Podcasts about gaud

  • 391PODCASTS
  • 744EPISODES
  • 40mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Sep 12, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about gaud

Latest podcast episodes about gaud

Théâtre
"Pêcheur d'Islande" de Pierre Loti 10/10 : Dernier voyage

Théâtre

Play Episode Listen Later Sep 12, 2025 19:46


durée : 00:19:46 - La Série fiction - Gaud...attendait avec impatience le retour de Yann...!

Théâtre
"Pêcheur d'Islande" de Pierre Loti 9/10 : Le départ

Théâtre

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 18:44


durée : 00:18:44 - La Série fiction - Gaud espère au fond d'elle qu'elle réussira à retenir au pays, Yann, son marin. Et que ce voyage sera le dernier.

Théâtre
"Pêcheur d'Islande" de Pierre Loti 8/10 : Un mariage

Théâtre

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 18:56


durée : 00:18:56 - La Série fiction - C'était six jours avant le départ pour l'Islande. Le cortège de noces de Yann et Gaud s'en revenait de l'église de Ploubazlanec, pourchassé par un vent furieux, sous un ciel chargé et tout noir.

Fluent Fiction - Catalan
Finding Solace in Gaudí's Shadows: A Mother's Daily Escape

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025 16:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace in Gaudí's Shadows: A Mother's Daily Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Enmig del bullici de La Diada a Barcelona, els sons de les gralles i les rialles omplien l'aire al Park Güell.En: Amidst the bustle of La Diada in Barcelona, the sounds of the gralles and laughter filled the air at Park Güell.Ca: Les fulles dels arbres, acolorides i dansant, indicaven l'arribada de la tardor.En: The colorful, dancing leaves of the trees signaled the arrival of autumn.Ca: Montse, amb el cor una mica pesat, passejava pel parc amb el seu marit, en Pere, i la seva filla petita, la Laia.En: Montse, with a somewhat heavy heart, strolled through the park with her husband, Pere, and their little daughter, Laia.Ca: Montse estimava la seva família, però les seves responsabilitats la sobrepassaven.En: Montse loved her family, but her responsibilities overwhelmed her.Ca: A voltes, el pes de ser mare, esposa, treballadora i amiga li feia perdre l'alè.En: At times, the weight of being a mother, wife, worker, and friend took her breath away.Ca: Avui, desitjava trobar un moment de pau per reflexionar i recarregar-se.En: Today, she wished to find a moment of peace to reflect and recharge.Ca: Mentre passejaven sota el cel blau ple de vents suaus, Montse observava els colors vius dels mosaics de Gaudí.En: As they walked under a blue sky filled with gentle winds, Montse observed the vivid colors of Gaudí's mosaics.Ca: Les formes serpentejaven per camins i bancs, plens de persones.En: The shapes snaked through paths and benches, full of people.Ca: Els turistes rient i fent fotos ho omplien tot.En: Tourists laughing and taking photos filled everything.Ca: Montse volia escapar d'això, encara que només fos per uns minuts.En: Montse wanted to escape from this, even if only for a few minutes.Ca: Es va aturar.En: She stopped.Ca: Amb una veu suau, va dir a Pere que necessitava temps sola.En: With a gentle voice, she told Pere that she needed time alone.Ca: En Pere, comprensiu, li va somriure i va assentir.En: Pere, understanding, smiled at her and nodded.Ca: "No et preocupis, mirot pels avisos.En: "Don't worry, I'll watch the signs.Ca: Nosaltres t'esperem aquí amb la Laia", va dir, mostrant-li també la seva complicitat.En: We'll wait for you here with Laia," he said, showing her his support as well.Ca: Amb el cor alleujat, Montse va començar a caminar solitària pel parc.En: With a relieved heart, Montse began to walk alone through the park.Ca: En la recerca d'un lloc tranquil, va trobar un racó amagat sota una estructura de Gaudí.En: In search of a quiet place, she found a hidden corner under a Gaudí structure.Ca: Allà, el món semblava aturar-se.En: There, the world seemed to stop.Ca: Es va asseure, va tancar els ulls i va respirar profundament.En: She sat down, closed her eyes, and breathed deeply.Ca: L'olor fresca de la vegetació i el murmuri llunyà dels visitants la calmaven.En: The fresh smell of vegetation and the distant murmur of visitors calmed her.Ca: Montse va obrir els ulls i va somriure.En: Montse opened her eyes and smiled.Ca: Llavors va comprendre la importància de trobar moments per ella mateixa.En: She then understood the importance of finding moments for herself.Ca: Un petit recordatori que, per cuidar bé dels seus éssers estimats, primer havia de cuidar-se a ella mateixa.En: A small reminder that, to take good care of her loved ones, she first had to take care of herself.Ca: Després d'una estona, es va aixecar renovada, agraïda pel temps que havia tingut.En: After a while, she stood up renewed, grateful for the time she had had.Ca: Va tornar amb en Pere i la Laia, el cor ple de tranquil·litat i energia.En: She returned to Pere and Laia, her heart full of tranquility and energy.Ca: El reencuentre va ser dolç, marcat per l'alegria de la Laia que no deixava de córrer i riure.En: The reunion was sweet, marked by the joy of Laia who didn't stop running and laughing.Ca: En aquell dia de La Diada, Montse no només va celebrar la identitat i la força de ser part de la seva terra, sinó també la seva pròpia força interior.En: On that day of La Diada, Montse not only celebrated the identity and strength of being part of her land, but also her own inner strength.Ca: Va prometre que faria temps per ella mateixa en el futur, sabent que això la faria una mare i esposa millor.En: She promised to make time for herself in the future, knowing that it would make her a better mother and wife.Ca: I amb l'esperit revitalitzat, van continuar el dia gaudint de la festa a la ciutat, amb l'alegria que les petites pauses poden portar.En: And with a revitalized spirit, they continued the day enjoying the festivities in the city, with the joy that small pauses can bring. Vocabulary Words:the bustle: el bullicithe gralles: les grallesthe autumn: la tardorthe responsibilities: les responsabilitatsthe breath: l'alèto recharge: recarregar-sethe mosaics: els mosaicsgentle: suauthe tourists: els turistesto escape: escapar-seto smile: somriureunderstanding: comprensiuto nod: assentirthe corner: el racóthe structure: l'estructurato breathe: respirarfresh: frescthe murmur: el murmurito calm: calmargrateful: agraïdathe tranquility: la tranquil·litatthe identity: la identitatthe strength: la forçainner: interiorto celebrate: celebrarto promise: prometrerevitalized: revitalitzatthe festivities: les festesthe joy: l'alegriathe pauses: les pauses

Théâtre
"Pêcheur d'Islande" de Pierre Loti 2/10 : Gaud et Yann

Théâtre

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 19:37


durée : 00:19:37 - La Série fiction - En souriant, Yann regardait Gaud bien dans les yeux, chaque fois qu'il avait dit quelque chose, pour voir ce qu'elle en pensait. Et comme son regard restait bon et honnête, tandis qu'il racontait tout cela pour qu'elle fût bien prévenue qu'il n'était pas riche !

Arauto Repórter UNISC
Direto ao Ponto - Tibicuera Almeida, Presidente da Associação Tradicionalista de SCS

Arauto Repórter UNISC

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 12:50


Tibicuera Almeida, presidente da Associação Tradicionalista de Santa Cruz do Sul, esteve no Direto ao Ponto e comentou sobre o potranco da Cabanha Rancho dos Gaudérios, de Santa Cruz, que levou premiações na Expointer.

Assunto Nosso
Direto ao Ponto - Tibicuera Almeida, Presidente da Associação Tradicionalista de SCS

Assunto Nosso

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 12:50


Tibicuera Almeida, presidente da Associação Tradicionalista de Santa Cruz do Sul, esteve no Direto ao Ponto e comentou sobre o potranco da Cabanha Rancho dos Gaudérios, de Santa Cruz, que levou premiações na Expointer.

The Documentary Podcast
Gaudí: God's architect

The Documentary Podcast

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 26:31


In one of his final official acts before he died, Pope Francis put Antoni Gaudí, Spain's most famous architect, onto the path to sainthood. Gaudí's masterpiece, the Sagrada Familia, is a towering basilica, strangely designed and bursting with colour. It stands in the heart of Barcelona and its walls recount the entire story of the Catholic religion. After 140 years, having survived wars, arson attacks and dictatorship, it is still under construction. As Gaudí worked on it throughout his life, he became obsessive and it intensified his devotion. By the end of his life he was living like a monk. The BBC's Max Horberry has been to Barcelona to see Gaudí's work and speak to the people who have been working to finish the Sagrada Familia and campaigning for Gaudí's sainthood. He finds out more about the path to sainthood and how architecture, nature and religion intertwine in Gaudí's life. This episode of The Documentary, comes to you from Heart and Soul, exploring personal approaches to spirituality from around the world.

Madrid Directo OM
La nueva novela de amor prohibido de Jesús Bastante

Madrid Directo OM

Play Episode Listen Later Aug 22, 2025 22:23


'El aprendiz de Gaudí' es la nueva novela de Jesús Bastante. Ambientada en Barcelona de la segunda mitad del siglo XIX, es una novela de amor prohibido. "Mi lugar favorito de la Sagrada Familia es la torre de San Bernardo, que fue la única que Gaudí pudo ver finalizada", nos comenta en Madrid Directo de Onda Madrid. Bastante dice que le encanta escribir, "para mí es reconfortante". "Mi novela es la historia de amor entre clases sociales distintas", nos detalla.

Ona Cultural - programa de la ràdio Ona de Sants M
Entrevistem l'equip de 'Els plans', Teatre Gaudí

Ona Cultural - programa de la ràdio Ona de Sants M

Play Episode Listen Later Aug 21, 2025 31:49


S'ha estrenat recentment al Teatre Gaudí de Barcelona 'Els plans', de Hamlet Produccions, escripta per Yago Alonso i Eva Mor, i dirigida per Yago Alonso. Hem tingut una divertida conversa amb Yago Alonso, Núria Deulofeu (intèrpret) i Roger Cantos (intèrpret i productor), sobre aquesta comèdia que és molt adient per al final de l'estiu i l'inici del curs del curs escolar (no donarem més pistes ;). A la interpretació també hi figuren (els 4 personatges són protagonistes) Laura Porta i Llorenç González. Tot l'equip actoral està brillant i molt harmònic. Aneu a veure-la, que passareu una estona magnífica. La recomanem molt a famílies (millenials, sobretot) i a tothom. Ona Cultural Laura Clemente La Clem Cultura cultura teatre humor Eixample i Gràcia News

Platt-Cast
De Junge is gaud ut de Melk kaomen

Platt-Cast

Play Episode Listen Later Aug 16, 2025 88:42


Heute erwartet euch ein voller Blumenstrauß an Themen. Die Hitze ist zurück. Freudig genießen unsere Plattbarden bereits zu Beginn der Sendung ein Borussia Export der Dortmunder Borussia Brauerei. Ein Hoch auf Markus, er hat die 50zig hinter sich gelassen und dies mit einer Fahrradtour samt Städtetrip mit seiner holden Dame gefeiert. Feiern tun sich auch regelmäßig die Holländer und absolvieren einmal im Jahr eine 11-Städte-Tour mit dem normalen Drahtesel und bewältigen dabei ganze 240 Kilometer. Hut ab. Heute wieder im Programm: Dätt platte Wort. Heute erfahrt ihr, was es mit den Sprüchen "De Junge is gaud ut de Melk koamen" sowie "Datt Wicht was Barfaut bis an`n Hals" auf sich hat. Im zweiten Teil der Sendung überraschen uns zwei Biere des Wildfuchs Brauwerks aus Hamburg. Zum einen weiß das "Fastmoker" Pils mit fruchtig-herbem Geschmack zu beglücken. Am Ende erleben die drei Plattbarden dann einen Aha-Moment, denn das Alltime-Favourit Rauchbier aus dem Hause Schlenkerla bekommt mit dem "Altkanzler" von Wildwuchs ersthafte Konkurrenz. Etwas für besondere Geschmacksnerven. Eine Empfehlung geht raus! Am Ende der Sendung erhaltet ihr dann eine extra Portion Plattcast. Markus hat mit dem RDC Racing Team aus Rütenbrock im Emsland ein Interview über die Teilnahme am Carbage Run durch die baltischen Staaten gesprochen. Unsere Empfehlung! Unbedingt anhören - im Anschluss an die Sendung! Ansonsten - alle platt wie immer! Wie bleiben uns treu! Und euch natürlich auch!

Tres en la carretera
Tres en la carretera - La gran obra y El princep - 16/08/25

Tres en la carretera

Play Episode Listen Later Aug 16, 2025 58:51


Agosto en la carretera. Hoy con dos cortometrajes: La gran obra, de Álex Lora, Premio Goya en 2025 al Mejor cortometraje de ficción, que nos presenta su protagonista, Daniel Grao y El princep, de Álex Sardá, premio Gaudí, en su última edición, al mejor cortometraje de ficción.Escuchar audio

Más de uno
La España Mágica: León, Casa Botines, la Casa del Dragón de Gaudí

Más de uno

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 20:04


Antonio Gaudí llegó con 39 años a la ciudad de León y en tan solo diez meses construyó una de sus grandes obras fuera de Cataluña. La Casa Botines, hoy Museo, fue, lejos de lo que se pensaba, el trabajo que muestra que no existió un joven imperfecto Gaudí fuera de tierras catalanas, sino todo lo contrario. En León y en la Casa Botines comenzó la expresión de su pensamiento arquitectónico y simbólico que luego llevaría al resto de proyectos y obras. Hoy en la España Mágica de Más de Uno nuestro compañero Fran Contreras -junto a José María Viejo, director general de la Fundación Obra Social de Castilla y León, y Raúl Fernández, director del Museo Casa Botines de Gaudí-  entra en la llamada Casa del Dragón para desvelar y descubrir la historia y secretos de un edificio mágico, repleto  de mensajes y singularidades escondidas pero a la vista de todos, su vinculación con la Leyenda Dorada, el Grial y hasta con Estrellas y Constelaciones. 

Más Noticias
La España Mágica: León, Casa Botines, la Casa del Dragón de Gaudí

Más Noticias

Play Episode Listen Later Aug 14, 2025 20:05


Antonio Gaudí llegó con 39 años a la ciudad de León y en tan solo diez meses construyó una de sus grandes obras fuera de Cataluña. La Casa Botines, hoy Museo, fue, lejos de lo que se pensaba, el trabajo que muestra que no existió un joven imperfecto Gaudí fuera de tierras catalanas, sino todo lo contrario. En León y en la Casa Botines comenzó la expresión de su pensamiento arquitectónico y simbólico que luego llevaría al resto de proyectos y obras. Hoy en la España Mágica de Más de Uno nuestro compañero Fran Contreras -junto a José María Viejo, director general de la Fundación Obra Social de Castilla y León, y Raúl Fernández, director del Museo Casa Botines de Gaudí-  entra en la llamada Casa del Dragón para desvelar y descubrir la historia y secretos de un edificio mágico, repleto  de mensajes y singularidades escondidas pero a la vista de todos, su vinculación con la Leyenda Dorada, el Grial y hasta con Estrellas y Constelaciones. 

Fluent Fiction - Catalan
Unlocking Barcelona: An Architect's Unexpected Adventure

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 12, 2025 17:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Unlocking Barcelona: An Architect's Unexpected Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-12-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Allà on el sol d'estiu banya el cel amb llums daurades, l'aeroport Josep Tarradellas Barcelona-El Prat es mou amb vida i entusiasme.En: There where the summer sun bathes the sky with golden lights, the Josep Tarradellas Barcelona-El Prat airport buzzes with life and enthusiasm.Ca: Entre el tràfec i el bullici, un home esguarda amb atenció les maletes que es precipiten per la cinta de l'equipatge.En: Among the hustle and bustle, a man attentively watches the suitcases rushing down the baggage belt.Ca: És en Pere, un arquitecte de cor curiós, de visita a Barcelona per gaudir de les meravelles arquitectòniques i, sense saber-ho, d'una aventura inesperada.En: He is Pere, an architect with a curious heart, visiting Barcelona to enjoy the architectural wonders and, unknowingly, to embark on an unexpected adventure.Ca: Quan en Pere arriba al taulell de reclamació d'equipatge, agafa una maleta negra que sembla la seva.En: When Pere reaches the baggage claim desk, he picks up a black suitcase that seems to be his.Ca: Tan bon punt obre el tancament, troba una carpeta plena de documents i fotografies que no reconeix.En: As soon as he opens the lock, he finds a folder full of documents and photographs he doesn't recognize.Ca: Entre les pàgines, hi ha un mapa de Barcelona amb diversos punts marcats.En: Among the pages, there's a map of Barcelona with various marked points.Ca: També hi ha una nota misteriosa: "Aquest viatge és més del que sembla.En: There's also a mysterious note: "This journey is more than it seems.Ca: Segueix els senyals per descobrir la veritat.En: Follow the signs to discover the truth.Ca: Comença al Parc Güell".En: Start at Parc Güell."Ca: Confós, però atret pel repte, en Pere decideix seguir les pistes.En: Confused but intrigued by the challenge, Pere decides to follow the clues.Ca: Al Parc Güell, mentre observava les formes oníriques i colors vius creats pel geni Gaudí, coneix la Martina, una guia turística amb una passió per les històries de detectius.En: At Parc Güell, while observing the dreamlike shapes and vivid colors created by the genius Gaudí, he meets Martina, a tour guide with a passion for detective stories.Ca: En veure l'interès d'en Pere, decideix ajudar-lo a desxifrar el misteri.En: Seeing Pere's interest, she decides to help him unravel the mystery.Ca: La pista següent els dirigeix cap a la Casa Batlló.En: The next clue leads them to Casa Batlló.Ca: Al seu interior, entre les línies corbes i els vitralls de colors, troben una altra nota: "No estàs sol.En: Inside, among the curved lines and colorful stained glass, they find another note: "You are not alone.Ca: Compta amb qui trobes en el teu camí".En: Count on those you meet on your journey."Ca: En aquest moment, en Pere comprèn que les pistes el porten a col·laborar, i la intuïció de la Martina esdevé imprescindible.En: At this moment, Pere realizes that the clues lead him to collaborate, and Martina's intuition becomes essential.Ca: Mentrestant, un home desconegut anomenat Guillem segueix els seus moviments des de la distància.En: Meanwhile, an unknown man named Guillem watches their movements from a distance.Ca: És l'autor del joc, però qui és i per què fa això, segueix sent un misteri.En: He is the author of the game, but who he is and why he is doing this remains a mystery.Ca: L'última parada és La Festa Major de Gràcia.En: The final stop is La Festa Major de Gràcia.Ca: Les llums il·luminen els carrers plens de decoracions i música.En: The lights illuminate the streets filled with decorations and music.Ca: Al centre del barri, un mosaic amaga l'última pista.En: In the center of the neighborhood, a mosaic hides the last clue.Ca: En Pere i la Martina descobreixen que el tresor és l'experiència mateixa: el viatge els ha transformat i unit.En: Pere and Martina discover that the treasure is the experience itself: the journey has transformed and united them.Ca: Finalment, allà, muntant la festa, es troben amb en Guillem.En: Finally, there, amidst the festivities, they meet Guillem.Ca: Els explica que tot plegat era una caça del tresor organitzada per promoure un nou projecte arquitectònic innovador a Barcelona.En: He explains that it was all a treasure hunt organized to promote a new innovative architectural project in Barcelona.Ca: Li diu a en Pere que la maleta era per a ell desde el principi i li ofereix la oportunitat d'unir-se a l'equip.En: He tells Pere that the suitcase was meant for him from the start and offers him the opportunity to join the team.Ca: En Pere accepta, conscient que ha après a valorar la col·laboració i la improvisació gràcies a la Martina.En: Pere accepts, aware that he has learned to value collaboration and improvisation thanks to Martina.Ca: És un nou començament per a ell, envoltat d'arquitectura i amistat, en una ciutat que li ha ofert molt més del que esperava.En: It is a new beginning for him, surrounded by architecture and friendship, in a city that has offered him much more than he expected.Ca: Aquí, sota el cel de Barcelona, en Pere troba no només respostes, sinó també un nou camí.En: Here, under the Barcelona sky, Pere finds not only answers but also a new path. Vocabulary Words:the hustle: el tràfecthe bustle: el bulliciattentively: amb atencióto embark: embarcar-sebaggage: equipatgethe lock: el tancamentto recognize: reconèixerthe map: el mapathe clue: la pistathe note: la notaconfused: confósthe genius: el genithe intuition: la intuïcióessential: imprescindiblethe distance: la distànciathe author: l'autorthe game: el joca mosaic: un mosaicthe treasure: el tresorto transform: transformarto unite: uniran opportunity: una oportunitatto improvise: improvisacióthe beginning: el començamentto offer: oferirunexpected: inesperadathe suitcase: la maletathe architect: l'arquitectethe project: el projectethe decoration: les decoracions

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Gaudí: Hidden Messages in Park Güell's Mosaics

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 15:47


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Gaudí: Hidden Messages in Park Güell's Mosaics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-27-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: A l'estiu, quan el sol de Barcelona escalfa cada racó de la ciutat, Marc i Laia passegen per Park Güell.En: In the summer, when the sun of Barcelona warms every corner of the city, Marc and Laia stroll through Park Güell.Ca: Les formes ondulants de Gaudí sembla que suren sota la llum vibrant del dia.En: The undulating forms of Gaudí seem to float under the vibrant light of the day.Ca: Marc, amb el seu llibre de notes a la mà, camina amb entusiasme al costat de Laia, que comenta les llegendes del parc amb un to cautelós.En: Marc, with his notebook in hand, walks enthusiastically beside Laia, who discusses the legends of the park in a cautious tone.Ca: —Hi ha qui diu que Gaudí va deixar missatges ocults als mosaics —explica Marc, amb els ulls brillants d'emoció.En: "Some say that Gaudí left hidden messages in the mosaics," explains Marc, his eyes shining with excitement.Ca: Laia es mostra escèptica.En: Laia is skeptical.Ca: —Entenc la fascinació, però només hem de tenir cura de no alterar res. Aquest lloc és patrimoni —respon ella, mirant al voltant.En: "I understand the fascination, but we just need to be careful not to disturb anything. This place is heritage," she replies, looking around.Ca: Els turistes omplen el parc, capturant cada detall amb càmeres i somriures.En: Tourists fill the park, capturing every detail with cameras and smiles.Ca: Els dos es detenen davant d'un mosaic particular.En: The two stop in front of a particular mosaic.Ca: Les peces de colors vius semblen amagar secrets entre les seves formes.En: The bright colored pieces seem to hide secrets within their shapes.Ca: Marc s'acosta, intentant veure més enllà de la pressa del moment.En: Marc approaches, trying to see beyond the rush of the moment.Ca: —Vull quedar-me fins que el parc tanqui —proclama Marc, determinat.En: "I want to stay until the park closes," Marc declares, determined.Ca: —D'acord —accepta Laia—. Conec algunes històries que podrien ajudar-te.En: "Alright," agrees Laia. "I know some stories that might help you."Ca: Mentre el sol es pon, la multitud es dispersa.En: As the sun sets, the crowd disperses.Ca: Les ombres s'allarguen i, amb la tranquil·litat del capvespre, les formes del mosaic semblen prendre vida pròpia.En: The shadows lengthen, and with the tranquility of dusk, the shapes of the mosaic seem to come to life.Ca: De sobte, la llum canvia i revela un patró que el dia havia amagat.En: Suddenly, the light changes and reveals a pattern that the day had hidden.Ca: —Mira això! —exclama Marc, emocionat.En: "Look at this!" exclaims Marc, excited.Ca: Les formes del mosaic combinen de tal manera que sembla aparèixer un missatge.En: The shapes of the mosaic combine in such a way that a message seems to appear.Ca: Laia s'acosta, intrigada.En: Laia approaches, intrigued.Ca: Llegeixen junts les paraules, que descriuen un moment personal que Gaudí dedicava als seus amics artistes.En: They read the words together, which describe a personal moment that Gaudí dedicated to his artist friends.Ca: —No és una gran revelació, però és... —comença Marc.En: "It's not a major revelation, but it's..." Marc begins.Ca: —Preciós —conclou Laia, admirada per aquell instant inesperat de connexió amb el passat.En: "Beautiful," concludes Laia, admired by that unexpected moment of connection with the past.Ca: Amb el descobriment, Marc entén que no totes les troballes han de ser grans revelacions per tenir valor.En: With the discovery, Marc understands that not all findings need to be major revelations to have value.Ca: El que han trobat és un reflex de l'ànima de Gaudí, un petit tros d'humanitat amagat entre els seus colors.En: What they have found is a reflection of Gaudí's soul, a small piece of humanity hidden among his colors.Ca: I així, mentre el parc queda en silenci, Marc i Laia surten junts, amb un vincle més fort i una nova comprensió del que significa explorar el passat amb els ulls del present.En: And so, as the park falls silent, Marc and Laia leave together with a stronger bond and a new understanding of what it means to explore the past with the eyes of the present.Ca: Els secrets de Gaudí potser no són sempre grandiosos, però són, sens dubte, encantadors i humans.En: Gaudí's secrets may not always be grand, but they are, without a doubt, charming and human. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe sun: el solthe corner: el racóto stroll: passejarundulating: ondulantsto float: surenthe notebook: el llibre de notesenthusiastically: amb entusiasmecautious: cautelósto leave (something hidden): deixar oculthidden messages: missatges ocultsskeptical: escèpticaheritage: patrimonito disturb: alterarthe tourist: el turistato capture: capturarthe mosaic: el mosaicdetermined: determinatto set (sun): pondre'sthe crowd: la multituddispersed: es dispersathe dusk: el capvesprethe pattern: el patróto describe: descriurerevelation: revelacióthe finding: la troballathe soul: l'ànimato reflect: reflectirthe bond: el vinclecharming: encantadors

Fluent Fiction - Catalan
Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 17:57


Fluent Fiction - Catalan: Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol brillant d'estiu il·luminant Barcelona, el Parc Güell es convertia en un esplèndid paisatge de colors.En: With the bright summer sun illuminating Barcelona, Parc Güell became a splendid landscape of colors.Ca: Els mosaics de Gaudí lluïen com joies sota el cel blau.En: Gaudí's mosaics shone like jewels under the blue sky.Ca: Mireia, una estudiant d'art apassionada, caminava lentament, buscant inspiració entre les arquitectures ondulades.En: Mireia, a passionate art student, walked slowly, searching for inspiration among the wavy architectures.Ca: Alberto, un fotògraf amb un esperit creatiu, arribà al parc amb la seva càmera.En: Alberto, a photographer with a creative spirit, arrived at the park with his camera.Ca: Volia capturar una imatge única per una propera exposició.En: He wanted to capture a unique image for an upcoming exhibition.Ca: La casualitat va fer que, aquell mateix dia, un petit esdeveniment artístic reunís al parc a qui somiaven amb l'art.En: Coincidentally, on that very day, a small artistic event brought together dreamers of art at the park.Ca: Mireia i Albert es van creuar prop de la gran terrassa, on tothom apreciava les vistes panoràmiques de la ciutat.En: Mireia and Albert crossed paths near the large terrace, where everyone appreciated the panoramic views of the city.Ca: En un primer moment, cap dels dos estava satisfet amb la presència de l'altre.En: Initially, neither was pleased with the other's presence.Ca: Mireia volia dibuixar la terrassa perfecta.En: Mireia wanted to sketch the perfect terrace.Ca: Albert volia la foto ideal de la mateixa ubicació.En: Albert wanted the ideal photo of the same location.Ca: Per a ambdós, el caos humà i el soroll no ajudaven.En: For both, the human chaos and noise were unhelpful.Ca: "Ho sento.En: "Sorry.Ca: Estic ocupat ara mateix", va dir Albert sense aixecar la vista de la seva càmera.En: I'm busy right now," Albert said without lifting his eyes from his camera.Ca: Mireia, molesta per no poder captar la imatge calma que volia, responia amb un sospir.En: Mireia, annoyed for not being able to capture the calm image she wanted, responded with a sigh.Ca: Jordi, el millor amic de Mireia, estava per allà, observant.En: Jordi, Mireia's best friend, was nearby, watching.Ca: "Tens competència", bromejava, amb aquell aire escèptic.En: "You have competition," he joked, with that skeptical air.Ca: "Potser hauries de buscar un altre lloc per l'art.En: "Maybe you should find another place for art."Ca: "Però, després de diversos intents fallits de treballar en solitari, alguna cosa canvià.En: But after several failed attempts to work alone, something changed.Ca: Mireia va decidir que només podien sortir beneficiats si deixaven de competir.En: Mireia decided that they could only benefit if they stopped competing.Ca: Va apropar-se a Albert i li va dir: "I si col·laborem?En: She approached Albert and said, "What if we collaborate?"Ca: "Ell la va mirar, sorprès però interessat.En: He looked at her, surprised but intrigued.Ca: Amb el sol a prop de l'horitzó, el parc adquiria nous colors.En: With the sun close to the horizon, the park took on new colors.Ca: Es van asseure junts, combinant les seves habilitats.En: They sat together, combining their skills.Ca: Mireia va esbossar figures sobre el paper inspirant-se en les perspectives que Albert capturava amb la seva càmera.En: Mireia sketched figures on paper, inspired by the perspectives Albert captured with his camera.Ca: Quan el sol es va amagar lentament, el resultat va ser meravellós.En: As the sun slowly set, the result was marvelous.Ca: Els tons rosats del cel contrastaven amb els colors vius dels mosaics, creant una obra màgica.En: The pink tones of the sky contrasted with the vivid colors of the mosaics, creating a magical piece.Ca: Finalment, Mireia i Albert es van adonar que havien creat alguna cosa molt més especial junts.En: Finally, Mireia and Albert realized they had created something much more special together.Ca: També van descobrir una connexió que anava més enllà de l'art.En: They also discovered a connection that went beyond art.Ca: Jordi, després de veure el resultat, va assentir amb un somriure subtil, acceptant aquella nova amistat.En: Jordi, after seeing the result, nodded with a subtle smile, accepting this new friendship.Ca: Quan l'exposició se celebrà, l'obra combinada va ser l'estrella de la mostra.En: When the exhibition was held, the combined work was the star of the show.Ca: La gent admirava com l'art de Mireia i les fotografies d'Albert encaixaven a la perfecció.En: People admired how Mireia's art and Albert's photographs fit perfectly.Ca: A partir d'aquell dia, Mireia va començar a valorar la col·laboració i les noves amistats.En: From that day on, Mireia began to value collaboration and new friendships.Ca: Albert va trobar nova inspiració en la creativitat de Mireia.En: Albert found new inspiration in Mireia's creativity.Ca: I així, sota el cel de Barcelona, entre colors i somriures, va néixer una relació que prometia més aventures artístiques i personals.En: And so, under the Barcelona sky, among colors and smiles, a relationship was born that promised more artistic and personal adventures. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicsplendid: esplèndidlandscape: paisatgeto illuminate: il·luminarthe sky: el celpassionate: apassionadato search: buscarthe architecture: l'arquitecturato capture: capturarunique: únicathe exhibition: l'exposiciócoincidentally: la casualitatevent: esdevenimentthe dreamer: el somiadorpath: camíterrace: terrassapanoramic: panoràmiquesinitially: inicialmentthe chaos: el caosto sketch: esbossarto sigh: sospirarthe competition: la competènciato collaborate: col·laborarto combine: combinarthe perspective: la perspectivato contrast: contrastarto admire: admirarto fit: encaixarto value: valorarthe inspiration: la inspiració

Fluent Fiction - Catalan
Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 19, 2025 16:47


Fluent Fiction - Catalan: Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un matí d'estiu, el sol lluïa brillant sobre el Park Güell a Barcelona.En: One summer morning, the sun was shining brightly over Park Güell in Barcelona.Ca: Els colors vibrants dels mosaics de Gaudí il·luminaven l'aire.En: The vibrant colors of Gaudí's mosaics lit up the air.Ca: Oriol i Montserrat estaven decidits a trobar l'estàtua del famós llangardaix de mosaics per completar la col·lecció de fotos d'estiu d'Oriol.En: Oriol and Montserrat were determined to find the statue of the famous mosaic lizard to complete Oriol's summer photo collection.Ca: Oriol, amb entusiasme, es mirava la mapa que havien agafat a l'entrada.En: Oriol, with enthusiasm, looked at the map they had taken at the entrance.Ca: Però la cosa no anava tant bé com esperaven; el mapa era antic, i les rutes semblaven confuses.En: But things weren't going as well as they had hoped; the map was old, and the routes seemed confusing.Ca: Montserrat reia mentre mirava el seu telèfon. "No et preocupis Oriol," va dir ella, "el GPS ho soluciona tot."En: Montserrat laughed while looking at her phone. "Don't worry Oriol," she said, "the GPS solves everything."Ca: Van començar la seva aventura entre les corbes i els colors del parc, esquivant turistes amb càmeres i nens jugant.En: They began their adventure among the curves and colors of the park, dodging tourists with cameras and children playing.Ca: Tot semblava anar bé, fins que, sobtadament, la pantalla del telèfon de Montserrat es va apagar; la bateria estava esgotada. "Ai no!", va exclamar Montserrat, amb els ulls grans. "Ara què farem?"En: Everything seemed to be going well, until suddenly, Montserrat's phone screen went dark; the battery was dead. "Oh no!" exclaimed Montserrat, with wide eyes. "Now what do we do?"Ca: Oriol, amb la seva optimista confiança, va decidir seguir el seu instint. "Confieu en mi, el meu sentit de l'orientació és infal·lible!", va dir, tot convençut.En: Oriol, with his optimistic confidence, decided to follow his instinct. "Trust me, my sense of direction is infallible!" he said, fully convinced.Ca: I així, van caminar endavant, girant a l'esquerra, després a la dreta, baixant unes escales i pujant-ne d'altres.En: And so, they walked on, turning left, then right, down some stairs and up others.Ca: Però després de quasi una hora caminant, superstosos i una mica suats, van donar voltes al mateix lloc.En: But after almost an hour of walking, superstitious and a little sweaty, they ended up circling the same spot.Ca: Finalment, Oriol va mirar Montserrat i va admetre la seva derrota. "Estem perduts", va dir, però amb el somriure encara als llavis.En: Finally, Oriol looked at Montserrat and admitted his defeat. "We're lost," he said, but with a smile still on his face.Ca: A l'horitzó, un grup d'artistes estava assegut, tocant música i bloquejant l'únic camí que semblava conduir a la figura del llangardaix.En: On the horizon, a group of artists was sitting, playing music and blocking the only path that seemed to lead to the lizard figure.Ca: En aquest punt, un artista local els va veure i, amb un riure amigable, els va preguntar si buscaven el famós llangardaix.En: At this point, a local artist saw them and, with a friendly laugh, asked if they were looking for the famous lizard.Ca: Després que Oriol i Montserrat expliquessin la seva aventura, el local els va indicar el camí correcte. "Just a temps per veure la posta de sol", va dir.En: After Oriol and Montserrat explained their adventure, the local pointed them in the right direction. "Just in time to see the sunset," he said.Ca: Gràcies a l'ajuda del local, Oriol i Montserrat van arribar finalment a l'estàtua, amb la llum daurada de l'hora màgica banyant el parc i quasi cap turista al voltant.En: Thanks to the local's help, Oriol and Montserrat finally reached the statue, with the golden light of the magic hour bathing the park and almost no tourists around.Ca: Oriol va fer la foto perfecta, i mentre l'enviava a un amic, Montserrat se'n va adonar que, potser, no tot es pot solucionar només amb tecnologia.En: Oriol took the perfect photo, and as he sent it to a friend, Montserrat realized that maybe not everything can be solved with technology alone.Ca: Al final, Oriol va aprendre que demanar indicacions pot ser un gest sàvi, i Montserrat va veure que una mica de confiança en el destí pot portar grans moments.En: In the end, Oriol learned that asking for directions can be a wise gesture, and Montserrat saw that a bit of faith in destiny can lead to great moments.Ca: Amb una rialla, els dos amics van deixar el parc, sabent que havien viscut una aventura memorable sota el cel estiuenc de Barcelona.En: With a laugh, the two friends left the park, knowing they had experienced a memorable adventure under the summer sky of Barcelona. Vocabulary Words:the sun: el solvibrant: vibrantsdetermined: deciditsstatue: l'estàtuamosaic: mosaicenthusiasm: entusiasmemap: el mapaentrance: l'entradaroute: les rutesconfusing: confusescurves: les corbesdodging: esquivanttourist: turistesscreen: la pantallabattery: la bateriaoptimistic: optimistaconfidence: confiançasense of direction: sentit de l'orientacióinfallible: infal·liblesuperstitious: superstososdefeat: derrotahorizon: l'horitzóartist: artistespath: el camísunset: posta de solstatue: l'estàtuagolden light: la llum dauradamagic hour: hora màgicatechnology: tecnologiafaith in destiny: confiança en el destí

TED Talks Daily
Sunday Pick: Barcelona: streetwear with a political twist | Far Flung

TED Talks Daily

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 30:55


Barcelona is a city that can't be separated from its art–you might picture Gaudí architecture, Picasso paintings, or flamenco and jazz spilling onto the streets and into the night. But there's another art scene that's breaking into the mainstream from the margins–led by the city's street vendors, known as manteros. Listen to how this group of people, often immigrants without legal protections or rights to work in Spain, fought to form a union to gain the voice they needed, and ended up creating a global and people-centered fashion-label that highlights human rights in the process.This episode originally aired July 28, 2022.Want to help shape TED's shows going forward? Fill out our survey!For a chance to give your own TED Talk, fill out the Idea Search Application: ted.com/ideasearch.Interested in learning more about upcoming TED events? Follow these links:TEDNext: ted.com/futureyou Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Julia en la onda
Jesús Bastante presenta su última novela, 'El aprendiz de Gaudí'

Julia en la onda

Play Episode Listen Later Jul 6, 2025 20:44


El periodista Jesús Bastante ha presentado en Julia en la Onda su última novela: El aprendiz de Gaudí, un libro en el que cuenta la historia de un joven que se crio al lado de uno de los arquitectos más famosos del mundo y cuenta como fue el proceso de construcción de su obra más emblemática: La Sagrada Familia de Barcelona.

Places I Remember with Lea Lane
Barcelona: Roman Ruins, Beaches, Gaudí's Masterpieces

Places I Remember with Lea Lane

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 24:45 Transcription Available


Send us a textBarcelona, where Roman foundations meet Gaudí's fantastical creations, has captivated travelers for generations—becoming the ninth most visited city worldwide.Antoni Gaudí's Sagrada Familia Basilica, has been under construction for over a century. At Park Güell, Gaudí's connection with nature manifests in colorful mosaics and whimsical structures. The Casa Batlló, with its dragon-spine rooftop and ocean-inspired interiors, offers an immersive experience through cutting-edge digital tours.Barcelona also reveals architectural treasures like Luis Domènech i Montaner's Palau de la Música Catalana—a concert hall of unparalleled beauty—and the Hospital de Sant Pau, designed with the concept that beautiful surroundings promote healing. The Gothic Quarter's labyrinthine streets lead to hidden courtyards and medieval squares, while nearby Las Ramblas pulses with the energy of street performers and market vendors.Barcelona offers tapas culture at its finest. From simple pan con tomate to elaborate seafood paellas, the city's gastronomic scene bridges traditional and innovative cooking. La Boqueria market is a must.September's La Mercè features the spectacular human towers called castellers, while April's St. Jordi's Day transforms Barcelona into a celebration of literature and romance through the exchange of books and roses.Whether exploring expansive Collserola Park, taking day trips to Montserrat's jagged mountain monastery, or simply soaking in Mediterranean coastal vibes, Barcelona leaves visitors "spiritually, mentally, and physically fulfilled." Join us to discover why this Catalan capital continues to enchant travelers from around the world. **Guest Angelo Carotenuto is founder of LivTours  designing small group tours throughout Europe, exploring and preserving local cultures while engaging in sustainable tourism. One of his very favorite destinations is Barcelona.**Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and  has written nine books, including the award-winning Places I Remember  (Kirkus Reviews star rating, and  'one of the top 100 Indie books of  the year'). She has contributed to many guidebooks and has written thousands of travel articles. _____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has dropped over 115 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen. _____Travel vlogs of our featured  podcasts-- with video and graphics -- now drop on YouTube . Please subscribe, like, and comment. ****************************************Website: https://placesirememberlealane.com Travel Blog: forbes.comBlueSky: lealane.bsky.socialX (Twitter):@lealane Instagram: PlacesIRemember

Cualquier tiempo pasado fue anterior
Acontece que no es poco | 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del "venerable"

Cualquier tiempo pasado fue anterior

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 17:46


Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.

Cualquier tiempo pasado fue anterior
Acontece que no es poco | 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del "venerable"

Cualquier tiempo pasado fue anterior

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 17:46


Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina
Acontece que no es poco | 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del "venerable"

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 17:46


Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina
Acontece que no es poco | 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del "venerable"

Acontece que no es poco con Nieves Concostrina

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 17:46


Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.

Movin' the Chains
Dream Job Realized: Matt Neighbors Takes Over at Porter-Gaud

Movin' the Chains

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 36:24


Movin' The Chains is back with another in-depth Offseason Interview, this time with new Porter-Gaud Head Coach Matt Neighbors!Coach Neighbors has built a strong résumé in the state of Georgia and now makes the jump to lead one of South Carolina's premier SCISA programs. In this conversation, he shares:

La Ventana
Acontece que no es poco | 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del "venerable"

La Ventana

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 17:46


Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.

La Ventana
La Ventana de 18 a 20h | La Ventana del Cine. El Club de la Escucha. Acontece que no es poco. Lo que queda del día

La Ventana

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 70:02


Carlso Boyero charlara de "F1: La película", del reestreno "La quimera del oro" y escucharemos a Adolfo Blanco. Fundador de la distribuidora A Contracorriente. En el Club de la Escucha  hablamos con Isabel Cadenas, Directora del podcast De Eso no se habla. La Tercera temporada se titula "Se llamaba como yo". Nieves Concostrina nos acerca a 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del “venerable”. Terminamos con 'Lo que queda del día"

La Ventana
Acontece que no es poco | 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del "venerable"

La Ventana

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 17:46


Nieves Concostrina habla del nacimiento de uno de los arquitectos más famosos de nuestra historia, Antonio Gaudí.

La Ventana
La Ventana de 18 a 20h | La Ventana del Cine. El Club de la Escucha. Acontece que no es poco. Lo que queda del día

La Ventana

Play Episode Listen Later Jun 25, 2025 70:02


Carlso Boyero charlara de "F1: La película", del reestreno "La quimera del oro" y escucharemos a Adolfo Blanco. Fundador de la distribuidora A Contracorriente. En el Club de la Escucha  hablamos con Isabel Cadenas, Directora del podcast De Eso no se habla. La Tercera temporada se titula "Se llamaba como yo". Nieves Concostrina nos acerca a 25 de junio de 1852: Nace el insoportable Gaudí, la cara fea, clasista y déspota del “venerable”. Terminamos con 'Lo que queda del día"

Fluent Fiction - Catalan
Picnic Surprises and Sweet Risks in Park Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 20, 2025 15:42


Fluent Fiction - Catalan: Picnic Surprises and Sweet Risks in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillant d'estiu il·luminava el Park Güell.En: The bright summer sun illuminated Park Güell.Ca: Els colors vius dels mosaics de Gaudí reflectien la llum, creant un ambient màgic.En: The vivid colors of Gaudí's mosaics reflected the light, creating a magical atmosphere.Ca: Montserrat observava el seu voltant amb un somriure nerviós.En: Montserrat observed her surroundings with a nervous smile.Ca: Avui era el dia del pícnic sorpresa per a Jordi, i volia que tot fos perfecte.En: Today was the day of the surprise picnic for Jordi, and she wanted everything to be perfect.Ca: Elena, la seva amiga fidel, ajudava a disposar les estovalles damunt la gespa verda.En: Elena, her loyal friend, was helping to lay out the tablecloths on the green grass.Ca: Les plantes exòtiques del parc s'alçaven al voltant, afegint un toc d'encant al lloc.En: The exotic plants of the park stood around, adding a touch of charm to the place.Ca: "Està tot a punt?En: "Is everything ready?"Ca: ", va preguntar Elena mentre mirava cap a Montserrat.En: Elena asked as she looked towards Montserrat.Ca: "Sí, només falten les pastes", va respondre Montserrat amb inseguretat.En: "Yes, only the pastries are missing," Montserrat responded uncertainly.Ca: Havia passat tota la nit cuinant-les, encara que no confiava gaire en les seves habilitats culinàries.En: She had spent the whole night baking them, though she didn't have much confidence in her culinary skills.Ca: Barcelona s'estenia a l'horitzó, una ciutat preciosa plena d'història i cultures que es trobaven.En: Barcelona stretched into the horizon, a beautiful city full of history and cultures converging.Ca: Quan va arribar Jordi, va mostrar una sorpresa genuïna.En: When Jordi arrived, he showed genuine surprise.Ca: Els seus ulls brillaven amb gratitud mentre abraçava els seus amics.En: His eyes sparkled with gratitude as he hugged his friends.Ca: "No m'ho esperava, de debò!En: "I wasn't expecting this, really!"Ca: ", va exclamar amb alegria.En: he exclaimed with joy.Ca: Durant el pícnic, les rialles ompliren l'aire, i les històries fluiren com el cava a les copes.En: During the picnic, laughter filled the air, and stories flowed like cava into the glasses.Ca: Montserrat, tanmateix, estava ansiosa.En: Montserrat, however, was anxious.Ca: Les pastes havien de ser un èxit.En: The pastries had to be a success.Ca: Reunint tot el seu coratge, Montserrat es va aixecar i va portar una safata amb les pastes cap a Jordi.En: Gathering all her courage, Montserrat stood up and brought a tray of pastries to Jordi.Ca: "He fet aquestes per a tu", va dir, el cor bategant amb força.En: "I made these for you," she said, her heart pounding fiercely.Ca: Els va tastar amb curiositat i es va quedar sorprès.En: He tasted them with curiosity and was taken aback.Ca: "Això està deliciós!En: "This is delicious!"Ca: ", va dir Jordi amb entusiasme, mirant Montserrat amb un somriure que va arribar fins als seus ulls.En: said Jordi enthusiastically, looking at Montserrat with a smile that reached his eyes.Ca: "Gràcies, Montserrat.En: "Thank you, Montserrat.Ca: Sempre he admirat com et preocupes pels altres.En: I have always admired how you care for others."Ca: "En aquell moment, el món semblava aturar-se breument.En: In that moment, the world seemed to briefly stand still.Ca: Montserrat es va adonar que els seus esforços havien valgut la pena.En: Montserrat realized that her efforts had been worth it.Ca: Jordi havia entès el seu missatge, un missatge d'afecte que s'havia lliurat amb cada mossegada.En: Jordi had understood her message, a message of affection delivered with every bite.Ca: Després del pícnic, mentre el sol es ponia darrere l'horitzó, Montserrat se sentia plena de confiança.En: After the picnic, as the sun set behind the horizon, Montserrat felt full of confidence.Ca: Havia après que, a vegades, arriscar-se podia ser l'únic camí per aconseguir el que realment desitges.En: She had learned that sometimes taking risks can be the only way to achieve what you truly desire.Ca: I en aquell dia d'estiu, al màgic Park Güell, havia fet justament això.En: And on that summer day, in the magical Park Güell, she had done just that. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzóthe surroundings: el voltantthe courage: el coratgethe gratitude: la gratitudthe confidence: la confiançato sparkle: brillarto converge: trobaventhe charm: l'encantthe message: el missatgethe effort: els esforçosto achieve: aconseguirthe surprise: la sorpresaexotic: exòtiquesnervous: nerviósthe mosaic: els mosaicsthe pastry: les pastesthe tablecloth: les estovallesthe grass: la gespathe plant: les plantesthe tray: la safatacuriosity: curiositatgenuine: genuïnathe affection: l'afecteto admire: admirarto taste: tastaruncertainty: la inseguretatto risk: arriscar-seto deliver: lliurarto bake: cuinardelicious: deliciós

Fluent Fiction - Catalan
Unearth the Past: Rediscovering Friendship in Park Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 15, 2025 20:18


Fluent Fiction - Catalan: Unearth the Past: Rediscovering Friendship in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els nostres protagonistes estaven reunits a un dels llocs més màgics de Barcelona.En: Our protagonists were gathered at one of the most magical places in Barcelona.Ca: El Park Güell lluïa els colors brillants dels mosaics de Gaudí.En: Park Güell was shining with the bright colors of Gaudí's mosaics.Ca: El sol d'estiu brillava i la brisa portava l'olor de la pólvora, preparant el camí per a la revetlla de Sant Joan.En: The summer sun was shining, and the breeze carried the smell of gunpowder, paving the way for the revetlla of Sant Joan.Ca: Entre turistes i locals, Laia, Oriol i Biel estaven asseguts prop de la mítica salamandra de trencadís.En: Among tourists and locals, Laia, Oriol, and Biel were sitting near the mythical trencadís salamander.Ca: Feia deu anys, un dia semblant de juny, els tres amics, joves i somiadors, havien enterrat una càpsula del temps.En: Ten years ago, on a similar day in June, the three friends, young and dreamy, had buried a time capsule.Ca: Aquell moment havia estat ple d'il·lusió i promeses de futur.En: That moment had been full of excitement and promises of the future.Ca: Ara, el moment de desenterrar el passat ha arribat.En: Now, the time to unearth the past had arrived.Ca: Laia, amb el cor bombant de nostàlgia, recordava cadascun dels somnis i esperances guardats a la càpsula.En: Laia, with her heart pounding with nostalgia, remembered each of the dreams and hopes stored in the capsule.Ca: Però també sabia que, el passat, amaga conflictes no resolts.En: But she also knew that the past hides unresolved conflicts.Ca: Un vell desacord amb Biel encara girava pel seu cap, però aquest dia buscava tancar aquest capítol.En: An old disagreement with Biel still lingered in her mind, but this day she sought to close that chapter.Ca: Oriol, sempre el mediador del grup, estava una mica nerviós.En: Oriol, always the group's mediator, was a bit nervous.Ca: Esperava que aquesta trobada els unís encara més.En: He hoped this meeting would bring them even closer.Ca: Va portar una motxilla plena de menjar i begudes, volia que la jornada fos especial.En: He brought a backpack full of food and drinks, wanting the day to be special.Ca: Biel, el més atrevit dels tres, reia, aparentment despreocupat.En: Biel, the boldest of the three, laughed, seemingly carefree.Ca: Però dins seu, una por amagada tremolava.En: But inside, a hidden fear trembled.Ca: Un secret del passat, guardat zelosament, que temia podria fer mal als seus amics.En: A past secret, zealously kept, that he feared might hurt his friends.Ca: Amb les mans tremoloses, van obrir el forat on havien enterrat la càpsula.En: With trembling hands, they opened the hole where they had buried the capsule.Ca: Laia la va treure amb cura, bufant l'embolcall de terra.En: Laia carefully took it out, blowing the dirt off the wrapper.Ca: L'adrenalina es notava en l'aire mentre obrien la tapa.En: Adrenaline was in the air as they opened the lid.Ca: A dins: fotografies, objectes petits, i cartes.En: Inside: photographs, small objects, and letters.Ca: Cadascú en va agafar una.En: Each took one.Ca: La carta que Laia va escriure va ser la primera a llegir-se.En: The letter that Laia had written was the first to be read.Ca: Quan va començar a sonar la seva veu, les paraules escrites fa anys ressonaven amb sentiments intensos.En: As her voice began to sound, the words written years ago resonated with intense feelings.Ca: Les seves paraules parlaven de l'alegria però també dels malentesos.En: Her words spoke of joy but also of misunderstandings.Ca: La carta empenyia amb valentia al punt que encara la turmentava amb Biel.En: The letter bravely pushed the point that still tormented her with Biel.Ca: Els seus ulls es van trobar, i l'aire es va fer dens.En: Their eyes met, and the air became dense.Ca: Oriol va passar una estona en silenci.En: Oriol spent a moment in silence.Ca: Després, amb veu tranquil·la, va animar-los a parlar lliurement.En: Then, in a calm voice, he encouraged them to speak freely.Ca: Biel, prenent aire, va confessar el seu secret.En: Biel, taking a deep breath, confessed his secret.Ca: En el passat, havia amagat un error.En: In the past, he had hidden a mistake.Ca: Un error que mai havia volgut reconèixer per por de fer mal.En: A mistake he had never wanted to acknowledge out of fear of hurting.Ca: En aquell moment, la sinceritat va vèncer.En: In that moment, sincerity triumphed.Ca: La conversa va ser llarga però necessària.En: The conversation was long but necessary.Ca: Paraules antigues, sentiments guardats i disculpes finalment van trobar la seva veu.En: Old words, guarded feelings, and apologies finally found their voice.Ca: Planys es van tornar riures, i les pors es van fondre en abraçades.En: Grievances turned into laughter, and fears melted into embraces.Ca: Al final, la decisió va ser unànime.En: In the end, the decision was unanimous.Ca: Van reunir objectes nous, pensaments i somnis renovats, i van decidir enterrar una nova càpsula del temps.En: They gathered new objects, thoughts, and renewed dreams, and decided to bury a new time capsule.Ca: Aquesta vegada, plena d'honestedat i amistat reforçada.En: This time, filled with honesty and strengthened friendship.Ca: Laia va trobar la pau.En: Laia found peace.Ca: Entenia ara la importància de l'honestedat i de mantenir els llaços forts.En: She now understood the importance of honesty and keeping strong bonds.Ca: Mentre el sol s'amagava lentament darrere de les muntanyes, el grup va continuar junts, amb la promesa d'un futur compartit.En: As the sun slowly set behind the mountains, the group continued together, with the promise of a shared future.Ca: El Park Güell va ser testimoni d'un altre començament, mentre la ciutat s'omplia de llums i faldilles ballant pels carrers.En: Park Güell witnessed another beginning, while the city filled with lights and skirts dancing in the streets.Ca: Sant Joan prometia noves aventures, i aquest cop, l'amistat seria més forta que mai.En: Sant Joan promised new adventures, and this time, friendship would be stronger than ever. Vocabulary Words:the protagonists: els protagonistesthe mosaic: el mosaicthe breeze: la brisathe gunpowder: la pólvorathe revetlla: la revetllathe salamander: la salamandrathe time capsule: la càpsula del tempsthe excitement: la il·lusióthe nostalgia: la nostàlgiathe conflict: el conflictethe disagreement: el desacordthe mediator: el mediadorthe backpack: la motxillathe boldest: el més atrevitthe fear: la porthe secret: el secretthe adrenaline: l'adrenalinathe wrapper: l'embolcallthe lid: la tapathe photographs: les fotografiesthe letter: la cartathe misunderstanding: el malentèsthe sincerity: la sinceritatthe conversation: la conversathe apology: la disculpathe grievance: el planythe embrace: l'abraçadathe decision: la decisióthe honesty: l'honestedatthe bond: el llaç

Cosmic Energy Life
Podcast with Guest Kevin is Gaud

Cosmic Energy Life

Play Episode Listen Later Jun 11, 2025 62:28


My guest Kevin @kevingisgaud (Instagram) is a former beautician and artist who has transformed his career by walking the spiritual path and creating sigils and magical products.

En Casa de Herrero
Las noticias de Herrero: Libro: "El aprendiz de Gaudí"

En Casa de Herrero

Play Episode Listen Later Jun 4, 2025 24:37


Luis Herrero entrevista a Jesús Bastante, periodista de "Religión Digital" y autor del libro.

Queer Money
The 5 Best Gay Cities to Retire in Spain | Queer Money Ep. 592

Queer Money

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 11:53 Transcription Available


Where are the Best Gay Retirement Cities in Spain?Hola, Spain! You voted, we listened—and this week, we're heading to the land of tapas, Gaudí, and gay beaches to reveal the Top 5 Cities in Spain for Gay Retirees!From Malaga's chill beach vibes to Barcelona's big gay energy, we're breaking down:

Las mañanas de RNE con Íñigo Alfonso
Jesús Bastante: "Gaudí es el último gran genio que ha construido un edificio religioso en los últimos 200 años"

Las mañanas de RNE con Íñigo Alfonso

Play Episode Listen Later Jun 3, 2025 11:42


Antonio Gaudí fue el principal diseñador y arquitecto de la basílica 'La Sagrada Familia' de Barcelona. Aunque el proyecto fue iniciado por otro arquitecto, Francisco de Paula, Gaudí asumió el liderazgo en 1883 y cambió el diseño original, aportando un estilo único y característico. En Las Mañanas de RNE Jesús Bastante, redactor jefe de Religión Digital, nos presenta su nuevo libro 'El aprendiz de Gaudí': "El primer proyecto era una iglesia neogótica [...] Lo que presentó fue algo radicalmente distinto, es un templo muy alto y con dieciocho torres ascendiendo hacia el cielo. La última construida es la que aparece en la portada de la novela". Explica cómo el arquitecto de La Sagrada Familia le cautivó: "Llega a Barcelona a buscarse la vida, él provoca de alguna manera el cambio en la ciudad" y añade "él no fue siempre un hombre ultra religioso, intentó provocar a sí mismo un cambio". Como curiosidad de la novela, Jesús afirma que el personaje de Rosetta es real, era la sobrina de Gaudí: "Era una persona con una imaginación desbordante [...] en la novela le recuerda a Gaudí esa magia que a veces los arquitectos olvidan cuando trabajan sobre plano", concluye el autor. Escuchar audio

La rosa de los vientos
"El impacto religioso de la obra de Gaudí es innegable"

La rosa de los vientos

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 22:19


Una de las últimas decisiones del papa Francisco fue para agilizar el proceso de beatificación de Antonio Gaudí, el genial autor de la Sangra Familia de Barcelona. El periodista Jesús Bastante, con quien conversamos, acaba de publicar la novela El Aprendiz de Gaudí (La esfera de los libros). Nadie saber más de él... 

Fluent Fiction - Catalan
From Parc Güell to Art Duo: The Festival That Ignited Passions

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jun 2, 2025 18:48


Fluent Fiction - Catalan: From Parc Güell to Art Duo: The Festival That Ignited Passions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Parc Güell.En: The sun shone intensely over Parc Güell.Ca: Els colors de les rajoles de Gaudí reflectien la llum en mil tonalitats.En: The colors of Gaudí's tiles reflected the light in a thousand shades.Ca: Era el festival de primavera, una celebració plena de música, art i alegria.En: It was the spring festival, a celebration full of music, art, and joy.Ca: La gent gaudia dels espectacles mentre preparaven la nit de Sant Joan.En: People enjoyed the performances while preparing for the night of Sant Joan.Ca: Entre els visitants, hi havia l'Adela, una artista amb ànsies de trobar inspiració.En: Among the visitors was Adela, an artist eager to find inspiration.Ca: No gaire lluny, hi era en Guillem, un músic que cercava un company amb qui compartir la seva passió per l'art.En: Not far away was Guillem, a musician seeking a companion to share his passion for art.Ca: Tots dos eren amics de la Núria, que assitia al festival sense saber que esdevindria el pont entre dues ànimes creatives.En: Both were friends of Núria, who attended the festival not knowing she would become the bridge between two creative souls.Ca: En mig del soroll i el bullici, la Núria els presentà.En: Amid the noise and bustle, Núria introduced them.Ca: "Adela, ell és en Guillem.En: "Adela, this is Guillem.Ca: Toca música com un somni.En: He plays music like a dream."Ca: " Amb un somriure tímid, Guillem li allargà la mà a l'Adela.En: With a shy smile, Guillem extended his hand to Adela.Ca: "M'agradaria mostrar-te algunes peces que he escrit," digué Guillem amb una veu suau, però plena de determinació.En: "I would like to show you some pieces I've written," said Guillem with a gentle but determined voice.Ca: L'Adela, sempre recelosa de col·laborar, dubtava.En: Adela, always wary of collaborating, hesitated.Ca: La seva por era perdre el control sobre el seu art.En: Her fear was losing control over her art.Ca: Però, en Guillem tenia una calidesa natural que l'atreia.En: But Guillem had a natural warmth that attracted her.Ca: La insistència amable de la Núria feu que, poc a poc, l'Adela es relaxés.En: The gentle insistence of Núria gradually made Adela relax.Ca: Va decidir donar-se una oportunitat.En: She decided to give it a chance.Ca: "D'acord," va dir finalment, "m'agradaria escoltar-te.En: "Alright," she finally said, "I'd like to listen to you."Ca: "Es van apartar cap a un racó tranquil del parc.En: They moved to a quiet corner of the park.Ca: Aquí, en Guillem, amb una guitarra senzilla però elegant, va començar a tocar.En: Here, Guillem, with a simple yet elegant guitar, began to play.Ca: La música era pura màgia.En: The music was pure magic.Ca: Els sons portaven l'Adela a llocs on no havia estat mai.En: The sounds took Adela to places she had never been.Ca: En Guillem tenia un do, una passió que connectava profundament amb els seus propis sentiments artístics.En: Guillem had a gift, a passion that deeply connected with her own artistic feelings.Ca: Mentre la música es fonia amb els colors del parc, l'Adela va veure visions del que podria crear.En: As the music blended with the colors of the park, Adela envisioned what she could create.Ca: "Podríem fer alguna cosa junts," va proposar, ara amb els ulls brillants.En: "We could make something together," she proposed, now with bright eyes.Ca: La nit va arribar, i amb ella els focs artificials.En: Night fell, bringing fireworks with it.Ca: Mentre el cel s'il·luminava amb llums de colors, l'Adela i en Guillem van improvisar una actuació.En: As the sky lit up with colorful lights, Adela and Guillem improvised a performance.Ca: Ella pintava sobre un llenç gran, deixant-se portar per la melodia de la guitarra d'en Guillem.En: She painted on a large canvas, letting herself be carried away by the melody of Guillem's guitar.Ca: Els assistents del festival es van reunir al voltant, captivats per aquell instant de bellesa inusual.En: Festival attendees gathered around, captivated by that unusual moment of beauty.Ca: Quan els focs es van apaivagar, un fort aplaudiment va omplir l'aire.En: When the fireworks faded, a strong applause filled the air.Ca: El públic estava entusiasmat.En: The audience was thrilled.Ca: L'Adela havia trobat una nova font d'inspiració, i en Guillem va sentir la pujada de confiança que tant necessitava.En: Adela had found a new source of inspiration, and Guillem felt the surge of confidence he so needed.Ca: A partir d'aquell dia, l'Adela i en Guillem es van embarcar en un projecte artístic que va unir la seva música i les seves pintures.En: From that day, Adela and Guillem embarked on an artistic project that united his music and her paintings.Ca: Junts, van crear una obra que va captivar la comunitat artística de Barcelona.En: Together, they created a work that captivated the artistic community of Barcelona.Ca: L'Adela va aprendre que col·laborar podia enriquir el seu art, i en Guillem va descobrir que el seu talent mereixia ser compartit amb el món.En: Adela learned that collaborating could enrich her art, and Guillem discovered that his talent deserved to be shared with the world.Ca: Així, al final d'aquell Sant Joan, entre música, art i focs d'artifici, va néixer una amistat i una col·laboració que canviaria les seves vides per sempre.En: Thus, at the end of that Sant Joan, amidst music, art, and fireworks, a friendship and collaboration were born that would change their lives forever.Ca: Al Parc Güell, la primavera va florir en forma d'art viu i vibrà com mai abans.En: At Parc Güell, spring blossomed into living art and vibrated like never before. Vocabulary Words:the sun: el solthe tiles: les rajolesthe shades: les tonalitatsthe visitors: els visitantsto become: esdevenirthe bridge: el pontthe bustle: el bullicithe hand: la màthe guitar: la guitarrato connect: connectarthe vision: les visionsthe fireworks: els focs artificialsthe applause: l'aplaudimentthe source: la fontthe surge: la pujadafrom that day: a partir d'aquell diathe project: el projecteto captivate: captivarto enrich: enriquirthe friendship: l'amistatto blossom: florirthe noise: el sorollthe joy: l'alegriathe performance: l'espectacleto hesitate: dubtarthe corner: el racópure magic: pura màgiato propose: proposarthe attendees: els assistentsto fade: apaivagar

Isso é Fantástico
O Futuro já Começou - com Fábio Porchat, Zileide Silva, Genilson Araújo e Rinaldo Gaudêncio

Isso é Fantástico

Play Episode Listen Later May 25, 2025 46:37


Neste 'Isso é Fantástico', você ouve o terceiro episódio de 'O Futuro já Começou' na íntegra, com o ator Fábio Porchat, os jornalistas Zileide Silva e Genilson Araújo, e o motorista de reportagem Rinaldo Gaudêncio.

Fluent Fiction - Catalan
Springtime Secrets: Love and Art Blend in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 24, 2025 16:23


Fluent Fiction - Catalan: Springtime Secrets: Love and Art Blend in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-24-22-34-00-ca Story Transcript:Ca: A Barcelona, la primavera omplia els carrers amb el seu color i alegria.En: In Barcelona, the spring filled the streets with its color and joy.Ca: Al Museu d'Art, la llum del sol entrava pels grans finestrals, creant patrons de llum i ombres sobre el terra de marbre.En: At the Museu d'Art, the sunlight entered through the large windows, creating patterns of light and shadows on the marble floor.Ca: El museu estava ple d'amants de l'art que contemplaven les obres mestres.En: The museum was full of art lovers who were admiring the masterpieces.Ca: En Oriol, un apassionat de l'art, deambulava pel museu amb un objectiu especial.En: Oriol, a passionate art lover, was wandering through the museum with a special objective.Ca: Volia trobar el regal perfecte per a la seva amiga, la Clara.En: He wanted to find the perfect gift for his friend, Clara.Ca: Feia temps que se sentia atret per ella, però mai havia trobat el valor per expressar els seus veritables sentiments.En: He had long been attracted to her but had never found the courage to express his true feelings.Ca: Llavors va pensar que, potser, un regal ben escollit podria ser la forma d'iniciar una conversa més personal.En: Then he thought that maybe a well-chosen gift could be the way to start a more personal conversation.Ca: Després de recórrer diverses sales, Oriol va entrar a la botiga del museu.En: After going through several rooms, Oriol entered the museum shop.Ca: Les prestatgeries estaven plenes de prints artístics, llibres i records que celebraven el patrimoni artístic de Barcelona.En: The shelves were full of artistic prints, books, and souvenirs celebrating the artistic heritage of Barcelona.Ca: En Oriol examinava els prints, intentant imaginar quin podria agradar més a la Clara.En: Oriol was examining the prints, trying to imagine which one would please Clara the most.Ca: Però la varietat el desconcertava i temia equivocar-se.En: But the variety overwhelmed him, and he feared making the wrong choice.Ca: Al seu costat, l'Adrià, el seu amic de confiança, feia broma sobre la dificultat de trobar el regal adequat.En: Beside him, Adrià, his trusted friend, jokingly commented on the difficulty of finding the right gift.Ca: "Què tal si compres alguna cosa de Gaudí? És un clàssic!"En: "How about buying something by Gaudí? It's a classic!"Ca: Però Oriol sabia que volia alguna cosa més especial, una cosa que mostrés les seves veritables emocions.En: But Oriol knew he wanted something more special, something that showed his true emotions.Ca: En aquell moment, va recordar una conversa amb la Clara mentre passejaven pel Parc de la Ciutadella.En: At that moment, he remembered a conversation with Clara while they were walking in the Parc de la Ciutadella.Ca: Ella li havia parlat del seu interès per l'art modern i de com li agradaven les obres atrevides i innovadores.En: She had talked about her interest in modern art and how she liked bold and innovative works.Ca: Aquell record li va donar una idea.En: That memory gave him an idea.Ca: Finalment, els seus ulls es van detenir en un print modern, ple de colors vius i formes peculiars.En: Finally, his eyes stopped on a modern print, full of vibrant colors and peculiar shapes.Ca: Era arriscat, però li va recordar aquella conversa especial amb la Clara.En: It was risky, but it reminded him of that special conversation with Clara.Ca: Decidit, va agafar el print i el va portar a la caixa.En: Decided, he picked up the print and took it to the checkout.Ca: L'endemà, es van trobar al parc i Oriol li va lliurar el regal.En: The next day, they met at the park, and Oriol handed her the gift.Ca: Clara va somriure, sorpresament emocionada.En: Clara smiled, surprisingly delighted.Ca: "M'encanta!" va dir ella, i en aquell moment, Oriol va sentir un impuls de confiança.En: "I love it!" she said, and at that moment, Oriol felt a surge of confidence.Ca: Amb el cor bategant, va decidir obrir-se.En: With his heart racing, he decided to open up.Ca: "Clara, hi ha una cosa que fa temps que et vull dir..." Les paraules van fluir finalment, sinceres i clares.En: "Clara, there's something I've been wanting to tell you for a long time..." The words finally flowed, sincere and clear.Ca: I així, la primavera no només va omplir els carrers de Barcelona, sinó també el cor valent d'Oriol, ara més segur de si mateix, capaç d'expressar els seus sentiments i construir un nou capítol, junts, amb la Clara.En: And so, the spring not only filled the streets of Barcelona, but also the brave heart of Oriol, now more self-assured, capable of expressing his feelings and building a new chapter, together, with Clara. Vocabulary Words:spring: la primaveracolor: el colorjoy: l'alegriasunlight: la llum del solwindow: el finestralpattern: el patróshadow: l'ombramarble: el marbreart lover: amant de l'artmasterpiece: l'obra mestracourage: el valorobjective: l'objectiufriend: l'amic / l'amigagift: el regalshelf: la prestatgeriasouvenir: el recordheritage: el patrimonitrust: la confiançabold: atrevit / atrevidainnovative: innovador / innovadorashape: la formacheckout: la caixadelighted: emocionadaconfidence: la confiançaheart: el corchapter: el capítolself-assured: segur de si mateixconversation: la conversafriendship: l'amistatwalk: el passeig

Rádio Novelo Apresenta
Vidas passadas

Rádio Novelo Apresenta

Play Episode Listen Later May 22, 2025 60:48


A placa – e as imagens – que ficaram de outra existência. No primeiro ato: a vida e a história por trás de uma placa. Por Bárbara Rubira. No segundo ato: um enquadramento errado e uma nova foto. Por Carolina Moraes. A transcrição do episódio está disponível no site da Rádio Novelo: https://bit.ly/transcriçãoep130 Quer conhecer as mais de 100 opções de pratos e porções individuais que te ajudam a manter uma dieta equilibrada com preço justo?⁠ Clique aqui ⁠e insira o cupom RADIONOVELO para ganhar 10% de desconto na sua primeira compra com a Liv Up. Ter ideia de presente pro Dia dos Namorados não é o seu maior talento? Nossa parceira Insider pode ajudar. Com peças elegantes, confortáveis e inteligentes, fica mais fácil deixar o mozão feliz (e aliviado que você não escolheu o carro de som com declarações românticas). Em junho, a entrega é super rápida e os ouvintes Novelo têm desconto especial. Para aproveitar, insira o cupom RADIONOVELO ao final da sua compra pelo site: ⁠https://creators.insiderstore.com.br/RADIONOVELO⁠ #insiderstore Acompanhe a Rádio Novelo no Instagram: https://www.instagram.com/radionovelo/ Siga o perfil da Rádio Novelo no TikTok: https://www.tiktok.com/ Palavras-chave: Gilda, Curitiba, carnaval, transgeneridade, Antônio Gaudério, jornalismo, fotojornalismo Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

El matí de Catalunya Ràdio

Obrim la Peixateria, passegem amb Antoni Bassas, parlem amb Jes

La Ventana
La Ventana a las 16h | Migración, Ciudadanía y Natalidad, Hacemos números y 'El aprendiz de Gaudí'

La Ventana

Play Episode Listen Later May 21, 2025 48:16


El gobierno de Trump contempla hacer un concurso, un reality, en el que varias personas migrantes compiten por la ciudadanía. Lo está estudiando el Departamento de Seguridad Nacional y consistiría en una serie de retos, basados en diversas tradiciones y costumbres estadounidenses con el objetivo de celebrar, lo que Trump denomina "ser estadounidense". Nos cuenta nuestra corresponsal en Washington, Sara Canals.Hacemos números con Santiago Niño Becerra, un repaso a la actualidad económica.Hoy se cumple un mes de la muerte del papa Francisco, eso lo sabemos todos. Lo que quizá no sabe tanta gente es que una de las últimas cosas que firmó, una semana antes de morir, fue declarar a Gaudí como figura venerable para la Iglesia, un paso previo a una posible beatificación. Y hace apenas tres horas se ha presentado en la Sagrada Familia, la obra inconclusa más famosa de Gaudí, una novela que recrea aquellos primeros años de la construcción de la que es la segunda basílica cristiana más visitada de Europa, después de San Pedro en el Vaticano. La novela se titula "El aprendiz de Gaudí" y su autor es precisamente Jesús Bastante, al que saludamos.

La Ventana
La Ventana a las 16h | Migración, Ciudadanía y Natalidad, Hacemos números y 'El aprendiz de Gaudí'

La Ventana

Play Episode Listen Later May 21, 2025 48:16


El gobierno de Trump contempla hacer un concurso, un reality, en el que varias personas migrantes compiten por la ciudadanía. Lo está estudiando el Departamento de Seguridad Nacional y consistiría en una serie de retos, basados en diversas tradiciones y costumbres estadounidenses con el objetivo de celebrar, lo que Trump denomina "ser estadounidense". Nos cuenta nuestra corresponsal en Washington, Sara Canals.Hacemos números con Santiago Niño Becerra, un repaso a la actualidad económica.Hoy se cumple un mes de la muerte del papa Francisco, eso lo sabemos todos. Lo que quizá no sabe tanta gente es que una de las últimas cosas que firmó, una semana antes de morir, fue declarar a Gaudí como figura venerable para la Iglesia, un paso previo a una posible beatificación. Y hace apenas tres horas se ha presentado en la Sagrada Familia, la obra inconclusa más famosa de Gaudí, una novela que recrea aquellos primeros años de la construcción de la que es la segunda basílica cristiana más visitada de Europa, después de San Pedro en el Vaticano. La novela se titula "El aprendiz de Gaudí" y su autor es precisamente Jesús Bastante, al que saludamos.

Livros que amamos - histórias para crianças

Em Brinco de listas, Ana Maria Machado, uma de nossas mais importantes escritoras, brinca com as palavras de um jeito leve e divertido. O livro traz dez poemas que apresentam ao leitor a brincadeira com a linguagem. Versando sobre o mesmo tema, listas, a autora procura resgatar o hábito de se fazer listas para lembrar as obrigações do dia a dia por meio de situações surpreendentes e comparações incomuns, explorando em seus poemas a sonoridade, as rimas, repetições e a musicalidade. Escrito por Ana Maria Machado, ilustrado por Dave Santana, e publicado pela editora Gaudí editorial.  Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: https://amzn.to/4k5yFZy Se vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ E fiquem ligados, porque toda sexta-feira publico uma nova história. Até mais!

Fluent Fiction - Catalan
Sibling Serenity: Finding Unity in Gaudí's Colorful Haven

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later May 10, 2025 19:00


Fluent Fiction - Catalan: Sibling Serenity: Finding Unity in Gaudí's Colorful Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-05-10-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava suaument sobre el Parc Güell aquella tarda de primavera.En: The sun shone gently over Parc Güell that spring afternoon.Ca: Les flors, plenes de colors vius, omplien l'aire d'una dolça fragància.En: The flowers, full of vivid colors, filled the air with a sweet fragrance.Ca: Els turistes passejaven, fascinats per la creativitat de Gaudí.En: The tourists strolled, fascinated by Gaudí's creativity.Ca: Enmig d'aquella bellesa, Adrià, un jove apassionat per l'arquitectura, mirava fixament les escales de trencadís.En: Amidst that beauty, Adrià, a young man passionate about architecture, stared intently at the mosaic steps.Ca: La seva ment estava ocupada amb pensaments sobre el futur de la seva família.En: His mind was occupied with thoughts about the future of his family.Ca: Va escoltar el xiuxiueig dels visitants i va girar el cap fins a veure Laia, la seva germana petita.En: He heard the whispers of the visitors and turned his head until he saw Laia, his little sister.Ca: Ella estava a pocs passos, amb el cabell al vent i un somriure pintat als llavis.En: She was a few steps away, with her hair in the wind and a smile painted on her lips.Ca: Tot i la seva aparença despreocupada, Adrià sabia que Laia també patia pel divorci dels seus pares.En: Despite her carefree appearance, Adrià knew that Laia was also struggling with their parents' divorce.Ca: Laia es va acostar i van començar a caminar junts, envoltats pels colors i formes del parc.En: Laia approached, and they began to walk together, surrounded by the colors and shapes of the park.Ca: Va ser Adrià qui va trencar el silenci.En: It was Adrià who broke the silence.Ca: —Laia, com estàs? —va preguntar, amb un to suau.En: "Laia, how are you?" he asked, in a gentle tone.Ca: Ella va mirar-lo, sorpresa per la seva atenció sincera.En: She looked at him, surprised by his sincere attention.Ca: —Estic bé, crec... encara que és difícil, saps? No acabo d'entendre per què van decidir separar-se.En: "I'm fine, I think... although it's hard, you know? I don't quite understand why they decided to separate."Ca: Adrià va assenti amb el cap, comprenent el seu desconcert.En: Adrià nodded, understanding her bewilderment.Ca: —Entenc el que dius. Jo també ho penso cada dia. Però penso que ens tenim a nosaltres.En: "I get what you're saying. I think about it every day too. But I think we have each other.Ca: Podem recolzar-nos mútuament.En: We can support each other."Ca: Laia va respirar profundament, com si hagués estat guardant aquelles paraules durant molt de temps.En: Laia took a deep breath, as if she had been holding those words for a long time.Ca: —És complicat per a mi, Adrià. Necessito llibertat per processar-ho tot.En: "It's complicated for me, Adrià. I need freedom to process it all.Ca: Però també em fa por allunyar-me de la família.En: But I'm also afraid of distancing myself from the family."Ca: Ell la va mirar atraient tota la seva força interior per oferir-li suport.En: He looked at her, drawing all his inner strength to offer her support.Ca: —Laia, no necessites decidir-ho ara mateix. Només vull que sàpigues que estic aquí.En: "Laia, you don't need to decide right now. I just want you to know that I'm here.Ca: Pots comptar amb mi, sempre. Respectaré la teva independència.En: You can count on me, always. I'll respect your independence."Ca: Van arribar al mirador amb la salamandra monumental.En: They reached the lookout with the monumental salamander.Ca: Els colors del trencadís lluïen sota el sol, recordant-los que, com Guadi ho havia volgut, la llum i l'art poden transformar qualsevol cosa.En: The colors of the mosaic gleamed under the sun, reminding them that, as Gaudí intended, light and art can transform anything.Ca: Era gairebé com si el parc, amb tota la seva vida i color, els invités a trobar la seva pròpia pau.En: It was almost as if the park, with all its life and color, invited them to find their own peace.Ca: —T'agraeixo això —va dir Laia, una mica emocionada.En: "I appreciate that," Laia said, a bit emotional.Ca: Els seus ulls brillaven com els mosaics del parc.En: Her eyes shone like the park's mosaics.Ca: Van seure junts, contemplant les vistes de Barcelona des de dalt.En: They sat together, contemplating the views of Barcelona from above.Ca: El vincle entre germans es va enfortir en aquell moment.En: The bond between siblings strengthened at that moment.Ca: Adrià veia com Laia començava a comprendre que no estava sola, mentre ella sentia que podia confiar en ell.En: Adrià saw how Laia began to understand that she wasn't alone, while she felt she could trust him.Ca: Amb el sol descendint a l'horitzó, van decidir tornar a casa.En: With the sun setting on the horizon, they decided to return home.Ca: Sabien que encara hi havia camí per recórrer, però ara, no caminaven sols.En: They knew there was still a path to walk, but now, they weren't walking alone.Ca: Havien trobat una nova manera de caminar junts, acceptant les seves diferències i enfortint el seu vincle.En: They had found a new way to walk together, accepting their differences and strengthening their bond.Ca: Adrià havia après a no impugnar la necessitat de Laia de trobar el seu camí, mentre Laia va entendre que, independentment del camí que triés, el seu germà seria al seu costat.En: Adrià had learned not to challenge Laia's need to find her own way, while Laia understood that, regardless of the path she chose, her brother would be by her side.Ca: I d'aquesta manera, passejant entre els colors i els somnis de Gaudí, van trobar la serenitat que buscaven.En: And in this way, strolling among the colors and dreams of Gaudí, they found the serenity they were seeking. Vocabulary Words:spring: la primaveragentle: suaufragrance: la fragànciamosaic: el trencadísstep: l'escalawhisper: el xiuxiueigintently: fixamentcarefree: despreocupatbewilderment: el desconcertbreathe: respirarfreedom: la llibertatindependence: la independènciasupport: el suportlookout: el miradortransform: transformarpeace: la pausibling: el germà / la germanabond: el vinclehorizon: l'horitzópath: el camístrengthen: enfortirdecide: decidirchoose: triartrust: confiarinvite: invitardraw: atreurecomplicated: complicatprocess: processarfear: la porappearence: l'aparença

Filling the Sink
Pope Francis - The Catalan Church, Gaudí and Messi

Filling the Sink

Play Episode Listen Later May 5, 2025 23:21


Pope Francis was known for his humility, compassion and emphasis on social justice. This week we'll be dedicating an episode of Filling the Sink to the memory of this popular spiritual leader and exploring his relationship with Catalonia. Catalan News travels to the Vatican to attend the Pope's funeral and meet some of the 250,000 mourners who have flocked to Rome to pay their last respects, including many Catalan youngsters who attended the Jubilee of Teenagers. We meet Míriam Díez Bosch, a journalist specializing in religion and founder director of the Blanquerna Observatory on Media, Religion and Culture in Barcelona, who analyzes the Pope's relationship with Catalonia. Members of the Catalan church share their stories and discuss the decline in assistance and in religious marriages in recent decades. And reporter Gerard Escaich Folch joins host Beth Cohen to discuss the current religious panorama in Catalonia, including rapid secularization and the diversification of religious beliefs due to immigration. This week, our Catalan phrase is “Per l'amor de Déu!” - “For the love of God!”, which despite its reference to the divine is used in everyday conversation to express strong emotions.

Science Faction Podcast
Episode 555: Not His First Time (Building A Lightsaber)

Science Faction Podcast

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 78:42


Real Life  Devon just got back from Barcelona, where his sister-in-law's wedding was equal parts joyful and medically confusing (house-wide illness, mystery IV drip, etc.). Between family chaos and questioning the overwhelming religious vibes, he managed to sneak in a tour of tapas bars—including Bobby's Free, a barbershop turned speakeasy where you open a safe to get a drink. Also on the agenda: the Sagrada Familia, which still looks like Gaudí teamed up with an alien architect. Take a virtual tour and judge for yourself. Steven went full Jedi at Disney's Star Wars Night on Batuu, adding more lightsabers to a collection that's now approaching General Grievous territory. He caught the live Storyteller Show (“shockingly emotional for a theme park thing”) and did some heavy-duty geeking out at the custom saber forge. Series two sabers are out now. Good luck, your wallet. Ben's been working on his nap game. He's reading Take a Nap! Change Your Life by Sara Mednick (link), thanks to a recommendation from Cool Tools. Lucid dreaming, better brain function, and maybe—just maybe—a dream where he finally builds his own lightsaber. Also: Devon didn't watch The Naboo Movie, which we're still not convinced is real. Future or Now  Ben found a Reddit guide to rewiring your brain—more philosophy than prescription, but helpful as a reminder: break bad loops, reframe your thinking, stay mindful. Simple ideas, not always simple to do. Devon brought the science bombshell: astronomers may have detected a biosignature outside our solar system. It's not a “we found aliens” headline, but it's the strongest hint yet that something biological might be out there. Researchers are cautious, but intrigued. So are we. Steven recapped Andor season 2, episodes 1–3. The political tension is still top-tier, the pacing's tighter, and the existential dread remains on-brand. Also, WondLa season 2 is out now (IMDb), if you need more sci-fi world-building in your queue. Book Club  No book this week—we're recharging. But next time, we're reading “A Brief Dance to the Music of the Spheres” by Michael Kurland from The Best of Omni Science Fiction #6. Read it here, and don't skip the illustrations—they're wild in the best way. Back next week with cosmic dances, dream experiments, and at least one more lightsaber.

Thank God I'm Atheist
The Mormons Win Again

Thank God I'm Atheist

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 66:47


Cholera outbreak linked to holy water, BYU grad student deported, a rundown of Mormon numbers, Washington state makes clergy mandatory reporters, architect Gaudí on path to sainthood, quite the Easter costume contest in San Francisco, and those Mormons win in court once again.

Happy Jack Yoga Podcast
Srimati Syamarani Dasi | Harvard Bhakti Yoga Conference | Episode 117

Happy Jack Yoga Podcast

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 59:40


As a teenage art student in 1960s New York City, Srimati Syamarani Dasi became one of the first disciples of Srila A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, the world-renowned founder-acharya of ISKCON. In those historical times, the ancient tradition exploded across the West and became colloquially known in popular culture as the “Hare Krishna movement.” Under Srila Prabhupada's guidance, Syamarani Didi painted some of the most recognizable illustrations in his translations and commentaries, including the Bhagavad Gita As-It-Is. This volume alone, featuring Didi's work, has been translated into more than 60 languages since 1972, sold more than 40 million copies, and has become the most popular version of the key Indian spiritual text, the Bhagavad Gita. In November 1977, Srila Prabhupada departed from the vision of the world. In 1992, Syamarani met his spiritual successor and intimate friend, Srila Bhaktivedanta Narayana Gosvami Maharaja. Just before his divine departure, Srila Prabhupada had requested Srila Narayana Maharaja to continue his mission. Under the latter's tutelage, Syamarani painted one of the most iconic images in Bhakti yoga, Seva-Kunja. The painting was installed with an elaborate ceremony at the pilgrimage site of Śrī Rūpa-Sanātana Gauḍīya Maṭha in the holy city of Vrindavan, India. Syamarani Didi's artistic prowess is only matched by her profound devotion and humility. As one of the few female gurus in her lineage, she gives initiation into the chanting of the maha-mantra (“the Hare Krishna mantra”) and other spiritual and priestly rites. She also fully engages in educating students and seekers in the beautiful truths of Vedic culture. This system of ancient spiritual, philosophical, and cultural traditions is based on the sacred texts known as the Vedas, propounded in such volumes as the Bhagavad Gita and the Srimad Bhagavatam. Title of Session: The Art of Spiritual Life Connect with Srimati Syamarani Dasi: INSTAGRAM: https://www.instagram.com/syamaranidasi/ GET BOOK: https://theartofspirituallife.com/ #SrimatiSyamaraniDasi #BhaktiYogaConference #HarvardDivinitySchool This event is hosted by ✨ Happy Jack Yoga University ✨ www.happyjackyoga.com ➡️ Facebook: /happyjackyoga ➡️ Instagram: @happyjackyoga Bhakti Yoga Conference at Harvard Divinity School Experience a one-of-a-kind online opportunity with 40+ renowned scholars, monks, yogis, and thought leaders! REGISTER FOR FREE: www.happyjackyoga.com/bhakti-... This conference is your opportunity to immerse yourself in the wisdom of sincere practitioners as they address the questions and challenges faced by us all. Expect thought-provoking discussions, actionable insights, and a deeper understanding of cultivating Grace in an Age of Distraction and incorporating Bhakti Yoga into your daily life.