POPULARITY
Barcelona is a city that can't be separated from its art–you might picture Gaudí architecture, Picasso paintings, or flamenco and jazz spilling onto the streets and into the night. But there's another art scene that's breaking into the mainstream from the margins–led by the city's street vendors, known as manteros. Listen to how this group of people, often immigrants without legal protections or rights to work in Spain, fought to form a union to gain the voice they needed, and ended up creating a global and people-centered fashion-label that highlights human rights in the process.This episode originally aired July 28, 2022.Want to help shape TED's shows going forward? Fill out our survey!For a chance to give your own TED Talk, fill out the Idea Search Application: ted.com/ideasearch.Interested in learning more about upcoming TED events? Follow these links:TEDNext: ted.com/futureyou Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
El periodista Jesús Bastante ha presentado en Julia en la Onda su última novela: El aprendiz de Gaudí, un libro en el que cuenta la historia de un joven que se crio al lado de uno de los arquitectos más famosos del mundo y cuenta como fue el proceso de construcción de su obra más emblemática: La Sagrada Familia de Barcelona.
Send us a textBarcelona, where Roman foundations meet Gaudí's fantastical creations, has captivated travelers for generations—becoming the ninth most visited city worldwide.Antoni Gaudí's Sagrada Familia Basilica, has been under construction for over a century. At Park Güell, Gaudí's connection with nature manifests in colorful mosaics and whimsical structures. The Casa Batlló, with its dragon-spine rooftop and ocean-inspired interiors, offers an immersive experience through cutting-edge digital tours.Barcelona also reveals architectural treasures like Luis Domènech i Montaner's Palau de la Música Catalana—a concert hall of unparalleled beauty—and the Hospital de Sant Pau, designed with the concept that beautiful surroundings promote healing. The Gothic Quarter's labyrinthine streets lead to hidden courtyards and medieval squares, while nearby Las Ramblas pulses with the energy of street performers and market vendors.Barcelona offers tapas culture at its finest. From simple pan con tomate to elaborate seafood paellas, the city's gastronomic scene bridges traditional and innovative cooking. La Boqueria market is a must.September's La Mercè features the spectacular human towers called castellers, while April's St. Jordi's Day transforms Barcelona into a celebration of literature and romance through the exchange of books and roses.Whether exploring expansive Collserola Park, taking day trips to Montserrat's jagged mountain monastery, or simply soaking in Mediterranean coastal vibes, Barcelona leaves visitors "spiritually, mentally, and physically fulfilled." Join us to discover why this Catalan capital continues to enchant travelers from around the world. **Guest Angelo Carotenuto is founder of LivTours designing small group tours throughout Europe, exploring and preserving local cultures while engaging in sustainable tourism. One of his very favorite destinations is Barcelona.**Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and has written nine books, including the award-winning Places I Remember (Kirkus Reviews star rating, and 'one of the top 100 Indie books of the year'). She has contributed to many guidebooks and has written thousands of travel articles. _____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has dropped over 115 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen. _____Travel vlogs of our featured podcasts-- with video and graphics -- now drop on YouTube . Please subscribe, like, and comment. ****************************************Website: https://placesirememberlealane.com Travel Blog: forbes.comBlueSky: lealane.bsky.socialX (Twitter):@lealane Instagram: PlacesIRemember
Galdric Santana i Roma, arquitecte, m
Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.
Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.
Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.
Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.
Movin' The Chains is back with another in-depth Offseason Interview, this time with new Porter-Gaud Head Coach Matt Neighbors!Coach Neighbors has built a strong résumé in the state of Georgia and now makes the jump to lead one of South Carolina's premier SCISA programs. In this conversation, he shares:
Carlso Boyero charlara de "F1: La película", del reestreno "La quimera del oro" y escucharemos a Adolfo Blanco. Fundador de la distribuidora A Contracorriente. En el Club de la Escucha hablamos con Isabel Cadenas, Directora del podcast De Eso no se habla. La Tercera temporada se titula "Se llamaba como yo". Nieves Concostrina nos acerca a 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del “venerable”. Terminamos con 'Lo que queda del día"
Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.
Carlso Boyero charlara de "F1: La película", del reestreno "La quimera del oro" y escucharemos a Adolfo Blanco. Fundador de la distribuidora A Contracorriente. En el Club de la Escucha hablamos con Isabel Cadenas, Directora del podcast De Eso no se habla. La Tercera temporada se titula "Se llamaba como yo". Nieves Concostrina nos acerca a 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del “venerable”. Terminamos con 'Lo que queda del día"
Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.
Fluent Fiction - Catalan: Picnic Surprises and Sweet Risks in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillant d'estiu il·luminava el Park Güell.En: The bright summer sun illuminated Park Güell.Ca: Els colors vius dels mosaics de Gaudí reflectien la llum, creant un ambient màgic.En: The vivid colors of Gaudí's mosaics reflected the light, creating a magical atmosphere.Ca: Montserrat observava el seu voltant amb un somriure nerviós.En: Montserrat observed her surroundings with a nervous smile.Ca: Avui era el dia del pícnic sorpresa per a Jordi, i volia que tot fos perfecte.En: Today was the day of the surprise picnic for Jordi, and she wanted everything to be perfect.Ca: Elena, la seva amiga fidel, ajudava a disposar les estovalles damunt la gespa verda.En: Elena, her loyal friend, was helping to lay out the tablecloths on the green grass.Ca: Les plantes exòtiques del parc s'alçaven al voltant, afegint un toc d'encant al lloc.En: The exotic plants of the park stood around, adding a touch of charm to the place.Ca: "Està tot a punt?En: "Is everything ready?"Ca: ", va preguntar Elena mentre mirava cap a Montserrat.En: Elena asked as she looked towards Montserrat.Ca: "Sí, només falten les pastes", va respondre Montserrat amb inseguretat.En: "Yes, only the pastries are missing," Montserrat responded uncertainly.Ca: Havia passat tota la nit cuinant-les, encara que no confiava gaire en les seves habilitats culinàries.En: She had spent the whole night baking them, though she didn't have much confidence in her culinary skills.Ca: Barcelona s'estenia a l'horitzó, una ciutat preciosa plena d'història i cultures que es trobaven.En: Barcelona stretched into the horizon, a beautiful city full of history and cultures converging.Ca: Quan va arribar Jordi, va mostrar una sorpresa genuïna.En: When Jordi arrived, he showed genuine surprise.Ca: Els seus ulls brillaven amb gratitud mentre abraçava els seus amics.En: His eyes sparkled with gratitude as he hugged his friends.Ca: "No m'ho esperava, de debò!En: "I wasn't expecting this, really!"Ca: ", va exclamar amb alegria.En: he exclaimed with joy.Ca: Durant el pícnic, les rialles ompliren l'aire, i les històries fluiren com el cava a les copes.En: During the picnic, laughter filled the air, and stories flowed like cava into the glasses.Ca: Montserrat, tanmateix, estava ansiosa.En: Montserrat, however, was anxious.Ca: Les pastes havien de ser un èxit.En: The pastries had to be a success.Ca: Reunint tot el seu coratge, Montserrat es va aixecar i va portar una safata amb les pastes cap a Jordi.En: Gathering all her courage, Montserrat stood up and brought a tray of pastries to Jordi.Ca: "He fet aquestes per a tu", va dir, el cor bategant amb força.En: "I made these for you," she said, her heart pounding fiercely.Ca: Els va tastar amb curiositat i es va quedar sorprès.En: He tasted them with curiosity and was taken aback.Ca: "Això està deliciós!En: "This is delicious!"Ca: ", va dir Jordi amb entusiasme, mirant Montserrat amb un somriure que va arribar fins als seus ulls.En: said Jordi enthusiastically, looking at Montserrat with a smile that reached his eyes.Ca: "Gràcies, Montserrat.En: "Thank you, Montserrat.Ca: Sempre he admirat com et preocupes pels altres.En: I have always admired how you care for others."Ca: "En aquell moment, el món semblava aturar-se breument.En: In that moment, the world seemed to briefly stand still.Ca: Montserrat es va adonar que els seus esforços havien valgut la pena.En: Montserrat realized that her efforts had been worth it.Ca: Jordi havia entès el seu missatge, un missatge d'afecte que s'havia lliurat amb cada mossegada.En: Jordi had understood her message, a message of affection delivered with every bite.Ca: Després del pícnic, mentre el sol es ponia darrere l'horitzó, Montserrat se sentia plena de confiança.En: After the picnic, as the sun set behind the horizon, Montserrat felt full of confidence.Ca: Havia après que, a vegades, arriscar-se podia ser l'únic camí per aconseguir el que realment desitges.En: She had learned that sometimes taking risks can be the only way to achieve what you truly desire.Ca: I en aquell dia d'estiu, al màgic Park Güell, havia fet justament això.En: And on that summer day, in the magical Park Güell, she had done just that. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe surroundings: el voltantthe courage: el coratgethe gratitude: la gratitudthe confidence: la confiançato sparkle: brillarto converge: trobaventhe charm: l'encantthe message: el missatgethe effort: els esforçosto achieve: aconseguirthe surprise: la sorpresaexotic: exòtiquesnervous: nerviósthe mosaic: els mosaicsthe pastry: les pastesthe tablecloth: les estovallesthe grass: la gespathe plant: les plantesthe tray: la safatacuriosity: curiositatgenuine: genuïnathe affection: l'afecteto admire: admirarto taste: tastaruncertainty: la inseguretatto risk: arriscar-seto deliver: lliurarto bake: cuinardelicious: deliciós
Fluent Fiction - Catalan: Unearth the Past: Rediscovering Friendship in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els nostres protagonistes estaven reunits a un dels llocs més màgics de Barcelona.En: Our protagonists were gathered at one of the most magical places in Barcelona.Ca: El Park Güell lluïa els colors brillants dels mosaics de Gaudí.En: Park Güell was shining with the bright colors of Gaudí's mosaics.Ca: El sol d'estiu brillava i la brisa portava l'olor de la pólvora, preparant el camí per a la revetlla de Sant Joan.En: The summer sun was shining, and the breeze carried the smell of gunpowder, paving the way for the revetlla of Sant Joan.Ca: Entre turistes i locals, Laia, Oriol i Biel estaven asseguts prop de la mítica salamandra de trencadís.En: Among tourists and locals, Laia, Oriol, and Biel were sitting near the mythical trencadís salamander.Ca: Feia deu anys, un dia semblant de juny, els tres amics, joves i somiadors, havien enterrat una càpsula del temps.En: Ten years ago, on a similar day in June, the three friends, young and dreamy, had buried a time capsule.Ca: Aquell moment havia estat ple d'il·lusió i promeses de futur.En: That moment had been full of excitement and promises of the future.Ca: Ara, el moment de desenterrar el passat ha arribat.En: Now, the time to unearth the past had arrived.Ca: Laia, amb el cor bombant de nostàlgia, recordava cadascun dels somnis i esperances guardats a la càpsula.En: Laia, with her heart pounding with nostalgia, remembered each of the dreams and hopes stored in the capsule.Ca: Però també sabia que, el passat, amaga conflictes no resolts.En: But she also knew that the past hides unresolved conflicts.Ca: Un vell desacord amb Biel encara girava pel seu cap, però aquest dia buscava tancar aquest capítol.En: An old disagreement with Biel still lingered in her mind, but this day she sought to close that chapter.Ca: Oriol, sempre el mediador del grup, estava una mica nerviós.En: Oriol, always the group's mediator, was a bit nervous.Ca: Esperava que aquesta trobada els unís encara més.En: He hoped this meeting would bring them even closer.Ca: Va portar una motxilla plena de menjar i begudes, volia que la jornada fos especial.En: He brought a backpack full of food and drinks, wanting the day to be special.Ca: Biel, el més atrevit dels tres, reia, aparentment despreocupat.En: Biel, the boldest of the three, laughed, seemingly carefree.Ca: Però dins seu, una por amagada tremolava.En: But inside, a hidden fear trembled.Ca: Un secret del passat, guardat zelosament, que temia podria fer mal als seus amics.En: A past secret, zealously kept, that he feared might hurt his friends.Ca: Amb les mans tremoloses, van obrir el forat on havien enterrat la càpsula.En: With trembling hands, they opened the hole where they had buried the capsule.Ca: Laia la va treure amb cura, bufant l'embolcall de terra.En: Laia carefully took it out, blowing the dirt off the wrapper.Ca: L'adrenalina es notava en l'aire mentre obrien la tapa.En: Adrenaline was in the air as they opened the lid.Ca: A dins: fotografies, objectes petits, i cartes.En: Inside: photographs, small objects, and letters.Ca: Cadascú en va agafar una.En: Each took one.Ca: La carta que Laia va escriure va ser la primera a llegir-se.En: The letter that Laia had written was the first to be read.Ca: Quan va començar a sonar la seva veu, les paraules escrites fa anys ressonaven amb sentiments intensos.En: As her voice began to sound, the words written years ago resonated with intense feelings.Ca: Les seves paraules parlaven de l'alegria però també dels malentesos.En: Her words spoke of joy but also of misunderstandings.Ca: La carta empenyia amb valentia al punt que encara la turmentava amb Biel.En: The letter bravely pushed the point that still tormented her with Biel.Ca: Els seus ulls es van trobar, i l'aire es va fer dens.En: Their eyes met, and the air became dense.Ca: Oriol va passar una estona en silenci.En: Oriol spent a moment in silence.Ca: Després, amb veu tranquil·la, va animar-los a parlar lliurement.En: Then, in a calm voice, he encouraged them to speak freely.Ca: Biel, prenent aire, va confessar el seu secret.En: Biel, taking a deep breath, confessed his secret.Ca: En el passat, havia amagat un error.En: In the past, he had hidden a mistake.Ca: Un error que mai havia volgut reconèixer per por de fer mal.En: A mistake he had never wanted to acknowledge out of fear of hurting.Ca: En aquell moment, la sinceritat va vèncer.En: In that moment, sincerity triumphed.Ca: La conversa va ser llarga però necessària.En: The conversation was long but necessary.Ca: Paraules antigues, sentiments guardats i disculpes finalment van trobar la seva veu.En: Old words, guarded feelings, and apologies finally found their voice.Ca: Planys es van tornar riures, i les pors es van fondre en abraçades.En: Grievances turned into laughter, and fears melted into embraces.Ca: Al final, la decisió va ser unànime.En: In the end, the decision was unanimous.Ca: Van reunir objectes nous, pensaments i somnis renovats, i van decidir enterrar una nova càpsula del temps.En: They gathered new objects, thoughts, and renewed dreams, and decided to bury a new time capsule.Ca: Aquesta vegada, plena d'honestedat i amistat reforçada.En: This time, filled with honesty and strengthened friendship.Ca: Laia va trobar la pau.En: Laia found peace.Ca: Entenia ara la importància de l'honestedat i de mantenir els llaços forts.En: She now understood the importance of honesty and keeping strong bonds.Ca: Mentre el sol s'amagava lentament darrere de les muntanyes, el grup va continuar junts, amb la promesa d'un futur compartit.En: As the sun slowly set behind the mountains, the group continued together, with the promise of a shared future.Ca: El Park Güell va ser testimoni d'un altre començament, mentre la ciutat s'omplia de llums i faldilles ballant pels carrers.En: Park Güell witnessed another beginning, while the city filled with lights and skirts dancing in the streets.Ca: Sant Joan prometia noves aventures, i aquest cop, l'amistat seria més forta que mai.En: Sant Joan promised new adventures, and this time, friendship would be stronger than ever. Vocabulary Words:the protagonists: els protagonistesthe mosaic: el mosaicthe breeze: la brisathe gunpowder: la pólvorathe revetlla: la revetllathe salamander: la salamandrathe time capsule: la càpsula del tempsthe excitement: la il·lusióthe nostalgia: la nostàlgiathe conflict: el conflictethe disagreement: el desacordthe mediator: el mediadorthe backpack: la motxillathe boldest: el més atrevitthe fear: la porthe secret: el secretthe adrenaline: l'adrenalinathe wrapper: l'embolcallthe lid: la tapathe photographs: les fotografiesthe letter: la cartathe misunderstanding: el malentèsthe sincerity: la sinceritatthe conversation: la conversathe apology: la disculpathe grievance: el planythe embrace: l'abraçadathe decision: la decisióthe honesty: l'honestedatthe bond: el llaç
Dlaczego dzisiaj tak bardzo potrzebujemy odkryć na nowo — CZYM JEST PIĘKNO?Dlaczego piękno prowadzi do Boga — a kicz oddala nas od prawdy?W tym odcinku SOWINSKY Podcast rozmawiam z Marcinem Śliwińskim — ewangelizatorem, liderem wspólnoty „Bet Lehem”, producentem filmowym, współtwórcą kanału „Cudotwórcy”, magistrem teologii, a także organizatorem „Chwała MU”!Razem zanurzamy się w fascynujący świat piękna, liturgii, sztuki i... kiczu.
My guest Kevin @kevingisgaud (Instagram) is a former beautician and artist who has transformed his career by walking the spiritual path and creating sigils and magical products.
L'Àlex Monner i el Martín Guerra han visitat el Bacstage de Flaixbac per parlar del seu nou projecte, "Los Bárbaros". Durant l'entrevista, l'Àlex (actor de "Los Bárbaros" ) i el Martín (director de "Los Bárbaros") han compartit detalls del rodatge i també algunes curiositats personals. #alexmonner #losbarbaros #martinguerra #entrevista00:00 a 00:47 Intro00:47 a 01:50 Com estan Àlex Monner i Martín Guerra?01:50 a 09:30 Parlem de Los Bárbaros09:30 a 12:08 El consum actual de pantalles12:08 a 15:44 Les pitjors feines d'Àlex Monner i Martín Guerra...15:44 a 16:54 "Fa quasi 3 anys que vam rodar Los Bárbaros"16:54 a 18:02 On guarda el seu Gaudí Àlex Monner?18:02 a 21:24 La pregunta obligada sobre Polseres Vermelles21:24 a 23:49 La desconnexió digital23:49 a 32:40 El Test del Safareig
My guest Kevin @kevingisgaud (Instagram) is a former beautician and artist who has transformed his career by walking the spiritual path and creating sigils and magical products.
Luis Herrero entrevista a Jesús Bastante, periodista de "Religión Digital" y autor del libro.
Where are the Best Gay Retirement Cities in Spain?Hola, Spain! You voted, we listened—and this week, we're heading to the land of tapas, Gaudí, and gay beaches to reveal the Top 5 Cities in Spain for Gay Retirees!From Malaga's chill beach vibes to Barcelona's big gay energy, we're breaking down:
Antonio Gaudí fue el principal diseñador y arquitecto de la basílica 'La Sagrada Familia' de Barcelona. Aunque el proyecto fue iniciado por otro arquitecto, Francisco de Paula, Gaudí asumió el liderazgo en 1883 y cambió el diseño original, aportando un estilo único y característico. En Las Mañanas de RNE Jesús Bastante, redactor jefe de Religión Digital, nos presenta su nuevo libro 'El aprendiz de Gaudí': "El primer proyecto era una iglesia neogótica [...] Lo que presentó fue algo radicalmente distinto, es un templo muy alto y con dieciocho torres ascendiendo hacia el cielo. La última construida es la que aparece en la portada de la novela". Explica cómo el arquitecto de La Sagrada Familia le cautivó: "Llega a Barcelona a buscarse la vida, él provoca de alguna manera el cambio en la ciudad" y añade "él no fue siempre un hombre ultra religioso, intentó provocar a sí mismo un cambio". Como curiosidad de la novela, Jesús afirma que el personaje de Rosetta es real, era la sobrina de Gaudí: "Era una persona con una imaginación desbordante [...] en la novela le recuerda a Gaudí esa magia que a veces los arquitectos olvidan cuando trabajan sobre plano", concluye el autor. Escuchar audio
Una de las últimas decisiones del papa Francisco fue para agilizar el proceso de beatificación de Antonio Gaudí, el genial autor de la Sangra Familia de Barcelona. El periodista Jesús Bastante, con quien conversamos, acaba de publicar la novela El Aprendiz de Gaudí (La esfera de los libros). Nadie saber más de él...
Fluent Fiction - Catalan: From Parc Güell to Art Duo: The Festival That Ignited Passions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Parc Güell.En: The sun shone intensely over Parc Güell.Ca: Els colors de les rajoles de Gaudí reflectien la llum en mil tonalitats.En: The colors of Gaudí's tiles reflected the light in a thousand shades.Ca: Era el festival de primavera, una celebració plena de música, art i alegria.En: It was the spring festival, a celebration full of music, art, and joy.Ca: La gent gaudia dels espectacles mentre preparaven la nit de Sant Joan.En: People enjoyed the performances while preparing for the night of Sant Joan.Ca: Entre els visitants, hi havia l'Adela, una artista amb ànsies de trobar inspiració.En: Among the visitors was Adela, an artist eager to find inspiration.Ca: No gaire lluny, hi era en Guillem, un músic que cercava un company amb qui compartir la seva passió per l'art.En: Not far away was Guillem, a musician seeking a companion to share his passion for art.Ca: Tots dos eren amics de la Núria, que assitia al festival sense saber que esdevindria el pont entre dues ànimes creatives.En: Both were friends of Núria, who attended the festival not knowing she would become the bridge between two creative souls.Ca: En mig del soroll i el bullici, la Núria els presentà.En: Amid the noise and bustle, Núria introduced them.Ca: "Adela, ell és en Guillem.En: "Adela, this is Guillem.Ca: Toca música com un somni.En: He plays music like a dream."Ca: " Amb un somriure tímid, Guillem li allargà la mà a l'Adela.En: With a shy smile, Guillem extended his hand to Adela.Ca: "M'agradaria mostrar-te algunes peces que he escrit," digué Guillem amb una veu suau, però plena de determinació.En: "I would like to show you some pieces I've written," said Guillem with a gentle but determined voice.Ca: L'Adela, sempre recelosa de col·laborar, dubtava.En: Adela, always wary of collaborating, hesitated.Ca: La seva por era perdre el control sobre el seu art.En: Her fear was losing control over her art.Ca: Però, en Guillem tenia una calidesa natural que l'atreia.En: But Guillem had a natural warmth that attracted her.Ca: La insistència amable de la Núria feu que, poc a poc, l'Adela es relaxés.En: The gentle insistence of Núria gradually made Adela relax.Ca: Va decidir donar-se una oportunitat.En: She decided to give it a chance.Ca: "D'acord," va dir finalment, "m'agradaria escoltar-te.En: "Alright," she finally said, "I'd like to listen to you."Ca: "Es van apartar cap a un racó tranquil del parc.En: They moved to a quiet corner of the park.Ca: Aquí, en Guillem, amb una guitarra senzilla però elegant, va començar a tocar.En: Here, Guillem, with a simple yet elegant guitar, began to play.Ca: La música era pura màgia.En: The music was pure magic.Ca: Els sons portaven l'Adela a llocs on no havia estat mai.En: The sounds took Adela to places she had never been.Ca: En Guillem tenia un do, una passió que connectava profundament amb els seus propis sentiments artístics.En: Guillem had a gift, a passion that deeply connected with her own artistic feelings.Ca: Mentre la música es fonia amb els colors del parc, l'Adela va veure visions del que podria crear.En: As the music blended with the colors of the park, Adela envisioned what she could create.Ca: "Podríem fer alguna cosa junts," va proposar, ara amb els ulls brillants.En: "We could make something together," she proposed, now with bright eyes.Ca: La nit va arribar, i amb ella els focs artificials.En: Night fell, bringing fireworks with it.Ca: Mentre el cel s'il·luminava amb llums de colors, l'Adela i en Guillem van improvisar una actuació.En: As the sky lit up with colorful lights, Adela and Guillem improvised a performance.Ca: Ella pintava sobre un llenç gran, deixant-se portar per la melodia de la guitarra d'en Guillem.En: She painted on a large canvas, letting herself be carried away by the melody of Guillem's guitar.Ca: Els assistents del festival es van reunir al voltant, captivats per aquell instant de bellesa inusual.En: Festival attendees gathered around, captivated by that unusual moment of beauty.Ca: Quan els focs es van apaivagar, un fort aplaudiment va omplir l'aire.En: When the fireworks faded, a strong applause filled the air.Ca: El públic estava entusiasmat.En: The audience was thrilled.Ca: L'Adela havia trobat una nova font d'inspiració, i en Guillem va sentir la pujada de confiança que tant necessitava.En: Adela had found a new source of inspiration, and Guillem felt the surge of confidence he so needed.Ca: A partir d'aquell dia, l'Adela i en Guillem es van embarcar en un projecte artístic que va unir la seva música i les seves pintures.En: From that day, Adela and Guillem embarked on an artistic project that united his music and her paintings.Ca: Junts, van crear una obra que va captivar la comunitat artística de Barcelona.En: Together, they created a work that captivated the artistic community of Barcelona.Ca: L'Adela va aprendre que col·laborar podia enriquir el seu art, i en Guillem va descobrir que el seu talent mereixia ser compartit amb el món.En: Adela learned that collaborating could enrich her art, and Guillem discovered that his talent deserved to be shared with the world.Ca: Així, al final d'aquell Sant Joan, entre música, art i focs d'artifici, va néixer una amistat i una col·laboració que canviaria les seves vides per sempre.En: Thus, at the end of that Sant Joan, amidst music, art, and fireworks, a friendship and collaboration were born that would change their lives forever.Ca: Al Parc Güell, la primavera va florir en forma d'art viu i vibrà com mai abans.En: At Parc Güell, spring blossomed into living art and vibrated like never before. Vocabulary Words:the sun: el solthe tiles: les rajolesthe shades: les tonalitatsthe visitors: els visitantsto become: esdevenirthe bridge: el pontthe bustle: el bullicithe hand: la màthe guitar: la guitarrato connect: connectarthe vision: les visionsthe fireworks: els focs artificialsthe applause: l'aplaudimentthe source: la fontthe surge: la pujadafrom that day: a partir d'aquell diathe project: el projecteto captivate: captivarto enrich: enriquirthe friendship: l'amistatto blossom: florirthe noise: el sorollthe joy: l'alegriathe performance: l'espectacleto hesitate: dubtarthe corner: el racópure magic: pura màgiato propose: proposarthe attendees: els assistentsto fade: apaivagar
Ràdio Ciutat de Tarragona | Tots els continguts rctgn.cat Radio
Avui a La Furgo de #CarrerMajor descobrim l'exposició ‘Modernisme' al Castell de Vila-seca, que posa en valor l'aportació artística del Camp de Tarragona amb obres de Gaudí, Jujol, Rusiñol, Casas o Llimona. Es podrà visitar fins al 14 de setembre. N'hem parlat amb Manuela Moya, regidora de Cultura de l'Ajuntament de Vila-seca. L'entrada La Furgo | Modernisme en majúscules al castell de Vila-seca ha aparegut primer a BXC Ràdio Ciutat de Reus - Ràdio Online.
Neste 'Isso é Fantástico', você ouve o terceiro episódio de 'O Futuro já Começou' na íntegra, com o ator Fábio Porchat, os jornalistas Zileide Silva e Genilson Araújo, e o motorista de reportagem Rinaldo Gaudêncio.
Fluent Fiction - Catalan: Springtime Secrets: Love and Art Blend in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-24-22-34-00-ca Story Transcript:Ca: A Barcelona, la primavera omplia els carrers amb el seu color i alegria.En: In Barcelona, the spring filled the streets with its color and joy.Ca: Al Museu d'Art, la llum del sol entrava pels grans finestrals, creant patrons de llum i ombres sobre el terra de marbre.En: At the Museu d'Art, the sunlight entered through the large windows, creating patterns of light and shadows on the marble floor.Ca: El museu estava ple d'amants de l'art que contemplaven les obres mestres.En: The museum was full of art lovers who were admiring the masterpieces.Ca: En Oriol, un apassionat de l'art, deambulava pel museu amb un objectiu especial.En: Oriol, a passionate art lover, was wandering through the museum with a special objective.Ca: Volia trobar el regal perfecte per a la seva amiga, la Clara.En: He wanted to find the perfect gift for his friend, Clara.Ca: Feia temps que se sentia atret per ella, però mai havia trobat el valor per expressar els seus veritables sentiments.En: He had long been attracted to her but had never found the courage to express his true feelings.Ca: Llavors va pensar que, potser, un regal ben escollit podria ser la forma d'iniciar una conversa més personal.En: Then he thought that maybe a well-chosen gift could be the way to start a more personal conversation.Ca: Després de recórrer diverses sales, Oriol va entrar a la botiga del museu.En: After going through several rooms, Oriol entered the museum shop.Ca: Les prestatgeries estaven plenes de prints artístics, llibres i records que celebraven el patrimoni artístic de Barcelona.En: The shelves were full of artistic prints, books, and souvenirs celebrating the artistic heritage of Barcelona.Ca: En Oriol examinava els prints, intentant imaginar quin podria agradar més a la Clara.En: Oriol was examining the prints, trying to imagine which one would please Clara the most.Ca: Però la varietat el desconcertava i temia equivocar-se.En: But the variety overwhelmed him, and he feared making the wrong choice.Ca: Al seu costat, l'Adrià, el seu amic de confiança, feia broma sobre la dificultat de trobar el regal adequat.En: Beside him, Adrià, his trusted friend, jokingly commented on the difficulty of finding the right gift.Ca: "Què tal si compres alguna cosa de Gaudí? És un clàssic!"En: "How about buying something by Gaudí? It's a classic!"Ca: Però Oriol sabia que volia alguna cosa més especial, una cosa que mostrés les seves veritables emocions.En: But Oriol knew he wanted something more special, something that showed his true emotions.Ca: En aquell moment, va recordar una conversa amb la Clara mentre passejaven pel Parc de la Ciutadella.En: At that moment, he remembered a conversation with Clara while they were walking in the Parc de la Ciutadella.Ca: Ella li havia parlat del seu interès per l'art modern i de com li agradaven les obres atrevides i innovadores.En: She had talked about her interest in modern art and how she liked bold and innovative works.Ca: Aquell record li va donar una idea.En: That memory gave him an idea.Ca: Finalment, els seus ulls es van detenir en un print modern, ple de colors vius i formes peculiars.En: Finally, his eyes stopped on a modern print, full of vibrant colors and peculiar shapes.Ca: Era arriscat, però li va recordar aquella conversa especial amb la Clara.En: It was risky, but it reminded him of that special conversation with Clara.Ca: Decidit, va agafar el print i el va portar a la caixa.En: Decided, he picked up the print and took it to the checkout.Ca: L'endemà, es van trobar al parc i Oriol li va lliurar el regal.En: The next day, they met at the park, and Oriol handed her the gift.Ca: Clara va somriure, sorpresament emocionada.En: Clara smiled, surprisingly delighted.Ca: "M'encanta!" va dir ella, i en aquell moment, Oriol va sentir un impuls de confiança.En: "I love it!" she said, and at that moment, Oriol felt a surge of confidence.Ca: Amb el cor bategant, va decidir obrir-se.En: With his heart racing, he decided to open up.Ca: "Clara, hi ha una cosa que fa temps que et vull dir..." Les paraules van fluir finalment, sinceres i clares.En: "Clara, there's something I've been wanting to tell you for a long time..." The words finally flowed, sincere and clear.Ca: I així, la primavera no només va omplir els carrers de Barcelona, sinó també el cor valent d'Oriol, ara més segur de si mateix, capaç d'expressar els seus sentiments i construir un nou capítol, junts, amb la Clara.En: And so, the spring not only filled the streets of Barcelona, but also the brave heart of Oriol, now more self-assured, capable of expressing his feelings and building a new chapter, together, with Clara. Vocabulary Words:spring: la primaveracolor: el colorjoy: l'alegriasunlight: la llum del solwindow: el finestralpattern: el patróshadow: l'ombramarble: el marbreart lover: amant de l'artmasterpiece: l'obra mestracourage: el valorobjective: l'objectiufriend: l'amic / l'amigagift: el regalshelf: la prestatgeriasouvenir: el recordheritage: el patrimonitrust: la confiançabold: atrevit / atrevidainnovative: innovador / innovadorashape: la formacheckout: la caixadelighted: emocionadaconfidence: la confiançaheart: el corchapter: el capítolself-assured: segur de si mateixconversation: la conversafriendship: l'amistatwalk: el passeig
A placa – e as imagens – que ficaram de outra existência. No primeiro ato: a vida e a história por trás de uma placa. Por Bárbara Rubira. No segundo ato: um enquadramento errado e uma nova foto. Por Carolina Moraes. A transcrição do episódio está disponível no site da Rádio Novelo: https://bit.ly/transcriçãoep130 Quer conhecer as mais de 100 opções de pratos e porções individuais que te ajudam a manter uma dieta equilibrada com preço justo? Clique aqui e insira o cupom RADIONOVELO para ganhar 10% de desconto na sua primeira compra com a Liv Up. Ter ideia de presente pro Dia dos Namorados não é o seu maior talento? Nossa parceira Insider pode ajudar. Com peças elegantes, confortáveis e inteligentes, fica mais fácil deixar o mozão feliz (e aliviado que você não escolheu o carro de som com declarações românticas). Em junho, a entrega é super rápida e os ouvintes Novelo têm desconto especial. Para aproveitar, insira o cupom RADIONOVELO ao final da sua compra pelo site: https://creators.insiderstore.com.br/RADIONOVELO #insiderstore Acompanhe a Rádio Novelo no Instagram: https://www.instagram.com/radionovelo/ Siga o perfil da Rádio Novelo no TikTok: https://www.tiktok.com/ Palavras-chave: Gilda, Curitiba, carnaval, transgeneridade, Antônio Gaudério, jornalismo, fotojornalismo Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Obrim la Peixateria, passegem amb Antoni Bassas, parlem amb Jes
El gobierno de Trump contempla hacer un concurso, un reality, en el que varias personas migrantes compiten por la ciudadanía. Lo está estudiando el Departamento de Seguridad Nacional y consistiría en una serie de retos, basados en diversas tradiciones y costumbres estadounidenses con el objetivo de celebrar, lo que Trump denomina "ser estadounidense". Nos cuenta nuestra corresponsal en Washington, Sara Canals.Hacemos números con Santiago Niño Becerra, un repaso a la actualidad económica.Hoy se cumple un mes de la muerte del papa Francisco, eso lo sabemos todos. Lo que quizá no sabe tanta gente es que una de las últimas cosas que firmó, una semana antes de morir, fue declarar a Gaudí como figura venerable para la Iglesia, un paso previo a una posible beatificación. Y hace apenas tres horas se ha presentado en la Sagrada Familia, la obra inconclusa más famosa de Gaudí, una novela que recrea aquellos primeros años de la construcción de la que es la segunda basílica cristiana más visitada de Europa, después de San Pedro en el Vaticano. La novela se titula "El aprendiz de Gaudí" y su autor es precisamente Jesús Bastante, al que saludamos.
El gobierno de Trump contempla hacer un concurso, un reality, en el que varias personas migrantes compiten por la ciudadanía. Lo está estudiando el Departamento de Seguridad Nacional y consistiría en una serie de retos, basados en diversas tradiciones y costumbres estadounidenses con el objetivo de celebrar, lo que Trump denomina "ser estadounidense". Nos cuenta nuestra corresponsal en Washington, Sara Canals.Hacemos números con Santiago Niño Becerra, un repaso a la actualidad económica.Hoy se cumple un mes de la muerte del papa Francisco, eso lo sabemos todos. Lo que quizá no sabe tanta gente es que una de las últimas cosas que firmó, una semana antes de morir, fue declarar a Gaudí como figura venerable para la Iglesia, un paso previo a una posible beatificación. Y hace apenas tres horas se ha presentado en la Sagrada Familia, la obra inconclusa más famosa de Gaudí, una novela que recrea aquellos primeros años de la construcción de la que es la segunda basílica cristiana más visitada de Europa, después de San Pedro en el Vaticano. La novela se titula "El aprendiz de Gaudí" y su autor es precisamente Jesús Bastante, al que saludamos.
Em Brinco de listas, Ana Maria Machado, uma de nossas mais importantes escritoras, brinca com as palavras de um jeito leve e divertido. O livro traz dez poemas que apresentam ao leitor a brincadeira com a linguagem. Versando sobre o mesmo tema, listas, a autora procura resgatar o hábito de se fazer listas para lembrar as obrigações do dia a dia por meio de situações surpreendentes e comparações incomuns, explorando em seus poemas a sonoridade, as rimas, repetições e a musicalidade. Escrito por Ana Maria Machado, ilustrado por Dave Santana, e publicado pela editora Gaudí editorial. Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: https://amzn.to/4k5yFZy Se vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/ E fiquem ligados, porque toda sexta-feira publico uma nova história. Até mais!
Fluent Fiction - Spanish: Family Ties Rediscovered: A Day at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-05-13-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de primavera iluminaba el Park Güell con una luz dorada.En: The spring sun illuminated Park Güell with a golden light.Es: Las torres y mosaicos de Gaudí brillaban entre las hojas verdes de los árboles.En: Gaudí's towers and mosaics shone among the green leaves of the trees.Es: Era un día perfecto para un reencuentro familiar.En: It was a perfect day for a family reunion.Es: Elvira, la hermana mayor, sentía que el momento había llegado para reunir a su familia y revivir los recuerdos felices de su infancia.En: Elvira, the eldest sister, felt that the moment had come to gather her family and relive the happy memories of their childhood.Es: Mateo, el hermano aventurero, había regresado a Barcelona después de años viajando.En: Mateo, the adventurous brother, had returned to Barcelona after years of traveling.Es: Apenas había llegado y ya pensaba en su próximo destino.En: He had barely arrived and was already thinking about his next destination.Es: En cambio, Luisa, la hermana pequeña y artista, observaba los colores vibrantes del parque buscando inspiración para su próximo cuadro.En: On the other hand, Luisa, the youngest sister and artist, observed the vibrant colors of the park looking for inspiration for her next painting.Es: Elvira sentía nostalgia al ver el dragón de mosaico que había visto tantas veces de niña.En: Elvira felt nostalgic seeing the mosaic dragon she had seen so many times as a child.Es: Decidió organizar una búsqueda del tesoro para juntar a Mateo y a Luisa.En: She decided to organize a treasure hunt to bring together Mateo and Luisa.Es: "Será divertido," pensó, "y nos ayudará a recordar lo importante que es la familia."En: "It will be fun," she thought, "and it will help us remember how important family is."Es: Mateo al principio se quejaba.En: Mateo initially complained.Es: "No tengo tiempo para juegos," decía, mirando su reloj.En: "I don't have time for games," he said, looking at his watch.Es: Pero Luisa sonrió y dijo, "Esto es tan genial como un paseo por Roma o París, Mateo.En: But Luisa smiled and said, "This is as cool as a walk through Rome or Paris, Mateo.Es: Participemos."En: Let's participate."Es: La búsqueda comenzó cerca de la escalinata.En: The hunt began near the stairway.Es: Las pistas llevaban a los hermanos a la sala hipóstila, al banco serpenteante y a vistas impresionantes de la ciudad.En: The clues led the siblings to the hypostyle hall, the winding bench, and to impressive views of the city.Es: A lo largo del camino, reían, discutían y recordaban historias antiguas.En: Along the way, they laughed, argued, and reminisced about old stories.Es: Fue entonces cuando Mateo, mientras rebuscaba alrededor de la plaza, encontró un sobre escondido bajo un azulejo.En: It was then that Mateo, while rummaging around the square, found an envelope hidden under a tile.Es: Al abrirlo, encontró una carta de su abuela.En: Upon opening it, he found a letter from their grandmother.Es: Sus ojos se llenaron de lágrimas.En: His eyes filled with tears.Es: La abuela recordaba a los nietos lo importante que eran los lazos familiares.En: The grandmother reminded the grandchildren of the importance of family ties.Es: Mateo se detuvo, entendiendo finalmente el mensaje de Elvira.En: Mateo paused, finally understanding Elvira's message.Es: "Tenías razón, hermana," admitió al volver al punto de inicio, "He olvidado lo que significa estar juntos."En: "You were right, sister," he admitted as he returned to the starting point, "I've forgotten what it means to be together."Es: Elvira, Mateo y Luisa se sentaron en un banco, uno al lado del otro.En: Elvira, Mateo, and Luisa sat on a bench, side by side.Es: Observaban el atardecer sobre Barcelona.En: They watched the sunset over Barcelona.Es: "A veces necesitamos recordar lo que tenemos en casa," dijo Luisa, mirando los colores del cielo que tanto la inspiraban.En: "Sometimes we need to remember what we have at home," said Luisa, looking at the sky's colors that inspired her so much.Es: Finalmente, los hermanos prometieron en aquel momento que harían de estos reencuentros una tradición.En: Finally, the siblings promised at that moment that they would make these reunions a tradition.Es: Mateo, aún con deseos de explorar, decidió que también dedicaría tiempo a la familia.En: Mateo, still eager to explore, decided he would also dedicate time to the family.Es: "Siempre habrá nuevos lugares para ver, pero solo tengo una familia," reflexionó.En: "There will always be new places to see, but I only have one family," he reflected.Es: Ese día en el Park Güell, entre el juego y la nostalgia, Elvira logró su objetivo.En: That day in Park Güell, between play and nostalgia, Elvira achieved her goal.Es: No había un festivo especial que celebrar, pero habían encontrado algo más importante: el valor de estar juntos.En: There wasn't a special holiday to celebrate, but they had found something more important: the value of being together. Vocabulary Words:the spring: la primaverato illuminate: iluminarthe mosaic: el mosaicothe tower: la torrethe reunion: el reencuentrothe eldest: el mayor / la mayornostalgic: nostalgiato gather: reunirthe vibrant: el vibrante / la vibrantethe inspiration: la inspiraciónthe treasure: el tesorothe clue: la pistathe bench: el bancothe stairway: la escalinatathe hypostyle: la hipóstilathe sunset: el atardecerto rummage: rebuscarthe envelope: el sobrethe tile: el azulejothe letter: la cartato weep: llenar de lágrimasthe tie: el lazoto admit: admitirthe starting point: el punto de inicioto achieve: lograrto reflect: reflexionarthe childhood: la infanciato reminisce: recordarto complain: quejarsethe holiday: el festivo
Fluent Fiction - Catalan: Sibling Serenity: Finding Unity in Gaudí's Colorful Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-10-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava suaument sobre el Parc Güell aquella tarda de primavera.En: The sun shone gently over Parc Güell that spring afternoon.Ca: Les flors, plenes de colors vius, omplien l'aire d'una dolça fragància.En: The flowers, full of vivid colors, filled the air with a sweet fragrance.Ca: Els turistes passejaven, fascinats per la creativitat de Gaudí.En: The tourists strolled, fascinated by Gaudí's creativity.Ca: Enmig d'aquella bellesa, Adrià, un jove apassionat per l'arquitectura, mirava fixament les escales de trencadís.En: Amidst that beauty, Adrià, a young man passionate about architecture, stared intently at the mosaic steps.Ca: La seva ment estava ocupada amb pensaments sobre el futur de la seva família.En: His mind was occupied with thoughts about the future of his family.Ca: Va escoltar el xiuxiueig dels visitants i va girar el cap fins a veure Laia, la seva germana petita.En: He heard the whispers of the visitors and turned his head until he saw Laia, his little sister.Ca: Ella estava a pocs passos, amb el cabell al vent i un somriure pintat als llavis.En: She was a few steps away, with her hair in the wind and a smile painted on her lips.Ca: Tot i la seva aparença despreocupada, Adrià sabia que Laia també patia pel divorci dels seus pares.En: Despite her carefree appearance, Adrià knew that Laia was also struggling with their parents' divorce.Ca: Laia es va acostar i van començar a caminar junts, envoltats pels colors i formes del parc.En: Laia approached, and they began to walk together, surrounded by the colors and shapes of the park.Ca: Va ser Adrià qui va trencar el silenci.En: It was Adrià who broke the silence.Ca: —Laia, com estàs? —va preguntar, amb un to suau.En: "Laia, how are you?" he asked, in a gentle tone.Ca: Ella va mirar-lo, sorpresa per la seva atenció sincera.En: She looked at him, surprised by his sincere attention.Ca: —Estic bé, crec... encara que és difícil, saps? No acabo d'entendre per què van decidir separar-se.En: "I'm fine, I think... although it's hard, you know? I don't quite understand why they decided to separate."Ca: Adrià va assenti amb el cap, comprenent el seu desconcert.En: Adrià nodded, understanding her bewilderment.Ca: —Entenc el que dius. Jo també ho penso cada dia. Però penso que ens tenim a nosaltres.En: "I get what you're saying. I think about it every day too. But I think we have each other.Ca: Podem recolzar-nos mútuament.En: We can support each other."Ca: Laia va respirar profundament, com si hagués estat guardant aquelles paraules durant molt de temps.En: Laia took a deep breath, as if she had been holding those words for a long time.Ca: —És complicat per a mi, Adrià. Necessito llibertat per processar-ho tot.En: "It's complicated for me, Adrià. I need freedom to process it all.Ca: Però també em fa por allunyar-me de la família.En: But I'm also afraid of distancing myself from the family."Ca: Ell la va mirar atraient tota la seva força interior per oferir-li suport.En: He looked at her, drawing all his inner strength to offer her support.Ca: —Laia, no necessites decidir-ho ara mateix. Només vull que sàpigues que estic aquí.En: "Laia, you don't need to decide right now. I just want you to know that I'm here.Ca: Pots comptar amb mi, sempre. Respectaré la teva independència.En: You can count on me, always. I'll respect your independence."Ca: Van arribar al mirador amb la salamandra monumental.En: They reached the lookout with the monumental salamander.Ca: Els colors del trencadís lluïen sota el sol, recordant-los que, com Guadi ho havia volgut, la llum i l'art poden transformar qualsevol cosa.En: The colors of the mosaic gleamed under the sun, reminding them that, as Gaudí intended, light and art can transform anything.Ca: Era gairebé com si el parc, amb tota la seva vida i color, els invités a trobar la seva pròpia pau.En: It was almost as if the park, with all its life and color, invited them to find their own peace.Ca: —T'agraeixo això —va dir Laia, una mica emocionada.En: "I appreciate that," Laia said, a bit emotional.Ca: Els seus ulls brillaven com els mosaics del parc.En: Her eyes shone like the park's mosaics.Ca: Van seure junts, contemplant les vistes de Barcelona des de dalt.En: They sat together, contemplating the views of Barcelona from above.Ca: El vincle entre germans es va enfortir en aquell moment.En: The bond between siblings strengthened at that moment.Ca: Adrià veia com Laia començava a comprendre que no estava sola, mentre ella sentia que podia confiar en ell.En: Adrià saw how Laia began to understand that she wasn't alone, while she felt she could trust him.Ca: Amb el sol descendint a l'horitzó, van decidir tornar a casa.En: With the sun setting on the horizon, they decided to return home.Ca: Sabien que encara hi havia camí per recórrer, però ara, no caminaven sols.En: They knew there was still a path to walk, but now, they weren't walking alone.Ca: Havien trobat una nova manera de caminar junts, acceptant les seves diferències i enfortint el seu vincle.En: They had found a new way to walk together, accepting their differences and strengthening their bond.Ca: Adrià havia après a no impugnar la necessitat de Laia de trobar el seu camí, mentre Laia va entendre que, independentment del camí que triés, el seu germà seria al seu costat.En: Adrià had learned not to challenge Laia's need to find her own way, while Laia understood that, regardless of the path she chose, her brother would be by her side.Ca: I d'aquesta manera, passejant entre els colors i els somnis de Gaudí, van trobar la serenitat que buscaven.En: And in this way, strolling among the colors and dreams of Gaudí, they found the serenity they were seeking. Vocabulary Words:spring: la primaveragentle: suaufragrance: la fragànciamosaic: el trencadísstep: l'escalawhisper: el xiuxiueigintently: fixamentcarefree: despreocupatbewilderment: el desconcertbreathe: respirarfreedom: la llibertatindependence: la independènciasupport: el suportlookout: el miradortransform: transformarpeace: la pausibling: el germà / la germanabond: el vinclehorizon: l'horitzópath: el camístrengthen: enfortirdecide: decidirchoose: triartrust: confiarinvite: invitardraw: atreurecomplicated: complicatprocess: processarfear: la porappearence: l'aparença
Pope Francis was known for his humility, compassion and emphasis on social justice. This week we'll be dedicating an episode of Filling the Sink to the memory of this popular spiritual leader and exploring his relationship with Catalonia. Catalan News travels to the Vatican to attend the Pope's funeral and meet some of the 250,000 mourners who have flocked to Rome to pay their last respects, including many Catalan youngsters who attended the Jubilee of Teenagers. We meet Míriam Díez Bosch, a journalist specializing in religion and founder director of the Blanquerna Observatory on Media, Religion and Culture in Barcelona, who analyzes the Pope's relationship with Catalonia. Members of the Catalan church share their stories and discuss the decline in assistance and in religious marriages in recent decades. And reporter Gerard Escaich Folch joins host Beth Cohen to discuss the current religious panorama in Catalonia, including rapid secularization and the diversification of religious beliefs due to immigration. This week, our Catalan phrase is “Per l'amor de Déu!” - “For the love of God!”, which despite its reference to the divine is used in everyday conversation to express strong emotions.
Real Life Devon just got back from Barcelona, where his sister-in-law's wedding was equal parts joyful and medically confusing (house-wide illness, mystery IV drip, etc.). Between family chaos and questioning the overwhelming religious vibes, he managed to sneak in a tour of tapas bars—including Bobby's Free, a barbershop turned speakeasy where you open a safe to get a drink. Also on the agenda: the Sagrada Familia, which still looks like Gaudí teamed up with an alien architect. Take a virtual tour and judge for yourself. Steven went full Jedi at Disney's Star Wars Night on Batuu, adding more lightsabers to a collection that's now approaching General Grievous territory. He caught the live Storyteller Show (“shockingly emotional for a theme park thing”) and did some heavy-duty geeking out at the custom saber forge. Series two sabers are out now. Good luck, your wallet. Ben's been working on his nap game. He's reading Take a Nap! Change Your Life by Sara Mednick (link), thanks to a recommendation from Cool Tools. Lucid dreaming, better brain function, and maybe—just maybe—a dream where he finally builds his own lightsaber. Also: Devon didn't watch The Naboo Movie, which we're still not convinced is real. Future or Now Ben found a Reddit guide to rewiring your brain—more philosophy than prescription, but helpful as a reminder: break bad loops, reframe your thinking, stay mindful. Simple ideas, not always simple to do. Devon brought the science bombshell: astronomers may have detected a biosignature outside our solar system. It's not a “we found aliens” headline, but it's the strongest hint yet that something biological might be out there. Researchers are cautious, but intrigued. So are we. Steven recapped Andor season 2, episodes 1–3. The political tension is still top-tier, the pacing's tighter, and the existential dread remains on-brand. Also, WondLa season 2 is out now (IMDb), if you need more sci-fi world-building in your queue. Book Club No book this week—we're recharging. But next time, we're reading “A Brief Dance to the Music of the Spheres” by Michael Kurland from The Best of Omni Science Fiction #6. Read it here, and don't skip the illustrations—they're wild in the best way. Back next week with cosmic dances, dream experiments, and at least one more lightsaber.
Cholera outbreak linked to holy water, BYU grad student deported, a rundown of Mormon numbers, Washington state makes clergy mandatory reporters, architect Gaudí on path to sainthood, quite the Easter costume contest in San Francisco, and those Mormons win in court once again.
Clique e siga @LinhaCampeiraOficial no Instagram Desta feita o tema é sobre o "gaudério". Vamos falar sobre os significados dessa palavra e como que o seu sentido foi cambiando ao longo do tempo. No costado tem o melhor da música gaúcha pra acompanhar o teu churrasco!
As a teenage art student in 1960s New York City, Srimati Syamarani Dasi became one of the first disciples of Srila A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, the world-renowned founder-acharya of ISKCON. In those historical times, the ancient tradition exploded across the West and became colloquially known in popular culture as the “Hare Krishna movement.” Under Srila Prabhupada's guidance, Syamarani Didi painted some of the most recognizable illustrations in his translations and commentaries, including the Bhagavad Gita As-It-Is. This volume alone, featuring Didi's work, has been translated into more than 60 languages since 1972, sold more than 40 million copies, and has become the most popular version of the key Indian spiritual text, the Bhagavad Gita. In November 1977, Srila Prabhupada departed from the vision of the world. In 1992, Syamarani met his spiritual successor and intimate friend, Srila Bhaktivedanta Narayana Gosvami Maharaja. Just before his divine departure, Srila Prabhupada had requested Srila Narayana Maharaja to continue his mission. Under the latter's tutelage, Syamarani painted one of the most iconic images in Bhakti yoga, Seva-Kunja. The painting was installed with an elaborate ceremony at the pilgrimage site of Śrī Rūpa-Sanātana Gauḍīya Maṭha in the holy city of Vrindavan, India. Syamarani Didi's artistic prowess is only matched by her profound devotion and humility. As one of the few female gurus in her lineage, she gives initiation into the chanting of the maha-mantra (“the Hare Krishna mantra”) and other spiritual and priestly rites. She also fully engages in educating students and seekers in the beautiful truths of Vedic culture. This system of ancient spiritual, philosophical, and cultural traditions is based on the sacred texts known as the Vedas, propounded in such volumes as the Bhagavad Gita and the Srimad Bhagavatam. Title of Session: The Art of Spiritual Life Connect with Srimati Syamarani Dasi: INSTAGRAM: https://www.instagram.com/syamaranidasi/ GET BOOK: https://theartofspirituallife.com/ #SrimatiSyamaraniDasi #BhaktiYogaConference #HarvardDivinitySchool This event is hosted by ✨ Happy Jack Yoga University ✨ www.happyjackyoga.com ➡️ Facebook: /happyjackyoga ➡️ Instagram: @happyjackyoga Bhakti Yoga Conference at Harvard Divinity School Experience a one-of-a-kind online opportunity with 40+ renowned scholars, monks, yogis, and thought leaders! REGISTER FOR FREE: www.happyjackyoga.com/bhakti-... This conference is your opportunity to immerse yourself in the wisdom of sincere practitioners as they address the questions and challenges faced by us all. Expect thought-provoking discussions, actionable insights, and a deeper understanding of cultivating Grace in an Age of Distraction and incorporating Bhakti Yoga into your daily life.
Fluent Fiction - Catalan: When Spontaneity Dances: A Flash Mob at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al matí, el sol brillava sobre el Park Güell.En: In the morning, the sun shone over Park Güell.Ca: L'ambient era alegre, ple de colors i somriures.En: The atmosphere was joyful, full of colors and smiles.Ca: Els turistes passejaven entre les formes sinuoses de Gaudí, gaudint de la primavera.En: Tourists strolled among the sinuous shapes of Gaudí, enjoying the spring.Ca: Nuria estava nerviosa.En: Nuria was nervous.Ca: Era una estudiant de dansa apassionada.En: She was a passionate dance student.Ca: Havia planificat un flash mob amb estudiants de la seva escola.En: She had planned a flash mob with students from her school.Ca: Volia que fos perfecte.En: She wanted it to be perfect.Ca: Jordi, el seu millor amic, li feia costat.En: Jordi, her best friend, was there to support her.Ca: Sempre la feia riure, encara que ella estigués estressada.En: He always made her laugh, even when she was stressed.Ca: Mentre els turistes feien fotos a les escultures de trencadís, Nuria i Jordi van començar a reunir el grup.En: While the tourists were taking photos of the mosaic sculptures, Nuria and Jordi began to gather the group.Ca: "Avui serà increïble!" va dir Jordi amb un somriure.En: "Today will be incredible!" said Jordi with a smile.Ca: "Sí, a veure si aconseguim fer-ho bé..." va respondre Nuria, amb un lleuger pessigolleig d'ansietat.En: "Yes, let's see if we manage to do it well..." replied Nuria, with a slight tickle of anxiety.Ca: Quan va arribar el moment, la música va començar a sonar.En: When the moment arrived, the music started playing.Ca: Els turistes es van girar, sorpresos, i van veure el grup de dansa.En: The tourists turned, surprised, and saw the dance group.Ca: Els ballarins es van moure amb energia.En: The dancers moved with energy.Ca: Tot anava segons el pla de Nuria, fins que dos turistes es van afegir, pensant que era part de la seva visita guiada.En: Everything was going according to Nuria's plan, until two tourists joined in, thinking it was part of their guided tour.Ca: Els turistes, confosos però entusiastes, es van moure entre els ballarins, intentant imitar-los.En: The tourists, confused but enthusiastic, moved among the dancers, trying to imitate them.Ca: Nuria va mirar Jordi, sorpresa.En: Nuria looked at Jordi, surprised.Ca: Però ell només va riure i va continuar ballant.En: But he just laughed and continued dancing.Ca: Era el moment de decidir: continuar o parar?En: It was time to decide: continue or stop?Ca: Nuria va decidir adaptar-se.En: Nuria decided to adapt.Ca: Amb un gest, va convidar tots, ballarins i turistes, a unir-se a la dansa.En: With a gesture, she invited everyone, dancers and tourists, to join the dance.Ca: Jordi, ple d'energia, va començar a improvisar passos senzills.En: Jordi, full of energy, started to improvise simple steps.Ca: Els turistes el van seguir, rient i gaudint de la inesperada experiència.En: The tourists followed him, laughing and enjoying the unexpected experience.Ca: La multitud al Park Güell es va aturar.En: The crowd at Park Güell stopped.Ca: Tots observaven, molts gravaven amb els seus mòbils.En: Everyone was watching, many were recording with their phones.Ca: El moment era màgic i hilarant.En: The moment was magical and hilarious.Ca: La combinació de passos precisos dels ballarins i l'intent maldestre però alegre dels turistes va crear una atmosfera única.En: The combination of precise steps from the dancers and the clumsy but cheerful attempt of the tourists created a unique atmosphere.Ca: Quan la música va acabar, tothom va riure i aplaudir.En: When the music ended, everyone laughed and applauded.Ca: Nuria estava exhausta però feliç.En: Nuria was exhausted but happy.Ca: El seu pla original no havia sortit com esperava, però això no importava.En: Her original plan hadn't gone as expected, but that didn't matter.Ca: Era millor.En: It was better.Ca: El vídeo del flash mob va fer-se viral, destacat per l'espontaneïtat i la diversió.En: The video of the flash mob went viral, highlighted by the spontaneity and fun.Ca: Nuria va entendre que l'alegria de l'espontaneïtat pot ser més poderosa que la perfecció.En: Nuria realized that the joy of spontaneity can be more powerful than perfection.Ca: Envoltat de la màgia de Gaudí, el Park Güell havia estat el testimoni d'un dels moments més memorables de la seva vida.En: Surrounded by the magic of Gaudí, Park Güell had witnessed one of the most memorable moments of her life.Ca: Va aprendre a abraçar l'imprevisible, a gaudir de la vida quan les coses no van segons el previst.En: She learned to embrace the unpredictable, to enjoy life when things don't go as planned.Ca: I Jordi, sempre a prop, la va felicitar: "Nuria, has creat una obra d'art viu!"En: And Jordi, always close by, congratulated her: "Nuria, you've created a living work of art!" Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientjoyful: alegrethe shapes: les formesnervous: nerviosathe flash mob: el flash mobto support: feia costatthe smile: el somriurethe anxiety: l'ansietatthe gesture: el gestthe crowd: la multitudmagical: màgicto laugh: riureto applaud: aplaudirexhausted: exhaustaspontaneity: espontaneïtatsurrounded: envoltatthe magic: la màgiato witness: ser el testimonimemorable: memorablesto embrace: abraçarthe unpredictable: l'imprevisiblethe guided tour: la visita guiadato imitate: imitarthe energy: l'energiathe sculptures: les esculturesslight: lleugerto adapt: adaptar-seto improvise: improvisarunique: únicaclumsy: maldestre
Fluent Fiction - Catalan: Turning Rain into Art: A Day of Inspiration at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Adrià es va despertar molt aviat aquell matí de primavera.En: Adrià woke up very early that spring morning.Ca: Era un dia important; havia decidit anar al Park Güell per inspirar-se per al seu projecte escolar d'art.En: It was an important day; he had decided to go to Park Güell to get inspired for his school art project.Ca: Els mosaics de Gaudí i les flors de primavera li semblaven de conte.En: Gaudí's mosaics and the spring flowers seemed like a fairy tale to him.Ca: Va agafar la seva motxilla amb pintures i llenç i va sortir cap a la parada de l'autobús.En: He took his backpack with paints and canvas and headed to the bus stop.Ca: L'aire del matí era fresc, i el sol començava a escalfar Barcelona.En: The morning air was fresh, and the sun was beginning to warm Barcelona.Ca: Un cop al parc, Adrià va trobar un racó tranquil, amb vistes als colors vius i les figures sinuoses de les edificacions.En: Once at the park, Adrià found a quiet corner, with views of the vivid colors and winding figures of the buildings.Ca: Va treure les seves pintures, intentant fer que el pinzell capturés la màgia del lloc.En: He took out his paints, trying to make the brush capture the magic of the place.Ca: Però com de costum, els dubtes el perseguien.En: But as usual, doubts haunted him.Ca: "I si no és prou bo?", es preguntava mentre intentava atrapar els detalls dels bancs de trencadís.En: "What if it's not good enough?" he wondered while attempting to capture the details of the tiled benches.Ca: Marta i Jordi, els seus amics de classe, van arribar per donar-li suport.En: Marta and Jordi, his classmates, arrived to support him.Ca: "Tens un do, Adrià. No tinguis por", li va dir Marta intentant animar-lo.En: "You have a gift, Adrià. Don't be afraid," Marta said, trying to encourage him.Ca: Però fins i tot amb les seves paraules, la pressió no acabava de desaparèixer.En: But even with their words, the pressure didn't completely disappear.Ca: De cop, el cel es va enfosquir.En: Suddenly, the sky darkened.Ca: Va començar a ploure suaument.En: It began to rain gently.Ca: Però enlloc d'alarmar-se, Adrià va veure com la pluja creava reflexos lluminosos sobre les rajoles humides.En: But instead of panicking, Adrià saw how the rain created luminous reflections on the wet tiles.Ca: "Potser això és el que necessitava", va pensar.En: "Maybe this is what I needed," he thought.Ca: El parc es va tornar un espai brunyit i brillant, i de sobte, Adrià va sentir com la seva inspiració creixia.En: The park became a polished and brilliant space, and suddenly, Adrià felt his inspiration grow.Ca: Va decidir pintar el que veia: les tonalitats canviants, els reflexos vius, la gent refugiant-se sota les estructures.En: He decided to paint what he saw: the shifting hues, the vivid reflections, the people taking shelter under the structures.Ca: Quan la pluja es va aturar, ell havia acabat un quadre que no havia imaginat al principi.En: When the rain stopped, he had completed a painting he hadn't imagined at the beginning.Ca: Marta i Jordi el van mirar amb admiració.En: Marta and Jordi looked at it with admiration.Ca: "És preciós, Adrià", va dir Jordi amb un somriure ampli.En: "It's beautiful, Adrià," Jordi said with a broad smile.Ca: Adrià va guardar el seu quadre sabent que havia capturat l'autèntica essència de la primavera al Park Güell.En: Adrià put away his painting knowing he had captured the true essence of spring at Park Güell.Ca: Les seves inseguretats es van dissoldre; havia descobert que les dificultats es podien transformar en bellesa i oportunitats noves.En: His insecurities dissolved; he had discovered that difficulties could be transformed into beauty and new opportunities.Ca: Va tornar a casa encara mullat, però amb el cor lleuger.En: He returned home still wet, but with a light heart.Ca: Havia après que l'art, com la vida, podia ser imprevisible i extraordinari.En: He had learned that art, like life, could be unpredictable and extraordinary.Ca: I amb aquesta lliçó, Adrià es sentia més preparat per qualsevol cosa que vingués.En: And with this lesson, Adrià felt more prepared for whatever came his way.Ca: El seu quadre va ser un èxit a l'escola, no només perquè era bonic, sinó perquè explicava una història de transformació personal.En: His painting was a success at school, not only because it was beautiful but because it told a story of personal transformation.Ca: I Adrià va comprendre que, davant d'un repte, seria millor deixar-se portar per la inspiració del moment.En: And Adrià realized that when faced with a challenge, it would be better to be carried away by the inspiration of the moment. Vocabulary Words:the backpack: la motxillathe canvas: el llençthe bus stop: la parada de l'autobústhe air: l'airethe hues: les tonalitatsthe structures: les estructuresthe inspiration: la inspiracióthe transformation: la transformacióthe rain: la plujathe doubts: els dubtesthe corner: el racóthe reflections: els reflexosthe pressure: la pressióthe tiles: les rajolesthe gift: el dothe essence: l'essènciathe opportunity: l'oportunitatthe lesson: la lliçóthe challenge: el reptethe moment: el momentthe spring: la primaverathe magic: la màgiathe smile: el somriurethe adventure: l'aventurathe colors: els colorsthe figures: les figuresthe shelter: el refugithe beauty: la bellesathe success: l'èxitthe warmth: l'escalfor
Fluent Fiction - Catalan: From Solitude to Solace: An Artist's Epiphany at Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol de primavera banyant la ciutat de Barcelona, Júlia es trobava davant les majestuoses torres de la Sagrada Família.En: With the spring sun bathing the city of Barcelona, Júlia found herself in front of the majestic towers of the Sagrada Família.Ca: Els vitralls acolorits reflectien llums en formes màgiques sobre els visitants.En: The colorful stained glass reflected lights in magical shapes upon the visitors.Ca: Com a estudiant d'art, Júlia esperava amb il·lusió fer esbossos dels arcs i detalls arquitectònics de Gaudí durant la seva visita a la basílica.En: As an art student, Júlia eagerly anticipated sketching the arches and architectural details of Gaudí during her visit to the basilica.Ca: La Júlia era independent i acostumava a resoldre els seus problemes ella sola.En: Júlia was independent and used to solving her problems on her own.Ca: Però sovint li costava demanar ajuda.En: However, she often found it difficult to ask for help.Ca: La seva meta del dia era clara: gaudir de la bellesa de la Sagrada Família i capturar-la amb el seu llapis i el seu quadern.En: Her goal for the day was clear: to enjoy the beauty of the Sagrada Família and capture it with her pencil and notebook.Ca: Tanmateix, a mida que s'endinsava en l'interior, un mareig sobtat la va sorprendre.En: Nonetheless, as she ventured inside, a sudden dizziness surprised her.Ca: Les parets semblaven moure's lleugerament i els seus esbossos es difuminaven.En: The walls seemed to move slightly, and her sketches blurred.Ca: Sense voler interrompre la seva visita, va decidir anar a la part alta de la basílica.En: Not wanting to interrupt her visit, she decided to go to the top of the basilica.Ca: Des d'allí, es podien veure les vistes de tota la ciutat.En: From there, one could see the views of the entire city.Ca: Mentre pujava les escales, la sensació de vertigen va augmentar.En: As she climbed the stairs, the feeling of vertigo increased.Ca: Júlia va respirar profundament, intentant estabilitzar-se.En: Júlia took a deep breath, trying to steady herself.Ca: A prop, Oriol, un turista que també gaudia de les vistes, va notar el seu malestar.En: Nearby, Oriol, a tourist also enjoying the views, noticed her discomfort.Ca: Mireia, una altra turista curiosa, es va apropar i, amb un somriure amable, va preguntar si necessitava ajuda.En: Mireia, another curious tourist, approached and, with a kind smile, asked if she needed help.Ca: Però Júlia, decidida a gestionar-ho sola, va sacsejar el cap.En: But Júlia, determined to handle it on her own, shook her head.Ca: Però a mesura que el mareig empitjorava, la seva voluntat comença a flaquejar.En: Yet as the dizziness worsened, her resolve began to waver.Ca: Finalment, va superar la seva reticència.En: Finally, she overcame her reluctance.Ca: "Perdona," va dir a Oriol, la veu tremolosa.En: "Sorry," she said to Oriol, her voice trembling.Ca: "Em podries ajudar?En: "Could you help me?Ca: No em trobo bé.En: I don't feel well."Ca: " Oriol va assentir de seguida, guiant-la amb cura cap a una zona més segura i apartada de la multitud.En: Oriol nodded immediately, carefully guiding her to a safer area away from the crowd.Ca: Un cop a redós, Júlia va recuperar-se lentament.En: Once in shelter, Júlia recovered slowly.Ca: Mentre reposava, Oriol va començar a parlar sobre l'art i l'arquitectura.En: As she rested, Oriol began talking about art and architecture.Ca: La seva passió era palpable, i la Júlia es va sentir tranquil·la.En: His passion was palpable, and Júlia felt at ease.Ca: Van compartir les seves impressions sobre els vitralls i els arcs, i en poc temps, la conversa es va transformar en una amistat incipient.En: They shared their impressions of the stained glass and arches, and soon enough, the conversation turned into a budding friendship.Ca: Aquella tarda, més tard del que havia planejat, Júlia va tornar als seus esbossos amb una nova confiança.En: That afternoon, later than she had planned, Júlia returned to her sketches with newfound confidence.Ca: Havia après que de vegades, permetre que altres t'ajudin pot portar connexions inesperades i valuoses.En: She had learned that sometimes, allowing others to help can lead to unexpected and valuable connections.Ca: La Júlia, ara amb un nou amic al seu costat, va gaudir d'una altra visita per La Sagrada Família, capturant la seva bellesa amb un somriure satisfet.En: Júlia, now with a new friend by her side, enjoyed another visit to the Sagrada Família, capturing its beauty with a satisfied smile. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe sun: el solthe tower: la torrethe stained glass: els vitrallsthe shape: la formamagical: màgiquesthe art: l'artthe student: l'estudiantthe arch: l'arcthe detail: el detallthe basilica: la basílicaindependent: independentto solve: resoldrethe dizziness: el mareigthe wall: les paretsto blur: difuminarthe visitor: el visitantthe vertigo: el vertigento breathe: respirarto steady: estabilitzar-sethe tourist: el turistathe discomfort: el malestarcurious: curiosato approach: apropar-seto shake: sacsejarto worsen: empitjorarto waver: flaquejarthe reluctance: la reticènciatrembling: tremolosato guide: guiar
Fluent Fiction - Catalan: A Bold Step at Park Güell: Awakening Creativity and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força sobre el mosaic de colors i les estructures singulars del Park Güell.En: The sun shone brightly over the mosaic of colors and the unique structures of Park Güell.Ca: Primavera havia arribat, omplint el parc de flors de tots colors i d'una multitud de veus alegres.En: Spring had arrived, filling the park with flowers of all colors and a multitude of joyful voices.Ca: Entre els visitants, hi havia Marc, un jove artista que cercava inspiració entre els bancs de trencadís i les formes ondulades de Gaudí.En: Among the visitors was Marc, a young artist seeking inspiration among the trencadís benches and the undulating forms of Gaudí.Ca: Sempre immers en els seus pensaments, avui Marc decidí fer un pas agosarat: assistir a l'esdeveniment comunitari que organitzava Laia.En: Always lost in his thoughts, today Marc decided to take a bold step: to attend the community event organized by Laia.Ca: Laia, amb la seva energia contagiosa, havia preparat una fira d'art que prometia unir artistes i amants de l'art.En: Laia, with her contagious energy, had prepared an art fair that promised to unite artists and art enthusiasts.Ca: Veia el món com una gran tela per omplir de colors i històries compartides.En: She saw the world as a great canvas to fill with colors and shared stories.Ca: Mentre recollia les últimes pintures per a l'exposició, va veure en Marc observar amb curiositat des d'un racó.En: As she gathered the final paintings for the exhibition, she saw Marc observing with curiosity from a corner.Ca: Pere, el bon amic de Marc, l'animava des de la distància.En: Pere, Marc's good friend, encouraged him from a distance.Ca: Sabia que el seu amic necessitava aquest impuls per sortir de la seva zona de confort.En: He knew his friend needed this push to step out of his comfort zone.Ca: "Vinga, Marc," li havia dit.En: "Come on, Marc," he had said.Ca: "Aquesta és la teva oportunitat per viure alguna cosa nova.En: "This is your chance to experience something new."Ca: "Amb determinació, Marc es va acostar a Laia, qui el va rebre amb un somriure radiant.En: With determination, Marc approached Laia, who greeted him with a radiant smile.Ca: "Hola!En: "Hello!Ca: Sóc Laia.En: I'm Laia.Ca: T'agrada l'art?En: Do you like art?"Ca: ", va preguntar ella amb entusiasme.En: she asked enthusiastically.Ca: Marc va assentir, encara una mica nerviós però decidit a trencar el gel.En: Marc nodded, still a bit nervous but determined to break the ice.Ca: Va obrir la seva carpeta de dibuixos i va mostrar-li alguns dels seus esbossos.En: He opened his portfolio of drawings and showed her some of his sketches.Ca: Els ulls de Laia es van il·luminar al veure les seves obres.En: Laia's eyes lit up when she saw his work.Ca: "M'encanta aquest estil!En: "I love this style!Ca: Té una sensibilitat única," va exclamar, mirant detingudament les formes i les línies que reflectien l'essència de Barcelona.En: It has a unique sensitivity," she exclaimed, closely examining the shapes and lines that reflected the essence of Barcelona.Ca: Els dos van començar a parlar amb passió sobre les seves influències artístiques, descobrint que compartien un amor especial pel surrealisme i les obres de Dalí.En: The two started talking passionately about their artistic influences, discovering that they shared a special love for surrealism and Dalí's works.Ca: A mesura que la conversa fluïa, Marc va sentir que la seva timidesa es fonia sota la calor de la complicitat de Laia.En: As the conversation flowed, Marc felt his shyness melt away under the warmth of Laia's camaraderie.Ca: Van decidir intercanviar els seus números de telèfon, amb la promesa de trobar-se de nou per treballar en un petit projecte artístic.En: They decided to exchange phone numbers, with the promise to meet again to work on a small art project.Ca: Amb el sol caient lentament darrere dels turons, Marc va sortir del Park Güell amb una nova confiança i una sensació de possibilitat.En: With the sun slowly setting behind the hills, Marc left Park Güell with a new confidence and a sense of possibility.Ca: Pere, que havia observat tot de lluny, li va fer un polze amunt, orgullós de veure el seu amic abraçar noves experiències.En: Pere, who had been watching from afar, gave him a thumbs-up, proud to see his friend embrace new experiences.Ca: Marc va aprendre que, de vegades, cal arriscar-se per descobrir connexions inesperades i valuoses.En: Marc learned that sometimes, one must take risks to discover unexpected and valuable connections.Ca: Aquell dia, al cor de Barcelona, una amistat acabava de néixer, prometent un futur ple de colors i art compartit.En: That day, in the heart of Barcelona, a friendship had just been born, promising a future filled with shared colors and art. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicthe structure: l'estructurathe flower: la florthe multitude: la multitudthe visitor: el visitantthe artist: l'artistathe inspiration: la inspiracióthe thought: el pensamentthe event: l'esdevenimentthe energy: l'energiathe enthusiasm: l'entusiasmethe corner: el racóthe impulse: l'impulsthe comfort zone: la zona de confortthe portfolio: la carpetathe sketch: l'esbósthe sensitivity: la sensibilitatthe shape: la formathe line: la líniathe essence: l'essènciathe influence: la influènciathe shyness: la timidesathe warmth: la calorthe camaraderie: la complicitatthe promise: la promesathe hill: el turóthe confidence: la confiançathe possibility: la possibilitatthe risk: el riscthe connection: la connexió
Ludovic Gaudé, CEO of Qinshift and Avenga, discusses the challenges and opportunities of leading tech companies under private equity ownership compared to other ownership structures, including private ownership or a publicly traded company, as well as balancing value creation with fostering innovation. Having led through mergers, he also shares how he adapts his leadership approach in a merger scenario and what qualities or strategies are most critical for success, as well as how he thinks about culture shaping, fostering trust and alignment, and minimizing attrition. Finally, he discusses the key trends he sees shaping the IT services market in the Central and Eastern Europe region and globally, and how those trends will impact leadership. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Embracing Spontaneity: A Spring Adventure in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-07-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La primavera vestia Barcelona amb colors vius i una brisa suau.En: Spring dressed Barcelona with vivid colors and a gentle breeze.Ca: Els arbres de flor de cirerer del Parc Güell ballaven amb el vent lleuger.En: The cherry blossom trees of Parc Güell danced with the light wind.Ca: Era un dia perfecte per una petita aventura, i així ho pensava la Laia mentre trucava als seus amics, Martí i Núria.En: It was a perfect day for a little adventure, and so thought Laia as she called her friends, Martí and Núria.Ca: "Anem al Parc Güell!En: "Let's go to Parc Güell!"Ca: " va dir la Laia amb entusiasme.En: said Laia enthusiastically.Ca: "Sense plans, només nosaltres i el parc.En: "No plans, just us and the park."Ca: "Martí, sempre preocupat pels detalls, va mirar el seu rellotge i el seu itinerari acuradament escrit.En: Martí, always concerned about the details, looked at his watch and his carefully written itinerary.Ca: "Però, Laia, hauríem de planificar una mica.En: "But, Laia, we should plan a bit.Ca: Quins llocs veurem primer?En: Which places will we see first?Ca: Quan dinarem?En: When will we have lunch?"Ca: " Ell es va preguntar.En: he wondered.Ca: Núria, que sempre entenia els punts de vista dels dos amics, va somriure.En: Núria, who always understood both friends' points of view, smiled.Ca: "Potser podem anar i veure com va, Martí.En: "Maybe we can go and see how things turn out, Martí.Ca: No fa falta planejar-ho tot.En: We don't need to plan everything."Ca: "En arribar al parc, la Laia va somriure, sentint la llibertat de la primavera.En: Upon arriving at the park, Laia smiled, feeling the freedom of spring.Ca: "Anem per aquest camí!En: "Let's go down this path!"Ca: " va dir, assenyalant un sender que es perdia darrere una escultura de drac.En: she said, pointing to a trail that disappeared behind a dragon sculpture.Ca: A mesura que caminaven, Martí no parava de mirar el rellotge, però poc a poc, es va deixar captivar pels colors brillants i les formes ondulades de les obres de Gaudí.En: As they walked, Martí kept checking his watch, but gradually, he was captivated by the bright colors and the wavy shapes of Gaudí's works.Ca: Núria va fer fotos, rient amb la Laia, que corria de flor en flor com una papallona.En: Núria took photos, laughing with Laia, who flitted from flower to flower like a butterfly.Ca: Al cap d'una estona, van arribar a la famosa terrassa de mosaics.En: After a while, they reached the famous mosaic terrace.Ca: El sol brillava sobre els tèrmits blaus, grocs i vermells.En: The sun shone on the blue, yellow, and red tiles.Ca: Un músic de carrer començà a tocar una guitarra, i la melodia es va estendre com l'aire fresc de la primavera.En: A street musician began playing a guitar, and the melody spread like the fresh spring air.Ca: En aquell moment, Martí es va relaxar.En: At that moment, Martí relaxed.Ca: Va guardar el rellotge a la butxaca i va riure amb les bromes de les seves amigues.En: He put his watch in his pocket and laughed at his friends' jokes.Ca: "Potser no estava tan malament això de no planificar tant," va reconèixer, mentre movia el cap al ritme de la música.En: "Maybe not planning so much wasn't so bad after all," he admitted, nodding to the rhythm of the music.Ca: Després de recórrer passos inesperats i descobrir racons amagats, van sortir del parc amb riures i alegries.En: After taking unexpected steps and discovering hidden corners, they left the park with laughter and joy.Ca: La Laia va entendre la importància d'escoltar l'opinió dels altres, mentre Martí començà a apreciar la bellesa de l'espontaneïtat.En: Laia understood the importance of listening to others' opinions, while Martí began to appreciate the beauty of spontaneity.Ca: Núria, per la seva banda, es va atrevir a suggerir: "I ara, què tal si anem a buscar un bon gelat?En: Núria, for her part, dared to suggest: "And now, how about we go for some good ice cream?"Ca: ", va proposar amb seguretat.En: she proposed confidently.Ca: El dia va acabar amb amics més units, un record especial i moltes ganes de repetir l'experiència.En: The day ended with closer friendships, a special memory, and a strong desire to repeat the experience.Ca: Els colors i la creativitat de Parc Güell van deixar una empremta en els seus cors.En: The colors and creativity of Parc Güell left an imprint on their hearts. Vocabulary Words:breeze: la brisablossom: la floradventure: l'aventuraitinerary: l'itineraripoint of view: el punt de vistatrail: el sendersculpture: l'esculturacaptivated: captivatwavy: onduladesbutterfly: la papallonaterrace: la terrassatiles: els tèrmitsmusician: el músicmelody: la melodiafreedom: la llibertatunexpected: inesperatshidden corners: els racons amagatsjoy: l'alegriaspontaneity: l'espontaneïtatsuggest: suggerirconfidence: la seguretatmemory: el recordimprint: l'empremtagentle: suaucherry: el cirereropinion: l'opinióbutterfly: la papallonamusician: el músicspontaneity: l'espontaneïtatconfidence: la seguretat
Fluent Fiction - Catalan: Uncovering Secrets of Gaudí: A Journey Through Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la primavera, el Parc Güell brillava amb colors vius.En: In the spring, Parc Güell shone with bright colors.Ca: Els mosaics resplendien sota el sol de Barcelona, oferint una acollidora benvinguda a tots els visitants.En: The mosaics gleamed under the Barcelona sun, offering a warm welcome to all the visitors.Ca: Montserrat caminava per entre les estructures capritxoses del parc, amb records de la seva infantesa ballant-li pel cap.En: Montserrat walked among the whimsical structures of the park, with memories of her childhood dancing in her mind.Ca: Aquí havia jugat amb els seus avis, aquí s'havia amagat dels seus cosins, i aquí, just avui, havia trobat una carta antiga amagada entre els relleus de les ceràmiques.En: Here she had played with her grandparents, here she had hidden from her cousins, and here, just today, she had found an old letter hidden among the ceramic reliefs.Ca: La carta era vella, amb tinta que encara es podia desxifrar malgrat el temps passat.En: The letter was old, with ink still decipherable despite the passage of time.Ca: Parlava de secrets familiars, de vincles amb l'arquitecte del parc, Antoni Gaudí.En: It spoke of family secrets, of connections with the park's architect, Antoni Gaudí.Ca: El cor de Montserrat bategava ràpid.En: Montserrat's heart was beating fast.Ca: Va pensar en Llorenç, el seu cosí pràctic i sensat.En: She thought of Llorenç, her practical and sensible cousin.Ca: Ell sempre havia considerat que somniar truites era una pèrdua de temps, però això estava relacionat amb la família.En: He had always considered daydreaming to be a waste of time, but this was related to family.Ca: Potser l'ajudaria.En: Maybe he would help her.Ca: —Llorenç, he trobat una cosa, —va dir Montserrat amb una emoció continguda mentre li mostrava la carta.En: “Llorenç, I've found something,” said Montserrat with contained excitement as she showed him the letter.Ca: Llorenç va llegir la carta.En: Llorenç read the letter.Ca: Al principi va arrufar el nas, però les referències a la família van captar el seu interès.En: At first, he wrinkled his nose, but the references to the family caught his interest.Ca: Montserrat sabia com convèncer-lo, fent apel·lació a la importància dels llaços familiars.En: Montserrat knew how to convince him, appealing to the importance of family ties.Ca: A partir d'aquell moment, els dos van passar hores analitzant cada racó del parc.En: From that moment, the two spent hours analyzing every corner of the park.Ca: La seguretat del parc i les renovacions que s'estaven fent dificultaven la recerca.En: The park's security and the renovations being done made the search difficult.Ca: Però Montserrat no es va rendir.En: But Montserrat did not give up.Ca: Amb Llorenç al seu costat, van decidir investigar zones del parc plenes de records.En: With Llorenç by her side, they decided to investigate areas of the park full of memories.Ca: Van pujar al Mirador de Joan Sales, on sovint els portaven els avis.En: They climbed to the Mirador de Joan Sales, where their grandparents often took them.Ca: Allí, entre les pedres, van trobar una fotografia esvaïda.En: There, among the stones, they found a faded photograph.Ca: Mostrava la Montserrat petita amb els seus avis i, sorprenentment, Antoni Gaudí al seu costat.En: It showed a young Montserrat with her grandparents and, surprisingly, Antoni Gaudí beside them.Ca: Les paraules a la carta tenien sentit.En: The words in the letter made sense.Ca: Els avis tenien una connexió directa amb el genial arquitecte.En: The grandparents had a direct connection with the brilliant architect.Ca: Montserrat va sentir que les seves arrels eren més profundes del que mai hauria imaginat.En: Montserrat felt that her roots were deeper than she had ever imagined.Ca: Llorenç, emocionat per la descoberta, va començar a veure els secrets familiars des d'una altra perspectiva, valorant-los com mai abans.En: Llorenç, moved by the discovery, began to view the family secrets from another perspective, valuing them like never before.Ca: Sota els mosaics acolorits, Montserrat i Llorenç van compartir un moment de silenci.En: Under the colorful mosaics, Montserrat and Llorenç shared a moment of silence.Ca: Sentien que les peces del trencaclosques encaixaven, com els brillants fragments de ceràmica que Gaudí havia configurat fa tants anys.En: They felt that the pieces of the puzzle fit together, like the bright ceramic fragments that Gaudí had configured so many years ago.Ca: Al final, més enllà dels enigmes revelats, la família, els records i les històries secretes tenien, ara més que mai, un valor incalculable.En: In the end, beyond the revealed enigmas, the family, memories, and secret stories now had, more than ever, an incalculable value. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe park: el parcthe mosaics: els mosaicsto gleam: resplendirwhimsical: capritxosesthe structure: l'estructurathe memories: els recordsthe childhood: la infantesathe letter: la cartato decipher: desxifrarthe secrets: els secretsthe connection: el vinclethe architect: l'arquitecteto beat (heart): bategarsensible: sensatthe family: la famíliato convince: convèncerthe ties: els llaçosto analyze: analitzarthe security: la seguretatthe renovation: les renovacionsto investigate: investigarthe photograph: la fotografiafaded: esvaïdathe roots: les arrelsthe perspective: la perspectivato share: compartirthe silence: el silencithe enigma: l'enigmathe value: el valor
Fluent Fiction - Catalan: A Gaudí-Inspired Dream: Reviving Architecture in Carnival Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-25-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Casa Batlló brillava amb llums de colors enmig de l'hivern barceloní, com si Gaudí mateix hagués volgut donar-li una aura de màgia especial.En: La Casa Batlló glowed with colorful lights in the middle of the Barcelona winter, as if Gaudí himself had wanted to give it a special aura of magic.Ca: Tot estava preparat per a la conferència sobre dissenys sostenibles, una gran ocasió per a arquitectes i dissenyadors de tot el món.En: Everything was ready for the conference on sustainable designs, a great occasion for architects and designers from all over the world.Ca: A fora, els carrers bullien amb l'alegria del Carnaval.En: Outside, the streets were buzzing with the joy of Carnival.Ca: Persones amb màscares, disfresses, i somriures omplien els carrers amb música i danses tradicionals.En: People with masks, costumes, and smiles filled the streets with music and traditional dances.Ca: Martí, un arquitecte jove i apassionat, observava la multitud des de la finestra superior de la Casa Batlló.En: Martí, a young and passionate architect, observed the crowd from the top window of La Casa Batlló.Ca: El seu cap, Pere, havia decidit no presentar el projecte innovador de Martí, subestimant les seves idees com "massa modernes".En: His boss, Pere, had decided not to present Martí's innovative project, underestimating his ideas as "too modern."Ca: Però Martí no es rendia fàcilment.En: But Martí did not give up easily.Ca: Aquell vespre, mentre el vent fred d'hivern es colava entre els arcs embruixats de l'edifici, Martí treballava en secret.En: That evening, as the cold winter wind slipped through the enchanted arches of the building, Martí was working in secret.Ca: Amb paper i bolígraf dibuixava el seu projecte de disseny inspirat en la naturalesa de Gaudí.En: With paper and pen, he sketched his design project inspired by the nature of Gaudí.Ca: Ho faria, sense importar els obstacles que li posés Pere.En: He would do it, regardless of the obstacles Pere set before him.Ca: A la nit, la Casa Batlló es transformà per acollir la gala de Carnaval.En: At night, La Casa Batlló was transformed to host the Carnival gala.Ca: Les portes es van obrir per als convidats, amb Sònia, l'organitzadora de l'esdeveniment, assegurant-se que tot anava perfecte.En: The doors opened for the guests, with Sònia, the event organizer, ensuring that everything was perfect.Ca: Martí es va apropar a ella, coneixia la seva reputació de ser justa i comprensiva.En: Martí approached her, knowing her reputation for being fair and understanding.Ca: "Sònia," va dir Martí, "Tinc un projecte que mostraria una nova cara de l'arquitectura sostenible.En: "Sònia," Martí said, "I have a project that would show a new face of sustainable architecture.Ca: Em donaries cinc minuts per presentar-lo?En: Would you give me five minutes to present it?"Ca: " Sònia, encuriosida, va acceptar després de veure l'ardor als seus ulls.En: Sònia, curious, agreed after seeing the passion in his eyes.Ca: Quan arribà el moment, Martí es trobà davant del públic, nerviós però decidit.En: When the moment arrived, Martí found himself in front of the audience, nervous but determined.Ca: Va respirar profundament i va començar a parlar.En: He took a deep breath and began to speak.Ca: Alternant entre frames il·luminats i paraules fermes, va il·luminar la sala amb idees de sostenibilitat, inspirades directament en l'obra de Gaudí.En: Alternating between illuminated frames and firm words, he lit up the room with ideas of sustainability, directly inspired by Gaudí's work.Ca: Les estructures de Martí no només estaven en harmonia amb el medi ambient sinó que també encarnaven l'energia i la vitalitat del mateix Carnaval.En: Martí's structures were not only in harmony with the environment but also embodied the energy and vitality of the Carnival itself.Ca: El públic estava fascinat.En: The audience was fascinated.Ca: Quan Martí va acabar la seva presentació, la sala estallà en aplaudiments.En: When Martí finished his presentation, the room burst into applause.Ca: Un inversor, impressionat per la presentació, se li apropà amb propostes de col·laboració.En: An investor, impressed by the presentation, approached him with collaboration proposals.Ca: Pere, qui havia escoltat des de la multitud, va veure finalment el geni en Martí.En: Pere, who had been listening from the crowd, finally saw the genius in Martí.Ca: "Martí," va dir Pere, amb una veu més suau del que era habitual, "potser estava equivocat sobre tu.En: "Martí," Pere said, with a softer voice than usual, "perhaps I was wrong about you.Ca: Tens un talent real.En: You have real talent."Ca: "Martí va sentir una onada de confiança recorrer-li el cos.En: Martí felt a wave of confidence ripple through him.Ca: Finalment, creia en la seva capacitat de defensar el que sempre havia somiat.En: Finally, he believed in his ability to defend what he had always dreamed of.Ca: Aquella nit, les llums de la Casa Batlló brillaven encara més intensament, reflectint una nova etapa en la carrera prometedora de Martí.En: That night, the lights of La Casa Batlló shone even more brightly, reflecting a new chapter in Martí's promising career.Ca: El bategar de la ciutat i el compàs del Carnaval continuaven, celebant-no només el disseny de Gaudí sinó també el futur brillant d'un innovador valent.En: The heartbeat of the city and the rhythm of the Carnival continued, celebrating not only the design of Gaudí but also the bright future of a brave innovator. Vocabulary Words:aura: l'auraconference: la conferènciasustainable: sosteniblearchitect: l'arquitectecrowd: la multitudto underestimate: subestimarevening: el vespreenchanted: embruixatarches: els arcsto sketch: dibuixarregardless: sense importargala: la galaguest: el convidatreputation: la reputacióunderstanding: comprensivacurious: encuriosidaaudience: el públicto illuminate: il·luminarharmony: l'harmoniaenvironment: el medi ambientto embody: encarnarvitality: la vitalitatto fascinate: fascinarinvestor: l'inversorproposal: la propostacollaboration: la col·laboracióto acknowledge: reconèixertalent: el talentconfidence: la confiançapromising: prometedora
Fluent Fiction - Catalan: Reuniting in Park Güell: A Tale of Friendship and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-24-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les columnes ondulades de Park Güell, en Martí es preparava per un dia especial.En: In the shadow of the wavy columns of Park Güell, Martí was preparing for a special day.Ca: Havia passat mesos organitzant la trobada.En: He had spent months organizing the meeting.Ca: Volia que tot sortís bé.En: He wanted everything to turn out well.Ca: El sol de l'hivern brillava, però l'aire fred recordava a tothom que era propi de desembre.En: The winter sun was shining, but the cold air reminded everyone that it was indeed December.Ca: A través dels mosaics d'Antoni Gaudí, es podien veure els colors que farcien els bancs i els ponts del parc.En: Through the mosaics of Antoni Gaudí, the colors that filled the benches and bridges of the park could be seen.Ca: En Gemma caminava per la plaça amb una bufanda vermella embolicada al coll.En: Gemma walked across the square with a red scarf wrapped around her neck.Ca: Feia molt poc que havia tornat a Barcelona, i aquest retorn li feia batejar el cor amb records d'infantesa.En: She had only recently returned to Barcelona, and this return made her heart beat with childhood memories.Ca: Moments després, va veure en Martí amb un somriure nerviós.En: Moments later, she saw Martí with a nervous smile.Ca: "Bon dia, Gemma!" En Martí la va saludar amb entusiasme, però va sentir com si una atmosfera invisible es formés entre ells.En: "Good morning, Gemma!" Martí greeted her with enthusiasm, but he felt as if an invisible atmosphere formed between them.Ca: Poc després va arribar en Pau, amb els seus papers d'arquitecte sota el braç.En: Shortly after, Pau arrived, with his architect's papers under his arm.Ca: La reunió estava completa.En: The meeting was complete.Ca: "Fem un picnic aquí mateix", va suggerir en Martí, mostrant el lloc al costat de la salamandra de mosaic.En: "Let's have a picnic right here," suggested Martí, showing the spot next to the mosaic salamander.Ca: Els tres es van asseure sobre una manta, envoltats pels sons de la ciutat i el xivarri dels visitants.En: The three of them sat on a blanket, surrounded by the sounds of the city and the bustle of visitors.Ca: La conversa va començar fluida, però aviat el tema de les seves vides canviades va sortir a la llum.En: The conversation began fluidly, but soon the topic of their changed lives came to light.Ca: En Pau, amb la seva carrera d'arquitecte triomfant, destacava els projectes que estava supervisant.En: Pau, with his successful architecture career, highlighted the projects he was supervising.Ca: La Gemma, per altra banda, parlava dels nous començaments i de com costava recuperar-se de la seva decisió de tornar.En: Gemma, on the other hand, talked about new beginnings and how hard it was to recover from her decision to return.Ca: Finalment, en Martí admès que estava buscant inspiració per dissenyar un projecte nou.En: Finally, Martí admitted that he was seeking inspiration to design a new project.Ca: Aquí, la conversa es va fer tensa.En: Here, the conversation became tense.Ca: Semblava que els seus objectius i estils de vida divergents creaven una barrera invisible.En: It seemed that their differing goals and lifestyles created an invisible barrier.Ca: "Potser hem canviat massa", va dir en Pau, fent que en Martí es posés en peu amb una enredada determinació.En: "Maybe we've changed too much," said Pau, making Martí stand up with a tangled determination.Ca: "No podem deixar que les nostres vides ens separin. Podem créixer, però no perdre'ns."En: "We can't let our lives pull us apart. We can grow, but not lose each other."Ca: En aquell moment, la Gemma va mirar al cel blau i va assentir lentament.En: At that moment, Gemma looked up at the blue sky and nodded slowly.Ca: "Crec que encara ens podem entendre," va dir amb un somriure suau.En: "I think we can still understand each other," she said with a gentle smile.Ca: "Hem crescut, sí, però això no vol dir que la nostra amistat hagi de desaparèixer."En: "We've grown, yes, but that doesn't mean our friendship has to disappear."Ca: En Pau va oferir una mà reconciliadora i en Martí la va agafar, seguit per la Gemma.En: Pau offered a reconciliatory hand, and Martí took it, followed by Gemma.Ca: Tot i les diferències, van trobar una nova manera de connectar-se, en harmonia com les pedres de Gaudí.En: Despite their differences, they found a new way to connect, in harmony like Gaudí's stones.Ca: Quan el sol començava a baixar, van plegar la manta i van prometre no deixar que passés tant temps des d'aquell dia.En: As the sun began to set, they folded the blanket and promised not to let so much time pass from that day.Ca: En Martí, ara amb el cor més lleuger, es va adonar que les amistats poden ser tant un record del passat com una inspiració pel futur.En: Martí, now with a lighter heart, realized that friendships can be both a memory from the past and an inspiration for the future.Ca: I mentre marxaven junts cap a la sortida del parc, van saber que el camí de la vida, com el de Park Güell, és tortuós però sempre digne de ser recorregut.En: And as they walked together toward the park's exit, they knew that the path of life, like that of Park Güell, is winding but always worth traveling. Vocabulary Words:the shadow: l'ombrathe columns: les columnesthe mosaics: els mosaicsthe benches: els bancsthe bridges: els pontsthe square: la plaçathe scarf: la bufandathe return: el retornthe neck: el collthe atmosphere: l'atmosferathe architect: l'arquitectethe picnic: el picnicthe blanket: la mantathe bustle: el xivarrithe beginnings: els començamentsthe conversation: la conversathe project: el projectethe inspiration: la inspiracióthe determination: la determinacióthe harmony: l'harmoniathe path: el camíthe sunrise: la sortida del solthe sky: el celthe sun: el solthe stones: les pedresthe architect career: la carrera d'arquitectethe decision: la decisióthe memory: el recordthe light heart: el cor lleugerthe visitor: el visitant
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Gaudí's Secret: A Park Güell Winter Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-15-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La brisa fresca de l'hivern acariciava suaument les fulles dels arbres de Park Güell.En: The cool winter breeze gently caressed the leaves of the trees in Park Güell.Ca: Laia caminava tranquil·lament pel parc, gaudint de la bellesa peculiar de les formes arquitectòniques de Gaudí.En: Laia walked calmly through the park, enjoying the peculiar beauty of Gaudí's architectural forms.Ca: Aquell matí, el seu cor bategava amb una barreja d'expectació i calma.En: That morning, her heart beat with a mixture of anticipation and calm.Ca: No gaire lluny, Oriol, el guia turístic, explicava amb entusiasme les històries del parc a un grup de visitants embadalits.En: Not far away, Oriol, the tour guide, enthusiastically explained the park's stories to a group of captivated visitors.Ca: Pau, amb la càmera a les mans, capturava cada instant màgic amb el seu objectiu.En: Pau, camera in hand, captured every magical moment with his lens.Ca: De sobte, Laia va notar alguna cosa insòlita.En: Suddenly, Laia noticed something unusual.Ca: Entre els bancs ceràmics, mig amagat, hi havia un sobre groguenc.En: Among the ceramic benches, half-hidden, there was a yellowish envelope.Ca: Semblava vell, com si el temps l'hagués ignorat fins aquell moment.En: It looked old, as if time had ignored it until that moment.Ca: Laia va mirar al voltant i, amb precaució, va agafar el sobre.En: Laia looked around and, cautiously, picked up the envelope.Ca: Curiosa i una mica nerviosa, va obrir-lo amb les seves mans lleugerament tremoloses.En: Curious and a little nervous, she opened it with her slightly trembling hands.Ca: A l'interior, hi havia papers i dibuixos que semblaven esbossos de Gaudí.En: Inside, there were papers and drawings that seemed to be Gaudí's sketches.Ca: La Laia va comprendre que necessitava ajuda per desxifrar aquell misteri.En: Laia understood that she needed help to decipher this mystery.Ca: Ràpidament, va buscar Oriol i Pau per explicar-los la descoberta.En: Quickly, she sought out Oriol and Pau to explain her discovery.Ca: "Això podria ser increïble", va dir Laia, els ulls brillants d'emoció.En: "This could be incredible," said Laia, her eyes shining with excitement.Ca: "Si és un missatge de Gaudí, podríem trobar una part amagada de la seva obra."En: "If it's a message from Gaudí, we might find a hidden part of his work."Ca: Oriol, sempre disposat per a una aventura, va assentir.En: Oriol, always ready for an adventure, nodded.Ca: "Conec cada racó del parc.En: "I know every corner of the park.Ca: Anem a buscar més pistes."En: Let's go look for more clues."Ca: Pau, encara processant les implicacions del que havien trobat, va somriure lleugerament.En: Pau, still processing the implications of what they had found, smiled slightly.Ca: "Veuré si puc identificar algun lloc amb aquestes imatges."En: "I'll see if I can identify any locations with these images."Ca: Els tres van començar a investigar, evitant les multituds de turistes que omplien les zones més concorregudes del parc.En: The three began to investigate, avoiding the crowds of tourists that filled the busier areas of the park.Ca: Amb paciència i discreció, van analitzar cada detall dels esbossos i comparaven com coincidia amb el parc actual.En: With patience and discretion, they analyzed every detail of the sketches and compared how they matched with the current park.Ca: A mesura que avançaven, les pistes es van anar desvelant.En: As they progressed, the clues began to unfold.Ca: Un dels dibuixos semblava indicar una àrea específica amb una perspectiva única.En: One of the drawings seemed to indicate a specific area with a unique perspective.Ca: Quan hi van arribar, van trobar una petita entrada oculta darrere d'una cortina de plantes.En: When they arrived there, they found a small entrance hidden behind a curtain of plants.Ca: Amb el cor accelerat, Laia, Oriol i Pau van penetrar en l'alçova oculta.En: With hearts racing, Laia, Oriol, and Pau ventured into the hidden alcove.Ca: A l'interior, van descobrir antigues plànols i escrits que revelaven la visió original de Gaudí per al parc; una part oblidada de la seva història.En: Inside, they discovered old plans and writings revealing Gaudí's original vision for the park; a forgotten part of his history.Ca: Laia va sentir com si hagués descobert un tresor ocult de la seva ciutat, un fragment que enriquiria el seu treball acadèmic i la seva passió per Gaudí.En: Laia felt as if she had discovered a hidden treasure of her city, a fragment that would enrich her academic work and her passion for Gaudí.Ca: En aquell moment, va veure que colaborar i compartir el seu amor per la història amb els altres podia portar a grans descobriments.En: In that moment, she saw that collaborating and sharing her love for history with others could lead to great discoveries.Ca: Sortint del seu amagatall, els tres amics es van adonar de la importància d'aquell moment.En: Emerging from their hideout, the three friends realized the significance of that moment.Ca: En aquell vespre fred d'hivern, mentre les llums de Barcelona s'encenien, Laia sabia que, amb l'ajuda d'Oriol i Pau, havia canviat el rumb de la història, no només per a ella sinó també per a tothom que estimava la màgia de Gaudí.En: On that cold winter evening, as the lights of Barcelona lit up, Laia knew that, with the help of Oriol and Pau, she had changed the course of history, not just for herself but also for everyone who loved the magic of Gaudí. Vocabulary Words:the breeze: la brisato caress: acariciarpeculiar: peculiarthe guide: el guiaenthusiastically: amb entusiasmethe tourists: els turistescaptivated: embadalitsto capture: capturarthe lens: l'objectiuunusual: insòlit/athe envelope: el sobreto pick up: agafarcautiously: amb precauciótrembling: tremolós/athe sketches: els esbossosto decipher: desxifrarthe clue: la pistato unfold: desvelarthe curtain: la cortinathe alcove: l'alçovato reveal: revelarthe treasure: el tresorto enrich: enriquiracademic: acadèmic/athe drawing: el dibuixto avoid: evitarthe crowd: la multitudthe discovery: la descobertato share: compartirto change: canviar