Podcasts about Montserrat

Island in the Caribbean

  • 883PODCASTS
  • 2,233EPISODES
  • 42mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Sep 10, 2025LATEST
Montserrat

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Montserrat

Show all podcasts related to montserrat

Latest podcast episodes about Montserrat

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 10/9/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Johanna Villalobos Podcast
¡Las críticas no me detuvieron: la historia de Montserrat del Castillo!

Johanna Villalobos Podcast

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 37:18


En este episodio hablamos con Montserrat del Castillo, una mujer que ha demostrado que los sueños se construyen a pesar de las críticas. Durante años escuchó comentarios que buscaban apagar su voz, pero con resiliencia, trabajo duro y mucha autenticidad logró abrirse camino en la televisión costarricense.

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 09/09/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Ràdio Molins de Rei
Montserrat Villaverde Rey, història de l'art, arquitectura, paisatge i dones que lideren

Darrers podcast - Ràdio Molins de Rei

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 60:00


Montserrat Villaverde Rey és historiadora de l'art, investigadora i professora universitària, especialista en patrimoni arquitectònic i paisatge. Combina la recerca amb la docència i la divulgació. Actualment, dirigeix el cicle "Cinc arquitectes i les seves circumstàncies" organitzat per ICOMOS Catalunya en el marc del projecte de recerca Bywomen, i amb col·laboració del Museu d'Història de Catalunya. Nascuda a la Vall Fosca, en un poble de només 20 habitants, Montserrat ens parla d'una infantesa feliç en un entorn matriarcal, del seu amor per la lectura i de com la curiositat l'ha portat a treballar en projectes internacionals a Cuba, l'Iran, el Magreb i el Mediterrani. La seva mirada analitza i estudia les múltiples vides dels edificis, els contextos que els envolten i els paisatges que ens conformen com a societat. També treballa en fer visibles trajectòries de dones que han liderat i que són desconegudes entre el gran públic. “No és que estiguin darrere o al costat d'un home, sinó que són elles les que van o han anat al davant.”, ens diu, reivindicant-les. La seva trajectòria docent i investigadora està lligada a l'ETSA La Salle i desenvolupa la seva activitat professional des del seu estudi àqabaBcn. Destaca que és important preservar el nostre patrimoni. “Les coses que tenim, no en propietat sinó les que gaudim i trepitgem, són també nosaltres mateixos. Si no les cuidem, què podem esperar dels altres?”. A la secció "Dones amb història", recuperem la figura de Manuelle Rocher, fotògrafa, cineasta i psicòloga, que va documentar amb una sensibilitat extraordinària l'arquitectura tradicional del Sahel i del sud d'Algèria. La seva obra va inspirar arquitectes com Le Corbusier, però el seu nom va quedar eclipsat. Montserrat reivindica la seva mirada i el seu llegat. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 08/09/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 8, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Powerbomb Jutsu
Zip it Up Riddle

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Sep 5, 2025


There was a Clash in Paris but we might have been asleep. Omar ain't coming but AJ Lee might be. Real American Freestyle Wrestling results. Everyone still hates Matt Riddle. ROH is where the minorities wrestle. 4th Rope is an experience. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 04/09/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 4, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
Uniting Culture and Nature: A Montserrat Journey

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 16:43 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Uniting Culture and Nature: A Montserrat Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-09-03-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: A l'ombra de les majestuoses agulles de Montserrat, mentre el sol de finals d'estiu il·luminava els cims, Júlia i Martí caminaven per la sendera.En: In the shadow of the majestic spires of Montserrat, as the late summer sun illuminated the peaks, Júlia and Martí walked along the trail.Ca: Estaven contents però nerviosos.En: They were happy but nervous.Ca: La Diada s'acostava i les visites a la muntanya augmentarien.En: La Diada was approaching, and visits to the mountain would increase.Ca: Les margalides i el romaní creixien a banda i banda del camí, com un fresc benvingut pels excursionistes.En: The daisies and rosemary grew on either side of the path, like a fresh welcome for the hikers.Ca: Júlia era apassionada de la història catalana.En: Júlia was passionate about Catalan history.Ca: Volia que els visitants coneguessin les arrels de Montserrat.En: She wanted visitors to know the roots of Montserrat.Ca: Martí, en canvi, somiava mostrar la singular biodiversitat de la zona.En: Martí, on the other hand, dreamed of showcasing the area's unique biodiversity.Ca: Sabia cada racó on s'amagava una planta interessant o on es podia veure un ocell rar.En: He knew every corner where an interesting plant was hidden or where a rare bird could be seen.Ca: Els dos sabien que necessitaven trobar un equilibri entre les seves visions diferents.En: Both knew they needed to find a balance between their different visions.Ca: Els dies passaven i la data s'acostava.En: The days passed and the date drew near.Ca: Tenien poc temps per preparar-se.En: They had little time to prepare.Ca: Júlia va proposar incorporar històries personals de la història catalana a la visita.En: Júlia proposed incorporating personal stories from Catalan history into the visit.Ca: Martí, per la seva banda, va decidir mostrar les plantes i animals que tenien una connexió amb la cultura de Catalunya.En: Martí, for his part, decided to show the plants and animals that had a connection with the culture of Catalunya.Ca: Per fi, La Diada va arribar, i amb ella un grup gran de turistes llestos per explorar Montserrat.En: Finally, La Diada arrived, and with it a large group of tourists ready to explore Montserrat.Ca: Júlia va començar amb l'explicació del significat de La Diada i les llegendes associades a la muntanya.En: Júlia began with the explanation of the significance of La Diada and the legends associated with the mountain.Ca: Els turistes escoltaven atents, fascinats amb les seves paraules.En: The tourists listened attentively, fascinated by her words.Ca: A mig camí, Martí va portar el grup a un racó tranquil, on es podia escoltar el cant dels ocells.En: Halfway, Martí led the group to a quiet corner, where the birds' songs could be heard.Ca: Ell parlà de l'àguila cuabarrada, un símbol de llibertat, semblant al que celebraven els catalans aquell dia.En: He spoke of the Bonelli's eagle, a symbol of freedom, similar to what the Catalans were celebrating that day.Ca: Sense adonar-se, Júlia va començar a explicar la història d'un heroi local, que havia lluitat per la llibertat, lligant amb el que havia dit Martí.En: Without realizing it, Júlia began to tell the story of a local hero who had fought for freedom, tying into what Martí had said.Ca: La visita seguí amb èxit.En: The tour continued successfully.Ca: Els turistes van quedar impressionats pel paisatge però també per la riquesa cultural de Montserrat.En: The tourists were impressed by the landscape but also by the cultural richness of Montserrat.Ca: Al final, tant Júlia com Martí van rebre elogis de la seva supervisora.En: In the end, both Júlia and Martí received praise from their supervisor.Ca: Els visitants els donaren les gràcies de cor, amb ulls brillants plens de nous descobriments.En: The visitors thanked them sincerely, with eyes bright with new discoveries.Ca: Júlia es va adonar que la natura i la cultura podien anar de la mà per enriquir l'experiència del visitant.En: Júlia realized that nature and culture could go hand in hand to enrich the visitor's experience.Ca: Martí, igualment, va comprendre la importància de la història, que afegia profunditat a la seva passió pel medi ambient.En: Martí, likewise, understood the importance of history, which added depth to his passion for the environment.Ca: Aquell dia, Montserrat no només va ser un lloc de bellesa natural, sinó també un pont entre el passat i el present de Catalunya.En: That day, Montserrat was not only a place of natural beauty but also a bridge between the past and present of Catalunya.Ca: I sota els cels clars d'estiu, Júlia i Martí saberen que les seves passes guiaven el camí de molts, tot deixant-ne una empremta.En: And under the clear summer skies, Júlia and Martí knew that their steps guided the way for many, leaving an imprint behind. Vocabulary Words:shadow: l'ombraspires: les agullestrail: la senderanervous: nerviososdaisies: les margalidesrosemary: el romanípath: el camíhikers: els excursionistesroots: les arrelsbiodiversity: la biodiversitatbalance: l'equilibridate: la datasupervisor: la supervisorapraise: els elogissymbol: el símbolfreedom: la llibertathero: l'heroitourists: els turistesquiet corner: un racó tranquilbirds' songs: el cant dels ocellsBonelli's eagle: l'àguila cuabarradasuccessfully: amb èxitcultural richness: la riquesa culturalenvironment: el medi ambientnatural beauty: la bellesa naturalbridge: el pontimprint: una empremtapast: el passatpresent: el presentdiscoveries: els descobriments

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'informatiu de Montserrat del 03/09/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 3, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

LA LISTA: A Latinx Writers Podcast
179. MONTSERRAT LUNA-BALLANTYNE

LA LISTA: A Latinx Writers Podcast

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 54:33


A BUBBLY & COLORFUL SPOOKY LATINA WRITER Montserrat Luna-Ballantyne shares growing up between Monterrey and Ventura County, leaving the Mexican Consulate to break into TV with Mayans MC, surviving Zoom rooms and the strike, and finding new creative joy through Film Independent's Project Involve with her horror/psychological thriller short In Sickness and in Health! Instagram - @lalistapodcast Music: Arriba Mami - Jingle Punks

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'informatiu de Montserrat

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat de l'1/09/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Sep 1, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Myšlenka na den
Roman Kabelka: Od té chvíle nejsem už nikdy sám

Myšlenka na den

Play Episode Listen Later Aug 31, 2025 3:57


Osobní svědectví o zlomu, který se odehrál v roce 2005 na katalánské hoře Montserrat. Autor vzpomíná na okamžik, kdy se jeho víra proměnila ve skutečný rozhovor s Bohem – dar spojení, který trvá dodnes. Připomíná i lidi, kteří mu tehdy nevědomky pomohli, a největší dar víry vyjadřuje větou: „Od té chvíle nejsem už nikdy sám.“

Fluent Fiction - Catalan
From Market Stands to Magic: Laia and Oriol's Culinary Adventure

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 17:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: From Market Stands to Magic: Laia and Oriol's Culinary Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-30-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El so dels colors vibrants envoltava la Boqueria.En: The sound of vibrant colors enveloped la Boqueria.Ca: Laia, amb la seva càmera en mà, s'endinsava entre les parades.En: Laia, with her camera in hand, was venturing between the stands.Ca: Era l'última setmana de l'estiu, i l'aroma de les fruites fresques i les espècies omplia l'aire.En: It was the last week of summer, and the aroma of fresh fruits and spices filled the air.Ca: Buscava alguna cosa especial per al seu bloc, un petit racó de màgia que captés l'essència de Barcelona.En: She was searching for something special for her blog, a small corner of magic that captured the essence of Barcelona.Ca: A prop de la parada de formatges, Laia es va trobar amb Oriol.En: Near the cheese stand, Laia encountered Oriol.Ca: Els seus ulls es van creuar mentre ell provava uns talls de formatge artesanal.En: Their eyes met as he sampled some slices of artisanal cheese.Ca: "Oi que aquest formatge és impressionant?" va dir ell amb entusiasme.En: "Isn't this cheese amazing?" he said enthusiastically.Ca: "Sí, és increïble!", va respondre Laia.En: "Yes, it's incredible!" replied Laia.Ca: Ell li va explicar que era un xef acabat de traslladar a la ciutat.En: He explained that he was a chef who had just moved to the city.Ca: Va parlar apassionadament del menjar local i de les seves ambicions per obrir un petit restaurant que homenatgés les arrels culinàries catalanes.En: He spoke passionately about local food and his ambitions to open a small restaurant that honored Catalan culinary roots.Ca: Laia va veure una oportunitat.En: Laia saw an opportunity.Ca: "Per què no fem alguna cosa junts aquí? Podríem crear una experiència de tast que la gent no oblidi mai", va proposar.En: "Why don't we do something together here? We could create a tasting experience that people will never forget," she proposed.Ca: Oriol, sense dubtar-ho, va acceptar.En: Without hesitation, Oriol agreed.Ca: Decidiren compartir una de les seves noves receptes amb els visitants de la parada.En: They decided to share one of his new recipes with the visitors of the stand.Ca: Havia preparat una tapa especial inspirada en els sabors de la tardor: carabassa rostida amb mel i ametlles, un plat senzill però amb essència.En: He had prepared a special tapa inspired by the flavors of autumn: roasted pumpkin with honey and almonds, a simple but flavorful dish.Ca: Mentre es preparaven, Montserrat va aparèixer al costat de Laia.En: As they were preparing, Montserrat appeared beside Laia.Ca: "He sentit que estaràs fent alguna cosa emocionant", va dir amb un somriure ampli.En: "I heard you'll be doing something exciting," she said with a broad smile.Ca: Sempre havia animat Laia a perseguir els seus somnis.En: She had always encouraged Laia to pursue her dreams.Ca: Amb el suport mutu i la passió desbordant, Laia i Oriol van començar a oferir petites porcions de la tapa als visitants.En: With mutual support and overflowing passion, Laia and Oriol began offering small portions of the tapa to visitors.Ca: La màgia va començar a escampar-se.En: The magic began to spread.Ca: Les rialles i els comentaris elogiosos dels visitants van atraure més gent.En: The laughter and praise from the visitors attracted more people.Ca: Tot el mercat vibrava amb energia.En: The entire market buzzed with energy.Ca: Poc després, un escriptor local de revista passava per allà i es va adonar del moviment.En: Soon after, a local magazine writer was passing by and noticed the activity.Ca: Interessat, va parlar amb Laia i Oriol, oferint-los un espai al pròxim número.En: Interested, he spoke with Laia and Oriol, offering them a spot in the next issue.Ca: Aquella tarda a la Boqueria va ser només el començament.En: That afternoon at la Boqueria was just the beginning.Ca: Combinant les seves habilitats úniques, Laia i Oriol van acabar col·laborant en futurs projectes.En: Combining their unique skills, Laia and Oriol went on to collaborate on future projects.Ca: Laia va aprendre que treballar amb altres podia aportar perspectives fresques, mentre que Oriol va guanyar la confiança necessària per compartir les seves creacions culinàries més enllà del seu petit racó de ciutat.En: Laia learned that working with others could bring fresh perspectives, while Oriol gained the confidence needed to share his culinary creations beyond his small corner of the city.Ca: Quan la Diada Nacional de Catalunya s'acostava, amb banderes senyeres onejant a cada carrer, Laia i Oriol es veieren de nou al mercat.En: As the Diada Nacional de Catalunya approached, with senyeres flags waving on every street, Laia and Oriol met again at the market.Ca: Aquesta vegada, no només com a col·laboradors, sinó com a amics que compartien un amor per la cultura i la gastronomia catalana.En: This time, not just as collaborators, but as friends sharing a love for Catalan culture and gastronomy.Ca: Va ser més que una simple trobada; va ser un començament, un moment de connexió en un món ple d'històries per descobrir i compartir.En: It was more than just an encounter; it was a beginning, a moment of connection in a world full of stories to discover and share. Vocabulary Words:the sound: el sovibrant: vibrantsenveloped: envoltavathe stand: la paradathe aroma: l'aromathe spice: les espèciesspecial: especialthe cheese: el formatgethe slice: els tallsartisanal: artesanalthe chef: el xefenthusiastically: amb entusiasmeambition: ambicionsopportunity: oportunitatto propose: va proposarthe recipe: la receptaroasted: rostidathe honey: la melthe almond: les ametllesthe dish: el platto prepare: es preparavensupport: el suportoverflowing: desbordantthe energy: l'energiato notice: es va adonarinterested: interessatto offer: oferirthe skill: les habilitatsconfidence: la confiançaapproached: s'acostava

Powerbomb Jutsu
Raja Jackson Did What

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025


We're joined by AD of The Goodmen Show. Forbidden Door and Heatwave recaps. Raja Jackson is just like his daddy. Is it all Raja's fault? Killer Kross found his way to GCW, Raw is Replay mode. Is it time for Bullet Club to reload? All this and more, so much more on this episode of Powerbomb JutsuYou can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download] 

Things You Should Know
Create and Sell $7 Digital Products That Sell While You Sleep

Things You Should Know

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 37:56


Send us a textRethink WorkbookThe Divine Possibility WorkbookReThink Podcast, Digital Store**Use Code: Y3K2WMXLH1 for How to Create $7 Digital Products pdfConnect with us and Explore our offers:   https://linktr.ee/rethinkpodcast1Support the Podcast:  https://www.buzzsprout.com/1590358/support

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'informatiu de Montserrat del 29/9/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
Festa Magic and Friendship in the Heart of the Pirineus

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 18:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Festa Magic and Friendship in the Heart of the Pirineus Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-28-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: L'estiu als Pirineus d'Andorra sempre tenia una aroma especial.En: The summer in the Pirineus d'Andorra always had a special aroma.Ca: Era la Festa Major i els cims estaven coberts d'una catifa de flors silvestres.En: It was the Festa Major and the peaks were covered with a carpet of wildflowers.Ca: La Laia, amb el cor ple d'emoció, gaudia de cada pas que donava en aquell paisatge màgic.En: Laia, her heart full of emotion, enjoyed every step she took in that magical landscape.Ca: Vivia a Barcelona, però sentia que un tros del seu cor pertanyia a aquelles muntanyes.En: She lived in Barcelona, but felt that a piece of her heart belonged to those mountains.Ca: Amb ella viatjaven Oriol, el seu amic de sempre, i Jordi, un guia local, coneixedor dels secrets més amagats dels Pirineus.En: Traveling with her were Oriol, her lifelong friend, and Jordi, a local guide, who knew the most hidden secrets of the Pirineus.Ca: El sol brillava intensament quan van començar la ruta.En: The sun shone intensely when they began the route.Ca: El Jordi explicava històries d'antigues llegendes mentre avançaven pel sender.En: Jordi told stories of ancient legends as they advanced along the path.Ca: La Laia escoltava amb atenció, somiant amb arribar a un lloc mític on celebraven la Festa Major amb música i danses ancestrals.En: Laia listened attentively, dreaming of reaching a mythical place where they celebrated the Festa Major with ancestral music and dances.Ca: Volia sentir aquell vincle especial amb la seva cultura, però també volia demostrar-se que era capaç de fer-ho per si sola.En: She wanted to feel that special connection with her culture, but also wanted to prove to herself that she could do it on her own.Ca: De sobte, l'Oriol es va sentir malament.En: Suddenly, Oriol felt unwell.Ca: Es va apartar i va asseure's a una roca, la cara pàl·lida i el respirar fatigat.En: He stepped aside and sat on a rock, his face pale and his breathing weary.Ca: "Laia, crec que m'ha picat alguna cosa.En: "Laia, I think something bit me...Ca: no em trobo bé", va dir amb veu dèbil.En: I don't feel well," he said weakly.Ca: La Laia es va atabalar i va mirar al Jordi, buscant una resposta.En: Laia panicked and looked at Jordi, searching for an answer.Ca: Això era molt més seriós del que havia previst.En: This was much more serious than she had anticipated.Ca: Amb el cor encongit per la preocupació, la Laia va haver de prendre una decisió.En: With her heart tightened with worry, Laia had to make a decision.Ca: Continuar significava arriscar la salut de l'Oriol, però tornar enrere suposava renunciar al seu somni.En: Continuing meant risking Oriol's health, but turning back meant giving up on her dream.Ca: Mentre clavava els ulls en els ulls de l'Oriol, va recordar la importància de les paraules del seu pare: "Sempre ajuda els teus amics.En: As she locked eyes with Oriol, she remembered the importance of her father's words: "Always help your friends."Ca: " Llavors, va saber què havia de fer.En: Then, she knew what she had to do.Ca: Varen seguir un petit camí lateral que Jordi els va indicar.En: They followed a small side path that Jordi indicated.Ca: Els va portar a una cova, amagada entre els arbres.En: It led them to a cave, hidden among the trees.Ca: Dintre hi van trobar la Montserrat, una curandera que coneixia bé les plantes del lloc.En: Inside, they found Montserrat, a healer who knew the plants of the area well.Ca: Durant la Festa Major, la Montserrat compartia alguns dels seus remeis tradicionals amb qui ho necessitava.En: During the Festa Major, Montserrat shared some of her traditional remedies with those who needed them.Ca: Va preparar una infusió a l'instant, una barreja d'herbes que només ella coneixia.En: She instantly prepared an infusion, a mix of herbs only she knew.Ca: Amb cada glop, l'Oriol recuperava el color de la seva pell.En: With each sip, Oriol regained the color in his skin.Ca: La Laia va respirar tranquil·la, agraïda per l'ajuda de Jordi i la saviesa dels seus avantpassats.En: Laia breathed easy, grateful for Jordi's help and the wisdom of her ancestors.Ca: Quan l'Oriol es va sentir millor, era ja matinada.En: When Oriol felt better, it was already dawn.Ca: Els tres van decidir continuar.En: The three decided to continue.Ca: Encara quedava camí per recórrer, però ho farien junts.En: There was still a path to travel, but they would do it together.Ca: Amb la primera llum del dia, arribaren a la clariana on la Festa Major prenia vida.En: With the first light of day, they arrived at the clearing where the Festa Major came to life.Ca: Els camps plens de gent alegra, el so dels grallers, i l'aroma de rostits i pastissos els van rebre com a herois.En: The fields full of joyful people, the sound of the grallers, and the aroma of roasts and pastries welcomed them like heroes.Ca: La Laia havia aconseguit el que volia, però d'una manera inesperada.En: Laia had achieved what she wanted, but in an unexpected way.Ca: Havia trobat un nou valor en el poder de la comunitat i la força de les arrels compartides.En: She had found a new value in the power of community and the strength of shared roots.Ca: Va entendre que la independència no significava anar sola, sinó aprendre a confiar i col·laborar.En: She understood that independence didn't mean going alone, but learning to trust and collaborate.Ca: En aquell racó dels Pirineus, la Laia, Oriol, i Jordi van ballar fins que el sol es va pondre de nou, els cors plens d'alegria i un sentiment compartit de pertinença.En: In that corner of the Pirineus, Laia, Oriol, and Jordi danced until the sun set again, their hearts full of joy and a shared sense of belonging. Vocabulary Words:the peak: el cimthe carpet: la catifathe heart: el corthe landscape: el paisatgethe guide: el guiathe secret: el secretthe legend: la llegendathe path: el senderthe myth: el lloc míticthe connection: el vinclethe rock: la rocathe cave: la covathe healer: la curanderathe plant: la plantathe remedy: el remeithe dawn: la matinadathe clearing: la clarianathe field: el campthe pastry: el pastísthe hero: l'heroithe value: el valorthe power: el poderthe root: l'arrelthe independence: la independènciathe strength: la forçathe community: la comunitatthe joy: l'alegriathe belonging: la pertinençathe breath: el respirarthe wisdom: la saviesa

Radio Córdoba
Entrevista con Montserrat Paz, la alcaldesa de La Granjuela, el municipio de Córdoba se queda en septiembre sin banco ni cajero automático

Radio Córdoba

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 7:34


Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 28/08/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Ràdio Balaguer
informatiu 28-08-2025

Ràdio Balaguer

Play Episode Listen Later Aug 28, 2025 26:17


Balaguer presenta els actes amb motiu de la Diada Nacional de Catalunya. Els actes començaran el dimecres dia 10 de setembre amb l’acte institucional a l’església de Santa Maria. Enguany es commemoraran els 50 anys del Congrés de Cultura catalana, els 150 anys del naixement del compositor de sardanes Juli Garreta i del Mil•lenari de Montserrat. El dimecres dia 11 de setembre se celebrarà al migdia una trobada al monument l’Escull on s’interpretarà la proposta de música i poesia ‘Mai la direm prou’ a càrrec de David Pradas i Núria Miret Aquest dimecres ha tingut lloc la sortida a PortAventura de tots els participants del Jova. En total han estat prop de 400 els participants de 22 municipis de la comarca que han realitzat activitats de voluntariat durant l’època estival per millorar espais del seu municipi Els alcaldes dels municipis afectats pels incendis del Baix Ebre. la Segarra i La Noguera que han estat reconeguts pel govern espanyol com a afectats per una emergència de protecció civil reclamen la màxima celeritat possible en l’arribada dels ajuts. Una rapidesa que consideren essencial per garantir que els agricultors i ramaders afectats puguin mantenir la seva activitat Agricultura desenvolupa un projecte per reduir un 15% el malbaratament alimentari als menjadors escolars. El departament implementarà un projecte pilot a deu escoles de Catalunya des de l’octubre fins al juny de 2026 La delegada del Govern a Lleida, Núria Gil, es reuneix amb UGT per abordar la campanya agrària i les condicions laborals de les persones temporeres Gairebé 69.000 persones participen en un any en les activitats organitzades pels nous rols de l’atenció primària de Lleida i el Pirineu Aquest divendres el Monestir de Santa Maria de les Franqueses acollirà una nova proposta familiar amb l’activitat “Els enigmes d’en Pius”, que tindrà lloc de les 17 a les 19.30 h a l’entorn de l’Aiguabarreig Segre-Noguera Ribagorçana Dissabte continua el cicle “Música sota les Estrelles” al Parc Astronòmic del Montsec amb l’actuació del music Kelly Isaiah Baldomar viurà la seva Festa Major amb una programació plena d’activitats. També Fontllonga celebra la seva Festa Major Esports La Noguera Balaguer es convertirà en la capital del pàdel lleidatà el cap de setmana del 29 al 31 d’agost. El quadre comptarà amb figures destacades del circuit lleidatà de pàdel, i Pablo Burdeos en serà el principal cap de sèrie El balaguerí Antonio Carreño, convocat amb l’equip espanyol +85 del Mundial de Tennis de VeteransDescarregar àudio (26:17 min / 12 MB)

Fluent Fiction - Catalan
A Catalan Culinary Quest: Love and Harmony in La Boqueria

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 17:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: A Catalan Culinary Quest: Love and Harmony in La Boqueria Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-26-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Els sommuls olors de La Boqueria flotaven per l'aire com una simfonia embriagadora.En: The sleepy smells of La Boqueria floated through the air like an intoxicating symphony.Ca: Els crits dels venedors competien amb el murmuri constant dels visitants.En: The shouts of the vendors competed with the constant murmur of visitors.Ca: Era estiu, i la ciutat de Barcelona es preparava per la Festa Major de Gràcia.En: It was summer, and the city of Barcelona was preparing for the Festa Major de Gràcia.Ca: Marta i Ramon caminaven entre els passadissos del mercat, cadascun amb un objectiu diferent al clatell.En: Marta and Ramon walked through the aisles of the market, each with a different goal in mind.Ca: Marta volia ingredients únics per a un plat català especial.En: Marta wanted unique ingredients for a special Catalan dish.Ca: Ramon, mentre mantenia el seu aire desenfadat, volia demostrar que era capaç de sorprendre-la.En: Ramon, while maintaining his carefree demeanor, wanted to prove he was capable of surprising her.Ca: La Marta era meticulosa.En: Marta was meticulous.Ca: Prenguè nota de cada parada i comprovava la llista.En: She took notes at every stall and checked her list.Ca: Ramon, en canvi, gaudia perdent-se entre les paradetes, admirant els colors i formant idees pròpies al cap.En: Ramon, on the other hand, enjoyed getting lost among the stalls, admiring the colors and forming his own ideas.Ca: Però sabia que la Marta buscava perfecció, i per això calia que estigués atent, tant com disfrutava quan ella el portava de viatge amb els seus plats.En: But he knew Marta sought perfection, and for that reason, he had to stay attentive, just as he enjoyed when she took him on a journey with her dishes.Ca: "L'oliva arbequina, la mel més dolça… oh, i l'orenga fresc," va dir Marta mentre passaven pel costat d'una parada repleta d'espècies.En: "The arbequina olive, the sweetest honey... oh, and fresh oregano," Marta said as they passed by a stall brimming with spices.Ca: "I després, hem de trobar el formatge serrat. És essencial."En: "And then we have to find serrat cheese. It's essential."Ca: Ramon va somriure.En: Ramon smiled.Ca: "Deixa'm portar-te a la parada de l'àvia Montserrat. Sempre té el millor formatge."En: "Let me take you to Grandma Montserrat's stall. She always has the best cheese."Ca: A poc a poc, Marta va decidir confiar en Ramon.En: Slowly, Marta decided to trust Ramon.Ca: La seva intuïció la sorprenia.En: His intuition surprised her.Ca: Confiava en ell per navegar entre la multitud i trobar tresors amagats.En: She trusted him to navigate the crowd and find hidden treasures.Ca: Mentre Ramon seguia un camí imaginari entre la gent, ella va notar com el seu esperit relaxat i espontani complementava el seu detallisme.En: As Ramon followed an imaginary path among the people, she noticed how his relaxed and spontaneous spirit complemented her attention to detail.Ca: Finalment, van arribar a la parada de l'àvia Montserrat.En: Finally, they arrived at Grandma Montserrat's stall.Ca: El formatge que necessitaven estava exposat darrere del mostrador.En: The cheese they needed was displayed behind the counter.Ca: Però només quedava una peça.En: But there was only one piece left.Ca: Just abans de tancar, allargà la mà per agafar-la.En: Just before they closed, she reached out to take it.Ca: "Ho hem fet, Marta!" Ramon va exclamar amb alegria.En: "We did it, Marta!" Ramon exclaimed with joy.Ca: Els seus esforços havien donat fruit.En: Their efforts had paid off.Ca: De tornada a casa, van començar a preparar el plat junts.En: Back home, they started preparing the dish together.Ca: Marta seguia la recepta però Ramon li afegia tocs propis.En: Marta followed the recipe, but Ramon added his own touches.Ca: Van combinar les seves habilitats, i a mesura que la cuina s'envaïa amb l'aroma del plat acabat, Marta va aprendre a valorar el ritme de Ramon.En: They combined their skills, and as the kitchen was filled with the aroma of the finished dish, Marta learned to appreciate Ramon's rhythm.Ca: Ramon, per la seva banda, va guanyar confiança.En: Ramon, for his part, gained confidence.Ca: Aquell vespre, mentre disfrutaven del seu triomf culinari, Marta va mirar Ramon amb un nou respecte.En: That evening, as they enjoyed their culinary triumph, Marta looked at Ramon with newfound respect.Ca: "Estaves bé amb el teu instint," va dir somrient.En: "You were right with your instinct," she said, smiling.Ca: "I tu, amb la teva passió," va respondre ell.En: "And you, with your passion," he responded.Ca: L'harmonia s'havia establert, no només al plat, sinó també en la seva connexió.En: Harmony had been established, not only in the dish but also in their connection.Ca: I així, mentre les festes de Gràcia començaven en la distància, Marta i Ramon van saborejar més que un sopar; van trobar un equilibri, un moment per recordar.En: And so, as the festivities of Gràcia began in the distance, Marta and Ramon savored more than just a meal; they found a balance, a moment to remember. Vocabulary Words:the vendors: els venedorsthe murmur: el murmurithe stalls: les paradetesthe aisles: els passadissosgoal: objectiucarefree: desenfadatthe demeanor: l'airemeticulous: meticulosathe list: la llistato get lost: perdent-sethe spices: les espèciesessential: essencialthe intuition: la intuïcióto navigate: navegarthe crowd: la multitudthe treasures: els tresorsthe path: el camíspontaneous: espontanithe counter: el mostradorthe piece: la peçato reach out: allargà la màto pay off: donar fruitto prepare: prepararthe recipe: la receptato combine: combinarthe aroma: l'aromathe confidence: la confiançato establish: establirthe harmony: l'harmoniathe balance: l'equilibri

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 26/8/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Darrers podcast - Montserrat Ràdio
L'Informatiu de Montserrat del 25/8/2025

Darrers podcast - Montserrat Ràdio

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 60:00


Repàs de l'actualitat informativa i de les principals notícies del dia. podcast recorded with enacast.com

Fluent Fiction - Catalan
Mystery at Montserrat: The Lost Artifact Uncovered

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 24, 2025 19:42 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Mystery at Montserrat: The Lost Artifact Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-24-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu il·luminava les muntanyes dentades de Montserrat, on el Monestir era el cor vibrant d'una celebració majestuosa.En: The summer sun illuminated the jagged mountains of Montserrat, where the Monastery was the vibrant heart of a majestic celebration.Ca: Era l'Assumpció de la Mare de Déu, i fidels de tot arreu havien vingut a participar a les festivitats.En: It was the Assumption of the Blessed Virgin Mary, and faithful people from all around had come to participate in the festivities.Ca: El so de les campanes ressonava entre els penya-segats mentre Laia, una jove historiadora, passejava pels passadissos antics amb un aire de preocupació.En: The sound of bells resonated among the cliffs as Laia, a young historian, walked through the ancient halls with an air of concern.Ca: Feia dies que esperava les festivitats, un moment que sempre omplia el cor de la gent amb esperit i fe.En: She had been eagerly awaiting the festivities, a time that always filled people's hearts with spirit and faith.Ca: Però una ombra entelava aquesta diada: un artefacte rar i molt valuós havia desaparegut.En: But a shadow clouded this day: a rare and very valuable artifact had disappeared.Ca: Laia arribava al monestir cada any per estudiar els artefactes, i aquest en particular tenia un significat especial per a ella.En: Laia arrived at the monastery every year to study the artifacts, and this one in particular had special meaning for her.Ca: Havia estat en la seva família durant generacions abans d'esdevenir part del tresor del monestir.En: It had been in her family for generations before becoming part of the monastery's treasure.Ca: Quan el sol començava a pondre's, provocant un ball de colors de vermell i daurat per tot el cel, Laia trobà Martí prop de l'entrada.En: As the sun began to set, casting a dance of red and gold colors across the sky, Laia found Martí near the entrance.Ca: Ell, un vigilant de seguretat astut i respectat, mantenia la calma tot i el tumult.En: He, an astute and respected security guard, remained calm despite the tumult.Ca: "Martí, necessito la teva ajuda," digué Laia amb decisió.En: "Martí, I need your help," Laia said decisively.Ca: Martí aixecà una cella.En: Martí raised an eyebrow.Ca: "He escoltat que l'artefacte ha desaparegut.En: "I've heard that the artifact has disappeared.Ca: Això podria ser un gran problema pel monestir.En: This could be a big problem for the monastery."Ca: "Laia assentí, els ulls plens de determinació.En: Laia nodded, her eyes filled with determination.Ca: "No podem permetre que això taqui la reputació del monestir.En: "We cannot allow this to stain the monastery's reputation.Ca: Però també és part de la meva història familiar.En: But it is also part of my family's history."Ca: "Després de valorar la situació, Martí acceptà.En: After assessing the situation, Martí agreed.Ca: "D'acord, Laia.En: "Alright, Laia.Ca: Jo t'ajudaré.En: I will help you.Ca: Però hem de ser prudents.En: But we must be careful."Ca: "Tots dos començaren a investigar.En: The two began to investigate.Ca: Demanaren als visitants, revisaren gravacions, però era difícil enmig de tanta gent.En: They asked visitors, reviewed recordings, but it was difficult amidst so many people.Ca: Les seves pistes inicials eren confuses.En: Their initial clues were confusing.Ca: Però encara no es rendien.En: But they did not give up.Ca: Finalment, una tarda, Martí va notar alguna cosa estranya.En: Finally, one afternoon, Martí noticed something strange.Ca: Una persona s'havia comportat de manera sospitosa.En: A person had behaved suspiciously.Ca: Després de recollir més informació, van descobrir que aquesta persona es feia passar per un simple visitant.En: After gathering more information, they discovered that this person was posing as just a simple visitor.Ca: Van seguir les pistes fins als claustres.En: They followed the clues to the cloisters.Ca: El sol es reflectia sobre les aigües tranquil·les de la font quan van topar amb el sospitós.En: The sun reflected on the tranquil waters of the fountain when they came across the suspect.Ca: Es produí una confrontació tensa.En: A tense confrontation ensued.Ca: Martí mostrava la seva habilitat analitzant cada moviment de l'intrús.En: Martí demonstrated his skill by analyzing every movement of the intruder.Ca: Després d'una curta però intensa disputa, recuperaren l'artefacte.En: After a short but intense dispute, they recovered the artifact.Ca: Laia va sostenir el tresor amb mans tremoloses però alleujades, mentre Martí subjectava fermament el lladre fins que arribà l'autoritat local.En: Laia held the treasure with trembling but relieved hands, while Martí firmly held the thief until the local authority arrived.Ca: Amb l'artefacte segur i el sospitós arrestat, el monestir podia respirar tranquil.En: With the artifact safe and the suspect arrested, the monastery could breathe easy.Ca: La col·laboració entre Laia i Martí va ser clau per resoldre el misteri.En: The collaboration between Laia and Martí was key to solving the mystery.Ca: Ara, entre els repics de campanes, no només celebraven la resolució del cas, sinó també la força de treballar junts.En: Now, among the peals of the bells, they celebrated not only the resolution of the case but also the strength of working together.Ca: Laia aprengué que confiar en altres podia portar grans resultats.En: Laia learned that trusting others could yield great results.Ca: Martí guanyà un nou respecte per la seva capacitat per liderar i assegurar el bé del monestir.En: Martí gained new respect for his ability to lead and ensure the well-being of the monastery.Ca: A mesura que el sol es ponia darrere de les majestuoses siluetes de Montserrat, Laia i Martí contemplaven els cims.En: As the sun set behind the majestic silhouettes of Montserrat, Laia and Martí contemplated the peaks.Ca: Ells sabien que, de vegades, el destí requeria més d'un coratge solitari.En: They knew that, sometimes, destiny required more than just solitary courage. Vocabulary Words:the historian: la historiadorathe monastery: el monestirthe assumption: l'assumpcióthe cliffs: els penya-segatsthe artifact: l'artefactethe treasure: el tresorthe entrance: l'entradathe security guard: el vigilant de seguretatthe reputation: la reputacióthe visitor: el visitantthe recordings: les gravacionsthe clues: les pistesthe cloisters: els claustresthe confrontation: la confrontacióthe intruder: l'intrústhe dispute: la disputathe thief: el lladrethe authority: l'autoritatthe resolution: la resolucióthe mystery: el misterithe courage: el coratgethe festival: la festivitatthe celebration: la celebracióthe heart: el corthe spirit: l'esperitthe faith: la fethe tumult: el tumultthe fountain: la fontthe peaks: els cimsthe sunset: la posta de sol

Powerbomb Jutsu
9 and Half Months of Caution

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Aug 23, 2025


Naomi is pregnant, Big Jim has poor timing and a lot of folks need sex education. Wrestlepalooza is coming to you, Emergence results, a 60 and up wrestling promotion, was Hulk Hogan brought to his end by foul play? Is Jericho going to the fed up north? Ace Austin's thighs, Forbidden Door and Heatwave. All this and more on the next Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

Fluent Fiction - Catalan
Fear, Friendship, and Fortitude on Montserrat's Trails

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 17:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Fear, Friendship, and Fortitude on Montserrat's Trails Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-20-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les muntanyes de Montserrat s'alçaven imponents sota el cel clar d'estiu.En: The muntanyes de Montserrat rose imposingly under the clear summer sky.Ca: Els pins deixaven anar el seu perfum al vent, barrejant-se amb les herbes silvestres que creixien entre les roques.En: The pines released their scent into the wind, mixing with the wild herbs growing between the rocks.Ca: Pere i Marta havien passat un matí ple d'aventures, gaudint dels paisatges i dels senders escarpats.En: Pere and Marta had spent a morning full of adventures, enjoying the landscapes and rugged paths.Ca: Però a mitja tarda, les coses van canviar.En: But in the middle of the afternoon, things changed.Ca: Marta, sempre amb ganes de més, havia insistit en pujar més amunt.En: Marta, always eager for more, insisted on climbing higher.Ca: Ara seia a terra, amb una expressió de dolor.En: Now she sat on the ground with an expression of pain.Ca: S'havia torçat el turmell.En: She had twisted her ankle.Ca: "Pere, no puc caminar bé" va dir, amb els ulls plens de frustració.En: "Pere, I can't walk well," she said, her eyes full of frustration.Ca: Pere va respirar profundament.En: Pere took a deep breath.Ca: Sabia que havien de baixar abans que fos de nit.En: He knew they had to descend before it got dark.Ca: Ell, tot un entusiasta de les excursions, amagava un secret: tenia por de les alçades.En: He, an enthusiast of excursions, was hiding a secret: he was afraid of heights.Ca: Però no podia deixar que la por el paralitzés ara.En: But he couldn't let fear paralyze him now.Ca: "Marta, hem de baixar pel camí més curt," va dir, mirant la baixada empinada que tenien per davant.En: "Marta, we have to go down the shortest path," he said, looking at the steep descent ahead of them.Ca: Era un camí poc transitat, però si volien arribar a temps, era la seva millor opció.En: It was a little-traveled path, but if they wanted to get back in time, it was their best option.Ca: Amb molta cura, Pere va ajudar Marta a posar-se dreta.En: With great care, Pere helped Marta to stand up.Ca: Ella recolzava el braç sobre les seves espatlles mentre començaven el descens.En: She leaned her arm on his shoulders as they began the descent.Ca: Els passos eren lents.En: The steps were slow.Ca: Marta intentava aguantar el dolor, però cada vegada que ensopegava, el cor de Pere se li encongia.En: Marta tried to bear the pain, but every time she stumbled, Pere's heart sank.Ca: Van arribar al punt més complicat del camí.En: They reached the most complicated point of the path.Ca: Pere es va aturar i va sentir el vertigen intens.En: Pere stopped and felt intense dizziness.Ca: Les roques tallants s'allargaven cap a l'infinit, i ell va agafar aire.En: The sharp rocks stretched into infinity, and he took a deep breath.Ca: Va pensar en la seva amiga, que confiava en ell.En: He thought of his friend, who trusted him.Ca: Va tancar els ulls un instant, i quan els va obrir, va mirar Marta i va dir: "Podem fer-ho, junts.En: He closed his eyes for a moment, and when he opened them, he looked at Marta and said, "We can do it, together."Ca: "Lentament, pas a pas, van travessar la part més dificultosa del camí.En: Slowly, step by step, they crossed the most difficult part of the path.Ca: Marta li somreia, malgrat el dolor, i això li donava forces.En: Marta smiled at him despite the pain, and that gave him strength.Ca: Amb perseverança, van continuar fins a veure finalment el sòl pla del camí principal.En: With perseverance, they continued until they finally saw the flat ground of the main path.Ca: Quan van arribar a baix, la nit començava a caure.En: When they reached the bottom, night was beginning to fall.Ca: Les ombres s'allargaven encara més, però Pere i Marta estaven out of danger.En: The shadows lengthened even more, but Pere and Marta were out of danger.Ca: Exhaustos però satisfets, es van asseure un moment per recuperar-se.En: Exhausted but satisfied, they sat for a moment to recover.Ca: Marta li donà una palmadeta a l'esquena.En: Marta patted him on the back.Ca: "Pere, has estat increïble.En: "Pere, you have been incredible."Ca: "Pere va somriure.En: Pere smiled.Ca: "Gràcies per confiar en mi," va dir.En: "Thank you for trusting me," he said.Ca: Havia enfrontat la seva por i havia comprovat que el coratge no era l'absència de por sinó seguir endavant malgrat ella.En: He had faced his fear and proved that courage was not the absence of fear but moving forward despite it.Ca: Quan la foscor s'instal·là al seu voltant, tant Pere com Marta van saber que aquell dia, a Montserrat, havien après a guanyar-se una mica més de confiança en ells mateixos.En: When darkness settled around them, both Pere and Marta knew that that day, in Montserrat, they had learned to gain a little more confidence in themselves. Vocabulary Words:mountain: la muntanyaadventure: l'aventuralandscape: el paisatgepath: el camípine: el piscent: el perfumwild herb: l'herba silvestreto twist (an ankle): torçar-se (el turmell)ankle: el turmellfrustration: la frustracióto descend: baixarenthusiast: l'entusiastafear: la porheight: l'alçadasteep: empinat/empinadadescent: el descensto stumble: ensopegardizziness: el vertigensharp: tallantinfinity: l'infinitstrength: la forçaperseverance: la perseverançaflat: plashadow: la ombraexhausted: exhaust/exhaustato recover: recuperar-seincredible: increïbleto trust: confiarcourage: el coratgeconfidence: la confiança

BCLF Cocoa Pod
Episode 45 | Let Me Liberate You - Andie Davis (Barbados)

BCLF Cocoa Pod

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 20:59


This episode of BCLF Cocoa Pod was made possible with the support of funds from the Brooklyn Arts Council Local Arts Support GrantIn Let Me Liberate You, a restless New York artist searching for purpose returns to Barbados and stumbles into the role of activist in this scathingly funny and brilliantly observed satire about privilege, family discord, and performative do-gooding.Let Me Liberate You was written by Andie Davis whose curiosity about other people's lives inspired her love for languages and her travels around the world. Born in Montserrat, Davis grew up in Barbados before moving with her family to the US, where she attended Howard University and Harvard Law School. She works as a global development advisor focused on sustainability. She lives in New York City.

The Black Madonna Speaks
A Deeper Dive into the Mysteries of Our Lady of Montserrat

The Black Madonna Speaks

Play Episode Listen Later Aug 20, 2025 42:43


Our Lady of Montserrat is arguably one of Europes most beloved Black Madonna. Featured in Georgieff's book The Black Madonna Mysterious Soul Companion, there is much more to delve into since the writing of that classic. This episode will explore the mysteries associated with the unique geography of the area where Our Lady was discovered and what it has to say about the relationship between Humanity and the Cosmos.To make a one time donation to support the podcast:https://www.paypal.com/paypalme/BlackMadonnaHeartBecome a Patron for the channel at https://www.patreon.com/TheBlackMadonnaSpeaksTo purchase Black Madonna Speaks extra content, please visithttps://www.patreon.com/theblackmadonnaspeaks/shop#divinefeminine #sacredfeminine #virginmary #ourlady #blackmadonna #anthroposophy#spiritualjourney #camino #pilgrimage #mothermary #spirituality #spirituality #montserrat #Catalonia

Powerbomb Jutsu
24 Hours to Sign

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Aug 15, 2025


Karion Kross had 24 hours to sign, Naomi isn't cleared, TKO made 9 Billion Dollars and cut worker's benefits, Brett Hart is trying to win hater of the year. Women's wrestling is carrying wrestling, Charles Robinson could have gotten rabies, Edge and Christian are back together. All this and more on the next Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download] 

Powerbomb Jutsu
I Guess He's Back

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025


Hulk Hogan is no longer with us but Brock Lesnar still is, MVP and Speedball Mike Bailey might throw hands still, SummerSlam, Trick Williams has improved by working with TNA, Dynamite Dom sits up front, Nobody wants to see Karl Malone either, Michael Jordan be gambling. All this and so much more on the next episode of Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]  

Más de uno
La España Mágica: El Plan Maestro de Javier Sierra desde la montaña mágico sagrada de Montserrat

Más de uno

Play Episode Listen Later Aug 7, 2025 21:02


Desde Montserrat, el macizo montañoso que fascina y embruja, la montaña mágico sagrada de Cataluña, marcada por la leyenda, el hallazgo de una Virgen Negra tras la aparición de unas extrañas luces en los cielos en el siglo IX, la Virgen de Montserrat, La Moreneta, hoy en La España Mágica de Más de Uno nuestro compañero Fran Contreras nos desvela, junto al escritor y periodista Javier Sierra, las claves y secretos de su nueva novela: El Plan Maestro, publicado por la Editorial Planeta, cuatrocientas ochenta y cinco páginas, que nos invita a descubrir los secretos del arte. 

Fluent Fiction - Catalan
Heirloom Tomatoes & Unexpected Friendships at Sant Andreu

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Aug 4, 2025 18:19


Fluent Fiction - Catalan: Heirloom Tomatoes & Unexpected Friendships at Sant Andreu Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-08-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu brilla intensament al mercat a l'aire lliure del barri de Sant Andreu.En: The summer sun shines brightly at the outdoor market in the Sant Andreu neighborhood.Ca: La Montserrat, una jove de vint-i-pocs anys amb un somriure amable i una gran passió per la cuina, passeja pels passadissos plens de color.En: Montserrat, a young woman in her early twenties with a friendly smile and a great passion for cooking, walks through the colorful aisles.Ca: Té un propòsit clar: vol impressionar la seva família amb un plat fresc i deliciós per a una trobada especial el cap de setmana.En: She has a clear purpose: she wants to impress her family with a fresh and delicious dish for a special gathering over the weekend.Ca: Les parades estan plenes de fruites i verdures de temporada.En: The stalls are full of seasonal fruits and vegetables.Ca: Els colors vius dels tomàquets vermells, els pebrots grocs i les albergínies porpres il·luminen l'ambient, mentre les aromes d'alfàbrega i julivert floten a l'aire.En: The bright colors of the red tomatoes, yellow peppers, and purple eggplants light up the atmosphere, while the aromas of basil and parsley float in the air.Ca: La Montserrat observa cada parada amb atenció, buscant els ingredients perfectes.En: Montserrat examines each stall carefully, searching for the perfect ingredients.Ca: Es vol assegurar que tot sigui el més fresc possible.En: She wants to ensure that everything is as fresh as possible.Ca: En Jordi, el seu amic de la infància que treballa al mercat, se li acosta.En: Jordi, her childhood friend who works at the market, approaches her.Ca: "Bon dia, Montse!En: "Good morning, Montse!Ca: Què cerques avui?En: What are you looking for today?"Ca: " li pregunta.En: he asks.Ca: "Vull fer una amanida especial amb tomàquets i alfàbrega, però no trobo el que necessito.En: "I want to make a special salad with tomatoes and basil, but I'm not finding what I need.Ca: Està tot molt concorregut i moltes parades ja han venut els millors productes", diu amb una lleu preocupació.En: It's very busy, and many stalls have already sold the best products," she says with slight concern.Ca: La Montserrat decideix provar sort i explorar parades menys conegudes del mercat.En: Montserrat decides to try her luck and explore lesser-known stalls in the market.Ca: Mentre camina, ensopega amb la Laia, una venedora de verdures que sovint té productes curosament seleccionats.En: As she walks, she stumbles upon Laia, a vegetable vendor who often has carefully selected products.Ca: "Hola, què busques avui?En: "Hello, what are you looking for today?"Ca: " pregunta la Laia amb un somriure sincer.En: Laia asks with a sincere smile.Ca: "Necessito tomàquets antics i alfàbrega fresca", respon Montserrat.En: "I need heirloom tomatoes and fresh basil," responds Montserrat.Ca: Laia indica una caixa que ha reservat al darrere amb els darrers tomàquets antics del dia i un manat d'alfàbrega que sembla acabat de collir.En: Laia points to a box she has reserved in the back with the last heirloom tomatoes of the day and a bunch of basil that looks freshly picked.Ca: Però hi ha un problema.En: But there's a problem.Ca: La Montserrat revisa la cartera i s'adona que no porta suficients diners.En: Montserrat checks her wallet and realizes she doesn't have enough money.Ca: "No puc pagar tot això ara mateix", admet amb un sospir frustrat.En: "I can't pay for all this right now," she admits with a frustrated sigh.Ca: Laia, simpàtica i comprensiva, proposa un tracte.En: Laia, friendly and understanding, proposes a deal.Ca: "Què tal si em prepares un àpat amb aquests ingredients?En: "How about if you prepare a meal for me with these ingredients?Ca: Sempre he volgut provar la teva cuina", diu amb un somriure.En: I've always wanted to try your cooking," she says with a smile.Ca: Montserrat accepta encantada.En: Montserrat gladly accepts.Ca: Així, tanca l'acord amb una encaixada de mans, agraint a la Laia la seva amabilitat i generositat.En: Thus, she seals the deal with a handshake, thanking Laia for her kindness and generosity.Ca: Mentre es dirigeix cap a casa amb els seus tresors, la Montserrat sent una gran satisfacció.En: As she heads home with her treasures, Montserrat feels a great sense of satisfaction.Ca: Sap que, quan els ingredients es transformin en un plat deliciós, no només haurà impressionat la seva família, sinó que també haurà creat un vincle especial amb algú del seu barri.En: She knows that when the ingredients transform into a delicious dish, not only will she have impressed her family, but she will also have created a special bond with someone from her neighborhood.Ca: L'experiència al mercat no només li ha proporcionat els ingredients necessaris, sinó també una lliçó valuosa.En: The experience at the market not only provided her with the necessary ingredients but also a valuable lesson.Ca: A través de la col·laboració i les connexions que es formen al voltant del bon menjar, Montserrat descobreix que la comunitat i la gent amable al seu voltant són uns dels ingredients més preuats.En: Through collaboration and the connections formed around good food, Montserrat discovers that the community and the kind people around her are some of the most treasured ingredients.Ca: I amb això, el mercat, amb la seva llum daurada i la seva riquesa de colors i olors, es converteix en una part encara més significativa del seu dia a dia.En: And with that, the market, with its golden light and its wealth of colors and scents, becomes an even more significant part of her daily life. Vocabulary Words:the neighborhood: el barrithe purpose: el propòsitthe gathering: la trobadathe stalls: les paradesthe aisles: els passadissosatmosphere: l'ambientthe aromas: les aromescarefully: amb atencióto ensure: assegurarslight concern: lleu preocupacióto stumble upon: ensopegar ambthe wallet: la carterafrustrated sigh: sospir frustratunderstanding: comprensivato propose: proposarthe deal: el tractea handshake: una encaixada de mansto thank: agraintthe satisfaction: la satisfaccióto transform: transformarto impress: impressionarthe bond: el vinclethe lesson: la lliçócollaboration: la col·laboracióthe connections: les connexionsthe community: la comunitatthe wealth: la riquesasignificant: significativadaily life: el dia a diato discover: descobrir

Powerbomb Jutsu
Hulkamaniacs Don't Sing

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025


Hulk Hogan is no longer with us, Mara Sade formerly known as Jakara Jackson is now with TNA. Dom Mysterio is in AAA, Roman Reigns got his shoes taken, Vince McMahon still can't drive. Mercedes got more belts than Robert Horry, AEW does too much. Gilbert Arenas was in the wrong Arena and Shannon Sharp should have listened to Monique. All this and more on the next Powerbomb Jutsu.You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]  

Today's Catholic Mass Readings
Today's Catholic Mass Readings Thursday, July 31, 2025

Today's Catholic Mass Readings

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 Transcription Available


Full Text of ReadingsMemorial of Saint Ignatius of Loyola, Priest Lectionary: 404The Saint of the day is Saint Ignatius of LoyolaSaint Ignatius of Loyola's Story The founder of the Jesuits was on his way to military fame and fortune when a cannon ball shattered his leg. Because there were no books of romance on hand during his convalescence, Ignatius whiled away the time reading a life of Christ and lives of the saints. His conscience was deeply touched, and a long, painful turning to Christ began. Having seen the Mother of God in a vision, he made a pilgrimage to her shrine at Montserrat near Barcelona. He remained for almost a year at nearby Manresa, sometimes with the Dominicans, sometimes in a pauper's hospice, often in a cave in the hills praying. After a period of great peace of mind, he went through a harrowing trial of scruples. There was no comfort in anything—prayer, fasting, sacraments, penance. At length, his peace of mind returned. It was during this year of conversion that Ignatius began to write down material that later became his greatest work, the Spiritual Exercises. He finally achieved his purpose of going to the Holy Land, but could not remain, as he planned, because of the hostility of the Turks. Ignatius spent the next 11 years in various European universities, studying with great difficulty, beginning almost as a child. Like many others, his orthodoxy was questioned; Ignatius was twice jailed for brief periods. In 1534, at the age of 43, he and six others—one of whom was Saint Francis Xavier—vowed to live in poverty and chastity and to go to the Holy Land. If this became impossible, they vowed to offer themselves to the apostolic service of the pope. The latter became the only choice. Four years later Ignatius made the association permanent. The new Society of Jesus was approved by Pope Paul III, and Ignatius was elected to serve as the first general. When companions were sent on various missions by the pope, Ignatius remained in Rome, consolidating the new venture, but still finding time to found homes for orphans, catechumens, and penitents. He founded the Roman College, intended to be the model of all other colleges of the Society. Ignatius was a true mystic. He centered his spiritual life on the essential foundations of Christianity—the Trinity, Christ, the Eucharist. His spirituality is expressed in the Jesuit motto, Ad majorem Dei gloriam—“for the greater glory of God.” In his concept, obedience was to be the prominent virtue, to assure the effectiveness and mobility of his men. All activity was to be guided by a true love of the Church and unconditional obedience to the Holy Father, for which reason all professed members took a fourth vow to go wherever the pope should send them for the salvation of souls. Reflection Luther nailed his theses to the church door at Wittenberg in 1517. Seventeen years later, Ignatius of Loyola founded the Society that was to play so prominent a part in the Catholic Reformation. He was an implacable foe of Protestantism. Yet the seeds of ecumenism may be found in his words: “Great care must be taken to show forth orthodox truth in such a way that if any heretics happen to be present they may have an example of charity and Christian moderation. No hard words should be used nor any sort of contempt for their errors be shown.” One of the greatest ecumenists was the 20th-century German Jesuit, Cardinal Augustin Bea. Saint Ignatius of Loyola is the Patron Saint of: Retreats Why do we celebrate saints? Friar Pat explains… Saint of the Day, Copyright Franciscan Media

Mindalia.com-Salud,Espiritualidad,Conocimiento
La vida entregada. Testimonio de una monja en Montserrat

Mindalia.com-Salud,Espiritualidad,Conocimiento

Play Episode Listen Later Jul 31, 2025 40:34


En Ivoox puedes encontrar sólo algunos de los audios de Mindalia. Para escuchar las 4 grabaciones diarias que publicamos entra en https://www.mindaliatelevision.com. Si deseas ver el vídeo perteneciente a este audio, pincha aquí: https://www.youtube.com/watch?v=uxGGrbwuNe4 En esta entrevista íntima, Montserrat Unterlöhner, monja del monasterio de Sant Benet (Montserrat), comparte su camino de vocación, fe y entrega. Una conversación serena sobre el llamado interior, el silencio como guía y la plenitud que nace al responder desde el alma. Montserrat Unterlöhner Lic. en Comunicación Audiovisual y Diplomada en Bibilioteconomía y documentación. Monja benedictina en el Monasterio de Sant Benet de Montserrat desde 2009. Gestiona la enfermería, la hospedería y acompaña en el noviciado. Más información en: https://www.mindalia.com/television/ PARTICIPA CON TUS COMENTARIOS EN ESTE VÍDEO. -----------INFORMACIÓN SOBRE MINDALIA--------- Mindalia.com es una ONG internacional, sin ánimo de lucro, que difunde universalmente contenidos sobre espiritualidad y bienestar para la mejora de la consciencia del mundo. Apóyanos con tu donación en: https://www.mindalia.com/donar/ Suscríbete, comenta positivamente y comparte nuestros vídeos para difundir este conocimiento a miles de personas. Nuestro sitio web: https://www.mindalia.com SÍGUENOS TAMBIÉN EN NUESTRAS PLATAFORMAS Facebook: / mindalia.ayuda Instagram: / mindalia_com Twitch: / mindaliacom Odysee: https://odysee.com/@Mindalia.com *Mindalia.com no se hace responsable de las opiniones vertidas en este vídeo, ni necesariamente participa de ellas.

Powerbomb Jutsu
Chris Onyx Lines it Up

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Jul 28, 2025


Chris Onyx is your current RSW Heavyweight Champion, the man who has a left his mark on Mega Championship Wrestling. You've seen him square up with The Demon King Kalam and Ashton Day. You may have even seen him in the barbershop. He takes the time to sit down with us and discuss his wrestling origins, a former career in MMA and his passion for professional wrestling.  You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

Addicted to the Mouse: Planning Disney World, Disneyland, and All Things Disney
Barcelona Adventures by Disney Escape | Trip Report

Addicted to the Mouse: Planning Disney World, Disneyland, and All Things Disney

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 49:04


We just finished our Adventures by Disney Escape in Barcelona, where we spent three days exploring the city and everything it has to offer. We toured La Sagrada Familia, Park Guëll, the Gothic Quarter, Montserrat, and so much more. We ate amazing tapas and tasted wonderful sangria and cava. Join us as we recap the […] The post Barcelona Adventures by Disney Escape | Trip Report appeared first on Addicted to the Mouse.

Powerbomb Jutsu
HULKAMANIA Runs Quiet

Powerbomb Jutsu

Play Episode Listen Later Jul 26, 2025


Slammiversary 2025 is the biggest show in TNA history, AJ Styles is home, CageMatch bans TNA ratings because of backlash. Is Travis Scott good? An update on Hulk Hogan from Bubba The Love Sponge. Ric Flair beat Cancer. Eric Bischoff says TNA is #2. All this and more on the next episode of Powerbomb Jutsu. You can watch this episode too: youtube.com/@PowerbombJutsu Twitter & IG: @PowerbombJutsuHistory with Darrrell on YouTube: YouTube.com/@UltrxBlxck [Play/Download]   

Rock N Roll Pantheon
Ugly American Werewolf in London: Eric Clapton - Behind The Sun Reboot with Guitar Tech Lee Dickson

Rock N Roll Pantheon

Play Episode Listen Later Jul 19, 2025 105:11


In a first for us hear at The Wolf, we're rebooting a previous episode with cool, never before heard material. On Episode 221 we did our usual track by track, in-depth analysis of Eric Clapton's Behind The Sun as it turned 40. It was a bit of a return to form for Clapton after he had worked to clean himself up and went platinum after some less than stellar albums in the early 80s. Still, songs She's Waiting and Forever Man turned out to be solid hits for Eric. Warner Brothers wanted the album to be a hit so they employed the hottest man in the business at the time, Phil Collins, to take Eric and his band down to Montserrat to put together a hit. However, Warner wasn't thrilled with the results so they had Eric come to LA to cover some songs written by Jerry Lynn Williams with some of the best session musicians of the day (and of all time). Eric's longtime guitar tech, Lee Dickson, has appeared on our show a couple of times before including on Ep 242 with Alan Hunter of MTV talking about Live Aid from Philadelphia. Lee gives us some color on how things went down in Montserrat, how a young producer almost ruined a six figure Martin guitar, how Sting popped up to say hello and contribute to the sessions and how Lee taught himself to swim while everyone else was at the beach. He also sheds some light on the LA sessions that Ted Templeman oversaw and how psyched Clapton was to work with some of the world's best session musicians like Steve Lukather, Greg Phillinganes and eventual member of his touring band, Nathan East. Lee tells a hilarious story about working with songwriter Jerry Lynn Williams and the character he was. Lee talks about the cool stuff they did making the album, we offer our track by track review including songs from the sessions that didn't make the album (one track made it into Back To The Future) and at the end he gives some inside information on what he does to make his artists sound incredible and life in rock n roll. It's a special edition we think you'll love. Check out our new website: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Ugly American Werewolf in London Website⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Threads⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠LInkTree⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.pantheonpodcasts.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 19, 2025 16:47


Fluent Fiction - Catalan: Lost in Park Güell: A Serendipitous Journey to the Mosaic Lizard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-19-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Un matí d'estiu, el sol lluïa brillant sobre el Park Güell a Barcelona.En: One summer morning, the sun was shining brightly over Park Güell in Barcelona.Ca: Els colors vibrants dels mosaics de Gaudí il·luminaven l'aire.En: The vibrant colors of Gaudí's mosaics lit up the air.Ca: Oriol i Montserrat estaven decidits a trobar l'estàtua del famós llangardaix de mosaics per completar la col·lecció de fotos d'estiu d'Oriol.En: Oriol and Montserrat were determined to find the statue of the famous mosaic lizard to complete Oriol's summer photo collection.Ca: Oriol, amb entusiasme, es mirava la mapa que havien agafat a l'entrada.En: Oriol, with enthusiasm, looked at the map they had taken at the entrance.Ca: Però la cosa no anava tant bé com esperaven; el mapa era antic, i les rutes semblaven confuses.En: But things weren't going as well as they had hoped; the map was old, and the routes seemed confusing.Ca: Montserrat reia mentre mirava el seu telèfon. "No et preocupis Oriol," va dir ella, "el GPS ho soluciona tot."En: Montserrat laughed while looking at her phone. "Don't worry Oriol," she said, "the GPS solves everything."Ca: Van començar la seva aventura entre les corbes i els colors del parc, esquivant turistes amb càmeres i nens jugant.En: They began their adventure among the curves and colors of the park, dodging tourists with cameras and children playing.Ca: Tot semblava anar bé, fins que, sobtadament, la pantalla del telèfon de Montserrat es va apagar; la bateria estava esgotada. "Ai no!", va exclamar Montserrat, amb els ulls grans. "Ara què farem?"En: Everything seemed to be going well, until suddenly, Montserrat's phone screen went dark; the battery was dead. "Oh no!" exclaimed Montserrat, with wide eyes. "Now what do we do?"Ca: Oriol, amb la seva optimista confiança, va decidir seguir el seu instint. "Confieu en mi, el meu sentit de l'orientació és infal·lible!", va dir, tot convençut.En: Oriol, with his optimistic confidence, decided to follow his instinct. "Trust me, my sense of direction is infallible!" he said, fully convinced.Ca: I així, van caminar endavant, girant a l'esquerra, després a la dreta, baixant unes escales i pujant-ne d'altres.En: And so, they walked on, turning left, then right, down some stairs and up others.Ca: Però després de quasi una hora caminant, superstosos i una mica suats, van donar voltes al mateix lloc.En: But after almost an hour of walking, superstitious and a little sweaty, they ended up circling the same spot.Ca: Finalment, Oriol va mirar Montserrat i va admetre la seva derrota. "Estem perduts", va dir, però amb el somriure encara als llavis.En: Finally, Oriol looked at Montserrat and admitted his defeat. "We're lost," he said, but with a smile still on his face.Ca: A l'horitzó, un grup d'artistes estava assegut, tocant música i bloquejant l'únic camí que semblava conduir a la figura del llangardaix.En: On the horizon, a group of artists was sitting, playing music and blocking the only path that seemed to lead to the lizard figure.Ca: En aquest punt, un artista local els va veure i, amb un riure amigable, els va preguntar si buscaven el famós llangardaix.En: At this point, a local artist saw them and, with a friendly laugh, asked if they were looking for the famous lizard.Ca: Després que Oriol i Montserrat expliquessin la seva aventura, el local els va indicar el camí correcte. "Just a temps per veure la posta de sol", va dir.En: After Oriol and Montserrat explained their adventure, the local pointed them in the right direction. "Just in time to see the sunset," he said.Ca: Gràcies a l'ajuda del local, Oriol i Montserrat van arribar finalment a l'estàtua, amb la llum daurada de l'hora màgica banyant el parc i quasi cap turista al voltant.En: Thanks to the local's help, Oriol and Montserrat finally reached the statue, with the golden light of the magic hour bathing the park and almost no tourists around.Ca: Oriol va fer la foto perfecta, i mentre l'enviava a un amic, Montserrat se'n va adonar que, potser, no tot es pot solucionar només amb tecnologia.En: Oriol took the perfect photo, and as he sent it to a friend, Montserrat realized that maybe not everything can be solved with technology alone.Ca: Al final, Oriol va aprendre que demanar indicacions pot ser un gest sàvi, i Montserrat va veure que una mica de confiança en el destí pot portar grans moments.En: In the end, Oriol learned that asking for directions can be a wise gesture, and Montserrat saw that a bit of faith in destiny can lead to great moments.Ca: Amb una rialla, els dos amics van deixar el parc, sabent que havien viscut una aventura memorable sota el cel estiuenc de Barcelona.En: With a laugh, the two friends left the park, knowing they had experienced a memorable adventure under the summer sky of Barcelona. Vocabulary Words:the sun: el solvibrant: vibrantsdetermined: deciditsstatue: l'estàtuamosaic: mosaicenthusiasm: entusiasmemap: el mapaentrance: l'entradaroute: les rutesconfusing: confusescurves: les corbesdodging: esquivanttourist: turistesscreen: la pantallabattery: la bateriaoptimistic: optimistaconfidence: confiançasense of direction: sentit de l'orientacióinfallible: infal·liblesuperstitious: superstososdefeat: derrotahorizon: l'horitzóartist: artistespath: el camísunset: posta de solstatue: l'estàtuagolden light: la llum dauradamagic hour: hora màgicatechnology: tecnologiafaith in destiny: confiança en el destí

Fluent Fiction - Catalan
Montserrat's Embrace: A Tale of Forgiveness and Family Bonds

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 18:56


Fluent Fiction - Catalan: Montserrat's Embrace: A Tale of Forgiveness and Family Bonds Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-18-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol de l'estiu escalfava les pedres antigues del Monestir de Montserrat.En: The summer sun warmed the ancient stones of the Monestir de Montserrat.Ca: El vent suau portava l'aroma de les espelmes i el murmuri de les pregàries.En: The gentle wind carried the aroma of candles and the murmur of prayers.Ca: Adrià observava la muntanya des de l'interior del monestir, amb la mandra de l'ombra fresca fent-li companyia.En: Adrià watched the mountain from inside the monastery, with the laziness of the cool shade keeping him company.Ca: Ell esperava en silenci, pensant en la seva mare i en la responsabilitat que sentia com a fill gran.En: He waited in silence, thinking about his mother and the responsibility he felt as the eldest son.Ca: Laia va arribar una mica després, amb les seves passes plenes d'incertesa.En: Laia arrived a little later, her steps full of uncertainty.Ca: El seu cor bategava ràpid, ple d'emocions i records del lloc que un dia anomenava "casa".En: Her heart beat quickly, filled with emotions and memories of the place she once called "home."Ca: Va veure Adrià de lluny i va sospirar, sabent que el moment de trobar-se no seria fàcil.En: She saw Adrià from afar and sighed, knowing that the moment of meeting would not be easy.Ca: Les seves vides havien anat per camins diferents, però ara eren aquí, units pel dolor de la pèrdua.En: Their lives had taken different paths, but now they were here, united by the pain of loss.Ca: "Hola, Adrià," va dir Laia, trencant el silenci.En: "Hello, Adrià," said Laia, breaking the silence.Ca: "Hola, Laia.En: "Hello, Laia.Ca: Gràcies per venir," va respondre Adrià, amb una veu més sèria del que hauria volgut.En: Thank you for coming," Adrià responded, with a voice more serious than he had intended.Ca: Es van asseure als bancs prop dels vitralls, on la llum brillava en colors vius sobre les seves cares.En: They sat down on the benches near the stained glass, where the light shone in bright colors on their faces.Ca: El monjo que tenia la voluntat va arribar i va començar a llegir les paraules que la seva mare els havia deixat.En: The monk with the will arrived and began to read the words their mother had left them.Ca: Els germans escoltaven amb atenció, però en cada paraula ressonaven les seves pròpies lluites.En: The siblings listened intently, but in each word echoed their own struggles.Ca: Adrià volia trobar una manera justa de repartir-se l'herència.En: Adrià wanted to find a fair way to divide the inheritance.Ca: Ell tenia present la necessitat de mantenir la família unida, complint els últims desitjos de la mare.En: He was mindful of the need to keep the family united, fulfilling their mother's last wishes.Ca: Però també sentia un ressentiment silenciós, pensant en com Laia havia marxat sense mirar enrere.En: But he also felt a silent resentment, thinking about how Laia had left without looking back.Ca: "Laia, crec que hem de parlar de com fer això bé," va dir Adrià amb cautela.En: "Laia, I think we need to talk about how to do this right," Adrià said cautiously.Ca: Laia va assentir.En: Laia nodded.Ca: "Sí, però abans, tinc una cosa per a tu.En: "Yes, but first, I have something for you."Ca: " Va treure una carta arrugada de la seva bossa.En: She pulled a crumpled letter from her bag.Ca: "Mare em va escriure aquesta carta.En: "Mom wrote this letter to me.Ca: Volia que la llegíssim junts.En: She wanted us to read it together."Ca: "Adrià va agafar la carta amb lestima.En: Adrià took the letter with affection.Ca: Les paraules de la seva mare eren plenes d'amor i esperança.En: His mother's words were full of love and hope.Ca: Ella els demanava que trobessin la pau i que cuidessin l'un de l'altre, malgrat les diferències.En: She asked them to find peace and to care for each other, despite their differences.Ca: L'emoció va embargar els germans.En: Emotion overwhelmed the siblings.Ca: Les paraules de la carta eren un llaç que els unia de nou.En: The words of the letter were a bond that united them once more.Ca: Adrià va sentir com el seu ressentiment es desfeia, i va mirar Laia amb ulls plens de comprensió.En: Adrià felt his resentment melt away, and he looked at Laia with eyes full of understanding.Ca: "Hem de perdonar, Laia.En: "We need to forgive, Laia.Ca: Hem de recordar-la amb afecte, no amb dolor," va dir Adrià amb veu ferma, però càlida.En: We must remember her with affection, not with pain," Adrià said with a firm but warm voice.Ca: Laia va somriure, amb llàgrimes als ulls.En: Laia smiled, with tears in her eyes.Ca: "Sí, vull reconèixer els meus errors, i vull tornar a tenir-te al meu costat com a germana.En: "Yes, I want to acknowledge my mistakes, and I want to have you by my side again as a brother."Ca: "El vent va bufar una mica més fort, com si Montserrat mateix beneís la seva decisió.En: The wind blew a little stronger, as if Montserrat itself blessed their decision.Ca: Els germans es van abraçar en silenci, sentint que el pes de tants anys s'esvaïa.En: The siblings embraced in silence, feeling the weight of so many years fade away.Ca: Van sortir del monestir amb el cor més lleuger, deixant enrere els fantasmes del passat.En: They left the monastery with lighter hearts, leaving the ghosts of the past behind.Ca: Allà, entre les muntanyes majestuoses i sota el cel blau, Adrià i Laia van trobar una nova força i el camí per seguir endavant junts.En: There, among the majestic mountains and under the blue sky, Adrià and Laia found new strength and the path to move forward together.Ca: Montserrat havia estat el lloc de la seva reconciliació, un refugi sagrat que els va ensenyar a perdonar i a estimar.En: Montserrat had been the place of their reconciliation, a sacred refuge that taught them to forgive and to love. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe ancient stones: les pedres antiguesthe gentle wind: el vent suauthe aroma: l'aromathe murmur: el murmurithe shade: l'ombrathe laziness: la mandrathe uncertainty: la incertesathe emotions: les emocionsthe memories: els recordsthe stained glass: els vitrallsthe light: la llumthe monk: el monjothe will: la voluntatthe inheritance: l'herènciathe resentment: el ressentimentthe letter: la cartathe hope: l'esperançathe bond: el llaçthe understanding: la comprensióthe forgiveness: el perdóthe affection: l'estimathe tears: les llàgrimesthe brother: el germàthe strength: la forçathe path: el camíthe reconciliation: la reconciliacióthe refuge: el refugithe silence: el silencithe mountains: les muntanyes

The Ugly American Werewolf in London Rock Podcast
UAWIL #243: Eric Clapton - Behind The Sun Reboot with Guitar Tech Lee Dickson

The Ugly American Werewolf in London Rock Podcast

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 104:11


In a first for us hear at The Wolf, we're rebooting a previous episode with cool, never before heard material. On Episode 221 we did our usual track by track, in-depth analysis of Eric Clapton's Behind The Sun as it turned 40. It was a bit of a return to form for Clapton after he had worked to clean himself up and went platinum after some less than stellar albums in the early 80s. Still, songs She's Waiting and Forever Man turned out to be solid hits for Eric. Warner Brothers wanted the album to be a hit so they employed the hottest man in the business at the time, Phil Collins, to take Eric and his band down to Montserrat to put together a hit. However, Warner wasn't thrilled with the results so they had Eric come to LA to cover some songs written by Jerry Lynn Williams with some of the best session musicians of the day (and of all time). Eric's longtime guitar tech, Lee Dickson, has appeared on our show a couple of times before including on Ep 242 with Alan Hunter of MTV talking about Live Aid from Philadelphia. Lee gives us some color on how things went down in Montserrat, how a young producer almost ruined a six figure Martin guitar, how Sting popped up to say hello and contribute to the sessions and how Lee taught himself to swim while everyone else was at the beach. He also sheds some light on the LA sessions that Ted Templeman oversaw and how psyched Clapton was to work with some of the world's best session musicians like Steve Lukather, Greg Phillinganes and eventual member of his touring band, Nathan East. Lee tells a hilarious story about working with songwriter Jerry Lynn Williams and the character he was. Lee talks about the cool stuff they did making the album, we offer our track by track review including songs from the sessions that didn't make the album (one track made it into Back To The Future) and at the end he gives some inside information on what he does to make his artists sound incredible and life in rock n roll. It's a special edition we think you'll love. Check out our new website: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Ugly American Werewolf in London Website⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Twitter⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Threads⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠LInkTree⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠www.pantheonpodcasts.com Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Catalan
Unveiling Núria's Past: A Revelatory Journey at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 17, 2025 17:18


Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Núria's Past: A Revelatory Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-17-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: L'aire fresc de Montserrat portava murmuris antics mentre Núria pujava les escales cap al monestir.En: The fresh air of Montserrat carried ancient whispers as Núria climbed the steps toward the monastery.Ca: El sol brillant il·luminava les muntanyes dentades, creant un joc de llums i ombres.En: The bright sun illuminated the jagged mountains, creating a play of light and shadows.Ca: Núria va mirar cap a dalt, on les campanes de l'abadia tocaven per la Festa de la Mare de Déu del Carme.En: Núria looked up, where the abbey's bells were ringing for the Festival of Mare de Déu del Carme.Ca: Al seu costat anaven en Jordi i l'Elisenda, els seus pares adoptius, que mantenien una conversa animada sobre les celebracions.En: Beside her were Jordi and Elisenda, her adoptive parents, who were having a lively conversation about the celebrations.Ca: Núria tenia el cor pesat.En: Núria had a heavy heart.Ca: Des de feia mesos, sentia una inquietud que no podia ignorar.En: For months, she had felt a restlessness she couldn't ignore.Ca: Els seus dubtes sobre el passat eren com un eco constant.En: Her doubts about the past were like a constant echo.Ca: En aquest dia especial, es trobava atrapada entre la voluntat de gaudir el moment amb la família i la necessitat de conèixer la veritat.En: On this special day, she found herself torn between the desire to enjoy the moment with her family and the need to know the truth.Ca: Un cop dins el monestir, la màgia del lloc la va envoltar.En: Once inside the monastery, the place's magic surrounded her.Ca: Els colors dels vitralls cobrien les parets amb tons de vellut i la tranquil·litat del lloc contrastava amb la seva ànima inquieta.En: The colors of the stained glass covered the walls with velvet tones, and the tranquility of the place contrasted with her restless soul.Ca: Els peregrins omplien els passadissos, però Núria estava enfocada en la conversa que necessitava tenir.En: Pilgrims filled the corridors, but Núria was focused on the conversation she needed to have.Ca: El moment va arribar quan es van trobar sols en una capella petita.En: The moment arrived when they found themselves alone in a small chapel.Ca: Les paraules eren difícils de trobar, però es va girar cap a en Jordi i l'Elisenda amb determinació.En: The words were difficult to find, but she turned to Jordi and Elisenda with determination.Ca: "He de saber-ho", va dir amb veu suau, mirant els seus ulls.En: "I need to know," she said softly, looking into their eyes.Ca: "Necessito saber d'on vinc.En: "I need to know where I come from."Ca: "Els seus pares es van mirar, el silenci eixordador entre ells.En: Her parents looked at each other, the deafening silence between them.Ca: Finalment, en Jordi va respirar profundament.En: Finally, Jordi took a deep breath.Ca: "Sabíem que aquest moment arribaria," va dir.En: "We knew this moment would come," he said.Ca: "Vam decidir esperar fins que tu fossis preparada.En: "We decided to wait until you were ready.Ca: Vas néixer aquí, a Montserrat.En: You were born here, in Montserrat.Ca: La teva mare biològica era una peregrina devota.En: Your biological mother was a devoted pilgrim."Ca: "Elisenda va afegir amb tendresa: "Volem que sàpigues que sempre has estat la nostra filla.En: Elisenda added tenderly, "We want you to know that you've always been our daughter."Ca: "La revelació va caure sobre Núria com un crit d'alliberament.En: The revelation fell upon Núria like a cry of liberation.Ca: En lloc de desestabilitzar la reunió familiar, la veritat els va unir amb més força.En: Instead of destabilizing the family gathering, the truth united them more strongly.Ca: Va sentir que una part del seu ésser encaixava finalment al lloc que li pertocava.En: She felt a part of her being finally fit into the place it belonged.Ca: Montserrat no només era la seva destinació física, sinó també un punt d'inici per la seva identitat.En: Montserrat was not only her physical destination, but also a starting point for her identity.Ca: El gran final va ser un moment de pau.En: The grand finale was a moment of peace.Ca: Núria va abraçar els seus pares amb un cor ple d'amor i agraïment.En: Núria embraced her parents with a heart full of love and gratitude.Ca: Estava agraïda pel camí que el destí havia triat per ella.En: She was grateful for the path destiny had chosen for her.Ca: Va decidir gaudir el present i apreciar tant la família que la va criar com la història que, finalment, havia descobert.En: She decided to enjoy the present and appreciate both the family that raised her and the story she had finally discovered.Ca: Amb nova confiança, Núria va sortir a l'exterior, a la llum del dia, sentint-se completa.En: With newfound confidence, Núria stepped outside into the daylight, feeling complete.Ca: El so de les campanes anunciava una nova etapa en la seva vida, plena de descobriments i amor.En: The sound of the bells announced a new stage in her life, full of discoveries and love.Ca: I així, sota el cel de Montserrat, Núria va retrobar les arrels de la seva ànima.En: And so, under the sky of Montserrat, Núria rediscovered the roots of her soul. Vocabulary Words:air: l'airemurmur: el murmuriwhisper: el murmurimonastery: el monestirjagged: dentatabbey: l'abadiabell: la campanafestival: la festarestlessness: la inquietudecho: l'ecotrouble: el problemastained glass: el vitrallvelvet: el velluttranquility: la tranquil·litatpilgrim: el pelegrícorridor: el passadíschapel: la capellasilence: el silencirevelation: la revelacióliberation: l'alliberamentdestabilize: desestabilitzargathering: la reuniógratitude: l'agraïmentfate: el destíconfidence: la confiançadiscovery: el descobrimentroot: l'arrelsoul: l'ànimaadoptive: adoptiubiological: biològic

Fluent Fiction - Catalan
From Beaches to Breakthroughs: Barcelona's Startup Heroine

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 20:14


Fluent Fiction - Catalan: From Beaches to Breakthroughs: Barcelona's Startup Heroine Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-15-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol tombava darrere de l'horitzó, acolorint el cel amb tons daurats sobre la platja de Barcelona.En: The sun was setting behind the horizon, painting the sky with golden hues over the beach of Barcelona.Ca: L'incubadora de startup tecnològiques bullia d'emoció i nervis.En: The startup incubator buzzed with excitement and nerves.Ca: Joves emprenedors es reunien en petits grups, preparant els seus últims retocs, mentre les ones del mar trencaven suaument a la sorra darrere d'ells.En: Young entrepreneurs gathered in small groups, preparing their final touches, as the sea waves gently broke on the sand behind them.Ca: Júlia estava dreta, mirant per la finestra gran de l'incubadora.En: Júlia was standing, looking out of the large window of the incubator.Ca: Havia estat treballant incansablement en la seva aplicació durant mesos.En: She had been working tirelessly on her application for months.Ca: Aquesta aplicació, segons ella, canviaria la manera com les comunitats es connectaven i compartien recursos.En: This application, according to her, would change the way communities connect and share resources.Ca: La seva passió era clarament visible, però també ho eren els seus nervis.En: Her passion was clearly visible, but so were her nerves.Ca: "Oriol, estic molt nerviosa", va dir a Oriol, el seu amic de confiança i desenvolupador experimentat.En: "Oriol, I'm so nervous," she said to Oriol, her trusted friend and experienced developer.Ca: Ell sempre havia estat escèptic sobre l'èxit de l'aplicació de Júlia, però sabia el molt que significava per a ella.En: He had always been skeptical about the success of Júlia's application, but he knew how much it meant to her.Ca: "No et preocupis, Júlia", va respondre Oriol, acariciant el seu braç.En: "Don't worry, Júlia," Oriol responded, patting her arm.Ca: "Has treballat molt dur. I la teva aplicació és estupenda."En: "You've worked very hard. And your app is amazing."Ca: A la distància, Montserrat, la competidora més ferotge de Júlia, conversava animadament amb alguns inversors.En: In the distance, Montserrat, Júlia's fiercest competitor, was chatting animatedly with some investors.Ca: Era coneguda per la seva enginy i les seves connexions, i mai s'estava per trobar clients o finançament.En: She was known for her ingenuity and connections and was never shy about finding clients or funding.Ca: La presència de Montserrat només servia per augmentar la pressió sobre Júlia.En: The presence of Montserrat only served to increase the pressure on Júlia.Ca: Avui era el gran dia: la competició de pitch.En: Today was the big day: the pitch competition.Ca: Júlia sabia que les preguntes dels jutges serien dures.En: Júlia knew that the judges' questions would be tough.Ca: Calia impressionar-los.En: She needed to impress them.Ca: La seva aplicació no era només un producte tecnològic; tenia un impacte social únic.En: Her application was not just a tech product; it had a unique social impact.Ca: Això va ser el que va decidir emfatitzar en el seu discurs, enlloc de centrar-se només en les característiques tècniques.En: This is what she decided to emphasize in her speech, instead of focusing solely on the technical features.Ca: Quan va arribar la seva torn, Júlia va pujar a l'escenari.En: When her turn came, Júlia took the stage.Ca: Però dins del seu cap, els dubtes començaven a hissar-se com onades tempestuoses.En: But inside her head, doubts began to rise like stormy waves.Ca: Tanmateix, el suport d'Oriol des de la multitud i una ràpida mirada cap a la posta de sol va encoratjar-la a continuar.En: Yet, the support from Oriol in the crowd and a quick glance at the sunset encouraged her to continue.Ca: "La meva aplicació farà que les comunitats es reuneixin, compartint més del que qualsevol dispositiu mai no podria oferir", va dir, deixant de banda la seva presentació preconstruïda i parlant espontàniament des del cor.En: "My application will bring communities together, sharing more than any device could ever offer," she said, ditching her pre-made presentation and speaking spontaneously from the heart.Ca: Va explicar com un simple gest podria ajudar persones reals en temps reals.En: She explained how a simple gesture could help real people in real-time.Ca: El silenci omplia la sala quan va acabar.En: Silence filled the room when she finished.Ca: Els jutges van quedar bocabadats, i el públic també.En: The judges were amazed, and so was the audience.Ca: Va ser un moment màgic, enriquit amb la força de l'emoció genuïna.En: It was a magical moment, enriched with the force of genuine emotion.Ca: Quan van anunciar el guanyador, el nom de Júlia va ressonar per tota la sala.En: When they announced the winner, Júlia's name echoed throughout the room.Ca: Ella havia guanyat.En: She had won.Ca: El seu cor bategava ràpidament mentre aixecava el trofeu, amb Oriol aplaudint amb força al seu costat i Montserrat mirant-la amb sorpresa.En: Her heart was beating fast as she raised the trophy, with Oriol clapping loudly by her side and Montserrat looking at her in surprise.Ca: Aquesta victòria va canviar a Júlia.En: This victory changed Júlia.Ca: No només li va donar el finançament i la mentoria que necessitava, sinó que li va donar una confiança renovada en la seva visió.En: It not only gave her the funding and mentorship she needed but also renewed her confidence in her vision.Ca: Va adonar-se del valor de perseverar davant els dubtes i la competència ferotge.En: She realized the value of persevering in the face of doubts and fierce competition.Ca: Mentre el vespre feia pas a la nit, Júlia va saber que aquell era només el començament d'un nou capítol.En: As evening turned to night, Júlia knew that this was just the beginning of a new chapter.Ca: Havent conquerit els seus temors i onades de dubte, es va comprometre a seguir endavant amb més força que mai.En: Having conquered her fears and waves of doubt, she was determined to move forward with more strength than ever.Ca: La ciutat de Barcelona, amb la seva energia inacabable, seria el teló de fons perfecte per al seu viatge.En: The city of Barcelona, with its endless energy, would be the perfect backdrop for her journey. Vocabulary Words:the horizon: l'horitzógolden hues: tons dauratsthe incubator: l'incubadoraexcitement: emocióthe nerves: els nervisgently: suaumenttirelessly: incansablementthe application: l'aplicacióresources: recursosvisibly: claramenttrusted: de confiançaskeptical: escèpticsuccess: èxitpatting: acariciantthe distance: la distànciathe competitor: la competidoraingenuity: enginyconnections: connexionsthe pitch competition: la competició de pitchthe judges: els jutgestough: duresthe stage: l'escenaristormy waves: onades tempestuosesencouraged: encoratjadaspontaneously: espontàniamentsilence: el silenciamazed: bocabadatsthe audience: el públicgenuine emotion: emoció genuïnathe trophy: el trofeu

Fluent Fiction - Catalan
Pilgrimage to Clarity: A Family's Journey at Montserrat

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jul 13, 2025 18:24


Fluent Fiction - Catalan: Pilgrimage to Clarity: A Family's Journey at Montserrat Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-13-22-34-00-ca Story Transcript:Ca: El sol d'estiu brillava intensament sobre el Monestir de Montserrat, reflectint-se en les roques calcàries que enlluernaven amb un blanc pur.En: The summer sun shone intensely over the Monestir de Montserrat, reflecting off the limestone rocks that dazzled with a pure white.Ca: La muntanya s'alçava majestuosa, com un guardià dels secrets antics de Catalunya.En: The mountain rose majestically, like a guardian of the ancient secrets of Catalunya.Ca: Era aquí, a aquest indret sagrat i vibrant, on Laia, en Joan i la Núria havien decidit fer el seu pelegrinatge en família.En: It was here, in this sacred and vibrant place, that Laia, Joan, and Núria had decided to make their family pilgrimage.Ca: La Laia, una jove que sovint perdia el cabal dels seus pensaments, estava decidida a trobar respostes clares sobre el seu futur.En: Laia, a young woman who often lost the flow of her thoughts, was determined to find clear answers about her future.Ca: Sentia la necessitat de desxifrar el seu camí professional i personal.En: She felt the need to decipher her professional and personal path.Ca: En canvi, el Joan, el seu germà, veia el viatge més com una excursió, una manera de passar el temps sense donar masses voltes a les coses.En: In contrast, Joan, her brother, saw the trip more as an excursion, a way to pass the time without overthinking things.Ca: Per altra banda, la Núria, la seva mare, vivia aquesta experiència com una oportunitat per a la reflexió espiritual i el reforç dels llaços familiars.En: On the other hand, Núria, their mother, experienced this as an opportunity for spiritual reflection and strengthening family bonds.Ca: A mesura que pujaven pel camí costerut cap al monestir, la Laia buscava un moment de solitud.En: As they climbed the steep path to the monastery, Laia looked for a moment of solitude.Ca: Se sentia atrapada entre les expectatives de la seva mare i el pragmatisme del seu germà.En: She felt trapped between her mother's expectations and her brother's pragmatism.Ca: El murmuri dels pelegrins, algun res del vent i les campanes del monestir embolicaven l'aire d'un sentiment de pau però, al mateix temps, de certa pressió.En: The murmur of the pilgrims, the occasional whistle of the wind, and the monastery bells wrapped the air with a feeling of peace but, at the same time, a certain pressure.Ca: Un cop arribats a la plaça, on nens jugaven i gent s'asseia a descansar, Laia va proposar una idea.En: Once they arrived at the square, where children played and people sat to rest, Laia proposed an idea.Ca: "Necessito un moment per a mi", va dir-los.En: "I need a moment for myself," she told them.Ca: Tot i que la Núria es mostrava preocupada, va entendre el desig de la seva filla.En: Although Núria looked worried, she understood her daughter's wish.Ca: "Ens retrobem aquí d'aquí a dues hores", li va dir amb un somriure comprensiu.En: "We'll meet back here in two hours," she said with an understanding smile.Ca: Així, la Laia va marxar sola, recorrent un camí marcat per les petjades de milers d'altres pelegrins abans d'ella.En: Thus, Laia left alone, walking a path marked by the footsteps of thousands of other pilgrims before her.Ca: El sol batia fort, però una brisa suau acariciava el seu rostre, proporcionant-li consòl.En: The sun beat down strongly, but a soft breeze caressed her face, providing comfort.Ca: Va seguir el sender fins arribar a un mirador, un lloc on el paisatge s'obria com un llibre antic.En: She followed the trail until she reached a lookout, a place where the landscape opened up like an ancient book.Ca: En aquell moment, envoltada de la immensitat del món, la Laia va tancar els ulls.En: In that moment, surrounded by the immensity of the world, Laia closed her eyes.Ca: Un corrent de claredat interna la travessava.En: A stream of internal clarity crossed her.Ca: Va entendre que el seu camí no depenia de les expectatives dels altres, sinó de la seva pròpia voluntat.En: She understood that her path did not depend on others' expectations, but on her own will.Ca: La vida es tractava d'equilibrar el temps amb la família i les seves pròpies necessitats, un pensament que la va fer sentir alleujada i més segura.En: Life was about balancing time with family and her own needs, a thought that made her feel relieved and more secure.Ca: Després d'aquesta revelació, va tornar al punt de trobada amb els ulls brillants i un somriure tranquil.En: After this revelation, she returned to the meeting point with shining eyes and a calm smile.Ca: El Joan, observant-la, va percebre el canvi i va arribar a apreciar la profunditat del viatge.En: Joan, observing her, noticed the change and came to appreciate the depth of the journey.Ca: La Núria, silent, va veure que havia arribat el moment de deixar que els seus fills forgin el seu destí.En: Núria, silently, saw that the time had come to let her children forge their own destinies.Ca: Aquella tarda, mentre el sol es ponia darrere les muntanyes, la família es va retrobar.En: That afternoon, as the sun set behind the mountains, the family reunited.Ca: Van compartir converses, riures, i una nova comprensió de les seves vies.En: They shared conversations, laughter, and a newfound understanding of their paths.Ca: El Monestir de Montserrat, testimoni silenciador de la seva transformació, quedava enrere mentre tornaven a casa, enriquits de nous descobriments i amb la promesa de respectar els camins que cadascun havia de seguir.En: The Monestir de Montserrat, a silent witness to their transformation, was left behind as they returned home, enriched with new discoveries and with the promise to respect the paths each one had to follow. Vocabulary Words:limestone: les calcàriesmajestic: majestuosaguardian: el guardiàsacred: sagratvibrant: vibrantpilgrimage: el pelegrinatgedetermine: decididadecipher: desxifrarexpectations: les expectativespragmatism: el pragmatismemurmur: el murmuriwhistle: el ressolitude: la solitudpressure: la pressióunderstanding: comprensiubreeze: la brisalookout: el miradorimmensity: la immensitatstream: el correntclarity: la claredatstrengthening: el reforçreflection: la reflexióinternal: internarevealed: una revelaciósecure: més segurareunited: es va retrobarforging: forgindestinies: el destídiscovery: el descobrimentwitness: testimoni silenciador

El Filip
DEJÓ TODO ¿POR QUÉ? Montserrat Ontiveros

El Filip

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 54:15


Recuerdas el programa de concursos, el rival más débil? Hoy te contaré la historia de su conductora estrella, Montserrat Ontiveros, quien tenía una carrera prometedora y de pronto lo dejó todo, pero que fue lo que ocurrió? Hoy te lo contaré todo sobre qué ocurrió con su vida. Gracias por suscribirte a este canal, comentar, compartir y regalarme un like. #tvazteca #actriz #conductora #elrivalmasdebil #lolacortes #noruega #teatro #fridakalho #telenovela #MonserratOntiveros, #ActrizMexicana, #ElRivalMásDébil, #TelevisaMéxico, #TvAzteca, #CineMexicano, #TeatroMexicano, #UNAM, #NuevoCineMexicano, #FridaKahlo, #DramaYTeatro, #VidaSinPresión, #ÉxitoInternacional, #Noruega, #HistoriaMexicana, #ElFilip

Snap Judgment
The Awakening

Snap Judgment

Play Episode Listen Later Jul 3, 2025 45:25


When Michelle moves into The Gearbox on the Caribbean island of Montserrat, she meets a new dance partner. And in Yauco, the mountain is alive. It knows you. It is aware of you. And when you pass, it will not let you leave unforgotten.  This story comes to us from our evil-twin, Spooked! You can listen to Spooked on any podcast platform, episodes drop weekly. If you want more supernatural fun, check out Spooked on YouTube.The Gearbox When Michelle moves into The Gearbox on the Caribbean island of Montserrat, she meets a new dance partner. Produced by Anne Ford, original score by Doug Stuart.Spirit of the MountainIn Yauco, the mountain is alive. It knows you. It is aware of you. And when you pass, it will not let you leave unforgotten.  Thank you Adam, for sharing your story with us.Produced by Erick Yáñez, original score by Doug Stuart, artwork by Teo Ducot.Season 16 - Episode 28 Learn about your ad choices: dovetail.prx.org/ad-choices

Places I Remember with Lea Lane
Barcelona: Roman Ruins, Beaches, Gaudí's Masterpieces

Places I Remember with Lea Lane

Play Episode Listen Later Jul 1, 2025 24:45 Transcription Available


Send us a textBarcelona, where Roman foundations meet Gaudí's fantastical creations, has captivated travelers for generations—becoming the ninth most visited city worldwide.Antoni Gaudí's Sagrada Familia Basilica, has been under construction for over a century. At Park Güell, Gaudí's connection with nature manifests in colorful mosaics and whimsical structures. The Casa Batlló, with its dragon-spine rooftop and ocean-inspired interiors, offers an immersive experience through cutting-edge digital tours.Barcelona also reveals architectural treasures like Luis Domènech i Montaner's Palau de la Música Catalana—a concert hall of unparalleled beauty—and the Hospital de Sant Pau, designed with the concept that beautiful surroundings promote healing. The Gothic Quarter's labyrinthine streets lead to hidden courtyards and medieval squares, while nearby Las Ramblas pulses with the energy of street performers and market vendors.Barcelona offers tapas culture at its finest. From simple pan con tomate to elaborate seafood paellas, the city's gastronomic scene bridges traditional and innovative cooking. La Boqueria market is a must.September's La Mercè features the spectacular human towers called castellers, while April's St. Jordi's Day transforms Barcelona into a celebration of literature and romance through the exchange of books and roses.Whether exploring expansive Collserola Park, taking day trips to Montserrat's jagged mountain monastery, or simply soaking in Mediterranean coastal vibes, Barcelona leaves visitors "spiritually, mentally, and physically fulfilled." Join us to discover why this Catalan capital continues to enchant travelers from around the world. **Guest Angelo Carotenuto is founder of LivTours  designing small group tours throughout Europe, exploring and preserving local cultures while engaging in sustainable tourism. One of his very favorite destinations is Barcelona.**Podcast host Lea Lane has traveled to over 100 countries, and  has written nine books, including the award-winning Places I Remember  (Kirkus Reviews star rating, and  'one of the top 100 Indie books of  the year'). She has contributed to many guidebooks and has written thousands of travel articles. _____Our award-winning travel podcast, Places I Remember with Lea Lane, has dropped over 115 travel episodes! New episodes drop on the first Tuesday of the month, on Apple, Spotify, and wherever you listen. _____Travel vlogs of our featured  podcasts-- with video and graphics -- now drop on YouTube . Please subscribe, like, and comment. ****************************************Website: https://placesirememberlealane.com Travel Blog: forbes.comBlueSky: lealane.bsky.socialX (Twitter):@lealane Instagram: PlacesIRemember

Strong Songs
"Every Little Thing She Does Is Magic" by The Police

Strong Songs

Play Episode Listen Later Jun 13, 2025 59:54


In 1981, Sting brought a demo of a song he'd been working on down to AIR Studios in Montserrat to see what his bandmates thought of it... and they wound up keeping the demo and just recording their parts on top. The result was "Every Little Thing She Does Is Magic," an unusual Police song, but an enduring hit. On this episode, Kirk goes deep on every aspect of Sting's exuberant yet frustrated love song, unearthing the magic that lives in each piece of the music. This episode's subject was chosen by the Patrons of Strong Songs, who vote each season to pick one of the artists Kirk will cover on the upcoming season. If you'd like to vote on an artist for Season Eight, go sign up!Written by: StingFeaturing: Stewart Copeland, drums; Andy Summers, guitar; Jean Roussel, piano & keysAlbum: Ghost in the Machine, 1981Listen/Buy via Album.LinkALSO REFERENCED/DISCUSSED:MTV: The Making of Ghosts in the Machine w/ Jools Holland, 1982Revolver Magazine interview feature with the band, 2000Stewart Copeland talks about his approach to drumming“Invisible Sun” and “Hungry For You” by The Police from Ghost in the Machine, 1981“Every Breath You Take” by The Police from Synchronicity, 1983“Message In A Bottle” and “Walking On The Moon” by The Police from Reggatta de Blanc, 1979“One Love / People Get Ready” by Bob Marley and the Wailers, 1965"Seven Days" by Sting from Ten Summoner's Tales, 1993“Deep Note” (The THX Sound) by James Morrer, 1982----LINKS-----