POPULARITY
No último dia 21 de maio, Jorge Mario Bergoglio, o Papa Francisco, faleceu aos 88 anos de idade. Sua liderança carismática foi um marco emblemático na história recente da Igreja Católica, principalmente com sua atuação em questões sociais e políticas, ignoradas durantes anos pelas lideranças da Igreja. Recentemente, em entrevista, Francisco afirmou que entrava em contato, por telefone, todos os dias, as 19h, com a Igreja da Sagrada Família na cidade de Gaza, Palestina. Uma forma do Papa de ouvir e auxiliar os palestinos que tanto sofrem com os ataques desproporcionais por parte de Israel; uma demonstração de sua preocupação com as crises internacionais. No episódio de hoje do QG discutimos a atuação do Papa Francisco nas questões internacionais e refletimos sobre os desafios que aguardam o novo pontífice, Leão XIV, na condução da Santa Sé.Roteiristas: Mhaisa Barbosa e Geovana do Nascimento SilvaApresentadoras: Raquel D'Almeida e Pedro Paulo Rodrigues MarquezEdição: Pedro Paulo Rodrigues MarquezSupervisão: Prof. Dr. Thiago Babo
No episódio de hoje, refletimos sobre a importância do trabalho tanto para a Igreja quanto para a sociedade. Destacamos São José Operário como um exemplo de fé, dignidade e integridade. Ele, com esforço silencioso e dedicação incansável, sustentou a Sagrada Família por meio de um trabalho honesto, tornando-se modelo de virtude para todos os trabalhadores.O trabalho, quando realizado com justiça e retidão, não apenas contribui para o sustento material, mas também fortalece o espírito e a dignidade da pessoa humana. Ele nos aproxima de nosso propósito, nos insere na comunidade e nos ensina valores como perseverança, responsabilidade e solidariedade.No episódio de hoje, refletimos sobre a importância do trabalho tanto para a Igreja quanto para a sociedade. Destacamos São José Operário como um exemplo de fé, dignidade e integridade. Ele, com esforço silencioso e dedicação incansável, sustentou a Sagrada Família por meio de um trabalho honesto, tornando-se modelo de virtude para todos os trabalhadores.O trabalho, quando realizado com justiça e retidão, não apenas contribui para o sustento material, mas também fortalece o espírito e a dignidade da pessoa humana. Ele nos aproxima de nosso propósito, nos insere na comunidade e nos ensina valores como perseverança, responsabilidade e solidariedade.
Avui al "Loft" celebrem la Setmana de la Llengua amb un programa dedicat al catal
Evangelhos apócrifos exploram lacunas biográficas da Sagrada Família, retratando Jesus como menino poderoso e controverso, Maria como virgem idealizada e José como ancião viúvo.
Evangelhos apócrifos exploram lacunas biográficas da Sagrada Família, retratando Jesus como menino poderoso e controverso, Maria como virgem idealizada e José como ancião viúvo.
75 anys d'informaci
Com Christophe Honoré, Maura Delpero, Diogo Figueira, Carolina Rebelo
Desde que voltou à presidência, Trump tem pressionado universidades, acusando-as de favorecer ideias progressistas e de não combater o antissemitismo. E mais:- Parlamento da Hungria aprova emenda que fixa na Constituição a existência de apenas os gêneros masculino e feminino- Mario Vargas Llosa foi um dos maiores nomes da literatura latino-americana e o único peruano a receber o Nobel de Literatura, em 2010- El Salvador não pretende devolver Kilmar Abrego Garcia, salvadorenho deportado por engano pelos EUA- Vaticano dá o primeiro passo para canonizar Antoni Gaudí, gênio da arquitetura, responsável pela igreja Sagrada Família, em Barcelona. Sigam a gente nas redes sociais Instagram mundo_180_segundos e Linkedin Mundo em 180 Segundos Acompanhem os episódio ao vivo Youtube, Instagram ou LinkedinFale conosco através do mundo180segundos@gmail.com
Barcelona may be well known for the bustling La Rambla, Gaudi's soaring Sagrada Família and, of course, its lively bars and restaurants, but that's not all there is to there is to the historic Spanish city. Travel writer and history buff Paul Bloomfield joins historian Andrew Dowling to explore not just the iconic thoroughfares and medieval gothic quarter, but also the less-visited sites that speak of pivotal episodes and eras, or reflect the city's proud Catalan culture and heritage. Along the way, they'll also meet some of the people who helped shape Barcelona, as well as seeking out spots to enjoy favoured food and drink. History's Greatest Cities is produced by HistoryExtra, the home of ‘History's Greatest' podcasts. Listen to our other podcasts History's Greatest Conspiracy Theories, History's Greatest Scandals, History's Greatest Battles, HistoryExtra Long Reads and the HistoryExtra podcast at historyextra.com/podcast. For more fascinating stories from the past, check out BBC History Magazine or head to HistoryExtra.com. We'd love to know what you think about the podcast, so leave us a review and let us know the topics you think we should be covering. Or, follow us on Facebook, X, Instagram or YouTube to keep in touch. You can listen ad-free to this episode and more by subscribing to HistoryExtra Plus here: https://historyextra.supportingcast.fm/. This episode was hosted by Paul Bloomfield and produced by Jack Bateman. Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Catalan: From Solitude to Solace: An Artist's Epiphany at Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-03-29-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Amb el sol de primavera banyant la ciutat de Barcelona, Júlia es trobava davant les majestuoses torres de la Sagrada Família.En: With the spring sun bathing the city of Barcelona, Júlia found herself in front of the majestic towers of the Sagrada Família.Ca: Els vitralls acolorits reflectien llums en formes màgiques sobre els visitants.En: The colorful stained glass reflected lights in magical shapes upon the visitors.Ca: Com a estudiant d'art, Júlia esperava amb il·lusió fer esbossos dels arcs i detalls arquitectònics de Gaudí durant la seva visita a la basílica.En: As an art student, Júlia eagerly anticipated sketching the arches and architectural details of Gaudí during her visit to the basilica.Ca: La Júlia era independent i acostumava a resoldre els seus problemes ella sola.En: Júlia was independent and used to solving her problems on her own.Ca: Però sovint li costava demanar ajuda.En: However, she often found it difficult to ask for help.Ca: La seva meta del dia era clara: gaudir de la bellesa de la Sagrada Família i capturar-la amb el seu llapis i el seu quadern.En: Her goal for the day was clear: to enjoy the beauty of the Sagrada Família and capture it with her pencil and notebook.Ca: Tanmateix, a mida que s'endinsava en l'interior, un mareig sobtat la va sorprendre.En: Nonetheless, as she ventured inside, a sudden dizziness surprised her.Ca: Les parets semblaven moure's lleugerament i els seus esbossos es difuminaven.En: The walls seemed to move slightly, and her sketches blurred.Ca: Sense voler interrompre la seva visita, va decidir anar a la part alta de la basílica.En: Not wanting to interrupt her visit, she decided to go to the top of the basilica.Ca: Des d'allí, es podien veure les vistes de tota la ciutat.En: From there, one could see the views of the entire city.Ca: Mentre pujava les escales, la sensació de vertigen va augmentar.En: As she climbed the stairs, the feeling of vertigo increased.Ca: Júlia va respirar profundament, intentant estabilitzar-se.En: Júlia took a deep breath, trying to steady herself.Ca: A prop, Oriol, un turista que també gaudia de les vistes, va notar el seu malestar.En: Nearby, Oriol, a tourist also enjoying the views, noticed her discomfort.Ca: Mireia, una altra turista curiosa, es va apropar i, amb un somriure amable, va preguntar si necessitava ajuda.En: Mireia, another curious tourist, approached and, with a kind smile, asked if she needed help.Ca: Però Júlia, decidida a gestionar-ho sola, va sacsejar el cap.En: But Júlia, determined to handle it on her own, shook her head.Ca: Però a mesura que el mareig empitjorava, la seva voluntat comença a flaquejar.En: Yet as the dizziness worsened, her resolve began to waver.Ca: Finalment, va superar la seva reticència.En: Finally, she overcame her reluctance.Ca: "Perdona," va dir a Oriol, la veu tremolosa.En: "Sorry," she said to Oriol, her voice trembling.Ca: "Em podries ajudar?En: "Could you help me?Ca: No em trobo bé.En: I don't feel well."Ca: " Oriol va assentir de seguida, guiant-la amb cura cap a una zona més segura i apartada de la multitud.En: Oriol nodded immediately, carefully guiding her to a safer area away from the crowd.Ca: Un cop a redós, Júlia va recuperar-se lentament.En: Once in shelter, Júlia recovered slowly.Ca: Mentre reposava, Oriol va començar a parlar sobre l'art i l'arquitectura.En: As she rested, Oriol began talking about art and architecture.Ca: La seva passió era palpable, i la Júlia es va sentir tranquil·la.En: His passion was palpable, and Júlia felt at ease.Ca: Van compartir les seves impressions sobre els vitralls i els arcs, i en poc temps, la conversa es va transformar en una amistat incipient.En: They shared their impressions of the stained glass and arches, and soon enough, the conversation turned into a budding friendship.Ca: Aquella tarda, més tard del que havia planejat, Júlia va tornar als seus esbossos amb una nova confiança.En: That afternoon, later than she had planned, Júlia returned to her sketches with newfound confidence.Ca: Havia après que de vegades, permetre que altres t'ajudin pot portar connexions inesperades i valuoses.En: She had learned that sometimes, allowing others to help can lead to unexpected and valuable connections.Ca: La Júlia, ara amb un nou amic al seu costat, va gaudir d'una altra visita per La Sagrada Família, capturant la seva bellesa amb un somriure satisfet.En: Júlia, now with a new friend by her side, enjoyed another visit to the Sagrada Família, capturing its beauty with a satisfied smile. Vocabulary Words:the spring: la primaverathe sun: el solthe tower: la torrethe stained glass: els vitrallsthe shape: la formamagical: màgiquesthe art: l'artthe student: l'estudiantthe arch: l'arcthe detail: el detallthe basilica: la basílicaindependent: independentto solve: resoldrethe dizziness: el mareigthe wall: les paretsto blur: difuminarthe visitor: el visitantthe vertigo: el vertigento breathe: respirarto steady: estabilitzar-sethe tourist: el turistathe discomfort: el malestarcurious: curiosato approach: apropar-seto shake: sacsejarto worsen: empitjorarto waver: flaquejarthe reluctance: la reticènciatrembling: tremolosato guide: guiar
E aiiiiiii Diooooovens!! No episódio de hoje, vamos falar sobre o Glorioso São José, aproveitando este mês especial dedicado a ele! Falaremos sobre seus méritos, sua missão dada por Deus e o exemplo de homem, pai e santo que ele foi. São José, escolhido para ser o guardião da Sagrada Família, nos ensina o verdadeiro significado da obediência, do trabalho silencioso e da fé inabalável. Vamos refletir sobre como ele viveu sua vocação com humildade e coragem, sendo modelo para todos nós, especialmente para os pais e trabalhadores. E claro, para honrar São José, também vamos rezar juntos um terço especial, pedindo sua intercessão por nossas famílias, nosso trabalho e nossa vida espiritual. Então, prepare seu coração e vem com a gente conhecer mais sobre esse grande santo que foi o pai terreno de Jesus! Bora mergulhar nessa história inspiradora? Aperte o play e compartilhe com todo mundo que precisa desse exemplo poderoso em suas vidas! ►Venha participar do Jubileu conosco: https://api.whatsapp.com/send?phone=5562998515852&text=Oi!%20Gostaria%20de%20saber%20mais%20sobre%20a%20peregrina%C3%A7%C3%A3o%20para%20o%20Jubileu%20com%20o%20Santa%20Carona ► Se inscreva para saber das novidades sobre o VOX FIDEI: https://encr.pw/9gZW1 ►Nos siga em nosso INSTAGRAM: @santazuera.sc ►Quer nos ajudar a manter este apostolado? Doe em nosso PIX: santazuera.sc@gmail.com, ou Doe pelo Tipai QR code na tela, ou Doe pelo super chat ►Acesse a Livraria do Santa Carona, livros com atá 40% off https://livrariasantacarona.com.br/ ► INSCREVA-SE https://www.youtube.com/channel/UCnU02kDpjAQSZUpk_ZvAICg/join ► PEGUE CARONA COM A GENTE! Youtube: https://www.youtube.com/user/santacarona Discord: https://discord.com/invite/kuFyRma Instagram: http://instagram.com/santacarona Twitter: http://twitter.com/santacarona ► IMPORTANTE Nós podemos ler o seu e-mail, então o envie para: santazuera.sc@gmail.com Parcerias: https://bit.ly/sc_parcerias ► CRÉDITOS Roteiro: Gustavo Sobreira Apresentação: Guilherme Cadoiss Podcasters: Carlos Neiva | Guilherme Cadoiss | Max Pfutz | Hian Gustavo Coordenação: Gustavo Sobreira Transmissão e finalização: MB StudioRoom
Within the towering walls of Barcelona's Sagrada Família, this recording features the interplay of sound and space in one of the world's most iconic basilicas. The soft whispers of visitors blend with the occasional resonance of footsteps on polished stone, their echoes rising to meet the vaulted ceiling. In the background, the faint drone of city life filters through, a reminder of the cathedral's place in the heart of the metropolis. As light streams through the stained glass, we imagine it paints the soundscape with an otherworldly quality, making every sound feel part of a larger, transcendent harmony. This auditory portrait offers a glimpse into the soul of a place where art, faith, and architectural brilliance converge. UNESCO listing: Works of Antoni Gaudí Recorded by Serge Bulat ——————— This sound is part of the Sonic Heritage project, exploring the sounds of the world's most famous sights. Find out more and explore the whole project: https://www.citiesandmemory.com/heritage
No ano em que cada mês parece ter 3000 dias, chegou o carnaval. Exceto nos lugares que já têm blocos e festas desde a virada do ano. Quem sou eu para julgar? Esse é o assunto de hoje, mas antes…Recadinhos➡ Estou publicando cris dicas em geral — mas normalmente livros — no meu canal do Instagram e no site crisdicas.com.br. Algumas indicações podem ter link de afiliados para eu ganhar uma comissão, mas todas são sinceras.➡ Não se esquece do nosso Discord, o melhor canto da Internet. O mais novo canal é o #comidinhas, onde o Robinho Bravo meio que ressuscitou o Coisas da Rua e todo mundo dá dicas de restaurantes e receitas.➡ Amanhã começa a nova fase do Clube de Cultura do Boa Noite Internet, com o livro Nação Dopamina.➡ Depois do carnaval, vou abrir a nova turma do Apresentashow, meu curso ao vivo que vai te ensinar a fazer apresentações no trabalho que são um espetáculo. Já deixa seu e-mail na lista de espera para ficar sabendo antes de todo mundo. Como sempre faço, vou dar sessões de mentoria grátis para as primeiras 10 pessoas que se matricularem.O Boa Noite Internet é uma publicação apoiada pelos leitores. Para receber novos posts e apoiar meu trabalho, cadastre-se em uma assinatura gratuita ou paga.Qual vai ser sua fantasia de carnaval?Quando eu era criança, eu tinha uma boa relação com o carnaval — tirando a parte de que meu aniversário muitas vezes era “atrapalhado” pela data. Porque… né? Carnaval! Verão, música, todo mundo alegre. Tentar ficar acordado para ver os desfiles na Globo, ser mandado pro quarto quando começavam as transmissões dos bailes de clube. Ir nas versões infantis destes bailes fantasiado de policial americano. Fora que a semana de carnaval era mais uma desculpa para ir encontrar a primalhada em Miguel Pereira e só curtir a vida mágica dos anos 1970 e 80.Na adolescência, me achei O Inteligentão quando entendi a conexão entre carnaval e quaresma. Não era a páscoa que vinha 40 dias depois do carnaval, mas o carnaval que acontecia 40 dias antes da páscoa. A festa era a despedida dos prazeres antes do período de abstinência radical. Foi assim que virei o adolescente chato que dizia: “Sabia que o carnaval é uma festa religiosa?” Já sou palestrinha desde cedo, como vocês podem ver.Até que, não tem tanto tempo assim, entendi que o carnaval não é só uma despedida da farra antes do jejum, é mais que a famosa “festa de Baco”. É um momento em que estamos autorizados a experimentar identidades diferentes das dos outros 360 dias do ano. De deixar de “ser” para somente “estar”.Sempre me chamou a atenção a contradição de o mesmo homem que seria considerado menos masculino (a maior desgraça possível na nossa sociedade) por usar uma camiseta rosa no trabalho poder sair de Sabrina Sato completa no bloco e ninguém questionar. Na quarta-feira, a fantasia volta para o armário (ou direto pro lixo), assim como a mudança. O que aconteceu no carnaval, acaba no carnaval.Ou uma pessoa com quem me relacionei no século passado, que hoje entendo que era uma das figuras mais conservadoras que já conheci. Mas que contava com orgulho como adorava sair em trio elétrico cheirando loló e competindo com as amigas pra ver quem beijava mais. E tudo bem, não havia conflito nem hipocrisia. É só carnaval.O carnaval não é só a festa da bebida ou da pegação — mas se quiser, pode. É o festival do “viva outras vidas”, materializado nas fantasias, só que muito mais do que “eu sou o Superomi”.Essa ideia de troca de papéis é antiga. Em Roma, séculos antes de Cristo, a Saturnália já promovia uma inversão social temporária. Durante esta festa, celebrada no solstício de inverno (a época do Natal, que também foi influenciado pelo festival de Saturno), os romanos suspendiam as regras da sociedade. Escravos e senhores trocavam de lugar — não só simbolicamente, mas em aspectos práticos da vida. Os escravos podiam comer à mesa com seus senhores, vestir suas roupas, falar sem restrições e até dar ordens. Os senhores os serviam. Lojas, escolas e tribunais fechavam. Guerras eram interrompidas.Os romanos usavam o pileus — um chapéu cônico que simbolizava a liberdade — e trocavam presentes simples como velas e pequenas estatuetas. As ruas se enchiam, a cidade inteira se entregava a banquetes, bebedeiras e jogos de azar, normalmente restritos. Um “rei da folia” era escolhido por sorteio para presidir o caos festivo.Quando o cristianismo virou a religião oficial do império, a igreja tentou substituir essas festas pagãs por celebrações em nome de Jesus, mas o espírito de inversão social já estava enraizado na cultura. Assim, o desejo humano de escapar temporariamente das regras encontrou novos caminhos, novos nomes e novas datas no calendário, mesmo na própria estrutura eclesiástica. Na Europa medieval, a mais famosa destas festas foi a festum fatuorum, a “Festa dos Tolos”, celebrada por clérigos em igrejas da França. Durante um dia, os padres de menor hierarquia zombavam de seus superiores, escolhiam um “Bispo dos Tolos” e realizavam paródias de cerimônias religiosas. Não só o sagrado virava profano, o sério se transformava em cômico.Existia também a Festa do Asno (festum asinorum, porque tudo fica mais católico em latim), onde um burrico era levado para dentro da igreja e celebrado como figura central, em homenagem ao corajoso animal que carregou a Sagrada Família na fuga para o Egito. Ao final da missa, em vez de dizer “vão em paz”, o padre zurrava três vezes, e o público respondia também com zurros no lugar do tradicional “amém”. A Igreja acabou proibindo as duas celebrações nos anos 1400, mas a ideia de um período de licença social não desapareceu.O nosso Rei Momo é a personificação moderna desta tradição de troca-troca. Ele não é o rei de verdade, mas por quatro dias recebe as chaves da cidade e instala seu reinado temporário. A confusão começa, a ordem é invertida, a zoeira impera. A origem do personagem está em Momo, deus grego da zombaria e do sarcasmo, o primeiro sarcasticuzão, sempre pronto pra apontar defeitos, mesmo nos outros deuses — que levou, ora ora, à sua expulsão do Olimpo. Quando a figura chegou ao Brasil no século 19, a ideia era coroar um homem gordo, bonachão, comilão e beberrão para simbolizar os excessos permitidos naqueles dias. É o anti-rei perfeito, que governa não pela austeridade, mas pela permissividade. A escolha do Momo carioca é evento oficial da prefeitura.E tem que ser. A coroação do Rei Momo é um ritual carregado de significado. O prefeito entrega as chaves da cidade ao rei da folia, numa encenação que diz algo como: “O poder real fica suspenso. Agora quem manda é a festa.”Em um mundo cada vez mais centrado na identidade, o carnaval é a hora de ser quem você não é, em uma sociedade que, ali, não funciona mais nas regras anteriores. Mas nem todo mundo se aproveita disso e fica preso nos seus personagens. É por isso que tenho uma leve implicância com um bloco de São Paulo que só toca “punk e rock pesado” (em ritmo de carnaval). Porque seus fundadores não querem ouvir essas “músicas chatas”, sejam elas marchinhas, sambas ou Ivete. Era pra ser inclusivo, achei só preconceituoso.Se o carnaval é o momento de dissolvermos nossas identidades para tentar outras experiências, toca Arerê sim, pô! Deixa os Ratos de Porão pro resto do ano. Mas tudo bem, sábado pularemos lá, porque carnaval também é estar com a nossa galera. Tenho até amigos que são roqueiros.Toda essa história de inversão da ordem se encaixa com o cristianismo ser considerado “a religião do perdão”. Jesus morreu pelos nossos pecados. Jesus existe para perdoar nossos pecados. E o carnaval é o maior perdão do ano. Enquanto aquela prefeita do Maranhão quer trocar o carnaval por um evento gospel (parece que vai rolar mesmo), dá para tentar ver o feriado não como uma contradição aos valores cristãos, mas seu complemento necessário. E se a reza ficasse pra, sei lá, pensando alto aqui, os 40 dias depois do carnaval? Desruptei agora, diz aí.Mas calma. Carnaval não é bagunça. É o famoso “se combinar direitinho…”, mas tem que combinar. Quando eu era um garoto juvenil, comecei a namorar uma menina poucas semanas antes do carnaval. Ela já estava com viagem marcada para a Região dos Lagos e, quando nos encontramos na quarta-feira, tinha um cara na porta da casa dela. Foi o primeiro “é meu primo” da minha carreira. Tudo bem, eu sobrevivi. Era só ter combinado.Então, apesar de todo esse papo de inversão, o carnaval também tem que ter muito respeito. Não é porque na quarta-feira tudo está perdoado que você vai beijar quem não quer ser beijado, ou abusar do espaço do amiguinho. Fantasia não é salvo-conduto. “Não é não” segue valendo. A inversão de papéis funciona ao haver consentimento de todas as partes envolvidas.O que me traz de volta ao cara que se veste de mulher no carnaval, mas não “vira gay” no resto do ano. A questão não é tão simples quanto parece. Ele pode se vestir de mulher, de indígena ou de qualquer fantasia sem consequências de longo prazo. A quarta-feira chega, ele volta ao terno, à vida normal, ao privilégio. O mesmo não acontece no sentido inverso, né? Eu fico aqui imaginando uma cena de carnaval onde um cara vestido de mulher é assediado por uma mulher vestida de homem.O carnaval é uma tentativa de quebra das relações de poder, mas essas relações continuam existindo, é claro. O cidadão romano sabe que não virou escravo para sempre. É só brincadeirinha. Idolatramos drag queens e pessoas trans por quatro dias para, logo depois, voltarmos a uma sociedade que as marginaliza. Vivemos no país que lidera o ranking de assassinatos de pessoas trans.Lá atrás, o carnaval era um jeito dos reis e papas dizerem “aproveitem aí, acreditem que vocês agora estão no poder”. Será que mudou? O negro vira estrela da TV, a mulher vira rainha (da bateria), o morador da comunidade é destaque do samba-enredo. Até mesmo o contraventor que financia a escola é aplaudido na avenida. Ali pode, depois volte para onde você veio, por favor.Se é assim, o carnaval é uma verdadeira quebra ou só uma válvula de escape que mantém tudo como sempre foi? O historiador russo Mikhail Bakhtin dizia que o riso e a festa podem ser subversivos, mas também podem servir para reforçar o sistema. A inversão temporária alivia as tensões sem ameaçar a estrutura. Se sabemos que tudo volta ao normal na quarta-feira, não há perigo real de mudança. A transgressão é permitida porque é passageira. Visto assim, o carnaval é uma festa de inversão de papéis e, por isso mesmo, um ritual de aceitação do resto do ano.Quem acompanhou o Clube de Cultura de “A crise da narração”, vai lembrar de Byung-Chul Han contando que antes da chegada do “storyselling” os feriados tinham função narrativa, contavam uma história coletiva. Hoje, viraram só mais uma data para o consumo, o próximo presente a ser comprado. Será que o carnaval é a última das festas que ainda carrega um significado, ou também virou só “vou beber muito”? Para mim, parte da resposta está em todos os “pré-carnavais” e “carnaval fora de época”. Não há calendário nem ritual, só uma balada temática.Mas esse não é o assunto de hoje. Só quero dizer o seguinte: aproveite o carnaval para tentar ser quem você não é. Pense no que a palavra fantasia pode significar. Nem que seja algo simples como “menos crítico comigo mesmo” ou “não ficar pensando no amanhã”. Imagine possibilidades. Talvez o você do carnaval tenha alguma coisa pra ensinar ao você do resto do ano. De um jeito ou de outro, tudo se acaba na quarta-feira.Por hoje é sóCuidem de si, cuidem dos seus. Mais que tudo, divirtam-se. Até a próxima.crisdias This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit boanoiteinternet.com.br/subscribe
No episódio de hoje, Isabela Lapa te indica um bar com cara de interior repleto de mineiridade. Conheça o Sinhá Erozitha!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Spanish: Barcelona's Hidden Corners: Finding Love & Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-01-31-23-34-01-es Story Transcript:Es: Mateo miraba maravillado las altas torres de la Sagrada Família.En: Mateo gazed in wonder at the tall towers of la Sagrada Família.Es: El frío del invierno envolvía Barcelona, pero el sol brillaba con fuerza en el cielo azul.En: The winter chill enveloped Barcelona, but the sun shone brightly in the blue sky.Es: Las manos de Mateo estaban dentro de los bolsillos de su abrigo, buscando calor mientras caminaba por el gran espacio que rodeaba la basílica.En: Mateo's hands were inside the pockets of his coat, searching for warmth as he walked through the large space surrounding the basilica.Es: Como estudiante de arquitectura, Mateo admiraba las formas y detalles que Antoni Gaudí había dejado para la eternidad.En: As an architecture student, Mateo admired the shapes and details that Antoni Gaudí had left for eternity.Es: Mientras tomaba notas mentales, vio a Inés, una joven con una bufanda de colores vivos, sosteniendo un cuaderno de dibujo.En: While making mental notes, he saw Inés, a young woman with a brightly colored scarf, holding a sketchbook.Es: Ella se había acomodado en un banco cercano.En: She had settled on a nearby bench.Es: Con soltura, sus lápices trazaban líneas rápidas y decididas.En: With ease, her pencils drew quick and decisive lines.Es: Mateo sintió curiosidad y se acercó.En: Mateo felt curious and approached.Es: —Hola, soy Mateo, estudiante de arquitectura —dijo con una sonrisa, señalando el cuaderno—.En: “Hello, I'm Mateo, an architecture student,” he said with a smile, pointing to the sketchbook.Es: ¿Puedo ver lo que dibujas?En: “Can I see what you're drawing?”Es: Inés levantó la vista y sonrió, mostrando una amabilidad innata.En: Inés looked up and smiled, showing an innate kindness.Es: —Encantada, soy Inés.En: “Nice to meet you, I'm Inés.Es: Adelante, siempre busco opiniones.En: Go ahead, I always seek opinions.Es: Soy artista y estoy buscando inspiración para mi próxima exhibición.En: I'm an artist and I'm looking for inspiration for my next exhibition.”Es: Mateo se sentó a su lado, observó los esbozos.En: Mateo sat beside her, observing the sketches.Es: Había capturado la esencia única de la Sagrada Família.En: She had captured the unique essence of la Sagrada Família.Es: Cada línea y sombra reflejaba no solo el exterior, sino la emoción que el lugar despertaba.En: Each line and shadow reflected not just the exterior, but the emotion the place evoked.Es: Los días pasaron, y Mateo e Inés empezaron a explorar juntos.En: Days passed, and Mateo and Inés began to explore together.Es: Mateo contó a Inés sobre su proyecto final y cómo necesitaba algo diferente, algo que causara impresión en sus profesores.En: Mateo told Inés about his final project and how he needed something different, something that would impress his professors.Es: Inés, por otro lado, buscaba una nueva perspectiva más allá de las estructuras habituales.En: Inés, on the other hand, was searching for a new perspective beyond usual structures.Es: El reloj marcaba el tiempo y sus respectivas responsabilidades pesaban sobre sus hombros.En: The clock ticked away the time, and their respective responsibilities weighed on their shoulders.Es: Aun así, sin dejarse llevar por el estrés, Mateo tomó una decisión.En: Yet, not letting stress take over, Mateo made a decision.Es: Invitaría a Inés a un lugar especial, alejado de las multitudes.En: He would invite Inés to a special place, away from the crowds.Es: Una tarde, Mateo guió a Inés por las hermosas calles de Barcelona y llegaron a un rincón escondido, donde se alzaba un antiguo edificio olvidado por la prisa moderna.En: One afternoon, Mateo guided Inés through the beautiful streets of Barcelona and they arrived at a hidden corner, where an old building stood forgotten by modern haste.Es: Las paredes desgastadas y un arco delicado enmarcaban una pequeña plaza.En: The worn walls and a delicate arch framed a small plaza.Es: Allí, el sol poniente pintaba de rojo y dorado el paisaje.En: There, the setting sun painted the landscape in red and gold.Es: Fue justo ahí, en ese lugar inesperado, donde ambos encontraron lo que habían estado buscando.En: It was right there, in that unexpected place, where they both found what they had been looking for.Es: Mateo vio líneas y formas que pudo adaptar a su proyecto.En: Mateo saw lines and forms he could adapt to his project.Es: Inés sintió una emoción profunda, inmediatamente comenzó a esbozar las sombras del atardecer y las luces que caían sobre Mateo.En: Inés felt a deep emotion and immediately began sketching the shadows of the sunset and the lights falling on Mateo.Es: Las miradas se encontraron y, en el silencio, supieron que habían encontrado inspiración el uno en el otro.En: Their eyes met, and in the silence, they knew they had found inspiration in each other.Es: Desearon explorar más, tanto el arte como sus crecientes sentimientos.En: They wished to explore more, both art and their growing feelings.Es: Con el tiempo, Mateo aprendió que la inspiración no siempre viene de estructuras rígidas, sino también de las conexiones humanas.En: Over time, Mateo learned that inspiration doesn't always come from rigid structures, but also from human connections.Es: Inés descubrió que la belleza de la vida cotidiana puede transformar por completo un lienzo en blanco.En: Inés discovered that the beauty of everyday life can completely transform a blank canvas.Es: En aquel rincón de Barcelona, emergió no solo la inspiración, sino una promesa de continuar explorando juntos el arte y la vida misma.En: In that corner of Barcelona, not only did inspiration emerge, but also a promise to continue exploring art and life together.Es: La Sagrada Família había sido el inicio, pero su viaje apenas comenzaba.En: La Sagrada Família had been the start, but their journey was only beginning. Vocabulary Words:the wonder: la maravillathe basilica: la basílicathe detail: el detallethe eternity: la eternidadthe kindness: la amabilidadthe inspiration: la inspiraciónthe exhibition: la exhibiciónthe essence: la esenciathe shadow: la sombrathe emotion: la emociónthe perspective: la perspectivathe responsibility: la responsabilidadthe arch: el arcothe sunset: el atardecerthe promise: la promesathe artist: el artista / la artistathe balance: el equilibriothe exploration: la exploraciónthe stress: el estrésthe project: el proyectothe scarf: la bufandathe pocket: el bolsillothe structure: la estructurathe plaza: la plazathe void: el vacíothe sketchbook: el cuaderno de dibujothe line: la líneathe bench: el bancothe haste: la prisathe landscape: el paisaje
Learn Catalan with Couch Polyglot - Your morning sip of Catalan
Bon dia, com anem? Avui us vull parlar sobre la Sagrada Família des de diferents punts de vista (la meva experiència, informació interessant sobre el monument, informació sobre l'arquitecte Antoni Gaudí, etc.) Si tens cap dubte, em pots escriure un missatge al YouTube. Com em pots ajudar? Subscriu-te al meu canal de YouTube aquí. Hi trobaràs, entre altres coses, una llista de reproducció amb més de 60 vídeos per aprendre català, sempre amb l'opció d'activar els subtítols en català o en anglès (enllaç aquí). Per donar-me altres idees pel podcast, també em pots deixar un missatge aquí. Per comprar-me un cafè a Ko-Fi i ajudar-me a continuar amb aquest projecte, ves aquí. Si em vols ajudar, pots compartir el meu contingut o donar-me suport a Patreon. A Patreon també hi trobaràs 120 transcripcions del podcast. També em pots escriure un missatge a l'instagram. Moltes gràcies a l'Oskar per la música de fons (https://www.studionystrom.se) Espero que sigui interessant! Fins aviat, que vagi bé! Laura
Fluent Fiction - Catalan: Catalan Magic: Tales of the Sagrada Família Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-24-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'hivern brillava amb una llum tènue sobre la Sagrada Família, amb les seves torres alçant-se com guardianes antigues de Barcelona.En: The winter sun shone with a faint light over the Sagrada Família, with its towers rising like ancient guardians of Barcelona.Ca: L'aire era fresc i els vitralls projectaven colors vius a l'interior, creant una atmosfera gairebé màgica.En: The air was fresh, and the stained glass projected vibrant colors inside, creating an almost magical atmosphere.Ca: Era un dia especial, el Dia de Sant Vicenç, i la basílica estava plena de visitants curiosos.En: It was a special day, the Day of Saint Vicenç, and the basilica was full of curious visitors.Ca: Ferran, emocionat, mirava al seu voltant mentre coordinava els preparatius per al nou programa de visites guiades.En: Ferran, excited, looked around as he coordinated the preparations for the new guided tour program.Ca: Per a ell, la Sagrada Família no era només una obra d'art, sinó el cor del passat i el futur del seu poble.En: For him, the Sagrada Família was not just a work of art, but the heart of the past and future of his people.Ca: Volia que els turistes s'enduguessin una mica d'aquesta màgia catalana amb ells.En: He wanted the tourists to take a piece of this Catalan magic with them.Ca: Montserrat, amb somriure irònic, li deia a Ferran: "No sé si aquesta nova ruta funcionarà.En: Montserrat, with an ironic smile, said to Ferran, "I don't know if this new route will work.Ca: La gent vol sentir històries autèntiques, no un guió avorrit.En: People want to hear authentic stories, not a boring script."Ca: " Ferran escoltava, però estava decidit a provar el seu enfocament modern.En: Ferran listened, but he was determined to try his modern approach.Ca: Jordi, l'intern jove, se sentia nerviós.En: Jordi, the young intern, felt nervous.Ca: Avui havia d'ajudar amb la visita i no volia decebre el seu mentor, Ferran.En: Today, he had to help with the visit, and he didn't want to disappoint his mentor, Ferran.Ca: Ell encara recordava els contes que li havia explicat Ferran sobre Gaudí i la seva passió desbordant.En: He still remembered the tales Ferran had told him about Gaudí and his overwhelming passion.Ca: Quan va arribar el moment, el grup de turistes va començar a entrar.En: When the moment came, the group of tourists began to enter.Ca: Els ulls brillaven amb la promesa d'una experiència inoblidable.En: Their eyes shone with the promise of an unforgettable experience.Ca: Ferran va fer un pas enrere i va confiar a Montserrat la narració principal.En: Ferran took a step back and entrusted Montserrat with the main narration.Ca: Ella, amb seguretat i elegància, va començar a ballar entre les paraules del guió i els seus propis coneixements.En: She, with confidence and elegance, started to dance between the words of the script and her own knowledge.Ca: Els turistes quedaven encantats amb les seves històries.En: The tourists were enchanted by her stories.Ca: De sobte, un turista va preguntar sobre el significat simbòlic dels detalls de la façana.En: Suddenly, a tourist asked about the symbolic meaning of the details on the façade.Ca: Montserrat va demanar a Jordi que expliqués la simbologia.En: Montserrat asked Jordi to explain the symbolism.Ca: Jordi, tot i els nervis, va recordar les lliçons de Ferran i va afegir anecdotes fascinants sobre el pensament de Gaudí i la seva inspiració en la natura.En: Despite his nerves, Jordi remembered Ferran's lessons and added fascinating anecdotes about Gaudí's thinking and his inspiration from nature.Ca: La seva veu inicialment trontollava, però aviat va guanyar confiança.En: His voice initially trembled, but soon gained confidence.Ca: El grup va acabar la visita amb una ovació entusiasta.En: The group finished the visit with enthusiastic applause.Ca: Ferran estava orgullós mentre escoltava els comentaris positius.En: Ferran was proud as he listened to the positive comments.Ca: Les persones van trobar la combinació perfecta entre el guió estructurat i la narració personal de Montserrat.En: People found the perfect combination between the structured script and Montserrat's personal narration.Ca: A mesura que els turistes marxaven, Ferran va sentir una nova apreciació per la capacitat de Montserrat d'adaptar-se i va notar el potencial de Jordi.En: As the tourists left, Ferran felt a new appreciation for Montserrat's ability to adapt and noticed Jordi's potential.Ca: Montserrat va somriure, comprenent que la innovació i la tradició poden anar de la mà.En: Montserrat smiled, understanding that innovation and tradition can go hand in hand.Ca: Jordi, alleujat, va descobrir que sota la seva timidesa s'amagava un autèntic narrador.En: Jordi, relieved, discovered that beneath his shyness lay a true storyteller.Ca: La Sagrada Família, sota el cel clar de l'hivern, va continuar sent el seu etern testimoni mentre el petit grup tornava a reunir-se.En: The Sagrada Família, under the clear winter sky, continued to be their eternal witness as the small group reunited.Ca: Ferran, Montserrat i Jordi sabien que aquell dia havien creat un petit moment de màgia catalana.En: Ferran, Montserrat, and Jordi knew that they had created a small moment of Catalan magic that day. Vocabulary Words:the basilica: la basílicathe guardian: la guardianathe tower: la torrefaint: tènuethe stained glass: els vitrallsthe visitor: el visitantexcited: emocionatthe preparations: els preparatiusenthusiastic: entusiastathe tale: el contethe facade: la façanathe symbolism: la simbologiathe script: el guióthe tour: la visitathe intern: l'internnervous: nerviósthe mentor: el mentorthe inspiration: la inspiraciótrembled: trontollavaelegance: elegànciathe applause: l'ovacióenchanted: encantatsoverwhelming: desbordantironic: irònicunforgettable: inoblidableadaptation: l'adaptacióthe potential: el potencialthe appreciation: l'apreciaciórelieved: alleujatthe storyteller: l'autèntic narrador
I Domingo depois da Epifania Padre Thiago Bonifácio, IBP. Oratório da Imaculada Conceição – Curitiba/PR.
I Domingo depois da Epifania Padre Marcos Mattke, IBP. Capela Nossa Senhora das Dores, Brasília.
Galdric Santana i Roma, doctor en Arquitectura i director de la C
Heute mit folgenden Themen: Gebetswoche zur Einheit der Christen Christian Seebauer und seine Träume zum neuen Jahr Seelsorge auf dem Kreuzfahrtschiff Pater Anselm Grün: Zum 80. Geburtstag "Da kann ja jeder kommen": Das Jahresthema der Caritas Zum 100. Geburtstag von Ernesto Cardenal Das Kreuz für die Sagrada Família Wallfahrt des Bistums nach Rom Durch die Sendung führt Bernhard Löhlein Bild von Patrice_Audet auf pixabay
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Enigmatic Adventure: The Path of the Dragons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-14-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: La Rambla bategava com sempre, un riu de persones que fluïa amunt i avall.En: La Rambla throbbed as always, a river of people flowing up and down.Ca: Entre els venedors de flors i els músics de carrer, l'aroma de les pastes feia girar els caps dels vianants.En: Among the flower sellers and street musicians, the aroma of pastries turned the heads of the passersby.Ca: En un petit cafè, en Jordi gaudia de la seva habitual tassa de cafè.En: In a small café, Jordi enjoyed his usual cup of coffee.Ca: Era un arquitecte amb una passió per resoldre misteris, i aquella tarda d'hivern, un nou enigma el sorprengué.En: He was an architect with a passion for solving mysteries, and that winter afternoon, a new enigma surprised him.Ca: Damunt de la taula del costat, hi havia un llibre abandonat.En: On the table next to him, there was an abandoned book.Ca: Sense adonar-se'n, en Jordi es va sentir atret pel volum.En: Without realizing it, Jordi felt drawn to the volume.Ca: Va agafar-lo i entre les seves pàgines va trobar una nota.En: He picked it up and between its pages found a note.Ca: Era un petit paper amb un missatge escrit a mà: "Segueix el camí dels dracs".En: It was a small piece of paper with a handwritten message: "Follow the path of the dragons."Ca: En aquell moment, una veu suau el va interrompre.En: At that moment, a gentle voice interrupted him.Ca: Era Montserrat, una escriptora que viatjava buscant històries inspiradores.En: It was Montserrat, a writer traveling in search of inspiring stories.Ca: Els seus ulls brillaven amb curiositat.En: Her eyes sparkled with curiosity.Ca: "També has trobat la nota?En: "Did you also find the note?"Ca: ", va preguntar ella amb un somriure intrigant.En: she asked with an intriguing smile.Ca: En Jordi va compartir la troballa amb Montserrat, i aviat una discussió animada va sorgir entre ells.En: Jordi shared the discovery with Montserrat, and soon an animated discussion arose between them.Ca: Tenien teories diferents sobre el significat del missatge.En: They had different theories about the meaning of the message.Ca: En Jordi creia que era un joc secret.En: Jordi believed it was a secret game.Ca: Montserrat pensava que podria ser l'inici d'una història romàntica.En: Montserrat thought it could be the beginning of a romantic story.Ca: Les diferències d'opinió i la vibrant multitud de La Rambla feien difícil concentrar-se.En: The differences of opinion and the vibrant crowd of La Rambla made it difficult to concentrate.Ca: Tot i així, van decidir unir forces.En: Even so, they decided to join forces.Ca: En Jordi confiava que Montserrat, amb la seva imaginació, podia ajudar-lo a desxifrar el misteri.En: Jordi trusted that Montserrat, with her imagination, could help him decipher the mystery.Ca: Montserrat estava emocionada amb la idea de trobar una història única.En: Montserrat was excited about the idea of finding a unique story.Ca: Les pistes les van portar per tota Barcelona.En: The clues took them all over Barcelona.Ca: Van visitar el Parc Güell, on les formes orgàniques semblaven prendre vida.En: They visited Parc Güell, where the organic shapes seemed to come to life.Ca: A la Sagrada Família, les ombres dels dracs es reflectien pels vitralls de colors.En: At the Sagrada Família, the shadows of dragons were reflected in the colorful stained glass windows.Ca: Finalment, a l'interior del Palau de la Música, van descobrir una nova nota amagada entre les butaques: "La veritat està sota els arcs.En: Finally, inside the Palau de la Música, they discovered a new note hidden among the seats: "The truth is under the arches."Ca: "Seguien el rastre fins a una botiga antiga a prop del barri gòtic.En: They followed the trail to an old shop near the Gothic Quarter.Ca: Allí, entre les arcades de pedra, va aparèixer un cofre oblidat.En: There, among the stone arches, appeared a forgotten chest.Ca: A dins, unes cartes antigues i fotos revelaven una història fascinant sobre la família d'en Jordi, que havia estat oblidada amb el temps.En: Inside, some old letters and photos revealed a fascinating story about Jordi's family, which had been forgotten over time.Ca: Aquell descobriment va fer que en Jordi se sentís més connectat a la seva ciutat i la seva història.En: That discovery made Jordi feel more connected to his city and his history.Ca: Montserrat, fascinada, va decidir convertir aquella aventura en el seu proper llibre.En: Montserrat, fascinated, decided to turn that adventure into her next book.Ca: El misteri no només va satisfer la curiositat d'en Jordi, sinó que també va donar a Montserrat la inspiració que tant anhelava.En: The mystery not only satisfied Jordi's curiosity but also gave Montserrat the inspiration she so longed for.Ca: I així, entre les pedres velles de Barcelona i el bullici de La Rambla, dos desconeguts van trobar el seu camí, connectant passat i present, i convertint el misteri d'una nota en una història digne de ser contada.En: And so, among the ancient stones of Barcelona and the bustle of La Rambla, two strangers found their path, connecting past and present, and turning the mystery of a note into a story worthy of being told. Vocabulary Words:throbbed: bategavaaroma: aromapastries: pastespassersby: vianantsarchitect: arquitectemystery: misteriabandoned: abandonatvolume: volumhandwritten: escrit a màgentle voice: veu suausparkled: brillavencuriosity: curiositatintriguing: intrigantanimated discussion: discussió animadavibrant: vibrantcrowd: multitudjoin forces: unir forcesdecipher: desxifrarclues: pistesorganic shapes: formes orgàniquesstained glass windows: vitralls de colorsarches: arcstrail: rastreshop: botigastone: pedrachest: cofreletters: cartesfascinating: fascinantconnected: connectatinspiration: inspiració
Fluent Fiction - Catalan: Scaling the Heights: A Winter Adventure in Gaudí's Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-11-08-38-19-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava suaument sobre Barcelona, mentre Oriol i Montserrat caminaven cap a la majestuosa Sagrada Família.En: The cold winter wind gently blew over Barcelona, as Oriol and Montserrat walked toward the majestic Sagrada Família.Ca: L'edifici s'alçava imponent sobre el cel ennuvolat de la ciutat, les seves torres encara en construcció es retallaven contra l'horitzó com si fossin fletxes llançades cap al cel.En: The building rose imposingly over the cloudy sky of the city, its towers still under construction cut against the horizon as if they were arrows shot towards the sky.Ca: Oriol, amb el seu quadern en mà, observava cada detall de l'arquitectura d'Antoni Gaudí.En: Oriol, with his notebook in hand, observed every detail of Antoni Gaudí's architecture.Ca: Els colors, les formes, tot tenia un sentit especial per a ell.En: The colors, the shapes, everything had a special meaning for him.Ca: Montserrat, amb la seva càmera preparada, buscava l'enquadrament perfecte que mostrés l'esplendor de la basílica.En: Montserrat, with her camera ready, sought the perfect frame to showcase the splendor of the basilica.Ca: Els turistes que envoltaven el monument eren una barrera constant per als seus objectius.En: The tourists surrounding the monument were a constant barrier to their goals.Ca: "La inspiració gairebé es pot tocar", va dir Oriol, mentre mirava per sobre de la multitud.En: "The inspiration is almost tangible," said Oriol, as he looked above the crowd.Ca: "Sí, però les fotos amb tants caps al mig no serviran", va respondre Montserrat, mig frustrada.En: "Yes, but the photos with so many heads in the way won't do," replied Montserrat, half frustrated.Ca: Decidits a no deixar-se vèncer, Oriol va trobar una solució.En: Determined not to be defeated, Oriol found a solution.Ca: Va suggerir pujar als punts més alts accessibles de l'edifici.En: He suggested climbing to the highest accessible points of the building.Ca: Així, podrien veure la basílica des d'una perspectiva diferent.En: That way, they could see the basilica from a different perspective.Ca: Montserrat va acceptar la idea amb entusiasme.En: Montserrat accepted the idea with enthusiasm.Ca: Amb paciència, van fer cua per accedir a les escales que portaven amunt.En: With patience, they queued to access the stairs leading up.Ca: Quan finalment van arribar, la vista els va deixar sense alè.En: When they finally arrived, the view took their breath away.Ca: Des de dalt, el soroll de la ciutat es tornava un murmuri suau, i el sol començava a caure, tenyint el cel d'un taronja suau.En: From above, the city's noise turned into a gentle murmur, and the sun began to set, painting the sky a soft orange.Ca: Oriol, envoltat per la bellesa de l'escenari, va tenir una epifania.En: Oriol, surrounded by the beauty of the scene, had an epiphany.Ca: Va veure com les formes orgàniques de Gaudí es connectaven amb les seves pròpies idees artístiques.En: He saw how Gaudí's organic forms connected with his own artistic ideas.Ca: Sense pensar-ho dues vegades, va començar a esbossar.En: Without a second thought, he began to sketch.Ca: Montserrat va aprofitar per capturar aquell moment: el seu amic dibuixant, amb una bellesa singular de fons.En: Montserrat took the opportunity to capture that moment: her friend drawing, with a singular beauty as a backdrop.Ca: L'endemà, Montserrat es va llevar encara més d'hora.En: The next day, Montserrat got up even earlier.Ca: Amb la ciutat encara adormida, va capturar fotos netes amb la llum del matí.En: With the city still asleep, she captured clean photos with the morning light.Ca: Cada imatge explicava una història, transmetent no només la grandesa de l'arquitectura, sinó també la tranquil·litat del moment.En: Each image told a story, conveying not only the grandeur of the architecture but also the tranquility of the moment.Ca: Aquella escapada d'hivern va canviar Oriol i Montserrat.En: That winter getaway changed Oriol and Montserrat.Ca: Oriol tornà a casa amb una nova confiança en la seva visió artística, inspirat per la creativitat de Gaudí i per la seva pròpia capacitat de veure el món.En: Oriol returned home with a new confidence in his artistic vision, inspired by Gaudí's creativity and his own ability to see the world.Ca: Montserrat, per la seva banda, va comprendre que les imatges espontànies i plenes d'emoció sovint poden ser més potents que les fotos perfectament planificades.En: Montserrat, on the other hand, understood that spontaneous and emotion-filled images can often be more powerful than perfectly planned photos.Ca: Junts, van entendre que de vegades, les millor troballes es fan des dels cims més alts, tant en l'art com en la vida.En: Together, they understood that sometimes, the best discoveries are made from the highest peaks, both in art and in life. Vocabulary Words:the wind: el ventto blow: bufarmajestic: majestuosacloudy: ennuvolatthe tower: la torrethe arrow: la fletxato shoot: llançarthe notebook: el quadernthe architecture: l'arquitecturato observe: observarthe shape: la formathe color: el colorto showcase: mostrarthe camera: la càmerasurrounding: envoltantthe barrier: la barreratangible: tangiblethe crowd: la multitudfrustrated: frustradadetermined: deciditsto climb: pujarenthusiasm: entusiasmethe patience: la paciènciato queue: fer cuaaccessible: accessiblesthe stairs: les escalesthe sketch: l'esbósto capture: capturarthe epiphany: l'epifaniathe murmur: el murmuri
Fluent Fiction - Catalan: Barcelona's Hidden Treasures: A Soulful Souvenir Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-01-05-23-34-01-ca Story Transcript:Ca: La Sagrada Família s'alçava majestuosa en el fred matí d'hivern.En: La Sagrada Família rose majestically in the cold winter morning.Ca: Els raigs del sol tímid jugaven amb els colors dels vitralls, mentre Montserrat caminava pel voltant, captivada per l'obra de Gaudí.En: The timid sun's rays played with the colors of the stained glass windows, while Montserrat walked around, captivated by Gaudí's work.Ca: A prop d'ella, els turistes anaven i venien amb càmeres en mà, però Montserrat tenia una altra missió: trobar un record especial.En: Nearby, tourists came and went with cameras in hand, but Montserrat had another mission: to find a special souvenir.Ca: “Ramon, mira quants llocs per comprar souvenirs!”, va dir la Laia, assenyalant les parades que envoltaven el temple.En: “Ramon, look at how many places there are to buy souvenirs!” said Laia, pointing at the stalls surrounding the temple.Ca: Ramon, distret amb l'smartphone, va assentir amb un somriure.En: Ramon, distracted with the smartphone, nodded with a smile.Ca: Laia es va submergir entre els objectes, però Montserrat va continuar buscant amb dedicació.En: Laia immersed herself among the items, but Montserrat continued her dedicated search.Ca: Va mirar al seu voltant, però res semblava adequat.En: She looked around, but nothing seemed suitable.Ca: Les figures de clauer, les samarretes amb el perfil de la basílica, tot semblava massa comú.En: The keychain figures, the t-shirts with the profile of the basilica, all seemed too common.Ca: Montserrat volia alguna cosa amb ànima, alguna cosa que capturés la bellesa i la història del lloc.En: Montserrat wanted something with a soul, something that captured the beauty and history of the place.Ca: Finalment, Montserrat va topar amb una petita parada en un carreró lateral.En: Finally, Montserrat came across a small stall in a side alley.Ca: Un home gran, amb mans destres i un somriure càlid, la va rebre.En: An old man, with skillful hands and a warm smile, greeted her.Ca: “Hola, busques alguna cosa especial?”, va preguntar.En: “Hello, are you looking for something special?” he asked.Ca: Montserrat va assentir. “Vull un record que expliqui una història”, va respondre.En: Montserrat nodded. “I want a souvenir that tells a story,” she replied.Ca: L'home, sense perdre temps, va mostrar-li un petit mosaic fet a mà.En: The man, without wasting any time, showed her a small handmade mosaic.Ca: Els colors brillaven sota la llum del sol, recordant-li els vitralls de la Sagrada Família.En: The colors shone under the sunlight, reminding her of the stained glass windows of La Sagrada Família.Ca: “Aquest mosaic l'he fet inspirant-me en els dissenys de Gaudí”, va explicar l'home. “És únic.”En: “I made this mosaic inspired by Gaudí's designs,” the man explained. “It's unique.”Ca: Montserrat va examinar el peça de prop.En: Montserrat examined the piece closely.Ca: Els trossos de vidre estaven col·locats amb cura, formant patrons que semblaven cobrar vida.En: The glass pieces were carefully placed, forming patterns that seemed to come to life.Ca: “És perfecte”, va dir Montserrat amb satisfacció.En: “It's perfect,” said Montserrat with satisfaction.Ca: Va comprar el mosaic i va agrair de cor a l'artesà.En: She bought the mosaic and sincerely thanked the artisan.Ca: En marxa cap al seu allotjament, el va subjectar amb delicadesa, sabent que aquell objecte era més que un souvenir: era la seva connexió personal amb Barcelona.En: On her way to her accommodation, she held it delicately, knowing that this object was more than just a souvenir: it was her personal connection to Barcelona.Ca: En sortir, va trobar-se novament amb Laia i Ramon.En: Upon leaving, she met up again with Laia and Ramon.Ca: Els va explicar la seva experiència, i van coincidir que sovint les coses més significatives no són les més visibles.En: She told them about her experience, and they agreed that often the most meaningful things are not the most visible.Ca: Caminant sota el cel blau de Nadal, Montserrat es va adonar que valorar allò autèntic enriquia les seves vivències.En: Walking under the blue Christmas sky, Montserrat realized that valuing the authentic enriched her experiences.Ca: La seva percepció havia canviat.En: Her perception had changed.Ca: Els records veritables no es mesuren per la seva grandesa, sinó pel seu significat.En: True memories are not measured by their grandeur, but by their significance.Ca: Així, va tornar a casa amb més que un simple mosaic.En: Thus, she returned home with more than just a simple mosaic.Ca: Portava amb ella un tros d'història i un record inesborrable d'una ciutat que ja formava part d'ella.En: She carried with her a piece of history and an indelible memory of a city that had already become a part of her. Vocabulary Words:majestically: majestuosamentstained glass windows: els vitrallscaptivated: captivadatimid: tímidsouvenir: el recordstalls: les paradesimmersed: submergirdedicated search: buscant amb dedicaciókeychain figures: les figures de clauerbasilica: la basílicasoul: ànimasmall stall: una petita paradaside alley: un carreró lateralskillful hands: mans destreswarm smile: un somriure càlidhandmade: fet a màmosaic: el mosaicpatterns: els patronscarefully placed: col·locats amb curaperfection: satisfaccióartisan: l'artesàdelicately: amb delicadesaauthentic: autènticenriched: enriquiaexperiences: les vivènciesperception: la percepciósignificance: significatindelible memory: un record inesborrableaccommodation: allotjamenttrue memories: els records veritables
Celebração da Santa Missa presidida pelo padre Cláudio (IMC) nosso amado pároco!
Santa Missa presidida pelo nosso amado pároco Padre Cláudio (IMC)
Fluent Fiction - Catalan: The Christmas Decision: Chasing Dreams Under La Sagrada Família Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-20-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El fred de l'hivern embolcallava Barcelona mentre les llums de Nadal il·luminaven els carrers.En: The winter cold enveloped Barcelona as Christmas lights illuminated the streets.Ca: Davant La Sagrada Família, l'aire estava ple de l'aroma dolç de les castanyes torrades i el bullici de les famílies comprant regals en el mercat nadalenc.En: In front of La Sagrada Família, the air was filled with the sweet aroma of roasted chestnuts and the bustle of families buying gifts at the Christmas market.Ca: Núria observava les torres imponents del temple, les llums dansaven sobre les façanes intricades.En: Núria watched the imposing towers of the temple, the lights danced over the intricate facades.Ca: Aquella visió la feia somiar amb els seus propis viatges, més enllà del seu modest barri.En: That view made her dream of her own travels, beyond her modest neighborhood.Ca: La família s'havia reunit a Barcelona per les festes.En: The family had gathered in Barcelona for the holidays.Ca: Era Nadal, una època sagrada per a la família.En: It was Christmas, a sacred time for the family.Ca: Però enguany, l'ambient estava carregat de tensions amagades.En: But this year, the atmosphere was filled with hidden tensions.Ca: Núria, la germana més jove, es moria de ganes de comunicar els seus plans de viatge al món, mentre Pere, el germà gran, lluitava per mantenir les tradicions intactes.En: Núria, the youngest sister, was dying to share her travel plans with the world, while Pere, the eldest brother, struggled to keep traditions intact.Ca: Jordi, qui feia poc havia tornat de viure a l'estranger, es trobava enmig, una peça clau en aquest joc de sentiments oposats.En: Jordi, who had recently returned from living abroad, found himself in the middle, a key player in this game of opposing feelings.Ca: El dia de Nadal, la família es va congregar al peu de La Sagrada Família, cada un d'ells embolicat en abrics calents contra el fred hivernal.En: On Christmas day, the family congregated at the foot of La Sagrada Família, each wrapped in warm coats against the winter cold.Ca: Pere havia planificat un sopar especial a casa seva, amb totes les galetes de Nadal, plats catalans i el tradicional tió.En: Pere had planned a special dinner at his home, with all the Christmas cookies, Catalan dishes, and the traditional tió.Ca: Però Núria tenia altres plans.En: But Núria had other plans.Ca: Sabia que aquell moment, sota l'ombra silenciosa del temple, era l'adequat per parlar.En: She knew that this moment, under the silent shadow of the temple, was the right one to speak.Ca: "Saps, Pere," va dir ella, després d'un moment de silenci mentre tots admiraven la façana de La Sagrada Família, "vull veure el món.En: "You know, Pere," she said, after a moment of silence while they all admired the facade of La Sagrada Família, "I want to see the world.Ca: Vull conèixer llocs nous.En: I want to explore new places.Ca: I vull marxar aviat.En: And I want to leave soon."Ca: "Pere va notar com se li escapava l'aire en un sospir.En: Pere felt the air escape in a sigh.Ca: "Però, Núria, Nadal és per estar junts.En: "But, Núria, Christmas is for being together.Ca: Si marxessis, ja no seria el mateix.En: If you left, it wouldn't be the same."Ca: "Jordi, que havia escoltat des d'un racó, va decidir donar suport a Núria.En: Jordi, who had been listening from a corner, decided to support Núria.Ca: "Pere, potser hem de pensar en el que vol realment la Núria.En: "Pere, maybe we need to think about what Núria really wants.Ca: Deixa que segueixi les seves il·lusions.En: Let her follow her dreams."Ca: "A mesura que les seves paraules es difonien entre els dos germans, Núria va guanyar confiança.En: As his words spread between the two siblings, Núria gained confidence.Ca: "Necessito saber que em recolzes, que podré tornar sempre a casa, aquí, a Barcelona.En: "I need to know that you support me, that I can always return home, here, to Barcelona."Ca: "L'ombra projectada per La Sagrada Família semblava compartir aquell moment amb ells.En: The shadow cast by La Sagrada Família seemed to share that moment with them.Ca: La seva grandesa havia estat construïda amb paciència i amor, tal com s'havien de construir ara les seves relacions com a germans adults.En: Its grandeur had been built with patience and love, just as their relationships as adult siblings needed to be built now.Ca: Pere es va quedar en silenci per un moment, reflexionant.En: Pere remained silent for a moment, reflecting.Ca: Va veure l'esperança als ulls de Núria, el desig de llibertat, i el suport silenciós en la mirada de Jordi.En: He saw the hope in Núria's eyes, the desire for freedom, and the silent support in Jordi's gaze.Ca: Va entendre que, per molt que volgués mantenir les tradicions, el més important era la felicitat dels seus germans.En: He understood that, as much as he wanted to maintain traditions, the most important thing was the happiness of his siblings.Ca: "Entenc, Núria," va dir finalment, amb un nus a la gola.En: "I understand, Núria," he finally said, with a lump in his throat.Ca: "Vull que siguis feliç.En: "I want you to be happy.Ca: Vull que persegueixis els teus somnis.En: I want you to chase your dreams."Ca: "I així, amb la benedicció de Pere, Núria va sentir una nova llibertat.En: And so, with Pere's blessing, Núria felt a new freedom.Ca: Jordi, per la seva banda, es va adonar que el seu paper era recolzar i acollir els seus germans sense judicis.En: Jordi, for his part, realized that his role was to support and welcome his siblings without judgment.Ca: Aquell Nadal no només es van menjar els panellets i cantar nadales.En: That Christmas they not only ate panellets and sang carols.Ca: Aquell Nadal va canviar el pols de la família, una renovació de vincles sota l'imponent testimoni de La Sagrada Família.En: That Christmas changed the pulse of the family, a renewal of bonds under the imposing witness of La Sagrada Família.Ca: Els conflictes es varen resoldre i les noves decisions varen ser preses amb amor.En: Conflicts were resolved, and new decisions were made with love.Ca: A vegades, deixar anar era la manera de mantenir-los realment units, però d'una forma diferent, una forma que valia la penar explorar.En: Sometimes, letting go was the way to truly keep them together, but in a different way, a way worth exploring.Ca: La nit no només va vestir Barcelona amb llums de Nadal, sinó també amb comprensió i amor fratern, omplint els seus cors amb la promesa de nous començaments.En: The night not only dressed Barcelona with Christmas lights but also with understanding and brotherly love, filling their hearts with the promise of new beginnings. Vocabulary Words:the cold: el fredto envelop: embolcallarthe hustle: el bulliciimposing: imponentsthe façade: la façanamodest: modesthidden tensions: tensions amagadesto struggle: lluitarabroad: a l'estrangerto gather: congregarthe shadow: l'ombrato sigh: sospirarto escape: escaparsupport: recolzamentthe sibling: el germà / la germanapatience: la paciènciathe desire: el desigfreedom: la llibertatthe hope: l'esperançato chase: perseguirblessing: la benediccióto realize: adonar-sewithout judgment: sense judicisto resolve: resoldregrandiose: imponentto let go: deixar anarto renew: renovarto explore: explorarunderstanding: la comprensióbrotherly love: amor fratern
Fluent Fiction - Catalan: Heartfelt Revelations: Friendship and Strength in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-18-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: El vent fred de l'hivern bufava per Barcelona mentre la Mireia i el Pau caminaven cap a la Biblioteca de la Sagrada Família.En: The cold winter wind blew through Barcelona as Mireia and Pau walked towards the Sagrada Família Library.Ca: Les llums de Nadal brillant a cada cantonada feien que la ciutat semblés màgica.En: The Christmas lights shining on every corner made the city seem magical.Ca: A la Mireia sempre li havia encantat aquesta època de l'any, tot i que aquell dia portava una càrrega amagada.En: Mireia had always loved this time of year, even though that day she carried a hidden burden.Ca: La Biblioteca de la Sagrada Família era un lloc especial, amb arquitectura inspirada en Gaudí.En: The Sagrada Família Library was a special place, with architecture inspired by Gaudí.Ca: Vidrieres de colors dotaven el sol d'un toc especial, creaven patrons de llum a les taules de fusta.En: Stained glass windows gave the sunlight a special touch, creating light patterns on the wooden tables.Ca: Era aquí on la Mireia buscava inspiració per al seu treball de tesi sobre Gaudí.En: It was here that Mireia sought inspiration for her thesis on Gaudí.Ca: Però el seu entusiasme amagava una realitat: la seva anèmia.En: But her enthusiasm hid a reality: her anemia.Ca: Mentre exploraven l'alcova superior de la biblioteca, la Mireia mirava atentament els mosaics intricats del sostre.En: As they explored the upper alcove of the library, Mireia gazed intently at the intricate mosaics on the ceiling.Ca: Pau estava al seu costat, una ombra fidel sempre vigilant, notant el seu cansament.En: Pau was by her side, a loyal shadow ever watchful, noticing her fatigue.Ca: La Mireia havia esgotat les seves forces, però no volia preocupar el Pau.En: Mireia had exhausted her strength but didn't want to worry Pau.Ca: "Estic bé," va dir amb un somriure dèbil.En: "I'm fine," she said with a faint smile.Ca: De cop, mentre escrivia notes, la Mireia va sentir un mareig sobtat.En: Suddenly, while she was taking notes, Mireia felt a sudden dizziness.Ca: Abans que pogués reaccionar, va perdre el coneixement, colpejant el terra suaument sota l'atenta mirada de Pau.En: Before she could react, she lost consciousness, softly hitting the floor under Pau's watchful gaze.Ca: El seu cor es va enfonsar mentre es va ajupir ràpidament al seu costat.En: His heart sank as he quickly bent down by her side.Ca: "Mireia!En: "Mireia!"Ca: " va cridar amb preocupació.En: he shouted in concern.Ca: Quan va recuperar la consciència, Pau estava encara allà, amb els ulls plens d'inquietud.En: When she regained consciousness, Pau was still there, his eyes filled with unease.Ca: "No pots seguir així," va dir, la seva veu ferma però amable.En: "You can't go on like this," he said, his voice firm yet kind.Ca: "Has d'anar al metge i cuidar-te.En: "You need to see a doctor and take care of yourself."Ca: "La Mireia va sospirar, sentint el pes de la seva fortalesa autoimposada.En: Mireia sighed, feeling the weight of her self-imposed strength.Ca: "Ho sé, Pau," va admetre finalment.En: "I know, Pau," she finally admitted.Ca: "Necessito ajuda.En: "I need help.Ca: Ho he amagat perquè no volia que et preocupessis.En: I hid it because I didn't want you to worry."Ca: "Amb una mirada comprensiva, Pau va somriure.En: With an understanding look, Pau smiled.Ca: "Estaré aquí per ajudar-te.En: "I'll be here to help you.Ca: Sempre.En: Always."Ca: " Aquesta confessió va alleugerir un pes del pit de la Mireia, que va entendre que demanar ajuda no significava ser feble.En: This confession lifted a weight from Mireia's chest, making her realize that asking for help didn't mean she was weak.Ca: Des d'aquell moment, la Mireia va començar a cuidar millor la seva salut, compartint més amb Pau.En: From that moment, Mireia began taking better care of her health, sharing more with Pau.Ca: A mesura que els dies de Nadal avançaven, la seva amistat es va fer més forta.En: As the Christmas days went by, their friendship grew stronger.Ca: Mentre gaudien de les experiències culturals de la ciutat, la seva connexió es va consolidar, evitant que els secrets espatllessin el que era veritablement preciós: la seva amistat.En: As they enjoyed the cultural experiences of the city, their bond solidified, preventing secrets from ruining what was truly precious: their friendship.Ca: La llum de les vidrieres seguia il·luminant la biblioteca amb colors vius, però ara la Mireia ja no estava sola en el seu viatge.En: The light from the stained glass windows continued to illuminate the library with vivid colors, but now Mireia was no longer alone on her journey.Ca: Gaudí inspirava la seva feina i el Pau li donava força.En: Gaudí inspired her work, and Pau gave her strength.Ca: En acabar, la Mireia va mirar al seu voltant amb un somriure renovat, sabent que no importa la foscor, sempre hi hauria una llum a la qual apel·lar.En: In the end, Mireia looked around with a renewed smile, knowing that no matter the darkness, there would always be a light to turn to. Vocabulary Words:the wind: el ventcold: fredthe burden: la càrregathe stain glass: les vidrieresthe sunlight: la llum del solthe thesis: la tesithe anemia: l'anèmiathe alcove: l'alcovaintricate: intricatthe mosaic: el mosaicthe ceiling: el sostreloyal: fidelthe shadow: l'ombrato exhaust: esgotardizziness: el mareigto react: reaccionarto lose consciousness: perdre el coneixementto shout: cridarthe heart: el corto sink: enfonsar-seconcern: la preocupacióthe doctor: el metgeself-imposed: autoimposatto admit: admetreto lift: alleugerirthe chest: el pitconfession: la confessióto prevent: evitarthe bond: el vinclethe darkness: la foscor
Fluent Fiction - Catalan: Brewing Creativity: A Tale of Friendship and Gaudí Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-17-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El so de les campanetes de la porta del petit saló de té va donar la benvinguda a Jordi i Montse.En: The sound of the bells on the door of the little tea room welcomed Jordi and Montse.Ca: Feia fred a Barcelona aquell hivern, però dins el local tot era càlid i acollidor.En: It was cold in Barcelona that winter, but inside the place, everything was warm and welcoming.Ca: L'aroma de te d'espècies i galetes de gingebre omplia l'aire.En: The aroma of spiced tea and ginger cookies filled the air.Ca: El saló de te, situat a prop de la Sagrada Família, estava decorat amb llums suaus i guarniments de Nadal que li donaven un toc màgic.En: The tea room, located near La Sagrada Família, was decorated with soft lights and Christmas adornments that gave it a magical touch.Ca: Des de la finestra una mica emboirada, es podia veure la imponent basílica de Gaudí.En: From the slightly misty window, one could see Gaudí's impressive basilica.Ca: Jordi i Montse es van asseure en una taula prop de la finestra, envoltats pel murmuri suau de les converses al seu voltant.En: Jordi and Montse sat down at a table near the window, surrounded by the gentle murmur of conversations around them.Ca: Havien vingut aquí per parlar del seu projecte escolar sobre les obres d'Antoni Gaudí, centrant-se especialment en la Sagrada Família.En: They had come here to talk about their school project on Antoni Gaudí's works, focusing especially on La Sagrada Família.Ca: Jordi estava entusiasmat amb la història i l'arquitectura, mentre que Montse volia afegir-hi el seu toc artístic.En: Jordi was enthusiastic about the history and architecture, while Montse wanted to add her artistic touch.Ca: —Montse, estic preocupat pel nostre projecte —va dir Jordi, mirant-la fixament.En: "Montse, I'm worried about our project," said Jordi, looking at her intently.Ca: Montse va somriure, però semblava cansada.En: Montse smiled, but she seemed tired.Ca: Estava desbordada amb la seva feina a temps parcial i les obligacions familiars.En: She was overwhelmed with her part-time job and family obligations.Ca: Tot i així, volia que el seu projecte fos creatiu i interessant.En: Nevertheless, she wanted their project to be creative and interesting.Ca: —Ho sé, Jordi.En: "I know, Jordi.Ca: Estic intentant trobar una manera de dedicar-li més temps —va assegurar Montse.En: I'm trying to find a way to dedicate more time to it," assured Montse.Ca: Jordi va pensar una mica i va decidir oferir-la una solució.En: Jordi thought for a moment and decided to offer her a solution.Ca: —Què et sembla si ens trobem aquí més sovint?En: "What do you think if we meet here more often?Ca: Podem treballar plegats en un ambient més relaxant.En: We can work together in a more relaxing environment.Ca: També pots demanar ajuda a la teva família per a altres tasques, perquè puguis concentrar-te més en el projecte —va suggerir Jordi.En: You could also ask your family for help with other tasks so you can concentrate more on the project," suggested Jordi.Ca: Montse va acceptar la idea amb alleujament.En: Montse accepted the idea with relief.Ca: Els sons suaus del saló i la vista de la Sagrada Família la van inspirar.En: The gentle sounds of the tea room and the view of La Sagrada Família inspired her.Ca: Mentre xerraven i gaudien del te, Montse va tenir un moment de clarividència.En: While they chatted and enjoyed the tea, Montse had a moment of clarity.Ca: Es va aixecar de cop i va dir:—Ja ho tinc!En: She suddenly stood up and said: "I've got it!Ca: Barrejarem els fets històrics amb una exposició visual inspirada en els vitralls de la Sagrada Família.En: We'll mix historical facts with a visual exhibition inspired by the stained glass windows of La Sagrada Família.Ca: Crearem una experiència interactiva!En: We'll create an interactive experience!"Ca: —va exclamar amb energia renovada.En: she exclaimed with renewed energy.Ca: Jordi va veure l'espurna creativa als ulls de Montse i va somriure content.En: Jordi saw the creative spark in Montse's eyes and smiled, pleased.Ca: Estaven de tornada en el bon camí.En: They were back on the right track.Ca: Durant les setmanes següents, van treballar amb energia compartida, compaginant la recerca històrica de Jordi amb la presentació artística de Montse.En: Over the following weeks, they worked with shared energy, combining Jordi's historical research with Montse's artistic presentation.Ca: Quan van presentar el projecte a classe, mestres i companys van quedar impressionats.En: When they presented the project in class, teachers and classmates were impressed.Ca: L'harmonia entre història i art va fer que el seu treball destacara.En: The harmony between history and art made their work stand out.Ca: Amb això, Jordi va aprendre la importància de la paciència i la comprensió en el treball en equip, mentre que Montse va descobrir com demanar ajuda li podia permetre gestionar millor les seves tasques.En: With this, Jordi learned the importance of patience and understanding in teamwork, while Montse discovered that asking for help could allow her to manage her tasks better.Ca: Aquell Nadal, els dos amics van aprendre molt més que arquitectura i història.En: That Christmas, the two friends learned much more than architecture and history.Ca: Van celebrar la seva amistat i el poder d'unió i creativitat que havien trobat en un petit saló de te a Barcelona.En: They celebrated their friendship and the power of unity and creativity they had found in a little tea room in Barcelona. Vocabulary Words:the sound: el sothe bells: les campanetesthe aroma: l'aromathe misty window: la finestra emboiradathe murmur: el murmurito be overwhelmed: estar desbordatto ensure: assegurarto dedicate: dedicarthe relief: l'alleujamentthe solution: la solucióthe clarity: la clarividènciathe spark: l'espurnathe harmony: l'harmoniato combine: compaginarthe research: la recercato manage: gestionarthe creativity: la creativitatthe teamwork: el treball en equipthe stained glass windows: els vitrallsthe exhibition: l'exposicióthe basilica: la basílicaimpressive: imponentthe adornments: els guarnimentsthe touch: el tocthe enthusiasm: l'entusiasmethe history: la històriathe architecture: l'arquitecturathe patience: la paciènciathe unity: l'unióthe friendship: l'amistat
Fluent Fiction - Catalan: Miracles and Mentors: Adrià's Christmas Journey in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-12-16-08-38-20-ca Story Transcript:Ca: Adrià va caminar pel Barri Gòtic de Barcelona, amb les mans enfonsades a les butxaques del seu abric.En: Adrià walked through the Barri Gòtic of Barcelona, with his hands buried in the pockets of his coat.Ca: El fred hivern li mossegava la pell, però la flaire de castanyes torrades i el so de les nadales el mantenien animat.En: The winter cold bit at his skin, but the scent of roasted chestnuts and the sound of carols kept his spirits high.Ca: Les llums de Nadal penjaven d'una banda a l'altra dels carrers estrets, ballant amb el vent.En: Christmas lights hung from one side of the narrow streets to the other, dancing with the wind.Ca: Estava nerviós.En: He was nervous.Ca: Era la seva primera vegada.En: It was his first time.Ca: El mercat de Nadal estava a punt d'obrir, i Adrià volia demostrar el seu talent amb ornaments fets a mà.En: The Christmas market was about to open, and Adrià wanted to show off his talent with handmade ornaments.Ca: Però sabia que no seria fàcil.En: But he knew it wouldn't be easy.Ca: La competència era dura, i molts venedors com Laia tenien anys d'experiència.En: The competition was tough, and many vendors like Laia had years of experience.Ca: Laia havia estat una amiga i mentora.En: Laia had been a friend and mentor.Ca: Ella venia figuretes de pessebre i sempre tenia les millors històries de les parades.En: She sold nativity figurines and always had the best stories about the stalls.Ca: "Adrià," li deia ella, "la clau és el cor.En: "Adrià," she would say, "the key is heart.Ca: Si poses el cor a la teva feina, la gent ho veurà."En: If you put your heart into your work, people will see it."Ca: Aquell matí, Adrià va arranjar la seva parada amb els ornaments llustrats.En: That morning, Adrià arranged his stall with the polished ornaments.Ca: Els seus favorits eren unes petites boles amb dissenys de la Sagrada Família.En: His favorites were small balls with designs of the Sagrada Família.Ca: Eren úniques, però es preguntava si la gent preferiria coses més tradicionals.En: They were unique, but he wondered if people would prefer more traditional things.Ca: Mentre treballava, el vent va augmentar.En: As he worked, the wind picked up.Ca: En un instant, un fort cop el va sorprendre.En: In an instant, a strong gust surprised him.Ca: Els ornaments van caure per terra, alguns es van trencar.En: The ornaments fell to the ground, some breaking.Ca: Adrià es va quedar gelat.En: Adrià was frozen.Ca: Tot el seu esforç allà al terra.En: All his effort lay there on the ground.Ca: Just en aquell moment, Laia va aparèixer.En: Just then, Laia appeared.Ca: "Vinga, Adrià, no et rendeixis.En: "Come on, Adrià, don't give up.Ca: Mira, podem arreglar-ho junts."En: Look, we can fix it together."Ca: Els dos es van apressar a reparar els desperfectes.En: The two hurried to repair the damages.Ca: Amb paciència, van recol·locar els ornaments i van fer que la parada lluís, fins i tot millor que abans.En: With patience, they repositioned the ornaments and made the stall shine even better than before.Ca: Quan el mercat va obrir, la gent es va acostar al stand d'Adrià.En: When the market opened, people approached Adrià's stand.Ca: "Són fantàstics!", va dir una dona, admirant-ne un.En: "They're fantastic!" said a woman, admiring one.Ca: La primera venda va arribar ràpidament, seguida per altres clientes interessats.En: The first sale came quickly, followed by other interested customers.Ca: Aquella nit, Adrià es va sentir per primer cop part de la comunitat, donant gràcies a Laia pel seu ajut.En: That night, Adrià felt, for the first time, part of the community, giving thanks to Laia for her help.Ca: Ara sabia que no estava sol.En: Now he knew he wasn't alone.Ca: Els seus ornaments no només eren un producte; eren una expressió de qui era.En: His ornaments were not just a product; they were an expression of who he was.Ca: Amb confiança renovada, va somriure sota les llums del carrer.En: With renewed confidence, he smiled under the streetlights.Ca: Sí, havia triat el seu camí correctament.En: Yes, he had chosen his path correctly.Ca: Nadal portaria molta més màgia. I ell hi formaria part.En: Christmas would bring much more magic, and he would be a part of it. Vocabulary Words:the pocket: la butxacathe coat: l'abricthe scent: la flairethe carol: la nadalathe ornament: l'ornamentthe vendor: el venedorthe nativity figurine: la figureta de pessebrethe stall: la paradanervous: nerviósthe talent: el talentthe competition: la competènciathe mentor: el mentorthe morning: el matíthe gust: la ràfegato arrange: arranjarthe effort: l'esforçthe damage: el desperfectethe sale: la vendainterested: interessatthe community: la comunitatthe path: el camíto shine: lluirto fix: arreglarthe wind: el ventunusual: únicfrozen: gelatthe streetlight: el fanalto pick up: recollirthe design: el dissenythe heart: el cor
Notes del programa Avui tenim amb nosaltres el Kevin, un membre veterà de la comunitat d'Easy Catalan i una persona implicada en el món associatiu. Som-hi! Vine a practicar el teu català a les xerrades del Kevin! (https://easycatalan.org/membership) Web de l'Associació Cultural Costa-Riquenya Catalana (https://asoticocat.org/) AsoTicoCat (https://www.instagram.com/asoticocat/) (Instagram) L'expressió de la setmana enlloc ('en cap lloc') l'endemà ('el dia següent') Bonus Preguntem al Kevin pel seu procés d'aprenentatge del català. Transcripció Andreu: [0:15] Bon dia i benvinguts! Avui la Sílvia no ens pot acompanyar, però no patiu, perquè parlarem amb una altra persona que té moltes coses per explicar i per compartir. Hem convidat al pòdcast un dels membres més veterans de la comunitat d'Easy Catalan i que més han participat tant a les xerrades de Discord com a les activitats presencials que organitzem a Barcelona. Ell és el Kevin, ve de Costa Rica i viu a l'Àtic Bombàstic, un petit pis de l'Eixample amb unes vistes privilegiades a la Sagrada Família. Kevin, benvingut! Kevin: [0:47] Hola, hola, Andreu. Moltes gràcies per convidar-me. Andreu: [0:50] Gràcies a tu per venir. Com estàs? Kevin: [0:52] Bona introducció. Bé! Bé, bé, estic una mica constipat, eh? Si noteu que… Si noteu els mocs, ja sabeu. Andreu: [1:01] D'acord, bé, ja és l'època, no? És l'època dels refredats. Kevin: [1:04] Sí, sí, el constipat de la tardor. Andreu: [1:08] Bé, doncs no m'he pogut estar de parlar de l'Àtic Bombàstic perquè, clar… De fet, l'Àtic Bombàstic ha sortit al canal d'Easy Catalan, perquè és on vam fer la calçotada. Kevin: [1:17] Sí, la calçotada… Quins records, eh?, aquella calçotada! [Sí.] I des d'aleshores ja n'he perdut el compte, de les calçotades que hi he fet, allà. Andreu: [1:29] Ah, sí? N'has fet més? Molt bé. Home, és que s'ha d'aprofitar, eh?, s'ha d'aprofitar. No tothom té una terrassa, per començar, a Barcelona, i no tothom té una terrassa amb aquestes vistes. Kevin: [1:39] Sí, vaig tenir molta sort després de buscar pis a Barcelona, que és tot un tema, és complicat, però sí, al final vaig trobar aquest pis, que és molt guapo i sí, molt agraït per ser-hi, allà. Andreu: [1:52] Doncs parlem primer d'això, de viure a Barcelona. Tu ara quant temps fa que hi vius? Kevin: [1:58] Gairebé tres anys i mig. Andreu: [2:00] Tres anys i mig. Kevin: [2:01] Per cap d'any faré tres anys i mig, sí. Andreu: [2:04] D'acord. Uau! Que ràpid, eh?, que ha passat. Kevin: [2:07] Sí, sí, sí, superràpid. Andreu: [2:09] I tu, quan vas venir, ja parlaves català? Kevin: [2:12] Doncs, abans de venir sí que vaig fer una mica de Duolingo, no?, el clàssic per fer la incorporació a qualsevol llengua. Vaig fer una mica de Duolingo en català i, a més, vaig començar a veure vídeos d'Easy Catalan, també. Llavors, tenia com una certa idea del que havia de fer a Barcelona amb el català, però ja un cop, a l'arribar-hi, doncs, va ser una altra història, no?, el procés de créixer i la personalitat en una altra llengua, no?, i en un altre lloc. De fet, mira, de fet que avui m'he trobat el Nil, que és un bon amic, que podria dir que és el meu pare català, perquè ell i la seva parella, la Núria, que són bons amics meus, van ser qui… la primera, diguéssim, relació amb persones catalanes i que em van ajudar molt en el meu procés. I de fet, () avui he anat a prendre un cafè, que el Nil és barista, i va ser un lloc on vaig aprendre els números en català. Em recordo que estàvem jugant, com es diu… al tenis de taula o ping-pong. Andreu: [3:24] Al ping-pong, sí. [...] Fes-te membre de la subscripció de pòdcast per accedir a les transcripcions completes, a la reproducció interactiva amb Transcript Player i a l'ajuda de vocabulari. (http://easycatalan.org/membership)
A crónica de Francisco Sena Santos, no Programa da Manhã da Antena 1.
Fluent Fiction - Catalan: Autumn Colors: An Artistic Journey in Barcelona's Heart Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2024-11-11-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol es filtrava pels vitralls de la Sagrada Família, pintant de colors el jardí on es feia el taller d'art.En: The sun filtered through the stained glass windows of the Sagrada Família, painting the garden where the art workshop was held in colors.Ca: Els artistes es movien amb entusiasme, preparant els seus materials sota l'ombra de les fulles rogencs de la tardor.En: The artists moved with enthusiasm, preparing their materials under the shade of the reddish autumn leaves.Ca: Entre ells, una jove artista, Laia, mirava al seu voltant amb curiositat i una mica de nervis.En: Among them, a young artist, Laia, looked around with curiosity and a bit of nervousness.Ca: Laia acabava d'arribar a Barcelona, buscant inspiració en la rica arquitectura de la ciutat.En: Laia had just arrived in Barcelona, seeking inspiration in the city's rich architecture.Ca: Volia trobar el seu lloc en aquesta nova comunitat artística, però la seva timidesa l'aturava una mica.En: She wanted to find her place in this new artistic community, but her shyness held her back a little.Ca: A la llunyania, Oriol, un ceramista local, movia cercles entre els participants, fent acudits i somrient.En: In the distance, Oriol, a local potter, moved around the participants, making jokes and smiling.Ca: Ell era l'encarregat del taller i la seva energia era contagiosa.En: He was in charge of the workshop, and his energy was contagious.Ca: A prop de Laia, estava Gemma, la col·laboradora d'Oriol.En: Near Laia was Gemma, Oriol's collaborator.Ca: Ella havia treballat amb ell durant anys, i el seu somriure es tornava més lluminós quan Oriol es posava a prop.En: She had worked with him for years, and her smile became brighter when Oriol was near.Ca: Però dins seu, en silenci, amagava sentiments per ell, sentiments que mai havia confessat.En: But inside, in silence, she hid feelings for him, feelings she had never confessed.Ca: Laia va decidir intentar trobar coratge.En: Laia decided to try to find courage.Ca: Va agafar els seus pinzells i va començar a pintar el que veia.En: She picked up her brushes and began to paint what she saw.Ca: Amb cada traç, el seu nerviosisme es dissipava lleugerament.En: With each stroke, her nervousness dissipated slightly.Ca: Al cap d'un rato, Oriol es va apropar per veure el seu treball.En: After a while, Oriol approached to see her work.Ca: "Impressionant," va dir ell, admirat del que veia.En: "Impressive," he said, admiring what he saw.Ca: "Quina manera de capturar la llum!" Laia va sentir un esclat d'orgull i es va obrir més, parlant amb Oriol sobre la seva passió per l'art.En: "What a way to capture the light!" Laia felt a burst of pride and opened up more, talking to Oriol about her passion for art.Ca: A mesura que el sol començava a baixar, Laia va tenir el valor de mostrar la seva pintura davant del grup.En: As the sun began to set, Laia had the courage to show her painting to the group.Ca: Era una visió única de la Sagrada Família, plena de colors càlids que reflectien la llum del sol de tardor.En: It was a unique vision of the Sagrada Família, full of warm colors that reflected the autumn sunlight.Ca: Tots van quedar impressionats, inclòs Oriol, que va dedicar uns compassos per elogiar-la sincerament.En: Everyone was impressed, including Oriol, who took a moment to sincerely praise her.Ca: Gemma, veient aquesta connexió especial entre Laia i Oriol, va decidir que era moment de deixar de costat els seus sentiments no correspostos.En: Gemma, seeing this special connection between Laia and Oriol, decided it was time to set aside her unrequited feelings.Ca: Hi havia més valor en la seva amistat amb Oriol, i va trobar consol en el seu art, una eixida per al que sentia.En: There was more value in her friendship with Oriol, and she found solace in her art, an outlet for what she felt.Ca: Després del taller, Oriol va convidar la Laia a passejar pels carrers del barri, mostrant-li racons secrets i històries de la ciutat que ella anhelava conèixer.En: After the workshop, Oriol invited Laia to stroll through the neighborhood streets, showing her secret corners and stories of the city she longed to know.Ca: A mesura que caminaven, Laia sentia que Barcelona començava a semblar-li una mica més com a casa.En: As they walked, Laia felt that Barcelona was beginning to feel a little more like home.Ca: I així, enmig de les fulles de tardor i el murmuri de la ciutat, va començar una nova història per a Laia i Oriol, una pintura que només el temps podria acabar.En: And so, amidst the autumn leaves and the murmur of the city, a new story began for Laia and Oriol, a painting that only time could complete.Ca: La Gemma, en el seu silenci, va trobar una nova font d'inspiració en la seva pròpia obra i en l'espai que havia deixat lliure per al creixement i la confiança.En: Gemma, in her silence, found a new source of inspiration in her own work and in the space she had left free for growth and confidence.Ca: Tots tres, en les seves pròpies formes, havien canviat; cadascú havia trobat un camí cap endavant en aquell jardí encantat de Barcelona.En: All three, in their own ways, had changed; each had found a path forward in that enchanted garden of Barcelona. Vocabulary Words:stained glass: els vitrallsartists: els artistesenthusiasm: l'entusiasmeshade: l'ombraautumn: la tardorcommunity: la comunitatshyness: la timidesapotter: el ceramistacollaborator: la col·laboradorafeelings: els sentimentscourage: el coratgebrushes: els pinzellsnervousness: el nerviosismestroke: el traçburst: l'esclatpride: l'orgullvision: la visiówarm colors: els colors càlidspraise: elogiarunrequited: no correspostossolace: el consoloutlet: l'eixidastroll: passejarneighborhood: el barricorners: els raconsstories: les històriesmurmur: el murmurisource: la fontgrowth: el creixementconfidence: la confiança
Fluent Fiction - Catalan: Finding Solace in Gaudí: Núria's Journey of Hope and Healing Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/finding-solace-in-gaudi-nurias-journey-of-hope-and-healing Story Transcript:Ca: La llum de la tardor filtrava amb suavitat pels vitralls acolorits de la Sagrada Família, pintant de colors vius les parets de pedra.En: The autumn light softly filtered through the colorful stained glass of the Sagrada Família, painting the stone walls in vivid colors.Ca: Núria caminava lentament entre els pilars gegants, sentint una pau que només trobava en el treball de Gaudí.En: Núria walked slowly among the giant pillars, feeling a peace she only found in Gaudí's work.Ca: Cada detall arquitectònic parlava a la seva ànima, com si li digués que tot estaria bé.En: Every architectural detail spoke to her soul, as if telling her that everything would be okay.Ca: Estava preocupada pel resultat d'unes proves mèdiques que farien sospitar a qualsevol.En: She was worried about the outcome of some medical tests that would cause anyone to feel suspicion.Ca: Jordi, el seu amic fidel, l'acompanyava sempre que podia.En: Jordi, her faithful friend, accompanied her whenever he could.Ca: Ell intentava distreure-la, parlant-li del proper Halloween, fent bromes sobre disfresses i festes.En: He tried to distract her by talking about the upcoming Halloween, making jokes about costumes and parties.Ca: "Ja tens pensada la teva disfressa, Núria?En: "Have you decided on your costume yet, Núria?"Ca: ", li preguntà en Jordi amb un somriure.En: Jordi asked with a smile.Ca: Ella somrigué lleument, agraïda pel seu intent de treure-li el cap de les preocupacions.En: She smiled slightly, grateful for his attempt to take her mind off her worries.Ca: "Encara no, Jordi", contestà, "Potser em disfresso d'algun edifici famós, qui sap!En: "Not yet, Jordi," she replied, "Maybe I'll dress up as some famous building, who knows!"Ca: "La tensió a l'aire era palpable.En: The tension in the air was palpable.Ca: Núria volia saber els resultats de les proves.En: Núria wanted to know the test results.Ca: Necessitava la tranquil·litat de saber si podria seguir fent allò que estimava: l'arquitectura.En: She needed the peace of knowing whether she could continue doing what she loved: architecture.Ca: Ella sabia que una mala notícia podria canviar-ho tot, i aquesta por la consumia.En: She knew that bad news could change everything, and this fear consumed her.Ca: Decidí que esperar a casa seria insuportable.En: She decided that waiting at home would be unbearable.Ca: Així que, amb el cor pesat, Núria es dirigí cap a la Sagrada Família.En: So, with a heavy heart, Núria headed to the Sagrada Família.Ca: Jordi, comprensiu, l'acompanyà.En: Jordi, understanding her, accompanied her.Ca: Els dos caminaven pels passadissos, admirant l'obra mestra de Gaudí, una inspiració constant per a Núria.En: The two walked through the corridors, admiring Gaudí's masterpiece, a constant inspiration for Núria.Ca: Jordi, observant la seva amiga, sabia que no hi havia lloc millor on ella trobaria un xic de consol.En: Jordi, observing his friend, knew there was no better place where she could find a bit of solace.Ca: Quan Núria mirà cap amunt, fascinada pels detalls del sostre, el seu telèfon començà a vibrar a la butxaca.En: When Núria looked up, fascinated by the ceiling's details, her phone began to vibrate in her pocket.Ca: Es parà en sec.En: She stopped abruptly.Ca: Era la trucada que havia estat esperant.En: It was the call she had been waiting for.Ca: Sentí una barreja de por i esperança.En: She felt a mix of fear and hope.Ca: Jordi la mirà, oferint-li tot el suport que podia donar.En: Jordi looked at her, offering all the support he could give.Ca: "Molt bé, és hora de saber-ho", digué Núria en veu baixa.En: "Alright, it's time to find out," Núria said quietly.Ca: Amb mans tremoloses, respongué la trucada.En: With trembling hands, she answered the call.Ca: Mentre escoltava la veu del metge a l'altra banda de la línia, aprengué que la seva condició era manejable amb un tractament adequat.En: As she listened to the doctor's voice on the other end of the line, she learned that her condition was manageable with proper treatment.Ca: Un alliberament la va inundar.En: A sense of release flooded her.Ca: El pes que havia portat durant dies començava a dissoldre's.En: The weight she had been carrying for days began to dissolve.Ca: Va penjar el telèfon i respirà profundament.En: She hung up the phone and took a deep breath.Ca: Mirà a Jordi, qui la mirava amb anticipació.En: She looked at Jordi, who was watching her with anticipation.Ca: "És tracta d'una malaltia que puc manejar", li explicà, amb un somriure que era una mescla de relleu i esperança.En: "It's a condition I can manage," she explained, with a smile that was a mix of relief and hope.Ca: Jordi la va abraçar amb alleujament.En: Jordi hugged her with relief.Ca: Per a ell, Núria era més que una amiga.En: To him, Núria was more than a friend.Ca: I veure-la recuperar l'esperança era un regal per a ell.En: And seeing her regain hope was a gift to him.Ca: En aquell moment, sota la magnífica arquitectura de la Sagrada Família, Núria decidí viure plenament, abraçant la seva passió per l'arquitectura i la vida amb renovada intensitat.En: At that moment, under the magnificent architecture of the Sagrada Família, Núria decided to live fully, embracing her passion for architecture and life with renewed intensity.Ca: Amb el sol de tardor il·luminant els ulls de Núria, ella comprengué que, com Gaudí va construir la seva obra mestra a poc a poc, ella també podia crear la seva vida amb cura i amor.En: With the autumn sun illuminating Núria's eyes, she realized that, just as Gaudí built his masterpiece slowly, she too could create her life with care and love.Ca: I aquest només era el principi.En: And this was just the beginning. Vocabulary Words:the stained glass: els vitrallsthe pillar: el pilarthe outcome: el resultatthe suspicion: la sospitathe costume: la disfressathe tension: la tensióthe corridor: el passadísthe ceiling: el sostrethe condition: la condicióthe relief: el relleuthe masterpiece: la obra mestrathe peace: la pauthe whimsey: la bromathe soul: l'ànimathe fear: la porthe architecture: l'arquitecturathe inspiration: la inspiracióthe solace: el consolthe anticipation: l'anticipacióthe intensity: la intensitatthe support: el suportthe release: l'alliberamentthe friend: l'amicthe treatment: el tractamentthe building: l'edificithe doctor: el metgethe call: la trucadathe worry: la preocupacióthe heart: el corthe sunlight: la llum del sol
Join Angela Sealana and Mary Jane Fox on a spiritual pilgrimage through one of the most famous buildings in the world, the Expiatory Temple of La Sagrada Familía in Barcelona, Spain. During our journey, we will: Guide you through a spiritual pilgrimage of Sagrada Família Basilica in Barcelona, Spain, which has fascinated people from around the world for its unique design and has been constructed over the course of more than 140 years! Plus, we will be inspired for our own daily lives by the life of the basilica's architect, one of the most renowned architects in history and venerated by Catholics as a role model of faith: Antoni Gaudí. Continue Your Journey: Helpful resources and photos of Sagrada Família Basilica Jewel for the Journey: “To do work well it is necessary to first have love and second, technical ability.” - Antoni Gaudí Learn more at PilgrimCenterOfHope.org/Journeys Help us spread hope! PilgrimCenterOfHope.org/Donate Do you like what you hear? Become a Missionary of Hope by sponsoring a week of Journeys of Hope, click here to get started.
Fluent Fiction - Catalan: Unveiling Family Secrets at Sagrada Família's Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/unveiling-family-secrets-at-sagrada-familias-celebration Story Transcript:Ca: Montserrat va trobar la carta per accident.En: @mca{Montserrat} found the letter by accident.Ca: Aquella tarda d'octubre estava buscant unes llibretes d'escola a l'àtic de la seva àvia.En: That October afternoon, she was searching for some school notebooks in her grandmother's attic.Ca: La pols omplia l'aire.En: Dust filled the air.Ca: Les rajoles antigues cruixien sota els seus peus.En: The old tiles creaked under her feet.Ca: Una caixa vella va caure, escampant papers per tot arreu.En: An old box fell, scattering papers everywhere.Ca: Entre ells, una carta groguenca va captar la seva atenció.En: Among them, a yellowed letter caught her attention.Ca: No tenia segell.En: It had no stamp.Ca: La lletra era bonica i antiga.En: The handwriting was beautiful and old.Ca: La carta deia que el remitent volia trobar-se a la Sagrada Família, durant les celebracions de la Mercè.En: The letter said that the sender wanted to meet at Sagrada Família during la Mercè celebrations.Ca: Montserrat estava fascinada.En: Montserrat was fascinated.Ca: Sempre curiosa, va ignorar els advertiments del seu germà, Jordi.En: Always curious, she ignored her brother Jordi's warnings.Ca: "Concentra't en els estudis, Montse," li deia ell constantment.En: "Focus on your studies, Montse," he constantly told her.Ca: Però la curiositat era massa forta.En: But the curiosity was too strong.Ca: Amb Laia, la seva millor amiga, va decidir anar a la ciutat.En: With Laia, her best friend, she decided to go to the city.Ca: Barcelona estava viva aquell dia.En: Barcelona was alive that day.Ca: La Mercè feia ballar milers de persones pels carrers.En: La Mercè had thousands of people dancing in the streets.Ca: El sol d'autumne jugava amb les fulles dels arbres del parc proper.En: The autumn sun played with the leaves of the nearby park.Ca: Les torres de la Sagrada Família s'alçaven magnífiques al cel blau.En: The towers of Sagrada Família rose magnificently into the blue sky.Ca: "Montserrat, què estàs fent aquí?En: "Montserrat, what are you doing here?"Ca: " va preguntar Jordi, sorprenent-la a l'entrada de la basílica.En: asked Jordi, surprising her at the entrance of the basilica.Ca: Montserrat es va aturar, sorprès de trobar-lo allà.En: Montserrat stopped, surprised to find him there.Ca: Ell sostenia una altra carta que havia intentat amagar d'ella.En: He was holding another letter that he had tried to hide from her.Ca: Era una carta que revelava secrets familiars oblidats.En: It was a letter revealing forgotten family secrets.Ca: En un racó de la nau, amb la llum que es filtrava pels vitralls acolorits, va esclatar la discussió.En: In a corner of the nave, with light filtering through the colorful stained glass, the argument broke out.Ca: "No volia que sabessis", li va dir Jordi.En: "I didn't want you to know," Jordi told her.Ca: "Alguns secrets són millor oblidats.En: "Some secrets are better left forgotten."Ca: " Però Montserrat ho veia diferent.En: But Montserrat saw it differently.Ca: Era la seva història també.En: It was her story too.Ca: Reconciliant-se, Jordi va comprendre que havia intentat protegir-la.En: Reconciling, Jordi understood that he had tried to protect her.Ca: La veritat va obrir els ulls de Montserrat.En: The truth opened Montserrat's eyes.Ca: Va entendre millor les arrels i per què la seva família era com era.En: She understood her roots better and why her family was the way it was.Ca: A poc a poc, va trobar la manera d'equilibrar les seves passions amb la realitat.En: Gradually, she found a way to balance her passions with reality.Ca: Va decidir no fugir d'aquells secrets, sinó abraçar-los.En: She decided not to run from those secrets but to embrace them.Ca: Art i família podien coexistir.En: Art and family could coexist.Ca: Quan el sol es ponia, Montserrat i Jordi van deixar la basílica.En: As the sun set, Montserrat and Jordi left the basilica.Ca: Les llums de les celebracions il·luminaven el seu camí.En: The celebration lights illuminated their path.Ca: Aquest cop, tornaven a casa junts, amb més comprensió i respecte pel passat que els havia modelat.En: This time, they returned home together, with more understanding and respect for the past that had shaped them.Ca: Montserrat, al costat de Laia, sabia que havia trobat no només respostes, sinó també, un nou respecte per les seves arrels.En: Montserrat, alongside Laia, knew that she had found not only answers but also a new respect for her roots.Ca: La Sagrada Família es retallava al fons, eterna, com la promesa de nous començaments.En: The Sagrada Família stood in the background, eternal, like the promise of new beginnings. Vocabulary Words:the attic: l'àticthe dust: la polsthe tiles: les rajolesthe box: la caixathe stamp: el segellthe handwriting: la lletrathe sender: el remitentcelebrations: celebracionsthe curiosity: la curiositatthe warnings: els advertimentsthe friend: l'amigathe towers: les torresthe basilica: la basílicathe nave: la nauthe stained glass: els vitrallsthe argument: la discussióthe secrets: els secretsto protect: protegirthe truth: la veritatthe roots: les arrelsto balance: equilibrarto embrace: abraçarto coexist: coexistirto set: pondre'sthe lights: les llumsthe path: el camíthe understanding: la comprensióthe respect: el respectethe promise: la promesabeginnings: començaments
SUPER EN VIVO LUNES Y MIÉRCOLES 7:00PM LIVE PODCAST https://www.facebook.com/hijosdemorazanhn TIK TOK : https://www.tiktok.com/@loshijosdemorazan Youtube live https://www.youtube.com/@Senosocurre Podes comprar La Merch de Los Hijos de Morazán. USA - https://bit.ly/LHDMShopUSA Honduras - a traves de Pacer.
Fluent Fiction - Catalan: Lost and Found: Navigating Life's Maze Beneath Sagrada Familia Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-and-found-navigating-lifes-maze-beneath-sagrada-familia Story Transcript:Ca: La llum del vespre es filtrava a través dels vitralls de la Sagrada Família mentre Oriol, Laia i Marc entraven al celler laberíntic sota la famosa catedral.En: The evening light filtered through the stained glass windows of the Sagrada Familia as Oriol, Laia, and Marc entered the labyrinthine cellar beneath the famous cathedral.Ca: L'aire era fresc, amb un lleuger aroma de roure vell que es desprenia dels antics barrils de vi.En: The air was fresh, with a faint aroma of old oak wafting from the ancient wine barrels.Ca: Marc, amb el cor botant dins del pit, va mirar els seus amics amb una barreja d'angoixa i esperança.En: Marc, his heart pounding in his chest, looked at his friends with a mix of anxiety and hope.Ca: "La Diada va ser preciosa, però he perdut el meu mitjó de la sort durant la visita," va explicar Marc, amb les mans jugant nerviosament amb les nanses de la motxilla.En: "The Diada was beautiful, but I lost my lucky sock during the visit," Marc explained, his hands nervously playing with the straps of his backpack.Ca: Oriol, sempre preparat, va treure la seva eina multiús.En: Oriol, ever prepared, pulled out his multitool.Ca: "Ens en sortirem d'aquí. No et preocupis. Seguirem cada passadís fins que el trobem," va dir amb determinació.En: "We'll get out of here. Don't worry. We'll follow every passage until we find it," he said with determination.Ca: Laia es va ajustar la motxilla i va mirar al seu voltant, dubtant.En: Laia adjusted her backpack and looked around, hesitant.Ca: "És una mica absurd, sabem que aquests cellers són un laberint. Però... m'agrada un bon trencaclosques," va confessar, amb un somriure escèptic.En: "It's a bit absurd; we know these cellars are a maze. But... I do love a good puzzle," she admitted with a skeptical smile.Ca: El trio es va submergir en les ombres serpentejants.En: The trio plunged into the winding shadows.Ca: Cada passadís semblava idèntic, amb parets fredes i humides que semblaven murmurar històries antigues.En: Every corridor seemed identical, with cold, damp walls that seemed to whisper ancient tales.Ca: De sobte, els van envair uns turistes sorollosos.En: Suddenly, they were overtaken by noisy tourists.Ca: Semblaven perduts, buscant la sortida com ells.En: They seemed lost, just like them, searching for the exit.Ca: A cada cruïlla, les veus es multiplicaven, augmentant la confusió de Marc.En: At every junction, the voices multiplied, increasing Marc's confusion.Ca: "Va, hem d'anar més ràpid," va dir Marc, la seva ansietat augmentant.En: "Come on, we need to go faster," Marc said, his anxiety rising.Ca: "Si no trobo el mitjó, no podré anar a l'entrevista!"En: "If I don't find the sock, I won't be able to go to the interview!"Ca: Laia va observar amb atenció, cada racó del seu laberint mental prenent forma.En: Laia observed attentively, every corner of her mental maze taking shape.Ca: "Marc, no desesperis. Això és com un joc de pistes, no? Busquem un patró," va suggerir.En: "Marc, don't despair. This is like a treasure hunt, right? Let's look for a pattern," she suggested.Ca: Després d'una estona d'intentar-ho, que semblava una eternitat, les llums van començar a flamejar.En: After what felt like an eternity, trying various paths, the lights began to flicker.Ca: El so de les passes dels turistes es va allunyar, deixant-los sols en la penombra titil·lant.En: The sound of tourists' footsteps faded away, leaving them alone in the flickering gloom.Ca: Oriol, amb un gest inspirat, va començar a deixar petits trossos de galeta del seu entrepà al llarg del camí.En: Oriol, with an inspired gesture, began leaving small pieces of cookie from his sandwich along the path.Ca: "Això ens ajudarà a no perdre'ns," va dir amb un somriure sorneguer.En: "This will help us not to get lost," he said with a wry smile.Ca: Just aleshores, Laia va mirar cap a Marc.En: Just then, Laia glanced over at Marc.Ca: "Ei, Marc, allà!" va cridar, assenyalant amb entusiasme.En: "Hey, Marc, over there!" she shouted, pointing enthusiastically.Ca: "És la teva motxilla!"En: "It's your backpack!"Ca: Marc es va girar ràpidament.En: Marc turned quickly.Ca: "Què..." va murmurar desconcertat, buscant en la seva pròpia motxilla durant tot el temps.En: "What..." he murmured, bewildered, rummaging through his own backpack all along.Ca: Al fons, una petita taca de color sobresortia: el seu preciós mitjó de la sort.En: At the bottom, a small patch of color stood out: his precious lucky sock.Ca: "Ho deus estar dient de broma!" Marc va quedar-se palplantat, primer incrèdul, després alliberat.En: "You've got to be kidding me!" Marc stood frozen, first incredulous, then relieved.Ca: Amb la cara ruboritzada, es va posar a riure amb els seus amics.En: Blushing, he began to laugh with his friends.Ca: "Gràcies, nois. Sense vosaltres, encara estaria donant voltes," va reconèixer, malgrat la vergonya.En: "Thanks, guys. Without you, I'd still be wandering around," he admitted, despite his embarrassment.Ca: "Ara ja saps, Marc," va dir Oriol, drapant-li una mà al canell,En: "Now you know, Marc," Oriol said, patting him on the wrist,Ca: "no és el mitjó qui et portarà sort, sinó estar preparat i comptar amb els amics."En: "it's not the sock that brings you luck, but being prepared and having friends to rely on."Ca: Amb una última rialla, van sortir del laberint, deixant enrere l'aventura de la tarda.En: With one last laugh, they left the maze, leaving the afternoon's adventure behind.Ca: Marc va aprendre a no dependre només de les coses materials i a valorar més els recursos i la companyia dels seus amics.En: Marc learned not to depend solely on material things and to value more the resources and company of his friends. Vocabulary Words:the evening: el vesprestained glass: els vitrallsthe labyrinthine cellar: el celler laberínticthe aroma: l'aromaancient: anticsthe anxiety: l'angoixathe maze: el laberintthe puzzle: el trencaclosquescorridor: passadísthe shadows: les ombresdamp: humidesnoisy: sorollososthe junction: la cruïllathe confusion: la confusióthe backpack: la motxillasteps: passesthe gloom: la penombraflickering: titil·lantcrumbs: trossosthe cookie: la galetathe sandwich: l'entrepàto rummage: buscantthe wrist: el canellrely on: comptar ambto fade away: allunyarbewildered: desconcertatinspired: inspiratskeptical: escèpticthe patch: la tacato murmur: murmurar
Fluent Fiction - Catalan: Inspiration at Sagrada Família's Hidden Corners Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/inspiration-at-sagrada-familias-hidden-corners Story Transcript:Ca: El sol d'estiu il·luminava els majestuosos espigues de la Sagrada Família, creant una dansa de llum i ombra a les seves façanes ornamentades.En: The summer sun illuminated the majestic spires of the Sagrada Família, creating a dance of light and shadow on its ornate facades.Ca: Joan, un guardià del lloc, observava la multitud de turistes amb ulls vigilants i cor pesat.En: Joan, a guardian of the site, watched the crowd of tourists with vigilant eyes and a heavy heart.Ca: Feia mesos que Joan sentia una buidor en la seva feina.En: For months, Joan had felt a void in his work.Ca: Era diligent i treballador, però faltava alguna cosa.En: He was diligent and hardworking, but something was missing.Ca: Potser un sentit de propòsit, una connexió.En: Perhaps a sense of purpose, a connection.Ca: Mentre controlava els accessos, va veure una dona amb una expressió de meravella i confusió en la cara.En: As he monitored the entrances, he saw a woman with a look of wonder and confusion on her face.Ca: Era Marta, una artista buscant inspiració.En: It was Marta, an artist seeking inspiration.Ca: Caminava lentament, mirant cap amunt, com si intentés captar cada detall de les escultures i vitralls.En: She walked slowly, looking up as if trying to capture every detail of the sculptures and stained glass.Ca: Però amb la quantitat de gent, li costava concentrar-se.En: But with so many people around, she found it difficult to concentrate.Ca: Joan va decidir trencar una de les regles del seu treball.En: Joan decided to break one of the rules of his job.Ca: S'acostà a Marta i li digué amb un somriure acollidor: ""Estàs buscant alguna cosa en especial?"En: He approached Marta and said with a welcoming smile, ""Are you looking for something in particular?"Ca: Marta el mirà, sorpresa però agraïda pel contacte humà.En: Marta looked at him, surprised but grateful for the human contact.Ca: "Busco inspiració.En: "I'm looking for inspiration.Ca: Sóc artista i... aquest lloc és màgic, però hi ha tanta gent..."En: I'm an artist and... this place is magical, but there are so many people..."Ca: Joan va assentir.En: Joan nodded.Ca: Ell també compartia la fascinació per la bellesa oculta de la Sagrada Família.En: He, too, shared the fascination for the hidden beauty of the Sagrada Família.Ca: "Tinc un lloc especial que et puc mostrar, si vols.En: "I have a special place I can show you, if you'd like.Ca: No és gaire conegut.En: It's not very well-known.Ca: Tens temps?"En: Do you have time?"Ca: Marta assenti.En: Marta nodded.Ca: Joan la guià per un camí menys transitat, unint passadissos secrets i escales estretes.En: Joan guided her through a less-traveled path, weaving through secret corridors and narrow stairs.Ca: Finalment, arribaren a una petita capella amagada.En: Finally, they arrived at a hidden chapel.Ca: Els colors dels vitralls projectaven una llum suau i pacífica.En: The colors of the stained glass cast a soft, peaceful light.Ca: Les parets estaven decorades amb antics frescos que gairebé ningú no veia.En: The walls were decorated with ancient frescoes that almost no one saw.Ca: Marta va quedar bocabadada.En: Marta was astonished.Ca: "És increïble.En: "This is incredible.Ca: No m'ho esperava," va dir, sentint una emoció profunda.En: I didn't expect this," she said, feeling a deep emotion.Ca: Joan, per primera vegada en molt de temps, va sentir que la seva feina tenia un propòsit important.En: Joan, for the first time in a long time, felt that his work had an important purpose.Ca: "Aquest lloc m'ha ajudat a trobar pau molts cops," va confessar.En: "This place has helped me find peace many times," he confessed.Ca: "Espero que també t'inspiri."En: "I hope it inspires you too."Ca: Marta es va asseure en un banc de fusta i començà a dibuixar en el seu quadern.En: Marta sat on a wooden bench and began to draw in her sketchbook.Ca: Cada traç mostrava la bellesa i la serenitat de la capella.En: Each stroke conveyed the beauty and serenity of the chapel.Ca: "Aquest moment em recorda que la inspiració ve de maneres inesperades," confessà afablement.En: "This moment reminds me that inspiration comes in unexpected ways," she said warmly.Ca: Quan el sol començava a baixar, Marta va marxar amb un somriure d'agraïment i un renovat esperit artístic.En: As the sun began to set, Marta left with a grateful smile and a renewed artistic spirit.Ca: Joan tornà al seu lloc de treball, però aquesta vegada, amb una sensació de pertinença i valor mai experimentada abans.En: Joan returned to his post, but this time, with a sense of belonging and value he had never experienced before.Ca: Sabia que el seu gest havia fet una diferència.En: He knew that his gesture had made a difference.Ca: Des d'aquell dia, Joan va veure la seva feina amb uns altres ulls.En: From that day on, Joan viewed his work with different eyes.Ca: Va seguir les normes, però també va buscar moments per establir connexions significatives com la que havia tingut amb Marta.En: He followed the rules but also sought moments to make meaningful connections like the one he had with Marta.Ca: Marta, per la seva banda, tornà al seu estudi amb força nova, conscient que l'inspiració sovint neix dels detalls amagats i de les trobades inesperades.En: Marta, on the other hand, returned to her studio with new strength, aware that inspiration often arises from hidden details and unexpected encounters.Ca: I així, sota la llum daurada d'estiu de la Sagrada Família, Joan i Marta descobriren que el propòsit i la inspiració poden trobar-se als llocs més insospitats.En: And so, under the golden summer light of the Sagrada Família, Joan and Marta discovered that purpose and inspiration can be found in the most unexpected places. Vocabulary Words:the summer: l'estiuthe sun: el solthe spires: les espiguesthe facade: la façanathe guardian: el guardiàthe crowd: la multitudthe tourists: els turistesvigilant: vigilantsthe void: la buidordiligent: diligentthe purpose: el propòsitthe connection: la connexióto monitor: controlarthe entrance: l'accésthe woman: la donawonder: meravellaconfusion: confusióthe artists: les artistesto approach: acostar-separticular: especialthe smile: el somriureto guide: guiarthe path: el camínarrow: estretesthe chapel: la capellathe frescoes: els frescosastonished: bocabadadato draw: dibuixarthe sketchbook: el quadernto convey: mostrar
In this episode of The Radio Vagabond, join host Palle Bo as he takes you on a whirlwind tour through the iconic attractions of Barcelona, Spain. From the historic Montjuïc to the vibrant La Rambla, and from the football frenzy of Camp Nou to the artistic wonders of the Picasso Museum, Palle explores the rich tapestry of culture, history, and creativity that defines this beautiful city. Get ready to be inspired by the architectural marvels of Park Güell and the breath-taking Sagrada Família. Whether you're planning a trip or simply want to immerse yourself in the beauty of Barcelona, this episode is your ultimate guide. Listen now and start dreaming of your next adventure. Podcast Episode Link: http://theradiovagabond.com/334-barcelona
In this episode of The Radio Vagabond, join host Palle Bo as he takes you on a whirlwind tour through the iconic attractions of Barcelona, Spain. From the historic Montjuïc to the vibrant La Rambla, and from the football frenzy of Camp Nou to the artistic wonders of the Picasso Museum, Palle explores the rich tapestry of culture, history, and creativity that defines this beautiful city. Get ready to be inspired by the architectural marvels of Park Güell and the breath-taking Sagrada Família. Whether you're planning a trip or simply want to immerse yourself in the beauty of Barcelona, this episode is your ultimate guide. Listen now and start dreaming of your next adventure. Podcast Episode Link: http://theradiovagabond.com/334-barcelona
Max Pearson presents a collection of the week's Witness History episodes.We hear the story of the largest unfinished Catholic church in the world and the creation of one of the most recognisable characters on the planet.Plus, an amazing first hand account of the expulsion of German-speakers from Czechoslovakia at the end of the Second World War, the man behind Dignitas, the assisted dying organisation in Switzerland, and the son of a Guatemalan president who was overthrown in an American-backed coup in the 1950s.Contributors: Mark Burry - architect, who was part of a team trying to piece together Gaudí's vision for the Sagrada Família. Madeleine Kessler - architect from Madeleine Kessler Architecture. Yuko Shimizu - the artist who designed Hello Kitty. Helmut Scholz - a Sudeten German, who was expelled from Czechoslovakia after the Second World War. Ludwig Minelli - the lawyer behind Dignitas, the assisted dying organisation. Juan Jacobo - the son of the former Guatemalan president Jacobo Árbenz.(Photo: The Sagrada Família, in Barcelona. Credit: Getty Images)
Fluent Fiction - Catalan: Enchanting Discovery: Unearthing Gaudí's Dreamworld at Park Güell Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/enchanting-discovery-unearthing-gaudis-dreamworld-at-park-guell Story Transcript:Ca: La brisa suau de la tarda acariciava les cares de Jordi i Montserrat mentre creuaven les portes del Parc Güell.En: The soft evening breeze caressed the faces of Jordi and Montserrat as they crossed the gates of Park Güell.Ca: El sol jugava a fer ombres amb les fulles dels arbres, creant un ball de llums a terra.En: The sun played with the shadows of the tree leaves, creating a dance of lights on the ground.Ca: Enmig del parc, les escultures colorsidíssimes captaven l'atenció de tothom.En: In the middle of the park, the brightly colored sculptures captured everyone's attention.Ca: Eren obres mestres d'Antoni Gaudí.En: They were masterpieces by Antoni Gaudí.Ca: Montserrat, amb ulls brillants, va assenyalar una font gran.En: Montserrat, with shining eyes, pointed to a large fountain.Ca: "Mira, Jordi, aquest drac de mosaic.En: "Look, Jordi, that mosaic dragon.Ca: És com un drac de conte!En: It's like a storybook dragon!"Ca: ""És meravellós!En: "It's wonderful!Ca: I les rajoles trencades són tan boniques," va respondre Jordi.En: And the broken tiles are so beautiful," replied Jordi.Ca: El guia turístic els va portar fins al banc serpentejant, també cobert de mosaics vius.En: The tour guide took them to the undulating bench, also covered in vibrant mosaics.Ca: "Aquest banc és únic al món.En: "This bench is unique in the world.Ca: Gaudí ho va dissenyar perquè la gent pugui seure i gaudir de la vista de Barcelona," va explicar.En: Gaudí designed it so people could sit and enjoy the view of Barcelona," he explained.Ca: Montserrat i Jordi es van asseure, admirant l'espectacle de la ciutat als seus peus.En: Montserrat and Jordi sat down, admiring the spectacle of the city at their feet.Ca: "No podia imaginar que un lloc pogués ser tan màgic," va dir Jordi en veu baixa.En: "I couldn't imagine a place could be so magical," Jordi said in a low voice.Ca: "Així era Gaudí, sempre somiant, sempre creant," va afegir el guia.En: "That was Gaudí, always dreaming, always creating," added the guide.Ca: Després, van recórrer els passadissos coberts de columnes, cada una més sorprenent que l'anterior.En: Afterward, they walked through the hallways covered with columns, each more surprising than the last.Ca: El guia va explicar com Gaudí s'inspirava en la natura, fent que les columnes semblessin troncs d'arbres.En: The guide explained how Gaudí was inspired by nature, making the columns look like tree trunks.Ca: Jordi va mirar enlaire, fascinat.En: Jordi looked up, fascinated.Ca: "És com passejar per un bosc encantat," va dir.En: "It's like walking through an enchanted forest," he said.Ca: "Sí," va dir Montserrat, "i sentir que el temps s'atura.En: "Yes," said Montserrat, "and feeling like time stands still."Ca: "Van arribar a la terrassa superior, on una marea de flors de colors els va donar la benvinguda.En: They reached the upper terrace, where a sea of colorful flowers welcomed them.Ca: La vista era espectacular.En: The view was spectacular.Ca: Barcelona s'estenia davant d'ells, amb la Sagrada Família destacant a l'horitzó.En: Barcelona stretched out before them, with the Sagrada Familia standing out on the horizon.Ca: "Montse, me n'adono de com Gaudí ha canviat aquesta ciutat," va dir Jordi amb emoció.En: "Montse, I realize how Gaudí has changed this city," said Jordi with emotion.Ca: "Sí, la seva visió ha deixat una empremta profunda," va respondre Montserrat.En: "Yes, his vision has left a deep mark," replied Montserrat.Ca: El sol començava a pondre's, tenyint el cel de taronja i rosa.En: The sun began to set, painting the sky orange and pink.Ca: El guia va concloure la visita, agraint-los per compartir aquell moment màgic.En: The guide concluded the visit, thanking them for sharing that magical moment.Ca: Jordi i Montserrat es van quedar una estona més, en silenci, deixant-se impregnar per l'aura del lloc.En: Jordi and Montserrat stayed a bit longer, in silence, letting themselves be imbued by the aura of the place.Ca: Van comprendre que el Parc Güell no era només art i arquitectura.En: They understood that Park Güell was not just art and architecture.Ca: Era una porta a un món de somnis, on les pedres podien parlar i els mosaics podien cantar històries antigues.En: It was a gateway to a world of dreams, where stones could speak and mosaics could sing ancient stories.Ca: "És hora de marxar," va dir Jordi finalment.En: "It's time to go," Jordi finally said.Ca: Però en el seu cor, sabien que aquell moments els acompanyaria sempre.En: But in their hearts, they knew that those moments would stay with them forever.Ca: "Ens ho hem passat molt bé, Jordi," va dir Montserrat, "hem descobert més que un parc, hem descobert un univers.En: "We had such a great time, Jordi," said Montserrat, "we discovered more than a park; we discovered a universe."Ca: "Amb aquestes paraules, van marxar del Parc Güell, portant-se un tresor intangible però infinit.En: With these words, they left Park Güell, carrying with them an intangible but infinite treasure. Vocabulary Words:caressed: acariciavabreeze: brisacrossed: creuavenshadows: ombresleaves: fullesdance: ballplay: jugavabrightly: colorsidíssimescaptured: captavenmasterpieces: obres mestresmosaic: mosaicfountain: fontbroken tiles: rajoles trencadesundulating: serpentejantbench: bancvibrant: viusunique: únicspectacle: espectacleenchanted: encantatforest: boscstands still: s'aturaterrace: terrassasea: mareaflowers: florswelcomed: donava la benvingudamark: empremtaimagination: fantasiacolumns: columnestrunks: troncsimpregnated: impregnar
Fluent Fiction - Catalan: Siesta Diaries: Unraveling the Hidden Power of Barcelona's Tradition Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/siesta-diaries-unraveling-the-hidden-power-of-barcelonas-tradition Story Transcript:Ca: Al cor de la ciutat vibrant de Barcelona, amb les seves xarxes de carrers adoquinats que irradiaven calor sota el sol estiuenc, i les sagomes de la Sagrada Família espiant des de lluny, es trobava el bell cafè de Marta.En: In the heart of the vibrant city of Barcelona, with its networks of cobbled streets radiating heat under the summer sun, and the spires of the Sagrada Familia peeking from afar, was Marta's beautiful café.Ca: Rics aromes de café con leche, xurros fumegants i ambient acollidor eren reconfortants i reconeguts pels locals i els turistes per igual.En: Rich aromas of café con leche, steaming churros, and a cozy atmosphere were comforting and familiar to both locals and tourists alike.Ca: Marta, amb el seu fart cabell castany i ulls brillants, saltava de taulell a taula, amb el ritme del flamenc batent dins del seu cor.En: Marta, with her abundant brown hair and bright eyes, moved from counter to table, with the rhythm of flamenco beating in her heart.Ca: Aquí, hi havia un home distinguiblement diferent, Jordi, l'amic de Marta.En: Here, there was a distinctly different man, Jordi, Marta's friend.Ca: Això no només es deia per la seva estatura gran, sinó també per la seva aparença elegant, amb el coll alt amb una característica faixa estampada.En: This wasn't just because of his tall stature, but also his elegant appearance, with his head held high wearing a characteristic patterned scarf.Ca: Aquell calorós migdia, van veure un turista, sudorós, impacient, qui, tanmateix, semblava entretingut per les gesticulacions animades de la gent local.En: On that warm afternoon, they noticed a sweaty, impatient tourist, who, nevertheless, seemed entertained by the lively gestures of the locals.Ca: Després de diversos intents fallits de parlar amb el cambrer, es va acostar a Marta i Jordi, semblant ben confós.En: After several failed attempts to communicate with the waiter, he approached Marta and Jordi, looking quite confused.Ca: "¡Hola!En: "Hello!Ca: Em preguntava si m'ajudaries.En: I was wondering if you could help me.Ca: No entenc per què tot és tancat a aquesta hora?En: I don't understand why everything is closed at this hour?"Ca: " va demanar en un castellà embrollat.En: he asked in a muddled Spanish.Ca: Marta i Jordi es van somriure, i Jordi li va respondre: "Això es diu la 'siesta', un descans vital després de dinar, i no és només una migdiada, és una forma de vida aquí.En: Marta and Jordi smiled at each other, and Jordi replied, "This is called the 'siesta,' a vital break after lunch, and it's not just a nap, it's a way of life here."Ca: "El turista, encara més confús, es va arrufar.En: The tourist, even more puzzled, shrugged.Ca: Marta, despertant el seu do d'explicació, va intentar transmetre-li aquesta tradició en paraules comprensibles.En: Marta, awakening her gift of explanation, tried to convey this tradition in understandable words.Ca: Ves per on, la siesta no és només un descans d'una o dues hores.En: You see, the siesta isn't just a one or two-hour nap.Ca: És un petit oasis de pau al bell mig del dia, una pausa per a revifar l'ànima.En: It's a little oasis of peace in the middle of the day, a pause to rejuvenate the soul.Ca: Barcelona té un ritme pròpia: de matí hi ha una erupció d'activitat, d'estoretes que s'obren, de curts telemàtics que es reparteixen i una avalotada gent que es mou.En: Barcelona has its own rhythm: in the morning there's a burst of activity, shutters opening, short-lived deliveries being made, and a bustling crowd.Ca: Llavors arriba el silenci.En: Then comes the silence.Ca: Les portes es tanquen, les catifes es despleguen, i la ciutat es transforma en un escenari tranquil per una estoneta.En: Doors close, carpets are rolled out, and the city transforms into a tranquil setting for a while.Ca: Aquest és el moment de nutrir l'ànima: estudiar, llegir, pintar o simplement descansar.En: This is the time to nurture the soul: study, read, paint, or simply rest.Ca: La siesta és un recordatori que, enmig de tot l'estrès i el caos, sempre hi ha temps per a la pau i el descans.En: The siesta is a reminder that, amidst all the stress and chaos, there's always time for peace and rest.Ca: El turista, ara captivat, va donar les gràcies a Marta i Jordi amb una mirada de comprensió.En: The tourist, now captivated, thanked Marta and Jordi with a look of understanding.Ca: Va prometre que, al seu retorn, aprendria a valorar la siesta no només com una migdiada, sinó com un ritu vital per a uns moments de pau en la seva pròpia vida quotidiana, alterada pel corre-cuita.En: He promised that on his return, he would learn to appreciate the siesta not just as a nap, but as a vital ritual for moments of peace in his own daily life, disturbed by the rush.Ca: Satisfeits, els amics van somriure, sabent que havien estès una part de la seva tradició.En: Satisfied, the friends smiled, knowing they had shared a part of their tradition.Ca: La història ensenya que hi ha valors i costums ocults en les tradicions més simples, que ofereixen una visió útil en les nostres vides agitades, un recordatori que el descans és igual d'important que el treball.En: The story teaches us that there are hidden values and customs in the simplest traditions that offer valuable insights into our busy lives, a reminder that rest is just as important as work.Ca: Així es va acomplir el propòsit d'aquest estrany a Barcelona: no només viure una vacació relaxant, sinó també aprendre una lliçó de vida.En: Thus, the purpose of this stranger in Barcelona was fulfilled: not just to experience a relaxing holiday, but also to learn a life lesson.Ca: La història es va concloure a Barcelona, però la seva essència es va estendre més enllà de la ciutat, dins del cor del turista.En: The story concluded in Barcelona, but its essence extended beyond the city, into the heart of the tourist.Ca: A partir d'aquell dia, la siesta havia passat de ser un misteri a convertir-se en un ritual arrelat profundament en la seva vida quotidiana.En: From that day on, the siesta had gone from being a mystery to becoming a ritual deeply rooted in his daily life. Vocabulary Words:heat: calorsoul: ànimapeace: pauafternoon: tardatradition: tradicióexplain: explicarunderstand: entendrefriend: amictourist: turistaritual: ritualdaily life: vida quotidianacity: ciutatcozy: acollidorlearn: aprendrework: treballimportant: importantrest: descanssiesta: siestanap: migdiadavibrant: vibrantbusy: agitathidden: ocultrejuvenate: revifargesture: gesticulaciómoment: momentlesson: lliçócustom: costumvalue: valorrhythm: ritmepatient: pacient
Fluent Fiction - Catalan: Lost in Translation: The Omelette Confusion in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/lost-in-translation-the-omelette-confusion-in-barcelona Story Transcript:Ca: El sol s'anava amagant a la ciutat de Barcelona. Al fons, la majestuosa silueta de la Sagrada Família dibuixava una imatge idíl·lica. En una animada terrassa de bar a un costat de les Ramblas, es trobaven Marta i Jordi, dos amics de tota la vida, assentats davant d'un turista emprenyat i embadalit per la complexitat de l'idioma català. Stu, un atractiu jove americà, havia demanat una "truita" al seu cambrer i s'havia quedat perplex en descobrir que hi havia dues maneres de comprendre aquesta paraula.En: The sun was setting behind the city of Barcelona. In the distance, the majestic silhouette of the Sagrada Familia drew an idyllic image. At a lively bar terrace on one side of Las Ramblas, Marta and Jordi, two lifelong friends, were seated in front of a tourist annoyed and amazed by the complexity of the Catalan language. Stu, a handsome young American, had ordered an "omelette" from his waiter and was left bewildered to discover that there were two ways to understand this word.Ca: Això és realment divertitEn: This is really funny,Ca: riure Marta, una morena de somriure brillant que havia tingut el coratge de acostar-se a l'explotat Stu. Davant la increpació de l'estranger, Jordi va esclatar a riure, deixant que els seus rulls castanys rebotessin en cada moviment del seu cap.En: laughed Marta, a brunette with a bright smile who had the courage to approach the bewildered Stu. In the face of the foreigner's bewilderment, Jordi burst into laughter, his brown curls bouncing with every movement of his head.Ca: Stu, en català 'truita' és una paraula amb doble significatEn: Stu, in Catalan 'truita' is a word with a double meaning,Ca: va explicar Jordi. Pot referir-se a un plat d'ou batut, cuit amb patates o altres ingredients, o pot ser un tipus de peix.En: explained Jordi. It can refer to a dish of beaten eggs, cooked with potatoes or other ingredients, or it can be a type of fish.Ca: Stu es va arrufar les celles, una mica confós.En: Stu furrowed his brow, a little confused.Ca: Així que... quan vaig demanar una 'truita', va haver una confusió si volia menjar un peix o un plat d'ou i patates?En: So... when I asked for an 'omelette', there was a confusion if I wanted to eat a fish or a dish of eggs and potatoes?Ca: Marta i Jordi van assentir, rient alhora.En: Marta and Jordi nodded, laughing together.Ca: Exactament!En: Exactly!Ca: van exclamar junts.En: they exclaimed in unison.Ca: Aprofitant la situació, Jordi va demanar una truita de patates i una truita de riu al cambrer per ajudar a explicar millor.En: Taking advantage of the situation, Jordi ordered a potato omelette and a river omelette from the waiter to help explain better.Ca: Quan els plats van arribar, Marta i Jordi van assenyalar cada plat i van anomenar-lo, tot fent que Stu l'acabés repetint. La truita de riu brillava sota les llums suaus de la terrassa, mentre que la truita de patates va fer que Stu es llepasse els llavis en veure-la.En: When the plates arrived, Marta and Jordi pointed to each dish and named it, getting Stu to repeat it. The river omelette shone under the soft lights of the terrace, while the potato omelette made Stu lick his lips upon seeing it.Ca: Als seus ulls, aquesta mena de confusió lingüística era part del seu viatge, una meravellosa manera d'aprendre sobre la cultura local d'una manera divertida i saborosa.En: In his eyes, this kind of linguistic confusion was part of his journey, a wonderful way to learn about the local culture in a fun and tasty way.Ca: Com que Marta i Jordi es van mostrar tan servicials, Stu va decidir passar més temps amb ells durant la seva estada a Barcelona, descobrint més sobre les peculiaritats de l'idioma i la cultura catalana. S'estava familiaritzant amb la ciutat, les seves persones i la seva llengua, tot gaudint d'una bona truita... tant de peix com el plat d'ou!En: Since Marta and Jordi were so helpful, Stu decided to spend more time with them during his stay in Barcelona, discovering more about the peculiarities of the language and Catalan culture. He was becoming familiar with the city, its people, and its language, all while enjoying a good omelette... both the fish and the egg dish!Ca: De manera que, aquesta història ressalta la importància dels idiomes i les maneres divertides i confuses que podem enfrontar-nos quan intentem comprendre'ls. I en aquest cas, un simple mot 'truita', va desencadenar tot un conjunt de rialles, aprenentatge i nous amics a la colorida ciutat de Barcelona.En: Therefore, this story highlights the importance of languages and the fun and confusing ways we can face when trying to understand them. And in this case, a simple word 'omelette' triggered a whole set of laughter, learning, and new friends in the colorful city of Barcelona. Vocabulary Words:city: ciutatMarta: MartaJordi: JordiBarcelona: Barcelonaomelette: truitasun: solSagrada Familia: Sagrada Famílialanguage: idiomapotatoes: patatesfish: peixlaughter: riallesconfusion: confusióterrass: terrassafriends: amicsculture: culturawaiter: cambrereggs: oudish: platlifelong: tota la vidalearning: aprenentatgebeautiful: idíl·licafunny: divertithelpful: servicialslearning: aprendrejourney: viatgemeaning: significatbrown: castanybrunette: morenatasty: saborosa
Fluent Fiction - Catalan: The Art of Sobremesa: Finding Peace in the Heart of Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/the-art-of-sobremesa-finding-peace-in-the-heart-of-barcelona Story Transcript:Ca: Fins i tot en el cor bullent de Barcelona, hi havia un oasi de pau.En: Even in the bustling heart of Barcelona, there was an oasis of peace.Ca: Aquest lloc era el pis de Jordi.En: This place was Jordi's apartment.Ca: Allà, en la ciutat que no dorm mai, les coses anaven a un ritme diferent.En: There, in the city that never sleeps, things moved at a different pace.Ca: Aquell dia, Jordi tenia visitants.En: That day, Jordi had visitors.Ca: Eren amics de Jordi, però no eren de Barcelona.En: They were Jordi's friends, but they were not from Barcelona.Ca: Venien de països llunyans on el ritme de vida era molt més ràpid.En: They came from distant countries where the pace of life was much faster.Ca: Venien a buscar l'entenciment d'una paraula catalana que els confonia molt: "sobremesa".En: They had come to seek the understanding of a Catalan word that puzzled them greatly: "sobremesa" (after-dinner conversation).Ca: Jordi els va acollir en el seu pis.En: Jordi welcomed them into his apartment.Ca: Era un lloc ple de llibres i amb un sofà gran i còmode.En: It was a place filled with books and a large and comfortable sofa.Ca: Des de les finestres, es podien veure les torres de la Sagrada Família, que semblaven voler tocar el cel amb les seves puntes.En: From the windows, one could see the towers of the Sagrada Família, as if they wanted to touch the sky with their tips.Ca: Després de dinar, Jordi va dir als seus amics: "És hora de la sobremesa.En: After lunch, Jordi said to his friends, "It's time for the sobremesa.Ca: Teniu ganes de provar-ho?En: Are you eager to try it?"Ca: " Els amics de Jordi semblaven confusos però disposats a provar què era aquella "sobremesa".En: Jordi's friends seemed confused but willing to experience what that "sobremesa" was.Ca: Jordi va començar a parlar.En: Jordi began to speak.Ca: De lluny es podien sentir els bruits de la ciutat: el ruixim dels cotxes, les veus de la gent als mercats, les campanes de les esglésies.En: From afar, the sounds of the city could be heard: the hum of cars, the voices of people in the markets, the church bells.Ca: Ells, però, estaven allà, disfrutant d'una tranquilitat impossible de trobar enlloc més a Barcelona.En: But they were there, enjoying a tranquility impossible to find elsewhere in Barcelona.Ca: Ells parlaven, reien, discutien, compartien històries, recordaven antics viatges.En: They talked, laughed, argued, shared stories, remembered old trips.Ca: A vegades, algun se li afegia un suc de taronja o un cafè.En: Sometimes, someone added a glass of orange juice or a coffee.Ca: La sobremesa durava fins que la llum del sol començava a desaparèixer, i les llums de Barcelona es començaven a encendre.En: The sobremesa lasted until the sunlight started to fade, and the lights of Barcelona began to come on.Ca: El temps semblava aturar-se durant aquella sobremesa.En: Time seemed to stop during that sobremesa.Ca: Els amics de Jordi van entendre per què els catalans apreciaven tant aquest moment.En: Jordi's friends understood why Catalans valued this moment so much.Ca: No era simplement sobre menjar, sinó sobre compartir, sobre prendre's el temps d'escoltar, de riure, de gaudir de la companyia dels altres.En: It was not just about eating, but about sharing, about taking the time to listen, to laugh, to enjoy the company of others.Ca: A aquella tarda, després de moltes hores de sobremesa, els amics de Jordi se'n van anar.En: In the late afternoon, after many hours of sobremesa, Jordi's friends left.Ca: De nou, la ciutat de Barcelona va començar a moure's a un ritme vertiginós.En: Once again, the city of Barcelona began to move at a dizzying pace.Ca: Pero dins el pis de Jordi, les coses havien canviat.En: But inside Jordi's apartment, things had changed.Ca: Els amics de Jordi havien entès què era la sobremesa.En: Jordi's friends had understood what the sobremesa was.Ca: No només havien après una nova paraula.En: They had not only learned a new word.Ca: Havien après una nova manera de viure.En: They had learned a new way of living.Ca: Havien après que, fins i tot en la ciutat més atrafegada, sempre hi pot haver un moment de pau.En: They had learned that, even in the busiest city, there can always be a moment of peace.Ca: I Jordi, en el seu pis de Barcelona, els esperava per la següent sobremesa, quan el temps s'aturaria un cop més, i la ciutat es quedaria fora, mentre que dins tot seria calma i felicitat.En: And Jordi, in his Barcelona apartment, awaited them for the next sobremesa, when time would once again stop, and the city would be left outside while inside everything would be calm and happy. Vocabulary Words:oasis: oasipeace: pauapartment: piscity: ciutatfriends: amicsBarcelona: Barcelonacountries: païsosunderstanding: entenimentCatalan: catalàafter-dinner: sobremesaconversation: conversabooks: llibressofa: sofàtowers: torresSagrada Família: Sagrada Famílialunch: dinareager: disposatstranquility: tranquil·litatimpossible: impossiblelisten: escoltarhappy: felicitatlaughter: riurechurch: esglésiatalked: parlavenargued: discutienshared: compartienstories: històrieslearned: aprèsliving: viure
The cornerstone of the Sagrada Familia was laid on March 19, 1882, kicking off a construction project so ambitious that it is still going to this day. Perhaps unexpectedly, however, on the day it began, the cathedral that is now regarded as Antoni Gaudí's Art Nouveau magnus opus was being overseen by another architect entirely, and had a fairly traditional design. In this episode, Arion, Rebecca and Olly discuss how Gaudí planned to incorporate the entire heavens and earth into a single structure; reveal which are the world's longest ever construction projects; and explain why Gaudí should have followed that classic parental advice to always wear clean underwear in case you are in an accident… Further Reading: ‘Barcelona's Sagrada Família: Gaudí's 'cathedral for the poor'' (The Guardian, 2015): https://www.theguardian.com/cities/2015/jun/03/barcelona-sagrada-familia-gaudi-history-cities-cathedral-poor-church-religion ‘133 Years Later, Gaudí's Cathedral Nears Completion' (National Geographic, 2015): https://www.nationalgeographic.com/history/article/151105-gaudi-sagrada-familia-barcelona-final-stage-construction ‘The World's Oldest Construction Project | Sagrada Familia' (Real Engineering, 2020): https://www.youtube.com/watch?v=kkNGdzo_3EA #1800s #Architecture #Religion #Spain This episode first premiered in 2022, for members of
Spain's great houses of worship showcase magnificent art and architecture in an array of styles, from Moorish majesty to the singular Sagrada Família. For European travel information, visit https://www.ricksteves.com.
Katie Smith and Nedum Onuoha digest Sunday's Premier League football. They're joined by former Tottenham defender Stephen Kelly and The Athletic's Adam Crafton. Hear from Ange Postecoglou, Jack Grealish and Sean Dyche after Sunday's results.01:45 Nedum picks his moments of the weekend 04:05 Tottenham thump Newcastle – Son or Richarlison up top? 11:45 What does Haaland's injury mean for our Fantasy teams? 17:20 Grealish relaxed as Man City come from behind 24:10 Will Luton stay up? 26:15 Everton win three in a row! 28:40 Chelsea – who's standing up in the big moments? 32:45 Full of praise for free-scoring Fulham 34:55 Disagreements on Question Time!