Podcasts about ZS

  • 643PODCASTS
  • 2,209EPISODES
  • 32mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 6, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about ZS

Show all podcasts related to zs

Latest podcast episodes about ZS

Fluent Fiction - Hungarian
Unraveling Family Secrets: A Winter Tale of Love and Forgiveness

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 15:26 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Family Secrets: A Winter Tale of Love and Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-06-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Central Market Hall zsibongása mindig különleges téli napokon, amikor ünnepi díszek és vidám arcok töltik meg a teret.En: The bustle of the Central Market Hall is always special on winter days, when festive decorations and cheerful faces fill the space.Hu: Áron belépett a piacra két barátjával, Katalinnal és Zsófiával.En: Áron entered the market with his two friends, Katalin and Zsófia.Hu: Érdeklődve nézelődött körbe, miközben a hely illatai, a frissen sült rétesek és forralt bor keveréke körbelengték.En: He looked around curiously, as the aromas of freshly baked strudels and mulled wine wafted around.Hu: Katalin vidáman törtetett előre, ahol a legjobb mézeskalácsot remélte találni.En: Katalin cheerfully rushed forward, hoping to find the best gingerbread.Hu: Zsófia pedig egy kicsit lemaradva, egy virágos bódé előtt állt meg.En: Zsófia, lagging slightly behind, stopped in front of a flower stall.Hu: Ő mindig tudott valami pluszt a családokról, titkokról, amit senki sem más.En: She always knew something extra about families, secrets that no one else did.Hu: Talán épp ezért álltak meg segíteni, amikor egy idős hölgy a narancsos stand előtt keresgélt.En: Perhaps that's why they stopped to help when an elderly lady was searching in front of the orange stand.Hu: Áron lehajolt, hogy felsegítse a hölgyet, és ekkor észrevett valamit a földön.En: Áron bent down to help the lady up, and then he noticed something on the ground.Hu: Egy régi, kissé szétázott boríték hevert ott.En: A worn, slightly water-damaged envelope lay there.Hu: Felvette, és döbbenten látta a saját vezetéknevét rajta.En: He picked it up and was stunned to see his own surname on it.Hu: "Érdekes," motyogta maga elé, ahogy óvatosan bontotta fel.En: "Interesting," he muttered to himself as he carefully opened it.Hu: Katalin oldalra pillantott, aggódást érezve barátja hangjától.En: Katalin glanced sideways, feeling concern at her friend's tone.Hu: "Áron, biztos, hogy ezt kellene csinálnod?En: "Áron, are you sure you should be doing that?"Hu: " kérdezte, miközben az ünnepi tömeg sodrában előrehaladtak.En: she asked as they moved forward in the festive crowd.Hu: Áron nem válaszolt azonnal.En: Áron didn't respond immediately.Hu: A levél tartalma magával ragadta: egy családtörténet titka, amit sosem ismert.En: The contents of the letter captivated him: a family secret he never knew.Hu: "Egész életem keresése ez," suttogta magának.En: "This is the search of my entire life," he whispered to himself.Hu: Tudta, hogy ez a válasz régi kérdéseire.En: He knew it held answers to his old questions.Hu: Zsófia, aki közben csatlakozott hozzájuk, sejtette, hogy valami fontosra bukkantak.En: Zsófia, who had joined them by this time, suspected they had stumbled upon something important.Hu: "Áron, biztosan akarsz ezzel foglalkozni?En: "Áron, are you sure you want to deal with this?"Hu: " figyelmeztette gyengéden.En: she gently warned him.Hu: "Lehet, hogy nem lesz könnyű.En: "It might not be easy."Hu: "Áron mélyet sóhajtott.En: Áron sighed deeply.Hu: "Muszáj.En: "I have to.Hu: Tudnom kell az igazságot.En: I need to know the truth."Hu: "Felkeresték Áron nagymamáját, aki sokáig nem szólt semmit, csak mélyen a szemébe nézett.En: They sought out Áron's grandmother, who for a long time said nothing, just looked deeply into his eyes.Hu: A levél történetet mesélt egy régi viszályról, árulásokról, de leginkább szeretetről és megbocsátásról.En: The letter told a story of an old feud, betrayals, but mostly about love and forgiveness.Hu: "Akkor hát ideje újraírni a múltat," mondta végül Áron nagymamája megtörten, sírva.En: "Then it's time to rewrite the past," Áron's grandmother finally said, brokenly and in tears.Hu: "Ez az ünnep a régi sérelmek tisztításáról is szól.En: "This holiday is also about cleansing old grievances."Hu: "Áron és nagymamája összeborultak, a megbékélés pillanata volt ez.En: Áron and his grandmother embraced; it was a moment of reconciliation.Hu: Katalin döbbenten látta, mennyi erő rejlett Áron elhatározásában.En: Katalin marveled at the strength underlying Áron's resolve.Hu: Áron megérezte, hogy néha szükséges a múlt sebeit felszakítani, hogy újra lehessen építeni a jövőt.En: Áron sensed that sometimes it's necessary to reopen the wounds of the past in order to rebuild the future.Hu: A piac zsivaja lassan elcsendesült, s a három barát mosollyal az arcukon léptek ki az ünnepi forgatagból.En: The chatter of the market slowly quieted, and the three friends stepped out of the festive hustle with smiles on their faces.Hu: Katalin úgy érezte, most már maga is érti, hogy Áron döntése helyes volt, és hogy ezek a családi történetek a valódi ajándékok.En: Katalin felt she now understood that Áron's decision was right and that these family stories are the true gifts.Hu: A történet tanulsága világos volt: a szeretet és a megbocsátás erősebb minden régi fájdalomnál, s a család mindig újra összehozható, ha van bátorság megnyitni a szívet.En: The lesson of the story was clear: love and forgiveness are stronger than any old pain, and a family can always be reunited if one has the courage to open their heart. Vocabulary Words:bustle: zsibongásfestive: ünnepicheerful: vidámcuriously: érdeklődvearomas: illatokmulled wine: forralt borwafted: körbelengtékgingerbread: mézeskalácslagging: lemaradvastall: bódéextra: pluszelderly: idősslightly: kisséwater-damaged: szétázottenvelope: borítéksurname: vezetéknévconcern: aggódástone: hangcaptive: magával ragadtafeud: viszálybetrayals: árulásokforgiveness: megbocsátásreconciliation: megbékélésunderlying: rejlőresolve: elhatározásreopen: felszakítanigrievances: sérelmekchatter: zsivajreunited: összehozhatóembrace: összeborul

Fluent Fiction - Hungarian
The Serendipitous Swap at Budapest's Christmas Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 14:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Serendipitous Swap at Budapest's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapest szívében mindig varázslatos volt.En: The Christmas market in the heart of Budapest was always magical.Hu: Az Andrássy úton végigsétálva Zsófia észrevette a hópelyheket, melyek lassan hullottak le az égből.En: Walking down Andrássy út, Zsófia noticed the snowflakes slowly falling from the sky.Hu: Karácsonyi fények csillogtak mindenütt.En: Christmas lights glittered everywhere.Hu: A kürtőskalács illata, a forralt bor gőze és a vidám zene megteremtette az ünnepi hangulatot.En: The scent of kürtőskalács, the steam of mulled wine, and the cheerful music created the festive atmosphere.Hu: Zsófia gondosan rakta össze családjának az ajándékokat.En: Zsófia carefully assembled gifts for her family.Hu: A naptára tele volt teendőkkel, és nem akarta semmivel elrontani a terveit.En: Her schedule was full of tasks, and she didn't want anything to ruin her plans.Hu: István, akárcsak legtöbbször, most is a karácsonyi vásárt járta, élvezve annak spontaneitását.En: István, as usual, was wandering around the Christmas market, enjoying its spontaneity.Hu: Vicces, érdekes ajándékokat keresett barátainak.En: He was searching for funny, interesting gifts for his friends.Hu: Ahogy Zsófia egy standnál fizetett, észre sem vette, hogy a mellette álló István épp akkor tett le egy hasonló táskát.En: As Zsófia paid at a stand, she didn't notice that István, standing next to her, had just placed down a similar bag.Hu: A nagy sietségben mindketten a másik táskáját vették fel.En: In the rush, they both picked up the other's bag.Hu: Csak akkor vették észre a hibát, mikor már távolabb jártak.En: They only realized the mistake when they were already farther away.Hu: Zsófia pánikba esett.En: Zsófia panicked.Hu: „Hogyan találom meg így az ajándékaimat?En: "How will I find my gifts now?"Hu: " - gondolta.En: she thought.Hu: Muszáj volt valahogy visszakapnia a táskáját.En: She had to get her bag back somehow.Hu: István ezzel szemben nyugodt maradt.En: István, on the other hand, remained calm.Hu: Úgy érezte, ez a zűrös helyzet talán egy új baráttal is megajándékozhatja.En: He felt that this messy situation might even gift him a new friend.Hu: A zsúfolt piac azonban megnehezítette a dolgukat.En: The crowded market, however, made things difficult for them.Hu: Egymást keresve kerülték el egymást a tömegből.En: Searching for each other, they avoided each other in the crowd.Hu: Zsófia mélyet lélegzett, és próbálta megőrizni a nyugalmát.En: Zsófia took a deep breath and tried to keep calm.Hu: Úgy döntött, a legmagasabb karácsonyfa mellett marad.En: She decided to stay by the tallest Christmas tree.Hu: „Talán István is így tesz," remélte csendben.En: "Maybe István will do the same," she hoped silently.Hu: István közben az emberek áramlásával sodródott, ám végül elhatározta, hogy a karácsonyfa kivilágított tövében várakozik.En: Meanwhile, István was drifting with the flow of people, but eventually decided to wait at the illuminated base of the Christmas tree.Hu: „Itt biztosan megtaláljuk egymást," biztatta magát.En: "We'll surely find each other here," he reassured himself.Hu: Végül, amikor a hó még mindig csendben hullott körülöttük, meglátták egymást a fa mellett.En: Finally, when the snow was still silently falling around them, they saw each other by the tree.Hu: A megkönnyebbülés mosolya ült mindkettejük arcára, amikor visszaválthatták a csomagjaikat.En: A smile of relief spread across both of their faces as they exchanged their bags.Hu: Nem siettek hazafelé.En: They didn't hurry home.Hu: Egy kis bódénál forró ital mellett meséltek egymásnak az esetről.En: Over a warm drink at a small stall, they recounted the incident to each other.Hu: Zsófia meglepődött, mennyire élvezte a beszélgetést.En: Zsófia was surprised at how much she enjoyed the conversation.Hu: István pedig rájött, hogy a tervezés nem is minden esetben rossz dolog.En: István realized that planning isn't such a bad thing after all.Hu: A kicsit furcsa, kicsit zűrös nap végére Zsófia megtanulta, hogy némi káosznak is megvan a maga varázsa, míg István az apró részletek tervezésének szépségeit is megismerte.En: By the end of the slightly strange, slightly chaotic day, Zsófia learned that a bit of chaos has its own magic, while István discovered the beauty of planning the small details.Hu: Talán az ünnepi hangulat tette vagy az új ismeretség, de mindketten boldogabbak voltak a történtek után.En: Perhaps it was the festive spirit or the new acquaintance, but both were happier after the events. Vocabulary Words:magical: varázslatossnowflakes: hópelyhekglittered: csillogtakassembled: rakta összespontaneity: spontaneitásátpanicked: pánikba esettacquaintance: ismeretségfestive: ünnepimistake: hibareassured: biztattaflow: áramlásávaldrifting: sodródottrelief: megkönnyebbülésrecounted: meséltekincident: esetrealization: rájöttdetails: részletektask: teendőkschedule: naptárahurry: sietségbencurious: érdekesamusement: vidámságcircumstances: körülményekreflect: tükröznicompanionable: barátisituation: helyzetchaotic: zűrössurprised: meglepődöttjoyful: vidámunexpected: váratlan

HLTH Matters
AI @ HLTH: AI Bubble or Breakthrough? Closing care gaps with AI

HLTH Matters

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 24:54


In this episode, host Sandy Vance sits with Adam Siskind from ZS, a global consulting and technology firm known for transforming data, science, and human ingenuity into real-world impact. With more than 13,000 employees across 35+ offices, ZS partners with companies to improve life and how we live it. Sandy and Adam dive into how AI and advanced analytics are reshaping operations, the insights coming out of ZS's Future of Health Report, and what it will take to overcome lingering distrust in AI across healthcare. From predictions and concerns to practical advice for payers and providers, they explore whether we're headed toward a tipping point or an AI bubble.In this episode, they talk about:How AI is facilitating solutions for ZSHow ZS uses analytics to drive how businesses operateZS's Future of Health ReportGetting past the distrust in AI in healthcareWhat a tipping point might look like in the futureAdvice for payers and providersFuture implementation predictions and worriesIs there an AI bubble?A Little About Adam:Adam is a leader in ZS's provider practice area, helping to transform hospitals and health systems and supporting them from strategy through to execution. He has extensive experience across healthcare with health plans, providers, pharmaceutical, biotech and medtech companies. Adam has also led ZS's European and North America West regions. Adam's background is in actuarial science. Before joining ZS, Adam worked with health plans and group insurance at Mercer, helping employer groups achieve high-quality and affordable healthcare.

Fluent Fiction - Hungarian
Overcoming Fear: Zsófia's Triumph at the Robot Fair

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Overcoming Fear: Zsófia's Triumph at the Robot Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-05-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott a High-Tech City utcáin.En: The snow quietly fell on the streets of High-Tech City.Hu: A modern, világos osztályteremben minden izgatottan várt a robotics verseny kezdésére.En: In the modern, bright classroom, everyone eagerly awaited the start of the robotics competition.Hu: A tanulók mind sorban álltak a legújabb robotprojektjeikkel, melyekre hetek óta készültek.En: The students all stood in line with their latest robot projects, which they had been preparing for weeks.Hu: A terem tele volt különféle robotokkal, és a levegőben elektromos feszültség vibrált.En: The room was filled with various robots, and an electric tension vibrated in the air.Hu: Kint a hó varázslatos hangulatot teremtett Mikulás napján.En: Outside, the snow created a magical atmosphere on Mikulás Day.Hu: Zsófia egy sarokban ült.En: Zsófia sat in a corner.Hu: Elmélyülten nézte a jegyzeteit.En: She was intently looking at her notes.Hu: Nagyon lelkes volt a technológia iránt, de a nyilvános beszéd rémisztette.En: She was very enthusiastic about technology, but public speaking terrified her.Hu: Remélte, hogy a robotja, Mikulásból inspirálódott ajándékosztó gépe, lenyűgözi majd a zsűrit.En: She hoped that her robot, inspired by Mikulás, a gift-giving machine, would impress the judges.Hu: Érezte a verseny nyomását, főleg mert Eszter is versenyzett, aki már többször megnyerte az iskolai versenyeket.En: She felt the pressure of the competition, especially since Eszter was also competing, who had won the school competitions several times before.Hu: Zsófia mélyet sóhajtott.En: Zsófia sighed deeply.Hu: Márton, a legjobb barátja, mellé ült és biztatóan mosolygott rá.En: Márton, her best friend, sat down next to her and smiled encouragingly.Hu: "Nyugi, Zsófia," mondta.En: "Relax, Zsófia," he said.Hu: "Te vagy a legokosabb, akit ismerek.En: "You're the smartest person I know.Hu: Menni fog!En: You'll do great!"Hu: "Zsófia eldöntötte, hogy Márton segítségével gyakorol.En: Zsófia decided to practice with Márton's help.Hu: A tegnapi délutánt azzal töltötték, hogy újra és újra átfutották a prezentációt, próbálva minden apró részletet tökéletesíteni.En: They spent yesterday afternoon going over the presentation repeatedly, trying to perfect every little detail.Hu: Zsófia úgy döntött, hogy egy kis Mikulás mesét is beépít a bemutatóba, hogy mindenkit elbűvöljön.En: Zsófia decided to incorporate a little Mikulás story into her presentation to enchant everyone.Hu: Amikor végre eljött a pillanat, hogy előadjon, a félelem felülkerekedett rajta.En: When the moment finally came for her to present, fear took over her.Hu: Első mondatainál elfogytak a szavak, és a kezei remegtek.En: Her words ran out with her first sentences, and her hands trembled.Hu: De aztán rápillantott Mártonra, aki bátorító mosollyal figyelte őt.En: But then she glanced at Márton, who was watching her with an encouraging smile.Hu: Ez erőt adott neki.En: This gave her strength.Hu: Zsófia megnyugodott és összeszedte a bátorságát.En: Zsófia calmed down and gathered her courage.Hu: Folytatta a bemutatót, és most már gördülékenyen ment minden.En: She continued the presentation, and everything went smoothly now.Hu: "A robotom képes kiszállítani az ajándékokat, akárcsak a Mikulás," magyarázta Zsófia, miközben a mini Mikulás-sapkás robotot mozgásba hozta.En: "My robot can deliver presents just like Mikulás," explained Zsófia, as she set the mini, Mikulás-hatted robot in motion.Hu: A hallgatóság felkacagott, és Zsófia érezte, hogy a figyelem az övé.En: The audience laughed, and Zsófia felt that she had their attention.Hu: A zsűri lenyűgözve figyelte a prezentációt, különösen, amikor a robot kis, becsomagolt csokoládékat kezdett szétosztani a közönségnek.En: The judges watched the presentation impressed, especially when the robot began distributing small, wrapped chocolates to the audience.Hu: A bemutatója végén Zsófia megkönnyebbült sóhajjal fejezte be.En: At the end of her presentation, Zsófia finished with a sigh of relief.Hu: Zúgó taps köszöntötte őt, és a zsűri elismerően csettintett.En: Roaring applause greeted her, and the judges snapped their fingers appreciatively.Hu: "Kiváló munka!En: "Excellent work!"Hu: " mondta a zsűritag.En: said one judge.Hu: "Kreatív és szórakoztató!En: "Creative and entertaining!"Hu: "Zsófia boldogan emelt fővel lépett le a színpadról.En: Zsófia stepped off the stage with her head held high.Hu: A verseny eredményhirdetésekor Eszterrel megosztva nyerték meg a versenyt.En: At the announcement of the competition results, she and Eszter shared the victory.Hu: Eszter gratulált Zsófiának, és együtt örültek a közös győzelemnek.En: Eszter congratulated Zsófia, and they rejoiced together over their shared win.Hu: Zsófia számára ez a nap emlékezetes maradt.En: For Zsófia, this day remained memorable.Hu: Megtanulta, hogy a felkészülés és a barátai támogatása segítségével képes legyőzni a félelmeit.En: She learned that with preparation and her friends' support, she could overcome her fears.Hu: Hazafelé menethez a hóban már nem aggódott a jövő versenyei miatt.En: On her way home in the snow, she no longer worried about future competitions.Hu: Tudta, hogy bármire képes, ha elhiszi magáról.En: She knew that she was capable of anything if she believed in herself. Vocabulary Words:quietly: csendeseneagerly: izgatottantension: feszültségmagical: varázslatosterrified: rémisztetteimpress: lenyűgöznipressure: nyomássigh: sóhajtencouragingly: biztatóanglance: rápillanttrembled: remegtekattention: figyelemrelief: megkönnyebbülésapplause: tapsappreciatively: elismerőencreative: kreatíventertaining: szórakoztatóencouraging: bátorítócapable: képesovercome: legyőznipublic speaking: nyilvános beszédenchanted: elbűvöljönpresentation: bemutatódistributing: szétosztaniwrapped: becsomagoltvictory: győzelemmemorable: emlékezetespreparation: felkészüléssupport: támogatásfuture: jövő

The Arner Adventures Podcast
#205 Getting Rest During the Holiday Season

The Arner Adventures Podcast

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 16:43


When you think of types of rest, your mind probably goes straight to sleep or maybe a quick nap.While those are crucial, there's much more to rest than just catching Zs. Dr. Saundra Dalton-Smith, physician, researcher, and author of Sacred Rest, has divided rest into seven types, each addressing a specific area of life.We talk about the types of rest and how to get them, especially during the holiday season!

Motley Fool Money
Better Buy: Zscaler or Workday?

Motley Fool Money

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 23:44


We review the results from Zscaler (ZS) and Workday (WDAY) and predict which stock is more likely to outperform over the next 10 years. Who ya got? Asit Sharma, David Meier, and Tim Beyers: - Review last week's results from Zscaler and Workday. - Predict which of the two will outperform more over the next 10 years. - Tackle investors' pressing Mindset questions. Have a Mindset question you'd want answered on a future show? Reach out to Tim at tbeyers@fool.com. Don't wait! Be sure to get to your local bookstore and pick up a copy of David's Gardner's new book — Rule Breaker Investing: How to Pick the Best Stocks of the Future and Build Lasting Wealth. It's on shelves now; get it before it's gone! Companies discussed: ZS, WDAY Host: Tim Beyers Guests: Asit Sharma, David Meier Producer: Anand Chokkavelu Engineer: Dan Boyd Disclosure: Advertisements are sponsored content and provided for informational purposes only. The Motley Fool and its affiliates (collectively, “TMF”) do not endorse, recommend, or verify the accuracy or completeness of the statements made within advertisements. TMF is not involved in the offer, sale, or solicitation of any securities advertised herein and makes no representations regarding the suitability, or risks associated with any investment opportunity presented. Investors should conduct their own due diligence and consult with legal, tax, and financial advisors before making any investment decisions. TMF assumes no responsibility for any losses or damages arising from this advertisement. We're committed to transparency: All personal opinions in advertisements from Fools are their own. The product advertised in this episode was loaned to TMF and was returned after a test period or the product advertised in this episode was purchased by TMF. Advertiser has paid for the sponsorship of this episode. Learn more about your ad choices. Visit ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠megaphone.fm/adchoices Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Hungarian
Heartbeats and Harmonies: A Christmas Miracle at the Basilica

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 13:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Heartbeats and Harmonies: A Christmas Miracle at the Basilica Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-01-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A St. Stephen's Bazilika gyertyafényben ragyogott, ahogy a karácsonyi kórus ünnepi dallamai betöltötték a teret.En: The St. Stephen's Basilica glowed in candlelight as the festive melodies of the Christmas choir filled the space.Hu: A látogatók csendben hallgatták, ahogy az énekek visszhangoztak a mennyezet alatt.En: Visitors listened quietly as the songs echoed under the ceiling.Hu: Köztük volt Ákos is, aki rajongott a zenéért, de a szívbetegsége miatt ritkán mozdult ki otthonról.En: Among them was Ákos, who was passionate about music but rarely left home due to his heart condition.Hu: Ma este azonban nem szerette volna kihagyni a gyönyörű koncertet.En: However, he did not want to miss the beautiful concert tonight.Hu: Zsófia, a fiatal orvostanhallgató, szintén jelen volt.En: Zsófia, a young medical student, was also present.Hu: A hátul állt, és áhítattal figyelte a kórust.En: She stood at the back, watching the choir with reverence.Hu: A zenének különleges hatalma volt, és úgy érezte, ilyenkor minden gond elszáll.En: The music had a special power, and at times like this, she felt all worries disappeared.Hu: Ákos próbált észrevétlen maradni, de egyre nehezebben vette a levegőt.En: Ákos tried to remain unnoticed, but he was finding it increasingly difficult to breathe.Hu: A szíve gyorsan vert, és homlokán izzadságcseppek jelentek meg.En: His heart was racing, and beads of sweat appeared on his forehead.Hu: Hirtelen érezte, ahogy a lába elgyengül, és még mielőtt megkapaszkodhatott volna, összeesett.En: Suddenly, he felt his legs weaken, and before he could steady himself, he collapsed.Hu: A pánik gyorsan átterjedt a hallgatóságon, de Zsófia határozottan tört utat magának Ákos felé.En: Panic quickly spread through the audience, but Zsófia resolutely made her way towards Ákos.Hu: "Engedjenek oda!" – kiáltotta, és hamarosan mellette térdelt.En: "Let me through!" she shouted, soon kneeling beside him.Hu: Tudta, cselekednie kell.En: She knew she needed to act.Hu: Zsófia gyorsan felmérte Ákos állapotát, majd megkezdte az újraélesztést.En: Zsófia quickly assessed Ákos's condition and then began resuscitation.Hu: Keze biztosan működött, ahogy mindent megtett Ákos stabilizálása érdekében.En: Her hands worked confidently as she did everything she could to stabilize Ákos.Hu: Kórus tagjai segítettek, amíg megérkezett a mentő.En: Choir members helped until the ambulance arrived.Hu: A templomban szinte kézzel fogható feszültség idővel enyhült, ahogy látták, hogy Ákos állapota javul.En: The almost palpable tension in the church gradually eased as they saw Ákos's condition improve.Hu: Ákos kórházba került, és a megfelelő ellátásban részesült.En: Ákos was taken to the hospital and received proper care.Hu: Bár fizikailag kimerült volt, hálával és örömmel telve gondolt Zsófiára.En: Although physically exhausted, he thought of Zsófia with gratitude and joy.Hu: A kunyerckor kiderült, hogy nemcsak egy életmentő pillanatot élt meg, hanem új barátság is szövődött közte és Zsófia között, aki ezzel a megmozdulással magabiztosabbá vált saját képességeiben.En: It turned out that he not only experienced a life-saving moment but also formed a new friendship with Zsófia, who grew more confident in her abilities through this event.Hu: A karácsonyi koncert ugyan megzavartatott, de minden jelenlévő számára emlékezetessé vált.En: The Christmas concert was indeed disrupted, but it became memorable for everyone present.Hu: Az együttérzés és a segítségnyújtás szelleme valóságos csodát hozott el az adventi éjszakán.En: The spirit of compassion and assistance brought a true miracle to the advent night.Hu: Ákos számára pedig nem csak a karácsonyi dalok jelentősége nőtt, hanem az emberekbe vetett bizalom is új értelmet nyert.En: For Ákos, not only did the significance of Christmas songs grow, but also his trust in people took on new meaning. Vocabulary Words:basilica: bazilikaglowed: ragyogottcandlelight: gyertyafénychoir: kórusfestive: ünnepipassionate: rajongottheart condition: szívbetegségsteadied: megkapaszkodottcollapsed: összeesettpanic: pánikresolutely: határozottanreverence: áhítatresuscitation: újraélesztésassessed: felmértepalpable: kézzel foghatótension: feszültségambulance: mentőstabilize: stabilizálásaexhausted: kimerültgratitude: hálajoy: örömcompassion: együttérzésassistance: segítségnyújtásmiracle: csodasignificance: jelentőségbreathtaking: lélegzetelállítóaudience: hallgatóságdisappeared: elszállweaken: elgyengülfriendship: barátság

Zaprojektuj Swoje Życie
Uczyli online. Ich biznes uratowały... salony stacjonarne. Niezwykła historia założycieli Tutlo

Zaprojektuj Swoje Życie

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 93:04


Jak zbudować firmę z obrotami 200 milionów złotych? Tomek i Damian, założyciele Tutlo, świętują 10-lecie firmy i w szczerej rozmowie z Maciejem opowiadają o swojej drodze od zera do giganta. Zaczęło się od pierwszej wpłaty na 124,50 zł i momentu totalnego wypalenia, w którym chcieli zamknąć wszystko.To nie jest historia o nagłym sukcesie. To opowieść o wytrwałości, odroczonej gratyfikacji i serii kryzysów, które zamienili w punkty zwrotne. Zanim powstało Tutlo, próbowali sił w biznesach, które nie wypaliły – od bezwodnej myjni samochodowej po... próby rejestracji lotów w kosmos.W tym odcinku ZSŻ dowiesz się:

Fluent Fiction - Hungarian
Whispers of Love Amid Debrecen's Autumn Winds

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 15:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Whispers of Love Amid Debrecen's Autumn Winds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-27-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Debrecen környéki mezőn felállított kórházban a fűszálak meggörnyedtek az őszi szél előtt, mintha megpróbálnának hajolni a szomorú emberek felé.En: In the hospital set up on the fields around Debrecen, the blades of grass drooped before the autumn wind, as if attempting to bow towards the sorrowful people.Hu: A sátor alatt tompa fény villódzott, és gyenge hideg szél suttogott az anyagdarabok között, mintegy sorsot jósolva.En: Under the tent, a dim light flickered, and a weak, cold breeze whispered between the pieces of fabric, as if predicting destiny.Hu: Zsófia és Ákos összefogva haladtak, küszködve azonos súlyú terheikkel, a beteg nagymama meglátogatására jöttek.En: Zsófia and Ákos walked together, struggling with burdens of equal weight, having come to visit their sick grandmother.Hu: Zsófia kemény arccal igyekezett, de belül remegett.En: Zsófia pressed on with a determined face, but inside, she trembled.Hu: Tudta, testvérének, Ákosnak szüksége van rá.En: She knew her brother, Ákos, needed her.Hu: Az éjszaka során már számtalanszor álmatlanul forgolódott, nagymama szavain és jövőjüket fogó rettenetes kérdéseken tépelődve.En: Throughout the night, she had tossed and turned countless times, dwelling on their grandmother's words and the dreadful questions looming over their future.Hu: Sokszor próbálta magával elhitetni, hogy az élet csak megy tovább, ugyanakkor tudta, nem tudják, meddig tartatják vissza a haláltól kimerült nagymamát.En: She often tried to convince herself that life just goes on, yet she knew they had no idea how long their grandmother could be kept back from exhaustion by death.Hu: A sátorban nagymama csendben feküdt, törékeny alakja szinte alig látszott a falakon átszűrődő halvány fényben.En: Inside the tent, their grandmother lay quietly, her fragile figure almost invisible in the faint light filtering through the walls.Hu: Ákos mereven állt mellette, szavai megrekedtek a torokban, mint a fáradt esőcseppek az őszi ablaktáblán.En: Ákos stood stiffly beside her, his words stuck in his throat like weary raindrops on an autumn windowpane.Hu: Zsófia érezte, hogy most kell cselekednie.En: Zsófia sensed that she had to act.Hu: „Ákos, tudom, hogy nehéz” – mondta Zsófia lágyan a testvéréhez fordulva.En: "Ákos, I know it's hard," Zsófia said softly, turning to her brother.Hu: „De nagymama velünk van most.En: "But Grandma is with us now.Hu: Kérlek, mondj neki mindent, amit érzel!En: Please, tell her everything you feel!"Hu: ”Ákos szemeiből könnyek kezdtek hullani.En: Tears began to fall from Ákos' eyes.Hu: Testvére hangja áttörhetetlen falakat tört át, és szeretete meglágyította az ő szívét is.En: His sister's voice broke through impenetrable barriers, and her love softened his heart as well.Hu: Lassanként beszélni kezdett, emlékeket idézett fel – a vasárnapi ebédek illata, a reggeli kakaó, amit nagymama készített.En: Gradually, he began to speak, recalling memories—the scent of Sunday lunches, the morning cocoa that Grandma prepared.Hu: Könnyek közt mosolygott, ahogy felidézte a régi nyarakat, amikor a nagymamájuk mesélt a hársfák árnyékában.En: He smiled through his tears as he remembered the old summers when their grandmother told stories under the shade of the linden trees.Hu: A nagymama gyenge keze lassan megemelkedett, hogy megszorítsa Ákos ujjait.En: His grandmother's frail hand slowly rose to squeeze Ákos' fingers.Hu: Szemei halvány mosollyal teltek meg, s halk hangja válaszolt.En: Her eyes filled with a faint smile, and her gentle voice responded.Hu: „Nem félek, én is őrzöm majd az emlékeket.En: "I'm not afraid, I too will keep the memories.Hu: Szeressétek egymást, ez a legfontosabb.En: Love each other, that is the most important thing."Hu: ”Zsófia álla megfeszült, de párás tekintettel nézett Ákosra.En: Zsófia's jaw tensed, but she looked at Ákos with misty eyes.Hu: Átléptek valami mélyen személyes határon, és mindketten megérezték: ez a búcsú egyszerre fájó és fölemelő.En: They had crossed a deeply personal boundary, and both felt: this farewell was both painful and uplifting.Hu: A nagymama halk lélegzete elcsitulni látszott, de a szívek összefonódtak, újra és újra.En: Their grandmother's gentle breath seemed to quiet, but the hearts intertwined, over and over again.Hu: Amikor végül kiléptek a sátorból, a szél halk szerenádot zongorázott körülöttük.En: When they finally stepped out of the tent, the wind played a soft serenade around them.Hu: A késő őszi fák kopár ágain még itt-ott akadt pár zöldellő levél, emlékeztetve őket arra, hogy az élet kering, mint örök forgás.En: On the bare branches of the late autumn trees, a few green leaves still clung here and there, reminding them that life circulates, like eternal rotation.Hu: Zsófia magához húzta Ákost, és csendesen továbbmentek, tudva, hogy kapcsolatuk új mélységeket talált.En: Zsófia pulled Ákos close, and they moved on silently, knowing that their bond had found new depths.Hu: A végtelen mezők mellett sétálva Zsófia végre megértette: a sebezhetőség az igazi erő rejtekhelye, és ebben a felismerésben igazi békére lelhetett.En: Walking beside the endless fields, Zsófia finally understood: vulnerability is the true hiding place of strength, and in this realization, she found true peace.Hu: Mert a szeretet az, ami összetartja az álmokat és a valóságot.En: Because it is love that holds dreams and reality together.Hu: Pláne, ha így, kéz a kézben folytatták útjukat az ismeretlen felé.En: Especially when they continued their journey, hand in hand, towards the unknown. Vocabulary Words:drooped: meggörnyedtekflickered: villódzottwhispered: suttogottburdens: terhekkelstruggling: küszködvetrembled: remegetttossed: forgolódottdreadful: rettenetesexhaustion: kimerültfragile: törékenystiffly: merevenweary: fáradtimpenetrable: áttörhetetlensoftened: meglágyítottarecalled: felidéztescent: illataresponded: válaszoltsmile: mosollyaljaw tensed: álla megfeszültfarewell: búcsúuplifting: fölemelőintertwined: összefonódtakserenade: szerenádotclung: akadtreminding: emlékeztetvevulnerability: sebezhetőséghiding place: rejtekhelyerealization: felismeréspeace: békéredreams: álmokat

Fluent Fiction - Hungarian
A Marketplace Symphony: Crafting Magic in Budapest's Heart

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 16:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Marketplace Symphony: Crafting Magic in Budapest's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-25-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap csípős őszi reggelével köszöntött be Budapestre.En: The sun greeted Budapest with a crisp autumn morning.Hu: A város szíve, a Nagy Vásárcsarnok, megtelt élettel.En: The heart of the city, the Nagy Vásárcsarnok (Great Market Hall), was filled with life.Hu: A levegőben a friss kenyér, fűszerek és sült gesztenye illata vegyült.En: The air blended with the scent of fresh bread, spices, and roasted chestnuts.Hu: Lajos állt a csarnok bejáratánál, szemével Zsófiát keresve.En: Lajos stood at the entrance of the market, searching with his eyes for Zsófia.Hu: Őrangyalként vigyázott minden részletre az esemény tervezése közben.En: Like a guardian angel, he watched over every detail while planning the event.Hu: Az évforduló fontos volt neki.En: The anniversary was important to him.Hu: Szerette volna bebizonyítani, hogy még mindig képes valami különlegeset alkotni.En: He wanted to prove that he was still capable of creating something special.Hu: Zsófia közelített felé, karján színes vászonzsákokkal tele friss zöldségekkel és virágokkal.En: Zsófia approached him, with colorful canvas bags filled with fresh vegetables and flowers on her arm.Hu: Egyszerre volt energikus és spontán, de most egy gondolat nem hagyta nyugodni.En: She was both energetic and spontaneous, yet now a thought wouldn't let her rest.Hu: Érezte, hogy Lajos titkol valamit.En: She felt that Lajos was hiding something.Hu: „Mit szólnál egy kis kóstolóhoz?En: "How about a little tasting?"Hu: ” – kérdezte Zsófia mosolyogva, próbálva elterelni gondolatait.En: Zsófia asked with a smile, trying to divert her thoughts.Hu: „Jó ötlet” – felelte Lajos kissé nyugtalanul.En: "Good idea," replied Lajos somewhat uneasily.Hu: Míg sétáltak, Lajos Áronra gondolt.En: As they walked, Lajos thought about Áron.Hu: Áron, a barátjuk, mesterművész és kicsit bohém, akinek hála sok ötlet frissült az eseményre.En: Áron, their friend, a master artist and a bit bohemian, thanks to whom many ideas were refreshed for the event.Hu: De az is biztos volt, hogy Áron hajlamos volt az utolsó pillanatban változtatni tervein.En: But it was also certain that Áron was inclined to change his plans at the last minute.Hu: Ez aggodalommal töltötte el Lajost.En: This filled Lajos with concern.Hu: „Lajos, biztos minden rendben?En: "Lajos, is everything okay?"Hu: ” – kérdezte Zsófia hirtelen, félbeszakítva a gondolatait.En: Zsófia suddenly asked, interrupting his thoughts.Hu: „Természetesen.En: "Of course.Hu: Minden a terv szerint halad” – válaszolta, bár a hangjában ott bujkált a kétely.En: Everything is going according to plan," he replied, though there was doubt lurking in his voice.Hu: A késő délutáni nap meleg fénybe vonta a csarnok és a felhalmozott áruk sokszínűségét.En: The late afternoon sun cast a warm glow over the market and the diversity of piled-up goods.Hu: Az emberek sertepertéltek, és az árusok hangosan kínálták portékáikat.En: People roamed about, and vendors loudly offered their wares.Hu: Az esemény kezdődött, és Áron megérkezett, vállán keresztben egy teli hátizsák.En: The event was starting, and Áron arrived with a full backpack slung across his shoulder.Hu: Bíztatva Lajos válaszát, megnyomta a zsebét és előhúzta a portékát—csillogó papírokba csomagolt műalkotások.En: Encouraging Lajos's response, he pressed his pocket and pulled out his goods—artworks wrapped in shiny papers.Hu: „Ez lesz a pont az 'i'-re!En: "This will be the dot on the 'i'!"Hu: ” – mondta Áron lelkesen.En: exclaimed Áron enthusiastically.Hu: Lajos gyomra összeszorult, miközben Áron bizonytalan rugalmassággal átrendezte az asztaldíszítéseket.En: Lajos's stomach tightened as Áron rearranged the table decorations with uncertain flexibility.Hu: A vendégek már gyülekeztek, és Zsófia egyre éberibbé vált.En: Guests were already gathering, and Zsófia became increasingly alert.Hu: Mégis, ahogy a rendezvény folyt, valami varázslatos történt.En: Yet, as the event continued, something magical happened.Hu: Áron improvizációi lenyűgözték a vendégeket.En: Áron's improvisations fascinated the guests.Hu: A káosz és spontán átalakulás megragadta az est hangulatát.En: The chaos and spontaneous transformation captured the essence of the evening.Hu: Zsófia Lajoshoz lépett, mosolyogva.En: Zsófia approached Lajos, smiling.Hu: „Ez csodálatos, Lajos.En: "This is wonderful, Lajos.Hu: Bízom benned.En: I trust you."Hu: ”Lajos megnyugodott.En: Lajos was relieved.Hu: Megtanulta, hogy a részletesség és a kreativitás egyensúlya kulcs a sikerhez.En: He had learned that the balance between attention to detail and creativity was key to success.Hu: A bemutató nem csak Lajos terve volt, hanem mindhárom barát közös munkájának eredménye, aki most már jobban értékelte Áron ötleteit és Zsófia érzékenységét.En: The showcase was not just Lajos's plan but the result of the combined efforts of the three friends, who now valued Áron's ideas and Zsófia's sensitivity more.Hu: A nap végére Lajos nemcsak szerelme bizalmát erősítette meg, de saját magában is újra felfedezte az alkotás örömét.En: By the end of the day, Lajos not only reinforced the trust of his love but also rediscovered the joy of creation within himself.Hu: Az este varázslata itt maradt, a fény és az emberek mosolyával együtt.En: The evening's magic lingered, along with the light and people's smiles.Hu: Budapest szívében újra fellobbant a valódi ünneplés lángja.En: In the heart of Budapest, the true flame of celebration ignited once again. Vocabulary Words:crisp: csípősguardian: őrangyaldivert: elterelniuneasily: nyugtalanulbohemian: bohémlurking: bujkáltcast: vontadiversity: sokszínűségroamed: sertepertéltekvendors: árusokwares: portékákslung: keresztbenrearranged: átrendezteflexibility: rugalmasságalert: éberibbimprovisations: improvizációkfascinated: lenyűgöztékchaos: káosztransformation: átalakuláscaptured: megragadtaessence: hangulatarelieved: megnyugodottbalance: egyensúlyacreativity: kreativitásshowcase: bemutatóreinforced: megerősítetterediscovered: újra felfedeztejoy: örömlinger: megmaradtignited: fellobbant

Fluent Fiction - Hungarian
Into the Shadows: An Unexpected Drone Adventure

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 13:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Into the Shadows: An Unexpected Drone Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-25-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Egy szürke, őszi délutánon Bálint és Zsófi az elhagyatott raktár előtt álltak.En: On a gray autumn afternoon, Bálint and Zsófi stood in front of the deserted warehouse.Hu: A szél hidegen kapkodott a leveleikbe, ahogy Bálint egy kifogásokat keresett.En: The wind coldly snatched at their coats as Bálint searched for excuses.Hu: "Ez nem lesz jó ötlet," mondta, miközben a raktár sötét belsejére bámult.En: "This is not a good idea," he said while staring into the warehouse's dark interior.Hu: Zsófi csak megforgatta a szemét.En: Zsófi just rolled her eyes.Hu: "Ne legyél nyuszi, Bálint.En: "Don't be a scaredy-cat, Bálint.Hu: Csak egy drónt kell visszaszerezni."En: We just have to retrieve a drone."Hu: A raktár egyszerre volt rejtélyes és elhagyatott; a padlón vastag porréteg, a sötét sarkokban szemétkupacok hevertek.En: The warehouse was both mysterious and abandoned; a thick layer of dust covered the floor, and piles of trash lay in the dark corners.Hu: Az ablakok töröttek, és csak pár fénysugár szűrődött be, ahogy megvilágították az üres teret.En: The windows were broken, and only a few rays of light filtered in, illuminating the empty space.Hu: Az egyetlen hang a galambok hirtelen felrebbenése volt fent a gerendák között.En: The only sound was the sudden fluttering of pigeons up between the beams.Hu: "Jól van," sóhajtott Bálint.En: "Alright," sighed Bálint.Hu: "Menjünk be."En: "Let's go in."Hu: Zsófi elővett egy elemlámpát, és Bálint előtt botladozva haladt előre.En: Zsófi took out a flashlight and stumbled forward in front of Bálint.Hu: "Ne aggódj," kacsintott rá.En: "Don't worry," she winked at him.Hu: "Csak a drónod kell, és aztán már mehetünk is."En: "We just need to get your drone, and then we can go."Hu: Ahogy haladtak, Bálint minden zugba belesett, félve attól, hogy egy kóbor kutya vagy valami még rosszabb bukkan fel.En: As they moved along, Bálint peered into every nook and cranny, fearing a stray dog or something even worse might appear.Hu: Végül megtalálták a drónt, amely egy régi polc tetején ült, mintha csak várta volna őket.En: Finally, they found the drone perched atop an old shelf, as if it had been waiting for them.Hu: "Nos, ki megy érte?" kérdezte kacéran Zsófi.En: "Well, who's going to get it?" asked Zsófi playfully.Hu: "Én vezetem, te fogod kihalászni," válaszolt habozva Bálint.En: "I operate it, you fetch it," Bálint replied hesitantly.Hu: Együttes erőfeszítéssel, Zsófi ügyesen függeszkedett, amíg Bálint tartotta őt, és végül biztonságosan lehozták a drónt.En: With joint effort, Zsófi skillfully hung from the shelf while Bálint held her steady, and they finally retrieved the drone safely.Hu: Épp akkor galambok tucatjai rebbentek fel a fejük fölött, amitől mindketten összerezzentek.En: Just then, dozens of pigeons fluttered over their heads, making them both flinch.Hu: "Jaj, ne már," nevetett Zsófi a megkönnyebbülésben.En: "Oh, come on," laughed Zsófi with relief.Hu: "Még a galambok is megijesztettek."En: "Even the pigeons scared us."Hu: Ahogy kiléptek a napfényre a raktárból, Bálint megkönnyebbülten sóhajtott fel.En: As they stepped into the sunlight outside the warehouse, Bálint sighed in relief.Hu: "Köszönöm, Zsófi.En: "Thank you, Zsófi.Hu: A jövőben figyelmesebb leszek."En: I'll be more careful in the future."Hu: Zsófi csak mosolygott, és vállon veregette.En: Zsófi just smiled and patted his shoulder.Hu: "Nincs mit, de legközelebb inkább rögtön hívj, mielőtt bajba kerülnél."En: "You're welcome, but next time just call me before you get into trouble."Hu: Bálint megfogadta a tanácsot, és megszólalás nélkül követte őt.En: Bálint took the advice to heart and followed her silently.Hu: A közös kalandjuk emléke feldobta a kedvüket, és ahogy lassan távolodtak az elhagyatott raktártól, Bálint hálás volt Zsófiért és a tanulságért, amit megtanult: mindig figyelj oda a drónodra, és a barátaidra még inkább.En: The memory of their shared adventure lifted their spirits, and as they slowly moved away from the deserted warehouse, Bálint was grateful for Zsófi and the lesson he had learned: always pay attention to your drone, and to your friends even more. Vocabulary Words:deserted: elhagyatottsnatched: kapkodottexcuses: kifogásokretrieve: visszaszereznimysterious: rejtélyesabandoned: elhagyatottlayer: rétegtrash: szemétcorners: sarkokfiltered: szűrődöttfluttering: felrebbenésenook: zugcranny: zugstray: kóborperched: ültplayfully: kacéranhesitantly: habozvaskillfully: ügyesenflinch: összerezzentrelief: megkönnyebbüléspat: veregettefearing: félveadventure: kalandlesson: tanulsággrateful: hálásspirits: kedvüketjoint effort: együttes erőfeszítésselwarehouse: raktárbeam: gerendákcareful: figyelmes

Institut Iliade
How unpaid labour shaped European civilisation

Institut Iliade

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 8:23


At the Institut Iliade's 12th Annual Colloquium in Paris, Zsófia Rácz explored the central - yet often overlooked - role of unpaid labour, most frequently carried out by women: household tasks, child-rearing, charitable work, and religious involvement. This invisible effort, absent from economic statistics, forms the true social backbone of our civilisation. Through historical examples, contemporary reflections - such as the “tradwife” phenomenon- and personal testimony, she called for a re-evaluation of what “work” really means. Beyond remuneration, it is this selfless dedication that sustains the continuity and vitality of our European communities.

Fluent Fiction - Hungarian
Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 14:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Bonds: Imre's Sweet Connection with Neighbors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-18-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Imre a szombat reggelt szerette.En: Imre loved Saturday mornings.Hu: Az őszi levegő friss volt, a fák színei élénken ragyogtak a napsütésben.En: The autumn air was fresh, and the colors of the trees shone vividly in the sunlight.Hu: Imre a konyhában sürgölődött, éppen egy gesztenyés desszertet készített.En: Imre was bustling in the kitchen, making a chestnut dessert.Hu: Márton-nap volt, és a környékbeli szomszédok összegyűltek, hogy közösen gereblyézzék össze a hulló faleveleket.En: It was Márton-nap, and the local neighbors gathered to rake up the fallen leaves together.Hu: Imre izgatott volt, mert ez lehetőség volt közel kerülni a szomszédokhoz, akikkel még nem barátkozott össze igazán.En: Imre was excited because this was an opportunity to get closer to the neighbors with whom he had not really made friends yet.Hu: A csendes, fás utcában már gyülekeztek az emberek.En: In the quiet, tree-lined street, people were already gathering.Hu: Károly, a történelemtanár és Zsófia, aki egy kulturális múzeumban dolgozott, is ott voltak.En: Károly, the history teacher, and Zsófia, who worked at a cultural museum, were also there.Hu: A levegőben enyhe füstszag terjengett, és színes sálak és sapkák díszítették a munkálkodókat.En: A faint smell of smoke wafted in the air, and colorful scarves and hats adorned the workers.Hu: Imre kissé félénken közeledett hozzájuk, a tálcával a kezében.En: Imre approached them somewhat shyly, with the tray in his hand.Hu: – Sziasztok!En: "Hi, everyone!"Hu: – köszönt Imre zavart mosollyal.En: greeted Imre with an awkward smile.Hu: – Hoztam egy kis gesztenyés finomságot.En: "I brought some chestnut treats."Hu: Zsófia érdeklődve fordult felé.En: Zsófia turned to him with interest.Hu: – Szia, Imre!En: "Hi, Imre!Hu: Köszönjük, nagyon kedves tőled.En: Thank you, that's very kind of you.Hu: Nagyon szeretem a gesztenyét.En: I really love chestnuts."Hu: Imre lassan felengedett a kedves fogadtatás láttán.En: Imre gradually relaxed upon seeing the warm reception.Hu: Leültek egy padra, és a desszert megosztásával kezdődött a beszélgetés.En: They sat down on a bench, and sharing the dessert started the conversation.Hu: Károly érdeklődött a desszert receptje iránt, ami végül a közös beszélgetésük első témája lett.En: Károly was interested in the dessert's recipe, which eventually became the first topic of their group discussion.Hu: – Imre, ha jól tudom, te építész vagy, igaz?En: "Imre, if I'm not mistaken, you're an architect, right?"Hu: – kérdezte Károly.En: asked Károly.Hu: – Igen, az vagyok.En: "Yes, I am.Hu: Nagyon érdekel a régi építészet története is – válaszolta Imre.En: I'm very interested in the history of old architecture too," replied Imre.Hu: Zsófia mosolyogva közbeszólt.En: Zsófia interjected with a smile.Hu: – A múzeumban, ahol dolgozom, épp most nyílt egy kiállítás a budapesti régi építészetről.En: "At the museum where I work, there is a new exhibition about old architecture in Budapest.Hu: Biztosan tetszene!En: You would surely like it!"Hu: Sokáig ültek ott, beszélgettek a múzeum kiállításairól, a történelemről, és arról, mennyi érték rejlik Budapest épületeiben.En: They sat there for a long time, talking about the museum's exhibitions, history, and the hidden value in Budapest's buildings.Hu: Imre úgy érezte, mintha mélyebb kapcsolatok kezdeményei szövődnének közte, Károly és Zsófia között.En: Imre felt as if the seeds of deeper connections were being sown between him, Károly, and Zsófia.Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, és a levelek lassan kupacokba összehúzódtak, Imre megtalálta a hangját a közösségben.En: As the sun was setting and the leaves slowly gathered into piles, Imre found his voice in the community.Hu: Miután elköszöntek, telefonszámot cseréltek, és megbeszélték, hogy a következő héten elmennek együtt a kiállításra.En: After they said goodbye, they exchanged phone numbers and agreed to visit the exhibition together the following week.Hu: Az őszi nap vége felé közeledett, de Imre szívében új tavasz köszöntött.En: The autumn day was drawing to a close, but in Imre's heart, a new spring began.Hu: Megértette, hogy a közös érdeklődés híd lehet, ami összeköti az embereket.En: He understood that shared interests could be a bridge that connects people.Hu: Így, Márton-nap estéjén, Imre már nem volt annyira távolságtartó.En: So, on Márton-nap evening, Imre was no longer so distant.Hu: Megtalált valamit, amire nem is számított: barátokat.En: He found something he hadn't even expected: friends. Vocabulary Words:bustling: sürgölődöttopportunity: lehetőséggathered: összegyűltekrake: gereblyézzékfaint: enyhewafted: terjengettapproached: közeledettawkward: zavartgradually: lassanreception: fogadtatásarchitect: építészinterested: érdeklődöttexhibition: kiállításhidden: rejlőconnections: kapcsolatokpiles: kupacokbacommunity: közösségexchanged: cseréltekfollowing: következődrawing: közeledettspring: tavaszunderstood: megértettebridge: híddistant: távolságtartófound: megtaláltexpected: számítottchestnut: gesztenyésrelaxed: felengedettbench: padrarecipe: receptje

Fluent Fiction - Hungarian
From Sidelines to Victory: Áron's Ultimate Game Day Triumph

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 17, 2025 15:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Sidelines to Victory: Áron's Ultimate Game Day Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-17-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi levelek táncoltak az egyetemi kollégium udvarán.En: Autumn leaves danced in the yard of the university dormitory.Hu: Az ablakok kinyitva, hűvös szellő keringett a szobákban, s az ablakpárkányokon kupacokban hevertek a sárga, piros levelek.En: The windows were open, a cool breeze circulated in the rooms, and yellow and red leaves lay scattered in piles on the window sills.Hu: A konyhából áradó gulyás illata édesen töltötte meg az egész emeleten, Zsófia épp készítette a kedvenc magyar ételt.En: The aroma of gulyás wafted sweetly from the kitchen, filling the entire floor, as Zsófia was preparing her favorite Hungarian dish.Hu: Áron, Zsófia szobatársa, a szobájában feküdt és összeráncolt homlokkal nézte bokáját, ami a futball edzés után megdagadt és lilául terült el előtte.En: Áron, Zsófia's roommate, was lying in his room, watching his ankle with a furrowed brow, which had swollen and turned purple after football practice.Hu: Két héttel a nagy döntő előtt Áron bokája megbicsaklott egy rossz mozdulat közben.En: Just two weeks before the big final, Áron's ankle twisted during a wrong move.Hu: Áron számára a futball nem csak egy játék volt.En: For Áron, football was not just a game.Hu: Benne élt a vágy, hogy vezetője legyen csapatának és győzelemre vigye őket.En: He had the desire to lead his team and bring them to victory.Hu: Zsófia belépett a szobába egy gőzölgő tányérral.En: Zsófia entered the room with a steaming plate.Hu: „Egyél egy kicsit.En: "Eat a little.Hu: Az erős paprika jót tesz a léleknek és a testnek,” mondta kedvesen.En: The strong paprika is good for the soul and the body," she said kindly.Hu: Áron mosolyogva vette el tőle a tányért, ám belül aggódott.En: Áron took the plate from her with a smile, but inside, he was worried.Hu: „Nem lehetek ott a pályán, ha nem állok talpra,” szólalt meg végül.En: "I can't be on the field if I don't get back on my feet," he finally spoke.Hu: Bence, aki nemrég érkezett meg a szobájukhoz, az ajtóból figyelte őket.En: Bence, who had recently arrived at their room, watched them from the doorway.Hu: „Nyugi, Áron,” kezdte vidáman.En: "Relax, Áron," he began cheerfully.Hu: „Tudok pár trükköt, amit kipróbálhatnál.En: "I know a few tricks you could try.Hu: Szerezzünk be fagyasztott borsót és nézzük meg egy-két fizioterápiás videót!En: Let's get some frozen peas and watch a couple of physiotherapy videos!"Hu: ”Az elkövetkező napokban Zsófia és Bence segítettek Áronnak különféle terápiákkal, jeges borogatással és finom nyújtásokkal.En: In the days that followed, Zsófia and Bence helped Áron with various therapies, ice packs, and gentle stretches.Hu: Áron minden leckét megtanult, amit barátai megtanítottak neki.En: Áron learned every lesson his friends taught him.Hu: De minden nap érezte, hogy lassabban gyógyul, mint várta.En: But every day he felt he was healing more slowly than he had hoped.Hu: Eljött a döntő napja.En: The day of the final arrived.Hu: Az ég borongós volt, a levelek hangosan zizegtek, amikor átfújt rajtuk a szél.En: The sky was overcast, and the leaves rustled loudly as the wind blew through them.Hu: Áron, fájdalom és kétségek közepette, mégis felöltözött és elment a meccsre.En: Despite the pain and doubts, Áron dressed and went to the game.Hu: Legalább ott lesz, gondolta, hogy buzdítsa a csapatot.En: At the very least, he thought, he would be there to cheer on the team.Hu: A meccs izgalmas volt, a csapat küzdött.En: The game was exciting, the team fought hard.Hu: Áron végig a pálya szélén állt, szurkolt és tanácsot adott.En: Áron stood on the sidelines throughout, cheering and giving advice.Hu: Egyszer csak egy kulcsfontosságú játékos megsérült.En: Suddenly, a key player got injured.Hu: A döntés pillanata eljött.En: The moment of decision came.Hu: Áron gyorsan becserélte magát, bokája sajgott, de a szíve vitt előre.En: Áron quickly substituted himself in, his ankle ached, but his heart pushed him forward.Hu: Utoljára visszanézett barátaira, akik biztatóan bólintottak.En: He looked back one last time at his friends, who nodded encouragingly.Hu: Áron belépett a játékba, megérezte a csapat lendületét.En: Áron joined the game, felt the team's momentum.Hu: Mindenki együtt küzdött az utolsó percekben, és végül, a csapat győzött.En: Everyone fought together in the last few minutes, and in the end, the team won.Hu: A mérkőzés után mindenki ünnepelt, és Áron is mosolyogva állt barátai mellett.En: After the match, everyone celebrated, and Áron stood smiling beside his friends.Hu: Bár bokája fájt, szívében nyugalom volt.En: Although his ankle hurt, there was a sense of calm in his heart.Hu: Megtanulta, hogy ugyan a versengés fontos, de a saját egészsége még fontosabb.En: He learned that while competition is important, his own health is even more so.Hu: Zsófia, mellette állva, megosztotta vele: „A legjobb, hogy megértetted, mi is számít igazán.En: Standing next to him, Zsófia shared, "The best part is that you've understood what truly matters."Hu: ”Bence nevetve felkiáltott: „A gulyás és barátság minden sebet begyógyít!En: Bence laughed and shouted: "Gulyás and friendship heal all wounds!"Hu: ” Ahogy a nap elmúlt, Áron megértette, hogy minden győzelem egyensúly és barátok kérdése is.En: As the day passed, Áron realized that every victory is also a matter of balance and friends. Vocabulary Words:autumn: őszidormitory: kollégiumbreeze: szellőscattered: hevertekankle: bokafurrowed: összeráncoltswollen: megdagadtfinal: döntődesire: vágyvictory: győzelemsteaming: gőzölgőencouragingly: bíztatóancheerfully: vidámantricks: trükkökfrozen peas: fagyasztott borsóphysiotherapy: fizioterápiásice packs: jeges borogatásstretches: nyújtásokhealing: gyógyulásovercast: borongósrustled: zizegteksidelines: pálya szélénmomentum: lendületcelebrated: ünnepeltcompetition: versengésbalance: egyensúlywounds: sebekharmony: nyugalomimportance: fontosunderstood: megértette

Fluent Fiction - Hungarian
The Golden Triumph: A Scarecrow's Success Story

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 14:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Golden Triumph: A Scarecrow's Success Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-14-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek aranyló színekben pompáztak, és a friss, őszi levegő kellemesen hűvös volt.En: The leaves were shimmering in golden colors, and the fresh autumn air was pleasantly cool.Hu: Az internátus udvarán készülődtek a diákok az éves Őszi Betakarítási Fesztiválra.En: In the courtyard of the boarding school, the students were preparing for the annual Őszi Betakarítási Fesztivál, or Autumn Harvest Festival.Hu: Az iskolát árnyékoló hatalmas fák alatt gyerekek nevetése és az almássütés illata érződött.En: Under the enormous trees that shaded the school, the laughter of children and the scent of apple pie filled the air.Hu: András egy fa alatt ücsörgött, tekintetét az égre szegezve.En: András sat under a tree, his gaze fixed on the sky.Hu: Úgy érezte, hogy most van itt az ideje, hogy megmutassa a tehetségét.En: He felt that now was the time to show his talent.Hu: Minden évben megrendezték a madárijesztő-készítő versenyt.En: Every year, a scarecrow-making contest was held.Hu: András titokban arról álmodozott, hogy egyszer ő is nyerhet.En: András secretly dreamed of winning it one day.Hu: A baj csak az volt, hogy eddig Lajos, a két évvel idősebb diák, mindig elhódította a győzelmet.En: The only problem was that Lajos, a student two years older, always claimed victory.Hu: Lajos mindig valami különlegessel rukkolt elő, amit mindenki csodált.En: Lajos always came up with something special that everyone admired.Hu: András azonban most más taktikát választott.En: However, András chose a different tactic this time.Hu: Rájött, hogy talán segítséget kellene kérnie.En: He realized he might need to ask for help.Hu: Megkereste Zsófiát, a művészlelkű osztálytársát, aki ecsetjével szinte bármilyen csodát képes volt varázsolni.En: He approached Zsófia, his artistically inclined classmate, who could create wonders with her brush.Hu: Zsófia mosolyogva fogadta András kérését: „Szívesen segítek!” – mondta.En: Zsófia accepted András's request with a smile and said, "I'd be happy to help!"Hu: Együtt ötletelni kezdtek.En: Together they started brainstorming.Hu: Az elkövetkező napokban András és Zsófia elmerültek a munkában.En: In the following days, András and Zsófia immersed themselves in their work.Hu: Körbejárták a környéket újrahasznosítható anyagok után kutatva.En: They scoured the neighborhood looking for recyclable materials.Hu: Végül egy régi kabátot és néhány színes kendőt találtak.En: Finally, they found an old coat and a few colorful scarves.Hu: Zsófia ötlete nyomán egy régi bicikli kereke került a madárijesztő kezébe, ami nagyon különlegessé tette az alkotásukat.En: Inspired by Zsófia's idea, a wheel from an old bicycle was added to the scarecrow's hand, making their creation very unique.Hu: A verseny napja végre elérkezett.En: The day of the competition finally arrived.Hu: Az udvaron összeálltak a diákok, és az összes madárijesztő sorban állt a zsűri előtt.En: The students gathered in the courtyard, and all the scarecrows stood in line before the judges.Hu: András szíve a torkában dobogott.En: András's heart was pounding in his throat.Hu: Amikor a zsűri a művükhöz lépett, András és Zsófia mély levegőt vettek.En: When the judges approached their creation, András and Zsófia took a deep breath.Hu: A zsűri elismerően bólintott és mosolygott.En: The judges nodded appreciatively and smiled.Hu: A biciklikerék ötlete különösen tetszett nekik.En: They particularly liked the bicycle wheel idea.Hu: Az eredményhirdetésnél András és Zsófia nevét mondták ki győztesként.En: When the results were announced, András and Zsófia's names were called as the winners.Hu: Győztek!En: They had won!Hu: A diákok tapsviharban törtek ki, és Andrásra úgy néztek, mint aki végre megmutatta, mire képes.En: The students burst into applause, and they looked at András as someone who had finally shown what he was capable of.Hu: Lajos gratulált nekik és elismerő kézfogással adta át a vándorkupát.En: Lajos congratulated them and handed over the trophy with a respectful handshake.Hu: A fesztivál vidáman és ünnepélyesen zárult.En: The festival ended joyfully and ceremoniously.Hu: András boldogsága határtalan volt.En: András's happiness was boundless.Hu: Megértette, hogy az igazi erő a csapatmunkában és a segítségkérés bátorságában rejlik.En: He understood that true strength lies in teamwork and the courage to ask for help.Hu: Az új barátság Zsófiával pedig külön ajándék volt, amire nem is számított.En: The new friendship with Zsófia was also a special gift, one he hadn't expected.Hu: Megváltozott.En: He changed.Hu: Most már tudta, hogy bízhat magában és másokban is.En: Now he knew he could trust himself and others too.Hu: Az ősz új színeket hozott az életébe.En: Autumn brought new colors into his life. Vocabulary Words:shimmering: pompáztakcourtyard: udvaránboarding school: internátusannual: évesshade: árnyékolscarecrow: madárijesztőcontest: versenysecretly: titokbanvictory: győzelmettactic: taktikátapproached: megkeresteartistically inclined: művészlelkűbrush: ecsetjévelbrainstorming: ötletelniimmersed: elmerültekscoured: körbejártákrecyclable: újrahasznosíthatówheel: kerékunique: különlegesséjudges: zsűriannounced: eredményhirdetésnélapplause: tapsviharbancapable: képesrespectful: elismerőceremoniously: ünnepélyesenboundless: határtalanteamwork: csapatmunkábancourage: bátorságábanfriendship: barátságunexpected: számított

Partizán Podcast
Akit már a gimiben pádrénak hívtak – Baán Izsák útja a bencésekig | Megállt az idő

Partizán Podcast

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 94:06


A Megállt az idő első évadának záró adásához érkeztünk. Ebben a részben csak egy vendégünk van, Baán Zs. Izsák bakonybéli bencés perjel. Hogyan dönt a szerzetesség mellett egy gimnazista? Milyen erdős panelben lakni? És milyen az, amikor egy jó gyerek megnézi a rosszaságot? Az évadzáró adás második részében pedig összegezzük a félév alatt megszerzett tanulságokat, és végtelen nagy igazságokat tárunk a publikum elé.—A közösség lehetőség, a közösség felelősség.Támogasd a Partizánt!https://www.partizan.hu/tamogatas—Csatlakozz a Partizán közösségéhez, maradjunk kapcsolatban, és értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról!https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!Kovalcsik Tamás: Adatpont / Partizán Szerkesztőségi Hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-partizan-szerkesztoinek-hirlevelereHeti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyVétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—Írj nekünk!Ha van egy sztorid, tipped vagy ötleted:szerkesztoseg@partizan.huBizalmas információ esetén:partizanbudapest@protonmail.com(Ahhoz, hogy titkosított módon tudj írni, regisztrálj te is egy protonmail-es címet.)Támogatások, események, webshop, egyéb ügyek:info@partizan.hu

Fluent Fiction - Hungarian
When Music Meets Imagery: A Budapest Tale

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 14:23


Fluent Fiction - Hungarian: When Music Meets Imagery: A Budapest Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-12-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Széchenyi Gyógyfürdő gőze felett úszott a hűvös, őszi levegő, és a levelek színes takarót terítettek Budapest látványos neobarokk épületére.En: The steam above the Széchenyi Gyógyfürdő floated in the cool autumn air, and the leaves laid a colorful blanket over Budapest's spectacular neo-baroque building.Hu: Az emberek mosolyogva pihentek a medencék meleg vizében.En: People smiled and relaxed in the warm water of the pools.Hu: Áron, egy csendes fotós, a medence szélén üldögélt, szemével a következő nagy projektjét kutatta.En: Áron, a quiet photographer, sat at the edge of the pool, searching with his eyes for his next big project.Hu: Komoly, kutató tekintete a felszín hullámait követte.En: His serious, investigative gaze followed the surface waves.Hu: Zsófia belépett a szabadtéri medencébe, a hétköznapi rohanástól menekülve.En: Zsófia entered the outdoor pool, escaping the weekday rush.Hu: Vidám, zsebében mindig volt egy dallam.En: Cheerful, she always carried a tune in her pocket.Hu: Ma is elhozta a jókedvét.En: Today, she also brought her good spirits.Hu: Alig várta a Márton-napi programokat, a sok libafogást és az újbor kóstolást.En: She was eagerly looking forward to the Márton-day events, the many goose dishes, and the new wine tasting.Hu: Áron figyelte, ahogy Zsófia nevetett és beszélgetett más emberekkel.En: Áron watched as Zsófia laughed and chatted with other people.Hu: Látta, ahogy a zene ritmusára mozdult, egy láthatatlan dallamot követve.En: He saw how she moved to the rhythm of the music, following an invisible melody.Hu: Áron szíve gyorsan vert, de továbbra is habozott megszólítani őt.En: Áron's heart beat fast, but he still hesitated to approach her.Hu: Emese, egy kedves ismerős, aki hirtelen megjelent, elkapta Áron habozó tekintetét.En: Emese, a kind acquaintance who suddenly appeared, caught Áron's hesitant gaze.Hu: „Gyere, csatlakozz hozzánk!En: "Come, join us!"Hu: ” – hívta, és Áron nem tudott ellenállni a hívásnak.En: she called, and Áron couldn't resist the invitation.Hu: A beszélgetés közepette Emese bemutatta Áront Zsófiának.En: In the middle of the conversation, Emese introduced Áron to Zsófia.Hu: „Ő Áron, egy nagyszerű fotós.En: "This is Áron, a great photographer.Hu: Olyan képeket készít, amiket öröm nézni.En: He creates pictures that are a joy to look at."Hu: ” Zsófia mosolya ragyogó volt, akár a nap a felhők közt.En: Zsófia's smile was as radiant as the sun between the clouds.Hu: „És te?En: "And you?"Hu: ” – kérdezte Áron félénken.En: Áron asked shyly.Hu: „Mit szeretsz?En: "What do you love?"Hu: ” Zsófia felnevetett.En: Zsófia laughed.Hu: „Zenét tanítok.En: "I teach music.Hu: Imádom a dallamokat és a harmóniát.En: I love melodies and harmony.Hu: Az élet megannyi hangja csodálatos.En: The many sounds of life are wonderful."Hu: ”Az őszi levegő hűvös volt, de a szívük melegedett az inspiráló beszélgetésektől.En: The autumn air was cool, but their hearts warmed from the inspiring conversation.Hu: Áron és Zsófia beszélgetése könnyedén folyt tovább, mintha az idő megállt volna.En: Áron and Zsófia's conversation flowed easily, as if time had stopped.Hu: Áron fellelkesült Zsófia szenvedélyétől.En: Áron was excited by Zsófia's passion.Hu: „A zene remek témát adhat a következő kiállításomhoz,” - mondta izgatottan.En: "Music could be a great theme for my next exhibition," he said excitedly.Hu: „Örülnék, ha segítenél megtalálni a megfelelő pillanatokat.En: "I would be glad if you helped me find the right moments."Hu: ”Zsófia szíve melegséggel telt meg.En: Zsófia's heart filled with warmth.Hu: „Szívesen segítek,” – válaszolta.En: "I would love to help," she replied.Hu: „Örülök, hogy találkoztunk.En: "I'm glad we met."Hu: ”A hideg őszi levegő ellenére Áron már nem érzett félelmet.En: Despite the cold autumn air, Áron no longer felt fear.Hu: Az új ötletekkel és barátsággal gazdagabban lépett a jövőbe.En: Enriched with new ideas and friendship, he stepped into the future.Hu: Zsófia pedig még inkább élvezte a hétvégéket, új barátot nyerve.En: Zsófia, in turn, enjoyed her weekends even more, having gained a new friend.Hu: Így Áron és Zsófia közös utat találtak egymás felé, ahol a zene és kép együtt mesélt történeteket.En: Thus, Áron and Zsófia found a shared path towards each other, where music and images together told stories.Hu: És minden jel arra mutatott, hogy Márton napja óta annak a valaminek csak a kezdetét látták.En: And all signs indicated that since Márton day, they had only seen the beginning of something. Vocabulary Words:steam: gőzautumn: ősziblanket: takaróspectacular: látványosneo-baroque: neobarokkinvestigative: kutatógaze: tekintetsurface: felszínweekday: hétköznapieagerly: aliginvisible: láthatatlanhesitated: habozottacquaintance: ismerősinvitation: hívásradiant: ragyogóharmony: harmóniainspiring: inspirálóconversation: beszélgetéspassion: szenvedélyexhibition: kiállításmoments: pillanatokfear: félelemenriched: gazdagabbanfriendship: barátságshared: közöspath: útimages: képstories: történeteketsigns: jelbeginning: kezdetét

Fluent Fiction - Hungarian
The Transformative Sketch: Áron's Journey to Connection

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 14:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Transformative Sketch: Áron's Journey to Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-10-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-felvidéki Nemzeti Park festői szépségű tájain, az őszi fák színes koronája alatt csoport sétált.En: In the picturesque landscapes of the Balaton-felvidéki Nemzeti Park, beneath the colorful crowns of autumn trees, a group strolled.Hu: Az avar alatt megbúvó vízcseppek könnyű párát vetettek a levegőbe, és a távolban a Balaton hullámai halkan csapkodták a partot.En: Water droplets hidden under the fallen leaves cast a light mist into the air, and in the distance, the waves of Balaton gently lapped the shore.Hu: Áron, a kissé visszahúzódó fiatal, a csoport végén lépkedett.En: Áron, a slightly withdrawn young man, walked at the end of the group.Hu: Egy kis füzetet szorongatott a kezében, tele vázlataival, amit a természet inspirált.En: He clutched a small notebook in his hand, filled with sketches inspired by nature.Hu: Áron mindig is szerette a természetet és a rajzolást, de a társas kapcsolatokban nem volt túl magabiztos.En: Áron had always loved nature and drawing, but he wasn't too confident in social relationships.Hu: A tanulmányi kirándulás különleges alkalom volt számára, hogy talán megmutassa a világának egy darabját valakinek különösen, például Zsófiának, a csoport vezető lelkének.En: The study trip was a special opportunity for him, perhaps to show a piece of his world to someone in particular, like Zsófia, the group's leading spirit.Hu: Zsófia lendületesen haladt az ösvényen, barátaival nevetgélve.En: Zsófia moved energetically along the path, laughing with her friends.Hu: Minden akadályt könnyedén vett, mintha a hegyek része lenne.En: She overcame every obstacle with ease, as if she were a part of the mountains.Hu: Áron csodálta őt, és vágyott arra, hogy részesévé váljon ennek a közegnek.En: Áron admired her and longed to become part of this milieu.Hu: De félt, hogy a rajzai nem elég jók, hogy megérintsenek másokat.En: But he feared that his drawings weren't good enough to touch others.Hu: Ahogy a csoport megállt egy panorámás kilátónál, Áron halkan leült egy fa tövébe.En: As the group stopped at a panorama viewpoint, Áron quietly sat down at the base of a tree.Hu: Elővette a füzetét, és hozzálátott egy újabb vázlat készítéséhez az őszi színpomparól.En: He took out his notebook and began creating another sketch of the autumn splendor.Hu: A levegő frissessége, a látvány szépsége, mind-mind megihlették őt.En: The freshness of the air, the beauty of the view, all inspired him.Hu: Zsófia kíváncsian figyelte őt a háttérből.En: Zsófia watched him curiously from the background.Hu: Lassan közelebb lépett, leült mellé.En: Slowly, she stepped closer and sat down beside him.Hu: "Mit rajzolsz?En: "What are you drawing?"Hu: " – kérdezte mosolyogva.En: she asked with a smile.Hu: Áron szíve hevesen dobbant, de mély levegőt vett.En: Áron's heart pounded, but he took a deep breath.Hu: "Az őszi tájat.En: "The autumn landscape.Hu: Szerinted jó?En: Do you think it's good?"Hu: "Zsófia ámulva nézte a rajzot.En: Zsófia gazed at the drawing in amazement.Hu: "Ez csodálatos!En: "This is wonderful!Hu: Mindjárt megmutatom a többieknek!En: I'll show it to the others right away!"Hu: " – és azelőtt, hogy Áron tiltakozhatott volna, Zsófia már a többiekhez sietett.En: — and before Áron could protest, Zsófia was already hurrying to the others.Hu: A csoport minden tagja érdeklődve gyűlt köréjük.En: Every member of the group gathered around them with interest.Hu: Áron legnagyobb meglepetésére mind elismeréssel szóltak a rajzról.En: To Áron's greatest surprise, they all spoke with admiration about the drawing.Hu: Ez a pillanat megváltoztatta Áron önmagáról alkotott képét.En: This moment changed Áron's self-perception.Hu: A többi diákkal együtt nevetett, élvezte a figyelmet és a nagy, közös beszélgetést.En: He laughed with the other students, enjoyed the attention, and the big, shared conversation.Hu: A kirándulás végén Áron már nem ugyanaz az introvertált fiú volt.En: By the end of the trip, Áron was no longer the same introverted boy.Hu: Rájött, hogy bátran megoszthat másokkal is valamit, amit szenvedéllyel csinál.En: He realized that he could bravely share with others something he did with passion.Hu: Zsófia-val pedig barátságot kötött, amely túlnőtt a tanulmányi kirándulás keretein.En: He formed a friendship with Zsófia, which grew beyond the confines of the study trip.Hu: Csak most érezte igazán, hogy tud kapcsolódni másokhoz, és örömmel tette ezt.En: Only now did he truly feel he could connect with others, and he did so with joy.Hu: Az őszi nap sugarai lassan lenyugvóban voltak, amikor Áron boldogan hagyta el a parkot, tele új barátságokkal és az önbizalom új hullámával.En: The rays of the autumn sun were slowly setting as Áron left the park happily, filled with new friendships and a new wave of self-confidence. Vocabulary Words:picturesque: festői szépségűlandscape: tájcrowns: koronájastrolled: sétáltdroplets: vízcseppekcast: vetettekmist: párawithdrawn: visszahúzódóclutched: szorongatottsketches: vázlatokconfident: magabiztosopportunity: alkalomleading spirit: vezető lelkénekenergetically: lendületesenobstacle: akadálytmilieu: közegpanorama: panorámasplendor: színpompájafreshness: frissességecuriously: kíváncsianamazed: ámulvaadmiration: elismerésselself-perception: önmagáról alkotott képintroverted: introvertáltbravely: bátranpassion: szenvedéllyelconfines: kereteinconnect: kapcsolódniray: sugaraself-confidence: önbizalom

Fluent Fiction - Hungarian
Hungarian Traditions: The Gift of Art Along the Danube

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 14:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Hungarian Traditions: The Gift of Art Along the Danube Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-09-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hűvös reggelével köszöntötte Budapestet, és a levelek zörögve hullottak az utcákon.En: Autumn greeted Budapest with its chilly morning, and the leaves rustled as they fell onto the streets.Hu: Az Országház pompás árnyéka alá bújva a turisták sereglenek mindenütt, hogy megnézzék Magyarország egyik legimpozánsabb épületét.En: Nestled under the majestic shadow of the Országház, tourists gathered everywhere to view one of Hungary's most impressive buildings.Hu: A Várkert Bazár és a Duna szélén elterülő pesti korzó közelében állva, Ákos, az elmélyült építész, a tömegben próbált utat találni.En: Standing near the Várkert Bazár and the Pest promenade along the Danube, Ákos, a dedicated architect, tried to find his way through the crowd.Hu: "Egy emlékezetes ajándékot keresek" - gondolta, miközben a Parlament körüli boltocskák kirakatait fürkészte.En: "I'm looking for a memorable gift," he thought as he scanned the shop windows around the Parliament.Hu: Mentorának, aki megszerettette vele az építészetet, különleges ajándékot akart venni. Olyat, amely megszólítja Magyarország gazdag kulturális örökségét.En: He wanted to buy a special gift for his mentor, who had instilled in him a love for architecture—a gift that would express Hungary's rich cultural heritage.Hu: Ákos, Zsófi és Bence a körülötte nyüzsgő turisták elől menekülve csatlakoztak hozzá.En: Ákos was joined by Zsófi and Bence, escaping the bustling tourists around them.Hu: "Ez itt kész őrület!" nevetett Bence, a baráti társaság vidám hangján.En: "This is madness!" laughed Bence, the jovial voice of their group.Hu: "Próbáljunk máshova menni" - javasolta Zsófi, miközben egy kis empátiát fütyült a hűvös szél.En: "Let's try going somewhere else," suggested Zsófi as the chilly wind whistled with a hint of empathy.Hu: Ákosra nézett és hozzátette: "Hallottam, hogy egy kis kézműves bolt nyílt a közelben. Ott kevésbé zsúfolt lehet."En: She looked at Ákos and added, "I heard a small artisan shop opened nearby. It might be less crowded there."Hu: Ákos elmerült a gondolataiban.En: Ákos immersed himself in his thoughts.Hu: A színes kalotaszegi szőttesek, a kalocsai hímzések és a pécsi kerámiák mind-mind emlékeztették őt a magyar örökség gazdagságára.En: The colorful Kalotaszeg weavings, the Kalocsa embroideries, and the Pécs ceramics all reminded him of the richness of Hungarian heritage.Hu: Egy kis bolt talán rejteget valami különlegeset.En: A little shop might just hide something special.Hu: Hármasban elindultak az új cél felé.En: The trio set off toward the new destination.Hu: Az utcák csendesebbé váltak, ahogy közeledtek egy kis sikátorba, ahol a kézműves bolt rejtőzött.En: The streets grew quieter as they approached a small alley where the artisan shop was hidden.Hu: Az üzletbe belépve a béke és csend fogadta őket.En: When they entered the shop, they were greeted by peace and quiet.Hu: A polcokon kézzel készített tárgyak sorakoztak, minden darab egy-egy történetet mesélve.En: Handcrafted items lined the shelves, each piece telling its own story.Hu: Ákos szeme rögtön megakadt egy gyönyörű porcelán vázán.En: Ákos's eyes immediately caught a beautiful porcelain vase.Hu: Aranyló mustrái finoman visszaadták Budapest építészeti vonásait.En: Its golden patterns subtly echoed the architectural features of Budapest.Hu: Az egyszerű, mégis elegáns dizájn lenyűgözte őt.En: The simple yet elegant design fascinated him.Hu: "Tökéletes!" kiáltott fel, megérintve a tárgyat.En: "Perfect!" he exclaimed, touching the object.Hu: Érezte, hogy ez a váza jelképezi mindazt, amit keresett.En: He felt that this vase symbolized everything he had been searching for.Hu: Vásárlás után, ahogy kilépett a boltból, melegség ömlött szét benne.En: After buying it, as he stepped out of the shop, a warmth spread through him.Hu: Megtalálta, amit keresett, és közben felfedezte, mennyire inspiráló tud lenni a helyi művészet.En: He had found what he was looking for and, in the process, discovered how inspiring local art could be.Hu: A Duna partján hagyományokat és kultúrát hordozó ajándékával a kezében Ákos közelebb érezte magát mind a mentorához, mind saját gyökereihez.En: With his gift brimming with tradition and culture in his hand, Ákos felt closer both to his mentor and his own roots by the Danube's shore.Hu: Az Országház ég felé törő tornyai alatt, a ragyogó naplementében, Ákos már nem csak a vásárlás, de a hely szellemiségével is gazdagodva indult haza.En: Beneath the soaring spires of the Országház, in the glowing sunset, Ákos set off home, enriched not just by his purchase but also by the spirit of the place. Vocabulary Words:greeted: köszöntötterustled: zörögvenestled: bújvamajestic: pompásdedicated: elmélyültmemorable: emlékezetesscanned: fürkészteinstilled: megszerettettebustling: nyüzsgőjovial: vidámempathy: empátiáthint: kisimmersed: elmerültweavings: szőttesekembroidery: hímzésekceramics: kerámiákheritage: örökségtrio: hármasbanalley: sikátorbapeace: békehandcrafted: kézzel készítettporcelain: porcelánpatterns: mustráielegant: elegánsfascinated: lenyűgöztesymbolized: jelképeziinspiring: inspirálóshore: partjánsoaring: ég felé törőspires: tornyai

Portfolio Checklist
Préda 2. évad: Ellopták tőlem, ami nem is az enyém

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 25:28


Elég egy stresszes délután, hogy a kapkodás közepette visszafordíthatatlan hibát kövessünk el az online térben. Egy ilyen hiba pedig akár a vállalkozásunk sorsát is meghatározhatja. Ebben az epizódban Zsófi meséli el, hogyan lett csalók áldozata, és hogyan került veszélybe évek alatt felépített közössége. Emellett szó lesz arról is, mit várhatunk el a világ legnagyobb tőkéjével rendelkező techvállalataitól, ha probléma merül fel a a közösségi média oldalunkkal kapcsolatban. Mi az a Préda? Az OTP Bank támogatásával megjelenő Préda a Portfolio kiberbűnügyi podcastje. Kövesd a Prédát saját podcast csatornáján, így már a jövő hétvége előtt meghallgathatod az új epizódot! Részletek ezen a linken. A Préda az OTP támogatásával jött létre.See omnystudio.com/listener for privacy information.

The Freedive Cafe Podcast
#169 | Zsófia Törőcsik | Phenom

The Freedive Cafe Podcast

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 89:22


Zsófia Törőcsik is a Hungarian freediving athlete who in 2025 became the first female freediving athlete to dive a distance of 300m in the pool and in the same year won gold at the AIDA Depth World Championships; her first ever depth competition.In this episode we discuss:Zsófia's experience at the CMAS World Championship 2025 and the controversy surrounding the competition and the accident that happened to Andrey Matveenko.Zsófia is from Hungary and credits her family with shaping her childhood in a positive way.She did triathlon for 10 years, also competitively.A first freediving experience in Malta.Joining a pool club in Hungary and focusing on pool training.Zsófia won the AIDA Depth World Championships in 2025.How did a background in triathlon help Zsófia become a world champion in freediving?Zsófia's complementary training for freediving, including lots of strength training and biking.The joys of living and training for freediving in Budapest.What does a typical week of training look like?A question from Patreon member Marc about the frequency of max and sub-max dives compared to shorter dives.A question from Patreon member Rodrigo about her speed during her world record dive.Zsófia was the first woman to dive 300m in the pool.A question from Patreon member Elena about Zsófia's mental strategies for performing such big dives.She is completely deaf in her right ear due to a mumps infection.Her natural talent for mouthfill equalisation.A question from Patreon member Tom regarding the current level of freediving athleticism and the future potential of freedivers and freediving as a sport.Zsófia is a 37 years old.The importance of maturity in freediving and why there are less young people in our sport.Her approach to  nutrition and supplements.Zsófia works in IT and puts together systems for companies.DESERT ISLAND QUESTIONS - Patreon Exclusive ContentWhy does she freedive?For all episodes of The Freedive Cafe Podcast, information about freediving courses, coaching, workshops and retreats in Dahab, Egypt, visit www.truedepthfreediving.comTo support on Patreon: www.patreon.com/freedivecafe

Fluent Fiction - Hungarian
Chasing Friendship: A Melodic Quest at Balaton Sound

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 13:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Friendship: A Melodic Quest at Balaton Sound Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-07-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton Sound fesztivál különleges hangulata körbejárta az egész tavat.En: The special atmosphere of the Balaton Sound festival had enveloped the whole lake.Hu: A levegő már hűvösebbre váltott, az őszi szellő simogatta az aranyszínű leveleket.En: The air had turned cooler, and the autumn breeze caressed the golden leaves.Hu: A parton színes sátrak sorakoztak, mialatt a fényfüzérek lágy ragyogással töltötték meg az estét.En: Colorful tents lined the shores while light garlands gently illuminated the evening.Hu: Zene dübörgött mindenfelé, és Bence küzdött a tömegben, hogy megtalálja Zsófiát.En: Music pounded everywhere, and Bence struggled through the crowd to find Zsófia.Hu: Bence döntött; most vagy soha.En: Bence decided; it was now or never.Hu: Zsófiát meg kell találni, mielőtt elkezdődik a kedvenc zenekaruk koncertje.En: He had to find Zsófia before their favorite band's concert started.Hu: Tudta, hogy László már ott van valahol a közelben, várva rájuk.En: He knew that László was already somewhere nearby, waiting for them.Hu: Bencének gyorsan kellett cselekednie.En: Bence had to act quickly.Hu: Átvágott a hömpölygő embertömegen, szívverése gyors volt, mint a zene ritmusa.En: He cut through the surging crowd, his heart beating as fast as the rhythm of the music.Hu: Szeme mindenfelé kutatott Zsófia után.En: His eyes searched everywhere for Zsófia.Hu: Minden színes póló és mosolygó arc egyformának tűnt.En: Every colorful t-shirt and smiling face looked the same.Hu: A parketták felé tartott, remélve, hogy onnan jobban rálát a tömegre.En: He headed toward the platforms, hoping for a better vantage point over the crowd.Hu: Felkapaszkodott egy emelvényre, hogy jobban körülnézhessen.En: He climbed onto a platform to get a better view.Hu: Hirtelen megfeledkezett minden félelméről, és hangosan kiáltotta: „Zsófia!”En: Suddenly, he forgot all his fears and shouted loudly, "Zsófia!"Hu: A tömeg néhány tagja visszanézett rá bámulva, de nem érdekelte.En: A few in the crowd looked back at him, staring, but he didn't care.Hu: Fokozódott a zene, és szíve az ütemre dobbant.En: The music intensified, and his heart beat to the rhythm.Hu: Majd, mint egy csoda, egy ismerős mosoly jelent meg a tömegben.En: Then, like a miracle, a familiar smile appeared in the crowd.Hu: Ott volt Zsófia.En: There was Zsófia.Hu: Bence szinte ugrálva rohant át a népségen.En: Bence almost skipped as he ran through the crowd.Hu: Megkönnyebbülés és izgalom töltötte el.En: He was filled with relief and excitement.Hu: De nem volt egyedül.En: But he wasn't alone.Hu: László is feltűnt a zene felől érkezve.En: László also appeared, coming from the direction of the music.Hu: Már csak néhány méter választotta el őket Zsófiától.En: They were only a few meters away from Zsófia.Hu: A zene felcsendült, a tömeg együtt mozdult, és Bence elérte Zsófiát.En: The music played, the crowd moved as one, and Bence reached Zsófia.Hu: Mosolyogva intett Lászlónak, aki perceken belül ott termett.En: He waved at László, who arrived within minutes.Hu: Az első dal hangjai csendültek fel, és ők hárman egymásra néztek, örömteli emlékek idézése töltötte meg az állapotukat.En: The first notes of the song played, and the three of them looked at each other, filled with joyful memories.Hu: Ebben a pillanatban Bence megértette, hogy a barátság fontosabb minden másnál.En: In that moment, Bence understood that friendship was more important than anything else.Hu: Zsófia mellett állni és látni, ahogy Lászlóval nevetnek, megerősítette a hitüket egymásban.En: Standing next to Zsófia and seeing her laugh with László reaffirmed their faith in each other.Hu: A zene összekötötte őket, és boldogan osztoztak a pillanat varázsában.En: The music connected them, and they happily shared the magic of the moment.Hu: A Balaton víztükrén tükröződtek az emlékek, miközben a koncert zenéje betöltötte az éjszakát.En: Memories reflected on the surface of Balaton as the concert music filled the night.Hu: Bence elengedte saját vágyait, és karjába zárta a barátságuk örömét.En: Bence let go of his own desires and embraced the joy of their friendship.Hu: Az élet talán sosem volt ilyen édes, de a pillanat mindent ért.En: Life perhaps had never been so sweet, but the moment was worth everything. Vocabulary Words:enveloped: körbejártabreeze: szellőcaressed: simogattagarlands: fényfüzérekilluminated: ragyogással töltötték megsurging: hömpölygővantage: rálátplatform: emelvényfears: félelmérőlintensified: fokozódottmiracle: csodarelief: megkönnyebbülésmeters: méterreached: elértereaffirmed: megerősítettefaith: hitüketreflected: tükröződtekembraced: karjába zártasweet: édesworth: értstruggled: küzdöttsearched: kutatottsmiling: mosolygóheaded: felé tartottskipped: ugrálvaappeared: megjelentshouted: kiáltottacrowd: tömegjoyful: örömteliconnected: összekötötte

Müpa Podcast
Előhang Podcast – Anna Vinnitskaya és a Bécsi Szimfonikusok

Müpa Podcast

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 20:30


Sorozatunk legújabb epizódjában ezúttal Hózsa Zsófia mesél Richard Wagner, Maurice Ravel és Gustav Mahler műveiről, azok szerkezetéről és keletkezésük izgalmas körülményeiről.Adásunk ezúttal Anna Vinnitskaya és a Bécsi Szimfonikusok hangversenyéhez kapcsolódik.Hallgassátok szeretettel!

Fluent Fiction - Hungarian
The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 15:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Canvas: Unearthing Secrets of Balaton's Legend Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton-felvidék őszi reggel csodálatos volt.En: The autumn morning on the Balaton-felvidék was wonderful.Hu: A levelek színesen hullottak a földre, a szellő pedig frissességgel töltötte meg a tájat.En: The leaves fell colorfully to the ground, and the breeze filled the landscape with freshness.Hu: Az emberek már készültek a halottak napjára, emlékezve azokra, akik nincsenek velünk.En: People were already preparing for All Souls' Day, remembering those who are no longer with us.Hu: Bence, a fiatal újságíró, álmodozva nézte a domboldalról a Balaton kék vizét.En: Bence, the young journalist, dreamily watched the blue waters of Balaton from the hillside.Hu: Valami azonban nem hagyta nyugodni.En: However, something would not let him rest.Hu: Aznap reggel érkezett a hír, hogy Zsófia, a helyi művészeti kurátor szerint, egy értékes műalkotás tűnt el a kiállításról, amelyet a festő, János, kifejezetten erre az alkalomra készített.En: That morning, the news arrived that, according to Zsófia, the local arts curator, a valuable artwork had disappeared from the exhibition, which the painter, János, had created specifically for this occasion.Hu: A mű leírása szerint a festmény egy régi, már-már elfeledett legendára épült.En: According to the description of the work, the painting was based on an old, almost forgotten legend.Hu: Bence úgy érezte, itt a lehetőség, hogy bizonyítsa tehetségét.En: Bence felt that this was his chance to prove his talent.Hu: Küldetése nemcsak János művének megkeresése volt, hanem az is, hogy leküzdje azokat a kétségeket, amelyek régóta nyomasztották.En: His mission was not only to find János's work but also to overcome the doubts that had long weighed on him.Hu: Valahol legbelül azonban a közösség hitetlensége is foglalkoztatta.En: Deep inside, he was also concerned about the community's disbelief.Hu: Úgy döntött, összeáll Zsófiával, a kiállítás megmentése érdekében.En: He decided to team up with Zsófia to save the exhibition.Hu: Zsófia aggódva figyelte a kiállítás helyszínét.En: Zsófia watched the exhibition site with concern.Hu: A festmény nemcsak műalkotás, hanem egy személyes történet része is.En: The painting was not just an artwork, but part of a personal story.Hu: Jánossal közös érdeklődésük révén tudott a régi legendáról, amely egy elveszett faluról és annak lakóiról szólt.En: Through a common interest with János, she knew about the old legend, which spoke of a lost village and its inhabitants.Hu: Bence és Zsófia a helyi történésszel, Lászlóval találkoztak.En: Bence and Zsófia met with the local historian, László.Hu: László a régió meséit, történeteit fejből ismerte.En: László knew the region's tales and stories by heart.Hu: "A festmény eltűnése talán nem véletlen," mondta László, "lehet, hogy kapcsolatban áll a legendával.En: "The disappearance of the painting might not be a coincidence," said László, "it might be connected to the legend."Hu: "Bence agya lázasan dolgozott.En: Bence's mind was working feverishly.Hu: Talán a festmény nyomra vezethet, ha megtalálják.En: Perhaps the painting could provide a clue if they found it.Hu: "Gondoljunk csak bele, mit mesélt a festő," mondta Zsófia.En: "Just think about what the painter mentioned," said Zsófia.Hu: "Valami titkot hagyott hátra.En: "He left behind some secret."Hu: " A legenda szerint a hegyekbe rejtették a falut, valamikor régen, hogy megvédjék a kincseiket.En: According to the legend, the village was hidden in the mountains long ago to protect their treasures.Hu: Ahogy az este leszállt, egy kis fészerhez értek, a kiállítás szélén.En: As night fell, they reached a small shed at the edge of the exhibition.Hu: Egy halvány, szinte észrevehetetlen jelet fedeztek fel a fa ajtaján.En: They discovered a faint, almost unnoticeable mark on the wooden door.Hu: Egy régi szimbólum, amit csak kevesen ismertek.En: An old symbol that few recognized.Hu: László elmosolyodott.En: László smiled.Hu: "Ez volna az útmutatónk.En: "This would be our guide."Hu: " Amikor kinyitották az ajtót, a festmény ott feküdt, sértetlenül, de nem egyedül.En: When they opened the door, the painting lay there, unharmed, but not alone.Hu: Mellette egy régi térkép hevert, amely a legenda valódiságát igazolta.En: Beside it rested an old map, confirming the legend's authenticity.Hu: Bence sikert aratott, nemcsak azzal, hogy megtalálta a festményt, hanem azzal is, hogy felfedezte a közösség múltját.En: Bence achieved success not only by finding the painting but also by discovering the community's past.Hu: A térkép és a festmény segítették az embereket abban, hogy újraértelmezzék örökségüket.En: The map and the painting helped people reinterpret their heritage.Hu: Mindez hitet adott vissza Bencének.En: This restored faith in Bence.Hu: Rájött, hogy a valódi nyomozás az emberi kapcsolódások felismeréséről szól.En: He realized that true investigation is about recognizing human connections.Hu: Most már magabiztosan írhatott, hiszen a helyi közösség támogatását is megnyerte.En: Now he could write with confidence, having also gained the support of the local community.Hu: Az estét egy meleg teával búcsúztatták, a tűz lágy lángjai mellett, a Balaton tükrén táncoló csillogással.En: They bid farewell to the evening with a warm tea, by the soft flames of the fire, with the shimmering reflection on Balaton's surface. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőcurator: kurátorvaluable: értékesexhibition: kiállításoccasion: alkalomlegend: legendaprove: bizonyítmission: küldetésovercome: leküzddoubts: kétségekdisbelief: hitetlenséghistorian: történésztales: mesékcoincidence: véletlenconnection: kapcsolatbanfeverishly: lázasanshed: fészerunnoticeable: észrevehetetlenrecognized: ismertekauthenticity: valódiságátheritage: örökségunharmed: sértetlenülreflection: tükrénshimmering: csillogásrestored: adott visszaflames: lángjaifaith: hitetsupport: támogatásátsurface: felület

Fluent Fiction - Hungarian
A New Beginning: School Votes for Ecological Change

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A New Beginning: School Votes for Ecological Change Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-01-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szél lágyan zörgött az iskola udvarán, ahogy a levelek táncoltak a hideg szélben.En: The autumn wind softly rustled in the schoolyard as the leaves danced in the cold air.Hu: Az iskolai tornatermet átalakították szavazóhellyé, a plafonról lógó kosarak alatt sorokban álltak a diákok, hogy leadják voksukat az új tantárgyi választásról.En: The school gymnasium had been transformed into a polling place, with baskets hanging from the ceiling as students lined up to cast their votes on the new course selection.Hu: Az elkövetkező néhány óra döntően befolyásolja majd a diákok jövőbeni tanulmányait.En: The coming hours would decisively influence the students' future studies.Hu: Egyik sorban ott állt Bálint, aki mélyen hitte, hogy a természeti környezet védelme a legfontosabb dolog, amit tanulhatnak.En: In one line stood Bálint, who deeply believed that protecting the natural environment was the most important thing they could learn.Hu: Csak A Halottak Napja reggelén találkozott Zsófiával, aki kétkedve nézte a buzgó fiú arcát.En: It was only on the morning of All Souls' Day that he met Zsófia, who looked skeptically at the eager boy's face.Hu: Zsófia, akinek mindig ésszerű érvei voltak, nem hitt abban, hogy bármiféle referendum valódi változást hozna.En: Zsófia, who always had reasonable arguments, did not believe that any sort of referendum would bring real change.Hu: "Miért kampányolsz ennyire ezért a kurzusért?En: "Why are you campaigning so hard for this course?"Hu: " kérdezte Zsófia, miközben karját összefonta a mellén.En: asked Zsófia, crossing her arms over her chest.Hu: "Mert fontos," válaszolta Bálint határozottan.En: "Because it's important," Bálint replied firmly.Hu: "Meg kell értenünk, hogyan védjük meg a bolygónkat.En: "We need to understand how to protect our planet."Hu: "Zsófia felsóhajtott.En: Zsófia sighed.Hu: "És szerinted egy új tantárgy megoldja ezt?En: "And you think a new subject will solve this?"Hu: ""Tudom, hogy nem fog mindent megoldani," mondta Bálint.En: "I know it won't solve everything," said Bálint.Hu: "De el kell kezdenünk valahol.En: "But we have to start somewhere."Hu: "A beszélgetés rövid szünete után, Zsófia végül elmosolyodott.En: After a brief pause in their conversation, Zsófia finally smiled.Hu: "Rendben, segíteni fogok neked.En: "Alright, I'll help you."Hu: "Így együtt kezdtek kampányolni, osztogattak röplapokat és beszélgettek a többi diákkal.En: So, they started campaigning together, handing out flyers and talking to other students.Hu: Sokan közömbösek voltak, mások pedig fáradtan legyintettek.En: Many were indifferent, while others raised a tired hand.Hu: Ahogy elérkezett a szavazás pillanata, a tornatermet betöltötte a feszültség.En: As the moment of the vote arrived, the gym was filled with tension.Hu: Mindenki a szavazatok összeszámolására figyelt.En: Everyone focused on the vote counting.Hu: Zsófia és Bálint egymás mellett álltak, várták az eredményeket.En: Zsófia and Bálint stood side by side, waiting for the results.Hu: A bírák körül akkurátusan hajtották a lapokat egy nagy halomba.En: Around the judges, the sheets were meticulously folded into a large pile.Hu: Végül az egyik tanár előlépett egy papírral a kezében.En: Finally, one of the teachers stepped forward with a paper in hand.Hu: "A szavazatok alapján az ökológia kurzus nyert, szoros eredménnyel.En: "Based on the votes, the ecology course has won, with a close result."Hu: "Bálint megkönnyebbülten fújta ki a levegőt, mosolya ragyogott a helység halvány fényében.En: Bálint sighed in relief, his smile glowing in the room's dim light.Hu: Zsófia oldalra pillantott rá, és elgondolkodva bólintott.En: Zsófia glanced sideways at him and nodded thoughtfully.Hu: Aznap este, amikor Bálint hazafelé sétált, a levelek susogása már nem csak az őszt idézte, hanem a változás kezdetét is.En: That evening, as Bálint walked home, the rustling of the leaves no longer only evoked autumn, but also the start of change.Hu: Zsófia elhatározta, hogy támogatni fogja a kis lépéseket a változás érdekében.En: Zsófia decided to support small steps towards change.Hu: Miközben a nap lement, Bálint érezte, hogy a remény újra megszületett a szívében.En: As the sun set, Bálint felt hope reborn in his heart.Hu: Tudta, hogy ez csak egy kis győzelem, de hitte, hogy minden változás ezzel kezdődik.En: He knew it was just a small victory but believed that all change begins with it.Hu: Zsófia pedig, immár más szemmel nézte a világot, készen állva új ötletek befogadására.En: Zsófia, on the other hand, now viewed the world differently, ready to embrace new ideas.Hu: Talán kicsik voltak a kezdetek, de az újonnan nyitott lelkek számára nagy lehetőségeket tartogattak.En: Perhaps the beginnings were small, but for newly opened minds, they held great possibilities. Vocabulary Words:rustled: zörgöttschoolyard: iskola udvaránpolling place: szavazóhelydecisively: döntőeninfluence: befolyásoljaprotecting: védelmeskeptically: kétkedvereferendum: referendumcampaigning: kampányolszfirmly: határozottanindifferent: közömbösekmeticulously: akkurátusantension: feszültségjudges: bírákrelief: megkönnyebbültenglowing: ragyogottembrace: befogadásárapossibilities: lehetőségekettransform: átalakítottákfolded: hajtottákpile: halombasmall steps: kis lépéseketvictory: győzelemreborn: megszületettglanced: pillantottnodded: bólintottgathered: osztogattakflyers: röplapokatenvironment: természeti környezetreasonably: ésszerű

OkosOtthon Club
Okosotthon Titkok: Mondd, te kit választanál?

OkosOtthon Club

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 36:34


Ebben az Okosotthon Guru Műhelye epizódban "Az Okosotthon Titkai" sorozatunk záró, kilencedik részéhez érkezünk. Zsák Péter egy rendkívül gyakorlatias útmutatóval zárja a sorozatot, hogy segítsen eligazodni a protokollok dzsungelében.Az elmúlt hetekben mélyre ástunk az IoT protokollok izgalmas világába, a Z-Wave-től a Matterig. De hogyan tudjuk ezt a rengeteg tudást a gyakorlatban, a saját okosotthonunk építésében felhasználni? Ezekre a kérdésekre keressük a választ:Milyen szempontok alapján érdemes elkezdeni az okosotthon tervezését?Melyik protokoll a legjobb választás akkumulátoros vagy hálózati eszközök esetén?Hogyan befolyásolja az adatátviteli igény és a hatótáv a protokollválasztást?Mi a szerepe a Matter protokollnak az interoperabilitásban, és hogyan használhatjuk ki ezt?Hogyan építhetünk "best of breed" okosotthont, amelyben több protokoll is harmóniában működik?Mivel kell készülünk a jövőállóság megteremtéséhez?Tarts velünk az utolsó adásban, és szerezd meg azt a tudást, amellyel magabiztosan hozhatsz döntéseket okosotthonod fejlesztéséhez!

Müpa Podcast
Előhang Podcast – Michael Haydn és Antonio Salieri

Müpa Podcast

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 17:42


Előhang Podcastünk legújabb epizódjában Hózsa Zsófia zenetörténész ezúttal Vashegyi Györggyel beszélgetett Michael Haydn és Antonio Salieri halotti miséiről, és keletkezésük körülményeiről.Hallgassátok szeretettel!

Fluent Fiction - Hungarian
A Mesopotamian Quest: Healing, Wisdom, and Hope

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 14:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Mesopotamian Quest: Healing, Wisdom, and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-27-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap már lemenőben volt az ősi mezopotámiai város felett.En: The sun was setting over the ancient Mesopotamian city.Hu: Az őszi napfény meleg árnyalatokkal festette meg az agyagtéglákból emelt házakat, és a levelek aranyszínű forgatagban táncoltak a levegőben.En: The autumn sunlight painted the houses made of clay bricks with warm tones, and the leaves danced in a golden swirl in the air.Hu: Bálint sietve haladt át a piactéren, szíve súlyos terhet cipelve.En: Bálint hurried across the marketplace, carrying a heavy burden in his heart.Hu: Zsófia, a felesége, egy titokzatos betegség kényszerítette ágyba.En: Zsófia, his wife, had been bedridden by a mysterious illness.Hu: A helyi könyvtár sötét és régi volt.En: The local library was dark and old.Hu: Polcai poros agyagtáblákkal roskadoztak.En: Its shelves were weighed down with dusty clay tablets.Hu: Bálint hetek óta töltötte idejét itt, keresve a gyógymódot.En: Bálint had been spending his time here for weeks, searching for a cure.Hu: De ahogy a nap órái múltak, a remény egyre jobban homályosodott.En: But as the hours of the day passed, hope grew increasingly dim.Hu: Tudta, hogy nincs sok ideje.En: He knew he did not have much time.Hu: Zsófia állapota gyorsan romlott.En: Zsófia's condition was quickly deteriorating.Hu: Bálint eddig mindent megpróbált, de semmi sem segített.En: Bálint had tried everything so far, but nothing helped.Hu: Ekkor döntött úgy, hogy felkeresi Istvánt, az idősebb gyógyítót.En: It was then he decided to seek out István, the elder healer.Hu: István bölcs és tapasztalt volt, bár Bálint sokáig habozott hozzá fordulni.En: István was wise and experienced, although Bálint had hesitated for a long time to turn to him.Hu: Félt, hogy a segítség kérése a saját kudarcának jele.En: He feared that asking for help would be a sign of his own failure.Hu: István kis házában dohány- és gyógynövényillata lengte körül a levegőt.En: István's small house was filled with the scent of tobacco and herbs.Hu: Amikor Bálint belépett, az öreg gyógyító egy kedves mosollyal fogadta.En: When Bálint entered, the old healer greeted him with a kind smile.Hu: "Tudtam, hogy előbb-utóbb találkozunk" – mondta bölcsen.En: "I knew we would meet sooner or later," he said wisely.Hu: Bálint elmondta neki a helyzetet, és István végighallgatta.En: Bálint told him about the situation, and István listened attentively.Hu: "Itt van egy tekercs, amit érdemes lenne átnézni" – mondta István, és egy régi, szinte bomladozó papírlapot adott át Bálintnak.En: "Here is a scroll that you might find worth reviewing," István said, handing Bálint an old, nearly crumbling piece of paper.Hu: A tekercsen ősi szimbólumok sorakoztak.En: The scroll was covered with ancient symbols.Hu: Bálint késő estig dolgozott rajta, míg végül megfejtett egy titkos receptet.En: Bálint worked on it until late at night, finally deciphering a secret recipe.Hu: Másnap reggel, mielőtt a nap felkelt volna, Bálint összeszedte a szükséges összetevőket.En: The next morning, before sunrise, Bálint gathered the necessary ingredients.Hu: Gyömbérgyökér, mák, és néhány ritka fűszernövény került a gyógyitalba.En: Ginger root, poppy seeds, and a few rare herbs went into the medicinal drink.Hu: Zsófiának adta az elkészült italt, szíve tele reménnyel és félelemmel.En: He gave the completed drink to Zsófia, his heart filled with hope and fear.Hu: Az órák múltával csoda történt.En: As the hours passed, a miracle happened.Hu: Zsófia légzése egyre könnyedebbé vált, arca visszanyerte régi színét.En: Zsófia's breathing became increasingly effortless, and the color returned to her face.Hu: A betegség lassan visszavonulót fújt, és Bálint el sem hitte, hogy sikerült – megmentette a feleségét.En: The illness slowly retreated, and Bálint could hardly believe he had succeeded—he had saved his wife.Hu: Bálint alázatosan köszönte meg István segítségét.En: Bálint humbly thanked István for his help.Hu: Megtanulta, hogy a legnagyobb kihívásokkal szemben néha nem elég az egyéni tudás és akaraterő; néha szükség van mások bölcsességére is.En: He learned that when facing the greatest challenges, sometimes personal knowledge and willpower are not enough; sometimes, the wisdom of others is needed too.Hu: Bálint tapasztalata megújította nemcsak Zsófia életét, hanem saját szemléletét is.En: Bálint's experience not only renewed Zsófia's life but also changed his own perspective.Hu: Most már tudta, hogy a legnagyobb tanulás az, amit másokkal együtt élhetünk meg.En: He now knew that the greatest learning is that which we can experience together with others. Vocabulary Words:ancient: ősisunlight: napfénypainted: festetteclay: agyagbricks: téglákswirl: forgatagmarketplace: piactérburden: teherbedridden: ágyba kényszerítettemysterious: titokzatoslibrary: könyvtárweighed down: roskadoztaktablets: agyagtáblákcure: gyógymóddeteriorating: romlotthesitated: habozottfailure: kudarcherbs: gyógynövényattentively: végighallgattascroll: tekercsdeciphering: megfejtettingredients: összetevőkmiracle: csodaeffortless: könnyedéretreated: visszavonulót fújthumbly: alázatosanchallenges: kihívásokwillpower: akaraterőwisdom: bölcsességperspective: szemlélet

Casenotes
Ep.26 - Zeus, Zoonosis and Zits

Casenotes

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 28:45


In this episode, Daisy and Olivia talk about some Zs in the history of medicine: Zeus, zoonosis and zits. _______________ Follow us on: Bluesky - @physiciansgallery Instagram - @physiciansgallery TikTok - @physiciansgallery Facebook - www.facebook.com/PhysiciansGallery Sign up for our newsletter - www.rcpe.ac.uk/newsletter To support heritage at the RCPE, please donate: www.rcpe.ac.uk/donate _______________ The Team: Olivia Howarth (@oh_archives) - Researcher/Presenter Dr Charlotte Holmes (@_CCHolmes_) - Researcher/Presenter Dr Daisy Cunynghame (@RCPEHeritage) - Researcher/Presenter Laura Burgess (@laura.burgess.18) - Producer/Social Media/Presenter Dr Sarah Hayward - Editor/Producer

Zaprojektuj Swoje Życie
Zapełnij przypadkowość planowaniem. Jak ta filozofia zrobiła z Rafała Nachyny COO Grupy Pracuj?

Zaprojektuj Swoje Życie

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 109:16


Gość tego odcinka audycji ZSŻ, to żywy dowód na to że "jeśli nie tworzysz własnych celów, prędzej czy później realizujesz cele kogoś innego". To jego życiowe motto, które zaprowadziło go z roli początkującego handlowca do fotela COO giełdowego giganta.Jak to zrobił? Nie przez przypadek. Jak sam mówi, najlepszą metodą na "przypadkowość jest zapełnienie jej planowaniem".W tej rozmowie usłyszysz:

Fluent Fiction - Hungarian
From Dreamer to Leader: Bence's Courageous Stand

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 15:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Dreamer to Leader: Bence's Courageous Stand Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence a kőre nézett.En: Bence looked at the stone.Hu: Az iskolai udvar tele volt lehullott őszi levelekkel.En: The schoolyard was filled with fallen autumn leaves.Hu: Október 23-ára készültek, a diákok magyar zászlókkal díszített padok mellett vonultak el.En: They were preparing for October 23, and the students paraded by benches decorated with Hungarian flags.Hu: A budapesti középiskolában mindenki izgatott volt.En: In the Budapest high school, everyone was excited.Hu: Ünneplő ruha, nemzeti dalok, és egy kis szabadság illata terjengett a levegőben.En: The scent of celebratory clothes, national songs, and a touch of freedom lingered in the air.Hu: Bencének különleges nap volt ez.En: For Bence, this was a special day.Hu: Csöndes, visszahúzódó fiúként mindig arról álmodott, hogy kiemelkedik a tömegből.En: As a quiet, reserved boy, he always dreamed of standing out from the crowd.Hu: Mellette Juli, a legjobb barátja, mindig készen állt arra, hogy megkérdőjelezze a szabályokat.En: Beside him, Juli, his best friend, was always ready to question the rules.Hu: Zsófi, Bence osztálytársa, aki bár sosem mutatta, titkon csodálta Bencét.En: Zsófi, Bence's classmate, who, although she never showed it, secretly admired Bence.Hu: Ekkor a hangszórók recsegtek, megszólalt az igazgató hangja: „Figyelem!En: Then the loudspeakers crackled, and the principal's voice spoke: "Attention!Hu: Biztonsági okokból iskolazár van.En: For safety reasons, the school is locked down.Hu: Maradjatok a helyiségekben, amíg nem közlünk további információt!En: Stay in the rooms until we provide further information!"Hu: ” A diákok elcsendesedtek, a zajok elhaltak.En: The students fell silent, the noises died down.Hu: Az izgalom helyét félelem vette át.En: Excitement was replaced by fear.Hu: Bence a saját félelmével küzdött.En: Bence struggled with his own fear.Hu: Mindig álmodott arról, hogy hős módon megvédi barátait.En: He always dreamed of heroically protecting his friends.Hu: De vajon ő képes-e erre?En: But could he really do this?Hu: Juli megfogta a karját, szemében kaland iránti vágy tükröződött.En: Juli grabbed his arm, her eyes reflecting a desire for adventure.Hu: "Menjünk máshova, itt nem érezném biztonságban magam" - mondta Juli.En: "Let's go somewhere else; I don't feel safe here," said Juli.Hu: Zsófi csendben figyelte őket, szintén aggódva.En: Zsófi watched them quietly, also worried.Hu: Bence mélyet lélegzett.En: Bence took a deep breath.Hu: Úgy döntött, hogy vezetni fogja a csoportot.En: He decided to lead the group.Hu: Szólt a többieknek: „Gyertek!En: He told the others, "Come on!Hu: Menjünk át a könyvtárba.En: Let's move to the library.Hu: Ott többen elférünk.En: There's more space for us there."Hu: ”A diákok lassan követni kezdték.En: The students slowly began to follow.Hu: Bence, Juli és Zsófi az élén haladtak.En: Bence, Juli, and Zsófi led the way.Hu: Bence gyorsan elmagyarázta a tervet: „Nincs pánik.En: Bence quickly explained the plan: "No panic.Hu: Csak kövessetek minket.En: Just follow us."Hu: ” A csendes fiúból vezetővé vált.En: The quiet boy transformed into a leader.Hu: Minden lépésnél erősödött a bizalma.En: With each step, his confidence grew.Hu: Ahogy a könyvtárhoz értek, Bence biztosította, hogy mindenki biztonságban legyen.En: As they reached the library, Bence ensured everyone was safe.Hu: Érezte, hogy a felelősség növeli önbizalmát.En: He felt the responsibility boosting his self-assurance.Hu: Juli és Zsófi is ott álltak mellette, támogatták őt.En: Juli and Zsófi stood beside him, supporting him.Hu: A diákok hálás pillantásokat küldtek felé.En: The students sent grateful glances his way.Hu: Amikor végül az igazgató bejelentette a hangszórón keresztül, hogy véget ért a lezárás, megkönnyebbült sóhaj tört fel.En: When the principal finally announced over the loudspeakers that the lockdown was over, a sigh of relief rose.Hu: Mindenki hálás volt, hogy biztonságban voltak.En: Everyone was grateful to be safe.Hu: A tanárok megdicsérték Bencét.En: The teachers praised Bence.Hu: Bence ekkor megértette, hogy benne is van erő.En: It was then that Bence understood that he had strength within himself.Hu: Képes volt vezetni és védelmezni.En: He was capable of leading and protecting.Hu: Zsófi odalépett hozzá, a szeme csillogott.En: Zsófi stepped closer to him, her eyes sparkling.Hu: „Jól csináltad, Bence” - mosolygott halványan.En: "You did well, Bence," she smiled faintly.Hu: Bence számára ez több volt, mint egy dicséret.En: To Bence, this was more than praise.Hu: Új barátságot és elismerést talált.En: He found new friendship and recognition.Hu: Az iskola ismét megtelt élettel.En: The school once again filled with life.Hu: Bence nem csak csendes álmodozó maradt.En: Bence was no longer just a quiet dreamer.Hu: Most már tudta, hogy bármire képes lehet, ha valóban hisz benne.En: Now he knew he could achieve anything if he truly believed in it.Hu: Az udvart betöltő levelek között ült, és érezte, hogy megváltozott.En: Sitting among the leaves filling the courtyard, he felt that he had changed.Hu: Tovább nem csak álmodozott, hanem cselekedett is.En: He was no longer just dreaming; he was taking action. Vocabulary Words:stone: kőschoolyard: iskolai udvarfallen: lehullottparade: vonulbench: padscent: illatcelebratory: ünneplőlinger: terjengreserved: visszahúzódócrackle: recsegprincipal: igazgatóannounce: bejelentsilence: csendexcitement: izgalomconfidence: önbizalomlead: vezetcomfort: megnyugtatrecognition: elismerésdreamer: álmodozóprotecting: védelmezniheroically: hős módonresponsibility: felelősségshimmer: csilloggratitude: hálawhisper: suttogassurance: biztosítékinterrogate: megkérdőjelezadventure: kalandfreedom: szabadságtransformation: átalakulás

OkosOtthon Club
Az okosotthon titkai: Matter

OkosOtthon Club

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 52:07


Ebben az Okosotthon Guru Műhelye epizódban folytatjuk "Az Okosotthon Titkai" sorozatot, melynek ez a nyolcadik része. Zsák Péter a modern okosotthonok jövőjének kulcsát, a Matter protokollt mutatja be részletesen.Az előző adásban a Thread protokollba ástunk bele, és láttuk, hogyan kapcsolódik elválaszthatatlanul a Matterhez. Ma végre kizárólag a Matterre koncentrálunk! Hosszú évek fragmentált okosotthon-világa után vajon a Matter hozza el az egységesítés ígéretét? Ezekre a kérdésekre keressük a választ:Mi az a Matter valójában, és miért nem egy újabb rádióprotokoll?Milyen régi problémákra ad választ az okosotthonok világában?Hogyan teszi lehetővé a Matter, hogy az eszközeid Wi-Fi-n, Thread-en és Etherneten keresztül is kommunikáljanak?Milyen előnyökkel jár a Matter a felhasználók és a gyártók számára?Hol tart a Matter implementációja ma, és mi vár ránk a jövőben?Tarts velünk, és értsd meg, miért lehet a Matter a Te okosotthonod alapja, és hogyan egyszerűsíti le a kompatibilitási kihívásokat!

Fluent Fiction - Hungarian
Writing Through Haze: Áron's Fight to Finish His Novel

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 15:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Writing Through Haze: Áron's Fight to Finish His Novel Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Áron egyedül ült egy kávéház sarkában, ahol a falakat régi fényképek díszítették, és a kávé illata uralta a levegőt.En: Áron sat alone in the corner of a café, where the walls were decorated with old photographs, and the air was dominated by the aroma of coffee.Hu: Az őszi szél játékosan kavargatta a sárgás faleveleket az ablak előtt.En: The autumn wind playfully swirled the yellowish leaves in front of the window.Hu: Áron, egy halk szavú írót kívülről figyelve senki sem gondolta volna, milyen nehézségekkel küzdött.En: Watching Áron, a soft-spoken writer, from the outside, no one would have thought about the difficulties he was facing.Hu: Áron nemrég kapta meg az orvosoktól a hírt.En: Áron had recently received news from the doctors.Hu: Ritka neurológiai rendellenességét diagnosztizálták, amely lassan elhomályosította elméjét, megnehezítve a koncentrációt.En: He was diagnosed with a rare neurological disorder that was slowly clouding his mind, making concentration difficult.Hu: Ez a hír fájdalmas csapás volt számára, hiszen az írás volt az élete.En: This news was a painful blow for him, as writing was his life.Hu: Szívében azonban élt a vágy, hogy befejezze a regényét, amelyen hosszú hónapok óta dolgozott.En: However, there remained in his heart a desire to finish the novel he had been working on for months.Hu: A kávéházban, a barátai, Zsófia és Bence, gyakran vele tartottak, hogy támogassák.En: In the café, his friends, Zsófia and Bence, often joined him to offer support.Hu: Aznap délután Zsófia finoman megérintette Áron karját.En: That afternoon, Zsófia gently touched Áron's arm.Hu: "Áron, tudod, hogy melletted vagyunk," mondta meleg mosollyal az arcán.En: "Áron, you know we are here for you," she said with a warm smile on her face.Hu: Bence bólogatott, és hozzátette: "Igen, itt vagyunk, ha szükséged lenne valamire.En: Bence nodded and added, "Yes, we are here if you need anything."Hu: "Áron értékelte a jelenlétüket, bár jobban szeretett csendben elmélkedni.En: Áron appreciated their presence, although he preferred to reflect in silence.Hu: A kávéház nyüzsgése volt számára a tökéletes menedék.En: The bustle of the café was the perfect refuge for him.Hu: Az emberek beszélgetései, a csészealjak csilingelése és a zeneszámok, mind-mind segítettek egyensúlyba hozni a gondolatait.En: The conversations of the people, the clinking of saucers, and the melodies of songs all helped him bring balance to his thoughts.Hu: Egy ilyen alkalommal, amikor a nap fénye lágyan megvilágította asztalát, Áron szikrára lelt az elméjében.En: On such an occasion, when the sunlight softly illuminated his table, Áron found a spark in his mind.Hu: Tollát a papírra tette, és engedte, hogy az inspiráció vezesse.En: He put his pen to paper and let inspiration guide him.Hu: Egy élénk kép alakult ki a fejében: egy chiamer, amely mindent új látásmóddal szemléltet.En: A vivid image formed in his mind: a chimera that viewed everything with a new perspective.Hu: E jelenet köré építette a történetet, amely magával ragadta és új lendületet adott neki.En: He built the story around this scene, which captivated him and gave him new momentum.Hu: Ahogy az idő telt, a fájdalmai és tünetei nem tűntek el, de ő egyre jobban megtanulta kizárni őket.En: As time passed, his pains and symptoms did not disappear, but he learned more and more how to shut them out.Hu: Tudta, hogy minden nap ajándék, és nem akarta, hogy a diagnózisa gátat szabjon álmainak.En: He knew that each day was a gift, and he did not want his diagnosis to hinder his dreams.Hu: Hetek kemény munkája után, hűvös őszi napon, Áron megírta az utolsó mondatot.En: After weeks of hard work, on a cool autumn day, Áron wrote the final sentence.Hu: Lehunyta a szemét, majd mély lélegzetet vett.En: He closed his eyes, then took a deep breath.Hu: A regénye elkészült.En: His novel was complete.Hu: Bence és Zsófia csöndes örömükben mosolyogtak, amikor látták Áron megkönnyebbült, boldog arcát.En: Bence and Zsófia smiled in quiet joy when they saw Áron's relieved, happy face.Hu: Végül Áron beküldte a kéziratot a kiadónak.En: Finally, Áron sent the manuscript to the publisher.Hu: Életében először érezte, hogy igazán megbékélt önmagával.En: For the first time in his life, he felt truly at peace with himself.Hu: Megtanulta, hogy a törékenysége nem gyengeség, hanem a legyőzött akadályok emlékműve.En: He learned that his fragility was not a weakness but a monument to the obstacles he had overcome.Hu: Ennél nagyobb ajándékot nem kérhetett volna.En: He could not have asked for a greater gift.Hu: És így, a kávéház zaja és az őszi széllökések között, Áron elégedetten dőlt hátra.En: And so, among the noise of the café and the gusts of autumn wind, Áron leaned back contentedly.Hu: Szíve nyugodt lett, ahogy befejezett regényéről álmodozott.En: His heart became calm as he dreamed about his completed novel. Vocabulary Words:decorated: díszítettékdominated: uraltaaroma: illataplayfully: játékosandiagnosed: diagnosztizáltákneurological: neurológiaidisorder: rendellenességclouding: elhomályosítottaconcentration: koncentrációtdesire: vágynovel: regénybustle: nyüzsgésesaucer: csészealjakmelodies: zeneszámokilluminated: megvilágítottainspiration: inspirációchimera: chiamerperspective: látásmódhindrance: gátsymptoms: tüneteirefuge: menedékspark: szikráramomentum: lendületetfragility: törékenységeobstacles: akadályokmanuscript: kéziratotpublisher: kiadónakpeace: megbékéltcontentedly: elégedettencalm: nyugodt

Podcastok - Szabad Európa
Kemény Zsófi: Hiába bármi, egy tapodtat sem mozdul a hatalom

Podcastok - Szabad Európa

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 30:07


Költő, író, forgatókönyvíró, slammer és Sophie Hard néven rapper. Generációja hangjának tartják, bár az életkori kategóriákat nem szereti. Több regénye és verseskötete megjelent, a legutóbbi, a Nyelni az SZFE beszántásáról szól – és nem csak erről. A Szelfi vendége Kemény Zsófi.

Bochkor
20251013 - 03 Törőcsik Zsófi

Bochkor

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 19:32


20251013 - 03 Törőcsik Zsófi by Bochkor

zs csik bochkor
Bochkor
20251013 - 04 Törőcsik Zsófi hallgati reakciók

Bochkor

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 6:02


20251013 - 04 Törőcsik Zsófi hallgati reakciók by Bochkor

Fluent Fiction - Hungarian
The Ride of Resolve: Áron's Quest to Reclaim His Bicycle

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 16:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Ride of Resolve: Áron's Quest to Reclaim His Bicycle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hajnal első fényében Áron a budapesti rendőrkapitányság előtt állt.En: In the first light of dawn, Áron stood in front of the Budapest police station.Hu: Az őszi levelek nyugodtan kavarogtak körülötte, mintha nem lenne más dolguk aznap.En: The autumn leaves swirled calmly around him as if they had nothing else to do that day.Hu: Áron szíve hevesen vert.En: Áron's heart was beating fast.Hu: Tudta, hogy sok a dolga, de nem hagyhatja, hogy ellopott kerékpárja nélkül induljon el aznap.En: He knew he had a lot to do, but he couldn't let the day start without his stolen bicycle.Hu: Áron egyetemista volt. Környezetvédelmi tudományokat tanult, s ebben a városban a kerékpárja volt a legjobb barátja.En: Áron was a university student studying environmental sciences, and in this city, his bicycle was his best friend.Hu: Minden reggel azzal indult útnak, de az előző este valaki ellopta.En: Every morning, he set out on it, but the previous night someone had stolen it.Hu: Ráadásul közeledett a vizsgaidőszak.En: Moreover, the exam period was approaching.Hu: Gondolataiban már most csúszott a napi menetrendje.En: In his thoughts, his daily schedule was already slipping.Hu: Belépett a zsúfolt kapitányságra.En: He entered the crowded station.Hu: Az iroda a káosz határán állt, ám mégis egyfajta rendszer uralkodott.En: The office was on the brink of chaos, yet some kind of order prevailed.Hu: Az asztalokon papírok tornyosultak, a telefonok állandóan csörögtek, miközben a rendőrök egyik asztaltól a másikig siettek.En: Papers piled up on the desks, phones rang constantly, while the officers rushed from one desk to another.Hu: Áron egy pillanatra elbizonytalanodott, majd meglátta Zsófiát, az egyik rendőrt, aki épp egy dossziéval a kezében sietett.En: Áron hesitated for a moment, then saw Zsófia, one of the officers, hurrying by with a file in hand.Hu: "Üdvözöljük," szólalt meg mosolyogva a középmagas, barna hajú Zsófia. "Miben segíthetek?"En: "Welcome," said the medium-height, brown-haired Zsófia with a smile. "How can I help you?"Hu: "Ellopták a kerékpáromat," mondta Áron aggódva. "Ez a fő közlekedési eszközöm."En: "They stole my bicycle," Áron said worriedly. "It's my main means of transportation."Hu: Zsófia megértően bólintott. "Tudom, sokan mondják ezt. Sajnos a kapitányság most telített."En: Zsófia nodded understandingly. "I know, many people say that. Unfortunately, the station is saturated right now."Hu: Áron érezte a feszültséget, de nem adta fel. "Tudna valamilyen tanácsot adni?"En: Áron felt the tension but didn't give up. "Could you offer any advice?"Hu: Zsófia egy székre mutatott, majd leült Áronnal szemben. "Az egyik legjobb dolog, amit tehet, hogy a közösségi média erejét használja. Posztolja a bicikli képét."En: Zsófia pointed to a chair and then sat down opposite Áron. "One of the best things you can do is use the power of social media. Post a picture of your bike."Hu: Áron felcsigázottan bólogatott. "Megpróbálom! Köszönöm a tanácsot."En: Áron nodded excitedly. "I'll try! Thanks for the advice."Hu: Áron a buszmegálló felé sietett, telefonját előhúzva készített egy posztot a közösségi oldalra.En: Áron hurried to the bus stop, pulling out his phone to make a post on social media.Hu: Este felé egy üzenetet kapott. Egy arra járó személy látta a biciklijét egy szűk utcában elrejtve.En: Toward the evening, he received a message. A passerby had seen his bicycle hidden in a narrow street.Hu: Sietett vissza a kapitányságra, ahol Zsófia éppen befejezett egy hívást.En: He rushed back to the station, where Zsófia had just finished a call.Hu: "Szóljunk a rendőröknek?" kérdezte Áron izgatottan.En: "Should we alert the officers?" Áron asked excitedly.Hu: "Ez egy veszélyes helyzet lehet," figyelmeztette Zsófia. "Készüljünk fel, és kövessünk eljárást."En: "This could be a dangerous situation," Zsófia warned him. "Let's be prepared and follow procedure."Hu: Másnap reggel Zsófia és Áron együtt indultak a helyszínre.En: The next morning, Zsófia and Áron set out to the location together.Hu: Miközben haladtak, Áron érezte a bizalmat Zsófia iránt.En: As they went, Áron felt trust toward Zsófia.Hu: A rendőrnő szakértelme nyugalommal töltötte el.En: The policewoman's expertise filled him with calm.Hu: Az utcához érve megtalálták a kerékpárt, szorosan egy kapuhoz kötve.En: Upon reaching the street, they found the bicycle tightly secured to a gate.Hu: "Ezt megoldottuk!" nevetett Áron örömében, miközben Zsófia a kapocs eltávolításában segített.En: "We solved it!" laughed Áron in joy, while Zsófia assisted in removing the lock.Hu: Megköszönte a rendőrnő támogatását.En: He thanked the officer for her support.Hu: Áron újra megtanulta, hogy a közösség ereje hatalmas.En: Áron learned once again that the power of the community is immense.Hu: Zsófia pedig megfogadta, hogy amennyire csak tud, segít az emberi történetek mögött meghúzódó valós problémák megoldásában.En: Zsófia vowed to help solve the real problems behind people's stories as much as she could.Hu: Ez a nap mindkettőjük számára fontos tanulságot nyújtott: soha ne becsüljék alá a közös erőfeszítést.En: This day provided both of them with an important lesson: never underestimate the power of joint effort. Vocabulary Words:dawn: hajnalautumn: ősziswirled: kavarogtakexam period: vizsgaidőszakapproaching: közeledettcrowded: zsúfoltbrink: határánchaos: káoszpiled up: tornyosultakhesitated: elbizonytalanodottpasserby: arra járó személyalert: figyelmeztetteprocedure: eljárásexpertise: szakértelmetrust: bizalomcommunity: közösségimmense: hatalmasvowed: megfogadtasupport: támogatásjoint effort: közös erőfeszítésmeans of transportation: közlekedési eszközsaturated: telítettadvice: tanácsset out: elindultaksecured: kötvecalmly: nyugodtanfile: dossziévalsocial media: közösségi médiapost: posztotslipping: csúszott

OkosOtthon Club
Az okosotthon titkai: Thread

OkosOtthon Club

Play Episode Listen Later Oct 16, 2025 20:16


Ebben az Okosotthon Guru Műhelye epizódban folytatjuk "Az Okosotthon Titkai" sorozatot, melynek ez a hetedik része. Zsák Péter egy rendkívül modern és ígéretes protokollal ismertet meg: a Thread-del, és annak szoros kapcsolatával a Matter-rel.Egy új generációs technológiát vizsgálunk, ami sokak szerint a jövő alapja lesz. Ezekre a kérdésekre keressük a választ:Mi az a Thread, és miben más, mint az eddig ismert protokollok, különösen a Zigbee?Milyen előnyöket kínál az IP-alapú mesh hálózat, és miért kulcsfontosságú az alacsony energiafogyasztás?Mi az a Border Router, és miért van rá szükség egy Thread hálózatban?Hogyan fonódik össze a Thread és a Matter protokoll, és miért ők az egységes okosotthon jövőjének kulcsa?Milyen eszközök használják már ma a Thread-et, és mire számíthatunk a jövőben?Tarts velünk, és fedezd fel a Thread lenyűgöző világát, és tudd meg, hogyan formálja át a Matterrel együtt az okosotthonok jövőjét!

Fluent Fiction - Hungarian
Beyond Screens: A Family's Journey to Connect in Nature

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 13:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Beyond Screens: A Family's Journey to Connect in Nature Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-14-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap ragyogott az égen, ahogy a Levente család kilépett a városi forgatagból, és a Gellért-hegy felé indultak.En: The sun shone brightly in the sky as the Levente family stepped out of the city's hustle and bustle, heading toward Gellért-hegy.Hu: Levente együtt akarta tartani a családját, és úgy érezte, hogy egy közös túra az őszi naplementében tökéletes alkalom lesz erre.En: Levente wanted to keep his family together and felt that a joint hike during the autumn sunset would be a perfect opportunity for this.Hu: Az őszi levelek aranyban pompáztak, a levegő friss volt és tiszta.En: The autumn leaves were dazzling in gold, and the air was fresh and clean.Hu: Zsófia és Dániel azonban nem voltak túl lelkesek.En: However, Zsófia and Dániel were not too enthusiastic.Hu: Az okostelefonjukba merültek, folyamatosan posztolva a közösségi médiába.En: They were engrossed in their smartphones, constantly posting on social media.Hu: Levente érezte a távolságot köztük.En: Levente felt the distance between them.Hu: „Hagyjuk itt a telefonokat,” javasolta, miközben tekintetét a hegycsúcson megjelenő naplementére szegezte.En: "Let's leave the phones behind," he suggested, his gaze fixed on the sunset appearing at the hilltop.Hu: „Élvezzük a természetet.En: "Let's enjoy nature."Hu: ”A gyerekek vonakodtak, de Levente mosolyogva kitartott, és végül beleegyeztek.En: The children were reluctant, but Levente persisted with a smile, and they eventually agreed.Hu: Kezdetben unottan követték a járást, bámulták a cipőjüket, de lassan a hegy szépsége magával ragadta őket.En: Initially, they followed the path with boredom, staring at their shoes, but slowly the beauty of the hill captivated them.Hu: A sárga és narancs színű levelek mindenütt körbevették őket, a város hangjai elcsendesedtek, és csak a természet susogását hallották.En: The yellow and orange leaves surrounded them everywhere, the city's sounds faded, and only the whisper of nature was heard.Hu: Amikor végül elérték a csúcsot, a naplemente hosszú, aranyló sugaraival ragyogott rajtuk.En: When they finally reached the top, the sunset shone upon them with long, golden rays.Hu: Zsófia és Dániel hirtelen elfeledkeztek a telefonjaikról.En: Zsófia and Dániel suddenly forgot about their phones.Hu: Csodálkozó pillantást váltottak, majd Leventére néztek.En: They exchanged amazed glances and then looked at Levente.Hu: „Ez gyönyörű,” mondta Zsófia halkan, míg Dániel csak bólintott.En: "It's beautiful," whispered Zsófia, while Dániel simply nodded.Hu: Az égen játszó színek világítottak, a város alattuk lágy ködbe burkolódzott.En: The colors playing in the sky illuminated the scene, with the city beneath them wrapped in a soft mist.Hu: Leültek, a hideg fű érintése kényelmesen csiklandozta őket.En: They sat down, the touch of the cold grass comfortably tickling them.Hu: Mesélni kezdtek, osztálytársak és iskolai kalandok történeteivel.En: They began to tell stories, sharing tales of classmates and school adventures.Hu: Nevetésük betöltötte a levegőt, még a levelek is táncot jártak a hangjukra.En: Their laughter filled the air, and even the leaves seemed to dance to their voices.Hu: Ahogy a nap teljesen lebukott a horizont mögött, Levente boldogan nézte a gyerekeit.En: As the sun fully dipped below the horizon, Levente watched his children happily.Hu: Tudta, hogy ez a pillanat örökre megmarad.En: He knew this moment would remain forever.Hu: A természet nyújtotta csendfehér zaj mindhármuk szívébe belopózott valami értékeset.En: The white noise of nature's silence crept something invaluable into the hearts of all three.Hu: Zsófia és Dániel megtanulták, hogy létezik élet a digitális világon kívül is.En: Zsófia and Dániel learned that there is life beyond the digital world.Hu: A hegycsúcsot elhagyva, Levente érezte, hogy a családja közelebb került egymáshoz.En: Leaving the hilltop, Levente felt that his family had grown closer.Hu: Az együtt töltött idő kreatív erőforrássá vált számukra.En: The time spent together became a creative resource for them.Hu: Az őszi estében, még egyszer visszapillantottak a távolba, ahol eltűnt a nap fénye, de szívük tele volt fénylő új emlékekkel.En: In the autumn evening, they glanced back once more into the distance, where the sun's light had disappeared, but their hearts were full of shining new memories. Vocabulary Words:hustle: forgatagbustle: nyüzsgésdazzling: pompázikenthusiastic: lelkesengrossed: merültekpersistent: kitartottreluctant: vonakodtakcaptivated: magával ragadtaexchanged: váltottakilluminated: világítottakembrace: körbeveszsoft mist: lágy ködtickling: csiklandoztaadventures: kalandoklaughter: nevetéshorizon: horizontcreature: értékesettranscend: túlhaladdipped: lebukottwrapping: burkolódzottjoint: közösdesert: elhagynature's silence: természet csendfehérdigital: digitáliscreative resource: kreatív erőforrástales: történeteksurrounded: körbevettékglances: pillanatrefreshing: frisssettled: tele

Fluent Fiction - Hungarian
From Rivals to Allies: A Debate Duo's Winning Journey

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 14:03 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Rivals to Allies: A Debate Duo's Winning Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-10-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegtek a library ablakai előtt.En: The leaves rustled softly in front of the könyvtár windows.Hu: Az ősz színei a vidéki edzőtáborhoz méltó hangulatot teremtettek.En: The colors of autumn created an atmosphere worthy of the rural training camp.Hu: A könyvtár falai között egy csendes szentély tárult fel, tele könyvekkel és puha fényekkel.En: Within the library walls, a quiet sanctuary unfolded, filled with books and soft lights.Hu: Itt készült Bence és Zsófia egy fontos vitaversenyre.En: Here, Bence and Zsófia were preparing for an important debate competition.Hu: Bence tele volt ambícióval.En: Bence was full of ambition.Hu: Bizonyítani akart a többi debattőr előtt, és ösztöndíjat nyerni a jövőre.En: He wanted to prove himself before the other debaters and win a scholarship for the future.Hu: A könyvekkel teli polcok között izgatta a felismerés, hogy a győzelem már csak karnyújtásnyira van.En: Among the bookshelves filled with books, he was excited by the realization that victory was just within arm's reach.Hu: „Meg tudjuk csinálni, Zsófi!En: "Meg tudjuk csinálni, Zsófi!"Hu: ” – mondta önbizalommal teli mosollyal.En: – he said with a smile full of confidence.Hu: Zsófia csak halványan mosolygott vissza.En: Zsófia only smiled faintly back.Hu: Ő sokkal csendesebb volt, a stratégiákra koncentrált.En: She was much quieter, focusing on strategies.Hu: Szinte észrevétlenül emésztette magát a gondolattal, hogy talán még nincs elég gyakorlata.En: Almost imperceptibly, she was consumed by the thought that perhaps she didn't have enough practice yet.Hu: A vita témái különösen nehéznek bizonyultak.En: The debate topics turned out to be particularly challenging.Hu: „Ezek a kérdések nem könnyűek” – jegyezte meg Zsófia, miközben az egyik asztalnál ült és jegyzetelt.En: "Ezek a kérdések nem könnyűek" – noted Zsófia as she sat at one of the tables, taking notes.Hu: Bence vállat vont.En: Bence shrugged.Hu: „Ne aggódj, megoldom!En: "Ne aggódj, I'll handle it!"Hu: ” – válaszolta.En: – he replied.Hu: Szükségtelennek érezte Zsófia aggodalmait.En: He felt Zsófia's concerns were unnecessary.Hu: Ahogy egyre közeledett a versenynap, a feszültség nőtt köztük.En: As the competition day drew nearer, the tension between them increased.Hu: Egy nap, gyakorlatozás közben Bence érvei összeomlottak.En: One day, during practice, Bence's arguments fell apart.Hu: Nem találta meg a helyes szavakat.En: He couldn't find the right words.Hu: A csend nyomasztóvá vált, amíg csak Zsófia nem szólalt meg.En: The silence became oppressive until Zsófia spoke up.Hu: „Próbáljuk ezt meg így” – ajánlotta lassan, majd ügyesen felépítette az érvet, amit Bence nem tudott.En: "Próbáljuk ezt meg így" – she suggested slowly, then deftly constructed the argument Bence couldn't.Hu: Hirtelen Bence ráeszmélt.En: Suddenly, Bence realized.Hu: Túlzott önbizalma miatt figyelmen kívül hagyta Zsófia értékes meglátásait.En: His excessive confidence had led him to overlook Zsófia's valuable insights.Hu: Be kellett látnia hibáit.En: He had to admit his mistakes.Hu: „Köszönöm, Zsófi” – mondta halkabban, elismerve barátja tehetségét.En: "Köszönöm, Zsófi" – he said more quietly, acknowledging his friend's talent.Hu: Tudta, hogy együtt, egy csapatként sokkal erősebbek.En: He knew that together, as a team, they were much stronger.Hu: Az utolsó napokban Bence és Zsófia együtt dolgozták ki a stratégiát, javítottak az időzítésen és a pontosságon.En: In the last days, Bence and Zsófia worked out the strategy together, improving timing and accuracy.Hu: Azóta Bence megtanulta tisztelni Zsófiát, és megbízott az ő ítéletében.En: Since then, Bence learned to respect Zsófia and trusted her judgment.Hu: Együtt beléptek a verseny napjára, már nemcsak mint partnerek, de mint igazi társak.En: Together, they entered the competition day, not just as partners but as true companions.Hu: Az ősz már nemcsak az elmúlás, hanem a tanulás ideje is volt a könyvtárba burkolózva.En: Autumn was no longer only a time of passing but also a time of learning, wrapped in the library.Hu: Az együttműködés ereje valamennyiükben meghozta a változást, és a verseny már csak egy újabb meghódítandó kihívássá vált.En: The power of collaboration brought change within them all, and the competition became just another challenge to conquer. Vocabulary Words:rustled: zizegtekautumn: őszsanctuary: szentélyambition: ambícióvaldebater: debattőrscholarship: ösztöndíjrealization: felismerésconfidence: önbizalomimperceptibly: észrevétlenülpractice: gyakorlatachallenging: nehéznekunnecessary: szükségtelennektension: feszültségoppressive: nyomasztóvásuggested: ajánlottadeftly: ügyesenexcessive: túlzottoverlook: figyelmen kívül hagytaadmit: be kellett látniaacknowledging: elismervetiming: időzítésaccuracy: pontosságonrespect: tisztelnijudgment: ítéletébencompanion: társakwrapped: burkolózvacollaboration: együttműködésconquer: meghódítandóatmosphere: hangulatotstrategy: stratégiát

Fluent Fiction - Hungarian
Chasing Sunsets and Serendipity: A Day at Balaton

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 14:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Sunsets and Serendipity: A Day at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-07-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Balatoni ősz volt, a nap sugara megcsillant a víz felszínén, és a levelek zöldből sárgába, narancsba váltottak a környező dombokon.En: It was an autumn at Balaton, the sun's rays glimmered on the surface of the water, and the leaves on the surrounding hills turned from green to yellow and orange.Hu: Bence, a lelkes amatőr fotós, és Zsófi, a nyugdíjas tanár, mindketten élvezték az őszi tájat.En: Bence, the enthusiastic amateur photographer, and Zsófi, the retired teacher, both enjoyed the autumn landscape.Hu: Sétálgattak a part mentén, és közben megosztották egymással legújabb gondolataikat.En: They strolled along the shore, sharing their latest thoughts with each other.Hu: Bence mindenhol kereste a tökéletes pillanatot.En: Bence searched everywhere for the perfect moment.Hu: Fényképezőgépe körülbelül hússzor kattant, amíg Zsófi mesélt egy régi, kedves tanítványáról, aki mindig hozott neki egy vadvirágot az órákra.En: His camera clicked about twenty times while Zsófi told a story about an old, dear student who always brought her a wildflower for the lessons.Hu: Két nappal korábban volt a Világtanár Napja, és Zsófi kicsit nosztalgiázott.En: Two days earlier had been World Teachers' Day, and Zsófi was feeling a bit nostalgic.Hu: Kis idő múltán elhatározták, hogy azért mégis belevetik magukat egy kis vízi kalandba, és lenn sétáltak a kissé hűvös parton, ahol kikötötték a vízi biciklit.En: After a while, they decided to embark on a little water adventure and walked down the slightly chilly shore where they had docked the pedal boat.Hu: Zsófi örömmel beszélt a környező növényvilágról, minden bokornál megállva, hogy elmondja Bencének, mennyire különleges a magyar táj.En: Zsófi enthusiastically spoke about the surrounding plant life, stopping at every bush to tell Bence how special the Hungarian landscape was.Hu: Ahogy a nap lemenőben volt, Bence egyre izgatottabb lett.En: As the sun was setting, Bence grew more and more excited.Hu: Érezte, hogy most fogja megörökíteni a tökéletes naplementét, csak egy jobb helyet kellett találni hozzá, ahonnan ráláthat az egész Balatonra.En: He felt that he was about to capture the perfect sunset, he just needed to find a better spot with a view over all of Balaton.Hu: „Felmegyek a dombra, onnan jobb kilátás nyílik majd” – mondta.En: "I'll go up the hill; there will be a better view" he said.Hu: Zsófi bólogatott, belemerülve egy közeli cserje apró virágainak tanulmányozásába.En: Zsófi nodded, engrossed in studying the tiny flowers of a nearby shrub.Hu: Amíg Zsófi a botanikával foglalatoskodott, Bence gyorsan felkapaszkodott a dombra.En: While Zsófi was occupied with botany, Bence quickly scrambled up the hill.Hu: És akkor meglátta.En: And then he saw it.Hu: A vízi bicikli.En: The pedal boat.Hu: Lassan sodródott távol a parttól, mintha csak búcsút intene nekik a víz felől.En: It was slowly drifting away from the shore, as if waving goodbye to them from the water.Hu: Bence kiáltott Zsófinak.En: Bence called out to Zsófi.Hu: „Jaj, nézd, elúszik!En: "Oh no, look, it's drifting away!"Hu: ” Mindketten nevetni kezdtek, mert a helyzet egyszerre volt nevetséges és izgalmas.En: They both started laughing, as the situation was both absurd and exciting.Hu: Futva indultak a part irányába, miközben Bence szüntelenül kattintotta tovább a fényképezőgépét, hogy megörökítse a kaland minden pillanatát.En: They sprinted towards the shore, while Bence continued to relentlessly click his camera, capturing every moment of the adventure.Hu: Ahogy odaértek, még épp időben sikerült elérniük a vízi biciklit.En: As they reached it, they managed to get to the pedal boat just in time.Hu: Zsófi ügyesen beugrott, Bence pedig, folytatva a nevetést, igyekezett felemelni a már kissé mozgalmasra sikeredett napot záró kalapját.En: Zsófi skillfully jumped in, while Bence, continuing to laugh, tried to lift the mood a bit at the end of what had become a rather eventful day.Hu: Végül a karcsú, színes csónakocskával visszatértek a part mellé.En: Finally, with the slender, colorful little boat, they returned to the side of the shore.Hu: A nap már tényleg lenyugvóban volt, az egek vörösbe borultak, mint egy óriási szőnyeg.En: The sun was truly setting now, the skies turned red like a vast carpet.Hu: Bence mosolyogva nézett Zsófi szemébe.En: Bence smiled as he looked into Zsófi's eyes.Hu: „Megtanultam, hogy a pillanatot nem mindig kell megörökíteni.En: "I learned that you don't always have to capture the moment.Hu: Néha egyszerűen csak át kell élni.En: Sometimes you simply have to live it."Hu: ”Zsófi bólintott, és közösen figyelték, ahogy a nap vörös ívben leereszkedik a horizont mögött, megelégedve egy elfeledett, de emlékezetes balatoni nappal.En: Zsófi nodded, and together they watched as the sun descended in a red arc behind the horizon, content with a forgotten but memorable day at Balaton. Vocabulary Words:autumn: őszglimmered: megcsillantsurrounding: környezőenthusiastic: lelkesamateur: amatőrnostalgic: nosztalgiázottembark: elhatároztákadventure: kalandslightly: kisséchilly: hűvöspedal boat: vízi biciklienthusiastically: örömmelplant life: növényvilágshrub: cserjeoccupied: foglalatoskodottrelentlessly: szüntelenülslender: karcsúventured: sodródottscramble: felkapaszkodottabsurd: nevetségescaptured: megörökítenidescended: leereszkedikcontent: megelégedvememorable: emlékezeteslingered: még épp időbenskillfully: ügyesenmood: kalapjátdrifting: elúszikglistened: megcsillantunmet: elérniük

Fluent Fiction - Hungarian
Harvesting Creativity: Áron and Zsófia's Autumn Project

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 14:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Harvesting Creativity: Áron and Zsófia's Autumn Project Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A farmon, ahol a levegő tele volt az ősz édes illatával, Áron és Zsófia keményen dolgoztak a projektjükön.En: On the farm, where the air was filled with the sweet scent of autumn, Áron and Zsófia were working hard on their project.Hu: A piros és narancssárga levelek között elterülő birtok különleges hangulatot árasztott.En: The estate, spread out among the red and orange leaves, exuded a special atmosphere.Hu: A földet gazdagon díszítették a nagy, narancssárga sütőtökök és a friss kukoricacsövek.En: The ground was richly decorated with large, orange pumpkins and fresh ears of corn.Hu: Áron céltudatos volt.En: Áron was determined.Hu: Mindent megtervezett a projektjéhez.En: He planned everything for his project.Hu: A célja az volt, hogy a legjobb szüreti témájú projektet készítse el az iskolai versenyre.En: His goal was to create the best harvest-themed project for the school competition.Hu: Zsófia, aki tele volt kreatív ötletekkel, próbálta követni a tervet, de néha elkalandozott.En: Zsófia, who was full of creative ideas, tried to follow the plan but sometimes got sidetracked.Hu: „Zsófia, rakjuk a kukoricát ide!” – mondta Áron.En: "Zsófia, let's put the corn here!" Áron said.Hu: „A nap fénye így tökéletesen rávetül.”En: "The sunlight will fall on it perfectly."Hu: Zsófia bólintott, de valami hiányolt.En: Zsófia nodded but felt something was missing.Hu: „Áron, mi lenne, ha színes leveleket is használnánk? Olyan szépek lennének a tökök körül.”En: "Áron, what if we used colorful leaves as well? They would look so beautiful around the pumpkins."Hu: Áron habozott.En: Áron hesitated.Hu: „Azt gondoltam, a terv szerint megyünk...”En: "I thought we would follow the plan..."Hu: De végül beleegyezett, kíváncsi volt Zsófia ötletére.En: But in the end, he agreed, curious about Zsófia's idea.Hu: A levelek tényleg jól mutattak, így kiegészítették a munkájukat.En: The leaves did indeed look good, complementing their work.Hu: Egy napon azonban az ég beborult, és hirtelen eső zúdult a farmra.En: However, one day the sky clouded over, and a sudden downpour hit the farm.Hu: „Az ég szerelmére! A projektünk!” – kiáltott Áron.En: "For heaven's sake! Our project!" Áron shouted.Hu: Mindketten azonnal kirohantak az esőbe, hogy megmentsék munkájukat.En: Both of them immediately ran out into the rain to save their work.Hu: Az esőcseppek a kukoricán táncoltak, a levelek csillogtak, mint a gyémántok.En: The raindrops danced on the corn, and the leaves glistened like diamonds.Hu: „Áron, nézz csak! Az eső milyen gyönyörűvé tette!” – lelkendezett Zsófia, miközben egy vizes levelet csodált.En: "Áron, just look! The rain made it so beautiful!" Zsófia enthused as she admired a wet leaf.Hu: Áron először bosszús volt, aztán meglátta, amit Zsófia is: az eső nem rontotta el a munkájukat, hanem egyedi szépséget adott neki.En: Áron was initially annoyed, but then he saw what Zsófia did: the rain hadn't ruined their work; it had given it a unique beauty.Hu: „Használjuk az esőt!” – javasolta Zsófia.En: "Let's use the rain!" Zsófia suggested.Hu: „Rakjuk ki úgy, hogy az vizesen is szép legyen.”En: "Let's display it in a way that looks beautiful even wet."Hu: Áron bólintott.En: Áron nodded.Hu: Most már bízott Zsófia intuíciójában.En: He now trusted Zsófia's intuition.Hu: Együtt dolgoztak, újraalkották a projektet az eső által inspirált színekből és textúrákból.En: They worked together, recreating the project from colors and textures inspired by the rain.Hu: A megújult projekt lenyűgözte a tanárt és az osztálytársakat egyaránt.En: The renewed project impressed the teacher and classmates alike.Hu: A harmóniát kölcsönző esőcseppek tettek róla, hogy a projekt természetes és élő legyen.En: The raindrops that added harmony made the project feel natural and alive.Hu: Áron rájött, hogy néha a legjobb terv az, amelyik alkalmazkodik a helyzethez, és hogy a kreativitás nem versenyez a részletek figyelmével, hanem kiegészíti azt.En: Áron realized that sometimes the best plan is the one that adapts to the situation, and that creativity doesn't compete with attention to detail; it complements it.Hu: Ahogyan az ősz tovább hullámzott a farmon, Áron és Zsófia büszkén nézték a közös munkájuk eredményét.En: As autumn continued to ripple through the farm, Áron and Zsófia proudly looked at the result of their collaboration.Hu: Mindketten tanultak valami fontosat: együttműködve képesek a legjobbat kihozni magukból, az utolsó levelekig.En: They both learned something important: by cooperating, they could bring out the best in each other, right down to the last leaf. Vocabulary Words:estate: birtokexuded: árasztottdetermined: céltudatossidetracked: elkalandozottgleamed: csillogtakraindrops: esőcseppekcomplementing: kiegészítettékenthused: lelkendezettintuition: intuíciótextures: textúrákbólharmony: harmóniátglisten: csillogtakcreative: kreatívcollaboration: együttműködveunique: egyedienhanced: erősítetteadapts: alkalmazkodikcompetition: versenyrerenewed: megújultproject: projektdisplay: kijelzőcollaborated: együtt dolgoztakharvest-themed: szüreti témájúatmosphere: hangulatbroad: szélesemerged: megjelenikdisplaced: kiszorítvadecorated: díszítettékinitially: előszöroverspelled: felülmúlta

Fluent Fiction - Hungarian
When Love Escapes the Urban Jungle: Finding Peace in Silence

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 14:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: When Love Escapes the Urban Jungle: Finding Peace in Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-04-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Áron és Zsófi egy őszi délutánon a város szívében találkoztak.En: Áron and Zsófi met one autumn afternoon in the heart of the city.Hu: Sok levél borította az utakat, ahogy a szél vidáman sodorta őket.En: Many leaves covered the roads as the wind cheerfully swept them along.Hu: Mindketten élvezték a hűvös időjárást Budapest utcáin, amikor beléptek az Urban Jungle nevű kávézóba.En: Both enjoyed the cool weather on the streets of Budapest when they entered the café called Urban Jungle.Hu: Amint beléptek, egy sűrű dzsungel fogadta őket.En: As they walked in, they were greeted by a dense jungle.Hu: A falakat zöld növények fedték, és mindenhol indák lógtak.En: The walls were covered with green plants, and vines hung everywhere.Hu: „Imádom ezt a helyet!” kiáltotta Zsófi lelkesen, de Áron alig hallotta meg a mesterséges papagájhangoktól, amelyek a hangszórókból szóltak.En: “I love this place!” exclaimed Zsófi enthusiastically, but Áron barely heard her over the artificial parrot sounds blaring from the speakers.Hu: A kávézó tele volt emberekkel, mind körülöttük foglalták el a székeket és asztalokat.En: The café was full of people, occupying the chairs and tables all around them.Hu: Áron próbált Zsófira mosolyogni, de a zaj egyszerűen elnyomta a szavait.En: Áron tried to smile at Zsófi, but the noise simply drowned out his words.Hu: Leültek egy kis asztalhoz a sarokban, ahol leginkább a majomhuhogás volt hallható.En: They sat at a small table in the corner, where mostly monkey hoots were audible.Hu: Áron próbált figyelni Zsófi történeteire, de a fejében más járt.En: Áron tried to focus on Zsófi's stories, but his mind was elsewhere.Hu: „Hogyan lehetne ezt elviselni?” gondolta.En: “How can anyone stand this?” he thought.Hu: Áron íróember volt, és sokszor mély figyelem és csend kellett neki, hogy dolgozni tudjon.En: Áron was a writer, and he often needed deep focus and silence to work.Hu: Zsófi viszont élvezte a vibráló hangulatot.En: Zsófi, on the other hand, enjoyed the vibrant atmosphere.Hu: Hangosan mesélt arról, hogyan fedezte fel ezt a helyet, és milyen izgalmas itt ülni.En: She spoke loudly about how she discovered this place and how exciting it was to sit here.Hu: „Hallottad, hogy van élő kígyó a hátsó sarokban?” kérdezte izgatottan, de Áron csak bólintott, ahogy próbálta túlélni az újabb gorillakiáltást.En: “Did you hear there's a live snake in the back corner?” she asked excitedly, but Áron just nodded as he tried to endure another gorilla scream.Hu: Áron szorongva kezdte el a kávéját kortyolgatni, és próbálta elmondani Zsófinak az új könyv tervét.En: Áron anxiously began sipping his coffee and tried to tell Zsófi about his new book plan.Hu: De minden próbálkozását elnyomta a zaj.En: But all his attempts were drowned out by the noise.Hu: „Ha tovább maradunk, nem tudok összpontosítani” – gondolta Áron.En: “If we stay any longer, I won't be able to concentrate,” Áron thought.Hu: Ahogy a hangok egyre hangosabbak lettek, és a gorillakiáltások szinte dübörögtek, Áron érezte, hogy elérte a tűréshatárát.En: As the sounds grew louder and the gorilla screams almost thundered, Áron felt he had reached his limit.Hu: Zavartan nézett körül, majd gyengéden megérintette Zsófi karját.En: Looking around in dismay, he gently touched Zsófi's arm.Hu: „Szerintem ideje mennünk. Nem bírom elviselni ezt a zajt” – próbálta megértetni vele.En: “I think it's time to go. I can't take this noise anymore,” he tried to explain.Hu: Zsófi látta, hogy Áron kicsit feszült, ezért bólintott.En: Seeing that Áron was a bit tense, Zsófi nodded.Hu: „Oké, menjünk valahová máshová. Egy csendesebb helyre” – mosolygott rá megértően.En: “Okay, let's go somewhere else. To a quieter place,” she smiled at him understandingly.Hu: Amint kiléptek az Urban Jungle kávézóból, Áron fellélegzett.En: As soon as they stepped out of the Urban Jungle café, Áron breathed a sigh of relief.Hu: „Mit szólnál a Duna-parthoz?” javasolta.En: “How about the Danube riverbank?” he suggested.Hu: Zsófi örömmel elfogadta az ötletet, és kéz a kézben sétáltak tovább a csendesebb, nyugodtabb környezet felé.En: Zsófi happily accepted the idea, and hand in hand, they walked towards a quieter, more peaceful environment.Hu: Ahogy sétáltak, Áron úgy érezte, hogy először sikerült kicsit magabiztosabban kiállnia maga mellett, míg Zsófi kezdte felismerni, hogy néha a csend többet mond minden szónál.En: As they walked, Áron felt that, for the first time, he managed to assert himself a little more confidently, while Zsófi began to realize that sometimes silence says more than any words. Vocabulary Words:autumn: ősziencounter: találkoztakdense: sűrűvines: indákexclaimed: kiáltottacheerfully: vidámanartificial: mesterségesblaring: zúdítottákoccupying: foglaljákaudible: hallhatófocus: összpontosítaniendure: elviselnianxiously: szorongvasipping: kortyolgatnidrowned: elnyomtaconcentrate: összpontosítanithundered: dübörögtekdismay: zavartantouched: megérintettequieter: csendesebbrelief: fellélegzettassert: kiállniaconfidently: magabiztosabbanrealize: felismernisilence: csendenvironment: környezetsignificantly: lényegesenendurance: tűréshatárátsuggestion: javaslatsnake: kígyó

Fluent Fiction - Hungarian
Creative Tastes: A Family's Budapest Market Journey

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 15:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Creative Tastes: A Family's Budapest Market Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-03-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: A piaci forgatagban, ahol az ősz aranyszín fényét megidézve a paprikák és sütőtökök melegednek, Krisztián magában motyogott, miközben Zsófia és Márton oldalt sétált mellette.En: In the bustling marketplace, where the golden light of autumn was evoked by the warm peppers and pumpkins, Krisztián muttered to himself as Zsófia and Márton walked beside him.Hu: A Nagy Vásárcsarnok, Budapest szíve, pezsegve fogadta a vásárlókat egy újabb napra.En: The Nagy Vásárcsarnok, the heart of Budapest, buzzed with life, welcoming shoppers for another day.Hu: Krisztián céllal érkezett: elkápráztatni a családját egy különleges vacsorával.En: Krisztián had a mission: to dazzle his family with a special dinner.Hu: Azonban a pénz csak szűkösen állt rendelkezésre, ami azonnal a romantikus elképzeléseit a valóság talajára rántotta.En: However, funds were limited, which immediately grounded his romantic ideas in reality.Hu: Tudta, hogy Zsófiának szem előtt kell tartania a pénzügyi kérdéseket.En: He knew that Zsófia had to keep the financial issues in mind.Hu: Márton pedig mindenki életét megszínesítette, bár a fókuszt nem mindig tartva erősen.En: Márton, on the other hand, infused everyone's lives with color, though his focus wasn't always steady.Hu: "Talán rizottót csinálhatnék... de az a jó parmezán drága," mormogta Krisztián.En: "Perhaps I could make risotto... but the good Parmesan is expensive," Krisztián muttered.Hu: Zsófia egy sóhajtás kíséretében próbálta nyugalomra inteni.En: Zsófia tried to soothe him with a sigh.Hu: "Ne aggódj annyit! Ha keresgélsz, talán találsz valami más érdekeset."En: "Don't worry so much! If you look around, you might find something else interesting."Hu: Márton, fersen lesve a standok között, felkiáltott. "Nézzétek ezt a gyönyörű póréhagymát! Talán valami franciásat is készíthetnél!"En: Márton, darting looks between the stalls, exclaimed, "Look at this beautiful leek! Maybe you could make something French!"Hu: Krisztián mosolyra fakadt.En: Krisztián smiled.Hu: Frissen a szeme előtt kavarta fel a képzeletét a póréhagyma, de tudta, hogy egyedi megoldásokra lesz szükség.En: The leek stirred his imagination freshly in front of his eyes, but he knew unique solutions would be necessary.Hu: Miközben lassan körbejárták a sorokat, megállt egy idős asszony standjánál.En: As they slowly wandered around the stalls, they stopped at an elderly woman's stand.Hu: A polc szélén egy kis tálkában rejtélyes, furcsa formájú gomba sorakozott.En: On the edge of the shelf, in a small bowl, mysterious, oddly-shaped mushrooms lay.Hu: "Ez mi?" kérdezte Krisztián a kíváncsiságtól fűtve.En: "What is this?" Krisztián asked, driven by curiosity.Hu: Az asszony mosolygott.En: The woman smiled.Hu: "Ez vargánya. Ritka, de most éppen kedvezményes áron van. Isteni finom levesbe."En: "This is vargánya. Rare, but it's on sale right now. Divine in a soup."Hu: Krisztián szíve megdobbant.En: Krisztián's heart skipped a beat.Hu: "Lehet vele valami különlegeset csinálni?" Az asszony bólintott, titokzatos mosolyával tovább csalogatva.En: "Can you do something special with it?" The woman nodded, enticing further with her mysterious smile.Hu: Zsófia és Márton figyelemmel követték Krisztián szemrehányás- és öröm-teli pillantásait.En: Zsófia and Márton watched as Krisztián's looks of reproach and joy unfolded.Hu: Végül döntött: "Megyek vele. Kevesebbe kerül, és kitalálok valami igazán lenyűgözőt."En: Finally, he decided, "I'll go with it. It's cheaper, and I'll come up with something truly impressive."Hu: A piacon tett kóstolások és beszélgetések után Krisztián a következő órákban a konyhában serénykedett.En: After sampling and chatting at the market, Krisztián spent the next few hours bustling in the kitchen.Hu: A gomba gazdag íze, az ötletek kavalkádja, és Zsófia praktikus támogatása hozzásegítették, hogy az este végül jobban sikerüljön, mint valaha is remélte.En: The rich flavor of the mushrooms, the whirlwind of ideas, and Zsófia's practical support helped make the evening more successful than he had ever hoped.Hu: A vacsoraasztalnál a család csak párás szemekkel bólintott elismerően, és Márton csak annyit mondott: "Kellően bolondos és finom, Krisztián.En: At the dinner table, the family nodded approvingly with misty eyes, and Márton said simply, "Perfectly quirky and delicious, Krisztián.Hu: Teljesen hoztad, amit vártunk tőled!"En: You delivered just what we expected from you!"Hu: Ez az este nemcsak egy finom étel köré fonódott, hanem Krisztián önbizalmát is növelte.En: That evening wasn't just about a delicious meal but also boosted Krisztián's confidence.Hu: Rájött, hogy a kreativitás és a gyakorlatias megoldások kéz a kézben járhatnak.En: He realized that creativity and practical solutions could go hand in hand.Hu: Az ősz ízei és a baráti nevetések nyomot hagytak, emlékeztetve őt, hogy a főzés is egy történetmesélés.En: The flavors of autumn and friendly laughter left a mark, reminding him that cooking is also a form of storytelling.Hu: A piaci nap véget ért, de a tanulságok és az ízek világában maradtak megörökítve.En: The market day ended, but the lessons and flavors remained immortalized in the world.Hu: Krisztián tudta, legközelebb még bátrabban fog a fazék mellé állni.En: Krisztián knew that next time, he would approach the pot with even more courage. Vocabulary Words:bustling: forgatagmuttered: motyogottmission: céldazzle: elkápráztatnifunds: pénzgrounded: rántottaromantic: romantikusinfused: megszínesítettesteady: erősensoothe: nyugalomra intenidarting: fersenstirred: kavartawandered: körbejártákelderly: idősenticing: csalogatvareproach: szemrehányásdecided: döntöttsampling: kóstolásokbustling: serénykedettwhirlwind: kavalkádjapractical: gyakorlatiasapprovingly: elismerőenboosted: növeltecreativity: kreativitássolutions: megoldásokcourage: bátrabbanmark: nyomotimmortalized: megörökítveapproach: állnipot: fazék

Fluent Fiction - Hungarian
Letters from Autumn: A Journey from Loneliness to Hope

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 2, 2025 13:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Letters from Autumn: A Journey from Loneliness to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-02-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az ősz Budapest fölé borult sárga és vörös levelekkel.En: Autumn spread over Budapest with yellow and red leaves.Hu: A nagy, régi gyermekotthon ablakain az őszi napfény meleg sugarai átszűrődtek, vidámmá téve az amúgy szürke termeket.En: The warm rays of the autumn sun filtered through the windows of the large, old children's home, brightening the otherwise gray rooms.Hu: Bálint, a tizenkét éves fiú, az egyik ilyen ablaknál ült, gondolkodva bámulta a kint lehulló leveleket.En: Bálint, the twelve-year-old boy, sat by one of these windows, thoughtfully watching the falling leaves outside.Hu: Sok éve élt már itt, az árva gyermekek között, de a szíve mélyén mindig vágyott valami többre.En: He had been living there among the orphaned children for many years, but deep down, he always longed for something more.Hu: Zsófia, a kreatív és vidám önkéntes, szerette volna, ha a gyerekek kitekintenek a világra.En: Zsófia, the creative and cheerful volunteer, wanted the children to have a glimpse of the world.Hu: Ezért indított el egy levélcsere programot.En: That's why she started a letter exchange program.Hu: Bálintnak tetszett az ötlet, de ugyanakkor félt is tőle.En: Bálint liked the idea but feared it at the same time.Hu: Mi van, ha az, akinek ír, nem érti meg őt?En: What if the person he writes to doesn't understand him?Hu: Vagy talán el sem olvassa a levelét?En: Or perhaps doesn't even read his letter?Hu: Egyik nap, gyűjtve minden bátorságát, Bálint leült az íróasztalhoz, és elővette a papírt.En: One day, gathering all his courage, Bálint sat down at the desk and took out a piece of paper.Hu: "Kedves Ismeretlen..." – kezdte bizonytalanul.En: “Dear Stranger...” he began uncertainly.Hu: De aztán írás közben megnyugodott.En: But then, as he wrote, he calmed down.Hu: Elmesélte, hogy milyen az élet a gyermekotthonban, leírta, hogy szeret könyvet olvasni és álmodozni arról, hogy egyszer egy szerető családban élhet.En: He told what life was like in the children's home, described that he loved reading books and dreaming of one day living with a loving family.Hu: Szavait őszinte vágy töltötte meg.En: His words were filled with sincere longing.Hu: Egy hét múlva egy kislányos kék boríték várta őt az asztalon.En: A week later, a girlish blue envelope awaited him on the desk.Hu: Kellemes remegéssel nyitotta ki, és olvasni kezdte.En: He opened it with pleasant trembling and began to read.Hu: A válasz az "idősebb Zsuzsanna" nevű nőtől érkezett.En: The reply came from someone named "elder Zsuzsanna."Hu: Zsuzsanna megköszönte Bálint nyitottságát, elmondta, hogy az őszinte szavai megérintették.En: Zsuzsanna thanked Bálint for his openness and said that his sincere words touched her.Hu: Biztatta őt, hogy soha ne adja fel álmait.En: She encouraged him to never give up on his dreams.Hu: Bálint szíve megtelt melegséggel.En: Bálint's heart filled with warmth.Hu: Soha nem gondolta volna, hogy valaki, akit nem is ismer, ilyen kedvesen válaszolhat.En: He never thought that someone he didn't even know could reply so kindly.Hu: Aznap este, vacsora után, Bálint elmesélte Zsófiának az egészet.En: That evening, after dinner, Bálint told Zsófia everything.Hu: "Tudod, érzem, hogy valami megváltozott bennem" – mondta mosolyogva.En: "You know, I feel like something has changed in me," he said with a smile.Hu: Zsófia boldogan veregette meg a vállát.En: Zsófia patted his shoulder happily.Hu: Bálint most már tudta, hogy nem kell félni kinyitni a szívét.En: Bálint now knew he didn't need to be afraid to open his heart.Hu: Bár még nem talált családot, de a levelezés lehetőséget adott neki, hogy kapcsolódjon másokhoz.En: Although he had not yet found a family, the correspondence offered him a chance to connect with others.Hu: Úgy érezte, ez az első lépés volt egy új élet felé, ahol remélhette, hogy igazán otthonra talál.En: He felt this was the first step towards a new life, where he hoped to truly find a home.Hu: Az ősz, ami először csak egy újabb tavasztól távolodó évszak volt, most a változás és a remény ideje lett.En: The autumn, which was just another season moving away from spring at first, now became a time of change and hope. Vocabulary Words:autumn: őszorphaned: árvavolunteer: önkéntesglimpse: kipillantásexchange: cserecourage: bátorságuncertainly: bizonytalanulsincere: őszintelonging: vágyenvelope: borítéktrembling: remegésopenness: nyitottságtouched: megérintettencouraged: buzdítottkindly: kedvesencorrespondence: levelezésconnect: kapcsolódikotherwise: amúgyfilter: átszűrődikdesk: íróasztalcalm: megnyugszikfilled: megtöltreply: válaszdreaming: álmodoznihope: reményelder: idősebbpat: veregetthoughtfully: gondolkodvacheerful: vidámbrightening: vidámmá tesz

The Current Podcast
Samsung's Allison Stransky on the future of AI in the home — and beyond

The Current Podcast

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 28:31


On the latest episode of The Big Impression podcast, Samsung's Allison Stransky discusses the company's new AI-focused campaign, “Your Home Speaks You.” She explains the importance of conveying how Samsung's AI-powered home-automation features benefit the consumer.  Episode TranscriptPlease note, this transcript  may contain minor inconsistencies compared to the episode audio. Damian Fowler (00:00):I'm Damian Fowler.Ilyse Liffreing (00:01):And I'm Ilyse Liffreing.Damian Fowler (00:02):And welcome to this edition of The Big Impression.Ilyse Liffreing (00:09):Today we're joined by Allison Stransky, Chief Marketing Officer at Samsung Electronics America. She's led brand strategy at global companies like Google and L'Oreal, and now drive Samsung's vision for the connected home.Damian Fowler (00:24):Allison's here to talk about Samsung's new campaign Your Home Speaks You launched in June. The campaign highlights the joy of a home that feels more personal, showing how Samsung's connected products and Galaxy AI come together in everyday moments. Think a washer dryer that finishes a load in 68 minutes or a fridge that tells you to order some more cheese.Ilyse Liffreing (00:47):I love that idea. It's an omnichannel campaign built on real consumer insights about what homeowners actually need and how connected tech can save time, reduce stress, and make life a little easier.Damian Fowler (01:01):So let's get into it.Ilyse Liffreing (01:08):So Alison, the campaign Your Home speaks to you. It really redefines the home, not just as a space but as a feeling. And for the first time, it actually connects all of Samsung's various products into one overall story where anybody can pair these devices throughout the home together. Can you discuss the campaign and then how you translated that vision into the creative?Allison Stransky (01:31):Absolutely. So the initial insight behind your home speaks you is that we are all unique individuals and so are our homes, but also our homes are unique reflection of ourselves. And this actually went back to a campaign that we launched in 2024, but in 25 we took a really exciting evolution, which as you said was the first time we made a wide reaching video, digital video campaign featuring multiple Samsung products working together because we wanted to really convey to consumers who know consumers who don't know how much more you can get out of the Samsung ecosystem when you connect it all through smart things and what is also net new, how Galaxy AI takes those benefits really to the next level. So we are firm believers in how incredible our products are and how amazing they can all be when they work together, but we needed to translate that into something really tangible and relatable.(02:38):So that's where it came to life. In this campaign we featured four different hero products, the two TVs, combo washer dryer and the Bespoke fridge in sequence with a number of mobile products because that is where a lot of the real benefits of the interoperability can start to happen and then looked for real emotional insights to drive the storyline. So to turn that idea into a campaign, it all starts with the data. So we wanted to start by understanding the features and the benefits that our consumers like the most about our products and how our products work together. And then we took that data and turned them into insights. So to give you an example of how that worked, I'll start with the bespoke combo washer dryer. This is a new product that we launched in 2025. It does a wash in a dry all in one cycle in 68 minutes.(03:38):So this is the fastest combo washer dryer on the market, which is great. Fast speed is a great benefit, but when you connect to smart things and you start working with all of your devices together, you can really take your efficiency to the next level through things like notifications. But the human insight that comes into play is imagine that you are coming home and have to get ready for a date and you find that your dog is sitting on the clothes that you laid out for your date and your now brief tells you you have to be out the door in 75 minutes. Well, Samsung saves the day or the date night with the combo washer dryer and the sequence of notifications so you can get ready to go. And that's how really we thought about the whole campaign of bringing it together is it started with a product, it's made better by smart things in ai, but it's really a data-driven human insight that takes the whole thing and brings it to life.Ilyse Liffreing (04:34):Oh yeah, that's really cool. I know it took me two and a half hours to do laundry the other night.Damian Fowler (04:39):That's way too long.Ilyse Liffreing (04:41):And your own research has found that 76% of households already own at least one SAM product and then 27% have three or more. So how did those data insights actually help you shape the campaign?Allison Stransky (04:56):Well, that is data that we're really proud of. We are so proud to be in 76% of households, but then when you look at the drop off, between 76% have at least one Samsung product and 27% have three or more. We really believe in the benefits that are unlocked when all of our products are working together. So in theory, only 27% of households are realizing this state that we know can be possible. So it is one of the things that has driven this is like it is important for you to unlock all of the features and all of the capabilities of whether it's your appliance, your TV or your phone. They really are better together. So that was one of the drivers behind this campaign. Another one of the drivers is we launched Galaxy AI in 2024 and now we've been over this hurdle of there is strong awareness of Galaxy AI and AI in general of what it is and what it can do, but we need to help consumers along on this journey of seeing all the benefits that AI can unlock.(06:01):So we talk about Galaxy AI as being your true AI companion. And what we mean by that is we've moved beyond automation and it's now personalized predictive, anticipating your needs and offering you meaningful personal insights. And that's something else that we want to start telling the story of because that's the thing that's going to get you to say, oh my gosh, my phone can do so much more and now enter smart things. My phone and my fridge or my phone and my TV can help me start building this really amazing connected lifestyle that's going to help me insert the benefit that isn't relevant to you. Is it save time? Is it have a better movie watching experience? There's so many things that this can enable that. That was, it was those things that added up to really inspiring us to create this campaign.Damian Fowler (06:53):I'm really interested to hear a little bit more about the style and the tone of the aesthetic of this campaign, how it aligns this futuristic vision with very human insight.Allison Stransky (07:03):We always think not just about the tech itself but the design. So it really goes back to the product and how we represent our products because it is not just about having this functional high tech TV, refrigerator, et cetera, but we want them to be designed forward and fit them beautifully into your house. So that's our baseline philosophy as it came to this campaign. We want to represent how beautiful and designed for the products are, but also Samsung, the brand as a whole. So we are joyful, colorful, open, inclusive as a brand. And so to get that feeling and to bring that to life, we worked with an amazing team. Crispin was our creative partner and Mathy was our director duo partner who really brought that vision to life. So Crispin was not new for us. We have been working with them since 2024, and so they really get and feel our brand.(08:05):But Mathy is a creative team that we and the Crispin team have really admired and wanted to have an opportunity to work with because we felt like they really get it, they get Samsung, they get what they're trying to do and then they bring their own incredible spin to it. So two of the things that I loved about them, and I will say they all this team really surpassed expectations. One was their approach to color. Like I said, we are a design forward colorful brand and they really captured a very modern look and feel. But then secondly, they have an incredible attention to detail that I hope our viewers pick up on when they watch the spots and see all these tiny little things that came together. One of my favorite examples of that was in our neo QLED eight K TV spot. The storyline was that this couple is obsessed with westerns and they want to have the most immersive TV western viewing experience, but their whole house is designed like Western fans and there's all this little attention to detail in tiny hats and cowboy boots that they strategically placed everywhere in the spot.(09:20):And when we saw it come to life, we just, like I said, it surpassed our expectations and we know we picked the right team.Damian Fowler (09:31):Allison, I'd really love to ask you a little bit more about the actual media buying strategy behind the campaign. Can you elaborate?Allison Stransky (09:37):Absolutely. So it's really special to work at this brand. A lot of CMOs have a lot of love for their brand. I've had love for Samsung before I worked here, so I feel fortunate to have this seat and everything that we create is so it's thought out from the product perspective, from the communication perspective, from the media buying perspective because we want to make sure, one, you understand what we are trying to do. Two, we reach the right people. Something else that is unique about working in a brand that has touched this many households is one of the reasons we've done that is we have so many products and part of that is getting the right message to the right person at the right time. Because if you're going back to school and you're in college shopping mode, I have really relevant phones and laptops and tablets that are going to monitors that will enhance your back to school experience.(10:40):I don't want to serve you a refrigerator ad at that time. And so that's where end to end, every detail needs to be thought out because even the targeting needs to get the right spot to the right people. As I talked a little bit about, this is year two of the campaign in the first year we created stories and vignettes around Are you a workout from Home Maven? Are you a home chef? And when I saw the corporate, the boss lady served to me, I was like, this is all working. The media is working out is the one that I've also been served.Ilyse Liffreing (11:16):Yeah, it seems to me like it's a truly omnichannel kind of strategy as well, and that kind of fits in with the overall smart things theme in a sense.Allison Stransky (11:25):It does. I appreciate that connection because smart things is one of the things that's really special about the Smart Things app is that it is an open ecosystem. It works with everything that is built on the matter platform. So it's not just for Samsung products. And not only is that in line with our value system of openness and inclusion, but that helps our consumers and smart things app users reach another level of benefits and impact. And what I mean by that is health is a big area, for example, that we focus on and sleep within health is critical, but part of your sleeping environment is are your shades open or closed? How well lit or not well lit is your bedroom. And we want smart things to be part of making that perfect sleeping environment. But we don't make lights, we don't make curtains, but we are very happy that you can connect smart lights and smart curtains to your smart things app and with Samsung products create this holistic environment where you can sleep better or wake up better. And it's all a part of our vision of Look, we want to add value to your life. We want to be a very useful, helpful brand.Ilyse Liffreing (12:39):And on that note, let's dive into some of the insights a little bit because you mentioned you wanted to make a smart things ecosystem feel more intuitive and easy to access. So what were some of those signals or behavior changes that you're watching for to see if this message lands?Allison Stransky (12:54):It starts with the KPIs. So we are looking to understand is registration smart things registration increasing? Because the very first step is hook up a product, begin to use the app, start to see what you can get out of that. But from there we want to see that multi-device accounts are also growing because if you have multiple devices connected now I'm starting to get an indication that you are seeing more benefits than, look, you can use your phone as a remote control to turn your TV on and off. That's great. I actually do that a lot in my house. But the sleep benefits, the health benefits, the full ecosystem really gets better when there are multiple products. So the first indication is sign up and start using it. The second is how many products are on there because now I know that you're starting to get a little bit more engaged and we're looking at signals outside of smart things usage as well.(13:52):So for example, only a few weeks into this campaign running, we saw a 55% increase in smart things searches versus year ago. And that was really exciting to us because that means there's a lot of curiosity around the app and what the app can do. And concurrently we had created a set of assets that we're calling smart things 1 0 1 and they are a series of literally 101 videos that were designed to be very SEO forward and answer questions that we either know people are asking or we believe people are asking about the app. So we've created this process whereby you see the campaign, if you're not familiar with smart things, you might go, oh, what is this? Let me learn some more. And now when you go out there, there's a ton more video to take you on your own personal journey that starts with what is smart things all the way down to, okay, I get it, I'm hooked up. How can I create this? My refrigerator helps me, meal plan experience. It's a number of signals and behavior changes that we're looking at along the way.Damian Fowler (14:58):It makes sense that there's an educational component to this campaign that runs alongside it because I'm curious, when people hear your home speaks to you, they may say, well, what does that mean? What does it mean to me? I mean maybe this tech is even intimidating to some people.Allison Stransky (15:12):Yeah, I think it is fair that this is not second nature to us yet. We are fascinated by each generation of new people who are born are going to be much more tech native than the generation before them. But right now our consumers are really, you're kind of in the millennial and exes are buying a lot of the houses that the appliances are speaking to. Zs are buying phones and certainly TVs but not as many of them are homeowners. So we do think it's really important that we make that journey as seamless and easy as possible because once a lot of the benefits are literally set it and forget it and you can go and continue on your life, but we want to make sure end to end you are supported in your journey. So even outside of this campaign, we are piloting a lot of things whereby our service line people, you can call in and get tech support to set up smart things or we foresee a future state where you can set it up, you can have somebody come in and set it up in your home so that it is all that much easier and ready to go.Damian Fowler (16:25):Now you talk about it. I do think maybe this is a generational thing as well. I suppose if people aren't homeowners serving them, an ad for a fridge may not be that relevant. So you must see an interesting breakdown across generational demographics.Allison Stransky (16:39):We do it is there's a wide range of to be in 76% of households, we have a lot of wide range of consumers too. We also have ranges within our products. We have, not all of our refrigerators have screens, but we sure do love the ones that do. But what we found is through a wide portfolio mix, so many people can see the benefits that they're looking for out of our products. And then it's really our responsibility to make our marketing work harder, to make our media dollars more impactful to and our agency partners as well to get the right content to the right people at the right timeDamian Fowler (17:22):On the right phone.Ilyse Liffreing (17:24):Yeah, that is very interesting because people are using even search and AI chatbots for their questions and how to get those answers. So I think it's a great strategy. But looking at the big picture now, how do you see AI continuing to evolve the role that Samsung plays in people's homes?Allison Stransky (17:42):We really believe that AI is going to continue to be more prevalent, more ubiquitous, more important all of our lives. So AI is not new and we've been innovating in AI for more than 10 years. But what has changed is a lot of the LLMs and the media and a lot of this honestly just talking about it have put these benefits and the power of it on consumer's minds. So now we're in the early stages of, okay, the benefits are here. Let's start with helping you understand what Galaxy AI is and then how AI can make a difference on your refrigerator and your tv. And we are seeing this journey, and to be honest, AI is moving so fast that we could be there in a year, we could be there in three. We don't really know how ready consumers are going to be to jump in with us on all of these things, but the innovation roadmap is there and the communication roadmap is there to say, all right, we know it's going to be here and what we know, it's here to stay.(18:44):Let's just take you on this journey. Let's start with the features and the benefits that you have seen the most value in. So for example, a lot of people are using things like circle to search and photo editing capabilities because that is really valuable, but also on the fun side of adoption. So we've worked those into our campaigns. Another one that as an example from this particular smart things campaign in the Frame Pro spot, we showcase for the first time the frame has always been our art tv. Normally we're showing how you can put Van Gogh on your wall because the insight behind the frame is that your TV shouldn't be a black box when you're not using it. Well now it can display family art, meaning photos that you've taken and edited to take that guy in the background out that you wished wasn't in there. And you can see all of this come to life, but this is still the early stages of what the AI journey is about. It's going to be become even more automated and assistive as we get into this stage of multimodality all of your devices and apps connecting and doing more things for you. But we feel it's our responsibility to help you understand what that looks like, not just how it works, but what's the end benefit to you. And then you'll be excited to come along with us on that journey.Ilyse Liffreing (20:02):Now what about outside of the home? Do you envision a future where the smart things ecosystem even extends maybe in the cars travel or public spaces, maybe even as part of a new innovation roadmap?Allison Stransky (20:15):Yes, we would. It does exist a little bit today and we'd be so excited to see even more so we did just recently launch Smart Things Pro, which is an enterprise solution for smart things. So right now business owners can see a lot of benefits like controlling whole hotels. One of our favorite examples that we shared at CES this year was that smart things pro can control your cruise ship. Not a lot of us are in market to buy cruise ships, but showing the power of what it can do and how it exists is really exciting. And I think we envision a world where smart things pro from a business outside of the home perspective can connect to smart things on your device and on your app. And we foresee a roadmap of when you show up at a hotel, you can have your room set to the temperature you like, which not just makes it for a more comfortable experience for you, but could help a whole hotel be more sustainable by not blasting the air conditioning for everybody who doesn't want it to be 62 degrees or whatever it feels like it's set at through smart things.(21:22):And Hyundai, your EV can be your whole house generator. So there's cool stuff in the works that we are working on getting the news out there to our consumers because there's just so many benefits. We also kind have to start by thinking about the bigger ones, which back to this campaign, the things that people want every day are make my life easier, help me save time, help me make my home more enjoyable with my family.Damian Fowler (21:51):Do you think that there's any way that this campaign can help move the needle in the direction of broader acceptance of say, AI and automation?Allison Stransky (22:00):I think it's going to play a part in that we have so much within Samsung that we are talking about in the AI space that I think Samsung as a whole is a massive contributor to shifting the AI conversation. So fortunately there are some partners out there like Chat, GP, GT and Meta are also continuing the narrative and bringing up total awareness. So we're very excited for the more AI conversation that happens, the more interest and curiosity there is in AI benefits. And then we are here with on-device AI on our smartphones and televisions and appliances, our responsibility when you come now you know what AI is. Now our responsibility is to help you see the benefit that you can get from not just individual Samsung products but how they all work together. And I think we are at this really exciting tipping point for not just tech companies but consumer companies everywhere to help all consumers say, look, we're moving into the AI generation. It's here to stay. We're going to do it together. You find the AI solutions that are right for you. And that's how I think we'll all come along on this journey.Damian Fowler (23:14):I just want to know, can I ask my fridge to tell me when I need to order some new cheese?Allison Stransky (23:18):Cheese? I would prioritize cheese too.Damian Fowler (23:21):Okay. We've got some quickfire questions now that EIS is going to kick off.Ilyse Liffreing (23:25):Okay. Yes. So Alison, what's your favorite scene or moment from the new campaign that you believe best captures the heart of your homes beaks you?Allison Stransky (23:35):So in each of our four spots, there's a moment where our hero just makes this look like I've got this. So my dog is sitting on my day clothes, I've got this, my kids can't agree on dinner. I've got this. And that's the part that I think that captures because whether it comes from the surprise of dog on clothes or I got tackle dinner every single night, I think that's a very real moment that people go through every single day and you get that own personal little rush of like, you got this covered. But on a personal level, it is, I do really love the fridge spot where dad is cooking dinner for two kids because we laugh about this at home because every single night my husband is cooking dinner for our kids. And so that one for me is like a little slice of life, but there's a moment of confidence where you're in control. And that's what I think really encapsulates the spirit of this campaign.Damian Fowler (24:37):What's one feature of the Samsung Smart things ecosystem that you personally can't live without?Allison Stransky (24:43):So I am personally obsessed with all the innovation we have in this health space and sleep in particular because we know most Americans report they don't get enough sleep, but I am definitely part of that set as for mentioned to kids. So what I'm really excited about is the capabilities of your wearables to track how you are sleeping, connects that to your personal temperature in the middle of the night and auto adjust your thermostat accordingly to bring the temperature up or down depending upon what you need. So I will be completely honest, my full house is not fully smart thermostat enabled yet, but this is the one on my wishlist that I'm like, I need this because I am a wearable and health tracker enthusiast.Ilyse Liffreing (25:33):Okay, here's the next one. Which consumer insights helped you the most in developing this campaign?Allison Stransky (25:40):So when it comes to this campaign, we were looking for insights that I guess I'll say weren't so surprising as they were relatable. So I'm not sure that I can say from this campaign, but on the consumer insight that surprises me the most is that I'm not kidding and I'm not being facetious. People report saying they would rather live without their left hand than their mobile phone. I know that our phones are important, but I will say that is surprising because that is to report that that is a level of, I don't know if it's dependency or love, but either way that reminds me that we make a really special product that people really, really value in their lives. And I think that is just wild when they say it like that.Damian Fowler (26:27):Well, we did live without them a long time ago, so. Well, I did. I'm Gen X. Is there a brand campaign inside or outside tech that you think is nailing emotional storytelling right now?Allison Stransky (26:39):So it's not exactly a new spot. They've been doing it for a little while, but I loving Volvo and they released a spot, I believe it was last year, towards the end of the year for the New Ex 90 where it is a beautiful story of a couple has just found out that they are pregnant and they flash forward and they see their whole lives unfold. And then there's a moment where Volvo is critical in their safety features of making sure that this all happens. And I'm going to give you just enough tease because I think people should go look up this spot. This is a piece of art in video advertising. And I still get chills when I think about it. So that's one in particular that's really good. But then they've taken a lot of other moments with dad and daughter learning to drive together. And so many of these other things that I think cars can be emotional because they're related to safety. They also are so integral to your life. They enable you to get places to do things. So I think there's a lot of deep emotion in the auto category, but when you say emotion, that is the first one that comes to mind as I still get chills thinking about how beautiful that spot is.Damian Fowler (28:02):And that's it for this edition of The Big Impression.Ilyse Liffreing (28:04):This show is produced by Molten Hart. Our theme is by Love and caliber, and our associate producer is Sydney Cairns.Damian Fowler (28:11):And rememberAllison Stransky (28:12):The consumer insight that surprises me the most is that I'm not kidding, and I'm not being facetious. People report saying they would rather live without their left hand than their mobile phone.Damian Fowler (28:23):I'm DamianIlyse Liffreing (28:24):And I'm Ilyse, andDamian Fowler (28:25):We'll see you next time.  Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Hungarian
Rediscovering Roots: János's Journey Through Dunakanyar

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 15:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Roots: János's Journey Through Dunakanyar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ősz volt, amikor a Dunakanyar kanyonja aranyló lombbal köszöntötte a látogatókat.En: It was autumn when the canyon of the Dunakanyar greeted visitors with golden foliage.Hu: János, Zsófia és Erzsébet izgatottan pakolták be csomagjaikat a kocsi csomagtartójába.En: János, Zsófia, and Erzsébet were excitedly packing their bags into the car's trunk.Hu: Az úti céljuk az volt, hogy felfedezzék a kis magyar városokat és történelmi látnivalókat a környéken.En: Their destination was to explore the small Hungarian towns and historical sights in the area.Hu: János, aki külföldön élt az elmúlt években, különleges vágyat érzett, hogy kapcsolatba lépjen múltjával és kulturális örökségével.En: János, who had lived abroad in recent years, felt a special desire to connect with his past and cultural heritage.Hu: A keskeny úton haladva, János gondolatai mélyek voltak.En: Driving along the narrow road, János's thoughts were deep.Hu: Sokszor érezte, hogy eltávolodik a gyökereitől.En: He often felt like he was drifting away from his roots.Hu: Zsófia és Erzsébet azonban inkább a szép tájra és a közelgő Szent Mihály-napi ünnepségekre koncentráltak.En: However, Zsófia and Erzsébet focused more on the beautiful scenery and the upcoming Szent Mihály-napi celebrations.Hu: A barátságos beszélgetések és nevetések között János némán merengő pillantással nézett ki az ablakon.En: Amid friendly conversations and laughter, János gazed silently out the window, pondering.Hu: Bár szerette a barátait, néha úgy érezte, hogy nem értik igazán, milyen fontos számára ez az utazás.En: Although he loved his friends, he sometimes felt they didn't truly understand how important this journey was to him.Hu: Ahogy Visegrád felé haladtak, János eszébe jutott egy régi történet, amit a nagymamája mesélt.En: As they headed towards Visegrád, János remembered an old story his grandmother had told him.Hu: Egy kis, elfeledett kápolnáról, ahol fontos családi ereklyét őriznek.En: It was about a small, forgotten chapel where an important family relic was kept.Hu: János nem mondta el barátainak az ötletét, de eltökélte, hogy meglátogatja ezt a helyet.En: János didn't share his idea with his friends but was determined to visit this place.Hu: "Forduljunk erre!En: "Let's turn here!"Hu: " kiáltott János hirtelen, amikor megpillantott egy ösvényt a fák között.En: shouted János suddenly when he spotted a path among the trees.Hu: Zsófia és Erzsébet meglepetten néztek rá, de követték.En: Zsófia and Erzsébet looked at him in surprise but followed.Hu: A kápolnához érve egy csendes atmoszférát találtak, tele életteli színekkel ahogyan a levelek lassan hulltak a földre.En: Upon reaching the chapel, they found a serene atmosphere, full of vibrant colors as the leaves slowly fell to the ground.Hu: Ahogy János sétált a régi épület körül, egy régi ládát fedezett fel a kápolna sarkában.En: As János walked around the old building, he discovered an old chest in the corner of the chapel.Hu: Óvatosan nyitotta ki, és meglepetésére megtalálta benne a régen keresett családi ereklyét: egy régi, finoman megmunkált gyertyatartót.En: Carefully opening it, he was surprised to find the family relic he had been seeking: an old, finely crafted candlestick.Hu: Ezt az ősei készítették, és a családi történeteiket hordozta.En: It had been made by his ancestors and carried their family stories.Hu: Amikor visszatért a kocsihoz, János megosztotta a felfedezését Zsófiával és Erzsébettel.En: When he returned to the car, János shared his discovery with Zsófia and Erzsébet.Hu: A barátai csodálkozva hallgatták a történetet, és hirtelen úgy érezték, hogy ők is részesei ennek az örökségnek.En: His friends listened to the story in amazement, and they suddenly felt part of this heritage too.Hu: Az út hátralevő részében a három barát mélyebb beszélgetéseket folytatott.En: For the rest of the journey, the three friends engaged in deeper conversations.Hu: Szavaik az otthon, a kötődés és a történelem témái körül forgottak.En: Their words revolved around themes of home, connection, and history.Hu: A nap végére János újra érezte, hogy azokhoz a gyökerekhez kapcsolódik, amelyekről azt hitte, elvesztek.En: By the end of the day, János felt reconnecting with the roots he thought he had lost.Hu: Magabiztosabb lett abban, hogy megossza ezt az identitást a körülötte lévőkkel.En: He became more confident in sharing this identity with those around him.Hu: Zsófia és Erzsébet pedig inspirációt találtak János lelkesedésében, s azóta szívesebben fedezik fel saját kultúrájuk gazdagságát.En: Zsófia and Erzsébet found inspiration in János's enthusiasm, and since then, they've been more eager to explore the richness of their own culture.Hu: A Dunakanyar vörös és arany színeibe öltözve kísérte végig őket hazafelé, János pedig mosollyal az arcán nézett a távolba, tudva, hogy már nemcsak magának őrzi ezt az örökséget.En: The Dunakanyar dressed in reds and golds accompanied them all the way home, while János looked into the distance with a smile on his face, knowing that he no longer guards this heritage just for himself. Vocabulary Words:autumn: őszcanyon: kanyongreeted: köszöntöttefoliage: lombexcitedly: izgatottantrunk: csomagtartódestination: úti célexplore: felfedezzéknarrow: keskenydrifting: eltávolodikscenery: tájcelebrations: ünnepségekconversation: beszélgetéspondering: merengőrelic: ereklyedetermined: eltökéltepath: ösvényserene: csendesvibrant: élettelicandlestick: gyertyatartócrafted: megmunkáltheritage: örökségengaged: folytatottthemes: témákconfident: magabiztosenthusiasm: lelkesedésinspiration: inspirációexplore: fedezik felaccompanied: kísértedistance: távolba

Fluent Fiction - Hungarian
Autumn's Hidden Jewel: A Wine Lover's Serendipity in Eger

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 15:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Autumn's Hidden Jewel: A Wine Lover's Serendipity in Eger Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-28-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Eger városában, ahol a levelek aranysárgára váltanak, Zsófia a piacon sétált.En: In the city of Eger, where the leaves turn golden yellow, Zsófia was strolling through the market.Hu: A levegő hűvös volt, az ősz jelei mindenhol feltűntek.En: The air was cool, and signs of autumn appeared everywhere.Hu: A kövekkel kirakott utcák tele voltak jellegzetes bódékkal, ahol friss zöldségek és gyümölcsök mellett a helyi borok is csillogtak a napfénytől.En: The cobblestone streets were filled with characteristic stalls, where, alongside fresh vegetables and fruits, local wines glittered in the sunlight.Hu: Zsófia lelkesedése az orrában volt érezhető – a borok iránti szenvedély a szívében.En: Zsófia's enthusiasm could be felt in her breath – a passion for wines was in her heart.Hu: Zsófia a közelgő kóstolóra keresett egy különleges bort, amivel meg tudta lepni kollégáit.En: Zsófia was searching for a special wine for the upcoming tasting, something that could surprise her colleagues.Hu: A piactéri zajban egyszer csak egy bódéhoz ért, ahol egy idős férfi, László, kedvesen mosolygott rá.En: Amid the market noise, she eventually arrived at a stall where an elderly man, László, greeted her with a kind smile.Hu: László évszázadok óta híres borászatot vezetett Egerben, és a környék legselymesebb borai nála lelhetők.En: László had been leading a winery famous for centuries in Eger, and the silkiest wines of the region were found with him.Hu: – Üdvözlöm! Miben segíthetek? – kérdezte László, miközben megigazította kalapját.En: “Hello! How can I help you?” asked László, adjusting his hat.Hu: – Egy különleges bort keresek. Olyat, ami igazán egyedülálló – felelte Zsófia az abban rejlő reménnyel.En: “I'm looking for a special wine. Something truly unique,” replied Zsófia with a hopeful glint.Hu: László bólintott. – Eger sok titkot rejt. Mi a véleménye magáról? Bízik az orrában, vagy a szemeit követi?En: László nodded. “Eger hides many secrets. What do you think about yourself? Do you trust your nose, or do you follow your eyes?”Hu: Zsófia elgondolkodott. Bár sok könyvet olvasott a borokról, a saját megérzéseiben mélyebben hinni vágyott.En: Zsófia pondered. Although she had read many books about wines, she wanted to believe more deeply in her own intuition.Hu: László különféle borokat mutatott neki.En: László showed her various wines.Hu: Zsófia szorgalmasan próbálta felismerni a különbségeket.En: Zsófia diligently tried to recognize the differences.Hu: Minden palack egy új világot nyitott, és Zsófia gyorsan elveszett az ízek kavalkádjában.En: Each bottle opened a new world, and she quickly lost herself in the whirlwind of flavors.Hu: Végül azonban megállt egy szerény címkéjű üveg előtt.En: Eventually, she stopped in front of a bottle with a modest label.Hu: – Ez mi lehet? – kérdezte bizonytalanul.En: “What could this be?” she asked uncertainly.Hu: – Ez ritka. Nem sokan figyelnek rá, de különleges zamatot rejt – mondta László.En: “This is rare. Not many pay attention to it, but it hides a special flavor,” said László.Hu: Zsófia, bízva a megérzésében, eldöntötte, hogy ezt a palackot választja.En: Trusting her intuition, Zsófia decided to choose this bottle.Hu: Megszaglászta, ízlelgette a bor illatát.En: She sniffed and tasted the wine's aroma.Hu: Hirtelen megérezték a mézes, fűszeres jegyeket, amik hirtelen elárasztották érzékeit.En: Suddenly, they sensed the honeyed, spicy notes that suddenly overwhelmed their senses.Hu: – Szegfűszeg? Talán vanília is? – kérdezte kicsit bizonytalanul.En: “Clove? Maybe vanilla too?” she asked a bit uncertainly.Hu: László elmosolyodott. – Ügyes! – mondta elismerően. – Légy büszke, a jó borász a szívével és az orrával dolgozik.En: László smiled. “Clever!” he said appreciatively. “Be proud, a good winemaker works with their heart and nose.”Hu: Zsófia vásárlása után boldogan köszönte meg a lehetőséget.En: After her purchase, Zsófia happily thanked him for the opportunity.Hu: László jókívánságaival az oldalán indult hazafelé.En: With László's good wishes by her side, she headed home.Hu: Tudta, hogy jó választást tett, és megértette, hogy a borok világa nemcsak tudomány, hanem művészet is.En: She knew she had made a good choice and understood that the world of wines is not only a science but also an art.Hu: Ahogy elhagyta a piacot, Zsófia magabiztosabb volt, mint valaha.En: As she left the market, Zsófia was more confident than ever.Hu: A bor a színek, ízek és illatok tökéletes kavalkádja volt, amit saját maga fedezett fel.En: The wine was the perfect blend of colors, flavors, and aromas, discovered by her own self.Hu: Hercegszeneválogatásában László kedves szavai visszhangzottak.En: In her selection, László's kind words echoed.Hu: Eger hömpölygő utcáin sétálva az ősz különös varázsát érezte magában, és egy új fejezetet indított el az életében, tele lelkesedéssel és önbizalommal.En: Walking through the winding streets of Eger, she felt the peculiar charm of autumn within her, initiating a new chapter in her life filled with enthusiasm and confidence. Vocabulary Words:strolling: sétáltcobblestone: kövekkel kirakottcharacteristic: jellegzetessilkiest: legselymesebbtasting: kóstológreeted: kedvesen mosolygottnod: bólintottintuition: megérzéswhirlwind: kavalkádmodest: szerényflavor: zamatsniffed: megszaglásztahoneyed: mézesspicy: fűszeresclove: szegfűszegvanilla: vaníliaappreciatively: elismerőenconfidence: önbizalomenthusiasm: lelkesedéspeculiar: különöscharm: varázsdiscovered: felfedezettcenturies: évszázadokblend: kavalkádopportunity: lehetőségself: magainitiating: elindítottfelt: érezteregion: környékspecial: különleges

Fluent Fiction - Hungarian
Autumn Harvest of Choices: A Family's Vineyard Dilemma

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 27, 2025 14:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Harvest of Choices: A Family's Vineyard Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-27-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hűvös szele átsuhant az Eger melletti családi szőlőbirtokon, ahol a szőlőtőkék aranyló lombjai alatt ott hevertek a nemrég érkezett jégverés nyomai.En: The cool autumn breeze swept through the family vineyard near Eger, where the traces of a recent hailstorm lay beneath the golden leaves of the grapevines.Hu: A vidék csendes volt, de a családban nagy volt a feszültség.En: The countryside was quiet, but there was great tension in the family.Hu: Balázs, a legidősebb testvér, a tőkék között járt.En: Balázs, the eldest sibling, walked among the vines.Hu: Érezte a felelősség súlyát, amit a családi hagyomány megőrzése jelentett.En: He felt the weight of responsibility that preserving the family tradition meant.Hu: Zsófia a tornácon üldögélt, kezében egy könyvvel, de gondolatai messze jártak.En: Zsófia sat on the porch with a book in her hand, but her thoughts were far away.Hu: Ezekben a napokban nem volt könnyű dönteni: a szőlőbirtok vagy saját karrierje?En: These days, it wasn't easy to decide: the vineyard or her own career?Hu: Érezte, hogy kötelessége van a családja iránt, mégis vonzotta a város pezsgése és lehetőségei.En: She felt a duty to her family, yet she was drawn to the vibrancy and opportunities of the city.Hu: Dénes, a legfiatalabb, a pince melletti kis pataknál álmodozott.En: Dénes, the youngest, dreamed by the little stream beside the cellar.Hu: Naponta álmodozott távoli helyekről, új kalandokról.En: Daily, he dreamed of distant places, new adventures.Hu: Úgy érezte, ebben az életben nem hallják meg igazán.En: He felt that in this life, he wasn't truly heard.Hu: Éppen ezért terve volt.En: That's why he had a plan.Hu: El akart menni.En: He wanted to leave.Hu: A világot járni és végre a saját útját járni.En: To travel the world and finally walk his own path.Hu: A szőlőbirtokon a problémák növekedtek.En: The problems at the vineyard were growing.Hu: A jégverés károkat okozott, pénzügyi krízist hozott.En: The hailstorm caused damage and brought a financial crisis.Hu: Balázs vitázott Zsófiával.En: Balázs argued with Zsófia.Hu: Balázs szerint kockázatos beruházás szükséges volt a birtok megmentésére.En: Balázs believed a risky investment was necessary to save the estate.Hu: Zsófia aggódott és más megoldást keresett.En: Zsófia was worried and sought another solution.Hu: Míg ők ketten veszekedtek, Dénes hallgatta némán.En: While the two of them quarreled, Dénes listened quietly.Hu: Egy este, a vacsoránál, a vita tetőfokára hágott.En: One evening, at dinner, the argument reached its peak.Hu: Balázs kiabált, Zsófia könnyezett.En: Balázs shouted, Zsófia cried.Hu: Ekkor Dénes úgy döntött, megszólal.En: It was then that Dénes decided to speak.Hu: Csend telepedett a szobára, ahogy bejelentette szándékát, hogy elhagyja a családot.En: Silence settled over the room as he announced his intention to leave the family.Hu: El akart menni és a saját életét élni.En: He wanted to go and live his own life.Hu: Sokkolta testvéreit, de ugyanakkor ébresztő is volt.En: It shocked his siblings, but it was also a wake-up call.Hu: Balázs megállt egy pillanatra.En: Balázs paused for a moment.Hu: Látta öccse elszántságát.En: He saw his younger brother's determination.Hu: Zsófia mélyen a szemébe nézett a legfiatalabb testvérének; megértette.En: Zsófia looked deeply into the eyes of her youngest sibling; she understood.Hu: Mindhárman csendesen ültek, eltérő álmokkal, egy közös kötelékkel.En: All three sat quietly, with differing dreams, but with a common bond.Hu: Másnap reggel új megállapodást kötöttek.En: The next morning, they made a new agreement.Hu: Balázs befektet a szőlőbe, és újítani próbál.En: Balázs would invest in the vineyard and try to innovate.Hu: Zsófia támogatja őt, de ugyanakkor időt szán a saját karrierjére is.En: Zsófia would support him but also devote time to her own career.Hu: És Dénes szabadon mehet, amerre csak akar.En: And Dénes could go freely, wherever he wanted.Hu: Mindannyian megfogadták, hogy támogatják egymást bármi történjék is.En: They all promised to support each other no matter what happened.Hu: A szőlőbirtok csendesen lengett az őszi szélben, a jégverés nyomai még láthatóak voltak.En: The vineyard swayed quietly in the autumn wind, the traces of the hailstorm still visible.Hu: De a család szíve melegedett.En: But the family's heart was warming.Hu: Megértették, hogy a család és az egyéni boldogság is fontos.En: They understood that both family and individual happiness were important.Hu: Együtt erősebbek voltak, mint valaha.En: Together, they were stronger than ever. Vocabulary Words:breeze: szélvineyard: szőlőbirtokhailstorm: jégveréstraces: nyomaicountryside: vidéktension: feszültségporch: tornácvibrancy: pezsgésopportunities: lehetőségekstream: patakadventures: kalandokfinancial: pénzügyicrisis: krízisinvestment: beruházásargued: vitázottquarreled: veszekedtekintention: szándékdetermination: elszántságagreement: megállapodásinnovate: újítanidevote: időt szánpromise: megfogadindividual: egyénihappiness: boldogságpreserving: megőrzéseweighed: súlyátdreamed: álmodozottpath: útjátsupport: támogatbond: kötelék

Fluent Fiction - Hungarian
Lost in Laughter: Navigating Autumn Adventures in Budapest Zoo

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 15:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Lost in Laughter: Navigating Autumn Adventures in Budapest Zoo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-26-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Bálint nagy léptekkel haladt előre a Budapesti Állatkert ösvényein.En: Bálint walked forward with large strides on the paths of the Budapesti Állatkert.Hu: "Zsófi, nézd meg ezt a szép parkot!En: "Zsófi, look at this beautiful park!Hu: Nézz a színes falevelekre, milyen gyönyörű ősszel!En: Look at the colorful leaves, how beautiful they are in autumn!"Hu: " - mondta, ujjával a távoli lombkoronára mutatva.En: he said, pointing with his finger at the distant canopy.Hu: Zsófia mögötte lépkedett, kezében szorongatva egy térképet.En: Zsófia walked behind him, clutching a map in her hand.Hu: "Talán hasznos lenne néha a térkép," jegyezte meg Zsófia, kissé ironikusan.En: "Maybe the map would be useful sometimes," Zsófia remarked, somewhat sarcastically.Hu: "Nem kell, Zsófi.En: "We don't need it, Zsófi.Hu: Én mindent tudok az állatkertről," válaszolt Bálint magabiztosan.En: I know everything about the zoo," Bálint replied confidently.Hu: Ő volt az önjelölt idegenvezető, és büszke volt erre a szerepre.En: He was the self-appointed tour guide and proud of that role.Hu: Ahogy haladtak, az ősz színei élénken ragyogtak körülöttük.En: As they progressed, the colors of autumn shone brightly around them.Hu: A fák alatt vastag levélszőnyeg borította a földet, és az állatkert hangos volt a majmok nevetésétől és a szarvasok kiáltásaitól.En: Under the trees, a thick carpet of leaves covered the ground, and the zoo was loud with the laughter of monkeys and the calls of deer.Hu: "Egy pillanat, keresek egy mosdót," mondta Bálint majd hirtelen irányt váltott.En: "One moment, I'm looking for a bathroom," said Bálint and suddenly changed direction.Hu: Zsófia követte, bár kételkedett abban, hogy Bálint tényleg tudja, merre menjenek.En: Zsófia followed, although she doubted Bálint really knew where they should go.Hu: Egy idő után a jól ismert ösvények helyett egy keskenyebb, kevésbé használt útvonalra tévedtek.En: After a while, instead of the well-known paths, they wandered onto a narrower, less-used route.Hu: "Bálint, biztos vagy benne, hogy erre kell mennünk?En: "Bálint, are you sure we should go this way?"Hu: " kérdezte Zsófia.En: asked Zsófia.Hu: "Persze!En: "Of course!Hu: Tudom, hogy mit csinálok.En: I know what I'm doing.Hu: A térkép csak bonyolítaná a dolgokat," mondta Bálint.En: The map would only complicate things," Bálint said.Hu: Ahogy előrébb haladtak, a környezet egyre szokatlanabbá vált, és Bálint is kezdte érezni, hogy valami nem stimmel.En: As they moved forward, the surroundings became increasingly unusual, and Bálint also started to feel that something was off.Hu: Hirtelen megálltak, amikor megláttak egy táblát: "Pingvin ház.En: They suddenly stopped when they saw a sign: "Penguin House."Hu: " "Talán nem itt lesz a mosdó," mondta Zsófia mosolyogva, de mielőtt bármit is reagálhattak volna, beléptek a helyiségbe.En: "Perhaps the bathroom won't be here," Zsófia said with a smile, but before they could react, they stepped inside the facility.Hu: Egy pár pillanattal később már a pingvinek közé tartozó, hűvös területen álltak.En: A few moments later, they were standing in the cool area among the penguins.Hu: A pingvinek érdeklődve nézték őket, vidáman totyogtak körülöttük.En: The penguins looked at them with interest, waddling happily around them.Hu: Bálint megpróbált hősiesnek látszani.En: Bálint tried to appear heroic.Hu: "Nos, talán ez is egy mód a tájékoztatásra," mondta nevetve.En: "Well, maybe this is also a way of getting oriented," he said laughing.Hu: Zsófia csatlakozott a vidám megszólaláshoz.En: Zsófia joined in the cheerful comment.Hu: "Egyedi élmény," válaszolta.En: "A unique experience," she replied.Hu: Miután kiszabadultak a pingvinkarámból, mindketten sokkal közelebb érezték magukat egymáshoz.En: After freeing themselves from the penguin enclosure, they both felt much closer to each other.Hu: "Talán a térkép mégis jó ötlet lenne," Bálint elismerte, halvány mosollyal arcán.En: "Maybe the map would be a good idea after all," Bálint admitted, with a faint smile on his face.Hu: "Lehet, hogy nem tudok mindent.En: "I may not know everything.Hu: De legalább jól szórakoztunk, igaz?En: But at least we had fun, right?"Hu: "Zsófia nevetett, és a nap további részét együtt tervezgették.En: Zsófia laughed, and they started planning the rest of the day together.Hu: Bálint megfogadta, hogy legközelebb figyelmesebben hallgat Zsófia tanácsaira, ami már most is egy fejlődés volt számára.En: Bálint promised that next time he would listen more attentively to Zsófia's advice, which was already a development for him.Hu: Az állatkert pompázatos őszi színei között úgy döntöttek, hogy néha a térkép hasznos lehet, és elhatározták, hogy a nap hátralevő részét a mosdók keresése helyett az állatok látogatásával töltik.En: Amid the zoo's splendid autumn colors, they decided that sometimes the map could be useful and decided to spend the rest of the day visiting the animals instead of searching for bathrooms.Hu: Az állatkert élménye így nemcsak egy vidám történetté, hanem tanulsággá is vált számukra.En: The zoo experience thus became not only a funny story but also a lesson for them. Vocabulary Words:strides: léptekkelcanopy: lombkoronaclutching: szorongatvasarcastically: ironikusanconfidently: magabiztosanappointed: önjelöltcarpet: szőnyeglaughter: nevetéswandered: tévedteknarrower: keskenyebbsurroundings: környezetunusual: szokatlansign: táblafacility: helyiséginterest: érdeklődvewaddling: totyogtakoriented: tájékoztatásraenclosure: karámsplendid: pompázatosadvice: tanácslesson: tanulságprogressed: haladtakadmitted: elismerteattentively: figyelmesenplan: tervezgettékdevelopment: fejlődésexperience: élménydoubted: kételkedettreact: reagálhattakheroic: hősiesnek