POPULARITY
Categories
What is a patron saint? Do we all get eaten? How do flames decide where to go? How do trees stay standing? What happened to Hank's hair? How do doctors decide where the needles go? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Episode Description: “Have you ever wondered how a single email could change the course of a family's life forever?”
A Pulpit sermon from 1972, this is NOT our best tape restoration. However, the message is so good, we hope you won't mind the poor audio quality! Drawing on Psalm 91, brother Fred speaks of God's preparation for humanity, urging listeners to respond through repentance, baptism, and faith. Heartfelt stories and clear Scripture-based teaching abounds in a message you won't want to miss!
All we need is one special person in our life to change our destiny. When Irina mentioned that her grandmother had taught her to sew, I knew there was something very telling about her maternal role models in her life. Irina introduces us to her mother, Etya and Grandmother Beyla, who was a seamstress. Unfortunately, Etya's father died when she was a young teen in Russia.Etya was born and lived in Russia till the age of 25. She was one of three children, came from a poor family at a time when it was difficult to be successful in Russia. Etya was the kind of child that "always wanted more than what was available," says my guest about her mom.My guest, Irina was born in Russia and came to America as a Jewish refugee when 2 1/12 years old. What is it like to grow up with a mother who always thought of herself first? "She told me I that I was worthless and stupid all the time" says Lester of her mother. "I was always in her way and she was always exhausted by me." Irina says she developed survival skills at a very young age.It wasn't until Beyla, Irina's grandmother, insisted on taking her granddaughter to her place of work as a seamstress or to her home, "where she felt safe, loved and cared for and allowed to be a kid," continues Lester. This is when and how Irina's life started to turn around. I know that there are many children that never get this lifeline through out their life. Irina got lucky but there certainly are many scars that she wears with frustration, hurt and humility.Previously divorced and a single mom, Irina struggled to care for her young daughter, so she's familiar with what her mother experienced, but it doesn't mean that you have the right to mistreat and/or abuse your child because you are a narcissist. "The local Yarn Store", in large part, is due to the influence her grandmother had on my guest's life. Beyla introduced Irina to embroidering and hand stitching and so much more. Irina says, "my grandmother taught me to appreciate the beauty and the creative process and the functionality of the basics of clothing." Luckily, Irina inherited her grandmother's sewing machine and is now an avid knitter.Hear the full story when you listen to this episode of SHLTMM. https://thelocalyarnstore.com/https://www.facebook.com/The-Local-Yarn-Store-324924261265048 "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".Check out the SHLTMM Podcast website for more background information:https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantilloLink to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/Or Find SHLTMM Website here: https://shltmm.simplecast.com/Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Heartfelt Connections on the Great Wall's Wintry Eve Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-23-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 长城在冬天有一种特别的魅力。En: The Changcheng in winter has a particular charm.Zh: 白雪覆盖在古老的砖石上,远远望去,像是一条威严的巨龙,蜿蜒在起伏的山丘之间。En: White snow covers the ancient bricks and stones, and from a distance, it looks like a majestic dragon winding through the rolling hills.Zh: 空气冷冽而清新,而此时也是农历新年的前夕。En: The air is crisp and fresh, and it is also the eve of the Nongli Xinnian (Lunar New Year).Zh: 灯笼高挂,烟火耀眼,四处洋溢着喜庆的气氛。En: Lanterns are hung high, fireworks are dazzling, and a festive atmosphere is everywhere.Zh: 廉生一直渴望重新探索他的根。En: Liansheng had always longed to explore his roots.Zh: 在新年到来之际,他终于有机会来到长城。En: With the arrival of the new year, he finally had the opportunity to visit the Changcheng.Zh: 他希望能找到与家族过去更深层的联系。En: He hoped to find a deeper connection with his family's past.Zh: 他的堂姐美玉也一同前来,她热衷于与廉生分享他们家族的故事。En: His cousin Meiyu also came along, eager to share the stories of their family with Liansheng.Zh: 对于美玉来说,能在这样一个重要的节日陪伴自己的兄弟,是她最大的快乐。En: For Meiyu, being able to accompany her brother on such an important holiday was her greatest joy.Zh: 他们的导游是景伟,一个了解长城每一寸土地的当地人。En: Their guide was Jingwei, a local who knew every inch of the Changcheng.Zh: 他热爱向游客分享长城的历史和秘密。En: He loved sharing the history and secrets of the Changcheng with tourists.Zh: 景伟不仅是个出色的向导,他还充满热情,总是能感染身边的人。En: Jingwei was not only an excellent guide but also incredibly passionate, always able to infect those around him with his enthusiasm.Zh: 在游览长城的过程中,廉生步履沉重。En: During the tour of the Changcheng, Liansheng walked with heavy steps.Zh: 他想要感受更多,却总是感到有些力不从心。En: He wanted to experience more but always felt a bit helpless.Zh: 突然,他的胸口一阵剧痛,令他不得不停下脚步,捂着心口,满脸痛苦。En: Suddenly, he felt a sharp pain in his chest, forcing him to stop, clutching his heart with a face full of agony.Zh: 美玉和景伟赶紧靠过来,紧张地询问发生了什么。En: Meiyu and Jingwei quickly came over, anxiously asking what had happened.Zh: 景伟立刻意识到这是心脏病发作,必须马上休息。En: Jingwei immediately realized it was a heart attack and that rest was urgently needed.Zh: 美玉又急又担心,她不想失去这个和兄弟一起共度新年的机会。En: Meiyu was both worried and concerned; she didn't want to lose the chance to spend the new year with her brother.Zh: 面对心脏病的威胁,廉生陷入了两难。En: Facing the threat of a heart attack, Liansheng found himself in a dilemma.Zh: 他想继续他的探索之旅,这也许是他唯一的机会。En: He wanted to continue his journey of exploration, as this might be his only opportunity.Zh: 但他也知道,自己的健康更为重要。En: But he also knew that his health was more important.Zh: 在景伟和美玉的劝说下,廉生决定放下执念,留在安全的地方,静静等待夜幕降临。En: With Jingwei and Meiyu's persuasion, Liansheng decided to let go of his obsession and stay in a safe place, quietly waiting for nightfall.Zh: 随着新年的烟火在空中绽放,廉生感受到一种既胜利又恐惧的情感交织。En: As the new year's fireworks lit up the sky, Liansheng felt a mix of triumph and fear.Zh: 他意识到,过去的联系固然重要,但和亲人在一起的当下才是最珍贵的。En: He realized that while connections to the past are important, the present with family is the most precious.Zh: 在美玉和景伟的陪伴下,廉生和他们一起欣赏着漫天烟花。En: In the company of Meiyu and Jingwei, Liansheng watched the fireworks filling the sky.Zh: 他终于明白,家庭是他真正的过去和现在的连接。En: He finally understood that family is his true connection to both past and present.Zh: 在这璀璨的烟花下,廉生心中充满了温暖和感激。En: Under these dazzling fireworks, Liansheng's heart was filled with warmth and gratitude.Zh: 故事的结尾,廉生虽未能实现他心中最初的愿望,但他找到了更深层的满足。En: By the end of the story, Liansheng may not have fulfilled his initial desire, but he found deeper satisfaction.Zh: 他的改变不在于对过去的追寻,而是对身边亲人关系的珍惜。En: His change was not about the quest for the past, but in cherishing the relationships with the loved ones around him.Zh: 长城在他眼中不再只是历史的象征,而是承载着他与家人共同度过的珍贵时光。En: The Changcheng no longer appeared only as a symbol of history but as a bearer of precious moments spent with his family. Vocabulary Words:particular: 特别charm: 魅力majestic: 威严的winding: 蜿蜒crisp: 冷冽eve: 前夕dazzling: 耀眼festive: 喜庆的atmosphere: 气氛longed: 渴望explore: 探索opportunity: 机会eager: 热衷于accompany: 陪伴inch: 寸passionate: 热情infect: 感染tour: 游览helpless: 力不从心agony: 痛苦anxiously: 紧张地immediately: 立刻dilemma: 两难persuasion: 劝说obsession: 执念triumph: 胜利present: 当下gratitude: 感激cherishing: 珍惜symbol: 象征
Fluent Fiction - Danish: Freja's Heartfelt Choice: Between Dreams and Family Ties Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-23-23-34-02-da Story Transcript:Da: Freja trak sin uldne hat længere ned over ørene.En: Freja pulled her woolen hat further down over her ears.Da: Vinden blæste skarpt langs Nyhavns kanal, men lyset fra de mange juledekorationer kastede en varm glød over det hele.En: The wind blew sharply along Nyhavn's canal, but the light from the many Christmas decorations cast a warm glow over everything.Da: Det var en kold vinterdag, men humøret var højt.En: It was a cold winter day, but the mood was high.Da: Freja, Nikolaj og deres lillesøster Sofie havde en hyggelig dag sammen.En: Freja, Nikolaj, and their little sister Sofie were having a cozy day together.Da: De gik langs de farverige huse, som turistbåde sejlede stille forbi.En: They walked along the colorful houses as tourist boats quietly sailed by.Da: Freja smilede til Sofie, der grinte af noget Nikolaj havde sagt.En: Freja smiled at Sofie, who laughed at something Nikolaj had said.Da: Sofie bar en stor rød hue, næsten for stor til hendes lille hoved, men den passede perfekt til hende.En: Sofie wore a big red hat, almost too big for her little head, but it suited her perfectly.Da: Hendes begejstring for dagen var smittende.En: Her enthusiasm for the day was contagious.Da: Freja havde en knude i maven, som hun ikke kunne ignorere.En: Freja had a knot in her stomach that she couldn't ignore.Da: Hun havde modtaget et jobtilbud fra en prestigefyldt virksomhed i London.En: She had received a job offer from a prestigious company in London.Da: Det var en drøm, som kunne åbne nye døre.En: It was a dream that could open new doors.Da: Men hendes familie betød alt for hende.En: But her family meant everything to her.Da: Hun var tynget af skyldfølelse ved tanken om at rejse væk fra dem.En: She was weighed down with guilt at the thought of moving away from them.Da: Da de satte sig på en bænk ved kanalen for at tage en pause, rynkede Nikolaj panden og bemærkede hendes stilhed.En: As they sat on a bench by the canal to take a break, Nikolaj frowned and noticed her silence.Da: "Freja, hvad går du og tænker på?"En: "Freja, what are you thinking about?"Da: spurgte han.En: he asked.Da: Freja tøvede.En: Freja hesitated.Da: Grundet brød hun stilheden.En: Slowly she broke the silence.Da: "Jeg har fået et jobtilbud i London," sagde hun forsigtigt.En: "I've gotten a job offer in London," she said cautiously.Da: "Men det betyder, at jeg skal flytte."En: "But it means I have to move."Da: Nikolaj nikkede langsomt.En: Nikolaj nodded slowly.Da: "Det er en fantastisk mulighed, Freja.En: "That's a fantastic opportunity, Freja.Da: Men du er bange for, hvad familien vil tænke."En: But you're afraid of what the family will think."Da: Freja sukkede og så ud over vandet.En: Freja sighed and looked out over the water.Da: "Ja.En: "Yes.Da: Jeg ved ikke, hvordan mor og far vil tage det."En: I don't know how mom and dad will take it."Da: Nikolaj sad et øjeblik stille.En: Nikolaj sat quietly for a moment.Da: Han tog blidt Frejas hånd.En: He gently took Freja's hand.Da: "Du skal gøre, hvad der gør dig lykkelig.En: "You must do what makes you happy.Da: Vi vil altid være her.En: We will always be here.Da: Du kan komme hjem og besøge os, når du vil."En: You can come home and visit us whenever you want."Da: Freja følte sig pludselig lettere.En: Freja suddenly felt lighter.Da: Nikolaj havde altid været hendes støtte, og hans ord gav hende den tillid, hun manglede.En: Nikolaj had always been her support, and his words gave her the confidence she lacked.Da: De sad der i stilhed og lod vinden bære bekymringerne væk.En: They sat there in silence, letting the wind carry their worries away.Da: Da de rejste sig og fortsatte deres gåtur, var Frejas skridt lettere.En: As they got up and continued their walk, Freja's steps were lighter.Da: Hun vidste, hvad hun skulle gøre.En: She knew what she had to do.Da: Freja fortalte senere sine forældre om beslutningen.En: Freja later told her parents about her decision.Da: Hun blev overrasket over deres støtte.En: She was surprised by their support.Da: De forstod hendes drømme og var stolte af, at hun turde følge dem.En: They understood her dreams and were proud that she dared to follow them.Da: Selvom Freja snart skulle afsted til London, vidste hun, at Nyhavn, med dens farverige huse og minder, altid ville være hendes hjem.En: Even though Freja would soon leave for London, she knew that Nyhavn, with its colorful houses and memories, would always be her home.Da: Hun glædede sig til nye eventyr, mens hun bevarede stærke bånd til sin familie.En: She looked forward to new adventures while maintaining strong ties to her family.Da: Freja gik fremtiden i møde med modet hun først fandt ved vandet i Nyhavn.En: Freja faced the future with the courage she first found by the water in Nyhavn. Vocabulary Words:woolen: uldneblew: blæstesharp: skarptcanal: kanalglow: glødenthusiasm: begejstringcontagious: smittendeknot: knudeprestigious: prestigefyldtguilt: skyldfølelsehesitated: tøvedecautiously: forsigtigtopportunity: mulighedafraid: bangegently: blidtlighter: lettereconfidence: tillidsupport: støttefrowned: rynkede pandensilence: stilheddecoration: dekorationercolorful: farverigebenches: bænkadventures: eventyrtied: bundetmaintain: bevarecourage: modnoticed: bemærkededreams: drømmeproud: stolte
In this episode, the hosts kick things off by unpacking the viral Druski mega-church skit, debating whether the satire crosses the line or simply holds up an uncomfortable mirror. Then, the hosts dive into this weeks book, Francine's Spectacular Crash and Burn by Renéé Swindle. This is a novel about grief, longing, and the chaos that follows when good intentions collide with poor boundaries. The ladies walk through the story of Francine Stevenson, unpacking her relationships, her unraveling sense of self, and the complicated choices that turn connection into consequence.The discussion includes how grief can blur judgment, how desire can masquerade as healing, and how self-deception often feels like survival. Along the way, they talk about healing through connection, emotional avoidance, abuse, and what accountability looks like when harm isn't intentional but still very real. Grounded in humor and honesty, this episode reflects Fake Ass Book Club at its core: thoughtful conversation, real reactions, and space to hold empathy and critique at the same time. Cheers*
Fluent Fiction - Danish: Under Tivoli's Lights: Love and Heartfelt Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-22-23-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli var klædt i vinterens magi.En: Tivoli was dressed in winter's magic.Da: Lysene glimtede som stjerner, og sneen lå som et tæppe over haven.En: The lights glimmered like stars, and the snow lay like a blanket over the garden.Da: Soren og Katja gik hånd i hånd gennem stierne, mens latter og musik fyldte luften.En: Soren and Katja walked hand in hand through the paths, while laughter and music filled the air.Da: Soren forsøgte at holde trit med Katjas hurtige skridt.En: Soren tried to keep pace with Katja's quick steps.Da: Hendes glæde var smittende, men hans hjerte slog anderledes.En: Her joy was infectious, but his heart beat differently.Da: Han tænkte på de ord, lægen havde sagt.En: He thought of the words the doctor had said.Da: Hans hjerte skulle skånes, men han ville ikke skuffe Katja.En: His heart needed to be spared, but he didn't want to disappoint Katja.Da: "Se, hvor smukt det er!En: "Look how beautiful it is!"Da: " udbrød Katja og pegede på en isklædt springvand.En: exclaimed Katja, pointing at an ice-coated fountain.Da: Soren nikkede og smilede, men inden i ham var der bekymring.En: Soren nodded and smiled, but inside him was worry.Da: Hvordan skulle han fortælle hende det?En: How was he going to tell her?Da: De fortsatte ind i hjertet af haven, gennem stierne pyntet med glitrende lanterner og store snefnug der dinglende fra grene.En: They continued into the heart of the garden, through paths adorned with sparkling lanterns and large snowflakes dangling from branches.Da: De nåede frem til en bænk omgivet af lys.En: They reached a bench surrounded by lights.Da: Soren mærkede træthed strømme gennem kroppen.En: Soren felt tiredness flow through his body.Da: Han satte sig ned og tog en dyb indånding.En: He sat down and took a deep breath.Da: Katja kiggede bekymret på ham.En: Katja looked at him worriedly.Da: "Er du okay, Soren?En: "Are you okay, Soren?"Da: " spurgte hun blidt og satte sig ved siden af ham.En: she asked gently and sat down next to him.Da: Hendes øjne fangede hans, og Soren vidste, at han ikke længere kunne skjule sandheden.En: Her eyes caught his, and Soren knew he could no longer hide the truth.Da: "Katja," begyndte han forsigtigt.En: "Katja," he began cautiously.Da: "Jeg.En: "I...Da: jeg har noget at fortælle dig.En: I have something to tell you."Da: "Hun tog hans hånd.En: She took his hand.Da: "Du kan fortælle mig alt.En: "You can tell me anything."Da: ""Jeg har en hjerteproblemer," sagde Soren stille.En: "I have heart problems," said Soren quietly.Da: "Jeg har netop fundet ud af det, og det har været svært at acceptere.En: "I just found out, and it has been hard to accept."Da: "Katja så på ham med et blødt smil.En: Katja looked at him with a soft smile.Da: "Hvorfor fortalte du mig det ikke før?En: "Why didn't you tell me before?"Da: ""Jeg ville ikke bekymre dig," sagde han med en skælvende stemme.En: "I didn't want to worry you," he said with a trembling voice.Da: Hun klemte hans hånd.En: She squeezed his hand.Da: "Vi er her for hinanden.En: "We are here for each other.Da: Jeg vil altid være her, uanset hvad.En: I will always be here, no matter what."Da: "Facility føltes som en tung byrde vurderes fra hans skuldre.En: Relief felt like a heavy burden lifted from his shoulders.Da: De sad der, tavse, og så på stjernerne danne perler mellem lysene i Tivoli.En: They sat there, silent, watching the stars form pearls between the lights in Tivoli.Da: Sneen knitrede under menneskenes fødder, mens kattehylere tændtes i det fjerne.En: The snow crackled under people's feet, while fireworks lit up in the distance.Da: "Vi klarer det sammen," sagde Katja.En: "We'll get through this together," said Katja.Da: Soren nikkede.En: Soren nodded.Da: "Ja," svarede han lettere.En: "Yes," he replied more lightly.Da: De slap aldrig hinandens hænder denne aften, og i Tivolis blinkende skær fandt Soren nye grunde til at tro på fremtiden.En: They never let go of each other's hands that night, and in Tivoli's twinkling glow, Soren found new reasons to believe in the future. Vocabulary Words:glimmered: glimtedeinfectious: smittendespared: skånesdisappoint: skuffeexclaimed: udbrødadorned: pyntetsparkling: glitrendedangling: dinglendetiredness: træthedcautiously: forsigtigttrembling: skælvenderelief: lettelseburden: byrdeform: dannepearl: perlercrackled: knitredefireworks: kattehyleretwinkling: blinkendeglow: skærmasked: skjulesparkle: glimttreasure: værdsættetenderly: blidturgent: presserendewhisper: hviskefaced: konfronteretstumble: snublegrasp: fatentwined: slyngedevows: løfter
What happened to John in 2014? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.com.Join us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohn.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Latest episode of the podcast. Please consider sponsoring a class online in someones merit, memory or refuah shelemah. You can donate here in the app or send us an email at info@ejsny.org with the dedication you want to make. Thanks!
In this episode of the Foster Friendly Podcast, Tyler Hunter shares his profound journey through foster care and adoption. He reflects on the challenges he faced, the coping mechanisms he developed, and the importance of community and support in his life. Tyler emphasizes the transformative power of foster care, the significance of forgiveness, and the need for advocacy in the child welfare system. His story is a testament to resilience, personal growth, and the impact of unconditional love and support.TakeawaysFoster care can be a life-saving experience.Masking feelings is a common coping mechanism for children in care.School can provide a safe haven for foster children.Finding a sense of normalcy is crucial for foster youth.Forgiveness is essential for personal healing.Community support is vital for children in foster care.Foster parents play a critical role in a child's life.Vulnerability is a challenge for many who have experienced trauma.Positive affirmations can significantly impact a child's self-worth.Advocacy is necessary to improve the foster care system.
'The Freedom Flights' from Cuba to the United States took place between 1965 and 1973. The Cuban Government agreed to allow America to transport fleeing Cuban families, with relatives in the US, to Miami. In 1967, Maria, her brother and her parents were among the hundreds of thousands that fled to start a new life in America. Because the family was sponsored by a New Jersey business man, they settled there to begin their new life. Maria was 16-17 years old when she came to the United States and according to her son, "considers herself an American." Joe insists "my mother is old school and worked very hard through out her life. She went to school for as long as her family could pay for it and then went on to work in factories where she was treated terribly as an immigrant."Both of Joe's parent's family's are originally from Spain, even though his mother had been living in Cuba. Joe's father, a ship mechanic and hard worker came to the US and met Maria. They married when Maria was 19 years old and started a family.Joe repeatedly mentions through out the interview that as a child and even today, "I never wanted to disappoint my mother." Both of his parents worked very hard to give Joe and his brother everything they wanted. All Maria asked of her boys was to treat others they way you want to be treated. "Mom encouraged us to do what ever made us happy" says Pardavila. "I'm very grateful for all those little life lessons that were taught to me, whether through osmosis or verbal. It king of stuck to me and it's a part of my life for life."Joe is the Director of Podcasts for Advantage Forbes Books as well as the host of the podcast "Uncertain Times, Survive And Thrive In Business." He's also written the book "Good Listen," where he shares his experience and background as a producer/talent for the 'Scott and Todd Morning Show' on WPLJ FM, one of New York City iconic radio shows for 2 decades. He came to understand that he had many "soft skills" he could share and apply with others regarding great communication tools, regardless of what medium you choose to apply them.The Freedom Flights were an unusual instance of cooperation between the US and Cuban governments. During the Camarioca boatlift in 1965, Castro opened up the Cuban port of Camarioca for the departure of Cubans with relatives in the US (excluding men of military age). The number of boats and fleeing Cubans was so great that the boatlift overwhelmed the US Coast Guard. In an effort to support refugees and quell chaos, the US agreed with Cuba to finance the Freedom Flights, which transported Cuban refugees with US relatives to Miami twice daily, five times per week between 1965 and 1973. The Freedom Flights would bring about 300,000 Cubans to the US and cost approximately twelve million dollars. Although Castro initially agreed to the program, Cubans who signed up faced harassment and humiliation before their departure and property confiscation after. "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".Check out the SHLTMM Podcast website for more background information:https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantilloLink to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/Or Find SHLTMM Website here: https://shltmm.simplecast.com/Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother
In this special episode of The Locher Room, we dive into Soap Operas, Fandom & More with three voices whose stories highlight why daytime television continues to matter.Paul Gosselin, Annie Armstrong, and Elisa Smith share deeply personal reflections on growing up with soaps, finding comfort and identity in these stories, and forming emotional connections to characters who felt like family. From Guiding Light devotion and fan letters to academic reflection, personal loss, and multigenerational viewing, this conversation explores how soap operas offer sanctuary, community, and hope.Born out of the Soap Operas in Popular Culture Conference, this episode goes beyond television to examine the power of storytelling — how it helps us navigate grief, isolation, and change, and why these shows remain meaningful across decades.Whether you're a lifelong soap fan or someone who understands the importance of stories that show up for us every day, this is a heartfelt, thoughtful conversation you won't want to miss.
Fluent Fiction - Dutch: Threads of Compassion: A Merchant's Heartfelt Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-01-19-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: Tussen de oude gebouwen van Amsterdam, glinsterend in de winterzon, rook men de geur van versgebakken broodjes en warme kruiden.En: Amidst the old buildings of Amsterdam, glistening in the winter sun, one could smell the scent of freshly baked rolls and warm spices.Nl: Het was een drukte van belang op de middeleeuwse markt, met vrolijke inwoners die zich warm hadden ingepakt.En: It was bustling on the medieval market, with cheerful locals bundled up warmly.Nl: Maarten, de jonge handelaar, stond trots bij zijn kraam vol zeldzame stoffen.En: Maarten, the young merchant, stood proudly by his stall full of rare fabrics.Nl: Zijn droom was om zijn zaken uit te breiden, verder dan Amsterdam.En: His dream was to expand his business beyond Amsterdam.Nl: Vandaag was een belangrijke dag.En: Today was an important day.Nl: Niet ver van hem stond Femke.En: Not far from him stood Femke.Nl: Ze was bekend vanwege haar kennis over kruiden en haar veelzijdige remedies.En: She was known for her knowledge of herbs and her versatile remedies.Nl: Al hoewel ze meestal stil was over haar hartconditie en de uitdagingen daarmee, genoot ze van de sfeer op de markt.En: Although she was usually quiet about her heart condition and the challenges that came with it, she enjoyed the atmosphere at the market.Nl: Ze was vastbesloten haar onafhankelijkheid te behouden en de dag zonder problemen door te komen.En: She was determined to maintain her independence and get through the day without problems.Nl: Vandaag was bijzonder koud.En: Today was particularly cold.Nl: De adem van de mensen vormde wolkjes in de lucht.En: People's breath formed little clouds in the air.Nl: Terwijl Maarten aan een potentiële klant zijn prachtige lila zijde demonstreerde, merkte hij Femke aan de overkant van het marktplein op.En: While Maarten was demonstrating his beautiful lilac silk to a potential customer, he noticed Femke across the market square.Nl: Ze leek plots te wankelen.En: She suddenly seemed to wobble.Nl: Haar gezicht werd bleek.En: Her face turned pale.Nl: Maarten aarzelde, maar slechts een fractie van een seconde.En: Maarten hesitated, but only for a fraction of a second.Nl: Hij rende naar haar toe, de kleuren van zijn stoffen wervelend achter hem.En: He ran towards her, the colors of his fabrics swirling behind him.Nl: Femke viel op haar knieën.En: Femke fell to her knees.Nl: Haar adem was kort.En: Her breathing was short.Nl: Maarten knielde naast haar, onzeker over wat te doen.En: Maarten knelt beside her, uncertain of what to do.Nl: Maar hij kon haar duidelijk niet alleen laten.En: But he clearly couldn't leave her alone.Nl: De markt om hen heen leek plotseling veel lawaaieriger en ver weg.En: The market around them suddenly seemed much noisier and far away.Nl: De stemmen mengden zich tot een vaag geroezemoes.En: The voices blended into a vague murmur.Nl: Op dat moment verscheen Jeroen, de sterke smid en trouwe vriend.En: At that moment, Jeroen, the strong blacksmith and loyal friend, appeared.Nl: Zijn handen, sterk van het smeden, namen Femke's slappe pols voorzichtig vast.En: His hands, strong from forging, gently took Femke's limp wrist.Nl: Met kalmte stelde hij vast wat er moest gebeuren.En: With calmness, he determined what needed to be done.Nl: "Hier, Femke, gebruik je eigen kruiden," zei hij terwijl hij snel in Femke's tas rommelde.En: "Here, Femke, use your own herbs," he said as he quickly rummaged through Femke's bag.Nl: Maarten en Jeroen werkten samen om Femke weer op haar voeten te krijgen.En: Maarten and Jeroen worked together to get Femke back on her feet.Nl: Ze gaven haar de kruiden en wachtten.En: They gave her the herbs and waited.Nl: Langzaam kwam de kleur terug op haar wangen.En: Slowly, her cheeks regained color.Nl: "Dank jullie," fluisterde Femke, nog licht in het hoofd, maar al sterker.En: "Thank you," Femke whispered, still a little lightheaded but already stronger.Nl: Met Femke stabiel op een bankje en onder de zorgzame blik van Jeroen, keerde Maarten haastig terug naar zijn kraam.En: With Femke stable on a bench and under the watchful eye of Jeroen, Maarten hurried back to his stall.Nl: Hij verwachtte zijn klanten kwijt te zijn.En: He expected to have lost his customers.Nl: Maar, in plaats daarvan, trof hij een verrassing aan.En: But, instead, he found a surprise.Nl: De mensen die hem hadden gezien, opmerkten zijn bereidheid om zijn zaken even te laten liggen voor zijn vriendin.En: The people who had seen him noted his willingness to set aside his business for his friend.Nl: Het gerucht verspreidde zich door de markt dat Maarten een man met een groot hart was.En: The rumor spread through the market that Maarten was a man with a big heart.Nl: De marktkooplui en bezoekers verzamelden zich rond zijn kraam, nieuwsgieriger dan ooit naar zijn stoffen.En: The market vendors and visitors gathered around his stall, more curious than ever about his fabrics.Nl: Het werd een drukke middag, maar Maarten glaande van vreugde.En: It became a busy afternoon, but Maarten beamed with joy.Nl: Zijn bezoekers waren niet alleen getroffen door zijn producten, maar ook door zijn verhaal.En: His visitors were not only impressed by his products but also by his story.Nl: Uiteindelijk leerde Maarten dat echte rijkdom niet altijd in goudstukken gemeten wordt, maar in de banden tussen vrienden en de gemeenschap die men opbouwt.En: Ultimately, Maarten learned that true wealth is not always measured in gold coins but in the bonds between friends and the community one builds.Nl: Die avond vertrok hij van de markt, met meer verkopen dan hij had durven dromen en een hernieuwd respect voor de kracht van vriendschap en medemenselijkheid.En: That evening, he left the market with more sales than he had dared to dream and a renewed respect for the power of friendship and humanity.Nl: Maarten voelde zich rijker, en niet alleen maar door zijn handelswaar.En: Maarten felt richer, and not just through his merchandise. Vocabulary Words:amidst: tussenglistening: glinsterendscent: geurbaked: gebakkenspices: kruidenbustling: druktemedieval: middeleeuwsemerchant: handelaarexpand: uitbreidenremedies: remediesversatile: veelzijdigeindependence: onafhankelijkheidwobble: wankelenswirling: wervelendpale: bleekmurmur: geroezemoesblacksmith: smidforging: smedenlimp: slapperummaged: rommeldelightheaded: licht in het hoofdloyal: trouwevendors: marktkoopluibonds: bandenhumanity: medemenselijkheidmerchandise: handelswaarstalled: kraamrejuvenate: hernieuwencheerful: vrolijkedetermined: vastbesloten
Fluent Fiction - Norwegian: Gift of Memories: Eirik's Heartfelt Quest in Oslo's Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-18-08-38-20-no Story Transcript:No: Det var en kald vinterdag i Oslo.En: It was a cold winter day in Oslo.No: Snøen dalte stille ned og kledde byen i et hvitt teppe.En: The snow was falling quietly, covering the city in a white blanket.No: Inne på Norsk Teknisk Museum var det en helt annen stemning.En: Inside the Norsk Teknisk Museum, there was an entirely different atmosphere.No: Haller fylt med nysgjerrige familier, barn som lo, og mekaniske maskiner som rørte på seg.En: Halls were filled with curious families, laughing children, and mechanical machines that were moving.No: Mange kom for å lære og leke, men Eirik hadde et helt spesielt ærend.En: Many came to learn and play, but Eirik had a very special task.No: Eirik var på jakt etter den perfekte bursdagsgaven til sin søster, Solveig.En: Eirik was on a quest for the perfect birthday gift for his sister, Solveig.No: Hun var smart, praktisk, og hadde alltid alt under kontroll.En: She was smart, practical, and always had everything under control.No: Han ønsket å finne noe som viste hvor mye han satte pris på henne.En: He wanted to find something that showed how much he appreciated her.No: Når man går inn i museumsbutikken, blir man møtt av en verden full av muligheter.En: When you enter the museum shop, you are met with a world full of possibilities.No: Eirik kjente umiddelbart usikkerheten snike seg på.En: Eirik immediately felt uncertainty creeping in.No: "Jeg vet ikke hvor jeg skal starte," innrømmet han stille.En: "I don't know where to start," he admitted quietly.No: Ved siden av ham sto Henrik, en lystig gutt med et smil som alltid smittet.En: Next to him stood Henrik, a cheerful boy with a smile that was always infectious.No: "Kanskje vi finner noe her," foreslo Henrik mens han peket på hyllene med glitrende og spennende gaver.En: "Maybe we'll find something here," suggested Henrik while pointing at the shelves with glittering and exciting gifts.No: Eirik så rundt seg.En: Eirik looked around.No: Bøkene om teknologi, byggesett av roboter, og små Tesla-coils fanget raskt hans oppmerksomhet, men hver gang han så nærmere, begynte tvilen å gnage.En: The books on technology, robot building kits, and small Tesla coils quickly caught his attention, but every time he looked closer, doubt began to nag.No: Hva hvis hun allerede har noe lignende?En: What if she already has something similar?No: Eller noe bedre?En: Or something better?No: Budsjettet hans var begrenset, og han ønsket ikke å skuffe henne.En: His budget was limited, and he didn't want to disappoint her.No: "Tenk på hva Solveig liker nå om dagen," sa Henrik oppmuntrende.En: "Think about what Solveig likes these days," said Henrik encouragingly.No: "Hva med de maskinene der?En: "What about those machines over there?No: Hun elsker å løse gåter!"En: She loves solving puzzles!"No: Eirik lot tankene vandre tilbake til en barndomsreise til dette museet.En: Eirik let his thoughts wander back to a childhood trip to this museum.No: Han og Solveig hadde tilbrakt timer foran en gammel mekanisk puslespill.En: He and Solveig had spent hours in front of an old mechanical puzzle.No: Det var en tid de delte en spesiell interesse for oppfinnelser og mysterier.En: It was a time when they shared a special interest in inventions and mysteries.No: Tanken gjorde Eirik varm om hjertet.En: The thought warmed Eirik's heart.No: Han nærmet seg hyllen og plukket opp et unikt mekanisk puslespill, lik det de hadde beundret som barn.En: He approached the shelf and picked up a unique mechanical puzzle, similar to the one they had admired as children.No: Men han var fortsatt usikker.En: But he was still unsure.No: Butikken annonserte at de snart ville stenge, så han hadde liten tid igjen til å bestemme seg.En: The shop announced that they would soon be closing, leaving him with little time to decide.No: "Eirik, catch up!En: "Eirik, catch up!No: Butikken stenger snart!" ropte Henrik spent.En: The shop is closing soon!" shouted Henrik eagerly.No: "Det er nå eller aldri!"En: "It's now or never!"No: Eirik så på Henrik, og så tilbake på puslespillet.En: Eirik looked at Henrik, and then back at the puzzle.No: I et siste spark av selvtillit besluttet han at det var puslespillet han skulle gi.En: In a final burst of confidence, he decided that this was the gift he would give.No: Det var ikke bare en gave, men en påminnelse om en delt opplevelse.En: It was not just a present but a reminder of a shared experience.No: Spenningen lettet fra skuldrene hans da han betalte i kassa.En: The tension lifted from his shoulders as he paid at the register.No: Henrik klappet ham på skulderen.En: Henrik patted him on the shoulder.No: "Jeg tror hun vil like den."En: "I think she'll like it."No: Dagen for bursdagen kom, og Solveigs ansikt lyste opp da hun åpnet pakken.En: The day of the birthday came, and Solveig's face lit up when she opened the package.No: "Eirik, dette puslespillet...En: "Eirik, this puzzle...No: ...minner du deg?"En: do you remember?"No: sa hun med et varmt smil.En: she said with a warm smile.No: De delte et øyeblikk av stillhet fylt med gode minner.En: They shared a moment of silence filled with good memories.No: Eirik innså da at det viktige med en gave var ikke prisen, men tanken og minnene bak.En: Then Eirik realized that the important thing about a gift was not its price but the thought and memories behind it.No: Fra den dagen lærte han å stole mer på instinktene sine og verdsette følelsene bak en gave, langt mer enn dens materielle verdi.En: From that day on, he learned to trust his instincts more and to value the emotions behind a gift, far more than its material value.No: Museet forlot ikke bare avtrykk av teknologisk undring, men også personlige minner som satte preg på alle som besøkte det.En: The museum not only left an imprint of technological wonder but also personal memories that left a mark on everyone who visited it. Vocabulary Words:blanket: teppecurious: nysgjerrigemechanical: mekaniskeatmosphere: stemningquest: jaktappreciated: satte pris påpossibilities: muligheteruncertainty: usikkerheteninfectious: smittetglittering: glitrendenag: gnagedoubt: tvilenbudget: budsjettetpuzzles: gåteradmired: beundretreminder: påminnelseconfidence: selvtillittension: spenningenregister: kassalit up: lyste oppmemories: minnerinstincts: instinkteneemotions: følelsenematerial value: materielle verdiimprint: avtrykkwonder: undringpersonal: personligemarked: pregspecial: spesielladmitted: innrømmet
Fluent Fiction - Hungarian: Snowy Votes and New Beginnings: A Family's Heartfelt Decision Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-17-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott a kisvárosra, ahol a szavazóközpont a helyi iskola tornatermében helyezkedett el.En: The snow quietly fell over the small town where the polling station was located in the gymnasium of the local school.Hu: A gyerekek futkostak kívül, a szüleik bent várakoztak, hogy leadják szavazataikat.En: Children ran around outside while their parents waited inside to cast their votes.Hu: Gergő és Réka sietve mentek be a meleg termébe.En: Gergő and Réka hurried into the warm hall.Hu: Az emberek nevetve köszöntötték egymást, és minden sarokban barátságos beszélgetés zajlott.En: People greeted each other with laughter, and friendly conversations were taking place in every corner.Hu: Gergő és Réka sokáig várt a megfelelő alkalomra, hogy megbeszéljék a szüleikkel a ház eladásának kérdését.En: Gergő and Réka had been waiting a long time for the right moment to discuss the issue of selling the house with their parents.Hu: Most elhatározták, hogy a szavazás után végre megteszik.En: They decided that after voting, they would finally do it.Hu: Gergő tudta, hogy a kicsi ház kényelmesebb és biztonságosabb lenne nekik az idős korukkal hamarosan beköszöntő nehézségek miatt.En: Gergő knew that a smaller house would be more comfortable and safer for them due to the difficulties soon to come with their advancing age.Hu: "Réka, nem várhatunk tovább.En: "Réka, we can't wait any longer.Hu: Anya és apa egészsége a legfontosabb," mondta Gergő.En: Mom and Dad's health is the most important thing," Gergő said.Hu: Réka aggodalmasan bólogatott.En: Réka nodded anxiously.Hu: "Igen, de mi lesz a barátaikkal?En: "Yes, but what about their friends?Hu: Mindig együtt kávéznak a falu központjában.En: They're always having coffee together in the village center."Hu: "A család lassan haladt a szavazófülkék felé.En: The family slowly made their way towards the voting booths.Hu: Az ismerősök mosolyogtak és integettek nekik.En: Acquaintances smiled and waved at them.Hu: Mikor végeztek, végre összegyűltek a tornaterem egy csendes szögletében.En: When they finished, they finally gathered in a quiet corner of the gymnasium.Hu: "Anya, apa," kezdte Réka óvatosan, "Gergővel beszélni szeretnénk veletek a házról.En: "Mom, Dad," Réka began cautiously, "Gergő and I would like to talk to you about the house."Hu: "Az idősebb házaspár összenézett.En: The older couple looked at each other.Hu: "Tudjátok," mondta az édesanyjuk, "mi is gondolkodtunk már rajta.En: "You know," their mother said, "we've already thought about it.Hu: Szeretnénk egyszerűbb életet, de nem tudjuk, hogyan hagyhatnánk itt mindent.En: We want a simpler life, but we don't know how we could leave everything here."Hu: ""Ne aggódjatok," mondta Gergő, enyhítve a feszültséget.En: "Don't worry," Gergő said, easing the tension.Hu: "Van olyan lehetőség, hogy a közelben költöztök kisebb lakásba, ami mégis közel van a barátokhoz és az ünnepségekhez.En: "There is an option for you to move into a smaller apartment nearby, which is still close to friends and celebrations."Hu: "Réka is hozzátette: "Olyan helyek utánanéztünk, ahol sok program van az időseknek.En: Réka added, "We have looked into places with lots of activities for seniors.Hu: Így a közösség is megmarad.En: This way, the sense of community will remain."Hu: "Szavaik megnyugtatták a szüleiket.En: Their words reassured their parents.Hu: A hideg téli nap ellenére a család szíve meleggé vált.En: Despite the cold winter day, the family's hearts grew warm.Hu: Gergő és Réka eldöntötték, hogy alaposan megvizsgálják a lehetőségeket.En: Gergő and Réka decided to thoroughly explore the possibilities.Hu: Tudták, hogy szüleik ebből a változásból új erőt meríthetnek.En: They knew their parents could draw new strength from this change.Hu: A találkozó végén, még mielőtt szétváltak volna, mindannyian megkönnyebbülten mosolyogtak egymásra.En: At the end of the meeting, just before they parted ways, they all smiled at each other with relief.Hu: A szél tovább hordta a hópelyheket, új fejezetet ígérve nekik az életükben, amit együtt, közösen írhatnak meg.En: The wind continued to carry the snowflakes, promising them a new chapter in their lives that they could write together. Vocabulary Words:gymnasium: tornaterempolling station: szavazóközpontquietly: csendesenhastily: sietvesummoned: összegyűltconversations: beszélgetésbooths: fülkékacquaintances: ismerősökcautiously: óvatosansimpler: egyszerűbbeasing: enyhítveoption: lehetőségactivities: programokreassured: megnyugtattákthoroughly: alaposanpossibilities: lehetőségeketstrength: erőtrelief: megkönnyebbültenflakes: hópelyheketadvancing: beköszöntőissue: kérdésawaited: vártvillage center: falu központjasmaller: kisebbapartment: lakásoccasionally: néhatension: feszültségheartwarming: meleggécelebrations: ünnepségekseniors: idősek
Fluent Fiction - Hungarian: A Bridge of Courage: When Silence Speaks Volumes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-16-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az este csendje átjárta a Lánchidat, ahol Bence állt; kezében gitár, szívében remény.En: The silence of the evening permeated the Lánchíd where Bence stood; guitar in hand, hope in his heart.Hu: Télen a híd olyan szépen ragyogott, mint valami fényes álom.En: In winter, the bridge sparkled as beautifully as a bright dream.Hu: A Duna lustán hömpölygött alatta, a hideg csípős volt, de a látvány megnyugtató.En: The Duna lazily flowed beneath, the cold was biting, but the view was soothing.Hu: A városi fények messziről ragyogtak, mint apró csillagok egy sötét égbolton.En: The city lights glowed from afar like tiny stars on a dark sky.Hu: Csilla mellette állt, vastag sálat tekerve nyaka köré, és mosolygott, miközben Bence a hangszerét hangolta.En: Csilla stood next to him, wrapping a thick scarf around her neck, smiling as Bence tuned his instrument.Hu: Bence készült valami különlegeset tenni, valamit, ami talán megváltoztathatja a kapcsolatukat.En: Bence was preparing to do something special, something that might change their relationship.Hu: Abban reménykedett, hogy most végre megmutathatja Csillának, mennyire fontos számára.En: He hoped that now he could finally show Csilla how important she was to him.Hu: De mélyen belül rettegett a kudarctól.En: But deep inside, he was terrified of failure.Hu: Hirtelen, a hideg és a pillanat súlya alatt, Csilla feje hirtelen megbillent, térde megrogyott.En: Suddenly, under the weight of the cold and the moment, Csilla's head suddenly tilted, her knees buckled.Hu: Bence riadtan nézte, amint barátja összeesik, a híd kövén térdre roskad.En: Bence watched in alarm as his friend collapsed to her knees on the bridge's stone.Hu: A pánik úgy csapott le rá, mint egy jeges hullám.En: Panic hit him like an icy wave.Hu: Keze remegni kezdett, szíve vadul vert.En: His hands began to tremble, his heart beat wildly.Hu: Valamit tenni kellett, de a fejében összekuszálódtak a gondolatok.En: He had to do something, but his thoughts were tangled.Hu: Bence hezitált.En: Bence hesitated.Hu: Hívja a mentőket, vagy próbáljon meg mindent helyrehozni egyedül?En: Should he call for an ambulance, or try to fix everything on his own?Hu: Csak pár másodpercig tartott, de számára örökkévalóságnak tűnt.En: It only lasted a few seconds, but it seemed like an eternity to him.Hu: Ekkor, mintha az éj sötétjéből érkezett volna, egy autós fényszórói megvillantak az úton.En: Then, as if emerging from the darkness of the night, car headlights flashed on the road.Hu: Gergő, a fáradt mentős hazafelé tartott, amikor meglátta a bonyodalmat.En: Gergő, the tired paramedic, was heading home when he saw the commotion.Hu: Azonnal félrehúzódott, kiszállt az autóból.En: He immediately pulled over and got out of the car.Hu: "Mi történt?" – kérdezte, miközben Bence felé sietett.En: "What happened?" he asked, hurrying towards Bence.Hu: "Segítség, azonnal," mondta Bence, hangján a kétségbeesés árnyéka.En: "Help, right away," said Bence, his voice tinged with desperation.Hu: Gergő gyorsan térdelt Csilla mellé, megvizsgálta őt szakszerűen.En: Gergő quickly knelt beside Csilla, examining her professionally.Hu: Tapasztalt kezei határozottan jártak, hamarosan megnyugtatta Bencét: "Csilla stabil, de el kell vinnem a kórházba."En: His experienced hands moved decisively, soon reassuring Bence: "Csilla is stable, but I need to take her to the hospital."Hu: Bence sóhajtott, a hála hulláma árasztotta el.En: Bence sighed, a wave of gratitude washing over him.Hu: Segített Gergőnek Csillát az autóba tenni.En: He helped Gergő get Csilla into the car.Hu: Ahogy elindultak a kórház felé, Bence ráébredt, hogy nem a gitárja dallamai számítanak.En: As they headed towards the hospital, Bence realized it wasn't his guitar's melodies that mattered.Hu: Hanem a barátság, amit nem szabad figyelmen kívül hagynia.En: It was the friendship that he should not overlook.Hu: Aznap este a hídon nem hangzott fel különleges dallam, de Bence egy fontos tanulságot vitt magával: hogy félelmekkel szembenézve, a barátok értékesebbek, mint a siker.En: That evening, no special melody rang out on the bridge, but Bence walked away with an important lesson: facing fears, friends are more valuable than success.Hu: Ahogy Csilla később a kórházi ágyon felébredt, Bence már biztos volt benne, hogy nem csak egy hang a davakon.En: As Csilla later awoke on the hospital bed, Bence was already sure that he was not just a voice among the masses.Hu: Csillának köszönte az igazi bátorságának felismerését, és Gergőnek az életmentésért.En: He thanked Csilla for helping him recognize true courage and Gergő for saving a life.Hu: Ahogy elbúcsúztak, a híd fényei tovább ragyogtak a téli éjszakában, emlékeztetve Bencét, hogy néha, a legnehezebb pillanatokban, találunk rá arra, ami igazán fontos.En: As they said goodbye, the bridge lights continued to shine in the winter night, reminding Bence that sometimes, in the toughest moments, we find what truly matters. Vocabulary Words:silence: csendjepermeated: átjártaguitar: gitárhope: reménysparkled: ragyogottdream: álomflowed: hömpölygöttsoothing: megnyugtatóscarf: sálattuned: hangoltarelationship: kapcsolatukatterrified: rettegettfailure: kudarctólsuddenly: hirtelentilted: megbillentbuckled: megrogyottcollapsed: összeesikpanic: pániktremble: remegnihesitated: hezitáltambulance: mentőketeternity: örökkévalóságnakheadlights: fényszóróicommotion: bonyodalmatparamedic: mentősdesperation: kétségbeesésexamining: megvizsgáltagratitude: hálamelodies: dallamaioverlook: figyelmen kívül
What would you want your clickbait title to be? What is a face? Why is an MRI so loud? Could Rome actually be built in a day? What is going on with the design of traffic lights? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.com.Join us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohn.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
"MY MOTHER SURVIVED WITH NOTHING WITH FOUR DAUGHTERS AND NOT KNOWING WHERE HER HUSBAND WAS IN PRISONED. QIN WAS HER PARTNER IN TRYING TO PROVIDE FOR THE FOUR CHILDREN. QIN'S OLDER SISTER WAS VISUALLY DISABLED SO QIN TOOK ON THE RESPONSIBILITY OF BEING THE ELDEST.YAN, WAS BEING TUTORED IN EDUCATIONAL LESSONS INITIALLY BY HER ADOPTED GRANDFATHER. EVENTUALLY SHE BROKE AWAY FROM HER CONSERVATIVE GRANDFATHER AND WENT TO A PERFORMING ARTS SCHOOL BEHIND HER GRANDFATHER'S BACK AND BECAME A CLASSICAL OPERA SINGER. SHE CHOSE THE NAME "YAN" WHICH TRANSLATES TO "SWALLOW" AS IN THE BIRD, BECAUSE SHE WANTED TO BE FREE AND FLY AWAY FROM THE CONSERVATIVE RESTRAINTS OF HER FAMILY. "SHE WAS YOUNG AND A SPUNKY WOMAN" SHARES STUBIS, "THE CHINESE GOVERNMENT WAS CALLING FOR THE YOUNGER GENERATIONS TO GO TO WESTERN CHINA. THIS WAS DURING THE GREAT FAMINE. VERY HARD TO FIND WORK AND FEED YOUR FAMILY. CHINA WAS STILL A VERY YOUNG COUNTRY AND VERY UNORGANIZED.YAN WAS IN SHANGHAI AND HAD TO WORK IN A FACTORY DURING THE DAY AND LEAVE QIN AND HER OLDER SISTER ALONE IN SHANTI TOWN BY THEMSELVES WHEN QIN WAS TWO YEARS OLD. QUITE THE DELEMA FOR A SINGLE MOTHER. SHE WAS VERY RESOURCEFUL AND PAWNED MORE OF HER POSSESSIONS IN ORDER TO FEED HER DAUGHTERS.YAN PASSED AT 69 YEARS OLD IN CHINA BUT SHE DID GET TO HOLD HER GRAN DAUGHTER A FEW TIMES BEFORE PASSING."ONCE OUR LIVES" IS A FASCINATING READ. SOCIAL MEDIA INFORMATION:FACEBOOK: https://www.facebook.com/qinsun.stubisINSTAGRAM: instagram.com/qinstubis/LINKEDIN: linkedin.com/in/qin-sun-stubis-5977011a/ WEBSITE: www.QinSunStubis.com AMAZON: https://www.amazon.com/Once-Lives-Creative-Non-Fiction-Book-ebook/dp/B0C542F2QC/ref=tmm_kin_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=&sr=YOUTUBE: https://www.youtube.com/@QinSunStubis/featuredQIN SUN STUBIS: "ONCE OUR LIVES"MS. MAGAZINE's choice for "Reads for the Rest of Us"GLAMOUR UK Best New Books for June2023 Gold Winner - Nonfiction Book Awards2023 First Place Winner - Chanticleer International Book Awards' (CIBAs)Nellie Bly Awards for Journalistic Nonfiction2023 Readers' Favorite Book Awards2023 PenCraft Book Awards #1 winner for literary excellence in culture/history2023 Best Book Awards winner in cross-genre nonfiction "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".Check out the SHLTMM Podcast website for more background information:https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantilloLink to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/Or Find SHLTMM Website here: https://shltmm.simplecast.com/Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother
Andy covers breaking news as a bomb squad responds to a suspicious device in the San Gabriel Valley, then shares a deeply touching story about his late father and his battle with pancreatic cancer. The show also brings hope with a promising new drug being tested at Penn, updates on Santa Ana winds, and Andy’s dive into a Facebook group for radio folks. Plus, a moving tribute to the legendary Sam Rubin, highlights from Nikki Glaser’s Golden Globes opening monologue, a cross with George Noory, and a look at Jim Harbaugh’s Chargers managing just three points.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Italian: A Heartfelt Epiphany: Family Bonds in the Heart of Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-01-08-08-38-20-it Story Transcript:It: A Firenze, l'aria invernale era fresca e pungente, le strade acciottolate brillavano sotto le luci natalizie ancora appese.En: In Firenze, the winter air was fresh and biting, and the cobblestone streets glistened under the still-hanging Christmas lights.It: Davanti alla scuola superiore "Galileo Galilei", gli studenti si riunivano per raccontarsi le vacanze appena trascorse.En: In front of the high school "Galileo Galilei", students gathered to share stories about the holidays just passed.It: Tra loro c'erano Luca e Giulia, fratello e sorella.En: Among them were Luca and Giulia, brother and sister.It: Luca, con i suoi occhi vivaci e mente creativa, aveva un piano speciale per l'Epifania.En: Luca, with his lively eyes and creative mind, had a special plan for Epifania.It: Giulia, con i suoi quattordici anni, era più spensierata, ma sapeva che suo fratello aveva un cuore grande.En: Giulia, at fourteen, was more carefree, but she knew her brother had a big heart.It: Luca aveva un obiettivo chiaro: organizzare una celebrazione di famiglia per l'Epifania, una festa significativa in Italia, per sollevare l'umore del padre, Marco.En: Luca had a clear goal: to organize a family celebration for Epifania, a significant holiday in Italia, to lift the spirits of their father, Marco.It: Marco era un cuoco appassionato e lavorava sodo in un ristorante del centro.En: Marco was a passionate cook, working hard at a downtown restaurant.It: Tuttavia, i suoi lunghi orari lo tenevano spesso lontano da casa.En: However, his long hours often kept him away from home.It: Luca sentiva la responsabilità di mantenere vive le tradizioni di famiglia.En: Luca felt the responsibility to keep the family traditions alive.It: "Giulia, dobbiamo organizzare qualcosa di speciale," disse Luca mentre camminavano a casa.En: "Giulia, we need to organize something special," said Luca as they walked home.It: "Papà ha bisogno di sorridere più spesso."En: "Dad needs to smile more often."It: Giulia era scettica.En: Giulia was skeptical.It: "Ma Luca, io volevo uscire con gli amici.En: "But Luca, I wanted to go out with my friends.It: Non so se voglio fare una festa."En: I'm not sure I want to throw a party."It: "Possiamo farlo insieme, Giulia.En: "We can do it together, Giulia.It: Sarà divertente.En: It'll be fun.It: E papà apprezzerà," insistette Luca, cercando di convincere la sorella.En: And Dad will appreciate it," insisted Luca, trying to persuade his sister.It: Arrivando al loro piccolo appartamento, Luca cominciò subito a pianificare.En: Arriving at their small apartment, Luca immediately started planning.It: La cucina era il cuore della casa, piena di aromi di spezie e piatti italiani.En: The kitchen was the heart of the home, full of aromas of spices and Italian dishes.It: Era un ambiente semplice ma accogliente.En: It was a simple yet cozy environment.It: Nel frattempo, al ristorante, Marco si preoccupava della situazione finanziaria.En: Meanwhile, at the restaurant, Marco worried about the financial situation.It: Anche se amava il suo lavoro, sentiva la mancanza dei suoi figli.En: Although he loved his job, he missed his children.It: Luca non si arrese alla sua missione, sperando segretamente in un miracolo affinché il padre potesse essere presente.En: Luca did not give up on his mission, secretly hoping for a miracle so that his father could be present.It: La notte precedente l'Epifania, magicamente, tutto cambiò.En: The night before Epifania, magically, everything changed.It: Luca e Giulia stavano finendo di preparare la tavola, quando la porta si aprì.En: Luca and Giulia were finishing preparing the table when the door opened.It: Era Marco, con un sorriso che non si vedeva da tempo.En: It was Marco, with a smile that hadn't been seen in a long time.It: "Ragazzi, ce l'ho fatta, sono riuscito a liberarmi," annunciò, sollevato.En: "Kids, I made it, I managed to make time," he announced, relieved.It: Luca e Giulia si scambiarono un'occhiata di gioia.En: Luca and Giulia exchanged a joyful glance.It: In quella sera speciale, cenarono insieme, raccontandosi le storie degli ultimi giorni, tra risate e profumi di arrosto e panettone.En: On that special evening, they dined together, sharing stories from the recent days, amidst laughter and the aromas of roast and panettone.It: Marco si rese conto dell'importanza del tempo con i suoi figli.En: Marco realized the importance of time with his children.It: "Non importa quanto grande sia il lavoro, voi siete la mia famiglia," confessò.En: "No matter how big the job is, you are my family," he confessed.It: Luca comprese che, anche nel mezzo della responsabilità, c'era spazio per la gioia e la famiglia.En: Luca understood that even amid responsibility, there was room for joy and family.It: Giulia, infine, capì quanto fosse prezioso quel momento insieme.En: Giulia, finally, realized how precious that moment together was.It: L'Epifania passò in un batter d'occhio, ma la memoria di quei momenti riscaldò i loro cuori per molto tempo.En: Epifania passed in the blink of an eye, but the memory of those moments warmed their hearts for a long time.It: Luca sorrise, finalmente rilassato.En: Luca smiled, finally relaxed.It: Aveva dimostrato che con un po' di determinazione, l'affetto poteva creare ricordi indimenticabili.En: He had proven that with a bit of determination, affection could create unforgettable memories.It: E Marco, guardando i suoi figli, capì che essere presente nella loro vita era il regalo più grande che potesse fare.En: And Marco, looking at his children, understood that being present in their lives was the greatest gift he could give. Vocabulary Words:the winter: l'invernothe cobblestone: l'acciottolatothe celebration: la celebrazionethe tradition: la tradizionethe restaurant: il ristorantethe aroma: l'aromathe spice: la speziathe miracle: il miracolothe laughter: la risatathe responsibility: la responsabilitàthe heart: il cuorethe spirit: lo spiritothe plan: il pianothe aroma: l'aromathe job: il lavorothe gift: il regalothe glance: lo sguardothe story: la storiathe apartment: l'appartamentothe environment: l'ambientethe night: la nottethe roast: l'arrostothe high school: la scuola superiorethe brother: il fratellothe sister: la sorellathe father: il padrethe cook: il cuocothe mind: la mentethe aroma: l'aromathe smile: il sorriso
Can one physically de-escalate? Are my hands actually colder than other parts of my body? Why can I see my veins so well? What would the internet look like if it was a 3D space? How do I know if I'm doing enough for my students? What would it feel like to be hit by a gravitational wave? How do we know the distance between the Earth and the Sun? Do squirrels get bored? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.com.Join us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohn.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Kamille learned at a young age that not many businesses were interested in hiring a visually impaired employee. Oh yes, she presented very well on the phone with prospective employers, but when they saw her in person, the rejection came fast. She didn't even get a chance to prove them wrong.Again, Jackie her mom, didn't treat her blind daughter any differently than her other children. She had to learn the ways of the world at a very young age. Kamille would be the stronger for it. Kamille shared that her mother "NEVER let me use the word "can't," and that she taught her daughter "to advocate for herself."Kamille Richardson was born blind but never lacked a vision for a bright future. An author, motivational speaker, and founder of iSee Technologies, Inc., she has overcome various obstacles to build a life and career she loves. Not only is she an advocate for diversity, equity, and inclusion, but she's constantly breaking corporate norms, shattering expectations, and reminding companies that diversity fuels business growth.Here's how Richardson fought against the odds to build her own company—and create more space for inclusion in some of the world's top companies.Raised to Believe in HerselfFrom a young age, Richardson knew she was different—but was raised not to see her disability as a weakness. “My mother never let me use the word ‘can't,'” Richardson recalls. Because her mother taught her to advocate for herself, growing up blind never deterred her dreams.“I was allowed to dream big,” she shares. “I always knew, even when I was younger, that I was going to overcome barriers in the best way I knew how. It wasn't always easy, of course, but I was determined.”Showing Up AuthenticallyWhen Richardson started applying for jobs, she received numerous interview invitations. However, a pattern quickly emerged.“They would see me, and they'd see that white cane in my hand—and the temperature would drop about 20 degrees,” she shares.*She looked great on paper, but once employers realized she was blind, their perception shifted.“Suddenly that warm greeting I got earlier became a cold conversation, and it always ended with the ‘Don't call us, we'll call you,'” she says. “The calls and emails never came.”Tired of rejection, she decided to say yes to herself. “I knew I had the power to hire me,” Richardson explains.*Her determination only grew as she stepped into the business world as a blind, Black entrepreneurial woman.*At first, she believed that fitting into corporate norms was the only way to succeed. “I thought I had to be very corporate, buttoned-up, and wear my power suit,” she admits. “But that's not me. When I tried to show up like that—stiff and stuffy—I wasn't comfortable in my own skin, and the doors still weren't opening.”Only when Richardson embraced her true self did things change.“I showed up with my big curly hair, my big earrings, and my colorful outfits—that's when people started seeing my personality first,” she shares.Building Her Own EmpireA self-described tech-savvy individual, Richardson adapted quickly to e-readers when the iPhone first launched them. Soon after, she founded iSee Technologies with the goal of helping her visually impaired and blind peers regain independence—particularly through employment.But her clients often faced the same rejections she once did.“I said to myself, ‘I need to evolve iSee Technologies to become part of the solution,'” Richardson says. “I decided to use my voice and my platform to go in and teach companies how to be more inclusive in their hiring and workplace culture—so when they see disability, they don't immediately reject it.”Today, iSee Technologies is a thriving business that offers people development consulting, accessibility services, and workforce wellness training to companies and government agencies. Their client list includes The Walt Disney Company, BASF, Kimberly-Clark Corporation, Kraft, and the U.S. Environmental Protection Agency.Inclusion Is Good for BusinessHiring people from diverse backgrounds and abilities enhances innovation and team performance.“The biggest misconception is that accommodations for people with disabilities are expensive,” Richardson explains. “But 59% of accommodations cost nothing at all—and the other 41% cost less than $500.”Many businesses fail to see the value of disabled employees simply because they don't understand it.“We are some of the most creative and innovative team members you'll ever have,” she says. “We live in a world not designed for us, so we have to be the ultimate problem solvers.”-One of iSee Technologies' corporate clients saw this potential and hired Richardson to conduct training to empower their teams to create more accessible environments. As a result, employees felt more validated and respected—and more committed to their work.“And of course, when you have more engaged employees, that's definitely going to help your bottom line.” 7) Social Media Links/Website:FACEBOOK: https://www.facebook.com/kamille.richardson.9INSTAGRAM: @kamillealia,https://www.instagram.com/kamillealia/LINKEDIN: https://www.linkedin.com/in/livewithvision/TIKTOK: https://www.tiktok.com/@lakilaj?lang=en OTHER: http://www.kamillerichardson.com/WEBSITE: https://www.iseetechinc.com/WEBSITE: https://kamillerichardson.com/ "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".Check out the SHLTMM Podcast website for more background information:https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantilloLink to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/Or Find SHLTMM Website here: https://shltmm.simplecast.com/Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lanterns of Love: A Lunar New Year Tale of Heartfelt Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-05-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 今天是一个寒冷却灿烂的冬日。En: Today is a cold yet brilliant winter day.Zh: 广场集市上人潮涌动,空气中充满了春节的气息。En: The square market is bustling with crowds, filled with the atmosphere of the Lunar New Year.Zh: 鲜红的灯笼、耀眼的福字、喜庆的鞭炮挂满了每个摊位,两旁的摊主热情地招呼顾客,香甜的年糕气味飘荡在鼻尖。En: Bright red lanterns, dazzling fu characters, and festive firecrackers hang from every stall.Zh: 金和梅在这里,为即将到来的农历新年挑选装饰品。En: The vendors on both sides enthusiastically greet customers, while the sweet smell of niangao drifts by their noses.Zh: 集市上热闹非凡,金心里却有些焦虑。En: Jin and Mei are here, choosing decorations for the upcoming Lunar New Year.Zh: 他站在一个摊位前,看着眼前琳琅满目的装饰品,不知道怎样才能挑选到最完美的。En: The market is lively, but Jin feels a bit anxious inside.Zh: 他想买一个特别的装饰品,给梅留下深刻印象,同时也表达自己的心意。En: He stands in front of a stall, looking at the dazzling array of decorations, unsure how to choose the most perfect one.Zh: 梅在他身边,脸上洋溢着期待的微笑。En: He wants to buy a special decoration to leave a deep impression on Mei and express his feelings at the same time.Zh: 她爱这些节日的喧嚣和温暖,喜欢在每一个装饰品中寻找有意义的瞬间。En: Mei, standing beside him, has a smile of anticipation on her face.Zh: 金犹豫不决,最终鼓起勇气问梅:“你最喜欢哪种装饰品?En: She loves the festive hustle and warmth, enjoying finding meaningful moments in each decoration.Zh: ”梅细心地看了一圈,目光停在一盏特别的花灯上。En: Jin, hesitating, finally gathers the courage to ask Mei, "Which type of decoration do you like the most?"Zh: 那是一盏亮红色的剪纸花灯,上面印着一幅传统的山水画。En: Mei looks around carefully, her gaze stopping on a particularly special lantern.Zh: 梅微笑着说:“这让我想起小时候,过年时家家户户都会点花灯,我们会在灯下讲故事。En: It's a bright red paper-cut lantern with a traditional landscape painting printed on it.Zh: ”金也注意到了那盏花灯,心中豁然开朗。En: Mei smiles and says, "This reminds me of when I was little, every household would light lanterns during the New Year, and we would tell stories under the lantern light."Zh: 他突然想起小时候跟梅一起在树林里看灯的时光,那是他们都珍藏的快乐回忆。En: Jin also notices the lantern, and his heart suddenly clears.Zh: 金毫不犹豫地买下了这盏灯,心中的不安一扫而空。En: He suddenly recalls the times spent watching lanterns in the woods with Mei when they were young, a cherished happy memory for both of them.Zh: 梅被金的选择感动了。En: Without hesitation, Jin buys the lantern, and his unease disappears.Zh: “谢谢你,这盏灯真的很特别。En: Mei is touched by Jin's choice.Zh: ” 她温柔地说,眼中闪着泪光。En: "Thank you, this lantern is really special," she says gently, tears glistening in her eyes.Zh: 金笑了,感受到一种前所未有的满足。En: Jin smiles, feeling an unprecedented sense of fulfillment.Zh: 他终于明白,真诚的心意和共同的记忆远比一味地想要取悦来得重要。En: He finally understands that sincere feelings and shared memories are far more important than merely trying to please.Zh: 两人牵着手,离开了集市。En: Hand in hand, they leave the market.Zh: 在这个冬日里,花灯照亮了他们,也照亮了彼此的心。En: On this winter day, the lantern illuminates them and also lights up each other's hearts.Zh: 正如这盏灯一样,他们的友谊和感情将在新的一年里持续闪烁。En: Like this lantern, their friendship and affection will continue to shine in the new year. Vocabulary Words:brilliant: 灿烂bustling: 人潮涌动atmosphere: 气息enthusiastically: 热情地drifts: 飘荡anxious: 焦虑dazzling: 耀眼array: 琳琅满目hesitating: 犹豫不决anticipation: 期待landscape: 山水画cherished: 珍藏illuminates: 照亮fulfillment: 满足unprecedented: 前所未有sincere: 真诚affection: 感情shared: 共同festive: 喜庆sweet: 香甜impression: 印象meaningful: 有意义traditional: 传统gently: 温柔地glistening: 闪着heart: 心moment: 瞬间stall: 摊位vendors: 摊主new year: 新年
On today's episode, we wrap up the year with a heartfelt message from Prescott HQ focused on gratitude, reflection, and intentionality. Before diving into goals or metrics for the new year, we explore the power of recognizing what truly worked in 2025—no matter how small—and the importance of acknowledging progress without perfection. You'll be encouraged to assess what didn't work as well, not through shame, but through the lens of learning and growth. We also revisit the concept of the Four Futures, highlighting how high performers often stumble by neglecting balance, not from lack of effort. Finally, the message shifts toward setting standards over goals for 2026, offering a mindset that promotes clarity, consistency, and personal fulfillment. Be sure to check out the full episode from the Dentalpreneur Podcast! EPISODE RESOURCES https://www.truedentalsuccess.com Dental Success Network Subscribe to The Dentalpreneur Podcast
Fluent Fiction - Danish: København Unveiled: The Mermaid Mystery & Heartfelt Tales Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-01-02-08-38-20-da Story Transcript:Da: Vinterens kulde havde omsluttet København.En: The winter cold had enveloped København.Da: De sneklædte tage glimtede i lyset fra nytårets lys, der blinkede i den klare nat.En: The snow-covered roofs glimmered in the light from New Year's lights, blinking in the clear night.Da: Det var på denne tid, at byen opdagede, at Den Lille Havfrue forsvandt fra sin sædvanlige plads ved havnen.En: It was at this time that the city discovered that Den Lille Havfrue had disappeared from her usual place by the harbor.Da: Kasper, en nysgerrig journalist, blev tilkaldt.En: Kasper, a curious journalist, was called in.Da: Han så sin chance for at skrive et banebrydende scoop og etablerede straks kontakt til Mette, en lokal historiker.En: He saw his chance to write a groundbreaking scoop and immediately contacted Mette, a local historian.Da: Hun kendte alle havfruelegenderne og følte en stærk tilknytning til statuen.En: She knew all the mermaid legends and felt a strong connection to the statue.Da: Kasper var også nødt til at indblande Søren, en vedligeholdelsesarbejder med kendskab til havnens hemmeligheder.En: Kasper also had to involve Søren, a maintenance worker with knowledge of the harbor's secrets.Da: Mette og Kasper mødtes på stedet.En: Mette and Kasper met at the site.Da: Kulden bed i kinderne, mens de stirrede på den tomme sokkel.En: The cold bit their cheeks as they stared at the empty pedestal.Da: Mette hviskede, "Mærkeligt, ikke?En: Mette whispered, "Strange, isn't it?Da: Ingen vilje til at beskytte vores kulturarv."En: No willingness to protect our cultural heritage."Da: Søren gik rundt i det isglatte område.En: Søren walked around the icy area.Da: Kasper studerede hans bevægelser.En: Kasper studied his movements.Da: Der var noget anspændt ved Søren.En: There was something tense about Søren.Da: Kunne han vide noget?En: Could he know something?Da: Kasper stod med et valg.En: Kasper was faced with a choice.Da: Mettes spor var svage, men fyldt med kærlighed til fortiden.En: Mette's clues were weak but filled with love for the past.Da: Søren derimod virkede utilfreds.En: Søren, on the other hand, seemed dissatisfied.Da: Kasper tog en chance.En: Kasper took a chance.Da: Han besluttede at følge Søren.En: He decided to follow Søren.Da: Ved den frosne havn konfronterede Kasper ham, vinden susede.En: At the frozen harbor, Kasper confronted him, the wind howling.Da: "Søren!En: "Søren!Da: Hvad kender du til den forsvundne statue?"En: What do you know about the missing statue?"Da: Søren tøvede, men indså at tiden var inde.En: Søren hesitated but realized the time had come.Da: "Jeg tog den," indrømmede han.En: "I took it," he admitted.Da: "Turismen slider på vores by.En: "Tourism wears down our city.Da: Den skal ikke bare være et foto i en turistguide."En: It shouldn't just be a photo in a tourist guide."Da: Kaspers hjerte sank, men også håb spirrede.En: Kasper's heart sank, but hope also sprouted.Da: Han forstod nu Søren.En: He understood Søren now.Da: "Jeg kan fortælle din historie," foreslog han.En: "I can tell your story," he suggested.Da: Tilbage på redaktionen skrev Kasper artiklen.En: Back at the newsroom, Kasper wrote the article.Da: Ikke som en simpel tyverihistorie, men som en fortælling om en mand, der ville beskytte sin bys sjæl.En: Not as a simple theft story, but as a tale of a man wanting to protect his city's soul.Da: Mennesker læste den.En: People read it.Da: De forstod.En: They understood.Da: Kasper lærte værdien af lokalsamfundet.En: Kasper learned the value of the local community.Da: Ikke alt handler om overskrifter.En: Not everything is about headlines.Da: Nogle gange er hjertet vigtigst.En: Sometimes the heart is most important.Da: Én statuens forsvinden havde skabt dybere forståelse.En: One statue's disappearance had created a deeper understanding.Da: Og mens nytårsfyrværkeriet bangede over København, vidste alle, at alt ikke kun handler om at se, men også om at værne om vores kultur.En: And as the New Year's fireworks banged over København, everyone knew that it's not only about seeing, but also about cherishing our culture. Vocabulary Words:enveloped: omsluttetglimmered: glimtedeingenious: banebrydendecurious: nysgerrigpedestal: sokkelwhispered: hviskedewillingness: viljecultural heritage: kulturarvicy: isglattetense: anspændthesitated: tøvedesoul: sjælmaintain: vedligeholdeinauspicious: utilfredswears down: slider påcherish: værne omjournalist: journalistfireworks: fyrværkericommunity: lokalsamfundheadlines: overskriftersimple theft: simpel tyveridisappearance: forsvindenunderstanding: forståelsehistorian: historikermaintenance worker: vedligeholdelsesarbejderconnection: tilknytningtourism: turismenfrozen: frosnediscovered: opdagedearticle: artiklen
The Brainy Business | Understanding the Psychology of Why People Buy | Behavioral Economics
In this episode of The Brainy Business podcast, Melina Palmer welcomes Claude Silver, the Chief Heart Officer at VaynerX and author of the inspiring book, Be Yourself at Work. Together, they explore the importance of authenticity in the workplace and how embracing your true self can lead to greater creativity, connection, and success. Claude shares her journey, highlighting her mission to foster an environment where empathy and vulnerability are celebrated. The conversation delves into the psychological barriers that often prevent individuals from being their authentic selves and the strategies that can help overcome these challenges. Listeners will learn how to rewrite the negative narratives that hold them back and the value of cultivating a culture that prioritizes emotional safety and connection. As you tune in, reflect on how you can begin to change the narrative in your own life and workplace, creating a space where everyone feels empowered to show up as their true selves. This episode is a must-listen for leaders and individuals alike, eager to transform their work environments and enhance their personal fulfillment. In this episode: Discover the role of a Chief Heart Officer and the significance of empathy in the workplace. Learn practical strategies for overcoming imposter syndrome and negative self-talk. Explore the importance of psychological safety and how it fosters creativity and collaboration. Understand how to create a culture that encourages authenticity and emotional connection. Gain insights into the benefits of being yourself at work for both individuals and organizations. Get important links, top recommended books and episodes, and a full transcript at thebrainybusiness.com/558. Looking to explore applications of behavioral economics further? Learn With Us on our website. Subscribe to Melina's Newsletter Brainy Bites. Let's connect: Send Us a Message Follow Melina on LinkedIn The Brainy Business on Youtube The Brainy Business on Instagram
In this brief New Year episode host Yoanna Baez extends a heartfelt thank you to the federal community for their unwavering commitment and quiet perseverance over the past year.Subscribe on your favorite podcast platform to never miss an episode! For more from ACT-IAC, follow us on LinkedIn or visit http://www.actiac.org.Learn more about membership at https://www.actiac.org/join.Donate to ACT-IAC at https://actiac.org/donate. Intro/Outro Music: See a Brighter Day/Gloria TellsCourtesy of Epidemic Sound(Episodes 1-159: Intro/Outro Music: Focal Point/Young CommunityCourtesy of Epidemic Sound)
Margo is joined by Sarah Walsh for part two of their heartfelt conversation where they discuss finding inspiration, committing time and energy to yourself, slowing down, and Sarah's Domestika class amongst more. Sarah is an illustrator, painter and designer with home goods, children's books, socially conscious based projects, nature and loves tapping into mystical subject matter as the mainstays of her work. She is also the co-proprietor of the illustrative product based brand Tigersheep Friends. She collects books, new and old, plants, adores folk art and also loves cooking, thrifting, listening to records, haunting coffee shops with her sketchbook and spending time with her favorite humans. Connect with Sarah www.sarahwalshmakesthings.com https://www.etsy.com/shop/Tigersheepfriends www.instagram.com/sarahwalshmakesthings Connect with Margo: Website: www.windowsillchats.com Instagram: @windowsillchats www.patreon.com/inthewindowsill https://www.yourtantaustudio.com/thefoundry
If you're lacking motivation or struggling to find your purpose, try THIS--a reason to apply to EVERYTHING! Also, Jenny shares emotional audio and offers up prayers for some raw and real prayer requests. #praying4moms
Information about my guest Terri Hanson Mead:About MeWHO THE HELL IS TERRI? Terri Hanson Mead is a tiara-wearing, champagne-drinking, midlife troublemaker on a mission to help women over 40 blow up the boxes they were told to live in. She's a former life sciences IT consultant and angel investor turned reinvention advocate, helicopter pilot, and award-winning author of Piloting Your Life.After nearly 25 years in IT consulting for life sciences companies, Terri realized she'd been living by someone else's rules. So she changed the game, ditched the script, rewrote her story, and now helps other women do the same. She speaks truth about the messy middle of midlife including career pivots, empty nests, changing bodies, evolving relationships, and helps women reclaim their power on their own damn terms.WHAT MAKES HER DIFFERENT (AKA WHY YOU WANT HER ON YOUR STAGE OR PODCAST)Radical Realness: Talks openly about identity crisis, imposter syndrome, and the WTF moments of reinvention and living as a woman over 40 in a patriarchal societyPermission Slip Provider: Gives women full-body yeses to take up space, make noise, and burn the "shoulds"Action Meets Attitude: It's not just inspiration, it's a call to DO the damn thingImpossible-to-Categorize Credentials: Former life sciences consultant. Helicopter pilot. Angel investor. Midlife adventurer. (Try putting that in a box.)Laugh-Out-Loud Smart: Think Brené Brown or Mel Robbins meets your funniest, most fearless friend, with receipts and a flight planSTREET CRED
Send us a textNerds, this episode is truly something special.
Fluent Fiction - Japanese: New Year's Revelations at Shibuya: A Heartfelt Gift in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-30-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 冬の東京、渋谷スクランブル交差点。En: A winter's day at Tokyo's Shibuya Scramble Crossing.Ja: 空には輝くネオン、地面は濡れ、冷たい風が街を吹き抜けます。En: The neon lights shine in the sky, the ground is wet, and a cold wind sweeps through the city.Ja: 人々はコートを着て、新年を迎える準備に忙しい。En: People, wearing coats, are busy preparing to welcome the New Year.Ja: ひろしはその中に立ち止まり、何かを考えています。En: Hiroshi stands among them, lost in thought.Ja: ひろしは真面目な会社員です。En: Hiroshi is a serious company employee.Ja: 今年の大晦日には、彼女のゆみに特別なプレゼントをしたいと考えています。En: This New Year's Eve, he wants to give his girlfriend, Yumi, a special present.Ja: 一緒に過ごした時間を象徴する、心に響く贈り物を探したいのです。En: He wishes to find a gift that symbolizes the time they have spent together and resonates with the heart.Ja: しかし、街は人でごった返し、どの店もいっぱいです。En: However, the city is crowded with people, and every store is packed.Ja: 友達のたかしが近づいてきます。En: His friend Takashi approaches him.Ja: 「ひろし、大変だね。とにかく、すぐに決めたほうがいい。傘とかでいいんじゃない?」とアドバイスします。En: “Hiroshi, it looks tough. Anyway, you should decide quickly. Why not get her an umbrella or something?” he advises.Ja: しかし、ひろしは納得しません。それはありきたりすぎます。En: But Hiroshi isn't convinced. That would be too ordinary.Ja: そして、ひろしは混雑を離れ、一人静かに考えることにします。En: So, Hiroshi decides to leave the crowd and think quietly on his own.Ja: 近くの公園のベンチに座り、街の灯を見つめます。En: He sits on a bench in a nearby park, gazing at the city lights.Ja: 「本当に大切なことは何だろう?」彼は自問します。En: "What is truly important?" he asks himself.Ja: その時、一つの考えがひらめきます。En: At that moment, a thought occurs to him.Ja: 「大事なのは、今までの思い出とこれからの未来を共にしたいという気持ちだ。」En: “What matters is the desire to share both past memories and a future together.”Ja: ひろしは強い決断を胸に、立ち上がります。En: With a firm resolve, Hiroshi stands up.Ja: 彼は手作りのフォトアルバムを作ることに決めます。En: He decides to create a handmade photo album.Ja: 二人で写した写真、楽しかった瞬間、一緒に挑戦したこと。En: Pictures taken together, enjoyable moments, challenges faced together.Ja: その全てをまとめた特別な本を作り始めます。En: He starts to compile a special book that includes all of these.Ja: 大晦日の夜、ひろしはゆみにアルバムを手渡します。En: On New Year's Eve, Hiroshi hands the album to Yumi.Ja: 「これからもずっと一緒にいたい。」彼は心からそう伝えます。En: “I want to be with you forever,” he earnestly tells her.Ja: ゆみは微笑み、涙を少し浮かべます。En: Yumi smiles, her eyes glistening with tears.Ja: 「ありがとう、ひろし。これほど素敵なものはないわ。」En: "Thank you, Hiroshi. There's nothing more wonderful than this."Ja: ひろしの心の中で何かが変わります。En: Something shifts in Hiroshi's heart.Ja: 自信を持ち、優先すべきことがはっきりとわかります。En: With newfound confidence, his priorities become clear.Ja: 新しい年への期待と共に、二人は未来を見つめます。彼は、自分に正直でいることの大切さを学びました。En: As they look towards the future, filled with anticipation for the new year, he learns the importance of being true to himself.Ja: 彼らは渋谷の賑やかな街を離れ、新しい年を迎えるその瞬間、心が温かくなります。En: Leaving the bustling streets of Shibuya behind, they greet the new year with warmth in their hearts.Ja: 新しい始まりの予感が、東京の冷たい風の中、二人を包み込みました。En: The promise of a new beginning wraps around them in Tokyo's cold wind. Vocabulary Words:scramble: スクランブルneon: ネオンresonates: 響くpacked: いっぱいapproaches: 近づいてくるadvises: アドバイスするordinary: ありきたりcompilation: まとめるglistening: 輝くbustling: 賑やかresolve: 決断compiling: 編纂handmade: 手作りearnestly: 心からconfidence: 自信priorities: 優先すべきことanticipation: 期待navigate: 駆け抜けるlingering: 残るunfurl: 広げるheartfelt: 心に響くsymbolizes: 象徴するchallenges: 挑戦predicament: 困難quietly: 静かにshift: 変わるshivers: 震えるcompiled: まとめたtenderness: 優しさfret: 悩む
Fluent Fiction - Hebrew: Candles of Connection: Love and Vulnerability in Tel Aviv Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-12-29-23-34-02-he Story Transcript:He: בין קירות הדירה הצבעונית בתל אביב, יצירות האמנות של ליאור סיפרו סיפורים של תקווה, אהבה, וכאב.En: Between the walls of the colorful apartment in Tel Aviv, Lior's artwork told stories of hope, love, and pain.He: האור הרך של נרות חנוכה החזיר חום לחורף הקר של העיר.En: The soft light from the candles of Hanukkah brought warmth back to the city's cold winter.He: ליאור ישבה על הספה, מביטה מחלון ומחשבת את התפנית שחייה קיבלו לאחרונה.En: Lior sat on the couch, gazing out the window and reflecting on the recent turn her life had taken.He: אבחנת המחלה הכרונית הגיעה בדיוק כשהיא ורבקה, בת זוגה, תכננו לפגוש אחת את השנייה ברגעים החשובים של חייהן.En: The diagnosis of a chronic illness came just as she and Rivka, her partner, had planned to be there for each other's important life moments.He: רבקה, הייתה בניו יורק.En: Rivka was in New York.He: רחוק, אך קרוב ללב.En: Far away, yet close to the heart.He: היא עסוקה בעבודתה בפיננסים, אך תמיד דואגת להקדיש זמן לליאור.En: She was busy with her work in finance, but always made sure to dedicate time to Lior.He: "את צריכה לדבר איתה," אמר לה יואב, חבר הילדות שלה, בעודו נעמד בדירה עם ספל שוקו חם.En: "You need to talk to her," said Yoav, her childhood friend, while standing in the apartment with a cup of hot chocolate.He: ליאור הביטה בו "אני לא רוצה להיות נטל," השיבה בקול שקט.En: Lior looked at him, "I don't want to be a burden," she replied quietly.He: אבל בעומק ליבה, ליאור ידעה שיואב צודק.En: But deep inside, Lior knew that Yoav was right.He: אהבה אמיתית דורשת כנות.En: True love demands honesty.He: בערב האחרון של חנוכה, ליאור חיכתה לקול של רבקה מעבר למסך.En: On the last evening of Hanukkah, Lior waited for Rivka's voice from across the screen.He: "אני כאן," אמרה רבקה בקולה הרך והמחבק.En: "I'm here," Rivka said in her soft and embracing voice.He: החדר נמלא באור מהנרות שהדליקה, כל נר כמו כוכב מנצנץ של תקווה.En: The room filled with light from the candles she lit, each candle like a twinkling star of hope.He: "ליאור, מה קרה?En: "Lior, what's wrong?"He: " שאלה רבקה והביטה בעיניה דרך המסך, מרגישה את המרחק שהיא לא יכולה לחוש.En: asked Rivka, looking into her eyes through the screen, feeling the distance she couldn't quite grasp.He: ליאור לקחה נשימה ארוכה והחלה לדבר.En: Lior took a deep breath and began to speak.He: "יש לי משהו חשוב לומר לך," היא החלה.En: "I have something important to tell you," she started.He: היא דיברה על המחלה, על הפחדים שלה, ועל החשש להפוך לנטל בחייה של רבקה.En: She spoke about the illness, her fears, and her concern about becoming a burden in Rivka's life.He: כמו קסם, הפחד היטשטש כאשר רבקה חייכה.En: Like magic, the fear faded when Rivka smiled.He: "אנחנו צוות," אמרה לה.En: "We're a team," she told her.He: "אני אגיע לבקר יותר.En: "I will visit more.He: נמצא דרך ביחד.En: We'll find a way together."He: "האור מנרות החנוכה התפשט בחדר, וליאור ידעה שהאהבה לאו דווקא נמדדת במרחק, אלא ברגש, בכנות ובתמיכה הדדית.En: The light from the candles of Hanukkah spread through the room, and Lior realized that love is not necessarily measured by distance, but by feeling, honesty, and mutual support.He: היא למדה שסוד האהבה טמון בשותפות וביכולת לבטוח.En: She learned that the secret of love lies in partnership and the ability to trust.He: מאותו לילה, ליאור הבינה את חשיבות הפגיעות ואת הכוח שיש בנכונות לשתף ולהאמין באנשים שאוהבים אותך.En: From that night on, Lior understood the importance of vulnerability and the power in the willingness to share and believe in those who love you.He: בסופו של דבר, גם אם המרחק ביניהם נשאר, ליבם היה קרוב מתמיד.En: In the end, even if the distance between them remained, their hearts were closer than ever. Vocabulary Words:walls: קירותapartment: דירהartwork: יצירות אמנותreflecting: מחשבתdiagnosis: אבחנתchronic: כרוניתplanned: תכננוburden: נטלcandle: נרtwinkling: מנצנץfaded: היטשטשvulnerability: פגיעותgrasp: לחושembracing: מחבקconcern: חששdedicate: להקדישteam: צוותmutual: הדדיתpartnership: שותפותability: יכולתvulnerability: פגיעותwillingness: נכונותsupport: תמיכהdistance: מרחקhearts: ליבםsoft: רךwinter: חורףimportant: חשובscreen: מסךfear: פחדBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: A Melody for Laia: Pere's Heartfelt Quest for the Perfect Gift Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-29-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La llum de les llums de Nadal il·luminava els carrers de Barcelona.En: The light of the Christmas lights illuminated the streets of Barcelona.Ca: El mercat de Nadal estava ple de gent, i l'aire fred de l'hivern portava l'aroma de castanyes torrades i vi calent.En: The Christmas market was full of people, and the cold winter air carried the aroma of roasted chestnuts and hot wine.Ca: Mentre la música sonava suaument de fons, Pere caminava entre les parades, buscant el regal perfecte per a la seva estimada Laia, que vivia a Madrid.En: While the music played softly in the background, Pere walked among the stalls, searching for the perfect gift for his beloved Laia, who lived in Madrid.Ca: Martí, el seu amic d'infància, el seguia de prop.En: Martí, his childhood friend, closely followed him.Ca: "Pere, mira aquesta bufanda.En: "Pere, look at this scarf.Ca: És pràctica i bonica, i segur que li agradarà", va dir Martí, amb impaciència.En: It's practical and beautiful, and surely she will like it," Martí said impatiently.Ca: Però Pere volia trobar alguna cosa més especial, alguna cosa que reflectís la seva relació única amb Laia.En: But Pere wanted to find something more special, something that reflected his unique relationship with Laia.Ca: Una parada plena de ornaments artesanals i treballs de fusta va captar l'atenció de Pere.En: A stall full of handcrafted ornaments and wooden works caught Pere's attention.Ca: Va veure una preciosa capsa de música artesanal.En: He saw a beautiful handcrafted music box.Ca: En girar la clau, la melodia preferida de Laia va començar a sonar dolçament.En: As he turned the key, Laia's favorite melody started to sweetly play.Ca: Els seus ulls es van il·luminar.En: His eyes lit up.Ca: "És perfecta!En: "It's perfect!"Ca: ", va pensar.En: he thought.Ca: Però un altre client també havia posat els ulls a la capsa.En: But another customer had also set their eyes on the box.Ca: Mentre el cor de Pere batia ràpidament, va apropar-se al client amb un somriure nerviós.En: While Pere's heart beat quickly, he approached the customer with a nervous smile.Ca: "Disculpi, podria parlar amb vostè un moment?En: "Excuse me, could I speak with you for a moment?"Ca: ", li va demanar amb respecte.En: he asked respectfully.Ca: Va explicar-li que la capsa de música era especial i que volia sorprendre la seva estimada Laia amb aquest regal.En: He explained that the music box was special and that he wanted to surprise his beloved Laia with this gift.Ca: Després d'un intercanvi cordial de paraules, el client va somriure i va acceptar deixar-li la capsa a Pere.En: After a cordial exchange of words, the customer smiled and agreed to let Pere have the box.Ca: "Gràcies!En: "Thank you!"Ca: ", va dir Pere, alleujat i agraït.En: Pere said, relieved and grateful.Ca: Martí, observant tota la situació, va picar l'espatlla de Pere amb simpatia.En: Martí, observing the whole situation, patted Pere's shoulder with sympathy.Ca: "Has sabut trobar justament el que volies", va admetre amb un somriure.En: "You've managed to find exactly what you wanted," he admitted with a smile.Ca: Amb la capsa de música a la mà, Pere va sentir-se satisfet i més segur que mai.En: With the music box in hand, Pere felt satisfied and more confident than ever.Ca: Finalment havia pogut seguir el seu cor i trobar un regal que significava molt més que qualsevol cosa pràctica.En: He had finally been able to follow his heart and find a gift that meant much more than anything practical.Ca: Ara, només restava empaquetar-ho amb cura i enviar-ho a Madrid, sabent que Laia el rebria amb emoció i amor.En: Now, he just had to wrap it carefully and send it to Madrid, knowing that Laia would receive it with excitement and love.Ca: Mentre passejaven sota les llums nadalenques, Pere es va adonar que el regal perfecte no necessitava ser car o gran, sinó simplement ple de sentiment i intenció.En: As they strolled under the Christmas lights, Pere realized that the perfect gift didn't need to be expensive or big but simply full of sentiment and intention.Ca: Per Nadal, sabia que havia fet el correcte, i esperava amb ganes el moment en què Laia obriria el paquet i descobriria la seva sorpresa.En: For Christmas, he knew he had done the right thing, and he eagerly awaited the moment when Laia would open the package and discover his surprise. Vocabulary Words:the lights: les llumsthe chestnuts: les castanyesthe stalls: les paradesthe gift: el regalthe scarf: la bufandapractical: pràcticahandcrafted: artesanalthe ornament: l'ornamentthe music box: la capsa de músicato illuminate: il·luminarthe melody: la melodiato smile: somriureto turn: girarthe customer: el clientto exchange: intercanviarto agree: acceptarto relieve: alleujarto surprise: sorprendreto wrap: empaquetarthe key: la clauto discover: descobrirthe air: l'airethe childhood: la infànciato stroll: passejarthe intention: la intencióto admit: admetrecordial: cordialunique: únicto follow: seguirto illuminate: il·luminar
BRING ON SEASON 2!!! Heated Rivalry Full Reaction Watch Along: / thereelrejects Greg's Guest Appearance on Tired Witches Podcast • A GUY reads BINDING 13 for the first time.... Gift Someone (Or Yourself) An RR Tee! https://shorturl.at/hekk2 Heated Rivalry Ep 5 Reaction: • HEATED RIVALRY Episode 5 REACTION!! The Em... Heated Rivalry Ep 3 & 4 Reaction: • HEATED RIVALRY Episodes 3 & 4 REACTION!! T... Heated Rivalry Ep 1 & 2 Reaction: • HEATED RIVALRY Episodes 1 & 2 REACTION!! W... With Crave's hit series already renewed for seasons 2 & 3, Greg & Johnald head to the cottage for one more Heated Rivalry Reaction, Recap, Analysis, Breakdown, & Spoiler Review!! Greg Alba & John Humphrey react to Episode 6 of Heated Rivalry, the season finale of the Crave / HBO sports romance series adapted from Rachel Reid's novel. The finale delivers emotional payoff, hard-earned honesty, and long-awaited resolutions as private love becomes public truth. The episode opens with a landmark moment for the league as Scott Hunter (François Arnaud – Midnight, Texas, Blindspot) accepts the MVP award and publicly comes out during his speech, watched proudly by Kip (Robbie G.K. – Departure, Murdoch Mysteries) and his friends. Inspired by Scott's courage, the focus shifts to Shane Hollander (Hudson Williams – Bel-Air, Holly Hobbie) and Ilya Rosanov (Connor Storrie – Slasher, The Porter), who retreat to Shane's cottage where joy, relief, and vulnerability finally replace secrecy. Ilya reveals he has been exclusive with Shane for months, and the two begin to speak honestly about their pasts — including Ilya's childhood trauma and the loss of his mother. Intense Suspense by Audionautix is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/... Support The Channel By Getting Some REEL REJECTS Apparel! https://www.rejectnationshop.com/ Follow Us On Socials: Instagram: https://www.instagram.com/reelrejects/ Tik-Tok: https://www.tiktok.com/@reelrejects?lang=en Twitter: https://x.com/reelrejects Facebook: https://www.facebook.com/TheReelRejects/ Music Used In Ad: Hat the Jazz by Twin Musicom is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Happy Alley by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/... POWERED BY @GFUEL Visit https://gfuel.ly/3wD5Ygo and use code REJECTNATION for 20% off select tubs!! Head Editor: https://www.instagram.com/praperhq/?hl=en Co-Editor: Greg Alba Co-Editor: John Humphrey Music In Video: Airport Lounge - Disco Ultralounge by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 license. https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ Ask Us A QUESTION On CAMEO: https://www.cameo.com/thereelrejects Follow TheReelRejects On FACEBOOK, TWITTER, & INSTAGRAM: FB: https://www.facebook.com/TheReelRejects/ INSTAGRAM: https://www.instagram.com/reelrejects/ TWITTER: https://twitter.com/thereelrejects Follow GREG ON INSTAGRAM & TWITTER: INSTAGRAM: https://www.instagram.com/thegregalba/ TWITTER: https://twitter.com/thegregalba Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
December 28, 2025. Holy Family of Jesus, Mary, and Joseph homily by Fr. Matt Lowry about how St. Paul's exhortation to put on heartfelt compassion can make the difference in becoming a holy family.
Fluent Fiction - Dutch: Crafting Love: Anouk's Heartfelt Journey in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-28-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Maasstraat in Amsterdam was vol leven.En: De Maasstraat in Amsterdam was full of life.Nl: Mensen haastten zich langs de verlichte etalages met een frisse laag sneeuw die knisperde onder hun voeten.En: People hurried past the illuminated shop windows with a fresh layer of snow crunching under their feet.Nl: Overal waren de geluiden van klokkende boodschappentassen en vrolijke begroetingen.En: Everywhere were the sounds of clinking shopping bags and cheerful greetings.Nl: Anouk liep snel door de straat, haar ogen speurden de winkels af.En: Anouk quickly walked down the street, her eyes scanning the stores.Nl: Ze had een missie: het perfecte cadeau vinden voor Pieter.En: She was on a mission: to find the perfect gift for Pieter.Nl: Pieter hield van verrassingen, en Anouk hield van Pieter.En: Pieter loved surprises, and Anouk loved Pieter.Nl: Ze wilde iets speciaals, iets dat liet zien hoeveel hij voor haar betekende.En: She wanted something special, something that showed how much he meant to her.Nl: Maar de feestdagenrondes waren hectisch.En: But the holiday rush was hectic.Nl: De rekken waren leeg, en Anouk voelde de druk stijgen.En: The shelves were empty, and Anouk felt the pressure rising.Nl: Populaire cadeaus waren nergens meer te vinden.En: Popular gifts were nowhere to be found.Nl: Telefoonmeldingen van uitsold-out producten maakten haar nog meer gespannen.En: Phone notifications of sold-out products made her even more tense.Nl: Anouk voelde de tijd dringen.En: Anouk felt time pressing on her.Nl: De winkels sloten vroeg vanwege Oudejaarsavond.En: The stores were closing early because of New Year's Eve.Nl: Ze stopte even bij een felverlicht café, nam een hap van haar warme chocolademelk en dacht na.En: She paused at a brightly lit café, took a sip of her hot chocolate, and thought.Nl: "Misschien moet ik iets anders proberen," mompelde ze tegen zichzelf, terwijl een fris idee haar gedachten binnensloop.En: "Maybe I should try something different," she muttered to herself, as a fresh idea crept into her thoughts.Nl: Ze besloot creatief te zijn.En: She decided to be creative.Nl: Ze ging naar een knutselwinkel en kocht daar benodigdheden: papier, lint en stiften.En: She went to a craft store and bought supplies there: paper, ribbons, and markers.Nl: De bel van de deur rinkelde vrolijk toen ze binnenkwam.En: The bell on the door jingled cheerfully as she entered.Nl: "Wat gaat dat worden?"En: "What's that going to be?"Nl: vroeg de vriendelijke caissière.En: asked the friendly cashier.Nl: "Een speciaal cadeau," glimlachte Anouk.En: "A special gift," Anouk smiled.Nl: Ze haastte zich naar huis en startte meteen.En: She hurried home and started right away.Nl: Met zorg en toewijding maakte Anouk een persoonlijk fotoboek.En: With care and dedication, Anouk made a personal photo book.Nl: Ze prikte foto's van hun mooiste momenten samen, schreef kleine berichten erbij, en versierde de pagina's met vrolijke tekeningen.En: She pinned photos of their best moments together, wrote little messages next to them, and decorated the pages with cheerful drawings.Nl: De tijd tikte verder, maar Anouk liet zich niet afleiden.En: Time ticked on, but Anouk wasn't distracted.Nl: Met elke pagina groeide haar vertrouwen dat dit het juiste cadeau zou zijn.En: With each page, her confidence grew that this would be the right gift.Nl: De klok sloeg bijna middernacht.En: The clock struck almost midnight.Nl: De echo van vuurpijlen weerklonk door de stad.En: The echo of fireworks resounded through the city.Nl: Anouk wikkelde het boek in een eenvoudige gouden papiertje en voegde een rood lint toe voor de finishing touch.En: Anouk wrapped the book in simple gold paper and added a red ribbon for the finishing touch.Nl: Ze ademde diep in, voelde een mengeling van opwinding en zenuwen.En: She took a deep breath, feeling a mix of excitement and nerves.Nl: Vuurwerk knalde aan de hemel toen ze het cadeau aan Pieter gaf.En: Fireworks exploded in the sky as she gave the gift to Pieter.Nl: Hij keek verbaasd, maar zijn ogen vulden zich met warmte toen hij het fotoboek opende.En: He looked surprised, but his eyes filled with warmth as he opened the photo book.Nl: "Anouk, dit is... perfect," zei hij zachtjes, terwijl de kleuren in de lucht weerspiegelden in zijn ogen.En: "Anouk, this is... perfect," he said softly, as the colors in the sky reflected in his eyes.Nl: Anouk zag de oprechte dankbaarheid in zijn glimlach en wist dat haar emoties helderder spraken dan welk ander cadeau dan ook.En: Anouk saw the genuine gratitude in his smile and knew that her emotions spoke more clearly than any other gift could.Nl: Toen ze daar samen stonden, onder de vuurwerkhemel van Amsterdam, begreep ze dat het niet ging om wat populair was of duur, maar om de zorg en aandacht die je erin stopt.En: As they stood there together, under the fireworks sky of Amsterdam, she understood that it wasn't about what was popular or expensive, but about the care and attention you put into it.Nl: De Maasstraat kalmeerde langzaam, terwijl het nieuwe jaar zijn intrede deed.En: De Maasstraat slowly calmed down as the new year made its entrance.Nl: Hand in hand wandelden Anouk en Pieter verder, voorbereid om samen een nieuw en hoopvol jaar te begroeten.En: Hand in hand, Anouk and Pieter continued their walk, ready to welcome a new and hopeful year together. Vocabulary Words:illuminated: verlichtecrunching: knisperdeclinking: klokkendegreetings: begroetingenmission: missiehectic: hectischpressure: druknotifications: meldingentense: gespannenpressed: dringencraft: knutselsupplies: benodigdhedencashier: caissièrededication: toewijdingconfidence: vertrouwenecho: echoresounded: weerklonkwrapping: wikkeldefinishing: finishingexploded: knaldegratitude: dankbaarheidemotions: emotiesspoke: sprakengenuine: oprechtefireworks: vuurwerkhemelcalmed: kalmeerdehopeful: hoopvolentrance: intredewrapped: wikkeldesimple: eenvoudige
Fluent Fiction - Hungarian: Heartfelt Holidays: Rediscovering Joy in Amalfi's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-27-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az Amalfi-part mentén gyönyörűen fénylettek a karácsonyi fények.En: Along the Amalfi-part, the Christmas lights shone beautifully.Hu: A színes házacskák között Bálint állt, mélyen beszívva a sós tengeri levegőt.En: Among the colorful little houses stood Bálint, deeply inhaling the salty sea air.Hu: Ezen a télen minden más volt.En: This winter, everything was different.Hu: Csak néhány hete esett át szívműtéten, most pedig unokahúga, Jázmin segítségére bízta magát.En: Just a few weeks ago, he had undergone heart surgery, and now he relied on his niece, Jázmin, for help.Hu: Jázmin fiatal volt, lelkes, de kicsit megterhelt a felelősségtől.En: Jázmin was young, enthusiastic, but a bit weighed down by the responsibility.Hu: "Óvatos légy, Bálint bácsi," kérlelte Jázmin, mikor Bálint kilépett a tenger kellemes szellőjébe.En: "Be careful, Uncle Bálint," Jázmin pleaded when Bálint stepped out into the pleasant sea breeze.Hu: "A szívnek pihenés kell."En: "The heart needs rest."Hu: Bálint azonban nem hallgatta.En: However, Bálint did not listen.Hu: Szíve mélyén érezte a vágyat, hogy erősnek mutatkozzon, hogy bizonyítsa, vissza tud térni régi életéhez.En: Deep in his heart, he felt a desire to appear strong, to prove that he could return to his old life.Hu: Ám valami visszatartotta.En: Yet something held him back.Hu: Talán a gyönyörű kilátás, vagy a karácsonyi hangulat, ami inkább a családhoz és nyugalomhoz húzta.En: Perhaps it was the beautiful view, or the Christmas atmosphere that pulled him more towards family and tranquility.Hu: Levente, a szomszédos villában lakott, és jó barátja volt Bálintnak. Észrevette, hogy Bálint erőlködve lépkedett a kavicsos úton.En: Levente, who lived in the neighboring villa, and was a good friend of Bálint's, noticed that Bálint was struggling along the gravel path.Hu: "Segíthetek?" kérdezte barátságosan, miközben Jázmin aggódva nézte a jelenetet.En: "Can I help you?" he asked kindly, while Jázmin watched the scene with concern.Hu: "Bírom, köszönöm, Levente," válaszolta Bálint, viszont a hangjában ott bujkált a fáradtság.En: "I can manage, thank you, Levente," Bálint replied, though there was a hint of fatigue in his voice.Hu: Tovább ment, bár kövébbről érezte, hogy túl messzire távolodott.En: He continued on, but soon felt that he had gone too far.Hu: Hirtelen megállt, a teste nehezedett, szíve gyorsan dobogott.En: Suddenly he stopped, his body felt heavy, and his heart raced.Hu: Vajon mi fontosabb, a munka vagy egészség?En: Which was more important, work or health?Hu: Úgy tűnt, a választások eltűntek a karácsonyi levegőben.En: It seemed the choices had vanished into the Christmas air.Hu: Jázmin aggódva rohant felé, segítve megtartani a lépéseit.En: Jázmin hurried towards him, helping to steady his steps.Hu: "Elég, Bálint bácsi," mondta gyengéden, "az élet több is lehet, mint munka."En: "That's enough, Uncle Bálint," she said gently, "life can be more than just work."Hu: Ebben a pillanatban Bálint belátta, hogy ideje változtatnia.En: In that moment, Bálint realized it was time to change.Hu: Miért sietne, ha itt az ideje élvezni az élet apró örömeit?En: Why rush when it was time to enjoy the small joys of life?Hu: A szeretett emberek közelsége, ezek a pillanatok sokkal értékesebbek lettek.En: The closeness of loved ones, these moments became much more valuable.Hu: Aznap este, mikor a karácsonyi fények gyöngyház fénybe burkolták a falut, Bálint egy új fogadalmat tett.En: That evening, as the Christmas lights enveloped the village in a pearly glow, Bálint made a new resolution.Hu: Több időt tölt a családdal, és lassabban éli az életét.En: He would spend more time with family and live his life more slowly.Hu: Levente meglátogatta őket, hozott meleg gesztenyét, amit együtt fogyasztottak el a tűz mellett.En: Levente visited them, bringing warm chestnuts, which they consumed together by the fire.Hu: "Köszönöm, Jázmin," Bálint halkan mondta, miközben Levente mesélt a régi időkről.En: "Thank you, Jázmin," Bálint said softly while Levente spoke of the old times.Hu: Ez az ünnep most mást jelentett.En: This holiday now meant something different.Hu: Boldogságot, békét és a család fontosságát.En: Happiness, peace, and the importance of family.Hu: Az Amalfi-part így nemcsak a tenger, hanem a szív gyógyulását is hozta ezen a karácsonyon.En: The Amalfi-part thus brought not only the healing of the sea, but also the healing of the heart this Christmas.Hu: Bálint lassan, de biztosan új élethez kezdett, tele szeretettel és egészséggel.En: Bálint slowly but surely began a new life filled with love and health. Vocabulary Words:shone: fénylettekinhaling: beszívvaundergone: esett átrelied: bízta magátuncommon: nem mindennapiweighed down: megterheltbreeze: szellődesire: vágyatprove: bizonyítsatranquility: nyugalomvilla: villábanstruggling: erőlködvehint: bujkáltfatigue: fáradtságchoices: választásokraced: dobogottsteady: megtartanirush: sietneresolution: fogadalmatenveloped: burkoltákconsumed: fogyasztottakcloseness: közelségepearly: gyöngyházrealized: beláttavaluable: értékesebbekhealing: gyógyulásátslowly: lassansurely: biztosanimportance: fontosságátholiday: ünnep
As we close out 2025, this episode is a pause. A moment to step back from the deadlines, the launches, the site visits, and the constant push to do more—and instead reflect on how far you've come. In this special holiday episode, Rebecca shares a heartfelt message for designers who showed up again and again this year. The ones who raised their rates, made hard decisions, took real rest, or simply kept going when things felt heavy. This isn't about setting new goals or pushing harder. It's about recognizing the growth that doesn't always show up on paper and giving yourself permission to rest, reflect, and trust what's next. In this episode: Why resilience isn't about hustle, but consistency and heart The quiet wins that matter more than big milestones What it means to close out a year with intention A look ahead to the next season of Resilient by Design Thank you for being part of this community. We'll see you in January for a brand new season. Episode Resource: Download our list of Top Episodes that will help you on your business journey Looking to elevate your business? Learn more about our courses ➡️ Want the complete blueprint to calculate your design fee with confidence and ease? Learn more about my Pricing with Confidence course ➡️Want to be the first to know when the next episode drops? Don't forget to SUBSCRIBE to the Resilient by Design Podcast wherever you listen to podcasts!
Margo is joined by Sarah Walsh in this two part conversation where they go in-depth on finding motivation, leaning into intuition, how you can work on your true dream project today, by taking ahold of your time, and your yeses. Sarah is an illustrator, painter and designer with home goods, children's books, socially conscious based projects, nature and loves tapping in to mystical subject matter as the mainstays of her work. She is also the co-proprietor of the illustrative product based brand Tigersheep Friends. She collects books, new and old, plants, adores folk art and also loves cooking, thrifting, listening to records, haunting coffee shops with her sketchbook and spending time with her favorite humans. Margo and Sarah discuss: Her creative upbringing and the influence her mom and grandma had on her How having a child at a young age impacted her creative journey Why creative ruts are actually important to our process and story Being led intuitively Having compassion for ourselves and giving grace How to slow down and learning to say NO Social media and self sabotage What defines a dream project to Sarah Learning what we could accomplish if we treated ourselves like we do our clients Mentioned in this episode: I Didn't Do the Thing Today: Letting Go of Productivity Guilt by Madeleine Dore I Just Like to Make Things: Learn the Secrets to Making Money while Staying Passionate about your Art and Craft by Lilla Rogers Connect with Sarah Www.sarahwalshmakesthings.com https://www.etsy.com/shop/Tigersheepfriends www.instagram.com/sarahwalshmakesthings Connect with Margo: Website: www.windowsillchats.com Instagram: @windowsillchats www.patreon.com/inthewindowsill https://www.yourtantaustudio.com/thefoundry
This is the spot where I tell you I spent a whole day making the music for this, and might I say 7 minutes of original music is a lot of fun - but also a LOT. That being said, thank you so much for listening to this podcast. I wouldn't want it any other way. - Gabriel Quid Pro Roll is a Co-Production of: Alpha Comics & Games: From vintage comics & games to new releases, find your Adventure at Alpha! | Conveniently located in Willow Lawn, Richmond VA. Goblins and Growlers: Creating Inclusive Community Through Tabletop Gaming. Creating all-original TTRPG content, and fostering nerdy spaces for everyone both digitally and in-person! SIGN UP FOR OUR MONTHLY NEWSLETTER https://goblinsandgrowlers.beehiiv.com/subscribe JOIN 800+ GOBLINS ON OUR DISCORD http://bit.ly/goblindiscord TELEPHONE, TELEGRAPH, TELL A FRIEND If you like the show, please tell a friend about it. And if you want to tell more people, then please leave us a review on Apple Podcasts or your listening platform of choice. Also, give a listen to our sister podcast, The Goblins and Growlers Podcast, https://goblinsandgrowlers.podbean.com, for TTRPG news, interviews, and discussion.
This was the first email response SHLTMM received from Karina stating, "my mom and I have always been really close. She has always been super supportive of me wanting to pursue music. She always knew along with her late father that I would grow up to be musical because as a baby I would hum and sing songs before I was able to speak. I've been really blessed with great parents who both attend nearly every one of my performances since I first started performing. I'm very lucky to have a very supportive and close family."If truly was effortless speaking with Norma and Karina. Norma shared stories of her mother and father, both Armenian and both very present in her life, especially before and after Karina was born. As I mentioned earlier, Karina was a preemie baby and Norma was bed ridden in the hospital for a number of weeks before her daughter was born. Norma's mother , Karina's grandmother instilled confidence in her daughter and helped her stay strong during the tough times. Again, the pediatric doctor's told Norma that her baby may not make it to certain milestones, yet Norma was confident because of her mother's endless support and wisdom. MANHATTAN SCHOOL OF MUSIC:https://www.msmnyc.edu/livestream/vartanian-2025/CLASSIC LYRICS ARTS:https://www.classiclyricarts.org/karina-vartanian-berkshiresRecent PerformancesBIO:KARINA VARTANIAN is a recent graduate of the Manhattan School of Music, where she earned her Bachelor of Music and received the Josephine C. Whitford Award, a commencement honor recognizing exceptional achievement. Her partial opera role credits include Frasquita (Carmen), Fiordiligi (Così fan tutte), Zweite Dame (Die Zauberflöte), Donna Elvira (Don Giovanni), La Contessa (Le nozze di Figaro), Zerlina (Don Giovanni), Susanna (Le nozze di Figaro), and Barbarina (Le nozze di Figaro). Karina recently participated in the Bel Canto Masterclass with Maya Sypert and performed in a concert with The Art Song Preservation Society of New York (2025). This summer, she will make her operatic role debut as Zerlina in Don Giovanni at the Winter Harbor Music Festival. In 2019, she was a solo finalist in the Armenian Youth Talent Competition at Carnegie Hall. She was invited to sing for the pontifical visit of His Holiness Aram I at the Rainbow Room (2023) and was recently invited to perform at the 40th Anniversary Banquet celebrating Archbishop Anoushavan at Terrace on the Park. Karina is a contracted soloist with The Opera Collective (2024–25) and a proud recipient of the AGBU Arts Scholarship (2023–25). At MSM, she served as Chair of Communications for the Womxn Organization, where she helped launch the school's first-ever Women's History Month series and programmed the inaugural Women's History Month Concert. She currently serves as a Board Member and Social Media Manager for The Gilbert and Sullivan Light Opera Company of Long Island.SOCIAL MEDIA:FACEBOOK:https://www.facebook.com/p/Karina-Vartanian-Soprano-100094657226530/#IG:@KARINAVARTTLINKEDIN:KARINA VARTANIANyoutube.com/@karinavartt "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".Check out the SHLTMM Podcast website for more background information: https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantilloLink to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/Or Find SHLTMM Website here: https://shltmm.simplecast.com/Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother
Did you know there's MAGIC in your Meditation Practice? Say Goodbye to Anxiety and Hello to More Peace & More Prosperity! Here Are the 5 Secrets on How to Unleash Your Meditation Magic https://womensmeditationnetwork.com/5secrets Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Settle in now, Allow your body to relax into the softness beneath you. This is your time to rest, To let the weight of the day slip away, And invite peace into every part of you. PAUSE... Take a deep breath in, And let it fill you with calm. As you exhale, Release the tension in your shoulders, Let your back soften, And your legs sink deeply into comfort. Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,
In this special holiday episode of Heidi's Lane, we are joined by two very special people in my life: Lauri, my mother and Matix, my oldest son! Today we dive into the intimate world of family traditions and the poignant dance with grief during the holidays.My mom and I reminisce about cherished memories, like our lively Polish Christmas Eves and my dad's signature German chocolate cake. We laugh, share stories, and even shed a few tears, acknowledging the bittersweet absence of loved ones. I also explore how traditions evolve, especially in the tapestry of a blended family, and the importance of finding joy in simplicity. This episode is a raw, authentic journey through the joys and sorrows of holiday memories and traditions, inviting you to reflect on your own.Here are the key moments from the episode:5:00 Family traditions and why they are important11:30 Appreciating childhood memories20:30 The importance of creating new traditions26:30 Adapting traditions to life's changes38:00 Our Polish Christmas Eve dinner tradition53:50 Choosing memories over materialism56:30 Dealing with grief during the holidaysConnect with Heidi: Website: https://heidipowell.net/ Email: podcast@heidipowell.net Instagram: @realheidipowellFacebook: Heidi PowellYouTube: @RealHeidiPowellTrain with Heidi on her Show Up App: https://www.showupfit.app/
Do we sweat the same way vegetables do? What should I do if a billionaire sits down at my dinner table? How do I feel sane in today's world? Can you please tell my twelve year old son to go to sleep? How did we decide the geological time scales? When were chairs invented? How does John manage his fear of TB contamination? What is Salinger-ing? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.com.Join us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohn.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Al & Jerry: Todd Bowles is pissed, Cool Games for Week 15 (bone or no bone), and Pete Alonso & wife pen a heartfelt goodbye To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices
Rob Has a Podcast | Survivor / Big Brother / Amazing Race - RHAP
Brice Izyah Talks Survivor 49 Ep 11 Rob Cesternino welcomes fan-favorite commentator Brice Izyah to breakdown of Survivor 49, episode 11. This episode is packed with hilarious takes on Survivor’s evolving social dynamics and memorable personalities. The conversation includes banter about Survivor nicknames, thoughtful reflections on diversity, fan culture, and navigating the competitive edge. Rob and Brice discuss: – The evolution of Survivor’s cast nicknames and how they stick – The importance of creating safe and welcoming fan events – Behind-the-scenes dynamics of the Bryson Wynn Tour and building connections – Bryce’s hilarious gripes about workplace etiquette and “covering” for co-workers – Reflections on the episode's top players, strategic moves, and jury fashion statements – Quick takes on Secret Santa gifts for the cast, as well as playful speculation about future Survivor holiday and Area 51-themed seasons – Heartfelt reminders to check in on friends, stay mentally well during the holiday season, and cherish community Get ready for all of Rob and Brice’s hot takes! To pre-order Rob’s book, The Tribe and I Have Spoken, visit www.robhasabook.com Never miss a minute of RHAP's extensive Survivor coverage! LISTEN: Subscribe to the Survivor podcast feed WATCH: Watch and subscribe to the podcast on YouTube SUPPORT: Become a RHAP Patron for bonus content, access to Facebook and Discord groups plus more great perks!
Brice Izyah Talks Survivor 49 Ep 11 Rob Cesternino welcomes fan-favorite commentator Brice Izyah to breakdown of Survivor 49, episode 11. This episode is packed with hilarious takes on Survivor’s evolving social dynamics and memorable personalities. The conversation includes banter about Survivor nicknames, thoughtful reflections on diversity, fan culture, and navigating the competitive edge. Rob and Brice discuss: – The evolution of Survivor’s cast nicknames and how they stick – The importance of creating safe and welcoming fan events – Behind-the-scenes dynamics of the Bryson Wynn Tour and building connections – Bryce’s hilarious gripes about workplace etiquette and “covering” for co-workers – Reflections on the episode's top players, strategic moves, and jury fashion statements – Quick takes on Secret Santa gifts for the cast, as well as playful speculation about future Survivor holiday and Area 51-themed seasons – Heartfelt reminders to check in on friends, stay mentally well during the holiday season, and cherish community Get ready for all of Rob and Brice’s hot takes! To pre-order Rob’s book, The Tribe and I Have Spoken, visit www.robhasabook.com Never miss a minute of RHAP's extensive Survivor coverage! LISTEN: Subscribe to the Survivor podcast feed WATCH: Watch and subscribe to the podcast on YouTube SUPPORT: Become a RHAP Patron for bonus content, access to Facebook and Discord groups plus more great perks!
Why don't John and Hank live in the same state? Where does the chapstick go after I apply it? When my phone runs out of battery, why can't I plug it in and immediately use it? If aliens landed on Earth long after the sun has died, would there still be signs of former human life? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.com.Join us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohn.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.