POPULARITY
España no solo se puede contar a través de sus reyes, sus guerras o sus grandes fechas. También se puede contar a través de sus piedras, de sus colores, de sus templos, de sus palacios y de sus cuadros. Porque la historia del arte en nuestro país es, en realidad, una forma apasionante de recorrer nuestra propia memoria. Desde la oscuridad mágica de Altamira hasta la modernidad desafiante de Picasso o Gaudí, cada época dejó una huella que todavía hoy nos habla. Esta semana vamos a viajar por siglos de belleza, poder, fe, conflicto y creatividad para entender cómo el arte ha ido construyendo el alma visual de España. Un recorrido por cuevas, mezquitas, catedrales, monasterios, plazas, museos y obras inmortales que nos ayudará a descubrir no solo cómo fuimos, sino también por qué seguimos mirando nuestro pasado con asombro.
Fluent Fiction - Catalan: Gaudí's Muse: A Spring Awakens Creativity in Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-03-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La primavera havia arribat a Parc Güell amb el seu esclat de colors i vida nova.En: Spring had arrived at Parc Güell with its burst of colors and new life.Ca: Els turistes omplien els camins sinuosos, meravellats pels mosaics vibrants i les escultures de Gaudí.En: Tourists filled the winding paths, amazed by the vibrant mosaics and sculptures of Gaudí.Ca: Enmig d'aquesta escena, Montserrat es va aturar a admirar el popular drac de mosaic a l'entrada del parc.En: Amid this scene, Montserrat stopped to admire the popular mosaic dragon at the park's entrance.Ca: Li agradava passejar sola, buscant ideas per al seu primer llibre.En: She liked to stroll alone, seeking ideas for her first book.Ca: Va creure que entre els arcades i els bancs ondulats trobaria l'espurna d'inspiració que li faltava.En: She believed that among the arches and wavy benches, she would find the spark of inspiration she lacked.Ca: Oriol treballava prop dels pavellons, reparant les columnes al pati central.En: Oriol worked near the pavilions, repairing the columns in the central courtyard.Ca: Solia anar amb pressa, enfocat en la seva feina.En: He usually hurried, focused on his work.Ca: Però aquell dia, es va detenir.En: But that day, he paused.Ca: El sol brillava, i Gaudí semblava parlar-li a través de cada pedra.En: The sun shone, and Gaudí seemed to speak to him through each stone.Ca: Va decidir admirar la seva obra amb calma, buscant, potser sense voler, una renovació interior.En: He decided to admire his work calmly, perhaps unconsciously seeking an inner renewal.Ca: Mentre caminava, Montserrat va veure Oriol.En: As she walked, Montserrat saw Oriol.Ca: Intrigada per la manera com estudiava les formes, se li va apropar.En: Intrigued by the way he studied the shapes, she approached him.Ca: “Aquest parc és fascinant, no trobes?”, li va preguntar encuriosida.En: "This park is fascinating, don't you think?" she asked, curious.Ca: Oriol es va girar, una mica sorprès per la interrupció, però la curiositat el va vèncer.En: Oriol turned, slightly surprised by the interruption, but curiosity overcame him.Ca: “Sí, ho és. Sovint oblido la seva bellesa”, va admetre, un somriure dibuixant-se en el seu rostre.En: "Yes, it is. I often forget its beauty," he admitted, a smile forming on his face.Ca: Montserrat i Oriol van començar a parlar sobre els detalls artístics del parc.En: Montserrat and Oriol began to talk about the artistic details of the park.Ca: Oriol li va explicar la història rere els colors i els dissenys.En: Oriol explained the history behind the colors and designs.Ca: Montserrat escoltava atentament, els ulls brillants amb noves idees per al seu llibre.En: Montserrat listened attentively, her eyes shining with new ideas for her book.Ca: Es van perdre en la conversa, oblidant les seves pròpies inquietuds.En: They got lost in the conversation, forgetting their own concerns.Ca: “Aquesta combinació de formes i colors m'inspira molt”, va dir Montserrat.En: "This combination of shapes and colors inspires me a lot," said Montserrat.Ca: “Potser això és el que necessitava per desbloquejar-me”.En: "Maybe this is what I needed to unblock myself."Ca: Oriol va sentir una revelació similar.En: Oriol felt a similar revelation.Ca: “Veure la bellesa en el que faig… havia perdut això”, va reconèixer.En: "Seeing the beauty in what I do... I had lost that," he acknowledged.Ca: “Potser m'he concentrat massa en els detalls tècnics”.En: "Maybe I've focused too much on the technical details."Ca: El dia va passar com una brisa de primavera, i els dos acordaren retrobar-se per explorar altres meravelles arquitectòniques de Barcelona.En: The day passed like a spring breeze, and the two agreed to meet again to explore other architectural wonders of Barcelona.Ca: La flama de la creativitat i la passió s'havia encès de nou dins d'ells.En: The flame of creativity and passion had reignited within them.Ca: Amb aquesta trobada casual, Montserrat va trobar la confiança per començar el seu primer capítol, mentre Oriol estava decidit a buscar nous projectes que despertessin el seu entusiasme.En: With this chance encounter, Montserrat found the confidence to start her first chapter, while Oriol was determined to seek new projects that would awaken his enthusiasm.Ca: El parc va veure com aquelles dues ànimes es reunien no només per admirar l'obra de Gaudí, sinó per redescobrir-se a si mateixos en un viatge d'esperança i renéixer personal.En: The park witnessed how those two souls came together not only to admire the work of Gaudí, but to rediscover themselves in a journey of hope and personal rebirth.Ca: Així, amb la primavera, van començar una nova història, plena de promeses i emocionants futurs.En: Thus, with the spring, they began a new story, full of promises and exciting futures. Vocabulary Words:spring: la primaverapath: el camímosaic: el mosaicspark: l'espurnaarch: l'arcadabench: el bancinspiration: la inspiraciócourtyard: el paticolumn: la columnarenewal: la renovacióbreeze: la brisaflame: la flamacreativity: la creativitatpassion: la passióconfidence: la confiançachapter: el capítolfuture: el futurhope: l'esperançarebirth: el renéixerdesign: el dissenyrevelation: la revelacióenthusiasm: l'entusiasmeshape: la formabeauty: la bellesaconcern: la inquietudencounter: la trobadaproject: el projectejourney: el viatgewonder: la meravelladetail: el detall
A couple of weeks ago I heard that Sagrada Familia is finally finished. Well, that's partially true – but not really. Either way, today we're talking about the world's tallest church, Antoni Gaudí's strange life and afterlife, Barcelona's must-see attractions and more. Sagrada Familia is just one of the famous Gaudí buildings here in Barcelona. If you're visiting any time soon, check out the premium walking tours of spectacular locations over here: https://expatmadrid.com/walks/You can donate to this penniless holy man and support the Spain to Go podcast and the Chorizo Chronicles blog here: https://expatmadrid.com/donate/And if you're more of a foodie, I've also been sponsored by Devour Tours, who organize food tours in several cities in Spain and also around Europe: https://expatmadrid.com/devour/Enjoy, wherever you are! Greetings from very rainy Barcelona.
Entrevista en Castellano. Iniciamos un viaje de investicación a cargo del escritor e investigador Tristán Castell de Pinós. Los viajes de Antoni Gaudí son muy variados desde Carcassone, Quillan, y otras localidades. Desvelamos parte de esa causa, posiblemente en busca de conocimientos y las personas que se le relaciona. Este programa no va de sus obras, es su busqueda y quizás escucharas informaciones que no conocias de el. Relación con ciertas lógias y escuelas iniciáticas. Redes: Instagram: area-hermetica-radio. Facebook grupo Secrets del Pirineu Telegram: [https://t.me/.../FSW-COI...//t.me/joinchat/FSW-COI-ZiUtQ0Aj) Ràdio Caldes 107.8 fm, www.radiocaldes.cat, Radio Granollers 107.6 fm y a la carta. areahermeticaradio@gmail
El Rugby Club Sitges inicia el seu camí cap a la permanència amb una victòria (26-5) davant el RC L'Hospitalet. Els sitgetans, en un bon partit, van obtenir, a més, bonus ofensiu i ja es preparen per rebre dissabte que ve a El Toro balear. La UE Sitges, amb el seu triomf (3-2) davant el Tortosa Ebre confirma el seu bon moment, però Manel Rodríguez haurà de fer algun invent de cara al partit de la propera jornada a Viladecans, on el tècnic no podrà comptar amb quatre jugadors que actualment estan disputant la Kings League. Per la seva banda el filial segueix sense guanyar i ahir va encaixar la tercera derrota consecutiva en perdre (3-1) a Sant Pere Molanta. També es troba en un mal moment el Bàsquet Sitges, que ahir al migdia va encaixar la quarta derrota seguida en caure (69-51) a la pista del Gaudí, mentre que el CP Subur Sitges no va fallar en la seva visita a Valls, on va sumar els tres punts gràcies al triomf per 5-7. I en la motxilla de les coses bones també hi posem a la jugadora del sènior femení del Bàsquet Sitges, Enda Camprubí, qui el passat dissabte, després d'un any sense jugar per una greu lesió, va poder reaparèixer en el partit a Pins Vens davant el Tecla Sala. L'entrada ESPORTS: el Rugby Club Sitges comença amb bon peu la fase de permanència. La UE Sitges confirma el seu bon moment i el Bàsquet Sitges s’instal.la en una dinàmica negativa ha aparegut primer a Radio Maricel.
El Rugby Club Sitges inicia el seu camí cap a la permanència amb una victòria (26-5) davant el RC L'Hospitalet. Els sitgetans, en un bon partit, van obtenir, a més, bonus ofensiu i ja es preparen per rebre dissabte que ve a El Toro balear. La UE Sitges, amb el seu triomf (3-2) davant el Tortosa Ebre confirma el seu bon moment, però Manel Rodríguez haurà de fer algun invent de cara al partit de la propera jornada a Viladecans, on el tècnic no podrà comptar amb quatre jugadors que actualment estan disputant la Kings League. Per la seva banda el filial segueix sense guanyar i ahir va encaixar la tercera derrota consecutiva en perdre (3-1) a Sant Pere Molanta. També es troba en un mal moment el Bàsquet Sitges, que ahir al migdia va encaixar la quarta derrota seguida en caure (69-51) a la pista del Gaudí, mentre que el CP Subur Sitges no va fallar en la seva visita a Valls, on va sumar els tres punts gràcies al triomf per 5-7. I en la motxilla de les coses bones també hi posem a la jugadora del sènior femení del Bàsquet Sitges, Enda Camprubí, qui el passat dissabte, després d'un any sense jugar per una greu lesió, va poder reaparèixer en el partit a Pins Vens davant el Tecla Sala. L'entrada ESPORTS: el Rugby Club Sitges comença amb bon peu la fase de permanència. La UE Sitges confirma el seu bon moment i el Bàsquet Sitges s’instal.la en una dinàmica negativa ha aparegut primer a Radio Maricel.
El papa León XIV visita España del 6 al 12 de junio de 2026, con etapas en Madrid, Barcelona y Canarias, siendo la primera vez que un pontífice llega a las islas. Antes, viaja a Mónaco y a cuatro países africanos. La visita española incluye encuentros oficiales, misa en Madrid y conmemoración de Gaudí. La Conferencia Episcopal aprueba líneas pastorales 2026-2030 sobre evangelización, celebración dominical e iglesia territorial. Crea un departamento para las relaciones con el Islam ante el crecimiento de fieles en España. Un informe de FOESA y Cáritas revela un aumento del 30% en la exclusión social desde 2018. Canarias registra la tasa más alta, afectando a uno de cada cuatro. Más de 122.000 hogares están en pobreza severa por el coste de la vivienda y la precariedad laboral. Salarios insuficientes, apoyos débiles y la falta de un pacto social son las causas. El papa también envía ayuda humanitaria a Ucrania con medicamentos y radiadores, además de visitar una parroquia en Roma y ...
Fluent Fiction - Catalan: From Tensions to Triumph: A Family's Unplanned Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-28-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El cotxe familiar avançava lentament per l'autopista, travessant el paisatge gris de l'hivern.En: The family car was moving slowly along the highway, traversing the gray winter landscape.Ca: El cel era clar, però l'aire estava gelat.En: The sky was clear, but the air was freezing.Ca: Martí mirava per la finestra, la cara premsada contra el vidre.En: Martí looked out the window, his face pressed against the glass.Ca: Somiava amb la llibertat que desitjava tant.En: He dreamed of the freedom he so greatly desired.Ca: Volia demostrar a la seva família que podia ser responsable i madur.En: He wanted to prove to his family that he could be responsible and mature.Ca: Laia, asseguda al seient del copilot, mirava el mapa al mòbil.En: Laia, sitting in the passenger seat, was looking at the map on her phone.Ca: Sempre era la peacemaker de la família, intentant mantenir l'harmonia entre Martí i la seva mare, Eulàlia.En: She was always the peacemaker of the family, trying to maintain harmony between Martí and his mother, Eulàlia.Ca: Eulàlia, amb els seus cabells arrissats i la seva forma imprevisible de ser, conduïa mentre taral·lejava una cançó que sonava a la ràdio.En: Eulàlia, with her curly hair and unpredictable nature, was driving while humming a song playing on the radio.Ca: El seu destí era el Park Güell, a Barcelona, un lloc de bellesa sorprenent creat per Gaudí.En: Their destination was Park Güell, in Barcelona, a place of surprising beauty created by Gaudí.Ca: Les formes ondulants i els colors vius dels mosaics prometien un dia ple de descobertes.En: The undulating shapes and vibrant colors of the mosaics promised a day full of discoveries.Ca: "Ara, girem a la dreta aquí", va dir Laia, però Eulàlia va seguir recte, immersa en els seus pensaments.En: "Now, turn right here," said Laia, but Eulàlia went straight, lost in her thoughts.Ca: Martí va fer una ganyota i va murmurar: "Mare, escolta almenys!En: Martí grimaced and murmured, "Mom, at least listen!"Ca: "El viatge continuava amb alts i baixos.En: The journey continued with ups and downs.Ca: Cada decisió impulsiva de la mare feia que Martí es posés nerviós.En: Each impulsive decision by the mother made Martí nervous.Ca: Volia demostrar la seva validesa, així que va decidir prendre el comandament de la navegació: "Deixa'm el mapa, mare.En: He wanted to prove his worth, so he decided to take charge of the navigation: "Let me have the map, mom.Ca: Jo puc guiar-nos.En: I can guide us."Ca: "Al principi, Eulàlia no estava convençuda, però finalment va acceptar.En: At first, Eulàlia wasn't convinced, but she eventually relented.Ca: Martí va examinar el mapa amb atenció, sentint-se responsable.En: Martí carefully examined the map, feeling responsible.Ca: A punt d'arribar a Barcelona, el motor del cotxe va fer un soroll estrany i es va aturar de sobte.En: Just about to arrive in Barcelona, the car engine made a strange noise and suddenly stopped.Ca: Tots van callar.En: Everyone fell silent.Ca: Eulàlia va exclamar: "Oh no, el cotxe!En: Eulàlia exclaimed, "Oh no, the car!"Ca: "Un silenci tens es va instal·lar.En: A tense silence ensued.Ca: Martí se sentia impotent.En: Martí felt powerless.Ca: Laia va baixar del cotxe i va anar cap al capó.En: Laia got out of the car and went towards the hood.Ca: En aquell moment, totes les tensions acumulades van explotar.En: In that moment, all the accumulated tensions exploded.Ca: Martí va deixar anar: "Mai arribem enlloc sense problemes, sempre pel teu impuls!En: Martí blurted out, "We never get anywhere without problems, always because of your impulse!"Ca: " Eulàlia es va defensar, mentre Laia intentava calmar la situació.En: Eulàlia defended herself, while Laia tried to calm the situation.Ca: Aquest enfrontament sembla no tenir final fins que Martí va agafar una respiració profunda i va dir: "Som una família, hem de treballar junts.En: This confrontation seemed endless until Martí took a deep breath and said, "We're a family, we have to work together."Ca: "Laia, amb el manual del cotxe a la mà, va suggerir què podrien fer.En: Laia, with the car manual in hand, suggested what they could do.Ca: Junts van buscar la causa del problema i, després d'una estona, van aconseguir reparar el cotxe.En: Together they looked for the cause of the problem and, after a while, managed to repair the car.Ca: Vermuts i entre riures, van tornar a pujar al cotxe, aquesta vegada amb una nova comprensió.En: With snacks and laughter, they got back into the car, this time with a newfound understanding.Ca: Quan finalment van arribar al Park Güell, Martí es va adonar que el veritable viatge era aquest aprenentatge compartit.En: When they finally arrived at Park Güell, Martí realized that the true journey was this shared learning.Ca: La família es va unir més que mai, i Martí va entendre el valor de les peculiaritats de cadascú.En: The family was closer than ever, and Martí understood the value of everyone's peculiarities.Ca: Al final, va descobrir que la llibertat també es troba en saber treballar en equip, i a acceptar els altres tal com són.En: In the end, he discovered that freedom is also found in knowing how to work as a team and accepting others as they are.Ca: Amb el sol de darrera hora de la tarda banyant-los, van somriure, sabent que sempre tindrien aquestes aventures per compartir.En: With the late afternoon sun bathing them, they smiled, knowing they would always have these adventures to share. Vocabulary Words:family car: el cotxe familiarfreezing: gelatglass: el vidredesire: desitjarresponsible: responsablepeacemaker: la peacemakerhumming: taral·lejantradio: la ràdiodestination: el destíundulating: ondulantsmosaics: els mosaicsgrimaced: va fer una ganyotamurmured: va murmurarimpulsive: impulsivanervous: nerviósguide: guiaconvinced: convençudacarefully: amb atencióengine: el motorhood: el capótensions: les tensionspowerless: impotentconfrontation: enfrontamenttense silence: un silenci tensmanual: el manualrepair: repararsnacks: vermutslaughter: entre riuresshared learning: aprenentatge compartitpeculiarities: les peculiaritats
Amb el seu enfrontament davant el RC L'Hospitalet aquest diumenge (12:30 h) el Rugby Club Sitges inicia el seu camí cap a la permanència. Els sitgetans tenen com a objectiu seguir una temporada més a la Divisió d'Honor B. El CP Subur Sitges afronta la jornada amb un escàs marge d'error. Els de Quim Vázquez no poden fallar en la seva visita a Valls (diumenge, 12:30 h) si no es volen complicar una mica més la classificació per al play-off d'ascens a 1ª Catalana. El Bàsquet Sitges reprèn la competició jugant aquest diumenge (13:00 h) a la pista del Gaudí, amb la intenció de retrobar el camí de la victòria després de tres derrotes consecutives. La UE Sitges, després de la derrota a Tàrrega, rep demà (17:30 h) a un Tortosa Ebre que lluita per la permanència, mentre que el filial afronta la jornada amb la difícil missió de treure quelcom positiu de la seva visita a Sant Pere Molanta. Avui parlem amb Ot Sauret, jugador del Rugby Club Sitges, i amb Joel Losada, jugador del Club Futbol Sala Sitges, sobre la suspenció de la propera jornada arran de la convocatòria de vaga del col.lectiu arbitral. Aquesta vaga arriba com a conseqüència de la agressió que va patir un àrbitre durant un partit de futbol sala del passat 21 de febrer. L'entrada ESPORTS (la prèvia): el Rugby Club Sitges inicia el camí cap a la permanència. El CP Subur Sitges no pot fallar a Valls i els àrbitres de futbol sala han convocat una vaga i la FCF suspèn la jornada ha aparegut primer a Radio Maricel.
Amb el seu enfrontament davant el RC L'Hospitalet aquest diumenge (12:30 h) el Rugby Club Sitges inicia el seu camí cap a la permanència. Els sitgetans tenen com a objectiu seguir una temporada més a la Divisió d'Honor B. El CP Subur Sitges afronta la jornada amb un escàs marge d'error. Els de Quim Vázquez no poden fallar en la seva visita a Valls (diumenge, 12:30 h) si no es volen complicar una mica més la classificació per al play-off d'ascens a 1ª Catalana. El Bàsquet Sitges reprèn la competició jugant aquest diumenge (13:00 h) a la pista del Gaudí, amb la intenció de retrobar el camí de la victòria després de tres derrotes consecutives. La UE Sitges, després de la derrota a Tàrrega, rep demà (17:30 h) a un Tortosa Ebre que lluita per la permanència, mentre que el filial afronta la jornada amb la difícil missió de treure quelcom positiu de la seva visita a Sant Pere Molanta. Avui parlem amb Ot Sauret, jugador del Rugby Club Sitges, i amb Joel Losada, jugador del Club Futbol Sala Sitges, sobre la suspenció de la propera jornada arran de la convocatòria de vaga del col.lectiu arbitral. Aquesta vaga arriba com a conseqüència de la agressió que va patir un àrbitre durant un partit de futbol sala del passat 21 de febrer. L'entrada ESPORTS (la prèvia): el Rugby Club Sitges inicia el camí cap a la permanència. El CP Subur Sitges no pot fallar a Valls i els àrbitres de futbol sala han convocat una vaga i la FCF suspèn la jornada ha aparegut primer a Radio Maricel.
El papa visita España del 6 al 12 de junio. Su itinerario provisional incluye Madrid, Barcelona (donde conmemora a Gaudí y considera una beatificación) y Canarias (Gran Canaria y Tenerife), abordando la migración y cumpliendo una promesa. En marzo de 2026, viaja a Mónaco, su primer destino europeo, y en abril de 2026, se dirige diez días a África. Allí, en Argelia, visita el lugar de San Agustín y reza en Tibhirine; afronta complejidades sociales en Angola y Camerún, y habla español en Guinea Ecuatorial. Concluye sus ejercicios espirituales de Cuaresma, reflexionando sobre cualidades episcopales y la ayuda divina como "póliza de seguro", y mañana recibe a seminaristas españoles. La visita a España genera expectación, centrada en la evangelización, la migración y retos sociales como vivienda y polarización, donde el mensaje de paz papal es crucial. La Iglesia española potencia la formación social y el papel de las emociones en la fe. El fenómeno de jóvenes que se identifican como ...
El Papa León XIV visita España del 6 al 12 de junio, marcando su primera visita en 15 años. Recorre Canarias, Madrid y Barcelona para conmemorar a Gaudí y bendecir la Sagrada Familia, evento que obispos y cardenales celebran como confirmación de fe y evangelización. El programa también reflexiona sobre el fenómeno therian, personas que se identifican como animales no humanos. Esto genera una preocupación por la humanización de mascotas y la posible deshumanización social, resaltando el valor de la persona y la difuminación de límites entre lo humano y lo animal. Se aboga por recordar la dignidad humana frente a esta tendencia, sin burla. Además, se aborda la creciente persecución de cristianos en India. El sacerdote indio Wilson López Lopis expone la hostilidad y violencia que sufren, con leyes anticonversión y ataques. A pesar de la discriminación, la fe de los cristianos indios, arraigada en la familia y la oración, se mantiene fuerte. El padre Wilson destaca un aumento global de ...
CADENA 100 en ¡Buenos días, Javi y Mar! El Papa visita España del 6 al 12 de junio, recorriendo Madrid, Barcelona, Gran Canaria y Tenerife, con misas y un acto especial en Barcelona por el centenario de Gaudí. Fallece Antonio Tejero, protagonista del 23F; se desclasifican documentos que destacan el papel del rey Juan Carlos. Consumo prohíbe la venta de bebidas energéticas a menores de 16, ampliándolo a 18 para las de más cafeína, por el elevado consumo juvenil. El programa comparte anécdotas de oyentes sobre experiencias de pareja que no repetirían, como ir a tiendas de muebles o el descenso del Sella. Mar entrevista a Rosana, quien celebra 30 años de carrera. Se menciona la sopa de tomillo de Angeleta Farré como secreto de longevidad. Jimeno pregunta a los niños cómo ser rico. Se informa de una segunda denuncia contra Errejón y el nuevo requisito ETA para viajar al Reino Unido. Suena música de Bruno Mars, Anastasia, Gonzalo Hermida, Zucchero, Kate Ryan, Maná y LP.
El Gobierno prohíbe las bebidas energéticas a menores de 16 años, dada la alta tasa de consumo y mezcla con alcohol. El Papa visita España del 6 al 12 de junio (Madrid, Barcelona, Canarias), prestando atención a la inmigración y el centenario de Gaudí. Fallece Tejero. Documentos desclasificados del 23-F revelan que el Rey era objetivo de los golpistas. Ayudas de 250.000 euros se destinan a las víctimas graves de los accidentes de tren en Adamuz y Yelida. Los cirujanos visten de verde o azul para mejorar la visión y relajar la vista. La música mejora la potencia, resistencia y ánimo durante el ejercicio. Para despertar el cerebro, se aconseja lavarse la cara con agua fría o usar la mano no dominante al cepillarse los dientes. Se relatan historias de suerte extraordinaria: un hombre ganó dos loterías y otro conoció a su esposa en un vuelo. Un ingeniero francés descubre una vulnerabilidad en robots aspiradores que expone datos sensibles de 7.000 dispositivos y lo comunica a la ...
El programa ¡Buenos días, Javi y Mar! en CADENA 100 informa de la visita del Papa a España del 6 al 12 de junio, que incluye Madrid, Barcelona, Gran Canaria y Tenerife, con misas multitudinarias y coincidiendo con el centenario de Gaudí en Barcelona. Se destaca el fallecimiento de Antonio Tejero a los 93 años, el mismo día que se desclasifican documentos del 23F que refuerzan el papel del rey Juan Carlos I. El Ministerio de Consumo prohíbe la venta de bebidas energéticas a menores de 16 años, extendiendo la prohibición hasta los 18 para las de mayor cafeína, ya que un cuarto de los jóvenes las consume a diario y casi la mitad las mezcla con alcohol. Heidi Klum comparte su experiencia con la menopausia, visibilizando los cambios femeninos. El programa pregunta a niños sobre el personaje histórico más importante de España y cuenta la historia de Punch, un macaco japonés viral por su abandono y acoso, ahora aceptado en su zoológico. Los precios de las casas superan los de 2007, con un ...
El precio del metro cuadrado sube en España, con picos de 4000€ en Baleares y 3400€ en Madrid. La compra de vivienda por jóvenes (18-30) baja del 22% (2007) al 9% (2023). El gobierno busca prohibir las bebidas energéticas a menores de 16 años, pues el 25% las consume a diario y la mitad las mezcla con alcohol. El Papa visita España del 6 al 12 de junio (Madrid, Barcelona, Gran Canaria, Tenerife), centrado en inmigración canaria y el centenario de Gaudí (2026) en Barcelona. Buen tiempo predomina en la península; Canarias registra lluvias y calima. En '¡Buenos días, Javi y Mar!', juegan a jeroglíficos con frutos secos y debaten trasteros, donde más de la mitad de los objetos no se usan en dos años. Suenan Dani Martín, David Guetta, Shakira ("Estoy aquí"), Gonzalo Hermida y Amy Winehouse ("Rehab"). Se espera nuevo disco de Bruno Mars. Rosana celebra 30 años de "Lunas Rotas". Alex Ubago comparte cómo explica su pasión por el trabajo a su hija. Una oyente pospone el cumpleaños de su hijo ...
El Papa León visita España (6-12 junio) y su presencia incluye Madrid, Barcelona y Canarias. Existe una petición para que hable en el Congreso, algo inédito. El Bernabéu acoge un evento juvenil y Barcelona conmemora el centenario de Gaudí con la inauguración de la torre de Jesucristo de la Sagrada Familia, la más alta del mundo; es la segunda visita papal extensa. El Consejo de Estado avala incorporar el derecho al aborto en la Constitución (artículo 43). Algunos consejeros, como Miguel Herrero de Miñón, presentan votos particulares proponiendo el artículo 15. El gobierno afronta una doble derrota parlamentaria: PP, Vox y Junts tumban los decretos del "escudo social" y el tope de precios en emergencias. Esta situación evidencia la debilidad de Pedro Sánchez; se anulan los descuentos del bono social y las ayudas fiscales, fracasando su estrategia de agrupar normativas. Alberto Núñez Feijóo (PP) solicita el regreso del rey Juan Carlos I tras la desclasificación de documentos del 23F. El ...
Hemos empezado reflexionando largo y tendido sobre la brevedad de la vida, los encuentros, sueños o relaciones de todos nosotros junto a Marta Sanz, Manuel Delgado y nuestros oyentes. Después, en el Viaje de ida hemos recorrido la trayectoria de la artista Carmencita Dauset (1868-1910), bailarina española afincada en Estados Unidos y en La charla de todos los miércoles, quince días después de que el cine catalán reconociera su amplísima trayectoria con el premio Gaudí, hemos quedado con Silvia Munt para repasar algunos de los puntos de inflexión que han marcado definitivamente su larga y provechosa trayectoria profesional.
La actriz que interpretó en el cine y la televisión a Colometa, magnético personaje de Mercé Rodoreda en la mítica novela "La plaza del diamante", Silvia Munt (Barcelona, 1957), es una de esas intérpretes a la que el paso del tiempo ha premiado con el valor añadido de todos sus trabajo: en el cine, donde debutó en 1978, el teatro, donde sigue produciendo y dirigiendo montajes, o la televisión. Por ello y como demostración de un antídoto frente al olvido en los pasados premios Gaudí, los máximos entorchados de la cinematografía catalana, recibió el premio a toda una vida... En esta charla con José Luis Sastre rememora toda una vida delante y detrás de los escenarios.
La Policía Nacional detiene en Alemania al asesino de Andréi Posnov, exasesor ucraniano, tiroteado en Madrid. El PP en Aragón negocia un acuerdo de gobierno con VOX, buscando estabilidad y un cierre antes del 3 de marzo. Vicepresidenta niega pactos separados. Asturias afronta 33 incendios forestales, 26 activos en 14 concejos. Se activa la fase 1 de emergencias; expertos apuntan intencionalidad. La suspensión de Prestiani y sus críticas al Real Madrid caldean el partido contra el Benfica. El Real Madrid defiende ventaja con seis bajas, incluido Mbappé. Documentos del 23F confirman la no implicación del rey Juan Carlos. Revelan la soledad de Tejero y seis agentes del CSIC. Buscan vacío de poder para que Armada acceda a la presidencia, no una dictadura. El papa León XIV visita España del 6 al 12 de junio. Su agenda incluye Madrid, Barcelona (inaugura Sagrada Familia, conmemora a Gaudí) y Canarias por la crisis migratoria. Marc Barceló Melnick, niño tarraconense de 9 años, se ...
This week on the Go To Food Podcast, we sit down with the godfather of Spanish food in London, José Pizarro. From carving jamón door to door in the 90s with a bottle of Rioja under his arm, to building a Bermondsey Street empire that changed how Britain eats, José's story is one of graft, instinct and relentless belief in the flavours of home.We dive straight into Andalucía and his unforgettable Cádiz food trips during bluefin tuna season, unpacking the 3,000-year-old almadraba tradition, divers herding 450 kilo fish, and the almost mythical morillo cut from just above the eye. He explains how he would cook it, plancha, good salt, bread, maybe a perfect anchovy, and why that single bite can be one of the greatest things you will ever eat. We talk sangria with cava not prosecco, gin tonics done properly, and why Cádiz right now might be Spain's most exciting region.Then we rewind to Extremadura: milking cows at dawn, sucking warm milk straight from the cow, cream skimmed thick off the top for toast and sugar, migas fried for hours in olive oil, and baby goat stewed simply with garlic, paprika and wine. He tells us about hating his mum's lentils with chorizo as a child, only for them to become one of the last meals he would ever choose. We hear about concentration struggles at school, nearly becoming a dentist, the moment he realised he could not face a desk for life, and the six-month gap that changed everything when he fell in love with kitchens from the sink up.There are brilliant London stories too: arriving unable to speak English, nearly going home, wild Gaudí era parties, Air Brothers and the simplicity that shaped him, Brindisa and those electric early Borough Market mornings frying eggs, potatoes and jamón for shoppers with proper bags. He reflects on opening José and Pizarro before Bermondsey was Bermondsey, cooking for artists at White Cube, earning the Royal Cross of Isabel la Católica from the King of Spain, and still having his 92-year-old mum gently judging his cooking. Add nightmare kitchen floods, brutally honest takes on government and hospitality, a whistle-stop guide to where to eat in Cádiz, Galicia and Seville, and a perfect sign-off with Paco de Lucía, and you have one of the richest, funniest and most heartfelt episodes we've recorded.Pre Order Ben's Incredible Book - All You Can Eat - By Clicking Here - https://www.amazon.co.uk/All-You-Can-Eat-British/dp/1805221523Get 2 Months of Blinq For Free - With Code - GOTOBLINQ - https://blinqme.com/Order The Greatest Meat In The Country From HG Walter Here & Have Restaurant Quality Meals From Home - www.hgwalter.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Clarence Ford speaks to Barbara Friedman on Barbs Wire about stories trending online. Views and News with Clarence Ford is the mid-morning show on CapeTalk. This 3-hour long programme shares and reflects a broad array of perspectives. It is inspirational, passionate and positive. Host Clarence Ford’s gentle curiosity and dapper demeanour leave listeners feeling motivated and empowered. Known for his love of jazz and golf, Clarrie covers a range of themes including relationships, heritage and philosophy. Popular segments include Barbs’ Wire at 9:30am (Mon-Thurs) and The Naked Scientist at 9:30 on Fridays. Thank you for listening to a podcast from Views & News with Clarence Ford Listen live on Primedia+ weekdays between 09:00 and 12:00 (SA Time) to Views and News with Clarence Ford broadcast on CapeTalk https://buff.ly/NnFM3Nk For more from the show go to https://buff.ly/erjiQj2 or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/BdpaXRn Subscribe to the CapeTalk Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/sbvVZD5 Follow us on social media: CapeTalk on Facebook: https://www.facebook.com/CapeTalk CapeTalk on TikTok: https://www.tiktok.com/@capetalk CapeTalk on Instagram: https://www.instagram.com/ CapeTalk on X: https://x.com/CapeTalk CapeTalk on YouTube: https://www.youtube.com/@CapeTalk567See omnystudio.com/listener for privacy information.
La Iglesia española aborda problemas sociales. Diócesis catalanas ceden inmuebles a la Generalitat para vivienda social, gratis y hasta 75 años. Segorbe-Castellón lanza guía contra pornografía y violencia online para menores. Diócesis gallegas critican ley de multirreincidencia por criminalizar la pobreza, pidiendo soluciones sociales. El Papa Francisco inicia Cuaresma con Miércoles de Ceniza y ejercicios. Denuncia la primacía armamentística e insta a sacerdotes romanos a evitar egocentrismo. La Fraternidad Sacerdotal San Pío X planea ordenar obispos el 1 de julio sin autorización, advirtiendo el Vaticano de cisma. El Papa visitará ciudades italianas, incluida Lampedusa en julio, por la crisis migratoria. Cáritas prosigue su labor humanitaria en Ucrania, cuatro años tras la invasión, donde la población sufre emergencia y deterioro psicológico. En Barcelona, la Sagrada Familia culmina la Torre de Jesús (172.5 metros), inaugurándose en junio, coincidiendo con el centenario de Gaudí. ...
Fluent Fiction - Catalan: Finding Artistry: Laia's Journey Through Park Güell's Sunset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-21-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Laia caminava lentament per Park Güell.En: Laia walked slowly through Park Güell.Ca: El sol d'hivern brillava, però l'aire era fresc i li roçava la cara.En: The winter sun was shining, but the air was crisp and brushed against her face.Ca: Feia poc havia sortit d'una cirurgia menor a la mà dreta, i encara sentia molèsties.En: She had recently undergone minor surgery on her right hand, and still felt discomfort.Ca: Les seves pinzellades havien quedat en espera, i això la frustrava.En: Her brushstrokes had been put on hold, and this frustrated her.Ca: Oriol i Marta, els seus amics de tota la vida, l'acompanyaven.En: Oriol and Marta, her lifelong friends, accompanied her.Ca: Els racons del parc eren plens de colors i formes màgiques.En: The corners of the park were full of colors and magical shapes.Ca: Laia somiava amb trobar la inspiració que tant necessitava.En: Laia dreamed of finding the inspiration she so needed.Ca: “Aquí, segur que la trobes,” li deia Marta mentre miraven les escales exuberants que pujaven fins al famós drac de Gaudí.En: “Here, you're sure to find it,” Marta said to her as they looked at the exuberant stairs leading up to Gaudí's famous dragon.Ca: Laia, amb la seva mà esquerra, va començar a dibuixar.En: Laia, with her left hand, began to draw.Ca: Els seus gestos eren insegurs, però les línies sobre el paper revelaven qui era.En: Her gestures were uncertain, but the lines on the paper revealed who she was.Ca: “No et preocupis.En: “Don't worry.Ca: Així és com les grans obres neixen,” Oriol la encoratjava.En: This is how great works are born,” Oriol encouraged her.Ca: El dia avançava i la frustració creixia.En: The day advanced and the frustration grew.Ca: Tot i l'entorn meravellós, la mà dreta sembla que no responia.En: Despite the wonderful surroundings, her right hand seemed unresponsive.Ca: La pressió d'haver de lliurar la seva nova sèrie d'art era cada cop més present.En: The pressure of having to deliver her new art series was more present every moment.Ca: Necessitava aquest èxit, no tant per als altres, sinó per si mateixa.En: She needed this success, not so much for others, but for herself.Ca: Mentre el sol baixava, els colors de les rajoles del parc canviaven.En: As the sun was setting, the colors of the tiles in the park changed.Ca: De cop, el cel es va encendre amb un taronja i rosa profund.En: Suddenly, the sky lit up with a deep orange and pink.Ca: Laia va aixecar la mirada i va veure la ciutat de Barcelona banyar-se en aquells colors.En: Laia lifted her gaze and saw the city of Barcelona bathed in those colors.Ca: Era màgic.En: It was magical.Ca: Va sentir una espurna dins seu, una claredat inesperada.En: She felt a spark inside her, an unexpected clarity.Ca: “Laia, aquest és el teu moment,” va murmurar Marta.En: “Laia, this is your moment,” Marta murmured.Ca: Laia es va adonar que no necessitava ser perfecta per crear bellesa.En: Laia realized she didn't need to be perfect to create beauty.Ca: El que veia, el que sentia en aquell instant, era suficient.En: What she saw, what she felt at that moment, was enough.Ca: Amb aquesta nova perspectiva, va decidir incorporar aquells colors i sensacions al seu treball.En: With this new perspective, she decided to incorporate those colors and sensations into her work.Ca: Un canvi havia tingut lloc dins seu.En: A change had taken place within her.Ca: La seva imperfecció era, de fet, una meravellosa font de creativitat.En: Her imperfection was, in fact, a wonderful source of creativity.Ca: Amb una última ullada al sol ponent, Laia va somriure.En: With one last glance at the setting sun, Laia smiled.Ca: Sabia que a casa, davant el cavallet, la seva mà trobaria el seu camí.En: She knew that at home, in front of the easel, her hand would find its way.Ca: Els colors del capvespre a Park Güell serien les primeres pinzellades d'una nova i prometedora obra artística.En: The colors of the sunset at Park Güell would be the first brushstrokes of a new and promising artistic work.Ca: La seva por i frustració s'havien convertit en força i inspiració.En: Her fear and frustration had transformed into strength and inspiration.Ca: Havia trobat la seva veu, i estava decidida a fer-la brillar.En: She had found her voice, and she was determined to make it shine. Vocabulary Words:exuberant stairs: les escales exuberantsspark: l'espurnaclarity: la claredatbrushstrokes: les pinzelladesdiscomfort: les molèstieslifelong friends: els amics de tota la vidagesture: el gestlines: les líniespromising: la prometedoraartistic work: l'obra artísticafrustration: la frustraciósurroundings: l'entornsuccess: l'èxitchange: el canvieasel: el cavalletfear: la porstrength: la forçainspiration: la inspiracióimperfection: la imperfecciósource: la fontundergo: sotmetre'sencourage: encoratjarreaction: la respostamoment: el momentperspective: la perspectivatiles: les rajolesmurmur: murmurarunexpected: inesperadacreative: creativadelight: el delit
La Sagrada Familia de Barcelona, con su torre de Jesucristo (172,5m), es la iglesia más alta del mundo tras 140 años. La obra de Gaudí, inspirada en la naturaleza, inaugura la torre el 10 de junio. La ministra Ana Redondo expresa preocupación por el repunte de feminicidios en España (10 mujeres, 1 menor asesinadas) y el asesinato infantil en Tenerife. Se critica la ineficacia del Ministerio de Igualdad, el malgasto de fondos y fallos en la protección de víctimas y órdenes de alejamiento, proponiendo prisión preventiva. Se investiga una presunta agresión sexual por el ex DAO de la Policía Nacional, José Ángel González. La víctima aporta grabación. El caso suscita dudas sobre la protección del DAO, sus antecedentes y continuidad, además de nuevas denuncias policiales. El parlamento venezolano aprueba una ley de amnistía para presos políticos. Oposición y expertos dudan de su efectividad por su ambigüedad, exclusiones y la persistencia de leyes represivas. Un enjambre sísmico en Las ...
Antes de adentrarnos en la vida de Antoni Gaudí, este episodio se abre con un testimonio en primera persona de alguien que vivió la tragedia de Alcalá 20, una herida aún abierta en la memoria colectiva. Un relato breve, humano y necesario, que nos sitúa frente al dolor real antes de entrar en la historia de otro tipo de tragedia: la silenciosa, la íntima. Antoni Gaudí es recordado como un genio que transformó la arquitectura en algo casi vivo. Pero detrás de las formas imposibles y la belleza eterna, hubo un hombre marcado por la pérdida, la incomprensión y la soledad. En este episodio de Nebula nos adentramos en la vida maltrecha de Gaudí, un creador adelantado a su tiempo que pagó un alto precio por su genialidad. Exploramos sus luces y sus sombras: la fe que lo sostuvo, las desgracias personales que lo fueron aislando del mundo, y el camino de sacrificio que lo llevó a entregarse por completo a su obra, hasta desaparecer casi como un fantasma en su propia ciudad. Un viaje íntimo a la parte menos conocida del genio. Porque a veces, las obras más luminosas nacen de vidas profundamente oscuras. Mail: nebulaelpodcast2024@gmail.com Whatsapp: (+34) 613.30.86.97. ¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/2481474
Fluent Fiction - Catalan: Laia's Enchanting Tale: A Day of Wit at the Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Laia es va embolicar la bufanda al voltant del coll quan va entrar en el món encantador de la Sagrada Família.En: Laia wrapped the scarf around her neck as she entered the enchanting world of the Sagrada Família.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i l'hivern de Barcelona feia el temps fresc i assolellat.En: It was Valentine's Day, and Barcelona's winter brought cool, sunny weather.Ca: Laia admirava les torres, els vitralls i les escultures amb una passió que només algú que estima l'arquitectura podria sentir.En: Laia admired the towers, stained glass windows, and sculptures with a passion only someone who loves architecture could feel.Ca: Es va perdre en els detalls fins que va notar un grup de turistes rient i fent fotos.En: She got lost in the details until she noticed a group of tourists laughing and taking photos.Ca: "Laia!En: "Laia!Ca: ", va cridar el seu amic Pau, apropant-se amb un somriure ample.En: ", her friend Pau called out, approaching with a wide smile.Ca: "Mira això, Martí només va perdre el tour!En: "Look at this, Martí just missed the tour!"Ca: " Laia va veure en Martí, que mirava al voltant amb el telèfon enlaire.En: Laia saw Martí, who was looking around with his phone held high.Ca: De sobte, a Laia se li va ocórrer una idea divertida.En: Suddenly, Laia had a funny idea.Ca: Amb un gir juganer, va passar davant del grup i va parlar amb una veu teatral: "Benvinguts, amics, al tour més peculiar de la Sagrada Família!En: With a playful twist, she stepped in front of the group and spoke in a theatrical voice: "Welcome, friends, to the most peculiar tour of the Sagrada Família!"Ca: "El grup de turistes va riure, pensant que tot era una part del pla.En: The group of tourists laughed, thinking it was all part of the plan.Ca: Laia va començar a explicar històries creatives sobre les escultures de les façanes, barrejant realitat amb inventiva.En: Laia began to tell creative stories about the sculptures on the facades, mixing reality with invention.Ca: El grup estava enganxat.En: The group was hooked.Ca: Martí i Pau la miraven amb cara divertida, seguint el seu joc.En: Martí and Pau looked at her with amused faces, playing along with her game.Ca: Però un home a la part de darrere semblava interessat de veritat, prenent notes constantment.En: But a man at the back seemed genuinely interested, constantly taking notes.Ca: Era el guia real, observant des de la distància amb una cara intrigada.En: He was the real guide, watching from a distance with an intrigued face.Ca: Laia va decidir seguir endavant, pensant que podria aprofitar la situació.En: Laia decided to carry on, thinking she could make the most of the situation.Ca: Un dels turistes va alçar el braç i va preguntar: "Pots explicar per què aquesta torre és més curta que les altres?En: One of the tourists raised their hand and asked, "Can you explain why this tower is shorter than the others?"Ca: " Laia va fer una pausa, buscant una resposta que combinés enginy amb realitat.En: Laia paused, searching for an answer that combined wit with reality.Ca: "Ah, això és perquè Gaudí volia que les cigonyes poguessin fer-hi el niu durant l'hivern!En: "Ah, that's because Gaudí wanted storks to be able to nest there during the winter!"Ca: ", va dir amb un somriure encantador.En: she said with a charming smile.Ca: El grup va esclatar a riure, inclòs el guia.En: The group burst into laughter, including the guide.Ca: L'home, ara rient, va avançar i li va dir: "Fas un bon treball.En: The man, now laughing, stepped forward and said, "You're doing a great job.Ca: Gaudí estaria orgullós del teu enginy.En: Gaudí would be proud of your wit."Ca: " Li va fer una ullada intencionada, deixant que continués el seu espectacle.En: He gave her an intentional look, allowing her to continue her show.Ca: Martí, Pau i el grup de turistes van seguir gaudint del peculiar tour de Laia fins al final, on van aplaudir amb entusiasme.En: Martí, Pau, and the group of tourists kept enjoying Laia's peculiar tour until the end, where they applauded enthusiastically.Ca: Quan Laia va sortir de la basílica, amb el sol de tarda banyant els carrers de Barcelona, va adonar-se que amb poc, havia alegrat el dia dels altres.En: When Laia left the basilica, with the afternoon sun bathing the streets of Barcelona, she realized that with little, she had brightened others' day.Ca: Era el començament d'una nova passió per compartir el seu humor amb tothom.En: It was the beginning of a new passion for sharing her humor with everyone.Ca: I així, la Sagrada Família no només va ser un lloc de visita turística, sinó un escenari improvisat per moments de riure i connexió humana.En: And so, the Sagrada Família was not just a tourist spot but an impromptu stage for moments of laughter and human connection.Ca: Laia, Martí i Pau van marxar amb el record d'un Dia de Sant Valentí inoblidable.En: Laia, Martí, and Pau left with the memory of an unforgettable Valentine's Day. Vocabulary Words:the scarf: la bufandathe basilica: la basílicaenchanting: encantadorthe winter: l'hivernto admire: admirarthe stained glass: els vitrallsto get lost: perdre'sthe details: els detallsto laugh: riurea funny idea: una idea divertidaplayful: juganerpeculiar: peculiarthe facade: la façanathe wit: l'enginyto burst into laughter: esclatar a riurethe tower: la torreshorter: més curtathe stork: la cigonyato nest: fer el niua charming smile: un somriure encantadorthe guide: el guiaintentionally: intencionadamentto applaud: aplaudirenthusiastically: amb entusiasmethe humor: l'humorto brighten: alegrarimpromptu: improvisatthe memory: el recordunforgettable: inoblidable
Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Confessions: Love Blossoms in Gaudí's Masterpiece Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-16-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred de l'hivern envoltava Barcelona mentre els estudiants es reunien davant la majestuosa Sagrada Família.En: The cold winter air enveloped Barcelona as the students gathered in front of the majestic Sagrada Família.Ca: Els arbres estaven despullats, però l'estructura de Gaudí lluïa amb tota la seva esplendor, com si fos un regal per Sant Valentí.En: The trees were bare, but Gaudí's structure shone in all its splendor, like a gift for Valentine's Day.Ca: Mireia i Oriol eren dos dels estudiants que formaven part d'aquesta excursió especial.En: Mireia and Oriol were two of the students who were part of this special excursion.Ca: Tots dos eren estudiants d'art, però tenien interessos diferents.En: Both were art students, but they had different interests.Ca: Mireia estava molt emocionada; la seva passió per l'arquitectura la portava a estudiar cada detall del temple amb ulls brillants.En: Mireia was very excited; her passion for architecture drove her to study every detail of the temple with shining eyes.Ca: Oriol, però, estava una mica nerviós.En: Oriol, however, was a little nervous.Ca: Volia aprofitar aquest moment per confessar els seus sentiments cap a Mireia.En: He wanted to use this moment to confess his feelings for Mireia.Ca: Mentre el professor explicava la història de la construcció de la Sagrada Família, Mireia observava atenta els vitralls acolorits.En: While the teacher explained the history of the construction of the Sagrada Família, Mireia attentively observed the colorful stained glass windows.Ca: Els raigs de sol d'hivern travessaven el vidre, projectant llums de colors al terra.En: The winter sun's rays passed through the glass, casting colored lights on the floor.Ca: Sentia que cada part del temple tenia una història a explicar, i això la fascinava.En: She felt that every part of the temple had a story to tell, and this fascinated her.Ca: "Oriol," va dir Mireia de sobte.En: "Oriol," said Mireia suddenly.Ca: "Vols venir amb mi a veure de prop aquests detalls de l'entrada principal?"En: "Do you want to come with me to see these details up close at the main entrance?"Ca: Oriol, sorprès per aquesta oportunitat inesperada, va assentir amb un somriure tímid.En: Oriol, surprised by this unexpected opportunity, nodded with a shy smile.Ca: Van caminar junts sota les figures de pedra.En: They walked together under the stone figures.Ca: Mireia estava tan concentrada a fer esbossos ràpids i prendre notes que no es va adonar del nerviosisme d'Oriol.En: Mireia was so focused on making quick sketches and taking notes that she didn't notice Oriol's nervousness.Ca: Amb cada pas, Oriol buscava les paraules adequades.En: With each step, Oriol searched for the right words.Ca: "Mireia," va dir finalment, amb la veu una mica trémula, "aquesta catedral és tan impressionant com tu quan parles d'art."En: "Mireia," he finally said, with a slightly trembling voice, "this cathedral is as impressive as you when you talk about art."Ca: Mireia el va mirar sorpresa, deixant de dibuixar.En: Mireia looked at him, surprised, stopping her drawing.Ca: "Gràcies, Oriol. No sabia que escoltaves tant el que dic."En: "Thank you, Oriol. I didn't know you listened so much to what I say."Ca: Oriol va respirar profundament.En: Oriol took a deep breath.Ca: "Sempre t'he admirat. No només per la teva passió, sinó per la manera com veus el món."En: "I've always admired you. Not just for your passion, but for the way you see the world."Ca: Un raig de sol va penetrar de sobte pel vitrall, omplint l'espai amb llum daurada.En: A sunbeam suddenly pierced through the stained glass, filling the space with golden light.Ca: Mireia va somriure, captant aquell moment màgic.En: Mireia smiled, capturing that magical moment.Ca: "Jo també sento que tenim alguna cosa especial," va admetre, sorprenent-se de les seves pròpies paraules.En: "I also feel that we have something special," she admitted, surprising herself with her own words.Ca: En aquell instant, la Sagrada Família semblava més brillant que mai als seus ulls.En: At that moment, the Sagrada Família seemed brighter than ever in their eyes.Ca: Mireia va sentir que havia descobert no només l'art del temple, sinó també una part del cor d'Oriol.En: Mireia felt she had discovered not only the art of the temple but also a part of Oriol's heart.Ca: I així, mentre l'excursió a la Sagrada Família arribava al final, Mireia i Oriol van tornar a casa amb un nou començament.En: And so, as the excursion to the Sagrada Família came to an end, Mireia and Oriol returned home with a new beginning. Vocabulary Words:the air: l'airethe winter: l'hivernmajestic: majestuosagift: regalthe excursion: l'excursióstructure: l'estructurasplendor: esplendorthe passion: la passióshining: brillantsthe cathedral: la catedralimpressive: impressionantthe student: l'estudiantthe detail: el detallthe stained glass windows: els vitrallsthe sunbeam: el raig de solgolden: dauradato admire: admirarto breathe: respirarto confess: confessarto fascinate: fascinarthe stone: la pedrathe figure: la figurathe note: la notathe sketch: l'esbósthe step: el pasthe entrance: l'entradathe nervousness: el nerviosismeto shine: lluirthe story: la històriato gather: reunir
En La Biblioteca de Elia hoy ojeamos Gaudí, el arquitecto de los sueños imposibles con su autor, Jordi Flock. ¡No te lo pierdas!
Un recuerdo a Manuel de la Calva con Carlos Toro, nunca es tarde con Jesús Alcoba, las doradas con Miguel del Pino y Gaudí con Jordi Flock.
Fluent Fiction - Catalan: Love's Courage Under Barcelona's Splendid Mosaics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-14-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les formes fantàstiques del Parc Güell, el sol d'hivern daurava els mosaics, fent-los brillar com joies.En: In the shade of the fantastical shapes of Parc Güell, the winter sun gilded the mosaics, making them shine like jewels.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i els turistes passejaven amunt i avall, admirant l'art de Gaudí.En: It was Dia de Sant Valentí, and tourists were strolling up and down, admiring Gaudí's art.Ca: Al centre del parc, Genís esperava impacient, amb les mans a la butxaca, intentant mantenir la calor.En: In the center of the park, Genís waited impatiently, hands in his pockets, trying to keep warm.Ca: El nerviosisme li feia pessigolles a l'estómac. Avui era el dia.En: Nervousness tickled his stomach. Today was the day.Ca: A pocs metres, Sergi, el seu millor amic, li donava cops a l'esquena, intentant calmar-lo.En: A few meters away, Sergi, his best friend, was patting him on the back, trying to calm him.Ca: "Tranquil, Genís. Recorda, no hi ha pressa. Sigues tu mateix," li deia Sergi.En: "Relax, Genís. Remember, there's no rush. Be yourself," Sergi told him.Ca: "És el moment oportú. Marta sabrà apreciar la teva sinceritat."En: "It's the right moment. Marta will appreciate your sincerity."Ca: Genís va assentir, tot i que el cor li bategava fort.En: Genís nodded, even though his heart was pounding hard.Ca: Els seus ulls es van desviar cap a l'entrada del parc, on Marta acabava d'aparèixer.En: His eyes drifted to the entrance of the park, where Marta had just appeared.Ca: La seva energia irradiava alegria mentre saludava, llençant els braços enlaire.En: Her energy radiated joy as she waved, throwing her arms in the air.Ca: Els seus ulls brillaven amb entusiasme, aliens als sentiments amagats que Genís li guardava des de feia tant de temps.En: Her eyes sparkled with enthusiasm, unaware of the hidden feelings Genís had harbored for so long.Ca: "Ei, Genís! Sergi! Quina casualitat trobar-vos aquí!" exclamà Marta, donant-los una abraçada càlida.En: "Hey, Genís! Sergi! What a coincidence finding you here!" exclaimed Marta, giving them a warm hug.Ca: Genís es va aferrar a la seva amistat, conscient que el que estava a punt de fer canviaria les coses per sempre.En: Genís clung to their friendship, aware that what he was about to do would change things forever.Ca: Mentre caminaven junts, xerrant sobre les meravelles del parc, Genís es va sentir aclaparat pels dubtes.En: As they walked together, chatting about the wonders of the park, Genís felt overwhelmed by doubts.Ca: I si Marta no sentia el mateix?En: What if Marta didn't feel the same?Ca: I si perdre la seva amistat era el preu a pagar per la sinceritat?En: What if losing their friendship was the price of sincerity?Ca: Sergi només li oferí un somriure encoratjador i un gest de complicitat.En: Sergi only offered an encouraging smile and a gesture of complicity.Ca: Va arribar el moment.En: The moment had arrived.Ca: Genís es va aturar davant d'una de les famoses serps de mosaic, un recordatori perfecte de la bellesa i la complexitat de les emocions humanes.En: Genís stopped in front of one of the famous mosaic serpents, a perfect reminder of the beauty and complexity of human emotions.Ca: "Marta, he de dir-te una cosa important," va començar Genís, la veu tremolosa però decidida.En: "Marta, I need to tell you something important," Genís began, his voice shaky but determined.Ca: Marta el mirà amb curiositat, però sense pressió.En: Marta looked at him with curiosity, but without pressure.Ca: Genís va respirar profundament.En: Genís took a deep breath.Ca: "Fa temps que sento alguna cosa per tu... alguna cosa especial.En: "I've felt something for you for a long time... something special.Ca: No vull perdre la teva amistat, però necessitava ser honest amb tu avui."En: I don't want to lose your friendship, but I needed to be honest with you today."Ca: Marta se'l mirà sorpresa, les seves galtes enrojolades pel vent d'hivern.En: Marta looked at him surprised, her cheeks reddened by the winter wind.Ca: "Genís, això... és inesperat," respongué, amb un somriure suau però incorruptible.En: "Genís, this is... unexpected," she replied, with a gentle but unwavering smile.Ca: "Entenc el teu valor en parlar-me així.En: "I understand your courage in speaking to me like this.Ca: I ho aprecio molt.En: And I appreciate it very much.Ca: Però, sincerament, no sento el mateix.En: But, honestly, I don't feel the same.Ca: Però vull que continuem sent bons amics.En: But I do want us to continue being good friends.Ca: De fet, encara millors!"En: In fact, even better ones!"Ca: Genís es va sentir alleujat per la seva resposta honesta.En: Genís felt relieved by her honest response.Ca: Vaig acceptar les seves paraules amb un somriure tímid, sabent que aquell dia havia conquerit més del que havia perdut: havia trobat el coratge i havia guanyat una amistat més forta.En: He accepted her words with a shy smile, knowing that that day he had gained more than he had lost: he had found courage and had gained a stronger friendship.Ca: Mentre el sol es ponia darrere dels arcs de pedra i els colors del vespre pintaven el cel, Genís es va adonar que no només el parc, sinó també el seu futur, resplendia amb promeses noves.En: As the sun set behind the stone arches and the evening colors painted the sky, Genís realized that not only the park but also his future shone with new promises.Ca: Amb un nou sentiment de confiança, va mirar els seus amics, sabent que el millor encara estava per arribar.En: With a newfound sense of confidence, he looked at his friends, knowing that the best was yet to come. Vocabulary Words:shade: ombrafantastical: fàntastiquesgilded: dauravaunaware: aliensnervousness: nerviosismeimpatiently: impacientenergy: energiatickled: pessigollesharbored: guardavacoincidence: casualitatenthusiasm: entusiasmestroll: passejarshaky: tremolosapounding: bategavawavered: vacil·lavaoverwhelmed: aclaparatbeauty: bellesacomplicity: complicitatunwavering: incorruptibleencouraging: encoratjadorgestures: gestosadmitted: admetrecourage: valorspoke: parlarappreciate: apreciarcuriosity: curiositatgentle: suauevening: vesprecomplexity: complexitatpromises: promeses
Millions flock to Spain's Sagrada Família to marvel at its towering tree-like columns, remarkable displays of light and ornate stonework. One hundred years after the master architect Antoni Gaudí's death, Spanish journalist Lluís Amiguet explores why so many people, regardless of faith, come to visit a Barcelona church that is still far from finished. Amiguet hears how Gaudí was inspired by what he called “The Great Book Of Nature” and learns how this might have been of particular interest to visitors from Japan who were among the first to come and see Gaudí's work. He meets Japanese architect Hiroya Tanaka who believes there are secret codes hidden within Gaudi's plans, talks to Òscar Tusquets who organised a petition for work to stop on the church before suddenly changing his mind and he tours the towers of the world's tallest church.
Fluent Fiction - Catalan: Love Blossoms in Gaudí's Masterpiece: Proposals & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'hivern, Barcelona estava especialment bonica, amb un aire fred i net que omplia els carrers d'una màgia especial.En: In the winter, Barcelona was especially beautiful, with a cold and clear air that filled the streets with a special magic.Ca: Oriol i Laia caminaven pel Passeig de Gràcia, abrigats i agafats de la mà.En: Oriol and Laia walked along the Passeig de Gràcia, bundled up and holding hands.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i el destí final del dia era la Casa Batlló, una joia de l'arquitectura modernista que Oriol havia estat esperant per veure juntament amb Laia.En: It was Valentine's Day, and the day's final destination was the Casa Batlló, a jewel of modernist architecture that Oriol had been waiting to see together with Laia.Ca: Oriol era un apassionat de l'arquitectura.En: Oriol was passionate about architecture.Ca: Sempre havia somiat visitar les creacions de Gaudí, i ara tenia un motiu especial.En: He had always dreamed of visiting Gaudí's creations, and now he had a special reason.Ca: Volia demanar a Laia que es casés amb ell en un lloc ple de bellesa i història.En: He wanted to ask Laia to marry him in a place full of beauty and history.Ca: Laia, que adorava l'art i la història, estava emocionada de passar aquest dia especial envoltada d'obres mestres.En: Laia, who adored art and history, was excited to spend this special day surrounded by masterpieces.Ca: Des que van entrar a la Casa Batlló, Oriol va sentir com el cor li bategava amb força.En: From the moment they entered Casa Batlló, Oriol felt his heart pounding strongly.Ca: Les formes sinuoses, les rajoles de colors i les llums filtrades a través dels vitralls creaven un ambient de conte de fades.En: The sinuous shapes, colorful tiles, and light filtering through the stained glass created a fairytale atmosphere.Ca: Però el museu estava ple de gent, i Oriol se sentia nerviós.En: But the museum was crowded, and Oriol felt nervous.Ca: Hi havia una visita guiada inesperada que s'interposava al seu pla.En: There was an unexpected guided tour that interfered with his plan.Ca: Van recórrer les sales, admirant cada detall.En: They toured the rooms, admiring every detail.Ca: Laia estava captivada per la bellesa de l'edifici, però Oriol no podia evitar sentir-se inquiet.En: Laia was captivated by the beauty of the building, but Oriol couldn't help but feel anxious.Ca: El moment perfecte semblava sempre escorregut entre la multitud turista.En: The perfect moment seemed to always slip away amid the tourist crowd.Ca: Va decidir esperar fins que Laia expressés la seva admiració màxima per algun racó.En: He decided to wait until Laia expressed her utmost admiration for a particular spot.Ca: Finalment, arribaren a una estança amb un gran vitrall.En: Finally, they arrived in a room with a large stained glass window.Ca: Els colors brillants ballaven a les parets, creant un espectacle de llums que feia que la sala semblés encantada.En: The bright colors danced on the walls, creating a light show that made the room seem enchanted.Ca: Laia va quedar sense paraules davant aquella bellesa.En: Laia was left speechless by that beauty.Ca: Amb el cor ple d'amor i confiança renovada, Oriol va aprofitar el moment.En: With his heart full of love and renewed confidence, Oriol seized the moment.Ca: Va agafar la mà de Laia i, amb un somriure al rostre, es va agenollar davant d'ella.En: He took Laia's hand and, with a smile on his face, knelt before her.Ca: El cor li bategava més fort que mai.En: His heart was pounding harder than ever.Ca: Les paraules li van sortir fluïdes.En: The words came out smoothly.Ca: "Laia, vols casar-te amb mi?En: "Laia, will you marry me?"Ca: " Li va preguntar, mirant-la als ulls.En: he asked, looking into her eyes.Ca: Laia, emocionada i sorpresa, va somriure radiantment.En: Laia, emotional and surprised, smiled radiantly.Ca: "Sí, Oriol!En: "Yes, Oriol!Ca: Sí!En: Yes!"Ca: " va exclamar, abraçant-lo fortament.En: she exclaimed, hugging him tightly.Ca: Els colors dels vitralls reflectien a les seves cares mentre es fonien en un dolç petó.En: The colors of the stained glass reflected on their faces as they melted into a sweet kiss.Ca: En aquell instant, rodejats de la bellesa de Gaudí i del seu propi amor, Oriol va sentir que havia trobat no només el moment perfecte, sinó també la persona perfecta amb qui compartir totes les aventures que la vida els oferia.En: In that instant, surrounded by the beauty of Gaudí and their own love, Oriol felt that he had found not only the perfect moment but also the perfect person with whom to share all the adventures life offered them.Ca: Junts, van sortir de la Casa Batlló, sabent que aquell seria el principi de moltes més històries compartides.En: Together, they left the Casa Batlló, knowing this would be the beginning of many more shared stories. Vocabulary Words:winter: l'hivernair: l'airestreets: els carrersjewel: la joiaarchitecture: l'arquitecturamodernist: modernistadreamed: havia somiatreason: el motiusurrounded: envoltadamasterpieces: les obres mestresheart: el corpounding: bategavashapes: les formestiles: les rajolesstained glass: els vitrallsatmosphere: l'ambientcrowded: ple de gentnervous: nervióstour: la visitatourist: el turistaspot: el racówindow: el vitrallenchanted: encantadaconfidence: la confiançakneeled: es va agenollarsmoothly: fluïdeskiss: el petóadventures: les aventuresbeginning: el principistories: històries
Vet aquí la història d'unes imatges que s'han fet virals a través dels mitjans, en les quals apareix -suposadament, o no- un Antoni Gaudí a les seves velleses. La filmació correspon al casament de la parella formada per Carmen Artigas i Antoni Costa, que va tenir lloc a l'església de la Concepció de Barcelona el 17 de juny del 1922. Beli Artigas -amb permís dels descendents, que sempre han cregut en el testimoni de familiars que ho certifiquen però els agradaria corroborar-ho- ha publicat la filmació al seu perfil de twitter i, a la vegada, un dels perfils de referència a la xarxa, 'Efemerides d'arquitectura', ho ha repiulat en un interessantissim fil que assegura que l'home de la imatge és Gaudí, i que a la vegada desgrana tots i cadascun dels exemples gràfics que els darrers anys han portat controvèrsia sobre aquest assumpte. El vincle sitgetà de la història és que, acabada la guerra, la parella Artigas-Costa construí la seva casa al passeig de la Ribera -a l'alçada dels números 58-59- i allí hi va viure durant molts anys. El pare de Carmen, un industrial de la Pobla de Lillet, va conèixer Gaudí arran d'una curta estada de l'arquitecte a la casa familiar del municipi berguedà, i aleshores li encarregà el disseny del jardí de la finca. Amb Beli Artigas, que segueix mostrant prudència davant les imatges, parlem d'aquesta interessant història que afegeix debat a les moltes converses de l'any Gaudí. L'entrada És Antoni Gaudí? La interessant història de la filmació que s’ha fet viral aquests dies, i que té un vincle amb Sitges. En parlem amb Beli Artigas ha aparegut primer a Radio Maricel.
Kate y José conversan con Luis Sazartornil Ruíz, catedrático de Historia del Arte en la UNED, sobre El capricho, una pequeña villa en Comillas, en el norte de España, hecha por Antonio Gaudí en 1885.
L'incompliment dels serveis m
Charlamos con Bob sobre el Gaudí honorífico a Silvia Munt y la actuación de Bad Bunny en la Superbowl. Y luego planteamos a los oyentes si tienen precio y cuál sería. ¿La hipoteca? ¿Depende de la necesidad? ¿Alguna vez se pusieron a prueba?
El Prado acollirà dijous a les 20h la gran estrena d'aquest llargmetratge que es va rodar ara fa un any entre d'altres a espais com la Plaça de l'Ajuntament. La pel·lícula és un thriller distòpic que s'ubica al Sitges del 2050 amb problemes de superpoblació i de sequera i on la directora, la sitgetana Ángeles Hernández, juga amb els gèneres i barreja crisi climàtica i crisi emocional. El film produït pr Mr. Miyagi Films, productora que lidera David Matamoros, ha comptat amb un elenc català de luxe, Elisabet Casanovas, Andrés Herrera, Carles Francino, Miki Núñez i Carlos Cuevas. N'hem parlat amb la directora i el productor que gaudeixen d'un bon moment professional amb la nominació als Gaudí a Millor pel·lícula d'animació per la pel·lícula Hanna i els Nadals oblidats i alhora amb l'estrena a Netflix el proper 11 de febrer de la comèdia romàntica ¿Quién quiere casarse con un astronauta?. L'entrada El Rastre del Llop s’estrena a Sitges, un thriller rodat al municipi i dirigit i produït pels sitgetans Ángeles Hernández i David Matamoros ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration: Gaudí's Magic and the Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un matí fred d'hivern, tres amics caminaven pel majestuós Park Güell de Barcelona.En: On a cold winter morning, three friends were walking through the majestic Park Güell in Barcelona.Ca: Un mosaic de colors brillants embellia el paisatge i les vistes panoràmiques de la ciutat resplendien tot i els núvols grisos.En: A mosaic of bright colors embellished the landscape, and the panoramic views of the city glistened despite the gray clouds.Ca: Pere, l'artista del grup, es quedava mirant les formes ondulades dels bancs de trencadís.En: Pere, the artist of the group, was staring at the wavy shapes of the trencadís benches.Ca: Sentia una barreja d'admiració i incertesa.En: He felt a mix of admiration and uncertainty.Ca: Desitjava tant trobar inspiració per a la seva nova sèrie d'art.En: He so wished to find inspiration for his new series of art.Ca: Però, el dubte aclaparava la seva ment.En: But doubt overwhelmed his mind.Ca: "I si ja no sóc capaç de crear res de nou?En: "What if I'm no longer capable of creating anything new?"Ca: ", pensava mentre passava la mà per sobre del mosaic fred.En: he thought as he ran his hand over the cold mosaic.Ca: Al seu costat, Núria explicava amb passió els plans del seu nou projecte d'emprenedoria.En: Beside him, Núria passionately talked about the plans for her new entrepreneurial project.Ca: Sempre optimista, veia oportunitats a cada cantonada.En: Always optimistic, she saw opportunities at every corner.Ca: "Aquest any serà nostre.En: "This year will be ours.Ca: Tinc tantes ganes de començar!En: I can't wait to start!"Ca: ", va exclamar mentre el seu somriure desafiava el fred.En: she exclaimed, her smile defying the cold.Ca: Jordi, l'amic pragmàtic, seguia amb calma.En: Jordi, the pragmatic friend, followed calmly.Ca: Ell escoltava les paraules de Núria amb un lleuger somriure.En: He listened to Núria's words with a slight smile.Ca: Però, en silenci, sentia punxades d'enveja.En: But silently, he felt twinges of envy.Ca: Tot semblava tan fàcil per als altres, mentre ell lluitava amb les seves pròpies inseguretats.En: Everything seemed so easy for others, while he struggled with his own insecurities.Ca: "Està bé somiar, però hem de ser realistes", va dir a Pere, sense voler, inclinant més el dubte que turmentava al seu amic.En: "It's okay to dream, but we have to be realistic," he said to Pere, unintentionally feeding the doubt that tormented his friend.Ca: Llum solar emergia tímidament a través dels núvols sobre el cap de Pere quan van arribar a la gran terrassa de mosaic.En: Sunlight timidly emerged through the clouds above Pere when they arrived at the large mosaic terrace.Ca: Els colors del mosaic brillaven amb intensitat, com si fossin pintats amb els raigs del seu propi sol personal.En: The colors of the mosaic shone intensely, as if painted with the rays of his own personal sun.Ca: Pere va sentir, de sobte, una gran calidesa al seu interior i una calma nova l'embolcallava.En: Suddenly, Pere felt a great warmth inside himself, and a new calm enveloped him.Ca: "Potser no ho vaig estar veient clar fins ara", va murmurar.En: "Perhaps I wasn't seeing it clearly until now," he murmured.Ca: Instintivament, va tancar els ulls i va deixar que el lloc parlés a través del seu silenci.En: Instinctively, he closed his eyes and let the place speak through its silence.Ca: Amb els ulls de la seva ment, va veure la seva pròxima col·lecció: figures reinterpretades des de les formes de Gaudí, colors vius plasmats en aquarel·les i textures que parlarien al públic sobre la seva nova visió del món.En: In his mind's eye, he saw his next collection: figures reinterpreted from the shapes of Gaudí, vibrant colors captured in watercolors, and textures that would speak to the public about his new vision of the world.Ca: Després d'obrir els ulls, Pere va mirar als seus amics.En: After opening his eyes, Pere looked at his friends.Ca: "Gràcies a vosaltres, he trobat el que necessitava", va dir decidit.En: "Thanks to you, I found what I needed," he said decisively.Ca: Núria va posar la mà a l'espatlla de Pere, somrient amb complicitat.En: Núria placed her hand on Pere's shoulder, smiling in camaraderie.Ca: "Sabem que ho aconseguiràs", va afirmar.En: "We know you'll make it," she affirmed.Ca: Jordi, amb el cor més lleuger, se'n va adonar del valor de l'amistat sincera.En: Jordi, with a lighter heart, realized the value of true friendship.Ca: Potser havia de fer un propòsit d'any nou per aprendre a mostrar millor el seu suport.En: Perhaps he should make a New Year's resolution to learn to better show his support.Ca: Pere havia superat la seva inseguretat i Jordi volia estar al seu costat en el camí que s'obria.En: Pere had overcome his insecurity, and Jordi wanted to stand by him on the path ahead.Ca: Amb la confiança renovada, els tres amics van deixar el parc, plens d'optimisme.En: With renewed confidence, the three friends left the park, filled with optimism.Ca: Cadascú havia trobat alguna cosa aquell matí: inspiració, motivació i, sobretot, el poder transformador d'una veritable amistat.En: Each had found something that morning: inspiration, motivation, and above all, the transformative power of true friendship. Vocabulary Words:cold: fredmorning: el matíwinter: l'hivernmajestic: majestuósfriend: l'amicmosaic: el mosaicpanoramic views: les vistes panoràmiquesclouds: els núvolsartist: l'artistawave shapes: les formes onduladesbenches: els bancsadmiration: l'admiracióuncertainty: la incertesadoubt: el dubtemind: la mententrepreneurial project: el projecte d'emprenedoriaoptimistic: optimistaopportunities: les oportunitatscorner: la cantonadapragmatic: pragmàticcalmly: amb calmaslight smile: un lleuger somriureenvy: l'envejainsecurity: la inseguretatwarmth: la calidesacalm: la calmafriendship: l'amistatresolution: el propòsitconfidence: la confiançaoptimism: l'optimisme
El 10 de juny es commemorarà el centenari de la mort d'Antoni Gaudí. Amb Beli Artigas enfilem una història que ens portarà a tres indrets que podem lligar amb la vida i l'obra de l'artista. Dels tres, el més conegut és el primer: el celler Güell del poble de Garraf, durant molts anys atribuït a Gaudí, però que fou obra de la seva mà dreta: Francesc Berenguer. L'entrada Tres vincles de Gaudí amb Sitges, i el paper de la seva mà dreta Francesc Berenguer, amb Beli Artigas ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Secrets: A Day of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La remor constant de la multitud omplia l'aire fred de l'hivern al voltant de la Sagrada Família.En: The constant hum of the crowd filled the cold winter air around the Sagrada Família.Ca: Les agulles de la basílica, com gegantes finíssimes, s'alçaven vers el cel, amb ombres delicades que jugaven sobre els mosaics del terra.En: The spires of the basilica, like extremely tall giants, rose towards the sky, with delicate shadows playing over the mosaics on the ground.Ca: Martí ajustava les ulleres, contemplant els detalls fascinants de l'arquitectura modernista de Gaudí.En: Martí adjusted his glasses, contemplating the fascinating details of Gaudí's modernist architecture.Ca: Intuïa que el viatge d'estudis d'aquell dia seria especial.En: He sensed that that day's study trip would be special.Ca: D'un costat a l'altre, el bullici de les veus ressonava per l'interior.En: From one side to the other, the bustle of voices echoed inside.Ca: Els seus companys de classe, incloent-hi Elisenda, es desplaçaven amb entusiasme.En: His classmates, including Elisenda, moved enthusiastically.Ca: Elisenda corria amunt i avall, saludant tothom i aturant-se a cada passadís per admirar els vitralls de colors llampants.En: Elisenda ran up and down, greeting everyone and stopping at every corridor to admire the brightly colored stained glass windows.Ca: La seva energia era contagiosa però també distreta, i Martí, amb un llibre de notes a les mans, es veia incapaç de centrar-se.En: Her energy was contagious but also distracting, and Martí, with a notebook in hand, found himself unable to concentrate.Ca: «Elisenda, si us plau!», va exclamar finalment Martí amb un to suau però decidit al trobar un racó més tranquil.En: "Elisenda, please!" Martí finally exclaimed in a gentle but determined tone, finding a quieter corner.Ca: «Necessito concentrar-me en els detalls. Vull impressionar el professor amb informació sobre aquesta obra tan complexa.»En: "I need to focus on the details. I want to impress the professor with information about this complex work."Ca: Elisenda va aixecar una cella però va somriure, notablement interessada.En: Elisenda raised an eyebrow but smiled, noticeably intrigued.Ca: «D'acord, Martí. Ajudem-te. Què has descobert fins ara?»En: "Okay, Martí. Let me help you. What have you discovered so far?"Ca: Martí, amb entusiasme desesperat, va començar a parlar de les formes, els símbols i de com Gaudí veia la natura com a inspiració.En: Martí, with desperate enthusiasm, began talking about the shapes, the symbols, and how Gaudí saw nature as inspiration.Ca: En aquell racó ple de llum càlida que travessava un rosetó, Martí es va adonar que explicava a Elisenda les seves troballes amb més passió de la que ell mateix havia previst.En: In that corner filled with warm light streaming through a rosette, Martí realized that he was explaining his findings to Elisenda with more passion than he himself had anticipated.Ca: Elisenda escoltava atentament, fent preguntes aquí i allà.En: Elisenda listened intently, asking questions here and there.Ca: Això va obrir una nova dimensió al seu interès.En: This opened a new dimension to her interest.Ca: Gaudí no era només un nom; era una història viva.En: Gaudí wasn't just a name; he was a living story.Ca: Elisenda, tranquil·la per primera vegada, va començar a prendre notes al costat de Martí.En: Elisenda, calm for the first time, began to take notes alongside Martí.Ca: El seu ús compartit dels llapis era una col·laboració inesperada però benvinguda.En: Their shared use of pencils was an unexpected but welcome collaboration.Ca: Van explorar junts l'espai, Elisenda aprenent a gaudir dels moments de reflexió.En: They explored the space together, Elisenda learning to enjoy the moments of reflection.Ca: Martí va entendre que compartir el seu entusiasme feia la experiència encara més rica.En: Martí understood that sharing his enthusiasm made the experience even richer.Ca: Quan el dia va arribar a la seva fi i l'ombra de la basílica va començar a allargar-se sobre la ciutat, Martí i Elisenda se sentien plens de satisfacció.En: When the day came to an end and the shadow of the basilica began to stretch over the city, Martí and Elisenda felt a sense of fulfillment.Ca: No havien només après sobre la Sagrada Família, sinó també sobre el valor de treballar en equip.En: They had not only learned about the Sagrada Família but also about the value of teamwork.Ca: Martí va somriure.En: Martí smiled.Ca: Elisenda havia estat una companya insospitada, una amiga amb qui ara compartia interès i admiració.En: Elisenda had been an unexpected companion, a friend with whom he now shared interest and admiration.Ca: Junts van tornar al grup, el soroll de la conversa augmentant al seu voltant, però per a Martí i Elisenda, el sentit del descobriment reposava ara dins seu, igual de majestuosament que les agulles de la Sagrada Família.En: Together they rejoined the group, the noise of conversation rising around them, but for Martí and Elisenda, the sense of discovery now resided within them, as majestically as the spires of the Sagrada Família. Vocabulary Words:the hum: la remorthe spire: l'agullathe basilica: la basílicathe giant: el gegantto rise: alçar-sethe shadow: l'ombrathe mosaic: el mosaicto contemplate: contemplarthe study trip: el viatge d'estudisthe bustle: el bullicito echo: ressonarthe stained glass window: el vitrallbrightly colored: de colors llampantsto concentrate: centrar-seto exclaim: exclamarcorner: racóto impress: impressionarcomplex: complexeyebrow: cellato smile: somriureintrigued: interessatenthusiasm: entusiasmesymbol: símbolinspiration: inspiracióthe rosette: el rosetópassion: passióintently: atentamentreflection: reflexióto explore: explorarfulfillment: satisfacció
Gaudí no es solo la Sagrada Familia. Gaudí es también La Pedrera. Y ahí, en esa localización en pleno paseo de Gracia, decidió el escritor Aro Sáinz de la Maza arrancar una novela que, publicada inicialmente en 2012, ha regresado a la actualidad gracias a la serie, estrenada por Netflix, y que lleva por título Ciudad de sombras. La novela también tiene nuevo título: El Verdugo de Gaudí.Un anciano aparece muerto en su casa de San Agustín, en Gran Canaria. Parece un suicidio. Pero enseguida crecen las sospechas de que algo raro ha ocurrido. Sergio Mira Jordán nos presenta Mate de dos alfiles.Dos genios pusieron en común sus mundos para crear una pareja que duró una década. Alfred Hitchcock y el compositor Bernard Herrmann. Un tipo, este último, que fue el creador de la famosa secuencia musical de los cuchillos en la película Psicosis, cuando se está duchando Janet Leigh.En la sección de Audiolibros celebramos los veinte años desde la publicación de una de las obras más originales, con rasgos autobiográficos, de Arturo Pérez-Reverte: El pintor de batallas. Y además, cómo Edgar Allan Poe descubrió la mentira que se escondía detrás de un robot que decían era capaz de ganar a cualquier humano jugando al ajedrez.
La primera quincena del año Trump acomodó a manazos el paisaje mundialECDQEMSD podcast episodio 6221 Humillados por el Patrón DonaldConducen: El Pirata y El Sr. Lagartija https://canaltrans.comNoticias Del Mundo: Crisis en Irán - Represión espantosa - Incendios en Chile - Descarrila tren en España - Gaudí y la Sagrada familia - La influencer libertaria - Historia del chicleHistorias Desintegradas: Fuera de contexto - Renegando - Todos responsables - Finalmente recibido - La sierra de Puebla - Creció la familia - Los perritos de la carretera - En la madriguera - La historia del café - Ovejas alteradas - Encuentro en el elevador - Me robaron el tacho - Google Fotos y los recuerdos - Hagamos Palomitas de Maíz y más...En Caso De Que El Mundo Se Desintegre - Podcast no tiene publicidad, sponsors ni organizaciones que aporten para mantenerlo al aire. Solo el sistema cooperativo de los que aportan a través de las suscripciones hacen posible que todo esto siga siendo una realidad. Gracias Dragones Dorados!!
Parlem amb l'actriu Nora Navas, una de les cinc presentadores de la pr
Cine, series, libros, música, arte, teatro y videojuegos se cruzan en una conversación junto a Raquel Vidales, jefa de la sección de Cultura y especialista en teatro que recomienda los mejores estrenos este año y Jorge Morla, experto de videojuegos que anticipa por qué 2026 estará marcado por el impacto cultural y económico del GTA VI y por el debate en torno a la inteligencia artificial en la industria. María Porcel nos trae las novedades en Hollywood: de la Odisea de Christopher Nolan al regreso de Greta Gerwig con Las crónicas de Narnia. Repasamos los estrenos españoles más esperados, como Amarga Navidad de Pedro Almodóvar o El ser querido de Rodrigo Sorogoyen y Natalia Marcos anticipa el universo de series que está por llegar. Hablamos de la nueva novela de Sara Barquinero, de los nuevos discos y conciertos que están por llegar y de grandes aniversarios como el centenario de Gaudí o los 40 años del Museo Reina Sofía. CRÉDITOS: Realizan: Tommaso Koch y Jimena Marcos Presenta: Jimena Marcos Diseño de sonido: Nicolás Tsabertidis Edición: Ana Ribera Coordina: José Juan Morales Dirige: Ana Alonso Sintonía: Jorge Magaz
Programa Nº 38 de "Voces del Misterio", Temporada 2007/2008. Sumario: · Efemérides · La Décima Clave y el Proyecto HAARP con Antonia J. Corrales · La Casa Maldita, una investigación del GRUPO UFO La Rioja · El esoterismo en las obras de Gaudí · Las 25 casas más encantadas del mundo: Caso 2 - La casa de "Tócame Roque" · El Experimento Filadelfia, ¿mito o realidad? Audio perteneciente a la primera etapa, en Radio Betis. Os recordamos que este PODCAST NO es el OFICIAL del programa “Voces del Misterio”. PARANORMALIA: https://paranormaliaweb.github.io/ (WEB), https://www.facebook.com/paranormaliaweb/ (Facebook) y https://x.com/paranormaliaweb (X).
Fluent Fiction - Catalan: From Winter Doubts to Parc Güell: Oriol's Art Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la freda claror de l'hivern, quan el sol es filtrava tímidament entre els arbres, el Parc Güell despertava el seu encís màgic.En: In the cold light of winter, when the sun timidly filtered through the trees, Parc Güell awakened its magical charm.Ca: Els mosaics brillants sobre les parets i bancs de Gaudí reflectien petits flaixos de colors.En: The bright mosaics on Gaudí's walls and benches reflected small flashes of colors.Ca: Oriol s'asseia en un racó tranquil del parc, envoltat de l'esplendor de Barcelona.En: Oriol sat in a quiet corner of the park, surrounded by the splendor of Barcelona.Ca: Amb les festes de Reis recentment passades, l'ambient encara era un xic festiu als carrers.En: With the Reis festivities recently passed, the atmosphere was still a bit festive in the streets.Ca: Oriol, però, sentia un pes al cor, envoltat de llenços i aquarel·les.En: Oriol, however, felt a weight in his heart, surrounded by canvases and watercolors.Ca: El seu somni era simple: volia que les seves obres es fessin un espai als salons d'art de la ciutat.En: His dream was simple: he wanted his works to find a place in the city's art salons.Ca: Però la inseguretat envers el seu estil únic el turmentava.En: But his insecurity about his unique style tormented him.Ca: Al seu costat, Martina, la seva amiga i mentora ocasional, mirava els quadres amb atenció.En: Beside him, Martina, his friend and occasional mentor, looked at the paintings attentively.Ca: "És la teva oportunitat, Oriol", li va dir.En: "This is your opportunity, Oriol," she told him.Ca: "Has de triar les peces que realment parlen de tu".En: "You have to choose the pieces that truly speak of you."Ca: Però Oriol vacil·lava.En: But Oriol hesitated.Ca: Quina era la seva essència artística?En: What was his artistic essence?Ca: L'opinió dels altres pesava més que el seu instint.En: The opinion of others weighed more than his instinct.Ca: A prop, Jordi, un conegut del cercle artístic, es va afegir a la conversa.En: Nearby, Jordi, a familiar face in the artistic circle, joined the conversation.Ca: "Oriol, aquests són bons", va assenyalar, però no amb gaire entusiasme.En: "Oriol, these are good," he pointed out, but not with much enthusiasm.Ca: "Però el jurat esperarà alguna cosa revolucionària".En: "But the jury will expect something revolutionary."Ca: Les seves paraules van augmentar el dubte d'Oriol.En: His words increased Oriol's doubts.Ca: En un moment de coratge, va decidir.En: In a moment of courage, he decided.Ca: Confiaria en ell mateix.En: He would trust himself.Ca: Va escollir peces que, malgrat que no seguien la tendència, ressonaven amb la seva veritat interior.En: He chose pieces that, although they did not follow the trend, resonated with his inner truth.Ca: Martina li va dedicar un somriure d'ànim.En: Martina gave him an encouraging smile.Ca: "Estàs fent el correcte", va assegurar-li.En: "You're doing the right thing," she assured him.Ca: L'exposició va tenir lloc en una sala vibrant del parc, on l'arquitectura natural i acolorida feia ressaltar cada obra.En: The exhibition took place in a vibrant room of the park, where the natural and colorful architecture made each work stand out.Ca: Les sales estaven plenes de visitants emocionats.En: The rooms were full of excited visitors.Ca: Oriol caminava nerviós entre ells, observant les seves reaccions.En: Oriol walked nervously among them, observing their reactions.Ca: De sobte, una veu ressonant es va dirigir a ell.En: Suddenly, a resonant voice addressed him.Ca: Un crític reconegut de la seva veu greu i respectada va començar a parlar amb Oriol.En: A renowned critic, known for their deep and respected voice, began to speak with Oriol.Ca: "Aquestes peces són fascinants", va dir, "però et falta credibilitat en algunes línies".En: "These pieces are fascinating," they said, "but you're lacking credibility in some lines."Ca: Oriol va sentir que el món li queia a sobre, però el crític va afegir, "però hi ha una passió genuïna que és difícil d'ignorar".En: Oriol felt the world falling on him, but the critic added, "but there is a genuine passion that is hard to ignore."Ca: Després d'una llarga conversa, Oriol va entendre la necessitat d'abraçar la crítica com un camí per créixer.En: After a long conversation, Oriol understood the need to embrace criticism as a path to growth.Ca: Els visitants van començar a elogiar la seva feina, deixant-li paraules amables i motivadores.En: The visitors started to praise his work, leaving him kind and motivating words.Ca: Va ser un gir inesperat.En: It was an unexpected turn.Ca: Amb l'ànima més lleugera, Oriol va sortir de la sala, sentint el fred hivern al seu rostre, amb una nova determinació.En: With a lighter soul, Oriol left the room, feeling the winter cold on his face, with a new determination.Ca: Aquella experiència l'havia renovat.En: That experience had renewed him.Ca: Ara era més segur en el seu camí artístic i estava obert a descobrir nous estils.En: Now he was more assured in his artistic path and open to discovering new styles.Ca: Al final, l'encant del Parc Güell i l'admiració dels espectadors van aconseguir que el simple nen que somiava amb l'art es convertís en un artista amb confiança, preparat per escriure la seva pròpia història al món de l'art.En: In the end, the charm of Parc Güell and the admiration of the spectators managed to transform the simple boy who dreamed of art into an artist with confidence, ready to write his own story in the art world. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe splendor: l'esplendorthe canvases: els llençosthe watercolors: les aquarel·lesthe insecurity: la inseguretatthe essence: l'essènciathe instinct: l'instintthe jury: el juratthe courage: el coratgethe trend: la tendènciathe truth: la veritatthe exhibition: l'exposicióthe room: la salathe voice: la veuthe critic: el críticthe credibility: la credibilitatthe passion: la passióthe path: el camíthe growth: el creixementthe praise: l'elogithe determination: la determinacióthe experience: l'experiènciathe charm: l'encantthe admiration: l'admiracióthe spectators: els espectadorsthe artist: l'artistathe story: la històriathe art salons: els salons d'artthe opinion: l'opinióthe visitor: el visitant
El análisis político sugiere que Pedro Sánchez capitaliza la derrota de Gallardo en Extremadura para consolidar un "frente amplio plurinacional" antes de las elecciones. El Gobierno prorroga ayudas al transporte público e implanta un abono de 60€/mes para trenes y autobuses estatales, excluyendo AVE y transporte urbano. José Cobo, cardenal-arzobispo de Madrid, observa una "sed" espiritual en la sociedad y la creciente polarización social. Insta a la Iglesia a ofrecer "horizontes," ética y "amabilidad social." Aclara que la Iglesia ha preservado bienes y culto en el Valle de los Caídos. Percibe una "moda de lo católico" como búsqueda de sentido, gracias al Papa Francisco. Anuncia una "muy probable" visita del Papa a Madrid en 2026, por el centenario de Gaudí. Critica la gestión migratoria y la falta de ley de sinhogarismo. El debate navideño subraya que su significado cristiano es innegable, siendo las historias del Evangelio más potentes que las ideas abstractas para conmover. ...
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Unexpected Rain: A Heartwarming Winter Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El cel de Barcelona es cobria de núvols grisos, anunciant pluja imminent.En: The sky of Barcelona was covered with gray clouds, announcing imminent rain.Ca: Tot i així, el Parc Güell brillava amb els seus colors vius i les formes úniques dissenyades per Gaudí, fent que fins i tot un dia d'hivern semblés ple de vida.En: Nevertheless, Parc Güell sparkled with its vivid colors and unique shapes designed by Gaudí, making even a winter's day seem full of life.Ca: Les palmeres es gronxaven suaument al vent fred, i els visitants del parc es protegien amb bufandes i gorres.En: The palm trees swayed gently in the cold wind, and the park's visitors sheltered themselves with scarves and hats.Ca: Oriol estava assegut en un banc, just a sota d'una de les característiques arcs de trencadís.En: Oriol was sitting on a bench just below one of the distinctive mosaic arches.Ca: Portava un abric gruixut i mirava el rellotge constantment.En: He wore a thick coat and constantly checked his watch.Ca: Era un noi pensatiu, sempre vigilant l'hora, esperant amb certa ansietat la Marta.En: He was a thoughtful young man, always keeping an eye on the time, waiting with a bit of anxiety for Marta.Ca: Feia poc que havien reconnectat a través de les xarxes socials.En: They had recently reconnected through social networks.Ca: Volia causar una bona impressió i demostrar que podia ser una bona parella per a ella.En: He wanted to make a good impression and show that he could be a good partner for her.Ca: Marta va arribar amb un somriure càlid, el qual va calmar les inseguretats de l'Oriol tot i que encara burxaven en el seu interior com la punxa d'un cactus.En: Marta arrived with a warm smile, which calmed Oriol's insecurities even though they still pricked inside him like the thorn of a cactus.Ca: La seva trobada estava ben planificada: passejarien pel parc i prendrien un cafè fins que el sol es pongués darrere de les muntanyes de Collserola.En: Their meeting was well planned: they would stroll through the park and have a coffee until the sun set behind the mountains of Collserola.Ca: Però el cel amenaçava amb canviar els seus plans.En: But the sky threatened to change their plans.Ca: —Hola, Oriol!En: "Hello, Oriol!"Ca: — Va dir Marta, amb una bufanda vermella embolicada al coll.En: Marta said, with a red scarf wrapped around her neck.Ca: —És preciós aquest lloc, malgrat el fred.En: "This place is beautiful, despite the cold."Ca: —Hola, Marta!En: "Hi, Marta!Ca: Sí, Gaudí sabia com fer-ho especial —va respondre Oriol, intentant mantenir la calma.En: Yes, Gaudí knew how to make it special," Oriol responded, trying to stay calm.Ca: La conversa fluïa de manera senzilla mentre caminaven, fins que Oriol va veure com unes gotes de pluja començaven a caure sobre el camí.En: The conversation flowed easily as they walked until Oriol noticed a few drops of rain starting to fall on the path.Ca: El seu cor es va accelerar.En: His heart raced.Ca: Havia planejat aquest moment amb cura, i ara semblava que la pluja el desbarataria.En: He had planned this moment carefully, and now it seemed the rain would spoil it.Ca: —Vols que busquem refugi en algun lloc?En: "Do you want to find shelter somewhere?Ca: Puc trobar un cafè proper —va suggerir l'Oriol, decidit a no deixar que la pluja els arruïnés la tarda.En: I can find a nearby café," Oriol suggested, determined not to let the rain ruin their afternoon.Ca: Marta va assentir amb alegria.En: Marta nodded cheerfully.Ca: Uns minuts després, es trobaven en un petit cafè, acollidor i càlid.En: A few minutes later, they found themselves in a small café, cozy and warm.Ca: Una llum tènue il·luminava les taules de fusta polida.En: A soft light illuminated the polished wooden tables.Ca: Oriol va respirar fons mentre agafava la seva tassa de cafè, sentint-se més relaxat per primera vegada aquell dia.En: Oriol took a deep breath as he held his coffee cup, feeling more relaxed for the first time that day.Ca: La conversa es va tornar viva, plena de rialles i records de l'escola.En: The conversation became lively, filled with laughter and school memories.Ca: Oriol es va adonar que compartien molt més del que pensava.En: Oriol realized they shared much more than he had thought.Ca: Parlaven dels seus llibres favorits i dels petits detalls que feien el Nadal tan especial, com les fires de Santa Llúcia i els llums que omplien els carrers de la ciutat.En: They talked about their favorite books and the little details that made Christmas so special, like the Santa Llúcia fairs and the lights that filled the city's streets.Ca: Quan van sortir del cafè, un caminet de llum brillava al carrer.En: When they left the café, a path of light shone on the street.Ca: Oriol, amb un somriure satisfet, va sentir que, a vegades, les coses inesperades podien ser les millors.En: Oriol, with a satisfied smile, felt that sometimes the unexpected could be the best.Ca: Se'n van anar caminant cap a l'estació, ja amb la idea de trobar-se de nou per visitar el mercat de Nadal la setmana següent.En: They walked toward the station, already with the idea of meeting again to visit the Christmas market the following week.Ca: Amb el vent a favor, Oriol havia après que el més important no era la perfecció, sinó ser un mateix.En: With the wind in his favor, Oriol had learned that the most important thing wasn't perfection, but being oneself.Ca: I amb això, el vent d'hivern semblava una mica menys fred, mentre la mà de Marta tocava lleugerament la seva.En: And with that, the winter wind seemed a little less cold as Marta's hand lightly touched his. Vocabulary Words:the sky: el celthe clouds: els núvolsthe rain: la plujathe wind: el ventthe bench: el bancthe scarf: la bufandathe thoughts: els pensamentsimpression: impressióthe park: el parcthe mountains: les muntanyesto shelter: refugiar-sethe anxiety: l'ansietatthe smile: el somriurethe insecurities: les inseguretatsto stroll: passejarthe path: el camíthe café: el cafèto spoil: desbaratarthe tables: les taulesthe light: la llummemories: recordsthe books: els llibresthe fairs: les firesthe market: el mercatthe station: l'estacióthe hand: la màto plan: planificarto laugh: riureunexpected: inesperatthe perfection: la perfecció