American-bred Thoroughbred racehorse
POPULARITY
Categories
It's officially one month to go until the publication of How to Live an Artful Life, my new book that features a quote by an artist or writer for everyday of the year: https://www.waterstones.com/book/how-to-live-an-artful-life/katy-hessel/9781529155204 To celebrate, I wanted to share a teaser of the audiobook with an extract from the month of October, featuring its introduction and the first six days, so you can get a feel for the book. Each month is based around a theme. For example, January is about seeking out ideas, February is about love, and September focuses on time. October's is transformation and features thoughts, reflections, creative exercises and daily routines from the likes of Virginia Woolf, Barbara Hepworth, Rose Wylie, Joan Mitchell, Marina Abramović, Zanele Muholi, Cindy Sherman, to name a few…
Fluent Fiction - Norwegian: From Sketches to Dreams: Sigrid's Artful Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-06-07-38-20-no Story Transcript:No: Høstvinden blåste lett over Bergen Fisketorg, og de fargerike bodene lokket besøkende med lukten av fersk sjømat.En: The autumn wind blew gently over Bergen Fisketorg, and the colorful stalls tempted visitors with the smell of fresh seafood.No: Sigrid stod midt i denne travle scenen, med skisseblokken sin i hånden.En: Sigrid stood in the middle of this bustling scene, with her sketchpad in hand.No: Hun var en kunstner med en visjon.En: She was an artist with a vision.No: Hun ønsket å fange essensen av markedet for en kommende utstilling.En: She wanted to capture the essence of the market for an upcoming exhibition.No: Sigrid hadde en hemmelig motivasjon.En: Sigrid had a secret motivation.No: Hun ville bevise at kunsten kunne bli en karriere.En: She wanted to prove that art could become a career.No: Familien trodde ikke alltid på drømmene hennes, men Sigrid var bestemt på å motbevise dem.En: Her family didn't always believe in her dreams, but Sigrid was determined to prove them wrong.No: Hun startet dagen med å finne de beste utsiktene over markedet.En: She started the day by finding the best vantage points over the market.No: Mens hun skisset en selger som veide nyfanget fisk, mistet hun balansen.En: While she sketched a vendor weighing freshly caught fish, she lost her balance.No: Hun tråkket feil og vrikket ankelen.En: She misstepped and twisted her ankle.No: Smerten var intens og hindret henne i å bevege seg fritt gjennom bodene.En: The pain was intense and prevented her from moving freely through the stalls.No: Hjertet sank, men Sigrid nektet å gi opp.En: Her heart sank, but Sigrid refused to give up.No: Hun så seg rundt og fikk øye på Kasper, en vennlig fiskehandler.En: She looked around and spotted Kasper, a friendly fishmonger.No: Han hadde lagt merke til hendelsen og skyndte seg bort til henne.En: He had noticed the incident and hurried over to her.No: "Trenger du hjelp?En: "Do you need help?"No: " spurte han varmt.En: he asked warmly.No: Sigrid nikket, takknemlig for hjelpen.En: Sigrid nodded, grateful for the assistance.No: Mens Kasper støttet henne, kom Espen bort.En: As Kasper supported her, Espen came over.No: Han var en maler hun hadde møtt på en kunstmesse.En: He was a painter she had met at an art fair.No: Espen tilbød å hjelpe henne med å skisse fra kanten av markedet, der utsikten var god og hun kunne sitte.En: Espen offered to help her sketch from the edge of the market, where the view was good, and she could sit.No: Med Kasper og Espens hjelp fant de en perfekt utsiktspunkt.En: With Kasper and Espen's help, they found a perfect vantage point.No: Sittende behagelig begynte Sigrid å skissere igjen.En: Sitting comfortably, Sigrid began to sketch again.No: Hun fanget inn lyset som falmet over fjellene, markedets livlige energi, og den pulserende atmosfæren.En: She captured the light fading over the mountains, the market's lively energy, and the bustling atmosphere.No: Hun jobbet raskt mens Espen hjalp til med å holde blikket forstyrrelsesfritt.En: She worked quickly while Espen helped keep her view unobstructed.No: Rett før markedet stengte, var Sigrid ferdig.En: Just before the market closed, Sigrid was finished.No: Hun så på tegningen sin med tilfredshet.En: She looked at her drawing with satisfaction.No: Det var akkurat slik hun forestilte seg – ekte liv, farger og bevegelse.En: It was just as she had imagined—real life, colors, and movement.No: Kasper og Espen smilte mot henne.En: Kasper and Espen smiled at her.No: De hadde sett transformasjonen som hadde skjedd gjennom dagen.En: They had seen the transformation that had occurred throughout the day.No: Da hun sto utstilt på galleriet, kunne Sigrid se stolthet i foreldrenes øyne.En: When her work was exhibited at the gallery, Sigrid could see pride in her parents' eyes.No: Kunstserien ble godt mottatt, og hun visste nå at dette var hennes vei.En: The art series was well received, and she now knew that this was her path.No: Hun hadde vunnet respekt og lærte viktigheten av felleskap.En: She had gained respect and learned the importance of community.No: Sigrid hadde ikke bare bevist noe for familien, men også overfor seg selv.En: Sigrid had not only proven something to her family but also to herself.No: Hun hadde funnet styrken i å be om hjelp.En: She had found the strength to ask for help.No: Med fornyet selvtillit og tro på egen kunst, gikk hun videre – klar for nye eventyr.En: With renewed confidence and belief in her art, she moved forward—ready for new adventures. Vocabulary Words:autumn: høstgentle: lettbustling: travlesketchpad: skisseblokkvision: visjonessence: essensexhibition: utstillingmotivation: motivasjonvantage: utsiktervendor: selgerintense: intensprevented: hindrettwisted: vrikketpain: smertescene: scenefading: falmettransformation: transformasjoncommunity: felleskapgained: vunnetconfidence: selvtillitrespect: respektadventure: eventyrfringes: kantencaptured: fangetunobstructed: forstyrrelsesfrittsatisfaction: tilfredshetupcoming: kommendemisstepped: tråkket feilbeheld: lagt merke tilrenewed: fornyet
On Artful Living today, our guest is Marie Gervacio, an artist and teacher at Kimball Jenkins School of Art. Marie and her friend, Ronnie, will discuss their endeavors to offer humanitarian aid to the worn torn country of Ukraine by bringing her artwork to the community. Join this uplifting conversation!
We pay a visit to Grossland, the rundown mansion of Aaaangus the Bard.CreditsArnie: Arnie NiekampChunt: Adal RifaiUsidore: Matt YoungAaaaaangus the Artful: Rhett MillerMysterious Man: Tim SniffenProducers: Arnie Niekamp, Matt Young, and Adal RifaiAssociate Producer: Anna HavermannPost-Production Coordination: Garrett SchultzEditor: Marisa EwingMagic Tavern Logo: Allard LabanTheme Music: Andy PolandNew T-Shirts in the Merch Store!Check out our upcoming LIVE SHOWS!You can support the show directly and receive bonus episodes and rewards by joining our Patreon at https://www.patreon.com/magictavern for only $5 per month. Follow us on Bsky, Instagram and YouTube!See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Artful Living presents a Lux Radio Theatre presentation of Noel Coward's "Brief Encounter". This 1940's British film is a classic. The Lux Radio Theatre presentation features the wonderful Greer Garson and Van Heflin. We hope you can join us.
Today on Artful Living, we enjoy a Tabernacle Choir Concert, The Aspen Grove. Join our host Jane Cormier, as we enjoy the beautiful and uplifting music with The Tabernacle Choir.
Fluent Fiction - French: Artful Encounters: A Tale of Transformative Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-20-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: À Montmartre, un quartier animé de Paris, les rues pavées brillaient sous le soleil de l'automne.En: In Montmartre, a lively district of Paris, the cobbled streets gleamed under the autumn sun.Fr: Les feuilles d'un orange éclatant parsemaient le sol, ajoutant une touche de couleur au décor.En: The leaves of a bright orange scattered the ground, adding a touch of color to the scene.Fr: Élise marchait d'un pas rapide, son sac rempli de croquis frappant sa hanche à chaque pas.En: Élise walked with a quick pace, her bag filled with sketches striking her hip with each step.Fr: Elle était impatiente, excitée par l'exposition d'art moderne à la petite galerie du coin.En: She was eager, excited about the modern art exhibition at the small gallery around the corner.Fr: À l'entrée de la galerie, un petit panneau indiquait "Exposition d'art moderne - Ouvert aujourd'hui."En: At the entrance of the gallery, a small sign indicated "Modern Art Exhibition - Open today."Fr: Les murs blancs de la galerie mettaient en valeur la gamme colorée des œuvres d'art exposées.En: The white walls of the gallery enhanced the colorful range of artworks on display.Fr: Élise observait chaque pièce attentivement, capturant les détails dans son carnet de croquis.En: Élise examined each piece attentively, capturing the details in her sketchbook.Fr: Elle cherchait l'inspiration pour son projet d'art, quelque chose d'unique qui bousculerait les attentes de ses professeurs.En: She was searching for inspiration for her art project, something unique that would challenge her teachers' expectations.Fr: Lucien se tenait devant une toile particulièrement audacieuse.En: Lucien stood in front of a particularly bold canvas.Fr: Écrivain en quête d'inspiration, il espérait débloquer sa créativité paralysée depuis des mois.En: A writer in search of inspiration, he hoped to unlock his creativity, which had been paralyzed for months.Fr: Il se perdit dans les couleurs vives et les formes chaotiques de l'œuvre, entouré par le murmure constant des visiteurs.En: He lost himself in the vivid colors and chaotic shapes of the work, surrounded by the constant murmur of visitors.Fr: Élise s'approcha de Lucien, intriguée par son silence concentré.En: Élise approached Lucien, intrigued by his focused silence.Fr: "Qu'en pensez-vous?"En: "What do you think?"Fr: demanda-t-elle, sa voix pleine de curiosité.En: she asked, her voice full of curiosity.Fr: Lucien se tourna légèrement, surpris d'être interpellé.En: Lucien turned slightly, surprised to be addressed.Fr: "C'est... captivant," répondit-il, tâchant de mettre des mots sur ses pensées confuses.En: "It's...captivating," he replied, trying to put words to his confused thoughts.Fr: "Oui, mais je trouve qu'il manque quelque chose," dit Élise, sa voix déterminée.En: "Yes, but I find something is missing," said Élise, her voice determined.Fr: "L'émotion brute, peut-être.En: "Raw emotion, maybe.Fr: Tout est question de perspective, non?"En: It's all about perspective, isn't it?"Fr: Lucien fut frappé par son point de vue.En: Lucien was struck by her viewpoint.Fr: "Je n'y avais pas pensé de cette manière," avoua-t-il.En: "I hadn't thought about it that way," he admitted.Fr: "Cela pourrait être un beau défi pour un écrivain."En: "That could be a beautiful challenge for a writer."Fr: Cet échange éveilla leur appétit d'échange d'idées.En: This exchange awakened their appetite for exchanging ideas.Fr: Lucien proposa un café à Élise pour approfondir la conversation.En: Lucien suggested a coffee to Élise to delve deeper into the conversation.Fr: Assis à la terrasse d'un bistrot voisin, ils discutèrent passionnément de l'abstrait face au réalisme, chacun défendant ardemment son approche.En: Sitting on the terrace of a nearby bistrot, they passionately discussed the abstract versus realism, each ardently defending their approach.Fr: "Le réalisme saisit la vie telle quelle," affirma Élise.En: "Realism captures life as it is," asserted Élise.Fr: "Mais l'abstrait engage l'imagination," rétorqua Lucien.En: "But abstraction engages the imagination," retorted Lucien.Fr: Leur débat était animé, mais respectueux, élargissant leurs perspectives respectives.En: Their debate was lively but respectful, broadening their respective perspectives.Fr: Au fil de leur discussion, Élise découvrit une nouvelle inspiration dans les récits littéraires de Lucien.En: As their discussion progressed, Élise discovered new inspiration in Lucien's literary narratives.Fr: Ils étaient remplis de détails sensoriels qu'elle pouvait intégrer dans son art.En: They were filled with sensory details that she could incorporate into her art.Fr: Quant à Lucien, entendre Élise parler de ses projets vint raviver la flamme créative qu'il pensait perdue.En: As for Lucien, hearing Élise talk about her projects rekindled the creative spark he thought he had lost.Fr: Ils se séparèrent avec un respect mutuel et une énergie renouvelée.En: They parted ways with mutual respect and renewed energy.Fr: Élise, libérée des attentes traditionnelles, avait trouvé confiance en sa voix artistique unique.En: Élise, freed from traditional expectations, had found confidence in her unique artistic voice.Fr: Lucien, enfin libéré de son blocage créatif, se mit à écrire à nouveau, animé par les idées fraîches que leurs échanges avaient générées.En: Lucien, finally free from his creative block, began writing again, fueled by the fresh ideas their exchanges had generated.Fr: En quittant Montmartre, Élise et Lucien portaient avec eux une étincelle de nouveauté et une collaboration tacite qui pousserait chacun à créer différemment.En: Leaving Montmartre, Élise and Lucien carried with them a spark of novelty and a tacit collaboration that would push each to create differently.Fr: Leurs vies s'entrecroisaient désormais à travers l'art, transformant une simple rencontre en une source de profonde inspiration.En: Their lives now intertwined through art, transforming a simple encounter into a source of profound inspiration. Vocabulary Words:district: le quartiercobbled streets: les rues pavéesgleamed: brillaientbright: éclatantscene: le décorentrance: l'entréegallery: la galerieenhanced: mettaient en valeurrange: la gammeartworks: les œuvres d'artdisplay: exposéesunique: uniqueexpectations: les attentescanvas: la toilewriter: l'écrivaininspiration: l'inspirationcreativity: la créativitésurrounded: entourémurmur: le murmurevisitors: les visiteurscuriosity: la curiositéperspective: la perspectivechallenge: le défiexchange: l'échangerespective: respectivessensory: sensorielsincorporate: intégrerblock: le blocagespark: l'étincelleencounter: la rencontre
This week on Cultivating Place, we lean into the Art of CP, exploring how the act of Cultivating Place is artful, and how Art can be one our most beautiful acts of Cultivating Place. How acts of Cultivating Place and acts of making Art both offer us the agency to create new worlds, or new versions of our current world. These human impulses are simultaneously miraculous and represent the endless variations on life modeled to us by this world. We're in conversation with the deeply placed, curiosity, and art-based duo of Margaux and Walter Kent – visionaries behind the artful life resource known as Peg & Awl. They're joining us from their home, shop, studios, and five-acre wood in West Chester, PA. As Walter shares: “When I am not making something or making a place to make something, I feel lost or confused.” As Margaux writes: “The world is bursting with magic, and for anyone looking, it positively pulses!” These two truths are among the many gifts given to us through our Cultivating Place and Artful practices. Listen in! Cultivating Place now has a donate button! We thank you for listening over the years, and we hope you'll continue to support Cultivating Place. We can't thank you enough for making it possible for this young program to grow and engage in even more conversations like these. The show is available as a podcast on SoundCloud and iTunes. To read more and for many more photos, please visit www.cultivatingplace.com.
Jane and Katelyn from Artful Living discuss GoodLife classes and events for Oct. - Dec. Join and hear all about the amzing things that GoodLife has to offer!
Stephen link in bio: https://www.instagram.com/stphnruiz nobigdyl. link in bio: https://ffm.bio/nobigdyllielisten to nobigdyl. on all streaming platforms
Today, Jane will chat with Ansley Frachiseur, Director of Great East Music Festival. Jane and Ansley will talk about the opportunities offered for all students who participate in Great East Music Festival!
“Writing is a wonderful way to process your life.” – Dr. Sheila K. Collins Today's featured award-winning author is an organizational grief consultant, TEDx speaker, and performance artist, Dr. Sheila K. Collins. Dr. Sheila and I had a fun on a bun chat about her books, the healing power of art, supporting others through grief, and more!!Key Things You'll Learn:How writing helped Dr. Sheila process the deaths of her son and daughterHer advice for new writersThe importance of self-care for caregiversHow giving support to others also benefits the giverThe lesson Dr. Sheila learned from her granddaughter about grief that still sticks with her todayDr. Sheila's Site: https://sheilakcollins.com/Dr. Sheila's Books: https://www.amazon.com/stores/author/B00D2HT4KU/allbooksDr. Sheila's TEDx Talk: https://youtu.be/V9MXjttbeuc?si=IKuXiWNYCfX78hhmThe opening track is titled, “North Wind and the Sun” by Trevin P. To listen to and download the full track, click the following link. https://compilationsforhumanity.bandcamp.com/track/north-wind-and-the-sunPlease support today's podcast to keep this content coming! CashApp: $DomBrightmonDonate on PayPal: @DBrightmonBuy Me a Coffee: https://www.buymeacoffee.com/dombrightmonGet Going North T-Shirts, Stickers, and More: https://www.teepublic.com/stores/dom-brightmonThe Going North Advancement Compass: https://a.co/d/bA9awotYou May Also Like…Ep. 655 – “Restorative Grief” with Mandy Capehart (@MandyCapehart): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-655-restorative-grief-with-mandy-capehart-mandycapehart/Ep. 617 – “100 Acts of Love” with Kim Hamer (@100ActsofLove): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-617-100-acts-of-love-with-kim-hamer-100actsoflove/Ep. 626 – “Finding Grace within Grief” with Portia Booker: https://www.goingnorthpodcast.com/ep-626-finding-grace-within-grief-with-portia-booker/Ep. 388 – “Types of Grief” with Tiffani Dilworth, MA, LCPC (@TiffaniDilworth): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-388-types-of/Ep. 454 – “Twenty-One Olive Trees” with Laura Formentini (@FormentiniLove): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-454-twenty-one-olive-trees-with-laura-formentini-formentinilove/Ep. 504 – “Moving Through Grief and Finding Spiritual Solace” with Victoria Volk (@TheGuidedHeart): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-504-moving-through-grief-and-finding-spiritual-solace-with-victoria-volk-theguidedheart/Ep. 984 – Art for Your Sanity with Susan Hensley: https://www.goingnorthpodcast.com/ep-984-art-for-your-sanity-with-susan-hensley/Ep. 651 – “Called to Be Creative” with Mary Potter Kenyon (@mpotterkenyon): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-651-called-to-be-creative-with-mary-potter-kenyon-mpotterkenyon/Ep. 938 – How to Create a More Colorful and Fulfilling Life with Debbie R. Weiss: https://www.goingnorthpodcast.com/ep-938-how-to-create-a-more-colorful-and-fulfilling-life-with-debbie-r-weiss/Ep. 602 – “How to Unlock Your Creative Potential” with Robin Landa (@rlanda): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-602-how-to-unlock-your-creative-potential-with-robin-landa-rlanda/Ep. 301 – “Transformative Creativity” with Firdaus Kharas (@Culture_Shift): https://www.goingnorthpodcast.com/ep-301-transformative-creativity-with-firdaus-kharas-culture_shift/
The power of good ripples is like tossing a pebble into a quiet pond. First, the entry of the pebble creates a "plunk." As the water receives the pebble, it leaps up with a splash of welcome. Then the ripple begins! It's beautiful to watch from the side. Artful, smooth, concentric circles roll outward. Interestingly, their art continues to "tell" about the pebble. Finally, the ripples reach the edge of the water and fade into the bank. Circle by circle becomes still - and once again, you see your own reflection in the pond canvas. Let's look at power of good ripples you have . . . Read More ... For more resources and tools that inspire and equip you to live well using God's Word in practical ways each day, visit the Alive and Active Life website.
On Artful Living today, we chat with Joshua Collier, Artistic Director of Opera Vermont. Come and enjoy our discussion on opera - and all that Opera Vermont is offering.
Today on Artful Living Lorrie Carey returns to discuss the Concord Community Concert Association and their 95th Anniversary! Join us as we discuss their upcoming events and history!
Today we will have a program on parenting. As we get back to school, parenting is more important than ever! Come join us as we engage the challenges of parenting with Artful Living!
On Artful Living today we speak with Jim O'Hara, Director of Boys and Girls Club on Bradley Street, in Concord as well as offer some interesting upcoming Fall events. Feel free to join us!
Join WKXL Artful Living with Ashley Bathgate from Avaloch Farm Music Institute in Boscawen as she speaks with Jane and a special guest about exciting upcoming events!
Artful Living offers BBC Radio Theater with a show called "Thirteen Watches". This radio drama is a wonderful Sherlock Holmes radio presentation. Hope you can join us.
Jane and Andrew discuss NH Summer Theatre on today's Artful Living. Come and join our conversation, where we'll talk about what's currently playing, where, and even discuss shows that are on the horizon.
We finish our American Icon Series on Artful Living with 4 American film icons, Marlon Brando, Jimmy Stewart, Katherine Hepburn, and Bette Davis. Hope you can join the show! Lots of great personalities and info on these epic performers.
Elvis the King of Rock and Roll is our American Icon on Artful Living today. Dont miss this episode and all things Elvis from his beginings, to his later years.
Marjorie Congdon was raised in the lap of luxury at the famous Glensheen Mansion by her loving adoptive mother Elizabeth. But despite having everything, Marjorie always wanted more. Her incredible greed would lead to a shocking number of arsons, murders, insurance frauds and lives ruined. Sources:“Elisabeth Mannering Congdon (1894-1977) - Find a Grave Memorial.” Find a Grave - Millions of Cemetery Records, https://www.findagrave.com/memorial/11261206/elisabeth_mannering-congdon. Accessed 15 July 2025.Hendry, Sharon Darby. Glensheen's Daughter. Cable Publishing, 2004.Will to Murder: The True Story Behind the Crimes and Trials Surrounding the Glensheen Killings. Gail Feichtinger with John DeSanto and Gary WallerLiving, Artful. “My Weekend With Marjorie Congdon | Artful Living Magazine.” Artful Living Magazine, https://www.facebook.com/artfullivingmag/, 12 May 2017, https://artfulliving.com/my-weekend-with-marjorie-congdon/.“The Denver Post Online - News.” Special Presentations - The Denver Post, https://extras.denverpost.com/news/news0824x.htm. Accessed 15 July 2025.The Duluth News Tribune, 27 Aug. 1999.Today's Episode Brought To You By:Mint Mobile - Unlimited wireless for just $15/month - https://mintmobile.com/lovemurderShopify - $1 per month trial - http://shopify.com/lovemurderHiya - 50% off your first order - http://hiyahealth.com/lovemurderSee Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Defining Moments Podcast: Conversations about Health and Healing
Over 7 million Americans are living with Alzheimer's disease and other associated dementias amid a shortage of health professionals trained to care for aging adults. Drs. Anne Kerber and Kristi Oeding of Minnesota State University Mankato join co-host Dr. Lynn Harter and introduce artful place-making as an innovative approach to organizing and teaching care for people with dementias. They explore the multi-sensory and therapeutic potentials of gardening and how artful place-making can unsettle dominant narratives of aging and disability that over-emphasize deficits. You can read an article about this project in the journal Health Communication at: https://doi.org/10.1080/10410236.2024.2433288
Fluent Fiction - Dutch: Artful Adaptation: Triumph in the Face of Curatorial Crisis Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-09-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel door de hoge ramen van het Rijksmuseum.En: The sun shone brightly through the tall windows of the Rijksmuseum.Nl: Het was een warme zomerdag in Amsterdam.En: It was a warm summer day in Amsterdam.Nl: Sander, de zorgvuldige kunstcurator, bekeek de schilderijen in de grote hal met een kritisch oog.En: Sander, the meticulous art curator, examined the paintings in the great hall with a critical eye.Nl: Naast hem stond Nienke, die net begon in haar rol als junior curator.En: Beside him stood Nienke, who was just starting in her role as a junior curator.Nl: Ze wilde graag indruk maken.En: She was eager to make an impression.Nl: "Sander, waar moeten we dit schilderij ophangen?"En: "Sander, where should we hang this painting?"Nl: vroeg Nienke, terwijl ze een groot schilderij omhoog hield.En: Nienke asked, holding up a large painting.Nl: Sander dacht diep na.En: Sander thought deeply.Nl: Het zou vandaag de afsluiting van hun grote tentoonstelling zijn.En: Today would be the closing of their major exhibition.Nl: Jasper, de beroemde kunstcriticus, zou elk moment aankomen.En: Jasper, the famous art critic, would arrive at any moment.Nl: Sander wilde alles perfect hebben.En: Sander wanted everything to be perfect.Nl: Maar er was een probleem.En: But there was a problem.Nl: Het pronkstuk van de tentoonstelling was vertraagd.En: The centerpiece of the exhibition was delayed.Nl: Het schilderij van de grote meester was nog niet aangekomen.En: The painting by the grand master had not yet arrived.Nl: Sander voelde de druk.En: Sander felt the pressure.Nl: Hij moest snel beslissen.En: He needed to decide quickly.Nl: "Nienke," zei hij, "we hebben dat ene schilderij van de jonge kunstenaar in de collectie, toch?"En: "Nienke," he said, "we do have that one painting by the young artist in the collection, right?"Nl: "Weet je het zeker?"En: "Are you sure?"Nl: Nienke was verrast.En: Nienke was surprised.Nl: "Het is nogal anders."En: "It's quite different."Nl: Sander knikte.En: Sander nodded.Nl: "We hebben geen keus.En: "We have no choice.Nl: Laten we het proberen."En: Let's try it."Nl: Samen werkten ze snel.En: Together they worked quickly.Nl: Ze verplaatsten het schilderij naar het midden van de ruimte.En: They moved the painting to the center of the space.Nl: Juist op dat moment stapte Jasper de zaal binnen.En: Just at that moment, Jasper entered the room.Nl: Hij had een scherpe blik en Sander voelde zijn hart sneller kloppen.En: He had a keen look, and Sander felt his heart beat faster.Nl: Jasper liep langzaam rond.En: Jasper walked around slowly.Nl: Hij stopte bij het nieuwe schilderij.En: He stopped at the new painting.Nl: Sander en Nienke keken gespannen toe.En: Sander and Nienke watched tensely.Nl: "Interessant," zei Jasper uiteindelijk met een glimlach.En: "Interesting," Jasper finally said with a smile.Nl: Sander haalde opgelucht adem.En: Sander breathed a sigh of relief.Nl: "De moderne invalshoek is gedurfd," vervolgde Jasper.En: "The modern approach is bold," Jasper continued.Nl: "Goed gedaan."En: "Well done."Nl: Sander voelde zich trots en opgelucht.En: Sander felt proud and relieved.Nl: Hij had iets nieuws geprobeerd en het was gelukt.En: He had tried something new, and it had worked.Nl: Hij realiseerde zich dat moderne kunst ook bijzondere verhalen kan vertellen.En: He realized that modern art could also tell remarkable stories.Nl: Naast hem glunderde Nienke, blij dat ze met het team iets moois had bereikt.En: Beside him, Nienke beamed, happy that they had achieved something beautiful with the team.Nl: Het was een eind dat anders was dan Sander had verwacht, maar eentje dat zijn liefde voor kunst nog verder uitbreidde.En: It was an ending different from what Sander had expected, but one that further expanded his love for art.Nl: De zon bleef door de ramen schijnen, terwijl Sander zich omdraaide naar Nienke en zei: "Laten we nog meer van deze jonge kunstenaars ontdekken."En: The sun continued to shine through the windows as Sander turned to Nienke and said, "Let's discover more of these young artists."Nl: Samen zouden ze een brug slaan tussen de oude meesters en de nieuwe generaties.En: Together they would build a bridge between the old masters and the new generations. Vocabulary Words:shone: scheenbrightly: felmeticulous: zorgvuldigecurator: kunstcuratorhall: halimpression: indrukexhibition: tentoonstellingcritic: criticuscenterpiece: pronkstukgrand master: grote meesterarrived: aangekomenpressure: drukcollection: collectiemove: verplaatstenheart: hartbreathed: haalde ademrelief: opgeluchtbold: gedurfdrealized: realiseerderemarkable: bijzonderemodern: moderneapproach: invalshoekbeamed: glunderdeachieved: bereiktexpanded: uitbreiddediscover: ontdekkengenerations: generatiesbridge: brugdelayed: vertraagdcritical: kritisch
Fluent Fiction - Danish: A Spinning Surprise: Kasper's Artful Adventure Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-09-22-34-02-da Story Transcript:Da: På en solskinsrig sommerdag besluttede Kasper, Signe og Mikkel sig for at besøge Københavns Kunstmuseum.En: On a sunny summer day, Kasper, Signe, and Mikkel decided to visit the Københavns Kunstmuseum (Copenhagen Art Museum).Da: Museet, med sine høje lofter og lyse rum, tilbød ro fra byens larm.En: The museum, with its high ceilings and bright rooms, offered a respite from the noise of the city.Da: Kasper gik ofte på sådanne ture med sine venner, altid ivrig efter at dele sin kærlighed til kunst.En: Kasper often went on such trips with his friends, always eager to share his love of art.Da: Denne særlige dag, følte han, ville han endelig imponere dem med sin viden.En: On this particular day, he felt like he would finally impress them with his knowledge.Da: Da de trådte ind i en sal med moderne kunst, blev Kaspers opmærksomhed fanget af en stor installation.En: As they entered a hall of modern art, Kasper's attention was caught by a large installation.Da: Det var en rund struktur med spejle og lys, der skiftede farver.En: It was a round structure with mirrors and lights that changed colors.Da: Han gik tættere på, nysgerrig som altid.En: He moved closer, curious as always.Da: "Se," sagde Kasper og vendte sig mod Signe og Mikkel, "det her værk er kendt for at udfordre vores perspektiv.En: "Look," said Kasper turning to Signe and Mikkel, "this piece is known for challenging our perspective.Da: Det symboliserer den konstante forandring i livet."En: It symbolizes the constant change in life."Da: Han ønskede at lyde selvsikker, men kunne have gjort sig mere umage med undersøgelsen af værket.En: He wanted to sound confident but could have made more effort to research the piece.Da: Mikkel lo, "Så hvorfor hopper du ikke ind og viser os, hvad du mener?"En: Mikkel laughed, "So why don't you jump in and show us what you mean?"Da: Det var sagt for sjov, men inden Kasper vidste af det, stod han inde i installationen.En: It was said in jest, but before Kasper knew it, he was standing inside the installation.Da: Pludselig satte det hele i gang og begyndte at dreje rundt.En: Suddenly, it all started up and began to spin around.Da: "Signe!En: "Signe!Da: Mikkel!En: Mikkel!Da: Hjælp!"En: Help!"Da: råbte han, mens installationen snurrede hurtigere.En: he shouted, as the installation spun faster.Da: Hans forsøg på at virke uanfægtet mislykkedes nu spektakulært.En: His attempt to appear unfazed was now failing spectacularly.Da: Signe og Mikkel kunne ikke holde latteren tilbage.En: Signe and Mikkel couldn't hold back their laughter.Da: Mikkel rakte telefonen op og filmede det hele, mens Signe prøvede at få kontakt med en museumsmedarbejder.En: Mikkel raised his phone and filmed the whole thing, while Signe tried to get in touch with a museum staff member.Da: Endelig, efter hvad der føltes som en evighed for Kasper, kom en forbløffet museumsvagt til undsætning.En: Finally, after what felt like an eternity for Kasper, a bewildered museum guard came to the rescue.Da: "Vi arbejder på det," smilede hun.En: "We're working on it," she smiled.Da: Med et klik var mekanismen slukket og Kasper humpede ud, lidt svimmel men helskindet.En: With a click, the mechanism was turned off and Kasper hobbled out, a bit dizzy but unharmed.Da: "Er du okay?"En: "Are you okay?"Da: spurgte Signe med et smil, da han kom nærmere.En: asked Signe with a smile, as he came closer.Da: Kasper grinede og kastede hænderne op i vejret.En: Kasper laughed and threw his hands up in the air.Da: "Ja, ja.En: "Yes, yes.Da: Alt i orden.En: Everything's fine.Da: Måske skulle jeg holde mig til at kigge."En: Maybe I should stick to just looking."Da: Deres latter løsnede den sidste knude af forlegenhed hos ham.En: Their laughter loosened the last knot of embarrassment in him.Da: Det der kunne have været en pinlig oplevelse blev i stedet en, som de længe grinede af.En: What could have been an embarrassing experience instead became one they laughed about for a long time.Da: Kasper lærte, at imponerende venner ikke altid betød, at man skulle være perfekt.En: Kasper learned that impressing friends didn't always mean having to be perfect.Da: Hans humor og selvironi var alt, hvad de behøvede.En: His humor and self-irony were all they needed.Da: Da de forlod museet, gik Kasper ud med et nyt perspektiv.En: As they left the museum, Kasper walked out with a new perspective.Da: Måske var det installationen alligevel, der havde ramt hovedet på sømmet – forandring var uundgåelig, men det kunne også være sjovt.En: Perhaps it was the installation after all that hit the nail on the head — change was inevitable, but it could also be fun. Vocabulary Words:respite: roeager: ivrighall: salinstallation: installationperspective: perspektivrepresent: symboliserejest: sjovunfazed: uanfægtetfailing: mislykkesspectacularly: spektakulærtbewildered: forbløffetmechanism: mekanismedizzy: svimmelunharmed: helskindetembarrassment: forlegenhedinevitable: uundgåeligsymbolizes: symbolisererhugged: kastedeeffort: umagephone: telefonfilmed: filmedespin: drejemuseum guard: museumsvagteternity: evighedloosened: løsnedeself-irony: selvironiopportunity: mulighedlaughter: grinet/latterperspective: perspektivattempt: forsøg
Maria Callas is the subject of today's Artful Living series, "American Icons". You don't want to miss this episode discussing the woman who changed the face of opera!
Today on Artful Living we discuss the world of professional wrestling and the passing of Hulk Hogan with our friend and longtime Hulk Hogan fan Ken Demers. Hope you can join us!
Send me a one-way text about this episode! I'll give you a shout out or answer your question on a future episode.Inspired by our Deep Dive into Creating a Learning Environment in the Home with Lyndsey Mimnagh, I am continuing a series of short episodes to give you ideas for pursing Homemaker Culture, that is, filling your own soul with experiences that promote awe, wonder and an appreciation for beauty in the world around you. We've already discussed Cultivating a Creative Life and a Cultivating a Nature- Saturated Life. Today we will discuss cultivating an artful life.In This EpisodeWhy Study the Arts?How to Study the Arts; A Practical Approach to Art, Music & Poetry StudyA Biblical for An Artful LifeNotes & LinksCompanion Blog Post for this Episode-includes all links, Printable Guide for Fine Art StudyMentioned in this Episode:Getting to Know the World's Greatest Artists by Mike VeneziaGetting to Know the World's Greatest Composers by Mike VeneziaPhilippians 4:8RC Sproul, "The Christian and Art," April 28, 2009, Ligonier.orgSupport the showHOMEMAKING RESOURCES Private Facebook Group, Homemaker Forum Newsletter Archive JR Miller's Homemaking Study Guide SUPPORT & CONNECT Review | Love The Podcast Contact | Voicemail |Instagram | Facebook | Website | Email Follow | Follow The Podcast Support | theartofhomepodcast.com/support
Are you living in the "in-between"? That space where you're building the thing, applying for the role, and figuring it out in real time, all within some frustrating constraints? In this episode of Charlie's Toolbox, we're making a devotion to those limitations. We're dissecting the creative genius of fashion titan Glenn Martens—the visionary behind Y/Project, Diesel, and Maison Margiela. Martens is a master alchemist who transforms the constraints of iconic fashion houses into his most brilliant and expressive work. We'll uncover the powerful lessons from his approach and show you how to apply them directly to your life. Discover how to stop fighting against your perceived limits and start using them as raw material to design a life that is truly your own. In this episode, you'll learn: How to adopt Glenn Martens's mindset of turning constraints into opportunities to "impress yourself." Three actionable steps to practice "artful survival" in your everyday life. How to build a powerful habit of transforming obstacles into opportunities for self-expression and personal growth. This is where your wellness journey becomes a bespoke design practice. Ready to go deeper? We have a powerful, self-paced workshop waiting for you in our private community, designed to help you center yourself fearlessly. All the details are in the show notes below! ----more---- Resources & Community Let's make it real. Join our community: https://www.charliestoolbox.com/communitytoolkit For more tools on centering yourself, subscribe to our newsletter at: https://www.charliestoolbox.com/ Connect With Us Follow us on social media for daily insights and inspiration: TikToK https://www.tiktok.com/@charliestoolbox Instagram: https://www.instagram.com/charliestoolbox/ Threads: http://threads.net/@charliestoolbox?hl=en Facebook: https://www.facebook.com/charliestoolboxx Twitter: https://twitter.com/charliestoolbox LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/charliestoolbox Subscribe to our channel for more content on personal growth and building meaningful relationships.
Fluent Fiction - Danish: A Brush with Justice: Mikkel's Artful Vindication Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-07-31-22-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn i København var livlig.En: Nyhavn in København was lively.Da: Sommerens varme sol strålede ned over de farverige, historiske bygninger, mens glade mennesker fyldte kanalen og de små caféer langs vandet.En: The warm summer sun beamed down on the colorful, historic buildings, while happy people filled the canal and the small cafés along the water.Da: Markedsboder solgte alt fra håndværk til lækre snacks, og musikken spillede.En: Market stalls sold everything from crafts to delicious snacks, and music played.Da: Det var midt i denne festlige atmosfære, at kaos indtraf.En: It was in the midst of this festive atmosphere that chaos ensued.Da: Mikkel, en spirende kunstner, stod ved sin bod fyldt med malerier.En: Mikkel, an aspiring artist, stood by his stall filled with paintings.Da: Han elskede at være her, omgivet af mennesker og den smukke udsigt over kanalen.En: He loved being here, surrounded by people and the beautiful view over the canal.Da: Men hans glæde forsvandt hurtigt, da en højlydt stemme råbte: "Stop!En: But his joy quickly vanished when a loud voice shouted, "Stop!Da: Tyven er her!"En: The thief is here!"Da: Det var Lars, en lokal politibetjent med en stærk tro på, at Mikkel havde stjålet et værdifuldt armbånd fra en af bodene.En: It was Lars, a local police officer with a strong belief that Mikkel had stolen a valuable bracelet from one of the stalls.Da: Uden andet bevis end et rygte, pegede Lars mod Mikkel, der følte sit hjerte bremse.En: Without any proof other than a rumor, Lars pointed at Mikkel, who felt his heart stop.Da: Han havde brug for at bevise sin uskyld.En: He needed to prove his innocence.Da: "Sofie," hviskede Mikkel til sin bedste ven, der stod ved siden af.En: "Sofie," Mikkel whispered to his best friend standing beside him.Da: "Jeg gjorde det ikke.En: "I didn't do it.Da: Vi skal finde den sande tyv.En: We need to find the real thief.Da: Vil du hjælpe mig?"En: Will you help me?"Da: Sofie nikkede straks.En: Sofie nodded immediately.Da: "Selvfølgelig, Mikkel.En: "Of course, Mikkel.Da: Jeg ved, du ikke er skyldig."En: I know you're not guilty."Da: De besluttede sig for at undersøge sagen selv.En: They decided to investigate the matter themselves.Da: Mikkel og Sofie gik rundt blandt boderne og snakkede med folk.En: Mikkel and Sofie went around the stalls talking to people.Da: De opdagede snart, at andre også havde mistet ting, og Mikkel var ikke den eneste mistænkte.En: They soon discovered that others had lost things too, and Mikkel was not the only suspect.Da: Imens fulgte Lars dem opmærksomt på afstand, fast besluttet på at finde snigende fejl i Mikkels opførsel.En: Meanwhile, Lars watched them closely from a distance, determined to find sneaky errors in Mikkel's behavior.Da: Mikkel og Sofie skyndte sig til en lille café for at diskutere deres næste skridt.En: Mikkel and Sofie hurried to a small café to discuss their next move.Da: "Vi skal finde nogen, der så, hvad der skete," sagde Sofie.En: "We need to find someone who saw what happened," Sofie said.Da: "Måske nogen ved boden over for dig?"En: "Maybe someone at the stall across from you?"Da: De fandt snart en kvinde, der havde set noget mistænkeligt.En: They soon found a woman who had seen something suspicious.Da: "Der var en skygge hen over din bod kort før alarmen gik," hviskede hun.En: "There was a shadow over your stall shortly before the alarm went off," she whispered.Da: "En mand med en sort hætte trak noget op af lommen og smed det i din retning, mens han gik forbi."En: "A man with a black hood pulled something out of his pocket and tossed it in your direction as he walked by."Da: Med denne oplysning begyndte de at lede efter manden i den sorte hætte.En: With this information, they began looking for the man in the black hood.Da: Det var en udfordring i den store skare, men Mikkel opdagede til sidst en mand, der passede på beskrivelsen, gemt i skyggerne bag en bod.En: It was a challenge in the large crowd, but Mikkel eventually spotted a man fitting the description, hidden in the shadows behind a stall.Da: Mikkel konfronterede ham.En: Mikkel confronted him.Da: "Hvorfor smed du det armbånd ved min bod?"En: "Why did you throw the bracelet by my stall?"Da: Mikkel's spørgsmål fik mange til at stoppe op og lytte.En: Mikkel's question made many stop and listen.Da: Manden forsøgte at flygte, men Sofie, hurtig som hun var, snublede foran ham og forhindrede hans flugt.En: The man tried to flee, but Sofie, quick as she was, stumbled in front of him, preventing his escape.Da: I mængden blev et vægtigt vidne frem, en fotograf, der havde fanget det hele på sit kamera.En: In the crowd, a crucial witness emerged, a photographer who had captured it all on their camera.Da: Beviset viste manden i den sorte hætte, som placerede armbåndet ved Mikkels bod.En: The evidence showed the man in the black hood placing the bracelet at Mikkel's stall.Da: Lars, overrasket og skamfuld, måtte indrømme sin fejl.En: Lars, surprised and ashamed, had to admit his mistake.Da: "Undskyld, Mikkel.En: "Sorry, Mikkel.Da: Jeg tog fejl," sagde han kort efter.En: I was wrong," he said shortly afterward.Da: Mikkel tog en dyb indånding.En: Mikkel took a deep breath.Da: "Tak, Sofie," sagde han.En: "Thank you, Sofie," he said.Da: "Uden dig kunne jeg ikke have bevist min uskyld."En: "Without you, I couldn't have proven my innocence."Da: Festivitetens musik spillede videre, og Mikkel vendte tilbage til sin passion for malerier, nu med en styrket selvtillid og en dybere forståelse for værdien af en sand ven ved sin side.En: The event's music continued to play, and Mikkel returned to his passion for paintings, now with bolstered confidence and a deeper appreciation for the value of a true friend by his side.Da: Nyhavn's farver føltes endnu klarere, og han var glad for at være en del af denne verden, hvor retfærdighed til sidst blev gjort.En: Nyhavn's colors seemed even brighter, and he was glad to be part of this world where justice was ultimately served. Vocabulary Words:lively: livligbeamed: stråledecolorful: farverigeamidst: midt ichaos: kaosaspiring: spirendevanished: forsvandtthief: tyvinnocence: uskyldsuspect: mistænktesneaky: snigendebehaviour: opførseldiscuss: diskuteresuspicious: mistænkeligshadow: skyggechallenge: udfordringfitting: passededescription: beskrivelsenhidden: gemtconfronted: konfronteredeflee: flygtepreventing: forhindredeescape: flugtcrucial: vægtigtevidence: bevisashamed: skamfuldconfidence: selvtillidappreciation: forståelsejustice: retfærdighedserved: gjort
The American Musical will be our theme on Artful Living. Join Jane as we discuss the history of this innately American artform.
Join Jane on Artful Living as she discusses some of the special events happening all over the state of New Hampshire in the month of August.
Episode 108: Games discussed: The Artful Escape - 2021 developed by Beethoven & Dinosaur published by Anaperna Join the Discord: https://discord.gg/vG2PgRpY55 Sticky Buttons Blog: https://stickybuttonsblog.pika.page/ Youtube: https://www.youtube.com/channel/UCSJvGgcb44cEp6nQrMxCz1g TikTok: https://www.tiktok.com/@thestickybuttonspod?_t=ZT-8yMoXlJRAsQ&_r=1 Blake can be found on Instagram, Bluesky and Twitch @ handheldblake Please consider subscribing to the Patreon, any support goes a long way to helping the show grow! https://www.patreon.com/thestickybuttonspod This show was founded in 2019 by Blake McKean and Brandon Prenz
Music: https://www.solechannelmusic.com/music Events: https://www.solechannelmusic.com/tour-dates.html
Today on Artful Living is Ted Talk day! Jane Cormier will bring our listeners short discussions on choosing joy in our daily lives and how to deal with stress in positive ways! Hope you can join us.
Today Artful Living will highlight the life and music of the great German composer, Johannes Brahms. We hope you join us for this wonderful telling of his life and listen to some of his incredible work.
Thank You To Our Partners The Institute, AutoFlow, Shop Dog Marketing, In-BoundWatch Full Video EpisodeWOTDGregarious gre·gar·i·ousadjective1. (Of a person) - Fond of company sociable.2. (Of animals) - Living in flocks or loosely organized communities3. (Of plants) - Growing in open clusters or in pure associations…No matter the situation you find yourself in, storytelling is one of the most important things we can do to create shared experiences as humans. They help us understand each other, connect with one another, and even learn to empathize or identify with others.Whether it is for business, for humor, or for a moral lesson - a good story is easier for any human audience to focus on and listen to and retain information from and all of this makes stories a powerful tool in your communication tool box.Here is the formula:LA (Location Action) *Helen, our club president suggested we remember this as the story starts in “Los Angeles”)WantObstacleResolutionNext time you have a story to tell: Remember - Location - Action - Want - Obstacle - ResolutionSomething to add? Something you're curious about? Something you'd like to talk about? - email me here: speakup@craigoneill.net.Thank You To Our Partners The Institute, AutoFlow, AutoLeap, Shop Dog Marketing, In-Bound:The Institute at WeAreTheInstitute.com. "Stop stressing over your business, you deserve a good night's sleep. The Institute's coaching helps you achieve success and financial peace.AutoFlow at AutoFlow.com. Your partner in technology, Autoflow consolidates your client interactions - before, during and after the visit to a single thread. Learn more at Autoflow.comShop Dog Marketing at Shop Dog Marketing.com. "Want to see your auto repair shop thrive? Let Shop Dog Marketing be your guide. Our customer-first approach, combined with AI-driven creative content, ensures top rankings. In-Bound at CallInBound.com. Cover your communication needs and revolutionize your auto repair business with AI-driven call analytics from InBound. Contact InformationEmail Craig O'Neill: speakup@craigoneill.netJoin Our Virtual Toastmasters Club: https://remarkableresults.biz/toastmastersThe Aftermarket Radio Network: https://aftermarketradionetwork.com/Remarkable Results Radio Podcast with Carm Capriotto: Advancing the Aftermarket by Facilitating Wisdom Through Story Telling and Open Discussion. https://remarkableresults.biz/Diagnosing the Aftermarket A to Z with Matt Fanslow: From Diagnostics to Metallica and Mental Health, Matt Fanslow is Lifting the Hood on Life. https://mattfanslow.captivate.fm/
Do you have a knack for art? The Maryland Lottery is offering a rare opportunity to put your Maryland-inspired drawing onto the next scratch-off promotion. Executive Director John Martin of The Maryland Lottery gives Nestor the story behind the story and talks Home Run Riches for the second half of baseball season. The post John Martin of Maryland Lottery discusses some artful plans for state pride scratch-offs and competition first appeared on Baltimore Positive WNST.
Fluent Fiction - Italian: Unveiling Pisa: The Artful Secrets Behind the Iconic Tower Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-07-17-22-34-02-it Story Transcript:It: Sotto il sole caldo di Pisa, la piazza principale era un vortice di colori e voci.En: Under the hot sun of Pisa, the main square was a whirlwind of colors and voices.It: Turisti da tutto il mondo scattavano foto, cercando l'angolazione perfetta per immortalare la famosa Torre Pendente.En: Tourists from all over the world were taking photos, searching for the perfect angle to immortalize the famous Leaning Tower.It: In mezzo alla folla, Giulio camminava con uno sguardo determinato.En: In the midst of the crowd, Giulio walked with a determined look.It: Cercava un'esibizione d'arte unica e segreta.En: He was looking for a unique and secret art exhibition.It: Alessandra, la guida del tour, era al centro della piazza, raccontando la storia di Pisa a un gruppo di visitatori curiosi.En: Alessandra, the tour guide, was at the center of the square, recounting the history of Pisa to a group of curious visitors.It: Con il suo sorriso caloroso e racconti vivaci, rendeva ogni storia nella storia, ogni dettaglio un'avventura.En: With her warm smile and lively tales, she turned every story into a story, every detail into an adventure.It: "Questa torre," disse Alessandra con un tono teatrale, "è parte di una esibizione d'arte molto speciale.En: "This tower," said Alessandra with a theatrical tone, "is part of a very special art exhibition.It: Solo chi ha l'occhio artistico lo può capire."En: Only those with an artistic eye can understand it."It: Giulio, incuriosito, si avvicinò per ascoltare meglio.En: Giulio, intrigued, moved closer to listen better.It: La sua immaginazione prese il volo.En: His imagination took flight.It: Pensò: "Sto forse scoprendo un segreto artistico di Pisa?"En: He thought, "Am I perhaps discovering an artistic secret of Pisa?"It: Esaminò attentamente la torre.En: He examined the tower carefully.It: Scrisse su un piccolo blocco note, prendendo dettagli su ogni curva e inclinazione.En: He wrote in a small notebook, taking down details about every curve and inclination.It: "Questa linea dell'architettura," pensò Giulio, "deve avere un significato simbolico nascosto."En: "This line of architecture," thought Giulio, "must have a hidden symbolic meaning."It: Alessandra, vedendo il fervore con cui Giulio studiava la torre, decise di continuare il suo gioco.En: Alessandra, seeing the fervor with which Giulio studied the tower, decided to continue her game.It: Ma presto, la situazione prese una piega inaspettata.En: But soon, the situation took an unexpected turn.It: Giulio iniziò a spiegare ai turisti circostanti la sua interpretazione artistica della Torre di Pisa.En: Giulio began to explain to the surrounding tourists his artistic interpretation of the Leaning Tower of Pisa.It: Alcuni lo ascoltavano con interesse, mentre altri scattavano foto più bizzarre.En: Some listened with interest, while others took more bizarre photos.It: "La torre rappresenta," disse Giulio con passione, "l'incertezza della vita e la bellezza dell'imperfezione."En: "The tower represents," said Giulio passionately, "the uncertainty of life and the beauty of imperfection."It: Alessandra, colpita dall'entusiasmo di Giulio, decise che era giunto il momento della verità.En: Alessandra, struck by Giulio's enthusiasm, decided it was time for the truth.It: "Signore e signori," annunciò, "devo confessare qualcosa.En: "Ladies and gentlemen," she announced, "I must confess something.It: La Torre non è un'opera d'arte moderna.En: The Tower is not a work of modern art.It: Questa è stata la sua naturale inclinazione da secoli."En: This has been its natural inclination for centuries."It: Ci fu un silenzio, poi risate gioiose riempirono l'aria.En: There was a silence, then joyful laughter filled the air.It: Giulio rimase un po' sconcertato, ma poi scoppiò a ridere con gli altri.En: Giulio was a bit puzzled, but then burst out laughing with the others.It: "Allora," disse, infilando il blocco note in tasca, "l'arte è davvero ovunque, anche quando non ce la aspettiamo."En: "So," he said, slipping the notebook into his pocket, "art is truly everywhere, even when we don't expect it."It: Giulio imparò qualcosa di prezioso: le sorprese della vita sono a volte le migliori opere d'arte.En: Giulio learned something valuable: the surprises of life are sometimes the best works of art.It: E mentre il sole calava, decise di vedere l'arte in ogni piccola cosa, con lo stesso entusiasmo con cui aveva visto la torre.En: And as the sun set, he decided to see art in every little thing, with the same enthusiasm with which he had seen the tower.It: La piazza continuava a risuonare di risate e ammirazione, mentre Giulio si allontanava con un nuovo apprezzamento per le meraviglie di Pisa.En: The square continued to resonate with laughter and admiration, as Giulio walked away with a new appreciation for the wonders of Pisa. Vocabulary Words:whirlwind: il vorticedetermined: determinatoexhibition: l'esibizioneguide: la guidacurious: curiosoadventure: l'avventuratheatrical: teatraleintrigued: incuriositosymbolic: simboliconotebook: il blocco notefervor: il fervoreunexpected: inaspettatointerpretation: l'interpretazionebizarre: bizzarrouncertainty: l'incertezzaconfess: confessaresilence: il silenziojoyful: gioiosopuzzled: sconcertatoartistic: artisticosurprises: le sorpreseappreciation: l'apprezzamentowonders: le meraviglieangle: l'angolazioneimmortalize: immortalareenthusiasm: l'entusiasmoflight: il volocurve: la curvainclination: l'inclinazioneresonate: risuonare
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Lotus Blossoms and Brush Strokes: Liwei's Artful Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-07-16-22-34-00-zh Story Transcript:Zh: 在一个阳光明媚的夏天,丽伟、小美和陈明来到了颐和园。En: On a sunny summer day, Liwei, Xiaomei, and Chen Ming went to the Yiheyuan.Zh: 他们正为学校的艺术项目做准备。En: They were preparing for a school art project.Zh: 颐和园的花园很美丽,古老的建筑充满了灵感。En: The garden at Yiheyuan was beautiful, and the ancient buildings were full of inspiration.Zh: 丽伟是个有艺术天赋的人,他经常沉思,却有些不自信。En: Liwei was a talented artist, often lost in thought, yet somewhat lacking in confidence.Zh: 小美总是有条理,她支持丽伟,但对截止日期很焦虑。En: Xiaomei was always organized, supporting Liwei but anxious about deadlines.Zh: 陈明性格开朗,善于交际,但容易难以坚持。En: Chen Ming had a cheerful personality and was sociable but found it hard to stick to tasks.Zh: 丽伟坐在池塘边,思考如何做出一个出色的作品。En: Liwei sat by the pond, contemplating how to create an outstanding piece.Zh: 他想创造一个独特的艺术品,但心里充满了疑问。En: He wanted to craft a unique artwork but was filled with doubt.Zh: 小美不断提醒他,要抓紧时间。En: Xiaomei kept reminding him to keep an eye on the time.Zh: 陈明建议他做一些有趣的东西,吸引更多人的注意。En: Chen Ming suggested he make something fun to attract more attention.Zh: 丽伟感到困惑。En: Liwei felt confused.Zh: 他听取了朋友们的建议,但是这些和他的想法不太一样。En: He listened to his friends' advice, but it didn't quite match his own thoughts.Zh: 他不知道应该听从谁的意见。En: He didn't know whose opinion to follow.Zh: 这时候,一阵微风吹来,荷花轻轻摇摆。En: At that moment, a gentle breeze blew, causing the lotus flowers to sway softly.Zh: 丽伟看着荷花,突然有了灵感。En: Liwei gazed at the lotus blossoms and suddenly felt inspired.Zh: 他决定把小美的条理和陈明的创意结合在一起,同时保持自己的独特风格。En: He decided to combine Xiaomei's organization with Chen Ming's creativity while maintaining his own unique style.Zh: 他开始画一幅画,画中的荷花既有组织,又充满活力,还不失他的个人风格。En: He began to draw a painting, where the lotus flowers were both organized and vibrant, yet retained his personal touch.Zh: 展示作品的当天终于到了。En: The day to present the work finally arrived.Zh: 大家看到丽伟的作品,都被这幅既有艺术性又有创意的画迷住了。En: Everyone who saw Liwei's piece was captivated by this painting that was both artistic and creative.Zh: 小美称赞他说:“你的作品既有条理,又充满活力。En: Xiaomei praised him saying, "Your work is organized and full of vitality."Zh: ”陈明拍着丽伟的肩膀说:“真是个有趣的作品!En: Chen Ming patted Liwei on the shoulder and said, "What an interesting piece!"Zh: ”经过这次的经历,丽伟找到了平衡自我创作和他人建议的方法。En: Through this experience, Liwei found a way to balance his own creativity with the suggestions of others.Zh: 他更加自信,明白了合作与个人创造力同样重要。En: He became more confident and realized that collaboration was just as important as personal creativity.Zh: 天边晚霞映照着颐和园,美丽的风景见证了丽伟的成长。En: The evening's glow painted the sky over Yiheyuan, and the beautiful scenery witnessed Liwei's growth.Zh: 他望着远处的山那边,嘴角浮现出一个满足的微笑。En: He looked towards the mountains in the distance, a contented smile appearing on his lips. Vocabulary Words:sunny: 阳光明媚summer: 夏天ancient: 古老inspiration: 灵感talented: 有艺术天赋contemplating: 思考outstanding: 出色craft: 创造unique: 独特doubt: 疑问gentle: 温柔breeze: 微风sway: 轻轻摇摆vibrant: 充满活力captivated: 迷住vitality: 活力pat: 拍collaboration: 合作contented: 满足glow: 晚霞witnessed: 见证balance: 平衡supporting: 支持confused: 困惑advice: 建议opinion: 意见organize: 条理cheerful: 开朗sociable: 善于交际creativity: 创造力
Fluent Fiction - Catalan: Artful Paths: Finding Love Amidst Barcelona's Colors Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-07-04-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les flors de ceràmica brillaven sota el sol d'estiu.En: The ceramic flowers shone under the summer sun.Ca: El Parc Güell estava ple de vida.En: Parc Güell was full of life.Ca: Turistes i locals gaudien del dia, però la veritable atracció era la nova exposició d'art.En: Tourists and locals enjoyed the day, but the true attraction was the new art exhibition.Ca: Allà, a la distància, es veia a Carlota, observant amb atenció una peça vibrant.En: There, in the distance, Carlota could be seen, attentively observing a vibrant piece.Ca: Tenia una mirada concentrada, però una inquietud amagat al seu cor.En: She had a focused look but an uneasiness hidden in her heart.Ca: Carlota era apassionada per l'art.En: Carlota was passionate about art.Ca: La inspirava i emocionava, però la seva por als compromisos l'havia mantingut allunyada de relacions personals profundes.En: It inspired and moved her, but her fear of commitments had kept her away from deep personal relationships.Ca: Estava a la recerca d'alguna cosa genuïna.En: She was in search of something genuine.Ca: Mentre passava d'una obra a l'altra, es va trobar amb Jordi, un jove artista local.En: As she moved from one work to another, she encountered Jordi, a young local artist.Ca: Jordi lluitava per trobar el seu camí com a artista.En: Jordi struggled to find his path as an artist.Ca: Els reconeixements escassejaven, però la seva il·lusió no defallia.En: Recognition was scarce, but his enthusiasm did not wane.Ca: Quan va veure a Carlota mirant suaument les seves pintures, va sentir-se animat.En: When he saw Carlota softly looking at his paintings, he felt encouraged.Ca: Era la primera vegada que algú mostrava un interès genuí pel seu treball.En: It was the first time someone showed a genuine interest in his work.Ca: Els seus camins es van creuar davant una escultura que Jordi havia creat.En: Their paths crossed in front of a sculpture that Jordi had created.Ca: Les seves formes dinàmiques semblaven dansar amb el vent.En: Its dynamic shapes seemed to dance with the wind.Ca: "Aquesta és la meva preferida," va dir Carlota, trencant el silenci.En: "This is my favorite," said Carlota, breaking the silence.Ca: "És meva," va respondre Jordi amb un somriure tímid.En: "It's mine," replied Jordi with a shy smile.Ca: I així va començar una conversa plena d'emocions i confidències.En: And so began a conversation full of emotions and confidences.Ca: A mesura que l'estiu avançava, Carlota i Jordi es trobaven sovint al parc.En: As the summer progressed, Carlota and Jordi often met at the park.Ca: Parlaven de l'art i de la vida, explorant els colors i les formes que els envoltaven.En: They talked about art and life, exploring the colors and shapes that surrounded them.Ca: Però cada vegada que es desviaven cap a sentiments més personals, Carlota es tancava una mica més.En: But every time they veered towards more personal feelings, Carlota closed off a little more.Ca: En una de les caloroses vetllades d'estiu, el Parc Güell brillava amb llums i música.En: On one of the hot summer evenings, Parc Güell glowed with lights and music.Ca: Era un esdeveniment especial.En: It was a special event.Ca: Jordi havia rebut una notícia, la seva obra seria la protagonista de la nit.En: Jordi had received news that his work would be the highlight of the night.Ca: Però dins seu, temia que Carlota només apreciés la seva art i no a ell com a persona.En: But inside, he feared that Carlota only appreciated his art and not him as a person.Ca: Carlota, per la seva banda, es debatia entre la por i el desig d'estimar.En: Carlota, on her part, was torn between fear and the desire to love.Ca: Sabia que havia arribat el moment de superar les seves barreres.En: She knew the time had come to overcome her barriers.Ca: Quan la multitud va començar a congregar-se al voltant de les obres de Jordi, ella va donar un pas endavant.En: When the crowd started gathering around Jordi's works, she stepped forward.Ca: "Dones i cavallers," va dir, la seva veu clara i segura.En: "Ladies and gentlemen," she said, her voice clear and confident.Ca: "Aquesta obra no només parla de colors i formes.En: "This piece is not just about colors and shapes.Ca: Parla de sentiments, i aquests són els sentiments de Jordi.En: It speaks of emotions, and these are Jordi's emotions."Ca: "Jordi, sorprès, va apropar-se a Carlota, sentint com la seva por es dissolia.En: Jordi, surprised, approached Carlota, feeling his fear dissolve.Ca: "Carlota," va murmurar, "tu veus més enllà del meu art.En: "Carlota," he murmured, "you see beyond my art.Ca: Gràcies per ser aquí, per veure'm de veritat.En: Thank you for being here, for truly seeing me."Ca: "Els focs artificials de Sant Joan brillaren al fons.En: The Sant Joan fireworks sparkled in the background.Ca: La gent aplaudia, no només per les obres d'art, sinó també per la complicitat entre els dos joves.En: The people applauded, not just for the artworks, but also for the connection between the two young people.Ca: Després de la festa, Carlota i Jordi van caminar junts pel Parc, sota el cel clar de Barcelona.En: After the party, Carlota and Jordi walked together through the park, under the clear Barcelona sky.Ca: Van parlar sense parar.En: They talked endlessly.Ca: Aquesta vegada, sobre ells mateixos, sense por.En: This time, about themselves, without fear.Ca: A mesura que arribava la nit, havien trobat no només inspiració sinó també esperança en una nova connexió veritable.En: As the night arrived, they found not only inspiration but also hope in a new true connection.Ca: Junts, van deixar el Parc Güell, sabent que el seu camí acabava de començar.En: Together, they left Parc Güell, knowing their journey had just begun.Ca: Jordi veia el futur amb renovada il·lusió, i Carlota, més segura, estava disposada a viure plenament.En: Jordi saw the future with renewed enthusiasm, and Carlota, more confident, was ready to live fully.Ca: L'estiu els somreia, i Barcelona, amb els seus colors, els acollia amb calidesa i amor.En: Summer smiled upon them, and Barcelona, with its colors, warmly welcomed them with love. Vocabulary Words:the ceramic flowers: les flors de ceràmicato shine: brillarthe summer: l'estiuthe crowd: la multitudto inspire: inspirarthe commitment: el compromísto encounter: trobar-sescarce: escàsthe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato explore: explorarto appreciate: apreciarthe piece: la peçathe uneasiness: la inquietudto struggle: lluitarto encourage: animarthe conversation: la conversathe barrier: la barreradynamic: dinàmicthe shape: la formathe path: el camíthe enthusiasm: la il·lusióto congregate: congregar-sethe sculpture: l'esculturathe confidence: la confiançato dissolve: dissoldre'sto murmur: murmurarto applaud: aplaudirto shine: brillarthe hope: l'esperança
In the wake of another unfortunate flare-up between Elon Musk and President Trump, Scott Ott quotes The Washington Post as saying that Musk “failed” during his tenure as the director of the Department of Government Efficiency. As of this posting the National Debt Clock shows about $550 BILLION dollars saved, or nearly $5,000 in waste saved per taxpayer. That's just under a million dollars per MINUTE. DOGE certainly could have done worse, but could they have done better… SO FAR?
T.R.A.C. & Zar - Artful Ride by SUNANDBASS
Great world-building, engaging side characters, and a predictable, video-game style plot. There's nothing too off the mark in Rachel Gillig's most recent book. If you enjoyed One Dark Window, this one is a safe bet. We have a few complaints, namely the romance - it's about as lackluster as her previous attempts - but her writing style is solid (rare for a first-person POV).https://www.goodreads.com/book/show/205335957-the-knight-and-the-mothOther books mentioned in this episode:The Winner's Curse by Marie Rutkoskihttps://www.goodreads.com/book/show/16069030-the-winner-s-curse?from_search=true&from_srp=true&qid=GjmUBMxbjl&rank=1The Bear and the Nightingale by Katherine Ardenhttps://www.goodreads.com/book/show/25489134-the-bear-and-the-nightingale?ref=nav_sb_ss_1_22One Dark Window by Rachel Gillighttps://www.goodreads.com/book/show/58340706-one-dark-window?from_search=true&from_srp=true&qid=0xhQHwBgV2&rank=1The Songbird and the Heart of Stone by Carissa Broadbenthttps://www.goodreads.com/book/show/210134467-the-songbird-the-heart-of-stone?from_search=true&from_srp=true&qid=TCW48UpJEn&rank=1What Monstrous Gods by Rosamund Hodgehttps://www.goodreads.com/book/show/173953567-what-monstrous-gods?from_search=true&from_srp=true&qid=fZyRBI5ELF&rank=1The Familiar by Leigh Bardugohttps://www.goodreads.com/book/show/133286777-the-familiar?from_search=true&from_srp=true&qid=UzgAbLCmFD&rank=1The Stardust Thief by Chelsea Abdullahhttps://www.goodreads.com/book/show/58950705-the-stardust-thief?from_search=true&from_srp=true&qid=hrT8bmkC4A&rank=1patreon.com/notanotherheroine
Audio for: "Artful Truth", part of the series "Faith Community June 2025". Sermon given by Richard Gotthardt, June 22, 2025, at Faith Community Church in Santa Cruz, CA. Visit us online at www.santacruzfaith.org/ and on Sunday Mornings @ Santa Cruz Church of the Nazarene at 10 am.
Every student deserves to feel seen, valued, and free to be themselves, and this week's Heinemann podcast episode explores how educators can make that happen through the power of the arts. Tune in as Rebecca Bellingham and Veronica Scott read the introduction to their new book, The Artful Approach to Exploring Identity and Fostering Belonging. Blending personal stories, creative strategies, and practical tools, the book offers K-8 educators powerful ways to use poetry, music and storytelling to build inclusive connected classrooms. Whether you're looking to deepen identity work or add joy and creativity to your teaching, this episode will leave you inspired.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
This week, Shaun and Rebecca are joined by Natalie Papier of Home Ec Op to talk all things color, creativity, and carving your own design path. Natalie shares how her background in fine art has shaped her interiors, how she grew her business organically through Instagram, and the whirlwind of launching multiple product lines, filming a design TV show, and publishing her first book. She opens up about the real-life chaos behind the scenes and the power of staying true to your aesthetic.In this episode they discuss:Natalie's journey from fine artist to interior designerFilming Artfully Designed and navigating behind-the-scenes challengesHow her book Start with the Art came to life and what she learnedCollaborating with brands like Mitzi and Mitchell Black on product linesBalancing client work with content creation and licensing dealsThe importance of boundaries and fit in client relationshipsHow she handles unsolicited opinions and the downsides of viralityWhy midlife is actually the best time for creative evolutionIn this episode they discuss:Rasheeda's transition from corporate marketing to full-time interior designBuilding a business while juggling a 9-to-5 job and family responsibilitiesCollaborating with her husband to create a design-construction duoThe significance of community and mentorship in her career growthRevising her pricing structure to enhance profitability and cash flowLeveraging local television as an effective marketing toolBalancing flat-fee and hourly billing to meet creative and business needsPreparing for her most significant TV project to date and expanding Gray Space's recognitionMentioned:Home Ec Op WebsiteHome Ec Op InstagramNatalie's Wallpaper Collection with Mitchell BlackArtfully Designed on Discovery +Home Ec Collection with Mitzi LightingNatalie's Book: Start with the ArtOur links:Subscribe and leave a review - Apple PodcastsLike, Comment, & Follow - Hot Young Designers Club InstagramRebecca's InstagramShaun's InstagramFor more information - Check out the websiteBecome a “Loyal Hottie” - Support us on PatreonDesign Resources - Check out our shopMentioned in this episode:Get 50% off your first year + a 14-day free trial with Sortly. https://sortly.com/hydc
This episode of Agents of SMOOCH is a spoiler-light mission to convince you to watch the most Canadian of mystery shows: Murdoch Mysteries. This series, set in the 1890s to 1910s, is 18 seasons long and still going. We discuss the series’ ability to be serious and light-hearted, tackle social issues and zombies while staying true to itself. And - of course - we delve into the many romantic entanglements. We give no mysteries away and hope that by the end, you will be drawn into the world of Detective Murdoch with us. AGENCY ANNOUNCEMENT! This is the last episode before we go into the summer break. We will be back in the fall. Until then, stay safe, Agents! Annette Wierstra with Amanda-Rae Prescott.
Groundbreaking investigations. Artful storytelling. Uncover the best in true crime. Follow the show to get the latest episodes in your feed, and to explore the rich 30+ season catalogue of award-winning investigative journalism.