POPULARITY
Categories
SmartHomeBeach2025. július 29. Danubius Hotel Annabella, Balatonfüredhttps://smarthomebeach.smart-home.guru/1. Mi a Smart Home Beach esemény célja? A Smart Home Beach esemény célja, hogy bemutassa az új okos otthon technológiákat, lehetőséget biztosítson eszközök tesztelésére, valamint interaktív kerekasztalbeszélgetéseket és networking lehetőségeket kínáljon a résztvevők számára.2. Mikor és hol kerül megrendezésre a Smart Home Beach? A Smart Home Beach 2025. július 29-én kerül megrendezésre a Balatonfüredi Hotel Annabellában.3. Milyen típusú eszközöket fognak tesztelni az eseményen? Az eseményen főként Z-Wave Long Range technológiával működő eszközöket fognak tesztelni, de más okos otthon eszközökről is szó lesz.4. Ki fog részt venni az eseményen? Az eseményen részt vesznek neves szakemberek, köztük a Home Assistant és a Z-Wave.js fejlesztői, valamint különböző gyártók képviselői.5. Milyen formában zajlanak majd a beszélgetések az eseményen? A beszélgetések interaktív módon zajlanak, ahol a közönség is aktívan részt vehet a kérdések feltevésében és a diskurzusban.6. Hogyan lehet regisztrálni az eseményre? A regisztráció a smarthomebeach.smart-home.guru weboldalon lehetséges, ahol további részletek is találhatóak.7. Milyen tapasztalatokat várnak a szervezők a tesztelésből? A szervezők azt várják, hogy a tesztelés során kiderülnek az eszközök teljesítményei, a Z-Wave Long Range technológia hatékonysága, és hogy milyen kihívások merülnek fel egy valós környezetben.8. Milyen programok várják a résztvevőket az eseményen? A résztvevők kerekasztalbeszélgetéseken, eszközök tesztelésén, valamint networking lehetőségeken vehetnek részt.9. Milyen nyelven zajlik az esemény? Az esemény angol nyelven zajlik, de magyar nyelvű feliratozás is lesz.10. Milyen különleges meglepetések várhatóak az eseményen? A szervezők ígérik, hogy különleges bejelentések és meglepetések várják a résztvevőket, de ezek részleteit még titokban tartják.Műsorvezetők: Zsák Péter, Zs. Szabó KittiVendégek: Lángh Tamás, Scheffer ZoltánWeb: okosotthonblog.hu, smarthomebeach.smart-home.guruSocial: facebook.com/okosotthon.guru, Instagram, Discord közösség
Fluent Fiction - Hungarian: From Silence to Ovation: Triumph at Balaton Sound Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton déli partján elterülő Balaton Sound Fesztivál vidám kavalkádja magával ragadta a nyári estét.En: The cheerful bustle of the Balaton Sound Fesztivál spread across the southern shore of Balaton, captivating the summer evening.Hu: A fények tükröződtek a tó vizében, míg a fesztiválozók nevetése és zeneszója zengte be a partot.En: The lights reflected on the lake's surface, while the laughter and music of the festival-goers resounded along the shore.Hu: Ebben a pezsgő közegben állt István, aki a nagy pillanatára készült.En: In this vibrant atmosphere stood István, who was preparing for his big moment.Hu: István alig várta, hogy bizonyíthassa rátermettségét a fesztivál szervezésében.En: István could hardly wait to prove his aptitude in organizing the festival.Hu: Ő volt az esemény koordinátora, és tudta, hogy most kell megmutatnia, mit tud.En: He was the event coordinator and knew that now was the time to show what he was capable of.Hu: A háttérben Lajos, a színpad mestere, lazán sétálgatott.En: In the background, Lajos, the stage master, was casually strolling around.Hu: Régóta csinálta már ezt, és bár mindig készen állt egy viccre vagy anekdotára, gyakran figyelmen kívül hagyott fontos részleteket.En: He had been doing this for a long time, and although he was always ready with a joke or anecdote, he often overlooked important details.Hu: Zsófia, a fiatal énekesnő izgatottan készülődött élete első nagy fesztiváljára.En: Zsófia, the young singer, was getting ready with excitement for the first major festival of her life.Hu: A Balaton Sound lett volna a belépője a nagy világba.En: Balaton Sound was supposed to be her entry into the big world.Hu: Mindháromuk számára ez az esemény sorsdöntő volt.En: For all three of them, this event was decisive.Hu: Ahogy elérkezett a főpróba ideje, minden zökkenőmentesen indult.En: As the time for the main rehearsal arrived, everything started smoothly.Hu: A nap aranysárga fénye lassan bíborba fordult a horizonton, és mindenki érezte az este közeledtét.En: The sun's golden light slowly turned crimson on the horizon, and everyone felt the approach of the evening.Hu: Ám ekkor történt valami váratlan.En: But then something unexpected happened.Hu: A hangrendszer recsegni kezdett, majd teljesen elnémult.En: The sound system started to crackle and then went completely silent.Hu: István arca elfehéredett.En: István's face turned pale.Hu: Ez az incidens nemcsak Zsófia fellépését, de az ő karrierjét is veszélybe sodorhatta.En: This incident could not only jeopardize Zsófia's performance but also his career.Hu: Lajos megszokott nyugodtságával próbálta felmérni a helyzetet.En: Lajos, with his usual calmness, tried to assess the situation.Hu: Tudták, hogy a póthangrendszer nem adhatna teljes értékű élményt, de az sem volt biztos, hogy sikerül megjavítani az eredetit.En: They knew the backup sound system would not provide a full-quality experience, yet it was uncertain if the original could be repaired.Hu: Az egész stáb feszülten figyelte Istvánt.En: The entire crew watched István intently.Hu: Kinek kell döntenie, ha nem neki?En: Who should decide if not him?Hu: Az idő szoros volt.En: Time was tight.Hu: Az esti főműsor közeledett, és csak egy esélyük volt.En: The evening's main show was approaching, and they had only one chance.Hu: István mély levegőt vett, és meghozta a döntést: megkockáztatja a javítást.En: István took a deep breath and made the decision: he would risk the repair.Hu: A technikusok azonnal munkához láttak, míg István és Lajos minden szabad pillanatukat bevetve támogatták őket.En: The technicians immediately got to work, while István and Lajos supported them with every spare moment.Hu: Zsófia türelmesen várt, bízva abban, hogy minden rendbe jön.En: Zsófia waited patiently, trusting that everything would be alright.Hu: A naplemente utolsó sugarai eltűntek, és a színpad fényei felgyúltak.En: The last rays of the sunset vanished, and the stage lights came on.Hu: Mindenki visszatartotta a lélegzetét, ahogy a hangrendszert újra bekapcsolták.En: Everyone held their breath as the sound system was turned back on.Hu: Zene csendült fel tisztán és erőteljesen.En: Music played clearly and powerfully.Hu: István mosolya szélesebb volt, mint valaha.En: István's smile was wider than ever before.Hu: Zsófia a színpadra lépett, és olyan energikus előadást nyújtott, hogy az egész közönség ovációval ünnepelte.En: Zsófia stepped onto the stage and gave such an energetic performance that the entire audience celebrated with ovation.Hu: A fellépés után Istvánt megdicsérték főnökei.En: After the performance, István was praised by his bosses.Hu: Megtanulta, hogy hiába minden tervezés, néha az ösztöneire kell hagyatkoznia.En: He learned that no matter how much planning goes into it, sometimes he must rely on his instincts.Hu: Megjött az önbizalma, és érezte, hogy bármilyen krízissel szembe tud nézni.En: His confidence was renewed, and he felt capable of facing any crisis.Hu: A Balaton Sound éjszakáiban zengett Zsófia hangja, István pedig büszkén sétált a siker ízével a szívében.En: In the nights of Balaton Sound, Zsófia's voice rang out, and István walked proudly with the taste of success in his heart.Hu: Ez volt az este, amikor minden összejött.En: It was the evening when everything came together. Vocabulary Words:cheerful: vidámbustle: kavalkádshore: partcaptivating: magával ragadóaptitude: rátermettségcoordinator: koordinátorcasually: lazánstrolling: sétálgatanecdote: anekdotaoverlooked: figyelmen kívül hagydecisive: sorsdöntőrehearsal: főpróbacrimson: bíborjeopardize: veszélybe sodorhatcalmness: nyugodtságbackup: póthtight: szorosrisk: megkockáztatrepair: javíttechnicians: technikusokvanished: eltűntekstage: színpadenergetic: energikusovation: ovációinstincts: ösztönökconfidence: önbizalomcrisis: krízissuccess: sikerevening: estetogether: összejött
Az ITBUSINESS nyári podcastsorozatában olyan vezetőkkel beszélgetünk, akik mögött komoly pálya áll, de most nyitottak egy új ajtót, vagy éppen megálltak egy pillanatra. Inspiráló történetek, tanulságos kanyarok, és emberi momentumok – ez a „Döntés mögött az ember”.Mai vendégünk egy igazán ismert és elismert szakember: Bánhegyi Zsófia. Sokan a Szerencsejáték Zrt. kommunikációs és marketingigazgatójaként ismerték meg, de a közelmúltban egy új szakasz kezdődött az életében. Egy olyan időszak, amikor kicsit máshogy nézhet rá a szakmára, a vezetői szerepre – és önmagára is.Zsófi nemrég rangos szakmai díjat vehetett át, ami talán egyfajta koronája is lehet az elmúlt évek munkájának – de vajon mit jelent egy ilyen elismerés akkor, amikor éppen lezárunk egy fontos fejezetet? Erről is beszélgetünk, ahogy arról is, hogyan tovább, mi inspirálja most, és milyen egy vezető élete akkor, amikor épp nincs napi 150 e-mail.
Mai beszélgető partnerek:
A kvantum-gépek hozhatják el a digitális végítéletet Zsírgyárat üzemeltettek 125 ezer évvel ezelőtt a Németország területén élő neandervölgyiek Miért hívjuk feketedoboznak, ha nem is fekete a repülőgépek feketedoboza? A Debreceni Egyetem kutatásai a világűrben – helyzetjelentés a Nemzetközi Űrállomásról WhatsApp: így állíthatod vissza a törölt üzeneteket A Kékszalag új korszaka: digitális száguldás a Balaton hullámain Az ügyfélszolgálatosok belefáradtak abba, hogy MI-nek nézik őket Még sincs itt a világvége? Itt a válasz, miért pont napraforgót festett Van Gogh és megannyi más művész Ennyi volt: Lenyomta a Windows 11 a Windows 10-et a népszerűségi statisztikában Semjén levele Kövérnek: ősszel a T. Ház előtt az áldozatsegítés, de vagyonkezelő hivatalok is jönnek Rejtélyes üstökös közeledik – Ismeretlen objektum száguld a Naprendszerben Keresi a Bybit a 1,5 milliárd dollárját, de nagy részét már sosem fogja megtalálni A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
A kvantum-gépek hozhatják el a digitális végítéletet Zsírgyárat üzemeltettek 125 ezer évvel ezelőtt a Németország területén élő neandervölgyiek Miért hívjuk feketedoboznak, ha nem is fekete a repülőgépek feketedoboza? A Debreceni Egyetem kutatásai a világűrben – helyzetjelentés a Nemzetközi Űrállomásról WhatsApp: így állíthatod vissza a törölt üzeneteket A Kékszalag új korszaka: digitális száguldás a Balaton hullámain Az ügyfélszolgálatosok belefáradtak abba, hogy MI-nek nézik őket Még sincs itt a világvége? Itt a válasz, miért pont napraforgót festett Van Gogh és megannyi más művész Ennyi volt: Lenyomta a Windows 11 a Windows 10-et a népszerűségi statisztikában Semjén levele Kövérnek: ősszel a T. Ház előtt az áldozatsegítés, de vagyonkezelő hivatalok is jönnek Rejtélyes üstökös közeledik – Ismeretlen objektum száguld a Naprendszerben Keresi a Bybit a 1,5 milliárd dollárját, de nagy részét már sosem fogja megtalálni A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon.
Fluent Fiction - Hungarian: Family Ties: Strength in the Face of Medical Struggles Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Gábor csendesen ült a kórházi váróteremben, idegesen forgatta a kezében tartott kis, műanyag poharat.En: Gábor sat quietly in the hospital waiting room, nervously turning the small plastic cup in his hands.Hu: A fehér falak vakították a szemét, ahogy a nyári nap sugarai áttörtek az üvegablakokon.En: The white walls were blinding his eyes as the summer sun's rays pierced through the glass windows.Hu: Körülötte csupa zsúfoltság, a kórház orvosi személyzete sürgölődött.En: Around him was nothing but a crowd, with the hospital medical staff bustling around.Hu: Zsófia, Gábor húga, mellette ült, kezével szorította bátyja karját.En: Zsófia, Gábor's sister, sat next to him, clutching her brother's arm with her hand.Hu: Az aggódás ott tükröződött fiatal arcán.En: Worry was reflected on her young face.Hu: Édesanyjuk bent feküdt a műtőben, miközben ők türelmetlenül várták a híreket.En: Their mother was lying in the operating room while they waited impatiently for news.Hu: "Jól leszek," mondta Gábor magának, "maradok erős Zsófia miatt.En: "I will be fine," Gábor told himself, "I will stay strong for Zsófia."Hu: "Az órák lassan teltek, amikor Gábor telefonja rezegni kezdett.En: Hours passed slowly when Gábor's phone started to vibrate.Hu: Üzenet volt az, ami mindent megváltoztatott.En: It was a message that changed everything.Hu: Komplikációk voltak az operáció során.En: There were complications during the operation.Hu: Hirtelen teher nehezedett a vállára.En: Suddenly, a burden settled on his shoulders.Hu: Vajon elmondja-e az igazságot Zsófiának, vagy megvárja, míg több hírt kap?En: Should he tell Zsófia the truth now, or wait until he received more news?Hu: Órák teltek el, a várakozás elviselhetetlenné vált.En: Hours went by, and the waiting became unbearable.Hu: Gábor végül úgy döntött, hogy nekivág és válaszokat követel.En: Gábor finally decided he would seek answers.Hu: Az orvosira indult, ahol a műtős szobák találhatók.En: He headed towards the medical area where the operating rooms are located.Hu: Az ajtón belépve meglátta Andrást, egy régi barátnak tűnő orvost.En: Upon entering the door, he saw András, a doctor who seemed like an old friend.Hu: András, aki most sebész volt, felismerte őt.En: András, now a surgeon, recognized him.Hu: Gábor szívverése gyorsabb lett.En: Gábor's heart began to race.Hu: "András, beszélnünk kell," mondta határozottan.En: "András, we need to talk," he said firmly.Hu: András szeme komolyságot tükrözött.En: András's eyes reflected seriousness.Hu: "Gábor, van némi aggasztó hír," kezdte, "de minden tőlünk telhetőt megteszünk.En: "Gábor, there is some concerning news," he began, "but we're doing everything we can."Hu: "Gábor mély lélegzetet vett.En: Gábor took a deep breath.Hu: Ahogy András elmagyarázta a helyzetet, Gábor nyugtalansága csak erősödött, de volt valami más is: a felismerés.En: As András explained the situation, Gábor's anxiety only grew stronger, but there was something else too: realization.Hu: Meg kell osztania a hírt Zsófiával.En: He must share the news with Zsófia.Hu: Nem maradhat távolságtartó, nem most.En: He couldn't stay distant, not now.Hu: Amikor visszatért a váróterembe, Zsófia kérdőn nézett rá.En: When he returned to the waiting room, Zsófia looked at him questioningly.Hu: Gábor leült mellé, és mélyet sóhajtott.En: Gábor sat down beside her and took a deep sigh.Hu: "Zsófia, beszélnünk kell," kezdte el.En: "Zsófia, we need to talk," he began.Hu: Ahogy elmondta a helyzetet és kifejezte saját félelmeit is, Gábor úgy érezte, mintha a nehezedő teher lassan lecsúszna a válláról.En: As he explained the situation and expressed his own fears, Gábor felt as if the heavy burden was slowly sliding off his shoulders.Hu: Zsófia szorosan megölelte a testvérét.En: Zsófia hugged her brother tightly.Hu: Együtt sírtak, de a könnyek már nem csak a félelmet tükrözték.En: They cried together, but the tears no longer reflected just fear.Hu: Aznap, a várószoba hűvös fénye alatt, Gábor megértette az érzelmek megosztásának értékét.En: That day, under the cool light of the waiting room, Gábor understood the value of sharing emotions.Hu: Rájött, hogy a családi összetartozás és az érzelmi támogatás erősebbé teszi őket.En: He realized that family unity and emotional support made them stronger.Hu: Kéz a kézben vártak, készen arra, hogy együttesen szembenézzenek bármilyen kihívással.En: Hand in hand, they waited, ready to face any challenge together.Hu: A kórházban, a fehér falak között, új alapokra helyezték kapcsolatukat, ami most erősebb volt, mint valaha.En: In the hospital, between the white walls, they rebuilt their relationship on new foundations, stronger than ever before. Vocabulary Words:nervously: idegesenblinding: vakítottákpierced: áttörtekclutching: szorítottareflected: tükröződöttimpatiently: türelmetlenülcomplications: komplikációkburden: teherunbearable: elviselhetetlennéseek: válaszokat követeloperating: műtőssurgeon: sebészanxiety: nyugtalanságarealization: felismerésdistant: távolságtartóexpressed: kifejeztesliding off: lecsúsznahugged: megöleltevalue: értékétunity: összetartozáschallenge: kihívássalglass windows: üvegablakokonmedical staff: orvosi személyzeteoperating room: műtőfirmly: határozottanconcerning: aggasztóbreath: mélyetquestions: kérdőnunderstood: megértettefoundation: alapokra
A Budapest Pride-ot közvetítő élő adásunkban Balogh Zsófit, a Partizán szerkesztőjét, a Zsófilter podcast házigazdáját kérdeztük.—A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk, támogasd a Partizánt!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereYouTube: https://www.youtube.com/@PartizanmediaFacebook: https://facebook.com/partizanpolitika/ Facebook Társalgó csoport: https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo Instagram: https://www.instagram.com/partizanpolitika/TikTok: https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Fluent Fiction - Hungarian: Beneath Budapest: A Suspenseful Tale of Friendship and Survival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-27-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Budapest alatt rejtett kincsek lapulnak, és néha a legváratlanabb helyen találkozunk velük.En: Hidden treasures lie beneath Budapest, and sometimes we encounter them in the most unexpected places.Hu: Egy ilyen hely volt az elhagyatott földalatti bunker, ahol László és Zsófia kalandja kezdődött.En: One such place was the abandoned underground bunker where László and Zsófia's adventure began.Hu: A nyár forró napjaiban döntött úgy László és Zsófia, hogy felfedezik a bunkert.En: On a hot summer day, László and Zsófia decided to explore the bunker.Hu: A külső meleggel ellentétben a bunker hűvös és sötét volt.En: In contrast to the external heat, the bunker was cool and dark.Hu: Azonban a levegő bent állott és poros.En: However, the air inside was stale and dusty.Hu: László, az óvatos fiatalember, aki szerette az ilyen urbánus tereket, rögtön érezte, hogy valami nincs rendben.En: László, the cautious young man who loved such urban spaces, immediately sensed something was wrong.Hu: Asztmás roham törhet rá, ha nem találnak friss levegőt.En: An asthma attack could come over him if they didn't find fresh air.Hu: Zsófia tudta, hogy lépnie kell.En: Zsófia knew she had to act.Hu: Gyors és találékony volt, mindig készen arra, hogy átvegye az irányítást.En: She was quick and resourceful, always ready to take charge.Hu: "Keressünk egy kiutat, László!En: "Let's find a way out, László!"Hu: " mondta Zsófia határozottan.En: Zsófia said decisively.Hu: "Egy kis szellő bárhol jöhet.En: "A little breeze could come from anywhere."Hu: "Az ingatag falak közt szinte érzékelni lehetett a bunker múltját.En: Amidst the unstable walls, one could almost sense the bunker's past.Hu: A szűk folyosók labirintusnak tűntek, tele régi relikviákkal.En: The narrow corridors seemed like a labyrinth filled with old relics.Hu: Minden sarkon reménykedtek, hogy friss levegőt találnak, de minden újabb terem újabb kihívás volt.En: At every corner, they hoped to find fresh air, but each new room was another challenge.Hu: László egyre nehezebben lélegzett, szeme könnyben úszott.En: László found it increasingly difficult to breathe, his eyes swimming with tears.Hu: Zsófia aggódó pillantást vetett rá, de nem adta fel.En: Zsófia shot him a worried glance but did not give up.Hu: Aztán, amikor László meghajolva kapaszkodott a falba, Zsófia egy szellőzőnyílást vett észre a sarokban.En: Then, when László was bending over, clutching the wall, Zsófia noticed a vent in the corner.Hu: "Itt van valami!En: "There's something here!"Hu: " kiáltotta.En: she shouted.Hu: "Érzem a levegőt.En: "I can feel the air."Hu: "Amikor László összerogyott, Zsófia gyorsan odahúzta, épp időben.En: When László collapsed, Zsófia quickly dragged him over, just in time.Hu: A kis szellő, amely az apró nyíláson keresztül bejutott, újraélesztette Lászlót.En: The small breeze coming through the tiny opening revived László.Hu: Mélyen lélegzett, és lassan visszatért az ereje.En: He breathed deeply, and slowly his strength returned.Hu: Hosszú percek múltán, amikor végre elérték a bunker kijáratát, kimerülten léptek ki.En: After long minutes, when they finally reached the bunker's exit, they stepped out exhausted.Hu: A napsütés édes volt és a friss levegő szerelemmel üdvözölte őket.En: The sunshine was sweet, and the fresh air greeted them like a beloved.Hu: László mélyet szívott be, hálás volt Zsófiának a segítségért.En: László took a deep breath, grateful to Zsófia for her help.Hu: A nap végén László rájött, hogy néha másokra is támaszkodnia kell.En: By the end of the day, László realized that sometimes he needs to rely on others.Hu: Nem minden problémát tud egyedül megoldani.En: He can't solve every problem on his own.Hu: Zsófia pedig büszke volt barátjára, aki tanult, bízott, és erős maradt a kihívások közepette.En: Zsófia was proud of her friend, who learned, trusted, and remained strong amidst the challenges.Hu: Így ért véget a kalandjuk Budapest alatt, egy életre szóló leckével és egy mélyebb barátsággal.En: Their adventure beneath Budapest ended with a lifelong lesson and a deeper friendship.Hu: A bunker titka bennük élt tovább, emlékeztetőül arra, hogy a legrosszabb helyzetekben is van kiút, ha van melletted valaki akire számíthatsz.En: The bunker's secret lived on in them, a reminder that even in the worst situations, there is a way out if you have someone to count on by your side. Vocabulary Words:treasures: kincsekabandoned: elhagyatottadventure: kalandjaexternal: külsőstale: állottdusty: poroscautious: óvatosasthma: asztmásattack: rohamresourceful: találékonydecisively: határozottanbreeze: szellőunstable: ingataglabyrinth: labirintusrelics: relikviákkalcorridors: folyosókclutching: kapaszkodottvent: szellőzőnyílástcollapsed: összerogyottrevived: újraélesztettestrength: erejeexhausted: kimerültenbeloved: szerelemmelgrateful: hálásrely: támaszkodniatrusted: bízottamidst: közepettereminder: emlékeztetőüllifelong: egy életre szólócount on: számíthatsz
Jugoszláviában és szerte Európában nők ezrei fogtak fegyvert a fasiszta megszállók ellen 1939 és 1945 között. A háború után a férfiakból tábornok lett – a nőkből titkárnő. De mit jelentettek ezek a partizánlányok a '70-es évek jugoszláv feministáinak? Miért írtak pornóellenes cikkeket szexlapokba? Hogyan zajlott a „nőkérdés” tematizálása Keleten – és miben különbözött a nyugatitól? Mit mondott Dolores Ibárruri, beharangozónk szónoka, a magyar küldötteknek 1945-ben Párizsban, a Nők Nemzetközi Demokratikus Szövetsége megalakulásakor? Hogyan működött a soknyelvű, multietnikus jugoszláv nőmozgalom – és mi történt ezzel az örökséggel a délszláv háborúk idején? Ezekről és sok másról beszélgettünk Lóránd Zsófiával, a Bécsi Egyetem kutatójával.(00:00- 29:20) Feminizmus és nőkérdés Jugoszláviában(29:21- 44:40) Nők Nemzetközi Demokratikus Szövetsége és a magyar feministák(44:41- 01:03:39) A jugoszláv nőmozgalom örökségeA Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereA Partizán Podcast oldalait itt találod: YouTube: https://www.youtube.com/@PartizanPodcastFacebook: https://www.facebook.com/partizanpodcast/A Partizán videóit itt tudod megnézni:https://www.youtube.com/c/@PartizanmediaTovábbi támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Podcast guest 1436 is Regina Meredith former news anchor and network sportsbroadcaster, that has worked for NBC and PBS. She is currently the host of Open Minds on Gaia and she is here to talk about her new book that was channeled by the Zs.The Future Human: New Ways of Being and Living on Earthhttps://amzn.to/4imUjZ3CONTACT:Email: jeff@jeffmarapodcast.comTo donate crypto:Bitcoin - bc1qk30j4n8xuusfcchyut5nef4wj3c263j4nw5wydDigibyte - DMsrBPRJqMaVG8CdKWZtSnqRzCU7t92khEShiba - 0x0ffE1bdA5B6E3e6e5DA6490eaafB7a6E97DF7dEeDoge - D8ZgwmXgCBs9MX9DAxshzNDXPzkUmxEfAVEth. - 0x0ffE1bdA5B6E3e6e5DA6490eaafB7a6E97DF7dEeXRP - rM6dp31r9HuCBDtjR4xB79U5KgnavCuwenWEBSITEwww.jeffmarapodcast.comSOCIALS:Instagram: https://www.instagram.com/jeffmarapodcast/Facebook: https://www.facebook.com/jeffmarapodcast/Twitter: https://www.twitter.com/jeffmaraP/The opinions of the guests may or may not reflect the opinions of the host.
Colin Lake, VP and head of digital care transformation, neurology and rare disease at UCB, is passionate about helping patients with rare diseases. He joins Maria Whitman to talk about how UCB has focused on simplifying its digital strategy to address key pain points for rare disease patients. Highlights include:Why partnerships are an important part of this journeyHow a collaboration using ZS's ZEBRA tool helped UCB move the needle of diagnosisWhy pharma leaders should experiment with new technologies to drive real change and innovation
A legújabb Okosotthon GuruMűhelye podcast adásunkban ismét izgalmas és megosztó témát boncolgattunk: mirejók valójában a hangasszisztensek? Kálmán Gerivel és Zalai Gáborral,és természetesen Kittivel beszélgettünk (aki, ígéretéhez híven, a kritikusszemet képviselte a beszélgetésben).Mélyebbre ástunk atechnológiában
Miért nem látjuk már leírva sehol a leszbikus szót?Képvisel-e önmagán túl bárkit az LMBTQ-mozgalom?Miért nincsenek események nőkhöz vonzódó nők számára?Egyáltalán mik a valódi, saját ügyeink a betűlevesen túl?Miért lelkesebbek a heterók a Pride-tól, mint mi magunk?És mi bajunk a szivárványos kommunikációval vagy az Előbújás Napjával?A Pride hónap apropóján Zsófi, Kati és Anna, azaz három feminista leszbikus nő beszélget a Zsófilterben az “L” és az “MBTQ” viszonyáról.Az adásban említett videó 1970-ből leszbikus radikális feministákkal:https://www.youtube.com/watch?v=dxt4II2bFfcA Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereA Partizán Podcast oldalait itt találod: RSS: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/Facebook: https://www.facebook.com/partizanpodcast/A Partizán videóit itt tudod megnézni:https://www.youtube.com/c/@PartizanmediaTovábbi támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Fluent Fiction - Hungarian: From Market to Masterpiece: Áron's Culinary Quest in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap sugarai barátságosan simogatták Budapest utcáit.En: The rays of the Sun gently caressed the streets of Budapest.Hu: Késő tavasz volt, a levegő friss, tele virágillattal.En: It was late spring, the air fresh and filled with the scent of flowers.Hu: A budapesti Központi Vásárcsarnok élettel telt.En: The Budapesti Központi Vásárcsarnok was bustling with life.Hu: Áron, Zsófia és István a forgatagban lépkedtek, mindhárman izgatottan a délelőtti vásárlás előtt.En: Áron, Zsófia, and István walked amidst the hustle, all three excited for the morning shopping.Hu: Áron szemei csillogtak az izgalomtól, de belül aggódott.En: Áron's eyes sparkled with excitement, but inside, he was worried.Hu: "Az én főztöm lesz a legjobb," ismételte magában, hogy elűzze a kételyt.En: "My dish will be the best," he repeated to himself to dispel his doubts.Hu: Hogyan fogja meggyőzni az osztálytársait arról, hogy tehetsége van a magyar konyha rejtelmeihez?En: How would he convince his classmates that he has talent for the secrets of Hungarian cuisine?Hu: A vásárcsarnok színes standjai között sétálva Zsófia magabiztosan irányította őket.En: Walking among the colorful stalls of the market, Zsófia confidently led them.Hu: "Itt kezdjük, Áron.En: "We'll start here, Áron.Hu: A legfrissebb zöldségeket erre találod," mutatott egy halom pirosló paradicsomra és zöld paprikára.En: You'll find the freshest vegetables here," she pointed at a pile of red tomatoes and green peppers.Hu: A piac zsibongott, eladók kiabálták ajánlataikat, a turisták fényképeztek.En: The market buzzed with activity, vendors shouted their offers, and tourists took pictures.Hu: István, a józan ész hangja, türelmesen figyelt és néha csendesen hozzászólt.En: István, the voice of reason, listened patiently and occasionally commented quietly.Hu: "Ne siesd el, Áron.En: "Don't rush, Áron.Hu: Ezeknek a dolgoknak idő kell.En: These things take time."Hu: " Áron mosolyogva bólogatott, habár szíve gyorsabban vert.En: Áron nodded with a smile, even though his heart was beating faster.Hu: A tökéletes piknikért küzdött, és ehhez minden részlet fontos volt.En: He was striving for the perfect picnic, and every detail was important.Hu: Sajtok és kolbászok mellett haladtak el, a füstölt szalonna illata csábítóan lengte körbe az orrukat.En: They passed by cheeses and sausages, the tempting aroma of smoked bacon surrounding their noses.Hu: Áron egy pillanatra megállt.En: Áron paused for a moment.Hu: "Mit gondolsz, Zsófi?En: "What do you think, Zsófi?Hu: Melyik kolbászt válasszam a piknikhez?En: Which sausage should I choose for the picnic?"Hu: ""Mangalicát.En: "Mangalica.Hu: Mindig megdobja az ízeket," mosolygott vissza Zsófia, biztatóan.En: It always enhances the flavors," Zsófia smiled back encouragingly.Hu: Áron egyetértett, és gyorsan elrendezte a vásárlást.En: Áron agreed and quickly completed the purchase.Hu: Az idő telt, és több standot is felkerestek.En: Time passed, and they visited several stalls.Hu: Áron azonban hiába keresett egy speciális fűszert, ami nélkül nem készülhetett el az általa tervezett gulyás.En: However, Áron was searching in vain for a special spice without which the planned gulyás could not be completed.Hu: Már-már feladta, amikor a sarkon egy idős asszony standján megpillantotta a paprikát.En: He was about to give up when he spotted the paprika at the stall of an elderly lady around the corner.Hu: "Itt van!En: "There it is!"Hu: " kiáltott fel boldogan, és gyorsan megvette.En: he exclaimed happily, and quickly bought it.Hu: A három barát végül mindent beszerzett.En: The three friends finally gathered everything they needed.Hu: Az út során sokat nevettek, és Áron lassan nyugodtabb lett.En: They laughed a lot along the way, and Áron gradually became calmer.Hu: István a vállát veregette.En: István patted his shoulder.Hu: "Látod, semmi okod a félelemre.En: "See, there's nothing to be afraid of."Hu: "Az iskola zöld füves udvarán Áron megrendezte a pikniket.En: On the school's green grassy yard, Áron arranged the picnic.Hu: A nap lemenőben volt, amikor a gulyás illata végre betöltötte a légkört.En: The sun was setting when the aroma of the gulyás finally filled the air.Hu: Osztálytársai csodálattal nézték az ínycsiklandó tálakat.En: His classmates gazed in admiration at the tantalizing dishes.Hu: "Ez fantasztikus, Áron!En: "This is fantastic, Áron!"Hu: " dicsérték.En: they praised.Hu: Áron úgy érezte, mintha egy nagy súly szállt volna le róla.En: Áron felt as if a great weight had been lifted off his shoulders.Hu: Magabiztosabb lett, a kételyek szertefoszlottak.En: He became more confident, the doubts dissipated.Hu: Tudta, hogy gyakorlással és kitartással minden sikerülhet.En: He knew that with practice and perseverance, anything could be achieved.Hu: A nap végén, látva az elégedett arcokat, Áron szívében büszkeség ömlött szét.En: At the end of the day, seeing the satisfied faces, Áron felt a swell of pride in his heart.Hu: A vásárcsarnok kanyargós ösvényein tett utazás végül nemcsak egy sikeres piknikhez, hanem önmaga megerősítéséhez is vezetett.En: The journey through the winding paths of the market ultimately led not only to a successful picnic but also to the reinforcement of his self-confidence. Vocabulary Words:rays: sugaraigently: barátságosancaressed: simogattákbustling: élettel teltexcitement: izgalomworries: aggódottdispel: elűzzetalent: tehetségesecrets: rejtelmeiconfidently: magabiztosancomment: hozzászólfreshest: legfrissebbvendors: eladókreasonable: józan észoccasionally: néhastriving: küzdötttempting: csábítóanaroma: illataenhances: megdobjaspecial: speciálisspice: fűszertconvince: meggyőzniself-confidence: önmaga megerősítéséhezadmiration: csodálattaltantalizing: ínycsiklandógradually: lassanperseverance: kitartássaldissipated: szertefoszlottakpicnic: pikniketwinding: kanyargós
Az új részben a Fehér Lótusz harmadik évadáról beszélgetünk — a rendező, Mike White kanyargós pályafutásában fontos elem, hogy szerepelt (és második helyen végzett, respect!) a Survivor című realityben. Így talán nem is olyan meglepő, hogy mennyire hasonlít a Fehér Lótusz luxusbörtöne arra, ahogyan a bezárt közösségek viselkednek évadról évadra a tévéműsorokban. Működnek-e azok a stratégiák a thaiföldi hotelben, amelyek a Való Világban is? Ki a Fehér Lótusz Alekosza? És mikor fog a Partizán valóságshow-t készíteni? Tartsatok velünk! Ez itt a Semmi kóla, a Partizán kultúrtörténeti podcastja.Kövessétek a Semmi kólát az Instagramon!https://www.instagram.com/semmikolapodcast/ Hivatkozott tartalmakHosszan tárgyalt sorozatok:A Fehér Lótusz (The White Lotus, 2021- )Cikkek, egyebek:A Squid Game többet mond annál, hogy a kapitalizmus rossz (Partizán, 2021)Robert Darnton: Lúdanyó meséi és más tanulmányok (Budapest, 2010)Jánossy Villő: Megírta az utóbbi évek legjobb sorozatát, pedig csak a Survivort akarta megnyerni (24.hu, 2018)Matalin Dóra: Szédítően szép helyeken vannak meglehetősen rosszul – itt vannak a gazdaggyűlölő filmek, és az emberek imádják (HVG 360, 2025)Polák Zsóka: Megírta az utóbbi évek legjobb sorozatát, pedig csak a Survivort akarta megnyerni (24.hu, 2025)Történeti antropológia. Szerkesztette: Sebők Marcell (Budapest, 2000)--A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk!Maradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereA Partizán Podcast oldalait itt találod: YouTube: https://www.youtube.com/@PartizanPodcastFacebook: https://www.facebook.com/partizanpodcast/
Fluent Fiction - Hungarian: Unexpected Joys: From Yoga to Sandcastles at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zsófia álmos mosollyal az arcán érkezett a Balaton partjára.En: Zsófia arrived at the shores of Balaton with a sleepy smile on her face.Hu: Egy hosszú hétvége után végre lehetősége volt pihenni.En: After a long weekend, she finally had the chance to relax.Hu: Érezte a meleg napsütést a bőrén, és hallotta a gyerekek vidám nevetését, akik a part mentén játszottak.En: She felt the warm sun on her skin and heard the cheerful laughter of children playing along the shore.Hu: Ideje volt kapcsolódni.En: It was time to unwind.Hu: Bence és László már várták őt egy pokróccal a homokban.En: Bence and László were already waiting for her on a blanket in the sand.Hu: "Zsófi, jól érkeztél!En: "Zsófi, you arrived just in time!"Hu: " - kiáltotta Bence a napszemüvege mögül.En: shouted Bence from behind his sunglasses.Hu: "Igen, kellett egy kis szünet" - válaszolta Zsófia.En: "Yes, I needed a little break," replied Zsófia.Hu: Leült a barátai mellé, és mélyet lélegzett.En: She sat down next to her friends and took a deep breath.Hu: "Ti mit terveztek ma?En: "What are you planning to do today?"Hu: " - kérdezte.En: she asked.Hu: "Bementünk úszni, aztán találtunk egy érdekes programot.En: "We went for a swim, and then we found an interesting program.Hu: Devi tervezi kipróbálni?En: Are you planning to try it?"Hu: " - mosolygott László, és egy közeli táblára mutatott.En: smiled László, pointing at a nearby sign.Hu: Zsófia ránézett.En: Zsófia looked at it.Hu: "Jóga" - olvasta félhangosan, és bólintott.En: "Yoga" she read aloud, and nodded.Hu: Pont erre volt szüksége: nyugalom és harmónia.En: This was exactly what she needed: calm and harmony.Hu: Ahogy a program ideje eljött, Zsófia a megadott helyszínre ment.En: When the time for the program arrived, Zsófia went to the designated location.Hu: De a parton nem jógaszőnyegek voltak, hanem gyerekek építettek szorgosan homokvárakat.En: But instead of yoga mats on the beach, there were children busily building sandcastles.Hu: Egy kedves szervező hölgy családiasan köszöntötte.En: A kind lady organizer greeted her warmly.Hu: "Örülünk, hogy eljöttél a homokvár versenyre!En: "We're glad you came to the sandcastle competition!"Hu: " - mondta.En: she said.Hu: Zsófia meglepődött, de a gyerekek izgatottsága átragadt rá.En: Zsófia was surprised, but the children's excitement was infectious.Hu: Bence és László már távolról integettek, boldogan nevettek.En: Bence and László were already waving from afar, laughing happily.Hu: Zsófia úgy döntött, belemegy a játékba.En: Zsófia decided to join in on the game.Hu: "Miért is ne?En: "Why not?"Hu: " - gondolta mosolyogva, és homokot szórt a kezére.En: she thought with a smile, and sprinkled sand on her hands.Hu: Kis idő után Zsófia komolyan beleélte magát a feladatba.En: After a while, Zsófia became seriously engaged in the task.Hu: Egy kisfiú, Dani, különösen ügyes volt a homokvár építésben.En: A little boy, Dani, was especially skilled at building sandcastles.Hu: Ő lett Zsófia fő kihívója.En: He became Zsófia's main challenger.Hu: Ahogy az idő telt, a várak egyre magasabbak és bonyolultabbak lettek.En: As time passed, the castles grew taller and more complex.Hu: A parton állók figyelmét ez a különleges párbaj kötötte le.En: The crowd on the shore was captivated by this unique duel.Hu: A végső pillanatokhoz közeledve Zsófia és Dani párbaja izgalmas lett.En: As the final moments approached, the duel between Zsófia and Dani became exciting.Hu: Zsófia bár felnőtt volt, mégis kihívásnak érezte a helyzetet.En: Even though Zsófia was an adult, she still found the situation challenging.Hu: Összpontosított, de Dani végül ügyesebben és gyorsabban formázta meg a homokot.En: She focused, but Dani ultimately shaped the sand more skillfully and quickly.Hu: A verseny végül a kisfiú győzelmével zárult, de Zsófia nevetett.En: The competition ended with the little boy's victory, but Zsófia laughed.Hu: Nem azért jött, hogy győzzön, hanem hogy szórakozzon.En: She hadn't come to win, but to have fun.Hu: A verseny után Zsófia és Dani kezet fogtak.En: After the competition, Zsófia and Dani shook hands.Hu: Bence és László büszkén jöttek hozzá.En: Bence and László came to her proudly.Hu: "Ez egy jó nap volt" - mondta Zsófia.En: "This was a good day," said Zsófia.Hu: A Balaton hullámai csendesen mosták a partot, és Zsófia úgy érezte, mintha új barátokra lelt volna.En: The waves of Balaton quietly lapped the shore, and Zsófia felt as if she had made new friends.Hu: Rájött, hogy néha a legváratlanabb események hoznak igazi örömöt.En: She realized that sometimes the most unexpected events bring true joy.Hu: A gyerekekkel és barátaival töltött nap megtanította neki, hogy néha érdemes elengedni a terveinket és csak élvezni a pillanatot.En: The day spent with the children and her friends taught her that sometimes it's worth letting go of our plans and just enjoying the moment. Vocabulary Words:shore: partarrived: érkezettrelax: pihennicheerful: vidámlaughter: nevetésunwind: kapcsolódnidesignated: megadottsandcastle: homokvárcompetition: versenyinfectious: átragadtduel: párbajchallenger: kihívócaptivated: lekötöttelap: mosunexpected: váratlanjoy: örömlet go: elengednimoment: pillanatprogram: programmat: szőnyegharmony: harmóniawarmly: családiasanexcited: izgatottwaved: integettekengaged: beleéltecomplex: bonyolultfocus: összpontosítshook hands: kezet fogtakproudly: büszkéntaught: megtanította
A classically trained guitarist who studied composition at The New School for Jazz and Contemporary Music, Manhattan native Ben Greenberg is a prolific record producer, engineer, songwriter, and performer who coheres conservatory training with a deep history across many different genres of underground music.Known as a founding member of respected industrial/metal group Uniform and a former member of The Men, Zs, and many more, Greenberg has been described by Ben Ratliff of the New York Times as “a good musician [...] and boss of his own one-man guitar project, Hubble.” Ben's rich and varied performance history ranges from over two decades touring with bands to performing for legendary composers like Glenn Branca and Terry Riley.In the year 2000 Greenberg began assisting Grammy-award winning engineer Mike Marciano at Systems Two Recording in Ditmas Park, Brooklyn. It was here that he learned the fundamentals of recording on 2” tape alongside early Pro Tools systems. He would go on to build his own recording studio in Brooklyn (Python Patrol) and work out of world-class studios all around the globe (Electrical Audio, The Magic Shop, Strange Weather, The Pool, Sonic Ranch). Greenberg's studio credits include Danny Elfman, Depeche Mode, Drab Majesty, Wicca Phase Springs Eternal, Junglepussy, Show Me The Body, Drew McDowall, Black Marble, and Christeene, among many others. His process attends to the essence of the artist's vision and exacts a cultivated philosophy of sound upon them. The result is something between organic and synthetic: A magic that locks in the music's emotional resonance with the listener.Since the 2010s, Greenberg has produced and mixed award-winning scores for film and television. He is the principal engineer to the scores of composer Brian McComber (ex-Dirty Projectors), including the A24 productions It Comes At Night and Krisha, as well as Kingdom of Silence (Showtime), 16 Shots (Showtime), Little Woods (Neon), Mickey and The Bear (Utopia), and Fair Play (Netflix), among others. Greenberg was Randall Dunn's mix assistant for the Jóhann Jóhannsson score to Panos Cosmatos' 2018 film, Mandy (SpectreVision), and Dunn's co-engineer for the 2022 score to Julio Torres' Problemista (A24). Greenberg has also mixed Ella Van Der Woude's scores for Something You Said Last Night (Elevation Pictures) and Silver Haze (EMU Films), and in 2024 he won a Cinema Audio Society award for Outstanding Achievement in Sound Mixing - Documentary, for his stereo and surround mixes of JD Samson's score for Sam Green's 32 Sounds (DofMP).IN THIS EPISODE YOU'LL LEARN:Starting music production at a young ageFinding jobs in the music industryDealing with parents who might not understand your passionsWorking on metal, jazz, and everything in betweenSwitching your workflow for different genresUnderstanding what to listen for with compressionHow to approach a new mixWhy volume and panning are your most important toolsDetermining when plugins are worth purchasing Working with Danny ElfmanPurposely doing lessTo learn more about Ben Greenberg, visit: https://circularruin.com/Ben-GreenbergLooking for 1-on-1 feedback and training to help you create pro-quality mixes?Check out my coaching program Amplitude and apply to join:https://masteryourmix.com/amplitude/ Want additional help with your music productions?For tips on how to improve your mixes, visit: https://masteryourmix.com/ Download your FREE copy of the Ultimate Mixing Blueprint:
The cybersecurity company saw its stock shoot up 10% on Friday. Is that dumb luck or something more? (00:21) Andy Cross and Asit Sharma discuss May's market bounce, plus earnings from ZScaler and Ulta Beauty. Companies discussed: ZS, NOW, ULTA, ELF Host: Andy Cross Guest: Asit Sharma Producer: Anand Chokkavelu Engineer: Dan Boyd Advertisements are sponsored content and provided for informational purposes only. The Motley Fool and its affiliates (collectively, "TMF") do not endorse, recommend, or verify the accuracy or completeness of the statements made within advertisements. TMF is not involved in the offer, sale, or solicitation of any securities advertised herein and makes no representations regarding the suitability, or risks associated with any investment opportunity presented. Investors should conduct their own due diligence and consult with legal, tax, and financial advisors before making any investment decisions. TMF assumes no responsibility for any losses or damages arising from this advertisement. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
S&P Futures are displaying strong move higher this morning in reaction to President Trumps announcement that he will be pausing the pending EU tariff hikes until July 9th. There are two important economic reports due out today, the Durable Goods & Consumer Confidence reports which are both expected to come in weak. The U.S. & Iranian talks ended with both sides agreeing to continue discussions. M&A action is heating up, CRM is back in in talks to acquire INFA & President Trump indicated he will support Nippon's offer to buy U.S. Steel. On the earning front there are a host of key earnings announcements due out this week from M, DKS, HPQ, A, CRM, NVDA, BBY, BURL, ULTA, ZS, MRVL, DELL & COST.
Idei évadunk utolsó epizódjában Hózsa Zsófia ezúttal Molnár Szabolcs zenetörténésszel beszélget a május 27-i koncert kapcsán.Hallgassátok szeretettel!
Fluent Fiction - Hungarian: Spring Revelations: Árpád's Journey to Hope and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi reggeli napfény átszűrődött a pszichiátriai osztály ablakain.En: The spring morning sunlight filtered through the windows of the psychiatric ward.Hu: A szoba fehér falai steril környezetet teremtettek, de az ablakokon túl színes tavaszi virágok jelezték az élet jeleit.En: The white walls of the room created a sterile environment, but beyond the windows, colorful spring flowers indicated signs of life.Hu: Árpád a széken ült, és halkan dúdolt egy dallamot.En: Árpád was sitting on the chair, humming a tune quietly.Hu: Egy új élet reménye a külvilágban kísértette minden gondolatát.En: The hope of a new life in the outside world haunted his every thought.Hu: A szíve kissé gyorsabban vert, amikor a ajtó kinyílt, és Zsófia lépett be.En: His heart beat a little faster when the door opened, and Zsófia stepped in.Hu: Zsófia fiatal, lelkes pszichiáter volt.En: Zsófia was a young, enthusiastic psychiatrist.Hu: Arcát melegség sugárzott, ahogy Árpádra mosolygott.En: Her face radiated warmth as she smiled at Árpád.Hu: "Szervusz, Árpád. Hogy érzed magad ma?" kérdezte, miközben leült vele szemben.En: "Hello, Árpád. How are you feeling today?" she asked, sitting down across from him.Hu: Árpád bólintott. "Jobban, Zsófia. Szeretnék beszélni arról, hogy mi történt velem... a múltban."En: Árpád nodded. "Better, Zsófia. I would like to talk about what happened to me... in the past."Hu: Zsófia figyelmesen hallgatta. Tudta, hogy Árpád számára milyen nehéz felfedni a régi sebeket.En: Zsófia listened attentively. She knew how difficult it was for Árpád to reveal old wounds.Hu: "Nyugodtan," mondta bátorítóan.En: "Feel free," she said encouragingly.Hu: Árpád mély levegőt vett. "Tudod, impulzív döntéseket hoztam. Néha nem gondolkodtam, csak cselekedtem.En: Árpád took a deep breath. "You know, I made impulsive decisions. Sometimes I didn't think, just acted.Hu: De ezek mögött sok fájdalom volt. Gyerekkoromban..."En: But there was a lot of pain behind those actions. In my childhood..."Hu: Árpád elakadt, de Zsófia bátorítón csillantotta a szemét.En: Árpád hesitated, but Zsófia glinted encouragingly with her eyes.Hu: "Vannak dolgok, amiket el kell engednem. Szeretném, ha bízna bennem.En: "There are things I need to let go of. I want you to trust me.Hu: Változtam. Más ember vagyok most, megértem a felelősséget."En: I have changed. I am a different person now, I understand responsibility."Hu: Zsófia elgondolkodott. Látott valamit Árpádban, ami megérintette.En: Zsófia pondered. She saw something in Árpád that touched her.Hu: Egyfajta őszinteséget, amelyet eddig nem vett észre.En: A kind of honesty that she hadn't noticed before.Hu: "Ez igazán bátor tőled, Árpád," mondta Zsófia.En: "That's really brave of you, Árpád," said Zsófia.Hu: "De tudod, hogy a döntésemet alaposan át kell gondolnom."En: "But you know I have to thoroughly consider my decision."Hu: Árpád bólintott, könnyes szemekkel. "Köszönöm, hogy meghallgattál."En: Árpád nodded, his eyes teary. "Thank you for listening."Hu: Aznap délután Zsófia behívta az orvosi tanácsot.En: That afternoon, Zsófia called in the medical board.Hu: Bemutatta Árpád esetét, a változásokat, amelyeket látott.En: She presented Árpád's case, the changes she had observed.Hu: "Hiszek benne. De szüksége lesz támogatásra odakint."En: "I believe in him. But he will need support out there."Hu: Végül megegyeztek, hogy Árpádot kiengedik, de egy részletes utógondozási tervvel.En: In the end, they agreed to release Árpád, but with a detailed aftercare plan.Hu: Zsófia gondoskodott arról, hogy a lehető legjobb támogatást kapja.En: Zsófia made sure he would receive the best possible support.Hu: Árpád és Zsófia a bejáratnál találkoztak újra.En: Árpád and Zsófia met again at the entrance.Hu: Árpád mélyen a szemébe nézett és elmosolyodott. "Köszönöm."En: Árpád looked deep into her eyes and smiled. "Thank you."Hu: Zsófia bólintott. "Csak vigyázz magadra, Árpád. Megérdemled a második esélyt."En: Zsófia nodded. "Just take care of yourself, Árpád. You deserve a second chance."Hu: Árpád elindult kifelé, a tavaszi szélben.En: Árpád set out into the spring breeze.Hu: Megtanulta, hogy nem kell egyedül küzdeni.En: He had learned that he didn't have to struggle alone.Hu: Zsófia ezzel megerősítette hitét a rehabilitációban.En: Zsófia strengthened his faith in rehabilitation.Hu: Az élet újra megmutatta, hogy a sebek gyógyulhatnak, és egy második esély igazán lehetséges.En: Life once again showed that wounds can heal and that a second chance is truly possible.Hu: És így a tavasz nem csak a virágokkal köszöntött be újra, de egy új élet reményével is Árpád számára.En: And so, spring arrived not only with flowers but also with the hope of a new life for Árpád. Vocabulary Words:psychiatric ward: pszichiátriai osztálysterile: sterilfiltered: átszűrődötthaunted: kísértetteenthusiastic: lelkesradiated: sugárzottattentively: figyelmesenold wounds: régi sebekimpulsive: impulzívhesitated: elakadtencouragingly: bátorítóantrust: bízikresponsibility: felelősségpondered: elgondolkodottbrave: bátorthoroughly: alaposanteary: könnyesrelease: kiengedikaftercare: utógondozásplan: tervspring breeze: tavaszi szélrehabilitation: rehabilitációwounds: sebeksecond chance: második esélysupport: támogatásfaith: hitstruggle: küzdenienvironment: környezetentrance: bejáratrelease: kiengedni
As we approach rapidly, Gyrovision V, Ciarán talks to Phil and Zsófia about the eurovision, this years crop of songs, the future of the contest and their boycott event, Palivision. FIND OUR GUESTS: https://www.theleftberlin.com/events/ GYROVISION TICKETS: https://ra.co/events/2147913 HOW TO SUPPORT US: https://www.patreon.com/cornerspaeti HOW TO REACH US: Bluesky https://bsky.app/profile/cornerspaeti.operationglad.io Twitter https://twitter.com/cornerspaeti Instagram https://www.instagram.com/cornerspaeti/ Julia https://twitter.com/KMarxiana Rob https://twitter.com/leninkraft Nick https://bsky.app/profile/lilouzovert.bsky.social Uma https://bsky.app/profile/umawrnkl.bsky.social Ciarán https://bsky.app/profile/ciaran.operationglad.io
Fluent Fiction - Hungarian: Eclipsing the Past: Harmony in Eger's Vineyard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az Eger lankás dombjain terül el egy különleges szőlőbirtok.En: On the rolling hills of Eger, there lies a special vineyard.Hu: Itt, a tavaszi szellőben, a szőlőtőkék között, az élet békésen folyik.En: Here, among the vine stocks in the spring breeze, life flows peacefully.Hu: A levegő tele van nyíló virágok illatával és a földből áradó földes aromával.En: The air is filled with the scent of blooming flowers and the earthy aroma emanating from the ground.Hu: A család évszázadok óta ezen a birtokon készít bort.En: The family has been making wine on this estate for centuries.Hu: A bort nemcsak Eger, de az egész utópikus társadalom csodálja az ízéért és a minőségéért.En: The wine is admired not only in Eger, but across the entire utopian society for its taste and quality.Hu: Zsófia szenvedélyesen szereti a bortermelést.En: Zsófia has a passionate love for winemaking.Hu: Gyermekkorától kezdve segített a családnak, és mindig arról álmodott, hogy egyszer ő vezetheti a szőlőbirtokot.En: Since childhood, she has helped the family and always dreamed of one day leading the vineyard.Hu: De a bátyja, László, a jelenlegi vezető.En: But her brother, László, is the current leader.Hu: Ő büszke és makacs ember.En: He is a proud and stubborn person.Hu: Nem akarja beismerni, hogy Zsófiának is megvannak a képességei, és hogy talán segítségre van szüksége.En: He doesn't want to admit that Zsófia has her own abilities and that he might need help.Hu: Éppen az utolsó előkészületeket végzik a szőlőben, amikor megérkezik Elek, a család régi barátja.En: They are just making the final preparations in the vineyard when Elek, an old family friend, arrives.Hu: Elek mindig a béke és a harmónia embere volt.En: Elek has always been a man of peace and harmony.Hu: Most is próbál közvetíteni Zsófia és László között, de ez nem könnyű feladat.En: Even now, he tries to mediate between Zsófia and László, but it is no easy task.Hu: Zsófia elhatározza, hogy aznap végre szembenéz bátyjával.En: Zsófia decides that today she will finally confront her brother.Hu: A nap különleges alkalom, hiszen rövidesen bekövetkezik egy ritka napfogyatkozás.En: The day is a special occasion, as a rare solar eclipse is soon to occur.Hu: Ahogy a napfogyatkozás közeledik, az ég egyre sötétebb lesz.En: As the eclipse approaches, the sky grows darker.Hu: A szőlőbirtok elcsendesedik, ahogy a madarak abbahagyják énekeiket.En: The vineyard falls silent as the birds cease their singing.Hu: Zsófia magával hozza az új borkeverékét, amit ő maga fejlesztett ki.En: Zsófia brings her new wine blend, which she developed herself.Hu: László előtt leteszi az üveget, remélve, hogy elnyeri tetszését.En: She puts the bottle in front of László, hoping to win his approval.Hu: — Kóstold meg, Laci — mondja Zsófia csendesen, de határozottan.En: — Taste it, Laci — Zsófia says quietly but firmly.Hu: A nap egyre inkább eltűnik a hold árnyékában, miközben László a pohárba tölt a borból.En: The sun increasingly disappears under the moon's shadow as László pours wine into the glass.Hu: Először csak egy pillanatra megáll, majd lassan kortyol bele.En: He pauses for a moment, then slowly takes a sip.Hu: A bor íze különleges, egyedi, tele szenvedéllyel és gondossággal.En: The taste of the wine is special, unique, full of passion and care.Hu: László hosszan ízlelgeti, majd halkan megszólal: — Ez remek, Zsófia.En: László savors it for a long time, then quietly says: — It's excellent, Zsófia.Hu: Valóban.En: Truly.Hu: A borod csodálatos.En: Your wine is wonderful.Hu: Zsófia megkönnyebbül körülnézve látja, hogy a család tagjai mind figyelik őket.En: Zsófia feels relieved as she sees that the family members are all watching them.Hu: A napfogyatkozás szép lassan véget ér.En: The eclipse slowly ends.Hu: A nap újra felragyog az égen, és az árnyék eltűnik.En: The sun shines again in the sky, and the shadow disappears.Hu: — Dolgozzunk együtt, Zsófia — mondja László eltökélten.En: — Let's work together, Zsófia — László says determinedly.Hu: — Ketten sikeresek lehetünk.En: — Together, we can be successful.Hu: Együtt nézik, ahogy a sötétség teljesen eltávolodik.En: They watch together as the darkness fully recedes.Hu: A szőlőbirtok újból fényben úszik, és velük együtt a családi vita is megoldódik.En: The vineyard is once again bathed in light, and along with it, the family dispute is resolved.Hu: Zsófia érezte, hogy értékelik és megbecsülik.En: Zsófia felt appreciated and valued.Hu: László pedig felismerte, hogy a segítség nem gyengeség, hanem erő forrása is lehet.En: László realized that help is not a sign of weakness but can also be a source of strength.Hu: A nap újra ragyogott, a szőlőbirtok pedig élénken zöldellt.En: The sun shone again, and the vineyard was vibrantly green.Hu: Mindketten mosolyogva néztek egymásra.En: They both looked at each other with a smile.Hu: Együtt, bátran néztek szembe a jövő kihívásaival, tudva, hogy a családért és a borért dolgoznak.En: Together, they bravely faced the challenges of the future, knowing they were working for the family and the wine. Vocabulary Words:vineyard: szőlőbirtokrolling: lankásvine stocks: szőlőtőkékbreeze: szellőscent: illatblooming: nyílóaroma: aromaemanating: áradóestate: birtokadmired: csodáljautopian: utópikuspassionate: szenvedélyesenstubborn: makacsadmit: beismerniabilities: képességeimediate: közvetíteniconfront: szembenézeclipse: napfogyatkozáscease: abbahagyjákblend: keverékdeveloped: fejlesztettapproval: tetszéssip: kortyolsavor: ízlelgetirelieved: megkönnyebbüldispute: vitarealized: felismerteweakness: gyengeségchallenges: kihívásaifaced: szembe
Előhang Podcastünk legújabb epizódjában Hózsa Zsófia ezúttal Janine Jansen, Paavo Järvi és a Brémai Német Kamarafilharmónia koncertjéhez kapcsolódóan mesél Beethoven és Schubert világáról.Hallgassátok szeretettel!
Hogyan változott a bibliai történet az oratórium szövegkönyvéhez igazodva, és hogyan jelenik meg a műban a látását hamarosan elveszítő mester saját tragédiája?Legújabb Előhangunk epizódjában Hózsa Zsófia zenetörténész ezúttal Georg Friedrich Händel: Jephta című, utolsó oratóriumát mutatja be, amelyet a Müpa közönsége május 9-én hallhat és láthat, olyen kiváló előadók közreműködésével, mint Michael Spyres, Joyce DiDonato, Francesco Corti és az Il Pomo d'Oro zenekar.Hallgassátok szeretettel!Michael Spyres, Joyce DiDonato, Francesco Corti és az Il Pomo d'Oro
Fluent Fiction - Hungarian: Uncovering Secrets: The Buda-Hills' Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-07-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Ágota reszkető kezével tartotta a térképet a tavaszi szélben, miközben tekintete a Buda-hegyek mélyzöld övezetébe hatolt.En: Ágota held the map with trembling hands in the spring wind, while her gaze pierced the deep green belt of the Buda-hills.Hu: Az ősi romok közt bolyongott, amelyek mélyen a hegyoldalba ágyazódtak.En: She wandered among ancient ruins embedded deep into the hillside.Hu: Történészként gyakran járt erre, de most valami személyes hajtotta.En: As a historian, she often came here, but now something personal drove her.Hu: Egy családi titok nyomát követte, amelyről csak homályos történetek éltek a családjában.En: She was following the trail of a family secret, about which only vague stories existed in her family.Hu: A madarak vidám csicsergése és a friss virágok édes illata szinte elterelte a figyelmét, de tudta, hogy a veszély valódi.En: The cheerful chirping of the birds and the sweet scent of fresh flowers almost distracted her, but she knew the danger was real.Hu: A romok instabilak voltak; odalenn talán még balesetveszély is leselkedett rá.En: The ruins were unstable; below, there might even be an accident waiting.Hu: Ágota társaságában László is ott állt, egy másik történész, kinek célja éppen az ellenkezője volt: hírnevet szerezni a felfedezéssel.En: In Ágota's company stood László, another historian whose goal was quite the opposite: to gain fame through discovery.Hu: Ágota nem bízott benne, de tisztában volt vele, hogy egyedül talán nem boldogulna.En: Ágota didn't trust him but was aware that she might not succeed alone.Hu: Zsófia, Ágota közeli barátja és szövetségese, az árnyékban állt, csendben szemlélve a két történész rivalizálását.En: Zsófia, Ágota's close friend and ally, stood in the shadows, quietly observing the rivalry between the two historians.Hu: "Ágota, talán együtt kellene dolgoznotok," mondta bizonytalanul, próbálva meggyőzni őt a közös munka erejéről.En: "Ágota, perhaps you should work together," she said hesitantly, trying to convince her of the strength of collaboration.Hu: De Ágota habozott.En: But Ágota hesitated.Hu: A családja titka volt a tét, és nem akarta, hogy László megszerezze annak dicsőségét.En: Her family's secret was at stake, and she didn't want László to claim its glory.Hu: Ahogy egyre beljebb hatoltak a romok mélyére, számos barlangon és régi falakon haladtak át, amelyeket immár vastagon borított be a borostyán.En: As they delved deeper into the ruins, they passed through numerous caves and old walls, now thickly covered with ivy.Hu: Az egyik sarok mögött egyszer csak különös jelekre bukkantak, amelyek egy titkos ajtóra utaltak.En: Around one corner, they suddenly stumbled upon peculiar signs that hinted at a secret door.Hu: Ágota szíve megdobbant.En: Ágota's heart skipped a beat.Hu: Végül egy sötét, szűk folyosóra bukkantak.En: Finally, they found a dark, narrow corridor.Hu: A fény alig szűrődött be, de Ágota szeme megszokta a homályt.En: Light barely filtered in, but Ágota's eyes adjusted to the dimness.Hu: Itt volt a pillanat; az a titok most már tényleg kézzelfogható közelségben volt.En: The moment was here; the secret was now within tangible reach.Hu: De ekkor a föld megremegett, és az erősödő morajlás hírnöke lett annak, hogy az építmény veszélyesen ingatag.En: But then the ground shook, and the growing rumble was a herald of the dangerously unstable structure.Hu: "László, segítenünk kell egymásnak!" kiáltotta Ágota, miközben mindketten azért küzdöttek, hogy elérjenek a titok helyszínéhez.En: "László, we need to help each other!" shouted Ágota as they both fought to reach the secret's location.Hu: Az ajtó nyitva állt, de a kövek kezdtek omlani.En: The door stood open, but the stones began to collapse.Hu: Ágotának gyorsan kellett döntenie: kockáztatja saját biztonságát vagy megelégszik azzal, amit már megtudott?En: Ágota had to decide quickly: risk her own safety or settle for what she had already learned?Hu: A döntése gyors volt, sokkal gyorsabb, mint ahogy azt előre elképzelte volna.En: Her decision was swift, much faster than she had imagined.Hu: Lászlóval összefogva menekültek ki, ám amikor kijutottak, Ágota újra elővette a térképet.En: Joining forces with László, they fled, but as they emerged, Ágota took out the map again.Hu: Bár a teljes titok ma nem lett felfedve, az a kevés, amit megtanult, megváltoztatta önmagát és családja múltjáról alkotott képét.En: Although the full secret was not revealed today, the little she learned changed her understanding of herself and her family's past.Hu: Végül a napfénytől melengetett zöld ölelte át őket.En: Finally, the sunlight's warmth embraced them in green.Hu: A Buda-hegyek titkait megőrizték, de Ágota már nem bánt.En: The secrets of the Buda-hills were preserved, but Ágota no longer minded.Hu: Megtanulta, hogy néha a múltat jobb együtt felfedezni.En: She learned that sometimes it's better to explore the past together.Hu: Zsófia mellett állva, László újdonsült barátjaként úgy érezte, a romok tanítása nemcsak a múltról, hanem a jelenről is szólt.En: Standing next to Zsófia, now with László as a newfound friend, she felt that the ruins' lessons were not just about the past, but about the present as well. Vocabulary Words:trembling: reszketőgaze: tekintetepierced: hatoltancient: ősiruins: romokembedded: ágyazódtakvague: homályoscheerful: vidámchirping: csicsergésedistracted: elterelteunstable: instabilakrivalry: rivalizálásátally: szövetségesehesitantly: bizonytalanulboldogulna: succeedpeculiar: különöshinted: utaltakdimness: homálytshook: megremegettrumble: morajláscollapse: omlaniswift: gyorsemerged: kijutottakpreserved: megőriztékembraced: ölelteunveiled: felfedveallure: családjaconvinced: meggyőznitangible: kézzelfoghatócollapse: összeomlása
Fluent Fiction - Hungarian: Turning the Tide: A Farmer's Resilient Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-04-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nagy Magyar Alföld sosem volt ilyen ázott.En: The Nagy Magyar Alföld had never been so drenched.Hu: Esőcseppek sokasága táncolt a levegőben, csendesen belepiacsolódva az amúgy aranyló tájba.En: A multitude of raindrops danced in the air, quietly merging with the otherwise golden landscape.Hu: Bence, az elszánt gazda, az ablakból figyelte az áradatot.En: Bence, the determined farmer, watched the torrent from the window.Hu: A szívében megingás és remény között vívódott.En: His heart wavered between doubt and hope.Hu: Mögötte Zsófia, a felesége, egy csésze forró teát nyomott a kezébe.En: Behind him, Zsófia, his wife, pressed a cup of hot tea into his hand.Hu: "Majd kitisztul az ég," mondta Zsófia mosolyogva.En: "The sky will clear up," said Zsófia with a smile.Hu: "Mindig van remény.En: "There is always hope."Hu: "Egy szobával odébb István mélyen belemélyedt a naptárba.En: In the next room, István was deeply engrossed in the calendar.Hu: "El kell fogadnunk a valóságot," érvelt.En: "We have to accept reality," he argued.Hu: "Ez a föld már nem tud minket eltartani.En: "This land can no longer support us."Hu: "Bence összeszorította az állkapcsát.En: Bence clenched his jaw.Hu: "Nem adom fel.En: "I won't give up.Hu: Új módszereket próbálunk.En: We'll try new methods."Hu: "István kétkedő pillantást vetett rá.En: István cast a doubtful glance at him.Hu: "Tényleg hiszed, hogy működni fog?En: "Do you really believe it will work?"Hu: "Ahogy a napok múltak, és az eső folytatta a zúgását, Bence elhatározta magát.En: As the days passed and the rain continued its drumming, Bence made up his mind.Hu: Éjszakákon át tanulmányozta a nedves körülmények között sikeres növényeket.En: Night after night, he studied plants that thrived in wet conditions.Hu: Később Zsófiával együtt dolgozott a földön, sárba süppedve.En: Later, he worked on the land with Zsófia, sinking into the mud.Hu: István távolról figyelte őket, kezében egy esernyő.En: István watched them from a distance, umbrella in hand.Hu: Az eső hirtelen megszűnt, mintha anya-természet is kíváncsian várta volna Bence kísérletét.En: The rain suddenly stopped, as if Mother Nature herself was curious to see Bence's experiment.Hu: Bence és Zsófia azonnal munkához láttak, vetőgépeket ragadtak.En: Bence and Zsófia immediately set to work, grabbing seed drills.Hu: Fáradhatatlanul dolgoztak a búzaföldeken, egy új fajta magot ültetve, amely jobban tűrte a vizes talajt.En: Tirelessly, they worked the wheat fields, planting a new kind of seed that better tolerated the wet soil.Hu: István kritikusan közelített hozzájuk, de nem szólt egy szót sem.En: István approached them critically, but he didn't say a word.Hu: Pár hét eltelt, és az első hajtások kibukkantak a földből.En: A few weeks passed, and the first shoots emerged from the ground.Hu: Zölden, egészségesen.En: Green and healthy.Hu: Bence mosolyogva figyelte, ahogy a növények bizonyosságot adtak munkájának sikerességéről.En: Bence watched with a smile as the plants proved the success of his work.Hu: Első alkalommal látta István felismerni Bence elhatározottságának értékét.En: For the first time, István recognized the value of Bence's determination.Hu: "Lehet, hogy mégiscsak érdemes folytatni," mormolta végül, és egy baráti kézfogásban szorították meg egymás kezét.En: "It might be worth continuing after all," he eventually murmured, and they clasped hands in a friendly handshake.Hu: Bence meleg büszkeséget érzett.En: Bence felt a warm sense of pride.Hu: Képes volt változni, újraírni a farm történetét.En: He was able to adapt, rewrite the farm's story.Hu: Zsófia, aki mindig hitt benne, mosolygott a messzeségben.En: Zsófia, who had always believed in him, smiled from afar.Hu: Úgy tűnt, a jövő most már egészségesebb, virágzóbb lesz a Nagy Magyar Alföldön.En: It seemed the future would now be healthier, more flourishing on the Nagy Magyar Alföld.Hu: A majális is közeleg, és Bence tudta, hogy a kemény munka megérdemli az ünneplést, ami vár rájuk a környékbeli barátokkal.En: The spring festival was also approaching, and Bence knew that the hard work deserved the celebration that awaited them with friends from the neighborhood. Vocabulary Words:drenched: ázottmultitude: sokaságengrossed: belemélyedttorrent: áradatjaw: állkapocswavered: megingásdetermination: elhatározottságtorrent: áradatmerged: belepiacsolódvaclenched: összeszorítottaglance: pillantásdrumming: zúgásthrived: sikerescurious: kíváncsitirelessly: fáradhatatlanulshoots: hajtásokhealthy: egészségesproven: bizonyosságotpride: büszkeségflourishing: virágzóapproaching: közelegcelebration: ünnepléspressed: nyomottembraced: szorítottákadversity: nehézséghope: reménysown: ültetvedetermined: elszántsurvival: túlélésrewrite: újraírni
I finally caught up with the small Chery Tiggo 4 SUV recently – this relatively new Chinese newcomer has received favourable reviews – a highly equipped SUV in two sharply priced grades – the Urban at $23,990 drive-away and the Ultimate at $26,990 drive-away – both surprising in terms of value and very well-built for that money too. Utilising a 1.5-litre naturally aspirated four-cylinder with 108kW and 210Nm linked to a continuously variable automatic driving the front wheels. The Chery Tiggo 4 Ultimate model with sunroof and dual zone climate control air is incredible value and unmatched in features by the likes of MG’s ZS and Haval’s Jolion while it undercuts the likes of Hyundai’s Kona, Toyota Corolla Cross, Mazda CX-30 and Kia’ Seltos. I just driven Chery Tiggo 4 models and came away impressed – I review the Chery Tiggo 4 on Sunday week. I’m David BerthonSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Olyan világban szeretne élni, amiben el tud menni egy misére és aztán ki tud vonulni a Pride-ra is – mondja a Honeybeast énekesnője, Tarján Zsófia, aki szerint még ma is benne van a pakliban, hogy külföldre kell költöznie, ha olyan helyzet üt be, amiben már a zenekar sem tud működni.
Fluent Fiction - Hungarian: Journey to Mend: Sibling Bonds on the Budapest Express Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-26-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A vonat lassan gördült ki a Keleti pályaudvarról.En: The train slowly rolled out of the Keleti pályaudvar.Hu: Kora tavaszi napsütés világította meg a vagonokat, ahol László és Zsófia helyet foglaltak.En: Early spring sunshine illuminated the cars, where László and Zsófia had taken their seats.Hu: Mellette halkan zúgott az utastér tele emberekkel, akik beszélgettek vagy csendben utaztak a sajt úti céljaik felé.En: Beside them, the passenger area hummed quietly, filled with people who were either conversing or traveling in silence toward their own destinations.Hu: László a könyve mögé rejtőzött, próbálva elkerülni a beszélgetést, amit tudta, hogy Zsófia el akar indítani.En: László hid behind his book, trying to avoid the conversation he knew Zsófia wanted to initiate.Hu: Középkorú férfi volt, aki a családi kötelességektől elfáradtan rejtette érzéseit gúny és szarkazmus mögé.En: He was a middle-aged man who, weary from family obligations, hid his feelings behind sarcasm and mockery.Hu: Zsófia, a nála fiatalabb húga, a vonat ablakán bámult kifelé a zöldellő mezőkre.En: Zsófia, his younger sister, gazed out the train window at the verdant fields.Hu: Ő mindig optimistán próbált tekinteni az élet dolgaira, bár mostanában nehezen tudta összeegyeztetni a családi kapcsolatokat a saját vágyával, hogy békét teremtsen.En: She always tried to view life optimistically, although lately, she found it difficult to reconcile family relationships with her own desire for peace.Hu: „Jó lenne most a Balatonra menni” – mondta Zsófia halkan, inkább magának, mint Lászlónak.En: "It would be nice to go to Balaton now," Zsófia said softly, more to herself than to László.Hu: De a fivére hallotta.En: But her brother heard.Hu: „Ahogy mondod” – válaszolta László egy rövid nevetéssel, ami inkább fáradt volt, mint vidám.En: "As you say," replied László with a short laugh that was more tired than cheerful.Hu: A vonat nyugodt ütemben haladt, de hirtelen megállt egy kis vasútállomásnál valahol a határ közelében.En: The train moved at a calm pace but suddenly stopped at a small train station somewhere near the border.Hu: Az utasok morogni kezdtek, türelmetlenül várták a további utasításokat.En: The passengers began to grumble, impatiently awaiting further instructions.Hu: „Laci, nem gondolod, hogy ideje lenne túllépni a múlton?En: "Laci, don't you think it's time to move beyond the past?"Hu: ” – Zsófia kérdezősködő hangja váratlanul halk volt, mégis határozottan.En: Zsófia's questioning voice was unexpectedly soft, yet firm.Hu: László sóhajtott, majd letette a könyvet.En: László sighed and then put down his book.Hu: Nézett Zsófia felé, aki visszapillantott rá, reménykedve.En: He looked at Zsófia, who looked back at him, hopeful.Hu: „Nem mindig ilyen egyszerű” – mondta László kissé megadón.En: "It's not always that simple," said László somewhat resignedly.Hu: „Te is tudod, mennyi minden történt.En: "You know how much has happened."Hu: ”„Tudom” – ismerte el Zsófia.En: "I know," Zsófia acknowledged.Hu: „De számomra fontos vagy.En: "But you are important to me.Hu: Nem akarom, hogy ez eltávolítson minket egymástól.En: I don't want this to drive us apart."Hu: ”Ez a mondat meglepte Lászlót.En: This statement surprised László.Hu: Elgondolkodva bólintott.En: He nodded thoughtfully.Hu: Soha nem hallotta még ilyen őszintén beszélni a húgát, és ez jelentett számára valamit.En: He had never heard his sister speak so honestly, and it meant something to him.Hu: Az ablakon át kifelé nézett, majd visszafordult Zsófia felé.En: He looked out the window, then turned back to Zsófia.Hu: „Jól van, igyekszem.En: "Alright, I'll try.Hu: De te is próbálj megérteni engem” – mondta végül.En: But you should also try to understand me," he finally said.Hu: A vonat újra mozgásba lendült, mintha csak várta volna, hogy a két testvér között elinduljon valami.En: The train started moving again, as if it had just been waiting for something to begin between the two siblings.Hu: Zsófia mosolygott, belül enyhülést érzett.En: Zsófia smiled, feeling relief inside.Hu: Tudta, hogy a kapcsolata Lászlóval lassan javulni fog, ha mindketten így akarják.En: She knew her relationship with László would slowly improve if they both wanted it that way.Hu: És ahogy a vonat közeledett Bécs felé, a tavaszi nap még erősebben ragyogott, új kezdetet ígérve a zöldellő tájak felett.En: And as the train approached Bécs, the spring sun shone even brighter, promising a new beginning over the green landscapes.Hu: A testvérek pedig, bár még kezdetleges megértéssel, de egymás mellett ültek, közösen nézve egy új fejezet elé.En: The siblings, though still with a tentative understanding, sat next to each other, looking towards a new chapter together. Vocabulary Words:illuminated: világítottapassenger area: utastérhummed: zúgottconversing: beszélgettekweary: elfáradtanobligations: kötelességeksarcasm: gúnymockery: szarkazmusverdant: zöldellőoptimistically: optimistánreconcile: összeegyeztetnigrumble: morogniimpatiently: türelmetlenülresignedly: megadónnodded: bólintotttentative: kezdetlegesilluminated: világítottasoftly: halkanunexpectedly: váratlanulfirm: határozottanacknowledged: ismerte elchapter: fejezetinitiate: indítaniapproached: közeledettspring sunshine: tavaszi napsütéschapter: fejezetobligations: kötelességekacknowledge: ismerte elresignedly: megadóntentative: kezdetleges
Fluent Fiction - Hungarian: From Quiet Boy to Ice Rink Star: Áron's Moment of Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap lassan elbújt a város házai mögött, ahogy a tavaszi levegő enyhén lehűlt.En: The sun slowly hid behind the city's buildings as the spring air slightly cooled.Hu: A Városliget Jégpálya tele volt fiatalokkal, akik ünnepelték az év végét.En: The Városliget Ice Rink was filled with young people celebrating the end of the year.Hu: Áron, Zsófia és Réka is ott voltak, lelkesen várták a buli kezdetét.En: Áron, Zsófia, and Réka were also there, eagerly awaiting the start of the party.Hu: Áron csendes és gondolkodó fiú volt.En: Áron was a quiet and contemplative boy.Hu: Azért szerette a jeges felszínt, mert ott nem kellett sokat beszélnie.En: He loved the icy surface, because he didn't have to talk much there.Hu: Most mégis más miatt izgult.En: Yet now he was excited for a different reason.Hu: Zsófia, a legjobb barátja, aki mindig magabiztosan siklott a jégen, és Réka, az új lány az osztályban, iszonyatos ügyességgel mozogtak.En: Zsófia, his best friend, who always glided confidently on the ice, and Réka, the new girl in class, moved with incredible skill.Hu: Áron pedig elhatározta, hogy ma megmutatja nekik mi mindent tudott tanulni az utóbbi hetekben.En: Áron had decided that today he would show them everything he had learned in the past weeks.Hu: Zsófia könnyedén mosolygott rá: „Lássuk mit tudsz, Áron!En: Zsófia smiled at him easily: "Let's see what you've got, Áron!"Hu: ” Réka is bátorítón bólintott.En: Réka nodded encouragingly.Hu: Áron mély levegőt vett, és felidézte az összes eltöltött órát, amiket a nehéz mozdulattal töltött.En: Áron took a deep breath and recalled all the hours spent perfecting the difficult moves.Hu: Tudta, hogy ez az a pillanat, amit már régóta várt.En: He knew this was the moment he had been waiting for.Hu: A jégen minden szempár rá szegeződött.En: On the ice, all eyes were on him.Hu: A zaj hirtelen elhalkult, ahogy fókuszált.En: The noise suddenly quieted as he focused.Hu: Begördült, megkezdte a manőver sorozatot.En: He skated in and began the series of maneuvers.Hu: Az első kanyar még sima volt, de a bonyolultabb részhez érve úgy tűnt, egyensúlyát veszíti.En: The first turn was smooth, but as he reached the more complicated part, it seemed like he was losing his balance.Hu: Szíve hangosan dobogott.En: His heart pounded loudly.Hu: Szorította a fogát, majd az utolsó pillanatban összpontosította minden figyelmét és stabilizálta a testét.En: Clenching his teeth, he concentrated all his focus at the last moment and stabilized his body.Hu: A levegőben időzve, mintha megállt volna az idő.En: Suspended in the air, it was as if time had stopped.Hu: Egy utolsó mozdulattal biztonságosan landolt, és a közönség tapsvihara kitört.En: With one final move, he landed safely, and the audience erupted in applause.Hu: Zsófia széles mosollyal futott hozzá: „Ez fantasztikus volt, Áron!En: Zsófia ran to him with a wide smile: "That was fantastic, Áron!"Hu: ” Réka is közeledett, ragyogó szemekkel: „Csodálatos volt, hogy ennyire bátran csináltad!En: Réka approached with shining eyes: "It was wonderful how bravely you did it!"Hu: ”Áron először érzett büszkeséget.En: For the first time, Áron felt pride.Hu: Nem csak a manőver sikerült, hanem valahol belül is változott.En: Not only was the maneuver a success, but something had changed inside him.Hu: Érezte, hogy többé nem csak a csendes srác volt, hanem valaki, aki képes átlépni a komfortzónáján.En: He felt that he was no longer just the quiet guy but someone who was capable of stepping out of his comfort zone.Hu: Ahogy a nap lement a liget fái mögött és a jégpálya tovább zsongott a nevetéstől, Áron látta, hogy belesimul abba a kis közösségbe, amit már régóta szeretett volna.En: As the sun set behind the trees of the park and the rink continued to buzz with laughter, Áron saw himself blending into the small community he had longed to be a part of.Hu: Újra és újra visszaidézte a zajtalan pillanatot, amikor szinte a semmiből újra elkapta magát.En: Again and again, he recalled the silent moment when he almost caught himself from nowhere.Hu: Az este véget ért, de Áron számára valami új elkezdődött.En: The evening came to an end, but for Áron, something new had begun.Hu: Többé nem félte volna megmutatni, ki is ő valójában.En: He would no longer be afraid to show who he really was. Vocabulary Words:hid: elbújtspring: tavaszicooled: lehűlteagerly: lelkesencontemplative: gondolkodóconfidently: magabiztosanincredible: iszonyatosmaneuver: manőversmooth: simacomplicated: bonyolultabbbalance: egyensúlyátclenching: szorítottaconcentrated: összpontosítottastabilized: stabilizáltasuspended: időzvelanded: landolterupted: kitörtpride: büszkeségetquiet: csendescommunity: közösségcomfort zone: komfortzónájánrecalled: visszaidézteblending: belesimulafraid: félteend: végetsurface: felszíntbravely: bátranshining: ragyogóencouragingly: bátorítónfocus: fókuszált
Az oly népszerű Futni mentem című filmben felcsendül egy dal, Mert az élet szép a címe, Kiss Tibivel énekli duettben. Arról szól, hogy az élet véges, és épp ettől szép. Zsófi ennek kapcsán mesél betegségről, elmúlásról, szerelemről, családról, a nagybetűs életről.
What are chemical reactions like in space? Neil deGrasse Tyson and Chuck Nice team up with Kate the Chemist to explore how cesium helps us tell time, the elusive quest for the periodic table's “island of stability,” how AI is revolutionizing chemistry, and more!NOTE: StarTalk+ Patrons can listen to this entire episode commercial-free here:https://startalkmedia.com/show/explosive-science-with-kate-the-chemist/Thanks to our Patrons moe shannon, Shaye S, Nic Chappell, Brandon Gibson, Ernest Carducci, Andrew Kidder, Aidan Beaney, Maurice, Erin Murphy, Robin Guo, Szymon Środa, Richard Brounstein, Jayant Dhawan, Ernesto Medina, Javier Lee, micheal stucker, Leslie Ekker, Steven, Ramkumar Agnihotram, Andrew Carl, Takashi H, Jasper, Lacie, and Linda, Kevin Contreras, ScarlettMoose, Sophia & Nick Sestrac, Earl Gleason, Jabari, the Dark and Not-All-That-Powerful Wizard, Bostjan Pisler, Rich Culbertson, Jeroen Allebé, Jack Black, Lauren New, Kevin Curry, Zs_cience94, Rich Dercheimer, Ned, Charles Davenport, Jenna Noeller, Nick Dragan, Simon Coulson, Andrii Pronkin, Andrew Coffey, D G, sai, and Ben Barzilay for supporting us this week. Subscribe to SiriusXM Podcasts+ to listen to new episodes of StarTalk Radio ad-free and a whole week early.Start a free trial now on Apple Podcasts or by visiting siriusxm.com/podcastsplus.
Tariff Turmoil – not getting much better Stock Market Chaos – Uncertainty reigns Recession Alarm – Is this a ticking time bomb? And our guest – Brian Dress from Left Brain Wealth Management NEW! DOWNLOAD THIS EPISODE'S AI GENERATED SHOW NOTES (Guest Segment) Brian Dress is an Investment Advisor for Left Brain and also holds the position of Director of Research. He works with high-net-worth investors and families on tax-efficient investment and financial planning strategies to help them achieve their financial goals and dreams. Brian began his investing career in 2005 and joined Left Brain in 2018. He earned a bachelor's degree from Georgetown University and became a Chartered Financial Analyst (CFA) Charterholder in 2021. YouTube channel: https://www.youtube.com/@LeftBrainWealthManagement Research Service, which includes access to our library of 100s of reports, and 5 model portfolios, updated quarterly: https://leftbrainwm.com/portfolio FIND OUT MORE ABOUT BRIAN Follow @andrewhorowitz Check this out and find out more at: http://www.interactivebrokers.com/ Looking for style diversification? More information on the TDI Managed Growth Strategy - HERE Stocks mentioned in this episode: (CRWD), (TSM), (NVDA), (AVGO), (ZS)
Fluent Fiction - Hungarian: Serendipity on Gellért-hegy: An Unexpected Easter Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-20-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bálint egy szép tavaszi reggelen elindult a Gellért-hegyre.En: Bálint set out on a beautiful spring morning to Gellért-hegy.Hu: Imádta ezt a helyet.En: He loved this place.Hu: A zöldellő fák, a virágzó bokrok és a város látványa mindig lenyűgözte.En: The lush green trees, blooming bushes, and the view of the city always fascinated him.Hu: Egyedül szeretett sétálni, elmerülve gondolataiban.En: He liked to walk alone, lost in his thoughts.Hu: Ma azonban különleges nap volt.En: However, today was a special day.Hu: Húsvéthétfő.En: Easter Monday.Hu: A nap, amikor a locsolkodás szokása elterjedt Magyarországon.En: The day when the tradition of sprinkling is widespread in Magyarország.Hu: Bálint azonban nem az ünneplés miatt indult útnak.En: But Bálint didn't start out for the celebration.Hu: Ő csak a természetet akarta élvezni.En: He just wanted to enjoy nature.Hu: Egy másik ösvényen Zsófia és Emese érkeztek a domb aljára.En: On another path, Zsófia and Emese arrived at the foot of the hill.Hu: Zsófia mosolygós, kíváncsi turista volt.En: Zsófia was a smiling, curious tourist.Hu: Élvezte Budapest minden varázsát, és szerette volna megismerni a helyi szokásokat.En: She enjoyed every charm of Budapest and wanted to get to know the local customs.Hu: Emese viszont inkább a fotózás iránt érdeklődött, mindent megörökítve kamerájával.En: Emese, on the other hand, was more interested in photography, capturing everything with her camera.Hu: Ahogy felfelé kapaszkodtak, hirtelen meglátták Bálintot.En: As they climbed upwards, they suddenly saw Bálint.Hu: Magányos figurája valahogy vonzotta Zsófiát.En: His solitary figure somehow attracted Zsófia.Hu: Emese, aki észrevette barátnője érdeklődését, bátorította: "Menj, beszélgess vele!En: Emese, noticing her friend's interest, encouraged: "Go on, talk to him!Hu: Kérdezd meg a húsvéti szokásokról!En: Ask about the Easter customs!"Hu: "Bálint is észrevette Zsófiát, és bár általában félénk volt, ma másképp érzett.En: Bálint also noticed Zsófia, and although he was usually shy, today he felt different.Hu: Amikor elhaladtak mellette, összeszedte bátorságát és megszólította: "Sziasztok!En: As they passed by him, he gathered his courage and spoke up: "Hi!Hu: Hallottatok már a magyar locsolkodásról?En: Have you heard about the Hungarian sprinkling custom?"Hu: "Zsófia lelkesedéssel válaszolt, örült a lehetőségnek.En: Zsófia responded with enthusiasm, glad for the opportunity.Hu: Ahogy beszélgettek, könnyedén kialakult a kapcsolat Bálint és Zsófia között.En: As they talked, a connection easily developed between Bálint and Zsófia.Hu: Az ösvényen sétálva Bálint megosztotta kedvenc helyeit és történeteit.En: Walking along the path, Bálint shared his favorite places and stories.Hu: Emese kicsit hátrébb maradt, fotózva a szép tájat és adva teret új barátainak.En: Emese stayed a little behind, photographing the beautiful scenery and giving space to her new friends.Hu: Zsófia pedig úgy döntött, hogy továbbra is Bálinttal marad, és elhalasztja a programját Emesével.En: Zsófia decided to stay with Bálint, postponing her plans with Emese.Hu: A Gellért-hegy tetején lenyűgöző látvány tárult eléjük.En: At the top of Gellért-hegy, a breathtaking view unfolded before them.Hu: A város aranyló napsütésben fürdött, a Duna csillogott a távolban.En: The city bathed in golden sunshine, and the Duna glistened in the distance.Hu: Ez a pillanat megerősítette kapcsolatukat.En: This moment solidified their connection.Hu: Bálint és Zsófia nevettek és megbeszélték, hogyan találkoznak újra, mielőtt Zsófia elhagyja Budapestet.En: Bálint and Zsófia laughed and discussed how they would meet again before Zsófia left Budapest.Hu: Bálint úgy érezte, végre rátalált valakire, akivel megoszthatja szeretett hobbiját.En: Bálint felt he had finally found someone with whom he could share his beloved hobby.Hu: Zsófia pedig megtanulta, hogy az utazás sokszor nem a tervezett programokról szól, hanem a váratlan találkozásokról.En: Zsófia learned that travel is often not about the planned programs, but about unexpected encounters.Hu: Így indult el barátságuk – talán valami több is alakul közöttük.En: Thus began their friendship—perhaps something more was developing between them.Hu: Megbeszélték, hogy újból találkoznak, és mindketten izgatottan várták a folytatást.En: They agreed to meet again, and both eagerly anticipated what was to come. Vocabulary Words:lush: zöldellőfascinated: lenyűgöztesolitary: magányoscurious: kíváncsicapturing: megörökítveencouraged: bátorítottaenthusiasm: lelkesedésseleasily: könnyedénbreathtaking: lenyűgözőunfolded: tárultdistance: távolbanglistened: csillogottsolidified: megerősítetteunexpected: váratlanencounters: találkozásokanticipated: izgatottan vártákpath: ösvénypostponing: elhalasztjagathered: összeszedtecustoms: szokásokattradition: szokásasprinkling: locsolkodásscenery: tájhill: dombfoot: aljaconnection: kapcsolathobby: hobbijátemerged: kialakultblossoming: virágzóview: látványa
Fluent Fiction - Hungarian: Blending Tradition with Innovation: A Winemaking Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-19-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balatonfüredi Tavaszi Borünnep minden évben magával ragadja a résztvevőket.En: The Balatonfüredi Tavaszi Borünnep captivates participants every year.Hu: A tavacska körül színes sátrak sorakoztak, benne pedig borospohárral zsongó emberek sétáltak.En: Colorful tents lined up around the small lake, where people strolled with wine glasses buzzing with excitement.Hu: Virágzó tavaszi kertek adtak keretet a vidám hangulatnak.En: Blooming spring gardens framed the cheerful atmosphere.Hu: Levente, a fiatal borászmester, zöld szemével méregette a tömeget.En: Levente, the young winemaker, eyed the crowd with his green eyes.Hu: Családja szőlőbirtokának jövője a tét.En: The future of his family's vineyard was at stake.Hu: Édesapjától örökölte a borászat iránti szenvedélyt, és most remélte, hogy a borfesztiválon el tudja nyerni egy neves forgalmazó kegyeit.En: He inherited his passion for winemaking from his father and hoped that he could win the favor of a renowned distributor at the wine festival.Hu: Zsófia, Levente nővére, szeme csillogott az izgalomtól.En: Zsófia, Levente's sister, had eyes sparkling with excitement.Hu: "Levente, meg kell próbálnunk valami újat!En: "Levente, we have to try something new!"Hu: " - mondta határozottan.En: she said decisively.Hu: Szerette volna, ha modern vonalat is bevezetnének a családi borászatban, hogy szélesebb közönséget érjenek el.En: She wanted to introduce a modern line in the family winery to reach a broader audience.Hu: "De a hagyomány a mi életünk" - tiltakozott Levente.En: "But tradition is our life," protested Levente.Hu: "Apánk módszereitől nem térhetünk el.En: "We cannot deviate from our father's methods."Hu: "A fesztivál központjában Erzsébet, a tapasztalt bírónő, mosolyogva fogadta őket.En: In the center of the festival, Erzsébet, the experienced judge, greeted them with a smile.Hu: Régóta ismerte a családot, tanácsai mindig fontosak voltak.En: She had known the family for a long time, and her advice was always important.Hu: Levente remélte, hogy Erzsébet pártfogása segít majd nekik a befektetők meggyőzésében.En: Levente hoped that Erzsébet's patronage would help persuade investors.Hu: A borverseny megkezdődött.En: The wine competition began.Hu: A hagyományos és modern borok szépen sorakoztak az asztalon.En: Traditional and modern wines were beautifully arrayed on the table.Hu: Zsófia izgatottan lesett a közönségre, ahogy a modern borok kierültek a poharakba.En: Zsófia watched the audience excitedly as the modern wines were poured into glasses.Hu: Az emberek meglepődtek, és a dicséretekkel sem fukarkodtak.En: People were surprised and did not hold back on praise.Hu: Levente szíve összeszorult.En: Levente's heart tightened.Hu: Bizonytalan volt, hogy vajon jó döntést hozott-e.En: He was uncertain whether he made the right decision.Hu: Erzsébet lassan végigsétált a borok között, majd megállt előttük.En: Erzsébet walked slowly among the wines, then stopped in front of them.Hu: "Kedves gyermekeim, a boraitok tükrözik, hogy a múlt és a jövő kéz a kézben járhat.En: "My dear children, your wines reflect that the past and future can go hand in hand."Hu: "Levente mélyet sóhajtott.En: Levente took a deep breath.Hu: Érezte, hogy valami újat tanult.En: He felt he had learned something new.Hu: A hagyomány és a modernitás együtt tudja emelni a borászatukat.En: Tradition and modernity together could elevate their winery.Hu: "Zsófia, együtt megcsináljuk" - mondta végül mosolyogva.En: "Zsófia, we'll do it together," he finally said with a smile.Hu: Erzsébet segítségével Levente és Zsófia új lendületet adtak a családi vállalkozásnak.En: With Erzsébet's help, Levente and Zsófia gave new momentum to the family business.Hu: A hagyományos borok mellett a modern stílus is helyet kapott, így biztosítva a jövőt.En: Alongside traditional wines, the modern style also took its place, securing the future.Hu: Ahogy a nap lenyugodott a Balaton fölött, Levente és Zsófia elégedetten nézték az embereket.En: As the sun set over Balaton, Levente and Zsófia watched the people with satisfaction.Hu: Boldogok voltak, hogy sikerült összhangba hozniuk a régi családi értékeket az új ötletekkel.En: They were happy that they had managed to harmonize the old family values with new ideas.Hu: A Balatonfüredi Tavaszi Borünnep aznap új történet születésének volt tanúja.En: The Balatonfüredi Tavaszi Borünnep witnessed the birth of a new story that day. Vocabulary Words:captivates: magával ragadjaparticipants: résztvevőketblooming: virágzówinemaker: borászmesterinherited: örököltepersuade: meggyőzésébenmodern: moderndeviate: térhetünk eljudge: bírónőpatronage: pártfogásacompetition: borversenyarrayed: sorakoztaktightened: összeszorultreflect: tükrözikelevate: emelnimomentum: lendületetharmonize: összhangba hozniukwitnessed: tanújastroll: sétáltakexcitement: izgalomtólrenowned: nevesdecisively: határozottanprotested: tiltakozottexperience: tapasztaltpraise: dicséretekkelbreath: sóhajtottsecure: biztosítvasunset: lenyugodottsatisfactorily: elégedettenfestival: fesztivál
Daybell Closing Arguments on the Way: Nephi, Luminol, and a Wedding in Hawaii The lead detective never read the Book of Mormon, but Google helped him learn that Nephi killed a man under divine orders—and somehow, that helped shape a murder investigation. As court reconvened in Lori Vallow Daybell's Arizona trial, the state officially rested its case. The defense? Also ready to rest. No witnesses. No testimony from Lori herself. Her decision was final. With closing arguments expected Monday, the court is preparing jury instructions for what could be the final stretch. But before all that, Lori had questions. A lot of them. She stepped up to the lectern and grilled Detective Nathan Duncan like she was trying out for a legal drama. Why didn't they test the bat for DNA? Why wasn't Luminol used on the gun? What about the blood on Charles Vallow's shirt? Duncan stood by the choices made—there was no visible blood, the autopsy was conclusive, and some things, he felt, just didn't require further testing. Lori pushed: is it possible for protein to be present even if blood isn't visible? Duncan acknowledged it could be, but stuck to his reasoning. The bat—allegedly wielded by Tylee—wasn't visibly bloody and had no damage. No blood, no Luminol. No DNA swabs either. Lori challenged him: if they had tested the bat and found Charles' DNA, wouldn't that corroborate Tylee's story? The prosecution objected, the judge sustained. But Lori kept hammering the same point—why didn't they look harder? Duncan explained that simply finding DNA on the bat wouldn't prove much. It belonged to Tylee, lived in the house, and anyone could have handled it. As for fingerprints? Inconclusive. Still, no tests. She dug into his knowledge of the Book of Mormon too—asking about Nephi, a figure she had previously invoked. Duncan admitted he hadn't read the book but had spoken to LDS members and done some Googling. Lori pushed again—there are four Nephis, she reminded him. She accused him of forming conclusions early and sticking to them, questioning whether his research was thorough or just conveniently limited. When asked who provided the core of the family context in his investigation, Duncan named Adam Cox—Lori's estranged brother. Lori highlighted that he hadn't interviewed her parents, her siblings, or even watched their interviews. Summer Cox was out of town, Duncan said. The others weren't at the scene. Lori wasn't buying it. She accused the investigation of being one-sided. Then there were the texts. So many texts. Messages between Lori and Chad Daybell, between Lori and Alex Cox, and between Lori and her niece, Melani. The language? Sometimes cryptic, sometimes romantic, sometimes just bizarre. Talk of "Zs"—supposedly dark spirits or zombies—and coded references to people being overtaken by evil. Melani was told not to go to Utah—it was “a setup.” Chad and Lori spoke in veiled terms about Social Security payments, forged documents, and divine missions. In the days after Charles Vallow was killed, Lori and Chad exchanged love notes, planned blessings, and fantasized about their new life together. A wedding followed just four months later, in Hawaii. The jury saw the photo: Chad and Lori, newlyweds on a beach, smiling. Meanwhile, the evidence paints a portrait of a tangled web—faith, manipulation, and a very mortal outcome. Through it all, Lori tried to flip the narrative. She emphasized how cooperative she had been with police, that she turned over Charles' phone willingly. But Duncan said he wasn't sure if Alex had done the same. His phone? It was never fully analyzed. The best they got were his call records from the carrier. The actual data? Gone. It was either a missed opportunity or an intentional blind spot, depending on which side of the courtroom you sit on. By late afternoon, both sides had nothing left to say. The prosecution stood by its evidence—volumes of it—arguing that Lori and Alex conspired to commit murder. Lori still insisted the state hadn't proved its case. But the judge saw it differently: he ruled there was enough for a jury to consider. Court adjourns tomorrow to finalize instructions. On Monday, the jury returns at 10:30 a.m. for closing arguments. Then, it's in their hands. #LoriVallowDaybell #TrueCrime #CharlesVallow #CourtroomDrama Want to listen to ALL our podcasts AD-FREE? Subscribe through APPLE PODCASTS, and try it for three days free: https://tinyurl.com/ycw626tj Follow Our Other Cases: https://www.truecrimetodaypod.com The latest on The Downfall of Diddy, The Trial of Karen Read, The Murder Of Maddie Soto, Catching the Long Island Serial Killer, Awaiting Admission: BTK's Unconfessed Crimes, Delphi Murders: Inside the Crime, Chad & Lori Daybell, The Murder of Ana Walshe, Alex Murdaugh, Bryan Kohberger, Lucy Letby, Kouri Richins, Malevolent Mormon Mommys, The Menendez Brothers: Quest For Justice, The Murder of Stephen Smith, The Murder of Madeline Kingsbury, The Murder Of Sandra Birchmore, and much more! Listen at https://www.truecrimetodaypod.com
Hidden Killers With Tony Brueski | True Crime News & Commentary
Daybell Closing Arguments on the Way: Nephi, Luminol, and a Wedding in Hawaii The lead detective never read the Book of Mormon, but Google helped him learn that Nephi killed a man under divine orders—and somehow, that helped shape a murder investigation. As court reconvened in Lori Vallow Daybell's Arizona trial, the state officially rested its case. The defense? Also ready to rest. No witnesses. No testimony from Lori herself. Her decision was final. With closing arguments expected Monday, the court is preparing jury instructions for what could be the final stretch. But before all that, Lori had questions. A lot of them. She stepped up to the lectern and grilled Detective Nathan Duncan like she was trying out for a legal drama. Why didn't they test the bat for DNA? Why wasn't Luminol used on the gun? What about the blood on Charles Vallow's shirt? Duncan stood by the choices made—there was no visible blood, the autopsy was conclusive, and some things, he felt, just didn't require further testing. Lori pushed: is it possible for protein to be present even if blood isn't visible? Duncan acknowledged it could be, but stuck to his reasoning. The bat—allegedly wielded by Tylee—wasn't visibly bloody and had no damage. No blood, no Luminol. No DNA swabs either. Lori challenged him: if they had tested the bat and found Charles' DNA, wouldn't that corroborate Tylee's story? The prosecution objected, the judge sustained. But Lori kept hammering the same point—why didn't they look harder? Duncan explained that simply finding DNA on the bat wouldn't prove much. It belonged to Tylee, lived in the house, and anyone could have handled it. As for fingerprints? Inconclusive. Still, no tests. She dug into his knowledge of the Book of Mormon too—asking about Nephi, a figure she had previously invoked. Duncan admitted he hadn't read the book but had spoken to LDS members and done some Googling. Lori pushed again—there are four Nephis, she reminded him. She accused him of forming conclusions early and sticking to them, questioning whether his research was thorough or just conveniently limited. When asked who provided the core of the family context in his investigation, Duncan named Adam Cox—Lori's estranged brother. Lori highlighted that he hadn't interviewed her parents, her siblings, or even watched their interviews. Summer Cox was out of town, Duncan said. The others weren't at the scene. Lori wasn't buying it. She accused the investigation of being one-sided. Then there were the texts. So many texts. Messages between Lori and Chad Daybell, between Lori and Alex Cox, and between Lori and her niece, Melani. The language? Sometimes cryptic, sometimes romantic, sometimes just bizarre. Talk of "Zs"—supposedly dark spirits or zombies—and coded references to people being overtaken by evil. Melani was told not to go to Utah—it was “a setup.” Chad and Lori spoke in veiled terms about Social Security payments, forged documents, and divine missions. In the days after Charles Vallow was killed, Lori and Chad exchanged love notes, planned blessings, and fantasized about their new life together. A wedding followed just four months later, in Hawaii. The jury saw the photo: Chad and Lori, newlyweds on a beach, smiling. Meanwhile, the evidence paints a portrait of a tangled web—faith, manipulation, and a very mortal outcome. Through it all, Lori tried to flip the narrative. She emphasized how cooperative she had been with police, that she turned over Charles' phone willingly. But Duncan said he wasn't sure if Alex had done the same. His phone? It was never fully analyzed. The best they got were his call records from the carrier. The actual data? Gone. It was either a missed opportunity or an intentional blind spot, depending on which side of the courtroom you sit on. By late afternoon, both sides had nothing left to say. The prosecution stood by its evidence—volumes of it—arguing that Lori and Alex conspired to commit murder. Lori still insisted the state hadn't proved its case. But the judge saw it differently: he ruled there was enough for a jury to consider. Court adjourns tomorrow to finalize instructions. On Monday, the jury returns at 10:30 a.m. for closing arguments. Then, it's in their hands. #LoriVallowDaybell #TrueCrime #CharlesVallow #CourtroomDrama Want to listen to ALL our podcasts AD-FREE? Subscribe through APPLE PODCASTS, and try it for three days free: https://tinyurl.com/ycw626tj Follow Our Other Cases: https://www.truecrimetodaypod.com The latest on The Downfall of Diddy, The Trial of Karen Read, The Murder Of Maddie Soto, Catching the Long Island Serial Killer, Awaiting Admission: BTK's Unconfessed Crimes, Delphi Murders: Inside the Crime, Chad & Lori Daybell, The Murder of Ana Walshe, Alex Murdaugh, Bryan Kohberger, Lucy Letby, Kouri Richins, Malevolent Mormon Mommys, The Menendez Brothers: Quest For Justice, The Murder of Stephen Smith, The Murder of Madeline Kingsbury, The Murder Of Sandra Birchmore, and much more! Listen at https://www.truecrimetodaypod.com
The lead detective never read the Book of Mormon, but Google helped him learn that Nephi killed a man under divine orders—and somehow, that helped shape a murder investigation. As court reconvened in Lori Vallow Daybell's Arizona trial, the state officially rested its case. The defense? Also ready to rest. No witnesses. No testimony from Lori herself. Her decision was final. With closing arguments expected Monday, the court is preparing jury instructions for what could be the final stretch. But before all that, Lori had questions. A lot of them. She stepped up to the lectern and grilled Detective Nathan Duncan like she was trying out for a legal drama. Why didn't they test the bat for DNA? Why wasn't Luminol used on the gun? What about the blood on Charles Vallow's shirt? Duncan stood by the choices made—there was no visible blood, the autopsy was conclusive, and some things, he felt, just didn't require further testing. Lori pushed: is it possible for protein to be present even if blood isn't visible? Duncan acknowledged it could be, but stuck to his reasoning. The bat—allegedly wielded by Tylee—wasn't visibly bloody and had no damage. No blood, no Luminol. No DNA swabs either. Lori challenged him: if they had tested the bat and found Charles' DNA, wouldn't that corroborate Tylee's story? The prosecution objected, the judge sustained. But Lori kept hammering the same point—why didn't they look harder? Duncan explained that simply finding DNA on the bat wouldn't prove much. It belonged to Tylee, lived in the house, and anyone could have handled it. As for fingerprints? Inconclusive. Still, no tests. She dug into his knowledge of the Book of Mormon too—asking about Nephi, a figure she had previously invoked. Duncan admitted he hadn't read the book but had spoken to LDS members and done some Googling. Lori pushed again—there are four Nephis, she reminded him. She accused him of forming conclusions early and sticking to them, questioning whether his research was thorough or just conveniently limited. When asked who provided the core of the family context in his investigation, Duncan named Adam Cox—Lori's estranged brother. Lori highlighted that he hadn't interviewed her parents, her siblings, or even watched their interviews. Summer Cox was out of town, Duncan said. The others weren't at the scene. Lori wasn't buying it. She accused the investigation of being one-sided. Then there were the texts. So many texts. Messages between Lori and Chad Daybell, between Lori and Alex Cox, and between Lori and her niece, Melani. The language? Sometimes cryptic, sometimes romantic, sometimes just bizarre. Talk of "Zs"—supposedly dark spirits or zombies—and coded references to people being overtaken by evil. Melani was told not to go to Utah—it was “a setup.” Chad and Lori spoke in veiled terms about Social Security payments, forged documents, and divine missions. In the days after Charles Vallow was killed, Lori and Chad exchanged love notes, planned blessings, and fantasized about their new life together. A wedding followed just four months later, in Hawaii. The jury saw the photo: Chad and Lori, newlyweds on a beach, smiling. Meanwhile, the evidence paints a portrait of a tangled web—faith, manipulation, and a very mortal outcome. Through it all, Lori tried to flip the narrative. She emphasized how cooperative she had been with police, that she turned over Charles' phone willingly. But Duncan said he wasn't sure if Alex had done the same. His phone? It was never fully analyzed. The best they got were his call records from the carrier. The actual data? Gone. It was either a missed opportunity or an intentional blind spot, depending on which side of the courtroom you sit on. By late afternoon, both sides had nothing left to say. The prosecution stood by its evidence—volumes of it—arguing that Lori and Alex conspired to commit murder. Lori still insisted the state hadn't proved its case. But the judge saw it differently: he ruled there was enough for a jury to consider. Court adjourns tomorrow to finalize instructions. On Monday, the jury returns at 10:30 a.m. for closing arguments. Then, it's in their hands. #LoriVallowDaybell #TrueCrime #CharlesVallow #CourtroomDrama Want to listen to ALL our podcasts AD-FREE? Subscribe through APPLE PODCASTS, and try it for three days free: https://tinyurl.com/ycw626tj Follow Our Other Cases: https://www.truecrimetodaypod.com The latest on The Downfall of Diddy, The Trial of Karen Read, The Murder Of Maddie Soto, Catching the Long Island Serial Killer, Awaiting Admission: BTK's Unconfessed Crimes, Delphi Murders: Inside the Crime, Chad & Lori Daybell, The Murder of Ana Walshe, Alex Murdaugh, Bryan Kohberger, Lucy Letby, Kouri Richins, Malevolent Mormon Mommys, The Menendez Brothers: Quest For Justice, The Murder of Stephen Smith, The Murder of Madeline Kingsbury, The Murder Of Sandra Birchmore, and much more! Listen at https://www.truecrimetodaypod.com
Demise Of the Daybells | The Lori Vallow Daybell & Chad Daybell Story
Daybell Closing Arguments on the Way: Nephi, Luminol, and a Wedding in Hawaii The lead detective never read the Book of Mormon, but Google helped him learn that Nephi killed a man under divine orders—and somehow, that helped shape a murder investigation. As court reconvened in Lori Vallow Daybell's Arizona trial, the state officially rested its case. The defense? Also ready to rest. No witnesses. No testimony from Lori herself. Her decision was final. With closing arguments expected Monday, the court is preparing jury instructions for what could be the final stretch. But before all that, Lori had questions. A lot of them. She stepped up to the lectern and grilled Detective Nathan Duncan like she was trying out for a legal drama. Why didn't they test the bat for DNA? Why wasn't Luminol used on the gun? What about the blood on Charles Vallow's shirt? Duncan stood by the choices made—there was no visible blood, the autopsy was conclusive, and some things, he felt, just didn't require further testing. Lori pushed: is it possible for protein to be present even if blood isn't visible? Duncan acknowledged it could be, but stuck to his reasoning. The bat—allegedly wielded by Tylee—wasn't visibly bloody and had no damage. No blood, no Luminol. No DNA swabs either. Lori challenged him: if they had tested the bat and found Charles' DNA, wouldn't that corroborate Tylee's story? The prosecution objected, the judge sustained. But Lori kept hammering the same point—why didn't they look harder? Duncan explained that simply finding DNA on the bat wouldn't prove much. It belonged to Tylee, lived in the house, and anyone could have handled it. As for fingerprints? Inconclusive. Still, no tests. She dug into his knowledge of the Book of Mormon too—asking about Nephi, a figure she had previously invoked. Duncan admitted he hadn't read the book but had spoken to LDS members and done some Googling. Lori pushed again—there are four Nephis, she reminded him. She accused him of forming conclusions early and sticking to them, questioning whether his research was thorough or just conveniently limited. When asked who provided the core of the family context in his investigation, Duncan named Adam Cox—Lori's estranged brother. Lori highlighted that he hadn't interviewed her parents, her siblings, or even watched their interviews. Summer Cox was out of town, Duncan said. The others weren't at the scene. Lori wasn't buying it. She accused the investigation of being one-sided. Then there were the texts. So many texts. Messages between Lori and Chad Daybell, between Lori and Alex Cox, and between Lori and her niece, Melani. The language? Sometimes cryptic, sometimes romantic, sometimes just bizarre. Talk of "Zs"—supposedly dark spirits or zombies—and coded references to people being overtaken by evil. Melani was told not to go to Utah—it was “a setup.” Chad and Lori spoke in veiled terms about Social Security payments, forged documents, and divine missions. In the days after Charles Vallow was killed, Lori and Chad exchanged love notes, planned blessings, and fantasized about their new life together. A wedding followed just four months later, in Hawaii. The jury saw the photo: Chad and Lori, newlyweds on a beach, smiling. Meanwhile, the evidence paints a portrait of a tangled web—faith, manipulation, and a very mortal outcome. Through it all, Lori tried to flip the narrative. She emphasized how cooperative she had been with police, that she turned over Charles' phone willingly. But Duncan said he wasn't sure if Alex had done the same. His phone? It was never fully analyzed. The best they got were his call records from the carrier. The actual data? Gone. It was either a missed opportunity or an intentional blind spot, depending on which side of the courtroom you sit on. By late afternoon, both sides had nothing left to say. The prosecution stood by its evidence—volumes of it—arguing that Lori and Alex conspired to commit murder. Lori still insisted the state hadn't proved its case. But the judge saw it differently: he ruled there was enough for a jury to consider. Court adjourns tomorrow to finalize instructions. On Monday, the jury returns at 10:30 a.m. for closing arguments. Then, it's in their hands. #LoriVallowDaybell #TrueCrime #CharlesVallow #CourtroomDrama Want to listen to ALL our podcasts AD-FREE? Subscribe through APPLE PODCASTS, and try it for three days free: https://tinyurl.com/ycw626tj Follow Our Other Cases: https://www.truecrimetodaypod.com The latest on The Downfall of Diddy, The Trial of Karen Read, The Murder Of Maddie Soto, Catching the Long Island Serial Killer, Awaiting Admission: BTK's Unconfessed Crimes, Delphi Murders: Inside the Crime, Chad & Lori Daybell, The Murder of Ana Walshe, Alex Murdaugh, Bryan Kohberger, Lucy Letby, Kouri Richins, Malevolent Mormon Mommys, The Menendez Brothers: Quest For Justice, The Murder of Stephen Smith, The Murder of Madeline Kingsbury, The Murder Of Sandra Birchmore, and much more! Listen at https://www.truecrimetodaypod.com
Drive behavior-changing personalized customer engagement at scale by addressing customer barriers with a powerful customer relationship management (CRM) system. ZS experts Omer Hancer, Namita Powers and Srihari Sarangan talk with Maria Whitman about how companies can get started.Highlights include:· Why now is the pivotal moment for pharma to embrace CRM as a strategic, customer-centric tool · How to orchestrate roles, content and collaboration by pinpointing customer barriers and challenges · The crucial role of field feedback in creating a responsive learning system
Fluent Fiction - Hungarian: Reviving Passion: An Easter Transformation by Balaton's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap gyönyörűen indult a tihanyi félsziget melletti mezőn.En: The day began beautifully in the fields next to the Tihany peninsula.Hu: A Balaton vize csillogott, a madarak vidáman csicseregtek, mert elérkezett a tavasz.En: The water of Balaton sparkled, and the birds chirped happily because spring had arrived.Hu: Zsófia, a lelkes ápolónő, fáradtan nézett körül a tábori kórházban.En: Zsófia, the enthusiastic nurse, looked around the field hospital tiredly.Hu: Ez a Húsvét más volt mint a többi.En: This Easter was different from the others.Hu: A tavaszi influenza járvány miatt, a sátorkórház tele volt betegekkel.En: Due to the spring flu epidemic, the tent hospital was full of patients.Hu: Zsófia úgy érezte, mintha sose érne véget a nap.En: Zsófia felt as if the day would never end.Hu: A betegek egyre csak jöttek, és mind segítségre szorultak.En: The patients kept coming, and they all needed help.Hu: Bár a napsütés és a virágzó fák szépsége körbeölelte a helyet, Zsófia nem tudta élvezni.En: Although the beauty of the sunshine and blooming trees enveloped the place, Zsófia couldn't enjoy it.Hu: Egyszerűen túl sok dolga volt.En: She simply had too much work.Hu: Kicsit elveszettnek érezte magát.En: She felt a bit lost.Hu: Az egész környezet kaotikus volt, és Zsófia úgy gondolta, hogy nincs elég ereje ahhoz, hogy rendet teremtsen.En: The entire environment was chaotic, and Zsófia thought she didn't have the strength to bring order.Hu: László, az orvos barátja, régi jó ismerőse, szintén itt dolgozott.En: László, her doctor friend and long-time acquaintance, also worked here.Hu: De mostanság László elvesztette a lelkesedését a munkája iránt.En: But lately, László had lost his enthusiasm for his work.Hu: Zsófia megpróbált vele beszélgetni, de inkább visszahúzódott, nem kereste a társaságát.En: Zsófia tried to talk to him, but he was rather withdrawn and didn't seek her company.Hu: Egyre nehezebb volt vele együtt dolgozni.En: It became increasingly difficult to work with him.Hu: Egyik délután Zsófia találkozott egy különleges beteggel.En: One afternoon, Zsófia met a special patient.Hu: Egy fiatal fiú, Imre, kistáskájával az ágyán ült.En: A young boy, Imre, sat on his bed with a small bag.Hu: Arcán mosoly, szemeiben kíváncsiság.En: His face bore a smile, and his eyes were full of curiosity.Hu: Imre tele volt életkedvvel, és ez az energia kezdte felébreszteni Zsófia lelkesedését is.En: Imre was full of zest for life, and this energy started to awaken Zsófia's enthusiasm as well.Hu: Minden látogatáskor Imre újabb és újabb kérdéseket tett fel az egészségről, a kórházról, az életről.En: During each visit, Imre asked more and more questions about health, the hospital, and life.Hu: Ezek a beszélgetések segítettek Zsófiának máshogyan nézni a napokra.En: These conversations helped Zsófia see her days differently.Hu: Rájött, hogy az ő munkája valódi hatást gyakorol az emberek életére.En: She realized that her work truly impacted people's lives.Hu: Zsófia elhatározta, hogy beszél Lászlóval.En: Zsófia decided to talk to László.Hu: Egy délután, amikor László fáradtan ült a tea mellett, Zsófia odament hozzá.En: One afternoon, while László sat tiredly by his tea, Zsófia approached him.Hu: "László, tudom, hogy mindannyian fáradtak vagyunk," kezdte Zsófia.En: "László, I know we're all tired," Zsófia began.Hu: "De szükségem van rád.En: "But I need you.Hu: Szükség van a tapasztalatodra, a tudásodra.En: Your experience and knowledge are needed."Hu: "László lassan bólintott.En: László slowly nodded.Hu: "Igazad van.En: "You're right.Hu: Bocsáss meg.En: Forgive me.Hu: Nem hagyhatom, hogy a régi szenvedélyem kihunyjon.En: I can't let my old passion die out."Hu: " Zsófia mosolyogva figyelte, ahogy László újra belekezdett a munkába, immár teljes szívvel.En: Zsófia watched with a smile as László resumed his work, now with full heart.Hu: A következő napokban Zsófia gyűlést hívott össze a személyzetnek, ahol mindenkivel megbeszélték a teendőket.En: In the following days, Zsófia called a meeting for the staff, where they discussed the tasks at hand.Hu: Mindenki kapott egy feladatot, és Zsófia mindenkit támogatott.En: Everyone received an assignment, and Zsófia supported everyone.Hu: László is visszanyerte régi formáját, és együtt dolgozva hamar rendet teremtettek a sátorkórházban.En: László also regained his old form, and working together, they soon brought order to the tent hospital.Hu: Ahogy közeledett a Húsvét, az emberek, köztük Imre is, lassan felépültek.En: As Easter approached, the people, including Imre, slowly recovered.Hu: Amikor Imre hazaindult, egy apró kártyát adott Zsófiának.En: When Imre was leaving, he gave Zsófia a small card.Hu: "Köszönöm, Zsófia," írta rajta.En: "Thank you, Zsófia," it said.Hu: "Te vagy a legjobb ápolónő a világon.En: "You are the best nurse in the world."Hu: "Zsófia örömmel telt meg.En: Zsófia was filled with joy.Hu: Nemcsak a betegek gyógyulása miatt volt boldog, de újra megtalálta a munkájában a szenvedélyt és a célt.En: She was not only happy because of the patients' recovery, but she also rediscovered her passion and purpose in her work.Hu: Lászlóval is szorosabb lett a kapcsolatuk, együtt nevettek, és a nehéz idők alatt is támogatták egymást.En: Her relationship with László became closer too, and they laughed together, supporting each other even during difficult times.Hu: Ahogy a húsvéti harangok megszólaltak, Zsófia tudta, hogy ismét érdemes dolgoznia.En: As the Easter bells rang, Zsófia knew that her work was worthwhile once again.Hu: A Balaton partján, virágokkal körülvéve, úgy érezte, hogy minden lehetséges.En: By the shores of Balaton, surrounded by flowers, she felt that anything was possible. Vocabulary Words:peninsula: félszigetsparkled: csillogottchirped: csicseregtekenthusiastic: lelkestiredly: fáradtanepidemic: járványenveloped: körbeöleltechaotic: kaotikuswithdrawn: visszahúzódottassignment: feladatotrecovered: felépültekzest: életkedvcuriosity: kíváncsiságrealized: rájöttimpact: hatást gyakorolstrength: erejeawaken: felébresztenihesitation: tétovázásforgive: bocsáss megworthwhile: érdemespassion: szenvedélypurpose: céltent hospital: sátorkórházbore: viseltgleam: ragyogáseld: öregedésenvy: irigységfathom: megérteniaudacity: merészségcherish: ápolni
Nyilván mindenki látta már, ahogy Bihari Ádám stílusszakértő arról lamentál Jeszenszky műsorában, hogy a nőknek nem szabad melltartó nélkül kilépniük az utcára. Miért? Ha egy nő nem vesz fel melltartót, ne csodálkozzon, hogy ajánlatot kap, hiszen egy férfi csak két mellbimbót lát. És minél dekoratívabb valaki, annál kevésbé fogod a szemét nézni. Senki ne csodálkozzon, hogy most elmondjuk, hogy miért téved Bihari Ádám, vendégünk Babos Kitti szerkesztő, tartalomgyártó. BŐVEBBEN: 00:00:00 - Béna beköszönés, és nagy köszi az előző adáshoz írt olvasói levelekért! 00:02:19 - Betört a safe space-ünkbe Bihari Ádám!! Itt a vonatkozó jelenet, mi meg arról fogunk derpegni, hogy ki lehet-e menni az utcára melltartó nélkül (spoiler: igen). 00:07:08 - Jó, kedves férfiak, akkor hordjatok ti tangát. És egyéb kényelmi szempontok. 00:12:31 - Amikor Beyoncé tüdejét majdnem átszúrta a merevítő. 00:16:50 - Nettó áldozathibáztató logika azzal érvelni, hogy ha te nem veszel fel melltartót, akkor te tehetsz róla, hogy a faszik megbámulják a mellbimbóidat. De mikor szólsz? És hol kezdődik a para rész egyáltalán? 00:25:25 - Férfiak csinálnak ruhákat nőknek, a saját szempontjaik szerint. Visszatérünk a hatalmi leosztásokhoz. Tegye fel a kezét, aki önszántából... 00:32:01 - Maratont azért nem futnánk ezekben a csipkecsodákban. De azért néha kell ilyen is. 00:34:02 - Mit csinál egyáltalán egy stílustanácsadó. És hogy járna egy T-Rex magassarkúban? 00:39:48 - Ki mondhatja egy nőnek, hogy jól néz ki? 00:43:47 - A mellbimbó tapasz kellemetlen. Mellbimbója meg mindenkinek van. De az úristenit, a köldöknek mi értelme van?? 00:46:40 - Férfiak, akik festik a körmeiket, netán sminkelnek -> menetrend szerint le lesznek buzizva. És még a Lidlben is csak kilenc kifli volt a tíz helyett. 0:51:14 - Nem meglepő módon ez is a hatalomgyakorlásról szól. 00:55:53 - Valamilyen szinten mindenki szarul érzi magát. Csak nem mindegy, hogy a te szar érzéseid hogyan hatnak másokra. 00:58:00 - Zsuzsi szar élménye, és a lehetséges optimista kimenetelek. 01:01:23 - Free the boobies, de ne kelljen már mindenkinek, lécci. Nóra kedvenc tartalmai: Így néz ki, ha férfiak és ha nők látnak meg valakit az utcán, aki eltér az átlagtól. Cyrust mindenkinek ajánlom, ő egyszerűen csodálatos! Mások szerint fogynod kéne? Ez a helyes reakció! A Goddess Boys a két leggyönyörűbb faszi, akiket szerintem valaha látni fogok, és bár nyilván ezek a TikTok-Coelho motivációs kombók azért eléggé sablonosak, de igen, néha tökre tudnak segíteni az embernek! Ő a demenciakutató csávó, akiről beszéltem, itt épp elmagyarázza azt, amihez amúgy senkinek semmi köze, de tök jó az, ahogy ezt elmagyarázza. Ő pedig Max, a körömfestős csávó. ÉÉÉÉÉÉS az abszolút kedvencem: Ben Blue, a divatikon. Taipei is iszonyatosan inspiráló, pláne, hogy nem csak a leggyönyörűbb sminkjeit mutatja meg, de történelmi példákkal, háttéranyagokkal segít eligazodni az LMBTQ-közösség, és az őket érő folyamatos diszkriminációk világában is. Keresve se találnék olyat, akinek a stílusa messzebb áll tőlem, de egyszerűen odavagyok Lettáért, aki annyira önazonos, és tök menő, hogy ezt meg is mutatja!! Bármilyen anyaparám van, én Zsóhoz fordulok motivációért
Fluent Fiction - Hungarian: Vineyard Innovations: Tradition Meets Survival in Tokaji Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-27-22-34-00-hu Story Transcript:Hu: Április eleje volt a Tokaji borvidéken.En: It was early April in the Tokaji wine region.Hu: A dombok zöldellő szőlőlevelekkel voltak tarkítva, a levegőben virágok illata lebegett.En: The hills were dotted with the green leaves of grapevines, and the scent of flowers floated in the air.Hu: Ákos, a fiatal borász, izgatottan és aggódva tekintett végig birtokán.En: Ákos, the young winemaker, looked over his estate with both excitement and concern.Hu: A szőlőbimbók épp hogy elkezdtek kibújni, a tavasz friss ígéretével.En: The grape buds had just started to sprout, with the fresh promise of spring.Hu: Ákos családja több generáció óta művelte a tokaji dombokat, így a borászat a vérükben volt.En: Ákos's family had cultivated the Tokaji hills for several generations, so winemaking was in their blood.Hu: O, mindig arra vágyott, hogy megtartsa és továbbadja ezt az örökséget.En: He always longed to preserve and pass on this heritage.Hu: Most azonban aggasztotta a késői fagy, amely fenyegette a szőlőtőkéket.En: However, he was now worried about the late frost that threatened the grapevines.Hu: Lilla, Ákos jó barátja, egy vidám, optimista lány, vele tartott a borászatba.En: Lilla, Ákos's good friend, a cheerful and optimistic girl, accompanied him at the winery.Hu: "Ne aggódj, Ákos!En: "Don't worry, Ákos!Hu: Nézd, milyen gyönyörűen nőnek a hajtások," mondta vidáman, miközben keresztül sétáltak a sorok között.En: Look how beautifully the shoots are growing," she said cheerfully as they walked through the rows.Hu: "Emlékszel, Zsófia mit mondott?En: "Do you remember what Zsófia said?Hu: Új módszerei vannak, amelyek segíthetnek," emlékeztette Lilla.En: She has new methods that might help," Lilla reminded him.Hu: Zsófia, a környék elismert borásza, mindig is arról volt híres, hogy a hagyományokat új technikákkal ötvözi.En: Zsófia, a renowned winemaker in the area, was always known for combining traditions with new techniques.Hu: Ákos kételyekkel küzdött.En: Ákos struggled with doubts.Hu: Szerette a megszokott módszereket, de a bizonytalanság sötét felhőként lebegett felette.En: He loved the traditional methods, but uncertainty hovered over him like a dark cloud.Hu: Végül úgy döntött, hogy meghallgatja Zsófiát.En: Finally, he decided to listen to Zsófia.Hu: A következő napokban Zsófia meglátogatta őket.En: In the following days, Zsófia visited them.Hu: Bemutatta az új, talán kockázatos technikáját: a szőlőtőkéket pénzérmékhez hasonló fényvisszaverő fóliával takarták be.En: She introduced her new, perhaps risky technique: covering the grapevines with reflective foil similar to coins.Hu: Ez megvédte a hajtásokat a hidegtől, a nap sugarait visszaverve megóvta a növényeket.En: This protected the shoots from the cold, reflecting the sun's rays to shield the plants.Hu: "Ez a módszer nem csak védi, de fokozza is a növekedést," magyarázta Zsófia.En: "This method not only protects but also enhances growth," explained Zsófia.Hu: Húsvét hétvégéje alatt megtörtént a váratlan.En: Over the Easter weekend, something unexpected happened.Hu: A hőmérséklet vészesen csökkent.En: The temperature dropped dangerously.Hu: Ákos dönteni kényszerült.En: Ákos was forced to make a decision.Hu: Félredobta a hagyományokat, és bízott Zsófia módszerében.En: He set aside traditions and trusted Zsófia's method.Hu: Az összes munkást megkérte, hogy minél előbb alkalmazzák a fóliákat.En: He asked all the workers to apply the foil as quickly as possible.Hu: Másnap reggel a nap fényes sugaraival köszöntött be.En: The next morning greeted them with the bright rays of the sun.Hu: Ákos izgalommal és idegességgel vegyesen nézett szét a földeken.En: Ákos looked over the fields with a mix of excitement and nervousness.Hu: A hajtások épek maradtak, a fólia csillogott a napfényben.En: The shoots remained intact, and the foil glistened in the sunlight.Hu: A szőlőskertek biztos jövőt ígértek.En: The vineyards promised a secure future.Hu: Ákos sóhajtott egy nagyot.En: Ákos let out a big sigh.Hu: "Megcsináltuk!En: "We did it!"Hu: " kiáltotta boldogan, Lilla pedig mellé perdült, hogy együtt ünnepeljenek.En: he shouted joyfully, and Lilla twirled beside him to celebrate together.Hu: Ez az élmény megtanította Ákost, hogy nyitottabbnak kell lennie az újdonságokra.En: This experience taught Ákos that he needed to be more open to new things.Hu: Megtanulta, hogy a hagyományok és az innováció kéz a kézben járhatnak.En: He learned that traditions and innovation could go hand in hand.Hu: Most már magabiztosabban állt szőlőskertjei előtt, készen arra, hogy a jövőt is biztos kézzel irányítsa.En: Now he stood more confidently in front of his vineyards, ready to steer the future with a steady hand. Vocabulary Words:estate: birtokgrapevines: szőlőtőkéksprout: kibújnicultivate: műveltheritage: örökségfrost: fagyaccompanied: vele tartottcheerfully: vidámanrenowned: elismertcombine: ötvözihovered: lebegettfoil: fóliashield: megóvtaenhances: fokozzaunexpected: váratlandangerously: vészesenintact: épekglistened: csillogottsecure: biztossigh: sóhajtotttwirled: perdültconfidently: magabiztosanreflective: fényvisszaverőintroduction: bemutattapromise: ígéretgeneration: generációoptimistic: optimistatechnique: technikauncertainty: bizonytalanságtradition: hagyomány
Végre jön a jó idő, nem kell dideregni, egyre többet süt a nap és a természet is ébredezik. Úgyhogy ideje kimoccanni, túrázni és kirándulni! Miért jó, ha a természetben vagyunk? El lehet ezt rontani? Mik azok a szabályok, amiket mindenképpen be kell tartani? – Nagyon sok kérdésünk van, úgyhogy elhívtuk Somos-Blaskó Zsófit, a Hátizsákot fel! alapítóját, aki nemcsak lelkes túrázó, hanem túravezető is. Bár eddig fogalmunk sem volt, hogy mit jelentenek a Magyarországi turistajelzések, mi alapján kapnak színt vagy formát, Zsófitól megtudtuk, hogy a magyar rendszer az egyik legjobb Európában, és egyébként tök logikus. Elmagyarázott még nekünk egy csomó dolgot a túrázásról, megbeszéltük, hogy mire érdemes figyelni kirándulás előtt, közben és után, és valódi kulisszatitkokat is megosztott. Bővebben: 00:00:00 - Kezdjük azzal, hogy a múltkor elmeséltük, hogy milyen rokkantak vagyunk, úgyhogy most legalább gondolatban kimoccanunk. Más kérdés, hogy már ott elakadunk, hogy van-e ilyen szó egyáltalán. 00:03:45 - Mi is a különbség a kirándulás és a túrázás között? 00:08:15 - Vannak túrázó és nem túrázó emberek? Mitől lesz az valaki? Hogy kell elkezdeni? 00:12:26 - Iskolai traumák, osztálykirándulások, horrorsztorik. Igen, mindegyikre van példa. 00:14:38 - A túravezető mindent tud. Mindent. 00:19:24 - Tyúkól Pénzügyi Percek. 00:22:04 - GPS vagy taplógomba-reszelgetés – ez itt a kérdés. Ki hogy tájékozódik az erdőben? 00:22:55 - Ott vannak például Magyarországon az európai szinten is nagyon jó jelzések, amiket érdemes követni, mert egy csomó dolgot meg lehet tudni belőlük. Disclaimer: nem 3, hanem 5 km lehet egy leágazó jelzés!!! 00:28:18 - Mit vigyünk magunkkal szendvicsen kívül a hegyre? 00:30:54 - Kullancsedukációs percek. 00:38:09 - Ha nem is Rogán Antal, de a hegyimentők levisznek a hegyről, ha nagy a baj. 00:41:13 - JÓ HÍR: Meg lehet tanulni guggolva pisilni! Tényleg! 00:45:49 - Erdei kukaetikett és szemét-illemtan. 00:49:36 - Ha menstruálunk, akkor is lehet túrázni, az alapvető higiénia viszont ilyenkor is nagyon fontos. Vigyetek kézfertőtlenítőt magatokkal a túrára! 00:51:07 - A legnagyobb különbség a férfi és női túrázók között a félelem. A nők sokszor félnek az erdőben egyedül, míg a pasik nem aggódnak egy lehetséges támadás miatt. 00:55:25 - Ne simogassuk az erdei állatokat, az őzikéket, a kis vaddisznókat, és ne tépkedjük le a virágokat sem! Könnyen összejöhet egy 50 ezres virágcsokor, ami a túra végére elhervad. 01:03:41 - Alapvetően senki nem akar kárt okozni, de a tudatlanság is árthat a természetnek. 01:05:47 - Vissza az előző adás témájához: az age-shaming akkor sem oké, ha a fiatalokat piszkáljuk. Ezúton is bocsi, Dóri
With Brian sitting in for Pontus while he's doing some skiing, we talk events to start with. The Hungarian Skeptic Society just handed out two awards for those enlightening the public by either speaking up directly against pseudosciences and disinformation or choosing to provide detailed analysis on controversial topics. So, we congratulate Professor of molecular biology Zsolt Boldogkői on getting the first ever László Orosz Lifetime Achievement Award, and biologist, PhD candidate Zsófia Tauber who received the first László Orosz Award from the Hungarian skeptics at and all-day event of talks and panel discussions in Budapest.Brian promotes an evening of presentations about misinformation and conspiracy theories in Edinburgh and we finish off the opening segment by commemorating one of the most acclaimed skeptics, Joe Nickell, who passed away recently.On TWISH, we talk about a milestone of modern science, the discovery of Uranus by a German immigrant to the UK, William Herschel. And then we turn to the news:UK: Plan to make phone use safer for teens watered downINTERNATIONAL: Phone bans in school not really helpingRUSSIA: The country seems to be flooded with esoteric nonsenseThe Really Wrong Award this week goes to the Royal Society for still holding on to Elon Musk's fellowship. On the opposite side, the owner of a soft-play centre for gets this week's Really Right award for fending off an attempted chickenpox party.Enjoy!https://theesp.eu/podcast_archive/theesp-ep-470-html.htmlSegments:0:00:27 Intro0:00:52 Greetings0:19:03 TWISH0:28:14 News0:45:37 Really Wrong / Really Right0:53:44 Quote0:55:04 Outro0:56:21 Outtakes Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
*The is the FREE archive, which includes advertisements. If you want an ad-free experience, you can subscribe below underneath the show description.A meme is circulating around the Internet with three images of the Ukrainian crest, Khazarian tamga, and the sigil of Moloch. However, the sigil is not that of Moloch. There is only a very loose association between the true sigil, which is upright, and the one from the meme. What does this mean, if anything? Is it just stupidity? It appears as if this viral meme is being shared, with a caption, to imply some erroneous repeated statement that ‘they must tell us what they are doing'. But this is not a tenet of magic, religion, or anything else either. The meme in question instead seems to draw attention to the similarity of the crest and tamga while discrediting it via the false sigil of Moloch, which is inverted. In other words, the meme is a form of black magic, intended to discredit speculation into magic and criticism of Ukraine, a country filled with wolf hooks, Zs, and magicians like Abramović. -FREE ARCHIVE (w. ads)SUBSCRIPTION ARCHIVEX / TWITTER FACEBOOKWEBSITECashApp: $rdgable EMAIL: rdgable@yahoo.com / TSTRadio@protonmail.comBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/tst-radio--5328407/support.
Zs are so last week.Discussion: Birth by Sleep at the end of the week!, welcome NPC to TWG!, Monster Hunter Wilds, Civilization, Brendon is still learning Japanese, Shashingo, Wagotabi: A Japanese Journey, the PSP, Level5, Ys: The Oath in Felghana, Monster Hunter Freedom Unite, Monster Hunter Portable 3rd, Hot Shots Golf Open Tee 2---Find us everywhere: https://intothecast.onlineBuy some NEW merch if you'd like: https://shop.intothecast.onlineJoin the Patreon: https://www.patreon.com/intothecast---Follow Stephen Hilger: https://stephenhilgerart.com/Follow Brendon Bigley: https://bsky.app/profile/bb.wavelengths.onlineProduced by AJ Fillari: https://bsky.app/profile/ajfillari.bsky.social---Season 7 cover art by Scout Wilkinson: https://scoutwilkinson.myportfolio.com/Theme song by Will LaPorte: https://ghostdown.online/---Timecodes:(01:03) - Birth by Sleep update! (03:04) - Welcome NPC to TWG! (06:17) - Monster Hunter Wilds | Speaking of CATS (Palicos) (54:17) - Help! We're podcasting! (55:11) - Brendon's still learning Japanese (56:16) - Shashingo | Brendon's still learning Japanese (59:07) - Wagotabi (01:07:01) - Level5 | It's PSP time (01:08:56) - Ys:The Oath in Felghana (01:19:13) - Monster Hunter Freedom Unite | One last thing (01:22:12) - Hot Shots Golf Open Tee 2 | Accidental segment (01:23:23) - Wrapping up ---Thanks to all of our amazing patrons including our Eternal Gratitude members:Zachary DIanfaceMcGeeMatt HClayton MChris Yw0nderbradShawn LCody RZach RFederico VLogan HAlan RSlinkmattjanzz DeaconGrokCorey ZDirectional JoySusan HOlivia KDan SIsaac SWill CJim WEvan BDavid Hmin2Aaron GVErik MBrady HJoshua JTony LDanny KSeth MAdam BJustin KAndy HDemoParker EMaxwell LSpiritofthunderJason WJason TCorey TMinnow Eats WhaleCaleb WfingerbellyJesse WMike TCodesWesleyErik BmebezacSergio LninjadeathdogRory BA42PoundMooseAndrewJustin MPeterStellar.BeesBrendan KScott RwreckxNoah OMichael GArcturusChris RhepaheCory FChase ALoveDiesNick QWes KChris MRBMichaela WAdam FScott HAlexander SPTherese KjgprintersJessica BMurrayDavid PJason KBede RKamrin HKyle SPhilip ★ Support this podcast on Patreon ★