POPULARITY
Was verbindet den Trojanischen Krieg mit einer unglücklichen österreichischen Kaiserin? Kaiserin Elisabeth hatte einen Faible für griechische Mythologie. Ihr Lieblingsheld war zweifellos Achilles: schön und verletzlich, so wie sie selbst. Ihm zu Ehren erschuf sie deshalb auf der wunderschönen Insel Korfu – unser heutiges Reiseziel – das Achilleion. Ein prachtvoller Palast, umgeben von traumhaften Gärten und natürlich Statuen ihres Helden. Eine sinnliche Folge im Kontext des großen Mythos von Troja.+++
Amir Tarighat is the founder and CEO of Achilleion, a cybersecurity company based in Los Angeles. He serves as a technical advisor to several companies in the healthcare, consumer technology, real estate, and financial sectors. Amir is a software developer and cybersecurity expert and in this episode he shares his journey how he built Achilleion and drops tons of cybersecurity tips that you want to think about for your business. Links from the show Achilleion
Ep:050 Cybercriminals and fraudsters will always attempt to go after the most vulnerable targets, and not enough is being done to protect and educate the elderly who are among those most regularly targeted by online scams. Much is discussed about protecting the workforce online, but as the web-using population ages, there's an increasing number of older web users who are using the internet without an in-house security team to help them navigate the dangers posed by scammers. Criminals have always targeted the elderly and away from the protections of an organization with firewalls, anti-virus protection, and other security measures, older users – especially those identified as wealthy – are viewed as easy targets for cyber attackers. Be it phishing emails, fake invoices, or phony tech support calls, scammers are attempting schemes against people who, in some cases, are the most vulnerable targets. But as the population grows older – and more and more services switch to being predominantly digital and online – the issue of cyberattacks targeting the elderly is only going to become a bigger, more damaging issue if something doesn't change first. That's the premise of today's show! Our next guest graduated from Harvard University and studied Advanced Computer Security at Stanford. He is the founder and CEO of Achilleion, a cybersecurity startup based in Los Angeles. He is a software developer, cybersecurity, and compliance expert, serial entrepreneur. He serves as a technical advisor to several companies in the healthcare, consumer technology, real estate, and financial sectors. He served as CEO of Rizm/Equametrics, which developed revolutionary algorithmic trading technology. Rizm raised $5.1M and was acquired in 2015. He also has extensive experience building web-based and mobile applications in multiple languages and frameworks. Please welcome Amir Tarighat to the Retirement Success in Maine Podcast! Chapters: Welcome, Amir! [3:16] What is Elder Fraud and Cybersecurity? What are common schemes? [11:05] How can people protect themselves from these schemes? What should someone do if they fall victim to one of them? [18:13] How should people balance the implementation of technology in our lives with the cost of privacy loss? [27:24] In a world of cryptocurrency, how can someone protect their digital financial assets? [42:07] What is Amir's definition of Retirement Success? [45:13] Ben and Curtis wrap up the episode. [46:52]
Während aktuell immer noch ein Kulturkampf zwischen Trumpisten und dem Rest Amerikas um die Statuen im öffentlichen Raum von etwa Südstaatengenerälen tobt, wenden wir uns einem Lagerkampf um eine Heine-Statue in Hamburg 1920 zu, in dem die Attacken allerdings vom rechten Lager kamen. Die Statue wurde im Auftrag von Elisabeth von Österreich, Sissi, 1873 für den Park ihres Schlosses auf Korfu, genannt Achilleion, angefertigt. Kaiser Wilhelm der II. ließ sie entfernen und sie gelangte in den Besitz des Verlegers Campe und stand in Hamburg, bevor sie, quasi auf der Flucht vor den Nazis, nach Toulon emigrierte, wo sie noch heute im Botanischen Garten steht. Im August 1920 wurde die Statue mehrfach verschandelt. Von dem Kampf zwischen den Nationalisten, die Heine als Vaterlandsverräter wegen seiner Werke und seiner jüdischen Herkunft betrachteten, und der Arbeiterjugend berichtet der Vorwärts am 14. August. Es liest Frank Riede.
Isabel aprende con el tiempo a imponerse en la corte y empieza una vida que corresponde a sus deseos. Empieza a hacer sólo lo que quiere y rechaza cada vez más sus compromisos de emperatriz. Francisco José e Isabel se convierten en dos extraños. Isabel se siente mágicamente atraída por el océano infinito y sueña con volar libre como una gaviota: “Soy una gaviota de ningún sitio ...” Para distraerse Isabel emprende largos viajes y busca refugios y lugares donde poder vivir libremente. Algunos de esos lugares fueron el palacio Gödöllö en Budapest, la villa Hermes en el jardin zoológico de Lainz en Viena y la villa Achilleion en la isla griega de Corfú. En esta isla mandó construir una villa en majestuoso estilo pompeyano y la bautizó con el nombre de uno de sus héroes predilectos de la mitología griega. Sin embargo, poco tiempo después la emperatriz también perdió el interés por esta villa y la puso a la venta, aunque la venta no se produjo hasta la muerte de Sisi. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
With time, Elisabeth learns to defend her interests at court and begins to lead a life in line with her own ideas. She now does exactly what she wants and increasingly refuses to fulfil her offical obligations as empress. Franz Joseph and Elisabeth have become estranged. Elisabeth finds the lure of the infinite ocean irresistible and dreams of soaring free like a seagull: I am a seagull, from no land... In order to distract herself Elisabeth goes on long journeys and seeks out refuges, places where she can live in freedom. These include the Hungarian chateau of Gödöllö near Budapest, the Hermesvilla in the Lainzer Tiergarten on the outskirts of Vienna as well as the Achilleion on the Greek island of Corfu. Here she has a magnificent villa built in Pompeian style and named after her favourite figure from Greek mythology, furnishing it with valuable antiques. But only a short time afterwards the increasingly restless empress loses interest in the Achilleion too and has it put up for sale. In the event, it remained unsold until afer her death. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Vienna Hofburg - Imperial Apartments, Sisi Museum, Silver Collection
Whenever Empress Elisabeth travelled to the villa called the Achilleion that had been built for her on the island of Corfu, she used the yacht Miramare. On board she used a specially made dinner service and cutlery made of silver-plated alpaca; the pattern of the service was from the range offered by the Arthur Krupp metalware factory at Berndorf around 1890. The only clue to its illustrious use is an engraved coat of arms with a dolphin surmounted by the imperial crown. On the other side of the display case you can see further items bearing the famous dolphin mark which decorated all the objects that were for the personal use of the empress during her stays in Greece. The silver cutlery also displayed here was made by a Trieste silversmith and was also intended for use at the Achilleion.www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Hofburg de Vienne - Appartements impériaux, Musée Sisi, Collection d'argenterie
Élisabeth aimait rejoindre l’« Achilleion », la villa construite pour elle sur l’île grecque de Corfou, à bord du bateau « Miramare ». Pour ce yacht, on a conçu un ensemble de vaisselle et de couverts en alpaca, un métal ressemblant à de l’argent. Le service provient de l’assortiment courant de la fabrique Arthur Krupp de Berndorf. Seul un écusson gravé d’un dauphin couronné trahissent son éminente destination. De l’autre côté de la vitrine, vous pouvez voir d’autres objets ornés du célèbre dauphin, qui fut adopté comme emblème pour tous les objets destinés aux séjours de l’impératrice en Grèce.Le couvert en argent réalisé par un orfèvre de Trieste, également exposé ici, était lui aussi destiné à l’Achilleion.www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Avec le temps, Élisabeth apprit à s’imposer à la Cour ; elle se mit à vivre sa vie comme elle se l’était imaginée. Elle ne fit plus que ce qu’elle voulait et refusa de plus en plus de jouer le rôle d’impératrice. François-Joseph et Élisabeth évoluaient comme deux étrangers. L’immensité de l’océan exerçait sur Élisabeth un magnétisme irrésistible ; elle rêvait qu’elle était une mouette volant librement au-dessus des flots : « Je suis mouette de nul pays... » Pour se distraire, Élisabeth entreprit d’interminables et longs voyages, elle se choisit des refuges, des lieux où elle pouvait se laisser aller. Quelques uns des ces endroits privilégiés étaient le château Gödöllö près de Budapest, la villa Hermès dans le jardin zoologique de Lainz à Vienne et enfin l’Achilleion sur l’île grecque de Corfou. Là elle se fit ériger une somptueuse villa dans le style pompéien, à laquelle elle donna le nom de son héros favori de la mythologie grecque ; puis elle aménagea la maison avec des antiquités de valeur. Mais à peine l‘aménagement terminé, l’impératrice, de jour en jour plus fébrile, se détourna de l’Achilleion et proposa de vendre la propriété, ce qui ne se réalisa qu’après sa mort. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Elisabeth lernt mit der Zeit sich am Hof durchzusetzen und beginnt ein Leben, das ihren Vorstellungen entspricht. Sie tut nun ausschließlich was sie tun will und verweigert immer öfter die Rolle der Kaiserin. Franz Joseph und Elisabeth haben sich entfremdet, Elisabeth fühlt sich magisch vom endlosen Ozean angezogen und träumt davon, frei wie eine Möve zu sein: „Eine Möve bin ich von keinem Land...“ Um sich abzulenken unternimmt Elisabeth ausgedehnte Reisen und sucht sich Refugien, Orte, an denen sie frei leben kann. Dazu gehören das ungarische Schloß Gödöllö bei Budapest, die Hermesvilla im Lainzer Tiergarten in Wien sowie schließlich das Achilleion auf der griechischen Insel Korfu, eine, nach ihrem Lieblingshelden aus der griechischen Mythologie benannte, prächtige Villa im pompejianischen Stil, die die Kaiserin mit viel Hingabe und wertvollen Antiken einrichten läßt. Nach Fertigstellung verliert die immer rastlosere Kaiserin am Achilleion das Interesse und bietet es zum Verkauf an, wozu es aber erst nach ihrem Tod kam. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Hofburg Wien - Kaiserappartements, Sisi Museum, Silberkammer
Für die Reise zu der für sie auf der griechischen Insel Korfu gebauten Villa „Achilleion“ pflegte Kaiserin Elisabeth das Schiff „Miramare“ zu benützen. Auf dieser Yacht gab es eigens angefertigtes Tafelgeschirr und Besteck aus Alpacca, das heißt Ware aus versilbertem Metall; die Serviceform stammt aus dem um 1890 gängigen Angebot der Metallwarenfabrik Arthur Krupp in Berndorf. Einziger Hinweis auf die hohe Bestimmung ist ein gravierter Wappenschild mit dem von der Kaiserkrone bekrönten Delphin. Auf der Rückseite der Vitrine sehen Sie weitere Objekte, die mit dem berühmten Delphin verziert sind, der zum „Logo“ für alle Gegenstände wurde, die für den Aufenthalt der Kaiserin in Griechenland bestimmt waren. Das ebenfalls ausgestellte Silberbesteck eines Triestiner Silberschmieds war für das Achilleion bestimmt. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Hofburg Wiedeń – apartamenty cesarskie, Muzeum cesarzowej Sisi, Zbiory cesarskich sreber stołowych
Z czasem Elżbieta opanowuje sztukę przeforsowywania własnych interesów na dworze. Zaczyna prowadzić życie zgodne z osobistymi wyobrażeniami. Teraz robi wyłącznie tylko to, czego sama chce, odmawiając coraz częściej wypełniania obowiązków cesarzowej. Franciszek Józef i Elżbieta stają się dla siebie obcy. Elżbietę fascynuje w magiczny sposób bezkresność oceanu i marzy o wolności krążącej nad falami mewy: „Jam mewa, mnie nie trzyma Żaden brzeg ni kraina ...” Wytchnieniem są długie podróże. Elżbieta wyszukuje dla siebie ostoje, miejsca, gdzie czuje się wolna. Należą do nich węgierski pałacyk węgierski Gödöllö pod Budapesztem, Willa Hermesa w wiedeńskim parku leśnym Lainzer Tiergarten, a także rezydencja Achilleion na greckiej wyspie Korfu, pełna cennych antyków wspaniała willa w stylu pompejańskim, nazwana imieniem ulubionego bohatera Sisi z greckiej mitologii, urządzona przez cesarzową z wielką pasją. Jednak po ukończeniu budowy miotana coraz silniejszym pragnieniem ustawicznej zmiany miejsca pobytu cesarzowa przestała się interesować tą posiadłością i wystawiła ją na sprzedaż, która doszła do skutku jednak dopiero po śmierci Elżbiety. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Èasem se Alžbìta nauèí prosadit se u císaøského dvora a zaèíná žít život, který odpovídá jejím pøedstavám. Dìlá pouze to, co dìlat chce a stále èastìji odmítá roli císaøovny. František Josef a Alžbìta se navzájem odcizili. Alžbìta se cítí být magicky pøitahována nekoneèným oceánem a sní o tom být svobodná jako racek: „Jsem jako racek bez pevniny...“ Aby se zabavila, podniká Alžbìta dlouhé cesty a hledá si rùzná útoèištì, místa, kde by mohla svobodnì žít. Patøí k nim uherský zámek Gödöllö u Budapešti, Hermesova vila ve vídeòském pøírodním parku Tiergarten Lainz nebo také vila Achilleion na øeckém ostrovì Korfu. Tuto nádhernou vilu vystavìnou v pompejánském stylu, která nese jméno císaøovnina nejoblíbenìjšího hrdiny, nechává Alžbìta s velkým nadšením zaøídit cennými antickými pøedmìty. Po dokonèení všech prací však ztrácí stále neklidnìjší císaøovna o Achilleion zájem a nabízí vilu k prodeji. K tomu však dojde až po její smrti. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Hofburg Vídeň – Císařská apartmá, Sisi Museum, Stříbrná komnata
Pro cesty ke své vile vystavìné na øeckém ostrovì Korfu zvané „Achilleion“ používala císaøovna loï „Miramare“. Na této jachtì mìla císaøovna k dispozici speciálnì zhotovený jídelní servis a pøíbory z alpaky, tedy z postøíbøeného kovu. Tvar servisu pochází z bìžné nabídky továrny na železné zboží Arthura Kruppa v Berndorfu kolem roku 1890. Jediným ukazatelem prozrazujícím jeho vznešené urèení je vyrytý erb s delfínem korunovaným císaøskou korunou. Na zadní stranì vitríny vidíte další objekty, které jsou ozdobeny tímto známým delfínem, který se stal jakýmsi „logem“ pro všechny pøedmìty, které byly urèeny pro pobyt císaøovny v Øecku. Støíbrné pøíbory, které jsou rovnìž vystaveny a které byly vyrobeny terstským støíbrotepcem, byly urèeny pro Achilleion. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Col tempo Elisabetta impara a imporre la propria volontà a corte, e comincia a condurre una vita più consona alle sue aspettative. Da ora in poi inizia a fare soltanto ciò che vuole e rifiuta sempre più spesso di assumere il ruolo d‘imperatrice. Francesco Giuseppe ed Elisabetta sono divenuti due estranei. Elisabetta si sente magicamente attratta dall‘oceano infinito e sogna di volarsene via, libera come un gabbiano: „Sono un gabbiano che non appartiene ad alcun paese…“ Per distrarsi, Elisabetta intraprende lunghi viaggi alla ricerca di rifugi, luoghi nei quali vivere in libertà. Fra questi figurano il castello ungherese di Gödöllö nei pressi di Budapest, la Hermesvilla nel parco di Lainzer Tiergarten a Vienna, e infine l‘Achilleion sull‘isola greca di Corfù, una magnifica villa in stile pompeiano che prende il nome dal suo eroe preferito della mitologia greca, che arreda accuratamente con preziosi oggetti di antiquariato. Ma non appena i lavori sono ultimati, l’imperatrice sempre più irrequieta perde interesse anche per l‘Achilleion e decide di vendere la villa, cosa che però accadrà soltanto dopo la sua morte. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Hofburg di Vienna - Appartamenti imperiali, Museo di Sisi, Museo delle argenterie
Per raggiungere la villa „Achilleion“, che si era fatta costruire sull‘isola greca di Corfù, l‘imperatrice Elisabetta era solita viaggiare sullo yacht „Miramare“. La nave era attrezzata di un servizio da tavola, appositamente realizzato, con posate di alpacca, ossia di metallo inargentato. Il decoro del servizio faceva parte della gamma offerta all‘epoca dalla fabbrica metallurgica di Arthur Krupp a Berndorf. L‘unica allusione alla destinazione regale è lo stemma inciso con il delfino coronato dalla corona imperiale. Sul retro della vetrina vedete altri pezzi decorati dal celebre delfino, che divenne l‘emblema di tutti gli oggetti destinati al soggiorno dell‘imperatrice in Grecia. Le posate d‘argento qui esposte, opera di un argentiere triestino, erano destinate all‘ Achilleion. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.
Palacio vienés de Hofburg - Apartamentos Imperiales, Museo Sisi, Plateria de la Corte
Para el viaje a la villa “Achilleion“ situada en la isla griega de Corfú, la emperatriz Isabel utilizaba el barco “Miramare“. Para este yate se hizo a propósito una vajilla y cubertería de alpaca, o lo que es lo mismo de metal plateado. La forma del servicio procede de la oferta usual que en 1890 tenía la fábrica de metales Krupp en Berndorf. Lo único que indica el alto propósito del servicio es un sello de armas grabado con el delfín coronado por la corona imperial. En la parte de atrás de la vitrina hay expuestos más objetos adornados con el famoso delfín que se convirtió en el logotipo de aquella época para todos los objetos pensados para la estancia de la emperatriz en Grecia. La cubertería de plata expuesta es trabajo de un platero de Trieste y se hizo para la villa Achilleion. www.hofburg-wien.at | Download Tour-Guide (PDF)© by Schloß Schönbrunn Kultur- und Betriebsges.m.b.H.