POPULARITY
Categories
Entitat que té cura del Parc de Sant Eloi podcast recorded with enacast.com
Une nouvelle revue à la Foire aux Vins d'Alsace à Colmar ! Dans une volonté de présenter un spectacle créé par les équipes de Colmar Expo, c'est une toute nouvelle revue cabaret qui sera proposée cette année. Vincent Altmeyer, chargé de projet annonce la programmation.Infos pratiques :Jusqu'au 03 août 2025Colmar, Parc des Expositionshttps://www.foire-colmar.com/fr/animations/animation/le-cabaret-colmarien-2025Les interviews sont également à retrouver sur les plateformes Spotify, Deezer, Apple Podcasts, Podcast Addict ou encore Amazon Music.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Niestety, ale przez pierwszą godzinę GP Belgii główną rolę odegrali sędziowie. Kiedy już zaczęliśmy się ścigać, Piastri wykorzystał w pełni swoją szansę i wygrał wyścig mimo zużytych opon. Rozmawiamy też o częściach zamiennych w Red Bullu, zastanawiamy się nad Antonellim i komplementujemy Gasly'iego. Zapraszamy do słuchania!
Cet été 2025, 'Prise de terre' fait vibrer les ondes avec les temps forts hebdomadaires des "énergiques", lʹémission nomade et survoltée! Au cours de leur périple dans la région des Trois-Lacs, l'équipe a exploré diverses curiosités locales: Leur itinéraire les a menés du Parc des Rives du lac de Neuchâtel à Yverdon-les-Bains jusqu'au camping Port Plage à Avenches, dans le canton de Fribourg. En chemin, ils ont fait escale à Châtillon pour visiter une maison autarcique, découvert l'ancienne centrale atomique de Mühleberg, et profité des charmes d'Estavayer-le-Lac. Cette deuxième semaine riche en découvertes s'achève sur une note énergisante.
durée : 00:03:18 - Julie Luga de l'association Bajo El Mar : "Je reviens régulièrement au Parc de la Reynerie à Toulouse". - Toulouse ville des musiques, c'est la distinction décernée par l'Unesco en 2023. Après Metz, la ville rose est reconnue pour son engagement à soutenir et promouvoir les musiques en tout genre. On rencontre la toulousaine de naissance Julie Luga et son agence de développement artistique Bajo El Mar. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
podcast recorded with enacast.com
Ce vendredi 25 juillet 2025 marque le lancement de la 76e édition de la Foire aux vins de Colmar. Jusqu'au 03 août prochain, de nombreux noms de la musique internationale se succèderont sur scène, mais la Foire, ce n'est pas que le festival. Avant tout, le but est promouvoir le vignoble et le territoire alsacien. À cette occasion, de nombreuses animations vont avoir lieu en journée, début de soirée et soirée. De la danse, des parades costumées ou motorisées, un spectacle, du sport, des apéros quizz ou des dégustations, voilà l'essentiel de la journée. En début de soirée, les after wine font leur retour comme le veut la tradition. Enfin, en soirée, le cabaret colmarien a fait peau neuve avec une toute nouvelle revue, sans oublier les soirées thématiques de la hall aux vins et les Pinup d'Alsace.Marie-Isabelle Goffinet, chargée de projet en charge des animations journalières, et Vincent Altmeyer chargé de projet en charge des animations du soir, apportent des précisions.Infos pratiques :Du vendredi 25 juillet au dimanche 03 août 2025Colmar, Parc des ExpositionsTarif variablehttps://www.foire-colmar.com/fr/animationsLes interviews sont également à retrouver sur les plateformes Spotify, Deezer, Apple Podcasts, Podcast Addict ou encore Amazon Music.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Catalan: Sunset Mosaic: An Artistic Union in Barcelona's Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol brillant d'estiu il·luminant Barcelona, el Parc Güell es convertia en un esplèndid paisatge de colors.En: With the bright summer sun illuminating Barcelona, Parc Güell became a splendid landscape of colors.Ca: Els mosaics de Gaudí lluïen com joies sota el cel blau.En: Gaudí's mosaics shone like jewels under the blue sky.Ca: Mireia, una estudiant d'art apassionada, caminava lentament, buscant inspiració entre les arquitectures ondulades.En: Mireia, a passionate art student, walked slowly, searching for inspiration among the wavy architectures.Ca: Alberto, un fotògraf amb un esperit creatiu, arribà al parc amb la seva càmera.En: Alberto, a photographer with a creative spirit, arrived at the park with his camera.Ca: Volia capturar una imatge única per una propera exposició.En: He wanted to capture a unique image for an upcoming exhibition.Ca: La casualitat va fer que, aquell mateix dia, un petit esdeveniment artístic reunís al parc a qui somiaven amb l'art.En: Coincidentally, on that very day, a small artistic event brought together dreamers of art at the park.Ca: Mireia i Albert es van creuar prop de la gran terrassa, on tothom apreciava les vistes panoràmiques de la ciutat.En: Mireia and Albert crossed paths near the large terrace, where everyone appreciated the panoramic views of the city.Ca: En un primer moment, cap dels dos estava satisfet amb la presència de l'altre.En: Initially, neither was pleased with the other's presence.Ca: Mireia volia dibuixar la terrassa perfecta.En: Mireia wanted to sketch the perfect terrace.Ca: Albert volia la foto ideal de la mateixa ubicació.En: Albert wanted the ideal photo of the same location.Ca: Per a ambdós, el caos humà i el soroll no ajudaven.En: For both, the human chaos and noise were unhelpful.Ca: "Ho sento.En: "Sorry.Ca: Estic ocupat ara mateix", va dir Albert sense aixecar la vista de la seva càmera.En: I'm busy right now," Albert said without lifting his eyes from his camera.Ca: Mireia, molesta per no poder captar la imatge calma que volia, responia amb un sospir.En: Mireia, annoyed for not being able to capture the calm image she wanted, responded with a sigh.Ca: Jordi, el millor amic de Mireia, estava per allà, observant.En: Jordi, Mireia's best friend, was nearby, watching.Ca: "Tens competència", bromejava, amb aquell aire escèptic.En: "You have competition," he joked, with that skeptical air.Ca: "Potser hauries de buscar un altre lloc per l'art.En: "Maybe you should find another place for art."Ca: "Però, després de diversos intents fallits de treballar en solitari, alguna cosa canvià.En: But after several failed attempts to work alone, something changed.Ca: Mireia va decidir que només podien sortir beneficiats si deixaven de competir.En: Mireia decided that they could only benefit if they stopped competing.Ca: Va apropar-se a Albert i li va dir: "I si col·laborem?En: She approached Albert and said, "What if we collaborate?"Ca: "Ell la va mirar, sorprès però interessat.En: He looked at her, surprised but intrigued.Ca: Amb el sol a prop de l'horitzó, el parc adquiria nous colors.En: With the sun close to the horizon, the park took on new colors.Ca: Es van asseure junts, combinant les seves habilitats.En: They sat together, combining their skills.Ca: Mireia va esbossar figures sobre el paper inspirant-se en les perspectives que Albert capturava amb la seva càmera.En: Mireia sketched figures on paper, inspired by the perspectives Albert captured with his camera.Ca: Quan el sol es va amagar lentament, el resultat va ser meravellós.En: As the sun slowly set, the result was marvelous.Ca: Els tons rosats del cel contrastaven amb els colors vius dels mosaics, creant una obra màgica.En: The pink tones of the sky contrasted with the vivid colors of the mosaics, creating a magical piece.Ca: Finalment, Mireia i Albert es van adonar que havien creat alguna cosa molt més especial junts.En: Finally, Mireia and Albert realized they had created something much more special together.Ca: També van descobrir una connexió que anava més enllà de l'art.En: They also discovered a connection that went beyond art.Ca: Jordi, després de veure el resultat, va assentir amb un somriure subtil, acceptant aquella nova amistat.En: Jordi, after seeing the result, nodded with a subtle smile, accepting this new friendship.Ca: Quan l'exposició se celebrà, l'obra combinada va ser l'estrella de la mostra.En: When the exhibition was held, the combined work was the star of the show.Ca: La gent admirava com l'art de Mireia i les fotografies d'Albert encaixaven a la perfecció.En: People admired how Mireia's art and Albert's photographs fit perfectly.Ca: A partir d'aquell dia, Mireia va començar a valorar la col·laboració i les noves amistats.En: From that day on, Mireia began to value collaboration and new friendships.Ca: Albert va trobar nova inspiració en la creativitat de Mireia.En: Albert found new inspiration in Mireia's creativity.Ca: I així, sota el cel de Barcelona, entre colors i somriures, va néixer una relació que prometia més aventures artístiques i personals.En: And so, under the Barcelona sky, among colors and smiles, a relationship was born that promised more artistic and personal adventures. Vocabulary Words:the mosaic: el mosaicsplendid: esplèndidlandscape: paisatgeto illuminate: il·luminarthe sky: el celpassionate: apassionadato search: buscarthe architecture: l'arquitecturato capture: capturarunique: únicathe exhibition: l'exposiciócoincidentally: la casualitatevent: esdevenimentthe dreamer: el somiadorpath: camíterrace: terrassapanoramic: panoràmiquesinitially: inicialmentthe chaos: el caosto sketch: esbossarto sigh: sospirarthe competition: la competènciato collaborate: col·laborarto combine: combinarthe perspective: la perspectivato contrast: contrastarto admire: admirarto fit: encaixarto value: valorarthe inspiration: la inspiració
Pour terminer le voyage, Émeline et sa famille ont posé serviettes et maillots à Ksamil, au sud de l'Albanie. Des eaux turquoise, des glaces, du calme : l'idéal pour des vacances en famille.Pourquoi Ksamil est parfaite avec des enfants.Parc national de Butrint à proximité.Organisation de journées simples et reposantes.Astuce : 5 jours au même endroit pour récupérer.Un épisode à écouter si vous cherchez une destination balnéaire accessible avec des enfants… sans stress.
Silverstone nie zawiodło - widzieliśmy kolejny świetny wyścig. Nie zabrakło kontrowersji - przez karę sędziów Piastri stracił wygraną. Za to największym bohaterem był Nico Hulkenberg, który dowiózł pierwsze w karierze podium! Rozmawiamy też o sensacyjnym zwolnieniu Hornera, domniemanym spotkaniu Maxa z Toto na Sardynii i zastanawiamy się, czy film F1 spełnił nasze oczekiwania. Zapraszamy do słuchania!
Sujets traités : Partez à la découverte de Sélestat. Depuis la fin de l'année 2024, le service Ville d'art et d'histoire de la cité humaine a mis en place un podcast intitulé “Sélestat au fil des histoires”. Après le traité d'escrime, les origines de la tradition de l'arbre de Noël et Sélestat pendant la 2nd guerre mondiale, le quatrième épisode met à l'honneur le sonneur à ventre jaune, un batracien que l'on peut apercevoir dans la Réserve Naturelle Régionale de l'Ill*Wald. Les podcasts sont à retrouver sur toutes les plateformes de streaming. Bon début de saison pour Cigoland à Kintzheim. Malgré une météo variable et capricieuse, le parc d'attractions du centre alsace enregistre une bonne fréquentation depuis son ouverture au mois de mars. Le directeur de la communication Raphaël Picard a confié à nos confrères d'Ici Alsace que la météo influence beaucoup la fréquentation, en baisse les jours de canicule ou d'orage. Cigoland espère cependant battre son record datant de l'année dernière, en dépassant la barre des 220 000 visiteurs. Le dispositif La renaturation comme solution, mené par le Parc naturel régional des Ballons des Vosges, va bon train. Avec pour objectif d'accompagner les collectivités dans la réalisation de projets naturels, le dispositif a déjà permis d'accompagner 6 communes depuis 2022. Pour les prochaines années, 11 seront aidées notamment Sainte-Marie-aux-Mines qui va renaturer son centre-ville, mais aussi la commune de Husseren-Wesserling qui a débuté au début des vacances, les travaux de renaturation de ses cours d'écoles, permettant de les rafraîchir et d'améliorer le cadre des vie des écoliers et des enseignants. Un mot de sport pour clôturer ce journal. Premier test pour les bleu et blanc du Racing Club de Strasbourg. Après le départ de certains cadres comme le brésilien Andrey Santos auteur de 10 buts la saison passée, et les récentes arrivées de nouveaux éléments, c'est un effectif remodelé qui affrontera Nancy ce soir à 19h sur la pelouse du Colmar Stadium.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Edu Cendán condueix un Hoy por hoy Menorca festiu que obre boca de cara a ses festes de Sant Martí. I ho fa des de Sa Bouera de Son Parc. Xerrem amb la seva gent, coneixem la seva oferta gastronòmica, escoltem al batle Joan Pallicer, que enguany surt com a caixer batle, també ens aten el músic Aram Pino i moltes més veus que ens apropen a l'àmbient d'estiu que ens agrada trasmetre a través de la ràdio.
Comment mémoriser un opéra entier ? Et des lyrics de rap, une sonate, une tragédie ou encore une pleine heure de mouvements de danse ? Existe-t-il des méthodes, des trucs infaillibles ? Et comment réagir si, malgré tout, un trou de mémoire survient ? Au micro de Thierry Sartoretti, cinq artistes de Suisse romande racontent leur manière dʹapprendre par cœur, de jouer en public sans partitions, notes, prompteur ou oreillette. Et parfois… oublier.
Karen et Caroline ont fait jouer des tounes d'albums qui les accompagnent cet été et, sur le radar « musicoculturel » de Caroline, se trouve le documentaire It's Never Over, Jeff Buckley, consacré au défunt auteur-compositeur-interprète américain, qui sortira le 15 août au Cinéma du Parc, à Montréal. Chansons diffusées 1990 et Jaune de Super Plage – Album Grosse maison Jameti et Maman de Maman – Album Les baignades Walking Song et The Clearing de U.S. Girls : – Album Scratch It Prends tout (avec Mada Mada) et Night cap, power nap (avec Sensei H) de Fovelle – Album L'enfant au briquet Caramelized Onions (You Bet!) d'Elle Barbara's Black Space – Album Word on the Street La bohème de Moonshine – Album SMS for Location, Vol. 6
Lors de nos voyages : nous nous déplaçons, nous traversons des espaces, et nous laissons des traces. Les infrastructures touristiques abîment et saccagent les paysages. Comment protéger la faune et la flore ? Comment voyager à l'ère de l'anthropocène ? Un autre tourisme est-il possible ? Faut-il limiter voire interdire l'accès à certains sites naturels et donc à une forme de beauté ? Ces questions, nous les déplions en altitude, là où des trajets vers des sommets sont victimes de leur popularité. Avec Nicolas Chaud (gardien du refuge du Glacier Blanc dans les Ecrins), Christian Couloumy (ancien chef de secteur au Parc national des Écrins), Bernard Francou (glaciologue et spécialiste de la haute montagne), Jean-Marc Peillex (maire de Saint-Gervais-les-Bains) et Pierre Rigaux (naturaliste). Merci pour votre écoute Dans quel Monde on vit, c'est également en direct tous les samedi de 10h à 11h sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes de Dans quel Monde on vit sur notre plateforme Auvio.be : https://auvio.rtbf.be/emission/8524 Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:02:50 - L'info d'ici, ici Pays d'Auvergne - Un partenariat a été signé le 18 juillet 2025 à Aydat, entre le Centre de loisirs des Jeunes (CLJ) de la Police nationale de Clermont-Ferrand et le Parc des Volcans d'Auvergne. Objectif : permettre aux jeunes de découvrir les volcans, l'environnement, et les personnes qui travaillent sur le site. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Comment mémoriser un opéra entier ? Et des lyrics de rap, une sonate, une tragédie ou encore une pleine heure de mouvements de danse ? Existe-t-il des méthodes, des trucs infaillibles ? Et comment réagir si, malgré tout, un trou de mémoire survient ? Au micro de Thierry Sartoretti, cinq artistes de Suisse romande racontent leur manière dʹapprendre par cœur, de jouer en public sans partitions, notes, prompteur ou oreillette. Et parfois… oublier.
Comment mémoriser un opéra entier ? Et des lyrics de rap, une sonate, une tragédie ou encore une pleine heure de mouvements de danse ? Existe-t-il des méthodes, des trucs infaillibles ? Et comment réagir si, malgré tout, un trou de mémoire survient ? Au micro de Thierry Sartoretti, cinq artistes de Suisse romande racontent leur manière dʹapprendre par cœur, de jouer en public sans partitions, notes, prompteur ou oreillette. Et parfois… oublier.
Comment mémoriser un opéra entier ? Et des lyrics de rap, une sonate, une tragédie ou encore une pleine heure de mouvements de danse ? Existe-t-il des méthodes, des trucs infaillibles ? Et comment réagir si, malgré tout, un trou de mémoire survient ? Au micro de Thierry Sartoretti, cinq artistes de Suisse romande racontent leur manière dʹapprendre par cœur, de jouer en public sans partitions, notes, prompteur ou oreillette. Et parfois… oublier.
Comment mémoriser un opéra entier ? Et des lyrics de rap, une sonate, une tragédie ou encore une pleine heure de mouvements de danse ? Existe-t-il des méthodes, des trucs infaillibles ? Et comment réagir si, malgré tout, un trou de mémoire survient ? Au micro de Thierry Sartoretti, cinq artistes de Suisse romande racontent leur manière dʹapprendre par cœur, de jouer en public sans partitions, notes, prompteur ou oreillette. Et parfois… oublier.
Après le succès de la première édition, la FAV revient les 18 et 19 juillet 2025 pour une saison 2. Deux jours de fêtes, de dégustations et d'animations se dérouleront au Jardin de Ville et à la salle du Parc. Sur la thématique "La belle époque" cette nouvelle édition promet de beaux moments de fête à chaque participant.Christine Froelich, à la manœuvre de l'évènement en dit plus.Infos pratiques :Les 18 et 19 juillet 2025RIbeauvillé, Jardin de Ville et Salle du Parchttps://www.favribeau.fr/Les interviews sont également à retrouver sur les plateformes Spotify, Deezer, Apple Podcasts, Podcast Addict ou encore Amazon Music.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Avec : Maxime Guény, journaliste, rédacteur en chef de Parc & Loisirs Magazine. - L'invité qui fait l'actu. Le samedi et le dimanche à 8h40, Anaïs Castagna reçoit un acteur majeur de l'actualité et donne la parole aux auditeurs de RMC.
Deficitul bugetar este mare, deficitul comercial este tot mai mare. Dar, banii din deficite nu contribuie la creșterea economică. Evoluția PIB este în continuare modestă. Uneori, ai senzația că societatea românească este un fel de „gaură neagră”. Te întrebi unde intră atât de mulți bani în economie fără ca rezultatele să fie vizibile. De exemplu, ieri, Institutul de Statistică a publicat datele privind comerțul internațional. În primele cinci luni ale acestui an, importurile au totalizat 53,7 miliarde de euro, au crescut cu aproximativ 6%, iar deficitul comercial a ajuns la 14,3 miliarde de euro, cu 16% mai mult decât în anul precedent. Desigur, o parte din importuri sunt folosite pentru a fi prelucrate sau înglobate în produse care merg apoi la export. O altă cotă importantă din produsele importate sunt consumate în țară. Creșterea deficitului comercial este galopantă și desigur te poți întreba: până unde va ajunge? S-a încetățenit expresia deficite gemene care se referă la statele care au în același timp deficit bugetar și deficit al balanței comerciale. România este în această situație și după primele cinci luni ale acestui an avem și o coincidență. Adică, deficitul bugetar a ajuns la 64,2 miliarde lei, iar deficitul comercial a fost de 14 miliarde de euro, adică aproximativ 70 miliarde de lei. Ceea ce înseamnă că deficitele au ajuns să fie cu adevărat gemene, adică apropiate ca valoare. Desigur, economic vorbind între cele două deficite este o legătură, care nu presupune neapărat că trebuie să fie valori aproape egale. Iată că anul acesta s-a întâmplat iar acest lucru întărește ideea că banii din deficitul bugetar alimentează deficitul comercial. Ceea ce este corect, dar nu strict legat de cifre. Mai complicat este că deficitele gemene nu ajută cu nimic la creșterea economiei. Cel mai bine este demonstrat de creșterea redusă pe care a înregistrat-o economia românească în primul trimestru al acestui an. Datele statistice demonstrează acest lucru. Să ai un deficit bugetar de 3,39% din PIB, adică 64 miliarde de lei, să ai un deficit comercial de aproape 70 miliarde de lei și să obții o creștere economică anuală de numai 0,3% din PIB este mai mult decât o contraperfomanță, este o întrebare fără răspuns. Structura economiei și contribuția ramurilor la creștere ne arată impasul în care se află economia românească. Mai exact, unele ramuri și-au redus impactul în economie și, de asemenea, au o contribuție redusă la creșterea economică. De exemplu, în primul trimestru, agricultura și-a adus un aport la PIB de numai 1,7% și are contribuție zero la creșterea economică. Industria chiar a avut un efect negativ asupra evoluției PIB, minus 0,5%. Construcțiile, au avut o contribuție pozitivă, 0,4% la creșterea economică și este ramura cu cea mai bună performanță. Comerțul este sectorul cu cea mai mare contribuție la PIB, 23%, dar cu o contribuție negativă la creșterea economică, minus 0,2%. Cifra este un semnal de alarmă, pentru că această scădere indică problema pe care o are consumul și anume o încetinire a creșterii. Ne place sau nu consumul a fost în ultimii ani un motor de creștere economică. După cum arată cifrele, economia locală va pierde acest motor. În rest, toată lumea navighează între contribuție negativă și puțin peste linia de plutire, De exemplu, domeniul bancar și al asigurărilor este la zero la capitolul contribuție la creșterea economică. La fel stă și domeniul tranzacțiilor imobiliare, un domeniu care a pus umărul la dezvoltarea României, dar care acum a înregistrat minima contribuție la creșterea PIB, de 0,1%. Cifrele arată că marile deficite gemene se scurg ca apa în nisip, adică au contribuții minore la creșterea economică, iar pe cale de consecință chiar creșterea economică este foarte redusă. Încă o dată: unde se duc banii? Importurile au crescut, dar consumul încetinește, deficitul bugetar s-a mărit, dar investițiile au o contribuție modestă la creșterea economică. Parcă nimic nu se leagă, în afară de un indicator: au crescut economiile în bănci ale firmelor și populației. Ceea ce este un nou paradox al economiei românești.
The MFL Paris Meetup is finally here! In this special episode Jimbo and Calvinator are joined by WorkTheSpace, NepentheZ and PranksyPlays as we break down the before and after of the event in Parc-des-Princes, including our reactions to some spicy MFL news! As well as a shortened version of the weekly updates!Join our Discord server! Follow us on our socials!
durée : 00:09:09 - France Culture va plus loin (l'Invité(e) des Matins d'été) - par : Astrid de Villaines, Stéphanie Villeneuve, Sarah Masson - Le plus grand festival européen dédié à la pop culture japonaise fait son retour au Parc des expositions Paris-Nord Villepinte du 3 au 6 juillet 2025. Tony Valente, auteur du manga "Radiant", succès français traduit en 22 langues et publié dans 30 pays, nous plonge dans son monde. - réalisation : Félicie Faugère - invités : Tony Valente Mangaka
Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu.En: The ceramic flowers shone under the summer sun.Ca: El Parc Güell estava ple de vida.En: Parc Güell was full of life.Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art.En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition.Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant.En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece.Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor.En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart.Ca: Carlota era apassionada per l'art.En: Carlota was passionate about art.Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes.En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships.Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna.En: She was in search of something genuine.Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local.En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist.Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista.En: Jordi struggled to find his path as an artist.Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia.En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane.Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat.En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged.Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball.En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work.Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat.En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created.Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent.En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind.Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci.En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence.Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid.En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile.Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències.En: And so began a conversation full of emotions and confidences.Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc.En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park.Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven.En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them.Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més.En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more.Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música.En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music.Ca: Era un esdeveniment especial.En: It was a special event.Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit.En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night.Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona.En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person.Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar.En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love.Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres.En: She knew the time had come to overcome her barriers.Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant.En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward.Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura.En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident.Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes.En: "This piece is not just about colors and shapes.Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi.En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions."Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia.En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve.Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art.En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art.Ca: Gràcies per ser aquí, per veure'm de veritat.En: Thank you for being here, for truly seeing me."Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al fons.En: The Sant Joan fireworks sparkled in the background.Ca: La gent aplaudia, no només per les obres d'art, sinó també per la complicitat entre els dos joves.En: The people applauded, not just for the artworks, but also for the connection between the two young people.Ca: Després de la festa, Carlota i Jordi van caminar junts pel Parc, sota el cel clar de Barcelona.En: After the party, Carlota and Jordi walked together through the park, under the clear Barcelona sky.Ca: Van parlar sense parar.En: They talked endlessly.Ca: Aquesta vegada, sobre ells mateixos, sense por.En: This time, about themselves, without fear.Ca: A mesura que arribava la nit, havien trobat no només inspiració sinó també esperança en una nova connexió veritable.En: As the night arrived, they found not only inspiration but also hope in a new true connection.Ca: Junts, van deixar el Parc Güell, sabent que el seu camí acabava de començar.En: Together, they left Parc Güell, knowing their journey had just begun.Ca: Jordi veia el futur amb renovada il·lusió, i Carlota, més segura, estava disposada a viure plenament.En: Jordi saw the future with renewed enthusiasm, and Carlota, more confident, was ready to live fully.Ca: L'estiu els somreia, i Barcelona, amb els seus colors, els acollia amb calidesa i amor.En: Summer smiled upon them, and Barcelona, with its colors, warmly welcomed them with love. Vocabulary Words:the ceramic flowers: les flors de ceràmicato shine: brillarthe summer: l'estiuthe crowd: la multitudto inspire: inspirarthe commitment: el compromísto encounter: trobar-sescarce: escàsthe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato explore: explorarto appreciate: apreciarthe piece: la peçathe uneasiness: la inquietudto struggle: lluitarto encourage: animarthe conversation: la conversathe barrier: la barreradynamic: dinàmicthe shape: la formathe path: el camíthe enthusiasm: la il·lusióto congregate: congregar-sethe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato dissolve: dissoldre'sto murmur: murmurarto applaud: aplaudirto shine: brillarthe hope: l'esperança
durée : 00:04:22 - Le Zoom de France Inter - Avec 6 millions de visiteurs chaque année, Europa Park, à 60 kilomètres de Strasbourg, est le deuxième parc le plus fréquenté d'Europe, derrière Disneyland Paris. Divisé en 17 quartiers thématiques européens, il s'étend sur 95 hectares et propose une centaine d'attractions. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
It's been nearly a year since we said, "Bonjour!" to the Paris 2024 Olympics and Paralympics, so what's been happening in Paris since the cauldron went out? Let's take a look at the initial legacy of these Games! We look at the money, initial economic impact, audience figures, building legacies, and elements of the Games that are still impacting Paris. If you're interested in training in the sport climbing warm-up gym, check out Le B.O.S.E.. If you want to swim like an Olympian, the newly-built (and very gorgeous) Centre Aquatique Olympique is now open for swimming and so much more. Le Prisme has opened in Bobigny to provide another workout facility that includes accessible training--and para sport research. Paris also leveraged the Games to rejuvenate some areas of the city. If you're in Paris on July 20 and want to see how that process is coming along, check out the Olympic Heritage Grand Walk, which goes from Parc de la Villette to the Bassin de la Maltournee in Saint-Denis. It's a free day-long adventure with plenty of surprises planned. Register here. Cleaning up the Seine was another major project, and on July 26, the first anniversary of the Olympics, the city will host a big water festival along the Seine, including a free open-air karaoke session on the Place du Chatelet. Plus, we revisit moments that really stick out to us as the legacy of Paris 2024 starts to take shape in our memories. What moments from Paris 2024 stick out in your heads a year later? How do you think the legacy of these Games is shaping up? Will they be among the greatest Games of all time? Will they be an economic boon to the city and country? Let us know! Don't forget! Our 400th episode party is coming up on Monday, July 14 from 8 to 10pm Eastern. Hope to see you there! For a transcript of this episode, please visit http://flamealivepod.com. Thanks so much for listening, and until next time, keep the flame alive! *** Keep the Flame Alive: The Olympics and Paralympics Fan Podcast with hosts Jill Jaracz & Alison Brown. New episodes released every week and daily during the Olympics and Paralympics. Support the show: http://flamealivepod.com/support Bookshop.org store: https://bookshop.org/shop/flamealivepod Become a patron and get bonus content: http://www.patreon.com/flamealivepod Buy merch here: https://flamealivepod.dashery.com Hang out with us online: Facebook: https://www.facebook.com/flamealivepod Insta: http://www.instagram.com/flamealivepod Facebook Group: hhttps://www.facebook.com/groups/flamealivepod Newsletter: Sign up at https://flamealivepod.substack.com/subscribe VM/Text: (208) FLAME-IT / (208) 352-6348
Natacha Mougel avait vingt-neuf ans quand elle a croisé la route du dénommé Alain Penin, seulement quatre ans de plus qu'elle. Un soir de l'été 2010, la vie de cette joggeuse s'est ainsi arrêtée. Un crime barbare perpétré à coups de tournevis. Le meurtrier va être rapidement arrêté. On va s'apercevoir que cet homme n'en était pas à son coup d'essai. Il avait déjà violé une jeune femme. Condamné pour cela aux assises et libéré bien avant d'avoir purgé sa peine. Les psychiatres estimaient que cet homme était revenu dans le droit chemin. Qu'il n'était pas dangereux. Et qu'il y avait peu de chances qu'il récidive.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Akliouche, le joyau de la formation française qui fait rêver les fans
Direction la Corée du Nord, où une nouvelle station balnéaire ouvre aujourd'hui : un immense parc d'eau luxueux qui tranche avec la réalité quotidienne d'un pays marqué par les pénuries.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Être une femme et avoir une île dans sa vie. C'est le thème de cette 4ème saison de Murmures en partenariat avec la Fondation Carmignac et le Parc national de Port-Cros. Je suis allée à la rencontre de femmes qui entretiennent un lien particulier avec leur île. Elles sont artiste, productrice, scénariste, gardiennes de la nature… Je leur ai demandé en quoi l'île travaille leur féminité, si l'île révèle, façonne les femmes qu'elles sont devenues ? Bernard Pesce les a photographiées. De cette collaboration sont nés des portraits sonores regroupés dans cette série intitulée Archipelles, un archipel visuel et sonore qui révèle l'île en elles.Les témoignages que vous allez entendre explorent des territoires intimes tels que l'amour, le rapport au corps, au vivant, au sacré, la sauvagerie, la création, la liberté, le désir, la sensualité...A travers la parole de ces femmes, se pose une question qui nous concerne tous : en quoi les lieux nous constituent, comment les endroits où l'on a grandi, où l'on a fait notre vie, par hasard ou par nécessité, contribue à construire notre identité ?Selon vous, est-ce que l'île peut jouer un rôle dans le rapport que l'on entretient avec son corps ? est-ce qu'elle favorise une forme d'émancipation du corps ? En écoutant l'archipel de pensées de mes invités, vous allez voir que la réponse n'est pas si évidente. Merci à Isabelle, Julie, Mona, Ophélie et Laurence.Support the show Me suivre sur instagram : https://www.instagram.com/fragile_porquerolles/ Me soutenir sur Tipeee : https://fr.tipeee.com/fragile-porquerolles-1 Vous pouvez me laisser des étoiles et un avis sur Apple Podcasts et Spotify, ça aide ! Si vous souhaitez m'envoyer un mail: fragileporquerolles@gmail.com
www.kelloggsfc.com Support the show on Patreon: https://www.patreon.com/c/Footballforkids From the streets of France to the bright lights of the Parc des Princes, this week we dive into the electrifying rise of Désiré Doué ...the boy who once left his mates on the pavement dizzy with nutmegs and rainbow flicks, and who now lights up the biggest stages in world football. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Voici le RÉCAP D+ du 23 juin 2025, le flash info du trail signé Distances+ présenté par Nicolas Fréret et Chloé Rebaudo, à écouter en quelques minutes chaque lundi.Au sommaire cette semaine :L'événement californien Broken Arrow avec la course verticale temporisée de Kilian Jornet, les victoires d'Elhousine Elazzaoui et Joyce Njeru sur l'épreuve de 23 km du circuit Golden Trail World Series, d'Eli Hemming et Jennifer Lichter sur le 46 km et de Christian Allen et Anna Gibson sur la course verticale, ainsi que la nouvelle performance de la Française Marie Nivet et le double top 10 du Québécois Rémi Leroux le Tahoe 200l'ultra domination d'Élisa Morin devant tous les hommes au Gaspesia 100l'impossible Chartreuse Terminorum, même pour l'ultra-traileur XXL Sébastien Raichon les victoires de Diane Rassineux et Louis Sorin sur l'Asics Aravis Trailles victoires des membres de La Bande à D+ Fiona Porte et Louison Coiffet au Grand Trail des Écrinsla nouvelle victoire de Cécile Jarousseau avec podium scratch au Font-Romeu Nature TrailL'arrivée du nouveau podcast PC Course présenté par Mélissa Mergoil Et plus encore...
1) MammAlps: l'IA au service de la protection de la faune sauvage en Suisse Le projet MammAlps utilise l'IA et des caméras infrarouges dans le Parc national suisse pour analyser 43 heures de vidéos. Il identifie et étudie les comportements de la faune, comme les chevreuils et les loups, en lien avec l'environnement. L'objectif est de mieux protéger la faune, malgré des questions éthiques. CQFD reçoit Devis Tuia, responsable du laboratoire de sciences computationnelles appliquées à lʹenvironnement, ECEO, EPFL. 2) SWOT, un satellite pour la gestion mondiale de l'eau Le satellite SWOT, lancé en décembre 2022 par le CNES et la NASA, révolutionne l'hydrologie spatiale en mesurant avec précision les niveaux d'eau des fleuves, lacs et océans de notre planète. Ses données publiques aident à gérer les ressources hydriques et à prévoir inondations et sécheresses. Un documentaire, "Un rêve en eau pour 2100", explore son impact. Sarah Dirren s'entretient avec lʹingénieur, Nicolas Picot, chef de projet au CNES et Thierry Gentet, ancien ingénieur au CNES et auteur-réalisateur du documentaire. 3) 2000 ans de découvertes de l'univers: l'évolution de la cosmologie L'astrophysicienne Françoise Combes retrace 2 000 ans de cosmologie dans son livre "Petite histoire de la cosmologie", publié aux éditions du CNRS. De la Terre plate des Mésopotamiens à l'expansion de l'univers, en passant par Ptolémée, Copernic, Newton et le Big Bang, elle explore les grandes étapes de notre compréhension de l'univers. Stéphane Délétroz interroge l'autrice et astrophysicienne Françoise Combes.
durée : 00:05:07 - Le Bach du matin du mercredi 18 juin 2025 - Notre Bach du matin est un Bach quinquagénaire. Avec ses airs de jeune homme sur qui le temps n'a pas de prise, Cédric Tiberghien vient de fêter ses 50 ans. Le pianiste aux airs de Dorian Gray participe ce soir au grand concert de gala de fin de saison de l'académie Jaroussky dont il est professeur. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Ecoutez L'angle éco de François Lenglet du 11 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Jérôme Rothen se chauffe contre un autre consultant, un éditorialiste ou un acteur du foot.
Jérôme Rothen se chauffe contre un autre consultant, un éditorialiste ou un acteur du foot.
Ecoutez L'angle éco de François Lenglet du 11 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Dans cet épisode, la FAO et le Centre satellitaire des Nations Unies font état de l'effondrement des capacités agricoles de Gaza ; la FAO appelle à une action urgente sur la pénurie d'eau lors de la Conférence internationale sur l'eau de Bagdad ; et la FAO et le Parc archéologique de Pompéi lancent un voyage éducatif reliant les savoirs ancestraux aux objectifs de développement durable. Producteurs: Flora Trouilloud, Heriberto Araujo, Ruki Inoshita Présentatrice: Flora Trouilloud Son: Eric Deleu Supervision éditoriale: Ho Tszmei © FAO/Ismael Adnan
Hoy viajamos a la Costa del Sol, pero no a la actual, sino a la de los años 60. Torremolinos era entonces un hervidero de modernidad, mestizaje y apertura. Silvia Grijalba lo retrata en 'Aquellas noches eternas', publicada por Ediciones B, a través de los ojos de Maite, su protagonista, que vive desde dentro una época dorada en la que la jet set internacional compartía escenario con los vecinos de siempre.La memoria también se activa en la Biblioteca Nacional de España, que acaba de inaugurar la exposición 'Jorge Semprún. El largo viaje'. Un recorrido por la biografía y obra del escritor, guionista y exministro de Cultura: desde su exilio durante la Guerra Civil hasta su papel en la Resistencia francesa, su paso por Buchenwald, su militancia comunista y su carrera como novelista y europeísta. Íñigo Picabea ya la ha visitado y nos lo cuenta.En paralelo, la SGAE rinde homenaje a una época clave en la cultura española con 'La Movida, juventud y libertad. 1977–1986', exposición comisariada por Sabino Méndez que reúne materiales originales de Alaska, Gabinete Caligari o Almodóvar, y se acompaña de un ciclo de cine en la Sala Berlanga. Dani Gallego ha estado en el Palacio Longoria.En Granada, arranca la primera edición de 'Lorca en junio', un programa literario impulsado por el Patronato de la Alhambra y el Generalife que celebra la palabra poética desde uno de los espacios más emblemáticos del país. Nos lo cuenta María Martín.Y en clave musical, el Primavera Sound 2025 abre hoy sus puertas con entradas agotadas desde hace meses: más de 300.000 personas pasarán por el Parc del Fòrum en Barcelona. Montse Soto tiene todos los detalles.Terminamos con una figura poco conocida pero esencial: Casia de Constantinopla, la primera mujer compositora cuya obra ha llegado hasta nosotros. Martín Llade nos trae su música.Escuchar audio
Former Irish international Méabh de Búrca joins Eoin in the aftermath of Ireland defeating Slovenia 1-0 in their final Nations League group phase match of 2025. The result means Ireland will have a play-off game to determine if they will gain promotion to League A. Football on OTB w/ William Hill.
Fluent Fiction - Catalan: From Parc Güell to Art Duo: The Festival That Ignited Passions Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-06-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament sobre el Parc Güell.En: The sun shone intensely over Parc Güell.Ca: Els colors de les rajoles de Gaudí reflectien la llum en mil tonalitats.En: The colors of Gaudí's tiles reflected the light in a thousand shades.Ca: Era el festival de primavera, una celebració plena de música, art i alegria.En: It was the spring festival, a celebration full of music, art, and joy.Ca: La gent gaudia dels espectacles mentre preparaven la nit de Sant Joan.En: People enjoyed the performances while preparing for the night of Sant Joan.Ca: Entre els visitants, hi havia l'Adela, una artista amb ànsies de trobar inspiració.En: Among the visitors was Adela, an artist eager to find inspiration.Ca: No gaire lluny, hi era en Guillem, un músic que cercava un company amb qui compartir la seva passió per l'art.En: Not far away was Guillem, a musician seeking a companion to share his passion for art.Ca: Tots dos eren amics de la Núria, que assitia al festival sense saber que esdevindria el pont entre dues ànimes creatives.En: Both were friends of Núria, who attended the festival not knowing she would become the bridge between two creative souls.Ca: En mig del soroll i el bullici, la Núria els presentà.En: Amid the noise and bustle, Núria introduced them.Ca: "Adela, ell és en Guillem.En: "Adela, this is Guillem.Ca: Toca música com un somni.En: He plays music like a dream."Ca: " Amb un somriure tímid, Guillem li allargà la mà a l'Adela.En: With a shy smile, Guillem extended his hand to Adela.Ca: "M'agradaria mostrar-te algunes peces que he escrit," digué Guillem amb una veu suau, però plena de determinació.En: "I would like to show you some pieces I've written," said Guillem with a gentle but determined voice.Ca: L'Adela, sempre recelosa de col·laborar, dubtava.En: Adela, always wary of collaborating, hesitated.Ca: La seva por era perdre el control sobre el seu art.En: Her fear was losing control over her art.Ca: Però, en Guillem tenia una calidesa natural que l'atreia.En: But Guillem had a natural warmth that attracted her.Ca: La insistència amable de la Núria feu que, poc a poc, l'Adela es relaxés.En: The gentle insistence of Núria gradually made Adela relax.Ca: Va decidir donar-se una oportunitat.En: She decided to give it a chance.Ca: "D'acord," va dir finalment, "m'agradaria escoltar-te.En: "Alright," she finally said, "I'd like to listen to you."Ca: "Es van apartar cap a un racó tranquil del parc.En: They moved to a quiet corner of the park.Ca: Aquí, en Guillem, amb una guitarra senzilla però elegant, va començar a tocar.En: Here, Guillem, with a simple yet elegant guitar, began to play.Ca: La música era pura màgia.En: The music was pure magic.Ca: Els sons portaven l'Adela a llocs on no havia estat mai.En: The sounds took Adela to places she had never been.Ca: En Guillem tenia un do, una passió que connectava profundament amb els seus propis sentiments artístics.En: Guillem had a gift, a passion that deeply connected with her own artistic feelings.Ca: Mentre la música es fonia amb els colors del parc, l'Adela va veure visions del que podria crear.En: As the music blended with the colors of the park, Adela envisioned what she could create.Ca: "Podríem fer alguna cosa junts," va proposar, ara amb els ulls brillants.En: "We could make something together," she proposed, now with bright eyes.Ca: La nit va arribar, i amb ella els focs artificials.En: Night fell, bringing fireworks with it.Ca: Mentre el cel s'il·luminava amb llums de colors, l'Adela i en Guillem van improvisar una actuació.En: As the sky lit up with colorful lights, Adela and Guillem improvised a performance.Ca: Ella pintava sobre un llenç gran, deixant-se portar per la melodia de la guitarra d'en Guillem.En: She painted on a large canvas, letting herself be carried away by the melody of Guillem's guitar.Ca: Els assistents del festival es van reunir al voltant, captivats per aquell instant de bellesa inusual.En: Festival attendees gathered around, captivated by that unusual moment of beauty.Ca: Quan els focs es van apaivagar, un fort aplaudiment va omplir l'aire.En: When the fireworks faded, a strong applause filled the air.Ca: El públic estava entusiasmat.En: The audience was thrilled.Ca: L'Adela havia trobat una nova font d'inspiració, i en Guillem va sentir la pujada de confiança que tant necessitava.En: Adela had found a new source of inspiration, and Guillem felt the surge of confidence he so needed.Ca: A partir d'aquell dia, l'Adela i en Guillem es van embarcar en un projecte artístic que va unir la seva música i les seves pintures.En: From that day, Adela and Guillem embarked on an artistic project that united his music and her paintings.Ca: Junts, van crear una obra que va captivar la comunitat artística de Barcelona.En: Together, they created a work that captivated the artistic community of Barcelona.Ca: L'Adela va aprendre que col·laborar podia enriquir el seu art, i en Guillem va descobrir que el seu talent mereixia ser compartit amb el món.En: Adela learned that collaborating could enrich her art, and Guillem discovered that his talent deserved to be shared with the world.Ca: Així, al final d'aquell Sant Joan, entre música, art i focs d'artifici, va néixer una amistat i una col·laboració que canviaria les seves vides per sempre.En: Thus, at the end of that Sant Joan, amidst music, art, and fireworks, a friendship and collaboration were born that would change their lives forever.Ca: Al Parc Güell, la primavera va florir en forma d'art viu i vibrà com mai abans.En: At Parc Güell, spring blossomed into living art and vibrated like never before. Vocabulary Words:the sun: el solthe tiles: les rajolesthe shades: les tonalitatsthe visitors: els visitantsto become: esdevenirthe bridge: el pontthe bustle: el bullicithe hand: la màthe guitar: la guitarrato connect: connectarthe vision: les visionsthe fireworks: els focs artificialsthe applause: l'aplaudimentthe source: la fontthe surge: la pujadafrom that day: a partir d'aquell diathe project: el projecteto captivate: captivarto enrich: enriquirthe friendship: l'amistatto blossom: florirthe noise: el sorollthe joy: l'alegriathe performance: l'espectacleto hesitate: dubtarthe corner: el racópure magic: pura màgiato propose: proposarthe attendees: els assistentsto fade: apaivagar
Après la victoire du PSG en Ligue des Champions, les célébrations tout le week-end sur les Champs Elysées, au Parc des Princes ou devant sa télévision, de nombreux supporters ont peut-être la voix un peu enrouée ce matin. Notre journaliste Santé Agathe Landais leur donne des conseils pour se soigner et prendre soin de leur voix. Ecoutez Ça va beaucoup mieux avec Agathe Landais du 02 juin 2025.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Andreea Parc was living what many would call the American Dream—a successful New York attorney with a thriving practice. But that dream unraveled when her law firm was raided for immigration fraud. Convicted and sent to prison, Andreea lost everything—except her will to transform.In this raw and inspiring episode, she shares her journey from courtroom success to courtroom defendant, from prison walls to personal breakthrough. Now a mindset coach and author of Alive Again, Andreea opens up about shame, resilience, and the power of starting over. This is not just a story of crime and consequence—it's about redemption, reinvention, and reclaiming your life.Tune in to hear how Andreea Parc turned her lowest moment into her greatest calling.Show sponsors: Navigating the challenges of white-collar crime? The White-Collar Support Group at Prisonist.org offers guidance, resources, and a community for those affected. Discover support today at Prisonist.org Protect your online reputation with Discoverability! Use code NIGHTMARE SUCCESS for an exclusive discount on services to boost your digital image and online reputation. Visit Discoverability.co and secure your online presence today. Skip the hassle of car shopping with Auto Plaza Direct. They'll handle every detail to find your perfect vehicle. Visit AutoPlazaDirect.com "Your personal car concierge!"
En décembre 1956, on retrouve dans le Parc de St Cloud près de Paris, le cadavre de deux jeunes de 19 et 20 ans, Nicole Depoué et Joseph Tarrago. Ils ont été tués chacun de 2 balles de 7,65. La Crim qui mène l'enquête, envisage qu'ils ont été abattus par des voleurs.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
En décembre 1956, on retrouve dans le Parc de St Cloud près de Paris, le cadavre de deux jeunes de 19 et 20 ans, Nicole Depoué et Joseph Tarrago. Ils ont été tués chacun de 2 balles de 7,65. La Crim qui mène l'enquête, envisage qu'ils ont été abattus par des voleurs.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
En décembre 1956, on retrouve dans le Parc de St Cloud près de Paris, le cadavre de deux jeunes de 19 et 20 ans, Nicole Depoué et Joseph Tarrago. Ils ont été tués chacun de 2 balles de 7,65. La Crim qui mène l'enquête, envisage qu'ils ont été abattus par des voleurs.Distribué par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Hello Rank Squad! We have our Champions League finalists, after PSG joined Inter in the showpiece event by beating Arsenal 2-1 at the Parc des Princes to progress 3-1 on aggregate. The game might not have had the verve and sparkle of Tuesday's semi, but there was plenty to discuss all the same here on UCL Takeaway. Arsenal started fast, but couldn't find the killer blow to leave the tie in the balance - thanks to some particularly impressive goalkeeping once again from Gigi Donnarumma in the PSG net - and then Fabian Ruiz landed a killer jab of his own, striking home from the edge of the box after Arsenal failed to clear a set piece. Vitinha missed a (very harsh) penalty, before Achraf Hakimi made it 2-0 with a striker's finish, and whilst Bukayo Saka pulled one back and Arsenal had their chances to find a leveller, it was Luis Enrique's charges who saw the game out, with no finishing flourish from his former apprentice Mikel Arteta in the other dugout. We discuss the game, as well as where it leaves Arsenal ahead of this summer, whether PSG's transformation into the team we have seen in recent months makes them favourites for the final, whether João Neves is a N'Golo Kante regen, where Arsenal need to upgrade to reach that next level, and loads more besides. It's Ranks! And remember, if you'd like more from the Rank Squad, including extra podcasts every Monday and Friday (including our weekly Postbox taking a look at the whole weekend of football) and access to our brilliant Discord community, then why not join us here on Patreon?