Podcasts about Heartfelt

  • 2,711PODCASTS
  • 4,731EPISODES
  • 36mAVG DURATION
  • 2DAILY NEW EPISODES
  • Jun 15, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Heartfelt

Show all podcasts related to heartfelt

Latest podcast episodes about Heartfelt

TimeOut With The SportsDr. Podcast
5 Years of Impact: A Heartfelt Thank You from The SportsDr

TimeOut With The SportsDr. Podcast

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 26:25


Five years is a long time to stay committed to anything. Over that time, priorities change, responsibilities grow, and life looks different than it did at the beginning. What starts as an idea often requires far more patience, flexibility, and persistence than expected. Building something consistently also teaches lessons that cannot be learned from a book or a course. Many of those lessons come from trial and error, adjusting when things are not working, and continuing even when progress feels slow. It is easy to focus on downloads, views, and other numbers. But some of the most meaningful impact happens in conversations, connections, and feedback from people whose lives have been influenced in ways that cannot always be measured. In this special 5th anniversary episode of Time Out with the Sports Doctor, Dr. Derrick Burgess reflects on the journey from launching the podcast in 2021 to producing more than 220 episodes and interviewing over 130 guests. He shares five lessons he has learned along the way, including the importance of consistency, adaptability, adding value to others, and focusing on impact rather than metrics. Through personal reflections and highlights from past episodes, this conversation offers practical encouragement for anyone working toward a long-term goal or building something that matters to them.  "You will never know the extent of your potential until you give it something to do. Your potential needs to be tested." – Dr. Derrick Burgess Topics Covered: 00:01:02 – Celebrating five years of the podcast 00:03:28 – Lesson #1: Consistency is key 00:05:50 – Lesson #2: Don't take yourself too seriously 00:07:18 – Lesson #3: Be adaptable 00:08:31 – Lesson #4: Add value to others 00:10:21 – Lesson #5: The power of organic growth 00:11:13 – Why impact is bigger than numbers 00:13:19 – Just start and keep going 00:15:22 – Finding value in every experience 00:17:24 – Advice for aspiring podcasters 00:18:48 – The importance of delegation and support 00:19:43 – Why the perfect time never comes 00:21:19 – Focus on your trajectory, not your current position 00:22:00 – Defining success through your values 00:23:11 – Mental toughness and positive self-talk 00:24:57 – Growth requires doing the work 00:25:59 – Reaching your full potential 00:26:54 – Closing Key Takeaways:   "Consistency is key, and from that, you'll continue to grow, continue to refine your processes, and new opportunities will open up." "Always be open to collaborate with others." "Your impact is more than you can measure through those numbers." "If you are adaptable and you're willing to grow and learn as you go, I promise you it will be a blessing more than you can understand where you are right now." "Your most valuable asset is your time." "The time is now. Waiting on the season to be perfect probably will not occur." "Be more concerned about your trajectory than your current location." "Don't worry about the one that you just shot, worry about the next one." "You can't continue to stay on the negative mental side, because it's just gonna take you down." "Disappoint procrastination and commit to releasing your full potential." Connect with Dr. Derrick Burgess: Website: https://www.drderrickthesportsdr.com/ Instagram: https://www.instagram.com/drderrickthesportsdr/ Facebook: https://www.facebook.com/TimeOut.SportsDr LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/derrick-burgess-72047b246/ YouTube: https://www.youtube.com/@dr.derrickburgess243 Email: thesportsdoctr@gmail.com Other Links: https://www.hbcuendzone.org/about Scrubs to Skylines: https://www.instagram.com/scrubstoskylines/ This episode of TimeOut with the SportsDr. is produced by Podcast VAs Philippines - the team that helps podcasters effectively launch and manage their podcasts, so we don't have to. Record, share, and repeat! Podcast VAs PH gives me back my time, so I can focus on the core functions of my business. Need expert help with your podcast? Go to www.podcastvasph.com.

AdventuRetired
Heartfelt retirement mission of Traci and Bart: Rescuing Senior Animals on Their Pisgah Iowa Farm

AdventuRetired

Play Episode Listen Later Jun 15, 2026 41:10


Tell us about your Adventure!When most people retire, they look forward to relaxing or traveling. For Traci and Bart, retirement opened the door to a continued mission: rescuing senior animals. On their small farm in Pisgah, Iowa, they care for dogs, cats, chickens, horses, and other animals who often get overlooked. Their work is not sponsored or funded by any organization. Instead, they support these animals out of their own pockets, driven by a deep sense of purpose they describe as a calling from God.

Celestial Insights Podcast
219 | Gemini New Moon, Chiron in Taurus, & Notes on a Scandal

Celestial Insights Podcast

Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 40:41


Welcome to the Celestial Insights Podcast, the show that brings the stars down to Earth! Each week, astrologer, coach, and intuitive Celeste Brooks of Astrology by Celeste will be your guide. Her website is astrologybyceleste.com.  

Murder, Mystery & Mayhem Laced with Morality
Carol Snow & The Girl on the Beach—From Heartfelt Fiction to Psychological Thrills

Murder, Mystery & Mayhem Laced with Morality

Play Episode Listen Later Jun 14, 2026 43:35


What happens when an acclaimed author of contemporary fiction and young adult literature turns her attention to psychological suspense?Join host Dr. Katherine Hutchinson-Hayes on Murder, Mystery & Mayhem Laced with Morality as she welcomes bestselling author Carol Snow—https://www.carolsnow.com/. From her early days as a freelance writer and editor to publishing beloved novels with Berkley/Penguin, Carol has captivated readers with stories filled with humor, heart, and unforgettable characters.In this fascinating conversation, Carol shares her journey from writing contemporary fiction and award-recognized young adult novels to crafting her newest release, The Girl on the Beach, a gripping psychological thriller set against the stunning backdrop of California's coastline.Together, they discuss the art of storytelling, creating compelling characters, the transition between genres, and the inspiration behind Carol's latest suspense-filled novel. Whether you're a reader, writer, or thriller enthusiast, this episode offers a behind-the-scenes look at one author's remarkable literary journey.

Rickey Smiley Morning Show Podcast
Bonus | Rickey Smiley Sits Down With Ceelo Green To Find Out What Really Happened With Outkast, Working With Kanye + More

Rickey Smiley Morning Show Podcast

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 12:20 Transcription Available


Five-time Grammy Award-winning artist CeeLo Green joins Rickey Smiley On The Spot for one of the most entertaining and insightful conversations yet. This conversation originally took place on the Rickey Smiley On The Spot podcast, CeeLo dives into Atlanta's influence on music, the rise of Dungeon Family, and the lessons he's learned throughout his incredible journey of working with Kanye, Outkast, and more. Listen to the full interview on Apple Podcasts: Listen On Apple Podcasts Spotify: Listen On Spotify CHAPTERS (00:25) - Intro (02:23) - The truth about joining Outkast (03:34) - Filling in for Big Boi & joining Goodie Mob (04:33) - The origins of Gnarls Barkley (05:31) - Connecting with Danger Mouse in Athens (06:59) - Collaborating with Kanye West on "Bully" (10:10) - Performing "Bully" at SoFi Stadium ABOUT THE PODCAST Rickey Smiley On The Spot is Rickey in his truest form — Authentic. Funny. Heartfelt. Honest. Each episode brings audiences up close with one of comedy’s most trusted voices as he dives into real conversations that mix humor with humanity.See omnystudio.com/listener for privacy information.

The Truth Pulpit
Heartfelt Communion

The Truth Pulpit

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 35:50


Pastor Don's Books: https://ttwpress.com 2757 - https://www.thetruthpulpit.comClick the icon below to listen.         Related PodcastsSafe in His HandsMeditation:  Because He Is KindMeditation:  Mercy 

Creative Contact with Kia Orion
A heartfelt farewell to 34

Creative Contact with Kia Orion

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 30:11


Birthday shit

St. John the Evangelist Church Podcast
Heartfelt Sorrow for Sin - Consoling the Heart of Jesus: Reparation for Our Sins and Indifference (Fr. John Bilenki, 6/10/2026)

St. John the Evangelist Church Podcast

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 19:15


Fluent Fiction - Hindi
Aparna's Farewell: Embracing Change with Heartfelt Goodbyes

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Aparna's Farewell: Embracing Change with Heartfelt Goodbyes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-06-12-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: गर्मियों की दोपहर में, मुंबई की एक ऊँची इमारत की चमचमाती काँच की दीवारें नीचे शहर की हलचल को प्रतिबिंबित कर रही थीं।En: On a summer afternoon, the gleaming glass walls of a tall building in Mumbai were reflecting the hustle and bustle of the city below.Hi: यही वह स्थान था जहाँ अपर्णा के विदाई पार्टी का आयोजन किया गया था।En: This was the place where Aparna's farewell party was organized.Hi: ऑफिस में हर कोई अपर्णा की निष्ठा और मेहनत की सराहना करता था।En: Everyone in the office appreciated Aparna's dedication and hard work.Hi: उनकी नई पदोन्नति पर सब खुश थे, लेकिन अपर्णा के मन में कुछ और ही चल रहा था।En: They were all happy about her new promotion, but something else was on Aparna's mind.Hi: अपर्णा को एक नई जगह जाना था।En: Aparna had to move to a new place.Hi: वह लंबे समय से इस प्रमोशन का इंतजार कर रही थी, लेकिन अपने करीबी दोस्तों और मुंबई से दूर जाने का विचार उन्हें सताने लगा था।En: She had been waiting for this promotion for a long time, but the thought of moving away from her close friends and Mumbai began to weigh on her.Hi: पार्टी में मुस्कुराते हुए, अपर्णा ने सबका स्वागत किया।En: Smiling at the party, Aparna welcomed everyone.Hi: संगीत की धीमी धुन के बीच अपर्णा ने खुद को संभाला।En: Amid the soft tunes of music, Aparna composed herself.Hi: उसने तय किया कि वह अपनी भावनाओं को पार्टी में प्रकट नहीं करेगी।En: She decided she wouldn't reveal her emotions at the party.Hi: वह सबसे मिलकर उनका दिल से धन्यवाद करना चाहती थी।En: She wanted to meet everyone and sincerely thank them.Hi: इस बीच, रोहित, अपर्णा का करीबी सहकर्मी, पार्टी की ओर बढ़ा।En: Meanwhile, Rohit, Aparna's close colleague, approached the party.Hi: उसने गिलास उठाया और कहा, "अपर्णा, तुम केवल एक सहकर्मी नहीं, बल्कि एक सच्ची मित्र हो।En: He raised a glass and said, "Aparna, you are not just a colleague but a true friend.Hi: मुंबई में तुम्हारा योगदान अविस्मरणीय रहेगा।En: Your contributions to Mumbai will remain unforgettable."Hi: " रोहित के ये शब्द सुनते ही अपर्णा धीरे-धीरे अपनी भावनाओं को काबू नहीं कर पाई।En: Listening to Rohit's words, Aparna slowly found it hard to control her emotions.Hi: उसने गहरी सांस ली और सबके बीच खड़ी होकर कहा, "आप सभी का धन्यवाद।En: She took a deep breath and stood up among everyone and said, "Thank you all.Hi: यह निर्णय मेरे लिए आसान नहीं था, लेकिन यह सब आपके सहयोग से ही संभव हुआ है।En: This decision was not easy for me, but it was only possible because of your support.Hi: मैं आप सबको बहुत मिस करूंगी।En: I will miss you all very much."Hi: " उसकी आँखों में आंसू थे, लेकिन चेहरे पर मुस्कान भी।En: There were tears in her eyes, but a smile on her face too.Hi: उसके शब्द सुनकर नेहा, उसकी सहेली, पास आई और कहा, "हम हमेशा तुम्हारे साथ हैं, चाहे तुम कहीं भी जाओ।En: Hearing her words, Neha, her friend, came over and said, "We are always with you, no matter where you go."Hi: "सभी साथियों ने तालियों की गड़गड़ाहट से अपर्णा का हौसला बढ़ाया।En: All the colleagues applauded to encourage Aparna.Hi: अपर्णा ने अनुभव किया कि उसके फैसले में अब कोई दुविधा नहीं है।En: Aparna felt that there was no longer any doubt in her decision.Hi: वह जान गई थी कि परिवर्तन के साये में रिश्तों का महत्त्व और मजबूत होता है।En: She realized that under the shadow of change, the importance of relationships only grows stronger.Hi: अब वह आत्मविश्वास से भरी थी।En: Now, she was filled with confidence.Hi: वह अपने नए जीवन की यात्रा के लिए तैयार थी, आत्मिक संतोष और अपने दोस्तों के प्यार को अपने दिल में संजोए हुए।En: She was ready for the journey of her new life, carrying spiritual contentment and the love of her friends in her heart. Vocabulary Words:gleaming: चमचमातीreflection: प्रतिबिंबितhustle and bustle: हलचलfarewell: विदाईdedication: निष्ठाemotions: भावनाओंamid: बीचcomposed: संभालाsincerely: दिल सेcontributions: योगदानdeep breath: गहरी सांसapplauded: तालियों की गड़गड़ाहटencourage: हौसला बढ़ायाdoubt: दुविधाconfidence: आत्मविश्वासjourney: यात्राspiritual contentment: आत्मिक संतोषunforgettable: अविस्मरणीयdecision: निर्णयimportance: महत्त्वrelationships: रिश्तोंshadow: सायेcontemplate: विचारpromotion: पदोन्नतिrevealing: प्रकटcontrol: काबूclose colleague: करीबी सहकर्मीtrue friend: सच्ची मित्रsupport: सहयोगassemble: संजोए

Fluent Fiction - Serbian
Rebuilding Bonds: A Heartfelt Reunion in Beograd

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 12, 2026 17:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Rebuilding Bonds: A Heartfelt Reunion in Beograd Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-06-12-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Топло пролећно сунце сјајило је над Београдом, док је Марко стајао испред улаза у Ушће торањ.En: The warm spring sun was shining over Beograd, while Marko stood in front of the entrance to Ušće Tower.Sr: Ваздух је био свеж, а поглед на величанствени град био је запањујући.En: The air was fresh, and the view of the magnificent city was breathtaking.Sr: Данас је био посебан дан.En: Today was a special day.Sr: Његово срце је било узбуркано.En: His heart was stirred.Sr: И с надом и са страхом.En: Both with hope and with fear.Sr: Време је да се суочи с прошлошћу.En: It was time to face the past.Sr: На врху торња, кафић је нудио панорамски поглед на град.En: At the top of the tower, a café offered a panoramic view of the city.Sr: Река Дунав се сјајила у даљини, пружајући утисак да је пролазност времена била стварна и мост који је требао бити прелаз није само физички.En: The Dunav River shimmered in the distance, giving the impression that the passage of time was real and that the bridge that was supposed to be crossed was not just physical.Sr: Јелена је већ седела за столом, гледајући кроз прозор, осветљена благом сунчевом светлошћу.En: Jelena was already seated at a table, looking out the window, illuminated by the gentle sunlight.Sr: Нису се видели годинама.En: They hadn't seen each other for years.Sr: Она је била та која је отишла.En: She was the one who had left.Sr: Повукла је тај корак који је оставио дубље ране у породици.En: She had taken that step which left deeper wounds in the family.Sr: Марко је пришао тихо, готово оклевајући, али у својој унутрашњој борби приморао се да седне за сто.En: Marko approached quietly, almost hesitantly, but in his internal struggle, he forced himself to sit at the table.Sr: Њихови погледи су се срели.En: Their eyes met.Sr: Било је јасно да ни једно није знало како започети разговор.En: It was clear that neither of them knew how to start the conversation.Sr: Али Марково срце је знало да мора сазнати разлог њеног одласка.En: But Marko's heart knew he had to learn the reason for her leaving.Sr: "Здраво, Јелена," пројекатао је Марко, гласом благим, али испуњеним одлучношћу.En: "Hello, Jelena," Marko uttered, his voice gentle but filled with determination.Sr: "Здраво, Марко," одговорила је Јелена, спуштајући поглед на чашу.En: "Hello, Marko," responded Jelena, lowering her gaze to her glass.Sr: "Како си?En: "How are you?"Sr: "Једноставно питање, али тежи од било које стене.En: A simple question, yet heavier than any stone.Sr: Његови осећаји били су сложени.En: His feelings were complex.Sr: "Био је то дуг пут," признао је.En: "It's been a long journey," he admitted.Sr: Тишина је пала међу њима.En: Silence fell between them.Sr: Свако је у себи тражио речи које би украле тиху бол.En: Each sought within themselves for words that would steal away the silent pain.Sr: Затим, Марко је поново питао: "Зашто си отишла?En: Then, Marko asked again, "Why did you leave?Sr: Знам да је прошло много времена, али желим разумети.En: I know a lot of time has passed, but I want to understand."Sr: "Јелена је уздахнула.En: Jelena sighed.Sr: Њен одлазак је био бреме на њеном срцу.En: Her departure had been a burden on her heart.Sr: "Осећала сам се као да морам да пронађем свој пут," објаснила је.En: "I felt like I had to find my own path," she explained.Sr: "Живот код куће био је ограничен и пун очекивања.En: "Life at home was confining and full of expectations.Sr: Требала сам слободу.En: I needed freedom."Sr: "Истина је пала као тежак камен међу њима.En: The truth fell like a heavy stone between them.Sr: Марко је разумео.En: Marko understood.Sr: Њена побуна против очекивања којима је и он био изложен.En: Her rebellion against expectations to which he was also exposed.Sr: Тренутак тишине је био тежак, али обећање разумења је расло међу њима.En: The moment of silence was heavy, but the promise of understanding was growing between them.Sr: "Жао ми је што нисам тад разумео," рекао је Марко искрено.En: "I'm sorry I didn't understand back then," Marko said sincerely.Sr: "Можемо ли покушати да се променимо?En: "Can we try to change?Sr: Да градимо нешто ново?En: To build something new?"Sr: "Јелена га је погледала, осећајући топлину у срцу.En: Jelena looked at him, feeling warmth in her heart.Sr: "Желим то.En: "I want that.Sr: Нека будемо ближи, како треба да буде.En: Let's be closer, as it should be."Sr: "Разговор је настављен, сад са више топлине и разумевања.En: The conversation continued, now with more warmth and understanding.Sr: Сунце је грејало, а река Дунав је сјајила.En: The sun was warming, and the Dunav River shimmered.Sr: Било је почетак нечег новог.En: It was the beginning of something new.Sr: Обећање да ће се упркос свим препрекама, међусобно боље разумети, обећање је које се могло видети у прелепом погледу с врха града.En: A promise that despite all obstacles, they would understand each other better, a promise that could be seen in the beautiful view from the top of the city. Vocabulary Words:shining: сјајилоbreathtaking: запањујућиstirred: узбурканоpanoramic: панорамскиshimmered: сјајилаimpression: утисакpassage: пролазностgently: благомhesitantly: оклевајућиdetermination: одлучношћуlowering: спуштајућиcomplex: сложениsought: тражиоsteal: украдуsilent: тихуburden: бремеconfining: ограниченexpectations: очекивањаrebellion: побунаrare: реткоunderstanding: разумењаsincerely: искреноwarmth: топлинуcontinue: настављенobstacles: препрекамаpromise: обећањеbeautiful: прелепомilluminated: осветљенаheart: срцеfreedom: слободу

ArtBeat Radio
Behind “Yumi and Monster” | A Heartfelt Conversation with Author Kam Redlawsk [video]

ArtBeat Radio

Play Episode Listen Later Jun 11, 2026 23:09


Welcome back to Artbeat Radio! We had the absolute pleasure of speaking with author and disability activist, Kam Redlawsk. Listen in as Brian Corder interviews her on her past, present, future, and her recent book, Yumi and Monster. Thanks for listening and tune in next time! Follow us on instagram @artbeatradio For more information about our organization, please visit our website www.ableartswork.org

Dear Hank & John
456: Talking About a Book No One Can Read

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later Jun 10, 2026 49:12


Why is the healing process always so itchy? Why are the acknowledgements usually cut out of audio books? How do I find time for writing as a busy and exhausted parent? When you look out an airplane window, why don't the clouds look like they're going by fast? How do I keep loving the media I love when it is being criticized online?…Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnProduced for Hank and John Green by ComplexlySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Should Have Listened to My Mother Podcast
Four Strong Women's Lifetime Commitment To Making The Invisible More Visible With Guest Author And Translator Kathryn Spink. LB @ S3E47

Should Have Listened to My Mother Podcast

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 30:00


Kathryn was born in the Himalayas. However, both her parents were English and had the same desire of "going out to India, spreading the Gospel message and serving the poor," explains my guest. Living in Vienna as a young girl, Kathryn remembers her parents taking in refugees who were seeking political asylum and it was normal to have refugees sleeping on their floor regularly. These memories had a profound effect on Kathryn and she was certain that this is how her interests in helping the less fortunate  came to be.  Kathryn shares that her mother was not warm and fuzzy but she was from the generation of tough and strong women. Kathryn always felt very loved. Ruby was a teacher and taught her daughter and other children from the Embassy. Ruby was determined that Kathryn would not be spoiled. Kathryn was soon sent to boarding school because her parents were working and traveling regularly. "A little pencil in God's hand" is how Mother Teresa would refer to herself. She never wanted credit  or accolades for her work. "She could be a tough cookie," Spink reflects however, "she was difficult to deal with sometimes, because God was so definitely on her side and that could make things tough. Mother Teresa was so determined, nothing could get in her way." "Poverty saddened Mother Teresa the most according to Kathryn,  "I don't think it angered her not in relation to God. Waste most likely angered her the most but never with God." Mother Teresa was always seeing the presence of God in the poor and it helped her persevere.  "Tolerance was deeply ingrained in Mother Theresa" explains Ms. Spink. "Mother Teresa believed that God was at work in every soul, so it wasn't up to her to try and convince others of the 'correct/best religion." My guest remarks "Mother Teresa used to say "come to Calcutta and I'll put you to work".  This is what this demure but mighty  woman believed with her whole body, mind and spirit. Kathryn even shared stories of the similarities between Mother Teresa, whose birth name was Agnes, and her mother Drana. "The family that prays together, stays together" was one of Drana's favorite expressions according to Spink. Caring for the sick was a common thread for the two woman.  "It's not always about the physical suffering, but the whole process of being abandoned by people" was one of the toughest things for Mother Teresa to comes to terms with, comments Spink. Mother Teresa founded the order, "The Missionaries of Charities." She wanted to give shelter to  abandoned babies and to help the poorest of the poor. In 1979 she received the Nobel Peace Prize and after her death was canonized as Saint Teresa.  I could have listened for hours to my guest share her stories of all of these selfless women. Mother Teresa was known as 'Mother' because when a nun/sister is appointed to a superior position within  the church, they are known as 'Mother.' INFORMATION: Kathryn Spink is the author of several books on the work of Mother Teresa and her coworkers, as well as other inspiring contemporary figures, including Brother Roger of Taize, Beede Griffiths, Dominique LaPierre, Prince Charles' and Lady Diana Spencer and more.  My guest is also the chronicler of the “South African Women's Human Rights Organization.”  https://www.kathrynspink.com/ https://www.harpercollins.com/blogs/authors/kathryn-spink-20167212026170   "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".MORE INFORMATION ABOUT SHLTMM PODCAST:Link to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantillo Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother

Fluent Fiction - Hungarian
Heartfelt Gifts: Finding Love's Perfect Touch in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 15:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Heartfelt Gifts: Finding Love's Perfect Touch in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-06-09-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A Duna csendes, békés vize mellett, egy hangulatos budapesti kávézó teraszán üldögélt Gábor.En: Beside the quiet, peaceful waters of the Duna, Gábor was sitting on the terrace of a charming budapesti café.Hu: A faasztalok alatt csíkos napernyők öleltek körbe mindent, s a frissen főzött kávé és házi sütemények illata hívogató melegséget teremtett.En: Under the wooden tables, striped umbrellas embraced everything, and the aroma of freshly brewed coffee and homemade cakes created an inviting warmth.Hu: Gábor nyugodtan kortyolgatta a kapucsínóját, miközben a fejében kavargó gondolatoktól kissé zaklatott volt.En: Gábor sipped his cappuccino calmly, though he was somewhat agitated by the thoughts swirling in his head.Hu: Eszter születésnapja közeledett, és Gábor szeretett volna valami igazán különlegeset ajándékozni neki.En: Eszter's birthday was approaching, and Gábor wanted to give her something truly special.Hu: Gábor sok mindent megfontolt.En: Gábor considered many things.Hu: Gondolt ékszerre, könyvre, de egyik sem tűnt igazán jónak.En: He thought about jewelry, a book, but none seemed quite right.Hu: Eszter kreatív lélek volt, aki szerette a művészetet és az érzelmes ajándékokat.En: Eszter was a creative soul who loved art and sentimental gifts.Hu: Gábor szeretett volna valamit adni, ami valóban tükrözné a kapcsolatukat és Eszter egyéni ízlését.En: Gábor wanted to give something that would truly reflect their relationship and Eszter's individual taste.Hu: Eltelt pár perc, mire Eszter megérkezett.En: A few minutes passed before Eszter arrived.Hu: Vidám mosollyal üdvözölte Gábort, és leült mellé.En: She greeted Gábor with a cheerful smile and sat down next to him.Hu: "Sétáljunk egyet a környéken, kicsit érdekelnek azok a kis üzletek" — javasolta Gábor.En: "Let's take a walk around the area; I'm a bit interested in those little shops" — suggested Gábor.Hu: Eszter lelkesen egyetértett.En: Eszter agreed enthusiastically.Hu: Elindultak a Duna mentén, ahol a nyári napfény melegen simogatta a bőrüket.En: They set off along the Duna, where the summer sunshine warmly caressed their skin.Hu: Ahogy egyik üzlettől a másikig jártak, Gábor igyekezett figyelemmel követni Eszter reakcióit.En: As they moved from one shop to another, Gábor tried to closely observe Eszter's reactions.Hu: Az egyik boltban Eszter megállt egy különleges grafika előtt.En: In one store, Eszter stopped in front of a special piece of artwork.Hu: "Ez a művész lenyűgöző" — mondta lelkesen.En: "This artist is amazing" — she said enthusiastically.Hu: Kiderült, hogy Eszter már régóta gyűjtögetett erre a nyomatra.En: It turned out that Eszter had been saving up for this print for a long time.Hu: Gábor ekkor rádöbbent, hogy megvan a tökéletes ajándék.En: At that moment, Gábor realized he had found the perfect gift.Hu: Mosolyogva nézett Eszterre, és már alig várta, hogy meglepje őt.En: Smiling, he looked at Eszter and could hardly wait to surprise her.Hu: Eszter semmit sem sejtett, amikor pár nappal később újra találkoztak ugyanitt a teraszon.En: Eszter suspected nothing when they met again on the terrace a few days later.Hu: A születésnapján, miközben a friss süteményeket és kávét élvezték, Gábor egy gondosan díszített csomagot nyújtott át neki.En: On her birthday, while enjoying fresh cakes and coffee, Gábor handed her a carefully decorated package.Hu: Eszter izgatottan bontotta ki, és szeme felcsillant, amikor meglátta a nyomatot.En: Eszter excitedly unwrapped it, her eyes lighting up when she saw the print.Hu: "Ez csodálatos!En: "This is wonderful!Hu: Hogy tudtad?En: How did you know?"Hu: " — kérdezte meghatottan.En: — she asked, touched.Hu: "Csak figyeltem" — mondta Gábor, miközben szívből jövő öröm töltötte el.En: "I just paid attention" — replied Gábor, filled with heartfelt joy.Hu: Eszter boldogsága újra és újra megmutatta neki: az őszinte figyelem és a szívből jött ajándék az, ami igazán erősíti a köteléküket.En: Eszter's happiness continually showed him: genuine attention and heartfelt gifts are what truly strengthen their bond.Hu: Aznap a Duna csendes hullámai alatt a kapcsolatuk is egy új szintre lépett, tele megértéssel és szeretettel.En: That day, under the quiet waves of the Duna, their relationship stepped onto a new level, full of understanding and love. Vocabulary Words:peaceful: békéscharming: hangulatosterrace: teraszstriped: csíkosumbrella: napernyőaroma: illatabrew: főzöttagitated: zaklatottswirling: kavargóapproaching: közeledettjewelry: ékszersoul: lélekreflect: tükröznégreeted: üdvözöltecheerful: vidámsuggested: javasoltaenthusiastically: lelkesenobserve: figyelemmelreactions: reakcióitstore: boltbanartwork: grafikaamazing: lenyűgözősaving: gyűjtögetettrealized: rádöbbentdecorated: díszítettpackage: csomagotunwrap: bontottatouched: meghatottanheartfelt: szívből jövőbond: köteléküket

with Mon
What REALLY Happens on Hens Nights (And Where It All Started)

with Mon

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 11:03


Before the sashes, strippers, and wild party antics, hens nights had deep cultural and historical roots. In this episode of The StickyBeak, Monika O'Hanlon explores the fascinating history of hens nights — from ancient Greek rituals and goddess worship to today's modern bachelorette parties.Discover how pre-wedding traditions have evolved across cultures, including sacred dances, symbolic hair offerings, and community celebrations leading up to marriage. We dive into how hens nights became what they are today — from meaningful rituals to karaoke-fuelled chaos.This episode also explores feminist perspectives on hens parties, the rise of alternative and inclusive celebrations, and how queer communities are redefining what a hens night can look like in 2026.If you've ever wondered where hens nights came from, how they changed over time, or what they say about modern relationships and identity, this episode is for you.Heartfelt, funny, and occasionally a little bit cheeky (yes, there are penis-shaped props involved).This episode was brought to you by Tüt, toilet lid stickers to zhuzh up your toot. Because every throne needs a crown.https://www.etsy.com/shop/tutdeco/

Fluent Fiction - Korean
Tea, Talk, and Transformation: A Heartfelt Reunion in Insadong

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 9, 2026 16:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Tea, Talk, and Transformation: A Heartfelt Reunion in Insadong Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-06-09-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 인사동의 아담한 찻집은 언제나 따뜻하고 고요했다.En: The cozy tea house in Insadong was always warm and peaceful.Ko: 그날, 지수는 마음이 설렜다.En: That day, Jisoo felt her heart flutter.Ko: 오랜만에 동생 민호와 그의 어릴 적 친구 수정을 만날 예정이었다.En: She was scheduled to meet her younger brother Minho and his childhood friend Sujeong for the first time in ages.Ko: 찻집 문을 열자, 은은한 차 향기가 코끝을 간지럽혔다.En: As she opened the door, the subtle aroma of tea tickled her nose.Ko: 전통적인 한국식 장식과 천장에서 내려온 종이 등불들이 따스한 분위기를 자아냈다.En: The traditional Korean decor and paper lanterns hanging from the ceiling created a warm atmosphere.Ko: "누나!" 민호가 밝게 인사하며 가게 안쪽으로 걸어왔다.En: "Nuna!" Minho greeted cheerfully, walking from the back of the store.Ko: 그의 곁에는 수정이 있었다.En: Beside him was Sujeong.Ko: 여전히 명랑한 그녀의 미소가 반가웠다.En: Seeing her cheerful smile was a welcome sight.Ko: 셋은 자리에 앉고 차를 주문했다.En: The three of them sat down and ordered tea.Ko: 대화는 자연스럽게 물 흐르듯 이어졌다.En: The conversation flowed naturally like water.Ko: 지수는 반가운 마음을 감추지 못하며 민호에게 최근 근황을 물었다.En: Jisoo couldn't hide her joy and asked Minho how he'd been recently.Ko: "학교 생활은 어때?" 지수가 물었다.En: "How's school life?" she asked.Ko: "잘 지내고 있어. 그런데 앞으로 뭐 할지 고민돼." 민호는 고백했다.En: "I'm doing well, but I'm worried about what to do in the future," Minho confessed.Ko: 그는 대학생이었고, 진로에 대한 압박을 느끼고 있었다.En: He was a college student, feeling the pressure about his career path.Ko: 수정이 말을 꺼냈다. "진로는 좀 고민되더라도 여행은 언제나 좋은 선택이야.En: Sujeong chimed in, "Even if you're worried about your career, traveling is always a good choice.Ko: 여행하면서 많은 걸 배우게 돼."En: You learn a lot while traveling."Ko: 지수는 수정의 모험 이야기를 들으며 동생에게 눈을 돌렸다.En: Listening to Sujeong's stories of adventure, Jisoo turned her eyes to her brother.Ko: '내가 잘 이해해 줄 수 있을까?' 그녀는 생각했다. 그리고 용기를 내어 입을 열었다.En: 'Can I really understand him?' she wondered, gathering the courage to speak.Ko: "민호야, 사실 나도 일과 가족 사이에서 고민했어.En: "Minho, to be honest, I've been torn between work and family too.Ko: 그런데 네가 원하는 일을 했으면 좋겠어." 지수는 민호의 손을 잡고 진심을 전했다.En: But I hope you do what you want," Jisoo said, holding Minho's hand and conveying her sincerity.Ko: 민호는 잠시 망설이다가 말을 꺼냈다.En: After hesitating for a moment, Minho spoke up.Ko: "누나, 사실 여행을 다녀오고 싶어.En: "Nuna, actually, I want to go traveling.Ko: 1년 정도.En: For about a year.Ko: 그런데 가족들이 실망할까 봐 걱정돼."En: But I'm worried that the family might be disappointed."Ko: 지수는 활짝 웃으며 대답했다. "민호야, 네가 행복한 게 제일 중요해.En: Jisoo replied with a bright smile, "Minho, your happiness is the most important thing.Ko: 누나는 언제나 네 곁에 있을 거야.En: Nuna will always be by your side.Ko: 하고 싶은 대로 해."En: Do what you want to do."Ko: 그 순간, 민호의 얼굴에 환한 미소가 번졌다.En: In that moment, a bright smile spread across Minho's face.Ko: 지수는 마음 깊이 담고 있던 무거운 짐을 내려놓은 듯 가벼웠다.En: Jisoo felt as if a heavy burden she'd been bearing deep in her heart had been lifted.Ko: 이제 그 둘은 서로 더 이해하게 되었고, 관계가 더 깊어졌다.En: Now they understood each other better, deepening their relationship.Ko: 찻잔에서 김이 피어오르고, 세 사람의 웃음소리가 찻집의 따스한 공기에 녹아들었다.En: Steam rose from the teacups, and their laughter melted into the warm air of the tea house.Ko: 늦봄의 인사동, 차 한 잔의 이야기가 한 가족의 마음을 이어주었다.En: In late spring in Insadong, a cup of tea told a story that connected the hearts of a family. Vocabulary Words:cozy: 아담한aroma: 향기flutter: 설레다sincerity: 진심hesitating: 망설이다burden: 짐deepen: 더 깊어지다steam: 김flutter: 설렜다decor: 장식lanterns: 등불gathering: 모으다confessed: 고백하다chimed: 말을 꺼내다adventure: 모험bearing: 담고 있다pressure: 압박torn: 갈등하다disappointed: 실망하다courage: 용기connect: 이어주다atmosphere: 분위기naturally: 자연스럽게career path: 진로understand: 이해하다greeting: 인사scheduled: 예정ordered: 주문하다relaxed: 가벼웠다confessed: 고백했다

Dear Hank & John
Jumping Pews

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 16:42


Hank interviews John in the first episode of his new podcast, Humans! They talk about why John's worried about Hank, why being in favor of humans is now counter-cultural, how John's seminary training might have helped the brothers' internet success, and what Mark Twain has to do with any of it. You've heard them interact before — but not like this.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Fluent Fiction - Hindi
A Heartfelt Encounter at Delhi's Lotus Temple

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 19:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: A Heartfelt Encounter at Delhi's Lotus Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2026-06-08-07-38-19-hi Story Transcript:Hi: दिल्ली के दिल में स्थित, नाज़ुक और शांतिपूर्ण कमल मंदिर अपने सुंदर बागों के साथ खड़ा था, जैसे शहर के शोरगुल भरे माहौल में एक शांति की जगह।En: In the heart of Delhi, the delicate and peaceful Lotus Temple stood with its beautiful gardens, like a place of tranquility in the city's noisy environment.Hi: दोपहर का समय था, घंटी की आवाज़ और नमाज़ के लिए बुलावे के बीच, लोकोपकारिता का माहौल छा रहा था, क्योंकि ईद अल-फ़ितर करीब आ गई थी।En: It was the afternoon, and amidst the sound of bells and calls for prayer, a mood of generosity prevailed as Eid al-Fitr was approaching.Hi: आश्चर्यजनक चमकदार धूप में, आरव, मीरा और राकेश ने मंदिर के बाहर मुलाकात की।En: In the amazing bright sunlight, Aarav, Meera, and Rakesh met outside the temple.Hi: आरव का दिल तेजी से धड़क रहा था।En: Aarav's heart was beating fast.Hi: मीरा उसकी पुरानी मित्र थी, लेकिन आरव के दिल में उसके लिए कुछ खास जगह थी।En: Meera was an old friend of his, but she held a special place in Aarav's heart.Hi: हाल के दिनों में, उसने मीरा को अक्सर सिरदर्द और चक्कर आने की शिकायत करते देखा था।En: In recent days, he had often seen Meera complaining about headaches and dizziness.Hi: आज वह निश्चित था कि वह यह सुनिश्चित करेगा कि मीरा सुरक्षित और स्वस्थ रहे।En: Today he was determined to make sure Meera was safe and healthy.Hi: मीरा अपनी सामान्य मुस्कान के साथ आई, लेकिन उसकी आँखों में थकान के संकेत स्पष्ट थे।En: Meera arrived with her usual smile, but signs of fatigue were clear in her eyes.Hi: "क्या बात है, मीरा?En: "What's the matter, Meera?"Hi: " आरव ने धीरे से पूछा।En: Aarav asked gently.Hi: "कुछ नहीं, मैं ठीक हूँ," उसने चलते हुए जवाब दिया।En: "Nothing, I'm fine," she replied while walking.Hi: लेकिन उसका चेहरा उसकी बातों का समर्थन नहीं कर रहा था।En: But her face was not supporting her words.Hi: आरव के मन में चिंता बढ़ने लगी।En: Concern began to grow in Aarav's mind.Hi: "चलो, पहले कुछ तरोताजा हो लें," आरव ने सुझाव दिया, "फिर मंदिर के अंदर शांति से बैठेंगे।En: "Let's refresh ourselves first," Aarav suggested, "then we'll sit peacefully inside the temple."Hi: "राकेश, हमेशा हंसमुख और मददगार, ने एक विचार दिया, "चलो छांव में बैठते हैं और कुछ देर आराम करते हैं।En: Rakesh, always cheerful and helpful, had an idea, "Let's sit in the shade and rest for a while.Hi: मैं एक खेल जानता हूं जिसमें दिमाग का इस्तेमाल होता है।En: I know a game that uses the mind.Hi: यह मजेदार होगा और थकान भी नहीं होगी।En: It will be fun and not tiring."Hi: "वे एक बड़े पेड़ के नीचे बैठ गए और खेल शुरू करने की कोशिश की।En: They sat under a large tree and tried to start the game.Hi: जब वे खेल के बीच में थे, मीरा अचानक ठहर गई, उसकी आंखें बंद होने लगी और वह बेहोश हो गई।En: While they were in the middle of the game, Meera suddenly paused, her eyes began to close, and she fainted.Hi: "मीरा!En: "Meera!"Hi: " आरव चिल्लाया, घबराहट उसकी आवाज़ में साफ थी।En: Aarav shouted, panic clear in his voice.Hi: राकेश ने जल्दी से उसे सहारा दिया और अपने पहले चिकित्सा ज्ञान का उपयोग करते हुए मीरा को संभाला।En: Rakesh quickly supported her and, using his basic medical knowledge, handled the situation.Hi: उनकी हलचल ने आसपास के लोगों का ध्यान खींचा।En: Their commotion drew the attention of those nearby.Hi: आरव ने तुरन्त मदद के लिए फोन किया।En: Aarav immediately called for help.Hi: कुछ ही मिनटों में चिकित्सा सहायता आ गई और मीरा धीरे-धीरे होश में आई।En: Within minutes medical assistance arrived, and Meera slowly regained consciousness.Hi: उसकी आँखों में डर था, लेकिन उसने धीरे से मुस्कुराया, "ठीक है आरव, शायद मुझे डॉक्टर के पास जाना चाहिए।En: There was fear in her eyes, but she gently smiled, "Alright Aarav, maybe I should see a doctor."Hi: "आरव ने राहत की साँस ली।En: Aarav sighed with relief.Hi: "हम सब तुम्हारे लिए फिक्र करते हैं, मीरा," उसने नरमी से कहा।En: "We all care about you, Meera," he said gently.Hi: राकेश ने भी हंसते हुए कहा, "आखिरकार, तुम्हें ये मानने पर मजबूर करना पड़ा।En: Rakesh also laughed and said, "Finally, we had to make you accept it."Hi: "उस घटना के बाद, मीरा अस्पताल गई और डॉक्टर से सलाह ली।En: After the incident, Meera went to the hospital and consulted a doctor.Hi: उसने उसके स्वास्थ्य की ओर अधिक ध्यान देने का वादा किया।En: She promised to pay more attention to her health.Hi: आरव और मीरा के बीच की मित्रता और भी गहरी हो गई।En: The friendship between Aarav and Meera deepened even further.Hi: उसकी देखभाल और चिंता ने एक नए रिश्ते का रास्ता खोला था।En: His care and concern paved the way for a new relationship.Hi: दिल्ली की गर्मियों की धूप में खड़े कमल मंदिर के शांत बगीचे ने तीन दोस्तों की इस कहानी को देखा और शायद अपनी मुस्कान के साथ विदा लिया।En: The tranquil gardens of the Lotus Temple, standing in Delhi's summer sunlight, witnessed the story of these three friends and perhaps bid them farewell with a smile.Hi: आज, वे अपने जीवन के नए सबक के साथ, और अधिक आत्मविश्वासी और जुड़ाव महसूस कर रहे थे।En: Today, with new lessons in life, they felt more confident and connected. Vocabulary Words:delicate: नाज़ुकtranquility: शांतिprevailed: छा रहा थाfatigue: थकानgenerosity: लोकोपकारिताdetermined: निश्चितconsciousness: होशtroubled: चिंताrefresh: तरोताजाsupport: सहाराpanic: घबराहटcommotion: हलचलassist: सहायताnurture: देखभालwitnessed: देखाconsulted: सलाह लीbidding farewell: विदा लियाself-assured: आत्मविश्वासीconnected: जुड़ावgained: अर्जितenvironment: माहौलamidst: बीच मेंdizziness: चक्करsigh: साँसsubtle: मामूलीnoted: ध्यान खींचाpromise: वादाdepth: गहराईrelationship: रिश्ताconnection: संबंध

Fluent Fiction - Japanese
Choosing Courage: Hiroshi's Heartfelt Graduation Gift Quest

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 15:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Choosing Courage: Hiroshi's Heartfelt Graduation Gift Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-06-08-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 日が傾き始めた頃、鮮やかな光に彩られた京都の活気あふれる市場、「ブライト・マーケット」にヒロシは到着しました。En: As the sun began to set, Hiroshi arrived at the bustling market in Kyoto, known as the "Bright Market," glowing with vibrant light.Ja: 屋台の間を渡り歩くと、たこ焼きの香ばしい匂いが漂い、露店の売り子たちの元気な掛け声が響いていました。En: As he wandered between the stalls, the savory aroma of takoyaki wafted through the air, and the lively calls of the stall vendors echoed around him.Ja: ヒロシは妹のユキに贈る完璧なプレゼントを探していました。En: Hiroshi was on a quest to find the perfect gift for his younger sister, Yuki.Ja: ユキの卒業を祝うには、彼女の努力を称える特別な贈り物が必要だと思っていました。En: To celebrate Yuki's graduation, he felt it was necessary to give her a special gift that honored her hard work.Ja: しかし、ヒロシには限られた予算しかなく、選択肢の多さに圧倒され、自分の決断力を不安に思っていました。En: However, Hiroshi was working with a limited budget, and he felt overwhelmed by the abundance of choices, causing him to doubt his decision-making skills.Ja: 市場は多くの観光客で混雑していました。En: The market was crowded with many tourists.Ja: 色とりどりの雑貨や工芸品が魅力的に並んでおり、目移りするばかりです。En: The colorful array of miscellaneous goods and crafts was alluring, making it difficult for him to decide.Ja: 「何かユキにぴったりのものが見つかるはずだ」と心に決め、ヒロシは時間をかけて商品を見て回りました。En: Determined, Hiroshi thought, "I must find something perfect for Yuki," and he took his time to browse through the merchandise.Ja: ふと、ヒロシの目に止まったのは小さな屋台でした。En: Suddenly, a small stall caught Hiroshi's eye.Ja: そこには手作りの銀のペンダントが並べられ、それぞれに特別な言葉が刻まれていました。En: It displayed handmade silver pendants, each engraved with a special word.Ja: 「勇気」「希望」「信念」など、多くのメッセージがキラリと光ります。En: Messages like "courage," "hope," and "belief" shone brightly.Ja: この一つひとつのペンダントが特別な意味をもたらすように感じました。En: Each pendant seemed to carry a special meaning.Ja: ヒロシの胸にアイデアが浮かびました。En: An idea formed in Hiroshi's mind.Ja: 「これこそ、ユキへの贈り物だ」と。En: "This is the gift for Yuki," he thought.Ja: 彼は「勇気」と刻まれたペンダントを選びました。この言葉は、ユキのこれまでの努力と成長を象徴していると感じたからです。En: He chose the pendant engraved with "courage," as he felt this word symbolized Yuki's hard work and growth thus far.Ja: ペンダントを手にしたヒロシは、妹に伝えたい思いをこの小さな贈り物に込めることができたと感じ、心からほっとしました。En: With the pendant in hand, Hiroshi felt relieved that he could convey the sentiment he wanted to express to his sister through this small gift.Ja: そして、贈り物の価値は価格や華やかさではなく、心をこめることにあると気づきました。En: He realized that the true value of a gift doesn't lie in its price or glamour, but in the heartfelt care put into it.Ja: 市場を後にする頃には、夜の灯りも温かさを増し、ヒロシの心にも満足感が広がりました。En: As he left the market, the evening lights grew warmer and a sense of satisfaction spread within Hiroshi's heart.Ja: 彼は、思いやりをもって選ぶことが何よりも大切であることを学び、これからも自信を持って選択をしていくことでしょう。En: He learned that choosing with consideration is what truly matters and felt confident in making decisions in the future. Vocabulary Words:bustling: 活気あふれるstall: 屋台wandering: 渡り歩くsavory: 香ばしいwafted: 漂いvendors: 売り子たちquest: 探してgraduation: 卒業honored: 称えるabundance: 多さoverwhelmed: 圧倒されdetermined: 心に決めmerchandise: 商品pendant: ペンダントengraved: 刻まれてcourage: 勇気belief: 信念relieved: ほっとsentiment: 思いglamour: 華やかさheartfelt: 心をこめるconsideration: 思いやりmiscellaneous: 雑貨alluring: 魅力的handmade: 手作りのdisplayed: 並べられsymbolized: 象徴しているconvey: 伝えたいshine: キラリと光りますsatisfaction: 満足感

The WatchTower Film Podcast
#189 Guy and Madeline: The Debut of a Dreamer

The WatchTower Film Podcast

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 60:54


Directorial Debut Month continues with a look at the first feature film from one of modern cinema's most exciting filmmakers: Damien Chazelle's Guy and Madeline on a Park Bench.Made on a shoestring budget and bursting with youthful ambition, this black-and-white musical tells the story of love, heartbreak, and second chances through the rhythms of jazz and the streets of Boston. Long before Whiplash and La La Land earned Chazelle Academy Awards and worldwide acclaim, this debut showcased many of the themes and stylistic flourishes that would become his trademark.We discuss the film's intimate storytelling, inventive musical sequences, and how it serves as a blueprint for the career that followed. Does this modest indie musical reveal the future Oscar-winning director in full, or is it a hidden gem that deserves recognition on its own terms?Heartfelt, energetic, and deeply personal, this is the first note in Damien Chazelle's cinematic symphony.#WatchTowerFilmPodcast #DirectorialDebutMonth #GuyAndMadelineOnAParkBench #DamienChazelle #IndependentFilm #MusicalCinema #FilmPodcast #DirectorialDebut #CinemaHistory #CinephileTalk

Fluent Fiction - Korean
Blossoms and Bonds: A Heartfelt Tale of Friendship and Healing

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 15:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Blossoms and Bonds: A Heartfelt Tale of Friendship and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-06-08-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 봄바람이 시장 거리를 가득 채우고 있었다.En: The spring breeze filled the marketplace.Ko: 밝은 시장은 활기로 가득 차 있었다.En: The bright market was full of energy.Ko: 형형색색의 가판대에서 신선한 채소와 과일, 그리고 거리 음식들의 향기가 가득했다.En: The vibrant stalls were bursting with the scents of fresh vegetables, fruits, and street food.Ko: 이 따뜻한 봄날에 사람들은 생동감 넘치는 시장을 거닐고 있었다.En: On this warm spring day, people were strolling through the lively market.Ko: 지수는 자신의 가판대에서 분주하게 손님들을 맞이하고 있었다.En: Jisoo was busily attending to customers at her stall.Ko: 그녀의 목표는 언젠가 작은 카페를 여는 것이었다.En: Her goal was to one day open a small cafe.Ko: 지금은 더 많은 돈을 모으기 위해 열심히 일하고 있었다.En: For now, she was working hard to save more money.Ko: 한편, 민지는 시장을 자주 방문하는 단골이었다.En: Meanwhile, Minji was a regular visitor to the market.Ko: 평소에는 활기찼지만, 최근엔 건강이 좋지 않아 보였다.En: Usually lively, she had recently appeared in poor health.Ko: 지수는 이런 민지를 걱정했다.En: Jisoo was worried about Minji.Ko: 그녀는 민지에게 병원을 가보라고 했지만, 민지는 과거의 아픈 기억 때문에 병원을 가길 두려워했다.En: She advised Minji to visit a hospital, but Minji was afraid due to painful past experiences with hospitals.Ko: 어느날, 지수의 가판대로 민지가 찾아왔다.En: One day, Minji came to Jisoo's stall.Ko: 그녀는 여전히 얼굴이 창백했다.En: Her face still looked pale.Ko: 민지는 지수에게 ‘오늘은 그냥 좀 피곤한 것 같아.'라고 말하며 웃어 보였다.En: Minji smiled and said to Jisoo, “I think I'm just a little tired today.”Ko: 하지만 지수는 민지의 상태가 심각하다는 것을 느낄 수 있었다.En: However, Jisoo could sense that Minji's condition was serious.Ko: 그녀는 민지에게 부드럽게 병원에 가는 것을 다시 권유했다.En: She gently urged Minji to go to the hospital again.Ko: 그 순간, 민지는 갑자기 가판대 근처에서 쓰러졌다.En: At that moment, Minji suddenly collapsed near the stall.Ko: 시장은 순간적으로 조용해졌다.En: The market fell silent for a moment.Ko: 지수는 서둘러 민지에게 다가가 도움을 주었다.En: Jisoo quickly rushed over to help Minji.Ko: 그녀는 시장 근처의 지인에게 도움을 요청했고, 민지는 곧 병원으로 옮겨졌다.En: She asked an acquaintance nearby for assistance, and Minji was soon taken to the hospital.Ko: 병원에서 민지는 필요한 치료를 받을 수 있었다.En: At the hospital, Minji was able to receive the necessary treatment.Ko: 지수는 민지를 걱정하며 곁에 있었다.En: Jisoo stayed by her side, worried.Ko: 민지는 지수에게 고마워했고, 비로소 병원에 대한 두려움을 조금씩 떨칠 수 있었다.En: Minji was thankful to Jisoo and gradually began to overcome her fear of hospitals.Ko: 이 경험은 지수에게 새로운 시각을 열어주었다.En: This experience opened a new perspective for Jisoo.Ko: 그녀는 친구와 공동체의 소중함을 깨달았다.En: She realized the importance of friends and community.Ko: 또한, 민지도 신뢰하는 사람들에게 도움을 구하는 법을 배웠다.En: Moreover, Minji learned how to seek help from those she trusted.Ko: 병원에서 회복한 민지는 다시 시장을 찾아왔다.En: After recovering at the hospital, Minji returned to the market.Ko: 그녀와 지수의 우정은 더 깊어졌다.En: Her friendship with Jisoo deepened.Ko: 지수는 자신의 꿈을 아직도 중요하게 생각했지만, 친구와의 유대도 소중히 여기기 시작했다.En: While Jisoo still valued her dream, she also began to cherish her bond with her friend.Ko: 이제 봄바람이 지수와 민지의 새로운 시작을 부추기는 듯했다.En: Now, the spring breeze seemed to be encouraging a new beginning for Jisoo and Minji.Ko: 이 경험을 통해 그들은 서로의 삶에서 중요한 존재가 되었다.En: Through this experience, they became essential parts of each other's lives. Vocabulary Words:breeze: 바람marketplace: 시장 거리vibrant: 형형색색stalls: 가판대scents: 향기strolling: 거닐다busily: 분주하게attending: 맞이하다goal: 목표cafe: 카페save: 모으다afraid: 두려워하다urged: 권유하다collapsed: 쓰러졌다acquaintance: 지인assistance: 도움treatment: 치료gradually: 조금씩perspective: 시각cherish: 소중히 여기다bond: 유대encouraging: 부추기다overcome: 떨치다community: 공동체trusted: 신뢰하다experience: 경험essential: 중요한pale: 창백한recovering: 회복하다gradually: 조금씩

UpWords with Max Lucado on Oneplace.com
A Heartfelt Conversation With God

UpWords with Max Lucado on Oneplace.com

Play Episode Listen Later Jun 8, 2026 1:00


A Heartfelt Conversation With God To support this ministry financially, visit: https://www.oneplace.com/donate/1002/29?v=20251111

A Quest for Well-Being
FROM WOUNDS TO WISDOM: THE PATH OF HEARTFELT HEALING

A Quest for Well-Being

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 50:52


— "Understanding our essential human struggles, the compassionate heart naturally wants to help—not quiet—our thinking. It does so through the emanation of care and connection, soothing the wanting and non-wanting and making the present pleasant and nourishing to be in. Feeling the support, our thoughts will often be happy to rest, and our heart-minds can finally relax and enjoy the moment. This joy then further stabilizes the mind and opens us to deeper concentration and insight. " Valeria interviews Justin Michelson — He is the author of  "The Dharma of Healing: The Path of Liberation from Stress, Pain, and Trauma." Justin Michelson is a meditation teacher, author, and wilderness guide. Through his root teacher Rodney Smith, and Rodney's teacher Ajahn Buddhadasa, Justin carries on the lineage of the Thai Forest Tradition of Theravada Buddhism. His unique style blends nature-based practice, emotional healing, and traditional Dharma teachings. He currently lives with his partner outside of Eugene, Oregon in a rural intentional community where, in addition to teaching and writing, he owns and operates Native Foods Nursery, a native edible plant nursery. Learn more about Justin Michelson and his work!

The CVH Podcast
FREDDIE DE TOMMASO

The CVH Podcast

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 75:25


Send us Fan MailThis week on the CVH Podcast, my guest is my brother, tenor Freddie De Tommaso.No subject is off limits.We talk about the sacrifices, pressures, victories, and absurdities that come with building a life on the operatic stage. From family and friendship to career, competition, and what it's really like when the spotlight goes off, this is one of the most honest conversations we've ever had.Heartfelt, hilarious, and packed with stories from a tenor who is rapidly taking over the world's great opera houses.Tune in and get an inside look at the life behind the voice.

Fluent Fiction - Korean
Sibling Resolve: A Heartfelt Walk Through Namsan Park

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 16:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Sibling Resolve: A Heartfelt Walk Through Namsan Park Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2026-06-06-07-38-19-ko Story Transcript:Ko: 지현과 민준은 남산 공원을 걸어가고 있었다.En: Ji-hyeon and Min-jun were walking through Namsan Park.Ko: 남산 공원은 서울의 멋진 경치를 제공한다.En: Namsan Park offers a beautiful view of Seoul.Ko: 늦은 봄, 나무들이 푸르게 우거진 곳에서 많은 가족과 커플들이 시간을 보내고 있었다.En: In late spring, many families and couples were spending time in the lush, green areas.Ko: 오늘은 현충일이었다.En: Today was Memorial Day.Ko: 몇몇 사람들은 애국 기념비 옆에서 경의를 표하고 있었다.En: Some people were paying their respects beside the national monument.Ko: 지현은 형 민준에게 말을 걸고 싶었다.En: Ji-hyeon wanted to talk to her older brother, Min-jun.Ko: 부모님의 이혼 소식을 듣고 지현은 마음이 무거워졌다.En: Hearing the news of their parents' divorce had weighed heavily on her heart.Ko: 그녀는 무엇이든 해보고 싶었다.En: She wanted to try to do something—anything.Ko: 가족이 헤어지지 않도록 방법을 찾고 싶었다.En: She wanted to find a way to prevent her family from breaking apart.Ko: 그러나 민준이 무관심하게 보였다.En: However, Min-jun seemed indifferent.Ko: 그가 느끼는 것이 무엇인지 표현하지 않았다.En: He didn't express what he was feeling.Ko: "오빠, 우리 얘기 좀 할 수 있을까?" 지현은 용기를 내어 말했다.En: "Oppa, can we talk?" Ji-hyeon mustered up the courage to say.Ko: "뭐에 대해?" 민준은 차갑게 물었다.En: "About what?" Min-jun asked coldly.Ko: 지현의 가슴은 아팠다. 형의 무심해 보이는 태도가 속상했다.En: Her heart ached at his seemingly indifferent attitude.Ko: "부모님. 이혼 말야. 그냥 이렇게 두면 안 돼."En: "About our parents. The divorce. We can't just let it happen."Ko: 민준은 잠시 침묵했다.En: Min-jun was silent for a moment.Ko: 그들의 발걸음이 오르는 계단에 함께 멈췄다.En: Their steps stopped together on the ascending stairs.Ko: "그게 우리 때문에 그런 건 아니잖아."En: "It's not because of us, is it?"Ko: "안다고. 하지만 뭔가 해야 한다고 생각해. 가족이잖아."En: "I know. But I think we need to do something. We're family."Ko: 지현의 간절한 눈빛을 피할 수 없던 민준은 잠시 다짐을 했다.En: Unable to avoid Ji-hyeon's earnest gaze, Min-jun resolved for a moment.Ko: "그럼, 어떻게 할 건데?"En: "Then, what do you want to do?"Ko: "우리 둘이 같이 부모님을 만나 솔직히 이야기하자. 이렇게 계속 두면 안 될 것 같아."En: "Let's meet with our parents together and talk honestly. We can't just leave things like this."Ko: 남산 꼭대기에 올랐을 때, 구름이 드리워졌다.En: When they reached the top of Namsan, clouds cast a shadow.Ko: 그들은 거대한 서울의 모습 위에 서 있었다.En: They stood above the vast view of Seoul.Ko: 지현과 민준은 진지한 대화를 이어갔다.En: Ji-hyeon and Min-jun continued their serious conversation.Ko: 민준은 놀랍게도 조용히 자신의 감정을 털어놓았다.En: Min-jun, surprisingly, opened up quietly about his feelings.Ko: "사실 나도 두려워. 하지만 어떻게 해야 할지 몰랐어."En: "To be honest, I'm scared too. But I didn't know what to do."Ko: 지현은 형의 진솔한 표현에 눈물을 흘렸다.En: Ji-hyeon shed tears at her brother's sincere expression.Ko: "그러니까, 우리 같이 하자."En: "So, let's do this together."Ko: 형제는 남산에서 내려오며 새로운 결심으로 가득 찼다.En: The siblings descended from Namsan filled with a new resolve.Ko: 부모님께 함께 나서기로 했다.En: They decided to approach their parents together.Ko: 이제 서로를 이해하고 함께할 것이라는 믿음이 생겼다.En: They had developed a belief that they understood and would support each other.Ko: 집으로 돌아가는 길, 지현은 속으로 다짐했다.En: On the way back home, Ji-hyeon made a resolution in her heart.Ko: 문제를 피하지 않고 마주하는 것이 중요하다고 배웠다.En: She learned that facing problems instead of avoiding them is important.Ko: 민준은 그의 감정을 표현하는 데 있어서 더 편안해졌다.En: Min-jun became more comfortable expressing his emotions.Ko: 가족을 위한 여정은 이제 시작이었다.En: The journey for their family was just beginning.Ko: 하지만 함께라서 그들은 충분히 강했다.En: But together, they were strong enough.Ko: 남산 공원은 그 날, 그 날의 기억 속에 늘 함께 있었다.En: Namsan Park was always a part of that day's memory. Vocabulary Words:lush: 푸르게 우거진memorial: 애국 기념비respects: 경의를 표하고 있었다weighed heavily: 마음이 무거워졌다indifferent: 무관심하게mustered: 용기를 내어ached: 가슴은 아팠다attitude: 태도earnest: 간절한resolved: 다짐을 했다casting a shadow: 구름이 드리워졌다sincere: 진솔한shed tears: 눈물을 흘렸다ascend: 오르는descended: 내려오며resolve: 결심approach: 나서기로belief: 믿음conversing: 진지한 대화를 이어갔다conversation: 대화를journey: 여정vast: 거대한support: 함께할 것sibling: 형제express: 표현comfortable: 편안해졌다scared: 두려워gaze: 눈빛prevent: 막다

Fluent Fiction - Serbian
Heartfelt Confessions Under Belgrade's Festival Lights

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Jun 6, 2026 17:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Heartfelt Confessions Under Belgrade's Festival Lights Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-06-06-07-38-19-sr Story Transcript:Sr: Усред гужве на Кнез Михаиловој улици, Београд је дисао живописном енергијом.En: Amidst the hustle and bustle of Knez Mihailova Street, Belgrade breathed with vibrant energy.Sr: Улични свирачи весело су свирали на својим инструментима, а мирис свеже печеног кестења испуњавао је ваздух.En: Street musicians played joyfully on their instruments, and the smell of freshly roasted chestnuts filled the air.Sr: Јака светла са штандова одражавала су се на калдрми док је викенд фестивал окупљао људе из разних делова града.En: Bright lights from the stalls reflected on the cobblestones as the weekend festival gathered people from various parts of the city.Sr: Марко и Лена су корачали кроз овај ведар хаос.En: Marko and Lena walked through this cheerful chaos.Sr: Марко, са својим шармом, увек је са лакоћом проналазио теме за разговор са странцима.En: Marko, with his charm, always easily found topics of conversation with strangers.Sr: Лена је, пак, била више тихог карактера, али сада је била замишљена више него обично.En: Lena, on the other hand, was of a quieter nature, but now she was more pensive than usual.Sr: Док су шетали, осећали су како их појава уличних уметника привлачи ближе једно другом.En: As they strolled, they felt the presence of street artists drawing them closer to each other.Sr: Лена је осећала како у њеном срцу брзо куца; недавно је схватила да њени осећаји према Марку нису само пријатељски.En: Lena felt her heart racing; she had recently realized that her feelings for Marko were more than just friendly.Sr: Али, страх је држао њену исповест заробљену.En: Yet fear kept her confession trapped.Sr: "Лено, пази на овај штанд," рекао је Марко, показујући на рукотворине.En: "Lena, watch out for this stall," Marko said, pointing to the handmade crafts.Sr: Нежан осмех украсио му је лице, али иза њега крио је забринутост.En: A gentle smile adorned his face, but behind it was hidden concern.Sr: Марко је недавно добио посао у иностранству.En: Marko had recently received a job offer abroad.Sr: Мисли о напуштању београдских улица и о Лени бринуле су га више него што је очекивао.En: Thoughts of leaving the streets of Belgrade and Lena worried him more than he expected.Sr: "Прелепо је," прошаптала је Лена, више мислећи на тренутак него на сам предмет на штанду.En: "It's beautiful," Lena whispered, thinking more of the moment than the object on the stand.Sr: Њена уздржаност била је препрека коју тек треба да прескочи.En: Her restraint was a hurdle she had yet to jump over.Sr: Године пријатељства с Марком сада су на раскршћу судбина.En: Years of friendship with Marko were now at a crossroads of fate.Sr: Како су се приближили централном тргу, музика је постала гласнија.En: As they approached the central square, the music grew louder.Sr: Марко је застао.En: Marko paused.Sr: "Лено, морамо да причамо," рекао је озбиљнијим гласом.En: "Lena, we need to talk," he said with a more serious tone.Sr: Стали су испод антикног светионика, док су им светла бацала топли сјај на лица.En: They stopped under the antique lighthouse, while the lights cast a warm glow on their faces.Sr: Она је дубоко удахнула, док је њено срце куцало у ритму фестивалске музике.En: She took a deep breath, her heart beating in time with the festival music.Sr: "И ја морам нешто да ти кажем," одгоори Лена са дрхтавим гласом.En: "I also have something to tell you," replied Lena with a trembling voice.Sr: "Добро, прво ти," понуди Марко, покушавајући да сакрије нестрпљење.En: "Okay, you first," offered Marko, trying to conceal his impatience.Sr: "Ја, ја... Марко, гајим осећања према теби," излетело је из Лене пре него што је имала шансу да се повуче.En: "I, I... Marko, I have feelings for you," slipped out of Lena before she had a chance to hold back.Sr: Марко је остао затечен на тренутак, али уз један корак му је срце било лакше.En: Marko was taken aback for a moment, but with one step, his heart felt lighter.Sr: "Лено, исто сам желео да ти кажем.En: "Lena, I wanted to tell you the same.Sr: Имам понуду за посао у иностранству.En: I have a job offer abroad.Sr: Размишљао сам да прихватим, али, сада не знам."En: I was thinking of accepting it, but now I'm not sure."Sr: Та кратка размена речи откључала је све оно што је било усувишћено.En: That brief exchange of words unlocked everything that had been suppressed.Sr: Загрљени у средини Кнез Михаилове, одлучили су да ценкају своје тренутке заједно.En: Embraced in the middle of Knez Mihailova, they decided to cherish their moments together.Sr: Марко је садагиловао свој став о послу, док је Лена постала храбрија у свом исказивању осећања.En: Marko reconsidered his stance on the job, while Lena became braver in expressing her emotions.Sr: Док су заједно гледали како се фестивалска светла полако гасе, осетили су ново поглавље прижељкиваних авантура.En: As they watched the festival lights slowly dim together, they felt the advent of a new chapter full of desired adventures.Sr: Пут пред њима остао је нејасан, али знали су да ће га савладати заједно.En: The path ahead remained unclear, but they knew they would conquer it together.Sr: Тако су њихове душе, усред фестивалске буке, нашле спокој.En: Thus, amidst the festival noise, their souls found peace. Vocabulary Words:hustle: гужваbustle: живописномvibrant: живописномroasted: печеногchestnuts: кестењаcobblestones: калдрмиpensive: замишљенаrestrained: уздржаностhurdle: препрекаcrossroads: раскршћуantique: антикногlighthouse: светионикаconfession: исповестconcern: забринутостadorned: украсиоconquer: савладатиembraced: загрљениadvent: поглављеfate: судбинаsuppress: усувишћеноtrembling: дрхтавимimpatience: нестрпљењеabroad: иностранствуcherish: ценкајуconfined: заробљенуjoyfully: веселоforeign: иностранствуapprehension: забринутостcontemplative: замишљенаconceal: сакрије

Fluent Fiction - Danish
Rekindling Friendships: A Heartfelt Reunion in København

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Jun 5, 2026 18:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Rekindling Friendships: A Heartfelt Reunion in København Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2026-06-05-22-34-02-da Story Transcript:Da: Det var en strålende sommerdag i København.En: It was a brilliant summer day in København.Da: Solen skinnede klart, og lugten af nyudsprungne blomster fyldte luften i Botanisk Have.En: The sun shone brightly, and the smell of newly blossomed flowers filled the air in the Botanisk Have.Da: Det var Grundlovsdag, en dag hvor danskerne fejrer deres frihed og fællesskab.En: It was Grundlovsdag, a day when the Danes celebrate their freedom and community.Da: Søren gik langs den snoede sti, med kun en let nervøsitet bag de solbriller, der skjulte hans øjne.En: Søren walked along the winding path, with just a hint of nervousness behind the sunglasses that hid his eyes.Da: Han var lige vendt tilbage til Danmark efter flere år i udlandet.En: He had just returned to Danmark after several years abroad.Da: Hans hjerte bankede hårdt; han skulle mødes med sine gamle venner, Astrid og Klaus.En: His heart pounded hard; he was going to meet his old friends, Astrid and Klaus.Da: Søren havde savnet dem.En: Søren had missed them.Da: Han havde besluttet, at i dag skulle være dagen, hvor de genfandt deres stærke bånd.En: He had decided that today would be the day they revitalized their strong bond.Da: Men hvad hvis alt var forandret?En: But what if everything had changed?Da: Tiden kan ændre mennesker.En: Time can change people.Da: Søren frygtede, at deres venskab ikke længere passede ham, nu hvor han var tilbage i Danmark.En: Søren feared that their friendship might no longer suit him now that he was back in Danmark.Da: Ved rosenhaven ventede Astrid.En: By the rose garden, Astrid was waiting.Da: Hendes smil var som en frisk brise.En: Her smile was like a fresh breeze.Da: "Søren!"En: "Søren!"Da: råbte hun og vinkede ivrigt.En: she shouted and waved eagerly.Da: Astrid var altid værdsat for sin varme og stabilitet.En: Astrid had always been appreciated for her warmth and stability.Da: Hun havde altid været hans ven, hans trygge holdepunkt.En: She had always been his friend, his safe point of support.Da: Men under overfladen længtes hun efter eventyr, han kunne se dette nye skær i hendes øjne.En: But beneath the surface, she longed for adventure; he could see this new glint in her eyes.Da: Kort efter ankom Klaus.En: Shortly after, Klaus arrived.Da: Han så selvsikker ud, klædt i en smart jakkesæt, en fængende kontrast til parkens afslappede atmosfære.En: He looked confident, dressed in a smart suit, a striking contrast to the park's relaxed atmosphere.Da: Klaus var driftig og havde haft stor succes.En: Klaus was ambitious and had enjoyed great success.Da: Alligevel kunne Søren - intuitiv som altid - fornemme en indre kamp bag Klaus' selvsikre facade.En: Yet Søren - intuitive as ever - could sense an inner struggle behind Klaus' confident facade.Da: "Det er godt at se jer," sagde Søren og krammede sine venner.En: "It's good to see you both," said Søren and hugged his friends.Da: De talte om gamle minder, om deres skoledage og fælles oplevelser.En: They talked about old memories, their school days, and shared experiences.Da: Men under latteren gemte sig spørgsmålet – kunne de tre stadig finde en fælles vej?En: But beneath the laughter lay the question - could the three still find a common path?Da: Som eftermiddagen skred frem, satte de sig i skyggen af et stort træ, blomsterhavens lyde og farver omkring dem.En: As the afternoon progressed, they sat in the shade of a large tree, the sounds and colors of the flower garden around them.Da: Det var Astrid, der først brød stilheden.En: It was Astrid who first broke the silence.Da: "Har vi væk fra hinanden?"En: "Have we drifted apart?"Da: spurgte hun med et glimt af bekymring.En: she asked with a glint of concern.Da: Klaus nikkede stille, mens han kiggede ned.En: Klaus nodded quietly, looking down.Da: Søren tog en dyb indånding og svarede: "Ja og nej.En: Søren took a deep breath and replied, "Yes and no.Da: Vi har forandret os, men det er godt.En: We have changed, but that's good.Da: Vi lærer fra vores forskelligheder."En: We learn from our differences."Da: De diskuterede deres forskelle, deres livsvalg og deres drømme.En: They discussed their differences, their life choices, and their dreams.Da: De så hinandens virkeligheder i øjnene, og med hvert ord blev de usynlige bånd mellem dem stærkere.En: They saw each other's realities in their eyes, and with each word, the invisible bonds between them grew stronger.Da: Diskussionen blev følelsesladet, men samtidig åbnede den døren til en dybere forståelse.En: The discussion became emotional, but at the same time, it opened the door to a deeper understanding.Da: Til sidst brød Klaus stilheden med en varm latter.En: Finally, Klaus broke the silence with a warm laugh.Da: "Livet er ikke altid let, men vi har hinanden," sagde han.En: "Life isn't always easy, but we have each other," he said.Da: Astrid nikkede, hendes blik fast og beslutsomt fastet på de to mænd, hun holdt af.En: Astrid nodded, her gaze steady and determined on the two men she cared for.Da: Søren følte roen sænke sig over ham.En: Søren felt a calm settle over him.Da: Han indså, at hans venner i Danmark udgjorde en væsentlig del af hans identitet.En: He realized that his friends in Danmark formed an essential part of his identity.Da: Deres bånd var stærke nok til at rumme forskelle og forandringer.En: Their bond was strong enough to accommodate differences and changes.Da: Som solen langsomt sænkede sig over parken, gik de tre gamle venner langsomt mod udgangen.En: As the sun slowly set over the park, the three old friends walked slowly towards the exit.Da: Selvom de var af forskellige veje, gik de derfra sammen, fast besluttede på at værne om deres venskab.En: Although they traveled different paths, they left together, firmly determined to cherish their friendship.Da: Søren følte sig endelig hjemme, forankret i nutiden, med glæde i hjertet og venner ved sin side.En: Søren finally felt at home, anchored in the present, with joy in his heart and friends by his side. Vocabulary Words:brilliant: strålendeshone: skinnedenervousness: nervøsitetpounded: bankedeblossomed: nyudsprungnewinding: snoederevitalized: genfandtfeared: frygtedebond: båndbeneath: underglint: glimtconfident: selvsikkerstriking: fængendeintuitive: intuitivfacade: facadelaughed: latterstepped: skredshared: fællesreality: virkelighederemotional: følelsesladetaccommodate: rummeambitious: driftigatmosphere: atmosfærediscussion: diskussiondetermined: beslutsomtrealized: indsåanchored: forankretconcern: bekymringshade: skyggencherish: værne

Dear Hank & John
455: The Grocery Store Baseball Theory

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 42:31


Why can you see the outline of the full moon during a crescent moon? What do I do with a surplus of basil plants? How do I make amends with my mom? How do light particles not bump into each other and mess up their trajectories? Are Hank and John aware of how American they are? What do I do with my tongue at the dentist? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnProduced for Hank and John Green by ComplexlySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Fluent Fiction - Japanese
Spring Breezes and Heartfelt Revelations at Onomichi

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Jun 3, 2026 19:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Spring Breezes and Heartfelt Revelations at Onomichi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-06-03-22-34-01-ja Story Transcript:Ja: 春の穏やかな風が瀬戸内海を渡り、尾道海軍基地には鯉のぼりがゆらりと泳いでいました。En: The gentle spring breeze swept across the Seto Inland Sea, and Onomichi naval base was adorned with koinobori, gracefully fluttering in the air.Ja: 今日はこどもの日で、基地内では祝祭ムードが漂っています。En: It was Children's Day, and a festive mood pervaded the base.Ja: 海軍士官の遥(はるき)は、心の奥でそっと燃えている感情を隠しつつ、昔の高校の友達である愛子(あいこ)を案内していました。En: Haruki (Haruki), a naval officer, was discreetly hiding the emotions quietly burning inside him as he guided his old high school friend, Aiko (Aiko).Ja: 愛子は活気に満ちたジャーナリスト。En: Aiko was a vibrant journalist in charge of a feature article on the base.Ja: 彼女はこの基地の特集記事を担当しています。しかし、彼女の心には少しだけ不安がありました。それは、まだはっきりとしていない体調の不調でした。En: However, she harbored a slight anxiety due to some unclear health issues.Ja: 愛子の妹、莉奈(りな)も一緒に来ていて、ブログのために基地の様子を記録していました。En: Aiko's younger sister, Rina (Rina), had also accompanied her, documenting the base's atmosphere for her blog.Ja: 愛子を心配するりなは、姉に無理をしないようにと願っていました。En: Concerned for her sister, Rina hoped Aiko wouldn't push herself too hard.Ja: 基地を巡り、展示された船を見学している途中、愛子は急に具合が悪くなりました。En: As they toured the base, examining the displayed ships, Aiko suddenly felt unwell.Ja: 彼女の顔色は青白くなり、遥がすぐにそれに気づきました。En: Her complexion turned pale, and Haruki immediately noticed.Ja: 「愛子、大丈夫?」と声をかけます。En: "Aiko, are you okay?" he asked.Ja: 愛子は笑顔を作ろうとしましたが体は言うことをききません。En: Aiko tried to force a smile, but her body wouldn't comply.Ja: 「大丈夫、大丈夫」と言いながら、彼女の足元がふらつきます。En: "I'm fine, I'm fine," she said, her steps faltering.Ja: ここで遥は勇気を持ち、愛子をしっかり支える決心をしました。En: At this point, Haruki resolved to courageously support Aiko.Ja: 「これ以上無理させない、医務室に連れて行こう。」En: "I won't let you push yourself any further; let's get you to the infirmary."Ja: りなも合流し、3人は急いで医務室へ向かいます。En: Rina joined them, and the three hurried to the infirmary.Ja: 途中、愛子は意識を失い、その場に倒れ込んでしまいました。En: Along the way, Aiko lost consciousness and collapsed.Ja: 驚愕する遥とりな。En: Haruki and Rina were in shock.Ja: しかし、医務室にはすぐに到着。医師は素早く愛子を診察します。En: Fortunately, they quickly arrived at the infirmary, and a doctor promptly examined Aiko.Ja: 「軽い貧血とストレスですね。無理をしたらいけませんよ。」と医師は告げます。En: "It's mild anemia and stress. You shouldn't overexert yourself," the doctor advised.Ja: 愛子はベッドで横になりながら、自分の健康を改めて考え直しました。En: While lying on the bed, Aiko reconsidered her health.Ja: 「仕事も大切だけど、自分を大切にしないとね。」と微笑みます。En: "Work is important, but I need to take care of myself too," she smiled.Ja: りなもこの機会に姉から学ぶことがありました。En: Rina also learned from this opportunity.Ja: 「わたしも記事を手伝いたい。愛子の取材メモをまとめてブログに載せるね。」りなは自信を持って言いました。En: "I want to help with the article. I'll compile Aiko's interview notes and post them on the blog," Rina said with newfound confidence.Ja: その日、遥は医務室の外で待ちながら、愛子への思いを考え直しました。En: That day, while waiting outside the infirmary, Haruki reconsidered his feelings for Aiko.Ja: そして、ようやく意を決して部屋に入りました。En: Finally, he gathered courage and entered the room.Ja: 「愛子、元気になってよかった。」En: "Aiko, I'm so glad you're better."Ja: 愛子は弱々しくも嬉しそうに微笑み、「ありがとう、遥がいてくれて本当に助かった。」と感謝を述べます。En: Aiko, though weak, smiled happily and expressed her gratitude, "Thank you, Haruki. I'm really grateful you were there."Ja: そして彼女は続けます。「遥、ずっと言おうとしていたけれど…」En: She continued, "Haruki, I've been meaning to tell you..."Ja: その後、3人はのんびりと景色を眺めながら、ゆっくりした時間を過ごしました。En: Afterwards, the three of them spent a relaxing time together, leisurely enjoying the scenery.Ja: 愛子は健康を大切にすることを学び、遥はやっと彼女に気持ちを伝えることができました。そして、りなも自信を持って物語を綴る力を得ました。En: Aiko learned the importance of taking care of her health, Haruki was finally able to express his feelings to her, and Rina gained the confidence to weave stories.Ja: 春の陽が暮れる中、3人の心には新しい希望が芽生えていました。En: As the spring sun set, new hopes blossomed in their hearts.Ja: 尾道の青い海が、彼らの未来をそっと見守るように輝いていました。En: The blue sea of Onomichi shimmered as if quietly watching over their future. Vocabulary Words:gentle: 穏やかなbreeze: 風swept across: 渡りadorned: 飾られていたkoinobori: 鯉のぼりfluttering: 泳いでいましたfestive: 祝祭pervaded: 漂っていますdiscreetly: そっとguide: 案内していましたvibrant: 活気に満ちたfeature article: 特集記事harbored: 抱えていたanxiety: 不安unwell: 具合が悪くなりましたcomplexion: 顔色comply: 従うfaltering: ふらつくcourageously: 勇気を持ちoverexert: 無理をするcollapse: 倒れ込んでmild: 軽いanemia: 貧血grateful: 感謝してexpressed: 述べますrelaxing: のんびりしたleisurely: ゆっくりweave: 綴るblossomed: 芽生えていましたshimmered: 輝いていました

Should Have Listened to My Mother Podcast
A Mental Health Journey that Began with Forgiveness With Guest Singer, Voice And Piano Teacher Christen Horne. LB @ S3E46

Should Have Listened to My Mother Podcast

Play Episode Listen Later Jun 2, 2026 27:24


Christen Horne refers to herself as a nerd, geek and gamer. She's a big fan of reading and loves Star Wars. As an accomplished singer, she received her Masters in Opera Performance. In addition to the entire family being singers and musicians, archery became a big part of their lives as well.  When Karla, Christen's mother, was in high school she became the California State Champion Archer and the family still enjoys the sport today.  Having a mom that worked wasn't that unusual for Christen. Her mom had been a paralegal for years after completing her associates degree.  As the three children were growing up, Karla was  leading worship at the local church.  They spent a lot of time at the church. But my guest says she enjoyed it because they were always singing. Ms. Horne fondly remembers her mom embracing whatever fun activities the kids would be involved in, including  going to water parks and going down the water slides together, playing board games and spending quality time involved with the family. Years ago, Christen was actively involved in her community theatre programs.  She fondly retells the story of  the production of  "Fiddler On The Roof," when her mom and aunt  were  "volun-told' that they  had to play village fathers.  There were no other boys/male actors to play the part.  They still laugh about it today. Christen considered her mother as being firm yet compassionate when it came to disciplining the three kids.  Homework definitely took the priority especially over video games. Homework wasn't done, no one got  to play. Christen says  "mom was always really good about helping us find the balance in things. Making sure we had time to play  and making sure we got our homework done."   It wasn't until Christen started to realize  that she often hid her emotions, that she started to recall other instances from her childhood that were clearly  unhappy. She had suffered from depression at a young age that was left undiagnosed. She felt that her mother was embarrassed when Christen showed her true emotions. Horne shared with me that "through my mental health journey, I've gotten more comfortable being more myself around my mom."  Often feeling "this is my fault," Christen often blamed herself and felt that if her mother rejected her, it would be devastating.  It's scary to be a young child and not understand complicated emotional situation. Working with coaches on a regular basis has helped Christen tremendously. "You pick one hurt, then move on to another," reflects Horne. Through working with her coaches she says her relationship with her mom is so much better and she's very grateful for all the support. Christen is now working on her fantasy book which features her main character 'Alkara' who's named after mother and who also is an archer. Here is the link.  https://worldofurda.com/   Christen Horne https://lajollamusic.com/christen-horne-voice https://hornestudio.lpages.co/ https://hornestudio.lpages.co/discover-our-classes/   Discover More Facebook: https://www.facebook.com/horneperformancestudioundiagnosed "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".MORE INFORMATION ABOUT SHLTMM PODCAST:Link to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantillo Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother

Fluent Fiction - Dutch
Love, Delft Blue, and Tulips: A Heartfelt Reunion at Schiphol

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Jun 1, 2026 17:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Love, Delft Blue, and Tulips: A Heartfelt Reunion at Schiphol Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2026-06-01-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De geur van verse koffie mengde zich met de geluiden van koffers die over de gladde vloer van Schiphol werden getrokken.En: The smell of fresh coffee mixed with the sounds of suitcases being dragged across the smooth floor of Schiphol.Nl: Het was druk in de winkels, reizigers haastten zich tussen de rekken vol typisch Nederlandse producten.En: It was busy in the stores, travelers rushing between racks filled with typical Dutch products.Nl: Bram stond midden in dit alles, turend naar de vitrines.En: Bram stood amidst it all, staring at the displays.Nl: Hij was zenuwachtig.En: He was nervous.Nl: Vandaag was de dag dat hij Saskia, zijn vriendin uit Canada, eindelijk zou ontmoeten.En: Today was the day he would finally meet Saskia, his girlfriend from Canada.Nl: Maar eerst moest hij het perfecte cadeau vinden.En: But first, he had to find the perfect gift.Nl: Bram schudde zijn hoofd.En: Bram shook his head.Nl: Kaas?En: Cheese?Nl: Misschien te simpel.En: Maybe too simple.Nl: Een grote bos tulpen?En: A large bouquet of tulips?Nl: Moeilijk te vervoeren.En: Difficult to transport.Nl: In zijn verwarring belde hij zijn goede vriend Willem op.En: In his confusion, he called his good friend Willem.Nl: "Willem, ik heb jouw hulp nodig," zei Bram gehaast in de telefoon.En: "Willem, I need your help," said Bram hurriedly on the phone.Nl: "Wat geef ik Saskia?"En: "What should I give Saskia?"Nl: Willem antwoordde geduldig, "Kies iets herkenbaar Nederlands.En: Willem answered patiently, "Choose something recognizably Dutch.Nl: Misschien een setje Delfts blauw?"En: Maybe a set of Delft blue?"Nl: Bram knikte al luisterend, wetend dat zijn vriend gelijk had.En: Bram nodded as he listened, knowing his friend was right.Nl: Liefde voor Hollandse tradities zou zeker goed overkomen.En: A love for Dutch traditions would surely be well received.Nl: Met hernieuwde vastberadenheid begaf Bram zich naar de winkel vol met Delfts blauwe producten.En: With renewed determination, Bram headed to the shop full of Delft blue products.Nl: Zijn ogen bleven hangen op een stel delicate tulpenvazen.En: His eyes lingered on a pair of delicate tulip vases.Nl: Ze hadden precies de juiste mix van elegantie en eenvoud.En: They had just the right mix of elegance and simplicity.Nl: Het was perfect.En: It was perfect.Nl: Maar toen zag hij de rij voor de kassa.En: But then he saw the line at the cash register.Nl: Lang.En: Long.Nl: Te lang.En: Too long.Nl: Elke seconde voelde als een uur.En: Every second felt like an hour.Nl: Hij keek op de klok.En: He looked at the clock.Nl: Saskia's vlucht zou snel landen.En: Saskia's flight would land soon.Nl: Twijfel kroop weer naar binnen.En: Doubt crept back in.Nl: Wat als hij te laat was?En: What if he was too late?Nl: Bram besloot snel.En: Bram decided quickly.Nl: Zijn voeten beukten over de vloer terwijl hij naar de kassa sprintte, hopend dat hij op tijd zou zijn.En: His feet pounded over the floor as he sprinted to the register, hoping he would be on time.Nl: Minuten voelden als een eeuwigheid, maar uiteindelijk betaalde hij en holde naar de aankomsthal met het cadeau stevig in zijn handen.En: Minutes felt like an eternity, but eventually he paid and dashed to the arrivals hall with the gift held firmly in his hands.Nl: De deuren naar de aankomsthal openden met een fluistering.En: The doors to the arrivals hall opened with a whisper.Nl: En daar stond ze.En: And there she was.Nl: Saskia glimlachte naar hem, haar ogen stralend van vreugde.En: Saskia smiled at him, her eyes shining with joy.Nl: "Welkom in Nederland," zei Bram, terwijl hij haar de vazen overhandigde.En: "Welcome to the Netherlands," said Bram, as he handed her the vases.Nl: Saskia's ogen lichtten nog meer op.En: Saskia's eyes lit up even more.Nl: “Ze zijn prachtig, Bram, dank je.” In dat moment besefte hij dat het niet het cadeau was dat telde, maar het feit dat hij er was, op dat moment.En: “They are beautiful, Bram, thank you.” In that moment, he realized that it wasn't the gift that mattered, but the fact that he was there, in that moment.Nl: Bram glimlachte en omhelsde haar.En: Bram smiled and embraced her.Nl: Zijn zorgen verdwenen als sneeuw voor de zon.En: His worries melted away like snow under the sun.Nl: Uiteindelijk was het de verbinding en niet het geschenk die echt betekenis had.En: In the end, it was the connection and not the gift that truly had meaning.Nl: Schiphol bleef druk, maar Bram en Saskia vonden rust in elkaars aanwezigheid.En: Schiphol remained busy, but Bram and Saskia found peace in each other's presence.Nl: Het was het begin van iets moois.En: It was the beginning of something beautiful. Vocabulary Words:smell: geurdragged: getrokkensmooth: gladdeamidst: middennervous: zenuwachtigbouquet: bostransport: vervoerenconfusion: verwarringpatiently: geduldigdetermination: vastberadenheiddelicate: delicatelinger: bleven hangencash register: kassadoubt: twijfelcrept: krooppounded: beuktensprinted: sprinttearrivals hall: aankomsthalwhisper: fluisteringjoy: vreugdeembraced: omhelsdemelted: verdwenenconnection: verbindingpresence: aanwezigheidbeginning: beginjourney: reisrack: rekkengift: cadeauland: landenflight: vlucht

Small Changes Big Shifts with Dr. Michelle Robin
Heartfelt Wisdom: Jessica Love's Comprehensive Approach to Health and Wellbeing

Small Changes Big Shifts with Dr. Michelle Robin

Play Episode Listen Later May 31, 2026 21:54


A broken heart is never just emotional—it can become deeply physical. Nurse practitioner Jessica Love shares her powerful journey from ICU nurse to patient after experiencing stress-induced cardiomyopathy, also known as "broken heart syndrome," during her clinical training. What began as subtle symptoms of fatigue and chest pressure quickly escalated into a life-threatening cardiac event, reshaping everything she thought she knew about stress, health, and healing.  Her recovery became a turning point, shifting her focus from treating disease in the ICU to preventing it through whole-person care. In this conversation with Dr. Michelle Robin and Bayleigh Soza, Jessica explores how chronic stress impacts the heart, why women's symptoms are often missed, and how nervous system regulation, awareness, and daily habits can transform long-term heart health.  Key Takeaways:   Broken heart syndrome can occur unexpectedly when chronic or emotional stress overwhelms the body, even in young and healthy individuals.   Stress often shows up physically before it is emotionally recognized, with symptoms like fatigue, shortness of breath, and reduced energy.   The heart and nervous system are deeply connected, meaning emotional regulation directly influences cardiovascular health and resilience.   Women's heart symptoms are frequently subtle and can be overlooked, making awareness of early warning signs especially important.   Daily practices like gratitude, movement, sleep, nutrition, and nervous system regulation can significantly support long-term heart health and prevention.   We couldn't highlight incredible stories like this without the support of our sponsor, CommunityAmerica Credit Union. Thank you for helping us promote connection, well-being, and stronger communities. If you're looking for trusted financial wellbeing resources, we invite you to connect with their team and take the next step toward greater financial confidence.  About Jessica Love:  Jessica Love, APRN, FNP-C, is a board-certified nurse practitioner specializing in a whole-person, root-cause approach to cardiometabolic health and nervous system regulation. She has a nursing background in critical care at a Level 1 trauma center and experience as a nurse practitioner in both inpatient and outpatient cardiology. Jessica blends conventional medicine with functional and lifestyle-based approaches to support long-term health and wellness. Her education and clinical experience allow her to support patients through personalized strategies including nutrition, movement, and lifestyle interventions.  Inspired by both professional experience and her own nearly fatal cardiac event, Jessica is deeply committed to helping others understand the mind-body connection and address the underlying drivers of chronic disease and inflammation. As a certified HeartMath Coach she incorporates nervous system regulation into her care, helping patients build resilience, reduce stress, and create an internal environment that supports overall well-being. Her goal is to help others repair, rebuild, and rebalance their health, fostering sustainable, meaningful shifts that promote lasting vitality and well-being.  Jessica enjoys traveling, gardening, cooking healthy meals, running, community, and spending time with her husband and her French Bulldog named Beau.  Connect with Jessica Love at:  https://rootedheartkc.com/   Connect with Dr. Michelle and Bayleigh at:  https://smallchangesbigshifts.com  hello@smallchangesbigshifts.com  https://www.linkedin.com/company/smallchangesbigshifts  https://www.facebook.com/SmallChangesBigShifts  https://www.instagram.com/smallchangesbigshiftsco  https://www.youtube.com/@smallchangesbigshiftsco    Thanks for listening!  Thanks so much for listening to our podcast! If you enjoyed this episode and think that others could benefit from listening, please share it using the social media buttons on this page.  Do you have some feedback or questions about this episode? Leave a comment in the section below!  Subscribe to the podcast  If you would like to get automatic updates of new podcast episodes, you can subscribe to the podcast on Apple Podcasts or Stitcher. You can also subscribe in your favorite podcast app.  Leave us an Apple Podcasts review  Ratings and reviews from our listeners are extremely valuable to us and greatly appreciated. They help our podcast rank higher on Apple Podcasts, which exposes our show to more awesome listeners like you. If you have a minute, please leave an honest review on Apple Podcasts. 

Insurance Town
How Is AI Transforming Insurance with Data Accuracy and Efficiency

Insurance Town

Play Episode Listen Later May 28, 2026 44:00


In this episode of Insurance Town, I get to interview my good friend Casey Armstrong of Canopy Connect. We dive into the innovative ways Canopy Connect is revolutionizing data collection for insurance agencies. Casey shares insights on how their platform simplifies client interactions, enhances data accuracy, and integrates seamlessly into existing workflows. Join us for an engaging discussion on the future of insurance technology and how agencies can leverage these tools for growth and efficiency..In this episode: Casey shares his journey with Canopy Connect from its inception in 2020 and how agency data collection has evolved.The simplicity of using QR codes and custom referral links to streamline prospect interactions.How Canopy Connect's Trailhead feature offers flexible, choose-your-own-adventure insurance pathways.The real-world impact of instant loss runs and deck pages extracted directly from carriers' systems.The role of AI in automating mundane tasks, freeing agents to focus on trusted advisory.Unique marketing strategies like limo rides and conference appearances to connect with customers creatively.The importance of human oversight in AI solutions to ensure accuracy and trust.Case stories illustrating premium increases through correct coverage and client advocacy.Practical tips for agencies new to Canopy Connect, including the ease of integrating it into current workflows.Casey's heartfelt message on gratitude, technological progress, and the future of insurance. Timestamps: 00:00 - Welcome to Insurance Town & Casey Armstrong intro 00:29 - Canopy Connect: The one-click solution for agencies 00:58 - The benefits of automation and the Trailhead feature 01:26 - AI for insurance: saving time and improving accuracy 02:23 - Exploring innovative marketing strategies and conference fun 03:00 - Casey's background, biking stories, and Northwest Arkansas 07:28 - How Canopy Connect transforms prospect engagement 08:08 - The value of instant carrier data and loss runs 09:39 - Bringing human oversight to AI automation 10:34 - The manual effort saved by AI and data accuracy 12:23 - How deck pages from carriers eliminate errors 15:08 - Commercial accounts insights and loss history access 16:13 - Simplified onboarding for new users of Canopy Connect 16:53 - Embedding Canopy into existing agency workflows 20:16 - Real-world client stories: under-insured homes & premium impacts 24:28 - Trailhead: The flexible, customizable journey paths 28:23 - The speed and efficiency benefits of Canopy Connect 30:34 - Lead tracking and prospect management dashboard 36:37 - Creative marketing: conference limos & branded experiences 38:35 - Heartfelt messages to existing customers and prospects 42:08 - Casey's call to action: harnessing technology for growth & successResources & Links: Canopy Connect - Streamline client data collection and quoting1Fort AI - AI automation for insurance submissions and quotingMAV - Text messaging solutions for prospect qualification Casey Armstrong on LinkedIn Connect with Casey: LinkedIn Email: casey@usecanopy.com Note: This lively and authentic discussion highlights cutting-edge solutions shaping the future of insurance. Whether you're an agent, agency owner, or industry innovator, Casey's insights will inspire your next move—embrace technology, improve efficiency, and grow your business with confidence.

Fluent Fiction - Italian
A Rush of Love on the Amalfi Coast: An Unplanned Proposal

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later May 28, 2026 16:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: A Rush of Love on the Amalfi Coast: An Unplanned Proposal Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2026-05-28-07-38-19-it Story Transcript:It: L'aria sulla Costa d'Amalfi era dolce quella mattina di primavera.En: The air on the Costa d'Amalfi was sweet that spring morning.It: Il sole brillava alto nel cielo e il mare scintillava di un azzurro intenso.En: The sun shone high in the sky, and the sea glistened with an intense blue.It: Luigi passeggiava nervosamente lungo il balcone del loro hotel con una scatolina in tasca.En: Luigi paced nervously along the balcony of their hotel with a small box in his pocket.It: Aveva tutto pianificato: quella sera avrebbe chiesto a Giulia di sposarlo sulla spiaggia, mentre il sole tramontava sull'orizzonte.En: He had everything planned: that evening he would ask Giulia to marry him on the beach as the sun set on the horizon.It: Aveva organizzato tutto con l'aiuto del suo fidato amico Marco.En: He had organized everything with the help of his trusty friend Marco.It: Giulia, con il suo spirito avventuroso, desiderava esplorare il mercato locale.En: Giulia, with her adventurous spirit, wanted to explore the local market.It: Luigi e Marco la seguirono, godendosi la vivacità delle bancarelle con i loro frutti colorati, formaggi aromatici e il profumo inebriante dei limoni di Amalfi.En: Luigi and Marco followed her, enjoying the vibrancy of the stalls with their colorful fruits, aromatic cheeses, and the intoxicating scent of the limoni di Amalfi.It: Tutto sembrava perfetto.En: Everything seemed perfect.It: Ma dopo un assaggio di pesce locale in una piccola trattoria, Giulia iniziò a sentirsi male.En: But after a taste of local fish in a small trattoria, Giulia began to feel unwell.It: Poco dopo, fu evidente che aveva un'intossicazione alimentare.En: Shortly after, it became evident that she had food poisoning.It: Luigi la guidò, preoccupato, di nuovo in camera, sperando che una notte di riposo sarebbe bastata.En: Luigi, worried, led her back to the room, hoping a good night's rest would be enough.It: Mentre Giulia riposava, Luigi si sedeva al suo fianco, tenendo la sua mano.En: While Giulia rested, Luigi sat by her side, holding her hand.It: Le risate e la musica del mare sembravano un lontano ricordo adesso.En: The laughter and music of the sea now seemed like a distant memory.It: Marco lo incoraggiò a trovare il coraggio di parlare con il cuore.En: Marco encouraged him to find the courage to speak from the heart.It: Quella sera, invece di una dichiarazione spettacolare sulla spiaggia, Luigi decise di parlare con sincerità.En: That evening, instead of a spectacular declaration on the beach, Luigi decided to speak sincerely.It: "Giulia," disse, guardando i suoi occhi stanchi ma ancora luminosi, "ho sempre immaginato questo momento diverso.En: "Giulia," he said, looking into her tired but still bright eyes, "I always imagined this moment differently.It: Ma mi sono reso conto che non importa dove siamo, ciò che conta davvero è essere insieme."En: But I realized that it doesn't matter where we are; what truly matters is being together."It: Giulia, colpita dalle sue parole, sorrise debolmente.En: Giulia, touched by his words, smiled weakly.It: "Non c'è momento più perfetto di questo," rispose, allungando una mano verso di lui.En: "There's no more perfect moment than this," she replied, reaching a hand out to him.It: Luigi tirò fuori l'anello, chiedendole di essere sua moglie.En: Luigi took out the ring, asking her to be his wife.It: Le loro risate e i loro sogni riempirono la stanza.En: Their laughter and dreams filled the room.It: Era un momento intimo e sincero, lontano da tutti i piani splendidamente confezionati.En: It was an intimate and sincere moment, far from all the beautifully packaged plans.It: Proprio in quel momento, Marco entrò con un mazzo di fiori.En: At that very moment, Marco entered with a bouquet of fiori.It: "Sapevo che ce l'avresti fatta, amico mio," disse, unendosi ai festeggiamenti con gioia.En: "I knew you would do it, my friend," he said, joining the celebrations with joy.It: Alla fine, Luigi imparò che l'amore vero non ha bisogno di effetti speciali.En: In the end, Luigi learned that true love doesn't need special effects.It: E Giulia scoprì quanto fosse bello essere sorpresa nella semplicità del loro amore.En: And Giulia discovered how beautiful it was to be surprised by the simplicity of their love.It: La Costa d'Amalfi, con la sua bellezza selvaggia, era stata testimone di una promessa che andava oltre ogni aspettativa.En: The Costa d'Amalfi, with its wild beauty, had witnessed a promise that went beyond all expectations. Vocabulary Words:the air: l'ariathe balcony: il balconethe box: la scatolinathe pocket: la tascatrusty: fidatoadventurous: avventurosothe market: il mercatothe stalls: le bancarellevibrancy: vivacitàaromatic: aromaticiintoxicating: inebriantethe fish: il pescethe trattoria: la trattoriaunwell: malefood poisoning: intossicazione alimentarethe room: la camerathe laughter: le risatethe music: la musicacourage: coraggiotired: stanchithe eyes: gli occhideclaration: dichiarazionesincere: sincerothe ring: l'anellothe dream: i sogniintimate: intimobouquet: mazzothe effects: gli effettiwild: selvaggiathe promise: la promessa

Fluent Fiction - Swedish
Finding Serenity: A Heartfelt Journey to New Beginnings

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later May 28, 2026 16:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Finding Serenity: A Heartfelt Journey to New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2026-05-28-07-38-19-sv Story Transcript:Sv: Lars stod vid det stora fönstret i sitt rum på bed and breakfast.En: Lars stood by the large window in his room at the bed and breakfast.Sv: Solen sken över Vänerns yta och det var vår i luften.En: The sun shone over Vänern's surface and there was spring in the air.Sv: Fåglar kvittrade, och brisen bar med sig en doft av vilda blommor.En: Birds chirped, and the breeze carried the scent of wildflowers.Sv: Han hade kommit hit för att finna ro efter sitt uppbrott.En: He had come here to find peace after his breakup.Sv: Han ville bryta rutinen och kanske hitta ny inspiration.En: He wanted to break the routine and maybe find new inspiration.Sv: Det var Antons idé att Lars skulle åka hit.En: It was Anton's idea that Lars should come here.Sv: Anton, hans kusin, hade pratat mycket om den fridfulla skönheten av denna plats.En: Anton, his cousin, had talked a lot about the tranquil beauty of this place.Sv: Men Lars hade tvekat, osäker på om han ville möta nya människor.En: But Lars had hesitated, unsure if he wanted to meet new people.Sv: Men nu var han här, och något lockade honom ut från rummet.En: But now he was here, and something drew him out of the room.Sv: Kanske den gemensamma middagen skulle bli en chans att glömma ensamheten.En: Perhaps the communal dinner would be a chance to forget the loneliness.Sv: Maja var redan nere i matsalen.En: Maja was already down in the dining room.Sv: Hon satt vid ett runt bord och log när Lars kom in.En: She sat at a round table and smiled when Lars came in.Sv: Hon såg vänlig ut, med ögon som ljusblått vatten.En: She looked friendly, with eyes like light blue water.Sv: Hon var en konstlärare på jakt efter inspiration i naturen.En: She was an art teacher in search of inspiration in nature.Sv: "Lars, eller hur?"En: "Lars, isn't it?"Sv: sa hon när han närmade sig.En: she said as he approached.Sv: Lars nickade och satte sig ner.En: Lars nodded and sat down.Sv: Hon pratade varmt om träden, sjön och deras färger.En: She warmly spoke about the trees, the lake, and their colors.Sv: Orden flödade in i hans sinne, och han kände hur nervositeten började släppa.En: The words flowed into his mind, and he felt the nervousness begin to ease.Sv: Middagen fortskred, och Lars kunde känna hur skymningen föll över sjön.En: Dinner progressed, and Lars could feel the dusk falling over the lake.Sv: Han förlorade sig i samtalet.En: He lost himself in the conversation.Sv: Maja berättade om sina konstprojekt och sin kärlek till naturen.En: Maja spoke about her art projects and her love for nature.Sv: Lars delade sina egna drömmar om design och konst, något han hade gömt undan.En: Lars shared his own dreams of design and art, something he had kept hidden.Sv: På kvällen promenerade de ut, under en himmel täckt av stjärnor.En: In the evening, they took a walk, under a sky covered with stars.Sv: Månens ljus speglades i vattnet, och det kändes som en saga.En: The moonlight reflected in the water, and it felt like a fairy tale.Sv: Ord flödade lättare nu, och Lars upptäckte hur mycket de hade gemensamt.En: Words flowed more easily now, and Lars discovered how much they had in common.Sv: De pratade om drömmar och framtiden tills natten var djupt blå.En: They talked about dreams and the future until the night was deep blue.Sv: Vid sjöns kant beslöt de att inte låta dessa stunder försvinna.En: By the lake's edge, they decided not to let these moments disappear.Sv: De bytte telefonnummer och lovade att fortsätta deras samtal.En: They exchanged phone numbers and promised to continue their conversation.Sv: När han gick tillbaka till sitt rum, kände Lars hur något förändrats.En: As he returned to his room, Lars felt that something had changed.Sv: Han hade öppnat sig för världen igen.En: He had opened himself to the world again.Sv: Denna resa hade inte bara varit en flykt.En: This trip had not just been an escape.Sv: Det hade varit början på något nytt, något fridfullt.En: It had been the beginning of something new, something peaceful.Sv: Innan han somnade kände han en känsla av tacksamhet, både för platsen och för Maja.En: Before he fell asleep, he felt a sense of gratitude, both for the place and for Maja.Sv: Den enkla stunden av kontakt och förståelse hade gett honom mer än han kunnat hoppas på.En: The simple moment of connection and understanding had given him more than he could have hoped for.Sv: Han somnade med ett leende, visst om att framtiden bar på möjligheter.En: He fell asleep with a smile, certain that the future held possibilities. Vocabulary Words:surface: ytabreeze: brisscent: doftchirped: kvittraderoutine: rutincommunal: gemensammadusk: skymningenedge: kanttranquil: fridfullhesitated: tvekatcommunal: gemensamdining room: matsalnervousness: nervositetenprogressed: fortskredreflection: spegladesfairy tale: sagagrateful: tacksamunderstanding: förståelsepossibilities: möjlighetercousin: kusinlure: lockaembark: påbörjapromise: lovadeexchange: bytteshared: deladeapproached: närmade sigsmiled: logconversation: samtaldreams: drömmarpeaceful: fridfullt

Fluent Fiction - Japanese
Love Blossoms in Hakone: A Heartfelt Proposal Unveiled

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later May 28, 2026 16:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Love Blossoms in Hakone: A Heartfelt Proposal Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2026-05-28-07-38-19-ja Story Transcript:Ja: 陽の光が柔らかく差し込む春の午後、箱根のアーティザン市場は観光客で賑わっていました。En: On a spring afternoon, with sunlight gently streaming in, the Hakone artisan market was bustling with tourists.Ja: 色とりどりの露店からは湯気が立ち上がり、様々な手作り工芸品が並んでいました。En: Steam rose from the vibrant stalls, showcasing a variety of handmade crafts.Ja: ユウトは、心の中でドキドキしていました。彼には大きな計画があったのです。En: Yuto felt his heart racing with excitement. He had a big plan in mind.Ja: 「ハナちゃん、今日は何を買いたい?」ユウトは笑顔で尋ねました。En: "Hana, what do you want to buy today?" Yuto asked with a smile.Ja: ハナは目を輝かせて、色々な露店を見渡しました。En: Hana's eyes sparkled as she glanced around at the various stalls.Ja: 「うーん、面白いものがたくさんあるね。でも、何か特別なものが欲しいな。」En: "Hmm, there are so many interesting things. But I want something special."Ja: ユウトは心の中で深呼吸しました。En: Yuto took a deep breath in his heart.Ja: 彼はこの旅行でハナにプロポーズするつもりでした。En: He planned to propose to Hana during this trip.Ja: 何か特別なものが必要だったのです。En: He needed something special.Ja: そこで、親友のアイコに助けを求めることにしました。En: So, he decided to ask for help from his best friend, Aiko.Ja: 「アイコ、ちょっと手伝ってくれる?」ユウトは小声で頼みました。En: "Aiko, can you help me a bit?" Yuto quietly requested.Ja: アイコはうなずき、「オッケー、ユウト。ハナちゃんを幸せにするために全力で手伝うよ。」En: Aiko nodded, "Okay, Yuto. I'll do everything I can to make Hana happy."Ja: そうして、二人は市場を別々に回り、何か特別なものを探しました。En: Thus, the two of them wandered separately around the market, searching for something special.Ja: 時間が経つにつれ、ユウトは少し焦り始めました。En: As time passed, Yuto began to feel a bit anxious.Ja: たくさんの選択肢がある中、これだ!というものが見つかりません。En: Among so many options, he couldn't find just the right thing.Ja: 夕方になり、市場が閉まる時間が近づきました。ユウトは不安になりつつも、最後にもう一度戻ってみることにしました。En: As evening approached and the market was about to close, Yuto decided to go back one last time.Ja: そのとき、彼の目に飛び込んできたのは、一つの手作りのロケットペンダントでした。En: At that moment, his eyes caught sight of a handmade locket pendant.Ja: 職人の手で丁寧に作られたそれは、シンプルでありながら美しく、まるでハナのためにあるかのようでした。En: Carefully crafted by an artisan, it was simple yet beautiful, as if it was meant just for Hana.Ja: しかし、そのロケットにはほかの観光客も気になっていました。En: However, other tourists were also interested in the locket.Ja: ユウトは心の中で決意を固め、職人にお願いして、無事に購入することができました。En: Yuto steeled his resolve and managed to purchase it by asking the artisan.Ja: その夜、ユウトは夕暮れに赤く染まる富士山を背景に静かに膝をつきました。En: That night, with Mount Fuji dyed red by the sunset as a backdrop, Yuto quietly knelt down.Ja: 「ハナ、これを開けてみて。」En: "Hana, open this," he said.Ja: 中には小さな紙片があり、彼の真心が込められていました。En: Inside was a small piece of paper, containing his heartfelt message.Ja: ハナは驚いて涙を浮かべ、「ユウト、Yes! 大好き」と微笑みました。En: Hana was surprised, tears welling up in her eyes, "Yuto, yes! I love you," she smiled.Ja: ユウトもまた感動に包まれ、ただただハナを見つめました。En: Yuto, too, was overwhelmed with emotion, gazing at Hana.Ja: この旅は、一生忘れられないものになりました。En: This trip became an unforgettable one.Ja: ユウトは深く感じました。物よりも心のこもった思い出が大切なのだと。En: Yuto felt deeply that memories filled with heartfelt emotions are more important than material things.Ja: 春の箱根の風が、彼らの未来を祝福するように優しく吹いていました。En: The spring winds of Hakone gently blew, as if blessing their future. Vocabulary Words:artisan: アーティザンbustling: 賑わってshowcasing: 並んでvibrant: 色とりどりのracing: ドキドキしてsparkled: 輝かせてglanced: 見渡しましたresolve: 決意heartfelt: 真心welling: 浮かべunforgettable: 忘れられないblessing: 祝福するstreaming: 差し込むcrafted: 作られたanxious: 焦りpropose: プロポーズseparately: 別々にpendant: ペンダントtourists: 観光客options: 選択肢purchase: 購入steamed: 湯気が立ち上がりcrafted: 丁寧に作られたmounted: 膝をつきましたbackdrop: 背景glance: 見渡しましたclasp: 閉じるmessage: メッセージsparkle: 輝きpropose: 求婚する

Fluent Fiction - Spanish
Santiago's Tango: A Heartfelt Dance of Dreams and Determination

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later May 28, 2026 17:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Santiago's Tango: A Heartfelt Dance of Dreams and Determination Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2026-05-28-22-34-01-es Story Transcript:Es: En el corazón de Buenos Aires, donde las hojas caen lentamente al son de un tango melancólico, se encuentra la orilla del Tango, un lugar mágico.En: In the heart of Buenos Aires, where the leaves slowly fall to the sound of a melancholic tango, lies la orilla del Tango, a magical place.Es: Aquí, bajo un dosel de luces brillantes, se congregan amantes del tango, turistas curiosos y soñadores como Santiago.En: Here, under a canopy of bright lights, gather tango lovers, curious tourists, and dreamers like Santiago.Es: Santiago es un joven con un sueño claro: impresionar a Luisa, una entusiasta del tango cuya gracia en la pista de baile es notable.En: Santiago is a young man with a clear dream: to impress Luisa, a tango enthusiast whose grace on the dance floor is remarkable.Es: Pero hay un pequeño problema: Santiago no tiene el don del ritmo ni de la coordinación.En: But there's a small problem: Santiago lacks rhythm and coordination.Es: Sus pies parecen tener mente propia, siempre dispuestos a tropezarse en el momento menos oportuno.En: His feet seem to have a mind of their own, always ready to trip at the least opportune moment.Es: Decidido a conquistar el corazón de Luisa, Santiago toma una decisión valiente pero impredecible: aprender a bailar el tango.En: Determined to win Luisa's heart, Santiago makes a brave but unpredictable decision: to learn how to dance tango.Es: Y para eso necesita la ayuda de Miguel, un instructor de tango con un gran talento, famoso en toda la ciudad.En: And for that, he needs the help of Miguel, a tango instructor with great talent, renowned throughout the city.Es: Una tarde, Santiago se acerca tímidamente a Miguel durante una de sus clases en la orilla del Tango.En: One afternoon, Santiago timidly approaches Miguel during one of his classes at la orilla del Tango.Es: "Miguel, necesito tu ayuda.En: "Miguel, I need your help.Es: Quiero aprender a bailar tango para impresionar a Luisa", confiesa Santiago con un tono entre decidido y nervioso.En: I want to learn to dance tango to impress Luisa," confesses Santiago with a tone both determined and nervous.Es: Miguel, siempre dispuesto a enseñar, sonríe y acepta el desafío.En: Miguel, always willing to teach, smiles and accepts the challenge.Es: "Claro, Santiago.En: "Of course, Santiago.Es: Vamos a trabajar en esos pies".En: Let's work on those feet."Es: Las semanas siguientes, entre pasos y tropezones, Santiago practica cada día.En: In the following weeks, through steps and stumbles, Santiago practices every day.Es: Aunque sus movimientos siguen siendo algo torpes, su dedicación es innegable.En: Although his movements remain somewhat awkward, his dedication is undeniable.Es: Miguel lo anima con paciencia, mostrando los pasos con una habilidad que Santiago envidia pero que, también, admira.En: Miguel encourages him with patience, demonstrating the steps with a skill that Santiago envies but also admires.Es: Finalmente, llega el gran día.En: Finally, the big day arrives.Es: Un evento de tango en la orilla del Tango ofrece a los bailarines la oportunidad de brillar y Santiago decide dar el gran paso.En: A tango event at la orilla del Tango offers dancers the chance to shine, and Santiago decides to take the plunge.Es: Luisa, elegantemente vestida, acepta bailarle para Santiago.En: Luisa, elegantly dressed, agrees to dance with Santiago.Es: El miedo y la emoción invaden a Santiago al ver a Miguel en la audiencia, observando con atención.En: Fear and excitement fill Santiago as he sees Miguel in the audience, watching intently.Es: La música empieza.En: The music starts.Es: Santiago, después de un profundo suspiro, comienza a bailar.En: Santiago, after a deep sigh, begins to dance.Es: Las primeras notas lo llenan de valor.En: The first notes fill him with courage.Es: Aunque tropieza ligeramente, nunca deja de sonreír.En: Although he slightly stumbles, he never stops smiling.Es: Luisa lo sigue con gracia, sorprendida por su esfuerzo y determinación.En: Luisa follows him gracefully, surprised by his effort and determination.Es: La audiencia ríe en momentos, pero también aplaude, animando el sincero intento de Santiago.En: The audience laughs at times but also applauds, encouraging Santiago's sincere attempt.Es: Al final del tango, Santiago, con una mirada triunfal, remata el baile con un ademán torpe pero encantador.En: At the end of the tango, Santiago, with a triumphant look, finishes the dance with a clumsy yet charming gesture.Es: La gente aplaude y Miguel sonríe desde su asiento, asintiendo en aprobación.En: The people applaud, and Miguel smiles from his seat, nodding in approval.Es: Luisa, conmovida por la dedicación de Santiago, lo abraza y le susurra: "Es tu esfuerzo lo que realmente me ha impresionado".En: Luisa, moved by Santiago's dedication, hugs him and whispers: "It's your effort that has truly impressed me."Es: Santiago aprende esa noche que no es la perfección la que conquista corazones, sino la honestidad y el esfuerzo verdadero.En: That night, Santiago learns that it is not perfection that wins hearts, but honesty and genuine effort.Es: Y así, en la orilla del Tango, bajo la mirada amable de Miguel y el corazón conquistado de Luisa, Santiago se convierte en un bailarín a su manera única, valiente y auténtica.En: And so, at la orilla del Tango, under Miguel's kind gaze and Luisa's won-over heart, Santiago becomes a dancer in his own unique, brave, and authentic way. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe leaf: la hojathe canopy: el doselthe dreamer: el soñadorthe grace: la graciathe rhythm: el ritmothe coordination: la coordinaciónthe gesture: el ademánto impress: impresionarthe tourist: el turistathe ceiling: el techothe opportunity: la oportunidadthe charm: el encantothe struggle: la luchathe talent: el talentothe dedication: la dedicaciónthe patience: la pacienciathe skill: la habilidadthe audience: la audienciathe sigh: el suspirothe courage: el valorthe effort: el esfuerzoto stumble: tropezarto encourage: animarto hug: abrazarto whisper: susurrarto conquer: conquistarthe bravery: la valentíathe authenticity: la autenticidadthe approval: la aprobación

Dear Hank & John
454: Flippin' Heck

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later May 27, 2026 39:13


How do I adjust to a new school? Are ducks up to something? Why are puzzles so satisfying? Do ocean mammals drink salt water? How did Hank come up with 2D glasses? If the sun disappeared, would earth eventually find another star to orbit? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnProduced for Hank and John Green by ComplexlySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Prestige Junkie
Understanding the Cannes Awards, Riz Ahmed on the Heartfelt Bait, and What It's Really Like to Be on Pop Culture Jeopardy

Prestige Junkie

Play Episode Listen Later May 26, 2026 58:56


Chris Feil joins Katey to look over the winners from this year's allegedly "off" Cannes Film Festival, and predict which titles will be a major part of the coming awards season. They also reveal some behind the scenes details from the experience together on Pop Culture Jeopardy, now on Netflix! Then Katey talks to Riz Ahmed about his limited series Bait, which is both semi-autobiographical and wildly inventive, but all from a deeply personal place. 00:00 Intro 01:51 Recapping Pop Culture Jeopardy 07:51 Why We Love The Cannes Awards 11:10 Neon's Seventh Palme D'or 12:26 A Win For Fjord 14:47 Minotaur Wins The Grand Prix 16:42 The Dreamed Adventure Surprise 18:39 The Black Ball 22:11 Why The Ties Worked This Year 24:10 A Man Of His Time 25:31 Polakowski's Divided Response 26:22 The Queer Palm And American Shutout 29:07 Good Cannes Or Bad Cannes? 31:29 Next: Riz Ahmed 33:02 The 10-Year Journey To Make Bait 35:00 Art As Therapy 36:48 Why It Had To Be Tv 38:06 Genre-Flipping Through Character 39:54 How Patrick Stewart Became A Pig's Head 42:33 Likeable Vs Real Characters 45:46 Getting James Bond Approved 49:03 Love Letter To London 51:51 Shutting Down Brick Lane 53:31 The Most Romantic Episode 55:37 Hamlet As A 15-Year Dream 57:22 Why Passion Projects Are The Only Way ⁠⁠⁠⁠Subscribe today⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to Prestige Junkie After Party bonus episodes. ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Subscribe⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ to the Prestige Junkie newsletter.  Follow Katey on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Letterboxd⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠.  ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Follow The Ankler. 

Should Have Listened to My Mother Podcast
"I Don't Want To Go To School Today" With Guest Emmy Award Winning Travel Expert Erik Hastings. LB @ S3E45

Should Have Listened to My Mother Podcast

Play Episode Listen Later May 26, 2026 33:43


 Erik has always loved music, performing, dance and laughter. He didn't like school. Erik's mother, Gerri, was very clear from the beginning  on how exactly he was to get through high school. As an english teacher, she knew the benefits of a great education and wasn't about to let him slip through her fingers. Nor was she going to take any part in his decision to not get out of bed, which meant, she wasn't going to be responsible for him not graduating. She was very specific when she said she wouldn't be attending any parent teacher conferences or discussions when Erik had issues at school. It was his responsibility. If he had to repeat a grade, "he'd have no one to blame but himself." That said, Erik and his mother were extremely close. She was a devoted  and committed mother.  She found the joy and humor if life. Having a role model like his mom has helped him raising his two daughters.  Erik says one important lesson he learned from his mom is  "she was present. She was not 'unavailable' when she was physically present." With all the distractions that we have in life now, this one memory of his mother really helps him with his girls. They are his priority when they're together. Looking back, Erik recalls how his parents fostered self reliance and individuality. His mother taught english at night to help others who wanted to empower themselves.   She often worked with bartenders, cashiers and workers who hoped to get a business degree and  change their lives. Erik The Travel Guy : like and subscribe to his youtube channel https://www.youtube.com/results?search_query=erik+the+travel+guy "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".MORE INFORMATION ABOUT SHLTMM PODCAST:Link to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantillo Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother

Happy Jack Yoga Podcast
Heartfelt Connections | Episode 205

Happy Jack Yoga Podcast

Play Episode Listen Later May 26, 2026 58:21


In this episode, we reflect on music, travel, heartfelt connection, and the simple truth that love is often found in the moments we fully experience. Topics discussed: Jack's recent trip to New Orleans The power of music and immersion Heartfelt connections along the way Looking ahead to West Virginia Slowing down for meaningful conversations Returning home after three months in Europe Travel insights, transition, and coming back changed Love as the thread that connects us all Join the Happy Jack Yoga community:

The Spill
MORNING TEA: Little Mix Will 'Definitely' Reunite & Robert Irwin's Heartfelt Goodbye

The Spill

Play Episode Listen Later May 26, 2026 6:23 Transcription Available


This morning, huge reunion news for Little Mix fans. Plus, the people who robbed Travis Kelce and Patrick Mahomes have finally been arrested, and Robert Irwin bids farewell... ☕ Perrie Edwards confirms Little Mix will reunite as a trio — and she means it ☕ Three suspects arrested over the South American theft ring that robbed Travis Kelce and Patrick Mahomes ☕ BTS wins Artist of the Year at the American Music Awards ☕ I'm A Celebrity is officially axed by Channel 10, and Robert Irwin's farewell is genuinely lovely ☕ Dutton Ranch breaks the record for the biggest Paramount+ original series launch ever ☕ Pedro Pascal is feeing...broody? THE END BITSOnce you’ve devoured this morning’s celeb stories, get your daily news headlines from The Quicky here.You can now watch some of our episodes in full length video on the Apple Podcast app - make sure your phone is up to date and we can't wait for you to see LINK: https://podcasts.apple.com/au/podcast/the-spill/id1473523403Support independent women's media New Mamamia subscribers get $40 off — $20 off an annual membership and $20 off your TWOOBS order. Click here to subscribe. Already a subscriber? Click here for your $20 TWOOBS discount code. T&C's apply.Follow us on TikTok, Instagram and Facebook. And subscribe to our Youtube channel.Read all the latest entertainment news on Mamamia... here.Discover more Mamamia Podcasts here.CREDITSHost & Producer: Ash LondonExecutive Producer: Monisha Iswaran Mamamia acknowledges the traditional owners of the land on which we have recorded this podcast.Become a Mamamia subscriber: https://www.mamamia.com.au/subscribeSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Saving Tradition: An Architect's Heartfelt Stand in Shanghai

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later May 23, 2026 14:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Saving Tradition: An Architect's Heartfelt Stand in Shanghai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-05-23-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在上海旧城区的一角,有一家老茶馆。En: In a corner of Shanghai's old district, there is an old tea house.Zh: 这里的木雕板和红色灯笼讲述着百年的故事。En: The wooden carvings and red lanterns here tell stories of over a hundred years.Zh: 春天,空气中弥漫着粽子的香味,龙舟节就要到了。En: In spring, the air is filled with the fragrance of zongzi, as the Dragon Boat Festival approaches.Zh: 然而,这家被人们深爱的茶馆即将被拆除。En: However, this beloved tea house is about to be demolished.Zh: 李,一个强大的开发商,和市政府已经签约,龙舟节后就要动工。En: Li, a powerful developer, has already signed a contract with the city government to start construction after the Dragon Boat Festival.Zh: 明是个年轻的建筑师。En: Ming is a young architect.Zh: 他深爱着这片土地的文化遗产。En: He deeply cherishes the cultural heritage of this land.Zh: 但他的职业要求他参与现代化的建设。En: But his profession demands that he participate in modernization projects.Zh: 他心里有个大梦想:能够在专业领域获得认可。En: He has a great dream: to gain recognition in his field.Zh: 但在这之前,他想保护这家茶馆。En: But before that, he wants to protect this tea house.Zh: 明不忍看茶馆消失。En: Ming cannot bear to see the tea house disappear.Zh: 他决定在龙舟节这天组织一个聚会。En: He decides to organize a gathering on the day of the Dragon Boat Festival.Zh: 在茶馆里,人与人之间的交流浓缩成了一杯杯飘香的茶。En: In the tea house, interpersonal communication is distilled into cups of fragrant tea.Zh: 有希望、有故事,更有未来。En: There's hope, there are stories, and there's a future.Zh: 于是,明开始联系朋友和社区的人。En: Thus, Ming begins to contact friends and people from the community.Zh: 节日当天,茶馆装点得绚丽多彩,人们络绎不绝。En: On the day of the festival, the tea house is decorated beautifully, and people come in an endless stream.Zh: 粽子的香气与茶香交织在一起,令人陶醉。En: The aroma of zongzi intermingles with the scent of tea, intoxicating the atmosphere.Zh: 大家在茶馆前集聚,等待明的讲话。En: Everyone gathers in front of the tea house, waiting for Ming's speech.Zh: 明走到人前,他心里略有些紧张。En: Ming walks to the front of the crowd, feeling a bit nervous.Zh: 然后,他开始讲述这家茶馆的历史,讲述过去那些难忘的故事。En: Then, he begins to recount the history of the tea house, telling unforgettable stories from the past.Zh: 他的声音充满情感,他提出一个想法:新旧共存,可以让茶馆成为现代化建设的一部分。En: His voice is full of emotion, and he proposes an idea: coexistence of the old and the new, allowing the tea house to become part of modern development.Zh: 人们开始鼓掌,媒体开始拍摄。En: People start to applaud, and the media begins filming.Zh: 在公众的注视和支持下,市政府和李不得不重新考虑计划。En: Under public attention and support, the city government and Li have to reconsider their plans.Zh: 经过几天的商讨,决定对茶馆进行修缮,以保存其历史价值,同时进行新的商业开发。En: After several days of discussions, they decide to renovate the tea house to preserve its historical value while proceeding with new commercial development.Zh: 明成功了。En: Ming succeeded.Zh: 他从一个犹豫的建筑师成长为一个社区的领袖。En: He grew from a hesitant architect to a community leader.Zh: 他明白了,传统和进步是可以共存的。En: He understood that tradition and progress can coexist.Zh: 他心中激动而满足,看着那家总部焕然一新的茶馆,感慨不已。En: His heart is filled with excitement and satisfaction as he looks at the newly revitalized tea house, full of emotion.Zh: 上海旧城的春天因为有了这么一位年轻人的坚持而变得更加美丽。En: The spring in Shanghai's old district has become more beautiful because of a young man's persistence. Vocabulary Words:carvings: 木雕fragrance: 香味demolished: 拆除developer: 开发商cherishes: 深爱heritage: 遗产modernization: 现代化intoxicating: 陶醉crowd: 人群recount: 讲述unforgettable: 难忘的emotion: 情感coexistence: 共存applaud: 鼓掌media: 媒体filming: 拍摄hesitant: 犹豫preserve: 保存satisfaction: 满足revitalized: 焕然一新persistence: 坚持intermingles: 交织在一起decorated: 装点gathering: 聚会intricately: 精细地proposal: 提议historical: 历史的commercial: 商业的emphasized: 强调renovate: 修缮

Jordan Supercast
Episode 350: Riverton High Student Delivers Heartfelt Handwritten Messages to Every Single Schoolmate at RHS

Jordan Supercast

Play Episode Listen Later May 21, 2026 18:18


He was on a mission to make sure no one felt alone, left out, or without a friend at Riverton High School. On this episode of the Supercast, find out how Riverton High Student Body President Seth Christensen managed to write and deliver a personal message to every one of his 2300 fellow students, hoping to make them feel seen, loved, and never without a friend to turn to. It was a labor of love that took Seth a year to complete, spreading smiles and happiness throughout the halls of Riverton High. Audio Transcription [MUSIC] Seth Christensen: If someone writes me a letter, it means the world to me. I've saved every single letter I've gotten since I was in eighth grade. I wanted to find some way that I could make every single student here at Riverton feel loved. Anthony Godfrey: How many students do we have here at Riverton? Just let everybody know. Seth Christensen: Well, at the beginning of the year, we had 2,335. Anthony Godfrey: And so you've written over 2,000 cards. Seth Christensen: Yes. [MUSIC] Anthony Godfrey: Hello and welcome to the Supercast. I'm your host, Superintendent Anthony Godfrey. He was on a mission to make sure no one felt alone, left out, or without a friend at Riverton High School. On this episode of the Supercast, find out how Riverton High student body president Seth Christensen managed to write and deliver a personal message to every one of the over 2,000 students at Riverton High, hoping to make them feel seen, loved, and never without a friend to turn to. It was a labor of love that took Seth a year to complete, spreading smiles and happiness throughout the halls of Riverton High. [MUSIC] Anthony Godfrey: We are at Riverton High School today talking with the student body president. Please introduce yourself. Seth Christensen: Hi, yes. My name is Seth Christensen. I'm the SBO president here at Riverton and a senior this year. It's awesome. Anthony Godfrey: Seth, you are on the cusp of graduation. How does it feel to be this close to the end of your public education? Seth Christensen It is crazy. I've had many, many great memories here at Riverton. I owe Riverton so much. I owe Jordan School District so much. It's crazy to think I'm graduating, but a lot of good memories were made here and a lot of good memories are going to stay in those journals. Anthony Godfrey: Well, you've been an incredible leader. It's been really fun to watch, especially this year, the things that you've accomplished and the way that you've lifted your whole school. And that's why we're here today to talk about a particular project that a lot of people have taken interest in. It's the project where you wrote a card for every student in the school. Talk to us about that. Seth Christensen: Yeah, it's been one of the best decisions I've ever made, is taking on this project. I wanted to find some way that I could make every single student here at Riverton feel loved. I knew if I just relied on meeting and saying hi to every single person I saw, yes, it would be good and it'd be great. I do do that, but people are going to fall through the cracks, because obviously I'm not going to have a physical interaction with everyone. So these letters are the next best idea, trying to find some way to get my words of affirmation to these people. Anthony Godfrey: That's really incredible. How many students do we have here at Riverton? Just let everybody know. Seth Christensen: Well, at the beginning of the year, we had 2,335, and then we've had people join throughout the year. Anthony Godfrey: So you've written over 2,000 cards. Seth Christensen: Yes. Anthony Godfrey: Tell me about the process of writing those cards. How much time did that take? You have to pace yourself. And these are handwritten cards, every one of them. Seth Christensen: Yeah, handwritten cards. All of them are personalized. They say something different. It's been awesome, because to write a personalized letter to someone, you can't not know them. So I got a book with all the names in the entire school, all the students. Started going through it, wrote letters to those that I knew. Then once I got through the book once, I now had a list of people at the school that I didn't know. A lot of them were sophomores, so I talked to my sophomore class officers. I'm like, “hey, do you know this person? How would I get to know them? What did they like doing?” and trying to track down each individual student to try to get a personal relationship with them. And it was incredible, because as I started doing that, I just started to get people at Riverton and know them on a much deeper level than I would have before. Anthony Godfrey: Is it hard to get through the hallway now, because you know so many more people than you did at the start of the year? Do you need a special pass to be a little bit late to class, because there are too many people to talk to? Seth Christensen: I wish. That saved me a lot of makeup school. But it's awesome being able to walk in the halls and say hi to each person that's coming by. Be able to call them by name, because I think just that, being able to know someone's name, means a lot to them. It meant a lot to me. This entire project was inspired because the SBO president, when I was a freshman, knew my name. And I didn't even go to the school. I wanted to help people feel that love that he helped me feel. So that's what these letters are inspired from. Anthony Godfrey: Well, it's just an example of how when you do something kind for someone, it does tend to be paid forward, and it does spread. But you have really worked hard to make sure that no one is left out, and that's particularly difficult to do. Like you said, great effort saying hi to people and getting to know people, but you have to be very intentional in order to reach the people that you don't get to know just because of your grade level or classes or activities you're involved in. Being deliberate like that and intentional is just really valuable and really impressive. Seth Christensen: Thank you. Anthony Godfrey: Tell me, you said that you wanted to make sure that everyone at Riverton felt loved. Why did you feel that need? Seth Christensen: The students at Riverton High School are the best people I have ever met in my entire life. Truly, they are some of the most inspiring people you will ever see. You know, I've seen people go through such hardships this year, and not only do they go to school with a smile, but they're carrying a weight. My goal is to help people know that not only do I love them, but I'm here to support them. And words can only go so far, but once you have a project like this that's like, "Hey, I'm willing to put in time to write you this letter. If you have an issue, come talk to me. Let's do it." And throughout this year, I've gone to a lot of counselor appointments with different people, helping people, and it's truly been incredible because I have had experiences and opportunities that I wouldn't have had any other way if I didn't get to reach out to them first. For example, I had someone come up to me and say, "Your letter came up the perfect time." Found out that their parents were getting a divorce. And I had someone else who came up and just started crying to my arms, and their sister had died of cancer the week earlier. It's just deep. I think if I didn't do these letters, actually, I don't want to think about it. I want to keep it where it is. Anthony Godfrey: Well, what I love about this is that you created this opportunity. It's not even that someone said, "Hey, you should write a card to everyone in the school." And then you decided whether that was worth your time. You care about the students, every student at Riverton, and you tried to think of a way to reach out and make sure they knew that you loved them. That's pretty incredible. Seth Christensen: Thank you, Dr. Godfrey. And if anyone knows it's you, it's like once you get to know these people, they're pretty easy to care about. They're pretty easy to be able to look them in the eye and ask them how they're doing. It's pretty easy once you understand how truly incredible they are, how blessed we are to even know them. Anthony Godfrey: Well, you're exactly right. And you've heard me say it before. I get a backstage pass in Jordan District. Is that the way I like to say it? And I get to meet lots of incredible people. And they're all incredible in their own way. The more you get to know them, the better you can understand that. This is a lesson that you're going to really benefit from for the rest of your life. But every person who received a card is going to benefit from this in a big way as well. One other thing that I love about it is that you don't have anything to gain from this. It's not like you're the student body president and now you're going to run for Supreme Chancellor and this is really going to help with the votes for you to be Emperor Palpatine or anything. It's like you're finishing your time here and you wanted to make the most of your position. You wanted to make the most of your opportunities. That's probably what I admire the most is that you've been creative about making the most of your time because too many times we look back and think, oh, there's more I could have done. You're going to have lasting friendships and even acquaintances. Aren't acquaintances a wonderful thing? Seth Christensen: They're awesome. Anthony Godfrey: Someone that you know. But maybe you don't know them deeply, but you know them and you have a connect and you've expanded that in a big way. So congratulations. Seth Christensen: Yeah, thank you so much. And I'll say it again. It's, it's just so easy to love them. It's so easy to care for these people because they make it easy. And it's just …. it just really is wonderful. Anthony Godfrey: Stay with us when we come back more with Riverton High student body president Seth Christensen. [music] Male Voice: Never miss an episode of the Supercast by liking and subscribing on your favorite podcasting platform. Find transcripts for this episode and others at supercast.jordandistrict.org. [music] Female Voice: In Jordan School District, we like to support students in and outside the classroom along with their families. That's where the Jordan Family Education Center comes in, offering support services and a wide variety of classes for students and their families free of charge. You can take a class called “Blues Busters” for children feeling sad or worried. “Just Breathe” is a class that helps students reduce stress. Or how about a class that supports parents in helping their children make and keep good friends. There are also support groups and free counseling, all provided by Jordan School District School psychologists and counselors. To find out how you can benefit from free family support services offered by the Jordan Family Education Center, call 801-565-7442 or visit guidance.jordandistrict.org. Anthony Godfrey: Now you say you have a few cards here that you haven't been able to connect with students. Let's hear some of the things that you wrote. Seth Christensen: Yeah, sorry if I tear up a little bit, but I can't say their names, but I'll just tell you what I wrote. I'm like, “you are so cool. I can't wait to see where you go in life and what incredible things you do. I hope you always remember that you are so loved and never forget that you are so amazing.” “I'm so glad that you have come to Riverton. You have truly entered a school of love and happiness. Never forget that you are so loved.” “You are so sick. Seriously, one of the coolest dudes. I hope that one day I can have half of the guitar skills that you have. Love you so much, man.” “I'm so grateful to go to the same school as you. You are just such a light.” “I think it's crazy we've known each other for eight years. Miss Brown knew what she was doing when she sat us next to each other on the seating chart. And it was awesome going to your 10th birthday party and being the only boy. Basically, you are incredible. Let's make some more memories.” “You are one of the funniest people I've ever met. You're going to be a stand-up comedian one day.” “You are such an exemplar to this school. You shine a light that no one can replicate. Thank you for coming to Riverton and you have truly changed so many lives.” Seth Christensen: Yeah, that's just a couple of them right there. Anthony Godfrey: That's wonderful. Tell me why you landed on cards as the way to express that caring for individuals, because handwritten cards are kind of a lost art. I write them much less than I intend to and every time it's a huge reward for me to write them. I love receiving them. But like I said, it's not as popular as it used to be by a long shot. So why did you land on this in particular? Seth Christensen: Yeah, of course. You know, I'm like you. If someone writes me a letter, it means the world to me. I've saved every single letter I've gotten since I was in eighth grade. Anthony Godfrey: Wow. I have a drawer of them in my office when I get a thank you and I keep them. I have a box of thank you's from throughout my life. So I've kept them as well. Seth Christensen: Yeah, exactly. It's like a letter is something that's substantial. It's something that you can take with you throughout your life. I know whenever I'm having a hard time and I can pull out a letter that I got from my friend two years ago where it's just talking about me and it's making me feel loved. That helps. Anthony Godfrey: Yeah, yeah. Seth Christensen: That helps so much. So not only can this letter stand out because not a lot of people write physical letters anymore, but it's something that you can take with you throughout your life. Anthony Godfrey: So you told me that you started with the people that you knew and then you had a list of students that you didn't know that you weren't familiar with and worked from there. How long was this process from card one to finishing the last card? Seth Christensen: So we talked about this project as soon as school started and just kind of started working out details. Then I went to the library and asked for 2,500 copies of this card and they're like, “let's start you off with just a thousand.” And that was at the beginning of September. So that welcomed me in and we started in September and worked through it, tried to get as many as I could done before Silver Rush, our annual charity, and didn't do a lot during Silver Rush. Then once January hit, it was letters, letters, letters. It was waking up at 3 a.m. on B days and just doing letters until school. It was standing up until 3 a.m. doing letters on A days. Anthony Godfrey: Wow. Seth Christensen: And it was hard. It was probably one of the hardest things I've done, but it was by far one of the most rewarding things I've done. You know, again, the opportunities that I had to bond with people that I wouldn't have never met any other way, it was just beyond worth it. Anthony Godfrey: That's remarkable. You kept up with students as they moved in and out. Seth Christensen: Well, it's been hard, you know, because once someone moves out, it's so much harder to get to them. And frankly, we don't find, we can't find a way to really get it to them. So we have this big pile of letters of people who have either graduated early or transferred because they had to move. But moving in, it's just trying to keep track of everyone who has moved in. And, you know, I still have a stack of letters. So those people who moved in, I can write them a letter. Anthony Godfrey: Wow. So you're keeping up on new students as well. Seth Christensen: Trying my best, but yeah. Anthony Godfrey: Wow. Wow. You're creating the type of school spirit that's going to require a reunion every year. People are going to want to see each other every 12 months because you've created this culture. And Riverton has had a great culture for a long time, but you have doubled down on that. It's really incredible. Did you test out different types of pens to get just the right type of pen that would write smoothly and quickly? Seth Christensen: Absolutely. The pens that I found were the Cypress Credit Union pens. So I'm not going to say how many I took from their bank, but I will say that I went through seven pens throughout the school year. Anthony Godfrey: Cypress Credit Union is one of our best sponsors. So I'm actually going to call and tell her that. She's going to like hearing that. Seth Christensen: Don't tell them it was me who took the pens. They were just right there. It was so open. Anthony Godfrey: Look, you can take a lollipop or you can take a pen and I take both. So it's good. You went through seven entire pens. Like you kept the pen, depleted it of ink and then moved on to the next one. Seth Christensen: Well, yeah, those are the ones where it's like I know I went through the entire pens. I don't know how many I went through that were like half full or half of them are in pencil. Anthony Godfrey: So it's incredible. And I'm so happy to hear about this. I'm so impressed, but not surprised because this is who you are. Who you have always been. Seth Christensen: Thank you. Anthony Godfrey: You've been …. when we were at the Silver Rush assembly, you talked about writing the speech when you were in ninth grade, planning ahead in case you had that opportunity. And then you did a whole different speech. To me, what that shows is that you plan ahead, but you also are ready to meet the moment and nobody does that better. So congratulations. Well done. Seth Christensen: Thank you so much. And honestly, I've said it before, I'll say it again. Riverton High School is one of the best in the nation. You know, I've been truly blessed even to just go here, much less be able to represent them. I will always remember the memories I made here at Riverton High School. Anthony Godfrey: Well, you've made a lot of memories yourself for others. So, thank you very much for everything you've done. And we look forward to seeing you at graduation. Seth Christensen: Yes. See you there. [music] Anthony Godfrey: Thanks for joining us on another episode of the Supercast. Remember, “Education is the most important thing you'll do today.” We'll see you out there. (upbeat music)

Dear Hank & John
453: Nobody Is as Good as Me

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later May 20, 2026 45:23


Why is it so hard to do things? What's next for Nerdfighteria? Do our brains know when our limbs fall asleep? Is it possible for a mirror to have never been used? Do John and Hank purchase each other's books in stores? …Hank and John Green have answers! If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnProduced for Hank and John Green by ComplexlySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Rickey Smiley Morning Show Podcast
BONUS | Gary With Da Tea on Run In With T.I., Firefighters Kicking His Door Down, and MORE

Rickey Smiley Morning Show Podcast

Play Episode Listen Later May 20, 2026 11:13 Transcription Available


Rickey Smiley sits down with Gary With Da Tea for a special episode of Rickey Smiley On The Spot Listen to the full interview on Apple Podcasts: Listen On Apple Podcasts Spotify: Listen On Spotify Learn more about the podcast: https://www.urban1podcasts.com/rickey-smiley-on-the-spot This conversation originally took place on On The Spot with Rickey Smiley, where Gary also opens up about living with bipolar disorder, surviving colon cancer, and the journey that turned him into one of the most recognizable voices in entertainment. If you thought Gary was funny on the radio… this episode takes it to another level. ABOUT THE PODCAST Rickey Smiley On The Spot is Rickey in his truest form — Authentic. Funny. Heartfelt. Honest. Each episode brings audiences up close with one of comedy’s most trusted voices as he dives into real conversations that mix humor with humanity.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Should Have Listened to My Mother Podcast
Letting Go Of My Mother While Keeping Her Spirit Alive With Guest Artist And Author Shannon Grissom. LB @ S3E44

Should Have Listened to My Mother Podcast

Play Episode Listen Later May 19, 2026 28:54


Pat, my guest's mom, grew up in Washington state. Because her parents had divorced wen Pat was a little girl, Pat spent the school year with her mother on the coast of Washington and summers with her father in the eastern part of the state. Pat learned independence starting at the early age of five years old as her parents  put her on a train by herself, back and forth across the state.  This part of Shannon's journey begins with her mom's Sock Monkey and it's opened up a world of learning and inspiration. Incase you're not familiar with what a sock monkey is, it's a  toy for young and old.  Stuffed Sock Monkeys were very popular in the 1930 and 40's, especially during The Great Depression to help uplift the spirits of children and adults. After Shannon's mother died, she came across a Stuffed Sock Monkey in her mother's possessions. She took it home with her and it's created a life of its own, a significance that Shannon is still surprised by today. In regard to her mother Shannon says "she was a teacher by nature and a teacher by trade. In fact, Pat was a  6th grade teacher for a while in addition to a Special Education teacher. Everything was a teaching /learning experience."  Shannon, her twin sister, Cheryl, and their mother had a very close relationship. All three women have intuitive capabilities and Pat allowed Shannon to make her own mistakes.  Shannon  in her late 20's,  started to develop her own psychic abilities. And as a twin, Shannon and her sister Cheryl, have psychic abilities that they work on together from near and afar.   Shannon shares stories of all the music in their home growing up. "Mom, she was brilliant. She could play any instrument by ear you gave her. Her main instrument in our home was the piano." With an infectious laugh that Shannon most likely inherited from her mom,  my guest fills us in on how funny  her mother was. She just lit up the whole family with her witty sense of humor. Shannon Grissom is an award winning artist, author and illustrator of the book "Monkey Made of Sockies" and most recently the creator of 'Sock Monkey Oracle Cards."   - Each card is a unique painting of a sock monkey which correlates to a specific Oracle Card. What are Oracle cards? Shannon Grissom will explain all of this and share more stories of her mom  Pat. https://twitter.com/ShannonGrissom  FB Page 1.4K FB Personal 2.1K https://www.facebook.com/ShannonGrissomCreations/ YouTube 410 https://www.youtube.com/shannongrissom LinkedIn 1.1K (CENTRAL VALLEY TALK SHOW-APRIL 2022 WITH AUSTIN REED. https://www.linkedin.com/in/shannongrissom/ TikTok 95 https://www.tiktok.com/@shannongrissom IG 1.1 https://www.instagram.com/shannongrissom/   *WEBSITE https://sockmonkeyoracle.com/ "Should Have Listened To My Mother" is an ongoing conversation about mothers/female role models and the roles they play in our lives. Jackie's guests are open and honest and answer the question, are you who you are today because of, or in spite of, your mother and so much more. You'll be amazed at what the responses are.Gina Kunadian wrote this 5 Star review on Apple Podcast:SHLTMM TESTIMONIAL GINA KUNADIAN JUNE 18, 2024“A Heartfelt and Insightful Exploration of Maternal Love”Jackie Tantillo's “Should Have Listened To My Mother” Podcast is a treasure and it's clear why it's a 2023 People's Choice Podcast Award Nominee. This show delves into the profound impact mother and maternal role models have on our lives through personal stories and reflections.Each episode offers a chance to learn how different individuals have been shaped by their mothers' actions and words. Jackie skillfully guides these conversations, revealing why guests with similar backgrounds have forged different paths.This podcast is a collection of timeless stories that highlight the powerful role of maternal figures in our society. Whether your mother influenced you positively or you thrived despite challenges, this show resonates deeply.I highly recommend “Should Have Listened To My Mother” Podcast for its insightful, heartfelt and enriching content.Gina Kunadian"Should Have Listened To My Mother" would not be possible without the generosity, sincerity and insight from my guests. In 2018/2019, in getting ready to launch my podcast, so many were willing to give their time and share their personal stories of their relationship with their mother, for better or worse and what they learned from that maternal relationship. Some of my guests include Nationally and Internationally recognized authors, Journalists, Columbia University Professors, Health Practitioners, Scientists, Artists, Attorneys, Baritone Singer, Pulitzer Prize Winning Journalist, Activists, Freighter Sea Captain, Film Production Manager, Professor of Writing Montclair State University, Attorney and family advocate @CUNY Law; NYC First Responder/NYC Firefighter, Child and Adult Special Needs Activist, Property Manager, Chefs, Self Help Advocates, therapists and so many more talented and insightful women and men.Jackie has worked in the broadcasting industry for over four decades. She has interviewed many fascinating people including musicians, celebrities, authors, activists, entrepreneurs, politicians and more.A big thank you goes to Ricky Soto, NYC based Graphic Designer, who created the logo for "Should Have Listened To My Mother".MORE INFORMATION ABOUT SHLTMM PODCAST:Link to website and show notes: https://shltmm.simplecast.com/ and https://www.jackietantillo.com/Or more demos of what's to come at https://soundcloud.com/jackie-tantillo Listen wherever you find podcasts: https://www.facebook.com/ShouldHaveListenedToMyMotherhttps://www.facebook.com/jackietantilloInstagram:https://www.instagram.com/shouldhavelistenedtomymother/https://www.instagram.com/jackietantillo7/LinkedIn:https://www.linkedin.com/in/jackie-tantillo/YOUTUBE: https://www.youtube.com/@ShouldHaveListenedToMyMother

Dear Hank & John
452: The Brotherhood is Broken

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later May 13, 2026 43:21


Do humans have instincts? Why are there so many “French” foods? How do I introduce Formula 1 fans to the Indy 500? Why does beautiful music give me goose bumps? What's the difference between Hank Green and Tom Hanks? …Hank and John Green have answers! If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnProduced for Hank and John Green by ComplexlySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Dear Hank & John
451: We're Synced, Baby!

Dear Hank & John

Play Episode Listen Later May 6, 2026 41:28


Do Americans not like trains? What do I do with all my files? How can I make camp memorable? What happened to my town's clouds? When did the concept of a weekend start? …Hank and John Green have answers!If you're in need of dubious advice, email us at hankandjohn@gmail.comJoin us for monthly livestreams at patreon.com/dearhankandjohnProduced for Hank and John Green by ComplexlySee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Twenty Thousand Hertz
The Heartfelt Music of Bluey w/ Composer Joff Bush

Twenty Thousand Hertz

Play Episode Listen Later May 4, 2026 30:10


What makes the music of Bluey feel so warm and alive? In this episode, Dallas travels to Brisbane, Australia to visit the studio of Bluey's composer Joff Bush. There, Joff reveals the quirky instruments, musical easter eggs, and songwriting philosophy behind this beloved series. Along the way, he breaks down the music of two iconic Bluey episodes, “Sleepytime” and “The Sign.” Learn about this year's Listener Stories competition and submit your story at 20k.org/2026. See Dallas tour Joff's studio on Youtube. Twenty Thousand Hertz is produced by ⁠Defacto Sound⁠. Support the show and get ad-free episodes at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠20k.org/plus⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. If you know what this week's mystery sound is, tell us at ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠mystery.20k.org⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Follow Dallas on ⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠TikTok⁠⁠⁠⁠⁠⁠, ⁠Facebook⁠, and ⁠⁠⁠⁠⁠⁠LinkedIn⁠⁠⁠⁠⁠⁠. Find out how you can get the iPhone 17 Pro at no cost with an eligible iPhone trade in at att.com/iphone, or by visiting an AT&T store. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices