POPULARITY
Categories
Charlotte is joined by Adam P and Adam W to discuss tonight's honourable performance at the Parc de Princes. They discuss the mad elements of the game, the changes Howe made and how they worked, standout players, and what we can take from this into the League. Join us! On Patreon! https://www.patreon.com/tfpodcast Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Radio Foot internationale, en direct à 21h10 T.U., 2è émission : Au cœur d'une soirée où tous les protagonistes sont sur le terrain à la même heure ! Le suspense reste entier, l'incertitude est totale ! Seuls Arsenal et le Bayern sont assurés de rallier les 8ès de finale sans devoir passer par les barrages, et les équipes classées de la 6è place à la 18è place se tiennent en 3 points ! Pluie de buts en perspective ? Paris affronte Newcastle, Cédric De Oliveira est en direct du Parc des Princes. En studio avec Annie Gasnier : Éric Mamruth et Patrick Juillard. Technique/réalisation : Laurent Philippot. Préparation et coordination : David Fintzel.
The final game of the first stage of the Champions League is here, and it's a massive one as Newcastle head to Paris to take on PSG at the Parc des Princes. Joe is joined by Ben and Andy to break it all down: • What's at stake for both sides • Team news & predicted line-ups • Key battles all over the pitch • Can Newcastle finish with a statement performance? After some questionable away nights already in this competition, can Eddie Howe's side rise to the occasion on the European stage?
Radio Foot internationale, en direct à 21h10 T.U., 2è émission : Au cœur d'une soirée où tous les protagonistes sont sur le terrain à la même heure ! Le suspense reste entier, l'incertitude est totale ! Seuls Arsenal et le Bayern sont assurés de rallier les 8ès de finale sans devoir passer par les barrages, et les équipes classées de la 6è place à la 18è place se tiennent en 3 points ! Pluie de buts en perspective ? Paris affronte Newcastle, Cédric De Oliveira est en direct du Parc des Princes. En studio avec Annie Gasnier : Éric Mamruth et Patrick Juillard. Technique/réalisation : Laurent Philippot. Préparation et coordination : David Fintzel.
Is Saint-Étienne France's Most Underrated City? PLUS: Tips for Learning French! If you love discovering hidden gems in France, this episode is for you! Annie Sargent chats with Brooke Koss Cunningham, a French professor and passionate Francophile, about Saint-Étienne—a city most travelers overlook but absolutely shouldn't. Once known for its coal mines and heavy industry, Saint-Étienne has transformed into a vibrant hub of design, innovation, and affordability. Brooke shares why this working-class city, nestled between the Livradois-Forez and Parc du Pilat, is one of France's best-kept secrets. Listen to this episode ad-free Saint-Étienne is cheap to visit, easy to explore, and packed with surprises. Brooke takes us to the Musée d'Art et d'Industrie, where you can see everything from historic bicycles to intricate ribbons—a hit with kids and adults alike. She raves about Weiss Chocolates, a local favorite where you can even take workshops, and the faisselle cheese, a fresh, creamy specialty you won't find outside of France. For outdoor lovers, the Gouffre d'Enfer offers thrilling zip-lining, while Saint-Victor-sur-Loire delivers stunning views of the Loire River without the tourist crowds. But Saint-Étienne isn't just about sights—it's about experiencing real French life. Brooke explains how the city's tram system makes getting around a breeze, and why its strong local accent and gaga patois add to its authentic charm. She also shares practical tips for learning French, from immersing yourself in conversations to using resources like Radio France and the Alliance Française's Culturethèque. Whether you're a solo traveler, a family, or someone dreaming of moving to France, this city offers a welcoming, unpretentious vibe that's hard to find in bigger tourist hotspots. After the chat, Annie dives into an exciting update: JR's 2026 art installation on Paris's Pont Neuf, turning the bridge into a 120-meter "cave" made of fabric. It's a must-see for anyone visiting Paris next summer! Subscribe to Join Us in France to get more off-the-beaten-path stories, cultural deep dives, and travel tips that make exploring France even more rewarding. Whether you're planning a trip or just love armchair travel, this episode will inspire you to see France differently. Listen now and start dreaming about your next adventure!
Ever thought it might be possible to stay in Paris for 20 nights without paying rent? In this episode, Annie Sargent chats with Liz Van Montfort, a traveler who's cracked the code on home exchange—the savvy way to explore France (or anywhere!) without breaking the bank. Liz shares how she spent three weeks in a Parisian apartment during the Rugby World Cup using Guest Points, plus a night in a 17th-century Dijon hotel, all while avoiding Airbnb's pitfalls. Listen to this episode ad-free Liz breaks down the two types of home exchanges: reciprocal swaps (you stay in their home, they stay in yours) and Guest Points, a flexible system where you earn points by hosting others and spend them on stays worldwide. No fancy house required—Liz's Christchurch townhouse (complete with a communal pool!) has attracted exchanges from Sydney to Provence. She reveals how to prep your home, from welcome booklets to leaving local treats, and why guests often leave the place cleaner than they found it. But why ditch Airbnb? Liz's Barcelona nightmare—stranded with luggage after a last-minute cancellation—will make you think twice. Home exchange offers verified members, insurance, and backup plans if things go wrong. Annie adds that it's perfect for slow travelers, families, and anyone tired of tourist traps. You'll live like a local, with kitchens, laundries, and neighborhood cafés at your fingertips. After the chat, Annie dives into Paris 2026 updates: the Tour Triangle skyscraper, Louis Vuitton's Champs-Élysées hotel, and the Place de la Concorde's pedestrian makeover. Whether you're planning a trip or just love armchair travel, this episode is packed with insider tips, cultural gems, and budget-friendly hacks. Subscribe to Join Us in France on your favorite podcast app to get more hidden travel secrets, cultural deep dives, and off-the-beaten-path adventures. Your next French escape starts here! Table of Contents for this Episode [00:00:15] Introduction and Welcome [00:00:29] Today on the podcast [00:01:09] Podcast supporters [00:01:44] Magazine segment [00:02:35] Home Exchange with Liz van Montford [00:02:50] Home Exchange Experience in France [00:05:04] Types of exchanges [00:05:12] Types of Home Exchanges [00:06:42] Benefits of Home Exchange [00:08:12] Starting with Home Exchange [00:09:51] Managing Home Exchange Logistics [00:11:09] Personal Stories and Experiences [00:13:53] Preparing Your Home for Exchange [00:19:56] Unexpected Situations and Flexibility [00:20:58] Airbnb vs. Home Exchange: Cost and Convenience [00:21:19] Creating a Comprehensive Welcome Booklet [00:22:11] Pet Care During Home Exchanges [00:22:59] History and Evolution of Home Exchange [00:24:45] Membership and Insurance Benefits [00:25:58] Airbnb Experiences: The Good and the Bad [00:31:34] Challenges with Airbnb in France [00:34:57] Who Should Consider Home Exchange? [00:35:46] Preparing Your Home for Exchange [00:37:28] Final Thoughts and Future Plans [00:38:37] Thank You Patrons [00:39:30] VoiceMap Tours [00:40:29] Tour Triangle [00:41:53] Louis Vitton Hotel in Paris [00:43:34] The Parc de la Villette [00:44:10] Place de la Concorde [00:45:10] The Tour Montparnasse [00:48:15] Next week on the podcast [00:48:37] Copyright More episodes about budget travel in France #JoinUsInFrance, #FrancePodcast, #TravelFrance, #FrenchCulture, #ExploreFrance, #DiscoverFrance, #FranceTravelTips, #RealFrance, #Francophile, #FranceAdventures, #HomeExchangeSecrets, #TravelForFree, #SlowTravelFrance, #LiveLikeALocal, #ParisTravelTips, #AffordableFrance, #HiddenFrance, #TravelHacks, #AuthenticTravel, #BudgetTravelFrance
[00:00:00] George Buhnici: Invitatul nostru în această seară este profesorul nostru preferat, domnul Dumitru Borțun. [00:00:05] Bine ați revenit, domnul profesor! Mulțumesc! Avem o teme fierbință la ordinea zile și una [00:00:10] dintre cele mai importante. Voi începe cu breaking news-ul săptămânii acestea. [00:00:15] asasinarea în public a unei dintre cei mai importanti să le spunem [00:00:20] așa, exponenței republicanilor MAGA din Statele [00:00:25] Unite Un tânăr de 31 de ani, Charlie Kirk, împușcat de un [00:00:30] aparent radicalizat care credea el că Charlie Kirk [00:00:35] împrăștie ură.[00:00:36] Dumitru Bortun: Da, dar se pare că ăsta e mai fascist decât [00:00:40] Kirk. Sunt doi radicali care au un discurs alurii [00:00:45] și unul și altul. [00:00:47] George Buhnici: Ok. Sunt doar câteva zile de la [00:00:50] moartea lui Charlie Kirk. Noi suntem la un pic de distanță, destul de safe. Acolo spiritele sunt atât de fierbinți [00:00:55] încât... Guvernatorul statului iutaiei le-a recomandat oamenilor să plece de pe social media pentru că era furia [00:01:00] prea mare.Trăim într-o economie a furiei. Însă deci de la distanță din [00:01:05] experiența noastră, când vă uitați și la Charlie Kirk și la asasinul lui, [00:01:10] nu vedeți o victimă și un agresor? [00:01:13] Dumitru Bortun: Ba da. Și [00:01:15] regret că un om tânăr și doar un [00:01:20] influencer, nu un om care apasă pe butoane, care ia decizii politice [00:01:25] Este omorât. Lasă în urma lui [00:01:30] doi copii fără tată, lasă o soție tânără, [00:01:35] neconsolată deci lucrurile astea sunt oribile.Dar [00:01:40] vreau să vă spun că asistăm la [00:01:45] simptomul unei rupturi foarte puternice în societatea americană. [00:01:50] Pentru că un astfel de eveniment nu polarizează o societate în halul ăsta, [00:01:55] dacă societatea respectivă nu este deja polarizată, dacă nu e [00:02:00] ruptă în două părți, cel puțin. Deci ruptura [00:02:05] preexista. [00:02:06] George Buhnici: Ok, vedem deja această ruptură care este [00:02:10] amplificată de toate părțile implicate de an de zile în Statele Unite, nu e nouă.Am văzut o [00:02:15] mâncă dinaintea lui Obama, apoi s-a transferat primar Am Trump [00:02:20] și a lui Biden și acum am ajuns la punctul la care vedem tentative de asasinat tot mai [00:02:25] des. Am văzut și cea împotriva lui Donald Trump, am văzut atentate teroriste, au fost denumite [00:02:30] încindierile showroom-urilor Tesla, tot pe motive politice.În momentul [00:02:35] acesta vedem această ruptură care ajunge în faza pe gloanțe, ca să zicem așa. [00:02:40] Faza pe, cum zic cei din zona militară, faza kinetică. [00:02:44] Dumitru Bortun: [00:02:45] Da, da. Este întâi faza violenței simptomale Simbolice, [00:02:50] când ne vorbim urât și ne jurăm, urmează faza violenței [00:02:55] fizice. După aceea urmează faza [00:03:00] gloanțelor, cum bine ați spus, și, Doamne ferește [00:03:05] următoarea este faza războiului civil.Deci genul [00:03:10] ăsta de conflict este amplificat din păcate de noile [00:03:15] mijloace de comunicare în masă, așa zisele new [00:03:20] media, tot ce ține de internet, de rețele sociale, de bloguri, de [00:03:25] vloguri și așa mai departe. Podcast-uri. [00:03:28] George Buhnici: Charlie Kirk [00:03:30] este un om născut din acest val de social media. Este unul dintre oamenii care a [00:03:35] folosit excepțional de bine algoritmul, avea [00:03:40] propriului podcast și a creat un ONG și a creat această faimă de om care [00:03:45] poate să dezbată cu oricine, mai ales în public, să zicea în universități și transforma chestia asta.[00:03:50]Un pe care îl publica peste tot. A devenit extrem de influent și a atras [00:03:55] destul de mulți oameni care au ajuns să-l susțină pe Donald Trump [00:04:00][00:04:00] Dumitru Bortun: prin aceste [00:04:01] George Buhnici: activări ale lui. [00:04:02] Dumitru Bortun: Sunt de acord că era foarte talentat [00:04:05] și că avea un talent deosebit de a mobiliza, avea o [00:04:10] anumită carismă de la modul în care arăta, la modul în care [00:04:15] vorbea, punea problema.Dar vreau să vă spun că, așa [00:04:20] zisele... Dezbatere ale lui nu erau chiar [00:04:25] dezbateri Vedeți că există pe internet, spun pentru cei care ne [00:04:30] urmăresc, dumneavoastră știți, pentru că le-am primit chiar de la dumneavoastră, sunt [00:04:35] două filme cu un cadru didactic un lecturer de la [00:04:40] Universitatea Cambridge, care face analiză pe text, [00:04:45] face analiză de discurs.[00:04:47] George Buhnici: Și vorbim despre niște dezbateri [00:04:50] pe care Charlie Kirk le-a făcut în Europa, a fost la Cambridge, la [00:04:55] Oxford și s-au zis acolo încercând să convingă universitățile britanice [00:05:00] să se lepede de ochism. [00:05:03] Dumitru Bortun: Să se [00:05:05] lepede de tot ce înseamnă stânga. Ochismul este doar pretextul. Așa. Vor să [00:05:10] scoată universitățile de sub influența mișcărilor [00:05:15] de stânga.Cele care vorbesc despre o societate deschisă despre emanciparea [00:05:20] oamenilor despre libertatea de alegere, despre [00:05:25] progres și care [00:05:30] sunt teme nesuferite celor de dreapta din Statele Unite. [00:05:35] Și am început cu aceste mari universități legendare [00:05:40] universități din Europa. Eu vreau să vă spun că acest film, care este [00:05:45] un...Studiu este un film didactic foarte reușit. Eu mi-am și [00:05:50] scos pe hârtie după ce mi-ați trimis... [00:05:55] Filmul, mi-am scos grășelile, pentru că și eu [00:06:00] predau gândire critică. Fallacies, nu? Fallacies. Erori de gândire [00:06:05] din perspectiva teoriei critical thinking. Și sunt de [00:06:10] pildă moving the goalpost, adică a schimba regulile [00:06:15] sau chiar subiectul sau criteriile după care discuți [00:06:20] și analizezi o problemă în timpul discuției.Sau burden of [00:06:25] prof, datoria de a dovedi ceva, o presiune de a dori ceva [00:06:30] pe care o pui în celuilalt. Sau post hoc, ergo [00:06:35] procter hoc. Post hoc înseamnă în latină după aceea, procter hoc, [00:06:40] din cauza aceea. Acest sofism, că dacă ceva urmează după [00:06:45] altceva, înseamnă că este efectul acelui fenomen. Doar pentru că e [00:06:50] după el.Nu e neapărat o relație. cauzală. El practică această [00:06:55] eroare de argumentare. Formă personal incredibility, [00:07:00] incredality, adică neîncrederea personală. Eu nu cred în ce spui. Tu nu poți [00:07:05] să credi așa ceva. [00:07:05] George Buhnici: Într-o dezbatere științifică chestia asta e inacceptabilă [00:07:08] Dumitru Bortun: E inacceptabilă. Nu mă interesează [00:07:10] că tu nu poți să crezi.E problemă subiectivă. Poate te-a bătut taică tu când erai mic. Poate [00:07:15] ai avut un unchi care era șeptic. Nu știu care e istoria ta [00:07:20] personală. De ce nu crezi treaba asta? Deci... Pe urmă [00:07:25] red herring, cherry picking, sunt mai multe [00:07:28] George Buhnici: [00:07:30] tehnici [00:07:31] Dumitru Bortun: tacticile, numește ele giz galop, [00:07:35] argument from tradition, pentru că s-a mai întâmplat, [00:07:40] înseamnă că e adevărat.Pentru că, așa, [00:07:45] argumentele circulare, de genul avortul e greșit fiindcă este o [00:07:50] crimă iar crimă este greșită. Deci te învârți în același, fără să [00:07:55] demonstrezi de ce este o crimă. Ai sărit peste etapa asta. [00:08:00] Cel care te ascultă aude doar faptul că crimă e [00:08:05] greșită ceea ce e corect, și tragi concluzia că și avortul e greșit.[00:08:10] Fără să... Argumentezi implicația de la mijloc. [00:08:15] Corect Este o crimă. Deflection. Deflection [00:08:20] înseamnă abatere, abatere la subiect. Mă abat de la subiect pentru că simt că tu [00:08:25] îl argumentezi mai bine și că eu nu mai am argumente. Corect Și atunci [00:08:30] schimbă subiectul, mă abat de la... Și în sfârșit special [00:08:35] plating, când decretăm că ceva este o excepție fără să [00:08:40] argumentăm.Bine ce special plating Spui tu, e o excepție În general, lucrurile astea au cum zic eu, fără [00:08:45] să... Toate lucrurile astea au fost depistate de [00:08:50] acest profesor de la Cambridge. Și puse pe film și a arătat fragment [00:08:55] din discuție între Kirk și un student [00:09:00] de la Universitatea în Cambridge, unde arăta cum a făcut această [00:09:05] greșeală.Deci una dintre erorile de [00:09:10] argumentare este că tu nu dovedești adevărul a ceea ce [00:09:15] spui dar aștepți ca celălalt să contrazică, spune, [00:09:20] dovedește-mi că n-am treptate. Nu e datoria lui să dovească că n treptate, e datoria ta să [00:09:25] dovedești că ai treptate. Deci dialogul ăsta era mai mult, cum să vă spun, un show, [00:09:30] un spectacol, din care probabil câștiga și bani, dar era finanțat [00:09:34] George Buhnici: [00:09:35] de mulți miliardari Charlie Kirk și nu doar el, prin acel ONG Turning Point [00:09:40] USA.Pentru cei care vor un pic mai mult context, nu știu câtă răbdare aveți să urmăriți toată [00:09:45] scena asta americana, eu o fac destul de îndeaproape, Charlie Kirk, [00:09:50] într-adevăr folosea exact toate texturile tehnicele pe care le-a spus și ceva în plus, dar reușise să fie atrăgător pentru [00:09:55] social media, pentru că livra soundbites, livra TikTok-uri, livra chestii condensate [00:10:00] într-un minut, în care te convingea că creștinismul este bun, iar islamul este [00:10:05] greșit, că albii sunt mai buni că negrii sunt răi, că omosexualitatea este sau nu [00:10:10] acceptabilă, căsătoria într-un fel Și în momentul în care era pus în fața unei dezbateri cu [00:10:15] oameni cu pregătire, cu educație, argumentele lui de foarte multe ori cedau.Asta s-a [00:10:20] întâmplat inclusiv în anumite universități Însă de cele mai multe ori Reușea să facă chestia asta cu [00:10:25] studenți În scena publică De pe o poziție în asta Nu știu câți dintre voi ați urmărit să tea [00:10:30] într-un cort Cu oameni în fața lui Ca și cum ar propovădui ceva Știți că e [00:10:35] interesantă chestia asta Că toți avem într-un fel sau altul până la un punct Acest cult al lui Iisus Că vrem să ne [00:10:40] împărtășim adevărul nostru Iar cei care interacționea el De foarte multe ori erau puși pe piciorul din [00:10:45] spate Pentru că el era un comunicator Excepțional de bun Ce [00:10:48] Dumitru Bortun: povestiți dumneavoastră [00:10:50] se numește în teoria discursului Miza scenă Punere în scenă [00:10:55] Sau încadrare unui discurs El asta făcea făcea frameworking [00:10:59] George Buhnici: Cu [00:10:59] Dumitru Bortun: [00:11:00] cortul ăla [00:11:01] George Buhnici: Exact, și el din cortul ăla Sătea de vorbă interacțiunea cu oameni pe [00:11:05] care îi bombarda Cu toate argumentele Pe care le-a spus puțin mai devreme Pentru oameni cu [00:11:10] pregătire filozofică Semiotică, comunicare, toate lucrurile astea Erau transparente [00:11:15] vedeau Prin ele, mai ales că făcea de foarte mult Tot ce a spus dumneavoastră Într-o dezbatere foarte [00:11:20] articulată cu acel student De la Cambridge, tot muta ținta Pentru că una dintre [00:11:25] temele De dezbatere de acolo, foarte scurt Ca să vă dau un rezumat o să vă dau link-urile Pentru aceste [00:11:30] analize Să le dați [00:11:31] Dumitru Bortun: neapărat, că sunt instructive Pentru că și [00:11:35] ascultătorii Noșterii trebuie să învețe Să se ferească de [00:11:40] Oratorii păcălici Care păcălesc auditorii [00:11:43] George Buhnici: Corect [00:11:45] Vă dau un exemplu foarte simplu Unul dintre argumentele lui Charlie Kirk este că [00:11:50] Creștinismul a susținut întotdeauna monogamia și asta este căsătorie într-un bărbat și o [00:11:55] femeie.Și că asta este bună pentru că nici o civilizație avansată [00:12:00] nu a avut căsătorie între persoane de același sex. [00:12:05] Și este contrazis. Și atunci nu insistă, nu doar să fie acceptată, să fie în lege, să fie legiferată. Și [00:12:10] studentul vine și spune, a fost legiferată în Mesopotamia. În Mesopotamia putea să ai [00:12:15] căsătorie între un bărbat și un bărbat.[00:12:17] Dumitru Bortun: Legar. O mare civilizație. [00:12:18] George Buhnici: O mare civilizație. Și îl [00:12:20] spune, da, da și la ce i-a ajutat chestia asta? Din nou tot muta ținta. Și zice, păi, a rezistat niște mii ani. Măi, la [00:12:25] civilizație americană nu are încă mii de Dar aminte, mii de ani de civilizație. [00:12:30] Acum, nu trebuie să fim de acord sau nu cu ce au făcut cei din Mesopotamia.Mesopotamia nu mai e [00:12:35] astăzi. Problema este cum [00:12:37] Dumitru Bortun: argumentăm. Exact. [00:12:39] George Buhnici: Bun. [00:12:40] Am vorbit așadar despre care este semnificația acestui asasinat. Nu vom lămuri încă, dar mie [00:12:45] mi-este clar că ce va urma, vor fi mai puține astfel de dezbatări în public. Exista totuși [00:12:50] valoare în ceea ce văd eu că făcea Charlie Kirk, faptul că pornea o conversație și cu oameni care [00:12:55] Nu îl simpatizau, nu erau de acord cu el și care chiar puteau să îl [00:13:00] dezbată.Nu aveau forța lui de expunere, dar puteam să vedem, cei care am urmărit [00:13:05] suficient de mult, că dincolo de prove me wrong a lui Charlie Kirk, da, [00:13:10] erau momente când era wrong. Dar foarte mulți politicieni se feresc de dezbatări. Și asta este [00:13:15] meritul lui, faptul că au umplut un gol. Bun. [00:13:20] Și acum, întrebarea, că noi avem o listă de teme aici prin care trebuie să trecem, nu avem foarte mult [00:13:25] timp la dispoziție, de aia o să ne vedeți că poate că ne grăbim un pic, dar încercăm, nu știu cât puteți să stați, [00:13:30] e seara, e duminică vă mulțumim că ați venit.Întrebarea care vine acum [00:13:35] este, totuși când devine acest free speech, acest absolutism al [00:13:40] libertății [00:13:41] Dumitru Bortun: de expresie, [00:13:41] George Buhnici: că putem să spunem orice, [00:13:45] unde se oprește această unde punem o limită pentru această exprimare, pentru [00:13:50] orice, ca să nu ajungem în astfel de situații în care unul din tabăra cealaltă să spună trebuie să te [00:13:55] opresc cu orice preț, pentru că împrăștii ură, între ghilemele.[00:13:58] Dumitru Bortun: Să fie clar aici sunt [00:14:00] două extreme, domnul Bucnici Primul lucru pe care îl vreau să-l spun este [00:14:05] că nu e cazul să apelăm la așa zisul bun simț, că aud foarte des [00:14:10] lucrurile astea la comentatori superficiali pe postul de [00:14:15] televiziune pe rețele sociale. Bunul simț este un ghid foarte bun, [00:14:20] pentru că bunul simț e definit cultural.El difere de la o [00:14:25] cultură la altă cultură, de la o subcultură la altă subcultură deci e [00:14:30] circumscris unei culturi sau subculturi. Deci bunul simț nu este universal. [00:14:35] Deci nu rezolvă. La nivelul unei societăți imense, cum e societatea nord-americană, [00:14:40] n-ai cum să apelezi la bunul simț ca... La un criteriu [00:14:45] universal valabil pentru a te opri unde trebuie cu libertatea de expresie.Și [00:14:50] atunci vă spun două lucruri. Sunt două extreme aici. Pe de o parte, [00:14:55] libertatea de expresie dusă la paroxism poate să ducă la [00:15:00] [00:15:05] violență. [00:15:10] Deci odată este violența asta [00:15:15] verbală, violență [00:15:20] simbolică, violență psihologică prin priviri, până la [00:15:25] violența gloanțelor, cum spuneați, și până la, Doamne ferește un război [00:15:30] civil.Deci violența poate să ducă pentru că eu îmi exprim [00:15:35] gândurile mele fără să am nicio oprelișe, pentru că mă prevalez [00:15:40] amendamentului al Constituției Americanei, libertatea de expresie. [00:15:45] Ori, libertatea de expresie poate să ducă la faptul că îi jignesc pe seminii mei, că [00:15:50] le dau motive să-mi furie, le dau motive să se răzbune, [00:15:55] să-mi replice și așa mai departe.Pentru asta s-a inventat [00:16:00] ceea ce se numește corectitudine politică. Dar corectitudinea politică [00:16:05] ea limitează la extrema cealaltă pentru că mai e o problemă aici [00:16:10] De atâta corectivine politică ajungi să [00:16:15] sufoci să restrângi reptul la liberă exprimare. [00:16:17] George Buhnici: Exact. [00:16:18] Dumitru Bortun: Se [00:16:18] George Buhnici: ridică pendulul [00:16:20] în extrema cealaltă. În cealaltă [00:16:21] Dumitru Bortun: extremă.Deci nici corectivinea politică nu este [00:16:25] absolut, un criteriu absolut, pentru că asta [00:16:30] acumulează frustrări, acumulează... [00:16:33] George Buhnici: Haideți să dăm două exemple, [00:16:35] dacă vreți. Una dintre chestiile, pe care Charlie Karrick le spunea, este că [00:16:40] tinerii de culoare au mai multe probleme pentru că nu [00:16:45] trăiesc cu un tată în casă pe parcursul [00:16:50] copilăriei lor.E o chestie culturală în familiile de culoare din Statele Unite. [00:16:55] Undeva la trei din patru tați, bărbați, pleacă de acasă. [00:17:00] Și îl zicea că ăsta este un motiv pentru [00:17:05] violența lor, pentru lipsa lor... Delinvență. Delinvență. Copilăria [00:17:08] Dumitru Bortun: în stradă [00:17:09] George Buhnici: [00:17:10] Intră chestia asta la libertate de exprimare? [00:17:13] Dumitru Bortun: Intră, dar când [00:17:15] îți dai seama că jignești și pui pe jar o mare [00:17:20] categorie umană, poți să te abții și să spui așa, [00:17:25] există familii americane în care tații lipsesc, nu își îndeplinești [00:17:30] rolul și nu oferă un pattern cultural, un model cultural de [00:17:35] comportament băieților.De aici ies tinerii responsabili, [00:17:40] bărbați care nu pot întemeia o familie și care nu se vor putea purta cum trebuie cu [00:17:45] soțiile și cu copiilor. De ce? Fiindcă n-au un model anterior. Dar nu spui neapărat că-s [00:17:50] negri. Pentru că s-ar putea ca majoritatea să fie într-adevăr din [00:17:55] populația de culoare pentru că se explică [00:18:00] culturalicește.Din cultura lor există [00:18:05] treaba asta, că bărbatul poate să plece când vrea. Dar nu spui. [00:18:10] Pentru că asta se numește responsabilitate. Domnul Bun, și nu este vorba nici de a încălca... Chiar dacă [00:18:15] e [00:18:15] George Buhnici: adevărat statistic? [00:18:17] Dumitru Bortun: Dacă e adevărat statistic, [00:18:20] adevărul nu e niciodată un scop în sine. Un scop în sine e binele. Eu [00:18:25] pot să imaginez o politică adevărului spus în așa fel, într-un [00:18:30] anumit fel, într-un anumit...În un moment, unor anumiți oameni ca să facem bine nu ca să [00:18:35] facem rău. Pentru că ipocrizia aia să știți că am fost sincer. Nu mă ajută cu nimic. [00:18:40] Cu sinceritatea ta ai distrus o familie. Ai înăgrit [00:18:45] imaginea unui părinte fața copilului său. Ai distrus prestigiul unui profesor în [00:18:50] fața elevului. Poți să faci foarte mult rău fiind sincer.Ai spus adevărul [00:18:55] Sau ai spus ce credeai tu că trebuie spus. De acord. Trebuie să ne înfrânăm singuri. [00:19:00] Asta se numește responsabilitate. Adică să fii conștient de consecințele [00:19:05] faptelor tale. Și când zic fapte, zic și acte de comunicare. [00:19:09] George Buhnici: Asta este cea [00:19:10] importantă lecție pe care mi-ați dat-o și mie în vara lui 2022.Da. Că până la urmă cuvintele [00:19:15] contează. [00:19:15] Dumitru Bortun: Da. [00:19:16] George Buhnici: Pe de altă parte însă, comportamentul și afirmația lui Charlie [00:19:20] Kirk, din nou vin după ce pendulul s-a ridicat prea mult în partea cealaltă și am ajuns în situația în care [00:19:25] putem să permitem unor bărbați să se declare femei. Deși, [00:19:30] biologic, sunt masculi. Doar pentru că au decis [00:19:35] dintr-o dată că vor să se declare femei, că vor să umble pe unde sunt femeile și [00:19:40] nimeni nu se opune la această chestie Ca nu-i [00:19:42] Dumitru Bortun: jignească.[00:19:42] George Buhnici: Ca să nu-i jignească. Acea [00:19:45] corectitudine politică de care vorbiți noastră a dus-o la extrema cealaltă. Sunteți de acord că este și asta o extremă? [00:19:49] Dumitru Bortun: Da. [00:19:50] Și sunt de acord că în istorie sunt... Sunt mii de cazuri de idei [00:19:55] bune care au căput pe mâna unor ticăloși și care s-au transformat în [00:20:00] lucruri oribile. Idei bune.Care se degradează în mâna unor oameni [00:20:05] Care nu sunt la înălțimea ideii. A construi o societate [00:20:10] bazată pe reguli de comportament civilizat. Corectiunea asta politică ar trebui tradusă [00:20:15] corect în românește corectiune socială. Fiindcă la ei politic are mai multe sensuri [00:20:20] Aici e sensul de la polis. De la societate De la societate [00:20:25] Deci corecțiune socială să fim corecți unii cu alții, să nu ne umilim, să [00:20:30] nu facem bullying.Ce mi se pare [00:20:32] George Buhnici: mie grav este că de foarte multe ori oamenii care [00:20:35] ajung să facă rău altora, o fac în numele [00:20:40] altor oameni sau altor ființe mai nou care nu sunt de față. [00:20:45] Nu ați observat lucrul ăsta? Da, da da. E interesant. Ne punem noi ca [00:20:50] apărători ai... Ne erijăm în... Protectorii unei categorii defavorizate. [00:20:55] Da atacăm individul, îl luăm individual din mulțime, deci îl [00:21:00] discriminăm pentru că ar face rău unor [00:21:05] clase care nu sunt prezente.[00:21:06] Dumitru Bortun: Dar eu aș vrea să termin ideea pentru că n-am spus [00:21:10] decât jumătate din ea. Mă scuzează că m-am... Nu, nu m-ați întrebat. [00:21:15] Ați făcut completării necesare. Începusem să spun [00:21:20] cum nu trebuie să gândim să nu venim cu argumentul bunui simț pentru [00:21:25] că nu rezolvăm mare lucru. Bunul simț nu poate fi cuantificat și nu este universal [00:21:30] valabil.Difere de la o cultură la altă Însă, pide la cultura [00:21:35] afroamericanilor la cultura albilor protestanți. Și diferă [00:21:40] bunul simț de la cultura în raport cu cultura catolicilor. Deci [00:21:45] sunt culturi în care ceea ce e de bun simț pentru mine, [00:21:50] pentru ei nu e de bun simț. Deci nu bunul simț trebuie să [00:21:55] prevaleze trebuie să prevaleze ideea de bine comun, codificată în [00:22:00] limbaj politic, interesul public.Interesul public ce înseamnă? [00:22:05] Să încerci să iei drept criteriul de evaluare unde ne oprim [00:22:10] cu libertatea de expresie, acolo unde se pune problema [00:22:15] binelui tuturor, dacă nu al tuturor, pentru că e greu de realizat asta, [00:22:20] binele cât mai mult pentru un număr cât mai mare [00:22:25] de oameni. Este criteriul utilitarismului.[00:22:27] George Buhnici: Ok, sau dacă vreți o întorc eu invers, [00:22:30] lucrurile pe care ne-am vorbit de foarte multe ori aici să reducem suferința. [00:22:33] Dumitru Bortun: Să reducem suferința. [00:22:35] Ăsta e criteriul doctrinei utilitariste o doctrină etică, [00:22:40] reprezentatul cel mai important e John Stuart Mill. Are și o carte apărută în limba română [00:22:45] în librării, se găsește utilitarismul.John Stuart Mill asta spune că [00:22:50] ai un criteriu pentru cât mai mulți [00:22:55] oameni. Criteriul ăla pe care îl spune [00:23:00] în Sinedru, marele preot al [00:23:05] Israelului, că e bine să-l sacrifice pe Iisus decât să facă rău unui [00:23:10] popor întreg, era un sofist de fapt pentru că poporul nu murea dacă [00:23:15] ei nu-l crucificau. Însă el pune, argumentul ăsta este, pentru că [00:23:20] Iisus era un singur individ, iar poporul lui Izrael era format din [00:23:25] milioane.Și atunci dă prioritate celor care [00:23:30] sunt mai mulți. Genul ăsta de a gândi însă este salvator în [00:23:35] multe situații, pentru că alt criteriu nu avem. Nu avem criterii absolute pentru bine și rău. [00:23:40] Și atunci ne oprim cu libertatea de expresie acolo ne simțim că facem rău [00:23:45] mai mare. Și atunci haideți să comparăm.Dacă merg pe [00:23:50] discursul urii ăsta creează niște frustrări și [00:23:55] niște replici. Și feedback-ul ăla pozitiv care [00:24:00] amplifica, am mai vorbit despre el, și care poate să se ducă până la război civil. [00:24:03] George Buhnici: Când ziceți feedback [00:24:05] pozitiv este amplificarea urii. E [00:24:06] Dumitru Bortun: amplificare, nu e negativ, adică nu scade. [00:24:10] Iar ăsta, [00:24:15] libertatea de expresie, care poate să fie [00:24:20] deșântată duce la niște jigniri dar nu duce la violență.Și atunci, [00:24:25] care este mai aproape de binele comun? [00:24:30] Discursul urii sau corectul înapolitic? [00:24:35] Înțelegeți cum trebuie să gândim? Dar [00:24:40] corectitudinea [00:24:43] George Buhnici: politică a fost acuzată de foarte [00:24:45] multe ori de conservatori că este un slippery slope, că este alunecoasă, că ne [00:24:50] aduce către alte probleme Lucru pe care îl vedem și începem să venim ușor către Europa, [00:24:55] că se pare că noi nu am învățat din ce s-a întâmplat în Statele Unite și vedem asta acum în [00:25:00] Marea Britanie.Pas cu pas, britanicii simt că au [00:25:05] alunecat, că au ajuns într-un stat care [00:25:10] încearcă să-i controleze, care încearcă să-i forceze cu [00:25:15] migrație excesivă. Pentru [00:25:18] Dumitru Bortun: că ei nu au ajuns la [00:25:20] nivelul de autocontrol. Deci eu când am vorbit până acum, eu [00:25:25] vorbesc idealizând puțin adică idealizând ființa umană ca fiind o ființă [00:25:30] morală care are responsabilitatea faptelor sale și [00:25:35] consecințele științelor faptelor sale și atunci îți pui problema ce e mai rău [00:25:40] corecturile politică sau discursul lor și până la urmă îmi spui că e mai rău [00:25:45] discursul lor, că poate să ducă la război civil.Dar aveți [00:25:50] dreptate că nu toți oamenii sunt capabili de gândirea asta, pentru că gândirea asta de tip [00:25:55] moral este și o gândire mai abstractă. Ori nu toți oamenii își termină [00:26:00] ciclu de formare spirituală Nu-ți rămân needucați pe la jumătatea [00:26:05] drumului, sunt așa zis și neisprăviți. Oamenii ăștia nu pot să gândească moral, nu pot să [00:26:10] se gândească la...De-aia pleacă de acasă și își lasă copiii de [00:26:15] izbeliște, pentru că nu sunt suficient de responsabili, nu [00:26:20] s-au maturizat, nu au intrat în etapa etică a vârstei a vieții, sunt la [00:26:25] vârsta estetică, fac ce le place. Deci genul ăsta de [00:26:30] comportament l-a țăizat bine. Există [00:26:35] și societatea americană, și în societatea [00:26:40] britanică dar la britanici și știu unde batez la evenimente recente, este vorba de [00:26:45] revoltele care au avut loc de curând împotriva [00:26:50] imigranților.[00:26:50] George Buhnici: Despre ele vreau să vorbim acum. [00:26:52] Dumitru Bortun: Da. [00:26:52] George Buhnici: Așadar am văzut [00:26:55] protestele foarte recente cu peste 100 de 100 de oameni în stradă mult peste 100 de mii În [00:27:00] anumite locuri am văzut 100 de mii că se spunea. Important este că au ieșit mult mai mulți în stradă cei [00:27:05] care scandează împotriva imigrației, în timp ce pe [00:27:10] partea cealaltă am văzut puțini oameni la protestele care să protejeze [00:27:15] imigranții.Am văzut inclusiv pancarte de pe tabara cealaltă [00:27:20] destul de greu găsit, care spunea să-i mulțumim Lui Dumnezeu pentru imigranții. Thank God for [00:27:25] immigration, da, și alte lucruri, că mai bine să ne educăm decât să urăm imigranții și așa mai [00:27:30] departe Pe de altă parte ceilalți vin și spun că imigrația a fost scăpată de sub [00:27:35] control și că imigranții abuzează serviciile sociale, că nu vor să se [00:27:40] integreze, că schimbă țesătura socială a Marii Britanii.[00:27:44] Dumitru Bortun: [00:27:45] Domnul Bucnici, să încep tot cu un adevăr banal dar de multe ori [00:27:50] trebuie să plecăm de la lucruri banale ca să construim un argument. [00:27:55] Imensa majoritatea oamenilor nu sunt filozofii [00:28:00] și cetățenii britanici intră în aceeași categorie. Nu fac filozofie [00:28:05] istoriei și nu gândesc din perspectiva unei [00:28:10] istorie a civilizației.Dacă... [00:28:15] Vedeți am citit cu ani în urmă istoria civilizațiilor al lui Arnold [00:28:20] Toynbee. Pe urmă am citit... citit cartea lui Neagos Juvara, teza lui de [00:28:25] doctorat de istoria civilizațiilor. Știți cât e de șocant [00:28:30] când citești așa ceva? Seamănă cu o vizită la [00:28:35] cimitir. După o vizită la cimitir se devalorizează [00:28:40] totul.Nu mai știi dacă merită să te lupti pentru ce te-ai luptat până în ziua de azi. [00:28:45] Când vezi acolo că cimitirul e plin de oameni de neînlocuit. [00:28:49] George Buhnici: Care [00:28:49] Dumitru Bortun: au [00:28:50] fost cineva la viața lor. Și care până la urmă ajungem tot. [00:28:54] George Buhnici: Deocamdată [00:28:55] Ați văzut liderii din BRICS Care își fac planuri pentru încă [00:29:00] 70 de ani Fiecare Și [00:29:02] Dumitru Bortun: ce vreau să vă spun [00:29:05] Are loc o devalorizare A mizelor Pentru care noi trăim [00:29:10] La fel este când vezi istoria La scară mare [00:29:15] Când am citit Neagul Juvara de pildă Faptul că [00:29:20] Atunci când se schimbă o civilizație Cu alta Ajung în [00:29:25] frunte Oameni care nu au nimic de pierdut Care în civilizația trecută Nu [00:29:30] aveau nimic Și sunt primii Care luptă pentru [00:29:35] schimbare Și în mod firesc ajung în frunte Nu te mai miri Că au ajuns [00:29:40] în fruntea României Cei mai bogați oameni Niște oameni neanalfabeți Sau niște [00:29:45] oameni semidocți Deci [00:29:47] George Buhnici: vorbim despre oportuniști Care [00:29:50] neavând nimic de pierdut Și asumă Riscuri pe care oamenii De treabă [00:29:55] Oamenii civilizati, educați Și care au [00:29:57] Dumitru Bortun: un statut socioprofesional La care [00:30:00] țin s-au învățat în el S-au învățat cu avantajele lui Ăia nu milțează [00:30:05] pentru schimbare Și cu timpul schimbarea Îi ia pe sus și ei rămân în urmă [00:30:10] Rămân printre ultimii Și în frunte se trezesc Ăia care nu aveau nimic de [00:30:15] pierdut Când Neagul Juvara face analiză istorică Și arată că de fiecare dată [00:30:20] S-a întâmplat așa Când s-a trecut de la civilizația agrară la civilizația industrială, [00:30:25] acum se trece de la civilizația industrială la civilizația informațională și sunt la același [00:30:30] lucru.Și zic dom'le, gata, am înțeles. Dar [00:30:35] devii mai calm, devii mai zen, înțelegi cum stau [00:30:40] lucrurile, nu te mai înfurii, nu te mai indignezi, nu mai protestezi. Ori acești [00:30:45] oameni care ies în stradă n-au cum să-și dea seama că există o [00:30:50] tendință la nivel civilizațional de [00:30:55] migrarea oamenilor din spre est spre vest și din spre sud spre nord.[00:30:59] George Buhnici: [00:31:00] Și care va fi amplificată [00:31:01] Dumitru Bortun: Va fi amplificată în viitor. [00:31:03] George Buhnici: Și [00:31:03] Dumitru Bortun: ei nefiind [00:31:05] filozofia istoriei nu pot să zic, da, dom'le, așa stau lucrurile, ăsta e trendul. Ies [00:31:10] și-și apără locurile de muncă, își apără fetele ca să nu fie [00:31:15] violate de niște oameni, care vin din alte țări, sau [00:31:20] pur și simplu își apără identitatea domnului București.Pentru că mulți au [00:31:25] problema asta. Sunt de altă religie. Sunt de altă [00:31:30] factură. Ăștia nu putem ști la ce ne aștept de la ei. Și de multe ori e și [00:31:35] ignoranța. Pentru că ce s-a înzblat în București cu [00:31:40] băiatul ăla pognit în față pentru că e diferit și pentru că e [00:31:45] invadatorul nostru, asta vine din ignoranță. O dată tipul ăla de [00:31:50] 22 de ani care l-a pognit în față nu știe că noi nu avem resursă [00:31:55] umană, nu avem forță de muncă pentru aceste joburi și în al lui el nu știe că oamenii ăștia [00:32:00] sunt ori hinduși ori budiști, ori confucianiști [00:32:05] din țării din care vin, în care sunt oameni pașnici oameni care nu fură, [00:32:10] sunt mai cinstizi decât majoritatea românilor.Noi până nu facem [00:32:15] un chilipir, până nu păcărim pe cineva Pe [00:32:17] George Buhnici: da. Cum? Pe medie da. Pe [00:32:18] Dumitru Bortun: medie vorbesc. [00:32:20] Noi avem o rală a foloaselor necuvenite pe care se vede în toate domeniile. De la ăla [00:32:25] care i-aș pagă până la ăla care plăcează la doctorat în loc să [00:32:29] George Buhnici: [00:32:30] muncească el. Corect. Dar e exact ca în trafic, am mai dat exemplul ăsta de foarte [00:32:35] multe ori, unul singur trebuie să iasă din coloană și îl vedem toți.O să ne fugă atenția la [00:32:40] el. Un singur migrant care creează o problemă, la câteva mii, zeci de [00:32:45] mii, noi avem prea puțin într-adevăr Doar pentru câte nevoie este de resursă umană. Dacă stai de vorbă [00:32:50] cu orice antreprenor din țara, s-o să spună că duce lipsă acută de forță de muncă de [00:32:55] orice nivel de calificare.[00:32:56] Dumitru Bortun: Dar noi schimbarăm puțin subiectul. Asta era doar o [00:33:00] paranteză. Problema era că ăsta fiind străin, fiind diferit, fiind de altă religie s-ar [00:33:05] putea să cine știe ce ne facă. Fiindcă noi nu-l cunoaștem. [00:33:10] Documentează-te, interesează-te. [00:33:12] George Buhnici: Ajungem și acolo pentru că România este într-o situație foarte [00:33:15] interesantă.Această comunicare atât agresivă împotriva [00:33:20] imigranților într-o țară care de fapt are mari probleme de [00:33:25] emigrație, nu de imigrație. Este o țară de emigranți, nu în care se imigrează. Până și [00:33:30] ucrainenii. Era un comedian care a făcut o poantă foarte, foarte faină [00:33:35] care spunea că românii sunt atât de [00:33:40] primitori încât sunt mai mulți ucraineni refugiați în Bulgaria decât în România.Ăia [00:33:45] ca să ajungă în Bulgaria să treacă prin România, nu să oprescă, să duc la Bulgari. Bă, și Bulgaria e mai săracă Și [00:33:50] totuși sunt mai mulți ucraineni per total, ca număr refugiați decât în România. Te pun [00:33:55] un pic pe gânduri chestia asta. Ăia nu sunt nici de altă culoare, nici de altă religie. [00:34:00] Merg la următoare întrebare.[00:34:04] Dumitru Bortun: Dumneavoastră, nu [00:34:05] aveți o explicație? [00:34:06] George Buhnici: Ba da. [00:34:07] Dumitru Bortun: Nu suntem așa cum ne place să credem [00:34:10] că suntem. Că suntem toleranți și primitori. Știți cum suntem noi? Suntem ca [00:34:13] George Buhnici: mașinilele pe care scrie [00:34:15] sport. Dacă scrie sport pe mașină mașina aia nu-i sport. N-ar fi [00:34:20] nevoie [00:34:20] Dumitru Bortun: să scrie. [00:34:21] George Buhnici: Exact. [00:34:22] Dumitru Bortun: Deci noi ne punem aceste podoabe că [00:34:25] suntem toleranți.Dar din când în când în [00:34:30] istorie am dovedit că nu suntem. Dumneavoastră știți cât greu s-a [00:34:35] desfințat sclavia în România? [00:34:36] George Buhnici: Am fost ultimii din Europa care am oprit eobagia. [00:34:40][00:34:40] Dumitru Bortun: Da. [00:34:40] George Buhnici: Am [00:34:41] Dumitru Bortun: fost ultimii în Europa care am destinsat robia. Romii erau [00:34:45] robi. Asta sclavacism. Și era sub [00:34:50] presiunea Europei exact cum este acum.Ne spuneau [00:34:55] dacă vreți să vă primim în cadrele noastre și să deveniți europeni, trebuie să [00:35:00] terminați cu mizeria asta care este sclavacism. [00:35:05] Robii domnești, robii mânăstirești, robii boierești. Și toți erau [00:35:10] romi Deci asta nu înseamnă... Și eu [00:35:15] vă spun, am auzit acum câțiva ani, la aeroport eram la otopeni, o [00:35:20] discuție între niște din poliția de aeroport.Ce mă mai [00:35:25] revede că așteaptă și niște oameni acolo să uită și zice ăia sunt oameni, sunt țigani. Deci [00:35:30] această formă de [00:35:35] rasism și această formă de șovinism există încă, dar nu e [00:35:40] recunoscută palpită Știți? [00:35:45] În populația României și în instituții de multe ori Constituțiile statului au [00:35:50] astfel de atitudini.Deci nu. Pământ, gândiți-vă ce am făcut [00:35:55] în timpul celui de-al doilea război mondial vis-a-vis de evrei. Și [00:36:00] multe alte exemple. Nu mai zic ce au făcut [00:36:05] administratorii români în cadrii la ter în timpul ocupației românești de acolo Cu [00:36:10] turții, cu tătarii. Sau-au făcut [00:36:12] George Buhnici: jandarmii în Basarabia. [00:36:13] Dumitru Bortun: Da, jandarmii care [00:36:15] au lăsat o amintire foarte urâtă acolo.Deci toate lucrurile astea scot [00:36:20] la iveală anumite aspecte ale psihologiei românilor de care [00:36:25] nu ne place să vorbim, le băgăm sub covor, dar care îi zbognesc din când în [00:36:30] când. Iată de ce în România nu se simt foarte [00:36:35] bine niște oameni veniți din afară și preferă să se ducă în Bulgaria, de pildă, care [00:36:40] e mai sărac.[00:36:40] George Buhnici: Vin de la festivalul vinului moldovenesc, [00:36:45] pe Kiselev. Acolo am fost în seara asta și [00:36:50] de fapt profesional mă uit la oameni. Am văzut un cuplu de [00:36:55] japonezi cred că era, și un singur tip de culoare. În [00:37:00] rest nu prea am văzut străini. Pe de altă parte ni se tot spune pe social media că [00:37:05] românii habar nu au ce să Frumoasă țară au și ce [00:37:10] frumoasă e coeziunea noastră socială în care nu suntem invadați și care să [00:37:15] ținem să protejăm chestia asta.Din nou, nu sunt sigur [00:37:20] dacă îmi doresc să văd mult mai mult străini, dar nu sunt sigur [00:37:25] dacă avem prea puțini. [00:37:27] Dumitru Bortun: Eu unul m-aș bucura. Eu sunt [00:37:30] unul dintre oamenii care valorizează pozitiv diferența. [00:37:35] Care cred că diferențele sunt o sursă de dezvoltare, [00:37:40] sunt un bagaj. Apropo de cei care scuiau, [00:37:45] ne-a dat Dumnezeu darul ăsta cu imigranții, [00:37:50] pentru că unii îi urăsc și vor să-i trimită înapoi iar alții spun că este un [00:37:55] dar de la Dumnezeu să ai imigranții, să ai în primul rând o forță de muncă pentru anumite [00:38:00] meserici, în al doilea rând să ai o diversitate culturală religioasă.Care e problema? [00:38:05] Care e problema că sunt diferiți de tine? Te sperii atât mult diferența? Te bag [00:38:10] așa în angoasă și în insecuritate și în incertitudine? Iată, [00:38:15] deci, eu cred că oamenii care îi urăsc pe străini sunt [00:38:20] permite să încalcă principiul corectitudinii politice, [00:38:25] am să fiu liber, ca la exprimare sunt minți înguste și suflete [00:38:30] mici.[00:38:30] George Buhnici: Ok. Pentru că noi toți am profitat de pe urma [00:38:35] prosperității și felul în care am fost primiți în multe alte țări. [00:38:40][00:38:40] Dumitru Bortun: Absolut. [00:38:41] George Buhnici: Și totuși, ce face aceste proteste cum am văzut în Marea [00:38:45] Britanie? Nu bag mâna în foc, că nu o vedem unul curând și pe la noi, deși încă o dată, noi nu avem o problemă urgentă, [00:38:50] dar ce face ca aceste proteste să strângă masea atât de [00:38:55] mari?Încă o dată, eu cred că ce-am văzut la Londra e doar începutul. De unde vine chestia asta? Pentru că e prima [00:39:00] dată când auzim că oamenii sunt mai preocupați de migrație decât de economie. [00:39:05] E o chestie de identitate? E o chestie de manipulare prin presă sau de social media? [00:39:10] Și, și, și. [00:39:11] Dumitru Bortun: În primul rând e o problemă de identitate și oamenii sunt [00:39:15] foarte sensibili la problema asta cu [00:39:20] identitatea Cine sunt?Cine suntem noi? Ne raportăm la alții [00:39:25] prin diferențe și vin ăștia peste noi care sunt diferiți și așa mai [00:39:30] departe. Pe urmă este lipsa de cunoaștere. Dumneavoastră [00:39:35] am mai vorbit cred, la dumneavoastră, am vorbit despre sindromul chinezesc. [00:39:40] Eu folosesc expresia asta, expresia [00:39:45] mea. De la distanță tot chinezii sunt la fel.[00:39:50]Seamănă între ei. Dar ia du-te și stai acolo câteva [00:39:55] luni sau câțiva ani că începi să-i deosebești. Îți dai seama ce vârste au. Ce [00:40:00] înseamnă un chinez tânăr un chinez la vârstă mijlocie, un chinez în vârstă bătrân. [00:40:05] Opa, stai că începi să-mi nuanțezi percepția. De ce? Îi [00:40:10] cunosc. Cu cât îi cunoști mai puțin cu atât îi vezi la fel.[00:40:15] Ăsta-i sindromul chinezesc. Păi asta este cu orice alt grup uman. De la [00:40:20] distanță par toți la fel. Îi bagi într-o categorie fiindcă e mai comod mental. [00:40:25] În momentul în care îi cunoști, viața te obligă să faci diferență Între ei, [00:40:30] ce spună Spună bună dimineața îi spun să rămână. Deci trebuie să știu cu [00:40:35] cine am de-a face, încep să vezi diferențele.Eu cred că [00:40:40] o mare parte dintre aceste [00:40:45] mișcări de masă se bazează pe ignoranță. În [00:40:50] altă parte, în altă măsură, se bazează pe grija [00:40:55] pentru identitate și în altă măsură pe manipulare. [00:41:00] Pe faptul că rețelele sociale amplifică. Și atunci ce se întâmplă, [00:41:05] domnul Bunic? Rețelele astea sociale amplifică, știți cum?[00:41:10] Și intensiv și ca amploare, [00:41:15] extensiv. Ca amploare e normal să înțelege toată lumea. Datorită [00:41:20] multiplicării fără limite a mesajelor, o masă [00:41:25] imensă de oameni... [00:41:25] George Buhnici: Poate să afle orice nenorocire Mesajul. Da [00:41:28] Dumitru Bortun: Și poate să [00:41:30] creadă că mai are puțin și ia foc Marea Britanie. Sau [00:41:33] George Buhnici: că usturoiul ăla chiar [00:41:35] este cât roata de la bicicletă.[00:41:36] Dumitru Bortun: Exact. Și cred, pentru că sunt mai mulți. [00:41:40] Și apare acel sofism, acel argument [00:41:45] fals, că dacă și alții zic înseamnă că așa e. Pe urmă... [00:41:50] Știu [00:41:50] George Buhnici: eu pe cineva care a văzut că pământul e plat. [00:41:51] Dumitru Bortun: Da, da, da. Cunosc și eu un caz la Bacău.[00:41:55]Ceva de genul ăsta. S-a [00:42:00] labuzat. S-a labuzat, labuzat labuzat Labuzat, da. Așa. Deci asta este [00:42:05] un aspect. Dar mai e un aspect. Cu cât discuțiile [00:42:10] sunt mai numeroase pe internet, cu atât oamenii [00:42:15] devin mai fanatici cu propriile opinii. Și știți de ce? Noi am mai [00:42:20] discutat la un podcastul meu astăzi. Aici vorbim de paradigme.Ori într-o paradigmă [00:42:25] argumentele sunt circulare. Ele pleacă de la premisele paradigmei [00:42:30] și confirmă întăresc premisele. Și cu cât un [00:42:35] om își dezvoltă mai mult demonstrația și argumentele, cu atât se [00:42:40] luminează mai mult câtă dreptate are. Ca Charlie Kirk. Exact. Exact [00:42:45] cazul ăsta. Și atunci apare... Această circularitate, cu [00:42:50] cât vorbesc mai mult, cu atât mă convinc mai mult.Deci dialogul nu ne unește. Dialogul ne [00:42:55] desparte și mai rău. Este ceea ce se numește, în teoria comunicării, [00:43:00] dialogul surzilor. Fiecare s-au de pe el, nu l-au de pe celălalt. Deci [00:43:05] rețele sociale au dus la o amplificare și ca amploare, [00:43:10] la o adâncime și adâncire a diferențelor și [00:43:15] a opozițiilor ca intensitate.[00:43:17] George Buhnici: Nu durează puțin chestia asta. Durează [00:43:20] E un proces complex. Dar dacă ne uităm un pic în spate aveam rețele sociale de suficient de multă vreme încât să-și făcut [00:43:25] efectul acești algoritmi Într-o competiție acerbă pentru audiență au amplificat lucrurile care [00:43:30] se viralizează, iar apoi au apărut actorii statali care folosesc [00:43:35] aceste narațiuni pentru politica lor externă.Și aici întrebarea este, cum [00:43:40] lucrează aceste narațiuni, cum ar fi narațiunea invaziei a re-emigrării în aceste emoții [00:43:45] colective? Și cine le orchestrează? Credeți că există păpușari sau este doar furia noastră [00:43:50] care ne ocupă pe noi înșine pe toți? Există păpușari [00:43:54] Dumitru Bortun: care [00:43:55] profită de pe urma acestor furii. [00:44:00] E foarte interesant.Are Salman Rushdie, cel care a scris [00:44:05] versetele satanice, are un roman, Furia, în care [00:44:10] face o analiză de mare subtilitate acolo, acțiunea petrecându-se în Statele Unite ale [00:44:15] Americii. Se izizează manifestările de furie în [00:44:20] diferite domenii și pe diferite niveluri sociale. Furia ca stat. [00:44:25] E spirit, ca spirit al epocii de spirit de taim [00:44:30] Putem spune că furia este emoția [00:44:32] George Buhnici: acestei generații?Da, [00:44:33] Dumitru Bortun: da. Asta [00:44:35] demonstrează Salman Rushdie. E tulburător să [00:44:40] ai zis seama că s-a născut o generație sub ochii noștri și din mâinile noastre [00:44:45] furioasă. Știți că prin anii 60 a păruse un [00:44:50] curent în dramaturgia britanică tinerii furioși. Care au scris [00:44:55] niște piese foarte cunoscute la vremea respectivă, Camera în formă [00:45:00] de el, Fiață sportivă, Privește înapoi cu mânie, [00:45:05] Singurătatea alergătorii de cursă lungă, toate astea au devenit filme de mare [00:45:10] artisticitate.Tinerii furioși era [00:45:15] prima repriză. Au urmat repriza a doua, s-au mai calmat, au [00:45:20] urmat Revoluția sexuală, au urmat mișcări despre înțelegi în 68, hippie [00:45:25] și așa mai departe. Hippie care erau pacifiști la bază. Da erau pacifiști, dar tot [00:45:30] pacifismul ăsta lor retragerea din societate era de fapt o reacție de contestare a [00:45:35] societății moștenite la părinților.Ăștia de astăzi nu mă să mai retrag pur [00:45:40] și simplu for să o distrugă, pentru că nu le place ce au primit ca moștenire. [00:45:44] George Buhnici: O parte [00:45:45] dintre ei, că avem și retrași o vedem în Asia, începem să vedem și [00:45:50] la noi, nu știu dacă ați auzit, n-am apucat eu să vă trimit înainte, vorbim mai nou, să [00:45:55] mă ierte cei mai tineri despre the Gen Z stare, adică [00:46:00] chestia asta, atitudinea asta, că orice îl întrebi, când vorbești cu unul mai [00:46:05] tânăr, care a luat un job, se uită așa la tine, fără reacție.The [00:46:10] stare, adică pur și simplu se uită, această mină pietrificată. Poker face. [00:46:15] Poker face. Acest poker face, generația poker face, am putea să-i spună dacă vreți. Deci [00:46:20] avem genul ăsta de retragere orică un fel de revolt orică ar pur și simplu ca plictiseală [00:46:25] ca demotivare sau pur și simplu descărcare completă de emoție după atât de [00:46:30] multă furie cât este amplificată și refuzul [00:46:32] Dumitru Bortun: de implicare emoțională [00:46:33] George Buhnici: da [00:46:35] deci furie și refuz de implicare aici suntem între astea două [00:46:40] ok, toate astea sunt amplificate de tot felul de [00:46:45] influențări care mulți dintre ei se pun în fața oamenilor dar de fapt sunt niște miliardari [00:46:50] de aici spun că luptă acolo pentru interesea oamenilor și Charlie Kirk era finanțat de miliardari nu era nici el [00:46:55] sărac foarte puternic susținut de Elon Musk transportat [00:47:00] sicriul lui de J.D Vance cu Air Force 2 și [00:47:05] asta este doar exemplul ăsta concret dar mai avem oameni foarte bucăți cum a fost pe exemplu că vă [00:47:10] povesteam la un moment dat vorbeam noi despre acel influencer care a venit cu un avion privat la București [00:47:15] să ia un interviu unei candidate la prezidențiale doar dorind să [00:47:20] salveze democrația românească tot felul de influențări în ăștia parașutați cu foarte mulți bani [00:47:25] de ce credeți că acești miliardari folosesc aceste [00:47:30] narațiuni în acest mod și acești algoritmi împotriva oamenilor [00:47:35] ce [00:47:35] Dumitru Bortun: se iunește pe ei Pe [00:47:40] evanghelicii albi din Middle America parcă de [00:47:45] mijlocul Americii Și pe mari miliardari care vin din aceste [00:47:50] industrie de vârf.[00:47:51] George Buhnici: Așa. [00:47:54] Dumitru Bortun: [00:47:55] Doctrina acceleraționistă. Se numește așa pentru că pleacă de la... [00:48:00] Se duce în multe direcții, dar pleacă de la un trunc comun. De la [00:48:05] constatarea că istoria s-a accelerat și că [00:48:10] ritmul de evoluție tehnologică e atât de mare [00:48:15] încât societatea nu mai face față nu mai ține ritm. Și atunci, [00:48:20] marii reprezentanții ai firmelor tehnologice [00:48:25] vor să limiteze democrația, pe care o simt [00:48:30] înceată, birocratizată o simt că nu ține pasul cu [00:48:35] inovarea tehnologică și domeniul cu care sunteți foarte [00:48:40] familiari, că lucrați în domeniul ăsta și promovați, progresul [00:48:45] tehnologic, bine faceți, dar ei spun așa că democrația este un [00:48:50] regim politic cronofag.Știți? [00:48:53] George Buhnici: Că ține pe loc. [00:48:55][00:48:55] Dumitru Bortun: Mănâncă timp Și până când [00:49:00] ajungi să iei o decizie, a trecut, a zburat [00:49:05] gaia cu mațul. Nu mai ai timp. [00:49:10] A zburat momentul în care trebuia luată decizia Și să [00:49:15] acumulează o serie întreagă de blocaje care până la urmă să intră în criză și ei vor să [00:49:20] deblocheze chestia asta. [00:49:21] George Buhnici: Pentru că se văd într-o competiție cu alții care fac același lucru.Da. [00:49:25] Și vor să... [00:49:26] Dumitru Bortun: Toți ăștia care sunt în jurul lui Trump și [00:49:30] care finanțează MAGA, mișcarea asta, [00:49:35] America Great Again, sunt ăștia, [00:49:40] acceleraționiști. Ei se întâlnesc foarte bine cu aceștii [00:49:45] evanghelici albi din Middle America pentru că și pleacă de la ideea că s-a accelerat [00:49:50] și că dacă vrem să accelerăm, dacă e bine că [00:49:55] s-accelerează, pentru că vine...Mai repede Iisus. A doua venire a lui Iisus să se apropie mai [00:50:00] repede. Și atunci ei au intrat în administrație în politică [00:50:05] în școli, vor să intre peste tot, au teoria celor 8 munți. Nu [00:50:10] știu dacă știți vorbesc cu cei care ne urmăresc, dumneavoastră știți că în [00:50:15] Vechiul Testament există un simbol al muntelui, muntele Sinai, în care [00:50:20] Dumnezeu vorbește cu Moise și îi dă cele 10 [00:50:25] porunci, cele două table cu cele 10 porunci, există [00:50:30] muntele Tabor, există muntele Templului, sunt mai multe munți sfinți [00:50:35] care au o simbolistică foarte puternică pentru [00:50:40] iudaism pentru creștinism.Deci pentru iudeocrăștini, [00:50:45] aceștia evanghelici spun că îi trebuie să cucerească opt munți. Un munte [00:50:50] este administrația, alt munte este învățământul educația în [00:50:55] general, alt munte este sănătatea și trebuie să aibă oameni peste tot. Și [00:51:00] ăștia toți trebuie să accelereze și să țină ritm cât mai mult și s-au [00:51:05] întâlnit în foarte multe obiective, printre care cel antidemocratic, cu oamenii [00:51:10] de afaceri cu mari businessmen.Iată de ce se întâmplă în America. Se [00:51:15] dă peste cap o întreagă tradiție și un întreg mecanism de [00:51:20] evoluție socială. Și totul de la tehnologie, [00:51:25] domnul Bucnici. Cum adică de la tehnologie? Păi întotdeauna a fost așa Karl Marx [00:51:30] a vorbit în alți termeni, dar el spunea așa, forțele de producție determină tipul de relație de [00:51:35] producție.Și a vorbit de legea concordanței, între forțele de producție și relații de producție Ce sunt forțele [00:51:40] de producție? E tehnologia. [00:51:41] George Buhnici: Eu sunt de acord că e tehnologia, dar ce adaugă [00:51:45] marxistile în iniște este că, faimoasa zicere, că nu există câștig fără [00:51:50] ca cineva să-și fost furat. Și în cazul ăsta oamenii munce Nu, [00:51:53] Dumitru Bortun: e pe [00:51:55] altă linie, e pe altă direcție.În ceea ce plăcește mecanismul evoluției sociale În mecanismele de [00:51:58] George Buhnici: producție există un [00:52:00] asupritor care ia roadele acestei productivități de la oamenii muncii și nu [00:52:05] distribuie Știu [00:52:05] Dumitru Bortun: dar nu asta contează acum. Contează ce spuneam că ei spun că modurile de producție sunt [00:52:10] schimbate. Din cauza evoluției tehnologice.[00:52:13] George Buhnici: Așa. [00:52:13] Dumitru Bortun: Că [00:52:15] atunci când mijloacele de producții erau atât rudimentare încât trebuia să ne [00:52:20] ajutăm noi între noi, era comuna primitivă, după care s-au mai [00:52:25] evoluat mijloacele de producții, dar atunci nu erau suficiente pentru [00:52:30] ca toată lumea să stea și să producă, fiindcă nu erau mașini. Și atunci jumătatea din [00:52:35] omenire a fost transformată în sclavi.Și jumătatea au devenit stăpâni de [00:52:40] sclavi. Și au folosit păștea păstă unelte. Unelte vorbitoare cum [00:52:45] definește sclavul Aristotel. Un altă vorbitoare. O dată cu o [00:52:50] revoluție industrială apar mașinile. Opa, în momentul ăsta omul devine [00:52:55] conducător al mașinii, dar mașina face efortul în locul lui. Să termină cu [00:53:00] sclavia, apare capitalismul.Deci toate lucrurile astea sunt trase de [00:53:05] dezvoltarea tehnologică. [00:53:06] George Buhnici: Păi da dar tehnologia despre care ne-ați vorbit și care duce la această [00:53:10] tensiune, este cea care a redus cel mai mult suferința pentru toată planeta. [00:53:14] Dumitru Bortun: Eu n-am spus [00:53:15] că e rea. Eu explic de ce se întâmplă. Se întâmplă această mare transformare [00:53:20] socială în America, ea fiind vârful de lance al civilizației occidentale, se întâmplă [00:53:25] întâi la ei.[00:53:25] George Buhnici: Se [00:53:25] Dumitru Bortun: va întâmpla și la noi. Este vorba de aceste schimbări [00:53:30] produse de progresul tehnologic. Într-adevăr accelerat. [00:53:33] George Buhnici: Trebuie să mai gândiți la asta, [00:53:35] pentru că m-ați pus un pic pe gânduri. [00:53:36] Dumitru Bortun: Da, mai meditați. [00:53:37] George Buhnici: Mai dați un pic de gândire. [00:53:39] Dumitru Bortun: Asta nu [00:53:40] înseamnă că nu trebuie să promovați progresul tehnologii. Promovați-i Dar promovați-i în acea [00:53:45] paradigma [00:53:47] George Buhnici: utilitarismului.Da. Eu la asta mă uit. Spre binele [00:53:50] cât mai mari, pentru cât mai [00:53:51] Dumitru Bortun: mulți. [00:53:52] George Buhnici: Mâi la ceasul de la mâna noastră, care vă poate anunța când [00:53:55] aveți probleme de puls. Da, [00:53:56] Dumitru Bortun: exact. [00:53:56] George Buhnici: E nevoie de [00:53:57] Dumitru Bortun: așa ceva. Da, e un câștig. [00:53:58] George Buhnici: Dar nu putem să-l lăsăm pe [00:54:00] băiatul care deține compania aia să-și pună președinte. [00:54:03] Dumitru Bortun: Să ne pună șeful. [00:54:05] Exact.Pentru că el are companie, e lăudabil, dar nu îl a ales nimeni. [00:54:10] Exact. [00:54:10] George Buhnici: Bun. Revenim către România. România trece la [00:54:15] sfârșitul anului trecut prin anularea alegerilor prezidențiale, apoi vin valurile de proteste și o campanie [00:54:20] rerulată sub umbra acestei ingerințe ruse, despre care vorbim inclusiv în [00:54:25] Moldova cum și în alte locuri.Avem rețele pro-Kremlin și conexiuni [00:54:30] moldovene, inclusiv rețeaua SHORE, despre care aflăm tot mai multe zile la acestea prin cei care urmăresc foarte, [00:54:35] foarte interesant câte informații se laiveau în ultima perioadă despre această rețea SHORE, care [00:54:40] operează și la noi, care au amplificat Narațiuni peste tot, Facebook, Telegram și așa mai departe, [00:54:45] inclusiv mesajele anti-UE, dar și anti-migrație, despre care vorbeam puțin mai devreme.[00:54:50]Acum, întrebarea este. Revin un pic și aș vrea să [00:54:55] închidem această discuție Înțelegem că există aceste forme de manipulare și mult [00:55:00] o să zică, iarăși începe să vorbească buhnici de troli ruși. Dar credeți că există o [00:55:05] legătură între discursul anti-imigrație în România, o țară de emigranți nu de [00:55:10] imigrație, care să fie folosite de aceste rețele de [00:55:15] propagandă rusești?[00:55:16] Dumitru Bortun: Da. Scopul final [00:55:20] al propagandei rusești este dezmembrarea Uniunii [00:55:25] Europene, care reprezintă un mare obstacol din punct de vedere [00:55:30] comercial, tehnologic, economic, politic. Și [00:55:35] pentru asta trebuie să întoarcă popoarele astea [00:55:40] needucate din fosta zonă comunistă, [00:55:45] care au ieșit de curând din regimuri totalitare sau dictatoriale, să [00:55:50] le întoarcă împotriva Uniunii Europene.Și n-ai cum să-i [00:55:55] întorci decât spunându-le ce răi Uniunea Europeană, ce răi sunt [00:56:00] birocrații de la Bruxelles, ce lucruri relevă. Trebuie să le [00:56:05] dezvolți și mândria de a fi români sau de a fi bulgari [00:56:10] să dezvolți identitatea lor naționalistă, suveranistă, să le [00:56:15] propui suveranitate în condițiile în care o lume întreagă să devine [00:56:20] interconectată.Ei propun suveranitatea să rămași răul de tot în urmă. [00:56:25] Ca evoluție istorică Ei nu pricep în ce epocă ne aflăm, dar lucrează [00:56:30] cu materialul clientului. [00:56:31] George Buhnici: Ei vor să aibă telefoane produse în străinătate, internet, să se [00:56:35] uită să vadă, să aibă lumea să aibă o fereastră către lume aici? [00:56:37] Dumitru Bortun: Da, dar asta e tehnologie.Nu este [00:56:40] o imagine despre procesul istoric. Ei habar n-au că a existat [00:56:45] o epocă feudală, că a existat o epocă modernă că noi suntem în postmodernitate. Nu [00:56:50] au poziționat. Și gândesc că a nevăd mediul. [00:56:53] George Buhnici: Au acest fallacy că [00:56:55] poți să păstrezi, să stăm cu toții în ie și în costum popular, dar înconjurați de toate [00:57:00] fructele globalizării.[00:57:01] Dumitru Bortun: Da. Exact cum era în Iran la Revoluția lui Khomeini. Mi-a [00:57:05] spus cineva care a fugit de acolo. Era la noi în țară era studentul meu la [00:57:10] arhitectură. Și mi-a spus că marea majoritate, 80% [00:57:15] erau analfabeți, dar aveau televizor color în bordeile lor [00:57:20] acolo și câte un calașnicov dat de ruși. Așa s-a făcut Revoluția [00:57:25] musulmană.Ca la [00:57:25] George Buhnici: noi. Toată lumea are câte un smartphone și opinie pe TikTok. Și ei [00:57:29] Dumitru Bortun: [00:57:30] analfabetiți funcționă. Și [00:57:31] George Buhnici: totuși, atinge niște anxietăți, așa cum am mai auzit [00:57:35] lucrul ăsta, propaganda folosește anxietăți reale. Lucrează cu materialul [00:57:40] clientului. Piața muncii de identitate Mi-ați vorbit, servicii [00:57:45] publice. [00:57:45] Dumitru Bortun: Păi orice schimbare, domnul Bucurniciu orice schimbare creează anxietate.Prima este să [00:57:50] ești pregătit Sufletește de schimbare? Ești pregătit ideologic? [00:57:55] Ai niște idei care justifică schimbarea? Ți-a spus vreodată cineva că singurul absolut [00:58:00] care există în lume e schimbarea? În lumea de azi, [00:58:05] în lumea de aici, singurul lucru absolut e schimbarea. Restul e relativ, [00:58:10] pentru că totul se schimbă.Numai în cer există cineva care nu se [00:58:15] schimbă. Dumnezeu. Și-o și spune în Maleachi, unul dintre [00:58:20] cei mai interesanții profeți mici spune, eu nu mă schimb. [00:58:25] Eu sunt Dumnezeu nu mă schimb. Deci el e reperul fundamental pentru [00:58:30] noi ca să știm când ne schimbăm, când nu. Avem un reper fix, Dumnezeu [00:58:35] cu legile lui, cu legea morală, cu legea sanitară, cu tot ce [00:58:40] știm, discursul despre fericiri de pe munte.[00:58:45] Deci toate lucrurile astea să [00:58:50] înțelegem cred foarte bine când ai o cultură a schimbării [00:58:55] Și tu îți dai seama că trebuie să faci parte din schimbare, să ții pasul cu schimbarea, că dacă [00:59:00] nu-ți place schimbarea sau nu înțelege problema ta, nu e problema schimbării și că nimeni nu e de [00:59:05] vină. Tu trebuie să ții pasul cu ea.Dacă ai niște copii pe [00:59:10] care nu-i mai înțelegi e problema ta, trebuia să ții pasul cu ei și să înveți și [00:59:15] tu de la copiii tăi, nu doar Ei de la tine Pentru că tu le predai Ce se învețe de [00:59:19] George Buhnici: la [00:59:19] Dumitru Bortun: tine? Păi [00:59:20] ce se învețe de la tine? Ce era sub Ceaușescu? Să le bați, îi bați [00:59:25] la cap că era mai bine înainte sub Ceaușescu?Era mai bine pentru tine că era mai tânăr. Pentru ei n-ar fi [00:59:30] mai bine. Deci toate înapoierile astea ale noastre, [00:59:35] încetinea, inerția de a ne schimba, frica de a ne schimba, comoditatea. [00:59:40] Sunt multe ori care ne țin în loc să nu ne schimbăm. Și începem să înjurăm [00:59:45] schimbarea. Suntem împotriva ei. Și respectiv împotriva progresului [00:59:50] tehnologic, împotriva integrării transnaționale și împotriva [00:59:55] Uniunii Europene.Și ăștia atât așteaptă. Să ne întoarcă împotriva Uniunii Europene. [00:59:59] George Buhnici: Mi s-a [01:00:00] părut maxim când am văzut-o pe Madame Șoșoacă în căruță. Nu și-a căzut [01:00:05] imaginea. Cântând într-o căruță. [01:00:06] Dumitru Bortun: Dar face pe autochronista. [01:00:10][01:00:10] George Buhnici: Așadar avem partii de care au învățat să folosească chestiile astea. [01:00:15] Și folosesc toate acestea anxietate Și le transformă în capital politic.Pe de altă parte [01:00:20] avem și o coaliție la putere Care repetă toate greșelile pe care le-au făcut și alte [01:00:25] coaliții de voință. Din mai multe țări europene. În care ne strângem împreună pentru [01:00:30] interesul public. Nu mai face nimeni o poziție reală. Și atunci singurii care capitalizează [01:00:35] cine sunt. Exact cum s-a întâmplat în Germania.Că și Frau Merkel era într-o alianță [01:00:40] mare de tot acolo la putere. Multă vreme n-a deranjat-o nimeni. A avut [01:00:45] niște mandate foarte lungi și foarte liniștite. Era [01:00:48] Dumitru Bortun: chiar o liniște [01:00:50] suspectă. Știți cum se spune în literatură? Liniștea dinaintea furtunii. Asta era. [01:00:55][01:00:55] George Buhnici: Și acolo unde nu există opoziție, nu există dezbatere, democrația nu este vie, [01:01:00] se ridică întotdeauna extremiștii.Și acum vedem același lucru la noi. Am avut USL [01:01:05] până recent. Eu o-i zic USL, acest PSD-PNL, care acum este [01:01:10] în continuare mângăiat pe creștetă de președintele nostru Nicușor [01:01:15] Dan. Și vedem cum crește de la o zi la alta. Săptămâna asta a ieșit un [01:01:20] sondaj că coaliția de la putere mai are procente puține în [01:01:25] față În condițiile actuale.[01:01:27] Dumitru Bortun: E vreo 4%. [01:01:30] Vreau să vă spun că m-am gândit la aspectul ăsta. Am [01:01:35] trei recomandări, trei soluții. În primul rând ar [01:01:40] trebui să descurajeze statul și chiar să interzică dacă e cazul, [01:01:45] discursul urii Și să o facă până nu va fi prea târziu. [01:01:50] Atenți, unde discursul urii. O să-mi zic, da, dar asta nu e restrângerea libertății de [01:01:55] expresie?Ba da. Dar trebuie făcut. Și am să vă povestesc o [01:02:00] poezie lăsată moștenire de Martin [01:02:05] Niemöller, un pastor luteran din Germania, Care [01:02:10] a trăit 92 de ani, a murit în 1984, a supraviețuit la mai multe [01:02:15] lagăre naziste. Și își se spune în nume alături. Foarte interesan
Precies 44 meter zit er tussen het Parc des Princes en het Stade Jean Bouin. Aan de ene kant van de straat, richting de Peripherique, speelt sinds jaar en dag Paris Saint-Germain. Aan de andere kant, richting de tennisbanen van Roland Garros, speelt sinds deze zomer Paris FC, inmiddels ook actief in de Ligue 1. Vanavond staat in de Coupe de France deze Derby Parisien op het programma, maar hoe zit dat eigenlijk? Is er rivaliteit? In de podcast verwijzen Mart en Jean-Paul naar: Een documentaire over het ontstaan van Paris Saint-Germain: https://www.youtube.com/watch?v=xoWdT7hDXyI PSG vs Paris FC: https://www.youtube.com/watch?v=BIbGGcCiiTY&t=46sSee omnystudio.com/listener for privacy information.
durée : 00:04:15 - Chroniques littorales - par : Jose Manuel Lamarque - La 27e édition du Salon International de la Plongée Sous-Marine se tiendra du 8 au 11 janvier 2026 à Paris au Parc des Expositions à la Porte de Versailles. Hélène de Teyrac, la fondatrice et directrice de ce salon est l'invitée des Chroniques Littorales. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Fluent Fiction - Catalan: From Winter Doubts to Parc Güell: Oriol's Art Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la freda claror de l'hivern, quan el sol es filtrava tímidament entre els arbres, el Parc Güell despertava el seu encís màgic.En: In the cold light of winter, when the sun timidly filtered through the trees, Parc Güell awakened its magical charm.Ca: Els mosaics brillants sobre les parets i bancs de Gaudí reflectien petits flaixos de colors.En: The bright mosaics on Gaudí's walls and benches reflected small flashes of colors.Ca: Oriol s'asseia en un racó tranquil del parc, envoltat de l'esplendor de Barcelona.En: Oriol sat in a quiet corner of the park, surrounded by the splendor of Barcelona.Ca: Amb les festes de Reis recentment passades, l'ambient encara era un xic festiu als carrers.En: With the Reis festivities recently passed, the atmosphere was still a bit festive in the streets.Ca: Oriol, però, sentia un pes al cor, envoltat de llenços i aquarel·les.En: Oriol, however, felt a weight in his heart, surrounded by canvases and watercolors.Ca: El seu somni era simple: volia que les seves obres es fessin un espai als salons d'art de la ciutat.En: His dream was simple: he wanted his works to find a place in the city's art salons.Ca: Però la inseguretat envers el seu estil únic el turmentava.En: But his insecurity about his unique style tormented him.Ca: Al seu costat, Martina, la seva amiga i mentora ocasional, mirava els quadres amb atenció.En: Beside him, Martina, his friend and occasional mentor, looked at the paintings attentively.Ca: "És la teva oportunitat, Oriol", li va dir.En: "This is your opportunity, Oriol," she told him.Ca: "Has de triar les peces que realment parlen de tu".En: "You have to choose the pieces that truly speak of you."Ca: Però Oriol vacil·lava.En: But Oriol hesitated.Ca: Quina era la seva essència artística?En: What was his artistic essence?Ca: L'opinió dels altres pesava més que el seu instint.En: The opinion of others weighed more than his instinct.Ca: A prop, Jordi, un conegut del cercle artístic, es va afegir a la conversa.En: Nearby, Jordi, a familiar face in the artistic circle, joined the conversation.Ca: "Oriol, aquests són bons", va assenyalar, però no amb gaire entusiasme.En: "Oriol, these are good," he pointed out, but not with much enthusiasm.Ca: "Però el jurat esperarà alguna cosa revolucionària".En: "But the jury will expect something revolutionary."Ca: Les seves paraules van augmentar el dubte d'Oriol.En: His words increased Oriol's doubts.Ca: En un moment de coratge, va decidir.En: In a moment of courage, he decided.Ca: Confiaria en ell mateix.En: He would trust himself.Ca: Va escollir peces que, malgrat que no seguien la tendència, ressonaven amb la seva veritat interior.En: He chose pieces that, although they did not follow the trend, resonated with his inner truth.Ca: Martina li va dedicar un somriure d'ànim.En: Martina gave him an encouraging smile.Ca: "Estàs fent el correcte", va assegurar-li.En: "You're doing the right thing," she assured him.Ca: L'exposició va tenir lloc en una sala vibrant del parc, on l'arquitectura natural i acolorida feia ressaltar cada obra.En: The exhibition took place in a vibrant room of the park, where the natural and colorful architecture made each work stand out.Ca: Les sales estaven plenes de visitants emocionats.En: The rooms were full of excited visitors.Ca: Oriol caminava nerviós entre ells, observant les seves reaccions.En: Oriol walked nervously among them, observing their reactions.Ca: De sobte, una veu ressonant es va dirigir a ell.En: Suddenly, a resonant voice addressed him.Ca: Un crític reconegut de la seva veu greu i respectada va començar a parlar amb Oriol.En: A renowned critic, known for their deep and respected voice, began to speak with Oriol.Ca: "Aquestes peces són fascinants", va dir, "però et falta credibilitat en algunes línies".En: "These pieces are fascinating," they said, "but you're lacking credibility in some lines."Ca: Oriol va sentir que el món li queia a sobre, però el crític va afegir, "però hi ha una passió genuïna que és difícil d'ignorar".En: Oriol felt the world falling on him, but the critic added, "but there is a genuine passion that is hard to ignore."Ca: Després d'una llarga conversa, Oriol va entendre la necessitat d'abraçar la crítica com un camí per créixer.En: After a long conversation, Oriol understood the need to embrace criticism as a path to growth.Ca: Els visitants van començar a elogiar la seva feina, deixant-li paraules amables i motivadores.En: The visitors started to praise his work, leaving him kind and motivating words.Ca: Va ser un gir inesperat.En: It was an unexpected turn.Ca: Amb l'ànima més lleugera, Oriol va sortir de la sala, sentint el fred hivern al seu rostre, amb una nova determinació.En: With a lighter soul, Oriol left the room, feeling the winter cold on his face, with a new determination.Ca: Aquella experiència l'havia renovat.En: That experience had renewed him.Ca: Ara era més segur en el seu camí artístic i estava obert a descobrir nous estils.En: Now he was more assured in his artistic path and open to discovering new styles.Ca: Al final, l'encant del Parc Güell i l'admiració dels espectadors van aconseguir que el simple nen que somiava amb l'art es convertís en un artista amb confiança, preparat per escriure la seva pròpia història al món de l'art.En: In the end, the charm of Parc Güell and the admiration of the spectators managed to transform the simple boy who dreamed of art into an artist with confidence, ready to write his own story in the art world. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe splendor: l'esplendorthe canvases: els llençosthe watercolors: les aquarel·lesthe insecurity: la inseguretatthe essence: l'essènciathe instinct: l'instintthe jury: el juratthe courage: el coratgethe trend: la tendènciathe truth: la veritatthe exhibition: l'exposicióthe room: la salathe voice: la veuthe critic: el críticthe credibility: la credibilitatthe passion: la passióthe path: el camíthe growth: el creixementthe praise: l'elogithe determination: la determinacióthe experience: l'experiènciathe charm: l'encantthe admiration: l'admiracióthe spectators: els espectadorsthe artist: l'artistathe story: la històriathe art salons: els salons d'artthe opinion: l'opinióthe visitor: el visitant
De la troupe de Molière, elle aura été la comédienne la plus charmante, la plus séduisante, la plus sulfureuse aussi. Marquise Du Parc incarne, à elle seule, tous les sortilèges du Grand Siècle. Mention légales : Vos données de connexion, dont votre adresse IP, sont traités par Radio Classique, responsable de traitement, sur la base de son intérêt légitime, par l'intermédiaire de son sous-traitant Ausha, à des fins de réalisation de statistiques agréées et de lutte contre la fraude. Ces données sont supprimées en temps réel pour la finalité statistique et sous cinq mois à compter de la collecte à des fins de lutte contre la fraude. Pour plus d'informations sur les traitements réalisés par Radio Classique et exercer vos droits, consultez notre Politique de confidentialité.Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
New year, new weekend, and we're off in an unconventional direction. The big match of the coming days for our purposes is in Paris, but it ain't PSG. RED STAR PARIS travel to face TROYES on Saturday for a meeting of second against first in France's Ligue 2.It's a perfect opportunity to have a look at one of the world's more storied — if off-beat — football clubs. Red Star was founded way back in 1897 by Jules Rimet, eventual inventor of the FIFA World Cup, and in the time since it's acquired layer upon layer of identity. It's the French capital's rebel club, a vessel of alt-Paris, a different kind of chic from the glitz of the European champions at the Parc des Princes.Simon Binns is a veteran journalist who wrote a book on Red Star — and fell in love with the club along the way. Red Star Paris: Punks, Politics and Power Struggles in the Fight for the Coolest Club on Earth is a history, a social study, and a love letter, though Binns also made use of his background as a financial journo to tackle the issue of Red Star's new owners: 777 Partners, most famous for a failed takeover attempt of Everton Football Club.You can follow Simon on Twitter and Instagram, and get more sharp coverage of the world's game at TheFootballWeekend.com ↗️ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Aujourd'hui, Jean-Claude Darmon, homme d'affaire et ancien argentier du foot français - Autobiographie "Destin" (Ed. Fayard), était l'invité dans les Grandes gueules. Il est revenu sur le thème : Des rues d'Algérie au Parc des Princes.
Si vous aimez mon univers, sachez que je propose des réflexions personnelles sur les sujets abordés ici (à savoir l'amour, la nourriture, la sexualité…) dans une newsletter qui s'intitule La vie gourmande. Aujourd'hui, Jessica Troisfontaine passe de l'autre côté du micro et est interviewée par Cécile Bury.Cécile est la cofondatrice de Neptune Elements, l'un des leaders de l'algue en France. Elle accompagne également des entrepreneurs et des salariés dans l'atteinte de leurs objectifs et la construction d'un équilibre de vie qui leur ressemble.Dans cet épisode, Jessica évoque son besoin de reconnaissance, son rythme de travail bien à elle, ses insomnies et la manière dont elle a choisi de les habiter.De nombreux thèmes liés à l'amour et au couple sont par ailleurs abordés : comment désamorcer une dispute ? Faut-il habiter ensemble ? Est-il raisonnable de s'engager à l'exclusivité ? Que se passe-t-il lorsque l'on confronte le royaume des idées à la réalité ?Mais dans cet épisode, il est aussi question d'obsession pour les joies quotidiennes, de rapport amoureux aux habitudes, et de désir – ou non – de maternité.Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Despite previous plans to do so, the Government has now announced that they will no longer be disbanding the RSA. Their original decision followed an independent external review, however their U-turn has left a number of groups disappointed, as they consider the organisation not fit for purpose.To discuss this further, Ciara is joined by Chairperson of road safety group PARC, Susan Grey, and Shane O'Donoghue, of Completecar.ie.
Invités :Guy Vassel, directeur Général Adjoint du Parc AstérixCharlotte Figarede, cofondatrice de NecensePhilippe Sauze, investisseurHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Invités :Guy Vassel, directeur Général Adjoint du Parc AstérixCharlotte Figarede, cofondatrice de NecensePhilippe Sauze, investisseurHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
15 octobre 1942, Vichy, Hôtel du Parc. Le maréchal Pétain reçoit un jeune homme de 26 ans, François Mitterrand. Un photographe immortalise ce moment. Cette image restera secrète pendant cinquante-deux ans. Comment ce document explosif est-il resté si longtemps dans l'ombre ? Pourquoi ni Charles de Gaulle, ni Georges Pompidou, ni Valéry Giscard d'Estaing, ni Jacques Chirac n'ont-ils voulu utiliser cette arme politique fatale contre François Mitterrand ? Patrice Duhamel révèle l'incroyable histoire de cette photo qui aurait pu changer le cours de la Ve République. À travers des témoignages inédits et des archives jusqu'ici secrètes, l'auteur nous plonge dans les coulisses du pouvoir. Tous ces hommes d'État disposaient de cette photo dévastatrice. Pourquoi ont-ils préféré le silence à la révélation ? Leur choix en dit long sur le poids du secret et le sens des responsabilités de ces grands dirigeants. De Vichy au palais de l'Élysée, cette enquête historique nous fait revivre ces moments décisifs où le destin politique de la France aurait pu basculer.Patrice Duhamel est notre invité en partenariat avec le Salon du Livre d'Histoire de Versailles, pour les Interviews HistoireHébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
durée : 00:59:49 - Le 13/14 - par : Bruno Duvic - Année record de fréquentation pour le Parc Astérix, le 2e parc d'attraction de France. De nouveaux investissements en France viennent d'être annoncés, ainsi que l'ouverture d'un second parc Astérix en Allemagne, près de Leipzig. Nous en parlons avec sa Directrice générale Delphine Pons. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
durée : 00:14:05 - L'invité du 13/14 - C'est le 2e parc d'attraction de France en terme de fréquentation ! Après son année record, le parc Astérix vient d'annoncer de nouveaux investissements en France ainsi que l'ouverture d'un second parc Astérix en Allemagne, près de Leipzig. Nous en parlons avec sa Directrice générale Delphine Pons. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
There are calls for more clarity on a new policy regarding roadside memorials for victims of road accidents. Michael Murphy, Fine Gael TD for Tipperary South and Chairperson of the Dail Transport Committee and Susan Gray, Founder of PARC road safety group discuss.
EXCLU PODCAST - La question du chat : Après le Parc, c'est quoi ton stade préféré Cazarre ?
Neste episódio do Bluetimes Talks, trazemos os destaques diretos do AWS re:Invent 2025: a era dos chatbots acabou e deu lugar à IA Agêntica. Entenda como essa nova força de trabalho digital não apenas responde a perguntas, mas executa tarefas complexas de forma autônoma, como renegociar estoques e resolver rupturas .Também analisamos a estratégia lucrativa das ceias de Natal prontas: grandes redes como Carrefour e Hortifruti estão apostando na venda de conveniência para aumentar o ticket médio e fidelizar o cliente que busca praticidade na celebração .Entre os destaques:
Bilbao – PSG, San Mamés en fusion, 6e journée de Ligue des Champions… et un PSG dos au mur entre qualification directe pour le Top 8 et menace de barrages. Ce soir, on se pose et on démonte tout : le plan de Luis Enrique, la gestion de la pression basque et ce que ce match nous raconte vraiment sur la saison européenne du champion d'Europe en titre. Paris Saint-Germain contact@pariscentral.fr
Que seraient nos vies sans les couleurs ? Leurs rôles dans le Vivant sont souvent mé- ou inconnus du grand public. Pourtant, elles sont un des langages, une des conditions sina qua non du Vivant… Il était tant que BSG consacre aux couleurs une grande saga inédite.Invité : Frédéric Archaux, biologiste et chercheur, auteur de Toutes les couleurs de la nature (Quae, 2025)._______
durée : 00:03:17 - 100% PSG - Le billet - Le PSG se déplace à Bilbao ce soir pour la 6e journée de Ligue des champions. Un déplacement qui a une véritable importance, en cas de victoire le PSG assurera le top 8, prendra une option sur le top 4 voire même le top 2. Des places qui lui permettront de mieux utiliser le Parc des Princes. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
Ahhh Goosemas, where that magical time draws between what you know and what you THINK you know. Mike and Erica share their predictions and excitement about Goose The Band's annual Goosemas event. A 2-night musical and visual extravaganza. Check out Episodes 28, 53 and 54 for a look back at our conversations around this annual show!If you will be in Providence, RI for the event on December 12-13, please come by the Official Flowdown at the Fete Music Hall on 12/13 from 1-5pm and check out all the incredible artisans and other favorite podcasts including: Rising Tide Art Studio, Fox and The Cobra, Hannah + Kait, Western Sun Foundation, Abigail's Tie Dye, Cats Under The Stitch, Cayley Plutnick Fine Arts, Conceptual Groove, Dogwood Darlin' Co, Flowerday Creations, Golden Goddess Expressions, Heady Stickers & Apparel Co, Hellosunset, Ithaca Tie Dyes, Jungle Room, Katalpa, Kellen Rattigan Art, Love You Bye, Permanent Market Dyes, Phrames Etc, Poolside Tie Dye, Trail Snail Threads, Turned Clouds Watercolor, and Worldwide Mycelium Network. Come find our community partners:El Goose Times, Goose Band Memes, Hippies for Jesus, PARC, Phans for Equity, Slow Ready Podcast, The Femme Flock and WTED Goose RadioWe will also be launching our FIRST ever Merch collab and can't wait to show you what we've cooked up! Hope to see you there!
durée : 00:03:12 - 100% PSG - Le billet - Le PSG a retrouvé de sa superbe ce weekend face à Rennes (5-0) pour sa dernière de l'année 2025 au Parc des Princes. Dans les buts , Matvei Safonov remplaçaient Lucas Chevalier et a été décisif quand il le fallait, sur les deux tirs cadrés rennais. Vous aimez ce podcast ? Pour écouter tous les autres épisodes sans limite, rendez-vous sur Radio France.
For the first time in 2520 Sports Talk history, we had one of our own live in the stadium for a Champions League match. Nick Robertson shares his incredible story from the Parc des Princes on Matchday 5, where he watched the reigning UCL winners PSG face off against the reigning Europa League winners of Tottenham. Nick and Taylor also provide a comprehensive analysis of the other 17 matches from a truly unforgettable Champions League matchday, which included a battle between perfect sides Arsenal and Bayern, a showdown between Atletico Madrid and Inter, a heavyweight clash between Chelsea and Barcelona, and much more. Timestamps: 0:25-5:25 Nick's Impressions of Parc des Princes 05:26-28:30 PSG vs Tottenham 28:31-45:42 Arsenal vs Bayern 45:43-53:12 Atletico Madrid vs Inter 53:13-01:02:57 Liverpool vs PSV 01:02:58-01:14:02 Olympiacos vs Real Madrid 01:14:03-01:19:09 Sporting vs Club Brugge 01:19:10-01:25:40 Pafos vs Villarreal 01:25:41-01:27:59 Copenhagen vs Kairat Almaty 01:28:00-01:37:22 Chelsea vs Barcelona 01:37:23-01:44:25 Eintracht Frankfurt vs Atalanta 01:44:26-01:51:08 Man City vs Bayer Leverkusen 01:51:09-01:57:57 Marseille vs Newcastle 01:57:58-02:02:12 Ajax vs Benfica 02:02:13-02:05:48 Galatasaray vs Union Saint-Gilloise 02:05:49-02:09:40 Napoli vs Qarabag 02:09:41-02:15:35 Bodo/Glimt vs Juventus 02:15:36-02:20:07 Dortmund vs Villarreal 02:20:08-02:22:14 Slavia Praha vs Athletic Club 02:22:15-02:28:01 Matchday 6 Preview & Outro
Disneyland Paris a récemment annoncé la date d'ouverture de Disney Adventure World lors d'un événement presse hors norme où Disney a également révélé de nouveaux détails sur les nouveaux lands World of Frozen, Adventure Bay et Adventure Bay. Notre invitée Hello Maureen (de Hello Disneyland et du podcast Hyperion Avenue) était sur place! Avec elle, on débrieffe toutes ces annonces, et elle nous fait part de ses impressions après avoir eu la chance de découvrir ces nouveautés en exclusivité.Nos précédents épisodes avec Maureen :Disneyland Paris: Les Attractions DisparuesDisney World VS Disneyland Bonne écoute!
PSG - Rennes | Debrief Débrief complet de PSG – Rennes au Parc des Princes dans un contexte brûlant : la course au titre n'a jamais été aussi serrée. Paris arrive avec 30 points, juste derrière Lens (31 points) et talonné par Marseille (29 points). Autant dire que la victoire était obligatoire. Dans ce débrief, on revient sur tout ce qui a compté :
Tous les jours à 7H10 et 9H50 , on vous donne les bonnes nouvelles du jour.
Tous les jours à 7H10 et 9H50 , on vous donne les bonnes nouvelles du jour.
durée : 00:14:56 - Journal de 12h30 - Six cas de peste porcine ont été détectés à Barcelone sur des sangliers. Or l'Espagne est le premier producteur de porcs en Europe. Les exportations ont été suspendues.
PSG - Tottenham | Debrief
Radio Foot au plus près du terrain ! Émission en direct à 21h10 T.U. pour revenir sur la 2è salve de matches de cette 5è journée de Ligue des Champions. Un bouquet final, avec la confrontation entre Arsenal et le Bayern, celle entre l'Atlético et l'Inter, le déplacement du Real Madrid sur la pelouse de l'Olympiakos, la rencontre Liverpool/Eindhoven, et bien sûr PSG/Tottenham. David Lortholary en studio pour débattre avec Annie Gasnier, Cédric De Oliveira en direct du Parc des Princes. David Fintzel en coulisses. Technique/Réalisation : Jérémie Boucher.
Radio Foot au plus près du terrain ! Émission en direct à 21h10 T.U. pour revenir sur la 2è salve de matches de cette 5è journée de Ligue des Champions. Un bouquet final, avec la confrontation entre Arsenal et le Bayern, celle entre l'Atlético et l'Inter, le déplacement du Real Madrid sur la pelouse de l'Olympiakos, la rencontre Liverpool/Eindhoven, et bien sûr PSG/Tottenham. David Lortholary en studio pour débattre avec Annie Gasnier, Cédric De Oliveira en direct du Parc des Princes. David Fintzel en coulisses. Technique/Réalisation : Jérémie Boucher.
Martin Gaufryau is a young French architect at the start of his career. In his presentation of himself in this issue of Com d'Archi, he seems to leave nothing to chance in his apprehension of his own future, but also on a wider scale in his role as an architect able to care for the present and futur world. In the image of the Hidden fault project he designed with Quentin Barthe and Tom Patenotte: we must never stop creating links to ward off faults and build the future.The hidden fault project ,« Faille Cachée » in French, selected by Archdaily, is the result of a competition organised by the French town of Bourg-Saint-Maurice, asking to design an architectural feature which would symbolise the entrance of the park, and would try to bridge two distinct landscapes...Read by EstherImage teaser : Hidden Fault, entrance to Parc des Marais project © Clément Molinier___If you like the podcast do not hesitate:. to subscribe so you don't miss the next episodes,. to leave us stars and a comment :-),. to follow us on Instagram @comdarchipodcast to find beautiful images, always chosen with care, so as to enrich your view on the subject.Nice week to all of you ! Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Catalan: Finding the Perfect Memory: Núria's Autumn Quest in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-23-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de tardor omplia el Parc de la Ciutadella de llum suau i càlida.En: The autumn sun filled the Parc de la Ciutadella with soft and warm light.Ca: Núria caminava pels camins plens de fulles cruixents, admirant les parades del mercat artesanal.En: Núria walked along paths covered with crunchy leaves, admiring the stalls of the artisanal market.Ca: Les olors de castanyes torrades i murmuris de veus omplien l'aire.En: The smells of roasted chestnuts and murmurs of voices filled the air.Ca: Els colors vius dels arbres li recordaven els dies passats amb amics que ara vivien lluny.En: The vivid colors of the trees reminded her of days spent with friends who now lived far away.Ca: Sentia una barreja de joia i nostàlgia.En: She felt a mix of joy and nostalgia.Ca: Núria, amb el seu ull per descobrir tresors únics, tenia una missió clara.En: Núria, with her eye for discovering unique treasures, had a clear mission.Ca: Volia trobar un regal especial per al seu amic Xavi.En: She wanted to find a special gift for her friend Xavi.Ca: Buscava una peça de joieria artesanal que simbolitzés la seva amistat i moments compartits a Barcelona.En: She was looking for a piece of handcrafted jewelry that symbolized their friendship and moments shared in Barcelona.Ca: No era fàcil.En: It wasn't easy.Ca: Hi havia tantes opcions.En: There were so many options.Ca: Les parades estaven plenes de belleses, però Núria buscava alguna cosa més.En: The stalls were full of beauties, but Núria was searching for something more.Ca: Alguna cosa que tingués una història.En: Something with a story.Ca: El temps passava i començava a sentir-se pressionada.En: Time was passing, and she began to feel pressured.Ca: Les parades estaven a punt de tancar i els articles s'acabaven.En: The stalls were about to close, and the items were running out.Ca: Amb decisió, va començar a parlar amb els artesans.En: With determination, she started talking to the artisans.Ca: Volia saber les històries darrere de les seves creacions.En: She wanted to know the stories behind their creations.Ca: Un collaret, unes arracades, molts d'ells preciosos, però no encara eren "aquell" regal especial.En: A necklace, some earrings, many of them beautiful, but not yet "that" special gift.Ca: Finalment, quan el sol ja es ponia i l'aire era més fred, va descobrir una parada amagada al racó del parc.En: Finally, as the sun was setting and the air was cooler, she discovered a hidden stall in the corner of the park.Ca: Un artesà amable li va mostrar un collaret fet de materials reciclats de les platges de Barcelona.En: A kind artisan showed her a necklace made from recycled materials from the beaches of Barcelona.Ca: Els ulls li van il·luminar.En: Her eyes lit up.Ca: Les petites peces brillants portaven la memòria del mar i la ciutat que tant estimava.En: The small shiny pieces carried the memory of the sea and the city she loved so much.Ca: Era perfecte.En: It was perfect.Ca: Núria va comprar el collaret amb satisfacció i un somriure.En: Núria bought the necklace with satisfaction and a smile.Ca: Sentia una nova connexió amb el seu entorn i una profunda gratitud per les seves amistats.En: She felt a new connection with her surroundings and a deep gratitude for her friendships.Ca: Mentre sortia del parc, estava enfocada en el regal.En: As she left the park, she was focused on the gift.Ca: No només un collaret, sinó un record tangible del passat, del present, i dels moments encara per néixer.En: Not just a necklace, but a tangible memory of the past, the present, and the moments yet to come.Ca: A vegades, pensava, els petits objectes expliquen les històries més grans.En: Sometimes, she thought, small objects tell the greatest stories.Ca: Amb el cor ple, estava llesta per sorprendre Xavi amb aquell collaret tan especial.En: With a full heart, she was ready to surprise Xavi with that very special necklace.Ca: Al final del dia, va aprendre a valorar no només les coses materials, sinó també els records i els moments compartits amb persones importants.En: At the end of the day, she learned to value not only material things but also the memories and moments shared with important people. Vocabulary Words:the sun: el solautumn: la tardorthe market: el mercatcrunchy: cruixentsthe stalls: les paradesthe smells: les olorsroasted: torradesmurmurs: murmurisnostalgia: la nostàlgiamission: la missiógift: el regalfriendship: l'amistatjewelry: la joieriaoptions: les opcionsbeauties: les bellesespressured: pressionadadetermination: la decisiócreations: les creacionsnecklace: el collaretearrings: les arracadeshidden: amagadacorner: el racóartisan: l'artesàrecycled: reciclatspieces: les pecesshiny: brillantsconnection: la connexiógratitude: la gratitudenvironment: l'entornvaluable: valorar
Alors, on fait le point sur le grand projet de transformation du parc de l'Orangerie à Strasbourg.So, we're taking stock of the major transformation project for the Parc de l'Orangerie in Strasbourg.Premièrement, il y a un projet assez inédit qui va voir le jour en février.Firstly, there is a rather unprecedented project that will be launched in February.Imaginez une sorte de maison de retraite pour les animaux de laboratoire.Imagine a kind of retirement home for laboratory animals.Elle va accueillir des poules, des lapins, des cochons d'Inde, des rats et même des cochons nains.It will host chickens, rabbits, guinea pigs, rats, and even miniature pigs.Deuxièmement, tout est pensé pour la tranquillité de ces animaux.Secondly, everything is designed for the tranquility of these animals.L'idée est simple : on limite la proximité avec le public pour éviter de stresser les pensionnaires du parc.The idea is simple: we limit proximity to the public to avoid stressing the park's residents.Qu'est-ce que ça change pour les visiteurs ?What does that change for visitors?Fini le contact direct, maintenant l'observation se fera à distance pour respecter les animaux.Direct contact is over; now observation will be done from a distance to respect the animals. Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Catalan: Autumn Inspiration: How a Park Encounter Sparked Creativity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-21-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un full de tardor va surar pel vent del Parc de la Ciutadella, acariciant suaument les espatlles de la Júlia.En: A leaf of autumn drifted in the wind of the Parc de la Ciutadella, gently brushing the shoulders of Júlia.Ca: Els arbres estaven pintats amb tons de roig, daurat i taronja, creant un marc perfecte per a una passejada relaxant.En: The trees were painted in shades of red, gold, and orange, creating a perfect backdrop for a relaxing stroll.Ca: Júlia aspirava l'aire fresc de la tardor, buscant la inspiració que semblava esquiva des de feia temps.En: Júlia breathed in the fresh autumn air, searching for the inspiration that had seemed elusive for so long.Ca: El seu proper projecte per a l'exposició a la galeria estava sense forma, i el temps s'esgotava.En: Her next project for the exhibition at the gallery was shapeless, and time was running out.Ca: Sens adonar-se'n estava prop d'un petit estany, on l'aigua reflectia els colors dels arbres de l'entorn.En: Without realizing, she was close to a small pond, where the water reflected the colors of the surrounding trees.Ca: A prop, Oriol jugava amb el seu gos, un pelut i entusiasta pastor que corria feliçment entre les fulles caigudes.En: Nearby, Oriol played with his dog, a furry and enthusiastic shepherd that ran happily among the fallen leaves.Ca: De sobte, el gos, cridat Surro, va saltar cap a Júlia amb un entusiasme incontrolable, deixant la corretja enredar-se al voltant de les seves cames.En: Suddenly, the dog, called Surro, jumped toward Júlia with uncontrollable enthusiasm, letting the leash tangle around her legs.Ca: Júlia es va agafar amb força per evitar la caiguda, rient amb sorpresa.En: Júlia held on tightly to avoid falling, laughing with surprise.Ca: —Perdona!En: "Sorry!"Ca: —va exclamar Oriol corrent cap a ella, amb la cara una mica enrogida—.En: exclaimed Oriol running towards her, his face slightly flushed.Ca: Surro es posa molt emocionat amb les fulles.En: "Surro gets very excited with the leaves."Ca: Júlia va somriure, trobant l'escena força divertida.En: Júlia smiled, finding the scene quite amusing.Ca: —No passa res, és una gran manera de conèixer gent nova —va contestar ella, notant una onada de bona energia.En: "It's no problem, it's a great way to meet new people," she replied, feeling a wave of good energy.Ca: Oriol, un nouvingut a Barcelona, treballava com a enginyer de software i trobava encisador el Parc de la Ciutadella.En: Oriol, a newcomer to Barcelona, worked as a software engineer and found the Parc de la Ciutadella enchanting.Ca: Júlia va sentir-se atreta per la seva energia esquitxada de vitalitat.En: Júlia felt drawn to his vibrant energy.Ca: Van començar a parlar sobre la ciutat, l'art, i ràpidament es van trobar caminant costat a costat, Surro saltant al voltant d'ells sense fatigament.En: They began talking about the city, art, and quickly found themselves walking side by side, Surro jumping around them tirelessly.Ca: Durant la conversa, Oriol li va explicar un record d'infància: les tardes de tardor passades a prop d'un riu amb la seva família, recollint fulles per fer collages.En: During the conversation, Oriol shared a childhood memory: autumn afternoons spent by a river with his family, gathering leaves to make collages.Ca: La seva veu es va omplir d'una dolçor nostàlgica, i aquell moment, explicat amb tal intensitat, va tocar alguna cosa dins de Júlia.En: His voice filled with nostalgic sweetness, and that moment, told with such intensity, touched something inside Júlia.Ca: Va ser aleshores quan Júlia va sentir un clic interior.En: It was then that Júlia felt an internal click.Ca: Una explosió inesperada d'idees.En: An unexpected explosion of ideas.Ca: Potser la connexió amb altres vivències podria nodrir la seva pròpia creativitat?En: Could the connection with other experiences perhaps nourish her own creativity?Ca: Les seves trobades amb Oriol al parc es van tornar freqüents.En: Her encounters with Oriol in the park became frequent.Ca: Amb cada conversa, Júlia va començar a obrir-se més, deixant que les noves experiències flueixin a través d'ella, enriquint la seva visió artística.En: With each conversation, Júlia began to open up more, letting new experiences flow through her, enriching her artistic vision.Ca: Finalment, inspirada per aquell record innocent compartit sobre les tardes de tardor, va crear una sèrie d'obres que capturaven l'essència del canvi, del creixement.En: Finally, inspired by that innocent shared memory of autumn afternoons, she created a series of works that captured the essence of change, of growth.Ca: L'exposició va ser un èxit.En: The exhibition was a success.Ca: Els visitants van alabar l'emoció impregnant a cada traç, cada color.En: Visitors praised the emotion infused in every stroke, every color.Ca: I entre la multitud, Oriol estava allà, somrient orgullós.En: And among the crowd, Oriol was there, smiling proudly.Ca: Júlia va comprendre que no calia escollir entre nou amor i passió.En: Júlia understood that she didn't have to choose between newfound love and passion.Ca: Ara, abraçava tot el que la vida li oferia com a font d'inspiració.En: Now, she embraced all that life offered her as a source of inspiration.Ca: El Parc de la Ciutadella, en els seus colors canviants, havia donat vida a molt més que un ram de fulles: havia sembrat una nova amistat, una nova font de vida.En: The Parc de la Ciutadella, in its changing colors, had given life to much more than a bundle of leaves: it had sown a new friendship, a new source of life. Vocabulary Words:the leaf: el fullthe autumn: la tardorthe wind: el ventthe shoulder: les espatllesthe tree: els arbresthe shade: els tonsthe backdrop: el marcthe stroll: la passejadato breathe: aspirarthe inspiration: la inspiracióelusive: esquivathe exhibition: l'exposicióshapeless: sense formato reflect: reflectirsurrounding: de l'entornthe shepherd: el pastorto jump: saltarthe leash: la corretjato tangle: enredar-seto avoid: evitarthe newcomer: el nouvingutenchanting: encisadortirelessly: sense fatigamentnostalgic: nostàlgicaunexpected: inesperadathe explosion: l'explosióto nourish: nodrirthe change: el canvithe success: l'èxitto praise: alabar
Nous sommes au cœur des années 1960, les Golden Sixties, celles de l'automobile reine. De plus en plus de Belges en possèdent une car elle est synonyme de déplacement rapide et confortable. La voiture est, à l'époque, le symbole du progrès et de la liberté. Les responsables politiques, les administrations, les bureaux d'urbanisme redoublent donc d'imagination pour lui dérouler le tapis rouge : routes, autoroutes, parkings, tunnels, viaducs... Rien n'est trop beau pour l'auto. Problème à Bruxelles, la circulation, dans le centre-ville, est difficile car les rues sont étroites. Il faut donc fluidifier. Rendre plus rapides les entrées et sorties de la capitale. Comment faire ? Tunnels, viaducs, carrefours gigantesques, élargissement de rues, mises à sens unique : les propositions ne manquent pas. L'une des plus surprenantes consiste en un tunnel routier sous le Parc de Bruxelles, que l'on appelle le Parc royal. Il permettrait de quitter facilement le centre et de rejoindre la large rue Belliard, qui est une voie express vers l'autoroute de Liège. Pharaonique et curieux programme … qui n'a jamais vu le jour. En effet, ni les Travaux Publics, ni l'Urbanisme, ni la Ville de Bruxelles ne l'ont soutenu et pourtant, personne ne semble s'y être opposé. Le premier choc pétrolier de 1972 et les difficultés budgétaires de cette décennie ont vraisemblablement contribué à cet abandon, sans combat, ni même qu'une décision n'ait été prise. Il n'y a donc pas eu besoin de mobilisation citoyenne pour remettre en cause ce projet qui, aujourd'hui, nous paraît irresponsable. Mais la capitale européenne ne manque pas de réalisations ou … de destructions controversées, en témoigne la création du néologisme « Bruxellisation » qui y fait référence dans le monde entier. Si un certain nombre sont devenues réalité, d'autres, à l'instar du tunnel sous le Parc royal, sont passées dans les oubliettes de l'histoire de l'urbanisme. Et dans bien des cas, l'intervention de l'initiative citoyenne aura été déterminante. Une opposition ferme et organisée. A quoi avons-nous échappé ? Avec nous : Vincent Carton, ingénieur civil et urbaniste. Auteur de « Victoires Urbaines – Le jour se lèvera ici » ; CFC éd. + Arau (Atelier de recherche et d'Action Urbaines). Sujets traités : Bruxelles, urbanisme, massacre, Golden Sixties, autoroutes, parkings, tunnels, viaducs, routes, Bruxellisation, Parc royal, Merci pour votre écoute Un Jour dans l'Histoire, c'est également en direct tous les jours de la semaine de 13h15 à 14h30 sur www.rtbf.be/lapremiere Retrouvez tous les épisodes d'Un Jour dans l'Histoire sur notre plateforme Auvio.be :https://auvio.rtbf.be/emission/5936 Intéressés par l'histoire ? Vous pourriez également aimer nos autres podcasts : L'Histoire Continue: https://audmns.com/kSbpELwL'heure H : https://audmns.com/YagLLiKEt sa version à écouter en famille : La Mini Heure H https://audmns.com/YagLLiKAinsi que nos séries historiques :Chili, le Pays de mes Histoires : https://audmns.com/XHbnevhD-Day : https://audmns.com/JWRdPYIJoséphine Baker : https://audmns.com/wCfhoEwLa folle histoire de l'aviation : https://audmns.com/xAWjyWCLes Jeux Olympiques, l'étonnant miroir de notre Histoire : https://audmns.com/ZEIihzZMarguerite, la Voix d'une Résistante : https://audmns.com/zFDehnENapoléon, le crépuscule de l'Aigle : https://audmns.com/DcdnIUnUn Jour dans le Sport : https://audmns.com/xXlkHMHSous le sable des Pyramides : https://audmns.com/rXfVppvN'oubliez pas de vous y abonner pour ne rien manquer.Et si vous avez apprécié ce podcast, n'hésitez pas à nous donner des étoiles ou des commentaires, cela nous aide à le faire connaître plus largement. Hébergé par Audiomeans. Visitez audiomeans.fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.
Fluent Fiction - Catalan: Brushstrokes of Destiny: A Serendipitous Chance Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'octubre escalfava suaument el Parc de la Ciutadella.En: The October sun gently warmed the Parc de la Ciutadella.Ca: Les fulles taronges i vermelles cobrien els camins de pedra, creant un escenari idoni per al dia especial de la fira d'artesania.En: The orange and red leaves covered the stone paths, creating an ideal setting for the special day of the craft fair.Ca: Oriol, un artista reservat i amb forces dubtes sobre el seu talent, havia decidit participar per primera vegada.En: Oriol, a reserved artist with many doubts about his talent, had decided to participate for the first time.Ca: Els nervis el tenien atrapat, però la necessitat de trobar un sentit a la seva obra el va impulsar.En: Nerves had him trapped, but the need to find meaning in his work drove him forward.Ca: Laia, sempre enèrgica i amb un somriure contagiós, visitava la fira amb la seva amiga Núria.En: Laia, always energetic and with a contagious smile, was visiting the fair with her friend Núria.Ca: La seva petita cafeteria, coneguda per la seva atmosfera acollidora, era el seu orgull.En: Her small café, known for its cozy atmosphere, was her pride.Ca: Laia buscava inspiració i moments per connectar amb la comunitat.En: Laia was looking for inspiration and moments to connect with the community.Ca: Mentre passejava entre les parades, una pintura vibrant cridà la seva atenció.En: As she strolled between the stalls, a vibrant painting caught her attention.Ca: Els colors i les formes despertaven una emoció inesperada en el seu cor.En: The colors and shapes stirred an unexpected emotion in her heart.Ca: L'autor de la pintura era Oriol.En: The author of the painting was Oriol.Ca: El jove, al notar l'interès de Laia, se sentí vulnerable però alhora animat.En: The young man, noticing Laia's interest, felt vulnerable yet encouraged.Ca: Núria, amb un gest de complicitat, apartà Laia de l'oïda i li xiuxiuejà: "Guarda't temps per allò que et fa feliç.En: Núria, in a gesture of complicity, pulled Laia aside and whispered to her, "Save some time for what makes you happy."Ca: "Durant la resta del matí, Laia i Oriol xerraren sota el resplendor dels arbres caducifolis.En: Throughout the rest of the morning, Laia and Oriol chatted under the glow of the deciduous trees.Ca: Oriol explicà la seva història davant d'un paisatge assolejat i ple de vida.En: Oriol shared his story in front of a sunny and lively landscape.Ca: Les dificultats personals i les emocions de les seves obres eren un reflex del seu món interior.En: The personal struggles and emotions in his works were a reflection of his inner world.Ca: L'honestedat d'Oriol commogué Laia, que veié la passió i la tristesa amagades en cada traç del jove artista.En: The honesty of Oriol moved Laia, who saw the passion and hidden sadness in every brushstroke of the young artist.Ca: El dia conclogué amb una invitació inesperada.En: The day concluded with an unexpected invitation.Ca: Laia proposà a Oriol que exposés un parell de les seves obres a la seva cafeteria.En: Laia suggested to Oriol that he exhibit a couple of his works at her café.Ca: Seria una gran oportunitat perquè ell guanyés confiança i reconeixement.En: It would be a great opportunity for him to gain confidence and recognition.Ca: Oriol, amb el cor ple d'agraïment, acceptà la proposta, conscient que era un inici prometedor.En: Oriol, with a heart full of gratitude, accepted the proposal, aware that it was a promising start.Ca: Amb el transcurs de les setmanes, Oriol aprengué a obrir-se al món i comprendre el valor de la seva creativitat.En: As the weeks passed, Oriol learned to open up to the world and understand the value of his creativity.Ca: Al mateix temps, Laia trobà un equilibri entre la seva vocació i la nova amistat que podria convertir-se en alguna cosa més.En: At the same time, Laia found a balance between her vocation and the new friendship that could become something more.Ca: El Parc de la Ciutadella, escenari del seu primer encontre, es convertí en un lloc especial per als dos.En: The Parc de la Ciutadella, the scene of their first encounter, became a special place for both of them.Ca: Així, entre fulles caigudes i converses sinceres, començaren junts un camí ple de possibilitats.En: Thus, among fallen leaves and sincere conversations, they began a journey full of possibilities together. Vocabulary Words:deciduous trees: els arbres caducifoliscraft fair: la fira d'artesaniapainting: la pinturalandscape: el paisatgestruggles: les dificultatsscene: l'escenarihonesty: l'honestedatconfidence: la confiançarecognition: el reconeixementcomplicity: la complicitatsetting: l'escenariemotions: les emocionsgesture: el gestinner world: el món interiorgratitude: l'agraïmentinvitation: la invitacióbrushstroke: el traçjourney: el camívocation: la vocacióbalance: l'equilibricreativity: la creativitatfallen leaves: les fulles caigudespromise: la promesasurprise: la sorpresainspiration: la inspiracióobstacles: els obstaclesconnection: la connexiómotivation: la motivaciósunshine: l'assolellatsolitude: la solitud
Fluent Fiction - Catalan: A Family's Promise Under Autumn's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-16-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fresc de la tardor bufava suaument entre les fulles daurades i carmesines del Parc de la Ciutadella.En: The fresh autumn wind blew gently through the golden and crimson leaves of the Parc de la Ciutadella.Ca: Les famílies passejaven sota el sol càlid de la tarda, mentre el granitari de la font central lluïa a la llum del sol.En: Families strolled under the warm afternoon sun, while the granite of the central fountain sparkled in the sunlight.Ca: Laia, Pere i Marta es trobaven asseguts a una taula de pícnic de fusta, entre rialles i records dels vells temps.En: Laia, Pere, and Marta were seated at a wooden picnic table, amidst laughter and memories of old times.Ca: Laia era la més gran, tenaç i organitzada, sempre copejant la seva agenda per trobar un forat per aquestes trobades.En: Laia was the eldest, tenacious and organized, always tapping her schedule to find a time for these gatherings.Ca: Li preocupava perdre la connexió amb Pere i Marta des que havien anat a viure cadascun en una punta de la ciutat.En: She worried about losing the connection with Pere and Marta since they each had moved to opposite ends of the city.Ca: Al seu costat, Pere, el germà mitjà, desenfadat i tranquil, somreia mentre contemplava les seves germanes.En: Next to her, Pere, the middle brother, carefree and calm, smiled as he watched his sisters.Ca: Ell, però, amagava una inseguretat que el rosegava per dins: no creia estar a l'altura dels èxits de Laia i Marta.En: However, he hid an insecurity gnawing at him inside: he didn't believe he measured up to Laia and Marta's achievements.Ca: Marta, la més jove, ambiciosa i expressiva, tenia el cap ple de somnis de viatjar i treballar a l'estranger, però també sentia la pressió de complir amb les expectatives familiars.En: Marta, the youngest, ambitious and expressive, had her mind full of dreams of traveling and working abroad, but she also felt the pressure to meet family expectations.Ca: El dia de la Castanyada es trobaven junts, gaudint de castanyes calentes que perfumaven l'aire amb el seu aroma fumós.En: On the day of the Castanyada, they were together, enjoying hot chestnuts that perfumed the air with their smoky aroma.Ca: Les condicions eren perfectes per a una conversa profunda.En: The conditions were perfect for a deep conversation.Ca: Laia, decidida a mantenir aquestes trobades familiars com una tradició, va prendre la paraula: "He estat pensant que, encara que estem ocupats, hauríem de fer un esforç per mantenir aquestes reunions.En: Laia, determined to keep these family gatherings as a tradition, took the floor: "I've been thinking that, even though we are busy, we should make an effort to maintain these meetings.Ca: Les nostres vides canvien, però això no hauria d'afectar el nostre vincle.En: Our lives change, but that shouldn't affect our bond."Ca: " Les seves paraules van provocar una pausa.En: Her words provoked a pause.Ca: Pere i Marta es van mirar, sabien que era el moment de parlar obertament.En: Pere and Marta looked at each other, knowing it was the moment to speak openly.Ca: Pere va ser el primer en compartir el seu secret.En: Pere was the first to share his secret.Ca: "Em sento com si no hagués fet tant com vosaltres.En: "I feel like I haven't done as much as you both.Ca: Sempre vaig darrere, sense un pla clar.En: I'm always trailing behind, without a clear plan."Ca: " La confessió va sorprendre a Laia i Marta, que sempre havien vist en Pere un esperit lliure i feliç.En: The confession surprised Laia and Marta, who had always seen Pere as a free and happy spirit.Ca: Marta, veient aquella vulnerabilitat, va afegir: "Jo tinc por que, al marxar a l'estranger, perdi aquest vincle amb vosaltres.En: Marta, seeing that vulnerability, added, "I'm afraid that by going abroad, I'll lose this bond with you.Ca: No vull sentir-me sola allí.En: I don't want to feel alone there."Ca: "Laia va sentir el pes de les seves pors dissipar-se amb aquelles paraules sinceres.En: Laia felt the weight of their fears dissipate with those sincere words.Ca: "Potser els nostres camins són diferents, però som una família.En: "Maybe our paths are different, but we're a family.Ca: Ens tenim els uns als altres, sempre.En: We have each other, always."Ca: "La conversa es va tornar més càlida i comprensiva.En: The conversation became warmer and more understanding.Ca: Les tensions es van esvair, i les diferències personals es van convertir en un fil invisible que els unia més fort que mai.En: The tensions faded, and personal differences turned into an invisible thread that united them more strongly than ever.Ca: Van prometre respectar les decisions individuals i donar-se suport incondicionalment.En: They promised to respect each other's decisions and provide unconditional support.Ca: Van acordar trobar-se regularment, encara que les seves vides canviessin.En: They agreed to meet regularly, even if their lives changed.Ca: Aquella tarda al parc, mentre les ombres s'allargaven i la llum del dia s'esvaïa, Laia va comprendre que el canvi era inevitable.En: That afternoon in the park, as the shadows lengthened and the daylight faded, Laia realized that change was inevitable.Ca: Però ara confiava que el seu vincle de germanor perduraria, adaptable i etern com les estacions.En: But now she trusted that their sibling bond would endure, adaptable and eternal like the seasons. Vocabulary Words:autumn: la tardorwind: el ventleaves: les fullesfountain: la fontlaughter: les riallesmemories: els recordstenacious: tenaçschedule: l'agendagatherings: les trobadesinsecurity: la inseguretatachievements: els èxitsexpectations: les expectativeschestnuts: les castanyestradition: la tradicióbond: el vincleconfession: la confessiósecret: el secretpressure: la pressiósupport: el suportshadows: les ombresdaylight: la llum del diachange: el canvisiblings: els germansambitious: ambiciosacarefree: desenfadatdetermined: decididaeffort: l'esforçvulnerability: la vulnerabilitatunderstanding: la comprensióeternal: etern
Chaque jour, en quelques minutes, un résumé de l'actualité culturelle. Rapide, facile, accessible.Notre compte InstagramDES LIENS POUR EN SAVOIR PLUSMRBEAST PARC : France24, LesÉchos, LeFigaro, QuartzARNAQUE : BFMTV, RTL CONSOLE STEAM : Steam, TheVerge BAD BUNNY : France24, CNN PRIX BILLET : LeParisien, RollingStone LADY GAGA HOMMAGE : Huffpost, OuestFranceÉcriture : Mathys DebrilIncarnation : Blanche Vathonne Hébergé par Acast. Visitez acast.com/privacy pour plus d'informations.
Au sommaire de Radio foot internationale, ce jeudi soir à 21h10 TU : Grand débrief des éliminatoires Coupe du monde 2026. Afrique + Europe : on vous raconte tout ! Nigeria – Gabon et RDC – Cameroun. Au Parc des Princes, suivez en fil rouge France-Ukraine : les Bleus tout près du Mondial. Grand débrief des éliminatoires Coupe du monde 2026 Afrique + Europe : on vous raconte tout ! Nigeria – Gabon et RDC – Cameroun : les barrages au Maroc passés au crible, enjeux XXL et verdicts décisifs ! Au Parc des Princes, suivez en fil rouge France – Ukraine : les Bleus tout près du Mondial… une victoire et la qualif' est dans la poche ! Autour d'Annie Gasnier : Yoro Mangara & Franck Simon. Antoine Grognet en direct du Parc des Princes. Édition : David Fintzel — Technique/Réalisation : Laurent Salerno.
Au sommaire de Radio foot internationale à 16h10 TU et 21h10 TU : - 10 ans après… les attentats de Paris ; Éliminatoires Mondial 2026 – Zone Europe : France – Ukraine au Parc ; - Barrages africains en terre marocaine – Mondial 2026 : dernière chance, faites vos jeux ! (Gabon – Nigeria 16hTU ; RDC – Cameroun 19hTU). 10 ans après… les attentats de Paris Retour sur France–Allemagne 2015, soirée tragique au Stade de France, premier acte d'une nuit dramatique. Avec Éric Chaurin qui commentait ce match, il y a 10 ans, en studio aujourd'hui. Éliminatoires Mondial 2026 – Zone Europe France – Ukraine au Parc : Les Bleus à 90 minutes d'une qualification directe si le scénario tourne enfin en leur faveur. Analyse avec Antoine Grognet. ⸻ Barrages africains en terre marocaine – Mondial 2026 : dernière chance, faites vos jeux ! Gabon – Nigeria 16hTU Match couperet : le vainqueur se rapproche du barrage mondial. Panthères dos au mur. Il faudra sortir les griffes ! Super Eagles sous pression après une phase de groupes décevante. RDC – Cameroun 19hTU Duel électrique entre deux géants. La RDC, n'avoir aucun regret ! Le Cameroun, secoué en coulisses, joue sa survie mondiale. Défaite interdite pour les nations qui veulent encore y croire ! Autour d'Annie Gasnier : Antoine Grognet, Nabil Djellit, Olivier Pron et Éric Chaurin — Édition : David Fintzel — Technique/Réalisation : Laurent Salerno. Écoutez le debrief dans la 2ème émission Radio foot diffusée ce jeudi à 22h10. Le son sera accessible dans la page à partir de 23h05.
Au sommaire de Radio foot internationale à 16h10 TU et 21h10 TU : - 10 ans après… les attentats de Paris ; Éliminatoires Mondial 2026 – Zone Europe : France – Ukraine au Parc ; - Barrages africains en terre marocaine – Mondial 2026 : dernière chance, faites vos jeux ! (Gabon – Nigeria 16hTU ; RDC – Cameroun 19hTU). 10 ans après… les attentats de Paris Retour sur France–Allemagne 2015, soirée tragique au Stade de France, premier acte d'une nuit dramatique. Avec Éric Chaurin qui commentait ce match, il y a 10 ans, en studio aujourd'hui. Éliminatoires Mondial 2026 – Zone Europe France – Ukraine au Parc : Les Bleus à 90 minutes d'une qualification directe si le scénario tourne enfin en leur faveur. Analyse avec Antoine Grognet. ⸻ Barrages africains en terre marocaine – Mondial 2026 : dernière chance, faites vos jeux ! Gabon – Nigeria 16hTU Match couperet : le vainqueur se rapproche du barrage mondial. Panthères dos au mur. Il faudra sortir les griffes ! Super Eagles sous pression après une phase de groupes décevante. RDC – Cameroun 19hTU Duel électrique entre deux géants. La RDC, n'avoir aucun regret ! Le Cameroun, secoué en coulisses, joue sa survie mondiale. Défaite interdite pour les nations qui veulent encore y croire ! Autour d'Annie Gasnier : Antoine Grognet, Nabil Djellit, Olivier Pron et Éric Chaurin — Édition : David Fintzel — Technique/Réalisation : Laurent Salerno. Écoutez le debrief dans la 2ème émission Radio foot diffusée ce jeudi à 22h10. Le son sera accessible dans la page à partir de 23h05.
Au sommaire de Radio foot internationale, ce jeudi soir à 21h10 TU : Grand débrief des éliminatoires Coupe du monde 2026. Afrique + Europe : on vous raconte tout ! Nigeria – Gabon et RDC – Cameroun. Au Parc des Princes, suivez en fil rouge France-Ukraine : les Bleus tout près du Mondial. Grand débrief des éliminatoires Coupe du monde 2026 Afrique + Europe : on vous raconte tout ! Nigeria – Gabon et RDC – Cameroun : les barrages au Maroc passés au crible, enjeux XXL et verdicts décisifs ! Au Parc des Princes, suivez en fil rouge France – Ukraine : les Bleus tout près du Mondial… une victoire et la qualif' est dans la poche ! Autour d'Annie Gasnier : Yoro Mangara & Franck Simon. Antoine Grognet en direct du Parc des Princes. Édition : David Fintzel — Technique/Réalisation : Laurent Salerno.
Dave interviews Stephen Starr, restaurateur extraordinaire and head of the STARR restaurant group. They talk about Stephen's special skill sets, from his capacity for taking big swings to discovering and fostering great talent. The duo also talks about the pros and cons of operating big and small restaurants, common mistakes that people make financially when opening restaurants, and what it is like to be the Yankees of food. Dave finishes with an Ask Dave about Japanese restaurants. Learn more about STARR Restaurant Group: https://starr-restaurants.com/ Learn more about Babbo: https://babbonyc.com/ Listen to our episode with Mark Ladner on the re-opening of Babbo with Stephen: https://open.spotify.com/episode/5qjEx81gP1UuGxHwoxjqfq?si=dmyq-uFrSPuJStb2-gGCyg Learn more aboutLettuce Entertain You: https://www.lettuce.com/ Read the New York Times profile on Stephen Starr: https://www.nytimes.com/2025/09/30/dining/stephen-starr-restaurants.html Learn more about Buddakan NYC: https://buddakannyc.com/ Learn more about Per Se: https://thomaskeller.com/perseny/ Learn more about Le Mercerie: https://www.lamercerieny.com/ Learn more about Borromini: https://borrominiristorante.com/ Learn more about The Continental: https://continentalmidtown.com/ Learn more about Parc: https://parc-restaurant.com/ Learn more about Eleven Madison Park: https://www.elevenmadisonpark.com/ Learn more about Buddakan: https://buddakan.com/ Read about Dave Chang in TIME Top 100: https://content.time.com/time/specials/packages/article/0,28804,1984685_1984940_1984944,00.html Learn more about Le Coucou: https://lecoucou.com/ Learn more about The Anthony Bourdain: Parts Unknown episode with Daniel Boulud: https://www.imdb.com/title/tt3717664/ Learn more about Jon and Vinny's: https://www.jonandvinnys.com/ Learn more about Cafe Spaghetti: https://www.cafespaghetti.com/ Learn more about St. Anselm: https://starr-restaurants.com/restaurants/st-anselm/ Learn more about Le Diplomate: https://lediplomatedc.com/ Learn more about Table from chef Bruno Verjus: https://table.paris/ Learn more about Mawn: https://mawnphilly.com/ Learn more about Pastis Nashville: https://pastisnashville.com/ Learn more about Monk Kyoto: https://restaurant-monk.com Host: Dave Chang Guest: Stephen Starr Majordomo Media Producer: David Meyer Spotify Producer: Felipe Guilhermino Engineer: Belle Roman Editor: Stefano Sanchez Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices