Podcasts about Judit

  • 493PODCASTS
  • 1,446EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Nov 20, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Judit

Show all podcasts related to judit

Latest podcast episodes about Judit

Messy Can't Stop Her
Compromise: When Survival Makes You Forget Yourself

Messy Can't Stop Her

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 21:36


Send JKO a Text MessageWhen you've been in the trenches long enough, compromise can start to feel like survival. This episode explores how exhaustion, fear, and not knowing your values lead to quiet compromise and how, step by step, you can realign with who God created you to be.Nuggets of wisdom in this episodeHow self-protection leads to compromiseBeing raised to please, perform, or “keep the peace” trains you to ignore your own inner compass.Signs of compromisePractical steps to overcome compromise when you can't leave your situation) Key Scriptures: Matthew 5:37 ReferencesUnveiling Your Core - Values WorksheetSupport the show If Messy Can't Stop Her blesses or inspires you, please consider supporting it at supportmessycantstopher.buzzsprout.com. Thank you for being part of this journey. If you would love to share your story on the #MessyCantStopHer podcast, click here to let me know. Thank you so much for listening. Music Credit: https://indiefy.me/wanted-carter

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 252 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 28:07


Wij zijn dag 252 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 43-44, Judit 15-16 en Spreuken 17, 17-20. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

Márkó és Barna Síkideg
Márkó és Barna Síkideg S11E10 Bányai Judit – Bajszátültetés

Márkó és Barna Síkideg

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 51:40


 A fiúk január 13-án lépnek fel a MOM Kultban Liptai Claudiával és Hajós Andrással. Jegyek itt.

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 251 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 30:44


Wij zijn dag 251 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 41-42, Judit 12-14 en Spreuken 17, 13-16. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 250 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 28:08


Wij zijn dag 250 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 39-40, Judit 10-11 en Spreuken 17, 9-12. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 249 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 30:40


Wij zijn dag 249 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 37-38, Judit 8-9 en Spreuken 17, 5-8. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 248 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 31:58


Wij zijn dag 248 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 35-36, Judit 6-7 en Spreuken 17, 1-4. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

Petőfi Rádió Podcast
Kultúrfitnesz - Fülöp Judit • A BabaMama Expo és a KidExpo főszservezője • 2025/11/05

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 27:53


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

Fluent Fiction - Hungarian
An Unforgettable Autumn Encounter on Andrássy Avenue

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 14:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: An Unforgettable Autumn Encounter on Andrássy Avenue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: Az Andrássy út mentén, ahol az őszi szél táncolt a lehulló levelekkel, Balázs apró lépésekkel haladt előre.En: Along the Andrássy Avenue, where the autumn wind danced with the falling leaves, Balázs took small steps forward.Hu: Zoltán, barátja, mellette lépkedett, és élénken mesélt az egyik festő kiállításáról.En: His friend, Zoltán, walked beside him, animatedly recounting an exhibition by one of the painters.Hu: Az utcákon zsongott az élet; bódék sora kínált mindenféle kézműves tárgyat és finom ételeket.En: The streets buzzed with life; a row of booths offered all sorts of handmade items and delicious foods.Hu: Egy színes, vibráló kavalkád közepén álltak meg, ahol egy kávézó terasza hívogatta őket.En: They stopped in the middle of a colorful, vibrant cavalcade, where a café terrace was inviting them.Hu: "Most itt az alkalom," mondta Zoltán, oldalba bökte Balázst.En: "Now's the chance," Zoltán said, nudging Balázs in the side.Hu: "Nézz körül, hátha találsz valakit, akivel beszélgethetsz."En: "Look around, maybe you'll find someone to talk to."Hu: Balázs mélyet sóhajtott.En: Balázs sighed deeply.Hu: Bár belül izgult, kívül nyugodtnak akart tűnni.En: Although he was nervous inside, he wanted to appear calm on the outside.Hu: A kávézó bejáratánál megpillantott egy kedves és kreatív nőt.En: At the entrance of the café, he spotted a kind and creative woman.Hu: Judit volt az, aki minden figyelmét egy festménynek szentelte.En: It was Judit, who was fully absorbed in a painting.Hu: A paletta élénk színei a kezébe voltak ragadva.En: The vibrant colors of the palette were stuck in her hands.Hu: Balázs vett egy mély levegőt, és elindult felé.En: Balázs took a deep breath and headed toward her.Hu: "Szia," mondta bátortalanul.En: "Hi," he said timidly.Hu: Judit felnézett, és mosolygott.En: Judit looked up and smiled.Hu: "Szia," köszönt vissza kedvesen.En: "Hi," she greeted back kindly.Hu: "Szereted a művészetet?"En: "Do you like art?"Hu: Balázs bólintott.En: Balázs nodded.Hu: "Igen, lenyűgöz, ahogy a festmények érzéseket tudnak közvetíteni."En: "Yes, I'm fascinated by how paintings can convey feelings."Hu: Judit bólintott.En: Judit nodded.Hu: "Pontosan ezért alkotok.En: "That's exactly why I create.Hu: A képeimben mindig igyekszem valami belső érzést megmutatni."En: In my paintings, I always try to display some inner emotion."Hu: Ahogy beszélgettek, Balázs és Judit egyre inkább belemerültek a festészet világába.En: As they talked, Balázs and Judit became more engulfed in the world of painting.Hu: Balázs, bátorságát összeszedve, megkérdezte: "Mit szólnál, ha együtt alkotnánk valamit?En: Gathering his courage, Balázs asked, "What would you think about creating something together?Hu: Csak úgy, spontán."En: Just spontaneously."Hu: Judit arcán izgalom villant át.En: Excitement flashed across Judit's face.Hu: "Ez nagyszerű ötlet!En: "That's a fantastic idea!Hu: A közös alkotás mindig inspiráló."En: Creating together is always inspiring."Hu: Egy közeli vásznon elkezdték megfesteni az Andrássy úti kereskedők, a levelek és a rideg ősz színeinek kavalkádját.En: On a nearby canvas, they began to paint the Andrássy Avenue merchants, the leaves, and the blend of cold autumn colors.Hu: Minden ecsetvonásnál jobban megértették egymást, és a félszeg ismeretségük kezdett elmélyülni.En: With every brushstroke, they understood each other better, and their shy acquaintance began to deepen.Hu: Mire a kép felkerült a falra, Balázs úgy érezte, valami különleges köti össze őket.En: By the time the painting was put on the wall, Balázs felt something special connecting them.Hu: Miután búcsúztak, Judit még egy pillanatra visszanézett, mosolyogva köszönt.En: After saying goodbye, Judit looked back for a moment, smiling.Hu: "Az új alkotásom már megvan az ihletem," mondta, "és köszönöm, hogy segítettél mindezt megérteni."En: "I already have the inspiration for my new creation," she said, "and thank you for helping me understand all this."Hu: Balázs magabiztosabban lépdelt tovább a levelek között, és arra gondolt, hogy ez csak a kezdet.En: Balázs walked more confidently among the leaves, thinking this was just the beginning.Hu: A találkozás Judittal nemcsak neki adott új lendületet, de új utakat nyitott mindkettőjük számára.En: The meeting with Judit not only gave him new momentum but also opened new paths for both of them.Hu: Az Andrássy úton aznap a művészet és az emberek közelebb kerültek egymáshoz.En: That day on Andrássy Avenue, art and people came closer together. Vocabulary Words:animatedly: élénkenexhibition: kiállításbooths: bódékinviting: hívogattatimidly: bátortalanulfascinated: lenyűgözconvey: közvetíteniengulfed: belemerültekspontaneously: spontánacquaintance: ismeretségükmomentum: lendületetvibrant: vibrálócavalcade: kavalkádnervous: izgultpalette: palettabrushstroke: ecsetvonásnálshy: félszegdeepen: elmélyülnicreation: alkotásomcanvas: vásznonmerchants: kereskedőkspecial: különlegesconfidently: magabiztosabbanbeginning: kezdetpaths: utakatabsorb: szenteltestrength: bátorságátinspiration: ihletetrecounting: meséltentrance: bejáratánál

Hatvanon túl...
TORDA JUDIT a "segítők" világában - Kéri Juli - 2025-10

Hatvanon túl...

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 22:55


Amikor felkértem beszélgetőtársamat a következő interjúra, az volt az első reakciója, hogy „ez az az eset, amikor a hóhért akasztják” Valóban, Ő magazinunk egyik riportere, TORDA JUDIT… Egy apró mozzanat megvilágította számomra, hogytulajdonképpen korábbi interjúi között sok segítségre szoruló embert, időseket segítő intézményt, segítő személyeket mutatott be. Miközben, Ő maga is szociálisan érzékeny, aki évtizedek óta különböző formában segít, ahol, akinektud. Hogy honnan látott példát, hogyan éli meg ezeket a helyzeteket, feladatokat - erről beszélgettünk mikrofon előtt…

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 247 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 30:52


Wij zijn dag 247 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 33-34, Judit 3-5 en Spreuken 16, 29-33. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

Radio Maria België
Bijbel in een jaar. Dag 246 (Ballingschap)

Radio Maria België

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 26:34


Wij zijn dag 246 van ons leesjaar. Vandaag lezen we Jeremia 32, Judit 1-2 en Spreuken 16, 25-28. Wij lezen in de tijdsperiode Ballingschap. Door hun ontrouw wordt het volk van God weggevoerd uit het Beloofde Land.

LOFT
Entrevistem en Max i la Judit d'"OT"

LOFT

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 119:59


Avui, al "Loft", descobrim el secret per viure m

Perpetual Chess Podcast
EP 457- IM Carissa Yip: Remembering Danya, Pursuing Chess Professionally and Reflecting on her 4th US Women's Championship

Perpetual Chess Podcast

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 68:03


Fresh off her third consecutive (and fourth overall) U.S. Women's Championship title, I was honored to catch up with 22-year-old IM Carissa Yip. Carissa has taken a gap year from Stanford University and is immersed in a demanding schedule of training and competition. She's had some excellent results this year and is now ranked #21 among women in the world. Despite her success, Carissa has also experienced the emotional ups and downs that every serious chess player can relate to. In our conversation, she discusses: Her personal recollections of GM Daniel Naroditsky, including how he once went out of his way to help her prepare during a major tournament. The helpful opening advice recently shared with her by her friend and coach, GM Awonder Liang. How she overcame sluggish starts to win both the 2025 U.S. Women's Championship and the Cairns Cup. Carissa shared a mix of funny stories and thoughtful reflections on her training regimen, the gender gap in chess, and her advice for improvement. She even recommended a novel to read and touched on her passion for writing. I really enjoyed catching up with Carissa and am excited to see her bright future continue to unfold.  0:00- Thanks to our sponsor, Chessable.com! If you sign up for Chessable Pro in order to unlock discounts and additional features, be sure to use the following link: https://www.chessable.com/pro/?utm_source=affiliate&utm_medium=benjohnson&utm_campaign=pro And you can check out their new offerings here: https://www.chessable.com/courses/all/new/ 0:02- Carissa joins the pod. She begins by sharing her recollections of GM Daniel Naroditsky  Mentioned: Zatonskih-Yip 2020 https://www.chessgames.com/perl/chessgame?gid=2011266 0:05- Carissa had slow starts at both Cairns Cup and this US Champs- why?  0:07- Carissa's training regimen Mentioned: Killer Chess Training 0:09- Carissa's Opening Approach Mentioned: GM Awonder Liang Check out Carissa's US Championship Games here: https://lichess.org/study/etqoyX0E/QRi8cCdw 17:00- How to approach a new opening 19:00- Carissa's approach to training games 22:00- Patreon mailbag question: Would Carissa prefer a corporate career or to pursue chess professionally?  24:30- Carissa retells the story of a funny bet between GM Awonder Liang and GM Sam Shankland Mentioned: February 2025 Chess Life Magazine https://new.uschess.org/magazine/feb-25-chess-life 28:00- Patreon mailbag question: How can overcome a slow start, as Carissa has done repeatedly?  36:00- Carissa's fiction recommendation: Small Things Like These by Claire Keegan 38:00- Carissa' passion for writing  40:00- What was the e-sports experience of the recent USA vs. India match like?  48:00- Patreon mailbag question: Why does Carissa think no female player subsequent to Judit has reached her level of dominance?  54:00- Patreon mailbag question: If Carissa could ask men in chess to do one thing differently, what would it be?  57:00- Carissa discusses her friendship with rising American star, IM Alice Lee 59:00- Carissa's upcoming tournaments 1:01- Carissa' chess improvement advice! Thanks to Carissa for joining me again! Be sure to follow her on X and Instagram: https://www.instagram.com/carissayip/ https://x.com/carissayipchess?lang=en Image in thumbnail by Lennart Ootes via St. Louis Chess Club https://www.flickr.com/photos/stlchessclub/54876804247/in/album-72177720329882462 Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Citykyrkan Stockholm
Judit Gallardo 2 Nov

Citykyrkan Stockholm

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 25:35


Judit Gallardo 2 Nov by Citykyrkan Stockholm

Friderikusz Podcast
FRIDERIKUSZ SZUBJEKTÍV: Endrei Judit 1999-ből /// Friderikusz Archív 369.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 10:01


Endrei Judit több mint két évtizeden át volt a Magyar Televízió egyik legismertebb és legkedveltebb műsorvezetője és bemondója, 1976-tól egészen 1998-ig. Szolnokon született 1953-ban, eredetileg Kurdics Judit néven, és pályafutása során számos népszerű műsorban szerepelt, mint például a Paraván, a Kincsestár, a Leporelló és az Ablak. A képernyőn töltött évei alatt tiszta tekintetével, utánozhatatlan természetességével nemcsak a nézők szívébe lopta be magát, hanem szakmailag is elismerték tevékenységét, többek között Kazinczy-díjjal és MédiaSztár díjjal is kitüntették. A televíziózás után kulturális és közéleti szerepvállalásai révén továbbra is aktív maradt, és sokak számára ma is ikonikus alakja a magyar médiának.Hogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük!Kövessenek, kövessetek itt is:youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcastFacebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcastInstagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcastSpotify: https://open.spotify.com/show/0TBImnF4bdNCvmhJwyOlRhAmazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a159b938-d63e-4927-9e9b-bea37bc378d3/friderikusz-podcastYoutube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14rApple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfiDeezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535

Petőfi Rádió Podcast
Kultúrfitnesz - Kárpáti Zsolt és Kis Judit (Judy) • Groovehouse • 2025/10/21

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 32:06


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

Hírstart Robot Podcast
Trump: Lemondtam a találkozót Putyinnal, nem éreztem megfelelőnek

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 3:49


Trump: Lemondtam a találkozót Putyinnal, nem éreztem megfelelőnek Ruff Bálint: Orbánnak valójában ez már mindegy Erre várt Magyarország: Trump és Orbán történelmi megállapodást ír alá Washingtonban – csak az idén még 100 milliárd forint érkezik Amerikából "Segítsetek, bántanak!" – a Billog Burger nem néz félre, ha valaki bajban van, és közben jó üzletet épít Gáspár Laci két játékostársában tud megbízni a mai napig Gál Judit lett az Auchan kommunikációs vezetője, átalakították a kommunikációs igazgatóságot Orbán Viktor lekési a találkozót Volodimir Zelenszkijjel, de péntekig Brüsszelben rekedhet A hágai Nemzetközi Bíróság szerint Izraelnek engedélyeznie kell az ENSZ segélyszervezetének (UNRWA) működését Gázában Szoboszlai góllal és gólpasszal segítette a Liverpool győzelmét Szép-szép a négygólos győzelem, de sokasodnak a Liverpool problémái Fél nap nyár, fél nap ősz a nemzeti ünnepen A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Trump: Lemondtam a találkozót Putyinnal, nem éreztem megfelelőnek

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 3:49


Trump: Lemondtam a találkozót Putyinnal, nem éreztem megfelelőnek Ruff Bálint: Orbánnak valójában ez már mindegy Erre várt Magyarország: Trump és Orbán történelmi megállapodást ír alá Washingtonban – csak az idén még 100 milliárd forint érkezik Amerikából "Segítsetek, bántanak!" – a Billog Burger nem néz félre, ha valaki bajban van, és közben jó üzletet épít Gáspár Laci két játékostársában tud megbízni a mai napig Gál Judit lett az Auchan kommunikációs vezetője, átalakították a kommunikációs igazgatóságot Orbán Viktor lekési a találkozót Volodimir Zelenszkijjel, de péntekig Brüsszelben rekedhet A hágai Nemzetközi Bíróság szerint Izraelnek engedélyeznie kell az ENSZ segélyszervezetének (UNRWA) működését Gázában Szoboszlai góllal és gólpasszal segítette a Liverpool győzelmét Szép-szép a négygólos győzelem, de sokasodnak a Liverpool problémái Fél nap nyár, fél nap ősz a nemzeti ünnepen A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Hungarian
Power Outage Sparks a Father's Journey of Reconciliation

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 19, 2025 13:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Power Outage Sparks a Father's Journey of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-19-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Ahogy a levelek ropogtak a lába alatt, László türelmesen sétált végig az utcán.En: As the leaves crunched underfoot, László walked patiently down the street.Hu: Az ősz színei mindenhol virítottak, a fák arany és vörös színekben pompáztak.En: The colors of autumn were vibrant everywhere, the trees shimmering in gold and red hues.Hu: Ám ma valami hiányzott a megszokott csendéletből: a fények nem égtek a házakban, és minden sötétségbe burkolózott.En: Yet today, something was missing from the usual still life: the lights were not on in the houses, and everything was shrouded in darkness.Hu: Lászlónak feltűnt a hirtelen áramkimaradás.En: László noticed the sudden power outage.Hu: Kíváncsi természete arra sarkallta, hogy kiderítse, mi történhetett.En: His curious nature prompted him to find out what might have happened.Hu: Tudta, hogy Erzsébet, az utca szélén élő idős hölgy, biztosan hallott valamit.En: He knew that Erzsébet, the elderly lady living at the end of the street, would surely have heard something.Hu: Erzsébet ugyanis mindig tisztában volt a legújabb pletykákkal.En: Erzsébet was always up to date with the latest gossip.Hu: László kopogtatott Erzsébet ajtaján, aki egy pillanat múlva meg is jelent.En: László knocked on Erzsébet's door, and in a moment she appeared.Hu: "Jó napot, László! Tudja már, mi történt? Hallottam, hogy egy fa kidőlt nem messze Judit házánál." Erzsébet izgalomtól csillogó tekintettel mesélte tovább a hírt.En: "Good afternoon, László! Do you know what happened? I heard that a tree fell not far from Judit's house," Erzsébet said with eyes shining with excitement as she continued the news.Hu: A neve hallatán László szíve összeszorult.En: Upon hearing the name, László's heart tightened.Hu: Judit, a lánya, akivel régen nem beszélt.En: Judit, his daughter with whom he hadn't spoken in a long time.Hu: Ez lehetőséget jelentett számára, hogy meglátogassa és talán helyrehozza a múltbéli félreértéseket.En: This was an opportunity for him to visit and perhaps mend past misunderstandings.Hu: László elindult Judit háza felé.En: László set off towards Judit's house.Hu: Az utcán valódi csend uralkodott, amit csak az ősz szél játékos fuvalmai törtek meg.En: The street was truly silent, broken only by the playful gusts of the autumn wind.Hu: Ahogy közeledett, meglátta a kidőlt fát és az azt körülvevő kábeleket.En: As he approached, he saw the fallen tree and the cables surrounding it.Hu: Ott állt Judit, az utcán, és telefonált.En: There stood Judit, on the street, talking on the phone.Hu: Amikor meglátta apját, rövidre fogta a hívást.En: When she saw her father, she ended the call shortly.Hu: "Apa" – mondta kissé meglepetten.En: "Dad," she said, somewhat surprised.Hu: László mosolyogva biccentett.En: László smiled and nodded.Hu: "Segíthetek valamiben?"En: "Can I help with anything?"Hu: Judit elmosolyodott.En: Judit smiled back.Hu: "Talán együtt megnézhetjük, hogy sikerült-e már kinyomozni a helyzetet."En: "Maybe we can check together if they've already figured out the situation."Hu: Ezzel a meghívással László reményt érzett, hogy talán az áramkimaradáson túl, közös megoldást találhatnak a saját problémáikra is.En: With this invitation, László felt hope that perhaps beyond the power outage, they could find a common solution to their own problems as well.Hu: Ahogy megtették az első lépéseket egymás mellett, László rájött, hogy a legnagyobb rejtvény nem az áramkimaradás megfejtése volt, hanem a kapcsolat helyreállítása a lányával.En: As they took the first steps alongside each other, László realized that the biggest mystery wasn't resolving the power outage but restoring the connection with his daughter.Hu: A csendben mindketten megértették, hogy talán ez az a pillanat, amikor újra kezdhetik.En: In the silence, they both understood that perhaps this was the moment to start anew.Hu: Az ősz szél most még melegebb lett, ahogy a fák alatt sétáltak, a fák, melyek lenge, színes levelei új történetekről suttogtak.En: The autumn wind felt even warmer now as they walked under the trees, whose light, colorful leaves whispered of new stories. Vocabulary Words:crunched: ropogtakunderfoot: lába alattpatiently: türelmesenshimmering: pompáztakhues: színekbenshrouded: burkolózottoutage: áramkimaradáscurious: kíváncsiprompted: sarkalltaelderly: idősgossip: pletykákkalappeared: megjelentexcitement: izgalomheart tightened: szíve összeszorultmisunderstandings: félreértésekettruly: valódigusts: fuvalmaiapproached: közeledettcables: kábeleksurprised: meglepettenresolve: megfejtéseconnection: kapcsolatanew: újrawhispered: suttogtakvibrant: virítottaksolution: megoldástsilent: csendfigure out: nyomoznitimely: időszerűfeasible: megvalósítható

Sledi večnosti
Z Judit Andrejek o molitvi in času za Boga

Sledi večnosti

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 25:00


V Murski Soboti smo obiskali evangeličansko duhovnico Judit Andrejek, ki deluje tudi v Evangeličanski cerkveni občini Lendava. Prisluhnite razmišljanju o tem, kako lahko verniki v hitrem tempu sodobnega življenja ohranjajo prostor za duhovnost in molitev.

Fluent Fiction - Hungarian
Finding Balance: Ádám's Quest for Workplace Well-Being

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 15:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Finding Balance: Ádám's Quest for Workplace Well-Being Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-15-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A szél halkan suhogott az őszi levelek között, amikor Ádám befejezte munkanapját a Budapest Botanical Garden-ben.En: The wind softly rustled through the autumn leaves as Ádám finished his workday at the Budapest Botanical Garden.Hu: A kora délutáni napfény megcsillant a színes leveleken, a kertben pedig a természet csendje és szépsége emlékeztette őt arra, amire vágyott: a nyugalomra.En: The early afternoon sunlight sparkled on the colorful leaves, and the garden's quiet beauty reminded him of what he longed for: peace.Hu: Ádám egy középkorú projektmenedzser volt, aki fáradozott a fenntarthatósági projekteken.En: Ádám was a middle-aged project manager who labored on sustainability projects.Hu: Bár a munkáját szerette, sokszor túlhajszoltnak érezte magát.En: Although he loved his work, he often felt overwhelmed.Hu: A mai napon azonban különösen fontos volt.En: Today, however, was particularly important.Hu: Az év végi irodai megbeszélésre készült, melyet a kert díszes, csendes sarkában tartottak meg.En: He was preparing for the end-of-year office meeting, which was held in the garden's ornate, quiet corner.Hu: Judit és Péter már várták, hogy elkezdjék.En: Judit and Péter were already waiting to begin.Hu: A találkozó kezdetén Judit, a lelkes marketinges, bemutatta az előző évi eredményeket.En: At the start of the meeting, Judit, the enthusiastic marketer, presented last year's results.Hu: Péter, a számok embere, az új célokról beszélt.En: Péter, the numbers guy, spoke about the new goals.Hu: Ádám hallgatta őket, de gondolatai a személyes nyugalmáról és az utóbbi időben megélt feszültségeiről jártak.En: Ádám listened to them, but his thoughts wandered to his personal tranquility and the tensions he had experienced lately.Hu: Tudta, hogy most van az ideje cselekedni.En: He knew it was time to act now.Hu: Amikor sor került az ő előadására, egy mély lélegzetet vett.En: When it was his turn to present, he took a deep breath.Hu: „Kedves kollégák," kezdte Ádám, "hiszem, hogy ahhoz, hogy jobban teljesítsünk, nemcsak a számokra kell figyelnünk, hanem magunkra is.En: "Dear colleagues," began Ádám, "I believe that to perform better, we need to focus not only on the numbers but also on ourselves."Hu: "Judit és Péter kérdőn néztek rá.En: Judit and Péter looked at him questioningly.Hu: „Egy új tervet javaslok," folytatta Ádám.En: "I propose a new plan," continued Ádám.Hu: „Olyan projektet, amely nemcsak a fenntarthatóságot célozza meg, hanem a csapat jólétét is.En: "A project that targets not only sustainability but also the well-being of our team."Hu: " Rövid csend következett.En: A brief silence followed.Hu: Judit aggódó szemekkel nézett rá, Péter pedig szemöldökét ráncolta.En: Judit looked at him with worried eyes, and Péter furrowed his brow.Hu: Ádám érezte, hogy szavai nem találtak azonnali támogatásra, de halkan folytatta: „A természetnek tanulnunk kell.En: Ádám felt that his words didn't immediately find support, but he continued quietly: "We need to learn from nature.Hu: Ahogy a fák felkészülnek a télre, úgy nekünk is időre van szükségünk a megújuláshoz.En: Just as trees prepare for winter, we need time to renew ourselves."Hu: "Péter megvakarta a fejét, és azt mondta: „Ádám, hogyan kapcsolódik ez a projektjeinkhez?En: Péter scratched his head and asked, "Ádám, how does this relate to our projects?"Hu: ” Ádám magabiztosan válaszolt: „A boldog munkakörnyezet javítja a teljesítményt.En: Ádám confidently answered, "A happy work environment improves performance.Hu: Ha a csapat jól érzi magát, akkor még jobban tud dolgozni.En: If the team feels well, they can work even better."Hu: "A szavak helyet találtak.En: The words found their place.Hu: Judit lassan bólintott.En: Judit slowly nodded.Hu: „Hallottam, hogy a sógorom cége ilyet csinált, és az eredmények nagyon pozitívak voltak”, tette hozzá.En: "I heard my brother-in-law's company did something like this, and the results were very positive," she added.Hu: Péter is kezdett megértéssel nézni.En: Péter also began to look understanding.Hu: „Lehet benne valami," vallotta be.En: "There might be something to it," he admitted.Hu: Az őszi levelek újra susogni kezdtek a lágy szellőben, és Ádám érezte a természet békéjét belül is.En: The autumn leaves began to rustle again in the gentle breeze, and Ádám felt the peace of nature within as well.Hu: A változás szele fújt a megbeszélésen.En: The wind of change blew through the meeting.Hu: Aznap végül elfogadták Ádám javaslatát.En: That day, they ultimately accepted Ádám's proposal.Hu: A megbeszélés végén Ádám megkönnyebbülten nézett körül.En: At the end of the meeting, Ádám looked around with relief.Hu: A kert szépsége és a kollégái támogatása erősítette benne azt az érzést, hogy helyesen cselekedett.En: The beauty of the garden and the support of his colleagues strengthened his feeling that he had acted correctly.Hu: Megtanulta, hogy a saját szükségletei is fontosak, és hogy hangot adhat nekik a munkahelyén is.En: He learned that his own needs are important and that he can voice them in the workplace as well.Hu: Ez az egyensúly új kapukat nyitott számára, mind a munkában, mind a mindennapokban.En: This balance opened new doors for him, both in his work and in his everyday life. Vocabulary Words:rustled: suhogottornate: díszestranquility: nyugalomoverwhelmed: túlhajszoltfurrowed: ráncoltapropose: javaslokrenew: megújulásconfidence: magabiztosanaccept: elfogadtákwandered: jártákbreathe: lélegzetscratched: mevakartawhispered: suttogottsupport: támogatáslooked: néztekenthusiastic: lelkesrelated: kapcsolódikexperience: megéltperform: teljesítsünkenvironment: környezetultimately: végülrelief: megkönnyebbültenbalance: egyensúlybeauty: szépségecolleagues: kollégákgoals: célokbrilliance: ragyogásasparkled: megcsillantcompany: cégresult: eredmények

Biznisz Boyz: A magyar vállalkozói podcast show
HALOGATÁS, KIÉGÉS, DÖNTÉSKÉPTELENSÉG valós oka a cégedben - Magyar Judit, Vállalkozók Pszichológiája

Biznisz Boyz: A magyar vállalkozói podcast show

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 61:30


Miért hozunk lassan vagy rosszul döntéseket? Hogyan kapcsolnak be vezetőként a gyerekkori traumáink? Mi a baj az önfejlesztéssel általában? Miért igaz, hogy a vállalkozói élet extrém stresszhelyzet, és tisztában vagyunk-e azzal, hogy ilyen körülmények között próbálunk helytállni valójában? Magyar Judit, a vállalkozók lélektanát jól ismerő klinikai szakpszichológus válaszol! Judit a Vállalkozók Pszichológiája alapítója, a Lélekművek Pszichoterápiás Központ alapítója. Vállalkozóként is nagyszerű: cége operatív működését sikeresen átadta, és ideje nagyját már a vállalkozók segítésére fordítja. Így indult a Business Inside - a Vállalkozók Pszichológiája podcast is, ami most egyszerre jelenik meg a Biznisz Boyz Podcast csatornáján is - az első epizódban Sándorfy Adrián kérdezi Juditot. A Business Inside - A Vállalkozók Pszichológiája műsor csatornája: https://www.youtube.com/@V%C3%A1llalkoz%C3%B3kpszichol%C3%B3gi%C3%A1ja Ha az üzleti döntéshozásban szeretnél fejlődni, két út is van előtted Judit segítségével: Töltsd ki az Üzleti Döntéshozási Minta tesztet , hogy kiderítsd, miért hozol rossz döntéseket a cégedben – és hogyan kerülheted el?: https://vallalkozokpszichologiaja.hu/donteshozatali-minta-teszt/ Gyere el a „Milliós döntések nyomás alatt” workshopra, ahol 1 nap alatt megtanulod felismerni és elkerülni a döntési csapdákat: https://vallalkozokpszichologiaja.hu/uzleti-donteshozatal-workshop/ Időbélyegek 00:00 – Bevezető: bemutatkozik a podcast, és Magyar Judit szerepe a sorozatban 04:00 – Judit szakmai útja: teológiától az igazságügyi pszichológián át a Lélekművekig 11:00 – A büntetés-végrehajtás tapasztalatai és azok hatása a mai munkájára 18:00 – A vállalkozás mint tükör: hogyan tükrözi vissza a vezető személyiségét 23:00 – Az önfejlesztés buktatói – miért nem működik a „siker-mantra” 29:00 – Gyakori pszichés elakadások a vállalkozásban: kiégés, halogatás, megfelelési kényszer 37:00 – Tudattalan minták: szülői elvárások és gyermeki szerepek újrajátszása 44:00 – A vezetői szerep és a családi minták összefonódása 50:00 – Miért nem segít mindig a logikus döntés, ha érzelmi blokk áll mögötte? 57:00 – Zárógondolatok: miért fontos a mély önismereti munka a vállalkozói sikerhez

Perpetual Chess Podcast
EP 453- IM-elect Tatev Abrahamyan on the Long Road to her New Title. 

Perpetual Chess Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 61:39


 Despite an impressive chess résumé as one of the U.S.'s top women players, Tatev Abrahamyan has had moments when she questioned whether it was all worth it. After a prolonged slump, she not only considered giving up on ever earning the International Master title, but she nearly quit competitive chess altogether. Fortunately, Tatev persevered. Earlier this year, she unexpectedly finished second in the Woman's American Cup, and then in August, she delivered a standout result that earned her the International Master title at age 37 — more than 10 years after achieving her final required norm!  Remarkably, Tatev's performance was so strong that she also secured her first GM norm. In our conversation, Tatev reflects on: Why a timely vote of confidence from a mentor propelled her toward a $30,000 prize Opening advice and the enduring value of endgame studies What she has learned from this roller-coaster journey — and what she advises others facing slumps Tatev's story is both candid and inspiring, and I look forward to following her next chapter at the 2025 U.S. Women's Championship and beyond. 0:00- Thanks to our sponsors Chessable.com: Check out Tatev's courses here-  and if you sign up for Chessable Pro, be sure to use this link: https://www.chessable.com/pro/?utm_source=affiliate&utm_medium=benjohnson&utm_campaign=pro 0:02- Late last year, after a slump, Tatev was “despondent” with her chess? Did she seriously consider quitting?  0:05- Once she didn't quit, how did she prepare for the American Cup?  0:08- Tatev's tournament routine and mindset Mentioned: IM Kostya Kavutskiy, GM Josh Friedel, Endgame Labaratory by GM Jacob Aagaard 0:11- Why does Tatev think her results turned around at the American Cup? Mentioned: GM Yasser Quesada Perez 0:15- Tatev's next tournaments in Spain and Budapest  0:18- Tatev's approach to openings 0:20- When did Tatev start to think that earning the IM title was becoming realistic?  0:24- Patreon mailbag question: Was there any change to Tatev's mindset leading up to this breakthrough? Mentioned: You can check out Tatev's games from the tournament here: https://www.chess.com/events/budapest-one-week-budapest-one-week-gm FM Mike Klein's article about Tatev's title: https://www.chess.com/news/view/abrahamyan-plays-best-tournament-of-career-earns-im-title-gm-norm 26:00- Meeting up with Judit after the tournament!  34:00- More reflections on Tatev's tournament Mentioned: IM Kostya Kavutskiy's blog post about analyzing with Ivanchuk https://hellokostya.substack.com/p/2025-spring-eurotrip 40:00- The US Women's Championship  41:00- Tatev discusses her Chessable course and her fondness for endgame studies. Mentioned: Chess Studies: Solve to Evolve  https://www.chessable.com/chess-studies-solve-to-evolve/course/300770/ 49:00 Tatev's next projects 51:00- Will Tatev pursue the GM title? Mentioned: Jeanne Sinquefeld prize for a woman earning the GM title  https://www.chess.com/news/view/jeanne-cairns-sinquefield-award-us-female-grandmasters Also mentioned: GM Felix Blohberger https://www.chess.com/news/view/being-a-chess-professional-in-europe-sucks-blohberger 55:00- Thanks to Tatev for joining us!  You can reach her via the Lichess coaches page: Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Hírstart Robot Podcast
Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 3:59


Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni 10 év alatt sem nőttek fel a fák a lombkoronasétányhoz Milliók életét befolyásolható tervet jelentettek be Trumpék Washingtonban – Ez mindent megváltoztathat a Közel-Keleten Ma kapható utoljára a legtöbbet fizető állampapír Interjú a hazai akkugyártásról: Benne van a pakliban, hogy túl korán szálltunk be Melyik 100 milliós használt autóból lehet sokat alkudni? Őszi smoothie-élmény: vitaminbomba pohárban Ibrahimovic a 17 éves tehetségnek: Mostanra mindenki ismeri a neved Világpremier: Polgár Judit ötvözi a sakkot és a Rubik-kockát Hűvös napok következnek, a hétvégén aztán fordul a kocka A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 3:59


Olyan zsákutcába hajtott Magyarország Bős–Nagymarossal, amiből azóta sem tud kijönni 10 év alatt sem nőttek fel a fák a lombkoronasétányhoz Milliók életét befolyásolható tervet jelentettek be Trumpék Washingtonban – Ez mindent megváltoztathat a Közel-Keleten Ma kapható utoljára a legtöbbet fizető állampapír Interjú a hazai akkugyártásról: Benne van a pakliban, hogy túl korán szálltunk be Melyik 100 milliós használt autóból lehet sokat alkudni? Őszi smoothie-élmény: vitaminbomba pohárban Ibrahimovic a 17 éves tehetségnek: Mostanra mindenki ismeri a neved Világpremier: Polgár Judit ötvözi a sakkot és a Rubik-kockát Hűvös napok következnek, a hétvégén aztán fordul a kocka A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hosť DRS
Judit Pecháček, Marcel Merčiak, Jakub Jablonský, Peter Marcin, Bystrík (26.9.2025 08:21)

Hosť DRS

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 38:30


Herečka Judit Pecháček aj o tom, ako zažiarila vo výpravnom seriáli Strážcovia Koruny. Moderátor Marcel Merčiak o novej sezóne televíznej verzie súťaže Čo ja viem a novinkách, ktoré prináša. Herec Jakub Jablonský a spevák Bystrík o televíznom projekte Zvuky domova. Peter Marcin sa v rozhovore s Richardom podelí o svoje zážitky z nakrúcania populárneho Neskoro večer. | Hostia DRS: Judit Pecháček, Marcel Merčiak, Jakub Jablonský, Peter Marcin, Bystrík. | Moderujú: Barbara Štubňová a Richard Dedek.

Fluent Fiction - Hungarian
Brews of Trust: A Café's Journey Through Balance and Bonds

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 14:59 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Brews of Trust: A Café's Journey Through Balance and Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kávézó pörkölt szaga töltötte be a levegőt, mint minden reggel a pesti kis pörkölőben, ahol István dolgozott.En: The smell of roasted coffee filled the air, just like every morning at the little roasting café in Pest, where István worked.Hu: A fényesen világító, meleg fabútorok és a falakon lógó régi kávéplakátok egyfajta otthonos hangulatot adtak a helynek.En: The brightly lit, warm wooden furniture and the old coffee posters hanging on the walls gave the place a cozy atmosphere.Hu: Az őszi levelek színes szőnyeget terítettek a pesti utcákra, mindeközben a puha párák még nem szivárogtak vissza a nappali fénybe.En: The autumn leaves covered the streets of Pest like a colorful carpet, while the soft mists still hadn't seeped back into the daylight.Hu: István, a pörkölő mestere, az őrlőgép mellett állt.En: István, the master roaster, stood by the grinder.Hu: Szemmel tartotta a kávébabokat, miközben Katalin, a hű alkalmazott, mosolygós arccal készítette a eszpresszókat a pult mögött.En: He kept an eye on the coffee beans while Katalin, the faithful employee, made espressos with a smiling face behind the counter.Hu: Katalinnak minden vendéghez volt egy kedves szava.En: Katalin had a kind word for every customer.Hu: Ezért szerették őt.En: That's why people liked her.Hu: De István gondolatai máshol jártak.En: But István's thoughts were elsewhere.Hu: A fejében folyton kattogott egy probléma: a könyvelés, az új keverék kigondolása és Judit, a nővére, aki most már állandó hívásaival szintén nagy szerepet játszott a napi rutinjában.En: A constant problem clicked in his head: bookkeeping, devising a new blend, and Judit, his sister, whose constant calls now played a significant role in his daily routine.Hu: Juditnak nehéz időszaka volt, és István szerette volna segíteni neki, de egyensúlyoznia kellett a saját élete kötelességei között.En: Judit was going through a tough time, and István wanted to help her, but he had to balance the obligations of his own life.Hu: Miközben a kávéillat hömpölygött a helyiségben, Judit újra felhívta őt.En: As the coffee aroma wafted through the room, Judit called him again.Hu: "Szükségem van rád, István" - kezdte a bús hangján.En: "I need you, István," she started in her sorrowful voice.Hu: István szíve összeszorult.En: István's heart tightened.Hu: A két világ között elveszett, a munka és a család között feszült kötélhúzásban próbált egyensúlyozni.En: Lost between two worlds, in the tense tug-of-war between work and family, he tried to find balance.Hu: Aznap úgy döntött, hogy korábban zárja a boltot.En: That day he decided to close the shop early.Hu: "Itt most átveszem" - szólt Katalin, ahogy észrevette István habozását.En: "I'll take over here," said Katalin as she noticed István's hesitation.Hu: "Nyugodtan menj, és segíts Juditnak."En: "Go ahead and help Judit."Hu: István hálásan bólintott, megérezve Katalin elhivatottságát és kitartását.En: István nodded gratefully, sensing Katalin's dedication and perseverance.Hu: Tudta, hogy rá számíthat.En: He knew he could rely on her.Hu: Amíg a pörkölőség egyre tele lett vendégekkel, Katalin ügyesen kezelte a helyzetet.En: As the café became increasingly filled with guests, Katalin skillfully managed the situation.Hu: István sietett Judithoz.En: István hurried to Judit.Hu: Együtt töltöttek egy délutánt, teával és hosszú beszélgetésekkel, ahol Judit végül megnyugodott.En: They spent an afternoon together, with tea and long conversations, during which Judit finally calmed down.Hu: István úgy érezte, segített neki megtalálni a szükséges érzelmi egyensúlyt.En: István felt he had helped her find the necessary emotional balance.Hu: A következő héten a pörkölő egész jól ment; Katalin meg is jegyezte, hogy a vendégek imádják az új ízeket.En: The following week, the roastery went quite well; Katalin even noted that the guests loved the new flavors.Hu: István hátulról figyelte, ahogy Katalin eladja az első zacskókat az új keverékből.En: István watched from the back as Katalin sold the first bags of the new blend.Hu: A vásárlók elismerő szavai és Katalin képesítése biztosította Istvánt.En: The customers' words of appreciation and Katalin's competence reassured István.Hu: István megtanulta, hogy néha másokra is támaszkodnia kell.En: István learned that sometimes he too needs to rely on others.Hu: A bizalom és a család iránti elköteleződés mindig segít áthidalni a nehézségeket.En: Trust and commitment to family always help bridge difficulties.Hu: Ahogy az őszi naplemente bearanyozta Budapest utcáit, István megnyugodva feltartotta fejét.En: As the autumn sunset gilded the streets of Budapest, István held his head up high with a sense of peace.Hu: Katalin mellett látta, hogy a pörkölő immár jó kezekben van, és ő maga is békében volt a döntéseivel.En: Seeing Katalin next to him, he realized that the roasting café was now in good hands and he was at peace with his decisions. Vocabulary Words:roasted: pörköltgrinder: őrlőgépcozy: otthonosseeped: szivárogtakroutine: rutintug-of-war: kötélhúzástightened: összeszorultatmosphere: hangulatperseverance: kitartásdedication: elhivatottságskillfully: ügyesenhumbled: meghajtottmaster: mesterappreciation: elismeréssorrowful: búscompetence: képesítésfaithful: hűobligations: kötelességeiresilient: ellenállócommitment: elköteleződéswafted: hömpölygöttflavors: ízekbustling: nyüzsgődevise: kigondolnisorrow: bánatfaithful: hűségesbalance: egyensúlygilded: bearanyoztafilled: megteltblend: keverék

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking Ancient Wisdom: A Journey Through Time's Symbols

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 15:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking Ancient Wisdom: A Journey Through Time's Symbols Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-24-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az őszi levelek arany és narancs színekben égtek a Pilis-hegységben.En: The autumn leaves burned in gold and orange colors in the Pilis-hegység.Hu: A levegőt frissesség töltötte meg, ahogy Judit a spirituális visszavonulás területén sétált.En: The air was filled with freshness as Judit walked through the area of the spiritual retreat.Hu: A fából készült kis faházak között csend honolt, csak a levelek halk zörgése és a távoli patak halk csobogása hallatszott.En: Silence reigned among the wooden cabins, with only the soft rustling of leaves and the distant murmuring of a stream audible.Hu: Judit, a 35 éves jógaoktató, itt keresett válaszokat.En: Judit, a 35-year-old yoga instructor, was seeking answers here.Hu: Azt mondták, hogy a hegyek között tiszta a szellem és a lélek.En: They said that among the mountains, the spirit and the soul were clear.Hu: Ő azonban kételkedett.En: However, she doubted it.Hu: Egy reggel, a meditáció után, Judit elindult a kertben.En: One morning, after meditation, Judit set out into the garden.Hu: A levegő hűvös volt, a reggeli harmat csillogott a fűszálakon.En: The air was cool, the morning dew glistened on the blades of grass.Hu: Ahogy egy kis tisztáson haladt keresztül, egy különös tárgy vonzotta a tekintetét.En: As she passed through a small clearing, an unusual object caught her eye.Hu: Ez egy régi, díszes kőlap volt, amelybe különös jeleket véstek.En: It was an old, ornate stone slab with strange symbols engraved in it.Hu: Judit kíváncsisága felébredt.En: Judit's curiosity was piqued.Hu: Mi lehet ez?En: What could this be?Hu: Ki hagyta itt?En: Who left it here?Hu: Ferenc, a visszavonulás szervezője, és László, egy helyi történész, gyakran sétáltak a környéken.En: Ferenc, the organizer of the retreat, and László, a local historian, often walked around the area.Hu: Judit úgy döntött, hogy beszél velük a leletről.En: Judit decided to talk to them about the discovery.Hu: "Ez érdekes," mondta Ferenc, amikor meglátta a követ.En: "This is interesting," said Ferenc, when he saw the stone.Hu: "Sokan mondják, hogy ezek az ősi jelek spirituális jelentőséggel bírnak.En: "Many say that these ancient symbols have spiritual significance."Hu: "László bólintott.En: László nodded.Hu: "Ezek a jelek hasonlítanak azokra, amelyeket az ősi kelták használtak.En: "These symbols resemble those used by the ancient Celts.Hu: A Pilis környéke tele van rejtélyekkel.En: The area around the Pilis is full of mysteries.Hu: Talán ez egy szent tárgy.En: Perhaps this is a sacred object."Hu: "Juditban lassan forrottak össze a gondolatok.En: Thoughts slowly brewed in Judit.Hu: Ha ez a kő valóban a múlt üzenetét őrizte, lehet, hogy válaszokat találhat általa.En: If this stone truly preserved a message from the past, she might find answers through it.Hu: Elhatározta, hogy mélyebben belemerül a kutatásba, még ha ez próbára is tette a lelkivilágát.En: She decided to delve deeper into the research, even if it tested her inner world.Hu: Napokon át Judit könyveket tanulmányozott, jegyzeteket készített, és beszélt azokkal, akik ismerték a hegyek legendáit.En: For days, Judit studied books, took notes, and spoke with those who knew the legends of the mountains.Hu: Egy különleges éjszakán, amikor a telihold megvilágította a tájat, visszatért a tisztásra.En: On a special night, when the full moon illuminated the landscape, she returned to the clearing.Hu: A kőlap most mintha fényesebben ragyogott volna a holdfényben.En: The stone slab now seemed to shine more brightly in the moonlight.Hu: Ahogy átolvasta a jeleket, érezte, hogy valami megváltozik benne.En: As she read over the symbols, she felt something change within her.Hu: Rájött, hogy az ősi szimbólumok nem csak múlthoz kötöttek.En: She realized that the ancient symbols weren't just tied to the past.Hu: A kő valódi üzenete abban rejlett, hogy összekapcsolta a múltat, a jelent és a jövőt.En: The true message of the stone lay in its connection between the past, present, and future.Hu: Ez a felismerés meghozta Judit számára a keresett békét.En: This realization brought Judit the peace she had been seeking.Hu: Rájött, hogy a spiritualitás nem mindig ad közvetlen válaszokat, de kinyithatja az utat a belső béke felé.En: She discovered that spirituality doesn't always provide direct answers but can open the path toward inner peace.Hu: Új perspektívával nézett a világra, készen állt több rejtély befogadására.En: She looked at the world with a new perspective, ready to embrace more mysteries.Hu: A retreat végén Judit mosollyal hagyta ott a Pilis-hegységet.En: At the end of the retreat, Judit left the Pilis-hegység with a smile.Hu: A természet és az ősi szimbólumok megmutatták neki, hogy néha a kérdések a maguk módján válaszok.En: Nature and the ancient symbols showed her that sometimes questions are answers in their own right.Hu: Az élet misztériuma nem mindig oldódik meg, de megvan a szépsége a keresésnek is.En: The mystery of life is not always resolved, but there is beauty in the search itself. Vocabulary Words:autumn: ősziburned: égtekfreshness: frissességreigned: honoltrustling: zörgésemurmuring: csobogásaretreat: visszavonulásengraved: véstekcuriosity: kíváncsiságaornate: díszessymbols: jeleksignificance: jelentőséggelbrewed: forrottakdelve: belemerülinner: lelkivilágátnotes: jegyzeteketilluminated: megvilágítottamoonlight: holdfénybenrealization: felismerésperspective: perspektívávalembrace: befogadásáramystery: misztériumaresolved: oldódikspirituality: spiritualitáshistorian: történészresembled: hasonlítanakclear: tisztasacred: szentglistened: csillogottclearing: tisztáson

Hírstart Robot Podcast
Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 4:23


Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól Ha felszállsz a bicajra, ott nincs baj. Amikor leszállsz, akkor kezdődik 10 film, amit meg kell nézned, ha tetszett a Gengsztervilág Pár dollárral többért: Leone stílusának kiteljesedése Több mint negyven Corvinával gazdagodott a nemzeti könyvtár digitális gyűjteménye Szeptember 18-án történt Kapu Tibor kieresztette a hangját: Tankcsapdát énekelt az űrhajós több ezer ember előtt Fesztiválország: csütörtöktől a mozikban a zenés dokumentumfilm ifj. Vidnyánszky Attilával forgatja új filmjét A besúgó rendezője Beton.Hofi duplázik az Arénában Halász Judit orvosi javaslatra kávéval óvja egészségét A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 4:23


Meryl Streep megható szavakkal búcsúzott a 89 éves korában elhunyt Robert Redfordtól Ha felszállsz a bicajra, ott nincs baj. Amikor leszállsz, akkor kezdődik 10 film, amit meg kell nézned, ha tetszett a Gengsztervilág Pár dollárral többért: Leone stílusának kiteljesedése Több mint negyven Corvinával gazdagodott a nemzeti könyvtár digitális gyűjteménye Szeptember 18-án történt Kapu Tibor kieresztette a hangját: Tankcsapdát énekelt az űrhajós több ezer ember előtt Fesztiválország: csütörtöktől a mozikban a zenés dokumentumfilm ifj. Vidnyánszky Attilával forgatja új filmjét A besúgó rendezője Beton.Hofi duplázik az Arénában Halász Judit orvosi javaslatra kávéval óvja egészségét A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast
A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 4:35


A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett Több százmilliót fektettek a startupba, ami bedőlt Akikre rászállt a hatalom, de nem hagyták magukat – és nekik lett igazuk Jól megszedi magát rajtunk az állam Szuper hibrid, szuper áron? Kombit hozott a BYD! Azt hiszed, a céged biztonságban van a politikától? Így készülj fel a következő hét hónapra A világ legszebb falujának választották, de lakói legszívesebben lemondanának a címről Hova utazzak a Balatonnál ősszel? 6 meseszép úti cél és programtippek az utószezonra! Izrael megkezdte Gázaváros teljes megszállását – az IDF 350 ezer palesztint telepített ki Kétgólos hátrányból fordított a Ferencvárost kiejtő Qarabag a BL-ben Nagy durranás lesz Polgár Judit és Rubik Ernő új találmánya Köd után kánikula: váratlan fordulat a szeptemberi időjárásban A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek
A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett

Hírstart Robot Podcast - Friss hírek

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 4:35


A szakadék felé száguld az Alföldi Tej, és amikor jött volna egy megmentő, a kormány közbelépett Több százmilliót fektettek a startupba, ami bedőlt Akikre rászállt a hatalom, de nem hagyták magukat – és nekik lett igazuk Jól megszedi magát rajtunk az állam Szuper hibrid, szuper áron? Kombit hozott a BYD! Azt hiszed, a céged biztonságban van a politikától? Így készülj fel a következő hét hónapra A világ legszebb falujának választották, de lakói legszívesebben lemondanának a címről Hova utazzak a Balatonnál ősszel? 6 meseszép úti cél és programtippek az utószezonra! Izrael megkezdte Gázaváros teljes megszállását – az IDF 350 ezer palesztint telepített ki Kétgólos hátrányból fordított a Ferencvárost kiejtő Qarabag a BL-ben Nagy durranás lesz Polgár Judit és Rubik Ernő új találmánya Köd után kánikula: váratlan fordulat a szeptemberi időjárásban A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Hungarian
Tradition and Change: A Family's Journey Through Time

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 14:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére

The Dancing Housewife Podcast (formerly Coffee Break with The Dancing Housewife)
Ep. 133 Behind the Scenes with Chicago DanceSport Championships Organizer, Judit Gaspar

The Dancing Housewife Podcast (formerly Coffee Break with The Dancing Housewife)

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 14:46


In this special episode, we go behind the scenes with Judit Gaspar, organizer of the Chicago DanceSport Championships. Judit shares her journey from competitive dancer in Hungary to event organizer in the US, and gives us an inside look at what it takes to bring a major dance competition to life. Whether you're a competitor, coach, or dance fan, you'll love this inspiring conversation about passion, community, and the future of ballroom dance.

Fluent Fiction - Hungarian
Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 14:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Judit's Autumn: A New School Year and Brave Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hajnala aranyszínű fénybe borította a vidéki tájat.En: The dawn of autumn bathed the countryside in golden light.Hu: A hegyek körülölelték a kicsiny falut, amelynek közepén állt a gimnázium, ahová Judit most először készült belépni.En: The mountains embraced the small village, at the center of which stood the secondary school, where Judit was about to enter for the first time.Hu: A levelek színes szőnyeget alkottak az iskola előtti udvaron, ahogy Judit kissé idegesen átlépte a kapuját.En: Leaves formed a colorful carpet in the courtyard in front of the school as Judit nervously stepped through its gate.Hu: Judit előző nap még órák hosszát töltött a domboldalon, figyelve a sárguló faleveleket és gondolkodva a másnapi iskolakezdésen.En: The previous day, Judit had spent hours on the hillside, watching the yellowing leaves and pondering the start of school the next day.Hu: Vajon hogyan fogadja majd a többi diák?En: How would the other students receive her?Hu: Lesznek-e új barátjai?En: Would she make new friends?Hu: Mindezen kérdésekkel a fejében lépett az iskola épületébe.En: With all these questions in her mind, she stepped into the school building.Hu: A folyosók zsivalya kicsit megriasztotta.En: The noise of the corridors startled her a bit.Hu: A többiek csoportokba verődve beszélgettek, nevetgéltek.En: The others were grouped together, talking and laughing.Hu: Judit figyelte őket, mégsem mert odamenni.En: Judit watched them, yet she didn't dare to approach.Hu: "Mi van, ha nem fogadnak be?En: "What if they don't accept me?"Hu: " - gondolta magában.En: she thought to herself.Hu: De akkor meglátott egy plakátot az egyik falon: „Csatlakozz a kézműves klubhoz!En: But then she saw a poster on one of the walls: "Join the craft club!"Hu: ”Délután, az első nap utáni izgatottsága közepette, Judit összeszedte bátorságát, és a klubteremhez ment.En: In the afternoon, amidst the excitement following her first day, Judit gathered her courage and went to the club room.Hu: Bent már néhány diák gyűlt össze, köztük Imre és Gábor.En: Inside, a few students had already gathered, including Imre and Gábor.Hu: Judit csendben leült az egyik székre, majd a klubvezető felkérte, hogy mutatkozzon be.En: Judit quietly sat down on one of the chairs, and then the club leader asked her to introduce herself.Hu: Judit szíve hevesen vert, ahogy felállt.En: Judit's heart was pounding as she stood up.Hu: „Sziasztok.En: "Hello.Hu: Judit vagyok” - kezdte el bátortalanul.En: I'm Judit," she began timidly.Hu: "Mindig is szerettem a kézművességet, mert segít megnyugtatni a gondolataimat.En: "I've always loved crafting because it helps calm my thoughts.Hu: Egyszer készítettem egy fa madarat, ami az ablakomban lóg.En: Once, I made a wooden bird that hangs in my window.Hu: Mindig emlékeztet arra, hogy a saját utunkat követhetjük.En: It always reminds me that we can follow our own path."Hu: "A története őszinte volt, és megérintette a többieket.En: Her story was sincere and touched the others.Hu: Imre kedvesen mosolygott, Gábor pedig érdeklődve kérdezte: "Tanítsd meg nekünk, hogyan készítetted!En: Imre smiled warmly, and Gábor asked with interest, "Teach us how you made it!"Hu: "Judit mosolyra fakadt.En: Judit smiled.Hu: Nem is volt olyan nehéz, mint gondolta.En: It wasn't as hard as she thought.Hu: Ahogyan a beszélgetés folytatódott, rájött, hogy társai értékelik és megértik őt.En: As the conversation continued, she realized that her peers appreciated and understood her.Hu: Az első lépést megtette.En: She had taken the first step.Hu: Ezek az apró, bátor tettek mind egyre közelebb vitték a céljához.En: These small, brave acts brought her closer to her goal.Hu: Barátokat talált, és mindennap egy kicsit magabiztosabb lett.En: She found friends and became a little more confident every day.Hu: A klub találkozói hétről hétre közelebb hozták őket egymáshoz.En: The club meetings brought them closer together week by week.Hu: Judit már nem félt megnyílni és új dolgokat kipróbálni.En: Judit was no longer afraid to open up and try new things.Hu: A lány figyelmesen körülnézett az udvaron a következő reggelen, szemlélve a tájat.En: The next morning, she looked around the courtyard attentively, gazing at the landscape.Hu: Most már tudta, hogy ezen az őszön valami új és izgalmas kezdődik.En: She now knew that something new and exciting was beginning this autumn. Vocabulary Words:dawn: hajnalbathed: aranyszínű fénybe borítottacountryside: vidéki tájembraced: körülöleltékvillage: falusecondary school: gimnáziumnervously: kissé idegesencorridors: folyosókstartled: megszándottaposter: plakátexcitement: izgatottsággathered: összegyűltcourage: bátorságclub leader: klubvezetőtimidly: bátortalanulsincere: őszintecrafted: kézművességpath: útpeers: társaibrave: bátorgoal: célconfident: magabiztosmeetings: találkozókgazing: szemlélvelandscape: tájpondering: gondolkodvareceive: fogadjafrightened: megriasztottafounded: alapítottcraft club: kézműves klub

24 horas
Dos jóvenes ganaderas nos cuentan cómo es trabajar en el campo

24 horas

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 21:17


En la actualidad hay menos jóvenes y menos ayudas en el campo. Los jóvenes son los que menos volumen de ayuda recibieron de la Política Agraria Común (PAC), según los últimos datos del Fondo Español de Garantía Agraria. En el informativo '24 Horas de RNE' hablamos con Judit Ballarín, ganadera trashumante de Altorricón (Huesca): "Al final es un trabajo de todos los días del año. Si puedes librar algún día, pues porque evidentemente libras alguno, pues suerte. No tienes que mirar las horas que haces al día porque si las miraras, pues igual no te saldría registrable [...] Sí que es un trabajo vocacional y al que no le gusta es un trabajo imposible de dedicar".También nos acompaña Elena Burillo, ganadera, agricultora y 'agroinfluencer' de María de Huerva (Zaragoza): "Mis padres tenían ganado hace muchísimos años, pero decidieron quitárselo porque al final es un trabajo muy esclavo y al involucrarme yo más en este sector encontré mi vocación, que me gusta muchísimo la ganadería". Reconoce que gracias a las redes sociales o la televisión "ha conseguido conocer gente como Judit que motiva a seguir dedicándote a esto, ya que ver referentes es muy necesario".Escuchar audio

Fluent Fiction - Hungarian
From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 12:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Vine to Victory: Áron's Wine Festival Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-22-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüredi Borünnep mindig különleges élmény.En: The Balatonfüredi Borünnep (Balatonfüred Wine Festival) is always a special experience.Hu: A város tele emberekkel, akik élvezik a nyári napot és az ízletes borokat.En: The town is filled with people enjoying the summer day and the delicious wines.Hu: Az utcákon sátrak sorakoznak, mindegyik finom borokat és helyi finomságokat kínál.En: Tents line the streets, each offering fine wines and local delicacies.Hu: A Balaton tó vize gyönyörűen csillog a napfényben, és mindenütt zeneszó hallatszik.En: The waters of Balaton Lake sparkle beautifully in the sunlight, and music can be heard everywhere.Hu: Ebben a pezsgő környezetben találkozunk Áronnal, Judittal és Leventével.En: In this vibrant atmosphere, we meet Áron, Judit, and Levente.Hu: Áron fiatal borász, aki arról álmodik, hogy egyszer megnyer egy neves borversenyt.En: Áron is a young winemaker who dreams of one day winning a prestigious wine competition.Hu: Judit, gyermekkori barátja, minden lépésében mellette áll, és mindig bátorítja.En: Judit, his childhood friend, stands by his side every step of the way and always encourages him.Hu: "Meg tudod csinálni, Áron," mondja mosolyogva.En: "You can do it, Áron," she says with a smile.Hu: "A te borod különleges lesz.En: "Your wine will be special."Hu: "Áron tanára és mentorja a híres Levente.En: Áron's teacher and mentor is the renowned Levente.Hu: Levente nagy tiszteletnek örvend a borászat világában.En: Levente is highly respected in the world of winemaking.Hu: Áron sokat tanul tőle, de néha úgy érzi, hogy Levente saját érdekei szerint irányítja.En: Áron learns a lot from him, but sometimes he feels that Levente directs him according to his own interests.Hu: Mégis, Áron hallgat a tanácsaira.En: Still, Áron listens to his advice.Hu: Ahogy közeledik a borverseny ideje, Áront egyre jobban emészti a kételkedés.En: As the wine competition approaches, Áron is increasingly consumed by doubt.Hu: "Vajon elég jó lesz a borom?En: "Will my wine be good enough?"Hu: " kérdi magától újra és újra.En: he asks himself over and over.Hu: Napokig gondolkodik a receptjén.En: He thinks about his recipe for days.Hu: Végül döntést hoz: "Bízom az eredeti receptemben.En: Finally, he makes a decision: "I trust in my original recipe.Hu: Ez a saját munkám gyümölcse.En: This is the fruit of my own work."Hu: "Elérkezik a nagy nap.En: The big day arrives.Hu: A kóstoláson sorra kerül Áron bora is.En: It's Áron's wine's turn at the tasting.Hu: A közönség várakozva figyel.En: The audience watches expectantly.Hu: Amikor a zsűri megízleli, halk moraj fut végig a termen.En: When the jury tastes it, a quiet murmur runs through the room.Hu: Judit az első, aki gratulál Áronnak.En: Judit is the first to congratulate Áron.Hu: "Látod, megmondtam, tehetséges vagy!En: "See, I told you, you're talented!"Hu: "A zsűri visszajelezése pozitív.En: The jury's feedback is positive.Hu: Áron bora magas dicséretet kap, és megnyeri a versenyt.En: Áron's wine receives high praise and wins the competition.Hu: Áron nem hisz a fülének.En: Áron cannot believe his ears.Hu: "Valóban sikerült!En: "I really made it!"Hu: "Ez a győzelem megerősíti Áron hitét önmagában.En: This victory strengthens Áron's belief in himself.Hu: Rájön, hogy a legfontosabb, hogy hű maradjon saját elképzeléséhez.En: He realizes that the most important thing is to stay true to his own vision.Hu: Azóta másként látja a világot, és mosollyal tekint a jövőbe.En: Since then, he sees the world differently and looks to the future with a smile.Hu: Azon a nyáron Balatonfüreden nemcsak a borok, hanem Áron álmai is kivirágoztak.En: That summer in Balatonfüred, it wasn't just the wines that blossomed, but Áron's dreams as well. Vocabulary Words:prestigious: nevesexperience: élménydelicacies: finomságoksparkle: csillogmentor: mentorrenowned: híresrespected: tiszteletnek örvendconsidered: emésztianxious: kételkedésfruit: gyümölcsexpectantly: várakozvamurmur: morajfeedback: visszajelzéspraise: dicséretvictory: győzelemstrengthens: megerősítibelief: hitvision: elképzelésdifferent: máskéntfuture: jövőblossomed: kivirágoztakfilled: teleoffering: kínálvibrant: pezsgőconsumed: emészticongratulate: gratulálenjoying: élvezikencourages: bátorítjaapproaches: közeledikdecision: döntés

Venuseando
T5 Capitulo 23: “Oráculos”

Venuseando

Play Episode Listen Later Aug 19, 2025 70:11


En nuestro capítulo de hoy lleno de magia y amistad, tenemos dos invitadas estelares: las queridas y famosas @astroamigas! Junto a Judit @fotolog_radiopatio y Xime @ximenarojastellez conversamos, reímos y presentamos nuestros oráculos, dos mazos de cartas ilustrados y escritos con mucho amor por nosotras y ¡que ya están disponibles y en venta!¿Qué opinan de los oráculos? Dejen sus comentarios!

Fluent Fiction - Hungarian
From Shadows to Sparks: A Journey of Healing and Hope

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 15:26


Fluent Fiction - Hungarian: From Shadows to Sparks: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nyár különleges időszak volt a pszichiátriai osztályon.En: Summer was a special period at the psychiatric ward.Hu: A nap fényesen sütött be az ablakokon, s az udvaron lévő kert színes virágai még inkább élettel teltek meg.En: The sun shone brightly through the windows, and the colorful flowers in the garden in the courtyard were even more vibrant with life.Hu: Az osztályról jól lehetett látni a várost, amely St. István ünnepére készült.En: From the ward, the city could be seen well, preparing for St. István Day.Hu: Zoltán, az empatikus ápoló, már reggel Judit szobájában kopogtatott.En: Zoltán, the empathetic nurse, knocked on Judit's room door early in the morning.Hu: Judit kerekesszékében ült, és a reggeli napfénybe burkolózott.En: Judit was sitting in her wheelchair, bathed in the morning sunlight.Hu: Félénk mosollyal köszöntötte Zoltánt.En: She greeted Zoltán with a shy smile.Hu: – Jó reggelt, Judit! – üdvözölte Zoltán.En: "Good morning, Judit!" Zoltán greeted her.Hu: – Ma különleges nap van. Szeretnénk, ha velünk tartanál az ünnepi programokra.En: "Today is a special day. We'd like you to join us for the festive programs."Hu: Judit felsóhajtott.En: Judit sighed.Hu: – Zoltán, én nem tudom. Félek a tömegtől, az emberektől. Mi van, ha ott nem érzem jól magam?En: "Zoltán, I don't know. I fear crowds, people. What if I don't feel well there?"Hu: Zoltán mosolygott, megértette a bizonytalanságot.En: Zoltán smiled, understanding the uncertainty.Hu: Érzékelte Judit szorongását.En: He sensed Judit's anxiety.Hu: – Megértem, de gondolj erre tapasztalatként.En: "I understand, but think of it as an experience.Hu: Ott leszek veled, és együtt nézzük meg a tűzijátékot.En: I'll be there with you, and we'll watch the fireworks together."Hu: Ebben a pillanatban Dénes is belépett a szobába.En: At that moment, Dénes also entered the room.Hu: Ő is páciens volt, de mindkettőjüknek segített, bár néha szkeptikus volt.En: He was a patient too, but he helped both of them, though he was sometimes skeptical.Hu: – Judit, a világ kint sokszor kegyetlen, miért akarsz kimenni?En: "Judit, the world outside is often cruel, why do you want to go out?Hu: Itt biztonságban vagy.En: You're safe here."Hu: Zoltán csendben hallgatta, de határozott volt.En: Zoltán listened quietly, but he was determined.Hu: – Dénes, néha a változás szükséges.En: "Dénes, sometimes change is necessary.Hu: Judit, hadd mutassam meg, hogy a világban is van szépség.En: Judit, let me show you that there is beauty in the world too."Hu: Közeledett az ünnep estéje.En: The evening of the celebration approached.Hu: Judit úgy döntött, hogy elmegy velük.En: Judit decided to go with them.Hu: Szíve hevesen vert, mikor kiléptek a biztonságos falak közül.En: Her heart was racing as they stepped outside the safe walls.Hu: A város élt, a zászlók lobogtak, a karneváli zenék messzire szálltak.En: The city was alive, flags were waving, and carnival music drifted far.Hu: A térre érve Judit szorosan fogta Zoltán kezét, de bízott benne.En: Reaching the square, Judit held Zoltán's hand tightly but trusted him.Hu: Dénes kissé távolabb szemlélte őket, de valahol belül ő is remélt.En: Dénes observed them from a little further away, but somewhere inside, he also hoped.Hu: A tömeg kezdett több lenni, Judit szorongása fokozódott.En: As the crowd grew, Judit's anxiety increased.Hu: Zoltán nyugtatóan mondta: – Lélegezz mélyen, mindent rendben van.En: Zoltán soothingly said, "Breathe deeply, everything is fine."Hu: Nyugalmat talált Zoltán szavaiban.En: Judit found calm in Zoltán's words.Hu: Lassan, de biztosan előreléptek, és a tűzijáték elkezdődött.En: Slowly but surely, they moved forward, and the fireworks began.Hu: A gyönyörű színek, a zene, a közös élmény mind-mind új tapasztalatot jelentett Judit számára.En: The beautiful colors, the music, the shared experience, all represented a new experience for Judit.Hu: Megérezte a szabadságot, és korábban nem ismert bátorságot.En: She felt freedom and a courage she had not known before.Hu: Ahogy a tűzijáték véget ért, Judit elégedetten mosolygott Zoltánra.En: As the fireworks ended, Judit smiled contentedly at Zoltán.Hu: – Köszönöm, Zoltán.En: "Thank you, Zoltán.Hu: Most már tudom, erősebb vagyok, mint hittem.En: Now I know I'm stronger than I thought."Hu: Zoltán beleegyezően bólintott, büszke volt Juditra.En: Zoltán nodded in agreement, proud of Judit.Hu: Dénes is elismeréssel tekintett rá, elgondolkozott a változás erején.En: Dénes also looked at her with admiration, contemplating the power of change.Hu: Így sikerült Juditnak legyőznie félelmeit, Zoltán megerősítette szerepét, és Dénes is reményt talált.En: Thus, Judit managed to overcome her fears, Zoltán affirmed his role, and Dénes found hope.Hu: A nyár nem csak a napfény melegét hozta el, hanem a lélek gyógyulását is.En: Summer brought not only the warmth of the sun but also the healing of the soul. Vocabulary Words:psychiatric: pszichiátriaiempathetic: empatikusanxiety: szorongássceptical: szkeptikusvibrant: élénkuncertainty: bizonytalanságadmiration: elismeréscontemplating: elgondolkozotthealing: gyógyulássoothingly: nyugtatóancelebration: ünnepfireworks: tűzijátékcourtyard: udvarsunlight: napfénywheelchair: kerekesszékexperience: tapasztalatcontentedly: elégedettendetermined: határozottmusic: zeneflags: zászlóksafe: biztonságosfreedom: szabadságcourage: bátorságovercome: legyőzrole: szerepgarden: kertpatient: páciensjoy: örömunderstood: megértettedrifted: szálltak

Fluent Fiction - Hungarian
Mystery at Balaton: Unraveling the Algae Allergy Unsuspectingly

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 15:34


Fluent Fiction - Hungarian: Mystery at Balaton: Unraveling the Algae Allergy Unsuspectingly Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-31-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zoltán a falu csendes utcáin sétált, a nyári nap meleg sugarai simogatták arcát.En: Zoltán walked along the quiet streets of the village, the warm rays of the summer sun caressing his face.Hu: Az esti úszás a Balatonban mindig békét hozott az életébe.En: The evening swims in Balaton always brought peace to his life.Hu: De az utóbbi időben valami megváltozott.En: But recently, something changed.Hu: Egy éjszaka, amikor visszatért úszásából, Zoltán erős viszketést és duzzanatot érzett.En: One night, when he returned from his swim, Zoltán felt a strong itch and swelling.Hu: Eleinte nem törődött vele.En: At first, he didn't pay attention to it.Hu: De ahogy ezek a tünetek egyre súlyosabbá váltak, úgy döntött, segítséget kér.En: But as these symptoms became more severe, he decided to seek help.Hu: Másnap reggel a helyi kis rendőrőrsre ment.En: The next morning, he went to the local small police station.Hu: A rendőrőrs egy apró, egyszerű épület volt, fából készült padlója minden lépésnél nyikorgott.En: The police station was a tiny, simple building, its wooden floor creaked with every step.Hu: Az íróasztalok papírok halmai alatt rejtőztek.En: The desks were hidden under piles of papers.Hu: Gergő, a fiatal rendőr éppen egy jelentést írt, amikor Zoltán belépett.En: Gergő, the young police officer, was writing a report when Zoltán entered.Hu: „Jó reggelt, Zoltán!” - üdvözölte Gergő.En: "Good morning, Zoltán!" greeted Gergő.Hu: „Miben segíthetek?”En: "How can I help you?"Hu: „Gergő, baj van a Balatonnal,” mondta Zoltán aggódva.En: "Gergő, there's something wrong with Balaton," Zoltán said worriedly.Hu: „Valami allergiás reakciót kapok.En: "I'm having an allergic reaction.Hu: Segítenetek kell kideríteni, mi okozza!”En: You need to help me find out what's causing it!"Hu: Gergő látva Zoltán komolyságát, azonnal felkapta a telefonját és hívta Juditot, a nővért, aki jól ismerte a környéket és az embereket.En: Seeing Zoltán's seriousness, Gergő immediately grabbed his phone and called Judit, the nurse who knew the area and the people well.Hu: Judit a klinikáról sietett a rendőrőrsre.En: Judit hurried to the police station from the clinic.Hu: „Zoltán,” mondta Judit, miközben megérkezett, „milyen tünetek jelentkeztek?”En: "Zoltán," said Judit as she arrived, "what symptoms have appeared?"Hu: Zoltán elmondta a viszketést és a duzzanatot.En: Zoltán described the itching and swelling.Hu: Judit gyorsan cselekedett; antihisztamint adott neki, és megnyugtatta.En: Judit acted quickly; she gave him an antihistamine and reassured him.Hu: Aztán döntött: „Megvizsgálom a vizeletmintát és beszélek pár kollégával.”En: Then she decided: "I will examine the urine sample and talk to some colleagues."Hu: Gergő és Judit egy csapatként dolgoztak.En: Gergő and Judit worked as a team.Hu: Gergő az önkormányzattól kért vízmintákat, hogy laborvizsgálatokat kezdeményezzenek.En: Gergő requested water samples from the local government to initiate lab tests.Hu: Közben Judit egy régi orvosi könyvben kutatott lehetséges okok után.En: Meanwhile, Judit was researching possible causes in an old medical book.Hu: Eközben Zoltán a váróteremben ült, a távoli Balatont nézte az ablakon át.En: Meanwhile, Zoltán sat in the waiting room, looking at the distant Balaton through the window.Hu: Hitt benne, hogy fényt derítenek az ügyére.En: He believed they would shed light on his case.Hu: Néhány nap múlva Judit izgatottan sietett vissza a rendőrőrsre.En: A few days later, Judit hurried back to the police station excitedly.Hu: „Megtaláltam!” - kiáltotta.En: "I found it!" she exclaimed.Hu: „Egy ritka algafaj virágzik a tóban.En: "A rare species of algae is blooming in the lake.Hu: Ez okozza az allergiád!”En: That's causing your allergy!"Hu: A felfedezést követően sürgős intézkedéseket tettek.En: Following the discovery, urgent measures were taken.Hu: Figyelmeztették a lakókat, és tájékoztatták a vendégeket.En: The residents were warned, and the guests were informed.Hu: Zoltán óvatosabb lett, de boldog, hogy tudja, mi történik.En: Zoltán became more cautious but happy to know what was happening.Hu: A probléma megoldódott.En: The problem was solved.Hu: Zoltán elkezdett részt venni a természetvédelmi munkákban, Gergő pedig hírnevet szerzett a közösségben, mint megbízható rendőr.En: Zoltán began participating in conservation work, and Gergő gained a reputation in the community as a reliable officer.Hu: Judit pedig megerősödött orvosi tudásában, és fontolóra vette, hogy tovább képezze magát.En: Judit enhanced her medical knowledge and considered further training.Hu: A faluban ismét béke honolt.En: Peace returned to the village.Hu: A Balaton vizén a napfény játszott, és Zoltán újra élvezhette az úszást, most már tudva, hogy vigyázni kell rá.En: The sun played on the waters of Balaton, and Zoltán could enjoy swimming again, now knowing to be careful.Hu: A tó és a közösség épsége most már mindannyiuk kezeiben volt.En: The safety of the lake and the community was now in all of their hands. Vocabulary Words:rays: sugaraicaressing: simogattákswelling: duzzanatotsevere: súlyosabbácreaked: nyikorgotthidden: rejtőztekreport: jelentéstworriedly: aggódvareaction: reakciótdistant: távolireassured: megnyugtattaexamine: megvizsgálomsamples: mintákatinitiated: kezdeményezzenekresearching: kutatottpossible: lehetségesrare: ritkaspecies: fajblooming: virágzikallergy: allergiádmeasures: intézkedéseketwarned: figyelmeztettékguests: vendégeketconservation: természetvédelmireputation: hírnevetreliable: megbízhatóenhanced: megerősödöttconsidered: fontolóratraining: képezzesafety: épsége

Centropa Stories
S13E7 Judit Kinszki

Centropa Stories

Play Episode Listen Later Jul 10, 2025 8:41


Judit Kinszki was born in Budapest in 1927. In 1944 her brother Gabor was sent to a concentration camp, her father was herded onto a death march. Judit and her mother spent nearly five months in the infamous Budapest Ghetto and the day they were liberated by the Soviet Army, they went to the train station every day, hoping to find Judit's brother and father. Judit's story is read for us by Jeni Barnet and Judit was interviewed for Centropa by Dora Sardi in 2005.

Portfolio Checklist
Mégis hogy mehetett csődbe egy nagy utazási iroda?

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 21:01


A héten csődöt jelentett az Unitravel utazási iroda, és közleményükben a versenytársaik üzletpolitikáját nevezték meg a kialakult helyzet egyik fő okaként. Vendégünk volt Molnár Judit, a Magyar Utazási Irodák Szövetségének elnöke. A második részben a ritkaföldfémek mélytengeri bányászatáról beszélgettünk, amely Donald Trump egyik korábbi rendelete nyomán új lendületet kaphat. Mohos Kristóf, a Portfolio elemzője segítségével jártunk utána annak, hogy mennyire ígéretes ez a tőzsdei történet, és hogy miért lehet érdekes a magyar befektetők számára is. Főbb részek: Intro - (00:00) Unitravel-csőd - (01:26) Ritkaföldfém-bányászat - (07:54) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Unlocking the Magic: A Day at Lake Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 15:08


Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking the Magic: A Day at Lake Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Judit a Balaton-parti kis házikó ajtajában állt.En: Judit stood in the doorway of the little house by Lake Balaton.Hu: A nap sugarai kellemesen simogatták az arcát.En: The sun's rays gently caressed her face.Hu: A kabin fából készült, rusztikus stílusú volt, belülről melegséget árasztott.En: The cabin was made of wood, rustic in style, and radiated warmth from within.Hu: Az ablakból csodálatos kilátás nyílt a tóra, amit zöldellő fák és nyári virágok vettek körül.En: There was a magnificent view of the lake from the window, surrounded by lush green trees and summer flowers.Hu: Aznap Judit egy kisebb csoportot vezetett.En: That day, Judit was leading a small group.Hu: László és Kati érkeztek, akiket Budapestből vártak.En: László and Kati had arrived, whom they were expecting from Budapest.Hu: Judit mindig izgatott volt, amikor új embereket ismerhetett meg és megmutathatta nekik Magyarország szépségeit.En: Judit was always excited to meet new people and show them the beauties of Hungary.Hu: – Jó napot! – köszöntötte őket Judit mosolyogva.En: "Good day!" greeted Judit with a smile.Hu: – Remélem, szép napunk lesz itt a Balatonnál.En: "I hope we have a beautiful day here at Lake Balaton."Hu: László és Kati viszont kicsit távolinak tűntek.En: However, László and Kati seemed a bit distant.Hu: Nem igazán figyeltek, inkább elmerültek saját gondolataikban.En: They weren't really paying attention and were more lost in their own thoughts.Hu: Judit kicsit csalódott volt, hiszen mindent megtett, hogy élvezetes túrát szervezzen számukra.En: Judit was a bit disappointed, as she had done everything to organize an enjoyable tour for them.Hu: Elindultak a faháztól.En: They set off from the wooden house.Hu: Judit a tó körüli túraútvonalakat mutatta be nekik.En: Judit showed them the hiking trails around the lake.Hu: Mesélt a Balaton históriájáról, a híres magyar borokról, a környező kis falvak bájáról, de László és Kati még mindig nem szenteltek teljes figyelmet neki.En: She talked about the history of Lake Balaton, the famous Hungarian wines, and the charm of the surrounding small villages, but László and Kati still did not give her their full attention.Hu: – Vajon mi lehet a gond? – gondolkodott el Judit.En: "I wonder what's wrong?" Judit pondered.Hu: Eldöntötte, hogy próbálja meg jobban megismerni őket, megtudni, mi lehet számukra igazán érdekes.En: She decided to try to get to know them better, to find out what might truly interest them.Hu: Később, amikor a nap már lemenőben volt, hajókázásra indultak a Balatonon.En: Later, when the sun was already setting, they went boating on Lake Balaton.Hu: Judit tudta, hogy a naplemente fényei varázslatossá teszik a tájat.En: Judit knew that the sunset's light made the landscape magical.Hu: Ez mindig lenyűgözte a turistákat.En: It always fascinated the tourists.Hu: – Tudják, van egy régi legenda erről a tóról... – kezdte Judit a történetét.En: "You know, there's an old legend about this lake..." Judit began her story.Hu: – Egykor élt itt egy szép lány, Tünde.En: "Once upon a time, a beautiful girl named Tünde lived here.Hu: Az ő szerelméről és az elveszett kincséről szól a történet...En: The story is about her love and her lost treasure..."Hu: Ahogy elmesélte a legendát, a nap utolsó sugarai narancs és rózsaszín árnyalatokkal festették meg a vizet.En: As she told the legend, the sun's last rays painted the water with shades of orange and pink.Hu: László és Kati végre ráemelték tekintetüket, szemükben érdeklődés gyúlt.En: László and Kati finally lifted their gaze, and interest sparkled in their eyes.Hu: A történet végeztével Kati szólalt meg: – Köszönjük, Judit.En: After the story ended, Kati spoke up: "Thank you, Judit.Hu: Eddig nem voltunk igazán itt.En: We weren't really present until now.Hu: Sajnos, személyes dolgokkal küzdünk.En: Unfortunately, we're struggling with personal matters.Hu: De ez a naplemente és a történet... újra láttatni engedte a világ szépségeit.En: But this sunset and the story... allowed us to see the beauty of the world again."Hu: Judit megkönnyebbülten mosolygott.En: Judit smiled with relief.Hu: Megértette, hogy valóban érdemes odafigyelni másokra.En: She understood that it's truly worth paying attention to others.Hu: Mindenkinek vannak nehézségei, de néha elég egy szép pillanat, egy lenyűgöző helyszín vagy egy varázslatos mese, hogy enyhítse ezeket.En: Everyone has difficulties, but sometimes a beautiful moment, an enchanting location, or a magical tale is enough to ease them.Hu: A közös élmény újra összekapcsolta őket a tájjal, és Judit örömében ette meg török mézes pogácsáját.En: The shared experience reconnected them with the landscape, and Judit happily ate her Turkish honey cake.Hu: Szíve megtelt hálával és teljesült a vágya: László és Kati megtalálták azt a csodát, amit keresni jöttek.En: Her heart filled with gratitude and her wish was fulfilled: László and Kati found the wonder they came to seek. Vocabulary Words:doorway: ajtajábancaressed: simogattákrustic: rusztikusradiated: árasztottlush: zöldellőexcited: izgatottgreeted: köszöntöttedistant: távolinaklost in thought: elmerültek a gondolataikbandisappointed: csalódottto set off: elindultakhiking trails: túraútvonalakatcharm: bájapondered: gondolkodottgetting to know: megismernifascinated: lenyűgöztelegend: legendapainted: festettéksparkled: érdeklődés gyúltstruggling: küzdünkenchanted: varázslatossáease: enyhítsereconnected: összekapcsoltagratitude: hálávalfulfilled: teljesültwonder: csodátboating: hajókázásrasunset: naplementeview: kilátássurrounded: körül

La Ruina
257. La Ruina (con Judit Martín)

La Ruina

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 73:34


️ LA RUINA está de gira en http://www.laruinashow.com La Ruina desde Barcelona con Ignasi Taltavull (@ignasitf), Tomàs Fuentes (@cap0) y Judit Martín en su entrada triunfal en su show de impro. El juego, la taza y todo el merchandising oficial de La Ruina en https://lallamastore.com/ Ignasi Taltavull: http://www.instagram.com/ignasitf Tomàs Fuentes http://www.twitter.com/cap0 http://www.instagram.com/cap0 La Ruina sigue en redes: @laruinashow http://www.instagram.com/laruinashow

Fluent Fiction - Hungarian
Overcoming Heights: Love and Courage on China's Great Wall

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jul 2, 2025 13:46


Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Heights: Love and Courage on China's Great Wall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-02-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Kínai Nagy Fal világ leglenyűgözőbb látványosságai közé tartozik.En: The Great Wall of China is among the most breathtaking attractions in the world.Hu: Nyár van, zöldellő táj veszi körül a régi köveket.En: It's summer, and the lush landscape surrounds the ancient stones.Hu: Az emberek minden irányból érkeznek, fényképeznek, nevetnek és rácsodálkoznak a múlt csodáira.En: People arrive from every direction, taking pictures, laughing, and marveling at the wonders of the past.Hu: Judit és András, egy magyar pár, ide érkeztek nyaralni.En: Judit and András, a Hungarian couple, arrived here for a vacation.Hu: Judit kalandvágyó és spontán, de van egy titkos félelme.En: Judit is adventurous and spontaneous, but she has a secret fear.Hu: Nem szereti a magas helyeket.En: She doesn't like high places.Hu: András szereti a rendet.En: András likes order.Hu: Minden kirándulásukat gondosan megtervezi.En: He carefully plans every trip.Hu: Kézen fogva indultak el, hogy felfedezzék a falat.En: Hand in hand, they set out to explore the wall.Hu: De hirtelen, a sok ember között, Judit elvesztette Andrást.En: But suddenly, in the midst of the crowd, Judit lost András.Hu: Szíve hevesen vert.En: Her heart was pounding.Hu: A mobiltelefonja nem működött.En: Her mobile phone wasn't working.Hu: A feszültség nőtt.En: The tension was rising.Hu: Judit próbált kérdezősködni, de a nyelvi akadályok miatt nem értették meg.En: Judit tried to ask for help, but due to language barriers, she wasn't understood.Hu: Károly, a helyi idegenvezető meglátta Judit aggodalmát.En: Károly, the local guide, noticed Judit's anxiety.Hu: Odament hozzá és felajánlotta segítségét.En: He approached her and offered his assistance.Hu: Judit néhány egyszerű kézjel és mosoly kíséretében megértette, hogy Károly segíteni fog neki.En: Through a few simple hand gestures and smiles, Judit understood that Károly would help her.Hu: Károly javasolta, hogy emlékezzen vissza az útvonalra, amit utoljára megtettek Andrással.En: Károly suggested that she should remember the route she last took with András.Hu: Judit bólintott, és elindult a nehéz szakasz felé.En: Judit nodded and headed towards the difficult section.Hu: A fal egy pontján meredek lépcsők vezettek fel, s Judit megállt.En: At one point on the wall, steep steps led upward, and Judit stopped.Hu: Szíve a torkában dobogott.En: Her heart was pounding in her throat.Hu: A magasság ellenségesnek tűnt.En: The height seemed intimidating.Hu: Judit azonban rájött, hogy csak akkor találhatja meg Andrást, ha legyőzi félelmét.En: However, Judit realized that she could only find András if she overcame her fear.Hu: Mély levegőt vett, és lassan, óvatosan lépkedett felfelé.En: She took a deep breath and slowly, cautiously stepped upward.Hu: Károly biztató mosollyal kísérte pillantásával.En: Károly watched her with an encouraging smile.Hu: Judit elérte a csúcsot, ahol András várt rá.En: Judit reached the top, where András was waiting for her.Hu: Karjait szorosan köré fonta.En: He wrapped his arms tightly around her.Hu: Judit megkönnyebbült, de belül valami többet is érzett.En: Judit felt relieved, but inside, she felt something more.Hu: Bátorságot.En: Courage.Hu: Önbizalmat.En: Confidence.Hu: A magasztos kilátás most már nem félelmetes volt, hanem gyönyörű.En: The majestic view was now not frightening, but beautiful.Hu: A kaland nem csak az Andrással való találkozásról szólt, hanem saját határainak átlépéséről is.En: The adventure was not just about the reunion with András, but also about crossing her own limits.Hu: Judit rájött, hogy bármilyen kihívással szembe tud nézni, ha elég bátor ahhoz, hogy próbálkozzon.En: Judit realized that she could face any challenge if she was brave enough to try.Hu: A nap lemenőben volt, a Kínai Nagy Fal árnyékai megnyúltak.En: The sun was setting, and the shadows of the Great Wall of China lengthened.Hu: Judit és András kéz a kézben indultak vissza.En: Judit and András started back hand in hand.Hu: Most már nem csak egy pár voltak, hanem két ember, akikre az út során kicsit megváltozott a világ.En: They were not just a couple now, but two people for whom the world had changed a little during the journey. Vocabulary Words:breathtaking: lenyűgözőlandscape: tájancient: régilush: zöldellőadventurous: kalandvágyóspontaneous: spontáncarefully: gondosantension: feszültséganxiety: aggodalomgestures: kézjelencouraging: biztatómajestic: magasztosimposing: ellenségesintimidating: félelmetesrelieved: megkönnyebbültconfidence: önbizalomshadow: árnyékstep: lépkedettroute: útvonalrasteep: meredekovercome: legyőziventure: kalandpounding: hevesen vertbarrier: akadályokuniverse: világlost: elvesztettecompanion: párembrace: köré fontaperspective: kilátásreunion: találkozásról

Fluent Fiction - Hungarian
A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 30, 2025 14:12


Fluent Fiction - Hungarian: A Culinary Quest: An Unexpected Lesson in Kindness at Nagycsarnok Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-30-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap fénye ragyogta be a Nagycsarnokot, ahol az emberek sietve vásároltak be a hétvégi ebédhez.En: The sunlight illuminated the Nagycsarnok, where people hurriedly shopped for the weekend lunch.Hu: A piacon friss zöldségek, gyümölcsök és fűszerek illatoztak a levegőben.En: In the market, the air was filled with the scent of fresh vegetables, fruits, and spices.Hu: Az árusok hangosan kínálták portékáikat, és barátságos zsongás töltötte meg a teret.En: The vendors loudly offered their goods, and a friendly buzz filled the space.Hu: Ez a varázslatos hely volt Árpád, a lelkes szakács kedvenc vásárlóhelye.En: This magical place was Árpád's, the enthusiastic cook's, favorite shopping spot.Hu: Elhatározta, hogy ínycsiklandó pörköltet készít a barátainak.En: He decided to prepare a mouth-watering stew for his friends.Hu: „Kell néhány szép paprika” – gondolta Árpád, miközben a kedvenc standja felé sietett.En: "I need some nice peppers," thought Árpád, as he hurried towards his favorite stall.Hu: Azonban a piacon nem volt könnyű közlekedni, mert nagyon sokan voltak ott, és a sorok zsúfoltak voltak.En: However, navigating the market wasn't easy because there were so many people there, and the aisles were crowded.Hu: A fülledt nyári nap mindenkit arra ösztönzött, hogy a legfrissebb termékeket szerezze be.En: The sweltering summer day urged everyone to grab the freshest products.Hu: Ahogy Árpád elérkezett a paprika standhoz, szomorúan tapasztalta, hogy az árus éppen zárta a bódét.En: As Árpád arrived at the pepper stall, he was saddened to find that the vendor was just closing the booth.Hu: Egy pillanatra megtorpant, és kétségbeesetten kutatott az elmúlt percek történései után.En: He paused for a moment and frantically searched through the events of the past minutes.Hu: Ekkor döbbent rá, hogy a pénztárcáját otthon felejtette.En: That's when he realized that he had forgotten his wallet at home.Hu: „Hogyan fogom megvenni, ami kell?En: "How will I buy what I need?"Hu: ” – töprengett.En: he pondered.Hu: Egy ismerős alak jelent meg előtte.En: A familiar figure appeared before him.Hu: Judit, egy másik törzsvásárló, épp elindult az ajtó felé, mikor Árpád felé kiáltott: „Judit, várj!En: Judit, another regular customer, was just heading towards the door when Árpád called out to her: "Judit, wait!Hu: Segíthetnél nekem?En: Could you help me?"Hu: ”Judit megállt, és visszafordult.En: Judit stopped and turned back.Hu: „Mi történt, Árpád?En: "What happened, Árpád?"Hu: ” – kérdezte kíváncsian.En: she asked curiously.Hu: „Elfelejtettem a pénztárcámat, de mindenképpen meg kell vennem ezeket a paprikákat.En: "I forgot my wallet, but I absolutely need to buy these peppers.Hu: Tudnál kölcsönadni egy kis pénzt?En: Could you lend me a little money?"Hu: ” – kérte sietve Árpád.En: Árpád asked hastily.Hu: Judit mosolyogva bólintott.En: Judit nodded with a smile.Hu: „Persze, hogyne.En: "Of course, no problem.Hu: A barátok egymásért vannak, nemde?En: Friends are there for each other, aren't they?"Hu: ”Árpád hálásan fogadta el Judit segítségét, és gyorsan megvette a szükséges paprikákat.En: Árpád gratefully accepted Judit's help and quickly bought the necessary peppers.Hu: Még időben sikerült hozzájutnia mindenhez, amit szeretett volna.En: He managed to get everything he wanted in time.Hu: Amikor hazaért, azonnal nekilátott a főzésnek.En: When he got home, he immediately started cooking.Hu: A konyhában minden illatozott, és az elkészült pörkölt végül minden várakozást felülmúlt.En: The kitchen was filled with aromas, and the finished stew surpassed all expectations.Hu: Az este végére barátai elégedetten dicsérték Árpád főzőtudományát.En: By the end of the evening, his friends were contentedly praising Árpád's culinary skills.Hu: De Árpád számára a legfontosabb tanulság az volt, hogy a közösség támogatása és az élmények megosztása sokkal többet ér, mint a tökéletesség.En: But for Árpád, the most important lesson was that the support of the community and sharing experiences are worth much more than perfection.Hu: „Köszönöm, Judit” – gondolta, miközben még egyszer visszaidézte a piacon történt eseményeket.En: "Thank you, Judit," he thought, as he once more recalled the events at the market.Hu: Aznap este mindenki úgy távozott, hogy a szívük telített volt a finom ízekkel és az igazi barátság melegével.En: That night, everyone left with their hearts full of fine flavors and the warmth of true friendship. Vocabulary Words:illuminated: ragyogtascent: illatoztakvendors: árusokbuzz: zsongásmagical: varázslatosenthusiastic: lelkesnavigate: közlekednisweltering: fülledturged: ösztönzöttsaddened: szomorúanfrantically: kétségbeesettenpondered: töprengettfamiliar: ismerőscuriously: kíváncsiangratefully: hálásannecessary: szükségesaromas: illatozottsurpassed: felülmúltcontentedly: elégedettenpraised: dicsértékculinary: főzőtudományátsupport: támogatásacommunity: közösségsharing: megosztásaexperiences: élményekworth: érperfection: tökéletességrecalled: visszaidéztewarmth: melegévelfigure: alak

444
Önismeret az alkotás által - Mire jó az irodalomterápia?

444

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 76:03


Mire érdemes használni az irodalomterápiát és hol húzódnak a módszer határai? Hogyan hat ránk, ha elkezdjük leírni a gondolatainkat egy papírra? Hogyan lesz egy dalszöveg az irodalomterápia eszköze? És kik azok a szerzők, akiknek írásaival szinte minden irodalomterapeuta dolgozik? Nemrég jelent meg az irodalomterápia egyik legelismertebb szakértőjének, Nicholas Mazzának átfogó, gyakorlati példákkal teletűzdelt könyve magyarul, így adta magát, hogy erről beszélgessünk a Nem rossz könyvek podcastban. Vendégünk a kötet fordítója, Béres Judit, a PTE BTK docense, a biblioterápia továbbképzési szak szakfelelőse, valamint Péczely Dóra, aki szerkesztőként számos kortárs íróval dolgozott együtt, és aki amellett, hogy maga is vezet irodalomterápiás csoportokat, Mazza kötetét is szerkesztette. A tartalomból: 00.00 Könyvek, amiket ajánlunk: Eward Stachura - Szekercelárma, Macuie Maszasi - A vulkán lábánál, David Graeber & David Wengrow - Mindenek hajnala, Karl Ove Knausgård - A harmadik birodalom, Andrea Bajani - Tíz év, Neigge Sinno - Nyomorult tigris 09:15 És akkor az irodalomterápia. És mai vendégeink, Béres Judit és Péczely Dóra. És rögtön a kérdés: hogyan lesz valakiből irodalomterapeuta? 19:50 Miről beszélünk, ha irodalomterápiáról beszélünk? „Nem költőket állítunk elő, hanem támogatjuk a lehetőségét, hogy alkotás által gyógyuljunk.” 30:00 Pár név, aki rendszeresen előkerül az irodalomterápiák során: Tóth Krisztina, Nádasdy Ádám, Szabó T. Anna és Lázár Ervin, de látszik, hogy a kánon is működik. Plusz kortárs dalszövegek, amik nagyon mennek. 44:00 Megszabadulni attól a gáttól, hogy a szövegre státuszszimbólumként tekintsünk és az érzelmek szerepe. És akinek jó magyar tanára volt, annak nem is lesz túl meglepő egy irodalomterápiás csoport. 53:00 Mi történik velünk, ha leülünk egy papír elé egy tollal? És mi történik az agyunkban? 60.00 Csoportdinamikák, traumafeldolgozás és kompetenciahatárok 70:00 Ajánlott könyvek a végén: Kosztolányi Dezső - Édes Anna, Szabó T. Anna - Vigasz, Harry Potter-sorozat, A Mester és Margarita, Karl Ove Knausgård - Harcom, James Joyce - Ulysses, Kosztolányi Dezső - Aranysárkány, Jón Kalman Stefánsson - Versek. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Mária Rádió Magyarország
Czellar Judit, a Genfi Magyar Értesítő önkéntes szerkesztője

Mária Rádió Magyarország

Play Episode Listen Later Jun 19, 2025 45:27


Czellar Judit, a Genfi Magyar Értesítő önkéntes szerkesztőjével beszélget Tóth Enikő

LIVING WITHOUT FEAR
Living Without Fear - Giving Grace To Ourselves | With Judit Schneider & Esther Buerki

LIVING WITHOUT FEAR

Play Episode Listen Later May 29, 2025 34:25


Judit Schneider is a Zest Coach and Trainer, helping people lead with energy, intention, and real zest. Because how you show up shapes everything, and it's contagious. Born in Hungary, soon heading to California, she's lived in five countries and spent two decades in corporate HR. The pandemic sparked her shift: she joined the Tony Robbins world, found love, and rewired her life's mission. Shaped by deep grief, resilience, and reinvention, she blends coaching, behaviour science, and soon breathwork to help people live with purpose, presence, fire, and a whole lot of fun.http://www.leadwithzest.com/BOOKS: