POPULARITY
Fluent Fiction - French: Balancing Act: A Paris Café's Tale of Structure and Innovation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-06-15-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le soleil brillait fort au-dessus de Paris en ce jour d'été.En: The sun shone brightly above Paris on this summer day.Fr: Le petit café d'Émilie et Léon, niché non loin de la majestueuse Tour Eiffel, était en effervescence.En: The little café of Émilie and Léon, nestled not far from the majestic Tour Eiffel, was buzzing with activity.Fr: Les tables en terrasse étaient remplies de touristes curieux et de Parisiens détendus profitant de l'ambiance chaleureuse.En: The terrace tables were filled with curious tourists and relaxed Parisians enjoying the warm atmosphere.Fr: Des arômes de café et de croissants flottaient dans l'air, ajoutant une touche parfumée à l'atmosphère animée.En: Aromas of coffee and croissants floated in the air, adding a fragrant touch to the lively environment.Fr: Émilie s'activait derrière le comptoir, notant mentalement chaque commande, tout en jetant de temps à autre un regard préoccupé sur la caisse enregistreuse.En: Émilie was busy behind the counter, mentally noting each order, while occasionally casting a concerned glance at the cash register.Fr: Elle savait que l'été était crucial pour leur petit café.En: She knew that summer was crucial for their little café.Fr: Beaucoup de touristes signifiaient plus de clients, mais aussi des dépenses accrues.En: Many tourists meant more customers, but also increased expenses.Fr: Émilie était déterminée à ce que le café ne traverse pas de difficultés financières.En: Émilie was determined to ensure that the café didn't face financial difficulties.Fr: Léon, quant à lui, était dans son élément.En: Léon, meanwhile, was in his element.Fr: Il adorait créer des boissons originales et expérimenter avec des sandwichs innovants.En: He loved creating original drinks and experimenting with innovative sandwiches.Fr: Aujourd'hui encore, il avait créé une nouvelle recette : un croissant avocat-feta qui avait déjà séduit quelques clients fidèles.En: Today again, he had created a new recipe: an avocado-feta croissant that had already won over a few loyal customers.Fr: Pour Léon, l'ambiance et la créativité étaient le cœur du café.En: For Léon, the atmosphere and creativity were the heart of the café.Fr: Toutefois, il était souvent en décalage avec les préoccupations pratiques d'Émilie.En: However, he was often out of sync with Émilie's practical concerns.Fr: Un jour, épuisée par la tension entre ses craintes et les projets audacieux de Léon, Émilie convint qu'ils devaient se parler sérieusement.En: One day, exhausted by the tension between her worries and Léon's bold projects, Émilie decided they needed to have a serious talk.Fr: En fin de matinée, elle proposa à Léon de la rejoindre dans la petite salle à l'arrière du café pour une réunion.En: Late in the morning, she suggested to Léon that he join her in the small room at the back of the café for a meeting.Fr: Léon accepta, bien que réticent à laisser l'effervescence du café.En: Léon agreed, though reluctant to leave the café's buzz.Fr: La discussion fut intense.En: The discussion was intense.Fr: Émilie expliqua calmement ses inquiétudes financières.En: Émilie calmly explained her financial concerns.Fr: Elle parla de nécessité de structure et d'efficacité.En: She spoke of the need for structure and efficiency.Fr: Léon, amusé mais respectueux, écouta et défendit sa vision : l'importance d'attirer les clients avec des idées nouvelles.En: Amused but respectful, Léon listened and defended his vision: the importance of attracting customers with new ideas.Fr: Pour lui, l'innovation était la clé du succès.En: For him, innovation was the key to success.Fr: Leurs échanges furent soudain interrompus par un vacarme venant de la salle principale.En: Their exchange was suddenly interrupted by a commotion coming from the main room.Fr: Un grand groupe de touristes venait d'entrer.En: A large group of tourists had just entered.Fr: Le café se remplit en un instant de voix joyeuses et de sons de chaises que l'on déplace.En: The café filled instantly with joyful voices and the sounds of chairs being moved.Fr: Émilie et Léon échangèrent un regard complice et sans un mot se précipitèrent en salle.En: Émilie and Léon exchanged a knowing look and without a word rushed to the main room.Fr: L'équipe ne suffirait pas.En: The team wouldn't be enough.Fr: Émilie prit en charge les commandes avec une efficacité redoutable, tandis que Léon s'occupa de la préparation des plats avec son habituelle créativité.En: Émilie took charge of the orders with remarkable efficiency, while Léon handled the dish preparations with his usual creativity.Fr: C'était comme une danse chorégraphiée.En: It was like a choreographed dance.Fr: Malgré le stress de la situation, le duo parvint à satisfaire tous les clients.En: Despite the stress of the situation, the duo managed to satisfy all the customers.Fr: Les applaudissements de quelques touristes joyeux récompensèrent leurs efforts.En: The applause from some joyful tourists rewarded their efforts.Fr: Quand le dernier client quitta le café en fin d'après-midi, Émilie vérifia la caisse, satisfaite.En: When the last customer left the café by late afternoon, Émilie checked the cash register, satisfied.Fr: La journée lumineuse avait été très rentable.En: The bright day had been very profitable.Fr: Remplis d'une nouvelle compréhension, Émilie et Léon s'assirent enfin, éreintés mais heureux.En: Filled with a newfound understanding, Émilie and Léon finally sat down, exhausted but happy.Fr: Émilie remercia Léon pour son énergie et sa créativité.En: Émilie thanked Léon for his energy and creativity.Fr: Léon, de son côté, reconnut qu'un peu de structure ne faisait pas de mal à leur entreprise.En: In turn, Léon acknowledged that a bit of structure didn't hurt their business.Fr: Ce jour-là, sous le ciel estival de Paris, ils réalisèrent ensemble qu'un équilibre entre structure et imagination était essentiel.En: That day, under the summer sky of Paris, they realized together that a balance between structure and imagination was essential.Fr: Désormais, le petit café proche de la Tour Eiffel accueillait ses visiteurs non seulement avec de la discipline mais aussi avec une pincée de magie créative chaque jour.En: From now on, the little café near the Tour Eiffel greeted its visitors not only with discipline but also with a sprinkle of creative magic each day. Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambiancethe aromas: les arômesthe terrace: la terrassebustling: en effervescencemajestic: majestueusethe concern: la préoccupationthe cash register: la caisse enregistreuseincreased: accruesthe creativity: la créativitéthe practical concerns: les préoccupations pratiquesexhausted: épuiséebold: audacieuxthe discussion: la discussioncalmly: calmementthe need: la nécessitéamused: amusérespectful: respectueuxinnovation: l'innovationthe exchange: les échangesabruptly: soudaincommotion: vacarmefilled: remplitcomplicit: complicerushed: précipitèrentremarkable: redoutablechoreographed: chorégraphiéesatisfy: satisfairethe applause: les applaudissementsprofitable: rentableunderstanding: compréhension
Exposición de Proverbios 6:20-28. Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre,Y no dejes la enseñanza de tu madre;21 Átalos siempre en tu corazón,Enlázalos a tu cuello.22 Te guiarán cuando andes; cuando duermas te guardarán;Hablarán contigo cuando despiertes.23 Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz,Y camino de vida las reprensiones que te instruyen,24 Para que te guarden de la mala mujer,De la blandura de la lengua de la mujer extraña.25 No codicies su hermosura en tu corazón,Ni ella te prenda con sus ojos;26 Porque a causa de la mujer ramera el hombre es reducido a un bocado de pan;Y la mujer caza la preciosa alma del varón.27 ¿Tomará el hombre fuego en su senoSin que sus vestidos ardan?28 ¿Andará el hombre sobre brasasSin que sus pies se quemen?Reina-Valera 1960 (RVR1960)
Fluent Fiction - Hungarian: Into the Heart of the Amazonas: A Botanist's Bold Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-09-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A dzsungel mélyén, ahol a fák az eget karcolják, és a levegő sűrű az élet zajától, László, Éva és Zsolt kalandba vetették magukat.En: In the depths of the jungle, where the trees touch the sky and the air is thick with the sound of life, László, Éva, and Zsolt embarked on an adventure.Hu: A szűrt napfény éppen csak áttört a sűrű lombkoronán, ahogy vesszőkosarukkal a hátukon a feltérképezetlen terület felé indultak az Amazonas esőerdejében.En: The filtered sunlight barely pierced the dense canopy as they set off towards uncharted territory in the Amazonas rainforest with their baskets on their backs.Hu: László egy lelkes botanikus volt.En: László was an enthusiastic botanist.Hu: A dzsungel rejtett titkai között egyetlen célja lebegett: egy új növényfajt találni.En: Among the hidden secrets of the jungle, he had a single goal: to find a new plant species.Hu: A száraz évszak ellenére a levegő még mindig párás volt, és az eső illata benne rejlett.En: Despite the dry season, the air was still humid, carrying the scent of rain.Hu: Éva, a tapasztalt túravezető, ügyesen irányította őket a dzsungel szövevényes ösvényein.En: Éva, the experienced guide, skillfully led them through the tangled paths of the jungle.Hu: Zsolt, a csoport megfigyelője, csendben haladt, észre sem véve a közelgő felhők figyelmeztető sötétjét.En: Zsolt, the group's observer, moved silently, not noticing the ominous darkness of the approaching clouds.Hu: Az idő előrehaladtával a fás szakadékok egyre nehezebbé tették a haladást.En: As time went on, the tree-filled chasms made progress increasingly difficult.Hu: Az aljnövényzet sűrűsége mocsaras talajt rejtett.En: The dense undergrowth concealed swampy ground.Hu: László azonban eltökélt volt.En: However, László was determined.Hu: Érezte, hogy közel van, hogy valami különlegeset fedez fel, valamit, ami megváltoztathatja az életét és karrierjét is.En: He felt he was close to discovering something special, something that could change his life and career.Hu: Egyszer csak az erdő csendjét egy távoli mennydörgés szakította félbe.En: Suddenly, the silence of the forest was interrupted by a distant rumble of thunder.Hu: "Vihar közeleg," mondta Éva aggodalmas tekintettel.En: "A storm is coming," Éva said with a worried look.Hu: László azonban még nem akart visszafordulni.En: But László wasn't ready to turn back.Hu: Minden lépéssel úgy érezte, egyre közelebb kerül céljához.En: With each step, he felt closer to his goal.Hu: Nem sokkal később, amikor már majdnem feladta volna, megpillantott valami szokatlant.En: Not long after, when he was nearly ready to give up, he spotted something unusual.Hu: Egy különös, sárga virág bújt ki a bokrok sűrűjéből.En: A peculiar yellow flower emerged from the thickets.Hu: Szirmain a nap sugarai megtörtek, elképesztő látványt nyújtva.En: The rays of the sun broke on its petals, presenting an astounding sight.Hu: László szíve megdobbant a felismeréstől.En: László's heart raced with the realization.Hu: Az égen a felhők már teljesen elborították a napot.En: The sky was now completely covered by clouds.Hu: Az első esőcseppek lehullottak, de László nem tétovázott.En: The first raindrops began to fall, but László didn't hesitate.Hu: Gyorsan elővette jegyzetfüzetét és fényképezőgépét.En: He quickly took out his notebook and camera.Hu: Dokumentálta ezt a különleges pillanatot, miközben az eső egyre jobban rákezdett.En: He documented this special moment as the rain began to pour down more heavily.Hu: "Vissza kell mennünk!En: "We have to go back!"Hu: " kiáltotta Éva, a hangját alig hallani a növekvő viharban.En: Éva shouted, her voice barely audible over the intensifying storm.Hu: László összecsomagolt, és az esőben hátuk mögött hagyva az újonnan felfedezett csodát, sietve elindult visszafelé.En: László packed up, leaving the newly discovered marvel behind in the rain, and hurried back.Hu: A táborba érve László csuromvizesen, de elégedetten mosolygott.En: Arriving at the camp, László was drenched but smiling with satisfaction.Hu: Az új növény valódi felfedezésnek bizonyult.En: The new plant proved to be a true discovery.Hu: Ahogy Éva és Zsolt elismerően néztek rá, László érezte, hogy elismerést szerzett, amire mindig is vágyott.En: As Éva and Zsolt looked at him approvingly, László felt he had earned the recognition he had always desired.Hu: És bár az eső teljes erővel záporozott körülöttük, tudta, hogy egy új korszak kezdődött számára.En: And although the rain poured down around them with full force, he knew a new era had begun for him. Vocabulary Words:depths: mélyénjungle: dzsungelcanopy: lombkoronauncharted: feltérképezetlenbotanist: botanikushumid: párásguide: túravezetőominous: figyelmeztetőchasm: szakadékundergrowth: aljnövényzetconcealed: rejtettswampy: mocsarasdetermined: eltökéltrumble: mennydörgéspeculiar: különösthicket: bokrokrays: sugaraipetals: szirmokastounding: elképesztőrealization: felismerésdocumented: dokumentáltahesitate: tétovázottmarvel: csodadrenched: csuromvizessatisfaction: elégedettenrecognition: elismeréstdesired: vágyottera: korszakintensifying: növekvőobserver: megfigyelő
Fluent Fiction - Hungarian: Rekindling Dreams: A Journey to New Beginnings in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-08-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fénye beköszönt a Széchenyi Fürdő üvegablakain, melegen átölelve a pihenni vágyók arcát.En: The sunlight streamed through the glass windows of the Széchenyi Baths, warmly embracing the faces of those wishing to relax.Hu: László, a negyvenes éveiben járó egyetemi professzor, szórakozottan nézett körbe.En: László, a university professor in his forties, looked around absently.Hu: Egy hete érkezett Budapestre, hogy kiszabaduljon hétköznapi rutinjából.En: He had arrived in Budapest a week ago to break free from his daily routine.Hu: Remélte, hogy ez a spontán utazás segít neki tisztábban látni jövőjét.En: He hoped this spontaneous trip would help him see his future more clearly.Hu: A fürdő tömve volt emberekkel.En: The baths were crowded with people.Hu: Turisták és helyiek élvezték a meleg vizet.En: Tourists and locals enjoyed the warm water.Hu: A hatalmas neo-barokk építészet csodálatos hátteret nyújtott a kikapcsolódáshoz.En: The grand neo-baroque architecture provided a magnificent backdrop for relaxation.Hu: László leült egy melegvizes medence szélén, lábaival lustán ütögetve a vizet.En: László sat on the edge of a hot water pool, lazily tapping the water with his feet.Hu: Hirtelen, ismerős hangot hallott.En: Suddenly, he heard a familiar voice.Hu: "László?En: "László?Hu: Te vagy az?En: Is that you?"Hu: " Réka állt előtte.En: Réka stood before him.Hu: Réka, régi egyetemi barátja, akivel több mint tíz éve nem találkozott.En: Réka, his old university friend, whom he hadn't seen in over ten years.Hu: Réka ragyogott az örömtől.En: Réka was beaming with joy.Hu: Sikeres volt a saját karrierjében, és ez látszott is rajta.En: She was successful in her own career, and it showed.Hu: "Micsoda meglepetés!En: "What a surprise!"Hu: " mondta László, miközben felállt, hogy üdvözölje őt.En: said László, as he got up to greet her.Hu: Réka elmesélte, hogy mennyire élvezi munkáját, és milyen elégedett az életével.En: Réka shared how much she enjoyed her work and how content she was with her life.Hu: Beszélgetésük során László szíve lassan megtelt inspirációval.En: During their conversation, László's heart slowly filled with inspiration.Hu: "Réka, soha nem volt kétséged a választásaid felől?En: "Réka, did you ever have doubts about your choices?"Hu: " kérdezte László.En: László asked.Hu: Réka mosolygott.En: Réka smiled.Hu: "Mindig nehezebb döntést hozni, de ha szenvedélyesen szereted, amit csinálsz, akkor megéri.En: "It's always harder to make a decision, but if you passionately love what you do, it's worth it."Hu: "László megértette.En: László understood.Hu: Mindig is érdekelte az irodalom és a történelem új látásmódjai, de soha nem mert lépni az új irányba.En: He had always been interested in new perspectives on literature and history but had never dared to take a step in a new direction.Hu: Most Rékával való találkozása segített abban, hogy felismerje, mi is fontos igazán.En: Now, the meeting with Réka helped him realize what was truly important.Hu: Amint a nap lement, László elbúcsúzott Rékától, de lelkében új lendülettel tért vissza szállodájába.En: As the sun set, László bid farewell to Réka, but he returned to his hotel with newfound enthusiasm.Hu: Rájött, hogy készen áll egy új életre.En: He realized he was ready for a new life.Hu: Döntött: visszatér az egyetemre további tanulmányokért olyan területen, ami igazán izgatja.En: He decided to return to the university for further studies in a field that genuinely excited him.Hu: A következő reggelen László elhagyta Budapestet, de határozott célokkal és megújult önbizalommal.En: The next morning, László left Budapest, but with clear goals and renewed confidence.Hu: Útja világos volt előtte, és készen állt az ismeretlenbe lépni.En: His path was clear before him, and he was ready to step into the unknown.Hu: Budapest meleg vize és Réka mosolya elhozta számára azt a tisztaságot, amit keresett.En: The warm waters of Budapest and Réka's smile brought him the clarity he had been seeking.Hu: László indulása egy új kezdet jele volt, egy új élet, amelyet most már bátran akart felfedezni.En: László's departure was the sign of a new beginning, a new life that he was now eager to explore. Vocabulary Words:embracing: átölelveabsently: szórakozottanroutine: rutinspontaneous: spontántourists: turistáklocals: helyiekmagnificent: csodálatosbackdrop: hátterettapping: ütögetvefamiliar: ismerősbeaming: ragyogottgreet: üdvözöljeinspiration: inspirációvalperspectives: látásmódjaidared: mertrealize: felismerjefarewell: elbúcsúzottenthusiasm: lendülettelnewfound: megújultconfidence: önbizalommaldeparture: indulásaembracing: átölelvecontent: elégedettdecisions: döntéstjourney: útjaenvision: elképzelésreflection: reflexióaspiration: törekvésfulfillment: beteljesedésclarity: tisztaságot
Fluent Fiction - Hungarian: Chasing Blooms: A Hiker's Quest for the Rare Iris Hungarica Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-05-22-34-00-hu Story Transcript:Hu: A nap már magasra emelkedett a tavaszi égbolton, amikor Lőrinc, Borbála és Zoltán megérkeztek a Bükk Nemzeti Parkba.En: The sun had already risen high in the spring sky when Lőrinc, Borbála, and Zoltán arrived at the Bükk Nemzeti Park.Hu: A fák lombjai között az aranyszínű napsugarak játszottak, és a madarak csicseregve köszöntötték a három túrázót.En: The golden sunbeams played among the tree leaves, and the birds chirped, greeting the three hikers.Hu: Lőrinc izgatott volt.En: Lőrinc was excited.Hu: Már régóta álmodott róla, hogy lefotózza az Iris hungarica-t, ezt a ritka, vadon élő nádarat.En: He had long dreamed of photographing the Iris hungarica, this rare, wild iris.Hu: A park zöldellő erdőségei között azonban egy dolog világos volt: az út nem lesz könnyű.En: However, among the park's lush forests, one thing was clear: the path would not be easy.Hu: Az ösvények rejtettek és rosszul jelöltek voltak, a legutóbbi esőktől pedig minden csúszós és sáros lett.En: The trails were hidden and poorly marked, and the recent rains had made everything slippery and muddy.Hu: Borbála, a társaság óvatos tagja, előrelátóan térképet, iránytűt és extra váltóruhát is hozott magával.En: Borbála, the cautious member of the group, had thoughtfully brought a map, a compass, and extra clothes.Hu: Zoltán, a kalandvágyó barát, mindig új irányba próbálta vezetni a csapatot, ami gyakran okozott kisebb nézeteltéréseket.En: Zoltán, the adventurous friend, always tried to lead the group in new directions, which often led to minor disagreements.Hu: Ahogy haladtak előre, a levegő telve volt a virágok édes illatával.En: As they progressed, the air was filled with the sweet scent of flowers.Hu: A lombkorona alatt Lőrinc többször megállt ellenőrizni a térképet és a növényhatározót.En: Under the canopy, Lőrinc stopped several times to check the map and the plant guide.Hu: „Csak menjünk tovább előre!En: "Let's just keep moving forward!"Hu: ” – bátorította Zoltán.En: encouraged Zoltán.Hu: Borbála azonban mindig figyelmeztette őket: „Vigyázzunk, nehogy eltévedjünk.En: However, Borbála always warned them, "Let's be careful not to get lost."Hu: ”Ahogy az idő haladt, és a nap már kezdett alábukni a hegyek mögé, egyre nagyobb aggódás támadt a társaságban.En: As time passed and the sun began to dip behind the mountains, the group became increasingly anxious.Hu: A távolban gomolyfelhők gyülekeztek.En: In the distance, clouds were gathering.Hu: Lőrinc úgy érezte, hogy egyre közelebb vannak az Iris hungarica-hoz.En: Lőrinc felt they were getting closer to the Iris hungarica.Hu: De vajon érdemes volt-e kockáztatni?En: But was it worth taking the risk?Hu: Amikor az ég tényleg elkezdett sötétedni, megtalálták az ösvény maradványait, amely a virágzott terület felé vezetett.En: When the sky truly began to darken, they found the remnants of a path leading towards the blooming area.Hu: Lőrinc úgy döntött, hogy nem adják fel.En: Lőrinc decided they wouldn't give up.Hu: „Már nem vagyunk messze” – mondta eltökélten, és előre lépett.En: "We're not far now," he said determinedly and stepped forward.Hu: A hirtelen zápor elkapta őket a domboldalnál, de épp ekkor kezdett a nap újra áttörni a felhők között.En: The sudden shower caught them on the hillside, but just then, the sun began to break through the clouds again.Hu: A fák alatt, egy kis tisztáson, ott pompázott az Iris hungarica teljes dicsőségében.En: Under the trees, in a small clearing, there the Iris hungarica shone in full glory.Hu: A virág liláspiros szirmai ragyogtak a napfényben.En: The flower's purplish-red petals gleamed in the sunlight.Hu: Lőrinc előkapta fényképezőgépét, és örökre megörökítette a pillanatot.En: Lőrinc grabbed his camera and captured the moment forever.Hu: Aztán, fáradtan, de boldogan, visszafordultak a biztonságosabb ösvény felé.En: Then, tired but happy, they turned back towards the safer path.Hu: Lőrinc megértette: a céljuk elérése a csapatmunkán és a jól átgondolt döntéseken múlt.En: Lőrinc understood: reaching their goal depended on teamwork and well-thought-out decisions.Hu: Borbála bölcsessége és Zoltán lelkesedése nélkül nem lett volna ilyen sikeres a nap.En: Without Borbála's wisdom and Zoltán's enthusiasm, the day wouldn't have been as successful.Hu: „Köszönöm nektek, barátaim” – mondta, miközben a nap már teljesen eltűnt a horizonton.En: "Thank you, my friends," he said as the sun had completely disappeared over the horizon.Hu: Tudta, hogy a fotó, amit készített, nem csak egy virág képét, hanem egy közös kaland emlékét is őrzi.En: He knew that the photo he had taken preserved not just the image of a flower, but also the memory of a shared adventure. Vocabulary Words:risen: emelkedettgolden: aranyszínűbeams: napsugarakchirped: csicseregvehikers: túrázókforests: erdőségeilush: zöldellőtrails: ösvényekhidden: rejtettekmarked: jelöltekslippery: csúszóscautious: óvatosthoughtfully: előrelátóancompass: iránytűtanxious: aggódásclouds: gomolyfelhőkdarken: sötétedniremnants: maradványaitdeterminedly: eltökéltenshower: záporhillside: domboldalnálclearing: tisztásonglory: dicsőségébengleamed: ragyogtakcaptured: megörökítetteteamwork: csapatmunkánenthusiasm: lelkesedésesuccessful: sikereshorizon: horizontonpreserved: őrzik
Exposición de Proverbios 6:20-35.Guarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre; 21 Átalos siempre en tu corazón, Enlázalos a tu cuello. 22 Te guiarán cuando andes; cuando duermas te guardarán; Hablarán contigo cuando despiertes. 23 Porque el mandamiento es lámpara, y la enseñanza es luz, Y camino de vida las reprensiones que te instruyen, 24 Para que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la mujer extraña. 25 No codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos; 26 Porque a causa de la mujer ramera el hombre es reducido a un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón. 27 ¿Tomará el hombre fuego en su seno Sin que sus vestidos ardan? 28 ¿Andará el hombre sobre brasas Sin que sus pies se quemen? 29 Así es el que se llega a la mujer de su prójimo; No quedará impune ninguno que la tocare. 30 No tienen en poco al ladrón si hurta Para saciar su apetito cuando tiene hambre; 31 Pero si es sorprendido, pagará siete veces; Entregará todo el haber de su casa. 32 Mas el que comete adulterio es falto de entendimiento; Corrompe su alma el que tal hace. 33 Heridas y vergüenza hallará, Y su afrenta nunca será borrada. 34 Porque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza. 35 No aceptará ningún rescate, Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.Reina-Valera 1960 (RVR1960)
Enlèvement à Baie-du-Tombeau : Retrouvée à Moka, la victime - une fillette de 11 ans, aurait été abusée sexuellement by TOPFM MAURITIUS
Fluent Fiction - Italian: Taking Flight: Graduation and the Quest for New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-05-27-22-34-02-it Story Transcript:It: L'aeroporto di Milano-Malpensa era un mare di volti e valigie.En: L'aeroporto di Milan-Malpensa was a sea of faces and suitcases.It: Luca, con il suo cappello di laurea ancora in testa, camminava con passi pesanti tra la folla.En: Luca, with his graduation cap still on his head, walked with heavy steps through the crowd.It: Era un giorno speciale: il giorno della laurea.En: It was a special day: graduation day.It: Ma Luca non si sentiva speciale, si sentiva perso.En: But Luca didn't feel special, he felt lost.It: Un'offerta di lavoro a Londra lo attirava, ma il pensiero di lasciare l'Italia lo spaventava.En: A job offer in London was tempting him, but the thought of leaving Italia frightened him.It: Gianna, la sua migliore amica, era al suo fianco.En: Gianna, his best friend, was by his side.It: Anche lei aveva molte domande sul suo futuro.En: She also had many questions about her future.It: Entrarono insieme in un bar dell'aeroporto, un rifugio temporaneo dal caos.En: They entered together into a coffee shop at the airport, a temporary refuge from the chaos.It: "Mettiti a sedere," disse Gianna, indicando una comoda poltrona vicino alla vetrata.En: "Take a seat," said Gianna, pointing to a comfortable chair near the window.It: "Parliamo."En: "Let's talk."It: Luca sospirò.En: Luca sighed.It: "Non so cosa fare, Gianna.En: "I don't know what to do, Gianna.It: Londra è lontana.En: London is far away.It: E se non ce la faccio?"En: What if I can't handle it?"It: Gianna lo guardò negli occhi.En: Gianna looked him in the eyes.It: "Sei sempre stato in gamba, Luca.En: "You've always been capable, Luca.It: Ma se non vai, sarai felice qui?"En: But if you don't go, will you be happy here?"It: Luca scuote la testa.En: Luca shook his head.It: "Non lo so.En: "I don't know.It: Amo l'Italia, ma sento che devo andare."En: I love Italia, but I feel like I have to go."It: Gianna posò una mano sulla sua.En: Gianna placed a hand on his.It: "Anch'io non so dove andare.En: "I also don't know where to go.It: Vedo tutti decisi e realizzati e mi sento bloccata."En: I see everyone decided and accomplished, and I feel stuck."It: Luca rimase in silenzio.En: Luca remained silent.It: Era sorpreso dalla confessione di Gianna.En: He was surprised by Gianna's confession.It: Pensava che fosse sempre così sicura.En: He thought she was always so sure.It: "Gianna, sei fantastica.En: "Gianna, you're amazing.It: Troverai la tua strada, proprio come io devo trovare la mia."En: You'll find your path, just like I have to find mine."It: Sorrisero, entrambi sollevati di aver condiviso le loro paure.En: They smiled, both relieved to have shared their fears.It: "Prendi il lavoro, Luca," disse Gianna.En: "Take the job, Luca," said Gianna.It: "Sei fatto per grandi cose.En: "Great things are meant for you.It: E io, nel frattempo, scoprirò quali grandi cose sono fatte per me."En: And in the meantime, I'll figure out what great things are meant for me."It: Si alzarono per avviarsi verso i cancelli.En: They stood up to head toward the gates.It: "Grazie, Gianna," disse Luca con un sorriso.En: "Thank you, Gianna," said Luca with a smile.It: "Avevo bisogno di parlare."En: "I needed to talk."It: "Ci sarò sempre," rispose Gianna, "e ci rivedremo presto, no?"En: "I'll always be here," replied Gianna, "and we'll see each other soon, right?"It: Luca annuì.En: Luca nodded.It: Si abbracciarono forte.En: They hugged tightly.It: Poi, con un ultimo sguardo e un cenno, si separarono.En: Then, with a last look and a nod, they parted ways.It: Mentre Luca si avviava verso il suo volo, sentì la paura trasformarsi in eccitazione.En: As Luca headed toward his flight, he felt fear turn into excitement.It: E Gianna, osservandolo partire, sentì crescere una nuova speranza.En: And Gianna, watching him leave, felt a new hope growing.It: Entrambi pronti per nuove avventure, con il cuore più leggero.En: Both ready for new adventures, with lighter hearts. Vocabulary Words:the crowd: la follatempting: attraentefrightened: spaventatothe refuge: il rifugiothe chaos: il caospointing: indicandothe chair: la poltronacomfortable: comodasigh: sospirocapable: in gambaremain silent: rimanere in silenzioamazing: fantasticathe path: la stradarelieved: sollevatohead towards: avviarsi versotight: fortethe gate: il cancellofear: pauraexcitement: eccitazionegrow: crescereadventure: avventuralighthearted: leggeroconfession: confessionedecision: decisioneaccomplished: realizzatostuck: bloccatacap: cappelloheavy: pesanteoffer: offertathe window: la vetrata
Fluent Fiction - Hungarian: Night Visions: A Photographer's Breakthrough at Halászbástya Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Nap tükröződött a Duna hullámain, miközben a Halászbástya fehér tornyai a tavasz üde virágzásában ragyogtak.En: The Sun reflected on the waves of the Duna, while the white towers of the Halászbástya shone in the fresh bloom of spring.Hu: A hely tele volt turistákkal és helyiekkel, akik a város lélegzetelállító panorámáját élvezték.En: The place was filled with tourists and locals who were enjoying the breathtaking panorama of the city.Hu: A turisztikusan ikonikus helyszínen, a bástya belsejében, fotókiállítást rendeztek.En: Inside the touristically iconic site, a photo exhibition was being held within the bastion.Hu: Ákos izgatottan lépett be a kiállításra.En: Ákos entered the exhibition with excitement.Hu: Izmai feszülté váltak az idegességtől, mégis magabiztosan szorongatta fényképezőgépét.En: His muscles tensed with nervousness, yet he confidently held onto his camera.Hu: Réka, a szorgalmas kurátor, épp az egyik művész munkáját vizsgálta, miközben érdeklődő vendégek állták körbe.En: Réka, the diligent curator, was examining one of the artist's works while curious guests gathered around.Hu: Az elegáns kiállítóteremben a fotózás szerelmesei élénk beszélgetéseket folytattak.En: In the elegant exhibition hall, photography enthusiasts engaged in lively conversations.Hu: Ákos célja egyszerű volt, mégis nehezen elérhető: ki szerette volna érdemelni Réka elismerését és egy helyet a galériájában.En: Ákos's goal was simple yet difficult to achieve: he wanted to earn Réka's recognition and secure a place in her gallery.Hu: Azonban Réka, bár elismert kurátor, sokszor ódzkodott attól, hogy új, ismeretlen művészek munkáit bemutassa.En: However, Réka, despite being a renowned curator, often hesitated to showcase new, unknown artists' works.Hu: Korábbi csalódások miatt óvatos lett.En: Due to previous disappointments, she had become cautious.Hu: László, az ismert fotós, karcos hangja szinte betöltötte a termet.En: László, the well-known photographer, filled the room with his raspy voice.Hu: Ő mentorálta az újonnan feltörekvő fotósokat, de az ő elismerése is kiszámíthatatlan volt.En: He mentored up-and-coming photographers, but his approval was unpredictable as well.Hu: Ákos tudta, hogy szüksége van valamire, ami kiemelkedik és megragadja a figyelmet.En: Ákos knew he needed something that would stand out and capture attention.Hu: A kiállítás folytatódott, a képek egymás után tárták fel a város szépségeit.En: The exhibition continued, with the images revealing the beauties of the city one after another.Hu: De Ákos különleges fotói mások voltak.En: But Ákos's unique photos were different.Hu: Nem a megszokott Budapesti látképek voltak, hanem éjjeli felvételek árnyékokkal és fényekkel játszadozó képei, amelyek a város egy rejtélyes, mégis ismerős oldalát mutatták meg.En: They were not the usual Budapest cityscapes, but nighttime shots playing with shadows and lights, showing a mysterious yet familiar side of the city.Hu: Hamarosan Az egyik kép, amely a Parlamentet egy hajnali ködből emelkedő toronynak ábrázolta, suttogó érdeklődéseket váltott ki a látogatók között.En: Soon, one of the pictures, which depicted the Parliament as a tower rising from the dawn mist, sparked whispering interest among the visitors.Hu: A fények és árnyékok mesteri együttese mindenki figyelmét felkeltette.En: The masterful ensemble of lights and shadows captured everyone's attention.Hu: Míg a tömeg megállt előtte, Réka kezdeti szkepticizmusa halványodni kezdett.En: As the crowd paused in front of it, Réka's initial skepticism began to fade.Hu: "Nincs mit tenni" — gondolta Réka, egy lopott pillantással László felé.En: "There's nothing to be done," Réka thought, stealing a glance at László.Hu: "Valami van ebben a fiúban.En: "There is something in this boy."Hu: " Végül megkérdezte Ákost, hogy készen állna-e egy kisebb kiállításon részt venni a galériában, nyugodt és bátorító mosollyal az arcán.En: She finally asked Ákos if he would be ready to participate in a smaller exhibition at the gallery, with a calm and encouraging smile on her face.Hu: László odalépett Ákoshoz és bólintott.En: László stepped up to Ákos and nodded.Hu: "Jó úton haladsz," mondta, miközben az ifjú fotós tekintete a reménytől fénylett.En: "You're on the right path," he said, as the young photographer's eyes shone with hope.Hu: Ettől kezdve Ákosnak nem volt kétsége a saját stílusának értékében.En: From then on, Ákos had no doubts about the value of his own style.Hu: A kiállítás nemcsak bemutatkozási lehetőséget adott, hanem Réka is visszanyerte hitét az új tehetségek felkutatásában, amelyek új lendületet adtak a galériának.En: The exhibition not only provided an opportunity for introduction but also helped Réka regain her faith in discovering new talents, which gave a fresh impetus to the gallery.Hu: A Halászbástyán töltött nap nemcsak a tavaszt hozta el, hanem új kezdeteket is minden érintett számára.En: The day spent at Halászbástya not only ushered in spring but also new beginnings for everyone involved. Vocabulary Words:reflected: tükröződöttbreathtaking: lélegzetelállítópanorama: panorámanervousness: idegességcurator: kurátorexamination: vizsgálatdisappointments: csalódásokcautious: óvatosraspy: karcosapproval: elismerésunpredictable: kiszámíthatatlancapture: megragadjaensemble: együttessparked: kiváltottskepticism: szkepticizmusfaded: halványodniglance: pillantásparticipate: részt venniencouraging: bátorítóregain: visszanyerteusurer: érintettbeginnings: kezdetekmuscles: izmokelegant: elegánsenthusiasts: szerelmeseishowcase: bemutassaphotographer: fotósmentored: mentoráltanighttime: éjjelimysterious: rejtélyes
Nos invités du vendredi 16 mai 2025 : Enlèvements dans la cryptomonnaie: le chef d'entreprise et cofondateur de Ledger Eric Larcheveque est notre invité avec le grand reporter à Marianne Laurent Valdiguié. Rdv raté à Istanbul: décryptage avec l'éditorialiste spécialiste des questions internationales Gallagher Fenwick.Avec également comme chaque soir L'édito de Nathalie Saint-Cricq, la story de Mohamed Bouhafsi et le 5 sur 5 de Lorrain Sénéchal.Pendant la durée du festival de Cannes, tous les soirs du lundi au samedi à 19h sur France 5, Aurélie Casse et toute son équipe accueillent celles et ceux qui font l'actualité du jour.
Fluent Fiction - Hungarian: Eclipsing the Past: Harmony in Eger's Vineyard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az Eger lankás dombjain terül el egy különleges szőlőbirtok.En: On the rolling hills of Eger, there lies a special vineyard.Hu: Itt, a tavaszi szellőben, a szőlőtőkék között, az élet békésen folyik.En: Here, among the vine stocks in the spring breeze, life flows peacefully.Hu: A levegő tele van nyíló virágok illatával és a földből áradó földes aromával.En: The air is filled with the scent of blooming flowers and the earthy aroma emanating from the ground.Hu: A család évszázadok óta ezen a birtokon készít bort.En: The family has been making wine on this estate for centuries.Hu: A bort nemcsak Eger, de az egész utópikus társadalom csodálja az ízéért és a minőségéért.En: The wine is admired not only in Eger, but across the entire utopian society for its taste and quality.Hu: Zsófia szenvedélyesen szereti a bortermelést.En: Zsófia has a passionate love for winemaking.Hu: Gyermekkorától kezdve segített a családnak, és mindig arról álmodott, hogy egyszer ő vezetheti a szőlőbirtokot.En: Since childhood, she has helped the family and always dreamed of one day leading the vineyard.Hu: De a bátyja, László, a jelenlegi vezető.En: But her brother, László, is the current leader.Hu: Ő büszke és makacs ember.En: He is a proud and stubborn person.Hu: Nem akarja beismerni, hogy Zsófiának is megvannak a képességei, és hogy talán segítségre van szüksége.En: He doesn't want to admit that Zsófia has her own abilities and that he might need help.Hu: Éppen az utolsó előkészületeket végzik a szőlőben, amikor megérkezik Elek, a család régi barátja.En: They are just making the final preparations in the vineyard when Elek, an old family friend, arrives.Hu: Elek mindig a béke és a harmónia embere volt.En: Elek has always been a man of peace and harmony.Hu: Most is próbál közvetíteni Zsófia és László között, de ez nem könnyű feladat.En: Even now, he tries to mediate between Zsófia and László, but it is no easy task.Hu: Zsófia elhatározza, hogy aznap végre szembenéz bátyjával.En: Zsófia decides that today she will finally confront her brother.Hu: A nap különleges alkalom, hiszen rövidesen bekövetkezik egy ritka napfogyatkozás.En: The day is a special occasion, as a rare solar eclipse is soon to occur.Hu: Ahogy a napfogyatkozás közeledik, az ég egyre sötétebb lesz.En: As the eclipse approaches, the sky grows darker.Hu: A szőlőbirtok elcsendesedik, ahogy a madarak abbahagyják énekeiket.En: The vineyard falls silent as the birds cease their singing.Hu: Zsófia magával hozza az új borkeverékét, amit ő maga fejlesztett ki.En: Zsófia brings her new wine blend, which she developed herself.Hu: László előtt leteszi az üveget, remélve, hogy elnyeri tetszését.En: She puts the bottle in front of László, hoping to win his approval.Hu: — Kóstold meg, Laci — mondja Zsófia csendesen, de határozottan.En: — Taste it, Laci — Zsófia says quietly but firmly.Hu: A nap egyre inkább eltűnik a hold árnyékában, miközben László a pohárba tölt a borból.En: The sun increasingly disappears under the moon's shadow as László pours wine into the glass.Hu: Először csak egy pillanatra megáll, majd lassan kortyol bele.En: He pauses for a moment, then slowly takes a sip.Hu: A bor íze különleges, egyedi, tele szenvedéllyel és gondossággal.En: The taste of the wine is special, unique, full of passion and care.Hu: László hosszan ízlelgeti, majd halkan megszólal: — Ez remek, Zsófia.En: László savors it for a long time, then quietly says: — It's excellent, Zsófia.Hu: Valóban.En: Truly.Hu: A borod csodálatos.En: Your wine is wonderful.Hu: Zsófia megkönnyebbül körülnézve látja, hogy a család tagjai mind figyelik őket.En: Zsófia feels relieved as she sees that the family members are all watching them.Hu: A napfogyatkozás szép lassan véget ér.En: The eclipse slowly ends.Hu: A nap újra felragyog az égen, és az árnyék eltűnik.En: The sun shines again in the sky, and the shadow disappears.Hu: — Dolgozzunk együtt, Zsófia — mondja László eltökélten.En: — Let's work together, Zsófia — László says determinedly.Hu: — Ketten sikeresek lehetünk.En: — Together, we can be successful.Hu: Együtt nézik, ahogy a sötétség teljesen eltávolodik.En: They watch together as the darkness fully recedes.Hu: A szőlőbirtok újból fényben úszik, és velük együtt a családi vita is megoldódik.En: The vineyard is once again bathed in light, and along with it, the family dispute is resolved.Hu: Zsófia érezte, hogy értékelik és megbecsülik.En: Zsófia felt appreciated and valued.Hu: László pedig felismerte, hogy a segítség nem gyengeség, hanem erő forrása is lehet.En: László realized that help is not a sign of weakness but can also be a source of strength.Hu: A nap újra ragyogott, a szőlőbirtok pedig élénken zöldellt.En: The sun shone again, and the vineyard was vibrantly green.Hu: Mindketten mosolyogva néztek egymásra.En: They both looked at each other with a smile.Hu: Együtt, bátran néztek szembe a jövő kihívásaival, tudva, hogy a családért és a borért dolgoznak.En: Together, they bravely faced the challenges of the future, knowing they were working for the family and the wine. Vocabulary Words:vineyard: szőlőbirtokrolling: lankásvine stocks: szőlőtőkékbreeze: szellőscent: illatblooming: nyílóaroma: aromaemanating: áradóestate: birtokadmired: csodáljautopian: utópikuspassionate: szenvedélyesenstubborn: makacsadmit: beismerniabilities: képességeimediate: közvetíteniconfront: szembenézeclipse: napfogyatkozáscease: abbahagyjákblend: keverékdeveloped: fejlesztettapproval: tetszéssip: kortyolsavor: ízlelgetirelieved: megkönnyebbüldispute: vitarealized: felismerteweakness: gyengeségchallenges: kihívásaifaced: szembe
Fluent Fiction - French: Discovering Le Mont Saint-Michel: A Souvenir Hunt Unfolds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-08-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Sous un ciel printanier sans nuages, le Mont Saint-Michel se dresse majestueux, entouré par la mer.En: Under a cloudless spring sky, Le Mont Saint-Michel stands majestic, surrounded by the sea.Fr: Les ruelles étroites du mont sont animées de vie.En: The narrow streets of the mount are bustling with life.Fr: Les visiteurs déambulent, captivés par le charme ancien des bâtiments en pierre.En: Visitors wander, captivated by the ancient charm of the stone buildings.Fr: Léa, Mathieu, et Élodie sont parmi eux, explorant les boutiques artisanales.En: Léa, Mathieu, and Élodie are among them, exploring the artisan shops.Fr: Léa, étudiante en art passionnée par la culture française, cherche un souvenir unique.En: Léa, an art student passionate about French culture, is looking for a unique souvenir.Fr: Mathieu, son petit ami aventureux, adore explorer ces lieux historiques.En: Mathieu, her adventurous boyfriend, loves exploring these historic places.Fr: Élodie, son amie d'enfance, est pratique et assure que tout reste organisé durant leur voyage.En: Élodie, her childhood friend, is practical and ensures that everything remains organized during their trip.Fr: « Regardez cette magnifique tapisserie !En: "Look at this magnificent tapestry!"Fr: » s'exclame Léa en entrant dans une boutique.En: exclaims Léa as she enters a shop.Fr: Les murs sont couverts d'œuvres d'art vibrantes.En: The walls are covered with vibrant artworks.Fr: Léa est submergée par l'abondance de choix.En: Léa is overwhelmed by the abundance of choices.Fr: Elle veut un objet qui capture l'essence de leur voyage.En: She wants an object that captures the essence of their trip.Fr: Mais les pièces d'art, bien que toutes séduisantes, sont coûteuses.En: But the art pieces, while all appealing, are costly.Fr: Mathieu, toujours prêt à encourager l'aventure, chuchote : « Prends celui qui te parle le plus, peu importe le prix.En: Mathieu, always ready to encourage adventure, whispers, "Get the one that speaks to you the most, no matter the price."Fr: » Léa hésite.En: Léa hesitates.Fr: Élodie, plus praticienne, rappelle doucement : « Ne te laisse pas emporter, Léa.En: Élodie, more practical, gently reminds, "Don't get carried away, Léa.Fr: Pense au reste du voyage.En: Think about the rest of the trip."Fr: » Après avoir exploré plusieurs boutiques, Léa sent la frustration monter.En: After exploring several shops, Léa feels frustration building.Fr: Elle craint de ne jamais trouver ce qu'elle cherche.En: She fears she'll never find what she's looking for.Fr: Soudain, un sentier moins fréquenté attire son regard.En: Suddenly, a less-traveled path catches her eye.Fr: Curieuse, elle entraîne ses amis vers une petite échoppe cachée entre deux vieux bâtiments.En: Curious, she leads her friends to a small stall hidden between two old buildings.Fr: À l'intérieur, l'odeur de l'argile fraîche emplit l'air.En: Inside, the smell of fresh clay fills the air.Fr: Un artisan travaille silencieusement.En: An artisan works silently.Fr: Sur une étagère, Léa aperçoit un petit vase en céramique.En: On a shelf, Léa notices a small ceramic vase.Fr: Il est délicatement sculpté.En: It is delicately sculpted.Fr: Les motifs racontent des histoires anciennes du Mont Saint-Michel.En: The designs tell ancient stories of Le Mont Saint-Michel.Fr: Le prix est abordable.En: The price is affordable.Fr: Le cœur de Léa bondit de joie.En: Léa's heart leaps with joy.Fr: Elle se tourne vers Mathieu et Élodie, excité : « Regardez, c'est parfait !En: She turns to Mathieu and Élodie, excited: "Look, it's perfect!Fr: Cela racontera notre voyage dans mon projet d'art.En: It'll tell our trip's story in my art project."Fr: » Mathieu sourit chaleureusement, tandis qu'Élodie hoche la tête, satisfaite.En: Mathieu smiles warmly, while Élodie nods, satisfied.Fr: Léa achète le vase, heureuse d'avoir trouvé le souvenir idéal.En: Léa buys the vase, happy to have found the perfect souvenir.Fr: En sortant de la boutique, elle se sent plus sûre d'elle — confiante en ses choix.En: As she leaves the shop, she feels more confident—assured in her choices.Fr: Mathieu et Élodie, eux, trouvent des cartes postales et chocolats, ravis de leur simplicité.En: Mathieu and Élodie, meanwhile, find postcards and chocolates, delighted by their simplicity.Fr: Ensemble, ils continuent leur exploration du Mont, chaque pas imprégné d'une nouvelle assurance et d'une joie amicale.En: Together, they continue their exploration of the mount, each step imbued with new confidence and friendly joy.Fr: Le soleil brille sur eux, promesse de souvenirs précieux et durables.En: The sun shines on them, promising precious and lasting memories. Vocabulary Words:cloudless: sans nuagesnarrow streets: les ruelles étroitesmajestic: majestueuxto wander: déambulercaptivated: captivéancient: ancienart student: étudiante en artadventurous: aventureuxpractical: pratiqueto ensure: assurermagnificent: magnifiquetapestry: la tapisserieartworks: œuvres d'artabundance: l'abondanceessence: l'essencecostly: coûteusesto encourage: encouragerto hesitate: hésiterfrustration: la frustrationto lead: entraînerstall: l'échoppeclay: l'argileceramic vase: le vase en céramiqueto sculpt: sculpterdesigns: les motifsaffordable: abordableconfident: sûre d'ellepostcard: la carte postalechocolate: le chocolatmemory: le souvenir
Fluent Fiction - Hungarian: Uncovering Secrets: The Buda-Hills' Hidden Legacy Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-05-07-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Ágota reszkető kezével tartotta a térképet a tavaszi szélben, miközben tekintete a Buda-hegyek mélyzöld övezetébe hatolt.En: Ágota held the map with trembling hands in the spring wind, while her gaze pierced the deep green belt of the Buda-hills.Hu: Az ősi romok közt bolyongott, amelyek mélyen a hegyoldalba ágyazódtak.En: She wandered among ancient ruins embedded deep into the hillside.Hu: Történészként gyakran járt erre, de most valami személyes hajtotta.En: As a historian, she often came here, but now something personal drove her.Hu: Egy családi titok nyomát követte, amelyről csak homályos történetek éltek a családjában.En: She was following the trail of a family secret, about which only vague stories existed in her family.Hu: A madarak vidám csicsergése és a friss virágok édes illata szinte elterelte a figyelmét, de tudta, hogy a veszély valódi.En: The cheerful chirping of the birds and the sweet scent of fresh flowers almost distracted her, but she knew the danger was real.Hu: A romok instabilak voltak; odalenn talán még balesetveszély is leselkedett rá.En: The ruins were unstable; below, there might even be an accident waiting.Hu: Ágota társaságában László is ott állt, egy másik történész, kinek célja éppen az ellenkezője volt: hírnevet szerezni a felfedezéssel.En: In Ágota's company stood László, another historian whose goal was quite the opposite: to gain fame through discovery.Hu: Ágota nem bízott benne, de tisztában volt vele, hogy egyedül talán nem boldogulna.En: Ágota didn't trust him but was aware that she might not succeed alone.Hu: Zsófia, Ágota közeli barátja és szövetségese, az árnyékban állt, csendben szemlélve a két történész rivalizálását.En: Zsófia, Ágota's close friend and ally, stood in the shadows, quietly observing the rivalry between the two historians.Hu: "Ágota, talán együtt kellene dolgoznotok," mondta bizonytalanul, próbálva meggyőzni őt a közös munka erejéről.En: "Ágota, perhaps you should work together," she said hesitantly, trying to convince her of the strength of collaboration.Hu: De Ágota habozott.En: But Ágota hesitated.Hu: A családja titka volt a tét, és nem akarta, hogy László megszerezze annak dicsőségét.En: Her family's secret was at stake, and she didn't want László to claim its glory.Hu: Ahogy egyre beljebb hatoltak a romok mélyére, számos barlangon és régi falakon haladtak át, amelyeket immár vastagon borított be a borostyán.En: As they delved deeper into the ruins, they passed through numerous caves and old walls, now thickly covered with ivy.Hu: Az egyik sarok mögött egyszer csak különös jelekre bukkantak, amelyek egy titkos ajtóra utaltak.En: Around one corner, they suddenly stumbled upon peculiar signs that hinted at a secret door.Hu: Ágota szíve megdobbant.En: Ágota's heart skipped a beat.Hu: Végül egy sötét, szűk folyosóra bukkantak.En: Finally, they found a dark, narrow corridor.Hu: A fény alig szűrődött be, de Ágota szeme megszokta a homályt.En: Light barely filtered in, but Ágota's eyes adjusted to the dimness.Hu: Itt volt a pillanat; az a titok most már tényleg kézzelfogható közelségben volt.En: The moment was here; the secret was now within tangible reach.Hu: De ekkor a föld megremegett, és az erősödő morajlás hírnöke lett annak, hogy az építmény veszélyesen ingatag.En: But then the ground shook, and the growing rumble was a herald of the dangerously unstable structure.Hu: "László, segítenünk kell egymásnak!" kiáltotta Ágota, miközben mindketten azért küzdöttek, hogy elérjenek a titok helyszínéhez.En: "László, we need to help each other!" shouted Ágota as they both fought to reach the secret's location.Hu: Az ajtó nyitva állt, de a kövek kezdtek omlani.En: The door stood open, but the stones began to collapse.Hu: Ágotának gyorsan kellett döntenie: kockáztatja saját biztonságát vagy megelégszik azzal, amit már megtudott?En: Ágota had to decide quickly: risk her own safety or settle for what she had already learned?Hu: A döntése gyors volt, sokkal gyorsabb, mint ahogy azt előre elképzelte volna.En: Her decision was swift, much faster than she had imagined.Hu: Lászlóval összefogva menekültek ki, ám amikor kijutottak, Ágota újra elővette a térképet.En: Joining forces with László, they fled, but as they emerged, Ágota took out the map again.Hu: Bár a teljes titok ma nem lett felfedve, az a kevés, amit megtanult, megváltoztatta önmagát és családja múltjáról alkotott képét.En: Although the full secret was not revealed today, the little she learned changed her understanding of herself and her family's past.Hu: Végül a napfénytől melengetett zöld ölelte át őket.En: Finally, the sunlight's warmth embraced them in green.Hu: A Buda-hegyek titkait megőrizték, de Ágota már nem bánt.En: The secrets of the Buda-hills were preserved, but Ágota no longer minded.Hu: Megtanulta, hogy néha a múltat jobb együtt felfedezni.En: She learned that sometimes it's better to explore the past together.Hu: Zsófia mellett állva, László újdonsült barátjaként úgy érezte, a romok tanítása nemcsak a múltról, hanem a jelenről is szólt.En: Standing next to Zsófia, now with László as a newfound friend, she felt that the ruins' lessons were not just about the past, but about the present as well. Vocabulary Words:trembling: reszketőgaze: tekintetepierced: hatoltancient: ősiruins: romokembedded: ágyazódtakvague: homályoscheerful: vidámchirping: csicsergésedistracted: elterelteunstable: instabilakrivalry: rivalizálásátally: szövetségesehesitantly: bizonytalanulboldogulna: succeedpeculiar: különöshinted: utaltakdimness: homálytshook: megremegettrumble: morajláscollapse: omlaniswift: gyorsemerged: kijutottakpreserved: megőriztékembraced: ölelteunveiled: felfedveallure: családjaconvinced: meggyőznitangible: kézzelfoghatócollapse: összeomlása
Fluent Fiction - Hungarian: Journey to Mend: Sibling Bonds on the Budapest Express Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-26-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A vonat lassan gördült ki a Keleti pályaudvarról.En: The train slowly rolled out of the Keleti pályaudvar.Hu: Kora tavaszi napsütés világította meg a vagonokat, ahol László és Zsófia helyet foglaltak.En: Early spring sunshine illuminated the cars, where László and Zsófia had taken their seats.Hu: Mellette halkan zúgott az utastér tele emberekkel, akik beszélgettek vagy csendben utaztak a sajt úti céljaik felé.En: Beside them, the passenger area hummed quietly, filled with people who were either conversing or traveling in silence toward their own destinations.Hu: László a könyve mögé rejtőzött, próbálva elkerülni a beszélgetést, amit tudta, hogy Zsófia el akar indítani.En: László hid behind his book, trying to avoid the conversation he knew Zsófia wanted to initiate.Hu: Középkorú férfi volt, aki a családi kötelességektől elfáradtan rejtette érzéseit gúny és szarkazmus mögé.En: He was a middle-aged man who, weary from family obligations, hid his feelings behind sarcasm and mockery.Hu: Zsófia, a nála fiatalabb húga, a vonat ablakán bámult kifelé a zöldellő mezőkre.En: Zsófia, his younger sister, gazed out the train window at the verdant fields.Hu: Ő mindig optimistán próbált tekinteni az élet dolgaira, bár mostanában nehezen tudta összeegyeztetni a családi kapcsolatokat a saját vágyával, hogy békét teremtsen.En: She always tried to view life optimistically, although lately, she found it difficult to reconcile family relationships with her own desire for peace.Hu: „Jó lenne most a Balatonra menni” – mondta Zsófia halkan, inkább magának, mint Lászlónak.En: "It would be nice to go to Balaton now," Zsófia said softly, more to herself than to László.Hu: De a fivére hallotta.En: But her brother heard.Hu: „Ahogy mondod” – válaszolta László egy rövid nevetéssel, ami inkább fáradt volt, mint vidám.En: "As you say," replied László with a short laugh that was more tired than cheerful.Hu: A vonat nyugodt ütemben haladt, de hirtelen megállt egy kis vasútállomásnál valahol a határ közelében.En: The train moved at a calm pace but suddenly stopped at a small train station somewhere near the border.Hu: Az utasok morogni kezdtek, türelmetlenül várták a további utasításokat.En: The passengers began to grumble, impatiently awaiting further instructions.Hu: „Laci, nem gondolod, hogy ideje lenne túllépni a múlton?En: "Laci, don't you think it's time to move beyond the past?"Hu: ” – Zsófia kérdezősködő hangja váratlanul halk volt, mégis határozottan.En: Zsófia's questioning voice was unexpectedly soft, yet firm.Hu: László sóhajtott, majd letette a könyvet.En: László sighed and then put down his book.Hu: Nézett Zsófia felé, aki visszapillantott rá, reménykedve.En: He looked at Zsófia, who looked back at him, hopeful.Hu: „Nem mindig ilyen egyszerű” – mondta László kissé megadón.En: "It's not always that simple," said László somewhat resignedly.Hu: „Te is tudod, mennyi minden történt.En: "You know how much has happened."Hu: ”„Tudom” – ismerte el Zsófia.En: "I know," Zsófia acknowledged.Hu: „De számomra fontos vagy.En: "But you are important to me.Hu: Nem akarom, hogy ez eltávolítson minket egymástól.En: I don't want this to drive us apart."Hu: ”Ez a mondat meglepte Lászlót.En: This statement surprised László.Hu: Elgondolkodva bólintott.En: He nodded thoughtfully.Hu: Soha nem hallotta még ilyen őszintén beszélni a húgát, és ez jelentett számára valamit.En: He had never heard his sister speak so honestly, and it meant something to him.Hu: Az ablakon át kifelé nézett, majd visszafordult Zsófia felé.En: He looked out the window, then turned back to Zsófia.Hu: „Jól van, igyekszem.En: "Alright, I'll try.Hu: De te is próbálj megérteni engem” – mondta végül.En: But you should also try to understand me," he finally said.Hu: A vonat újra mozgásba lendült, mintha csak várta volna, hogy a két testvér között elinduljon valami.En: The train started moving again, as if it had just been waiting for something to begin between the two siblings.Hu: Zsófia mosolygott, belül enyhülést érzett.En: Zsófia smiled, feeling relief inside.Hu: Tudta, hogy a kapcsolata Lászlóval lassan javulni fog, ha mindketten így akarják.En: She knew her relationship with László would slowly improve if they both wanted it that way.Hu: És ahogy a vonat közeledett Bécs felé, a tavaszi nap még erősebben ragyogott, új kezdetet ígérve a zöldellő tájak felett.En: And as the train approached Bécs, the spring sun shone even brighter, promising a new beginning over the green landscapes.Hu: A testvérek pedig, bár még kezdetleges megértéssel, de egymás mellett ültek, közösen nézve egy új fejezet elé.En: The siblings, though still with a tentative understanding, sat next to each other, looking towards a new chapter together. Vocabulary Words:illuminated: világítottapassenger area: utastérhummed: zúgottconversing: beszélgettekweary: elfáradtanobligations: kötelességeksarcasm: gúnymockery: szarkazmusverdant: zöldellőoptimistically: optimistánreconcile: összeegyeztetnigrumble: morogniimpatiently: türelmetlenülresignedly: megadónnodded: bólintotttentative: kezdetlegesilluminated: világítottasoftly: halkanunexpectedly: váratlanulfirm: határozottanacknowledged: ismerte elchapter: fejezetinitiate: indítaniapproached: közeledettspring sunshine: tavaszi napsütéschapter: fejezetobligations: kötelességekacknowledge: ismerte elresignedly: megadóntentative: kezdetleges
Bir kimsenin ölmek üzere olduğu bir takım alâmetlerle anlaşılır. Bunlar; ayaklarının gevşeyip sarkması, burnunun yumulması ve yanaklarının solması gibi şeylerdir. Bu alametler zahir olduğunda yanında bulunanlar, yüzü kıbleye gelecek şekilde onu sağ yanı üzerine yatırırlar. Bu sünnettir. Hastaya eziyet verecekse vazgeçilir. Âlimler; bu durumda olan hastanın ayakları kıbleye gelecek şekilde sırt üstü yatırılmasının ve yüzü kıbleye dönük olsun diye de başının altına bir yastık konulmasının daha uygun olduğunu söylemişler ve gerekçe olarak da ruhunun çıkması daha kolay olur, demişlerdir. Hastayı bu şekilde çevirme imkânı yoksa hali üzere bırakılır. Son sözü “Lâ îlâhe İllallâh” olsun diye başucunda durulup işiteceği bir tonla “Eşhedü Enlâ îlâhe İllallâh Ve Eşhedü Enne-Muhammed'en Resûlullâh” denir. Kendisine bunu söylemesi teklif edilmez. Hasta bu telkinden sonra bir defa kelime-i şehadet getirecek olursa, artık tekrar edilmez. Ancak şehadetten sonra başka bir söz söyleyecek olursa şehadet telkini beyân edildiği şekilde tekrarlanır. Bu telkinin sünnet olduğuna dair icma vardır. Peygamber (s.a.v.) Efendimiz'in şöyle dediği rivayet edilmiştir: “Ölülerinize (ölmek üzere olanlara) Lâ ilâhe illallâh'ı telkin ediniz. Ölüm esnasında son sözü lâ ilâhe illallâh olan kimse, ona ne isabet ederse etsin bir gün cennete girecektir.” Ölmek üzere olan kâfire telkin meselesine gelince, ona kat'i surette “eşhedü” lafzıyla iki şehadet yani “Eşhedü Enlâ îlâhe İllallâh Ve Eşhedü Enne-Muhammed'en Rasûlullâh” telkin edilir. Bu vaciptir. Zira kâfir, bu iki şehadeti getirmedikçe müslüman olamaz. (Suâlli Cevaplı İslâm Fıkhı,C.3,S.139-140)
Fluent Fiction - Hungarian: Restoration and Revelation: László's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A friss tavaszi szellő meglibbentette László kabátját, ahogy elindult a Pilis hegyvonulatai közé.En: The fresh spring breeze fluttered László's coat as he set out towards the Pilis mountain ranges.Hu: A természet ébredezett, madárdal kísérte útját a hegyi elvonulás felé.En: Nature was awakening, with birdsong accompanying his journey toward the mountain retreat.Hu: Az elvonulás célja, hogy régi, kopott kéziratokat állítsanak helyre a kolostor könyvtárában.En: The purpose of the retreat was to restore old, worn manuscripts in the monastery library.Hu: Az alkotás csendje és a hegyi levegő bíztatta Lászlót, aki magányosan kereste a békét művében.En: The quiet of creation and the mountain air encouraged László, who was seeking peace in his work in solitude.Hu: Zsófia és Erzsébet, a kolostor lakói, barátságosan fogadták az érkezőket.En: Zsófia and Erzsébet, the residents of the monastery, welcomed the newcomers warmly.Hu: Mindketten munkával segítettek a gyűjtemény rendbetételében.En: Both helped with the work of organizing the collection.Hu: László belépett a könyvtárba, és érezte, hogy itt rátalálhat arra, amit annyira keresett: a belső nyugalomra és az elhivatottság iránti bizonyosságra.En: László entered the library and felt that here he could find what he had been searching for: inner calm and certainty in his calling.Hu: László célja az volt, hogy új életet leheljen a kéziratokba.En: László's goal was to breathe new life into the manuscripts.Hu: Mindig kételkedett saját képességeiben, azonban a kolostor csendje és az időtlen környezet csitították aggodalmait.En: He always doubted his own abilities, yet the silence of the monastery and the timeless environment quieted his fears.Hu: Miközben egy régi kötetet forgatott, ráakadt egy különleges darabra.En: While flipping through an old volume, he came across a special piece.Hu: A kézirat elrongyolódott volt, de a szöveg értékes információkat rejtett.En: The manuscript was tattered, but the text held valuable information.Hu: Ez a felfedezés megingatta Lászlót.En: This discovery shook László.Hu: A kézirat volna a munkája csúcspontja, de az óvatosság és az önértékelés témájával kellett megküzdenie.En: The manuscript could be the pinnacle of his work, but he had to wrestle with themes of caution and self-evaluation.Hu: Félve, hogy nem lesz elég képzett a feladathoz, elgondolkodott: hagyja inkább másra, aki jobban ért hozzá?En: Afraid that he might not be competent enough for the task, he pondered: should he leave it to someone else who might be more knowledgeable?Hu: A délutáni napfény átjárt a könyvtár ablakain, melegséget árasztva.En: The afternoon sunlight streamed through the library windows, radiating warmth.Hu: László egy pillanatra lehunyta a szemét, és mélyen belélegezte a friss levegőt.En: László closed his eyes for a moment and breathed in the fresh air deeply.Hu: Rájött, hogy eddigi tudása és a kéziratok iránti szeretete volt a legnagyobb érték.En: He realized that his existing knowledge and love for the manuscripts were his greatest assets.Hu: Nem kell tökéletesnek lennie, csak hinnie kell.En: He didn't need to be perfect, he just needed to believe.Hu: László óvatosan dolgozni kezdett a kéziraton.En: László began working on the manuscript cautiously.Hu: Az apró ecset húzásokkal tisztította meg a lapokat, szívvel-lélekkel dolgozott.En: With tiny brush strokes, he cleaned the pages, working wholeheartedly.Hu: Ahogy telt az idő, észrevette, hogy az önmaga iránt érzett kétségek lassan elcsitulnak.En: As time passed, he noticed that his self-doubts slowly quieted down.Hu: A nap lement, és a kolostor harangja csendesen kongott.En: The sun set, and the monastery bell gently tolled.Hu: László hátradőlt, és megállapította, hogy az ő dedikáltsága, bár nem tökéletes, éppen elégséges volt.En: László leaned back and determined that his dedication, while not perfect, was just sufficient.Hu: Az elégedettség meleg hulláma töltötte el: rájött, hogy mindaz, amit tett, része az élet nagyobb folytonosságának, és ezt a tudást már senki nem veheti el tőle.En: A warm wave of satisfaction filled him: he realized that everything he did was part of life's greater continuity, and no one could take this knowledge away from him.Hu: A kézirat restaurálása ugyanakkor nem csak a múlt örökségének őrzését szolgálta, hanem egy belső utazás betetőzését is.En: The restoration of the manuscript served not only to preserve the legacy of the past but also to culminate an internal journey.Hu: Így, amikor másnap felkelt a nap, és a Pilis hegyei újra élettel teli színekben pompáztak, László belső békével, elégedett mosollyal nézett szembe az eljövendő napok kihívásaival.En: Thus, when the next day dawned and the Pilis mountains shone again in vibrant colors, László faced the challenges of the coming days with inner peace and a satisfied smile.Hu: Az már másnak tűnt – könnyed, kedves, és az ô teljesebb élete részeként.En: It all seemed different now—light, kind, and a part of his fuller life. Vocabulary Words:fluttered: meglibbentetteawakening: ébredezettmanuscripts: kéziratokmonastery: kolostorretreat: elvonulássolitude: magányosancertainty: bizonyosságbreathe: leheljendoubted: kételkedetttimeless: időtlentattered: elrongyolódottpinnacle: csúcspontjacaution: óvatosságcompetent: képzettstreamed: átjártradiating: árasztvaassets: értékcautiously: óvatosanstrokes: húzásokkalself-doubts: kétségektolled: kongottdedication: dedikáltságasatisfaction: elégedettséglegacy: örökségénekculminate: betetőzésétvibrant: élettel telichallenges: kihívásaivalinner peace: belső békesatisfied: elégedettcontinuity: folytonosság
Cet épisode d'Entre nos lèvres raconte l'histoire d'Ilona. Ilona a 26 ans, et avec elle nous avons discuté de stimulis et de burn out, des soirées pâtes ou pizzas, des toupies Beyblade, de routine et de sécurité, mais aussi du quotidien et de tout ce qu'il a de différent lorsqu'on est une personne neuroatypique.Avant de commencer l'épisode, nous tenions juste à vous avertir que celui-ci racontera une expérience traumatisante, et pourrait être difficile à entendre pour une jeune auditrice ou un jeune auditeur, ou pour une personne, comme Ilona, victime de viol conjugal. Si tel est votre cas, peut-être vaudrait-il mieux patienter jusqu'au prochain épisode, ou l'écouter à un autre moment, quand vous serez préparé·e·s. Pour les autres, on vous souhaite une belle écoute Céline & MargauxSi vous souhaitez en découvrir davantage sur notre partenaire, Femtasy, n'hésitez pas à cliquer sur ce lien.Vous pouvez découvrir la plateforme et ses 400 audios érotiques grâce à un mois gratuit. Avec le code ENL vous bénéficiez également de 45% de réduction sur l'abonnement annuel. Nous suivre sur Instagram : @entrenoslevresDécouvrir nos soins sur notre boutique : www.entrenoslevres.frEt n'oubliez pas de vous inscrire à notre super newsletter, on y raconte plein de trucs chouettes. On dévoile nos coulisses, on vous livre tous nos conseils et on partage même tout plein de recommandations (des livres, des films, des articles, tout ce qui nous a plu ou touché ces derniers temps). Promis, c'est cool.Réalisation & Production : Entre nos lèvresMontage & Mixage : Marthe CunyMusique : Martijn De BoerHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Hungarian: A Presentation Triumph: Turning Tech Failure into Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi nap melegen sütött be az irodaház üvegablakain keresztül.En: The spring sun shone warmly through the office building's glass windows.Hu: János az íróasztalánál ült, és leveleit böngészte.En: János sat at his desk, browsing through his letters.Hu: Az irodában most csend volt, csak a számítógépek halk duruzsolása hallatszott.En: The office was quiet now, only the soft hum of computers could be heard.Hu: Az új projekt bemutatója perceken belül kezdődött.En: The presentation for the new project would begin in a few minutes.Hu: János szíve gyorsan kalapált.En: János's heart was pounding fast.Hu: A Bemutató nagybetűvel.En: The Presentation with a capital P.Hu: Ha minden jól megy, ez biztosíthatja a jövőjét a cégnél.En: If everything goes well, this could secure his future at the company.Hu: Erika, a főnöke, figyeli.En: Erika, his boss, was watching him.Hu: László, a munkatársa, látni akarja, hogyan teljesít.En: László, his colleague, wanted to see how he would perform.Hu: "Az előadás a projektorral kezdődik," mondta magának János újra és újra.En: "The presentation begins with the projector," János told himself over and over.Hu: A bemutatóterem modern volt.En: The presentation room was modern.Hu: A legfrissebb technológia – mondták mind.En: The latest technology — everyone said so.Hu: Csak remélte, hogy ma működik.En: He just hoped it would work today.Hu: A vendégek is megérkeztek.En: The guests had also arrived.Hu: Udvarias mosollyal fogadta őket.En: He greeted them with a polite smile.Hu: Erika helyet foglalt a hosszú tárgyalóasztal fején.En: Erika took her seat at the head of the long meeting table.Hu: László mellette ült, kezében jegyzetfüzettel.En: László sat next to her, with a notebook in his hand.Hu: János végül a projektor elé állt.En: Finally, János stood in front of the projector.Hu: Bekapcsolta a gépet, és… semmi.En: He turned on the machine, and… nothing.Hu: A képernyő sötét maradt.En: The screen remained dark.Hu: János gyomra görcsbe rándult.En: János's stomach twisted.Hu: Erika felvonta a szemöldökét, László türelemmel várt.En: Erika raised her eyebrows, László waited patiently.Hu: Kétségbeesés kúszott felé, de gyorsan emlékeztette magát: nem adja fel.En: Desperation crept up on him, but he quickly reminded himself: he wouldn't give up.Hu: A vendégek türelmetlenül fészkelődtek.En: The guests shifted impatiently.Hu: János mély levegőt vett.En: János took a deep breath.Hu: "Sajnálom, technikai probléma adódott," mondta feszülten mosolyogva.En: "I'm sorry, there's a technical problem," he said with a tense smile.Hu: "De engedjék meg, hogy folytassam másképp."En: "But allow me to continue differently."Hu: Jegyzeteire pillantott, de aztán visszanézett a vendégekre.En: He glanced at his notes, but then looked back at the guests.Hu: Emlékezett minden drót nélküli kávézó előadásra, minden próbára.En: He remembered every café presentation without wires, every rehearsal.Hu: Elkezdett mesélni.En: He began to narrate.Hu: Szavaival rajzolta meg a projekt jövőképét.En: With his words, he painted the vision of the project.Hu: A számok éltek a levegőben, mintha varázslat lenne.En: Numbers came to life in the air, as if by magic.Hu: Ahogy beszélt, látta az arcokon: a figyelmet, a meggyőződést.En: As he spoke, he saw on their faces: the attention, the conviction.Hu: A melegséget látta a tekintetükben.En: He saw warmth in their gazes.Hu: János élénk, energikus képet vázolt fel.En: János sketched a vivid, energetic picture.Hu: A projekt úttörő volt, mondta el, és a vendégek bólogattak, közelebb hajolva, figyelve minden szóra.En: The project was pioneering, he told them, and the guests nodded, leaning closer, hanging on to every word.Hu: Végül vége lett az előadásának.En: Finally, his presentation concluded.Hu: Egy kis csend következett.En: A brief silence followed.Hu: Erika megszólalt: "János, fantasztikus voltál.En: Erika spoke up: "János, you were fantastic.Hu: Az ügyfelek láthatóan elégedettek."En: The clients are visibly satisfied."Hu: László elismerően nézett rá.En: László looked at him approvingly.Hu: A vendégek köszönték, érdeklődtek.En: The guests thanked him, showed interest.Hu: Lépéseik könnyedek voltak, ahogy elhagyták a szobát.En: Their steps were light as they left the room.Hu: János megkönnyebbülten sóhajtott.En: János sighed with relief.Hu: Rájött, hogy nem a hibátlan technológia, hanem az emberi kapcsolat az, ami igazán fontos.En: He realized that it's not about flawless technology, but the human connection that truly matters.Hu: A bemutató győzelemmel ért véget, és János elmosolyodott.En: The presentation ended in triumph, and János smiled.Hu: Tudta, hogy most már biztos a helye.En: He knew his place was now secure.Hu: Az iroda nagy üvegablakai mögött a nap még mindig sütött, hirdetve a tavaszi reményt és új kezdeteit.En: Behind the office's large glass windows, the sun was still shining, heralding spring's hope and new beginnings. Vocabulary Words:shone: sütöttbrowsing: böngésztehum: duruzsolásapounding: kalapáltsecure: biztosíthatjapresentation: bemutatócapital: nagybetűcolleague: munkatársperform: teljesítprojector: projektormodern: moderntechnology: technológiagreeted: udvarias mosollyal fogadtanotebook: jegyzetfüzettwisted: görcsbe rándultpatience: türelemmeldesperation: kétségbeesésshifted: fészkelődtektense: feszültenrehearsal: próbanarrate: mesélnivision: jövőképconviction: meggyőződésvivid: élénkenergetic: energikuspioneering: úttörőnodded: bólogattaktriumph: győzelemmelrelief: megkönnyebbültenbeginnings: kezdetek
Fluent Fiction - Hungarian: Reviving Passion: An Easter Transformation by Balaton's Shores Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-04-10-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap gyönyörűen indult a tihanyi félsziget melletti mezőn.En: The day began beautifully in the fields next to the Tihany peninsula.Hu: A Balaton vize csillogott, a madarak vidáman csicseregtek, mert elérkezett a tavasz.En: The water of Balaton sparkled, and the birds chirped happily because spring had arrived.Hu: Zsófia, a lelkes ápolónő, fáradtan nézett körül a tábori kórházban.En: Zsófia, the enthusiastic nurse, looked around the field hospital tiredly.Hu: Ez a Húsvét más volt mint a többi.En: This Easter was different from the others.Hu: A tavaszi influenza járvány miatt, a sátorkórház tele volt betegekkel.En: Due to the spring flu epidemic, the tent hospital was full of patients.Hu: Zsófia úgy érezte, mintha sose érne véget a nap.En: Zsófia felt as if the day would never end.Hu: A betegek egyre csak jöttek, és mind segítségre szorultak.En: The patients kept coming, and they all needed help.Hu: Bár a napsütés és a virágzó fák szépsége körbeölelte a helyet, Zsófia nem tudta élvezni.En: Although the beauty of the sunshine and blooming trees enveloped the place, Zsófia couldn't enjoy it.Hu: Egyszerűen túl sok dolga volt.En: She simply had too much work.Hu: Kicsit elveszettnek érezte magát.En: She felt a bit lost.Hu: Az egész környezet kaotikus volt, és Zsófia úgy gondolta, hogy nincs elég ereje ahhoz, hogy rendet teremtsen.En: The entire environment was chaotic, and Zsófia thought she didn't have the strength to bring order.Hu: László, az orvos barátja, régi jó ismerőse, szintén itt dolgozott.En: László, her doctor friend and long-time acquaintance, also worked here.Hu: De mostanság László elvesztette a lelkesedését a munkája iránt.En: But lately, László had lost his enthusiasm for his work.Hu: Zsófia megpróbált vele beszélgetni, de inkább visszahúzódott, nem kereste a társaságát.En: Zsófia tried to talk to him, but he was rather withdrawn and didn't seek her company.Hu: Egyre nehezebb volt vele együtt dolgozni.En: It became increasingly difficult to work with him.Hu: Egyik délután Zsófia találkozott egy különleges beteggel.En: One afternoon, Zsófia met a special patient.Hu: Egy fiatal fiú, Imre, kistáskájával az ágyán ült.En: A young boy, Imre, sat on his bed with a small bag.Hu: Arcán mosoly, szemeiben kíváncsiság.En: His face bore a smile, and his eyes were full of curiosity.Hu: Imre tele volt életkedvvel, és ez az energia kezdte felébreszteni Zsófia lelkesedését is.En: Imre was full of zest for life, and this energy started to awaken Zsófia's enthusiasm as well.Hu: Minden látogatáskor Imre újabb és újabb kérdéseket tett fel az egészségről, a kórházról, az életről.En: During each visit, Imre asked more and more questions about health, the hospital, and life.Hu: Ezek a beszélgetések segítettek Zsófiának máshogyan nézni a napokra.En: These conversations helped Zsófia see her days differently.Hu: Rájött, hogy az ő munkája valódi hatást gyakorol az emberek életére.En: She realized that her work truly impacted people's lives.Hu: Zsófia elhatározta, hogy beszél Lászlóval.En: Zsófia decided to talk to László.Hu: Egy délután, amikor László fáradtan ült a tea mellett, Zsófia odament hozzá.En: One afternoon, while László sat tiredly by his tea, Zsófia approached him.Hu: "László, tudom, hogy mindannyian fáradtak vagyunk," kezdte Zsófia.En: "László, I know we're all tired," Zsófia began.Hu: "De szükségem van rád.En: "But I need you.Hu: Szükség van a tapasztalatodra, a tudásodra.En: Your experience and knowledge are needed."Hu: "László lassan bólintott.En: László slowly nodded.Hu: "Igazad van.En: "You're right.Hu: Bocsáss meg.En: Forgive me.Hu: Nem hagyhatom, hogy a régi szenvedélyem kihunyjon.En: I can't let my old passion die out."Hu: " Zsófia mosolyogva figyelte, ahogy László újra belekezdett a munkába, immár teljes szívvel.En: Zsófia watched with a smile as László resumed his work, now with full heart.Hu: A következő napokban Zsófia gyűlést hívott össze a személyzetnek, ahol mindenkivel megbeszélték a teendőket.En: In the following days, Zsófia called a meeting for the staff, where they discussed the tasks at hand.Hu: Mindenki kapott egy feladatot, és Zsófia mindenkit támogatott.En: Everyone received an assignment, and Zsófia supported everyone.Hu: László is visszanyerte régi formáját, és együtt dolgozva hamar rendet teremtettek a sátorkórházban.En: László also regained his old form, and working together, they soon brought order to the tent hospital.Hu: Ahogy közeledett a Húsvét, az emberek, köztük Imre is, lassan felépültek.En: As Easter approached, the people, including Imre, slowly recovered.Hu: Amikor Imre hazaindult, egy apró kártyát adott Zsófiának.En: When Imre was leaving, he gave Zsófia a small card.Hu: "Köszönöm, Zsófia," írta rajta.En: "Thank you, Zsófia," it said.Hu: "Te vagy a legjobb ápolónő a világon.En: "You are the best nurse in the world."Hu: "Zsófia örömmel telt meg.En: Zsófia was filled with joy.Hu: Nemcsak a betegek gyógyulása miatt volt boldog, de újra megtalálta a munkájában a szenvedélyt és a célt.En: She was not only happy because of the patients' recovery, but she also rediscovered her passion and purpose in her work.Hu: Lászlóval is szorosabb lett a kapcsolatuk, együtt nevettek, és a nehéz idők alatt is támogatták egymást.En: Her relationship with László became closer too, and they laughed together, supporting each other even during difficult times.Hu: Ahogy a húsvéti harangok megszólaltak, Zsófia tudta, hogy ismét érdemes dolgoznia.En: As the Easter bells rang, Zsófia knew that her work was worthwhile once again.Hu: A Balaton partján, virágokkal körülvéve, úgy érezte, hogy minden lehetséges.En: By the shores of Balaton, surrounded by flowers, she felt that anything was possible. Vocabulary Words:peninsula: félszigetsparkled: csillogottchirped: csicseregtekenthusiastic: lelkestiredly: fáradtanepidemic: járványenveloped: körbeöleltechaotic: kaotikuswithdrawn: visszahúzódottassignment: feladatotrecovered: felépültekzest: életkedvcuriosity: kíváncsiságrealized: rájöttimpact: hatást gyakorolstrength: erejeawaken: felébresztenihesitation: tétovázásforgive: bocsáss megworthwhile: érdemespassion: szenvedélypurpose: céltent hospital: sátorkórházbore: viseltgleam: ragyogáseld: öregedésenvy: irigységfathom: megérteniaudacity: merészségcherish: ápolni
Fluent Fiction - French: Springtime Serenade: Finding Inspiration in Unexpected Harmony Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-04-06-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Au cœur du printemps, les Jardins du Luxembourg resplendissaient de couleurs.En: In the heart of spring, the Jardins du Luxembourg were resplendent with colors.Fr: Les cerisiers en fleurs parsemaient le sol de délicats pétales roses.En: The cherry blossoms scattered the ground with delicate pink petals.Fr: L'air était doux, empreint des effluves de la nature renaissante et du chocolat de Pâques acheté par les enfants.En: The air was mild, imbued with the scents of the reborn nature and the Pâques chocolates bought by the children.Fr: Élodie, une étudiante en art, déambulait lentement sur les sentiers, ses pas presque silencieux.En: Élodie, an art student, wandered slowly along the paths, her steps almost silent.Fr: Elle espérait trouver l'inspiration pour sa prochaine toile.En: She hoped to find inspiration for her next painting.Fr: Chaque buisson, chaque fleur était une possible muse, mais aujourd'hui, elle se sentait un peu perdue dans sa quête.En: Every bush, every flower was a potential muse, but today, she felt a bit lost in her quest.Fr: Depuis quelques mois, elle avait du mal à se reconnecter à son imagination.En: For a few months, she had struggled to reconnect with her imagination.Fr: Ses pinceaux restaient secs et sa toile blanche, vide.En: Her brushes remained dry and her blank canvas, empty.Fr: Elle était accompagnée de Léa, son amie d'enfance, venue en visite pour Pâques.En: She was accompanied by Léa, her childhood friend, visiting for Pâques.Fr: Léa, toujours joyeuse, racontait les histoires de sa vie loin de Paris.En: Léa, always cheerful, shared stories of her life far from Paris.Fr: Sa voix était comme une musique réconfortante pour Élodie.En: Her voice was like comforting music to Élodie.Fr: "Pourquoi ne pas essayer quelque chose de nouveau aujourd'hui?"En: "Why not try something new today?"Fr: suggéra Léa avec un sourire.En: suggested Léa with a smile.Fr: Alors qu'elles s'approchaient du grand bassin, le son d'une guitare flottait dans l'air.En: As they approached the large basin, the sound of a guitar floated in the air.Fr: Un jeune homme, Mathis, jouait une mélodie douce et ensorcelante.En: A young man, Mathis, played a gentle and enchanting melody.Fr: Son sourire était aussi lumineux que le ciel de printemps.En: His smile was as bright as the spring sky.Fr: Il était évident, même pour un œil inexpérimenté, qu'il ne s'agissait pas d'un musicien ordinaire.En: It was evident, even to an inexperienced eye, that he was not an ordinary musician.Fr: Mathis, observant les deux jeunes femmes, leur fit un signe de la main.En: Mathis, observing the two young women, waved at them.Fr: "Salut les filles!En: "Hi girls!Fr: Vous appréciez la musique?"En: Are you enjoying the music?"Fr: demanda-t-il d'un ton amical.En: he asked in a friendly tone.Fr: Élodie et Léa s'approchèrent, curieuses et enchantées par la mélodie.En: Élodie and Léa approached, curious and charmed by the melody.Fr: Mathis leur expliqua qu'il était lui aussi en quête d'inspiration.En: Mathis explained that he too was in search of inspiration.Fr: Le hasard voulait qu'ils se soient tous retrouvés dans le même jardin, à la recherche de quelque chose de simple et beau.En: It was a coincidence that they all found themselves in the same garden, seeking something simple and beautiful.Fr: Élodie, touchée par ses notes et son charme, sentit peu à peu ses idées se clarifier.En: Élodie, touched by his notes and his charm, began to feel her ideas gradually clarifying.Fr: Autour d'eux, le jardin était plein de vie.En: Around them, the garden was full of life.Fr: Les couples se promenaient, les enfants jouaient, et les touristes prenaient des photos des magnifiques fontaines et statues.En: Couples strolled, children played, and tourists took photos of the magnificent fountains and statues.Fr: Cet environnement était plus qu'une simple toile de fond; c'était une source d'énergie, de couleur et de sons.En: This environment was more than just a backdrop; it was a source of energy, colors, and sounds.Fr: Élodie, prenant un carnet de son sac, commença à dessiner au rythme de la guitare de Mathis.En: Élodie, taking a notebook from her bag, started to draw to the rhythm of Mathis's guitar.Fr: Elle esquissa le jardin verdoyant, les sourires des passants, et même Mathis, concentré sur sa musique.En: She sketched the verdant garden, the smiles of passers-by, and even Mathis, focused on his music.Fr: Chaque trait de crayon était une étape vers la liberté, un saut hors de sa routine habituelle.En: Each stroke of the pencil was a step towards freedom, a leap out of her usual routine.Fr: À mesure que le soleil déclinait, les derniers rayons éclairant doucement les jardins, Élodie sentit une légèreté nouvelle.En: As the sun set, the last rays gently illuminating the gardens, Élodie felt a new lightness.Fr: Elle échangea un regard complice avec Léa et Mathis.En: She exchanged a knowing glance with Léa and Mathis.Fr: Ensemble, ils avaient créé un moment unique, une harmonie parfaite.En: Together, they had created a unique moment, a perfect harmony.Fr: Finalement, Élodie se rendit compte que l'inspiration qu'elle cherchait n'était pas cachée dans un coin secret des jardins.En: Finally, Élodie realized that the inspiration she was looking for wasn't hidden in a secret corner of the gardens.Fr: Elle était partout autour d'elle, dans les sons, les amis, et les petits moments de spontanéité.En: It was all around her, in the sounds, the friends, and the small moments of spontaneity.Fr: Son cœur, tout comme le printemps, avait trouvé un nouveau souffle.En: Her heart, like the spring, had found a new breath.Fr: Ce jour-là, entre les cerisiers en fleurs et la musique des jardins, Élodie comprit qu'ouvrir son esprit aux rencontres et à l'imprévu pouvait l'emmener vers des horizons créatifs insoupçonnés.En: That day, between the cherry blossoms and the music of the gardens, Élodie understood that opening her mind to encounters and the unexpected could lead her to unsuspected creative horizons.Fr: Elle quitta les Jardins du Luxembourg, non seulement avec des dessins pleins de vie, mais surtout avec une nouvelle vision du monde qui l'entourait.En: She left the Jardins du Luxembourg, not only with drawings full of life, but above all with a new vision of the world around her. Vocabulary Words:resplendent: resplendissantsthe cherry blossoms: les cerisiers en fleursdelicate: délicatsscents: effluvesto wander: déambulersilent: silencieuxquest: quêteimagination: imaginationblank: videchildhood: d'enfancecheerful: joyeuseto suggest: suggérerto approach: s'approchergentle: douxenchanting: ensorcelanteto wave: faire un signe de la maineven: mêmeinexperienced: inexpérimentébush: buissonpotential: possibleto sketch: esquissernotebook: carnetto draw: dessinerpencil: crayonas the sun set: à mesure que le soleil déclinaitto illuminate: éclairera knowing glance: un regard compliceto understand: comprendreunexpected: imprévucreative horizons: horizons créatifs
Cet épisode d'Entre nos lèvres raconte l'histoire de Malou. Malou a 29 ans, et avec elle nous avons discuté des pommeaux de douche et des vidéo-clubs, du harcèlement scolaire, des talons aiguilles pour faire les courses, de ghosting et de love bombing, mais aussi de célibat et de romantisme. On vous souhaite une belle écoute !Céline & MargauxSi vous souhaitez en découvrir davantage sur notre partenaire, Femtasy, n'hésitez pas à cliquer sur ce lien.Vous pouvez découvrir la plateforme et ses 400 audios érotiques grâce à un mois gratuit. Avec le code ENL vous bénéficiez également de 45% de réduction sur l'abonnement annuel. Nous suivre sur Instagram : @entrenoslevresDécouvrir nos soins sur notre boutique : www.entrenoslevres.frEt n'oubliez pas de vous inscrire à notre super newsletter, on y raconte plein de trucs chouettes. On dévoile nos coulisses, on vous livre tous nos conseils et on partage même tout plein de recommandations (des livres, des films, des articles, tout ce qui nous a plu ou touché ces derniers temps). Promis, c'est cool.Réalisation & Production : Entre nos lèvresMontage & Mixage : Marthe CunyMusique : Martijn De BoerHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Hungarian: Bouncing Through Budapest: A Guide's Unexpected Bunny Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-23-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A fényes, tavaszi reggel Budapesten különleges eseményre adott lehetőséget Zoltánnak.En: The bright spring morning in Budapest provided a special opportunity for Zoltán.Hu: A parlament épülete előtt gyülekeztek a turisták, akik izgatottan várták, hogy a híres idegenvezető kalauzolja őket a magyar történelem impozáns terében.En: Tourists gathered in front of the parliament building, eagerly waiting for the famous guide to lead them through the imposing realm of Hungarian history.Hu: Zoltán azonban szokatlan helyzetben találta magát: egy hatalmas húsvéti nyuszijelmezbe öltözött véletlenül.En: However, Zoltán found himself in an unusual situation: he had accidentally dressed in a huge Easter bunny costume.Hu: Miután észlelte a helyzetet, Zoltán kissé kétségbeesett.En: Upon realizing the situation, Zoltán was a bit desperate.Hu: A turisták kissé megzavarodva, de mosolyogva néztek rá.En: The tourists looked at him, somewhat confused but smiling.Hu: Ez tetézett a helyzeten.En: This only added to the situation.Hu: Zoltán mély levegőt vett, és ezen a tavaszi napon úgy döntött, hogy a humorral próbálja meg a helyzetet a saját javára fordítani.En: Zoltán took a deep breath and decided to use humor to turn the situation to his advantage on this spring day.Hu: „Üdvözlöm önöket a magyar történelem e csodálatos palotájában!En: "Welcome to this wonderful palace of Hungarian history!"Hu: ” – kezdte Zoltán hangosan, miközben a jelmezben nagy lendülettel lelkesen ugrándozott.En: Zoltán began loudly, enthusiastically bouncing around in the costume.Hu: „Ma, a húsvéti nyuszi személyében vezetem önöket végig ezen csodás épületen!En: "Today, in the person of the Easter bunny, I will guide you through this beautiful building!"Hu: ”László és Judit a csoport élén álltak, és azonnal nevettek az ötletes kezdésen.En: László and Judit stood at the front of the group and immediately laughed at the clever start.Hu: Zoltán figyelte a reakciójukat, és boldogan folytatta a beszédet.En: Zoltán watched their reactions and happily continued his speech.Hu: „Nemcsak a múlt nagyjai éltek itt, de most, több száz évvel később, a húsvéti nyuszi is szívesen mesél nekik!En: "Not only did the greats of the past live here, but now, hundreds of years later, the Easter bunny is also happy to tell you stories!"Hu: "Ahogy Zoltán a díszes termeken átvezette a csoportot, minden terem bemutatását egy-egy humoros történettel egészítette ki, amiben a „magyar húsvéti nyúl” bukkant fel.En: As Zoltán led the group through the ornate rooms, he complemented every presentation with a humorous story featuring the "Hungarian Easter bunny."Hu: Elárulta, hogy ez a nyúl a történelem néma tanúja volt, aki Péterfy Sándorral együtt dolgozott a parlament épületének megépítésén, és a hosszú évek alatt rengeteg tojást rejtett el.En: He revealed that this bunny was a silent witness to history, having worked alongside Péterfy Sándor in the construction of the parliament building and having hidden countless eggs over the years.Hu: Mikor elérték a látványos kilátást nyújtó Széchenyi-lánchídra néző ablakot, Zoltán életre keltett egy vad történetet a „nyuszi és a hidak alatti titkos járatok” kapcsolatáról.En: When they reached the window offering a spectacular view of the Széchenyi Chain Bridge, Zoltán brought to life a wild story about the "bunny and the secret passages under the bridges."Hu: A turisták buzgón figyeltek, majd hangos tapssal értékelték Zoltán igyekezetét.En: The tourists listened eagerly and applauded loudly to appreciate Zoltán's effort.Hu: A túra végén Zoltán szívből jövő köszönettel búcsúzott el a turistáktól: „Remélem, sosem feledik el ezt a kalandot a Parlamentben.En: At the end of the tour, Zoltán said goodbye to the tourists with heartfelt thanks: "I hope you never forget this adventure in the Parliament.Hu: A magyar történelem nemcsak tanulságos, de pihentető is lehet, különösen, ha egy hülyéskedő nyúl meséli el!En: Hungarian history can be not only educational but also refreshing, especially when told by a silly bunny!"Hu: ”Miután a csoport elhagyta a helyiséget, Judit felkavartan fordult Zoltánhoz.En: After the group left the room, Judit turned to Zoltán, moved.Hu: „Köszönjük a szívből jövő élményt.En: "Thank you for the heartfelt experience.Hu: Mindent másképp fogunk megosztani, mint valaha is gondoltuk volna.En: We will share everything differently than we ever thought we would.Hu: A turnéi élményteliek!En: Your tours are full of enjoyment!"Hu: ”Zoltán boldogan nézett Judit után, majd kissé ügyetlenül levette a nyuszijelmezt.En: Zoltán looked happily after Judit, then awkwardly took off the bunny costume.Hu: Megtanulta, hogy néha nem árt egy kis vidámságot vinni az életbe és a munkába.En: He learned that sometimes it doesn't hurt to bring a little cheer into life and work.Hu: A jövőbeli túravezetései során újfent kipróbálja majd humortársait – így a nyúl sem marad sokáig a raktárban.En: In his future tours, he will once again try out his humorous acts – so the bunny won't stay long in storage.Hu: És így, ezen a tavaszi napon, a magyar főváros szívében, a vidám idegenvezető és a „húsvéti nyúl” története örökre megmarad a turisták emlékezetében.En: And so, on this spring day, in the heart of the Hungarian capital, the story of the cheerful tour guide and the "Easter bunny" will forever remain in the tourists' memories. Vocabulary Words:imposing: impozánsopportunity: lehetőségaccidentally: véletlenülcostume: jelmezdesperate: kétségbeesettconfused: megzavarodvaadvantage: javáraenthusiastically: lelkesenbouncing: ugrándozottclever: ötletesornate: díszescomplemented: egészítette kispectacular: látványoswild: vadeagerly: buzgónapplauded: tapsoltákheartfelt: szívből jövőadventure: kalandrefreshing: pihentetőawkwardly: ügyetlenülcheer: vidámságforever: örökrememories: emlékezetrealm: térentertaining: élménytelieksillent witness: néma tanújarevealed: elárultalead: kalauzoljaappreciated: értékeltékhumor: humor
Cet épisode d'Entre nos lèvres raconte l'histoire de Laurène. Laurène a 38 ans, et avec elle nous avons discuté du Docteur Reynaud et du mois de mars, d'ovaires et de péremption, de Beyoncé et Ryan Philippe, mais aussi d'hormones, de cycles menstruels, de la pilule et des arrêts de grossesse. D'ailleurs, vous allez voir, il y a tout plein d'informations importantes à emmagasiner dans cet épisode, on a donc créé des petits supports visuels avec des graphiques et tout et tout pour vous aider à bien comprendre, si besoin.Le cours de SVT que vous n'avez jamais eu : Cliquez ici.On vous souhaite une belle écoute !Céline & MargauxSi vous souhaitez en découvrir davantage sur notre partenaire, Femtasy, n'hésitez pas à cliquer sur ce lien.Vous pouvez découvrir la plateforme et ses 400 audios érotiques grâce à un mois gratuit. Avec le code ENL vous bénéficiez également de 45% de réduction sur l'abonnement annuel. Nous suivre sur Instagram : @entrenoslevresDécouvrir nos soins sur notre boutique : www.entrenoslevres.frEt n'oubliez pas de vous inscrire à notre super newsletter, on y raconte plein de trucs chouettes. On dévoile nos coulisses, on vous livre tous nos conseils et on partage même tout plein de recommandations (des livres, des films, des articles, tout ce qui nous a plu ou touché ces derniers temps). Promis, c'est cool.Réalisation & Production : Entre nos lèvresMontage & Mixage : Marthe CunyMusique : Martijn De BoerHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Hungarian: The Budapest Perfectionist: A Lesson in Teamwork and Balance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A tavaszi nap sugarai lágyan simogatták a modern irodaház üvegablakait Budapesten.En: The rays of the spring sun gently caressed the glass windows of the modern office building in Budapest.Hu: Az utcát már zöldellő fák szegélyezték, és az emberek örömmel üdvözölték a kellemes időt.En: The street was lined with trees already turning green, and people welcomed the pleasant weather with joy.Hu: Bent az irodában Gábor asztalánál ült, a számítógépe képernyője előtt.En: Inside the office, Gábor sat at his desk, in front of his computer screen.Hu: Mindig is maximalista volt, és most egy fontos projekt kihívásaival nézett szembe.En: He had always been a perfectionist, and now he was facing the challenges of an important project.Hu: Gábor érezte, hogy a határidők szorítása egyre nagyobb súlyt rak a vállára.En: Gábor felt the pressure of deadlines adding more and more weight to his shoulders.Hu: A projekt befejezése előtt akarta elkészíteni, hogy lenyűgözze főnökeit és előléptetést kapjon.En: He wanted to complete the project before the deadline, to impress his bosses and earn a promotion.Hu: Ahogy ketyegtek a percek, Gábor feszülten dolgozott, az irodai zsongás pedig csak egy távoli, elmosódott zajként hatott rá.En: As the minutes ticked away, Gábor worked tensely, and the office buzz was just a distant, blurred noise to him.Hu: Egy este, mikor már mindenki más hazament, Gábor még mindig a dokumentumok felett görnyedt.En: One evening, when everyone else had already gone home, Gábor was still hunched over the documents.Hu: Egyszer csak váratlanul megszédült.En: Suddenly, he was unexpectedly dizzy.Hu: Az asztal sarka után kapott, hogy ne essen le a székről.En: He reached for the corner of the desk to keep from falling off his chair.Hu: Szívverése gyorsult, és hirtelen levegő után kapkodott.En: His heart rate increased, and he suddenly gasped for air.Hu: Zsófia, aki egy másik osztályon dolgozott, egyik este később maradt, hogy segítsen egy ügyfélen.En: Zsófia, who worked in another department, stayed late one evening to assist a client.Hu: Észrevette Gábor aggódó tekintetét, és óvatosan odament hozzá.En: She noticed Gábor's worried expression and cautiously approached him.Hu: „Jól vagy?” kérdezte Zsófia.En: "Are you okay?" Zsófia asked.Hu: Gábor zavartan nézett fel.En: Gábor looked up, bewildered.Hu: „Nem egészen... úgy érzem, mintha mindjárt elájulnék.”En: "Not quite... I feel like I'm about to faint."Hu: Zsófia komolyan nézett rá.En: Zsófia looked at him seriously.Hu: „Szükséged van pihenésre. Beszélj Lászlóval, a főnökünkkel. Segíteni fog.”En: "You need to rest. Talk to László, our boss. He will help."Hu: Gábor nehezen hozta meg a döntést.En: Gábor found it difficult to make the decision.Hu: Itt volt március 8., a nemzetközi nőnap is, amikor az iroda különösen aktív volt.En: It was already March 8th, International Women's Day, a particularly busy time at the office.Hu: Úgy gondolta, hogy nem lehet gyenge.En: He thought he couldn't show any weakness.Hu: Azonban, tudta, hogy Zsófia helyes dolgot mondott.En: However, he knew that Zsófia was right.Hu: Egy fontos konferenciahívás során újabb szédülési hullám csapott le rá.En: During an important conference call, another wave of dizziness hit him.Hu: Képtelen volt koncentrálni.En: He was unable to concentrate.Hu: A hangok összefolytak körülötte.En: The sounds blurred around him.Hu: Végül Zsófiához fordult, hangja alig volt érthető.En: Finally, he turned to Zsófia, his voice barely audible.Hu: „Kérlek, vedd át, nem bírom tovább.”En: "Please, take over, I can't go on."Hu: Zsófia készségesen segített.En: Zsófia was ready to help.Hu: Átvette a hívást, és magabiztosan navigálta a csapatot a projekt fontos részletein keresztül.En: She took over the call and confidently guided the team through the crucial details of the project.Hu: Később, bár Gábor pihenni kényszerült, zökkenőmentesen folytatta a munkát.En: Later, although Gábor was forced to rest, the work continued smoothly.Hu: László, miután fény derült Gábor állapotára, támogatta őt a pihenés mellett.En: László, after learning about Gábor's condition, supported him in taking a rest.Hu: Zsófia és a csapat kitartó munkával végül sikeresen befejezték a projektet.En: Zsófia and the team persisted in their efforts and ultimately completed the project successfully.Hu: Amikor Gábor visszatért, László megdicsérte a csapatot a közösen elért sikerért.En: When Gábor returned, László praised the team for their collective achievement.Hu: Gábor megértette, hogy nem mindig kell mindent egyedül megoldania.En: Gábor realized that he didn't always have to solve everything on his own.Hu: A kollégák támogatása és az egészség megőrzése legalább olyan fontos, mint a munkahelyi sikerek.En: Colleagues' support and preserving health are just as important as workplace success.Hu: Rájött, hogy az igazi csapatmunka erős alapot biztosít minden kihívás kezelésére.En: He understood that real teamwork provides a strong foundation for tackling any challenge. Vocabulary Words:rays: sugaraicaressed: simogattáklined: szegélyeztékperfectionist: maximalistachallenges: kihívásaivaldeadlines: határidőkpressure: szorításatense: feszültenbuzz: zsongásblurred: elmosódotthunched: görnyedtdizzy: megszédültgasped: kapkodottbewildered: zavartanseriously: komolyandecision: döntéstconference call: konferenciahívásconcentrate: koncentrálniblurred: összefolytakaudible: érthetőconfidently: magabiztosanguided: navigáltapersistent: kitartóultimately: végülsuccessfully: sikeresenpraised: megdicsérterealized: megértettecolleagues: kollégákpreserving: megőrzéseteamwork: csapatmunka
Fluent Fiction - Hungarian: Choosing Love Over Ambition: A Budapest Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Zoltán a kora reggeli fények között sétált a Buda-hegyekben elterülő lakóparkban.En: Zoltán walked through the residential park spreading across the Buda hills in the early morning light.Hu: A tavasz első jelei virágoztak a fákon, és az egész táj nyugalmat árasztott.En: The first signs of spring bloomed on the trees, and the whole landscape exuded tranquility.Hu: Budapest varázslatos látképe bontakozott ki a távolban.En: The magical view of Budapest unfolded in the distance.Hu: Zoltán emlékei itt, a gyerekkori otthona körül, úgy szálltak fel, mint az égő gyertyák fénye a március 8-i Nők Napjára készülve.En: Zoltán's memories here, around his childhood home, rose like the light of burning candles in preparation for March 8th, Women's Day.Hu: Lassan lépkedett, és gondolkodott.En: He walked slowly and pondered.Hu: Új lehetőség Amerikában vagy új élet Krisztinával?En: A new opportunity in America or a new life with Krisztina?Hu: Ez volt a kérdés, amely szívében kavargott.En: This was the question that swirled in his heart.Hu: Krisztina, az a lány, akit mindig is kedvelt, most újra belépett az életébe.En: Krisztina, the girl he had always liked, had reentered his life.Hu: Krisztina, aki a saját egyszerű boldogságával tükröt tartott Zoltán lelke elé.En: Krisztina, who with her simple happiness, held up a mirror to Zoltán's soul.Hu: Aznap este Krisztina meghívta Zoltánt egy teára az otthonába.En: That evening, Krisztina invited Zoltán over for tea at her home.Hu: Beszélgettek, nevettek, és Zoltán úgy érezte, mintha minden gond elillanna.En: They talked, laughed, and Zoltán felt as if all his worries disappeared.Hu: Előkerültek a régi fényképek, a közös kalandok emlékei.En: Old photographs emerged, memories of shared adventures.Hu: Az idő lassan múlt, az utcán már csend honolt.En: Time passed slowly, and silence settled on the street outside.Hu: Az ablakból nézték a várost.En: They watched the city from the window.Hu: Krisztina halkan megszólalt.En: Krisztina spoke softly.Hu: „Zoltán, tudod, mit jelentett mindig is számomra a Nők Napja?” – kezdte Krisztina.En: “Zoltán, do you know what Women's Day has always meant to me?” Krisztina began.Hu: – „Nem csak a virágokról van szó, hanem arról, hogy emlékezzünk rá, mi a fontos az életben.”En: “It's not just about the flowers, but about remembering what is important in life.”Hu: Zoltán szíve gyorsabban kezdett verni.En: Zoltán's heart began to beat faster.Hu: Krisztina szavai mélyen megérintették.En: Krisztina's words deeply touched him.Hu: A városra nézve már nem a lehetőségeket látta, hanem azt, hogy mi is igazából az ő otthona.En: Looking at the city, he no longer saw opportunities but realized what truly was his home.Hu: László ajánlata a távoli országot jelentette a karrierjével, míg Krisztina szeretete valódi otthont kínált.En: László's offer represented a distant country with his career, while Krisztina's love offered a true home.Hu: Másnap reggel, Nők Napján, Zoltán egy csokor virággal a kezében állt Krisztina ajtaja előtt.En: The next morning, on Women's Day, Zoltán stood in front of Krisztina's door with a bouquet of flowers in hand.Hu: Megnyomta a csengőt, és amikor Krisztina kinyitotta az ajtót, Zoltán nyugodt hangon megszólalt.En: He rang the doorbell, and when Krisztina opened the door, Zoltán spoke in a calm voice.Hu: „Krisztina, úgy döntöttem, hogy maradok.En: “Krisztina, I've decided to stay.Hu: Az igazi boldogságot itt találtam meg veled, nem egy távoli karrierben.”En: I found true happiness here with you, not in a distant career.”Hu: A Buda-hegyek csendes utcáin Zoltán megtalálta a választ.En: In the quiet streets of the Buda hills, Zoltán found the answer.Hu: Nem a világot kell meghódítani ahhoz, hogy igazán sikeres legyen az ember.En: One does not need to conquer the world to be truly successful.Hu: Néha egy egyszerű döntés, egy este otthon a barátokkal, a gyerekkori emlékek a fontosak.En: Sometimes, a simple decision, an evening at home with friends, childhood memories are what matter.Hu: És most Zoltán a legnagyobb ajándékot adta magának: a lehetőséget, hogy boldogságot találjon ott, ahol mindig is ott volt, nála, Krisztinánál.En: And now, Zoltán gave himself the greatest gift: the chance to find happiness where it had always been, with him, with Krisztina. Vocabulary Words:residential: lakóbloomed: virágoztakexuded: árasztottlandscape: tájunfolded: bontakozottpondered: gondolkodottswirled: kavargottmirror: tükrötadventures: kalandoksettled: honoltbouquet: csokordoorbell: csengőtconquer: meghódítanisigns: jeleiemerged: előkerültekfaint: elillannatranquility: nyugalmatmemories: emlékeksoftly: halkanopportunities: lehetőségeketdeeply: mélyenrepresented: jelentetteoffer: ajánlatdistant: távoliquiet: csendessuccessful: sikeressettled: honoltgift: ajándékotflowers: virágokcareer: karrier
Fluent Fiction - Hungarian: Unlocking the Rhythms of the Ancient Maya Temple Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-03-10-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Mélyen a Yucatán-félsziget dzsungelébe ágyazva, egy ősi maja templom állt, ahol az idők során a természet visszakövetelte az uralmat.En: Deep within the jungle of the Yucatán-félsziget, there stood an ancient Maya temple, where nature had gradually reclaimed its dominance.Hu: László és Zsófia, két lelkes tudós, éppen ezen a helyen gyűjtöttek adatokat.En: László and Zsófia, two enthusiastic scientists, were collecting data at this very site.Hu: A hatalmas falakat buja növényzet fonta be, a naplemente hosszú árnyékokat vetett a kőfaragványokra, melyek meséket suttogtak az eltűnt idők világról.En: The massive walls were entwined with lush vegetation, and the setting sun cast long shadows on the stone carvings that whispered stories of a bygone world.Hu: Kora tavasz volt.En: It was early spring.Hu: A levegő meleg, de nem elviselhetetlen.En: The air was warm but not unbearable.Hu: Míg László a templom falainak díszítéseit vizsgálta, Zsófia a földön talált cserépdarabokat tanulmányozta.En: While László examined the decorations on the temple walls, Zsófia studied fragments of pottery found on the ground.Hu: A falak mögött, a mélyben egy furcsa, ritmikus hang hallatszott.En: From behind the walls, deep down, a strange, rhythmic sound could be heard.Hu: A hang mintha a földből jött volna, mélyről és titkosból.En: The sound seemed to emanate from the earth, from somewhere deep and secret.Hu: Ahogy a nap egyre lejjebb ereszkedett, a hangok csak erősödtek.En: As the sun lowered further, the sounds grew stronger.Hu: "Hallod ezt?" - kérdezte Zsófia, felnézve a földből.En: "Do you hear that?" Zsófia asked, looking up from the ground.Hu: László bólintott.En: László nodded.Hu: "Ez különös.En: "It's peculiar.Hu: Valami a mélyből."En: Something from the depths."Hu: A helyiek szerint a templomot nem szabad háborgatni.En: According to the locals, the temple should not be disturbed.Hu: Rossz ómennek tartják, ha a szellemeket felzavarják.En: They consider it a bad omen to rouse the spirits.Hu: De László és Zsófia nem ijedtek meg könnyen.En: But László and Zsófia were not easily frightened.Hu: Tudásvágyuk legyőzte félelmüket.En: Their thirst for knowledge overcame their fear.Hu: Eldöntötték, hogy bemerészkednek, bár a templom egyes részei veszélyesen instabilak voltak.En: They decided to venture inside, even though parts of the temple were dangerously unstable.Hu: Ahogy beléptek a templomba, a hangok növekedtek.En: As they entered the temple, the sounds increased.Hu: Fényükkel vigyázva, egyre mélyebbre haladtak a sötét folyosókon, mígnem egy nagy teremhez értek.En: Cautiously guiding their way with light, they proceeded deeper into the dark corridors until they reached a large chamber.Hu: A falak vizesek voltak, mintha a dzsungel köddé vált volna.En: The walls were damp, as if the jungle had become a mist.Hu: És ott volt.En: And there it was.Hu: A titok megoldása.En: The solution to the mystery.Hu: Egy ősi vízmechanizmus, amelyet úgy építettek, hogy az eső hangját utánozza.En: An ancient water mechanism designed to mimic the sound of rain.Hu: A víz a megkopott köveken csordogált, csodálatos ritmust hozva létre.En: The water trickled over the worn stones, creating a wonderfully rhythmic sound.Hu: "Ez hihetetlen!" - lehelte Zsófia.En: "This is incredible!" Zsófia gasped.Hu: "Ez a technológia..."En: "This technology..."Hu: "Egészen új nézőpontba helyezi a maja építészetet," válaszolta László.En: "It casts Maya architecture in a whole new light," László responded.Hu: "A hangoknak kulturális jelentőségük lehetett."En: "The sounds might have had cultural significance."Hu: A két tudós gondosan dokumentált mindent, és megerősítették: a maja mérnökök technológiájukkal az időjárási hangulatot idéztek meg, talán rítusaik részeként.En: The two scientists meticulously documented everything and confirmed that the Maya engineers used their technology to evoke weather moods, perhaps as part of their rituals.Hu: Miután visszatértek a civilizációhoz, László és Zsófia megosztották felfedezéseiket a tudományos világgal.En: After returning to civilization, László and Zsófia shared their findings with the scientific world.Hu: Felfedezésük nagy visszhangot keltett.En: Their discovery caused a significant stir.Hu: A maya mérnöki és kulturális világ megértése új alapokra helyeződött.En: The understanding of Maya engineering and cultural world was placed on entirely new foundations.Hu: László, aki mindig is a tudományban hitt, most már a helyi mítoszok bölcsességében is hitt.En: László, who had always believed in science, now also believed in the wisdom of local myths.Hu: Az ősi mesék, amiken először csak legendáknak tartott, mélyebb igazságot rejthettek.En: The ancient tales he initially deemed mere legends could harbor profound truths.Hu: És így a két felfedező nemcsak új ismereteket szerzett, de új perspektívát is.En: And so, the two explorers not only gained new knowledge but also a new perspective.Hu: Mert a múlt és a jelen, ha nem is mindig látszik, de mélyen egybefonódik az idő fonalán.En: Because the past and the present, although not always visible, are deeply intertwined in the fabric of time. Vocabulary Words:ancient: ősigradually: fokozatosanenthusiastic: lelkesentwined: fonta bevegetation: növényzetcarvings: kőfaragványokraunbearable: elviselhetetlenfragments: cserépdarabokatreek: titkospeculiar: különösmyths: mítoszokomen: ómenrouse: felzavarjákunstable: instabilakcautiously: vigyázvachamber: teremhezdamp: vizesekmist: köddémechanism: vízmechanizmusmimic: utánozzatrickled: csordogáltevoke: idéztekrituals: rítusaikdocumented: dokumentáltstir: visszhangotfoundations: alapokrawisdom: bölcsességébenlegends: legendáknakprofound: mélyebbintertwined: egybefonódik
Cet épisode d'Entre nos lèvres raconte l'histoire d'Emma. Emma a 29 ans, et avec elle nous avons discuté des traditions machistes, de l'amour précoce, des patins que l'on roule à la faïence de nos baignoires, des débuts de Caramail, du regard des autres et de l'image de la fille facile, mais surtout, d'audace.On vous souhaite une belle écoute !Céline & MargauxSi vous souhaitez en découvrir davantage sur notre partenaire, Femtasy, n'hésitez pas à cliquer sur ce lien.Vous pouvez découvrir la plateforme et ses 400 audios érotiques grâce à un mois gratuit. Avec le code ENL vous bénéficiez également de 45% de réduction sur l'abonnement annuel. Nous suivre sur Instagram : @entrenoslevresDécouvrir nos soins sur notre boutique : www.entrenoslevres.frEt n'oubliez pas de vous inscrire à notre super newsletter, on y raconte plein de trucs chouettes. On dévoile nos coulisses, on vous livre tous nos conseils et on partage même tout plein de recommandations (des livres, des films, des articles, tout ce qui nous a plu ou touché ces derniers temps). Promis, c'est cool.PS. Ah oui, Entre nos lèvres, ce sont des portraits intimes qui racontent les vraies histoires autour de la sexualité (mais pas que). Le premier podcast qui parle de sexe comme on devrait en parler tous les jours, avec honnêteté et bienveillance.Réalisation & Production : Entre nos lèvresMontage & Mixage : Entre nos lèvresMusique : Martijn De BoerHébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Hungarian: Unplanned Bonds: A Team-Building Tale by Balaton's Shore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-28-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton partján a hideg levegő frissítően csípős volt.En: On the shore of Balaton, the cold air was refreshingly crisp.Hu: Az ég szinte teljesen tiszta, csak néhány fehér felhő úszott lassan a horizont felett.En: The sky was almost completely clear, with only a few white clouds slowly drifting across the horizon.Hu: A jeges víz nyugodtan fodrozódott a szélben.En: The icy water gently rippled in the wind.Hu: Bár téli idő volt, a természet már mutatta az újrakezdés jeleit.En: Although it was winter, nature was already showing signs of renewal.Hu: A fák ágain apró rügyek jelentek meg, ígérve a tavasz közelségét.En: Tiny buds appeared on the tree branches, promising the closeness of spring.Hu: István, Katalin és László, a marketing cég lelkes csapata, egy tervezett csapatépítő hétvégére gyűlt össze a Balatonnál.En: István, Katalin, and László, the enthusiastic team from the marketing company, gathered at Balaton for a planned team-building weekend.Hu: István nagyon izgatott volt.En: István was very excited.Hu: Úgy érezte, ez a lehetőség segíthet neki a cégvezetés előtt bizonyítani képességeit.En: He felt that this opportunity could help him prove his abilities to the company leadership.Hu: Ám Katalin szkeptikus volt.En: However, Katalin was skeptical.Hu: Az ilyen céges eseményeket inkább felszínesnek találta, mint hasznosnak.En: She found such corporate events to be more superficial than useful.Hu: – Csak egy újabb pénzkidobás – mormogta, miközben a jeges földön begaloppozott a találkozási pontra.En: "Just another waste of money," she muttered as she galloped across the icy ground to the meeting point.Hu: László, az újonc, csöndesen követte őket.En: László, the newcomer, quietly followed them.Hu: Ő is izgatott volt, ugyanakkor bizonytalan abban, hogy mennyire illik bele a már összeszokott csapatba.En: He was excited too, though uncertain about how well he fit into the already tight-knit team.Hu: A nap első felén különböző játékokat terveztek.En: Various games were planned for the first half of the day.Hu: Egy hajómodell építő verseny volt a legnépszerűbb.En: A ship model building contest was the most popular.Hu: Minden csapatnak időre kellett építenie, majd vízre bocsátania mini hajóikat.En: Each team had to build and launch their mini ships within a set time.Hu: Ahogy a verseny kezdődött, István feszülten ugrált egyik csapattól a másikhoz, mindenkinek segítve.En: As the contest began, István anxiously hopped from one team to another, helping everyone.Hu: Egyszer csak egy váratlan szélroham felborította az egyik hajót.En: Suddenly, an unexpected gust of wind tipped over one of the boats.Hu: A csapatok között vita kezdődött arról, hogy ki legyen hibás.En: A debate began among the teams about who should be blamed.Hu: A helyzet feszültté vált.En: The situation grew tense.Hu: István érezte, hogy ha nem lép közbe, a nap egész hangulatát elronthatja.En: István felt that if he didn't intervene, the whole atmosphere of the day could be ruined.Hu: Ekkor döntött úgy, hogy változtat.En: That's when he decided to change things.Hu: – Hagyjunk fel a tervvel!En: "Let's drop the plan!"Hu: – javasolta mosolyogva.En: he suggested with a smile.Hu: – Inkább sétáljunk egyet a partra!En: "Let's take a walk along the shore instead!"Hu: A csapat meglepődött, de beleegyeztek.En: The team was surprised but agreed.Hu: A séta során a csoport lassan beszélgetni kezdett.En: During the walk, the group slowly began to chat.Hu: A köztük lévő feszültség csökkent, ahogy a természet csodáit figyelték.En: The tension among them eased as they observed the wonders of nature.Hu: Katalin hirtelen megjegyezte, milyen gyönyörűek a távoli hegyek.En: Katalin suddenly remarked on how beautiful the distant hills were.Hu: László pedig elmesélte, hogy gyerekkorában gyakran járt ide családjával.En: László shared stories of how he used to often come here with his family as a child.Hu: Ahogy a nap lebukott a horizonton, István észrevette, hogy a változtatás tért nyert.En: As the sun set on the horizon, István noticed that the change had made a difference.Hu: A csapat együtt volt, nevettek és élvezték egymás társaságát.En: The team was together, laughing and enjoying each other's company.Hu: István tudta, hogy ez az igazi kapcsolatépítés, nem pedig a merev tervek.En: István knew that this was true bonding, not rigid plans.Hu: És így, amikor a hétvége véget ért, tudta, hogy sikeresek voltak.En: And so, when the weekend came to an end, he knew they had been successful.Hu: Katalin már nem nézett olyan szkeptikusan a csapatépítésre, László pedig magabiztosan beszélt terveiről.En: Katalin no longer looked at team-building with such skepticism, and László spoke confidently about his plans.Hu: István pedig megértette, hogy néha a rugalmasság és őszinteség többet ér, mint a legjobban kidolgozott terv.En: István realized that sometimes flexibility and honesty are worth more than the most well-crafted plan.Hu: A Balaton jege alatt már ott volt a tavasz ígérete, és ez a csapatukra is igaz volt.En: Under Balaton's ice was the promise of spring, and this was true for their team as well. Vocabulary Words:shore: partcrisp: csípőshorizon: horizontrippling: fodrozódottrenewal: újrakezdésbuds: rügyekenthusiastic: lelkesskeptical: szkeptikussuperficial: felszínesgalloped: begaloppozotttight-knit: összeszokottcontest: versenydebate: vitaatmosphere: hangulatintervene: közbe lépflexibility: rugalmasságreflection: tükröződésbonding: kapcsolatépítésplan: tervice: jégpromise: ígéretwind: széldrifting: úszottsigns: jeleicorporate: cégesintervene: közbe lépcloseness: közelséguncertain: bizonytalanunexpected: váratlanrealized: megértette
Fluent Fiction - Hungarian: Discovering Budapest's Magic Through a Creative Collaboration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A kávézó kellemes melegével és friss kávé illatával kontrasztban kint tombolt a tél Budapesten.En: The winter raged outside in Budapest, contrasting with the pleasant warmth and fresh coffee aroma of the kávézó.Hu: László és Anikó, a két utazó lélek, a Nyugati pályaudvar közelében lévő pörkölőben talált menedékre a hideg elől.En: László and Anikó, two wandering souls, found refuge from the cold in a coffee roastery near the Nyugati train station.Hu: Az emberek zajosan nyüzsögtek körülöttük; turisták hátizsákokkal, helyiek újságokkal a kezükben kávét kortyolgattak, miközben az eszpresszógépek dallamosan búgtak a háttérben.En: People bustled noisily around them; tourists with backpacks, locals with newspapers in hand sipping coffee, while espresso machines hummed melodiously in the background.Hu: László, a harmincéves lelkes fotós, a tökéletes pillanatot kereste.En: László, a thirty-year-old enthusiastic photographer, was searching for the perfect moment.Hu: Egy versenyen szeretett volna indulni, de aznap délelőtt valahogy minden kép hétköznapinak tűnt.En: He wanted to enter a contest, but that morning, somehow every picture seemed ordinary.Hu: Közben Anikó, a huszonnyolc éves utazó blogger, ihletet próbált meríteni a mindennapokból.En: Meanwhile, Anikó, a twenty-eight-year-old travel blogger, was trying to draw inspiration from everyday life.Hu: Mindkettőjüknek kihívást jelentett a zsúfolt kávézóban megtalálni a különlegeset.En: It was challenging for both to find the extraordinary in the crowded café.Hu: László pillantása megakadt Anikón.En: László's gaze landed on Anikó.Hu: A lány elmélyülten írt a jegyzetfüzetébe.En: She was deeply engrossed in writing in her notebook.Hu: Véletlen ihletforrás?!En: A chance source of inspiration?!Hu: Odalépett hozzá és így szólt: "Látom, te is próbálsz valami különlegeset találni ebben a zajban."En: He stepped over to her and said, "I see you are also trying to find something special in this noise."Hu: Anikó mosolyogva bámulta meg a fotós felszerelését.En: Anikó smiled, eyeing his photography equipment.Hu: "Pontosan. Egy bloghoz írok, és úgy érzem, hiányzik valami különleges."En: "Exactly. I'm writing for a blog, and I feel like something special is missing."Hu: Együtt összeütötték a fejükben szunnyadó ötleteket.En: Together, they collided their dormant ideas.Hu: "Próbáljuk meg együtt! Te fotózol, én írok. Nézzük meg, mit hozunk ki ebből a helyből!" - javasolta Anikó.En: "Let's try it together! You photograph, I'll write. Let's see what we can bring out from this place!" suggested Anikó.Hu: Kezdetét vette egy spontán fotózás és történetmesélés.En: A spontaneous photo shoot and storytelling commenced.Hu: A vendégek hozzájárulását kérték néhány vidám pillanathoz; nevető csoportképek, vidám kiskávé-rítusok, mind előkerültek.En: They asked the consent of the guests for a few joyful moments; laughing group pictures, joyful little coffee rituals, all made an appearance.Hu: László megörökítette a kávézó lüktető életét, míg Anikó szavakba öntötte a pillanatok varázsát.En: László captured the pulsating life of the café, while Anikó put the magic of the moments into words.Hu: Ahogy közeledett a farsangi időszak, a kávézó egyedi hangulata megelevenedett a képek és a szöveg párosításában.En: As the carnival season approached, the unique atmosphere of the café came to life through the combination of images and text.Hu: Az egészet körbefonta a közös élmény varázsa.En: The whole was enveloped by the magic of shared experience.Hu: Végül László elkattintotta az utolsó képet, és megállapította, hogy ez az a pillanat, amit keresett.En: Finally, László clicked the last picture and realized that this was the moment he had been looking for.Hu: "Ez az!" - kiáltott fel örömében.En: "This is it!" he exclaimed in delight.Hu: Anikó elégedetten olvasta fel a szövegét, amely remekül illett a képekhez.En: Anikó contentedly read her text aloud, which perfectly matched the images.Hu: Megállapodtak, hogy a közös alkotást megosztják majd követőikkel.En: They agreed to share their joint creation with their followers.Hu: László és Anikó rádöbbentek, hogy az inspiráció néha közös munka eredménye, és hogy az egyszerű dolgok más szemszögből nézve igazán különlegesek lehetnek.En: László and Anikó realized that inspiration is sometimes the result of collaboration, and that simple things can be truly special when viewed from a different perspective.Hu: A tél hidege már nem is tűnt olyan dermesztőnek, mialatt László és Anikó a pályaudvar felé sétáltak, a szívükben melegség és az alkotás öröme.En: The cold of winter didn't seem so biting as László and Anikó walked towards the train station, warmth and the joy of creation in their hearts. Vocabulary Words:raged: tomboltrefuge: menedékrebustled: nyüzsögtekhummed: búgtakenthusiastic: lelkescontests: versenyenordinary: hétköznapinakengrossed: elmélyülteninspiration: ihletetcollided: összeütöttékspontaneous: spontánconsent: hozzájárulásátjoyful: vidámrituals: kiskávé-rítusokpulsating: lüktetőapproached: közeledettcarnival: farsangicombination: párosításábanenveloped: körbefontashared: közöscreation: alkotástfollowers: követőikkelcollaboration: közös munkaviewed: nézveperspective: szemszögbőlbiting: dermesztőnekwarmth: melegségaroma: illatávaltrain station: pályaudvarstorytelling: történetmesélés
Host Kelly Driscoll chats with Sharron Huang, a recent graduate from Stony Brook University, discussing her impressive academic journey and achievements.Sharron shares insights into her transition from a Biology major to Linguistics and Speech-Language Pathology. She earned multiple degrees at Stony Brook, including a B.A., M.A., and M.S. She talks about the influence of her community and family, particularly her mother, an ENL teacher, on shaping her career path.Sharron reflects on her impactful work as a substitute teacher, her numerous leadership roles, and her prestigious awards, such as the CUNY Success Story Award and the Gerald L. Stein Organizational Leadership Award.This episode delves into her strategies for professional success, including creating a detailed portfolio with Digication to stand out in the competitive job market.About Sharron Huang: https://stonybrook.digication.com/sharron-huang/homeFor more information about this podcast, please visit our podcast website using the link below: https://bit.ly/3MfBqboListen on Apple Podcasts using the link below: https://apple.co/3OkFVEnFollow us on Social Media!Twitter: https://bit.ly/3M9J7QtFacebook: https://bit.ly/3OgnIYwInstagram: https://bit.ly/3Mjm4D8Please visit our website at https://bit.ly/3IgGVFPENL stands for English as a New LanguageTESOL stands for Teaching English to Speakers of Other LanguagesMTA - Metropolitan Transportation AuthorityCUNY - City University of New York
Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Love Through Colors: A Winter Tale in Balatonfüred Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-01-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Balatonfüredben a tél fehér köpenyével borította be a tájat.En: In Balatonfüred, winter enveloped the landscape with its white cloak.Hu: A Balaton vize jeges tükröt alkotott, amelyen a hideg szél fájó suttogással táncolt.En: The water of Balaton formed an icy mirror, upon which the cold wind danced with a painful whisper.Hu: A kisváros utcáit halk, ünnepi zsongás töltötte meg.En: The streets of the small town were filled with a quiet, festive buzz.Hu: A karácsonyi fényfüzérek még mindig ragyogtak, de most piros szívekkel és arany szalagokkal tarkítva, jelezve a közelgő Valentin-napot.En: The Christmas string lights still glowed, but now adorned with red hearts and golden ribbons, signaling the approaching Valentine's Day.Hu: László, a híres vízfestmény művész, csöndes léptekkel haladt a piac felé.En: László, the famous watercolor artist, walked quietly towards the market.Hu: A zsebében listával és szívében űrrel indult útnak.En: He set off with a list in his pocket and an emptiness in his heart.Hu: Már régen festett szívből jövő ihlettel.En: It had been a long time since he had painted with inspiration from the heart.Hu: A hónak roppanása alatt emlékek keltek életre; kedves felesége, az ő múzsája, már nem volt vele.En: Beneath the crunch of the snow, memories came to life; his dear wife, his muse, was no longer with him.Hu: Az asszony emléke árnyékként kísérte napjait.En: The memory of the woman shadowed his days.Hu: Ahogy László belépett a piacra, a frissen sült kalács és forralt bor illata lengte körül.En: As László entered the market, the scent of freshly baked cake and mulled wine surrounded him.Hu: Vásárolnia kellett festékeket, ecseteket, mert a tervében egy új sorozat szerepelt — olyan festmények, amelyeken visszacsalogatná elveszett hitvallását, érzelmeit, felesége emlékét.En: He needed to purchase paints and brushes because he planned a new series—paintings that would bring back his lost beliefs, emotions, and the memory of his wife.Hu: Zoltán, a piaci standok egyik jól ismert eladója, kedvesen üdvözölte őt.En: Zoltán, one of the well-known vendors at the market stalls, greeted him kindly.Hu: „László, jó, hogy látlak! Festesz valamit mostanában?” - kérdezte, arcán barátságos mosollyal.En: "László, good to see you! Are you painting something these days?" he asked with a friendly smile on his face.Hu: „Próbálkozom” - válaszolta László, a szavak súlya alatt.En: "I'm trying," replied László, under the weight of the words.Hu: Ekkor pillantotta meg Esztert, a fiatal művésznőt, aki éppen kézzel festett kártyáit rendezgette.En: It was then that he noticed Eszter, the young artist, arranging her hand-painted cards.Hu: „Szia, László! Nézz csak ide, hogy tetszenek ezek?” - kérdezte Eszter vidáman, a boltja előtt állva.En: "Hello, László! Take a look, how do you like these?" asked Eszter cheerfully, standing in front of her shop.Hu: A kártyák élénk színei és romantikus képei valahogy átmelegítették László fáradt lelkét.En: The vibrant colors and romantic images of the cards somehow warmed László's weary soul.Hu: „Gyönyörűek” - mondta László őszintén, eltűnődve.En: "They are beautiful," László said sincerely, lost in thought.Hu: „Honnan meríted az ihletet ezekhez?”En: "Where do you draw the inspiration for these?"Hu: Eszter elmosolyodott, szeme ragyogott.En: Eszter smiled, her eyes shining.Hu: „Mindenütt ott van. Az emberekben, a helyekben, a pillanatokban. A szemünket kell csak kinyitni, hogy lássuk.”En: "It's everywhere. In people, in places, in moments. We just need to open our eyes to see."Hu: Lászlóban valami megrezdült.En: Something stirred within László.Hu: A szavak különös dallamot játszottak benne.En: The words played a peculiar melody inside him.Hu: Talán a régi sétaik a feleségével, a sétány mentén a Balaton partján...En: Perhaps the memories of their walks along the shore of Balaton with his wife...Hu: Visszatérve a műhelyébe, László kicsomagolta frissen szerzett festékeit.En: Returning to his studio, László unpacked his freshly acquired paints.Hu: Napfény sárgát, tengerzöldet és bíborvöröset — mintha a Balaton nyári naplementéje köszönt volna vissza.En: Sunshine yellow, sea green, and crimson red—as if Balaton's summer sunset had greeted him again.Hu: Előtte a papír, selymes fehérséggel várakozva.En: In front of him, the paper lay in silky whiteness, waiting.Hu: Ecsettel a kezében László leült.En: With a brush in his hand, László sat down.Hu: A folyamat kezdte magától kibontakozni, emlékképeket hozott, ahol Eszter szavai visszhangoztak fejében: „A szemünket kell kinyitni…”.En: The process began to unfold on its own, bringing memories where Eszter's words echoed in his mind: "We just need to open our eyes..."Hu: Most László csöndes harmóniát érzett, ahogy ujjaival a vászonhoz ért.En: Now László felt a quiet harmony as his fingers touched the canvas.Hu: Ecsetjei újra életre keltek, és színei halk suttogásként meséltek szerelmet és elvesztést, de most már békével.En: His brushes came alive again, and his colors whispered softly of love and loss, but now with peace.Hu: A festmények kellettek, hogy László új céllal, friss ihlettel találja meg magát.En: The paintings were needed for László to find himself with a new purpose, fresh inspiration.Hu: A szeretetteli emlék felesége formájában most már nem teher volt, hanem inspiráció — az ecsetje alatt örökre megőrzött.En: The beloved memory of his wife was no longer a burden but an inspiration—forever preserved under his brush. Vocabulary Words:enveloped: borítottacloak: köpenyicy: jegeswhisper: suttogásadorned: tarkítvainspiration: ihletmuse: múzsashadowed: árnyékkéntmulled wine: forralt borvendors: eladókgreeted: üdvözöltescent: illataacquired: szerzettseries: sorozatharmony: harmóniaweary: fáradtpeculiar: különössilky: selymesromantic: romantikusvibrant: élénkarranging: rendezgettepreserved: megőrzöttcanvas: vászonbeliefs: hitvallásemotions: érzelmekpurchase: vásárolniafriendly: barátságossincerely: őszinténmelody: dallamotbake: sült
Fluent Fiction - Hungarian: The Office Prank That Strengthened Camaraderie Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-26-23-34-00-hu Story Transcript:Hu: A nap hidegen ölelt körbe mindenkit a nagyvárosi irodaépületben.En: The day coldly embraced everyone in the big city office building.Hu: Az ablakokon túl a téli nap gyenge fénye áttört a szürke felhőkön, bevilágítva a modern irodát, ahol mindenki szorgosan dolgozott.En: Beyond the windows, the weak light of the winter sun broke through the gray clouds, illuminating the modern office where everyone was diligently working.Hu: A billentyűzetek sietős kopogása és a telefonok csilingelő csengése töltötte meg a teret.En: The hurried tapping of keyboards and the jingling ringing of telephones filled the space.Hu: László, a vezető menedzser, vidám és joviális ember, épp az íróasztalánál ült.En: László, the lead manager, a cheerful and jovial man, was sitting at his desk.Hu: Szeretett humorizálni, talán még a kelleténél is jobban, főleg mikor a határidők már fenyegetően közeledtek.En: He loved to joke, perhaps even more than necessary, especially when deadlines were threateningly close.Hu: Tekintetével az irodát pásztázva megállapodott Zsófián, az új gyakornokon, aki komolyságáról volt híres.En: Scanning the office with his gaze, he settled on Zsófia, the new intern, who was famous for her seriousness.Hu: László úgy döntött, hogy egy kis mókával feldobják a napokat.En: László decided to spice up their days with a little fun.Hu: De ez nem volt egyszerű feladat, mert Zsófia mindig óvatos volt.En: But this was not a simple task, as Zsófia was always cautious.Hu: "Erzsébet!En: "Erzsébet!"Hu: " kiáltott László, mikor meglátta kedvelt kollégáját.En: László called out when he saw his favorite colleague.Hu: Erzsébet ismert volt arról, hogy mindig szívesen segít Lászlónak a csínytevésekben.En: Erzsébet was known for always being willing to help László with pranks.Hu: Gyakran ő volt a huncutságok mögötti ötletgazda.En: She was often the mastermind behind the mischief.Hu: "Kellene egy kis segítség.En: "I need a little help."Hu: "Erzsébet kíváncsian közelebb lépett.En: Erzsébet curiously stepped closer.Hu: "Mit találtál ki most?En: "What have you come up with now?"Hu: " kérdezte mosolyogva.En: she asked with a smile.Hu: "Zsófiát meg szeretném tréfálni, de úgy, hogy ne sértsünk semmilyen munkaprotokollt.En: "I want to prank Zsófia, but in a way that doesn't violate any work protocols."Hu: "Erzsébet elgondolkodott, majd halkan, titokzatosan megsúgott valamit Lászlónak.En: Erzsébet pondered, then whispered something softly and mysteriously to László.Hu: Az akcióterv kész volt.En: The action plan was ready.Hu: Az irodai kávéfőző körül gyűltek össze munka közben, ahol Erzsébet szándékosan jegyzett meg valamit Zsófia közelében egy szándékosan elfelejtett, nem létező "betlehemek-i céges" kötelező nyaralásról, ami nem is volt kiposztolva.En: They gathered around the office coffee machine during work, where Erzsébet deliberately remarked on the nonexistent, “mandatory holiday of the company in Bethlehem,” supposedly overlooked by everyone, which had never been posted.Hu: Zsófia már-már gyanakodva figyelte őket, de kíváncsisága nem lankadt.En: Zsófia paid attention to them with almost growing suspicion, but her curiosity did not wane.Hu: Ahogy telt a nap, Zsófia úgy tett, mint aki mit sem sejt.En: As the day went on, Zsófia acted as if she suspected nothing.Hu: Ám a kulcsmozzanat akkor történt, amikor László előkészítette a gondosan elrejtett ajándékot.En: But the key moment came when László prepared the carefully hidden gift.Hu: Egy üres dobozban volt, ami valójában csak levegővel volt megtöltve.En: It was in an empty box, which was actually just filled with air.Hu: Ahogy kibontotta a dobozt, mindenki figyelte, Zsófia szélesen elmosolyodott, majd odalépett Lászlóhoz.En: As she opened the box, everyone watched, and Zsófia broke into a wide smile, then stepped up to László.Hu: "Tudtam, hogy valami készül!En: "I knew you were up to something!Hu: Erzsébet már korábban elmondta nekem!En: Erzsébet told me earlier!"Hu: " mondta és oldalba bökte.En: she said and nudged him playfully.Hu: Mindenki harsány nevetésben tört ki.En: Everyone burst into hearty laughter.Hu: László hitetlenkedve, ám vidáman nézett körbe.En: László looked around incredulously, yet cheerfully.Hu: "Szóval te is beavattál őt?En: "So you let her in on it too?"Hu: " kérdezte Erzsébetet, aki büszkén bólogatott.En: he asked Erzsébet, who nodded proudly.Hu: Az irodában hamar eláradt a jókedv.En: Good cheer quickly spread through the office.Hu: Nem csak hogy senki nem sérült a játéktól, de Zsófia is rájött, hogy néha megengedhető, hogy kicsit lazábban vegye a dolgokat.En: Not only was no one hurt by the game, but Zsófia also realized that sometimes it's okay to take things a bit more lightly.Hu: László pedig megtanulta, hogy az egyensúly fontos: a jó hangulat elősegíti a hatékony munkát.En: László learned that balance is important: good humor promotes efficient work.Hu: Az irodás csapat összhangja ezen a téli napon egy új szintre lépett.En: The office team's camaraderie reached a new level on this winter day. Vocabulary Words:embraced: öleltilluminating: bevilágítvadiligently: szorgosanhurried: sietőstapping: kopogásajingling: csilingelőjovial: joviálisdeadlines: határidőkthreateningly: fenyegetőenintern: gyakornokfamous: híresseriousness: komolyságprank: tréfaviolate: sértsünkprotocols: munkaprotokollmastermind: ötletgazdapondered: elgondolkodottremarked: jegyzettmandatory: kötelezősuspicion: gyanakodvacuriosity: kíváncsiságawane: lankadtmoment: mozzanatcarefully: gondosanhidden: elrejtettincredulously: hitetlenkedvecheerfully: vidámannodded: bólogatottcamaraderie: összhangbalance: egyensúly
Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Arctic: Lessons in Survival and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-22-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A fagyos tundra távolságában, ahol a hó és a jég birodalma kiterjed a horizontig, egy kis csoport diák és tanár kalandot keresett.En: In the distance of the frozen tundra, where the realm of snow and ice extends to the horizon, a small group of students and teachers sought adventure.Hu: Az erős szél átfújt a tájon, mintha az arktikus világ szellemei suttogtak volna.En: The strong wind blew across the landscape as if the spirits of the arctic world were whispering.Hu: Zoltán remegő kézzel igazította meg a kötött sapkáját.En: Zoltán adjusted his knitted cap with trembling hands.Hu: Ő szerette az északi vadvilágot, és álma volt látni a ritka sarki rókákat.En: He loved the northern wildlife and dreamed of seeing the rare arctic foxes.Hu: Az út nem egyszerű, de izgalommal várta a lehetőséget.En: The journey was not easy, but he eagerly awaited the opportunity.Hu: Mellette Emese, a legjobb barátja, kissé idegesen nézett körül.En: Beside him, Emese, his best friend, looked around somewhat nervously.Hu: Mindent figyelmesen szemlélt, de a hideg az arcán éles csípésekkel emlékezetette, hogy nem egy hagyományos kiránduláson voltak.En: She observed everything attentively, but the cold reminded her with sharp stings on her face that this was not a traditional excursion.Hu: - Ne aggódj, Emese - mondta Zoltán biztatóan.En: "Don't worry, Emese," said Zoltán reassuringly.Hu: - László tanár úr vigyáz ránk.En: "László teacher is watching over us."Hu: László, a tapasztalt tanár, szigorú tekintettel figyelte a diákokat.En: László, the experienced teacher, watched the students with a stern look.Hu: Tudta, hogy a tundra szépsége mögött komoly veszélyek rejtőznek.En: He knew that behind the beauty of the tundra, serious dangers lurked.Hu: Az arca piros volt a fagyos levegőtől, de a szemében ott csillogott az elkötelezettség.En: His face was red from the freezing air, but his eyes shone with dedication.Hu: Ahogy tovább haladtak, a szél egyre erősebbé vált, és a látóhatárt sötét felhők kezdték beborítani.En: As they continued on, the wind grew stronger, and dark clouds began to cover the horizon.Hu: Zoltán mindenáron látni akarta a sarki rókákat, de a szél süvítése azt jelezte, hogy nincs sok idejük.En: Zoltán wanted to see the arctic foxes at all costs, but the howling of the wind signaled that they didn't have much time.Hu: - Menjünk még egy kicsit tovább - javasolta Zoltán, miközben izgatottan a messzeséget fürkészte.En: "Let's go a little further," suggested Zoltán, excitedly scanning the distance.Hu: László viszont megállt és megfontoltan válaszolt: - Zoltán, az időjárás itt gyorsan változhat.En: However, László stopped and responded thoughtfully: "Zoltán, the weather can change quickly here.Hu: Nem szabad kockáztatnunk.En: We mustn't take risks."Hu: Ebben a pillanatban a hóvihar kitört, mintha a természet saját döntött volna helyettük.En: At that moment, the snowstorm broke out as if nature had made the decision for them.Hu: A hideg szél és a sűrű hó gyors menedékkénytet keresésre kényszerítette őket.En: The cold wind and dense snow forced them to quickly find shelter.Hu: Emese aggódó tekintete Zoltánra szegeződött.En: Emese's worried gaze focused on Zoltán.Hu: A csoport gyorsan egy kis jégbarlangot talált, ahol meghúzhatták magukat a vihar elvonulásáig.En: The group quickly found a small ice cave to shelter in until the storm passed.Hu: A barlangban összebújva várták a szél alábbhagyását.En: Huddled together in the cave, they waited for the wind to subside.Hu: László nyugodt hangon beszélt nekik a tundrai túlélés alapjairól és a természet erejéről.En: László spoke to them calmly about the basics of survival on the tundra and the power of nature.Hu: Emese Zoltán vállára hajtotta a fejét, és így szólított rá:- Tudom, hogy szerettél volna látni a rókákat.En: Emese rested her head on Zoltán's shoulder and softly said: "I know you wanted to see the foxes.Hu: De itt lenni veled és tanulni, sokkal fontosabb.En: But being here with you and learning is much more important."Hu: Zoltán bólintott, elismerve a barátja igazát.En: Zoltán nodded, acknowledging his friend's truth.Hu: A várakozás alatt megértette, hogy a biztonság és az összetartás mindig elsődleges.En: During the wait, he understood that safety and togetherness were always paramount.Hu: Az arktikus világ még sok csodát rejtegetett nekik, és nem egy nap alatt kell mindent látni.En: The arctic world still held many wonders for them, and they didn't have to see everything in one day.Hu: A hóvihar elültével a táj lassan újra megmutatta a fehér szépségét.En: As the snowstorm subsided, the landscape slowly revealed its white beauty once more.Hu: Ahogy visszatértek a táborhoz, Zoltán nem csalódott volt, hanem hálás.En: As they returned to the camp, Zoltán wasn't disappointed but grateful.Hu: Újra kalandozott a lenyűgöző tundrán, tudva, hogy nem csak a sarki rókákért, de az emberekért, a kalandért és az emlékekért is jött.En: He ventured again into the captivating tundra, knowing that he came not only for the arctic foxes but also for the people, the adventure, and the memories. Vocabulary Words:tundra: tundrarealm: birodalomwhispering: suttogtakadjusted: igazítottatrembling: remegőknitted: kötöttwildlife: vadvilágsomewhat: kisséattentively: figyelmesensterns: szigorúlurked: rejtőznekdedication: elkötelezettséghowling: süvítésethoughtfully: megfontoltansubside: alábbhagyásátsurvival: túlélésshelter: menedékkénytethorizon: horizontobserved: szemléltreassuringly: biztatóanstern: szigorúopportunity: lehetőségetventure: kalandozottcave: barlangotparamount: elsődlegesgrateful: hálásunfold: megmutattaobserved: szemléltcaptivating: lenyűgözőmemories: emlékek
Fluent Fiction - Hungarian: When Friendship Outweighs Heroics: A Snowy Rescue Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-21-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A téli nap lassan lenyugodott az elhagyatott gyár felett.En: The winter sun slowly set over the abandoned factory.Hu: A hely csendes volt, csak az öreg gépek őrizték a múlt zaját.En: The place was quiet, only the old machines kept the noise of the past.Hu: Bence, Zsófia és László a gyár udvarán álltak, bámulva a hóval borított tetőt.En: Bence, Zsófia, and László stood in the factory yard, staring at the snow-covered roof.Hu: A kisbaba játéka, egy kis plüss mackó, fent ragadt a tetőn.En: The baby's toy, a little plush bear, had gotten stuck up there.Hu: Hogyan került oda?En: How did it get there?Hu: Csak ők tudják.En: Only they know.Hu: Bence izgatottan nézett felfelé.En: Bence looked up excitedly.Hu: "Fel fogok menni!En: "I'm going to go up there!"Hu: " - mondta magabiztosan.En: he said confidently.Hu: Szeretett volna hősnek látszani a barátai előtt.En: He wanted to look like a hero in front of his friends.Hu: Zsófia azonban óvatosan figyelmeztette: "Bence, a tető csúszós, veszélyes!En: However, Zsófia cautiously warned him, "Bence, the roof is slippery, dangerous!"Hu: "László, aki mindig a szabályok betartására koncentrált, sóhajtott.En: László, who always focused on following the rules, sighed.Hu: "Nem kéne ezt csinálnunk.En: "We shouldn't do this...Hu: Ha valami baj történik, nagy bajban leszünk.En: If something goes wrong, we'll be in big trouble."Hu: "De Bencét nem lehetett eltántorítani.En: But Bence couldn't be deterred.Hu: Elindult az omladozó lépcső felé, amelyek egyenesen a tetőhöz vezettek.En: He headed toward the crumbling stairs that led directly to the roof.Hu: Zsófia és László követték őt, mindketten aggódva nézték, ahogy Bence ügyetlenül mászik fölfelé.En: Zsófia and László followed him, both watching anxiously as Bence climbed up awkwardly.Hu: Ahogy a tetőn lépkedtek, a hó recsegett a talpuk alatt.En: As they walked on the roof, the snow creaked under their feet.Hu: Bence elérte a tető szélét, keze remegett az izgalomtól.En: Bence reached the edge of the roof, his hands trembling with excitement.Hu: "Megvan a mackó!En: "I've got the bear!"Hu: " - kiáltotta, miközben megpróbálta elérni a játékot.En: he shouted as he tried to reach the toy.Hu: De hirtelen megcsúszott.En: But suddenly he slipped.Hu: Egy pillanatra minden megállt, de Zsófia és László gyorsan közbeléptek.En: For a moment everything stopped, but Zsófia and László quickly intervened.Hu: Megfogták Bence karját, és visszahúzták őt a biztosabb részre.En: They grabbed Bence's arm and pulled him back to the more secure part.Hu: Bence szíve még mindig hevesen vert, de megkönnyebbülten sóhajtott fel.En: Bence's heart was still pounding, but he sighed with relief.Hu: "Együtt sikerült!En: "We did it together!"Hu: " - mosolyodott el Zsófia megkönnyebbülten.En: Zsófia smiled with relief.Hu: "Megmentettetek" - ismerte el Bence, és rájuk mosolygott.En: "You saved me," Bence acknowledged, smiling at them.Hu: "De talán tényleg nem kellett volna ezt megpróbálnunk.En: "But maybe we really shouldn't have tried it."Hu: "László bólogatott, örült, hogy mind épségben vannak.En: László nodded, happy that they were all safe.Hu: "Talán legközelebb inkább másképp próbáljuk megoldani.En: "Maybe next time we should try to solve it differently."Hu: "A három barát egymásra nézett.En: The three friends looked at each other.Hu: A kaland csínját-bínját átélték, és úgy döntöttek, hogy a barátság és a biztonság fontosabb, mint bárki hősiessége.En: They had been through the ups and downs of the adventure and decided that friendship and safety were more important than anyone's heroics.Hu: A plüss mackóval a zsebükben elindultak hazafelé, a hó ropogott a lábuk alatt, és szívük már sokkal könnyebb volt.En: With the plush bear in their pocket, they started heading home, the snow crunching under their feet, and their hearts felt much lighter. Vocabulary Words:abandoned: elhagyatottquiet: csendesmachines: gépekstaring: bámulvacautiously: óvatosanslippery: csúszósrules: szabályokcrumbing: omladozóawkwardly: ügyetlenülcreaked: recsegetttrembling: remegettshouted: kiáltottaslipped: megcsúszottintervened: közbeléptekpounding: hevesen vertrelief: megkönnyebbültenacknowledged: ismerte elcrunching: ropogottadventure: kalandheroics: hősiességesecure: biztosabbfocused: koncentráltdetained: eltántorítaniyard: udvaránedges: szélétdifferent: másképptogether: együttsolve: megoldanifriendship: barátságdangerous: veszélyes
Fluent Fiction - French: Unraveling Secrets at the Snow-Covered Château de Chambord Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-20-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: En plein cœur de l'hiver, le Château de Chambord se dressait majestueux, couvert d'un manteau de neige blanche.En: In the heart of winter, the Château de Chambord stood majestic, covered with a coat of white snow.Fr: Les flocons tombaient doucement, ajoutant une touche magique au paysage.En: The snowflakes fell gently, adding a magical touch to the landscape.Fr: Élise et Léon étaient là pour profiter de quelques jours de vacances, se délectant de l'architecture magnifique et de l'atmosphère historique du château.En: Élise and Léon were there to enjoy a few days of vacation, delighting in the magnificent architecture and the historical atmosphere of the château.Fr: Élise, avec son esprit curieux, ne pouvait s'empêcher de chercher l'inspiration pour son prochain roman policier.En: Élise, with her curious mind, couldn't help but seek inspiration for her next detective novel.Fr: Elle avait entendu des rumeurs d'une disparition mystérieuse d'un artefact ancien.En: She had heard rumors of a mysterious disappearance of an ancient artifact.Fr: Cela l'intriguait.En: It intrigued her.Fr: Léon, quant à lui, n'était pas dupe des histoires de fantômes, mais il aimait bien prendre des photos et découvrir l'histoire du château.En: Léon, on the other hand, was not fooled by ghost stories, but he enjoyed taking photos and discovering the history of the château.Fr: Un soir, alors que la lune éclairait timidement le ciel, Élise proposa une idée audacieuse : participer à une visite nocturne du château.En: One evening, as the moon timidly illuminated the sky, Élise proposed a bold idea: to participate in a night tour of the château.Fr: « Il faut que nous sachions ce qui se passe vraiment, » chuchota-t-elle à Léon.En: "We need to find out what's really going on," she whispered to Léon.Fr: Avec un soupir amusé, Léon accepta, prêt à jouer le jeu pour son amie.En: With an amused sigh, Léon agreed, ready to play along for his friend.Fr: La visite guidée commença dans les grandes salles illuminées de lustres.En: The guided tour began in the grand halls illuminated by chandeliers.Fr: Mais Élise avait un plan.En: But Élise had a plan.Fr: Elle tira doucement Léon vers une aile moins fréquentée du château.En: She gently pulled Léon towards a less frequented wing of the château.Fr: Elle avait remarqué plus tôt une porte presque cachée.En: She had earlier noticed an almost hidden door.Fr: Curieuse et déterminée, elle l'ouvrit silencieusement.En: Curious and determined, she opened it silently.Fr: Derrière la porte, un couloir sombre et étroit s'étendait.En: Behind the door, a dark and narrow corridor stretched out.Fr: Ils avancèrent prudemment, le sol craquant sous leurs pas.En: They moved forward cautiously, the floor creaking under their steps.Fr: Léon, appareil photo en main, capturait chaque détail.En: Léon, camera in hand, captured every detail.Fr: Ils aboutirent à une petite pièce.En: They ended up in a small room.Fr: Sur les murs, des documents anciens et poussiéreux s'étalaient.En: On the walls, old and dusty documents were spread out.Fr: Sur une table, l'artefact mystérieusement disparu brillait sous la lumière du téléphone d'Élise.En: On a table, the mysteriously disappeared artifact shone under the light of Élise's phone.Fr: Alors qu'elle observait les documents, Élise comprit pourquoi le personnel était si secret.En: As she observed the documents, Élise understood why the staff was so secretive.Fr: L'artefact était lié à l'histoire oubliée du château, un passé qui devait être protégé.En: The artifact was linked to the forgotten history of the château, a past that needed to be protected.Fr: Mais ils ne voulaient pas le détruire, juste le garder discret.En: But they didn't want to destroy it, just keep it discreet.Fr: Avec cette découverte, Élise et Léon décidèrent de parler aux responsables du château.En: With this discovery, Élise and Léon decided to speak to the château's management.Fr: Ils proposèrent une solution : partager cette histoire incroyable avec les visiteurs, mais en préservant l'intimité de l'histoire réelle.En: They proposed a solution: to share this incredible story with visitors, but while preserving the privacy of the real story.Fr: Le personnel, soulagé, accepta.En: The staff, relieved, accepted.Fr: Élise se senti fière.En: Élise felt proud.Fr: Elle avait résolu ce mystère et trouvé une histoire vraie pour nourrir son roman.En: She had solved this mystery and found a true story to fuel her novel.Fr: Léon, lui, se découvrit une passion nouvelle pour l'histoire et la photographie d'architecture.En: Léon, for his part, discovered a new passion for history and architectural photography.Fr: Leurs vacances au Château de Chambord prirent fin, mais le souvenir de cette aventure resta gravé dans leurs esprits.En: Their vacation at the Château de Chambord came to an end, but the memory of this adventure remained etched in their minds.Fr: Ils avaient non seulement découvert un secret, mais aussi renforcé leur amitié et nourri leurs passions.En: They had not only uncovered a secret but also strengthened their friendship and nurtured their passions. Vocabulary Words:the winter: l'hiverthe snowflake: le floconthe landscape: le paysagethe inspiration: l'inspirationthe detective novel: le roman policierthe rumor: la rumeurthe disappearance: la disparitionthe artifact: l'artefactthe ghost: le fantômethe history: l'histoirethe moon: la lunebold: audacieuxthe chandelier: le lustrethe wing: l'ailehidden: cachéthe corridor: le couloirnarrow: étroitthe document: le documentdusty: poussiéreuxto whisper: chuchoterthe staff: le personnelto be relieved: être soulagéthe management: les responsablesthe room: la pièceto be proud: se sentir fierto solve: résoudrethe passion: la passionthe friendship: l'amitiéthe vacation: les vacancesto strengthen: renforcer
« Le Togo n'exclut pas de rejoindre l'AES, l'Alliance des Etats du Sahel », titre Jeune Afrique, qui se base sur les déclarations du ministre togolais des Affaires étrangères, Robert Dussey, à la chaîne de télévision Voxafrica. « C'est la décision du président de la République », a même ajouté le ministre qui ne doute pas que cette décision soit populaire au Togo. « Demandez aux populations togolaises sir le Togo veut entrer dans l'AES, vous allez voir leur réponse, elles vont diront oui », déclare ainsi Robert Dussey.Quel serait l'intérêt des pays de l'AES ? « Ils pourraient s'assurer un accès à la mer », analyse Jeune Afrique, qui rappelle que « les trois pays qui forment l'AES (le Mali, le Niger et le Burkina Faso) gouvernés par des régimes hostiles à la France, ont annoncé en janvier 2024 leur volonté de quitter la CEDEAO, qu'ils jugent instrumentalisée par l'ancienne puissance coloniale ». Lors de cette interview à Voxafrica, le ministre Robert Dussey a également estimé « que le président Assimi Goïta était une chance pour le Mali » ajoutant : « L'Afrique est utilisée par les grandes puissances et ce n'est pas normal ».Enlèvement en AlgérieÀ la Une également, l'enlèvement d'un ressortissant espagnol en Algérie. C'est Atalayar qui se fait l'écho de cet enlèvement, précisant que « selon les premières informations, les ravisseurs appartiendraient à l'État islamique, le ressortissant espagnol aurait été enlevé dans le sud de l'Algérie, puis emmené au Mali ». On n'en sait guère plus pour le moment. Le Matin d'Algérie se fait aussi l'écho de cet enlèvement, qui aurait eu lieu « mardi soir au coucher du soleil ». « Les compagnons algériens enlevés avec lui, son guide notamment, ont été rapidement libérés », précise le Matin d'Algérie. « Mercredi, les ravisseurs ont traversé la frontière malienne en passant par Tinzaouatène. Leur véhicule a ensuite été repéré à une centaine de kilomètres au nord de Ménaka, au Mali. » Le Matin d'Algérie, qui s'appuie également sur des informations recueillies par RFI, ajoute « qu'aucune déclaration n'a été faite, ni côté algérien, ni côté espagnol. L'Espagne qui mène toutefois des investigations pour vérifier les informations liées à cet enlèvement ».Voitures de luxeAu Sénégal, à présent, « le pôle judiciaire financier s'est lancé dans une traque de biens mal acquis depuis son installation », explique Walf.net. « C'est ainsi qu'il a mis le grappin sur un spécialiste de la location de voiture de luxe qui aurait encaissé plus de 14 milliards francs CFA, pour la location de véhicules de luxe, au régime de Macky Sall, entre 2020 et 2023 ». « Les enquêteurs agissent dans le cadre de plaintes instruites par la Cellule Nationale de traitement des informations financières, sur le blanchiment supposé de plus de 125 milliards de francs CFA. » Selon Walf.net, « la suite de l'enquête a également révélé que le loueur de véhicules de luxe, avait encaissé une créance colossale de plusieurs milliards, peu avant la fin du dernier mandat de Macky Sall. »Chevaux maltraitésEnfin, en Éthiopie, la santé des chevaux préoccupe les vétérinaires. C'est Africanews qui nous en parle, après avoir rencontré le vétérinaire Mulugeta Alemu. La situation est celle-ci : « en Éthiopie ; les chevaux jouent un rôle essentiel dans le transport et le commerce, particulièrement dans les zones rurales. Mais leur santé soulève de vives inquiétudes, notamment en raison des conditions de travail extrêmement difficiles auxquelles ils sont soumis et du manque d'accès aux soins vétérinaires ». Plus précisément, Africanews parle de « maltraitance » C'est pourquoi les vétérinaires éthiopiens, et notamment Mulugeta Alemu, se mobilisent, « pour tenter de sensibiliser les propriétaires et les conducteurs de charrettes à l'importance des soins vétérinaires ».
Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling the Mystery of the Missing Sheep Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-15-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Hortobágy téli csendjét csak a hideg szél zaja törte meg.En: The winter silence of the Hortobágy was only broken by the noise of the cold wind.Hu: Áron, a pásztor, aggódva járta végig a havas pusztát.En: Áron, the shepherd, walked through the snowy plain worriedly.Hu: A juhai rejtélyes módon eltűntek, és egyre kevesebb lett a nyáj.En: His sheep had mysteriously disappeared, and the flock was getting smaller and smaller.Hu: Egyik nap Lívia, a természetvédő, meglátogatta Áront.En: One day, Lívia, the conservationist, visited Áron.Hu: "Tudom, hogy nehéz idők ezek," mondta együttérzéssel.En: "I know these are tough times," she said sympathetically.Hu: "Tudok segíteni.En: "I can help.Hu: Megvizsgálhatom a területet.En: I can examine the area."Hu: "Áron bólintott.En: Áron nodded.Hu: "Nagyszerű lenne.En: "That would be great.Hu: Ki kell derítenünk, mi történik.En: We need to find out what is happening."Hu: "Bence, a közelben lakó falusi, csatlakozott hozzájuk.En: Bence, a villager living nearby, joined them.Hu: "Hallottam mesékről," kezdte izgatottan.En: "I've heard stories," he started excitedly.Hu: "Egy legenda szerint egy mitikus lény garázdálkodik itt télen.En: "According to a legend, a mythical creature runs rampant here in winter.Hu: Talán nyomokat találhatunk a régi történetek segítségével.En: Maybe we can find clues with the help of old tales."Hu: "Áron és Lívia értették Bence lelkesedését, bár Áron kissé kételkedett a legendákban.En: Áron and Lívia understood Bence's enthusiasm, although Áron was a bit skeptical about the legends.Hu: Mégis, minden lehetséges megoldást meg akart vizsgálni.En: Still, he wanted to explore every possible solution.Hu: A hármas nekivágott a hideg pusztának.En: The trio set out into the cold plain.Hu: A föld kemény volt és jeges, és a szél harapta az arcukat.En: The ground was hard and icy, and the wind bit their faces.Hu: Lívia tudományos eszközeit használta nyomok keresésére, míg Bence régi falusi történeteket mesélt az úton.En: Lívia used her scientific tools to search for tracks, while Bence recounted old village stories along the way.Hu: Ahogy mélyebben haladtak a parkban, Lívia rábukkant egy furcsa nyílásra a földön.En: As they ventured deeper into the park, Lívia stumbled upon a strange opening in the ground.Hu: Egy rejtett barlanghoz vezetett.En: It led to a hidden cave.Hu: "Ez lehet valami," mondta izgatottan.En: "This could be something," she said excitedly.Hu: Lent a barlangrendszerben meglepő dolgot találtak: egy kisebb állatcsalád élt bent, akik átfogóan használták a környéket.En: Down in the cave system, they found a surprising sight: a small family of animals lived inside, extensively using the area.Hu: Nem egy mitikus lény, hanem természetes ragadozók okozták a juhok eltűnését.En: It wasn't a mythical creature but natural predators that were causing the disappearance of the sheep.Hu: Ezek az állatok nem voltak veszélyesek, de a kemény tél miatt étel után kutatva a juhok tették az élelmet számukra.En: These animals weren't dangerous, but due to the harsh winter, they sought food, and the sheep became their sustenance.Hu: Áron elgondolkodott.En: Áron pondered.Hu: "Ezért tűnnek el.En: "That's why they're disappearing.Hu: De hogyan védhetnék meg a nyájat, anélkül, hogy kárt tennénk ezekben az állatokban?En: But how can I protect the flock without harming these animals?"Hu: "Lívia javasolta, hogy keressenek olyan bélát, amely segít elriasztani a ragadozókat, de nem ártalmas nekik.En: Lívia suggested they look for measures that help deter the predators without harming them.Hu: A hármas együtt dolgozott egy terven, hogy a juhokat és a vadállatokat is biztonságban tartsák.En: The trio worked together on a plan to keep both the sheep and the wild animals safe.Hu: Ahogy a tél lassan tavaszba fordult, Áron egyre jobban tisztelte a modern módszereket.En: As winter slowly turned to spring, Áron gained more respect for modern methods.Hu: Lívia pedig megértette a hagyományok erejét és jelentőségét.En: Meanwhile, Lívia understood the power and significance of traditions.Hu: Bence pedig boldogan látta, hogy a mesék igazságot is rejthetnek, noha néha máshogy, mint várnánk.En: Bence was happy to see that the tales could hold truth, though sometimes in unexpected ways.Hu: Így mindannyian tanultak valamit arról, hogy a múlt és jelen legjobb dolgait saját jövőjük megformálására használják.En: Thus, they all learned something about using the best of the past and present to shape their own future.Hu: És ami még fontosabb, a juhok biztonságban legelhettek a Hortobágy gyönyörű téli táján.En: And most importantly, the sheep could graze safely in the beautiful winter landscape of the Hortobágy. Vocabulary Words:silence: csendjétshepherd: pásztormysteriously: rejtélyes módondisappeared: eltűntekconservationist: természetvédősympathetically: együttérzésselexamine: megvizsgálhatomtough: nehézlegend: legendamythical: mitikuscreature: lényrampant: garázdálkodikskeptical: kételkedettenthusiasm: lelkesedésexplore: meg akart vizsgálnitrack: nyomokstumbled: rábukkanthidden: rejtettcave: barlangpredators: ragadozóksustenance: élelempondered: elgondolkodottdeter: elriasztanimeasures: bélátventured: haladtakextensively: átfogóanharsh: keményscientific: tudományostools: eszközeitgained: tisztelte
Fluent Fiction - French: Chloé's New Beginning: A Winter of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-01-14-23-34-01-fr Story Transcript:Fr: Dans une banlieue moderne recouverte de neige, des maisons identiques s'alignent le long des rues.En: In a modern suburb covered in snow, identical houses line the streets.Fr: Les arbres dépouillés se balancent sous le vent froid de l'hiver.En: The bare trees sway under the cold winter wind.Fr: C'est ici que Chloé, une adolescente réservée, a emménagé avec sa famille.En: It is here that Chloé, a reserved teenager, has moved with her family.Fr: Elle observe le paysage hivernal par la fenêtre.En: She observes the winter landscape through the window.Fr: Aujourd'hui, c'est son premier jour dans sa nouvelle école.En: Today is her first day at her new school.Fr: Chloé enfile son manteau chaud et prend un souffle profond avant de sortir.En: Chloé puts on her warm coat and takes a deep breath before heading out.Fr: L'école est située juste au bout de la rue.En: The school is located just at the end of the street.Fr: En marchant, elle remarque d'autres élèves, leurs visages cachés sous des écharpes.En: As she walks, she notices other students, their faces hidden under scarves.Fr: Ses pensées tourbillonnent de nervosité.En: Her thoughts swirl with nervousness.Fr: À l'école, le hall est animé.En: At school, the hallway is bustling.Fr: Chloé se dirige vers sa classe, son cœur battant fort.En: Chloé heads towards her classroom, her heart pounding.Fr: Elle espère secrètement se faire des amis.En: She secretly hopes to make friends.Fr: En classe, elle s'assied près de la fenêtre.En: In class, she sits near the window.Fr: Elle écoute discrètement les conversations, hésitant à participer.En: She discreetly listens to the conversations, hesitant to participate.Fr: Plus tard dans la journée, une annonce retentit : « Ce soir, il y a un événement social pour tous les élèves.En: Later in the day, an announcement rings out: "@fr{Ce soir, il y a un événement social pour tous les élèves.Fr: Ne le manquez pas !En: Ne le manquez pas !}"Fr: » Chloé hésite.En: (Chloé hesitates.Fr: Elle sait que c'est une opportunité pour rencontrer des gens, mais ses appréhensions grandissent.En: She knows it's an opportunity to meet people, but her apprehensions grow.Fr: Finalement, elle décide d'y aller.En: Finally, she decides to go.Fr: La salle où se déroule l'événement est décorée de lumières scintillantes.En: The room where the event takes place is decorated with twinkling lights.Fr: Les élèves rient et discutent.En: The students laugh and chat.Fr: Chloé s'installe dans un coin, observant.En: Chloé settles in a corner, observing.Fr: Son estomac se noue d'anxiété.En: Her stomach knots with anxiety.Fr: Soudain, l'organisateur appelle des volontaires pour une activité.En: Suddenly, the organizer calls for volunteers for an activity.Fr: Avant qu'elle ne comprenne ce qui se passe, on l'invite à participer.En: Before she understands what's happening, she is invited to participate.Fr: Chloé sent son cœur s'emballer.En: Chloé feels her heart race.Fr: Elle respire profondément et accepte.En: She takes a deep breath and agrees.Fr: L'activité consiste à raconter une petite histoire sur soi-même.En: The activity involves telling a little story about oneself.Fr: Chloé commence, sa voix tremblante au début.En: Chloé begins, her voice trembling at first.Fr: Elle parle de son amour pour les livres et les paysages enneigés.En: She talks about her love for books and snowy landscapes.Fr: Au fur et à mesure qu'elle parle, elle se détend.En: As she speaks, she relaxes.Fr: Les élèves écoutent attentivement.En: The students listen attentively.Fr: Parmi eux, Antoine et Léa lui sourient.En: Among them, Antoine and Léa smile at her.Fr: Après l'activité, Antoine s'approche d'elle.En: After the activity, Antoine approaches her.Fr: « C'était génial, Chloé.En: "@fr{C'était génial, Chloé.Fr: Viens déjeuner avec nous demain, » propose-t-il.En: Viens déjeuner avec nous demain,}" he suggests.Fr: Léa acquiesce chaleureusement.En: Léa nods warmly.Fr: Chloé est surprise et ravie.En: Chloé is surprised and delighted.Fr: Son cœur est léger de soulagement.En: Her heart is light with relief.Fr: Le lendemain, elle partage un repas avec Antoine et Léa à la cafétéria.En: The next day, she shares a meal with Antoine and Léa in the cafeteria.Fr: Ils discutent et rient ensemble.En: They talk and laugh together.Fr: Ce petit geste a dissipé sa peur d'être une étrangère.En: This small gesture has dispelled her fear of being a stranger.Fr: Chloé réalise que prendre des risques peut apporter du bonheur.En: Chloé realizes that taking risks can bring happiness.Fr: Le ciel d'hiver est toujours gris et le vent froid, mais pour Chloé, la banlieue semble un peu plus accueillante.En: The winter sky is still gray and the wind cold, but for Chloé, the suburb seems a bit more welcoming.Fr: Elle n'a plus peur d'affronter le monde autour d'elle.En: She is no longer afraid to face the world around her.Fr: Ce premier jour à l'école a changé quelque chose en elle.En: This first day at school changed something in her.Fr: Elle a trouvé sa place.En: She has found her place. Vocabulary Words:the suburb: la banlieueidentical: identiquesthe tree: l'arbrebare: dépouillésto sway: se balancerthe coat: le manteauto notice: remarquerthe hallway: le hallbustling: animéto hope: espérerto hesitate: hésiterthe announcement: l'annonceto ring out: retentirthe opportunity: l'opportunitéthe apprehension: l'appréhensiondecorated: décoréetwinkling: scintillantesto chat: discuterthe corner: le cointhe volunteer: le volontairethe activity: l'activitéto tremble: tremblerthe landscape: le paysageto relax: se détendreattentively: attentivementto smile: sourirethe cafeteria: la cafétériato fear: avoir peurthe gesture: le gesteto realize: réaliser
Fluent Fiction - Hungarian: Siblings Unite: A Snowstorm Sparks Family Legacy Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-08-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A ház mélyen a hóba süppedt.En: The house was deeply sunken into the snow.Hu: Minden csendes volt.En: Everything was quiet.Hu: Csak a kandallóban pattogó tűz hallatszott.En: Only the crackling fire in the fireplace could be heard.Hu: Áron, Katalin és László az örökölt családi ház nappalijában ültek.En: Áron, Katalin, and László sat in the living room of the inherited family house.Hu: Odakint a hóvihar tombolt, és a három testvér belül rekedt.En: Outside, the snowstorm raged, and the three siblings were trapped inside.Hu: Áron az ablakon túli, hóval borított tájat nézte.En: Áron looked at the snow-covered landscape beyond the window.Hu: A családi ház régi volt, tele emlékekkel.En: The family house was old, filled with memories.Hu: Gyerekkoruk tele volt boldog pillanatokkal itt.En: Their childhood was full of happy moments here.Hu: Áron, mindig is a praktikus, most is úgy érezte, meg kell menteni a házat.En: Always the practical one, Áron felt the need to save the house.Hu: Tradíció és felelősség, ez volt fontos számára.En: Tradition and responsibility were important to him.Hu: Katalin közben a tűz előtt guggolt, és egy fényképalbumot nézegetett.En: Meanwhile, Katalin crouched in front of the fire, looking through a photo album.Hu: A képek régi emlékeket ébresztettek benne, de Katalin szabadságra, kalandra vágyott.En: The pictures stirred old memories in her, but Katalin longed for freedom and adventure.Hu: Úgy érezte, eladnák a házat, azzal elérné az álmait világszerte.En: She felt that if they sold the house, she could achieve her dreams worldwide.Hu: László, az idősebb testvér, az asztalnál ült, a könyvébe mélyedve.En: László, the older brother, sat at the table, absorbed in his book.Hu: Sikeres volt, de a család hagyatékát tiszteletben akarta tartani.En: He was successful, but he wanted to respect the family's legacy.Hu: Társakat keresett a döntéshez.En: He sought partners for the decision.Hu: Mind Áron, mind Katalin ötleteiben látott lehetőséget, de inkább Áronhoz hajlott.En: He saw potential in both Áron's and Katalin's ideas, but he leaned more towards Áron.Hu: A vihar hangos robajt hozott, ami megrázta a ház falait.En: The storm brought a loud crash, shaking the walls of the house.Hu: Villamosenergia nélkül maradtak.En: They were left without electricity.Hu: A három testvér összegyűlt a kandalló körül, hogy melegen tartsa magát.En: The three siblings gathered around the fireplace to keep warm.Hu: A helyzet kényelmetlen volt, de szükségszerű is.En: The situation was uncomfortable but necessary.Hu: Hosszú beszélgetések kezdődtek.En: Long conversations began.Hu: Régi sérelmek kerültek felszínre.En: Old grievances surfaced.Hu: Katalin és Áron vitatkoztak, de László igyekezett békét teremteni.En: Katalin and Áron argued, but László tried to create peace.Hu: Ahogy beszéltek, a szívek meglágyultak.En: As they talked, their hearts softened.Hu: Kezdtek megérteni egymást.En: They began to understand each other.Hu: Áron azt javasolta, hogy újítsák fel a házat, és alakítsák át visszavonulóhellyé a család számára.En: Áron suggested renovating the house and turning it into a retreat for the family.Hu: Katalin beleegyezett, hogy részben megmaradjon a családi jelenlét, de a profitból utazni szeretne.En: Katalin agreed to partially maintain the family presence, but she wanted to travel with the profit.Hu: László meglátta a lehetőséget mindkét ötletben, és javasolta, hogy fontolják meg Katalin művészeti törekvéseit is.En: László saw potential in both ideas and suggested considering Katalin's artistic pursuits as well.Hu: Ahogy a hóvihar csillapodott, és a ház körül újra fellángolt a menedék melegsége, a testvérek egyezségre jutottak.En: As the snowstorm calmed and the warmth of the refuge reignited around the house, the siblings reached an agreement.Hu: Megértették egymás vágyait és szükségleteit.En: They understood each other's desires and needs.Hu: Újra erős lett a kötelék köztük.En: The bond between them became strong again.Hu: Elhatározták, hogy a ház megújul, és így válik visszavonulóhellyé, miközben Katalin utazására is szánnak a pénzből.En: They decided that the house would be renewed and thus become a retreat, while also allocating funds for Katalin's travels.Hu: A hóvihar tisztulása új fényt hozott a régi, szeretett házba.En: The clearing of the snowstorm brought new light to the old, beloved house.Hu: A testvérek keze egyként fogott össze, és megőrizték a hagyatékot mindannyiuk számára.En: The siblings joined hands as one, preserving the legacy for all of them. Vocabulary Words:sunken: süppedtcrackling: pattogóinherited: örököltraged: tomboltpractical: praktikuscrouched: guggoltstirred: ébresztetteklonged: vágyottabsorbed: mélyedvelegacy: hagyatékgrievances: sérelmekstorm: viharcrash: robajtshaking: megráztauncomfortable: kényelmetlennecessary: szükségszerűsoftened: meglágyultakrenovating: újítsákretreat: visszavonulóhelyprofit: profitbólpotential: lehetőségetartistic: művészetipursuits: törekvéseitcalmed: csillapodottwarmth: melegségreignited: fellángoltbond: kötelékclearing: tisztulásabeloved: szeretettpreserving: megőrizték
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Heartfelt Gifts Amidst Lanterns: A Xī Hú New Year Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-01-05-08-38-19-zh Story Transcript:Zh: 西湖的冬天是一个魔幻的季节,到处都洋溢着中国新年的氛围。En: The winter at Xī Hú is a magical season, filled everywhere with the atmosphere of the Chinese New Year.Zh: 市场上挂满了五颜六色的灯笼,鲜艳的丝绸随风摇曳,摊位上摆满了精美的陶器和精巧的手工艺品。En: The market is adorned with colorful lanterns, vibrant silk sways in the wind, and stands are filled with exquisite pottery and intricate handicrafts.Zh: 小明和丽芬漫步在热闹非凡的市场中。En: Xiǎomíng and Lìfēn stroll through the bustling market.Zh: 小明是一个讲究实用和节俭的人,而丽芬则总是情感丰富,愿意为有意义的礼物多花些钱。En: Xiǎomíng is someone who values practicality and thriftiness, while Lìfēn is always emotionally rich, willing to spend a bit more on meaningful gifts.Zh: 今年,他们决定在西湖市场为家人挑选新年礼物。En: This year, they decided to choose New Year gifts for their family at the Xī Hú market.Zh: 价格因为过节而上涨,小明忧心忡忡。En: Prices have risen due to the festival, and Xiǎomíng is worried.Zh: 他想找到不超过预算的特别礼物。En: He wants to find special gifts that don't exceed their budget.Zh: “我需要优先考虑质量,而不是数量,”小明心想,“买更少,但是更有意义的东西。”En: "I need to prioritize quality over quantity," Xiǎomíng thought, "buy less, but more meaningful things."Zh: 丽芬则在琳琅满目的摊位前驻足,她想为奶奶找到一个特别的礼物。En: Lìfēn stopped in front of the dazzling stalls, wanting to find a special gift for her grandmother.Zh: “选择太多了,我怕没有哪个够特别。”丽芬有些烦恼。En: "There's too much choice, I'm afraid none of it is special enough." Lìfēn was a bit troubled.Zh: 两人在市场继续闲逛,突然,丽芬被一个摊位吸引。En: As they continued to wander the market, suddenly, Lìfēn was captivated by a stall.Zh: 那儿出售美丽的手工材料,这些材料立刻激发了她的灵感。En: It sold beautiful handmade materials that immediately sparked her inspiration.Zh: “我可以自己做一个礼物,这将是最特别的。”丽芬自信地微笑。En: "I can make a gift myself, this would be the most special." Lìfēn smiled confidently.Zh: 与此同时,小明发现了一件完美的礼物。En: Meanwhile, Xiǎomíng found the perfect gift.Zh: 每个家庭成员他都找到了一个带有特别意义的小物件,他感到无比满足。En: He found a small item with special significance for every family member, and he felt immensely satisfied.Zh: “重要的是心意”,他自言自语道。En: "It's the thought that counts," he murmured to himself.Zh: 随着夜幕降临,小明和丽芬在市场的喧闹中重逢。En: As night fell, Xiǎomíng and Lìfēn reunited amidst the clamor of the market.Zh: 他们对各自的选择感到满意,也对自己克服了购物的挑战感到高兴。En: They were pleased with their respective choices and happy they overcame the challenge of shopping.Zh: “新年一定会很特别。”小明说,丽芬点头赞同。En: "The new year will definitely be special," Xiǎomíng said, and Lìfēn nodded in agreement.Zh: 他们带着购得的礼物和各自的计划,心情愉快地走出熙攘的人群。En: They walked out of the bustling crowd with their purchased gifts and individual plans, feeling delighted.Zh: 小明悟出了一个道理:用心选择的礼物比数量多更有价值。En: Xiǎomíng realized a principle: gifts chosen with heart are more valuable than many in quantity.Zh: 而丽芬则意识到,她的创造力是解决困扰的钥匙。En: And Lìfēn understood that her creativity was the key to solving her troubles.Zh: 他们都学到了宝贵的一课,拥有了一次意义非凡的购物体验。En: They both learned a valuable lesson and had a meaningful shopping experience. Vocabulary Words:exquisite: 精美intricate: 精巧thriftiness: 节俭emotionally rich: 情感丰富significance: 意义dazzling: 眩目stall: 摊位captivated: 吸引immense: 无比wander: 闲逛prioritize: 优先考虑budget: 预算spark: 激发confidence: 自信delight: 愉快significance: 特别意义atmosphere: 氛围overcome: 克服principle: 道理creative: 创造力meaningful: 意义非凡adorned: 装饰vibrant: 鲜艳sways: 摇曳bustling: 热闹非凡troubled: 烦恼reunited: 重逢clamor: 喧闹challenge: 挑战valuable: 宝贵
Fluent Fiction - Hungarian: Solving Chaos in Budapest's Thermal Baths: A New Year's Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-01-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A téli szél hidegen kavargott Budapest utcáin, miközben az emberek a Széchenyi Fürdő meleg gyógyvizes medencéi felé igyekeztek.En: The winter wind swirled coldly through the streets of Budapest as people hurried toward the warm therapeutic pools of the Széchenyi Fürdő.Hu: Odabent, az épület fényesen csillogó falai között, a szokásos nyüzsgés fogadta a vendégeket.En: Inside, amidst the brightly shimmering walls of the building, the usual hustle and bustle greeted the guests.Hu: Ma különösképpen izgalmas nap ígérkezett: Szilveszter közeledtével mindenki a fürdő különleges hangulatában remélte megalapozni az ünnepi jókedvet.En: Today promised to be particularly exciting: with New Year's Eve approaching, everyone hoped to set the tone for the festive spirit in the bath's special atmosphere.Hu: László, az aprólékos könyvelő, fejben számolta az előtte álló órákat.En: László, the meticulous accountant, was mentally counting the hours ahead.Hu: Pontosan délben kellett elhagynia a fürdőt, hogy betartsa részletesen megtervezett napirendjét.En: He had to leave the bath exactly at noon to keep to his thoroughly planned schedule.Hu: Mellette srégen állt Réka, egy bohém művész, akinek színes ruházata messziről kitűnt.En: Beside him stood Réka, a bohemian artist whose colorful attire made her stand out from afar.Hu: Réka gyakran elfeledkezett dolgairól, ami most külön aggodalmat okozott, hiszen kedvenc fürdőköpenyét magával hozta.En: Réka often forgot things, which now caused particular concern, as she had brought her favorite bathrobe.Hu: Zoltán, a leleményes mérnök, a hétköznapok kihívásait maga mögött hagyva az újév közeledtét akarta élvezni, mégis kíváncsian várta, hogyan alakul a nap eseménysora.En: Zoltán, the resourceful engineer, wanted to enjoy the approach of the new year, leaving behind the challenges of everyday life, yet he was curiously anticipating how the day's events would unfold.Hu: Mire mindhárman előkészítették a személyes tárgyaikat, kezdetét vette a zűrzavar.En: Just as all three of them prepared their personal items, chaos erupted.Hu: Valaki összekeverte a szekrénykulcsokat, és hamar kiderült, hogy mindegyikük más valaki holmiját kapta el.En: Someone mixed up the locker keys, and it soon became clear that each of them had taken someone else's belongings.Hu: László máris feszült volt, Réka kétségbeesetten keresgélte köpenyét, míg Zoltán szeme gyorsan pásztázta a körülményeket, logikát keresve a káoszban.En: László was already tense, Réka desperately searched for her robe, while Zoltán's eyes quickly scanned the situation, seeking logic in the chaos.Hu: László úgy döntött, megpróbálja kézbe venni az irányítást, és segített a talált tárgyak osztályozásában.En: László decided to take control and helped in sorting out the found items.Hu: Közben Réka, a művész, színes ruhák és törölközők maradványaiból kis mobilműalkotást kezdett formázni, mosolyt csalva az arra sodródó vendégek arcára.En: Meanwhile, Réka, the artist, began forming a small mobile art piece from remnants of colorful clothes and towels, bringing smiles to the faces of drifting guests.Hu: Zoltán pedig, mint egy igazi nyomozó, minden részletet alaposan átvizsgált.En: Zoltán, like a true detective, thoroughly examined every detail.Hu: Réka egy fürdőnadrág mintája és egy úszósapka színe alapján bukkant rá végül a köpenyére.En: Réka finally found her robe based on the pattern of a swimsuit and the color of a swim cap.Hu: Zoltán azonban valami vibráló nyomozói ösztöntől vezérelve mindent összerakott: az órákon lógó kulcsokat és a vendégeket párosította egymáshoz.En: However, Zoltán, driven by some vibrant detective instinct, pieced everything together: he matched the keys hanging from the clocks to the guests.Hu: Néhány perc alatt sikerült rendet tenni, mintha valami különleges rejtvényt fejtett volna meg.En: Within minutes, he managed to restore order, as if he had solved some special puzzle.Hu: Az idő röpült, és bár László 10 perccel tovább maradt a tervezettnél, Zoltán találékonyságával kárpótolva érezte magát.En: Time flew by, and although László stayed ten minutes longer than planned, he felt compensated by Zoltán's ingenuity.Hu: Réka új ihletet merített a nap káoszából, és az általa készített kis műalkotás örömmel töltötte meg a teret.En: Réka drew new inspiration from the day's chaos, and the small art piece she created filled the space with joy.Hu: Zoltán elégedett mosollyal nézett körül, látva, milyen jól segített a közösségen.En: Zoltán looked around with a satisfied smile, seeing how well he had assisted the community.Hu: Mindhárman valami újat tanultak aznap.En: All three learned something new that day.Hu: László megtapasztalta, hogy néha egy kis kiszámíthatatlanság nem árt.En: László experienced that a little unpredictability doesn't hurt.Hu: Réka úgy érezte, a káosz is lehet művészi.En: Réka felt that chaos could be artistic.Hu: Zoltán pedig rájött, hogy a munkán kívüli helyzetekben is örömét lelheti az emberek közös problémáinak megoldásában.En: And Zoltán realized that he could find joy in solving communal problems outside of work situations.Hu: Így ért véget a nap, vidám nevetéssel és felismerésekkel a Széchenyi fürdő meleg vize fölött, miközben a téli napfény halványan derengve búcsúzott az évtől.En: Thus ended the day with cheerful laughter and newfound insights above the warm waters of the Széchenyi bath, as the winter sunlight faintly shimmered, bidding farewell to the year. Vocabulary Words:swirled: kavargotttherapeutic: gyógyvizesamidst: közöttshimmering: csillogóhustle: nyüzsgésbustle: zsibongásfestive: ünnepimeticulous: aprólékosattire: ruházatbohemian: bohémresourceful: leleményeschaos: zűrzavarscanned: pásztáztalogic: logikátcontrol: irányítástremnants: maradványaidetective: nyomozóthoroughly: alaposanexamined: átvizsgáltpattern: mintavibrant: vibrálópuzzle: rejtvényorder: rendingenious: találékonycompensated: kárpótolvainsights: felismerésekunpredictability: kiszámíthatatlanságartistic: művészicommunal: közösbid farewell: búcsúzott
Fluent Fiction - Hungarian: New Year's Unity: A Sibling Bond Amidst Budapest's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-31-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli levegő ellenére, a Széchenyi Fürdőben meleg gőz szállt fel a medencékből.En: Despite the cold winter air, warm steam rose from the pools at the Széchenyi Fürdő.Hu: Az emberek fürdőruhában merültek el a forró vízben, miközben odakint Budapest havas utcáit csak a távoli tűzijáték fényei világították meg.En: People in swimsuits immersed themselves in the hot water, while outside, only the distant fireworks illuminated Budapest's snowy streets.Hu: Az újév estéje volt, és Bálint úgy döntött, hogy a testvéreinek – Líviának és Zsófinak – ez egy különleges nap lesz, dacára annak, ami otthon történik.En: It was New Year's Eve, and Bálint decided that for his siblings – Lívia and Zsófi – this would be a special day despite what was happening at home.Hu: Bálint a legidősebb testvér volt, tizenhét éves, mélyen gondolkodó, és úgy érezte, hogy felelős a húgaiért a családi viharok közepette.En: Bálint was the eldest sibling, seventeen years old, deeply thoughtful, and felt responsible for his sisters amidst the family's storms.Hu: Miközben beléptek a fürdő hatalmas, elegáns kapuján, Lívia mogorván nézett körbe, próbálva fenntartani látszólagos közönyösségét.En: As they entered through the bath's grand, elegant gate, Lívia looked around sullenly, trying to maintain her apparent indifference.Hu: – Csak egy fürdő – motyogta Lívia az orra alatt, dacosan, miközben Bálint követte a szemével.En: "It's just a bath," muttered Lívia under her breath defiantly, as Bálint watched her.Hu: A belső feszültség azonban mindhármukban ott volt, hóként telepedve a szívükre.En: The internal tension, however, was there in all three of them, settling like snow on their hearts.Hu: Zsófi, a legfiatalabb, csendes volt, kezével szorosan kapaszkodott Bálint karjába.En: Zsófi, the youngest, was quiet, holding tightly to Bálint's arm.Hu: Tízéves léte ellenére éleslátással figyelte a testvérei viselkedését, csak egy dolgot akart: a család boldogságát.En: Despite being only ten years old, she watched her siblings' behavior with sharp insight, wanting only one thing: her family's happiness.Hu: Ahogy belementek a meleg vízbe, Bálint igyekezett elengedni a gondjait, de Lívia csípős megjegyzései és távolságtartása egyre nyugtalanította.En: As they entered the warm water, Bálint tried to let go of his worries, but Lívia's sharp remarks and distance increasingly unsettled him.Hu: Hosszú percekig cengette a vizet, arcán a mély gondolatok árnyékával.En: He lingered in the water for long minutes, deep in thought.Hu: Aztán végül nem bírta tovább.En: Finally, he couldn't hold it in any longer.Hu: – Lívia, miért nem próbálod meg élvezni ezt a napot?En: "Lívia, why don't you try to enjoy the day?"Hu: – kérdezte Bálint, kissé idegesen.En: Bálint asked, slightly nervously.Hu: Csend lett egy pillanatra, csak a másik medencéből származó hullámzás hallatszott körülöttük.En: There was a moment of silence, with only the splashing from the other pool audible around them.Hu: – Miért kéne?En: "Why should I?"Hu: – vágta rá Livia, szikrázó tekintettel.En: snapped Livia, sparkling with defiance.Hu: – Miért tegyek úgy, mintha minden rendben lenne?En: "Why should I pretend everything is fine?"Hu: Zsófi nagy, szomorú szemekkel figyelte őket.En: Zsófi watched them with large, sad eyes.Hu: A helyzet komolysága érezhető volt.En: The seriousness of the situation was palpable.Hu: Bálint mélyet sóhajtott, majd próbálva elfojtani a saját fájdalmát, végre kimondta, amit eddig magában tartott.En: Bálint sighed deeply, and trying to suppress his own pain, finally said what he had been keeping inside.Hu: – Tudom, hogy nehéz – mondta Bálint halkan.En: "I know it's hard," Bálint said quietly.Hu: – De hidd el, mindannyian küzdünk ezzel.En: "But believe me, we're all struggling with this.Hu: Nem csak neked nehéz.En: It's not just hard for you.Hu: Nekem is félelmetes… – Hangja elcsuklott, de folytatta.En: It's frightening for me too..." His voice faltered but he continued.Hu: – Szükségünk van egymásra, hogy átvészeljük.En: "We need each other to get through this."Hu: Lívia arcán lassan puhultak meg a vonások.En: Lívia's features slowly softened.Hu: Zsófi közelebb húzódott hozzájuk, egyik kezével átölelve Bálintot, míg a másikkal Líviát.En: Zsófi moved closer to them, wrapping one arm around Bálint and the other around Lívia.Hu: A testvérek hárman ölelték át egymást a forró vízben, érezve a biztonságot és az összetartozást.En: The three siblings embraced each other in the hot water, feeling safety and unity.Hu: Ahogy az esti égbolton elkezdtek robbanni a tűzijátékok, színes fények villogtak át a gőzön, a testvérek megegyeztek egyetlen, szavak nélküli döntésben.En: As fireworks began to explode in the evening sky, colorful lights flickered through the steam, and the siblings came to a single, wordless decision.Hu: Bármi lesz is, támogatni fogják egymást.En: No matter what, they would support each other.Hu: Lívia lassan, de megenyhült, és együtt merültek el a forró fürdő kényelmében, figyelve a tűzijátékot, amely ígérte, hogy az új évet közösen, egymásra támaszkodva kezdik.En: Lívia gradually softened, and together they sank into the comfort of the hot bath, watching the fireworks that promised a new year started together, leaning on each other.Hu: A medence vize körülvette őket, megnyugtatóan, mint egy ígéret a jobb napokra.En: The pool's water surrounded them, soothingly, like a promise of better days to come.Hu: Az éjszaka hidegsége kint maradt, bent pedig csak ők hárman, testvérekként, az élet viharaival szemben.En: The night's cold stayed outside, while inside it was just the three of them, siblings, facing the storms of life together. Vocabulary Words:immersed: merültek elilluminated: világították megsiblings: testvéreinekthoughtful: gondolkodóstorms: viharokelegant: elegánssullenly: mogorvánindifference: közönyösségétdefiantly: dacosantension: feszültségunsettled: nyugtalanítottasplendid: szikrázópalpable: érezhetősighed: sóhajtottfaltered: elcsuklottsupport: támogatniembraced: ölelték átcomfort: kényelmébenflickered: villogtaksoothingly: megnyugtatóandespite: dacárainsight: éleslátássalsuppress: elfojtaniloyalty: összetartozáspromised: ígértedistance: távolságtartásafrightening: félelmetesunity: biztonságnewly: új
Fluent Fiction - Hungarian: Forging Friendship: A Winter Tale of Triumph and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-30-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tél fagyos leheletétől bámulatos fehér takaró borította Visegrád várát.En: The icy breath of winter covered Visegrád castle with a stunning white blanket.Hu: A vártoronyból látszott a város fényei, lámpások pislákoltak, ünnepi hangulatot árasztva a környékre.En: From the castle tower, the city's lights could be seen, lanterns flickering, emanating a festive atmosphere over the surroundings.Hu: Beltéren az emberek vidáman gyülekeztek, várva a téli napforduló fesztiválját.En: Inside, people gathered cheerfully, awaiting the winter solstice festival.Hu: László, a fiatal kovács, izgatottan készült a versenyre.En: László, the young blacksmith, prepared excitedly for the competition.Hu: Alázatos volt, de erős vággyal akarta megmutatni tehetségét.En: He was humble but had a strong desire to show his talent.Hu: Tudta, hogy egy rivális megpróbálta tönkretenni munkáját, de nem hagyta, hogy ez kedvét szegje.En: He knew that a rival had tried to ruin his work, but he didn't let it discourage him.Hu: Minden vágya az volt, hogy saját kovácsműhelye lehessen.En: All he wanted was to have his own blacksmith shop.Hu: Ágnes, a talpraesett kereskedő, barátja lett Lászlónak.En: Ágnes, the resourceful trader, became László's friend.Hu: És Péter, a vidám dalnok, akinek mindig akad egy új dallama.En: And Péter, the cheerful minstrel, who always had a new tune.Hu: Ketten segítettek Lászlónak, amikor az idő szorított.En: The two helped László when time was pressing.Hu: Ágnes ritka anyagokat szerzett, hogy László csodás mesterművet készíthessen, míg Péter dalával terelte el a tömeget és a bírákat.En: Ágnes procured rare materials so that László could craft a wonderful masterpiece, while Péter used his song to distract the crowd and the judges.Hu: Az éjjeli szél hidegen süvített, miközben a tömeg összegyűlt a várudvar közepén.En: The night wind howled coldly as the crowd gathered in the middle of the courtyard.Hu: A szilveszter éjjel varázsa fokozta az izgalmat, és amikor éjfél közeledett, László előállt a művével.En: The magic of New Year's Eve heightened the excitement, and as midnight approached, László presented his work.Hu: Kezei nyomán egy gyönyörű kard született meg, amelyben tükröződött a tűz fénye.En: From his hands, a beautiful sword was born, reflecting the light of the fire.Hu: Ahogy az óra tizenketőt ütött, az újév köszöntött, a közönség elbűvölten tapsolt.En: As the clock struck twelve, the new year was greeted with the audience applauding in amazement.Hu: László megnyerte a versenyt.En: László won the competition.Hu: Elnyerte a királyi kovácsmesterség feladatát, és a hírneve szárnyra kapott.En: He earned the royal blacksmith's duty, and his reputation soared.Hu: Péter új ihletet talált egy balladához, melyet az egész város dúdolt.En: Péter found new inspiration for a ballad, which the entire city hummed.Hu: Ágnes pedig új kereskedelmi megállapodásokat kötött, ami mindannyiuknak hasznosnak bizonyult.En: Meanwhile, Ágnes forged new trade agreements, which proved beneficial for all of them.Hu: Mindhárman megtanulták, milyen fontos a barátság és az összefogás.En: The three of them learned how important friendship and cooperation are.Hu: László önbizalmat nyert, és megértette, hogy a közös munka ereje felbecsülhetetlen.En: László gained self-confidence and understood that the power of teamwork is invaluable.Hu: A téli éjszaka varázsa alatt pedig mindhárom barát újévbe vetett hittel és örömmel nézett jövőbeli kalandjaik elé.En: Under the magic of the winter night, all three friends looked forward to their future adventures with faith and joy for the new year. Vocabulary Words:icy: fagyosstunning: bámulatoslantern: lámpásflickering: pislákolfestive: ünnepisurroundings: környékgathered: gyülekeztekcheerfully: vidámansolstice: napfordulóhumble: alázatosrival: riválisdiscourage: kedvét szegiresourceful: talpraesetttrader: kereskedőminstrel: dalnokprocured: szerzettrare: ritkamasterpiece: mesterműdistract: eltereljudges: bírákhowled: süvítettexcitement: izgalomapproached: közeledettborn: születettreflecting: tükröződöttgreeted: köszöntöttapplauding: tapsoltreputation: hírnévballad: balladatrade agreements: kereskedelmi megállapodások
Fluent Fiction - Hungarian: Lights, Love, and Sauerkraut: A Hungarian Christmas Endeavor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-27-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapest szívében varázslatos.En: The Christmas market in the heart of Budapest is magical.Hu: A Vörösmarty téren színes fények csillognak, a levegőben forralt bor, sült gesztenye és téli fűszerek illata terjed.En: In Vörösmarty Square, colorful lights sparkle, and the air is filled with the scent of mulled wine, roasted chestnuts, and winter spices.Hu: A hó puha pelerinként borítja az utcákat.En: The snow covers the streets like a soft cloak.Hu: Áron, Zsófia és László iskolájuk által szervezett adománygyűjtőn dolgoznak.En: Áron, Zsófia, and László are working at a fundraiser organized by their school.Hu: Nagy a nyüzsgés, hiszen rengetegen látogatják meg a karácsonyi vásárt.En: There's a lot of hustle and bustle since many people are visiting the Christmas market.Hu: Zsófia lelkesen szervez, László mindent kézben tart, Áron pedig egy főzőstanddal próbálkozik.En: Zsófia organizes enthusiastically, László keeps everything in check, and Áron is experimenting with a cooking stand.Hu: Áron szereti a főzést, és reméli, hogy különleges fogásával megnyeri Zsófia szívét.En: Áron loves cooking and hopes to win Zsófia's heart with his special dish.Hu: Áron célt tűzött ki: a főzőstandja legyen a legsikeresebb.En: Áron set a goal: for his cooking stand to be the most successful.Hu: De aggodalom környékezi.En: But he feels a sense of anxiety.Hu: A körülötte lévő standok olyan tapasztaltak, és a finomságok illata messze terjed.En: The stands surrounding him are so experienced, and the aromas of their delicacies waft far.Hu: Merész döntést hoz.En: He makes a bold decision.Hu: Újít egy különleges étellel.En: He innovates with a special dish.Hu: Egyedi receptet készít, ami savanyúkáposzta és mézes pác keveréke.En: He prepares a unique recipe, a mixture of sauerkraut and honey marinade.Hu: A napon Zsófia energikusan mozog a tömegben, minden apró részletet ellenőrizve.En: On the day, Zsófia energetically moves through the crowd, checking every little detail.Hu: László irányításával a diákok harmóniában dolgoznak.En: Under László's direction, the students work in harmony.Hu: Áron standjánál kezdetben csendes.En: Initially, Áron's stand is quiet.Hu: Szíve gyorsabban ver a mellkasában.En: His heart beats faster in his chest.Hu: De a főzőlapok alatt szinte érezni az izgatottságot, ahogy a káposzta és a méz egyedi illata gomolyog a levegőben.En: But the excitement can almost be felt under the grills as the unique fragrance of cabbage and honey swirls in the air.Hu: Az emberek elkezdenek megállni, csodálkozva szimatolnak, kóstolnak, mosolyognak.En: People start to stop, sniffing in wonder, tasting, smiling.Hu: Áron standja lassan népszerűvé válik.En: Áron's stand slowly becomes popular.Hu: Fantasztikus!En: Fantastic!Hu: De hirtelen elsötétül minden.En: But suddenly, everything goes dark.Hu: Az egész tér áram nélkül marad.En: The entire square is left without power.Hu: A látogatók közötti suttogások nőnek; pánik alakulhat ki.En: The whispers among the visitors grow; panic might ensue.Hu: László nem esik kétségbe.En: László does not despair.Hu: Gyorsan mozdul.En: He moves quickly.Hu: Azonnal cselekvő diákokat irányít.En: He directs students to take immediate action.Hu: Az emberek gyertyákkal és lámpásokkal térnek vissza.En: People return with candles and lanterns.Hu: A gyertyák meleg, barátságos fénybe borítják a teret, lehetővé téve a vásár folytatását.En: The candles bathe the square in a warm, friendly glow, allowing the market to continue.Hu: Áron fellélegzik.En: Áron breathes a sigh of relief.Hu: Az emberek a fényességben továbbra is gyülekeznek standjánál.En: People continue to gather at his stand in the light.Hu: A különleges érdekesség iránti vonzódásuk nem lanyhult el.En: Their attraction to the unique curiosity has not waned.Hu: Az este végére Ároné a legsikeresebb stand.En: By the end of the evening, Áron has the most successful stand.Hu: Az adományhoz hatalmas összeget gyűjtött össze.En: He collected a large sum for the donation.Hu: Büszkeség tölti el.En: He is filled with pride.Hu: Bátorságot merít, és amikor Zsófia közelebb lép, Áron végre megosztja vele az érzéseit.En: Gaining courage, when Zsófia steps closer, Áron finally shares his feelings with her.Hu: Zsófia elpirul, és mosolygón csillan fel szeme.En: Zsófia blushes, and her eyes twinkle with a smile.Hu: A karácsonyi vásár további pillanatai varázslatosak maradnak számukra.En: The rest of the moments at the Christmas market remain magical for them.Hu: Áronnak immár nemcsak a lelke, de a szíve is megtelt örömmel és magabiztossággal.En: Áron is now filled with not only joy but also confidence.Hu: A nagy havazás közepette a barátokkal együtt élvezi az ünnep minden pillanatát.En: Amidst the heavy snowfall, he enjoys every moment of the celebration with his friends. Vocabulary Words:market: vásármagical: varázslatossparkle: csillognakcloak: pelerinkéntfundraiser: adománygyűjtőnhustle and bustle: nyüzsgésenthusiastically: lelkesenanxiety: aggodalomdelicacies: finomságokbold: merészinnovates: újítmarinade: pácharmony: harmóniábanfragrance: illatawaft: terjedpanic: pánikdespair: kétségbelanterns: lámpásokkalglow: fénybecuriosity: érdekességpride: büszkeségcourage: bátorságotblushes: elpirultwinkle: csillanconfidence: magabiztosságscents: illatasniffing: szimatolnaktasting: kóstolnakfilled: telienjoys: élvezi
Mary, a former ENL teacher with profound stories and insights, joins us on a captivating exploration into the world of homeschooling and alternative lifestyles. With a background rich in experiences with refugee students, particularly from the Karen ethnic group of Burma, Mary's perspective is both unique and enlightening. Her journey into homeschooling was significantly influenced by the stark contrasts she observed between the freedom-filled lives of the Karen community in Thai refugee camps and the rigid structure of American schools. Inspired by these observations and Sebastian Junger's book "Tribe," Mary embarked on a mission to create a more fulfilling educational path for her family, sparking a wider conversation on the systemic issues in traditional education and the potential of homeschooling as a solution.Navigating the homeschool journey isn't without its hurdles, especially when custody agreements and modern family dynamics come into play. During our discussion, we address the challenges that arise when parents consider homeschooling amidst a separation. Mary shares her personal journey and the support she received, highlighting the broader dissatisfaction with societal norms and the search for alternatives to conventional schooling.In the quest for authentic living, many families are choosing to step away from societal expectations. We dive into bold lifestyle choices, such as off-grid living and unschooling, and the creation of supportive communities or "tribes" that prioritize family values over societal demands. The conversation extends to the influence of modern family dynamics, the impact of technology on familial bonds, and the liberating process of breaking free from traditional norms. Through engaging stories and personal reflections, this episode offers inspiration and insights for anyone considering a more self-directed, family-centered life.Kypper's Slippers- A Comfy Footwear Brand Driven With A Purpose: to give back to homeschooling familiesFlow State Education Free Trial! - Master Basic Facts in 5 Minutes a Day!Your child follows a custom learning path built just for them, focusing on their unique strengths and areas for improvement.Need the perfect Christmas gift in time for Christmas?!?! Help a child you know navigate how to handle an emergency! Right from Amazon:Let's Talk, Emergencies! -and don't forget The Activity Book!The Tuttle Twins - use code Cheryl40 for 40% off ages 5-11 book seriesSupport the showInstagram: TheHomeschoolHowToPodcast Facebook: The Homeschool How To Podcast
Fluent Fiction - Hungarian: Under the Radiant Christmas Lights: A Tale of New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-21-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi égők fénye ragyogta be a Magyar Nemzeti Galéria termeit, ahol László ámulva nézte a körülötte csillogó képeket.En: The glow of the Christmas lights illuminated the halls of the Magyar Nemzeti Galéria, where László gazed in wonder at the sparkling paintings surrounding him.Hu: December volt, kint vastagon hullott a hó, de bent a kellemes meleg és a festmények varázslatos világa várta a látogatókat.En: It was December, thick snow was falling outside, but inside, the pleasant warmth and the magical world of the paintings awaited the visitors.Hu: Eszter, aki már régóta a galéria idegenvezetője volt, könnyedén kalauzolta a látogatókat az ünnepi kiállításon.En: Eszter, who had been a gallery guide for a long time, effortlessly led the visitors through the festive exhibition.Hu: Gyerekkori barátja, László, kicsit a háttérben maradt, csodálva a festmények részleteit.En: Her childhood friend, László, stayed a bit in the background, admiring the details of the paintings.Hu: Lászlóban már régóta ott motoszkált a vágy, hogy maga is fessen, de családja üzleti hagyományai kötélként fogták vissza.En: László had long felt the desire to paint himself, but his family's business traditions held him back like a rope.Hu: Egy másik sarokban, Gábor, az orvos, szintén szótlanul nézte a képeket.En: In another corner, Gábor, the doctor, also silently observed the paintings.Hu: Ő ismerte és titkon csodálta Esztert már évek óta, és bár sokszor tűnt úgy, hogy kimondja érzéseit, még sosem merte megtenni.En: He had known and secretly admired Eszter for years, and although it often seemed like he would express his feelings, he never dared to do so.Hu: Egy különösen élénk festmény előtt állva László hirtelen szédülni kezdett.En: Standing in front of a particularly vivid painting, László suddenly began to feel dizzy.Hu: Gyengének érezte magát, mintha az összes gondja egyszerre nehezedett volna rá.En: He felt weak, as if all his troubles had suddenly weighed down on him.Hu: Majd hirtelen a padlóra rogyott.En: Then, all of a sudden, he collapsed onto the floor.Hu: A galéria zaja alábbhagyott, ahogy mindenki László felé fordult.En: The noise of the gallery subsided as everyone turned towards László.Hu: Eszter azonnal Lászlóhoz sietett, miközben a tömeg szétnyílt.En: Eszter immediately rushed to László, as the crowd parted.Hu: Gábor szintén azonnal odarohant, orvosként az reflexből cselekedett.En: Gábor also hurried over, acting instinctively as a doctor.Hu: "László, jól vagy?En: "László, are you okay?"Hu: " kérdezte Eszter aggodalmasan.En: asked Eszter worriedly.Hu: Gábor máris László pulzusát mérte, figyelve a légzését.En: Gábor was already measuring László's pulse, monitoring his breathing.Hu: László mélyet sóhajtott, majd lassan kinyitotta a szemét.En: László took a deep breath and then slowly opened his eyes.Hu: "Csak fáradt vagyok," mondta halkan, de Eszter látta, hogy nem csak a fáradtság nyomja lelkét.En: "I'm just tired," he said softly, but Eszter could see that it wasn't just tiredness weighing down his soul.Hu: Megérezte, hogy Lászlóval valami mélyebb probléma van.En: She sensed that there was a deeper problem with László.Hu: Ahogy László felült, Eszter gyengéden megkérdezte: "Mi nyomaszt, László?En: As László sat up, Eszter gently asked, "What's troubling you, László?Hu: Mindig szenvedélyesen beszélsz a művészetről.En: You always speak passionately about art.Hu: Miért nem festsz?En: Why don't you paint?"Hu: "László megszorította Eszter kezét.En: László squeezed Eszter's hand.Hu: "A családom elvárásai… biztos vagyok abban, hogy nem értenék meg.En: "My family's expectations… I'm sure they wouldn't understand."Hu: "Eszter biztatóan mosolygott.En: Eszter smiled encouragingly.Hu: "Kövesd a szíved, László.En: "Follow your heart, László.Hu: Az élet túl rövid ahhoz, hogy mások álmait éljük.En: Life is too short to live someone else's dreams."Hu: "Gábor mellettük állt, és érezte, hogy itt az idő, hogy ő is nyisson.En: Gábor stood beside them and felt that it was time for him to open up as well.Hu: Bátortalanul, de határozottan szólalt meg: "Eszter, már régóta szeretném elmondani, hogy… fontos vagy nekem.En: Timidly, yet with determination, he spoke: "Eszter, I've wanted to tell you for a long time that… you are important to me."Hu: "A karácsonyi fények alatt mindketten új erőt merítettek, hogy kövessék saját útjukat.En: Under the Christmas lights, they both drew new strength to follow their own paths.Hu: László megértette, hogy itt az ideje, hogy festőként újrakezdje, míg Gábor végre kimondta, amit szívében érzett.En: László understood that it was time to start anew as a painter, while Gábor finally expressed what he felt in his heart.Hu: A galéria zsongása visszatért, de László számára már nem volt kérdéses, hogy merre vezet az útja.En: The buzz of the gallery returned, but for László there was no longer any doubt about which path to follow.Hu: Az ünnepi időszak új, boldogabb kezdettel ajándékozta meg hármukat.En: The festive season gifted all three of them with a new, happier beginning.Hu: Az élet meglepetései végül új utakat nyitottak számukra, a hóhullás alatt, a ragyogó karácsonyi fények fényében.En: Life's surprises eventually opened new paths for them, under the falling snow, in the glow of the radiant Christmas lights. Vocabulary Words:glow: ragyogásilluminated: ragyogta besparkling: csillogópleasant: kellemeswarmth: melegmagical: varázslatosguide: idegenvezetőeffortlessly: könnyedéndesire: vágytraditions: hagyományaiadmired: csodáltadared: mertevivid: élénkdizzy: szédülnicollapsed: rogyottsubside: alábbhagyottinstinctively: reflexbőltroubling: nyomasztpassionately: szenvedélyesensoul: lélekexpectations: elvárásokencouragingly: biztatóantimidly: bátortalanuldetermination: határozottságbreathed: sóhajtottweighted down: nehezedettbuzz: zsongásradiant: ragyogósurprises: meglepetéseipaths: utak
Fluent Fiction - Hungarian: Heartfelt Connections at Budapest's Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-19-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapesten tele volt élettel.En: The karácsonyi vásár in Budapest was full of life.Hu: A Lánchíd mellett, a vásár színes fényekkel ragyogott.En: Next to the Lánchíd, the market glowed with colorful lights.Hu: Különleges hangulata volt.En: It had a special atmosphere.Hu: A hideg levegő ellenére mindenki meleg kabátokban sétált, kezükben forralt borral és sült gesztenyével.En: Despite the cold air, everyone walked around in warm coats, with mulled wine and roasted chestnuts in their hands.Hu: László egy kis sátor előtt toporgott, ahol helyi kézművesek ékszereket árultak.En: László stood shuffling in front of a small tent where local artisans were selling jewelry.Hu: László sejtelmes mosollyal nézte a szebbnél szebb nyakláncokat.En: László looked at the beautiful necklaces with a mysterious smile.Hu: Egyik különösen elnyerte a tetszését.En: One of them particularly caught his eye.Hu: A medál egy apró szív alakú, kék üvegdarab volt, amit egy ezüstlánc foglalt keretbe.En: The pendant was a small heart-shaped blue glass piece, framed by a silver chain.Hu: Emlékezett, hogy Zsófia, a vidám és mindig mosolygós lány, egy hasonló nyakláncot dicsért nemrég az iskolai kiránduláson.En: He remembered that Zsófia, the cheerful and always smiling girl, had recently admired a similar necklace on the school trip.Hu: László reménykedett, hogy ezzel a választással elérheti, hogy Zsófia észrevegye őt.En: László hoped that with this choice, he could make Zsófia notice him.Hu: „Bátor vagy, László!” - biztatta őt Bence, László legjobb barátja, miközben végigkísérte őt a vásáron.En: “Be brave, László!” encouraged him Bence, László's best friend, as he accompanied him through the market.Hu: „Tudom, hogy tetszeni fog neki.”En: “I know she will like it.”Hu: László vett egy mély levegőt, és megvette a nyakláncot.En: László took a deep breath and bought the necklace.Hu: A titkos ajándékozáson a vásár közepén sor került a csereberére.En: At the secret gifting in the middle of the market, the exchange took place.Hu: Az emberek körülöttük nevetve bontogatták az ajándékokat.En: People around them were laughing and unwrapping their gifts.Hu: László kezei remegtek, ahogy átadta a csomagot Zsófiának.En: László's hands trembled as he handed the package to Zsófia.Hu: Zsófia kíváncsian bontotta ki a dobozt, és amikor meglátta a nyakláncot, tekintete felragyogott.En: Zsófia curiously unwrapped the box, and when she saw the necklace, her eyes lit up.Hu: „Ez gyönyörű, László! Köszönöm!” - mondta, majd hálásan átölelte őt.En: “This is beautiful, László! Thank you!” she said, then hugged him gratefully.Hu: László érezte, hogy az arcán elpirul, de most örült neki.En: László felt himself blush, but he was glad.Hu: Ez a pillanat több volt, mint amit valaha mert remélni.En: This moment was more than he had ever dared to hope for.Hu: Érezte, hogy a szíve lassan kiolvad a bizonytalanság és a távolságtartás jégpáncélja alól.En: He felt his heart slowly melting from the icy shell of uncertainty and reserve.Hu: Zsófia mosolya és barátságos szavai megérintették.En: Zsófia's smile and friendly words touched him.Hu: Még az is lehet, hogy most valami új és izgalmas barátság kezdődött.En: It was even possible that something new and exciting had begun.Hu: Ahogy a vásár fényei reflektáltak a téli éjszakában, László rájött, hogy néha csak egy apró lépés kell.En: As the market's lights reflected in the winter night, László realized that sometimes all it takes is a small step.Hu: Egy lépés az ismeretlenbe, hogy megtalálja a bátorságot és a barátokat.En: A step into the unknown to find courage and friends.Hu: És talán ennél is többet.En: And maybe even more than that. Vocabulary Words:market: vásáratmosphere: hangulatamulled wine: forralt borroasted: sültshuffling: toporgottartisans: kézművesekjewelry: ékszereketnecklaces: nyakláncokatmysterious: sejtelmespendant: medálsilver: ezüstcheerful: vidámadmired: dicsértdared: mertuncertainty: bizonytalanságreserve: távolságtartásicy shell: jégpáncélcuriously: kíváncsianunwrap: bontotta kiblush: elpirulgratefully: hálásanbegun: kezdődöttcourage: bátorságreflection: reflektáltakexciting: izgalmasencouraged: biztattatrembled: remegtekunwrap: kibontottapackage: csomagotlaughing: nevetve
Fluent Fiction - Hungarian: Snowy Streets & Silent Hearts: A Christmas Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-15-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A hó frissen esett le a külvárosi utcákra.En: The snow had freshly fallen on the suburban streets.Hu: A csendes környék, ahol Eszter nemrég költözött, hirtelen hófehér ruhát öltött.En: The quiet neighborhood, where Eszter had recently moved, suddenly donned a snow-white attire.Hu: A házak ablakain karácsonyi fények villództak, a hideg levegőt pedig a hó ropogása töltötte meg.En: Christmas lights flickered in the windows of the houses, and the crunching of snow filled the cold air.Hu: Eszter egyedül állt az utcán, kezében a hólapát.En: Eszter stood alone in the street, snow shovel in hand.Hu: Nem messze tőle Balázs is hasonló tevékenységet végzett.En: Not far from her, Balázs was engaged in a similar activity.Hu: Mindketten csendesen dolgoztak, amikor László, a szomszédok barátságos közvetítője, feltűnt.En: Both worked silently until László, the friendly mediator of the neighbors, appeared.Hu: "Jó napot, Eszter, Balázs!" köszönt mosolyogva.En: "Good day, Eszter, Balázs!" he greeted them with a smile.Hu: "Nagyszerű nap a hólapátolásra, igaz?"En: "It's a great day for shoveling snow, isn't it?"Hu: Eszter és Balázs csak bólintottak.En: Eszter and Balázs just nodded.Hu: László gyorsan felvetette az ötletet egy karácsonyi ünnepség szervezésére.En: László quickly suggested organizing a Christmas celebration.Hu: Eszter, bár eleinte tétovázott, úgy döntött, hogy segíteni fog.En: Eszter, though initially hesitant, decided she would help.Hu: Balázs kicsit habozott, de végül beleegyezett, hogy részt vesz.En: Balázs hesitated a bit but eventually agreed to participate.Hu: A következő héten Eszter és László együtt dolgoztak az ünnepi előkészületeken.En: The following week, Eszter and László worked together on the festive preparations.Hu: Az utcát díszekkel és fényekkel díszítették fel.En: They decorated the street with ornaments and lights.Hu: Eszter belül is érezte a karácsony melegségét, amely kezdte felolvasztani a magány jegét a szívében.En: Eszter felt the warmth of Christmas inside her, starting to melt the ice of loneliness in her heart.Hu: Eljött a karácsonyi este.En: Christmas evening arrived.Hu: A közösségi ház tele volt szomszédokkal.En: The community house was filled with neighbors.Hu: Eszter és Balázs véletlenül egymás mellett ültek.En: Eszter and Balázs accidentally sat next to each other.Hu: Csendesen elmosolyodtak egymásra.En: They smiled quietly at each other.Hu: Balázs megszólalt először. "Sok minden történt idén..."En: Balázs spoke first. "A lot has happened this year..."Hu: Eszter bólintott. "Igen, de remélem, hogy a jövő jobb lesz."En: Eszter nodded. "Yes, but I hope the future will be better."Hu: Mosolyukkal és tekintetükkel nyíló ajtókra leltek egymás lelkében.En: With their smiles and glances, they found doors opening in each other's souls.Hu: Beszélgetésük mélyebbre merült, mint valaha hitték volna.En: Their conversation delved deeper than they had ever thought possible.Hu: A hó tovább esett odakint, de bent, a meleg szobában, a falak között új barátság szövődött.En: The snow kept falling outside, but inside, in the warm room, new friendships were forming within the walls.Hu: Ahogy az est véget ért, Eszter és Balázs megegyeztek abban, hogy találkoznak a karácsony után is.En: As the evening ended, Eszter and Balázs agreed to meet again after Christmas.Hu: Késő este, amikor Eszter hazafelé indult, a szívében remény támadt.En: Late at night, as Eszter headed home, a sense of hope arose in her heart.Hu: Balázs pedig úgy érezte, hogy újra bízni tud valakiben.En: Balázs felt like he could trust someone again.Hu: Az ünnepek során mindketten találtak valami fontosat: bátorságot a nyitottsághoz és hitet az új kezdetekben.En: During the holidays, they both found something important: courage to be open and faith in new beginnings. Vocabulary Words:suburban: külvárosineighborhood: környékdon: öltöttattire: ruhátflickered: villództakcrunching: ropogásashovel: hólapátengaged: végzettmediator: közvetítőjegreeted: köszöntsuggested: felvetettecelebration: ünnepséghesitant: tétovázottparticipate: részt veszfestive: ünnepipreparations: előkészületekenornaments: díszekkelmelt: felolvasztaniloneliness: magánycommunity: közösségiaccidentally: véletlenüldelved: elmélyültsoul: lélekbenfriendships: barátsághope: reménycourage: bátorságopen: nyitottsághozfaith: hitetbeginnings: kezdetekbensense: érzés
Fluent Fiction - Hungarian: From Stage Fright to Triumph: A Violinist's Christmas Miracle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2024-12-14-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A templom harangjai csendülve köszöntötték a téli estét Budapesten.En: The bells of the church rang out, greeting the winter evening in Budapest.Hu: A Szent István Bazilikában már kora délután megkezdődtek az előkészületek a karácsonyi jótékonysági koncertre.En: At the St. Stephen's Basilica, preparations for the Christmas charity concert had already begun in the early afternoon.Hu: A gyertyafény lágyan világította meg a gyönyörűen díszített oltárt, fenyőágakkal és színes gömbökkel.En: The candlelight softly illuminated the beautifully decorated altar, adorned with pine branches and colorful baubles.Hu: Zsófia, a tehetséges hegedűművész, a székek sorai között ült egy halvány árnyékba rejtőzve.En: Zsófia, the talented violinist, sat hidden in a faint shadow between the rows of chairs.Hu: Érzett valami bizsergő izgalmat és félelmet egyaránt.En: She felt a tingling excitement and fear at the same time.Hu: Titokban régóta küzdött a színpadi lámpalázzal.En: Secretly, she had long struggled with stage fright.Hu: Most azonban, e nemes cél érdekében, nem akart csalódást okozni.En: However, for this noble cause, she did not want to disappoint.Hu: Tudta, hogy ez a koncert fontos az árvaháznak, amit László, a szervező, minden erejével támogatott.En: She knew the concert was important to the orphanage, which László, the organizer, supported with all his might.Hu: László épp a dekorációkat igazította, amikor észrevette Zsófiát.En: László was just adjusting the decorations when he noticed Zsófia.Hu: Odament hozzá, és mosolyogva érdeklődött: "Minden rendben? Izgulni szoktál ilyenkor?"En: He approached her and asked with a smile, "Is everything okay? Do you usually get nervous at times like this?"Hu: Zsófia kicsit habozott, de végül megszólalt: "Igen... igazából eléggé félek."En: Zsófia hesitated a bit but finally spoke up, "Yes... actually, I'm quite scared."Hu: László megértően nézett rá: "Nem baj, hogy félsz. De tudd, hogy mi itt vagyunk neked. Segítek, hogy a legjobbat hozd ki magadból."En: László looked at her understandingly: "It's okay to be scared. But know that we are here for you. I'll help you bring out the best in yourself."Hu: Ahogy a koncert közeledett, Zsófia óráról órára egyre inkább aggódott.En: As the concert approached, Zsófia grew more and more anxious by the hour.Hu: A közönség lassan megtöltötte a padsorokat, az ünnepi hangulat felerősödött, amikor a fények megfakultak, és csak a gyertyák sugároztak melegséget.En: The audience slowly filled the pews, and the festive mood intensified as the lights dimmed and only the candles radiated warmth.Hu: Zsófia szíve hevesen dobogott, amikor eljött az ideje, hogy felmenjen a színpadra.En: Zsófia's heart pounded as the time came for her to step onto the stage.Hu: László biztatóan megszorította a kezét, mielőtt kilépett a reflektorfénybe. "Meg tudod csinálni," súgta.En: László gave her hand a reassuring squeeze before she stepped into the spotlight. "You can do it," he whispered.Hu: Zsófia mély levegőt vett, és felvezette a hegedűt a vállához.En: Zsófia took a deep breath and positioned the violin on her shoulder.Hu: Az első dallamok bizonytalanul, majd egyre magabiztosabban szökkentek fel.En: The first notes began tentatively, then grew increasingly confident.Hu: Ahogy játszott, a félelem lassan szertefoszlott.En: As she played, the fear gradually dissipated.Hu: A zene összekapcsolta a közönséggel, elfelejtette a félelmeit.En: The music connected her with the audience, and she forgot her fears.Hu: Csak a pillanat és a dallamok léteztek.En: Only the moment and the melodies existed.Hu: Amikor az utolsó akkordok is elnémultak, a nézőtér kitört tapsban.En: When the final chords fell silent, the audience erupted in applause.Hu: Zsófia könnyes szemmel hajolt meg a közönség előtt, szívét büszkeség és megkönnyebbülés töltötte el.En: Zsófia bowed with tears in her eyes, her heart filled with pride and relief.Hu: A koncert végén László boldogan jelentette be, hogy az est több pénzt gyűjtött össze, mint amire számítottak.En: At the end of the concert, László happily announced that the evening had raised more money than expected.Hu: "Ez a te érdemed is, Zsófia," mondta, hálásan megölelve őt.En: "It's thanks to you too, Zsófia," he said, gratefully embracing her.Hu: Zsófia bólintott, és elmosolyodott.En: Zsófia nodded and smiled.Hu: Tudta, hogy legyőzte a félelmét, és megtanulta a harc során, hogy a gyengeségei megosztása erőt adhat.En: She knew she had overcome her fear, and she learned through the struggle that sharing her weaknesses could provide strength.Hu: Szíve megtelt békességgel, miközben a templom ajtaján kilépve a hóesést figyelte.En: Her heart filled with peace as she stepped out of the church door, watching the snowfall.Hu: Az est fényei csillogtak, és a karácsonyi csodák valósággá váltak.En: The lights of the evening sparkled, and the Christmas miracles had become a reality. Vocabulary Words:bells: harangjairang: csendülvebasilica: bazilikábanpreparations: előkészületekcharity: jótékonyságiilluminated: világítottaaltar: oltártbaubles: gömbökkelviolinist: hegedűművészrows: soraishadow: árnyékbatingling: bizsergőstruggled: küzdöttfright: lámpalázzalnoble: nemesdisappoint: csalódástorphanage: árvaháznakadjusting: igazítottanervous: izgulnihesitated: habozottunderstandingly: megértőenapproached: közeledettanxious: aggódottpews: padsorokataudience: közönséggeltentatively: bizonytalanuldissipated: szertefoszlottapplause: tapsbanembracing: megölelvepounded: dobogott