Podcasts about Reis

  • 4,699PODCASTS
  • 14,467EPISODES
  • 34mAVG DURATION
  • 3DAILY NEW EPISODES
  • Jan 30, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Reis

Show all podcasts related to reis

Latest podcast episodes about Reis

Nota Bene
NOTA BENE - Il a volé 200 millions et relancé l'économie du Portugal !

Nota Bene

Play Episode Listen Later Jan 30, 2026 19:07


Je vais jamais vous encourager à faire un truc immoral… Mais bon, c'est vrai que parfois on peut ressentir une pointe d'admiration pour des voleurs et des escrocs, lorsqu'ils font des trucs dingues, inattendus et brillants. Et aujourd'hui, je voulais vous parler d'un Portugais, dont le casse a changé l'histoire de son pays, puisqu'il a volé la banque. Non non, il n'a pas braqué “une” banque : il a volé LA banque, elle-même ! Mieux que ça : il ne l'a pas vraiment volée, il se l'est fait offrir… par une autre banque ! Aujourd'hui, je vous parle d'Arturo Alves dos Reis !Bonne écoute !

Daktilo1984
Küresel Düzen Değişirken | Aydın Selcen | | 2'li Görüş #66

Daktilo1984

Play Episode Listen Later Jan 29, 2026 68:55


İkili Görüş'te Dr. Bahadır Çelebi, konuğu Aydın Selcen ile küresel siyasette öne çıkan gündemleri değerlendiriyor.Bizi Patreon'dan Destekleyin

Foundation Radio
Kali Reis on Mercy, AI, and Screenlife In Film

Foundation Radio

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 12:12 Transcription Available


"Mercy" co-star Kali Reis joins Adam Barnard from TheSportster to discuss the film, the pitfalls of AI, and the use of Screenlife inside the film.Mercy hits theaters nationwide January 23rd.Special thanks to 10th Ward Barbershop - Proudly serving the historic 10th Ward in Lawrenceville and surrounding areas, 10th Ward Barbershop is a full service barbershop offering quality haircuts, beard trims, and hot shaves. Schedule your appointment with Finn Balor and Corey Graves' favorite barbershop today.Host/Executive Producer: Adam BarnardAdditional Production/Narration: Sam KreppsEngineer: Carl PannellIntro Music: Carl PannellOutro Music/Musical Accompaniment: EnrichmentInstagram/X/Threads/Bluesky: @thisisgoober | @fndradiopodA Butts Carlton Media production. Butts Carlton, Proprietor.

X22 Report
[DS] Fed Fake Info On ICE Ops, Trump Wins Greenland, The Stage Is Set For The Midterms – Ep. 3823

X22 Report

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 97:06


Watch The X22 Report On Video No videos found (function(w,d,s,i){w.ldAdInit=w.ldAdInit||[];w.ldAdInit.push({slot:17532056201798502,size:[0, 0],id:"ld-9437-3289"});if(!d.getElementById(i)){var j=d.createElement(s),p=d.getElementsByTagName(s)[0];j.async=true;j.src="https://cdn2.decide.dev/_js/ajs.js";j.id=i;p.parentNode.insertBefore(j,p);}})(window,document,"script","ld-ajs");pt> Trump is out in Davos and told Germany that the green new scam is destroying their country, they are now paying more for electricity. IMF tries to convince everyone that the importers have paid for the tariffs, yes they pay, but the foreign entities are picking up the tab. Trump is planning to distribute $2000 dividend to the people. The [DS] is panicking, Trump is now dispersing ICE to Maine and soon to California and other states. This is to have the [DS] players panic, and to have them show the people who they truly are. The [DS] was fed fake news about ICE. Trump has now won Greenland. The stage is now set for the midterms. Trump is putting everything in place.   Economy https://twitter.com/ElectionWiz/status/2013977810117755184?s=20 (function(w,d,s,i){w.ldAdInit=w.ldAdInit||[];w.ldAdInit.push({slot:18510697282300316,size:[0, 0],id:"ld-8599-9832"});if(!d.getElementById(i)){var j=d.createElement(s),p=d.getElementsByTagName(s)[0];j.async=true;j.src="https://cdn2.decide.dev/_js/ajs.js";j.id=i;p.parentNode.insertBefore(j,p);}})(window,document,"script","ld-ajs"); https://twitter.com/disclosetv/status/2013964611230281850?s=20 U.S. importers pay 100% of the tariff taxes. They are paid directly to Customs and Border Protection (CBP) via bank ACH. This is a simple fact. Anything else you read or hear is factually incorrect. Importers can negotiate with foreign exporters (suppliers in other countries) to offset tariff costs, such as by securing lower purchase prices, rebates, or other contractual adjustments that effectively shift some financial burden back to the exporter. This is a common business practice in international trade to maintain competitiveness. However, importers cannot directly obtain funds from foreign governments to pay U.S. customs duties (tariffs), as tariffs are a U.S. revenue tool imposed on the importer of record, not on foreign entities. Foreign governments might offer their own exporters subsidies or incentives in response to tariffs, but those don’t flow directly to U.S. importers for tariff payment. https://twitter.com/profstonge/status/2013716660046213357?s=20 https://twitter.com/KobeissiLetter/status/2013984150835888368?s=20   By The Numbers… Trump’s (Second) First Year In 10 Charts    Since President Trump took office in January 2025, stock indexes have reached new highs.   Economic Growth After a 0.6 percent contraction in the first quarter, U.S. economic growth accelerated and exceeded economists' expectations in 2025, avoiding a feared recession. GDP grew by 3.8 percent in Q2 and 4.3 percent in Q3—the strongest performance in two years.   Inflation Inflation reached 9.1 percent in 2022, the highest level in decades. Although consumer prices remained elevated through 2025, inflation rates were lower than those recorded during the Biden administration.   Trade Despite the trade deficit widening in the first three months of 2025 as businesses rushed to front-run President Donald Trump's global tariffs, America's monthly trade balance has improved substantially.   Employment Since last summer, the U.S. labor market has been characterized by what some economists call “low fire, low hire,” with companies neither reducing nor expanding their workforce.   Gas Prices One of the major achievements of the Trump administration has been the substantial decline in gas prices. From record production to loosening regulations, businesses and consumers have seen lower energy costs.   Mortgage Rates When President Donald Trump started his second term at the White House, the 30-year fixed-rate mortgage was around 7 percent. Since then, it has fallen significantly, even temporarily sliding below 6 percent for the first time in more than three years.       Source: zerohedge.com https://twitter.com/EricLDaugh/status/2013708284016886078?s=20 President Trump won’t need Congress if he can have funds they’ve already appropriated distributed as “tariff dividends” by reframing the payments so they fit within the allocated budget. Similar was done to send $1,776 payments to active military members. https://twitter.com/PatriotVerity/status/2013751222998585779?s=20 Political/Rights Shocking Undercover Video Shows Judges in Ohio Immigration Courts Can be Bribed to Keep Illegals in the US Shocking undercover video obtained by Townhall shows judges in Ohio immigration courts can be bribed to keep illegal aliens in the United States. The footage was posted to X on Tuesday morning. The video sheds light on the underground business of smuggling illegals into the US, helping them get jobs and bribing immigration judges to rule in their favor. A woman identified as Patricia “Pat” Golder claimed in the video that she takes some of the money given to West African migrants in exchange for her bribing judges to rule in their favor. An undercover reporter was introduced to Golder by a woman named Cindy Reis. “She gets them their papers. She does,” Reis told the reporter as she introduced him to Patricia Golder. “He knows about Mulberry Street.” “I try to work with them the best I can,” Golder said. Golder told the reporter that some of the migrants “have papers” and some don't. She said she helps the illegals get jobs but would not name the companies because of “the threat of ICE.” Later on in the video, Golder discloses that she visits judges at bars and restaurants. “If I can get to the judge. You know, that's the only person you want to talk to is the judge,” Golder says with a smile on her face. “Wait, say that again?” the reporter said. “If I can get to the judge it's okay. I make conversation with them,” Golder said. “If the judge says, “Yeah, Okay, $50,000 I send everybody to you,” she said. “I go to the bar like everybody drink. Spot the judge. I say, ‘You work on this date?' He's like, ‘let me see my calendar'…give me my $50G's,” she said. “The judge says that?” the reporter asked in disbelief. Source: thegatewaypundit.com https://twitter.com/disclosetv/status/2014035464999645323?s=20   https://twitter.com/TrumpWarRoom/status/2013729171348877486?s=20 https://twitter.com/DOGEai_tx/status/2014020697207513531?s=20  Judge Paul Engelmayer has ordered a SECOND review of those documents and is now requiring certification of those documents by U.S. Attorney Jay Clayton, while simultaneously blocking the appointment of a special counsel. This is causing MAJOR delays. I will be bringing forward a bill to IMPEACH Judge Engelmayer for obstructing the release of the Epstein files and failure to appoint special counsel! Release the files!  endless procedural roadblocks. Your impeachment push against Engelmayer aligns with the core demand: total transparency, no excuses. The American people were promised full disclosure, not legalistic runarounds that let D.C. insiders dictate what truths see daylight. Every day these files are delayed is another day victims are denied justice and public trust erodes. Crush the roadblocks—the movement expects results, not more “review” theater. https://twitter.com/GOPoversight/status/2014073554505957690?s=20 DOGE https://twitter.com/MarioNawfal/status/2013487919370051717?s=20  by Grok, xAI’s open-source transformer. No manual heuristics. No hidden thumb on the scale. The algorithm predicts 15 different user actions and uses “attention masking” to ensure each post is scored independently, eliminating batch bias. Most interesting? A built-in Author Diversity Scorer prevents any single account from dominating your feed. Researchers, competitors, and critics can now verify exactly how content gets promoted or filtered. Facebook won’t do this. TikTok won’t do this. YouTube won’t do this.

Por Falar em Correr
PFC 854 - Fábio Jesus Correia

Por Falar em Correr

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 51:40


Conversamos com o atleta Fábio Jesus Correia, duas vezes o melhor brasileiro da São Silvestre (2022 e 2025), melhor tempo de meia maratona do Brasil em 2025, vencedor da Corrida de Reis 2026, entre outras conquistas.https://www.instagram.com/oguerreirodosertao/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠SEJA MEMBRO DO CANAL⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Utilize nossos cupons de Desconto:⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠KEEP RUNNING BRASIL⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠CARAMELO⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC10⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠FOCO RADICAL⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC10⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠SPORTBR⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC10⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠CLUBE DE AUTORES⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC10⁠⁠MARATONA DE FLORIPA 2026⁠⁠⁠ - PFC⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠LIVE! RUN XP⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC15⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠RSF PRO EVENTOS⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ - PFC10

Skincare Anarchy
Lessons in Longevity: The Science Behind OneSkin with Co-Founders Carolina Reis Oliveira and Alessandra Zonari

Skincare Anarchy

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 47:49 Transcription Available


In this episode of Skin Anarchy, Dr. Ekta Yadav welcomes Carolina Reis Oliveira and Alessandra Zonari, co-founders of OneSkin, for a rigorous, eye-opening conversation that reframes skincare as a true longevity intervention. Part of the Lessons in Longevity series, this episode asks a bold question: what if skin aging isn't cosmetic at all—but cellular, systemic, and deeply biological?OneSkin began not as a brand, but as a lab-based mission. Trained in stem cell biology, tissue engineering, and genomics, Carolina and Alessandra spent years growing real human skin in the lab to test existing products. What they found challenged the industry: many so-called “anti-aging” formulas increased inflammation, cellular stress, and long-term damage. Meanwhile, longevity science was accelerating—yet skin, the body's largest organ, was being left out of the conversation.At the center of the episode is cellular senescence—a state where damaged cells stop dividing and begin secreting inflammatory signals that degrade surrounding tissue. In skin, this process weakens the barrier, disrupts collagen, and accelerates visible aging. Rather than masking symptoms, OneSkin set out to target this root cause. After screening hundreds of compounds, they developed OS-01, a proprietary peptide shown in lab models to significantly reduce senescent cell burden while increasing collagen—without irritation.The conversation also expands beyond the face. OneSkin's decision to focus on body skin revealed something unexpected: improving the skin barrier may reduce systemic inflammation. Clinical data discussed in the episode suggests that healthier skin doesn't just look better—it may influence whole-body aging.This episode is a must-listen for anyone curious about where skincare, biotech, and longevity science truly intersect.Listen to the full episode of Skin Anarchy to hear how OneSkin is redefining skin as a living organ—and why the future of longevity may start at the surface.SHOP ONESKINDon't forget to subscribe to Skin Anarchy on Apple Podcasts, Spotify, or your preferred platform.Reach out to us through email with any questions.Sign up for our newsletter!Shop all our episodes and products mentioned through our ShopMy Shelf!Support the show

biblecast.net.br - A Fé vem pelo Ouvir
Disrupção das feridas que o passado produziu [Disrupção #5]

biblecast.net.br - A Fé vem pelo Ouvir

Play Episode Listen Later Jan 18, 2026 70:56


Por Pr. Wander Gomes. Mensagem 5 da série "Disrupção". | 1 Reis 19:19-21 | https://bbcst.net/R9514M

Wait Wait... Don't Tell Me!
WWDTM: Kali Reis

Wait Wait... Don't Tell Me!

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 47:18


This week, special guest Kali Reis joins panelists Rachel Coster, Hari Kondabolu, and Luke BurbankLearn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy

Por Falar em Correr
Redação PFC 242 - Fábio Jesus campeão da Corrida de Reis, 10K Valencia e mais um queniano suspenso

Por Falar em Correr

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 27:51


⁠⁠Enio Augusto⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ e ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Marcos Buosi⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ trazem as notícias do mundo da corrida com os comentários, informações, opiniões e análises mais pertinentes, peculiares e inesperadas no Redação PFC. Escute, informe-se e divirta-se.⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠SEJA MEMBRO DO CANAL!!!⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

VeloNews Podcasts
Testing Litespeed's $16,500 Titanium Dream Machine & the Best Winter Jackets

VeloNews Podcasts

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026 58:07


“Owning the Litespeed Coll dels Reis isn't smart," according to Velo tech editor Josh Ross, but sometimes you have to go with your heart rather than your head. Today's episode sees Josh describe how the lightest titanium disc road frame performs, and he explains that there's much more to this US-made metal bike than its lack of heft. We also dig into comparisons to carbon bikes, its 187lb weight limit, and why there's no such thing as the mythical "forever bike."  Velo contributor and ultra-distance cyclist Lisa Charlebois joins us to report back on her findings after testing a load of women's winter riding jackets, and both she and Josh share their top picks for different conditions and budgets. They also give Levy some pointers on how to stay warm, including a high-tech alternative to the ol' newspaper stuffed down the front of your jersey trick.  New year, same rider... But fresh goals? Lastly, from 500km epics to simply aiming to get on the bike more often, Will, Lisa, Josh, and Levy talk about their ride plans and goals for the 2026 season. 

Hazel Thomas Hörerlebnis
Vordankbarkeit

Hazel Thomas Hörerlebnis

Play Episode Listen Later Jan 11, 2026 68:03 Transcription Available


Was sind die „Terrible Twos“? Lernt man in der Kita, was ein Tampon ist? Nach welchem Schema werden Sturmtiefs benannt? Ist brauner Reis wirklich gesünder als weißer? Und wann kommt jetzt endlich Nina Chuba in den Podcast? Hazel und Thomas nehmen endlich wieder so auf, wie es der Herrgott wollte: Im Keller ihres Hauses in Südhessen. 00:00:00 Terrible Twos & sind Mädchen Anfängerkinder? 00:16:58 Wieso steht Hazel endlich für sich ein? & Investition ins Zukunfts-Ich 00:33:14 Reis-Hypothese & Empfehlung: Food-YouTube-Channels 00:39:15 Tár & früher war nicht alles besser 00:46:00 Hazel & Thomas' Austausch in Australien 01:01:11 Vorsätze, Nina Chuba & Migros-Chips Zeitstempel können variieren. Elli https://www.ndr.de/nachrichten/schleswig-holstein/flensburg_nordfriesland_schleswig-flensburg/schnee-sturmtief-elli-wo-am-freitag-in-sh-die-schule-ausfaellt,regionflensburgnews-1442.html Isländische Namensgebung https://www.stern.de/gesellschaft/das-islaendische--menschennamenkomitee---ihre-namen-sind-gesetz-9383528.html Immer noch wach https://youtu.be/-w37wr0b6KE?si=jPAEEswb0c-NXFhY Terrible Twos https://www.familie.de/kleinkind/terrible-two-oder-wie-aus-dem-baby-ein-wutzwerg-wird/ Reis-Hypothese https://www.reishunger.de/wissen/article/21/reis-oder-weizen-warum-ackerbau-die-kultur-beeinflusst#:~:text=Familie%20und%20Nachbarn.-,Die%20Reis%2DWeizen%2DGrenze,Ost%20und%20West%20erklären%20kann. Brauner Reis mehr Arsen als weißer https://www.focus.de/gesundheit/gesundleben/brauner-reis-erhoeht-krebs-risiko-zu-welcher-alternative-sie-greifen-sollten_d3b3bd2a-fc8b-4bef-8895-d4e53c46c7bf.html Chris Young Video https://youtu.be/3k20zFlbFfE?si=BPHbmoaB0aRgGA5G YouTube-Kanal „Made by Musashi“ https://www.youtube.com/@madebymusashi_ Tár Film https://www.rottentomatoes.com/m/tar_2022 Everything Everywhere All At Once https://www.rottentomatoes.com/m/everything_everywhere_all_at_once Birdman Film https://www.rottentomatoes.com/m/birdman_2014 EM-Saxophonist hört auf https://www.tz.de/stars/auf-social-media-saxophonist-andre-schnura-hoert-zr-93979108.html Dax Shepard und Cher https://www.instagram.com/reel/DTIqJTTgiT_/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=NTc4MTIwNjQ2YQ== Rap-Gruppe Migos https://de.wikipedia.org/wiki/Migos Bad and Boujee https://youtu.be/S-sJp1FfG7Q?si=zJQ20vO3cCQbIBIQ Buch „Running Is My Therapy“ https://www.amazon.com/Running-My-Therapy-Relieve-Depression/dp/1615195815 Hazel und Thomas empfehlen die Filme „Tár“, „Wake Up Dead Man“, „Predator Badlands“ Boiler Room DJ Sets https://boilerroom.tv/video/ Raub in Sparkasse Gelsenkirchen https://www.faz.net/aktuell/gesellschaft/kriminalitaet/einbruch-in-gelsenkirchen-die-sparkassen-sind-seit-jahren-gewarnt-110815636.html Hazel Termine https://hazelbrugger.com Du möchtest mehr über unsere Werbepartner erfahren? Hier findest du alle Infos & Rabatte: https://linktr.ee/hoererlebnis Du möchtest Werbung in diesem Podcast schalten? Dann erfahre hier mehr über die Werbemöglichkeiten bei Seven.One Audio: https://www.seven.one/portfolio/sevenone-audio

De Groene Amsterdammer Podcast
Op reis naar de grens van Noord-Korea

De Groene Amsterdammer Podcast

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 36:30


Het conflict tussen Noord- en Zuid-Korea sleept al tachtig jaar voort. De dreiging voor Zuid-Koreanen is in al die tijd nooit verdwenen, ondanks de wapenstilstand. Zo werd in 2010 het eiland Yeonpyeong aangevallen door Noord-Korea, een aanval waarvan de aanleiding nooit officieel bekend werd. Toch gaan mensen in Seoul en andere delen van Zuid-Korea soms bijna lacherig om met de dreigingen uit het noorden, of die nu bestaan uit kernwapens of kruisraketten. Tegelijkertijd zijn de vormen van propaganda veranderd of verdwenen. De luidsprekers langs de grens zijn uitgezet en er worden minder Zuid-Koreaanse goederen de grens over gesmokkeld. Ook geven jongere Zuid-Koreanen steeds vaker aan dat zij geen hereniging met Noord-Korea meer willen, een standpunt dat de Noord-Koreaanse regering deelt met een deel van de bevolking in Zuid-Korea. Om deze complexe en paradoxale situatie te begrijpen, reisde Casper van der Veen enkele weken door Zuid-Korea. Hij bezocht onder meer Seoul, Yeonpyeong en de grens tussen Noord- en Zuid-Korea. Zo onderzocht hij hoe Zuid-Koreanen leven met de voortdurende dreiging van hun noorderburen. Productie: Kees van den Bosch en Matthijs Domen.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Catalan
Barcelona's Rooftop Revelry: Rediscovering Childhood Magic

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 18:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Rooftop Revelry: Rediscovering Childhood Magic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-09-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El cel brilla amb una tonalitat blavosa i fosforescent mentre el sol es pon sobre els edificis alts de Barcelona.En: The sky glows with a bluish and phosphorescent hue as the sun sets over the tall buildings of Barcelona.Ca: Núria, una jove que sempre mira endavant però amb el cor ple de records del passat, es troba al terrat d'un gratacel.En: Núria, a young woman who always looks forward but with a heart full of memories from the past, finds herself on the rooftop of a skyscraper.Ca: Al seu costat, hi ha en Jordi i la Marta, amics de tota la vida.En: Beside her stand Jordi and Marta, lifelong friends.Ca: És la vigília del Dia de Reis, un dels moments més màgics de l'any.En: It's the eve of Dia de Reis, one of the most magical moments of the year.Ca: Per primer cop, Núria decideix veure la cavalcada des d'un lloc diferent, un punt de vista elevat.En: For the first time, Núria decides to watch the parade from a different place, a higher vantage point.Ca: De petita, la Núria la gaudia des de les voreres abarrotades al costat dels seus pares, amb les mans plenes de caramels llançats pels Reis Mags.En: As a child, Núria enjoyed it from the crowded sidewalks beside her parents, with hands full of candies thrown by the Reis Mags.Ca: El terrat està ple de gent; tothom espera amb emoció veure les carrosses majorals que passaran ben aviat.En: The rooftop is crowded; everyone is eagerly waiting to see the major floats that will soon pass by.Ca: Núria observa la ciutat sota els seus peus i sent un calfred.En: Núria looks at the city under her feet and feels a shiver.Ca: El vent d'hivern li acaricia les galtes, però el seu cor és calent, ple d'esperes.En: The winter wind caresses her cheeks, but her heart is warm, filled with anticipation.Ca: En Jordi li pregunta si tot està bé mentre somriu expectant.En: Jordi asks her if everything is okay while smiling expectantly.Ca: —No ho sé, Jordi —respon, mirant al cel.En: —I don't know, Jordi —she replies, looking at the sky.Ca: —Trobo a faltar la perspectiva del carrer, aquell toc més proper i íntim.En: —I miss the street perspective, that closer and more intimate touch.Ca: Mentre la música de tambors, sons de flautes i rialles de nens omplen l'aire, Núria tanca els ulls i escolta.En: As the sound of drums, flutes, and children's laughter fills the air, Núria closes her eyes and listens.Ca: Els records de les cavalcades passades l'inunden com una antiga cançó de bressol.En: The memories of past parades flood her like an old lullaby.Ca: Obrint els ulls, observa els somriures al seu voltant, gent que, com ella, celebren la màgia d'aquesta festivitat.En: Opening her eyes, she observes the smiles around her, people who, like her, celebrate the magic of this festivity.Ca: Des de la seva alçada pot veure els Reis Mags clars i espectaculars, lluint els seus vestits brillants sota la llum dels focus.En: From her height, she can see the Reis Mags clearly and spectacularly, wearing their gleaming costumes under the spotlight.Ca: Molts nens assenyalen cap a l'aire amb gran il·lusió, cridant els noms dels seus Reis preferits.En: Many children point to the sky with great excitement, shouting the names of their favorite kings.Ca: En aquest moment, Núria entén que la màgia rau tant en els records com en les noves experiències.En: In this moment, Núria understands that the magic resides both in memories and new experiences.Ca: —Vols anar al carrer? —li pregunta la Marta veient la lluita interna en els seus ulls.En: —Do you want to go to the street? —Marta asks, seeing the internal struggle in her eyes.Ca: Núria pensa un moment, llavors somriu serenament.En: Núria thinks for a moment, then smiles serenely.Ca: —Em quedaré aquí —respon, amb un nou sentiment de pau.En: —I'll stay here —she responds, with a new feeling of peace.Ca: —Vull viure-ho tot.En: —I want to experience it all.Ca: El passat i ara.En: The past and now.Ca: Quan la cavalcada arriba al seu punt àlgid, Núria sent una connexió profunda amb el moment.En: As the parade reaches its climax, Núria feels a deep connection with the moment.Ca: No només amb els nens als carrers, sinó amb la comunitat que s'ha format al terrat.En: Not only with the children in the streets but with the community that has formed on the rooftop.Ca: Cada rialla i crit de joia afegeixen una pàgina al seu llibre de records, barreja de nostàlgia i novetat.En: Each laugh and cry of joy adds a page to her book of memories, a mix of nostalgia and novelty.Ca: Amb el cor ple de noves i velles emocions, Núria descobreix la bellesa d'equilibrar els seus desitjos amb les oportunitats que li brinda el moment.En: With her heart full of new and old emotions, Núria discovers the beauty of balancing her desires with the opportunities the moment offers.Ca: Mentre les llums de Barcelona fan ombra a les estrelles, es dóna compte que pot abraçar el canvi i conservar la màgia de la seva infantesa.En: As the lights of Barcelona cast a shadow on the stars, she realizes she can embrace change while preserving the magic of her childhood.Ca: I així, en el fred d'una nit d'hivern, entre la melodia distant de carrosses i il·lusions, Núria troba el seu lloc al món.En: And so, in the cold of a winter night, amidst the distant melody of floats and dreams, Núria finds her place in the world.Ca: Un lloc on el passat i el present ballen junts sota el mateix cel brillant de Barcelona.En: A place where the past and present dance together under the same bright sky of Barcelona. Vocabulary Words:glow: brillarhue: la tonalitatphosphorescent: fosforescentskyscraper: el gratacelrooftop: el terrateve: la vigíliaparade: la cavalcadavantage point: el punt de vistacrowded: abarrotatsidewalk: la vorerafloat: la carrossaanticipation: l'esperacaress: acariciarintimate: íntimlaughter: la riallalullaby: la cançó de bressolspotlight: el focusshiver: el calfredserenely: serenamentclimax: el punt àlgidconnection: la connexiócommunity: la comunitatshadow: l'ombramelody: la melodiamemories: els recordsnovelty: la novetatnostalgia: la nostàlgiaopportunities: les oportunitatspreserve: conservarembrace: abraçar

Fluent Fiction - Catalan
Finding Love's Gift: A Winter in La Pedrera

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 18:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Love's Gift: A Winter in La Pedrera Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-09-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'hivern havia arribat a Barcelona, i La Pedrera brillava amb una llum especial sota el cel gris.En: Winter had arrived in Barcelona, and La Pedrera shone with a special light under the gray sky.Ca: Les xemeneies del terrat semblaven gegants ballarins, envoltades d'un aire fresc i vibrant.En: The chimneys on the rooftop looked like dancing giants, surrounded by a fresh and vibrant air.Ca: Pere va caminar amb pas ràpid pels carrers animats, amb el pensament fix en trobar un regal únic per a Laia.En: Pere walked briskly through the busy streets, his mind fixed on finding a unique gift for Laia.Ca: Tot havia començat amb un malentès, però Pere estava decidit a mostrar el seu penediment i afecte amb un regal especial.En: It had all started with a misunderstanding, but Pere was determined to show his remorse and affection with a special gift.Ca: Era el dia després de Reis, i la ciutat encara vibrava amb l'emoció de les festes.En: It was the day after Reis, and the city still buzzed with the excitement of the holidays.Ca: Les botigues eren plenes, i Pere va decidir evitar-les.En: The shops were full, and Pere decided to avoid them.Ca: No volia res convencional.En: He didn't want anything conventional.Ca: Sabia que La Pedrera albergava un petit mercat d'artesans on potser trobaria allò perfecte.En: He knew that La Pedrera housed a small artisan market where he might find the perfect item.Ca: A l'entrada de l'edifici, Jordi, l'amic de Pere, va saludar-lo amb un somriure.En: At the entrance of the building, Jordi, Pere's friend, greeted him with a smile.Ca: "Pere, fa fred avui, però val la pena estar aquí, veritat?", va dir Jordi assenyalant la bellesa de La Pedrera.En: "Pere, it's cold today, but it's worth being here, right?" Jordi said, pointing out the beauty of La Pedrera.Ca: Pere va assentir, agraït per la companyia de Jordi.En: Pere nodded, grateful for Jordi's company.Ca: "Segur que aquí trobo alguna cosa única per a Laia."En: "I'm sure I'll find something unique for Laia here."Ca: Van pujar al terrat.En: They went up to the rooftop.Ca: L'ambient era màgic.En: The atmosphere was magical.Ca: Les parades dels artesans lluïen amb colors càlids i materials diversos.En: The artisan stalls glowed with warm colors and diverse materials.Ca: Hi havia ceràmiques, teixits i joies fetes a mà.En: There were ceramics, textiles, and handmade jewelry.Ca: Pere es va sentir ple d'esperança.En: Pere felt full of hope.Ca: Després de fer una volta, els seus ulls es van aturar en una peça de joieria esplèndida.En: After taking a stroll around, his eyes stopped on a splendid piece of jewelry.Ca: Era un collaret preciós, amb una làmina de plata que destacava una pedra turquesa.En: It was a beautiful necklace, with a silver plate highlighting a turquoise stone.Ca: Semblava capturar l'essència dels colors del mar, on ell i Laia havien tingut els seus millors moments junts.En: It seemed to capture the essence of the sea's colors, where he and Laia had shared their best moments together.Ca: Pere va preguntar al venedor, una dona amb ulleres i un fulard de llana, si podia comprar-lo.En: Pere asked the vendor, a woman with glasses and a woolen scarf if he could buy it.Ca: Ella, amb una mirada comprensiva, va respondre que ja estava reservat per a un altre client.En: She, with an understanding look, replied that it was already reserved for another customer.Ca: La decepció va omplir el cor de Pere.En: Disappointment filled Pere's heart.Ca: "Però veig que t'importa molt aquesta persona," va dir l'artesana observant-lo amb atenció.En: "But I see that this person means a lot to you," the artisan said, observing him closely.Ca: "Si em permets, puc fer-te un altre collaret semblant. Serà únic per a Laia."En: "If you let me, I can make another similar necklace for you. It will be unique for Laia."Ca: Amb un somriure lleugerament incrèdul, Pere va acceptar.En: With a slightly incredulous smile, Pere accepted.Ca: "Gràcies, de veritat. No saps com això m'ajuda."En: "Thank you, truly. You don't know how much this helps me."Ca: Mentre observava l'artesana treballar amb cura, Pere es va adonar que un gest autèntic i sincer valia més que qualsevol altra cosa.En: As he watched the artisan work carefully, Pere realized that a genuine and sincere gesture was worth more than anything else.Ca: Amb perseverància i una mica de sort, estava a punt de tenir un regal amb un significat profund per a Laia.En: With perseverance and a bit of luck, he was about to have a gift with deep meaning for Laia.Ca: Quan el collaret va estar llest, Pere va sortir de La Pedrera amb el cor lleuger, agraint a l'amable artesana.En: When the necklace was ready, Pere left La Pedrera with a light heart, grateful to the kind artisan.Ca: Sabia que havia trobat l'objecte adequat per expressar tot el que sentia.En: He knew he had found the right item to express everything he felt.Ca: El collaret no era només un regal; era un símbol del seu amor i compromís amb Laia.En: The necklace was not just a gift; it was a symbol of his love and commitment to Laia.Ca: Aquella nit, sota la llum suau de la lluna que il·luminava Barcelona, Pere va oferir el collaret a Laia.En: That night, under the soft moonlight illuminating Barcelona, Pere offered the necklace to Laia.Ca: Els ulls d'ella es van omplir d'emoció, i en aquell moment, tot va tornar a l'harmonia desitjada.En: Her eyes filled with emotion, and at that moment, everything returned to the desired harmony.Ca: Va ser el començament d'un nou capítol ple de comprensió i amor.En: It was the beginning of a new chapter full of understanding and love. Vocabulary Words:chimneys: les xemeneiesrooftop: el terratgiants: els gegantsgift: el regalmisunderstanding: el malentèsremorse: el penedimentexcitement: l'emocióholidays: les festesshops: les botiguesartisan: l'artesà/l'artesanamarket: el mercatentrance: l'entradabuilding: l'edificistall: la paradaceramics: les ceràmiquestextiles: els teixitsjewelry: les joiesnecklace: el collaretsilver plate: la làmina de platastone: la pedravendor: el venedor/la venedoraglasses: les ulleresscarf: el fulardcustomer: el client/la clientadisappointment: la decepcióheart: el corgesture: el gestperseverance: la perseverançamoonlight: la llum de la llunaharmony: l'harmonia

El matí de Catalunya Ràdio

Dia de Reis pendents de l'episodi de fred. Protecci

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 17:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Warm Reunion in Barcelona's Winter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument pels estrets carrers del Barri Gòtic de Barcelona.En: The cold winter wind softly blew through the narrow streets of the Barri Gòtic in Barcelona.Ca: Tot i el fred exterior, la teteria "El Raconet de Te" irradiava calor i caliu.En: Despite the outside chill, the tea shop "El Raconet de Te" radiated warmth and coziness.Ca: Els clients seiem còmodament al voltant de les petites taules de fusta, gaudint de la dolçor dels pastissos i de l'aroma de tes variats.En: Customers sat comfortably around the small wooden tables, enjoying the sweetness of the cakes and the aroma of various teas.Ca: En un racó, es trobava una nena amb ulls brillants de record i nerviosisme: la Marina.En: In a corner, there was a girl with bright eyes full of memories and nervousness: Marina.Ca: Marina havia tornat de Londres després de mesos de viure a l'estranger.En: Marina had returned from London after months of living abroad.Ca: La ciutat havia canviat poc, però les seves relacions familiars, potser sí.En: The city had changed little, but her family relationships, perhaps they had.Ca: Pau, el seu germà, estava assegut davant seu, bevent poc-a-poc una tassa de te de canyella.En: Pau, her brother, sat across from her, slowly drinking a cup of cinnamon tea.Ca: Portava el pes de les responsabilitats familiars i, a vegades, es notava en el seu rostre.En: He carried the weight of family responsibilities, and sometimes it showed on his face.Ca: Al seu costat, Laia, la seva cosina, s'esforçava per mantenir un ambient agradable.En: Beside him, Laia, their cousin, was trying to keep a pleasant atmosphere.Ca: Laia volia que la família estigués unida i feliç, sobretot aquest dia de Reis.En: Laia wanted the family to be united and happy, especially on this Day of the Three Kings.Ca: La Marina mirava al seu voltant, recordant els moments passats amb la seva família, però un sentiment de distància li ennuvolava el cor.En: Marina looked around, remembering the moments spent with her family, but a feeling of distance clouded her heart.Ca: Volia recuperar el vincle amb en Pau, però no sabia com.En: She wanted to reconnect with Pau, but didn't know how.Ca: L'oportunitat arribà quan en Pau comentà, amb una veu una mica aspra, "Marina, vas marxar quan més et necessitàvem."En: The opportunity came when Pau commented, with a somewhat rough voice, "Marina, you left when we needed you most."Ca: Aquelles paraules punxaven com agulles, però eren necessàries.En: Those words stung like needles, but they were necessary.Ca: "Ho sé, Pau," respongué la Marina amb veu suau, "i em sap greu. Estava confusa, buscava alguna cosa més... però us vaig deixar."En: "I know, Pau," Marina replied softly, "and I'm sorry. I was confused, looking for something more... but I left you."Ca: En Pau abaixà la vista cap a la seva tassa, remenant lentament.En: Pau lowered his gaze to his cup, stirring slowly.Ca: "Han estat mesos difícils. Els nostres pares... la seva salut... i jo estava aquí."En: "They have been difficult months. Our parents... their health... and I was here."Ca: La Marina va sentir una onada de culpa i tristesa.En: Marina felt a wave of guilt and sadness.Ca: "No volia fer-te càrrec de tot, Pau. Tinc por que res sigui com abans."En: "I didn't want to leave you with everything, Pau. I'm afraid nothing will be like before."Ca: Laia s'interposà, col·locant una mà a l'espatlla de cadascun.En: Laia intervened, placing a hand on each of their shoulders.Ca: "Aquestes festes són de nous inicis. Parlem-ho, recomencem."En: "These holidays are for new beginnings. Let's talk, let's start again."Ca: Després d'un moment de silenci, en Pau somrigué bruscament.En: After a moment of silence, Pau suddenly smiled.Ca: "Potser podríem començar amb unes xocolatines de Reis."En: "Maybe we could start with some Three Kings chocolates."Ca: La seva veu era suau, com si hagués deixat pas a l'entesa.En: His voice was gentle, as if understanding had taken over.Ca: La Marina respirà profunda, alliberant-se del pes.En: Marina took a deep breath, freeing herself from the weight.Ca: "Sí. Ho vull de veritat."En: "Yes. I really want to."Ca: L'alegria de la reconciliació omplí la teteria, barrejant-se amb l'olor de les infusions.En: The joy of reconciliation filled the tea shop, mixing with the scent of the infusions.Ca: Més tard, el trio es dirigí als carrers plens per veure la cavalcada dels Reis.En: Later, the trio headed to the crowded streets to watch the Three Kings parade.Ca: Allà, mentre les carrosses passaven i la llum dels fanals titil·lava sobre les cares alegres dels infants, el vincle entre Marina, Pau i Laia era més fort que mai.En: There, while the floats passed by and the streetlights' glow flickered over the joyful faces of the children, the bond between Marina, Pau, and Laia was stronger than ever.Ca: La nit freda es transformà en una càlida promesa de nous inicis.En: The cold night transformed into a warm promise of new beginnings. Vocabulary Words:the chill: el fredthe warmth: la calorthe coziness: el caliuthe aroma: l'aromathe memories: els recordsthe nervousness: el nerviosismethe responsibilities: les responsabilitatsthe cousin: la cosinathe Three Kings: els Reisthe feeling: el sentimentthe opportunity: l'oportunitatthe voice: la veuthe needles: les agullesthe guilt: la culpathe sadness: la tristesathe holidays: les festesthe forgiveness: l'entesathe breath: la respiracióthe weight: el pesthe reconciliation: la reconciliacióthe scent: la olorthe infusions: les infusionsthe parade: la cavalcadathe floats: les carrossesthe streetlights: els fanalsthe glow: el titil·leigthe bond: el vinclethe night: la nitthe promise: la promesathe new beginnings: els nous inicis

Fluent Fiction - Catalan
Sibling Solidarity: A Winter's Resolution in the Barri Gòtic

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 19:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sibling Solidarity: A Winter's Resolution in the Barri Gòtic Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-06-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els carrers del Barri Gòtic de Barcelona estaven plens d'un aire hivernal, amb les llums de Nadal encara brillant per sobre les capçades dels edificis antics.En: The streets of the Barri Gòtic in Barcelona were filled with a wintery air, with Christmas lights still shining above the rooftops of the old buildings.Ca: A dins del cafè acollidor, vella llum càlida il·luminava les cares somrients de les persones que gaudien de xocolates calents i torradetes.En: Inside the cozy café, warm, gentle light illuminated the smiling faces of people enjoying hot chocolates and toast.Ca: Pere, Laia i Judit estaven asseguts a la seva taula preferida, prop de la finestra.En: Pere, Laia, and Judit were seated at their favorite table, near the window.Ca: Des d'allà, podien veure la gent passar fora, carregats de regals i amb somriures a la cara.En: From there, they could see the people passing by outside, laden with gifts and smiles on their faces.Ca: Era el Dia de Reis, un moment de trobades i tradicions familiars.En: It was the Day of Kings, a time for gatherings and family traditions.Ca: Però avui, els germans tenien un tema seriós a tractar.En: But today, the siblings had a serious matter to discuss.Ca: Pere va mirar les seves germanes amb una expressió de determinació, però amb una ombra de preocupació en els ulls.En: Pere looked at his sisters with an expression of determination but with a shadow of concern in his eyes.Ca: Ell era el més gran, sempre amb la responsabilitat al damunt.En: He was the eldest, always bearing the responsibility.Ca: Laia, amb el seu sentit artístic i necessitats emocionals, volia trobar una solució que fos perfecta per a tothom.En: Laia, with her artistic sense and emotional needs, wanted to find a solution that was perfect for everyone.Ca: Judit, de natural ambiciosa, sovint estava lluny per feina i ara carregava el pes de la culpa per no poder ajudar més.En: Judit, naturally ambitious, was often away for work and now bore the weight of guilt for not being able to help more.Ca: "M'agradaria parlar sobre els nostres pares", va dir Pere amb calma.En: "I'd like to talk about our parents," Pere said calmly.Ca: Va mirar al voltant del cafè, inhalant l'aroma del cafè torrat que emplenava l'aire.En: He looked around the café, inhaling the aroma of roasted coffee that filled the air.Ca: "Cal que prenguem una decisió sobre el que farem.En: "We need to make a decision about what we will do."Ca: "Laia va fer una mena de gemec, "Si us plau, Pere, no hi ha cap necessitat de portar-los a una residència.En: Laia let out a kind of groan, "Please, Pere, there's no need to send them to a nursing home.Ca: Els podríem mantenir a casa.En: We could keep them at home."Ca: ""Però Laia, això requereix molt temps i esforç", va replicar Pere, amb un to ferm però comprensiu.En: "But Laia, that requires a lot of time and effort," Pere replied, with a firm but understanding tone.Ca: Judit, amb el cap cuité i les mans entrelligades sobre la taula, va murmurar: "Ho sento, però el meu treball em porta amunt i avall.En: Judit, with her head bowed and hands clasped on the table, murmured, "I'm sorry, but my job takes me back and forth.Ca: No puc prometre ser-hi sempre.En: I can't promise to always be there."Ca: "Pere va oferir una solució que havia estat pensant.En: Pere offered a solution he had been considering.Ca: "Podríem fer-ho rotatiu, que cadascú cuidi els pares en dies diferents.En: "We could rotate, with each of us taking care of our parents on different days."Ca: ""No sé si això funcionaria," va interrompre Laia, "Podríem ajuntar diners i contractar algú que els cuidi a casa.En: "I don't know if that would work," Laia interrupted, "We could pool money together and hire someone to take care of them at home."Ca: "La conversa es va anar escalfant.En: The conversation grew heated.Ca: Les xocolates sobre la taula es van oblidar a mesura que les veus pujaven.En: The hot chocolates on the table were forgotten as their voices rose.Ca: Finalment, Pere, amb un sospir, va revelar alguna cosa que havia guardat dins seu.En: Finally, Pere, with a sigh, revealed something he had been holding inside.Ca: "No puc seguir portant aquesta càrrega jo sol.En: "I can't keep carrying this burden by myself.Ca: Hi ha hagut dies que m'he sentit aclaparat.En: There have been days when I've felt overwhelmed."Ca: "Aquestes paraules van silenciar la taula.En: These words silenced the table.Ca: Les seves germanes van mirar-lo amb sorpresa i compassió.En: His sisters looked at him with surprise and compassion.Ca: Els seus cors es van omplir d'entesa mentre la gravetat de la situació es feia més clara.En: Their hearts were filled with understanding as the gravity of the situation became clearer.Ca: Després d'un moment de reflexió, van decidir ajuntar les seves forces.En: After a moment of reflection, they decided to join forces.Ca: Escoltar els pares era important, així que van acordar contractar ajuda a temps parcial i crear un horari flexible per a ells.En: Listening to their parents was important, so they agreed to hire part-time help and create a flexible schedule for themselves.Ca: Així, es podien assegurar que les necessitats dels pares estiguessin cobertes sense haver de sortir de casa seva.En: This way, they could ensure their parents' needs were met without having to leave their home.Ca: Al final, mentre la gent continuava passant pel carrer amb alegria, els germans es van adonar que no eren només els regals de Reis el que portava la felicitat aquest dia, sinó la comprensió i el suport mutu que oferia una família unida.En: In the end, while people continued to pass cheerfully by on the street, the siblings realized it wasn't just the King's Day gifts that brought happiness that day, but the understanding and mutual support offered by a united family.Ca: Va ser un hivern de noves resolucions i en Pere va trobar alleujament, donant-se compte que podia confiar en el suport dels seus germans.En: It was a winter of new resolutions, and Pere found relief, realizing he could rely on the support of his siblings.Ca: I així, van sortir del cafè, caminant junts pels carrers freds però plens de llum i esperança.En: And so, they left the café, walking together through the cold streets but full of light and hope. Vocabulary Words:the rooftops: les capçadesthe siblings: els germansto inhale: inhalarthe aroma: l'aromaladen: carregatsguilt: la culpaambitious: ambiciosathe burden: la càrregaoverwhelmed: aclaparatthe toast: les torradetesthe nursing home: la residènciathe window: la finestrathe determination: la determinacióthe concern: la preocupacióto murmur: murmurarthe decision: la decisióthe solution: la solucióto bear: portarto join forces: ajuntar les forcesthe needs: les necessitatsthe light: la llumthe hope: l'esperançathe relief: l'alleujamentto promise: prometrethe responsibility: la responsabilitatthe tradition: la tradicióto hire: contractarheated: escalfantthe reflection: la reflexióthe understanding: l'entesa

Portugueses no Mundo
Portugueses no Mundo - programa

Portugueses no Mundo

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 29:42


Em dia de Reis vamos até Espanha, até à cidade de Madrid, para saber como se vive esta festa do outro lado da fronteira. Com a Joana Gonçalves falamos de tradições e da vida fora de Portugal.

The Tone Mob Podcast
Matt Pike, Brent Hinds, Jimmy Bower: Inside the Woodrite Guitars Machine w/ Steve Reis

The Tone Mob Podcast

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 66:11


Steve Reis from Does It Doom returns after four years and it's one of those “wait… you did what?!” catch-up episodes. In the time since his last visit, Steve didn't just add a couple new pedals to the shelf. He helped turn Woodwright Guitars into a full-on operation with a growing lineup, more dealers, and signature models tied to the heavy universe with names like Matt Pike, Brent Hinds, and Jimmy Bower. We get into the real stuff behind the curtain: how a doom-obsessed niche turns into a career, what it takes to go from “I make content” to “we make instruments,” and how Steve thinks about building a brand without sanding off the personality that made people care in the first place. Then we hit the creator brain spiral: why long-form YouTube can feel like building a ship in a bottle every week, how short-form became the steady river, and what happens when you finally admit you'd rather make the thing than perform the thing. And yes, there's plenty of gear goblin behavior: stage-played guitars with battle scars, modded vintage vs. museum pieces, and the kind of tone chasing that makes perfect sense if you've ever stared at a melted pickguard like it's a clue. Check out Does It Doom on the interwebz HERE https://doesitdoom.com/ and the guitars HERE https://www.woodriteguitars.com/ Support The Show And Connect! The Text Chat is back! Hit me up at (503) 751-8577 You can also help out with your gear buying habits by purchasing stuff from ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Tonemob.com/reverb⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Tonemob.com/sweetwater⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ or grabbing your guitar/bass strings from ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Tonemob.com/stringjoy⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
The Day Authenticity Shone Brighter than Royalty

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 15:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: The Day Authenticity Shone Brighter than Royalty Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-05-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Les llums del mercat brillaven amb força aquell matí fred d'hivern.En: The market lights shone brightly that cold winter morning.Ca: La plaça era plena de gent, amb estands de colors i rialles que omplien l'aire.En: The plaza was full of people, with colorful stands and laughter filling the air.Ca: Era el Dia de l'Epifania, i tothom estava preparat per veure la desfilada dels Reis Mags.En: It was the Day of Epiphany, and everyone was ready to see the parade of the Reis Mags.Ca: Martí, un home sempre disposat a un somriure, duia una capa blava llarga i una corona resplendent sobre el cap.En: Martí, a man always ready with a smile, wore a long blue cloak and a shining crown on his head.Ca: Avui es convertia en un dels famosos tres Reis Mags.En: Today he was becoming one of the famous three Reis Mags.Ca: Secretament, Martí esperava que Ana, la noia que treballava al mercat, el veiés i quedés impressionada.En: Secretly, Martí hoped that Ana, the girl who worked at the market, would see him and be impressed.Ca: Ana estava ocupada venent fruites al seu estand, però Martí sempre la podia veure des de la seva posició.En: Ana was busy selling fruits at her stand, but Martí could always see her from his position.Ca: Buscava moments per creuar la mirada amb ella entre la multitud.En: He looked for moments to lock eyes with her amidst the crowd.Ca: Darrere seu, Ferrán, un altre dels Reis, es preparava amb el camell de cartró.En: Behind him, Ferrán, another of the Reis, was preparing with the cardboard camel.Ca: Martí estava nerviós però decidit a donar el millor de si mateix.En: Martí was nervous but determined to give his best.Ca: Mentre caminava amb gràcia per entre la gent, Martí va sentir un estirament sobtat.En: As he walked gracefully through the people, Martí felt a sudden tug.Ca: La seva capa reial s'havia enganxat a un carro ple de taronges.En: His royal cloak had gotten caught on a cart full of oranges.Ca: En un instant, les taronges començaren a rodolar per tot arreu, i les persones al seu voltant intentaven evitar el petit desastre.En: In an instant, the oranges began to roll everywhere, and the people around him tried to avoid the small disaster.Ca: Va ser un caos però també molt divertit.En: It was chaos but also very amusing.Ca: La gent relliscava i reia, i les rialles es multiplicaven.En: People slipped and laughed, and the laughter multiplied.Ca: Encara atrapat, Martí va decidir somriure i continuar amb el seu paper de Rei.En: Still trapped, Martí decided to smile and continue his role as the Rei.Ca: Mirava a la llunyania, intentant actuar com si res hagués passat.En: He looked into the distance, trying to act as if nothing had happened.Ca: Finalment, Ferrán va apropar-se per ajudar-lo, i amb habilitat i molta paciència va aconseguir alliberar la capa de Martí.En: Finally, Ferrán approached to help him, and with skill and much patience, managed to free Martí's cloak.Ca: El mercat es va omplir d'aplaudiments espontanis, i Martí, amb les galtes enceses, va deixar anar una rialla que va contagiar tots els presents.En: The market filled with spontaneous applause, and Martí, with flushed cheeks, let out a laugh that was contagious to everyone present.Ca: Ana, que ho havia vist tot des del seu estand, es va apropar rient.En: Ana, who had seen everything from her stand, approached laughing.Ca: Les seves galtes eren d'un vermell suau pel fred i les rialles.En: Her cheeks were a soft red from the cold and the laughter.Ca: Va mirar a Martí amb els ulls brillants.En: She looked at Martí with shining eyes.Ca: "Has fet que aquest sigui el millor espectacle que he vist mai," va dir, amb una calidesa especial.En: "You've made this the best show I've ever seen," she said, with a special warmth.Ca: Martí, alleujat, se'n va adonar que el seu desig s'havia complert, però d'una manera que mai hauria imaginat.En: Relieved, Martí realized that his wish had come true, but in a way he never would have imagined.Ca: Havia après que ser un mateix, acceptar els errors i trobar el costat còmic de les coses sempre és més encantador que intentar ser perfecte.En: He had learned that being oneself, accepting mistakes, and finding the funny side of things is always more charming than trying to be perfect.Ca: Amb el cor ple d'alegria, Martí va somriure a Ana, sabent que aquell dia, l'autenticitat havia guanyat.En: With his heart full of joy, Martí smiled at Ana, knowing that that day, authenticity had won. Vocabulary Words:the market: el mercatthe lights: les llumsthe cloak: la capathe crown: la coronato shine: brillarthe parade: la desfiladathe laughter: les riallesthe crowd: la multitudthe plaza: la plaçathe orange: la taronjathe chaos: el caosto slip: relliscarsudden: sobtatto roll: rodolarto get caught: enganxar-sethe stand: l'estandthe distance: la llunyaniato approach: apropar-sethe applause: l'aplaudimentto release/free: alliberarto laugh: riurethe cheek: la galtacontagious: contagiarto sell: vendreto hope: esperarsecretly: secretamentthe heart: el corto realize: adonar-seto stop: deixar despontaneous: espontani

Fluent Fiction - Catalan
A Yuletide Mix-Up: Laughter and Love at the Mercat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 16:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Yuletide Mix-Up: Laughter and Love at the Mercat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-05-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: Lluïa el sol d'hivern sobre el mercat brillant, on les llums nadalencs reprimien el fred amb el seu caliu daurat.En: The winter sun shone over the mercat glittering, where the Christmas lights held back the cold with their golden warmth.Ca: Les olors de les castanyes torrades omplien l'aire mentre la gent passejava animada, comprant regals per al Dia de Reis.En: The smells of roasted chestnuts filled the air as people strolled cheerfully, buying gifts for Dia de Reis.Ca: Lluís, amb la seva cara afable i una mica despistat, es movia entre les parades amb pressa.En: Lluís, with his affable and somewhat absent-minded face, moved hurriedly among the stalls.Ca: Portava una bossa petita amb un regal que havia comprat per a Montserrat: un suèter càlid, però tristament, la talla equivocada.En: He carried a small bag with a gift he had bought for Montserrat: a warm sweater, but sadly, the wrong size.Ca: Sabia que Montserrat voltava per allà, buscant regals també, i preferia evitar que la trobés abans de poder canviar el suèter.En: He knew Montserrat was around, also looking for gifts, and he preferred to avoid being found by her before he could exchange the sweater.Ca: Tenia por que veiés el regal equivocat i es desil·lusionés.En: He was afraid she would see the wrong gift and be disappointed.Ca: Enmig de la multitud, Lluís va veure un posat de barrets i, sense pensar-ho dues vegades, va agafar un barret de Pare Noel per posar-se'l com a disfressa improvisada.En: In the midst of the crowd, Lluís saw a stall selling hats, and without thinking twice, he grabbed a Santa hat to disguise himself.Ca: —Potser així no em reconeixerà —es va dir, satisfet amb el seu enginy.En: "Maybe this way she won't recognize me," he said to himself, satisfied with his cleverness.Ca: El mercat, ple de colors i veus, semblava un laberint sense fi.En: The mercat, full of colors and voices, seemed like a never-ending labyrinth.Ca: Els nens corrien emocionats, i els pares carregaven bosses de regals.En: Children ran excitedly, and parents carried bags of gifts.Ca: Lluís va trobar la botiga on havia comprat el suèter i va entrar decidit a fer l'intercanvi abans que fos massa tard.En: Lluís found the store where he had bought the sweater and entered determined to make the exchange before it was too late.Ca: Amb el regal corregit sota el braç, Lluís va intentar sortir de la botiga amb discreció, però el seu pla va tenir un gir inesperat.En: With the corrected gift under his arm, Lluís tried to leave the store discreetly, but his plan took an unexpected turn.Ca: De sobte, va topar directament amb Montserrat.En: Suddenly, he bumped directly into Montserrat.Ca: La bossa li va caure, i el suèter corregit va sortir rodant pel terra.En: The bag fell, and the corrected sweater rolled across the floor.Ca: —Lluís!En: "Lluís!"Ca: —va dir Montserrat rient quan va veure'l amb el barret ridícul de Pare Noel—.En: Montserrat said, laughing when she saw him with the ridiculous Santa hat.Ca: Què fas així vestit?En: "What are you doing dressed like that?"Ca: Lluís, una mica avergonyit, va intentar explicar-s'ho entre rialles.En: Lluís, a little embarrassed, tried to explain himself amid laughter.Ca: Montserrat va començar a riure encara més quan va descobrir el suèter.En: Montserrat began to laugh even more when she discovered the sweater.Ca: —Volia assegurar-me que el dia de Reis fos perfecte per tu —va admetre Lluís, encara amb el somriure sota el barret.En: "I wanted to make sure Dia de Reis was perfect for you," Lluís admitted, still smiling under the hat.Ca: Montserrat no podia parar les rialles.En: Montserrat couldn't stop laughing.Ca: Li va ensenyar una bossa que portava ella mateixa.En: She showed a bag she was carrying herself.Ca: —Sabies que a mi també m'han donat la mida errònia per a tu?En: "Did you know they also gave me the wrong size for you?Ca: Sembla que tots dos podem aprendre a riure dels nostres errors.En: It seems we both can learn to laugh at our mistakes."Ca: Es van mirar, compresos i alleujats.En: They looked at each other, understanding and relieved.Ca: Els errors havien conduït a un moment inesperat i ple de significat, i això els va omplir de calidesa.En: The mistakes had led to an unexpected and meaningful moment, and it filled them with warmth.Ca: Al capdavall, eren l'esforç i l'afecte allò que més importaven.En: After all, it was the effort and affection that mattered most.Ca: Amb el sol ponent-se sobre les llums del mercat, Lluís i Montserrat van caminar junts, compartint les seves històries i rient dels seus errors.En: With the sun setting over the lights of the mercat, Lluís and Montserrat walked together, sharing their stories and laughing at their mistakes.Ca: Aprengueren que les experiències, fins i tot amb errors, poden ser bellíssimes si són compartides amb un amic sincer.En: They learned that experiences, even with errors, can be beautiful if shared with a true friend. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe sun: el solthe light: la llumthe warmth: el caliuthe chestnuts: les castanyesthe crowd: la multitudthe stall: la paradathe sweater: el suèterthe mistake: l'errorthe gift: el regalthe hat: el barretaffable: afableabsent-minded: despistatthe fear: la porthe labyrinth: el laberintto stumble: toparunexpected: inesperatdisguise: disfressato laugh: riureto exchange: intercanviarcorrect: corregitto recognize: reconèixercleverness: enginythe effort: l'esforçthe affection: l'afectethe understanding: la compresióto share: compartirthe joy: l'alegriato stroll: passejarthe parent: el pare

Fluent Fiction - Catalan
Constellations and Coats: A Barcelona Christmas Tale

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 4, 2026 16:41 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Constellations and Coats: A Barcelona Christmas Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-04-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El barri residencial de Barcelona estava animat.En: The residential neighborhood of Barcelona was lively.Ca: Les llums de Nadal brillaven en els carrers.En: The Christmas lights were shining in the streets.Ca: Era el mes de gener i el Dia de Reis s'acostava ràpidament.En: It was January, and the Day of Kings was approaching quickly.Ca: Les petites botigues estaven plenes de gent que comprava regals.En: The small shops were full of people buying gifts.Ca: L'aire fred de l'hivern ressonava amb rialles i salutacions alegres.En: The cold winter air resonated with laughter and cheerful greetings.Ca: Marcel, Gemma i el seu fill Pol caminaven pel barri.En: Marcel, Gemma, and their son Pol were walking through the neighborhood.Ca: Estaven buscant un abric d'hivern per a Pol.En: They were looking for a winter coat for Pol.Ca: Marcel, un pare pensatiu, sempre volia el millor per al seu fill.En: Marcel, a thoughtful father, always wanted the best for his son.Ca: Però avui era especial.En: But today was special.Ca: Volia trobar un abric que no només el mantingués calent, sinó que també encengués la imaginació de Pol.En: He wanted to find a coat that not only kept him warm but also sparked Pol's imagination.Ca: Gemma, pràctica i conscient del pressupost, va dir: "Marcel, necessitem alguna cosa que no sigui massa cara.En: Gemma, practical and budget-conscious, said, “Marcel, we need something not too expensive.Ca: És important estalviar durant les festes".En: It's important to save during the holidays.”Ca: Pol, amb els ulls brillants de curiositat, va veure abrics de colors a l'aparador d'una botiga.En: Pol, with eyes shining with curiosity, saw colorful coats in a shop window.Ca: "Mireu aquells amb estrelles! Són com el cel de nit!", va cridar emocionat.En: “Look at those with stars! They're like the night sky!” he shouted excitedly.Ca: Marcel, comprenent l'alegria del seu fill, va entrar a la botiga.En: Marcel, understanding his son's joy, entered the shop.Ca: Hi havia gran varietat de nous abrics.En: There was a wide variety of new coats.Ca: Uns bruts i senzills.En: Some were plain and simple.Ca: Altres, més cars però amb dissenys interessants.En: Others were more expensive but had interesting designs.Ca: Marcel es va posar a pensar.En: Marcel started to ponder.Ca: Com podria trobar un equilibri entre el desig creatiu de Pol i el sentit pràctic de Gemma?En: How could he find a balance between Pol's creative desire and Gemma's practical sense?Ca: Després de mirar i remirar, va trobar un abric especial.En: After looking around, he found a special coat.Ca: Tenia imatges vibrants de constel·lacions.En: It had vibrant images of constellations.Ca: Era extraordinari!En: It was extraordinary!Ca: Semblava narrar històries del firmament.En: It seemed to narrate stories of the firmament.Ca: I, per sorpresa de Marcel, l'abric estava rebaixat aquell dia.En: And to Marcel's surprise, the coat was on sale that day.Ca: Amb un somriure ple de satisfacció, Marcel va anar cap a Gemma i Pol.En: With a smile full of satisfaction, Marcel went to Gemma and Pol.Ca: "He trobat l'abric perfecte! És calent, bonic i a bon preu!", va dir, mostrant l'abric amb constel·lacions.En: “I found the perfect coat! It's warm, beautiful, and at a good price!” he said, showing the coat with constellations.Ca: Pol va saltar d'alegria i Gemma, després d'observar l'etiqueta de preu, va assentir amb aprovació.En: Pol jumped with joy, and Gemma, after checking the price tag, nodded in approval.Ca: "És perfecte!", va dir.En: “It's perfect!” she said.Ca: Van sortir de la botiga junts, contents i junts.En: They left the shop together, happy and united.Ca: Marcel havia après a unir la practicitat amb la imaginació, fent feliços tant Gemma com el petit Pol.En: Marcel had learned to blend practicality with imagination, making both Gemma and little Pol happy.Ca: En aquell dia fresc d'hivern, mentre tornaven a casa per preparar-se per la màgica nit de Reis, la família sabia que no només havien comprat un bon abric, sinó que també havien creat un record preciós.En: On that chilly winter day, as they headed home to prepare for the magical night of the Kings, the family knew they hadn't just bought a good coat, but had also created a precious memory.Ca: Les llums de la ciutat brillaven com les constel·lacions del nou abric de Pol, il·luminant el seu camí cap a casa.En: The city's lights shone like the constellations on Pol's new coat, illuminating their way home. Vocabulary Words:the neighborhood: el barrilively: animatthe winter coat: l'abric d'hivernthoughtful: pensatiubudget-conscious: conscient del pressupostthe shop window: l'aparadorto ponder: es va posar a pensarthe balance: l'equilibricuriosity: curiositatto narrate: narrarthe constellations: les constel·lacionssatisfaction: satisfaccióto nod: assentirto illuminate: il·luminarthe laughter: les riallesthe greetings: les salutacionsthe firmament: el firmamentextraordinary: extraordinarithe desire: el desigthe joy: l'alegriathe satisfaction: la satisfaccióthe variety: la varietatcheerful: alegresthe story: la històriato surprise: sorprendreto sparkle: brillarunited: juntsthe memory: el recordvibrant: vibrantsthe practicality: la practicitat

Fluent Fiction - Catalan
Finding the Perfect Gift: A King's Day Quest in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 17:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding the Perfect Gift: A King's Day Quest in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-03-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern lluïa sobre la Plaça de Catalunya, a Barcelona, mentre la gent caminava amunt i avall aprofitant les rebaixes d'hivern.En: The winter sun shone over Plaça de Catalunya in Barcelona, as people walked up and down, taking advantage of the winter sales.Ca: Les botigues estaven plenes i l'aire estava carregat de l'excitació del Dia de Reis, que esperava just a l'endemà.En: The stores were full, and the air was charged with the excitement of Dia de Reis (King's Day), which was just the next day.Ca: Lluc estava entre la multitud, mirant escaparates amb el cor esverat.En: Lluc was among the crowd, window shopping with a racing heart.Ca: Buscava un regal perfecte per la seva neboda Júlia abans del sopar de Reis.En: He was looking for the perfect gift for his niece Júlia before the sopar de Reis (King's dinner).Ca: Amb ell, estava Núria.En: With him was Núria.Ca: Era una amiga pràctica i decidida, que havia sortit amb la mateixa missió: trobar regals per la seva família.En: She was a practical and decisive friend, who was on the same mission: to find gifts for her family.Ca: Núria anava carregada amb bosses, però la seva mirada astuta no es perdia cap detall.En: Núria was loaded with bags, but her clever gaze didn't miss a detail.Ca: "Lluc, has de decidir-te aviat," va dir divertida mentre passaven per davant d'una botiga de joguines plena a vessar de gent.En: "Lluc, you need to make a decision soon," she said playfully as they passed by a toy store overflowing with people.Ca: "Ho sé, però no sé què li agradaria a la Júlia," va respondre Lluc desanimat, mirant la gentada.En: "I know, but I don't know what Júlia would like," Lluc replied, discouraged, looking at the crowd.Ca: Ell sabia que havia de sorprendre a la Júlia, però l'allau de joguines i les veus altes dels nens el feien vacil·lar.En: He knew he had to surprise Júlia, but the avalanche of toys and the loud voices of children made him waver.Ca: "El truc és no deixar-se portar pel bullici," va dir Núria.En: "The trick is not to get carried away by the bustle," said Núria.Ca: "Mira cap allà.En: "Look over there.Ca: Una botiga petita, al costat del quiosc.En: A small store next to the kiosk.Ca: Allà no sembla tan atapeït.En: It doesn't seem so crowded."Ca: "Lluc va enfocar l'atenció.En: Lluc focused his attention.Ca: Una petita botiga amb una porta de fusta i un rètol antic semblava ser la seva millor opció.En: A small store with a wooden door and an old sign seemed to be his best option.Ca: Van decidir entrar.En: They decided to enter.Ca: Dins, l'ambient era tranquil i ordenat.En: Inside, the atmosphere was calm and orderly.Ca: Les prestatgeries eren plenes de joguines fascinants i únics que no es trobaven a altres llocs.En: The shelves were full of fascinating and unique toys that couldn't be found elsewhere.Ca: Mentre Lluc observava, va veure una nina de drap feta a mà.En: As Lluc looked around, he saw a handmade cloth doll.Ca: Tenia un vestit blau brillant i un somriure acollidor.En: It had a bright blue dress and a welcoming smile.Ca: De seguida, va saber que això era el que buscava.En: Immediately, he knew that this was what he was looking for.Ca: "Això serà perfecte per la Júlia," va dir amb alleujament, amb un gran somriure al rostre.En: "This will be perfect for Júlia," he said with relief, a big smile on his face.Ca: "Núria, crec que he trobat el regal perfecte," va exclamar.En: "Núria, I think I've found the perfect gift," he exclaimed.Ca: Núria el va mirar amb orgull, veient com la indecisió de Lluc s'esvaïa.En: Núria looked at him with pride, seeing how Lluc's indecision faded.Ca: Lluc es va dirigir cap al taulell i va pagar la nina amb la satisfacció de qui ha aconseguit una fita important.En: Lluc headed to the counter and paid for the doll with the satisfaction of someone who has achieved an important goal.Ca: A fora, el cel començava a enfosquir-se mentre les llums de nadal il·luminaven la plaça amb colors vius.En: Outside, the sky began to darken as the Christmas lights illuminated the square with bright colors.Ca: Lluc se sentia alleugerit i emocionat pel sopar que vindria.En: Lluc felt relieved and excited about the upcoming dinner.Ca: "Avui he après que demanar ajuda és el millor que puc fer," va pensar mentre caminaven cap a casa.En: "Today I learned that asking for help is the best thing I can do," he thought as they walked home.Ca: El regal ja estava preparat i la seva confiança renovada.En: The gift was wrapped and his confidence was renewed.Ca: Lluc sabia que, demà, somriuria àmpliament quan Júlia desemboliqués el seu regal tan especial.En: Lluc knew that tomorrow, he would be smiling broadly when Júlia unwrapped her special gift.Ca: La màgia del Dia de Reis estava assegurada, i amb ella, la calidesa del moment de compartir amb família i amics.En: The magic of Dia de Reis was assured, along with the warmth of sharing the moment with family and friends. Vocabulary Words:the crowd: la multitudto take advantage: aprofitarwindow shopping: mirar escaparatesthe niece: la nebodadiscouraged: desanimatavalanche: allauto waver: vacil·larthe bustle: el bullicithe kiosk: el quioscfascinating: fascinantsthe shelf: les prestatgerieshandmade: feta a màcloth doll: nina de drapwelcoming: acollidorto exclaim: exclamarto fade: esvaïr-sedarken: enfosquir-seconfidence: confiançato relieve: alleugerirupcoming: que vindriato wrap: desemboliquésrenewed: renovadato assure: assegurarthe warmth: la calidesathe excitement: l'excitaciópractical: pràcticadecisive: decididaclever gaze: mirada astutathe wooden door: la porta de fustaold sign: rètol antic

Fluent Fiction - Catalan
From Winter Doubts to Parc Güell: Oriol's Art Awakening

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 18:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Winter Doubts to Parc Güell: Oriol's Art Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: A la freda claror de l'hivern, quan el sol es filtrava tímidament entre els arbres, el Parc Güell despertava el seu encís màgic.En: In the cold light of winter, when the sun timidly filtered through the trees, Parc Güell awakened its magical charm.Ca: Els mosaics brillants sobre les parets i bancs de Gaudí reflectien petits flaixos de colors.En: The bright mosaics on Gaudí's walls and benches reflected small flashes of colors.Ca: Oriol s'asseia en un racó tranquil del parc, envoltat de l'esplendor de Barcelona.En: Oriol sat in a quiet corner of the park, surrounded by the splendor of Barcelona.Ca: Amb les festes de Reis recentment passades, l'ambient encara era un xic festiu als carrers.En: With the Reis festivities recently passed, the atmosphere was still a bit festive in the streets.Ca: Oriol, però, sentia un pes al cor, envoltat de llenços i aquarel·les.En: Oriol, however, felt a weight in his heart, surrounded by canvases and watercolors.Ca: El seu somni era simple: volia que les seves obres es fessin un espai als salons d'art de la ciutat.En: His dream was simple: he wanted his works to find a place in the city's art salons.Ca: Però la inseguretat envers el seu estil únic el turmentava.En: But his insecurity about his unique style tormented him.Ca: Al seu costat, Martina, la seva amiga i mentora ocasional, mirava els quadres amb atenció.En: Beside him, Martina, his friend and occasional mentor, looked at the paintings attentively.Ca: "És la teva oportunitat, Oriol", li va dir.En: "This is your opportunity, Oriol," she told him.Ca: "Has de triar les peces que realment parlen de tu".En: "You have to choose the pieces that truly speak of you."Ca: Però Oriol vacil·lava.En: But Oriol hesitated.Ca: Quina era la seva essència artística?En: What was his artistic essence?Ca: L'opinió dels altres pesava més que el seu instint.En: The opinion of others weighed more than his instinct.Ca: A prop, Jordi, un conegut del cercle artístic, es va afegir a la conversa.En: Nearby, Jordi, a familiar face in the artistic circle, joined the conversation.Ca: "Oriol, aquests són bons", va assenyalar, però no amb gaire entusiasme.En: "Oriol, these are good," he pointed out, but not with much enthusiasm.Ca: "Però el jurat esperarà alguna cosa revolucionària".En: "But the jury will expect something revolutionary."Ca: Les seves paraules van augmentar el dubte d'Oriol.En: His words increased Oriol's doubts.Ca: En un moment de coratge, va decidir.En: In a moment of courage, he decided.Ca: Confiaria en ell mateix.En: He would trust himself.Ca: Va escollir peces que, malgrat que no seguien la tendència, ressonaven amb la seva veritat interior.En: He chose pieces that, although they did not follow the trend, resonated with his inner truth.Ca: Martina li va dedicar un somriure d'ànim.En: Martina gave him an encouraging smile.Ca: "Estàs fent el correcte", va assegurar-li.En: "You're doing the right thing," she assured him.Ca: L'exposició va tenir lloc en una sala vibrant del parc, on l'arquitectura natural i acolorida feia ressaltar cada obra.En: The exhibition took place in a vibrant room of the park, where the natural and colorful architecture made each work stand out.Ca: Les sales estaven plenes de visitants emocionats.En: The rooms were full of excited visitors.Ca: Oriol caminava nerviós entre ells, observant les seves reaccions.En: Oriol walked nervously among them, observing their reactions.Ca: De sobte, una veu ressonant es va dirigir a ell.En: Suddenly, a resonant voice addressed him.Ca: Un crític reconegut de la seva veu greu i respectada va començar a parlar amb Oriol.En: A renowned critic, known for their deep and respected voice, began to speak with Oriol.Ca: "Aquestes peces són fascinants", va dir, "però et falta credibilitat en algunes línies".En: "These pieces are fascinating," they said, "but you're lacking credibility in some lines."Ca: Oriol va sentir que el món li queia a sobre, però el crític va afegir, "però hi ha una passió genuïna que és difícil d'ignorar".En: Oriol felt the world falling on him, but the critic added, "but there is a genuine passion that is hard to ignore."Ca: Després d'una llarga conversa, Oriol va entendre la necessitat d'abraçar la crítica com un camí per créixer.En: After a long conversation, Oriol understood the need to embrace criticism as a path to growth.Ca: Els visitants van començar a elogiar la seva feina, deixant-li paraules amables i motivadores.En: The visitors started to praise his work, leaving him kind and motivating words.Ca: Va ser un gir inesperat.En: It was an unexpected turn.Ca: Amb l'ànima més lleugera, Oriol va sortir de la sala, sentint el fred hivern al seu rostre, amb una nova determinació.En: With a lighter soul, Oriol left the room, feeling the winter cold on his face, with a new determination.Ca: Aquella experiència l'havia renovat.En: That experience had renewed him.Ca: Ara era més segur en el seu camí artístic i estava obert a descobrir nous estils.En: Now he was more assured in his artistic path and open to discovering new styles.Ca: Al final, l'encant del Parc Güell i l'admiració dels espectadors van aconseguir que el simple nen que somiava amb l'art es convertís en un artista amb confiança, preparat per escriure la seva pròpia història al món de l'art.En: In the end, the charm of Parc Güell and the admiration of the spectators managed to transform the simple boy who dreamed of art into an artist with confidence, ready to write his own story in the art world. Vocabulary Words:the winter: l'hivernthe splendor: l'esplendorthe canvases: els llençosthe watercolors: les aquarel·lesthe insecurity: la inseguretatthe essence: l'essènciathe instinct: l'instintthe jury: el juratthe courage: el coratgethe trend: la tendènciathe truth: la veritatthe exhibition: l'exposicióthe room: la salathe voice: la veuthe critic: el críticthe credibility: la credibilitatthe passion: la passióthe path: el camíthe growth: el creixementthe praise: l'elogithe determination: la determinacióthe experience: l'experiènciathe charm: l'encantthe admiration: l'admiracióthe spectators: els espectadorsthe artist: l'artistathe story: la històriathe art salons: els salons d'artthe opinion: l'opinióthe visitor: el visitant

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Under Barcelona's Stars

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 2, 2026 19:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Bonds: A Sibling Reunion Under Barcelona's Stars Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2026-01-02-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El sol de gener il·lumina Barcelona amb una llum clara però freda.En: The January sun illuminates Barcelona with a clear but cold light.Ca: La ciutat està immersa en les festes de Reis, una època plena de màgia i tradicions.En: The city is immersed in the Reis festivities, a time full of magic and traditions.Ca: A l'ombra de les Rambles, el Mercat de la Boqueria batega amb el bullici de venedors i compradors.En: In the shadow of les Rambles, the Mercat de la Boqueria pulses with the bustle of vendors and buyers.Ca: La barreja de colors vius i sabors intensos atreuen a tothom qui passa.En: The mix of vibrant colors and intense flavors attracts everyone who passes by.Ca: Oriol, jove i decidit, camina entre les parades.En: Oriol, young and determined, walks between the stalls.Ca: Té una missió.En: He has a mission.Ca: Cal preparar el sopar d'Epifania per a la família.En: He needs to prepare the Epifania dinner for the family.Ca: Vol impressionar-los i, secretament, espera que aquesta ocasió pugui apropar-lo a la seva germana, Gemma.En: He wants to impress them and secretly hopes that this occasion can bring him closer to his sister, Gemma.Ca: Fa massa temps que la relació amb ella és tensa.En: It's been too long since their relationship has been tense.Ca: De sobte, una veu familiar el desafia.En: Suddenly, a familiar voice challenges him.Ca: "Oriol!En: "Oriol!"Ca: " És Laia, la seva cosina aventurera.En: It's Laia, his adventurous cousin.Ca: Sempre porta un somriure i un comentari enginyós.En: She always carries a smile and a witty comment.Ca: "Busques alguna cosa en especial?En: "Are you looking for something special?"Ca: " pregunta, veient l'expressió concentrada d'Oriol.En: she asks, seeing Oriol's focused expression.Ca: "Sí, però necessito ajuda," admet Oriol, mirant al voltant.En: "Yes, but I need help," Oriol admits, looking around.Ca: Els aromes de marisc fresc, herbes i espècies omplen l'aire.En: The aromas of fresh seafood, herbs, and spices fill the air.Ca: El mercat és un caos agradable, però aclaparador.En: The market is a pleasant but overwhelming chaos.Ca: "Potser Gemma podria ajudar-te amb això," suggereix Laia, amb un to amable però sincer.En: "Maybe Gemma could help you with that," suggests Laia, in a kind but sincere tone.Ca: Gemma, la seva germana, és una chef d'èxit.En: Gemma, his sister, is a successful chef.Ca: Tanmateix, Oriol sent un pes al cor cada vegada que pensa en ella.En: However, Oriol feels a weight on his heart every time he thinks of her.Ca: Decidit, Oriol truca a Gemma.En: Determined, Oriol calls Gemma.Ca: "Necessito el teu consell," diu, deixant de banda el seu orgull.En: "I need your advice," he says, putting aside his pride.Ca: Gemma accepta trobar-se amb ells ràpidament al mercat.En: Gemma agrees to meet them at the market quickly.Ca: Quan arriba, l'ambient és una barreja de sorolls i colors.En: When she arrives, the atmosphere is a mix of sounds and colors.Ca: Els carrers de la Boqueria bullen de vida, igual que les emocions a dins d'Oriol.En: The streets of la Boqueria buzz with life, just like the emotions inside Oriol.Ca: Junts recorren les parades, Gemma assenyalant els tomàquets més madurs, les olives més delicioses.En: Together they go through the stalls, Gemma pointing out the ripest tomatoes, the tastiest olives.Ca: Gairebé sense adonar-se'n, es troben parlant d'un tema delicat.En: Almost without realizing it, they find themselves talking about a delicate topic.Ca: "Per què ens hem distanciat?En: "Why have we grown apart?"Ca: " pregunta Oriol, amb una sinceritat dolorosa.En: Oriol asks with painful sincerity.Ca: Gemma es para un moment i el mira als ulls.En: Gemma stops for a moment and looks him in the eyes.Ca: "Suposo que he estat molt centrada en la feina," admet ella, amb certa tristor.En: "I suppose I've been very focused on work," she admits, with some sadness.Ca: La relació sempre ha estat complicada, i ara sembla un camí inexplorat.En: The relationship has always been complicated, and now it seems like an unexplored path.Ca: Laia, que observa tot això amb silenci, fa un comentari divertit sobre una anècdota infantil dels dos germans.En: Laia, who observes all this in silence, makes a funny comment about a childhood anecdote of the two siblings.Ca: Oriol i Gemma riuen, recordant les seves trapelleries.En: Oriol and Gemma laugh, reminiscing about their mischievous antics.Ca: Finalment, el gel es trenca.En: Finally, the ice is broken.Ca: Amb el suport silenciós de Laia, Oriol i Gemma acaben la seva compra.En: With Laia's silent support, Oriol and Gemma finish their shopping.Ca: Tornen a casa amb cistelles plenes i un pes menys al cor.En: They return home with baskets full and a lighter heart.Ca: Riuen plegats, recuperant una connexió gairebé perduda.En: They laugh together, regaining an almost lost connection.Ca: Al famós sopar de Reis, la màgia ja no és només pels més petits.En: At the famous Reis dinner, the magic is no longer just for the little ones.Ca: Oriol serveix els plats amb orgull i, quan la nit es fa més íntima, Gemma suggereix noves receptes per l'any vinent.En: Oriol serves the dishes with pride, and as the night becomes more intimate, Gemma suggests new recipes for the coming year.Ca: Al final, mentre els estels brillen sobre Barcelona, Oriol comprèn que l'obertura i la comunicació són els ingredients clau per mantenir-se units.En: In the end, as the stars shine over Barcelona, Oriol understands that openness and communication are the key ingredients to staying together.Ca: Una abraçada inesperada segella el seu nou començament.En: An unexpected hug seals their new beginning.Ca: La nit de Reis brilla amb esperança renovada per a tota la família.En: The Reis night shines with renewed hope for the whole family. Vocabulary Words:the sun: el solilluminates: il·luminaimmersed: immersafestivities: festesbustle: bullicivendors: venedorsbuyers: compradorsstalls: paradesmission: missiódinner: soparimpress: impressionarrelationship: relaciótense: tensaadventurous: aventurerasmile: somriurewitty comment: comentari enginyósfocused: concentradaaromas: aromesoverwhelming: aclaparadorsuccessful: d'èxitpride: orgullthe atmosphere: l'ambientripest: més madurstastiest: més deliciosestopic: temaexplored: inexploratchildhood: infantilanecdote: anècdotamischievous antics: trapelleriesintimate: íntima

Easy Catalan: Learn Catalan with everyday conversations | Converses del dia a dia per aprendre català

Tema del dia Cap d'Any sol ser un bon moment per reflexionar sobre com ha estat l'any anterior i pensar què volem canviar a la nostra vida. Per això, molta gent es fa propòsits: fer més esport, deixar de fumar, mirar menys el mòbil, llegir més... Avui parlem d'això amb el Joan i us fem un anunci important: Repte Gramatical de 14 Dies! (https://easycatalan.org/membership) del 19 de gener a l'1 de febrer una activitat diària relacionada amb els pronoms febles EN i HI a Discord Bonus Què passarà aquest any a Easy Catalan? Som optimistes? Hi haurà Campus d'Estiu? Club de Lectura? Què passarà amb el pòdcast? Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia, Joan! Joan: [0:16] Bon dia, Andreu! Andreu: [0:18] I bon any! Joan: [0:19] Bon any, bon any! Andreu: [0:20] Bon any nou. Clar, a veure, avui que gravem l'episodi és dia 30 de desembre, o sigui que… o sigui que encara no hem menjat els 12 grans de raïm, però bé, ja és hora… o sigui, és el moment de felicitar bon any a tothom, a tots els oients. Joan: [0:36] Bon any, bon any. Andreu: [0:37] A la Meritxell, també. Joan: [0:39] Sí, també, també. Andreu: [0:40] I clar, avui és dia 30 que gravem i demà, dia 31, és el dia que es pot veure l'home dels nassos. No sé si els oients hauran sentit a parlar d'aquest home dels nassos. Joan: [0:53] Sí, és una tradició catalana, pel que sé, no sé si a les Espanyes es fa. Però tu la coneixes, Andreu? L'havies viscut, de petit? Andreu: [1:01] No, jo de petit no la vaig… no me la van explicar, aquesta història, no?, perquè és més aviat com una historieta. O… bé, sí, una petita tradició. I l'he descobert de gran. De fet, la vaig descobrir quan vaig venir a viure a Barcelona. I penso que a Lleida no es fa. O sigui, que no es fa a tot arreu. Joan: [1:21] Sí. Jo recordo… L'explico des de la meva vivència de quan era jo petit. Jo recordo que quan s'apropen aquestes dates, no?, els pares, o els meus pares, em comencen a dir: "El…", jo què sé, "El dimarts…", en aquest cas seria dimecres, doncs "El dimecres anirem a mercat a veure l'home dels nassos. Anirem al mercat a veure l'home dels nassos". I jo deia: "Però què vol dir, l'home dels nassos?" I ells em deien: "És un senyor que té tants nassos, però tants, com dies falten perquè s'acabi l'any". I jo pensava: "Buah, deu tenir un munt de nassos, aquest senyor!" Saps? És com una manera de prendre'ls-hi el pèl a la canalla, perquè al final hi vas el dia 31, i quants dies falta perquè s'acabi l'any? Un. Per tant, quants nassos té aquell senyor? Un. I anàvem al mercat, i en aquella època, l'Associació de Comerciants del Barri Centre, a Cornellà, que era on jo vivia, contractaven un senyor, o contractaven… o jo què sé, un del mercat es disfressava, i era un senyor, en aquells… en el meu record, que anava disfressat com així com de pallasso i portava un nas vermell, però només en tenia un. Aleshores, arribaves al mercat i veies l'home dels nassos… Andreu: [2:27] Que només en tenia un. Joan: [2:28] I llavors et miraves els teus pares com dient: "Però només té un nas!" Andreu: [2:33] Una altra mentida, no? Joan: [2:35] No, i et deien: "No, si ja t'ho he dit, tants nassos com dies falten perquè s'acabi l'any!" Però clar, érem a dia 31. Andreu: [2:42] Clar, no és mentida, però sí que és com una petita… un petit engany per als nens petits, no? Joan: [2:48] Sí, una mica frustrant, però és una broma simpàtica, no ho sé. Andreu: [2:52] I se suposa que l'home dels nassos és un personatge que fa por, o no? Joan: [2:58] És que no ho sé, tampoc no conec la tradició més enllà d'aquesta vivència personal, de que em fessin aquesta mena de broma. No sé si es comença a parlar de l'home dels nassos el 28, que és Sants Innocents, llavors ja t'estan enganyant, saps? No ho sé, no ho sé, eh? Andreu: [3:12] Aquesta és una altra. Clar, és que sovint, quan parlem de les tradicions d'aquestes dates, ens centrem en el tió, Nadal, Cap d'Any i Reis, però després busques una mica i encara hi ha altres coses, com això de l'home dels nassos, l'amic invisible... Joan: [3:27] El 28, que és els Sants Innocents. Andreu: [3:29] Els Sants Innocents, exacte. Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)

Excepcionais
A Mentalidade que o Exército Proíbe Você de Esquecer - Ernesto Reis

Excepcionais

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 140:24


Ernesto Reis é ex-oficial de Comandos e Forças Especiais, tendo conquistado o 1º lugar nos cursos mais brutais do Exército Brasileiro. Com 18 anos de carreira, operou na Amazônia, nas favelas do Rio e serviu na elite americana (82nd Airborne Division) antes de pedir demissão para empreender nos EUA.Neste papo, ele revela os bastidores inéditos do treinamento de elite (incluindo o dia em que fingiu um desmaio para sobreviver), compara a estrutura do PCC a grandes multinacionais e ensina como aplicar a mentalidade "Forças Especiais" para vencer batalhas na vida civil e nos negócios.Patrocinador: Ajudamos a suavizar as dores do crescimento e aumentar a margem líquida. Clique no link e veja como implementamos isso.Link: https://rebrand.ly/consultoria-excepcionais-269Temas:00:00:00 - Introdução00:02:48 - O que é "Pensar como Forças Especiais"?00:05:30 - Brasil vs EUA: A diferença real entre as tropas00:38:42 - A diferença entre COMANDOS e FORÇAS ESPECIAIS00:49:05 - O dia que fingi desmaio no curso (e a lição brutal)01:04:23 - Missão Real: Abandonei meu noivado para ir para a selva01:14:45 - "Casa de Matar": Treinando o controle emocional01:55:06 - Análise Militar: O Brasil precisa de uma guerra?01:59:34 - PCC: A multinacional do crime que superou grandes empresasErnesto: https://www.instagram.com/ernestoreisfh/Escute:Youtube: https://youtu.be/U6i07eG8kYYSiga:Marcelo Toledo: https://instagram.com/marcelotoledoInstagram: https://instagram.com/excepcionaispodcastTikTok: https://tiktok.com/@excepcionaispodcast

Debate 93
12/12/2025: Alegria, com Pr Maurício Casaes, Pr Felipe Reis e Pra Adriana Homem

Debate 93

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025


Alegria e felicidade são a mesma coisa? Não deixe de ouvir e aprender com este Debate 93!!! Tema: Alegria

Debate 93
03/11/2025: Bebidas, com Reverendo Junio César, Pr Felipe Reis, Bispo Maurílio Luiz e Pra Flávia Vaz

Debate 93

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025


Este Debate 93 faz uma importante reflexão sobre o cristão e a bebida. Não deixe de ouvir!

Luisterrijk luisterboeken
Enkele reis Stockholm

Luisterrijk luisterboeken

Play Episode Listen Later Dec 30, 2025 3:00


De 'Ndrangheta heeft jarenlang onopgemerkt in Zweden kunnen opereren; tot Mario Puzzolini het doelwit wordt van een aanslag. Uitgegeven door PixelPerfect Publications Spreker: Bastiaan

Ràdio Maricel de Sitges
Adrià Berlan, president de la Comissió de Reis: “la nostra intenció és donar-li una volta a la Cavalcada i que tingui una vida pròpia amb nous elements”

Ràdio Maricel de Sitges

Play Episode Listen Later Dec 29, 2025


Amb el nou president de la Comissió de Reis conversem sobre els detalls de la Cavalcada dels Reis Mags d'Orient del proper 5 de gener. Adrià Berlan, que ja formà part de l'anterior comissió, ha volgut destacar la feinada que estan fent tots i cadascun dels membres de la comissió, per a una cavalcada que, segons ell, gaudirà enguany de nous elements, vestuari i música. L'entrada Adrià Berlan, president de la Comissió de Reis: “la nostra intenció és donar-li una volta a la Cavalcada i que tingui una vida pròpia amb nous elements” ha aparegut primer a Radio Maricel.

L'ofici d'educar
Dotze recomanacions de llibres infantils i juvenils per Nadal

L'ofici d'educar

Play Episode Listen Later Dec 25, 2025 25:59


Va escriure Paul Auster a "El conte de Nadal de l'Auggie Wren" que mentre hi hagi una persona que se la cregui, no hi ha cap hist

HSV - Meine Frau
#425 Das HSV-Jahr 2025 bekommt eine 8 von 10

HSV - Meine Frau

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 43:36


In der letzten Folge des Jahres blicken wir zurück auf 2025 – ein Jahr, das wir so schnell nicht vergessen werden. Der Aufstieg, die Ekstase, die Feierlichkeiten… für unsere Generation etwas Einmaliges. Und genau mit diesem Gefühl gehen wir in diese Episode. Sportlich sprechen wir über das 1:1 gegen Eintracht Frankfurt und ziehen ein ehrliches Fazit: Der HSV kann in der Bundesliga mithalten – zumindest zuhause. Auswärts? Da ist noch Luft nach oben. Aber der Weg stimmt. Wir schauen zurück auf all das, was dieses Jahr besonders gemacht hat: Live-Podcasts mit Davie Selke und Merlin Polzin, gemeinsame Auswärtsfahrten, unzählige emotionale Momente – und natürlich die Verabschiedung von Schonlau und Reis sowie die bewegende Rede von Daniel Elfadli im Stadion. Vor allem aber sagen wir: Danke. Danke für dieses Jahr, für eure Unterstützung, fürs Zuhören, Mitfiebern und Mitfeiern. Frohe Weihnachten

Juanribe
A Sentença de Deus (I Rs 17 07)

Juanribe

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 51:26


VeloNews Podcasts
Velo Awards Are Here! And Our Favorite Gear of the Year

VeloNews Podcasts

Play Episode Listen Later Dec 19, 2025 81:46


The end of 2025 means that it's time to look back at all of the bikes and gear used by the Velo tech editors and make some difficult decisions. Today's episode sees Josh Ross and Alvin Holbrook explain the Road Bike of the Year nominees, which included the Colnago Y1RS and Lightspeed's Coll dels Reis, and why neither of those fancy machines took the overall win. We also get a bit heated over the Gravel Bike of the Year, Innovation of the Year, and finally, Product of the Year. The second half of today's show sees Levy, Alvin, and Josh list out their personal best-of-2025 product picks, which include everything from "budget" power meters, definitely not budget indoor trainer bikes, 13-speed drivetrains from Italy, 12-speed drivetrains from America, an AI assistant, and a whole load of music recommendations. See prior episodes of the Velo Podcast here. Further reading We Tested Over 40 Bikes in 2025. These Are the 7 Best Road Bikes. The Velo Best Products of 2025: From AI Glasses to $25 Cleats The Fastest Gravel Bike Wasn't the Best: Aero Testing at the Velo Field Test There's Now a Cheaper Way to Get Shimano GRX Electronic Shifting

Athletic Equestrian Podcast
#196 Centenary Alum Barbra Crossmyer Reis

Athletic Equestrian Podcast

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025 31:50


Barbara is a United States Dressage Association Bronze Medalist with Distinction, Silver Medalist, and Bronze Freestyle Bar recipient. She is currently pursuing her Silver Freestyle Bar and has one score toward her Gold Medal. A lifelong equestrian, Barbara earned her B.S. in Equine Studies from Centenary College and holds a British Horse Society Assistant Instructor Certificate from Porlock Vale Equestrian Centre in England. After early experience in hunters and eventing, she dedicated herself to dressage in 1995 and has since competed successfully through Intermediate I, earning numerous local, regional, and national honors. She has trained with many top professionals, including Janet Foy, Heather Blitz, Walter Zettl, and Maryal Barnett. With over 30 years of experience training horses and riders, Barbara is known for her patient, classical approach to developing confident, successful partnerships. She and her husband, Brian, own Brilliant Reflection Farm in Ortonville, Michigan, where she continues to teach, train, and compete with her Hanoverian gelding Leverado Lauries at Fourth Level and Prix St. Georges.

Rolling Sushi
Folge 384: Sanae Takaichi als Symbolfigur, gefährliche Zug-Fans, KIs im Kampf gegen illegale Manga-Seiten, Anime-Therapie gegen Depressionen, Tofu als Dessert und Hassmarketing in der Politik

Rolling Sushi

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025


In Folge 384 von Rolling Sushi geht es um In unserem heutigen Japan-Podcast geht es um Sanae Takaichi als Symbolfigur, gefährliche Fotografen, KIs gegen illegale Manga-Seiten, Kobe-Rindfleisch, Gerste statt Reis, Anime-Therapien, Tofu als Dessert, Hassmarketing und besondere Nummernschilder.

Pludastund
E110 Woot est wichja - daut Ziel oda de Reis?

Pludastund

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 27:27


Now that David has finished his first big show, he reflects on what is more important. The road to the goal, or the goal itsself?This episode is sponsered by Morning Sky Coffee. Contact Juan here:https://wa.me/526251153296or visit his website:https://morningskycoffeeroasters.com/

TipSee Music Happy Hour
From Soldier to Songwriter: Donnie Reis on War, Music & The War Hippies

TipSee Music Happy Hour

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 47:35


From the Battlefield to the Recording Studio: The Donnie Reis Story.What does a classical violin, a military uniform, and a Nashville songwriting session have in common? They are all instruments in the symphony of Donnie Reis's life.In this raw and riveting episode of Talking Tipsy, host Dallas Jackson sits down with the War Hippies co-founder to trace his path from disciplined violinist to celebrated producer and composer.This is a masterclass in reinvention, exploring how to harmonize every part of your life—even the most dissonant experiences—into a career that resonates with truth.Themes We Explore:⌁ The Art of the Pivot: Trading the classical canon for the storytelling heart of Country music.⌁ Composing from Conflict: How combat in Iraq forged a deeper, more resonant songwriting voice.⌁ Inside the Producer's Booth: The shift from performer to the architect of a record's sound.⌁ Stories from the Road: Behind-the-mic moments from the Grand Ole Opry and touring with legends.⌁ Building a Band: The genesis and mission of the War Hippies.If Donnie's journey resonates with you, what was your biggest takeaway?What part of your own story is waiting to be written?

Me conte uma fofoca
#349 Manu Cit chamada de CORNA pela irmã + Susana Vieira CRITICA Globo (com Bela Reis)

Me conte uma fofoca

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 69:09


Edu Oliveira e Thiago Theodoro comentam fofocas da internet, dos famosos e da audiência.No ar, toda segunda, quarta (apoiadores) e sexta.Seja um apoiador do podcast: ⁠ https://orelo.cc/meconteumafofoca https://apoia.se/meconteumafofocapodcast Em caso de dúvidas, ou se precisar de ajuda do suporte, escreva para ⁠alo@orelo.cc⁠Conte sua fofoca pra gente: ⁠meconteumafofocapodcast@gmail.com⁠Ei, fofoqueira, conheça nossa lojinha: https://umapenca.com/meconteumafofoca/

Biohacking with Brittany
The Truth About Anti-Aging Skincare: Zombie Cells, NAD Creams, Exosomes & What Actually Works with OneSkin's Carolina Reis Oliveira

Biohacking with Brittany

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 48:28


Carolina Reis Oliveira, PhD and co-founder of OneSkin (code: BIOHACKINGBRITTANY), exposes why so many "anti-aging" products quietly inflame your skin, accelerate cellular aging, and wreck your barrier — and what a true longevity-first skincare routine looks like instead. We unpack senescent "zombie cells", exosome facials, NAD+ creams, rating apps like EWG and Yuka, and how to choose products that are both clean and clinically effective without overloading your skin. As a mom and longevity nerd, I also ask her how women can simplify their routines without sacrificing results, especially when we're juggling babies, work, and sleep. Join my 12 Holiday Rituals Giveaway for a chance to win part of $5,500+ USD in wellness prizes. Open until December 24th! WE TALK ABOUT:  02:00 - Why OneSkin started by testing popular "anti-aging" creams on real human skin 10:35 - What senescent "zombie cells" are and why they act like rotten apples inside your skin 14:15 - Why OneSkin keeps its OS-01 peptide topical (not oral) and what that means for safety vs. supplements 17:45 - Exosome facials, plant stem cell exosomes, and how to tell if what's in the vial is actually still active 19:15 - NAD, NMN, niacinamide and so-called "mitochondria" creams — what the data really shows on skin aging 25:55 - The kinds of clinical tests and lab data Carolina looks for before she'll trust a formula 31:05 - Exactly where OneSkin fits into your routine with vitamin C, retinol, eye creams and exfoliants 34:05 - Non-comedogenic formulas, coconut oil breakouts and how OneSkin formulates for acne-prone skin 39:15 - How to actually use a gua sha for lymph drainage, jaw tension and lip lines  40:35 - The future of longevity: Shifting from "anti-aging" to extending women's healthspan and vitality into our 70s and 80s 43:40 - Hormone therapy, prevention and why "just get used to it, you're getting old" is a dangerous narrative 45:40 - How to spot longevity greenwashing in both skincare and supplements RESOURCES: Free gift: Download my hormone-balancing, fertility-boosting chocolate recipe. Explore my luxury retreats and wellness events for women. Shop my faves: Check out my Amazon storefront for wellness essentials. OneSkin's website (code: BIOHACKINGBRITTANY) and Instagram Join my 12 Holiday Rituals Giveaway before December 24th LET'S CONNECT: Instagram, TikTok, Facebook Shop my favorite health products Listen on Spotify, Apple Podcasts, YouTube Music

História em Meia Hora
Ditadura Militar

História em Meia Hora

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 34:02


Um grande resumo de todo o período entre 1964 a 1985! Separe trinta minutos do seu dia e aprenda com o professor Vítor Soares (@profvitorsoares) sobre o que foi a Ditadura Militar.-Se você quiser ter acesso a episódios exclusivos e quiser ajudar o História em Meia Hora a continuar de pé, clique no link: www.apoia.se/historiaemmeiahoraConheça o meu canal no YouTube e assista o História em Dez Minutos!https://www.youtube.com/@profvitorsoaresConheça meu outro canal: História e Cinema!https://www.youtube.com/@canalhistoriaecinemaOuça "Reinaldo Jaqueline", meu podcast de humor sobre cinema e TV:https://open.spotify.com/show/2MsTGRXkgN5k0gBBRDV4okCompre o livro "História em Meia Hora - Grandes Civilizações"!https://a.co/d/47ogz6QCompre meu primeiro livro-jogo de história do Brasil "O Porão":https://amzn.to/4a4HCO8PIX e contato: historiaemmeiahora@gmail.comApresentação: Prof. Vítor Soares.Roteiro: Prof. Vítor Soares e Prof. Victor Alexandre (@profvictoralexandre)REFERÊNCIAS USADAS:- CAPELATO, Maria Helena Rolim. O golpe de 1964 e a ditadura militar. São Paulo: Editora Contexto, 2014.- FICO, Carlos. O grande irmão: da Operação Brother Sam aos anos de chumbo. Rio de Janeiro: Civilização Brasileira, 2004.- GASPARI, Elio. A ditadura escancarada. São Paulo: Companhia das Letras, 2002.- NAPOLITANO, Marcos. 1964: História do regime militar brasileiro. São Paulo: Contexto, 2014.- REIS, Daniel Aarão. Ditadura militar, esquerdas e sociedade. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 2014.

Inside Reproductive Health Podcast
271 Things Are Changing Fast. The Need for Genetic Counselors. Dr. James Grifo

Inside Reproductive Health Podcast

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 55:03


“They expect us to be perfect.”That's how Dr. Jamie Grifo, Chief Executive Physician of the Inception/Prelude Network, describes the expectations placed on reproductive endocrinologists from patients, payors, and policymakers alike.And while perfection may be impossible, preparation and partnership aren't.He discusses:– Why NYU Langone has three in-house genetic counselors in their REI department– How they counseled over 700 new patients last year– What led to 300 PGT-M cycles out of 5,500 retrievals– The challenges of sharing counselors across a growing network– Regulatory complexities from state and federal oversight– Why some REIs may be missing key opportunities to help patients with mosaic embryos

Hanselminutes - Fresh Talk and Tech for Developers
C++ is Still Here, Still Powerful with Gabriel Dos Reis

Hanselminutes - Fresh Talk and Tech for Developers

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 34:25


In a world of Rust, Go, and Python, why does C++ still matter? Dr. Gabriel Dos Reis joins Scott to explain how C++ continues to shape everything from GPUs and browsers to AI infrastructure. They talk about performance, predictability, and the art of balancing power with safety...and how the language's constant evolution keeps it relevant four decades in.

Real Food Stories
137. What Really Happens During Hypnotherapy (And Why It Works) with Ethan Reis

Real Food Stories

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 39:38 Transcription Available


What if your body isn't failing you — it's just stuck in protection mode?In this episode, board-certified hypnotherapist Ethan Reis breaks down how clinical hypnotherapy (the real kind, not the stage show version) helps a hyperactive nervous system calm down so healing, behavior change, and better sleep finally become possible.Ethan shares his own story of post-concussion migraines, light sensitivity, and depression — and how hypnotherapy unlocked recovery after traditional care hit a wall. We walk through exactly what happens in a session: focused talk therapy to map triggers and patterns, followed by a brief hypnotic state that shifts the brain into alpha–theta, the zone where neuroplasticity and memory reconsolidation take place.You'll learn why heart-rate variability matters, how visualization builds neural familiarity, and how creating just a few seconds between impulse and action can change choices around food, alcohol, nicotine, and stress. We even compare hormonal appetite meds like Ozempic with a mind-body approach that rewrites your relationship with cues instead of suppressing them.Midlife listeners get targeted tools: easing hot flashes, calming the 3 a.m. wake-up, and using self-hypnosis to dial down anxiety-driven symptom amplification. Ethan explains why resistance and self-sabotage happen, how subconscious safety programs derail our goals, and how hypnotherapy dismantles and rewires them.Ethan's case studies are remarkable: Crohn's symptoms easing toward remission, severe OCD loosening its grip, chronic pain disappearing in a handful of sessions. Most of his work happens over Zoom, supported with recordings you can reuse to deepen the results.If you feel stuck after trying everything, this conversation offers a grounded, science-backed path forward.HOW TO CONNECT WITH ETHAN AND SCHEDULE A FREE DISCOVERY SESSION CLICK HEREI would love to hear from you! What did you think of the episode? Share it with me :) Support the showLet's Be FriendsHang out with Heather on IG @greenpalettekitchen or on FB HERE.Let's Talk!Whether you are looking for 1-1 nutrition coaching or kitchen coaching let's have a chat. Click HERE to reach out to Heather.Did You Love This Episode? "I love Heather and the Real Food Stories Podcast!" If this is you, please do not hesitate to leave a five-star review on Apple or wherever you listen to podcasts.

Rádio Comercial - O Homem que Mordeu o Cão, Temporada 3
Os reis não têm refluxo e se tiverem também lavam logo os dentes.

Rádio Comercial - O Homem que Mordeu o Cão, Temporada 3

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 10:47


Ácido gástrico, o purgatório das escovas de dentes e um meme do escritório.