POPULARITY
Obrim la Peixateria, passegem amb Antoni Bassas, parlem amb Jes
El gobierno de Trump contempla hacer un concurso, un reality, en el que varias personas migrantes compiten por la ciudadanía. Lo está estudiando el Departamento de Seguridad Nacional y consistiría en una serie de retos, basados en diversas tradiciones y costumbres estadounidenses con el objetivo de celebrar, lo que Trump denomina "ser estadounidense". Nos cuenta nuestra corresponsal en Washington, Sara Canals.Hacemos números con Santiago Niño Becerra, un repaso a la actualidad económica.Hoy se cumple un mes de la muerte del papa Francisco, eso lo sabemos todos. Lo que quizá no sabe tanta gente es que una de las últimas cosas que firmó, una semana antes de morir, fue declarar a Gaudí como figura venerable para la Iglesia, un paso previo a una posible beatificación. Y hace apenas tres horas se ha presentado en la Sagrada Familia, la obra inconclusa más famosa de Gaudí, una novela que recrea aquellos primeros años de la construcción de la que es la segunda basílica cristiana más visitada de Europa, después de San Pedro en el Vaticano. La novela se titula "El aprendiz de Gaudí" y su autor es precisamente Jesús Bastante, al que saludamos.
Em Brinco de listas, Ana Maria Machado, uma de nossas mais importantes escritoras, brinca com as palavras de um jeito leve e divertido. O livro traz dez poemas que apresentam ao leitor a brincadeira com a linguagem. Versando sobre o mesmo tema, listas, a autora procura resgatar o hábito de se fazer listas para lembrar as obrigações do dia a dia por meio de situações surpreendentes e comparações incomuns, explorando em seus poemas a sonoridade, as rimas, repetições e a musicalidade. Escrito por Ana Maria Machado, ilustrado por Dave Santana, e publicado pela editora Gaudí editorial. Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: https://amzn.to/4k5yFZy Se vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/ E fiquem ligados, porque toda sexta-feira publico uma nova história. Até mais!
Pope Francis was known for his humility, compassion and emphasis on social justice. This week we'll be dedicating an episode of Filling the Sink to the memory of this popular spiritual leader and exploring his relationship with Catalonia. Catalan News travels to the Vatican to attend the Pope's funeral and meet some of the 250,000 mourners who have flocked to Rome to pay their last respects, including many Catalan youngsters who attended the Jubilee of Teenagers. We meet Míriam Díez Bosch, a journalist specializing in religion and founder director of the Blanquerna Observatory on Media, Religion and Culture in Barcelona, who analyzes the Pope's relationship with Catalonia. Members of the Catalan church share their stories and discuss the decline in assistance and in religious marriages in recent decades. And reporter Gerard Escaich Folch joins host Beth Cohen to discuss the current religious panorama in Catalonia, including rapid secularization and the diversification of religious beliefs due to immigration. This week, our Catalan phrase is “Per l'amor de Déu!” - “For the love of God!”, which despite its reference to the divine is used in everyday conversation to express strong emotions.
Real Life Devon just got back from Barcelona, where his sister-in-law's wedding was equal parts joyful and medically confusing (house-wide illness, mystery IV drip, etc.). Between family chaos and questioning the overwhelming religious vibes, he managed to sneak in a tour of tapas bars—including Bobby's Free, a barbershop turned speakeasy where you open a safe to get a drink. Also on the agenda: the Sagrada Familia, which still looks like Gaudí teamed up with an alien architect. Take a virtual tour and judge for yourself. Steven went full Jedi at Disney's Star Wars Night on Batuu, adding more lightsabers to a collection that's now approaching General Grievous territory. He caught the live Storyteller Show (“shockingly emotional for a theme park thing”) and did some heavy-duty geeking out at the custom saber forge. Series two sabers are out now. Good luck, your wallet. Ben's been working on his nap game. He's reading Take a Nap! Change Your Life by Sara Mednick (link), thanks to a recommendation from Cool Tools. Lucid dreaming, better brain function, and maybe—just maybe—a dream where he finally builds his own lightsaber. Also: Devon didn't watch The Naboo Movie, which we're still not convinced is real. Future or Now Ben found a Reddit guide to rewiring your brain—more philosophy than prescription, but helpful as a reminder: break bad loops, reframe your thinking, stay mindful. Simple ideas, not always simple to do. Devon brought the science bombshell: astronomers may have detected a biosignature outside our solar system. It's not a “we found aliens” headline, but it's the strongest hint yet that something biological might be out there. Researchers are cautious, but intrigued. So are we. Steven recapped Andor season 2, episodes 1–3. The political tension is still top-tier, the pacing's tighter, and the existential dread remains on-brand. Also, WondLa season 2 is out now (IMDb), if you need more sci-fi world-building in your queue. Book Club No book this week—we're recharging. But next time, we're reading “A Brief Dance to the Music of the Spheres” by Michael Kurland from The Best of Omni Science Fiction #6. Read it here, and don't skip the illustrations—they're wild in the best way. Back next week with cosmic dances, dream experiments, and at least one more lightsaber.
Cholera outbreak linked to holy water, BYU grad student deported, a rundown of Mormon numbers, Washington state makes clergy mandatory reporters, architect Gaudí on path to sainthood, quite the Easter costume contest in San Francisco, and those Mormons win in court once again.
Clique e siga @LinhaCampeiraOficial no Instagram Desta feita o tema é sobre o "gaudério". Vamos falar sobre os significados dessa palavra e como que o seu sentido foi cambiando ao longo do tempo. No costado tem o melhor da música gaúcha pra acompanhar o teu churrasco!
https://www.instagram.com/clau_qsi/ https://www.tiktok.com/@clau_qsi/ ¡Hola, hola! Arquitectas y arquitectos de la vida! hoy tengo conmigo a Paula, una arquitecta que me ha hecho reír, flipar y hasta cuestionarme si mi casa está bien diseñada (spoiler: no). ¿Os imagináis una carrera donde un día te piden salvar el mundo con un hospital y al siguiente te ves inflando globos de helio para una maqueta que "incumple todas las normativas"? Pues así es la vida de Paula, y os juro que su historia es tan divertida como inspiradora. Desde su crisis existencial de "¿Arquitectura o Antropología?" (ganó lo primero, pero con estilo), hasta su TFG épico sobre Dua Lipa (sí, habéis oído bien), pasando por maquetas del tamaño de un elefante y defensas de proyectos que parecían un juicio de Drag Race... Esta chica lo ha vivido TODO. Y por si fuera poco, nos ha revelado el secreto mejor guardado de Gaudí: que el genio iba raspando en la uni. ¿Consuelo para los que sufren con las estructuras? ¡Absolutamente! No te puedes perder este episodio, estés o no pensando o cursando arquitectura porque Paula es una fiesta.
El Senador Schmitt propone el lunes de Pascua como nuevo feriado federal para reconocer las raíces cristianas. Pablo J. Ginés: La Iglesia reconoce las virtudes heroicas de Gaudí: si se verifica un milagro, será beato. Prohíben celebrar un Vía Crucis por las calles de Nueva Delhi. Eugenio Capozzi: Europa entre las sirenas chinas y la necesidad de repensar la economía. Stefano Magni: Mario Vargas Llosa, el escritor que no te esperas.
O Papa Francisco abriu a porta à beatificação de Antoni Gaudí através da aprovação de um decreto. O Padre João Basto explica que apesar do processo não ser recente, ainda vai demorar.See omnystudio.com/listener for privacy information.
En Cultura Rápida repasamos las noticias del día: las nuevas categorías en los premios Óscar, España como país invitado en la Feria del Libro de Bogotá y la causa de santidad de Antoni Gaudí.Escuchar audio
I titoli: Ucraina. Nella notte attacco di Kiev nella regione russa di Kursk. Tramp critica Zelensky e Putin: la colpa della guerra è loro Per Teheran i colloqui sul nucleare tra Stati Uniti e Iran restano in Oman e non a Roma L'architetto spagnolo Gaudì, noto per il progetto della Sagrata Familia a Barcellona, diventa venerabile Africa: crisi umanitaria in Congo e Sud Sudan Luca Collodi
As a teenage art student in 1960s New York City, Srimati Syamarani Dasi became one of the first disciples of Srila A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada, the world-renowned founder-acharya of ISKCON. In those historical times, the ancient tradition exploded across the West and became colloquially known in popular culture as the “Hare Krishna movement.” Under Srila Prabhupada's guidance, Syamarani Didi painted some of the most recognizable illustrations in his translations and commentaries, including the Bhagavad Gita As-It-Is. This volume alone, featuring Didi's work, has been translated into more than 60 languages since 1972, sold more than 40 million copies, and has become the most popular version of the key Indian spiritual text, the Bhagavad Gita. In November 1977, Srila Prabhupada departed from the vision of the world. In 1992, Syamarani met his spiritual successor and intimate friend, Srila Bhaktivedanta Narayana Gosvami Maharaja. Just before his divine departure, Srila Prabhupada had requested Srila Narayana Maharaja to continue his mission. Under the latter's tutelage, Syamarani painted one of the most iconic images in Bhakti yoga, Seva-Kunja. The painting was installed with an elaborate ceremony at the pilgrimage site of Śrī Rūpa-Sanātana Gauḍīya Maṭha in the holy city of Vrindavan, India. Syamarani Didi's artistic prowess is only matched by her profound devotion and humility. As one of the few female gurus in her lineage, she gives initiation into the chanting of the maha-mantra (“the Hare Krishna mantra”) and other spiritual and priestly rites. She also fully engages in educating students and seekers in the beautiful truths of Vedic culture. This system of ancient spiritual, philosophical, and cultural traditions is based on the sacred texts known as the Vedas, propounded in such volumes as the Bhagavad Gita and the Srimad Bhagavatam. Title of Session: The Art of Spiritual Life Connect with Srimati Syamarani Dasi: INSTAGRAM: https://www.instagram.com/syamaranidasi/ GET BOOK: https://theartofspirituallife.com/ #SrimatiSyamaraniDasi #BhaktiYogaConference #HarvardDivinitySchool This event is hosted by ✨ Happy Jack Yoga University ✨ www.happyjackyoga.com ➡️ Facebook: /happyjackyoga ➡️ Instagram: @happyjackyoga Bhakti Yoga Conference at Harvard Divinity School Experience a one-of-a-kind online opportunity with 40+ renowned scholars, monks, yogis, and thought leaders! REGISTER FOR FREE: www.happyjackyoga.com/bhakti-... This conference is your opportunity to immerse yourself in the wisdom of sincere practitioners as they address the questions and challenges faced by us all. Expect thought-provoking discussions, actionable insights, and a deeper understanding of cultivating Grace in an Age of Distraction and incorporating Bhakti Yoga into your daily life.
I titoli: L'architetto di Dio" Gaudí diventa venerabile. Così nei decreti autorizzati oggi da Francesco. Ucraina, strage di bambini in un raid russo a Sumy. La Francia preme per sanzioni dure contro Mosca. Scomparso ieri a 89 anni, lo scrittore peruviano Mario Vargas Llosa, premio Nobel per la Letteratura nel 2010. Conduce: Paola Simonetti In regia: Daniele Giorgi
A mestranda Betânia Gaudêncio, do curso de Gestão Pública e Sociedade da UNIFAL-MG, apresenta um novo episódio do NAF Previdência em Podcast e esclarece detalhes sobre o Auxílio-reclusão, benefício previdenciário direcionado aos dependentes de segurados presos em regime fechado.Conforme explica Betânia, o Auxílio-reclusão é um benefício do INSS frequentemente alvo de desinformação. No entanto, seu objetivo é garantir suporte financeiro aos dependentes do segurado recluso, que muitas vezes era o provedor do lar. “É um direito dos dependentes e possui uma função social muito importante para evitar desamparo familiar”, destaca.A mestranda detalha as três classes de dependentes com direito ao benefício: Cônjuge, companheiro(a) e filhos menores de 21 anos ou com deficiência grave; pais do segurado recluso; irmãos menores de 21 anos ou com deficiência grave. Além disso, Betânia explica que os dependentes da Classe 1 têm a dependência econômica presumida, ou seja, não precisam comprovar que dependiam financeiramente do segurado. Já os dependentes das Classes 2 e 3 precisam apresentar provas dessa dependência.Para saber mais sobre o assunto, ouça o podcast NAF Previdência em Podcast no canal oficial da UNIFAL-MG no Spotify:O podcast é veiculado pela Rádio Federal FM de Alfenas (FM 101,3). Ouça em Federal FM.O NAF Previdência em Podcast é produzido pelo Núcleo de Apoio Fiscal (NAF) da UNIFAL-MG, do campus Varginha. A iniciativa é desenvolvida como projeto de extensão universitária e é coordenada pelo professor Wesllay Carlos Ribeiro e pela professora Larissa Gonçalves Souza, ambos do Instituto de Ciências Sociais Aplicadas (ICSA).O podcast está disponível também no YouTube da UNIFAL-MG com tradução em Libras.Saiba mais sobre o NAF Previdência
Fluent Fiction - Catalan: When Spontaneity Dances: A Flash Mob at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-31-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Al matí, el sol brillava sobre el Park Güell.En: In the morning, the sun shone over Park Güell.Ca: L'ambient era alegre, ple de colors i somriures.En: The atmosphere was joyful, full of colors and smiles.Ca: Els turistes passejaven entre les formes sinuoses de Gaudí, gaudint de la primavera.En: Tourists strolled among the sinuous shapes of Gaudí, enjoying the spring.Ca: Nuria estava nerviosa.En: Nuria was nervous.Ca: Era una estudiant de dansa apassionada.En: She was a passionate dance student.Ca: Havia planificat un flash mob amb estudiants de la seva escola.En: She had planned a flash mob with students from her school.Ca: Volia que fos perfecte.En: She wanted it to be perfect.Ca: Jordi, el seu millor amic, li feia costat.En: Jordi, her best friend, was there to support her.Ca: Sempre la feia riure, encara que ella estigués estressada.En: He always made her laugh, even when she was stressed.Ca: Mentre els turistes feien fotos a les escultures de trencadís, Nuria i Jordi van començar a reunir el grup.En: While the tourists were taking photos of the mosaic sculptures, Nuria and Jordi began to gather the group.Ca: "Avui serà increïble!" va dir Jordi amb un somriure.En: "Today will be incredible!" said Jordi with a smile.Ca: "Sí, a veure si aconseguim fer-ho bé..." va respondre Nuria, amb un lleuger pessigolleig d'ansietat.En: "Yes, let's see if we manage to do it well..." replied Nuria, with a slight tickle of anxiety.Ca: Quan va arribar el moment, la música va començar a sonar.En: When the moment arrived, the music started playing.Ca: Els turistes es van girar, sorpresos, i van veure el grup de dansa.En: The tourists turned, surprised, and saw the dance group.Ca: Els ballarins es van moure amb energia.En: The dancers moved with energy.Ca: Tot anava segons el pla de Nuria, fins que dos turistes es van afegir, pensant que era part de la seva visita guiada.En: Everything was going according to Nuria's plan, until two tourists joined in, thinking it was part of their guided tour.Ca: Els turistes, confosos però entusiastes, es van moure entre els ballarins, intentant imitar-los.En: The tourists, confused but enthusiastic, moved among the dancers, trying to imitate them.Ca: Nuria va mirar Jordi, sorpresa.En: Nuria looked at Jordi, surprised.Ca: Però ell només va riure i va continuar ballant.En: But he just laughed and continued dancing.Ca: Era el moment de decidir: continuar o parar?En: It was time to decide: continue or stop?Ca: Nuria va decidir adaptar-se.En: Nuria decided to adapt.Ca: Amb un gest, va convidar tots, ballarins i turistes, a unir-se a la dansa.En: With a gesture, she invited everyone, dancers and tourists, to join the dance.Ca: Jordi, ple d'energia, va començar a improvisar passos senzills.En: Jordi, full of energy, started to improvise simple steps.Ca: Els turistes el van seguir, rient i gaudint de la inesperada experiència.En: The tourists followed him, laughing and enjoying the unexpected experience.Ca: La multitud al Park Güell es va aturar.En: The crowd at Park Güell stopped.Ca: Tots observaven, molts gravaven amb els seus mòbils.En: Everyone was watching, many were recording with their phones.Ca: El moment era màgic i hilarant.En: The moment was magical and hilarious.Ca: La combinació de passos precisos dels ballarins i l'intent maldestre però alegre dels turistes va crear una atmosfera única.En: The combination of precise steps from the dancers and the clumsy but cheerful attempt of the tourists created a unique atmosphere.Ca: Quan la música va acabar, tothom va riure i aplaudir.En: When the music ended, everyone laughed and applauded.Ca: Nuria estava exhausta però feliç.En: Nuria was exhausted but happy.Ca: El seu pla original no havia sortit com esperava, però això no importava.En: Her original plan hadn't gone as expected, but that didn't matter.Ca: Era millor.En: It was better.Ca: El vídeo del flash mob va fer-se viral, destacat per l'espontaneïtat i la diversió.En: The video of the flash mob went viral, highlighted by the spontaneity and fun.Ca: Nuria va entendre que l'alegria de l'espontaneïtat pot ser més poderosa que la perfecció.En: Nuria realized that the joy of spontaneity can be more powerful than perfection.Ca: Envoltat de la màgia de Gaudí, el Park Güell havia estat el testimoni d'un dels moments més memorables de la seva vida.En: Surrounded by the magic of Gaudí, Park Güell had witnessed one of the most memorable moments of her life.Ca: Va aprendre a abraçar l'imprevisible, a gaudir de la vida quan les coses no van segons el previst.En: She learned to embrace the unpredictable, to enjoy life when things don't go as planned.Ca: I Jordi, sempre a prop, la va felicitar: "Nuria, has creat una obra d'art viu!"En: And Jordi, always close by, congratulated her: "Nuria, you've created a living work of art!" Vocabulary Words:the atmosphere: l'ambientjoyful: alegrethe shapes: les formesnervous: nerviosathe flash mob: el flash mobto support: feia costatthe smile: el somriurethe anxiety: l'ansietatthe gesture: el gestthe crowd: la multitudmagical: màgicto laugh: riureto applaud: aplaudirexhausted: exhaustaspontaneity: espontaneïtatsurrounded: envoltatthe magic: la màgiato witness: ser el testimonimemorable: memorablesto embrace: abraçarthe unpredictable: l'imprevisiblethe guided tour: la visita guiadato imitate: imitarthe energy: l'energiathe sculptures: les esculturesslight: lleugerto adapt: adaptar-seto improvise: improvisarunique: únicaclumsy: maldestre
Fluent Fiction - Catalan: Turning Rain into Art: A Day of Inspiration at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Adrià es va despertar molt aviat aquell matí de primavera.En: Adrià woke up very early that spring morning.Ca: Era un dia important; havia decidit anar al Park Güell per inspirar-se per al seu projecte escolar d'art.En: It was an important day; he had decided to go to Park Güell to get inspired for his school art project.Ca: Els mosaics de Gaudí i les flors de primavera li semblaven de conte.En: Gaudí's mosaics and the spring flowers seemed like a fairy tale to him.Ca: Va agafar la seva motxilla amb pintures i llenç i va sortir cap a la parada de l'autobús.En: He took his backpack with paints and canvas and headed to the bus stop.Ca: L'aire del matí era fresc, i el sol començava a escalfar Barcelona.En: The morning air was fresh, and the sun was beginning to warm Barcelona.Ca: Un cop al parc, Adrià va trobar un racó tranquil, amb vistes als colors vius i les figures sinuoses de les edificacions.En: Once at the park, Adrià found a quiet corner, with views of the vivid colors and winding figures of the buildings.Ca: Va treure les seves pintures, intentant fer que el pinzell capturés la màgia del lloc.En: He took out his paints, trying to make the brush capture the magic of the place.Ca: Però com de costum, els dubtes el perseguien.En: But as usual, doubts haunted him.Ca: "I si no és prou bo?", es preguntava mentre intentava atrapar els detalls dels bancs de trencadís.En: "What if it's not good enough?" he wondered while attempting to capture the details of the tiled benches.Ca: Marta i Jordi, els seus amics de classe, van arribar per donar-li suport.En: Marta and Jordi, his classmates, arrived to support him.Ca: "Tens un do, Adrià. No tinguis por", li va dir Marta intentant animar-lo.En: "You have a gift, Adrià. Don't be afraid," Marta said, trying to encourage him.Ca: Però fins i tot amb les seves paraules, la pressió no acabava de desaparèixer.En: But even with their words, the pressure didn't completely disappear.Ca: De cop, el cel es va enfosquir.En: Suddenly, the sky darkened.Ca: Va començar a ploure suaument.En: It began to rain gently.Ca: Però enlloc d'alarmar-se, Adrià va veure com la pluja creava reflexos lluminosos sobre les rajoles humides.En: But instead of panicking, Adrià saw how the rain created luminous reflections on the wet tiles.Ca: "Potser això és el que necessitava", va pensar.En: "Maybe this is what I needed," he thought.Ca: El parc es va tornar un espai brunyit i brillant, i de sobte, Adrià va sentir com la seva inspiració creixia.En: The park became a polished and brilliant space, and suddenly, Adrià felt his inspiration grow.Ca: Va decidir pintar el que veia: les tonalitats canviants, els reflexos vius, la gent refugiant-se sota les estructures.En: He decided to paint what he saw: the shifting hues, the vivid reflections, the people taking shelter under the structures.Ca: Quan la pluja es va aturar, ell havia acabat un quadre que no havia imaginat al principi.En: When the rain stopped, he had completed a painting he hadn't imagined at the beginning.Ca: Marta i Jordi el van mirar amb admiració.En: Marta and Jordi looked at it with admiration.Ca: "És preciós, Adrià", va dir Jordi amb un somriure ampli.En: "It's beautiful, Adrià," Jordi said with a broad smile.Ca: Adrià va guardar el seu quadre sabent que havia capturat l'autèntica essència de la primavera al Park Güell.En: Adrià put away his painting knowing he had captured the true essence of spring at Park Güell.Ca: Les seves inseguretats es van dissoldre; havia descobert que les dificultats es podien transformar en bellesa i oportunitats noves.En: His insecurities dissolved; he had discovered that difficulties could be transformed into beauty and new opportunities.Ca: Va tornar a casa encara mullat, però amb el cor lleuger.En: He returned home still wet, but with a light heart.Ca: Havia après que l'art, com la vida, podia ser imprevisible i extraordinari.En: He had learned that art, like life, could be unpredictable and extraordinary.Ca: I amb aquesta lliçó, Adrià es sentia més preparat per qualsevol cosa que vingués.En: And with this lesson, Adrià felt more prepared for whatever came his way.Ca: El seu quadre va ser un èxit a l'escola, no només perquè era bonic, sinó perquè explicava una història de transformació personal.En: His painting was a success at school, not only because it was beautiful but because it told a story of personal transformation.Ca: I Adrià va comprendre que, davant d'un repte, seria millor deixar-se portar per la inspiració del moment.En: And Adrià realized that when faced with a challenge, it would be better to be carried away by the inspiration of the moment. Vocabulary Words:the backpack: la motxillathe canvas: el llençthe bus stop: la parada de l'autobústhe air: l'airethe hues: les tonalitatsthe structures: les estructuresthe inspiration: la inspiracióthe transformation: la transformacióthe rain: la plujathe doubts: els dubtesthe corner: el racóthe reflections: els reflexosthe pressure: la pressióthe tiles: les rajolesthe gift: el dothe essence: l'essènciathe opportunity: l'oportunitatthe lesson: la lliçóthe challenge: el reptethe moment: el momentthe spring: la primaverathe magic: la màgiathe smile: el somriurethe adventure: l'aventurathe colors: els colorsthe figures: les figuresthe shelter: el refugithe beauty: la bellesathe success: l'èxitthe warmth: l'escalfor
Fluent Fiction - Catalan: From Solitude to Solace: An Artist's Epiphany at Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol de primavera banyant la ciutat de Barcelona, Júlia es trobava davant les majestuoses torres de la Sagrada Família.En: With the spring sun bathing the city of Barcelona, Júlia found herself in front of the majestic towers of the Sagrada Família.Ca: Els vitralls acolorits reflectien llums en formes màgiques sobre els visitants.En: The colorful stained glass reflected lights in magical shapes upon the visitors.Ca: Com a estudiant d'art, Júlia esperava amb il·lusió fer esbossos dels arcs i detalls arquitectònics de Gaudí durant la seva visita a la basílica.En: As an art student, Júlia eagerly anticipated sketching the arches and architectural details of Gaudí during her visit to the basilica.Ca: La Júlia era independent i acostumava a resoldre els seus problemes ella sola.En: Júlia was independent and used to solving her problems on her own.Ca: Però sovint li costava demanar ajuda.En: However, she often found it difficult to ask for help.Ca: La seva meta del dia era clara: gaudir de la bellesa de la Sagrada Família i capturar-la amb el seu llapis i el seu quadern.En: Her goal for the day was clear: to enjoy the beauty of the Sagrada Família and capture it with her pencil and notebook.Ca: Tanmateix, a mida que s'endinsava en l'interior, un mareig sobtat la va sorprendre.En: Nonetheless, as she ventured inside, a sudden dizziness surprised her.Ca: Les parets semblaven moure's lleugerament i els seus esbossos es difuminaven.En: The walls seemed to move slightly, and her sketches blurred.Ca: Sense voler interrompre la seva visita, va decidir anar a la part alta de la basílica.En: Not wanting to interrupt her visit, she decided to go to the top of the basilica.Ca: Des d'allí, es podien veure les vistes de tota la ciutat.En: From there, one could see the views of the entire city.Ca: Mentre pujava les escales, la sensació de vertigen va augmentar.En: As she climbed the stairs, the feeling of vertigo increased.Ca: Júlia va respirar profundament, intentant estabilitzar-se.En: Júlia took a deep breath, trying to steady herself.Ca: A prop, Oriol, un turista que també gaudia de les vistes, va notar el seu malestar.En: Nearby, Oriol, a tourist also enjoying the views, noticed her discomfort.Ca: Mireia, una altra turista curiosa, es va apropar i, amb un somriure amable, va preguntar si necessitava ajuda.En: Mireia, another curious tourist, approached and, with a kind smile, asked if she needed help.Ca: Però Júlia, decidida a gestionar-ho sola, va sacsejar el cap.En: But Júlia, determined to handle it on her own, shook her head.Ca: Però a mesura que el mareig empitjorava, la seva voluntat comença a flaquejar.En: Yet as the dizziness worsened, her resolve began to waver.Ca: Finalment, va superar la seva reticència.En: Finally, she overcame her reluctance.Ca: "Perdona," va dir a Oriol, la veu tremolosa.En: "Sorry," she said to Oriol, her voice trembling.Ca: "Em podries ajudar?En: "Could you help me?Ca: No em trobo bé.En: I don't feel well."Ca: " Oriol va assentir de seguida, guiant-la amb cura cap a una zona més segura i apartada de la multitud.En: Oriol nodded immediately, carefully guiding her to a safer area away from the crowd.Ca: Un cop a redós, Júlia va recuperar-se lentament.En: Once in shelter, Júlia recovered slowly.Ca: Mentre reposava, Oriol va començar a parlar sobre l'art i l'arquitectura.En: As she rested, Oriol began talking about art and architecture.Ca: La seva passió era palpable, i la Júlia es va sentir tranquil·la.En: His passion was palpable, and Júlia felt at ease.Ca: Van compartir les seves impressions sobre els vitralls i els arcs, i en poc temps, la conversa es va transformar en una amistat incipient.En: They shared their impressions of the stained glass and arches, and soon enough, the conversation turned into a budding friendship.Ca: Aquella tarda, més tard del que havia planejat, Júlia va tornar als seus esbossos amb una nova confiança.En: That afternoon, later than she had planned, Júlia returned to her sketches with newfound confidence.Ca: Havia après que de vegades, permetre que altres t'ajudin pot portar connexions inesperades i valuoses.En: She had learned that sometimes, allowing others to help can lead to unexpected and valuable connections.Ca: La Júlia, ara amb un nou amic al seu costat, va gaudir d'una altra visita per La Sagrada Família, capturant la seva bellesa amb un somriure satisfet.En: Júlia, now with a new friend by her side, enjoyed another visit to the Sagrada Família, capturing its beauty with a satisfied smile. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe sun: el solthe tower: la torrethe stained glass: els vitrallsthe shape: la formamagical: màgiquesthe art: l'artthe student: l'estudiantthe arch: l'arcthe detail: el detallthe basilica: la basílicaindependent: independentto solve: resoldrethe dizziness: el mareigthe wall: les paretsto blur: difuminarthe visitor: el visitantthe vertigo: el vertigento breathe: respirarto steady: estabilitzar-sethe tourist: el turistathe discomfort: el malestarcurious: curiosato approach: apropar-seto shake: sacsejarto worsen: empitjorarto waver: flaquejarthe reluctance: la reticènciatrembling: tremolosato guide: guiar
Fluent Fiction - Catalan: A Bold Step at Park Güell: Awakening Creativity and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava amb força sobre el mosaic de colors i les estructures singulars del Park Güell.En: The sun shone brightly over the mosaic of colors and the unique structures of Park Güell.Ca: Primavera havia arribat, omplint el parc de flors de tots colors i d'una multitud de veus alegres.En: Spring had arrived, filling the park with flowers of all colors and a multitude of joyful voices.Ca: Entre els visitants, hi havia Marc, un jove artista que cercava inspiració entre els bancs de trencadís i les formes ondulades de Gaudí.En: Among the visitors was Marc, a young artist seeking inspiration among the trencadís benches and the undulating forms of Gaudí.Ca: Sempre immers en els seus pensaments, avui Marc decidí fer un pas agosarat: assistir a l'esdeveniment comunitari que organitzava Laia.En: Always lost in his thoughts, today Marc decided to take a bold step: to attend the community event organized by Laia.Ca: Laia, amb la seva energia contagiosa, havia preparat una fira d'art que prometia unir artistes i amants de l'art.En: Laia, with her contagious energy, had prepared an art fair that promised to unite artists and art enthusiasts.Ca: Veia el món com una gran tela per omplir de colors i històries compartides.En: She saw the world as a great canvas to fill with colors and shared stories.Ca: Mentre recollia les últimes pintures per a l'exposició, va veure en Marc observar amb curiositat des d'un racó.En: As she gathered the final paintings for the exhibition, she saw Marc observing with curiosity from a corner.Ca: Pere, el bon amic de Marc, l'animava des de la distància.En: Pere, Marc's good friend, encouraged him from a distance.Ca: Sabia que el seu amic necessitava aquest impuls per sortir de la seva zona de confort.En: He knew his friend needed this push to step out of his comfort zone.Ca: "Vinga, Marc," li havia dit.En: "Come on, Marc," he had said.Ca: "Aquesta és la teva oportunitat per viure alguna cosa nova.En: "This is your chance to experience something new."Ca: "Amb determinació, Marc es va acostar a Laia, qui el va rebre amb un somriure radiant.En: With determination, Marc approached Laia, who greeted him with a radiant smile.Ca: "Hola!En: "Hello!Ca: Sóc Laia.En: I'm Laia.Ca: T'agrada l'art?En: Do you like art?"Ca: ", va preguntar ella amb entusiasme.En: she asked enthusiastically.Ca: Marc va assentir, encara una mica nerviós però decidit a trencar el gel.En: Marc nodded, still a bit nervous but determined to break the ice.Ca: Va obrir la seva carpeta de dibuixos i va mostrar-li alguns dels seus esbossos.En: He opened his portfolio of drawings and showed her some of his sketches.Ca: Els ulls de Laia es van il·luminar al veure les seves obres.En: Laia's eyes lit up when she saw his work.Ca: "M'encanta aquest estil!En: "I love this style!Ca: Té una sensibilitat única," va exclamar, mirant detingudament les formes i les línies que reflectien l'essència de Barcelona.En: It has a unique sensitivity," she exclaimed, closely examining the shapes and lines that reflected the essence of Barcelona.Ca: Els dos van començar a parlar amb passió sobre les seves influències artístiques, descobrint que compartien un amor especial pel surrealisme i les obres de Dalí.En: The two started talking passionately about their artistic influences, discovering that they shared a special love for surrealism and Dalí's works.Ca: A mesura que la conversa fluïa, Marc va sentir que la seva timidesa es fonia sota la calor de la complicitat de Laia.En: As the conversation flowed, Marc felt his shyness melt away under the warmth of Laia's camaraderie.Ca: Van decidir intercanviar els seus números de telèfon, amb la promesa de trobar-se de nou per treballar en un petit projecte artístic.En: They decided to exchange phone numbers, with the promise to meet again to work on a small art project.Ca: Amb el sol caient lentament darrere dels turons, Marc va sortir del Park Güell amb una nova confiança i una sensació de possibilitat.En: With the sun slowly setting behind the hills, Marc left Park Güell with a new confidence and a sense of possibility.Ca: Pere, que havia observat tot de lluny, li va fer un polze amunt, orgullós de veure el seu amic abraçar noves experiències.En: Pere, who had been watching from afar, gave him a thumbs-up, proud to see his friend embrace new experiences.Ca: Marc va aprendre que, de vegades, cal arriscar-se per descobrir connexions inesperades i valuoses.En: Marc learned that sometimes, one must take risks to discover unexpected and valuable connections.Ca: Aquell dia, al cor de Barcelona, una amistat acabava de néixer, prometent un futur ple de colors i art compartit.En: That day, in the heart of Barcelona, a friendship had just been born, promising a future filled with shared colors and art. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicthe structure: l'estructurathe flower: la florthe multitude: la multitudthe visitor: el visitantthe artist: l'artistathe inspiration: la inspiracióthe thought: el pensamentthe event: l'esdevenimentthe energy: l'energiathe enthusiasm: l'entusiasmethe corner: el racóthe impulse: l'impulsthe comfort zone: la zona de confortthe portfolio: la carpetathe sketch: l'esbósthe sensitivity: la sensibilitatthe shape: la formathe line: la líniathe essence: l'essènciathe influence: la influènciathe shyness: la timidesathe warmth: la calorthe camaraderie: la complicitatthe promise: la promesathe hill: el turóthe confidence: la confiançathe possibility: la possibilitatthe risk: el riscthe connection: la connexió
Ludovic Gaudé, CEO of Qinshift and Avenga, discusses the challenges and opportunities of leading tech companies under private equity ownership compared to other ownership structures, including private ownership or a publicly traded company, as well as balancing value creation with fostering innovation. Having led through mergers, he also shares how he adapts his leadership approach in a merger scenario and what qualities or strategies are most critical for success, as well as how he thinks about culture shaping, fostering trust and alignment, and minimizing attrition. Finally, he discusses the key trends he sees shaping the IT services market in the Central and Eastern Europe region and globally, and how those trends will impact leadership. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Catalan: Embracing Spontaneity: A Spring Adventure in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-07-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La primavera vestia Barcelona amb colors vius i una brisa suau.En: Spring dressed Barcelona with vivid colors and a gentle breeze.Ca: Els arbres de flor de cirerer del Parc Güell ballaven amb el vent lleuger.En: The cherry blossom trees of Parc Güell danced with the light wind.Ca: Era un dia perfecte per una petita aventura, i així ho pensava la Laia mentre trucava als seus amics, Martí i Núria.En: It was a perfect day for a little adventure, and so thought Laia as she called her friends, Martí and Núria.Ca: "Anem al Parc Güell!En: "Let's go to Parc Güell!"Ca: " va dir la Laia amb entusiasme.En: said Laia enthusiastically.Ca: "Sense plans, només nosaltres i el parc.En: "No plans, just us and the park."Ca: "Martí, sempre preocupat pels detalls, va mirar el seu rellotge i el seu itinerari acuradament escrit.En: Martí, always concerned about the details, looked at his watch and his carefully written itinerary.Ca: "Però, Laia, hauríem de planificar una mica.En: "But, Laia, we should plan a bit.Ca: Quins llocs veurem primer?En: Which places will we see first?Ca: Quan dinarem?En: When will we have lunch?"Ca: " Ell es va preguntar.En: he wondered.Ca: Núria, que sempre entenia els punts de vista dels dos amics, va somriure.En: Núria, who always understood both friends' points of view, smiled.Ca: "Potser podem anar i veure com va, Martí.En: "Maybe we can go and see how things turn out, Martí.Ca: No fa falta planejar-ho tot.En: We don't need to plan everything."Ca: "En arribar al parc, la Laia va somriure, sentint la llibertat de la primavera.En: Upon arriving at the park, Laia smiled, feeling the freedom of spring.Ca: "Anem per aquest camí!En: "Let's go down this path!"Ca: " va dir, assenyalant un sender que es perdia darrere una escultura de drac.En: she said, pointing to a trail that disappeared behind a dragon sculpture.Ca: A mesura que caminaven, Martí no parava de mirar el rellotge, però poc a poc, es va deixar captivar pels colors brillants i les formes ondulades de les obres de Gaudí.En: As they walked, Martí kept checking his watch, but gradually, he was captivated by the bright colors and the wavy shapes of Gaudí's works.Ca: Núria va fer fotos, rient amb la Laia, que corria de flor en flor com una papallona.En: Núria took photos, laughing with Laia, who flitted from flower to flower like a butterfly.Ca: Al cap d'una estona, van arribar a la famosa terrassa de mosaics.En: After a while, they reached the famous mosaic terrace.Ca: El sol brillava sobre els tèrmits blaus, grocs i vermells.En: The sun shone on the blue, yellow, and red tiles.Ca: Un músic de carrer començà a tocar una guitarra, i la melodia es va estendre com l'aire fresc de la primavera.En: A street musician began playing a guitar, and the melody spread like the fresh spring air.Ca: En aquell moment, Martí es va relaxar.En: At that moment, Martí relaxed.Ca: Va guardar el rellotge a la butxaca i va riure amb les bromes de les seves amigues.En: He put his watch in his pocket and laughed at his friends' jokes.Ca: "Potser no estava tan malament això de no planificar tant," va reconèixer, mentre movia el cap al ritme de la música.En: "Maybe not planning so much wasn't so bad after all," he admitted, nodding to the rhythm of the music.Ca: Després de recórrer passos inesperats i descobrir racons amagats, van sortir del parc amb riures i alegries.En: After taking unexpected steps and discovering hidden corners, they left the park with laughter and joy.Ca: La Laia va entendre la importància d'escoltar l'opinió dels altres, mentre Martí començà a apreciar la bellesa de l'espontaneïtat.En: Laia understood the importance of listening to others' opinions, while Martí began to appreciate the beauty of spontaneity.Ca: Núria, per la seva banda, es va atrevir a suggerir: "I ara, què tal si anem a buscar un bon gelat?En: Núria, for her part, dared to suggest: "And now, how about we go for some good ice cream?"Ca: ", va proposar amb seguretat.En: she proposed confidently.Ca: El dia va acabar amb amics més units, un record especial i moltes ganes de repetir l'experiència.En: The day ended with closer friendships, a special memory, and a strong desire to repeat the experience.Ca: Els colors i la creativitat de Parc Güell van deixar una empremta en els seus cors.En: The colors and creativity of Parc Güell left an imprint on their hearts. Vocabulary Words:breeze: la brisablossom: la floradventure: l'aventuraitinerary: l'itineraripoint of view: el punt de vistatrail: el sendersculpture: l'esculturacaptivated: captivatwavy: onduladesbutterfly: la papallonaterrace: la terrassatiles: els tèrmitsmusician: el músicmelody: la melodiafreedom: la llibertatunexpected: inesperatshidden corners: els racons amagatsjoy: l'alegriaspontaneity: l'espontaneïtatsuggest: suggerirconfidence: la seguretatmemory: el recordimprint: l'empremtagentle: suaucherry: el cirereropinion: l'opinióbutterfly: la papallonamusician: el músicspontaneity: l'espontaneïtatconfidence: la seguretat
Fluent Fiction - Catalan: Uncovering Secrets of Gaudí: A Journey Through Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-05-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la primavera, el Parc Güell brillava amb colors vius.En: In the spring, Parc Güell shone with bright colors.Ca: Els mosaics resplendien sota el sol de Barcelona, oferint una acollidora benvinguda a tots els visitants.En: The mosaics gleamed under the Barcelona sun, offering a warm welcome to all the visitors.Ca: Montserrat caminava per entre les estructures capritxoses del parc, amb records de la seva infantesa ballant-li pel cap.En: Montserrat walked among the whimsical structures of the park, with memories of her childhood dancing in her mind.Ca: Aquí havia jugat amb els seus avis, aquí s'havia amagat dels seus cosins, i aquí, just avui, havia trobat una carta antiga amagada entre els relleus de les ceràmiques.En: Here she had played with her grandparents, here she had hidden from her cousins, and here, just today, she had found an old letter hidden among the ceramic reliefs.Ca: La carta era vella, amb tinta que encara es podia desxifrar malgrat el temps passat.En: The letter was old, with ink still decipherable despite the passage of time.Ca: Parlava de secrets familiars, de vincles amb l'arquitecte del parc, Antoni Gaudí.En: It spoke of family secrets, of connections with the park's architect, Antoni Gaudí.Ca: El cor de Montserrat bategava ràpid.En: Montserrat's heart was beating fast.Ca: Va pensar en Llorenç, el seu cosí pràctic i sensat.En: She thought of Llorenç, her practical and sensible cousin.Ca: Ell sempre havia considerat que somniar truites era una pèrdua de temps, però això estava relacionat amb la família.En: He had always considered daydreaming to be a waste of time, but this was related to family.Ca: Potser l'ajudaria.En: Maybe he would help her.Ca: —Llorenç, he trobat una cosa, —va dir Montserrat amb una emoció continguda mentre li mostrava la carta.En: “Llorenç, I've found something,” said Montserrat with contained excitement as she showed him the letter.Ca: Llorenç va llegir la carta.En: Llorenç read the letter.Ca: Al principi va arrufar el nas, però les referències a la família van captar el seu interès.En: At first, he wrinkled his nose, but the references to the family caught his interest.Ca: Montserrat sabia com convèncer-lo, fent apel·lació a la importància dels llaços familiars.En: Montserrat knew how to convince him, appealing to the importance of family ties.Ca: A partir d'aquell moment, els dos van passar hores analitzant cada racó del parc.En: From that moment, the two spent hours analyzing every corner of the park.Ca: La seguretat del parc i les renovacions que s'estaven fent dificultaven la recerca.En: The park's security and the renovations being done made the search difficult.Ca: Però Montserrat no es va rendir.En: But Montserrat did not give up.Ca: Amb Llorenç al seu costat, van decidir investigar zones del parc plenes de records.En: With Llorenç by her side, they decided to investigate areas of the park full of memories.Ca: Van pujar al Mirador de Joan Sales, on sovint els portaven els avis.En: They climbed to the Mirador de Joan Sales, where their grandparents often took them.Ca: Allí, entre les pedres, van trobar una fotografia esvaïda.En: There, among the stones, they found a faded photograph.Ca: Mostrava la Montserrat petita amb els seus avis i, sorprenentment, Antoni Gaudí al seu costat.En: It showed a young Montserrat with her grandparents and, surprisingly, Antoni Gaudí beside them.Ca: Les paraules a la carta tenien sentit.En: The words in the letter made sense.Ca: Els avis tenien una connexió directa amb el genial arquitecte.En: The grandparents had a direct connection with the brilliant architect.Ca: Montserrat va sentir que les seves arrels eren més profundes del que mai hauria imaginat.En: Montserrat felt that her roots were deeper than she had ever imagined.Ca: Llorenç, emocionat per la descoberta, va començar a veure els secrets familiars des d'una altra perspectiva, valorant-los com mai abans.En: Llorenç, moved by the discovery, began to view the family secrets from another perspective, valuing them like never before.Ca: Sota els mosaics acolorits, Montserrat i Llorenç van compartir un moment de silenci.En: Under the colorful mosaics, Montserrat and Llorenç shared a moment of silence.Ca: Sentien que les peces del trencaclosques encaixaven, com els brillants fragments de ceràmica que Gaudí havia configurat fa tants anys.En: They felt that the pieces of the puzzle fit together, like the bright ceramic fragments that Gaudí had configured so many years ago.Ca: Al final, més enllà dels enigmes revelats, la família, els records i les històries secretes tenien, ara més que mai, un valor incalculable.En: In the end, beyond the revealed enigmas, the family, memories, and secret stories now had, more than ever, an incalculable value. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe park: el parcthe mosaics: els mosaicsto gleam: resplendirwhimsical: capritxosesthe structure: l'estructurathe memories: els recordsthe childhood: la infantesathe letter: la cartato decipher: desxifrarthe secrets: els secretsthe connection: el vinclethe architect: l'arquitecteto beat (heart): bategarsensible: sensatthe family: la famíliato convince: convèncerthe ties: els llaçosto analyze: analitzarthe security: la seguretatthe renovation: les renovacionsto investigate: investigarthe photograph: la fotografiafaded: esvaïdathe roots: les arrelsthe perspective: la perspectivato share: compartirthe silence: el silencithe enigma: l'enigmathe value: el valor
Fluent Fiction - Catalan: A Gaudí-Inspired Dream: Reviving Architecture in Carnival Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-25-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Casa Batlló brillava amb llums de colors enmig de l'hivern barceloní, com si Gaudí mateix hagués volgut donar-li una aura de màgia especial.En: La Casa Batlló glowed with colorful lights in the middle of the Barcelona winter, as if Gaudí himself had wanted to give it a special aura of magic.Ca: Tot estava preparat per a la conferència sobre dissenys sostenibles, una gran ocasió per a arquitectes i dissenyadors de tot el món.En: Everything was ready for the conference on sustainable designs, a great occasion for architects and designers from all over the world.Ca: A fora, els carrers bullien amb l'alegria del Carnaval.En: Outside, the streets were buzzing with the joy of Carnival.Ca: Persones amb màscares, disfresses, i somriures omplien els carrers amb música i danses tradicionals.En: People with masks, costumes, and smiles filled the streets with music and traditional dances.Ca: Martí, un arquitecte jove i apassionat, observava la multitud des de la finestra superior de la Casa Batlló.En: Martí, a young and passionate architect, observed the crowd from the top window of La Casa Batlló.Ca: El seu cap, Pere, havia decidit no presentar el projecte innovador de Martí, subestimant les seves idees com "massa modernes".En: His boss, Pere, had decided not to present Martí's innovative project, underestimating his ideas as "too modern."Ca: Però Martí no es rendia fàcilment.En: But Martí did not give up easily.Ca: Aquell vespre, mentre el vent fred d'hivern es colava entre els arcs embruixats de l'edifici, Martí treballava en secret.En: That evening, as the cold winter wind slipped through the enchanted arches of the building, Martí was working in secret.Ca: Amb paper i bolígraf dibuixava el seu projecte de disseny inspirat en la naturalesa de Gaudí.En: With paper and pen, he sketched his design project inspired by the nature of Gaudí.Ca: Ho faria, sense importar els obstacles que li posés Pere.En: He would do it, regardless of the obstacles Pere set before him.Ca: A la nit, la Casa Batlló es transformà per acollir la gala de Carnaval.En: At night, La Casa Batlló was transformed to host the Carnival gala.Ca: Les portes es van obrir per als convidats, amb Sònia, l'organitzadora de l'esdeveniment, assegurant-se que tot anava perfecte.En: The doors opened for the guests, with Sònia, the event organizer, ensuring that everything was perfect.Ca: Martí es va apropar a ella, coneixia la seva reputació de ser justa i comprensiva.En: Martí approached her, knowing her reputation for being fair and understanding.Ca: "Sònia," va dir Martí, "Tinc un projecte que mostraria una nova cara de l'arquitectura sostenible.En: "Sònia," Martí said, "I have a project that would show a new face of sustainable architecture.Ca: Em donaries cinc minuts per presentar-lo?En: Would you give me five minutes to present it?"Ca: " Sònia, encuriosida, va acceptar després de veure l'ardor als seus ulls.En: Sònia, curious, agreed after seeing the passion in his eyes.Ca: Quan arribà el moment, Martí es trobà davant del públic, nerviós però decidit.En: When the moment arrived, Martí found himself in front of the audience, nervous but determined.Ca: Va respirar profundament i va començar a parlar.En: He took a deep breath and began to speak.Ca: Alternant entre frames il·luminats i paraules fermes, va il·luminar la sala amb idees de sostenibilitat, inspirades directament en l'obra de Gaudí.En: Alternating between illuminated frames and firm words, he lit up the room with ideas of sustainability, directly inspired by Gaudí's work.Ca: Les estructures de Martí no només estaven en harmonia amb el medi ambient sinó que també encarnaven l'energia i la vitalitat del mateix Carnaval.En: Martí's structures were not only in harmony with the environment but also embodied the energy and vitality of the Carnival itself.Ca: El públic estava fascinat.En: The audience was fascinated.Ca: Quan Martí va acabar la seva presentació, la sala estallà en aplaudiments.En: When Martí finished his presentation, the room burst into applause.Ca: Un inversor, impressionat per la presentació, se li apropà amb propostes de col·laboració.En: An investor, impressed by the presentation, approached him with collaboration proposals.Ca: Pere, qui havia escoltat des de la multitud, va veure finalment el geni en Martí.En: Pere, who had been listening from the crowd, finally saw the genius in Martí.Ca: "Martí," va dir Pere, amb una veu més suau del que era habitual, "potser estava equivocat sobre tu.En: "Martí," Pere said, with a softer voice than usual, "perhaps I was wrong about you.Ca: Tens un talent real.En: You have real talent."Ca: "Martí va sentir una onada de confiança recorrer-li el cos.En: Martí felt a wave of confidence ripple through him.Ca: Finalment, creia en la seva capacitat de defensar el que sempre havia somiat.En: Finally, he believed in his ability to defend what he had always dreamed of.Ca: Aquella nit, les llums de la Casa Batlló brillaven encara més intensament, reflectint una nova etapa en la carrera prometedora de Martí.En: That night, the lights of La Casa Batlló shone even more brightly, reflecting a new chapter in Martí's promising career.Ca: El bategar de la ciutat i el compàs del Carnaval continuaven, celebant-no només el disseny de Gaudí sinó també el futur brillant d'un innovador valent.En: The heartbeat of the city and the rhythm of the Carnival continued, celebrating not only the design of Gaudí but also the bright future of a brave innovator. Vocabulary Words:aura: l'auraconference: la conferènciasustainable: sosteniblearchitect: l'arquitectecrowd: la multitudto underestimate: subestimarevening: el vespreenchanted: embruixatarches: els arcsto sketch: dibuixarregardless: sense importargala: la galaguest: el convidatreputation: la reputacióunderstanding: comprensivacurious: encuriosidaaudience: el públicto illuminate: il·luminarharmony: l'harmoniaenvironment: el medi ambientto embody: encarnarvitality: la vitalitatto fascinate: fascinarinvestor: l'inversorproposal: la propostacollaboration: la col·laboracióto acknowledge: reconèixertalent: el talentconfidence: la confiançapromising: prometedora
Fluent Fiction - Catalan: Reuniting in Park Güell: A Tale of Friendship and Growth Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-24-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les columnes ondulades de Park Güell, en Martí es preparava per un dia especial.En: In the shadow of the wavy columns of Park Güell, Martí was preparing for a special day.Ca: Havia passat mesos organitzant la trobada.En: He had spent months organizing the meeting.Ca: Volia que tot sortís bé.En: He wanted everything to turn out well.Ca: El sol de l'hivern brillava, però l'aire fred recordava a tothom que era propi de desembre.En: The winter sun was shining, but the cold air reminded everyone that it was indeed December.Ca: A través dels mosaics d'Antoni Gaudí, es podien veure els colors que farcien els bancs i els ponts del parc.En: Through the mosaics of Antoni Gaudí, the colors that filled the benches and bridges of the park could be seen.Ca: En Gemma caminava per la plaça amb una bufanda vermella embolicada al coll.En: Gemma walked across the square with a red scarf wrapped around her neck.Ca: Feia molt poc que havia tornat a Barcelona, i aquest retorn li feia batejar el cor amb records d'infantesa.En: She had only recently returned to Barcelona, and this return made her heart beat with childhood memories.Ca: Moments després, va veure en Martí amb un somriure nerviós.En: Moments later, she saw Martí with a nervous smile.Ca: "Bon dia, Gemma!" En Martí la va saludar amb entusiasme, però va sentir com si una atmosfera invisible es formés entre ells.En: "Good morning, Gemma!" Martí greeted her with enthusiasm, but he felt as if an invisible atmosphere formed between them.Ca: Poc després va arribar en Pau, amb els seus papers d'arquitecte sota el braç.En: Shortly after, Pau arrived, with his architect's papers under his arm.Ca: La reunió estava completa.En: The meeting was complete.Ca: "Fem un picnic aquí mateix", va suggerir en Martí, mostrant el lloc al costat de la salamandra de mosaic.En: "Let's have a picnic right here," suggested Martí, showing the spot next to the mosaic salamander.Ca: Els tres es van asseure sobre una manta, envoltats pels sons de la ciutat i el xivarri dels visitants.En: The three of them sat on a blanket, surrounded by the sounds of the city and the bustle of visitors.Ca: La conversa va començar fluida, però aviat el tema de les seves vides canviades va sortir a la llum.En: The conversation began fluidly, but soon the topic of their changed lives came to light.Ca: En Pau, amb la seva carrera d'arquitecte triomfant, destacava els projectes que estava supervisant.En: Pau, with his successful architecture career, highlighted the projects he was supervising.Ca: La Gemma, per altra banda, parlava dels nous començaments i de com costava recuperar-se de la seva decisió de tornar.En: Gemma, on the other hand, talked about new beginnings and how hard it was to recover from her decision to return.Ca: Finalment, en Martí admès que estava buscant inspiració per dissenyar un projecte nou.En: Finally, Martí admitted that he was seeking inspiration to design a new project.Ca: Aquí, la conversa es va fer tensa.En: Here, the conversation became tense.Ca: Semblava que els seus objectius i estils de vida divergents creaven una barrera invisible.En: It seemed that their differing goals and lifestyles created an invisible barrier.Ca: "Potser hem canviat massa", va dir en Pau, fent que en Martí es posés en peu amb una enredada determinació.En: "Maybe we've changed too much," said Pau, making Martí stand up with a tangled determination.Ca: "No podem deixar que les nostres vides ens separin. Podem créixer, però no perdre'ns."En: "We can't let our lives pull us apart. We can grow, but not lose each other."Ca: En aquell moment, la Gemma va mirar al cel blau i va assentir lentament.En: At that moment, Gemma looked up at the blue sky and nodded slowly.Ca: "Crec que encara ens podem entendre," va dir amb un somriure suau.En: "I think we can still understand each other," she said with a gentle smile.Ca: "Hem crescut, sí, però això no vol dir que la nostra amistat hagi de desaparèixer."En: "We've grown, yes, but that doesn't mean our friendship has to disappear."Ca: En Pau va oferir una mà reconciliadora i en Martí la va agafar, seguit per la Gemma.En: Pau offered a reconciliatory hand, and Martí took it, followed by Gemma.Ca: Tot i les diferències, van trobar una nova manera de connectar-se, en harmonia com les pedres de Gaudí.En: Despite their differences, they found a new way to connect, in harmony like Gaudí's stones.Ca: Quan el sol començava a baixar, van plegar la manta i van prometre no deixar que passés tant temps des d'aquell dia.En: As the sun began to set, they folded the blanket and promised not to let so much time pass from that day.Ca: En Martí, ara amb el cor més lleuger, es va adonar que les amistats poden ser tant un record del passat com una inspiració pel futur.En: Martí, now with a lighter heart, realized that friendships can be both a memory from the past and an inspiration for the future.Ca: I mentre marxaven junts cap a la sortida del parc, van saber que el camí de la vida, com el de Park Güell, és tortuós però sempre digne de ser recorregut.En: And as they walked together toward the park's exit, they knew that the path of life, like that of Park Güell, is winding but always worth traveling. Vocabulary Words:the shadow: l'ombrathe columns: les columnesthe mosaics: els mosaicsthe benches: els bancsthe bridges: els pontsthe square: la plaçathe scarf: la bufandathe return: el retornthe neck: el collthe atmosphere: l'atmosferathe architect: l'arquitectethe picnic: el picnicthe blanket: la mantathe bustle: el xivarrithe beginnings: els començamentsthe conversation: la conversathe project: el projectethe inspiration: la inspiracióthe determination: la determinacióthe harmony: l'harmoniathe path: el camíthe sunrise: la sortida del solthe sky: el celthe sun: el solthe stones: les pedresthe architect career: la carrera d'arquitectethe decision: la decisióthe memory: el recordthe light heart: el cor lleugerthe visitor: el visitant
El chef del restaurante triestrellado Noor, inspirado en el pasado de la cultura andalusí, cuenta cómo su historia personal ha marcado la trayectoria profesional y valora cómo se encuentra la alta cocina en España y cuáles son las asignaturas pendientes.
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Gaudí's Secret: A Park Güell Winter Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-15-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La brisa fresca de l'hivern acariciava suaument les fulles dels arbres de Park Güell.En: The cool winter breeze gently caressed the leaves of the trees in Park Güell.Ca: Laia caminava tranquil·lament pel parc, gaudint de la bellesa peculiar de les formes arquitectòniques de Gaudí.En: Laia walked calmly through the park, enjoying the peculiar beauty of Gaudí's architectural forms.Ca: Aquell matí, el seu cor bategava amb una barreja d'expectació i calma.En: That morning, her heart beat with a mixture of anticipation and calm.Ca: No gaire lluny, Oriol, el guia turístic, explicava amb entusiasme les històries del parc a un grup de visitants embadalits.En: Not far away, Oriol, the tour guide, enthusiastically explained the park's stories to a group of captivated visitors.Ca: Pau, amb la càmera a les mans, capturava cada instant màgic amb el seu objectiu.En: Pau, camera in hand, captured every magical moment with his lens.Ca: De sobte, Laia va notar alguna cosa insòlita.En: Suddenly, Laia noticed something unusual.Ca: Entre els bancs ceràmics, mig amagat, hi havia un sobre groguenc.En: Among the ceramic benches, half-hidden, there was a yellowish envelope.Ca: Semblava vell, com si el temps l'hagués ignorat fins aquell moment.En: It looked old, as if time had ignored it until that moment.Ca: Laia va mirar al voltant i, amb precaució, va agafar el sobre.En: Laia looked around and, cautiously, picked up the envelope.Ca: Curiosa i una mica nerviosa, va obrir-lo amb les seves mans lleugerament tremoloses.En: Curious and a little nervous, she opened it with her slightly trembling hands.Ca: A l'interior, hi havia papers i dibuixos que semblaven esbossos de Gaudí.En: Inside, there were papers and drawings that seemed to be Gaudí's sketches.Ca: La Laia va comprendre que necessitava ajuda per desxifrar aquell misteri.En: Laia understood that she needed help to decipher this mystery.Ca: Ràpidament, va buscar Oriol i Pau per explicar-los la descoberta.En: Quickly, she sought out Oriol and Pau to explain her discovery.Ca: "Això podria ser increïble", va dir Laia, els ulls brillants d'emoció.En: "This could be incredible," said Laia, her eyes shining with excitement.Ca: "Si és un missatge de Gaudí, podríem trobar una part amagada de la seva obra."En: "If it's a message from Gaudí, we might find a hidden part of his work."Ca: Oriol, sempre disposat per a una aventura, va assentir.En: Oriol, always ready for an adventure, nodded.Ca: "Conec cada racó del parc.En: "I know every corner of the park.Ca: Anem a buscar més pistes."En: Let's go look for more clues."Ca: Pau, encara processant les implicacions del que havien trobat, va somriure lleugerament.En: Pau, still processing the implications of what they had found, smiled slightly.Ca: "Veuré si puc identificar algun lloc amb aquestes imatges."En: "I'll see if I can identify any locations with these images."Ca: Els tres van començar a investigar, evitant les multituds de turistes que omplien les zones més concorregudes del parc.En: The three began to investigate, avoiding the crowds of tourists that filled the busier areas of the park.Ca: Amb paciència i discreció, van analitzar cada detall dels esbossos i comparaven com coincidia amb el parc actual.En: With patience and discretion, they analyzed every detail of the sketches and compared how they matched with the current park.Ca: A mesura que avançaven, les pistes es van anar desvelant.En: As they progressed, the clues began to unfold.Ca: Un dels dibuixos semblava indicar una àrea específica amb una perspectiva única.En: One of the drawings seemed to indicate a specific area with a unique perspective.Ca: Quan hi van arribar, van trobar una petita entrada oculta darrere d'una cortina de plantes.En: When they arrived there, they found a small entrance hidden behind a curtain of plants.Ca: Amb el cor accelerat, Laia, Oriol i Pau van penetrar en l'alçova oculta.En: With hearts racing, Laia, Oriol, and Pau ventured into the hidden alcove.Ca: A l'interior, van descobrir antigues plànols i escrits que revelaven la visió original de Gaudí per al parc; una part oblidada de la seva història.En: Inside, they discovered old plans and writings revealing Gaudí's original vision for the park; a forgotten part of his history.Ca: Laia va sentir com si hagués descobert un tresor ocult de la seva ciutat, un fragment que enriquiria el seu treball acadèmic i la seva passió per Gaudí.En: Laia felt as if she had discovered a hidden treasure of her city, a fragment that would enrich her academic work and her passion for Gaudí.Ca: En aquell moment, va veure que colaborar i compartir el seu amor per la història amb els altres podia portar a grans descobriments.En: In that moment, she saw that collaborating and sharing her love for history with others could lead to great discoveries.Ca: Sortint del seu amagatall, els tres amics es van adonar de la importància d'aquell moment.En: Emerging from their hideout, the three friends realized the significance of that moment.Ca: En aquell vespre fred d'hivern, mentre les llums de Barcelona s'encenien, Laia sabia que, amb l'ajuda d'Oriol i Pau, havia canviat el rumb de la història, no només per a ella sinó també per a tothom que estimava la màgia de Gaudí.En: On that cold winter evening, as the lights of Barcelona lit up, Laia knew that, with the help of Oriol and Pau, she had changed the course of history, not just for herself but also for everyone who loved the magic of Gaudí. Vocabulary Words:the breeze: la brisato caress: acariciarpeculiar: peculiarthe guide: el guiaenthusiastically: amb entusiasmethe tourists: els turistescaptivated: embadalitsto capture: capturarthe lens: l'objectiuunusual: insòlit/athe envelope: el sobreto pick up: agafarcautiously: amb precauciótrembling: tremolós/athe sketches: els esbossosto decipher: desxifrarthe clue: la pistato unfold: desvelarthe curtain: la cortinathe alcove: l'alçovato reveal: revelarthe treasure: el tresorto enrich: enriquiracademic: acadèmic/athe drawing: el dibuixto avoid: evitarthe crowd: la multitudthe discovery: la descobertato share: compartirto change: canviar
The Goya awards ceremony held on February 8 was a testimony to the rising success of Catalan cinema, with prizes, applause and a feeling that Catalonia is one of the driving forces of world-class film production. This week on Filling the Sink we put our finger on the pulse of modern Catalan cinema, look back over its history and analyze future trends. Catalan News journalist Lorcan Doherty highlights the results of the recent Goya and Gaudí awards. We speak with ‘El 47' director Marcel Barrena and Hollywood filmmaker J. A. Bayona on the red carpet on the night of the Gaudí ceremony. We also discover the secrets to the success of Goya's Best Supporting Actress Clara Segura, Best Directors Pol Rodríguez and Isaki Lacuesta, and Best Original Screenplay winner Eduard Sola for ‘A House on Fire.' Host Beth Cohen analyzes the reasons behind the boom in Catalan cinema production and explains the key factors which are contributing to the growth of the film industry, including the fundamental role played by Catalonia's leading film school, ESCAC. This week's Catalan phrase is ‘I van ser feliços i van menjar anissos' meaning ‘And they all lived happily ever after'. It sounds like the perfect ending for a film.
Fluent Fiction - Catalan: From Lost Hat to Laughter: Laia's Park Güell Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-01-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: En un matí fred però assolellat d'hivern, Laia i Jordi passejaven pel Park Güell, a Barcelona.En: On a cold but sunny winter morning, Laia and Jordi were strolling through Park Güell in Barcelona.Ca: Les escales sinuoses i els colors vius de les rajoles de Gaudí brillaven sota el vent fresc.En: The winding stairs and the bright colors of Gaudí's tiles shone under the crisp wind.Ca: La Laia, amb el seu barret preferit, admirava els mosaics mentre el Jordi somiava despert, perdut en els seus pensaments alegres.En: Laia, with her favorite hat, admired the mosaics while Jordi daydreamed, lost in his joyful thoughts.Ca: Prop d'ells, Marta, la mima, entretinia una multitud amb els seus silencis màgics i gestos divertits.En: Nearby, Marta, the mime, entertained a crowd with her magical silences and amusing gestures.Ca: El vent juganer va fer volar el barret de la Laia, acabant als peus de la Marta.En: The playful wind made Laia's hat fly, landing at Marta's feet.Ca: Sense adonar-se'n, la mima va incorporar el barret a la seva actuació, imitant gala i elegància.En: Unaware, the mime incorporated the hat into her performance, imitating elegance and style.Ca: El públic aplaudia, i la Laia va entrar en pànic: el barret que tant li agradava estava en escena!En: The audience applauded, and Laia panicked: her beloved hat was on stage!Ca: Laia va contemplar les seves opcions, incòmoda amb la mirada de tanta gent.En: Laia contemplated her options, uneasy with the gaze of so many people.Ca: “Què faig?En: "What do I do?Ca: El recupero ara, o espero a que acabi la funció?En: Do I get it back now, or wait until the performance ends?"Ca: ”, va pensar.En: she thought.Ca: Jordi, sense perdre el somriure, li va fer un gest de suport: “Tranquil·la, Laia, ningú sap millor que Marta com fer riure!En: Jordi, still smiling, gave her a supportive gesture: "Don't worry, Laia, no one knows better than Marta how to make people laugh!"Ca: ”Amb els ànims del Jordi, la Laia va decidir actuar.En: With Jordi's encouragement, Laia decided to act.Ca: Es va apropar lentament, evitant la multitud, i va intentar agafar el barret discretament.En: She approached slowly, avoiding the crowd, and attempted to retrieve the hat discreetly.Ca: Però la Marta, astuta, va notar el moviment i va encaixar-lo en el seu joc.En: But Marta, astute, noticed the movement and included it in her act.Ca: Amb un somriure ampli, la mima va fer veure que entregava una rosa imaginària a la Laia, atraient encara més els curiosos.En: With a broad smile, the mime pretended to hand an imaginary rose to Laia, attracting more onlookers.Ca: Sense expectar-ho, la Laia va respondre amb els mateixos gestos teatrals.En: Unexpectedly, Laia responded with the same theatrical gestures.Ca: Va fer un “oh!En: She made a dramatic "oh!"Ca: ” dramàtic, com si acabés de rebre una sorpresa.En: as if she had just received a surprise.Ca: El públic esclatà a riure, aplaudint el diàleg mut entre les dues.En: The audience burst into laughter, applauding the silent dialogue between the two.Ca: Veient la diversió generada, la Marta va fer una reverència i, amb una flor invisible, va tornar el barret a la Laia amb gràcia.En: Seeing the fun generated, Marta took a bow and, with an invisible flower, gracefully returned the hat to Laia.Ca: La Laia, somrient i més segura de si mateixa que mai, es va posar el barret i va fer una salut repetint els gestos de la Marta.En: Laia, smiling and more confident than ever, put on her hat and made a bow repeating Marta's gestures.Ca: Jordi va esclatar de riure.En: Jordi burst into laughter.Ca: Aleshores, amb un gest agraït i un somriure càlid, la Marta va treure el seu propi barret, el va saludar i va continuar amb la funció.En: Then, with a grateful gesture and a warm smile, Marta took off her own hat, saluted, and continued with the show.Ca: La Laia, que havia guanyat confiança, es va adonar que la vida pot ser divertida i que, a vegades, cal deixar-se portar pel moment.En: Laia, having gained confidence, realized that life can be fun and that sometimes you have to go with the flow.Ca: Amb un cor lleuger i un amic fidel, va seguir descobrint els racons del parc.En: With a light heart and a faithful friend, she continued discovering the corners of the park.Ca: I així, aquell dia a Park Güell, entre rialles i abraçades, la Laia va aprendre a veure les situacions incòmodes com una oportunitat per riure i créixer.En: And so, that day at Park Güell, amid laughter and embraces, Laia learned to see awkward situations as opportunities to laugh and grow. Vocabulary Words:morning: el matíwinter: l'hiverntiles: les rajoleswind: el ventstairs: les escalesmosaics: els mosaicsstranger: l'estranycrowd: la multitudsilences: els silencisgesture: el gestwindy: ventósmime: la mimaperformance: la funcióthoughts: els pensamentshat: el barretaudience: el públicsupport: el suportoptions: les opcionsgaze: la miradasurprise: la sorpresadialogue: el diàlegflower: la florlaughter: les riallesconfidence: la confiançainvisible: invisibleelegance: l'elegànciaamusement: la diversiósupportive: de suportembarrassed: avergonyitembrace: l'abraçada
Fluent Fiction - Catalan: Catalan Magic: Tales of the Sagrada Família Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-24-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern brillava amb una llum tènue sobre la Sagrada Família, amb les seves torres alçant-se com guardianes antigues de Barcelona.En: The winter sun shone with a faint light over the Sagrada Família, with its towers rising like ancient guardians of Barcelona.Ca: L'aire era fresc i els vitralls projectaven colors vius a l'interior, creant una atmosfera gairebé màgica.En: The air was fresh, and the stained glass projected vibrant colors inside, creating an almost magical atmosphere.Ca: Era un dia especial, el Dia de Sant Vicenç, i la basílica estava plena de visitants curiosos.En: It was a special day, the Day of Saint Vicenç, and the basilica was full of curious visitors.Ca: Ferran, emocionat, mirava al seu voltant mentre coordinava els preparatius per al nou programa de visites guiades.En: Ferran, excited, looked around as he coordinated the preparations for the new guided tour program.Ca: Per a ell, la Sagrada Família no era només una obra d'art, sinó el cor del passat i el futur del seu poble.En: For him, the Sagrada Família was not just a work of art, but the heart of the past and future of his people.Ca: Volia que els turistes s'enduguessin una mica d'aquesta màgia catalana amb ells.En: He wanted the tourists to take a piece of this Catalan magic with them.Ca: Montserrat, amb somriure irònic, li deia a Ferran: "No sé si aquesta nova ruta funcionarà.En: Montserrat, with an ironic smile, said to Ferran, "I don't know if this new route will work.Ca: La gent vol sentir històries autèntiques, no un guió avorrit.En: People want to hear authentic stories, not a boring script."Ca: " Ferran escoltava, però estava decidit a provar el seu enfocament modern.En: Ferran listened, but he was determined to try his modern approach.Ca: Jordi, l'intern jove, se sentia nerviós.En: Jordi, the young intern, felt nervous.Ca: Avui havia d'ajudar amb la visita i no volia decebre el seu mentor, Ferran.En: Today, he had to help with the visit, and he didn't want to disappoint his mentor, Ferran.Ca: Ell encara recordava els contes que li havia explicat Ferran sobre Gaudí i la seva passió desbordant.En: He still remembered the tales Ferran had told him about Gaudí and his overwhelming passion.Ca: Quan va arribar el moment, el grup de turistes va començar a entrar.En: When the moment came, the group of tourists began to enter.Ca: Els ulls brillaven amb la promesa d'una experiència inoblidable.En: Their eyes shone with the promise of an unforgettable experience.Ca: Ferran va fer un pas enrere i va confiar a Montserrat la narració principal.En: Ferran took a step back and entrusted Montserrat with the main narration.Ca: Ella, amb seguretat i elegància, va començar a ballar entre les paraules del guió i els seus propis coneixements.En: She, with confidence and elegance, started to dance between the words of the script and her own knowledge.Ca: Els turistes quedaven encantats amb les seves històries.En: The tourists were enchanted by her stories.Ca: De sobte, un turista va preguntar sobre el significat simbòlic dels detalls de la façana.En: Suddenly, a tourist asked about the symbolic meaning of the details on the façade.Ca: Montserrat va demanar a Jordi que expliqués la simbologia.En: Montserrat asked Jordi to explain the symbolism.Ca: Jordi, tot i els nervis, va recordar les lliçons de Ferran i va afegir anecdotes fascinants sobre el pensament de Gaudí i la seva inspiració en la natura.En: Despite his nerves, Jordi remembered Ferran's lessons and added fascinating anecdotes about Gaudí's thinking and his inspiration from nature.Ca: La seva veu inicialment trontollava, però aviat va guanyar confiança.En: His voice initially trembled, but soon gained confidence.Ca: El grup va acabar la visita amb una ovació entusiasta.En: The group finished the visit with enthusiastic applause.Ca: Ferran estava orgullós mentre escoltava els comentaris positius.En: Ferran was proud as he listened to the positive comments.Ca: Les persones van trobar la combinació perfecta entre el guió estructurat i la narració personal de Montserrat.En: People found the perfect combination between the structured script and Montserrat's personal narration.Ca: A mesura que els turistes marxaven, Ferran va sentir una nova apreciació per la capacitat de Montserrat d'adaptar-se i va notar el potencial de Jordi.En: As the tourists left, Ferran felt a new appreciation for Montserrat's ability to adapt and noticed Jordi's potential.Ca: Montserrat va somriure, comprenent que la innovació i la tradició poden anar de la mà.En: Montserrat smiled, understanding that innovation and tradition can go hand in hand.Ca: Jordi, alleujat, va descobrir que sota la seva timidesa s'amagava un autèntic narrador.En: Jordi, relieved, discovered that beneath his shyness lay a true storyteller.Ca: La Sagrada Família, sota el cel clar de l'hivern, va continuar sent el seu etern testimoni mentre el petit grup tornava a reunir-se.En: The Sagrada Família, under the clear winter sky, continued to be their eternal witness as the small group reunited.Ca: Ferran, Montserrat i Jordi sabien que aquell dia havien creat un petit moment de màgia catalana.En: Ferran, Montserrat, and Jordi knew that they had created a small moment of Catalan magic that day. Vocabulary Words:the basilica: la basílicathe guardian: la guardianathe tower: la torrefaint: tènuethe stained glass: els vitrallsthe visitor: el visitantexcited: emocionatthe preparations: els preparatiusenthusiastic: entusiastathe tale: el contethe facade: la façanathe symbolism: la simbologiathe script: el guióthe tour: la visitathe intern: l'internnervous: nerviósthe mentor: el mentorthe inspiration: la inspiraciótrembled: trontollavaelegance: elegànciathe applause: l'ovacióenchanted: encantatsoverwhelming: desbordantironic: irònicunforgettable: inoblidableadaptation: l'adaptacióthe potential: el potencialthe appreciation: l'apreciaciórelieved: alleujatthe storyteller: l'autèntic narrador
Laura, una oyente, nos hace conocer un nuevo perfil que intenta ligar con ella por las aplicaciones: el "fachirín", mezcla de "facha" y "yogurín". Además, conocemos a Jan, que quiere que seamos más limpios, más cívicos y que tengamos más respeto por lo público, como en Japón, y a Joaquín, que sale desolado de la residencia de ancianos donde está ingresada su madre. Bob aprovecha para hacer una defensa cerrada de que las residencias de ancianos sean públicas, que no busquen el beneficio, porque, en los cuidados, el beneficio no puede ser la métrica principal.Además, comentamos con tristeza que Village People haya cantado en el mitin de Trump, que haya muerto David Lynch y celebramos el discurso del guionista Eduard Sola, orgullosamente charnego, nieto de analfabetos, producto del progreso, en los premios Gaudí.
Fluent Fiction - Catalan: Whispers of Gaudí: Captivating Secrets of Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-14-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: En un matí d'hivern, amb l'aire fresc de Barcelona a omplir el Parc Güell, Martí es preparava per a una nova jornada com a guia turístic.En: On a winter morning, with the fresh air of Barcelona filling Parc Güell, Martí was preparing for a new day as a tour guide.Ca: Els camins del parc, entre mosaics acolorits i formes ondulants, estaven menys concorreguts del que Martí estava acostumat, reflex d'una temporada tranquil·la.En: The park paths, among colorful mosaics and undulating shapes, were less crowded than Martí was used to, a reflection of a quiet season.Ca: Les ombres dels arbres ballaven al compàs del vent, mentre Martí esperava els pocs turistes d'avui.En: The shadows of the trees danced to the rhythm of the wind, while Martí awaited the few tourists for today.Ca: Anna, una turista curiosa de la història i l'art català, va arribar amb un somriure expectant.En: Anna, a tourist curious about Catalan history and art, arrived with an expectant smile.Ca: Era la seva primera vegada a Barcelona i estava desitjosa d'aprendre més sobre Gaudí i la seva obra.En: It was her first time in Barcelona and she was eager to learn more about Gaudí and his work.Ca: Martí li va somriure amb calidesa, conscient de la responsabilitat que tenia de fer d'aquella visita una experiència inoblidable.En: Martí smiled warmly at her, aware of the responsibility he had to make that visit an unforgettable experience.Ca: L'equip de Martí també incloïa Joan, un altre guia i amic.En: Martí's team also included Joan, another guide and friend.Ca: De vegades, també rival, especialment quan competien per l'atenció d'un grup.En: Sometimes, also a rival, especially when they competed for the attention of a group.Ca: Joan, sempre amb un estil més espectacular, arrossegava els turistes amb històries dramàtiques i gesticulacions grans.En: Joan, always with a more spectacular style, captivated the tourists with dramatic stories and grand gestures.Ca: Martí, en canvi, preferia un enfocament més pausat i íntim, explicant secrets del parc que poca gent coneixia.En: Martí, on the other hand, preferred a more relaxed and intimate approach, revealing secrets of the park that few people knew.Ca: Començà la visita.En: The tour began.Ca: Martí es trobava davant d'un grup petit, la majoria semblava indiferent.En: Martí stood in front of a small group, most of whom seemed indifferent.Ca: Amb determinació, va començar a parlar sobre els colors i formes del Parc Güell, explicant com Gaudí havia utilitzat la natura com a inspiració.En: With determination, he began to talk about the colors and shapes of Parc Güell, explaining how Gaudí had used nature as inspiration.Ca: Mentre parlava, notava les mirades que fugien cap al grup de Joan, amb el seu entusiasme desbordant.En: As he spoke, he noticed the glances drifting towards Joan's group, with their overflowing enthusiasm.Ca: Però Martí no es va rendir.En: But Martí did not give up.Ca: Sabia que les històries personals podien captar més l'atenció.En: He knew that personal stories could capture more attention.Ca: Va decidir parlar sobre la vida de Gaudí, sobre un lloc secret del parc on es diu que Gaudí havia trobat inspiració observant els ocells locals.En: He decided to talk about Gaudí's life, about a secret place in the park where it is said that Gaudí found inspiration by observing local birds.Ca: Això va començar a despertar l'interès d'alguns turistes, inclosa Anna, que li va preguntar amb curiositat.En: This started to awaken the interest of some tourists, including Anna, who asked him with curiosity.Ca: Aprofitant l'oportunitat, Martí va aprofundir en els detalls.En: Seizing the opportunity, Martí delved deeper into the details.Ca: Va parlar sobre les influències orientals a les estructures, sobre el simbolisme amagant-se en les formes.En: He spoke about the oriental influences on the structures, about the symbolism hiding in the shapes.Ca: Mica en mica, el grup es va anar arrossegant cap a ell, atents i encuriosits.En: Gradually, the group was drawn towards him, attentive and intrigued.Ca: Les paraules de Martí s'enlairaven per sobre dels vents d'hivern, ressonant amb calidesa entre els mosaics brillants.En: Martí's words soared over the winter winds, resonating warmly among the bright mosaics.Ca: Al final de la visita, una de les turistes, amb ulls brillants d'entusiasme, es va apropar a Martí.En: At the end of the tour, one of the tourists, with eyes shining with enthusiasm, approached Martí.Ca: "Ha estat increïble," va dir ella, "les seves explicacions han fet el parc cobrar vida. Ho explicaré a tothom."En: "That was incredible," she said, "your explanations have brought the park to life. I'll tell everyone about it."Ca: Martí va sentir una onada de felicitat i confiança.En: Martí felt a wave of happiness and confidence.Ca: No necessitava ser cridaner per triomfar; la seva passió i coneixement eren suficients per captivar cors.En: He didn't need to be loud to succeed; his passion and knowledge were enough to captivate hearts.Ca: Va comprendre que el seu estil, ple d'històries petites i desconegudes, tenia el seu valor en un món turístic competitiu.En: He understood that his style, full of little-known stories, held its own value in a competitive tourism world.Ca: Amb un somriure sincer, Martí va acomiadar-se del seu grup, el fred de l'aire d'hivern ara semblava menys intens, suau, embolcallant els seus pensaments amb esperances renovades.En: With a sincere smile, Martí bid farewell to his group, the cold winter air now seemed less intense, gentle, wrapping his thoughts with renewed hopes. Vocabulary Words:winter: hivernmorning: matíguide: guiaparks: parcspaths: caminsmosaics: mosaicsshapes: formescrowded: concorregutsshadow: ombratree: arbrerhythm: compàswind: venttourist: turistaresponsibility: responsabilitatrival: rivalgesture: gesticulaciórelaxed: pausatsecrets: secretsdetermination: determinaciócolors: colorsnature: naturastories: històrieslocal birds: ocells localsinspiration: inspiracióoriental influences: influències orientalssymbolism: simbolismeattentive: atentscuriosity: curiositatpassion: passióconfidence: confiança
Fluent Fiction - Catalan: Scaling the Heights: A Winter Adventure in Gaudí's Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-11-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument sobre Barcelona, mentre Oriol i Montserrat caminaven cap a la majestuosa Sagrada Família.En: The cold winter wind gently blew over Barcelona, as Oriol and Montserrat walked toward the majestic Sagrada Família.Ca: L'edifici s'alçava imponent sobre el cel ennuvolat de la ciutat, les seves torres encara en construcció es retallaven contra l'horitzó com si fossin fletxes llançades cap al cel.En: The building rose imposingly over the cloudy sky of the city, its towers still under construction cut against the horizon as if they were arrows shot towards the sky.Ca: Oriol, amb el seu quadern en mà, observava cada detall de l'arquitectura d'Antoni Gaudí.En: Oriol, with his notebook in hand, observed every detail of Antoni Gaudí's architecture.Ca: Els colors, les formes, tot tenia un sentit especial per a ell.En: The colors, the shapes, everything had a special meaning for him.Ca: Montserrat, amb la seva càmera preparada, buscava l'enquadrament perfecte que mostrés l'esplendor de la basílica.En: Montserrat, with her camera ready, sought the perfect frame to showcase the splendor of the basilica.Ca: Els turistes que envoltaven el monument eren una barrera constant per als seus objectius.En: The tourists surrounding the monument were a constant barrier to their goals.Ca: "La inspiració gairebé es pot tocar", va dir Oriol, mentre mirava per sobre de la multitud.En: "The inspiration is almost tangible," said Oriol, as he looked above the crowd.Ca: "Sí, però les fotos amb tants caps al mig no serviran", va respondre Montserrat, mig frustrada.En: "Yes, but the photos with so many heads in the way won't do," replied Montserrat, half frustrated.Ca: Decidits a no deixar-se vèncer, Oriol va trobar una solució.En: Determined not to be defeated, Oriol found a solution.Ca: Va suggerir pujar als punts més alts accessibles de l'edifici.En: He suggested climbing to the highest accessible points of the building.Ca: Així, podrien veure la basílica des d'una perspectiva diferent.En: That way, they could see the basilica from a different perspective.Ca: Montserrat va acceptar la idea amb entusiasme.En: Montserrat accepted the idea with enthusiasm.Ca: Amb paciència, van fer cua per accedir a les escales que portaven amunt.En: With patience, they queued to access the stairs leading up.Ca: Quan finalment van arribar, la vista els va deixar sense alè.En: When they finally arrived, the view took their breath away.Ca: Des de dalt, el soroll de la ciutat es tornava un murmuri suau, i el sol començava a caure, tenyint el cel d'un taronja suau.En: From above, the city's noise turned into a gentle murmur, and the sun began to set, painting the sky a soft orange.Ca: Oriol, envoltat per la bellesa de l'escenari, va tenir una epifania.En: Oriol, surrounded by the beauty of the scene, had an epiphany.Ca: Va veure com les formes orgàniques de Gaudí es connectaven amb les seves pròpies idees artístiques.En: He saw how Gaudí's organic forms connected with his own artistic ideas.Ca: Sense pensar-ho dues vegades, va començar a esbossar.En: Without a second thought, he began to sketch.Ca: Montserrat va aprofitar per capturar aquell moment: el seu amic dibuixant, amb una bellesa singular de fons.En: Montserrat took the opportunity to capture that moment: her friend drawing, with a singular beauty as a backdrop.Ca: L'endemà, Montserrat es va llevar encara més d'hora.En: The next day, Montserrat got up even earlier.Ca: Amb la ciutat encara adormida, va capturar fotos netes amb la llum del matí.En: With the city still asleep, she captured clean photos with the morning light.Ca: Cada imatge explicava una història, transmetent no només la grandesa de l'arquitectura, sinó també la tranquil·litat del moment.En: Each image told a story, conveying not only the grandeur of the architecture but also the tranquility of the moment.Ca: Aquella escapada d'hivern va canviar Oriol i Montserrat.En: That winter getaway changed Oriol and Montserrat.Ca: Oriol tornà a casa amb una nova confiança en la seva visió artística, inspirat per la creativitat de Gaudí i per la seva pròpia capacitat de veure el món.En: Oriol returned home with a new confidence in his artistic vision, inspired by Gaudí's creativity and his own ability to see the world.Ca: Montserrat, per la seva banda, va comprendre que les imatges espontànies i plenes d'emoció sovint poden ser més potents que les fotos perfectament planificades.En: Montserrat, on the other hand, understood that spontaneous and emotion-filled images can often be more powerful than perfectly planned photos.Ca: Junts, van entendre que de vegades, les millor troballes es fan des dels cims més alts, tant en l'art com en la vida.En: Together, they understood that sometimes, the best discoveries are made from the highest peaks, both in art and in life. Vocabulary Words:the wind: el ventto blow: bufarmajestic: majestuosacloudy: ennuvolatthe tower: la torrethe arrow: la fletxato shoot: llançarthe notebook: el quadernthe architecture: l'arquitecturato observe: observarthe shape: la formathe color: el colorto showcase: mostrarthe camera: la càmerasurrounding: envoltantthe barrier: la barreratangible: tangiblethe crowd: la multitudfrustrated: frustradadetermined: deciditsto climb: pujarenthusiasm: entusiasmethe patience: la paciènciato queue: fer cuaaccessible: accessiblesthe stairs: les escalesthe sketch: l'esbósto capture: capturarthe epiphany: l'epifaniathe murmur: el murmuri
Soutenez cette chaîne pour 3€ par mois et accédez en avant-première aux VOD de cette émission : https://fr.ulule.com/canardpc/Ces gens écrivent des trucs sur le jeu vidéo ! : https://www.canardpc.comTous nos magazines papiers et nos offres d'abonnement : https://boutique.canardpc.com Les derniers numéro de Canard PC : https://boutique.canardpc.com/common/categories/4Et Canard PC Hardware : https://boutique.canardpc.com/common/categories/7 Ecoutez l'émission en podcast: https://linktr.ee/canardpc Retrouvez-nous aussi:► Twitch : https://www.twitch.tv/canardpc► Twitter : https://twitter.com/Canardpcredac► Facebook : https://www.facebook.com/CanardPCmagazine► Instagram : https://www.instagram.com/canardpc/► Discord : https://discord.gg/nJJFe9r► Tiktok : @canardpcredac Replay de l'émission du 08/01/24. Crédits :Présenté par : Julie ''Ellen Replay'' Le BaronRéalisation : Jean-Ludovic " Monsieur Chat " Vignon. Musique : Stéphane "Fishbone" Hébert, alias FB-1, disponible sur BandCamp : https://fb-1.bandcamp.com/album/canardpc-tv Avec la participation dans le désordre de : Ivan "Le Fou" Gaudé & Julien ''Perco'' Loiseau.Tous droits réservés Presse Non-Stop / Canard PC. Aucun youtubeur n'a été maltraité pendant le tournage.
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Hidden Treasures: A Soulful Souvenir Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-05-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Sagrada Família s'alçava majestuosa en el fred matí d'hivern.En: La Sagrada Família rose majestically in the cold winter morning.Ca: Els raigs del sol tímid jugaven amb els colors dels vitralls, mentre Montserrat caminava pel voltant, captivada per l'obra de Gaudí.En: The timid sun's rays played with the colors of the stained glass windows, while Montserrat walked around, captivated by Gaudí's work.Ca: A prop d'ella, els turistes anaven i venien amb càmeres en mà, però Montserrat tenia una altra missió: trobar un record especial.En: Nearby, tourists came and went with cameras in hand, but Montserrat had another mission: to find a special souvenir.Ca: “Ramon, mira quants llocs per comprar souvenirs!”, va dir la Laia, assenyalant les parades que envoltaven el temple.En: “Ramon, look at how many places there are to buy souvenirs!” said Laia, pointing at the stalls surrounding the temple.Ca: Ramon, distret amb l'smartphone, va assentir amb un somriure.En: Ramon, distracted with the smartphone, nodded with a smile.Ca: Laia es va submergir entre els objectes, però Montserrat va continuar buscant amb dedicació.En: Laia immersed herself among the items, but Montserrat continued her dedicated search.Ca: Va mirar al seu voltant, però res semblava adequat.En: She looked around, but nothing seemed suitable.Ca: Les figures de clauer, les samarretes amb el perfil de la basílica, tot semblava massa comú.En: The keychain figures, the t-shirts with the profile of the basilica, all seemed too common.Ca: Montserrat volia alguna cosa amb ànima, alguna cosa que capturés la bellesa i la història del lloc.En: Montserrat wanted something with a soul, something that captured the beauty and history of the place.Ca: Finalment, Montserrat va topar amb una petita parada en un carreró lateral.En: Finally, Montserrat came across a small stall in a side alley.Ca: Un home gran, amb mans destres i un somriure càlid, la va rebre.En: An old man, with skillful hands and a warm smile, greeted her.Ca: “Hola, busques alguna cosa especial?”, va preguntar.En: “Hello, are you looking for something special?” he asked.Ca: Montserrat va assentir. “Vull un record que expliqui una història”, va respondre.En: Montserrat nodded. “I want a souvenir that tells a story,” she replied.Ca: L'home, sense perdre temps, va mostrar-li un petit mosaic fet a mà.En: The man, without wasting any time, showed her a small handmade mosaic.Ca: Els colors brillaven sota la llum del sol, recordant-li els vitralls de la Sagrada Família.En: The colors shone under the sunlight, reminding her of the stained glass windows of La Sagrada Família.Ca: “Aquest mosaic l'he fet inspirant-me en els dissenys de Gaudí”, va explicar l'home. “És únic.”En: “I made this mosaic inspired by Gaudí's designs,” the man explained. “It's unique.”Ca: Montserrat va examinar el peça de prop.En: Montserrat examined the piece closely.Ca: Els trossos de vidre estaven col·locats amb cura, formant patrons que semblaven cobrar vida.En: The glass pieces were carefully placed, forming patterns that seemed to come to life.Ca: “És perfecte”, va dir Montserrat amb satisfacció.En: “It's perfect,” said Montserrat with satisfaction.Ca: Va comprar el mosaic i va agrair de cor a l'artesà.En: She bought the mosaic and sincerely thanked the artisan.Ca: En marxa cap al seu allotjament, el va subjectar amb delicadesa, sabent que aquell objecte era més que un souvenir: era la seva connexió personal amb Barcelona.En: On her way to her accommodation, she held it delicately, knowing that this object was more than just a souvenir: it was her personal connection to Barcelona.Ca: En sortir, va trobar-se novament amb Laia i Ramon.En: Upon leaving, she met up again with Laia and Ramon.Ca: Els va explicar la seva experiència, i van coincidir que sovint les coses més significatives no són les més visibles.En: She told them about her experience, and they agreed that often the most meaningful things are not the most visible.Ca: Caminant sota el cel blau de Nadal, Montserrat es va adonar que valorar allò autèntic enriquia les seves vivències.En: Walking under the blue Christmas sky, Montserrat realized that valuing the authentic enriched her experiences.Ca: La seva percepció havia canviat.En: Her perception had changed.Ca: Els records veritables no es mesuren per la seva grandesa, sinó pel seu significat.En: True memories are not measured by their grandeur, but by their significance.Ca: Així, va tornar a casa amb més que un simple mosaic.En: Thus, she returned home with more than just a simple mosaic.Ca: Portava amb ella un tros d'història i un record inesborrable d'una ciutat que ja formava part d'ella.En: She carried with her a piece of history and an indelible memory of a city that had already become a part of her. Vocabulary Words:majestically: majestuosamentstained glass windows: els vitrallscaptivated: captivadatimid: tímidsouvenir: el recordstalls: les paradesimmersed: submergirdedicated search: buscant amb dedicaciókeychain figures: les figures de clauerbasilica: la basílicasoul: ànimasmall stall: una petita paradaside alley: un carreró lateralskillful hands: mans destreswarm smile: un somriure càlidhandmade: fet a màmosaic: el mosaicpatterns: els patronscarefully placed: col·locats amb curaperfection: satisfaccióartisan: l'artesàdelicately: amb delicadesaauthentic: autènticenriched: enriquiaexperiences: les vivènciesperception: la percepciósignificance: significatindelible memory: un record inesborrableaccommodation: allotjamenttrue memories: els records veritables
Fluent Fiction - Catalan: Catalan Dreams: A Creative Union Under Gaudí's Sky Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-05-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: Al Parc Güell, l'aire fred de l'hivern acaricia suaument les fulles dels arbres.En: At Parc Güell, the cold winter air gently caresses the leaves of the trees.Ca: L'art de Gaudí, amb els seus colors i formes, emmarca un dia de Reis ple d'energia i tradició.En: The art of Gaudí, with its colors and shapes, frames a Reis day full of energy and tradition.Ca: La gent, embolicada en abrics, somriu i comparteix el caliu de la festivitat.En: People, wrapped in coats, smile and share the warmth of the festivity.Ca: Al costat d'un banc, amb una vista panoràmica de Barcelona, un pintor anomenat Oriol observa atentament el parc.En: Next to a bench with a panoramic view of Barcelona, a painter named Oriol attentively observes the park.Ca: Té una llibreta oberta davant seu, plena de pàgines blanques.En: He has an open notebook in front of him, filled with blank pages.Ca: La seva ment lluita amb l'angoixa creativa.En: His mind struggles with creative anxiety.Ca: Sap que necessita una obra mestra per a la seva propera exposició.En: He knows he needs a masterpiece for his upcoming exhibition.Ca: "Catalunya," murmura a si mateix, "ha de sentir-la.En: "Catalunya," he murmurs to himself, "must feel it."Ca: "A pocs passos d'allà, una jove ceramista anomenada Laia busca símbols del passat i present de Catalunya en les formes naturals del parc.En: A few steps away, a young ceramist named Laia searches for symbols of the past and present of Catalunya in the natural forms of the park.Ca: Té una passió per barrejar l'antic i el nou, però dubta si és el camí correcte.En: She has a passion for blending the old and the new, but doubts whether it's the right path.Ca: La seva col·lecció de ceràmica necessita un impuls, una nova perspectiva que pugui captivar més enllà de les tradicions.En: Her ceramics collection needs a push, a new perspective that can captivate beyond traditions.Ca: L'atzar fa el seu treball, i Oriol i Laia es troben compartint espai sota una coberta multicolora de trencadís.En: Chance does its work, and Oriol and Laia find themselves sharing space under a multicolored mosaic canopy.Ca: Oriol alça la mirada dels seus dibuixos desordenats i es troba amb Laia, qui somriu amb simpatia.En: Oriol lifts his gaze from his disordered drawings and meets Laia, who smiles warmly.Ca: "També cerques inspiració?En: "Are you looking for inspiration too?"Ca: " pregunta ella.En: she asks.Ca: Les seves paraules desperten un diàleg que s'escola amb facilitat.En: Her words spark a conversation that flows easily.Ca: Parlen de la bellesa del parc, de l'art català, de la necessitat de tradició i innovació.En: They talk about the beauty of the park, Catalan art, the need for tradition and innovation.Ca: Oriol mostra una de les seves esquisses, encara inacabada.En: Oriol shows one of his sketches, still unfinished.Ca: Laia hi veu una història, una que pot complementar amb les seves formes ceràmiques.En: Laia sees a story in it, one that could be complemented by her ceramic forms.Ca: "I si ho fem junts?En: "What if we do it together?Ca: Desde la mirada de dos artistes?En: From the perspective of two artists?"Ca: " proposa amb entusiasme.En: she proposes enthusiastically.Ca: Els bastidors de colors, les figures i els patrons prenen vida en la seva col·laboració.En: The colorful canvases, figures, and patterns come to life in their collaboration.Ca: Les pinzellades d'Oriol s'entrellacen amb els dissenys de Laia, creant una simfonia visual que creixen més enllà de l'individual.En: Oriol's strokes intertwine with Laia's designs, creating a visual symphony that grows beyond the individual.Ca: Amb el pas de les setmanes, el treball en equip floreix.En: As the weeks pass, their teamwork flourishes.Ca: Oriol descobreix una nova confiança en les seves possibilitats artístiques, alliberant-se de pors passades.En: Oriol discovers a new confidence in his artistic possibilities, freeing himself from past fears.Ca: Laia troba la força per atrevir-se amb patrons nous, mantenint sempre un lloc per a les seves arrels.En: Laia finds the strength to venture into new patterns, always keeping a place for her roots.Ca: L'èxit de la seva exposició conjunta és esclatant.En: The success of their joint exhibition is overwhelming.Ca: La gent hi entra aclaparada per l'harmonia entre allò tradicional i allò modern.En: People enter, overwhelmed by the harmony between the traditional and the modern.Ca: Oriol i Laia, al centre de l'atenció, celebren més que una exposició completada.En: Oriol and Laia, at the center of attention, celebrate more than a completed exhibition.Ca: Celebren la unió de dues visions que han obert nous horitzons.En: They celebrate the union of two visions that have opened new horizons.Ca: Mentre els Reis Mags desfilen pel carrer, deixant dolça melodia al seu pas, Oriol i Laia saben que han trobat alguna cosa més que un col·laborador.En: As the Reis Mags parade through the street, leaving a sweet melody in their wake, Oriol and Laia know they've found something more than a collaborator.Ca: El seu somni s'ha fet realitat i saben que per a ells, el futur promet moltes altres històries.En: Their dream has come true, and they know that for them, the future promises many more stories.Ca: Així, amb aquell aire fresc de gener sobre ells, somriuen junts mentre el dia de Reis s'endinsa dolçament a la nit.En: Thus, with that fresh January air upon them, they smile together as Reis day gently becomes night. Vocabulary Words:the air: l'airethe leaves: les fullesthe trees: els arbresthe art: l'artthe bench: el bancthe painter: el pintorthe notebook: la llibretathe anxiety: l'angoixathe masterpiece: l'obra mestrathe steps: els passosthe ceramist: la ceramistathe symbols: els símbolsthe path: el camíthe canopy: la cobertathe drawing: els dibuixosthe sketch: les esquissesthe figures: les figuresthe patterns: els patronsthe strokes: les pinzelladesthe symphony: la simfoniathe harmony: l'harmoniathe exhibition: l'exposicióthe feast: la festivitatthe tradition: la tradicióthe collaboration: la col·laboracióthe imagination: la imaginacióthe horizon: els horitzonsthe melody: la melodiathe future: el futurthe dreams: els somnis
El hombre que ha escrito las ficciones más vistas este año ('Querer', 'Casa en llamas', 'La virgen roja'), el guionista de moda, nominado a un Goya, un Gaudí y dos Feroz, Eduard Sola, reflexiona en esta conversación con Lourdes Lancho sobre la familia, la construcción de personajes realistas y la responsabilidad de los creadores con los cambios sociales.
Fluent Fiction - Catalan: Mosaic of Friendship: A Heartfelt Reconciliation at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern brillava sobre Barcelona, il·luminant les formes capritxoses del Park Güell.En: The winter sun shone over Barcelona, illuminating the whimsical shapes of Park Güell.Ca: Les fulles dels arbres ballaven lentament amb la brisa freda, creant un escenari màgic.En: The leaves on the trees danced slowly with the cold breeze, creating a magical scene.Ca: Montserrat, amb la bufanda embolicada al coll, esperava impacientment l'arribada dels seus amics.En: Montserrat, with a scarf wrapped around her neck, waited impatiently for her friends to arrive.Ca: Durant la celebració del Dia de Reis, les coses no havien anat bé.En: During the celebration of the Dia de Reis, things hadn't gone well.Ca: Jordi, amb la seva passió impulsiva, va fer un comentari sobre els dibuixos de Laia.En: Jordi, with his impulsive passion, made a comment about Laia's drawings.Ca: Ho va dir sense malícia, però Laia, sensible com era, va sentir que allò era una crítica cruel.En: He said it without malice, but Laia, sensitive as she was, felt it was a cruel critique.Ca: Des de llavors, es negaven a parlar.En: Since then, they refused to speak.Ca: Montserrat sabia que havia de fer alguna cosa.En: Montserrat knew she had to do something.Ca: No suportava veure els seus amics separats.En: She couldn't stand to see her friends apart.Ca: Així que va planificar una visita al Park Güell, l'indret preferit de tots tres.En: So she planned a visit to Park Güell, the favorite place of all three.Ca: "Aquí, envoltats de la bellesa de Gaudí, trobaran la manera de reconciliar-se," es deia a si mateixa.En: "Here, surrounded by Gaudí's beauty, they'll find a way to reconcile," she told herself.Ca: Quan Jordi i Laia van arribar, l'ambient era tens.En: When Jordi and Laia arrived, the atmosphere was tense.Ca: Montserrat va decidir actuar sense esperar més.En: Montserrat decided to act without waiting any longer.Ca: Va portar-los a un racó tranquil, prop de la famosa salamandra coberta de trencadís de colors.En: She took them to a quiet corner, near the famous salamander covered in colorful mosaic.Ca: Els va mirar amb un somriure encoratjador.En: She looked at them with an encouraging smile.Ca: "Jordi, Laia, sé que hi va haver un malentès," va començar Montserrat amb to suau.En: "Jordi, Laia, I know there was a misunderstanding," began Montserrat in a soft tone.Ca: "Som aquí perquè valorem la nostra amistat.En: "We are here because we value our friendship.Ca: Aquest parc ens recorda la creativitat i l'harmonia.En: This park reminds us of creativity and harmony.Ca: Parlem.En: Let's talk."Ca: "Jordi va abaixar la mirada, conscient del dolor que havia causat.En: Jordi lowered his gaze, aware of the pain he had caused.Ca: "Laia, no volia ofendre't.En: "Laia, I didn't mean to offend you.Ca: Admiro molt el teu art.En: I admire your art a lot.Ca: De vegades parlo sense pensar.En: Sometimes I speak without thinking.Ca: Ho sento.En: I'm sorry."Ca: "Laia el va mirar, els seus ulls brillaven amb emoció.En: Laia looked at him, her eyes shining with emotion.Ca: "Estava dolguda perquè pensava que no apreciaves la meva feina.En: "I was hurt because I thought you didn't appreciate my work.Ca: És important per a mi.En: It's important to me.Ca: Gràcies per aclarir-ho.En: Thank you for clarifying."Ca: "Montserrat va somriure, veient com una nova comprensió creixia entre els dos.En: Montserrat smiled, seeing a new understanding grow between the two.Ca: "Vinga, no deixem que un petit error destrueixi aquesta amistat tan valuosa.En: "Come on, let's not let a small mistake destroy this valuable friendship."Ca: "Amb el sol posant-se darrere les ondulades formes del parc, Jordi i Laia es van abraçar.En: With the sun setting behind the park's undulating forms, Jordi and Laia embraced.Ca: "Gràcies, Montserrat," van dir alhora.En: "Thank you, Montserrat," they said in unison.Ca: "Ens ajudaries sempre.En: "You'd always help us."Ca: "La brisa fresca va portar un sentiment de pau mentre els tres amics passejaven poc a poc, gaudint del moment.En: The fresh breeze brought a sense of peace as the three friends slowly strolled, enjoying the moment.Ca: Montserrat va aprendre que no podia controlar les emocions dels altres, però podia crear un espai per al diàleg.En: Montserrat learned that she couldn't control others' emotions, but she could create a space for dialogue.Ca: Amb aquelles reflexions, van sortir del park, el cor lleuger i els ànims renovats, decidits a cuidar la seva amistat i apreciar les perspectives úniques que cadascú aportava.En: With those reflections, they left the park, their hearts light and spirits renewed, determined to cherish their friendship and appreciate the unique perspectives each brought. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe scarf: la bufandathe neck: el collthe whimsy: el capritxthe breeze: la brisaimpatiently: impacientmentthe celebration: la celebracióimpulsive: impulsivathe passion: la passióthe malice: la malíciasensitive: sensiblecruel: cruelthe critique: la críticato refuse: negar-seto reconcile: reconciliar-sethe corner: el racóthe salamander: la salamandrathe mosaic: el trencadísto misunderstand: malentendrethe gaze: la miradato offend: ofendreto clarify: aclarirto embrace: abraçar-sethe peace: la pauto stroll: passejarto create: crearthe dialogue: el diàlegrenewed: renovatsto cherish: cuidarthe perspective: la perspectiva
Fluent Fiction - Catalan: Heartfelt Revelations: Friendship and Strength in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava per Barcelona mentre la Mireia i el Pau caminaven cap a la Biblioteca de la Sagrada Família.En: The cold winter wind blew through Barcelona as Mireia and Pau walked towards the Sagrada Família Library.Ca: Les llums de Nadal brillant a cada cantonada feien que la ciutat semblés màgica.En: The Christmas lights shining on every corner made the city seem magical.Ca: A la Mireia sempre li havia encantat aquesta època de l'any, tot i que aquell dia portava una càrrega amagada.En: Mireia had always loved this time of year, even though that day she carried a hidden burden.Ca: La Biblioteca de la Sagrada Família era un lloc especial, amb arquitectura inspirada en Gaudí.En: The Sagrada Família Library was a special place, with architecture inspired by Gaudí.Ca: Vidrieres de colors dotaven el sol d'un toc especial, creaven patrons de llum a les taules de fusta.En: Stained glass windows gave the sunlight a special touch, creating light patterns on the wooden tables.Ca: Era aquí on la Mireia buscava inspiració per al seu treball de tesi sobre Gaudí.En: It was here that Mireia sought inspiration for her thesis on Gaudí.Ca: Però el seu entusiasme amagava una realitat: la seva anèmia.En: But her enthusiasm hid a reality: her anemia.Ca: Mentre exploraven l'alcova superior de la biblioteca, la Mireia mirava atentament els mosaics intricats del sostre.En: As they explored the upper alcove of the library, Mireia gazed intently at the intricate mosaics on the ceiling.Ca: Pau estava al seu costat, una ombra fidel sempre vigilant, notant el seu cansament.En: Pau was by her side, a loyal shadow ever watchful, noticing her fatigue.Ca: La Mireia havia esgotat les seves forces, però no volia preocupar el Pau.En: Mireia had exhausted her strength but didn't want to worry Pau.Ca: "Estic bé," va dir amb un somriure dèbil.En: "I'm fine," she said with a faint smile.Ca: De cop, mentre escrivia notes, la Mireia va sentir un mareig sobtat.En: Suddenly, while she was taking notes, Mireia felt a sudden dizziness.Ca: Abans que pogués reaccionar, va perdre el coneixement, colpejant el terra suaument sota l'atenta mirada de Pau.En: Before she could react, she lost consciousness, softly hitting the floor under Pau's watchful gaze.Ca: El seu cor es va enfonsar mentre es va ajupir ràpidament al seu costat.En: His heart sank as he quickly bent down by her side.Ca: "Mireia!En: "Mireia!"Ca: " va cridar amb preocupació.En: he shouted in concern.Ca: Quan va recuperar la consciència, Pau estava encara allà, amb els ulls plens d'inquietud.En: When she regained consciousness, Pau was still there, his eyes filled with unease.Ca: "No pots seguir així," va dir, la seva veu ferma però amable.En: "You can't go on like this," he said, his voice firm yet kind.Ca: "Has d'anar al metge i cuidar-te.En: "You need to see a doctor and take care of yourself."Ca: "La Mireia va sospirar, sentint el pes de la seva fortalesa autoimposada.En: Mireia sighed, feeling the weight of her self-imposed strength.Ca: "Ho sé, Pau," va admetre finalment.En: "I know, Pau," she finally admitted.Ca: "Necessito ajuda.En: "I need help.Ca: Ho he amagat perquè no volia que et preocupessis.En: I hid it because I didn't want you to worry."Ca: "Amb una mirada comprensiva, Pau va somriure.En: With an understanding look, Pau smiled.Ca: "Estaré aquí per ajudar-te.En: "I'll be here to help you.Ca: Sempre.En: Always."Ca: " Aquesta confessió va alleugerir un pes del pit de la Mireia, que va entendre que demanar ajuda no significava ser feble.En: This confession lifted a weight from Mireia's chest, making her realize that asking for help didn't mean she was weak.Ca: Des d'aquell moment, la Mireia va començar a cuidar millor la seva salut, compartint més amb Pau.En: From that moment, Mireia began taking better care of her health, sharing more with Pau.Ca: A mesura que els dies de Nadal avançaven, la seva amistat es va fer més forta.En: As the Christmas days went by, their friendship grew stronger.Ca: Mentre gaudien de les experiències culturals de la ciutat, la seva connexió es va consolidar, evitant que els secrets espatllessin el que era veritablement preciós: la seva amistat.En: As they enjoyed the cultural experiences of the city, their bond solidified, preventing secrets from ruining what was truly precious: their friendship.Ca: La llum de les vidrieres seguia il·luminant la biblioteca amb colors vius, però ara la Mireia ja no estava sola en el seu viatge.En: The light from the stained glass windows continued to illuminate the library with vivid colors, but now Mireia was no longer alone on her journey.Ca: Gaudí inspirava la seva feina i el Pau li donava força.En: Gaudí inspired her work, and Pau gave her strength.Ca: En acabar, la Mireia va mirar al seu voltant amb un somriure renovat, sabent que no importa la foscor, sempre hi hauria una llum a la qual apel·lar.En: In the end, Mireia looked around with a renewed smile, knowing that no matter the darkness, there would always be a light to turn to. Vocabulary Words:the wind: el ventcold: fredthe burden: la càrregathe stain glass: les vidrieresthe sunlight: la llum del solthe thesis: la tesithe anemia: l'anèmiathe alcove: l'alcovaintricate: intricatthe mosaic: el mosaicthe ceiling: el sostreloyal: fidelthe shadow: l'ombrato exhaust: esgotardizziness: el mareigto react: reaccionarto lose consciousness: perdre el coneixementto shout: cridarthe heart: el corto sink: enfonsar-seconcern: la preocupacióthe doctor: el metgeself-imposed: autoimposatto admit: admetreto lift: alleugerirthe chest: el pitconfession: la confessióto prevent: evitarthe bond: el vinclethe darkness: la foscor
Fluent Fiction - Catalan: Brewing Creativity: A Tale of Friendship and Gaudí Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El so de les campanetes de la porta del petit saló de té va donar la benvinguda a Jordi i Montse.En: The sound of the bells on the door of the little tea room welcomed Jordi and Montse.Ca: Feia fred a Barcelona aquell hivern, però dins el local tot era càlid i acollidor.En: It was cold in Barcelona that winter, but inside the place, everything was warm and welcoming.Ca: L'aroma de te d'espècies i galetes de gingebre omplia l'aire.En: The aroma of spiced tea and ginger cookies filled the air.Ca: El saló de te, situat a prop de la Sagrada Família, estava decorat amb llums suaus i guarniments de Nadal que li donaven un toc màgic.En: The tea room, located near La Sagrada Família, was decorated with soft lights and Christmas adornments that gave it a magical touch.Ca: Des de la finestra una mica emboirada, es podia veure la imponent basílica de Gaudí.En: From the slightly misty window, one could see Gaudí's impressive basilica.Ca: Jordi i Montse es van asseure en una taula prop de la finestra, envoltats pel murmuri suau de les converses al seu voltant.En: Jordi and Montse sat down at a table near the window, surrounded by the gentle murmur of conversations around them.Ca: Havien vingut aquí per parlar del seu projecte escolar sobre les obres d'Antoni Gaudí, centrant-se especialment en la Sagrada Família.En: They had come here to talk about their school project on Antoni Gaudí's works, focusing especially on La Sagrada Família.Ca: Jordi estava entusiasmat amb la història i l'arquitectura, mentre que Montse volia afegir-hi el seu toc artístic.En: Jordi was enthusiastic about the history and architecture, while Montse wanted to add her artistic touch.Ca: —Montse, estic preocupat pel nostre projecte —va dir Jordi, mirant-la fixament.En: "Montse, I'm worried about our project," said Jordi, looking at her intently.Ca: Montse va somriure, però semblava cansada.En: Montse smiled, but she seemed tired.Ca: Estava desbordada amb la seva feina a temps parcial i les obligacions familiars.En: She was overwhelmed with her part-time job and family obligations.Ca: Tot i així, volia que el seu projecte fos creatiu i interessant.En: Nevertheless, she wanted their project to be creative and interesting.Ca: —Ho sé, Jordi.En: "I know, Jordi.Ca: Estic intentant trobar una manera de dedicar-li més temps —va assegurar Montse.En: I'm trying to find a way to dedicate more time to it," assured Montse.Ca: Jordi va pensar una mica i va decidir oferir-la una solució.En: Jordi thought for a moment and decided to offer her a solution.Ca: —Què et sembla si ens trobem aquí més sovint?En: "What do you think if we meet here more often?Ca: Podem treballar plegats en un ambient més relaxant.En: We can work together in a more relaxing environment.Ca: També pots demanar ajuda a la teva família per a altres tasques, perquè puguis concentrar-te més en el projecte —va suggerir Jordi.En: You could also ask your family for help with other tasks so you can concentrate more on the project," suggested Jordi.Ca: Montse va acceptar la idea amb alleujament.En: Montse accepted the idea with relief.Ca: Els sons suaus del saló i la vista de la Sagrada Família la van inspirar.En: The gentle sounds of the tea room and the view of La Sagrada Família inspired her.Ca: Mentre xerraven i gaudien del te, Montse va tenir un moment de clarividència.En: While they chatted and enjoyed the tea, Montse had a moment of clarity.Ca: Es va aixecar de cop i va dir:—Ja ho tinc!En: She suddenly stood up and said: "I've got it!Ca: Barrejarem els fets històrics amb una exposició visual inspirada en els vitralls de la Sagrada Família.En: We'll mix historical facts with a visual exhibition inspired by the stained glass windows of La Sagrada Família.Ca: Crearem una experiència interactiva!En: We'll create an interactive experience!"Ca: —va exclamar amb energia renovada.En: she exclaimed with renewed energy.Ca: Jordi va veure l'espurna creativa als ulls de Montse i va somriure content.En: Jordi saw the creative spark in Montse's eyes and smiled, pleased.Ca: Estaven de tornada en el bon camí.En: They were back on the right track.Ca: Durant les setmanes següents, van treballar amb energia compartida, compaginant la recerca històrica de Jordi amb la presentació artística de Montse.En: Over the following weeks, they worked with shared energy, combining Jordi's historical research with Montse's artistic presentation.Ca: Quan van presentar el projecte a classe, mestres i companys van quedar impressionats.En: When they presented the project in class, teachers and classmates were impressed.Ca: L'harmonia entre història i art va fer que el seu treball destacara.En: The harmony between history and art made their work stand out.Ca: Amb això, Jordi va aprendre la importància de la paciència i la comprensió en el treball en equip, mentre que Montse va descobrir com demanar ajuda li podia permetre gestionar millor les seves tasques.En: With this, Jordi learned the importance of patience and understanding in teamwork, while Montse discovered that asking for help could allow her to manage her tasks better.Ca: Aquell Nadal, els dos amics van aprendre molt més que arquitectura i història.En: That Christmas, the two friends learned much more than architecture and history.Ca: Van celebrar la seva amistat i el poder d'unió i creativitat que havien trobat en un petit saló de te a Barcelona.En: They celebrated their friendship and the power of unity and creativity they had found in a little tea room in Barcelona. Vocabulary Words:the sound: el sothe bells: les campanetesthe aroma: l'aromathe misty window: la finestra emboiradathe murmur: el murmurito be overwhelmed: estar desbordatto ensure: assegurarto dedicate: dedicarthe relief: l'alleujamentthe solution: la solucióthe clarity: la clarividènciathe spark: l'espurnathe harmony: l'harmoniato combine: compaginarthe research: la recercato manage: gestionarthe creativity: la creativitatthe teamwork: el treball en equipthe stained glass windows: els vitrallsthe exhibition: l'exposicióthe basilica: la basílicaimpressive: imponentthe adornments: els guarnimentsthe touch: el tocthe enthusiasm: l'entusiasmethe history: la històriathe architecture: l'arquitecturathe patience: la paciènciathe unity: l'unióthe friendship: l'amistat
Fluent Fiction - Catalan: A Gaudí Inspiration: Unveiling Hidden Bonds in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-13-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern brillava sobre el Park Güell, donant vida als mosaics colorits i les estructures capritxoses del mestre Gaudí.En: The winter sun shone over Park Güell, bringing life to the colorful mosaics and whimsical structures of the master Gaudí.Ca: Tot i el fred, el parc estava ple de turistes que admiraven la màgia de l'arquitectura modernista.En: Despite the cold, the park was full of tourists admiring the magic of modernist architecture.Ca: Jordi, un professor de mirada cansada però entusiasme inquebrantable, conduïa un grup d'estudiants en una visita escolar.En: Jordi, a teacher with a tired look but unyielding enthusiasm, was leading a group of students on a school visit.Ca: Volia que els seus alumnes experimentessin la bellesa de la cultura catalana.En: He wanted his students to experience the beauty of Catalan culture.Ca: “Fixeu-vos, nens,” deia mentre assenyalava els bancs ondulats i les columnes inclinades, “aquí podeu sentir el geni de Gaudí.”En: "Look closely, kids," he said, pointing to the undulating benches and inclined columns, "here you can feel the genius of Gaudí."Ca: Anna, una estudiant optimista i somrient, observava fascinada, prenent notes amb dedicació.En: Anna, an optimistic and smiling student, watched fascinated, taking notes with dedication.Ca: Darrere seu, Martí, que normalment era tan silenciós com una ombra, caminava amb el cap cot, visible però absent.En: Behind her, Martí, who was usually as silent as a shadow, walked with his head down, visible yet absent.Ca: Jordi es preocupava per Martí.En: Jordi was worried about Martí.Ca: Durant aquesta època de Nadal, quan l'alegria hauria de ser omnipresent, Martí semblava distret, com si un núvol gris li tapés la vista.En: During this Christmas season, when joy should be everywhere, Martí seemed distracted, as if a gray cloud was blocking his view.Ca: Jordi va decidir aprofitar l'oportunitat per parlar amb ell.En: Jordi decided to take the opportunity to talk to him.Ca: “Martí, vine amb mi un moment, si us plau.” Jordi va fer una pausa a prop del dragó de trencadís que presidia l'entrada del parc.En: "Martí, come with me for a moment, please." Jordi paused near the dragon mosaic that presided over the park entrance.Ca: El so alegre de la font els envoltava.En: The cheerful sound of the fountain surrounded them.Ca: “Què passa, Martí? Ho he notat últimament.En: "What's going on, Martí? I've noticed it lately.Ca: No estàs bé?” Martí va encorbar les espatlles i va mirar a terra, uns segons van passar abans que parlés.En: Are you not feeling well?" Martí slumped his shoulders and looked at the ground; a few seconds passed before he spoke.Ca: “És que... a casa, les coses no van bé.En: "It's just... things aren't going well at home.Ca: Els meus pares discuteixen molt.En: My parents argue a lot.Ca: No sento que sigui Nadal.”En: It doesn't feel like Christmas."Ca: Jordi va sentir com una punxada d'empatia el travessava.En: Jordi felt a pang of empathy pierce him.Ca: Mai hauria imaginat que darrere el silenci de Martí hi hagués tant de dolor.En: He had never imagined that behind Martí's silence lay so much pain.Ca: “Ho sento, Martí.En: "I'm sorry, Martí.Ca: Sé que és difícil.En: I know it's tough.Ca: Però aquí, som una gran família també.En: But here, we are a big family too.Ca: No estàs sol.”En: You're not alone."Ca: Amb aquestes paraules, Jordi va notar un lleuger canvi en l'expressió de Martí, com un prisma que reflecteix la llum per primera vegada.En: With these words, Jordi noticed a slight change in Martí's expression, like a prism reflecting light for the first time.Ca: Martí va aixecar la vista del terra, trobant en Jordi un aliat inesperat.En: Martí lifted his gaze from the ground, finding in Jordi an unexpected ally.Ca: Quan van tornar amb la resta del grup, Anna es va acostar a Martí amb un somriure amistós.En: When they returned to the rest of the group, Anna approached Martí with a friendly smile.Ca: “M'he perdut alguna cosa important del Park Güell mentre feies turisme privat amb el Jordi?” Martí va riure tímidament per primera vegada aquell dia.En: "Did I miss anything important about Park Güell while you were on a private tour with Jordi?" Martí laughed shyly for the first time that day.Ca: A partir d'aquell moment, la dinàmica va canviar.En: From that moment on, the dynamic changed.Ca: Jordi havia aconseguit trencar les barreres.En: Jordi had managed to break down the barriers.Ca: Martí, sentint-se més acceptat i comprès, va començar a participar més en les activitats, compartint, fins i tot, algunes de les seves pròpies idees sobre Gaudí i l'arquitectura.En: Martí, feeling more accepted and understood, began to participate more in the activities, even sharing some of his own ideas about Gaudí and architecture.Ca: A l'acabar el dia, mentre el sol es ponia darrere dels colors vius del Park Güell, Jordi va saber que havia après una lliçó valuosa.En: By the end of the day, as the sun set behind the vibrant colors of Park Güell, Jordi knew he had learned a valuable lesson.Ca: A vegades, cal mirar més enllà del que és visible, escoltar més enllà del que es diu i donar suport a aquells que ho necessiten.En: Sometimes, it's important to look beyond what is visible, listen beyond what is said, and support those who need it.Ca: Va somriure, satisfet, veient com el grup es convertia, mica en mica, en una veritable comunitat.En: He smiled, satisfied, seeing how the group was gradually becoming a true community.Ca: Avui, com mai, Gaudí li havia parlat al cor, il·luminant més que la ciutat amb els seus colors.En: Today, more than ever, Gaudí had spoken to his heart, illuminating more than the city with his colors. Vocabulary Words:winter: hiverncolorful: coloritswhimsical: capritxosesenthusiasm: entusiasmeinclined: inclinadesgenius: genioptimistic: optimistafascinated: fascinadaabsent: absentshadow: ombrabarriers: barreresprivate: privatshyly: tímidamentdynamic: dinàmicavaluable: valuosavisible: visiblejoy: alegriadistraction: distracciópang: punxadaempathy: empatiareflection: reflexiólight: llumunexpected: inesperatchange: canviparticipation: participaciócommunity: comunitatheart: corilluminating: il·luminantlesson: lliçósupport: suport
Fluent Fiction - Catalan: Hopeful Heartbeats: A Winter's Tale in Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-10-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern brillava tímidament sobre Park Güell, donant brillantor a les meravelloses creacions de Gaudí.En: The winter sun shone timidly over Park Güell, giving brilliance to the marvelous creations of Gaudí.Ca: Oriol estava assegut al banc de trencadís, observant les formes ondulades i els colors vius del parc.En: Oriol was seated on the mosaic bench, observing the wavy forms and vivid colors of the park.Ca: Al seu costat, Júlia i Pau gaudien d'una tassa de xocolata calenta, la qual reconfortava en un dia fred com aquell.En: Next to him, Júlia and Pau enjoyed a cup of hot chocolate, which was comforting on a cold day like that one.Ca: Oriol mirava l'horitzó, on Barcelona s'estenia sota un cel blau cristal·lí.En: Oriol gazed at the horizon, where Barcelona stretched under a crystal-clear blue sky.Ca: Sentia la mà de Júlia sobre la seva espatlla, una pressió càlida, i escoltava l'alegria de les rialles de Pau mentre intentava animar-lo amb històries divertides de les seves aventures passades.En: He felt Júlia's hand on his shoulder, a warm pressure, and he listened to the joy of Pau's laughter as he tried to cheer him up with funny stories of his past adventures.Ca: "Recordes quan vam pujar al drac de mosaic i vam imaginar que volàvem sobre la ciutat?", va dir Pau rient.En: “Do you remember when we climbed the mosaic dragon and imagined we were flying over the city?” Pau said, laughing.Ca: Oriol va somriure, deixant que el record l'envoltés com una manta.En: Oriol smiled, letting the memory wrap around him like a blanket.Ca: El temps a l'hospital era dur, però avui ell volia oblidar això.En: The time in the hospital was hard, but today he wanted to forget that.Ca: Només volia sentir la vida, assaborir-la com la xocolata calenta que s'envoltava a la seva llengua i gaudir dels colors que Gaudí havia deixat per al món.En: He just wanted to feel life, savor it like the hot chocolate enveloping his tongue, and enjoy the colors that Gaudí had left for the world.Ca: "Júlia, aquesta ciutat és un poema", va murmurar Oriol, sentint com l'art de Park Güell li parlava, com una melodia dolça que li omplia el cor d'una tristesa serena però també de gratitud.En: “Júlia, this city is a poem,” murmured Oriol, feeling how the art of Park Güell spoke to him, like a sweet melody that filled his heart with a serene sadness but also gratitude.Ca: Ella va estrènyer la seva mà, comprenent el significat darrere les seves paraules.En: She squeezed his hand, understanding the meaning behind his words.Ca: Mentre caminaven pels camins sinuosos del parc, una sensació de pau va començar a envair al Oriol.En: As they walked through the winding paths of the park, a sense of peace began to invade Oriol.Ca: Aquí, entre tantes creacions meravelloses, se'n recordava la importància de les petites coses, de la vida mateixa, encara que fos efímera.En: Here, among so many wonderful creations, he remembered the importance of the little things, of life itself, even though it was fleeting.Ca: De sobte, el telèfon de Júlia va sonar, trencant el silenci.En: Suddenly, Júlia's phone rang, breaking the silence.Ca: Tot li va semblar més lent durant aqueixos segons.En: Everything seemed slower during those seconds.Ca: Júlia va contestar, i Oriol va sentir com el vent semblava aturar-se.En: Júlia answered, and Oriol felt as if the wind seemed to stop.Ca: Ella va posar la mà sobre la boca, els ulls plens d'esperança.En: She put her hand over her mouth, her eyes filled with hope.Ca: "Oriol, és el metge", va dir, emocionada.En: “Oriol, it's the doctor,” she said, excited.Ca: "Hi ha un cor disponible".En: “There's a heart available.”Ca: L'aire fred d'hivern, el ressò de l'alegria nadalenca al voltant, els va acompanyar mentre es dirigien ràpidament cap a l'hospital.En: The cold winter air, the echo of Christmas joy around, accompanied them as they quickly headed toward the hospital.Ca: Oriol va mirar cap enrere un cop més, absorbint l'última vista de Park Güell, capturant aquell moment dins del seu cor, ple d'esperança i desitjant el millor.En: Oriol looked back once more, absorbing the last view of Park Güell, capturing that moment within his heart, full of hope and wishing for the best.Ca: Mentrestant, la mà de Júlia encara agafava la seva, forta i segura.En: Meanwhile, Júlia's hand still held his, strong and sure.Ca: I Pau, al seu costat, encara explicava històries, perquè encara que la vida fos plena d'incerteses, tenien el moment present, l'amistat i l'art a cada racó de Barcelona.En: And Pau, by his side, kept telling stories, because even though life was full of uncertainties, they had the present moment, friendship, and art in every corner of Barcelona.Ca: Amb l'esperit de Nadal dins d'ell, Oriol es va enfrontar a l'incert futur amb una serenitat recentment trobada, comprenent que cada moment era un regal, fins i tot enmig de la incertesa.En: With the spirit of Christmas inside him, Oriol faced the uncertain future with a newly found serenity, understanding that every moment was a gift, even amidst uncertainty.Ca: I sabia que ara estava preparat per rebre l'oportunitat de viure de nou.En: And he knew he was now ready to receive the opportunity to live again. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe sun: el solto shine: brillarthe horizon: l'horitzóthe bench: el bancvivid: viusthe wavy forms: les formes onduladesthe laughter: les riallesto cheer up: animar-loto climb: pujarto imagine: imaginarthe dragon: el dracthe blanket: la mantathe hospital: l'hospitalto forget: oblidarto savor: assaborirthe melody: la melodiathe sadness: la tristesathe gratitude: la gratitudto squeeze: estrènyerthe meaning: el significatthe winding paths: els camins sinuososthe peace: la pauto invade: envairfleeting: efímerato break: trencarthe hope: l'esperançathe wind: el ventthe future: l'incert futurthe opportunity: l'oportunitat
Fluent Fiction - Catalan: Mosaics of the Heart: A First Date at Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-27-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Parc Güell respirava colors sota el sol de tardor.En: Parc Güell breathed colors under the autumn sun.Ca: El murmuri dels visitants omplia l'aire mentre les fulles cauen suaument als camins entrecreuats.En: The murmur of visitors filled the air while the leaves gently fell on the crisscrossed paths.Ca: Marta arribava al parc amb una barreja d'il·lusió i nervis.En: Marta arrived at the park with a mix of excitement and nerves.Ca: La primera cita sempre li causava una mica d'ansietat, però sabia que valia la pena superar-la per algú que podria ser especial.En: The first date always caused her a little anxiety, but she knew it was worth overcoming for someone who could be special.Ca: Roger estava ja al banc de mosaic, a prop de la salamandra, admirant les formes i colors.En: Roger was already on the mosaic bench near the salamander, admiring the shapes and colors.Ca: La seva passió per l'arquitectura l'havia portat a conèixer molts racons de Barcelona, i aquest era, sens dubte, un dels seus preferits.En: His passion for architecture had led him to discover many corners of Barcelona, and this was, without a doubt, one of his favorites.Ca: Abans de marxar de casa, la seva germana Laia li havia dit somrient: "Sigues tu mateix.En: Before leaving home, his sister Laia had told him with a smile, "Be yourself.Ca: La resta sortirà bé.En: The rest will work out fine."Ca: "Quan Marta i Roger es trobaren, un somriure solemne i una salutació tímida trencaren el gel inicial.En: When Marta and Roger met, a solemn smile and a timid greeting broke the initial ice.Ca: Però en pocs moments, el silenci incòmode es va començar a fer present.En: But within moments, the awkward silence started to creep in.Ca: Marta sentia el ritme del seu propi cor mentre buscava alguna cosa per dir.En: Marta felt the rhythm of her own heart as she searched for something to say.Ca: "M'agrada molt Gaudí," va dir Roger amb un entusiasme contagiós.En: "I really like Gaudí," Roger said with contagious enthusiasm.Ca: Intentant trencar la tensió, Marta va assenyalar cap a una zona amb menys gent.En: Trying to break the tension, Marta pointed towards an area with fewer people.Ca: "Què et sembla si anem cap allà?En: "What do you think if we go over there?Ca: Els mosaics són increïbles i potser podem gaudir-los més tranquils.En: The mosaics are incredible, and maybe we can enjoy them more quietly."Ca: " Roger va assentir amb entusiasme, seguin-la capa als colors brillants que tan bé caracteritzaven el parc.En: Roger nodded enthusiastically, following her towards the bright colors that so well characterized the park.Ca: Al passar pel famós banc ondulant, una simple decoració va provocar un riure compartit.En: As they passed the famous wavy bench, a simple decoration sparked shared laughter.Ca: "Mai havia vist tants colors en un mateix lloc!En: "I've never seen so many colors in one place!"Ca: " va dir Marta, i Roger afegí, "Aquest banc sembla fet per somiar.En: Marta said, and Roger added, "This bench seems made for dreaming."Ca: "La conversa es va alliberar, com per art de màgia.En: The conversation flowed freely, as if by magic.Ca: Parlaven dels seus artistes preferits, des de Miró fins a Picasso, intercanviant anècdotes i descobriments personals.En: They talked about their favorite artists, from Miró to Picasso, exchanging anecdotes and personal discoveries.Ca: La sinceritat de Roger animava Marta, i ella es va adonar que començar a relaxar-se era la clau per gaudir de la trobada.En: Roger's sincerity encouraged Marta, and she realized that starting to relax was the key to enjoying the meeting.Ca: El parc, amb les seves formes surrealistes i colors vius, s'havia convertit en un museu a cel obert per a ells.En: The park, with its surreal shapes and vivid colors, had become an open-air museum for them.Ca: Quan la tarda va començar a enfosquir suaument, les barcelonines llums fluorescents començaren a aparèixer.En: As the afternoon began to darken softly, the fluorescent Barcelona lights began to appear.Ca: Marta i Roger es dirigien cap a la sortida, amb les passes càlides i confiades.En: Marta and Roger headed towards the exit, with warm and confident steps.Ca: "M'ha encantat aquest dia," digué Roger amb un somriure que Marta va saber que era sincer.En: "I loved this day," Roger said with a smile that Marta knew was sincere.Ca: "Vols que ens veiem un altre cop?En: "Do you want to see each other again?"Ca: "Marta, ara amb més confiança que al començament de la trobada, va assentir amb decisió.En: Marta, now more confident than at the beginning of the meeting, nodded decisively.Ca: "Sí, m'encantaria.En: "Yes, I would love to."Ca: "S'allunyaren del Parc Güell, sabent que havien fet un vincle especial entre ells, gràcies als colors, les formes i una tardor a Barcelona.En: They walked away from Parc Güell, knowing they had formed a special bond between them, thanks to the colors, shapes, and an autumn in Barcelona.Ca: Marta se sentia més segura que mai, recordant que, a vegades, les millors experiències naixen de la improvisació.En: Marta felt more assured than ever, remembering that sometimes, the best experiences are born from improvisation. Vocabulary Words:the bench: el bancthe salamander: la salamandrathe visitor: el visitantthe leaf: la fullathe path: el camíthe excitement: la il·lusióthe nerves: els nervisthe mosaic: el mosaicthe passion: la passióthe corner: el racóthe sister: la germanathe smile: el somriurethe greeting: la salutacióthe silence: el silencithe heart: el corthe rhythm: el ritmethe enthusiasm: l'entusiasmethe area: la zonathe colors: els colorsthe decoration: la decoracióthe laughter: el riurethe magic: la màgiathe artist: l'artistathe anecdote: l'anècdotathe discovery: el descobrimentthe sincerity: la sinceritatthe shape: la formathe museum: el museuthe afternoon: la tardathe light: la llum
Fluent Fiction - Catalan: Colliding Worlds: Finding Inspiration at La Mercè Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-15-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol tardorenc brillava sobre el Park Güell, embolcallant-lo amb una llum càlida i màgica.En: The autumn sun shone over Park Güell, enveloping it with a warm and magical light.Ca: Els colors vius de les rajoles de Gaudí reflectien l'energia vibrant de la festa de La Mercè.En: The vivid colors of Gaudí's tiles reflected the vibrant energy of the La Mercè festival.Ca: Núria caminava pel parc, sentint la brisa fresca de tardor que li acariciava les galtes.En: Núria walked through the park, feeling the fresh autumn breeze caressing her cheeks.Ca: Era un dia especial; havia decidit fer una pausa en el seu treball habitual com a artista i submergir-se completament en el festival.En: It was a special day; she had decided to take a break from her usual work as an artist and fully immerse herself in the festival.Ca: Núria se sentia pressionada.En: Núria felt pressured.Ca: Necessitava trobar un estil únic que fes destacar el seu art.En: She needed to find a unique style that would make her art stand out.Ca: Però sovint dubtava de si mateixa.En: But she often doubted herself.Ca: Aquell matí, en canvi, va decidir llençar-se a l'aventura.En: That morning, however, she decided to dive into the adventure.Ca: Voleia d'una instal·lació a una altra, buscant inspiració.En: She flitted from one installation to another, seeking inspiration.Ca: A l'altra banda del parc, Ferran, un desenvolupador de programari, també gaudia de la festivitat.En: On the other side of the park, Ferran, a software developer, also enjoyed the festivities.Ca: S'havia sentit estancat, rutinari.En: He had been feeling stuck, routine-bound.Ca: El festival era la seva escapada creativa.En: The festival was his creative escape.Ca: S'havia promès a si mateix donar-li una oportunitat a alguna cosa diferent.En: He had promised himself to give something different a chance.Ca: Per això, quan es va trobar davant d'un espectacle d'art interactiu, va decidir quedar-se.En: That's why, when he found himself in front of an interactive art show, he decided to stay.Ca: Era un petit pavelló on una instal·lació demanava la col·laboració del públic.En: It was a small pavilion where an installation called for public collaboration.Ca: Les mans de Ferran i Núria es van trobar mentre movien peces de l'obra, una casualitat que els va fer somriure.En: Ferran's and Núria's hands met as they moved pieces of the work, a coincidence that made them smile.Ca: Sense paraules, van començar a moure's en sincronia, ampliant l'obra d'art amb els seus ritmes.En: Without words, they began to move in sync, expanding the artwork with their rhythms.Ca: El temps va passar volant, i quan l'obra va estar completa, semblava com si l'univers hagués conspirat per crear un moment perfecte.En: Time flew by, and when the piece was complete, it seemed as if the universe had conspired to create a perfect moment.Ca: Els dos van mirar la seva creació, un collage de colors i formes que era més que la suma dels seus esforços individuals.En: The two looked at their creation, a collage of colors and shapes that was more than the sum of their individual efforts.Ca: El procés els havia apassionat.En: The process had thrilled them.Ca: Núria va sentir com la seva confiança revifava.En: Núria felt her confidence rekindle.Ca: Comprenia que la seva singularitat residia a atrevir-se, a compartir.En: She understood that her uniqueness lay in daring to share.Ca: Ferran, per la seva banda, va redescobrir el goig de barrejar tecnologia i creativitat.En: Ferran, on the other hand, rediscovered the joy of blending technology and creativity.Ca: Els dos es van mirar, sabent que aquella trobada canviaria les seves rutes.En: They looked at each other, knowing that this encounter would change their paths.Ca: Amb un somriure, Núria va dir: "Podríem treballar junts algun dia."En: With a smile, Núria said, "We could work together someday."Ca: Ferran, animat, va assentir.En: Ferran, encouraged, nodded.Ca: Aquella petita obra d'art no només els havia renovat, sinó que també els havia unit.En: That small piece of art had not only rejuvenated them but had also united them.Ca: El festival continuava a tot el parc, però ells ja havien trobat el que buscaven: inspiració, confiança, i una nova connexió.En: The festival continued throughout the park, but they had already found what they were looking for: inspiration, confidence, and a new connection.Ca: La Mercè no només celebrava la ciutat, sinó també les noves possibilitats i els camins que, de vegades, es troben per casualitat.En: La Mercè not only celebrated the city but also the new possibilities and paths that sometimes are found by chance. Vocabulary Words:the sun: el solautumn: tardorencshone: brillavaenveloping: embolcallanttiles: rajolesvivid: viusbreeze: brisacheeks: galtesto take a break: fer una pausato immerse: submergir-seto doubt: dubtarinstallation: instal·lacióstuck: estancatroutine-bound: rutinaricreative escape: escapada creativainteractive: interactiupavilion: pavellóhands: manscoincidence: casualitatto move in sync: moure's en sincroniaartwork: obra d'artcompletion: completauniverse: universthrilled: apassionatconfidence: confiançaunique: únicto rekindle: revifarjoy: goigpossibilities: possibilitatschance: casualitat
Hear about travel to Mallorca, Spain, as the Amateur Traveler talks to Kristin Henning from travelpast50.com and Courtney Drake McDonough from realfoodtraveler.com about our recent press trip to the island. In the podcast, Chris, Kristin, and Courtney share various recommendations for a trip to Mallorca, Spain: Palma: The group suggests starting in Palma, the main city, known for its historical significance and vibrant atmosphere. Recommended activities include: Visiting the Cathedral of Santa Maria of Palma (La Seu), a stunning Gothic cathedral with architectural contributions from Gaudí and modern artist Miguel Barceló. Exploring the old town with its historic streets, markets, and architecture. Strolling down Bourne Street, a charming avenue with cafes, flower markets, and beautiful architecture. Trying traditional pastries at El Fornet de la Soca, a bakery specializing in historic Mallorcan recipes, including the famous ensaimada. ... https://amateurtraveler.com/travel-to-mallorca/ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
En la segunda conferencia del ciclo Antoni Gaudí: su vida, su obra, su tiempo, el arquitecto y profesor de Historia del Arte en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona, Juan José Lahuerta, aborda la obra de Gaudí enmarcada en la concepción política y estética de su tiempo, con el objetivo de deshacer los tópicos que lo presentan como un «genio» aislado del mundo e intransitivo.Más información de este acto
En la primera conferencia del ciclo Antoni Gaudí: su vida, su obra, su tiempo, el arquitecto y profesor de Historia del Arte en la Escuela Técnica Superior de Arquitectura de Barcelona, Juan José Lahuerta, trata la construcción de la fortuna de Gaudí sobre las bases del «genio», «santo» y «precursor» de la arquitectura moderna.Más información de este acto
Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace in Gaudí: Núria's Journey of Hope and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-solace-in-gaudi-nurias-journey-of-hope-and-healing Story Transcript:Ca: La llum de la tardor filtrava amb suavitat pels vitralls acolorits de la Sagrada Família, pintant de colors vius les parets de pedra.En: The autumn light softly filtered through the colorful stained glass of the Sagrada Família, painting the stone walls in vivid colors.Ca: Núria caminava lentament entre els pilars gegants, sentint una pau que només trobava en el treball de Gaudí.En: Núria walked slowly among the giant pillars, feeling a peace she only found in Gaudí's work.Ca: Cada detall arquitectònic parlava a la seva ànima, com si li digués que tot estaria bé.En: Every architectural detail spoke to her soul, as if telling her that everything would be okay.Ca: Estava preocupada pel resultat d'unes proves mèdiques que farien sospitar a qualsevol.En: She was worried about the outcome of some medical tests that would cause anyone to feel suspicion.Ca: Jordi, el seu amic fidel, l'acompanyava sempre que podia.En: Jordi, her faithful friend, accompanied her whenever he could.Ca: Ell intentava distreure-la, parlant-li del proper Halloween, fent bromes sobre disfresses i festes.En: He tried to distract her by talking about the upcoming Halloween, making jokes about costumes and parties.Ca: "Ja tens pensada la teva disfressa, Núria?En: "Have you decided on your costume yet, Núria?"Ca: ", li preguntà en Jordi amb un somriure.En: Jordi asked with a smile.Ca: Ella somrigué lleument, agraïda pel seu intent de treure-li el cap de les preocupacions.En: She smiled slightly, grateful for his attempt to take her mind off her worries.Ca: "Encara no, Jordi", contestà, "Potser em disfresso d'algun edifici famós, qui sap!En: "Not yet, Jordi," she replied, "Maybe I'll dress up as some famous building, who knows!"Ca: "La tensió a l'aire era palpable.En: The tension in the air was palpable.Ca: Núria volia saber els resultats de les proves.En: Núria wanted to know the test results.Ca: Necessitava la tranquil·litat de saber si podria seguir fent allò que estimava: l'arquitectura.En: She needed the peace of knowing whether she could continue doing what she loved: architecture.Ca: Ella sabia que una mala notícia podria canviar-ho tot, i aquesta por la consumia.En: She knew that bad news could change everything, and this fear consumed her.Ca: Decidí que esperar a casa seria insuportable.En: She decided that waiting at home would be unbearable.Ca: Així que, amb el cor pesat, Núria es dirigí cap a la Sagrada Família.En: So, with a heavy heart, Núria headed to the Sagrada Família.Ca: Jordi, comprensiu, l'acompanyà.En: Jordi, understanding her, accompanied her.Ca: Els dos caminaven pels passadissos, admirant l'obra mestra de Gaudí, una inspiració constant per a Núria.En: The two walked through the corridors, admiring Gaudí's masterpiece, a constant inspiration for Núria.Ca: Jordi, observant la seva amiga, sabia que no hi havia lloc millor on ella trobaria un xic de consol.En: Jordi, observing his friend, knew there was no better place where she could find a bit of solace.Ca: Quan Núria mirà cap amunt, fascinada pels detalls del sostre, el seu telèfon començà a vibrar a la butxaca.En: When Núria looked up, fascinated by the ceiling's details, her phone began to vibrate in her pocket.Ca: Es parà en sec.En: She stopped abruptly.Ca: Era la trucada que havia estat esperant.En: It was the call she had been waiting for.Ca: Sentí una barreja de por i esperança.En: She felt a mix of fear and hope.Ca: Jordi la mirà, oferint-li tot el suport que podia donar.En: Jordi looked at her, offering all the support he could give.Ca: "Molt bé, és hora de saber-ho", digué Núria en veu baixa.En: "Alright, it's time to find out," Núria said quietly.Ca: Amb mans tremoloses, respongué la trucada.En: With trembling hands, she answered the call.Ca: Mentre escoltava la veu del metge a l'altra banda de la línia, aprengué que la seva condició era manejable amb un tractament adequat.En: As she listened to the doctor's voice on the other end of the line, she learned that her condition was manageable with proper treatment.Ca: Un alliberament la va inundar.En: A sense of release flooded her.Ca: El pes que havia portat durant dies començava a dissoldre's.En: The weight she had been carrying for days began to dissolve.Ca: Va penjar el telèfon i respirà profundament.En: She hung up the phone and took a deep breath.Ca: Mirà a Jordi, qui la mirava amb anticipació.En: She looked at Jordi, who was watching her with anticipation.Ca: "És tracta d'una malaltia que puc manejar", li explicà, amb un somriure que era una mescla de relleu i esperança.En: "It's a condition I can manage," she explained, with a smile that was a mix of relief and hope.Ca: Jordi la va abraçar amb alleujament.En: Jordi hugged her with relief.Ca: Per a ell, Núria era més que una amiga.En: To him, Núria was more than a friend.Ca: I veure-la recuperar l'esperança era un regal per a ell.En: And seeing her regain hope was a gift to him.Ca: En aquell moment, sota la magnífica arquitectura de la Sagrada Família, Núria decidí viure plenament, abraçant la seva passió per l'arquitectura i la vida amb renovada intensitat.En: At that moment, under the magnificent architecture of the Sagrada Família, Núria decided to live fully, embracing her passion for architecture and life with renewed intensity.Ca: Amb el sol de tardor il·luminant els ulls de Núria, ella comprengué que, com Gaudí va construir la seva obra mestra a poc a poc, ella també podia crear la seva vida amb cura i amor.En: With the autumn sun illuminating Núria's eyes, she realized that, just as Gaudí built his masterpiece slowly, she too could create her life with care and love.Ca: I aquest només era el principi.En: And this was just the beginning. Vocabulary Words:the stained glass: els vitrallsthe pillar: el pilarthe outcome: el resultatthe suspicion: la sospitathe costume: la disfressathe tension: la tensióthe corridor: el passadísthe ceiling: el sostrethe condition: la condicióthe relief: el relleuthe masterpiece: la obra mestrathe peace: la pauthe whimsey: la bromathe soul: l'ànimathe fear: la porthe architecture: l'arquitecturathe inspiration: la inspiracióthe solace: el consolthe anticipation: l'anticipacióthe intensity: la intensitatthe support: el suportthe release: l'alliberamentthe friend: l'amicthe treatment: el tractamentthe building: l'edificithe doctor: el metgethe call: la trucadathe worry: la preocupacióthe heart: el corthe sunlight: la llum del sol
Mireia Massagué es la Directora del Chillida Leku, un museo único dedicado a la obra del escultor Eduardo Chillida. Bajo su liderazgo, el museo ha reforzado su papel como referente cultural y espacio de conexión entre arte y naturaleza. Antes de asumir este cargo, Massagué desarrolló su carrera en destacados proyectos culturales en Barcelona, como el Teatre Nacional de Catalunya y el Gaudí Exhibition Center, donde adquirió una amplia experiencia en gestión cultural y promoción de patrimonio artístico. Su visión innovadora y pasión por el arte han sido clave para impulsar la proyección internacional de Chillida Leku.Escuchar audio