Podcasts about museu

  • 1,054PODCASTS
  • 3,146EPISODES
  • 33mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • May 27, 2025LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about museu

Show all podcasts related to museu

Latest podcast episodes about museu

Ràdio Balaguer
informatiu 27-05-2025

Ràdio Balaguer

Play Episode Listen Later May 27, 2025 30:00


Durant aquest mes s’està duent a terme una nova campanya d’excavacions arqueològiques al pla d’Almatà de Balaguer. L’excavació està coordinada per la dra. Helena Kirchner i la du a terme l’equip de la Universitat Autònoma de Barcelona amb la col•laboració del Museu de la Noguera. En aquesta nova campanya s’ha continuat treballant en dues zones clau del jaciment del Pla d’Almatà: la Maqbara, que és el cementiri musulmà; i el sector de les cases El Ministeri de Presidència, Justícia i Relacions amb les Corts i la conselleria de Justícia estudien la creació de quatre jutjats nous exclusius de Violència sobre la Dona. Un d’aquest nous jutjats Vido seria compartit entre Lleida, Cervera i Balaguer En l’àmbit econòmic, la pensió mitjana augmenta un 4,4% al maig a Catalunya i se situa en els 1.362,88 euros. D’altra banda la constitució d’hipoteques a Catalunya es dispara un 44% al març. L’import mitjà es va situar en les 175.623 euros, un 15,3% més. A les comarques de Lleida, el nombre d’hipoteques va ser de 337, un 29,1% anual més El consum de tabac a partir dels 15 anys baixa al 21,4% el 2024 però Salut alerta de l’ús de vapejadors entre els joves El municipi de Bellmunt d’Urgell ha acollit aquest passat dissabte la 18a Trobada de la Gent Gran de la Noguera, una jornada festiva que ha a plegat més de 300 persones grans de tota la comarca El Museu de la Noguera, amb la col•laboració dels comerciants del centre històric, organitza novament el Joc de l’Harpieta, coincidint amb la Festa de la l’Harpia, Balaguer Medieval Contes, titelles, arts escèniques, circ i teatre al 9è festival Marrameu, el festival de contes i espectacles de carrer de Torrelameu. Se celebrarà els dies 31 de maig i 1 de juny en diversos espais del municipi amb la participació de 19 companyies i 30 actuacions Esports El Club Esportiu Escolar La Noguera Femení fa una crida per ampliar l’equip i formar un conjunt de futbol 11 Nou nedadors del CEN Balaguer participen a la Final per Delegacions amb la selecció de LleidaDescarregar àudio (30:00 min / 14 MB)

5 Minuts +
5'+ L'Entrevista 20/05/2025: Inauguració del Museu de la Colònia Llaudet a Sant Joan de les Abadesses

5 Minuts +

Play Episode Listen Later May 20, 2025 7:41


L’actuació ha transformat una de les naus de la fàbrica tèxtil Llaudet en un centre d’interpretació dedicat a la història del nucli industrial i social que va marcar el desenvolupament de Sant Joan de les Abadesses al llarg del segle XX. En parlem amb Ramon Roqué, alcalde de Sant Joan de les Abadesses

Um Passeio pela História | Com Milton Teixeira
Milagres e memórias de 13 de maio

Um Passeio pela História | Com Milton Teixeira

Play Episode Listen Later May 19, 2025 3:06


Milton Teixeira relembra que, além da Abolição da Escravatura, o dia 13 de maio marca a aparição de Nossa Senhora de Fátima em 1917 e o atentado ao Papa João Paulo II em 1981, do qual ele sobreviveu e atribuiu à santa. O historiador também destaca a passagem do Papa pelo Brasil, sua visita ao Vidigal e relíquias guardadas no Museu de Arte Sacra do Rio.

A Música do Dia
18 de maio é Dia do Museu

A Música do Dia

Play Episode Listen Later May 18, 2025


Reportagem Especial
Um novo conceito de museu - Capítulo 4

Reportagem Especial

Play Episode Listen Later May 16, 2025


Reportagem Especial
Um novo conceito de museu - Capítulo 3

Reportagem Especial

Play Episode Listen Later May 16, 2025


Reportagem Especial
Um novo conceito de museu - Capítulo 2

Reportagem Especial

Play Episode Listen Later May 16, 2025


Reportagem Especial
Um novo conceito de museu - Capítulo 1

Reportagem Especial

Play Episode Listen Later May 16, 2025


The Witch Wave
#150 - Hilma's Ghost, Abstract Art Witches

The Witch Wave

Play Episode Listen Later May 14, 2025 88:18


Hilma's Ghost is a feminist artist collective co-founded by artists and educators Dannielle Tegeder and Sharmistha Ray that fuses contemporary art with modern spirituality through forms of divination and ritual. Named after the Swedish artist and mystic, Hilma af Klint, the collective's work is a critique of gendered power structures, providing a critical and revolutionary platform for rethinking gender in the arts while recovering feminist histories as its ballast for critique. Their work ranges from the traditional to the esoteric, including paintings and drawings, surrealist games, The Abstract Futures tarot deck, ritual object-based installations, pedagogical workshops, curated exhibitions, community projects, performances, and artist books.
 Hilma's Ghost has been featured in solo, collaborative, and group exhibitions and projects at such esteemed institutions as The Guggenheim, The Armory Show, The Aldrich Contemporary Art Museum, Museu de Arte de São Paulo in Brazil, Galería RGR in Mexico City among many others. Reviews of their work have appeared in The New York Times, The Brooklyn Rail, Artnet, and Hyperallergic. And their brand new mystical mosaic installation, ABSTRACT FUTURES, was created in partnership with NYC's MTA and is on display for the public in perpetuity at the 42nd St – Grand Central Subway Station now. On this episode, Hilma's Ghost speaks about the magic of abstraction, the alchemy of collaborative work, and how art can expand consciousness. (They also give a special Abstract Futures tarot reading to help guide us in this time of tumult and transformation).Pam also talks about the mystical history of the abstract art movement, and answers a listener question about how to be a minimalist witch.Check out the video of this episode over on YouTube (and please like and subscribe to the channel while you're at it!)Our sponsors for this episode are Woodland Magic, Black Phoenix Alchemy Lab, BetterHelp, and TU·ET·AL soap We also have print-on-demand merch like Witch Wave shirts, sweatshirts, totes, stickers, and mugs available now here, and all sorts of other bewitching goodies available in the Witch Wave shop.And if you want more Witch Wave, please consider supporting us on Patreon to get access to detailed show notes, bonus Witch Wave Plus episodes, Pam's monthly online rituals, and more! That's patreon.com/witchwave

Convidado
Bienal de Dança de Lyon vai mostrar que “a dança fala português”

Convidado

Play Episode Listen Later May 14, 2025 14:11


A 21ª edição da Bienal de Dança de Lyon, de 6 a 28 de Setembro, vai contar com vários artistas lusófonos. Destaque para os portugueses Marco da Silva Ferreira e Tânia Carvalho, mas também para o moçambicano Ídio Chichava e a brasileira Lia Rodrigues, numa edição que vai ecoar com a temporada cruzada França-Brasil. “A dança fala português de uma forma muito forte”, admitiu à RFI Tiago Guedes, o director artístico da bienal, sublinhando também que a dança pode ser uma resposta colectiva de resistência e de ternura face a um mundo em crise. No programa desta 21ª edição da Bienal de Dança de Lyon sobressai uma linha de força lusófona. “Brasil Agora” é um dos pilares desta edição, com oito projectos de artistas brasileiros, no âmbito da temporada Cruzada França-Brasil. Destaque para Lia Rodrigues, Volmir Cordeiro e Davi Pontes & Wallace Ferreira, entre muitos outros.O português Marco da Silva Ferreira – artista associado da Maison de La Danse - apresenta F*ucking Future, em estreia mundial, e Fantasie Minor, que já tinha mostrado na última Bienal.No centenário do nascimento de Pierre Boulez, há também uma homenagem dançada a esta figura emblemática da musica contemporânea mundial, num espectáculo em estreia da portuguesa Tânia Carvalho (Tout n'est pas visible/Tout n'es pas audible).O coreógrafo moçambicano Ídio Chichava apresenta Vagabundus e M'POLO, este último numa curadoria do director da bienal moçambicana Kinani, Quito Tembe.Será que a dança fala português? “A dança fala português de uma forma muito forte”, responde Tiago Guedes, o director artístico da Bienal. Adança é, também,“um espelho da sociedade e um acto político em si”, sublinha Tiago Guedes, apontando a imagem do evento - braços que se se abraçam - como a resposta colectiva de resistência e de ternura a um mundo em crise.O programa tem 40 espectáculos, incluindo 24 criações e estreias. Há figuras emergentes e nomes bem conhecidos. Há espectáculos dentro e fora das salas, em espaços públicos e outros inesperados. O objectivo é reunir o público em torno da dança e mostrar esta arte como “um bem comum”.Há, ainda, uma parceria com o Centro Pompidou, em que as coreógrafas Eszter Salamon, Dorothée Munyaneza  e Gisèle Vienne cruzam a dança, as artes visuais, a música e a literatura.A 21ª edição da Bienal de Dança de Lyon vai decorrer de 6 a 28 de Setembro na cidade francesa e prolonga-se até 17 de Outubro na região Auvergne-Rhône-Alpes.No dia em que apresentou a programação no Ministério da Cultura, em Paris, Tiago Guedes esteve à conversa com a RFI.RFI: Quais são as principais linhas de força desta edição?Tiago Guedes, Director artístico da Bienal de Dança de Lyon: “Esta edição faz-se de uma forma muito colaborativa. Essa é uma das forças desta bienal, num contexto mais duro para as artes em geral, é muito importante que as instituições, que os artistas, que os parceiros de programação criem esforços e criem forças para manter o nível destes grandes eventos. Desde logo, um grande foco que se chama ‘Brasil Agora!', com oito projectos de artistas brasileiros, feito no âmbito da temporada cruzada Brasil em França. É uma parte muito importante para a nossa programação, é uma espécie de actualização do que é a dança e a coreografia brasileira hoje em dia, com espectáculos de várias dimensões e artistas de várias gerações. Por exemplo, o espectáculo de abertura de Lia Rodrigues, uma das grandes coreógrafos brasileiras, mas também muitos jovens que vão apresentar o seu trabalho. Isto é uma parte muito importante da Bienal.”Como Volmir Cordeiro, que dançou para Lia Rodrigues também... “Volmir Cordeiro, que dançou com ela também, e outros artistas.Outro pilar importante da nossa programação é uma grande parceria com o Centro Pompidou. O Centro Pompidou estará em obras nos próximos cinco anos e, com alguns parceiros, nomeadamente connosco, decidiu imaginar um foco à volta de três coreógrafas mulheres: a húngara Eszter Salamon, a ruandesa Dorothée Munyaneza e a francesa Gisèle Vienne e, à volta do universo destas três mulheres coreógrafas, nós e o Centro Pompidou imaginámos projectos inéditos que vão ser apresentados durante a Bienal de Lyon. Gisèle Vienne, por exemplo, vai remontar a sua peça ‘Crowd' XXL nos Les Grandes Locos, que é um antigo armazém de montagem de comboios, um espaço gigante que nós temos em Lyon. Dorothée Munyaneza vai fazer uma ocupação da Villa Gillet, que é o centro literário de Lyon. A Esther Salomon, para além de um espectáculo, apresenta também uma instalação ao longo da Bienal. São verdadeiramente coreógrafas que partem do corpo para se conectar com outras disciplinas: artes visuais, música e literatura.”Há também criadores portugueses. Um deles é Marco da Silva Ferreira, que apresenta dois espectáculos, um que já esteve na última bienal. Porquê Marco da Silva Ferreira e como é que descreve o trabalho dele? “Há dois artistas portugueses, Marco da Silva Ferreira e Tânia Carvalho. O Marco é nosso artista associado à Bienal e à Maison de la Danse e representa novas criações durante a Bienal e espectáculos em repertório que nós voltamos a apresentar. De facto, a peça que ele apresentou há dois anos, ‘Fantasie Minor', com dois jovens bailarinos, foi um tal sucesso que nós vamos voltar a apresenta-la na região -não em Lyon porque já apresentámos em Lyon, mas como a Bienal tem um programa que se chama “Rebond”, vamos apresentar esta peça do Marco com cinco parceiros fora da área metropolitana de Lyon. Depois, há uma criação mundial muito aguardada. O Marco é um dos grandes coreógrafos da actualidade e a sua peça vai ser apresentada também no Les Grandes Locos. É uma peça com um formato especial quadrifrontal, um ringue que não tem boxeurs, mas bailarinos, onde o Marco vai trabalhar sobre as questões da masculinidade, fragilidade e poder que nós encontramos nos homens também. É uma peça muito aguardada pelo mundo coreográfico internacional. O Marco, de facto, tornou-se um coreógrafo muito aguardado e é um dos grandes nomes da coreografia mundial deste momento e nós estamos muito contentes e orgulhosos que este coreógrafo possa estrear na nossa Bienal.”A Bienal de Dança de Lyon, em parceria com o Festival de Outono, encomendou um espectáculo com a assinatura da coreógrafa portuguesa Tânia Carvalho. Este é um dos projetos principais do programa. Quer falar-nos sobre este projecto?“Sim, é um projecto muito importante. Desde logo, é uma encomenda da Bienal, não é um projecto que a Bienal coproduza, é verdadeiramente uma encomenda. Nós, no âmbito do centenário do nascimento de Pierre Boulez, achámos que seria muito interessante fazer um desafio a um coreógrafo, neste caso uma coreógrafa, para trabalhar a dois níveis, a nível artístico, mas também ao nível da transmissão. A Tânia gosta muito de trabalhar com jovens bailarinos e, neste caso, vai trabalhar com jovens bailarinos e jovens músicos; dois conservatórios: Conservatório Nacional de Lyon e Conservatório Nacional de Paris; duas áreas: dança e música; dois festivais: Bienal de Dança de Lyon e Festival de Outono de Paris; dois museus: Museu de Belas Artes em Lyon e Museu de Arte Moderna em Paris; uma coreógrafa, Tânia Carvalho, que trabalha desde o início numa relação muito forte com a música, ela própria é cantora e música. Achámos que seria muito interessante também devido ao seu universo coreográfico muito específico, muito expressionista, mas tecnicamente muito exigente, de trabalhar com estes jovens bailarinos que acabam a sua formação antes de serem bailarinos profissionais, numa deambulação em dois museus muito diferentes. Um museu mais dedicado à arte do século XIX e início do século XX e, depois em Paris, um museu mais dedicado à arte moderna e contemporânea, sendo que tanto os bailarinos e músicos de Lyon como de Paris vão estar nos dois lados. Os museus são diferentes, os festivais são diferentes, mas são 40 músicos e bailarinos que nos vão fazer visitar o museu de forma diferente também através das obras que são apresentadas e do universo sonoro de Pierre Boulez.É, de facto, uma produção que nós aguardamos e que tem um pouco o ADN da Bienal, que é um pouco esta questão de, por um lado, a criação - porque as criações são muito importantes para a Bienal, há 40 espectáculos, 24 criações mundiais ou criações francesas. Mas também esta relação com o ensino, com os jovens, a forma como a dança pode ser vista de uma forma muito menos elitista e abrir muito mais portas de entrada para o que nós defendemos.”Houve um coreógrafo que também já fez essa experiência de dançar num museu, no Museu de Orsay. Foi o coreógrafo moçambicano Ídio Chichava que vai estar também em destaque no programa da bienal. Depois de ele ter impressionado em Paris, com ‘Vagabundus' e depois outras peças, o que é que ele traz à bienal e porquê Ídio Chichava?“Ídio Chichava foi uma descoberta. Eu vi o seu espectáculo em contexto, em Maputo, onde ele trabalha com os seus bailarinos, onde ele faz um trabalho artístico, social, político, de militância, de força do corpo, o corpo também como um corpo contestatário. É uma peça muito política sobre o que é a sociedade moçambicana, sobre o que é ser bailarino hoje em dia e o que é este poder do corpo também como manifesto social e político.O Ídio é, de facto, uma grande descoberta. Ele  foi laureado do Prémio SEDA [Salavisa European Dance Award] da Fundação Calouste Gulbenkian, do qual fazemos parte, ele e a Dorothée Munyaneza foram os primeiros laureados deste prémio que a Fundação Calouste Gulbenkian decidiu lançar em homenagem ao Jorge Salavisa que foi o primeiro director do Ballet Gulbenkian. A Bienal é parceira e apresenta estes dois coreógrafos. Vai ser um dos nossos espectáculos também de destaque, embora ele já tenha sido apresentado em França, mas nunca apresentou o seu trabalho em Lyon. E é um espectáculo muito, muito forte, que concilia um lado coreográfico muito interessante, mesmo um lado de retrato social, quase um espectáculo antropológico do que é hoje a sociedade moçambicana. É também, para mim, um dos grandes destaques desta Bienal.”Na última edição tinha prometido um fórum com curadores de vários cantos do mundo, incluindo o moçambicano Quito Tembe, director artístico da Plataforma de Dança Kinani de Moçambique. Este projecto como se concretiza agora? “Este projecto concretiza-se finalmente. Ou seja, ele iniciou-se na Bienal 2023 com o encontro dos curadores e dos artistas e durante estes dois anos eles foram-se encontrando e imaginando o que é que seria este fórum, que é a parte mais reflexiva da Bienal e tudo o que acontece à volta dos espectáculos, nomeadamente a parte mais de discussão e de reflexão do que é a dança fora de um contexto privilegiado do centro da Europa.Efectivamente, um artista aborígene australiano ou um artista brasileiro que viva num dos Estados mais pobres, como é, por exemplo, o Piauí, o seu trabalho de dança é muito diferente. Muitas das vezes, para poderem ser bailarinos e coreógrafos, têm mais dois ou três trabalhos complementares e a relação com o tempo é outra, a relação com o dinheiro é outra, a relação com as instituições é outra. Eu acho que é muito importante para a Bienal se inspirar de outras práticas, de outras formas também de fazer. Este fórum é constituído, de facto, por cinco curadores e artistas vindo de Taiwan, Austrália, Moçambique, Brasil e Estados Unidos, com cinco grandes temáticas e à volta dessas temáticas há uma data de actividades que se ligam a estas temáticas que vêm das pesquisas coreográficas destes cinco artistas. Por exemplo, a artista americana é enfermeira e coreógrafa e o seu trabalho é sobre o cuidado, o cuidado que se tem que ter com o corpo quando se é coreógrafo, mas quando se é enfermeiro também. Então, são mesmo outras formas de mostrar o que o corpo pode para além do que ele faz num palco.”Uma das linhas de força desta Bienal talvez seja a criação lusófona. A dança também fala português?“A dança fala português de uma forma muito, muito forte. Há artistas coreógrafos portugueses ou que estão em Portugal que são grandes nomes da dança. Podemos falar de dois grandes nomes da dança: Marlene Monteiro Freitas e Marco da Silva Ferreira. Marlene não vai estar na Bienal, mas está logo a seguir na temporada da Maison de la Danse. São mesmo artistas que contam. Quando se fala em dez grandes nomes de coreógrafos actuais, o Marco e a Marlene aparecem sempre...”A Marlene Monteiro Freitas que vai abrir o Festival de Avignon este ano… “Abre o Festival de Avignon exactamente com essa peça da qual somos co-produtores também e que apresentamos depois na Maison de la Danse. De facto, há um grande interesse pelo que se passa por Portugal e há uma grande particularidade que é: são artistas que são autores. O trabalho é muito, muito autoral, ou seja, não se parece com nada de outro. Muitas das vezes nós vemos filiações, nós vemos muitos artistas - e nada contra, há artistas excelentes, mas que tu percebes de onde é que eles vêm. Tu vês um trabalho da Marlene Monteiro Freitas e não se parece com nada, tu vês e dizes que é um trabalho da Marlene. Isso é muito interessante, é algo que distingue porque, para além de serem coreógrafos, são verdadeiramente autores. Autores com um universo completamente identificado e muito particular. Estes três - a Tânia, a Marlene e o Marco – assim o são e nós temos que ter muito orgulho desta nova geração de coreógrafos e de coreógrafas portuguesas.”Relativamente à filosofia e ao conceito desta Bienal, no editorial de apresentação do programa, o Tiago Guedes escreve que “a Bienal reafirma a importância do colectivo em diferentes locais, seja em palco, na rua ou em espaços inesperados”… Num mundo em crise e face aos abalos ecológicos, políticos, sociais, o que é que pode a dança nestes palcos políticos? “Desde logo, o que é que pode o corpo? O corpo neste momento está em perigo. Ele está em perigo nas guerras que estão às nossas portas. Ele está em perigo quando no Brasil são assassinados corpos trans, corpos não normativos -  aliás, nós apresentamos Davi Pontes & Wallace Ferreira que falam exactamente nisso, um corpo em combate, o que é que pode ser uma coreografia quando um corpo tem que estar completamente em combate? Eu acho que uma Bienal quer mostrar toda a diversidade da dança e a dança é um espelho da nossa sociedade e é um acto político em si. Quando tu expões o corpo desta maneira, quando o corpo está em perigo em muitas geografias do nosso mundo, é muito importante, de facto, colectivamente, defender este posicionamento do corpo e estes olhares outros que os corpos podem fazer na nossa sociedade. É certo que, nesta edição, à imagem da imagem que escolhemos para a nossa Bienal, que são braços que se agarram uns aos outros, é esta ideia de estar juntos e como é que colectivamente os corpos podem ter mais força do que um corpo individual. É uma imagem ao mesmo tempo de resistência e uma imagem de ternura também. Isso é algo que é muito importante hoje em dia: como é que, em conjunto, nós podemos fazer face a uma sociedade que, a meu ver, está bem complicada a vários níveis e a arte, em si, não deve só ser uma fruição da beleza, ela deve sublinhar, por um lado, os males do mundo, mas como é que o corpo responde de uma forma mais sensível, de uma forma menos directa, e como é que nós podemos ter momentos de suspensão, mas que, por vezes, eles nos dão também uma visão do mundo bastante dura, mas os corpos podem responder de outra forma.”

Nova Ràdio Lloret
Lloret se suma al Dia Internacional dels Museus, aquest diumenge

Nova Ràdio Lloret

Play Episode Listen Later May 14, 2025 1:04


Ho farà amb portes obertes al Museu del Mar, on també es farà una visita gratuïta, i a Can Saragossa.

Ràdio Arrels
El Museu d'Art Modern de Ceret celebra els seus 75 anys - Jean-Roch Dumont Saint Priest

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later May 13, 2025 8:36


L'any 2025, el Museu d'Art Modern de Ceret celebra un aniversari significatiu: 75 anys d'existència. Molt més que una institució, aquest lloc emblemàtic ha teixit vincles forts amb els artistes que han modelat la seva identitat. L'exposició esdeveniment 75 anys d'amistat, els artistes i el museu, que es podrà descobrir fins al 16 de novembre 2025, ens convida a submergir-nos al cor d'aquesta relació privilegiada rellevant les donacions importants i les personalitats que han fet la història d'aquest museu tan singular.En parlem amb Jean-Roch Dumont Saint Priest, director-conservador del Museu d'Art Modern de Ceret.

Mediterráneo
Mediterráneo - Los cosmopolitas púnicos, nuestro pasado Mediterráneo - 11/05/25

Mediterráneo

Play Episode Listen Later May 11, 2025 60:06


Estudios recientes sobre ADN antiguo demuestran que más que fenicio, nuestro pasado es púnico. La civilización de Cartago se mezcló con los habitantes de la península mucho mejor que los griegos y eso les concedió un carácter cosmopolita que también nos define. A esa conclusión ha llegado el investigador Carles Lalueza-Fox, director del Museu de Ciències Naturals de Barcelona y también experto en ADN Antiguo. Habrá que reescribir la historia y en eso están. Han analizado el genoma de más de 210 individuos de 14 yacimientos mediterráneos y han encontrado a dos primos hermanos, muertos a uno y otro lado del mar. Eran viajeros, ávidos de conocer nuevas culturas y mezclarse sin problema con ellas, por eso ahora denominan a la civilización púnica como realmente cosmopolita. Recibimos la noticia de la desaparición este año del Sea Jazz L'Estartit, su directora Montse Faura explica los rasgos que hacen único este Festival. Escuchamos la música de: BADIAA BOUHRIZI- Ila Selma;BURRUEZO BOHEMIA CAMERATA+ WAFIR GIBRIL- Tawhid Cafe; EVOÉH- Una matica de ruda; AL ANDALUZ PROJECT- Afdihi Dabian Ibtassam; GABACHO MAROC- Bouderbala; ANA ALCAIDE - Aguaribay; LA BANDA MORISCA- Algarabía; ORIOL MARES + TALAL FAYAD - Gitme; LENACAY- Consejos vendo.Escuchar audio

Les dones i els dies
Mariaelena Roqu

Les dones i els dies

Play Episode Listen Later May 9, 2025 52:09


"Les dones i els dies" som al Museu d'Art Modern de Tarragona. Visitem l'exposici

Jornal da USP
Cultura na USP #85: Sérgio Ferro conversa sobre sua exposição no Museu de Arte Contemporânea (MAC) da USP

Jornal da USP

Play Episode Listen Later May 8, 2025 59:42


São as últimas semanas para conferir a retrospectiva do pintor, arquiteto, teórico e militante brasileiro

Darrer vol a Formentera
Entrevista Museu del Còmic - Primer vol a Formentera IB3 Ràdio

Darrer vol a Formentera

Play Episode Listen Later May 8, 2025 11:38


Entrevistam Sebastià Cabot, secretari del Clúster del Còmic de Mallorca per parlar del futur Museu del Còmic a l’illa.

Reportagem
Cano usado por eurodeputado húngaro para fugir de orgia gay vira atração turística em Bruxelas

Reportagem

Play Episode Listen Later May 5, 2025 6:29


O local onde um eurodeputado tentou fugir de uma orgia gay em Bruxelas tornou-se um ponto turístico, ícone artístico e símbolo de protesto contra a repressão na Hungria. De Bruxelas, Artur CapuaniUm simples cano de esgoto em uma das esquinas da Rue des Pierres, no centro de Bruxelas, poderia passar despercebido como qualquer outro. Mas os adesivos, rabiscos e turistas que posam sorridentes para fotos ao seu redor revelam que ali se esconde uma história surpreendente. Esse simples encanamento tornou-se um símbolo da causa LGBTQIA+ e, de forma inesperada, um ponto de referência para visitantes da Hungria.“Sempre que meus amigos húngaros visitam Bruxelas, eles perguntam: ‘Onde fica o cano de esgoto?'”, conta o jornalista húngaro Roland Papp, correspondente do jornal Népszava (A Voz do Povo, em português) na capital belga. “Ele vai estar sempre coberto de adesivos, bilhetes e mensagens de húngaros.”A origem dessa curiosa devoção está ligada à figura de József Szájer, um dos fundadores do partido ultraconservador Fidesz e ex-eurodeputado aliado do primeiro-ministro húngaro, Viktor Orbán. Szájer foi um dos principais articuladores das profundas reformas políticas realizadas na Hungria. Desde 2010, o governo nacionalista de Orbán tem ampliado seu controle sobre instituições, veículos de imprensa e restringido liberdades civis.Membro da União Europeia, a Hungria entrou em rota de colisão com a cúpula do bloco, que acusa o regime húngaro de violar os princípios democráticos e o Estado de Direito. A repressão ganhou novos contornos este ano com uma emenda constitucional que proíbe a realização da Parada do Orgulho LGBT em Budapeste, sob o argumento de "proteger as crianças".“A nova lei permite que as autoridades proíbam qualquer evento considerado contrário à chamada lei de proteção à criança”, explica Papp. “Este é o pretexto usado para tentar proibir a Parada de Budapeste — que ocorre há muitos anos.”A política conservadora de Orbán sofreu um forte revés em novembro de 2020, quando Szájer renunciou repentinamente a todos os seus cargos. Inicialmente, a motivação da renúncia foi ocultada sob o pretexto de “motivos familiares”, mas a verdade veio à tona poucos dias depois.O então eurodeputado foi flagrado tentando escapar de uma orgia gay, com pelo menos 25 pessoas, no centro de Bruxelas — em pleno lockdown da pandemia de Covid-19. Segundo noticiou a imprensa europeia, Szájer tentou fugir descendo por um cano de esgoto, do primeiro andar do prédio onde acontecia a festa, mas foi detido pela polícia na rua, carregando uma mochila com comprimidos de ecstasy.O episódio chocou a opinião pública húngara e europeia, revelando o contraste gritante entre a vida privada do político e as bandeiras anti-LGBT que defendia publicamente. Hoje, o cano de esgoto usado por Szájer tornou-se um inesperado ponto de resistência LGBTQIA+ e um lembrete irônico das contradições políticas da extrema direita europeia. Mais do que um escândalo pessoal, o episódio provocou um debate sobre hipocrisia institucional, repressão sexual e direitos civis.Cinco anos após o escândalo, József Szájer tenta se reerguer politicamente. Ele agora lidera um think tank ultraconservador na Hungria, ligado a Orbán. Enquanto isso, o país se prepara para uma das maiores mobilizações LGBTQIA+ de sua história: a próxima Parada do Orgulho em Budapeste, marcada para o dia 28 de junho, que promete ser a mais emblemática de 2025.Arte como respostaO caso de József Szájer inspirou o artista português Luís Lázaro Matos, que transformou o episódio no ponto de partida para uma obra crítica e simbólica, atualmente exposta no Museu de Arte Contemporânea de Gante, na Bélgica. No centro do mural, surge uma paisagem surrealista inspirada em Magritte, onde a bandeira da União Europeia aparece com suas estrelas substituídas por espermatozoides.“Esses espermas não estão à procura de um óvulo. Eles não representam reprodução no sentido heteronormativo”, explica o artista. “É uma imagem metafórica, quase fantasiosa, de uma União Europeia homossexual.” A composição inclui ainda cinco pinturas com figuras de ratazanas em posições ambíguas, suspensas em torno de canos de esgoto. A ideia surgiu enquanto o artista vivia em Paris, onde se deparava frequentemente com ratos nas margens do Sena.“Comecei a pensar neles como animais que vivem no submundo”, conta Matos. “É algo que dialoga com meu trabalho em geral, que muitas vezes usa animais como representação de características humanas.” Para o artista, no entanto, o projeto está longe de ser uma sátira ao político húngaro. “Não é uma crucificação do Szájer. Já houve muita gente que fez isso nos jornais e nas redes. É mais uma reflexão sobre a condição do homem gay no armário — que vive uma vida dupla, que politicamente defende uma coisa e, na vida privada, faz outra.”

Entrevistas Jornal Eldorado
Sim, a Seleção já usou camisa vermelha; acompanhe o relato do jornalista Marcelo Duarte

Entrevistas Jornal Eldorado

Play Episode Listen Later May 1, 2025 16:04


A Confederação Brasileira de Futebol (CBF) se pronunciou sobre a polêmica da suposta camisa vermelha no lugar do tradicional azul para o segundo uniforme da Seleção. Em nota, a entidade afirmou que “as imagens divulgadas recentemente de supostos uniformes da Seleção Brasileira para a Copa do Mundo de 2026 não são oficiais". Na publicação, a entidade ainda destacou que “nem a CBF, nem a Nike divulgaram formalmente detalhes sobre a nova linha da Seleção”. O texto também alega que a CBF "reafirma o compromisso com seu estatuto e informa que a nova coleção de uniformes para o Mundial ainda será definida em conjunto com a Nike". Mas, se o vermelho ainda vier, não será a primeira vez da Seleção com essa cor que hoje reflete a polarização política no Brasil. Em entrevista à Rádio Eldorado, o jornalista e escritor Marcelo Duarte, curador do Museu do Futebol, relembrou três ocasiões em que o vermelho foi a cor do uniforme brasileiro, com duas vitórias e uma derrota.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Welcome Aboard - MD1 podcast
#EP112 - Viajamos 3000Km de moto pra visitar o maior museu de motos do mundo!

Welcome Aboard - MD1 podcast

Play Episode Listen Later Apr 30, 2025 38:14


Já imaginou rodar mais de 3000km de moto para visitar o maior museu de motos do mundo? Nó viajamos!!Mas o mais legal, é que a cada km rodado, dezenas de histórias e aventuras pra contar!!Se vc gosta de motos, se vc pilota motos e tem o sonho de fazer uma viagem assim já te adiant... É possível e vc vai amar!Então já aperta o play pra ouvir essa aventura!!E pra comprar seus ingressos, seguro viagem, chip internacional e muito mais, acesse anossa agência! As melhores condições e um universo pra você explorar!! Clica >> MD1 TRAVEL

Câmara Rio Entrevista
Pedro Rajão: Criador do Leão Etíope e do Projeto Negro Muro

Câmara Rio Entrevista

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 17:09


Nesta edição do Câmara Rio Entrevista, conheça Pedro Rajão, produtor cultural, cineasta, pesquisador de música africana e DJ que revolucionou a Zona Norte do Rio.Há mais de 10 anos, ele criou o Leão Etíope do Méier, movimento que colocou a Praça Agripino Grieco no mapa cultural do subúrbio carioca, reunindo milhares em shows e eventos.Nascido no Méier, Rajão também é cocriador do Projeto Negro Muro, ao lado do muralista Fernando Cazé. Desde 2018, eles mapeiam a memória negra com arte urbana, retratando figuras históricas em muros públicos e espaços como o Museu da Imagem e Som, o Theatro Municipal e a Academia Brasileira de Letras, onde um mural de 150 metros homenageia Machado de Assis. Ouça e descubra essa história inspiradora!

Animes Overdrive
#282 PH Games - MIMAMA: Museu Internacional de Mangás, Animes e Materiais Animados

Animes Overdrive

Play Episode Listen Later Apr 24, 2025 79:57


Você já fez uma visita ao MIMAMA????No episódio #282 do Animes Overdrive, ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠Pedro Lobato⁠⁠⁠⁠⁠⁠, Gabi Tozati, Luis Hunzecher e PH Mota participam do primeiro PH Games do Animes Overdrive. Neste episódio, vamos fazer uma brincadeira em que nossos overdrivers fazem uma visita educativa no Museu Internacional de Mangás, Animes e Materiais Animados -MIMAMA e participam de alguns jogos inesperados.

E eu com isso?
#319 Levante do Gueto de Varsóvia

E eu com isso?

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 41:46


Em abril de 1943, no coração da Varsóvia ocupada pelos nazistas, um grupo de jovens judeus decidiu resistir diante do extermínio. Armados com poucas pistolas, coquetéis molotov e uma coragem quase inconcebível, eles enfrentaram o exército mais poderoso da Europa. O Levante do Gueto de Varsóvia foi a primeira grande insurreição urbana contra os nazistas e se tornou símbolo da resistência judaica durante a Shoá. Neste episódio, a gente revisita o Levante do Gueto de Varsóvia pra entender como ele aconteceu, por que ele se tornou um marco da resistência judaica e o que essa história revela sobre as escolhas possíveis em contextos extremos. Qual o papel da memória quando ela nos confronta com o pior da humanidade? E como ela pode nos ajudar a pensar as formas de resistência no mundo de hoje? Para falar sobre tudo isso e pouco mais, hoje, conversamos com Carlos Reiss, coordenador-geral do Museu do Holocausto de Curitiba. Carlos é formado em Comunicação Social pela UFMG, estudou Relações Internacionais na Universidade Hebraica de Jerusalém e Geopolítica na Universidade Tuiuti do Paraná. Ele foi o responsável pela concepção pedagógica do museu, desenvolvendo materiais didáticos, ações educativas e curadorias de exposições.

Pilha de Livros
435. Um museu sobre línguas

Pilha de Livros

Play Episode Listen Later Apr 23, 2025 2:23


Um episódio baseado num vídeo que fiz em Paris. This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit www.pilhadelivros.pt/subscribe

Wandering Works for Us
Óbidos and Peniche: a tale of two very different towns in Portugal

Wandering Works for Us

Play Episode Listen Later Apr 21, 2025 41:29


Wandering Works for Us PodcastDate: 22 April 2025Title: Óbidos and Peniche: Two different towns in PortugalSummary of EpisodeWe take an inside look at Óbidos and Peniche, two lovely villages on the Silver Coast in Portugal. Óbidos is a lovely medieval village about an hour north of Lisbon. It has great festivals, shops, and medieval charm. Make sure you try the ginja!Peniche is a fishing village on the coast, also about an hour north of Lisbon, but with a much different feel than Óbidos. The beaches in this area are incredible, as well as the cliff views.For those who enjoy resorts, this area boasts 4 golf courses and resorts: Praia del Rey, Royal Óbidos, West Cliffs, and Bom Successo. Key Topics[02:50] Intro to Óbidos[05:05] Letraria Brewery–our favorite place to chill[20:30] Peniche[21:40] Beaches of Peniche[25:45] Cliffs of Peniche[26:45] Berlengas Island–check out the podcast here![30:45 ] Museu da Resistância [36:45] What's coming up nextImportant Links To follow our antics and adventures, please visit our social media pages and website at wwforus.com! You can send us a message at any of these places, and feel free to email us at wandering@wwforus.comLike what we are doing? Buy us a gin and tonic and help us keep going!InstagramFacebookTiktokYouTubeLooking for a tour guide in Portugal? I have a whole list!Blog posts for this episode: Guide to the town of Óbidos, Why Peniche is the best coastal fun, A Day Trip to BerlengasOther podcast episodes like this: Day Trip to BerlengasOur music is by White RecordsThanks to Everyone who has supported us!Special thanks to all of you who have listened, subscribed, followed us on social media, and just took the time to say hello and tell us how much you enjoy our podcast and blog. YOU GUYS ARE THE BEST!!RESOURCES & LINKSSpecial shout-outs to AL and Leanne of A Sideways Life, that has given us so much help and support for the move. To Gal and Mayaan at Smoozitive, thank you for your love and support. Please check out their podcasts on Apple Podcasts A Sideways Life website and podcastSmoozitive website (if you are moving abroad, these women are experts and will help you out!)Support this podcast at — https://redcircle.com/wandering-works-for-us/donations

El taller del lutier
Eduard Sitjas: "M'agrada donar a con

El taller del lutier

Play Episode Listen Later Apr 19, 2025 57:22


Viatgem fins a Girona per visitar el lutier Eduard Sitjas, amb qui conversem una estona al taller al qual es va traslladar despr

Ràdio Arrels
Les vacances de primavera al Museu de la Prehistòria de Talteüll - David Angelats

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 6:15


Com cada any, el Museu de la prehistòria de Talteüll proposa activitats per tota la família durant les vacances de primavera.Visites guiades, tallers per la mainada, conferència sobre la cova pintada del Portel, i darrers dies de l'exposició “Arts et Préhistoire”, un programa ric i variat que us espera al Museu aquest mes d'abril.En parlem amb David Angelats, encarregat de comunicació del museu de prehistòria de Talteüll.

Rádio Ponto UFSC
O Som da Notícia - 17/04/2025

Rádio Ponto UFSC

Play Episode Listen Later Apr 17, 2025 17:40


Está disponível a segunda edição do O Som da Notícia!Aqui você confere: Juliana Dal Piva lança Crime sem castigo na Alesc; Semana do Livro Infantil encerra dia 18 no Museu de Florianópolis; UFSC abre vagas para estudos internacionais. Tudo isso e muito mais, já disponível!Este programa é produzido pela Turma A da disciplina de Áudio e Radiojornalismo do semestre 2025/1.Reportagem e redação de notícias por Duda Duarte, Conrado Fávaro, Ibrahim Khan, Júlia Sarmento, Anne Correa, Endel Baes, Igor Cardoso e Isadora Pinheiro. Edição de Bibi Guil e Isadora Pinheiro. Locução de Guilherme Kuhnen e Bê Ricardo.Na coordenação técnica, Roque Bezerra. Monitoria de Danielly Alves. Orientação da professora Valci Zuculoto.

Colunistas Eldorado Estadão
Mulheres Reais | #148 Vou te receitar... um museu: médicos suíços testam um novo tratamento para saúde mental

Colunistas Eldorado Estadão

Play Episode Listen Later Apr 14, 2025 8:19


Neuchâtel é uma pequena cidade suíça de 31 mil habitantes às margens de um lago de mesmo nome. Com vinhedos e um castelo medieval, é apresentada em sites de turismo como “um oásis de natureza com charme francês e toque mediterrâneo”. Há alguns dias, o local virou notícia em várias partes do mundo após seus médicos prescreverem um “remédio” diferente a pacientes com problemas de saúde mental e doenças crônicas: passeios em jardins públicos, galerias de arte e museus. O projeto piloto foi lançado em fevereiro deste ano para ajudar moradores em dificuldades e promover atividade física, segundo reportagem da Reuters. Mas chamou a atenção mesmo por envolver centenas de prescrições médicas para visitas gratuitas a três museus e ao jardim botânico da cidade. A iniciativa será testada por um ano e poderá ser expandida para outras atividades, como teatro. As apresentadoras Luciana Garbin e Carolina Ercolin falam do tema nesta edição. O Mulheres Reais vai ao ar às segundas-feiras, a partir das 8h, no Jornal Eldorado. O podcast é apresentado por Carolina Ercolin e Luciana Garbin e está disponível em todas as plataformas de áudio.See omnystudio.com/listener for privacy information.

mental novo reuters museu tratamento neuch mulheres reais carolina ercolin jornal eldorado
Inteligência Ltda.
1497 - PAIXÃO DE CRISTO: RODRIGO SILVA E DR. RICARDO COSTA

Inteligência Ltda.

Play Episode Listen Later Apr 10, 2025 167:28


RODRIGO SILVA é pastor e arqueólogo, e DR. RICARDO COSTA é médico cardiologista. Eles vão bater um papo sobre a Paixão de Cristo, e tudo o que Jesus sofreu durante o caminho até a crucificação. O Vilela sempre se emociona ao falar da Bíblia, pois o faz lembrar de sua infância.. Uma noite no Museu com o Rodrigo Silva: https://www.rodrigosilva.site/1nm2-vilela ABRIL É ANIVERSÁRIO DA INSIDER!!! #InsiderStoreUse o cupom INTELIGENCIA e ganhe até 30% de desconto em todo o site - https://creators.insiderstore.com.br/INTELIGENCIA JOGOS DO APOCALIPSE | LIGUE OS PONTOS & ACORDES - Rogério Vilelahttps://jamboeditora.com.br/produto/jogos-do-apocalipse/Linha de óculos do Vilela:https://www.dutyotica.com.br/duty-by-vilela.htmlSeja membro do canal!!https://www.youtube.com/channel/UCWZoPPW7u2I4gZfhJBZ6NqQ/join

Entre caixes
Deu dones de l'escena catalana al Museu de les Arts Esc

Entre caixes

Play Episode Listen Later Apr 7, 2025 80:23


Fluent Fiction - Catalan
Finding Solace Among Dinosaurs: A Barcelona Story of Hope

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Apr 5, 2025 15:04


Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace Among Dinosaurs: A Barcelona Story of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-05-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: Era una tarda assolellada de primavera a Barcelona.En: It was a sunny spring afternoon in Barcelona.Ca: La ciutat bullia d'activitat, amb nens pintant ous de Pasqua i carrers plens de visitants curiosos.En: The city was bustling with activity, with children painting Easter eggs and streets filled with curious visitors.Ca: Al bell mig d'aquest escenari, Marta es dirigia al Museu d'Història Natural.En: In the midst of this scene, Marta was heading to the Museu d'Història Natural.Ca: Els seus passos eren lleugers, però el seu cor pesava.En: Her steps were light, but her heart was heavy.Ca: Feia dies que esperava notícies del metge sobre unes proves mèdiques.En: She had been waiting for days for news from the doctor about some medical tests.Ca: La incertesa la tenia angoixada.En: The uncertainty was making her anxious.Ca: El Museu d'Història Natural era un lloc conegut per ella.En: The Museu d'Història Natural was a familiar place to her.Ca: De petita, el seu pare la portava sovint.En: As a child, her father often took her there.Ca: Ell li explicava històries fascinants sobre els dinosaures i els antics habitants de la terra.En: He would tell her fascinating stories about dinosaurs and the ancient inhabitants of the earth.Ca: Aquells records sempre li havien donat pau.En: Those memories had always given her peace.Ca: Amb l'esperança de trobar consol, Marta va decidir passar la tarda al museu.En: Hoping to find solace, Marta decided to spend the afternoon at the museum.Ca: En entrar, l'olor característica de llibres antics i fusta polida la va envoltar.En: Upon entering, the characteristic smell of old books and polished wood surrounded her.Ca: Les sales estaven plenes de persones, famílies que gaudien dels dies festius de Setmana Santa.En: The halls were filled with people, families enjoying the Easter holidays.Ca: Marta va passejar entre els exhibits, admirant les meravelles del passat.En: Marta wandered among the exhibits, admiring the wonders of the past.Ca: Però el seu cap no podia apartar-se dels pensaments preocupants sobre la seva salut.En: But her mind couldn't stray from the worrying thoughts about her health.Ca: Va arribar a la sala dels dinosaures, un dels llocs més estimats durant la seva infantesa.En: She reached the dinosaur hall, one of her most beloved places during her childhood.Ca: Allí es trobava l'esquelet gegantí del Triceratops, el mateix que el seu pare li mostrava quan era petita.En: There stood the gigantic skeleton of the Triceratops, the same one her father showed her when she was little.Ca: Marta va tancar els ulls un moment, recordant les rialles i les històries.En: Marta closed her eyes for a moment, recalling the laughter and the stories.Ca: La nostàlgia la va ajudar a calmar-se.En: The nostalgia helped calm her.Ca: De sobte, el seu telèfon va sonar.En: Suddenly, her phone rang.Ca: Amb el cor a punt de sortir-li del pit, va contestar.En: With her heart about to leap out of her chest, she answered.Ca: Era el seu metge.En: It was her doctor.Ca: Les proves havien sortit bé.En: The tests had come back fine.Ca: No hi havia res de què preocupar-se.En: There was nothing to worry about.Ca: Un sospir d'alleujament va traspassar els seus llavis i les llàgrimes van començar a caure, no de tristesa, sinó de pura felicitat.En: A sigh of relief escaped her lips, and tears began to fall, not from sadness, but from pure happiness.Ca: Amb un somriure, Marta va sortir del museu sentint-se renovada.En: With a smile, Marta left the museum feeling renewed.Ca: Aquell dia, entre ossos de dinosaures i records d'infantesa, havia après la importància de viure el moment present i d'agrair cada oportunitat de gaudir de la vida.En: That day, among dinosaur bones and childhood memories, she had learned the importance of living in the present moment and being grateful for every opportunity to enjoy life.Ca: I, mentre caminava pels carrers animats de Barcelona, la Marta es va sentir plena d'optimisme i gratitud per tot el que estava encara per viure.En: And as she walked through the lively streets of Barcelona, Marta felt full of optimism and gratitude for all that was yet to come. Vocabulary Words:sunny: assolelladaspring: primaverabustling: bulliamidst: bell migsteps: passosheavy: pesavanews: notíciesuncertainty: incertesaanxious: angoixadafamiliar: conegutfascinating: fascinantsinhabitants: habitantssolace: consolcharacteristic: característicapolished: polidahall: salaexhibits: exhibitswonders: meravellesbeloved: estimatsgigantic: gegantískeleton: esqueletnostalgia: nostàlgiarelief: alleujamentpure: puraopportunity: oportunitatpresent: presentgratitude: gratitudoptimism: optimismechildhood: infantesabones: ossos

Grande Entrevista
Armando Martins

Grande Entrevista

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025


Há um novo Museu em Lisboa que resulta do investimento de um colecionador privado. É o MACAM - Museu de Arte Contemporânea de Lisboa Armando Martins.

Ràdio Arrels
L'institut Ramon Muntaner organitza dues activitats a Catalunya Nord aquest cap de setmana - Maria Carme Jiménez

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Apr 2, 2025 7:45


L'Institut Ramon Muntaner organitza aquest divendres a la tarda un acte a la Casa dels Països Catalans de la Universitat de Perpinyà, la seu de l'IFCT, per presentar un projecte d'estudi sobre els vilatges abandonats arreu dels territoris de parla catalana. A més, el Museu de Música Antiga de Ceret acull aquest dissabte la presentació d'un llibre que recull les ponències del VI Simposi Internacional dels Focs Festius de la Mediterrània, celebrat en aquest mateix espai l'any 2023. Aquestes jornades es van centrar en la relació entre el món musical i les festes del foc. Com en tots els rituals, les festes del foc tenen una musicalitat pròpia, sense la qual la festa perdria una part del seu sentit.

JORNAL DA RECORD
28/03/2025 | Edição Exclusiva: Justiça da Espanha anula sentença do ex-jogador Daniel Alves, que havia sido condenado por estupro

JORNAL DA RECORD

Play Episode Listen Later Mar 28, 2025 4:50


Confira nesta edição do JR 24 Horas: A Justiça da Espanha anulou a sentença do ex-jogador brasileiro Daniel Alves, que havia sido condenado por estupro. A Justiça considerou que o depoimento da vítima não era suficiente para manter a sentença. Daniel Alves foi condenado a quatro anos e meio de prisão por estuprar uma jovem em uma boate em Barcelona, em dezembro de 2022. Ele foi preso em janeiro de 2023, ficou na prisão por 14 meses e saiu em liberdade provisória no ano passado, depois de pagar uma fiança de cerca de R$ 6 milhões. E ainda: Museu de Arte de São Paulo inaugura edifício anexo ao prédio original nesta sexta (28).

Catalunya al dia
Catalunya al dia, de 13 a 14 h - 26/03/2025

Catalunya al dia

Play Episode Listen Later Mar 26, 2025 60:00


El Museu de Sixena, a Osca, reobre portes despr

Não Inviabilize
ÁLBUM

Não Inviabilize

Play Episode Listen Later Mar 20, 2025 20:46


Picolé De Limão é um quadro do canal Não Inviabilize. Aqui você ouve as suas histórias misturadas às minhas!Use a hashtag #Album e comente a história no nosso grupo do telegram: https://t.me/naoinviabilizePUBLICIDADE MUSEU DO AMANHÃO Ministério da Cultura apresenta “Sonhos: História, Ciência e Utopia” em cartaz até dia 27/04/2025, no Museu do Amanhã, no Rio de Janeiro. Cariocas pagam meia-entrada e ouvintes do podcast Não Inviabilize, utilizando o cupom “SONHOSCOMPONEI”, também pagam meia! Lei de Incentivo à Cultura, realização do Ministério da Cultura, Governo Federal.https://www.museudoamanha.org.br QUER OUVIR MAIS HISTÓRIAS? BAIXE NOSSO APLICATIVO EM SUA LOJA APPLE/GOOGLE, CONHEÇA NOSSOS QUADROS EXCLUSIVOS E RECEBA EPISÓDIOS INÉDITOS DE SEGUNDA A QUINTA-FEIRA: https://naoinviabilize.com.br/assineEnvie a sua história bem detalhada para naoinviabilize@gmail.com, seu anonimato será mantido, todos os nomes, profissões e locais são trocados para preservar a sua identidade.Site: https://naoinviabilize.com.brTranscrição dos episódios: https://naoinviabilize.com.br/episodiosYoutube: https://youtube.com/naoinviabilizeInstagram: https://www.instagram.com/naoinviabilizeTikTok: https://www.tiktok.com/@naoinviabilizeX: https://x.com/naoinviabilizeFacebook: https://facebook.com/naoinviabilizeEdição de áudios: Depois O Leo Corta MultimídiaVinhetas: Pipoca SoundVoz da vinheta: Priscila Armani

Fronteiras no Tempo
Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #39 Crimes da Ditadura Civil-Militar (o caso de Higino Pio)

Fronteiras no Tempo

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 12:44


O período no qual vigorou a Ditadura Civil-Militar brasileira (1964-1985) registrou uma série de crimes contra cidadãos cometidos pelo próprio Estado. Prisões ilegais, tortura, assassinatos e ocultação de cadáveres estão entre as ações dolosas do regime. No Giro Histórico de hoje, o historiador Willian Spengler conta uma destas histórias, com foco no caso de Higino Pio, primeiro prefeito eleito de Balneário Camboriú, município litorâneo do Estado de Santa Catarina. Entenda também o papel da Comissão Nacional da Verdade para desvendar o caso e, sobretudo, na alteração do atestado de óbito do político catarinense. Campanha de financiamento coletivo: https://apoia.se/fronteirasnotempo Artes do episódio: Augusto Carvalho Mencionado no Episódio Links Memórias da Ditadura (Higino João Pio) Documentos Revelados. Perícia desmascara versão da Ditadura e comprova tortura seguida de morte do ex-prefeito do Balneário Camboriú BRASIL. Comissão Nacional da Verdade. Mortos e desaparecidos políticos. Brasília: CNV, 2014. Disponível em: https://cjt.ufmg.br/wp-content/uploads/2024/03/CNV.-Higino-Joa%CC%83o-Pio.pdf Podcasts Trilogia do Fronteiras no Tempo sobre a Ditadura Civil-Militar brasileira Fronteiras no Tempo #21 – Golpe de 1964 Fronteiras no Tempo #22 – Ditadura Civil-Militar Fronteiras no Tempo #24: Fim da Ditadura Civil-Militar Fronteiras no Tempo: Giro Histórico (episódios sobre os 60 anos do Golpe de 1964) Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #16 60 anos do Golpe de 1964 Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #17 Mausoléu Castelo Branco e as resistências de Plínio Marcos Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #18 As dissidências militares e a resistência dos estudantes Fronteias no Tempo: Historicidade (programa de entrevistas com pesquisadores) Fronteiras no Tempo: Historicidade #14 Itamaraty e as Forças Armadas na Ditadura Fronteiras no Tempo: Historicidade #9 Histórias da Ditadura Civil-Militar Fronteiras no Tempo: Historicidade #55 Carlos Marighella, cinema e História Fronteiras no Tempo: Historicidade #50 Museu do Trabalho e dos Direitos Humanos Fronteiras no Tempo: Historicidade #51 Espionagem, Igreja e Ditadura Civil-Militar Financiamento Coletivo Existem duas formas de nos apoiar Pix recorrente – chave: fronteirasnotempo@gmail.com Apoia-se – https://apoia.se/fronteirasnotempo INSCREVA-SE PARA PARTICIPAR DO HISTORICIDADE O Historicidade é o programa de entrevistas do Fronteiras no Tempo: um podcast de história. O objetivo principal é realizar divulgação científica na área de ciências humanas, sociais e de estudos interdisciplinares com qualidade. Será um prazer poder compartilhar o seu trabalho com nosso público. Preencha o formulário se tem interesse em participar. Link para inscrição: https://forms.gle/4KMQXTmVLFiTp4iC8 Selo saberes históricos Agora o Fronteiras no Tempo tem o selo saberes históricos. O que é este selo? “O Selo Saberes Históricos é um sinal de reconhecimento atribuído a:● Práticas de divulgação de saberes ou produções de conteúdo histórico ou historiográfico● Realizadas em redes sociais ou mídias digitais, voltadas para públicos mais amplos e diversificados● Comprometidas com valores científicos e éticos.”Saiba mais: https://www.forumsabereshistoricos.com/ Redes Sociais Twitter, Facebook, Youtube, Instagram Contato fronteirasnotempo@gmail.com Como citar esse episódio Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #39 Crimes da Ditadura Civil-Militar (o caso de Higino Pio). Locução Cesar Agenor Fernandes da Silva e Willian Spengler. [S.l.] Portal Deviante, 19/03/2025. Podcast. Disponível em: https://www.deviante.com.br/?p=64688&preview=true Expediente Produção Geral, Host e Edição: C. A. Arte do Episódio: Augusto Carvalho Trilha sonora do episódio Birds – Corbyn Kites Nine Lives - Unicorn Heads Dance, Don't Delay - Twin Musicom Madrinhas e Padrinhos Apoios a partir de 12 de junho de 2024 Alexsandro de Souza Junior, Aline Silva Lima, André Santos, André Trapani, Andréa Gomes da Silva, Andressa Marcelino Cardoso, Augusto Carvalho, Carolina Pereira Lyon, Charles Calisto Souza, Elisnei Menezes de Oliveira, Erick Marlon Fernandes da Silva, Flávio Henrique Dias Saldanha, Iara Grisi, João Ariedi, Klaus Henrique de Oliveira, Manuel Macias, Marlon Fernandes da Silva, Pedro Júnior Coelho da Silva Nunes, Rafael Henrique Silva, Raul Sousa Silva Junior, Renata de Souza Silva, Ricardo Orosco, Rodrigo Mello Campos, Rubens Lima e Willian SpenglerSee omnystudio.com/listener for privacy information.

SBS Portuguese - SBS em Português
Viagem no Tempo e no Espaço: Notre-Dame de Paris em Melbourne

SBS Portuguese - SBS em Português

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 18:09


E se fosse possível viajar no tempo e no espaço, sem sair do lugar? Imagine que voava, por exemplo, até Paris, mas sem sair da Austrália. É possível experienciar isso mesmo, no Museu da Imigração, em Melbourne, através da exposição de realidade aumentada, Notre-Dame de Paris, a decorrer até ao próximo 27 de abril.

Podcast – Fronteiras no Tempo
Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #39 Crimes da Ditadura Civil-Militar (o caso de Higino Pio)

Podcast – Fronteiras no Tempo

Play Episode Listen Later Mar 19, 2025 12:44


O período no qual vigorou a Ditadura Civil-Militar brasileira (1964-1985) registrou uma série de crimes contra cidadãos cometidos pelo próprio Estado. Prisões ilegais, tortura, assassinatos e ocultação de cadáveres estão entre as ações dolosas do regime. No Giro Histórico de hoje, o historiador Willian Spengler conta uma destas histórias, com foco no caso de Higino Pio, primeiro prefeito eleito de Balneário Camboriú, município litorâneo do Estado de Santa Catarina. Entenda também o papel da Comissão Nacional da Verdade para desvendar o caso e, sobretudo, na alteração do atestado de óbito do político catarinense. Campanha de financiamento coletivo: https://apoia.se/fronteirasnotempo Artes do episódio: Augusto Carvalho Mencionado no Episódio Links Memórias da Ditadura (Higino João Pio) Documentos Revelados. Perícia desmascara versão da Ditadura e comprova tortura seguida de morte do ex-prefeito do Balneário Camboriú BRASIL. Comissão Nacional da Verdade. Mortos e desaparecidos políticos. Brasília: CNV, 2014. Disponível em: https://cjt.ufmg.br/wp-content/uploads/2024/03/CNV.-Higino-Joa%CC%83o-Pio.pdf Podcasts Trilogia do Fronteiras no Tempo sobre a Ditadura Civil-Militar brasileira Fronteiras no Tempo #21 – Golpe de 1964 Fronteiras no Tempo #22 – Ditadura Civil-Militar Fronteiras no Tempo #24: Fim da Ditadura Civil-Militar Fronteiras no Tempo: Giro Histórico (episódios sobre os 60 anos do Golpe de 1964) Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #16 60 anos do Golpe de 1964 Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #17 Mausoléu Castelo Branco e as resistências de Plínio Marcos Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #18 As dissidências militares e a resistência dos estudantes Fronteias no Tempo: Historicidade (programa de entrevistas com pesquisadores) Fronteiras no Tempo: Historicidade #14 Itamaraty e as Forças Armadas na Ditadura Fronteiras no Tempo: Historicidade #9 Histórias da Ditadura Civil-Militar Fronteiras no Tempo: Historicidade #55 Carlos Marighella, cinema e História Fronteiras no Tempo: Historicidade #50 Museu do Trabalho e dos Direitos Humanos Fronteiras no Tempo: Historicidade #51 Espionagem, Igreja e Ditadura Civil-Militar Financiamento Coletivo Existem duas formas de nos apoiar Pix recorrente – chave: fronteirasnotempo@gmail.com Apoia-se – https://apoia.se/fronteirasnotempo INSCREVA-SE PARA PARTICIPAR DO HISTORICIDADE O Historicidade é o programa de entrevistas do Fronteiras no Tempo: um podcast de história. O objetivo principal é realizar divulgação científica na área de ciências humanas, sociais e de estudos interdisciplinares com qualidade. Será um prazer poder compartilhar o seu trabalho com nosso público. Preencha o formulário se tem interesse em participar. Link para inscrição: https://forms.gle/4KMQXTmVLFiTp4iC8 Selo saberes históricos Agora o Fronteiras no Tempo tem o selo saberes históricos. O que é este selo? “O Selo Saberes Históricos é um sinal de reconhecimento atribuído a:● Práticas de divulgação de saberes ou produções de conteúdo histórico ou historiográfico● Realizadas em redes sociais ou mídias digitais, voltadas para públicos mais amplos e diversificados● Comprometidas com valores científicos e éticos.”Saiba mais: https://www.forumsabereshistoricos.com/ Redes Sociais Twitter, Facebook, Youtube, Instagram Contato fronteirasnotempo@gmail.com Como citar esse episódio Fronteiras no Tempo: Giro Histórico #39 Crimes da Ditadura Civil-Militar (o caso de Higino Pio). Locução Cesar Agenor Fernandes da Silva e Willian Spengler. [S.l.] Portal Deviante, 19/03/2025. Podcast. Disponível em: https://www.deviante.com.br/?p=64688&preview=true Expediente Produção Geral, Host e Edição: C. A. Arte do Episódio: Augusto Carvalho Trilha sonora do episódio Birds – Corbyn Kites Nine Lives - Unicorn Heads Dance, Don't Delay - Twin Musicom Madrinhas e Padrinhos Apoios a partir de 12 de junho de 2024 Alexsandro de Souza Junior, Aline Silva Lima, André Santos, André Trapani, Andréa Gomes da Silva, Andressa Marcelino Cardoso, Augusto Carvalho, Carolina Pereira Lyon, Charles Calisto Souza, Elisnei Menezes de Oliveira, Erick Marlon Fernandes da Silva, Flávio Henrique Dias Saldanha, Iara Grisi, João Ariedi, Klaus Henrique de Oliveira, Manuel Macias, Marlon Fernandes da Silva, Pedro Júnior Coelho da Silva Nunes, Rafael Henrique Silva, Raul Sousa Silva Junior, Renata de Souza Silva, Ricardo Orosco, Rodrigo Mello Campos, Rubens Lima e Willian SpenglerSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Não Inviabilize
PIXUQUINHO

Não Inviabilize

Play Episode Listen Later Mar 17, 2025 20:02


Picolé De Limão é um quadro do canal Não Inviabilize. Aqui você ouve as suas histórias misturadas às minhas!Use a hashtag #Pixuquinho e comente a história no nosso grupo do telegram: https://t.me/naoinviabilizePUBLICIDADE MUSEU DO AMANHÃO Ministério da Cultura apresenta “Sonhos: História, Ciência e Utopia” em cartaz até dia 27/04/2025, no Museu do Amanhã, no Rio de Janeiro. Cariocas pagam meia-entrada e ouvintes do podcast Não Inviabilize, utilizando o cupom “SONHOSCOMPONEI”, também pagam meia! Lei de Incentivo à Cultura, realização do Ministério da Cultura, Governo Federal.https://www.museudoamanha.org.br QUER OUVIR MAIS HISTÓRIAS? BAIXE NOSSO APLICATIVO EM SUA LOJA APPLE/GOOGLE, CONHEÇA NOSSOS QUADROS EXCLUSIVOS E RECEBA EPISÓDIOS INÉDITOS DE SEGUNDA A QUINTA-FEIRA: https://naoinviabilize.com.br/assineEnvie a sua história bem detalhada para naoinviabilize@gmail.com, seu anonimato será mantido, todos os nomes, profissões e locais são trocados para preservar a sua identidade.Site: https://naoinviabilize.com.brTranscrição dos episódios: https://naoinviabilize.com.br/episodiosYoutube: https://youtube.com/naoinviabilizeInstagram: https://www.instagram.com/naoinviabilizeTikTok: https://www.tiktok.com/@naoinviabilizeX: https://x.com/naoinviabilizeFacebook: https://facebook.com/naoinviabilizeEdição de áudios: Depois O Leo Corta MultimídiaVinhetas: Pipoca SoundVoz da vinheta: Priscila Armani

Fluent Fiction - Catalan
Starry Connections: Bridging Science and Art at the Museum

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Mar 16, 2025 18:21


Fluent Fiction - Catalan: Starry Connections: Bridging Science and Art at the Museum Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-16-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El so del carrer es mesclava amb els crits de nens emocionats entrant al Museu de la Ciència de Barcelona.En: The sounds of the street mixed with the excited shouts of children entering the Museu de la Ciència de Barcelona.Ca: El sol primaveral il·luminava les parets modernes del museu, i l'aire portava una mica de l'olor de les roses del Parc del Turó, que es trobava just al costat.En: The spring sun illuminated the modern walls of the museum, and the air carried a hint of the smell of roses from the Parc del Turó, which was right next door.Ca: La Laia, amb els ulls brillants de curiositat, agafava la mà del seu pare, Pere, mentre l'Elena, la seva germana gran, feia una foto del grup familiar davant de l'entrada.En: Laia, with eyes bright with curiosity, held her father Pere's hand, while Elena, her older sister, took a picture of the family group in front of the entrance.Ca: "Pare, anem a veure l'exposició de l'espai, si us plau?En: "Dad, can we go see the space exhibition, please?Ca: ", demanà la Laia, emocionada pel que li havien explicat a l'escola.En: ", asked Laia, excited about what she had been told at school.Ca: Però l'Elena, una adolescent de catorze anys amb més interès en les pintures de Dalí que en les estrelles llunyanes, va fer una ganyota.En: But Elena, a fourteen-year-old with more interest in Dalí's paintings than in distant stars, made a face.Ca: "Jo preferiria veure les exposicions d'art", va respondre, negant amb el cap.En: "I'd rather see the art exhibitions," she replied, shaking her head.Ca: Pere sabia que mantenir contentes a les seves dues filles no seria fàcil, especialment durant les vacances de Pasqua, quan els munts de turistes feien més difícil el moviment dins el museu.En: Pere knew that keeping his two daughters happy would not be easy, especially during the Easter holidays, when the crowds of tourists made it more difficult to move around inside the museum.Ca: Plantejà una solució: podrien veure part de les dues exposicions.En: He proposed a solution: they could see part of both exhibitions.Ca: "Mirem el que ens ofereix el museu avui, i si hi ha temps, investiguem la resta amb calma", va suggerir, somrient a totes dues.En: "Let's see what the museum has to offer today, and if there's time, we can calmly explore the rest," he suggested, smiling at both of them.Ca: Al museu hi havia activitat per tot arreu: nens rient amb les demostracions de ciència interactiva, pares intentant seguir el ritme mentre llegien les explicacions dels panells.En: The museum was bustling with activity: children laughing at interactive science demonstrations, parents trying to keep up while reading the explanations on the panels.Ca: Quan van arribar a l'ala dedicada a l'espai, la Laia es va quedar fascinada davant la maqueta del Sistema Solar.En: When they reached the wing dedicated to space, Laia was captivated by the model of the Solar System.Ca: No podia apartar la mirada del gran globus del planeta Júpiter penjant del sostre.En: She couldn't take her eyes off the large globe of the planet Jupiter hanging from the ceiling.Ca: Però el moment de màxima expectació va arribar quan van entrar a la sala fosca on es feia una projecció del cel estrellat.En: But the moment of greatest anticipation came when they entered the dark room where a starry sky was being projected.Ca: Una estrella va aparèixer damunt d'un fons de cel negre profund.En: A star appeared against a deep black sky background.Ca: La Laia va mirar l'Elena i, amb un xiuxiueig, va dir: "Mira, sembla una pintura del cel!En: Laia looked at Elena and, with a whisper, said: "Look, it looks like a painting of the sky!"Ca: " L'Elena, inesperadament, es va asseure al terra de la sala al costat de la seva germana.En: Elena, unexpectedly, sat on the floor of the room next to her sister.Ca: "Sembla molt bonic, Laia.En: "It looks very beautiful, Laia.Ca: Com una pintura, però de debò", va admetre, amb un xic de sorpresa en la seva veu.En: Like a painting, but real," she admitted, with a hint of surprise in her voice.Ca: El temps va passar volant mentre les noies compartien una conversa inesperada sobre les semblances entre la ciència i l'art, els colors i la bellesa.En: Time flew by as the girls shared an unexpected conversation about the similarities between science and art, colors, and beauty.Ca: Pere les observava des d'un racó amb orgull, content de veure que havien trobat alguna cosa que les connectava.En: Pere watched them from a corner with pride, happy to see that they had found something that connected them.Ca: Després de l'exposició de l'espai, van passejar per la secció de la biologia, on van passar gairebé una hora admirant una exposició sobre les flors i les papallones de primavera.En: After the space exhibition, they strolled through the biology section, where they spent nearly an hour admiring an exhibition about spring flowers and butterflies.Ca: La Laia havia après que amb paciència, podia descobrir un món compartit amb la seva germana.En: Laia had learned that with patience, she could discover a shared world with her sister.Ca: Quan van sortir del museu, el sol encara lluïa alt al cel, i un suau vent primaveral els acomiadava.En: When they left the museum, the sun was still shining high in the sky, and a gentle spring breeze bid them farewell.Ca: La Laia i l'Elena compartien riures i plans pel dia següent, mentre Pere, amb un somriure, pensava que aquelles vacancions de Pasqua al museu havien aconseguit quelcom més que només educació.En: Laia and Elena shared laughs and plans for the next day, while Pere, with a smile, thought that those Easter holidays at the museum had achieved something more than just education.Ca: Havien aconseguit unir-los més.En: They had brought them closer together. Vocabulary Words:the shout: el critthe entrance: l'entradathe curiosity: la curiositatthe exhibition: l'exposicióthe painting: la pinturathe tourist: el turistathe crowd: la multitudthe ceiling: el sostrethe wing: l'alathe model: la maquetathe humanity: la humanitatthe beauty: la bellesathe admiration: l'admiracióthe butterfly: la papallonathe expectation: l'expectativathe whisper: el xiuxiueigthe anticipation: l'expectacióthe sky: el celthe flower: la florthe science: la ciènciainteractive: interactiuthe conversation: la conversato connect: connectarto admire: admirarto propose: proposarthe smell: l'olorthe whisper: el xiuxiueigto stroll: passejarto unite: unirthe breeze: la brisa

Nómadas
Nómadas - El Maestrat interior, alma mediterránea - 15/03/25

Nómadas

Play Episode Listen Later Mar 15, 2025 56:00


Son pueblos del norte de la provincia de Castellón, a medio camino entre las playas de Vinaròs y las cumbres de Morella. Nueve municipios que han decidido aliarse, buscar sinergias, ofrecerse como destino alternativo y complementario al masificado turismo de costa. Así nació la asociación Maestrat Ànima Interior, un rosario de pequeñas poblaciones que comparten un pasado medieval marcado por las órdenes de caballería y una cultura ligada al paisaje. Olivos, almendros, naranjos y algarrobos comparten escenario con carrascas y palmitos entre barrancos, llanuras y cerros de roca caliza. Por él discurre esta ruta que arrancamos con las voces de Ruth Sanz y Mar Arnanz, presidenta y técnica de turismo, respectivamente, de Maestrat Ànima Interior. Partimos de la dulce villa de Càlig, donde nos espera el técnico Jordi Curto. Antes de subir al castillo de Cervera del Maestre junto al historiador Dani Cervera, echamos un vistazo al extremo norte de la provincia en la masía, hípica y casa rural Molí Hospital, regentada por Santi Vidal en Rossell. Sin abandonar este término municipal subimos a Bel de la mano de Joaquín Sabater, vecino de esta pintoresca pedanía encaramada en los montes del parque natural de la Tinença de Benifassà. Conocemos a los productores de aceite de olivos milenarios Amador Peset y David Taus. En las montañas de Xert encontramos el rebaño del pastor Jordi Benages, propietario de la quesería artesana La Planeta. No muy lejos, en la monumental Sant Mateu, el informador turístico Iván Ortí muestra la imponente iglesia arciprestal y la guía de las bodegas Besalduch Valls & Bellmunt, Rosa Ortega, nos abre las puertas del gran museo adosado a su moderna zona de producción vinícola. Pisando ya territorio de la comarca de L’Alt Maestrat, nos asomamos al Museu de la Valltorta en el término de Tírig; su directora, Pilar Vidal, y el guía Santiago Cabrera, nos zambullen en las fascinantes pinturas rupestres de la Cova dels Cavalls. Nuestra gira rural castellonense tiene su última parada en el Real Santuario Font de la Salut de Traiguera, donde nos acompaña el guía Vicent Ortí. Pero antes de despedirnos, pedaleamos junto al cauce del Sénia en Sant Rafael del Riu y jugamos al golf en el espectacular campo del municipio de Sant Jordi, perteneciente a la urbanización Panorámica, donde nos recibe su responsable, Erika Grau.Escuchar audio

Brasil-Mundo
BTL 2025: um novo capítulo para o Turismo entre Brasil e Portugal

Brasil-Mundo

Play Episode Listen Later Mar 15, 2025 8:30


A BTL – Better Tourism Lisbon Travel Market, novo nome da Bolsa de Turismo de Lisboa, retorna à FIL, Feira Internacional de Lisboa, de 12 a 16 de março, para a maior edição realizada até hoje. O Brasil se destaca com a presença de 25 destinos turísticos, refletindo o crescente interesse dos portugueses pelo Brasil como um destino de férias. Luciana Quaresma, correspondente da RFI em LisboaReconhecida como a maior feira de turismo de Portugal e uma das mais importantes do mundo, a BTL conta com 1.500 expositores e 50.000 m² de área de exposição. Esta 35ª edição promete ser a principal plataforma de vendas de viagens em Portugal, reunindo mais de 100 destinos internacionais e mais de 600 eventos.  Do lado brasileiro, o Maranhão participa pela primeira vez da BTL com um estande próprio, uma iniciativa que sinaliza o compromisso do estado em investir no turismo e estreitar laços com Portugal. "Este é um momento importante para o Maranhão, pois buscamos posicionar o estado como um destino turístico atrativo, especialmente para os portugueses. Estamos aqui para fortalecer os laços e mostrar o Maranhão como um destino turístico emergente", afirmou Isabella Barbosa, Superintendente de Promoção da Secretaria Estadual de Turismo do Maranhão.Lençóis Maranhenses: Patrimônio Mundial da UNESCO é a aposta forte do turismoCelebrando 200 anos de relações diplomáticas entre Brasil e Portugal, este evento assume um caráter ainda mais simbólico. "O Maranhão possui uma rica herança cultural portuguesa, o que o torna um destino convidativo para os turistas lusitanos. A BTL é uma oportunidade única para apresentar nossas belezas naturais, como os Lençóis Maranhenses, que recentemente foram reconhecidos como Patrimônio Mundial pela UNESCO", destacou. "Esta titulação representa tanto uma honra quanto uma responsabilidade de manter um turismo sustentável e responsável. Além dos Lençóis, temos um patrimônio arquitetônico com azulejaria portuguesa, e uma gastronomia rica que ressoa com a tradição portuguesa. Temos o segundo maior litoral do Brasil e um povo hospitaleiro, pronto para receber os visitantes da melhor forma possível."A BTL é considerada fundamental para o crescimento do turismo no Maranhão, especialmente em um contexto em que o estado ainda é pouco conhecido no cenário internacional. "Poucas pessoas conhecem o Maranhão além dos Lençóis, e nosso objetivo é mostrar que estamos prontos para receber turistas de todo o mundo", disse um dos representantes do setor de turismo do estado. A delegação maranhense também está buscando parcerias com companhias aéreas que façam ligações entre as principais cidades portuguesas ao Maranhão. "Atualmente, temos voos diretos que facilitam o acesso ao Maranhão, e estamos trabalhando para aumentar essa conectividade. Além disso, o estado vai contar com um evento pós-BTL no Vila Galé Ópera, em Lisboa, marcado para o dia 18 de março, onde serão discutidas oportunidades de turismo e parcerias com operadores e veículos de comunicação locais. Estamos entusiasmados em promover o Maranhão e suas riquezas, e estendendo o convite a todos para conhecer o que temos a oferecer", finalizou Isabella, reforçando o compromisso do estado em se destacar no cenário turístico global.Piauí reforça laços com PortugalO Piauí também marca presença pela primeira vez na BTL com um estande próprio e a missão de consolidar o estado como um importante destino turístico. José Monteiro, secretário de Turismo do Piauí, destacou a importância dessa participação inédita no evento: "Estamos aqui para mostrar aos turistas europeus, principalmente aos portugueses, as belezas únicas do Piauí. Temos uma conexão afetiva com Portugal, e é hora de fortalecer esses laços."O estado tem investido na promoção de seus atrativos turísticos, que incluem praias, montanhas e cachoeiras. "Descobrimos muita coisa no Brasil, mas ainda falta descobrir o Piauí. As nossas praias, a Serra da Capivara, o Delta do Parnaíba e um rico patrimônio arquitetônico português estão à espera dos portugueses", enfatizou Monteiro.O Piauí, que possui uma extensão territorial comparável ao Reino Unido, é o estado com maior cobertura de parques e reservas fora da Amazônia. Os biomas da caatinga e do cerrado são únicos, assim como os sítios arqueológicos na Serra da Capivara, considerados Patrimônio da Humanidade pela UNESCO. "Temos mais de 1.000 sítios arqueológicos e o Museu do Homem Americano, que conta a história dos primeiros vestígios humanos na América", explicou Monteiro.A estratégia de promoção na Europa começou em 2023 e foi intensificada este ano. Ela incluiu visitas de operadores portugueses ao estado e uma campanha de mídia em locais estratégicos em Portugal. "Realizamos o showcase Piauí Portugal, onde mostramos não só nossos destinos, mas também nossa gastronomia e cultura, como a famosa cajuína", destacou Monteiro.Com um estande de 80 metros quadrados na BTL, o Piauí busca atrair a atenção de agentes de viagens e operadores turísticos. "Estamos aqui para fazer negócios, criar novas conexões e demonstrar que o Piauí é uma rica opção de turismo que vai além de sol e praia, oferecendo aventura e cultura", afirmou.Monteiro também ressaltou a conectividade aérea como um fator importante para atrair turistas. "Estamos trabalhando para melhorar as ligações aéreas até o Piauí, facilitando o acesso para aqueles que querem explorar nossas belezas naturais e culturais", disse.O secretário acredita que o Piauí tem tudo para agradar o turista português. "Temos uma gastronomia excelente, praias com sol o ano inteiro e esporte popular como o kitesurf. Além disso, nosso interior oferece ecoturismo e aventuras em paisagens únicas", concluiu Monteiro.Com a BTL, o Piauí pretende se destacar no mapa turístico internacional, mostrando que é um destino completo e acessível. A presença no evento é o primeiro passo de muitos na jornada de tornar o Piauí uma escolha frequente entre os turistas portugueses.Paraíba: lançamento de novos produtos turísticosO estado da Paraíba também se destaca com um estande próprio, mostrando que é uma força crescente entre os estados brasileiros presentes no evento. A participação paraibana na BTL representa uma oportunidade estratégica não apenas para aumentar a visibilidade internacional do estado, mas também para atrair investimentos significativos para o setor turístico local.A programação da Paraíba inclui o lançamento de novos produtos turísticos, que vão além da bela capital João Pessoa, abrangendo também os encantos inexplorados do interior do estado.Nesta edição da feira, Cuba é o destino internacional convidado, oferecendo uma diversidade de experiências culturais. O evento conta ainda com áreas temáticas, como a BTL Cultural, que promoverá a cultura e o patrimônio dos destinos, com o fado como destaque, e a fadista Cuca Roseta como embaixadora.Outros focos importantes da BTL 2025 incluem a BTL Emprego, que apresenta oportunidades de carreira no setor de turismo, a BTL Wellness, que se dedica ao turismo de saúde e bem-estar, o espaço BTL LGBTI+, que promove a inclusão e diversidade, e a BTL Wedding, que surge da necessidade identificada pela BTL em acompanhar as tendências do mercado e responder a uma procura crescente no setor dos casamentos.O “Passaporte BTL” está de volta, desafiando os visitantes a explorar os destinos internacionais presentes na feira e competir por prêmios que incluem viagens, vouchers, estadias em hotéis e ingressos para eventos na FIL. Durante os cinco dias de evento, profissionais do setor e o público em geral terão a oportunidade de explorar novas estratégias, firmar parcerias e descobrir novos destinos, reforçando a imagem do Brasil no cenário turístico global.Até domingo a expectativa é que passem pela BTL 2025 mais de 80.000 visitantes.

Ràdio Arrels
L'exconseller absolt pel cas de les obres de Sixena -Lluís Puig

Ràdio Arrels

Play Episode Listen Later Mar 13, 2025 10:38


El Tribunal Superior de Justícia de Catalunya ha absolt Lluís Puig de l'acusació de desobediència pel cas de les obres de Sixena, un conjunt d'obres d'art propietat de la Generalitat de Catalunya que estaven exposades al Museu de Lleida. El 2017, en plena aplicació de l'article 155, que deixava sense competències la Generalitat, el Bisbat de Fraga, l'Ajuntament de Vilanova de Sixena i el Govern Espanyol van aconseguir emportar-se aquestes obres a l'Aragó. 

Entre caixes
Dones com "Marie, la roja" que ho tenen molt "Cruuu": Ester Villamor i Diana Gadish

Entre caixes

Play Episode Listen Later Mar 10, 2025 73:07


Hi ha una sala petita, la del TNC, que estrena l'obra de Rosa Maria Arquimbau, "Marie, la roja", dirigida per Ester Villamor. I una sala encara m

Ciência Sem Fim
CIÊNCIA VISITA MUSEU DE ARQUEOLOGIA BÍBLICA [COM RODRIGO SILVA] - Ciência Sem Fim #293

Ciência Sem Fim

Play Episode Listen Later Feb 24, 2025 122:58


Neste episódio vamos visitar o Museu de Arqueologia Bíblica e bater um papo com Rodrigo Silva.

Bob Tapper: Life Abroad, a documentary travel podcast
S6:Ep1 - From Porto to Portimão: My Portugal Journey

Bob Tapper: Life Abroad, a documentary travel podcast

Play Episode Listen Later Jan 31, 2025 9:48


Send me a Text Message!JANUARY 2025It's a new year and a new season for the podcast! A big thanks to those of you who tune in regularly and those who drop by for an episode that catches your interest.This year is shaping up to be different—probably less travel and more focus on settling into life in Porto, Portugal. But that doesn't mean I've stopped exploring! I kicked off the year by heading south to the Algarve, trading Porto's northern charm for the beach vibes of Portimão. And let me tell you—the contrast between the two couldn't be more striking.Being here has made me realize just how connected I feel to Porto. Portimão is beautiful, especially Praia da Rocha beach, and I can only imagine how packed it gets in the summer. But for me? It's a great place to visit—not home.This month wasn't just about travel, though. I tackled some big visa-related tasks—getting fingerprints done at the U.S. Embassy in Lisbon, opening a bank account, and moving through the process step by step. It's exciting, a little nerve-wracking, but all part of the adventure.Website  I  Instagram  I  Twitter  I  LinkedIn  I  YouTubeEmail: actorbobtapper@gmail.comIn this episode:Traveling the distance of PortugalLife in PortimãoMuseu de PortimãoPraia da Rocha BeachAirBnbBook your stay!Museu de PortimãoThe Museu de Portimão brings the rich history of Portimão to life inside a restored sardine canning factory. From prehistoric artifacts and Roman trade routes to the rise of the fishing industry, the museum showcases the region's past through immersive exhibits. Praia da Rocha – Portugal's Stunning Coastal EscapePraia da Rocha is one of the Algarve's most breathtaking beach destinations. With its endless golden sands, dramatic cliffs, and crystal-clear waters, this spot is perfect for both relaxation and adventure. Support the show

Fluent Fiction - Catalan
Dino Gifts and Adventure: A Heartfelt Museum Journey

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Jan 18, 2025 16:42


Fluent Fiction - Catalan: Dino Gifts and Adventure: A Heartfelt Museum Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-18-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: El rellotge del museu marcava les onze del matí quan l'Ariadna, el Pol i el Martí van arribar al museu de la Ciència Natural de Barcelona.En: The clock at the museum read eleven in the morning when l'Ariadna, el Pol, and el Martí arrived at the Museu de la Ciència Natural de Barcelona.Ca: Conillitots emocionats i envoltats de grans eskelets de dinosaures i vitrines plenes de minerals brillants.En: They were all excited and surrounded by large dinosaur skeletons and display cases full of shiny minerals.Ca: El cel era gris i fred, però dins el museu l'atmosfera era càlida i acollidora.En: The sky was gray and cold, but inside the museum, the atmosphere was warm and welcoming.Ca: L'Ariadna, estudiant d'art, observava amb atenció cada detall de les exposicions.En: L'Ariadna, an art student, carefully observed every detail of the exhibitions.Ca: Els colors i les formes l'absorbien, fent-la somiar amb nous dissenys.En: She was absorbed by the colors and shapes, dreaming of new designs.Ca: El Pol, pacient, llegia cada plaqueta informativa.En: El Pol, patient, read every informational plaque.Ca: Li fascinava descobrir la història darrere de cada peça.En: He was fascinated by uncovering the story behind each piece.Ca: Per la seva banda, el Martí no parava quiet, sovint picant a l'espatlla de l'Ariadna per mostrar-li alguna cosa interessant.En: Meanwhile, el Martí couldn't stay still, often tapping l'Ariadna on the shoulder to show her something interesting.Ca: Després de recórrer els amplis passadissos, els tres van arribar a la botiga de records.En: After wandering through the wide corridors, the three of them arrived at the souvenir shop.Ca: L'objectiu de l'Ariadna era clar: trobar un regal especial pels seus pares.En: L'Ariadna's goal was clear: to find a special gift for her parents.Ca: Però, a mesura que creuaven les estanteries plenes, l'elecció es feia cada cop més difícil.En: But as they crossed the shelves full of items, the choice became increasingly difficult.Ca: Hi havia tasses amb dinosaures, postals de minerals, llibres sobre evolució... Massa opcions!En: There were mugs with dinosaurs, postcards of minerals, books on evolution... Too many options!Ca: El Martí, amb la seva impaciència característica, es movia ràpidament d'un lloc a l'altre, fent que l'Ariadna es posés nerviosa.En: El Martí, with his characteristic impatience, moved quickly from one place to another, making l'Ariadna nervous.Ca: El Pol, endevinant la preocupació de l'Ariadna, va suggerir separar-se per trobar més fàcilment alguna cosa que agradés a tots.En: El Pol, sensing l'Ariadna's concern, suggested they split up to more easily find something that everyone would like.Ca: Mentre el Pol buscava tranquils els objectes més interessants, l'Ariadna va decidir calmar el Martí.En: While el Pol calmly searched for the most interesting objects, l'Ariadna decided to calm el Martí.Ca: Li va proposar un joc per veure qui trobava l'objecte més curiós del museu.En: She proposed a game to see who could find the most curious object in the museum.Ca: En aquest punt, van veure que el Martí duia una petita maqueta d'un dinosaure que causava furor entre els clients de la botiga.En: At this point, they noticed that el Martí was holding a small dinosaur model that was causing a stir among the shop's customers.Ca: Quan es van reunir tots, el Pol mostrava un llibre sobre els grans exploradors.En: When they all reconvened, el Pol was showing a book about great explorers.Ca: Era una bona opció, però el dinosaure que portava el Martí els va recordar un viatge familiar a uns antics jaciments fa anys.En: It was a good option, but the dinosaur el Martí had reminded them of a family trip to some ancient sites years ago.Ca: Aquell viatge havia marcat molt la família, ple d'aventures i descobertes junts.En: That trip had greatly impacted the family, filled with adventures and discoveries together.Ca: L'Ariadna va somriure.En: L'Ariadna smiled.Ca: Va entendre que, més enllà del regal perfecte, el que importava eren els records compartits.En: She understood that beyond the perfect gift, what mattered were the shared memories.Ca: Va decidir comprar la maqueta del dinosaure.En: She decided to buy the dinosaur model.Ca: Aquella petita figura, modesta però plena de memòries, representava l'esperit d'exploració i els llaços familiars.En: That small figure, modest but full of memories, represented the spirit of exploration and family bonds.Ca: Els seus pares, quan van rebre el regal, van somriure amb complicitat.En: When her parents received the gift, they smiled with complicity.Ca: Va esdevenir una peça important a la seva llar, recordant-los sempre l'importància d'estar junts i gaudir de les aventures, sense importar on els portés el camí.En: It became an important piece in their home, always reminding them of the importance of being together and enjoying adventures, no matter where the journey took them.Ca: L'Ariadna va aprendre que, a vegades, la millor elecció és seguir el cor i deixar-se portar per les emocions del moment, valorant més els records viscuts que la perfecció esperada.En: L'Ariadna learned that sometimes the best choice is to follow your heart and let yourself be carried by the emotions of the moment, valuing lived memories more than expected perfection.Ca: I així, el petit dinosaure es va convertir en un símbol de les seves aventures passades i futures.En: And so, the little dinosaur became a symbol of their past and future adventures. Vocabulary Words:the clock: el rellotgethe skeleton: l'esqueletthe display case: la vitrinathe atmosphere: l'atmosferato observe: observarthe detail: el detallabsorbed: absorbitthe mineral: el mineralfascinated: fascinatto uncover: descobrirthe corridor: el passadísthe souvenir: el recordthe shelf: l'estanteriathe choice: l'eleccióthe option: l'opciócharacteristic impatience: l'impaciència característicato propose: proposarto reunite: reunirthe explorer: l'exploradorthe site: el jacimentthe adventure: l'aventurathe discovery: el descobrimentto smile: somriurethe memory: el recordthe gift: el regalto learn: aprendrethe heart: el corthe emotion: l'emocióthe perfection: la perfeccióthe symbol: el símbol