POPULARITY
Categories
#thePOZcast is proudly brought to you by Fountain - the leading enterprise platform for workforce management. Our platform enables companies to support their frontline workers from job application to departure. Fountain elevates the hiring, management, and retention of frontline workers at scale.To learn more, please visit: https://www.fountain.com/?utm_source=shrm-2024&utm_medium=event&utm_campaign=shrm-2024-podcast-adam-posner.This episode is powered by WelcometoTimesSquare.com, the billboard where you can be a star for a day.” http://WelcometoTimesSquare.comThanks for listening, and please follow us on Insta @NHPTalent and www.youtube.com/thePOZcastFor all episodes, please check out www.thePOZcast.com SummaryIn this episode, Lindsey Scrase, COO of Checker, shares her journey from Google to a startup, discussing the importance of hiring for problem-solving abilities, assessing humility in interviews, and the mission of Checker in promoting fair chance hiring. The conversation also delves into the impact of AI on job security, the rise of AI fraud, and the significance of nurturing loyalty and trust within teams. Lindsay emphasizes the need for continuous learning and self-awareness in leadership, while also reflecting on the balance between personal and professional life.Takeaways- Lindsay spent 10 years at Google, focusing on scaling Google Cloud.- The interview process at Google involved problem-solving and logical thinking.- Hiring should focus on role-related knowledge and problem-solving abilities.- Assessing humility in candidates is crucial for team dynamics.- Transitioning from Google to Checker was driven by a desire for growth and impact.- Checker's mission includes fair chance hiring for individuals with criminal records.- The company invests in social causes and fair chance advocacy.AI is transforming the hiring landscape, but it also brings challenges like fraud.Continuous learning is essential for career growth in the age of AI.Success is defined by living a meaningful life, not just professional achievements.
Topics discussed on today's show: You're Right Where You're Supposed To Be, Johnny's Shatty Morning, Touring Bands of the Millennium, Jaws Memorabilia, Birthdays, Christmas Gifts, History Quiz, Jeopardy Creep, Toilet Cams, Starbucks Strikes, Guess That Party Tune Kazoo, Hours Setting Up Devices, Matching Clothes for Christmas, Broncos Steelers 316 Game, How was 2025?, Life Choices, Space Life, Blairs Christmas Poem, and Apologies.
Start your free Solution-Focused 3-day training here: https://www.thefocusedmindset.com/leadwithhopechallenge TEDx: How to Lead with Hope: Solution Focused Conversation Navigation https://youtu.be/Am3ZoF53BS0?si=ZaflEtnhsdjgJ2oN In this episode of the Focused Mindset Podcast, Cher discusses the importance of taking deliberate and disciplined action in our lives. She shares personal stories about family, travel, and the influence of her grandmother, emphasizing the significance of intentionality in our actions. Cher encourages listeners to reflect on their own lives and take action on their convictions, highlighting the ripple effect of communication and the value of mentorship. The episode concludes with a call to action for listeners to embrace their journey with purpose and with a solution-focused mindset. Instagram: Cher Kretz The Focused Mindset Podcast https://www.instagram.com/cherkretz_thefocusedmindset/ Chapters 00:00 The Challenge of Taking Action 02:04 Reflections on Family and Conviction 09:13 Lessons from Travel and Attitude 10:36 Influence of Grandparents on Life Choices 14:46 The Importance of Deliberate Action 20:33 The Role of Interns in Personal Growth 23:48 Teaching with Intention and Discipline 30:20 The Ripple Effect of Communication 36:32 Taking Action with Purpose TikTok: @Cher Kretz The Focused Mindset https://www.tiktok.com/@cherkretz?lang=en Tip Jar: Your generous support helps me create more free resources and keep this podcast going strong. Thank you. https://thefocusedmindset.ck.page/products/tips-4-cher
Ken Rideout joins Ian Bick to share his unique path from working as a corrections officer to struggling with addiction and eventually rebuilding his life through discipline and endurance sports. Ken opens up about his background, his experiences inside the prison system, his battle with opioids, and how running became a foundation for stability, structure, and long-term recovery. Today, Ken is known for his work in fitness, long-distance running, and co-hosting The Fight with Teddy Atlas podcast. #PrisonStory #AddictionRecovery #PrisonGuard #TrueCrimePodcast #LockedInWithIanBick #PrisonLife #AddictionAwareness #redemptionstory Thanks to AURA FRAMES & BLUECHEW for sponsoring this episode: Aura Frames: Exclusive $35 off Carver Mat at https://on.auraframes.com/LOCKEDIN. Promo Code LOCKEDIN BlueChew: Get 10% off your first month of BlueChew Gold with code LOCKEDIN. Visit https://bluechew.com/ for more details and important safety information Connect with Ken Rideout: IG: https://www.instagram.com/ken_rideout/ YouTube: https://www.youtube.com/@ken_rideout Website: ttps://www.theothersideofhard.com/ Hosted, Executive Produced & Edited By Ian Bick: https://www.instagram.com/ian_bick/?hl=en https://ianbick.com/ Shop Locked In Merch: http://www.ianbick.com/shop Timestamps: 00:00 Former Prison Guard: Shocking Stories & Life Before Corrections 05:41 Growing Up: Family, Neighborhood Influence & Early Sports Life 13:30 First Days as a CO: What Really Happens Behind the Walls 23:36 Addiction Inside Prisons & Struggles at Home 31:44 Childhood Trauma, Life Choices & Hitting Crossroads 43:43 Why He Left Corrections for Wall Street (The Unexpected Pivot) 53:34 Battling Addiction: Secrets, Lies & Personal Collapse 01:02:31 Sobriety Journey: Regrets, Family Impact & Hard Truths 01:06:23 Rebuilding Life: Fitness, Career Growth & Becoming a Mentor 01:13:21 Discipline, Success & The Mindset That Changed Everything 01:19:45 Future Goals, Self-Acceptance & What He Learned 01:25:15 Overcoming Setbacks & Staying Consistent Through Life's Chaos Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Hindi: Aarav's Awakening: Finding Clarity in Munnar's Green Hills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-11-29-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: मुनार की चाय बागानों का दृश्य अद्भुत था।En: The view of the tea plantations in Munnar was stunning.Hi: जगह-जगह हरी-भरी ढलानें, जैसे प्रकृति ने हरे रंग का गालिचा बिछा दिया हो।En: Everywhere green slopes, as if nature had laid out a green carpet.Hi: इन ढलानों के बीच, एक युवा छात्र, आरव, अपने परिवार के साथ छुट्टियाँ बिता रहा था।En: Among these slopes, a young student, Aarav, was spending his vacation with his family.Hi: कॉलेज की पढ़ाई पूरी करने के बाद आरव अपनी ज़िंदगी की दिशा को लेकर दुविधा में था।En: After completing college, Aarav was in a dilemma about the direction of his life.Hi: उसके परिवार ने उसके लिए एक संकरा लेकिन फ़ायदेमंद करियर रास्ता चुना था, किन्तु आरव का दिल कहीं और था।En: His family had chosen a narrow yet profitable career path for him, but Aarav's heart was set elsewhere.Hi: एक दिन, आरव ने तय किया कि वह अकेले चाय बागानों की सैर करेगा, एकांत में खुद से बात करेगा और अपनी राह खोजने की कोशिश करेगा।En: One day, Aarav decided he would explore the tea plantations alone, converse with himself in solitude, and try to find his path.Hi: बागानों में चलते हुए, उसे एक शांति का अहसास हुआ।En: As he walked through the plantations, he felt a sense of peace.Hi: आसमान नीला था, और हल्की धूप ने चारों ओर कोमलता फैला दी थी।En: The sky was blue, and a gentle sunlight spread softness all around.Hi: चलते-चलते आरव की मुलाकात एक स्थानीय चाय किसान मीरा से हुई।En: While walking, Aarav met a local tea farmer, Meera.Hi: मीरा की उम्र ज्यादा नहीं थी, पर उसके हौसले और उसके काम के प्रति जुनून ने आरव को प्रभावित किया।En: Meera wasn't very old, but her determination and passion for her work impressed Aarav.Hi: मीरा ने बताया कि उसने कैसे अपने दम पर ये छोटा सा चाय खेत शुरू किया और अपनी मेहनत से इसे सफल बनाया।En: She spoke about how she started this small tea farm on her own and made it successful through her hard work.Hi: उसकी बातों में उसके काम के प्रति जो लगन थी, वह आरव के मन की उलझनों को किसी हद तक सहलाने लगी।En: The dedication in her words eased Aarav's tangled thoughts to some extent.Hi: मीरा ने कहा, "जब आप वो करते हो जो आपका दिल चाहता है, तब चुनौतियाँ भी अवसर लगने लगती हैं।En: Meera said, "When you do what your heart desires, challenges start looking like opportunities."Hi: " उसकी ये बात आरव के दिल को छू गई।En: Her words touched Aarav's heart.Hi: ताज़ी हवा और मीरा की कहानी ने आरव को एक नई दृष्टि दी।En: The fresh air and Meera's story gave Aarav a new perspective.Hi: उन्हें एहसास हुआ कि हालांकि परिवार का मार्ग दर्शक था, पर अंततः उसे अपने दिल की सुननी होगी।En: He realized that although his family provided guidance, ultimately he had to listen to his heart.Hi: चाय बागानों की इस यात्रा ने आरव को वह स्पष्टता और साहस दिया जिसकी उसे तलाश थी।En: This journey through the tea plantations gave Aarav the clarity and courage he was seeking.Hi: आरव ने जब घर लौटने का निर्णय किया, वह एक नई ऊर्जा और विश्वास के साथ अपने परिवार के सामने खड़ा हुआ।En: When Aarav decided to return home, he stood before his family with new energy and confidence.Hi: उसने अपनी बातें खुलकर रखीं।En: He openly expressed his thoughts.Hi: उसके परिवार ने उसकी विचारों को सुना और आरव को अपने सपनों का पीछा करने का समर्थन दिया।En: His family listened to him and supported Aarav in pursuing his dreams.Hi: इस यात्रा ने आरव के जीवन का मार्ग स्पष्ट किया।En: This journey clarified the path of Aarav's life.Hi: उसने सिखा कि अपने सच के साथ जीने की हिम्मत महत्वपूर्ण है।En: He learned that having the courage to live one's truth is vital.Hi: मुनार की हरी-भरी पहाड़ियों के बीच, आरव ने अपने जीवन की नई राह पाई।En: Amidst the lush green hills of Munnar, Aarav found a new path in his life.Hi: मन शांत था और दिल खुश।En: His mind was calm, and his heart was happy.Hi: यह छुट्टियाँ उसके जीवन की दिशा बदल गईं।En: This vacation changed the direction of his life. Vocabulary Words:stunning: अद्भुतplantations: बागानोंstudent: छात्रdilemma: दुविधाprofitable: फ़ायदेमंदsolitude: एकांतgentle: हल्कीlocal: स्थानीयdetermination: हौसलेpassion: जुनूनdedication: लगनclarity: स्पष्टताcourage: साहसperspective: दृष्टिconfidence: विश्वासdirection: दिशाlush: हरी-भरीvacation: छुट्टियाँimpressed: प्रभावितexplore: सैरheart: दिलchallenges: चुनौतियाँopportunities: अवसरjourney: यात्राfresh: ताज़ीsupport: समर्थनtruth: सचamidst: बीचcalm: शांतhappy: खुश
Send us a textHappy Thanksgiving everyone!
A Pawsitive Journey: Helping Children Understand Hospice In episode 163 of Hospice Explained, host Marie Betcher RN, a former hospice nurse, welcomes back Jean Anne Menna, a certified hospice and palliative nurse. Jean Anne discusses her new children's book, 'A PAWsitive Journey: Duke and Houdini Learn about Hospice Care,' which aims to help children understand hospice care with empathy and hope. The episode also touches on Jean Anne's first book, 'Go With Grace,' and her work as a board member for End of Life Choices, New York. The discussion highlights the importance of making end-of-life care less intimidating for children and ensuring pets of hospice patients find new homes. The episode concludes with plans for future collaboration and resources for educating the community about hospice care. 00:00 Introduction and Disclaimer 00:29 Welcome and Episode Introduction 00:46 Guest Introduction: Jean Anne Menna 02:15 Jean Anne's Books and Motivation 04:29 Discussing Hospice Care for Children 04:56 End of Life Choices and Community Education 05:56 Personal Stories and Experiences 09:07 Creating and Publishing the Books 14:54 Final Thoughts and Encouragement 17:53 Conclusion and Call to Action The Books are Both On Amazon Hospice Explained Affiliates & Contact Information Buying from these Affilite links will help support this Podcast. Maire introduces a partnership with Suzanne Mayer RN inventor of the cloud9caresystem.com, When patients remain in the same position for extended periods, they are at high risk of developing pressure injuries, commonly known as bedsores. One of the biggest challenges caregivers face is the tendency for pillows and repositioning inserts to easily dislodge during care.(Suzanne is a former guest on Episode #119) When you order with Cloud 9 care system, please tell them you heard about them from Hospice Explained.(Thank You) If you would, you can donate to help support Hospice Explained at the Buy me a Coffee link https://www.buymeacoffee.com/Hospice Marie's Contact Marie@HospiceExplained.com www.HospiceExplained.com Finding a Hospice Agency 1. You can use Medicare.gov to help find a hospice agency, 2. choose Find provider 3. Choose Hospice 4. then add your zip code This should be a list of Hospice Agencies local to you or your loved one.
Sunday, November 23rd, 2025
Are you building your life on a foundation of belief, or letting doubt & uncertainty design it for you?Snippet of wisdom 91.In this series, I select my favourite, most insightful moments from previous episodes of the podcast.Today's snippet comes from Richard Flint, a keynote speaker and mentor, who shares the two foundations that shape every life decision.Press play to learn how choosing the right one can transform your future.˚VALUABLE RESOURCES:Listen to the full conversation with Richard Flint in episode #226:https://personaldevelopmentmasterypodcast.com/226˚Coaching with Agi: https://personaldevelopmentmasterypodcast.com/mentor˚
Sunday, November 16th, 2025
In this episode of the Teach Different podcast, Steve Fouts, Jarvis Funches and Marcus Simpson (a.k.a. Bully), explore a powerful Albert Einstein quote: “Blind obedience to authority is the greatest enemy of truth.” They explore the claim of the quote, diving into themes of authority, obedience, and truth. They discuss the counterclaim of the quote, unpacking the impact of cultural influences on personal identity and the importance of critical thinking in navigating societal norms. The conversation highlights the absence of strong community leaders and the politics surrounding incarceration, emphasizing the need for positive role models and the dangers of blind obedience to authority. Episode Chapters 00:00 - Personal Experiences and Reflections 00:43 - Cultural Influences and Authority 05:46 - The Impact of Authority on Life Choices 07:39 - The Structure of Influence 10:57 - Breaking the Cycle of Blind Obedience 11:48 - Finding Your True Self 17:00 - The Dangers of Following Trends 22:19 - Redefining Loyalty 26:15 - Community Outreach and Support 27:20 - Community Leadership and Historical Figures 29:27 - The Incarceration System and Its Impact 30:50 - Politics, Money, and Control 32:51 - Changing Perspectives and Personal Growth 33:58 - Teach Different Outro Image Source: Initial photograph by Oren Jack Turner, Princeton, N.J., image processing using artificial intelligence: Madelgarius, CC BY-SA 4.0 , via Wikimedia Commons
Fluent Fiction - Serbian: Finding Belgrade's Light: A Friendship Rekindled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-11-11-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Јесења сунце залазило је над Калемегдан парком, бацајући златне рефлексије на реку и лишће које је прекривало стазе.En: The autumn sun was setting over Kalemegdan park, casting golden reflections on the river and the leaves covering the paths.Sr: Јован и Милан шетали су лагано, док је хладан ветар шуштао кроз гране својим лаганим плесом.En: Jovan and Milan walked slowly while the cold wind rustled through the branches with its gentle dance.Sr: "Не могу да верујем да је прошло толико година," рече Јован, стиснувши руке у џепове јакне.En: "I can't believe so many years have passed," said Jovan, tucking his hands into his jacket pockets.Sr: Недавно се вратио у Београд, осећајући неку чудну мешавину среће и носталгије.En: He had recently returned to Belgrade, feeling a strange mixture of happiness and nostalgia.Sr: "Јесте, пуно се тога променило," одговори Милан, загледан у пролазнике.En: "Yes, a lot has changed," replied Milan, gazing at the passersby.Sr: Био је новинар, рођен и одрастао у овом граду, али сада је био неспокојан због свог избора да остане.En: He was a journalist, born and raised in this city, but now he was uneasy about his choice to stay.Sr: Док су корачали стазама, Јован је почео да прича приче о животу у иностранству.En: As they walked the paths, Jovan began telling stories about life abroad.Sr: Имао је много анегдота о различитим културама и местима које је посетио.En: He had many anecdotes about different cultures and places he had visited.Sr: Милан је слушао тихо, али унутра је имао осећај да су га те године мимоишле.En: Milan listened quietly, but inside he felt as if those years had passed him by.Sr: Јованове приче биле су узбудљиве, али оголиле су његове сумње и питања о властитом животном путу.En: Jovan's stories were exciting, but they laid bare his doubts and questions about his own life path.Sr: "Било је дивно све доживети," Јован је рекао, "али понекад сам се осећао изгубљено, као да не припадам ниједном месту.En: "It was wonderful to experience everything," Jovan said, "but sometimes I felt lost, like I didn't belong to any place."Sr: "Ово признање је изненадило Милана.En: This admission surprised Milan.Sr: Јован, који је изгледао толико сигуран и срећан, такође је имао сопствене борбе.En: Jovan, who seemed so confident and happy, also had his own struggles.Sr: "Знаш," Милан проговори после кратког ћутања, "понекад се питам да ли сам промашио нешто што је могло да ме чини срећнијим.En: "You know," Milan spoke after a brief silence, "sometimes I wonder if I missed something that could have made me happier."Sr: "Стајали су на видиковцу, где се Дунав и Сава спајају, испод златног кроја дрвећа.En: They stood at the viewpoint, where the Danube and Sava rivers meet, under the golden canopy of trees.Sr: Милан и Јован поделили су своје сумње и страхове, остављајући све празно по страни.En: Milan and Jovan shared their doubts and fears, leaving all emptiness aside.Sr: Разговарали су о старим временима, о данима када су безбрижни трчали парком као деца.En: They talked about the old times, about the days when they would carefreely run through the park as children.Sr: Смех је заменио некадашњи осећај отуђености.En: Laughter replaced the former feeling of alienation.Sr: Постали су отворени један према другом, грађећи мост који је годинами полако крњио.En: They became open with one another, building a bridge that had been slowly eroded over the years.Sr: Јован је разумео да га његови корени у Београду и даље везују за овај град.En: Jovan realized that his roots in Belgrade still tied him to this city.Sr: Милан, пак, у својој причи о разумевању, пронашао је драж у свом животу овде.En: On the other hand, Milan, through his story of understanding, found charm in his life here.Sr: Када је дошло време за растанак, обојица су осетила неку врсту мира.En: When it was time to part ways, both felt a kind of peace.Sr: Испод светлуцавих лишћа, поново су открили пријатељство које је временом ојачало, прожето новом снагом и разумевањем.En: Beneath the shimmering leaves, they rediscovered a friendship that had strengthened over time, imbued with new strength and understanding.Sr: Са осмехом и топлим поздравом, полако су одшетали у ноћ, знајући да је њихова веза незаменљива и вредна.En: With smiles and warm greetings, they slowly walked into the night, knowing their bond was irreplaceable and precious.Sr: Док су се даљине растављале, Јован је схватио да га Београд, дом и старо пријатељство више не плаше.En: As the distances separated them, Jovan realized that Belgrade, home, and old friendships no longer frightened him.Sr: Са друге стране, Милан је приметио да га успомене и оданост граду очаравају више него било која прича из света.En: Meanwhile, Milan noticed that the memories and loyalty to the city enchanted him more than any story from the world.Sr: Дан пре армистичког дана и сам је био тренутак мира и обнављања.En: The day before Armistice Day was itself a moment of peace and renewal. Vocabulary Words:autumn: јесењаsetting: залазилоcasting: бацајућиreflections: рефлексијеrustled: шуштаоtucking: стиснувшиjacket: јакнеmixture: мешавинуnostalgia: носталгијеpassersby: пролазникеuneasy: неспокојанabroad: иностранствуanecdotes: анегдотаlaid bare: оголилеadmission: признањеsurprised: изненадилоdoubts: сумњеviewpoint: видиковцуcanopy: кројаalienation: отуђеностиbridge: мостeroded: крњиоrediscovered: поново открилиimbued: прожетоpart ways: растанакshimmering: светлуцавихirreplaceable: незаменљиваprecious: вреднаenchanted: очаравајуArmistice Day: армистичког дана
Sunday, November 9th, 2025
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com
In this thought-provoking episode, we dive into the powerful intersections of beauty standards, parenting, and life choices. From the pressures of social media perfection to the unspoken expectations parents face, we explore how society's ideals influence our sense of self and the decisions we make every day. Join us as we unpack personal stories, challenge norms, and discuss what it means to create a life defined by authenticity—not appearance or approval.#BeautyParentingLife #RealTalkPodcast #BreakingNorms #BeyondExpectations #UnfilteredConversations
Keith Reza Unpacks Hollywood with Actor Brian Thompson In this episode, Keith Reza interviews character actor Brian Thompson (Mortal Kombat, Three Amigos). They share untold stories from the set, discuss working with Mel Brooks and Oliver Reed, and the art of comedy. Brian also opens up about his charity work and gives heartfelt advice to his younger self. Brian's Socials IG: @brianearlthompson ... https://www.instagram.com/brianearlthompson/ FB: https://www.facebook.com/brian.thompson.50702769/ X: @brianethompson ... https://twitter.com/BrianEThompson Chapters 00:00Introduction and Golf Tournament Highlights 03:01The Journey to Mortal Kombat 05:53Behind the Scenes of Fight Scenes 08:57Charity Auctions and Personal Connections 12:00Memorable Experiences in Three Amigos 17:57The Challenges of Leading Roles 24:08Reflections on Acting and Collaboration 28:53Oliver Reed's Wild On-Set Antics 33:15The Joy of Stand-Up Comedy 37:14Experiences with Mel Brooks 40:33The Art of Casting in Comedy 41:40The Hopeful Characters of 9-1-1 42:40Nostalgia for Dragonheart 48:41Reflections on Life Choices 52:09Advice to a Younger Self Support the show on https://patreon.com/rezarifts61 Follow Keith on all social media platforms: FB: https://www.facebook.com/realkeithreza IG:https://www.instagram.com/keithreza ALT IG:https://www.instagram.com/duhkeithreza X:https://www.twitter.com/keithreza TT:https://www.tiktok.com/keithreza Book Keith on cameo at www.cameo.com/keithreza Check out my website for dates at https://www.keithreza.com/ Subscribe - Rate & Review on Apple Podcasts - Tell a friend :) Be a Rifter! #mortalkombat #terminator #buffythevampireslayer
Sunday, November 2nd, 2025
Fluent Fiction - Italian: Fateful Encounters: Dreams and Destiny at Fiumicino Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-28-22-34-02-it Story Transcript:It: Nell'aeroporto di Fiumicino, il sole autunnale illuminava le vetrate, creando giochi di luce sul pavimento.En: At the aeroporto di Fiumicino, the autumn sun illuminated the glass windows, creating patterns of light on the floor.It: I passeggeri camminavano veloci, trascinando valigie e parlando al telefono.En: Passengers walked quickly, dragging suitcases and talking on the phone.It: L'odore del caffè riempiva l'aria, mentre una leggera brezza portava con sé il profumo delle foglie cadute.En: The smell of coffee filled the air, while a light breeze carried with it the scent of fallen leaves.It: Alessia fissava il tabellone delle partenze.En: Alessia stared at the departure board.It: La sua mente era piena di pensieri e speranze.En: Her mind was filled with thoughts and hopes.It: Stava per salire su un aereo per New York, dove l'aspettava un lavoro da sogno.En: She was about to board a plane to New York, where a dream job awaited her.It: Era un'opportunità che aveva desiderato per anni.En: It was an opportunity she had longed for years.It: Il suo cuore batteva forte per l'emozione e anche un po' per la paura dell'ignoto.En: Her heart pounded with excitement and also a little with fear of the unknown.It: Improvvisamente, un volto familiare apparve tra la folla.En: Suddenly, a familiar face appeared among the crowd.It: Era Marco.En: It was Marco.It: Gli occhi di Alessia si spalancarono per la sorpresa.En: Alessia's eyes widened in surprise.It: Marco era un fotografo talentuoso, che aveva viaggiato in tutto il mondo.En: Marco was a talented photographer who had traveled all over the world.It: Non si erano visti da anni, da quando le loro strade si erano divise.En: They hadn't seen each other in years since their paths had diverged.It: Marco sorrise, il suo sorriso sempre così disarmante.En: Marco smiled, his smile always so disarming.It: "Alessia!En: "Alessia!It: Che sorpresa vederti qui!"En: What a surprise to see you here!"It: disse.En: he said.It: Alessia si avvicinò, cercando di mantenere la calma.En: Alessia approached, trying to stay calm.It: "Anche tu in partenza?"En: "Are you leaving too?"It: chiese.En: she asked.It: "Sì, vado a Tokyo per un progetto," rispose Marco.En: "Yes, I'm going to Tokyo for a project," Marco replied.It: "Ma dimmi, dove vai tu con quest'aria così determinata?"En: "But tell me, where are you going with such a determined look?"It: Alessia spiegò il suo trasferimento a New York, e i suoi occhi brillarono mentre parlava del suo futuro.En: Alessia explained her move to New York, and her eyes gleamed as she talked about her future.It: Ma c'era anche una sottile nota di esitazione nella sua voce.En: But there was also a subtle note of hesitation in her voice.It: "Mentre vivi il tuo sogno, non dimenticare di sognare anche a occhi aperti," disse Marco con un tono affettuoso.En: "While you're living your dream, don't forget to dream with your eyes open too," Marco said with an affectionate tone.It: Le parole di Marco fecero scattare qualcosa in Alessia.En: Marco's words triggered something in Alessia.It: Riconobbe in lui quel calore che le era mancato.En: She recognized in him the warmth she had missed.It: L'aeroporto continuava a pulsare intorno a loro, ma per un istante era come se il tempo si fosse fermato.En: The airport continued to buzz around them, but for a moment it felt as if time had stopped.It: Il sistema di interfono annunciò l'imbarco del volo per New York.En: The intercom system announced the boarding of the flight to New York.It: Il momento della scelta era arrivato.En: The moment of choice had arrived.It: Alessia sentì il cuore stringersi.En: Alessia felt her heart tighten.It: Avrebbe voluto fermare il tempo, ma sapeva cosa doveva fare.En: She would have liked to stop time, but she knew what she had to do.It: "Grazie, Marco.En: "Thank you, Marco.It: Non dimenticherò di vivere anche i sogni che non avevo pianificato."En: I won't forget to live even the dreams I hadn't planned."It: Si abbracciarono, promettendosi di restare in contatto.En: They hugged, promising to stay in touch.It: Alessia corse verso il gate, il suo passaporto stretto in una mano e il cuore ancora rivolto a Marco.En: Alessia ran towards the gate, her passport clenched in one hand and her heart still turned towards Marco.It: Salì sull'aereo, le parole di Marco ancora nella sua mente.En: She boarded the plane, Marco's words still in her mind.It: Mentre l'aereo decollava, Alessia guardò fuori dal finestrino.En: As the plane took off, Alessia looked out the window.It: New York stava chiamando, ma il suo cuore aveva trovato una nuova consapevolezza.En: New York was calling, but her heart had found a new awareness.It: La carriera era importante, ma lo era anche vivere pienamente e amare.En: Career was important, but so was living fully and loving.It: Chiuse gli occhi, sognando il futuro e l'opportunità di rincontrare Marco, un giorno, su un'altra strada del destino.En: She closed her eyes, dreaming of the future and the opportunity to meet Marco again, one day, on another path of destiny. Vocabulary Words:the airport: l'aeroportothe departure: la partenzathe opportunity: l'opportunitàto illuminate: illuminarethe glass windows: le vetratethe passenger: il passeggeroto drag: trascinarethe suitcase: la valigiathe breeze: la brezzathe scent: il profumothe leaf: la fogliato fill: riempirethe thought: il pensierothe hope: la speranzathe fear: la paurathe unknown: l'ignotothe photographer: il fotografoto travel: viaggiarethe crowd: la follato diverge: dividersidisarming: disarmantethe project: il progettodetermined: determinatothe hesitation: l'esitazioneaffectionate: affettuosoto trigger: scattarethe warmth: il caloreto announce: annunciareto embrace: abbracciarethe destiny: il destino
Certified death midwife Barbara Krause discusses her role and experiences in end of life planning, and tomorrow's open house with End of Life Choices Collective at FiftyNorth.Advance Care Planning with EOLCC open house information, or email End of Life Choices Collective at eolchoices@gmail.com for more information.
Sunday, October 26th, 2025
Fluent Fiction - Japanese: Kyoto's Tea Shop Wisdom: Embracing Life's Vibrant Changes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-22-34-03-ja Story Transcript:Ja: 京都の隅っこにある、静かなティーショップ。その名も「夢の茶屋」。En: In a quiet corner of Kyoto, there was a serene tea shop called "Yume no Chaya".Ja: 木目調のインテリアと、外の鮮やかなオレンジと赤の紅葉が暖かい雰囲気を作り出している。En: The wood-toned interior and the vibrant orange and red of the autumn leaves outside created a warm atmosphere.Ja: この日は特に人が多かった。En: On this particular day, the shop was especially crowded.Ja: ハルトはティーショップのひとつのテーブルに座っていた。En: Haru sat at one of the tables in the tea shop.Ja: 彼は東京への出張を控えていた。En: He was about to go on a business trip to Tokyo.Ja: この機会に、東京での新しい仕事のオファーを受けるか考えていた。En: He was considering whether to accept a new job offer there.Ja: しかし、彼は決断に迷っていた。En: However, he was hesitant to make a decision.Ja: 京都には家族や多くの思い出がある。En: Kyoto held his family and many memories.Ja: それを置いて新しい生活を始めるのは、彼にとっては大きな挑戦だった。En: Leaving everything behind to start a new life was a big challenge for him.Ja: ハルトの妹、マイは一緒にいた。En: Haru's sister, Mai, was with him.Ja: 彼女は絵を勉強していて、いつも色に対する感性が豊かだった。En: She was studying art and always had a rich sensitivity to colors.Ja: 「お兄ちゃん、この茶屋の紅葉、見た?En: "Hey big brother, did you see the autumn leaves at this tea shop?Ja: 色がすごくきれいだよね。En: The colors are incredibly beautiful, aren't they?Ja: なんだか、人生の変化みたいじゃない?」と、彼女は優しく言った。En: They kind of feel like life's changes, don't they?" she gently said.Ja: マイのその言葉に、ハルトは少し考え込んだ。En: Mai's words made Haru ponder a bit.Ja: 確かに、紅葉も毎年変化する。En: Indeed, the autumn leaves change every year.Ja: それでも、どことなく心地よい変化だ。En: Yet somehow, it's a pleasant change.Ja: その時、ケンジがやって来た。En: At that moment, Kenji arrived.Ja: 彼はこのティーショップのバリスタで、ハルトの友人でもある。En: He was the barista at this tea shop and also Haru's friend.Ja: 「ハルト、考えても仕方ないこともあるよ。En: "Haru, some things are not worth overthinking.Ja: 自分の直感を信じてみて。En: Trust your instincts.Ja: 新しい冒険に踏み出すことも素敵だよ。」彼は微笑んでそう言った。En: Embarking on a new adventure can be wonderful." He said with a smile.Ja: ハルトは紅茶を一口飲み、窓の外の紅葉を眺めた。En: Haru took a sip of his tea and gazed at the autumn leaves outside the window.Ja: 彼は心の中で何かが解き放たれるような感覚を覚えた。En: He felt as if something within him was being released.Ja: 「ありがとう、マイ、ケンジ。En: "Thank you, Mai, Kenji.Ja: 僕、東京に行くことにするよ。En: I've decided to go to Tokyo.Ja: でも、ここにまた帰ってくるよ。」En: But I'll come back here again."Ja: その決断は、ハルトをより自信にあふれるものに変えた。En: That decision transformed Haru into a more confident person.Ja: 京都を愛し続けながら、新しい場所で挑戦することも恐れない、そんな自分を思い描いた。En: He envisioned himself as someone who, while continuing to love Kyoto, would not fear taking on new challenges in a new place.Ja: 彼は立ち上がり、二人に感謝の言葉を伝え、ティーショップを後にした。En: He stood up, expressed his gratitude to the two of them, and left the tea shop.Ja: 彼の心には、まわりの鮮やかな紅葉と同じように、何か新しいものが芽生えようとしていた。En: In his heart, just like the vibrant autumn leaves around him, something new was about to sprout. Vocabulary Words:serene: 静かなinterior: インテリアvibrant: 鮮やかなhesitant: 迷っているponder: 考え込むembarking: 踏み出すinstincts: 直感envisioned: 思い描いたgratitude: 感謝sprout: 芽生えるconcealing: 隠すchallenging: 挑戦的なexpressed: 伝えたrelease: 解き放つtransformed: 変えたglance: 眺めtraverse: 横断するacquaintance: 知り合いrelinquish: 手放すendeavor: 試みnurture: 育てるhesitation: ためらいadventurous: 冒険的なcontemplate: 熟考するperceive: 知覚するresolve: 解決するassimilate: 同化するprospective: 見込みのあるaccomplished: 達成したadversity: 逆境
Reading the new book from Mitch Albom called “Twice” (click HERE for the book info.) It gets us thinking about what if we got second chances to do things over? But we would have to live with that new choice. Also, it can be used for Love either. So many thoughts here that this is helping to see things in my life just a bit differently. I understand that what I have in my life, I would not risk changing things in my past to have what I have today. It's also taught me a little bit, that at times, we do have a second chance - to say I'm sorry. To fix something at that moment that just got broken. The key is in the moment. I hope this book gets you thinking about your life like it has for me. Make sure you check out all of Mitch's books HERE. Would love to hear about your thoughts if you are able to get this book or any of his books and what you thought of them. Thanks for listening. Please take a few moments to subscribe & share this with someone, also leave a 5 Star rating on Apple Podcasts and ITunes or other services where you find this show. Find me on Facebook: https://www.facebook.com/coachtoexpectsuccess/ on Twitter / “X”: @coachtosuccess and on Instagram at: @coachjohndaly - My YouTube Channel is at: Coach John Daly. Email me at: CoachJohnDalyPodcast@gmail.com You can also head on over to https://www.coachtoexpectsuccess.com/ and get in touch with me there on my homepage along with checking out my Top Book list too. Other things there on my site are being worked on too. Please let me know that you are reaching out to me from my podcast.
Fluent Fiction - Dutch: A Leap of Faith: Autumn Decisions and New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-19-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zacht door de gouden bladeren in het Amsterdamsche Bos.En: The sun shone softly through the golden leaves in the Amsterdamsche Bos.Nl: De lucht was fris en rook naar houtvuur, perfect voor een herfstwandeling.En: The air was crisp and smelled of wood fire, perfect for an autumn walk.Nl: Pieter liep voorop, zijn gedachten waren stil.En: Pieter walked ahead, his thoughts were silent.Nl: Anouk volgde met een sprankelend enthousiasme, terwijl Sanne ertussen liep, klaar om te bemiddelen als dat nodig was.En: Anouk followed with a sparkling enthusiasm, while Sanne walked between them, ready to mediate if needed.Nl: "Wat een prachtige dag," zei Anouk, en ze draaide in het rond, haar armen uitgespreid.En: "What a beautiful day," said Anouk, and she spun around, her arms spread wide.Nl: Het geritsel van bladeren onder hun voeten klonk als muziek.En: The rustling of leaves under their feet sounded like music.Nl: Pieter glimlachte zwakjes, maar in zijn hoofd woedde een storm.En: Pieter smiled faintly, but in his head, a storm raged.Nl: Hij had een jobaanbieding gekregen.En: He had received a job offer.Nl: In het buitenland.En: Abroad.Nl: Het was een kans die zijn carrière zou veranderen, maar het zou ook veel van zijn leven hier veranderen.En: It was an opportunity that would change his career, but it would also change much of his life here.Nl: Hij voelde zich verscheurd tussen avontuur en het bekende.En: He felt torn between adventure and the familiar.Nl: Pieter zuchtte diep.En: Pieter sighed deeply.Nl: "Ik moet jullie iets vertellen," begon hij, terwijl ze stilstonden bij een meer.En: "I have to tell you something," he began, as they paused by a lake.Nl: Het water rimpelde zachtjes in de wind, en de stilte om hen heen gaf hem moed.En: The water rippled gently in the wind, and the silence around them gave him courage.Nl: "Wat is er, Pieter?"En: "What is it, Pieter?"Nl: vroeg Sanne, haar stem rustig en bemoedigend.En: asked Sanne, her voice calm and encouraging.Nl: "Ik heb een aanbod gekregen om in Canada te werken," zei hij eindelijk.En: "I got an offer to work in Canada," he finally said.Nl: Zijn stem trilde lichtjes.En: His voice trembled slightly.Nl: "Ik weet niet wat ik moet doen."En: "I don't know what to do."Nl: Anouk keek hem met grote ogen aan.En: Anouk looked at him with wide eyes.Nl: "Wow, Canada!En: "Wow, Canada!Nl: Dat klinkt spannend!"En: That sounds exciting!"Nl: Haar stem klonk vol avontuur.En: Her voice sounded full of adventure.Nl: Pieter verwachtte meer verrassing of misschien zelfs verdriet, maar haar toon gaf hem hoop.En: Pieter expected more surprise or maybe even sadness, but her tone gave him hope.Nl: "Maar ik weet niet of ik alles hier achter kan laten," vervolgde hij.En: "But I don't know if I can leave everything here behind," he continued.Nl: Zijn woorden waren net zo onstabiel als de golven van het meer.En: His words were as unstable as the waves of the lake.Nl: Sanne legde een hand op zijn schouder.En: Sanne placed a hand on his shoulder.Nl: "Je moet doen wat het beste voor jou is, Pieter.En: "You have to do what's best for you, Pieter.Nl: We zijn hier voor jou, wat je ook kiest."En: We're here for you, whatever you choose."Nl: Anouk knikte, haar ogen glinsterend in het licht van de lage herfstzon.En: Anouk nodded, her eyes shimmering in the light of the low autumn sun.Nl: "Weet je, ik heb zelf vaak gedacht om te gaan reizen.En: "You know, I've often thought about traveling myself.Nl: Misschien volgen we jou wel!"En: Maybe we'll follow you!"Nl: Pieter was verrast.En: Pieter was surprised.Nl: De last op zijn schouders voelde lichter nu hij zijn geheim had gedeeld.En: The burden on his shoulders felt lighter now that he had shared his secret.Nl: De gedachte dat Anouk misschien dezelfde verlangens had, gaf hem een gevoel van verbondenheid.En: The thought that Anouk might have the same desires gave him a sense of connection.Nl: Langzaam hervatten ze hun wandeling.En: Slowly they resumed their walk.Nl: Pieter voelde zich vrijer, alsof de wereld groter werd en vol mogelijkheden.En: Pieter felt freer, as if the world was becoming larger and full of possibilities.Nl: De herfst maakte plaats voor nieuwe kleuren, en net zoals het landschap om hen heen, voelde Pieter dat zijn leven op het punt stond te veranderen.En: Autumn made way for new colors, and just like the landscape around them, Pieter felt that his life was about to change.Nl: En hij was er klaar voor.En: And he was ready for it. Vocabulary Words:shone: scheencrisp: frismediator: bemiddelenrustling: geritselfaintly: zwakjesraged: woeddetorn: verscheurdopportunity: kansrippling: rimpeldesilence: stiltecourage: moedtrembled: trildeshimmering: glinsterendencouraging: bemoedigendburden: lastshoulders: schoudersunstable: onstabielpossibilities: mogelijkhedensparkling: sprankelendadventure: avontuurfamiliar: bekendepaused: stilstondenfinally: eindelijkexciting: spannenddesires: verlangensconnection: verbondenheidfreer: vrijerlandscape: landschapchange: veranderenleaf: blad
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Dreams of the Huangpu: A Mid-Autumn Journey Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-18-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 黄浦江静静流淌,夜晚的外滩被五颜六色的灯笼装点得分外迷人。En: The Huangpu River flows quietly, and the The Bund at night is made particularly enchanting by colorful lanterns.Zh: 各个家庭在这里汇聚,上海的标志性天际线在背后闪闪发光,传统与现代在此交融。En: Families gather here, with Shanghai's iconic skyline glowing in the background, where tradition and modernity blend seamlessly.Zh: 李伟是一名年轻的专业人士,正忙着在家准备中秋节家宴。En: Li Wei is a young professional, busy preparing the Mid-Autumn Festival family feast at home.Zh: 他站在厨房里,手中拿着一个装满月饼的大盘子,心里却有些不安。En: Standing in the kitchen with a platter full of mooncakes in his hands, he feels a bit uneasy.Zh: 今天的晚餐不仅仅是为了庆祝节日,更是为了他将要做出的重大决定。En: Tonight's dinner is not just for celebrating the festival, but also for the major decision he is about to make.Zh: 李伟的父母总希望他能留在上海,按照家里安排的路径走下去。En: Li Wei's parents always hoped he would stay in Shanghai and follow the path they had arranged for him.Zh: 然而,李伟心中藏着一个心愿——他渴望去国外深造,追求更广阔的前景。En: However, Li Wei harbors a wish—to study abroad and pursue a broader horizon.Zh: 这种愿望让他内心产生了冲突:他不想辜负父母的期望,但同时又不愿放弃自己的梦想。En: This desire creates an internal conflict: he doesn't want to disappoint his parents' expectations, but he also doesn't want to give up on his dreams.Zh: 他将准备好的月饼、糖果和水果摆上餐桌,屋里充满了丰收的气息。En: He places the prepared mooncakes, candies, and fruits on the table, filling the room with an atmosphere of abundance.Zh: 很快,余阳和梅琳走进门,打破了他的沉思。En: Soon, Yu Yang and Meilin walk through the door, breaking his reverie.Zh: 余阳是李伟的好朋友,梅琳是他的表妹,一家人聚在一起,其乐融融。En: Yu Yang is Li Wei's good friend, and Meilin is his cousin, making the family gathering warm and joyful.Zh: 晚餐开始,大家聊起了工作和生活,气氛很是融洽。En: As dinner begins, everyone talks about work and life, creating a harmonious atmosphere.Zh: 李伟见机行事,吞了吞口水,正准备开口。En: Sensing the opportunity, Li Wei swallows and prepares to speak.Zh: 就在这时,父亲对他说:“李伟,我和你妈讨论过,你应该考虑下明年的计划了。”En: Just then, his father says, “Li Wei, your mother and I have discussed it; you should consider your plans for next year.”Zh: 这句话让李伟有点紧张。En: This makes Li Wei a bit nervous.Zh: 他闭上眼睛,最终决定勇敢面对。En: He closes his eyes and decides to face it bravely.Zh: 他轻轻放下筷子,看着父母说:“爸妈,我想去国外读书,扩展我的视野。”En: Gently placing his chopsticks down, he looks at his parents and says, “Mom, Dad, I want to study abroad to broaden my horizons.”Zh: 餐桌瞬间安静下来。En: The dining table falls silent.Zh: 父母面面相觑,似乎有些不知所措。En: His parents exchange glances, seemingly at a loss.Zh: 气氛变得紧张,李伟心里打起鼓来。En: The atmosphere turns tense, and Li Wei feels his heart pounding.Zh: 余阳拍了拍他的肩,给了他一份无声的支持。En: Yu Yang pats him on the shoulder, offering silent support.Zh: 经过一番沉默,母亲终于开口:“这个想法……很突然,但既然是你的心愿,我们会尊重你的选择。En: After a moment of silence, his mother finally speaks: “This idea... is quite sudden, but since it's your wish, we will respect your choice.Zh: 不过,你需要做好万全的准备。”En: However, you need to be fully prepared.”Zh: 父亲若有所思地点了点头:“是的,出国是一件大事,你要有清晰的计划和目标。”En: His father nods thoughtfully, “Yes, going abroad is a big deal; you must have a clear plan and goals.”Zh: 李伟松了口气,终于感受到一份来自家人的理解和支持。En: Li Wei breathes a sigh of relief, finally feeling a sense of understanding and support from his family.Zh: 他知道,这只是一个开始,但却是一个重要的开端。En: He knows this is just the beginning, but it is an important start.Zh: 他意识到,诚实地表达自己才能赢得彼此的尊重。En: He realizes that being honest about his feelings is the key to earning mutual respect.Zh: 窗外的灯笼轻轻摇曳,营造出一种平和的气氛。En: Outside, the lanterns gently sway, creating a peaceful atmosphere.Zh: 黄浦江继续流淌,承载着新一代人对未来的憧憬,也承载着一个家庭关于梦想与理解的故事。En: The Huangpu River continues to flow, carrying the dreams of a new generation towards the future and the story of one family's dreams and understanding.Zh: 中秋节的月亮格外圆满,似乎预示着李伟崭新旅程的开始。En: The Mid-Autumn Festival moon is especially full, seemingly heralding the beginning of Li Wei's new journey. Vocabulary Words:enchanting: 迷人horizon: 前景reverie: 沉思harbors: 藏着blend: 交融atmosphere: 气氛seamlessly: 无缝地uneasy: 不安abundance: 丰收harmonious: 融洽swallows: 吞bravely: 勇敢glances: 面面相觑tension: 紧张pounding: 打鼓silent: 无声respect: 尊重clear: 清晰prepared: 准备support: 支持honest: 诚实understanding: 理解peaceful: 平和carrying: 承载dreams: 梦想generations: 一代人heralding: 预示journey: 旅程decision: 决定feast: 家宴
Hannah Spier is a Norwegian-born medical doctor trained in Psychiatry in Norway and Switzerland, with a degree in Cognitive Behavioural Psychotherapy from the University of Zurich. Now based in Zurich with her husband and three children, she launched the Psychobabble publication and podcast in October 2022 to challenge postmodern influences and feminism, in particular, in the mental health field. Dr. Hannah Spier discusses the impact of modern feminism on mental health, exploring how societal expectations influence women's lives and psychological well-being. She shares her personal journey and professional insights, challenging conventional narratives and offering a fresh perspective on identity and fulfillment. Link: YouTube: @psychobabblewithspier Website: https://substack.com/@UCZlHNlu2CVjcPy9sA8iBHkQ 00:00 - Introduction to Mental Health and Feminism 06:04 - The Young Woman's Journey: Education and Emotional Needs 13:29 - The Careerist Feminine 21:11 - Personal Transformation: A Shift in Priorities 29:53 - Importance of Family Hierarchy 33:29 - The 30-Something Woman: Burnout and Life Choices 38:12 - The Impact of the Sexual Revolution 43:16 - Navigating Relationships and Commitment 52:03 - The Pain of Unfulfilled Motherhood 01:02:10 - IVF Ministries Playlist on Ruth Institute YouTube Channel 01:02:46 - Challenges of Working Mothers 01:10:31 - Is Divorce Avoidable? 01:16:23 - Understanding Feminism in Modern Context 01:23:56 - The Early Influences of Feminism on Girls 01:35:47 - The Role of Cooperation in Society 01:39:31 - Where to find Hannah Spier Subscribe to our newsletter to get this amazing report: Refuting the Top 5 Gay Myths https://ruthinstitute.org/refute-the-top-five-myths/ Have a question or a comment? Leave it in the comments, and we'll get back to you! Watch the full episode, uncensored, on Rumble: https://rumble.com/user/Theruthinstitute Subscribe to our YouTube playlist: @RuthInstitute Follow us on Social Media: https://www.instagram.com/theruthinstitute https://twitter.com/RuthInstitute https://www.facebook.com/TheRuthInstitute/ https://theruthinstitute.locals.com/newsfeed Press: NC Register: https://www.ncregister.com/author/jennifer-roback-morse Catholic Answers: https://www.catholic.com/profile/jennifer-roback-morse The Stream: https://stream.org/author/jennifer-roback-morse/ Crisis Magazine: https://crisismagazine.com/author/jennifer-roeback-morse Father Sullins' Reports on Clergy Sexual Abuse: https://ruthinstitute.org/resource-centers/father-sullins-research/ Buy Dr. Morse's Books: The Sexual State: https://ruthinstitute.org/product/the-sexual-state-2/ Love and Economics: https://ruthinstitute.org/product/love-and-economics-it-takes-a-family-to-raise-a-village/ Smart Sex: https://ruthinstitute.org/product/smart-sex-finding-life-long-love-in-a-hook-up-world/ 101 Tips for a Happier Marriage: https://ruthinstitute.org/product/101-tips-for-a-happier-marriage/ 101 Tips for Marrying the Right Person: https://ruthinstitute.org/product/101-tips-for-marrying-the-right-person/ Listen to our podcast: Apple Podcasts - https://podcasts.apple.com/us/podcast/the-ruth-institute-podcast/id309797947 Spotify - https://open.spotify.com/show/1t7mWLRHjrCqNjsbH7zXv1 Subscribe to our newsletter to get this amazing report: Refuting the Top 5 Gay Myths https://ruthinstitute.org/refute-the-top-five-myths/ Get the full interview by joining us for exclusive, uncensored content on Locals: https://theruthinstitute.locals.com/support
Fluent Fiction - French: Crossroads of Dreams and Family on Pont Alexandre III Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-10-13-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'air était frais et les feuilles dansaient au vent d'automne sur le Pont Alexandre III.En: The air was fresh and the leaves danced in the autumn wind on the Pont Alexandre III.Fr: Les feuilles d'érable rouges et dorées formaient un tapis sous les pieds de ceux qui traversaient le pont.En: The red and golden maple leaves formed a carpet under the feet of those crossing the bridge.Fr: Éloïse se tenait là, contemplant la Seine.En: Éloïse stood there, contemplating the Seine.Fr: À ses côtés, Bastien regardait l'horizon.En: Beside her, Bastien looked at the horizon.Fr: "Tu sais, Éloïse, ce n'est pas facile de prendre une telle décision," dit Bastien.En: "You know, Éloïse, it's not easy to make such a decision," said Bastien.Fr: "Mais parfois, suivre ses rêves est nécessaire."En: "But sometimes, following your dreams is necessary."Fr: Mais Éloïse hésitait.En: Yet Éloïse hesitated.Fr: "Et Mamie Lucie?En: "And Mamie Lucie?Fr: Elle compte sur moi pour l'aider," répondit-elle en soupirant.En: She counts on me to help her," she replied, sighing.Fr: Son cœur était divisé.En: Her heart was divided.Fr: D'un côté, sa carrière en architecture au Canada était une grande chance.En: On one hand, her architecture career in Canada was a great opportunity.Fr: De l'autre, l'amour pour sa famille, surtout pour Lucie, qui était toujours bonne et douce, la retenait.En: On the other, her love for her family, especially for Lucie, who was always kind and sweet, held her back.Fr: "Bastien, elle est seule dans son appartement à Montmartre.En: "Bastien, she's alone in her apartment in Montmartre.Fr: Elle aime regarder les pigeons depuis la fenêtre," murmura-t-elle avec tendresse.En: She loves watching the pigeons from the window," she murmured tenderly.Fr: Bastien sourit.En: Bastien smiled.Fr: "Oui, mais elle a aussi ses amis, tu sais.En: "Yes, but she also has her friends, you know.Fr: Elle m'a même dit que c'est ton bonheur qui compte le plus pour elle."En: She even told me it's your happiness that matters the most to her."Fr: Les deux frères et sœurs se turent un instant.En: The two siblings were silent for a moment.Fr: Ils laissèrent le bruit de l'eau et le passage des voitures répondre à leur place.En: They let the sound of the water and passing cars answer for them.Fr: Puis, Bastien posa une main rassurante sur l'épaule d'Éloïse.En: Then, Bastien placed a reassuring hand on Éloïse's shoulder.Fr: "Nous sommes une famille.En: "We are a family.Fr: Que tu sois à Paris ou au Canada, ça ne changera pas.En: Whether you are in Paris or in Canada, that won't change.Fr: Je viendrai te voir.En: I will come to see you.Fr: Et nous pourrons parler tout le temps."En: And we can talk all the time."Fr: Éloïse regarda Bastien dans les yeux, les larmes lui venant.En: Éloïse looked Bastien in the eyes, tears welling up.Fr: Elle savait que Bastien avait raison.En: She knew Bastien was right.Fr: La distance ne changerait pas l'amour qu'ils avaient.En: The distance wouldn't change the love they had.Fr: "D'accord," dit-elle finalement, d'une voix tremblante mais résolue.En: "Alright," she finally said, with a trembling but resolute voice.Fr: "Je vais accepter l'offre."En: "I will accept the offer."Fr: Bastien éclata de joie.En: Bastien burst with joy.Fr: "C'est génial, Éloïse!En: "That's great, Éloïse!Fr: Mamie Lucie sera fière de toi, et nous serons là pour la soutenir."En: Mamie Lucie will be proud of you, and we will be there to support her."Fr: Le soleil commençait à se coucher, projetant des ombres longues et dorées sur Paris.En: The sun was beginning to set, casting long and golden shadows over Paris.Fr: Éloïse ressentit un mélange d'excitation et de tristesse, mais aussi de détermination.En: Éloïse felt a mix of excitement and sadness but also determination.Fr: Elle se sentait prête à embrasser l'avenir.En: She felt ready to embrace the future.Fr: Finalement, avec l'assurance de Bastien et l'amour de Lucie pour l'accompagner, elle savait que même des milliers de kilomètres ne pourraient défaire les liens solides de sa famille.En: Finally, with Bastien's assurance and Lucie's love to accompany her, she knew that even thousands of kilometers couldn't undo the strong bonds of her family.Fr: Éloïse fit un dernier vœu en regardant le ciel: que leur amour continue de briller, peu importe la distance.En: Éloïse made one last wish while looking at the sky: that their love would continue to shine, no matter the distance.Fr: Fin.En: The end. Vocabulary Words:the air: l'airfresh: fraisgolden: doréescarpet: le tapisto contemplate: contemplerhorizon: l'horizondecision: la décisiondreams: les rêvesto hesitate: hésiterto sigh: soupirerheart: le cœurapartment: l'appartementpigeons: les pigeonswindow: la fenêtreto murmur: murmurerhappiness: le bonheurto smile: sourireshoulder: l'épauledistance: la distanceto swell: gonflertrembling: tremblanteto burst: éclaterproud: fier / fièresupport: soutenirsunset: le coucher de soleilshadows: les ombresdetermination: la déterminationto embrace: embrasserbonds: les lienswish: le vœu
Preached during the SHS Leavers Camp at the Anagkazo Bible School on Wednesday, 1st October, 2025
Sunday, October 12th, 2025
In this conversation, Braedon Kruse and Chinh Doan discuss Chinh's remarkable journey from a challenging childhood in Vietnam to becoming a successful entrepreneur and storyteller. They explore themes of family, cultural transition, the importance of storytelling in pitching clients, and the challenges of entrepreneurship. Chinh shares her experiences of reuniting with her mother after 18 years and the lessons learned from her father's resilience and faith. The conversation emphasizes the importance of adaptability, the value of relationships, and the mindset needed for success in both personal and professional life.TakeawaysFamily dynamics and cultural transitions shape personal growth.Storytelling is crucial in pitching clients and building relationships.Reuniting with family after years apart can be a transformative experience.Lessons from parents can instill resilience and determination.Entrepreneurship requires adaptability and a willingness to pivot.The importance of community and support in achieving goals.Life experiences shape our decisions and perspectives.It's essential to choose your hard in life and business.Success is often a result of the decisions we make and the people we surround ourselves with.Chapters00:00 Introduction and Podcast Format02:29 Exciting Opportunities in New York City06:20 The Art of Storytelling and Pitching Clients09:41 Chinh's Entrepreneurial Journey Begins22:05 Cultural Transition and Family Dynamics38:38 Reuniting with Family After 18 Years44:58 Lessons from Family and Personal Growth58:45 The Challenges of Entrepreneurship01:16:10 Reflections on Life Choices and Future GoalsBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/brews-business--5630487/support.
When your life has revolved around caring for your medically complex child, their absence changes everything: your routines, your identity, your relationships, and evenyour purpose in life.In this tender conversation, Stephanie Stanley shares what it's like to live through end of life decisions for your medically complex child and to continue on after the caregiving ends. We cover the isolation that follows, the way grief changed her relationships and community, and the small ways she's keeping Payton close.She also opens up about the support that helped her most, her advice for those walking alongside grieving parents, and what she wishes others understood about the grievingprocess after child loss.Just a note: this episode covers themes of grief,child loss, end of life decisions, and more. Please listen with care.If you have lost a child, may face child loss in the future, or simply care for someone who has been in a similar position, this is an episode you can't miss.Links: Listen to Ep 152: Stephanie's Story.Join The Rare Life newsletter andnever miss an update!Fill out our contact form to joinupcoming discussion groups!Follow us on Instagram @the_rare_life!Connect with Stephanie on Instagram @steph_stanley12Donateto the podcast or Contactme about sponsoring an episode.Follow the Facebook page. Join the Facebook group Parents of Children with Rare Conditions.Access the transcript on the website here. And if you love this podcast, please leave usa rating or review in your favorite podcast app!
Fluent Fiction - Catalan: A New Dawn: Friends Navigating Life's Crossroads Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-07-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de la tardor brillava suaument al Parc de la Ciutadella, on les fulles caigudes formaven catifes de colors càlids sota els peus dels visitants.En: The autumn sun gently shone in the Parc de la Ciutadella, where fallen leaves formed warm-colored carpets under the feet of visitors.Ca: Entre les rialles dels nens i el murmuri de la font monumental, dos amics de sempre es trobaven asseguts en un banc de fusta desgastat però acollidor.En: Amidst the laughter of children and the murmur of the monumental fountain, two lifelong friends were sitting on a worn but cozy wooden bench.Ca: En Marc i en Jordi eren com dos vessants d'una mateixa muntanya, units per anys de complicitat però amb mirades diferents cap al futur.En: Marc and Jordi were like two sides of the same mountain, united by years of camaraderie but with different visions for the future.Ca: “M'ha sorprès que em truquessis tan de cop,” va dir en Jordi, recolzant-se enrere i deixant que el so de l'aigua calmava el ritme del seu cor encara alterat per la seva última aventura a l'estranger.En: "You surprised me by calling so suddenly," said Jordi, leaning back and letting the sound of the water calm his heart, still racing from his recent adventure abroad.Ca: “Sí,” va respondre en Marc, amb certa vacil·lació. “Hi ha una cosa que vull compartir amb tu.”En: "Yes," replied Marc, with some hesitation. "There is something I want to share with you."Ca: L'aire es va omplir de petites pauses de silenci, només interromput pel camí d'un gos que corria perseguint les fulles voladores.En: The air was filled with small pauses of silence, only interrupted by the path of a dog running, chasing the flying leaves.Ca: Marc va agafar aire i va mirar directament als ulls del seu amic.En: Marc took a deep breath and looked directly into his friend's eyes.Ca: “Em sento com si hagués arribat a un carrer sense sortida,” va confessar.En: "I feel like I've reached a dead end," he confessed.Ca: “Treballar de dissenyador gràfic ja no m'omple. He rebut una oferta de feina. A l'estranger.”En: "Working as a graphic designer no longer fulfills me. I've received a job offer. Abroad."Ca: Els ulls d'en Jordi es van obrir com plats, però va mantenir el seu somriure aventurer.En: Jordi's eyes opened wide, but he maintained his adventurous smile.Ca: “I això t'atabala?” va preguntar, empatitzant amb la preocupació palpable a la veu d'en Marc.En: "And does that trouble you?" he asked, empathizing with the palpable concern in Marc's voice.Ca: “Sento que perdria més que una feina. Tinc por de perdre amistats, de perdre't a tu.”En: "I feel like I'd lose more than just a job. I'm afraid of losing friendships, of losing you."Ca: En Jordi va fer un gest amb les mans, ampli però sincer, com si volgués abraçar la mateixa situació.En: Jordi made a gesture with his hands, broad but sincere, as if he wanted to embrace the situation itself.Ca: “Quan vaig marxar de viatge, em vaig sentir com tu ara,” va dir amb serenitat.En: "When I went on my trip, I felt just like you do now," he said serenely.Ca: “Però, Marc, el que vaig aprendre és que les arrels no es perden quan busques el que et fa feliç. Si saps que aquest canvi és el que necessites, l'opinió d'un amic no hauria de fer-te dubtar.”En: "But, Marc, what I learned is that roots aren't lost when you seek what makes you happy. If you know this change is what you need, a friend's opinion shouldn't make you doubt."Ca: Marc va sentir una onada de relleu inundar-lo.En: Marc felt a wave of relief wash over him.Ca: “Gràcies, Jordi. De debò. No esperava aquest suport tan immediat.”En: "Thank you, Jordi. Truly. I didn't expect such immediate support."Ca: Jordi va somriure, aquest cop amb la mirada fixa a l'horitzó, pensant en totes les incerteses que l'havien acompanyat durant el seu viatge.En: Jordi smiled, this time with his gaze fixed on the horizon, thinking of all the uncertainties that had accompanied him during his journey.Ca: “Mira, potser és el moment que també ordeni la meva vida aquí. O potser no...”En: "Look, maybe it's time for me to sort out my life here as well. Or maybe not..."Ca: Mentrestant, una petita brisa agradable va fer voleiar les fulles al voltant dels seus peus, segellant aquell moment de connexió amb naturalitat.En: Meanwhile, a gentle breeze made the leaves swirl around their feet, sealing that moment of connection naturally.Ca: Allà, al parc ple de vida i història, dos amics van trobar un nou camí per explorar, cadascun a la seva manera, però sempre en companyia.En: There, in the park full of life and history, two friends found a new path to explore, each in their own way, but always in each other's company.Ca: La pau entre ells va quedar capturada al ressò de les seves veus i el so constant de la font, creant un futur inesperat i prometedor.En: The peace between them was captured in the echo of their voices and the constant sound of the fountain, creating an unexpected and promising future. Vocabulary Words:autumn: la tardorleaves: les fullesgently: suaumentmonumental: monumentalworn: desgastatcozy: acollidorsides: vessantsmountain: la muntanyacamaraderie: complicitathesitation: vacil·laciópath: el camíchasing: perseguintdead end: un carrer sense sortidafulfilled: m'ompleabroad: a l'estrangereyes: els ullswide: com platstrouble: t'atabalapalpable: palpableconcern: la preocupacióadventurous: aventurerembrace: abraçarsituation: la situacióroots: les arrelsopinion: l'opiniódoubt: dubtarrelief: relleugaze: la miradahorizon: l'horitzóuncertainties: incerteses
This episode is Part 1 of Stephanie's conversation with Peter Ferrigno. Make sure you're subscribed to get Part 2.In this episode, I'm joined by Peter Ferrigno, an expat tax veteran (CTA, FCA, CIPD) whose career spans Big Four leadership, immigration and relocation, and hands-on advisory across Europe. Peter has lived the expat life himself—Poland, the Czech Republic, and now Spain—so he understands the human side of cross-border moves as much as the numbers.We unpack what's driving today's migration out of the UK (non-dom changes, rising effective rates, inheritance tax exposure), how to compare destination countries in a structured, practical way, and why tax is only one part of the decision. The key thing to note here is that assets, income sources, and lifestyle priorities change the answer—property portfolios, flat-tax regimes (e.g., Italy/Greece), UAE vs. EU trade-offs, temporary non-residence rules on business exits, and the impact of abolished schemes like Portugal's NHR all feature.We also talk through Peter's simple matrix for shortlisting countries, the importance of immigration pathways post-Brexit, and the real-world factors that make or break a move—kids' schools, spouse integration, social networks. If you're weighing a relocation to or from Ireland or the UK, this conversation will help you frame the right questions before you act.Main Topics discussed in this Episode:Peter's Global Career and Perspective: Peter shares his journey across major firms and countries, shaping his people-focused approach to expat tax and mobility.The UK Exodus and Non-Dom Changes: We unpack why more high-net-worth individuals are leaving the UK and how Ireland and Europe compare.Tax Planning vs. Lifestyle Reality: Relocation isn't just about tax—family, lifestyle, and emotional fit often decide success abroad.Choosing the Right Destination Country: Peter explains his method for comparing countries based on assets, income, lifestyle, and tax outcomes.Immigration Pathways and Investment Residency: We discuss how residence-by-investment schemes support post-Brexit mobility and tax planning.Get in touch with Peter Ferrigno:LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/peterferrigno1Instagram: https://www.instagram.com/peter.ferrigno/Chapters:(00:00) Welcome and Introduction(00:31) Meet Peter Ferrigno of Global Expatriate Tax Services(01:44) How Peter's Career in Global Tax Began(04:40) Living the Expat Life – Lessons from Abroad(06:01) Why More High-Net-Worth Individuals Are Leaving the UK(09:22) The Real Impact of UK Non-Dom Changes(10:12) How to Choose Where to Move – Tax Isn't Everything(12:52) The Emotional and Family Side of Relocating(15:10) Selling a Business and Temporary Non-Residence Rules(17:02) Comparing Tax Systems and Narrowing the Shortlist(19:05) Immigration Rules and Post-Brexit Challenges(20:33) Investment Residency and Final Takeaways*****If you loved this episode or have a similar story, we'd love to hear from you! You can get in touch with us directly at info@expattaxes.ie or leave a rating and review on Apple Podcasts or
Sunday, October 5th, 2025
Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Conversations: A Path to Understanding at Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-04-07-38-20-no Story Transcript:No: Signe gikk langs den gruslagte stien i Vigelandsparken med Eirik ved sin side.En: Signe walked along the gravel path in Vigelandsparken with Eirik by her side.No: Trærne rundt dem bar blader i alle nyanser av rødt, oransje og gult.En: The trees around them carried leaves in all shades of red, orange, and yellow.No: Himmelen var klar, og solen kastet et gyllent lys som fikk skulpturene til å skinne.En: The sky was clear, and the sun cast a golden light that made the sculptures shine.No: "Det er så vakkert her i dag," sa Signe, mens hun lot blikket gli over en stor statue på vei oppover stien.En: "It's so beautiful here today," said Signe, as she let her gaze glide over a large statue on their way up the path.No: "Perfekt for en piknik.En: "Perfect for a picnic."No: "Eirik nikket stille, men blikket hans var fjernere enn vanlig.En: Eirik nodded quietly, but his gaze was more distant than usual.No: Han sparket til en liten stein og fulgte den med øynene mens den rullet bortover stien.En: He kicked a small stone and followed it with his eyes as it rolled along the path.No: "Ja, virkelig vakkert," svarte han endelig.En: "Yes, really beautiful," he finally replied.No: Signe pustet dypt og kjente en bris som bar den friske lukten av høst.En: Signe took a deep breath and felt a breeze that carried the fresh scent of autumn.No: Hun visste at hun måtte snakke med Eirik.En: She knew she had to talk to Eirik.No: Hun hadde lengtet etter en samtale som kunne bringe dem nærmere igjen.En: She had longed for a conversation that could bring them closer again.No: Eirik hadde vært annerledes i det siste, mer tilbaketrukket.En: Eirik had been different lately, more withdrawn.No: De satte seg ned på et teppe ved siden av noen mektige trær.En: They sat down on a blanket beside some mighty trees.No: Signe pakket ut brødskiver og varm sjokolade fra sekken deres.En: Signe unpacked sandwiches and hot chocolate from their bag.No: "Eirik," begynte hun nølende, "jeg føler at det er noe du ikke forteller meg.En: "Eirik," she began hesitantly, "I feel like there's something you're not telling me."No: "Eirik så bort, kanskje til å unngå blikket hennes.En: Eirik looked away, perhaps to avoid her gaze.No: "Det er bare.En: "It's just...No: jeg har fått et jobbtilbud," innrømmet han til slutt.En: I've got a job offer," he finally admitted.No: "I utlandet.En: "Abroad.No: Jeg vet ikke om jeg skal dra.En: I don't know if I should go."No: "Signe ble stille et øyeblikk.En: Signe was silent for a moment.No: Hun så på broren mens vinden raslet gjennom trærne rundt dem.En: She looked at her brother as the wind rustled through the trees around them.No: "Vil du dra?En: "Do you want to go?"No: " spurte hun forsiktig.En: she asked carefully.No: "Jeg vet ikke," svarte Eirik, ærlig usikker.En: "I don't know," Eirik replied, genuinely uncertain.No: "Jeg har lyst til å utforske mer, å se hva verden har å tilby.En: "I want to explore more, to see what the world has to offer.No: Men jeg er redd for å miste kontakten med alle her.En: But I'm afraid of losing touch with everyone here."No: "Signe kjente en bølge av forståelse for broren.En: Signe felt a wave of understanding for her brother.No: "Vet du, Eirik," sa hun med et lite smil, "jeg tror du kan følge drømmene dine og fortsatt være nær familien.En: "You know, Eirik," she said with a small smile, "I believe you can follow your dreams and still be close to the family.No: Vi vil alltid støtte deg.En: We will always support you."No: "Eirik så endelig på henne, og et smil bredte seg over ansiktet hans.En: Eirik finally looked at her, and a smile spread across his face.No: "Takk, Signe.En: "Thank you, Signe.No: Det betyr mye å høre deg si det.En: It means a lot to hear you say that."No: "De satt der i stillhet et lite øyeblikk, mens solen fortsatte å synke lavere på himmelen.En: They sat there in silence for a little while, as the sun continued to sink lower in the sky.No: Statuene kastet lengre skygger, og parkens skjønnhet ble enda mer magisk i det varme høstlyset.En: The statues cast longer shadows, and the park's beauty became even more magical in the warm autumn light.No: Signe følte seg roligere.En: Signe felt calmer.No: Hun visste at uansett hva Eirik bestemte seg for, ville de alltid være nære.En: She knew that no matter what Eirik decided, they would always be close.No: Da de pakket sammen etter pikniken, visste Signe at selv om ting ville forandre seg, var forbindelsen mellom henne og Eirik sterkere.En: As they packed up after the picnic, Signe knew that even though things would change, the connection between her and Eirik was stronger.No: Hun hadde funnet den klarheten og forbindelsen hun hadde lengtet etter, og det var alt hun trengte akkurat nå.En: She had found the clarity and connection she had longed for, and that was all she needed right now. Vocabulary Words:gravel: gruslagteshades: nyansergaze: blikketglide: glidistant: fjernerebreeze: briswithdrawn: tilbaketrukketmighty: mektigehesitantly: nølendeadmitted: innrømmetabroad: utlandetgenuinely: ærligexplore: utforskerustled: rasletunderstanding: forståelsesink: synkeshadows: skyggermagical: magiskcalmer: roligereclarity: klarhetenconnection: forbindelsenchange: forandrepack: pakkecarry: bærepath: stiscent: luktconversation: samtaleside: sideoffer: tilbudsupport: støtte
My whole life became different when I was open and willing to make changes that were more in line with my desired outcomes. So whatever your version is, get out there and go do it. Have the courage to make a change. Text me at 972-426-2640 so we can stay connected!Support me on Patreon!Twitter: @elliottspeaksInstagram: @elliottspeaks
First off, if you regret a big decision in life that you can't change, please know that you are not alone. You might never be able to change the decision that you regret, but you can change how that regretful decision will impact your future. Text me at 972-426-2640 so we can stay connected!Support me on Patreon!Twitter: @elliottspeaksInstagram: @elliottspeaks
Steve Coplon is our guest. Steve is a leader of evangelistic outreaches for the gospel in the US and around the world as well as former director of Life Choices of Memphis. Our conversation centers around a passage in scripture out of Colossians 2:1-8, where Paul instructs believers to be knit together by strong ties of love. He also tells us to have complete confidence that we understand God's mysterious plan, which is Christ Himself. In Christ are hidden all the treasures of wisdom and understanding. This message is so vital for us in today's world so that no one will deceive us with well-crafted arguments, our faith would be strong, and our lives built on him. Steve also explains some definitions that he believes the church often misuses when talking about the church, revival, and intercession.
It is never too late to change. In the words of Tasha Smith, "Close your eyes and dream, and let what you dream about be your guide." Text me at 972-426-2640 so we can stay connected!Support me on Patreon!Twitter: @elliottspeaksInstagram: @elliottspeaks
We all carry regret, but it's never too late to change. Don't let your life choices way you down or else you won't be able to become the version of yourself that is willing to chase your biggest dreams. Text me at 972-426-2640 so we can stay connected!Support me on Patreon!Twitter: @elliottspeaksInstagram: @elliottspeaks
Have you ever faced a decision that left you feeling uncertain about which way to go? In today's prayer and devotional, Scripture reminds us that our steps are directed by the Lord, even when we can’t fully see or understand His plan. Christine Perry shares a personal story of feeling the Lord’s nudge to step away from her current path without knowing what would come next. What began as confusion and hesitation became a testimony of God’s perfect provision. Where Christine only saw uncertainty, God had already prepared opportunities for work, housing, and growth that she never could have orchestrated on her own. The truth is, our perspective is limited—we see only what’s right in front of us. God, however, sees the full picture. Trusting Him with our decisions means surrendering our desire for total control and stepping forward in faith, even when the path feels unclear. His direction may not always align with our original plans, but His way is always better. Today's Bible Reading "A man's steps are of the Lord; How then can a man understand his own way?" – Proverbs 20:24 (NKJV) Key Takeaways God often asks us to take the first step before revealing the next. Our plans may fall through, but God’s purposes never fail. Trusting His direction requires faith beyond what we can see. God’s provision and timing are always perfect, even when the process feels uncertain. Let’s Pray Together Lord, thank You for directing my steps, even when I don’t understand the way forward. Help me to trust Your wisdom and surrender my plans to You. Thank You for being my Shepherd, Provider, and Guide. Teach me to walk in faith, believing that Your direction is always good. In Jesus’ name, Amen. Related Resources & Articles How to Know If You’re Following God’s Will – Crosswalk.com 5 Prayers for Guidance in Life’s Decisions – BibleStudyTools.com Discover more Christian podcasts at lifeaudio.com and inquire about advertising opportunities at lifeaudio.com/contact-us.
Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Harvest of Choices: A Family's Vineyard Dilemma Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-27-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Az ősz hűvös szele átsuhant az Eger melletti családi szőlőbirtokon, ahol a szőlőtőkék aranyló lombjai alatt ott hevertek a nemrég érkezett jégverés nyomai.En: The cool autumn breeze swept through the family vineyard near Eger, where the traces of a recent hailstorm lay beneath the golden leaves of the grapevines.Hu: A vidék csendes volt, de a családban nagy volt a feszültség.En: The countryside was quiet, but there was great tension in the family.Hu: Balázs, a legidősebb testvér, a tőkék között járt.En: Balázs, the eldest sibling, walked among the vines.Hu: Érezte a felelősség súlyát, amit a családi hagyomány megőrzése jelentett.En: He felt the weight of responsibility that preserving the family tradition meant.Hu: Zsófia a tornácon üldögélt, kezében egy könyvvel, de gondolatai messze jártak.En: Zsófia sat on the porch with a book in her hand, but her thoughts were far away.Hu: Ezekben a napokban nem volt könnyű dönteni: a szőlőbirtok vagy saját karrierje?En: These days, it wasn't easy to decide: the vineyard or her own career?Hu: Érezte, hogy kötelessége van a családja iránt, mégis vonzotta a város pezsgése és lehetőségei.En: She felt a duty to her family, yet she was drawn to the vibrancy and opportunities of the city.Hu: Dénes, a legfiatalabb, a pince melletti kis pataknál álmodozott.En: Dénes, the youngest, dreamed by the little stream beside the cellar.Hu: Naponta álmodozott távoli helyekről, új kalandokról.En: Daily, he dreamed of distant places, new adventures.Hu: Úgy érezte, ebben az életben nem hallják meg igazán.En: He felt that in this life, he wasn't truly heard.Hu: Éppen ezért terve volt.En: That's why he had a plan.Hu: El akart menni.En: He wanted to leave.Hu: A világot járni és végre a saját útját járni.En: To travel the world and finally walk his own path.Hu: A szőlőbirtokon a problémák növekedtek.En: The problems at the vineyard were growing.Hu: A jégverés károkat okozott, pénzügyi krízist hozott.En: The hailstorm caused damage and brought a financial crisis.Hu: Balázs vitázott Zsófiával.En: Balázs argued with Zsófia.Hu: Balázs szerint kockázatos beruházás szükséges volt a birtok megmentésére.En: Balázs believed a risky investment was necessary to save the estate.Hu: Zsófia aggódott és más megoldást keresett.En: Zsófia was worried and sought another solution.Hu: Míg ők ketten veszekedtek, Dénes hallgatta némán.En: While the two of them quarreled, Dénes listened quietly.Hu: Egy este, a vacsoránál, a vita tetőfokára hágott.En: One evening, at dinner, the argument reached its peak.Hu: Balázs kiabált, Zsófia könnyezett.En: Balázs shouted, Zsófia cried.Hu: Ekkor Dénes úgy döntött, megszólal.En: It was then that Dénes decided to speak.Hu: Csend telepedett a szobára, ahogy bejelentette szándékát, hogy elhagyja a családot.En: Silence settled over the room as he announced his intention to leave the family.Hu: El akart menni és a saját életét élni.En: He wanted to go and live his own life.Hu: Sokkolta testvéreit, de ugyanakkor ébresztő is volt.En: It shocked his siblings, but it was also a wake-up call.Hu: Balázs megállt egy pillanatra.En: Balázs paused for a moment.Hu: Látta öccse elszántságát.En: He saw his younger brother's determination.Hu: Zsófia mélyen a szemébe nézett a legfiatalabb testvérének; megértette.En: Zsófia looked deeply into the eyes of her youngest sibling; she understood.Hu: Mindhárman csendesen ültek, eltérő álmokkal, egy közös kötelékkel.En: All three sat quietly, with differing dreams, but with a common bond.Hu: Másnap reggel új megállapodást kötöttek.En: The next morning, they made a new agreement.Hu: Balázs befektet a szőlőbe, és újítani próbál.En: Balázs would invest in the vineyard and try to innovate.Hu: Zsófia támogatja őt, de ugyanakkor időt szán a saját karrierjére is.En: Zsófia would support him but also devote time to her own career.Hu: És Dénes szabadon mehet, amerre csak akar.En: And Dénes could go freely, wherever he wanted.Hu: Mindannyian megfogadták, hogy támogatják egymást bármi történjék is.En: They all promised to support each other no matter what happened.Hu: A szőlőbirtok csendesen lengett az őszi szélben, a jégverés nyomai még láthatóak voltak.En: The vineyard swayed quietly in the autumn wind, the traces of the hailstorm still visible.Hu: De a család szíve melegedett.En: But the family's heart was warming.Hu: Megértették, hogy a család és az egyéni boldogság is fontos.En: They understood that both family and individual happiness were important.Hu: Együtt erősebbek voltak, mint valaha.En: Together, they were stronger than ever. Vocabulary Words:breeze: szélvineyard: szőlőbirtokhailstorm: jégveréstraces: nyomaicountryside: vidéktension: feszültségporch: tornácvibrancy: pezsgésopportunities: lehetőségekstream: patakadventures: kalandokfinancial: pénzügyicrisis: krízisinvestment: beruházásargued: vitázottquarreled: veszekedtekintention: szándékdetermination: elszántságagreement: megállapodásinnovate: újítanidevote: időt szánpromise: megfogadindividual: egyénihappiness: boldogságpreserving: megőrzéseweighed: súlyátdreamed: álmodozottpath: útjátsupport: támogatbond: kötelék
Sunday, September 28th, 2025
Sunday, September 21st, 2025
Chasta & Huey talk about their weekend including Huey going to see The Struts & Dirty Honey at Ace of Spades in Sacramento and Billy Idol & Joan Jett at The Greek Theatre in Berkeley. Plus, they review a list of life choices people regret the most. Lastly, on "Huey Help" they read a listener's email asking why does her husband get a social life and she doesn't. Connect with Chasta & Huey: Linktree: https://linktr.ee/chastaandhuey YouTube: https://www.youtube.com/@ChastaAndHuey Spotify: https://open.spotify.com/show/2kdozplGAWNhd6zehEBzW5 Facebook: https://www.facebook.com/chastaandhuey Instagram: https://www.instagram.com/chastaandhuey Twitter: https://www.twitter.com/chastaandhuey Thank you for the support.See omnystudio.com/listener for privacy information.
You're not the only one who may have regretted a major life decision! Join Intern John, Sos, and Rose as we go through a list of the top life decisions and more!Make sure to also keep up to date with ALL of our podcasts we do below that have new episodes every week: The Thought Shower Let's Get Weird Crisis on Infinite Podcasts
Most people spend their lives trying to outrun death instead of learning from it. This episode shows you why facing mortality directly can unlock resilience, forgiveness, gratitude, and peace while upgrading longevity, human performance, and even brain optimization. Watch this episode on YouTube for the full video experience: https://www.youtube.com/@DaveAspreyBPR Host Dave Asprey sits down with Suzanne O'Brien, RN—an end-of-life expert, hospice nurse, and founder of Doulagivers who has guided over 1,000 people through their final moments. She shares what the dying can teach the living about biohacking fear, letting go of unresolved trauma, and finding clarity before it's too late. Together they explore how hacking your mindset around death transforms not only emotional well-being but also physical health, neuroplasticity, and metabolism. You'll hear stories of people who discovered forgiveness and gratitude at the end of life, and how those practices directly influence mitochondria, sleep optimization, and longevity. They dive into the link between fear, stress chemistry, and chronic illness—and why tools like fasting, ketosis, cold therapy, supplements, nootropics, and functional medicine create the inner and outer resilience needed to face life fully. You'll Learn: • Why fear of death silently undermines health, performance, and human potential • How forgiveness and gratitude rewire neuroplasticity and boost brain optimization • What hospice nurses know about consciousness and near-death experiences that science is only starting to confirm • How unresolved trauma shows up as physical pain and disease at the end of life Dave Asprey is a four-time New York Times bestselling author, founder of Bulletproof Coffee, and the father of biohacking. With over 1,000 interviews and 1 million monthly listeners, The Human Upgrade is the top podcast for people who want to take control of their biology, extend their longevity, and optimize every system in the body and mind. Each episode features cutting-edge insights in health, performance, neuroscience, supplements, nutrition, hacking, emotional intelligence, and conscious living. Episodes are released every Tuesday, Thursday, and Friday (audio-only) where Dave asks the questions no one else dares, and brings you real tools to become more resilient, aware, and high performing. Keywords: fear of death, hospice nurse, doulagivers, end of life planning, good death, forgiveness practice, gratitude science, near death experience, hospice care stories, emotional trauma release, spiritual awakening, conscious dying, home funeral, palliative care, death doula training, legacy planning, end of life rituals, soul agreements, dying process stages, compassionate care Thank you to our sponsors! ECHO Water | Go to http://echowater.com/dave and use code DAVE10 for 10% off your ECHO Flask. Quantum Upgrade | Go to https://quantumupgrade.io/Dave for a free trial. BodyHealth | Go to https://bodyhealth.com/ and use code DAVE20 to save 20% off your first order of PerfectAmino. Resources: • Suzanne's Website: https://suzannebobrien.com/ • Get Suzanne's Book 'The Good Death': https://thegooddeathbook.com• Danger Coffee: https://dangercoffee.com/DAVE15 • Dave Asprey's BEYOND Conference: https://beyondconference.com • Dave Asprey's New Book – Heavily Meditated: https://daveasprey.com/heavily-meditated • Upgrade Collective: https://www.ourupgradecollective.com • Upgrade Labs: https://upgradelabs.com • 40 Years of Zen: https://40yearsofzen.com Timestamps: 00:00 — Trailer 01:05 — Introduction 03:13 — End-of-Life Choices 09:50 — Forgiveness & Suffering 15:46 — Advice to Younger Self 20:00 — What Makes a Good Death 23:00 — Hospice Stories & Mystical Experiences 33:05 — The Good Death Defined 41:01 — Meaning & Purpose See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Do I change my career? Do I move? Do I wait? If I change, will I be happy or sad? Never let life's hard decisions stop you from making decisions that are right for you?