Podcasts about Judit

  • 487PODCASTS
  • 1,423EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Oct 1, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Judit

Show all podcasts related to judit

Latest podcast episodes about Judit

Biznisz Boyz: A magyar vállalkozói podcast show
HALOGATÁS, KIÉGÉS, DÖNTÉSKÉPTELENSÉG valós oka a cégedben - Magyar Judit, Vállalkozók Pszichológiája

Biznisz Boyz: A magyar vállalkozói podcast show

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 61:30


Miért hozunk lassan vagy rosszul döntéseket? Hogyan kapcsolnak be vezetőként a gyerekkori traumáink? Mi a baj az önfejlesztéssel általában? Miért igaz, hogy a vállalkozói élet extrém stresszhelyzet, és tisztában vagyunk-e azzal, hogy ilyen körülmények között próbálunk helytállni valójában? Magyar Judit, a vállalkozók lélektanát jól ismerő klinikai szakpszichológus válaszol! Judit a Vállalkozók Pszichológiája alapítója, a Lélekművek Pszichoterápiás Központ alapítója. Vállalkozóként is nagyszerű: cége operatív működését sikeresen átadta, és ideje nagyját már a vállalkozók segítésére fordítja. Így indult a Business Inside - a Vállalkozók Pszichológiája podcast is, ami most egyszerre jelenik meg a Biznisz Boyz Podcast csatornáján is - az első epizódban Sándorfy Adrián kérdezi Juditot. A Business Inside - A Vállalkozók Pszichológiája műsor csatornája: https://www.youtube.com/@V%C3%A1llalkoz%C3%B3kpszichol%C3%B3gi%C3%A1ja Ha az üzleti döntéshozásban szeretnél fejlődni, két út is van előtted Judit segítségével: Töltsd ki az Üzleti Döntéshozási Minta tesztet , hogy kiderítsd, miért hozol rossz döntéseket a cégedben – és hogyan kerülheted el?: https://vallalkozokpszichologiaja.hu/donteshozatali-minta-teszt/ Gyere el a „Milliós döntések nyomás alatt” workshopra, ahol 1 nap alatt megtanulod felismerni és elkerülni a döntési csapdákat: https://vallalkozokpszichologiaja.hu/uzleti-donteshozatal-workshop/ Időbélyegek 00:00 – Bevezető: bemutatkozik a podcast, és Magyar Judit szerepe a sorozatban 04:00 – Judit szakmai útja: teológiától az igazságügyi pszichológián át a Lélekművekig 11:00 – A büntetés-végrehajtás tapasztalatai és azok hatása a mai munkájára 18:00 – A vállalkozás mint tükör: hogyan tükrözi vissza a vezető személyiségét 23:00 – Az önfejlesztés buktatói – miért nem működik a „siker-mantra” 29:00 – Gyakori pszichés elakadások a vállalkozásban: kiégés, halogatás, megfelelési kényszer 37:00 – Tudattalan minták: szülői elvárások és gyermeki szerepek újrajátszása 44:00 – A vezetői szerep és a családi minták összefonódása 50:00 – Miért nem segít mindig a logikus döntés, ha érzelmi blokk áll mögötte? 57:00 – Zárógondolatok: miért fontos a mély önismereti munka a vállalkozói sikerhez

Perpetual Chess Podcast
EP 453- IM-elect Tatev Abrahamyan on the Long Road to her New Title. 

Perpetual Chess Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 61:39


 Despite an impressive chess résumé as one of the U.S.'s top women players, Tatev Abrahamyan has had moments when she questioned whether it was all worth it. After a prolonged slump, she not only considered giving up on ever earning the International Master title, but she nearly quit competitive chess altogether. Fortunately, Tatev persevered. Earlier this year, she unexpectedly finished second in the Woman's American Cup, and then in August, she delivered a standout result that earned her the International Master title at age 37 — more than 10 years after achieving her final required norm!  Remarkably, Tatev's performance was so strong that she also secured her first GM norm. In our conversation, Tatev reflects on: Why a timely vote of confidence from a mentor propelled her toward a $30,000 prize Opening advice and the enduring value of endgame studies What she has learned from this roller-coaster journey — and what she advises others facing slumps Tatev's story is both candid and inspiring, and I look forward to following her next chapter at the 2025 U.S. Women's Championship and beyond. 0:00- Thanks to our sponsors Chessable.com: Check out Tatev's courses here-  and if you sign up for Chessable Pro, be sure to use this link: https://www.chessable.com/pro/?utm_source=affiliate&utm_medium=benjohnson&utm_campaign=pro 0:02- Late last year, after a slump, Tatev was “despondent” with her chess? Did she seriously consider quitting?  0:05- Once she didn't quit, how did she prepare for the American Cup?  0:08- Tatev's tournament routine and mindset Mentioned: IM Kostya Kavutskiy, GM Josh Friedel, Endgame Labaratory by GM Jacob Aagaard 0:11- Why does Tatev think her results turned around at the American Cup? Mentioned: GM Yasser Quesada Perez 0:15- Tatev's next tournaments in Spain and Budapest  0:18- Tatev's approach to openings 0:20- When did Tatev start to think that earning the IM title was becoming realistic?  0:24- Patreon mailbag question: Was there any change to Tatev's mindset leading up to this breakthrough? Mentioned: You can check out Tatev's games from the tournament here: https://www.chess.com/events/budapest-one-week-budapest-one-week-gm FM Mike Klein's article about Tatev's title: https://www.chess.com/news/view/abrahamyan-plays-best-tournament-of-career-earns-im-title-gm-norm 26:00- Meeting up with Judit after the tournament!  34:00- More reflections on Tatev's tournament Mentioned: IM Kostya Kavutskiy's blog post about analyzing with Ivanchuk https://hellokostya.substack.com/p/2025-spring-eurotrip 40:00- The US Women's Championship  41:00- Tatev discusses her Chessable course and her fondness for endgame studies. Mentioned: Chess Studies: Solve to Evolve  https://www.chessable.com/chess-studies-solve-to-evolve/course/300770/ 49:00 Tatev's next projects 51:00- Will Tatev pursue the GM title? Mentioned: Jeanne Sinquefeld prize for a woman earning the GM title  https://www.chess.com/news/view/jeanne-cairns-sinquefield-award-us-female-grandmasters Also mentioned: GM Felix Blohberger https://www.chess.com/news/view/being-a-chess-professional-in-europe-sucks-blohberger 55:00- Thanks to Tatev for joining us!  You can reach her via the Lichess coaches page: Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Hírstart Robot Podcast
Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 3:59


Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni 10 év alatt sem nőttek fel a fák a lombkoronasétányhoz Milliók életét befolyásolható tervet jelentettek be Trumpék Washingtonban – Ez mindent megváltoztathat a Közel-Keleten Ma kapható utoljára a legtöbbet fizető állampapír Interjú a hazai akkugyártásról: Benne van a pakliban, hogy túl korán szálltunk be Melyik 100 milliós használt autóból lehet sokat alkudni? Őszi smoothie-élmény: vitaminbomba pohárban Ibrahimovic a 17 éves tehetségnek: Mostanra mindenki ismeri a neved Világpremier: Polgár Judit ötvözi a sakkot és a Rubik-kockát Hűvös napok következnek, a hétvégén aztán fordul a kocka A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 3:59


Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni 10 év alatt sem nőttek fel a fák a lombkoronasétányhoz Milliók életét befolyásolható tervet jelentettek be Trumpék Washingtonban – Ez mindent megváltoztathat a Közel-Keleten Ma kapható utoljára a legtöbbet fizető állampapír Interjú a hazai akkugyártásról: Benne van a pakliban, hogy túl korán szálltunk be Melyik 100 milliós használt autóból lehet sokat alkudni? Őszi smoothie-élmény: vitaminbomba pohárban Ibrahimovic a 17 éves tehetségnek: Mostanra mindenki ismeri a neved Világpremier: Polgár Judit ötvözi a sakkot és a Rubik-kockát Hűvös napok következnek, a hétvégén aztán fordul a kocka A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hosť DRS
Judit Pecháček, Marcel Merčiak, Jakub Jablonský, Peter Marcin, Bystrík (26.9.2025 08:21)

Hosť DRS

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 38:30


Herečka Judit Pecháček aj o tom, ako zažiarila vo výpravnom seriáli Strážcovia Koruny. Moderátor Marcel Merčiak o novej sezóne televíznej verzie súťaže Čo ja viem a novinkách, ktoré prináša. Herec Jakub Jablonský a spevák Bystrík o televíznom projekte Zvuky domova. Peter Marcin sa v rozhovore s Richardom podelí o svoje zážitky z nakrúcania populárneho Neskoro večer. | Hostia DRS: Judit Pecháček, Marcel Merčiak, Jakub Jablonský, Peter Marcin, Bystrík. | Moderujú: Barbara Štubňová a Richard Dedek.

Fluent Fiction - Hungarian
Brews of Trust: A Café's Journey Through Balance and Bonds

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 14:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Brews of Trust: A Café's Journey Through Balance and Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kávézó pörkölt szaga töltötte be a levegőt, mint minden reggel a pesti kis pörkölőben, ahol István dolgozott.En: The smell of roasted coffee filled the air, just like every morning at the little roasting café in Pest, where István worked.Hu: A fényesen világító, meleg fabútorok és a falakon lógó régi kávéplakátok egyfajta otthonos hangulatot adtak a helynek.En: The brightly lit, warm wooden furniture and the old coffee posters hanging on the walls gave the place a cozy atmosphere.Hu: Az őszi levelek színes szőnyeget terítettek a pesti utcákra, mindeközben a puha párák még nem szivárogtak vissza a nappali fénybe.En: The autumn leaves covered the streets of Pest like a colorful carpet, while the soft mists still hadn't seeped back into the daylight.Hu: István, a pörkölő mestere, az őrlőgép mellett állt.En: István, the master roaster, stood by the grinder.Hu: Szemmel tartotta a kávébabokat, miközben Katalin, a hű alkalmazott, mosolygós arccal készítette a eszpresszókat a pult mögött.En: He kept an eye on the coffee beans while Katalin, the faithful employee, made espressos with a smiling face behind the counter.Hu: Katalinnak minden vendéghez volt egy kedves szava.En: Katalin had a kind word for every customer.Hu: Ezért szerették őt.En: That's why people liked her.Hu: De István gondolatai máshol jártak.En: But István's thoughts were elsewhere.Hu: A fejében folyton kattogott egy probléma: a könyvelés, az új keverék kigondolása és Judit, a nővére, aki most már állandó hívásaival szintén nagy szerepet játszott a napi rutinjában.En: A constant problem clicked in his head: bookkeeping, devising a new blend, and Judit, his sister, whose constant calls now played a significant role in his daily routine.Hu: Juditnak nehéz időszaka volt, és István szerette volna segíteni neki, de egyensúlyoznia kellett a saját élete kötelességei között.En: Judit was going through a tough time, and István wanted to help her, but he had to balance the obligations of his own life.Hu: Miközben a kávéillat hömpölygött a helyiségben, Judit újra felhívta őt.En: As the coffee aroma wafted through the room, Judit called him again.Hu: "Szükségem van rád, István" - kezdte a bús hangján.En: "I need you, István," she started in her sorrowful voice.Hu: István szíve összeszorult.En: István's heart tightened.Hu: A két világ között elveszett, a munka és a család között feszült kötélhúzásban próbált egyensúlyozni.En: Lost between two worlds, in the tense tug-of-war between work and family, he tried to find balance.Hu: Aznap úgy döntött, hogy korábban zárja a boltot.En: That day he decided to close the shop early.Hu: "Itt most átveszem" - szólt Katalin, ahogy észrevette István habozását.En: "I'll take over here," said Katalin as she noticed István's hesitation.Hu: "Nyugodtan menj, és segíts Juditnak."En: "Go ahead and help Judit."Hu: István hálásan bólintott, megérezve Katalin elhivatottságát és kitartását.En: István nodded gratefully, sensing Katalin's dedication and perseverance.Hu: Tudta, hogy rá számíthat.En: He knew he could rely on her.Hu: Amíg a pörkölőség egyre tele lett vendégekkel, Katalin ügyesen kezelte a helyzetet.En: As the café became increasingly filled with guests, Katalin skillfully managed the situation.Hu: István sietett Judithoz.En: István hurried to Judit.Hu: Együtt töltöttek egy délutánt, teával és hosszú beszélgetésekkel, ahol Judit végül megnyugodott.En: They spent an afternoon together, with tea and long conversations, during which Judit finally calmed down.Hu: István úgy érezte, segített neki megtalálni a szükséges érzelmi egyensúlyt.En: István felt he had helped her find the necessary emotional balance.Hu: A következő héten a pörkölő egész jól ment; Katalin meg is jegyezte, hogy a vendégek imádják az új ízeket.En: The following week, the roastery went quite well; Katalin even noted that the guests loved the new flavors.Hu: István hátulról figyelte, ahogy Katalin eladja az első zacskókat az új keverékből.En: István watched from the back as Katalin sold the first bags of the new blend.Hu: A vásárlók elismerő szavai és Katalin képesítése biztosította Istvánt.En: The customers' words of appreciation and Katalin's competence reassured István.Hu: István megtanulta, hogy néha másokra is támaszkodnia kell.En: István learned that sometimes he too needs to rely on others.Hu: A bizalom és a család iránti elköteleződés mindig segít áthidalni a nehézségeket.En: Trust and commitment to family always help bridge difficulties.Hu: Ahogy az őszi naplemente bearanyozta Budapest utcáit, István megnyugodva feltartotta fejét.En: As the autumn sunset gilded the streets of Budapest, István held his head up high with a sense of peace.Hu: Katalin mellett látta, hogy a pörkölő immár jó kezekben van, és ő maga is békében volt a döntéseivel.En: Seeing Katalin next to him, he realized that the roasting café was now in good hands and he was at peace with his decisions. Vocabulary Words:roasted: pörköltgrinder: őrlőgépcozy: otthonosseeped: szivárogtakroutine: rutintug-of-war: kötélhúzástightened: összeszorultatmosphere: hangulatperseverance: kitartásdedication: elhivatottságskillfully: ügyesenhumbled: meghajtottmaster: mesterappreciation: elismeréssorrowful: búscompetence: képesítésfaithful: hűobligations: kötelességeiresilient: ellenállócommitment: elköteleződéswafted: hömpölygöttflavors: ízekbustling: nyüzsgődevise: kigondolnisorrow: bánatfaithful: hűségesbalance: egyensúlygilded: bearanyoztafilled: megteltblend: keverék

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking Ancient Wisdom: A Journey Through Time's Symbols

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 15:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Ancient Wisdom: A Journey Through Time's Symbols Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-24-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az őszi levelek arany és narancs színekben égtek a Pilis-hegységben.En: The autumn leaves burned in gold and orange colors in the Pilis-hegység.Hu: A levegőt frissesség töltötte meg, ahogy Judit a spirituális visszavonulás területén sétált.En: The air was filled with freshness as Judit walked through the area of the spiritual retreat.Hu: A fából készült kis faházak között csend honolt, csak a levelek halk zörgése és a távoli patak halk csobogása hallatszott.En: Silence reigned among the wooden cabins, with only the soft rustling of leaves and the distant murmuring of a stream audible.Hu: Judit, a 35 éves jógaoktató, itt keresett válaszokat.En: Judit, a 35-year-old yoga instructor, was seeking answers here.Hu: Azt mondták, hogy a hegyek között tiszta a szellem és a lélek.En: They said that among the mountains, the spirit and the soul were clear.Hu: Ő azonban kételkedett.En: However, she doubted it.Hu: Egy reggel, a meditáció után, Judit elindult a kertben.En: One morning, after meditation, Judit set out into the garden.Hu: A levegő hűvös volt, a reggeli harmat csillogott a fűszálakon.En: The air was cool, the morning dew glistened on the blades of grass.Hu: Ahogy egy kis tisztáson haladt keresztül, egy különös tárgy vonzotta a tekintetét.En: As she passed through a small clearing, an unusual object caught her eye.Hu: Ez egy régi, díszes kőlap volt, amelybe különös jeleket véstek.En: It was an old, ornate stone slab with strange symbols engraved in it.Hu: Judit kíváncsisága felébredt.En: Judit's curiosity was piqued.Hu: Mi lehet ez?En: What could this be?Hu: Ki hagyta itt?En: Who left it here?Hu: Ferenc, a visszavonulás szervezője, és László, egy helyi történész, gyakran sétáltak a környéken.En: Ferenc, the organizer of the retreat, and László, a local historian, often walked around the area.Hu: Judit úgy döntött, hogy beszél velük a leletről.En: Judit decided to talk to them about the discovery.Hu: "Ez érdekes," mondta Ferenc, amikor meglátta a követ.En: "This is interesting," said Ferenc, when he saw the stone.Hu: "Sokan mondják, hogy ezek az ősi jelek spirituális jelentőséggel bírnak.En: "Many say that these ancient symbols have spiritual significance."Hu: "László bólintott.En: László nodded.Hu: "Ezek a jelek hasonlítanak azokra, amelyeket az ősi kelták használtak.En: "These symbols resemble those used by the ancient Celts.Hu: A Pilis környéke tele van rejtélyekkel.En: The area around the Pilis is full of mysteries.Hu: Talán ez egy szent tárgy.En: Perhaps this is a sacred object."Hu: "Juditban lassan forrottak össze a gondolatok.En: Thoughts slowly brewed in Judit.Hu: Ha ez a kő valóban a múlt üzenetét őrizte, lehet, hogy válaszokat találhat általa.En: If this stone truly preserved a message from the past, she might find answers through it.Hu: Elhatározta, hogy mélyebben belemerül a kutatásba, még ha ez próbára is tette a lelkivilágát.En: She decided to delve deeper into the research, even if it tested her inner world.Hu: Napokon át Judit könyveket tanulmányozott, jegyzeteket készített, és beszélt azokkal, akik ismerték a hegyek legendáit.En: For days, Judit studied books, took notes, and spoke with those who knew the legends of the mountains.Hu: Egy különleges éjszakán, amikor a telihold megvilágította a tájat, visszatért a tisztásra.En: On a special night, when the full moon illuminated the landscape, she returned to the clearing.Hu: A kőlap most mintha fényesebben ragyogott volna a holdfényben.En: The stone slab now seemed to shine more brightly in the moonlight.Hu: Ahogy átolvasta a jeleket, érezte, hogy valami megváltozik benne.En: As she read over the symbols, she felt something change within her.Hu: Rájött, hogy az ősi szimbólumok nem csak múlthoz kötöttek.En: She realized that the ancient symbols weren't just tied to the past.Hu: A kő valódi üzenete abban rejlett, hogy összekapcsolta a múltat, a jelent és a jövőt.En: The true message of the stone lay in its connection between the past, present, and future.Hu: Ez a felismerés meghozta Judit számára a keresett békét.En: This realization brought Judit the peace she had been seeking.Hu: Rájött, hogy a spiritualitás nem mindig ad közvetlen válaszokat, de kinyithatja az utat a belső béke felé.En: She discovered that spirituality doesn't always provide direct answers but can open the path toward inner peace.Hu: Új perspektívával nézett a világra, készen állt több rejtély befogadására.En: She looked at the world with a new perspective, ready to embrace more mysteries.Hu: A retreat végén Judit mosollyal hagyta ott a Pilis-hegységet.En: At the end of the retreat, Judit left the Pilis-hegység with a smile.Hu: A természet és az ősi szimbólumok megmutatták neki, hogy néha a kérdések a maguk módján válaszok.En: Nature and the ancient symbols showed her that sometimes questions are answers in their own right.Hu: Az élet misztériuma nem mindig oldódik meg, de megvan a szépsége a keresésnek is.En: The mystery of life is not always resolved, but there is beauty in the search itself. Vocabulary Words:autumn: ősziburned: égtekfreshness: frissességreigned: honoltrustling: zörgésemurmuring: csobogásaretreat: visszavonulásengraved: véstekcuriosity: kíváncsiságaornate: díszessymbols: jeleksignificance: jelentőséggelbrewed: forrottakdelve: belemerülinner: lelkivilágátnotes: jegyzeteketilluminated: megvilágítottamoonlight: holdfénybenrealization: felismerésperspective: perspektívávalembrace: befogadásáramystery: misztériumaresolved: oldódikspirituality: spiritualitáshistorian: történészresembled: hasonlítanakclear: tisztasacred: szentglistened: csillogottclearing: tisztáson

Hírstart Robot Podcast
Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 4:23


Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól Ha felszállsz a bicajra, ott nincs baj. Amikor leszállsz, akkor kezdődik 10 film, amit meg kell nézned, ha tetszett a Gengsztervilág Pár dollárral többért: Leone stílusának kiteljesedése Több mint negyven Corvinával gazdagodott a nemzeti könyvtár digitális gyűjteménye Szeptember 18-án történt Kapu Tibor kieresztette a hangját: Tankcsapdát énekelt az űrhajós több ezer ember előtt Fesztiválország: csütörtöktől a mozikban a zenés dokumentumfilm ifj. Vidnyánszky Attilával forgatja új filmjét A besúgó rendezője Beton.Hofi duplázik az Arénában Halász Judit orvosi javaslatra kávéval óvja egészségét A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 4:23


Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól Ha felszállsz a bicajra, ott nincs baj. Amikor leszállsz, akkor kezdődik 10 film, amit meg kell nézned, ha tetszett a Gengsztervilág Pár dollárral többért: Leone stílusának kiteljesedése Több mint negyven Corvinával gazdagodott a nemzeti könyvtár digitális gyűjteménye Szeptember 18-án történt Kapu Tibor kieresztette a hangját: Tankcsapdát énekelt az űrhajós több ezer ember előtt Fesztiválország: csütörtöktől a mozikban a zenés dokumentumfilm ifj. Vidnyánszky Attilával forgatja új filmjét A besúgó rendezője Beton.Hofi duplázik az Arénában Halász Judit orvosi javaslatra kávéval óvja egészségét A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast
A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 4:35


A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett Több százmilliót fektettek a startupba, ami bedőlt Akikre rászállt a hatalom, de nem hagyták magukat – és nekik lett igazuk Jól megszedi magát rajtunk az állam Szuper hibrid, szuper áron? Kombit hozott a BYD! Azt hiszed, a céged biztonságban van a politikától? Így készülj fel a következő hét hónapra A világ legszebb falujának választották, de lakói legszívesebben lemondanának a címről Hova utazzak a Balatonnál ősszel? 6 meseszép úti cél és programtippek az utószezonra! Izrael megkezdte Gázaváros teljes megszállását – az IDF 350 ezer palesztint telepített ki Kétgólos hátrányból fordított a Ferencvárost kiejtő Qarabag a BL-ben Nagy durranás lesz Polgár Judit és Rubik Ernő új találmánya Köd után kánikula: váratlan fordulat a szeptemberi időjárásban A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 4:35


A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett Több százmilliót fektettek a startupba, ami bedőlt Akikre rászállt a hatalom, de nem hagyták magukat – és nekik lett igazuk Jól megszedi magát rajtunk az állam Szuper hibrid, szuper áron? Kombit hozott a BYD! Azt hiszed, a céged biztonságban van a politikától? Így készülj fel a következő hét hónapra A világ legszebb falujának választották, de lakói legszívesebben lemondanának a címről Hova utazzak a Balatonnál ősszel? 6 meseszép úti cél és programtippek az utószezonra! Izrael megkezdte Gázaváros teljes megszállását – az IDF 350 ezer palesztint telepített ki Kétgólos hátrányból fordított a Ferencvárost kiejtő Qarabag a BL-ben Nagy durranás lesz Polgár Judit és Rubik Ernő új találmánya Köd után kánikula: váratlan fordulat a szeptemberi időjárásban A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Hungarian
Tradition and Change: A Family's Journey Through Time

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 14:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére

Petőfi Rádió Podcast
Kultúrfitnesz - Czigány Judit • Énekesnő • 2025/08/28

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 29:55


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

Darrers podcast - Ràdio l'Hospitalet de l'Infant

podcast recorded with enacast.com

The Dancing Housewife Podcast (formerly Coffee Break with The Dancing Housewife)
Ep. 133 Behind the Scenes with Chicago DanceSport Championships Organizer, Judit Gaspar

The Dancing Housewife Podcast (formerly Coffee Break with The Dancing Housewife)

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 14:46


In this special episode, we go behind the scenes with Judit Gaspar, organizer of the Chicago DanceSport Championships. Judit shares her journey from competitive dancer in Hungary to event organizer in the US, and gives us an inside look at what it takes to bring a major dance competition to life. Whether you're a competitor, coach, or dance fan, you'll love this inspiring conversation about passion, community, and the future of ballroom dance.

Fluent Fiction - Hungarian
Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 14:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hajnala aranyszínű fénybe borította a vidéki tájat.En: The dawn of autumn bathed the countryside in golden light.Hu: A hegyek körülölelték a kicsiny falut, amelynek közepén állt a gimnázium, ahová Judit most először készült belépni.En: The mountains embraced the small village, at the center of which stood the secondary school, where Judit was about to enter for the first time.Hu: A levelek színes szőnyeget alkottak az iskola előtti udvaron, ahogy Judit kissé idegesen átlépte a kapuját.En: Leaves formed a colorful carpet in the courtyard in front of the school as Judit nervously stepped through its gate.Hu: Judit előző nap még órák hosszát töltött a domboldalon, figyelve a sárguló faleveleket és gondolkodva a másnapi iskolakezdésen.En: The previous day, Judit had spent hours on the hillside, watching the yellowing leaves and pondering the start of school the next day.Hu: Vajon hogyan fogadja majd a többi diák?En: How would the other students receive her?Hu: Lesznek-e új barátjai?En: Would she make new friends?Hu: Mindezen kérdésekkel a fejében lépett az iskola épületébe.En: With all these questions in her mind, she stepped into the school building.Hu: A folyosók zsivalya kicsit megriasztotta.En: The noise of the corridors startled her a bit.Hu: A többiek csoportokba verődve beszélgettek, nevetgéltek.En: The others were grouped together, talking and laughing.Hu: Judit figyelte őket, mégsem mert odamenni.En: Judit watched them, yet she didn't dare to approach.Hu: "Mi van, ha nem fogadnak be?En: "What if they don't accept me?"Hu: " - gondolta magában.En: she thought to herself.Hu: De akkor meglátott egy plakátot az egyik falon: „Csatlakozz a kézműves klubhoz!En: But then she saw a poster on one of the walls: "Join the craft club!"Hu: ”Délután, az első nap utáni izgatottsága közepette, Judit összeszedte bátorságát, és a klubteremhez ment.En: In the afternoon, amidst the excitement following her first day, Judit gathered her courage and went to the club room.Hu: Bent már néhány diák gyűlt össze, köztük Imre és Gábor.En: Inside, a few students had already gathered, including Imre and Gábor.Hu: Judit csendben leült az egyik székre, majd a klubvezető felkérte, hogy mutatkozzon be.En: Judit quietly sat down on one of the chairs, and then the club leader asked her to introduce herself.Hu: Judit szíve hevesen vert, ahogy felállt.En: Judit's heart was pounding as she stood up.Hu: „Sziasztok.En: "Hello.Hu: Judit vagyok” - kezdte el bátortalanul.En: I'm Judit," she began timidly.Hu: "Mindig is szerettem a kézművességet, mert segít megnyugtatni a gondolataimat.En: "I've always loved crafting because it helps calm my thoughts.Hu: Egyszer készítettem egy fa madarat, ami az ablakomban lóg.En: Once, I made a wooden bird that hangs in my window.Hu: Mindig emlékeztet arra, hogy a saját utunkat követhetjük.En: It always reminds me that we can follow our own path."Hu: "A története őszinte volt, és megérintette a többieket.En: Her story was sincere and touched the others.Hu: Imre kedvesen mosolygott, Gábor pedig érdeklődve kérdezte: "Tanítsd meg nekünk, hogyan készítetted!En: Imre smiled warmly, and Gábor asked with interest, "Teach us how you made it!"Hu: "Judit mosolyra fakadt.En: Judit smiled.Hu: Nem is volt olyan nehéz, mint gondolta.En: It wasn't as hard as she thought.Hu: Ahogyan a beszélgetés folytatódott, rájött, hogy társai értékelik és megértik őt.En: As the conversation continued, she realized that her peers appreciated and understood her.Hu: Az első lépést megtette.En: She had taken the first step.Hu: Ezek az apró, bátor tettek mind egyre közelebb vitték a céljához.En: These small, brave acts brought her closer to her goal.Hu: Barátokat talált, és mindennap egy kicsit magabiztosabb lett.En: She found friends and became a little more confident every day.Hu: A klub találkozói hétről hétre közelebb hozták őket egymáshoz.En: The club meetings brought them closer together week by week.Hu: Judit már nem félt megnyílni és új dolgokat kipróbálni.En: Judit was no longer afraid to open up and try new things.Hu: A lány figyelmesen körülnézett az udvaron a következő reggelen, szemlélve a tájat.En: The next morning, she looked around the courtyard attentively, gazing at the landscape.Hu: Most már tudta, hogy ezen az őszön valami új és izgalmas kezdődik.En: She now knew that something new and exciting was beginning this autumn. Vocabulary Words:dawn: hajnalbathed: aranyszínű fénybe borítottacountryside: vidéki tájembraced: körülöleltékvillage: falusecondary school: gimnáziumnervously: kissé idegesencorridors: folyosókstartled: megszándottaposter: plakátexcitement: izgatottsággathered: összegyűltcourage: bátorságclub leader: klubvezetőtimidly: bátortalanulsincere: őszintecrafted: kézművességpath: útpeers: társaibrave: bátorgoal: célconfident: magabiztosmeetings: találkozókgazing: szemlélvelandscape: tájpondering: gondolkodvareceive: fogadjafrightened: megriasztottafounded: alapítottcraft club: kézműves klub

Filmhu
Filmgyár podcast #30: Érkezik a 8. Budapesti Klasszikus Film Maraton

Filmhu

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 62:21


Szeptember 16. és 21. között nyolcadik alkalommal rendezik meg a Budapesti Klasszikus Film Maratont. A fesztiválon felújított magyar és nemzetközi klasszikusokat láthat a közönség, olyan sztárvendégek részvételével mint David Cronenberg és Atom Egoyan. A Nemzeti Filmintézet közreműködésével készülő filmszakmai podcastunkban Barkóczi Janka programkoordinátorral az esemény szervezéséről beszélgettünk, Bárdos Judit kurátorral pedig az Ingrid Bergman és Roberto Rossellini közös filmjeiből összeállított szekcióban merültünk el.

24 horas
Dos jóvenes ganaderas nos cuentan cómo es trabajar en el campo

24 horas

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 21:17


En la actualidad hay menos jóvenes y menos ayudas en el campo. Los jóvenes son los que menos volumen de ayuda recibieron de la Política Agraria Común (PAC), según los últimos datos del Fondo Español de Garantía Agraria. En el informativo '24 Horas de RNE' hablamos con Judit Ballarín, ganadera trashumante de Altorricón (Huesca): "Al final es un trabajo de todos los días del año. Si puedes librar algún día, pues porque evidentemente libras alguno, pues suerte. No tienes que mirar las horas que haces al día porque si las miraras, pues igual no te saldría registrable [...] Sí que es un trabajo vocacional y al que no le gusta es un trabajo imposible de dedicar".También nos acompaña Elena Burillo, ganadera, agricultora y 'agroinfluencer' de María de Huerva (Zaragoza): "Mis padres tenían ganado hace muchísimos años, pero decidieron quitárselo porque al final es un trabajo muy esclavo y al involucrarme yo más en este sector encontré mi vocación, que me gusta muchísimo la ganadería". Reconoce que gracias a las redes sociales o la televisión "ha conseguido conocer gente como Judit que motiva a seguir dedicándote a esto, ya que ver referentes es muy necesario".Escuchar audio

Citykyrkan Stockholm
Judit Gallardo-Lantz 24 Aug

Citykyrkan Stockholm

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 22:42


Judit Gallardo-Lantz 24 Aug by Citykyrkan Stockholm

Fluent Fiction - Hungarian
From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 12:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüredi Borünnep mindig különleges élmény.En: The Balatonfüredi Borünnep (Balatonfüred Wine Festival) is always a special experience.Hu: A város tele emberekkel, akik élvezik a nyári napot és az ízletes borokat.En: The town is filled with people enjoying the summer day and the delicious wines.Hu: Az utcákon sátrak sorakoznak, mindegyik finom borokat és helyi finomságokat kínál.En: Tents line the streets, each offering fine wines and local delicacies.Hu: A Balaton tó vize gyönyörűen csillog a napfényben, és mindenütt zeneszó hallatszik.En: The waters of Balaton Lake sparkle beautifully in the sunlight, and music can be heard everywhere.Hu: Ebben a pezsgő környezetben találkozunk Áronnal, Judittal és Leventével.En: In this vibrant atmosphere, we meet Áron, Judit, and Levente.Hu: Áron fiatal borász, aki arról álmodik, hogy egyszer megnyer egy neves borversenyt.En: Áron is a young winemaker who dreams of one day winning a prestigious wine competition.Hu: Judit, gyermekkori barátja, minden lépésében mellette áll, és mindig bátorítja.En: Judit, his childhood friend, stands by his side every step of the way and always encourages him.Hu: "Meg tudod csinálni, Áron," mondja mosolyogva.En: "You can do it, Áron," she says with a smile.Hu: "A te borod különleges lesz.En: "Your wine will be special."Hu: "Áron tanára és mentorja a híres Levente.En: Áron's teacher and mentor is the renowned Levente.Hu: Levente nagy tiszteletnek örvend a borászat világában.En: Levente is highly respected in the world of winemaking.Hu: Áron sokat tanul tőle, de néha úgy érzi, hogy Levente saját érdekei szerint irányítja.En: Áron learns a lot from him, but sometimes he feels that Levente directs him according to his own interests.Hu: Mégis, Áron hallgat a tanácsaira.En: Still, Áron listens to his advice.Hu: Ahogy közeledik a borverseny ideje, Áront egyre jobban emészti a kételkedés.En: As the wine competition approaches, Áron is increasingly consumed by doubt.Hu: "Vajon elég jó lesz a borom?En: "Will my wine be good enough?"Hu: " kérdi magától újra és újra.En: he asks himself over and over.Hu: Napokig gondolkodik a receptjén.En: He thinks about his recipe for days.Hu: Végül döntést hoz: "Bízom az eredeti receptemben.En: Finally, he makes a decision: "I trust in my original recipe.Hu: Ez a saját munkám gyümölcse.En: This is the fruit of my own work."Hu: "Elérkezik a nagy nap.En: The big day arrives.Hu: A kóstoláson sorra kerül Áron bora is.En: It's Áron's wine's turn at the tasting.Hu: A közönség várakozva figyel.En: The audience watches expectantly.Hu: Amikor a zsűri megízleli, halk moraj fut végig a termen.En: When the jury tastes it, a quiet murmur runs through the room.Hu: Judit az első, aki gratulál Áronnak.En: Judit is the first to congratulate Áron.Hu: "Látod, megmondtam, tehetséges vagy!En: "See, I told you, you're talented!"Hu: "A zsűri visszajelezése pozitív.En: The jury's feedback is positive.Hu: Áron bora magas dicséretet kap, és megnyeri a versenyt.En: Áron's wine receives high praise and wins the competition.Hu: Áron nem hisz a fülének.En: Áron cannot believe his ears.Hu: "Valóban sikerült!En: "I really made it!"Hu: "Ez a győzelem megerősíti Áron hitét önmagában.En: This victory strengthens Áron's belief in himself.Hu: Rájön, hogy a legfontosabb, hogy hű maradjon saját elképzeléséhez.En: He realizes that the most important thing is to stay true to his own vision.Hu: Azóta másként látja a világot, és mosollyal tekint a jövőbe.En: Since then, he sees the world differently and looks to the future with a smile.Hu: Azon a nyáron Balatonfüreden nemcsak a borok, hanem Áron álmai is kivirágoztak.En: That summer in Balatonfüred, it wasn't just the wines that blossomed, but Áron's dreams as well. Vocabulary Words:prestigious: nevesexperience: élménydelicacies: finomságoksparkle: csillogmentor: mentorrenowned: híresrespected: tiszteletnek örvendconsidered: emésztianxious: kételkedésfruit: gyümölcsexpectantly: várakozvamurmur: morajfeedback: visszajelzéspraise: dicséretvictory: győzelemstrengthens: megerősítibelief: hitvision: elképzelésdifferent: máskéntfuture: jövőblossomed: kivirágoztakfilled: teleoffering: kínálvibrant: pezsgőconsumed: emészticongratulate: gratulálenjoying: élvezikencourages: bátorítjaapproaches: közeledikdecision: döntés

Venuseando
T5 Capitulo 23: “Oráculos”

Venuseando

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 70:11


En nuestro capítulo de hoy lleno de magia y amistad, tenemos dos invitadas estelares: las queridas y famosas @astroamigas! Junto a Judit @fotolog_radiopatio y Xime @ximenarojastellez conversamos, reímos y presentamos nuestros oráculos, dos mazos de cartas ilustrados y escritos con mucho amor por nosotras y ¡que ya están disponibles y en venta!¿Qué opinan de los oráculos? Dejen sus comentarios!

Sláger FM
Ahol a kutya és a gazda lelke összeér - Kutyanevelés szeretettel és empátiával | Sz. Látó Judit és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 21:40


Sz. Látó Judit kinológus, mancsmentor és kutyagazda mentáltréner, aki nemcsak a kutyákkal, hanem a gazdáikkal is mély és támogató kapcsolatot épít. Judit pályája különleges ívet rajzol: újságíróként, könyvszerzőként, majd diplomás kutyaszakértőként mindig a kommunikáció és az emberekkel való kapcsolódás állt a középpontban. Amióta saját kutyaiskoláját és a Mancsmentor Kuckót működteti Fóton, egyedi módszerekkel segíti a kutyagazda párosokat. Hozzá gyakran olyan emberek érkeznek, akik már sok csalódáson mentek keresztül, és kutyájuk mellett önmagukban is bizonytalanok lettek. Judit empatikus szemlélettel, többféle tréningtechnikával, sőt rajzvizsgálattal is segít feltárni az elakadásokat. A munkája túlmutat a klasszikus kiképzésen: folyamatos kapcsolatot tart a gazdákkal, akár két tréning között is támogatást nyújt, tanácsot ad, vagy egyszerűen lelki támaszt biztosít. Számára a legfontosabb, hogy a kutya és gazdája egymás nyelvét megtanulva, bizalomra épülő kapcsolatban fejlődjön. Saját példája, személyes történetei és a külföldi trénerektől szerzett tudás egyaránt formálják azt a szemléletet, amelyben minden kutya érték, minden történet egyedi, és a változás mindig lehetséges.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora.

Host Frekvence 1
Petr Čtvrtníček: Zahrát milence Judit Pecháček se neodmítá, to bych byl blázen, kdybych řekl ne

Host Frekvence 1

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 20:15


I herce Petra Čtvrtníčka můžete vidět v novém českém filmu Pod parou. S Mírou probrali nejen nový film, ale i to, proč ho rozhodně nemohl odmítnout. Jaký má vztah k alkoholu, jak mu říkali na škole, kolik měl v životě aut a jak jako malý trávil prázdniny? Poslechněte si celý rozhovor.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Host Frekvence 1
Petr Čtvrtníček: Zahrát milence Judit Pecháček se neodmítá, to bych byl blázen, kdybych řekl ne

Host Frekvence 1

Play Episode Listen Later Aug 13, 2025 20:35


I herce Petra Čtvrtníčka můžete vidět v novém českém filmu Pod parou. S Mírou probrali nejen nový film, ale i to, proč ho rozhodně nemohl odmítnout. Jaký má vztah k alkoholu, jak mu říkali na škole, kolik měl v životě aut a jak jako malý trávil prázdniny? Poslechněte si celý rozhovor. 

Fluent Fiction - Hungarian
From Shadows to Sparks: A Journey of Healing and Hope

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 15:26


Fluent Fiction - Hungarian: From Shadows to Sparks: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyár különleges időszak volt a pszichiátriai osztályon.En: Summer was a special period at the psychiatric ward.Hu: A nap fényesen sütött be az ablakokon, s az udvaron lévő kert színes virágai még inkább élettel teltek meg.En: The sun shone brightly through the windows, and the colorful flowers in the garden in the courtyard were even more vibrant with life.Hu: Az osztályról jól lehetett látni a várost, amely St. István ünnepére készült.En: From the ward, the city could be seen well, preparing for St. István Day.Hu: Zoltán, az empatikus ápoló, már reggel Judit szobájában kopogtatott.En: Zoltán, the empathetic nurse, knocked on Judit's room door early in the morning.Hu: Judit kerekesszékében ült, és a reggeli napfénybe burkolózott.En: Judit was sitting in her wheelchair, bathed in the morning sunlight.Hu: Félénk mosollyal köszöntötte Zoltánt.En: She greeted Zoltán with a shy smile.Hu: – Jó reggelt, Judit! – üdvözölte Zoltán.En: "Good morning, Judit!" Zoltán greeted her.Hu: – Ma különleges nap van. Szeretnénk, ha velünk tartanál az ünnepi programokra.En: "Today is a special day. We'd like you to join us for the festive programs."Hu: Judit felsóhajtott.En: Judit sighed.Hu: – Zoltán, én nem tudom. Félek a tömegtől, az emberektől. Mi van, ha ott nem érzem jól magam?En: "Zoltán, I don't know. I fear crowds, people. What if I don't feel well there?"Hu: Zoltán mosolygott, megértette a bizonytalanságot.En: Zoltán smiled, understanding the uncertainty.Hu: Érzékelte Judit szorongását.En: He sensed Judit's anxiety.Hu: – Megértem, de gondolj erre tapasztalatként.En: "I understand, but think of it as an experience.Hu: Ott leszek veled, és együtt nézzük meg a tűzijátékot.En: I'll be there with you, and we'll watch the fireworks together."Hu: Ebben a pillanatban Dénes is belépett a szobába.En: At that moment, Dénes also entered the room.Hu: Ő is páciens volt, de mindkettőjüknek segített, bár néha szkeptikus volt.En: He was a patient too, but he helped both of them, though he was sometimes skeptical.Hu: – Judit, a világ kint sokszor kegyetlen, miért akarsz kimenni?En: "Judit, the world outside is often cruel, why do you want to go out?Hu: Itt biztonságban vagy.En: You're safe here."Hu: Zoltán csendben hallgatta, de határozott volt.En: Zoltán listened quietly, but he was determined.Hu: – Dénes, néha a változás szükséges.En: "Dénes, sometimes change is necessary.Hu: Judit, hadd mutassam meg, hogy a világban is van szépség.En: Judit, let me show you that there is beauty in the world too."Hu: Közeledett az ünnep estéje.En: The evening of the celebration approached.Hu: Judit úgy döntött, hogy elmegy velük.En: Judit decided to go with them.Hu: Szíve hevesen vert, mikor kiléptek a biztonságos falak közül.En: Her heart was racing as they stepped outside the safe walls.Hu: A város élt, a zászlók lobogtak, a karneváli zenék messzire szálltak.En: The city was alive, flags were waving, and carnival music drifted far.Hu: A térre érve Judit szorosan fogta Zoltán kezét, de bízott benne.En: Reaching the square, Judit held Zoltán's hand tightly but trusted him.Hu: Dénes kissé távolabb szemlélte őket, de valahol belül ő is remélt.En: Dénes observed them from a little further away, but somewhere inside, he also hoped.Hu: A tömeg kezdett több lenni, Judit szorongása fokozódott.En: As the crowd grew, Judit's anxiety increased.Hu: Zoltán nyugtatóan mondta: – Lélegezz mélyen, mindent rendben van.En: Zoltán soothingly said, "Breathe deeply, everything is fine."Hu: Nyugalmat talált Zoltán szavaiban.En: Judit found calm in Zoltán's words.Hu: Lassan, de biztosan előreléptek, és a tűzijáték elkezdődött.En: Slowly but surely, they moved forward, and the fireworks began.Hu: A gyönyörű színek, a zene, a közös élmény mind-mind új tapasztalatot jelentett Judit számára.En: The beautiful colors, the music, the shared experience, all represented a new experience for Judit.Hu: Megérezte a szabadságot, és korábban nem ismert bátorságot.En: She felt freedom and a courage she had not known before.Hu: Ahogy a tűzijáték véget ért, Judit elégedetten mosolygott Zoltánra.En: As the fireworks ended, Judit smiled contentedly at Zoltán.Hu: – Köszönöm, Zoltán.En: "Thank you, Zoltán.Hu: Most már tudom, erősebb vagyok, mint hittem.En: Now I know I'm stronger than I thought."Hu: Zoltán beleegyezően bólintott, büszke volt Juditra.En: Zoltán nodded in agreement, proud of Judit.Hu: Dénes is elismeréssel tekintett rá, elgondolkozott a változás erején.En: Dénes also looked at her with admiration, contemplating the power of change.Hu: Így sikerült Juditnak legyőznie félelmeit, Zoltán megerősítette szerepét, és Dénes is reményt talált.En: Thus, Judit managed to overcome her fears, Zoltán affirmed his role, and Dénes found hope.Hu: A nyár nem csak a napfény melegét hozta el, hanem a lélek gyógyulását is.En: Summer brought not only the warmth of the sun but also the healing of the soul. Vocabulary Words:psychiatric: pszichiátriaiempathetic: empatikusanxiety: szorongássceptical: szkeptikusvibrant: élénkuncertainty: bizonytalanságadmiration: elismeréscontemplating: elgondolkozotthealing: gyógyulássoothingly: nyugtatóancelebration: ünnepfireworks: tűzijátékcourtyard: udvarsunlight: napfénywheelchair: kerekesszékexperience: tapasztalatcontentedly: elégedettendetermined: határozottmusic: zeneflags: zászlóksafe: biztonságosfreedom: szabadságcourage: bátorságovercome: legyőzrole: szerepgarden: kertpatient: páciensjoy: örömunderstood: megértettedrifted: szálltak

Fluent Fiction - Hungarian
Mystery at Balaton: Unraveling the Algae Allergy Unsuspectingly

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 15:34


Fluent Fiction - Hungarian: Mystery at Balaton: Unraveling the Algae Allergy Unsuspectingly Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-31-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zoltán a falu csendes utcáin sétált, a nyári nap meleg sugarai simogatták arcát.En: Zoltán walked along the quiet streets of the village, the warm rays of the summer sun caressing his face.Hu: Az esti úszás a Balatonban mindig békét hozott az életébe.En: The evening swims in Balaton always brought peace to his life.Hu: De az utóbbi időben valami megváltozott.En: But recently, something changed.Hu: Egy éjszaka, amikor visszatért úszásából, Zoltán erős viszketést és duzzanatot érzett.En: One night, when he returned from his swim, Zoltán felt a strong itch and swelling.Hu: Eleinte nem törődött vele.En: At first, he didn't pay attention to it.Hu: De ahogy ezek a tünetek egyre súlyosabbá váltak, úgy döntött, segítséget kér.En: But as these symptoms became more severe, he decided to seek help.Hu: Másnap reggel a helyi kis rendőrőrsre ment.En: The next morning, he went to the local small police station.Hu: A rendőrőrs egy apró, egyszerű épület volt, fából készült padlója minden lépésnél nyikorgott.En: The police station was a tiny, simple building, its wooden floor creaked with every step.Hu: Az íróasztalok papírok halmai alatt rejtőztek.En: The desks were hidden under piles of papers.Hu: Gergő, a fiatal rendőr éppen egy jelentést írt, amikor Zoltán belépett.En: Gergő, the young police officer, was writing a report when Zoltán entered.Hu: „Jó reggelt, Zoltán!” - üdvözölte Gergő.En: "Good morning, Zoltán!" greeted Gergő.Hu: „Miben segíthetek?”En: "How can I help you?"Hu: „Gergő, baj van a Balatonnal,” mondta Zoltán aggódva.En: "Gergő, there's something wrong with Balaton," Zoltán said worriedly.Hu: „Valami allergiás reakciót kapok.En: "I'm having an allergic reaction.Hu: Segítenetek kell kideríteni, mi okozza!”En: You need to help me find out what's causing it!"Hu: Gergő látva Zoltán komolyságát, azonnal felkapta a telefonját és hívta Juditot, a nővért, aki jól ismerte a környéket és az embereket.En: Seeing Zoltán's seriousness, Gergő immediately grabbed his phone and called Judit, the nurse who knew the area and the people well.Hu: Judit a klinikáról sietett a rendőrőrsre.En: Judit hurried to the police station from the clinic.Hu: „Zoltán,” mondta Judit, miközben megérkezett, „milyen tünetek jelentkeztek?”En: "Zoltán," said Judit as she arrived, "what symptoms have appeared?"Hu: Zoltán elmondta a viszketést és a duzzanatot.En: Zoltán described the itching and swelling.Hu: Judit gyorsan cselekedett; antihisztamint adott neki, és megnyugtatta.En: Judit acted quickly; she gave him an antihistamine and reassured him.Hu: Aztán döntött: „Megvizsgálom a vizeletmintát és beszélek pár kollégával.”En: Then she decided: "I will examine the urine sample and talk to some colleagues."Hu: Gergő és Judit egy csapatként dolgoztak.En: Gergő and Judit worked as a team.Hu: Gergő az önkormányzattól kért vízmintákat, hogy laborvizsgálatokat kezdeményezzenek.En: Gergő requested water samples from the local government to initiate lab tests.Hu: Közben Judit egy régi orvosi könyvben kutatott lehetséges okok után.En: Meanwhile, Judit was researching possible causes in an old medical book.Hu: Eközben Zoltán a váróteremben ült, a távoli Balatont nézte az ablakon át.En: Meanwhile, Zoltán sat in the waiting room, looking at the distant Balaton through the window.Hu: Hitt benne, hogy fényt derítenek az ügyére.En: He believed they would shed light on his case.Hu: Néhány nap múlva Judit izgatottan sietett vissza a rendőrőrsre.En: A few days later, Judit hurried back to the police station excitedly.Hu: „Megtaláltam!” - kiáltotta.En: "I found it!" she exclaimed.Hu: „Egy ritka algafaj virágzik a tóban.En: "A rare species of algae is blooming in the lake.Hu: Ez okozza az allergiád!”En: That's causing your allergy!"Hu: A felfedezést követően sürgős intézkedéseket tettek.En: Following the discovery, urgent measures were taken.Hu: Figyelmeztették a lakókat, és tájékoztatták a vendégeket.En: The residents were warned, and the guests were informed.Hu: Zoltán óvatosabb lett, de boldog, hogy tudja, mi történik.En: Zoltán became more cautious but happy to know what was happening.Hu: A probléma megoldódott.En: The problem was solved.Hu: Zoltán elkezdett részt venni a természetvédelmi munkákban, Gergő pedig hírnevet szerzett a közösségben, mint megbízható rendőr.En: Zoltán began participating in conservation work, and Gergő gained a reputation in the community as a reliable officer.Hu: Judit pedig megerősödött orvosi tudásában, és fontolóra vette, hogy tovább képezze magát.En: Judit enhanced her medical knowledge and considered further training.Hu: A faluban ismét béke honolt.En: Peace returned to the village.Hu: A Balaton vizén a napfény játszott, és Zoltán újra élvezhette az úszást, most már tudva, hogy vigyázni kell rá.En: The sun played on the waters of Balaton, and Zoltán could enjoy swimming again, now knowing to be careful.Hu: A tó és a közösség épsége most már mindannyiuk kezeiben volt.En: The safety of the lake and the community was now in all of their hands. Vocabulary Words:rays: sugaraicaressing: simogattákswelling: duzzanatotsevere: súlyosabbácreaked: nyikorgotthidden: rejtőztekreport: jelentéstworriedly: aggódvareaction: reakciótdistant: távolireassured: megnyugtattaexamine: megvizsgálomsamples: mintákatinitiated: kezdeményezzenekresearching: kutatottpossible: lehetségesrare: ritkaspecies: fajblooming: virágzikallergy: allergiádmeasures: intézkedéseketwarned: figyelmeztettékguests: vendégeketconservation: természetvédelmireputation: hírnevetreliable: megbízhatóenhanced: megerősödöttconsidered: fontolóratraining: képezzesafety: épsége

Andres Ramos Podcast
Entrevista a Judit en la Euskal-PC BOX

Andres Ramos Podcast

Play Episode Listen Later Jul 30, 2025 73:22


GRACIAS POR ESCUCHAR ESTE PODCAST!!En este directo tenemos el honor de grabar con Judit Meirino¡ de PC BOX.Fue una charla entre amig@s el cual tocamos varios temas muy interesantes.Judit nos conto un poco sus proyectos y cosillas de PC BOX en la Euskal.PC BOX es la tienda oficial donde tiene un apartado en la EUSKAL ENCOUNTER donde puedes  encotrar de todo  en un apuro en la propia EUSKAL:Primera char y os puedo garantizar que no sera la  ultima.Queremos agradecer a PIxel Perfet la ayuda para hacer este directo,a PC BOX por el trato y a Judit Meirino por grabar con nosotros y ser su primer podcast.@pcbox@judit.meirinoCONTACTOhola@cacharreogeek.com

BXC Ràdio | Baix Camp Ràdio | Ràdio Ciutat de Reus
InfoPodcastBXC | Dol a La Selva del Camp per la mort de la regidora Judit Fontanillas en un accident

BXC Ràdio | Baix Camp Ràdio | Ràdio Ciutat de Reus

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 3:00


Bon dia a tothom, bona tarda o bona nit, però agafa el cafè, el tè o la llet d'avellana del Baix Camp. Aquest és l'Infopodcast setmanal de les vil·les de la comarca del Baix Camp amb coproducció amb la Xarxa de Comunicació Local, perquè conegueu tota l'actualitat de la comarca. L'entrada InfoPodcastBXC | Dol a La Selva del Camp per la mort de la regidora Judit Fontanillas en un accident ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.

Ràdio Ciutat de Tarragona | Tots els continguts rctgn.cat Radio
InfoPodcastBXC | Dol a La Selva del Camp per la mort de la regidora Judit Fontanillas en un accident

Ràdio Ciutat de Tarragona | Tots els continguts rctgn.cat Radio

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 3:00


Bon dia a tothom, bona tarda o bona nit, però agafa el cafè, el tè o la llet d'avellana del Baix Camp. Aquest és l'Infopodcast setmanal de les vil·les de la comarca del Baix Camp amb coproducció amb la Xarxa de Comunicació Local, perquè conegueu tota l'actualitat de la comarca. L'entrada InfoPodcastBXC | Dol a La Selva del Camp per la mort de la regidora Judit Fontanillas en un accident ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.

Centropa Stories
S13E7 Judit Kinszki

Centropa Stories

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 8:41


Judit Kinszki was born in Budapest in 1927. In 1944 her brother Gabor was sent to a concentration camp, her father was herded onto a death march. Judit and her mother spent nearly five months in the infamous Budapest Ghetto and the day they were liberated by the Soviet Army, they went to the train station every day, hoping to find Judit's brother and father. Judit's story is read for us by Jeni Barnet and Judit was interviewed for Centropa by Dora Sardi in 2005.

Portfolio Checklist
Mégis hogy mehetett csődbe egy nagy utazási iroda?

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 21:01


A héten csődöt jelentett az Unitravel utazási iroda, és közleményükben a versenytársaik üzletpolitikáját nevezték meg a kialakult helyzet egyik fő okaként. Vendégünk volt Molnár Judit, a Magyar Utazási Irodák Szövetségének elnöke. A második részben a ritkaföldfémek mélytengeri bányászatáról beszélgettünk, amely Donald Trump egyik korábbi rendelete nyomán új lendületet kaphat. Mohos Kristóf, a Portfolio elemzője segítségével jártunk utána annak, hogy mennyire ígéretes ez a tőzsdei történet, és hogy miért lehet érdekes a magyar befektetők számára is. Főbb részek: Intro - (00:00) Unitravel-csőd - (01:26) Ritkaföldfém-bányászat - (07:54) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking the Magic: A Day at Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 15:08


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking the Magic: A Day at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Judit a Balaton-parti kis házikó ajtajában állt.En: Judit stood in the doorway of the little house by Lake Balaton.Hu: A nap sugarai kellemesen simogatták az arcát.En: The sun's rays gently caressed her face.Hu: A kabin fából készült, rusztikus stílusú volt, belülről melegséget árasztott.En: The cabin was made of wood, rustic in style, and radiated warmth from within.Hu: Az ablakból csodálatos kilátás nyílt a tóra, amit zöldellő fák és nyári virágok vettek körül.En: There was a magnificent view of the lake from the window, surrounded by lush green trees and summer flowers.Hu: Aznap Judit egy kisebb csoportot vezetett.En: That day, Judit was leading a small group.Hu: László és Kati érkeztek, akiket Budapestből vártak.En: László and Kati had arrived, whom they were expecting from Budapest.Hu: Judit mindig izgatott volt, amikor új embereket ismerhetett meg és megmutathatta nekik Magyarország szépségeit.En: Judit was always excited to meet new people and show them the beauties of Hungary.Hu: – Jó napot! – köszöntötte őket Judit mosolyogva.En: "Good day!" greeted Judit with a smile.Hu: – Remélem, szép napunk lesz itt a Balatonnál.En: "I hope we have a beautiful day here at Lake Balaton."Hu: László és Kati viszont kicsit távolinak tűntek.En: However, László and Kati seemed a bit distant.Hu: Nem igazán figyeltek, inkább elmerültek saját gondolataikban.En: They weren't really paying attention and were more lost in their own thoughts.Hu: Judit kicsit csalódott volt, hiszen mindent megtett, hogy élvezetes túrát szervezzen számukra.En: Judit was a bit disappointed, as she had done everything to organize an enjoyable tour for them.Hu: Elindultak a faháztól.En: They set off from the wooden house.Hu: Judit a tó körüli túraútvonalakat mutatta be nekik.En: Judit showed them the hiking trails around the lake.Hu: Mesélt a Balaton históriájáról, a híres magyar borokról, a környező kis falvak bájáról, de László és Kati még mindig nem szenteltek teljes figyelmet neki.En: She talked about the history of Lake Balaton, the famous Hungarian wines, and the charm of the surrounding small villages, but László and Kati still did not give her their full attention.Hu: – Vajon mi lehet a gond? – gondolkodott el Judit.En: "I wonder what's wrong?" Judit pondered.Hu: Eldöntötte, hogy próbálja meg jobban megismerni őket, megtudni, mi lehet számukra igazán érdekes.En: She decided to try to get to know them better, to find out what might truly interest them.Hu: Később, amikor a nap már lemenőben volt, hajókázásra indultak a Balatonon.En: Later, when the sun was already setting, they went boating on Lake Balaton.Hu: Judit tudta, hogy a naplemente fényei varázslatossá teszik a tájat.En: Judit knew that the sunset's light made the landscape magical.Hu: Ez mindig lenyűgözte a turistákat.En: It always fascinated the tourists.Hu: – Tudják, van egy régi legenda erről a tóról... – kezdte Judit a történetét.En: "You know, there's an old legend about this lake..." Judit began her story.Hu: – Egykor élt itt egy szép lány, Tünde.En: "Once upon a time, a beautiful girl named Tünde lived here.Hu: Az ő szerelméről és az elveszett kincséről szól a történet...En: The story is about her love and her lost treasure..."Hu: Ahogy elmesélte a legendát, a nap utolsó sugarai narancs és rózsaszín árnyalatokkal festették meg a vizet.En: As she told the legend, the sun's last rays painted the water with shades of orange and pink.Hu: László és Kati végre ráemelték tekintetüket, szemükben érdeklődés gyúlt.En: László and Kati finally lifted their gaze, and interest sparkled in their eyes.Hu: A történet végeztével Kati szólalt meg: – Köszönjük, Judit.En: After the story ended, Kati spoke up: "Thank you, Judit.Hu: Eddig nem voltunk igazán itt.En: We weren't really present until now.Hu: Sajnos, személyes dolgokkal küzdünk.En: Unfortunately, we're struggling with personal matters.Hu: De ez a naplemente és a történet... újra láttatni engedte a világ szépségeit.En: But this sunset and the story... allowed us to see the beauty of the world again."Hu: Judit megkönnyebbülten mosolygott.En: Judit smiled with relief.Hu: Megértette, hogy valóban érdemes odafigyelni másokra.En: She understood that it's truly worth paying attention to others.Hu: Mindenkinek vannak nehézségei, de néha elég egy szép pillanat, egy lenyűgöző helyszín vagy egy varázslatos mese, hogy enyhítse ezeket.En: Everyone has difficulties, but sometimes a beautiful moment, an enchanting location, or a magical tale is enough to ease them.Hu: A közös élmény újra összekapcsolta őket a tájjal, és Judit örömében ette meg török mézes pogácsáját.En: The shared experience reconnected them with the landscape, and Judit happily ate her Turkish honey cake.Hu: Szíve megtelt hálával és teljesült a vágya: László és Kati megtalálták azt a csodát, amit keresni jöttek.En: Her heart filled with gratitude and her wish was fulfilled: László and Kati found the wonder they came to seek. Vocabulary Words:doorway: ajtajábancaressed: simogattákrustic: rusztikusradiated: árasztottlush: zöldellőexcited: izgatottgreeted: köszöntöttedistant: távolinaklost in thought: elmerültek a gondolataikbandisappointed: csalódottto set off: elindultakhiking trails: túraútvonalakatcharm: bájapondered: gondolkodottgetting to know: megismernifascinated: lenyűgöztelegend: legendapainted: festettéksparkled: érdeklődés gyúltstruggling: küzdünkenchanted: varázslatossáease: enyhítsereconnected: összekapcsoltagratitude: hálávalfulfilled: teljesültwonder: csodátboating: hajókázásrasunset: naplementeview: kilátássurrounded: körül

La Ruina
257. La Ruina (con Judit Martín)

La Ruina

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 73:34


️ LA RUINA está de gira en http://www.laruinashow.com La Ruina desde Barcelona con Ignasi Taltavull (@ignasitf), Tomàs Fuentes (@cap0) y Judit Martín en su entrada triunfal en su show de impro. El juego, la taza y todo el merchandising oficial de La Ruina en https://lallamastore.com/ Ignasi Taltavull: http://www.instagram.com/ignasitf Tomàs Fuentes http://www.twitter.com/cap0 http://www.instagram.com/cap0 La Ruina sigue en redes: @laruinashow http://www.instagram.com/laruinashow

Fluent Fiction - Hungarian
Overcoming Heights: Love and Courage on China's Great Wall

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 13:46


Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Heights: Love and Courage on China's Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Kínai Nagy Fal világ leglenyűgözőbb látványosságai közé tartozik.En: The Great Wall of China is among the most breathtaking attractions in the world.Hu: Nyár van, zöldellő táj veszi körül a régi köveket.En: It's summer, and the lush landscape surrounds the ancient stones.Hu: Az emberek minden irányból érkeznek, fényképeznek, nevetnek és rácsodálkoznak a múlt csodáira.En: People arrive from every direction, taking pictures, laughing, and marveling at the wonders of the past.Hu: Judit és András, egy magyar pár, ide érkeztek nyaralni.En: Judit and András, a Hungarian couple, arrived here for a vacation.Hu: Judit kalandvágyó és spontán, de van egy titkos félelme.En: Judit is adventurous and spontaneous, but she has a secret fear.Hu: Nem szereti a magas helyeket.En: She doesn't like high places.Hu: András szereti a rendet.En: András likes order.Hu: Minden kirándulásukat gondosan megtervezi.En: He carefully plans every trip.Hu: Kézen fogva indultak el, hogy felfedezzék a falat.En: Hand in hand, they set out to explore the wall.Hu: De hirtelen, a sok ember között, Judit elvesztette Andrást.En: But suddenly, in the midst of the crowd, Judit lost András.Hu: Szíve hevesen vert.En: Her heart was pounding.Hu: A mobiltelefonja nem működött.En: Her mobile phone wasn't working.Hu: A feszültség nőtt.En: The tension was rising.Hu: Judit próbált kérdezősködni, de a nyelvi akadályok miatt nem értették meg.En: Judit tried to ask for help, but due to language barriers, she wasn't understood.Hu: Károly, a helyi idegenvezető meglátta Judit aggodalmát.En: Károly, the local guide, noticed Judit's anxiety.Hu: Odament hozzá és felajánlotta segítségét.En: He approached her and offered his assistance.Hu: Judit néhány egyszerű kézjel és mosoly kíséretében megértette, hogy Károly segíteni fog neki.En: Through a few simple hand gestures and smiles, Judit understood that Károly would help her.Hu: Károly javasolta, hogy emlékezzen vissza az útvonalra, amit utoljára megtettek Andrással.En: Károly suggested that she should remember the route she last took with András.Hu: Judit bólintott, és elindult a nehéz szakasz felé.En: Judit nodded and headed towards the difficult section.Hu: A fal egy pontján meredek lépcsők vezettek fel, s Judit megállt.En: At one point on the wall, steep steps led upward, and Judit stopped.Hu: Szíve a torkában dobogott.En: Her heart was pounding in her throat.Hu: A magasság ellenségesnek tűnt.En: The height seemed intimidating.Hu: Judit azonban rájött, hogy csak akkor találhatja meg Andrást, ha legyőzi félelmét.En: However, Judit realized that she could only find András if she overcame her fear.Hu: Mély levegőt vett, és lassan, óvatosan lépkedett felfelé.En: She took a deep breath and slowly, cautiously stepped upward.Hu: Károly biztató mosollyal kísérte pillantásával.En: Károly watched her with an encouraging smile.Hu: Judit elérte a csúcsot, ahol András várt rá.En: Judit reached the top, where András was waiting for her.Hu: Karjait szorosan köré fonta.En: He wrapped his arms tightly around her.Hu: Judit megkönnyebbült, de belül valami többet is érzett.En: Judit felt relieved, but inside, she felt something more.Hu: Bátorságot.En: Courage.Hu: Önbizalmat.En: Confidence.Hu: A magasztos kilátás most már nem félelmetes volt, hanem gyönyörű.En: The majestic view was now not frightening, but beautiful.Hu: A kaland nem csak az Andrással való találkozásról szólt, hanem saját határainak átlépéséről is.En: The adventure was not just about the reunion with András, but also about crossing her own limits.Hu: Judit rájött, hogy bármilyen kihívással szembe tud nézni, ha elég bátor ahhoz, hogy próbálkozzon.En: Judit realized that she could face any challenge if she was brave enough to try.Hu: A nap lemenőben volt, a Kínai Nagy Fal árnyékai megnyúltak.En: The sun was setting, and the shadows of the Great Wall of China lengthened.Hu: Judit és András kéz a kézben indultak vissza.En: Judit and András started back hand in hand.Hu: Most már nem csak egy pár voltak, hanem két ember, akikre az út során kicsit megváltozott a világ.En: They were not just a couple now, but two people for whom the world had changed a little during the journey. Vocabulary Words:breathtaking: lenyűgözőlandscape: tájancient: régilush: zöldellőadventurous: kalandvágyóspontaneous: spontáncarefully: gondosantension: feszültséganxiety: aggodalomgestures: kézjelencouraging: biztatómajestic: magasztosimposing: ellenségesintimidating: félelmetesrelieved: megkönnyebbültconfidence: önbizalomshadow: árnyékstep: lépkedettroute: útvonalrasteep: meredekovercome: legyőziventure: kalandpounding: hevesen vertbarrier: akadályokuniverse: világlost: elvesztettecompanion: párembrace: köré fontaperspective: kilátásreunion: találkozásról

Fluent Fiction - Hungarian
A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 14:12


Fluent Fiction - Hungarian: A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap fénye ragyogta be a Nagycsarnokot, ahol az emberek sietve vásároltak be a hétvégi ebédhez.En: The sunlight illuminated the Nagycsarnok, where people hurriedly shopped for the weekend lunch.Hu: A piacon friss zöldségek, gyümölcsök és fűszerek illatoztak a levegőben.En: In the market, the air was filled with the scent of fresh vegetables, fruits, and spices.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és barátságos zsongás töltötte meg a teret.En: The vendors loudly offered their goods, and a friendly buzz filled the space.Hu: Ez a varázslatos hely volt Árpád, a lelkes szakács kedvenc vásárlóhelye.En: This magical place was Árpád's, the enthusiastic cook's, favorite shopping spot.Hu: Elhatározta, hogy ínycsiklandó pörköltet készít a barátainak.En: He decided to prepare a mouth-watering stew for his friends.Hu: „Kell néhány szép paprika” – gondolta Árpád, miközben a kedvenc standja felé sietett.En: "I need some nice peppers," thought Árpád, as he hurried towards his favorite stall.Hu: Azonban a piacon nem volt könnyű közlekedni, mert nagyon sokan voltak ott, és a sorok zsúfoltak voltak.En: However, navigating the market wasn't easy because there were so many people there, and the aisles were crowded.Hu: A fülledt nyári nap mindenkit arra ösztönzött, hogy a legfrissebb termékeket szerezze be.En: The sweltering summer day urged everyone to grab the freshest products.Hu: Ahogy Árpád elérkezett a paprika standhoz, szomorúan tapasztalta, hogy az árus éppen zárta a bódét.En: As Árpád arrived at the pepper stall, he was saddened to find that the vendor was just closing the booth.Hu: Egy pillanatra megtorpant, és kétségbeesetten kutatott az elmúlt percek történései után.En: He paused for a moment and frantically searched through the events of the past minutes.Hu: Ekkor döbbent rá, hogy a pénztárcáját otthon felejtette.En: That's when he realized that he had forgotten his wallet at home.Hu: „Hogyan fogom megvenni, ami kell?En: "How will I buy what I need?"Hu: ” – töprengett.En: he pondered.Hu: Egy ismerős alak jelent meg előtte.En: A familiar figure appeared before him.Hu: Judit, egy másik törzsvásárló, épp elindult az ajtó felé, mikor Árpád felé kiáltott: „Judit, várj!En: Judit, another regular customer, was just heading towards the door when Árpád called out to her: "Judit, wait!Hu: Segíthetnél nekem?En: Could you help me?"Hu: ”Judit megállt, és visszafordult.En: Judit stopped and turned back.Hu: „Mi történt, Árpád?En: "What happened, Árpád?"Hu: ” – kérdezte kíváncsian.En: she asked curiously.Hu: „Elfelejtettem a pénztárcámat, de mindenképpen meg kell vennem ezeket a paprikákat.En: "I forgot my wallet, but I absolutely need to buy these peppers.Hu: Tudnál kölcsönadni egy kis pénzt?En: Could you lend me a little money?"Hu: ” – kérte sietve Árpád.En: Árpád asked hastily.Hu: Judit mosolyogva bólintott.En: Judit nodded with a smile.Hu: „Persze, hogyne.En: "Of course, no problem.Hu: A barátok egymásért vannak, nemde?En: Friends are there for each other, aren't they?"Hu: ”Árpád hálásan fogadta el Judit segítségét, és gyorsan megvette a szükséges paprikákat.En: Árpád gratefully accepted Judit's help and quickly bought the necessary peppers.Hu: Még időben sikerült hozzájutnia mindenhez, amit szeretett volna.En: He managed to get everything he wanted in time.Hu: Amikor hazaért, azonnal nekilátott a főzésnek.En: When he got home, he immediately started cooking.Hu: A konyhában minden illatozott, és az elkészült pörkölt végül minden várakozást felülmúlt.En: The kitchen was filled with aromas, and the finished stew surpassed all expectations.Hu: Az este végére barátai elégedetten dicsérték Árpád főzőtudományát.En: By the end of the evening, his friends were contentedly praising Árpád's culinary skills.Hu: De Árpád számára a legfontosabb tanulság az volt, hogy a közösség támogatása és az élmények megosztása sokkal többet ér, mint a tökéletesség.En: But for Árpád, the most important lesson was that the support of the community and sharing experiences are worth much more than perfection.Hu: „Köszönöm, Judit” – gondolta, miközben még egyszer visszaidézte a piacon történt eseményeket.En: "Thank you, Judit," he thought, as he once more recalled the events at the market.Hu: Aznap este mindenki úgy távozott, hogy a szívük telített volt a finom ízekkel és az igazi barátság melegével.En: That night, everyone left with their hearts full of fine flavors and the warmth of true friendship. Vocabulary Words:illuminated: ragyogtascent: illatoztakvendors: árusokbuzz: zsongásmagical: varázslatosenthusiastic: lelkesnavigate: közlekednisweltering: fülledturged: ösztönzöttsaddened: szomorúanfrantically: kétségbeesettenpondered: töprengettfamiliar: ismerőscuriously: kíváncsiangratefully: hálásannecessary: szükségesaromas: illatozottsurpassed: felülmúltcontentedly: elégedettenpraised: dicsértékculinary: főzőtudományátsupport: támogatásacommunity: közösségsharing: megosztásaexperiences: élményekworth: érperfection: tökéletességrecalled: visszaidéztewarmth: melegévelfigure: alak

444
Önismeret az alkotás által - Mire jó az irodalomterápia?

444

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 76:03


Mire érdemes használni az irodalomterápiát és hol húzódnak a módszer határai? Hogyan hat ránk, ha elkezdjük leírni a gondolatainkat egy papírra? Hogyan lesz egy dalszöveg az irodalomterápia eszköze? És kik azok a szerzők, akiknek írásaival szinte minden irodalomterapeuta dolgozik? Nemrég jelent meg az irodalomterápia egyik legelismertebb szakértőjének, Nicholas Mazzának átfogó, gyakorlati példákkal teletűzdelt könyve magyarul, így adta magát, hogy erről beszélgessünk a Nem rossz könyvek podcastban. Vendégünk a kötet fordítója, Béres Judit, a PTE BTK docense, a biblioterápia továbbképzési szak szakfelelőse, valamint Péczely Dóra, aki szerkesztőként számos kortárs íróval dolgozott együtt, és aki amellett, hogy maga is vezet irodalomterápiás csoportokat, Mazza kötetét is szerkesztette. A tartalomból: 00.00 Könyvek, amiket ajánlunk: Eward Stachura - Szekercelárma, Macuie Maszasi - A vulkán lábánál, David Graeber & David Wengrow - Mindenek hajnala, Karl Ove Knausgård - A harmadik birodalom, Andrea Bajani - Tíz év, Neigge Sinno - Nyomorult tigris 09:15 És akkor az irodalomterápia. És mai vendégeink, Béres Judit és Péczely Dóra. És rögtön a kérdés: hogyan lesz valakiből irodalomterapeuta? 19:50 Miről beszélünk, ha irodalomterápiáról beszélünk? „Nem költőket állítunk elő, hanem támogatjuk a lehetőségét, hogy alkotás által gyógyuljunk.” 30:00 Pár név, aki rendszeresen előkerül az irodalomterápiák során: Tóth Krisztina, Nádasdy Ádám, Szabó T. Anna és Lázár Ervin, de látszik, hogy a kánon is működik. Plusz kortárs dalszövegek, amik nagyon mennek. 44:00 Megszabadulni attól a gáttól, hogy a szövegre státuszszimbólumként tekintsünk és az érzelmek szerepe. És akinek jó magyar tanára volt, annak nem is lesz túl meglepő egy irodalomterápiás csoport. 53:00 Mi történik velünk, ha leülünk egy papír elé egy tollal? És mi történik az agyunkban? 60.00 Csoportdinamikák, traumafeldolgozás és kompetenciahatárok 70:00 Ajánlott könyvek a végén: Kosztolányi Dezső - Édes Anna, Szabó T. Anna - Vigasz, Harry Potter-sorozat, A Mester és Margarita, Karl Ove Knausgård - Harcom, James Joyce - Ulysses, Kosztolányi Dezső - Aranysárkány, Jón Kalman Stefánsson - Versek. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Mária Rádió Magyarország
Czellar Judit, a Genfi Magyar Értesítő önkéntes szerkesztője

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 45:27


Czellar Judit, a Genfi Magyar Értesítő önkéntes szerkesztőjével beszélget Tóth Enikő

Venuseando
T5 Capitulo 18: “Muchas preguntas”

Venuseando

Play Episode Listen Later Jun 18, 2025 93:22


Hoy @venusenacuario (Ber) y nuestra querida amiga @fotolog_radiopatio (Judit) hicieron un ping pong de preguntas recordando muchos momentos de su vida. Un capítulo con una grata conversación llena de amistad ¡Te extrañamos Cami @mipoderinterior! ¡Dejen sus comentarios!

LIVING WITHOUT FEAR
Living Without Fear - Giving Grace To Ourselves | With Judit Schneider & Esther Buerki

LIVING WITHOUT FEAR

Play Episode Listen Later May 29, 2025 34:25


Judit Schneider is a Zest Coach and Trainer, helping people lead with energy, intention, and real zest. Because how you show up shapes everything, and it's contagious. Born in Hungary, soon heading to California, she's lived in five countries and spent two decades in corporate HR. The pandemic sparked her shift: she joined the Tony Robbins world, found love, and rewired her life's mission. Shaped by deep grief, resilience, and reinvention, she blends coaching, behaviour science, and soon breathwork to help people live with purpose, presence, fire, and a whole lot of fun.http://www.leadwithzest.com/BOOKS:

WMN Popfilter
„Fel nem foghatom, honnan veszi a bátorságot valaki, hogy idegeneket fogdosson az utcán” – Bányai Judit a Popfilterben

WMN Popfilter

Play Episode Listen Later May 19, 2025 73:40


A Popfilter mai adásának vendége Bányai Judit, aki a Nem akarok beleszólni csapat tagjaként lett ismert, számos fontos közéleti témában készít tartalmat, egy ideje pedig a Fókusz Stúdió szerkesztő-gyártásvezetője.

Venuseando
T5 Capitulo 14: "Pecadoras"

Venuseando

Play Episode Listen Later May 11, 2025 92:11


Hoy junto a nuestra querida panelista Judit @fotolog_radiopatio conversamos de los pecados. Hicimos una lista de preguntas complicadas y nos confesamos sin censura ¿Y cuáles son los de ustedes ?

Fluent Fiction - Hungarian
Mysteries of an Old Church: Unearthing Hidden Stories

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Apr 15, 2025 16:18


Fluent Fiction - Hungarian: Mysteries of an Old Church: Unearthing Hidden Stories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-15-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai gyengéden áttörtek a virágzó fák lombjai között, megvilágítva az elhagyatott régi templomot.En: The sun's rays gently broke through the branches of the blooming trees, illuminating the abandoned old church.Hu: A tavaszi szellő frissen töltötte meg a levegőt, a fülemülék éneke átszőtte a levegőt az ünnepi harangok hangjával.En: The spring breeze filled the air freshly, and the song of the nightingales wove through the air along with the sound of the festive bells.Hu: Húsvét vasárnap volt.En: It was Easter Sunday.Hu: Judit izgatottan, de kicsit izzadó tenyérrel lépett a templomhoz vezető ösvényre.En: Judit stepped onto the path leading to the church, feeling excited but with slightly sweaty palms.Hu: Mellette Gréta, legjobb barátnője, már régóta várta ezt az alkalmat.En: Next to her was Gréta, her best friend, who had been waiting for this occasion for a long time.Hu: "Azt mondják, van egy rejtett fal a templomban, amit még nem fedeztek fel," motyogta Judit, bár szemei csillogtak.En: "They say there's a hidden wall in the church that hasn't been discovered yet," Judit muttered, although her eyes sparkled.Hu: Gréta csak mosolygott.En: Gréta just smiled.Hu: Tudta, hogy ez a nap különleges lesz.En: She knew this day would be special.Hu: A kis csapat, különböző önkéntesekből állva, kedvesen üdvözölte őket.En: The small group, made up of various volunteers, greeted them kindly.Hu: Ott volt Bálint is, a mindig kalandvágyó fiatalember.En: There was Bálint too, the always adventurous young man.Hu: Judit már hallott róla, hiszen híres volt merészsége és vidám természete miatt.En: Judit had already heard of him, for he was famous for his boldness and cheerful nature.Hu: Miközben végigjárták az omladozó falakat, Bálint közeledett Judit felé.En: As they walked through the crumbling walls, Bálint approached Judit.Hu: A lány nem siette el a szavakat, de belül végtelen szenvedély tombolt benne a történelem iránt.En: She didn't rush her words, but inside, a boundless passion for history raged within her.Hu: Ahogy Gréta mesélte neki néhány nappal ezelőtt, Judit csak arra vágyott, hogy valakivel megoszthassa tudását.En: As Gréta had told her a few days ago, Judit only longed to share her knowledge with someone.Hu: "Mit szeretnél itt találni?En: "What do you hope to find here?"Hu: " érdeklődött Bálint, a gondolatait elterelve a megszokott kalandokat kereső ösztönén túl.En: asked Bálint, diverting his thoughts from his usual adventure-seeking instincts.Hu: "Valami különlegeset," válaszolta Judit, egy pillanatra megállva, hogy az ősi köveket megérintse.En: "Something special," Judit replied, pausing for a moment to touch the ancient stones.Hu: "Valamit, ami megmutatja, hogy mindennek van egy története, még ha rejtve is van.En: "Something that shows that everything has a story, even if it is hidden."Hu: "A nap előrehaladtával Gréta rávette Juditot, hogy vegyen egy mély lélegzetet és mutassa meg Bálintnak azt a rejtett szakaszt, amiről beszélt.En: As the day went on, Gréta encouraged Judit to take a deep breath and show Bálint the hidden section she had mentioned.Hu: Judit elsőre habozott, de végül úgy döntött, hogy bátor lépést tesz: meghívta Bálintot egy felfedezőútra.En: Judit hesitated at first, but finally decided to take a brave step: she invited Bálint on an exploratory journey.Hu: A templom titkos részéhez érve, amit csak Judit ismert, felfedeztek egy ősi freskót.En: Reaching the secret part of the church, known only to Judit, they discovered an ancient fresco.Hu: A freskó színeivel és alakjaival lenyűgözte őket, mindkettőjük szívét kalandvágy és csodálat járta át.En: Its colors and shapes captivated them, their hearts filled with adventure and wonder.Hu: "Ez meseszép," lehelte Bálint.En: "This is beautiful," breathed Bálint.Hu: Az őszinteség sugárzott belőle, ami bátorította Juditot.En: His sincerity shone through, encouraging Judit.Hu: "Valóban az," mosolygott Judit, érezve, hogy talán most először, megérti valaki az érzéseit.En: "It truly is," smiled Judit, feeling that perhaps, for the first time, someone understood her feelings.Hu: A freskó előtt állva beszélgettek, megosztva egymással vágyaikat és álmaikat.En: Standing before the fresco, they talked, sharing their desires and dreams.Hu: A beszélgetésük mély érzelmeket hozott felszínre, Judit és Bálint között új kapcsot teremtve.En: Their conversation brought deep emotions to the surface, creating a new bond between Judit and Bálint.Hu: A kíváncsi kalandor és a visszafogott történelemrajongó megtalálta egymást a rejtett szépség közepette.En: The curious adventurer and the reserved history enthusiast found each other amidst hidden beauty.Hu: Ahogy elhagyták a templomot, kéz a kézben haladtak az ösvényen, elmélyült beszélgetésük tovább folytatódott, a madarak dallamai és a távoli harangok kíséretében.En: As they left the church, they walked hand in hand down the path, their deep conversation continuing, accompanied by the melodies of the birds and distant bells.Hu: Judit bátorságot nyert, és végre azt érezte, hogy nem egyedül él a szenvedélyeivel.En: Judit gained courage and finally felt that she was not alone in her passions.Hu: Bálint pedig megértette, hogy az igaz kapcsolatok mélyebbek, mint bármelyik kaland.En: Bálint realized that true connections run deeper than any adventure.Hu: A virágzó fák alatt, a tavasz friss illatával körülvéve, megtalálták egymásban azt a különleges valamit, amit kerestek: a kapcsolatot, ami a közös élmények által megpecsételődött.En: Under the blooming trees, surrounded by the fresh scent of spring, they found in each other that special something they were searching for: a connection sealed by shared experiences. Vocabulary Words:rays: sugaraiblooming: virágzóabandoned: elhagyatottbreeze: szellőnightingales: fülemülékoccasion: alkalmatmuttered: motyogtasparkled: csillogtakadventurous: kalandvágyóboldness: merészségecrumbling: omladozódiverting: elterelveinstincts: ösztönénancient: ősifresco: freskótcaptivated: lenyűgözteboundless: végtelenpassion: szenvedélyhesitated: habozottsincerity: őszinteségbond: kapcsotenthusiast: történelemrajongóreserved: visszafogotthidden: rejtettexploratory: felfedezőjourney: útconnection: kapcsolatotsealed: megpecsételődöttshared: közösilluminating: megvilágítva

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Tema del dia Després del Club de Lectura del mes de març, entrevistem l'autor del llibre, per a tots aquells que el vulgueu conèixer amb més profunditat o no hàgin pogut assistir a les videotrucades. En aquest episodi li preguntarem també per la seva faceta com a professor de català i com a divulgador de l'argot juvenil. Som-hi! Està bé, això! Portal Com ho diria? (https://www.ub.edu/comhodiria/) L'expressió de la setmana Fer mans i mànigues ('Esforçar-se molt per aconseguir alguna cosa, fer tots els possibles d'aconseguir-la.') Bonus Pensant en Sant Jordi, en Xavier ens recomana autors catalans o traduïts al català, així com pòdcasts per estar al dia de les novetats en literatura catalana. Fes-te membre de la comunitat per sentir tots els bonus! (https://easycatalan.org/membership) Novel·les La mort i la primavera, de Mercè Rodoreda Fanny, de Carles Soldevila Veus al ras, de Sebastià Perelló Jo, vosaltres, de Jo Maymó La campana, d'Iris Murdoch El mar, el mar, d'Iris Murdoch Pòdcasts L'illa de Maians (https://open.spotify.com/show/5pdHwymppf9fs5UdMyTAFl) Ciutat Maragda (https://open.spotify.com/show/7yWAqRAK6tdE2BUla15MZQ) Gent de merda (https://open.spotify.com/show/4pjW8h2rXiE2j3BeseESzN) Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia! Com ja sabeu, aquest mes de març vam estar molt entretinguts a la comunitat llegint un llibre en català, titulat "La mort lenta". Ha estat la primera edició del Club de Lectura en aquest format, i crec que puc parlar per la majoria si dic que ha estat una experiència molt enriquidora, especialment durant les videotrucades, que és on vam poder intercanviar pensaments i opinions sobre la novel·la amb tots els participants. L'última videotrucada va ser amb l'autor, el Xavier Mas Craivotto, i va ser d'allò més interessant, perquè ens va explicar anècdotes sobre el procés d'escriptura i ens va parlar, entre d'altres coses, de com els personatges encara viuen dins seu i encara hi pensa, anys després d'haver publicat el llibre. Una altra cosa molt curiosa és que va quedar sorprès amb algunes de les preguntes i comentaris que li vam fer, perquè segons ell eren reflexions molt profundes que tenien tot el sentit del món, però que ni tan sols es va plantejar mentre escrivia el llibre, o com a mínim no, de manera conscient. Però resulta que el Xavier no només es relaciona amb les paraules i amb la llengua escrivint llibres, sinó també ensenyant-les i divulgant-les, ja que ha estat professor de català a l'estranger durant uns anys i, a més, va iniciar el projecte "Com ho diria", que és una web que recull les paraules que utilitzen els joves catalans. Per això, aquell dia, després de la conversa que vam tenir, vam proposar-li de gravar una entrevista per al pòdcast perquè ens parlés de tots aquests projectes i també, per què no, perquè ens fes algunes recomanacions literàries de cara a Sant Jordi. Així que, sense més preàmbuls, sentim l'entrevista! Andreu: [1:51] Xavier Mas Craviotto, bon dia, com estàs? Xavier: [1:53] Bon dia, què tal? Andreu: [1:55] Molt bé! Bé, com has vist aquest club de lectura? Xavier: [1:57] Ha sigut una experiència fantàstica, la veritat, perquè era el meu primer club de lectura amb persones que estan aprenent català i m'ha sorprès moltíssim el tipus de preguntes que feien. M'han fet preguntes que no m'havien fet mai sobre un llibre que ja fa anys que corre i, per tant, l'he pogut acompanyar molt, i es fixaven molt en detalls que jo potser no havia vist o es notava que havien llegit el llibre amb molta cura, molt al detall i que n'havien parlat moltíssim, no? Andreu: [2:27] Sí, com hem comentat, hem estat comentant el llibre capítol per capítol, fixant-nos en moltes coses, molts petits detalls, i el que té de bo això dels clubs de lectura és que una persona es fixa en una cosa, l'altra en l'altra i el fet de poder-ho compartir fa que l'experiència sigui molt més enriquidora. A més a més, hem comentat ara, a la videotrucada, que ha estat una primera experiència en molts sentits. Com has dit tu ara, el primer cop que feies un club de lectura amb aprenents de català, per nosaltres ha sigut el primer club de lectura amb aquest format. Sí que, dintre de la comunitat s'han llegit altres llibres, hi ha com un club de lectura autogestionat, per tant, ara simplement hem canviat una mica el format. I també ha estat la primera vegada que alguns dels membres han llegit un llibre en català. Per tant, has estrenat, diguéssim, o hem estrenat, amb aquest llibre, no?, moltes coses. Xavier: [3:18] Sí, i tant. Andreu: [3:19] Bé, aquest llibre va ser, "La mort lenta", va ser la primera novel·la que vas escriure, no? Xavier: [3:23] Sí, jo quan tenia 17 anys en vaig escriure un altre, el que passa és que, per sort, no es va publicar a través d'una editorial. Perquè… He dit "per sort", perquè era molt jove i ara quan me la miro em fa una mica de vergonya, no?, però era la part pràctica del meu treball de recerca de batxillerat. Jo vaig fer el treball de recerca dels temes que afecten els joves, com estan tractats en literatura juvenil, per exemple, l'anorèxia, les drogues, el bullying... I com a part pràctica, com que ja m'agradava escriure, em vaig proposar, doncs, fer una novel·la juvenil sobre un d'aquests temes. Llavors, aquí hi ha un precedent, però és veritat que "La mort lenta" és la meva primera novel·la publicada, diguem-ne, que ja vaig escriure una mica més gran. Andreu: [4:10] D'acord, clar, per als lectors és la primera. Xavier: [4:13] Exacte. Andreu: [4:14] Clar, amb "La mort lenta" vas guanyar el premi Documenta l'any 2018 i, si no m'equivoco, això et va convertir en l'autor més jove que l'ha rebut mai. Xavier: [4:23] Sí, això diuen. Andreu: [4:25] Com ho vas viure, això? Publicar la teva primera novel·la i ja, de cop, rebre aquest reconeixement i d'altres que han vingut després? Xavier: [4:33] Clar, va ser tota una sorpresa, perquè al final tu, quan comences a escriure, no?, jo ja feia anys que escrivia, però quan t'hi comences a posar més seriosament, jo em vaig començar a presentar alguns premis, perquè em sembla que els premis són una bona plataforma quan comences, perquè darrere d'un premi hi ha un jurat de professionals que decideixen que allò que tu has enviat és publicable, no? Llavors, això sempre tranquil·litza molt, no?, però tu ho vas provant, i clar, quan et truquen d'un premi com el Documenta, que a més a més era un premi que jo havia seguit molt i que el que havien premiat m'havia interessat molt… Clar, quan et truquen i et diuen que tu formaràs part d'aquella llista de noms, t'agafa un vertigen, no?, i la primera pregunta que et ve al cap és: "Però què hi faig, jo, aquí?", no? Però… I després això, hi va haver la segona sorpresa quan els periodistes o alguns periodistes van dir… van començar a fer càlculs i van dir: "Ets l'escriptor més jove que l'ha guanyat mai", però bé, això al final... Andreu: [5:32] És anecdòtic. Xavier: [5:33] Sí, és anecdòtic, exacte. Però bé, va ser l'oportunitat de poder publicar el meu primer llibre, no? I sempre fa molta il·lusió, evidentment, i més si ve acompanyat per un premi com el Documenta. Andreu: [5:45] Clar, els que t'hem seguit una mica, hem llegit alguna obra teva, t'hem vist parlant de novel·les, com "La mort lenta", però també de poemaris, no? De fet, potser ets més conegut, diria jo, com a poeta? Xavier: [5:56] No t'ho sabria dir, la veritat, perquè suposo que és una percepció que, clar, jo no puc dir de mi mateix, però sí que m'agrada molt conrear tots dos gèneres, eh?, la narrativa i la poesia, i de fet intento conrear-los simultàniament, perquè m'agrada que s'alimentin l'un de l'altre, i també m'agrada molt tenir aquest contacte amb els lectors, com hem tingut ara fa una estona, no? Tant en clubs de lectura per comentar les novel·les, per exemple, però també m'agrada molt fer recitals, no?, de poesia. Llavors, m'agrada molt tot el que m'aporta cadascun dels gèneres, tot i que és veritat que a l'hora d'escriure jo tampoc els concebo com a categories tancades, eh? Per mi no hi ha una frontera entre gèneres, a mi m'agrada molt jugar sempre entre gèneres i situar-me en aquest punt fronterer entre el que es consideren els gèneres, però el que és després, no?, a l'hora de… quan ja publiques el llibre i l'acompanyes, doncs, m'agrada molt el que m'aporta cadascun d'ells, perquè són coses diferents. Andreu: [6:54] De fet, a la novel·la hem notat una mica aquesta part més lírica, no? Xavier: [6:58] Sí. Andreu: [6:59] Crec que s'entreveu entre les línies. D'acord. Clar, els nostres oients o alguns membres de la comunitat potser no et coneixen tant com a escriptor com com a professor de català, perquè abans ho has dit a la videotrucada amb els participants del Club de Lectura, vas treballar com a professor, com a lector, no?, de català, al Regne Unit, a Bristol. Què t'hi va portar, allà? Xavier: [7:25] Jo ja tenia clar que era una de les sortides de Filologia Catalana, que és la carrera que vaig estudiar, el que passa és que després del grau vaig fer un postgrau, i enmig del postgrau va venir la pandèmia, no? Llavors, vam acabar el postgrau en línia, des de casa, quan estàvem tots tancats. Imagina't, el març del 2020. I llavors vaig veure les convocatòries del lectorat de l'Institut Ramon Llull i vaig decidir que volia marxar, que era el moment. Imagina't, enmig de la pandèmia i enmig del Brèxit, jo vaig decidir que era el moment més adequat del món per anar-me'n a l'estranger uns anys, no? Però ha sigut una de les millors decisions de la meva vida, una de les millors etapes de la meva vida. A mi m'agrada molt ensenyar català, allà també, a més, ensenyava literatura catalana, art, política, història dels Països Catalans, i llavors, clar, és molt bonic veure com any rere any tens desenes i desenes i desenes d'estudiants que s'enamoren de la llengua, que s'interessen per la nostra cultura, per la nostra literatura, pel nostre art, i és molt gratificant, no?, perquè tens la sensació que tot i ser lluny de casa encara tens un peu a casa. És una mica com ser casa. I això, aquest vincle que fas amb els estudiants, no?, perquè com que s'ho agafen amb aquest entusiasme, s'acaba creant un ambient molt bonic a les classes, no?, i es creen vincles també molt bonics. De fet, encara estic en contacte amb alguns estudiants que vaig tenir, tot i que ara ja no soc a Bristol, i m'agrada molt saber com els va la vida, saber que continuen estudiant català, sabent que continuen venint a Barcelona de tant en tant… A mi em fa molt content, això, veure que hi ha hagut aquesta continuïtat. Andreu: [8:59] De fet, ara compartim estudiants, o ara he agafat el relleu d'alguna exalumna teva, la Hazel, ara li faig classes jo. Xavier: [9:08] Que bo. Andreu: [9:10] Salutacions, Hazel, des d'aquí, si ens escoltes. Xavier: [9:12] Salutacions, Hazel. Andreu: [9:14] Clar, tu vas anar allà a ensenyar llengua catalana, cultura catalana, literatura, però segur que tu també vas fer com molts aprenentatges, no? Què et va ensenyar, a tu, aquesta experiència de fer de professor a Bristol? Xavier: [9:26] Em va ensenyar a ensenyar. Jo realment vaig aprendre a ensenyar a Bristol, no?, i també vaig aprendre això, a estar sol en un país nou i haver de convertir un lloc desconegut en casa, no?, haver de fer arrels en un lloc que, quan hi arribes, no té cap significat per tu, no?, perquè no t'ho coneixes. I a més, com et deia, no?, en aquesta situació tan complicada de la pandèmia, vull dir que el procés al principi va ser lent, però després, quan ja hi has fet arrels i tens gent molt, molt… bé, tens gent preciosa, no?, al teu voltant que t'acompanya, doncs, tot t'ho fa més fàcil. Per tant, jo et diria que he après sobretot això, aquestes dues coses, que són importants i després, quan he tornat, m'han servit per continuar, no? Andreu: [10:17] Això que has dit de fer arrels, clar, és un tema molt important per a molts dels oients, perquè molts són persones que han vingut d'arreu, d'altres països i s'han establert a Catalunya, Andorra o altres llocs, no?, de parla catalana. Llavors, a tu, com a persona que ha viscut a l'estranger durant un temps, què et va ajudar a fer arrels? Xavier: [10:36] Jo diria que estar obert a tot el que hagués de venir, no?, perquè al final, quan estàs en un país nou, amb una llengua diferent, amb una cultura diferent, amb uns codis socials diferents, crec que és molt important, doncs, anar-hi amb la ment oberta i intentar viure totes les experiències que puguis, veure tot el que puguis, conèixer tota la gent que puguis, no?, perquè una cosa et va portant a l'altra, no? Jo recordo, a Bristol, per exemple, la meva companya de pis era italiana, és una gran música, no?, cantant, cantautora, va fer un concert en un bar, la vaig anar a veure, i allà hi havia un noi de públic, vam començar a parlar i ara és un dels meus millors amics de Bristol, no?, i arran d'ell també vaig conèixer altres persones, no?, vull dir que és una mica l'efecte cadena, si estàs obert, això et porta a nova gent, et porta a nous llocs, et porta a aprendre un munt, no?, perquè al final coneixent gent també aprens un munt de coses. Aquesta seria una mica la cosa que a mi em va ajudar, i també, probablement, acceptar que hi ha moments de solitud, sobretot al principi, no?, és a dir, quan vas a un altre país, inevitablement hi ha aquests moments de solitud. I està bé que sigui així, també, perquè és un moment per estar amb tu mateix, per fer-te preguntes, per construir des de zero, tu sol, i a partir d'aquí ja arriba, la gent, no?, si vas amb aquesta mentalitat oberta. Andreu: [12:11] Hem parlat de literatura, d'escriptura, hem parlat d'ensenyament de llengües, però una altra, diguéssim, aplicació, no?, de la filologia, de la lingüística, és treballar amb les paraules mateixes i tu vas iniciar, o vas ser una de les persones que van iniciar aquest projecte de "Com ho diria". Parla'ns una mica d'això, de què és, com sorgeix... Xavier: [12:34] Sí, això és un treball d'universitat, en realitat. Jo feia segon de Filologia Catalana, si no m'equivoco, i era una assignatura que era Lingüística Aplicada Catalana. El treball de final d'assignatura era "Creeu un recurs públic que sigui útil per als parlants de català". Llavors, amb dos companys, el Gerard Viladomat i la Clara Soler, vam pensar que una cosa que faltava en català era un diccionari on s'hi recollissin totes les paraules de l'argot juvenil, totes les expressions que fan servir els joves en un context col·loquial, informal, entre iguals… I vam decidir que fos en línia, evidentment, perquè s'ha d'actualitzar constantment. L'argot juvenil ja sabem que és efímer, no?, les paraules entren i surten, es comencen a utilitzar de forma massiva i es deixen d'utilitzar de sobte, d'altres tenen més durabilitat, no saps mai quin recorregut farà cada paraula d'argot, no? Per això vam crear aquesta pàgina web, i és una mena de corpus, eh?, vull dir que funciona com a cercador bidireccional, tu pots buscar una paraula d'argot i et donarà sinònims o definició generacionalment menys marcat, i al revés, no?, donar-li una paraula en català estàndard i que et digui com ho diria un jove. Hi ha un apartat de blog, on fem entrevistes a professionals de la llengua sobre el tema... Hem anat fent moltes coses i, clar, quan el vam crear, com que era un treball d'universitat, la idea era deixar-ho allà, no?, però se'ns va fer tan gran en poc temps, que el professor, el Xavier Vila, que actualment és conseller de Política Lingüística, ens va dir: "Home, això no ho deixeu perdre, no? Continueu alimentant-ho". I així ho hem fet, i avui en dia encara continua obert. Alguns membres de l'equip s'han rellevat, eh?, la Clara ja no hi és, però ara han entrat la Judit i la Gal·la, i continuem amb el projecte, i tant. Andreu: [14:21] Per tant, si entreu a com… és comhodiria.cat? Xavier: [14:24] Ub.edu/comhodiria, si està allotjat a la Universitat de Barcelona. Andreu: [14:29] Per tant, és com un… això, com un corpus, com un diccionari, podríem dir, de paraules de l'argot juvenil, de les paraules que utilitzen els joves avui dia en català. Ens podries posar un exemple d'alguna paraula curiosa que hi ha aquí, en aquest portal de comhodiria.cat? Xavier: [14:45] Sí, hi ha molts casos curiosos, eh?, realment, perquè, com et deia abans, cada paraula fa el seu recorregut. A mi m'agraden molt aquells casos en què una paraula d'una altra llengua entra al català i s'adapta seguint el procés d'adaptació de neologismes en català, no? I un exemple molt bonic d'això és el clàssic "estalquejar", no? Andreu: [15:03] Ah, sí. Xavier: [15:04] Això ve de l'anglès "stalk", que vol dir 'assetjar', en certa manera, no?, però que també en anglès va acabar agafant el significat de 'espiar algú a les xarxes socials sense deixar rastre'. I això ha entrat al català amb el sufix aquest de la primera conjugació, "-ejar", i a més a més amb aquesta vocal de suport a davant, perquè el grup "st" no és natural en català, llavors, hi posem una vocal i és més fàcil de pronunciar, no? Aquest és un exemple molt clàssic, que encara s'utilitza, però últimament n'hem entrat algunes d'interessants. Per exemple, n'hem entrat un parell que malauradament designen realitats socials que no són gaire agradables i que quan entres la paraula penses: "Tant de bo no l'haguéssim d'entrar", i que ara estan molt en boga per la sèrie aquesta de Netflix, "Adolescence", que és una sèrie que jo recomano molt, a mi em va agradar moltíssim, no?, que són paraules com "incel" o "manosfera", que el Termcat diu que n'hem de dir "masclosfera", però bé, comencen a fer-se servir molt ara també, perquè és això, designen aquesta realitat que malauradament existeix i que també ve de l'anglès, no?, "manosphere" i el celibat involuntari, no?, l'"incel". Andreu: [16:17] També, amb les paraules que agafem de l'anglès, també és bonic veure com les adaptem, no? Gràficament, els hi posem accents, no? Com l'"spoiler" passa a "espòiler", amb accent obert, no? I li posem el verb "fer" perquè els catalans fem coses, no? Fem petons, fem abraçades, doncs fem espòilers. Xavier: [16:36] I el "ràndom", amb accent, no? Andreu: [16:36] "Ràndom" amb accent, exacte. Molt bé. I a partir d'aquí, després, va venir la versió en llibre, no?, el "Petem-ho". Xavier: [16:45] Sí, això va ser ja uns anys després, quan la web ja feia temps que estava creada. Des de Penguin Random House ens van proposar, doncs, de fer un llibre sobre l'argot juvenil. I clar, de seguida també vam tenir clar que no podíem fer un diccionari, perquè fer un diccionari de l'argot juvenil, ja ho he dit abans, no té cap mena de sentit, però vam fer un llibre divulgatiu, no?, sobre l'argot juvenil i posant sobre la taula alguns temes més o menys polèmics o desmuntant també alguns prejudicis sobre l'argot juvenil, el tema de "l'argot juvenil perjudica el català". A veure, cap registre perjudica la llengua "per se". La llengua ha de tenir tots els registres i tots els recursos, no?, per poder-se desenvolupar en qualsevol context comunicatiu. Llavors, desmuntem uns quants mites, però el que fem sobretot és, a cada capítol, analitzar una mica la relació entre l'argot juvenil i algun àmbit, com per exemple els mitjans de comunicació, les xarxes socials, no?, la literatura, si s'ha inclòs o no s'ha inclòs, quan un escriptor crea un personatge jove, fins a quin punt s'atreveix a fer servir argot o li fa por que quedi desfasat de seguida… L'acadèmia, si s'ha estudiat, si no s'ha estudiat, com ho tracta la normativa, no?, fins a quin punt també hi ha un cert retard a la incorporació dels termes, no?, o si té sentit que el diccionari normatiu inclogui termes d'argot juvenil… Hi ha tot de temes que traiem d'una manera molt desenfadada, molt desinhibida, vull dir, és un llibre de… amb to de broma, però que, en certa manera, doncs, la voluntat és que el lector aprengui com funciona l'argot juvenil, què és, i al final sí que hi ha un glossari de les paraules més utilitzades en el moment de publicar el llibre, eh?, que potser un any després, no?, ja deu fer un any que el vam publicar, ja n'hi ha algunes que estan obsoletes, no?, però n'érem plenament conscients quan el vam publicar. Andreu: [18:38] O paraules noves, no?, perquè, clar, al final... Xavier: [18:41] I paraules noves, exacte. Andreu: [18:42] Van sorgint... Xavier: [18:43] Exacte. Sí, és un no parar. Andreu: [18:45] "Petem-ho", que també està titulat amb una expressió, no?, pròpia de l'argot juvenil, que és "petar-ho", el verb "petar-ho", amb aquest pronom. Què significa "petar-ho"? Xavier: [18:55] "Petar-ho", com les Oques Grasses, no? 'Tenir èxit'. I de fet, és curiós perquè en castellà també ho diuen, no? "Esto lo peta". I hi ha lingüistes que sostenen, i crec que és bastant plausible, que vingui del català, eh?, que aquest ús del "petar" vingui del català, és a dir, que per una vegada, no?, perquè sempre sembla que ho importem tots nosaltres, doncs aquesta vegada sembla que ho han... Andreu: [19:19] La influència és unidireccional. Xavier: [19:21] Exacte, i aquesta vegada sembla que no. I hi ha fonaments, eh?, per defensar aquesta teoria, i és interessant veure també com cap a l'altra banda, cap a l'altra direcció, també hi ha manlleus, evidentment. Andreu: [19:33] Molt bé, doncs si us ha interessat aquest llibre, us el deixarem, deixarem la referència a la descripció de l'episodi. I al bonus parlarem una mica de l'actualitat literària a Catalunya i et demanaré, Xavier, algunes recomanacions, ja que Sant Jordi és aquí mateix, tenim Sant Jordi a tocar. Llavors, hem parlat del teu llibre al Club de Lectura, també aquí al pòdcast, però ens agradaria que tu també, com a lector, ens recomanis altres autors catalans o autors que escriuen en català. Llavors, això ho farem al bonus i abans de parlar d'aquest tema, m'agradaria acabar amb una secció que fem sempre a les entrevistes, que és "L'expressió de la setmana". Com a tots els convidats, doncs et preguntarem per una expressió que a tu t'agradi, una expressió catalana que et sembli curiosa, que potser que utilitzis en el teu dia a dia… Tens alguna expressió que puguis compartir? Xavier: [20:33] M'agrada molt "fer mans i mànigues", per exemple. Andreu: [20:36] Mira, aquesta no ha sortit encara. Xavier: [20:38] No? Soc el primer que l'ha dit? [Sí.] Sí, m'agrada. M'agrada com a expressió, m'agrada el que significa, però hi ha moltíssimes expressions que m'agraden molt, i també paraules concretes, no?, per com sonen. Hi ha una paraula que m'agrada molt, que és "galipàndria", i el que significa és totalment negatiu i desagradable, no?, però com sona m'agrada molt, per exemple, vull dir que... O "obelisc", no?, paraules així que dius: "Per què?", no?, però és ben bé la sonoritat, quan et quedes només amb la sonoritat de la paraula. Andreu: [21:08] Tornem a l'expressió "fer mans i mànigues", perquè l'hem dit però no l'hem explicat. Què vol dir, això? Xavier: [21:13] "Fer mans i mànigues" és quan fas tot el que pots per aconseguir alguna cosa, no? Per exemple, si vols aconseguir entrades per un concert molt multitudinari, no?, d'aquests en què les entrades duren dos segons a la venda, no?, doncs després fas mans i mànigues per aconseguir-ne una, ni que sigui de revenda o… Té una mica aquest significat. Andreu: [21:37] Exacte, d'esforçar-se, no?, "fer mans i mànigues", també perquè un projecte tiri endavant, per exemple. Xavier: [21:43] Exacte. Andreu: [21:44] "Fem mans i mànigues". I una galipàndria, crec que aquesta paraula la vam comentar en el pòdcast i… sí, és, al final, com una grip forta, no? Un virus, un refredat fort. Xavier: [21:55] Exacte. "Agafar una galipàndria", no? Allò de dir: "Estic agafant una galipàndria!" o "Tinc… Porto una galipàndria!" Sí. Andreu: [22:01] Molt bé, fantàstic! Doncs amb això acabem l'episodi. Moltes gràcies altre cop, Xavier, per participar en el Club de Lectura i també aquí al pòdcast. Ha sigut una experiència molt xula, crec. Xavier: [22:13] Gràcies a vosaltres, m'ho he passat molt bé! Andreu: [22:15] Perfecte, doncs a reveure i moltes gràcies a tots els oients. Que vagi molt bé! Adeu adeu! Xavier: [22:20] Adeu! Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)

Fluent Fiction - Hungarian
Bouncing Through Budapest: A Guide's Unexpected Bunny Tale

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 23, 2025 15:28


Fluent Fiction - Hungarian: Bouncing Through Budapest: A Guide's Unexpected Bunny Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-23-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A fényes, tavaszi reggel Budapesten különleges eseményre adott lehetőséget Zoltánnak.En: The bright spring morning in Budapest provided a special opportunity for Zoltán.Hu: A parlament épülete előtt gyülekeztek a turisták, akik izgatottan várták, hogy a híres idegenvezető kalauzolja őket a magyar történelem impozáns terében.En: Tourists gathered in front of the parliament building, eagerly waiting for the famous guide to lead them through the imposing realm of Hungarian history.Hu: Zoltán azonban szokatlan helyzetben találta magát: egy hatalmas húsvéti nyuszijelmezbe öltözött véletlenül.En: However, Zoltán found himself in an unusual situation: he had accidentally dressed in a huge Easter bunny costume.Hu: Miután észlelte a helyzetet, Zoltán kissé kétségbeesett.En: Upon realizing the situation, Zoltán was a bit desperate.Hu: A turisták kissé megzavarodva, de mosolyogva néztek rá.En: The tourists looked at him, somewhat confused but smiling.Hu: Ez tetézett a helyzeten.En: This only added to the situation.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és ezen a tavaszi napon úgy döntött, hogy a humorral próbálja meg a helyzetet a saját javára fordítani.En: Zoltán took a deep breath and decided to use humor to turn the situation to his advantage on this spring day.Hu: „Üdvözlöm önöket a magyar történelem e csodálatos palotájában!En: "Welcome to this wonderful palace of Hungarian history!"Hu: ” – kezdte Zoltán hangosan, miközben a jelmezben nagy lendülettel lelkesen ugrándozott.En: Zoltán began loudly, enthusiastically bouncing around in the costume.Hu: „Ma, a húsvéti nyuszi személyében vezetem önöket végig ezen csodás épületen!En: "Today, in the person of the Easter bunny, I will guide you through this beautiful building!"Hu: ”László és Judit a csoport élén álltak, és azonnal nevettek az ötletes kezdésen.En: László and Judit stood at the front of the group and immediately laughed at the clever start.Hu: Zoltán figyelte a reakciójukat, és boldogan folytatta a beszédet.En: Zoltán watched their reactions and happily continued his speech.Hu: „Nemcsak a múlt nagyjai éltek itt, de most, több száz évvel később, a húsvéti nyuszi is szívesen mesél nekik!En: "Not only did the greats of the past live here, but now, hundreds of years later, the Easter bunny is also happy to tell you stories!"Hu: "Ahogy Zoltán a díszes termeken átvezette a csoportot, minden terem bemutatását egy-egy humoros történettel egészítette ki, amiben a „magyar húsvéti nyúl” bukkant fel.En: As Zoltán led the group through the ornate rooms, he complemented every presentation with a humorous story featuring the "Hungarian Easter bunny."Hu: Elárulta, hogy ez a nyúl a történelem néma tanúja volt, aki Péterfy Sándorral együtt dolgozott a parlament épületének megépítésén, és a hosszú évek alatt rengeteg tojást rejtett el.En: He revealed that this bunny was a silent witness to history, having worked alongside Péterfy Sándor in the construction of the parliament building and having hidden countless eggs over the years.Hu: Mikor elérték a látványos kilátást nyújtó Széchenyi-lánchídra néző ablakot, Zoltán életre keltett egy vad történetet a „nyuszi és a hidak alatti titkos járatok” kapcsolatáról.En: When they reached the window offering a spectacular view of the Széchenyi Chain Bridge, Zoltán brought to life a wild story about the "bunny and the secret passages under the bridges."Hu: A turisták buzgón figyeltek, majd hangos tapssal értékelték Zoltán igyekezetét.En: The tourists listened eagerly and applauded loudly to appreciate Zoltán's effort.Hu: A túra végén Zoltán szívből jövő köszönettel búcsúzott el a turistáktól: „Remélem, sosem feledik el ezt a kalandot a Parlamentben.En: At the end of the tour, Zoltán said goodbye to the tourists with heartfelt thanks: "I hope you never forget this adventure in the Parliament.Hu: A magyar történelem nemcsak tanulságos, de pihentető is lehet, különösen, ha egy hülyéskedő nyúl meséli el!En: Hungarian history can be not only educational but also refreshing, especially when told by a silly bunny!"Hu: ”Miután a csoport elhagyta a helyiséget, Judit felkavartan fordult Zoltánhoz.En: After the group left the room, Judit turned to Zoltán, moved.Hu: „Köszönjük a szívből jövő élményt.En: "Thank you for the heartfelt experience.Hu: Mindent másképp fogunk megosztani, mint valaha is gondoltuk volna.En: We will share everything differently than we ever thought we would.Hu: A turnéi élményteliek!En: Your tours are full of enjoyment!"Hu: ”Zoltán boldogan nézett Judit után, majd kissé ügyetlenül levette a nyuszijelmezt.En: Zoltán looked happily after Judit, then awkwardly took off the bunny costume.Hu: Megtanulta, hogy néha nem árt egy kis vidámságot vinni az életbe és a munkába.En: He learned that sometimes it doesn't hurt to bring a little cheer into life and work.Hu: A jövőbeli túravezetései során újfent kipróbálja majd humortársait – így a nyúl sem marad sokáig a raktárban.En: In his future tours, he will once again try out his humorous acts – so the bunny won't stay long in storage.Hu: És így, ezen a tavaszi napon, a magyar főváros szívében, a vidám idegenvezető és a „húsvéti nyúl” története örökre megmarad a turisták emlékezetében.En: And so, on this spring day, in the heart of the Hungarian capital, the story of the cheerful tour guide and the "Easter bunny" will forever remain in the tourists' memories. Vocabulary Words:imposing: impozánsopportunity: lehetőségaccidentally: véletlenülcostume: jelmezdesperate: kétségbeesettconfused: megzavarodvaadvantage: javáraenthusiastically: lelkesenbouncing: ugrándozottclever: ötletesornate: díszescomplemented: egészítette kispectacular: látványoswild: vadeagerly: buzgónapplauded: tapsoltákheartfelt: szívből jövőadventure: kalandrefreshing: pihentetőawkwardly: ügyetlenülcheer: vidámságforever: örökrememories: emlékezetrealm: térentertaining: élménytelieksillent witness: néma tanújarevealed: elárultalead: kalauzoljaappreciated: értékeltékhumor: humor

Bob's Short English Lessons
Learn the English Phrases "My heart skipped a beat!" and "a hop, skip, and a jump"

Bob's Short English Lessons

Play Episode Listen Later Mar 12, 2025 4:22 Transcription Available


Read along to practice your English and to learn the English phrases MY HEART SKIPPED A BEAT and A HOP, SKIP, AND A JUMPIn this English lesson, I wanted to help you learn the English expression my heart skipped a beat. Now this can be used in a couple of ways. It can be used in a romantic way. Like I could say, the first time I met Jen, my heart skipped a beat, meaning that I found her attractive and I was excited to see her. So my heart skipped a beat. Like ba bump, buh bump, buh bump, buh bump. It can also be used for something that's a little bit scary, though. As a parent, if the phone rings in the middle of the night, my heart skips a beat because it makes me think that maybe one of my children, maybe something bad has happened to them. If you are my age and if you have teenage children and if they are supposed to come home at midnight and it's one in the morning and the phone rings, usually my heart skips a beat. So when you say my heart skipped a beat, it's the past tense. It means that something exciting happened or something a little bit scary happened.WANT FREE ENGLISH LESSONS? GO TO YOUTUBE AND SEARCH, "BOB THE CANADIAN"If you enjoy these lessons please consider supporting me at: http://www.patreon.com/bobthecanadianThe other phrase I wanted to teach you today is a hop, skip and a jump. I think this comes from triple jump in the... the Olympic sport where you hop, skip and jump, but we use this to refer to something being not far away. I could say my brother just lives a hop, skip and a jump from here. That's not true, actually. My sister lives a hop, skip and a jump from here. My brother lives a little bit further away. So it's used to talk about distance and it means not very far.So to review, if you say my heart skipped a beat, it could mean that something exciting happened or it could mean that something scary happened. And if you say something is a hop, skip and a jump from here or a hop, skip and a jump away, it means it's really, really close. If you hopped and then did a little skip and a jump, you would be there.But hey, let's look at a comment from a previous video. This comment is from Judit. Let me get it open here. Or Aerosmith77 as she also goes by. Thanks for this short video, Bob. I hope it doesn't mean that you skip tomorrow's video though. I was happy to hear that you are getting ready to make a live stream on Friday. I am looking forward to it and my response I'm getting ready to go out and shoot the lesson now, so no skipping. I guess I'm in the middle of shooting the lesson. Thanks Judit for that comment. Yeah, I am definitely out here making a lesson and putting this lesson up for Wednesday morning. So this will be ready to go. I'll do a little bit of editing on it as when I go back in the house and it will be ready for all of you to watch.So a little update. I have switched from a winter coat to a spring jacket. I might have referred to this as my fall jacket last year. It's kind of funny how the same jacket, when worn in a different season, gets a different name. So I put my fall jacket away, wore my winter coat for the entire winter season, and now I have my spring jacket on, which looks exactly like my fall jacket. It's beautiful out here. Jen and I are really excited to get started on doing little things on the farm. Now, I do say it's beautiful, but it's very brown, isn't it? Like no leaves on the trees. The. I should really pick that gate up, shouldn't I? At some point. Yeah. I am looking forward to the return of green. But this is nice. It's 12 degrees right now, Celsius, so I'm really, really enjoying it.I have a list of little chores I have to do later today. It's spring break and I have a few things to do. I'll show you one of them. I don't know if I'll get to this Support the show

Fluent Fiction - Hungarian
Art Sleuth: The Mystery of the Missing Masterpiece

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Mar 8, 2025 14:45


Fluent Fiction - Hungarian: Art Sleuth: The Mystery of the Missing Masterpiece Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-08-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Egy kellemes tavaszi délután volt Budapesten, és az emberek ünnepelték a Nemzetközi Nőnapot.En: It was a pleasant spring afternoon in Budapest, and people were celebrating International Women's Day.Hu: A Magyar Nemzeti Galéria fenséges falai között István, az elhivatott művészeti diák, elmélyülten szemlélte az egyik festményt.En: Within the majestic walls of the Magyar Nemzeti Galéria, István, the dedicated art student, was deeply absorbed in viewing a painting.Hu: A természetes fény lustán kúszott be a hatalmas ablakokon át, lágyan megvilágítva a termeket.En: The natural light lazily crept through the large windows, softly illuminating the rooms.Hu: István gyakori látogató volt itt, mindig inspirációt keresve.En: István was a frequent visitor here, always seeking inspiration.Hu: Ahogy István átsétált a galéria egyik csendes folyosóján, véletlenül meghallott egy beszélgetést a közelben.En: As István walked through one of the quiet corridors of the gallery, he accidentally overheard a conversation nearby.Hu: Ketten suttogva beszéltek egy eltűnt festményről.En: Two people were whispering about a missing painting.Hu: "Nem találjuk sehol," mondta az egyik aggodalmas hang.En: "We can't find it anywhere," said one concerned voice.Hu: István szíve megdobbant.En: István's heart skipped a beat.Hu: Kíváncsisága feléledt, és úgy döntött, kideríti, mi történt a műalkotással.En: His curiosity was piqued, and he decided to find out what had happened to the artwork.Hu: A galéria személyzete körül óvatosan viselkedett.En: The gallery staff behaved cautiously around visitors.Hu: Nem akarták, hogy a látogatók aggódjanak.En: They didn't want the visitors to worry.Hu: István tudta, hogy kockázatos lépés lesz, de elhatározta, hogy beszél Judittal, az egyik kurátorral, akit a folyosó végén látott.En: István knew it would be a risky step, but he resolved to speak with Judit, one of the curators he saw at the end of the corridor.Hu: Judit fontos szereplő volt a galériában, és István gyanította, hogy tud valamit.En: Judit played an important role in the gallery, and István suspected she knew something.Hu: A következő napokban István beszélt Judittal.En: In the following days, István spoke with Judit.Hu: Együtt leültek a galéria egyik csendes sarkában.En: They sat together in a quiet corner of the gallery.Hu: "Tudja valamit a festményről?" kérdezte István óvatosan.En: "Do you know anything about the painting?" István asked cautiously.Hu: Judit egy pillanatig hezitált, majd végül bólintott.En: Judit hesitated for a moment, then finally nodded.Hu: "Igen, tudok róla," válaszolta halk hangon.En: "Yes, I know about it," she answered in a soft voice.Hu: "Ki van játszva a galéria biztonsági rendszere."En: "The gallery's security system has been compromised."Hu: Miközben beszéltek, István figyelmes és éles szemű volt.En: As they talked, István was attentive and sharp-eyed.Hu: Ahogy Judit mesélte a részleteket, belépett néhány biztonsági őr a terembe.En: As Judit recounted the details, a few security guards entered the room.Hu: Az arcukon látni lehetett az aggodalmat.En: Their faces showed concern.Hu: István gyorsan elmagyarázta nekik, mit tanultak Judittól, és együtt léptek akcióba.En: István quickly explained to them what he and Judit had learned, and together they took action.Hu: István és Judit vezetésével a problémát megoldották, és sikerült visszaszerezni a hiányzó festményt.En: Under the leadership of István and Judit, they resolved the problem and managed to retrieve the missing painting.Hu: Hálásak voltak István kíváncsiságáért és bátran vállalt kezdeményezéséért.En: They were grateful for István's curiosity and the brave initiative he had taken.Hu: A galéria látogatói hamarosan ismét gyönyörködhettek a visszatért műalkotásban.En: Visitors to the gallery could once again enjoy the returned artwork.Hu: István, bár nem kérkedett, hős lett a galéria falai között.En: Although István did not boast, he became a hero within the walls of the gallery.Hu: Ő maga is megváltozott; új önbizalmat és elismerést szerzett magának, és úgy érezte, talán a jövőben még több rejtély vár majd rá, melyet megoldhat.En: He himself changed; he gained new confidence and recognition, and he felt that perhaps, in the future, more mysteries awaited him to be solved.Hu: Ahogy a nyugodt tavaszi nap lemenő napfénye ismét beburkolta a galériát, István mosolyogva tekintett körül.En: As the calm spring day was once again enveloped in the sunset's glow, István looked around with a smile.Hu: Az élet elemeit összefoglaló képeket szemlélve tudta: a művészet nem csak látvány, hanem élmény, amely a szívet is formálja.En: Gazing at the paintings that encapsulate the elements of life, he knew: art is not just a spectacle but an experience that shapes the heart. Vocabulary Words:majestic: fenségesdedicated: elhivatottabsorbed: elmélyültenilluminating: megvilágítvacorridor: folyosóoverheard: meghallottwhispering: suttogvamissing: eltűntcuriosity: kíváncsiságpiqued: feléledtcautiously: óvatosancurator: kurátorresolved: elhatároztahesitated: hezitáltcompromised: ki van játszvaattentive: figyelmessharp-eyed: éles szeműguards: biztonsági őrconcern: aggodalominitiative: kezdeményezésretrieve: visszaszerezniboast: kérkedettrecognition: elismerésmysteries: rejtélyekenveloped: beburkoltagazing: szemlélveencapsulate: összefoglalóspectacle: látványexperience: élményshapes: formálja

Pravda
Judit Pecháček: Pri matke, ktorá chce dať dieťa na adopciu, som uvažovala, či vôbec ísť na kasting

Pravda

Play Episode Listen Later Mar 7, 2025 29:12


Herečka Judit Pecháček má v kinách novinku pod názvom Tichá pošta. "Nakrúcala som moje scény posledné dni natáčania - ostatní tam boli asi mesiac. A keď som prišla, vtedy vlastne už na pľaci cítite takú rodinnú atmosféru. Panuje tam taký interný humor a vy keď do toho prídete, ja keď do toho prídem, mám pocit, že musím zapadnúť a netrčať. Je to náročné," priznala v relácii Ide o nás k postave mamy troch detí, ktorá má o ne obrovský strach a neschvaľuje, že sa snažia počas druhej svetovej vojny zachrániť francúzskeho pilota. "Je to postava na malej ploche, nemala som veľa priestoru ukázať, odkiaľ prichádza, čo zažila. Musela som však ukázať jej postoj a nehrať ju ako čisto negatívnu rolu. Aby divák dokázal pochopiť jej strach," zamyslela sa Judit, pre ktorú to v roku 2025 nie je prvá mama, stvárnená pred kamerami. Ďalšiu si totiž zahrala aj v seriáli Děcko na obrazovkách Českej televízie, kde zase stvárňuje mamu, ktorá sa rozhodne dať svoje tretie dieťa na priamu adopciu. "Je to kontroverzná rola. Ale to je práve tá výzva. Niekedy zo začiatku nechápem, prečo som oslovená na nejakú postavu - je to také ťažšie sústo, vtedy si hovorím, že cez to sa niečo naučím a preto tam musím ísť. Najlepšie skúsenosti sú, keď ma niekto osloví na niečo, čomu spočiatku ani nerozumiem," uviedla pred kamerami TV Pravda Judit Pecháček, ktorá už niekoľko rokov žije v Prahe aj so svojím manželom.  V relácii sme načrtli aj tému ich súkromia a života v umeleckej "bubline". Judit nám prezradila, čo má na Prahe rada a prečo je podľa nej umeleckou mekkou. Zhovárali sme sa o práci s detskými hercami, o tom, ako sa snaží vyrovnať s náročnými rolami a prečo je pre ňu dôležitá psychoterapia. Všetko a ešte omnoho viac sa dozviete v novej epizóde relácie Ide o nás.

Simple Swedish Podcast
#271 - 10 frågor om svenskar (med min mamma)

Simple Swedish Podcast

Play Episode Listen Later Mar 5, 2025 37:56


Nivå: B1-B2 Min käre mor (mor = mamma) är och hälsar på mig i Valencia och jag tog tillfället i akt och gjorde ett poddavsnitt med henne. Ämnet är de 10 vanligaste frågorna folk har om svenskar! Det blev ett intressant samtal. I slutet pratar vi lite om Language Lock-in Boot Camp eftersom hon ju faktiskt har varit med på två av dem. Känner du att du verkligen vill tvinga dig själv att tala bara svenska i 9 dagar, samtidigt som du får en fantastiskt rolig upplevelse du kommer minnas hela livet? Då är bootcampet för dig! Klicka här för att läsa mer och anmäla dig.  --- Transkript --- Yes, välkommen till Simple Swedish Podcast och idag blir det faktiskt ett samtal med ingen mindre än min mamma. Hon är tillbaka i podden. Hon har ju varit med flera gånger förut och det brukar vara uppskattat. Så idag har jag haft ett samtal med henne och ämnet var tio frågor som folk ofta ställer om svenskar. Så jag frågade faktiskt ChatGPT efter tio frågor som folk brukar ställa om svenskar, och så ställde jag dem till henne helt enkelt. Så ja, det här avsnittet är såklart lite svårare än de andra avsnitten eftersom det är ett samtal men jag tror också att det är lite lättare än samtal generellt på svenska. Dels för att ni är vana att höra mig men också för att vi båda pratar lite långsammare och tydligare, tror jag. I slutet pratar vi också lite om Bootcampet, för ansökningarna till sommarens Bootcamp är öppna nu och hon var faktiskt med på Bootcampet i somras. Och ja, hon har varit med en sommar och en vinter. Så jag frågade henne lite också om det också på slutet. Ja, Bootcampet, Language Lock-in Boot Camp, det är ju ett nio dagar långt Bootcamp där du måste prata svenska hela tiden. Alla andra språk är förbjudna. Det betyder att du får inte använda något annat språk än svenska. Om du känner att du.. verkligen måste tvinga dig själv att bara prata svenska under en tid och du vill kombinera det med en fantastisk oförglömlig upplevelse i mitten av Sverige i en historisk villa omgiven av vacker natur, skogar, sjöar och tillsammans med en riktigt härlig grupp människor ..då är Bootcampet för dig! Så gå till www.languagelockin.com och anmäl dig till Bootcampet. Och innan vi börjar med det här avsnittet ska jag tacka några nya patrons såklart. Det är Pieter, Bryan, Federica, Nataliya, Flurin, Nerses, Christine, Judit, Mengs och Annika. Tack till er för att ni stödjer den här podden och ni får tillgång till transkript till det här och alla andra avsnitt såklart. Yes, det var det. Då lyssnar vi på dagens avsnitt! ..om du vill läsa hela transkriptet - klicka här!

Learn English with Bob the Canadian
Important, Must Know Phrasal Verbs - An English Lesson!

Learn English with Bob the Canadian

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 7:43


In this English lesson I will explain some very common 3 word English phrasal verbs. I know, I know, it's hard enough to learn normal English phrasal verbs, why do we have to have even longer ones! Sorry about that!In this English class I'll help you learn: to get around to, to catch up to, to keep up with, to stand up for, to stick up for, to get along with, to get away with, and many more!Bye the way, it was easy "to come up" with this lesson idea because someone (Judit / Aerosmith77) requested it during a live lesson! Thanks for that. I think it was either Judit or Natalia. Sorry, I can't remember who it was!Note: This is the audio portion of a Youtube English lesson which you can watch right here: https://www.youtube.com/watch?v=uBXnr5kH9vo or by searching Youtube for, "Bob the Canadian 3 Word Phrasal Verbs"Support the show

Friderikusz Podcast
BEST OF, 2. RÉSZ - VÁLOGATÁS A FRIDERIKUSZ PODCAST 2024.ÉVI TERMÉSÉBŐL /// F.P. 111.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Jan 3, 2025 79:03


Ebben a kétrészes összeállításban visszatekintünk a 2024.évi podcast-termésünkre, megidézve vendégeink legjellemzőbb, legfontosabb vagy legeredetibb gondolatait, amelyeket Friderikusz Sándor itt-ott kiegészít majd azzal, hogy ő mit tanult egy-egy beszélgetésből, egy-egy vendégünktől. Összeállításunk mostani, második részében újra találkozhatnak Kékes Réka szomatikus szexológussal és szexoktatóval, Pogány Judit színművésszel, Iványi Gábor lelkésszel, Máté Gábor Kanadában élő orvossal, Buda Péter nemzetbiztonsági elemzővel, Szathmáry Eörs evolúcióbiológussal, Epres Ilonával, aki közel 60 évesen szülte meg saját unokáját, valamint a budapesti aluljárókból három emberrel: egy szenvedélyes Tankcsapda-rajongóval, egy tudatosan a gyerektelenséget választó hölggyel, valamint egy több mint 20 éve alkoholistaként élő hajléktalannal. Hogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük! Kövessenek, kövessetek itt is: youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcast Facebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcast Instagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcast Anchor: https://anchor.fm/friderikuszpodcast Spotify: https://spoti.fi/3blRo2g Youtube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14r Apple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfi Deezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535