POPULARITY
Categories
In this message, Dr. Curt Bradford will continue teaching in our series, UNEXPECTED The Parables of Jesus. Curt was Lead Pastor at Riverbluff from 1988-2014. The LORD has multiplied Curt's mentoring ministry, as he now mentors pastors all around our state. He is currently serving as Point Leader for the Steward Team of the Charleston Baptist Association. Joyfully welcome Curt back to his teaching role with us! Curt will explore the Parable of the Pearl of Great Price and the Parable of the Hidden Treasure, found in Matthew 13:44-45.
Fluent Fiction - Japanese: A Skytree Mystery: Unveiling Tokyo's Hidden Treasure Clue Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-24-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: ハロウィーンの夜、東京スカイツリーは美しく輝いていました。En: On Halloween night, the Tokyo Skytree was beautifully illuminated.Ja: 秋の冷たい空気が心地よく、下ではたくさんの人々が祭りを楽しんでいました。En: The crisp autumn air was pleasant, and below, many people were enjoying the festival.Ja: 祐人は宝探しが大好きな青年でした。En: Yuto was a young man who loved treasure hunting.Ja: ある日、彼の携帯に不思議なメッセージが届きました。En: One day, a mysterious message arrived on his phone.Ja: 「スカイツリーの頂上に宝が隠されている」と。En: It said, "A treasure is hidden at the top of the Skytree."Ja: 彼は興奮し、すぐに友人の愛子に話しました。En: He got excited and immediately told his friend Aiko.Ja: 「これはきっといたずらよ。」愛子は言いましたが、祐人の情熱に心を動かされ、「一緒に行ってみよう」と言いました。En: "This must be a prank," Aiko said, but moved by Yuto's enthusiasm, she added, "Let's go together and check it out."Ja: スカイツリーに到着した二人は、エレベーターで頂上に向かいました。En: Once the two arrived at the Skytree, they headed to the top via the elevator.Ja: 頂上からは東京の夜景が美しく広がっていました。En: From the top, the night view of Tokyo spread out beautifully.Ja: しかし、祐人の目的は景色ではありませんでした。En: However, Yuto's goal wasn't the scenery.Ja: 「メッセージにあった宝って、どこにあるのかな?」祐人は言いました。En: "Where could the treasure mentioned in the message be?" Yuto wondered aloud.Ja: 「探してみると、あそこに何か特別なものがあるよ。」En: "If we search around, there's something special over there."Ja: 二人は小さな錠のかかった仕掛けを見つけました。En: The two of them found a small mechanism with a lock on it.Ja: 鍵に繋がったヒントがありました。それがパズルでした。En: There was a clue attached to the key, which turned out to be a puzzle.Ja: 祐人はじっと考えました。En: Yuto contemplated it intently.Ja: 時間が経つにつれ、セキュリティが周囲を見回る音が聞こえてきました。En: As time passed, they heard the sound of security making rounds nearby.Ja: 「早く、解かないと。」愛子がそっと言いました。En: "Quick, we have to solve it," Aiko whispered.Ja: ついに祐人は答えを見つけ、鍵が開きました。En: Finally, Yuto found the answer and unlocked the key.Ja: 中には宝ではなく、次の手掛かりが示された地図が入っていました。En: Inside, there wasn't a treasure but a map indicating the next clue.Ja: 祐人はがっかりするかと思いましたが、むしろ自信を得ました。En: One might expect Yuto to be disappointed, but instead, he felt confident.Ja: 「次の冒険が楽しみだ!」En: "I'm excited for the next adventure!"Ja: 愛子も微笑みました。En: Aiko smiled as well.Ja: 「私ももう少し謎を楽しんでみようかな。」En: "I think I'll enjoy the mysteries a bit more myself."Ja: その夜、二人は東京の景色を楽しみつつ、次の冒険に心を躍らせました。En: That night, as the two enjoyed the view of Tokyo, their hearts were thrilled with the anticipation of the next adventure.Ja: スカイツリーから見下ろす風景は、これからの冒険を祝福しているようでした。En: The scene from the Skytree seemed to be celebrating their future adventures. Vocabulary Words:illuminated: 輝いていましたcrisp: 冷たいpleasant: 心地よくtreasure hunting: 宝探しmysterious: 不思議なarrived: 届きましたprank: いたずらenthusiasm: 情熱headed: 向かいましたscenery: 景色mechanism: 仕掛けcontemplated: 考えましたintently: じっとsecurity: セキュリティmaking rounds: 見回るwhispered: そっと言いましたunlocked: 開きましたclue: 手掛かりdisappointed: がっかりconfident: 自信anticipation: 心を躍らせましたcelebrating: 祝福しているpuzzle: パズルattached: 繋がったthrilled: 心を躍らせましたadventure: 冒険view: 夜景indicating: 示されたmechanism: 仕掛け
En este episodio charlamos sobre Kryptos, banda hindú de heavy metal y sobre las dificultades de tocar metal en un país como la India; la visita de Stratovarius a nuestra ciudad después de 25 años; el nuevo disco de Testament, Para Bellum; en nuestra sección histórica hablamos sobre la historia de la migra entre México y EU, con la rola La Migra de Brujería; celebramos 30 años del lanzamiento del disco clásico de Blind Guardian, Imaginations From The Other Side; 30 años del EP de Megadeth, Hidden Treasures; y celebramos 50 años del lanzamiento del primer disco de Ritchie Blackmore's Rainbow; esto y mucho más en este nuevo episodio. Envíenos sus comentarios, peticiones y anécdotas al correo: sietch.metal@gmail.com. LINKS A TODAS LAS PLATAFORMAS: https://bit.ly/3NBrTLc
En este episodio charlamos sobre Kryptos, banda hindú de heavy metal y sobre las dificultades de tocar metal en un país como la India; la visita de Stratovarius a nuestra ciudad después de 25 años; el nuevo disco de Testament, Para Bellum; en nuestra sección histórica hablamos sobre la historia de la migra entre México y EU, con la rola La Migra de Brujería; celebramos 30 años del lanzamiento del disco clásico de Blind Guardian, Imaginations From The Other Side; 30 años del EP de Megadeth, Hidden Treasures; y celebramos 50 años del lanzamiento del primer disco de Ritchie Blackmore's Rainbow; esto y mucho más en este nuevo episodio. Envíenos sus comentarios, peticiones y anécdotas al correo: sietch.metal@gmail.com. LINKS A TODAS LAS PLATAFORMAS: https://bit.ly/3NBrTLc
En este episodio charlamos sobre Kryptos, banda hindú de heavy metal y sobre las dificultades de tocar metal en un país como la India; la visita de Stratovarius a nuestra ciudad después de 25 años; el nuevo disco de Testament, Para Bellum; en nuestra sección histórica hablamos sobre la historia de la migra entre México y EU, con la rola La Migra de Brujería; celebramos 30 años del lanzamiento del disco clásico de Blind Guardian, Imaginations From The Other Side; 30 años del EP de Megadeth, Hidden Treasures; y celebramos 50 años del lanzamiento del primer disco de Ritchie Blackmore's Rainbow; esto y mucho más en este nuevo episodio. Envíenos sus comentarios, peticiones y anécdotas al correo: sietch.metal@gmail.com. LINKS A TODAS LAS PLATAFORMAS: https://bit.ly/3NBrTLc
Daniel Clouthier • Selected Scriptures • Sojourners
Daniel Clouthier • Selected Scriptures
What is the fear of the Lord? Today's podcast focuses on Psalm 25:12-14 and David's revelation about the benefits of living in reverential awe of the Lord. We talk about misunderstandings of the fear of God and examples of what the healthy fear of God looks like.For more messages and resources, please visit https://www.brisbanefire.comPlease consider partnering with us. This ministry is made possible through the generosity of people like you.YouTube: https://youtu.be/qWa4C_i9zF8
Fluent Fiction - Danish: Discovering Hidden Treasures in Tivoli's Autumn Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-15-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens var fyldt med glade mennesker.En: Tivoli Gardens was filled with happy people.Da: Efteråret havde lagt et smukt tæppe af brune og røde blade over parken.En: Autumn had laid a beautiful carpet of brown and red leaves over the park.Da: Mikkel og Freja gik hånd i hånd ned ad stierne.En: Mikkel and Freja walked hand in hand down the paths.Da: Luften var kold, men ikke ubehagelig.En: The air was cold but not unpleasant.Da: "Vi skal finde nogle flotte Halloween-dekorationer," sagde Mikkel med et fast blik på sin liste.En: "We need to find some beautiful Halloween decorations," said Mikkel with a determined look at his list.Da: Freja blinkede til Mikkel.En: Freja winked at Mikkel.Da: "Vi kunne også bare kigge rundt og se, hvad vi finder," foreslog hun.En: "We could also just look around and see what we find," she suggested.Da: Mikkel rystede på hovedet.En: Mikkel shook his head.Da: "Vi har en plan, Freja.En: "We have a plan, Freja.Da: Vi skal holde os til den."En: We must stick to it."Da: Freja lo og trak Mikkel i armen.En: Freja laughed and pulled Mikkel by the arm.Da: "Kom, lad os kigge herovre," sagde hun og pegede på en lille butik.En: "Come on, let's look over here," she said, pointing at a small shop.Da: Mikkel sukkede, men fulgte efter hende.En: Mikkel sighed but followed her.Da: Inde i butikken var der farverige græskar og sorte lys.En: Inside the shop, there were colorful pumpkins and black candles.Da: Freja holdt en lille heks op.En: Freja held up a small witch.Da: "Se, Mikkel!En: "Look, Mikkel!Da: Hun er perfekt!"En: She's perfect!"Da: Mikkel kiggede rundt og fandt en samling af spøgelseslys.En: Mikkel looked around and found a collection of ghost candles.Da: "Disse er på min liste," sagde han tilfreds.En: "These are on my list," he said, pleased.Da: Men Freja havde øje på noget andet.En: But Freja had her eye on something else.Da: Hun fandt en lille, skjult dør i hjørnet.En: She found a small, hidden door in the corner.Da: "Lad os se derinde," sagde hun spændt.En: "Let's see in there," she said excitedly.Da: Mikkel tøvede, men han gik med hende.En: Mikkel hesitated, but he went with her.Da: Bag døren var der en skjult skatkammer med håndlavede dekorationer.En: Behind the door was a hidden treasure room with handmade decorations.Da: Der var små flagermus lavet af stof og lysende kødædende planter.En: There were little bats made of fabric and glowing carnivorous plants.Da: Begge var betagede.En: Both were captivated.Da: "Dette er nu noget særligt," indrømmede Mikkel.En: "This is something special," admitted Mikkel.Da: Freja nikkede.En: Freja nodded.Da: "Det er perfekt.En: "It's perfect.Da: Vi skal have dem til festen," sagde hun.En: We have to have them for the party," she said.Da: De valgte det bedste fra begge verdener.En: They chose the best of both worlds.Da: Til sidst gik de begge ud af butikken, glade og tilfredse.En: Finally, they both left the shop, happy and satisfied.Da: Mikkel lærte, at spontanitet kunne føre til fantastiske opdagelser.En: Mikkel learned that spontaneity could lead to amazing discoveries.Da: Freja forstod betydningen af planlægning for at holde styr på tingene.En: Freja understood the importance of planning to keep things on track.Da: De gik videre gennem Tivoli, hånd i hånd, mens de talte om, hvordan de ville dekorere til deres Halloween-fest.En: They continued through Tivoli, hand in hand, as they talked about how they would decorate for their Halloween party.Da: En blanding af Mikkels struktur og Frejas nysgerrighed ville gøre det til en nat at huske.En: A mix of Mikkel's structure and Freja's curiosity would make it a night to remember. Vocabulary Words:unpleasant: ubehageligdetermined: fastplan: planwinked: blinkedesuggested: foreslogshook: rystedelaughed: losighed: sukkedefollowed: fulgtecolorful: farverigecandles: lyscollection: samlingpleased: tilfredshesitated: tøvedetreasure: skatkammerhandmade: håndlavedebats: flagermusfabric: stofglowing: lysendecarnivorous: kødædendecaptivated: betagedeadmitted: indrømmedespontaneity: spontanitetdiscoveries: opdagelserimportance: betydningcuriosity: nysgerrighedsatisfied: tilfredsestructure: strukturmixture: blandingdecorate: dekorere
Fluent Fiction - Swedish: Discovering Hidden Treasures in the Maritime Maze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-10-15-07-38-20-sv Story Transcript:Sv: Det var en klar höstdag i Karlskrona, och löven dansade i vinden utanför Marinmuseets stora glasfönster.En: It was a clear autumn day in Karlskrona, and the leaves danced in the wind outside the large glass windows of the Marinmuseum.Sv: Elin och Nils hade bestämt sig för att spendera dagen på museet för att förbereda en presentation om den svenska flottans roll i globala handelsvägar.En: Elin and Nils had decided to spend the day at the museum to prepare a presentation on the Swedish navy's role in global trade routes.Sv: Medan solens strålar långsamt bleknade, kände Elin en nervös pirrande känsla i magen.En: As the sun's rays slowly faded, Elin felt a nervous tingling in her stomach.Sv: Inne i museet var det livligt.En: Inside the museum, it was lively.Sv: Besökare rörde sig mellan utställningar där historiska skepp och navigationsinstrument stod stolt.En: Visitors moved between exhibits where historical ships and navigation instruments stood proudly.Sv: Elin tittade på Nils, som verkade mer intresserad av de stora modellfartygen än av informationstavlorna.En: Elin looked at Nils, who seemed more interested in the large model ships than the information boards.Sv: Hon visste att det skulle bli en utmaning att hålla hans fokus.En: She knew it would be a challenge to keep his focus.Sv: "Vi måste hitta en tystare plats," sa Elin bestämt.En: "We need to find a quieter place," said Elin determinedly.Sv: Hon hade noterat hur grupper av turister skapade ett sorl som gjorde det svårt att tänka.En: She had noticed how groups of tourists created a murmur that made it hard to think.Sv: De gick bort från huvudutställningen och in i de lugnare delarna av museet.En: They moved away from the main exhibition and into the quieter parts of the museum.Sv: Elin la märke till några gamla kartor och pekade på dem.En: Elin noticed some old maps and pointed at them.Sv: "Nils, kan du rita en karta baserad på den här modellen?En: "Nils, could you draw a map based on this model?Sv: Det kan hjälpa oss att visa hur handelsvägarna såg ut."En: It might help us show what the trade routes looked like."Sv: Nils nickade och satte sig på golvet med sitt skissblock.En: Nils nodded and sat on the floor with his sketchpad.Sv: Han började skapa linjer och former medan Elin fortsatte leta efter mer information.En: He started creating lines and shapes while Elin continued to search for more information.Sv: Hon gick från monter till monter, försökte läsa varje liten text där hon kunde få ett nytt perspektiv till deras presentation.En: She went from display to display, trying to read every little text where she might gain a new perspective for their presentation.Sv: Men snart kände hon att tiden rann ut och de inte hade nog material.En: But soon she felt that time was running out and that they didn't have enough material.Sv: Precis när hopplösheten började krypa in, stötte de på en nästan osynlig dörr.En: Just as hopelessness began to creep in, they stumbled upon an almost invisible door.Sv: Nyfiken drog Elin i handtaget, och dörren gled upp.En: Curious, Elin pulled the handle, and the door slid open.Sv: Bakom dörren fanns ett rum med sällsynta föremål och detaljerade berättelser om den svenska flottan och deras resor till fjärran länder.En: Behind the door was a room with rare objects and detailed stories about the Swedish navy and their journeys to distant lands.Sv: Elin's hjärta slog av upphetsning när hon insåg att detta var exakt vad de behövde.En: Elin's heart raced with excitement when she realized that this was exactly what they needed.Sv: Elin och Nils gick igenom hela utställningen och samlade informationen de hade saknat.En: Elin and Nils went through the entire exhibition and gathered the information they had been missing.Sv: När dagen närmade sig sitt slut var deras anteckningsblock fyllda med fakta och berättelser.En: As the day drew to a close, their notebooks were filled with facts and stories.Sv: Tillbaka i klassrummet presenterade de sitt arbete.En: Back in the classroom, they presented their work.Sv: Deras presentation blev inte bara informativ utan också färgstark och engagerande.En: Their presentation was not only informative but also colorful and engaging.Sv: Klasskamraterna applåderade, och läraren log stolt.En: Classmates applauded, and the teacher smiled proudly.Sv: Elin lärde sig att anpassa sig till utmaningar och värdesätta oväntade upptäckter.En: Elin learned to adapt to challenges and appreciate unexpected discoveries.Sv: Nils upptäckte att han kunde använda sin kreativitet till stor nytta.En: Nils discovered that he could use his creativity to great effect.Sv: Tillsammans hade de inte bara klarat av uppgiften, utan hade också lärt sig viktiga lärdomar för framtiden.En: Together, they not only completed the task but also learned important lessons for the future. Vocabulary Words:autumn: höstpresentation: presentationnervous: nervöstingling: pirrandelively: livligtexhibits: utställningarnavigation: navigationsinstruments: instrumentdeterminedly: bestämtmurmur: sorlperspective: perspektivhopelessness: hopplöshetcreep: krypainvisible: osynlighandle: handtagraced: slogexhibition: utställninggathered: samladeengaging: engagerandeapplauded: applåderadeproudly: stoltadapt: anpassachallenges: utmaningarappreciate: värdesättadiscoveries: upptäcktercreativity: kreativiteteffect: nyttacomplete: klara avlessons: lärdomarfuture: framtiden
685 - Recorded live on October 07, 2025 Ambience for the night: Skhemty - Goddess of the Nighttime Sky & Hidden Treasures of Egypt https://skhemty.bandcamp.com **Playlist** 1) Gegenentwurf - Første nattefrost 2) Niveous - Glacial Kingdom: Frozen Utopia 3) Evil Tree - Snorting for Satan 4) Ofermod - Belialistic Gra'al Codex **talk** 5) Withered Land - Dark Pale Winter 6) Desert Eagle - III 7) Fin - Insignia 8) Valac - Envisioning Desolate Idols **talk** 9) Svartrit - Pandemia Live every Tuesday at 9pm ET on NSTMRadio.com
Half of us don't realise our old phones and laptops contain critical raw materials needed for new tech and green energy. That's according to new research from Waste Electrical and Electronic Equipment Ireland. We discuss further with Leo Donovan is the CEO of WEEE Ireland.
Half of us don't realise our old phones and laptops contain critical raw materials needed for new tech and green energy. That's according to new research from Waste Electrical and Electronic Equipment Ireland. We discuss further with Leo Donovan is the CEO of WEEE Ireland.
10-12-25
“Stories of an Alternative Reality: The Parables of the Hidden Treasure and the Pearl”
Fluent Fiction - Dutch: Unearthing Hidden Treasures: Sanne's Santorini Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-11-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder op het eiland Santorini.En: The sun shone brightly on the island of Santorini.Nl: De lucht was strakblauw en de zee kabbelde zachtjes tegen de rotsen.En: The sky was clear blue, and the sea lapped gently against the rocks.Nl: Het was herfst, maar het voelde als een perfecte zomerdag.En: It was autumn, but it felt like a perfect summer day.Nl: Sanne, een enthousiaste reiziger, liep samen met haar vrienden Bram en Lotte door de wirwar van smalle straatjes in het bruisende marktgebied.En: Sanne, an enthusiastic traveler, walked with her friends Bram and Lotte through the maze of narrow streets in the bustling market area.Nl: De markten waren een feest voor de zintuigen.En: The markets were a feast for the senses.Nl: Overal waren felle kleuren van groente- en fruitstalletjes.En: Everywhere there were bright colors from vegetable and fruit stalls.Nl: De geur van versgebakken brood en kruiden vulde de lucht.En: The smell of freshly baked bread and spices filled the air.Nl: De verkopers riepen luid hun koopwaar aan en de stemmen van toeristen klonken door de nauwe straatjes.En: The vendors loudly advertised their goods, and the voices of tourists echoed through the narrow streets.Nl: Sanne zocht naar een speciaal souvenir, iets dat Santorini's charme zou vangen.En: Sanne was searching for a special souvenir, something that would capture Santorini's charm.Nl: Maar Sanne voelde zich overweldigd.En: But Sanne felt overwhelmed.Nl: De drukte, de hitte en de vele toeristische prullaria maakten het moeilijk om iets bijzonders te vinden.En: The crowds, the heat, and the many tourist trinkets made it difficult to find something special.Nl: Ze wist dat de tijd drong.En: She knew that time was running out.Nl: Over een paar uur moesten ze hun ferry halen.En: In a few hours, they had to catch their ferry.Nl: "Misschien moeten we een andere route proberen," stelde Bram voor, terwijl hij naar een smalle zijstraat wees.En: “Maybe we should try a different route,” Bram suggested, pointing to a narrow side street.Nl: Lotte knikte instemmend.En: Lotte nodded in agreement.Nl: "Ja, laten we het daar proberen," zei ze.En: “Yes, let's try there,” she said.Nl: Sanne besloot het advies te volgen en leidde de groep de rustiger zijstraat in.En: Sanne decided to follow the advice and led the group into the quieter side street.Nl: De drukte verdween langzaam terwijl ze verder liepen.En: The hustle and bustle faded slowly as they walked further.Nl: Uiteindelijk kwamen ze bij een klein, ietwat verborgen winkeltje.En: Eventually, they came upon a small, somewhat hidden shop.Nl: Voor de deur zat een oude man, zijn handen bezig met het beschilderen van een schaal.En: In front of the door sat an old man, his hands busy painting a bowl.Nl: Sanne stapte naar binnen en keek ademloos rond.En: Sanne stepped inside and looked around breathlessly.Nl: De muren waren vol met prachtige handgemaakte keramische stukken.En: The walls were full of beautiful handmade ceramic pieces.Nl: Een bordje met de woorden "Handgemaakt met liefde" hing boven de ingang.En: A sign with the words "Handgemaakt met liefde" ("Handmade with love") hung above the entrance.Nl: "Wat een vondst," fluisterde ze tegen zichzelf.En: “What a find,” she whispered to herself.Nl: Haar ogen vielen op een prachtige, handgeschilderde keramische schaal.En: Her eyes fell on a beautiful, hand-painted ceramic bowl.Nl: De blauwe en witte tinten van Santorini sprongen eruit.En: The blue and white tones of Santorini stood out.Nl: Ze voelde dat dit het perfecte aandenken was aan haar reis.En: She felt that this was the perfect memento of her trip.Nl: "Dit is precies wat ik zocht," zei Sanne tegen de winkelier.En: “This is exactly what I was looking for,” said Sanne to the shopkeeper.Nl: Ze sprak met de man en ontdekte dat hij al vijftig jaar bezig was met keramiek.En: She spoke with the man and discovered that he had been working with ceramics for fifty years.Nl: Ze kocht de schaal, verheugd om iets authentieks mee naar huis te nemen.En: She bought the bowl, delighted to take something authentic home with her.Nl: Terwijl ze richting de haven liepen, hield Sanne de schaal voorzichtig vast.En: As they walked toward the harbor, Sanne held the bowl carefully.Nl: Ze was blij en tevreden.En: She was happy and content.Nl: Het avontuur in de rustige steegjes had haar iets kostbaars opgeleverd.En: The adventure in the quiet alleys had given her something precious.Nl: Niet alleen een souvenir, maar ook een herinnering aan de rijkdom van lokale cultuur en ambacht.En: Not just a souvenir, but also a memory of the wealth of local culture and craftsmanship.Nl: Sanne glimlachte naar Bram en Lotte.En: Sanne smiled at Bram and Lotte.Nl: "Ik zal dit nooit vergeten," zei ze.En: “I will never forget this,” she said.Nl: Door dit kleine avontuur leerde Sanne de waarde van echte ontdekkingen kennen, iets wat haar reis nog specialer maakte.En: Through this small adventure, Sanne learned the value of true discoveries, something that made her journey even more special. Vocabulary Words:shone: scheenmaze: wirwarbustling: bruisendefeast: feestsenses: zintuigenstalls: stalletjesfreshly: versgebakkenadvertised: riepenechoed: klonkensouvenir: souvenircharm: charmeoverwhelmed: overweldigdtrinkets: prullariaroute: routenarrow: smallefade: verdwenensomewhat: ietwathidden: verborgenbowl: schaalbreathlessly: ademlooshandmade: handgemaaktememento: aandenkenauthentic: authentiekscarefully: voorzichtigcontent: tevredenadventure: avontuurprecious: kostbaarscraftsmanship: ambachtsmiled: glimlachtediscoveries: ontdekkingen
Fluent Fiction - Italian: Unearthing Tuscany: The Hidden Treasure Beneath Olive Trees Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-11-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, gli alberi d'olivo ondeggiavano nel vento dolce e fresco delle colline toscane.En: In the heart of autumn, the olive trees swayed in the sweet and cool wind of the Tuscan hills.It: Le foglie d'argento brillavano sotto il sole dorato, stendendo lunghe ombre sulla terra.En: The silver leaves shone under the golden sun, casting long shadows on the ground.It: Uno scenario calmo e sereno, ma oggi qualcosa di straordinario stava per accadere.En: A calm and serene scene, but today something extraordinary was about to happen.It: Elena, una storica appassionata, camminava con attenzione tra le file di olivi.En: Elena, a passionate historian, walked carefully between the rows of olive trees.It: Il nonno le aveva sempre raccontato storie di tesori nascosti sotto questi alberi antichi.En: Her grandfather had always told her stories of treasures hidden beneath these ancient trees.It: Era determinata a dimostrare che non erano solo fantasticherie.En: She was determined to prove that they were not just fantasies.It: Marco, il contadino, la osservava da lontano.En: Marco, the farmer, watched her from a distance.It: Non credeva a queste storie, ma la speranza di un terremoto economico per la sua tenuta in difficoltà lo spingeva a non interrompere la ricerca di Elena.En: He did not believe these stories, but the hope of an economic earthquake for his struggling estate pushed him not to interrupt Elena's search.It: Mentre Elena scavava con cura vicino a uno degli alberi più vecchi, qualcosa di duro bloccò la pala.En: While Elena dug carefully near one of the oldest trees, something hard stopped the shovel.It: Con il cuore che batteva forte, si chinò per vedere di cosa si trattasse.En: With her heart pounding, she bent down to see what it was.It: Era un pezzo di metallo antico, un artefatto, perduto nel tempo.En: It was a piece of ancient metal, an artifact lost in time.It: Le notizie si diffusero velocemente.En: The news spread quickly.It: Giovanni, un collezionista con un interesse troppo grande per il denaro e troppo poco per la storia, arrivò in fretta.En: Giovanni, a collector with too much interest in money and too little in history, arrived in haste.It: "Dobbiamo fare un patto," propose a Elena e Marco con un sorriso ambiguo.En: "We must make a deal," he proposed to Elena and Marco with an ambiguous smile.It: "Io posso farvi guadagnare molto."En: "I can make you earn a lot."It: Ma Elena non era convinta.En: But Elena was not convinced.It: Si consultò con Marco, il quale, dopo riflettere, decise di fidarsi di lei.En: She consulted with Marco, who, after reflecting, decided to trust her.It: Giovanni diventava insistente, minacciando di coinvolgere le autorità se non fosse stato incluso.En: Giovanni became insistent, threatening to involve the authorities if he wasn't included.It: L'aria tra di loro era tesa come una corda di violino.En: The air between them was tense as a violin string.It: Ma nel profondo, Elena sapeva che doveva fare la cosa giusta.En: But deep down, Elena knew she had to do the right thing.It: "Non abbiamo bisogno dei tuoi piani," disse Giovanni con fermezza.En: "We don't need your plans," she said with firmness.It: Decisero di contattare loro stessi le autorità.En: They decided to contact the authorities themselves.It: Le autorità arrivarono e l'artefatto fu portato via per essere studiato, ma la scoperta portò fama alla zona.En: The authorities arrived, and the artifact was taken away to be studied, but the discovery brought fame to the area.It: Marco vide un nuovo inizio per la sua fattoria grazie all'arrivo di turisti e studiosi attratti dalla scoperta.En: Marco saw a new beginning for his farm thanks to the arrival of tourists and scholars attracted by the discovery.It: Elena si rese conto che la vera vittoria risiedeva nella protezione della storia, non nella gloria personale.En: Elena realized that the true victory lay in protecting history, not in personal glory.It: Anche Giovanni imparò una lezione.En: Even Giovanni learned a lesson.It: Il suo approccio egoistico non aveva portato nulla se non l'ostracismo.En: His selfish approach had brought nothing but ostracism.It: Elena e Marco divennero alleati, dimostrando che il lavoro di squadra e l'integrità vincono sempre sulle sole aspirazioni personali.En: Elena and Marco became allies, proving that teamwork and integrity always win over personal aspirations.It: E mentre il sole tramontava ancora una volta sulle colline toscane, il campo di olivi era più ricco che mai, non solo per la scoperta, ma per le nuove amicizie coltivate nel tempo.En: And as the sun set once again over the Tuscan hills, the olive field was richer than ever, not just for the discovery, but for the new friendships cultivated over time. Vocabulary Words:the historian: la storicato sway: ondeggiarethe leaf: la fogliato shine: brillarethe shadow: l'ombraextraordinary: straordinariothe treasure: il tesoroto prove: dimostrarethe fantasy: la fantasticheriathe earthquake: il terremototo struggle: avere difficoltàthe shovel: la palato pound: batterethe artifact: l'artefattoto insist: insistereambiguous: ambiguoto consult: consultareto threaten: minacciarethe authority: l'autoritàtense: tesothe string: la cordathe integrity: l'integritàto cultivate: coltivarethe fame: la famathe scholar: lo studiosoto attract: attrarreselfish: egoisticothe ostracism: l'ostracismothe ally: l'alleatopersonal aspirations: le aspirazioni personali
Fluent Fiction - Hindi: Unearthing Amalfi: The Hidden Treasures of Folklore Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-11-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: समुद्र की लहरों की सुगंध और पत्तों के सरसराहट के बीच, अमाल्फी कोस्ट का खूबसूरत नजारा अपनी ओर खींच रहा था।En: Amidst the fragrance of the ocean waves and the rustling of leaves, the beautiful view of the Amalfi Coast was drawing Rohan in.Hi: ऋतु थी पतझड़ की, जब पर्यटकों की भीड़ घटने लगती है, पर जगह की सुंदरता बनी रहती है।En: It was the season of autumn, when the crowd of tourists begins to dwindle, but the beauty of the place remains.Hi: यहाँ, इस शांतिपूर्ण स्थान में, रोहन अपने जीवन का अगला बड़ा किस्सा ढूंढ रहा था।En: Here, in this peaceful environment, Rohan was searching for the next big story of his life.Hi: रोहन एक यात्रा पत्रकार था, जो तथ्यों को ही सत्य मानता था।En: Rohan was a travel journalist who believed only in facts.Hi: उसके साथ उसके मित्र अर्जुन भी था, जो पुरातत्व और इतिहास में रुचि रखता था।En: Accompanying him was his friend Arjun, who had an interest in archaeology and history.Hi: उनका लक्ष्य एक पुरानी, रहस्यमयी नक्शे के पीछे की सच्चाई जानना था, जिसे उन्होंने संयोग से खोजा था।En: Their goal was to uncover the truth behind an old, mysterious map they had stumbled upon by chance.Hi: इस यात्रा में उनका साथ देने वाली थी मीरा, जो स्थानीय इतिहासकार थी।En: Joining them on this journey was Meera, a local historian.Hi: मीरा को उस नक्शे पर विश्वास था और वह उसके लोककथाओं से जुड़ी थी।En: Meera believed in the map, as it was connected to local folklore.Hi: रोहन को मीरा का यह विश्वास शुरुआत में थोड़ा अजीब लगा, लेकिन अर्जुन ने उसे समझाया कि कभी-कभी रहस्य की खोज हमारे प्रश्नों को नए अर्थ देती है।En: Initially, Rohan found Meera's belief a bit strange, but Arjun explained to him that sometimes the pursuit of mystery gives new meaning to our questions.Hi: एक शाम, तेज़ लहरों की गूंज के बीच, मीरा ने बताया कि यह नक्शा एक प्राचीन खजाने का है, जो स्थानीय कहानियों में वर्णित था।En: One evening, amidst the echoes of the crashing waves, Meera revealed that this map was of an ancient treasure described in local tales.Hi: भले ही रोहन को इस पर विश्वास नहीं हुआ, लेकिन उसने तय किया कि वह मीरा के साथ इस यात्रा को आगे बढ़ाएगा।En: Even though Rohan didn't believe it at first, he decided to continue this journey with Meera.Hi: तीनों मिलकर नक्शे को समझने निकल पड़े।En: The three of them set out to understand the map.Hi: चट्टानों के किनारे चलते हुए, वो उस स्थान के करीब पहुँचे जहाँ नक्शे के अनुसार कुछ छिपा हुआ था।En: Walking alongside the cliffs, they reached the area where, according to the map, something was hidden.Hi: एकांत स्थल पर, उन्होंने एक छोटी सी गुफा देखी।En: In a secluded spot, they saw a small cave.Hi: अंदर जाते ही, धूप की किरणों से एक प्राचीन मूर्ति चमकने लगी।En: Once inside, a beam of sunlight made an ancient statue glow.Hi: वो मूर्ति वही थी, जो स्थानीय कथाओं में सालों से गुम थी।En: The statue was the very one that had been missing from local legends for years.Hi: इस खोज ने रोहन के विचारों को बदल दिया।En: This discovery changed Rohan's perspective.Hi: उसने न सिर्फ एक कथा पाई थी, बल्कि उसने यह भी समझा कि कभी-कभी सत्य और कहानी के बीच एक सुंदर सामंजस्य होता है।En: He found not just a tale, but also understood that sometimes there's a beautiful harmony between truth and story.Hi: उसने अपने लेख में इस यथार्थ को शामिल किया और पाया कि कहानियों का जादू कभी-कभी तथ्यों से ज्यादा सजीव हो सकता है।En: He included this reality in his article and realized that the magic of stories can sometimes be more vivid than facts.Hi: अंत में, रोहन ने अपनी पत्रकारिता में एक नए दृष्टिकोण को शामिल किया।En: In the end, Rohan incorporated a new perspective into his journalism.Hi: उसने समझ लिया था कि हर कहानी में एक हिस्सा रहस्य का भी होना चाहिए।En: He understood that every story should have an element of mystery.Hi: इस यात्रा ने उसे दिखाया कि सुंदरता का अर्थ सिर्फ असली या नकली में नहीं होता, बल्कि इस बात में होता है कि हम हर कथा को किस नज़रिये से देखते हैं।En: This journey showed him that the meaning of beauty doesn't lie merely in whether something is real or fake, but in the perspective from which we view each tale.Hi: अमाल्फी कोस्ट का यह अनुभव उसकी ज़िन्दगी का एक महत्वपूर्ण मोड़ साबित हुआ।En: This experience at the Amalfi Coast proved to be a significant turning point in his life. Vocabulary Words:fragrance: सुगंधrustling: सरसराहटdwindle: घटनेjournalist: पत्रकारarchaeology: पुरातत्वuncover: अनावरणfolklore: लोककथाओंpursuit: खोजmystery: रहस्यमयीechoes: गूंजtreasure: खजानाsecluded: एकांतcave: गुफाbeam: किरणharmonious: सामंजस्यincorporated: शामिलvivid: सजीवsignificant: महत्वपूर्णperspective: नज़रियेocean: समुद्रview: नजाराpeaceful: शांतिपूर्णenvironment: स्थानancient: प्राचीनstatue: मूर्तिrealize: समझाbeauty: सुंदरताtale: कथाओंmoment: क्षणtruth: सत्य
Jillian Kettley joins the Exchange. She's the curator at the Crater Rock Museum in Central Point, Oregon.
The book of Job is included in that section of the Bible titled “Wisdom Literature” for a reason.
Museums usually keep art behind glass or tucked in storage, but one Lawrence museum lets people get closer. We'll take a trip to “Open Fridays” at the Spencer Museum.
What do you think of when you hear the words, hidden treasure? They carry the idea that something special is waiting for you, but you have to look for it. Join us for a deep dive into finding the hidden treasure of God's redemption in all our pains, griefs, losses, and suffering, aka, life.Resources: Emotionally Healthy Spirituality WorkbookMake a list of your major experiences of grief and loss throughout your life.What were your emotional responses (both then and even now)?How have you learned to handle those emotions?Have you taken each of these to God?How is God growing you or even growing something new in you as you process these experiences and see his redemption in each one?
Fluent Fiction - Dutch: Finding Solitude: A Young Photographer's Hidden Treasure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-29-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte herfstwind ruist over de tulpenvelden, die zich eindeloos uitstrekken onder een heldere lucht.En: The soft autumn wind rustles over the tulpenvelden, stretching endlessly under a clear sky.Nl: De herfstzon werpt een warm licht op de kleurrijke bloemen.En: The autumn sun casts a warm light on the colorful flowers.Nl: Het is de perfecte dag voor een schooluitstapje.En: It's the perfect day for a school outing.Nl: De leerlingen van klas 5A stappen uit de bus en haasten zich naar de velden.En: The students of class 5A step off the bus and rush to the fields.Nl: Te midden van al die scholieren staat Sanne, met haar camera stevig vastgehouden in haar handen.En: Amidst all those students stands Sanne, holding her camera firmly in her hands.Nl: Ze is stil en kijkt rond, terwijl haar klasgenoten, Bram en Lotte, luid om haar heen praten.En: She is quiet and looks around while her classmates, Bram and Lotte, chat loudly around her.Nl: Bram en Lotte zijn blij.En: Bram and Lotte are happy.Nl: Ze rennen rond in het zonlicht en vertellen grapjes.En: They run around in the sunlight and tell jokes.Nl: Sanne glimlacht afwezig.En: Sanne smiles absentmindedly.Nl: Haar gedachten dwalen af naar de fotowedstrijd op school.En: Her thoughts drift to the photo contest at school.Nl: Ze wil het perfecte plaatje maken.En: She wants to capture the perfect picture.Nl: "Lukt het, Sanne?"En: "Is it working, Sanne?"Nl: roept Lotte over het veld.En: Lotte calls across the field.Nl: Sanne knikt, hoewel ze zich niet kan concentreren.En: Sanne nods, even though she cannot concentrate.Nl: De beste plekken, de plekken waar de tulpen het felst bloeien, zijn al volgepakt met studenten en hun camera's.En: The best spots, the places where the tulips are in full bloom, are already crowded with students and their cameras.Nl: Bram en Lotte beginnen te zingen, wat haar nog verder afleidt.En: Bram and Lotte start singing, distracting her even more.Nl: Sanne weet dat ze iets anders moet doen.En: Sanne knows she needs to do something different.Nl: Ze besluit weg te lopen van het lawaai.En: She decides to walk away from the noise.Nl: Met elke stap wordt het stiller.En: With each step, it gets quieter.Nl: Ze loopt naar het einde van het veld, waar minder mensen zijn.En: She walks to the end of the field, where there are fewer people.Nl: En daar vindt ze een geheime plek, verborgen tussen de rijen tulpen.En: And there, she finds a secret spot, hidden among the rows of tulips.Nl: Hier bloeien tulpen in een kleur die ze nog nooit heeft gezien.En: Here, tulips bloom in a color she has never seen before.Nl: Ze zijn dieper en levendiger dan ergens anders.En: They are deeper and more vibrant than anywhere else.Nl: Het is alsof de herfstzon alleen hier nog net iets meer glanst.En: It's as if the autumn sun shines just a bit brighter here.Nl: Sanne ademt diep in en haalt haar camera tevoorschijn.En: Sanne takes a deep breath and brings out her camera.Nl: Klik, klik.En: Click, click.Nl: Ze maakt foto's vanuit elke hoek.En: She takes photos from every angle.Nl: Haar hart klopt sneller van opwinding.En: Her heart beats faster with excitement.Nl: Ze weet dat ze iets speciaals heeft vastgelegd.En: She knows she's captured something special.Nl: Wanneer de tijd om is, keert Sanne terug naar de bus.En: When the time is up, Sanne returns to the bus.Nl: Ze is op tijd om Bram en Lotte te ontmoeten, die enthousiast zwaaien.En: She's in time to meet Bram and Lotte, who wave enthusiastically.Nl: "Waar was je?"En: "Where were you?"Nl: vraagt Bram nieuwsgierig.En: Bram asks curiously.Nl: Sanne glimlacht alleen maar mysterieus.En: Sanne just smiles mysteriously.Nl: Bij de prijsuitreiking op school hangt de spanning in de lucht.En: At the prize-giving ceremony at school, tension fills the air.Nl: Wanneer de winnaar wordt aangekondigd, is het Sannes foto die gekozen wordt als de beste.En: When the winner is announced, it's Sanne's photo that is chosen as the best.Nl: De juf prijst haar voor de bijzondere kleuren en de manier waarop ze het licht heeft gevangen.En: The teacher praises her for the extraordinary colors and the way she captured the light.Nl: Die dag verandert er iets in Sanne.En: Something changes in Sanne that day.Nl: Ze voelt zich zekerder, trots dat ze haar eigen weg ging.En: She feels more confident, proud that she took her own path.Nl: Ze glimlacht als Bram en Lotte haar feliciteren.En: She smiles as Bram and Lotte congratulate her.Nl: Sanne weet nu dat ze goed heeft gekozen door de drukte te vermijden en haar eigen plekje te vinden.En: Sanne now knows she made the right choice by avoiding the crowd and finding her own little spot.Nl: Ze heeft geleerd dat ze op zichzelf kan vertrouwen, en dat is het mooiste cadeau van allemaal.En: She has learned that she can trust herself, and that is the most beautiful gift of all. Vocabulary Words:rustles: ruistendlessly: eindeloostension: spanningcast: werptouting: uitstapjeamidst: te midden vanabsentmindedly: afwezigdrift: dwalenconcentrate: concentrerencrowded: volgepaktdistracting: afleidtsecret: geheimevibrant: levendigerangle: hoekexcitement: opwindingenthusiastically: enthousiastmysteriously: mysterieusannounced: aangekondigdextraordinary: bijzonderecaptured: vastgelegdconfident: zekerderproud: trotsavoiding: vermijdencongratulate: feliciterentrust: vertrouwenprize-giving ceremony: prijsuitreikingpraise: prijzenextraordinary: bijzonderecaptured: gevangengift: cadeau
In this free-for-all-Friday Trent reveals why you're old box TV in the garage is worth more than it looks.
Geocaching is a decades-old treasure hunting game that combines outdoor fun and environmental awareness. With over 3 million physical “caches” worldwide — including 10,000 in the state of Missouri, there is no shortage of places to explore. John Layman, vice president of the St. Louis Area Geocaching Association, and Nan Dabler, the group's treasurer, discuss the importance of respecting the environment as a geocacher and how the game got its start.
This episode I'm joined again by the brilliant Ian Watson. Ian is one of those rare teachers who can tilt your view a few degrees and suddenly the whole landscape looks different. We go new places together. From the day a book literally fell off a shelf in Watkins and opened the door to Australian Bush Flower Essences, to the lost Arborivital tinctures of Dr Thomas Cooper that may well have inspired Dr Bach. It's a tour through forgotten treasure and living practice.We talk about why simplicity beats overload. What Hahnemann might say about where homeopathy sits today. LM potencies and why higher isn't always higher. Ferrum phos as the great clarifier when an acute is just brewing. Hawthorn as a classic heart tonic with stories that give you chills. Dowsing, remedy machines, and how on earth any of this works in the first place. And we circle back to why acute prescribing can be the most preventative medicine we have.Ian is also guest teaching on my new practitioner-level PIHAP course. The link to my new Academy is in the show notes, along with Ian's books. Settle in for a grounded, generous conversation that moves from hidden corners of homeopathic history to the simple truths that change lives today.Key takeawaysSimplicity over overload: depth with polychrests.Potencies: LMs designed to minimise aggravations; and “higher” ≠ harsher.Ferrum phos: clarifies vague acutes and often resolves the “something's brewing.”Hawthorn (Crataegus) tincture: a time-tested heart ally with jaw-dropping cases.Arborivital tinctures & Bach: the living-plant, sunlight-infused lineage.Inner authority: insight changes behaviour faster than information.Acute prescribing as prevention: treat the spark, avoid the wildfire.We also talk aboutVaccine-linked themes showing up unexpectedly in polychrest prescribingWhy some methods fade (unless a new generation carries the torch)Gentle prescribing: reducing aggravations without losing momentumDowsing and machine-made remedies — what works, what to watchResources MentionedIan's website: Click here'The Blue Book' The Homeopathic Miasms - A Modern View by Ian Watson- USA, UK, Australia'The Green Book' A Guide to the Methodologies of Homeopathy by Ian Watson - USA, UK, AustraliaWant the inside scoop on Lisa's game-changing Practitioner-level course launching in January 2026? Sign up hereSend us a textJoin Lisa's brand new global homeopathy community for homeopathy lovers here.
Ray White speaks with Dawn Robertson from Jozi My Jozi about the walking tours breathing new life into Johannesburg’s streets. Far more than just traffic and skyscrapers, Joburg is a city of stories, culture, and hidden gems — and #JoziMyJoziWalks is helping residents and visitors alike rediscover it. From Hillbrow to Soweto, Alexandra to Melville, these tours are led by locals who share personal insights and community pride. For just R67.50, participants get a taste of authentic Joburg through food, history, and art — all on foot. 702 Breakfast with Bongani Bingwa is broadcast on 702, a Johannesburg based talk radio station. Bongani makes sense of the news, interviews the key newsmakers of the day, and holds those in power to account on your behalf. The team bring you all you need to know to start your day Thank you for listening to a podcast from 702 Breakfast with Bongani Bingwa Listen live on Primedia+ weekdays from 06:00 and 09:00 (SA Time) to Breakfast with Bongani Bingwa broadcast on 702: https://buff.ly/gk3y0Kj For more from the show go to https://buff.ly/36edSLV or find all the catch-up podcasts here https://buff.ly/zEcM35T Subscribe to the 702 Daily and Weekly Newsletters https://buff.ly/v5mfetc Follow us on social media: 702 on Facebook: https://www.facebook.com/TalkRadio702 702 on TikTok: https://www.tiktok.com/@talkradio702 702 on Instagram: https://www.instagram.com/talkradio702/ 702 on X: https://x.com/Radio702 702 on YouTube: https://www.youtube.com/@radio702 See omnystudio.com/listener for privacy information.
Rev. John Bothof - Scripture: Matthew 13:44 Text: Matthew 13:44
This edition revisits a delightful mix of genres. Recently, we learned about the sad passing of Mark Dwane, so it was a shock to hear that Mathias Grassow, a leading figure in the drone genre known for his extensive studio and live work, recently lost his life while swimming in the Rhine. Our thoughts are with his family after this tragic accident. Download Bios: https://we.tl/t-DWbeURD1Ef Playlist 277 02.25 D*Time 'Shadows Of Time' (album Shadows Of Time) https://cyclicaldreams.bandcamp.com/album/shadows-of-time-cyd-0137 09.26 D*Time ‘On The Still Horizon' 16.19 Paul Ellis ‘The Shadow Of Silver Star' (De Lumière et d'Obscurité) www.groove.dl 22.14 Erik Tavis ‘Orion' (MP3 album So Far So Close)https://eriktavis.bandcamp.com 28.18 Christian Fiesel ‘Picknick By The Wayside' (album Full Of Light) https://cyclicaldreams.bandcamp.com/album/full-of-light-cyd-0138 40.24 Matthias Lehmann ‘Green Man Returns' (album Spring Reveals) https://matthiaslehmann.bandcamp.com 48.06 Matthias Lehmann ‘Deilbach' 53.39 Matthias Lehmann ‘Lake Of Dreams' (album Summer Flow) 58.37 Matthias Lehmann 'Something Passes By' 01.01.17 Matthias Lehmann ‘Do You Remember' 01.05.34Jim Ottaway ‘Citadel Of The Stars' (album Cosmic Odyssey) https://jimottaway.bandcamp.com/album/cosmic-odyssey 01.11.33 Jim Ottaway 'Supernova' 01.17.37 ʞu¡0ɹʞS ‘Deep' (album Deep Recorded live on RadioSpiral 19th July 2025) *** https://skroink.bandcamp.com/album/blessed-ordinariness 01.29.06 Michael Neil ‘The Church On The Hill' (album A Moorland Suite) https://michaelneil.bandcamp.com/album/a-moorland-suite 01.32.49 Michael Neil ‘Foales Arrishes' 01.36.38 Lutz Graf-Ulbrich ‘Oasis' (album Lüüls Lab) https://www.kulturkaufhaus.de/de/deta... 01.42.52 Lutz Graf-Ulbrich ‘Mystical Road' 01.50.04 Encounters ‘Limbo' (album Veil Of Echoes) https://encountersmusic.bandcamp.com 01.55.00 Encounters/Kaya Project 'Soothsayer' 01.59.46 Art of Infinity ‘All Galaxies Sun' (album Fly Lounge) www.bscmusic.com 02.01.53 Karmacosmic ‘The Divine Light' 02.05.34 Vamadeva ‘Dreaming Clouds' 02.07.32 Mathias Grassow ‘Fugata' (album The Hidden Treasure 1990) https://mathiasgrassow.bandcamp.com 02.15.09 SÍLENÍ ‘Remain Sane To The Hideous End' (album The Lost Themes) https://sileniproject.bandcamp.com/album/the-lost-themes 02.18.43 SÍLENÍ ‘Shadows of a Holy Past' 02.21.58 Phoanegramma ‘Desertus Dei' (Music For Abandoned Monasteries) https://eighthtowerrecords.bandcamp.com/album/music-for-abandoned-monasteries 02.27.42 NamKhar 'Nalanda' 02,38.32 Kloob ‘Echoes From The Crypt' 02.44.37 Marina Mello ‘ponto de vista' (album Deságua) https://buhrecords.bandcamp.com 02.46.58 Marina Mello ‘caminhos' 02.49.57 Shall Remain Nameless ‘Mask 5' (album Oh, I didn't know it was you!) https://shallremainnameless.bandcamp.com/ 02.53.45 Shall Remain Nameless ‘Mask 6' 02.56.08 Ryan Huber ‘Burrower' (album Subterrane) https://ryanhuber.bandcamp.com/album/subterrane Edit ***
Jillian Kettley joins the Exchange. She's the curator at the Crater Rock Museum in Central Point, Oregon.
Fluent Fiction - Dutch: Hidden Treasure: A Mysterious Journey to Trust and Friendship Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-09-01-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De herfstbladeren ritselden onder mijn voeten terwijl ik het pad naar de oude studentenflat volgde.En: The autumn leaves rustled beneath my feet as I followed the path to the old student apartment.Nl: De rode bakstenen muren waren begroeid met klimop, alsof de natuur de tijdloze sfeer van het gebouw wilde omarmen.En: The red brick walls were covered in ivy, as if nature wanted to embrace the building's timeless atmosphere.Nl: Binnen was het warm en een beetje rommelig, met bonte posters en een verzameling meubels die diepte gaven aan de studentensfeer.En: Inside, it was warm and a bit cluttered, with colorful posters and an assortment of furniture that added depth to the student vibe.Nl: Ik, Sanne, stond in de gezamenlijke woonkamer, een zachte bries blazend door het geopende raam.En: I, Sanne, stood in the shared living room, a gentle breeze blowing through the open window.Nl: Mijn ogen tuurden naar de lege plek op mijn bureau waar ooit het hangertje van mijn oma had gelegen.En: My eyes wandered to the empty spot on my desk where my grandmother's pendant had once lain.Nl: Het was verdwenen, en ik kon het niet zomaar accepteren.En: It was gone, and I couldn't just accept that.Nl: Ik sloot mijn ogen en haalde diep adem.En: I closed my eyes and took a deep breath.Nl: "Oké, Sanne," murmelde ik tegen mezelf, "je kunt dit oplossen."En: "Okay, Sanne," I murmured to myself, "you can solve this."Nl: Maar diep vanbinnen twijfelde ik nog steeds.En: But deep down, I still had doubts.Nl: Wat als iemand het gestolen had?En: What if someone had stolen it?Nl: Wat als ik mijn vrienden aan het verkeerd beschuldigen was?En: What if I was wrongfully accusing my friends?Nl: Joris, mijn kamermaat, zat op de bank met een kom chips op zijn schoot.En: Joris, my roommate, sat on the couch with a bowl of chips on his lap.Nl: Zijn alledaagse glimlach had iets speels, maar zijn ogen verborgen vaak meer dan hij liet zien.En: His everyday smile had something playful about it, but his eyes often hid more than he showed.Nl: "Hee, Sanne, heb je het hangertje al gevonden?"En: "Hey, Sanne, have you found the pendant yet?"Nl: "Nog niet," antwoordde ik, terwijl ik probeerde niet verdacht te klinken.En: "Not yet," I replied, trying not to sound suspicious.Nl: "Maar ik ga het vinden."En: "But I'm going to find it."Nl: Ik besloot om subtiel te zijn in mijn vragen.En: I decided to be subtle with my questions.Nl: "Heb jij toevallig iets gezien?"En: "Have you seen anything?"Nl: Hij schudde zijn hoofd, zijn blik kort op mij gericht voor hij weer naar de televisie keek.En: He shook his head, his gaze briefly meeting mine before looking back at the television.Nl: "Niet echt.En: "Not really.Nl: Misschien heb je het ergens anders neergelegd?"En: Maybe you put it somewhere else?"Nl: Ik knikte, hoewel ik zeker wist dat dat niet zo was.En: I nodded, though I was sure that wasn't the case.Nl: Daarna ging ik naar Anouk.En: Then I went to Anouk.Nl: Ze zat in een hoek, verdiept in een boek, zoals altijd omringd door een mysterie.En: She was sitting in a corner, engrossed in a book, as always surrounded by a mystery.Nl: Haar glimlach was oprecht, maar er was een stille geheimzinnigheid in haar ogen die me nieuwsgierig maakte.En: Her smile was genuine, but there was a quiet secrecy in her eyes that made me curious.Nl: "Anouk, ik mis mijn oma's hangertje.En: "Anouk, I'm missing my grandmother's pendant.Nl: Heb jij iets gezien?"En: Have you seen anything?"Nl: vroeg ik, terwijl ik haar reactie zorgvuldig observeerde.En: I asked, carefully observing her reaction.Nl: Haar ogen ontmoetten de mijne en ze aarzelde een moment.En: Her eyes met mine, and she hesitated for a moment.Nl: "Nee, sorry, Sanne.En: "No, sorry, Sanne.Nl: Maar ik kan helpen zoeken."En: But I can help you look."Nl: Ik vond het een vreemd antwoord, maar liep toch met haar langs de gangen.En: I found it a strange response, but I walked with her down the halls anyway.Nl: Mijn hoofd tolde van de vragen.En: My head was spinning with questions.Nl: Waarom zou iemand het hangertje pakken?En: Why would someone take the pendant?Nl: Was het überhaupt gestolen?En: Was it even stolen?Nl: De dagen gingen voorbij en ik kreeg steeds meer moed.En: Days passed, and I grew more courageous.Nl: In de gemeenschappelijke zithoek zag ik op een avond een kleine glinstering tussen de kussens.En: In the communal lounge one evening, I noticed a small glimmer between the cushions.Nl: Een broche?En: A brooch?Nl: Nee, het was een knoop, maar wel eentje die ik herkende.En: No, it was a button, but one I recognized.Nl: Joris' favoriete trui?En: Joris' favorite sweater?Nl: Waarom zou er een knoop uit zijn trui hier liggen?En: Why would a button from his sweater be lying here?Nl: Ik besloot Joris nog een keer aan te spreken, deze keer directer.En: I decided to approach Joris again, this time more directly.Nl: "Joris, ik heb iets gevonden in de gemeenschappelijke ruimte.En: "Joris, I found something in the common area.Nl: Iets vaags over jouw knoop."En: Something vague about your button."Nl: Hij lachte kort.En: He chuckled briefly.Nl: "Oh, die knoop!En: "Oh, that button!Nl: Ja, ik was daar met Anouk laatst.En: Yeah, I was there with Anouk last time.Nl: Ze had een verrassing voor je voorbereid."En: She had a surprise prepared for you."Nl: Mijn wenkbrauwen schoten omhoog.En: My eyebrows shot up.Nl: "Een verrassing?"En: "A surprise?"Nl: "Ja, ze wilde het hangertje in een doosje stoppen en het speciaal voor je maken," legde hij uit.En: "Yes, she wanted to put the pendant in a box and make it special for you," he explained.Nl: Verbaasd en een beetje beschaamd, ging ik terug naar Anouk.En: Surprised and a little embarrassed, I went back to Anouk.Nl: Ze haalde een klein, prachtig ingepakt doosje tevoorschijn.En: She produced a small, beautifully wrapped box.Nl: "Ik wilde het je maandag geven, Sanne," zei ze zacht.En: "I wanted to give it to you on Monday, Sanne," she said softly.Nl: Ik opende het doosje voorzichtig en daar, veilig en glanzend, lag het kettinkje van mijn oma.En: I carefully opened the box and there, safe and shining, lay my grandmother's necklace.Nl: Tranen van opluchting en blijdschap vulden mijn ogen.En: Tears of relief and joy filled my eyes.Nl: "Dank je, Anouk."En: "Thank you, Anouk."Nl: Het misverstand bleek een prachtige verrassing te zijn.En: The misunderstanding turned out to be a beautiful surprise.Nl: We lachten erom, en ik realiseerde me dat open communicatie met vrienden belangrijk is.En: We laughed about it, and I realized that open communication with friends is important.Nl: We kwamen die avond nog dichter tot elkaar.En: We grew even closer that evening.Nl: Ik had mijn hangertje terug en meer vertrouwen in mezelf én mijn vrienden.En: I had my pendant back and more confidence in myself and my friends.Nl: Soms is het leven net een puzzel, en het oplossen ervan brengt je dichter bij diegenen die ertoe doen.En: Sometimes life is just like a puzzle, and solving it brings you closer to those who matter. Vocabulary Words:rustled: ritseldencluttered: rommeligivy: klimopassortment: verzamelingvibe: sfeerpendant: hangertjemurmured: murmeldedoubts: twijfeldesuspicious: verdachtsubtle: subtielengrossed: verdieptsecrecy: geheimzinnigheidcourageous: moedcommunal: gemeenschappelijkeglimmer: glinsteringbrooch: brochevague: vaagsembarrassed: beschaamdbeautifully: prachtigwrapped: ingepaktrelief: opgeluchtingmisunderstanding: misverstandcommunication: communicatieconfidence: vertrouwenaccusing: beschuldigengaze: blikprepared: voorbereidcurious: nieuwsgierigobserving: observerenhesitated: aarzelde
What is your relationship with God worth to you? --- Jesus told stories to help anyone willing to listen better understand life in the Kingdom of God. These stories meet us where we are and take us to deeper places in our faith. Join us as we listen to Jesus' stories and ask Him to help us grow. Sermon Notes: http://bible.com/events/49483198 Submit a Question: bit.ly/BeyondSundayQuestions
A new MP3 sermon from Antioch Reformed Baptist Church is now available on SermonAudio with the following details: Title: Hidden Treasures Speaker: Paul Sauve Broadcaster: Antioch Reformed Baptist Church Event: Devotional Date: 8/27/2025 Bible: Psalm 143 Length: 20 min.
The Parable of the Hidden Treasure 44The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field. The Parable of the Pearl of Great Value 45Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls, 46who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it.
This week, we continue through our "Parables" series. Have a blessed Sunday!
Habitation ChurchThank you for listening to The Habitation Podcast! Click above to stay up to date on news, events, and how you can partner with the ministry. School of Habitation Sign up today to be a student member at School of Habitation! Click the link above to find out more! • $50.00/monthly membership• Join live teachings from Pastor William via zoom and participate in Q&As, prayer, & discussions• Sign up at anytime• Pause at any time• Option to participate in bi-weekly discipleship groups• Private links to prayer & worship rooms Follow us on YouTubeFollow us on Instagram
Welcome to episode 708. We have one tale for you this week, about a grieving mother desperate for relief from her parental responsibilities who seeks sanctuary at a play centre built on buried secrets.COMING UPGood Evening: Submissions and Patreon Interview Series: 00:01:06[Trigger] Anne Wilkins' Hidden Treasure as read by AJ Fitzwater: 00:04:28TRIGGER WARNINGSHidden Treasure contains scenes of Animal Death and Child Death.PERTINENT LINKSSupport us on Patreon! Spread the darkness.Shop Tales to Terrify MerchAnne WilkinsAnne Wilkins on FacebookAJ FitzwaterAJ Fitzwater on BlueskyOriginal Score by Nebulus EntertainmentNebulus on FacebookNebulus on InstagramSPECIAL THANKS TOAmanda CarrilloLestle BaxterOrion D. HegreSupport this show http://supporter.acast.com/talestoterrify. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Imagine finding a treasure far more valuable than everything you own put together... What would you do to get that treasure?In this message, Pastor Justin breaks down the parables found in Matthew 13:44-46 where Jesus teaches about the Kingdom of Heaven, and how gaining it isn't some small thing - it's EVERYTHING!
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Hidden Treasures: A Gift of Art in Firenze Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-08-17-22-34-01-it Story Transcript:It: Nel cuore di Firenze, in un caldo pomeriggio di fine estate, la Galleria degli Uffizi era viva.En: In the heart of Firenze, on a warm late summer afternoon, the Galleria degli Uffizi was alive.It: Turisti e appassionati d'arte circolavano tra i corridoi, osservando i capolavori che adornavano le pareti.En: Tourists and art enthusiasts circulated through the corridors, observing the masterpieces that adorned the walls.It: Tra la folla, Giulia era in missione.En: Among the crowd, Giulia was on a mission.It: Cercava il regalo perfetto per il compleanno di suo fratello.En: She was looking for the perfect gift for her brother's birthday.It: Ma non un regalo qualunque.En: But not just any gift.It: Voleva qualcosa che riflettesse l'arte e la cultura italiana.En: She wanted something that reflected Italian art and culture.It: Giulia era accompagnata da Luca, un amico attento e riflessivo.En: Giulia was accompanied by Luca, an attentive and thoughtful friend.It: "Cosa prenderemo?"En: "What shall we get?"It: chiese Luca mentre attraversavano la sala principale, i loro passi rimbombanti sul pavimento di marmo.En: asked Luca as they walked through the main hall, their steps echoing on the marble floor.It: "Non lo so," rispose Giulia.En: "I don't know," Giulia replied.It: "Tanto da vedere, ma niente che spicchi."En: "So much to see, but nothing that stands out."It: Giulia si sentiva sopraffatta dalle infinite possibilità.En: Giulia felt overwhelmed by the endless possibilities.It: L'Uffizi era vasto, e il tempo sembrava scorrere veloce.En: The Uffizi was vast, and time seemed to fly by.It: Era Ferragosto, e la galleria era gremita di visitatori.En: It was Ferragosto, and the gallery was packed with visitors.It: Aveva bisogno di aiuto.En: She needed help.It: Fortunatamente, Luca conosceva qualcuno: Matteo, un artista locale che aveva lavorato all'interno della galleria.En: Fortunately, Luca knew someone: Matteo, a local artist who had worked inside the gallery.It: Incontrarono Matteo in una sala più tranquilla, dove la luce filtrava dolcemente dalle alte finestre.En: They met Matteo in a quieter room, where light gently filtered through the tall windows.It: "Giulia, Luca!"En: "Giulia, Luca!"It: salutò Matteo con un sorriso caloroso.En: greeted Matteo with a warm smile.It: "Come posso aiutarvi?"En: "How can I help you?"It: Giulia spiegò il suo dilemma.En: Giulia explained her dilemma.It: Matteo, con la sua profonda conoscenza degli Uffizi, pensò un momento.En: Matteo, with his deep knowledge of the Uffizi, thought for a moment.It: "Seguitemi," disse infine.En: "Follow me," he finally said.It: "Vi mostrerò qualcosa di speciale."En: "I'll show you something special."It: Si fecero strada attraverso la folla, Matteo guidava con sicurezza.En: They made their way through the crowd, Matteo leading confidently.It: Giunsero in un angolo più nascosto della galleria, dove pochi si avventuravano.En: They reached a more hidden corner of the gallery, where few ventured.It: "Ecco," disse Matteo indicando un piccolo dipinto.En: "Here," said Matteo, pointing to a small painting.It: "È un'opera rara, spesso trascurata, ma unica."En: "It's a rare piece, often overlooked, but unique."It: Giulia lo osservò attentamente.En: Giulia observed it closely.It: Era perfetto.En: It was perfect.It: Un'immagine che parlava di cultura, di tradizione, di bellezza italiana.En: An image that spoke of culture, tradition, and Italian beauty.It: "È l'ideale," esclamò Giulia con entusiasmo.En: "It's ideal," exclaimed Giulia enthusiastically.It: Con l'aiuto di Luca e Matteo, Giulia acquistò il dipinto.En: With the help of Luca and Matteo, Giulia purchased the painting.It: Era sollevata e felice.En: She was relieved and happy.It: "Grazie," disse ai suoi amici.En: "Thank you," she said to her friends.It: "Non avrei mai potuto farlo da sola."En: "I could never have done it alone."It: Quel giorno, Giulia imparò qualcosa di nuovo sull'arte e su se stessa.En: That day, Giulia learned something new about art and about herself.It: La galleria, con le sue storie e i suoi segreti, e i suoi amici, con la loro disponibilità e saggezza, avevano reso quel momento indimenticabile.En: The gallery, with its stories and secrets, and her friends, with their support and wisdom, had made that moment unforgettable.It: Mentre uscivano dalla galleria, il sole del tardo pomeriggio illuminava le strade di Firenze, accompagnando il loro ritorno a casa.En: As they left the gallery, the late afternoon sun illuminated the streets of Firenze, accompanying their return home.It: Giulia si sentiva grata, non solo per il regalo trovato, ma per i legami che aveva con i suoi amici.En: Giulia felt grateful, not only for the gift she found but for the bonds she had with her friends.It: Amava Firenze e l'arte che la città offriva.En: She loved Firenze and the art that the city offered.It: Più di tutto, amava il modo in cui quelle esperienze l'avevano arricchita, rendendola più consapevole del valore intangibile dell'arte e dell'amicizia.En: More than anything, she loved how those experiences had enriched her, making her more aware of the intangible value of art and friendship. Vocabulary Words:the heart: il cuoreenthusiasts: appassionatithe crowd: la follathe mission: la missionethe masterpiece: il capolavorothe corridors: i corridoito adorn: adornareattentive: attentothoughtful: riflessivoto echo: rimbombarethe marble floor: il pavimento di marmoto overwhelm: sopraffareinfinite: infinitepossibilities: possibilitàthe dilemma: il dilemmathe deep knowledge: la profonda conoscenzato venture: avventurarsithe corner: l'angoloto guide: guidarethe painting: il dipintoto purchase: acquistarerelieved: sollevatathe bonds: i legamithe wisdom: la saggezzato enrich: arricchirethe secrets: i segretito illuminate: illuminarethe experiences: le esperienzethe intangible value: il valore intangibilegrateful: grata
Pathfinder Church | August 10, 2025 | AJ MasticIn the USA, Christians often shy away from standing out. How could it be helpful to be seen as extreme or puritanical? Not to mention, those don't sound like much fun! And yet, is there more to be gained by being “strange” than we think? Website | https://pathfinderstl.orgOnline Giving | https://pathfinderstl.org/givePodcasts | https://pathfinderstl.org/podcastsFacebook | https://facebook.com/pathfinderstlInstagram | https://instagram.com/pathfinderstlSt. John School | https://stjls.orgContact Us | churchinfo@pathfinderstl.org
Most people read Philippians like a devotional—but it's a treasure map. Right in chapter 1, Paul drops secrets on supernatural joy, divine partnership, how to access the power of grace—and why persecution might actually be your promotion. If you've been feeling stuck, tired, or spiritually flat, stay with me—I'll show you how to dig up the treasure buried in this chapter and unlock the power that's been waiting for you.
Pathfinder Church | August 3, 2025 | Dion GarrettWhen we invest in something, we expect it to pay dividends, and for many of us, that's true of how we see church. While it seems rational to move away from a church that's no longer meeting your needs, could that be detrimental to one of the things we need most? Website | https://pathfinderstl.orgOnline Giving | https://pathfinderstl.org/givePodcasts | https://pathfinderstl.org/podcastsFacebook | https://facebook.com/pathfinderstlInstagram | https://instagram.com/pathfinderstlSt. John School | http://stjls.orgContact Us | churchinfo@pathfinderstl.orgWebsite | https://pathfinderstl.orgOnline Giving | https://pathfinderstl.org/givePodcasts | https://pathfinderstl.org/podcastsFacebook | https://facebook.com/pathfinderstlInstagram | https://instagram.com/pathfinderstlSt. John School | https://stjls.orgContact Us | churchinfo@pathfinderstl.org
Pathfinder Church | July 27, 2025 | Doug MaussThe Bible contains some wild stories that our scientific minds don't exactly know what to do with. Stories of miracles, angels, and evil spirits fill the Bible, and even Jesus validates their existence, so how did we come to a faith where those things are rarely mentioned in polite company?Website | https://pathfinderstl.orgOnline Giving | https://pathfinderstl.org/givePodcasts | https://pathfinderstl.org/podcastsFacebook | https://facebook.com/pathfinderstlInstagram | https://instagram.com/pathfinderstlSt. John School | https://stjls.orgContact Us | churchinfo@pathfinderstl.org
We'd love to hear from you! Click here to send us a text. Season 6, Episode 113.In this episode, Steve Hovington of B-Movie shares how the band got its cinematic name, the story behind ‘Nowhere Girl', and the influences that shaped their sound. He also dives into his solo work on Audience With Myself, how The Killers sparked B-Movie's comeback, and the lost tracks brought back on Hidden Treasures. A must-listen for fans of B-Movie and new wave nostalgia.B-Movie:https://www.b-movie.org/Steve Hovington:https://stevehovington.com/Support the show
Pathfinder Church | July 20, 2025 | Dion GarrettAs Christians, it's not unreasonable to want to be safe, and enjoy some level of comfort and status, but why is it that when we have those things, we often end up unhappy and bored? Could it be that the things we try to avoid are the very things we need? Website | https://pathfinderstl.orgOnline Giving | https://pathfinderstl.org/givePodcasts | https://pathfinderstl.org/podcastsFacebook | https://facebook.com/pathfinderstlInstagram | https://instagram.com/pathfinderstlSt. John School | https://stjls.orgContact Us | churchinfo@pathfinderstl.org
If you're new to King's, make sure to text “Kings” to 94000. We'd love to hear from you! Head to kings.news for upcoming events, sermon schedules, and current announcements! Twitter | Facebook | Instagram | YouTube | kingschurchoh.com
Have you had an encounter with God that you would describe like finding a hidden treasure? Like finding a treasure that brought you so much joy that you gladly left everything else to possess it? Many of us, if we were honest, might choose a different image - something more like a never-ending to-do list or being tied to a ball-and-chain. Today, Pastor J.D. is going to steer us in another direction so that we more clearly understand who Jesus is and what he is offering to us.
Jesus once told a story about two men - both of them come across something of such value that it makes everything else in their lives look worthless by comparison. Today, Pastor J.D. looks at the differences between these two men as he continues our series on Jesus' parables titled, "Listen."