POPULARITY
Sant Cugat t
Un espai de venda directa, per
L'an
El Cubell organitza aquest dissabte 17 de maig el Concurs de Paelles a la plaça del Mercat. Hi ha 37 grups inscrits i es preveu la participació d'unes 500 persones. L'acte estarà animat amb la txaranga This Tracció i el grup de rumba Roca Curtiada. podcast recorded with enacast.com
A l'Al Dia Terres de l'Ebre d'avui dimecres, 14 de maig: - Obrim amb el repàs a l'actualitat de la jornada, a través de les emissores col·laboradores. - A l'entrevista del Dia: amb Eusebi Rosales, president de les confraries de pescadors de Tarragona parlem d’un projecte pioner d’economia circular que uneix les confraries de pescadors de l’Ebre i Tarragona amb la Cambra Arrossera del Montsià. - A de Poble en Poble: XVII Festa del Mercat, on torna a participar la companyia teatral Dh Company. - Identitats: Manolo Tomàs Caubet, portaveu de la Plataforma en Defensa de l’Ebre. - Espai TIC: eliminar el fons d’una imatge amb REMOVE.
La Paeria ha presentat aquest dimarts el cartell de la 10a edició de l’Encontats, el Mercat del Conte i el llibre il•lustrat de Balaguer que tindrà lloc al mes de setembre. Natasha Domanova és l’artista encarregada de fer el cartell d’aquesta edició. Carles Cano, autor de literatura infantil i juvenil, serà el padrí d’aquesta edició i visitarà l’alumnat dels centres educatius de Balaguer durant aquest mes de maig, per comentar els llibres que hauran llegit durant aquest curs escolar Algerri recull 10.000 kg a l’any d’escombraries d’altres pobles. Confien en la instal•lació dels contenidors tancats per posar fi a aquesta pràctica. Alfarràs reclama als veïns una bona gestió dels residus El Govern aprova que tot Catalunya passi a situació de normalitat per sequera excepte l’embassament de Riudecanyes El Departament d’Agricultura impulsa una campanya per promocionar les preinscripcions a les escoles agràries. “Orgull del que som, orgull del que ve”, un lema per posar en valor el relleu generacional, la formació i el coneixement en el sector agroalimentari Catalunya consolida el creixement postpandèmia de la inserció laboral dels graduats en FP, que se situa en el 54,4% Salut amplia la xarxa d’atenció de cures pal•liatives pediàtriques amb set nous hospitals, entre aquests a l’Arnau de Vilanova de Lleida . S’està fent l’acompanyament als equips dels nous centres després que ja haguessin començat la feina assistencial El proper dijous dia 15 de maig les instal•lacions del Centre d’Empreses i Innovació de Balaguer acolliran la xerrada sobre facturació electrònica ‘Factura electrònica obligatòria, adreçada a empreses El Museu de la Noguera se suma un any més a la Nit dels Museus i el Dia Internacional dels Museus amb activitats i jornada de portes obertes Àger acollirà el dissabte 17 de maig el 3r Festival Vall d’Acordions amb tallers i música en directe Esports El Comtat d’Urgell de futbol sala guanya per 1 a 4 al Linyola i es posa tretzè, amb opcions a lluitar per la permanència. El derbi local de la Primera Catalana entre el Comtat B i el Balaguer Vedruna es va saldar amb un 6 a 2Descarregar àudio (27:37 min / 13 MB)
El Govern aconsegueix la cessió de 666 solars d’ajuntaments i particulars per fer-hi 21.289 habitatges protegits. A la demarcació de Lleida s’han cedit 62 solars per construir 1.561 pisos protegits. Des de Balaguer s’han cedit amb aquesta finalitat un total de dos solars municipals d’una mica més de 800 metres quadrats cadascun, un al carrer Almatà i l’altre al carrer Josep Maria de Porcioles Ferrocarrils invertirà 436.400 euros en 14 projectes triats pel personal de la companyia i per la ciutadania. Entre les propostes es realitzaran les obres d’adequació de l’estació de Vallfogona de Balaguer per un import de 55.000 € i un espai dedicat a la meteorologia al Parc Astronòmic del Montsec amb un pressupost de 15.000 €. Altres projectes d’àmbit intern seleccionats són col•locar temporitzadors i sensors de moviment als espais comuns de l’estació de Balaguer amb una inversió de 2.000 € Més de 400 alumnes han participat aquest divendres a la 20a edició de la Diada olímpica de Primària, amb la pràctica de fins a 6 disciplines esportives en diferents equipaments municipals Els càmpings demanen al Govern “consensos més amplis” per aprovar al Parlament la demora de la nova taxa turística. El sector lamenta la feblesa de l’executiu a l’hora de trobar suports a la cambra catalana Plataforma per la Llengua i set entitats engeguen un repte per fer que la societat parli només en català durant 21 dies Agenda Balaguer L’Estel de Balaguer presentarà aquest divendres al Teatre Municipal a les quatre de la tarda l’obra “Romeo i Julieta” L’Associació del Veïnat del Centre Històric de Balaguer celebra el seu 50è aniversari aquest dissabte amb un sopar i una exposició als balcons “La memòria del Centre Històric” El Teatre Municipal de Balaguer acollirà dissabte a les 6 de la tarda la representació de la comèdia “Quan ell és ell… i ella”, interpretada pel grup de teatre Lo Riu El diumenge tindrà lloc una nova edició de l’Aplec de les Franqueses que arriba enguany a la 25ena edició Agenda comarca Vallfogona de Balaguer celebra la seva Festa Major del Roser. Els actes comencen amb la tradicional trobada al riu per a la tallada del xop L’Associació Cultural de la Ràpita ha organitzat per aquest dissabte una jornada lúdica i familiar sota el títol Contes per a petits i grans, amb l’objectiu de recaptar fons per subvencionar el Casal d’Estiu per als infants del poble Artesa de Segre celebra aquest diumenge l’activitat ‘Temps de flors’ dins del Mercat del Montsec. Esports Penúltim partit i últim com a local del primer equip del Club Futbol Balaguer, que rep diumenge al Pirinaica. El juvenil endarrereix la jornada a dimecres per jugar a Lleida Balaguer acollirà aquest diumenge 11 de maig la Trobada Final d’Escoles de Bàsquet, amb la participació de jugadors de tots els clubs de la demarcació de Lleida El Comtat d’Urgell de futbol sala juga dissabte a Linyola el partit de la 28a jornada de Tercera Nacional. A Primera Catalana hi haurà aquest dissabte derbi local del Comtat B contra el Balaguer VedrunaDescarregar àudio (37:17 min / 17 MB)
La Paeria de Balaguer ha tret a licitació per un import de 105 mil euros el contracte per al servei d’atenció veterinària destinat al refugi d’animals municipal i a les colònies felines de la ciutat. L’objecte del contracte és garantir la salut i el benestar dels animals allotjats o recollits pel servei de benestar animal, en compliment del que estableix la normativa vigent sobre protecció dels animals Térmens inverteix 300.000 euros perquè el pavelló sigui un refugi climàtic. També està previst canviar l’enllumenat per un altre de tecnologia led Demanen més control a les zones naturals de bany interior catalanes davant l’augment d’afluència de públic i d’accidents. Alumnes d’un cicle formatiu de guia en el medi natural practiquen rescats al riu al Club Nàutic Mig Segre de Ponts El canal Algerri-Balaguer registra en un any unes vint ruptures que obliguen a tallar l’aigua. Els regants ho atribueixen a l’antiguitat de les canonades, l’afectació és local i sol reparar-se en 24 hores El sindicat agrària Asaja rebutja la reducció de la jornada laboral i diu que el sector agroalimentari n’ha de quedar fora “sí o sí”. El sindicat agrari demana als partits del Congrés que s’oposin a la mesura Una exposició itinerant recorrerà el territori de Lleida per visibilitzar la vulnerabilitat de la dona amb càncer al món rural Torna el Mercat de la Ganga al centre històric. A partir d’aquest dimecres, i durant tot l’estiu, els comerços trauran cada dimecres els seus articles a millor preu al carrer en horari de matí Aquesta tarda en el marc de la Càtedra d’Estudis Medievals, tindrà lloc al Consell Comarcal de la Noguera la taula rodona ‘Els arxius del futur’ Balaguer acull una nova campanya de donació de sang i plasma. Les donacions es fan aquest dimecres i dijous al Centre Cívic del Carrer Miracle tots dos dies 16.45 a 20.45 h El cicle ‘Música a Contracorrent’ arriba a Camarasa amb una visita patrimonial i un concert en directe de la balaguerina Maria Fernández, dins d’un espai hidroelèctric centenari La Sentiu de Sió acull el cicle “Terra de ges”, una proposta per redescobrir el secà guixenc entre natura, cultura i pagesia ESPORTS El Trofeu Albert Barri de natació va celebrar el passat dissabte la seva onzena edició amb més de 300 nedadors a BalaguerDescarregar àudio (26:57 min / 12 MB)
Gairebé 15 hores després de l'inici de l'apagada, tot Sitges va recuperar el subministrament elèctric i part de la normalitat en les comunicacions de missatgeria i mòbil. No així en l'àmbit de la de telefonia fixa, que depèn dels routers de fibra òptica. L'alcaldessa Aurora Carbonell ha destacat, precisament, que la preocupació més important del dia fou la impossibilitat de poder comunicar-se i comunicar a través de les xarxes per a gestionar la crisi, i, a la vegada ha valorat l'actitud de tothom davant una situació de tanta incertesa. L'alcaldessa també ha confirmat que el procediment de liquidació del consorci del CNS seguirà com estava previst, perquè així ho indiquen els informes de secretaria i intervenció, i s'ha referit al procés participatiu dels paviments dels carrers Carreta i Pau Barrabeitg i el conflicte entre paradistes del mercat d'artesania del passeig. L'entrada L’apagada, el consorci del Natació, el carrer Carreta i el mercat d’artesans del passeig. Fem balanç amb l’alcaldessa ha aparegut primer a Radio Maricel.
“Madrastra” es una palabra incómoda. La RAE, que la define también como “madre que trata mal a sus hijos” y el Disney clásico, con sus arpías homicidas, no han ayudado. Ahora que se multiplican las configuraciones familiares, algunas mujeres quieren resignificarla y otras aparcarla y buscar alternativas. En un ADC colaborativo, escuchamos vuestras historias de hijastras, madres afines, desencuentros y reencuentros. Además, hablamos con las coreógrafas Rosa Muñoz y Mònica Muntaner de su espectáculo ‘Coples i haikus de mares i amors', en el Mercat de les Flors. Links amiguers: Entrevista a Lauren Graham (Lorelai Gilmore) en Call her daddy ‘In the shadow of a fairy tale', ensayo de Leslie Jamison sobre ser madrastra The Poisoned Apple: Stepmothers' Experience of Envy and Jealousy, de Elizabeth Church Podcast: How to Break Up With a 2-Year-Old (Modern Love) Libros que mencionamos. ‘Adiós, Tánger', de Salma El Moumni (Sexto Piso, 2025 con traducción de Palmira Feixas) ‘Los argonautas', de Maggie Nelson (Editorial Tres Puntos, con traducción de Ariel Magnus y Tal Pinto) ‘Malas mujeres', de María Hesse (Lumen, 2023) ‘Manual para la madrastra moderna. Cómo vivir en familia enlazada sin perder la cabeza', de Aina Buforn y Berta Capdevila (Alfaguara, IJC, 2025) Alejandro Zambra, ‘Poeta chileno' (Anagrama, 2020) Películas: Los hijos de otros, de Rebecca Zlotowski (2022)
L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com
L’Església de Sant Josep obre aquest Dijous Sant per a la veneració de les imatges de la Mare de Déu dels Dolors, el Sant Sepulcre i el Crucificat. La tradicional Processó del Sant Enterrament tindrà lloc demà Divendres Sant, que sortirà de l’església de Sant Josep a les 9:30h de la nit i farà un recorregut per diferents carrers de la ciutat L’Àrea d’Esports de la Paeria de Balaguer tanca aquest dijous la Setmana X-TREM, unes les estades esportives durant les vacances escolars que han contat amb 65 participants d’entre 4 i 14 anys que han combinat esport, manualitats i activitats de lleure en diversos equipaments municipals El ple de la Diputació de Lleida ha aprovat la cessió d’ús per part de la Diputació de Lleida a 49 ajuntaments de 85 punts de recàrrega de bicicleta elèctrica i d’altres vehicles. A la comarca comptaran amb nous carregadors 9 municipis: d’Àger, Albesa, les Avellanes i Santa Linya, la Baronia de Rialb, Montgai, Os de Balaguer, Penelles i Torrelameu La CHE dona un any als ajuntaments riberencs dels embassaments de Canelles i Santa Anna, a la Noguera Ribagorçana, per disposar de les estacions de desinfecció del musclo zebra que permetin tractar les embarcacions abans d’introduir-les i després d’extreure-les dels pantans. La navegació segueix confinada a cada embassament, malgrat que s’allunya el risc de multes Obert el termini de presentació de candidatures per part dels estudiants del Pràcticum Odisseu. Més de 200 ofertes de pràctiques remunerades en empreses del territori rural Leader català, 12 a la Noguera i 8 al Segrià Nord Els Mossos d’Esquadra desplegaran 1.670 efectius i faran 1.228 controls entre dijous i dilluns per l’operació sortida de Setmana Santa. Trànsit habilitarà dos carrils addicionals a l’AP-7 L’ocupació turística arribarà al 90% al Pirineu i al 70% a la plana de Lleida els dies festius de Setmana Santa. L’esquí i els esports aventura preveuen una bona afluència de visitants durant les vacances Les mones de Pasqua artesanes tornen als aparadors de les pastisseries, i segons expliquen des de Pastisseria Graells de Balaguer, enguany les figures que triomfen entre els fillols són les del Barça i les del personatge Bluey Francesc Culleré guanya el Premi de Poesia Vila de Benissa amb ‘Quan la mort arrela’, un recull de haikus inspirat en la natura de Ponent Agenda comarca Cubells viurà aquest dissabte la IV Jornada de Primavera i el tradicional Mercat de Primavera Diverses parròquies de la comarca de la Noguera celebren actes amb motiu de la Setmana Santa. Àger, Algerri, Castelló de Farfanya, Penelles i la Sentiu, són algunes d’elles. I a Artesa de Segre celebren diumenge els seus ja tradicionals concerts de Pasqua El proper dilluns, coincidint amb el Dilluns de Pasqua, Menàrguens acollirà una nova edició de l’Aplec a l’ermita de Santa Creu Esports Quasi 300 esportistes es van donar cita aquest passat cap de setmana a Àger per disputar la Montsec Ultra Trail. La prova més exigent, de 100 km, va ser completada per 33 participants, guanyant Jaume Folguera i Claire FranceDescarregar àudio (46:31 min / 21 MB)
Una nova via natural vorejarà l’embassament de Rialb com a eix turístic sostenible. La Via Blava de Rialb tindrà un recorregut natural de 120 km. Amb aquesta infraestructura, el consorci Segre-Rialb vol fomentar la pràctica esportiva i el turisme de natura, sense caure en el turisme massiu Finalitza la 1a edició del curs ‘’Gestió d’associacions’’ per a les entitats de la Noguera. En total han 25 membres d’entitats de diferents municipis de la comarca L’atenció primària de Lleida manté un notable en la valoració que en fan els seus usuaris. El darrer Pla d’enquestes de satisfacció de Salut puntua amb un 8,04 l’assistència que la ciutadania rep en aquest àmbit Dos de cada tres lleidatans veuen amb preocupació la seva capacitat per a accedir a un habitatge en el futur segons el II Baròmetre de l’Habitatge del Grup Mutua Propietaris. Un canvi de residència , disminuir la capacitat d’estalvi o retallar en les despeses essencials són les principals conseqüències de l’escalada de preus de l’habitatge Mercabarna-flor preveu que es tornin a superar els set milions de roses venudes per Sant Jordi. Els preus es mantindran estables i, sense producte local, el 68% vindrà de Colòmbia Joël Dicker, Xavier Bosch i Javier Cercas, autors més venuts en català i castellà a pocs dies de Sant Jordi. En no ficció, els rànquings els encapçalen Xavier Sala i David Bueno Aquesta tarda es farà a la Biblioteca Margarida de Montferrat de Balaguer la presentació del llibre La patrona de Barranquilla, de Juan Vicente Sampedro L’Associació de Comerç Balaguer Històric ha organitzat per aquest dijous 17 d’abril un taller de mones de Pasqua adreçat als més petits, càrrec de Txicadxef. L’activitat es farà a partir de les 5 de la tarda a la plaça del Pou de Balaguer, en torns de 30 minuts Cubells viurà aquest dissabte 19 d’abril una jornada festiva i plena d’activitats amb motiu de la IV Jornada de Primavera i el Mercat de Primavera Lagravera Fest estrenarà escenari 360 en la seva 4a edició, amb Alidé Sans, La Cremallera Teatre i més. Música, gastronomia de km0 i experiències en un entorn únic, dissabte 17 de maig, a la Vinya Núria de Lagravera, a Algerri Esports Els nedadors del CEN Balaguer tanquen amb èxit la Lliga Catalana Benjamí i Prebenjamí Bons resultats dels nedadors del CEN Balaguer al Campionat de Catalunya AbsolutDescarregar àudio (32:24 min / 15 MB)
durée : 00:47:17 - Lo Mercat une plate-forme de vente en ligne qui rassemble créateurs, artisans, marques et passionnés de la culture occitane - Manon Mengual, cofondatrice de Lo Mercat, une plateforme de vente en ligne qui rassemble créateurs, artisans, marques et passionnés autour de la culture occitane. Plus qu'un simple site de vente, Lo Mercat est une communauté engagée, qui œuvre pour faire émerger un véritable marché occitan
Urban farming is the practice of growing food in cities instead of in rural areas. In this week's episode of Filling the Sink we investigate the legislation surrounding urban food production and find out how community gardening projects are benefitting residents in unexpected ways. Reporter Gigi Giulia visits two of the leading urban farms in Barcelona, ‘The Rooftop Garden' and ‘L'Hort del Mercat,' to understand how these initiatives work and meet some of the people involved. Ferran Urgell, from the Municipal Institute for People with Disabilities in Barcelona, explains the benefits that urban gardening can bring to city dwellers and particularly those suffering from intellectual disabilities and mental health issues. And Robert Strauss, an American living in Barcelona, takes us on a tour of his own thriving rooftop garden, which creatively uses all available space. Leaving the city behind, we head to ‘La Rural de Collserola,' a cooperative located just outside Barcelona in the Collserola natural park, dedicated to sustainable agriculture, to discover the differences between rural and urban farming and how these two practices can complement each other. Finally, host Beth Cohen examines the environmental impact of urban agriculture and questions the contamination risks involved. This week our Catalan phrase is “Qui té un hort, té un tresor,” which translates as “He who has a garden, has a treasure.” It is a positive expression for those who appreciate gardening and all the rewards it can bring.
Aquest divendres ha tingut lloc a Balaguer la 2a Jornada d’Ocupació de la Noguera, un punt de trobada entre persones en situació de recerca de feina de la comarca i empreses del territori a la recerca de talent La Junta Consultiva de Contractació Publica, ha fet públic un informe on dona la raó al grup ERC Balaguer i conclou que no hi va haver cap causa d’incompatibilitat ni cap irregularitat possible durant el seu mandat a l’Institut Municipal de Progrés i Cultura (ImPiC). ERC confirma que es va actuar correctament i exigeix al PSC, Treballem per Balaguer i la CUP que demanin disculpes El Patronat de Turisme preveu una ocupació del 90% al Pirineu i les Terres de Lleida durant els dies festius de Setmana Santa. El tram final de la temporada d’esquí i els esports d’aventura són els principals reclams d’aquestes vacances La Ruta del Vi de Lleida celebra l’Assemblea anual a Costers del Sió. El celler de la Noguera acull la trobada dels membres d’aquesta associació que promociona el turisme enològic de les terres de Lleida L’església de Sant Domènec acollirà aquest dissabte la IV Nit de la Cultura de Balaguer, un esdeveniment que reconeix figures i iniciatives destacades en l’àmbit cultural Aquest dissabte el Teatre Municipal de Balaguer acollirà un concert per commemorar el 15è aniversari del grup d’havaneres Vent de Ponent. L’acte comptarà també amb la participació d’Els Pescadors de l’Escala, un referent en el gènere. La sala La Mercantil inaugura la programació de primavera aquest dissabte amb la representació de l’obra de teatre musical ‘Estimadíssims malvats’ L’Associació Cultural Grup d’Art 4 organitza el segon concert del cicle Concerts al Miracle, que tindrà lloc diumenge a l’església del Miracle de Balaguer Montgai celebra diumenge la 16a edició de la Fira Net, la Fira del Sabó i la Cosmètica Natural, on es llança la gran novetat de l’any: la “Ensabonada de Montgai”, una acció col•lectiva sense precedents que vol assolir un objectiu majúscul: aconseguir un cel ple amb 1 MILIÓ de bombolles de sabó flotant al mateix temps El Casal de Camarasa acull el segon i últim cap de setmana les jornades apícoles ‘El gust de l’or dolç de la Noguera’. Os de Balaguer presenta aquest dissabte el llibre “RETRATS”, un homenatge als qui van donar identitat al poble i als seus descendents Ponts viurà aquest dissabte una experiència artística única a Sant Pere amb Joanpere Massana i la performance de Marc Vilajoana Diumenge torna el Mercat del Montsec a Artesa de Segre amb parades, nova ruta pel centre històric i vermut musical Esports El primer equip del Club Futbol Balaguer juga aquest dissabte a les 6 de la tarda al camp del Gimnàstic Manresa. El Juvenil rep al municipal el dissabte a les 5 de la tarda a Cerdanyola Vallès El Q2 Consultors, del Club Bàsquet Balaguer, rep aquest dissabte al 1r d’Octubre al Sese de Barcelona. El Teixidó Associats no juga, en estar la competició de lliga aturada fins passada la Setmana Santa El Comtat d’Urgell, a la Tercera Nacional de futbol sala rep aquest diumenge al Vinyols. A Primera Catalana el Balaguer Vedruna rep al Fraga i el Comtat B juga a Bellaguarda. Descarregar àudio (52:49 min / 24 MB)
El Mercat Vell recuperar
És una de les conclusions de la temporada del 2024, presentada dies enrere per part de Lloret Turisme.
A "Els minuts escombraria" fem un rep
podcast recorded with enacast.com
podcast recorded with enacast.com
Revisteria en català, des del 19 de març al mercat del Camp de les Peces podcast recorded with enacast.com
Entrevistem l'actriu Àurea Márquez que reestrena ‘La dona del tercer segona' a l'Espai Texas. Conversem amb el coreògraf i ballarí Àngel Duran que presenta ‘Monument' al Mercat de les Flors en el marc del Dansa Metropolitana. I Ferran Bassaganyes ens comparteix la seva mixtape
La paera en cap de Balaguer, Lorena González, del PSC, revela que les obres d’ampliació del col•legi Mont-roig “van córrer perill”, ja que el Departament d’Educació no tenia intenció d’executar el projecte. Diu que des del govern municipal s’ha treballat per revertir aquest propòsit i que “ara hi ha el compromís ferm de la Conselleria de fer l’obra i de finançar-la al cent per cent” La ciutat de Balaguer i el Consell Comarcal de la Noguera han celebrat aquest divendres al migdia, de forma conjunta, l’acte institucional per commemorar el 8M, Dia Internacional de les Dones. L’acte s’ha fet a la plaça del Mercadal on s’ha llegit el manifest d’aquest 2025 i s’ha organitzat una activitat participativa de micròfon obert en què s’han fet paleses les moltes desigualtats que encara avui pateixen moltes dones en l’àmbit laboral La bretxa de gènere a la UE retrocedeix el 2023 però les dones cobren encara un 12% menys que els homes. Espanya segueix entre els estats amb menys diferència salarial, un 9,2%, tot i un lleu repunt el darrer any La Fiscalia demana que es prorrogui la presó provisional pel veí de Balaguer acusat de matar la seua parella a Balaguer al gener del 2023. Fiscalia assegura davant de l’Audiència de Lleida que l’acusat no va fer res per evitar que la víctima es dessagnés Govern i regants ultimen l’acord per al finançament de la modernització del canal d’Urgell. La Comunitat General presenta els quatre projectes executius que ja estan enllestits i que engloben 12.500 hectàrees El Centre d’Estudis Porcins de Torrelameu farà recerca amb nivell de bioseguretat 2. L’adequació del biomòdul permetrà complir els requisits de bioseguretat animal 2 i ampliar les possibilitats d’investigació El grup motor STEAM de l’institut Almatà presenta l’exposició “Ergonomia Ambiental a les Aules”, un projecte creat pels alumnes de 3r d’ESO. Aquesta mostra, que té lloc del 5 al 11 de març de 2025, presenta els resultats del projecte científic, tecnològic i artístic dut a terme durant el primer trimestre Guillem Gisbert presentarà aquest dissabte a la sala La Mercantil el seu primer treball en solitari “Balla la masurca!”. També a la mateixa sala la companya La Calòrica presenta diumenge l’obra Fairfly Un any més l’Associació Col•leccionista de la Noguera ha organitzat una nova edició de la Trobada de Plaques de Cava i Col•leccionisme Ciutat de Balaguer. Aquesta tindrà lloc diumenge durant tot el matí a la Plaça del Morter Amb l’obra Pere i el llop, a càrrec del Ballet Contemporani Catalunya, finalitza aquest diumenge la programació del Cicle Emboirats. L’obra es podrà veure al Teatre Municipal També sortirem a comarca per repassar la programació dels carnestoltes que se celebren aquest cap de setmana, entre els que destaquen els de Vallfogona, Camarasa, Algerri, Castelló i Albesa. També parlarem d’una nova ruta del romànic a la Baronia i del Mercat del Montsec a Artesa de Segre El primer equip del Club Futbol Balaguer rep aquest diumenge al municipal la visita de la Unió Deportiva Parc de Barcelona. El juvenil, a la Preferent, jugarà diumenge al camp del Joanenc El Teixidó Associats del Club Bàsquet Balaguer rep aquest dissabte al Bàsquet Pratenc. El Q2 Consultors juga també dissabte a la pista de l’Igualada El primer equip del Comtat d’Urgell de futbol sala, a Tercera Nacional, rep aquest dissabte a La Barca Monistrol. A Primera Catalana el Balaguer Vedruna rep al Castellfollit Riubregós i el Comtat va a la Seu d’Urgell Tot a punt per a la celebració aquest diumenge al matí, si la meteorologia ho permet, de la Mitja Marató de Balaguer, que fa 4 dies ja va tancar inscripcions en superar les 600 places previstesDescarregar àudio (42:04 min / 19 MB)
Fluent Fiction - Catalan: A Winter Carnival Surprise: Marta and Pere's New Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-02-18-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'aire fresc de l'hivern s'impregnava d'olors delicioses mentre Marta i Pere caminaven entre les parades del Mercat de Sant Josep de la Boqueria.En: The fresh winter air was infused with delicious scents as Marta and Pere walked among the stalls of the Mercat de Sant Josep de la Boqueria.Ca: La llum del matí banyava els colors vius dels productes exposats: tomàquets vermells, taronges brillants, i cebes daurades.En: The morning light bathed the vibrant colors of the displayed products: red tomatoes, bright oranges, and golden onions.Ca: El mercat bullia de vida amb persones que compraven i venedors que anunciaven els seus articles amb energia.En: The market buzzed with life, with people shopping and vendors energetically announcing their goods.Ca: Era Carnaval, i el mercat estava ple de gent buscant ingredients especials per a les seves celebracions.En: It was Carnaval, and the market was full of people looking for special ingredients for their celebrations.Ca: Marta, amb un somriure a la cara, estava plena d'emoció.En: Marta, with a smile on her face, was full of excitement.Ca: Volia preparar un plat especial per al Carnaval, un plat que impresionés a tothom, especialment a una persona que li importava molt.En: She wanted to prepare a special dish for Carnaval, a dish that would impress everyone, especially someone who mattered a lot to her.Ca: "Pere," va dir Marta, "vull trobar els ingredients més especials.En: "Pere," said Marta, "I want to find the most special ingredients.Ca: Però és tan ple de gent avui!"En: But it's so crowded today!"Ca: Pere, el seu millor amic, la va mirar amb comprensió.En: Pere, her best friend, looked at her with understanding.Ca: Ell coneixia el mercat com el palmell de la mà.En: He knew the market like the back of his hand.Ca: "Tranquil·la, Marta," va dir Pere, "t'ajudaré a trobar tot el que necessitis."En: "Don't worry, Marta," said Pere, "I'll help you find everything you need."Ca: Van començar a passar entre les parades, cercant els ingredients més frescos.En: They started to pass between the stalls, searching for the freshest ingredients.Ca: Marta necessitava safrà, però semblava que en quedava poc.En: Marta needed saffron, but it seemed there was little left.Ca: "Aquí sol ser complicat trobar-lo durant el Carnaval," va murmurar Pere mentre focava la mirada a una petita parada al final del passadís.En: "It's usually hard to find here during Carnaval," Pere murmured as he focused his gaze on a small stall at the end of the aisle.Ca: "Aquí el podem trobar."En: "We can find it there."Ca: Amb paciència i determinació, van obrir-se camí fins a la parada i finalment van veure el safrà.En: With patience and determination, they made their way to the stall and finally saw the saffron.Ca: Marta estava encantada.En: Marta was delighted.Ca: "Moltíssimes gràcies, Pere," va dir ella amb gratitud.En: "Thank you so much, Pere," she said gratefully.Ca: Tanmateix, Pere semblava distant per un moment.En: Nonetheless, Pere seemed distant for a moment.Ca: Marta notà això.En: Marta noticed this.Ca: "Pere, estàs bé?"En: "Pere, are you okay?"Ca: Pere respirà profundament.En: Pere took a deep breath.Ca: "Marta, hi ha una cosa que t'he de dir.En: "Marta, there's something I need to tell you.Ca: He decidit anar-me'n a estudiar a l'estranger..."En: I've decided to go abroad to study..."Ca: Marta es quedà sorpresa, però ràpidament el seu rostre es suavitzà.En: Marta was surprised, but her expression quickly softened.Ca: "Oh, Pere! Això és increïble! Estic tan contenta per tu!"En: "Oh, Pere! That's amazing! I'm so happy for you!"Ca: Ell semblava alleujat amb la seva reacció.En: He seemed relieved by her reaction.Ca: "Tenia por de dir-t'ho, perquè no volia que t'afectés negativament.En: "I was afraid to tell you because I didn't want it to affect you negatively.Ca: Però sabia que havia de ser sincer amb tu."En: But I knew I had to be honest with you."Ca: Marta somrigué.En: Marta smiled.Ca: "Mira, fins i tot podem planejar un viatge perquè pugui venir a visitar-te.En: "Look, we can even plan a trip so I can come visit you.Ca: Celebraré que segueixes el teu somni."En: I'll celebrate your pursuit of your dream."Ca: Pere va assentir, emocionat pel suport de la seva amiga.En: Pere nodded, excited by his friend's support.Ca: Van sortir del mercat amb els ingredients que necessitaven, però el més important era el canvi en la seva amistat: més forta i preparada per a noves aventures.En: They left the market with the ingredients they needed, but the most important thing was the change in their friendship: stronger and ready for new adventures.Ca: Aquesta jornada al mercat es convertí en un record especial, un moment de transició i celebració tant per a Marta com per a Pere.En: This day at the market turned into a special memory, a moment of transition and celebration for both Marta and Pere.Ca: Van sortir al carrer fred de Barcelona, les butxaques plenes d'espècies i idees, preparats per al que el futur els pogués portar.En: They stepped out into the cold streets of Barcelona, their pockets full of spices and ideas, ready for whatever the future might bring. Vocabulary Words:the air: l'airefresh: frescthe winter: l'hiverndelicious: deliciosesthe stalls: les paradesthe light: la llumthe tomatoes: els tomàquetsgolden: dauradesbuzzed: bulliathe dish: el platcrowded: pleunderstanding: comprensióthe aisle: el passadísthe patience: la paciènciathe determination: la determinaciódistant: distantgrateful: amb gratitudsurprised: sorpresasoftened: suavitzàrelieved: alleujathonest: sincerthe pursuit: el seguimentabroad: a l'estrangerthe trip: el viatgethe support: el suporttransition: transiciócelebration: celebracióthe streets: els carrersthe pockets: les butxaquesthe memories: els records
Som molts els que hem plorat aquests dies la mort del teclista de Mishima i director del Mercat de M
L'Info 7 és l'informatiu de Punt 7 Ràdio Sant Celoni. S'hi expliquen les notícies locals. Conductora: Gemma Pascual podcast recorded with enacast.com
La delegada del Govern de la Generalitat a Lleida, Núria Gil, diu que donaran ple suport perquè l’autovia entre Lleida i Balaguer acabi sent una realitat. Gil va visitar aquest dimarts la ciutat de Balaguer i va mantenir una trobada amb la paera en cap, Lorena González, que li va demanar que es desencalli el projecte de col•legi Mont-roig i que el Departament d’Educació assumeixi per escrit el compromís de finançar el 100 % de l’obra d’ampliació del centre La delegada del Govern a Lleida també va presentar ahir al Consell Comarcal de la Noguera les jornades informatives sobre la nova convocatòria del PUOSC D’altra banda, Núria Gil va conèixer el projecte per obrir les mines de bauxita d’Alòs de Balaguer al turisme. Amb aquest projecte, el consistori d’Alòs pretén dinamitzar la seva economia a través d’una oferta turística pròpia basada en el patrimoni geològic i històric Els municipis de menys de 2.000 habitants rebran ajuts per finançar assistència tècnica i jurídica per a projectes. Presidència destinarà 9 MEUR en una nova línia de finançament que beneficiarà el 62% dels municipis L’Ajuntament de les Avellanes i Santa Linya busca monitors turístics per al Centre de Tartareu JARC carrega contra l’acord del Govern amb el Gremi de la Pagesia: “Les mesures són fum”. L’entitat el veu “insuficient”, poc concret i “una falta de respecte” cap a les organitzacions representatives. Per la seva banda UP considera “molt insuficient” l’acord del Govern per reduir la burocràcia al sector agrari. El Govern diu que l’agilització de processos administratius al sector agrícola permetrà un estalvi de prop de 430 MEUR. L’executiu valora positivament els acords amb el Gremi de la Pagesia i s’obre a escoltar altres organitzacions La grip continua baixant a Catalunya tot i que la taxa de diagnòstics encara és alta. Salut preveu que la fase descendent es mantingui en les pròximes setmanes després de l’escalada de casos del gener Aquest dimecres els comerciants del centre històric de Balaguer han celebrat el Mercat de les Rebaixes d’Hivern Jordina Biosca presenta aquest dimecres al vespre l’espectacle ‘Bàrbars’, dins del projecte Biblioteques amb DO Nova victòria del primer equip del Club Voleibol Balaguer per 3 a 0 contra el Castellar. Els balaguerins se situen en tercera posició del grup de permanència La Mitja Marató de Balaguer del 2025 estrenarà recorregut urbà i ja compta amb prop de 300 inscrits. Se celebrarà el proper 9 de març i oferirà també distàncies de 10 i 5 kmDescarregar àudio (29:06 min / 13 MB)
Al CPK 304:· Comencem parlant de Flow, la pel·lícula letona d'animació candidata a 2 Oscars i el seu esperit quasi documental. Tot senseespòilers.· Jimmy Butler the Third és jugador dels Golden State Warriors: parlem de nova esclavitut, de Kevin Durant, de com el poder continua estant en mà dels jugadors i, bé, del seu encaix en un equip que necessitava un sacseig dels bons.· 63 jugadors han canviat d'equip, repassem alguns dels moviments més destacats.
Dans cet épisode, Émilie Biland-Curinier, professeure des universités en sociologie au Centre de sociologie des organisations de Sciences Po, et Marie Mercat-Bruns, professeure des universités en droit privé au Conservatoire national des arts et métiers (CNAM) et affiliée à l'École de droit de Sciences Po, croisent leurs perspectives de recherche pour analyser les mécanismes qui produisent, reproduisent et transforment les inégalités et les discriminations. Elles explorent le rôle du droit, à la fois comme système de normes, cadre d'action et de régulation, sa place dans la structuration des rapports de domination, en particulier ceux qui reposent sur le genre, le sexe et la sexualité.--Lire la transcription écrite de l'épisode.--
Comenzamos la semana con el homenaje a Marc Lloret, que ha fallecido a los a los 51 años. Marc fue el director del Mercat de Música Viva de Vic durante 14 ediciones, codirector del festival PopArb y teclista de la banda Mishima. Después, seguimos con el turista musical, que visita Filipinas y nos descubre a Karencitta con su tema 'Vacation'. A continuación, Javier 'detunedfreq' Vivo nos da consejos sobre cómo hacer las mejores transiciones sin mesa de DJ. A las ocho conocemos toda la actualidad y el experto en política internacional Alejandro López nos desgrana el conflicto que se está viviendo en el Congo. Por último, hacemos un repaso por los triunfadores de los premios Grammy y el grupo Biela nos detalla todo sobre su disco 'Nuevas Emociones'.Escuchar audio
Fluent Fiction - Catalan: A Market Adventure: Júlia's Unforgettable Culinary Twist Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-28-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'hivern escalfava suaument la ciutat de Barcelona.En: The winter sun gently warmed the city of Barcelona.Ca: Júlia i Marc caminaven pel Mercat de Sant Josep de la Boqueria, un lloc famós per la seva energia vibrant i colors llaminers.En: Júlia and Marc were walking through the Mercat de Sant Josep de la Boqueria, a place famous for its vibrant energy and tempting colors.Ca: Júlia, amb la seva llarga llista de la compra a la mà, ja estava concentrada en trobar els millors ingredients per a un sopar familiar molt especial.En: Júlia, with her long shopping list in hand, was already focused on finding the best ingredients for a very special family dinner.Ca: "Marc, has de veure això!En: "Marc, you have to see this!"Ca: " cridava Júlia mentre es movia entre les parades de fruites de coloraines, verdures fresques i peixos que lluïen com si acabessin de sortir del mar.En: Júlia shouted as she moved between the colorful fruit stalls, fresh vegetables, and fish that shone as if they had just come out of the sea.Ca: Marc la seguia amb un somriure desenfadat, gaudint del bullici i la música dels venedors que oferia productes amb entusiasme.En: Marc followed her with a relaxed smile, enjoying the hustle and the music of the vendors enthusiastically offering their goods.Ca: "Júlia, no et posis nerviosa.En: "Júlia, don't get nervous.Ca: El sopar sortirà perfecte," deia Marc, intentant relaxar la seva germana més gran.En: The dinner will be perfect," Marc said, trying to calm his older sister.Ca: Però Júlia era una perfeccionista, i sabia que la seva família esperava una cosa especial.En: But Júlia was a perfectionist, and she knew her family expected something special.Ca: A més, volia impressionar al seu germà que la visitava després de molt de temps.En: Moreover, she wanted to impress her brother, who was visiting after a long time.Ca: Mentre Júlia buscava espàrrecs verds i ceba tendra, es va trobar amb una vella coneguda dels mercats, la senyora Rosa, la qual li va recomanar una cosa que Júlia no tenia a la llista: bolets de temporada.En: While Júlia was searching for green asparagus and spring onions, she ran into an old acquaintance from the markets, Mrs. Rosa, who recommended something that wasn't on Júlia's list: seasonal mushrooms.Ca: "Aquests bolets són únics.En: "These mushrooms are unique.Ca: Donaran al teu plat un toc màgic," va explicar la senyora Rosa amb un somriure acollidor.En: They will give your dish a magical touch," explained Mrs. Rosa with a welcoming smile.Ca: Júlia va dubtar.En: Júlia hesitated.Ca: Això significava trencar la seva rutina i provar alguna cosa nova.En: This meant breaking her routine and trying something new.Ca: Mirà a Marc buscant suport.En: She looked at Marc for support.Ca: Marc, que mai deixava passar l'oportunitat per una aventura culinària, li va dir: "Va!En: Marc, who never passed up an opportunity for a culinary adventure, said to her, "Come on!Ca: Prova-ho.En: Try it.Ca: Si hi ha un lloc per experimentar, és aquí.En: If there's a place to experiment, it's here."Ca: "Júlia es va deixar convèncer.En: Júlia was convinced.Ca: Va comprar els bolets, preguntant a la senyora Rosa quins eren els millors i com podien cuinar-se amb el que ja tenia pensat.En: She bought the mushrooms, asking Mrs. Rosa which were the best and how they could be cooked with what she had in mind.Ca: A poc a poc, el mercat, amb les seves olors i sons, començava a relaxar-la, i una nova emoció la omplia mentre pensava en el talent culinari que estava a punt de desplegar.En: Slowly, the market, with its smells and sounds, began to relax her, and a new excitement filled her as she pondered on the culinary skill she was about to showcase.Ca: A la nit, Júlia va treballar amb cura a la cuina del seu pis, parant atenció als detalls mentre preparava cada plat.En: At night, Júlia worked carefully in her apartment's kitchen, paying attention to every detail as she prepared each dish.Ca: Les olles bullien, el forn escalfava, i la cuina estava plena d'aromes meravellosos.En: The pots were boiling, the oven heating, and the kitchen was filled with wonderful aromas.Ca: Finalment, va afegir el toc especial: els bolets.En: Finally, she added the special touch: the mushrooms.Ca: Quan la família es va asseure a taula, emocionada després d'un dia al mercat, i va tastar el plat, les cares de sorpresa i admiració van ser evidents.En: When the family sat at the table, excited after a day at the market, and tasted the dish, their faces of surprise and admiration were evident.Ca: "Júlia, això és increïble!En: "Júlia, this is incredible!"Ca: " va exclamar la seva mare.En: exclaimed her mother.Ca: "Quina meravella!En: "What a marvel!"Ca: " va dir el pare.En: her father said.Ca: Inclús Marc, que sabia el que esperaven, va quedar impressionat per com aquell ingredient nou havia transformat el menjar.En: Even Marc, who knew what to expect, was impressed by how the new ingredient had transformed the meal.Ca: El sopar va ser un èxit.En: The dinner was a success.Ca: L'ambient era càlid, ple de rialles i converses.En: The atmosphere was warm, full of laughter and conversations.Ca: Júlia va comprendre que, més enllà de la perfecció del plat, el que realment importava era la companyia de la família.En: Júlia realized that beyond the perfection of the dish, what truly mattered was the company of family.Ca: Aquella nit, retreballant el menú i afegint un toc inesperat, Júlia va aprendre una lliçó important: de vegades val la pena arriscar-se i ser flexible.En: That night, by reworking the menu and adding an unexpected touch, Júlia learned an important lesson: sometimes it's worth taking risks and being flexible.Ca: Els somriures i la felicitat dels seus éssers estimats li van ensenyar que el veritable sabor d'un sopar resideix en la unió i l'amor compartit.En: The smiles and happiness of her loved ones taught her that the true flavor of a dinner lies in the togetherness and shared love. Vocabulary Words:the hustle: el bullicithe vendors: els venedorsthe smile: el somriurethe perfectionist: la perfeccionistathe acquaintance: la conegudathe stall: la paradathe surprise: la sorpresathe admiration: l'admiracióthe laughter: les riallesthe aromas: les aromesthe music: la músicathe dinner: el soparthe support: el suportthe opportunity: l'oportunitatthe excitement: l'emocióthe family: la famíliathe company: la companyiathe togetherness: la unióthe fish: el peixthe ingredient: l'ingredientthe evening: la nitthe dish: el platthe warmth: la calidesathe culinary skill: el talent culinarithe vendors: els venedorsthe market: el mercatthe love: l'amorthe risk: el riscthe meal: el menjarthe surprise: la sorpresa
Reconeix que li ha caigut una patata calenta, però també reconeix que toca agafar-ho i resoldre-ho. No hi haurà pròrroga de les actuals concessions, perquè el contracte original del 1986 no ho contemplava. Per tant, en el seu moment l'Ajuntament oferí una expectativa als paradistes que la realitat ha demostrat que no es podia complir. El regidor de comerç, Albert Oliver-Rodés, es marca com a repte intentar recuperar la confiança perduda dels concessionaris, però a la vegada gestionar el procés de licitació de les parades del mercat, tot intentant valoritzar la feina feta pels actuals paradistes sense vulnerar allò que defineix la llei de contractes, pel que fa referència a la igualtat de condicions amb les quals han de concorrer els sol·licitants de parada quan s'obri el periode de licitació. Un altre obstacle important que cal salvar, perquè sinó tampoc es pot posar en marxa la licitació, és la regularització de la propietat horitzontal de l'edifici, que continua essent un trencaclosques, tot i que, segons el regidor, està en una fase final de resolució. L'entrada Oliver-Rodés vol recuperar la confiança dels paradistes amb l’Ajuntament, però reconeix els reptes de la licitació i la regularització de la propietat de l’edifici del mercat ha aparegut primer a Radio Maricel.
Els paradistes del Mercat de Sitges estan molestos i decebuts amb l'Ajuntament pel que consideren que és un tracte d'abandó després que finalment el consistori hagi decidit tirar endavant amb el procés de licitació de les parades que finalitzen concessió el 31 de desembre de 2025. Segons els paradistes inicialment s'havia plantejat una pròrroga de quatre anys per donar temps a treballar en la licitació però en els darrers mesos l'Ajuntament ha canviat d'opinió i ha optat per contractar una empresa externa que se n'encarregui i concloure amb la licitació a finals d'aquest any, una opció que no agrada als paradistes que a més remarquen que fa cinc anys que ja alertaven que arribaria aquesta data i calia treballar-la amb temps. Les actuals trenta parades i les dues centes famílies que actualment viuen del Mercat veuen perillar els seus llocs de treball i fins i tot la identitat d'un espai que manté un vincle especial amb Sitges i els seus vilatans tot i els nombrosos entrebancs que han viscut al llarg de tota la història d'aquest mercat. En parlem amb Joan Silo, president de l'Associació de Paradistes del Mercat de Sitges. L'entrada Joan Silo, president de l’Associació de Paradistes del Mercat de Sitges: “ja no ens refiem de l’Ajuntament” ha aparegut primer a Radio Maricel.
L'Ajuntament de Sitges va organitzar ahir al mercat vell una trobada amb voluntaris/es d'associacions i entitats sitgetanes, amb la voluntat de compartir experiències, consells, propostes i recursos. La regidora de participació ciutadana, Eva Martin, n'ha fet una molt bona valoració i apunta a la continuïtat d'aquestes trobades. L'entrada Ajuntament i voluntaris comparteixen experiències al mercat vell ha aparegut primer a Radio Maricel.
Fluent Fiction - Catalan: Núria's Heartwarming Gift Hunt at Mercat de Sant Antoni Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-12-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El mercat de Sant Antoni bullia d'activitat aquell matí d'hivern.En: The mercat de Sant Antoni was buzzing with activity that winter morning.Ca: Els llums de Nadal penjaven a l'aire, il·luminant els passadissos entre les parades.En: The Nadal lights hung in the air, illuminating the aisles between the stalls.Ca: Núria avançava amb pas ràpid, cuidant de no topar amb els altres compradors.En: Núria moved quickly, careful not to bump into the other shoppers.Ca: Volia trobar els regals perfectes per a la seva família i amics.En: She wanted to find the perfect gifts for her family and friends.Ca: Sentia l'ansietat creixent a mesura que mirava les llistes de preus i calculava mentalment el pressupost.En: Her anxiety grew as she looked at the price lists and mentally calculated her budget.Ca: El soroll de la gent feia que Núria es sentís més perduda.En: The noise from the crowd made Núria feel more lost.Ca: Però tenia un pla: prioritzar primer els regals dels seus familiars més propers.En: But she had a plan: prioritize the gifts for her closest family members first.Ca: Si li quedaven temps i diners, aleshores pensaria en la resta.En: If she had any time and money left, then she would think about the others.Ca: Pere, el seu germà petit, estimava els llibres d'aventures, així que va decidir buscar un que li agradés.En: Pere, her little brother, loved adventure books, so she decided to look for one he would like.Ca: Però, entre la gentada, trobar una parada de llibres semblava una tasca titànica.En: But, amid the crowd, finding a book stall seemed like a Herculean task.Ca: Llavors, va recordar en Jordi, un botiguer amable que sempre li havia donat bons consells.En: Then, she remembered Jordi, a friendly shopkeeper who had always given her good advice.Ca: Va decidir buscar la seva parada per demanar ajuda.En: She decided to look for his stall to ask for help.Ca: En veure-la arribar, Jordi la va saludar amb un somriure càlid.En: Seeing her arrive, Jordi greeted her with a warm smile.Ca: "Núria, bon dia!En: "Núria, good morning!Ca: Què et porta per aquí avui?En: What brings you here today?"Ca: ""Hola, Jordi," va respondre Núria, "busco uns regals especials per Nadal i estic una mica perduda.En: "Hello, Jordi," Núria replied, "I'm looking for some special gifts for Nadal and I feel a bit lost.Ca: Creus que pots ajudar-me?En: Do you think you can help me?"Ca: "Jordi assentí amb entusiasme.En: Jordi nodded enthusiastically.Ca: "És clar que sí!En: "Of course!Ca: Vine, tinc algunes coses que podrien agradar-t'ho.En: Come, I have some things you might like."Ca: " La va conduir a una petita parada amagada darrere un badall de llums.En: He led her to a small stall hidden behind a curtain of lights.Ca: El lloc estava ple d'objectes fets a mà: artesanies, joies, bufandes de llana i, per descomptat, llibres.En: The place was full of handmade items: crafts, jewelry, wool scarves, and, of course, books.Ca: Núria va començar a veure possibilitats a tot arreu.En: Núria began to see possibilities everywhere.Ca: Va trobar un llibre il·lustrat per a Pere, una bufanda suau per a la seva mare i unes arracades elegants per a la seva germana.En: She found an illustrated book for Pere, a soft scarf for her mother, and elegant earrings for her sister.Ca: Mentre escollia, la seva ansietat es va anar dissipant, i va sentir una alegria creixent per haver trobat regals tan originals i significatius.En: As she chose, her anxiety dissipated, and she felt a growing joy for having found such original and meaningful gifts.Ca: Amb la bossa plena i el cor lleuger, Núria va sortir del mercat.En: With her bag full and her heart light, Núria left the market.Ca: La llum del matí brillava més intensament, reflectint-se en el seu somriure.En: The morning light shone more brightly, reflecting in her smile.Ca: Havia après que el que realment importava no era la perfecció dels regals, sinó el pensament i l'amor darrere d'ells.En: She had learned that what really mattered was not the perfection of the gifts, but the thought and love behind them.Ca: Ara, mentre caminava cap a casa, sabia que aquell Nadal seria especial.En: Now, as she walked home, she knew this Nadal would be special.Ca: No pel valor monetari dels regals, sinó per la dedicació i el sentiment que havia posat a cadascun d'ells.En: Not because of the monetary value of the gifts, but because of the dedication and feeling she had put into each one of them.Ca: Allò era el veritable esperit del Nadal.En: That was the true spirit of Nadal. Vocabulary Words:the market: el mercatbuzzing: bulliaactivity: activitatthe morning: el matílights: llumsto hang: penjaraisles: passadissosthe stalls: les paradesto bump: toparanxiety: ansietatthe crowd: la gentadatask: tascaHerculean: titànicathe shopkeeper: el botiguerwarm: càlidto nod: assentirenthusiastically: amb entusiasmeto lead: conduirhidden: amagadacurtain: badallhandmade: fets a màcrafts: artesaniesjewelry: joiesscarves: bufandespossibilities: possibilitatsillustrated: il·lustratelegant: elegantsto dissipate: dissiparto reflect: reflectirdedication: dedicació
Els últims paradistes del Mercat de Campoamor tanquen el 21 de desembre
Fluent Fiction - Catalan: From Shadows to Shine: Pau's Christmas Candle Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-02-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A la Plaça del Mercat, el Nadal arribava amb tota la seva esplendor.En: At the Plaça del Mercat, Christmas arrived in all its splendor.Ca: Els llums brillaven per sobre dels caparrons de la gent, il·luminant els centres comercials decorats amb garlandes i una gran arbre de Nadal al mig del mercat.En: The lights shone above people's heads, illuminating shopping centers decorated with garlands and a large Christmas tree in the middle of the market.Ca: L'aire nítid transportava aromes de pastissos acabats de coure, espècies i pi, creant una atmosfera càlida contrastant amb el fred de l'hivern.En: The crisp air carried aromas of freshly baked pies, spices, and pine, creating a warm atmosphere that contrasted with the winter cold.Ca: Pau, un jove artesà, estava decidit a fer-se un lloc en aquest vibrant espai.En: Pau, a young artisan, was determined to make a place for himself in this vibrant space.Ca: Les seves espelmes fetes a mà tenien dissenys únics de colors vius i encantadors, cadascuna amb una fragància especial.En: His handmade candles featured unique designs in vivid and charming colors, each with a special fragrance.Ca: Ell volia que la seva petita parada destaqués entre la multitud.En: He wanted his small stall to stand out among the crowd.Ca: Tanmateix, el seu lloc estava en un extrem de la plaça, lluny del gruix principal de la multitud.En: However, his spot was at the far end of the square, away from the main concentration of people.Ca: Els altres comerciants oferien productes similars, així que la competència era ferotge.En: The other merchants offered similar products, so the competition was fierce.Ca: Pau estava preocupat: com aconseguiria atraure clients?En: Pau was worried: how would he attract customers?Ca: Mentre el mercat s'activava, Pau decidí muntar una exhibició amb llums brillants al seu voltant, aportant un toc de màgia a la seva parada.En: As the market came to life, Pau decided to set up a display with bright lights around his stall, adding a touch of magic.Ca: A més, anuncià un descompte especial durant les hores de més afluència.En: Additionally, he announced a special discount during the peak hours.Ca: De mica en mica, les espelmes de Pau començaren a captar l'atenció.En: Little by little, Pau's candles began to attract attention.Ca: Les seves aromes agradables aturaren alguns vianants.En: Their pleasant aromas stopped some passersby.Ca: Cada espelma explicava una història amb els seus colors i aromes—lavanda per a la calma, taronja per a l'alegria, canyella per a l'amor.En: Each candle told a story with its colors and scents—lavender for calm, orange for joy, cinnamon for love.Ca: Roser, una botiguera respectada de la zona, s'acostà per observar de prop.En: Roser, a respected shopkeeper in the area, approached to take a closer look.Ca: "Aquestes espelmes són realment especials," digué amb un somriure.En: "These candles are truly special," she said with a smile.Ca: Va mostrar interès en establir una col·laboració, oferint la possibilitat de vendre les espelmes a la seva botiga.En: She showed interest in establishing a collaboration, offering the possibility of selling the candles in her store.Ca: Amb un somriure agraït, Pau acceptà l'oferta.En: With a grateful smile, Pau accepted the offer.Ca: Les seves espelmes volaren ràpidament de les prestatgeries, i al final del dia, no li'n quedava cap.En: His candles quickly flew off the shelves, and by the end of the day, he had none left.Ca: Les paraules encoratjadores de la Roser li donaren confiança, demostrant-li que el seu esforç tenia valor.En: Roser's encouraging words gave him confidence, proving that his effort was valuable.Ca: Les llums de la plaça començaven a apagar-se, però Pau sentia que un nou camí s'obria davant d'ell.En: The lights in the square began to dim, but Pau felt a new path opening up before him.Ca: L'acord amb la botiga de Roser li proporcionava un futur més segur i l'oportunitat de decorar les vides de molts més amb les seves espelmes úniques.En: The agreement with Roser's store provided him with a more secure future and the opportunity to decorate the lives of many more with his unique candles.Ca: A la Plaça del Mercat, Pau havia conquerit la seva petita batalla, trobat el seu lloc i descobert que la perseverança i la creativitat són les millors eines per superar els reptes.En: At the Plaça del Mercat, Pau had conquered his small battle, found his place, and discovered that perseverance and creativity are the best tools for overcoming challenges. Vocabulary Words:the splendor: l'esplendorthe garlands: les garlandesthe aromas: les aromesthe spices: les espèciesthe charm: l'encantthe fragrance: la fragànciathe crowd: la multitudthe marketplace: el mercatthe merchant: el comerciantthe craftsman: l'artesàthe scents: les aromesthe competition: la competènciathe collaboration: la col·laboracióto illuminate: il·luminarthe respect: el respectethe passersby: els vianantsthe encouragement: l'encoratjamentthe confidence: la confiançathe perseverance: la perseverançathe creativity: la creativitatthe challenges: els reptesto attract: atraurethe display: l'exhibicióvibrant: vibrantferocious: ferotgethe scent: l'aromato collaborate: col·laborarthe shelves: les prestatgeriesto contrast: contrastarthe agreement: l'acord
Fluent Fiction - Catalan: Saffron Dreams: A Culinary Adventure in La Boqueria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-19-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A La Rambla, just davant de la parada de metro de Liceu, es troba el fascinant Mercat de la Boqueria.En: On La Rambla, right in front of the Liceu metro stop, lies the fascinating Mercat de la Boqueria.Ca: La gent va amunt i avall, esquivant turistes que fan fotos i locals que busquen els millors productes del dia.En: People go up and down, dodging tourists taking photos and locals looking for the best products of the day.Ca: Les fulles dels arbres ja han canviat de color, anunciant l'arribada de la tardor.En: The leaves on the trees have changed color, announcing the arrival of autumn.Ca: És un dia perfecte per una visita al mercat.En: It's a perfect day for a visit to the market.Ca: Nuria, una jove apassionada de la cuina catalana, somnia preparar un sopar especial per Jordi, el seu company.En: Nuria, a young woman passionate about Catalan cuisine, dreams of preparing a special dinner for Jordi, her partner.Ca: Avui ha planificat un àpat perfecte i necessita ingredients frescos.En: Today she has planned a perfect meal and needs fresh ingredients.Ca: La seva il·lusió és fer un plat amb safrà, però trobar-ne de bona qualitat no és fàcil.En: Her dream is to make a dish with saffron, but finding good quality saffron is not easy.Ca: Nuria entra al mercat amb una llista a la mà i una determinació al cor.En: Nuria enters the market with a list in hand and determination in her heart.Ca: Els colors dels estands són vibrants: pebrots vermells, pomes verdes i carabasses taronges creen un mosaic de tardor.En: The colors of the stalls are vibrant: red peppers, green apples, and orange pumpkins create an autumn mosaic.Ca: La flaire de pa acabat de fer i espècies omple l'aire.En: The scent of freshly baked bread and spices fills the air.Ca: Comença a comprar.En: She begins shopping.Ca: Primer, visita un agricultor que ven verdures fresques: tomaquera, ceba, i all.En: First, she visits a farmer selling fresh vegetables: tomatoes, onions, and garlic.Ca: Després, un altre estand on compra peix fresc, ideal per al suquet de peix que té al cap.En: Next, another stall where she buys fresh fish, ideal for the fish stew she has in mind.Ca: Tanmateix, el safrà continua sent la seva prioritat.En: However, saffron remains her priority.Ca: Sap que sense aquesta espècia, el plat es perdrà.En: She knows that without this spice, the dish will fall flat.Ca: La Boqueria bull.En: La Boqueria is bustling.Ca: Les parades són frenètiques, plenes de clients parlant animadament amb els venedors.En: The stalls are frenetic, full of customers animatedly talking with the vendors.Ca: Nuria es manté pacient.En: Nuria stays patient.Ca: Finalment, arriba a una parada d'espècies.En: Finally, she reaches a spice stall.Ca: El venedor és un home gran, amb ulleres i un davantal blanc tacat de cúrcuma.En: The vendor is an old man, wearing glasses and a white apron stained with turmeric.Ca: Les seves ungles, marcades pel treball amb les espècies, mostren la seva experiència.En: His nails, marked by working with spices, show his experience.Ca: —Hola, —diu Nuria, somrient.En: "Hello," says Nuria, smiling.Ca: —Bon dia, què et puc oferir? —respon el venedor, amb un aire desinteressat.En: "Good day, what can I offer you?" responds the vendor, with a disinterested air.Ca: —Buscava safrà, de bona qualitat.En: "I was looking for saffron, of good quality."Ca: El venedor fa un moviment de cap negatiu, com si fes temps que ha après a desconfiar dels possibles clients que sempre acaben queixant-se del preu.En: The vendor makes a negative headshake, as if he's long learned to distrust potential customers who always end up complaining about the price.Ca: —Safrà? Escàs i car, ho saps. Però veig que realment el necessites.En: "Saffron? Scarce and expensive, you know it. But I see you really need it."Ca: Nuria explica el sopar que està planejant per Jordi.En: Nuria explains the dinner she's planning for Jordi.Ca: La seva passió i determinació sorprenen el venedor, que canvia la seva actitud.En: Her passion and determination surprise the vendor, who changes his attitude.Ca: — Bé, només perquè estic convençut que faràs alguna cosa meravellosa... —diu, canviant d'opinió i traient un petit potet de safrà darrera del taulell.En: "Well, only because I'm convinced you'll make something wonderful..." he says, changing his mind and pulling out a small jar of saffron from behind the counter.Ca: — Aquí ho tens, la meva reserva personal.En: "Here you go, my personal reserve."Ca: Nuria somriu, agraint la seva ajuda.En: Nuria smiles, thanking him for his help.Ca: Amb el preciat safrà a la seva bossa, conclou les seves compres i torna a casa amb entusiasme.En: With the precious saffron in her bag, she concludes her purchases and returns home with enthusiasm.Ca: Al vespre, Jordi entra a casa, detectant l'aroma del menjar que cuina Nuria.En: In the evening, Jordi enters the house, detecting the aroma of the food that Nuria is cooking.Ca: Els dos seuen a taula, i malgrat que el plat té un toc lleugerament diferent del que Nuria havia planejat originalment, la creativitat superadora del repte destaca.En: The two sit at the table, and even though the dish has a slightly different touch than what Nuria originally planned, the creativity surpassing the challenge stands out.Ca: —Està deliciós, Nuria! —diu Jordi, sorprès per la riquesa dels sabors.En: "It's delicious, Nuria!" says Jordi, surprised by the richness of the flavors.Ca: Nuria somriu, satisfeta, i arriba a la conclusió que l'èxit culinari no sempre depèn de seguir unes regles estrictes.En: Nuria smiles, satisfied, and comes to the conclusion that culinary success doesn't always depend on strictly following rules.Ca: La flexibilitat i la innovació també són essencials.En: Flexibility and innovation are also essential.Ca: El sopar es converteix en una celebració del que realment importa: l'esforç, la passió i el desig de compartir feliçment un moment amb la persona estimada.En: The dinner becomes a celebration of what truly matters: the effort, the passion, and the desire to happily share a moment with the loved one. Vocabulary Words:fascinating: fascinantarrival: arribadaautumn: tardorpassionate: apassionadacuisine: cuinasaffron: safràvibrant: vibrantspumpkin: carabassamosaic: mosaicscent: flairebaked: acabat de ferfarmer: agricultorstew: suquetfrenetic: frenètiquescustomer: clientvendor: venedordisinterested: desinteressatscarce: escàsreserve: reservaenthusiasm: entusiasmearoma: aromacreativity: creativitatchallenge: repterichness: riquesasatisfied: satisfetasuccess: èxitflexibility: flexibilitatinnovation: innovaciócelebration: celebracióeffort: esforç
Fluent Fiction - Spanish: A Catalan Culinary Quest: Spice, Love, and Lesson Learned Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-catalan-culinary-quest-spice-love-and-lesson-learned Story Transcript:Es: El sol de verano brillaba sobre el Mercado de la Boqueria.En: The summer sun shone over the Mercat de la Boqueria.Es: La atmósfera estaba viva con los colores y aromas de frutas frescas, especias exóticas y delicias catalanas.En: The atmosphere was alive with the colors and aromas of fresh fruits, exotic spices, and Catalan delights.Es: Entre la multitud, Camila avanzaba con determinación, cada paso la acercaba a su meta: preparar una cena inolvidable para su aniversario con Diego.En: Among the crowd, Camila advanced with determination, each step bringing her closer to her goal: preparing an unforgettable dinner for her anniversary with Diego.Es: Camila era meticulosa, su amor por la cocina era profundo y apasionado.En: Camila was meticulous, her love for cooking deep and passionate.Es: Ella quería que esta cena fuera perfecta, era su manera de mostrar todo lo que sentía por Diego.En: She wanted this dinner to be perfect; it was her way of showing everything she felt for Diego.Es: Pero había un problema, no lograba encontrar unas especias raras que eran el toque final para su plato especial.En: But there was a problem: she couldn't find some rare spices that were the finishing touch for her special dish.Es: Mientras recorría los pasillos, el bullicio de la gente comenzaba a abrumarla.En: As she wandered the aisles, the bustling crowds began to overwhelm her.Es: Camila sabía que necesitaría ayuda.En: Camila knew she would need help.Es: Finalmente, encontró el puesto de Inés, una vendedora conocida por su amabilidad, pero también por ser bastante competitiva.En: Finally, she found Inés's stall, a vendor known for her kindness but also for being quite competitive.Es: Camila respiró hondo y se acercó.En: Camila took a deep breath and approached.Es: "Inés, necesito unas especias especiales.En: "Inés, I need some special spices.Es: ¿Me puedes ayudar?"En: Can you help me?"Es: preguntó Camila, esperando que su petición fuera recibida con buena voluntad.En: Camila asked, hoping her request would be met with goodwill.Es: Inés la miró con una sonrisa amistosa.En: Inés looked at her with a friendly smile.Es: "Claro, Camila.En: "Of course, Camila.Es: Tengo lo que buscas, pero siempre están muy solicitadas.En: I have what you're looking for, but they're always in high demand.Es: Acompáñame," dijo, guiándola por el laberinto de productos hasta una pequeña sección repleta de especias.En: Come with me," she said, guiding her through the labyrinth of products to a small section full of spices.Es: Camila sintió una ola de alivio.En: Camila felt a wave of relief.Es: Ahí estaban las especias que necesitaba.En: There were the spices she needed.Es: Justo cuando pensaba que todo estaba resuelto, se dio cuenta de algo terrible.En: Just when she thought everything was resolved, she realized something terrible.Es: Había dejado su cartera en casa.En: She had left her wallet at home.Es: La desesperación la inundó.En: Desperation washed over her.Es: En ese momento, como si el universo conspirara a su favor, apareció Diego.En: At that moment, as if the universe were conspiring in her favor, Diego appeared.Es: "¡Camila!En: "Camila!Es: ¿Todo bien?"En: Is everything alright?"Es: preguntó, notando su rostro preocupado.En: he asked, noticing her worried face.Es: Camila, con las palabras trabadas en la garganta, le explicó la situación.En: Camila, with words tangled in her throat, explained the situation.Es: Diego, sin dudarlo, pagó las especias.En: Diego, without hesitation, paid for the spices.Es: Sin embargo, esa no era su única sorpresa.En: However, that wasn't his only surprise.Es: Sacó un hermoso collar y se lo presentó a Camila.En: He pulled out a beautiful necklace and presented it to Camila.Es: "Quería darte esto para nuestro aniversario.En: "I wanted to give you this for our anniversary.Es: Siempre estaré aquí para apoyarte," le dijo con ternura.En: I'll always be here to support you," he said tenderly.Es: Camila, conmovida, se dio cuenta de que no necesitaba hacerlo todo sola.En: Camila, moved, realized that she didn't need to do everything alone.Es: Con las especias y el collar en mano, regresaron a casa, donde Camila preparó una cena maravillosa.En: With the spices and the necklace in hand, they returned home, where Camila prepared a wonderful dinner.Es: Ambos disfrutaron de la velada, compartiendo risas y abrazos.En: They both enjoyed the evening, sharing laughter and hugs.Es: La cena fue un éxito, pero lo más importante fue la lección que Camila había aprendido.En: The dinner was a success, but the most important thing was the lesson Camila had learned.Es: A veces, compartiendo la carga, se encuentran los momentos más felices.En: Sometimes, sharing the load leads to the happiest moments.Es: Juntos, Camila y Diego se dieron cuenta de que su amor era la receta perfecta para su vida juntos.En: Together, Camila and Diego realized that their love was the perfect recipe for their life together. Vocabulary Words:the atmosphere: la atmósferaaroma: aromaexotic: exóticothe crowd: la multituddetermination: determinaciónunforgettable: inolvidablemeticulous: meticulosarare: rarasthe aisle: el pasillobustling: bulliciooverwhelm: abrumarthe vendor: la vendedorakindness: amabilidadcompetitive: competitivarelief: aliviodesperation: desesperaciónthe wallet: la carterauniverse: universotangled: trabadaswithout hesitation: sin dudarlothe necklace: el collartenderly: con ternuramoved (emotionally): conmovidathe dinner: la cenalaughter: risashug: abrazothe evening: la veladalesson: lecciónthe recipe: la recetasupport: apoyar
Fluent Fiction - Catalan: Sparks in Sant Antoni: A Summer Market Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/sparks-in-sant-antoni-a-summer-market-encounter Story Transcript:Ca: Un matí d'estiu, el sol brilla intensament al Mercat de Sant Antoni.En: One summer morning, the sun shines brightly at the Sant Antoni Market.Ca: Els colors dels estands criden l'atenció amb fruites fresques, pa acabat de forn, i llibres vells amb pàgines groguenques.En: The colors of the stalls catch the eye with fresh fruits, newly baked bread, and old books with yellowed pages.Ca: L'olor a espècies i cafè barrejat amb el bullici de la gent crea una atmòsfera energètica.En: The smell of spices and coffee mixed with the hustle and bustle of people creates an energetic atmosphere.Ca: Marta, una apassionada bibliotecària, camina entre les parades, buscant un llibre antic que ha estat cercant durant anys.En: Marta, a passionate librarian, strolls between the stalls, looking for an old book she has been searching for years.Ca: Porta un vestit de flors i una bossa de tela plena de llibres.En: She wears a floral dress and carries a canvas bag full of books.Ca: Amb mirada decidida, revisa cada parada de llibres vells.En: With a determined look, she checks each old book stall.Ca: A la mateixa hora, Pol, un dissenyador gràfic independent, passeja tranquil·lament pel mercat.En: At the same time, Pol, a freelance graphic designer, walks leisurely through the market.Ca: Li agrada col·leccionar gravats antics i altres objectes curiosos per inspirar-se en els seus treballs.En: He likes to collect old prints and other curious objects to inspire his work.Ca: És una mica reservat, però el mercat sempre l'ha atret per la seva vibració única.En: He is a bit reserved, but the market has always attracted him with its unique vibe.Ca: En arribar a una parada amb molts llibres antics, Marta veu un home jove amb ulleres, fullejant un llibre d'enquadernació bonica.En: Upon arriving at a stall with many old books, Marta sees a young man with glasses, leafing through a beautifully bound book.Ca: Decidida, s'apropa.En: Determined, she approaches.Ca: —Hola, estàs mirant aquests llibres també? —diu Marta amb un somriure.En: “Hello, are you also looking at these books?” Marta says with a smile.Ca: —Sí, m'agrada buscar inspiració aquí —respon Pol, sorprès per la seva amabilitat.En: “Yes, I like to find inspiration here,” Pol replies, surprised by her friendliness.Ca: Marta explica que busca una novel·la descatalogada des de fa anys.En: Marta explains that she is looking for a novel that has been out of print for years.Ca: Pol, interessat, decideix ajudar-la.En: Intrigued, Pol decides to help her.Ca: Passen hores revisant les parades, parlant de llibres i d'història.En: They spend hours checking the stalls, talking about books and history.Ca: Marta gaudeix tant de la conversa que obvia el temps que passa.En: Marta enjoys the conversation so much that she loses track of time.Ca: —Podríem veure els llibres una altra vegada la setmana que ve? —proposa Pol tímidament.En: “Shall we look through the books again next week?” Pol timidly suggests.Ca: —Sí, m'encantaria —respon Marta emocionada.En: “Yes, I would love to,” Marta responds excitedly.Ca: Durant les següents setmanes, es troben al mercat.En: In the following weeks, they meet at the market.Ca: Pol mostra a Marta llocs tranquils com una petita llibreria amagada i un parc verd amb unes vistes boniques.En: Pol shows Marta quiet spots like a small hidden bookstore and a green park with beautiful views.Ca: Poc a poc, Pol s'obre més, sentint-se més còmode amb la seva nova amiga.En: Slowly, Pol opens up more, feeling more comfortable with his new friend.Ca: Un dia, després de moltes setmanes, Marta veu un llibre conegut en una parada.En: One day, after many weeks, Marta sees a familiar book at a stall.Ca: El cor li batega ràpidament.En: Her heart beats quickly.Ca: És el llibre que ha estat buscant!En: It's the book she has been looking for!Ca: Però quan l'agafa, no pensa només en afegir-lo a la seva col·lecció, pensa en compartir aquest moment amb Pol.En: But when she grabs it, she doesn't think only about adding it to her collection; she thinks about sharing this moment with Pol.Ca: —Pol, mira! Ho he trobat! —diu Marta emocionada.En: “Pol, look! I found it!” Marta says excitedly.Ca: Ell somriu amplament i li agafa la mà.En: He smiles broadly and takes her hand.Ca: —Anem a celebrar-ho amb un cafè? Podríem començar a llegir-lo junts —sugereix Pol.En: “Shall we celebrate with a coffee? We could start reading it together,” Pol suggests.Ca: Caminant junts cap a un cafè proper, se senten feliços.En: Walking together to a nearby café, they feel happy.Ca: Marta aprèn que l'alegria de compartir la seva passió és millor que qualsevol èxit solitari.En: Marta learns that the joy of sharing her passion is better than any solitary achievement.Ca: Pol, per la seva banda, descobreix el valor de la confiança i la companyia.En: Pol, on the other hand, discovers the value of trust and companionship.Ca: Junts, llegeixen fragments del llibre mentre gaudeixen del cafè, somrient i sabent que aquest és només el principi d'una nova i preciosa amistat.En: Together, they read fragments of the book while enjoying the coffee, smiling and knowing that this is just the beginning of a new and precious friendship.Ca: I així, al vibrant Mercat de Sant Antoni, sota el sol estiuenc, Marta i Pol comencen a construir una connexió que promet molt més que només una simple recerca de llibres antics.En: And so, in the vibrant Sant Antoni Market, under the summer sun, Marta and Pol begin to build a connection that promises much more than just a simple search for old books. Vocabulary Words:the morning: el matíthe sun: el solthe stall: l'estandthe eye: l'ullthe bread: el pathe pages: les pàginesthe smell: l'olorthe hustle and bustle: el bullicithe atmosphere: l'atmòsferathe librarian: la bibliotecàriathe canvas bag: la bossa de telathe print: el gravatthe bookbinding: l'enquadernacióthe kindness: l'amabilitatthe novel: la novel·lathe conversation: la conversathe park: el parcthe view: la vistathe stalls: les paradesthe friendship: l'amistatthe connection: la connexióthe joy: l'alegriathe collection: la col·leccióthe trust: la confiançathe companionship: la companyiathe freelancer: el dissenyador gràfic independentthe dress: el vestitthe spices: les espèciesthe historian: el dissenyador gràficthe bookshop: la llibreria
Fluent Fiction - Catalan: Family Feasts: A Heartwarming Day at Barcelona's Famous Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/family-feasts-a-heartwarming-day-at-barcelonas-famous-market Story Transcript:Ca: El sol del matí entrava pels carrers estrets de Barcelona.En: The morning sun poured through the narrow streets of Barcelona.Ca: Jordi, Laia i Montse caminaven pel barri vell, cap al Mercat de Sant Josep de la Boqueria.En: Jordi, Laia, and Montse were walking through the old neighborhood, heading towards the Mercat de Sant Josep de la Boqueria.Ca: L'aire era fresc i olia a mar, verdures i espècies.En: The air was fresh and smelled of the sea, vegetables, and spices.Ca: "Avui farem un sopar especial," va dir Montse amb un somriure.En: "Today we will have a special dinner," Montse said with a smile.Ca: Ella és la mare de Jordi i Laia.En: She is Jordi and Laia's mother.Ca: Els tres caminaven junts.En: The three of them walked together.Ca: Avui compraven marisc i verdures fresques per al sopar familiar.En: Today they were buying seafood and fresh vegetables for the family dinner.Ca: Laia va ser la primera a veure les parades de marisc.En: Laia was the first to see the seafood stalls.Ca: "Mira, Jordi!En: "Look, Jordi!Ca: Quines gambes més grans!En: What big prawns!"Ca: " va exclamar, assenyalant una parada plena de marisc fresc.En: she exclaimed, pointing to a stall full of fresh seafood.Ca: "Sí, i les ostres també semblen molt bones," va dir Jordi.En: "Yes, and the oysters look very good too," said Jordi.Ca: Es va acostar i va parlar amb el venedor.En: He approached and spoke to the vendor.Ca: "Quin és el preu de les gambes?En: "What is the price of the prawns?"Ca: ""Avui tenim una oferta especial," va dir el venedor.En: "Today we have a special offer," said the vendor.Ca: "Vint euros el quilo.En: "Twenty euros per kilo."Ca: ""En necessitem un quilo," va dir Montse.En: "We need a kilo," said Montse.Ca: En Jordi va donar els diners al venedor i va agafar les gambes.En: Jordi handed the money to the vendor and took the prawns.Ca: Després, van anar a la secció de verdures.En: Next, they went to the vegetable section.Ca: Les parades eren acolorides i plenes de vida.En: The stalls were colorful and full of life.Ca: La Laia va veure uns tomàquets molt vermells.En: Laia saw some very red tomatoes.Ca: "Mamà, comprem aquests tomàquets per a la amanida?En: "Mom, shall we buy these tomatoes for the salad?"Ca: ""Sí, fills.En: "Yes, kids.Ca: També necessitem pebrots, pastanagues i patates," va dir Montse.En: We also need peppers, carrots, and potatoes," said Montse.Ca: Van agafar una bossa de cada verdura.En: They picked a bag of each vegetable.Ca: Amb el carro ple, van anar a pagar a la caixa.En: With the cart full, they went to the checkout to pay.Ca: Tots tenien ganes d'arribar a casa i començar a preparar el sopar.En: They were all eager to get home and start preparing dinner.Ca: El sol començava a baixar i la ciutat s'omplia de llums.En: The sun was starting to set, and the city was lighting up.Ca: A casa, la Montse tallava les verdures mentre Jordi netejava les gambes.En: At home, Montse was chopping the vegetables while Jordi cleaned the prawns.Ca: La Laia ajudava a parar la taula.En: Laia helped set the table.Ca: Tot estava a punt per a una nit especial.En: Everything was ready for a special evening.Ca: La família es va reunir al voltant de la taula, plena de plats del mar i de l'hort.En: The family gathered around the table, filled with dishes from the sea and the garden.Ca: "Gràcies per ajudar-me avui," va dir Montse.En: "Thank you for helping me today," said Montse.Ca: Ella estava feliç veient els seus fills disfrutar del menjar.En: She was happy to see her children enjoying the meal.Ca: Jordi i Laia somreien, orgullosos de l'esforç conjunt.En: Jordi and Laia smiled, proud of the joint effort.Ca: Aquella nit, la família va menjar, va riure i va parlar llargament.En: That night, the family ate, laughed, and talked at length.Ca: El Mercat de Sant Josep de la Boqueria va ser l'escenari d'una història senzilla, però plena de calor i amor.En: The Mercat de Sant Josep de la Boqueria had been the setting of a simple story, but one full of warmth and love.Ca: I així, amb els cors plens i els estómacs més plens encara, van acabar el dia, sabent que els moments senzills també poden ser extraordinaris.En: And so, with hearts full and bellies even fuller, they ended the day, knowing that simple moments can also be extraordinary. Vocabulary Words:sun: solnarrow: estretsneighborhood: barrifresh: frescair: airespecial: especialdinner: soparsmile: somriureseafood: mariscstalls: paradesprawns: gambespointing: assenyalantoysters: ostresvendor: venedorprice: preukilo: quilooffer: ofertahanded: donarvegetable: verduracolorful: acolorideslife: vidatomatoes: tomàquetssalad: amanidapeppers: pebrotscarrots: pastanaguespotatoes: patatescheckout: caixaeager: tenir ganeschopping: tallavajoint effort: esforç conjunt
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Market Magic: A Culinary Journey of Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/barcelonas-market-magic-a-culinary-journey-of-friendship Story Transcript:Ca: Saps aquell dia que el sol brilla tant que sembla que balla sobre els edificis?En: Do you know that day when the sun shines so brightly that it seems to dance over the buildings?Ca: Bé, era un dia així.En: Well, it was one of those days.Ca: Núria i Jordi caminaven cap al Mercat de Sant Josep de la Boqueria.En: Núria and Jordi were walking to the Mercat de Sant Josep de la Boqueria.Ca: "Jordi, tenim tot a la llista?En: "Jordi, do we have everything on the list?"Ca: " va preguntar la Núria.En: Núria asked.Ca: "Si, Núria.En: "Yes, Núria.Ca: Ho tenim tot!En: We have everything!"Ca: " va respondre en Jordi, somrient.En: Jordi replied, smiling.Ca: El mercat estava ple de gent.En: The market was bustling with people.Ca: Olors fresques de fruita i verdures omplien l'aire.En: Fresh scents of fruit and vegetables filled the air.Ca: Els colors eren vius: vermells de tomates, grocs de pebrots, verds d'enciam.En: The colors were vibrant: reds of tomatoes, yellows of peppers, greens of lettuce.Ca: "Comencem amb les verdures," va dir la Núria.En: "Let's start with the vegetables," Núria said.Ca: Van anar a una parada on un pagès venia hortalisses.En: They went to a stand where a farmer was selling produce.Ca: La Núria va triar unes cebes dolces i uns pebrots.En: Núria picked out some sweet onions and peppers.Ca: "Per favor, dos quilos de cebes i un quilo de pebrots," va dir la Núria.En: "Two kilos of onions and one kilo of peppers, please," Núria said.Ca: En Jordi va somriure, veient com la Núria parlava amb el venedor.En: Jordi smiled, watching Núria talk to the vendor.Ca: Després, van anar a la parada dels peixos.En: Then, they went to the fish stand.Ca: "Necessitem bacallà," va dir Jordi.En: "We need cod," Jordi said.Ca: La peixatera els va donar un tros de bacallà fresc.En: The fishmonger gave them a fresh piece of cod.Ca: "Perfecte per fer esqueixada," va dir la peixatera.En: "Perfect for making esqueixada," the fishmonger said.Ca: "Gràcies!En: "Thank you!"Ca: " va dir Jordi.En: Jordi said.Ca: Van somriure tots dos.En: They both smiled.Ca: Van continuar comprant.En: They continued shopping.Ca: A cada parada, trobaven tots els ingredients per preparar un àpat tradicional català.En: At each stand, they found all the ingredients to prepare a traditional Catalan meal.Ca: L'última parada era la de fruita.En: The last stop was the fruit stand.Ca: Allà, van comprar taronges i figues.En: There, they bought oranges and figs.Ca: El cistell era ple i els dos amics estaven contents.En: The basket was full and the two friends were happy.Ca: "Estic emocionat per cuinar aquesta nit," va dir la Núria.En: "I'm excited to cook tonight," Núria said.Ca: "M'agrada cuinar amb tu," va dir Jordi amb un guiny a l'ull.En: "I love cooking with you," Jordi said with a wink.Ca: Finalment, van tornar a casa.En: Finally, they returned home.Ca: La cuina estava plena de les aromes del mercat.En: The kitchen was filled with the aromas of the market.Ca: Els dos van començar a preparar l'àpat amb grans somriures.En: The two began preparing the meal with big smiles.Ca: La Núria va tallar les verdures mentre en Jordi preparava el bacallà.En: Núria chopped the vegetables while Jordi prepared the cod.Ca: Quan el sol es va colgar, l'àpat estava llest.En: When the sun set, the meal was ready.Ca: Van seure a taula, orgullosos del que havien preparat.En: They sat at the table, proud of what they had prepared.Ca: L'ambient era càlid, com una abraçada.En: The atmosphere was warm, like a hug.Ca: Núria va aixecar el seu got de vi.En: Núria raised her glass of wine.Ca: "Salud!En: "Cheers!"Ca: " va dir.En: she said.Ca: "A la nostra amistat i a la bona cuina!En: "To our friendship and good cooking!"Ca: ""Salud!En: "Cheers!"Ca: " va repetir en Jordi.En: Jordi repeated.Ca: I van brindar, sabent que aquell àpat era més que menjar.En: And they toasted, knowing that this meal was more than food.Ca: Era una celebració de la seva amistat, del mercat màgic, i de la cuina catalana.En: It was a celebration of their friendship, the magical market, and Catalan cuisine.Ca: I així, amb el cor ple i l'estómac content, la Nit va continuar amb rialles i històries compartides.En: And so, with hearts full and stomachs content, the night continued with laughter and shared stories.Ca: La tradició continuava amb passió i amor.En: The tradition continued with passion and love. Vocabulary Words:brightly: tantbuildings: edificisbustling: plevibrant: viusscents: olorsstand: paradaproduce: hortalissesvendor: venedorcod: bacallàfishmonger: peixaterashopping: comprantingredients: ingredientstraditional: tradicionalmeal: àpatfigs: figuesbasket: cistellexcited: emocionatwink: guinyaromas: aromeschopped: tallarprepared: prepararatmosphere: ambienthug: abraçadaraised: aixecarcheers: saludcelebration: celebraciócuisine: cuinahearts: corcontent: contentlaughter: rialles