Annual ritual originating from the Indian Subcontinent
POPULARITY
Fluent Fiction - Hindi: How Meditation by the Ganges Transformed Two Lost Souls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/how-meditation-by-the-ganges-transformed-two-lost-souls Story Transcript:Hi: गंगा के किनारे, बारिश की बूंदें हलकी हवा के साथ मिलकर एक सुंदर दृश्य बना रही थीं।En: By the banks of the Ganges, the raindrops mingling with the gentle breeze created a beautiful scene.Hi: ऋषिकेश की वो सुबह किसी जादू से कम नहीं थी।En: That morning in Rishikesh felt nothing short of magic.Hi: चारों ओर हरियाली थी और गंगा का शीतल जल प्रवाहित हो रहा था।En: Everywhere, there was greenery, and the cool waters of the Ganges flowed gracefully.Hi: इस शांति के बीच आरव और काव्या, दो अनजान लोग, अपनी-अपनी परेशानियों से छुटकारा पाने की कोशिश में थे।En: Amidst this tranquility, Aarav and Kavya, two strangers, were trying to escape their own troubles.Hi: आरव एक युवा पेशेवर था, जो अपनी नौकरी से असंतुष्ट था। वह जीवन में एक नया मकसद खोजने की तलाश में यहां आया था।En: Aarav was a young professional dissatisfied with his job, seeking a new purpose in life.Hi: दूसरी तरफ, काव्या एक कलाकार थी, जो अपनी कला में नई प्रेरणा ढूंढ रही थी।En: On the other hand, Kavya was an artist searching for new inspiration for her art.Hi: उसकी आत्म-संदेह से लड़ते-लड़ते वो थक चुकी थी।En: She was exhausted from battling self-doubt.Hi: इस लिहाज से यह आध्यात्मिक रिट्रीट उनके लिए एक उम्मीद लेकर आया था।En: In this sense, this spiritual retreat brought a glimmer of hope for them.Hi: आरव शुरुआत में आध्यात्मिक प्रथाओं के प्रति संदेहपूर्ण था।En: Initially, Aarav was skeptical of spiritual practices.Hi: उसे लगता था कि यह सब उसके किसी काम का नहीं।En: He thought they would be of no help to him.Hi: फिर भी, उसने ठान लिया कि वह पूरी तरह से ध्यान सत्रों में हिस्सा लेगा।En: Yet, he resolved to fully participate in the meditation sessions.Hi: दूसरी तरफ, काव्या में डर था कि कहीं उसकी रचनात्मकता हमेशा के लिए खो न जाए।En: Meanwhile, Kavya feared her creativity might be lost forever.Hi: उसने फैसला किया कि वह अपनी कला को बाकी लोगों के साथ साझा करेगी।En: She decided to share her art with others.Hi: एक दिन, रक्षाबंधन का त्यौहार था।En: One day, it was the festival of Raksha Bandhan.Hi: आसपास की खुशियों और उत्सव के बीच, आरव और काव्या ने मुख्य ध्यान सत्र में भाग लिया।En: Amidst the surrounding joy and celebration, Aarav and Kavya joined the main meditation session.Hi: यह ध्यान सत्र उनके लिए अनोखा साबित हुआ।En: This session proved to be unique for them.Hi: गंगा की प्रदक्षिणा के साथ जब वो ध्यान की गहराई में डूबे, उन्हें अपने भीतर एक गहरे आनंद का अनुभव हुआ।En: As they immersed themselves in deep meditation while circumambulating the Ganges, they experienced profound joy within.Hi: आरव के मन में स्पष्टता आई। वह समझ गया कि उसे अपने जीवन का उद्देश्य कैसे पाना है।En: Aarav found clarity in his mind; he realized how to find his purpose in life.Hi: वहीं, काव्या की कला की लौ फिर से जल उठी। उसे अपने अंदर नई प्रेरणा का आभास हुआ।En: Meanwhile, the flame of Kavya's art reignited; she felt a new sense of inspiration within.Hi: जब ध्यान समाप्त हुआ, दोनों ने एक दूसरे की आंखों में देखा।En: When the meditation ended, they looked into each other's eyes.Hi: बिना कुछ कहे, उन्होंने एक दूसरे की परेशानियों को समझ लिया।En: Without saying a word, they understood each other's struggles.Hi: आरव अब जीवन की प्रक्रिया पर भरोसा करने लगा था, और काव्या अपनी कला पर विश्वास।En: Aarav began to trust the process of life, and Kavya in her art.Hi: इस अनुभव ने उन्हें एक नई दिशा दी।En: This experience gave them a new direction.Hi: आरव ने तय किया कि वह ऐसा काम करेगा, जो उसके जीवन को सार्थक बनाए। काव्या ने अपनी कला में अपने आत्म-संदेह को पीछे छोड़ दिया और नई ऊर्जा के साथ वापस लौटी।En: Aarav decided to pursue work that would give meaning to his life, and Kavya left behind her self-doubt and returned to her art with new energy.Hi: ऋषिकेश में उस दिन बरसात के बादल छंट गए थे और सूरज की किरणें गंगा के पानी पर चमक रही थीं।En: That day in Rishikesh, the rain clouds had cleared, and the sunlight shimmered on the waters of the Ganges.Hi: आरव और काव्या के लिए यह एक नई शुरुआत थी।En: For Aarav and Kavya, it was a new beginning.Hi: वे अब strangers नहीं थे, बल्कि दो आत्माएं, जिन्होंने अपने सवालों के जवाब पाए और जीवन में आगे बढ़ने का साहस।En: They were no longer strangers, but two souls who found answers to their questions and the courage to move forward in life.Hi: इस बदलाव और मसूअत के साथ, दोनों ने ऋषिकेश को अलविदा कहा, जानते हुए कि उन्होंने यहां अपनी सच्ची मंजिल पा ली है।En: With this change and determination, they bid farewell to Rishikesh, knowing they had found their true calling there. Vocabulary Words:mingling: मिलकरtranquility: शांतिdissatisfied: असंतुष्टpurpose: मकसदinspiration: प्रेरणाexhausted: थक चुकीself-doubt: आत्म-संदेहretreat: रिट्रीटglimmer: उम्मीदskeptical: संदेहपूर्णcreativity: रचनात्मकताsurrounding: आसपासjoy: खुशियोंcelebration: उत्सवimmersed: डूबेcircumambulating: प्रदक्षिणाprofound: गहरेclarity: स्पष्टताreignited: जल उठीdetermination: मसूअतfarewell: अलविदाdusk: संध्याamidst: बीचstubborn: हठीwhirlwind: बवंडरenlightenment: ज्ञानmanifestation: अभिव्यक्तिyearning: लालसाvibrant: जीवंतresilience: लचीलापन
BeerBiceps SkillHouse का Course Join करने के लिए यहाँ CLICK करें : https://bbsh.io/podcasting-101 BeerBiceps SkillHouse को Social Media पर Follow करे :- YouTube : https://www.youtube.com/channel/UC2-Y36TqZ5MH6N1cWpmsBRQ Instagram : https://www.instagram.com/beerbiceps_skillhouse Website : https://linktr.ee/BeerBiceps_SKillHouse For any other queries EMAIL: support@beerbicepsskillhouse.com In case of any payment-related issues, kindly write to support@tagmango.com Level Supermind - Mind Performance App को Download करिए यहाँ से
In this episode of AMA we discus - the Telangana YouTuber's wild 'Peacock Curry' recipe that left everyone outraged to Karnataka's Tungabhadra Dam gate collapse, and whether Supriya Sule's WhatsApp hack was about political power or just a cash grab. We'll also reflect on Raksha Bandhan memories, India's 78 years of independence, SRK's impact on the global stage, and the upcoming white wear protest against overcrowded Mumbai locals. Get ready for an episode full of laughs, deep dives, and unfiltered opinions!See omnystudio.com/listener for privacy information.
This week on 'Has It Aged Well?' in keeping with the Raksha Bandhan flavour we're talking about a film that has one of the best depictions of a brother-sister relationship in Hindi cinema: Dil Dhadakne Do from 2015 directed by Zoya AKhtar, starring Ranveer Singh, Priyanka Chopra, Farhan Akhtar, Anil Kapoor, and Shefali Shah amongst a host of fabulous supporting actors. Joining Abbas and Urjita for this episode is stylist and content creator Mariyam Hussain.Topics discussed include: the "first world problem" accusations against Zoya's films and why they might be slightly misplaced, how well the device of having a dog as a narrator works, how the feminist messaging of the film was unique and how it holds up, whether this film has actually aged better than ZNMD, and a lot more.Follow Mariyam on instagram here: https://www.instagram.com/its_mariyamm/Urjita is touring with her solo show across India, catch her in your city: https://in.bookmyshow.com/events/urjita-wani-live/ET00395374Follow Abbas here: https://www.instagram.com/abbasmomin88/Follow Urjita here: https://www.instagram.com/urjitawani/Get access to ‘Has It Aged Well?' audio episodes one week early on Amazon Music, Subscribe to the feed: https://music.amazon.in/podcasts/24d527b5-0544-4bd6-a7ff-073fa72d846a/has-it-aged-wellSubscribe to IVM Pop's Youtube Channel: https://www.youtube.com/@IVMPopFollow IVM Pop on Instagram: https://www.instagram.com/ivmpop/ See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hindi: Rainy Reflections: Sibling Bonds Under Delhi's Ancient Skies Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rainy-reflections-sibling-bonds-under-delhis-ancient-skies Story Transcript:Hi: दिल्ली की बरसात में, कुतुब मीनार का दृश्य एकदम अद्भुत था।En: In the rain of Delhi, the sight of the Qutub Minar was simply magnificent.Hi: काले बादल आसमान में छाए हुए थे और मीनार की प्राचीन ऊँचाइयाँ हरियाली में घिरी हुई थीं।En: Dark clouds had taken over the sky, and the ancient height of the minaret was surrounded by greenery.Hi: भीगे लोग छतरियाँ हाथ में लिए उसकी खूबसूरती निहार रहे थे।En: People, drenched in the rain, were admiring its beauty with umbrellas in hand.Hi: घने बादलों के बीच, अनया और रोहन अपनी यात्रा का हिस्सा देखने आए थे।En: Amidst the dense clouds, Anaya and Rohan came to see a part of their journey.Hi: अनया एक होनहार युवा राजनयिक थी।En: Anaya was a promising young diplomat.Hi: वह अंतरराष्ट्रीय सम्मेलन के भाग के रूप में दिल्ली में थी।En: She was in Delhi as part of an international conference.Hi: रोहन, जो मुंबई में रहता था, राखी के त्योहार के अवसर पर अपनी बहन से मिलने आया था।En: Rohan, who lived in Mumbai, had come to visit his sister on the occasion of Rakhi.Hi: काम में डूबी अनया ने तय किया था कि वह रोहन को दिल्ली के ऐतिहासिक स्थलों की शान दिखाएगी।En: Immersed in work, Anaya had decided to show Rohan the grandeur of Delhi's historical sites.Hi: रोहन को थोड़ा शक था, उसे ऐसे पर्यटन में ज्यादा रुचि नहीं थी, लेकिन उसकी बहन का उत्साह उसे खींच लाया।En: Rohan was a bit skeptical, as he wasn't very interested in such tours, but his sister's enthusiasm brought him along.Hi: जैसे ही वो कुतुब मीनार पहुँचे, आकाश से बारिश की बूंदें जोर से बरसना शुरू हो गईं।En: As they reached the Qutub Minar, raindrops began to pour heavily from the sky.Hi: अनया के मन में अपने काम का तनाव झलकने लगा।En: Anaya's mind started reflecting her work stress.Hi: बारिश ने उनकी योजना को प्रभावित कर दिया था।En: The rain had affected their plan.Hi: वो सोच में पड़ गई कि क्या उसे वापस सम्मलेन में जाना चाहिए।En: She pondered whether she should return to the conference.Hi: “चलो, उस कैफे में चलते हैं,” अनया ने कहा, पास के छोटे से कैफे की ओर इशारा करते हुए।En: “Let's go to that café,” Anaya said, pointing to a small nearby café.Hi: रोहन ने सहमति में सिर हिलाया।En: Rohan nodded in agreement.Hi: वहां पहुँच कर दोनों ने गर्म मसाला चाय का ऑर्डर दिया।En: Once there, they ordered hot masala tea.Hi: जब बाहर बारिश की बूंदें टपक रही थीं, दोनों भाई-बहन अतीत की यादों में खो गए।En: As the rain dripped outside, the siblings got lost in memories of the past.Hi: “याद है, बचपन में कैसे हम बारिश में भीग कर खेलते थे?” अनया ने मुस्कराते हुए पूछा।En: “Do you remember how we used to play in the rain as kids?” Anaya asked, smiling.Hi: “और माँ हमें कैसे डांटती थी?” रोहन ने हंसते हुए जवाब दिया।En: “And how mom would scold us?” Rohan replied, laughing.Hi: समय जैसे ठहर सा गया था।En: Time seemed to stand still.Hi: उन यादों ने उन्हें करीब ला दिया।En: Those memories brought them closer.Hi: अनया ने महसूस किया कि काम और जिम्मेदारियों के बीच वह अपने भाई को कितना मिस करती थी।En: Anaya realized how much she missed her brother amid work and responsibilities.Hi: रोहन ने भी समझा कि अनया की जिंदगी में कितना बदलाव आ चुका था लेकिन उसकी प्राथमिकताएं हमेशा परिवार और रिश्तों के लिए रही थीं।En: Rohan also understood how much Anaya's life had changed, yet her priorities always remained family and relationships.Hi: बारिश अब थम चुकी थी।En: The rain had now stopped.Hi: दोनों ने बाहर कदम रखा, मन में शांति और सर्प्रेम के ठोस अहसास के साथ।En: The two stepped outside, feeling peace and a solid sense of affection in their hearts.Hi: कुतुब मीनार अब पहले से भी ज्यादा खूबसूरत लग रही थी।En: The Qutub Minar looked even more beautiful than before.Hi: अनया ने एहसास किया कि परिवार और रिश्तों को समय देना कितना जरूरी है।En: Anaya realized how important it is to give time to family and relationships.Hi: और रक्षाबंधन की यही सीख थी - रिश्ता जो जोड़ता है, चाहे कितनी भी दूरियाँ क्यों न हों।En: And this was the lesson of Raksha Bandhan—the bond that connects, no matter the distance.Hi: दोनों ने एक दूसरे को मुस्कराते हुए देखा और मीनार की ओर बढ़े, एक नए अनुभूत रिश्ते के आत्मविश्वास के साथ।En: They smiled at each other and headed towards the minaret, with the confidence of a newly felt relationship.Hi: उनका दिल्ली दौरा अब पहले से भी ज्यादा खास हो चुका था।En: Their Delhi visit had now become even more special. Vocabulary Words:magnificent: अद्भुतancient: प्राचीनheight: ऊँचाइयाँgreenery: हरियालीdrenched: भीगेumbrellas: छतरियाँdense: घनेpromising: होनहारdiplomat: राजनयिकinternational: अंतरराष्ट्रीयoccasion: अवसरimmersed: डूबीgrandeur: शानskeptical: शकenthusiasm: उत्साहraindrops: बूंदेंreflecting: झलकनेpondered: सोच में पड़ गईconference: सम्मलेनmemories: यादोंaffection: सर्प्रेमresponsibilities: जिम्मेदारियोंpriorities: प्राथमिकताएंbond: रिश्ताdistance: दूरियाँconfidence: आत्मविश्वासsolid: ठोसvisited: दौराordered: ऑर्डरstood: ठहर
Fluent Fiction - Hindi: Rainy Roads to Success: Teamwork's Role in Project Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rainy-roads-to-success-teamworks-role-in-project-triumph Story Transcript:Hi: भीगी सड़कें और भीगते पेड़, बड़ी-बड़ी खिड़कियों के पार नजर आ रहे थे।En: The wet streets and drenched trees were visible through the large windows.Hi: रिमझिम बारिश की आवाजें ऑफिस के अंदर के माहौल को और भी खुशनुमा बना रही थीं।En: The sound of the gentle rain made the atmosphere inside the office even more pleasant.Hi: लेकिन अंदर, टेंशन का माहौल फैला था।En: However, inside, tension was brewing.Hi: अनन्या, एक मेहनती और महत्वाकांक्षी प्रोजेक्ट मैनेजर थी। वो चाहती थी कि उसका प्रोजेक्ट समय पर पूरा हो जाए, ताकि उसे वो प्रमोशन मिल सके जिसका वो इंतजार कर रही थी।En: Ananya, a hardworking and ambitious project manager, was keen on ensuring her project was completed on time, so she could earn the promotion she had been waiting for.Hi: इन दिनों हर कोई उसके लिए काम कर रहा था, लेकिन बारिश की वजह से रोहन की डिलीवरी लेट हो गई थी।En: These days, everyone was working for her, but due to the rain, Rohan's delivery had been delayed.Hi: रोहन, एक प्रतिभावान डिजाइनर लेकिन समय की पाबंदी में कमजोर।En: Rohan, a talented designer, struggled with punctuality.Hi: उसे काम का दबाव पसंद था, लेकिन समय सीमा से जूझना उसकी कमज़ोरी थी।En: He enjoyed the pressure of work, but meeting deadlines was his weakness.Hi: दूसरी तरफ प्रिया थी, जो एनालिस्ट थी और हर समय समझौते और सुधार में यकीन रखती थी।En: On the other hand, there was Priya, an analyst who always believed in compromise and improvement.Hi: "रोहन, ये कब तक चलेगा?" अनन्या ने झुंझलाहट में कहा।En: "Rohan, how long will this continue?" Ananya asked in frustration.Hi: "प्रोजेक्ट की डेडलाइन पास आ गई है।"En: "The project deadline is approaching."Hi: "बारिश की वजह से काम प्रभावित हुआ है। लेकिन मैं अपनी पूरी कोशिश कर रहा हूँ," रोहन ने शांतचित्तता से जवाब दिया।En: "The rain has affected the work, but I'm trying my best," Rohan replied calmly.Hi: प्रिया ने स्थिति संभालने की कोशिश की।En: Priya attempted to manage the situation.Hi: "अनन्या, शायद हमें रोहन को थोड़ा समय और देना चाहिए। ये क्रिएटिव प्रोसेस है।"En: "Ananya, maybe we should give Rohan a bit more time. It's a creative process."Hi: अनन्या गहरी सोच में पड़ गई।En: Ananya fell into deep thought.Hi: वो जानती थी कि अगर वो और दबाव बनाएगी, तो टीम का वातावरण खराब हो जाएगा।En: She knew that if she applied more pressure, it would spoil the team's atmosphere.Hi: लेकिन काम भी पूरा करना ज़रूरी था।En: But it was also important to complete the work.Hi: रक्षा बंधन का दिन था।En: It was Raksha Bandhan.Hi: एक ओर जहां सभी भाई-बहन एक-दूसरे को रक्षासूत्र बांध रहे थे, वहीं अनन्या का मन इस फैसले पर अटका हुआ था कि वो अपनी टीम के साथ क्या करे।En: While siblings everywhere were tying protective threads on each other's wrists, Ananya was stuck on the decision of what to do with her team.Hi: फिर उसने सोचा, क्यों न आज के दिन का फायदा उठाया जाए।En: Then she thought of making the most of the day.Hi: "सुनो, आज रक्षा बंधन है," अनन्या ने मुस्कुराकर कहा।En: "Listen, today is Raksha Bandhan," Ananya said with a smile.Hi: "आइए हम सब एक-दूसरे की मदद करें। हम एक परिवार की तरह काम कर सकते हैं, जिसमें एक-दूसरे को सपोर्ट करना सबसे महत्वपूर्ण है।"En: "Let's all help each other. We can work like a family where supporting each other is most important."Hi: रोहन ने सिर हिलाते हुए सहमति जताई और प्रिया भी मुस्कुराई।En: Rohan nodded in agreement, and Priya smiled as well.Hi: इसी पल में अनन्या ने जान लिया कि कभी-कभी सफलता केवल अपने लक्ष्य पर नहीं, बल्कि टीम की एकजुटता पर भी निर्भर करती है।En: In that moment, Ananya realized that sometimes success depends not just on achieving goals, but on the unity of the team.Hi: इस प्रयास से उन्होंने न केवल समय पर प्रोजेक्ट पूरा किया, बल्कि अपनी टीम का भरोसा भी जीता।En: Through this effort, they not only completed the project on time but also gained the trust of the team.Hi: इस रक्षा बंधन ने उन्हें ये सिखाया कि टीम की एकजुटता और सहयोग सफलता की असली कुंजी है।En: This Raksha Bandhan taught them that team unity and cooperation are the real keys to success.Hi: अनन्या ने अब अपनी लीडरशिप में सहानुभूति और समर्थन को भी जगह दे दी थी।En: Ananya now made empathy and support a part of her leadership. Vocabulary Words:drenched: भीगतेgentle: रिमझिमambitious: महत्वाकांक्षीbrew: फैलनाkeen: चाहतीpunctuality: समय की पाबंदीstruggled: जूझनाcompromise: समझौतेimprovement: सुधारfrustration: झुंझलाहटapproaching: पास आ गईaffected: प्रभावितthought: सोचspoil: खराबprotective: रक्षासूत्रempathy: सहानुभूतिsupport: समर्थनunity: एकजुटताcooperation: सहयोगpressure: दबावdeadline: समय सीमाanalyst: एनालिस्टsuccess: सफलताcreative: क्रिएटिवeffort: प्रयासpromotion: प्रमोशनcalmly: शांतचित्तताdeep thought: गहरी सोचpleasant: खुशनुमाtrust: भरोसा
【欢迎订阅】每天早上5:30,准时更新。【阅读原文】标题:Indian women march to ‘reclaim the night' after doctor's rape and murderProtests reflect anger at 31-year-old's killing, as well as a failure to address the daily struggles faced by many women正文:On Monday, Indians celebrated the Hindu festival of Raksha Bandhan, marking the bond between brother and sister. Sisters tie a “rakhi”, or bracelet, around the wrists of their brothers as a symbol of love for which the brothers in turn pledge to protect them from harm.知识点:pledge v. /pledʒ/ to formally promise to give or do sth保证给予(或做);正式承诺• Japan has pledged $100 million in humanitarian aid.⽇本已承诺提供⼀亿元⼈道主义援助。• The government pledged their support for the plan.政府保证⽀持这项计划。获取外刊的完整原文以及精讲笔记,请关注微信公众号「早安英文」,回复“外刊”即可。更多有意思的英语干货等着你!【节目介绍】《早安英文-每日外刊精读》,带你精读最新外刊,了解国际最热事件:分析语法结构,拆解长难句,最接地气的翻译,还有重点词汇讲解。所有选题均来自于《经济学人》《纽约时报》《华尔街日报》《华盛顿邮报》《大西洋月刊》《科学杂志》《国家地理》等国际一线外刊。【适合谁听】1、关注时事热点新闻,想要学习最新最潮流英文表达的英文学习者2、任何想通过地道英文提高听、说、读、写能力的英文学习者3、想快速掌握表达,有出国学习和旅游计划的英语爱好者4、参加各类英语考试的应试者(如大学英语四六级、托福雅思、考研等)【你将获得】1、超过1000篇外刊精读课程,拓展丰富语言表达和文化背景2、逐词、逐句精确讲解,系统掌握英语词汇、听力、阅读和语法3、每期内附学习笔记,包含全文注释、长难句解析、疑难语法点等,帮助扫除阅读障碍。
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Family Bonds on the Ghats of Varanasi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rekindling-family-bonds-on-the-ghats-of-varanasi Story Transcript:Hi: वाराणसी के घाटों पर, आसमान में बादल घिर आए थे।En: On the ghats of Varanasi, clouds had gathered in the sky.Hi: गंगा नदी की लहरें किनारे से टकरा रही थीं।En: The waves of the Ganga River were lapping against the shore.Hi: अनिका वहाँ खड़ी अपने भाई रोहन और सहेली मीरा का इंतजार कर रही थी।En: Anika stood there, waiting for her brother Rohan and her friend Meera.Hi: उसकी आँखों में भावनाओं का समंदर उमड़ रहा था।En: Emotions were surging in her eyes.Hi: रक्षाबंधन के इस विशेष दिन पर, वह अपने दिवंगत पिता के सम्मान में एक पारंपरिक अनुष्ठान करना चाहती थी।En: On this special day of Raksha Bandhan, she wanted to perform a traditional ritual in honor of her late father.Hi: रोहन धीरे-धीरे घाट पर पहुँचा।En: Rohan arrived at the ghat slowly.Hi: उसके चेहरे पर झलक रही थी जिम्मेदारियों की थकान।En: Responsibility's fatigue was evident on his face.Hi: वह इस अनुष्ठान के महत्व को नहीं समझ पा रहा था।En: He couldn't grasp the significance of the ritual.Hi: उसे यह एक अतिरिक्त बोझ लग रहा था।En: To him, it seemed like an added burden.Hi: लेकिन वह जानता था कि अनिका के लिए यह कितना महत्वपूर्ण है।En: But he knew how important it was for Anika.Hi: मीरा भी उनके साथ थी। वह हमेशा से दोनों के बीच सुलह कराने की कोशिश करती रही थी।En: Meera was also with them, always trying to mediate between the two.Hi: जगह तैयार थी।En: The place was prepared.Hi: घने बादलों के बीच सबने अनुष्ठान आरंभ किया।En: Amidst the dense clouds, they began the ritual.Hi: अनिका ने अपने पिता के लिए दीपक जलाया।En: Anika lit a lamp for her father.Hi: अचानक से मूसलाधार बारिश शुरू हो गई।En: Suddenly, a heavy downpour began.Hi: मिट्टी की सुगंध और तेज हवा के झोंकों ने माहौल और नाटकीय बना दिया।En: The fragrance of the earth and the gusts of wind added drama to the atmosphere.Hi: ऐसा लगा कि जैसे यह तूफान सिर्फ उनके रिश्ते के लिए ही आया हो।En: It felt as if this storm had come solely for their relationship.Hi: रोहन का मन आक्रोश और असमंजस से भरा हुआ था।En: Rohan's mind was filled with anger and confusion.Hi: उसे लगा कि उसकी जिम्मेदारियाँ, उसके रिश्ते और यह पूरा माहौल सब उसे दबा रहे हैं।En: He felt overwhelmed by his responsibilities, relationships, and the entire situation.Hi: अनिका ने उसकी आँखों में दर्द देखा और धीरे से कहा, ""यह अनुष्ठान सिर्फ पापा के लिए नहीं, हमारे लिए भी है।"En: Anika saw the pain in his eyes and gently said, "This ritual is not just for Dad, but for us too."Hi: मीरा ने अनिका का हाथ थाम कर उसे भरोसा दिया।En: Meera held Anika's hand, offering her reassurance.Hi: रोहन ने अपनी अड़चन भरी साँस छोड़कर आगे बढ़ने का निर्णय लिया।En: Rohan exhaled his troubled breath and decided to move forward.Hi: दोनों ने मिलकर अनुष्ठान को पूरा किया।En: Together, they completed the ritual.Hi: बारिश धीरे-धीरे थमने लगी, जैसे उनका मन भी शांत हो रहा हो।En: The rain gradually subsided, as if their hearts were calming too.Hi: अनुष्ठान के बाद, अनिका और रोहन घाट की सीढ़ियों पर बैठे।En: After the ritual, Anika and Rohan sat on the steps of the ghat.Hi: अनिका ने सीधे रोहन की आँखों में देखा।En: Anika looked directly into Rohan's eyes.Hi: "मैं समझती हूँ कि तुम पर कितनी जिम्मेदारियाँ हैं। पर इस सबमें परिवार को भूलना नहीं चाहिए।"En: "I understand how many responsibilities you have. But in all this, we must not forget family."Hi: रोहन ने अपना सिर हिलाया।En: Rohan nodded.Hi: उसे पहली बार अहसास हुआ कि परंपराएँ केवल रस्में नहीं होतीं। वे भावनाओं से जुड़े होते हैं।En: For the first time, he realized that traditions weren't just rituals—they were connected to emotions.Hi: "मैं भी समझता हूँ," उसने कहा, "यह सब मेरे लिए नया है। पर तुम्हारे साथ रहकर इसे समझना अच्छा लगा।"En: "I understand too," he said, "this is all new to me. But staying with you, I've learned to appreciate it."Hi: दोनों ने एक-दूसरे को गले लगाया। उनके बीच की खाई भर गई थी।En: They hugged each other, the gap between them closed.Hi: घाट के किनारे, शांत बहते गंगा के पानी ने गवाह बने इस सुलह का, और भाई-बहन के रिश्ते की नई शुरुआत का।En: On the edge of the ghat, the calm flowing waters of the Ganga witnessed this reconciliation and the new beginning of the sibling relationship.Hi: यह रक्षाबंधन अनिका और रोहन के लिए खास बन गया था, उनके रिश्ते की मजबूती का प्रतीक बनकर।En: This Raksha Bandhan became special for Anika and Rohan, symbolizing the strength of their bond. Vocabulary Words:ghats: घाटोंgathered: घिर आएlapping: टकरा रही थींemotions: भावनाओंsurging: उमड़ रहा थाritual: अनुष्ठानhonor: सम्मानlate: दिवंगतfatigue: थकानevident: झलक रही थीsignificance: महत्वburden: बोझmediate: सुलह करानेdense: घनेdownpour: मूसलाधार बारिशfragrance: सुगंधgusts: हवा के झोंकोंdrama: नाटकीयstorm: तूफानoverwhelmed: दबा रहे हैंconfusion: असमंजसreassurance: भरोसाsubsided: थमने लगीcalming: शांतreconciliation: सुलहtraditions: परंपराएँappreciate: समझनाhugged: गले लगायाsymbolizing: प्रतीक बनकरbond: मजबूती
Fluent Fiction - Hindi: Rain, Rakhi, and Resilience: A Sibling's Odyssey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rain-rakhi-and-resilience-a-siblings-odyssey Story Transcript:Hi: मूसलाधार बारिश हो रही थी।En: It was pouring rain.Hi: मानसून का मौसम था और रक्षाबंधन का त्योहार पूरे जोर पर था।En: It was monsoon season, and the Raksha Bandhan festival was in full swing.Hi: अजय और प्रिया अपने घर में राखी का जश्न मना रहे थे।En: Ajay and Priya were celebrating Rakhi at their home.Hi: प्रिया ने अजय को राखी बांधी और अजय ने उसे मिठाई खिलाई।En: Priya tied a Rakhi to Ajay, and Ajay fed her sweets.Hi: तभी अचानक प्रिया का पैर फिसल गया और वह गिर गई। उसके पैर में चोट लग गई और दर्द बहुत था।En: Suddenly, Priya slipped and fell, injuring her foot, which was very painful.Hi: अजय बहुत चिंतित हो गया।En: Ajay became very worried.Hi: अजय ने देखा कि बाहर बारिश ने शहर की सड़कों को पानी-पानी कर दिया है।En: Ajay noticed that outside, the rain had flooded the city's streets.Hi: वहां तकलीफें थीं लेकिन अजय की नजरें सिर्फ प्रिया पर टिकी थीं।En: There were difficulties, but Ajay's focus was solely on Priya.Hi: उसे घर पर छोटा सा प्राथमिक उपचार तो कर दिया, लेकिन डॉक्टर की जरूरत थी।En: He gave her a basic first aid treatment at home, but a doctor was needed.Hi: सड़कें पानी से लबालब थीं।En: The streets were overflowing with water.Hi: गाड़ियाँ नहीं चलाई जा सकती थीं।En: Vehicles couldn't be driven.Hi: अजय ने सोचा कि अधिकतर लोग त्योहार में लीन होंगे और अस्पताल तक पहुँचना ज़रूरी होगा।En: Ajay thought that most people would be busy with the festival, and it was crucial to reach the hospital.Hi: बिना वक्त गँवाए, अजय ने प्रिया को अपनी पीठ पर उठाया और चलने लगा।En: Without wasting time, Ajay lifted Priya onto his back and started walking.Hi: बारिश की बूंदें तेज़ थीं और हर तरफ पानी ही पानी था।En: The raindrops were heavy, and there was water everywhere.Hi: चप्पलें कीचड़ में फंस रहीं थीं।En: Sandals were getting stuck in the mud.Hi: चलते वक्त अजय ने महसूस किया कि उसका पैर भी अब जवाब दे रहा है।En: While walking, Ajay felt that his own feet were starting to give in.Hi: लेकिन उसने हिम्मत नहीं हारी।En: But he didn't lose courage.Hi: एक संकल्प के साथ, वह आगे बढ़ता गया।En: With determination, he kept moving forward.Hi: फील्ड हॉस्पिटल में बहुत भीड़ थी।En: The field hospital was very crowded.Hi: अस्पताल का अस्थाई ढांचा भीषण शोरगुल से भरा था।En: The temporary structure of the hospital was filled with loud noises.Hi: लोग अपने प्रियजनों के लिए चिंतित थे।En: People were worried for their loved ones.Hi: अजय ने अपनी पूरी ताकत बटोरी और सहायता के लिए एक नर्स से विनती की।En: Summoning all his strength, Ajay pleaded with a nurse for help.Hi: उसका शरीर थकान से चूर था, लेकिन उसकी हिम्मत बनी रही।En: His body was exhausted, but his courage remained intact.Hi: अंदर जाकर प्रिया को डॉक्टर के पास पहुंचाया।En: Once inside, Ajay brought Priya to the doctor.Hi: डॉक्टर ने तुरंत इलाज शुरू किया।En: The doctor immediately started the treatment.Hi: दोनों भाई-बहन ने राहत की सांस ली।En: Both brother and sister breathed a sigh of relief.Hi: अजय की चिंता अब खुशी में बदल गई।En: Ajay's worry turned into joy.Hi: इलाज के बाद, प्रिया का दर्द कम हो गया।En: After the treatment, Priya's pain lessened.Hi: उसने अजय का हाथ थामा और धन्यवाद में मुस्कुराई।En: She held Ajay's hand and smiled in gratitude.Hi: उस दिन अजय ने यह सीखा कि सही समय पर सही निर्णय लेना कितना महत्वपूर्ण होता है।En: That day, Ajay learned how important it is to make the right decision at the right time.Hi: उसकी आत्म-विश्वास में वृद्धि हुई और अब वह किसी भी आपात स्थिति के लिए तैयार था।En: His self-confidence grew, and he was now ready for any emergency.Hi: रक्षाबंधन का यह दिन हमेशा उनकी यादों में सुरक्षित रह गया।En: That day of Raksha Bandhan remained forever safe in their memories.Hi: बारिश के बादल छट गये, और एक नई सुबह का आगाज हुआ, भाई-बहन के अटूट बंधन की नई मिसाल के साथ।En: The rain clouds cleared, and a new morning dawned, along with a new testament to the unbreakable bond between brother and sister. Vocabulary Words:pouring: मूसलाधारmonsoon: मानसूनfestival: त्योहारslipped: फिसलinjuring: चोट लगpainful: दर्दflooded: पानी-पानीdifficulties: तकलीफेंtreatment: उपचारoverflowing: लबालबvehicles: गाड़ियाँcrucial: ज़रूरीheavy: तेज़sandals: चप्पलेंdetermination: संकल्पcrowded: भीड़temporary: अस्थाईnoises: शोरगुलstrength: ताकतpleaded: विनतीexhausted: थकानcourage: हिम्मतrelief: राहतgratitude: धन्यवादself-confidence: आत्म-विश्वासemergency: आपात स्थितिmemories: यादोंunbreakable: अटूटbond: बंधनdawned: आगाज
བདེ་སྲུང་བཀའ་བློན་མཆོག་གིས་ RakshaBandhan དུས་ཆེན་དང་བསྟུན་རྒྱ་གར་གཞུང་མང་ལ་བཀྲིན་རྗེས་དྲན་ཞུས་སོང་། The post བདེ་སྲུང་བཀའ་བློན་མཆོག་གིས་ RakshaBandhan དུས་ཆེན་དང་བསྟུན་རྒྱ་གར་གཞུང་མང་ལ་བཀྲིན་རྗེས་དྲན་ཞུས་སོང་། appeared first on vot.
Aug 19,2024 Monday : Noon : Sandhya Satsang - Noon Hajaro Saal Purana Hai Rakshabandhan Ka Itihas, Vaidik Kaal Se Jude Hai Iske Taar
Fluent Fiction - Hindi: A Peacock Picnics: Sibling Bonds and Laughter in the Rain Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/a-peacock-picnics-sibling-bonds-and-laughter-in-the-rain Story Transcript:Hi: लोधी गार्डन की सुबह बहुत सुंदर थी।En: The morning at Lodhi Garden was very beautiful.Hi: आसमान में हल्के बादल थे। हल्की-हल्की बरसात हो रही थी।En: There were light clouds in the sky, and a gentle rain was falling.Hi: हरे-भरे पेड़ और फूलों के बीच, आरव और मीरा अपनी चटाई पर बैठे थे।En: Amidst the lush green trees and flowers, Aarav and Meera sat on their mat.Hi: उनके सामने एक टोकरी थी, जिसमें स्वादिष्ट खाने के कई प्रकार थे।En: In front of them was a basket filled with various delicious foods.Hi: यह रक्षाबंधन का खास दिन था, और आरव ने सोचा था कि अपनी बहन के साथ कुछ क्वालिटी समय बिताया जाए।En: It was the special day of Raksha Bandhan, and Aarav had thought of spending some quality time with his sister.Hi: मीरा ने आरव की ओर देखते हुए मुस्कुराते हुए पूछा, "तुम्हारी हरकतें कुछ ज्यादा ही सीक्रेटिव नहीं हो रहीं आजकल?"En: Looking at Aarav, Meera smiled and asked, "Aren't your actions becoming a bit too secretive these days?"Hi: आरव ने हल्की हंसी में कहा, "बिल्कुल नहीं, मैं तो बस देख रहा हूँ कि आज कौन सबसे ज्यादा दिलचस्प जानवर देख सकता है।"En: Aarav chuckled lightly and said, "Not at all, I'm just seeing who can spot the most interesting animal today."Hi: तभी, मीरा की नज़र पास ही एक मोर पर पड़ी।En: Just then, Meera noticed a peacock nearby.Hi: मोर धीरे-धीरे उनकी ओर बढ़ रहा था।En: The peacock was slowly moving toward them.Hi: उसने सोचा, "ये जानवर भी हमारी पिकनिक में हिस्सा लेना चाहता है।"En: She thought, "This creature wants to join our picnic too."Hi: आरव ने इस मौके को लपकते हुए कहा, "देखो, मोर हमारी ओर आ रहा है। यह कितना खूबसूरत है! इसे साधारण जानवर कहोगी या खास?"En: Seizing the moment, Aarav said, "Look, the peacock is coming toward us. Isn't it beautiful! Would you call it an ordinary animal or a special one?"Hi: मीरा ने अपनी आँखें नचाते हुए कहा, "तुम्हारी योजना थी क्या इस मोर को लाकर मुझे प्रभावित करने की?"En: Meera playfully rolled her eyes and said, "Was it your plan to bring this peacock to impress me?"Hi: आरव भोलेपन से मुस्कुराया, "शायद!"En: Aarav smiled innocently, "Maybe!"Hi: मोर अब और पास आ गया था और सीधे उनके खाने की ओर बढ़ रहा था।En: The peacock had come closer now and was heading straight for their food.Hi: उसने चोंच से टोकरी को खींचा, और अचानक टोकरी उलट गई।En: It used its beak to pull at the basket, and suddenly everything spilled over.Hi: सारा खाना वहाँ-वहाँ फैला हुआ था।En: All the food was scattered everywhere.Hi: आरव और मीरा हंसते हुए खाने को बचाने की कोशिश कर रहे थे, लेकिन मोर बहुत तेज़ था।En: Aarav and Meera laughed as they tried to save their meal, but the peacock was too quick.Hi: अंत में, जब सब कुछ शांत हुआ, तो आरव ने हार मान ली।En: In the end, when everything calmed down, Aarav conceded.Hi: उसने मीरा से कहा, "ठीक है, तुम सही थी। मोर ने ही इस पिकनिक को सबसे ज्यादा मजेदार बना दिया।"En: He said to Meera, "Alright, you were right. The peacock made this picnic the most fun."Hi: मीरा ने हंसते हुए कहा, "चलो, इस बार हम दोनों जीत गए। असली जीत तो हमारे रिश्ते की है।"En: Meera laughed and said, "Come on, this time we both won. The real victory is our bond."Hi: लोधी गार्डन की हरियाली के बीच, उस दिन आरव और मीरा ने अपनी दोस्ती की नई शुरुआत की।En: Amidst the greenery of Lodhi Garden, that day Aarav and Meera made a new beginning in their friendship.Hi: उन्होंने सीखा कि असली खुशी सच्चाई और हंसी-खुशी के पलों में छिपी होती है।En: They learned that true happiness is hidden in moments of truth and laughter.Hi: मौसम चाहे जो भी हो, उनके बीच का रिश्ता हमेशा खुशहाल रहेगा।En: No matter the weather, the bond between them would always remain joyful. Vocabulary Words:lush: हरा-भराgentle: हल्की-हल्कीbasket: टोकरीdelicious: स्वादिष्टsecretive: सीक्रेटिवchuckled: हल्की हंसीseizing: लपकतेinnocently: भोलेपनbeak: चोंचspill: उलट गईscattered: फैला हुआconceded: हार मान लीvictory: जीतbond: रिश्ताamidst: बीचcreature: जानवरimpress: प्रभावितplayfully: नचाते हुएordinary: साधारणstraight: सीधेcalmed: शांतhidden: छिपीfriendship: दोस्तीtruth: सच्चाईlaughter: हंसी-खुशीweather: मौसमjoyful: खुशहालraksha bandhan: रक्षाबंधनnoticed: नज़र पड़ीpicnic: पिकनिक
Fluent Fiction - Hindi: Siblings' Bond Strengthened: A Rainy Day at Lodi Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/siblings-bond-strengthened-a-rainy-day-at-lodi-garden Story Transcript:Hi: नई दिल्ली का लोधी गार्डन आज हरा-भरा और ताज़गी से भरा हुआ है।En: Lodi Garden in New Delhi is lush and vibrant today.Hi: मॉनसून की बारिश ने पेड़ों और पौधों को धो दिया है, और हवा में मिट्टी की भीनी भीनी खुशबू है।En: The monsoon rains have washed the trees and plants clean, and the air carries the faint, pleasant scent of soil.Hi: रिया और कुणाल, भाई-बहन, रक्षाबंधन मना रहे हैं।En: Riya and Kunal, sister and brother, are celebrating Raksha Bandhan.Hi: रिया ने कुछ विशेष योजना बनाई है कि आज का दिन खास बन सके।En: Riya has planned something special to make the day memorable.Hi: कुणाल को अस्थमा है।En: Kunal has asthma.Hi: वह अक्सर छुपाता रहता है ताकि रिया चिंतित न हो।En: He often hides it so that Riya doesn't worry.Hi: पर आज की उमस भरी हवा उसे परेशानी में डाल सकती है।En: But today's humid air might cause him trouble.Hi: रिया, जो अपने भाई की हालत के बारे में जानती है, मन में सोच रही है कि उसे कैसे सुरक्षित रखें और मजा भी करने दें।En: Riya, aware of her brother's condition, is pondering how to keep him safe while ensuring he has fun.Hi: वो हंसते खेलते लोधी गार्डन में घूमते रहते हैं।En: Laughing and playing, they stroll through Lodi Garden.Hi: विशाल पेड़ों और पुरानी इमारतों के बीच से चलते हुए, अचानक रिया को कुणाल की सांसों में कुछ बेचैनी सुनाई देती है।En: Walking amid the towering trees and ancient structures, Riya suddenly hears a slight unease in Kunal's breathing.Hi: कुणाल चेहरा मुस्कान से ढके हुए है, लेकिन उसकी आंखें कुछ और कह रही हैं।En: Kunal's face is masked with a smile, but his eyes tell a different story.Hi: रिया धीरे से पूछती है, "सब ठीक है, कुणाल?En: Riya gently asks, "Everything okay, Kunal?"Hi: " कुणाल थोड़ा रुककर कहता है, "हां, बिलकुल।En: Kunal pauses and says, "Yeah, absolutely.Hi: तुम चिंता मत करो।En: Don't worry."Hi: " पर रिया जानती है कि कुछ सही नहीं है।En: But Riya knows something's not right.Hi: वह चुपचाप अपने बैग से इनहेलर निकालकर तैयार रखती है।En: Quietly, she pulls out his inhaler from her bag and keeps it ready.Hi: फिर से चलना शुरू करते हैं लेकिन कुणाल अब और नहीं छुपा पाता।En: They start walking again, but Kunal can no longer hide it.Hi: उसकी सांस फूलने लगती है और उसे लगता है कि वह गिर जाएगा।En: His breathing becomes labored, and he feels he might collapse.Hi: जैसे ही बारिश की बूंदें दोनों पर गिरने लगती हैं, रिया तुरंत समझ जाती है कि उसे क्या करना है।En: As raindrops begin to fall on them, Riya immediately understands what she must do.Hi: वह इनहेलर कुणाल को देती है और उसको सहारा देती है।En: She hands Kunal the inhaler and supports him.Hi: दोनों पास के गज़ेबो के नीचे जाकर रुकते हैं।En: They take shelter under a nearby gazebo.Hi: कुणाल बेहतर महसूस करने लगता है, और धीरे-धीरे बारिश का शोर और ठंडी हवा उन्हें सुकून देती है।En: Kunal starts feeling better, and gradually the sound of the rain and the cool breeze bring them comfort.Hi: रिया कहती है, "तुम्हें मुझसे कुछ भी छुपाना नहीं है, कुणाल।En: Riya says, "You never have to hide anything from me, Kunal.Hi: मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूं।En: I'm always here for you."Hi: " कुणाल की आंखों में आभार झलकता है।En: Gratitude shines in Kunal's eyes.Hi: वह अपनी कलाई से राखी निकालकर रिया के हाथ पर बांधता है।En: He removes the rakhi from his wrist and ties it around Riya's hand.Hi: "तुम हमेशा मेरी बहन ही नहीं, मेरी सबसे बड़ी साथी हो," कुणाल कहता है।En: "You're not just my sister; you're my greatest companion," Kunal says.Hi: वहां बैठकर दोनों मुस्कुराते हैं।En: Sitting there, both smile.Hi: ये रक्षाबंधन उनके बीच की गहरी समझ और प्यार को और भी मजबूत बना देता है।En: This Raksha Bandhan deepens their understanding and strengthens their bond of love.Hi: रिया ने सीखा कि सुरक्षा की तैयारी करना जरूरी है, लेकिन इससे खुशी कम नहीं होती।En: Riya learned that being prepared for safety is important, but it doesn't diminish joy.Hi: और कुणाल ने समझा कि किसी के सामने अपनी कमजोरियां दिखाना कमजोरी नहीं, बल्कि एक साहस है।En: And Kunal realized that revealing his vulnerabilities is not a weakness, but a form of courage.Hi: बारिश अब थम चुकी है, और आसमान फिर से साफ हो गया है।En: The rain has now stopped, and the sky has cleared once again.Hi: दोनों एक-दूसरे का हाथ थामे गार्डन से निकलते हैं, इस यादगार दिन की स्मृतियों को साथ लिए।En: Hand in hand, they leave the garden, carrying the memories of this unforgettable day with them. Vocabulary Words:lush: हरा-भराvibrant: ताज़गी से भराmonsoon: मॉनसूनfaint: भीनीpleasant: खुशबूmemorable: खासasthma: अस्थमाhumid: उमस भरीpondering: सोच रही हैtowering: विशालancient: पुरानीunease: बेचैनीlabored: फूलने लगतीcollapse: गिर जाएगाraindrops: बूंदेंshelter: सहाराgazebo: गज़ेबोgratitude: आभारcompanion: साथीvulnerabilities: कमजोरियांcourage: साहसprepared: तैयारीsafety: सुरक्षाdiminish: कमreveal: दिखानाweakness: कमजोरीbond: प्यारstrengthens: मजबूतcarrying: साथ लिएunforgettable: यादगार
The Indian festival of 'Rakhri or Raksha Bandhan' (Punjabi: ਰੱਖੜੀ) celebrates the relationship between brothers and sisters. On this day, sisters tie multicolored Rakhis or threads on their brothers' wrists and make a wish for their long and healthy life. The brothers likewise make promises to safeguard or look after their sisters. Listen to this podcast in Punjabi for more details. - ਇਸ ਦਿਨ, ਭੈਣਾਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾਵਾਂ ਦੇ ਗੁੱਟ 'ਤੇ ਬਹੁ-ਰੰਗੀ ਰੱਖੜੀ ਜਾਂ ਧਾਗੇ ਬੰਨ੍ਹਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਲੰਬੀ ਅਤੇ ਸਿਹਤਮੰਦ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੀ ਕਾਮਨਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ। ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਭਰਾ ਵੀ ਆਪਣੀਆਂ ਭੈਣਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਜਾਂ ਦੇਖ-ਭਾਲ ਕਰਨ ਦੇ ਵਾਅਦੇ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਹੋਰ ਵੇਰਵਿਆਂ ਲਈ ਇਸ ਪੋਡਕਾਸਟ ਨੂੰ ਪੰਜਾਬੀ ਵਿੱਚ ਸੁਣੋ।
Aug 18,2024 Sunday : Noon : Sandhya Satsang - Noon Sampoorn Rogo V Ashubh Ka Vinashak Aur Satruuo Se Raksha Karnewala Parv - Rakshabandhan
Happy Raksha bandhan to all of you!!
"Join us as we explore the stories behind Raksha Bandhan, celebrating the powerful bonds of love, protection, and family. Perfect for young listeners, this episode reveals the true magic of this festival of bond and love ."
Stiebitz, Antje www.deutschlandfunkkultur.de, Religionen
Hazaron Sal Purana Hai Rakshabandhan Ka Etihas : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Hazaron Sal Purana Hai Rakshabandhan Ka Etihas : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Hazaron Sal Purana Hai Rakshabandhan Ka Etihas : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
The Hindu holiday Raksha Bandhan is just around the corner – and in a new children's book called Raashi's Rakhis, actor and activist Sheetal Sheth writes about an empowered little girl, Raashi, who asks some pretty big questions about the gender roles prescribed to one of her favorite celebrations. In today's episode, Sheth speaks with Here & Now's Deepa Fernandes about how she questioned her own parents as a first-generation Indian American, why she wanted to write from a place of inclusivity, and how she navigates some of the backlash she's gotten for doing so. To listen to Book of the Day sponsor-free and support NPR's book coverage, sign up for Book of the Day+ at plus.npr.org/bookofthedayLearn more about sponsor message choices: podcastchoices.com/adchoicesNPR Privacy Policy
Welcome to Top of the Morning by Mint, your weekday newscast that brings you five major stories from the world of business. It's Monday, August 13, 2024. My name is Nelson John. Let's get started:Indian benchmark equity indices Sensex and Nifty 50 ended Monday's session flat amid mixed global cues. Retail investors like us, once mere spectators in the stock market, are now major players. Just last July, a staggering 4.5 million new demat accounts popped up, a big jump from the 3.5 million monthly average of the past year. To put it in perspective, back in 2019, we only saw about 400 thousand new accounts monthly. Now, 43% of companies listed on the NSE have over 50,000 retail shareholders, a significant increase from just 441 companies in March 2020. Even more impressive, 54 firms now have over a million retail shareholders—almost five times more than four years ago. So where is this inflow from retail investors headed? Are they betting big on blue-chip giants, or taking risks on smaller companies? Niti Kiran from Mint's data team takes a look. Sumitomo Mitsui Banking Corporation's top boss, Akihiro Fukutome, is flying to India this week, eyeing a big slice of Yes Bank. Three people aware of the development told Mint's banking editor Gopika Gopakumar, that Fukutome is thinking about snapping up a whopping 51% stake, pegging the deal at 5 billion dollars. Fukutome's trip includes meetings with top officials from the Reserve Bank of India and the State Bank of India, which currently holds a 23.99 per cent stake in Yes Bank. The discussions are critical, as SMBC has started the due diligence process, leveraging the financial expertise of JPMorgan and legal guidance from J Sagar Associates. But why Yes Bank? Well, SMBC sees a lot of promise in the private lender and is keen to make a major play in India's banking scene. Airfares for the upcoming Independence Day weekend have surged by as much as 50% due to a combination of holiday timing and slow fleet expansion. Independence Day and the Parsi New Year on August 15, followed by Rakshabandhan on Monday, have created a perfect storm for a long, five-day weekend, encouraging many to take extended breaks. This has led to a spike in bookings, particularly for popular destinations like Bengaluru, Delhi, Srinagar, and Leh. Mint's Anu Sharma reports that the rise in airfares is partly due to the slow pace at which new aircraft are being added to India's fleets, even as the demand for travel significantly outpaces supply. Industry insiders point to a shortage of spare parts and delayed aircraft deliveries as key factors keeping capacity from meeting the surging demand.The Hindi film industry, which traditionally relied heavily on the star power of individual male leads, is shifting gears. As solo star vehicles falter at the box office, producers are increasingly turning to ensemble casts, betting on the combined drawing power of multiple big names to lure larger audiences and ensure robust ticket sales. Take, for instance, Ranveer Singh's upcoming untitled movie that stars not just him but also Sanjay Dutt, Akshaye Khanna, and R. Madhavan. Similarly, the latest installment of the Housefull series boasts a lineup that includes Akshay Kumar, Riteish Deshmukh, and Abhishek Bachchan. At the same time, Kumar's other project, Welcome 3, packs an even more star-studded cast. Mint's media correspondent Lata Jha spoke to trade experts who suggest that films with ensemble casts draw from the fan bases of each star, potentially ensuring grand openings.For more than a year, the Indian equity market has witnessed an unusual divergence—Bank Nifty has consistently underperformed compared to the benchmark Nifty. Typically, these two indices move closely together, so this gap suggests something is off balance. The prime suspect for this underperformance? HDFC Bank, which holds significant weight in the Bank Nifty. But it's not just about one bank; the entire banking sector in India is facing several challenges, as evident from recent financial results. Mint's Abhishek Mukherjee takes a deep dive into the banking sector's struggles with systemic challenges, evident in its first quarter results. We'd love to hear your feedback on this podcast. Let us know by writing to us at feedback@livemint.com. You may send us feedback, tips or anything that you feel we should be covering from your vantage point in the world of business and finance. Show notes:Analysis: Retail investors remain undaunted, but what are they betting on?This Japanese lender's chief is visiting India to discuss buying Yes Bank stakeTravelling by air this weekend? Prepare to shell out moreEnsemble cast back in vogue as filmmakers spread bets across starsWar for deposits: Banks' biggest headache now coming for investors?
Fluent Fiction - Hindi: Romance Rekindled: A Rainy Reunion at Marine Drive Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/romance-rekindled-a-rainy-reunion-at-marine-drive Story Transcript:Hi: मुंबई का मरीन ड्राइव हमेशा खूबसूरत होता है, लेकिन मानसून में इसकी खूबसूरती और भी बढ़ जाती है।En: Mumbai's Marine Drive is always beautiful, but its beauty increases even more during the monsoon.Hi: समंदर की लहरें जोर से टकराती हैं और हवा में बारिश की बूंदें उड़ती हैं।En: The waves of the sea crash loudly, and rain droplets fly in the air.Hi: इसी मौसम में, एक बारिश भरे दिन, अरजुन और प्रिया सालों बाद मिलते हैं।En: On one such rainy day, Arjun and Priya met after many years.Hi: अरजुन ने हाल ही में मुंबई में नौकरी शुरू की थी।En: Arjun had recently started a job in Mumbai.Hi: वह एक शांत और संकोची लड़का था, लेकिन अतीत की यादों के बारे में बहुत भावुक था।En: He was a quiet and reserved boy, but was very sentimental about past memories.Hi: प्रिया, जो मुंबई में ही पली-बढ़ी थी, हमेशा उत्साहित और सकारात्मक रहती थी।En: Priya, who had grown up in Mumbai, always remained enthusiastic and positive.Hi: आज, रक्षाबंधन के दिन, दोनों मरीन ड्राइव पर मिले।En: Today, on the day of Raksha Bandhan, the two met at Marine Drive.Hi: अरजुन और प्रिया बचपन के दोस्त थे।En: Arjun and Priya were childhood friends.Hi: दोनों ने एक साथ खेला, पढ़ाई की और कई यादें साझा की थीं।En: They had played together, studied together, and shared many memories.Hi: लेकिन पिछली कुछ सालों से अरजुन दूर था।En: But for the past few years, Arjun had been distant.Hi: उसने प्रिया से संपर्क नहीं रखा, और इसका कारण वह खुद भी नहीं जानता था।En: He hadn't kept in touch with Priya, and he himself didn't know the reason.Hi: अरजुन ने प्रिया को बुलाया और वे दोनों मरीन ड्राइव के किनारे बैठे।En: Arjun called Priya over, and both of them sat by the side of Marine Drive.Hi: बारिश की हल्की फुहारें उनके चेहरों को भिगो रही थीं।En: The light drizzle was wetting their faces.Hi: अरजुन ने चुप्पी तोड़ते हुए कहा, "प्रिया, मुझे तुमसे कुछ बात करनी है।En: Breaking the silence, Arjun said, "Priya, I need to talk to you."Hi: "प्रिया ने उत्सुकता से कहा, "क्या बात है, अरजुन?En: Priya eagerly replied, "What is it, Arjun?"Hi: " वह जानना चाहती थी कि अरजुन इतने सालों तक क्यों दूर रहा।En: She wanted to know why Arjun had stayed away for so many years.Hi: अरजुन ने गहरी सांस ली और कहा, "प्रिया, मुझे माफ कर दो।En: Arjun took a deep breath and said, "Priya, forgive me.Hi: मैं जानता हूं कि मैंने संपर्क तोड़ दिया था, लेकिन ऐसा करना मेरी गलती थी।En: I know I broke off contact, and that was my mistake."Hi: "प्रिया ने उसकी आँखों में देखा और कहा, "अरजुन, मैंने हमेशा सोचा कि तुमने मुझसे इतनी दूरी क्यों बना ली।En: Priya looked into his eyes and said, "Arjun, I always wondered why you distanced yourself from me.Hi: हमारे बचपन की यादें अभी भी मेरे दिल में ताजा हैं।En: The memories of our childhood are still fresh in my heart."Hi: "अरजुन ने अपने दिल की बात कही, "प्रिया, मैं तुमसे अपनी भावनाओं को छुपा नहीं सकता।En: Arjun revealed his feelings, "Priya, I can't hide my feelings from you.Hi: मैं तुमसे बहुत प्यार करता हूं।En: I love you very much.Hi: लेकिन मुझे डर था कि अगर मैंने ये बात कही, तो हमारी दोस्ती टूट जाएगी।En: But I was afraid that if I confessed, it would break our friendship."Hi: "प्रिया के चेहरे पर हल्की मुस्कान आई और उसने कहा, "अरजुन, मैं भी तुम्हें समझना चाहती थी।En: A soft smile appeared on Priya's face as she said, "Arjun, I wanted to understand you too.Hi: तुम्हारी दूरी ने मुझे भी तकलीफ दी।En: Your distance pained me as well.Hi: लेकिन मैं भी जानती हूं कि हमारे बीच दोस्ती से ज्यादा कुछ था।En: But I also knew there was more between us than just friendship."Hi: "उस समय बारिश तेज हो गई।En: At that moment, the rain intensified.Hi: दोनों ने एक दूसरे की तरफ देखा।En: They looked at each other.Hi: वो लम्हा बहुत खास था।En: It was a very special moment.Hi: दोनों ने अपनी भावनाओं को खुले दिल से साझा किया था।En: They had shared their emotions with open hearts.Hi: अरजुन ने प्रिया का हाथ पकड़ा और कहा, "चाहे क्या भी हो, मैं तुम्हारी दोस्ती को कभी नहीं खोना चाहता।En: Arjun held Priya's hand and said, "No matter what, I never want to lose your friendship."Hi: "प्रिया ने उसकी बातों पर सहमति जताई और कहा, "मैं भी, अरजुन।En: Priya agreed to his words and said, "Me too, Arjun.Hi: चलो, हम अपने अतीत को पीछे छोड़कर फिर से शुरुआत करते हैं।En: Let's leave the past behind and start anew."Hi: "दोनों ने मरीन ड्राइव की बारिश में चलते हुए अपने बचपन की यादों को फिर से जीने का वादा किया।En: Walking in the rain along Marine Drive, they promised to relive the memories of their childhood once again.Hi: अरजुन ने फैसला किया कि वो अब और भी खुलकर अपने रिश्तों में भावनाएं व्यक्त करेगा, और प्रिया ने अपने मन की सारी उलझनों को साफ कर दिया।En: Arjun resolved to express his feelings more openly in his relationships, and Priya cleared all the confusions in her mind.Hi: मरीन ड्राइव की रोशनी और बारिश उनकी नई शुरुआत को गवाह बनी।En: The lights and rain of Marine Drive witnessed their new beginning.Hi: उनके बीच का साथ और भी मजबूत हो गया।En: Their bond grew even stronger.Hi: दोनों ने एक-दूसरे की ओर देखकर मुस्कुराया और फिर से दोस्ती का हाथ थामा।En: They smiled at each other and once again held hands in friendship.Hi: और इस तरह, बारिश की बूंदों के बीच, अरजुन और प्रिया ने नई दोस्ती की राह पर कदम बढ़ाए।En: And thus, amidst the raindrops, Arjun and Priya embarked on the path of a new friendship. Vocabulary Words:monsoon: मानसूनdrizzle: फुहारेंreserved: संकोचीsentimental: भावुकenthusiastic: उत्साहितquiet: शांतreminisced: स्मरणchildhood: बचपनmemories: यादेंlight drizzle: हल्की फुहारेंeagerly: उत्सुकता सेconfessed: कबूलाfriendship: दोस्तीrevealed: प्रकट कियाfeelings: भावनाएंbreathed deeply: गहरी सांस लीconveyed: व्यक्त कियाapologize: माफी मांगनाconfusions: उलझनेंresolve: संकल्पemotions: भावनाएंintensified: तेज हो गईspecial: खासopen-heartedly: खुले दिल सेrelationship: रिश्ताwitnessed: गवाह बनीbond: साथpromise: वादाreminisce: स्मरण करनाdistant: दूरी
Fluent Fiction - Hindi: Rakhi's Revival: Ananya's Journey of Dreams and Responsibilities Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rakhis-revival-ananyas-journey-of-dreams-and-responsibilities Story Transcript:Hi: वाराणसी की व्यस्त गलियों में एक छोटी, पारिवारिक पुस्तकालय थी।En: In the bustling streets of Varanasi, there was a small, family-run library.Hi: आसमान में घने बादल छाए थे और हर कोने से बारिश की बूंदे टपक रही थीं।En: The sky was overcast with dense clouds, and raindrops were dripping from every corner.Hi: मोनसून का यह मौसम किसी को भी भीतर खींच लेता था, और अनन्या के पुस्तकालय का यह अपने-आप में एक कोज़ी कोना था।En: The monsoon season had a way of drawing everyone inside, and Ananya's library was a cozy corner in itself.Hi: अनन्या एक महत्वाकांक्षी युवती थी, जिसकी उम्र अब केवल बीस साल थी।En: Ananya was an ambitious young woman, just twenty years old.Hi: उसका सपना था कि वह बड़े शहर जाकर कोई अच्छी नौकरी करे, लेकिन उसकी दादीमा की तबियत अब ठीक नहीं थी।En: Her dream was to move to a big city and find a good job, but her grandmother's health was failing.Hi: उनकी बीमारी के कारण अब पुस्तकालय का सारा जिम्मा अनन्या पर आ गया था।En: Due to her grandmother's illness, the entire responsibility of the library had fallen on Ananya.Hi: दिन-ब-दिन, पुस्तकालय का व्यवसाय घट रहा था।En: Day by day, the library's business was declining.Hi: कक्षाओं में दाखिला लेने वाले छात्र भी बेहद कम होते जा रहे थे।En: The number of students enrolling in classes was also dwindling.Hi: सबसे बड़ी परेशानी यह थी कि दादीमा की दवाइयों के लिए पैसे नहीं जुट रहे थे।En: The biggest problem was that there wasn't enough money to buy her grandmother's medicines.Hi: अनन्या का छोटा भाई, रोहन, बार-बार कहता कि पुस्तकालय को बेचकर उन पैसों से दादीमा का इलाज करवाया जाए।En: Ananya's younger brother, Rohan, repeatedly suggested selling the library to finance their grandmother's treatment.Hi: लेकिन अनन्या इस बात को मानने के लिए तैयार नहीं थी।En: But Ananya wasn't ready to accept this idea.Hi: फिर एक दिन अनन्या के दिमाग में एक आईडिया आया।En: One day, an idea struck Ananya.Hi: राखी का त्यौहार आने वाला था, और राखी का त्यौहार तो परिवारों के बीच रिश्तों को और मजबूत बनाने का पर्व है।En: The Rakhi festival was approaching, a celebration that strengthens bonds between families.Hi: उसने सोचा, क्यों न राखी के त्योहार पर एक खास इवेंट का आयोजन किया जाए।En: She thought, why not organize a special event for the Rakhi festival?Hi: इससे न सिर्फ पुराने ग्राहक लौटेंगे, बल्कि नए भी आएंगे।En: This would not only bring back old customers but attract new ones as well.Hi: उसने रोहन से बात की।En: She discussed it with Rohan.Hi: रोहन को आइडिया तो अच्छा लगा, लेकिन वह अब भी शक में था कि इससे पर्याप्त पैसा जुट पाएगा या नहीं।En: While Rohan liked the idea, he was still doubtful if it would generate enough money.Hi: अनन्या ने हिम्मत नहीं हारी और तैयारी में जुट गई।En: Ananya did not lose heart and plunged into preparations.Hi: रक्षाबंधन के दिन, पुस्तकालय को रंग-बिरंगी बंदनवारों और फूलों से सजाया गया था।En: On Raksha Bandhan, the library was decorated with colorful streamers and flowers.Hi: ग्राहक धीरे-धीरे आने लगे।En: Customers began to trickle in.Hi: बारिश की बूंदों की आवाज में मद्धम म्यूजिक बज रहा था।En: Soft music played amidst the sound of raindrops.Hi: जैसे-जैसे दिन चढ़ता जा रहा था, भीड़ बढ़ती जा रही थी।En: As the day progressed, the crowd kept growing.Hi: लेकिन तभी रोहन और अनन्या के बीच बहस हो गई।En: But then, Rohan and Ananya had an argument.Hi: रोहन का मानना था कि यह एक अस्थायी समाधान है और हमें जड़ से समस्या को देखना चाहिए।En: Rohan believed it was a temporary solution and that they needed to address the root problem.Hi: अनन्या को अपने सपनों की चिंता थी, लेकिन वह अपने परिवार को भी छोड़ना नहीं चाहती थी।En: Ananya was concerned about her dreams but didn't want to leave her family.Hi: उनकी बहस का नतीजा यह हुआ कि दोनों ने एक-दूसरे की चिंता और दृष्टिकोण को समझा।En: The result of their argument was that both understood each other's worries and perspectives.Hi: उन्होंने तय किया कि वे मिलकर काम करेंगे।En: They decided to work together.Hi: पुस्तकालय को नए अंदाज में चलाने के साथ-साथ अनन्या के सपनों को भी पंख लगाएंगे।En: Alongside rejuvenating the library, they would also nurture Ananya's dreams.Hi: शाम होने तक रक्षाबंधन का इवेंट बहुत सफल रहा।En: By the evening, the Raksha Bandhan event turned out to be very successful.Hi: चारों ओर ख़ुशी और सुकून का माहौल था।En: There was an atmosphere of joy and contentment everywhere.Hi: जुटाई गई राशि से दादीमा की कुछ दवाइयों का खर्च भी निकल आया।En: The funds raised were enough to cover some of their grandmother's medicine expenses.Hi: अनन्या ने अच्छे से सीखा कि सपने और जिम्मेदारियों के बीच संतुलन बनाना कितना महत्वपूर्ण है।En: Ananya learned an important lesson about balancing dreams and responsibilities.Hi: अब दोनों भाई-बहन मिलकर पुस्तकालय को सुधारने में लगे थे।En: Now both brother and sister were working together to improve the library.Hi: अनन्या ने अपने सपनों को नई दिशा दी और परिवार के साथ रहकर भी बड़े सपनों को पाने का हौसला पाया।En: Ananya found a new direction for her dreams and the courage to achieve big dreams while staying with her family.Hi: बताह के उजले दीयों के बीच अनन्या की आंखों में नई चमक थी।En: Among the glowing diyas in the courtyard, there was a new sparkle in Ananya's eyes.Hi: वाराणसी की उस छोटी गली में, किताबों की उस पुरानी दुकान में, हर पन्ने पर एक नई कहानी लिखी जा रही थी।En: In that small lane of Varanasi, in the old book shop, a new story was being written on every page. Vocabulary Words:bustling: व्यस्तovercast: घने बादलdripping: टपक रही थींambitious: महत्वाकांक्षीdwindling: कम होते जा रहे थेdeclining: घट रहा थाmedicine: दवाइयोंfestival: त्यौहारbonds: रिश्तोंorganize: आयोजनevent: इवेंटstreamers: बंदनवारोंtrickle: धीरे-धीरे आनाargument: बहसrejuvenating: नए अंदाज में चलानाnurture: पंख लगेनाdecorated: सजाया गयाcontentment: सुकूनperspectives: दृष्टिकोणtemporary: अस्थायीsolution: समाधानcrowd: भीड़generate: उपजानाharmony: संतुलनresponsibility: जिम्मेदारियोंdreams: सपनोंcourage: हौसलाsuccessful: सफलcourtyard: आंगनsparkle: चमक
Fluent Fiction - Hindi: Rituals and Bonds: A Sibling's Journey in Varanasi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rituals-and-bonds-a-siblings-journey-in-varanasi Story Transcript:Hi: वाराणसी के घाटों का दृश्य अनोखा होता है।En: The sight of the ghats of Varanasi is unique.Hi: यहाँ की एक-एक गली में संस्कृति की खुशबू महकती है।En: In each alley here, the fragrance of culture wafts through.Hi: गंगा नदी की लहरें मोती की तरह चमकती हैं और हर कदम पर जीवन का नया पहलू देखने को मिलता है।En: The waves of the Ganges shimmer like pearls, and at every step, a new aspect of life can be seen.Hi: यही मानसून की एक सुबह, आरव और नेहा घाट की सीढ़ियों पर बैठे थे।En: On one such monsoon morning, Aarav and Neha were sitting on the steps of the ghat.Hi: आरव एक गांव का नौजवान था, जो अपने पूर्वजों की आत्मा की शांति के लिए पूजा करने वाराणसी आया था।En: Aarav was a young man from a village who had come to Varanasi to perform rituals for the peace of his ancestors' souls.Hi: उसकी छोटी बहन, नेहा, शहर में पढ़ाई कर रही थी।En: His younger sister, Neha, was studying in the city.Hi: वह जोरदार, पर देखभाल करने वाली थी।En: She was spirited yet caring.Hi: आज रक्षाबंधन का दिन था और नेहा चाहती थी कि उसका भाई उसके साथ समय बिताए।En: Today was Raksha Bandhan, and Neha wanted her brother to spend time with her.Hi: "आरव भैया, आज रक्षाबंधन है," नेहा ने अपनी बात शुरू की।En: "Aarav Bhaiya, today is Raksha Bandhan," Neha began.Hi: "मुझे आपकी जरूरत है।En: "I need you."Hi: "आरव ने धीमी आवाज में कहा, "नेहा, मुझे इन पूजाओं को पूरा करना होगा।En: In a soft voice, Aarav said, "Neha, I have to complete these rituals.Hi: यह हमारी परंपरा है।En: It is our tradition.Hi: पूर्वजों की शांति के लिए पूजन बहुत जरूरी है।En: The rituals for the peace of our ancestors are very important."Hi: "नेहा थोड़ी नाराज होकर बोली, "भैया, आपके अनुसार, ये परंपराएं हमेशा पहले आती हैं।En: Slightly annoyed, Neha replied, "Bhaiya, according to you, these traditions always take precedence.Hi: मुझे लगता है, परिवार भी उतना ही अहम है।En: I believe family is equally important."Hi: "आरव असमंजस में था।En: Aarav was confused.Hi: वह अपने मन की गहराई में जानता था कि नेहा सही कह रही है।En: Deep down, he knew that Neha was right.Hi: थोड़ी देर बाद, उसने निर्णय किया।En: After a while, he made a decision.Hi: "ठीक है, नेहा," आरव ने धीरे से कहा।En: "Alright, Neha," Aarav said quietly.Hi: "चलो, पहले कुछ समय तुम्हारे साथ बिताते हैं।En: "Let's spend some time together first."Hi: "नेहा खुश होकर बोली, "नहीं भाई, मैं समझती हूँ।En: Neha, happy, said, "No brother, I understand.Hi: मैं आपकी पूजा में शामिल होना चाहती हूँ।En: I want to join you in the rituals.Hi: मैं आपकी भावनाएं समझना चाहती हूँ।En: I want to understand your feelings."Hi: "साथ में दोनों ने पूजा शुरू की।En: Together, they began the ritual.Hi: गंगा तट की हवा में संतुलन और शांति थी।En: The air by the Ganges was filled with balance and peace.Hi: लेकिन अचानक, जोरदार बारिश शुरू हो गई।En: But suddenly, heavy rain started.Hi: वे दोनों जल्दबाजी में एक पेड़ की छांव में छुपने की कोशिश करने लगे।En: They both hurriedly tried to take shelter under a tree.Hi: बारिश की बूंदों के बीच, नेहा ने कहा, "भैया, यह परंपराएं अच्छी हैं लेकिन हमें परिवार के साथ भी समय बिताना चाहिए।En: Amidst the raindrops, Neha said, "Bhaiya, these traditions are good, but we should also spend time with family."Hi: "आरव ने गहरी सांस ली।En: Aarav took a deep breath.Hi: "तुम सही हो, नेहा।En: "You are right, Neha.Hi: मैं अपने परिवार को अनदेखा कर देता हूँ।En: I often overlook my family.Hi: तुम्हारे साथ होना सबसे ज्यादा महत्वपूर्ण है।En: Being with you is the most important thing."Hi: "बारिश धीरे-धीरे थम गई और दोनों ने अपनी पूजा पूरी की।En: The rain gradually stopped, and they completed their rituals.Hi: पूजा के बाद, नेहा ने आरव के हाथ में रक्षासूत्र बांधा और चुपचाप कहा, "भैया, आप सबसे अच्छे हो।En: After finishing, Neha tied the rakhi on Aarav's wrist and quietly said, "Bhaiya, you are the best."Hi: "आरव ने नेहा को गले लगाया।En: Aarav hugged Neha.Hi: "तुमने मुझे आज एक बड़ा पाठ सिखाया है, नेहा।En: "You taught me a big lesson today, Neha.Hi: परिवार और भावनाओं का महत्व।En: The importance of family and emotions."Hi: "अब, आरव ने पूजा और परिवार दोनों के बीच एक संतुलन बना लिया था।En: Now, Aarav had found a balance between rituals and family.Hi: नेहा ने भी अपने भाई की आस्था को समझा।En: Neha also understood her brother's faith.Hi: वे दोनों घाट के उस किनारे पर बैठे जहां गंगा की लहरें शांत हो रही थीं, और एक नया दिन शुरू हो रहा था।En: They both sat on the edge of the ghat where the waves of the Ganges were calm, and a new day was beginning. Vocabulary Words:unique: अनोखाalley: गलीfragrance: खुशबूwafts: महकती हैshimmer: चमकती हैंpearls: मोतीrituals: पूजाpeace: शांतिancestors: पूर्वजोंspirited: जोरदारprecedence: पहले आती हैंconfused: असमंजसgradually: धीरे-धीरेshelter: छांवamidst: बीचbreath: सांसhugged: गले लगायाbalance: संतुलनemotions: भावनाएँwave: लहरaspect: पहलूshimmering: चमकती हैंinheritance: विरासतannoyed: नाराजimportance: महत्वपूर्णfaith: आस्थाmonsoon: मानसूनsteps: सीढ़ियोंlesson: पाठspend time: समय बिताना
The significance of Raksha Bandhan is known to all of us, but do you know why the worship of the sea is done on Raksha Bandhan day? Why do Brahmins tie rakhi on their patron's hands on this day? To know, listen to this episode till the end only on Audio Pitara and share your Rakhi experience in the comments. Stay Updated on our shows at audiopitara.com and follow us on Instagram and YouTube @audiopitara. Credits - Audio Pitara Team Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Hindi: Braving the Foggy Swamp: A Raksha Bandhan Tale of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/braving-the-foggy-swamp-a-raksha-bandhan-tale-of-courage Story Transcript:Hi: बरसात का मौसम था और रक्षाबंधन का त्योहार नजदीक था।En: It was the rainy season and the festival of Raksha Bandhan was nearing.Hi: वरुण को अपनी बीमार माँ के लिए एक दुर्लभ औषधीय जड़ी-बूटी खोजनी थी।En: Varun needed to find a rare medicinal herb for his sick mother.Hi: गाँव के लोगों ने चेतावनी दी थी कि धुंधला दलदल बहुत खतरनाक है।En: The villagers had warned that the foggy swamp was very dangerous.Hi: लेकिन वरुण के दिल में एक ही खौफ था - अपनी माँ को भी खो देने का।En: But Varun had only one fear in his heart - losing his mother too.Hi: इसलिए, उसने तय किया कि वह सभी मुश्किलों का सामना करेगा।En: So, he decided that he would face all difficulties.Hi: धुंआधार बारिश हो रही थी।En: It was raining heavily.Hi: दलदल का रास्ता बहुत ही कठिन था।En: The path through the swamp was very challenging.Hi: वरुण ने अपने पिता के छोड़े हुए नक्शे को कसकर पकड़ा और आगे बढ़ा।En: Varun held on tightly to the map left by his father and moved forward.Hi: नक्शे में दिखाया गया था कि जड़ी-बूटी दलदल के अंदर गहराई में पाई जाती थी।En: The map showed that the herb was found deep inside the swamp.Hi: वरुण के पिता जाने-माने हर्बलिस्ट थे।En: Varun's father was a well-known herbalist.Hi: उन्हें भरोसा था कि पिता का नक्शा सही है।En: Varun trusted that his father's map was accurate.Hi: वह दलदल में प्रवेश करता है, हर ओर घना धुंध फैला हुआ था।En: As he entered the swamp, thick fog surrounded him.Hi: ऊँचे-ऊँचे पेड़ लताओं और कवक से ढंके थे।En: Tall trees were covered with vines and fungi.Hi: हवा भारी और गीली थी।En: The air was heavy and damp.Hi: सांस लेना भी मुश्किल हो रहा था।En: Even breathing was difficult.Hi: हर कदम सोच-समझ कर रखा जाना था।En: Each step had to be taken with caution.Hi: कदम-कदम पर घास, पानी और कीचड़ में छिपे खतरों से बचाव करना पड़ रहा था।En: He had to avoid the dangers hidden in the grass, water, and mud with every step.Hi: कई घंटे बीत गए।En: Several hours passed.Hi: वरुण ने तैरता हुआ एक जंगली शेर भी देखा।En: Varun even saw a wild tiger swimming.Hi: उसका दिल जोरों से धड़कने लगा, लेकिन उसने साहस नहीं छोड़ा।En: His heart pounded, but he didn't lose courage.Hi: एक समय ऐसा आया जब वह दलदल में फँस गया।En: At one point, he got stuck in the swamp.Hi: उसने अपने चारों तरफ देखा और महसूस किया कि उसे सचमुच जल्दी से जड़ी-बूटी ढूंढ़नी होगी, नहीं तो माँ की हालत और बिगड़ सकती थी।En: He looked around and realized that he needed to find the herb quickly, or his mother's condition might worsen.Hi: आखिरकार, काफी संघर्ष के बाद, उसे एक चमकती हुई हरी पत्ती नजर आई।En: Finally, after much struggle, he saw a glowing green leaf.Hi: वह जानता था कि यही वह जड़ी-बूटी है जिसे वह ढूंढ़ रहा था।En: He knew this was the herb he was looking for.Hi: लेकिन, जैसे ही उसने उसे पकड़ा, उसका पाँव दलदल में धंसने लगा।En: But as soon as he grabbed it, his foot started sinking into the swamp.Hi: बुरी तरह फँसे होने के बावजूद, वरुण ने अपनी सारी हिम्मत जुटाई।En: Despite being badly trapped, Varun gathered all his courage.Hi: वह एक शाखा पकड़कर स्वयं को बाहर निकालने की कोशिश करने लगा।En: Grabbing onto a branch, he tried to pull himself out.Hi: कई प्रयासों के बाद और अपनी पूरी ताकत लगाकर, वह खुद को दलदल से बाहर निकालने में सफल हुआ।En: After numerous attempts and using all his strength, he managed to get out of the swamp.Hi: जड़ी-बूटी उसके हाथों में थी। उसने तुरंत दौड़ लगाई और घर की ओर चल पड़ा।En: With the herb in his hands, he immediately ran and began his journey home.Hi: विनाशकारी मौसम और थकावट को नज़रअंदाज़ करते हुए, वह रातभर चलता रहा।En: Ignoring the disastrous weather and exhaustion, he walked through the night.Hi: घर पहुँचने पर उसने तुरंत उस जड़ी-बूटी से दवा बनाई और माँ को दी।En: Upon reaching home, he quickly prepared the medicine from the herb and gave it to his mother.Hi: अगले दिन, उसकी माँ की हालत स्थिर हो गई।En: The next day, his mother's condition stabilized.Hi: पूरे परिवार ने खुशी के आंसू बहाए।En: The whole family shed tears of joy.Hi: रक्षाबंधन का त्योहार खुशी और उम्मीद के नए रंगों के साथ मनाया गया।En: The Raksha Bandhan festival was celebrated with new colors of happiness and hope.Hi: वरुण ने अपने साहसी प्रयास से न केवल अपनी माँ को बचाया, बल्कि अपने परिवार का भरोसा भी जीत लिया।En: Through his brave efforts, Varun not only saved his mother but also earned his family's trust.Hi: अब वह समझ गया था कि वह अपने परिवार की जिम्मेदारी उठा सकता है और किसी भी चुनौती का सामना कर सकता है।En: He now understood that he could take responsibility for his family and face any challenge.Hi: इस तरह, वरुण की हिम्मत और संकल्प ने न केवल उसकी माँ को जीवनदान दिया, बल्कि उसने अपने भीतर के सच्चे योद्धा को भी पहचान लिया।En: In this way, Varun's courage and determination not only gave his mother a new lease on life but also helped him recognize the true warrior within himself.Hi: परिवार में नई ऊर्जा का संचार हुआ और उनका उत्साह कई गुना बढ़ गया।En: New energy flowed through the family, and their enthusiasm increased manifold. Vocabulary Words:nearing: नजदीक थाrare: दुर्लभmedicinal herb: औषधीय जड़ी-बूटीfoggy: धुंधलाswamp: दलदलdangerous: खतरनाकchallenging: कठिनvine: लताfungi: कवकdamp: गीलीcaution: सावधानीhidden: छिपेwild: जंगलीtiger: शेरcourage: साहसcondition: स्थितिworsen: बिगड़ सकती थीstruggle: संघर्षglowing: चमकती हुईsinking: धंसنےtrapped: फँसेbranch: शाखाnumerous: कईstrength: ताकतdisastrous: विनाशकारीexhaustion: थकावटstabilized: स्थिर हो गईenthusiasm: उत्साहrecognized: पहचान लियाresponsibility: जिम्मेदारी
Fluent Fiction - Hindi: Raindrops and Confessions: A Monsoon Day at Lodi Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/raindrops-and-confessions-a-monsoon-day-at-lodi-gardens Story Transcript:Hi: लोधी गार्डन्स की छटा मानसून में अपनी चरम सीमा पर थी।En: The beauty of Lodi Gardens was at its peak during the monsoon.Hi: बारिश की बूंदों से नहाए हुए पेड़-पौधे और ऐतिहासिक स्मारकों की सुंदरता कुछ अलग ही रंग बिखेर रही थी।En: The trees and plants, washed by rain, and the historical monuments, exhibited a different charm altogether.Hi: हरियाली से सजी इस जगह पर आज पिकनिक मनाने आए थे आरव और पूजा।En: Aarav and Pooja had come here today to enjoy a picnic in this lush green place.Hi: **"आज का दिन कितना खूबसूरत है ना, पूजा?En: **"Isn't today just beautiful, Pooja?Hi: "** आरव ने मुस्कुरा कर कहा।En: "** Aarav said with a smile.Hi: पूजा ने अपने बड़े बालों को पीछे करते हुए जवाब दिया, **"हाँ, लोधी गार्डन्स में बारिश का मजा कुछ और ही होता है।En: Pooja, pushing back her long hair, replied, **"Yes, enjoying the rain in Lodi Gardens is something else.Hi: "**आरव और पूजा बचपन से ही अच्छे दोस्त थे।En: "** Aarav and Pooja had been good friends since childhood.Hi: आरव ने कभी सोच भी नहीं था कि वो पूजा के सामने अपने दिल की बात कह पाएगा।En: Aarav had never imagined he could confess his feelings to Pooja.Hi: और आज रक्षाबंधन का दिन भी था।En: And today was also Raksha Bandhan.Hi: हर साल पूजा उसे राखी बांधती थी, और वे दोनों इस त्योहार को मिलकर मनाते थे।En: Every year, Pooja would tie a rakhi to him, and they would celebrate this festival together.Hi: आरव ने धीरे-धीरे से कहा, **"पूजा, चलो उस पवेलियन के नीचे चलते हैं, यहां बारिश तेज हो रही है।En: Aarav slowly said, **"Pooja, let's go under that pavilion, the rain is getting heavier here.Hi: "** दोनों भागते-भागते पवेलियन के नीचे पहुंचे।En: "** Both of them ran to the pavilion.Hi: चारों तरफ बारिश की बूंदों की आवाज़ और गीली मिट्टी की सुगंध ने माहौल को और भी रोमांटिक बना दिया था।En: The sound of the raindrops all around and the aroma of the wet earth made the atmosphere even more romantic.Hi: पवेलियन के नीचे थोड़ी देर खामोशी छाई रही।En: A brief silence engulfed them under the pavilion.Hi: आरव बार-बार पूजा की ओर देख रहा था।En: Aarav kept looking at Pooja repeatedly.Hi: पूजा ने ध्यान दिया, **"क्या हुआ आरव?En: Pooja noticed and asked, **"What happened, Aarav?Hi: तुम कुछ कहने वाले हो?En: Do you want to say something?Hi: "**आरव ने गहरी सांस ली और बोला, **"देखो पूजा, मैं बहुत समय से एक बात बताना चाहता था।En: "** Aarav took a deep breath and said, **"Look, Pooja, I have been wanting to tell you something for a long time.Hi: मुझे तुमसे कुछ कहना है।En: I have something to say to you.Hi: "**पूजा ने हंसते हुए कहा, **"क्या बात है?En: "** Pooja laughed and said, **"What is it?Hi: अब कहो भी।En: Say it already.Hi: "**आरव ने अपने मन की सारी हिचकिचाहट को दूर कर कहा, **"तुम्हारे लिए मेरे दिल में कुछ गहरे एहसास हैं।En: "** Aarav mustered up his courage and said, **"I have deep feelings for you.Hi: मैं तुमसे प्यार करता हूँ।En: I love you.Hi: "**पूजा ने इस बात को सुनकर हैरानी से देखा।En: "** Pooja looked surprised by this.Hi: उसने कुछ देर के लिए आरव की बात को समझा और फिर बोली, **"आरव, ये सब कुछ अचानक सा है।En: She took a moment to understand Aarav's words and then said, **"Aarav, this is all so sudden.Hi: मुझे थोड़ा समय चाहिए।En: I need some time.Hi: "**आरव ने मुस्कान के साथ कहा, **"बिलकुल, मैं इंतजार करुंगा।En: "** Aarav replied with a smile, **"Of course, I'll wait.Hi: बस, मुझे ये जानकर सुकून मिला कि मैंने अपनी बात कह दी।En: I feel at ease knowing that I've told you my feelings.Hi: "**उन दोनों ने बारिश की बूंदों को देखते हुए, अपने दिल की बातों को समझा।En: "** As they watched the raindrops fall, they understood each other's hearts.Hi: आरव को यह एहसास हुआ कि कभी-कभी अपनी भावनाएं व्यक्त करने के लिए हिम्मत की जरूरत होती है।En: Aarav realized that sometimes it takes courage to express one's feelings.Hi: जबकि पूजा ने दोस्ती का नया आयाम समझा और उसे गहराई से जोड़ा।En: Meanwhile, Pooja grasped a new dimension of their friendship and connected with it more deeply.Hi: तब दोनों ने इस नए मोड़ को स्वीकार किया और तय किया कि धीरे-धीरे आगे बढ़ेंगे, ताकि उनकी दोस्ती को कोई नुकसान न पहुंचे।En: Both accepted this new turn and decided to move forward slowly, ensuring their friendship remained unharmed.Hi: कहानी अद्भुत मोड़ पर खत्म हुई, जहां आरव और पूजा ने एक नयी शुरुआत की संभावनाओं को अपनाया।En: The story concluded at a wonderful point where Aarav and Pooja embraced the possibilities of a new beginning. Vocabulary Words:beauty: सुंदरताmonsoon: मानसूनhistorical: ऐतिहासिकmonuments: स्मारकोंcharm: रंगpavilion: पवेलियनaroma: सुगंधatmosphere: माहौलraindrops: बूंदोंromantic: रोमांटिकsilence: खामोशीengulfed: छाईconfess: कहcourage: हिम्मतexpress: व्यक्तemotions: भावनाएंdimension: आयामfriendship: दोस्तीheavier: तेजmoment: कछ देरunderstand: समझfeelings: एहसासsurprised: हैरानीease: सुकूनpossibilities: संभावनाओंembraced: अपनायाbeginning: शुरुआतwashed: नहाएrain: बारिशgreen: हरियाली
Fluent Fiction - Hindi: Bravery in the Jungle: Rohan's Raksha Bandhan Herb Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/bravery-in-the-jungle-rohans-raksha-bandhan-herb-quest Story Transcript:Hi: मिट्टी की सोंधी खुशबू हवा में फैली हुई थी।En: The earthy aroma of the soil was wafting through the air.Hi: घने जंगल के भीतर बारिश की बूंदें धीरे-धीरे पत्तों पर पड़ रही थीं।En: Inside the dense forest, raindrops were gradually falling on the leaves.Hi: रोहन, एक साहसी युवा, अपने दिल में एक ठान कर चला आया था।En: Rohan, a brave young man, had come with a resolve in his heart.Hi: उसकी बहन बीमार थी और उसे एक दुर्लभ जड़ी-बूटी की ज़रूरत थी।En: His sister was ill and needed a rare herb.Hi: आज रक्षाबंधन था और वह किसी भी कीमत पर यह जड़ी-बूटी ढूंढना चाहता था।En: Today was Raksha Bandhan, and he was determined to find that herb at any cost.Hi: घना जंगल खतरों से भरा था।En: The dense forest was filled with dangers.Hi: हर कदम पर नए नए पेड़, झाड़ियां और अनजान जानवर दिखाई देते।En: Every step revealed new trees, bushes, and unknown animals.Hi: रोहन ने सुना था कि इस जंगल में एक हरा-भरा पौधा था, जिसे खोजना कठिन था पर उसकी बहन की बीमारी का इलाज उसमें छिपा था।En: Rohan had heard that there was a lush green plant in this forest, difficult to find but the cure for his sister's illness lay within it.Hi: जंगली जगहों से गुजरते हुए रोहन अपने चारों ओर ध्यानपूर्वक देख रहा था।En: As he traversed through the wild places, Rohan was carefully observing his surroundings.Hi: अचानक, उसने एक झाड़ी के पास कुछ चमकते हुए देखा।En: Suddenly, he saw something shining near a bush.Hi: "शायद यही वो जड़ी-बूटी हो," सोचते हुए वह झाड़ी की ओर बढ़ा।En: “Maybe this is the herb,” he thought as he moved towards the bush.Hi: लेकिन तभी, एक जोरदार आवाज आई।En: But just then, a loud noise came.Hi: "सरसर!En: "Hisss!"Hi: " और उसके पैर में एक भयंकर दर्द हुआ।En: and a severe pain struck his leg.Hi: उसने नीचे देखा तो एक साँप ने उसे काट लिया था।En: When he looked down, a snake had bitten him.Hi: दर्द असहनीय था, लेकिन रोहन हार मानने वाला नहीं था।En: The pain was unbearable, but Rohan was not one to give up.Hi: उसने अपने घाव पर पास के कुछ पौधे निकाले और बांध लिया।En: He took some nearby plants and tied them over his wound.Hi: फिर वह सीधे अपने लक्ष्य की ओर बढ़ा।En: Then, he marched straight towards his goal.Hi: कुछ दूर चलने के बाद उसने आखिरकार वह दुर्लभ हरा-भरा पौधा देखा।En: After walking a bit further, he finally saw that rare lush plant.Hi: उसने उसे सावधानी से तोड़ा लेकिन ज़हर अपना असर दिखाने लगा था।En: He carefully plucked it, but the poison started to take effect.Hi: रोहन धीरे-धीरे बेहोश हो गया।En: Rohan slowly lost consciousness.Hi: जब रोहन को लगा कि अब उसकी तो जान जाने वाली है तब अचानक एक वृद्ध आदमी वहां आया।En: When Rohan felt that his life was about to end, suddenly an old man appeared.Hi: वह स्थानीय हकीम था।En: He was a local healer.Hi: उसने रोहन को देखा और तुरंत ही उसकी मदद की।En: Seeing Rohan, he immediately provided aid.Hi: हकीम ने कुछ जड़ी-बूटियों का मिश्रण तैयार कर रोहन को दिया, जिससे रोहन का ज़हर उतर गया।En: The healer prepared a mixture of some herbs and gave it to Rohan, which neutralized the poison.Hi: रोहन ने फिर उस दुर्लभ पौधे को हकीम को दिखाया।En: Rohan then showed the rare plant to the healer.Hi: हकीम ने उस पौधे से दवा बनाई और रोहन की बहन को दी।En: The healer made a medicine from that plant and gave it to Rohan's sister.Hi: बहन ने वो दवा पी और जल्द ही ठीक हो गई।En: She drank the medicine and soon recovered.Hi: रोहन ने उस दिन सीखा कि बहादुरी सिर्फ अकेले कुछ करने में नहीं, बल्कि दूसरों की मदद लेने में भी होती है।En: Rohan learned that day that bravery is not just about doing something alone, but also about seeking help from others.Hi: उसी दिन से रोहन ने हर मुश्किल में दूसरों की मदद को सराहा।En: From that day onwards, Rohan always valued others' help in tough times.Hi: बारिश की बूंदें अब हल्की पड़ चुकी थीं।En: The raindrops were now falling lightly.Hi: रोहन और उसकी बहन ने एक-दूसरे को राखी बांधी और धन्यवाद के साथ हकीम को विदा किया।En: Rohan and his sister tied Rakhi to each other and bid farewell to the healer with gratitude.Hi: अब जंगल का खौफ तो खत्म हो गया था, लेकिन उस दिन की यादें हमेशा रोहन के दिल में बसी रहीं।En: The fear of the jungle was gone, but the memories of that day remained etched in Rohan's heart forever. Vocabulary Words:earthy: सोंधीaroma: खुशबूwafting: फैलीdense: घनेraindrops: बूंदेंresolve: ठानherb: जड़ी-बूटीdangers: खतरोंlush: हरा-भराtraversed: गुजरते हुएsurroundings: चारों ओरshining: चमकतेbush: झाड़ीsevere: भयंकरunbearable: असहनीयwound: घावpoison: ज़हरlocal: स्थानीयhealer: हकीमaid: मददmixture: मिश्रणneutralized: उतर गयाmedicine: दवाrecovered: ठीकbravery: बहादुरीseeking: लेनेgratitude: धन्यवादfear: खौफetched: बसीhealer: हकीम
Fluent Fiction - Hindi: Rekindling Bonds: A Reunion, A Festival, A Night of Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/rekindling-bonds-a-reunion-a-festival-a-night-of-rediscovery Story Transcript:Hi: बारिश की बूंदे खिड़की के शीशों पर टिप-टिप करतीं थीं।En: Raindrops were pattering on the window panes.Hi: यह दिन खास था।En: It was a special day.Hi: स्कूल का रीयूनियन था और साथ ही रक्षाबंधन का त्योहार भी।En: It was both the school reunion and the festival of Raksha Bandhan.Hi: पुरानी यादें ताज़ा हो रही थीं, मगर राज, अनन्या और अर्जुन की सोच में कुछ और ही चल रहा था।En: Old memories were being revived, but Raj, Ananya, and Arjun had different thoughts running through their minds.Hi: राज एक सफल उद्यमी था।En: Raj was a successful entrepreneur.Hi: सबसे ऊपर वह दिखने में आत्मविश्वासी था, लेकिन अंदर से वह अकेला और असंतुष्ट महसूस करता था।En: Outwardly, he appeared confident, but inside he felt lonely and dissatisfied.Hi: किसी ने नहीं जाना कि वह आज भी अपने पुराने दोस्तों से जुड़ना चाहता है।En: No one knew that he still wanted to reconnect with his old friends.Hi: अनन्या, राज की बचपन की दोस्त और अर्जुन की बहन थी। वह एक स्कूल टीचर थी और दिल की बहुत अच्छी थी।En: Ananya, Raj's childhood friend and Arjun's sister, was a school teacher with a very kind heart.Hi: वह लोगों की छुपी भावनाओं को समझने में माहिर थी।En: She was adept at understanding people's hidden emotions.Hi: वह जानती थी कि राज और अर्जुन के बीच अब वैसी दोस्ती नहीं थी जैसा पहले हुआ करती थी।En: She knew that the friendship between Raj and Arjun was not the same as it used to be.Hi: अर्जुन, एक वकील था।En: Arjun was a lawyer.Hi: उसका दिल राज से भरा नहीं था, और उसे हमेशा लगता था कि राज ने न जाने कैसे सफलता हासिल की।En: His heart was not free of resentment towards Raj, and he always felt that Raj had achieved success by some unknown means.Hi: अर्जुन के मन में राज को हराने की इच्छा थी।En: Arjun had a desire to outdo Raj.Hi: “राज, अर्जुन, तुम दोनों क्यों नहीं बैठते और एक हाथ पोकर खेलते हैं?” अनन्या ने हंसते हुए कहा।En: “Raj, Arjun, why don't you guys sit down and play a hand of poker?” Ananya suggested with a smile.Hi: दोनों ने सहमति में सिर हिलाया।En: Both nodded in agreement.Hi: क्लब रूम शानदार था।En: The club room was magnificent.Hi: डार्क वुड की सजावट और हल्की रोशनी माहौल को और भी गम्भीर बना रही थी।En: The dark wood decor and soft lighting added to the solemn atmosphere.Hi: बाहर का मटमैला मौसम और भी अधिक तनाव पैदा कर रहा था।En: The gloomy weather outside only increased the tension.Hi: पोकर की टेबल पर कुछ लोग थे।En: There were a few people at the poker table.Hi: कार्ड्स के आते ही खेल शुरू हो गया।En: As soon as the cards were dealt, the game began.Hi: राज में उत्साह था।En: Raj was enthusiastic.Hi: अर्जुन के चेहरे पर गंभीरता थी।En: Arjun's face was serious.Hi: खेल चलता रहा।En: The game continued.Hi: दोनों ने नज़रें एक-दूसरे पर टिका रखी थीं।En: They kept their eyes fixed on each other.Hi: अतः निर्णायक हाथ आया।En: Finally, the decisive hand came.Hi: अर्जुन ने बड़े दांव लगाया, राज ने भी।En: Arjun made a big bet, and Raj did too.Hi: अब बात जीत-हार की नहीं थी, बल्कि पुराने रिश्तों की थी।En: It was no longer about winning or losing; it was about old relationships.Hi: “अर्जुन, मेरे जीत या हार का कोई मतलब नहीं है।En: “Arjun, whether I win or lose doesn't matter.Hi: तुम्हें जानकर अच्छा लगेगा कि मैं कामयाबी से खुश नहीं हूं।En: You should know that I'm not happy with my success.Hi: मेरी असली खुशी तुम्हारे साथ की दोस्ती थी, जो अब खो चुकी है,” राज ने कहा।En: My true happiness was in the friendship we had, which is now lost,” Raj said.Hi: अर्जुन का दिल थोड़ा पिघला।En: Arjun's heart softened a bit.Hi: वो समझ गया कि राज कि सफलता इतनी आसान नहीं थी।En: He understood that Raj's success wasn't as easy as it seemed.Hi: उसने कार्ड्स नीचे रख दिए और हाथ बढ़ाया।En: He put down his cards and extended his hand.Hi: “राज, मुझे माफ कर दो।En: “Raj, forgive me.Hi: मैंने तुम्हें गलत समझा।En: I misunderstood you.Hi: अब हम दोबारा शुरु करेंगे, लेकिन इस बार ईमानदारी से,” अर्जुन ने कहा।En: Let's start anew, but this time with honesty,” Arjun said.Hi: सभी ने टेबल पर ताली बजाई।En: Everyone at the table clapped.Hi: अनन्या की आँखों में खुशी के आंसू थे।En: Ananya had tears of joy in her eyes.Hi: बारिश की बूंदें अब भी गिर रही थीं, लेकिन अब सोच बदल चुकी थी।En: The raindrops were still falling, but now the thoughts had changed.Hi: राज ने महसूस किया कि असली सफलता सच्चे रिश्तों में है।En: Raj realized that true success lies in genuine relationships.Hi: अर्जुन ने अपनी ईर्ष्या को पीछे छोड़ दिया।En: Arjun let go of his envy.Hi: दोनों ने एक नई शुरुआत की।En: Both made a fresh start.Hi: और इस तरह एक रात में, पुराने दोस्तों ने अपनी दोस्ती को फिर से पाया।En: And so, in a single night, old friends rediscovered their friendship.Hi: और अनन्या ने एक बार फिर साबित किया कि रिश्तों को जोड़ने में उसका कोई सानी नहीं था।En: And once again, Ananya proved that she had no equal in bringing people together. Vocabulary Words:pattering: टिप-टिपwindow panes: खिड़की के शीशोंrevived: ताज़ाentrepreneur: उद्यमीdissatisfied: असंतुष्टreconnect: जुड़नाadept: माहिरresentment: ईर्ष्याoutdo: हरानेmagnificent: शानदारsolemn: गम्भीरgloomy: मटमैलाtension: तनावdecisive: निर्णायकgenuine: सच्चेfreed: मुक्तachievement: सफलताreveal: उजागरenthusiastic: उत्साहीseriousness: गंभीरताmisunderstood: गलत समझाeffortlessly: आसानी सेbet: दांवresentful: असंतुलितapology: माफीreunite: फिर से मिलनाtruthfully: ईमानदारी सेconfidence: आत्मविश्वासhidden: छुपीreconciliation: समझौता
Fluent Fiction - Hindi: Healing Bonds: A Himalayan Sibling Reunion Amidst Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.org/healing-bonds-a-himalayan-sibling-reunion-amidst-adversity Story Transcript:Hi: गर्मी का मौसम था और रक्षाबंधन का त्योहार नजदीक था।En: It was the summer season, and the festival of Raksha Bandhan was approaching.Hi: हिमालय की पहाड़ियों में एक गुप्त बंकर था।En: In the Himalayas, there was a secret bunker.Hi: वहाँ अरुण और कविता दोनों मौजूद थे।En: Arun and Kavita were both present there.Hi: अरुण एक भूवैज्ञानिक था, जो नए खनिजों की खोज में बंकर में आया था।En: Arun was a geologist who had come to the bunker in search of new minerals.Hi: कविता उसकी बहन थी, जो एक पर्यावरण कार्यकर्ता थी।En: Kavita was his sister, an environmental activist.Hi: ये दोनों भाई-बहन कई सालों से एक-दूसरे से अलग थे।En: These siblings had been separated for many years.Hi: अधिकांश समय अरुण अपने काम में खोया रहता था।En: Most of the time, Arun was lost in his work.Hi: उसे ये समझ नहीं आता था कि कविता क्यों बार-बार उनके रिश्तों को सुधारने की कोशिश करती है।En: He could not understand why Kavita kept trying to mend their relationship.Hi: कविता चाहती थी की उनका बचपन का स्नेहफिर से लौट आए।En: Kavita wanted their childhood affection to return.Hi: बंकर बहुत ही सुरक्षित और शांतिपूर्ण था, चारों ओर बर्फ की चोटियाँ और हरे-भरे घाटियाँ थीं।En: The bunker was very secure and peaceful, surrounded by snow-capped peaks and lush green valleys.Hi: अरुण बंकर के अंदर अपनी खोज में व्यस्त था।En: Arun was busy with his search inside the bunker.Hi: उसे एक अनोखे खनिज की तलाश थी। जबकि कविता वहाँ आने का असली मकसद था, अपने भाई के साथ कुछ वक्त बिताना और अपने रिश्ते ठीक करना।En: He was looking for a unique mineral while Kavita's real motive for coming there was to spend some time with her brother and mend their relationship.Hi: "अरुण, क्या हम कुछ समय बात कर सकते हैं?" कविता ने बंकर के बाहर खड़े होकर कहा।En: "Arun, can we talk for a while?" Kavita said, standing outside the bunker.Hi: अरुण ने सिर हिलाया लेकिन उसकी आँखें अभी भी उसके नोटबुक पर थीं। “थोड़ा बाद में, अभी बहुत काम है।”En: Arun nodded but his eyes were still on his notebook. "A little later, I have a lot of work right now."Hi: कविता का धैर्य टूट रहा था।En: Kavita's patience was breaking.Hi: उसने अकेले बैठकर अपने बचपन की यादों को याद किया, जब वे दोनों एक साथ खेले थे।En: She sat alone, reminiscing about their childhood when they played together.Hi: वे दिन बहुत ही अनमोल थे।En: Those days were very precious.Hi: अचानक, चारों ओर जोरदार आवाज सुनाई दी।En: Suddenly, there was a loud noise all around.Hi: हिमालय की पहाड़ियों में भूस्खलन हो गया।En: An avalanche occurred in the Himalayas.Hi: बंकर के दरवाजे पर बड़ी-बड़ी चट्टानें गिर गईं। अरुण और कविता अंदर फंस गए थे।En: Large rocks fell at the bunker's door, trapping Arun and Kavita inside.Hi: अब उनके पास एक-दूसरे से बात करने के अलावा कोई रास्ता नहीं था।En: Now, they had no choice but to talk to each other.Hi: अरुण का दिल तेजी से धड़क रहा था, उसे अपनी जान से ज्यादा अपने काम की चिंता थी।En: Arun's heart was pounding, and he was more concerned about his work than his life.Hi: कविता ने आंसू भरे आँखों से कहा, "क्या तुम्हारे लिए मेरा कोई महत्व नहीं है?"En: Kavita, with tears in her eyes, said, "Am I of no importance to you?"Hi: अरुण ने गहरी सांस ली।En: Arun took a deep breath.Hi: “कविता, मुझे माफ कर दो। मैं हमेशा अपने काम में इतना डूबा रहता हूँ कि तुम्हारी भावनाओं को नजरअंदाज कर दिया।”En: "Kavita, please forgive me. I'm always so consumed by my work that I ignored your feelings."Hi: कविता ने अपने आँसुओं को पोछते हुए कहा, "मैं सिर्फ तुम्हें नहीं, तुम्हारे साथ बिताए पलों को भी याद करती हूँ।En: Wiping her tears, Kavita said, "I don't just miss you; I miss the moments we spent together.Hi: क्या तुमने कभी सोचा है कि हमारे बीच क्या दूरियाँ हैं?”En: Have you ever wondered what distances have come between us?”Hi: अरुण ने उसे गले लगाया।En: Arun hugged her.Hi: “तुम ठीक कह रही हो। अब मैं समझ गया हूँ कि हमें काम के साथ-साथ रिश्तों का भी ख्याल रखना चाहिए।”En: "You are right. I now understand that we must take care of relationships along with work."Hi: वहां, बंकर के अंदर फंसे रहकर, उन दोनों ने अपने दिल की बातें साझा की।En: There, trapped inside the bunker, they shared their feelings.Hi: कुछ ही घंटों बाद, बाहर की मदद आई और उन्होंने उन्हें सुरक्षित बाहर निकाला।En: A few hours later, help came from outside and they were safely rescued.Hi: बंकर से बाहर आने के बाद, अरुण ने देखा कि उसकी बहन कितनी खुश दिख रही है।En: After emerging from the bunker, Arun saw how happy his sister looked.Hi: अब उसने निर्णय लिया, वह अपने काम और रिश्तों में सामंजस्य बनाएगा।En: He decided that he would strike a balance between his work and relationships.Hi: कविता को भी लगा कि उसकी परवाह की जा रही है।En: Kavita also felt that she was being cared for.Hi: रक्षाबंधन के दिन, अरुण ने कविता को एक खूबसूरत राखी बांधी।En: On Raksha Bandhan, Arun tied a beautiful rakhi on Kavita's wrist.Hi: उनका रिश्ता फिर से पहले जैसा मजबूत हो गया।En: Their bond had become strong once again.Hi: हिमालय की पहाड़ियों में, वे दोनों भाई-बहन अपने नए रिश्ते की शुरुआत कर चुके थे।En: In the Himalayas, the siblings had embarked on a new beginning of their relationship.Hi: अब उनके बीच कोई दरार नहीं बची थी।En: There was no longer any rift between them.Hi: दोनों ने मिलकर अपने भविष्य की योजना बनाई, जिसमें अरुण का काम और कविता का समर्थन दोनों शामिल थे।En: Together, they made plans for the future, which included both Arun's work and Kavita's support.Hi: इस तरह, कठिनाईयों के बीच उन्होंने अपने रिश्ते को न सिर्फ बचाया बल्कि और भी मजबूत बनाया।En: Thus, amidst difficulties, they not only saved their relationship but also made it stronger. Vocabulary Words:bunker: बंकरgeologist: भूवैज्ञानिकminerals: खनिजोंenvironmental activist: पर्यावरण कार्यकर्ताaffection: स्नेहsecure: सुरक्षितpeaks: चोटियाँvalleys: घाटियाँunique: अनोखेmotive: मकसदnotebook: नोटबुकpatience: धैर्यreminiscing: यादprecious: अनमोलavalanche: भूस्खलनtrapped: फंसेpounding: धड़क रहा थाimportant: महत्वconsumed: डूबाignored: नजरअंदाजmiss: यादwonders: सोचाdistances: दूरियाँrescued: सुरक्षित बाहर निकालाbalance: सामंजस्यrift: दरारsupport: समर्थनamidst: बीचmend: सुधारनेsharing: साझा
September's Marketing bulletin from the Almond Board of California highlights recent efforts in India around Raksha Bandhan and details the 'Mother of All Snacks' campaign in Germany. The Germany campaign features almonds as a healthy snack rather than for just traditional baking uses.
Kaise Manayein Rakshabandhan Parv : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Kaise Manayein Rakshabandhan Parv : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Kaise Manayein Rakshabandhan Parv : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Kaise Manayein Rakshabandhan Parv : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Kaise Manayein Rakshabandhan Parv : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Kaise Manayein Rakshabandhan Parv : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Rakshabandhan Bhavna Ka Atut Sutra : Shri Sureshanandji Satsang
Rakshabandhan Bhavna Ka Atut Sutra : Shri Sureshanandji Satsang
Rakshabandhan Bhavna Ka Atut Sutra : Shri Sureshanandji Satsang
Festivals and rituals are at the heart of Hinduism. The sheer number, colour, grandeur, meaningfulness, regional variations and wide variety in its festivals make Hinduism unique and exciting for young people. In this podcast, we have a fun conversation with Neha Srivastava, the founder of Shaktitva Foundation about the festival of Raksha Bandhan. We start with the details of when and how it is celebrated in the Uttar Pradesh tradition.Hear the story of its origins, and let your children learn to distinguish between real and fake stories. In today's world, all Hindu festivals are being interpreted using a Marxist or feminist lens. How does this apply to Raksha Bandhan? Listen as Neha Srivastava explains all the issues around it, and how the beauty of a Hindu festival is timeless, no matter how much academicians try to twist and distort it.Do you wish your children knew the actual history and story about Raksha Bandhan, so that they can fight back with facts?We recommend this podcast especially for parents with young daughters. Shaktitva Foundation has come out with a contemporary comic strip to explain Raksha Bandhan to the youth of today. Show this easy-to-read comic strip version of the facts surrounding Raksha Bandhan to your children. Listen to this podcast and share with young Hindus, whether they are parents or not!General Information:Subscribers are requested to look for The Hindu Parenting notification emails for new podcasts/posts in their email promotions/spam tab and personally move these into the main inbox. Thereafter all posts will be delivered to their main inbox. Thank you!For questions that you'd like us to address, please use the form below:Hindu Parenting QuestionsFor comments and suggestions, please use the comments tab or write to us at contact@hinduparenting.orgPlease note that questions will not be answered on email.Do subscribe to our substack and follow us on our social media handlesTwitter: hinduparentingInstagram: hinduparentingTelegram: t.me/hinduparentingFacebook: facebook.com/hinduparentingFacebook group: facebook.com/groups/hinduparentingKoo: hinduparentingThe opinions expressed by guests on The Hindu Parenting Podcast are their personal opinions and Hindu Parenting does not assume any responsibility or liability for the accuracy, completeness, suitability or validity of anything shared on our platform by them.Copyright belongs to Hindu Parenting. Get full access to Hindu Parenting at hinduparenting.substack.com/subscribe
Rakshabandhan Bhavna Ka Atut Sutra : Shri Sureshanandji Satsang
Rakshabandhan Bhavna Ka Atut Sutra : Shri Sureshanandji Satsang
Rakshabandhan Bhavna Ka Atut Sutra : Shri Sureshanandji Satsang
Rakshabandhan Vimal Vivek : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Rakshabandhan Vimal Vivek : Pujya Sant Shri Asharamji Bapu Satsang
Rakshabandhan Par Vandan Karte : Shri Sureshanandji Bhajan
Raksha Bandhan is a time for sisters to express their love and concern for their brothers. It is also a time for brothers to reaffirm their commitment to protecting their sisters. The festival reminds us of the power of love to protect us from harm. The Urdu word 'hifazat' means 'protection' or 'safeguarding.' It is a sentiment that is central to the festival of Raksha Bandhan. Listen to this podcast as Fabeha reads poetry by Munawwar Rana, Shakeel Badayuni, and Waseem Barelvi.