Podcasts about Montserrat

Island in the Caribbean

  • 902PODCASTS
  • 2,308EPISODES
  • 42mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Nov 6, 2025LATEST
Montserrat

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Montserrat

Show all podcasts related to montserrat

Latest podcast episodes about Montserrat

SONS OF METAL
N.E.E. LA MONEDA DE CARONTE 52 - LA VIRGEN DE MONSERRAT: LA MORENETA DE CATALUÑA

SONS OF METAL

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 6:35


⛰️✨ ¿Sabías que la Virgen de Montserrat no fue encontrada… sino que eligió quedarse? En este nuevo episodio de *La Moneda de Caronte*, descubrimos la historia de la Moreneta: una imagen oscura, serena y poderosa, que desde las alturas de Montserrat ha sido faro de fe, símbolo de identidad y refugio para generaciones de catalanes. No solo es una virgen… es una presencia que habla desde la roca, desde el silencio, desde lo profundo. ✨ Una historia que va más allá de la devoción: es sobre cómo una figura celestial se convirtió en corazón de un pueblo… y sigue siendo guía, madre y misterio hoy. Ya disponible en nuestras plataformas. Si te gusta lo que hacemos, puedes apoyarnos en: ☕ Ko-fi ➡ https://ko-fi.com/nekoeteurythmia iVoox ➡️ https://www.ivoox.com/support/632772 Disfruta del contenido completo en nuestra web: nekoeteurythmia.com ¿Tienes una historia, evento o idea para compartir con la comunidad? ¡Escríbenos! nekoeteurythmia@gmail.com Contenido generado por Inteligencia Artificial

SONS OF METAL
N.E.E. LA MONEDA DE CARONTE 52 MECENAS- LA VIRGEN DE MONSERRAT: LA MORENETA DE CATALUÑA - Episodio exclusivo para mecenas

SONS OF METAL

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 6:04


Agradece a este podcast tantas horas de entretenimiento y disfruta de episodios exclusivos como éste. ¡Apóyale en iVoox! ⛰️✨ ¿Sabías que la Virgen de Montserrat no fue encontrada… sino que eligió quedarse? En este nuevo episodio de *La Moneda de Caronte*, descubrimos la historia de la Moreneta: una imagen oscura, serena y poderosa, que desde las alturas de Montserrat ha sido faro de fe, símbolo de identidad y refugio para generaciones de catalanes. No solo es una virgen… es una presencia que habla desde la roca, desde el silencio, desde lo profundo. ✨ Una historia que va más allá de la devoción: es sobre cómo una figura celestial se convirtió en corazón de un pueblo… y sigue siendo guía, madre y misterio hoy. Ya disponible en nuestras plataformas. Si te gusta lo que hacemos, puedes apoyarnos en: ☕ Ko-fi ➡ https://ko-fi.com/nekoeteurythmia iVoox ➡️ https://www.ivoox.com/support/632772 Disfruta del contenido completo en nuestra web: nekoeteurythmia.com ¿Tienes una historia, evento o idea para compartir con la comunidad? ¡Escríbenos! nekoeteurythmia@gmail.com Contenido generado por Inteligencia ArtificialEscucha este episodio completo y accede a todo el contenido exclusivo de NEKO ET EURYTHMIA ®. Descubre antes que nadie los nuevos episodios, y participa en la comunidad exclusiva de oyentes en https://go.ivoox.com/sq/632772

Fluent Fiction - Catalan
Arnau's Harvest: A Tale of Tradition and Triumph

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 19:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Arnau's Harvest: A Tale of Tradition and Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-03-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Quan les fulles dels arbres comencen a prendre tons daurats i el vent bufa suaument a través de les muntanyes de Montserrat, el poble proper es prepara per a la festa anual de la collita.En: When the leaves on the trees begin to take on golden tones and the wind gently blows through the mountains of Montserrat, the nearby village prepares for the annual harvest festival.Ca: Aquest any, totes les mirades es dirigeixen cap a Arnau, un pagès senzill que dedica la seva vida a treballar la terra i a respectar les tradicions dels seus avantpassats.En: This year, all eyes are on Arnau, a simple farmer who dedicates his life to working the land and respecting the traditions of his ancestors.Ca: Arnau sempre somia rebre l'admiració de la comunitat de monjos de Montserrat, guardians de la saviesa antiga i del saber espiritual.En: Arnau always dreams of receiving admiration from the community of monks of Montserrat, guardians of ancient wisdom and spiritual knowledge.Ca: Com cada any, el desig d'Arnau és presentar els fruits més bells de la seva collita al festival, guanyant així el reconeixement que tant anhela.En: Like every year, Arnau's desire is to present the most beautiful fruits of his harvest at the festival, thereby gaining the recognition he so longs for.Ca: Un dia, mentre arreplegava les darreres verdures eloqüents dels seus camps, un capvespre fosc i carregat de núvols foscos va anunciar una tempesta imminent.En: One day, while gathering the last eloquent vegetables from his fields, a dark evening heavy with dark clouds announced an imminent storm.Ca: Els trons feien tremolar el terra, i Arnau sentia que el seu somni podria quedar destruït pel mal temps.En: The thunder made the ground tremble, and Arnau felt that his dream could be shattered by the bad weather.Ca: Els altres pagesos, incloent en Pere, dubtaven de les tècniques tradicionals d'Arnau i l'animaven a adoptar mètodes més moderns.En: The other farmers, including Pere, doubted Arnau's traditional techniques and encouraged him to adopt more modern methods.Ca: Malgrat tot, Arnau no es va deixar influenciar.En: Despite everything, Arnau did not let himself be influenced.Ca: Va recordar una antiga pràctica que havia après del seu avi, una tècnica que, segons deien, podia protegir les collites davant les adversitats climàtiques.En: He remembered an ancient practice he had learned from his grandfather, a technique that, it was said, could protect crops against adverse weather.Ca: Amb fe i determinació, va decidir confiar en el passat.En: With faith and determination, he decided to trust in the past.Ca: A la vigília del festival, Arnau va sortir als camps amb la seva amiga Núria, decidida a ajudar-lo.En: On the eve of the festival, Arnau went out to the fields with his friend Núria, determined to help him.Ca: Davant del vent furiós, Arnau va executar els rituals antics, parlant suaument amb la terra i demandant la seva protecció.En: In the face of the furious wind, Arnau performed the ancient rituals, speaking softly to the earth and asking for its protection.Ca: A mida que la nit avançava, el vent, que abans bufava amb força, va reduir la seva potència, donant lloc a un silenci ensordidor.En: As the night progressed, the wind, which had previously blown strongly, reduced its strength, giving way to a deafening silence.Ca: Amb sorpresa i alleujament, Arnau va observar que els seus conreus havien quedat intactes.En: With surprise and relief, Arnau observed that his crops had remained untouched.Ca: Quan el gran dia va arribar, el monestir de Montserrat bullia d'activitat.En: When the big day arrived, the monastery of Montserrat was buzzing with activity.Ca: Els carrers empedrats als voltants estaven plens de gent que celebrava l'ocasió.En: The cobblestone streets in the vicinity were filled with people celebrating the occasion.Ca: Arnau, amb la seva collita resplendent, es va presentar davant dels monjos i la comunitat.En: Arnau, with his dazzling harvest, presented himself before the monks and the community.Ca: Els fruits lluents dels seus camps van rebre elogis sinceros.En: The radiant fruits of his fields received sincere praise.Ca: Els monjos, encantats per l'èxit d'Arnau, van beneir els seus esforços i van reconèixer la importància de mantenir vives les tradicions.En: The monks, delighted by Arnau's success, blessed his efforts and acknowledged the importance of keeping traditions alive.Ca: A partir d'aquell moment, els habitants del poble van començar a veure Arnau com una font d'inspiració.En: From that moment on, the villagers began to see Arnau as a source of inspiration.Ca: Comprenent el valor de les seves pròpies herències, van començar a adoptar i respectar els coneixements antics que havien descuidat durant anys.En: Understanding the value of their own heritage, they began to adopt and respect the ancient knowledge they had neglected for years.Ca: Arnau, amb el cor ple i renovada confiança, va entendre que la connexió amb el passat és una força poderosa.En: Arnau, with a full heart and renewed confidence, understood that connection with the past is a powerful force.Ca: Es va convertir en un símbol de perseverança i respecte per la tradició, demostrant que els somnis es poden aconseguir si es creu fermament en el que un és i d'on ve.En: He became a symbol of perseverance and respect for tradition, demonstrating that dreams can be achieved if you firmly believe in who you are and where you come from.Ca: Amb la campana de Montserrat sonant a la llunyania, el festival va animar els cors de molts.En: With the bell of Montserrat ringing in the distance, the festival warmed the hearts of many.Ca: El poble, ara més unit que mai, va gaudir del dia i va celebrar amb entusiasme All Saints' Day, amb castanyes i panellets, en homenatge a les arrels que els mantenien ferms i forts.En: The village, now more united than ever, enjoyed the day and celebrated enthusiastically All Saints' Day, with chestnuts and panellets, in homage to the roots that kept them firm and strong. Vocabulary Words:the leaves: les fullesgolden tones: tons dauratsharvest festival: festa de la collitathe farmer: el pagèsancestors: avantpassatsadmiration: admiracióthe monks: els monjosancient wisdom: saviesa antigaspiritual knowledge: saber espiritualthe community: la comunitateloquent vegetables: verdures eloqüentsimminent storm: tempesta imminentthunder: els tronsthe ground: el terraadverse weather: adversitats climàtiqueseve of the festival: vigília del festivalthe crops: els conreusdeafening silence: silenci ensordidorsurprise and relief: sorpresa i alleujamentthe monastery: el monestircobblestone streets: carrers empedratssincere praise: elogis sincerosthe success: l'èxittraditions: les tradicionsa source of inspiration: una font d'inspiracióheritage: herènciesperseverance: perseverançarenewed confidence: renovada confiançaa powerful force: una força poderosathe bell: la campana

Fluent Fiction - Catalan
Science Adventure: A Comedic Escape Room Misadventure

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 2, 2025 19:17 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Science Adventure: A Comedic Escape Room Misadventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-02-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: Barcelona bullia d'activitat aquell diumenge de tardor.En: Barcelona was buzzing with activity that autumn Sunday.Ca: El vent suau movia les fulles caigudes, mentre les famílies passejaven pel passeig del Tibidabo.En: The gentle wind moved the fallen leaves, while families strolled along the passeig del Tibidabo.Ca: Era el dia perfecte per a visitar el CosmoCaixa, el museu de la ciència que sempre captivava petits i grans.En: It was the perfect day to visit CosmoCaixa, the science museum that always captivated young and old alike.Ca: Oriol, un arquitecte tranquil de temperament, caminava decidit cap al museu amb Montserrat, la seva amiga amant dels trencaclosques, i Núria, la seva cosina pragmàtica i astuta.En: Oriol, a calm-natured architect, walked determinedly toward the museum with Montserrat, his puzzle-loving friend, and Núria, his pragmatic and clever cousin.Ca: Havien decidit participar en una activitat especial: una sala d'escape ambientada en el món de la ciència.En: They had decided to participate in a special activity: an escape room themed around the world of science.Ca: "Ets segur que això funcionarà, Oriol?En: "Are you sure this will work, Oriol?"Ca: " va preguntar Núria, dubtosa però amb un somriure increïblement enginyós a la cara.En: asked Núria, doubtful but with an incredibly witty smile on her face.Ca: Oriol volia impressionar Montserrat amb les seves habilitats per resoldre problemes.En: Oriol wanted to impress Montserrat with his problem-solving skills.Ca: Va llegir ràpidament el fulletó de l'activitat, fent un senyal d'afirmació amb el cap.En: He quickly read through the activity flyer, nodding affirmatively.Ca: "És clar, Núria!En: "Of course, Núria!Ca: Només hem de seguir les instruccions", va respondre amb confiança.En: We just have to follow the instructions," he replied confidently.Ca: Però alguna cosa no funcionava bé.En: But something wasn't going quite right.Ca: Mentre travessaven les galeries del museu, plenes d'exposicions interactives i infants emocionats, van acabar davant d'una porta discreta.En: As they walked through the museum's galleries, filled with interactive exhibits and excited children, they ended up in front of a discreet door.Ca: Contra tot sentit comú, Oriol insistí que aquell era l'inici de l'activitat.En: Against all common sense, Oriol insisted that this was the start of the activity.Ca: La porta es va obrir fàcilment.En: The door opened easily.Ca: Els tres es van trobar en una petita sala sense finestres, acompanyats de caixes apilades i material de neteja.En: The three of them found themselves in a small windowless room, surrounded by stacked boxes and cleaning supplies.Ca: Montserrat es va quedar de braços creuats, intentant contenir una rialla.En: Montserrat stood with arms crossed, trying to contain a laugh.Ca: "Oriol, estem a un rebost!En: "Oriol, we're in a storage room!"Ca: "Ell, decidit a no mostrar inseguretat, va dir: "Potser és part del joc.En: He, determined not to show insecurity, said, "Maybe it's part of the game.Ca: Hem de sortir-ne d'alguna manera.En: We have to find a way out."Ca: " Va prendre una escombra, pensant que seria útil per alguna pista amagada.En: He picked up a broom, thinking it might be useful for finding a hidden clue.Ca: Passaven els minuts, i les rialles i comentaris irònics de les noies van començar a augmentar.En: Minutes passed, and the laughter and ironic comments from the girls began to increase.Ca: Però Oriol seguia obstinat, convençut que estaven seguint el pla.En: But Oriol remained stubborn, convinced they were following the plan.Ca: Finalment, la porta es va obrir des de fora.En: Finally, the door opened from the outside.Ca: Un treballador del museu, amb un somriure incrèdul, es quedà mirant-los.En: A museum worker, with an incredulous smile, looked at them.Ca: "Estic segur que aquí no és on heu de jugar", va dir amb to amable però clarament divertit.En: "I'm sure this is not where you're supposed to play," he said in a friendly but clearly amused tone.Ca: En aquell moment, Oriol no va poder evitar riure amb Montserrat i Núria.En: At that moment, Oriol couldn't help but laugh with Montserrat and Núria.Ca: Les rialles van omplir l'espai estret, i la tensió va desaparèixer.En: The laughter filled the cramped space, and the tension disappeared.Ca: "Suposo que vaig llegir les instruccions malament", va admetre Oriol, ruboritzat però alleujat.En: "I guess I read the instructions wrong," admitted Oriol, blushing but relieved.Ca: Montserrat li va fer un copet a l'espatlla.En: Montserrat patted him on the shoulder.Ca: "No passa res, Oriol.En: "It's okay, Oriol.Ca: Almenys hem tingut una bona aventura aquí dins.En: At least we had a good adventure in here."Ca: "Quan sortiren del museu, sense cap mena de dubte, Oriol havia après que a vegades l'encant rau en riure's d'un mateix i acceptar els errors.En: When they left the museum, without a doubt, Oriol had learned that sometimes the charm lies in laughing at oneself and accepting mistakes.Ca: Amb el sol de tardor encara il·luminant la ciutat, els tres amics se'n van anar a gaudir de la resta del dia, encara rient del seu peculiar experiment de ciència.En: With the autumn sun still illuminating the city, the three friends went off to enjoy the rest of the day, still laughing about their peculiar science experiment.Ca: Així, Oriol va comprendre que, de vegades, ser imperfecte et fa més proper.En: Thus, Oriol understood that sometimes being imperfect makes you more relatable.Ca: I amb això, va guanyar no només la simpatia de Montserrat, sinó també un record inoblidable replet de somriures.En: And with that, he gained not only Montserrat's sympathy but also an unforgettable memory full of smiles. Vocabulary Words:buzzing: bulliadiscreet: discretagentle wind: vent suaufallen leaves: fulles caigudespuzzle-loving: amant dels trencaclosquespragmatic: pragmàticaclever: astutaactivity flyer: fulletó de l'activitatdeterminedly: deciditincredibly witty: increïblement enginyóscommon sense: sentit comúinteractive exhibits: exposicions interactiveswindowless room: sala sense finestresstorage room: rebostcramped: estretincredulous: incrèdulsarcastic comments: comentaris irònicsto impress: impressionarto insist: insistíto contain: contenirstubborn: obstinatblushing: ruboritzatrelief: alleujatpeculiar: peculiarto accept mistakes: acceptar errorsto laugh at oneself: riure's d'un mateixsympathy: simpatiaadventure: aventuracharm: encantmemory: record

Powerbomb Jutsu

Is Vince Russo back in the game? Asuka fires back at Goldberg. We name some great Goldberg moments. Jinder Mahal vs Jey Uso, Halloween Havoc, Saturday Night Main Event is going to be boring. Blood and Guts is on the way. Which wrestlers were spooky? All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]  

Mans
Canta i balla

Mans

Play Episode Listen Later Nov 1, 2025 49:13


Herrera en COPE
Adrià (30), donó en vida un riñón a una persona desconocida: "¿Por qué no hacerlo si puedes hacerle el bien a una persona? Si realmente se puede vivir con un riñón..."

Herrera en COPE

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 8:49


La historia de Adrià, un joven de 30 años de Olesa de Montserrat, ha puesto de relieve la inmensa generosidad que se esconde tras la donación de órganos. Mar Amate, en 'Herrera en COPE', ha recordado su historia; explicando por qué tomó la decisión de donar un riñón en vida a una persona completamente desconocida, un gesto que ha abierto un debate sobre el altruismo y el liderazgo de España en este campo.Adrià decía que su decisión responde a una cuestión de coherencia con su propia filosofía. "Si realmente se puede vivir una vida normal con un riñón, pues, ¿por qué no hacerlo?", afirmó. Según relató, todo ha sido un proceso meditado que comenzó con un simple correo electrónico a la Organització Catalana de Trasplantaments (OCAT) para dar el primer paso.El caso de Adrià es un ejemplo excepcional de la solidaridad que ha consolidado a España como líder mundial en donación de órganos durante 33 años consecutivos. En un solo año se han realizado 6.464 trasplantes, lo que ...

Radio Valencia
Resumen de la semana en la Comunitat Valenciana (31/10/2025)

Radio Valencia

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 8:28


Una semana, la del primer aniversario de la DANA, que comenzó con Carlos Mazón volviendo a dar otra versión sobre lo que hizo aquel 29 de octubre. El president acompañó a la periodista Maribel Vilaplana al aparcamiento después de la comida en el Ventorro, con lo que no fue directo al Palau como hasta ahora había defendido. Mazón no ha querido explicarlo.Además, según su relación de llamadas estuvo casi 40 minutos desconectado. Desde antes de las 7 hasta pasadas las siete y media. A esa hora, según la jueza, muchos pueblos estaban ya inundados y había decenas de muertos.En la SER, Joan Baldoví, de Compromís, le llamaba el President más mentiroso de la historia de la Comunitat. Está convencido de que estaba duchándose para espabilarse.Para Santiago Abascal, de Vox, el partido que apoya al Consell de Mazón, el president ha mentido, pero en Cuatro decía...Pero el presidente del PP ejercía de gallego.En fin.El martes con Aimar Bretos en Hora 25 estuvo Saray, una vecina de Montserrat, que perdió a su padre en la DANA. Salvó a sus nietos subiéndolos a un coche, pero a él se le llevó la corriente. Un año después su cuerpo no ha aparecido.Además, Amparo, la dueña de un estudio de Pilates de Benetússer, contó que su negocio quedó arrasado por la riada. Ella se salvó de milagro. El aviso les llegó muy tarde.Y decía que lo material, con dinero, lo han podido rehacer. Lo difícil está siendo la reconstrucción emocional.Y es que no es fácil. Que se lo digan a Ruth Moyano. Ella rescató a 20 personas en su casa la noche de la DANA y en el especial del Hoy por Hoy con Àngels Barceló este miércoles en València nos dejaba a todos el corazón encogido con su historia.Y por cosas como esta, por las mentiras y los cambios de versión, la delegada del gobierno, Pilar Bernabé, calificaba así la gestión del Consell.Ahí también escuchamos a Rosa Álvarez, la presidenta de la Asociación de Víctimas Mortales de la DANA, que le pedía a Mazón que dimita y se ponga a disposición judicial.Pues Mazón ejerció de president y arropado por los suyos anunció que a partir de ahora todos los 29 de octubre serán de luto oficial en recuerdo a las víctimas de la DANA y reconocía...Fue en una declaración institucional que así se vivía en la Rambleta en el especial del Hoy por Hoy.Aunque donde de verdad se notó la rabia de las víctimas fue durante el funeral de Estado que se celebró por la tarde en el museo de las Ciencias de València. Mientras los Reyes y el presidente del Gobierno saludaban a algunas de ellas en una sala anexa, en la calle Mayor del Museo Príncipe Felipe las víctimas reaccionaron así cuando tuvieron en frente a Mazón.Improperios contra Mazón que se repitieron a la salida de un funeral muy emotivo.Un funeral en el que la periodista Lara Siscar, que condujo el acto, fue leyendo los nombres de las víctimas.Luego llegaron los discursos a cargo de tres familiares de víctimas en nombre de todas. La primera fue Andrea Ferarri, que recordaba a quienes perdieron la vida como su madre.Slim, el marido de Naiara, falleció cuando salía de su trabajo. Y Virginia Ortiz, que perdió a su primo en Letur, fue la que hizo un discurso más duro contra los responsables políticos.El rey Felipe VI pedía a todos aprender de lo sucedido y hacer lo necesario para que tragedias así no se vuelvan a repetir nunca.Y ayer, unas horas después de ese funeral de Estado, de nuevo Mazón en estado puro, diciendo ahora una cosa y al rato la contraria.Y así estamos, con un president reflexionando no sabemos qué y con la oposición pidiéndole que se vaya porque vivimos una anomalía democrática inédita en España.

Darrers podcast - Altafulla Ràdio
Entrevista Guillermo Montserrat 31/10/25

Darrers podcast - Altafulla Ràdio

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 60:00


El jugador de la UD Torredembarra parla del gran partit del cap de setmana al camp del CE Vendrell, de la reacció de l'equip en les últimes dues jornades o de la bona química al vestidor entre els joves i els veterans. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Ràdio Cubelles
2025_10_30_MONTSERRAT CASULLERAS_ ERASMUS_FINLÀNDIA

Darrers podcast - Ràdio Cubelles

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 60:00


podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
Mysteries of Equinocci de Nadal: Unmasking Secrets at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 18:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Mysteries of Equinocci de Nadal: Unmasking Secrets at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-29-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: Al final de l'avinguda principal, on les fulles de tardor es barregen amb els rajos daurats del sol, hi havia una comunitat tancada i misteriosa.En: At the end of the main avenue, where the autumn leaves mingled with the golden rays of the sun, there was a gated and mysterious community.Ca: Els veïns passejaven tranquil·lament, gaudint de la calma aparent d'Equinocci de Nadal, la comunitat situada als contraforts de Montserrat.En: The neighbors strolled quietly, enjoying the apparent calm of Equinocci de Nadal, the community located at the foothills of Montserrat.Ca: Però, les aparences sovint enganyen.En: But appearances are often deceiving.Ca: Enric, un detectiu retirat, acabava d'arribar amb una sensació de nou començament.En: Enric, a retired detective, had just arrived with a sense of a new beginning.Ca: Tot i això, una inquietud el seguia.En: However, a feeling of unease followed him.Ca: Volia demostrar que encara podia resoldre misteris.En: He wanted to prove that he could still solve mysteries.Ca: Aviat va saber de la desaparició d'una joia familiar antiga.En: Soon, he heard about the disappearance of an ancient family jewel.Ca: Era alguna cosa més que una mera coincidència, pensava.En: It was something more than a mere coincidence, he thought.Ca: En aquells dies, Laia, una jove apassionada per la història local, volia desenvolupar-se com a periodista.En: In those days, Laia, a young woman passionate about local history, wanted to develop herself as a journalist.Ca: Notava el moviment inusual de la comunitat.En: She noticed the unusual movement in the community.Ca: Hi veia una oportunitat per escriure un article captivador.En: She saw an opportunity to write a captivating article.Ca: Però Enric era un pas per davant.En: But Enric was one step ahead.Ca: Ell sabia que la competència podia ser una aliada en el cas.En: He knew that competition could be an ally in the case.Ca: Marc era el jove jardiner del barri, sempre amb una mirada misteriosa.En: Marc was the young gardener of the neighborhood, always with a mysterious look.Ca: Alguna cosa no encaixava amb ell.En: Something didn't add up with him.Ca: Era introvertit, no parlava gairebé amb ningú.En: He was introverted, hardly spoke to anyone.Ca: Enric decidí observar-lo des de lluny.En: Enric decided to observe him from a distance.Ca: Dubtes el rondaven el cap: era Marc el responsable del robatori?En: Doubts roamed his mind: was Marc responsible for the theft?Ca: Una tarda, Enric va trobar-se amb Laia.En: One afternoon, Enric met with Laia.Ca: Els dos van decidir unir forces.En: The two decided to join forces.Ca: Castellaven pistes, des de empremtes menors al sòl humit fins a comportaments suspitosos dels veïns.En: They pieced together clues, from minor footprints in the wet ground to suspicious behaviors of the neighbors.Ca: Enric va ensenyar a Laia com interpretar els petits detalls, com si de rialles amagades es tractés.En: Enric taught Laia how to interpret the small details, as if they were hidden smiles.Ca: L'encreuament de la investigació va arribar una nit tranquil·la.En: The crossroads of the investigation came on a quiet night.Ca: Llums apagades, fulles cruixint sota els peus.En: Lights turned off, leaves crunching underfoot.Ca: Enric i Laia van veure Marc amb un objecte brillant a la mà: la joia perduda!En: Enric and Laia saw Marc with a shiny object in his hand: the missing jewel!Ca: Ràpidament el van confrontar.En: They quickly confronted him.Ca: Sota la llum blava de la lluna, Marc va revelar la veritat.En: Under the blue light of the moon, Marc revealed the truth.Ca: No era un lladre, sinó un protector.En: He was not a thief, but a protector.Ca: La seva família, originària de la zona, havia estat escollida per custodiar el tresor.En: His family, originally from the area, had been chosen to guard the treasure.Ca: Un estranger va intentar robar-lo i Marc, temorós del que podria passar, l'havia amagat temporalment.En: A stranger attempted to steal it and Marc, fearful of what might happen, had hidden it temporarily.Ca: L'ombra dubtosa de la seva figura no era res més que una xarxa per protegir-se.En: The shadowy figure he cast was nothing more than a web of protection.Ca: Enric va fer les paus.En: Enric made peace.Ca: Va aprendre que, a vegades, la cooperació i la confiança en la joventut són tan importants com l'experiència.En: He learned that sometimes, cooperation and trust in the youth are as important as experience.Ca: Laia va guanyar més que una història, va obtenir un mentor i una nova perspectiva sobre la deducció.En: Laia gained more than a story; she obtained a mentor and a new perspective on deduction.Ca: Llavors, mentre les campanes de la capella s'escampaven per acomiadar el Dia de Tots Sants, la comunitat semblava recuperar la seva serenitat.En: Then, as the chapel bells rang out to bid farewell to Dia de Tots Sants, the community seemed to regain its serenity.Ca: Enric i Laia, ara com un tàndem inesperat, estaven preparats per a qualsevol altre misteri que pogués aparèixer sota els colors càlids d'una tardor que mirava cap a l'hivern.En: Enric and Laia, now an unexpected tandem, were ready for any other mystery that might appear under the warm colors of an autumn turning towards winter. Vocabulary Words:community: la comunitatleaves: les fullesmysterious: misteriosaserenity: la serenitatdetective: el detectiubeginning: el començamentunease: la inquietudjewel: la joiacoincidence: la coincidènciajournalist: la periodistaalliance: l'aliadagardener: el jardinerfootprints: les empremtesdoubts: els dubtestheft: el robatoriprotector: el protectortreasure: el tresorstranger: l'estrangershadow: l'ombraweb: la xarxatrust: la confiançaperspective: la perspectivadeduction: la deduccióchapel: la capellabells: les campanescrossroads: l'encreuamentbehavior: els comportamentsmentor: el mentorfoot: el peumist: la boira

Hora 25
La Entrevista | Salvó a sus nietos en la DANA pero su cuerpo no ha aparecido un año después: “No hemos tenido ceremonia y necesitamos un sitio en el que llorar”

Hora 25

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 9:11


Aimar Bretos entrevista a Saray, una vecina de Montserrat, que perdió a su padre en la DANA

Powerbomb Jutsu
Getcho 12 Belts

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025


Juss from the GETCHO Podcast and GETCHO Diaries joins us. He kept us off topic. We talk about Wrestle Dream, Sol Ruca is injured. Streets love Jey Uso, Nick Gage is going to rehab, Mercedes has 12 belts, sleeper NBA players in the 90s, who pulls down the strap the best. All this and more on the next Powerbomb Jutsu. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

El Laberinto
Crímenes a medianoche: Montserrat Nin. La tétrada del mal

El Laberinto

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 54:13


Los fiscales vieron en Montserrat Nin la encarnación del mal. Durante el reciente juicio por el asesinato de Aleix Álvarez, salieron a la luz los cuatro factores siniestros para explicar el comportamiento sádico de la acusada.

El Laberinto
Crímenes a medianoche: Montserrat Nin. La tétrada del mal

El Laberinto

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 54:13


Los fiscales vieron en Montserrat Nin la encarnación del mal. Durante el reciente juicio por el asesinato de Aleix Álvarez, salieron a la luz los cuatro factores siniestros para explicar el comportamiento sádico de la acusada.

¡Buenos días, Javi y Mar!
09:00H | 22 OCT 2025 | ¡Buenos días, Javi y Mar!

¡Buenos días, Javi y Mar!

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 60:00


En CADENA 100, los loteros piden subir el precio del décimo de lotería a 25 euros, una actualización tras 20 años. Además, se comenta el 'lapsus' de Yolanda Díaz. Jimeno presenta el juego de los jeroglíficos auditivos, donde suenan 'Camela', 'Pimpinela', 'Baila sola' y 'Amigos'. Suena "Tu cuerpo en braille" de Nil Moliner. Se abren los 'Premios Buenos días, Javi y Mar por un mundo mejor', invitando a los oyentes a enviar historias inspiradoras a 'buenosdiasjavimar@cadena100.es', con el apoyo de Zinfa. Suena "My Favorite Game" de The Cardigans. En 'El comité', se debate qué atrae a las personas de los demás sin saber por qué, y Fernando Martín y Luz García de Burgos comparten sus hobbies infantiles. Suena "Golden" de Harry Styles. Rosalía visita Montserrat, donde la emociona el canto del 'Virreali' de la escolanía, lo que sugiere una posible colaboración en su nuevo disco. Melendi cierra con "Con solo una sonrisa".

Darrers podcast - Ràdio Sant Quirze
Punt i Coma Sara amb Isa Angeles, Montserrat Barò i Pep Bordes del 22/10/2025

Darrers podcast - Ràdio Sant Quirze

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 60:00


"Punt i coma" un programa de vides i llibres que viu entre la vida i la literatura, entre aquell punt i coma que s'estableix en dos mons que estan fets de la mateixa essència, on mai saps què alimenta el què. Una estona per compartir realitat i ficció de la mà de Mercè Martí Arolas. Tots els dimecres de 18 h a 19 h de la tarda. podcast recorded with enacast.com

LOFT
Festival BOCA i Gala 5 d'OT

LOFT

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 119:59


The Entrepreneurial You
Living Fearless: Overcoming Fear to Build Bold, Purpose-Driven Businesses With Nerissa Golden

The Entrepreneurial You

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 40:59


In this empowering episode of The Entrepreneurial You, Heneka Watkis-Porter sits down with Nerissa Golden, author, speaker, and fearless entrepreneur, to talk about what it truly means to trust your intuition, embrace faith, and step courageously into your God-given purpose. Nerissa shares her bold journey of walking away from her prestigious role as the first Director of Information for the Government of Montserrat — a life-changing decision that tested her faith and strengthened her trust in God's plan. Through honesty and vulnerability, she reveals how surrendering to divine guidance can unlock freedom, peace, and success far beyond what logic can offer. What You'll Learn in This Episode: How to trust your intuition when logic says otherwise The difference between fear-driven and faith-driven decisions How to overcome fear in business and step into your purpose Why prayer and worship are essential weapons against fear Practical lessons from Live Fearless: A Christian Entrepreneur's Guide to Life and Business COMMUNITY CONNECTION: Now it's time for one of my favourite parts of the show — Community Connection! This is the moment where I get to pause and connect directly with you — our incredible listener. I absolutely love hearing how these conversations are inspiring your journey, shaping your leadership, and helping you grow into the phenomenal entrepreneur you were created to be. Today's message comes from Tashana Lindsay, a graduate of the Grace to Grow Cohort 5 & 6, who shared this beautiful note following our celebration at LeaderHouse Kingston: “Remarkable, remarkable, remarkable — and again I say remarkable! It was such a wonderful experience for me. THUMBS UP to everyone — you all felt like family. Now, let's shine and pay this beautiful grace forward! Thank you, Heneka.” Thank you so much, Tashana, for sharing your heart! Your words remind us what this community is all about — connection, courage, and paying grace forward. CONTACT NERISSA GOLDEN: Instagram: instagram.com/trulynerissagolden LinkedIn: linkedin.com/in/nerissagolden Facebook: facebook.comnerissa.golden GIVE AWAY: Fearless Quiz and get a personalised strategy and access to my free fearless living course. TRENDING NOW: According to Forbes 2025, almost 72% of female entrepreneurs cite fear of failure as their primary barrier to scaling. Yet, research from the Global Entrepreneurship Monitor shows that women who blend purpose with profit now lead 48% of new business innovations. Nerissa's brand of fearless entrepreneurship is what more of the world needs right now. If you enjoyed this episode of The Entrepreneurial You, subscribe on Spotify and Apple Podcasts, leave a rating, and share it with your friends. Visit henekawatkisporter.com to download a free eBook on how to conduct podcast interviews like a pro! RELATED EPISODES YOU MIGHT ENJOY: Discover more episodes that offer valuable insights, inspiration, and practical tips to help you on your entrepreneurial journey. Rewrite Your Story: Human Behavior as the Key to Leadership and Growth With Carly Pepin Time Freedom: The Secret Weapon for Entrepreneurs and Executives With Renee Hastings AFFIRM WITH ME: I am fearless, faithful, and fully equipped for the purpose God has placed within me. LISTEN & SUBSCRIBE: Spotify: https://bit.ly/TEYSpotify Apple Podcasts: http://apple.co/2nDEbsZ POWERED BY OUR SPONSORS: Thanks to our sponsors henekawatkisporter.com & the Jamaica Stock Exchange Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Ràdio Arrels
Entrevista: Montserrat Garrich, arxivadora

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 6:18


Les colònies infantils a França durant la guerra civil.

The DX Mentor
This Week in DX - 10/18/25

The DX Mentor

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 12:08


Hello and Welcome to the DX Corner for your weekly Dose of DX. I'm Bill, AJ8B.Each week I try to focus on those entities that will be available in the next 7 days. There is so much data to sift through that I thought a focus on the next week might be helpful. Here is what you should find QRV when you tune the bands. The following DX information comes from Bernie, W3UR, editor of theDailyDX, the WeeklyDX, and the How's DX column in QST. If you would like a free 2-week trial of the DailyDX, your only source of real-time DX information, justdrop me a note at thedxmentor@gmail.com As a reminder VE7BV, Dwight, is QRV from Guatemala where he is operating holiday style as TG9BBV until October 25. Activity is on CW, SSB, and FT8 on 7 through 50 MHz. QSL direct or via the bureau to VE7BV and LoTW. The Rebel DX Group is QRV from Niue as E6AD. For the first weeks, the emphasis will be FT4 and MSHV SuperFox.  The entire operation will emphasize digital and CW, with a "little SSB as well." A multi-national team will be on the air from Gingerbread Hill in St Peter's on Montserrat for the CQ World Wide DX SSB Contest. They still have 1-3 operating positions open. Most of the team will be there from October 22-28, with Irina and Ralf staying a few more days afterwards. During the contest they will be operating VP2MPN on 80 through 10 meters as a multi-op effort. QSL VP2MPN via KB4YPN and eventually LoTW. Station 7Q1A will be QRV from Malawi between October 18-24, CW and digital and the CQ WW DX SSB Contest with two or more stations.  Ops say they will have veterans and fresh energy of a new generation, "the future of our hobby."  QSL direct to 7Q7CT or use LoTW or QRZ Logbook. https://www.qrz.com/db/7Q1A The DXObsessed team is preparing for their 2025 FW5K DXPedition to Wallis Island.The group is excited about the trip, with all members packing and finalizing logistics. Team members will depart from Arizona and Oregon, meeting in Dallas, Texas, before flying to Nadi, Fiji, then onward to Wallis Island. Arrival is scheduled for 2:25 PM on Saturday, October 18, 2025, local time. Gregg, W6IZT, reports that the PJ6Y team (https://pj6y2025.com/) is enroute and will rendezvous in St. Martin early this afternoon before boarding the short flight to Saba. The entire team is very excited to arrive on the island. Thanks to everyone for your continued support — we look forward to seeing you in the pileups! The D2A DXPedition to Angola, QRV until October 28, consists of Portuguese and Spanish operators commemorating Angola's 50th anniversary of independence. QSL via EA7FTR.  The 5KØUA DXPedition team will arrive on San Andrés Island between October 15-20 and expects to be on the air October 20-30. They will leave the island November 3. They plan to operate 160-10M CW, SSB, and FT8, and will be in the CQ Worldwide DX Contest, SSB. Before and after the contest, they will conduct “regular DX activity.” QSL using LoTW or Club Log OQRS.  Phill remains active as C21TS from Nauru until the end of November, then he will be QRT for 2 months and back starting from February 2026. ‘I'll probably be back for a few months from February 2026 with minimal gear, probably just FT-891. Hard finish will be June 2026 and no later.' QSL via M0OXO OQRS or LoTW. Maurizio, IK2GZU is QRV again as 5H3MB from Tanzania until November 20. He returns as a volunteer in the Ikelu hospital in the South Highlands. He will be operating is his spare time on HF using CW, SSB and digi. QSL via home call, LoTW, Club Log. Luc, F5RAV, is QRV from The Gambia as C5R until October 31. Following on from previous visit where money was raised to build a new classroom for infants, the plan this time is build two more classrooms and to start a radio club to introduce YOTA.   Until next week, this is Bill, AJ8B saying 73 and thanks to my XYL Karen for her love and support. I Hope to hear you in the pileups! Have a great DX week!

Fluent Fiction - Catalan
A Culinary Dance: Tradition Meets Innovation in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 19:20 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Culinary Dance: Tradition Meets Innovation in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'octubre escalfava suau sobre Barcelona mentre una brisa fresca anunciava la tardor.En: The October sun warmed softly over Barcelona while a fresh breeze announced the fall.Ca: Arnau i Laia caminaven cap al mercat de La Boqueria, un lloc ple de vida, escoltant el bullici de la gent i el càntic dels venedors oferint el millor del dia.En: Arnau and Laia walked towards the La Boqueria market, a lively place, listening to the hustle and bustle of the people and the songs of the vendors offering the best of the day.Ca: Arnau, un jove cuiner apassionat, portava una llista en una mà i una bossa de roba a l'altra.En: Arnau, a young passionate cook, held a list in one hand and a cloth bag in the other.Ca: Laia, la seva germana, li seguia de prop.En: Laia, his sister, followed closely.Ca: "Mira, Laia, cal trobar els millors tomàquets de Montserrat, pebrots de Belllota, i sípia fresca", deia emocionat Arnau, visualitzant ja la sopa de peix i marisc que volia preparar per al dinar familiar.En: "Look, Laia, we need to find the best Montserrat tomatoes, Belllota peppers, and fresh cuttlefish," Arnau said excitedly, already visualizing the fish and seafood soup he wanted to prepare for the family lunch.Ca: "Arnau, sempre vols fer el mateix", va replicar Laia amb un somriure.En: "Arnau, you always want to make the same thing," Laia replied with a smile.Ca: "I si canviem una mica i fem una versió moderna?"En: "What if we change things up a bit and make a modern version?"Ca: "Moderna?", va preguntar Arnau, lleugerament escèptic.En: "Modern?" Arnau asked, slightly skeptical.Ca: "Es tracta de respectar l'essència de la nostra cuina."En: "It's about respecting the essence of our cuisine."Ca: Entre la multitud, els dos germans es van anar obrint camí per trobar el que necessitaven.En: Among the crowd, the two siblings made their way to find what they needed.Ca: Els colors dels fruits, els peixos i les verdures brillaven sota la llum del sòl.En: The colors of the fruits, fish, and vegetables shone under the sunlight.Ca: Però aquell dia la demanda era alta, el mercat estava especialment atapeït i molts ingredients s'estaven acabant.En: But that day, the demand was high; the market was especially crowded, and many ingredients were running out.Ca: Arnau es va sentir una mica frustrat.En: Arnau felt a bit frustrated.Ca: S'adonava que potser no podria complir amb el seu pla, però no volia deixar de banda la tradició.En: He realized that he might not be able to fulfill his plan but didn't want to abandon tradition.Ca: "Mira, Laia, anem a aquell últim estand, potser trobem alguna cosa bona."En: "Look, Laia, let's go to that last stall; maybe we'll find something good."Ca: Quan van arribar al final del mercat, es van trobar davant un venedor amable oferint un assortiment de bolets de temporada i hortalisses exòtiques.En: When they reached the end of the market, they found themselves in front of a friendly vendor offering an assortment of seasonal mushrooms and exotic vegetables.Ca: Laia va veure l'oportunitat perfecta.En: Laia saw the perfect opportunity.Ca: "Què et semblaria fer un plat amb aquests bolets i una mica de crema de carabassa? Podem fer un acompanyament més modern al plat de sempre."En: "How about making a dish with these mushrooms and a bit of pumpkin cream? We can make a more modern accompaniment to the usual dish."Ca: Arnau es va aturar, dubtant un instant, mirant els bolets frescos.En: Arnau stopped, hesitating for an instant, looking at the fresh mushrooms.Ca: "Potser... potser podríem fer una crema de bolets amb el peix", va suggerir després d'un moment de reflexió.En: "Maybe... maybe we could make a mushroom cream with the fish," he suggested after a moment of reflection.Ca: La seva discussió es va tornar més animada.En: Their discussion became more animated.Ca: Laia defensava la innovació i la sorpresa, mentre que Arnau seguia posant èmfasi en la importància de mantenir les receptes de l'àvia.En: Laia advocated for innovation and surprise, while Arnau continued to emphasize the importance of maintaining their grandmother's recipes.Ca: Però, més tard, els dos es van posar d'acord amb un somriure.En: But later, they agreed with a smile.Ca: Van decidir combinar el millor de cada idea.En: They decided to combine the best of each idea.Ca: Arnau incorporaria els bolets a la seva sopa i prepararien també una crema de carabassa com aplat modern.En: Arnau would incorporate the mushrooms into his soup, and they would also prepare a pumpkin cream as a modern dish.Ca: Amb aquesta decisió, van aferrar les compres i van sortir del mercat.En: With this decision, they gathered their purchases and left the market.Ca: De tornada a casa, Arnau va començar a cuinar amb un nou entusiasme.En: Back home, Arnau began cooking with renewed enthusiasm.Ca: Prepararien plats que delectarien la família, barrejant el respecte per la tradició amb un toc innovador.En: They would prepare dishes that would delight the family, mixing respect for tradition with an innovative touch.Ca: Laia observava el seu germà amb admiració, mentre Arnau trobava que hi havia bellesa en la flexibilitat i la creativitat.En: Laia watched her brother with admiration, while Arnau found beauty in flexibility and creativity.Ca: Al final, el dinar es va convertir en un autèntic èxit.En: In the end, the lunch turned into a true success.Ca: Tots van felicitar el duo de germans pel talent culinari que havien demostrat.En: Everyone congratulated the sibling duo for the culinary talent they had demonstrated.Ca: Amb aquesta experiència, Arnau va aprendre a amarar-se de noves idees, i Laia va començar a apreciar profundament l'aroma de la tradició.En: Through this experience, Arnau learned to embrace new ideas, and Laia began to deeply appreciate the aroma of tradition.Ca: I aquell dia, el sol de tardor va seguir il·luminant el camí dels dos germans, ara més units que mai, al voltant de la taula familiar.En: And that day, the autumn sun continued to light the path for the two siblings, now more united than ever, around the family table. Vocabulary Words:the breeze: la brisathe hustle and bustle: el bullicilively: ple de vidato visualize: visualitzarthe crowd: la multitudthe sun: el solto shine: brillarthe stall: l'estandthe vendor: el venedorthe assortment: l'assortimentexotic: exòticthe opportunity: l'oportunitatto hesitate: dubtarto advocate: defensarthe innovation: la innovacióthe surprise: la sorpresato emphasize: posar èmfasito incorporate: incorporarenthusiasm: l'entusiasmeto delight: delectarcreativity: la creativitatthe success: l'èxitto congratulate: felicitarthe sibling: el germàthe talent: el talentto demonstrate: demostrarto embrace: amarar-se deto appreciate: apreciarthe aroma: l'aromato illuminate: il·luminar

Powerbomb Jutsu
Climax For Glory

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025


AJ Styles vs John Cena, is 48 the magic retirement age. Bound for Glory was glorious. Kota Ibushi better not go to a witch doctor. WWE fired a bunch of people, again. Okada might hate Takishita. Darby Allen is dead, again. Ultimo Mercedes has arrived. David Tower strikes again. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]  

Expresso de las Diez
Emprender no tiene edad, tiene historia - El Expresso de las 10 - Mi. 15 Octubre 2025

Expresso de las Diez

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025


La Escuela Politécnica “Ingeniero Jorge Matute Remus” de la Universidad de Guadalajara presenta Enrédate 2025, un programa diseñado para impulsar el emprendimiento con capacitación en áreas clave como finanzas, administración, producción e inteligencia artificial. En su octava edición, Enrédate incorpora nuevas temáticas como la introducción al emprendimiento, la innovación, la ideación y validación de proyectos, así como el desarrollo de modelos de negocio, planificación estratégica, marketing digital, finanzas, liderazgo y formalización legal con enfoque en propiedad industrial. Abierto a la comunidad universitaria y al público interesado en iniciar un negocio, Enrédate 2025 contará con la participación de especialistas en emprendimiento que guiarán a las y los asistentes en la creación y consolidación de sus ideas de negocio. En este podcast de El Expresso de las 10 recibimos a sus protagonistas para conectar ideas con personas, sueños con oportunidades y talento con propósito… Felicidades por una edición más de EnREDate Hoy nos acompaña el Mtro. Luis Alberto Robles Villaseñor, Director de la Escuela Politécnica Ing. Jorge Matute Remus y el Mtro. Alfredo González Jáuregui Responsable del Centro de emprendimiento de la Escuela Politécnica y Coordinador del programa Enrédate que nos presentan algunos de los proyectos de emprendimiento de este año. En la primera parte del programa nos acompañó Mónica Pedroza Téllez, Iván Delfín Hernández y su hijo Marco Polo Ronquillo Pedroza que nos presentan su Emprendimiento: “Chuchupa Burguers” También a Montserrat y Ximena Ruvalcaba Que nos hablan de su Emprendimiento: Golden honey Un gran gusto recibir a Alejandra García Rodríguez (Ale Fors) con su emprendimiento: “Sabores del Rock!!” y Sharon Ivonne Ortiz Valenzuela y su papá Iván que nos presenta su empredimiento de vino caliente: Süsserküss y para finalizar Alicia Yvette Hernández Durán que nos presenta su emprendimiento: Café Eveth

Más de uno
Manu Marlasca y Luis Rendueles desvelan la terrible historia de la tétrada oscura de Montserrat

Más de uno

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 9:11


La tetrada oscura es un termino de la psiquiatria forense que se utiliza desde hace relativamente poco. A la tradicional triada oscura de la personalidad, que formaban la psicopatia, el narcisismo y el maquiavelismo, se une una cuarta, el sadismo. Rasgos de la personalidad que reune la protagonista de esta historia.

Territorio Negro
Manu Marlasca y Luis Rendueles desvelan la terrible historia de la tétrada oscura de Montserrat

Territorio Negro

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 9:11


La tetrada oscura es un termino de la psiquiatria forense que se utiliza desde hace relativamente poco. A la tradicional triada oscura de la personalidad, que formaban la psicopatia, el narcisismo y el maquiavelismo, se une una cuarta, el sadismo. Rasgos de la personalidad que reune la protagonista de esta historia.

Powerbomb Jutsu
Bolood Money Bound

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025


Kota Ibushi is injured again. TNA vs NXT was pretty good. Blood Money and Bound for Glory 2025. Santos Escobar is a demon in negotiations. Iyo and Kairi don't need armchair input. Killer Kross and Scarlett with the same excuses. We won't see Roman Reigns until Christmas. Wrestling AI has to stop. WWE2K25 is still messing up. There's some new creative in town but it won't matter. All this and more on the new Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]  

Powerbomb Jutsu
TIM - The Infinite Man

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025


We are joined by T.I.M. The Infinite Man to discuss his journey in pro wrestling. From when he first fell in love with it, to training. His time as 1/2 of the Gym Nasty Boys, the importance of putting yourself out there. How quarantine was a blessing in disguise, wrestling can be an escape and what it means to carry the the legacy of those who supported him along on his journey. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

DESPIERTA TU CURIOSIDAD
Fernando Sor, el Beethoven español de la guitarra en el siglo XVIII

DESPIERTA TU CURIOSIDAD

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 7:07


Brillante virtuoso y compositor catalán, elevó la guitarra de instrumento popular a protagonista del repertorio clásico. Educado en el monasterio de Montserrat, compuso una ópera con solo 19 años y cultivó géneros variados como sinfonías, ballets y música vocal. Su Méthode pour la guitare (1830) sigue siendo pilar en la enseñanza guitarrística. Fue bautizado como “el Beethoven de la guitarra”. Su técnica, artística y pedagógica, sigue permeando la estructura del repertorio clásico para guitarra. Y descubre más historias curiosas en el canal National Geographic y en Disney +. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Inspiration Among Montserrat's Artisanal Treasures

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 17:24 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Inspiration Among Montserrat's Artisanal Treasures Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-05-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Durant el vibrant Festival de la Mercè a Barcelona, tres amics van decidir fer una excursió a Montserrat, un lloc conegut no només per les seves formacions rocoses màgiques, sinó també per la seva significança cultural.En: During the vibrant Festival de la Mercè in Barcelona, three friends decided to go on an excursion to Montserrat, a place known not only for its magical rock formations but also for its cultural significance.Ca: Joan, un jove artista sempre en cerca d'inspiració, estava impacient per descobrir peces d'art que poguessin enriquir el seu treball.En: Joan, a young artist always in search of inspiration, was eager to discover art pieces that could enrich his work.Ca: Laia, plena d'energia i ganes d'explorar, sabia que aquell lloc seria una font inesgotable de coneixement.En: Laia, full of energy and a desire to explore, knew that this place would be an inexhaustible source of knowledge.Ca: Ferran, un artesà local, preparava el seu estand al mercat amb esperit i orgull.En: Ferran, a local artisan, was preparing his booth at the market with spirit and pride.Ca: El mercat d'artesania estava ple de vida.En: The artisan market was full of life.Ca: El cel estava adornat amb colors càlids d'una tardor plena, i l'aire portava el suau aroma dels pins que envoltaven Montserrat.En: The sky was adorned with the warm colors of a full autumn, and the air carried the soft aroma of the pines surrounding Montserrat.Ca: Les parades estaven carregades de teixits acolorits, escultures úniques i l'alegria de músics que jugaven als carrers, amarant el mercat amb el ritme de la Mercè.En: The stalls were laden with colorful textiles, unique sculptures, and the joy of musicians playing in the streets, soaking the market in the rhythm of la Mercè.Ca: Joan es trobava una mica aclaparat davant la gran varietat d'artesanies.En: Joan found himself somewhat overwhelmed by the great variety of handicrafts.Ca: Volia trobar una peça que no només fos bonica, sinó que també portés una història, una essència que pugui incorporar al seu pròxim projecte artístic.En: He wanted to find a piece that was not only beautiful but also carried a story, an essence he could incorporate into his next artistic project.Ca: Va aturar-se a cada parada, escoltant amb atenció les històries que els artesans compartien amb entusiasme.En: He stopped at every stall, listening attentively to the stories that the artisans enthusiastically shared.Ca: Finalment, va arribar al lloc d'en Ferran, on petites escultures de fusta representaven les cingleres de Montserrat.En: Finally, he arrived at Ferran's place, where small wooden sculptures represented the cliffs of Montserrat.Ca: L'aire al seu voltant es feia més tranquil i Joan, fascinat, es va apropar per examinar les obres amb cura.En: The air around him became calmer, and Joan, fascinated, approached to examine the works carefully.Ca: "Explica'm aquestes escultures," va demanar Joan.En: "Tell me about these sculptures," Joan asked.Ca: Ferran va somriure i va començar a parlar amb emoció, descrivint com cadascuna de les seves obres s'inspirava en la força i bellesa de Montserrat.En: Ferran smiled and began to speak with emotion, describing how each of his works was inspired by the strength and beauty of Montserrat.Ca: "Aquestes muntanyes," va dir Ferran, "són un símbol de creativitat i perseverança.En: "These mountains," Ferran said, "are a symbol of creativity and perseverance.Ca: Quan les faig, recordo que fins la roca més dura pot ser transformada.En: When I make them, I remember that even the hardest rock can be transformed."Ca: "Les paraules de Ferran van tocar alguna cosa dins de Joan.En: Ferran's words touched something inside Joan.Ca: Va veure no només una muntanya feta de fusta, sinó un homenatge a la inspiració i a la resiliència.En: He saw not just a mountain made of wood but a tribute to inspiration and resilience.Ca: Sense dubtar, va decidir comprar una de les petites muntanyes de Ferran.En: Without hesitation, he decided to buy one of Ferran's small mountains.Ca: Se sentia ple de nova energia creativa.En: He felt filled with new creative energy.Ca: Joan va marxar de Montserrat amb una nova comprensió.En: Joan left Montserrat with a new understanding.Ca: Havia après que un bonic objecte pot ser valuós, però la seva història i el significat personal que porta és el que realment li dona vida i profunditat.En: He had learned that a beautiful object can be valuable, but its story and the personal meaning it carries are what truly give it life and depth.Ca: A partir d'aquell moment, sabia que buscaria sempre comprendre i captar l'essència de les històries darrere de cada peça d'art.En: From that moment on, he knew he would always seek to understand and capture the essence of the stories behind each piece of art.Ca: Amb l'escultura a les mans, Joan va mirar cap a Montserrat, plena de gratitud i inspiració renovada, conscient que ara podia veure el món amb una perspectiva més enriquida.En: With the sculpture in his hands, Joan looked toward Montserrat, full of gratitude and renewed inspiration, aware that he could now see the world with a more enriched perspective. Vocabulary Words:the artist: el artistathe expedition: l'excursióthe source: la fontthe knowledge: el coneixementthe artisan: l'artesàthe market stall: la paradathe sculptures: les esculturesthe aroma: l'aromathe textiles: els teixitsthe story: la històriathe essence: l'essènciathe cliffs: les cingleresthe strength: la forçathe beauty: la bellesathe symbol: el símbolthe creativity: la creativitatthe perseverance: la perseverançathe inspiration: la inspiracióthe resilience: la resiliènciathe sculpture: l'esculturathe perspective: la perspectivathe admiration: l'admiracióthe pride: l'orgullthe musician: el músicthe rhythm: el ritmethe cliffs: les cingleresthe understanding: la comprensióthe gratitude: la gratitudthe discovery: la descobertathe project: el projecte

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Catalan Culture: A Rainy Day Triumph at Parc Güell

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Catalan Culture: A Rainy Day Triumph at Parc Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-04-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: Parc Güell brillava amb els colors de la tardor.En: Parc Güell glistened with the colors of autumn.Ca: Els arbres lluïen fulles vermelles i grogues, fent joc amb els mosaics de Gaudí.En: The trees displayed red and yellow leaves, complementing Gaudí's mosaics.Ca: La música de la festa de La Mercè ressonava de fons, portant alegria als visitants.En: The music from the La Mercè festival resonated in the background, bringing joy to the visitors.Ca: Laia, Pau i Montserrat caminaven pel parc.En: Laia, Pau, and Montserrat were walking through the park.Ca: Eren un equip amb la missió d'organitzar un esdeveniment solidari que mostrés la cultura catalana durant La Mercè.En: They were a team on a mission to organize a charitable event showcasing Catalan culture during La Mercè.Ca: Laia, amb una llibreta a les mans, liderava la reunió sota un dels pavellons del parc.En: Laia, holding a notebook, led the meeting under one of the park's pavilions.Ca: Estava emocionada, però sabia que no seria fàcil.En: She was excited but knew it wouldn't be easy.Ca: "Vull un esdeveniment que combini tradició i diversió," va dir Laia.En: "I want an event that combines tradition and fun," Laia said.Ca: "Hem de mostrar el millor de Catalunya!En: "We have to showcase the best of Catalunya!"Ca: "Pau, amb un somriure combinant, va dir: "Podríem fer una mostra de castells i sardanes!En: Pau, with a matching smile, said, "We could have a display of castells and sardanes!Ca: I també podríem afegir uns tallers d'art inspirats en Gaudí.En: And we could also add art workshops inspired by Gaudí."Ca: ""Està molt bé," va admetre Montserrat, "però hem de recordar el pressupost.En: "That's great," Montserrat admitted, "but we have to keep the budget in mind.Ca: No podem gastar massa.En: We can't overspend."Ca: ""Somio gran, però podem trobar patrocini," va dir Laia.En: "I dream big, but we can find sponsorship," Laia said.Ca: "Demà trucaré a unes empreses locals.En: "Tomorrow I'll call some local businesses.Ca: Segur que hi ha algú disposat a ajudar-nos.En: Surely there is someone willing to help us."Ca: "Els dies van passar ràpidament mentre treballaven.En: The days passed quickly as they worked.Ca: Laia va aconseguir patrocinadors que reduïren les tensions pressupostàries de Montserrat.En: Laia secured sponsors that eased Montserrat's budget concerns.Ca: Pau va preparar pancartes i decoracions amb tocs artístics únics.En: Pau prepared banners and decorations with unique artistic touches.Ca: El dia de l'esdeveniment, el cel estava núvol.En: On the day of the event, the sky was cloudy.Ca: Laia estava nerviosa, però confiada.En: Laia was nervous but confident.Ca: Tot estava preparat al Parc Güell.En: Everything was ready at Parc Güell.Ca: Els castellers es reunien, els músics afinaven els instruments, i el públic començava a arribar.En: The castellers gathered, the musicians tuned their instruments, and the audience began to arrive.Ca: Però el cel va començar a plorar.En: But the sky started to cry.Ca: Una pluja inesperada va alterar els plans.En: An unexpected rain altered the plans.Ca: Laia, Pau i Montserrat no van dubtar.En: Laia, Pau, and Montserrat didn't hesitate.Ca: Van moure activitats sota els pavellons i van improvisar escenaris coberts.En: They moved activities under the pavilions and improvised covered stages.Ca: Tothom va col·laborar.En: Everyone pitched in.Ca: Finalment, el sol va sortir després de la pluja.En: Finally, the sun came out after the rain.Ca: La gent ballava sardanes, somrient i gaudint.En: People danced sardanes, smiling and enjoying themselves.Ca: L'esdeveniment va ser un èxit.En: The event was a success.Ca: Es van recaptar més fons del que esperaven.En: They raised more funds than expected.Ca: Laia va veure com l'equip celebrava.En: Laia watched as the team celebrated.Ca: Va somriure.En: She smiled.Ca: Havia après que amb flexibilitat i treball en equip, es podia vèncer qualsevol entrebanc.En: She had learned that with flexibility and teamwork, any obstacle could be overcome.Ca: El Parc Güell, amb la seva bellesa tardorenca, va ser el millor testimoni d'aquesta fita.En: Parc Güell, with its autumn beauty, was the best witness to this achievement. Vocabulary Words:the glistened: el brillavathe pavilion: el pavellóthe notebook: la llibretaaltered: alterarthe budget: el pressupostthe banner: la pancartathe artist: l'artistaunexpected: inesperadaimprovised: improvisarthe sponsorship: el patrocinisecured: aconseguirthe autumn: la tardorthe obstacle: l'entrebancthe mission: la missióto display: mostrarthe event: l'esdevenimentto showcase: mostrarthe witness: el testimonithe decoration: la decoracióthe funds: els fonsto gather: reunirthe cloud: el núvolthe joy: l'alegriathe teamwork: el treball en equipthe audience: el públicthe festival: la festaunexpected rain: la pluja inesperadathe achievement: la fitathe challenge: el repteflexibility: la flexibilitat

Powerbomb Jutsu

Leon Slater and Je'Von Evans tag team name debate. They're stealing from Priscilla Kelly, a bunch of talk about horror games for some reason. Victory Road and No Mercy have passed. Kai Cenat and the Hardy Boys. The booking is bad everywhere. Support your local independent. All this and more on the next Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

Fluent Fiction - Spanish
From Passion to Action: Transforming Urban Conservation

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 13:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: From Passion to Action: Transforming Urban Conservation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-04-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el centro de la ciudad, la escuela "El Roble" se alzaba orgullosa entre edificios grises y bulliciosos.En: In the center of the city, the school "El Roble" stood proudly among gray and bustling buildings.Es: Aquí, la primavera decoraba los rincones con manchas verdes y flores brillantes.En: Here, spring decorated the corners with patches of green and bright flowers.Es: Montserrat estaba ansiosa.En: Montserrat was anxious.Es: Hoy era el día de la presentación del proyecto de ciencias.En: Today was the day of the science project presentation.Es: Ella había trabajado duro para crear un proyecto que llamara la atención sobre la importancia de preservar el ecosistema urbano.En: She had worked hard to create a project that would draw attention to the importance of preserving the urban ecosystem.Es: Montserrat era una estudiante creativa y apasionada por la ciencia ambiental.En: Montserrat was a creative student, passionate about environmental science.Es: Sin embargo, a menudo dudaba si realmente podía hacer cambios significativos.En: However, she often doubted if she could really make significant changes.Es: Su amigo Joaquín, un poco más reservado, conocía mucho de tecnología.En: Her friend Joaquín, a bit more reserved, knew a lot about technology.Es: A pesar de su escepticismo sobre grandes proyectos ambientales, siempre estaba dispuesto a ayudar.En: Despite his skepticism about large environmental projects, he was always willing to help.Es: El proyecto de Montserrat intentaba involucrar a la comunidad en la conservación urbana.En: Montserrat's project aimed to involve the community in urban conservation.Es: Pero al principio, era demasiado complejo.En: But at first, it was too complex.Es: "Montserrat," dijo Joaquín, "tu idea es genial, pero necesitamos algo más práctico.En: "Montserrat," said Joaquín, "your idea is great, but we need something more practical.Es: Algo que la gente realmente pueda seguir."En: Something that people can actually follow."Es: Montserrat pensó intensamente.En: Montserrat thought intensely.Es: "Quizás," sugirió al fin, "podamos enfocar en un aspecto simple.En: "Maybe," she finally suggested, "we can focus on a simple aspect.Es: ¿Qué tal si usamos sensores para monitorear la calidad del aire en nuestro barrio?"En: What if we use sensors to monitor the air quality in our neighborhood?"Es: Joaquín asintió.En: Joaquín nodded.Es: "Suena bien.En: "Sounds good.Es: Puedo ayudarte a integrar la tecnología.En: I can help you integrate the technology.Es: Así, la gente puede ver cómo sus acciones afectan directamente el entorno."En: That way, people can see how their actions directly affect the environment."Es: Durante la presentación en clase, Montserrat habló con pasión.En: During the class presentation, Montserrat spoke with passion.Es: Explicó cómo pequeños cambios, como plantar más árboles o reducir el uso de automóviles, podrían mejorar la calidad del aire.En: She explained how small changes, like planting more trees or reducing car use, could improve air quality.Es: Mostró un gráfico sencillo que Joaquín había preparado para seguir los cambios en tiempo real.En: She showed a simple graph that Joaquín had prepared to track changes in real time.Es: Los compañeros y el maestro aplaudieron, impresionados por la claridad y la innovación del proyecto.En: The classmates and teacher applauded, impressed by the clarity and innovation of the project.Es: Al final, Montserrat sintió un nuevo sentido de confianza.En: In the end, Montserrat felt a new sense of confidence.Es: Comprendió que incluso las pequeñas acciones pueden llevar a grandes cambios.En: She understood that even small actions can lead to great changes.Es: Joaquín, al ver la recepción positiva, empezó a creer que la tecnología podría ser una herramienta poderosa para la conservación ambiental.En: Joaquín, seeing the positive reception, began to believe that technology could be a powerful tool for environmental conservation.Es: Así, en este rincón del bullicioso "Jungla Urbana," Montserrat y Joaquín aprendieron la importante lección de que el cambio real es posible cuando se combinan la pasión, la creatividad y la practicidad.En: Thus, in this corner of the bustling "Jungla Urbana", Montserrat and Joaquín learned the important lesson that real change is possible when passion, creativity, and practicality are combined. Vocabulary Words:the school: la escuelaproudly: orgullosabustling: bulliciososanxious: ansiosathe project: el proyectoto draw attention: llamar la atenciónenvironmental: ambientalreserved: reservadoskepticism: escepticismoconservation: conservacióncomplex: complejopractical: prácticothe sensor: el sensorto monitor: monitorearthe neighborhood: el barrioto integrate: integrarto improve: mejorarthe graph: el gráficoclarity: claridadinnovation: innovaciónto applaud: aplaudirchange: cambioconfidence: confianzato understand: comprenderthe action: la acciónpowerful: poderosathe tool: la herramientalesson: lecciónthe corner: el rincónpossible: posible

Libre como el viento, El Podcast de ZETA
Investigan a Caballero por delincuencia organizada // Policías del Crimen en Mexicali.

Libre como el viento, El Podcast de ZETA

Play Episode Listen Later Oct 3, 2025 54:49


En el podcast hablamos de los titulares de la edición 2688 del 3 al 9 de octubre de 2025 del Semanario ZETA.Estado ahorca a Ensenada; Ayuntamiento quebrado. CESPT: 6 mmdp para reparar redes de agua y no hay dinero. Investigan a Caballero por delincuencia organizada. Montserrat responde: el rumor, fue la gobernadora. Policías del Crimen en Mexicali."El gobierno siendo crimen organizado": Carlos Loret.Los detalles, en la edición impresa del Semanario ZETA, y en nuestro portal www.zetatijuana.com

The Sweeper
Slovakia's belated EURO triumph, Montserrat's challenge to India & Crotone's mafia infiltration

The Sweeper

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 51:14


In Part 1, Lee and Paul investigate why Slovakia have finally been recognised as EURO 1976 winners 49 years later – with the help of a UEFA insider, a Slovak football podcaster and people on the ground in the capital, Bratislava. How is the successor country of a no-longer existing nation like Czechoslovakia determined? What brought about the update on UEFA's website on 12 September? And what do Slovaks make of the bizarre timing of this decision?In Part 2, the focus switches to the Italian lower leagues. There's a mafia infiltration at Crotone at Foggia, as various criminal gangs target teams based in the south of Italy. Further north, Ternana appoint the 23-year-old daughter of a billionaire as their new club president. And Italy-based FC Südtirol face WSG Tirol of Austria, the club with only one away fan (sort of), in an intriguing match-up of two teams based in regions that used to be in the same country.#slovakia #euro1976 #uefa #worldfootball #footballpodcast #crotone #ternana #seriec #serieb #italianfootballSign up to FIFA+ for free• This episode is brought to you in association with FIFA+. Click here to get your free FIFA+ account and watch live football around the world: ⁠www.tinyurl.com/FIFAPlusSweeper• Send us an email to sweeperpod@gmail.com with some information about yourself and your preferences if you want us to handpick you a new FIFA+ football team to support.#MakeItHappen – Montserrat v India friendly• X: https://x.com/SweeperPod/status/1970926209614979083• Instagram: https://www.instagram.com/p/DO_v2AMDeq8/Support The Sweeper• Join The Sweeper on Patreon• Support The Sweeper on Buy Me A CoffeeFollow The Sweeper• Twitter: x.com/SweeperPod• Instagram: instagram.com/sweeperpod • Facebook: facebook.com/SweeperPodThe Sweeper team• Hosts: Lee Wingate and Paul Watson• Editor: Ralph FosterChapters00:00 – Intro00:51 – Czechoslovakia's EURO 1976 win05:27 – Football successor nations09:28 – UEFA's recognition for Slovakia14:21 – Reaction from Bratislava25:47 – Montserrat's challenge to India30:04 – Crotona's mafia infiltration35:00 – Atalanta U23s in Serie C south37:47 – Ternana's 23-year-old club president42:17 – Serie C on FIFA+44:04 – Battle of the Italian & Austrian Tyrols46:10 – WSG Tirol's one away supporter Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

PRIMUM GRADUS (el primer paso)
Antonio de Montserrat, el Jesuita Olvidado del Tíbet (Directo a las 7 del 29 de septiembre de 2025)

PRIMUM GRADUS (el primer paso)

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 28:54


Hablaremos del Jesuita catalán Antoni de Montserrat que en el siglo XVII trazó el primer mapa del Himalaya...

Misterios
Nebula T02x03: Desapariciones en Montserrat

Misterios

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 69:00


En este episodio de Nébula viajamos hasta la imponente montaña de Montserrat, en Barcelona. Más allá de su belleza natural y de ser un destino de peregrinación, Montserrat esconde una inquietante realidad: personas que entraron en la montaña y nunca volvieron a salir. 🔍 A lo largo del programa exploramos: Relatos de excursionistas que desaparecieron sin dejar rastro en senderos transitados. Casos documentados en los que los equipos de rescate buscaron durante días sin éxito. Testimonios de familias y vecinos que aún hoy no encuentran respuestas. La dificultad de investigar un entorno natural tan abrupto y enigmático, donde cada grieta y cada bosque parecen guardar silencio. 🎧 Con un enfoque respetuoso y riguroso, repasamos varios de estos casos que han quedado grabados en la memoria local, episodios que alimentan la sensación de que Montserrat no es solo una montaña, sino también un lugar donde el misterio se hace presente de la forma más dolorosa: a través de la ausencia. ¿Hasta qué punto se trata de accidentes mal explicados o de enigmas aún sin resolver? Mail: nebulaelpodcast2024@gmail.com Whatsapp: (+34) 613.30.86.97. ¿Quieres anunciarte en este podcast? Hazlo con advoices.com/podcast/ivoox/2481474

Powerbomb Jutsu
NXT InVasion

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025


Masha Slammovich is a bad person in real life, Asuka just plays one on TV. Jacob Fatu is missing. TNA didn't miss the chance for an INVASION. John Cena wants a match with AJ Styles. The Miz should get a match too. Gail Kim vs Riho. There's a Macho Man movie, some PPVs happened, all this and more on the next Powerbomb Jutsu. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

Fluent Fiction - Catalan
Finding Grace: Martí's Journey to True Spiritual Transformation

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 18:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Grace: Martí's Journey to True Spiritual Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-24-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: El inquietant silenci del Monestir de Montserrat només es trencava quan el vent feia xiular les fulles dels arbres.En: The unsettling silence of the Monestir de Montserrat was only broken when the wind made the leaves of the trees whistle.Ca: La tardor havia tenyit el paisatge de colors càlids, i el monestir, emmidonat de boira, estava embolcallat en un misteri tranquil.En: Autumn had painted the landscape with warm colors, and the monastery, starched with mist, was enveloped in a calm mystery.Ca: Ens trobem aquí, en l'última llum del dia, on Martí conduïa un petit grup en un recés espiritual.En: We find ourselves here, in the last light of the day, where Martí led a small group on a spiritual retreat.Ca: Martí semblava serè i ple de saviesa.En: Martí seemed serene and full of wisdom.Ca: Caminava amb pas ferm, com si cada pedra i cada branca li xerrés als peus.En: He walked with a firm step as if every stone and every branch spoke to his feet.Ca: Havien vingut per trobar pau i claredat en els seus cors.En: They had come to find peace and clarity in their hearts.Ca: Però només Martí, a soles amb els seus pensaments, patia una tempesta interna de dubtes.En: But only Martí, alone with his thoughts, suffered an internal storm of doubts.Ca: S'havia dedicat al guiatge espiritual durant anys, però la sensació de pèrdua de rumb personal el consumia silenciosament.En: He had dedicated himself to spiritual guidance for years, but the feeling of personal loss of direction silently consumed him.Ca: Pau, un jove amb inquietuds espirituals, seguia Martí amb devoció, observant cada gest i escoltant cada paraula.En: Pau, a young man with spiritual concerns, followed Martí with devotion, observing every gesture and listening to every word.Ca: Iselda, una dona d'ulls profunds i mirada tranquil·la, semblava comprendre més del que es deia en veu alta.En: Iselda, a woman with profound eyes and a calm gaze, seemed to understand more than what was spoken aloud.Ca: Els participants es van agrupar en un espai del monestir amb vistes a les muntanyes escarpades, preparats per a una sessió de meditació.En: The participants gathered in an area of the monastery overlooking the rugged mountains, prepared for a meditation session.Ca: En aquell moment crític, Martí va dubtar.En: At that critical moment, Martí hesitated.Ca: No podia amagar més la seva vulnerabilitat.En: He could no longer hide his vulnerability.Ca: Com podria ell, qui necessitava respostes, oferir guiatge als altres?En: How could he, who needed answers, offer guidance to others?Ca: Amb el cor ple de confusió, Martí es va girar cap a Iselda, cercant una mà amiga en la foscor de la seva inseguretat.En: With a heart full of confusion, Martí turned to Iselda, seeking a friendly hand in the darkness of his insecurity.Ca: "Iselda", va començar amb veu tremolosa, "no sé si puc continuar.En: "Iselda," he began with a trembling voice, "I don't know if I can continue.Ca: Tinc dubtes sobre el meu camí.En: I have doubts about my path."Ca: "Iselda li va fer un somriure comprensiu, observant els seus ulls cansats.En: Iselda gave him an understanding smile, observing his tired eyes.Ca: "Martí, tots tenim dubtes.En: "Martí, we all have doubts.Ca: És part de ser humans.En: It's part of being human.Ca: Acceptem aquests moments i compartim-los.En: Let's accept these moments and share them."Ca: "A l'alba, durant la meditació, els primers raigs de sol van revelar la bellesa amagada del paisatge.En: At dawn, during meditation, the first rays of sun revealed the hidden beauty of the landscape.Ca: En aquell silenci sagrat, Martí es va atrevir a deixar caure la màscara de líder infal·lible.En: In that sacred silence, Martí dared to drop the mask of the infallible leader.Ca: Es va permetre sentir la inseguretat, però també l'esperança.En: He allowed himself to feel the insecurity, but also the hope.Ca: Va parlar al grup amb el cor obert, confessant les seves pròpies lluites internes.En: He spoke to the group with an open heart, confessing his own internal struggles.Ca: A mesura que Martí va obrir-se, una força inesperada va emergir del grup.En: As Martí opened up, an unexpected strength emerged from the group.Ca: Cada persona va començar a compartir les seves pròpies històries de dubtes i incertesa.En: Each person began to share their own stories of doubts and uncertainty.Ca: Van entendre que la veritable saviesa sorgeix de la vulnerabilitat i l'autenticitat.En: They understood that true wisdom arises from vulnerability and authenticity.Ca: Martí ja no necessitava amagar-se darrere de la façana d'un líder impecable.En: Martí no longer needed to hide behind the facade of an impeccable leader.Ca: Va trobar consol en la comprensió compartida, en la humanitat que tots duien dins.En: He found solace in shared understanding, in the humanity that everyone carried inside.Ca: En aquella tardor, al bressol de Montserrat, va experimentar una transformació espiritual, aprenent que ser genuí l'enfortia més que qualsevol saviesa ensinistrada.En: In that autumn, in the cradle of Montserrat, he experienced a spiritual transformation, learning that being genuine strengthened him more than any taught wisdom.Ca: Quan el dia de La Mercè es va acostar, Martí va comprendre que la gràcia veritable no està en la perfecció, sinó en abraçar-nos amb totes les nostres imperfeccions.En: When the day of La Mercè approached, Martí understood that true grace is not in perfection, but in embracing ourselves with all our imperfections.Ca: I així, en el monestir entre muntanyes i boires, Martí va trobar la seva pau.En: And so, in the monastery between mountains and mists, Martí found his peace. Vocabulary Words:the silence: el silencito whistle: xiularthe leaves: les fullesto envelop: embolcallarthe landscape: el paisatgestarched: emmidonatthe mystery: el misterito lead: conduirserene: serèthe storm: la tempestathe guidance: el guiatgethe understanding: la comprensióthe gaze: la miradathe vulnerability: la vulnerabilitatto hesitate: dubtarto reveal: revelarthe dawn: l'albato confess: confessarthe mask: la màscaraauthenticity: l'autenticitatthe solace: el consolthe facade: la façanaunexpected: inesperatto share: compartirto embrace: abraçarthe imperfection: la imperfeccióthe strength: la forçathe security: la seguretatto transform: transformargenuine: genuí

Fluent Fiction - Catalan
Finding Peace in Montserrat: A Journey to Inner Clarity

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 24, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Peace in Montserrat: A Journey to Inner Clarity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El vent suau acariciava les fulles daurades dels arbres.En: The gentle wind caressed the golden leaves of the trees.Ca: Era tardor a Montserrat.En: It was autumn in Montserrat.Ca: Els colors càlids de la temporada embolcallaven l'Abadia.En: The warm colors of the season enveloped the Abadia.Ca: Martí va arribar amb l'esperança de trobar respostes als seus dubtes.En: Martí arrived with the hope of finding answers to his doubts.Ca: Se sentia perdut després de canvis recents a la seva vida.En: He felt lost after recent changes in his life.Ca: Volia pau i claredat sobre com seguir endavant.En: He wanted peace and clarity on how to move forward.Ca: El primer dia del retir, Martí es va sentir inquiet.En: On the first day of the retreat, Martí felt restless.Ca: Les seves pensaments no s'aturaven.En: His thoughts wouldn't stop.Ca: Seia entre altres participants al bell claustre, amb el so tranquil dels cants gregorians de fons.En: He sat among other participants in the beautiful cloister, with the tranquil sound of Gregorian chants in the background.Ca: Però el seu cap estava ple de preguntes i preocupacions.En: But his head was full of questions and worries.Ca: Necessitava ajuda.En: He needed help.Ca: Va conèixer Laia i Jordi durant un descans.En: He met Laia and Jordi during a break.Ca: Laia tenia una energia lluminosa.En: Laia had a luminous energy.Ca: Jordi era calmós, com la muntanya a l'alba.En: Jordi was calm, like the mountain at dawn.Ca: Van intercanviar somriures i paraules amables.En: They exchanged smiles and kind words.Ca: Martí, tímid al principi, va acabar parlant amb ells.En: Martí, shy at first, ended up talking with them.Ca: Els va explicar els seus problemes, les seves inquietuds.En: He explained his problems, his concerns.Ca: Fer-ho el va alliberar una mica.En: Doing so freed him a little.Ca: La meditació aquella tarda va ser al mirador.En: That afternoon, meditation was at the lookout.Ca: Des d'allà, es veia una vista espectacular.En: From there, the view was spectacular.Ca: Montserrat es vestia d'un mantell de colors taronges i vermells.En: Montserrat was draped in a blanket of orange and red colors.Ca: Martí va respirar profundament, intentant connectar amb la naturalesa.En: Martí breathed deeply, trying to connect with nature.Ca: Mica en mica, es va relaxar.En: Little by little, he relaxed.Ca: Les paraules de Laia d'aquell matí li van ressonar: "El camí no sempre és clar, però el primer pas és confiar en un mateix.En: Laia's words from that morning resonated with him: "The path is not always clear, but the first step is to trust in oneself."Ca: "Durant la meditació guiada, Martí va experimentar una pau inesperada.En: During the guided meditation, Martí experienced an unexpected peace.Ca: Les seves tensions, els seus dubtes, van esvair-se lentament.En: His tensions, his doubts, slowly faded away.Ca: En un moment de claredat, va veure el que realment desitjava: seguir el seu camí sense por, acceptar el passat, i obrir-se a noves oportunitats.En: In a moment of clarity, he saw what he truly desired: to follow his path without fear, to accept the past, and to open himself to new opportunities.Ca: Quan el sol es ponia rere les muntanyes, Martí va sortir del retir amb el cor lleuger.En: As the sun set behind the mountains, Martí left the retreat with a light heart.Ca: La seva trobada amb Laia i Jordi havia estat un regal.En: His encounter with Laia and Jordi had been a gift.Ca: Amb confiança renovada, sabia que estava preparat per afrontar el futur.En: With renewed confidence, he knew he was ready to face the future.Ca: Martí va marxar de Montserrat amb un somriure.En: Martí left Montserrat with a smile.Ca: La natura, el temps de reflexió, i la calidesa dels altres havien estat el bàlsam que necessitava.En: Nature, the time for reflection, and the warmth of others had been the balm he needed.Ca: Aquell lloc sagrat li havia ofert el regal més preuat: la pau interior.En: That sacred place had offered him the most precious gift: inner peace.Ca: Tornava a casa renovat, preparat per viure el seu viatge amb esperança i coratge.En: He returned home renewed, ready to live his journey with hope and courage. Vocabulary Words:the wind: el ventto caress: acariciarthe leaves: les fullesthe trees: els arbresautumn: tardorthe monastery: l'Abadiathe retreat: el retirrestless: inquietthe cloister: el claustreGregorian chants: cants gregoriansthe doubts: els dubtesthe worries: les preocupacionsluminous: lluminóscalm: calmósthe mountain: la muntanyashy: tímidthe problems: els problemesthe concerns: les inquietudsto free: alliberarthe meditation: la meditacióthe lookout: el miradorspectacular: espectacularthe nature: la naturalesato relax: relaxar-sethe path: el camíthe peace: la pauthe tensions: les tensionsto fade away: esvair-sethe clarity: la claredatthe gift: el regal

El matí de Catalunya Ràdio

Es continuen avaluant els efectes dels aiguats de les

Herrera en COPE
10:00H | 22 SEP 2025 | Herrera en COPE

Herrera en COPE

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 60:00


Un debate sobre asistencia sanitaria retrasa una ambulancia para un bombero jubilado en la frontera entre Murcia y Alicante, lo que lleva a su fallecimiento y a la denuncia de su hijo contra el 112. Las alertas por lluvias afectan al Cantábrico, y en Cataluña se busca al padre de un niño ahogado tras un temporal. Los bomberos intensifican la búsqueda de un desaparecido en la Riera de Mediona y rescatan a excursionistas en Montserrat. BBVA mejora su oferta por Banco Sabadell, valorando la entidad en 19.500 millones de euros, con un canje íntegro de acciones, mientras el consejo de Sabadell evalúa la propuesta. En deportes, el Barça golea al Getafe, Ferran Torres destaca y se acerca la gala del Balón de Oro. El Equipo del Resto del Mundo gana la Laver Cup, y Chus Mateo es el nuevo seleccionador nacional de baloncesto. La mañana en Madrid es fresca con tráfico complicado en entradas a la ciudad y la M30. MEDIODÍA COPE comienza temporada, abordando el uso de la IA como confidente entre ...

Fluent Fiction - Catalan
Rekindling in Montserrat: A Path to Forgiveness

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 15:53 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Rekindling in Montserrat: A Path to Forgiveness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-22-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol brillava sobre les muntanyes de Montserrat, pintant el cel d'una llum daurada.En: The sun shone over the Montserrat mountains, painting the sky with a golden light.Ca: Era dia de la Mercè, i la gent omplia el monestir amb cançons i rialles.En: It was la Mercè day, and people filled the monastery with songs and laughter.Ca: Entre la multitud, Oriol es va aturar.En: Among the crowd, Oriol stopped.Ca: Sentia el pes dels anys i dels errors a l'esquena.En: He felt the weight of the years and his mistakes on his back.Ca: Feia molt temps que no veia la Laia.En: It had been a long time since he had seen Laia.Ca: Anys enrere, ell havia trencat la seva confiança.En: Years ago, he had broken her trust.Ca: Durant tot aquest temps, havia desitjat l'oportunitat de demanar-li perdó.En: During all this time, he had wished for the opportunity to ask for her forgiveness.Ca: Però això no era senzill.En: But this was not simple.Ca: Els records dolorosos feien difícil que les seves paraules sortissin.En: Painful memories made it difficult for the words to come out.Ca: La Laia va arribar, dubitativa.En: Laia arrived, hesitant.Ca: Els seus ulls buscaven respostes en el paisatge acolorit de tardor.En: Her eyes sought answers in the colorful autumn landscape.Ca: El vent suau movia les fulles als seus peus.En: The gentle breeze moved the leaves at her feet.Ca: "Oriol", va dir amb veu ferma, "per què aquí?En: "Oriol," she said with a firm voice, "why here?Ca: Per què ara?En: Why now?"Ca: "Oriol va respirar profundament, mirant cap a la muntanya.En: Oriol took a deep breath, looking towards the mountain.Ca: "Montserrat és un lloc de pau", va dir.En: "Montserrat is a place of peace," he said.Ca: "Vull començar de nou.En: "I want to start anew.Ca: No puc seguir amb aquest pes al cor.En: I can't continue with this weight on my heart.Ca: Vull que sàpigues la veritat.En: I want you to know the truth."Ca: "Van començar la seva pujada cap al cim.En: They began their climb to the summit.Ca: Els sons del festival semblaven llunyans, només restava el so dels seus passos i els ocells que volaven.En: The sounds of the festival seemed distant; only the sound of their footsteps and the birds flying remained.Ca: Oriol es va aturar mentre arribaven al punt més alt.En: Oriol stopped as they reached the highest point.Ca: Les paraules van trobar el seu camí fora.En: The words found their way out.Ca: "Laia, vaig mentir fa anys.En: "Laia, I lied years ago.Ca: Vaig fugir del que sentia per por.En: I ran from what I felt out of fear.Ca: Estava espantat", va admetre Oriol.En: I was scared," admitted Oriol.Ca: "Em sap greu.En: "I'm sorry.Ca: Espero que puguis perdonar-me.En: I hope you can forgive me."Ca: "La Laia va mirar el paisatge, sentint el vent fresc a la cara.En: Laia looked at the landscape, feeling the fresh wind on her face.Ca: El lloc, la serenitat de la muntanya, els envoltava de calma.En: The place, the serenity of the mountain, enveloped them in calm.Ca: "Oriol, durant molt de temps, he volgut entendre per què", va respondre finalment.En: "Oriol, for a long time, I've wanted to understand why," she finally responded.Ca: "Ara, potser puc.En: "Now, perhaps I can."Ca: "Les seves paraules van ser el bàlsam per a l'ànima d'Oriol.En: Her words were balm for Oriol's soul.Ca: La Laia va somriure lleugerament, deixant que el passat quedés enrere.En: Laia smiled slightly, letting the past be left behind.Ca: "T'ofereixo la meva amistat", va dir ella.En: "I offer you my friendship," she said.Ca: Van començar el descens de la muntanya pel mateix camí, però amb un aire diferent.En: They started their descent down the mountain by the same path, but with a different air.Ca: Oriol sentia un pes aixecat, un nou començament.En: Oriol felt a weight lifted, a new beginning.Ca: La Laia sentia la pau que tant havia anhelat.En: Laia felt the peace she had longed for.Ca: A Montserrat, havien deixat les cadenes del passat.En: In Montserrat, they had left the chains of the past.Ca: En aquell dia de la Mercè, un nou viatge començava per a tots dos, un viatge cap a la reconciliació i la calma.En: On that la Mercè day, a new journey began for both of them, a journey toward reconciliation and calm. Vocabulary Words:the mountain: la muntanyathe mistake: l'errorto forgive: perdonarthe serenity: la serenitatthe summit: el cimthe trust: la confiançato hesitate: dubitarthe crowd: la multitudthe peace: la pauto shine: brillarthe opportunity: l'oportunitatthe song: la cançóthe laughter: la riallato climb: pujarthe wind: el ventthe fear: la porto lie: mentirthe memory: el recordto admit: admetrethe forgiveness: el perdóthe landscape: el paisatgethe truth: la veritatthe leaf: la fullathe calm: la calmathe festival: el festivalthe joy: l'alegriathe chain: la cadenathe journey: el viatgeto begin: començarthe reconciliation: la reconciliació

Fluent Fiction - Catalan
Montserrat's Hidden Charms: An Unexpected Friendship Journey

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 21, 2025 19:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Hidden Charms: An Unexpected Friendship Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-21-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els turons majestuosos de Montserrat eren la llar d'una energia mística que atreia visitants d'arreu del món.En: The majestic hills of Montserrat were home to a mystical energy that attracted visitors from around the world.Ca: Era la tardor i el fullatge cobrava tons daurats i taronges, creant una paleta que encisava als viatgers que buscaven inspiració.En: It was autumn, and the foliage took on golden and orange hues, creating a palette that enchanted travelers seeking inspiration.Ca: Entre ells hi havia l'Arnau, un historiador d'art a la recerca de nous punts de vista per al seu projecte sobre paisatges catalans.En: Among them was Arnau, an art historian in search of new perspectives for his project on Catalan landscapes.Ca: Tot i ser un esperit solitari, Arnau va decidir unir-se a un grup per fer una excursió guiada.En: Despite being a solitary spirit, Arnau decided to join a group for a guided excursion.Ca: Sentia que necessitava trencar amb la seva rutina solitària.En: He felt the need to break away from his solitary routine.Ca: El grup es va reunir als peus del monestir.En: The group gathered at the foot of the monastery.Ca: Jordi, el guia, era un xic alt, amb un somriure constant.En: Jordi, the guide, was a bit tall, with a constant smile.Ca: Amb ulls brillants i gestos entusiastes, va explicar la història i les llegendes de Montserrat.En: With bright eyes and enthusiastic gestures, he explained the history and legends of Montserrat.Ca: Entre els membres del grup hi havia la Clara, una fotògrafa amb una càmera sempre a punt per capturar l'encant dels paisatges tardorencs.En: Among the group members was Clara, a photographer with a camera always ready to capture the charm of the autumn landscapes.Ca: El seu entusiasme era contagiós, i aviat es va acostar a l'Arnau.En: Her enthusiasm was contagious, and soon she approached Arnau.Ca: —Hola! Sóc la Clara. T'agraden els paisatges, oi? —va dir assenyalant el seu bloc de notes on ell prenia apunts diligentment.En: "Hello! I'm Clara. You like landscapes, don't you?" she said, pointing at his notebook where he was diligently taking notes.Ca: Arnau va somriure tímidament.En: Arnau smiled shyly.Ca: —Sí, m'encanten. Busco una nova perspectiva... —va confessar, mirant al seu voltant.En: "Yes, I love them. I'm looking for a new perspective..." he confessed, looking around.Ca: A mesura que el grup avançava pel camí pedregós, les explicacions de Jordi sobre la muntanya i les seves formacions úniques captivaven a tothom.En: As the group moved along the rocky path, Jordi's explanations about the mountain and its unique formations captivated everyone.Ca: No obstant això, Arnau es va endinsar en els seus pensaments, oblidant-se momentàniament de la seva companyia.En: However, Arnau wandered into his thoughts, momentarily forgetting about his companions.Ca: Quan van arribar al monestir, Jordi els va donar temps lliure per explorar.En: When they reached the monastery, Jordi gave them free time to explore.Ca: Arnau va veure la Clara mirant cap a un petit camí amagat darrere d'un arbre.En: Arnau saw Clara looking towards a small hidden path behind a tree.Ca: Ella li va somriure, convidant-lo silenciosament a seguir-la.En: She smiled at him, silently inviting him to follow her.Ca: —Voleu veure alguna cosa espectacular? —va preguntar ella, amb un aire de complicitat.En: "Want to see something spectacular?" she asked, with an air of complicity.Ca: Guiats per l'instint i la curiositat, es van aventurar pel sender ombrívol.En: Guided by instinct and curiosity, they ventured down the shadowy trail.Ca: En pocs minuts, es van trobar davant d'un paisatge d'una bellesa indescriptible: les torres rocoses del massís envoltades per la calidesa dels colors de la tardor.En: Within minutes, they found themselves before a landscape of indescribable beauty: the rocky towers of the massif surrounded by the warmth of autumn colors.Ca: Arnau es va aturar, aclaparat per la fascinació.En: Arnau stopped, overwhelmed by fascination.Ca: —Això és increïble, —va dir amb un fil de veu, dirigint una mirada d'agraïment a Clara.En: "This is incredible," he said in a whisper, directing a grateful glance at Clara.Ca: Els dos van compartir aquell moment especial, capturant-lo amb la càmera i en la memòria.En: The two shared that special moment, capturing it with the camera and in their memory.Ca: Va ser un instant de connexió que va obrir una finestra al cor d'Arnau.En: It was a moment of connection that opened a window into Arnau's heart.Ca: Quan el sol es va pondre, banyant les muntanyes amb un to roig, Arnau i Clara van tornar amb la resta del grup, plens d'una nova energia.En: When the sun set, bathing the mountains in a red hue, Arnau and Clara returned to the rest of the group, filled with new energy.Ca: Abans d'acomiadar-se, van intercanviar números de telèfon.En: Before parting, they exchanged phone numbers.Ca: Clara li va prometre portar-lo a altres llocs amagats.En: Clara promised to take him to other hidden places.Ca: —Ens veiem a la Mercè! Podem explorar alguns llocs a Barcelona també, —va suggerir ella amb il·lusió.En: "See you at la Mercè! We can explore some places in Barcelona too," she suggested excitedly.Ca: Arnau va assentir, somrient amb una confiança renovada.En: Arnau nodded, smiling with renewed confidence.Ca: Va entendre que les connexions humanes també podien ser una font d'inspiració.En: He understood that human connections could also be a source of inspiration.Ca: Havia après a obrir-se, a veure paisatges, no només amb els ulls, sinó també amb el cor.En: He had learned to open up, to see landscapes not only with his eyes but also with his heart.Ca: I així, entre colors de tardor i l'esperit de Montserrat, havia començat no només un nou projecte artístic, sinó també una amistat que prometia ser tan rica i vibrant com els propis paisatges que tant estimava.En: And so, among the autumn colors and the spirit of Montserrat, not only had a new artistic project begun but also a friendship that promised to be as rich and vibrant as the landscapes he so loved. Vocabulary Words:majestic: majestuós/athe hills: els turonsthe foliage: el fullatgehues: tonsenchanted: encisarthe travelers: els viatgerssolitary: solitari/-àriathe monastery: el monestirthe guide: el guiaenthusiastic: entusiastathe photographer: la fotògrafathe camera: la càmerashyly: tímidamentperspective: perspectivarocky: pedregós/acaptivated: captivarthe formations: les formacionscompanions: la companyiathe path: el camíinviting: convidarspectacular: espectacularthe trail: el senderindescribable: indescriptiblethe massif: el massísthe towers: les torresthe beauty: la bellesathe gratitude: l'agraïmentthe connection: la connexiósetting sun: el sol que es ponpromise: prometre

Conversations with Musicians, with Leah Roseman
Leif Karlstrom's Volcano Listening Project: A Unique Fusion of Science and Music

Conversations with Musicians, with Leah Roseman

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 62:37


Join me in getting to know the fascinating world of Leif Karlstrom, a musician and scientist who combines data sonification in his outstanding collaborative exploration, The Volcano Listening Project. Leif is an Earth scientist at the University of Oregon who studies fluid motions in and on volcanoes and glaciers, landscape evolution, and geodynamics. He's also a fantastic violinist and mandolin player, composer and improvisor.The Volcano Listening Project features many great musicians including Billy Contreras, Todd Sickafoose and Laurel Premo. You'll also hear music from Leif's fantastic duo Small Town Therapy with Adam Roszkiewicz, from their album Dreams and Circumstances.Learn how sonification can transform data into a powerful tool for scientific discovery and education and hear about Leif's adventurous life as both a musician and scientist.My website takes you to: linked episodes, newsletter sign-up, merch store, Ko-fi page, YouTube and Transcipt! The Volcano Listening Project album Small Town Therapy (00:00) Intro(02:07) Leif's family influences, musical background, with clip track 2 Lava dome failure at Soufrière Hills, Montserrat, 2003(07:37) The Volcano Listening Project upcoming tour, creative collaboration, with clip track 12 Large earthquakes during caldera collapse, Kilauea, 2018(13:25) Billy Contreras with clip track 4 Mount Saint Helens drumbeat seismicity and eruption, 2004, album art Rachel Sager(17:09) sonification of the data with clip track1 A walk through fresh tephra(24:32) memorable experiences in the field with volcanoes(29:06) instrument collection, 5 string fiddle design(32:21) Adam Roszkiewicz, with clip Small Town Therapy track 7 from Dreams and Circumstances “33”(36:45) other episodes linked in the show notes and ways to support this podcast(37:35) sonification of the data as a scientific tool with clip track 7 Seismic cycles of caldera collapse, Kilauea, 2018(42:47) Leif's touring experiences, keeping music in his life, parenting(50:28) more volcano science with clip track 3 650 years of global explosive eruptions, Stash Wyslouch(53:50) Adhyaropa records sonification tracks add-on, Laurel Premo with clip track 10 Lightning and the ash plume of Hunga Tonga-Hunga Ha-apai, 2022(57:28) collaborating, Alaska, Todd Sickafoose, Idit Shner, Johnny Rogers, upcoming tour

Fluent Fiction - Catalan
From Fog to Clarity: A Pilgrimage to Self-Discovery at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 17:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Fog to Clarity: A Pilgrimage to Self-Discovery at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un matí assolellat, Pau va decidir emprendre un pelegrinatge a Montserrat.En: One sunny morning, Pau decided to embark on a pilgrimage to Montserrat.Ca: A Barcelona, semblava un dia perfecte, però un cop va arribar a les muntanyes, es va trobar davant un escenari molt diferent.En: In Barcelona, it seemed like a perfect day, but once he arrived in the mountains, he found a very different scene.Ca: La boira espessa i el vent fresc de la tardor tenien una presència dominant al voltant del monestir.En: The thick fog and the cool autumn wind had a dominant presence around the monastery.Ca: Acompanyat de la seva germana Clara i el seu amic Mateu, Pau es trobava al peu de la muntanya.En: Accompanied by his sister Clara and his friend Mateu, Pau stood at the foot of the mountain.Ca: La diada nacional de Catalunya havia omplert els seus cors d'orgull, però també havia recordat a Pau les incerteses que l'assaltaven.En: The national day of Catalunya had filled their hearts with pride, but it had also reminded Pau of the uncertainties that beset him.Ca: Acabava de finalitzar els seus estudis universitaris, però no tenia clar quin camí seguir.En: He had just finished his university studies, but he was not sure which path to take.Ca: El volia descobrir a la serenitat de Montserrat.En: He wanted to discover it in the serenity of Montserrat.Ca: La boira semblava representar les seves pròpies confusions internes, i Clara li va suggerir esperar a que s'aclarís.En: The fog seemed to represent his own internal confusions, and Clara suggested waiting for it to clear.Ca: "Pau, potser és millor esperar", va dir ella, amb un somriure amable.En: "Pau, maybe it's better to wait," she said with a kind smile.Ca: Mateu, per altra banda, pensava que el camí boirós també era una part del viatge.En: Mateu, on the other hand, thought that the foggy path was also part of the journey.Ca: "Els camins clars no sempre porten a la veritat", va dir amb decisió.En: "Clear paths don't always lead to the truth," he said with determination.Ca: Pau no podia esperar més.En: Pau couldn't wait any longer.Ca: La seva necessitat de claredat li donava impuls.En: His need for clarity propelled him forward.Ca: Mirà la boira i, després d'un moment de reflexió, començà a caminar.En: He looked at the fog and, after a moment of reflection, began to walk.Ca: Clara i Mateu el seguien de prop, compartint el seu compromís amb l'aventura.En: Clara and Mateu followed closely, sharing in his commitment to adventure.Ca: El camí era difícil.En: The path was difficult.Ca: Les roques relliscaven sota els peus i el vent xiulava entre els arbres.En: Rocks slipped underfoot, and the wind whistled through the trees.Ca: Però cada pas que feia Pau el portava més a prop del coneixement que cercava, tant dins com fora de si mateix.En: But each step Pau took brought him closer to the knowledge he sought, both inside and outside himself.Ca: Després d'una llarga caminada, es va aturar un moment.En: After a long walk, he stopped for a moment.Ca: Ara semblava que la boira començava a aixecar-se.En: Now it seemed the fog was beginning to lift.Ca: Els contorns de les muntanyes es feien visibles i, a poc a poc, la majestuositat del monestir es podia veure.En: The contours of the mountains became visible, and gradually, the majesty of the monastery could be seen.Ca: L'esglaiador paisatge de Montserrat es revelava a ell amb tota la seva força espiritual.En: The breathtaking landscape of Montserrat revealed itself to him with all its spiritual force.Ca: Quan Pau va arribar finalment al monestir, el sol va començar a brillar entre els núvols, il·luminant el cim en un mar de llum daurada.En: When Pau finally reached the monastery, the sun began to shine through the clouds, illuminating the peak in a sea of golden light.Ca: En aquell moment, Pau va sentir una tranquil·litat interior que no havia experimentat des de feia molts mesos.En: In that moment, Pau felt an inner tranquility he hadn't experienced in many months.Ca: Sentia que estava preparat per afrontar el futur, amb la confiança que els camins incerts també podien portar a descobriments meravellosos.En: He felt ready to face the future, confident that uncertain paths could also lead to wonderful discoveries.Ca: La boira havia desaparegut, al igual que els seus dubtes.En: The fog had disappeared, as had his doubts.Ca: Ara sabia que, tot i les dificultats, estava llest per abraçar els misteris de la vida amb valentia i confiança.En: Now he knew that despite the difficulties, he was ready to embrace the mysteries of life with courage and confidence.Ca: Va somriure a Clara i Mateu, agraint-los la companyia i l'amistat que l'havien acompanyat en aquesta jornada transformadora a Montserrat.En: He smiled at Clara and Mateu, grateful for the company and friendship that had accompanied him on this transformative journey to Montserrat.Ca: Fins i tot en la incertesa, Pau havia trobat una nova claror per guiar el seu camí.En: Even in uncertainty, Pau had found a new light to guide his way. Vocabulary Words:the pilgrimage: el pelegrinatgethe fog: la boirathe wind: el ventthe monastery: el monestirthick: espessacool: frescthe autumn: la tardorthe uncertainties: les incertesesbeset: assaltaventhe serenity: la serenitatinternal: internesto clear: aclarira smile: un somriuredetermination: decisióthe clarity: la claredatto propel: donar impulsreflection: reflexióthe adventure: l'aventuradifficult: difícilto slip: relliscarknowledge: coneixementthe contours: els contornsmajesty: majestuositatto reveal: revelarthe landscape: el paisatgespiritual: espiritualto illuminate: il·luminartranquility: tranquil·litatto embrace: abraçarto guide: guiar

Fluent Fiction - Catalan
A Journey Through Montserrat: Finding Courage and Friendship

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 19:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Journey Through Montserrat: Finding Courage and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-17-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles dels arbres ballaven amb el vent, creant un murmuri suau que semblava una melodia antiga cantada per la muntanya de Montserrat.En: The leaves of the trees danced with the wind, creating a soft murmur that seemed like an ancient melody sung by the muntanya de Montserrat.Ca: Era un lloc màgic, amb les seves agulles de roca i el bosc espès que amagava secrets entre els pins.En: It was a magical place, with its rocky spires and thick forest hiding secrets among the pines.Ca: La tardor omplia l'aire amb un perfum fresc i una pinzellada daurada sobre les fulles.En: Autumn filled the air with a fresh scent and a golden hue over the leaves.Ca: Montserrat tenia el cor ple d'emoció i una mica de por.En: Montserrat had her heart full of emotion and a bit of fear.Ca: Des de petita, estimava la muntanya, però una vegada s'havia perdut en un bosc semblant i, des de llavors, tenia aquell temor latent de no trobar el camí de tornada.En: Since she was young, she loved the mountain, but once she had gotten lost in a similar forest, and since then, she had that latent fear of not finding her way back.Ca: Avui, però, era diferent.En: Today, however, was different.Ca: Estava decidida.En: She was determined.Ca: Necessitava trobar Laia.En: She needed to find Laia.Ca: Des del matí, el dia de la Mercè, el seu grup havia començat una excursió.En: Since the morning, on the dia de la Mercè, her group had started a hike.Ca: La Mercè, protectora de Barcelona, era un dia ple de celebracions, però Montserrat preferia passar-lo a la natura.En: La Mercè, the protector of Barcelona, was a day full of celebrations, but Montserrat preferred to spend it in nature.Ca: Amb ella anaven Arnau i Laia, amigues inseparables amants de l'aventura.En: With her were Arnau and Laia, inseparable friends and lovers of adventure.Ca: Però, durant una parada per dinar, Laia havia desaparegut.En: But during a lunch break, Laia had disappeared.Ca: La preocupació s'havia escampat com una ombra en els seus cors.En: Worry spread like a shadow in their hearts.Ca: Arnau era escèptic.En: Arnau was skeptical.Ca: "Segur que només s'ha distret", deia, però Montserrat sentia que alguna cosa més estava passant.En: "I'm sure she just got distracted," he said, but Montserrat felt that something else was happening.Ca: Amb cada pas que feien pel bosc frondós, Montserrat recordava pistes sobre l'entorn, les rutes i els llocs amagats que la seva àvia li havia descrit quan era petita.En: With each step they took through the thick forest, Montserrat remembered clues about the surroundings, the routes, and the hidden places that her grandmother had described to her as a child.Ca: Decidí prendre la iniciativa.En: She decided to take the initiative.Ca: "Em recordaré l'última vegada que vam veure Laia i on podria haver volgut anar", va dir, guiada per un impuls sobtat.En: "I'll remember the last time we saw Laia and where she might have wanted to go," she said, guided by a sudden impulse.Ca: Començaren a buscar.En: They started searching.Ca: Els arbres es tancaven al seu voltant com un exercit silenciòs.En: The trees closed around them like a silent army.Ca: Però Montserrat mantenia la calma, confiant en la seva intuïció.En: But Montserrat remained calm, trusting her intuition.Ca: Arnau seguia dubtant, però Montserrat ja no pensava en la seva por de perdre's.En: Arnau continued to doubt, but Montserrat no longer thought about her fear of getting lost.Ca: Quan el sol començava a pondre's, les ombres allargaven.En: As the sun began to set, the shadows lengthened.Ca: Montserrat va notar una esquerda entre dues roques.En: Montserrat noticed a crack between two rocks.Ca: S'hi apropà, i el seu cor s'accelerà.En: She approached, and her heart raced.Ca: Un petit sender portava a una diminuta cova que només un ull alerta hauria notat.En: A small path led to a tiny cave that only an alert eye would have noticed.Ca: Dins, la llum escassa il·luminava una marca al terra: una petita cinta vermella, com la que Laia portava al cabell.En: Inside, the scarce light illuminated a mark on the ground: a small red ribbon, like the one Laia wore in her hair.Ca: Allò era una pista!En: That was a clue!Ca: Tornant a sortir, Montserrat cridà a l'Arnau, que la seguia amb unes passes de distància.En: Going back outside, Montserrat called to Arnau, who was following a few steps behind.Ca: "És aquí!", va exclamar amb la veu plena d'esperança.En: "It's here!" she exclaimed, with her voice full of hope.Ca: Amb esforços conjunts, van cridar el nom de Laia i la seva veu va tornar com un ressò que jugava amb el vent.En: With joint efforts, they called Laia's name, and her voice returned like an echo playing with the wind.Ca: Un moment després, una resposta s'aixecà des de dins de la cova: "Sóc aquí!". Laia havia entrat per curiositat i no havia sabut com sortir.En: A moment later, a response arose from inside the cave: "I'm here!" Laia had entered out of curiosity and didn't know how to get out.Ca: El retrobament fou alegre.En: The reunion was joyful.Ca: Tanmateix, mentre tornaven pel camí incògnit, una cosa havia canviat en Montserrat.En: However, as they returned along the unfamiliar path, something had changed in Montserrat.Ca: Sentia una confiança nova.En: She felt a newfound confidence.Ca: La por que durant anys havia sentit semblava menys aterridora.En: The fear she had felt for years seemed less terrifying.Ca: Sabia ara que els camins desconeguts podien portar a llocs inesperats i que dins seu tenia la força per trobar-ne la sortida.En: She now knew that unknown paths could lead to unexpected places and that within her, she had the strength to find her way out.Ca: La nit caigué, i el grup tornà al poble per celebrar el que quedava de la festa de la Mercè.En: Night fell, and the group returned to the village to celebrate the remaining part of the festa de la Mercè.Ca: Montserrat somiava amb els misteris de Montserrat, però també amb l'amistat i la confiança que havia trobat.En: Montserrat dreamed of the mysteries of Montserrat, but also of the friendship and trust she had found.Ca: I sota la llum de la lluna, la muntanya semblava somriure.En: And under the moonlight, the mountain seemed to smile. Vocabulary Words:the leaves: les fullesthe trees: els arbresthe wind: el ventthe murmur: el murmurithe melody: la melodiathe mountain: la muntanyathe spires: les agullesthe forest: el boscthe secrets: els secretsthe pines: els pinsthe autumn: la tardorthe scent: el perfumthe hue: la pinzelladathe heart: el corthe fear: la porthe path: el camíthe protector: la protectorathe nature: la naturathe group: el grupthe hike: l'excursióthe friends: les amiguesthe lovers: els amantsthe adventure: l'aventurathe lunch: el dinarthe shadow: l'ombrathe doubt: el dubtethe cracks: les esquerdesthe cave: la covathe ribbon: la cintathe reunion: el retrobament

Fluent Fiction - Catalan
Finding Solace in Montserrat: A Journey of Healing and Hope

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 16, 2025 19:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace in Montserrat: A Journey of Healing and Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-16-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de la tardor il·luminava suaument les muntanyes de Montserrat, donant als pics una càlida brillantor.En: The autumn sun gently illuminated the mountains of Montserrat, giving the peaks a warm glow.Ca: El Monestir de Montserrat, majestuós i tranquil, estava envoltat de visitants que buscaven una pausa espiritual.En: The Monestir de Montserrat, majestic and peaceful, was surrounded by visitors seeking a spiritual break.Ca: Entre ells, es trobava l'Oriol, qui acabava d'arribar amb el cor pesat de records i emocions del seu últim trencament amorós.En: Among them was Oriol, who had just arrived with a heart heavy with memories and emotions from his recent breakup.Ca: Un aire fresc li bufava a la cara, com si la natura volgués consolar-lo.En: A fresh breeze blew on his face, as if nature wanted to comfort him.Ca: L'Oriol volia trobar la pau i la claredat que tant anhelava.En: Oriol wanted to find the peace and clarity he so longed for.Ca: Es va apuntar a un retir espiritual, esperant que l'entorn apartés les ombres del seu passat.En: He signed up for a spiritual retreat, hoping the surroundings would cast away the shadows of his past.Ca: Mentre passejava pels passadissos del monestir, es va topar amb una cara familiar: la Marina.En: As he walked through the monastery corridors, he bumped into a familiar face: Marina.Ca: Feia anys que no la veia.En: He hadn't seen her in years.Ca: Sempre recordava la seva energia i amor per la vida.En: He always remembered her energy and love for life.Ca: —Oriol!En: "Oriol!"Ca: —va exclamar la Marina, sorpresa però radiant de veure'l.En: exclaimed Marina, surprised but radiant to see him.Ca: Ell va somriure, encara que una mica incòmode.En: He smiled, though a bit awkwardly.Ca: No sabia com explicar-li tot el que havia passat.En: He didn't know how to explain everything that had happened to him.Ca: Tot i així, van parlar una estona, compartint histories i riures.En: Nonetheless, they talked for a while, sharing stories and laughter.Ca: La Marina, sense saber què li turmentava, sentia una estranya connexió.En: Marina, unaware of what troubled him, felt a strange connection.Ca: Sempre havia trobat inspiració en Montserrat, i potser aquest cop la seva inspiració era estar allà per Oriol.En: She had always found inspiration in Montserrat, and perhaps this time her inspiration was to be there for Oriol.Ca: Els dies passaven i l'Oriol lluitava amb els seus sentiments.En: Days passed, and Oriol struggled with his feelings.Ca: Els records del passat li venien com onades, incontrolables i persistents.En: Memories of the past came to him like waves, uncontrollable and persistent.Ca: La Marina, amb paciència i amb el seu esperit lliure, proposava noves perspectives.En: Marina, with patience and her free spirit, proposed new perspectives.Ca: Això al principi incomodava a Oriol, qui encara estava ancorat en els seus temors.En: This initially made Oriol uncomfortable, as he was still anchored in his fears.Ca: Un vespre, durant una sessió de meditació, la llum del capvespre il·luminava el paisatge, pintant-lo de colors càlids.En: One evening, during a meditation session, the twilight light illuminated the landscape, painting it with warm colors.Ca: Tots dos es van trobar asseguts en silenci, contemplant la grandesa de les muntanyes.En: Both sat in silence, contemplating the grandeur of the mountains.Ca: La Marina, amb veu suau, va encoratjar l'Oriol a parlar.En: Marina, with a soft voice, encouraged Oriol to speak.Ca: —De vegades només cal deixar anar el passat per permetre que el futur arribi —va dir ella, mirant-lo als ulls.En: "Sometimes you just need to let go of the past to allow the future to arrive," she said, looking into his eyes.Ca: L'Oriol va sentir que unes llàgrimes lliscaven per les seves galtes.En: Oriol felt tears slide down his cheeks.Ca: Va obrir el cor i li va explicar a la Marina tot el dolor retingut, totes les pors.En: He opened his heart and told Marina all the pain held inside, all the fears.Ca: En aquell moment, va experimentar una pausa, una claredat que no havia tingut en mesos.En: In that moment, he experienced a pause, a clarity he hadn't had in months.Ca: Va ser com si un pes li hagués caigut.En: It was as if a weight had lifted from him.Ca: El matí següent, l'Oriol es va acomiadar de la Marina i de Montserrat amb un somriure sincer.En: The next morning, Oriol said goodbye to Marina and Montserrat with a sincere smile.Ca: Se sentia alliberat i amb esperança.En: He felt liberated and hopeful.Ca: La Marina, veient-lo marxar, va saber que havia estat al lloc correcte, en el moment correcte.En: Marina, watching him leave, knew she had been in the right place at the right time.Ca: Haver ajudat l'Oriol li havia donat un nou sentit de connexió i propòsit.En: Helping Oriol had given her a new sense of connection and purpose.Ca: Així, l'Oriol va deixar Montserrat amb una nova il·lusió per la vida, obert als canvis i amb la confiança renovada.En: Thus, Oriol left Montserrat with a new excitement for life, open to change and with renewed confidence.Ca: Mentre baixava el camí de la muntanya, amb l'aire de la tardor al seu voltant, va sentir que el món estava ple de possibilitats.En: As he walked down the mountain path, with the autumn air around him, he felt that the world was full of possibilities.Ca: La Marina, d'altra banda, es quedava amb la satisfacció de saber que havia estat amiga quan es necessitava.En: Marina, on the other hand, remained with the satisfaction of knowing she had been a friend when needed.Ca: I Montserrat, entre cants de serenitat, va seguir donant la seva màgia als qui buscaven respostes.En: And Montserrat, amidst chants of serenity, continued to lend its magic to those seeking answers. Vocabulary Words:the autumn: la tardorthe sun: el solthe peaks: els picsthe glow: la brillantormajestic: majestuósthe breakup: el trencament amorósthe breeze: l'aire frescthe monastery: el monestirthe corridors: els passadissosto bump into: topar ambawkwardly: incòmodethe laughter: els riuresthe inspiration: la inspiracióto propose: proposaranchored: ancoratthe twilight: el capvespreto encourage: encoratjarto slide down: lliscarto contemplate: contemplarthe pause: la pausathe clarity: la claredatthe weight: el pesto liberate: alliberarthe purpose: el propòsitthe excitement: la il·lusiórenewed: renovadathe path: el camíthe chants: els cantsthe magic: la màgiato seek: buscar

Dem Vinyl Boyz
Dem Vinyl Boyz EP 151 - Synchronicity - The Police

Dem Vinyl Boyz

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 46:19


In this episode of Dem Vinyl Boyz, we dive into the atmospheric depths and emotional complexities of Synchronicity, the final studio album from The Police. Released in 1983, this Grammy-winning record is a masterclass in new wave, post-punk, and pop rock, showcasing the trio—Sting, Andy Summers, and Stewart Copeland—at the height of their artistic powers and on the verge of implosion. Synchronicity is more than an album—it’s a psychological rollercoaster. Inspired in part by Carl Jung’s theory of meaningful coincidences, the record explores themes of obsession, paranoia, spiritual connection, and disintegration, both personal and societal. From the urgent rhythms of “Synchronicity I” to the eerie unraveling in “Synchronicity II,” and the haunting isolation of “Tea in the Sahara,” the album captures the inner turmoil that mirrored the band’s own fracturing relationships. Of course, we can’t forget the massive hit that defined the '80s—“Every Breath You Take.” Though often mistaken for a love ballad, the song is a chilling meditation on surveillance and control, and it remains one of the most misunderstood and iconic songs in pop history. Recorded at AIR Studios on Montserrat and in Quebec, this was a technological leap for The Police, pushing their sound into more polished, layered production while still capturing the urgency of a band teetering on the edge. Join us as we spin Synchronicity on vinyl, reflect on the legacy of The Police, break down the album track-by-track, and talk about why this might be one of the greatest—and most conflicted—swan songs in rock history.