs sosem árt döntés előtt," mondta nevetve, és fiának átadott egy poharat az otthon készített borból.En: "A glass of 'fröccs' never hurts before a decision," he said with a laugh, handing his son a glass of homemade wine.Hu: A környék legjobbjának tartották, így Zoltán élvezettel kortyolt bele.En: It was considered the best in the area, so Zoltán sipped it with enjoyment.Hu: A nap kezdett eltűnni a dombok mögött, és a család közelebb gyűlt az esti máglyához.En: The sun began to disappear behind the hills, and the family gathered closer to the evening bonfire.Hu: A falu népe lassan gyülekezett, magnózenét játszottak, az éjszaka sötétsége a máglya sárga fényével keveredett.En: The people of the village were slowly gathering, playing music from a tape player, the darkness of the night mingling with the yellow light of the fire.Hu: Zoltán a tűz mellett állt, nézve a lángok játékát.En: Zoltán stood by the fire, watching the play of the flames.Hu: Egy pillanatra mindenki elcsendesedett, és Zoltán gondolatai visszatértek a szőlőskerthez.En: For a moment, everyone fell silent, and Zoltán's thoughts returned to the vineyard.Hu: A közösség, az ezeréves hagyományok, a megejtő táj mind összefonódtak benne ebben a pillanatban.En: The community, the thousand-year-old traditions, the captivating landscape all intertwined within him at that moment.Hu: "Még egy szezon," mondta félhangosan.En: "One more season," he said softly.Hu: Ilona és Béla egyetértően bólintottak.En: Ilona and Béla nodded in agreement.Hu: Zoltán úgy döntött, hogy marad, legalábbis míg megtanulja a mesterség fortélyait jobban.En: Zoltán decided to stay, at least until he learned the craft better.Hu: A döntés egy új szezonra szólt, új reményekkel és kihívásokkal teli nyárra.En: The decision was for a new season, a summer filled with new hopes and challenges.Hu: A bonfire füstje lassan felszállt az ég felé, Zoltán szívében pedig a családhoz és a földhöz tartozás meleg érzése erősödött meg, amit talán úgy hívnak, hogy otthon.En: The smoke from the bonfire slowly rose towards the sky, and in Zoltán's heart, the warm feeling of belonging to the family and the land strengthened, something perhaps called home. Vocabulary Words:vineyard: szőlőskertgranite: gránitsoles: talpairustle: susogásabreeze: szellőmingled: keveredettburdened: nyomasztottshade: árnyékábanclusters: fürtjeihesitation: tétovázásátabundance: bőségpatience: türelemattracts: vonzfröccs: fröccstape player: magnódarkness: sötétségecaptivating: megejtőintertwined: összefonódtakseason: szezoncraft: mesterségbonfire: máglyáhozsmoke: füstjebelonging: tartozásstrengthened: erősödötthome: otthondecision: döntéshill: dombharvest: szüretlandscape: tájwith enjoyment: élvezettel

Fluent Fiction - Hungarian
The Secret Scoop: A Summer Adventure at Boarding School

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 14:24


Fluent Fiction - Hungarian: The Secret Scoop: A Summer Adventure at Boarding School Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap melegsége valósággal átölelte a régi téglafalakat, ahogy Zoltán belépett a bentlakásos iskola területére.En: The warmth of the sun practically embraced the old brick walls as Zoltán entered the grounds of the boarding school.Hu: A kanyargós folyosók hangulata szinte hívogatta a diákok képzeletét.En: The atmosphere of the winding corridors almost beckoned to the students' imaginations.Hu: Ez a hely mindig tele volt rejtélyes pillanatokkal, és Zoltán, a híres csínytevő, most egy újabb kalandra készült.En: This place was always full of mysterious moments, and Zoltán, the famous prankster, was now ready for yet another adventure.Hu: Az igazgató, Mr. Kovács, már régen betiltotta a jégkrémeket a diákok között, de Zoltán úgy érezte, hogy a nyár ízét bűn lenne kihagyni.En: The headmaster, Mr. Kovács, had long banned ice creams among the students, but Zoltán felt that it would be a sin to miss out on the taste of summer.Hu: Barátai, Anna és Gergely, ott vártak rá a kollégium sarkánál.En: His friends, Anna and Gergely, were waiting for him at the corner of the dormitory.Hu: A terv már megszületett a fejében: elterelni az igazgató figyelmét, amíg becsempészi a hűsítő édességet.En: The plan was already in his head: divert the headmaster's attention while sneaking in the refreshing treat.Hu: „Úgy csináljuk, ahogy megbeszéltük” – mondta nekik halkan.En: "We'll do it as we discussed," he whispered to them.Hu: Anna bólintott, míg Gergely egy csibészes mosollyal válaszolt.En: Anna nodded while Gergely responded with a mischievous smile.Hu: Feladatuk egyszerű volt, de a megvalósítás izgalmával töltötte el mindhármukat.En: Their task was simple, but the thrill of execution filled all three with excitement.Hu: Zoltán lassan kinyitotta a bőröndjét, és előhalászta a gondosan elrejtett jégkrémet.En: Zoltán slowly opened his suitcase and fished out the carefully hidden ice cream.Hu: Csokoládé, eper, vanília - a klasszikus ízek hármasa úgy csillogott a fagyos csomagolás alatt, mint egy tiltott kincs.En: Chocolate, strawberry, vanilla - the trio of classic flavors shimmered under the frosty packaging like a forbidden treasure.Hu: A bőrönd alján egy külön helyet alakított ki, ahol az édesség biztonságosan pihenhetett.En: At the bottom of the suitcase, he had created a special spot where the treat could rest safely.Hu: Pontosan akkor, amikor a szigorú Mr. Kovács felbukkant a folyosó másik végén, Anna hangosan elkezdett vitatkozni Gergellyel.En: Just as the strict Mr. Kovács appeared at the other end of the corridor, Anna loudly started arguing with Gergely.Hu: Minden szem rájuk szegeződött.En: All eyes turned to them.Hu: Az igazgató tekintete azonnal a műbalhéra irányult, figyelmét teljesen lekötötte a hirtelen konfliktus.En: The headmaster's gaze immediately fixed on the staged commotion, his attention fully absorbed by the sudden conflict.Hu: Zoltán számára ez volt a tökéletes lehetőség.En: For Zoltán, this was the perfect opportunity.Hu: Gyorsan és csendesen visszazárta a bőröndöt.En: Quickly and quietly, he reclosed the suitcase.Hu: Az izgalom szinte érezhető volt a levegőben, ahogy az igazgató távolodott, figyelme kizárólag Anna és Gergely képzeletbeli vitájára összpontosult.En: The excitement was almost palpable in the air as the headmaster drifted away, his focus solely on Anna and Gergely's imaginary argument.Hu: Amikor végre elült a feszültség, a három diák visszahúzódott szobájuk magányába.En: When the tension finally subsided, the three students retreated to the privacy of their room.Hu: A naplementével megrakott égen keresztül megszólaltak mindhárman, nevetve osztozva a tiltott finomságokon.En: As the sky was laden with sunset, they all spoke up, sharing the forbidden delicacies with laughter.Hu: A jégkrém lágyan olvadt a nyelvükön, míg szívükben büszkeség vibrált a jól végrehajtott terv miatt.En: The ice cream melted softly on their tongues, while pride vibrated in their hearts from the well-executed plan.Hu: Zoltán megértette, hogy az igazi győzelem nem csak a jégkrém tiltott ízében rejlik, hanem abban is, hogy Anna és Gergely mellett van.En: Zoltán realized that the real victory lay not only in the forbidden taste of the ice cream but also in being alongside Anna and Gergely.Hu: Az együttműködés és a barátság örökké tartó nyári íze volt az, amely igazán megédesítette a kalandot.En: It was the everlasting summer flavor of collaboration and friendship that truly sweetened the adventure.Hu: A régi falak között a jövő ígérete csillogott az estében, tudva, hogy a legjobb élmények mindig együtt átélt pillanatokból születnek.En: Between the old walls, the promise of the future gleamed in the evening, knowing that the best experiences are always born from moments shared together. Vocabulary Words:warmth: melegségbrick walls: téglafalakboarding school: bentlakásos iskolabeckoned: hívogattaimaginations: képzeletétmysterious: rejtélyesprankster: csínytevőadventure: kalandraheadmaster: igazgatóbanned: betiltottacorner: sarkánálsneaking: becsempészirefreshing: hűsítőmischievous: csibészesexecution: megvalósítássuitcase: bőröndjétshimmered: csillogottforbidden: tiltottcommotion: műbalhépalpable: érezhetőretreated: visszahúzódottprivacy: magányábaladen: megrakottdelicacies: finomságokonmelted: olvadtpride: büszkeségvictory: győzelemcollaboration: együttműködésflavor: ízgleamed: csillogott

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Secrets: A Letter That Rewrites Family Legacy

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 14:53


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: A Letter That Rewrites Family Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Egy napsütéses, tavasz végi délután Edit a családi ház nagy nappalijában üldögélt.En: One sunny late spring afternoon, Edit was sitting in the large living room of the family house.Hu: A ház körül szép kert terült el, tele virágzó növényekkel.En: Around the house lay a beautiful garden filled with blooming plants.Hu: A falakat régi családi portrék díszítették, a bútorok antik darabok voltak.En: The walls were adorned with old family portraits, and the furniture pieces were antique.Hu: A függönyökön át beszűrődő napsugarak táncoltak a padlón, érdekes mintákat rajzolva a fapadlóra.En: Sunlight filtered through the curtains, dancing across the floor and drawing intriguing patterns on the wooden flooring.Hu: Edit mélyen elgondolkodott, mialatt a szobában uralkodó nyugalom körülölelte.En: Edit was deep in thought, enveloped by the room's prevailing calm.Hu: Aznap reggel talált egy régi dobozt a padláson.En: That morning, she found an old box in the attic.Hu: Kíváncsisága megnőtt.En: Her curiosity grew.Hu: A doboz tele volt régi levelekkel és fényképekkel.En: The box was filled with old letters and photographs.Hu: Ahogy a doboz aljára ért, egy különleges levélre bukkant.En: As she reached the bottom of the box, she stumbled upon a special letter.Hu: A levél megsárgult az idő múlásával.En: The letter had yellowed with time.Hu: Dátuma szerint még a nagyanyja, Ilona fiatal korából származott.En: According to the date, it was from the days of her grandmother's youth, Ilona.Hu: A levél tartalma furcsa említést tett egy családi titokról, amelyről Edit sosem hallott.En: The content of the letter made a strange mention of a family secret that Edit had never heard of.Hu: Edit mély levegőt vett és azonnal elhatározta, hogy megkérdezi a nagyanyját a levélről.En: Edit took a deep breath and immediately decided to ask her grandmother about the letter.Hu: Tudta, hogy Ilona gyakran ül a konyhában teázgatva.En: She knew that Ilona often sat in the kitchen sipping tea.Hu: Edit lassan odalépett hozzá, szívében vegyes érzésekkel.En: Edit slowly approached her, with mixed feelings in her heart.Hu: Szeretetteljesen és mégis aggódva fordult Ilonához.En: Lovingly and yet with concern, she turned to Ilona.Hu: – Nagyi, találtam egy régi levelet a padláson – kezdte Edit bizonytalanul.En: "Grandma, I found an old letter in the attic," Edit began hesitantly.Hu: – Tudsz erről valamit?En: "Do you know anything about it?"Hu: Ilona csendben nézett Editre, majd a levélre.En: Ilona looked quietly at Edit, then at the letter.Hu: Sóhajtott, mint aki súlyos terhet hordoz.En: She sighed, as if carrying a heavy burden.Hu: Az öregasszony tekintete elhomályosult, de hamarosan megkeményedett, mint aki hozott egy nehéz döntést.En: The old woman's gaze became blurred but soon hardened, as if she had made a tough decision.Hu: – Jól van, Edit – mondta halkan.En: "Alright, Edit," she said softly.Hu: – Itt az ideje, hogy megtudd az igazat.En: "It's time for you to know the truth."Hu: Ilona lassan elmondta a családi titkot.En: Ilona slowly recounted the family secret.Hu: Az ősei közül egy személy gyermekét nem ismerték el hivatalosan a családban, pedig az ősi hagyományok szerint illett volna.En: One of her ancestors had a child who was not officially recognized by the family, even though traditional customs would have required it.Hu: A gyermek Ilona apja volt, és ez a titok nehezedett a család történetére generációk óta.En: That child was Ilona's father, and this secret had weighed on the family's history for generations.Hu: Edit csendben hallgatta a történetet, szíve tele volt érzelmekkel.En: Edit listened quietly to the story, her heart full of emotions.Hu: Amikor Ilona befejezte, Edit úgy érezte, hogy végre egy hiányzó darab került a helyére az életében.En: When Ilona finished, Edit felt that finally a missing piece had fallen into place in her life.Hu: Megkönnyebbült, mert most már tisztában volt azzal, honnan származik az ő családja.En: She was relieved because she now understood where her family came from.Hu: – Már mindegy, hogy mit gondoltak az emberek akkoriban – mondta Zoltán, aki végighallgatta beszélgetésüket.En: "It doesn't matter anymore what people thought back then," said Zoltán, who had listened to their conversation.Hu: – A fontos az, hogy együtt vagyunk, bármi is történt a múltban.En: "The important thing is that we are together, no matter what happened in the past."Hu: Edit ránézett testvérére, és magában hálát adott a családjáért.En: Edit looked at her brother and silently gave thanks for her family.Hu: Nem számított, hogy milyen titkok fedték a múltat; most már tudta, hogy ki ő, és hogy hol van a helye a családban.En: It didn't matter what secrets shrouded the past; she now knew who she was and where her place was in the family.Hu: Aznap éjjel Edit boldogan hajtotta álomra a fejét, szívében a család szeretetével.En: That night, Edit happily laid her head to rest, her heart filled with the love of her family. Vocabulary Words:blooming: virágzóadorned: díszítettékantique: antikfiltered: beszűrődőintriguing: érdekesenveloped: körülölelteprevailing: uralkodóattic: padlásoncuriosity: kíváncsiságastumbled upon: bukkantyellowed: megsárgulthesitantly: bizonytalanulburden: teherblurred: elhomályosultrecounted: elmondtaancestor: ősrecognized: ismerték elcustoms: hagyományokrelieved: megkönnyebbültshrouded: fedteapproached: odalépettmixed feelings: vegyes érzésekkelsoftly: halkantruth: igazságheart: szívesecret: titokgaze: tekintetdecision: döntésstory: történetpast: múlt

Fluent Fiction - Hungarian
Chasing Blooms: A Hiker's Quest for the Rare Iris Hungarica

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 5, 2025 14:34


Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Blooms: A Hiker's Quest for the Rare Iris Hungarica Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-05-22-34-00-hu Story Transcript:Hu: A nap már magasra emelkedett a tavaszi égbolton, amikor Lőrinc, Borbála és Zoltán megérkeztek a Bükk Nemzeti Parkba.En: The sun had already risen high in the spring sky when Lőrinc, Borbála, and Zoltán arrived at the Bükk Nemzeti Park.Hu: A fák lombjai között az aranyszínű napsugarak játszottak, és a madarak csicseregve köszöntötték a három túrázót.En: The golden sunbeams played among the tree leaves, and the birds chirped, greeting the three hikers.Hu: Lőrinc izgatott volt.En: Lőrinc was excited.Hu: Már régóta álmodott róla, hogy lefotózza az Iris hungarica-t, ezt a ritka, vadon élő nádarat.En: He had long dreamed of photographing the Iris hungarica, this rare, wild iris.Hu: A park zöldellő erdőségei között azonban egy dolog világos volt: az út nem lesz könnyű.En: However, among the park's lush forests, one thing was clear: the path would not be easy.Hu: Az ösvények rejtettek és rosszul jelöltek voltak, a legutóbbi esőktől pedig minden csúszós és sáros lett.En: The trails were hidden and poorly marked, and the recent rains had made everything slippery and muddy.Hu: Borbála, a társaság óvatos tagja, előrelátóan térképet, iránytűt és extra váltóruhát is hozott magával.En: Borbála, the cautious member of the group, had thoughtfully brought a map, a compass, and extra clothes.Hu: Zoltán, a kalandvágyó barát, mindig új irányba próbálta vezetni a csapatot, ami gyakran okozott kisebb nézeteltéréseket.En: Zoltán, the adventurous friend, always tried to lead the group in new directions, which often led to minor disagreements.Hu: Ahogy haladtak előre, a levegő telve volt a virágok édes illatával.En: As they progressed, the air was filled with the sweet scent of flowers.Hu: A lombkorona alatt Lőrinc többször megállt ellenőrizni a térképet és a növényhatározót.En: Under the canopy, Lőrinc stopped several times to check the map and the plant guide.Hu: „Csak menjünk tovább előre!En: "Let's just keep moving forward!"Hu: ” – bátorította Zoltán.En: encouraged Zoltán.Hu: Borbála azonban mindig figyelmeztette őket: „Vigyázzunk, nehogy eltévedjünk.En: However, Borbála always warned them, "Let's be careful not to get lost."Hu: ”Ahogy az idő haladt, és a nap már kezdett alábukni a hegyek mögé, egyre nagyobb aggódás támadt a társaságban.En: As time passed and the sun began to dip behind the mountains, the group became increasingly anxious.Hu: A távolban gomolyfelhők gyülekeztek.En: In the distance, clouds were gathering.Hu: Lőrinc úgy érezte, hogy egyre közelebb vannak az Iris hungarica-hoz.En: Lőrinc felt they were getting closer to the Iris hungarica.Hu: De vajon érdemes volt-e kockáztatni?En: But was it worth taking the risk?Hu: Amikor az ég tényleg elkezdett sötétedni, megtalálták az ösvény maradványait, amely a virágzott terület felé vezetett.En: When the sky truly began to darken, they found the remnants of a path leading towards the blooming area.Hu: Lőrinc úgy döntött, hogy nem adják fel.En: Lőrinc decided they wouldn't give up.Hu: „Már nem vagyunk messze” – mondta eltökélten, és előre lépett.En: "We're not far now," he said determinedly and stepped forward.Hu: A hirtelen zápor elkapta őket a domboldalnál, de épp ekkor kezdett a nap újra áttörni a felhők között.En: The sudden shower caught them on the hillside, but just then, the sun began to break through the clouds again.Hu: A fák alatt, egy kis tisztáson, ott pompázott az Iris hungarica teljes dicsőségében.En: Under the trees, in a small clearing, there the Iris hungarica shone in full glory.Hu: A virág liláspiros szirmai ragyogtak a napfényben.En: The flower's purplish-red petals gleamed in the sunlight.Hu: Lőrinc előkapta fényképezőgépét, és örökre megörökítette a pillanatot.En: Lőrinc grabbed his camera and captured the moment forever.Hu: Aztán, fáradtan, de boldogan, visszafordultak a biztonságosabb ösvény felé.En: Then, tired but happy, they turned back towards the safer path.Hu: Lőrinc megértette: a céljuk elérése a csapatmunkán és a jól átgondolt döntéseken múlt.En: Lőrinc understood: reaching their goal depended on teamwork and well-thought-out decisions.Hu: Borbála bölcsessége és Zoltán lelkesedése nélkül nem lett volna ilyen sikeres a nap.En: Without Borbála's wisdom and Zoltán's enthusiasm, the day wouldn't have been as successful.Hu: „Köszönöm nektek, barátaim” – mondta, miközben a nap már teljesen eltűnt a horizonton.En: "Thank you, my friends," he said as the sun had completely disappeared over the horizon.Hu: Tudta, hogy a fotó, amit készített, nem csak egy virág képét, hanem egy közös kaland emlékét is őrzi.En: He knew that the photo he had taken preserved not just the image of a flower, but also the memory of a shared adventure. Vocabulary Words:risen: emelkedettgolden: aranyszínűbeams: napsugarakchirped: csicseregvehikers: túrázókforests: erdőségeilush: zöldellőtrails: ösvényekhidden: rejtettekmarked: jelöltekslippery: csúszóscautious: óvatosthoughtfully: előrelátóancompass: iránytűtanxious: aggódásclouds: gomolyfelhőkdarken: sötétedniremnants: maradványaitdeterminedly: eltökéltenshower: záporhillside: domboldalnálclearing: tisztásonglory: dicsőségébengleamed: ragyogtakcaptured: megörökítetteteamwork: csapatmunkánenthusiasm: lelkesedésesuccessful: sikereshorizon: horizontonpreserved: őrzik

Balázsék
3 - A világ még soha nem látta Lewis Hamiltont olyan letörtnek, mint a Spanyol Nagydíj után - vonalban Szujó Zoltán

Balázsék

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 16:26


3 - A világ még soha nem látta Lewis Hamiltont olyan letörtnek, mint a Spanyol Nagydíj után - vonalban Szujó Zoltán by Balázsék

Balázsék
2025 06 04 Szerda Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 144:36


00:00 - 6 óra 33:50 - Feri egy étteremben lett figyelmes egy asztaltársaság furcsa dolgaira - Sprite Challenge 2.0 56:45 - A világ még soha nem látta Lewis Hamiltont olyan letörtnek, mint a Spanyol Nagydíj után - vonalban Szujó Zoltán 1:13:12 - Milyen jelek árulkodnak arról, hogy milyen vagy az ágyban? 1:46:57 - Balázsék Gólöröm játéka a Hisense támogatásával

Fluent Fiction - Hungarian
A Carpenter's Choice: Sparking Change in a Sunlit Village

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 31, 2025 15:01


Fluent Fiction - Hungarian: A Carpenter's Choice: Sparking Change in a Sunlit Village Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-31-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi napsugarak aranyosan világították be a falu kis szavazóhelyiségét.En: The spring sunbeams cast a golden light over the village's small voting room.Hu: A fa gerendák és a kisméretű ablakok melegséget sugároztak, míg a magas mennyezet alatt az emberek izgatottan beszélgettek.En: The wooden beams and the small windows radiated warmth, while under the high ceiling, people chatted excitedly.Hu: Mindenki tudta, mennyire fontosak a mai önkormányzati választások.En: Everyone knew how important today's local elections were.Hu: Zoltán, a közösség elismert asztalosa, lassan haladt előre a sorban.En: Zoltán, the community's esteemed carpenter, slowly moved forward in the line.Hu: Az asztalosmesterségben szerzett hírneve miatt sokan tisztelték őt, de Zoltán szíve mélyén bosszúságot érzett a falu régimódi szabályai miatt.En: Due to his reputation in carpentry, many respected him, but deep down, Zoltán felt frustration over the village's old-fashioned rules.Hu: Tudta, hogy a döntése ma számítani fog, és ez nyomasztotta őt.En: He knew that his decision today would matter, and this weighed on him.Hu: Katalin, a fiatal tanárnő, lendületesen magyarázott a mellette állóknak valami új jelöltről.En: Katalin, the young teacher, was energetically explaining something about a new candidate to those standing beside her.Hu: Tüzes lelkesedéssel próbálta meggyőzni őket, hogy a közösség fejlődése érdekében változásra van szükség.En: With fiery enthusiasm, she tried to convince them that for the sake of community development, change was necessary.Hu: Katalin úgy érezte, hogy az emberek elszántsága elapadhat, ha nem támogatják az új irányt.En: Katalin felt that people's determination might fade if they did not support the new direction.Hu: A jelenlegi polgármester, Árpád, akinek jövője is most múlik a választásokon, szintén ott volt.En: The current mayor, Árpád, whose future was also at stake in the elections, was there as well.Hu: Barátságosan kezet rázott mindenkivel, miközben belül aggódott a pozíciója megtartása miatt.En: He shook hands with everyone in a friendly manner, while internally worrying about retaining his position.Hu: Bár sokan kedvelték őt, ismert volt arról, hogy ellenáll a hirtelen változásoknak.En: Although many liked him, he was known for resisting sudden changes.Hu: Zoltán súlya alatt roskadozott a döntés terhe.En: Zoltán was weighed down by the burden of the decision.Hu: Bár Árpád stabilitást és biztonságot ígért, Zoltán tudta, hogy a falu az ő vezetése alatt megállt a fejlődésben.En: Although Árpád promised stability and security, Zoltán knew that under his leadership, the village had stagnated.Hu: Ezzel szemben a változás lehetősége, amit Katalin képviselt, izgalmasnak tűnt, de egyúttal ijesztő is.En: In contrast, the possibility of change represented by Katalin seemed exciting yet daunting.Hu: Amikor Zoltán végre a szavazóurnához ért, a kezében tartott papírlap galacsinokká gyűrödött az izgalomtól.En: When Zoltán finally reached the ballot box, the paper in his hand crumpled into wads from the excitement.Hu: Mélyet lélegzett, és körülnézett.En: He took a deep breath and looked around.Hu: A falubeliek, a barátok, a család – mind itt voltak.En: The villagers, friends, family—everyone was there.Hu: Az ő jövőjükért szavazott most.En: He was voting for their future now.Hu: Még egyszer végiggondolta, amit eddig hallott.En: Once more, he thought through everything he had heard so far.Hu: Az ismerős kényelme vagy az ismeretlen lehetősége?En: The comfort of the familiar or the possibilities of the unknown?Hu: És akkor, hirtelen elhatározásra jutott.En: And then, he suddenly made a decision.Hu: Kezében megsimította a lapot, majd határozottan bekarikázott egy nevet.En: He smoothed the paper in his hand and then decisively circled a name.Hu: A választása a változás mellett szólt.En: His choice spoke for change.Hu: Ahogy a szavazólapot az urnába ejtette, megkönnyebbültnek érezte magát.En: As he dropped the ballot into the box, he felt relieved.Hu: Megdöbbenve tapasztalta, hogy bár kockázatos döntést hozott, mégis bátran vállalta felelősséget.En: He was astonished to find that, even though he had made a risky decision, he had bravely accepted responsibility.Hu: Most már hitt abban, hogy egyetlen ember cselekvése is változást hozhat a közösség életében.En: He now believed that the actions of a single person could bring about change in the community's life.Hu: Miközben kilépett a szavazóhelyiségből a napsütéses tavaszi utcára, Zoltán újfajta reménnyel tekintett a jövő felé.En: As he stepped out of the polling station into the sunlit spring street, Zoltán looked to the future with a new kind of hope.Hu: Tudta, hogy bármi is történjék majd, a döntése hatással lesz, és egy darabig az ő hangja is a közösségéhez tartozik.En: He knew that whatever happens, his decision would have an impact, and for a while, his voice would belong to the community. Vocabulary Words:sunbeams: napsugarakbeams: gerendákradiated: sugároztakenthusiasm: lelkesedésdetermination: elszántságstagnated: megálltdaunting: ijesztőcrumpled: gyűrődöttwads: galacsinokkápossibilities: lehetőségesmoothed: megsimítottadecisively: határozottanastonished: megdöbbenveaccepted: vállaltaresponsibility: felelősségetfuture: jövőimpact: hatássalvoting: szavazórespected: tiszteltékold-fashioned: régimódiburden: terherepresentation: képviseltrelieved: megkönnyebbültnekexcitement: izgalomretaining: megtartásafiery: tüzesdevelopment: fejlődéseelections: választásoksuggested: ígértpolling station: szavazóhelyiség

Podcastok - Szabad Európa
Lakner Zoltán: Orbán adni már nem, de elvenni még tud

Podcastok - Szabad Európa

Play Episode Listen Later May 30, 2025 68:35


Mint ördög a tömjén füsttől fél a kormány attól, hogy a hétköznapi problémákról kelljen beszélnie – mondja Lakner Zoltán. Átláthatóságnak álcázott elhallgattatás? Ukrajna mint új Gyurcsány? Magyar Péter mint békehozó? A héten is végigvesszük a belpolitikai fejleményeket Lakner Zoltán politológussal.

Balázsék
2 - Tűzoltók szabadították ki a férfit, aki beszorult a vonatülés karfája alá, miközben a füllhallgatóját kereste

Balázsék

Play Episode Listen Later May 28, 2025 22:38


2 - Tűzoltók szabadították ki a férfit, aki beszorult a vonatülés karfája alá, miközben a füllhallgatóját kereste by Balázsék

Fluent Fiction - Hungarian
Love and Art: A Spring Day Romance in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 24, 2025 14:36


Fluent Fiction - Hungarian: Love and Art: A Spring Day Romance in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-24-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest egyik tavaszi reggelén, amikor a nap sugarai már kellemes melegséget árasztottak, Zoltán a Művészeti Múzeum előtt állt.En: On one spring morning in Budapest, when the sun's rays were already pleasantly warm, Zoltán stood in front of the Museum of Fine Arts.Hu: Az emberek nyüzsögtek körülötte, mindannyian csodálkozva nézték az épületet, amely tele volt színes festményekkel és szobrokkal, a magyar kulturális örökség gazdag kincsestárával.En: People buzzed around him, all admiring the building, which was filled with colorful paintings and sculptures, a rich treasure trove of Hungarian cultural heritage.Hu: Zoltán azonban más miatt volt itt.En: However, Zoltán was there for a different reason.Hu: A szívében izgalom és egy csipetnyi félelem keveredett.En: Excitement and a hint of fear mixed in his heart.Hu: Anna régóta a szíve választottja volt.En: Anna had long been the choice of his heart.Hu: Csendes mosolya és művészet iránti szeretete minden alkalommal elbűvölte Zoltánt.En: Her quiet smile and love for art captivated Zoltán every time.Hu: Most egy különleges ajándékot keresett neki, hogy megmutassa, mit érez valójában.En: Now he was searching for a special gift for her, to show what he truly felt.Hu: A múzeum ajándékboltja kiváló lehetőséget kínált erre.En: The museum gift shop offered an excellent opportunity for this.Hu: Belépett a boltba, ahol a polcok tele voltak művészeti könyvekkel, képeslapokkal és apró szobrokkal.En: He entered the shop, where the shelves were filled with art books, postcards, and small sculptures.Hu: Zoltán mindent szeretett volna megvenni, de tudta, hogy csak egyetlen dolgot választhat.En: Zoltán wanted to buy everything, but he knew he could choose only one thing.Hu: Vajon mi lenne az, ami egyaránt kifejezi az ő rajongását a művészet iránt, és ami Anna szívéhez is közel állna?En: What would express both his passion for art and be close to Anna's heart?Hu: Hosszasan böngészte a polcokat, míg végül megakadt a tekintete egy gyönyörűen illusztrált könyvön, amely a magyar művészetről szólt.En: He browsed the shelves for a long time until his gaze landed on a beautifully illustrated book about Hungarian art.Hu: "Ez az" – gondolta.En: "This is it," he thought.Hu: Ez a könyv híd lehet közte és Anna között.En: This book could be a bridge between him and Anna.Hu: Nemcsak a művészetről szól, hanem róla is.En: It wasn't just about art but about him too.Hu: De mégis habozott.En: Yet he hesitated.Hu: A vásárlástól az ajándék átadásáig hosszú út vezetett, tele kételyekkel és reményekkel.En: The path from buying the gift to handing it over was long, filled with doubts and hopes.Hu: Vajon Anna is érzi majd ezt a szándékot?En: Would Anna feel this intention too?Hu: Meg merje tenni a lépést és kinyilvánítani érzéseit?En: Dare he take the step and express his feelings?Hu: Végül az ajándék szatyrával a kezében Zoltán kisétált a napfényes utcákra.En: Finally, with the gift bag in hand, Zoltán walked out into the sunny streets.Hu: Anna a múzeum kertjében várt rá egy padon.En: Anna was waiting for him on a bench in the museum garden.Hu: Zoltán mosolyogva ült mellé, és az ajándékot a kezébe adta.En: Zoltán sat beside her with a smile, handing over the gift.Hu: „Ez neked” – mondta halkan, a szíve gyorsan vert.En: “This is for you,” he said softly, his heart beating fast.Hu: Anna megnézte a könyvet, majd Zoltán szemébe nézett.En: Anna looked at the book, then into Zoltán's eyes.Hu: „Ez gyönyörű” – mondta, és Zoltán ekkor látta azt a megértést és melegséget, amit remélt.En: “It's beautiful,” she said, and at that moment, Zoltán saw the understanding and warmth he hoped for.Hu: Az ajándékkal együtt, mintha a saját lelke egy darabját is átadta volna neki.En: Along with the gift, it was as if he had given her a piece of his own soul.Hu: Ez a pillanat mindkettőjük számára jelentőségteljes volt.En: This moment was significant for both of them.Hu: Zoltán végre rájött, hogyan lehet egyensúlyt teremteni a saját szenvedélyei és mások vágyai között, és önbizalommal szembenézni az érzelmeivel.En: Zoltán finally realized how to balance his own passions with the desires of others, and to face his emotions with confidence.Hu: A nap végén, mikor a múzeum már lassan kezdett kiürülni, Zoltán és Anna egy padon ültek a kertben, a könyvet együtt lapozgatva.En: At the end of the day, when the museum was slowly emptying, Zoltán and Anna sat on a bench in the garden, flipping through the book together.Hu: A tavaszi szél simogatta őket, és mindketten tudták, hogy a művészet és a szavak nélküli megértés közelebb hozta őket egymáshoz.En: The spring breeze caressed them, and both knew that art and wordless understanding had brought them closer. Vocabulary Words:rays: sugaraipleasantly: kellemesentreasure trove: kincsestárexcitement: izgalomquiet: csendescaptivated: elbűvölteopportunity: lehetőségetpostcards: képeslapokkalillustrated: illusztráltbridge: hídhesitated: habozottdoubts: kételyekkelintentions: szándékotconfidence: önbizalomcaressed: simogattawordless: szavak nélküliunderstanding: megértéssignificant: jelentőségteljesemotions: érzelmeivelmuseum: múzeumcultural: kulturálisshelves: polcokgaze: tekinteteexpress: kifejezipassion: rajongásátgift bag: ajándék szatyrávalgarden: kertjébenbench: padonwarmth: melegségsunny: napfényes

Fluent Fiction - Hungarian
Zoltán's Epoch: A High School Farewell in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 22, 2025 14:54


Fluent Fiction - Hungarian: Zoltán's Epoch: A High School Farewell in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A reggeli nap aranyfényben fürdeti Budapestet.En: The morning sun bathes Budapest in a golden light.Hu: A Nyugati pályaudvar elnyújtott épülete kígyózik a város szövetében.En: The elongated building of the Nyugati train station winds through the fabric of the city.Hu: Csendesen lépkednek az emberek, ki-ki a maga célja után: munkát keresnek, rokonokat látogatnak vagy épp a mindennapi életüket élik.En: People walk quietly, each pursuing their own goals: seeking work, visiting relatives, or simply living their everyday lives.Hu: Zoltán ott áll a vonat érkezési platformján.En: Zoltán stands on the train arrival platform.Hu: Magas, barna hajú fiú, kezében egy régi bőrönd, amiben az utolsó gimnáziumi napjára szükséges dolgokat tart.En: A tall, brown-haired boy, holding an old suitcase containing everything needed for the last day of high school.Hu: A szíve hevesen dobog, ahogy az utolsó napján gondolkodik.En: His heart pounds as he thinks about this final day.Hu: Milyen hamar eltelt ez az idő!En: How quickly time has passed!Hu: Eleinte izgatott volt.En: At first, he was excited.Hu: Most azonban bizonytalan.En: Now, however, he is uncertain.Hu: A fiatalok többsége ilyenkor örül a végzős napnak, de Zoltán most kettős érzésekkel harcol.En: Most young people are happy on their graduation day, but Zoltán now battles with mixed emotions.Hu: A családja orvosi karriert várt tőle, de őt más érdekli.En: His family expected a medical career from him, but he is interested in something else.Hu: A festészet.En: Painting.Hu: Az ecset és a vászon szabadsága.En: The freedom of the brush and canvas.Hu: Ahogy Zoltán mereng, Lili, a legjobb barátja odalép hozzá.En: As Zoltán muses, Lili, his best friend, steps up to him.Hu: Lili vidám, mindig mosolyog.En: Lili is cheerful, always smiling.Hu: Hosszú, szőkés haja lobog a tavaszi szellőben.En: Her long, blondish hair blows in the spring breeze.Hu: "Zoli, mi a baj?En: "Zoli, what's wrong?"Hu: " kérdezi aggódva.En: she asks worriedly.Hu: "Én.En: "I...Hu: Nem tudom.En: I don't know.Hu: A jövőm homályos.En: My future is unclear.Hu: Apám orvosnak akar látni, de én nem ezt akarom," válaszolja Zoltán fejét lehajtva.En: My father wants to see me as a doctor, but it's not what I want," Zoltán responds, lowering his head.Hu: Lili kérdőn néz rá.En: Lili looks at him questioningly.Hu: "És te mit akarsz?En: "And what do you want?"Hu: ""Festő akarok lenni," mondja Zoltán csendesen, mintha saját füle elől is el akarná rejteni az igazságot.En: "I want to be a painter," Zoltán says quietly, as if trying to hide the truth even from his own ears.Hu: Lili bátorítóan megfogja Zoltán karját.En: Lili encouragingly grabs Zoltán's arm.Hu: "Zoli, tehetséges vagy.En: "Zoli, you are talented.Hu: Kövesd az álmaidat.En: Follow your dreams.Hu: Az élet rövid, és a döntés csak a tiéd.En: Life is short, and the decision is only yours."Hu: "Zoltán mély levegőt vesz.En: Zoltán takes a deep breath.Hu: Érezte a Váci út forgatagát, a tavaszi levegő varázsát.En: He felt the hustle and bustle of Váci Street, the magic of the spring air.Hu: A döntés pillanata elérkezett.En: The moment of decision had arrived.Hu: Nem szabad hagynia, hogy a félelem legyőzze.En: He must not let fear defeat him.Hu: A vonat közeledik.En: The train approaches.Hu: Zoltán érzi, hogy másképp kell cselekednie.En: Zoltán feels that he must act differently.Hu: Ez volt az ő ideje.En: This was his time.Hu: Eldöntötte, holnap este beszélni fog a családjával.En: He decided he would talk to his family tomorrow evening.Hu: Megmondja nekik az igazat: ő festő lesz.En: He will tell them the truth: he will become a painter.Hu: Ahogy a vonat megérkezik, és Zoltán fellép a kocsiba, Lili integet.En: As the train arrives and Zoltán steps onto the carriage, Lili waves.Hu: Zoltán visszamosolyog.En: Zoltán smiles back.Hu: Érzi a megkönnyebbülést és a szabadság ígéretét.En: He feels relief and the promise of freedom.Hu: Ma még elbúcsúzik a gimnáziumtól, de már másnap elkezdi formálni az életét.En: Today he bids farewell to high school, but the very next day he begins to shape his life.Hu: A vonat elindul, és Zoltán tudja, hogy most először a saját útját választotta.En: The train departs, and Zoltán knows that for the first time, he has chosen his own path.Hu: Már nem fél a jövőtől.En: He is no longer afraid of the future.Hu: Kész szembenézni vele, mert végre tudja, mit akar.En: He is ready to face it, because he finally knows what he wants.Hu: Ráébredt, hogy az igazi bátorság az, amikor mer magában hinni.En: He has realized that true courage is believing in oneself. Vocabulary Words:elongated: elnyújtottplatform: platformcarriage: kocsibattles: harcolmixed emotions: kettős érzéseksuitcase: bőröndpounds: doboguncertain: bizonytalangraduation day: végzős napfreedom: szabadságmuses: merengbreeze: szellőworriedly: aggódvaquestioningly: kérdőenencouragingly: bátorítóanhustle and bustle: forgatagarrives: megérkezikwavers: integetrelief: megkönnyebbülésfarewell: elbúcsúzikshapes: formáldeparted: elindulrealized: ráébredtdecisive: döntéshomályos: unclearfutására: pursuitrokonokat: relativeséletüket: liveskortárs: contemporaryvarázsát: magic

Infostart.hu - Aréna
Egeresi Zoltán, a Nemzeti Közszolgálati Egyetem munkatársa, Törökország-kutató

Infostart.hu - Aréna

Play Episode Listen Later May 21, 2025


Fluent Fiction - Hungarian
Tea, Trust, and Triumph: A Springtime Story in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 20, 2025 15:51


Fluent Fiction - Hungarian: Tea, Trust, and Triumph: A Springtime Story in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi Budapest közepén, egy csendes és barátságos teázóban, Zoltán és Kata egy fontos feladatra készültek.En: In the middle of springtime Budapest, in a quiet and friendly tea house, Zoltán and Kata were preparing for an important task.Hu: A teakbárban finom illatok szálltak, és halk beszélgetések zaja töltötte meg a levegőt.En: The tea bar was filled with fine aromas, and the sound of hushed conversations filled the air.Hu: Zoltán aggodalmasan meredt a jegyzeteire, miközben Kata mellett ült, ihletett és magabiztos kifejezéssel az arcán.En: Zoltán stared anxiously at his notes, while seated next to him, Kata wore an inspired and confident expression.Hu: Mindketten egy prezentációt készítettek elő a főnökük számára.En: Both were preparing a presentation for their boss.Hu: Zoltán mindig is precíz ember volt.En: Zoltán had always been a precise person.Hu: Mindig tökéletességre törekedett.En: He always strove for perfection.Hu: Most is, az aggodalom az arcán tükröződött.En: Even now, worry was reflected on his face.Hu: Attól félt, hogy nem tud majd elég jól szerepelni.En: He feared that he wouldn't perform well enough.Hu: Kata viszont tele volt ötletekkel és bátran bízott a kreativitásában.En: Kata, on the other hand, was full of ideas and confidently trusted in her creativity.Hu: Mégis, valahol mélyen kételkedett, hogy a tartalmuk megfelel-e a követelményeknek.En: Yet, deep down, she doubted whether their content met the requirements.Hu: Zoltán, kezében egy notesz, összeráncolt homlokkal mondta: „Kata, biztos, hogy ez így jól lesz?En: Zoltán, with a notebook in hand, furrowed his brow and said, "Kata, are you sure this will be okay?Hu: Nem lehet, hogy jobban kellene részleteznünk?En: Shouldn't we detail it more?"Hu: ”Kata mosolyogva válaszolt: „Zoltán, bízz bennem!En: Kata replied with a smile, "Zoltán, trust me!Hu: Ez csak a bemutató vázlata.En: This is only the outline of the presentation.Hu: A részletekre később ráérünk!En: We'll have time for the details later!Hu: De mi lenne, ha te is kicsit lazítanál?En: But how about you relax a little?"Hu: ”Ahogy a nap lassan lenyugodott, a teázó világosabbá vált a gyertyák fényétől.En: As the sun slowly set, the tea house became brighter with the light of the candles.Hu: Zoltán belátta, hogy túl sokat aggodalmaskodik.En: Zoltán realized he was worrying too much.Hu: Döntött, hogy engedi Katát szabadon szárnyalni az ötleteivel, és megbízik benne.En: He decided to allow Kata to freely soar with her ideas and trust her.Hu: Kata közben úgy döntött, hogy a prezentáció tartalmát még egyszer átnézi Zoltán segítségével, hogy biztos legyen abban, minden pontos.En: Meanwhile, Kata decided to go over the presentation content one more time with Zoltán's help to ensure everything was accurate.Hu: Ahogy dolgoztak, együtt nevettek és finomították a bemutatót.En: As they worked, they laughed together and refined the presentation.Hu: Zoltán megszokta Kata kreativitását, és Kata élvezte, hogy Zoltán precizitása segít rendet tenni a gondolataiban.En: Zoltán got used to Kata's creativity, and Kata enjoyed that Zoltán's precision helped organize her thoughts.Hu: A gyakorlás alatt egyre inkább egymásra hangolódtak.En: During practice, they increasingly synchronized with each other.Hu: Végül elérkezett a nagy nap.En: Finally, the big day arrived.Hu: Zoltán és Kata beléptek az irodába, a főnökük már várta őket.En: Zoltán and Kata entered the office, where their boss was already waiting for them.Hu: A bemutató gördülékenyen zajlott.En: The presentation went smoothly.Hu: Kata elkápráztatta az ügyfeleket friss megközelítéseivel, míg Zoltán pontos, részletes információkkal biztosította a sikeres előadást.En: Kata dazzled the clients with her fresh approaches, while Zoltán ensured the successful presentation with precise, detailed information.Hu: A prezentáció végén a főnökük elégedetten bólintott.En: At the end of the presentation, their boss nodded in satisfaction.Hu: „Kiváló munka!En: "Excellent work!"Hu: ” mondta.En: he said.Hu: A szavaira mindketten felsóhajtottak a megkönnyebbüléstől.En: At his words, both of them sighed with relief.Hu: Zoltán mosolyogva fordult Katához.En: Zoltán turned to Kata with a smile.Hu: „Köszönöm, hogy hittél bennem.En: "Thank you for believing in me."Hu: ”Kata ragyogott az örömtől.En: Kata beamed with joy.Hu: „És én köszönöm, hogy segítettél az ötleteimet valóra váltani.En: "And thank you for helping bring my ideas to life."Hu: ”Most már mindketten tudták, hogy együtt sokkal erősebbek.En: Now they both knew that together they were much stronger.Hu: Zoltán megtanulta, hogy a csapatmunka és a bizalom vezet el a legjobb eredményekhez, míg Kata megerősödött a saját képességeiben és a közös munka erejében.En: Zoltán learned that teamwork and trust lead to the best results, while Kata gained confidence in her own abilities and the power of working together.Hu: A tea illata még ott lebegett az orruk előtt, ahogy kiléptek a teakbárból a tavaszi város lüktető forgatagába, magabiztosan nézve a jövő felé.En: The smell of tea still lingered at the tips of their noses as they stepped out of the tea bar into the bustling energy of the spring city, confidently looking towards the future. Vocabulary Words:anxiously: aggodalmasanaromas: illatokinspired: ihletettprecise: precízstrive: törekszikperfection: tökéletességcrafted: készültrequirements: követelményekfurrowed: összeráncoltbrow: homlokoutline: vázlatabrighter: világosabbácandles: gyertyákaccurate: pontosrefined: finomítottáksynchronized: egymásra hangolódtakdazzled: elkápráztattaapproaches: megközelítéseivelensured: biztosítottanodded: bólintottrelief: megkönnyebbülésbeamed: ragyogottlingered: lebegettbustling: lüktetőenergy: forgatagábatrusted: bízottcreativity: kreativitásábancontent: tartalmátperform: szerepelnisatisfaction: elégedetten

Fluent Fiction - Hungarian
Blossoming Memories: A Father-Daughter Journey in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 17, 2025 13:57


Fluent Fiction - Hungarian: Blossoming Memories: A Father-Daughter Journey in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-17-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budapest szívében, a tavasz új életet hozott a város parkjába.En: In the heart of Budapest, spring brought new life to the city's park.Hu: A fák virágoztak, a madarak dallamosan énekeltek, és a fű illata körbelengte a levegőt.En: The trees were blooming, birds sang melodiously, and the scent of grass filled the air.Hu: Az egész park megtelt élettel, és a gyermekek nevetése mindenütt hallatszott.En: The whole park was full of life, and children's laughter could be heard everywhere.Hu: Zoltán, egy középkorú férfi, épp a pikniktakarót terítette le a fűre.En: Zoltán, a middle-aged man, was just spreading the picnic blanket on the grass.Hu: Mellette kicsi lánya, Ilona, aki csak hét éves volt, izgatottan nézett körül.En: Next to him, his little daughter, Ilona, who was only seven years old, looked around excitedly.Hu: Az édesanyja elvesztése óta Zoltán próbált mindent megtenni, hogy Ilona boldog maradjon, de a veszteségük nehéz volt mindkettejük számára.En: Since losing her mother, Zoltán had tried his best to keep Ilona happy, but the loss was difficult for both of them.Hu: "Papa, emlékszel, mikor utoljára voltunk itt anyával?" kérdezte Ilona halkan.En: "Papa, do you remember when we were last here with anya?" asked Ilona softly.Hu: Zoltán megsimogatta a lánya vállát, és bólintott.En: Zoltán patted his daughter's shoulder and nodded.Hu: "Emlékszem, kicsim. Anya mindig szeretett ide jönni."En: "I remember, darling. Anya always loved coming here."Hu: Ilona kíváncsi szemekkel nézett apjára.En: Ilona looked at her father with curious eyes.Hu: "Miért nem jövünk többet ide, papa?"En: "Why don't we come here more often, papa?"Hu: Zoltán mélyet sóhajtott.En: Zoltán sighed deeply.Hu: Nehéz beszélni a fájdalmukról.En: It was difficult to talk about their pain.Hu: De tudta, hogy itt az ideje megnyílni Ilonának.En: But he knew it was time to open up to Ilona.Hu: "Azért akartam, hogy ma itt legyünk, hogy új szép emlékeket teremtsünk, kettesben. Tudod, anya is ezt szeretné."En: "I wanted us to be here today to create new beautiful memories, just the two of us. You know, anya would want that."Hu: Ilona csendes lett, ahogy a madarakat figyelte a fa tetején.En: Ilona became quiet as she watched the birds at the top of the tree.Hu: "Hiányzik anya," mondta végül.En: "I miss anya," she finally said.Hu: Zoltán közelebb húzódott hozzá.En: Zoltán moved closer to her.Hu: "Nekem is hiányzik, Ilona. Mindig is hiányozni fog.En: "I miss her too, Ilona. She will always be missed.Hu: De az rendben van, ha néha szomorú vagyunk, és közben boldogok is.En: But it's okay for us to be sometimes sad and sometimes happy.Hu: Anya mindig a szívünkben fog élni, bárhol is vagyunk."En: Anya will always live in our hearts, no matter where we are."Hu: A parkban a levelek susogtak, ahogy a szél végigsöpört rajtuk.En: In the park, the leaves rustled as the wind swept through them.Hu: Zoltán és Ilona együtt töltötték a napot: piknikeztek, játszottak, és nevettek.En: Zoltán and Ilona spent the day together: they picnicked, played, and laughed.Hu: Ahogy az ég elhalványult, és a nap lenyugodott, új ígéretet tettek egymásnak.En: As the sky faded and the sun set, they made a new promise to each other.Hu: "Jöjjünk el gyakrabban, papa," javasolta Ilona, ahogy kezét apja kezébe fűzte.En: "Let's come here more often, papa," suggested Ilona, as she intertwined her hand with her father's.Hu: "Így együtt emlékezhetünk meg anyáról."En: "That way, we can remember anya together."Hu: Zoltán bólintott, könnyekkel a szemében, de mosolygott.En: Zoltán nodded, tears in his eyes, but he smiled.Hu: "Igen, kicsim. Gyakran jövünk majd.En: "Yes, darling. We will come often.Hu: És mindig új boldog pillanatokat teremtünk."En: And we will always create new happy moments."Hu: Aznap este egy nagyot léptek előre.En: That evening, they took a big step forward.Hu: Zoltán rájött, hogy a megosztott érzések erősíthetik a kapcsolatukat.En: Zoltán realized that shared feelings could strengthen their bond.Hu: Ilona pedig megértette, hogy a boldogság és a szomorúság kéz a kézben járhatnak, és hogy emlékeik továbbra is velük maradnak, bármerre is vezet az élet útja.En: Ilona understood that happiness and sadness could go hand in hand, and that their memories would stay with them, no matter where life's journey led. Vocabulary Words:blooming: virágoztakmelodiously: dallamosanscent: illatafilled: körbelengteblanket: pikniktakaróloss: veszteségükdifficult: nehézsoftly: halkanpatted: megsimogattacurious: kíváncsisighed: mélyet sóhajtottpain: fájdalombeautiful: szépcreate: teremtsünkquiet: csendesrustled: susogtakswept: végigsöpörtplayed: játszottaklaughter: nevetésepromise: ígéretetintertwined: fűztestrengthen: erősíthetikbond: kapcsolatukatunderstood: megértettejourney: útjahand in hand: kéz a kézbennew: újsometimes: néhastep: léptekmemories: emlékek

Ukraine: The Latest
Putin stunned into 'strange silence' after Zelensky's invitation to peace talks

Ukraine: The Latest

Play Episode Listen Later May 13, 2025 63:40


Day 1,175.Today, we look ahead to what might happen on Thursday in Istanbul. We discuss whether Putin will show up at all. We also dive into the potential 17th round of sanctions if Russia doesn't agree to a ceasefire, and whether Europe can deliver on its promises. Finally, Francis has a robust conversation with the Hungarian Secretary of State for International Communication and Relations, Zoltán Kovács, at the Hungarian embassy in London. Contributors:Adélie Pojzman-Pontay (Reporter and Producer). @adeliepjz on X.Dom Nicholls (Associate Editor for Defence). @DomNicholls on X.Joe Barnes (Brussels Correspondent). @Barnes_Joe on X.Francis Dearnley (Executive Editor for Audio). @FrancisDearnley on X.With thanks to Zoltan Kovacs, Hungarian Secretary of State for International Communication and Relations.SIGN UP TO THE NEW ‘UKRAINE: THE LATEST' WEEKLY NEWSLETTER:https://secure.telegraph.co.uk/customer/secure/newsletter/ukraine/ Each week, Dom Nicholls and Francis Dearnley answer your questions, provide recommended reading, and give exclusive analysis and behind-the-scenes insights – plus maps of the frontlines and diagrams of weapons to complement our daily reporting. It's free for everyone, including non-subscribers.Content Referenced:Joe Barnes, on the Telegraph:https://www.telegraph.co.uk/authors/j/jk-jo/joe-barnes/Trump toys with late entrance to Ukraine-Russia peace talks, Telegraph: https://www.telegraph.co.uk/world-news/2025/05/12/russia-ukraine-zelensky-putin-war-latest-news/UK to Unveil New Russia Sanctions as European Ministers Meet, Bloomberghttps://www.bloomberg.com/news/articles/2025-05-11/uk-to-unveil-new-russia-sanctions-as-european-ministers-meetWhy the EU is racing to expand its Russia sanctions in a push for peace, Financial Timeshttps://www.ft.com/content/2a781235-ad89-4aaf-a55f-c4863ba060c1EU readies capital controls and tariffs to safeguard Russia sanctions, Financial Timeshttps://www.ft.com/content/7f7687da-b31a-4c64-a446-221c4a756a05NOW AVAILABLE IN NEW LANGUAGES:The Telegraph has launched translated versions of Ukraine: The Latest in Ukrainian and Russian, making its reporting accessible to audiences on both sides of the battle lines and across the wider region, including Central Asia and the Caucasus. Just search Україна: Останні Новини (Ukr) and Украина: Последние Новости (Ru) on your on your preferred podcast app to find them.Listen here: https://linktr.ee/ukrainethelatestSubscribe: telegraph.co.uk/ukrainethelatestEmail: ukrainepod@telegraph.co.uk Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

444
Dohánygyár#2: Repülőrajtot vett az áttörés éve, előre a negatív siker felé!

444

Play Episode Listen Later May 11, 2025 37:14


Április végén adta ki a KSH az első negyedéves GDP-növekedési jelentését. Ami még az előzetes várakozásokat is alulmúlta. Hol tört meg a repülőraj, és összeszedi-e magát a magyar gazdaság? Török Zoltánt, a Raiffeissen vezető elemzőjét kérdeztük. Bővebben: 00:00:00 - Repülőrajtos földbeállás, avagy negatív siker. Mi történt a GDP-vel? Meghűlt? Gyengélkedik? Igen, de permanensen. 00:02:16 - Honnan indultunk, és miből lehetett látni azt, hogy itt negatív sikerrel lesz dolgunk (pláne ennyire pontosan)? Lehetett pozitív növekedést is várni, voltak erre utaló jelek, csak hát aztán mégsem így lett. Friss, ropogós ipari adatok. 00:09:40 - Bezzeg Európa! Mit tud Németország, amit mi nem? Nem lehet a háborúval takarózni. Vagy legfeljebb minimálisan. 00:14:51 - 100 gyár? Legyen 150. A beruházások fájó hiánya. Családbarát intézkedések, és egyéb gazdaságpolitikai fókuszok. Az árrésstopok mélylélektana és kávévásárlási nehézségek. 00:22:36 - Lehet persze 150 gyárat építeni, de ez nem megy 5 perc alatt. Bizalmatlanság a kormányban, metróépítési szokások, kis- és középvállalatok képességhiánya. Vámháború. 00:27:18 - Lesz választás előtti osztogatás? Aztán miből? 00:29:12 - Mi van akkor, ha nem jönnek az EU-s pénzek? Sok sikert kívánunk Nagy Mártonnak. Hang és kép: Botos Tamás/444See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking Secrets: A Thrilling Adventure at Buda Castle

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 11, 2025 14:46


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Secrets: A Thrilling Adventure at Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-11-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda vára azon a napon festői látványt nyújtott.En: Buda Castle was offering a picturesque view on that day.Hu: A tavaszi napfény melegen simogatta a régi kövek falait, és a friss levegőtől minden úgy tűnt, mintha újjáéledne.En: The spring sunlight warmly caressed the walls of the old stones, and in the fresh air, everything seemed as if it was being reborn.Hu: Az emberek csoportokban sétáltak, vidám hangjuk visszhangzott a történelmi falak között.En: People walked in groups, their cheerful voices echoing between the historical walls.Hu: Zoltán, Eszter, és Bence a vár főkapujához értek.En: Zoltán, Eszter, and Bence reached the main gate of the castle.Hu: Zoltán szemei izgatottan csillogtak, míg Eszter a fényképezőgépébe fúrta az orrát.En: Zoltán's eyes sparkled with excitement, while Eszter had her nose buried in her camera.Hu: Bence lassú léptekkel követte őket, a kezében egy térképet szorongatva.En: Bence followed them slowly, clutching a map in his hand.Hu: "Hallottam egy rejtett helyről a várban," mondta Zoltán, miközben körülnézett.En: "I heard about a hidden place in the castle," said Zoltán, looking around.Hu: "Nem szerepel a szokásos túrákon. Izgalmas lehet!"En: "It's not on the usual tours. It could be exciting!"Hu: Eszter kissé idegesen nézett rá.En: Eszter looked at him a bit nervously.Hu: "És ha tilos oda bemenni?" kérdezte.En: "And what if it's forbidden to enter?" she asked.Hu: "Nem szeretnék bajba keveredni."En: "I don't want to get into trouble."Hu: Bence vállat vont.En: Bence shrugged.Hu: "Engem nem zavar, merre megyünk.En: "I don't mind where we go.Hu: De próbáljuk meg.”En: But let's try."Hu: Zoltán mosolyogva elindult a legközelebbi túravezető felé.En: Zoltán smiled and approached the nearest tour guide.Hu: Egy kedves szóval és egy kérdéssel a vár titkos részeiről, elnyerte az információt, amire szüksége volt.En: With a kind word and a question about the castle's secret parts, he obtained the information he needed.Hu: Egy kis sikátoron át vezetett az útjuk egy elfeledett kapuhoz.En: Their path led them through a small alley to a forgotten gate.Hu: „Gyertek, megmutatom nektek, amit megtudtam!” lelkendezett Zoltán, és intett, hogy kövessék.En: "Come on, I'll show you what I found out!" Zoltán exclaimed excitedly and motioned for them to follow.Hu: A kapu mögött egy gyönyörű, elhagyatott teraszon találták magukat.En: Behind the gate, they found themselves on a beautiful, deserted terrace.Hu: A bástyákról pazar kilátás nyílt a Duna folyóra és a városra.En: The bastions offered a stunning view of the Danube River and the city.Hu: Eszter előkapta a fényképezőgépét, kattogtatni kezdett, mialatt Zoltán csodálattal szemlélte az érintetlen helyet.En: Eszter took out her camera and started to click away, while Zoltán admired the untouched spot with awe.Hu: Hirtelen léptek zaja hallatszott a közelben.En: Suddenly, the sound of footsteps was heard nearby.Hu: Őrök voltak.En: They were guards.Hu: Eszter megdermedt, Bence érezte a súlyt a vállán.En: Eszter froze, and Bence felt the weight on his shoulders.Hu: "Mennünk kell," suttogta Zoltán izgatottan.En: "We have to go," Zoltán whispered excitedly.Hu: Gyors léptekkel, kissé összebújtva indultak kifelé, félve attól, hogy felfedezik őket.En: They walked out quickly, huddled together, afraid of being discovered.Hu: Az őrök elhaladtak mellettük, észre sem véve őket.En: The guards passed by them without noticing.Hu: Amint biztos távolságba kerültek, mindannyian fellélegeztek.En: Once they reached a safe distance, they all breathed a sigh of relief.Hu: „Ez izgalmas volt!” nevetett Zoltán, bár a feszültség még mindig érezhető volt a levegőben.En: "That was exciting!" laughed Zoltán, though the tension was still palpable in the air.Hu: Eszter keze remegett, de mosolygott.En: Eszter's hand trembled, but she smiled.Hu: "Megérte.En: "It was worth it.Hu: Csodás képeim lettek."En: I got amazing pictures."Hu: Bence elgondolkodott.En: Bence contemplated.Hu: "Lehetne még több ilyen kaland.En: "There could be more adventures like this.Hu: Talán én is jobban részt veszek legközelebb.”En: Maybe I'll participate more next time.”Hu: Ahogy a nap lassan ereszkedett, a három barát élményekkel gazdagodva tért vissza a város nyüzsgő forgatagába, tudva, hogy ez a nap örökre megmarad emlékeikben.En: As the sun slowly descended, the three friends returned to the bustling heart of the city, enriched with experiences, knowing that this day would forever remain in their memories.Hu: Eszter bátorsága, Zoltán kalandvágya, és Bence újrakezdett függetlensége új dimenziót adott barátságuknak.En: Eszter's courage, Zoltán's adventurous spirit, and Bence's newfound independence added a new dimension to their friendship. Vocabulary Words:picturesque: festőicaressed: simogattareborn: újjáélednesparkled: csillogtakburied: fúrtaclutching: szorongatvahidden: rejtettnervously: idegesenforbidden: tilostrouble: bajbaobtain: elnyertealley: sikátorforgotten: elfeledettterrace: teraszbastions: bástyákstunning: pazaruntouched: érintetlenawe: csodálatfootsteps: léptekguards: őrökfroze: megdermedtsighed: fellélegeztektension: feszültségpalpable: érezhetőtrembled: remegettcontemplated: elgondolkodottadventures: kalandindependence: függetlenségebustling: nyüzsgőenriched: gazdagodva

Fluent Fiction - Hungarian
Zoltán's Unexpected Discovery in Santorini's Secret Path

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 10, 2025 14:17


Fluent Fiction - Hungarian: Zoltán's Unexpected Discovery in Santorini's Secret Path Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap felkelt Santorini felett, meleg aranyszíneket festett a mesés fehér házakra és kék kupolákra.En: The sun rose over Santorini, painting warm golden hues on the stunning white houses and blue domes.Hu: A tavaszi szellő kellemesen simogatta Zoltán arcát, ahogy a csoport elindult a romok felé.En: The spring breeze pleasantly caressed Zoltán's face as the group headed towards the ruins.Hu: Az úton a tanárnőjük, Kata, lelkesen mesélt a hely történelméről.En: On the way, their teacher, Kata, enthusiastically recounted the history of the place.Hu: A tizenhat éves Zoltán minden szót figyelmesen hallgatott.En: Sixteen-year-old Zoltán listened attentively to every word.Hu: Imádta a történelmet, de úgy érezte, Kata és társai nem igazán veszik észre őt.En: He loved history, but he felt that Kata and the others didn't really notice him.Hu: Sok diák nevetgélt és fotókat készített, de Zoltán inkább a csendes figyelő szerepét választotta.En: Many students were giggling and taking photos, but Zoltán preferred to take on the role of a quiet observer.Hu: Vágyott valami különleges felfedezésére, amivel bebizonyíthatja, hogy ő is különleges.En: He yearned to discover something special, with which he could prove that he too was unique.Hu: Mindenki tudta, hogy Santorini romjai sok titkot rejtenek, de Zoltán hitt benne, hogy talál valamit, amit mások átsiklanak.En: Everyone knew that the ruins of Santorini held many secrets, but Zoltán believed he would find something others would overlook.Hu: Ahogy haladtak a romok között, Zoltán észrevett egy keskeny ösvényt, ami eltért a főúttól.En: As they moved through the ruins, Zoltán noticed a narrow path diverging from the main road.Hu: Habozott.En: He hesitated.Hu: "Lesz ebből baj?En: "Will this get me in trouble?"Hu: " gondolta magában.En: he thought to himself.Hu: De a kíváncsiság erősebb volt benne a félelemnél.En: But his curiosity was stronger than his fear.Hu: Eltűnődött, mit találhat ott.En: He wondered what he might find there.Hu: Végre elhatározta magát.En: Finally, he made up his mind.Hu: Óvatosan körülnézett, majd elindult az ösvényen.En: He looked around cautiously, then set off down the path.Hu: Az ösvény véget ért egy elhagyatott falrésznél, amit színes virágok borítottak.En: The path ended at an abandoned wall covered with colorful flowers.Hu: Zoltán azt hitte, semmi különöset nem talál, de közelebb lépve észrevett egy apró feliratot a köveken.En: Zoltán thought he wouldn't find anything special, but stepping closer, he noticed a small inscription on the stones.Hu: Szíve hevesen vert.En: His heart raced.Hu: Végigsimította az ujjával, tisztítva a portól.En: He ran his fingers over it, cleaning away the dust.Hu: Néhány perc múlva Zoltán visszatért a csoporthoz, s Kata azonnal észrevette a diák izgatott tekintetét.En: A few minutes later, Zoltán returned to the group, and Kata immediately noticed the student's excited expression.Hu: "Mi történt, Zoltán?En: "What happened, Zoltán?"Hu: " kérdezte kíváncsian.En: she asked curiously.Hu: Zoltán boldogan mesélte el a felfedezését.En: Zoltán happily shared his discovery.Hu: Kata követte őt a helyszínre, és saját szemével megnézte a feliratot.En: Kata followed him to the site and saw the inscription with her own eyes.Hu: "Ez tényleg fontos lehet," bólintott elismerően.En: "This could really be important," she nodded approvingly.Hu: A csoport többi tagja is odaérkezett, és csodálkozva nézték Zoltánt.En: The rest of the group also arrived and looked at Zoltán in astonishment.Hu: Első alkalommal érezte, hogy valóban figyelnek rá és elismerik.En: For the first time, he felt that they were truly paying attention to him and appreciating him.Hu: Mindenki zsongott a felfedezés kapcsán, s Zoltán szívében melegség öntötte el.En: Everyone buzzed with excitement over the discovery, and Zoltán felt a warmth spreading in his heart.Hu: A nap végére Zoltán magabiztosabb lett.En: By the end of the day, Zoltán felt more confident.Hu: Megértette, hogy a különleges látásmódja és a részletekre való érzékenysége valóban értékes.En: He realized that his unique perspective and sensitivity to details were indeed valuable.Hu: Kata elismerő pillantása és a társai csodálata új önbizalmat hozott számára.En: Kata's approving glance and his peers' admiration brought him newfound self-confidence.Hu: Santorini napja alatt Zoltán nemcsak egy új tájat fedezett fel, hanem önmagát is.En: Under the sun of Santorini, Zoltán discovered not only a new place but also himself. Vocabulary Words:rose: felkelthues: aranyszíneketbreeze: szellőcaressed: simogattaheaded: elindultenthusiastically: lelkesenrecounted: meséltattentively: figyelmesenobserver: figyelőyearned: vágyottdiscovery: felfedezéséreoverlook: átsiklanakdiverging: eltérthesitated: habozottcuriosity: kíváncsiságcautiously: óvatosanabandoned: elhagyatottinscription: feliratotraced: hevesen vertexpression: tekintetétdiscovery: felfedezésétapprovingly: elismerőenastonishment: csodálkozvaexcitement: zsongottconfidence: magabiztosabbperspective: látásmódjasensitivity: érzékenységeadmiration: csodálataself-confidence: önbizalmatnewfound: új

Fluent Fiction - Hungarian
Weathering Life's Storms on Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later May 6, 2025 14:36


Fluent Fiction - Hungarian: Weathering Life's Storms on Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján csendesen hullámzott a víz.En: The waters of Balaton quietly rippled along the shore.Hu: A napfény csillogott a felszínen, és a tavaszi szellő lágyan fújta a fák leveleit.En: The sunlight glistened on the surface, and the spring breeze gently rustled the leaves of the trees.Hu: Bence, Emese és Zoltán kis csónakkal merészkedtek ki a tóra.En: Bence, Emese, and Zoltán ventured out onto the lake in a small boat.Hu: Mindhárman mást kerestek.En: Each of them was searching for something different.Hu: Bence, a tapasztalt halász, a tó nyugalmát élvezte, miközben életének nagy változásáról próbált dönteni.En: Bence, the experienced fisherman, enjoyed the tranquility of the lake while trying to make a decision about a significant change in his life.Hu: Emese, a városi lány, a csendet és a magányt választotta, hogy megpróbálja rendbe hozni összetört szívét.En: Emese, the city girl, chose solitude and silence to mend her broken heart.Hu: Zoltán, aki régi barátként látogatott meg Bencét, újra fel akarta venni a kapcsolatot vele.En: Zoltán, visiting his old friend Bence, wanted to reconnect with him.Hu: Ahogy a csónak ringatózott a vízen, a felhők hirtelen összegyűltek az égen.En: As the boat rocked on the water, the clouds suddenly gathered in the sky.Hu: Sötét felhők takarták el a napot, és a szél kezdett erősödni.En: Dark clouds obscured the sun, and the wind began to strengthen.Hu: Bence felnézett az égre.En: Bence glanced up at the sky.Hu: "Vihar közeleg" - mondta csendesen.En: "A storm is approaching," he said quietly.Hu: Emese idegesen ráncolta homlokát, Zoltán pedig megfogta az evezőt.En: Emese furrowed her brow nervously, while Zoltán grabbed the oar.Hu: "Ne aggódj, együtt túljutunk rajta" - mondta Zoltán határozottan.En: "Don't worry, we'll get through it together," Zoltán said resolutely.Hu: De a hullámok egyre nagyobbak lettek, zápor verte a csónakot.En: But the waves grew larger, and rain pelted the boat.Hu: A vihar keményen lesújtott, és a kis csónak imbolygott a hullámok között.En: The storm struck hard, and the small boat swayed among the waves.Hu: "Mit csináljunk?En: "What should we do?"Hu: " - kiáltotta Emese rémülten.En: Emese yelled, frightened.Hu: Bence, habár maga is aggódott, megpróbálta nyugodt maradni.En: Although Bence was worried himself, he tried to remain calm.Hu: "Csak bízzatok egymásban" - felelte, miközben egy kötelet ragadott meg.En: "Just trust each other," he replied, grabbing a rope.Hu: A szél süvített, eső kopogott a bőrükön.En: The wind howled, rain drummed on their skin.Hu: Bence érezte, hogy itt a pillanat.En: Bence felt that the moment had come.Hu: "Zoltán, Emese!En: "Zoltán, Emese!"Hu: " - kiáltotta, hogy túlharsogja a vihart.En: he shouted to be heard over the storm.Hu: "Segítsenek nekem.En: "Help me.Hu: Át kell gondolnom a dolgokat az életemmel!En: I need to rethink things in my life!"Hu: "A vihar dühöngött, de a csónak még mindig egyben volt.En: The storm raged, but the boat still held together.Hu: Zoltán összenézett Bencével.En: Zoltán exchanged a look with Bence.Hu: "Mindig itt vagyok neked, Bence" - mondta barátságosan.En: "I am always here for you, Bence," he said warmly.Hu: Emese is felszólalt.En: Emese also spoke up.Hu: "Talán segíthetünk egymásnak.En: "Maybe we can help each other.Hu: Én is újra szeretnék kezdeni.En: I want a fresh start too."Hu: "Az összefogásuk, a hitük egymásban és a bátor szívük segített átvészelni a vihart.En: Their unity, their faith in each other, and their courageous hearts helped them weather the storm.Hu: Lassan a felhők oszladozni kezdtek, a szél csendesedett.En: Slowly the clouds began to disperse, and the wind calmed.Hu: A csónak lassan, de biztosan a part felé haladt.En: The boat moved steadily toward the shore.Hu: Mire elérték a partot, a nap már újból kibukkant, sugarai ragyogtak a Balaton vizén.En: By the time they reached the shore, the sun had emerged again, its rays shining brightly on Balaton's waters.Hu: Bence mélyet lélegzett, tudta, most már készen áll a változásra.En: Bence took a deep breath, knowing he was now ready for change.Hu: Emese mosolygott, erősebbnek érezte magát, készen új kalandokra.En: Emese smiled, feeling stronger and ready for new adventures.Hu: Zoltán pedig újra érezte a barátság melegét, amit annyira hiányolt.En: Meanwhile, Zoltán once again felt the warmth of a friendship he had missed so much.Hu: A tó csendesen hullámzott körülöttük, mint aki megértette és megáldotta őket új elhatározásaikkal.En: The lake rippled quietly around them as if understanding and blessing them with their new resolutions. Vocabulary Words:rippling: hullámzottglistened: csillogottsurface: felszínrustled: fújtaventure: merészkedtektranquility: nyugalomdecision: döntéssolitude: magányobscured: takartákstrengthen: erősödnifurrowed: ráncoltaresolutely: határozottanpelted: vertefrightened: rémültrope: kötélhowled: süvítettraged: dühöngöttcourageous: bátordisperse: oszladozniemerged: kibukkantreconnect: felvenni a kapcsolatotbrow: homloktogether: egymásnakweather: átvészelnisteadily: biztosanresolve: elhatározásmend: rendbe hoznihowled: süvítettgathered: összegyűltekrethink: átgondolni

Friderikusz Podcast
KÁOSZ A VILÁGBAN - beszélgetés Sz. Bíró Zoltán Oroszország-szakértővel /// Friderikusz Podcast 117.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later May 1, 2025 110:16


Európában három évnél is régebben pusztít az orosz-ukrán háború, ennek nyomán politikai káosz és erkölcsi összeomlás körvonalazódik - ebben a mostani podcastban Sz. Bíró Zoltán, Oroszország-szakértő, történész Friderikusz Sándorral Oroszország, Amerika és Európa helyzetét elemzik, egymás viszonylatában is. Különös figyelmet szentelnek Putyin birodalmi törekvéseinek, Trump világméretű káoszképzésének, valamint Ukrajna háborújának és az esetleges béke lehetőségének. A beszélgetésben érintik Tajvan kínai fenyegetését, a fokozódó balkáni feszültségeket és az Európai Unió bizonytalan jövőjét is. Ez a több mint 100 perces podcast mélyrehatóan tárja fel az aktuális geopolitikai törésvonalakat és felteszi az alapkérdést: maradt-e még esély a demokratikus világ számára vagy a káosz egyre csak fokozódik?Zene:Track name: News Music By Snail MusicAuthor: ‪@SnailMusicES‬Hogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük!Kövessenek, kövessetek itt is:youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcastFacebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcastInstagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcastAmazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a159b938-d63e-4927-9e9b-bea37bc378d3/friderikusz-podcastSpotify: https://spoti.fi/3blRo2gYoutube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14rApple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfiDeezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535