Podcasts about finding inspiration

  • 1,077PODCASTS
  • 1,343EPISODES
  • 37mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 3, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about finding inspiration

Latest podcast episodes about finding inspiration

That's Just What I Needed Podcast
Faith in the Chaos: Motherhood, Identity, and God's Calling with Nicole the Nomad

That's Just What I Needed Podcast

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 29:36


What does it look like to follow God faithfully in the middle of real-life chaos? Join me and the delightful Nicole Renard Warren—better known as Nicole the Nomad—as she shares her journey from Miss Washington 2017 to a social media force with more than 3 million followers. Nicole opens up about her experience on Fox’s Next Level Chef with Gordon Ramsay and how stepping into unfamiliar spaces strengthened her confidence, courage, and faith. We also explore the delicate dance of motherhood, identity, and calling—along with practical strategies for creating order in busy seasons. From time-blocking to digital boundaries, this conversation is filled with grace, Scripture, and tools to help you thrive where God has placed you. And remember, I'd love to connect more on Instagram, where you'll find me at @donnaajones. And don’t forget to subscribe so you don’t miss a single episode! Xo, Donna Listen in to learn more : (00:19) - Following God in Daily Chaos (03:59) - Balancing Identity and Motherhood (09:35) - Establishing Daily Rhythms for Success (19:57) - Setting Healthy Boundaries for Wellness (29:03) - Finding Inspiration in Daily Life Donna’s Resources: Order a copy of my latest book - Healthy Conflict, Peaceful Life: A Biblical Guide to Communicating Thoughts, Feelings, and Opinions with Grace, Truth, and Zero Regret. It is available anywhere books are sold– here is the link on Amazon. If you need a helpful resource for someone exploring faith and Christianity or simply want to strengthen your own knowledge, you’ll want a copy of my book, Seek: A Woman’s Guide to Meeting God. It’s a must for seekers, new believers, and those who want to deepen their confidence in their faith. Connect with Nicole Instagram: https://www.instagram.com/nicole_thenomad/?hl=en Website - https://nicolethenomad.com/ Connect with Donna Instagram: @donnaajones Website: www.donnajones.org Donna’s speaking schedule: https://donnajones.org/events/ Discover more Christian podcasts at lifeaudio.com and inquire about advertising opportunities at lifeaudio.com/contact-us.

Quilting on the Side
Unraveling the Art of Graffiti Quilting with Karlee Porter

Quilting on the Side

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 70:22 Transcription Available


Send us a textIn this episode of Quilting on the Side, Tori and Karlee Porter discuss the evolution of quilting, particularly focusing on graffiti quilting. Karlee shares her journey from working with long arm machines to developing her unique artistic style. The conversation explores the importance of community, the impact of self-publishing, and the accessibility of quilting machines. Karlee emphasizes the need for open-mindedness in the quilting world and the significance of balancing business with creativity. The episode concludes with rapid-fire questions that reveal Karlee's personal preferences and inspirations.Don't miss an episode! Like, comment, and subscribe for more quilting stories, tips, and industry insights.Chapters00:00 Introduction to Quilting and Artistic Journey03:11 Transitioning from Long Arm Testing to Artistic Quilting05:52 The Evolution of Graffiti Quilting08:55 Reactions to Graffiti Quilting and Breaking Norms11:47 The Impact of Graffiti Quilting on the Quilting Community15:02 Self-Publishing and Building a Brand17:51 Expanding the Product Suite and Online Teaching21:00 The New Graffiti Quilting Book and Its Features23:47 Creating a Community Through Quilting26:45 Conclusion and Future Directions33:33 The Evolution of Graffiti Quilting39:11 Balancing Business and Creativity44:15 Open-Mindedness in Quilting52:31 Finding Inspiration and Community59:28 The Bruce Wayne and Batman of QuiltingAlso mentioned in this episode: Podcast Episode Where Tori yelled: Collaboration Over CompetitionSam Hunter's Podcast interview with Karlee Porter: https://www.revcraftbiz.com/p/navigating-the-gatekeeping-with-karlee?r=rkjue&utm_campaign=post&utm_medium=web&showWelcomeOnShare=false Karlee Porter Inspiration:Jeff Soto: https://jeffsoto.com/Jessica Hische: https://jessicahische.is/James Jean: https://www.jamesjean.com/ Alphonse Mucha: https://en.wikipedia.org/wiki/Alphonse_Mucha Qveen Herby: https://qveenherby.com/NF: https://www.nfrealmusic.com/Charlie Puth: https://www.youtube.com/@charlieputh Connect with Karlee PorterOn Instagram: https://www.instagram.com/karleeporterdesign/On her website: https://www.karleeporter.com/ Want More Quilting Business Content?

Fluent Fiction - Spanish
Finding Inspiration: An Artist's Christmas Awakening

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 14:46 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Finding Inspiration: An Artist's Christmas Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-01-08-38-20-es Story Transcript:Es: En la calurosa tarde de diciembre, la Plaza de Mayo se llenaba de vida y color.En: On the hot December afternoon, the Plaza de Mayo was filled with life and color.Es: Un desfile interminable de luces navideñas parpadeaba alegremente, y los puestos del mercado ofrecían todo tipo de adornos y artesanías.En: An endless parade of Christmas lights twinkled joyfully, and the market stalls offered all kinds of ornaments and crafts.Es: El aire estaba impregnado del aroma irresistible del choripán, y el bullicio festivo resonaba por doquier.En: The air was imbued with the irresistible aroma of choripán, and the festive hustle and bustle resonated everywhere.Es: Entre la multitud, un joven artista llamado Álvaro caminaba con una mezcla de entusiasmo y ansiedad.En: Among the crowd, a young artist named Álvaro walked with a mix of enthusiasm and anxiety.Es: Álvaro llevaba semanas buscando una chispa de inspiración para su próxima exposición.En: Álvaro had been searching for a spark of inspiration for his next exhibition for weeks.Es: Sin embargo, al mirar a su alrededor, sentía que todo era más original que sus propias ideas.En: However, looking around, he felt that everything was more original than his own ideas.Es: Decoraciones brillantes, esculturas de madera talladas a mano y pinturas llenaban cada rincón del mercado.En: Shiny decorations, handmade wooden sculptures, and paintings filled every corner of the market.Es: Su corazón se encogía un poco al pensar si algún día lograría crear algo tan significativo.En: His heart sank a bit at the thought of whether he would ever manage to create something so meaningful.Es: Decidido a encontrar respuestas, Álvaro se acercó a un puesto donde un artesano dedicaba toda su atención a un retablo.En: Determined to find answers, Álvaro approached a stall where a craftsman dedicated all his attention to a retablo.Es: "Hola", dijo Álvaro con una sonrisa amable.En: "Hello," said Álvaro with a friendly smile.Es: "Tus trabajos son impresionantes.En: "Your work is impressive.Es: ¿Qué te inspira?"En: What inspires you?"Es: El artesano, un hombre de edad con una sonrisa cálida, respondió, "Las historias.En: The craftsman, an elderly man with a warm smile, responded, "The stories.Es: Cada pieza tiene una historia de nuestro pueblo, de nuestras tradiciones".En: Each piece has a story from our village, from our traditions."Es: Pensativo, Álvaro agradeció al hombre y siguió caminando.En: Thoughtfully, Álvaro thanked the man and continued walking.Es: Mientras observaba a las familias que paseaban, algo ocurrió.En: As he watched families strolling, something happened.Es: En un momento, vio a un niño que emocionadamente entregaba un pequeño regalo a su madre.En: In a moment, he saw a child excitedly giving a small gift to his mother.Es: Los ojos de la madre se llenaron de lágrimas de felicidad, y en ese instante, Álvaro sintió una chispa de comprensión.En: The mother's eyes filled with tears of happiness, and in that instant, Álvaro felt a spark of understanding.Es: La simple belleza del amor familiar en Navidad, eso era lo que él debía capturar.En: The simple beauty of family love at Christmas, that was what he needed to capture.Es: Con el corazón latiendo rápido, se sentó en un banco cerca del centro de la plaza y sacó su cuaderno de bocetos.En: With his heart racing, he sat on a bench near the center of the plaza and took out his sketchbook.Es: Mientras el zumbido del mercado continuaba a su alrededor, Álvaro empezó a dibujar.En: As the buzz of the market continued around him, Álvaro began to draw.Es: Figuras familiares unidas, abrazadas por la luz brillante de las luces navideñas.En: Family figures united, embraced by the bright glow of the Christmas lights.Es: Con cada trazo, sentía que su arte volvía a tener sentido.En: With each stroke, he felt his art starting to make sense again.Es: Las conexiones humanas, esos momentos sencillos pero profundos, eran la esencia que había estado buscando.En: Human connections, those simple yet profound moments, were the essence he had been searching for.Es: Lleno de emoción y confianza renovada, Álvaro supo que su nueva serie sería un homenaje a la alegría y el amor que define a la Navidad.En: Filled with emotion and renewed confidence, Álvaro knew that his new series would be a tribute to the joy and love that defines Christmas.Es: A medida que el sol se ocultaba y las luces delineaban la plaza con tonos dorados, Álvaro se levantó con determinación.En: As the sun set and the lights outlined the plaza with golden hues, Álvaro stood up with determination.Es: Sabía que su arte tenía un propósito claro, y en ese instante, el bullicioso mercado de la Plaza de Mayo se convirtió en el punto de partida para su nueva aventura creativa.En: He knew his art had a clear purpose, and in that moment, the bustling market of the Plaza de Mayo became the starting point for his new creative adventure. Vocabulary Words:the afternoon: la tardethe square: la plazaparade: el desfilearoma: el aromacrowd: la multitudartist: el artistaenthusiasm: el entusiasmoanxiety: la ansiedadspark: la chispanext: próximaexhibition: la exposicióncraftsman: el artesanoretablo: el retablogift: el regalotears: las lágrimashappiness: la felicidadunderstanding: la comprensiónsketchbook: el cuaderno de bocetosbuzz: el zumbidostroke: el trazohuman connections: las conexiones humanasessence: la esenciafilled with emotion: lleno de emociónconfidence: la confianzapurpose: el propósitosunset: el ocasohues: los tonosdetermination: la determinacióncreative adventure: la aventura creativamarket: el mercado

Bulletproof Dental Practice
The Truth About Dental Entrepreneurship

Bulletproof Dental Practice

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 47:36


The Bulletproof Dental Podcast Episode 416 HOSTS: Matthew Brown and Andrew Vallo GUESTS: Dr. Peter Boulden and Dr. Craig Spodak DESCRIPTION In this conversation, the hosts and guests discuss the realities of success in dentistry, the impact of social media on expectations, and the importance of clarity and fulfillment in one's career. They explore the challenges of entrepreneurship, the dangers of comparison, and the significance of finding inspiration rather than envy. The discussion also touches on burnout, the lost decade many dentists experience, and the need for a supportive community. Ultimately, the conversation emphasizes the importance of understanding one's own path and the true meaning of success. TAKEAWAYS Success is about getting what you want and wanting what you get. Many practices are not as successful as they appear on social media. It's important to find inspiration rather than compare yourself to others. The turning point in a dental career often comes from realizing the need for a sustainable business model. Entrepreneurship in dentistry requires a clear vision and commitment. Burnout often stems from a lack of clarity and progress in one's career. The dental community can be isolating, making support systems crucial. Many dentists experience a 'lost decade' by following the wrong narratives. It's essential to focus on what truly makes you happy in your career. Success is not just about financial metrics but also about personal fulfillment. CHAPTERS 00:00 Introduction to the Hustle in Dentistry 03:09 The Reality of Success in Dentistry 06:10 The Impact of Social Media on Expectations 08:51 Finding Inspiration vs. Comparison 11:56 The Turning Point in Dental Careers 15:08 The Entrepreneurial Mindset in Dentistry 18:03 The Cost of Entrepreneurship 20:52 The Importance of Clarity and Fulfillment 24:04 Navigating the Dental Community 27:00 Burnout and Finding Balance 30:12 The Lost Decade in Dentistry 33:13 Final Thoughts on Success and Happiness REFERENCES Bulletproof Summit Bulletproof Mastermind  

Fluent Fiction - Spanish
Sofía's Leap: Finding Inspiration Beyond Ice Rinks

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Nov 27, 2025 19:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Sofía's Leap: Finding Inspiration Beyond Ice Rinks Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-27-08-38-19-es Story Transcript:Es: En el centro de la ciudad, el patinódromo cubierto brillaba bajo las luces parpadeantes como las primeras estrellas del atardecer.En: In the center of the ciudad, the indoor patinódromo shone under the blinking lights like the first stars of dusk.Es: Era una tarde de otoño en el hemisferio sur, y el aire estaba lleno de murmullos y risas mientras las familias y amigos disfrutaban del deslizamiento sobre el hielo recién pulido.En: It was an autumn afternoon in the southern hemisphere, and the air was filled with murmurs and laughter as families and friends enjoyed gliding over the freshly polished ice.Es: Sofía estaba sentada en una banca al borde de la pista, con sus patines desatados y sus pensamientos perdidos en su cabeza.En: Sofía was sitting on a bench at the edge of the rink, with her skates untied and her thoughts lost in her head.Es: Observar a las personas deslizándose con gracia era casi tan interesante como cualquier libro de arquitectura, su gran pasión.En: Watching people glide gracefully was almost as interesting as any book on architecture, her great passion.Es: A pesar de que Valeria, su amiga, la había traído allí para que se relajara, Sofía no podía dejar de pensar en su proyecto final.En: Despite the fact that Valeria, her friend, had brought her there to relax, Sofía couldn't stop thinking about her final project.Es: Necesitaba inspiración, algo que la hiciera sentir viva.En: She needed inspiration, something that would make her feel alive.Es: Sin embargo, debajo de las luces cálidas y del bullicioso ambiente, se mantuvo en su mundo silencioso hasta que decidida a desafiar su timidez, comenzó a mirar a su alrededor en busca de Valeria.En: However, beneath the warm lights and the bustling atmosphere, she remained in her silent world until, determined to challenge her shyness, she began to look around for Valeria.Es: Fue entonces cuando sus ojos se encontraron con los de Mateo.En: It was then that her eyes met those of Mateo.Es: Mateo, con su cámara colgando de su cuello, parecía fascinado con cada detalle a su alrededor, capturando momentos con entusiasmo.En: Mateo, with his camera hanging around his neck, seemed fascinated with every detail around him, capturing moments enthusiastically.Es: Sentado al otro extremo de la banca, levantó la vista y sonrió.En: Sitting at the other end of the bench, he looked up and smiled.Es: Sofía sintió una oleada de inseguridad, pero algo en la sonrisa de Mateo la animó.En: Sofía felt a wave of insecurity, but something in Mateo's smile encouraged her.Es: Después de un profundo respiro, reunió el valor para hablar.En: After a deep breath, she gathered the courage to speak.Es: —Hola —dijo Sofía, su voz apenas por encima de un susurro.En: "Hello," said Sofía, her voice barely above a whisper.Es: —Hola —respondió Mateo con calidez—.En: "Hello," replied Mateo warmly.Es: ¿Eres buena patinando?En: "Are you good at skating?"Es: Sofía sonrió, sus nervios desvaneciéndose poco a poco.En: Sofía smiled, her nerves slowly fading.Es: —No realmente, pero es divertido intentarlo.En: "Not really, but it's fun to try.Es: Y tú, ¿te gusta tomar fotos aquí?En: And you, do you like taking photos here?"Es: Mateo asintió.En: Mateo nodded.Es: —Me gusta encontrar la belleza en los lugares comunes.En: "I like finding beauty in common places.Es: El hielo, el movimiento, los colores... todo tiene una historia.En: The ice, the movement, the colors... everything has a story."Es: La conversación fluyó fácilmente entre ellos, como si sus palabras se deslizaran sobre el hielo al ritmo de un vals.En: The conversation flowed easily between them, as if their words were gliding over the ice to the rhythm of a waltz.Es: Sofía habló de sus estudios y de su búsqueda de inspiración.En: Sofía spoke of her studies and her search for inspiration.Es: Mateo, entusiasmado por compartir sus propias ideas, hizo una sugerencia.En: Mateo, eager to share his own ideas, made a suggestion.Es: —Deberías venir conmigo.En: "You should come with me.Es: Hay lugares en la ciudad que parecen otros mundos cuando los ves desde la lente correcta.En: There are places in the city that seem like other worlds when you see them through the right lens."Es: Sintiendo un impulso de aventura que rara vez sentía, Sofía aceptó.En: Feeling a sense of adventure she rarely experienced, Sofía agreed.Es: Al día siguiente, la ciudad se desplegó ante ellos como un lienzo brillante.En: The next day, the city unfolded before them like a bright canvas.Es: Mateo la guió por callejones secretos y mercados bulliciosos, capturando instantes de vida cotidiana, inmortalizándolos en fotos que hablaban de belleza y singularidad.En: Mateo guided her through secret alleys and bustling markets, capturing moments of everyday life, immortalizing them in photos that spoke of beauty and uniqueness.Es: Con cada imagen y cada historia compartida, la confianza de Sofía crecía.En: With each image and each story shared, Sofía's confidence grew.Es: Mateo le mostró cómo las sombras podían convertirse en luz, no solo en fotografía sino también en la vida.En: Mateo showed her how shadows could turn into light, not only in photography but also in life.Es: Al regresar al patinódromo, Sofía y Mateo sabían que su encuentro no había sido casual.En: Returning to the patinódromo, Sofía and Mateo knew their meeting had not been by chance.Es: Habían creado una conexión significativa, una alianza de creatividad y sueños.En: They had created a meaningful connection, an alliance of creativity and dreams.Es: Cuando Valeria se reunió con ellos, notó algo diferente en Sofía.En: When Valeria joined them, she noticed something different in Sofía.Es: Su amiga había cambiado; había una luz nueva en sus ojos.En: Her friend had changed; there was a new light in her eyes.Es: El patinódromo, con sus luces brillantes, fue testigo del nacimiento de una amistad, reforzada por la confianza y el compartir creativo.En: The patinódromo, with its bright lights, witnessed the birth of a friendship, strengthened by trust and creative sharing.Es: Y así, mientras el verano comenzaba a anunciar su llegada en el hemisferio sur, Sofía encontró la inspiración que tanto buscaba.En: And so, as summer began to announce its arrival in the southern hemisphere, Sofía found the inspiration she had been seeking.Es: La ciudad y su nuevo amigo, Mateo, habían llenado su cuaderno de ideas para su proyecto, pero más importante aún, llenaron su corazón de valor para abrirse al mundo.En: The city and her new friend, Mateo, had filled her notebook with ideas for her project, but more importantly, they filled her heart with the courage to open up to the world.Es: Sofía y Mateo acordaron seguir explorando juntos.En: Sofía and Mateo agreed to continue exploring together.Es: La belleza del mundo y la maravilla de la amistad los esperaba con cada nuevo día.En: The beauty of the world and the wonder of friendship awaited them with each new day.Es: Con una sonrisa, Sofía comprendió que las conexiones genuinas eran el verdadero arte que motivaba su vida.En: With a smile, Sofía realized that genuine connections were the true art that motivated her life.Es: La pista de hielo, quizás, había sido solo el principio de una historia increíble.En: The ice rink, perhaps, had only been the beginning of an incredible story. Vocabulary Words:the dusk: el atardecerthe autumn: el otoñothe hemisphere: el hemisferiothe murmurs: los murmullosthe laughter: las risasthe bench: la bancathe rink: la pistathe skates: los patinesthe edge: el bordethe passion: la pasiónthe inspiration: la inspiraciónthe shyness: la timidezthe detail: el detallethe enthusiasm: el entusiasmothe insecurity: la inseguridadthe courage: el valorthe movement: el movimientothe rhythm: el ritmothe studies: los estudiosthe adventure: la aventurathe canvas: el lienzothe shadows: las sombrasthe chance: la casualidadthe alliance: la alianzathe trust: la confianzathe boldness: la audaciathe market: el mercadothe connection: la conexiónthe uniqueness: la singularidadthe glow: el resplandor

Fluent Fiction - French
Émile and Lucie: Finding Inspiration in the Jardin des Plantes

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 23, 2025 16:15 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Émile and Lucie: Finding Inspiration in the Jardin des Plantes Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-23-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Émile aime le matin calme d'automne au Jardin des Plantes.En: Émile loves the calm autumn morning at the Jardin des Plantes.Fr: Pour lui, c'est comme un tableau vivant avec des touches de rouge et d'or.En: For him, it's like a living painting with touches of red and gold.Fr: Les feuilles craquent sous ses pas et l'air frais transporte une douce odeur de terre et de verdure.En: The leaves crunch under his feet, and the fresh air carries a gentle scent of earth and greenery.Fr: Aujourd'hui, c'est une sortie d'entreprise, un moment censé être de détente.En: Today, it's a company outing, a supposed moment of relaxation.Fr: Mais Émile pense à son travail.En: But Émile is thinking about his work.Fr: Il doit finir une présentation importante sur la biodiversité des plantes.En: He has to finish an important presentation on the biodiversity of plants.Fr: Lucie, sa collègue joyeuse et pétillante, se promène près de lui.En: Lucie, his joyful and bubbly colleague, walks near him.Fr: Elle aime la nature et les gens.En: She loves nature and people.Fr: Elle regarde Émile avec un sourire.En: She looks at Émile with a smile.Fr: « Émile, viens ! Profite un peu, c'est magnifique ici ! »En: "Émile, come on! Enjoy it a little, it's beautiful here!"Fr: Émile, légèrement perdu dans ses pensées, répond : « Oui, mais j'ai beaucoup de travail.En: Émile, slightly lost in his thoughts, replies, "Yes, but I have a lot of work.Fr: Je dois finir ma présentation. C'est crucial. »En: I have to finish my presentation. It's crucial."Fr: Lucie rit doucement.En: Lucie laughs softly.Fr: « Je comprends.En: "I understand.Fr: Mais le monde ne va pas s'arrêter parce que tu fais une pause.En: But the world isn't going to stop because you take a break.Fr: Tu peux toujours travailler plus tard, non ? »En: You can always work later, right?"Fr: Ils marchent ensemble sur les chemins du jardin.En: They walk together on the garden paths.Fr: Immédiatement, le contraste entre eux est visible.En: Immediately, the contrast between them is visible.Fr: Émile est ordonné et sérieux, tandis que Lucie marche avec énergie, s'arrêtant pour observer les plantes, souriant à chaque découverte.En: Émile is orderly and serious, while Lucie walks with energy, stopping to observe the plants, smiling at each discovery.Fr: Plusieurs collègues les dépassent, saluant joyeusement.En: Several colleagues pass them, greeting cheerfully.Fr: Lucie semble hésiter puis s'arrête au milieu d'un coin rare du jardin, entourée de plantes exotiques.En: Lucie seems to hesitate then stops in the middle of a rare spot in the garden, surrounded by exotic plants.Fr: Elle respire profondément.En: She breathes deeply.Fr: « Tu sais, Émile, parfois j'ai peur de ne pas réussir dans mon travail.En: "You know, Émile, sometimes I'm afraid of not succeeding in my work.Fr: La nature m'aide à apaiser cette peur. »En: Nature helps me soothe that fear."Fr: Émile lève les yeux de ses notes, un peu surpris.En: Émile looks up from his notes, a bit surprised.Fr: « Vraiment ? Tu sembles si confiante. »En: "Really? You seem so confident."Fr: « Eh bien, la vérité c'est que j'ai mes doutes aussi », admet-elle.En: "Well, the truth is that I have my doubts too," she admits.Fr: « Mais être ici, avec ces plantes, me rappelle que c'est normal de faire une pause, d'apprécier chaque moment. »En: "But being here, with these plants, reminds me that it's normal to take a break, to appreciate each moment."Fr: Émile est touché par son honnêteté.En: Émile is touched by her honesty.Fr: Il réalise que Lucie a raison.En: He realizes that Lucie is right.Fr: Passer du temps dans le jardin n'est pas seulement une pause du travail, c'est aussi une façon de renouveler son esprit.En: Spending time in the garden is not just a break from work; it's also a way to renew his spirit.Fr: Ils continuent à marcher ensemble, discutant des plantes autour d'eux.En: They continue to walk together, talking about the plants around them.Fr: Peu à peu, Émile se sent plus à l'aise.En: Gradually, Émile feels more at ease.Fr: Lucie, avec sa passion contagieuse, l'encourage à voir au-delà de son travail.En: Lucie, with her contagious passion, encourages him to see beyond his work.Fr: À la fin de la promenade, alors que le soleil commence à descendre, ils ont découvert une complicité inattendue.En: At the end of the walk, as the sun begins to set, they have discovered an unexpected camaraderie.Fr: Émile, inspiré par l'ouverture de Lucie, propose : « Et si on collaborait pour la présentation sur la biodiversité ?En: Émile, inspired by Lucie's openness, proposes, "What if we collaborated on the presentation about biodiversity?Fr: Tes idées pourraient apporter un nouvel angle. »En: Your ideas could bring a new angle."Fr: Lucie accepte avec enthousiasme.En: Lucie accepts enthusiastically.Fr: « Avec plaisir, Émile ! On pourrait vraiment faire quelque chose de spécial ensemble. »En: "With pleasure, Émile! We could really create something special together."Fr: Ils quittent le Jardin des Plantes, amis et collègues, unis par un amour partagé pour la nature et un respect mutuel.En: They leave the Jardin des Plantes, friends and colleagues, united by a shared love for nature and mutual respect.Fr: Émile a appris à voir le monde différemment, et Lucie a renforcé sa confiance.En: Émile has learned to see the world differently, and Lucie has reinforced her confidence.Fr: Ensemble, ils sont prêts à créer un projet qui reflète leurs nouvelles perspectives.En: Together, they are ready to create a project that reflects their new perspectives. Vocabulary Words:the morning: le matincalm: calmethe painting: le tableauthe leaf: la feuilleto crunch: craquerthe company: l'entreprisethe outing: la sortiethe colleague: le collèguejoyful: joyeuxbubbly: pétillantthe path: le cheminthe contrast: le contrasteorderly: ordonnéto greet: saluerto hesitate: hésiterrare: rareexotic: exotiqueto soothe: apaiserconfident: confiantthe truth: la véritéthe honesty: l'honnêtetéto realize: réaliserto renew: renouvelerto encourage: encouragerto collaborate: collaborerthe angle: l'anglespecial: spécialto discover: découvrirunexpected: inattenduthe perspective: la perspective

Fluent Fiction - Swedish
Serendipity in Gamla Stan: Finding Inspiration and Connection

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 16, 2025 15:40 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Serendipity in Gamla Stan: Finding Inspiration and Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-16-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: De gamla stenarna i Gamla stan hade sett mycket genom åren.En: The old stones in Gamla stan had witnessed much over the years.Sv: Eftersom löven svepte ner från träden och målade gatorna i varma, gyllene toner, promenerade Lars genom dessa historiska kvarter.En: As the leaves swept down from the trees, painting the streets in warm, golden tones, Lars walked through these historic quarters.Sv: Hans arkitektkontor ville ha något nytt, men han kämpade mot en kreativ blockering.En: His architectural firm wanted something new, but he was struggling with a creative block.Sv: Han var alltid fascinerad av de färgglada byggnaderna och smala gränderna, och hoppades hitta inspiration här.En: He was always fascinated by the colorful buildings and narrow alleys, hoping to find inspiration here.Sv: På samma sätt, men med en kamera hängande på axeln, gick Annika längs samma gator.En: In a similar manner, but with a camera hanging from her shoulder, Annika strolled along the same streets.Sv: Med varje tryck på slutaren fångade hon små ögonblick som blev stora historier.En: With each press of the shutter, she captured small moments that became great stories.Sv: Hon älskade när höstens svalka mötte folkvimlet av både turister och lokalbefolkning.En: She loved when the coolness of autumn met the hustle and bustle of both tourists and locals.Sv: Det var ibland en utmaning att hinna med innan dagsljuset försvann, men hon var fast besluten.En: Sometimes it was a challenge to keep up before the daylight disappeared, but she was determined.Sv: De träffades av en slump på ett litet café, vars dörrklocka klingade mjukt när den öppnades.En: They met by chance in a small café, whose doorbell jingled softly when opened.Sv: doften av nybryggt kaffe fyllde den luftiga, trånga lokalen, och det mjuka sorlet av röster mättade atmosfären.En: The scent of freshly brewed coffee filled the airy, cramped space, and the gentle hum of voices saturated the atmosphere.Sv: Lars satte sig ensam vid ett bord invid fönstret, och strax därefter slog sig Annika ner mittemot.En: Lars sat alone at a table by the window, and shortly thereafter, Annika sat down across from him.Sv: Deras ögon möttes och ett leende utbyttes.En: Their eyes met, and a smile was exchanged.Sv: "Det här är ett perfekt ställe för att få inspiration," sade Lars och pekade på sina skisser.En: "This is a perfect place to find inspiration," said Lars, pointing at his sketches.Sv: Annika nickade, glad över att dela samma kärlek för ögonblickens magi.En: Annika nodded, happy to share the same love for the magic of moments.Sv: "Jag försöker fånga höstens lugn i bilder.En: "I'm trying to capture the calm of autumn in pictures.Sv: Det kan vara svårt ibland," erkände Annika.En: It can be difficult sometimes," admitted Annika.Sv: "Ljuset är flyktigt, men när det synkar perfekt, då är det magiskt."En: "The light is fleeting, but when it syncs perfectly, it's magical."Sv: Deras samtal flöt naturligt vidare, medan de kollade på människor omkring dem.En: Their conversation flowed naturally while they observed the people around them.Sv: De älskade båda enkelheten i det vardagliga.En: They both loved the simplicity of the everyday.Sv: Lars upptäckte att Annika hade en blick för hur gamla och nya element kunde kombineras i harmoni.En: Lars discovered that Annika had an eye for how old and new elements could be combined in harmony.Sv: Det fick honom att tänka om sina planer.En: It made him rethink his plans.Sv: Med en penna skapade Lars nya former, direkt på en servett.En: With a pen, Lars created new forms, directly on a napkin.Sv: Hans hand rörde sig snabbt och osäkert, men han kände sig levande.En: His hand moved quickly and uncertainly, but he felt alive.Sv: Annika höjde sin kamera och fångade ett äkta ögonblick: ett äldre par som delade ett skratt över kaffekopparna, deras ögon gnistrade i caféets mjuka ljus.En: Annika raised her camera and captured a genuine moment: an older couple sharing a laugh over coffee cups, their eyes sparkling in the café's soft light.Sv: Bilden blev det hon sökt - en skildring av värme och nostalgi.En: The image became what she had been searching for—a depiction of warmth and nostalgia.Sv: När solen fortfarande fanns kvar, men med dag som började dra sig tillbaka, skildes deras vägar åt.En: As the sun still lingered, but the day began to withdraw, they parted ways.Sv: Lars bar med sig en ny designidé, och en lätthet i stegen han inte känt på länge.En: Lars carried with him a new design idea and a spring in his step he hadn't felt for a long time.Sv: Annika hade fångat sitt höstögonblick, med förnyad tro på sin förmåga.En: Annika had captured her autumn moment, with renewed faith in her ability.Sv: Gamla stan hade delat med sig ännu en historia, och i den kände både Lars och Annika sig hemma.En: Gamla stan had shared yet another story, and in it, both Lars and Annika felt at home. Vocabulary Words:witnessed: settarchitectural: arkitektkontornarrow: smalastruggling: kämpadefascinated: fascineradchance: slumpdoorbell: dörrklockajingles: klingadefreshly brewed: nybryggtair: luftigcramped: trångagentle: mjukahum: sorletsaturated: mättadesketches: skisserfleeting: flyktigtsyncs: synkarharmony: harmoniuncertainly: osäkertalive: levandegenuine: äktadepiction: skildringnostalgia: nostalgilingered: fanns kvarwithdraw: dra sig tillbakaparted: skildesrenewed: förnyadfaith: troability: förmågaquarters: kvarter

Fluent Fiction - Dutch
Rainy Reflections: Finding Inspiration at Van Gogh Museum

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 16:56 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Rainy Reflections: Finding Inspiration at Van Gogh Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-11-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De regen stroomde in dikke druppels tegen de ruiten van het Van Gogh Museum in Amsterdam.En: The rain poured in thick drops against the windows of the Van Gogh Museum in Amsterdam.Nl: Binnen was het warm en rustig.En: Inside, it was warm and calm.Nl: Het geluid van de regen klonk als een zachte achtergrondmuziek.En: The sound of the rain was like soft background music.Nl: In een hoek van de galerij, met grote ramen en zonlicht dat de schilderijen verlichtte, stond Sanne.En: In a corner of the gallery, with large windows and sunlight illuminating the paintings, stood Sanne.Nl: Ze keek naar Van Gogh's "Sterrennacht".En: She looked at Van Gogh's "Starry Night".Nl: Haar ogen vlogen over het doek, op zoek naar een vonk van inspiratie voor haar scriptie.En: Her eyes flew over the canvas, seeking a spark of inspiration for her thesis.Nl: Joris stond niet ver van haar.En: Joris stood not far from her.Nl: Hij had geen specifiek doel toen hij het museum betrad, behalve schuilen voor de herfstbui.En: He had no specific goal when he entered the museum, other than to escape the autumn shower.Nl: Als grafisch ontwerper voelde hij zich de laatste tijd verloren in de digitale wereld.En: As a graphic designer, he had been feeling lost in the digital world lately.Nl: Joris vroeg zich af of hij nog wel wist hoe echte kunst eruitzag.En: Joris wondered if he still knew what real art looked like.Nl: Ze ontdekten elkaar bijna gelijktijdig.En: They noticed each other almost simultaneously.Nl: Sanne zag Joris, stil en bezorgd, kijkend naar een ander schilderij.En: Sanne saw Joris, quiet and concerned, looking at another painting.Nl: Dit gaf haar de moed om iets te zeggen.En: This gave her the courage to say something.Nl: "Dat schilderij is indrukwekkend, nietwaar?"En: "That painting is impressive, isn't it?"Nl: begon ze aarzelend.En: she began hesitantly.Nl: Joris glimlachte.En: Joris smiled.Nl: "Ja, het is alsof je de wind kunt voelen die de bomen beweegt."En: "Yes, it's like you can feel the wind moving the trees."Nl: Sanne voelde dat de noodzaak om haar zorgen te delen groter werd.En: Sanne felt an increasing need to share her worries.Nl: "Ik schrijf een scriptie over Van Gogh.En: "I'm writing a thesis on Van Gogh.Nl: Maar soms vraag ik me af of het belangrijk is," bekende ze zacht.En: But sometimes I wonder if it's important," she confessed softly.Nl: Joris luisterde aandachtig.En: Joris listened intently.Nl: "Als je er zo gepassioneerd over bent, moet het wel belangrijk zijn.En: "If you're that passionate about it, it must be important.Nl: Het is kunst, toch?En: It's art, right?Nl: Kunst raakt mensen," antwoordde hij.En: Art touches people," he replied.Nl: Joris vertelde Sanne een verhaal uit zijn jeugd, hoe hij als kind werd betoverd door een schilderij.En: Joris shared a story from his youth with Sanne, about how he was enchanted by a painting as a child.Nl: "Ik herinner me de kleuren zo levendig.En: "I remember the colors so vividly.Nl: Het was alsof de schilder een deel van zijn ziel toonde."En: It was as if the painter was showing a part of his soul."Nl: Deze woorden raakten Sanne.En: These words touched Sanne.Nl: Ze begon in te zien dat haar werk meer was dan alleen een academisch project.En: She began to realize that her work was more than just an academic project.Nl: Het was een deel van haar eigen ziel dat ze met de wereld wilde delen.En: It was a part of her own soul that she wanted to share with the world.Nl: Ze spraken over hun dromen, hun twijfels, en hun liefde voor kunst.En: They talked about their dreams, their doubts, and their love for art.Nl: De regen stopte langzaam, maar voor hen leek de tijd toch stil te staan in de gezellige hoek van het museum.En: The rain slowly stopped, but for them, time seemed to stand still in the cozy corner of the museum.Nl: "Waarom doen we niet samen iets creatiefs?"En: "Why don't we do something creative together?"Nl: stelde Joris voor.En: Joris suggested.Nl: "Misschien kunnen we iets maken dat de levendigheid van Van Gogh's schilderijen combineert met digitale elementen."En: "Maybe we can create something that combines the vibrancy of Van Gogh's paintings with digital elements."Nl: Sanne stemde in, haar ogen glinsterend van enthousiasme.En: Sanne agreed, her eyes sparkling with enthusiasm.Nl: Ze wisselden contactgegevens uit, met de belofte om samen te werken.En: They exchanged contact information, promising to collaborate.Nl: Terwijl ze het museum verlieten, voelden ze zich beiden veranderd.En: As they left the museum, both felt changed.Nl: Sanne liep naar buiten met een nieuw vertrouwen in haar project, klaar om het grotere verhaal van kunst te vertellen.En: Sanne walked outside with a newfound confidence in her project, ready to tell the bigger story of art.Nl: Joris voelde zich opnieuw verbonden met de kern van artistiek vakmanschap, besloot zijn werk opnieuw te evalueren en nieuwe wegen in te slaan.En: Joris felt reconnected with the essence of artistic craftsmanship, decided to reevaluate his work, and explore new paths.Nl: De kunstwereld had hen nog niet verloren.En: The art world hadn't lost them yet.Nl: En wie weet, dacht Sanne terwijl ze opliep naar het licht dat door de wolken brak, misschien hadden zij net iets moois gevonden.En: And who knows, thought Sanne as she walked towards the light breaking through the clouds, maybe they had just found something beautiful. Vocabulary Words:poured: stroomdeilluminating: verlichttethesis: scriptiespark: vonkgraphic designer: grafisch ontwerperautumn shower: herfstbuiconcerned: bezorgdhesitantly: aarzelendincreasing: groterconfessed: bekendeintently: aandachtigenchanted: betoverdvividly: levendigsoul: zieldoubts: twijfelscosy: gezelligevibrancy: levendigheiddigital elements: digitale elementensparkling: glinsterendenthusiasm: enthousiasmecollaborate: samenwerkenconfidence: vertrouwencraftsmanship: vakmanschapreevaluate: opnieuw evaluerenpaths: wegenessence: kernseemed: leeknoticed: ontdektensoft: zachtebackground music: achtergrondmuziek

Fluent Fiction - Catalan
Finding Inspiration in the Heart of Vall de Boí's Autumn Fair

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 18:22 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Finding Inspiration in the Heart of Vall de Boí's Autumn Fair Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-11-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El fred de la tardor omplia l'aire al Vall de Boí, un lloc on les esglésies romàniques i les muntanyes plenes de colors càlids captivaven a tothom.En: The chill of autumn filled the air in the Vall de Boí, a place where the Romanesque churches and the mountains full of warm colors captivated everyone.Ca: Núria caminava pel poble amb un somriure al rostre, però dins seu, se sentia buida d'inspiració.En: Núria walked through the village with a smile on her face, but inside, she felt empty of inspiration.Ca: Dibuixar era la seva passió, però últimament, els seus esforços semblaven inútils.En: Drawing was her passion, but lately, her efforts seemed futile.Ca: Per tant, cada tardor tornava a aquest lloc màgic amb l'esperança de retrobar-se amb el seu art.En: Therefore, every autumn she returned to this magical place in hopes of reconnecting with her art.Ca: La fira de la tardor era molt especial.En: The autumn fair was very special.Ca: Celebrava la fi de la collita i també, la Castanyada.En: It celebrated the end of the harvest and also la Castanyada.Ca: Els carrers s'omplien de parades amb castanyes, moniatos i panellets.En: The streets were filled with stalls offering chestnuts, sweet potatoes, and panellets.Ca: L'aire tenia l'olor dels castanyers que crepitaven.En: The air carried the smell of chestnuts crackling.Ca: Els nens corrien amb emoció i els adults gaudien del vi calent mentre xerraven amb els veïns.En: Children ran with excitement and adults enjoyed hot wine while chatting with neighbors.Ca: Jordi i Marta, amics de sempre, van trobar a Núria al mig de la plaça.En: Jordi and Marta, long-time friends, found Núria in the middle of the square.Ca: "Núria!En: "Núria!"Ca: " la va cridar en Jordi, "Quina alegria veure't!En: Jordi called out, "What a joy to see you!Ca: Has vingut a cercar inspiració, oi?En: You've come to seek inspiration, right?"Ca: " Núria va riure lleugerament.En: Núria laughed lightly.Ca: "Sí, això intento.En: "Yes, that's what I'm trying to do.Ca: Però sembla que la meva creativitat s'ha amagat com un cargol dins de la seva closca.En: But it seems my creativity has hidden away like a snail in its shell."Ca: "Decidida a deixar de costat la seva frustració, en lloc de forçar-se a treballar, Núria va optar per absorbir la vida de la fira.En: Determined to set aside her frustration, instead of forcing herself to work, Núria chose to soak up the life of the fair.Ca: Va escoltar les veus alegres, va compartir històries amb els locals i es va unir als cants tradicionals al voltant de la foguera.En: She listened to the cheerful voices, shared stories with the locals, and joined in the traditional songs around the bonfire.Ca: Al vespre, el cel es va tenyir de taronja i lila, i les ombres de les muntanyes s'allargaven sobre el poble.En: In the evening, the sky turned orange and lilac, and the shadows of the mountains stretched over the village.Ca: En aquell moment de serenitat, un vell del lloc va començar a narrar una llegenda ancestral sobre el vall.En: In that moment of serenity, an old man from the area began to narrate an ancient legend about the valley.Ca: Parlava d'èpoques antigues, de misteris, de la lluita i amor dels seus avantpassats.En: He spoke of ancient times, of mysteries, of the struggles and love of their ancestors.Ca: Núria es va perdre en les seves paraules.En: Núria got lost in his words.Ca: Els seus ulls brillaven mentre escoltava, i com més profundament entrava en la història, més cada paraula tocava el seu cor.En: Her eyes shone as she listened, and the deeper she went into the story, the more every word touched her heart.Ca: De sobte, com una espurna al cel crepuscular, una idea clara i apassionada va néixer dins seu.En: Suddenly, like a spark in the twilight sky, a clear and passionate idea was born within her.Ca: Amb els ulls plens de llum i les mans ansioses, Núria va agafar el seu quadern i va començar a dibuixar al costat de la foguera.En: With eyes full of light and eager hands, Núria took out her notebook and began to draw by the bonfire.Ca: Els traços eren ràpids i enèrgics, plasmant cada detall que l'impactava, capturant l'essència de la fira, les històries i les emocions dels que l'envoltaven.En: The strokes were quick and energetic, capturing every detail that struck her, capturing the essence of the fair, the stories, and the emotions of those around her.Ca: En acabar, va mirar el seu dibuix i va somriure de satisfacció.En: When she finished, she looked at her drawing and smiled with satisfaction.Ca: Per primer cop en mesos, sentia que el seu art expressava el que realment portava dins.En: For the first time in months, she felt that her art expressed what truly lay within her.Ca: Havia après que la inspiració no es pot forçar.En: She had learned that inspiration cannot be forced.Ca: De vegades, només cal obrir-se al món i deixar que la vida floreixi al seu voltant.En: Sometimes, you just need to open yourself to the world and let life blossom around you.Ca: Amb el cor lleuger i les mans plenes de records dibuixats, Núria sabia que havia trobat allò que havia vingut a buscar.En: With a light heart and hands full of drawn memories, Núria knew she had found what she had come to seek.Ca: La vall, amb tota la seva bellesa i tradició, li havia tornat la seva veu artística.En: The valley, with all its beauty and tradition, had returned her artistic voice.Ca: I amb un agraïment profund, mirava el cel nocturn, sabent que sempre hi trobaria una font de renovació.En: And with deep gratitude, she looked at the night sky, knowing she would always find a source of renewal there. Vocabulary Words:autumn: la tardorchill: el fredvillage: el pobleinspiration: la inspiracióefforts: els esforçosharvest: la collitachestnuts: les castanyessweet potatoes: els moniatosneighbors: els veïnssnail: el cargolshell: la closcafrustration: la frustracióbonfire: la foguerashadows: les ombresserenity: la serenitatlegend: la llegendamysteries: els misterisstruggles: la lluitaancestors: els avantpassatsspark: l'espurnatwilight: el crepusclenotebook: el quadernstrokes: els traçosessence: l'essènciasatisfaction: la satisfaccióheart: el corgratitude: l'agraïmentrenewal: la renovaciótradition: la tradicióartistic voice: la veu artística

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
A Journey Through Time: Finding Inspiration in the Forbidden City

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Nov 9, 2025 14:45 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Journey Through Time: Finding Inspiration in the Forbidden City Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-09-23-34-01-zh Story Transcript:Zh: 秋天的阳光洒在北京的紫禁城,金灿灿的光辉笼罩着整个皇家宫殿。En: The autumn sunshine bathed Beijing's Forbidden City, casting a golden glow over the entire royal palace.Zh: 今天,学校组织了一次特别的秋季郊游,带领学生们走进这座饱含历史的古建筑。En: Today, the school organized a special autumn outing, leading students into this historical ancient structure.Zh: 莲、凯和美也是这次郊游的成员,他们三人行走在宫殿宽敞而古老的道路上。En: Lian, Kai, and Mei were also part of this outing, walking along the spacious and ancient paths of the palace.Zh: 莲是一个沉默寡言的学生。En: Lian is a quiet and reserved student.Zh: 他对中国古代历史有着浓厚的兴趣,特别着迷于紫禁城的故事。En: He has a deep interest in ancient Chinese history, particularly fascinated by the stories of the Forbidden City.Zh: 他有一个秘密的愿望:为学校的艺术比赛创作一幅画,完美呈现中华古文化的精髓。En: He has a secret wish: to create a painting for the school's art competition that perfectly captures the essence of traditional Chinese culture.Zh: 这幅画将是他表达故宫魅力的方式。En: This painting will be his way of expressing the charm of the Forbidden City.Zh: 然而,莲的朋友凯和美对此并没有太多兴趣。En: However, Lian's friends Kai and Mei are not as interested.Zh: 他们的手机不时闪烁,拍下每一个有趣的角落,更多的是为了关心社交媒体上的点赞数。En: Their phones frequently flash, capturing every interesting corner, mostly concerned with the number of likes on social media.Zh: 莲感到有些失落,他担心自己能否抓住他所钟爱的文化的神韵。En: Lian felt somewhat disappointed and worried about whether he could capture the spirit of the culture he loves.Zh: “我想一个人到处看看,可以吗?”莲对凯和美说。En: "I'd like to look around by myself, is that okay?" Lian asked Kai and Mei.Zh: 两位朋友点了点头,自顾自忙着拍照。En: The two friends nodded, busily taking photos on their own.Zh: 莲孤身走在阴影斑驳的墙边,呼吸着充满历史气息的空气。En: Lian walked alone along the shadowed, mottled walls, breathing in the air filled with historical ambiance.Zh: 阳光穿过宫殿的雕花窗棂,在青石地上投下了复杂的光影。En: Sunlight streamed through the palace's carved windows, casting complex shadows on the bluestone ground.Zh: 独自走着,莲在一个安静的院落前停下。En: Walking by himself, Lian stopped in front of a quiet courtyard.Zh: 他透过半开的门,看到一群舞者正在排练。En: Through a half-opened door, he saw a group of dancers rehearsing.Zh: 他们着传统的服饰,动作轻盈而优雅,似乎在为即将到来的中秋节演出做准备。En: They wore traditional costumes, moving gracefully and elegantly, seemingly preparing for an upcoming Mid-Autumn Festival performance.Zh: 莲站在那里,静静地观看。他感到无比的震撼与启发,仿佛某种灵感在心中涌动。En: Lian stood there, quietly watching, feeling incredibly moved and inspired, as if a surge of inspiration was welling up inside him.Zh: 满怀激动,莲赶回凯和美身边。En: Filled with excitement, Lian hurried back to Kai and Mei.Zh: 他将自己所见的告诉他们,脸上洋溢着从未有过的自信。En: He shared what he had seen with them, his face radiating a newfound confidence.Zh: 三人一起回到那个小院,看到舞者继续练习。En: The three of them returned to that small courtyard, watching the dancers continue their practice.Zh: 一时间,凯和美也被那古老的文化之美吸引住了。En: For a moment, Kai and Mei were also captivated by the beauty of the ancient culture.Zh: 当他们离开紫禁城时,夕阳已经染红了整个天空。En: As they left the Forbidden City, the sunset had already turned the entire sky red.Zh: 莲知道他终于抓住了自己想要的灵感。En: Lian knew he had finally captured the inspiration he sought.Zh: 他不再犹豫,迫不及待地想要在画布上展现自己心中的紫禁城。En: He no longer hesitated and couldn't wait to portray the Forbidden City in his heart on canvas.Zh: 而凯和美,也开始欣赏他们共同的遗产,感受到那悠久历史的魅力。En: And Kai and Mei, too, began to appreciate their shared heritage, feeling the allure of the long-standing history.Zh: 正是在这次旅行中,他们发现,紫禁城不仅是一个建筑,更是一段故事,是历史长河中的珍贵一页。En: It was during this trip that they realized the Forbidden City was not just a building but a story, a precious page in the river of history.Zh: 而莲,终于找到了将这份历史与文化之美用画笔表现出来的勇气和信心。En: And Lian, at last, found the courage and confidence to express this beauty of history and culture with his paintbrush. Vocabulary Words:bathed: 洒casting: 笼罩reserved: 沉默寡言fascinated: 着迷charm: 魅力capturing: 抓住spirit: 神韵shadowed: 阴影斑驳mottled: 斑驳ambiance: 气息carved: 雕花complex: 复杂courtyard: 院落gracefully: 轻盈elegantly: 优雅surge: 涌动inspiration: 灵感newfound: 从未有过captivated: 吸引allure: 吸引力heritage: 遗产portray: 展现hesitated: 犹豫precious: 珍贵page: 一页river: 长河courage: 勇气confidence: 信心express: 表现sunshine: 阳光

Fluent Fiction - Japanese
Autumn Connections: Finding Inspiration in a Kyoto Teahouse

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Nov 8, 2025 16:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Autumn Connections: Finding Inspiration in a Kyoto Teahouse Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-08-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋、紅葉が鮮やかに色づく季節でした。En: In Kyoto, it was the season when the autumn leaves brilliantly change colors.Ja: 静かな午後、リカはひとりで隠れた茶屋に足を踏み入れました。En: One quiet afternoon, Rika stepped into a hidden chaya (teahouse) by herself.Ja: 茶屋の名前は「和心」といい、どこか落ち着いた雰囲気が漂っています。En: The name of the chaya was "Wagokoro," exuding an atmosphere of tranquility.Ja: リカは小さなテーブルに座り、創作のインスピレーションを探していました。En: Rika sat at a small table, searching for creative inspiration.Ja: 茶屋の中は静かで、心地よいお茶の香りが漂っています。En: Inside the chaya, it was quiet, and the pleasant aroma of tea filled the air.Ja: 茶屋の主、アヤは穏やかな笑顔でお茶を運んできました。En: The owner of the teahouse, Aya, brought over some tea with a gentle smile.Ja: 「こちら、秋の特別なお茶です。」とアヤが声をかけると、リカは微笑み返しました。En: “Here is our special autumn tea,” Aya said, and Rika returned the smile.Ja: その時、カメラを持った若い男性が茶屋に入ってきました。En: Just then, a young man with a camera entered the teahouse.Ja: 名前はケンタ。En: His name was Kenta.Ja: 彼は世界中を旅して、美しい瞬間を捉えることを仕事にしています。En: He travels around the world for a living, capturing beautiful moments.Ja: しかし、旅を続ける中で、彼は何か大切なことを失っていると感じていました。En: However, as he continued his travels, he felt as though he was losing something important.Ja: リカとケンタは偶然隣り合わせに座り、静かにお茶を楽しんでいました。En: Rika and Kenta happened to sit next to each other and quietly enjoyed their tea.Ja: やがて、たまたま視線が合い、話を始めました。En: In time, their eyes met, and they started a conversation.Ja: 「こんにちは。あなたもここを訪れるのが初めてですか?」とケンタが尋ねました。En: “Hello. Is this your first time visiting here too?” Kenta asked.Ja: 「はい。インスピレーションを求めて来ました。」とリカ。En: “Yes. I came seeking inspiration,” replied Rika.Ja: 彼女の声には少しの不安が滲んでいました。En: There was a hint of unease in her voice.Ja: 彼女は自分の芸術に自信が持てず、創作の壁にぶつかっていたのです。En: She lacked confidence in her art and had hit a creative block.Ja: ケンタは彼女の表情を見て、人々との繋がりを見つけたいと思いました。En: Seeing her expression, Kenta wished to find a connection with people.Ja: 「あなたの描く絵を見せてくれませんか?」とケンタが頼みました。En: “Could you show me your drawings?” Kenta requested.Ja: リカは少しためらいましたが、彼にスケッチブックを見せることにしました。En: Rika hesitated a bit but decided to show him her sketchbook.Ja: 彼女の絵を見たケンタの目が輝きました。En: Kenta's eyes lit up as he viewed her drawings.Ja: 「素晴らしいですね。僕も写真を撮りますが、言葉では説明できない美しさがあります。」En: “These are wonderful. I take photos too, but there's a beauty that words can't describe.”Ja: その一言で、リカは心が軽くなりました。En: With that one remark, Rika felt her heart lighten.Ja: 「もう一度、何か作ってみますか?」とリカが提案すると、ケンタはカメラを構え、「もちろん。」と答えました。En: “Shall we try creating something again?” Rika suggested, and Kenta prepared his camera, replying, “Of course.”Ja: 茶屋の中で、リカはケンタをスケッチし、ケンタはリカが絵を描く様子を写真に収めました。En: Inside the chaya, Rika sketched Kenta, while Kenta captured Rika as she drew.Ja: その瞬間、ふたりは共に創作する喜びを見出しました。En: In that moment, they found the joy of creating together.Ja: 夕方になり、紅葉がさらに輝きを増す中、二人は約束しました。En: As evening approached and the autumn leaves shone even brighter, the two made a promise.Ja: 「もっと一緒に新しい作品を作りましょう。」En: "Let's create more new works together."Ja: リカは再び、筆を握る喜びを感じました。En: Rika felt the joy of picking up her brush once again.Ja: 彼女は自信を取り戻し、ケンタは人と繋がることの大切さに気付きました。En: She regained her confidence, and Kenta realized the importance of connecting with people.Ja: 茶屋を後にするふたりの心は、秋の風のように軽やかでした。En: As they left the chaya, their hearts were as light as the autumn wind.Ja: どこか新しい、しかし大切な人生の旅がここから始まったのです。En: From there, a new, yet important, journey in life began.Ja: 和心の茶屋は、またひとつ、新しい絆を育みました。En: The Wagokoro teahouse had once again fostered a new bond. Vocabulary Words:brilliantly: 鮮やかにhidden: 隠れたchaya: 茶屋tranquility: 落ち着いたaroma: 香りgentle: 穏やかなcapture: 捉えるunease: 不安confidence: 自信hesitate: ためらうlight up: 輝くremark: 一言sketch: スケッチmoment: 瞬間approach: になるpromise: 約束foster: 育むbond: 絆inspiration: インスピレーションcreative block: 創作の壁connection: 繋がりdrawings: 絵photos: 写真describe: 説明joy: 喜びrealize: 気付くlighten: 軽くするseek: 求めるgently: 静かにimportant: 大切な

Quilting on the Side
Unlocking YouTube Success with Meredith Marsh

Quilting on the Side

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 50:04 Transcription Available


Send us a textIn this episode of Quilting on the Side, Andi and Tori interview Meredith Marsh, a YouTube expert, who shares her entrepreneurial journey, insights on content creation, and the evolving landscape of video marketing. Meredith discusses the importance of community building through memberships, the relevance of blogging alongside video content, and the impact of AI on content creation. She also provides practical advice for new YouTubers, strategies for working with brands, and guidance on choosing the right tools for online courses. The conversation wraps up with rapid-fire questions that reveal Meredith's personal preferences and insights into her creative process.Don't miss an episode! Like, comment, and subscribe for more quilting stories, tips, and industry insights.Chapters00:00 Introduction to YouTube Expertise00:30 Meredith's Entrepreneurial Journey04:18 Navigating Content Evolution and Rebranding06:31 Starting a New YouTube Channel08:34 The Relevance of Blogging in the Video Era10:29 AI's Impact on Content Discovery13:19 Building a Community through Membership13:52 Choosing the Right Platform for Courses18:14 The Importance of Taking Action25:13 Working with Brands and Sponsorships27:16 Navigating Brand Collaborations29:41 Aligning Content with Audience Interests34:07 Essential Tools for Video Creation38:25 The Rewards of Content Creation42:30 Finding Inspiration in Unconventional PlacesGuest LinksMeredith Marsh on YouTubeCrush it on Camera Playlist: CLICK HEREWant More Quilting Business Content?

Fluent Fiction - Swedish
Lena's Quest: Finding Inspiration in the Vasa Museum

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 14:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: Lena's Quest: Finding Inspiration in the Vasa Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-04-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det var en kylig höstdag när Lena, Johan och Anders klev in i Vasa Museet med resten av sin skolklass.En: It was a chilly autumn day when Lena, Johan, and Anders stepped into the Vasa Museet with the rest of their school class.Sv: Museet var mörkt och mystiskt, fyllt med historiens eko.En: The museum was dark and mysterious, filled with echoes of history.Sv: Vasa-skeppet reste sig stolt i mitten av rummet, de gamla träbalkarna och snidade figurerna lockade fantasin hos dem som passerade.En: The Vasa ship stood proudly in the middle of the room, its old wooden beams and carved figures captivating the imagination of those who passed by.Sv: Lena älskade verkligen historia och havet.En: Lena truly loved history and the sea.Sv: Hon kände sig hemma här bland skatterna från det förflutna.En: She felt at home here among the treasures of the past.Sv: Men hon visste att hon hade ett problem.En: But she knew she had a problem.Sv: Hon behövde hitta inspiration till sitt skolprojekt om sjöhistoria.En: She needed to find inspiration for her school project on maritime history.Sv: Och hennes klasskamraters ständiga fniss och stoj riskerade att distrahera henne från den viktiga uppgiften.En: And her classmates' constant giggling and noisiness risked distracting her from the important task.Sv: De vandrade genom utställningen, men Lena märkte att Johans och Anders upptåg började dra hennes uppmärksamhet.En: They wandered through the exhibition, but Lena noticed that Johan's and Anders' antics began to draw her attention.Sv: De skojade högt om statyerna och försökte balansera på tå för att se över varandras huvuden.En: They joked loudly about the statues and tried to balance on their toes to see over each other's heads.Sv: Det kändes som om hon var nära att mista sitt enda tillfälle att hitta något unikt för sitt projekt.En: It felt as if she was close to losing her only opportunity to find something unique for her project.Sv: Lena tog ett djupt andetag och fattade ett modigt beslut.En: Lena took a deep breath and made a brave decision.Sv: Hon gled undan från gruppen, hennes skolskoor nästan ljudlösa mot det kalla stengolvet.En: She slipped away from the group, her school shoes almost silent against the cold stone floor.Sv: När hon rörde sig genom de mindre, tysta rummen på sidoutställningarna, kände hon hjärtat rassla med spänning.En: As she moved through the smaller, quieter rooms of the side exhibitions, she felt her heart race with excitement.Sv: Skulle hon hitta något speciellt?En: Would she find something special?Sv: Och sedan, i en mörk hörn av en glömd utställning, såg det ut som om ödet log mot henne.En: And then, in a dark corner of a forgotten exhibition, it seemed as if fate smiled upon her.Sv: En gammal dagbok, gömd bakom en glasruta, fångade hennes blick.En: An old diary, hidden behind a glass pane, caught her eye.Sv: Den innehöll den personliga berättelsen om en sjöman som levde ombord på Vasa.En: It contained the personal story of a sailor who lived aboard the Vasa.Sv: Varje sida var fylld av hans tankar och erfarenheter, skrivna med spretig handstil.En: Every page was filled with his thoughts and experiences, written in a sprawling handwriting.Sv: Efter att ha förlorat sig i berättelserna, återvände Lena till sin klass med en anteckningsblock full av idéer och insikter.En: After losing herself in the stories, Lena returned to her class with a notebook full of ideas and insights.Sv: När det var dags att presentera projektet, stod hon framför klassen och delade sjömannens berättelser.En: When it was time to present the project, she stood in front of the class and shared the sailor's tales.Sv: Hennes lärare log stolt och klasskamraterna var förtrollade.En: Her teacher smiled proudly, and her classmates were spellbound.Sv: Lena hade inte bara hittat inspiration för sitt projekt, hon hade också funnit ny självsäkerhet.En: Lena had not only found inspiration for her project, but she had also found new confidence.Sv: Genom att följa sin nyfikenhet, hade hon upptäckt att det ibland krävs att våga gå sin egen väg för att nå framgång.En: By following her curiosity, she discovered that sometimes it takes daring to go one's own way to achieve success. Vocabulary Words:chilly: kyligmysterious: mystisktbeams: träbalkarnacarved: snidadecaptivating: lockadeinspiration: inspirationmaritime: sjöhistorianoisiness: stojrisked: riskeradedistracting: distraherawandered: vandradeantics: upptågtoe: tålosing: mistaopportunity: tillfällebrave: modigtdecision: beslutslipped: gledsilent: ljudlösaexhibitions: sidoutställningarnarace: rasslaexcitement: spänningcorner: hörnforgotten: glömdfate: ödetpane: glasrutasprawling: spretignotebook: anteckningsblockinsights: insikterspellbound: förtrollade

PBS NewsHour - Segments
Musician S.G. Goodman on finding inspiration in her rural upbringing

PBS NewsHour - Segments

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 7:45


Singer-songwriter S.G. Goodman has been hailed as one of the most distinctive voices to emerge from the American South in recent years. Raised in the small river town of Hickman, Kentucky, Goodman blends country, rock and folk into songs that wrestle with faith, identity and the meaning of home. Geoff Bennett spoke with her for our arts and culture series, CANVAS. PBS News is supported by - https://www.pbs.org/newshour/about/funders. Hosted on Acast. See acast.com/privacy

PBS NewsHour - Art Beat
Musician S.G. Goodman on finding inspiration in her rural upbringing

PBS NewsHour - Art Beat

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 7:45


Singer-songwriter S.G. Goodman has been hailed as one of the most distinctive voices to emerge from the American South in recent years. Raised in the small river town of Hickman, Kentucky, Goodman blends country, rock and folk into songs that wrestle with faith, identity and the meaning of home. Geoff Bennett spoke with her for our arts and culture series, CANVAS. PBS News is supported by - https://www.pbs.org/newshour/about/funders. Hosted on Acast. See acast.com/privacy

High Notes
The Language of Leadership - with Simon Lancaster

High Notes

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 42:30


In this episode of High Notes, host Melissa Thom speaks with Simon Lancaster, one of Britain's most acclaimed speechwriters.Simon traces his path from aspiring songwriter to shaping the words of top politicians and business leaders. They explore the art of persuasive communication, the timeless power of rhetoric, and why authenticity and emotion matter on stage.With stories from his remarkable career, Simon offers practical strategies for crafting unforgettable speeches, from harnessing rhythm and repetition to mastering rhetorical devices that captivate an audience.Tune in for practical insights on speaking with clarity and how to craft words that leave a lasting impression.More about Simon:https://www.bespokespeeches.com/Speak like a Leader Ted Talk: https://www.youtube.com/watch?v=bGBamfWasNQReady to elevate your voice, confidence, and communication at work?Contact us at BRAVA Business and start making every conversation count:brava.uk.com/businessStay connected with BRAVASubscribe to our newsletter for the latest news, training opportunities and insights connecting business, acting, and voice:brava.uk.com/subscribeFollow us for more informationhttps://www.linkedin.com/company/bravauk/https://www.facebook.com/bravaukhttps://www.instagram.com/bravauk00:00 Introduction to High Notes Podcast00:30 Meet Simon Lancaster: Britain's Renowned Speech Writer01:40 The Journey to Becoming a Political Speech Writer03:14 The Art of Unforgettable Speeches05:40 The Language of Leadership07:05 Rhetorical Devices in Public Speaking12:23 When Speeches Go Wrong: Lessons from Gerald Ratner17:19 The Power of Rhetorical Devices: TEDx Talk Insights21:31 Favourite Rhetorical Devices and Techniques23:45 The Power of Hypnosis in Overcoming Nerves26:02 Engaging Your Audience: The Role of Charisma27:27 Finding Inspiration in Speech Writing31:07 Building Confidence in Communication33:29 Admiring Modern-Day Speakers37:50 The Impact of Iconic Speeches40:13 The Influence of Music and Funk41:16 Conclusion and Farewell Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Spanish
A Creative Spark: Finding Inspiration Above the Cityscape

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 15:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: A Creative Spark: Finding Inspiration Above the Cityscape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-24-22-34-02-es Story Transcript:Es: El cielo estaba en llamas.En: The sky was on fire.Es: El sol se ocultaba detrás de los altos edificios, iluminando la ciudad con un resplandor dorado.En: The sun was setting behind the tall buildings, illuminating the city with a golden glow.Es: Me encontraba en el observatorio de cristal, en la cima de un rascacielos.En: I was in the glass observatory, at the top of a skyscraper.Es: Había decidido venir aquí, buscando inspiración para mi arte, deseando que la vista del atardecer me devolviera la chispa perdida.En: I had decided to come here, seeking inspiration for my art, hoping that the view of the sunset would return the lost spark to me.Es: Mientras caminaba por el observatorio, admirando la vista, me topé con Teo.En: As I walked through the observatory, admiring the view, I ran into Teo.Es: Él estaba recostado contra el vidrio, observando fascinado las estructuras de la ciudad.En: He was leaning against the glass, fascinated by the city structures.Es: Tenía curiosidad sobre qué lo traía aquí.En: I was curious about what had brought him here.Es: "¿Amas la vista tanto como yo?En: "Do you love the view as much as I do?"Es: ", le pregunté tímidamente.En: I asked shyly.Es: Él sonrió, asintiendo.En: He smiled, nodding.Es: "Soy arquitecto.En: "I'm an architect.Es: Me encanta ver cómo la ciudad se transforma al anochecer," respondió con entusiasmo.En: I love seeing how the city transforms at dusk," he responded enthusiastically.Es: Hablamos sobre el contraste entre la modernidad de los rascacielos y la tradición del Día de los Muertos que se acercaba.En: We talked about the contrast between the modernity of the skyscrapers and the approaching tradition of Día de los Muertos.Es: Las calles comenzaban a decorarse con colores vibrantes y flores de cempasúchil.En: The streets were beginning to be decorated with vibrant colors and cempasúchil flowers.Es: Sentí algo diferente al escucharlo hablar sobre cómo la arquitectura es un arte en sí misma.En: I felt something different when I heard him talk about how architecture is an art in itself.Es: Era apasionado, y eso me hizo pensar en mi propia pasión perdida.En: He was passionate, and that made me think of my own lost passion.Es: "Estoy buscando inspiración para mi arte," confesé.En: "I'm looking for inspiration for my art," I confessed.Es: "Pero me siento atrapada.En: "But I feel trapped.Es: No sé por dónde empezar."En: I don't know where to start."Es: Teo me miró con comprensión.En: Teo looked at me with understanding.Es: "La ciudad tiene su historia escrita en sus edificios.En: "The city has its history written in its buildings.Es: A veces, ver el mundo desde otra perspectiva ayuda," sugirió.En: Sometimes, seeing the world from another perspective helps," he suggested.Es: A medida que el sol se retiraba definitivamente, las luces de la ciudad se encendieron con tonos naranjas, púrpuras y azules.En: As the sun finally withdrew, the city lights came on in shades of orange, purple, and blue.Es: Fue como si cada edificio contara una historia nueva, como si el pasado y el presente estuvieran celebrando juntos.En: It was as if each building told a new story, as if the past and the present were celebrating together.Es: De repente, algo dentro de mí encajó.En: Suddenly, something inside me clicked.Es: Vi la belleza en la mezcla de tradición y modernidad, en cómo la ciudad se preparaba para honrar a sus ancestros mientras seguía creciendo hacia el futuro.En: I saw the beauty in the blend of tradition and modernity, in how the city prepared to honor its ancestors while continuing to grow into the future.Es: Teo, sin darse cuenta, había encendido una chispa en mi imaginación.En: Teo, without realizing it, had sparked something in my imagination.Es: Me di cuenta de que mi arte podría capturar esa transición, esa unión de lo viejo con lo nuevo.En: I realized that my art could capture that transition, that union of the old with the new.Es: Al salir del observatorio, el aire primaveral se sentía diferente.En: As I left the observatory, the spring air felt different.Es: Estaba llena de una nueva energía.En: I was filled with a new energy.Es: Sabía que mi próximo cuadro emergería de esta experiencia.En: I knew that my next painting would emerge from this experience.Es: La ciudad, la tradición, el cambio… todo tenía un nuevo significado para mí ahora.En: The city, the tradition, the change... everything had a new meaning for me now.Es: Llamé a Raúl mientras caminaba hacia casa.En: I called Raúl while I walked home.Es: Quería contarle todo.En: I wanted to tell him everything.Es: Sentía que mi bloqueo artístico se había roto, gracias a una conversación inesperada en un lugar tan especial.En: I felt that my artistic block had been broken, thanks to an unexpected conversation in such a special place.Es: Teo había sido el inicio de mi renovada perspectiva.En: Teo had been the start of my renewed perspective.Es: Día de los Muertos iluminaba mis pensamientos, como lo hacían las luces de la ciudad aquella noche.En: Día de los Muertos illuminated my thoughts, just like the city lights did that night.Es: Con cada paso, me sentía más segura de que mi capacidad de creación estaba de regreso, y sabía exactamente cómo plasmar esa energía en mi lienzo.En: With each step, I felt more certain that my creative ability was back, and I knew exactly how to capture that energy on my canvas. Vocabulary Words:the observatory: el observatoriothe skyscraper: el rascacielosto illuminate: iluminarthe glow: el resplandorthe inspiration: la inspiraciónthe dusk: el anochecerenthusiastically: con entusiasmothe contrast: el contrastethe tradition: la tradiciónto decorate: decorarvibrant: vibrantethe passion: la pasiónto confess: confesarto trap: atraparthe history: la historiato grow: crecerthe perspective: la perspectivathe shade: el tonoto withdraw: retirarsethe transition: la transiciónto realize: darse cuentathe union: la uniónspring (as in season): primaveralthe energy: la energíathe canvas: el lienzounexpected: inesperadoto break: romperto fill: llenarthe ability: la capacidadto capture: capturar

The veg grower podcast
Episode 626: Finding Inspiration and Overwintering Chillies

The veg grower podcast

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 33:01


This week on The Veg Grower Podcast, Richard shares another busy few days of tidying, planning and preparing for the colder months ahead — and reflects on where he finds his garden design inspiration. Allotment Update: Storing Canes Down on the allotment, the big tidy-up continues. With the days drawing shorter, time after work is now limited, so Richard has been making the most of every dry spell. This week he's been tackling weeds, laying down mulch, and organising tools and materials ready for winter. Straw has once again proven to be a fantastic mulch — keeping weeds at bay and making maintenance much easier. He's also been sorting through canes and supports, using a simple but clever trick for storing them neatly: fixing a bungee cord to the shed wall and slipping the canes behind it. It's easy, quick, and stops everything falling about in the wind — a great tip for anyone short on shed space. Plastic pots have also had a bit of a tidy. While Richard prefers to reuse rather than throw away, he's been organising them into bins and boxes to keep things under control. The goal this winter is clear — get the plot tidy, mulched, and ready for another productive year. Kitchen Garden Update: Overwintering Chillies Back home in the kitchen garden, listener Stuart Jackson got in touch with a great question: how do you overwinter chillies? Chillies are actually perennials, so with the right care, they can keep going for years. The trick is to move potted plants indoors — a shed, greenhouse, or even a bright windowsill works well — and keep them just ticking over. Richard recommends pruning each branch back to about a third, watering sparingly, and keeping them frost-free but not too warm. Then, when spring returns, the plants can burst back into growth and reward you with an early crop. It's a simple method that helps keep those favourite chilli plants alive year after year. At home, the brassicas are thriving — Brussels sprouts, kale, cabbages and cauliflowers all doing well. The new chickens are settling in, though not yet laying, while the older hens continue to keep the egg basket full. Remarkably, the courgette plants are still producing flowers and fruit — quite something for October. And there's plenty of beetroot too, recently harvested for a batch of delicious beetroot and chocolate brownies. Recipe of the Week This week's recipe is Spicy Autumn Potato Soup, perfect for a chilly October day. It's a simple, warming dish that uses stored potatoes, late chillies and peppers for a kick of flavour. You'll find the full recipe on the website — ideal for using up seasonal veg and serving with crusty bread after a day in the garden. In the Potting Shed As the rain fell outside, Richard found himself thinking about garden design — not just for practicality, but for beauty too. After ten years in the same home, the kitchen garden continues to evolve. The ambition now is to make it look amazing while still being productive. To do that, Richard's been looking everywhere for inspiration — from social media to stately homes, RHS shows and hotel gardens. He's already bringing ideas home, like training apple and pear trees over a small arch — a miniature take on the grand designs seen at places like West Dean or Bewley Gardens. It's proof that even in a modest garden, we can borrow the elegance of larger spaces while keeping things edible and functional. So, where do you get your garden inspiration? Get in touch and let Richard know.

Ten Year Town
Ben Johnson on writing "Truck Bed," Finding Inspiration, and Timing | Ten Year Town Ep. 106

Ten Year Town

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 52:07


Ben Johnson is a GRAMMY-nominated songwriter, producer, and artist originally from Meridian, Mississippi. He has earned 11 No. 1 songs, including “Truck Bed” recorded by HARDY and “One of Them Girls” recorded by Lee Brice. His songs have also been recorded by Morgan Wallen, Justin Timberlake, Charlie Puth, Jelly Roll, John Legend, Thomas Rhett, Kane Brown, and many others. In this episode, we discuss Ben's journey from Mississippi to Nashville, his approach to writing across genres, the stories behind some of his biggest hits, and many other stops along the way.--------------------------------------------------This episode is also sponsored by The Graphic Guitar Guys. They create eye-catching custom guitar wraps for some of the biggest artists and festivals in the music industry. Their work is perfect for adding a unique touch to album pre-sale bundles or VIP package items—check them out and discover how they can transform a guitar into a show-stopping work of art.---------------------------------------------------Troy Cartwright is a Nashville-based artist and songwriter originally from Dallas, Texas. His songs have collectively garnered hundreds of millions of streams, and he is currently signed to Big Machine Music for publishing. Cartwright has written songs recorded by Cody Johnson, Nickelback, Ryan Hurd, Josh Abbott Band, and has upcoming cuts with several A-list artists.New Episodes every Tuesday.Find the host Troy Cartwright on Twitter, Instagram. Social Channels for Ten Year Town:YoutubeFacebookInstagramTwitterTikTokThis podcast was produced by Ben VanMaarth. Intro and Outro music for this episode was composed by Troy Cartwright, Monty Criswell, and Derek George. It is called "Same" and you can listen to it in it's entirety here. Additional music for this episode was composed by Thomas Ventura. Artwork design by Brad Vetter. Creative Direction by Mary Lucille Noah.

Legacy
Harnessing Rhythm for Inspirational Leadership

Legacy

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 23:42


Transformative Leadership and Business Innovation: Natalie Spiro's journey from Johannesburg to the CEO of Drum Cafe North America illustrates the power of adaptability and innovation in leadership. Her story highlights how interactive drumming became a transformative tool for team development and corporate engagement, leading to a unique business model that turns energy into inspiration. Resilience in the Face of Adversity: The episode delves into Natalie's strategic pivots during the COVID-19 pandemic, showcasing her resilience as she transitioned from live events to virtual operations. Her ability to navigate challenges, consolidate resources, and embrace personal growth serves as a testament to her strength and determination in maintaining business continuity. Strategic Growth and Team Development: As Drum Cafe scaled, Natalie focused on building a team-managed business, emphasizing the importance of strategic partnerships and logistical planning. Her experience in hiring and training facilitators, managing expenses, and adapting to corporate needs offers valuable insights for entrepreneurs looking to expand their operations. Legacy of Cultural Humility and Education: Natalie discusses her vision of leaving a legacy through a non-profit initiative aimed at improving social-emotional learning in schools. Her commitment to cultural humility and fostering future leaders reflects her passion for creating meaningful impact and inspiring the next generation. Tune in to explore Natalie's inspiring leadership journey, learn from her experiences in overcoming business challenges, and discover how she continues to pioneer a path of transformational leadership in uncertain times. Timestamps 00:00:00 - Introduction and Welcome to Business Legacy Podcast   00:01:10 - Natalie's Journey from Johannesburg to the U.S.   00:02:30 - Discovering Purpose Through Vision Exercise   00:04:00 - Encounter with Motorola and the Birth of Drum Cafe North America   00:06:15 - The Transformative Power of Interactive Drumming   00:08:30 - Importance of Valuing Work and Establishing Business Model    00:11:45 - Transitioning to Virtual Operations and Personal Development   00:13:00 - Rebuilding the Business Post-COVID   00:15:00 - Managing Strategic Partnerships and Scaling Challenges   00:17:30 - Adapting to Changes in Team and Corporate Needs   00:19:00 - Overcoming Adversity and Finding Inspiration   00:21:00 - The Impact of Cultural Humility and Ancestral Wisdom   00:23:30 - Natalie's Vision for a Non-Profit and Legacy   00:25:00 - Contact Information and Closing Remarks Episode Resources: Connect with Natalie here and find more out about Drum cafe: https://drumcafenorthamerica.com/   Legacy Podcast: For more information about the Legacy Podcast and its co-hosts, visit businesslegacypodcast.com. Leave a Review: If you enjoyed the episode, leave a review and rating on your preferred podcast platform. For more information: Visit businesslegacypodcast.com to access the shownotes and additional resources on the episode.

Fluent Fiction - Serbian
Finding Inspiration: Milan's Artistic Awakening at Kalemegdan

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 15:02 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Finding Inspiration: Milan's Artistic Awakening at Kalemegdan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-12-22-34-02-sr Story Transcript:Sr: У јесен, Калемегданска тврђава у Београду била је пуна боја и живота.En: In the fall, the Kalemegdan Fortress in Beograd was full of colors and life.Sr: Стари зидови тврђаве били су сведоци многих догађаја, али у овим данима, на њима су се вијорили светлуцави зборови.En: The old walls of the fortress had witnessed many events, but during these days, bright banners fluttered on them.Sr: Ветар је лагано носио мирис сувог лишћа и топле јесени, а сунце је обасјавало шарене штандове пуне ручних израда.En: The wind gently carried the scent of dry leaves and warm autumn, and the sun shone on colorful stalls full of handmade crafts.Sr: Милан, Јована и Петар шетали су између штандова фестивала.En: Milan, Jovana, and Petar walked between the festival stalls.Sr: Милан, са плавом марамом око врата и бележницом у руци, тражио је инспирацију.En: Milan, with a blue scarf around his neck and a notebook in hand, was seeking inspiration.Sr: Јована, његова пријатељица, увек је веровала у њега и бодрила га.En: Jovana, his friend, always believed in him and encouraged him.Sr: Петар је био ту да их подржи, иако је често изразио своју скептичност.En: Petar was there to support them, although he often expressed his skepticism.Sr: "Зар заиста мислиш да ћеш пронаћи своју инспирацију овде?En: "Do you really think you'll find your inspiration here?"Sr: " питао је Петар.En: Petar asked.Sr: "Ако не овде, где онда?En: "If not here, then where?"Sr: " одговорио је Милан, његов глас је био тих, помешан са сумњом.En: replied Milan, his voice quiet and tinged with doubt.Sr: Док су пролазили кроз гужву, Милан је видео нешто необично.En: As they moved through the crowd, Milan saw something unusual.Sr: То је била апстрактна скулптура, чудних облика и боја, дело једног младог уметника.En: It was an abstract sculpture, with strange shapes and colors, the work of a young artist.Sr: Скулптура је била у центру малог штанда, као да је чекала баш Милана.En: The sculpture was at the center of a small stall, as if it were waiting just for Milan.Sr: Јована је ухватила његов заинтересован поглед.En: Jovana caught his interested glance.Sr: "Шта мислиш?En: "What do you think?Sr: Изгледа занимљиво," рекла је уз осмех.En: It looks interesting," she said with a smile.Sr: Милан се двоумио.En: Milan hesitated.Sr: Његова самосвест га је почела гушити, али онда је направио корак напред.En: His self-awareness began to suffocate him, but then he took a step forward.Sr: Одлучио је.En: He decided.Sr: "Узећу је," рекао је, изненадивши чак и самог себе.En: "I'll take it," he said, surprising even himself.Sr: Петар је на то само климнуо главом, тајно дивећи се његовој храбрости.En: Petar just nodded, secretly admiring his courage.Sr: Кад су наставили шетњу, Милан је седао на једну од старих клупа тврђаве.En: As they continued their walk, Milan sat on one of the old benches of the fortress.Sr: Извадио је бележницу, скулптура је стајала поред њега.En: He took out his notebook, the sculpture stood beside him.Sr: Њени чудни облици били су на његовом папиру, као да су се претварали у нове идеје.En: Its strange shapes were on his paper, as if they were transforming into new ideas.Sr: Писак оловке постао је звук новог живота.En: The scratch of the pencil became the sound of new life.Sr: Са сваким потезом, Милан је осетио како га креативна енергија ломи изнутра.En: With each stroke, Milan felt how the creative energy broke through him from within.Sr: Инспирација се вратила, а заједно са тим и поуздање у себе.En: Inspiration returned, and with it, confidence in himself.Sr: На крају дана, троје пријатеља отишло је са фестивала.En: At the end of the day, the three friends left the festival.Sr: Листопад је прекривао стазе, али Милан је корачао с осмехом.En: Leaves covered the paths, but Milan walked with a smile.Sr: Осећао је што дуже није – надахнутост и веру у своју уметност.En: He felt something he hadn't in a long time—an inspiration and faith in his art.Sr: Решио је да увек слуша свој уметнички инстинкт.En: He resolved to always listen to his artistic instinct.Sr: Док се сумрак спуштао над тврђавом, њихово срце је било пуно.En: As dusk fell over the fortress, their hearts were full.Sr: Са светлом скулптуром под мишком, напустили су Калемегдан.En: With the bright sculpture under his arm, they left Kalemegdan.Sr: Све троје су знали да је овај дан био почетак нечег новог.En: All three knew this day was the beginning of something new.Sr: Милан је пронашао свој занос, а са њим, и веру у нове почетке.En: Milan had found his passion, and with it, faith in new beginnings. Vocabulary Words:fortress: тврђаваwitnessed: сведоциbanners: зборовиfluttered: вијорилиscent: мирисcrafts: израдаinspiration: инспирацијаencouraged: бодрилаskepticism: скептичностabstract: апстрактнаsculpture: скулптураhesitated: двоумиоself-awareness: самосвестsuffocate: гушитиadmiring: дивећиbench: клупаtransforming: претваралиstroke: потезconfidence: поуздањеcovered: прекриваоresolved: решиоdusk: сумракinstinct: инстинктabstract: апстрактнаcreative: креативнаenergy: енергијаfaith: вераpath: стазеartistic: уметничкиpassion: занос

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Moonlit Serendipity: Finding Inspiration and Peace at Yiheyuan

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Oct 4, 2025 15:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Moonlit Serendipity: Finding Inspiration and Peace at Yiheyuan Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-04-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 秋天的颐和园,金黄色的树叶在微风中沙沙作响,昆明湖水面波光粼粼,En: In the autumn at Yiheyuan, the golden leaves rustle gently in the breeze, and the surface of Kunming Lake glistens with light.Zh: 偶尔有只小船划过水面,打破了湖面的宁静。En: Occasionally, a small boat glides across, breaking the lake's tranquility.Zh: 中秋节的夜晚,颐和园更是热闹非凡,四周挂满了红灯笼,还有隐约传来的传统音乐声。En: On the night of the Mid-Autumn Festival, Yiheyuan becomes even more vibrant, with red lanterns hanging all around and the faint sound of traditional music drifting through the air.Zh: 莲是一个画家,她最近总觉得与自己的作品失去了联系。En: Lian is a painter who recently feels disconnected from her work.Zh: 无论她如何努力,总是找不到灵感。En: No matter how hard she tries, she can't find inspiration.Zh: 这天,她决定去参加颐和园的中秋节活动,希望能在这个美丽的地方找到一丝启发。En: Today, she decides to attend the Yiheyuan Mid-Autumn Festival, hoping to find a spark of inspiration in this beautiful setting.Zh: 明是一位历史学家,他最近经历了一场个人失落,心情沉重。En: Ming is a historian who recently experienced a personal loss, leaving him feeling heavy-hearted.Zh: 今天,他也来到了颐和园,想在这宁静的地方寻求片刻的安宁。En: Today, he too comes to Yiheyuan, hoping to find a moment of peace in this serene place.Zh: 节是他们的共同朋友。En: Jie is their mutual friend.Zh: 在节的建议下,莲和明去颐和园散心。En: On Jie's suggestion, Lian and Ming visit Yiheyuan to relax.Zh: 节原本不过是想让两位朋友心情好一点,但他没想到他们竟然会在中秋节的晚上相遇。En: Jie originally just wanted to lift his friends' spirits a bit, but he did not expect that they would meet on the night of the Mid-Autumn Festival.Zh: 月亮圆圆地挂在天空,银白的月光洒满大地。En: The moon hangs round in the sky, its silvery light casting over the earth.Zh: 莲坐在湖边的一块大石上,注视着水面发呆。En: Lian sits on a large rock by the lake, gazing into the water in a trance.Zh: 明也独自漫步在优雅的长廊中。En: Ming also walks alone along the elegant corridors.Zh: 他们都不知道,命运很快就会把他们的路径交集。En: They are unaware that fate will soon intertwine their paths.Zh: 当莲和明在灯笼下相遇时,莲先打破了沉默:“你好,我是莲,一个画家。最近我对画画失去了热情。”En: When Lian and Ming meet under the lanterns, Lian breaks the silence first: "Hello, I am Lian, a painter. Recently, I've lost the passion for painting."Zh: 明叹了口气,轻声说道:“我是明,历史学家。最近我经历了一些失去,在找寻平静。”En: Ming sighs softly and says, "I am Ming, a historian. Recently I've gone through some losses, looking for peace."Zh: 在那一刻,他们彼此分享了内心的苦涩和挣扎。En: In that moment, they share with each other their inner bitterness and struggles.Zh: 也许是皎洁的月光,也许是微凉的秋风,让他们愿意向对方敞开心扉。En: Perhaps it was the bright moonlight, or maybe the cool autumn breeze, that made them willing to open their hearts to each other.Zh: 他们在水边坐了很久,聊了很多。En: They sit by the water for a long time, talking about many things.Zh: 莲听了明的故事,感受到了他的痛苦,却也理解他的坚强。En: Lian listens to Ming's story, feels his pain, yet understands his resilience.Zh: 而明则被莲对艺术的渴望所触动,即使在困难时期,她也在努力寻找自己的方向。En: Ming is touched by Lian's yearning for art, even in difficult times, she strives to find her own direction.Zh: 不知不觉中,夜已深,他们却感到心情轻松了许多。En: Unknowingly, the night deepens, yet they feel much lighter at heart.Zh: 随着交谈的深入,莲发现自己心中消失的灵感一点点地回来了。En: As their conversation deepens, Lian finds her lost inspiration gradually returning.Zh: 明也感觉到了久违的宁静和接受。En: Ming also senses a long-lost tranquility and acceptance.Zh: 分别时,莲对明说:“谢谢你,让我重新找到了画画的勇气。”En: As they part, Lian says to Ming, "Thank you for helping me rediscover the courage to paint."Zh: 明微笑着回答:“也谢谢你,让我开始接受过去,面对未来。”En: Ming smiles and replies, "Thank you, too, for helping me begin to accept the past and face the future."Zh: 伴随着灯笼的摇曳,莲和明走出颐和园。En: Accompanied by the swaying lanterns, Lian and Ming walk out of Yiheyuan.Zh: 尽管道路不同,但他们的心灵此刻已感到充实和温暖。En: Although their roads are different, at this moment, their hearts feel full and warm.Zh: 莲带着新生的激情,明找到了内心的平静。En: Lian carries newfound passion, and Ming finds inner peace.Zh: 月光依然洒在湖面,而在这一个秋夜,他们的心灵都得到了治愈。En: The moonlight still shines on the lake, and on this autumn night, their hearts have been healed. Vocabulary Words:autumn: 秋天rustle: 沙沙作响glistens: 波光粼粼tranquility: 宁静vibrant: 热闹非凡lanterns: 灯笼faint: 隐约disconnected: 失去了联系inspiration: 灵感spark: 一丝启发historian: 历史学家heavy-hearted: 心情沉重serene: 宁静intertwine: 交集trance: 发呆corridors: 长廊sighs: 叹了口气struggles: 挣扎bitterness: 苦涩resilience: 坚强yearning: 渴望unwillingly: 不知不觉tranquility: 宁静acceptance: 接受rediscover: 重新找到courage: 勇气swaying: 摇曳passion: 激情inner: 内心healed: 治愈

Fluent Fiction - Hindi
Finding Inspiration: The Magic of Rishikesh's Ghats

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 14:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Finding Inspiration: The Magic of Rishikesh's Ghats Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-01-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: अर्जुन की आँखों में रौशनी की चमक और कैमरे के वीज़र को पकड़ते हुए वो रिषिकेश के घाटों पर पहुँचा।En: Arjun arrived at Rishikesh's ghats, eyes gleaming with the sparkle of light, gripping the camera's viewfinder.Hi: घाटों पर लोग ही लोग थे।En: The ghats were crowded with people.Hi: चारों ओर भक्ति गीतों की गूंज और घाटों पर जलती हुई धूप की सुगंध हर किसी को मंत्रमुग्ध कर रही थी।En: The echo of devotional songs surrounded them, and the fragrance of burning incense entranced everyone.Hi: नवरात्री का समय था, और गंगा आरती का दृश्य अनोखा था।En: It was Navratri, and the scene of the Ganga Aarti was extraordinary.Hi: अर्जुन, एक युवा फोटोग्राफर, इन पलों को कैमरे में कैद करना चाहता था।En: Arjun, a young photographer, wanted to capture these moments with his camera.Hi: उसे एक ऐसा शॉट चाहिए था जो नवरात्री की असली भावना को दर्शाए।En: He needed a shot that would truly represent the spirit of Navratri.Hi: लेकिन भीड़ के कारण सही जगह मिलना मुश्किल हो रहा था।En: However, due to the crowd, finding the right spot was difficult.Hi: इसी बीच अचानक उसका कैमरा काम करना बंद कर दिया।En: Suddenly, amidst this, his camera stopped working.Hi: अर्जुन परेशान हो उठा, इतनी सुन्दरता थी सामने लेकिन कुछ भी नहीं कर पा रहा था।En: Arjun was troubled; there was such beauty before him, but he could do nothing.Hi: तभी उसकी नज़र प्रिय पर पड़ी।En: That's when he noticed Priya.Hi: प्रिया, जो एक मानवविज्ञान की छात्रा थी, गंगा के किनारे खड़ी रस्मों को ध्यान से देख रही थी।En: Priya, a student of anthropology, was standing by the riverbank attentively observing the rituals.Hi: अर्जुन, हिचकिचाते हुए, प्रिया के पास गया और उससे मदद के लिए पूछा।En: Arjun, hesitating, approached Priya and asked for her help.Hi: प्रिया ने उसकी मदद करते हुए कैमरा ठीक किया और फिर दोनों ने बात करना शुरू किया।En: Priya helped fix his camera and then they began to talk.Hi: प्रिया ने अर्जुन को बताया कि गंगा आरती का क्या महत्व है और नवरात्री के दौरान इसका क्या महत्व है।En: Priya explained to Arjun the significance of the Ganga Aarti and its importance during Navratri.Hi: अर्जुन ने प्रिया की बातें सुनीं और महसूस किया कि उसका कैमरा केवल बाहरी सौंदर्य ही नहीं बल्कि आंतरिक प्रेरणा भी ले सकता है।En: Arjun listened to Priya's words and realized that his camera could capture not only outward beauty but also inner inspiration.Hi: प्रिया की बातें सुनते हुए अर्जुन के भीतर उत्साह की नई लहर दौड़ गई।En: Hearing Priya, a new wave of enthusiasm surged through Arjun.Hi: अर्जुन ने अपने कैमरे को उठाया और उन भावनाओं को कैद करना शुरू किया जो वह प्रिया की बातों से समझ पाता था।En: Arjun picked up his camera and began to capture the emotions he understood from Priya's words.Hi: उसकी तस्वीरें अब कुछ अलग और गहरी बन रही थीं।En: His photos now had a different and deeper quality.Hi: इस प्रक्रिया में उसने एक नयी दोस्त और संभवतः प्रेरणा भी पा ली थी।En: In this process, he found a new friend and possibly a source of inspiration.Hi: समापन पर, अर्जुन और प्रिया ने निर्णय लिया कि वे एक साथ अन्य सांस्कृतिक स्थलों की यात्रा करेंगे।En: At the end, Arjun and Priya decided that they would travel together to other cultural sites.Hi: अर्जुन को यह भी एहसास हुआ कि कभी-कभी सच्ची प्रेरणा मिल बांटने और साझा अनुभवों से प्राप्त होती है।En: Arjun also realized that sometimes true inspiration comes from sharing and shared experiences.Hi: रिषिकेश के घाटों पर उनकी यात्रा एक नई शुरुआत थी।En: Their journey on the ghats of Rishikesh was a new beginning.Hi: वो दोनों अब इस अनुभव को साझा करने के लिए तैयार थे, जिस से उनका रिश्ता और उनकी समझ और गहरी होती जाएगी।En: They were now ready to share this experience, which would deepen their relationship and understanding. Vocabulary Words:gleaming: चमकviewfinder: वीज़रghats: घाटोंdevotional: भक्तिincense: धूपentranced: मंत्रमुग्धextraordinary: अनोखाanthropology: मानवविज्ञानrituals: रस्मोंsignificance: महत्वinspiration: प्रेरणाemotions: भावनाओंobserve: देखनाattentively: ध्यान सेenthusiasm: उत्साहdeeper: गहरीspirit: भावनाfragrance: सुगंधcrowd: भीड़troubled: परेशानpossibly: संभवतःcultural: सांस्कृतिकrepresent: दर्शाएsharing: मिल बांटनेbeginning: शुरुआतrelationship: रिश्ताunderstanding: समझcapture: कैदscene: दृश्यsurged: दौड़ गई

Building Better Humans Project
Monday Mayhem - Positive Quotes

Building Better Humans Project

Play Episode Listen Later Sep 28, 2025 36:40 Transcription Available


Finding Inspiration in Everyday Wisdom: The Power of Quotes In this uplifting episode of The Better Humans Project podcast, hosts Glenn and Mili Mayhem explore the transformative power of inspirational quotes and how they've influenced their personal journeys. The conversation takes a refreshing turn from previous episodes by focusing on positivity rather than negativity. From ancient wisdom about physical training to modern perspectives on discipline versus motivation, the hosts share quotes that have become guiding principles in their lives. They dive deep into what these words mean beyond their surface value, offering personal interpretations and real-life applications. Timestamps:- 3:45 - "No man has the right to be an amateur in physical training" - The importance of exploring your body's capabilities- 8:30 - Discipline over motivation - Why consistency beats temporary inspiration- 12:15 - "Laziness will kill you" - How cutting corners affects all areas of life- 17:20 - Hard work beats talent when talent doesn't work hard- 23:50 - "Confidence and fear both require you to believe in something that hasn't happened yet"- 31:10 - "The standard you walk past is the standard you accept"- 38:40 - "Our greatest glory is not in never falling, but in rising every time we fall" Key Takeaways:- Small, consistent actions create more lasting results than sporadic bursts of motivation- It's never too late to pursue what you've always wanted to be- The people who judge most harshly are rarely "in the arena" themselves- Creating opportunities requires action, not just dreaming- Surrounding yourself with positivity changes what you find in everyday life Ready for a dose of inspiration that might just change your perspective? Listen now and discover which quotes might become your new guiding principles. Share your favorite quotes in the comments - Glenn and Mili would love to hear what inspires you!THIS EPISODE IS BROUGHT TO YOU BY ADVENTURE PROFESSIONALS www.adventureprofessionals.com.au ONLINE MINDSET PROGRAMS MENTORING 1-ON-1 ADVENTURE WITH USSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Professional Book Nerds
Finding Inspiration Again: Breaking out of Reading Ruts & Writing Slumps

Professional Book Nerds

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 110:36


Season 2 kicks off with a deep dive into those all-too-familiar reading ruts and writing slumps. In this episode, we explore how to find inspiration again—both on the page and in life.  In Segment 1, join me with Neal Shusterman, New York Times bestselling author of over thirty award-winning books for children, teens, and adults, as he shares his strategies for breaking out of creative ruts and staying inspired in writing and life.  In Segment 2, our fantastic guest host Amy Allen Clark reveals her personal approach to reading ruts: how she navigates them, embraces them, and ultimately finds joy in getting back into the flow of books.  Whether you're a reader, a writer, or just someone looking to reignite your spark, this episode is packed with insight, inspiration, and a few laughs along the way.  Looking for the video version of our show? Check out the Libby App YouTube channel!  Check out the full book list for our episode here! Follow the guests & guest hosts:   Segment 1:  Neal Shusterman – Website | Instagram  Segment 2:   Amy Allen Clark - Links  Time stamps:  00:00:00 Title  00:00:22 Intro  00:02:00 Segment 1 – Conversation with Neal Shusterman on Writing Slumps  00:59:13 Break  01:01:24 Segment 2 with Amy Allen Clark (About Season 1 of Book Lounge)  01:07:07 Segment 2 – Getting Out of Reading Ruts with Amy Allen Clark  01:45:02 Outro  Readers can sample and borrow the titles mentioned in today's episode in Libby. Library friends can add these titles to their digital collections for free in OverDrive Marketplace and Kanopy. Check out our Cumulative List for the whole season, or this list for today's episode!  Looking for more bookish content? Check out the Libby Life Blog!  We hope you enjoy this episode of Book Lounge by Libby. Be sure to rate, review and subscribe on Apple Podcasts, Spotify, or wherever you listen! You can watch the video version of our show on the Libby App YouTube channel. Keep up with us on social media by following the Libby App on Instagram!   Want to reach out? Send an email to bookloungebylibby@overdrive.com. Want some cool bookish swag? Check out our merch store at: http://plotthreadsshop.com/booklounge!  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Fluent Fiction - Korean
Finding Inspiration and Friendship at Insadong's Tea House

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 16:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Finding Inspiration and Friendship at Insadong's Tea House Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-25-07-38-20-ko Story Transcript:Ko: 인사동의 어느 가을날, 쌀쌀한 바람이 불었습니다.En: One autumn day in Insadong, a chilly wind was blowing.Ko: 추석을 맞아 곳곳에서는 활기찬 소리가 들렸습니다.En: In celebration of Chuseok, lively sounds could be heard everywhere.Ko: 길가에는 오색빛깔의 단풍잎들이 수놓여 있었습니다.En: The roadside was adorned with multicolored autumn leaves.Ko: 지윤은 어느 멋진 주말, 인사동에 있는 찻집을 찾았습니다.En: Jiyun visited a tea house in Insadong on a wonderful weekend.Ko: 그녀는 새로운 영감을 찾아 헤매는 젊은 화가였습니다.En: She was a young artist searching for new inspiration.Ko: 찻집은 조용한 공간이었습니다.En: The tea house was a quiet space.Ko: 부드러운 조명 아래, 섬세한 종이등이 달려 있었습니다.En: Under soft lighting, delicate paper lanterns were hung.Ko: 다양한 차의 향기가 은은하게 퍼졌습니다.En: The subtle aroma of various teas gently filled the air.Ko: 여기서 차를 마시면 마음이 차분해졌습니다.En: Drinking tea here would calm anyone's mind.Ko: 그 찻집에서 민석이라는 청년이 있었습니다.En: In the tea house, there was a young man named Minseok.Ko: 그는 전통 차 문화를 사랑하는 문화 역사 학생이었습니다.En: He was a cultural history student who loved traditional tea culture.Ko: 추석을 맞아 그는 찻집에서 자원봉사를 했습니다.En: To celebrate Chuseok, he volunteered at the tea house.Ko: 그가 바쁘게 일을 하는 동안 지윤이 조용히 찻집 안으로 들어왔습니다.En: While he was busy working, Jiyun quietly entered.Ko: 지윤은 새로운 것을 시도하는 것이 두려웠습니다.En: Jiyun was afraid of trying new things.Ko: 하지만 그날 따라 그녀는 찻집의 차 시연회를 보고 싶었습니다.En: However, on this day, she wanted to see the tea demonstration at the tea house.Ko: 마침내 그녀는 마음을 다잡고 참석하기로 결심했습니다.En: Finally, she resolved to attend.Ko: 민석은 바쁜 가운데서도 지윤의 진지한 눈빛을 놓치지 않았습니다.En: Even in his busyness, Minseok did not miss the earnest look in her eyes.Ko: 민석은 지윤에게 다가갔습니다.En: Minseok approached Jiyun.Ko: "차 시연회는 잠시 뒤 시끄러울 수도 있어요.En: "The tea demonstration might get a bit noisy soon.Ko: 특별히 이곳을 좀 보여드릴까요?En: Would you like a special tour of this place?"Ko: " 민석은 조심스럽게 제안했습니다.En: Minseok suggested carefully.Ko: 지윤은 머뭇거리다 결국 고개를 끄덕였습니다.En: Jiyun hesitated but eventually nodded.Ko: 둘은 조용한 공간에서 차 한 잔을 나누었습니다.En: The two shared a cup of tea in the quiet space.Ko: 차 한 모금을 마시며 이야기를 나누었습니다.En: They exchanged stories over sips of tea.Ko: 지윤은 자신의 그림에 대한 고민을 털어놓았습니다.En: Jiyun confided her concerns about her paintings.Ko: 민석은 차의 문화에 대해 이야기했습니다.En: Minseok talked about the culture of tea.Ko: 둘은 공통점을 발견하고, 서로 이해하기 시작했습니다.En: They found common ground and began to understand each other.Ko: 대화가 깊어지며 둘은 예술과 차, 전통과 현대에 대해 열띤 토론을 했습니다.En: As their conversation deepened, they passionately discussed art and tea, tradition and modernity.Ko: 그들은 서로의 세계를 잠시 엿볼 수 있었습니다.En: They caught a glimpse into each other's worlds.Ko: 시간이 흐르면서 지윤은 점점 마음의 벽을 허물었습니다.En: As time passed, Jiyun gradually broke down her emotional barriers.Ko: 민석 또한 더 많은 것을 알고 싶은 새로운 친구와의 관계에 마음이 열렸습니다.En: Minseok, too, opened his heart to the relationship with this new friend, eager to learn more.Ko: 추석의 밤이 깊어가고, 찻집이 닫을 시간이 되었습니다.En: As the night of Chuseok deepened, it was closing time for the tea house.Ko: 지윤과 민석은 연락처를 교환했습니다.En: Jiyun and Minseok exchanged contact information.Ko: "다음에는 다른 찻잎으로 차를 만들어볼까요?En: "Shall we try brewing tea with different leaves next time?Ko: 또 만나자고요," 민석이 웃으며 말했습니다.En: Let's meet again," Minseok said with a smile.Ko: 지윤은 행복한 마음으로 그 제안을 받아들였습니다.En: With happiness in her heart, Jiyun accepted the offer.Ko: 인사동의 찻집을 나설 때, 그녀는 그저 단순한 차 한 잔을 넘어서 많은 영감을 얻었습니다.En: As she left the tea house in Insadong, she found more inspiration than just a simple cup of tea.Ko: 민석은 이번 추석이 오래도록 기억에 남을 것이라 생각하며 손님을 배웅했습니다.En: Seeing off the guests, Minseok thought this Chuseok would remain memorable for a long time.Ko: 차가운 바람이 불어오는 인사동 거리에서, 둘은 새로운 시작을 맞이하며 각자의 길을 갔습니다.En: In the cold wind blowing through the streets of Insadong, they each went their separate ways, welcoming a new beginning.Ko: 그 가을의 찻집은 그들에게 특별한 곳이 되었습니다.En: That autumn tea house became a special place for them. Vocabulary Words:autumn: 가을chilly: 쌀쌀한adorned: 수놓다multicolored: 오색빛깔lanterns: 등subtle: 은은하게aroma: 향기demonstration: 시연회hesitated: 머뭇거리다confided: 털어놓다concerns: 고민glimpse: 엿보다emotional: 마음의barriers: 벽exchange: 교환하다inspiration: 영감passionately: 열띤tradition: 전통modernity: 현대volunteered: 자원봉사하다cultural: 문화history: 역사common: 공통ground: 점memorable: 기억에 남다earnest: 진지한resolved: 결심했다suggested: 제안했다tour: 보여드리다silence: 조용한

This is How We Create
173. The Secret to Getting Collectors Without Selling Out Online - Darnell Scott

This is How We Create

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 54:13 Transcription Available


How do you move from showing your art in group exhibitions to building a loyal circle of collectors who not only buy your work but champion it? In this conversation, we dive deep into the lived experience of an artist who has done exactly that. From humble beginnings in group shows to being invited into exhibitions in New York, Japan, and Europe, our guest shares how community, consistency, and serendipity shaped a career sustained not by social media clicks but by human connection. We explore: Building Collectors: How early supporters became long-term champions who now buy new work before it's public. Real-Life vs. Social Media: Why genuine conversations and showing up in person often outperform online likes. Printing Philosophy: Why Moab Luster paper brings photography to life like a “window into reality.” Archiving & Editing: A practical system in Lightroom to organize decades of work while leaving space for rediscovery. Film Revival: How DSLR scanning revolutionized archiving film—fast, precise, and surprisingly affordable. Creative Tools: From smart collections to Google Earth, the surprising ways digital tools fuel analog creativity.   Chapters 00:00 Introduction: The Accidental Photographer 05:10 From Marine Biology to a High School Darkroom 07:29 Finding a Focus in Skate Photography 14:59 The Evolution of a Creative Eye 17:10 Photography as a Way to Preserve the Present 21:37 A Deep Dive into Landscape and Nature 27:28 The Process: Planning, Gear, and Google Earth 33:41 The Creative Dance of Fatherhood 39:28 Building a Collector Base for Your Art 43:33 The Art of the Archive: Lightroom, Keywords, and DSLR Scanning 52:39 Final Thoughts on a Winding Journey   Connect with Darnell:   Follow Darnell on Instagram:https://darnell-scott.com/ Darnell's Website: https://www.instagram.com/_darnellscott_/?hl=en   Support the Show Website: http://www.martineseverin.comFollow on Instagram: @martine.severin | @thisishowwecreate_ Subscribe to the Newsletter: http://www.martineseverin.substack.com This is How We Create is produced by Martine Severin. This episode was edited by Daniel Espinosa.   Subscribe wherever you get your podcasts Leave a review Follow us on social media Share with fellow creatives  

Getting There
What Really Happened: From Rock Bottom | Chapter 1

Getting There

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 36:42


KAJ Studio Podcast
Overcoming Self-Doubt: Amy L. Bernstein on Staying Creative and Inspired | Author's Voice with KAJ

KAJ Studio Podcast

Play Episode Listen Later Sep 20, 2025 18:55


In this Masterclass edition of Author's Voice with KAJ, Amy L. Bernstein shares actionable strategies to navigate self-doubt while pursuing creative or professional goals. Learn how to transform uncertainty into motivation, keep moving forward despite fear, and apply practical techniques from her book Wrangling the Doubt Monster. Essential insights for entrepreneurs, professionals, and anyone ready to push through hesitation and grow with confidence.==========================================

Fluent Fiction - Spanish
Finding Inspiration: A Dance of Art in Madrid's Heart

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Sep 17, 2025 16:05 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Finding Inspiration: A Dance of Art in Madrid's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-17-22-34-02-es Story Transcript:Es: La Plaza Mayor en Madrid estaba llena de vida en aquel día de otoño.En: La Plaza Mayor in Madrid was full of life on that autumn day.Es: El sol brillaba suavemente, iluminando las hojas de color dorado y carmesí que caían de los árboles.En: The sun shone softly, illuminating the golden and crimson leaves falling from the trees.Es: La gente caminaba por la plaza, disfrutando del fresco aire otoñal.En: People walked through the square, enjoying the fresh autumn air.Es: Era el festival de arte local, y las calles vibraban con música, risas y la energía creativa de los artistas que exponían sus obras.En: It was the local art festival, and the streets vibrated with music, laughter, and the creative energy of the artists displaying their works.Es: En medio de todo este bullicio, Lucía, una joven estudiante de arte, deambulaba buscando inspiración.En: Amid all this hustle and bustle, Lucía, a young art student, wandered around looking for inspiration.Es: Su mente estaba hecha un lío; no lograba plasmar en sus lienzos emociones sinceras.En: Her mind was a mess; she was unable to capture sincere emotions on her canvases.Es: Mientras caminaba, su atención fue capturada por un talentoso malabarista que lanzaba fuego al aire con una gracia asombrosa.En: As she walked, her attention was captured by a talented juggler who tossed fire into the air with astonishing grace.Es: A pocos metros de allí, Tomás, un fotógrafo introspectivo, ajustaba su cámara con cuidado.En: A few meters away, Tomás, an introspective photographer, carefully adjusted his camera.Es: Pasaba mucho tiempo buscando el momento perfecto, una imagen que hablara por sí misma.En: He spent a lot of time searching for the perfect moment, an image that would speak for itself.Es: Al igual que Lucía, sentía que su creatividad estaba estancada, y necesitaba encontrar una chispa que despertara su pasión por la fotografía.En: Like Lucía, he felt his creativity was stagnant, and he needed to find a spark to awaken his passion for photography.Es: De pronto, Lucía notó a Tomás y la forma en la que apuntaba su cámara hacia el malabarista.En: Suddenly, Lucía noticed Tomás and the way he was pointing his camera at the juggler.Es: Decidió romper su habitual timidez y se acercó a él.En: She decided to break her usual shyness and approached him.Es: "¿Te gusta capturar la magia de este festival?En: "Do you like capturing the magic of this festival?"Es: ", preguntó con una sonrisa.En: she asked with a smile.Es: Tomás, sorprendido por el interés de Lucía, asintió suavemente y mostró la pantalla de su cámara.En: Tomás, surprised by Lucía's interest, nodded gently and showed his camera's screen.Es: Las imágenes eran impresionantes, cada una capturando la esencia del festival.En: The images were impressive, each capturing the essence of the festival.Es: Lucía estaba fascinada, su mirada iba de las fotos a los ojos de Tomás.En: Lucía was fascinated, her gaze shifting from the photos to Tomás's eyes.Es: "Tienes un don para atrapar momentos", comentó admirada.En: "You have a gift for capturing moments," she commented with admiration.Es: Compartir sus trabajos y sus inquietudes creativas llevó a un diálogo espontáneo entre ellos.En: Sharing their work and creative concerns led to a spontaneous dialogue between them.Es: La timidez inicial se desvaneció, dejando espacio para una conexión genuina.En: The initial shyness faded away, leaving space for a genuine connection.Es: Tomás, animado por las palabras de Lucía, propuso que unieran sus talentos para una pieza de arte en vivo.En: Tomás, encouraged by Lucía's words, proposed that they combine their talents for a live art piece.Es: Entusiastas, comenzaron a trabajar juntos.En: Enthusiastic, they began working together.Es: Lucía pintaba sobre una tela improvisada, mientras Tomás documentaba el proceso con su cámara.En: Lucía painted on an improvised canvas, while Tomás documented the process with his camera.Es: Los curiosos se acercaron, formándose una pequeña multitud alrededor.En: Onlookers gathered, forming a small crowd around them.Es: Se creó una energía palpable entre los dos artistas y el público, alimentando su creatividad.En: A palpable energy was created between the two artists and the audience, fueling their creativity.Es: Al finalizar su proyecto conjunto, el aplauso de la multitud resonó en la plaza.En: As they finished their joint project, the crowd's applause echoed in the square.Es: Lucía sonreía, satisfecha de haber encontrado una nueva fuente de inspiración.En: Lucía smiled, satisfied to have found a new source of inspiration.Es: Tomás también sintió un cambio dentro de él, descubriendo la riqueza de crear en compañía de otro artista.En: Tomás also felt a change within himself, discovering the richness of creating alongside another artist.Es: Cuando el sol comenzó a ocultarse, tiñendo el cielo de naranja y púrpura, Lucía y Tomás descansaron, sintiendo que algo había cambiado.En: As the sun began to set, tinting the sky orange and purple, Lucía and Tomás rested, feeling that something had changed.Es: Habían enfrentado sus bloqueos creativos, y lo habían hecho juntos.En: They had overcome their creative blocks, and they had done it together.Es: Ver la conexión y la creatividad fluida entre ellos les dio confianza para continuar buscando la belleza y la emoción en su arte.En: Seeing the connection and fluid creativity between them gave them confidence to continue seeking beauty and emotion in their art. Vocabulary Words:the hustle and bustle: el bulliciothe festival: el festivalthe square: la plazathe leaves: las hojasthe autumn: el otoñothe juggler: el malabaristathe spark: la chispathe crowd: la multitudthe artist: el artista / la artistathe canvas: el lienzointrospection: la introspecciónthe creativity: la creatividadthe talent: el talentothe inspiration: la inspiraciónthe energy: la energíathe connection: la conexiónthe gaze: la miradathe enthusiasm: el entusiasmothe admiration: la admiraciónthe dialogue: el diálogothe passion: la pasiónthe project: el proyectothe applause: el aplausothe block: el bloqueothe emotion: la emociónthe process: el procesothe richness: la riquezathe sunset: la puesta de solthe autumn air: el aire otoñalthe grace: la gracia

On the Way UP
Lisa Chamberlain: The Untold Truth About The Life of a Celebrity Makeup Artist in Hollywood

On the Way UP

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 47:15


Late Boomers
Conquering Self-Doubt with Amy L. Bernstein

Late Boomers

Play Episode Listen Later Sep 10, 2025 38:04 Transcription Available


How can self-doubt become a catalyst for growth instead of a roadblock? On this episode of Late Boomers, Merry and Cathy sit down with Amy L. Bernstein, author of Wrangling the Doubt Monster. Amy opens up about her shift from a high-pressure career to the joy of writing, sharing practical wisdom on managing doubt, facing rejection, and navigating the publishing world. She reveals how small, intentional changes can unlock new possibilities and why embracing vulnerability is essential for personal growth. Tune in to discover how to “change the channel” on self-criticism and lean into your creative passions with courageAmy L. Bernstein's Bio:Amy L. Bernstein is the author, most recently, of Wrangling the Doubt Monster: Fighting Fears, Finding Inspiration, shortlisted for the Eric Hoffer Grand Prize. Amy's mystery-thriller, The Potrero Complex, was a 2020 Petrichor Prize Finalist and her paranormal mystery, The Nighthawkers earned a silver medal from BookFest in 2022. Her fifth novel, Seed, will be published by Running Wild Press in 2027. Amy teaches writing and creativity workshops and brings an empowering message to writers and multi-media artists around the world. Her weekly Substack, Doubt Monster, explores the realities of living a creative life. Special Offer:Take this unique survey, the Doubt Decoder, to discover the extent to which doubt affects your everyday life, from family to finances. Your score might surprise you! https://submit.jotform.com/250468635432156Connect with Amy:Website: https://amywrites.liveYouTube: https://www.youtube.com/@amylbernstein00authorFacebook: https://facebook.com/AmyLBernsteinAuthorInstagram: https://instagram.com/amylbernsteinLinkedIn: https://linkedin.com/in/amylbernsteinThreads: https://www.threads.com/@amylbernsteinThank you for listening. Please check out @lateboomers on Instagram and our website lateboomers.us. If you enjoyed this podcast and would like to watch it or listen to more of our episodes, you will find Late Boomers on your favorite podcast platform and on our new YouTube Late Boomers Podcast Channel. We hope we have inspired you and we look forward to your becoming a member of our Late Boomers family of subscribers.

The Strategy Hour Podcast: Online Business | Blogging | Productivity - with Think Creative Collective

When you listen to your innermost thoughts, your best work will come out. In today's episode, I want to give you a behind-the-scenes look at what it's like to write a book proposal and get your book purchased in the traditional publishing world. I want to share a preview of where I am in the process, what is required, and some “words of warning” for things that you may encounter along the way; things I didn't anticipate and would have appreciated a heads up on!  Connect with Abagail⁠⁠⁠⁠⁠ ⁠⁠⁠⁠Instagram ⁠⁠⁠⁠All the Links!⁠⁠⁠ I want to thank my loyal listeners for being part of this space where you can show up fully and share openly. I'd like the Strategy Hour to evolve, so if it's helped you, please share it with someone else who can benefit from this community.  Episode Highlights Where I am In My Publishing Journey [0:03:00]   What You Need to Know About Writing a Non-Fiction Book Proposal [0:05:46] Writing on Demand and Finding Inspiration [0:16:38]  Letting Your Work ‘Live', Grow, and Evolve [0:26:10]  Special Thanks to Our Advertiser ⁠⁠FreshBooks⁠⁠⁠⁠⁠ Thank you for listening! Please subscribe, rate, and review The Strategy Hour Podcast on iTunes. Ratings and reviews are extremely helpful and greatly appreciated. For show notes, go to thestrategyhour.com.  Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Quilting on the Side
How to Handle Controversy, Difficult Conversations, & More with Dara Tomasson

Quilting on the Side

Play Episode Listen Later Sep 9, 2025 40:46


Send us a textIn this powerful episode of Quilting on the Side, Tori and Andi welcome back their favorite coach for quilters, Dara Tomasson, for a timely conversation about mindset, controversy, and emotional resilience in business. Together, they explore how to navigate emotionally charged situations, set healthy boundaries, and separate self-worth from business outcomes - especially in today's divided social and economic climate (in the US at least!). Dara shares why reaching a neutral emotional state leads to clearer decision-making, and how curiosity and inspiration in everyday life can fuel both personal and professional growth. This episode is especially relevant for quilt pattern designers, teachers, and longarm quilters navigating challenges like tariffs, scarcity mindset, and conflicting beliefs while growing a sustainable business.   Chapters00:00 The Importance of Mindset in Business04:09 Reaching a Neutral State for Better Decisions06:35 Separating Self-Worth from Business Outcomes11:47 Navigating Emotional Challenges in Business18:14 Establishing Boundaries in a Divided Society26:56 Having Difficult Conversations31:42 Understanding Mental Health in Business34:44 Finding Inspiration in Everyday LifeConnect with Dara Tomasson:On Instagram On her website: https://daratomasson.com/Sign up for her free Webinar: How To Work With Your Hormones Instead of Against Them September 17th @ 12pm Pacific Time CLICK HEREWant to Support the Podcast and Unlock Exclusive Perks and Content?Join our Quilting on the Side Patreon community! By becoming a patron, you'll gain access to behind-the-scenes content, bonus episodes, and exclusive resources to help you grow your quilting journey. Plus, your support helps keep the podcast thriving! Click here to join.Want More Quilting Content?

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Finding Inspiration: Mei's Journey in the Heart of Beijing

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Sep 6, 2025 14:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Finding Inspiration: Mei's Journey in the Heart of Beijing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-09-06-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在北京的秋天,奥林匹克森林公园是一幅美丽的图画。En: In the autumn of Beijing, the Olympic Forest Park is like a beautiful painting.Zh: 树叶已变金黄,空气中流淌着桂花的香气。En: The leaves have turned golden, and the scent of osmanthus floats in the air.Zh: 这里是个适合沉思和放松的地方,尤其是在中秋节期间。En: This is a perfect place for contemplation and relaxation, especially during the Mid-Autumn Festival.Zh: 这天早晨,阳光透过树叶,洒在一群正在练太极的人身上。En: On this morning, sunlight filtered through the leaves, casting its glow on a group practicing tai chi.Zh: 梅站在一旁,慢慢被这种宁静的气氛吸引。En: Mei stood aside, gradually drawn in by the peaceful atmosphere.Zh: 她是一位艺术家,最近正为创作苦恼。En: She is an artist, recently troubled by the creative process.Zh: 她无法找到新的灵感,内心充满了自我怀疑。En: She couldn't find new inspiration, and her heart was filled with self-doubt.Zh: 她的好朋友志建议她来这里散心,解开心结。En: Her good friend Zhi suggested she come here to clear her mind and untangle her thoughts.Zh: 志说,“你可以试试太极,它能帮助你找到内心的平静。En: Zhi said, "You can try tai chi; it can help you find inner peace."Zh: ”于是,梅鼓起勇气来到了这里。En: With encouragement, Mei gathered her courage and came here.Zh: 初次参加太极课,梅显得有些拘谨。En: Participating in a tai chi class for the first time, Mei seemed somewhat reserved.Zh: 但教练梁的热情和活力很快感染了她。En: But Coach Liang's enthusiasm and energy quickly infected her.Zh: 梁是一位健身教练,他鼓励学生们全身心投入这项运动。En: Liang is a fitness instructor who encourages his students to fully immerse themselves in the activity.Zh: 梅认真地跟随梁的指导,渐渐放松下来。En: Mei followed Liang's guidance attentively, gradually relaxing.Zh: 课后,梁走向梅,开始跟她聊天。En: After the class, Liang approached Mei and started a conversation.Zh: “你看起来进步很快,”他微笑着说。En: "You seem to be improving quickly," he said with a smile.Zh: 梅略显腼腆地回答:“谢谢,我其实是第一次来。En: Mei, slightly shy, replied, "Thank you, it's actually my first time here."Zh: ”梁的友善让梅觉得很温暖。En: Liang's friendliness made Mei feel very warm.Zh: 两人坐在公园的长椅上,望着不远处的银杏树,继续交谈。En: They sat on a park bench, looking at the ginkgo trees not far away, continuing their conversation.Zh: 梅谈起了自己的艺术项目,以及她的困惑。En: Mei talked about her art projects and her confusion.Zh: 梁则分享了他对运动的热爱和生活的哲学。En: Liang shared his love for exercise and his philosophy on life.Zh: 随着谈话的深入,梅发现梁的话竟然给了她启发。En: As the conversation deepened, Mei found that Liang's words actually inspired her.Zh: 梅意识到,艺术和太极其实有相似之处,都需要心无旁骛的专注和对自然的感悟。En: Mei realized that art and tai chi have similarities; both require undistracted focus and an understanding of nature.Zh: 她忽然感到一种久违的灵感在心中涌动。En: She suddenly felt a long-lost inspiration stirring within her.Zh: “希望下次还能和你一起练,”梅认真地对梁说。En: "I hope to practice with you again next time," Mei said earnestly to Liang.Zh: 梁点点头,“当然,我也非常期待。En: Liang nodded, "Of course, I look forward to it as well."Zh: ”他们相约在下次课后,一起探索太极和艺术的更多可能性。En: They agreed to explore more possibilities of tai chi and art together after the next class.Zh: 梅的内心重燃起希望和热情。En: Mei's heart reignited with hope and passion.Zh: 她明白,自己需要更开放地去接受生活中的每一个瞬间和体验。En: She understood that she needed to be more open to every moment and experience in life.Zh: 当天晚上,梅凝望着窗外明亮的圆月,心中满是感激。En: That night, Mei gazed at the bright full moon outside the window, her heart filled with gratitude.Zh: 她开始为新的艺术项目构思,并决定用画笔记录下这个美好的季节以及新的友情。En: She began to conceive a new art project and decided to capture this beautiful season and new friendship with her brush.Zh: 在这一刻,梅终于重新找到了那令人振奋的创作的冲动。En: At this moment, Mei finally rediscovered that exhilarating drive to create. Vocabulary Words:autumn: 秋天scent: 香气contemplation: 沉思filter: 透过casting: 洒在peaceful: 宁静troubled: 苦恼inspiration: 灵感untangle: 解开encouragement: 鼓励courage: 勇气reserved: 拘谨enthusiasm: 热情infected: 感染improving: 进步shy: 腼腆friendliness: 友善ginkgo: 银杏confusion: 困惑philosophy: 哲学similarities: 相似之处undistracted: 心无旁骛focus: 专注earnestly: 认真地possibilities: 可能性exhilarating: 令人振奋的gratitude: 感激capture: 记录rediscovered: 重新找到drive: 冲动

Fluent Fiction - Hindi
Finding Inspiration Amidst Ganesh Chaturthi Revelry

Fluent Fiction - Hindi

Play Episode Listen Later Sep 6, 2025 15:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Hindi: Finding Inspiration Amidst Ganesh Chaturthi Revelry Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-09-06-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: मुंबई का गेटवे ऑफ इंडिया एक भव्य दृश्य प्रस्तुत कर रहा था।En: Mumbai का Gateway of India a magnificent sight presented.Hi: भारी बारिश के बाद उसकी पत्थर की दीवारें चमक उठी थीं।En: After heavy rain, its stone walls had started to shine.Hi: आसमान में बादल छाए हुए थे।En: Clouds filled the sky.Hi: चारों ओर उमड़ती भीड़ के साथ रंग-बिरंगे छाते एक सुंदर चित्र बना रहे थे।En: With crowds bustling all around, the colorful umbrellas were creating a beautiful picture.Hi: डोल, नगाड़े और समुद्र की लहरें वातावरण में संगीतमय ताल मिलाते हुए गूंज रही थीं।En: The sound of dhol, drums, and the waves of the sea were echoing in a rhythmic melody in the environment.Hi: अरुण और मीरा भी इसी भीड़ का हिस्सा थे।En: Arun and Meera were also part of this crowd.Hi: गेटवे ऑफ इंडिया, गणेश चतुर्थी परेड की भव्यता के लिए एक प्रमुख स्थान बन चुका था।En: The Gateway of India had become a major location for the grandeur of the Ganesh Chaturthi parade.Hi: अरुण, एक जुनियर आर्किटेक्ट, बड़ा प्रोजेक्ट संभाल रहा था, लेकिन इस भीड़भाड़ और उत्सव में आकर उसने अपने दिमाग को तरोताजा करने का सोचा।En: Arun, a junior architect, was managing a big project, but amidst this hustle and festivity, he thought of refreshing his mind.Hi: दूसरी ओर, मीरा एक सांस्कृतिक ब्लॉग चलाती थी और अपनी नई किताब के लिए असली अनुभव जुटाना चाहती थी।En: On the other hand, Meera ran a cultural blog and wanted to gather real experiences for her new book.Hi: अरुण के मन में काम का तनाव था।En: Arun had stress about work.Hi: वह अपने बॉस को प्रभावित करना चाहता था।En: He wanted to impress his boss.Hi: वहीं, मीरा इस सोच में थी कि कैसे इस त्योहार की सच्ची भावना को बिना किसी बाधा के कैमरे में कैद किया जाए।En: Meanwhile, Meera was wondering how to capture the true essence of the festival on camera without any hindrance.Hi: लेकिन भीड़ में चलते-फिरते अरुण ने सोचा कि उसे काम से थोड़े समय के लिए छुट्टी लेनी चाहिए।En: But walking through the crowd, Arun thought he should take a break from work for a while.Hi: शायद इस रंगीन मेले में उसे नई प्रेरणा मिल सके।En: Maybe in this colorful fair, he might find new inspiration.Hi: मीरा ने भी तय किया कि कैमरा कुछ देर के लिए किनारे रखकर वह खुद उत्सव का आनंद लेगी।En: Meera also decided to put the camera aside for a while and enjoy the festivities herself.Hi: उसे अहसास हुआ कि सच्चे अनुभव का कोई मुकाबला नहीं है।En: She realized that nothing compares to real experiences.Hi: जैसे-जैसे परेड आगे बढ़ी, अरुण को अचानक अपने प्रोजेक्ट के लिए एक शानदार विचार आया।En: As the parade progressed, Arun suddenly got a brilliant idea for his project.Hi: वह तेजी से अपनी नोटबुक निकालकर विचारों को लिखने लगा।En: He quickly took out his notebook and began to jot down his thoughts.Hi: उसकी आंखों की चमक और मुस्कान को मीरा ने गौर से देखा।En: Meera noticed the sparkle in his eyes and his smile.Hi: वहीं, अचानक एक कुम्हार मीरा के पास आया।En: At the same time, a potter approached Meera.Hi: उसकी बातें सुनकर मीरा का दिल भर आया।En: Listening to him moved her deeply.Hi: उसकी कहानियों ने मीरा के मन में गहरे प्रभाव छोड़े।En: His stories left a profound impact on her mind.Hi: इस अनुभव के बाद, अरुण ने पाया कि वह व्यक्तिगत जीवन और कामकाजी जिम्मेदारियों के बीच संतुलन बना सकता है।En: After this experience, Arun discovered that he could balance personal life and work responsibilities.Hi: वहीं मीरा ने भी जाना कि कभी-कभी कैमरे से परे देखने में ही सच्ची कहानी छुपी होती है।En: Meera also realized that sometimes, the true story lies beyond the camera lens.Hi: उसने अपने ब्लॉग पर एक पोस्ट लिखी, जिसमें उसने गणेश चतुर्थी की मानवता और रंगत का वर्णन किया, बिना किसी तस्वीर के।En: She wrote a post on her blog, describing the humanity and vibrancy of Ganesh Chaturthi without any pictures.Hi: उनका दिन गेटवे ऑफ इंडिया पर एक नई शुरुआत की तरह ही खत्म हुआ।En: Their day at the Gateway of India ended like a new beginning.Hi: अरुण की कलात्मक स्वतंत्रता ने नयी ऊंचाई हासिल की और मीरा को पता चला कि सच्चे भावनात्मक अनुभवों की दृष्टि ही सबसे मूल्यवान अनुभव होता है।En: Arun's artistic freedom reached new heights, and Meera found that seeing true emotional experiences is the most valuable experience of all. Vocabulary Words:magnificent: भव्यbustling: उमड़तीumbrella: छातेrhythmic: संगीतमयechoing: गूंज रहीgrandeur: भव्यताjunior architect: जुनियर आर्किटेक्टhustle: भीड़भाड़festivity: उत्सवrefreshing: तरोताजाessence: सच्ची भावनाhindrance: बाधाinspiration: प्रेरणाsparkle: चमकjot down: लिखनेprofound: गहराartistic freedom: कलात्मक स्वतंत्रताbalancing: संतुलनresponsibilities: जिम्मेदारियोंcapture: कैदparade: परेडnotebook: नोटबुकpotter: कुम्हारvibrancy: रंगतhumanity: मानवताemotional: भावनात्मकvaluable: मूल्यवानgather: जुटानाimpress: प्रभावितnew heights: नयी ऊंचाई

IMPACTability™: The Nonprofit Leaders’ Podcast
Running Nonprofits Like a Business: Data, Strategy, and Impact

IMPACTability™: The Nonprofit Leaders’ Podcast

Play Episode Listen Later Sep 2, 2025 43:56


Nonprofit leadership isn't just about managing resources — it's about vision, resilience, and the bold action it takes to solve the toughest challenges in our communities. Dr. Dawn Belamarich, CEO of Collaboratory, is leading a bold mission to solve Southwest Florida's biggest social challenges by 2040. With roots as a therapist and the discipline of a business leader, Dawn shares how she blends compassion with strategy to drive impact. From data-driven initiatives to scholarships that change lives forever, her leadership lessons resonate with nonprofit executives, Board members, and emerging leaders alike. You'll learn: Why every nonprofit must be run like a business to sustain its mission How optimism became Dawn's leadership superpower—and why it matters The power of scholarships and community funding to change lives Straight talk for Board members and CEOs navigating tough times Why knowing your “why” is essential for every nonprofit professional If you're ready for practical wisdom, candid insights, and real inspiration to lead with courage, this episode is for you. Prefer video? Watch the full episode on YouTube, https://youtu.be/9IXlGHn0eQY. Standout Quotes “A nonprofit is a business. If there's no money, there's no mission.” — [18:03] “It's the game changer of game changers when you see a life transformed by a scholarship.” — [15:43] “Know your why. Write it on your mirror, remind yourself every day, because many things will try to take you off course.” — [40:12] Chapters & Timestamps 00:00 – Welcome & Collaboratory's Bold 2040 Mission 01:05 – From Therapist to Nonprofit CEO: An Unexpected Journey 07:15 – Finding Inspiration in People, Innovation, and Optimism 13:42 – Scholarships & Success Stories That Change Lives 18:03 – Running Nonprofits Like a Business 21:39 – Navigating Funding Challenges with Collaboration 24:21 – Straight Talk for Board Members and Nonprofit CEOs 29:47 – Failures, Lessons, and Surprising Leadership Insights 38:12 – Final Advice for Nonprofit Leaders: Know Your Why Guest Bio Dr. Dawn Belamarich is President & CEO of Collaboratory, Southwest Florida's regional community foundation with a bold mission to solve the area's biggest social challenges by 2040. A licensed mental health therapist with a doctorate in business and leadership, Dawn brings a unique blend of compassion and strategy to her work. Before joining Collaboratory, she held senior leadership roles at Recovery Centers of America, where she led clinical and operational excellence for a national addiction treatment provider. Her career spans both nonprofit and for-profit sectors, giving her a distinctive perspective on driving impact with business discipline. Dawn also serves on the Board of the ARCHway Institute, a national organization providing education and resources for those impacted by addiction. Originally from New Jersey, she now calls Cape Coral, Florida home, where she enjoys the outdoors, spending time with family, and life with her husband Dave and their...

Mini Matters
S3E5 - Finding inspiration?!

Mini Matters

Play Episode Listen Later Aug 29, 2025 108:19


A new segment: Grotbusters!Meat of it: InspirationNews Update: Eldar Warhammer + model

Quilting on the Side
All About Fabric Design with Riley Blake Designer Jennifer Long

Quilting on the Side

Play Episode Listen Later Aug 26, 2025 58:50


Send us a textIn this episode of Quilting on the Side, Andi and Tori chat with Jennifer Long of Sew a Story about her journey from a hobbyist quilter to a successful fabric designer and membership founder. Jennifer shares her early experiences with quilting, how she transitioned her passion into a business, and the challenges she faced along the way, including a significant rejection that ultimately led to her growth as a designer. The conversation delves into the importance of crafting connections with children through sewing, the intricate process of fabric design, and the balance between creativity and business. Jennifer emphasizes the value of community and connection in her work, and she shares exciting new projects aimed at fostering creativity in families.Chapters00:00 Introduction to Quilting and Crafting Journey01:53 Transitioning from Hobby to Business05:35 Overcoming Rejection in Fabric Design10:14 Current Business Ventures and Future Plans19:23 The Importance of Crafting Connections23:37 The Fabric Design Process Explained32:13 Balancing Creativity and Business Tasks38:38 The Circle of Security and Personal Growth41:08 Prioritizing Opportunities and Energy Management47:09 Finding Inspiration in Art and Storytelling51:55 Connecting with the Community and Future PlansConnect with Jennifer Long:Website: SewaStory.comInstagram: @sewastory_jenniferlongFacebook: Sew a StoryFacebook Group: Sew a StoryYouTube: Sew a StoryPattern Club MembershipModern Rag Doll MembershipWant to Support the Podcast and Unlock Exclusive Perks and Content?Join our Quilting on the Side Patreon community! By becoming a patron, you'll gain access to behind-the-scenes content, bonus episodes, and exclusive resources to help you grow your quilting journey. Plus, your support helps keep the podcast thriving! Click here to join.Want More Quilting Content?

Fluent Fiction - French
Finding Inspiration: A Montmartre Café Reunion

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Aug 25, 2025 16:14 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Finding Inspiration: A Montmartre Café Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-25-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Les rayons du soleil illuminaient le petit café à Montmartre.En: The sun's rays illuminated the little café in Montmartre.Fr: Ce matin-là, Élodie, une écrivaine à la recherche d'inspiration, s'assit à une table près de la fenêtre.En: That morning, Élodie, a writer in search of inspiration, sat at a table near the window.Fr: Elle observait les passants, espérant que quelque chose éveillerait sa créativité.En: She watched the passersby, hoping that something would awaken her creativity.Fr: Le café embaumait le croissant chaud et le café fraîchement moulu.En: The café smelled of warm croissants and freshly ground coffee.Fr: Les rires et bavardages des clients créaient une ambiance chaleureuse.En: The laughter and chatter of the customers created a warm atmosphere.Fr: Élodie se sentait perdue.En: Élodie felt lost.Fr: Elle avait l'impression d'être coincée, incapable de trouver une idée pour son prochain texte.En: She had the impression of being stuck, unable to find an idea for her next piece.Fr: Perdue dans ses pensées, elle ne remarqua pas immédiatement l'arrivée de Mathieu.En: Lost in her thoughts, she didn't immediately notice the arrival of Mathieu.Fr: Celui-ci, un musicien tout juste rentré de voyage, à travers le monde, eut un sourire nostalgique en voyant Élodie.En: He, a musician just returned from traveling around the world, had a nostalgic smile upon seeing Élodie.Fr: « Élodie !En: "Élodie!"Fr: » appela-t-il, avec enthousiasme.En: he called enthusiastically.Fr: Étonnée, elle leva les yeux.En: Surprised, she looked up.Fr: « Mathieu ?En: "Mathieu?"Fr: » répondit-elle, surprise mais contente de voir un visage familier.En: she replied, surprised but glad to see a familiar face.Fr: Ils s'embrassèrent chaleureusement.En: They embraced warmly.Fr: Très vite, leurs échanges furent interrompus par l'entrée de Julien, un élève des Beaux-Arts passionné par les projets spontanés.En: Very quickly, their exchanges were interrupted by the entrance of Julien, a student from the Beaux-Arts passionate about spontaneous projects.Fr: Avec son éternelle bonne humeur, il s'installa à leur table.En: With his eternal good humor, he settled at their table.Fr: « Quelle bonne surprise !En: "What a nice surprise!"Fr: » dit Julien.En: said Julien.Fr: « Qu'est-ce qui vous amène ici ?En: "What brings you here?"Fr: » « Je cherche l'inspiration, » avoua Élodie, un peu gênée.En: "I'm looking for inspiration," admitted Élodie, a bit embarrassed.Fr: « Mais rien ne vient.En: "But nothing comes."Fr: » Mathieu, voyant l'agitation d'Élodie, proposa : « Et si on parlait de nos aventures ?En: Noticing Élodie's agitation, Mathieu suggested, "What if we talked about our adventures?Fr: Cela pourrait t'aider peut-être.En: That might help you."Fr: » Ils partagèrent alors leurs histoires.En: They then shared their stories.Fr: Mathieu raconta ses voyages en Asie, les musiques qu'il avait découvertes.En: Mathieu recounted his travels in Asia, the music he had discovered.Fr: Julien expliqua ses derniers projets artistiques, tous spontanés et remplis de couleurs.En: Julien explained his latest artistic projects, all spontaneous and full of colors.Fr: Les yeux d'Élodie s'illuminèrent peu à peu, capturant des fragments d'idées à chaque récit.En: The eyes of Élodie gradually lit up, capturing fragments of ideas with each story.Fr: La conversation devint passionnante.En: The conversation became exciting.Fr: Élodie, d'abord silencieuse, commença à poser des questions, à rire, à rêver.En: Élodie, initially silent, began to ask questions, to laugh, to dream.Fr: Un torrent d'idées l'assaillit soudain.En: A torrent of ideas suddenly assailed her.Fr: Elle vit une nouvelle direction pour son travail.En: She saw a new direction for her work.Fr: L'aventure, la musique et l'art, tout se mélangeait en elle pour créer un feu d'artifice d'inspiration.En: Adventure, music, and art, all mixed within her to create a firework of inspiration.Fr: « J'ai trouvé !En: "I found it!"Fr: » s'exclama-t-elle tout à coup, interrompant Mathieu en plein récit.En: she suddenly exclaimed, interrupting Mathieu mid-story.Fr: « Je sais ce que je vais écrire maintenant.En: "I know what I'm going to write now.Fr: Merci à vous deux !En: Thank you both!"Fr: » Mathieu et Julien échangèrent un regard complice, satisfaits de voir leur amie sourire avec espoir.En: Mathieu and Julien exchanged a knowing look, pleased to see their friend smiling with hope.Fr: Élodie quitta le café ce jour-là, le cœur léger, le carnet plein de notes et l'esprit en ébullition.En: Élodie left the café that day, her heart light, her notebook full of notes, and her mind buzzing.Fr: Elle avait retrouvé sa confiance en elle et son désir de réaliser son rêve d'écriture.En: She had regained her confidence and her desire to pursue her writing dream.Fr: La rencontre fortuite avec Mathieu et Julien lui avait offert plus qu'un simple après-midi de discussions ; elle leur était reconnaissante d'avoir ravivé en elle la flamme de la créativité.En: The chance encounter with Mathieu and Julien had offered her more than just an afternoon of discussions; she was grateful to them for reigniting the flame of creativity within her.Fr: Elle était prête à s'ouvrir au monde et à y puiser des histoires nouvelles.En: She was ready to open up to the world and draw new stories from it.Fr: Sous le ciel bleu de Montmartre, Élodie marchait, convaincue qu'elle n'oublierait jamais ce jour d'été où tout avait changé.En: Under the blue Montmartre sky, Élodie walked, convinced that she would never forget that summer day when everything changed. Vocabulary Words:the ray: le rayonthe writer: l'écrivainethe passerby: le passantto awaken: éveillerthe croissant: le croissantthe chatter: le bavardagewarm: chaudthe atmosphere: l'ambianceto be stuck: être coincéthe piece: le textelost: perduthe musician: le musiciennostalgic: nostalgiqueto embrace: s'embrasserthe student: l'élèvespontaneous: spontanégood humor: la bonne humeurto settle: s'installerto admit: avoueragitation: l'agitationto propose: proposerto recount: raconterto capture: capturerfragment: le fragmentto assail: assaillirdirection: la directionfirework: le feu d'artificeto exclaim: s'exclamerto exchange: échangerthe look: le regard

The Awake Space Astrology Podcast
Resilience is Resistance: Virgo New Moon

The Awake Space Astrology Podcast

Play Episode Listen Later Aug 18, 2025 72:00


The Awake Space Podcast is 100% listener supported! For as little as $5 a month you can help keep The Awake Space ad and sponsor free! Join the community HERES5 Ep 34 of The Awake Space Podcast covers the important skills and perceptions needed to navigate this time of massive system change. In this episode your host, Laurie Rivers covers the astrology of the French Resistance of WW2 and the Stalin Pact that happened in 1939, highlighting the importance of holding consciousness steady in order to navigate current world turbulence. Laurie talks about the Virgo New Moon and what you can do to prepare for the energy as we head into the New Moon sandwich (black moon) with two new moons in Virgo August 22 and September 21st 2025.As always huge shoutouts to all supporting patrons for keeping the podcast ad free and sponsor free. Listeners can join to support the podcast at Patreon.com/theawakespaceFor more about the French Resistance you can go to US Library of Congress https://guides.loc.gov/french-resistance-world-war-twoSign Up for How To Make Sense Of Your Astrology Chart here: https://www.wokeastrology.com/event-details/how-to-make-sense-of-your-astrology-chart-so-you-get-what-lauries-talking-about Only $15 August 29, 2025Chapters00:00 Navigating Energetic Shifts02:51 Understanding Collective Unconsciousness05:11 The Importance of Regulating Your Nervous System05:49 Navigating Emotional Contagion10:34 The Importance of Silence and Observation15:36 Lessons from History: The French Resistance20:19 Understanding Personal Value and Resilience25:59 Virgo Season and New Moon Insights36:44 Setting Intentions and Inventory Taking38:10 Patron Shout Outs42:37 Revolution vs. Resistance: A Historical Perspective45:19 The Power of Subtle Acts of Resistance48:53 Understanding the Current Political Climate51:28 Astrological Insights and Historical Parallels01:02:02 Geopolitical Dynamics and Historical Context01:04:30 Finding Inspiration in History01:05:42 Celebrating Growth and Community01:08:32 Astrology Classes and Predictions

Fluent Fiction - Japanese
A Rainy Day's Muse: Finding Inspiration in the Tokyo Museum

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Aug 9, 2025 15:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: A Rainy Day's Muse: Finding Inspiration in the Tokyo Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-08-09-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 夏のある日、東京国立博物館はいつもより賑わっていました。En: On a summer day, the Tokyo National Museum was busier than usual.Ja: 特別な展示があり、多くの人が訪れていました。En: There was a special exhibition, attracting a large number of visitors.Ja: しかし、外は突然の雨嵐。出られなくなった訪問者たちで、館内はさらに混雑していました。En: However, outside, a sudden rainstorm made it impossible to leave, and the inside became even more crowded with stranded visitors.Ja: 雨の音がガラスの天井を叩く中、若い美術学生のユキは一つの絵画の前で立ち止まっていました。En: As the sound of rain pounded on the glass ceiling, a young art student named Yuki stopped in front of a painting.Ja: 心の奥には自分の能力への不安があり、周りの評判を気にしていました。En: Deep inside, she was anxious about her own abilities and concerned about others' opinions.Ja: 彼女は絵画からインスピレーションを得ようとしていましたが、雑踏の中で集中できずにいました。En: She was trying to draw inspiration from the painting but couldn't focus amidst the hustle and bustle.Ja: 「こんにちは、ユキさん。」突然の声がユキの注意を引きました。En: "Hello, Yuki." A sudden voice drew Yuki's attention.Ja: 博物館のガイドであるヒロシです。En: It was Hiroshi, a museum guide.Ja: 彼は明るく自信にあふれているように見えましたが、自分自身の芸術家としての道に悩んでいました。En: He seemed bright and full of confidence, but he was also struggling with his own path as an artist.Ja: 「この絵、素晴らしいですね。何か感じますか?」En: "This painting is wonderful, isn't it? Do you feel anything?"Ja: ユキは少し戸惑いながら、「はい、でもよくわからなくて...。」と答えました。En: Yuki, a bit perplexed, replied, "Yes, but I'm not really sure..."Ja: そのとき、ヒロシの隣にいたアキコという年配の女性が微笑みました。En: At that moment, an elderly woman named Akiko, who was standing next to Hiroshi, smiled.Ja: 「若い頃、この絵を見て、私は決断しました。En: "When I was young, I saw this painting and made my decision.Ja: 大事なのは自分を信じることです。」En: The important thing is to believe in yourself."Ja: アキコは日本の過去を懐かしみながら、その絵に故郷の思い出を重ねていました。En: Akiko reminisced about Japan's past, layering her hometown memories over the painting.Ja: 彼女は昔、こうした絵に触発され、自分の人生を選んできたと言います。En: She said that she had been inspired by such paintings and had chosen her life path.Ja: ヒロシも、自分の中の葛藤と夢の話を始めました。En: Hiroshi also began to talk about his own struggles and dreams.Ja: 三人の会話が続く中、ユキは新しい視点を得ていました。En: As the conversation among the three continued, Yuki gained a new perspective.Ja: 結局、芸術は他人の評価ではなく、自分の思いを表現する手段であると気付きました。En: She realized that art is not about others' evaluations but a means to express one's own feelings.Ja: そのとき、ユキは古い絵の中の幽玄な美しさに心を奪われました。En: At that moment, she was captivated by the profound beauty within the old painting.Ja: 瞬間、彼女は自分の限界を超える力を感じました。En: In an instant, she felt a power that surpassed her limits.Ja: 雨が止み、館内は少し静かになりました。En: The rain stopped, and the museum became slightly quieter.Ja: ユキは深呼吸をして、「ありがとう。En: Yuki took a deep breath and said to the two, "Thank you.Ja: 私はもっと自分を信じます。」と二人に伝えました。En: I will trust myself more."Ja: 彼女はもう一度絵を見て、自分のアートに伝統と個性を融合させたいという新しい決意を固めました。En: She looked at the painting again, firming her new resolve to fuse tradition and individuality in her art.Ja: 雨が止んだ外の世界に向かう三人。En: The three headed out into the world where the rain had stopped.Ja: ユキの足取りは軽く、新しいインスピレーションに満ちていました。En: Yuki walked lightly, filled with new inspiration.Ja: ヒロシもアキコも、彼女の背中を見送りながらそれぞれの道を歩み始めました。En: Both Hiroshi and Akiko watched her back and began to walk their own paths.Ja: それぞれが心に新たな光を得て、次の一歩を踏み出します…En: Each had found a new light in their hearts and took the next step forward... Vocabulary Words:exhibition: 展示rainstorm: 雨嵐stranded: 出られなくなったanxious: 不安hustle and bustle: 雑踏perplexed: 戸惑いながらelderly: 年配reminisced: 懐かしみながらlayering: 重ねていましたprofound: 幽玄なcaptivated: 心を奪われましたresolve: 決意inspiration: インスピレーションevaluate: 評価confidence: 自信perspective: 視点tradition: 伝統fuse: 融合させるindividually: 個性art student: 美術学生museum guide: 博物館のガイドtook a deep breath: 深呼吸をしてfull of confidence: 自信にあふれているopinions: 評判ability: 能力drawing: 描くexpress: 表現するlimits: 限界memories: 思い出decision: 決断

The Pat Flynn Show
Our Last Three Workouts, Becoming a Fitness Authority, and Finding Inspiration

The Pat Flynn Show

Play Episode Listen Later Aug 5, 2025 32:46


for 101 free kettlebell workouts go to http://www.101kettlebellworkouts.com  Check out Pat's awesome book Strong ON! at https://strongon.com/buy-the-book/  

The Rural Woman Podcast
Lessons from Leaving—and Coming Back with Lindsay Kozakevich

The Rural Woman Podcast

Play Episode Listen Later Aug 1, 2025 51:51 Transcription Available


On this week's episode of The Rural Woman Podcast™, you'll meet Lindsay Kozakevich.Lindsay is a 3rd generation farmer in NE Alberta who returned to her roots after nearly 15 years in the machining trade and overcoming challenges in male-dominated fields. From raising her first bottle-fed calf to running her own herd and reigniting her passion for horticulture, Lindsay's journey reflects resilience, a love for agriculture, and a determination to build a career on her own terms.For full show notes, including links mentioned in the show, head over to wildrosefarmer.com/228 . . .THIS WEEK'S DISCUSSIONS:[00:23] - The Rise of Women in Agriculture[01:29] - Lindsay's Journey Back to Farming[23:02] - Returning to Education: The Prairie Horticulture Certificate[33:07] - Finding Inspiration and Overcoming Anxiety[37:32] - Navigating Emotional Changes: A Woman's Journey[44:22] - The Journey of Self-Discovery and Confidence. . .This week's episode is brought to you by Patreon . . .Let's get SocialFollow The Rural Woman Podcast on Social MediaInstagram | FacebookSign up to get email updatesJoin our private Facebook group, The Rural Woman Podcast Community Connect with Katelyn on Instagram | Facebook | Twitter | Pinterest. . .Support the ShowPatreon | PayPal | Become a Show SponsorLeave a Review on Apple Podcasts | Take the Listener SurveyScreenshot this episode and share it on your socials!Tag @TheRuralWomanPodcast + #TheRuralWomanPodcast. . .Meet the TeamAudio Editor | MixBär.Patreon Executive ProducersSarah R. | Happiness by The Acre. . .More with KatelynOne on One Podcast Consulting | Learn More

Fluent Fiction - Danish
Finding Inspiration in Nyhavn: Astrid's Artistic Revival

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Jul 27, 2025 15:08


Fluent Fiction - Danish: Finding Inspiration in Nyhavn: Astrid's Artistic Revival Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-27-22-34-01-da Story Transcript:Da: Som aftensolen begyndte at bøje sine stråler over Nyhavn, stod Astrid klar med sine pensler.En: As the evening sun began to bend its rays over Nyhavn, Astrid stood ready with her brushes.Da: Sommerluften var varm og brisen let.En: The summer air was warm and the breeze light.Da: De farverige huse langs kanalen spejlede sig i det stille vand, og det hele så næsten magisk ud.En: The colorful houses along the canal mirrored in the still water, and it all looked almost magical.Da: Astrid var en talentfuld, men kæmpende gadekunstner.En: Astrid was a talented but struggling street artist.Da: Hendes staffeli var opsat på brostensgaden, hvor turister traskede forbi med isvafler og kameraer.En: Her easel was set up on the cobblestone street, where tourists strolled by with ice cream cones and cameras.Da: Nyhavn emmede af liv.En: Nyhavn buzzed with life.Da: Musikken fra en gadeperformer spillede i baggrunden og lød som lyden af sommeraftener i København.En: Music from a street performer played in the background and sounded like the essence of summer evenings in Copenhagen.Da: Alligevel følte Astrid sig fjern fra sit maleri.En: Yet, Astrid felt distant from her painting.Da: Hun kunne ikke finde forbindelsen mellem sine hænder og lærredet.En: She couldn't find the connection between her hands and the canvas.Da: Det var som om blot at opfange alle de farvestrålende motiver, som Nyhavn tilbød, var en øvelse i det umulige.En: It was as if capturing all the vibrant motifs that Nyhavn offered was an exercise in the impossible.Da: Mange forbipasserende stoppede op for at beundre hendes arbejde, men alligevel sad usikkerheden fast i hendes sind.En: Many passersby stopped to admire her work, but still, doubt lingered in her mind.Da: Emil og Sofie, to venner fra byen, gik forbi og vinkede til hende.En: Emil and Sofie, two friends from the city, walked by and waved at her.Da: "Hvordan går det med maleriet?En: "How's the painting going?"Da: ", spurgte Emil med et smil.En: asked Emil with a smile.Da: Astrid trak på skuldrene og prøvede at ignorere den buldrende tvivl.En: Astrid shrugged and tried to ignore the roaring doubt.Da: "Jeg ved det ikke, Emil.En: "I don't know, Emil.Da: Det hele føles... fjernt," svarede hun ærligt.En: It all feels... distant," she replied honestly.Da: Efter lidt tid besluttede Astrid sig for at ændre sin tilgang.En: After a while, Astrid decided to change her approach.Da: I stedet for at male hele scenen, fokuserede hun på én detalje: et bestemt hus med røde skodder og en ældgammel historie.En: Instead of painting the entire scene, she focused on one detail: a particular house with red shutters and an ancient history.Da: Hun begyndte at skitsere de små detaljer, de ornamenterede vinduer og de bløde skift i farvenuancer.En: She began sketching the small details, the ornamented windows, and the soft shifts in color tones.Da: Netop da hun begyndte at male igen, overhørte hun en samtale mellem to ældre mænd om netop dette hus.En: Just as she began to paint again, she overheard a conversation between two elderly men about this very house.Da: Det havde engang været hjemsted for en berømt dansk digter, lærte Astrid.En: It had once been home to a famous Danish poet, Astrid learned.Da: Historien, der blev fortalt med entusiasme og kærlighed, tændte en gnist i hende.En: The story, told with enthusiasm and love, ignited a spark in her.Da: Pludselig så hun huset med nye øjne, og hendes pensler begyndte at danse over lærredet.En: Suddenly, she saw the house with new eyes, and her brushes began to dance across the canvas.Da: I løbet af den næste time flød farverne naturligt fra hendes hånd, og motivet trådte levende frem.En: Over the next hour, the colors flowed naturally from her hand, and the motif came to life.Da: Hendes fokus havde givet hende genopdaget klarhed og glæde.En: Her focus had given her newfound clarity and joy.Da: Hun tegnede med en passion, hun længe ikke havde følt.En: She painted with a passion she hadn't felt in a long time.Da: Da mørket lagde sig over Nyhavn, lagde Astrid penslen til side.En: As darkness settled over Nyhavn, Astrid put her brush aside.Da: Hun betragtede sit færdige maleri med stolthed.En: She regarded her finished painting with pride.Da: Det var lykkedes hende at fange stedets skønhed og ånd på en måde, der føltes ægte og personlig.En: She had succeeded in capturing the place's beauty and spirit in a way that felt genuine and personal.Da: Hun følte sig forbundet med sin kunst og omgivelserne igen.En: She felt connected to her art and surroundings once more.Da: Astrid pakkede sine materialer sammen, mens tilskuere nikkede anerkendende.En: Astrid packed up her materials while onlookers nodded appreciatively.Da: Med et lettet smil vidste hun, at hun havde genfundet sin kærlighed til at male, og hendes selvtillid voksede stille og roligt indeni.En: With a relieved smile, she knew she had rediscovered her love for painting, and her confidence slowly grew within her.Da: Nyhavn havde endnu engang vist hende vejen tilbage til sine kreative rødder.En: Nyhavn had once again shown her the way back to her creative roots. Vocabulary Words:rays: strålerbrushes: penslercobblestone: brostensgadenbreeze: brisenmirrored: spejledemagical: magisktalented: talentfuldstruggling: kæmpendestrolled: traskededoubt: tvivlconversation: samtaleelderly: ældreenthusiasm: entusiasmeignite: tændespark: gnistfocus: fokusclarity: klarhedpride: stolthedgenuine: ægteroots: røddershutters: skodderancient: ældgammelornamented: ornamenteredetones: farvenuancersketching: skitseremotif: motivlinger: sidde fastredeemed: genopdagetsurroundings: omgivelserpacked: pakkede

optYOUmize
Transformation, Mindset, and Building a Dream Life with Sean Bellerby

optYOUmize

Play Episode Listen Later Jul 22, 2025 48:28


Want to start, grow, and monetize your own podcast? Watch ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Podcast Success Secrets⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Welcome to the optYOUmize Podcast where we help entrepreneurs build the business AND life of their dreams. Get tips, tactics, stories, and inspiration from interviews with business and personal development experts and lessons from my own successes and failures so you can make more, work less, and live better. You don't have to go it alone--we're here to support and motivate you, and encourage you to keep going until you reach your goals. Follow optYOUmize Podcast with Brett Ingram: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠LinkedIn⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠YouTube⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Instagram⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Facebook⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ | ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Website⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠ Summary Brett Ingram speaks with Sean Bellerby, an entrepreneur and speaker, about his journey from working in big tech to overcoming personal challenges and finding purpose in life. Sean shares insights on the importance of corporate culture, the power of personal transformation, and how to attract the right people into your life. He emphasizes the significance of authenticity in business and the need to engage in activities that inspire and ground us. Visit https://manifestwithsean.com to get your free workbook and book a call with him. Chapters 00:00 Introduction to Personal Transformation 01:51 Career Beginnings in Tech 07:38 The Importance of Corporate Culture 08:07 Overcoming Personal Challenges 13:31 The Journey to Self-Discovery 18:59 Finding Your Deeper Purpose 21:55 Fleshing Out Ideas and Staying Grounded 24:23 Finding Inspiration in Work 28:55 The Importance of Environment and Connection 30:34 Attracting the Right People and Experiences 34:45 Measuring Progress and Feeling Fulfilled 37:33 Authenticity in Business and Life #personaltransformation #overcomingchallenges #digitalmarketing #personalgrowth #personaldevelopment #entrepreneurship #optyoumize #brettingram #entrepreneurpodcast #podmatch

Straight Talk with Sally
Quick Tip on Growing as a Creative and Finding Inspiration with Ric Gentiluomo

Straight Talk with Sally

Play Episode Listen Later Jul 18, 2025 5:45


This Quick Tip episode from Straight Talk with Sally is a snippet from our full conversation with award-winning photographer Ric Gentiluomo. Ric reflects on the people who've supported his journey and how staying inspired comes from looking beyond your local circle — and even your own industry. Whether you're in photography, coaching, or creative business, this bite-sized tip will remind you that personal growth and creative excellence come from always striving to be better than your last project. Tune in and get inspired to take your creative work to the next level. Stay Connected & Get Exclusive Access: Join the Private OmniSAM Community: omnisam.com.au/gsdgroup Facebook Group: gsdfb.omnisam.com.au Follow on Facebook: facebook.com/sallysparkscousins Watch the Live Stream & Subscribe for More Updates: OmniSAM YouTube: youtube.com/@omnisamsoftware Sally Sparks-Cousins YouTube: youtube.com/@sallysparkscousins

Level Up Your Wedding Film Business
Finding Inspiration in the Luxury Wedding Market

Level Up Your Wedding Film Business

Play Episode Listen Later Jul 15, 2025 44:09


This week, we're bringing back one of our most-loved episodes and for good reason. If you've ever wondered what it really looks like to scale from shooting budget weddings to booking luxury destination clients, this one's for you. In this replay, we dive into the exact mindset shifts, pricing pivots, and relationship-building strategies that helped this creative go from starting her business at 19 to filming multi-day events for high-end planners.It's honest. It's inspiring. And it's proof that with clarity and intention, you can grow into the next version of your business  even if you're still early in the game.If you've been second-guessing your pricing, overthinking your marketing, or waiting for someone to give you permission to go bigger… consider this your sign

Powerful Ladies Podcast
Navigating Art, Identity, and Mental Health with Ragni Agarwal

Powerful Ladies Podcast

Play Episode Listen Later Jul 9, 2025 55:32


In this episode, artist and designer Ragni Agarwal shares how she found freedom and healing through bold, vibrant art. Ragni is an Indian American fine artist and graphic designer based in Los Angeles, who shares her journey from tech to a professional art career, the mental health benefits of creating art, and the challenges of being a female artist of color in today's climate. Hear about her vibrant art style, collaborations with notable brands like Hulu and Bombay Sapphire, and her dedication to making her art a safe space for all women. Discover how Ragni balances creativity with survival and her thoughts on the current political landscape and its impact on the creative community. Tune in for an inspiring conversation about resilience, vulnerability, and finding joy in making art. 00:00 Introduction to Ragni Agarwal 00:21 Challenges of Being an Artist Today 01:01 Ragni's Artistic Journey 01:31 Connecting Through Art 01:56 Starting the Conversation 04:03 The Role of Mental Health in Art 06:42 Balancing Art and Survival 09:51 The Influence of Politics on Art 13:02 The Power of Color 16:15 Cultural Influences and Inspirations 19:39 Safety and Expression in Art 23:37 Addressing Social Issues and Frustrations 24:46 Defining Powerful Ladies 25:34 Finding Inspiration and Building Community 27:40 Embracing Vulnerability in Art 29:18 Advice for Aspiring Artists 30:53 Navigating the Challenges of Being an Artist 39:41 The Importance of Storytelling in Art 45:14 Manifesting Future Goals 45:54 Conclusion and Farewell The Powerful Ladies podcast, hosted by business coach and strategist Kara Duffy features candid conversations with entrepreneurs, creatives, athletes, chefs, writers, scientists, and more. Every Wednesday, new episodes explore what it means to lead with purpose, create with intention, and define success on your own terms. Whether you're growing a business, changing careers, or asking bigger questions, these stories remind you: you're not alone, and you're more powerful than you think. Explore more at thepowerfulladies.com and karaduffy.com. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

The Rachel Hollis Podcast
816: FRIDAY FAVE | How To Stop Being Indecisive & Make BIG DECISIONS

The Rachel Hollis Podcast

Play Episode Listen Later May 2, 2025 48:57


Welcome to Friday Favorites! Over the last eight years, we've had some incredible conversations with world-class experts, inspiring guests, and, of course, YOU. This series is all about revisiting the episodes that have stood the test of time as listener favorites. This also gives new listeners the chance to explore some of our "greatest hits".Every Friday, we'll bring you one of the most popular episodes from our archives, packed with wisdom, inspiration, and actionable advice. Whether it's your first time hearing it or you're coming back for a refresher, these episodes are guaranteed to bring value to your life.Join us as we celebrate some of the best moments in the podcast's history with Friday Favorites! Let's dive in...In this episode of the Rachel Hollis podcast, Rachel discusses the common struggle of making big decisions and how it often stems from fear of making the wrong choice.Original Air Date: May 31, 2023In this episode of The Rachel Hollis Podcast, Rachel explores the challenge of decision-making and provides valuable advice on how to navigate big choices. Rachel discusses the importance of taking action and overcoming the fear of making the wrong decision.01:11 Welcome and Podcast Subscription Request02:04 Making Big Life Decisions07:55 Embracing Fear and Learning from Mistakes18:09 Visualizing the Best Outcomes24:55 Overcoming the All-or-Nothing Mentality25:43 Embracing Fear and Going All In26:15 Dealing with Judgment and Critics28:23 Building Community and Commitment29:16 Listening to Life's Nos30:14 Finding Inspiration and Modeling Success32:09 Making Conscious Decisions40:56 Considering Long-Term vs. Short-Term Effects47:42 Final Thoughts and EncouragementSign up for Rachel's weekly email: https://msrachelhollis.com/insider/Call the podcast hotline and leave a voicemail! Call (737) 400-4626Watch the podcast on YouTube: https://www.youtube.com/c/RachelHollisMotivation/videosFollow along on Instagram: https://www.instagram.com/MsRachelHollis To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices.