POPULARITY
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dijous 17 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que del 15 al 17 de juliol Valls està immers en el cicle Folk en Viu, que substitueix el format anterior d'En Viu i que […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimecres 16 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que ha caigut un 4,4% els advocats adscrits al torn d'ofici i assistència a la persona detinguda als partits judicials de Tarragona, Valls i el […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimarts 15 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que l'Ajuntament de Valls avançarà en una nova fase del pla d'asfaltat de carrers que contempla una inversió directa de 195.000 euros per a aquest […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dilluns 14 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que Valls va celebrar aquest diumenge la diada de Sant Cristòfol. A la plaça del Portal Nou, entre les 13 i les 13.30 hores, es […]
Mixtures és un programa de La Veu de Sant Joan, presentat i dirigit per Gaspar Tarrida, que vol fomentar la curiositat per les músiques del món. Els diumenges a les 16:00h. podcast recorded with enacast.com
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui divendres, 11 de juliol: - Obrim l'Informatiu amb les nostres emissores per conèixer que està marcant l'actualitat de la jornada al territori. - A l'Entrevista del Dia: amb Marta Prat Aubach, tinent d’alcalde de l’Ajuntament d’Horta de Sant Joan, parlem com s’ha viscut des del poble l’incendi de Paüls i quines emocions ha despertat. Recordem que fa 16 anys, el 2009, un foc devastador va marcar per sempre Horta de Sant Joan. - A de Poble en Poble: tanquem la temporada des de Ràdio Móra la Nova, amb l’entrevista a Gerard Andreu, president de la colla Gegantera del municipi, que ens parlarà dels gegants moranovencs i de festa que estan organitzant per commemorar el seu 75 aniversari. - Tancarem amb Redacció Oberta: Aleyda Baz, Núria Mora i Víctor Montecino Valls ens porten activitats, cinema, sèries i música per gaudir al 100% de l’estiu.
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest divendres 11 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que aquest diumenge 13 de juliol tindrà lloc la diada de Sant Cristòfol. A Valls, a la plaça del Portal Nou, entre les 13 i […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dijous 10 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que l'Institut Jaume Huguet i la Fundació Privada Ginac van ser distingits aquest dimarts, 8 de juliol, amb la Placa al Treball President Francesc Macià, […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimecres 9 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que VallsJove ha obert una nova convocatòria d'ajuts per facilitar l'accés dels joves a l'habitatge de lloguer. S'hi podran acollir totes aquelles persones entre 18 […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimarts 8 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que Valls recuperarà el tram de la muralla medieval de l'Hort del Rector a través d'un projecte que permetrà la consolidació, la restauració i la […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dilluns 7 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que Valls es va sumar aquest diumenge un any més a la campanya, Mulla't per l'esclerosi múltiple, que a Catalunya afecta a 12.000 persones. La […]
Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration and Connection in El Born's Alleyways Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-06-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'estiu havia arribat a Barcelona amb el seu càlid aire i l'energia vibrant que omplia els carrers de la ciutat.En: Summer had arrived in Barcelona with its warm air and the vibrant energy that filled the city's streets.Ca: El Born, amb la seva història fascinant i els seus carrerons fascinants, era un dels llocs més animats.En: El Born, with its fascinating history and enchanting alleys, was one of the liveliest places.Ca: Els llums colorits penjaven alegrement entre les façanes antigues, i una multitud de veus i rialles incomplia l'aire de festa.En: Colorful lights hung cheerfully between the old facades, and a multitude of voices and laughter filled the festive air.Ca: Martí, un artista amb esperit curiós, caminava pel barri, lluitant amb un bloqueig creatiu que l'havia perseguit durant setmanes.En: Martí, an artist with a curious spirit, walked through the neighborhood, struggling with a creative block that had been haunting him for weeks.Ca: Cercava inspiració, alguna cosa que el fes sentir connectat altra vegada amb l'art que tant estimava.En: He was seeking inspiration, something to make him feel connected again with the art he so loved.Ca: De sobte, el so alegrement dels tambors el va aturar.En: Suddenly, the cheerful sound of drums stopped him.Ca: Dues cantonades més enllà, un grup de ballarins de carrer havia començat la seva actuació.En: Two corners away, a group of street dancers had begun their performance.Ca: Els colors vius dels seus vestits contrastaven amb les pedres grises del paviment.En: The bright colors of their costumes contrasted with the gray stones of the pavement.Ca: Gemma, una advocada que havia decidit donar un tomb per El Born després del treball, també es va aturar per observar la mateixa actuació.En: Gemma, a lawyer who had decided to take a walk around El Born after work, also stopped to watch the same performance.Ca: Buscava trencar amb la seva rutina, experimentar alguna cosa nova i desconeguda.En: She was looking to break her routine, to experience something new and unknown.Ca: Encara que era una persona reservada, l'energia dels ballarins la va captivant.En: Although she was a reserved person, the dancers' energy captivated her.Ca: Martí va alçar la vista i va veure a Gemma parada al seu costat, mirant fixament als artistes amb una brillantor especial als ulls.En: Martí looked up and saw Gemma standing beside him, gazing intently at the performers with a special sparkle in her eyes.Ca: La festa de Sant Joan encara es sentia en l'aire i tot semblava impregnada d'una màgica vibració.En: The festival of Sant Joan was still in the air, and everything seemed imbued with a magical vibration.Ca: Després d'un moment d'indecisió, Martí va decidir fer el primer pas.En: After a moment of indecision, Martí decided to take the first step.Ca: —També et fascina aquesta energia?En: "Are you also fascinated by this energy?"Ca: —va preguntar Martí, amb un somriure.En: Martí asked with a smile.Ca: Gemma, sorpresa pel seu atrevit comentari, va dubtar un moment.En: Gemma, surprised by his bold comment, hesitated for a moment.Ca: Però la seva part aventurera, la que desitjava viure experiències diferents, va decidir respondre.En: But her adventurous side, the one that craved different experiences, decided to respond.Ca: —Sí, és increïble.En: "Yes, it's incredible.Ca: Mai ho havia vist així abans —va admetre ella, encara que amb un to incòmode.En: I've never seen it like this before," she admitted, though with an awkward tone.Ca: Els dos van seguir parlant, compartint històries sobre el barri, les seves vides i els seus somnis.En: The two of them continued talking, sharing stories about the neighborhood, their lives, and their dreams.Ca: La seva conversa va ser interrompuda bruscament per un acrobata que va fer una espectacular volta en l'aire, fent esclatar en riure a la multitud.En: Their conversation was abruptly interrupted by an acrobat who made a spectacular flip in the air, causing the crowd to burst into laughter.Ca: El riure compartit entre ells va ser la clau que va trencar el gel completament.En: The shared laughter between them was the key that completely broke the ice.Ca: Martí va sentir un nou brot d'inspiració i Gemma es va sentir alliberada d'una mica de la seva pròpia rigidesa.En: Martí felt a new surge of inspiration, and Gemma felt liberated from some of her own rigidity.Ca: Quan la nit va començar a caure, amb la ciutat encara plena de llum i música, Martí i Gemma van decidir compartir els seus números de telèfon.En: As night began to fall, with the city still full of light and music, Martí and Gemma decided to exchange phone numbers.Ca: Van prometre explorar més racons de Barcelona junts, descobrint-la amb ulls nous i esperits més lliures.En: They promised to explore more corners of Barcelona together, discovering it with new eyes and freer spirits.Ca: Martí havia trobat una nova font d'inspiració en la manera de veure el món de Gemma, i ella, poc a poc, començava a abraçar la vida amb més espontaneïtat.En: Martí had found a new source of inspiration in Gemma's way of seeing the world, and she, little by little, began to embrace life with more spontaneity.Ca: Amb un somriure mutu, van caminar junts pel Born, seguint els llums i sons de la ciutat que continuava bategant al seu voltant.En: With a mutual smile, they walked together through El Born, following the lights and sounds of the city that continued pulsating around them. Vocabulary Words:the alley: el carreróthe creative block: el bloqueig creatiuthe performance: l'actuacióthe costume: el vestitthe pavement: el pavimentthe brightness: la brillantorthe festival: la festathe drum: el tamborthe acrobat: l'acrobatathe laughter: el riurethe crowd: la multitudthe spontaneity: la espontaneïtatthe sparkle: l'espurnathe inspiration: la inspiracióthe indecision: la indecisióthe vibration: la vibracióthe laughter: la riallathe corner: la cantonadathe rigidity: la rigidesathe energy: l'energiathe adventurous side: la part aventurerathe attorney: l'advocadathe flip: la voltathe facade: la façanathe blockage: el bloqueigthe cheerfulness: l'alegriathe sparkle: el desigthe desire: el desigthe mutual smile: el somriure mututhe multitude: la multitud
Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu.En: The ceramic flowers shone under the summer sun.Ca: El Parc Güell estava ple de vida.En: Parc Güell was full of life.Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art.En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition.Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant.En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece.Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor.En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart.Ca: Carlota era apassionada per l'art.En: Carlota was passionate about art.Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes.En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships.Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna.En: She was in search of something genuine.Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local.En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist.Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista.En: Jordi struggled to find his path as an artist.Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia.En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane.Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat.En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged.Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball.En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work.Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat.En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created.Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent.En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind.Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci.En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence.Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid.En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile.Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències.En: And so began a conversation full of emotions and confidences.Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc.En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park.Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven.En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them.Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més.En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more.Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música.En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music.Ca: Era un esdeveniment especial.En: It was a special event.Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit.En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night.Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona.En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person.Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar.En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love.Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres.En: She knew the time had come to overcome her barriers.Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant.En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward.Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura.En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident.Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes.En: "This piece is not just about colors and shapes.Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi.En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions."Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia.En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve.Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art.En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art.Ca: Gràcies per ser aquí, per veure'm de veritat.En: Thank you for being here, for truly seeing me."Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al fons.En: The Sant Joan fireworks sparkled in the background.Ca: La gent aplaudia, no només per les obres d'art, sinó també per la complicitat entre els dos joves.En: The people applauded, not just for the artworks, but also for the connection between the two young people.Ca: Després de la festa, Carlota i Jordi van caminar junts pel Parc, sota el cel clar de Barcelona.En: After the party, Carlota and Jordi walked together through the park, under the clear Barcelona sky.Ca: Van parlar sense parar.En: They talked endlessly.Ca: Aquesta vegada, sobre ells mateixos, sense por.En: This time, about themselves, without fear.Ca: A mesura que arribava la nit, havien trobat no només inspiració sinó també esperança en una nova connexió veritable.En: As the night arrived, they found not only inspiration but also hope in a new true connection.Ca: Junts, van deixar el Parc Güell, sabent que el seu camí acabava de començar.En: Together, they left Parc Güell, knowing their journey had just begun.Ca: Jordi veia el futur amb renovada il·lusió, i Carlota, més segura, estava disposada a viure plenament.En: Jordi saw the future with renewed enthusiasm, and Carlota, more confident, was ready to live fully.Ca: L'estiu els somreia, i Barcelona, amb els seus colors, els acollia amb calidesa i amor.En: Summer smiled upon them, and Barcelona, with its colors, warmly welcomed them with love. Vocabulary Words:the ceramic flowers: les flors de ceràmicato shine: brillarthe summer: l'estiuthe crowd: la multitudto inspire: inspirarthe commitment: el compromísto encounter: trobar-sescarce: escàsthe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato explore: explorarto appreciate: apreciarthe piece: la peçathe uneasiness: la inquietudto struggle: lluitarto encourage: animarthe conversation: la conversathe barrier: la barreradynamic: dinàmicthe shape: la formathe path: el camíthe enthusiasm: la il·lusióto congregate: congregar-sethe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato dissolve: dissoldre'sto murmur: murmurarto applaud: aplaudirto shine: brillarthe hope: l'esperança
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest divendres 4 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que l'Ajuntament de Valls ha presentat a responsables de diferents serveis municipals el Protocol intern de protecció i prevenció d'abusos sexuals i altres formes de […]
Ràdio Ciutat de Valls emet el cinquè episodi de Tot Comença, presentat per Marta Ferré, amb l'objectiu de repassar l'activitat cultural i social de la ciutat. En aquest nou capítol, ens recuperem dels actes de la Festa Major de Sant Joan i en fem tot el repàs del que va donar de sí amb el periodista, David […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimecres 2 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que Un menor va morir aquest dimarts a l'interior d'un vehicle que estava estacionat al carrer dels Manyans de Valls, a la zona del Polígon […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dimarts 1 de juliol. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que les obres de recuperació de la muralla medieval de Sant Francesc de Valls mostraran els vestigis del segle XIV ocults a l'interior dels edificis […]
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dilluns 30 de juny. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que el Servei Meteorològic de Catalunya allarga l'episodi de calor intensa fins dimarts i, probablement, s'hi afegirà també dimecres. Aquest dilluns, la calor diürna no […]
El "3 rondes" ha estat a les diades del Camp d'en Grassot i del Pla de la Seu de Tarragona. Valoracions de Sant Joan a Valls i Tarragona. Tert
Pocs dies després de Sant Joan, encara recordem els cels il·luminats de focs artificials. Són tradició, cultura... i també química. El blau d'un castell, el vermell d'una bengala, el tro que fa tremolar l'aire... tot això és possible gràcies a metalls, sals i pólvores. Però darrere d'aquesta màgia, hi ha una realitat incòmoda: partícules tòxiques, metalls pesants i una bona emissió de gasos d'efecte hivernacle com el CO₂. Cada any, després de la revetlla, les estacions de control ambiental registren pics de contaminació. Al podcast Blau de Prússia ja ho vam dir: la química dels focs és fascinant... i problemàtica. Per sort, també és química el camí per fer-los menys nocius. O per capturar el CO₂ que generen. Avui, la Margulis reflexiona sobre aquest gas invisible i essencial. Perquè potser, més que eliminar-lo, hauríem d'aprendre a conviure-hi millor. Ho descobrirem plegats a… "El valor del CO₂: Capturar per transformar". Avui busquem el Blau de Prússia amb el doctor Xavier Abel-Snape, investigador postdoctoral del grup de recerca del Prof. Ruben Martin. podcast recorded with enacast.com
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest divendres 27 de juny. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que Valls celebrarà aquest dissabte el Dia Internacional per l'alliberament LGBTI+ amb la lectura del manifest institucional, a partir de les 11.30h, a la plaça […]
Fluent Fiction - Catalan: Finding Courage: Jordi's Transformative Hospital Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu il·luminava l'hospital de campanya.En: The summer sun lit up the field hospital.Ca: Els raigs entraven per les finestres, esquitxant de llum les parets plenes de dibuixos.En: The rays entered through the windows, splashing light on the walls filled with drawings.Ca: Aquests eren plens de colors vius, fets pels nens que visitaven l'hospital.En: These were full of bright colors, made by the children who visited the hospital.Ca: Malgrat l'olor constant d'antiseptics, un subtil aroma de pa acabat de fer vagava des de la cafeteria propera.En: Despite the constant smell of antiseptics, a subtle aroma of freshly baked bread wafted from the nearby cafeteria.Ca: Jordi, Núria i Marçal eren part del grup escolar que visitava l'hospital dins d'una experiència d'aprenentatge comunitari.En: Jordi, Núria, and Marçal were part of the school group visiting the hospital as part of a community learning experience.Ca: Era gairebé Sant Joan, i el poble estava ple d'expectativa per la festa.En: It was almost Sant Joan, and the town was full of anticipation for the celebration.Ca: Però Jordi no estava gaire tranquil.En: But Jordi was not very calm.Ca: Les hospitalitats li posaven nerviós, encara que el seu objectiu era superar aquesta por i connectar amb els pacients.En: Hospitals made him nervous, even though his goal was to overcome this fear and connect with the patients.Ca: Núria, amb el seu etern somriure i entusiasme, mirava al seu voltant amb ganes de començar.En: Núria, with her eternal smile and enthusiasm, looked around eagerly to start.Ca: "Som-hi, Jordi!En: "Let's go, Jordi!Ca: Ens ho passarem bé!En: We'll have a good time!"Ca: ", va dir mentre passaven pel passadís principal.En: she said as they walked down the main corridor.Ca: Marçal observava en silenci, com sempre feia.En: Marçal observed in silence, as he always did.Ca: Jordi sabia que Marçal era una ànima tranquil·la i per això el va demanar de fer equip amb ell.En: Jordi knew that Marçal was a calm soul, and that's why he asked to team up with him.Ca: Al cap d'una estona, els nens van trobar un pacient gran i vital que semblava encantat de compartir històries.En: After a while, the children found an elderly and lively patient who seemed delighted to share stories.Ca: Parlava del Sant Joan d'abans, de com es ballava i es cantava al voltant de les fogueres.En: He talked about past Sant Joan celebrations, how people would dance and sing around the bonfires.Ca: Jordi escoltava, a poc a poc deixant de sentir el batec nerviós del seu cor.En: Jordi listened, slowly ceasing to feel the nervous beating of his heart.Ca: Aquella història va encendre una espurna a Jordi.En: That story ignited a spark in Jordi.Ca: Sentia que necessitava participar.En: He felt the need to participate.Ca: Amb un somriure vacil·lant, va començar a cantar una cançó tradicional de Sant Joan amb el pacient.En: With a hesitant smile, he began to sing a traditional Sant Joan song with the patient.Ca: La seva veu era cautelosa al principi, però de mica en mica va anar guanyant força.En: His voice was cautious at first, but gradually it gained strength.Ca: Marçal s'hi va unir amb una veu baixa, però segura.En: Marçal joined in with a low but steady voice.Ca: Amb aquell acte espontani, Jordi va notar que les seves pors s'esvaïen.En: With that spontaneous act, Jordi noticed that his fears were fading.Ca: La seva empatia s'imposà sobre la inseguretat, i va sentir una alegria nova.En: His empathy overcame his insecurity, and he felt a new joy.Ca: Els pacients van aplaudir, alguns s'uniren a la melodia amb rialles alegres.En: The patients applauded, some joining the melody with joyful laughter.Ca: Quan van acabar, Jordi va sentir que havia fet una connexió genuïna.En: When they finished, Jordi felt he had made a genuine connection.Ca: Els seus sentiments d'inseguretat havien desaparegut.En: His feelings of insecurity had disappeared.Ca: Ara sabia que res li impedia obrir-se als altres.En: He now knew that nothing was stopping him from opening up to others.Ca: Amb la visita acabada, Jordi va sortir amb més confiança.En: With the visit over, Jordi left with more confidence.Ca: Estava preparat per viure més experiències com aquella.En: He was ready to experience more moments like that.Ca: La seva por als hospitals havia desaparegut, i sabia que la seva empatia era més forta que qualsevol por.En: His fear of hospitals had vanished, and he knew that his empathy was stronger than any fear.Ca: Mentre feien el camí de tornada a l'escola, el sol es posava a l'horitzó, prometent una nit màgica de Sant Joan il·luminada per focs i cançons, com les que ara tenia la confiança d'entonar amb el cor i la veu oberts.En: As they made their way back to school, the sun set on the horizon, promising a magical Sant Joan night illuminated by fires and songs, like the ones he now had the confidence to sing with an open heart and voice. Vocabulary Words:the rays: els raigsto splash: esquitxarthe drawings: els dibuixossubtle: subtilthe aroma: l'aromato waft: vagarthe cafeteria: la cafeteriathe community: la comunitatanticipation: expectativacalm: tranquilnervous: nerviósto overcome: superareternal: eternthe corridor: el passadísto observe: observarthe elderly: el granlively: vitalto ignite: encendrehesitant: vacil·lantto fade: esvair-seempathy: l'empatiainsecurity: la inseguretatto applaud: aplaudirspontaneous: espontanigenuine: genuíthe horizon: l'horitzóto promise: prometrethe heart: el corconfidence: la confiançato vanish: desaparèixer
L'historiador Iu Escape, lamenta que la celebració de Sant Joan no s'utilitzi més per a la defensa de valors universals, per lluitar contra l'extremisme i la por.
Bon dia! Desperteu-vos que les campanes de Sant Joan fa estona que toquen i aquest és l'Infopòdcast de Valls d'aquest dijous 26 de juny. Comencem el nostre capítol informatiu explicant-vos que aquest passat dimecres 25 de juny va finalitzar la festa major de Sant Joan. Els actes més destacats de l'últim dia van ser al […]
La Paeria de Balaguer realitza des d’aquest dimecres i fins divendres una votació per a la creació de l’APEU del polígon Campllong. Aquesta Àrea de Promoció Econòmica Urbana, al polígon té la voluntat de fomentar l’associacionisme empresarial, la cooperació pública privada, millorar la competitivitat de les empreses i atreure activitat econòmica a la ciutat El Museu de la Noguera organitza un any més el taller d’arqueologia Cota Zero al Castell Formós. Es farà fins a l’11 de juliol. Durant el taller s’intervé en totes les tasques que es duen a terme en una excavació arqueològica, des del treball de camp, fins al rentat i marcatge dels materials L’àrea d’Esports de la paeria de Balaguer realitza des d’aquest dilluns el Tecni Camp, unes jornades en què els participants experimenten amb les possibilitats que dona l’activitat física i l’esport, la natura i el lleure Térmens obre un nou espai per a la gent gran a l’edifici històric de La Humanitària. Aquest passat diumenge es va dur a terme l’acte d’inauguració de la nova llar de jubilats Junts assegura que ha pactat amb el govern espanyol la creació d’una nova estació de ferrocarril a Lleida. La nova estació pretén millorar la connectivitat amb les línies de Rodalies que arriben entre d’altres punts des de La Pobla de Segur i Balaguer El pont de Sant Joan ha donat el tret de sortida a la temporada d’estiu amb ocupacions del 85% als allotjaments de Lleida. Les festes del foc del Pirineu i activitats culturals i d’aventura, entre les propostes amb més demanda. El Patronat de Turisme de la Diputació de Lleida calcula que els establiments de la demarcació han rebut uns 40.000 turistes que han generat més de 120.000 pernoctacions Les exportacions de Ponent i l’Alt Pirineu i Aran es queden amb 912 MEUR fins a l’abril, un 4,7% menys que fa un any. La caiguda es nota en els productes alimentaris, begudes i tabac, que perden un 10,3% de vendes Asaja constata un increment de menors de 20 anys interessades en treballar a la campanya de la fruita. El sindicat recull signatures contra la reducció de la jornada laboral impulsada pel Ministeri de Treball Un pastor d’Àger sortirà avui amb el ramat d’ovella xisqueta per pujar a pasturar al Pirineu durant els mesos d’estiu Balaguer ha celebrat aquest dilluns la revetlla de Sant Joan amb una jornada plena d’activitats per a tots els públics. Una de les novetats d’enguany ha estat un sopar popular de revetlla al mateix parc de la Transsegre, i que ha superat el centenar de tiquets venuts. Des de la Paeria s’ha agraït la gran implicació i participació de tota la ciutadania en la revetlla Esports Aquest passat cap de setmana, el pavelló 1 d’Octubre de Balaguer ha estat l’escenari del primer Champions Dream de Futbol Sala, un esdeveniment esportiu únic organitzat per l’equip de Champions Dream, conegut pel seu gran èxit en tornejos de Futbol 7Descarregar àudio (37:38 min / 17 MB)
Segon programa de Des de la Plaça del Blat, el programa que explica els castells tal com els entenem a Valls. Tertúlia d'anàlisi de la diada de Sant Joan amb Carles Cortés, David Prats i Eloi Bigorra. El programa també el teniu disponible a la plataforma Spotify.
Fluent Fiction - Catalan: Reviving Memories: Llúcia's Sant Joan Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-24-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: En una tarda de juny, just abans del dia de Sant Joan, Llúcia es trobava davant del vell magatzem abandonat.En: On a June afternoon, just before the day of Sant Joan, Llúcia found herself in front of the old abandoned warehouse.Ca: Era un edifici gran i desmanegat, amb les parets plenes de graffitis i heura que semblava ofegar-lo.En: It was a large and shabby building, with walls covered in graffiti and ivy that seemed to choke it.Ca: La Llúcia sempre havia estat una noia somiadora i valenta, i avui, amb la bossa a l'esquena plena de petards, se sentia especialment intrèpida.En: Llúcia had always been a dreamy and brave girl, and today, with a bag full of firecrackers on her back, she felt especially daring.Ca: El seu avi li havia explicat històries belles sobre aquest magatzem.En: Her grandfather had told her beautiful stories about this warehouse.Ca: Hi havia treballat molts anys abans que tanqués, i sempre parlava de la il·lusió dels dies de Sant Joan quan, als patis del darrere, encenien fogueres i petards per celebrar la vetlla.En: He had worked there many years before it closed, and he always spoke of the excitement of the Sant Joan days when, in the backyards, they would light bonfires and firecrackers to celebrate the vigil.Ca: Ara, en honor a ell, la Llúcia volia reviure aquells temps.En: Now, in honor of him, Llúcia wanted to relive those times.Ca: Tot i el temps passat i el deteriorament del lloc, ella estava decidida.En: Despite the passage of time and the deterioration of the place, she was determined.Ca: Quan va entrar al magatzem, va sentir un calfred que li recòrria l'espinada, un compacte silenci que només trencava el cruixit ocasional de les bigues de fusta.En: When she entered the warehouse, she felt a shiver run down her spine, a compact silence only broken by the occasional creaking of the wooden beams.Ca: La llum del sol, difuminada per les finestres trencades, projectava ombres misterioses al terra ple de pols.En: The sunlight, diffused through the broken windows, cast mysterious shadows on the dusty floor.Ca: Va respirar profundament, omplint-se de l'olor de pols i història.En: She breathed deeply, filling herself with the smell of dust and history.Ca: Malgrat el temor que li provocaven les condicions de l'edifici, no es va aturar.En: Despite the fear the building's conditions induced in her, she didn't stop.Ca: Les històries del seu avi eren el seu guia.En: Her grandfather's stories were her guide.Ca: Amb cada pas que feia, la Llúcia sentia una barreja de por i esperança.En: With every step she took, Llúcia felt a mix of fear and hope.Ca: Hi havia un vincle invisible, un fil entre el passat i el present que ella estava a punt de reconnectar.En: There was an invisible bond, a thread between the past and the present that she was about to reconnect.Ca: Finalment, va arribar al centre de l'espai, on la llum era més clara.En: Finally, she reached the center of the space, where the light was clearer.Ca: Amb mans decidides, va treure un petard de la bossa.En: With determined hands, she took a firecracker from her bag.Ca: Recordava com el seu avi li havia explicat que el so dels petards era com el batec d'un vell cor que mai deixava de bategar durant la festa de Sant Joan.En: She remembered how her grandfather had told her that the sound of the firecrackers was like the beating of an old heart that never stopped during the celebration of Sant Joan.Ca: El va col·locar a terra amb cura, agafant un misto per encendre la metxa.En: She carefully placed it on the ground, grabbing a match to light the fuse.Ca: El foc va crepitar i la Llúcia es va apartar uns passos enrere.En: The fire crackled, and Llúcia stepped back a few paces.Ca: El silenci es va trencar amb una explosió de llum i so que va fer reverberar les parets del magatzem.En: The silence was broken with an explosion of light and sound that made the walls of the warehouse reverberate.Ca: Durant uns segons màgics, va tancar els ulls i es va imaginar al seu avi rient i ballant entre les espurnes.En: For a few magical seconds, she closed her eyes and imagined her grandfather laughing and dancing among the sparks.Ca: Sentia una calor familiar, una riquesa d'afecte que només els records poden donar.En: She felt a familiar warmth, a richness of affection that only memories can give.Ca: Quan el ressò va començar a esvair-se, la Llúcia va respirar a fons, omplint-se d'una pau nova.En: When the echo began to fade, Llúcia took a deep breath, filling herself with a newfound peace.Ca: Sabia que el seu avi l'estava veient, orgullós.En: She knew her grandfather was watching, proud.Ca: Ella va prendre el moment com un regal, una manera de continuar la seva herència familiar i honrar les tradicions que l'arrelaven als que havia estimat.En: She took the moment as a gift, a way to continue her family heritage and honor the traditions that rooted her to those she had loved.Ca: Va sortir del magatzem amb el cor lleuger, ara més a prop que mai del passat que tant apreciava.En: She left the warehouse with a light heart, now closer than ever to the past she cherished so much.Ca: Per a la Llúcia, el dia de Sant Joan no seria només una celebració familiar més; seria una renovació de l'amor i els valors que el seu avi li havia ensenyat.En: For Llúcia, the day of Sant Joan would not be just another family celebration; it would be a renewal of the love and values her grandfather had taught her.Ca: En fer-ho, sabia que, d'alguna manera, ell mai s'havia anat del tot.En: In doing so, she knew that, somehow, he had never entirely left. Vocabulary Words:the warehouse: el magatzemabandoned: abandonatlarge: granshabby: desmanegatthe ivy: l'heurato choke: ofegardreamy: somiadorabrave: valentadaring: intrèpidathe bonfire: la foguerathe vigil: la vetllathe deterioration: el deterioramentthe shiver: el calfredthe spine: l'espinadacreaking: el cruixitthe beam: la bigato diffuse: difuminarthe shadow: l'ombradusty: ple de polsdespite: malgratthe bond: el vinclethe thread: el filto connect: reconnectarto reverberate: reverberarto fade: esvair-serenewal: renovacióaffection: afectethe match: el mistothe fuse: la metxato cherish: apreciar
VirtualDJ Radio TheGrind - Channel 2 - Recorded Live Sets Podcast
Live Recorded Set from VirtualDJ Radio TheGrind
Fluent Fiction - Catalan: Siblings & Secrets: Unveiling Montserrat's Hidden Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-23-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els raigs de sol travessaven les boires del matí mentre Lluís i Marta caminaven pel Monestir de Montserrat.En: The rays of the sun pierced through the morning mist as Lluís and Marta walked through the Monastery of Montserrat.Ca: L'aire de l'estiu portava l'aroma de les flors silvestres, embolicant els germans en una atmosfera de solemnitat i bellesa.En: The summer air carried the scent of wildflowers, enveloping the siblings in an atmosphere of solemnity and beauty.Ca: Al fons, els sons de les celebracions de Sant Joan omplien l'ambient amb una alegria distant.En: In the background, the sounds of the Sant Joan celebrations filled the air with a distant cheer.Ca: Lluís avançava amb passos lleugers, plens d'entusiasme, desbordant dades i dates de la història medieval de Catalunya.En: Lluís moved with light steps, full of enthusiasm, overflowing with facts and dates from the medieval history of Catalunya.Ca: Marta, al seu costat, seguia amb certa reticència, més seduïda per l'atracció de les festes modernes que no pas pels murs antics que l'envoltaven.En: Marta, beside him, followed with some reluctance, more enticed by the allure of modern festivities than by the ancient walls surrounding her.Ca: "Sabies que les muntanyes de Montserrat han estat el destí de molts pelegrins durant segles?" deia Lluís, intentant encendre l'espurna de la curiositat en la seva germana.En: "Did you know that the Montserrat mountains have been the destination for many pilgrims for centuries?" Lluís said, trying to spark his sister's curiosity.Ca: Però Marta només assentia amb un somriure forçat, pensant en els concerts i les fogueres que l'esperaven més tard.En: But Marta only nodded with a forced smile, thinking about the concerts and bonfires that awaited her later.Ca: En un moment de desesperació creativa, Lluís va decidir explicar-li una antiga llegenda.En: In a moment of creative desperation, Lluís decided to tell her an ancient legend.Ca: "Diuen que en algun lloc aquí amagat, hi ha un tresor deixat per cavallers fa molt temps.En: "They say that somewhere hidden here, there's a treasure left by knights long ago.Ca: Però només es revela a aquells que tenen llaços forts i sincers." Va fer una pausa, mirant de reüll a Marta, esperant una reacció.En: But it's only revealed to those with strong and sincere bonds." He paused, glancing sideways at Marta, hoping for a reaction.Ca: Marta va aturar-se, una mica escèptica, però les seves paraules la van intrigar.En: Marta stopped, a bit skeptical, but his words intrigued her.Ca: “D'acord, Lluís.En: "Okay, Lluís.Ca: Anem a buscar-lo, però si no trobem res...” va començar a replicar, però ell ja somreia, content pel canvi d'actitud.En: Let's go look for it, but if we don't find anything..." she began to reply, but he was already smiling, pleased by the change in attitude.Ca: Van arribar a una sendera poc coneguda, lluny dels grups de turistes.En: They arrived at a little-known path, far from the tourist groups.Ca: Les pedres del camí estaven cobertes de molsa i el silenci només era trencat pel cant dels ocells.En: The stones of the path were covered in moss, and the silence was only broken by the birds' song.Ca: De sobte, Marta va notar una petita esquerda a la paret rocosa.En: Suddenly, Marta noticed a small crack in the rocky wall.Ca: Curiosa, es va apropar i va descobrir una petita entrada.En: Curious, she approached and discovered a small entrance.Ca: Els dos germans van entrar amb precaució i van trobar una sala amagada.En: The two siblings entered cautiously and found a hidden room.Ca: Al final, un gran espill reflectia les seves imatges.En: At the end, a large mirror reflected their images.Ca: Marta el va mirar i, somrient, va entendre què volia dir aquell retrobament inesperat.En: Marta looked at it and, smiling, understood what that unexpected meeting meant.Ca: "Potser aquest és el nostre tresor," va dir Marta suaument, sentint una nova connexió amb Lluís.En: "Maybe this is our treasure," Marta said softly, feeling a new connection with Lluís.Ca: Ell, encantat, va abraçar-la, satisfet d'haver compartit aquest moment especial.En: He, delighted, embraced her, satisfied to have shared this special moment.Ca: Quan van sortir de l'habitació secreta, la llum del sol era més brillant i el món semblava tenir uns colors més vius.En: When they exited the secret room, the sunlight was brighter and the world seemed to have more vivid colors.Ca: Marta, reconfortada, va començar a preguntar més sobre les històries que tant fascinaven el seu germà.En: Reassured, Marta began to ask more about the stories that so fascinated her brother.Ca: Lluís, amb paciència renovada, es va comprometre a presentar-li la història d'una forma més viva i imaginativa.En: Lluís, with renewed patience, promised to introduce her to history in a more lively and imaginative way.Ca: Junts, van tornar al cor del monestir, transformats per una experiència única, amb lligams reforçats, preparats per gaudir del Sant Joan amb noves perspectives i un afecte redescobert.En: Together, they returned to the heart of the monastery, transformed by a unique experience, with strengthened bonds, ready to enjoy Sant Joan with new perspectives and a rediscovered affection. Vocabulary Words:the rays: els raigsthe mist: les boiresthe scent: l'aromathe wildflowers: les flors silvestresthe solemnity: la solemnitatthe enthusiasm: l'entusiasmethe reluctance: la reticènciathe allure: l'atraccióthe pilgrims: els pelegrinsthe knights: els cavallersthe waist: la cinturathe cheer: l'alegriathe bond: els llaçosthe attitude: l'actitudthe path: la senderathe moss: la molsathe crack: l'esquerdathe entrance: l'entradathe mirror: l'espillthe connection: la connexióthe embrace: l'abraçadathe patience: la paciènciathe experience: l'experiènciathe bonds: els lligamsthe affection: l'afectethe celebration: la celebracióthe history: la històriathe legend: la llegendathe treasure: el tresorthe tourists: els turistes
Sabadell ja ho té tot a punt per a la revetlla de Sant Joan: coques, petards i foc
La Flama del Canigó està de camí cap a Lloret de Mar. 24 ciclistes dels diferents clubs de ciclisme de la vila, liderats aquest any pels Carcans, participen a la fita per fer arribar a casa nostra la flama que ha d'encendre la foguera de Sant Joan. Avui mateix a primera hora, els ciclistes han […]
Doneu-los xampany, doneu-los xampany! Crítica teatral de l'obra «Nit de Sant Joan» Text original i creació col·lectiva de Ricard Arilla, Joan Lluís Bozzo, Anna Briansó, Anna Rosa Cisquella, Montse Guallar, Miquel Periel, Berty Tovias i un conte de Miquel Obiols. Adaptació de Carles Alberola. Música i lletres: Jaume Sisa. Lletra de la cançó 'La nit de Sant Joan': Joan Lluís Bozzo. Intèrprets: Jofre Borràs, Laia Piró, Meritxell Duró, Jordi Llordella, Joan Olivé, Noelia Pérez, Marc Pujol i Annabel Totusaus. Músics (funcions alternes): Xavi Lloses / Xavier Torras / Clara Peya (direcció, piano, casiotone); Adrià Bauzó / Marcel·lí Bayer / Xavi Molina (saxo, flauta travessera i tenora); Àngela Llinares / Albert Cirera (violí i clarinet); Joan Motera / Oriol Roca (contrabaix i baix elèctric); Marc Clos / Ildefons Alonso (bateria, percussions i Glockenspiel). Arranjaments: Xavi Lloses. Escenografia i vestuari: Amenós-Prunés. Coreografia: Jean Emile. Il·luminació: Albert Faura. So: Òscar Maza. Caracterització: Mariona Trias i Lluís Soriano. Direcció musical: Xavier Torras / Xavi Lloses. Direcció escènica: Carles Alberola. Companyia Dagoll Dagom. Teatre Artèria Paral·lel, Barcelona, 22 setembre 2010. Veu: Andreu Sotorra. Música: La Nit de Sant Joan. Interpretació: Dagoll Dagom. Jofre Borràs, Laia Piró, Marc Pujol, Sisa. Composició: Jaume Sisa. Àlbum: Dagoll Dagom - Nit de Sant Joan, 2010.
Fluent Fiction - Catalan: A Cathedral of Hope: Finding Solace at La Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum daurada del capvespre acariciava les façanes intricades de la Sagrada Família aquell 23 de juny.En: The golden light of the sunset caressed the intricate façades of la Sagrada Família that June 23rd.Ca: Els turistes omplien els voltants, emocionats per la propera revetlla de Sant Joan.En: Tourists filled the surroundings, excited for the upcoming revetlla of Sant Joan.Ca: Oriol i Gemma caminaven lentament pels voltants del temple, intentant trobar a la seva ment un racó de calma en l'estrèpit de la ciutat.En: Oriol and Gemma walked slowly around the temple, trying to find a corner of calm in their minds amidst the clamor of the city.Ca: Oriol, un arquitecte de 35 anys, admirava els vitralls colorits i els arcs de pedra que s'alçaven cap al cel.En: Oriol, a 35-year-old architect, admired the colorful stained glass and the stone arches rising toward the sky.Ca: Tot era majestuós.En: Everything was majestic.Ca: En aquell moment, esperava trobar inspiració, alguna cosa que li desviés la ment dels resultats mèdics que tant l'inquietaven.En: At that moment, he hoped to find inspiration, something to divert his mind from the medical results that worried him so much.Ca: Al seu costat, Gemma, de 33 anys, treballava com infermera.En: Beside him, Gemma, 33 years old, worked as a nurse.Ca: Ella buscava consol en la seva fe i pau en la serenitat imponent de la basílica.En: She sought comfort in her faith and peace in the imposing serenity of the basilica.Ca: La Sagrada Família era un espectacle de llum i ombra, cada detall arquitectònic semblava explicar una història.En: La Sagrada Família was a spectacle of light and shadow; every architectural detail seemed to tell a story.Ca: Però dins el cor d'Oriol, una altra història bullia de nervis i expectació.En: But within Oriol's heart, another story boiled with nerves and anticipation.Ca: "Mira, aquesta columna és com un arbre", va assenyalar Oriol amb un to d'evasiva admiració.En: "Look, this column is like a tree," Oriol pointed out with a tone of evasive admiration.Ca: Gemma li va estrènyer la mà, intentant transmetre valor amb el seu silenci comprensiu.En: Gemma squeezed his hand, trying to convey courage with her understanding silence.Ca: Els joves, doncs, van decidir reposar-se un moment.En: The couple decided to rest for a moment.Ca: Gemma va suggerir d'encendre una espelma.En: Gemma suggested lighting a candle.Ca: "Per la serenitat", va murmurar mentre l'encenia i un dolç fum pujava lentament.En: "For serenity," she murmured as she lit it, and a sweet smoke rose slowly.Ca: Després va inclinar-se, murmurant una pregària perquè Oriol trobés pau i que les notícies fossin bones.En: Then she leaned over, murmuring a prayer for Oriol to find peace and for the news to be good.Ca: El temps passava i el cel s'enfosquia lleugerament.En: Time passed, and the sky darkened slightly.Ca: De sobte, les campanes de l'església van començar a tocar, anunciant una nova hora.En: Suddenly, the church bells began to ring, announcing a new hour.Ca: Enmig del so solemne, el mòbil d'Oriol va vibrar a la seva butxaca.En: Amidst the solemn sound, Oriol's mobile phone vibrated in his pocket.Ca: Els dos es van mirar als ulls.En: The two looked into each other's eyes.Ca: Els resultats havien arribat.En: The results had arrived.Ca: Amb un cor que bategava ràpid, van buscar un lloc tranquil prop d'un vitrall que projectava colors vius.En: With a racing heart, they searched for a quiet place near a stained glass window that projected vivid colors.Ca: Allà, sota aquella cascada de llums, Oriol i Gemma van unir forces per obrir el missatge.En: There, under that cascade of lights, Oriol and Gemma joined forces to open the message.Ca: La remor festiva del carrer semblava dissoldre's en l'aire.En: The festive murmur from the street seemed to dissolve into the air.Ca: Un sospir profund es va escapar dels seus llavis mentre llegien les bones notícies: els resultats eren favorables.En: A deep sigh escaped their lips as they read the good news: the results were favorable.Ca: Van abraçar-se fortament, un alleujament que es barrejava amb agraïment cap a la vida que els oferia una nova oportunitat.En: They embraced tightly, a relief mixed with gratitude for the life that offered them a new opportunity.Ca: Oriol va comprendre que no sempre cal lluitar les batalles en solitud.En: Oriol understood that battles do not always have to be fought alone.Ca: Gemma va descobrir la força que neix de compartir les pors i les alegries.En: Gemma discovered the strength that comes from sharing fears and joys.Ca: Junts, van sortir de la basílica, a un món que celebrava la vida amb petards i somriures.En: Together, they left the basilica, into a world celebrating life with fireworks and smiles.Ca: La Sagrada Família quedava enrere, testimoni d'un moment de transformació i esperança renovada.En: La Sagrada Família was left behind, a witness to a moment of transformation and renewed hope.Ca: Gemma i Oriol sabien que travessarien la tempesta junts, amb confiança i amor.En: Gemma and Oriol knew they would face the storm together, with trust and love. Vocabulary Words:the sunset: el capvesprethe facade: la façanathe tourist: el turistathe revetlla: la revetllathe clamor: l'estrèpitthe stained glass: el vitrallthe arch: l'arcthe serenity: la serenitatthe basilica: la basílicathe shadow: l'ombrathe detail: el detallthe admiration: l'admiracióthe courage: el valorthe candle: l'espelmathe smoke: el fumthe prayer: la pregàriathe news: les notíciesthe bell: la campanathe pocket: la butxacathe message: el missatgethe sigh: el sospirthe relief: l'alleujamentthe gratitude: l'agraïmentthe battle: la batallathe fear: la porthe joy: l'alegriathe storm: la tempestathe smile: el somriurethe transformation: la transformacióthe hope: l'esperança
Ja fa uns quants anys que "Casa Babylon" posa m
S'acaba el curs escolar i comen
Capítulo 2362 del 20 jun 2025 Aunque esté año no las vamos a disfrutar, hoy comienzan las fiestas más importantes de la ciudad de Alicante, así que toca hablar un poco de ellas. Si quieres apoyar este podcast, invítame a un café me ayudaras a mantenerme despierto y a los gastos de este podcast. Únete al grupo de telegram del podcast en t.me/daytodaypod. Usa el enlace de afiliado de Amazon para ayudar a mantener el podcast. Soy miembro de la Asociación Podcast. Si te registras y usas el código SP7F21 tendrás 5€ de descuento el primer año. https://www.asociacionpodcast.es/registrarse/socio/?coupon=SP7F21 Date de alta en Curve con este código y conseguiremos 5£: DO6QR47E Ya sabéis que podéis escribirme a @spascual, spascual@spascual.es el resto de métodos de contacto en https://spascual.es/contacto.
El Departament d'Interior presenta el dispositiu policial i de tr
Fluent Fiction - Catalan: Unearth the Past: Rediscovering Friendship in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els nostres protagonistes estaven reunits a un dels llocs més màgics de Barcelona.En: Our protagonists were gathered at one of the most magical places in Barcelona.Ca: El Park Güell lluïa els colors brillants dels mosaics de Gaudí.En: Park Güell was shining with the bright colors of Gaudí's mosaics.Ca: El sol d'estiu brillava i la brisa portava l'olor de la pólvora, preparant el camí per a la revetlla de Sant Joan.En: The summer sun was shining, and the breeze carried the smell of gunpowder, paving the way for the revetlla of Sant Joan.Ca: Entre turistes i locals, Laia, Oriol i Biel estaven asseguts prop de la mítica salamandra de trencadís.En: Among tourists and locals, Laia, Oriol, and Biel were sitting near the mythical trencadís salamander.Ca: Feia deu anys, un dia semblant de juny, els tres amics, joves i somiadors, havien enterrat una càpsula del temps.En: Ten years ago, on a similar day in June, the three friends, young and dreamy, had buried a time capsule.Ca: Aquell moment havia estat ple d'il·lusió i promeses de futur.En: That moment had been full of excitement and promises of the future.Ca: Ara, el moment de desenterrar el passat ha arribat.En: Now, the time to unearth the past had arrived.Ca: Laia, amb el cor bombant de nostàlgia, recordava cadascun dels somnis i esperances guardats a la càpsula.En: Laia, with her heart pounding with nostalgia, remembered each of the dreams and hopes stored in the capsule.Ca: Però també sabia que, el passat, amaga conflictes no resolts.En: But she also knew that the past hides unresolved conflicts.Ca: Un vell desacord amb Biel encara girava pel seu cap, però aquest dia buscava tancar aquest capítol.En: An old disagreement with Biel still lingered in her mind, but this day she sought to close that chapter.Ca: Oriol, sempre el mediador del grup, estava una mica nerviós.En: Oriol, always the group's mediator, was a bit nervous.Ca: Esperava que aquesta trobada els unís encara més.En: He hoped this meeting would bring them even closer.Ca: Va portar una motxilla plena de menjar i begudes, volia que la jornada fos especial.En: He brought a backpack full of food and drinks, wanting the day to be special.Ca: Biel, el més atrevit dels tres, reia, aparentment despreocupat.En: Biel, the boldest of the three, laughed, seemingly carefree.Ca: Però dins seu, una por amagada tremolava.En: But inside, a hidden fear trembled.Ca: Un secret del passat, guardat zelosament, que temia podria fer mal als seus amics.En: A past secret, zealously kept, that he feared might hurt his friends.Ca: Amb les mans tremoloses, van obrir el forat on havien enterrat la càpsula.En: With trembling hands, they opened the hole where they had buried the capsule.Ca: Laia la va treure amb cura, bufant l'embolcall de terra.En: Laia carefully took it out, blowing the dirt off the wrapper.Ca: L'adrenalina es notava en l'aire mentre obrien la tapa.En: Adrenaline was in the air as they opened the lid.Ca: A dins: fotografies, objectes petits, i cartes.En: Inside: photographs, small objects, and letters.Ca: Cadascú en va agafar una.En: Each took one.Ca: La carta que Laia va escriure va ser la primera a llegir-se.En: The letter that Laia had written was the first to be read.Ca: Quan va començar a sonar la seva veu, les paraules escrites fa anys ressonaven amb sentiments intensos.En: As her voice began to sound, the words written years ago resonated with intense feelings.Ca: Les seves paraules parlaven de l'alegria però també dels malentesos.En: Her words spoke of joy but also of misunderstandings.Ca: La carta empenyia amb valentia al punt que encara la turmentava amb Biel.En: The letter bravely pushed the point that still tormented her with Biel.Ca: Els seus ulls es van trobar, i l'aire es va fer dens.En: Their eyes met, and the air became dense.Ca: Oriol va passar una estona en silenci.En: Oriol spent a moment in silence.Ca: Després, amb veu tranquil·la, va animar-los a parlar lliurement.En: Then, in a calm voice, he encouraged them to speak freely.Ca: Biel, prenent aire, va confessar el seu secret.En: Biel, taking a deep breath, confessed his secret.Ca: En el passat, havia amagat un error.En: In the past, he had hidden a mistake.Ca: Un error que mai havia volgut reconèixer per por de fer mal.En: A mistake he had never wanted to acknowledge out of fear of hurting.Ca: En aquell moment, la sinceritat va vèncer.En: In that moment, sincerity triumphed.Ca: La conversa va ser llarga però necessària.En: The conversation was long but necessary.Ca: Paraules antigues, sentiments guardats i disculpes finalment van trobar la seva veu.En: Old words, guarded feelings, and apologies finally found their voice.Ca: Planys es van tornar riures, i les pors es van fondre en abraçades.En: Grievances turned into laughter, and fears melted into embraces.Ca: Al final, la decisió va ser unànime.En: In the end, the decision was unanimous.Ca: Van reunir objectes nous, pensaments i somnis renovats, i van decidir enterrar una nova càpsula del temps.En: They gathered new objects, thoughts, and renewed dreams, and decided to bury a new time capsule.Ca: Aquesta vegada, plena d'honestedat i amistat reforçada.En: This time, filled with honesty and strengthened friendship.Ca: Laia va trobar la pau.En: Laia found peace.Ca: Entenia ara la importància de l'honestedat i de mantenir els llaços forts.En: She now understood the importance of honesty and keeping strong bonds.Ca: Mentre el sol s'amagava lentament darrere de les muntanyes, el grup va continuar junts, amb la promesa d'un futur compartit.En: As the sun slowly set behind the mountains, the group continued together, with the promise of a shared future.Ca: El Park Güell va ser testimoni d'un altre començament, mentre la ciutat s'omplia de llums i faldilles ballant pels carrers.En: Park Güell witnessed another beginning, while the city filled with lights and skirts dancing in the streets.Ca: Sant Joan prometia noves aventures, i aquest cop, l'amistat seria més forta que mai.En: Sant Joan promised new adventures, and this time, friendship would be stronger than ever. Vocabulary Words:the protagonists: els protagonistesthe mosaic: el mosaicthe breeze: la brisathe gunpowder: la pólvorathe revetlla: la revetllathe salamander: la salamandrathe time capsule: la càpsula del tempsthe excitement: la il·lusióthe nostalgia: la nostàlgiathe conflict: el conflictethe disagreement: el desacordthe mediator: el mediadorthe backpack: la motxillathe boldest: el més atrevitthe fear: la porthe secret: el secretthe adrenaline: l'adrenalinathe wrapper: l'embolcallthe lid: la tapathe photographs: les fotografiesthe letter: la cartathe misunderstanding: el malentèsthe sincerity: la sinceritatthe conversation: la conversathe apology: la disculpathe grievance: el planythe embrace: l'abraçadathe decision: la decisióthe honesty: l'honestedatthe bond: el llaç
Fluent Fiction - Catalan: Lost and Found: A Sant Joan Adventure on Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-12-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La brisa de primavera acariciava les muntanyes de Montserrat, mentre el sol es ponia lentament darrere dels pics rocosos.En: The spring breeze caressed the Montserrat mountains as the sun slowly set behind the rocky peaks.Ca: Júlia, Marc i Núria caminaven per un dels camins sinuosos, meravellats per la bellesa de l'entorn.En: Júlia, Marc, and Núria walked along one of the winding paths, amazed by the beauty of the surroundings.Ca: Era una tradició anual: pujar a Montserrat per veure els focs artificials de Sant Joan.En: It was an annual tradition: climbing Montserrat to watch the Sant Joan fireworks.Ca: Júlia, sempre aventurera i caparruda, va decidir explorar un camí lateral.En: Júlia, always adventurous and stubborn, decided to explore a side path.Ca: "Ens veurem al monestir", va cridar, mentre els seus amics assentien amb una barreja de preocupació i confiança.En: "We'll meet at the monastery," she shouted, while her friends nodded with a mix of concern and trust.Ca: Marc, especialment, estava inquiet.En: Marc, especially, was anxious.Ca: "No et perdis, Júlia", va advertir, encara que ella ja s'havia endinsat en la vegetació.En: "Don't get lost, Júlia," he warned, even though she had already ventured into the vegetation.Ca: El camí que havia triat era cada cop més estret i confús.En: The path she had chosen became increasingly narrow and confusing.Ca: Les ombres s'allargaven, i el telèfon mòbil no tenia cobertura.En: The shadows lengthened, and the mobile phone had no signal.Ca: Júlia, però, es resistia a acceptar que estava perduda.En: However, Júlia resisted accepting that she was lost.Ca: "Només he de seguir avançant", es deia a si mateixa, esperant reconèixer alguna cosa.En: "I just have to keep going," she told herself, hoping to recognize something.Ca: El temps passava, i el resplendor del sol es transformava en la tenebror del capvespre.En: Time passed, and the glow of the sun transformed into the darkness of twilight.Ca: Júlia, finalment, va comprendre que necessitava canviar d'estratègia.En: Júlia, finally, understood that she needed to change her strategy.Ca: Va decidir tornar enrere, buscant signes familiars, algun rastre que la conduís de nou als seus amics.En: She decided to turn back, looking for familiar signs, some trace that would lead her back to her friends.Ca: D'una banda, va començar a sentir un so agut.En: From one direction, she began to hear a sharp sound.Ca: Crides.En: Shouts.Ca: Eran veus familiars.En: They were familiar voices.Ca: Els noms de Marc i Núria ressonaven entre els penya-segats.En: The names of Marc and Núria echoed among the cliffs.Ca: Amb renovada energia, Júlia va seguir el so fins que, gràcies a les darreres llums del dia, va veure les siluetes dels seus amics.En: With renewed energy, Júlia followed the sound until, thanks to the last lights of the day, she saw the silhouettes of her friends.Ca: "Júlia!En: "Júlia!"Ca: ", van exclamar amb alleujament.En: they exclaimed with relief.Ca: Reunits, van buscar un lloc segur.En: Reunited, they searched for a safe place.Ca: Just llavors, un espectacle de llum va il·luminar el cel.En: Just then, a light show illuminated the sky.Ca: Els focs artificials de Sant Joan van esclatar damunt les seves caps, oferint un final màgic al dia.En: The Sant Joan fireworks burst above their heads, offering a magical end to the day.Ca: Júlia, amb el cor encara bategant ràpid per l'experiència, va comprendre la importància de comptar amb els altres.En: Júlia, with her heart still racing from the experience, understood the importance of relying on others.Ca: "Gràcies per buscar-me", va dir amb sinceritat.En: "Thank you for looking for me," she said sincerely.Ca: I així, envoltats de dragones de llum i amb l'eco dels coets omplint l'aire, Júlia va aprendre que ser independent no significa anar sola.En: And so, surrounded by light dragons and with the echo of rockets filling the air, Júlia learned that being independent doesn't mean going alone.Ca: Els seus amics eren el seu refugi, en qualsevol camí que decidís seguir.En: Her friends were her refuge, no matter which path she decided to follow. Vocabulary Words:the breeze: la brisasurroundings: l'entornadventurous: aventurerastubborn: caparrudaside path: camí lateralnarrow: estretshadows: les ombresto resist: resistirto recognize: reconèixerthe twilight: la tenebrorstrategy: l'estratègiasharp sound: so agutshouts: les cridescliffs: els penya-segatssilhouettes: les siluetesrelief: l'alleujamentsafe place: lloc segurlight show: espectacle de llumto burst: esclatarmagical: màgicto race: bategar ràpidto rely: comptarsincerely: amb sinceritatdragons of light: dragones de llumecho: l'ecorockets: els coetsto fill: omplirto learn: aprendreindependent: independentrefuge: refugi
El Corpus ha obligat a modificar les dates del tradicional sopar de pa amb tomàquet que enguany se celebrarà aquest dissabte dia 14 com sempre a la Plaça Catalunya. Abans del sopar i per tal de mobilitzar sobretot el jovent la comissió ha organitzat un seguici musical animat per la txaranga vilanovina Atiliks que recorrerà el barri fent parada a diversos establiments. La festa grossa però serà ja passat Corpus amb la Revetlla de Sant Joan del dia 23 per la qual han organitzat una gran nit festiva i musical apte per a tots els públics. Els actes continuaran l'endemà, Sant Joan, amb els morterets, les tradicionals eucaristies al matí i a la tarda, per primera vegada una sortida d'ofici amb la participació de la colla vella de bastons i els grallers de La Sitja i a la tarda la festa infantil i les havaneres a la nit. N'hem parlat amb la presidenta de la Comissió de Festes del Poble Sec, Ainara Martínez i amb Oleguer Arola, membre també de la comissió. L'entrada El Poble Sec inicia les festes de Sant Joan abans de Corpus ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Mystery at Montserrat: A Historian's Hidden Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol començava a batre lleument entre els núvols sobre el monestir de Montserrat, envoltat de roques imponents i misteri.En: The sun began to gently beat between the clouds over the monestir de Montserrat, surrounded by imposing rocks and mystery.Ca: A prop de la festivitat de la Nit de Sant Joan, l'ambient al monestir estava ple de preparatius i superstició.En: Near the festival of the Nit de Sant Joan, the atmosphere at the monestir was full of preparations and superstition.Ca: Els seus passadissos ressonaven amb els murmuris dels visitants i els monjos, però un detall trencava la rutina: un dels llibres antics havia desaparegut.En: Its corridors resonated with the murmurs of visitors and monks, but one detail broke the routine: one of the ancient books had disappeared.Ca: Adrià, un historiador apassionat, va saber de l'incident pel nerviosisme de Martina, la bibliotecària del monestir.En: Adrià, a passionate historian, learned of the incident from Martina's nervousness, the librarian of the monestir.Ca: Martina era una dona forta i fidel a la seva feina.En: Martina was a strong woman, faithful to her work.Ca: La biblioteca era el seu regne, i la pèrdua del llibre l'angoixava molt.En: The library was her kingdom, and the loss of the book distressed her greatly.Ca: Adrià va decidir ajudar-la sense pensar-s'ho dues vegades.En: Adrià decided to help her without thinking twice.Ca: Volia trobar el llibre per preservar la seva història i demostrar les seves habilitats davant dels altres estudiosos.En: He wanted to find the book to preserve its history and demonstrate his skills to other scholars.Ca: Un dia, mentre estava revisant els registres, Adrià es va topar amb Júlia.En: One day, while reviewing the records, Adrià came across Júlia.Ca: Aquesta visitant misteriosa semblava saber més del que deia.En: This mysterious visitor seemed to know more than she let on.Ca: Tenia un aire enigmàtic i una calma sospitosa.En: She had an enigmatic aura and a suspicious calm.Ca: Adrià es preguntava si havia de confiar en ella o mantenir-se fidel al seu propi criteri.En: Adrià wondered whether he should trust her or remain faithful to his own judgment.Ca: La Nit de Sant Joan s'apropava i els habitants de Montserrat es tornaven reticents i supersticiosos, fent encara més difícil que Adrià trobés informació.En: As the Nit de Sant Joan approached, the inhabitants of Montserrat became reticent and superstitious, making it even more difficult for Adrià to find information.Ca: Una nit, Adrià va seguir un instint.En: One night, Adrià followed an instinct.Ca: Recordant un detall que Júlia havia mencionat, es va aventurar cap als arxius subterranis.En: Remembering a detail that Júlia had mentioned, he ventured into the underground archives.Ca: Allà, va descobrir un petit indici: una inscripció gairebé esborrada a una vella paret que suggeria l'existència d'una cambra amagada.En: There, he discovered a small clue: an almost erased inscription on an old wall that suggested the existence of a hidden chamber.Ca: Amb el cor ple d'adrenalina i precaució, Adrià va seguir la pista fins a una porta oculta sota una escala polsosa.En: With his heart full of adrenaline and caution, Adrià followed the trail to a hidden door beneath a dusty staircase.Ca: Va obrir la porta i va descobrir un espai senzill.En: He opened the door and discovered a simple space.Ca: Al centre, sota un feix de llum que s'escolava per una petita finestra, hi havia el llibre desaparegut.En: In the center, under a beam of light seeping through a small window, lay the missing book.Ca: I al seu costat, un passatge que connectava antigues llegendes locals amb el passat del monestir.En: And beside it, a passage that connected ancient local legends with the monestir's past.Ca: Aquell descobriment va unir Adrià i Martina com mai abans.En: That discovery united Adrià and Martina like never before.Ca: Junts, decidiren explorar les connexions entre el folklore i la història que vincaven Montserrat a la regió.En: Together, they decided to explore the connections between folklore and history that linked Montserrat to the region.Ca: Adrià, amb una confiança renovada, va sentir que finalment havia trobat el seu lloc al monestir.En: Adrià, with renewed confidence, felt he had finally found his place at the monestir.Ca: La seva passió per l'aventura havia obert la porta a una nova etapa de la seva vida, plena de descobertes i col·laboracions inesperades amb Martina.En: His passion for adventure had opened the door to a new stage in his life, filled with discoveries and unexpected collaborations with Martina.Ca: I en la quietud del monestir, el repic dels campanars assenyalava l'inici d'una nova història.En: And in the quietude of the monestir, the ringing of the bells marked the beginning of a new story. Vocabulary Words:the sun: el solthe monestir: el monestirthe atmosphere: l'ambientthe superstition: la supersticióthe corridors: els passadissosthe murmurs: els murmuristhe monks: els monjosthe historian: l'historiadorthe nervousness: el nerviosismethe librarian: la bibliotecàriathe kingdom: el regnethe loss: la pèrduathe scholars: els estudiososthe records: els registresthe visitor: la visitantthe aura: l'airethe calm: la calmathe judgment: el criterithe instinct: l'instintthe archives: els arxiusthe clue: el petit indicithe wall: la paretthe inscription: la inscripcióthe chamber: la cambrathe caution: la precaucióthe trail: la pistathe staircase: l'escalathe beam of light: el feix de llumthe passage: el passatgethe legends: les llegendes
Fluent Fiction - Catalan: From Parc Güell to Art Duo: The Festival That Ignited Passions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Parc Güell.En: The sun shone intensely over Parc Güell.Ca: Els colors de les rajoles de Gaudí reflectien la llum en mil tonalitats.En: The colors of Gaudí's tiles reflected the light in a thousand shades.Ca: Era el festival de primavera, una celebració plena de música, art i alegria.En: It was the spring festival, a celebration full of music, art, and joy.Ca: La gent gaudia dels espectacles mentre preparaven la nit de Sant Joan.En: People enjoyed the performances while preparing for the night of Sant Joan.Ca: Entre els visitants, hi havia l'Adela, una artista amb ànsies de trobar inspiració.En: Among the visitors was Adela, an artist eager to find inspiration.Ca: No gaire lluny, hi era en Guillem, un músic que cercava un company amb qui compartir la seva passió per l'art.En: Not far away was Guillem, a musician seeking a companion to share his passion for art.Ca: Tots dos eren amics de la Núria, que assitia al festival sense saber que esdevindria el pont entre dues ànimes creatives.En: Both were friends of Núria, who attended the festival not knowing she would become the bridge between two creative souls.Ca: En mig del soroll i el bullici, la Núria els presentà.En: Amid the noise and bustle, Núria introduced them.Ca: "Adela, ell és en Guillem.En: "Adela, this is Guillem.Ca: Toca música com un somni.En: He plays music like a dream."Ca: " Amb un somriure tímid, Guillem li allargà la mà a l'Adela.En: With a shy smile, Guillem extended his hand to Adela.Ca: "M'agradaria mostrar-te algunes peces que he escrit," digué Guillem amb una veu suau, però plena de determinació.En: "I would like to show you some pieces I've written," said Guillem with a gentle but determined voice.Ca: L'Adela, sempre recelosa de col·laborar, dubtava.En: Adela, always wary of collaborating, hesitated.Ca: La seva por era perdre el control sobre el seu art.En: Her fear was losing control over her art.Ca: Però, en Guillem tenia una calidesa natural que l'atreia.En: But Guillem had a natural warmth that attracted her.Ca: La insistència amable de la Núria feu que, poc a poc, l'Adela es relaxés.En: The gentle insistence of Núria gradually made Adela relax.Ca: Va decidir donar-se una oportunitat.En: She decided to give it a chance.Ca: "D'acord," va dir finalment, "m'agradaria escoltar-te.En: "Alright," she finally said, "I'd like to listen to you."Ca: "Es van apartar cap a un racó tranquil del parc.En: They moved to a quiet corner of the park.Ca: Aquí, en Guillem, amb una guitarra senzilla però elegant, va començar a tocar.En: Here, Guillem, with a simple yet elegant guitar, began to play.Ca: La música era pura màgia.En: The music was pure magic.Ca: Els sons portaven l'Adela a llocs on no havia estat mai.En: The sounds took Adela to places she had never been.Ca: En Guillem tenia un do, una passió que connectava profundament amb els seus propis sentiments artístics.En: Guillem had a gift, a passion that deeply connected with her own artistic feelings.Ca: Mentre la música es fonia amb els colors del parc, l'Adela va veure visions del que podria crear.En: As the music blended with the colors of the park, Adela envisioned what she could create.Ca: "Podríem fer alguna cosa junts," va proposar, ara amb els ulls brillants.En: "We could make something together," she proposed, now with bright eyes.Ca: La nit va arribar, i amb ella els focs artificials.En: Night fell, bringing fireworks with it.Ca: Mentre el cel s'il·luminava amb llums de colors, l'Adela i en Guillem van improvisar una actuació.En: As the sky lit up with colorful lights, Adela and Guillem improvised a performance.Ca: Ella pintava sobre un llenç gran, deixant-se portar per la melodia de la guitarra d'en Guillem.En: She painted on a large canvas, letting herself be carried away by the melody of Guillem's guitar.Ca: Els assistents del festival es van reunir al voltant, captivats per aquell instant de bellesa inusual.En: Festival attendees gathered around, captivated by that unusual moment of beauty.Ca: Quan els focs es van apaivagar, un fort aplaudiment va omplir l'aire.En: When the fireworks faded, a strong applause filled the air.Ca: El públic estava entusiasmat.En: The audience was thrilled.Ca: L'Adela havia trobat una nova font d'inspiració, i en Guillem va sentir la pujada de confiança que tant necessitava.En: Adela had found a new source of inspiration, and Guillem felt the surge of confidence he so needed.Ca: A partir d'aquell dia, l'Adela i en Guillem es van embarcar en un projecte artístic que va unir la seva música i les seves pintures.En: From that day, Adela and Guillem embarked on an artistic project that united his music and her paintings.Ca: Junts, van crear una obra que va captivar la comunitat artística de Barcelona.En: Together, they created a work that captivated the artistic community of Barcelona.Ca: L'Adela va aprendre que col·laborar podia enriquir el seu art, i en Guillem va descobrir que el seu talent mereixia ser compartit amb el món.En: Adela learned that collaborating could enrich her art, and Guillem discovered that his talent deserved to be shared with the world.Ca: Així, al final d'aquell Sant Joan, entre música, art i focs d'artifici, va néixer una amistat i una col·laboració que canviaria les seves vides per sempre.En: Thus, at the end of that Sant Joan, amidst music, art, and fireworks, a friendship and collaboration were born that would change their lives forever.Ca: Al Parc Güell, la primavera va florir en forma d'art viu i vibrà com mai abans.En: At Parc Güell, spring blossomed into living art and vibrated like never before. Vocabulary Words:the sun: el solthe tiles: les rajolesthe shades: les tonalitatsthe visitors: els visitantsto become: esdevenirthe bridge: el pontthe bustle: el bullicithe hand: la màthe guitar: la guitarrato connect: connectarthe vision: les visionsthe fireworks: els focs artificialsthe applause: l'aplaudimentthe source: la fontthe surge: la pujadafrom that day: a partir d'aquell diathe project: el projecteto captivate: captivarto enrich: enriquirthe friendship: l'amistatto blossom: florirthe noise: el sorollthe joy: l'alegriathe performance: l'espectacleto hesitate: dubtarthe corner: el racópure magic: pura màgiato propose: proposarthe attendees: els assistentsto fade: apaivagar