Podcasts about gerg

  • 259PODCASTS
  • 2,150EPISODES
  • 1h 30mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Jan 22, 2026LATEST
gerg

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about gerg

Show all podcasts related to gerg

Latest podcast episodes about gerg

Nerd Talk
Uncut Chicken

Nerd Talk

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 58:03


Alternate title: Fat Bourdain. Due to a clerical error (Gerg) we took a week off! HOA President Branden is making magic and counting lightsaber's in Disneyland so let the speculation begin about how high he can count! More stuff probably happened, but who can remember that long ago? nerdtalkplus.com to participate and see you on Discord!

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Stranger Things (5. évad)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Jan 20, 2026 90:31


A Netflix popkulturális fenoménja közel 10 év után a végéhez ért. A záró évad jól el lett nyújtva és meglehetősen vegyes fogadtatásban részesült a finálé. Gábor, Shirin és Gergő spoileresen kidiskurálják, hogy szerintük is félrement-e a befejezés, vagy csak túlreagálta mindenki.

Fluent Fiction - Hungarian
A Winter's Vote: Bridging Generational Beliefs in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Winter's Vote: Bridging Generational Beliefs in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-17-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Budapest utcáin sűrű hópelyhek hullottak lassan a földre, a szél hideg fuvallatával.En: Dense snowflakes fell slowly to the ground on the streets of Budapest, accompanied by a cold gust of wind.Hu: A kis közösségi ház, ahol a szavazás zajlott, nyüzsgött az emberektől.En: The small community center, where the voting was taking place, was bustling with people.Hu: Bent a melegben, Bence, Zsófia és Gergő léptek be lassan, hogy leadják szavazatukat.En: Inside, in the warmth, Bence, Zsófia, and Gergő entered slowly to cast their votes.Hu: Bence izgatott volt.En: Bence was excited.Hu: Aznap ment velük szavazni, mert úgy érezte, most van az utolsó esélye meggyőzni családját.En: He went with them to vote that day because he felt it was his last chance to convince his family.Hu: Anyja, Zsófia, a hagyományos értékeket követve bizonytalan volt fia modern gondolataival kapcsolatban.En: His mother, Zsófia, who followed traditional values, was uncertain about her son's modern ideas.Hu: Gergő pedig, tipikus tinédzser, unottan nézett körül, mintha az egész nem is érdekelné.En: Gergő, a typical teenager, looked around indifferently as if the whole thing didn't interest him.Hu: „Anya, megpróbálhatnánk egy esélyt adni az új irányzatnak?” kezdte Bence, míg sorban álltak.En: "Anya, could we perhaps give a chance to the new approach?" began Bence as they stood in line.Hu: „Emlékszel, amit mondtam a szociális változásokról és az egyenlőségről?”En: "Remember what I told you about social changes and equality?"Hu: Zsófia egy pillanatra elgondolkodott, majd lassan bólintott.En: Zsófia pondered for a moment, then slowly nodded.Hu: „Tudom, hogy fontosak neked ezek a dolgok, Bence.En: "I know these things are important to you, Bence.Hu: De félek, hogy mi lesz, ha túl gyorsan változnak a dolgok.”En: But I'm afraid of what will happen if things change too quickly."Hu: A feszültség a levegőben lengett.En: Tension lingered in the air.Hu: Gergő közben unottan játszott a telefonjával, de fél füllel hallgatta testvére és anyja párbeszédét.En: Meanwhile, Gergő played indifferently with his phone, but listened with half an ear to his brother's and mother's conversation.Hu: „Gergő, te mit gondolsz?” fordult hozzá Bence, remélve, hogy valamilyen reakciót vált ki belőle.En: “Gergő, what do you think?” Bence turned to him, hoping to elicit some reaction.Hu: Gergő csak vállat vont.En: Gergő just shrugged.Hu: „Nem tudom, Bence.En: "I don't know, Bence.Hu: Nem igazán foglalkoztat.”En: I'm not really interested."Hu: Bence kicsit csalódott volt, de nem adta fel.En: Bence was a little disappointed, but he didn't give up.Hu: Beléptek a szavazóterembe, ahol Zsófia és Gergő külön-külön szavaztak.En: They entered the voting room where Zsófia and Gergő voted separately.Hu: Bence szorongva várta az eredményt.En: Bence nervously awaited the outcome.Hu: Közel lépett anyjához, amikor végzett.En: He approached his mother when she finished.Hu: „Bármilyen döntést is hozol, anya, tudom, hogy megfontoltad” tette hozzá tiszteletadóan.En: “Whatever decision you make, anya, I know you've considered it,” he added respectfully.Hu: Zsófia mosolygott és megölelte Bencét.En: Zsófia smiled and hugged Bence.Hu: „Nagyon büszke vagyok rád, fiam.En: "I'm very proud of you, my son.Hu: Szeretem, hogy ilyen szenvedéllyel harcolsz azért, amiben hiszel.”En: I love that you fight with such passion for what you believe in."Hu: Gergő kicsit később lépett ki a szavazófülkéből.En: Gergő emerged from the voting booth a little later.Hu: Csendesen figyelte testvére és anyja kapcsolatát.En: He quietly observed the relationship between his brother and mother.Hu: „Tudod, Bence, talán ideje, hogy jobban megértsem, mi is ez az egész politika” mondta halkan, de határozottan.En: "You know, Bence, maybe it's time I better understand what all this politics is about," he said quietly, but firmly.Hu: Bence elmosolyodott.En: Bence smiled.Hu: “Bármikor beszélgethetünk róla, Gergő.En: "We can talk about it anytime, Gergő.Hu: Szívesen megosztom veled, amit tudok.”En: I'd be happy to share what I know with you."Hu: Ahogy a család kilépett a hideg, havas utcára, Bence tudta, hogy a tisztelet és megértés felé vezető hosszú úton járnak.En: As the family stepped out into the cold, snowy street, Bence knew they were on a long journey toward respect and understanding.Hu: És talán ez az első lépés a változás felé, amit szeretne látni a világban.En: And perhaps this was the first step towards the change he wanted to see in the world.Hu: Zsófia pedig készen állt, hogy nyitottan fogadjon új eszméket, miközben Gergő kezdett nyitni az ismeretlen felé.En: Zsófia was ready to openly embrace new ideas, while Gergő began to open up to the unknown. Vocabulary Words:dense: sűrűsnowflakes: hópelyhekgust: fuvallatcommunity center: közösségi házbustling: nyüzsgöttexcited: izgatotttraditional: hagyományosvalues: értékeketindifferently: unottanapproach: irányzatequality: egyenlőségpondered: elgondolkodotttension: feszültséglinger: lengebooth: fülkerespectfully: tiszteletadóanproud: büszkepassion: szenvedéllyelobserve: figyeliembrace: fogadunderstand: megértenipolitics: politikafirmly: határozottanjourney: útchange: változásunknown: ismeretlenwaiting: vártadecision: döntéstcarefully: megfontoltconversation: párbeszéd

Fluent Fiction - Hungarian
Snowy Votes and New Beginnings: A Family's Heartfelt Decision

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 13:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Snowy Votes and New Beginnings: A Family's Heartfelt Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-17-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott a kisvárosra, ahol a szavazóközpont a helyi iskola tornatermében helyezkedett el.En: The snow quietly fell over the small town where the polling station was located in the gymnasium of the local school.Hu: A gyerekek futkostak kívül, a szüleik bent várakoztak, hogy leadják szavazataikat.En: Children ran around outside while their parents waited inside to cast their votes.Hu: Gergő és Réka sietve mentek be a meleg termébe.En: Gergő and Réka hurried into the warm hall.Hu: Az emberek nevetve köszöntötték egymást, és minden sarokban barátságos beszélgetés zajlott.En: People greeted each other with laughter, and friendly conversations were taking place in every corner.Hu: Gergő és Réka sokáig várt a megfelelő alkalomra, hogy megbeszéljék a szüleikkel a ház eladásának kérdését.En: Gergő and Réka had been waiting a long time for the right moment to discuss the issue of selling the house with their parents.Hu: Most elhatározták, hogy a szavazás után végre megteszik.En: They decided that after voting, they would finally do it.Hu: Gergő tudta, hogy a kicsi ház kényelmesebb és biztonságosabb lenne nekik az idős korukkal hamarosan beköszöntő nehézségek miatt.En: Gergő knew that a smaller house would be more comfortable and safer for them due to the difficulties soon to come with their advancing age.Hu: "Réka, nem várhatunk tovább.En: "Réka, we can't wait any longer.Hu: Anya és apa egészsége a legfontosabb," mondta Gergő.En: Mom and Dad's health is the most important thing," Gergő said.Hu: Réka aggodalmasan bólogatott.En: Réka nodded anxiously.Hu: "Igen, de mi lesz a barátaikkal?En: "Yes, but what about their friends?Hu: Mindig együtt kávéznak a falu központjában.En: They're always having coffee together in the village center."Hu: "A család lassan haladt a szavazófülkék felé.En: The family slowly made their way towards the voting booths.Hu: Az ismerősök mosolyogtak és integettek nekik.En: Acquaintances smiled and waved at them.Hu: Mikor végeztek, végre összegyűltek a tornaterem egy csendes szögletében.En: When they finished, they finally gathered in a quiet corner of the gymnasium.Hu: "Anya, apa," kezdte Réka óvatosan, "Gergővel beszélni szeretnénk veletek a házról.En: "Mom, Dad," Réka began cautiously, "Gergő and I would like to talk to you about the house."Hu: "Az idősebb házaspár összenézett.En: The older couple looked at each other.Hu: "Tudjátok," mondta az édesanyjuk, "mi is gondolkodtunk már rajta.En: "You know," their mother said, "we've already thought about it.Hu: Szeretnénk egyszerűbb életet, de nem tudjuk, hogyan hagyhatnánk itt mindent.En: We want a simpler life, but we don't know how we could leave everything here."Hu: ""Ne aggódjatok," mondta Gergő, enyhítve a feszültséget.En: "Don't worry," Gergő said, easing the tension.Hu: "Van olyan lehetőség, hogy a közelben költöztök kisebb lakásba, ami mégis közel van a barátokhoz és az ünnepségekhez.En: "There is an option for you to move into a smaller apartment nearby, which is still close to friends and celebrations."Hu: "Réka is hozzátette: "Olyan helyek utánanéztünk, ahol sok program van az időseknek.En: Réka added, "We have looked into places with lots of activities for seniors.Hu: Így a közösség is megmarad.En: This way, the sense of community will remain."Hu: "Szavaik megnyugtatták a szüleiket.En: Their words reassured their parents.Hu: A hideg téli nap ellenére a család szíve meleggé vált.En: Despite the cold winter day, the family's hearts grew warm.Hu: Gergő és Réka eldöntötték, hogy alaposan megvizsgálják a lehetőségeket.En: Gergő and Réka decided to thoroughly explore the possibilities.Hu: Tudták, hogy szüleik ebből a változásból új erőt meríthetnek.En: They knew their parents could draw new strength from this change.Hu: A találkozó végén, még mielőtt szétváltak volna, mindannyian megkönnyebbülten mosolyogtak egymásra.En: At the end of the meeting, just before they parted ways, they all smiled at each other with relief.Hu: A szél tovább hordta a hópelyheket, új fejezetet ígérve nekik az életükben, amit együtt, közösen írhatnak meg.En: The wind continued to carry the snowflakes, promising them a new chapter in their lives that they could write together. Vocabulary Words:gymnasium: tornaterempolling station: szavazóközpontquietly: csendesenhastily: sietvesummoned: összegyűltconversations: beszélgetésbooths: fülkékacquaintances: ismerősökcautiously: óvatosansimpler: egyszerűbbeasing: enyhítveoption: lehetőségactivities: programokreassured: megnyugtattákthoroughly: alaposanpossibilities: lehetőségeketstrength: erőtrelief: megkönnyebbültenflakes: hópelyheketadvancing: beköszöntőissue: kérdésawaited: vártvillage center: falu központjasmaller: kisebbapartment: lakásoccasionally: néhatension: feszültségheartwarming: meleggécelebrations: ünnepségekseniors: idősek

Fluent Fiction - Hungarian
A Bridge of Courage: When Silence Speaks Volumes

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026 15:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: A Bridge of Courage: When Silence Speaks Volumes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-16-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az este csendje átjárta a Lánchidat, ahol Bence állt; kezében gitár, szívében remény.En: The silence of the evening permeated the Lánchíd where Bence stood; guitar in hand, hope in his heart.Hu: Télen a híd olyan szépen ragyogott, mint valami fényes álom.En: In winter, the bridge sparkled as beautifully as a bright dream.Hu: A Duna lustán hömpölygött alatta, a hideg csípős volt, de a látvány megnyugtató.En: The Duna lazily flowed beneath, the cold was biting, but the view was soothing.Hu: A városi fények messziről ragyogtak, mint apró csillagok egy sötét égbolton.En: The city lights glowed from afar like tiny stars on a dark sky.Hu: Csilla mellette állt, vastag sálat tekerve nyaka köré, és mosolygott, miközben Bence a hangszerét hangolta.En: Csilla stood next to him, wrapping a thick scarf around her neck, smiling as Bence tuned his instrument.Hu: Bence készült valami különlegeset tenni, valamit, ami talán megváltoztathatja a kapcsolatukat.En: Bence was preparing to do something special, something that might change their relationship.Hu: Abban reménykedett, hogy most végre megmutathatja Csillának, mennyire fontos számára.En: He hoped that now he could finally show Csilla how important she was to him.Hu: De mélyen belül rettegett a kudarctól.En: But deep inside, he was terrified of failure.Hu: Hirtelen, a hideg és a pillanat súlya alatt, Csilla feje hirtelen megbillent, térde megrogyott.En: Suddenly, under the weight of the cold and the moment, Csilla's head suddenly tilted, her knees buckled.Hu: Bence riadtan nézte, amint barátja összeesik, a híd kövén térdre roskad.En: Bence watched in alarm as his friend collapsed to her knees on the bridge's stone.Hu: A pánik úgy csapott le rá, mint egy jeges hullám.En: Panic hit him like an icy wave.Hu: Keze remegni kezdett, szíve vadul vert.En: His hands began to tremble, his heart beat wildly.Hu: Valamit tenni kellett, de a fejében összekuszálódtak a gondolatok.En: He had to do something, but his thoughts were tangled.Hu: Bence hezitált.En: Bence hesitated.Hu: Hívja a mentőket, vagy próbáljon meg mindent helyrehozni egyedül?En: Should he call for an ambulance, or try to fix everything on his own?Hu: Csak pár másodpercig tartott, de számára örökkévalóságnak tűnt.En: It only lasted a few seconds, but it seemed like an eternity to him.Hu: Ekkor, mintha az éj sötétjéből érkezett volna, egy autós fényszórói megvillantak az úton.En: Then, as if emerging from the darkness of the night, car headlights flashed on the road.Hu: Gergő, a fáradt mentős hazafelé tartott, amikor meglátta a bonyodalmat.En: Gergő, the tired paramedic, was heading home when he saw the commotion.Hu: Azonnal félrehúzódott, kiszállt az autóból.En: He immediately pulled over and got out of the car.Hu: "Mi történt?" – kérdezte, miközben Bence felé sietett.En: "What happened?" he asked, hurrying towards Bence.Hu: "Segítség, azonnal," mondta Bence, hangján a kétségbeesés árnyéka.En: "Help, right away," said Bence, his voice tinged with desperation.Hu: Gergő gyorsan térdelt Csilla mellé, megvizsgálta őt szakszerűen.En: Gergő quickly knelt beside Csilla, examining her professionally.Hu: Tapasztalt kezei határozottan jártak, hamarosan megnyugtatta Bencét: "Csilla stabil, de el kell vinnem a kórházba."En: His experienced hands moved decisively, soon reassuring Bence: "Csilla is stable, but I need to take her to the hospital."Hu: Bence sóhajtott, a hála hulláma árasztotta el.En: Bence sighed, a wave of gratitude washing over him.Hu: Segített Gergőnek Csillát az autóba tenni.En: He helped Gergő get Csilla into the car.Hu: Ahogy elindultak a kórház felé, Bence ráébredt, hogy nem a gitárja dallamai számítanak.En: As they headed towards the hospital, Bence realized it wasn't his guitar's melodies that mattered.Hu: Hanem a barátság, amit nem szabad figyelmen kívül hagynia.En: It was the friendship that he should not overlook.Hu: Aznap este a hídon nem hangzott fel különleges dallam, de Bence egy fontos tanulságot vitt magával: hogy félelmekkel szembenézve, a barátok értékesebbek, mint a siker.En: That evening, no special melody rang out on the bridge, but Bence walked away with an important lesson: facing fears, friends are more valuable than success.Hu: Ahogy Csilla később a kórházi ágyon felébredt, Bence már biztos volt benne, hogy nem csak egy hang a davakon.En: As Csilla later awoke on the hospital bed, Bence was already sure that he was not just a voice among the masses.Hu: Csillának köszönte az igazi bátorságának felismerését, és Gergőnek az életmentésért.En: He thanked Csilla for helping him recognize true courage and Gergő for saving a life.Hu: Ahogy elbúcsúztak, a híd fényei tovább ragyogtak a téli éjszakában, emlékeztetve Bencét, hogy néha, a legnehezebb pillanatokban, találunk rá arra, ami igazán fontos.En: As they said goodbye, the bridge lights continued to shine in the winter night, reminding Bence that sometimes, in the toughest moments, we find what truly matters. Vocabulary Words:silence: csendjepermeated: átjártaguitar: gitárhope: reménysparkled: ragyogottdream: álomflowed: hömpölygöttsoothing: megnyugtatóscarf: sálattuned: hangoltarelationship: kapcsolatukatterrified: rettegettfailure: kudarctólsuddenly: hirtelentilted: megbillentbuckled: megrogyottcollapsed: összeesikpanic: pániktremble: remegnihesitated: hezitáltambulance: mentőketeternity: örökkévalóságnakheadlights: fényszóróicommotion: bonyodalmatparamedic: mentősdesperation: kétségbeesésexamining: megvizsgáltagratitude: hálamelodies: dallamaioverlook: figyelmen kívül

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #318

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 189:49


Filmbarátok Podcast #318 (Január 2026) 190 perc Beszélgetnek: Márk, Gergő, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:19:38) -Nép akarata sorsolás (00:24:13) -Villámkérdés (00:32:50) -Nürnberg (00:59:24) -A porszörny (01:28:02) -Zúzógép (01:45:22) -Kramer kontra Kramer (02:07:55) -Tökéletes bűnözők (02:39:14) Csatolmányok: Filmzenés oldal http://filmzene.net/ It doesn't matter összeállítás https://www.youtube.com/watch?v=7CKTunuhk9Y

Fluent Fiction - Hungarian
Capturing Connection: A Winter's Tale in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 15:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Capturing Connection: A Winter's Tale in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-11-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Gerbeaud kávéház ablaka felett lassan hullottak a hópelyhek.En: The snowflakes were slowly falling outside the window of the Gerbeaud café.Hu: Erzsébet odabent ült, vastag sálja körülölelte nyakát.En: Erzsébet sat inside, with a thick scarf wrapped around her neck.Hu: Előtte egy régi klasszikus könyv volt nyitva, melybe teljesen belemerült.En: In front of her was an open classic novel she was completely absorbed in.Hu: Az asztalok zsúfolásig megteltek emberekkel, mind a kávé és a sütemények melegségét keresve a hideg Budapest utcáin kívül.En: The tables were crowded with people, all seeking the warmth of coffee and pastries away from the cold streets of Budapest.Hu: Gergő, a fényképezőgépével a nyakában, belépett a kávéházba.En: Gergő, with his camera hanging around his neck, entered the café.Hu: Szerette a téli Budapest hangulatát.En: He loved the atmosphere of winter in Budapest.Hu: A kinti világ jeges csillogása elbűvölte.En: The icy sparkle of the outside world fascinated him.Hu: Egy üres asztalt keresve pillantása megakadt Erzsébeten.En: While searching for an empty table, his gaze fell on Erzsébet.Hu: Észrevette, mennyire elmerült az olvasásban.En: He noticed how deeply engrossed she was in her reading.Hu: Ez a látvány nem csak kifejező volt, de inspiráló is.En: This sight was not only expressive but also inspiring.Hu: Gondolkodott, hogy megörökítse-e a pillanatot, de aggódott, hogy megzavarja.En: He contemplated capturing the moment but hesitated, fearing he might disturb her.Hu: Erzsébet továbbra is ki akarta zárni a világot.En: Erzsébet wanted to continue blocking out the world.Hu: A könyv menedéket adott neki a rohanó hétköznapok elől.En: The book provided her refuge from the rush of everyday life.Hu: Egy csekély kis nyugalmat talált a kávéház nyüzsgésében.En: She found a small peace amidst the bustle of the café.Hu: Gergő gyengéden közelebb lépett.En: Gergő gently stepped closer.Hu: "Elnézést," mondta udvariasan, "fényképezhetem önt, ahogy olvassa?En: "Excuse me," he said politely, "may I photograph you while you're reading?Hu: Gyönyörűen nyugodtnak tűnik.En: You seem beautifully calm."Hu: "Erzsébet meglepődött, de érdeklődött.En: Erzsébet was surprised but intrigued.Hu: "Miért pont engem?En: "Why me?"Hu: " kérdezte, még mindig óvatosan.En: she asked, still cautiously.Hu: "Nagyon kifejező és meghitt pillanat," válaszolt Gergő, megpróbálva megnyerni bizalmát.En: "It's a very expressive and intimate moment," Gergő replied, trying to gain her trust.Hu: "Az egyszerű dolgokban van a szépség.En: "There's beauty in simplicity."Hu: "Erzsébet, bár még mindig bizonytalan, beleegyezett.En: Although still unsure, Erzsébet agreed.Hu: Gergő gyorsan megörökítette a pillanatot, majd leült vele szemben.En: Gergő quickly captured the moment, then sat down across from her.Hu: "Mit olvas?En: "What are you reading?"Hu: " kérdezte kíváncsian.En: he asked with curiosity.Hu: Erzsébet felnézett, örömmel mesélve kedvenc szerzőiről és könyveiről.En: Erzsébet looked up, happily sharing about her favorite authors and books.Hu: Hamar elmerültek az irodalom világában, felfedezve közös érdekeiket.En: They soon delved into the world of literature, discovering common interests.Hu: Ahogy a beszélgetés folytatódott, Erzsébet kezdett felfedezni valami új dolgot Gergőben.En: As the conversation continued, Erzsébet began to uncover something new about Gergő.Hu: Nem csak egy fotós volt, hanem valaki, aki igazán értékeli a pillanatokat.En: He wasn't just a photographer, but someone who truly appreciated the moments.Hu: Gergő izgatottan hallgatta Erzsébetet.En: Gergő listened to Erzsébet with excitement.Hu: Az irodalom világának részletei inspirációt adtak neki, nemcsak a jövőbeli projektekhez, hanem saját látásmódjához is.En: The details of the literary world gave him inspiration, not only for future projects but for his own perspective as well.Hu: Végül megegyeztek, hogy találkoznak egy másik alkalommal is, közösen bebarangolva a várost és megosztva tapasztalataikat.En: Eventually, they agreed to meet another time, to explore the city together and share their experiences.Hu: Erzsébet rájött, hogy kellemes lehet új emberekkel találkozni.En: Erzsébet realized that meeting new people could be pleasant.Hu: Gergő megtanulta, hogy egy fénykép nem csak kép, hanem kapcsolódási lehetőség is.En: Gergő learned that a photograph is not just an image but an opportunity for connection.Hu: Ahogy a kávéház ajtaján kiléptek a hideg utcára, mindketten tudták, hogy egy új barátság vette kezdetét a Gerbeaud melegségében.En: As they stepped out into the cold street, both knew that a new friendship had begun in the warmth of Gerbeaud.Hu: Erzsébet arcán mosoly futott át, Gergő pedig elégedetten nézett utána, és tovább álmodott a tökéletes téli Budapest-fotóról.En: A smile crossed Erzsébet's face, and Gergő watched her with satisfaction, continuing to dream of the perfect winter Budapest photo. Vocabulary Words:snowflakes: hópelyhekscarf: sálabsorbed: belemerültcrowded: zsúfolásig megteltekicy: jegessparkle: csillogásaengrossed: elmerültexpressive: kifejezőcontemplated: gondolkodottrefuge: menedékbustle: nyüzsgésgaze: pillantásacautiously: óvatosanintimate: meghittsimplicity: egyszerűségcuriosity: kíváncsiandelved: elmerültekuncover: felfedeznidetails: részleteiperspective: látásmódjaeventually: végülexplore: bebarangolvapleasant: kellemesopportunity: lehetőségconnection: kapcsolódássatisfaction: elégedettenatmosphere: hangulatacontemplated: gondolkodottdream: álmodottinspiration: inspirációt

Fluent Fiction - Hungarian
Budapest Winter: Choosing Essentials at Freelancer's Home

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 14:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Budapest Winter: Choosing Essentials at Freelancer's Home Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-11-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A budapesti tél hideg lehelete éppen hogy behatolt a Freelancer's Home ajtaján, ahol Ákos már órák óta kutakodott a legjobb irodaszerek után.En: The cold breath of a Budapest winter had just barely entered the door of Freelancer's Home, where Ákos had been searching for the best office supplies for hours.Hu: A tér tele volt zsongással, ahol laptopokat éltető kávégépek visszhangja és a tervek fölött dúló beszélgetések keveredtek egymással.En: The space was buzzing with the hum of coffee machines fueling laptops and the mingling conversations over plans.Hu: Borbála csendesen figyelte, ahogy Ákos újra meg újra átforgatta a vastag, színes prospektusokat.En: Borbála quietly observed as Ákos flipped through the thick, colorful brochures again and again.Hu: "Ákos, nem kell mindent megvenned egyszerre" – mondta Borbála, miközben fekete kabátját szorosabban húzta magára.En: "Ákos, you don't need to buy everything at once," Borbála said, pulling her black coat tighter around herself.Hu: "A fontos az, hogy mire van igazán szükséged.En: "What matters is what you really need."Hu: ""Ezt tudom" – válaszolta Ákos tétován.En: "I know that," Ákos replied hesitantly.Hu: "De nézd, milyen praktikus ez a naptár!En: "But look at how practical this calendar is!Hu: És Gergő szerint most mindent féláron lehet beszerezni.En: And Gergő says we can get everything at half price now."Hu: " Ákos tekintetével Gergőt követte, aki a másik asztalnál állt, és egy impozáns, bőrkötésű határidőnaplót villázott a kezében, mintha csak egy trófeát mutatna meg.En: Ákos followed Gergő with his gaze, who was standing at another table, showcasing an impressive, leather-bound planner as if it were a trophy.Hu: Borbála közelebb hajolt, és halkabban folytatta: "De nem csak az számít, hogy mennyibe kerül.En: Borbála leaned closer and continued more quietly: "But it's not just about the cost.Hu: Tényleg ezt a hatalmas naptárt szeretnéd minden nap magaddal cipeli?En: Do you really want to carry this huge calendar around every day?"Hu: "Gergő ekkor odalépett hozzájuk, és szokásos magabiztos mosolyával megszólalt: "Nektek is megéri, higgyétek el!En: At this point, Gergő stepped over to them and said with his usual confident smile: "It's worth it for you too, believe me!Hu: Már alig maradt belőlük.En: There are only a few left."Hu: "Ákos szemében a csábítás és a gyakorlatiasság között dúló küzdelem tükröződött.En: In Ákos's eyes, a struggle between temptation and practicality was reflected.Hu: Azon tűnődött, hogy vajon a drága holmik valóban megkönnyítik-e majd az életét, vagy csak épp ellenkezőleg, elterelik a figyelmét.En: He pondered whether these expensive items would really make his life easier, or just the opposite, distract him.Hu: "Megértem, hogy mit mondasz, Gergő" – válaszolta végül Ákos lassan.En: "I understand what you're saying, Gergő," Ákos finally replied slowly.Hu: "De úgy érzem, előbb meg kell határoznom, mire van igazán szükségem.En: "But I feel I need to determine what I truly need first.Hu: Borbála, igazad van.En: Borbála, you're right."Hu: "Gergő csalódottan vállat vont, ám Borbála elégedett mosollyal nézett rá.En: Gergő shrugged disappointedly, but Borbála looked at Ákos with a satisfied smile.Hu: "Nagyszerű döntés, Ákos!En: "Great decision, Ákos!"Hu: " – bólogatott Borbála, és elindult vele a papír-írószer részleg felé, ahol egyszerű füzetek és praktikus tollak várták őket.En: Borbála nodded and set off with him towards the stationery section, where simple notebooks and practical pens awaited them.Hu: "Most már tényleg a lényegre összpontosíthatsz.En: "Now you can really focus on what's important."Hu: "Ahogy elhagyták a boltot, a hideg szél újra megcsapta őket, de Ákos szívében már meleg elégedettség lobogott.En: As they left the store, the cold wind hit them again, but a warm satisfaction was already glowing in Ákos's heart.Hu: Szilárd elhatározása kifizetődött, és megfogadta, hogy a jövőben mindig a valódi szükségletek vezérlik majd.En: His firm resolution paid off, and he promised himself that in the future, he would always be guided by real needs.Hu: A kihívást jelentő nap végére tisztábban látta céljait, és felismerte, hogy a siker nem a külsőségeken, hanem a helyes döntéseken múlik.En: By the challenging day's end, he saw his goals more clearly and recognized that success is not about appearances, but about making the right decisions.Hu: Így a Freelancer's Home fényei alatt Gergő, Borbála és ő magabiztosan lépte át az új év kapuját.En: Under the lights of Freelancer's Home, Gergő, Borbála, and he confidently stepped into the gate of the new year. Vocabulary Words:barely: éppen hogybuzzing: zsongássalmingling: keveredteksupplies: irodaszerekobserved: figyelteflipped: átforgattabrochures: prospektusokatpractical: praktikushesitantly: tétovánshowcasing: villázottimpressive: impozánsleather-bound: bőrkötésűplanner: határidőnaplótrophy: trófeáttemptation: csábításpracticality: gyakorlatiasságpondered: tűnődöttdetermined: meghatároznomshrugged: vállat vontresolution: elhatározásasatisfaction: elégedettségfueling: éltetőgate: kapujátfirm: szilárdguidance: vezérlikrecognized: felismerteappearances: külsőségekenconfidently: magabiztosancarried: cipelilinger: megcsapta

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #317

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Dec 31, 2025 256:52


Filmbarátok Podcast #317 (December 2025) 257 perc Beszélgetnek: Gábor, Sorter, Blacksheep, Gergő, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:13:30) -Nép akarata sorsolás (00:18:55) -Villámkérdés (00:25:20) -Tőrbe ejtve: Ébredj fel, halott ember (00:30:30) -Évösszegzés 2025 (01:14:05) Csatolmányok: Az utolsó akcióhősök könyv (VOX) https://telenovella.hu/termek/nick-de-semlyen-az-utolso-akciohosok/

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: IT - Welcome to Derry

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 57:20


Az "It" univerzumból mindent kibeszéltünk eddig, a régi tévéfilm mellett a későbbi 2 mozis premiert is elővettük, nem maradhatott ki az előzménysorozat sem. Az HBO Max-on debütált Pennywise előzménysorozata, Krisztián, Gábor és Gergő összeült, hogy véleményezze azt.

Kotyogós Podcast
Személyes élmény

Kotyogós Podcast

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 59:31


kedvetlen kiszolgálásVarasd - városajánlóGergő a simabőrűvállalati profilképBrother a házbaFisher Space Pentoll kutatásmértékegység problémaRhodia füzetekIkea ceruzaPica Dry ceruzákTwitterünk - Kotyogós podcast officialAntenna twitterenGergő twitterenÍrhatsz nekünk e-mailt: kotyogospodcast@gmail.comHa meghívnál minket egy kávéra és ezzel hozzá szeretnél férni a specialty tartalmunkhoz megjelenés pillanatában:Patreon támogatásHa beszélgetni akartok velünk és hallgatótársaitokkal akkor Telegramon is megtehetitek ha a "t pont me per kotyogos"-ra mentek.

sha szem gerg telegramon
Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Avatar - Tűz és hamu

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 85:49


Elérkezett ez is, az Avatar franchise trilógiává bővült. James Cameron ultradrága szerelemprojektje a harmadik résznél már jóval visszafogottabb kritikát kapott és a bevétel is elmaradt az előző részekétől. Ennek ellenére azért megérte megnézni? Erről beszélget jó másfél órán át Krisztián, Gábor és Gergő

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Öt éjjel Freddy Pizzázójában 2

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 27:34


Már az első résztől sem volt Gergő és Freddy túlságosan elragadtatva, de a folytatást azért bevállalták, még ha az általános fogadtatás meglehetősen szerényre sikeredett, ugyanakkor sikeresnek sikeres. Lett-e kellemes meglepetés vagy nekik sem jött be a végeredmény?

Formula Podcast
S06E47 – A nagy 2025-ös pilótarangsor

Formula Podcast

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 85:02


Az egész szezonon át adott pontszámok átlaga alapján elkészült a 2025-ös F1-es pilótarangsor: sorra vesszük és értékeljük a versenyzők teljesítményét – és győztest hirdetünk az idegeskedő világbajnokságban! Hosszú évek óta visszatérő eleme futamértékelő műsorainknak a hétvégi teljesítmények osztályzása 1-től 10-ig. A szezonnyitótól a szezonzáróig kiosztott pontok átlagából állt össze a 2025-ös pilótarangsor: megnézzük, ki hogyan teljesített az idény során, kiderül, ti kiket láttatok a legjobbnak, és arra is fény derül, ki volt a mezőny legidegesebb szereplője 2025-ben. Ha szeretnél hozzájárulni a műsor fenntartásához és fejlődéséhez, megköszönjük, ha támogatsz minket a Patreonon: https://www.patreon.com/formulapodcast.*Decemberi adásaink elkészítését többek között Varga Csaba, Ort Noémi, Bali Viktor, Kocsis László, Fehér Ákos, Surányi Marcell és Magda Zsanett Odett támogatták. Köszönjük nekik!Készítették:Gellérfi Gergő, az Autósport évkönyv szerkesztője (fb.com/gellerfigergoF1)Mészáros Sándor, a Száguldás és cirkusz c. könyvsorozat szerzője (@mesandor)Support the showA Formula Podcast az Autósport és Formula Magazin és a Formula.hu Forma-1 témájú podcastje, amely 2020 márciusa óta heti egy vagy több adásban dolgozza fel az F1 színfalak előtti és mögötti történéseit. A produkció állandó stábját Gellérfi Gergő motorsport-szakíró és Mészáros Sándor, az egyetlen állandó Formula-1 akkreditációval rendelkező hazai újságíró alkotja. A műsorban olyan sztárvendégek szólaltak meg, mint a Formula–1 több világbajnoka, így Nelson Piquet és Jacques Villeneuve, a száguldó cirkusz több aktív versenyzője, a sportág vezetői, köztük Ross Brawn, vagy épp az AC/DC énekese, Brian Johnson. #f1 #forma1 #formula1 #motorsport #autósport

Petőfi Rádió Podcast
Kultúrfitnesz - Kirchknopf Gergő • Az Ocho Macho zenekar frontembere • 2025/12/15

Petőfi Rádió Podcast

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 27:38


Facebook: www.facebook.com/petofiradio/ Instagram: www.instagram.com/petofiradio/

Filmnéző Podcast
PodFast: Béles karácsony – Silent Night, Deadly Night (Csendes éj, véres éj, 2025)

Filmnéző Podcast

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 37:23


Témák: Lehel és Gergő röviden megemlékeznek a 2025-ös Silent Night, Deadly Night (Csendes éj, véres éj) remake-ről. Filmnéző Facebook oldal: https://www.facebook.com/filmnezo Filmnéző Twitter oldal: https://twitter.com/filmnezo Filmnéző Patreon oldal: https://www.patreon.com/filmnezo RSS feed podcast alkalmazásokhoz: https://anchor.fm/s/a5b61e8/podcast/rss Filmnéző Discord szerver: https://discord.gg/TprrqzjRRjHa bármilyen kérdésed van, vagy üzenni szeretnél nekünk, a filmnezopodcast@gmail.com címen elérsz minket. Az intro és outro alatt hallható zene Karma szerzeménye, nagyon köszönjük neki: Illegális szerek Vex Bones

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #316 (Karácsony)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Dec 14, 2025 317:44


Filmbarátok Podcast #316 (December 2025) 318 perc Beszélgetnek: Sorter, Blacksheep, Gergő, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:10:18) -Villámkérdés féleség (00:21:05) -Zootropolis 2 (00:29:55) -Christy (01:02:27) -Üvegtigris (01:32:05) -Karácsonyi rovat felvezetés (01:57:48) -Aquaman (01:59:11) -Amerika kapitány (02:12:40) -Hamu és hó (02:29:25) -A Jackass bemutatja: Rossz nagyapó (02:44:48) -Egy ropi naplója (02:57:35) -Halálos iramban: Ötödik sebesség (03:14:00) -Perfect blue (03:32:55) -Strange Darling (03:53:16) -The Clovehitch Killer (04:02:10) -9 - A szám hatalma (04:13:00) -A Simpson család – 6 rész (04:25:35) -Terrifier 2 (04:53:00) Csatolmányok: Kvízest Márkkal (dec. 19) https://www.facebook.com/events/1443365101127623

Könyvben utazom Oláh Andreával
Bor, mámor, románc - Kovács Gergő

Könyvben utazom Oláh Andreával

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 30:25


Bor, mámor, románc - egy fiatal költő verseskötetét mutatjuk be a Könyvben utazomban. Kovács Gergő, a Trend Fm munkatársa évek óta ír, első könyve előszavában ezt olvashatjuk: "Számomra a versek részben a túlélést is jelentették és jelentik most is, a célom, hogy másokhoz eljutattva rajtuk is segítsen akár egy-egy sor, gondolat, vagy üzenet bármilyen formában..." Figyelem és szemlélődés, identitáskérdések és hit, szerelem, harmónia, diszharmónia - számos izgalmas téma szóba kerül a kötet kapcsán.

444
Helyzet van RENDKÍVÜLI: Mi történik a Szőlő utcában? Látványos hatósági fellépés, brutális belső videó a javítóintézetből

444

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 42:32


Kedden nagy erőkkel vonultak ki a hatóságok a Szőlő utcai javítóintézethez, több embert őrizetbe vettek. Közben Juhász Péter publikált egy videót, amin a megbízott igazgató bántalmaz egy fiatalt.Közben már Orbán Viktor is arról beszél, hogy ki kell vizsgálni, miért nem volt következménye az első feljelentésnek az ügyben. A stúdióban Bábel Vilmos, Plankó Gergő és Rényi Pál Dániel beszélt az ügyről.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Christmas on Ice: A Family Reunited by Love

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 15:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Christmas on Ice: A Family Reunited by Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-09-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Balaton jegén a csillogó jégrétegen tükröződtek a karácsonyi fények.En: On the ice of Lake Balaton, the Christmas lights reflected off the shimmering layer of ice.Hu: A jégkorcsolyázók nevetése betöltötte a levegőt, miközben a családok élvezték a karácsony esti eseményt.En: The laughter of skaters filled the air as families enjoyed the Christmas evening event.Hu: Gergő, egy távoli helyen állt, tekintetét a jégen sikló Katalinra szegezte.En: Gergő stood at a distance, his eyes fixed on Katalin gliding across the ice.Hu: Gergő nagyot sóhajtott.En: Gergő sighed deeply.Hu: Évek óta nem beszélt közvetlenül Katalinnal.En: He hadn't spoken directly to Katalin in years.Hu: A családi összejövetelek mindig feszültek voltak, tele félreértésekkel és kimondatlan szavakkal.En: Family gatherings were always tense, full of misunderstandings and unspoken words.Hu: Most, a karácsony varázsa körülöttük, érezte, hogy ideje tenni valamit.En: Now, with the magic of Christmas around them, he felt it was time to do something.Hu: Katalin karját lendítette, miközben könnyedén siklott a jégen.En: Katalin swung her arms as she glided gracefully on the ice.Hu: Olyan természetességgel mozgott, mintha valami különleges harmónia kötötte volna össze a világával.En: She moved with such natural ease, as if a special harmony connected her to her world.Hu: Azonban a mosolya mögött Gergő látta azt a feszültséget, amit csak ő ismert fel.En: However, behind her smile, Gergő saw the tension that only he could recognize.Hu: "Nem várhatok tovább," mondta Gergő magának, és elindult Katalin felé.En: "I can't wait any longer," Gergő said to himself and started towards Katalin.Hu: A jég ropogott csizmája alatt, ahogy magabiztos léptekkel közeledett.En: The ice crackled under his boots as he approached with confident steps.Hu: "Katalin!En: "Katalin!"Hu: " kiáltotta, amint elég közel ért.En: he shouted when he got close enough.Hu: Katalin lassított, és szemei találkoztak Gergőével.En: Katalin slowed down, and their eyes met.Hu: Egy pillanatig hallgattak, mindketten érezték a helyzet súlyát.En: For a moment, they were silent, both feeling the weight of the situation.Hu: "Katalin, beszélnünk kell," mondta Gergő végül, hangjában nyoma sem volt a megszokott tétovázásnak.En: "Katalin, we need to talk," Gergő finally said, with no trace of his usual hesitation in his voice.Hu: "Nem akarom, hogy ez így folytatódjon.En: "I don't want this to continue like this."Hu: "Katalin szembefordult vele.En: Katalin faced him.Hu: "Te is így érzel?En: "Do you feel the same way?"Hu: " kérdezte reménykedve.En: she asked hopefully.Hu: "Annyira szeretném, ha végre minden rendbe jönne.En: "I really wish everything would finally be alright."Hu: "A köztük lévő jég, bár valóságos volt, mintha szimbolikus is lett volna.En: The ice between them, though real, also seemed symbolic.Hu: Mindketten féltek, hogy egy rossz lépés ismét elválasztja őket egymástól.En: Both feared that a wrong step might separate them again.Hu: "Miért nem tudtuk ezt korábban megbeszélni?En: "Why couldn't we discuss this earlier?"Hu: " kérdezte Katalin halk hangon.En: Katalin asked softly.Hu: "Félek," ismerte el Gergő, "de most már nem akarok tovább félni.En: "I'm afraid," Gergő admitted, "but now I don't want to be afraid anymore."Hu: "Ahogy beszélgettek, a jég körülöttük mintha enyhült volna.En: As they talked, the ice around them seemed to soften.Hu: A tiszta éjszaka csillagai, és a távoli, boldogan nevető családok fénykörében úgy tűnt, hogy a múlt árnyai lassan eloszlanak.En: In the light of the clear night stars and the distant, happily laughing families, it seemed that the shadows of the past were slowly dissipating.Hu: "Kezdjük újra?En: "Shall we start over?"Hu: " kérdezte Katalin, kezét fesztelenül nyújtva Gergő felé.En: Katalin asked, reaching out her hand casually towards Gergő.Hu: Gergő bólintott, és megszorította Katalin kezét.En: Gergő nodded and clasped Katalin's hand.Hu: "Kezdjünk újra," válaszolta, szívében nyugalmat és reményt érezve.En: "Let's start over," he replied, feeling peace and hope in his heart.Hu: Ahogy a korcsolyázók körbejárták őket, a két fiatal a jégen állt, kezük összeért, és úgy döntöttek, hogy a szeretet és a család minden félreértést felülírhat.En: As the skaters circled around them, the two young people stood on the ice, their hands touching, deciding that love and family could overcome any misunderstanding.Hu: A csendes, de jelentős pillanatban Gergő érezte, hogy az a hideg, észlelő légies érzés, amit gyakran érez, felolvad.En: In the quiet but significant moment, Gergő felt that the cold, observing ethereal sensation he often felt was melting away.Hu: Katalinnal újra egy hullámhosszon volt.En: He was back on the same wavelength with Katalin.Hu: Így a karácsony fénye nemcsak a jégen, de a szívükben is ragyogott.En: Thus, the Christmas lights shone not only on the ice but also in their hearts. Vocabulary Words:shimmering: csillogólayer: rétegreflected: tükröződtekdistant: távoligatherings: összejövetelektense: feszültmisunderstandings: félreértésekglided: siklottgracefully: könnyedénharmony: harmóniaconfidence: magabiztoscrackled: ropogotthesitation: tétovázássymbolic: szimbolikussoftly: halkanafraid: féldissipating: eloszlanakethereal: légiesobservation: észlelősensation: érzéswavelength: hullámhosszsignificant: jelentősmelting: felolvadclasped: megszorítottareal: valóságoscasually: fesztelenülpeace: nyugalomhope: reménysurrounding: körülőshadows: árnyai

Fluent Fiction - Hungarian
On Gellért-hegy: A Winter Night of Friendship and Bravery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 15:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: On Gellért-hegy: A Winter Night of Friendship and Bravery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-08-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Gellért-hegy tetején fújt a hideg téli szél, és Bence megborzongott, miközben a nézelődő emberek kavalkádját figyelte.En: On top of Gellért-hegy, the cold winter wind was blowing, and Bence shivered as he watched the gathering of people below.Hu: A város alatt Budapest ünnepi fényekben fürdött, a karácsonyi készülődés már a levegőben volt.En: The city of Budapest was bathed in festive lights, with the Christmas preparations already in the air.Hu: A közeli piacról fahéjas forralt bor illata szállt fel.En: The scent of cinnamon mulled wine drifted up from the nearby market.Hu: Bence az egyetemen tanult orvosnak, és a közelgő vizsgák miatt stresszes volt.En: Bence was studying to become a doctor at the university and was stressed about the upcoming exams.Hu: Néha úgy érezte, a tankönyvek és jegyzetek súlya ránehezedik.En: Sometimes, he felt like the weight of the textbooks and notes was bearing down on him.Hu: Azért jöttek ide, hogy kicsit feledkezzen meg mindenről.En: They came here to forget about everything for a while.Hu: Eszter és Gergő, a gyerekkori barátai, vidáman követték a hólepte ösvényeken.En: Eszter and Gergő, his childhood friends, cheerfully followed along the snow-covered paths.Hu: Gergő ismerte az utat, gyakran túrázott itt.En: Gergő knew the way, as he often hiked there.Hu: Ahogy közeledtek a piac felé, Bence észrevette Eszter arcán a feszültséget.En: As they approached the market, Bence noticed tension on Eszter's face.Hu: Tudta, hogy Eszter allergiás, de azt nem, hogy a fenyőfákra is.En: He knew Eszter was allergic, but not that she was allergic to pine trees as well.Hu: Eszter óvatosan próbálta élvezni a karácsonyi hangulatot, nem akart kimaradni az ünnepi varázslatból.En: Eszter cautiously tried to enjoy the Christmas atmosphere, not wanting to miss out on the festive magic.Hu: De aztán váratlanul viszketni kezdett a bőre, a tüdeje nem kapott elég levegőt.En: But then, unexpectedly, her skin began to itch, and she couldn't get enough air.Hu: "Eszter, jól vagy?" – kérdezte Bence, és már látta, hogy Eszter nehezen lélegzik, arca elfehéredett.En: "Eszter, are you okay?" Bence asked, already seeing that Eszter was having difficulty breathing, her face had turned pale.Hu: A szíve gyorsabban vert, de azonnal tudta, mit kell tennie. "Gergő, hívd a mentőket!"En: His heart beat faster, but he knew immediately what to do. "Gergő, call an ambulance!"Hu: Eszter leült, és Bence gyorsan keresett a táskájában valamit, ami segíthetne.En: Eszter sat down, and Bence quickly searched his bag for something that might help.Hu: Az egyetemen egyszer tanult a hasonló helyzetekről.En: He had once learned about similar situations at the university.Hu: Elkezdte visszaidézni mindazt, amit eddig megtanult.En: He began recalling everything he had learned so far.Hu: Finoman megkérdezte Esztert, hogy van-e nála allergia elleni gyógyszer.En: He gently asked Eszter if she had any allergy medication with her.Hu: Szerencsére Eszter mindig hordta magával, bár néha elfelejtette bevenni.En: Fortunately, Eszter always carried it, even though she sometimes forgot to take it.Hu: Bence megnyugtatta őt, segített bevenni a gyógyszert, és bíztatta, hogy lélegezzen mélyen.En: Bence reassured her, helped her take the medicine, and encouraged her to breathe deeply.Hu: Míg a mentők érkezésére vártak, Bence végig Eszter mellett maradt, és próbálta nyugtatgatni.En: While they waited for the ambulance to arrive, Bence stayed by Eszter's side, trying to calm her.Hu: Hamarosan a mentők is megérkeztek.En: Soon the ambulance arrived.Hu: Az orvos megdicsérte Bencét a nyugodt és segítőkész hozzáállásáért. "Nagy hasznát veszed majd az orvosi pályán," mondta neki.En: The doctor praised Bence for his calm and helpful demeanor. "You'll be quite useful in the medical field," the doctor said to him.Hu: Miután Esztert ellátták, a barátok visszaültek a hegytetőn, nézték a város fényeit.En: After Eszter was attended to, the friends sat back down atop the mountain, watching the city lights.Hu: Mindhárman megkönnyebbültek és hálásak voltak.En: All three of them felt relieved and grateful.Hu: Bence azon a napon nemcsak a barátság erejét, hanem a saját képességeit is megtapasztalta.En: That day, Bence experienced not only the strength of friendship but also his own abilities.Hu: Tudta már, miért akart orvos lenni. Hogy segíthessen és reményt adhasson másoknak.En: He knew why he wanted to become a doctor: to help and offer hope to others.Hu: Ott, a hideg téli estén, a Gellért-hegyen, többé már nem félt a vizsgáktól.En: There, on that cold winter evening on Gellért-hegy, he no longer feared the exams.Hu: Tudta, hogy bármilyen nehéz is az út, mindig képes lesz helytállni.En: He knew that no matter how difficult the journey, he would always be able to stand strong.Hu: Karácsony közeledtével Bence-nek volt mit ünnepelnie: barátság, bátorság és a saját fejlődése.En: As Christmas approached, Bence had much to celebrate: friendship, courage, and his own growth.Hu: Az éjszaka pedig lassan Budapestre borult, az ünnepi fények melegénél ülve élvezhették az együttlétet.En: The night slowly fell over Budapest, and by the warmth of the festive lights, they could enjoy their time together. Vocabulary Words:shivered: megborzongottgathering: kavalkádjátfestive: ünnepimulled wine: forralt borstressful: stresszesweight: súlyasnow-covered: hóleptetension: feszültségetallergic: allergiásbreathe: lélegzikpale: elfehéredettambulance: mentőketdemeanor: hozzáállásáértrelieved: megkönnyebbültekgrateful: hálásakabilities: képességeitcourage: bátorsággrowth: fejlődésedrifted: szálltpreparations: készülődéscautiously: óvatosanunexpectedly: váratlanulrecalled: visszaidéznimedication: gyógyszerencouraged: bíztattaattend to: elláttákintended: akartapproached: közeledtekexam: vizsgáktóljourney: út

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #315

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 229:00


Filmbarátok Podcast #315 (Életrajzi dokumentumfilmek) (November 2025) 229 perc Beszélgetnek: Márk, Gergő, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:16:55) -Villámkérdések (00:18:45) -Alias Charlie Sheen (00:53:25) -Ozzy: No Escape from now (01:23:25) -Eddie [2025] (01:51:20) -Mr. Scorsese (02:08:17) -John Candy: Tökre bírom magam (02:32:25) -A menekülő ember [2025] (02:56:10) -Karácsonyi filmosztás 2025 (03:21:00) Csatolmányok: John Candy Yellowbelly szkeccsjelenete https://www.youtube.com/watch?v=CPY-I-vn8Bc Freddy Sárkányok Kabul felett véleménye https://letterboxd.com/hrutkapal/film/operation-saman/

Fluent Fiction - Hungarian
Braving the Arctic: Katalin's Journey Through the Storm

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 26, 2025 14:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Arctic: Katalin's Journey Through the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-26-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hóvihar olyan gyorsan érkezett, hogy Katalin csak egy pillanatra bámult ki a menedék ablakán, és máris elborította az ég a hóval.En: The snowstorm arrived so quickly that Katalin only glanced out the window of the shelter for a moment and the sky was already covered with snow.Hu: A sarkvidéki tundra ilyenkor kegyetlen hely lehetett, és a hideg egyszerre ölelt és csipkedett.En: The arctic tundra could be a cruel place at times like this, and the cold both embraced and pinched.Hu: Minden, amit Katalin a kutatásért tett, most veszélyben volt.En: Everything Katalin had done for her research was now in danger.Hu: Katalin, elszánt és ügyes kutató, már hónapok óta itt dolgozott.En: Katalin, a determined and skilled researcher, had been working here for months.Hu: A sarkvidék éghajlati mintázatait tanulmányozta.En: She was studying the climatic patterns of the Arctic.Hu: A célja nem csupán tudományos volt; bizonyítani akarta kollégáinak, hogy képes a lehetetlen feladatok megoldására.En: Her goal was not just scientific; she wanted to prove to her colleagues that she was capable of solving impossible tasks.Hu: Gergő, Katalin támogató, de kissé szkeptikus kollégája, és László, a tapasztalt helyi vezető, gyakran figyelmeztették őt az időjárás kiismerhetetlen természetére.En: Gergő, Katalin's supportive but slightly skeptical colleague, and László, the experienced local guide, often warned her about the unpredictable nature of the weather.Hu: Mégis, Katalin ritkán hallgatott másokra, ha a céljairól volt szó.En: Still, Katalin rarely listened to others when it came to her goals.Hu: A hálaadás napjára készült.En: She was preparing for Thanksgiving.Hu: A hála ugyanis nem csak az amerikaiak jussa volt; Katalin is hálás volt a lehetőségekért, amiket az élet adott neki.En: Gratitude was not just an American right; Katalin was also thankful for the opportunities life had given her.Hu: Számára ez a nap a hála és az adakozás ideje volt.En: For her, this day was a time for gratitude and giving.Hu: Amikor a hóvihar elérte a kutatóállomást, Katalin habitusa komoly döntés előtt állította őt.En: When the snowstorm hit the research station, Katalin's disposition put her in front of a serious decision.Hu: Várni a biztonságosabb időkig?En: Should she wait for safer times?Hu: Vagy folytatnia kell a munkáját, figyelmen kívül hagyva a veszélyt?En: Or should she continue her work, ignoring the danger?Hu: Miközben a vihar erősödött, Katalin úgy döntött, hogy kockáztat.En: As the storm intensified, Katalin decided to take a risk.Hu: Felöltözött a legvastagabb ruháiba, és elindult az eszközeihez.En: She dressed in her thickest clothes and headed out to her equipment.Hu: Mindegyik lépését bizonytalanság kísérte, a hó alig láthatóvá tett mindent maga körül.En: Each step she took was accompanied by uncertainty, as the snow barely made anything around her visible.Hu: De a vihar nem állította meg őt.En: But the storm did not stop her.Hu: Kitartása és ügyessége révén sikerült összegyűjtenie a szükséges adatokat.En: Through her perseverance and skill, she managed to gather the necessary data.Hu: Mindeközben egyre csak az járt a fejében, hogy vajon visszatalál-e időben.En: All the while, she kept wondering whether she would find her way back in time.Hu: Ekkoriban Gergő és László a kutatóállomás felé igyekeztek.En: Meanwhile, Gergő and László were heading toward the research station.Hu: László, a tapasztalt vezető, tudta, hogy az ilyesfajta viharok sosem tartanak örökké, de most minden perc számított.En: László, the experienced guide, knew that storms like this never lasted forever, but now every minute counted.Hu: Amikor végül megtalálták Katalint, rájöttek, mennyire bátor és elszánt kutató.En: When they finally found Katalin, they realized how brave and determined she was as a researcher.Hu: Visszavezetve őt a menedékbe, végül sikerrel jártak.En: Leading her back to the shelter, they finally succeeded.Hu: A vihar alábbhagyott, és a nap kézfejével érintette a fagyott vidéket.En: The storm subsided, and the sun brushed its hand against the frozen landscape.Hu: Katalin nemcsak a kutatása miatt érezte magát elégedettnek.En: Katalin felt satisfied not only because of her research.Hu: Megtanulta, hogy az igazi erő nemcsak egyedül, hanem együtt, másokkal együttműködve is nyerhető.En: She learned that true strength can be gained not only alone but also by collaborating with others.Hu: Gergő és László tekintetében tanúsított elismerés pedig értékesebb volt számára, mint bármi más.En: The recognition evident in Gergő and László's eyes was more valuable to her than anything else.Hu: Hálaadáskor a hála mellett már egy újfajta kinyilatkoztatás is kísérte őt: a csapatmunka ereje.En: During Thanksgiving, along with gratitude, she was accompanied by a new revelation: the power of teamwork. Vocabulary Words:snowstorm: hóviharglanced: bámultshelter: menedékarctic: sarkvidékitundra: tundracruel: kegyetlenembraced: öleltpinched: csipkedettdetermined: elszántskilled: ügyesclimatic: éghajlatipatterns: mintázatoksupportive: támogatóskeptical: szkeptikusunpredictable: kiismerhetetlengratitude: hálaopportunities: lehetőségekintensified: erősödöttuncertainty: bizonytalanságperseverance: kitartásgather: összegyűjteniresearch station: kutatóállomásguide: vezetősubsided: alábbhagyottlandscape: vidéksatisfied: elégedettcollaborating: együttműködverecognition: elismerésrevelation: kinyilatkoztatásteamwork: csapatmunka

Stuff Weekly!
SW Ep.599 – World Blood War (Part 5)

Stuff Weekly!

Play Episode Listen Later Nov 25, 2025 63:26


Several seals have been broken and the world is bleeding. Now the Knights of Belvin struggle to break the final ones before Gerg can arrive and ruin everything.  Hosts This Week Cody Nikki Amber Matt Dylan Episode Music Recap – Phat Phrog Studios – Hellfire Sonata (Album: Malevolent Orchestra) History of Creation Part 4 – Dark Fantasy Studio – Hollow (Album: Pandemic) The Final Seal – Phat Phrog Studio – Track 9 (Album: Alien Worlds 2) History of Creation Part 5 – Phat Phrog Studios – Raven’s Symphony (Album: Malevolent Orchestra) A Red Talon Emerges – Dark Fantasy Studio – Assassin’s End (Album: The Darkside) Mother Sleeps? – Dark Fantasy Studio – Lunacy (Album: Lunacy) Cuff’s Confrontation – Dark Fantasy Studio – Winterheart (Album: Dreamination) Let’s Go, Little Sheep! – Dark Fantasy Studio – Sky Titans (Album: Superheroes Action Music Pack) The End is Nigh – Dark Fantasy Studio – A Danger is Coming (Album: Lunacy) Previous Episodes Ric Handl's Death Spire – Part 1 Ric Handl's Death Spire – Part 2 Ric Handl's Death Spire – Part 3 The Vanishing Village – Part 1 The Vanishing Village – Part 2 The Vanishing Village – Part 3 The Vanishing Village – Part 4 The Unity Conference – Part 1 The Unity Conference – Part 2 The Unity Conference – Part 3 The Unity Conference – Part 4 The Blood-Thirst Colosseum (Part 1) The Blood-Thirst Colosseum (Part 2) The Blood-Thirst Colosseum (Part 3) The Blood-Thirst Colosseum (Part 4) The Blood-Thirst Colosseum (Part 5) The Night Dwelling (Part 1) The Night Dwelling (Part 2) The Night Dwelling (Part 3) The Night Dwelling (Part 4) The Night Dwelling (Part 5) The Night Dwelling (Part 6) The Night Dwelling (Part 7) World Blood War (Part 1) World Blood War (Part 2) World Blood War (Part 3) World Blood War (Part 4)

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Szörnyeteg: Az Ed Gein-sztori

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 71:53


A Netflix Szörnyeteg sorozata elérkezett a harmadik évadához, ahol a hírhedt Ed Gein élete lett bemutatva. Hogy mennyire hitelesen és főként hogyan, arról szörnyülködött egy jó 70 percet Gergő és freddyD.

Fluent Fiction - Hungarian
Rivalry to Friendship: The Márton-Day Presentation

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 15, 2025 13:52 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Rivalry to Friendship: The Márton-Day Presentation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-15-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szél gyengéden zizegtette a leveleket a kis falusi iskola könyvtárának ablakán kívül.En: The autumn breeze gently rustled the leaves outside the window of the small village school's library.Hu: A meleg fényben úszó könyvtárban Gergő, Katalin és Szilárd a történelem prezentációjukhoz készülődtek.En: In the library, bathed in warm light, Gergő, Katalin, and Szilárd prepared for their history presentation.Hu: A könyvekkel teli polcok körülöttük biztonságos, ám kicsit feszültséggel teli légkört teremtettek, ahogy közeledett a Márton-nap.En: The book-filled shelves around them created a safe, yet slightly tense atmosphere as Márton-Day approached.Hu: Gergő szenvedélyesen szerette a történelmet.En: Gergő had a passionate love for history.Hu: Titokban pedig remélte, hogy munkájával lenyűgözi Katalint.En: Secretly, he hoped that his work would impress Katalin.Hu: De Szilárd, a csapat hangadója, állandóan átvette az irányítást a beszélgetéseik során, ami Gergőt bosszantotta.En: But Szilárd, the team's spokesperson, constantly took control of their conversations, which irritated Gergő.Hu: "Szilárd, mi lenne, ha ma meghallgatnátok az én ötletemet is?En: "Szilárd, what if today you listened to my idea too?"Hu: " - szólalt meg végül Gergő, megpróbálva kihívás elé állni társát.En: Gergő finally spoke up, trying to challenge his teammate.Hu: Szilárd egy pillanatra elgondolkodott, majd bólintott.En: Szilárd thought for a moment, then nodded.Hu: "Rendben, halljuk hát" - mondta Szilárd, részben kíváncsian, részben kihívóan.En: "Alright, let's hear it," said Szilárd, partly curious, partly challenging.Hu: Gergő mély levegőt vett, és elkezdte vázolni különleges nézőpontját a választott történelmi korszakról.En: Gergő took a deep breath and began to outline his unique perspective on the chosen historical era.Hu: Beszélt Szent Márton örökségéről és arról, hogyan kapcsolódik ünnepe a magyar néphagyományokhoz.En: He spoke about Saint Martin's legacy and how his celebration is connected to Hungarian folklore.Hu: Katalin érdeklődése is érezhetően megnőtt.En: Katalin's interest visibly grew.Hu: "Milyen érdekes!En: "How interesting!Hu: Miért nem dolgozunk ezen együtt?En: Why don't we work on this together?"Hu: " - javasolta Katalin mosolyogva.En: Katalin suggested, smiling.Hu: Szívesen elkérte Gergő jegyzeteit, hogy jobban megértsék az összefüggéseket.En: She eagerly asked for Gergő's notes to better understand the connections.Hu: Ketten elkezdtek többet találkozni iskola után, hogy kidolgozzák a részleteket.En: The two started meeting more after school to work out the details.Hu: Gergő és Katalin lelkesedése a végső megbeszélések során még Szilárdot is megnyerte.En: Gergő and Katalin's enthusiasm during the final discussions even won over Szilárd.Hu: Így a prezentáció napján mindhárman magabiztosan léptek színpadra.En: Thus, on the day of the presentation, all three confidently stepped onto the stage.Hu: A tanár és az osztálytársak figyelmesen hallgatták őket.En: The teacher and classmates listened attentively to them.Hu: A történetük hiteles volt, és Gergő szemébe könnyű csillogás költözött, amikor ráébredt, hogy szavai elértek a hallgatókhoz.En: Their story was authentic, and a light shone in Gergő's eyes when he realized that his words reached the audience.Hu: Az előadás végén tapsot kaptak.En: At the end of the presentation, they received applause.Hu: "Köszönöm, Gergő, nagyszerű munkát végeztél!En: "Thank you, Gergő, you did a great job!"Hu: " - suttogta Katalin, miközben összepakolták a dolgaikat.En: Katalin whispered as they packed up their things.Hu: Ez a dicséret mindennél fontosabb volt számára.En: This praise meant more to him than anything else.Hu: Gergő nemcsak barátjának, hanem önmagának is bizonyított.En: Gergő proved himself not only to his friend but to himself as well.Hu: Most már tudta, hogyan érvényesítse a saját gondolatait és hogyan lehet egy csapat hasznos tagja.En: He now understood how to assert his own ideas and be a valuable team member.Hu: Az őszi szél továbbra is zizegtette a leveleket, de a könyvtár békés hangulatában már egy új barátság is szövődött.En: The autumn breeze continued to rustle the leaves, but in the peaceful atmosphere of the library, a new friendship was also blossoming. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szélrustled: zizegtettegentle: gyengédentense: feszültséggel teliapproached: közeledettpassionate: szenvedélyesenirritated: bosszantottaspokesperson: hangadójachallenge: kihívásperspective: nézőpontjátlegacy: örökségérőlfolklore: néphagyományokhozeagerly: szívesenwinning: megnyerteconference: megbeszélésekauthentic: hitelesaudience: hallgatókhozapplause: tapsotpraise: dicséretvaluable: hasznosassert: érvényesítseblossoming: szövődöttwarm: melegbathed: úszóoutline: vázolninotes: jegyzeteitprepared: készülődtekevidently: érezhetőenhesistant: elgondolkodott

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #314

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 216:45


Filmbarátok Podcast #314 (November 2025) 217 perc Beszélgetnek: Sorter, Gergő, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:13:07) -Villámkérdések (00:15:18) -Sztárszignál (00:40:10) -Roofman – A besurranó (00:44:54) -Shelby Oaks (01:08:40) -Frankenstein [2025] (01:29:50) -Bugonia (02:05:15) -Predator: Halálbolygó (02:22:55) -A silent voice (03:01:10) Csatolmányok: 50. Mágenbeszélgetés Gergővel https://www.youtube.com/watch?v=2ntSHvDU2_0 A rész itt nézhető https://mediaklikk.hu/retro/video/2025/09/20/retro/szomszedok-50-fejezet

Fluent Fiction - Hungarian
Unraveling Buda Castle: A Historian's Secret Quest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 14:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Buda Castle: A Historian's Secret Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-13-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szél borzolta a fák leveleit a Budai Vár körül.En: The autumn wind ruffled the leaves of the trees around the Buda Castle.Hu: A levelek sárga és vörös színben pompáztak, és az ember úgy érezte, mintha óriási gyertyák lobogása ölelné körül a történelmi palotát.En: The leaves shone in yellow and red, and one felt as if the flickering of enormous candles enveloped the historical palace.Hu: A Várhegy tetején álló Buda Vár meglátni és megérinteni is kihívás, mert minden kő fala ősi titkokat rejt.En: Seeing and touching the Buda Castle atop the Castle Hill was a challenge, for every stone wall hid ancient secrets.Hu: Az egyik ilyen titok egy régi falikárpiton lapult, a homályos terem falán.En: One such secret lay on an old tapestry on the shadowy wall of a room.Hu: Gergő, a fiatal történész, alig hitt a szemének.En: Gergő, the young historian, could hardly believe his eyes.Hu: A falikárpiton egy rejtélyes szimbólum jelent meg.En: A mysterious symbol appeared on the tapestry.Hu: Gergő úgy érezte, hogy a szimbólum kulcs lehet egy elfeledett magyar történelemhez.En: Gergő felt that the symbol could be the key to a forgotten Hungarian history.Hu: A kollégái azonban nem osztoztak lelkesedésében.En: However, his colleagues did not share his enthusiasm.Hu: „Ez csak egy fantázia,” mondták, legyintve.En: "It's just a fantasy," they said, dismissively.Hu: Katalin, a tapasztalt kutató, látta Gergő szenvedélyét.En: Katalin, the experienced researcher, saw Gergő's passion.Hu: Ő volt az egyetlen, aki hitt benne.En: She was the only one who believed in him.Hu: „Maradjunk itt éjszakára,” ajánlotta Katalin.En: "Let's stay here overnight," suggested Katalin.Hu: „Keressük át a tiltott archívumokat!En: "Let's search the forbidden archives!"Hu: ” Gergő kissé vonakodott, de végül bólintott.En: Gergő was a bit hesitant, but eventually nodded.Hu: „Egy próbát megér,” mondta.En: "It's worth a try," he said.Hu: Miközben a kastélyban sétáltak, az ablakok előtt elhaladtak, a vihar kint tombolt.En: As they walked through the castle, passing by the windows, the storm raged outside.Hu: A távoli mennydörgés szinte dobpergésként visszhangzott az éjszaka sötétjében.En: The distant thunder echoed almost like a drumroll in the darkness of the night.Hu: Az archívum poros, ősi pergamenekkel volt tele.En: The archive was filled with dusty, ancient parchments.Hu: Gergő és Katalin fáradhatatlanul kutattak, míg végül egy elfeledett kéziratot találtak.En: Gergő and Katalin searched tirelessly until they finally discovered a forgotten manuscript.Hu: A szimbólum leírásával díszített lap megerősítette, hogy a szimbólum egy rég elfeledett magyar törzs jelképe volt, akik a Várhegy környékén éltek évszázadokkal ezelőtt.En: The page embellished with the description of the symbol confirmed that the symbol was the emblem of a long-forgotten Hungarian tribe that lived around the Castle Hill centuries ago.Hu: Az éjszaka gyorsan telt.En: The night passed quickly.Hu: Gergő izgatottsága túlszárnyalta fáradtságát.En: Gergő's excitement overshadowed his fatigue.Hu: Ahogy a hajnal fényében belépett a kollégái elé, érezte a kétkedő tekintetüket.En: As he stepped before his colleagues in the light of dawn, he felt their skeptical gazes.Hu: De amikor előadta felfedezését, még a legkeményebben kételkedő szemek is elismerően kezdtek csillogni.En: But as he presented his discovery, even the most skeptical eyes began to shine appreciatively.Hu: Az új adat alapos átírását követelte a magyar történelem krónikáiban, és mindezt Gergő szorgalma és hite tette lehetővé.En: The new data demanded a thorough rewriting of the chronicles of Hungarian history, and all of it was made possible by Gergő's diligence and faith.Hu: A nap végén Gergő mosolyogva állt a kastélykertben, ahol a fák levelei most csendesen hullottak.En: At the end of the day, Gergő stood smiling in the castle garden, where the leaves of the trees now silently fell.Hu: Megértette, hogy kitartásának és a közös munkának köszönheti a sikert.En: He understood that his persistence and teamwork were the keys to his success.Hu: Most már nem csak a múlt titkait őrizte, hanem a jövő történetírását is formálta.En: Now, he not only guarded the secrets of the past but also shaped the future of historiography.Hu: Egy új fuvallat hozta magával az őszi illatot.En: A new breeze brought the scent of autumn with it.Hu: Gergő magabiztosabban vette tudomásul, hogy a vár minden szegletében éltet egy-egy történetet, csak elég bátornak kell lenni meghallani.En: Gergő confidently acknowledged that every corner of the castle housed a story, and one just needed to be brave enough to hear it.Hu: Az All Saints' napi gyertyák fényei hamisan sejtették, hogy a múlt szellemei újra életre keltek egy új fejezet kezdete által.En: The lights of All Saints' Day candles falsely suggested that the spirits of the past were brought to life again by the beginning of a new chapter. Vocabulary Words:autumn: ősziruffled: borzoltaflickering: lobogásaenveloped: ölelte körülchallenge: kihívástapestry: falikárpitonshadowy: homályoshardly: aligsymbol: szimbólumenthusiasm: lelkesedésdismissively: legyintveresearcher: kutatóovernight: éjszakáraforbidden: tiltotthesitant: vonakodottstorm: viharthunder: mennydörgésechoed: visszhangzottdusty: porosparchments: pergamenekkeltirelessly: fáradhatatlanulmanuscript: kéziratotemblem: jelképefatigue: fáradtságátskeptical: kétkedőappreciatively: elismerőendiligence: szorgalmachronicles: krónikáibanpersistence: kitartásánakbreeze: fuvallat

Stuff Weekly!
SW Ep.597 – World Blood War (Part 3)

Stuff Weekly!

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 61:50


Following their victory against hundreds of soldiers, our heroes rush to beat Gerg to what they believe to be the resting place of the mother of all things.

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: A megbízás (Task)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 58:47


A közönség és a kritika is nagyon méltatta az HBO Max thriller sorozatát és nem is tudott ezzel vitába szállni Gergő meg Gábor. A történet "A Philadelphia egyik munkások lakta külvárosában játszódó sorozat egy FBI-ügynököt követ, aki az egységével véget akar vetni egy drogelosztó házakat célzó rablássorozatnak, amelyben egy gyanútlan családos ember is érintett. "

Nerd Talk
That's Too Many Picards

Nerd Talk

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 52:11


Everyone shave your head and join the space navy bc someone decided to leave the podcast up to Gerg and Ceej

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Gen V (2. évad)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 59:00


Az Amazon "V Generáció" Boys spin-offja elérkezett a második etapjához. Másfél évvel később Shirin és Gergő újra összeült, hogy spoileresen véleményezze a látottakat.

atlatszo.hu
A média felelőssége, az újságírók etikája, a bulvár határai – és a gyerekek kézigránátot dobigálnak – Podcast a százegyes szobából s09e12

atlatszo.hu

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 64:57


Az idei első őszi adásunkon megpróbáltunk igazi videót is készíteni, de nem jött össze. Majd talán a jövő hónapban. ¯_(ツ)_/¯ Viszont több kényes témába is beleálltunk: • Honnantól közéleti kérdés a politikusok magánélete, hol van a határ bulvár és közérdek között? • Tényleg nem fontos a választási törvény? • Tesi és kézigránát: a Hadapród-program – bemasírozik a múlt az iskolákba? Power couple, kétharmad, alakizás – kell még valamit mondanunk?...

444
Helyzet van#10: Magyar Péter játszmája a médiával

444

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 84:02


Magyar Péter másfél év alatt épített országos mozgalmat a tizenöt éve regnáló kormánypárttal szemben. Ebben az építkezésben nagy jelentősége volt annak, ahogy a médiához és a nyilvánossághoz viszonyult. Insiderként jó előre kitapasztalta, hogyan tudja kikerülni a propaganda csapdáit. Néhány hónap leforgása alatt önálló nyilvánosságot és folyamatosan duzzadó szavazótábort épített maga köré. Mindeközben hevesen támadja és kritizálja a független sajtót, ha épp nem számolnak be aktuális országjáró állomásairól. Hogyan lavírozik a médiában Magyar Péter és mik a fő motivációi? A 444 stúdiójában Rényi Pál Dániel és Plankó Gergő.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Eins zu Eins. Der Talk
Hilde Gerg, ehemalige Skirennläuferin: „Freiheit, Gesundheit und Berge!"

Eins zu Eins. Der Talk

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 40:52


Die Goldmedaille von den Olympischen Winterspielen hatte die Skirennläuferin Hilde Gerg sehr lange in ihrer Kommodenschublade versteckt. Darübe schreibt sie in ihrem neuem Buch: "Der Slalom meines Lebens".

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Békeharcos (2. évad)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 68:22


Visszatért az HBO Peacemaker sorozata hosszabb szünet után. Shirin, Gábor és Gergő is szerette az első etapot, de a második évadnak főleg a vége nagyon rossz visszajelzéseket kapott az interneten? Így látjuk mi is, vagy csak túl lett reagálva?

Rapcity Keleten-Nyugaton Podcast
879. rész: Hot Predictions 2025

Rapcity Keleten-Nyugaton Podcast

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 83:40


Gáborral és Gergővel idén is leadtuk őrült és még őrültebb tippjeinket. patreon.com/keletennyugaton Együttműködés: www.betonenetwork.hu

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Alien: Föld (1. évad)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 66:27


Na ezt is megéltük! Az Alien Franchise már a streaminget is elérte, ráadásul a helyszín is a földön van. Elég vegyes visszajelzéseket kapott a Disney Plus sorozata, vajon Gábornak és Gergőnek tetszett-e az amit látott?

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #312

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 187:09


Filmbarátok Podcast #312 (Október 2025) 187 perc Beszélgetnek: Krisztián, Gergő, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:16:50) -Nép akarata sorsolás (00:18:54) -Villámkérdések (00:24:20) -Együtt [SPOILER] (00:51:45) -Egykutya (01:12:50) -Tron: Ares (01:31:45) -Firkák (01:53:40) -The lost bus (02:22:45) -Host - Az utolsó rítus (2020) (02:46:40)

Nerd Talk
Fill up the jar...

Nerd Talk

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 51:10


Apologies but we let Gerg go out of town and everything fell apart in his absence. We can't even find, Branden. So look, a couple months after having a visit with Dr Snip and you get to play a fun game involving a cup labeled "POISON." We're pretty sure Gerg won though. Enjoy some actual Nerd Talk for once, but still an inappropriate amount of "other stuff"... Thanks for supporting us and sending us silly/nasty/other messages via nerdtalkplus.com. We really truly love doing this if you couldn't tell and you're a part of that!

Fluent Fiction - Hungarian
Hidden Tales and Cardboard Dragons: A Halloween in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Tales and Cardboard Dragons: A Halloween in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-03-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levegő hűvös volt és titokzatos, ahogy Bence, Eszter és Gergő leereszkedtek a Budapest Vár alatti titkos bunkerba.En: The air was cool and mysterious as Bence, Eszter, and Gergő descended into the secret bunker beneath Budapest's Castle.Hu: Az őszi avar puhán ropogott a lábuk alatt, ahogy leereszkedtek a keskeny lépcsőkön.En: The autumn leaves softly crunched under their feet as they made their way down the narrow steps.Hu: Gergő az elemlámpa fényét ide-oda pásztázta, hogy megvilágítsa a falakat díszítő, régi málló írásokat.En: Gergő swept the flashlight beam around to illuminate the old, crumbling writings on the walls.Hu: „Ez lesz a legjobb Halloween!En: "This is going to be the best Halloween ever!"Hu: ” mondta Bence izgatottan, miközben megpróbált nem mutatni félelmet.En: Bence said excitedly, trying not to show his fear.Hu: Eszter csak mosolygott, mert tudta, hogy Bence próbálja bizonyítani bátorságát előtte.En: Eszter just smiled, knowing that Bence was trying to prove his bravery to her.Hu: Gergő, bár szkeptikusan, beleegyezett, hogy őket vezesse.En: Gergő, though skeptical, had agreed to lead them.Hu: A föld alatti labirintus tele volt sötét zugokkal és szokatlan tárgyakkal.En: The underground labyrinth was full of dark corners and unusual objects.Hu: Nyirkos volt a levegő, és a járatok, mintha suttogtak volna a történelmi titkokról.En: The air was damp, and the passageways seemed to whisper about historical secrets.Hu: Hirtelen neszezést hallottak az egyik folyosóról.En: Suddenly, they heard a rustling from one of the corridors.Hu: „Mi lehet ez?En: "What could that be?"Hu: ” kérdezte Eszter kíváncsian.En: Eszter asked curiously.Hu: Bence közelebb lépett, és a fény körbetáncolta az alagút falait.En: Bence stepped closer, and the light danced around the walls of the tunnel.Hu: „Menjünk, nézzük meg!En: "Let's go check it out!"Hu: ”Ahogy közeledtek a hangok felé, hirtelen kiléptek egy tágasabb terembe, ahol meglepetésükre egy csapat jelmezes ember jelent meg.En: As they approached the sounds, they suddenly stepped into a larger chamber, where to their surprise, they found a group of people in costumes.Hu: Mindannyian középkori ruhákban voltak.En: They were all dressed in medieval clothing.Hu: „Mit csináltok itt?En: "What are you doing here?"Hu: ” kérdezte egy zömök katona jelmezbe bújt hölgy.En: asked a lady dressed as a stocky soldier.Hu: „Ööö… csatlakoztunk a játékhoz?En: "Uh... we've joined the game?"Hu: ” mondta Bence zavartan, majd mosolyogva hozzátette, „Középkori kaland?En: Bence said awkwardly, then with a smile, added, "A medieval adventure?"Hu: ”A jelmezes emberek nevetésbe törtek ki.En: The costumed people erupted into laughter.Hu: „Nos, remek időben érkeztetek!En: "Well, you've arrived at a perfect time!"Hu: ” mondta az egyikük, „A próbák éppen kezdődnek.En: one of them said, "The trials are just beginning.Hu: Vegyétek fel a jelmezeket!En: Put on the costumes!"Hu: ”Bence, bár elsőre vonakodva, úgy döntött, hogy játssza a szerepét, nem akarta, hogy Eszter rajta nevessen.En: Bence, though initially reluctant, decided to play along, not wanting Eszter to laugh at him.Hu: Gergő próbálta figyelmeztetni, de Bence már egy habszivacs karddal hadonászva lépett ki a díszes lovagi ruhában.En: Gergő tried to warn him, but Bence had already stepped out, swinging a foam sword in an ornate knight's outfit.Hu: A következő jelenetben Bencének egy hatalmas habkarton sárkánnyal kellett megküzdenie.En: In the next scene, Bence had to battle a giant cardboard dragon.Hu: A sárkány kerekeken gurult, és legalább annyira komikus volt, amennyire félelmetes.En: The dragon rolled on wheels and was as comical as it was menacing.Hu: Bence habzó lelkesedéssel vetette magát a „csatába.En: Bence dove into the "battle" with foaming enthusiasm.Hu: ”„Vigyázz, Bence!En: "Watch out, Bence!"Hu: ” kiáltotta Gergő, miközben Eszter könnyeit törölgette a nevetéstől.En: Gergő shouted, while Eszter wiped away tears of laughter.Hu: A harc hevében Bence túl messzire lendített, és a sárkány átlendült egy asztalon, amin finom sütemények sorakoztak.En: In the heat of the fight, Bence swung too far, and the dragon toppled over a table laden with delicious pastries.Hu: Egy pill re csend volt, majd hatalmas nevetés tört ki mindenhol.En: There was a moment of silence, then eruptions of laughter echoed everywhere.Hu: „Bátor lovag!En: "Brave knight!"Hu: ” tapsolták meg Bencét, aki zavartan, de boldogan meghajolt.En: they applauded Bence, who, embarrassed but happy, bowed.Hu: Eszter odalépett hozzá, mosolygott, és a szemébe nézett.En: Eszter stepped over to him, smiled, and looked into his eyes.Hu: „Nagyon bátor voltál!En: "You were very brave!"Hu: ” mondta játékosan.En: she said playfully.Hu: Bence mosolyogva állt ott, és nevetett velük.En: Bence stood there smiling, laughing with them.Hu: Később, mikor kijöttek a bunkerból, a sötét égboltra néztek.En: Later, as they emerged from the bunker, they looked up at the dark sky.Hu: Bence megtanulta, hogy néha a legjobb benyomás az, ha egyszerűen csak önmagukat adják és nevetnek együtt az élet meglepetésein.En: Bence learned that sometimes the best impression is simply being yourself and laughing together at life's surprises. Vocabulary Words:mysterious: titokzatosdescended: leereszkedtekbunker: bunkerbacrumbling: mállówritings: írásokatexcitedly: izgatottanprove: bizonyítaniskeptical: szkeptikusanlabyrinth: labirintusunusual: szokatlandamp: nyirkosrustling: neszezéstcorridors: folyosórólcuriously: kíváncsianchamber: terembecostumes: jelmezeketawkwardly: zavartanreluctant: vonakodvafoam: habszivacsornate: díszescardboard: habkartoncomical: komikusmenacing: félelmetesenthusiasm: lelkesedésselevaporates: eltűnikapplauded: tapsoltákbravery: bátorságátimpression: benyomásemerged: kijötteksurprises: meglepetésein

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #311

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 217:01


Filmbarátok Podcast #311 (Október 2025) 217 perc Beszélgetnek: Gergő, Sorter, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:18:00) -Nép akarata sorsolás (00:24:48) -Villámkérdések (00:29:20) -A hosszú menetelés [SPOILERES] (00:55:55) -Butch Cassidy és a Sundance kölyök (01:41:35) -Redvás Amal (02:11:08) -Kontakt (02:37:58) -Egyik csata a másik után [SPOILERES] (02:50:37)

444
Helyzet van #5: Egy évtized szennye ömlik rá az országra a Szőlő utcából

444

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 101:49


Mindent kitakart az elmúlt héten a parlament nyitónapján történt váratlan szópárbaj. Semjén Zsolt a miniszterelnök után szót kért, és két perces beszédben kérte ki magának a pedofilozást – országos ügyet teremtve ezzel az ellenzéki padsorokból odacitált szóbeszédből. De honnan jön és hogy kerül egy ilyen híresztelés a parlamentbe?Mitől lett a Szőlő utcai javítóintézet vezetőjének történetéből nagypolitikai ügy?Miért lát mindebbe konspirációt a kormány?Ki számíthat megtorlásra?És egyáltalán: mi minden vezetett odáig, hogy egy rosszindulatú szóbeszéd képes megrengetni a teljes közéletet? A stúdióban Rényi Pál Dániel és Plankó Gergő. Helyzet: van!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Nerd Talk
Gravy Made Gravy

Nerd Talk

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 53:20


On a very mature episode of jk welcome to yet another incredibly juvenile episode where we do at least cover three actual Nerd Talk stories. Someone clean off the white board, we've gone zero days without "an incident." And we play another round of "Did Gerg Remember to Beep it?" Which is a very fun game where Gerg often loses. Good luck! Thanks for playing along with us at nerdtalkplus.com!

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Alapítvány (3. évad)

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 72:03


Az első két évad után nem lehetett kérdés, Shirin és Gergő a harmadik etapot is előveszik. Ismét magas Apple színvonalon megy tovább a történet, vagy csalódást okoztak a látottak?

Inner Journey with Greg Friedman
Inner Journey witgh Gerg Friedman welcomes guest, Johnny Rapp

Inner Journey with Greg Friedman

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 108:09


Our guest on Inner Journey is Johnny Rapp Johnny was born with one of my favorite attributes, curiosity. It led him to question the world around him with the weight of introspection and the spark of creativity.  One of his main endeavours is to connect meaning with action. He has used his creativity to support art and fashion and to assist in the design of programs to assist autistic persons, as well as provide support for usherig AI in such a manner that the relationship becomes an alliance rather than adversarial,

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Podcast #310

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 229:44


Filmbarátok Podcast #310 (Szeptember 2025) 230 perc Beszélgetnek: Márk, Gergő, Sorter, freddyD Téma: -Felvezető (00:00:00) -Borítókép (00:18:40) -Nép akarata sorsolás (00:22:15) -Villámkérdések (00:26:25) -Cinefest 2025 (01:01:44) -Rajtakapva (01:33:00) -Démonok között – Utolsó rítusok (01:53:15) -Csütörtöki nyomozóklub (02:15:00) -Páratlan párosok (02:39:20) -Járvány [1987] (03:01:08) Csatolmányok: Sorter Járvány bemutatója https://videa.hu/videok/vicces/baaad-movies-epidemic-bemutato-blacksheep-film-q2L2pz6nj6uYNDRf

Fluent Fiction - Hungarian
Tradition and Change: A Family's Journey Through Time

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 14:30 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére

Filmbarátok Podcast
Filmbarátok Expressz: Dexter - Feltámadás

Filmbarátok Podcast

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 73:50


Kinyírhatatlan a Dexter franchise, Shirin és Gergő sokadjára vetik rá magukat a témára. A Dexter Resurrection mellett röviden a Dexter: Original Sin prequel sorozat is ki lett tárgyalva