Island in the Caribbean
POPULARITY
Categories
When tropical storm systems barrel across the Atlantic Ocean toward North America, they often take aim at the Lesser Antilles—an arc of small islands that marks the eastern boundary of the Caribbean Sea. In fact, the islands often are the first thing forecasters talk about when a tropical system heads our way.The Lesser Antilles arc from the U.S. Virgin Islands, near Puerto Rico, all the way down to South America. They comprise three separate groups: the Leeward Islands, the Windward Islands, and the Leeward Antilles. The Windwards extend farthest into the Atlantic. They were the first stop for European sailing ships, which followed the prevailing winds to the Americas.Most of the islands are volcanic. They formed as two of the plates that make up Earth's crust plunged below the Caribbean Plate. As the rock descended, it melted. Some of the molten rock then forced its way upward, building the islands.Earthquakes rock some of the islands. And some of the volcanoes that built the islands are still active. A massive eruption that began in 1995, for example, destroyed the capital of the island of Montserrat, and forced most of the population to leave the island.Despite the volcanoes and hurricanes, many of the individual islands are popular tourist sites. Places like the Virgin Islands, Aruba, and Martinique offer tropical beaches, coral reefs, rugged mountains, and other natural attractions—at the edge of the Caribbean Sea.
Plongeons dans les coulisses de la création de l'album culte de Dire Straits, Brothers in Arms, qui fête aujourd'hui ses 40 ans ! Cet épisode retrace l'histoire fascinante de la genèse de ce disque, véritable tournant dans l'industrie musicale.Tout commence en 1978, avec la formation du groupe Dire Straits. À sa tête, un guitariste virtuose du nom de Mark Knopfler, qui va devenir l'unique maître à bord pour la création de Brothers in Arms. Enregistré dans les paradisiaques studios de l'île de Montserrat, cet album est une prouesse technique et artistique. Première particularité : il a été entièrement enregistré de manière numérique, une révolution à l'époque où le format analogique dominait encore. Knopfler, en quête constante de perfection sonore, a fait le choix osé d'embrasser cette nouvelle technologie. Résultat : une production d'une limpidité saisissante, qui va propulser le CD sur le devant de la scène.Car Brothers in Arms va devenir le premier album à se vendre à plus d'un million d'exemplaires dans ce format révolutionnaire. Un véritable tournant, alors que la plupart des auditeurs ne possédaient même pas encore de lecteur CD !
La diputada y vicepresidenta portavoz del Grupo del Partido Popular Europeo ha estado en 'La Brújula' para informar sobre la petición que han hecho los populares a la Comisión Europea para que investigue las irregularidades del rescate a Air Europa.
Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com
Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com
#AlaCartaIB3 | No et perdis el programa 13x37 (edició 605) de Font de Misteris! Ja tens disponible un nou capítol de la tretzena temporada per escoltar-lo quan vulguis. ✨ Aquest programa 605 de Font de Misteris l'hem començat en el punt on el varem deixar la setmana pasada. En el repàs per la història d'algun dels jocs de taula, i també d'altres que varen arribar a les nostres illes. A quina època ho varen fer? Què hi ha al darrera? Al Contes i Rondalles de na Irene Font hem conegut la història anomenada “El Monestir de Santa Cecilia” del llibre “Montserrat, tradicions i llegendes” de Joan Amades. I finalment coneixerem una historia anomenada com “La Pedra de San Martín”. Què hi ha al darrera? #FontdeMisterisIB3
Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com
1985 haben Mark Knopfler und seine Dire Straits das Album "Brothers In Arms" rausgebracht. Bis heute gilt das Album als eines der erfolgreichsten der Rockgeschichte. Mit Songs wie "Money For Nothing", "Walk Of Life", "Your Latest Trick" und natürlich dem Titelsong "Brothers In Arms" sind auf dem Album auch einige der größten Hits der Dire Straits vertreten. Für die Band rund um Gitarrenlegende Mark Knopfler war es schon das fünfte Studioalbum der Dire Straits. Und mit mehr als 30 Millionen verkauften Einheiten und Diamantauszeichnungen in Deutschland, Großbritannien und den USA zählt "Brothers in Arms" auch zu den kommerziell erfolgreichsten Rockalben der Geschichte. "Brothers In Arms" von den Dire Straits ist aber nicht nur das erfolgreichste Album von Mark Knopfler und Co., für SWR1 Musikredakteur Niels Berkefeld ist es auch das perfekteste Album der Band, mit Ausnahme eines Songs, erklärt er im Podcast. Aber "Brothers In Arms" ist nicht nur vom Songwriting ein absoluter Meilenstein, sondern auch von der Seite der technischen Produktion her. Damals war das Medium CD und digitale Musikproduktion noch sehr neu und die Dire Straits haben auf dieser Platte alle neuen Möglichkeiten der CD-Produktion ausgenutzt und das hatte kaum eine Gruppe und kaum eine Künstlerin oder ein Künstler vorher so gemacht. Einer der bekanntesten Hits des Albums ist natürlich "Money For Nothing" auf dem auch The-Police-Sänger Sting zu hören ist – ein absoluter Zufall. Sting war nämlich eigentlich nur in Montserrat gewesen, um die Dire Straits im Studio zu besuchen und mit ihnen zu Abendessen zu gehen. Die Inspiration zum Song "Money For Nothing" entstand in einem Elektrogeschäft als Mark Knopfler einige Arbeiter vor einer Fernsehwand beobachtet, wie sie sich darüber ärgern, dass sie so schwer schuften müssen und die Rockstars, die auf dem Musiksender MTV zu sehen sind, reich werden und die hübschen Mädchen bekommen – frei übersetzt: Die bekommen Kohle fürs Nichtstun! In den 80er-Jahren kam man nicht an diesem Album vorbei. "Es lag überall rum", sagt Dave Jörg aus der SWR1 Musikredaktion, was auch die unglaublichen Verkaufszahlen von über 30 Millionen Einheiten attestieren. __________ Über diese Songs vom Album "Brothers In Arms" wird im Podcast gesprochen: (10:57) – "So Far Away"(14:57) – "Money For Nothing"(32:39) – "Walk Of Life"(43:48) – "Brothers In Arms"(49:28) – "Your Latest Trick"__________ Alle Shownotes und weiterführenden Links zur Folge: https://1.ard.de/dire-straits-brothers-in-arms __________ Ihr wollt mehr Podcasts wie diesen? Abonniert "Meilensteine – Alben, die Geschichte machten"! Fragen, Kritik, Anregungen? Meldet euch gerne per WhatsApp-Sprachnachricht an die (06131) 92 93 94 95 oder schreibt uns an meilensteine@swr.de
Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com
Paul Heymon got that Bron Breaker, Taz, Perry Saturn tan. Joe Hendry doesn't have friends. Josh Alexander asks, "why TNA don't love me Uncle Phil?" Alberto Del Rio is back in WWE, Benjamin Shelton is not having any of Hogan's nonsense. Naito has left NJPW. The best dice shooters in pro wrestling. All this and more on the newest episode of Powerbomb Jutsu You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsu [Play/Download]
Expliquem els vincles que pot tenir el nou papa, Robert Prevost, amb el santuari de Montserrat pel fet d'haver triat el nom de Lle
Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com
On this week's podcast we chat to chef, food writer, educator, and author Keshia Sakarah. Her new book Caribe explores the many nations that make up the Caribbean islands with history, personal stories and recipes. Keshia wants to celebrate the diversity of the food eaten across the whole region including her home nations of Montserrat and Barbuda, but also show the threads that link many of these places together. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Moose and Matt Cardona didn't try to catch Leon Slater, TLC should have been on Wrestlemania's card, The Bird Lady is speaking, Trick Williams in TNA, MJF doesn't have the complexion for the progression of Hurt Syndicate, pale people hate MVP. St Jude's is emotionally blackmailing you. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsu [Play/Download]
Rosana comenta el congreso europeo del PP celebrado en Valencia donde Dolors Monserrat ha recibido el 93% de los votos.
Döbler, Katharina www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Döbler, Katharina www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Döbler, Katharina www.deutschlandfunkkultur.de, Studio 9
Desde una boda en Chandrila, en las montañas de Montserrat, California... C.J. Navas, Jorge y Don Carlos repasan la actualidad seriéfila de los diferentes canales, cadenas y plataformas, los estrenos de los próximos días, las ficciones más vistas por su audiencia, contestan a las preguntas de los oyentes y dan sus recomendaciones habituales de cada semana. Recomendaciones de la Semana: Don Carlos: El eternauta / Chef's Table: La flor y nata (Chef's Table: Legends) Jorge: Bosch / The Last of Us / Monsieur Spade CJ: Andor / El último late night (Late Night With the Devil) ¡Esperamos tus audiocomentarios!: Mándanos tus mensajes por WhatsApp al +34 604 41 64 49 o a https://fueradeseries.com/mensajes Vota en los Power Rankings: Participa en la elaboración de nuestros Power Rankings votando a tus series favoritas de la semana en: https://fdseri.es/33u15eb Únete a nuestro chat de Telegram en el que miles de personas hablamos cada día de series: Telegram – Grupo de debate: https://telegram.me/fueradeseries Telegram – Canal de noticias: https://t.me/noticiasfds Síguenos en nuestras plataformas y podcast sobre series: Apple Podcast - https://podcasts.apple.com/es/podcast/fuera-de-series/id288039262 Spotify - https://open.spotify.com/show/3RTDss6AAGjSNozVOhDNzX?si=700febbf305144b7&nd=1 iVoox - https://www.ivoox.com/podcast-fuera-series_sq_f12063_1.html Redes Sociales: X / Twitter: https://twitter.com/fueradeseries Facebook: https://facebook.com/fueradeseries Instagram: https://www.instagram.com/fueradeseries/ Youtube: https://youtube.com/fueradeseries Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: Finding Home: An Artist's Journey to Montserrat's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-27-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La llum del matí travessava els núvols perillosament baixos sobre Montserrat.En: The morning light pierced through the dangerously low clouds over Montserrat.Ca: Oriol va arribar al poble amb un aire d'expectativa.En: Oriol arrived in the village with an air of expectation.Ca: Feia anys que no veia els seus familiars.En: It had been years since he had seen his relatives.Ca: Ell, un artista de Barcelona, sovint se sentia com un estrany entre els seus.En: He, an artist from Barcelona, often felt like a stranger among his own.Ca: Va viatjar fins a Montserrat per buscar inspiració i, potser, trobar un nou vincle amb la seva família.En: He traveled to Montserrat in search of inspiration and, perhaps, to find a new connection with his family.Ca: El poble estava ple de vida a la primavera.En: The village was full of life in spring.Ca: Les flors florien i els colors omplien cada racó.En: Flowers bloomed, and colors filled every corner.Ca: Però el cor d'Oriol estava dividit.En: But Oriol's heart was divided.Ca: Volia sentir que pertanyia a aquell lloc, tant físicament com emocionalment.En: He wanted to feel that he belonged to that place, both physically and emotionally.Ca: Després de saludar a la seva àvia i abraçar els seus cosins, Oriol va decidir passejar pel poble.En: After greeting his grandmother and hugging his cousins, Oriol decided to stroll through the village.Ca: Els pics esmolats de la muntanya de Montserrat l'atragueren com un imant.En: The sharp peaks of the Montserrat mountain drew him in like a magnet.Ca: Va preparar la seva motxilla amb els seus estris de dibuix i va començar a pujar el camí cap a les muntanyes.En: He packed his backpack with his drawing tools and began to climb the path toward the mountains.Ca: Els núvols amenaçaven amb pluja, però Oriol no es va detenir.En: The clouds threatened rain, but Oriol did not stop.Ca: Durant la pujada, va recordar les històries que el seu avi li explicava sobre les muntanyes.En: During the climb, he remembered the stories his grandfather used to tell him about the mountains.Ca: Li semblava sentir la veu de l'avi entre les roques i els arbres.En: It seemed to him that he could hear his grandfather's voice among the rocks and trees.Ca: Però, encara sentia que faltava alguna cosa, una connexió que volia recuperar.En: Yet, he still felt something was missing, a connection he wanted to regain.Ca: De sobte, el cel es va tancar, i una tempesta va començar a descarregar sobre Oriol.En: Suddenly, the sky closed, and a storm began to unleash over Oriol.Ca: La pluja va ser implacable, fent-lo buscar refugi en una petita cova que va trobar prop del camí.En: The rain was relentless, forcing him to seek refuge in a small cave he found near the path.Ca: Mentre escoltava la remor de la pluja, Oriol va començar a reflexionar.En: As he listened to the roar of the rain, Oriol began to reflect.Ca: Va pensar en el temps perdut amb la seva família, en la distància que havia creat el pas dels anys.En: He thought about the time lost with his family, the distance created by the passage of years.Ca: Quan la tempesta va amainar, Oriol va sortir de la cova.En: When the storm subsided, Oriol emerged from the cave.Ca: El sol brillava amb més força que mai, omplint el paisatge amb una llum daurada.En: The sun shone brighter than ever, filling the landscape with a golden light.Ca: Va sentir un canvi dins seu.En: He felt a change within himself.Ca: Va muntar un cavallet i amb colors vius va pintar el paisatge que s'estenia davant dels seus ulls.En: He set up an easel and, with vibrant colors, painted the landscape that stretched before his eyes.Ca: Era un moment de serenitat, un retrat de la seva nova comprensió.En: It was a moment of serenity, a portrait of his new understanding.Ca: Quan va tornar al poble, va compartir el seu quadre amb Clara i Marc, els seus cosins.En: When he returned to the village, he shared his painting with Clara and Marc, his cousins.Ca: Mentre miraven el paisatge pintat, es van sentir més connectats.En: As they looked at the painted landscape, they felt more connected.Ca: Oriol va comprendre que la seva família i la natura podrien ser fonts de creativitat i inspiració.En: Oriol realized that his family and nature could be sources of creativity and inspiration.Ca: Havia trobat un equilibri entre el seu art i les seves arrels, un pont entre el passat i el present.En: He had found a balance between his art and his roots, a bridge between the past and the present.Ca: El so de l'Àngelus del monestir va ressonar, i Oriol es va unir als seus familiars per sopar.En: The sound of the Àngelus from the monastery resonated, and Oriol joined his family for dinner.Ca: A la taula, hi havia rialles i converses que brollaven com un riu de vida.En: At the table, there were laughs and conversations flowing like a river of life.Ca: Des d'aleshores, Oriol va sentir que pertanyia no solament a la ciutat de Barcelona, sinó també al cor de Montserrat.En: From then on, Oriol felt that he belonged not only to the city of Barcelona, but also to the heart of Montserrat. Vocabulary Words:the morning light: la llum del matípierced: travessavadangerously: perillosamentclouds: núvolsexpectation: expectativarelatives: familiarsstranger: estranyblooms: floriendivided: dividitsharp peaks: pics esmolatsmagnet: imantdrawing tools: estris de dibuixclimb: pujadathreatened: amenaçavenrelentless: implacablerefuge: refugismall cave: petita covaroar: remorreflected: reflexionarsubsided: amainareasel: cavalletvibrant colors: colors viusserenity: serenitatportrait: retratconnection: connexióresonated: ressonarlaughter: riallesflowing: brollavenbalance: equilibriroots: arrels
Wrestlemania has come and gone, leaving us underwhelemed. Jey Uso is The Tribal Chief now, John Cena has 27 dates left. Randy Orton believes in Joe Hendry. WWE buying AAA brings a lot of problems. There was no good press for WWE during Wrestlemania weekend but Trump probably loves it. A whole bunch of other good stuff happened. Sabu has retired, Chris Bey has returned to TNA, Negative 1 has made his debut, ASÉ is still dope, the brunch was big and gay. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsu [Play/Download]
Fluent Fiction - Catalan: Finding Peace: Laia's Journey to Balance in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-23-22-34-00-ca Story Transcript:Ca: La brisa de primavera bufava suaument entre els arbres de Montserrat.En: The spring breeze gently blew through the trees of Montserrat.Ca: Laia caminava pel camí de terra que conduïa al petit refugi espiritual on es preparava el retir.En: Laia walked along the dirt path that led to the small spiritual retreat where she was prepared for seclusion.Ca: Emmarcada per les majestuositats rocoses i l'olor dolça de les flors silvestres, sentia una connexió profunda amb la natura al seu voltant.En: Framed by the majestic rocks and the sweet scent of wildflowers, she felt a deep connection with the nature around her.Ca: Amb Sant Jordi a la volta de la cantonada, Laia havia decidit organitzar un esdeveniment especial de meditació per celebrar l'amor i la renovació.En: With Sant Jordi just around the corner, Laia had decided to organize a special meditation event to celebrate love and renewal.Ca: Els participants serien benvinguts al cor de les muntanyes, un lloc perfecte per trobar pau interior i reflexionar.En: The participants would be welcomed to the heart of the mountains, a perfect place to find inner peace and reflect.Ca: Encara que estava emocionada, l'ansietat començava a pesar-li.En: Though she was excited, anxiety was starting to weigh on her.Ca: Laia sabia que les expectatives del grup eren altes i volia que tot sortís perfecte.En: Laia knew that the group's expectations were high, and she wanted everything to go perfectly.Ca: Però, també lluitava amb una altra batalla: la seva necessitat de descans i espai personal.En: But she was also struggling with another battle: her need for rest and personal space.Ca: Assumir-ho tot ella sola no era possible.En: Taking it all on by herself was not possible.Ca: Al vespre, amb els pensaments encara remolinant, Laia va prendre una decisió important.En: In the evening, with thoughts still swirling, Laia made an important decision.Ca: Va recórrer a Oriol i Marc, els seus col·legues i amics de confiança.En: She turned to Oriol and Marc, her trusted colleagues and friends.Ca: Oriol, amb la seva calma innata, s'encarregaria dels preparatius logístics: disposició de les cadires, collir roses per Sant Jordi, i assegurar-se que els assistents tinguessin tot el necessari.En: Oriol, with his innate calmness, would handle the logistical preparations: arranging the chairs, picking roses for Sant Jordi, and ensuring that the attendees had everything they needed.Ca: Marc, amb la seva charme natural i humor, s'ocuparia de rebre els participants i fer-los sentir benvinguts i a gust.En: Marc, with his natural charm and humor, would be responsible for greeting the participants and making them feel welcomed and comfortable.Ca: Amb el suport dels seus companys, Laia va trobar un moment de tranquil·litat.En: With the support of her companions, Laia found a moment of tranquility.Ca: Es va asseure vora un penya-segat amb vistes magnífiques i va tancar els ulls, deixant que el sol acaronés la seva pell.En: She sat by a cliff with magnificent views and closed her eyes, letting the sun caress her skin.Ca: La seva respiració va fer-se més lenta, i per primer cop en dies, es va sentir lliure.En: Her breathing slowed, and for the first time in days, she felt free.Ca: El dia de Sant Jordi va arribar ple de llum i esperança.En: Sant Jordi day arrived brightly and full of hope.Ca: Els participants es van reunir al prat on la meditació tindria lloc.En: The participants gathered in the meadow where the meditation would take place.Ca: L'aire estava fresc i ple d'esperances noves.En: The air was fresh and full of new hopes.Ca: Durant la sessió, Laia va guiar el grup amb serenitat.En: During the session, Laia guided the group with serenity.Ca: Mentre parlava, sentia com les seves pròpies tensions es fonien, i una sensació de claredat i equilibri la va envaïr.En: As she spoke, she felt her own tensions melt away, and a sense of clarity and balance washed over her.Ca: Era com si les muntanyes haguessin absorbit la seva preocupació, deixant només un sentiment pur de renovació.En: It was as if the mountains had absorbed her worries, leaving only a pure feeling of renewal.Ca: Després de l'esdeveniment, tots estaven satisfets, agraïts per l'experiència.En: After the event, everyone was satisfied, grateful for the experience.Ca: Laia va veure en els somriures dels participants i en la tranquil·litat reflectida als seus rostres que tot havia anat bé.En: Laia saw in the smiles of the participants and the tranquility reflected on their faces that everything had gone well.Ca: Ella havia trobat la manera de connectar el seu desig de llibertat amb les seves responsabilitats.En: She had found a way to connect her desire for freedom with her responsibilities.Ca: Aquell vespre, sota un cel estrellat, Laia va comprendre la importància de la comunitat i de saber demanar ajuda.En: That evening, under a starry sky, Laia understood the importance of community and knowing how to ask for help.Ca: Va aprendre que buscar suport era una fortalesa, no una debilitat.En: She learned that seeking support was a strength, not a weakness.Ca: I mentre les llums de les espelmes titil·laven al voltant del refugi, Laia va somriure.En: And as the candle lights flickered around the shelter, Laia smiled.Ca: Havia trobat l'equilibri que tant desitjava.En: She had found the balance she so desired. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe rocks: les majestuositats rocosesthe scent: l'olorthe wildflowers: les flors silvestresthe path: el camíthe retreat: el retirthe seclusion: el refugithe participants: els participantsthe heart: el corthe anxiety: l'ansietatthe expectations: les expectativesthe battle: la batallathe rest: el descansthe logistics: els preparatius logísticsthe humor: l'humorthe tranquility: la tranquil·litatthe cliff: el penya-segatthe views: les vistesthe breathing: la respiracióthe hopes: les esperancesthe clarity: la claredatthe balance: l'equilibrithe worries: la preocupacióthe renewal: la renovacióthe event: l'esdevenimentthe faces: els rostresthe community: la comunitatthe support: el suportthe candles: les espelmesthe shelter: el refugi
A raíz del fallecimiento del papa Francisco, se reabren diversos debates dentro del ámbito católico, siendo uno de los más candentes el relacionado con los abusos sexuales. Durante su papado, el pontífice luchó por desmantelar las estructuras de encubrimiento dentro de la Iglesia. En el informativo 24 Horas de RNE, hablamos con Miguel Hurtado, víctima de abusos en la abadía de Montserrat y autor de la obra El manual del silencio.'El día a día de las víctimas de la pederastia no ha mejorado mucho con las medidas que ha tomado el papa Francisco', asegura Hurtado, quien reconoce que Francisco fue "incapaz'" de implantar "la idea de que un requisito para ser obispo en el siglo XXI es la competencia de saber gestionar los casos de pederastia de forma eficaz y compasiva".Escuchar audio
Fluent Fiction - Catalan: Rekindling Sibling Bonds at Sacred Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de primavera acariciava els cims dentats de Montserrat mentre Adrià i Martina caminaven pel camí serpentejant cap al monestir.En: The spring sun caressed the jagged peaks of Montserrat as Adrià and Martina walked along the winding path to the monastery.Ca: Les flors de Sant Jordi, en colors vius, flanquejaven la senda, i el perfum de les roses omplia l'aire.En: The Sant Jordi flowers, in bright colors, flanked the path, and the scent of roses filled the air.Ca: El dia era especial, una oportunitat única per a Adrià.En: The day was special, a unique opportunity for Adrià.Ca: Adrià, amb un rostre decidit, mirava la seva germana amb una barreja d'esperança i nervis.En: Adrià, with a determined face, looked at his sister with a mix of hope and nerves.Ca: Feia temps que la relació entre ells s'havia estirat com un cordill vell, a punt de trencar-se.En: For a long time, the relationship between them had stretched like an old string, about to snap.Ca: "Avui és el dia", es deia a si mateix una vegada i una altra, com un mantra.En: "Today is the day," he told himself over and over, like a mantra.Ca: Martina, al seu costat, fingia observar només el paisatge, però el seu cor bategava ràpidament.En: Martina, beside him, pretended to only observe the landscape, but her heart was beating rapidly.Ca: Els records amargs d'antigues disputes pujaven a la seva ment, però també hi havia una llum d'esperança.En: The bitter memories of past disputes rose to her mind, but there was also a glimmer of hope.Ca: Sant Jordi, amb la seva llegenda de valentia i amor, la feia creure en un poder més gran que el seu orgull.En: Sant Jordi, with his legend of bravery and love, made her believe in a power greater than her own pride.Ca: Mentre pujaven, el silenci entre ells es feia més profund, com si les paraules quedessin atrapades a les agulles invisibles del passat.En: As they climbed, the silence between them deepened, as if words were trapped in the invisible needles of the past.Ca: A mesura que s'acostaven al cim, la vista es tornava impressionant, un recordatori de la seva petita significança davant la majestuositat de la muntanya.En: As they approached the summit, the view became breathtaking, a reminder of their small significance in the face of the mountain's majesty.Ca: Finalment van arribar a un petit mirador amb vistes a tota la vall.En: Finally, they reached a small viewpoint overlooking the entire valley.Ca: Els núvols passejaven lentament pel cel blau, i la tranquil·litat els envoltà com un cafè al matí.En: The clouds roamed slowly across the blue sky, and tranquility surrounded them like morning coffee.Ca: Adrià va respirar profundament, buscant coratge i força en aquell espai sagrat.En: Adrià took a deep breath, seeking courage and strength in that sacred space.Ca: "Martina," va començar, la seva veu tremolant lleugerament, "hem de parlar."En: "Martina," he began, his voice trembling slightly, "we need to talk."Ca: Martina girà el cap, les seves ulls brillants amb una barreja de dolor i esperança.En: Martina turned her head, her eyes bright with a mix of pain and hope.Ca: Al final, li retornà la mirada, esperant, a l'expectativa. "D'acord, Adrià. Parlem."En: In the end, she returned his gaze, waiting expectantly. "Okay, Adrià. Let's talk."Ca: Les paraules van començar a fluir, primer torbades i tímides, però amb el pas del temps es van fer més sinceres i càlides.En: The words began to flow, first troubled and timid, but over time they became more sincere and warm.Ca: Van parlar de les ferides antigues, dels malentesos i de les expectatives trencades.En: They talked about the old wounds, the misunderstandings, and the broken expectations.Ca: Les excuses i els perdons van emergir, com petitors entre les línies, fins que no hi hagué res més que un silenci dolç.En: Apologies and forgiveness emerged, like threads among the lines, until there was nothing left but a sweet silence.Ca: En aquell moment, el vincle trencat començà a cicatritzar, solemnitzat per l'atmosfera reverent de Montserrat.En: In that moment, the broken bond began to mend, solemnized by the reverent atmosphere of Montserrat.Ca: Van entendre que la seva relació no havia de ser perfecta; només havia de ser real i honesta.En: They understood that their relationship did not have to be perfect; it just had to be real and honest.Ca: En el camí de tornada, sota el sol de la tarda, Adrià i Martina caminaven costat a costat, amb un sentiment d'alleujament renovat.En: On the way back, under the afternoon sun, Adrià and Martina walked side by side, with a sense of renewed relief.Ca: Se n'adonaven, de sobte, que les ferides no eren tan grans, i que el perdó, com les flors que els envoltaven, necessitava només una mica de sol per créixer.En: They suddenly realized that the wounds were not so great, and that forgiveness, like the flowers that surrounded them, only needed a little sun to grow.Ca: A Montserrat, aquell indret sagrat, havien trobat no només la seva veu, sinó també el camí de tornada a casa, a la família, al que realment importava.En: At Montserrat, that sacred place, they had found not only their voice but also the way back home, to the family, to what really mattered.Ca: Amb la serenitat del monestir a les seves espatlles, es dirigien cap a un futur millor, on les roses de Sant Jordi creixerien lliures de rancor.En: With the serenity of the monastery at their backs, they headed towards a better future, where the roses of Sant Jordi would grow free of rancor. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe peaks: els cimsthe path: el camíthe monastery: el monestirthe scent: el perfumthe opportunity: la oportunitatthe string: el cordillthe landscape: el paisatgethe heart: el corthe bravery: la valentiathe pride: l'orgullthe silence: el silencithe needles: les agullesthe summit: el cimthe view: la vistathe valley: la vallthe clouds: els núvolsthe tranquility: la tranquil·litatthe courage: el coratgethe strength: la forçathe pain: el dolorthe expectation: l'expectativathe misunderstandings: els malentesosthe forgiveness: el perdóthe bond: el vinclethe atmosphere: l'atmosferathe relief: l'alleujamentthe wounds: les feridesthe family: la famíliathe future: el futur
Wrestlemania is in the air. A special time of year where we talk about all the other shows going on this weekend. TNA's Unbreakable, Joey Janella's Spring Break, Josh Barnet's Bloodsport. MJF really thinks he's with the crew. Tony Khan didn't get Josh Alexander any new gear. NJPW is losing everyone. Wrestlemania 41 is going to happen too. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsu [Play/Download]
Xavier Montserrat, home de teatre, ara viu al Conflent
Xavier Montserrat, viu a Vernet és un home de teatre. Barceloní va fer les seves primeres actuacions a la capital catalana. L'aventura el va portar a treballar amb la famosa tropa la Fura dels Baus, a Royal de Luxe, li ha donat l'oportunitat de viatjar pel món. A Catalunya Nord ha col·laborat entre altres amb el Teatre de la Corneille. I al final arriba a Vernet al peu del Canigó.Anem de nou a Tarerac amb Jean-louis Salies.Sentim la Fura dels Baus, la cantant Gemma Huguet i l'alcoià Ovidi Montllor.
Xavier Montserrat, viu a Vernet és un home de teatre. Barceloní va fer les seves primeres actuacions a la capital catalana. L'aventura el va portar a treballar amb la famosa tropa la Fura dels Baus, a Royal de Luxe, li ha donat l'oportunitat de viatjar pel món
Xavier Montserrat, viu a Vernet és un home de teatre. Barceloní va fer les seves primeres actuacions a la capital catalana. L'aventura el va portar a treballar amb la famosa tropa la Fura dels Baus, a Royal de Luxe, li ha donat l'oportunitat de viatjar pel món. Anem de nou a Tarerac amb Jean-louis Salies.
Xavier Montserrat, viu a Vernet és un home de teatre. Barceloní va fer les seves primeres actuacions a la capital catalana. L'aventura el va portar a treballar amb la famosa tropa la Fura dels Baus, a Royal de Luxe, li ha donat l'oportunitat de viatjar pel món. A Catalunya Nord ha col·laborat entre altres amb el Teatre de la Corneille. I al final arriba a Vernet al peu del Canigó.Anem de nou a Tarerac amb Jean-louis Salies.Sentim la Fura dels Baus, la cantant Gemma Huguet i l'alcoià Ovidi Montllor.
Xavier Montserrat, viu a Vernet és un home de teatre. Barceloní va fer les seves primeres actuacions a la capital catalana. L'aventura el va portar a treballar amb la famosa tropa la Fura dels Baus, a Royal de Luxe, li ha donat l'oportunitat de viatjar pel món. A Catalunya Nord ha col·laborat entre altres amb el Teatre de la Corneille. I al final arriba a Vernet al peu del Canigó.Anem de nou a Tarerac amb Jean-louis Salies. Sentim la Fura dels Baus, la cantant Gemma Huguet i l'alcoià OvidiMontllor.
Fluent Fiction - Catalan: An Unexpected Yoga Adventure at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-16-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Montserrat era majestuosa aquella primavera.En: Montserrat was majestic that spring.Ca: Els seus cims esculpits s'alçaven com gegants vigilants sobre el paisatge verd i ple de vida.En: Its sculpted peaks rose like vigilant giants over the green and lively landscape.Ca: Els ocells piulaven alegrement i una brisa suau acariciava les fulles dels arbres.En: The birds chirped happily, and a gentle breeze caressed the leaves of the trees.Ca: Jordi, un home de mitjana edat cansat de la rutina de despatx, buscava una escapada relaxant per Sant Jordi.En: Jordi, a middle-aged man tired of the office routine, was looking for a relaxing getaway for Sant Jordi.Ca: Havia llegit sobre un cap de setmana de relaxació a Montserrat, on esperava desconnectar i gaudir de la natura.En: He had read about a relaxation weekend at Montserrat, where he hoped to disconnect and enjoy nature.Ca: Assegut al tren cap a la muntanya, Jordi es relaxava llegint una novel·la.En: Seated on the train towards the mountain, Jordi relaxed by reading a novel.Ca: Quan va arribar, es va trobar amb un grup de persones que semblaven molt preparades i plenes d'energia.En: When he arrived, he found himself with a group of people who seemed very prepared and full of energy.Ca: Marta destacava entre elles amb un somriure càlid.En: Marta stood out among them with a warm smile.Ca: Jordi va pensar que aquest era l'inici perfecte per un cap de setmana tranquil.En: Jordi thought this was the perfect start to a peaceful weekend.Ca: Però aviat es va adonar que estava inscrit en un retir de ioga extrem, no en un cap de setmana relaxant.En: But soon he realized that he was enrolled in an extreme yoga retreat, not a relaxing weekend.Ca: Va decidir seguir amb la situació per no delatar el seu error.En: He decided to go along with the situation to avoid revealing his mistake.Ca: Potser així aconseguiria cridar l'atenció de Marta.En: Perhaps this way, he would get Marta's attention.Ca: Durant els dos primers dies, Jordi va lluitar per seguir el ritme del grup.En: During the first two days, Jordi struggled to keep up with the group.Ca: Sessions de ioga a l'alba, marxes intenses per camins empinats i meditació sobre roques eren constants.En: Yoga sessions at dawn, intense hikes on steep paths, and meditation on rocks were constant.Ca: Marta sovint li somreia, i això l'animava a continuar.En: Marta often smiled at him, which encouraged him to continue.Ca: El tercer dia, a dalt d'un penya-segat ventós, els participants intentaven una postura molt avançada.En: On the third day, on top of a windy cliff, the participants were attempting a very advanced yoga pose.Ca: Jordi, sense saber ben bé què feia, va acabar amb les cames en una estranya posició, i un cop perdut l'equilibri, va relliscar de manera còmica.En: Jordi, not quite knowing what he was doing, ended up with his legs in a strange position, and once he lost balance, he slipped comically.Ca: Va caure amb un estrèpit, fent que els altres riguessin.En: He fell with a crash, making the others laugh.Ca: Finalment, Jordi es va aixecar, rient també de la seva peripècia.En: Finally, Jordi got up, laughing at his own mishap.Ca: "No tenia ni idea de què feia!En: "I had no idea what I was doing!"Ca: ", va confessar entre rialles.En: he confessed amid laughter.Ca: Aquella honestedat va fer que els altres el veiessin no com un impostor, sinó com un amic que es trobava en la mateixa barca.En: That honesty made the others see him not as an imposter but as a friend who was in the same boat.Ca: A mesura que el cap de setmana s'acabava, Jordi va descobrir que havia trobat una comunitat inesperada.En: As the weekend came to an end, Jordi discovered that he had found an unexpected community.Ca: Marta li va dir que admirava la seva valentia per continuar endavant.En: Marta told him she admired his courage to keep going.Ca: Jordi va tornar a casa amb un somriure i amb la decisió d'obrir-se a noves experiències.En: Jordi returned home with a smile and the decision to open up to new experiences.Ca: Montserrat li havia ensenyat que la vida era millor amb una mica d'aventura i espontaneïtat.En: Montserrat had taught him that life was better with a bit of adventure and spontaneity.Ca: I, sense dubte, gràcies a aquells moments inesperats, havia fet amics per a tota la vida.En: And, undoubtedly, thanks to those unexpected moments, he had made friends for life. Vocabulary Words:majestic: majestuosasculpted: esculpitspeaks: cimsvigilant: vigilantslandscape: paisatgebreeze: brisaleaves: fullesmiddle-aged: mitjana edatroutine: rutinagetaway: escapadarelaxation: relaxacióseated: assegutnovel: novel·lagroup: grupparticipants: participantspose: posturabalance: equilibrifell: cauremishap: peripèciaimposter: impostorspontaneity: espontaneïtatadvanced: avançadasteep: empinatshikes: marxesmeditation: meditaciówindy cliff: penya-segat ventóshonesty: honestedatunexpected: inesperadacommunity: comunitatadventure: aventura
En entrevista para MVS Noticias con Ana Francisca Vega, Montserrat Campos, coordinadora del Laboratorio de Odio y Concordia en el Seminario sobre Violencia y paz del Colmex, haló sobre que un estudio del Colegio de México detectó 100 perfiles en TikTok que normalizan y promueven el reclutamiento criminal con emojis, música y promesas laborales.See omnystudio.com/listener for privacy information.
La portavoz del Partido Popular Europeo manifestó que el viaje del ministro de Economía a Estados Unidos es para limar asperezas con la Administración Trump tras el viaje del presidente del Gobierno a China.
Fluent Fiction - Catalan: Courage and Melody: An Easter Miracle at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava intensament damunt del monestir de Montserrat.En: The sun shone brightly over the monestir of Montserrat.Ca: Era Pasqua, una època de renovació i alegria.En: It was Easter, a time of renewal and joy.Ca: El monestir, situat entre els espectaculars cims de pedra calcària, resplendia, envoltat per un mar de flors silvestres.En: The monestir, situated among the spectacular limestone peaks, gleamed, surrounded by a sea of wildflowers.Ca: El poderós paisatge atraia visitants de tot el món.En: The powerful landscape attracted visitors from all over the world.Ca: Artur, un guia turístic del monestir, es veia immers en el bullici de la festivitat.En: Artur, a tour guide at the monestir, found himself immersed in the bustle of the festivity.Ca: Tenia un somriure professional, però en el fons, una por secreta l'acompanyava.En: He wore a professional smile, but deep down, a secret fear accompanied him.Ca: Sempre havia evitat les situacions mèdiques, un record amarg del passat.En: He had always avoided medical situations, a bitter memory from the past.Ca: Avui, però, tot semblava tranquil i sota control.En: Today, however, everything seemed calm and under control.Ca: Gal·la, la seva amiga de tota la vida, havia vingut de la ciutat per gaudir de l'experiència.En: Gal·la, his lifelong friend, had come from the city to enjoy the experience.Ca: "Artur, aquest lloc és màgic!", exclamava amb una llum d'entusiasme als ulls.En: "Artur, this place is magical!" she exclaimed with a light of enthusiasm in her eyes.Ca: A prop d'ells, la plaça principal vibrava amb música i rialles.En: Near them, the main square vibrated with music and laughter.Ca: Entre els artistes que celebraven el festival es trobava Marcel, un prodigiós violinista.En: Among the artists celebrating the festival was Marcel, a prodigious violinist.Ca: La seva música encantava els cors.En: His music enchanted hearts.Ca: Però, desconegut per a molts, Marcel tenia una greu al·lèrgia als cacauets.En: But, unknown to many, Marcel had a severe peanut allergy.Ca: Aquest detall, avui, seria crucial.En: This detail, today, would be crucial.Ca: Mentre la música omplia l'aire primaveral, un crit de pànic va trencar la harmonia.En: As the music filled the spring air, a cry of panic shattered the harmony.Ca: Marcel, pál·lida, agafava la gola, lluitant per respirar.En: Marcel, pale, clutched his throat, struggling to breathe.Ca: La multitud es va quedar paralitzada.En: The crowd stood paralyzed.Ca: Artur va sentir el seu cor accelerar-se.En: Artur felt his heart race.Ca: Va veure Gal·la amb els ulls amplis de preocupació.En: He saw Gal·la with wide eyes of concern.Ca: Havia arribat el moment de superar els seus temors.En: The moment had come to overcome his fears.Ca: "Has de fer alguna cosa", li deia Gal·la amb una veu apressada.En: "You have to do something," Gal·la said with a hurried voice.Ca: Sense perdre més temps, Artur es va dirigir a la sala d'emergències, on sabia que hi havia un equip de primers auxilis.En: Without wasting more time, Artur headed to the emergency room, where he knew there was a first aid kit.Ca: Després de buscar desesperadament, va trobar la injecció d'adrenalina.En: After frantically searching, he found the adrenaline injection.Ca: El seu cor bategava fortament, però la determinació el guiava.En: His heart was pounding loudly, but determination guided him.Ca: De tornada a la plaça, Artur va veure Marcel estirat i tement per la seva vida.En: Back in the square, Artur saw Marcel lying down, fearing for his life.Ca: La pressió del moment va embargar-lo, però va recordar les instruccions clares sobre l'ús de l'EpiPen.En: The pressure of the moment overwhelmed him, but he remembered the clear instructions on using the EpiPen.Ca: Amb mans tremoloses, va administrar el medicament.En: With trembling hands, he administered the medication.Ca: La respiració de Marcel es va estabilitzar lentament, i el color va tornar al seu rostre.En: Marcel's breathing slowly stabilized, and color returned to his face.Ca: La multitud va esclatar en aplaudiments i agraïment.En: The crowd erupted in applause and gratitude.Ca: Artur havia actuat a temps, transformant la tensió en alleujament.En: Artur had acted in time, transforming tension into relief.Ca: Horas més tard, ja recuperat, Marcel va agafar el seu violí.En: Hours later, now recovered, Marcel picked up his violin.Ca: "Aquest peça és per Artur", va anunciar, i va omplir l'aire amb melodies commovedores que feien vibrar els cors dels presents.En: "This piece is for Artur," he announced, and he filled the air with moving melodies that resonated in the hearts of those present.Ca: El festival va acabar amb èxit.En: The festival ended successfully.Ca: Artur, abans ansiós davant de les crisis, ara sentia la confiança florir dins seu.En: Artur, previously anxious in the face of crises, now felt confidence blossom within him.Ca: Va guanyar més que la gratitud de Marcel; va guanyar la força interna i una connexió encara més profunda amb Gal·la.En: He gained more than Marcel's gratitude; he gained inner strength and an even deeper connection with Gal·la.Ca: La Pasqua al monestir de Montserrat va ser un recordatori del poder del coratge i la unitat.En: Easter at the monestir of Montserrat was a reminder of the power of courage and unity.Ca: I així, entre les muntanyes i les flors, va emergir un nou Artur, preparat per a les aventures de la vida.En: And so, among the mountains and the flowers, a new Artur emerged, ready for life's adventures. Vocabulary Words:the sun: el solthe monestir: el monestirthe renewal: la renovacióthe limestone: la pedra calcàriathe wildflowers: les flors silvestresthe landscape: el paisatgethe guide: el guiathe bustle: el bullicithe festivity: la festivitatthe smile: el somriurethe artist: l'artistathe square: la plaçathe throat: la golathe crowd: la multitudthe heart: el corthe fear: la porthe emergency room: la sala d'emergènciesthe first aid kit: l'equip de primers auxilisthe injection: la injeccióthe medication: el medicamentthe applause: els aplaudimentsthe gratitude: l'agraïmentthe confidence: la confiançathe inner strength: la força internathe unity: la unitatthe adventures: les aventuresthe prodigious: el prodigiósthe allergy: l'al·lèrgiathe emergency: l'emergènciathe pressure: la pressió
Fluent Fiction - Catalan: Finding Serenity: Enric's Journey Through Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-12-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Enric caminava lentament pels camins del monestir de Montserrat.En: Enric walked slowly along the paths of the Montserrat monastery.Ca: Les muntanyes es perfilaven majestuoses al seu voltant, acollint-lo amb el seu silenci ancestral.En: The mountains loomed majestically around him, welcoming him with their ancient silence.Ca: Aquell dia, la primavera es desplegava en tot el seu esplendor, amb flors de colors vius brotant entre les pedres antigues.En: That day, spring was unfolding in all its splendor, with brightly colored flowers sprouting among the ancient stones.Ca: Els vents suaus feien cantar les fulles dels arbres, com si volguessin acompanyar el viatge del cor d'Enric.En: The gentle winds made the leaves of the trees sing, as if wanting to accompany the journey of Enric's heart.Ca: Enric havia vingut a Montserrat buscant pau.En: Enric had come to Montserrat seeking peace.Ca: Des de la mort de la seva àvia, el seu món s'havia capgirat.En: Since the death of his grandmother, his world had been turned upside down.Ca: La seva àvia era la seva guia, la seva connexió amb les tradicions, la seva empremta en la terra catalana.En: His grandmother was his guide, his connection to traditions, his imprint on the Catalan land.Ca: Ara, se sentia perdut entre els records i la necessitat de continuar endavant.En: Now, he felt lost among memories and the need to move forward.Ca: La Laia, la seva germana, l'havia animat a visitar el monestir durant Pasqua.En: Laia, his sister, had encouraged him to visit the monastery during Easter.Ca: "Redescobreix les nostres arrels, Enric", li havia dit.En: "Rediscover our roots, Enric," she had said.Ca: Al mig de la multitud, Enric trobava difícil trobar la solitud que buscava.En: Amidst the crowd, Enric found it difficult to find the solitude he sought.Ca: Les celebracions de Pasqua a Montserrat eren vibrants, plenes de vida i gent que compartia la seva fe.En: The Easter celebrations at Montserrat were vibrant, full of life and people sharing their faith.Ca: Però era precisament aquesta energia la que ell necessitava per avançar.En: But it was precisely this energy that he needed to progress.Ca: Va trobar en Marc, un guia local, un coneixedor profund de la història i els misteris del monestir.En: He found in Marc, a local guide, a deep knower of the monastery's history and mysteries.Ca: Marc, amb un somriure càlid, va compartir les històries dels monjos, les llegendes de la muntanya, i va parlar de la importància de Montserrat com a lloc de renovació espiritual.En: Marc, with a warm smile, shared stories of the monks, legends of the mountain, and spoke of the importance of Montserrat as a place of spiritual renewal.Ca: Guiat per la intuïció de Marc, Enric va decidir participar en les tradicions de la Pasqua.En: Guided by Marc's intuition, Enric decided to participate in the Easter traditions.Ca: Va assistir a la missa de diumenge, on va experimentar l'emoció d'una cerimònia plena de cant gregorià i ressons antics.En: He attended the Sunday mass, where he experienced the emotion of a ceremony full of Gregorian chant and ancient echoes.Ca: En aquells moments, envoltat per les parets de la basílica, va sentir la presència de la seva àvia.En: In those moments, surrounded by the walls of the basilica, he felt the presence of his grandmother.Ca: No estava sol.En: He was not alone.Ca: La seva calidesa semblava embolcallar-lo, i va trobar confort en el pensament de que ella estava feliç.En: Her warmth seemed to envelop him, and he found comfort in the thought that she was happy.Ca: Quan el sol començava a decaure darrere les muntanyes, Enric va sortir del servei amb un sentiment diferent.En: When the sun began to set behind the mountains, Enric left the service with a different feeling.Ca: A la botiga de records, va comprar una petita rosari de fusta.En: At the souvenir shop, he bought a small wooden rosary.Ca: Sabia que aquest objecte senzill seria un símbol de la seva fe renovada i la seva connexió continua amb la seva àvia.En: He knew that this simple object would be a symbol of his renewed faith and his ongoing connection with his grandmother.Ca: Mentre descendia pels camins de Montserrat, el cor d'Enric se sentia més lleuger.En: As he descended the paths of Montserrat, Enric's heart felt lighter.Ca: Havia trobat una mica de pau.En: He had found a bit of peace.Ca: Sortint del monestir, Enric mirava el rosari a la mà.En: Leaving the monastery, Enric looked at the rosary in his hand.Ca: No era només un record, sinó un recordatori que, més enllà de la pèrdua, encara hi havia vida i esperança.En: It was not just a keepsake, but a reminder that, beyond loss, there was still life and hope.Ca: Va agrair a la Laia per la seva saviesa.En: He thanked Laia for her wisdom.Ca: I encara que el dolor no desapareix del tot, el seu esperit havia trobat un nou camí cap a l'acceptació i l'amor.En: And although the pain does not disappear completely, his spirit had found a new path towards acceptance and love.Ca: Enric sabia que els dies futurs portarien nous reptes, però ara tenia la força de Montserrat per acompanyar-lo en el seu viatge.En: Enric knew that future days would bring new challenges, but now he had the strength of Montserrat to accompany him on his journey. Vocabulary Words:the paths: els caminsthe mountains: les muntanyesthe silence: el silencithe flowers: les florsthe stones: les pedresthe winds: els ventsthe leaves: les fullesthe trees: els arbresthe journey: el viatgethe death: la mortthe guide: el guiathe connection: la connexióthe traditions: les tradicionsthe imprint: l'empremtathe Easter: la Pasquathe roots: les arrelsthe crowd: la multitudthe solitude: la solitudthe celebrations: les celebracionsthe faith: la fethe energy: l'energiathe guide (local): el guia (local)the history: la històriathe mysteries: els misteristhe intuition: la intuïcióthe Sunday mass: la missa de diumengethe chants: els cantsthe presence: la presènciathe warmth: la calidesathe shop: la botiga
Charlotte and Tiffany are going off script, but it's normal. AEW had a great show, but watch the time. People are supposed to dislike Bianca and Rhea. Booker T doesn't need to respond to Swerve. Hammerstone and TNA are beefing. Shao Khan was hooping, Miz and Carmelo are not. Sanada is struggling. Bullet Club is not okay. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsu [Play/Download]
Fluent Fiction - Catalan: Finding Clarity: Arnau's Journey to Inner Peace at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-11-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol començava a despertar-se darrere les muntanyes de Montserrat, il·luminant les roques amb una paleta d'or i foc.En: The sun began to awaken behind the Montserrat mountains, illuminating the rocks with a palette of gold and fire.Ca: L'aire fresc de primavera portava amb ell l'aroma dels arbres i flors que cobrien el paisatge.En: The fresh spring air carried with it the aroma of the trees and flowers that covered the landscape.Ca: Arnau i Laia caminaven pels estrets camins que serpentejaven cap al monestir antic.En: Arnau and Laia walked along the narrow paths that wound their way toward the ancient monastery.Ca: Arnau, amb les mans a les butxaques, mirava cap al cel mentre intentava calmar la tempesta d'emocions que sentia dins seu.En: Arnau, with his hands in his pockets, looked up at the sky as he tried to calm the storm of emotions he felt inside.Ca: La vida li semblava un camí incert, ple d'interrogants sense resposta.En: Life seemed to him like an uncertain path, full of unanswered questions.Ca: La seva família esperava molt d'ell, i això el feia sentir-se petit i insegur.En: His family expected a lot from him, and that made him feel small and insecure.Ca: Laia, en canvi, avançava al seu costat amb una energia contagiosa.En: Laia, on the other hand, moved alongside him with contagious energy.Ca: Sempre veia el costat positiu de tot.En: She always saw the positive side of everything.Ca: "Mira, Arnau!En: "Look, Arnau!"Ca: ", va dir amb entusiasme.En: she said enthusiastically.Ca: "No és meravellós?En: "Isn't it wonderful?Ca: Montserrat sempre m'ha semblat un lloc màgic.En: Montserrat has always seemed like a magical place to me."Ca: "Arnau va somriure lleument, sense que aquest gest arribés a reflectir-se en els seus ulls.En: Arnau smiled slightly, without this gesture reaching his eyes.Ca: "Sí, és bonic", va admetre.En: "Yes, it's beautiful," he admitted.Ca: Però dins seu, la lluita continuava.En: But inside, the struggle continued.Ca: A mesura que s'acostaven al cim, el monestir de Montserrat es feia més imponent i serè.En: As they approached the summit, the monastery of Montserrat became more imposing and serene.Ca: Les seves pedres antigues semblaven guardar milers d'històries i secrets.En: Its ancient stones seemed to guard thousands of stories and secrets.Ca: Era un lloc perfecte per trobar pau interior.En: It was a perfect place to find inner peace.Ca: La nit ja cedia al dia quan els germans van arribar al seu destí.En: The night was giving way to day when the siblings reached their destination.Ca: Es van asseure sobre una roca, la vista privilegiada del monestir i les muntanyes davant seu.En: They sat on a rock, with the privileged view of the monastery and the mountains before them.Ca: Laia va mirar amb atenció a Arnau.En: Laia looked attentively at Arnau.Ca: "Què et preocupa?En: "What's worrying you?"Ca: ", li va preguntar directament.En: she asked directly.Ca: Arnau va respirar profundament abans de començar a parlar.En: Arnau took a deep breath before beginning to speak.Ca: "Tinc por de decebre la família.En: "I'm afraid of disappointing the family.Ca: No sé què vull fer amb la meva vida", li va confessar amb un to trist.En: I don't know what I want to do with my life," he confessed with a sad tone.Ca: Laia va posar una mà a l'espatlla del seu germà.En: Laia placed a hand on her brother's shoulder.Ca: "És normal no saber-ho tot ara mateix.En: "It's normal not to know everything right now.Ca: El més important és que siguis feliç.En: The most important thing is that you be happy.Ca: I encara que et perdis pel camí, sempre trobaràs la manera de tornar.En: And even if you get lost along the way, you'll always find a way back.Ca: Montserrat sempre serà aquí per recordar-te qui ets.En: Montserrat will always be here to remind you of who you are."Ca: "Les paraules de Laia van ressonar profundament en Arnau.En: Laia's words resonated deeply with Arnau.Ca: Sentia que per primer cop algú entenia el seu conflicte.En: He felt that for the first time, someone understood his conflict.Ca: Mentre el sol emergia completament, l'horitzó es pintava amb colors càlids, i ell va sentir com una onada de calma el va inundar.En: As the sun fully emerged, the horizon painted itself with warm colors, and he felt a wave of calm wash over him.Ca: "Moltíssimes gràcies, Laia", va dir amb un somriure que aquesta vegada va brillar amb sinceritat.En: "Thank you so much, Laia," he said with a smile that this time shone with sincerity.Ca: Van estar asseguts en silenci, deixant que la bellesa i la serenor del lloc els embolcallés.En: They sat in silence, letting the beauty and serenity of the place envelop them.Ca: Arnau es va sentir més preparat per afrontar els desafiaments que vindrien.En: Arnau felt more prepared to face the challenges that would come.Ca: Amb el suport de la seva germana i la tranquil·litat trobada en aquell paisatge majestuós, va comprendre que el camí es fa pas a pas, i que no estava sol.En: With the support of his sister and the tranquility found in that majestic landscape, he understood that the path is made step by step and that he was not alone.Ca: Els dies de Pasqua a Montserrat havien donat a Arnau una nova claror.En: The Easter days at Montserrat had given Arnau a new clarity.Ca: El monestir, amb el seu etern immòbil, semblava atorgar-li la força que necessitava per anar endavant.En: The monastery, with its eternal immobility, seemed to grant him the strength he needed to move forward.Ca: I, al costat de Laia, a punt per encarar qualsevol repte, Arnau es va endur Montserrat dins el cor.En: And, alongside Laia, ready to face any challenge, Arnau carried Montserrat in his heart. Vocabulary Words:the monastery: el monestirthe sunrise: la sortida del solthe storm: la tempestato awaken: despertar-sethe summit: el cimthe serenity: la serenorto seek: cercarcontagious: contagiosato struggle: lluitarthe aroma: l'aromato calm: calmarimposing: imponentthe path: el camíto confess: confessarmajestic: majesticthe landscape: el paisatgethe peace: la pauthe challenge: el repteto disappoint: decebrethe horizon: l'horitzóthe immobility: l'immòbilthe secret: el secretthe emotion: l'emociówarm colors: colors càlidsthe burden: la càrregathe conflict: el conflictesincerity: sinceritatto envelop: embolcallarto hope: esperarto shine: brillar
Fluent Fiction - Catalan: Conquering Peaks: A Journey of Friendship and Trust in Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-07-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Montserrat, les muntanyes s'alçaven tan altament que semblava que podrien tocar els núvols.En: In Montserrat, the mountains rose so high that it seemed they could touch the clouds.Ca: Els seus cims es retallaven contra el cel blau d'una primavera esplendorosa.En: Their peaks were outlined against the blue sky of a splendid spring.Ca: Pere, Marta i Laia caminaven per un dels molts camins serpentinosos, envoltats per flors silvestres que esclataven en colors vius i roques antigues que guardaven secrets de segles.En: Pere, Marta, and Laia walked along one of the many winding paths, surrounded by wildflowers that burst in vibrant colors and ancient rocks that held secrets of centuries.Ca: Pere, amb el mapa a la mà, liderava el grup amb entusiasme.En: Pere, with the map in hand, enthusiastically led the group.Ca: Amava les excursions i havia planejat aquest dia per mostrar a tothom l'impressionant vista des del cim.En: He loved hiking and had planned this day to show everyone the impressive view from the summit.Ca: Marta li seguia de prop, mirant al seu voltant però sempre dos passos per davant, atrapant el repte del terreny com si fos una competició.En: Marta followed closely behind, looking around but always two steps ahead, taking on the challenge of the terrain as if it were a competition.Ca: Laia, en canvi, caminava amb passos mesurats, observant cada roca i flors que es trobava, però el seu cor bategava amb una preocupació que mantenia amagada.En: Laia, on the other hand, walked with measured steps, observing every rock and flower she encountered, but her heart beat with a worry she kept hidden.Ca: El sol brillava brillant, i una lleugera brisa bufava a través dels pins.En: The sun shone brightly, and a light breeze blew through the pines.Ca: Tot i això, mentre el grup avançava, Laia començava a sentir un lleuger mareig.En: However, as the group moved forward, Laia began to feel slightly dizzy.Ca: El món semblava donar voltes a cada pas que feia, però no volia dir res.En: The world seemed to spin with every step she took, but she didn't want to say anything.Ca: No volia ser un impediment per al grup ni desil·lusionar a Pere, que tant bé havia organitzat tot.En: She didn't want to be a hindrance to the group or disappoint Pere, who had organized everything so well.Ca: Unes hores després, mentre el sender s'enfilava cada vegada més, Pere va notar que Laia anava quedant més enrere.En: A few hours later, as the trail climbed ever higher, Pere noticed that Laia was falling further behind.Ca: Va mirar enrere i va veure el seu rostre pàl·lid i els seus moviments maldestres.En: He looked back and saw her pale face and clumsy movements.Ca: Sense dubtar-ho, es va aturar i es va dirigir cap a ella, preocupat.En: Without hesitation, he stopped and walked towards her, concerned.Ca: "Laia, estàs bé?En: "Laia, are you okay?"Ca: ", va preguntar Pere, acostant-se amb precaució.En: Pere asked, approaching cautiously.Ca: Marta també es va aturar, mirant-los amb curiositat.En: Marta also stopped, watching them with curiosity.Ca: "Sí, sí, estic bé", va respondre Laia amb un somriure forçat.En: "Yes, yes, I'm fine," Laia replied with a forced smile.Ca: Però els seus ulls la delataven.En: But her eyes betrayed her.Ca: "No sembla que estiguis bé", va insistir Pere, amable però decidit.En: "It doesn't seem like you're fine," Pere insisted, kind but determined.Ca: "Agafem un descans aquí mateix".En: "Let's take a break right here."Ca: "Però i el cim?En: "But what about the summit?"Ca: ", va preguntar Marta, amb ganes de seguir pujant.En: asked Marta, eager to keep climbing.Ca: Pere va sacsejar el cap.En: Pere shook his head.Ca: "El més important és que Laia es trobi bé.En: "The most important thing is that Laia is okay.Ca: Podem gaudir d'aquesta vista una mica més.En: We can enjoy this view a little longer."Ca: "Marta va assentir lentament, entenent la preocupació del seu amic.En: Marta nodded slowly, understanding her friend's concern.Ca: Van trobar un lloc al costat del camí per reposar, un petit refugi d'ombra sota les branques d'un roure.En: They found a spot by the side of the path to rest, a small shaded refuge under the branches of an oak tree.Ca: Mentre es relaxaven, Marta va donar a Laia una mica d'aigua, i Pere li va oferir una barra energètica.En: While they relaxed, Marta gave Laia some water, and Pere offered her an energy bar.Ca: En mig d'aquell paisatge immens i tranquil, Laia va començar a sentir-se millor, agraïda pel suport dels seus amics.En: Amidst that vast and quiet landscape, Laia began to feel better, grateful for her friends' support.Ca: Van conversar, rient i compartint històries, mentre contemplaven les vistes espectaculars que els envoltaven.En: They conversed, laughing and sharing stories, while contemplating the spectacular views surrounding them.Ca: Al llarg del descans, Pere va entendre que el benestar dels altres era més important que qualsevol pla.En: During the break, Pere understood that the well-being of others was more important than any plan.Ca: I Laia, amb l'ajuda dels seus amics, va aprendre el valor de confiar en els altres i expressar les seves necessitats.En: And Laia, with the help of her friends, learned the value of trusting others and expressing her needs.Ca: El sol començava a inclinar-se cap a l'horitzó, omplint el cel de colors càlids, i el grup estava llest per reprendre la seva caminada.En: The sun began to dip towards the horizon, filling the sky with warm colors, and the group was ready to resume their hike.Ca: Aquesta vegada, junts i alegres, més units que mai.En: This time, together and cheerful, more united than ever. Vocabulary Words:the summit: el cimthe peaks: els cimsthe path: el camíthe map: el mapathe breeze: la brisathe pines: els pinsthe oak: el rourethe landscape: el paisatgethe horizon: l'horitzóthe refuge: el refugithe secret: el secretthe view: la vistathe worry: la preocupacióthe energy bar: la barra energèticathe support: el suportthe terrain: el terrenythe hike: l'excursióthe step: el pasthe clouds: els núvolsthe wildflowers: les flors silvestresthe century: el seglethe plan: el plathe friend: el/la amic/athe sun: el solthe rock: la rocato spin: girarto trust: confiarto organize: organitzarto climb: pujardizzy: marejat
Fluent Fiction - Catalan: Climbing to Clarity: Núria's Inspiring Montserrat Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol començava a despuntar a l'horitzó de Montserrat, tenyeixent el cel amb una paleta de colors rosats i taronges suaus.En: The sun began to peek over the horizon of Montserrat, painting the sky with a palette of soft pink and orange colors.Ca: Els ocells cantaven amb alegria, i l'aire era fresc i ple de la promesa del dia.En: The birds sang joyfully, and the air was fresh and full of the promise of the day.Ca: En aquesta calma tranquil·la, Núria estava decidida a trobar el seu camí cap a la pau interior.En: In this tranquil calm, Núria was determined to find her path to inner peace.Ca: A la vigília de Pasqua, Núria, una jove amb esperit lliure, va decidir escapar de la rutina de Barcelona i va emprendre una excursió per provar els limits propis i trobar noves perspectives.En: On the eve of Easter, Núria, a young woman with a free spirit, decided to escape from the routine of Barcelona and undertook a hike to test her limits and find new perspectives.Ca: La seva meta era clara: arribar al cim de Montserrat a l'alba i obtenir la inspiració tan necessària per als canvis personals que tenia a la ment.En: Her goal was clear: to reach the summit of Montserrat at dawn and gain the much-needed inspiration for the personal changes she had in mind.Ca: Al seu camí, l'acompanyava el silenci trencat només pel soroll dels seus passos i el xiuxiueig del vent entre els pins.En: On her way, she was accompanied by silence broken only by the sound of her footsteps and the whisper of the wind among the pine trees.Ca: Les flors de primavera decoraven el camí amb colors vius, brindant una bellesa que donava força a Núria, malgrat el terreny rocós i les pujades escarpades que l'anaven cansant.En: The spring flowers decorated the path with vivid colors, offering a beauty that gave strength to Núria, despite the rocky terrain and steep climbs that were tiring her.Ca: No obstant això, la ruta se li féu més difícil del que s'havia imaginat.En: However, the route became more difficult than she had imagined.Ca: Quan va veure un senyal indicant un camí poc transitat que prometia vistes espectaculars, va decidir agafar-lo.En: When she saw a sign indicating a little-traveled path that promised spectacular views, she decided to take it.Ca: La temptació d'un paisatge nou li donà coratge.En: The temptation of a new landscape gave her courage.Ca: Però aviat es va trobar perduda, el camí girava i es perdia entre les roques com un laberint enigmàtic.En: But soon she found herself lost, the path twisting and getting lost among the rocks like an enigmatic labyrinth.Ca: La força s'esfuma, i el cansament es convertí en el seu únic company de viatge.En: Her strength faded, and fatigue became her only travel companion.Ca: Just quan estava a punt de rendir-se, va veure dues figures que s'acostaven pel camí: eren en Pere i en Jordi, també aventurers del lloc.En: Just when she was about to give up, she saw two figures approaching along the path: they were Pere and Jordi, also adventurers from the area.Ca: Veient la seva lluita, els nois no van dubtar a oferir-li ajuda.En: Seeing her struggle, the boys did not hesitate to offer their help.Ca: "Vine amb nosaltres," digué en Pere amb un somriure.En: "Come with us," Pere said with a smile.Ca: "Conec un camí que et portarà més amunt del que imagines.En: "I know a path that will take you higher than you imagine."Ca: "Animada per la seva companyia i la seva confiança, Núria va superar el seu cansament i va seguir, el grup treballant com un sol equip per a superar el desafiament.En: Encouraged by their company and their confidence, Núria overcame her fatigue and followed, the group working as a single team to overcome the challenge.Ca: Així, entre converses i rialles compartides, van afrontar junts el tram final, arribant al cim quan el primer raig de sol il·luminava Catalunya.En: Thus, amid shared conversations and laughter, they faced the final stretch together, reaching the summit just as the first ray of sun illuminated Catalunya.Ca: La vista era impressionant i increïble.En: The view was impressive and incredible.Ca: Els colors del cel reflectits sobre les terres verdes sota ells eren una visió de calma i grandesa.En: The colors of the sky reflected on the green lands below them were a vision of calm and grandeur.Ca: En aquell moment, Núria va sentir que tot el viatge havia valgut la pena.En: In that moment, Núria felt that the entire journey had been worth it.Ca: Amb el cor ple de calma i decisió renovada, Núria va comprendre que els obstacles són part del camí, i que de vegades acceptar l'ajuda dels altres pot fer el trajecte més senzill i significatiu.En: With her heart full of calm and renewed determination, Núria realized that obstacles are part of the path and that sometimes accepting help from others can make the journey easier and more meaningful.Ca: Al costat de Pere i Jordi, va celebrar aquell moment, les seves ombres allargades pel sol que s'alçava majestuosament al cel.En: Alongside Pere and Jordi, she celebrated that moment, their shadows lengthened by the sun rising majestically in the sky.Ca: La Núria va tornar a casa amb una nova confiança en si mateixa, sabent que estava millor preparada per afrontar els reptes que l'esperaven.En: Núria returned home with new confidence in herself, knowing she was better prepared to face the challenges awaiting her.Ca: L'excursió a Montserrat no només li donà la claredat que buscava, sinó també una comprensió més profunda de la bellesa de compartir el camí amb altres.En: The hike to Montserrat not only gave her the clarity she sought, but also a deeper understanding of the beauty of sharing the journey with others. Vocabulary Words:horizon: l'horitzósummit: el cimdawn: l'albapath: el camífatigue: el cansamentsilence: el silencifootsteps: els passoswhisper: el xiuxiueigpromise: la promesapalette: la paletaperspectives: les perspectivestiring: cansanttemptation: la temptaciólandscape: el paisatgelabyrinth: el laberintstrength: la forçabeauty: la bellesacourage: el coratgeobstacle: l'obstaclechallenge: el desafiamentadventurers: els aventurersview: la vistacalm: la calmagrandeur: la grandesaconfidence: la confiançadetermination: la decisióterrain: el terrenyclimb: la pujadaroute: la rutaflowers: les flors
Fluent Fiction - Catalan: From Stage Fright to Standing Ovation: Oriol's Melodic Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-28-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: En un dia assolellat de primavera, l'internat a Montserrat estava ple de vida.En: On a sunny spring day, the boarding school at Montserrat was full of life.Ca: Les flors silvestres omplien l'aire amb la seva fragància dolça, i l'expectació per al Festival de Primavera omplia l'ambient amb entusiasme.En: The wildflowers filled the air with their sweet fragrance, and the anticipation for the Spring Festival filled the atmosphere with enthusiasm.Ca: Oriol, un estudiant tímid però amb un talent especial per a la guitarra clàssica, estava nerviós.En: Oriol, a timid student but with a special talent for classical guitar, was nervous.Ca: El festival s'apropava i ell hauria de tocar davant de tots.En: The festival was approaching, and he would have to play in front of everyone.Ca: Sempre havia tingut por de pujar a un escenari.En: He had always been afraid of going on stage.Ca: Laia, una amiga de confiança i violinista experta, tractava de donar ànims a l'Oriol.En: Laia, a trusted friend and expert violinist, was trying to encourage Oriol.Ca: "No et preocupis, Oriol", li deia amb veu suau.En: "Don't worry, Oriol," she said in a gentle voice.Ca: "Tens un do especial.En: "You have a special gift.Ca: Tots voldran escoltar-te.En: Everyone will want to hear you."Ca: " La seva confiança li donava una mica de calma.En: Her confidence gave him a little calm.Ca: Mentrestant, Martí, un altre estudiant que tocava el violoncel amb gran mestria, observava en silenci.En: Meanwhile, Martí, another student who played the cello with great skill, watched in silence.Ca: Admirava l'habilitat d'Oriol, però sovint feia comentaris sarcàstics sobre el seu nerviosisme.En: He admired Oriol's ability but often made sarcastic comments about his nervousness.Ca: "No et gelis allà dalt, Oriol", digué Martí amb un somriure sorneguer mentre passava per la sala d'assaig.En: "Don't freeze up there, Oriol," Martí said with a sly smile as he passed through the rehearsal room.Ca: Aquesta mena de paraules només augmentaven la inseguretat d'Oriol.En: This kind of remark only increased Oriol's insecurity.Ca: Amb l'ajut de Laia, Oriol es va seguir preparant.En: With Laia's help, Oriol continued to prepare.Ca: Cada assaig era una lluita contra els seus nervis.En: Each rehearsal was a battle against his nerves.Ca: "Pensa només en la música", l'encoratjava Laia, "no en el públic".En: "Just think about the music," she encouraged him, "not the audience."Ca: Oriol somiava amb un moment de glòria al festival, però just abans del primer assaig general al gran escenari, va sentir que les seves mans començaven a tremolar.En: Oriol dreamed of a moment of glory at the festival, but just before the first general rehearsal on the big stage, he felt his hands starting to tremble.Ca: A l'escenari d'assaig, davant de pocs espectadors, Oriol es va quedar mut.En: On the rehearsal stage, in front of a few spectators, Oriol was speechless.Ca: Els dits es negaven a moure's sobre les cordes.En: His fingers refused to move over the strings.Ca: En aquell moment de silenci incòmode, Laia, asseguda a prop amb el seu violí, li va fer una mirada tranquil·litzadora.En: In that moment of awkward silence, Laia, sitting nearby with her violin, gave him a reassuring look.Ca: "Pensa només en les notes, en la teva música favorita", li va murmurar dolçament.En: "Just think of the notes, of your favorite music," she softly murmured.Ca: De sobte, Oriol va tancar els ulls.En: Suddenly, Oriol closed his eyes.Ca: Va recordar nits tranquil·les tocant sota les estrelles de Montserrat, el plaer de cada nota.En: He recalled quiet nights playing under the stars of Montserrat, the pleasure of each note.Ca: Amb això al cor, va començar a tocar.En: With this in his heart, he began to play.Ca: Al principi les notes eren vacil·lants, però aviat una melodia clara va omplir la sala.En: At first, the notes were hesitant, but soon a clear melody filled the room.Ca: Oriol havia trobat coratge en la seva pròpia passió.En: Oriol had found courage in his own passion.Ca: El dia del festival, el cel era blau i l‘escola estava decorada amb rams de flors.En: On the day of the festival, the sky was blue, and the school was decorated with bouquets of flowers.Ca: Quan Oriol va pujar a l'escenari, no només va veure el públic, sinó també a Laia, somrient entre la multitud.En: When Oriol stepped on stage, he didn't just see the audience, but also Laia, smiling among the crowd.Ca: Això li va donar força.En: This gave him strength.Ca: Començà a tocar la seva peça, deixant enrere la por.En: He began to play his piece, leaving fear behind.Ca: Les notes fluïen de manera perfecta, captivant els cors dels qui escoltaven.En: The notes flowed perfectly, captivating the hearts of those who listened.Ca: Quan va acabar, l'aplaudiment va ser eixordador.En: When he finished, the applause was deafening.Ca: Martí es va apropar a ell i, per primera vegada, li digué sincerament: "Impressionant, Oriol.En: Martí approached him and, for the first time, sincerely said: "Impressive, Oriol.Ca: Tens un talent que no es pot ignorar.En: You have a talent that cannot be ignored."Ca: " Aquelles paraules significaven molt per a ell.En: Those words meant a lot to him.Ca: L'Oriol va somriure agraït, sentint com la tímida ombra de la por es dissipava davant el poder de la seva música.En: Oriol smiled gratefully, feeling how the timid shadow of fear dissipated in the face of the power of his music.Ca: A partir d'aquell dia, Oriol va aprendre que la música podia vèncer qualsevol dubte.En: From that day on, Oriol learned that music could overcome any doubt.Ca: I al final, tots tres es van unir en la seva passió compartida, trobant amistat i respecte entre les notes.En: And in the end, the three of them united in their shared passion, finding friendship and respect among the notes.Ca: La primavera de Montserrat no només havia portat flors, sinó també la confiança i l'harmonia a les seves vides.En: The spring of Montserrat had brought not only flowers but also confidence and harmony to their lives. Vocabulary Words:the boarding school: l'internatthe fragrance: la fragànciathe anticipation: l'expectacióthe enthusiasm: l'entusiasmethe talent: el talentthe stage: l'escenarithe friend: l'amigathe violinist: la violinistathe gift: el dothe confidence: la confiançathe skill: la mestriathe nervousness: el nerviosismethe sarcasm: el sarcasmethe remark: la paraulathe insecurity: la inseguretatthe rehearsal: l'assaigthe battle: la lluitathe audience: el públicthe glory: la glòriathe stage: l'escenarithe silence: el silencithe pleasure: el plaerthe courage: el coratgethe bouquet: el ramthe strength: la forçathe fear: la porthe melody: la melodiathe applause: l'aplaudimentthe shadow: l'ombrathe doubt: el dubte
Fluent Fiction - Catalan: Finding Clarity on Montserrat's Mystical Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-27-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les primeres llums de l'alba il·luminaven la majestuositat de la muntanya de Montserrat.En: The first lights of dawn illuminated the majesty of the mountain of Montserrat.Ca: Laia i Marta van arribar al peu de la muntanya amb les seves motxilles carregades, plenes d'esperança i alguns dubtes.En: Laia and Marta arrived at the foot of the mountain with their backpacks loaded, full of hope and some doubts.Ca: La primavera s'havia instal·lat amb tota la seva esplendor, omplint el paisatge de colors vius i aromes frescos.En: Spring had settled in with all its splendor, filling the landscape with bright colors and fresh aromas.Ca: La Laia, amb el cor ple d'inquietuds, esperava trobar una claror que la guiés.En: Laia, with her heart full of concerns, hoped to find a light that would guide her.Ca: Per altra banda, la Marta, més pragmàtica i dubtosa dels misteris espirituals, l'acompanyava per amistat i curiositat.En: On the other hand, Marta, more pragmatic and doubtful of spiritual mysteries, accompanied her out of friendship and curiosity.Ca: "Necessito entendre cap a on va la meva vida", va dir la Laia mentre començaven l'ascens.En: "I need to understand where my life is going," said Laia as they began the ascent.Ca: Marta va somriure, encara que en el seu interior dubtava de trobar respostes en un lloc tan antic.En: Marta smiled, although internally she doubted that they would find answers in such an ancient place.Ca: El camí era costerut i exigent.En: The path was steep and demanding.Ca: Les pedres rodaven sota les sabates i el sol començava a escalfar amb intensitat.En: Stones rolled under their shoes, and the sun began to heat up intensely.Ca: Els arbres gegantins els donaven ombra de tant en tant, creant un oasi de frescor.En: The gigantic trees provided shade from time to time, creating an oasis of coolness.Ca: "No sé si això serveix de res, Laia," va murmurar la Marta entre respiracions agitades.En: "I don't know if this is any use, Laia," Marta murmured between labored breaths.Ca: "No cal que entenguis tot per donar suport," va respondre Laia amb decisió, convençuda que aquest viatge seria significatiu.En: "You don't need to understand everything to provide support," replied Laia with determination, convinced that this journey would be meaningful.Ca: A mesura que pujaven, la vista es feia més espectacular.En: As they climbed, the view became more spectacular.Ca: El paisatge català es desplegava com un tapís immens, i entre corbes i camins, la silueta del monestir es feia visible.En: The Catalan landscape unfolded like a vast tapestry, and between curves and paths, the silhouette of the monastery became visible.Ca: Els campanars començaven a ressonar, anunciant el començament de la cerimònia pasqual.En: The bells began to ring, announcing the start of the Easter ceremony.Ca: Laia va sentir una petita emoció, un raig d'esperança.En: Laia felt a small emotion, a glimmer of hope.Ca: Però el cansament i les paraules de Marta rondaven pel seu cap.En: But the fatigue and Marta's words lingered in her mind.Ca: Amb un últim esforç, van arribar al cim.En: With one last effort, they reached the summit.Ca: Laia estava exhausta però decidida a no rendir-se.En: Laia was exhausted but determined not to give up.Ca: Just a l'entrada del monestir, es va celebrar una cerimònia especial per Setmana Santa.En: Just at the entrance of the monastery, a special ceremony for Holy Week was held.Ca: Les veus del cor van omplir l'aire amb una dolçor difícil d'explicar.En: The voices of the choir filled the air with a sweetness hard to explain.Ca: Laia va tancar els ulls i va sentir el pes de les seves preocupacions dissoldre's lentament.En: Laia closed her eyes and felt the weight of her worries slowly dissolve.Ca: Marta, observant el rostres suau i pacífica de Laia, va començar a reconsiderar la seva posició.En: Marta, observing the gentle and peaceful face of Laia, began to reconsider her position.Ca: Potser, va pensar, no calia entendre-ho tot per veure la bellesa en l'experiència dels altres.En: Maybe, she thought, you didn't need to understand everything to see the beauty in others' experiences.Ca: A la tornada, Laia sentia una nova claredat i certesa.En: On the way back, Laia felt a new clarity and certainty.Ca: Marta, per la seva banda, havia après a valorar el camí d'altres, fins i tot si no el compartia del tot.En: Marta, for her part, had learned to appreciate others' paths, even if she did not fully share them.Ca: Amb la posta de sol darrere d'elles i les estrelles començant a aparèixer al cel, van descendre la muntanya renovades.En: With the sunset behind them and the stars beginning to appear in the sky, they descended the mountain renewed.Ca: "Això ha valgut la pena," va murmurar la Laia, sentint una pau interior inesperada.En: "This was worth it," Laia murmured, feeling an unexpected inner peace.Ca: Marta simplement va somriure, aquesta vegada sense rastre de dubte.En: Marta simply smiled, this time without a trace of doubt.Ca: Ara comprenia el valor del suport sincer.En: She now understood the value of sincere support.Ca: El viatge a Montserrat no només havia aportat respostes a Laia, sinó també una nova visió per a Marta.En: The trip to Montserrat had not only provided answers for Laia, but also a new perspective for Marta. Vocabulary Words:light of dawn: llums de l'albamajesty: majestuositatbackpacks: motxilleshope: esperançadoubts: dubtessplendor: esplendoraromas: aromesconcerns: inquietudslight: clarorpragmatic: pragmàticaspiritual mysteries: misteris espiritualsascent: ascensancient: anticsteep: costerutdemanding: exigentgigantic trees: arbres gegantinsoasis of coolness: oasi de frescordetermination: decisiójourney: viatgetapestry: tapíssilhouette: siluetabells: campanarsEaster ceremony: cerimònia pasqualfatigue: cansamentsummit: cimexhausted: exhaustachoir: corsweetness: dolçorworries: preocupacionsgentle: suau
Fluent Fiction - Catalan: Finding Spring in Montserrat: Marcel's Journey to Inner Peace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: La primavera despertava a Montserrat.En: Spring awakened Montserrat.Ca: Les flors omplien el paisatge amb colors vius i el seu aroma es barrejaven amb l'aire fresc de la muntanya.En: The flowers filled the landscape with vivid colors, and their aroma mixed with the fresh mountain air.Ca: Entre aquest escenari serè, el Monestir de Montserrat era un lloc de pau on molts venien a trobar-se amb si mateixos.En: Amidst this serene setting, the Monestir de Montserrat was a place of peace where many came to find themselves.Ca: Entre aquests visitants, estava Marcel.En: Among these visitors was Marcel.Ca: Marcel havia arribat al monestir amb el cor pesat i la ment plena de dubtes.En: Marcel had arrived at the monastery with a heavy heart and a mind full of doubts.Ca: La vida havia perdut significat i el seu esperit cercava respostes.En: Life had lost its meaning, and his spirit was seeking answers.Ca: Els dies de Setmana Santa eren perfectes per a un retir espiritual.En: The days of Setmana Santa were perfect for a spiritual retreat.Ca: Però davant tanta bellesa, Marcel no podia evitar sentir un buit profund.En: Yet, despite the beauty, Marcel couldn't help but feel a profound emptiness.Ca: Un matí, mentre caminava pels senders del monestir, Marcel es va trobar amb Laia.En: One morning, while walking along the monastery's paths, Marcel encountered Laia.Ca: Ella era una guia local, coneixedora dels secrets i històries de Montserrat.En: She was a local guide, knowledgeable about the secrets and stories of Montserrat.Ca: La seva mirada era plena de pau, i el seu somriure transmetia confiança.En: Her gaze was full of peace, and her smile conveyed trust.Ca: —Bon dia! —va dir ella amb un somriure càlid, veient com Marcel s'aturava al seu costat.En: "Good morning!" she said with a warm smile, noticing how Marcel stopped beside her.Ca: Marcel no estava segur si volia parlar.En: Marcel wasn't sure if he wanted to talk.Ca: Però hi havia alguna cosa en Laia que el feia sentir-se segur.En: But there was something about Laia that made him feel safe.Ca: Després d'un moment de silenci, va respondre:En: After a moment of silence, he replied:Ca: —Hola. Estic aquí buscant... respostes.En: "Hello. I am here looking for... answers."Ca: Laia va percebre el pes a les seves paraules.En: Laia sensed the weight in his words.Ca: Ella sabia que Marcel necessitava més que guiatge; necessitava esperança.En: She knew that Marcel needed more than guidance; he needed hope.Ca: —Saps? Jo també vaig estar perduda fa molts anys —va començar a explicar Laia—.En: "You know, I was lost too many years ago," Laia began to explain.Ca: Venia aquí per trobar pau.En: "I came here to find peace.Ca: Al principi, només vaig veure roca i aigua, igual que tu ara.En: At first, I only saw rock and water, just like you do now.Ca: Però després, vaig començar a veure la bellesa en les petites coses.En: But then, I started to see the beauty in the small things."Ca: Marcel va escoltar.En: Marcel listened.Ca: Les paraules de Laia van començar a trencar la seva cuirassa de desconfiança.En: Laia's words began to break through his shell of distrust.Ca: La seva història ressonava dins seu.En: Her story resonated within him.Ca: Van passar la tarda junts, Laia compartint visions del seu camí, i Marcel, lentament, obrint-se a les seves pròpies pors.En: They spent the afternoon together, Laia sharing visions of her journey, and Marcel, slowly opening up to his own fears.Ca: A la nit de Divendres Sant, el so dels càntics sacres ressonava a l'església del monestir.En: On the night of Good Friday, the sound of sacred chants echoed through the monastery's church.Ca: Marcel s'assegué en silenci, deixant-se portar per la cerimònia.En: Marcel sat silently, letting himself be carried by the ceremony.Ca: De sobte, una onada de comprensió el va inundar. Com si un més gran sentit de l'univers l'hagués abraçat.En: Suddenly, a wave of understanding flooded him, as if a greater sense of the universe had embraced him.Ca: Aquella experiència va canviar Marcel.En: That experience changed Marcel.Ca: L'endemà al matí, amb una llum nova als ulls, va buscar Laia.En: The next morning, with a new light in his eyes, he sought out Laia.Ca: —Vull continuar aquí uns dies més —li va dir, i ella va somriure, ja que sabia que ell havia trobat el començament del que cercava.En: "I want to stay here a few more days," he told her, and she smiled, knowing he had found the beginning of what he was looking for.Ca: Marcel es va sentir renovat, més aprop del que realment importava.En: Marcel felt renewed, closer to what truly mattered.Ca: Va decidir no només allargar la seva estada, sinó també obrir-se a la guia i amistat de Laia.En: He decided not only to extend his stay but also to open himself to Laia's guidance and friendship.Ca: Amb ella, va començar un nou camí, treballant per trobar un propòsit que ja no semblava tan llunyà.En: With her, he began a new path, working to find a purpose that no longer seemed so distant.Ca: Així, en mig de la bellesa de Montserrat i el caliu de Setmana Santa, Marcel va trobar una nova direcció.En: Thus, amidst the beauty of Montserrat and the warmth of Setmana Santa, Marcel found a new direction.Ca: La pau i claredat feien camí al seu cor, i amb elles, la serenitat d'una nova primavera personal havia arribat per quedar-se.En: Peace and clarity paved the way to his heart, and with them, the serenity of a new personal spring had arrived to stay. Vocabulary Words:the monastery: el monestira retreat: un retirthe path: el senderthe chant: el cànticsacred: sacreto resonate: ressonartrust: confiançathe journey: el camíto flood: inundarto embrace: abraçarthe hope: l'esperançathe wave: l'onadathe understanding: la comprensióto seek: cercarthe ceremony: la cerimòniato convey: transmetrethe mountain: la muntanyathe spring: la primaverathe flower: la florthe landscape: el paisatgethe peace: la pauthe gaze: la miradaheavy heart: cor pesatthe emptiness: el buitto feel safe: sentir-se segurthe guide: el guiatgethe silence: el silencithe rock: la rocathe water: l'aiguathe vision: la visió
Montse, como le dicen de cariño, es fundadora de Eatica, un centro de ayuda a niñas y mujeres con trastornos de la conducta alimentaria en Barcelona. Gracias a ella y al precioso y desgarrador testimonio de una mujer que tiene a su hija allí, he llegado a entender que los TCA son mucho más complejos y profundos de lo que imaginamos, que son un asunto de todo el sistema familiar y social y que llegaron a pedirnos que seamos abiertos y sinceros, porque este es un asunto que va mucho más allá de la comida.
Msgr. Roger J. Landry The Pontifical Mission Societies Southwest Regional Meeting Montserrat Jesuit Retreat House, Lake Dallas, Texas March 20, 2025 To listen to an audio recording of the conference, please click below: https://traffic.libsyn.com/secure/catholicpreaching/3.20.25_TPMS_Southwest_Regional_Meeting_Keynote_1.mp3 To download the slides of the presentation, please click below: 3.20.25 Southwest Region Keynote The post The Jubilee of Hope and the Missions, TPMS Southwest Regional Keynote, Montserrat Jesuit Retreat House, Lake Dallas, TX, March 20, 2025 appeared first on Catholic Preaching.
Join correspondent Tom Wilmer on the Caribbean island of Montserrat as he explores the isle's Incredible Irish connection and how St. Patrick's Day became a national holiday