POPULARITY
CADENA 100 en ¡Buenos días, Javi y Mar! El Papa visita España del 6 al 12 de junio, recorriendo Madrid, Barcelona, Gran Canaria y Tenerife, con misas y un acto especial en Barcelona por el centenario de Gaudí. Fallece Antonio Tejero, protagonista del 23F; se desclasifican documentos que destacan el papel del rey Juan Carlos. Consumo prohíbe la venta de bebidas energéticas a menores de 16, ampliándolo a 18 para las de más cafeína, por el elevado consumo juvenil. El programa comparte anécdotas de oyentes sobre experiencias de pareja que no repetirían, como ir a tiendas de muebles o el descenso del Sella. Mar entrevista a Rosana, quien celebra 30 años de carrera. Se menciona la sopa de tomillo de Angeleta Farré como secreto de longevidad. Jimeno pregunta a los niños cómo ser rico. Se informa de una segunda denuncia contra Errejón y el nuevo requisito ETA para viajar al Reino Unido. Suena música de Bruno Mars, Anastasia, Gonzalo Hermida, Zucchero, Kate Ryan, Maná y LP.
El Gobierno prohíbe las bebidas energéticas a menores de 16 años, dada la alta tasa de consumo y mezcla con alcohol. El Papa visita España del 6 al 12 de junio (Madrid, Barcelona, Canarias), prestando atención a la inmigración y el centenario de Gaudí. Fallece Tejero. Documentos desclasificados del 23-F revelan que el Rey era objetivo de los golpistas. Ayudas de 250.000 euros se destinan a las víctimas graves de los accidentes de tren en Adamuz y Yelida. Los cirujanos visten de verde o azul para mejorar la visión y relajar la vista. La música mejora la potencia, resistencia y ánimo durante el ejercicio. Para despertar el cerebro, se aconseja lavarse la cara con agua fría o usar la mano no dominante al cepillarse los dientes. Se relatan historias de suerte extraordinaria: un hombre ganó dos loterías y otro conoció a su esposa en un vuelo. Un ingeniero francés descubre una vulnerabilidad en robots aspiradores que expone datos sensibles de 7.000 dispositivos y lo comunica a la ...
El programa ¡Buenos días, Javi y Mar! en CADENA 100 informa de la visita del Papa a España del 6 al 12 de junio, que incluye Madrid, Barcelona, Gran Canaria y Tenerife, con misas multitudinarias y coincidiendo con el centenario de Gaudí en Barcelona. Se destaca el fallecimiento de Antonio Tejero a los 93 años, el mismo día que se desclasifican documentos del 23F que refuerzan el papel del rey Juan Carlos I. El Ministerio de Consumo prohíbe la venta de bebidas energéticas a menores de 16 años, extendiendo la prohibición hasta los 18 para las de mayor cafeína, ya que un cuarto de los jóvenes las consume a diario y casi la mitad las mezcla con alcohol. Heidi Klum comparte su experiencia con la menopausia, visibilizando los cambios femeninos. El programa pregunta a niños sobre el personaje histórico más importante de España y cuenta la historia de Punch, un macaco japonés viral por su abandono y acoso, ahora aceptado en su zoológico. Los precios de las casas superan los de 2007, con un ...
El precio del metro cuadrado sube en España, con picos de 4000€ en Baleares y 3400€ en Madrid. La compra de vivienda por jóvenes (18-30) baja del 22% (2007) al 9% (2023). El gobierno busca prohibir las bebidas energéticas a menores de 16 años, pues el 25% las consume a diario y la mitad las mezcla con alcohol. El Papa visita España del 6 al 12 de junio (Madrid, Barcelona, Gran Canaria, Tenerife), centrado en inmigración canaria y el centenario de Gaudí (2026) en Barcelona. Buen tiempo predomina en la península; Canarias registra lluvias y calima. En '¡Buenos días, Javi y Mar!', juegan a jeroglíficos con frutos secos y debaten trasteros, donde más de la mitad de los objetos no se usan en dos años. Suenan Dani Martín, David Guetta, Shakira ("Estoy aquí"), Gonzalo Hermida y Amy Winehouse ("Rehab"). Se espera nuevo disco de Bruno Mars. Rosana celebra 30 años de "Lunas Rotas". Alex Ubago comparte cómo explica su pasión por el trabajo a su hija. Una oyente pospone el cumpleaños de su hijo ...
Hemos empezado reflexionando largo y tendido sobre la brevedad de la vida, los encuentros, sueños o relaciones de todos nosotros junto a Marta Sanz, Manuel Delgado y nuestros oyentes. Después, en el Viaje de ida hemos recorrido la trayectoria de la artista Carmencita Dauset (1868-1910), bailarina española afincada en Estados Unidos y en La charla de todos los miércoles, quince días después de que el cine catalán reconociera su amplísima trayectoria con el premio Gaudí, hemos quedado con Silvia Munt para repasar algunos de los puntos de inflexión que han marcado definitivamente su larga y provechosa trayectoria profesional.
La actriz que interpretó en el cine y la televisión a Colometa, magnético personaje de Mercé Rodoreda en la mítica novela "La plaza del diamante", Silvia Munt (Barcelona, 1957), es una de esas intérpretes a la que el paso del tiempo ha premiado con el valor añadido de todos sus trabajo: en el cine, donde debutó en 1978, el teatro, donde sigue produciendo y dirigiendo montajes, o la televisión. Por ello y como demostración de un antídoto frente al olvido en los pasados premios Gaudí, los máximos entorchados de la cinematografía catalana, recibió el premio a toda una vida... En esta charla con José Luis Sastre rememora toda una vida delante y detrás de los escenarios.
La Policía Nacional detiene en Alemania al asesino de Andréi Posnov, exasesor ucraniano, tiroteado en Madrid. El PP en Aragón negocia un acuerdo de gobierno con VOX, buscando estabilidad y un cierre antes del 3 de marzo. Vicepresidenta niega pactos separados. Asturias afronta 33 incendios forestales, 26 activos en 14 concejos. Se activa la fase 1 de emergencias; expertos apuntan intencionalidad. La suspensión de Prestiani y sus críticas al Real Madrid caldean el partido contra el Benfica. El Real Madrid defiende ventaja con seis bajas, incluido Mbappé. Documentos del 23F confirman la no implicación del rey Juan Carlos. Revelan la soledad de Tejero y seis agentes del CSIC. Buscan vacío de poder para que Armada acceda a la presidencia, no una dictadura. El papa León XIV visita España del 6 al 12 de junio. Su agenda incluye Madrid, Barcelona (inaugura Sagrada Familia, conmemora a Gaudí) y Canarias por la crisis migratoria. Marc Barceló Melnick, niño tarraconense de 9 años, se ...
This week on the Go To Food Podcast, we sit down with the godfather of Spanish food in London, José Pizarro. From carving jamón door to door in the 90s with a bottle of Rioja under his arm, to building a Bermondsey Street empire that changed how Britain eats, José's story is one of graft, instinct and relentless belief in the flavours of home.We dive straight into Andalucía and his unforgettable Cádiz food trips during bluefin tuna season, unpacking the 3,000-year-old almadraba tradition, divers herding 450 kilo fish, and the almost mythical morillo cut from just above the eye. He explains how he would cook it, plancha, good salt, bread, maybe a perfect anchovy, and why that single bite can be one of the greatest things you will ever eat. We talk sangria with cava not prosecco, gin tonics done properly, and why Cádiz right now might be Spain's most exciting region.Then we rewind to Extremadura: milking cows at dawn, sucking warm milk straight from the cow, cream skimmed thick off the top for toast and sugar, migas fried for hours in olive oil, and baby goat stewed simply with garlic, paprika and wine. He tells us about hating his mum's lentils with chorizo as a child, only for them to become one of the last meals he would ever choose. We hear about concentration struggles at school, nearly becoming a dentist, the moment he realised he could not face a desk for life, and the six-month gap that changed everything when he fell in love with kitchens from the sink up.There are brilliant London stories too: arriving unable to speak English, nearly going home, wild Gaudí era parties, Air Brothers and the simplicity that shaped him, Brindisa and those electric early Borough Market mornings frying eggs, potatoes and jamón for shoppers with proper bags. He reflects on opening José and Pizarro before Bermondsey was Bermondsey, cooking for artists at White Cube, earning the Royal Cross of Isabel la Católica from the King of Spain, and still having his 92-year-old mum gently judging his cooking. Add nightmare kitchen floods, brutally honest takes on government and hospitality, a whistle-stop guide to where to eat in Cádiz, Galicia and Seville, and a perfect sign-off with Paco de Lucía, and you have one of the richest, funniest and most heartfelt episodes we've recorded.Pre Order Ben's Incredible Book - All You Can Eat - By Clicking Here - https://www.amazon.co.uk/All-You-Can-Eat-British/dp/1805221523Get 2 Months of Blinq For Free - With Code - GOTOBLINQ - https://blinqme.com/Order The Greatest Meat In The Country From HG Walter Here & Have Restaurant Quality Meals From Home - www.hgwalter.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Clarence Ford speaks to Barbara Friedman on Barbs Wire about stories trending online. Views and News with Clarence Ford is the mid-morning show on CapeTalk. This 3-hour long programme shares and reflects a broad array of perspectives. It is inspirational, passionate and positive. Host Clarence Ford’s gentle curiosity and dapper demeanour leave listeners feeling motivated and empowered. Known for his love of jazz and golf, Clarrie covers a range of themes including relationships, heritage and philosophy. Popular segments include Barbs’ Wire at 9:30am (Mon-Thurs) and The Naked Scientist at 9:30 on Fridays. Thank you for listening to a podcast from Views & News with Clarence Ford Listen live on Primedia+ weekdays between 09:00 and 12:00 (SA Time) to Views and News with Clarence Ford broadcast on CapeTalk https://buff.ly/NnFM3Nk For more from the show go to https://buff.ly/erjiQj2 or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/BdpaXRn Subscribe to the CapeTalk Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/sbvVZD5 Follow us on social media: CapeTalk on Facebook: https://www.facebook.com/CapeTalk CapeTalk on TikTok: https://www.tiktok.com/@capetalk CapeTalk on Instagram: https://www.instagram.com/ CapeTalk on X: https://x.com/CapeTalk CapeTalk on YouTube: https://www.youtube.com/@CapeTalk567See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Artistry: Laia's Journey Through Park Güell's Sunset Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-21-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Laia caminava lentament per Park Güell.En: Laia walked slowly through Park Güell.Ca: El sol d'hivern brillava, però l'aire era fresc i li roçava la cara.En: The winter sun was shining, but the air was crisp and brushed against her face.Ca: Feia poc havia sortit d'una cirurgia menor a la mà dreta, i encara sentia molèsties.En: She had recently undergone minor surgery on her right hand, and still felt discomfort.Ca: Les seves pinzellades havien quedat en espera, i això la frustrava.En: Her brushstrokes had been put on hold, and this frustrated her.Ca: Oriol i Marta, els seus amics de tota la vida, l'acompanyaven.En: Oriol and Marta, her lifelong friends, accompanied her.Ca: Els racons del parc eren plens de colors i formes màgiques.En: The corners of the park were full of colors and magical shapes.Ca: Laia somiava amb trobar la inspiració que tant necessitava.En: Laia dreamed of finding the inspiration she so needed.Ca: “Aquí, segur que la trobes,” li deia Marta mentre miraven les escales exuberants que pujaven fins al famós drac de Gaudí.En: “Here, you're sure to find it,” Marta said to her as they looked at the exuberant stairs leading up to Gaudí's famous dragon.Ca: Laia, amb la seva mà esquerra, va començar a dibuixar.En: Laia, with her left hand, began to draw.Ca: Els seus gestos eren insegurs, però les línies sobre el paper revelaven qui era.En: Her gestures were uncertain, but the lines on the paper revealed who she was.Ca: “No et preocupis.En: “Don't worry.Ca: Així és com les grans obres neixen,” Oriol la encoratjava.En: This is how great works are born,” Oriol encouraged her.Ca: El dia avançava i la frustració creixia.En: The day advanced and the frustration grew.Ca: Tot i l'entorn meravellós, la mà dreta sembla que no responia.En: Despite the wonderful surroundings, her right hand seemed unresponsive.Ca: La pressió d'haver de lliurar la seva nova sèrie d'art era cada cop més present.En: The pressure of having to deliver her new art series was more present every moment.Ca: Necessitava aquest èxit, no tant per als altres, sinó per si mateixa.En: She needed this success, not so much for others, but for herself.Ca: Mentre el sol baixava, els colors de les rajoles del parc canviaven.En: As the sun was setting, the colors of the tiles in the park changed.Ca: De cop, el cel es va encendre amb un taronja i rosa profund.En: Suddenly, the sky lit up with a deep orange and pink.Ca: Laia va aixecar la mirada i va veure la ciutat de Barcelona banyar-se en aquells colors.En: Laia lifted her gaze and saw the city of Barcelona bathed in those colors.Ca: Era màgic.En: It was magical.Ca: Va sentir una espurna dins seu, una claredat inesperada.En: She felt a spark inside her, an unexpected clarity.Ca: “Laia, aquest és el teu moment,” va murmurar Marta.En: “Laia, this is your moment,” Marta murmured.Ca: Laia es va adonar que no necessitava ser perfecta per crear bellesa.En: Laia realized she didn't need to be perfect to create beauty.Ca: El que veia, el que sentia en aquell instant, era suficient.En: What she saw, what she felt at that moment, was enough.Ca: Amb aquesta nova perspectiva, va decidir incorporar aquells colors i sensacions al seu treball.En: With this new perspective, she decided to incorporate those colors and sensations into her work.Ca: Un canvi havia tingut lloc dins seu.En: A change had taken place within her.Ca: La seva imperfecció era, de fet, una meravellosa font de creativitat.En: Her imperfection was, in fact, a wonderful source of creativity.Ca: Amb una última ullada al sol ponent, Laia va somriure.En: With one last glance at the setting sun, Laia smiled.Ca: Sabia que a casa, davant el cavallet, la seva mà trobaria el seu camí.En: She knew that at home, in front of the easel, her hand would find its way.Ca: Els colors del capvespre a Park Güell serien les primeres pinzellades d'una nova i prometedora obra artística.En: The colors of the sunset at Park Güell would be the first brushstrokes of a new and promising artistic work.Ca: La seva por i frustració s'havien convertit en força i inspiració.En: Her fear and frustration had transformed into strength and inspiration.Ca: Havia trobat la seva veu, i estava decidida a fer-la brillar.En: She had found her voice, and she was determined to make it shine. Vocabulary Words:exuberant stairs: les escales exuberantsspark: l'espurnaclarity: la claredatbrushstrokes: les pinzelladesdiscomfort: les molèstieslifelong friends: els amics de tota la vidagesture: el gestlines: les líniespromising: la prometedoraartistic work: l'obra artísticafrustration: la frustraciósurroundings: l'entornsuccess: l'èxitchange: el canvieasel: el cavalletfear: la porstrength: la forçainspiration: la inspiracióimperfection: la imperfecciósource: la fontundergo: sotmetre'sencourage: encoratjarreaction: la respostamoment: el momentperspective: la perspectivatiles: les rajolesmurmur: murmurarunexpected: inesperadacreative: creativadelight: el delit
La Sagrada Familia de Barcelona, con su torre de Jesucristo (172,5m), es la iglesia más alta del mundo tras 140 años. La obra de Gaudí, inspirada en la naturaleza, inaugura la torre el 10 de junio. La ministra Ana Redondo expresa preocupación por el repunte de feminicidios en España (10 mujeres, 1 menor asesinadas) y el asesinato infantil en Tenerife. Se critica la ineficacia del Ministerio de Igualdad, el malgasto de fondos y fallos en la protección de víctimas y órdenes de alejamiento, proponiendo prisión preventiva. Se investiga una presunta agresión sexual por el ex DAO de la Policía Nacional, José Ángel González. La víctima aporta grabación. El caso suscita dudas sobre la protección del DAO, sus antecedentes y continuidad, además de nuevas denuncias policiales. El parlamento venezolano aprueba una ley de amnistía para presos políticos. Oposición y expertos dudan de su efectividad por su ambigüedad, exclusiones y la persistencia de leyes represivas. Un enjambre sísmico en Las ...
Antes de adentrarnos en la vida de Antoni Gaudí, este episodio se abre con un testimonio en primera persona de alguien que vivió la tragedia de Alcalá 20, una herida aún abierta en la memoria colectiva. Un relato breve, humano y necesario, que nos sitúa frente al dolor real antes de entrar en la historia de otro tipo de tragedia: la silenciosa, la íntima. Antoni Gaudí es recordado como un genio que transformó la arquitectura en algo casi vivo. Pero detrás de las formas imposibles y la belleza eterna, hubo un hombre marcado por la pérdida, la incomprensión y la soledad. En este episodio de Nebula nos adentramos en la vida maltrecha de Gaudí, un creador adelantado a su tiempo que pagó un alto precio por su genialidad. Exploramos sus luces y sus sombras: la fe que lo sostuvo, las desgracias personales que lo fueron aislando del mundo, y el camino de sacrificio que lo llevó a entregarse por completo a su obra, hasta desaparecer casi como un fantasma en su propia ciudad. Un viaje íntimo a la parte menos conocida del genio. Porque a veces, las obras más luminosas nacen de vidas profundamente oscuras. Mail: nebulaelpodcast2024@gmail.com Whatsapp: (+34) 613.30.86.97. ¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/2481474
Fluent Fiction - Catalan: Laia's Enchanting Tale: A Day of Wit at the Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Laia es va embolicar la bufanda al voltant del coll quan va entrar en el món encantador de la Sagrada Família.En: Laia wrapped the scarf around her neck as she entered the enchanting world of the Sagrada Família.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i l'hivern de Barcelona feia el temps fresc i assolellat.En: It was Valentine's Day, and Barcelona's winter brought cool, sunny weather.Ca: Laia admirava les torres, els vitralls i les escultures amb una passió que només algú que estima l'arquitectura podria sentir.En: Laia admired the towers, stained glass windows, and sculptures with a passion only someone who loves architecture could feel.Ca: Es va perdre en els detalls fins que va notar un grup de turistes rient i fent fotos.En: She got lost in the details until she noticed a group of tourists laughing and taking photos.Ca: "Laia!En: "Laia!Ca: ", va cridar el seu amic Pau, apropant-se amb un somriure ample.En: ", her friend Pau called out, approaching with a wide smile.Ca: "Mira això, Martí només va perdre el tour!En: "Look at this, Martí just missed the tour!"Ca: " Laia va veure en Martí, que mirava al voltant amb el telèfon enlaire.En: Laia saw Martí, who was looking around with his phone held high.Ca: De sobte, a Laia se li va ocórrer una idea divertida.En: Suddenly, Laia had a funny idea.Ca: Amb un gir juganer, va passar davant del grup i va parlar amb una veu teatral: "Benvinguts, amics, al tour més peculiar de la Sagrada Família!En: With a playful twist, she stepped in front of the group and spoke in a theatrical voice: "Welcome, friends, to the most peculiar tour of the Sagrada Família!"Ca: "El grup de turistes va riure, pensant que tot era una part del pla.En: The group of tourists laughed, thinking it was all part of the plan.Ca: Laia va començar a explicar històries creatives sobre les escultures de les façanes, barrejant realitat amb inventiva.En: Laia began to tell creative stories about the sculptures on the facades, mixing reality with invention.Ca: El grup estava enganxat.En: The group was hooked.Ca: Martí i Pau la miraven amb cara divertida, seguint el seu joc.En: Martí and Pau looked at her with amused faces, playing along with her game.Ca: Però un home a la part de darrere semblava interessat de veritat, prenent notes constantment.En: But a man at the back seemed genuinely interested, constantly taking notes.Ca: Era el guia real, observant des de la distància amb una cara intrigada.En: He was the real guide, watching from a distance with an intrigued face.Ca: Laia va decidir seguir endavant, pensant que podria aprofitar la situació.En: Laia decided to carry on, thinking she could make the most of the situation.Ca: Un dels turistes va alçar el braç i va preguntar: "Pots explicar per què aquesta torre és més curta que les altres?En: One of the tourists raised their hand and asked, "Can you explain why this tower is shorter than the others?"Ca: " Laia va fer una pausa, buscant una resposta que combinés enginy amb realitat.En: Laia paused, searching for an answer that combined wit with reality.Ca: "Ah, això és perquè Gaudí volia que les cigonyes poguessin fer-hi el niu durant l'hivern!En: "Ah, that's because Gaudí wanted storks to be able to nest there during the winter!"Ca: ", va dir amb un somriure encantador.En: she said with a charming smile.Ca: El grup va esclatar a riure, inclòs el guia.En: The group burst into laughter, including the guide.Ca: L'home, ara rient, va avançar i li va dir: "Fas un bon treball.En: The man, now laughing, stepped forward and said, "You're doing a great job.Ca: Gaudí estaria orgullós del teu enginy.En: Gaudí would be proud of your wit."Ca: " Li va fer una ullada intencionada, deixant que continués el seu espectacle.En: He gave her an intentional look, allowing her to continue her show.Ca: Martí, Pau i el grup de turistes van seguir gaudint del peculiar tour de Laia fins al final, on van aplaudir amb entusiasme.En: Martí, Pau, and the group of tourists kept enjoying Laia's peculiar tour until the end, where they applauded enthusiastically.Ca: Quan Laia va sortir de la basílica, amb el sol de tarda banyant els carrers de Barcelona, va adonar-se que amb poc, havia alegrat el dia dels altres.En: When Laia left the basilica, with the afternoon sun bathing the streets of Barcelona, she realized that with little, she had brightened others' day.Ca: Era el començament d'una nova passió per compartir el seu humor amb tothom.En: It was the beginning of a new passion for sharing her humor with everyone.Ca: I així, la Sagrada Família no només va ser un lloc de visita turística, sinó un escenari improvisat per moments de riure i connexió humana.En: And so, the Sagrada Família was not just a tourist spot but an impromptu stage for moments of laughter and human connection.Ca: Laia, Martí i Pau van marxar amb el record d'un Dia de Sant Valentí inoblidable.En: Laia, Martí, and Pau left with the memory of an unforgettable Valentine's Day. Vocabulary Words:the scarf: la bufandathe basilica: la basílicaenchanting: encantadorthe winter: l'hivernto admire: admirarthe stained glass: els vitrallsto get lost: perdre'sthe details: els detallsto laugh: riurea funny idea: una idea divertidaplayful: juganerpeculiar: peculiarthe facade: la façanathe wit: l'enginyto burst into laughter: esclatar a riurethe tower: la torreshorter: més curtathe stork: la cigonyato nest: fer el niua charming smile: un somriure encantadorthe guide: el guiaintentionally: intencionadamentto applaud: aplaudirenthusiastically: amb entusiasmethe humor: l'humorto brighten: alegrarimpromptu: improvisatthe memory: el recordunforgettable: inoblidable
Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Confessions: Love Blossoms in Gaudí's Masterpiece Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-16-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: L'aire fred de l'hivern envoltava Barcelona mentre els estudiants es reunien davant la majestuosa Sagrada Família.En: The cold winter air enveloped Barcelona as the students gathered in front of the majestic Sagrada Família.Ca: Els arbres estaven despullats, però l'estructura de Gaudí lluïa amb tota la seva esplendor, com si fos un regal per Sant Valentí.En: The trees were bare, but Gaudí's structure shone in all its splendor, like a gift for Valentine's Day.Ca: Mireia i Oriol eren dos dels estudiants que formaven part d'aquesta excursió especial.En: Mireia and Oriol were two of the students who were part of this special excursion.Ca: Tots dos eren estudiants d'art, però tenien interessos diferents.En: Both were art students, but they had different interests.Ca: Mireia estava molt emocionada; la seva passió per l'arquitectura la portava a estudiar cada detall del temple amb ulls brillants.En: Mireia was very excited; her passion for architecture drove her to study every detail of the temple with shining eyes.Ca: Oriol, però, estava una mica nerviós.En: Oriol, however, was a little nervous.Ca: Volia aprofitar aquest moment per confessar els seus sentiments cap a Mireia.En: He wanted to use this moment to confess his feelings for Mireia.Ca: Mentre el professor explicava la història de la construcció de la Sagrada Família, Mireia observava atenta els vitralls acolorits.En: While the teacher explained the history of the construction of the Sagrada Família, Mireia attentively observed the colorful stained glass windows.Ca: Els raigs de sol d'hivern travessaven el vidre, projectant llums de colors al terra.En: The winter sun's rays passed through the glass, casting colored lights on the floor.Ca: Sentia que cada part del temple tenia una història a explicar, i això la fascinava.En: She felt that every part of the temple had a story to tell, and this fascinated her.Ca: "Oriol," va dir Mireia de sobte.En: "Oriol," said Mireia suddenly.Ca: "Vols venir amb mi a veure de prop aquests detalls de l'entrada principal?"En: "Do you want to come with me to see these details up close at the main entrance?"Ca: Oriol, sorprès per aquesta oportunitat inesperada, va assentir amb un somriure tímid.En: Oriol, surprised by this unexpected opportunity, nodded with a shy smile.Ca: Van caminar junts sota les figures de pedra.En: They walked together under the stone figures.Ca: Mireia estava tan concentrada a fer esbossos ràpids i prendre notes que no es va adonar del nerviosisme d'Oriol.En: Mireia was so focused on making quick sketches and taking notes that she didn't notice Oriol's nervousness.Ca: Amb cada pas, Oriol buscava les paraules adequades.En: With each step, Oriol searched for the right words.Ca: "Mireia," va dir finalment, amb la veu una mica trémula, "aquesta catedral és tan impressionant com tu quan parles d'art."En: "Mireia," he finally said, with a slightly trembling voice, "this cathedral is as impressive as you when you talk about art."Ca: Mireia el va mirar sorpresa, deixant de dibuixar.En: Mireia looked at him, surprised, stopping her drawing.Ca: "Gràcies, Oriol. No sabia que escoltaves tant el que dic."En: "Thank you, Oriol. I didn't know you listened so much to what I say."Ca: Oriol va respirar profundament.En: Oriol took a deep breath.Ca: "Sempre t'he admirat. No només per la teva passió, sinó per la manera com veus el món."En: "I've always admired you. Not just for your passion, but for the way you see the world."Ca: Un raig de sol va penetrar de sobte pel vitrall, omplint l'espai amb llum daurada.En: A sunbeam suddenly pierced through the stained glass, filling the space with golden light.Ca: Mireia va somriure, captant aquell moment màgic.En: Mireia smiled, capturing that magical moment.Ca: "Jo també sento que tenim alguna cosa especial," va admetre, sorprenent-se de les seves pròpies paraules.En: "I also feel that we have something special," she admitted, surprising herself with her own words.Ca: En aquell instant, la Sagrada Família semblava més brillant que mai als seus ulls.En: At that moment, the Sagrada Família seemed brighter than ever in their eyes.Ca: Mireia va sentir que havia descobert no només l'art del temple, sinó també una part del cor d'Oriol.En: Mireia felt she had discovered not only the art of the temple but also a part of Oriol's heart.Ca: I així, mentre l'excursió a la Sagrada Família arribava al final, Mireia i Oriol van tornar a casa amb un nou començament.En: And so, as the excursion to the Sagrada Família came to an end, Mireia and Oriol returned home with a new beginning. Vocabulary Words:the air: l'airethe winter: l'hivernmajestic: majestuosagift: regalthe excursion: l'excursióstructure: l'estructurasplendor: esplendorthe passion: la passióshining: brillantsthe cathedral: la catedralimpressive: impressionantthe student: l'estudiantthe detail: el detallthe stained glass windows: els vitrallsthe sunbeam: el raig de solgolden: dauradato admire: admirarto breathe: respirarto confess: confessarto fascinate: fascinarthe stone: la pedrathe figure: la figurathe note: la notathe sketch: l'esbósthe step: el pasthe entrance: l'entradathe nervousness: el nerviosismeto shine: lluirthe story: la històriato gather: reunir
En La Biblioteca de Elia hoy ojeamos Gaudí, el arquitecto de los sueños imposibles con su autor, Jordi Flock. ¡No te lo pierdas!
Un recuerdo a Manuel de la Calva con Carlos Toro, nunca es tarde con Jesús Alcoba, las doradas con Miguel del Pino y Gaudí con Jordi Flock.
Parlem amb l'arquitecta i investigadora Chiara Curti que ha escrit el llibre
Fluent Fiction - Catalan: Love's Courage Under Barcelona's Splendid Mosaics Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-14-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les formes fantàstiques del Parc Güell, el sol d'hivern daurava els mosaics, fent-los brillar com joies.En: In the shade of the fantastical shapes of Parc Güell, the winter sun gilded the mosaics, making them shine like jewels.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i els turistes passejaven amunt i avall, admirant l'art de Gaudí.En: It was Dia de Sant Valentí, and tourists were strolling up and down, admiring Gaudí's art.Ca: Al centre del parc, Genís esperava impacient, amb les mans a la butxaca, intentant mantenir la calor.En: In the center of the park, Genís waited impatiently, hands in his pockets, trying to keep warm.Ca: El nerviosisme li feia pessigolles a l'estómac. Avui era el dia.En: Nervousness tickled his stomach. Today was the day.Ca: A pocs metres, Sergi, el seu millor amic, li donava cops a l'esquena, intentant calmar-lo.En: A few meters away, Sergi, his best friend, was patting him on the back, trying to calm him.Ca: "Tranquil, Genís. Recorda, no hi ha pressa. Sigues tu mateix," li deia Sergi.En: "Relax, Genís. Remember, there's no rush. Be yourself," Sergi told him.Ca: "És el moment oportú. Marta sabrà apreciar la teva sinceritat."En: "It's the right moment. Marta will appreciate your sincerity."Ca: Genís va assentir, tot i que el cor li bategava fort.En: Genís nodded, even though his heart was pounding hard.Ca: Els seus ulls es van desviar cap a l'entrada del parc, on Marta acabava d'aparèixer.En: His eyes drifted to the entrance of the park, where Marta had just appeared.Ca: La seva energia irradiava alegria mentre saludava, llençant els braços enlaire.En: Her energy radiated joy as she waved, throwing her arms in the air.Ca: Els seus ulls brillaven amb entusiasme, aliens als sentiments amagats que Genís li guardava des de feia tant de temps.En: Her eyes sparkled with enthusiasm, unaware of the hidden feelings Genís had harbored for so long.Ca: "Ei, Genís! Sergi! Quina casualitat trobar-vos aquí!" exclamà Marta, donant-los una abraçada càlida.En: "Hey, Genís! Sergi! What a coincidence finding you here!" exclaimed Marta, giving them a warm hug.Ca: Genís es va aferrar a la seva amistat, conscient que el que estava a punt de fer canviaria les coses per sempre.En: Genís clung to their friendship, aware that what he was about to do would change things forever.Ca: Mentre caminaven junts, xerrant sobre les meravelles del parc, Genís es va sentir aclaparat pels dubtes.En: As they walked together, chatting about the wonders of the park, Genís felt overwhelmed by doubts.Ca: I si Marta no sentia el mateix?En: What if Marta didn't feel the same?Ca: I si perdre la seva amistat era el preu a pagar per la sinceritat?En: What if losing their friendship was the price of sincerity?Ca: Sergi només li oferí un somriure encoratjador i un gest de complicitat.En: Sergi only offered an encouraging smile and a gesture of complicity.Ca: Va arribar el moment.En: The moment had arrived.Ca: Genís es va aturar davant d'una de les famoses serps de mosaic, un recordatori perfecte de la bellesa i la complexitat de les emocions humanes.En: Genís stopped in front of one of the famous mosaic serpents, a perfect reminder of the beauty and complexity of human emotions.Ca: "Marta, he de dir-te una cosa important," va començar Genís, la veu tremolosa però decidida.En: "Marta, I need to tell you something important," Genís began, his voice shaky but determined.Ca: Marta el mirà amb curiositat, però sense pressió.En: Marta looked at him with curiosity, but without pressure.Ca: Genís va respirar profundament.En: Genís took a deep breath.Ca: "Fa temps que sento alguna cosa per tu... alguna cosa especial.En: "I've felt something for you for a long time... something special.Ca: No vull perdre la teva amistat, però necessitava ser honest amb tu avui."En: I don't want to lose your friendship, but I needed to be honest with you today."Ca: Marta se'l mirà sorpresa, les seves galtes enrojolades pel vent d'hivern.En: Marta looked at him surprised, her cheeks reddened by the winter wind.Ca: "Genís, això... és inesperat," respongué, amb un somriure suau però incorruptible.En: "Genís, this is... unexpected," she replied, with a gentle but unwavering smile.Ca: "Entenc el teu valor en parlar-me així.En: "I understand your courage in speaking to me like this.Ca: I ho aprecio molt.En: And I appreciate it very much.Ca: Però, sincerament, no sento el mateix.En: But, honestly, I don't feel the same.Ca: Però vull que continuem sent bons amics.En: But I do want us to continue being good friends.Ca: De fet, encara millors!"En: In fact, even better ones!"Ca: Genís es va sentir alleujat per la seva resposta honesta.En: Genís felt relieved by her honest response.Ca: Vaig acceptar les seves paraules amb un somriure tímid, sabent que aquell dia havia conquerit més del que havia perdut: havia trobat el coratge i havia guanyat una amistat més forta.En: He accepted her words with a shy smile, knowing that that day he had gained more than he had lost: he had found courage and had gained a stronger friendship.Ca: Mentre el sol es ponia darrere dels arcs de pedra i els colors del vespre pintaven el cel, Genís es va adonar que no només el parc, sinó també el seu futur, resplendia amb promeses noves.En: As the sun set behind the stone arches and the evening colors painted the sky, Genís realized that not only the park but also his future shone with new promises.Ca: Amb un nou sentiment de confiança, va mirar els seus amics, sabent que el millor encara estava per arribar.En: With a newfound sense of confidence, he looked at his friends, knowing that the best was yet to come. Vocabulary Words:shade: ombrafantastical: fàntastiquesgilded: dauravaunaware: aliensnervousness: nerviosismeimpatiently: impacientenergy: energiatickled: pessigollesharbored: guardavacoincidence: casualitatenthusiasm: entusiasmestroll: passejarshaky: tremolosapounding: bategavawavered: vacil·lavaoverwhelmed: aclaparatbeauty: bellesacomplicity: complicitatunwavering: incorruptibleencouraging: encoratjadorgestures: gestosadmitted: admetrecourage: valorspoke: parlarappreciate: apreciarcuriosity: curiositatgentle: suauevening: vesprecomplexity: complexitatpromises: promeses
Millions flock to Spain's Sagrada Família to marvel at its towering tree-like columns, remarkable displays of light and ornate stonework. One hundred years after the master architect Antoni Gaudí's death, Spanish journalist Lluís Amiguet explores why so many people, regardless of faith, come to visit a Barcelona church that is still far from finished. Amiguet hears how Gaudí was inspired by what he called “The Great Book Of Nature” and learns how this might have been of particular interest to visitors from Japan who were among the first to come and see Gaudí's work. He meets Japanese architect Hiroya Tanaka who believes there are secret codes hidden within Gaudi's plans, talks to Òscar Tusquets who organised a petition for work to stop on the church before suddenly changing his mind and he tours the towers of the world's tallest church.
Fluent Fiction - Catalan: Love Blossoms in Gaudí's Masterpiece: Proposals & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-02-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'hivern, Barcelona estava especialment bonica, amb un aire fred i net que omplia els carrers d'una màgia especial.En: In the winter, Barcelona was especially beautiful, with a cold and clear air that filled the streets with a special magic.Ca: Oriol i Laia caminaven pel Passeig de Gràcia, abrigats i agafats de la mà.En: Oriol and Laia walked along the Passeig de Gràcia, bundled up and holding hands.Ca: Era el Dia de Sant Valentí, i el destí final del dia era la Casa Batlló, una joia de l'arquitectura modernista que Oriol havia estat esperant per veure juntament amb Laia.En: It was Valentine's Day, and the day's final destination was the Casa Batlló, a jewel of modernist architecture that Oriol had been waiting to see together with Laia.Ca: Oriol era un apassionat de l'arquitectura.En: Oriol was passionate about architecture.Ca: Sempre havia somiat visitar les creacions de Gaudí, i ara tenia un motiu especial.En: He had always dreamed of visiting Gaudí's creations, and now he had a special reason.Ca: Volia demanar a Laia que es casés amb ell en un lloc ple de bellesa i història.En: He wanted to ask Laia to marry him in a place full of beauty and history.Ca: Laia, que adorava l'art i la història, estava emocionada de passar aquest dia especial envoltada d'obres mestres.En: Laia, who adored art and history, was excited to spend this special day surrounded by masterpieces.Ca: Des que van entrar a la Casa Batlló, Oriol va sentir com el cor li bategava amb força.En: From the moment they entered Casa Batlló, Oriol felt his heart pounding strongly.Ca: Les formes sinuoses, les rajoles de colors i les llums filtrades a través dels vitralls creaven un ambient de conte de fades.En: The sinuous shapes, colorful tiles, and light filtering through the stained glass created a fairytale atmosphere.Ca: Però el museu estava ple de gent, i Oriol se sentia nerviós.En: But the museum was crowded, and Oriol felt nervous.Ca: Hi havia una visita guiada inesperada que s'interposava al seu pla.En: There was an unexpected guided tour that interfered with his plan.Ca: Van recórrer les sales, admirant cada detall.En: They toured the rooms, admiring every detail.Ca: Laia estava captivada per la bellesa de l'edifici, però Oriol no podia evitar sentir-se inquiet.En: Laia was captivated by the beauty of the building, but Oriol couldn't help but feel anxious.Ca: El moment perfecte semblava sempre escorregut entre la multitud turista.En: The perfect moment seemed to always slip away amid the tourist crowd.Ca: Va decidir esperar fins que Laia expressés la seva admiració màxima per algun racó.En: He decided to wait until Laia expressed her utmost admiration for a particular spot.Ca: Finalment, arribaren a una estança amb un gran vitrall.En: Finally, they arrived in a room with a large stained glass window.Ca: Els colors brillants ballaven a les parets, creant un espectacle de llums que feia que la sala semblés encantada.En: The bright colors danced on the walls, creating a light show that made the room seem enchanted.Ca: Laia va quedar sense paraules davant aquella bellesa.En: Laia was left speechless by that beauty.Ca: Amb el cor ple d'amor i confiança renovada, Oriol va aprofitar el moment.En: With his heart full of love and renewed confidence, Oriol seized the moment.Ca: Va agafar la mà de Laia i, amb un somriure al rostre, es va agenollar davant d'ella.En: He took Laia's hand and, with a smile on his face, knelt before her.Ca: El cor li bategava més fort que mai.En: His heart was pounding harder than ever.Ca: Les paraules li van sortir fluïdes.En: The words came out smoothly.Ca: "Laia, vols casar-te amb mi?En: "Laia, will you marry me?"Ca: " Li va preguntar, mirant-la als ulls.En: he asked, looking into her eyes.Ca: Laia, emocionada i sorpresa, va somriure radiantment.En: Laia, emotional and surprised, smiled radiantly.Ca: "Sí, Oriol!En: "Yes, Oriol!Ca: Sí!En: Yes!"Ca: " va exclamar, abraçant-lo fortament.En: she exclaimed, hugging him tightly.Ca: Els colors dels vitralls reflectien a les seves cares mentre es fonien en un dolç petó.En: The colors of the stained glass reflected on their faces as they melted into a sweet kiss.Ca: En aquell instant, rodejats de la bellesa de Gaudí i del seu propi amor, Oriol va sentir que havia trobat no només el moment perfecte, sinó també la persona perfecta amb qui compartir totes les aventures que la vida els oferia.En: In that instant, surrounded by the beauty of Gaudí and their own love, Oriol felt that he had found not only the perfect moment but also the perfect person with whom to share all the adventures life offered them.Ca: Junts, van sortir de la Casa Batlló, sabent que aquell seria el principi de moltes més històries compartides.En: Together, they left the Casa Batlló, knowing this would be the beginning of many more shared stories. Vocabulary Words:winter: l'hivernair: l'airestreets: els carrersjewel: la joiaarchitecture: l'arquitecturamodernist: modernistadreamed: havia somiatreason: el motiusurrounded: envoltadamasterpieces: les obres mestresheart: el corpounding: bategavashapes: les formestiles: les rajolesstained glass: els vitrallsatmosphere: l'ambientcrowded: ple de gentnervous: nervióstour: la visitatourist: el turistaspot: el racówindow: el vitrallenchanted: encantadaconfidence: la confiançakneeled: es va agenollarsmoothly: fluïdeskiss: el petóadventures: les aventuresbeginning: el principistories: històries
Descrizione : tutti i consigli su cosa vedere in un weekend a Barcellona con i bambini tra le opere di Gaudì e non solo#FamilyPlanet - Puntata 15 - Stagione 6 in collaborazione con Rossella di www.familyplanet.itAscolta la WebRadio quiVisita il nostro sito www.gorgoradio.it#FamilyPlanet
Il Papa: in Quaresima digiuno anche dalle parole che feriscono gli altri Ucraina: Mosca annuncia, colloqui il 17 e 18 febbraio a Ginevra Il mio Gaudí, in un libro tutti i segreti del padre della Sagrada Familia
El ministro Óscar López culpa a Javier Lambán de los malos resultados de Pilar Alegría en Aragón, generando indignación en el PSOE regional, donde Alegría defiende el legado de Lambán. La borrasca Mills azota el litoral catalán con fuertes vientos, causando heridos (dos críticos) y retrasos ferroviarios. La borrasca Leonardo, previamente, forzó la evacuación de 1.600 vecinos de Grazalema por riesgo de deslizamientos. En Venezuela, se debate una ley de amnistía para presos políticos, con protestas contra el régimen. La torre de Jesucristo de la Sagrada Familia se inaugurará el 10 de junio por el Papa León XIV, haciéndola la iglesia más alta del mundo, coincidiendo con el centenario de Gaudí. Se estudia una visita papal a España. En deportes, se disputa la semifinal de la Copa del Rey (Atlético-Barça). Fernando Alonso y Carlos Sainz manifiestan insatisfacción con sus monoplazas de F1. En cultura, Netflix estrena "Salvador" y Canal 13 "Patton". Iván Palomares logra nominación al Goya. ...
Vet aquí la història d'unes imatges que s'han fet virals a través dels mitjans, en les quals apareix -suposadament, o no- un Antoni Gaudí a les seves velleses. La filmació correspon al casament de la parella formada per Carmen Artigas i Antoni Costa, que va tenir lloc a l'església de la Concepció de Barcelona el 17 de juny del 1922. Beli Artigas -amb permís dels descendents, que sempre han cregut en el testimoni de familiars que ho certifiquen però els agradaria corroborar-ho- ha publicat la filmació al seu perfil de twitter i, a la vegada, un dels perfils de referència a la xarxa, 'Efemerides d'arquitectura', ho ha repiulat en un interessantissim fil que assegura que l'home de la imatge és Gaudí, i que a la vegada desgrana tots i cadascun dels exemples gràfics que els darrers anys han portat controvèrsia sobre aquest assumpte. El vincle sitgetà de la història és que, acabada la guerra, la parella Artigas-Costa construí la seva casa al passeig de la Ribera -a l'alçada dels números 58-59- i allí hi va viure durant molts anys. El pare de Carmen, un industrial de la Pobla de Lillet, va conèixer Gaudí arran d'una curta estada de l'arquitecte a la casa familiar del municipi berguedà, i aleshores li encarregà el disseny del jardí de la finca. Amb Beli Artigas, que segueix mostrant prudència davant les imatges, parlem d'aquesta interessant història que afegeix debat a les moltes converses de l'any Gaudí. L'entrada És Antoni Gaudí? La interessant història de la filmació que s’ha fet viral aquests dies, i que té un vincle amb Sitges. En parlem amb Beli Artigas ha aparegut primer a Radio Maricel.
Kate y José conversan con Luis Sazartornil Ruíz, catedrático de Historia del Arte en la UNED, sobre El capricho, una pequeña villa en Comillas, en el norte de España, hecha por Antonio Gaudí en 1885.
Conversem al Teatre Gaudi amb Gisela Guitart, autora i intèrpret de 'Dipòsit ple', i amb Júlia Calzada, intèrpret de l'obra, dirigida per Roc Esquius. Parlem del dol amorós després d'una ruptura quan l'amor encara hi és, del desbordament emocional, del cos i del silenci a escena, i de l'humor com a eina de supervivència. Una conversa íntima i honesta sobre una proposta teatral que connecta amb el públic des de la fragilitat i la quotidianitat. Laura Clemente La Clem Cultura Ona Cultural cultura teatre autora interpretació direcció
L'incompliment dels serveis m
Charlamos con Bob sobre el Gaudí honorífico a Silvia Munt y la actuación de Bad Bunny en la Superbowl. Y luego planteamos a los oyentes si tienen precio y cuál sería. ¿La hipoteca? ¿Depende de la necesidad? ¿Alguna vez se pusieron a prueba?
Com cada any ens hem reunit per analitzar el millor i pitjor de la gala dels Premis Gaudí que es van celebrar ahir al Liceu, on 'Frontera' i 'Sirat' van sortir com les grans guanyadores.
Amb Judith Colell, presidenta de l'Acadèmia del Cinema Català i directora de la pel•lícula nominada ‘Frontera', Javier Ruiz Caldera, director de la també nominada ‘Wolfgang', Jan Monter, candidat a interpretació revelació per ‘Estrany riu', i la col•laboració de Mariona Borrull
Parlem amb Jan Monter, protagonista de la pel·lícula 'Estrany riu' i nominat als Gaudí i als Goya per interpretació revelació.
El Prado acollirà dijous a les 20h la gran estrena d'aquest llargmetratge que es va rodar ara fa un any entre d'altres a espais com la Plaça de l'Ajuntament. La pel·lícula és un thriller distòpic que s'ubica al Sitges del 2050 amb problemes de superpoblació i de sequera i on la directora, la sitgetana Ángeles Hernández, juga amb els gèneres i barreja crisi climàtica i crisi emocional. El film produït pr Mr. Miyagi Films, productora que lidera David Matamoros, ha comptat amb un elenc català de luxe, Elisabet Casanovas, Andrés Herrera, Carles Francino, Miki Núñez i Carlos Cuevas. N'hem parlat amb la directora i el productor que gaudeixen d'un bon moment professional amb la nominació als Gaudí a Millor pel·lícula d'animació per la pel·lícula Hanna i els Nadals oblidats i alhora amb l'estrena a Netflix el proper 11 de febrer de la comèdia romàntica ¿Quién quiere casarse con un astronauta?. L'entrada El Rastre del Llop s’estrena a Sitges, un thriller rodat al municipi i dirigit i produït pels sitgetans Ángeles Hernández i David Matamoros ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration: Gaudí's Magic and the Power of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: En un matí fred d'hivern, tres amics caminaven pel majestuós Park Güell de Barcelona.En: On a cold winter morning, three friends were walking through the majestic Park Güell in Barcelona.Ca: Un mosaic de colors brillants embellia el paisatge i les vistes panoràmiques de la ciutat resplendien tot i els núvols grisos.En: A mosaic of bright colors embellished the landscape, and the panoramic views of the city glistened despite the gray clouds.Ca: Pere, l'artista del grup, es quedava mirant les formes ondulades dels bancs de trencadís.En: Pere, the artist of the group, was staring at the wavy shapes of the trencadís benches.Ca: Sentia una barreja d'admiració i incertesa.En: He felt a mix of admiration and uncertainty.Ca: Desitjava tant trobar inspiració per a la seva nova sèrie d'art.En: He so wished to find inspiration for his new series of art.Ca: Però, el dubte aclaparava la seva ment.En: But doubt overwhelmed his mind.Ca: "I si ja no sóc capaç de crear res de nou?En: "What if I'm no longer capable of creating anything new?"Ca: ", pensava mentre passava la mà per sobre del mosaic fred.En: he thought as he ran his hand over the cold mosaic.Ca: Al seu costat, Núria explicava amb passió els plans del seu nou projecte d'emprenedoria.En: Beside him, Núria passionately talked about the plans for her new entrepreneurial project.Ca: Sempre optimista, veia oportunitats a cada cantonada.En: Always optimistic, she saw opportunities at every corner.Ca: "Aquest any serà nostre.En: "This year will be ours.Ca: Tinc tantes ganes de començar!En: I can't wait to start!"Ca: ", va exclamar mentre el seu somriure desafiava el fred.En: she exclaimed, her smile defying the cold.Ca: Jordi, l'amic pragmàtic, seguia amb calma.En: Jordi, the pragmatic friend, followed calmly.Ca: Ell escoltava les paraules de Núria amb un lleuger somriure.En: He listened to Núria's words with a slight smile.Ca: Però, en silenci, sentia punxades d'enveja.En: But silently, he felt twinges of envy.Ca: Tot semblava tan fàcil per als altres, mentre ell lluitava amb les seves pròpies inseguretats.En: Everything seemed so easy for others, while he struggled with his own insecurities.Ca: "Està bé somiar, però hem de ser realistes", va dir a Pere, sense voler, inclinant més el dubte que turmentava al seu amic.En: "It's okay to dream, but we have to be realistic," he said to Pere, unintentionally feeding the doubt that tormented his friend.Ca: Llum solar emergia tímidament a través dels núvols sobre el cap de Pere quan van arribar a la gran terrassa de mosaic.En: Sunlight timidly emerged through the clouds above Pere when they arrived at the large mosaic terrace.Ca: Els colors del mosaic brillaven amb intensitat, com si fossin pintats amb els raigs del seu propi sol personal.En: The colors of the mosaic shone intensely, as if painted with the rays of his own personal sun.Ca: Pere va sentir, de sobte, una gran calidesa al seu interior i una calma nova l'embolcallava.En: Suddenly, Pere felt a great warmth inside himself, and a new calm enveloped him.Ca: "Potser no ho vaig estar veient clar fins ara", va murmurar.En: "Perhaps I wasn't seeing it clearly until now," he murmured.Ca: Instintivament, va tancar els ulls i va deixar que el lloc parlés a través del seu silenci.En: Instinctively, he closed his eyes and let the place speak through its silence.Ca: Amb els ulls de la seva ment, va veure la seva pròxima col·lecció: figures reinterpretades des de les formes de Gaudí, colors vius plasmats en aquarel·les i textures que parlarien al públic sobre la seva nova visió del món.En: In his mind's eye, he saw his next collection: figures reinterpreted from the shapes of Gaudí, vibrant colors captured in watercolors, and textures that would speak to the public about his new vision of the world.Ca: Després d'obrir els ulls, Pere va mirar als seus amics.En: After opening his eyes, Pere looked at his friends.Ca: "Gràcies a vosaltres, he trobat el que necessitava", va dir decidit.En: "Thanks to you, I found what I needed," he said decisively.Ca: Núria va posar la mà a l'espatlla de Pere, somrient amb complicitat.En: Núria placed her hand on Pere's shoulder, smiling in camaraderie.Ca: "Sabem que ho aconseguiràs", va afirmar.En: "We know you'll make it," she affirmed.Ca: Jordi, amb el cor més lleuger, se'n va adonar del valor de l'amistat sincera.En: Jordi, with a lighter heart, realized the value of true friendship.Ca: Potser havia de fer un propòsit d'any nou per aprendre a mostrar millor el seu suport.En: Perhaps he should make a New Year's resolution to learn to better show his support.Ca: Pere havia superat la seva inseguretat i Jordi volia estar al seu costat en el camí que s'obria.En: Pere had overcome his insecurity, and Jordi wanted to stand by him on the path ahead.Ca: Amb la confiança renovada, els tres amics van deixar el parc, plens d'optimisme.En: With renewed confidence, the three friends left the park, filled with optimism.Ca: Cadascú havia trobat alguna cosa aquell matí: inspiració, motivació i, sobretot, el poder transformador d'una veritable amistat.En: Each had found something that morning: inspiration, motivation, and above all, the transformative power of true friendship. Vocabulary Words:cold: fredmorning: el matíwinter: l'hivernmajestic: majestuósfriend: l'amicmosaic: el mosaicpanoramic views: les vistes panoràmiquesclouds: els núvolsartist: l'artistawave shapes: les formes onduladesbenches: els bancsadmiration: l'admiracióuncertainty: la incertesadoubt: el dubtemind: la mententrepreneurial project: el projecte d'emprenedoriaoptimistic: optimistaopportunities: les oportunitatscorner: la cantonadapragmatic: pragmàticcalmly: amb calmaslight smile: un lleuger somriureenvy: l'envejainsecurity: la inseguretatwarmth: la calidesacalm: la calmafriendship: l'amistatresolution: el propòsitconfidence: la confiançaoptimism: l'optimisme
El 10 de juny es commemorarà el centenari de la mort d'Antoni Gaudí. Amb Beli Artigas enfilem una història que ens portarà a tres indrets que podem lligar amb la vida i l'obra de l'artista. Dels tres, el més conegut és el primer: el celler Güell del poble de Garraf, durant molts anys atribuït a Gaudí, però que fou obra de la seva mà dreta: Francesc Berenguer. L'entrada Tres vincles de Gaudí amb Sitges, i el paper de la seva mà dreta Francesc Berenguer, amb Beli Artigas ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Sagrada Família Secrets: A Day of Discovery and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-25-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: La remor constant de la multitud omplia l'aire fred de l'hivern al voltant de la Sagrada Família.En: The constant hum of the crowd filled the cold winter air around the Sagrada Família.Ca: Les agulles de la basílica, com gegantes finíssimes, s'alçaven vers el cel, amb ombres delicades que jugaven sobre els mosaics del terra.En: The spires of the basilica, like extremely tall giants, rose towards the sky, with delicate shadows playing over the mosaics on the ground.Ca: Martí ajustava les ulleres, contemplant els detalls fascinants de l'arquitectura modernista de Gaudí.En: Martí adjusted his glasses, contemplating the fascinating details of Gaudí's modernist architecture.Ca: Intuïa que el viatge d'estudis d'aquell dia seria especial.En: He sensed that that day's study trip would be special.Ca: D'un costat a l'altre, el bullici de les veus ressonava per l'interior.En: From one side to the other, the bustle of voices echoed inside.Ca: Els seus companys de classe, incloent-hi Elisenda, es desplaçaven amb entusiasme.En: His classmates, including Elisenda, moved enthusiastically.Ca: Elisenda corria amunt i avall, saludant tothom i aturant-se a cada passadís per admirar els vitralls de colors llampants.En: Elisenda ran up and down, greeting everyone and stopping at every corridor to admire the brightly colored stained glass windows.Ca: La seva energia era contagiosa però també distreta, i Martí, amb un llibre de notes a les mans, es veia incapaç de centrar-se.En: Her energy was contagious but also distracting, and Martí, with a notebook in hand, found himself unable to concentrate.Ca: «Elisenda, si us plau!», va exclamar finalment Martí amb un to suau però decidit al trobar un racó més tranquil.En: "Elisenda, please!" Martí finally exclaimed in a gentle but determined tone, finding a quieter corner.Ca: «Necessito concentrar-me en els detalls. Vull impressionar el professor amb informació sobre aquesta obra tan complexa.»En: "I need to focus on the details. I want to impress the professor with information about this complex work."Ca: Elisenda va aixecar una cella però va somriure, notablement interessada.En: Elisenda raised an eyebrow but smiled, noticeably intrigued.Ca: «D'acord, Martí. Ajudem-te. Què has descobert fins ara?»En: "Okay, Martí. Let me help you. What have you discovered so far?"Ca: Martí, amb entusiasme desesperat, va començar a parlar de les formes, els símbols i de com Gaudí veia la natura com a inspiració.En: Martí, with desperate enthusiasm, began talking about the shapes, the symbols, and how Gaudí saw nature as inspiration.Ca: En aquell racó ple de llum càlida que travessava un rosetó, Martí es va adonar que explicava a Elisenda les seves troballes amb més passió de la que ell mateix havia previst.En: In that corner filled with warm light streaming through a rosette, Martí realized that he was explaining his findings to Elisenda with more passion than he himself had anticipated.Ca: Elisenda escoltava atentament, fent preguntes aquí i allà.En: Elisenda listened intently, asking questions here and there.Ca: Això va obrir una nova dimensió al seu interès.En: This opened a new dimension to her interest.Ca: Gaudí no era només un nom; era una història viva.En: Gaudí wasn't just a name; he was a living story.Ca: Elisenda, tranquil·la per primera vegada, va començar a prendre notes al costat de Martí.En: Elisenda, calm for the first time, began to take notes alongside Martí.Ca: El seu ús compartit dels llapis era una col·laboració inesperada però benvinguda.En: Their shared use of pencils was an unexpected but welcome collaboration.Ca: Van explorar junts l'espai, Elisenda aprenent a gaudir dels moments de reflexió.En: They explored the space together, Elisenda learning to enjoy the moments of reflection.Ca: Martí va entendre que compartir el seu entusiasme feia la experiència encara més rica.En: Martí understood that sharing his enthusiasm made the experience even richer.Ca: Quan el dia va arribar a la seva fi i l'ombra de la basílica va començar a allargar-se sobre la ciutat, Martí i Elisenda se sentien plens de satisfacció.En: When the day came to an end and the shadow of the basilica began to stretch over the city, Martí and Elisenda felt a sense of fulfillment.Ca: No havien només après sobre la Sagrada Família, sinó també sobre el valor de treballar en equip.En: They had not only learned about the Sagrada Família but also about the value of teamwork.Ca: Martí va somriure.En: Martí smiled.Ca: Elisenda havia estat una companya insospitada, una amiga amb qui ara compartia interès i admiració.En: Elisenda had been an unexpected companion, a friend with whom he now shared interest and admiration.Ca: Junts van tornar al grup, el soroll de la conversa augmentant al seu voltant, però per a Martí i Elisenda, el sentit del descobriment reposava ara dins seu, igual de majestuosament que les agulles de la Sagrada Família.En: Together they rejoined the group, the noise of conversation rising around them, but for Martí and Elisenda, the sense of discovery now resided within them, as majestically as the spires of the Sagrada Família. Vocabulary Words:the hum: la remorthe spire: l'agullathe basilica: la basílicathe giant: el gegantto rise: alçar-sethe shadow: l'ombrathe mosaic: el mosaicto contemplate: contemplarthe study trip: el viatge d'estudisthe bustle: el bullicito echo: ressonarthe stained glass window: el vitrallbrightly colored: de colors llampantsto concentrate: centrar-seto exclaim: exclamarcorner: racóto impress: impressionarcomplex: complexeyebrow: cellato smile: somriureintrigued: interessatenthusiasm: entusiasmesymbol: símbolinspiration: inspiracióthe rosette: el rosetópassion: passióintently: atentamentreflection: reflexióto explore: explorarfulfillment: satisfacció
Gaudí no es solo la Sagrada Familia. Gaudí es también La Pedrera. Y ahí, en esa localización en pleno paseo de Gracia, decidió el escritor Aro Sáinz de la Maza arrancar una novela que, publicada inicialmente en 2012, ha regresado a la actualidad gracias a la serie, estrenada por Netflix, y que lleva por título Ciudad de sombras. La novela también tiene nuevo título: El Verdugo de Gaudí.Un anciano aparece muerto en su casa de San Agustín, en Gran Canaria. Parece un suicidio. Pero enseguida crecen las sospechas de que algo raro ha ocurrido. Sergio Mira Jordán nos presenta Mate de dos alfiles.Dos genios pusieron en común sus mundos para crear una pareja que duró una década. Alfred Hitchcock y el compositor Bernard Herrmann. Un tipo, este último, que fue el creador de la famosa secuencia musical de los cuchillos en la película Psicosis, cuando se está duchando Janet Leigh.En la sección de Audiolibros celebramos los veinte años desde la publicación de una de las obras más originales, con rasgos autobiográficos, de Arturo Pérez-Reverte: El pintor de batallas. Y además, cómo Edgar Allan Poe descubrió la mentira que se escondía detrás de un robot que decían era capaz de ganar a cualquier humano jugando al ajedrez.
La primera quincena del año Trump acomodó a manazos el paisaje mundialECDQEMSD podcast episodio 6221 Humillados por el Patrón DonaldConducen: El Pirata y El Sr. Lagartija https://canaltrans.comNoticias Del Mundo: Crisis en Irán - Represión espantosa - Incendios en Chile - Descarrila tren en España - Gaudí y la Sagrada familia - La influencer libertaria - Historia del chicleHistorias Desintegradas: Fuera de contexto - Renegando - Todos responsables - Finalmente recibido - La sierra de Puebla - Creció la familia - Los perritos de la carretera - En la madriguera - La historia del café - Ovejas alteradas - Encuentro en el elevador - Me robaron el tacho - Google Fotos y los recuerdos - Hagamos Palomitas de Maíz y más...En Caso De Que El Mundo Se Desintegre - Podcast no tiene publicidad, sponsors ni organizaciones que aporten para mantenerlo al aire. Solo el sistema cooperativo de los que aportan a través de las suscripciones hacen posible que todo esto siga siendo una realidad. Gracias Dragones Dorados!!
Parlem amb l'actriu Nora Navas, una de les cinc presentadores de la pr
Cine, series, libros, música, arte, teatro y videojuegos se cruzan en una conversación junto a Raquel Vidales, jefa de la sección de Cultura y especialista en teatro que recomienda los mejores estrenos este año y Jorge Morla, experto de videojuegos que anticipa por qué 2026 estará marcado por el impacto cultural y económico del GTA VI y por el debate en torno a la inteligencia artificial en la industria. María Porcel nos trae las novedades en Hollywood: de la Odisea de Christopher Nolan al regreso de Greta Gerwig con Las crónicas de Narnia. Repasamos los estrenos españoles más esperados, como Amarga Navidad de Pedro Almodóvar o El ser querido de Rodrigo Sorogoyen y Natalia Marcos anticipa el universo de series que está por llegar. Hablamos de la nueva novela de Sara Barquinero, de los nuevos discos y conciertos que están por llegar y de grandes aniversarios como el centenario de Gaudí o los 40 años del Museo Reina Sofía. CRÉDITOS: Realizan: Tommaso Koch y Jimena Marcos Presenta: Jimena Marcos Diseño de sonido: Nicolás Tsabertidis Edición: Ana Ribera Coordina: José Juan Morales Dirige: Ana Alonso Sintonía: Jorge Magaz
Programa Nº 38 de "Voces del Misterio", Temporada 2007/2008. Sumario: · Efemérides · La Décima Clave y el Proyecto HAARP con Antonia J. Corrales · La Casa Maldita, una investigación del GRUPO UFO La Rioja · El esoterismo en las obras de Gaudí · Las 25 casas más encantadas del mundo: Caso 2 - La casa de "Tócame Roque" · El Experimento Filadelfia, ¿mito o realidad? Audio perteneciente a la primera etapa, en Radio Betis. Os recordamos que este PODCAST NO es el OFICIAL del programa “Voces del Misterio”. PARANORMALIA: https://paranormaliaweb.github.io/ (WEB), https://www.facebook.com/paranormaliaweb/ (Facebook) y https://x.com/paranormaliaweb (X).
Fluent Fiction - Catalan: From Winter Doubts to Parc Güell: Oriol's Art Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la freda claror de l'hivern, quan el sol es filtrava tímidament entre els arbres, el Parc Güell despertava el seu encís màgic.En: In the cold light of winter, when the sun timidly filtered through the trees, Parc Güell awakened its magical charm.Ca: Els mosaics brillants sobre les parets i bancs de Gaudí reflectien petits flaixos de colors.En: The bright mosaics on Gaudí's walls and benches reflected small flashes of colors.Ca: Oriol s'asseia en un racó tranquil del parc, envoltat de l'esplendor de Barcelona.En: Oriol sat in a quiet corner of the park, surrounded by the splendor of Barcelona.Ca: Amb les festes de Reis recentment passades, l'ambient encara era un xic festiu als carrers.En: With the Reis festivities recently passed, the atmosphere was still a bit festive in the streets.Ca: Oriol, però, sentia un pes al cor, envoltat de llenços i aquarel·les.En: Oriol, however, felt a weight in his heart, surrounded by canvases and watercolors.Ca: El seu somni era simple: volia que les seves obres es fessin un espai als salons d'art de la ciutat.En: His dream was simple: he wanted his works to find a place in the city's art salons.Ca: Però la inseguretat envers el seu estil únic el turmentava.En: But his insecurity about his unique style tormented him.Ca: Al seu costat, Martina, la seva amiga i mentora ocasional, mirava els quadres amb atenció.En: Beside him, Martina, his friend and occasional mentor, looked at the paintings attentively.Ca: "És la teva oportunitat, Oriol", li va dir.En: "This is your opportunity, Oriol," she told him.Ca: "Has de triar les peces que realment parlen de tu".En: "You have to choose the pieces that truly speak of you."Ca: Però Oriol vacil·lava.En: But Oriol hesitated.Ca: Quina era la seva essència artística?En: What was his artistic essence?Ca: L'opinió dels altres pesava més que el seu instint.En: The opinion of others weighed more than his instinct.Ca: A prop, Jordi, un conegut del cercle artístic, es va afegir a la conversa.En: Nearby, Jordi, a familiar face in the artistic circle, joined the conversation.Ca: "Oriol, aquests són bons", va assenyalar, però no amb gaire entusiasme.En: "Oriol, these are good," he pointed out, but not with much enthusiasm.Ca: "Però el jurat esperarà alguna cosa revolucionària".En: "But the jury will expect something revolutionary."Ca: Les seves paraules van augmentar el dubte d'Oriol.En: His words increased Oriol's doubts.Ca: En un moment de coratge, va decidir.En: In a moment of courage, he decided.Ca: Confiaria en ell mateix.En: He would trust himself.Ca: Va escollir peces que, malgrat que no seguien la tendència, ressonaven amb la seva veritat interior.En: He chose pieces that, although they did not follow the trend, resonated with his inner truth.Ca: Martina li va dedicar un somriure d'ànim.En: Martina gave him an encouraging smile.Ca: "Estàs fent el correcte", va assegurar-li.En: "You're doing the right thing," she assured him.Ca: L'exposició va tenir lloc en una sala vibrant del parc, on l'arquitectura natural i acolorida feia ressaltar cada obra.En: The exhibition took place in a vibrant room of the park, where the natural and colorful architecture made each work stand out.Ca: Les sales estaven plenes de visitants emocionats.En: The rooms were full of excited visitors.Ca: Oriol caminava nerviós entre ells, observant les seves reaccions.En: Oriol walked nervously among them, observing their reactions.Ca: De sobte, una veu ressonant es va dirigir a ell.En: Suddenly, a resonant voice addressed him.Ca: Un crític reconegut de la seva veu greu i respectada va començar a parlar amb Oriol.En: A renowned critic, known for their deep and respected voice, began to speak with Oriol.Ca: "Aquestes peces són fascinants", va dir, "però et falta credibilitat en algunes línies".En: "These pieces are fascinating," they said, "but you're lacking credibility in some lines."Ca: Oriol va sentir que el món li queia a sobre, però el crític va afegir, "però hi ha una passió genuïna que és difícil d'ignorar".En: Oriol felt the world falling on him, but the critic added, "but there is a genuine passion that is hard to ignore."Ca: Després d'una llarga conversa, Oriol va entendre la necessitat d'abraçar la crítica com un camí per créixer.En: After a long conversation, Oriol understood the need to embrace criticism as a path to growth.Ca: Els visitants van començar a elogiar la seva feina, deixant-li paraules amables i motivadores.En: The visitors started to praise his work, leaving him kind and motivating words.Ca: Va ser un gir inesperat.En: It was an unexpected turn.Ca: Amb l'ànima més lleugera, Oriol va sortir de la sala, sentint el fred hivern al seu rostre, amb una nova determinació.En: With a lighter soul, Oriol left the room, feeling the winter cold on his face, with a new determination.Ca: Aquella experiència l'havia renovat.En: That experience had renewed him.Ca: Ara era més segur en el seu camí artístic i estava obert a descobrir nous estils.En: Now he was more assured in his artistic path and open to discovering new styles.Ca: Al final, l'encant del Parc Güell i l'admiració dels espectadors van aconseguir que el simple nen que somiava amb l'art es convertís en un artista amb confiança, preparat per escriure la seva pròpia història al món de l'art.En: In the end, the charm of Parc Güell and the admiration of the spectators managed to transform the simple boy who dreamed of art into an artist with confidence, ready to write his own story in the art world. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe splendor: l'esplendorthe canvases: els llençosthe watercolors: les aquarel·lesthe insecurity: la inseguretatthe essence: l'essènciathe instinct: l'instintthe jury: el juratthe courage: el coratgethe trend: la tendènciathe truth: la veritatthe exhibition: l'exposicióthe room: la salathe voice: la veuthe critic: el críticthe credibility: la credibilitatthe passion: la passióthe path: el camíthe growth: el creixementthe praise: l'elogithe determination: la determinacióthe experience: l'experiènciathe charm: l'encantthe admiration: l'admiracióthe spectators: els espectadorsthe artist: l'artistathe story: la històriathe art salons: els salons d'artthe opinion: l'opinióthe visitor: el visitant
El análisis político sugiere que Pedro Sánchez capitaliza la derrota de Gallardo en Extremadura para consolidar un "frente amplio plurinacional" antes de las elecciones. El Gobierno prorroga ayudas al transporte público e implanta un abono de 60€/mes para trenes y autobuses estatales, excluyendo AVE y transporte urbano. José Cobo, cardenal-arzobispo de Madrid, observa una "sed" espiritual en la sociedad y la creciente polarización social. Insta a la Iglesia a ofrecer "horizontes," ética y "amabilidad social." Aclara que la Iglesia ha preservado bienes y culto en el Valle de los Caídos. Percibe una "moda de lo católico" como búsqueda de sentido, gracias al Papa Francisco. Anuncia una "muy probable" visita del Papa a Madrid en 2026, por el centenario de Gaudí. Critica la gestión migratoria y la falta de ley de sinhogarismo. El debate navideño subraya que su significado cristiano es innegable, siendo las historias del Evangelio más potentes que las ideas abstractas para conmover. ...
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Unexpected Rain: A Heartwarming Winter Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El cel de Barcelona es cobria de núvols grisos, anunciant pluja imminent.En: The sky of Barcelona was covered with gray clouds, announcing imminent rain.Ca: Tot i així, el Parc Güell brillava amb els seus colors vius i les formes úniques dissenyades per Gaudí, fent que fins i tot un dia d'hivern semblés ple de vida.En: Nevertheless, Parc Güell sparkled with its vivid colors and unique shapes designed by Gaudí, making even a winter's day seem full of life.Ca: Les palmeres es gronxaven suaument al vent fred, i els visitants del parc es protegien amb bufandes i gorres.En: The palm trees swayed gently in the cold wind, and the park's visitors sheltered themselves with scarves and hats.Ca: Oriol estava assegut en un banc, just a sota d'una de les característiques arcs de trencadís.En: Oriol was sitting on a bench just below one of the distinctive mosaic arches.Ca: Portava un abric gruixut i mirava el rellotge constantment.En: He wore a thick coat and constantly checked his watch.Ca: Era un noi pensatiu, sempre vigilant l'hora, esperant amb certa ansietat la Marta.En: He was a thoughtful young man, always keeping an eye on the time, waiting with a bit of anxiety for Marta.Ca: Feia poc que havien reconnectat a través de les xarxes socials.En: They had recently reconnected through social networks.Ca: Volia causar una bona impressió i demostrar que podia ser una bona parella per a ella.En: He wanted to make a good impression and show that he could be a good partner for her.Ca: Marta va arribar amb un somriure càlid, el qual va calmar les inseguretats de l'Oriol tot i que encara burxaven en el seu interior com la punxa d'un cactus.En: Marta arrived with a warm smile, which calmed Oriol's insecurities even though they still pricked inside him like the thorn of a cactus.Ca: La seva trobada estava ben planificada: passejarien pel parc i prendrien un cafè fins que el sol es pongués darrere de les muntanyes de Collserola.En: Their meeting was well planned: they would stroll through the park and have a coffee until the sun set behind the mountains of Collserola.Ca: Però el cel amenaçava amb canviar els seus plans.En: But the sky threatened to change their plans.Ca: —Hola, Oriol!En: "Hello, Oriol!"Ca: — Va dir Marta, amb una bufanda vermella embolicada al coll.En: Marta said, with a red scarf wrapped around her neck.Ca: —És preciós aquest lloc, malgrat el fred.En: "This place is beautiful, despite the cold."Ca: —Hola, Marta!En: "Hi, Marta!Ca: Sí, Gaudí sabia com fer-ho especial —va respondre Oriol, intentant mantenir la calma.En: Yes, Gaudí knew how to make it special," Oriol responded, trying to stay calm.Ca: La conversa fluïa de manera senzilla mentre caminaven, fins que Oriol va veure com unes gotes de pluja començaven a caure sobre el camí.En: The conversation flowed easily as they walked until Oriol noticed a few drops of rain starting to fall on the path.Ca: El seu cor es va accelerar.En: His heart raced.Ca: Havia planejat aquest moment amb cura, i ara semblava que la pluja el desbarataria.En: He had planned this moment carefully, and now it seemed the rain would spoil it.Ca: —Vols que busquem refugi en algun lloc?En: "Do you want to find shelter somewhere?Ca: Puc trobar un cafè proper —va suggerir l'Oriol, decidit a no deixar que la pluja els arruïnés la tarda.En: I can find a nearby café," Oriol suggested, determined not to let the rain ruin their afternoon.Ca: Marta va assentir amb alegria.En: Marta nodded cheerfully.Ca: Uns minuts després, es trobaven en un petit cafè, acollidor i càlid.En: A few minutes later, they found themselves in a small café, cozy and warm.Ca: Una llum tènue il·luminava les taules de fusta polida.En: A soft light illuminated the polished wooden tables.Ca: Oriol va respirar fons mentre agafava la seva tassa de cafè, sentint-se més relaxat per primera vegada aquell dia.En: Oriol took a deep breath as he held his coffee cup, feeling more relaxed for the first time that day.Ca: La conversa es va tornar viva, plena de rialles i records de l'escola.En: The conversation became lively, filled with laughter and school memories.Ca: Oriol es va adonar que compartien molt més del que pensava.En: Oriol realized they shared much more than he had thought.Ca: Parlaven dels seus llibres favorits i dels petits detalls que feien el Nadal tan especial, com les fires de Santa Llúcia i els llums que omplien els carrers de la ciutat.En: They talked about their favorite books and the little details that made Christmas so special, like the Santa Llúcia fairs and the lights that filled the city's streets.Ca: Quan van sortir del cafè, un caminet de llum brillava al carrer.En: When they left the café, a path of light shone on the street.Ca: Oriol, amb un somriure satisfet, va sentir que, a vegades, les coses inesperades podien ser les millors.En: Oriol, with a satisfied smile, felt that sometimes the unexpected could be the best.Ca: Se'n van anar caminant cap a l'estació, ja amb la idea de trobar-se de nou per visitar el mercat de Nadal la setmana següent.En: They walked toward the station, already with the idea of meeting again to visit the Christmas market the following week.Ca: Amb el vent a favor, Oriol havia après que el més important no era la perfecció, sinó ser un mateix.En: With the wind in his favor, Oriol had learned that the most important thing wasn't perfection, but being oneself.Ca: I amb això, el vent d'hivern semblava una mica menys fred, mentre la mà de Marta tocava lleugerament la seva.En: And with that, the winter wind seemed a little less cold as Marta's hand lightly touched his. Vocabulary Words:the sky: el celthe clouds: els núvolsthe rain: la plujathe wind: el ventthe bench: el bancthe scarf: la bufandathe thoughts: els pensamentsimpression: impressióthe park: el parcthe mountains: les muntanyesto shelter: refugiar-sethe anxiety: l'ansietatthe smile: el somriurethe insecurities: les inseguretatsto stroll: passejarthe path: el camíthe café: el cafèto spoil: desbaratarthe tables: les taulesthe light: la llummemories: recordsthe books: els llibresthe fairs: les firesthe market: el mercatthe station: l'estacióthe hand: la màto plan: planificarto laugh: riureunexpected: inesperatthe perfection: la perfecció
For our last review of 2025, we check in on the pilot of Ciudad de Sombras (City of Shadows), the Spanish crime series based on the novel El Verdugo de Gaudí, set in Barcelona in 2010. The series opens with a public murder staged at a Gaudí landmark, pulling disgraced detective Milo back into the force while he's still reeling from personal trauma and stuck with a new partner. On the podcast, we break down the hard-boiled tone, our crime-thriller comparisons, the show's not-so-subtle promotion of Barcelona's architecture and history, early reception, and our final rating. Tune in. Welcome to Today's Episode!
Las plataformas de streaming sacan sus últimas series del año para que mucha gente aproveche las vacaciones o días festivos para un buen maratón. En este episodio charlamos con el actor Isak Férriz de 'Ciudad de sombras', un thriller por la Barcelona de Gaudí con un asesino en serie. Además, comentamos 'The Paper', la nueva serie de los creadores de 'The office', la miniserie de Claire Danes 'La bestia en mí' y el drama de Sarah Snook tras 'Succession'.
Fluent Fiction - Catalan: From Architectural Wonders to Lasting Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-02-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: La Sagrada Família es va alçar, majestuosa, al cor de Barcelona.En: La Sagrada Família rose, majestic, at the heart of Barcelona.Ca: En ple hivern, l'aire era fred, però no impedia que la gent s'amuntonés per mirar-la.En: In the middle of winter, the air was cold, but it didn't stop people from gathering to look at it.Ca: Avui, un grup d'estudiants de secundària visitava la ciutat per aprendre més sobre l'obra d'Antoni Gaudí.En: Today, a group of high school students was visiting the city to learn more about the work of Antoni Gaudí.Ca: Pere, un alumne que estimava l'arquitectura, mirava els detalls intricats de les façanes amb admiració.En: Pere, a student who loved architecture, admired the intricate details of the facades.Ca: Aquell matí, el sol brillava sobre les torres, creant ombres que ballaven a terra.En: That morning, the sun shone on the towers, creating shadows that danced on the ground.Ca: Mireia, la seva companya de classe, estava a prop, fent fotos amb la seva càmera.En: Mireia, his classmate, was nearby, taking photos with her camera.Ca: Semblava un nadal perfecte, amb la decoració festiva que omplia el carrer.En: It seemed like a perfect Christmas, with festive decorations filling the street.Ca: Pere volia parlar amb Mireia.En: Pere wanted to talk to Mireia.Ca: La admirava des de lluny, però mai s'havia atrevit a acostar-se.En: He admired her from afar but had never dared to approach.Ca: Ell desitjava impressionar-la amb el seu coneixement, però ella sempre estava envoltada per altres companys més extrovertits.En: He wanted to impress her with his knowledge, but she was always surrounded by other more outgoing classmates.Ca: Amb el cor bategant, Pere va decidir apropar-se a ella.En: With a racing heart, Pere decided to approach her.Ca: Va pensar en mostrar-li els detalls menys coneguts de l'església.En: He thought of showing her the lesser-known details of the church.Ca: Hi havia escultures amagades que només els més curiosos podien veure.En: There were hidden sculptures that only the most curious could see.Ca: Amb passets insegurs, es va acostar.En: With hesitant steps, he got closer.Ca: "Mireia, vols que t'ensenyem uns detalls que potser no has vist?En: "Mireia, would you like me to show you some details you might not have seen?"Ca: " va murmurar, amb la veu una mica trencada.En: he murmured, his voice slightly breaking.Ca: Mireia va somriure sorpresa i li va respondre: "Clar!En: Mireia smiled in surprise and replied: "Of course!Ca: M'encantaria.En: I would love that."Ca: "Poc després, es van trobar allunyats del grup principal.En: Soon after, they found themselves away from the main group.Ca: Van pujar per unes escales estretes, cap a parts de la basílica que molts ignoraven.En: They climbed narrow stairs to parts of the basilica that many ignored.Ca: Pere va parlar amb passió sobre l'estil arquitectònic de Gaudí i les tècniques que havia usat.En: Pere spoke with passion about Gaudí's architectural style and the techniques he had used.Ca: Mireia escoltava atenta, emocionada pel que li explicava.En: Mireia listened intently, excited by what he was telling her.Ca: "És fascinant, Pere!En: "It's fascinating, Pere!Ca: Mai ho hauria notat," va dir mentre preparava la seva càmera, capturant aquells racons secrets.En: I would never have noticed," she said while preparing her camera, capturing those secret corners.Ca: Durant tota l'excursió, la conversa va fluir fàcilment entre ells.En: Throughout the excursion, conversation flowed easily between them.Ca: Després d'unes hores explorant junts, Mireia el va convidar a ajudar-la amb les fotos que havia pres.En: After a few hours exploring together, Mireia invited him to help with the photos she had taken.Ca: Volia la seva opinió.En: She wanted his opinion.Ca: Aquell dia, Pere va sentir que alguna cosa havia canviat.En: That day, Pere felt that something had changed.Ca: Per primera vegada, no se sentia eclipsat pels altres.En: For the first time, he didn't feel overshadowed by others.Ca: Va trobar que la seva passió pels edificis havia format un vincle amb Mireia.En: He found that his passion for buildings had formed a bond with Mireia.Ca: Quan el sol començava a baixar, el somriure d'ella li feia saber que havia aconseguit el que volia.En: As the sun began to set, her smile let him know that he had accomplished what he wanted.Ca: Ja no era tan solitari enmig de la multitud.En: He was no longer so lonely in the crowd.Ca: Tenia una nova amiga, algú que compartia la seva curiositat i entusiasme.En: He had a new friend, someone who shared his curiosity and enthusiasm.Ca: Pere es va acomiadar de la Sagrada Família amb el cor ple.En: Pere said goodbye to La Sagrada Família with a full heart.Ca: Havia abrigat una connexió, tant amb l'arquitectura com amb Mireia.En: He had nurtured a connection, both with the architecture and with Mireia.Ca: Entenia que el que el feia diferent era el que el feia especial.En: He understood that what made him different was what made him special.Ca: I així, amb la ciutat il·luminada pels llums de Nadal, Pere va marxar sabent que un nou capítol començava, un ple de confiança i amistat sincera.En: And so, with the city illuminated by Christmas lights, Pere left knowing that a new chapter was beginning, one filled with confidence and sincere friendship. Vocabulary Words:majestic: majestuosathe facades: les façanesoutgoing: extrovertitsintricate: intricatsfestive: festivathe sculptures: les esculturesthe shadows: les ombresthe stairs: les escalesnarrow: estreteshidden: amagadesto shine: brillarthe decorations: la decoracióthe heart: el corintently: atentathe voice: la veuoverlooked/ignored: ignoravento flow: fluirto capture: capturarto dare: atrevir-sepassion: passióthe technique: les tècniquesthe bond: el vincleto climb: pujarthe group: el grupexcursion: excursióto whisper/murmur: murmurarto prepare: prepararsincere: sinceraconfidence: confiançato nourish/nurture: abrigar
Fluent Fiction - Catalan: Trapped Under Gaudí's Spell: A Night Inside la Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Quan el sol va començar a enfosquir, i les ombres s'allargaven sobre les façanes de la Sagrada Família, Pere i Maria van entrar per l'entrada principal.En: When the sun began to darken, and the shadows stretched over the facades of la Sagrada Família, Pere and Maria entered through the main entrance.Ca: Era una tarda fresca de tardor, amb el vent suau ballant entre les fulles caigudes.En: It was a cool autumn afternoon, with a gentle wind dancing among the fallen leaves.Ca: L'Advent estava a punt de començar, i les llums nadalenques ja brillaven per tota Barcelona.En: L'Advent was about to begin, and the Christmas lights were already shining all over Barcelona.Ca: "T'has adonat de com Gaudí jugava amb la llum dins d'aquest espai?" va dir en Pere amb entusiasme, mirant les vidrieres de colors que projectaven un espectacle de llums sobre les parets.En: "Have you noticed how Gaudí played with light inside this space?" Pere said enthusiastically, looking at the colored stained glass windows projecting a light show on the walls.Ca: Maria va somriure, divertint-se amb l'entusiasme de Pere.En: Maria smiled, amused by Pere's enthusiasm.Ca: "Sí, sí, Gaudí i els seus vitralls màgics..." va dir ella amb una picada d'ull.En: "Yes, yes, Gaudí and his magical stained glass windows..." she said with a wink.Ca: Li encantava veure en Pere il·lusionat.En: She loved seeing Pere so excited.Ca: Es van perdre en les històries i curiositats d'aquell lloc meravellós, sense adonar-se que l'hora de tancar s'acostava.En: They got lost in the stories and curiosities of that marvelous place, not realizing that closing time was approaching.Ca: Quan finalment van decidir sortir, es van trobar amb una gran porta de fusta tancada darrere d'ells.En: When they finally decided to leave, they found a large wooden door closed behind them.Ca: Havien quedat tancats dins de la basílica!En: They were locked inside the basilica!Ca: "Mira el costat positiu, Pere.En: "Look on the bright side, Pere.Ca: Una nit aquí, entre vitralls i escultures!En: A night here, among stained glass and sculptures!Ca: Potser Gaudí ens deixarà algun missatge secret!", va dir Maria, rient.En: Maybe Gaudí will leave us a secret message!" said Maria, laughing.Ca: Pere, després de recuperar-se de la seva sorpresa inicial, va pensar a buscar una sortida.En: Pere, after recovering from his initial surprise, thought about finding a way out.Ca: "Potser hi ha una porta amagada!", va proposar, mirant excitadament al voltant.En: "Maybe there's a hidden door!" he suggested, looking around excitedly.Ca: "Com si fos un conte d'aventures, eh?" va comentar Maria, seguint en Pere mentre recorrien les galeries i passadissos.En: "Like an adventure tale, huh?" Maria commented, following Pere as they walked through the galleries and corridors.Ca: Mentre exploraven, van decidir comprovar si hi havia alguna habitació del personal que pogués tenir un telèfon o unes claus.En: As they explored, they decided to check if there was a staff room that might have a phone or some keys.Ca: Però la basílica era com un laberint.En: But the basilica was like a maze.Ca: Les seves passes ressonaven per l'espai, i cada racó semblava més fascinant que l'anterior.En: Their footsteps echoed through the space, and every corner seemed more fascinating than the last.Ca: De sobte, van trobar-se a l'altar.En: Suddenly, they found themselves at the altar.Ca: En un moment de torbació, Maria va tocar accidentalment el teclat de l'orgue amb el peu.En: In a moment of confusion, Maria accidentally touched the organ's keyboard with her foot.Ca: Una explosió de música omplí la sala, omplint els seus cors d'una barreja de sorpresa i hilaritat.En: An explosion of music filled the room, filling their hearts with a mix of surprise and hilarity.Ca: "El concert privat, Maria!", va exclamar Pere, rient de la situació, finalment veient l'humor en la seva situació inesperada.En: "The private concert, Maria!" exclaimed Pere, laughing at the situation, finally seeing the humor in their unexpected situation.Ca: Van seguir l'eco de la melodia fins que van trobar una sortida de manteniment.En: They followed the echo of the melody until they found a maintenance exit.Ca: Amb un lleuger clic, la porta es va obrir, revelant-los els llums plens de color de les rajoles i llums nadalenques de la ciutat.En: With a slight click, the door opened, revealing the colorful lights of the tiles and Christmas lights of the city.Ca: En tornar als carrers animats de Barcelona, Maria va mirar en Pere.En: Back on the lively streets of Barcelona, Maria looked at Pere.Ca: "Potser ho has aconseguit", va admetre ella, "ara entenc per què t'entusiasma tant Gaudí."En: "Maybe you did it," she admitted, "now I understand why Gaudí excites you so much."Ca: Pere va respondre amb un somriure, apreciant el canvi en la seva amiga.En: Pere responded with a smile, appreciating the change in his friend.Ca: "I jo he descobert que les aventures amb tu són encara més divertides", va afegir, sense poder evitar riure pel record del seu inoblidable concert d'orgue.En: "And I've discovered that adventures with you are even more fun," he added, unable to help but laugh at the memory of their unforgettable organ concert.Ca: Amb el cor lleuger i l'esperit elevat, van desaparèixer entre els llums de la ciutat.En: With light hearts and lifted spirits, they disappeared among the city's lights. Vocabulary Words:the facade: la façanathe entrance: l'entradathe fallen leaves: les fulles caigudesthe shadow: l'ombrathe stained glass: la vidrierathe basilica: la basílicathe wood: la fustathe sculpture: l'esculturathe gallery: la galeriathe corridor: el passadísthe keyboard: el teclatthe organ: l'orguethe maintenance: el mantenimentthe maze: el laberintthe tale: el contethe wind: el ventthe staff room: l'habitació del personalthe altar: l'altarthe harmony: l'harmoniathe footstep: la passato darken: enfosquirenthusiastically: amb entusiasmeamused: divertitthe adventure: l'aventurathe curiosity: la curiositatthe explosion: l'explosióto recover: recuperar-seto explore: explorarthe surprise: la sorpresathe afoot: amb una picada d'ull
Fluent Fiction - Catalan: Autumn Inspirations: Discovering Art and Friendship in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-21-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Els colors de la tardor embolcallaven el Parc Güell amb una calidesa que només Gaudí podria haver imaginat.En: The colors of autumn enveloped Parc Güell with a warmth that only Gaudí could have imagined.Ca: Les fulles seques cobertaven els camins i cruixien sota els peus dels visitants.En: Dry leaves covered the paths and crunched under the visitors' feet.Ca: Jordi, un estudiant d'art apassionat per Barcelona, caminava amb cura.En: Jordi, an art student passionate about Barcelona, walked carefully.Ca: Sentia les pedres sota els peus, cada pas un recordatori del seu turmell torçat, resultat d'una mala caiguda el dia anterior.En: He felt the stones underfoot, each step a reminder of his twisted ankle, the result of a bad fall the previous day.Ca: Núria, la seva millor amiga, l'acompanyava.En: Núria, his best friend, accompanied him.Ca: "Jordi, hauries de descansar", repetia una vegada més amb preocupació.En: "Jordi, you should rest," she repeated once more with concern.Ca: Però Jordi només tenia un objectiu: impressionar Pau, un turista carismàtic que havia conegut a un mercat d'art.En: But Jordi had only one goal: to impress Pau, a charismatic tourist he had met at an art market.Ca: "Avui és el dia perfecte, Núria.En: "Today is the perfect day, Núria.Ca: He d'ensenyar-li el meu art", va insistir Jordi, sentint el pes de la seva ambició.En: I have to show him my art," insisted Jordi, feeling the weight of his ambition.Ca: Ja havia instal·lat algunes de les seves obres en un raconet tranquil del parc, inspirades per les formes orgàniques de Gaudí.En: He had already set up some of his works in a quiet corner of the park, inspired by Gaudí's organic forms.Ca: Quan van arribar al costat de les obres d'art, Pau ja hi era.En: When they arrived next to the artworks, Pau was already there.Ca: Els ulls del turista brillaven amb admiració.En: The tourist's eyes gleamed with admiration.Ca: "Quin art més viu!En: "What vibrant art!Ca: Captures l'essència de Gaudí i la fas teva", va dir Pau amb entusiasme sincer.En: You capture the essence of Gaudí and make it your own," said Pau with sincere enthusiasm.Ca: Jordi, malgrat el dolor del turmell, es va sentir alçat, però el moment es va truncar quan el dolor va ser massa intens.En: Jordi, despite the ankle pain, felt uplifted, but the moment was cut short when the pain became too intense.Ca: Amb un gest involuntari, va caure a terra.En: With an involuntary gesture, he fell to the ground.Ca: Núria va córrer al seu costat, però Pau va ser qui el va ajudar a aixecar-se, guiant-lo cap a un banc proper.En: Núria ran to his side, but it was Pau who helped him up, guiding him to a nearby bench.Ca: "És increïble, Jordi", va dir Pau, sostenint el braç del seu nou amic.En: "It's incredible, Jordi," said Pau, holding the arm of his new friend.Ca: "Ets veritablement talentós i aquest pas no ha estat en va.En: "You are truly talented, and this step has not been in vain."Ca: "Assegut al banc, mentre el so suau dels turistes i la brisa de la tardor emplenaven l'aire, Jordi va sentir una nova claredat.En: Sitting on the bench, while the gentle sound of tourists and the autumn breeze filled the air, Jordi felt a new clarity.Ca: Pau va somriure, aportant-li el suport que tant necessitava.En: Pau smiled, providing him with the support he so needed.Ca: Jordi va comprendre que no estava sol, i que demanar ajuda no era una feblesa, sinó un camí per arribar més lluny.En: Jordi realized he was not alone, and that asking for help was not a weakness, but a way to go further.Ca: "M'has ensenyat molt més del que puc expressar, Pau", va dir Jordi, amb el cor lleuger i un somriure d'agraïment.En: "You've taught me much more than I can express, Pau," said Jordi, with a light heart and a grateful smile.Ca: La confiança seva havia crescut i, per primera vegada, va sentir que el seu somni potser era més a prop del que pensava.En: His confidence had grown, and for the first time, he felt that his dream might be closer than he thought. Vocabulary Words:autumn: la tardorwarmth: la calidesaleaves: les fullespaths: els caminsankle: el turmellfall: la caigudaconcern: la preocupaciógoal: l'objectiucharismatic: carismàticmarket: el mercatambition: l'ambiciócorner: el raconetforms: les formesessence: l'essènciaenthusiasm: l'entusiasmepain: el dolorgesture: el gestbench: el bancarm: el braçstep: el pasbreeze: la brisaclarity: la claredatsupport: el suportweakness: la feblesadream: el somniconfidence: la confiançatalented: talentósadmiration: l'admiracióvisitor: el visitantreminder: el recordatori
#acceso #información #religión El director de la Oficina de Base de Fe de La Fortaleza, licenciado Juan Gaud, celebra que la sede del Departamento de Recursos Naturales tendrá una capilla cristiana y se lo adjudica a la Ley de Libertad Religiosa. | Jenniffer González hace su viaje número 15 en medio del análisis de un alza en la factura de luz por parte del Negociado de Energía y de que se le hayan apobado sobre $700M de contratos a la matriz de LUMA. | Justicia y la Oficina del Inspector General de acuerdo en que se limite el acceso a la información. ¡Conéctate, comenta y comparte! #periodismoindependiente #periodismodigital #periodismoinvestigativo tiktok.com: @bonitaradio Facebook: bonitaradio Instagram: bonitaradio X: Bonita_Radio