POPULARITY
Categories
Send us a textIn this episode, our stack of books is tied together with the common theme of India. We have a memoir, a middle grade, a family saga, and a historical novel. Plus, we'll share a Book in Hand set somewhere completely different. Pack your bags, and get ready to take off...Bon Voyage to India!Featured Books: This American Woman: A One-in-a-Billion Memoir by Zarna Garg (LH)The Magnificent Ruins by Nayantara Roy (LH)The Henna Artist by Alka Joshi (LP)The Night Diary by Veera Hiranandani (LP)Book in Hand:Alchemy and a Cup of Tea (Tomes & Tea #4) by Rebecca Thorne (LH)Books Mentioned in This Episode:Can't Spell Treason Without Tea by Rebecca ThorneA Pirate's Life for Tea by Rebecca ThorneTea You at the Altar by Rebecca ThorneThe Secret Keeper of Jaipur by Alka Joshi The Perfumist of Paris by Alka JoshiAmir and the After by Veera HiranandaniNumber the Stars by Lois LowryIndependence by Chitra Banerjee DivakaruniAdditional Books That Go Along with Our Stack:Inanna by Emily H WilsonAhimsa by Supriya KelkarThe Covenant of Water by Abraham VergheseThe Museum of Failures by Thrity UmrigarThe Namesake by Jhumpa LahiriThe Loneliness of Sonia and Sunny by Kiran DesaiWays to contact us:Follow us on Instagram - @thebookbumbleFacebook: Book BumbleOur website: https://thebookbumble.buzzsprout.comEmail: bookbumblepodcast@gmail.comHey Friends, please rate and review us!
Our next guest traded eleven years at three Michelin-starred Alinea for something money can't buy: balance, agency, and intimacy. Simon Davies discovered this new path immediately after leaving Chicago's temple of molecular gastronomy as Executive Chef in January 2020, when he traveled to Jaipur, India for a project with Champagne house Krug. What started as a consulting venture, Ilixr Creative evolved into an exclusive private dining experience driven by organic demand from clients seeking something beyond the traditional restaurant model.Simon embodies an intriguing duality—calm and measured, with unexpected flashes of playfulness that emerge in his work. I've witnessed this firsthand at his pop-ups at Verve Wine, where he's served elevated burgers alongside fine Burgundy—a delightful contradiction that perfectly captures his approach to hospitality. After more than a decade perfecting his craft in one of the world's most demanding kitchens, Simon has found his own voice in the intimate theater of private dining.Please enjoy my conversation with Simon Davies, a chef who chose connection over convention.https://www.ilixrcreative.comhttps://www.instagram.com/ilixrcreative/https://www.instagram.com/simon.a.davies
Felix Dahl reser till Goa för att vila upp sig innan utbytesstudier i Bangkok. Han träffar nya vänner och gör bostadsaffärer i Jaipur. Men hur genuin är vänskapen och affärerna? Snart förvandlas semestern i paradiset till en mardröm. Av: Nino Poppius och Emma Levo Parad Media för Svenska Yle, 2025
Fluent Fiction - Hindi: From Tour Guide to Talented Scribe: Arjun's Jaipur Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-06-14-22-34-00-hi Story Transcript:Hi: गर्मी की धूप में जब जयपुर की सड़कों पर हलचल मची थी, वहीं हवामहल के सामने पर्यटकों का हुजूम था।En: In the scorching heat of Jaipur, the streets were bustling, while a throng of tourists gathered in front of the Hawa Mahal.Hi: हवादार महल की संकरी गलियों में घूमते हुए, थोड़ी सी ठंडी हवा का एहसास होता था।En: As they wandered through the narrow, airy passages of the palace, there was a slight sense of cool breeze.Hi: अरजुन, जो रोज़ पर्यटकों को यहां की बेमिसाल कहानियां सुनाते थे, दिल में एक अलग ख्वाहिश लिए चलते थे।En: Arjun, who daily narrated the incredible stories of this place to tourists, carried a different desire in his heart.Hi: वह अच्छे लेखक बनना चाहते थे, लेकिन असफलता का डर उन्हें कचोटता था।En: He wanted to become a good writer, but the fear of failure gnawed at him.Hi: उस दिन भी वह हवामहल के बारे में पर्यटकों को दिलचस्प बातों से मोहित कर रहे थे।En: That day too, he was captivating tourists with intriguing stories about the Hawa Mahal.Hi: उनकी मेहनत से तैयार की गई कहानियों में प्राचीन महलों की शान और रानियों की जिंदगी के अनकहे राज छिपे थे।En: Hidden within the stories he meticulously crafted were the grandeur of the ancient palaces and the untold secrets of the queens' lives.Hi: पर तभी जयपुर की कड़ी गर्मी ने अपना असर दिखाया।En: But then, the harsh heat of Jaipur showed its effect.Hi: अरजुन के सिर में हल्की चक्कर की लहर दौड़ गई और उनके कदम लड़खड़ाने लगे।En: A wave of dizziness swept through Arjun's head, and his steps began to falter.Hi: पशोपेश में पड़े अरजुन को अहसास हुआ कि उन्हें खुद का ख्याल रखना होगा।En: In his predicament, Arjun realized he needed to take care of himself.Hi: उनकी समूह में, मीरा और प्रिय भी थीं, जो अरजुन के अच्छे दोस्त थीं।En: In his group were Mira and Priya, who were good friends of Arjun.Hi: अरजुन ने थोड़ा हिचकिचाते हुए कहा, "मुझे क्षमा करना, बस थोड़ा विराम चाहिए।En: Hesitantly, Arjun said, "Pardon me, I just need a short break."Hi: " मीरा ने संभालते हुए कहा, "आप चिंता नहीं करें, मैं थोड़ी देर के लिए समूह को संभाल लूंगी।En: Mira reassured him, "Don't worry, I'll manage the group for a while."Hi: " अरजुन ने माथे से पसीना पोंछा और मन ही मन खुद को संभालने की कोशिश की।En: Arjun wiped the sweat from his forehead and mentally tried to pull himself together.Hi: मीरा ने कहानी जारी रखी और प्रिय ने अरजुन के लिए पानी और छाछ का इंतजाम किया।En: Mira continued the story, while Priya fetched some water and buttermilk for Arjun.Hi: कुछ क्षणों के आराम के बाद, अरजुन ने महसूस किया कि मित्रों की इस दयालुता में एक नई कहानी छिपी है।En: After a brief rest, Arjun felt a new story hidden in the kindness of his friends.Hi: वह वाकई में उनकी मदद से अभिभूत हो गए।En: He was genuinely moved by their help.Hi: साथियों के सहारे और होसले से उनके भीतर एक नई ऊर्जा आ गई।En: With the support and encouragement of his companions, a new energy surged within him.Hi: उस शाम, जब वह घर लौटे, तो उन्होंने अपनी अधूरी कहानी को उठाया।En: That evening, when he returned home, he picked up his unfinished story.Hi: इस बार उन्होंने अपनी विचारों में दोस्तों की दोस्ती की रोशनी को शामिल किया।En: This time, he included the light of his friends' friendship in his thoughts.Hi: उनकी कहानी अब न सिर्फ जयपुर के हवामहल की थी, बल्कि उसमें उनके और उनके दोस्तों के जीवन की कहानियां भी घुल चुकी थीं।En: His story was now not only about the Hawa Mahal of Jaipur, but it also intertwined stories from his and his friends' lives.Hi: उनका यह अनुभव किताब के पन्नों पर सजधज कर आ गया।En: This experience was beautifully rendered onto the pages of his book.Hi: जल्दी ही उनकी कहानी प्रकाशित हुई और लोगों ने उनकी लेखनी को सराहा।En: Soon, his story was published and people appreciated his writing.Hi: अरजुन ने यह सीख लिया था कि अपनी कमजोरी स्वीकार करके ही हम सच्ची ताकत पा सकते हैं।En: Arjun learned that by accepting one's weaknesses, true strength can be attained.Hi: अपने अनुभवों और आसपास के लोगों से प्रेरणा लेकर, उन्होंने पाया कि यही असल कहानी की मिठास है।En: Drawing inspiration from his experiences and the people around him, he realized that this is where the true sweetness of a story lies.Hi: उनका लेखन एक नई दिशा में बढ़ चुका था, जिसमें सच्चाई, दोस्ती, और जिंदगी के कई रंग शामिल थे।En: His writing had ventured into a new direction, now enriched with truth, friendship, and the many hues of life. Vocabulary Words:scorching: गर्मी की धूपbustling: हलचलthrong: हुजूमnarrated: सुनातेincredible: बेमिसालgnawed: कचोटताcaptivating: मोहितintriguing: दिलचस्पgrandeur: शानuntold: अनकहेpredicament: पशोपेशhesitantly: हिचकिचातेreassured: संभालतेmentally: मन ही मनbuttermilk: छाछgenuinely: वाकई मेंcompanion: साथियोंsurged: उर्जा आ गईincluded: शामिलintertwined: घुल चुकीrendered: सजधज करappreciated: सराहाattained: पा सकतेsweetness: मिठासenriched: शामिलhues: रंगairy: हवादारfalter: लड़खड़ानेfetch: इंतजामunfinished: अधूरी
Geetanjali Krishna takes us to a 50-year-old cinema in Jaipur, which is managing to give modern multiplexes a run for their money.See omnystudio.com/listener for privacy information.
What does it mean to care for a being that can't speak your language—but feels pain just like you do?In this heartfelt episode, we sit down with Ms. Timmie Kumar, Managing Trustee of Help in Suffering (HIS)—a pioneering animal welfare organization in Jaipur that has been transforming lives for over 40 years. From rescuing street dogs to creating India's first camel rescue centre, HIS has redefined what it means to serve the voiceless with empathy, structure, and purpose.Discussion Highlights
Fluent Fiction - Hindi: Echoes of Friendship: Adventures at Amber Fort Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-06-03-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: गर्मियों की उस सुबह ने जयपुर को अपनी चटक धूप से चांदी की तरह चकाचौंध कर दिया था।En: On that summer morning, Jaipur dazzled like silver under the bright sunlight.Hi: जयपुर पब्लिक हाई स्कूल के विद्यार्थी एक ख़ास उत्साह से अपने स्कूल की बस में चढ़ रहे थे।En: The students of Jaipur Public High School were boarding their school bus with a special enthusiasm.Hi: उनका गंतव्य था - आमेर किला।En: Their destination was Amber Fort.Hi: अरुणा दौड़कर अपनी सबसे करीबी दोस्त प्रिय और मार्गदर्शक शिक्षिका नीलम के पास जा बैठा।En: Aruna ran and sat next to her closest friend Priya and their guiding teacher Neelam.Hi: उसकी आंखों में इतिहास और वास्तुकला की चमक थी।En: Her eyes sparkled with the allure of history and architecture.Hi: प्रिय की आंखों में एक अलग सी बेचैनी थी, पर उसने मुस्कान में छिपा लिया।En: There was an unusual restlessness in Priya's eyes, but she hid it behind a smile.Hi: मास्टर नीलम सजीव इतिहास के भांति एक धैर्य और समर्थन का स्तंभ थीं।En: Master Neelam was a pillar of patience and support, like a living history.Hi: जब बस आमेर किले के पास चली आई, तो अरुणा की धड़कनें तेज हो गईं।En: As the bus neared Amber Fort, Aruna's heartbeat quickened.Hi: आमेर किला ऊँचाई पर बसा था, लाल बलुआ पत्थर और संगमरमर की यादगार गाथाएं कहता हुआ।En: The fort stood at a height, narrating tales of sandstone and marble.Hi: माओता झील की शांत सतह पर सूरज की किरणें बिखर रही थीं।En: The sun's rays scattered over the calm surface of Maota Lake.Hi: बच्चों की हंसी-खुशी का शोर झील और गढ़ के बीच गूँज रहा था।En: The sound of children's laughter and happiness echoed between the lake and the fort.Hi: अरुणा का दिल दौड़ने लगा। उसे सब कुछ देखने की जल्दी थी।En: Aruna's heart raced. She was eager to see everything.Hi: प्रिय उसे उठा कर कहने लगी, "चलो अरुणा, जल्दी से सब जगह घूमें।En: Priya nudged her to say, "Come on, Aruna, let's quickly explore everywhere.Hi: शायद किसी छुपी हुई चीज पर तुम्हारा सपना पूरा हो जाएगा।"En: Maybe your dream will come true upon discovering something hidden."Hi: वह उसकी चिंता भी समझ सकती थी, की कहीं नजरों से ओझल न हो जाए दोस्तो का प्यार शहर के अलगाव के कारण।En: She could also understand Aruna's fear of losing friends due to the city's separation.Hi: नीलम ने बच्चों को समूहों में बांट दिया।En: Neelam divided the children into groups.Hi: उन्होंने दरबार हॉल, शीशमहल, और दीवाने आम की खूबसूरती का वर्णन किया।En: She described the beauty of the Diwan-i-Khas, Sheesh Mahal, and Diwan-i-Aam.Hi: लेकिन अरुणा के मन में एक और इच्छा थी, वह एक नई खोज के तल पर था।En: But Aruna had another wish fueling her, eager for a new discovery.Hi: उसने प्रिय से सलाह कर ली, "चलो थोड़ी देर अकेले घूमें।"En: She consulted Priya, "Let's wander alone for a while."Hi: प्रिय सहर्ष मान गई।En: Priya agreed gladly.Hi: वे किले के किसी कम ज्ञात हिस्से में आ गए। वहां एक दरवाजा आधा खुला हुआ था।En: They reached a less known part of the fort, where a door was half open.Hi: अंदर जाकर उनकी आँखें ठिठक गईं।En: Upon entering, their eyes were captivated.Hi: दीवारों पर सुंदर चित्र बने हुए थे जो इतिहास के भव्य प्रतीकों से भरे थे।En: Beautiful paintings adorned the walls, filled with grand symbols of history.Hi: अरुणा की आंखें चमक उठीं।En: Aruna's eyes lit up.Hi: उसने प्रिय से कहा, "यह वही है जिसका मैं इंतज़ार कर रहा था।"En: She said to Priya, "This is what I was waiting for."Hi: पर इस खुशी के साथ उसे एक उदासी का भी एहसास हुआ।En: Yet amidst this joy, she also felt a tinge of sadness.Hi: बिना किसी हिचक के उसने प्रिय से अपने मन की बात कह डाली।En: Without hesitation, she shared her feelings with Priya.Hi: "प्रिय, तुम्हारा शहर छोड़ने का विचार मुझे परेशान कर रहा है।"En: "Priya, the thought of you leaving the city troubles me."Hi: प्रिय ने उसका हाथ थामकर विश्वास दिलाया, "हम हमेशा संपर्क में रहेंगे।En: Priya held her hand and reassured her, "We will always stay in touch.Hi: दोस्ती कभी खत्म नहीं होती।"En: Friendships never end."Hi: उस पल में, दोनों ने गहरे इमोशन्स के साथ एक-दूसरे को समझा।En: In that moment, both connected deeply, understanding each other's emotions.Hi: जल्दी ही वे दोबारा समूह के पास लौट गए।En: Soon they returned to the group.Hi: नीलम ने उन्हें ढूंढ लिया था, पर उनकी नई खोज को देखकर वह खुश थीं।En: Neelam had found them, but was pleased with their new discovery.Hi: अरुणा के शब्दों में वह दृढ़ता और विश्वास था जो पहले नहीं था।En: There was firmness and confidence in Aruna's words that wasn't there before.Hi: "हमने एक खास जगह खोजी।En: "We've found a special place.Hi: देखे तुमने हमारी दोस्ती को कभी खोने नहीं दूंगा।"En: Look, I'll never let our friendship diminish."Hi: इस यात्रा ने अरुणा को ना सर्फ स्थापन, बल्कि जीवन की अविरलता को सीख दिया।En: This journey taught Aruna not only about exploration but also the constancy of life.Hi: समय की धूप में पके उस किले की तरह, उसने भी ध्यान करना सीख लिया, कि परिवर्तन ही एकमात्र सत्य है।En: Like the fort basking in the sun's time, she learned to focus on the truth that change is the only constant.Hi: उसने प्रिय को पास रहने देने की आश्वासन दी, और मन में नए सपनों को भरने का आत्मविश्वास पाया।En: She assured Priya that she'd always keep her close, and found the confidence to fill her heart with new dreams.Hi: यह सोचते हुए, बस जयपुर की ओर लौट चली, इतिहास की गूंज उनके दिलों में घर कर चुकी थी।En: With these thoughts, the bus headed back towards Jaipur, with the echoes of history settling in their hearts. Vocabulary Words:dazzled: चकाचौंधsparkled: चमकrestlessness: बेचैनीpillar: स्तंभnarrating: कहता हुआscattered: बिखरnudged: उठाseparation: अलगावdescribed: वर्णनconsulted: सलाहcaptivated: ठिठकadorned: सजेsymbols: प्रतीकोंtinge: एहसासhesitation: हिचकreassured: विश्वासfirmness: दृढ़ताconstancy: अविरलताexploration: स्थापनconfidence: आत्मविश्वासdiscovering: खोजgladly: सहर्षawe: भव्यechoes: गूँजhidden: छुपीdestination: गंतव्यarchitecture: वास्तुकलाdiscovery: खोजीlaughter: हंसीsettling: घर
Send us a textThis week on Money Majlis XTRA, we travel to Jaipur for a truly uplifting conversation with D. R. Mehta, the visionary founder of Bhagwan Mahaveer Viklang Sahayata Samiti—better known as Jaipur Foot. Mr. Mehta's life work has restored dignity and mobility to millions, offering hope where there was once despair. In this episode, you'll hear how his relentless pursuit of innovation and service has made Jaipur Foot the world's largest provider of free prosthetic limbs and mobility aids for the differently-abled.Mr. Mehta shares the remarkable journey of Jaipur Foot, which began in 1975 with just 59 prosthetic fittings and has now crossed two million fitments, all provided free of charge and often completed within a single day. He recounts the fascinating story behind the Jaipur Foot's design—a product of local ingenuity, collaboration with global institutions like Stanford and MIT, and a deep understanding of the unique needs of users in India and beyond. You'll learn how the organization's ethos of frugal innovation led to the creation of the Jaipur Knee, recognized by Time magazine as one of the world's best inventions, and why BMVSS never patents its designs, ensuring their solutions can reach as many people as possible.Beyond his humanitarian achievements, Mr. Mehta reflects on his distinguished career as a public servant, including his transformative leadership at SEBI and the Reserve Bank of India. He discusses the reforms that shaped India's financial markets and his commitment to expanding access to banking for underserved communities. Discover how BMVSS keeps its administrative costs below 3%, the role of crowdfunding and partnerships in sustaining its work in India and over 40 other countries, and the organization's embrace of Kaizen philosophy and new digital technologies like 3D printing to further its mission.For the first 100 listeners who select Jaipur Foot on our giving website give.moneymajlis.com, a $50 donation will be made on your behalf, thanks to our sponsors. If you're inspired by Mr. Mehta's story, don't miss this chance to make a difference. Tune in, share the episode, and join us in supporting a movement that changes lives every day. This episode was made possible with the generous assistance of Mr S S Bhandari, executive president of BMVSS (Jaipur Foot). Research by : Shekhar KrishnamurthyProduced by : PoddsterGiving partner : Goodworld
This episode is all about my experiences during the summer holiday. We went to Jaipur and to NCR, stayed with friends, family and my mommy. This one month was a lesson in the importance of staying grounded and connected with the real world. Join me as I recount the fun and not so fun bits along with what they taught me.Use my special link https://zencastr.com/?via=maitri to save 30% off your first month of any Zencastr paid plan.Support the Podcast- https://www.buymeacoffee.com/maitrivermaConnect with @littlefixespodcast on Instagram https://www.instagram.com/littlefixespodcast/ Email me- littlefixespodcast@gmail.comDisclaimer- This podcast is only for educational and entertainment purposes. It doesn't intend to replace the guidance of trained professionals like doctors, psychiatrists, psychologists and coaches etc.Music Credit- Epidemic Sound
你吃的魚油有感嗎?最美台長林書煒真心推薦「新普利有橄魚油」不只83%高濃度!阿拉斯加真鱈來源Omega-3搭配冷壓初榨橄欖油Omega-9黃金比例3比1研究支持更健康讓你的魚油真有感新上市好評熱賣中 https://fstry.pse.is/7mlbtn —— 以上為播客煮與 Firstory Podcast 廣告 —— Book a free consultationhttps://calendly.com/d/zzg-xx9-gjdMandarin Lessons: https://yunfei.world/languages/learn-mandarin/Email: zhuimin9698@gmail.comIG@ huimin_taiwan_mandarin留言告訴我你對這一集的想法: https://open.firstory.me/user/ckq9bl3vd660p0805d1apvgrd/commentsPaypal: PayPal.Me/ZhanghuiminTWTranscript: patreon.com/user?u=66323162 Powered by Firstory Hosting
Welcome to Season 4 of Travel Stories with Moush everyone! In this inspiring episode, we're joined by travel visionary Haitham Mattar - a pioneer in tourism leadership and the CEO of IHG Hotels (Middle East, Africa and West Asia). From shaping Ras Al Khaimah into an adventure hub to transforming Saudi Arabia's tourism story, Haitham shares powerful insights, incredible travel stories, and a peek into his new book "Pots, Pans, and Five-Year Plans."Destination Highlights:Saudi Arabia, Red Sea Cruise Experience – Haitham joined the first-ever cruise ship to sail in the Red Sea post-pandemic. He visited untouched islands like Sindalah, witnessed crystal-clear waters and vibrant corals and cruised past the Wadi ad-Disah, believed to be where Moses split the sea. He also believes that Saudi Arabia is a tourism powerhouse in the making.AlUla, Saudi Arabia - A “living museum” with tombs carved into mountains, echoing the Nabataean civilization. According to Haitham, it's a stargazing paradise and one of the most peaceful, spiritual places on earth.Petra, Jordan – A must-visit destination.Lebanon – He celebrates the ancient city of Byblos, which is one of the oldest continuously inhabited cities in the world and loves the buzz of Beirut, with its diversity, gastronomy and the unique way expats adopt Lebanese culture. The rich history, stunning Mediterranean coastline and enduring charm of Lebanese villages is what makes the country even more special.Oman – An underrated gem according to Haitham. He believes that Oman has major untapped potential in sustainable and adventure tourism.Island of Palau – A sustainability model and a standout example of tourist accountability and community-first tourism.Six Senses Zighy Bay, Oman - A hidden gem offering tranquility, indulgent spa experiences, and adrenaline sports like paragliding. https://www.sixsenses.com/en/hotels-resorts/middle-east-africa/oman/zighy-bay/Agra, India – Haitham is deeply moved by the Taj Mahal and the profound story of love behind it. He also highlights the Agra Fort as an underrated gem, rich in Mughal architecture and history.Six Senses Barawara, Rajasthan, India – A place where he would like to keep going back to and one that holds a very special place in his heart. https://www.sixsenses.com/en/hotels-resorts/asia-the-pacific/india/fort-barwara/Connect with Haitham at:haitham.mattar@ihg.comThank you everyone for tuning in today. I hope our conversations have fueled your wanderlust and inspired you to explore the world in new and exciting ways. Please don't forget to hit that subscribe button on your favorite podcasting channel to keep up with our latest episodes. I would love to know what you think…what kind of travel stories and guests you would like me to cover. So, please do leave a comment, a rating or a review. Do follow me on Instagram and find out who's joining me next week. I'm at @moushtravels. You can also find all the episodes and destinations mentioned by all the guests on my website www.moushtravels.com as well as on the episode show notes. Thanks for listening and until next time safe travels and keep adventuring. "Want a spotlight on our show? Visit https://admanager.fm/client/podcasts/moushtravels and align your brand with our audience."Connect with me on the following:Instagram @moushtravelsFacebook @travelstorieswithmoushLinkedIn @Moushumi BhuyanYou Tube @travelstorieswithmoush
A conversation about Indian design, style and approach to retail with Gabby Deeming founder of Daydress. A few years ago, I had a conversation with Taymoor Atigetchi, founder of Papier, about the impact of his Iranian roots on the way that he does business. That train of thought stayed with me and stayed with me to the point of preoccupation. And so now, here is the third in our series of interviews with entrepreneurs working in and influenced by a variety of countries and cultures. And so today, India. A place of vitality and vibrancy, an ancient, beautiful and spiritual country, hot and hectic and laced with entrepreneurship.To guide us safely and joyfully through the streets of Jaipur is Gabby Deeming, founder of Daydress. Daydress began with a single blockprint shirt dress. And every dress that has been made since carries that sense of pattern, delight, simplicity, confidence and elegance. These aren't dresses that are forgotten or bored of, they are treasured and collect memories in their swishing skirts.Gabby previously worked at House and Garden. A work trip to India bought unexpected change to her professional path. A block print, a dress, a realisation, a revelation; Daydress was born. After time juggling both House & Garden and Daydress, the fork in the road beckoned and Gabby committed to Daydress full time. The block printing, the femininity, the quality, the independence and purity of her style has enticed a loyal and delightful client base. She now splits her time between the UK and Jaipur and so is beautifully placed to discuss the Indian approach to design, to style, to retail and to doing business.I imagine that Gabby's joyful outlook and her lightness of touch mean that even working on cashflow and shipping is an elegant act as she sits bedecked in one of her beautiful designs. Anyone who takes an idea and brings it to reality, anyone who takes risks continually, anyone who is committed to their own aesthetic, anyone who does so with charm and grace, that's the best story to hear.So welcome to Up With The Lark and Daydress. Gabby told me that she finished her work day at dusk on her farm outside Jaipur listening to the evening temple drums – I do hope that wherever you end your day, Gabby's insights and encouragements with echo for you.Daydress: www.daydress.co.uk
Fluent Fiction - Hindi: Farewell in the Pink City: Aarav's Emotional Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-05-12-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की रंगीन गलियों में, जहां अतीत और वर्तमान एक साथ बहते हैं, वहीं एक स्कूल का आखिरी दिन चल रहा था।En: In the colorful streets of Jaipur, where the past and present flow together, the last day of school was unfolding.Hi: गर्मियों की छुट्टियों की पूर्व संध्या पर, गर्म हवाएं गुलाबी शहर को चूम रहीं थीं।En: On the eve of summer vacations, warm winds were caressing the Pink City.Hi: शहर के बीचोबीच एक पुराना स्कूल खड़ा था, जहां से आज उसकी घंटी आखिरी बार बजी।En: In the heart of the city stood an old school, where today its bell rang for the last time.Hi: यह दिन खास था, खासकर आरव के लिए।En: This day was special, especially for Aarav.Hi: आरव, इलेवन की कक्षा में पढ़ने वाला एक गहरा सोचने वाला छात्र था। आज उसे अपने दोस्तों से विदा लेना था।En: Aarav, a deep-thinking student in the 11th grade, had to bid farewell to his friends today.Hi: उसे कॉलेज के लिए जाने की तैयारी करनी थी।En: He was preparing to go to college.Hi: कक्षा की खुली खिड़कियों से आती ताजगी भरी हवा के बीच वह सोच रहा था, कैसे अपने दोस्तों से विदाई ले।En: Amidst the fresh breeze coming through the classroom's open windows, he was pondering how to say goodbye to his friends.Hi: उसके दोस्त ईशा और कुनाल भी वहीं थे।En: His friends Isha and Kunal were also there.Hi: ईशा, हमेशा तैयारी में रहने वाली, ऊर्जा से भरी लड़की थी। उसे दोस्तों के बिना छुट्टियां बिताने की चिंता रही।En: Isha, always prepared and full of energy, was worried about spending the vacations without friends.Hi: कुनाल, आरव का छोटा भाई, बेहद उत्साहित था; उसे गर्मियों के परिवार यात्रा का बेसब्री से इंतजार था।En: Kunal, Aarav's younger brother, was extremely excited; he was eagerly awaiting the family's summer trip.Hi: आरव ने फैसला किया कि वे स्कूल के बाद सबको अपने पसंदीदा जगह पर ले जाएंगे।En: Aarav decided they would all go to his favorite place after school.Hi: शहर के दिलकश कैफे, जो शहर के केंद्र में था, उन्हें बचपन की यादों की दुनिया में ले चलेगा।En: The charming café in the city center would take them on a journey down memory lane.Hi: उसने सभी के लिए छोटे उपहार भी तैयार किए।En: He also prepared small gifts for everyone.Hi: यह उसकी ओर से एक छोटा सा प्रयास था कि वह अपनी भावनाएं बिना कुछ कहे ही व्यक्त कर सके।En: It was a small effort on his part to express his feelings without saying much.Hi: दिन भर की कक्षाओं के बाद, जब आखिरी घंटी बज उठी, तीनों मित्र बाहर निकले।En: After a day full of classes, when the last bell rang, the three friends stepped out.Hi: सूरज की किरणें गुलाबी शहर पर सुनहरी गिरावट डाल रही थीं।En: Sun rays were casting a golden hue over the Pink City.Hi: कैफे पहुंचकर, वह सब एक साथ बैठे और हंसी-मजाक करने लगे।En: Upon reaching the café, they all sat together and started laughing and joking.Hi: वातावरण में एक अजीब सी खुशी और उदासी घुली हुई थी।En: There was a strange mix of joy and sadness in the atmosphere.Hi: आरव ने अचानक सभी को देखा।En: Aarav suddenly looked at everyone.Hi: उसकी आँखों में एक नवीन साहस आ गया था।En: A newfound courage appeared in his eyes.Hi: उसने अपनी भावनाएं जाहिर करने का निर्णय लिया।En: He decided to express his feelings.Hi: उसने कहना शुरू किया, "तुम सभी मेरे लिए कितनी खास हो, मैं शब्दों में नहीं बता सकता।En: He began to say, "I can't express in words how special you all are to me.Hi: तुम सभी के साथ समय बिताकर मेरा जीवन समृद्ध हो गया।"En: Spending time with you all has enriched my life."Hi: ईशा और कुनाल को आरव की बातों ने भावुक कर दिया।En: Isha and Kunal were moved by Aarav's words.Hi: उनके चेहरों पर मुस्कान के साथ थोड़ी नमी भी थी।En: Their faces had smiles with a bit of moisture in their eyes.Hi: उन्होंने वादा किया कि वे एक-दूसरे से जुड़े रहेंगे, चाहे वे जहां भी हों।En: They promised to stay connected, no matter where they were.Hi: अंततः उन्होंने उपहारों का आदान-प्रदान किया।En: Finally, they exchanged gifts.Hi: आरव ने अनुभव किया कि खुलकर बोलने से रिश्ते कमजोर नहीं होते, बल्कि मजबूत होते हैं।En: Aarav realized that opening up does not weaken relationships, but rather strengthens them.Hi: यह दिन उन सभी के लिए एक यादगार था, एक ऐसा जिसे वे हमेशा याद रखेंगे।En: This day was memorable for all of them, one they would always cherish.Hi: छुट्टियों की शुरुआत हुई, पर उनके दिलों में एक-दूसरे के लिए हमेशा जगह बनी रहेगी।En: The vacations began, but they always held a place for each other in their hearts.Hi: गर्म हवाओं के बीच, जयपुर की गुलाबी गलियों में उनका हंसी-मजाक और स्नेह गूंज उठा।En: Amidst the warm winds, their laughter and affection echoed in the pink streets of Jaipur.Hi: आरव ने सीखा कि कभी-कभी असली ताकत भावनाओं को खुलकर व्यक्त करने में होती है।En: Aarav learned that sometimes true strength lies in expressing emotions openly. Vocabulary Words:colorful: रंगीनunfolding: चल रहा थाcaressing: चूम रही थींpondering: सोच रहा थाfarewell: विदाanticipation: प्रत्याशाcharming: दिलकशmemorable: यादगारcherish: संजोनाaffection: स्नेहcourage: साहसenriched: समृद्धmoisture: नमीvacations: छुट्टियांstrength: ताकतexchange: आदान-प्रदानexpress: व्यक्तconnected: जुड़ेuncommon: असामान्यjourney: यात्राstrange: अजीबemotions: भावनाएंprepare: तैयारीawaiting: इंतजारreminisce: विचार करनाopenly: खुलकरgolden: सुनहरीawake: जाग्रतatmosphere: वातावरणpromised: वादा किया
Send us a textBill Wright shares his global healthcare and engineering journey spanning 36 countries over 50 years. His uniques experiences reveal how important it is to create lasting impact through sustainable solutions with good engineering.•On one of his jourey's Bill was introduced to prosthetics in Bangladesh where he encountered the Jaipur foot made from sandals and rubber tire parts• The design uniquely suited patients who walked barefoot and needed to squat for daily activities• Working across 36 countries required addressing universal needs: water, wastewater management, electricity, and material supply chains• Haiti stands among the most challenging locations due to extreme poverty and lack of infrastructure• Solar power has revolutionized healthcare delivery, from small charging panels to systems powering entire hospitals• 3D printing offers potential for on-site manufacturing but requires finding and retaining technically skilled personnel• Success can be measured in individual lives changed – like Jose Manuel who now drives and studies law despite missing all four limbs• Sustainable development requires training locals rather than relying on expatriate presence• The most effective organizations focus on teaching Special thanks to Advanced 3D for making this episode possible.Support the show
Dans cet episode invité dans une soirée dans le palace de Jaipur, quelques jours en enfer de new Delhi puis un petit detour dans les montagnes du Laddakh à 5300m d'altitude.
In 1978, Nand Kishore Chaudhary (NKC) got a job offer from a Government bank and the chance to move from Churu to Jaipur -- something most people could only dream of back in the day.But, he declined that offer. He saw an opportunity in the carpets business which was a 100% export market and was growing steadily. He also saw this as an opportunity to impact lives and connect with people.So, he took a leap of faith. He took a loan of INR 5000 from his father. Bought a bicycle. Two looms. And started working with 9 artisans in Churu.And that's how Jaipur Rugs was born.Fast forward to today, he has created a sprawling empire with their carpets being exported to 60 different countries. They have trained >40,000 artisans and run various social initiatives via Jaipur Rugs Foundation.NKC & Jaipur Rugs are a shining example of how a business can create lasting impact in the lives of people.I learnt a lot while speaking to NKC and we spoke about a range of topics like:(02:03): How NKC started his entrepreneurial journey with INR 5,000(08:14): Inception of JaipurRugs — navigating early challenges of doing biz in the 1980s(14:49): What goes into making an exquisite handcrafted rug? Wool > Yarn > Carpet(20:31): How long does it take to make one carpet?(22:02): Challenges in the rug making biz - machine made carpets + reduction of artisans(25:28): BIG OPPORTUNITY — Evolution of luxury rugs market in India(28:17): Jaipur Rugs Foundation — changing lives of artisans(32:12): BUILDING LEGACY — Integrating children into the family biz(36:33): New initiatives @ JaipurRugs - converting artisans to artists(39:41): RAPID FIRE QsYou can check out their website @ JaipurRugs
Tam giác vàng Ấn Độ – bao gồm New Delhi, Agra và Jaipur – là tuyến đường nổi tiếng dẫn du khách qua những công trình kiến trúc đặc sắc như đền Taj Mahal, pháo đài Agra và cung điện Hawa Mahal. Trong Cẩm nang du lịch kỳ này, Chinh Nguyễn sẽ chia sẻ những trải nghiệm trên cung đường này, cũng như những điều cần lưu ý khi khám phá Ấn Độ.
This is the Catch Up on 3 Things by The Indian Express and I am Ichha SHarmaToday is the 25 th of April and here are the headlinesAt least 25 tourists and a Valley resident were shot dead on Tuesday at a meadow near Pahalgam in Jammu and Kashmir in the deadliest terror attack on civilians in the country since the Mumbai 26/11 shootings. On Wednesday, India put on hold the Indus Waters Treaty, downgraded diplomatic relations with Pakistan, expelled diplomats and top defence officials from the Pakistan High Commission in Delhi, cancelled all visas granted to Pakistan nationals and directed them to leave the country in 48 hours, and shut the Attari-Wagah border after Resistance Front (TRF) is an offshoot of the Pakistan-based terror group Lashkar-e-Taiba (LeT). Meanwhile, yesterday Islamabad said it “shall exercise the right to hold all bilateral agreements with India, including but not limited to the Simla Agreement, in abeyance.” The reaction from Pakistan came after the country's Prime Minister Muhammad Shehbaz Sharif chaired a meeting of the National Security Committee. In the first high-level visit from the White House since the inauguration of President Donald Trump in January, US Vice-President J D Vance met Prime Minister Narendra Modi on Monday and both sides “welcomed the significant progress” in negotiations towards a India-US bilateral trade pact, framing it as a “new and modern trade agreement.” Vance on Tuesday praised India's heritage and strategic partnership with the US, saying, “I believe there is much that the US and India can accomplish together.” Speaking in Jaipur, he noted that both nations are working toward a bilateral trade agreement based on shared priorities. Referring to past policies, Vance said, “We are not here to preach,” and highlighted President Trump's vision to “rebalance global trade” and “build a bright new world” with partners like India.Pope Francis passed away after prolonged illness in Rome today, the Vatican confirmed in a video statement. Cardinal Kevin Ferrell, the Vatican camerlengo announced, quote “At 7:35 this morning, the Bishop of Rome, Francis, returned to the home of the Father. His entire life was dedicated to the service of the Lord and of his Church,” unquote. Pope Francis was hospitalised on 14th February, following complications from bronchitis and was diagnosed with bilateral pneumonia four days later. He spent over a month in medical care before returning to his residence to continue his recovery.After the recent Supreme Court order which annulled the appointments of over 25,000 West Bengal school staff but said that “untainted” teachers could remain in service until 31st of December this year, confusion had remained as to who the “untainted” teachers are. Now, a district-wise list of “untainted” teachers of Classes IX-X and XI-XII has reached the offices of District Inspectors (DIs) of schools. A verification process has begun. The SC had found that the 2016 recruitment process by the SSC was “tainted”. School headmasters have been asked to submit a list of their teachers' names, designations, subjects they teach, transfer histories, and confirmations that the names are in the “untainted” list.A wildfire in New Jersey has forced residents to evacuate the area and shut down a stretch of a major highway on Tuesday as the wildfire grew to more than 3,200 acres, officials said. One of the busiest highways in New Jersey, the Garden State Parkway, saw closures due to the spread of wildfire and the stretch between Barnegat and Lacey townships was closed and the traffic was diverted, Associated Press reported. According to New Jersey Forest Fire Service, over 3,000 residents have been evacuated from the area of the Jones Road Fire in Ocean County and about 1,320 structures remain threatened. The fire service added that 5% of the wildfire has been contained till now.
Decision Space is the podcast about decisions in board games. Join our active and welcoming Discord community, Join the crew today! (Decision Space Patreon), or Leave us a review wherever you find this podcast! Episode 211 - Let's Duel! Toy Battle and Dueling Games Get back to basics with Jake and Brendan as we discuss how there are duel games and then there are duel games. Then, we toe tap into the kiddie pool with Toy Battle. Timestamps Show Business - 0:00 Dueling Games - 3:56 Main Topic - 30:41 Games Mentioned Toy Battle, The Fox in the Forest, Lost Cities, Dracula VS Vanhelsing, 7 Wonders: Duel, Magic: the Gathering, Patchwork, Jaipur, BattleCon, Chess, and more. Preplanners Whoops. Change of plans. We will cover Faraway for our next deep dive and Guild of Merchant Explorers a little later on. Music and Sound Credits Thank you to Hembree for our intro and outro music from their song Reach Out. You can listen to the full song on YouTube here: https://www.youtube.com/watch?v=gQuuRPfOyMw&list=TLGGFNH7VEDPgwgyNTA4MjAyMQ&t=3s You can find more information about Hembree at https://www.hembreemusic.com/. Thank you to Flash Floods for use of their song Palm of Your Hand as a sting from their album Halfway to Anywhere: https://open.spotify.com/album/2fE6LrqzNDKPYWyS5evh3K?si=CCjdAGmeSnOOEui6aV3_nA Rules Overview Music: Way Home by Tokyo Music Walker https://soundcloud.com/user-356546060 Creative Commons — Attribution 3.0 Unported — CC BY 3.0 Free Download / Stream: https://bit.ly/tokyo-music-walker-way... Music promoted by Audio Library https://youtu.be/pJThZlOuDtI Intermission Music: music elevator ext part 1/3 by Jay_You -- https://freesound.org/s/467243/ -- License: Attribution 4.0 Bell with Crows by MKzing -- https://freesound.org/s/474266/ -- License: Creative Commons 0 hammer v2.wav by blukotek -- https://freesound.org/s/337815/ -- License: Creative Commons 0 Contact Follow and reach us on social media on Bluesky @decisionspace.bsky.social. If you prefer email, then hit us up at decisionspa@gmail.com. This information is all available along with episodes at our new website decisionspacepodcast.com. Byeee!
Pope Francis will be laid to rest on Saturday after lying in state for three days in St. Peter's Basilica, where the Catholic faithful are expected to flock to pay their respects. The funeral has been set for Saturday at 10 a.m. in St. Peter's Square. President Donald Trump said he and first lady Melania Trump plan to attend, while Argentine President Javier Milei is also expected to be present.The United States is looking to sell more energy and defense equipment to India, Vice President JD Vance said on Tuesday during a visit to the country, adding that ties between the two nations will shape the century. "If India and the United States work together successfully, we're going to see a 21st century that is prosperous and peaceful," he said in a speech in the northwestern Indian city of Jaipur. "But I also believe that if we fail to work together successfully, the 21st century could be a very dark time for all of humanity."
This is the Catch Up on 3 Things by The Indian Express and I am Ichha Sharma.Today is the 22nd of April and here are today's headlines.En route to Jeddah today for a two-day visit to Saudi Arabia, Prime Minister Narendra Modi described the nation as “one of India's most valued partners — a maritime neighbour, a trusted friend and a strategic ally”. He also said that the partnership between the two countries has “limitless potential”. Modi is set to meet Crown Prince Mohammed bin Salman tonight, where both leaders are expected to discuss expanding cooperation in an array of crucial areas, such as energy, defence and trade, besides expediting Riyadh's $100 billion investment plan for India. Besides bilateral ties, the two leaders will also exchange views on pressing regional and global issues, including the overall situation in West Asia.In the first high-level visit from the White House since the inauguration of President Donald Trump in January, US Vice-President J D Vance met Prime Minister Narendra Modi on Monday and both sides “welcomed the significant progress” in negotiations towards a India-US bilateral trade pact, framing it as a “new and modern trade agreement.” Vance today praised India's heritage and strategic partnership with the US, saying, “I believe there is much that the US and India can accomplish together.” Speaking in Jaipur, he noted that both nations are working toward a bilateral trade agreement based on shared priorities. Referring to past policies, Vance said, “We are not here to preach,” and highlighted President Trump's vision to “rebalance global trade” and “build a bright new world” with partners like India. At least eight people, including tourists, were injured in a suspected militant attack in south Kashmir's Pahalgam today. Sources said two of the injured are critical. According to sources, militants opened fire on tourists at Baisaran, an off-the-road meadow in Pahalgam. Baisaran is a popular destination among tourists. Police sources said that at least eight people, including tourists, were injured in the shootout. Police sources said the number of injured could increase.A few days after warning against judicial overreach, Vice President Jagdeep Dhankhar emphasised today that Parliament is supreme, and elected representatives are the final arbiters of the Constitution. Addressing a gathering at an event called ‘Kartavyam' in Delhi University, marking 75 years of the Constitution, Dhankhar said, “There is no visualisation in Constitution of any authority above Parliament… elected representatives… They are the ultimate masters as to what (the) Constitution content will be.” He referred to Indira Gandhi's imposition of the Emergency in 1975 and her electoral defeat in 1977 to underscore how elected representatives are most accountable to the public.Gold prices are glittering above the Rs 1 lakh-level per 10 gm for the first time as the international prices surged after US President Donald Trump unveiled plans to overhaul the Federal Reserve. Gold consolidated its position as the best safe haven asset in the volatile global financial markets. The price of 24-karat gold (999 fineness) was quoted at Rs 1,00,000 per 10 gm in the Mumbai bullion market today. The price of 22 karat gold was quoted at Rs 91,600 per 10 gm on Tuesday as global markets continued to remain jittery over the Trump's tariff plans and his threat to revamp the US Fed that could lead to a spike in inflation and interest rates.US President Donald Trump is facing a significant dip in his economic approval ratings, with his performance on the economy registering the lowest numbers of his presidency. According to the latest CNBC All-America Economic Survey, broad discontent over issues like tariffs, inflation, and government spending has contributed to this decline. The surge of economic optimism that followed Trump's election in 2024 has all but disappeared, with more Americans now predicting that the economy will worsen, a stark shift from the hopeful outlook that marked earlier years. The survey revealed a sharp turn towards pessimism about the stock market as well, with many feeling uncertain about future economic prospects.This was the Catch Up on 3 Things by The Indian Express
Sona Falstaff, a hospital nurse in Bombay, has things more or less where she wants them. Yes, she faces a certain discrimination, positive and negative, because of her mixed heritage, which makes her a “half-half” in the lingo of 1930s India. She lives in a poor section of the city, and she must work to support herself and her aging mother. India itself is a state of flux as the British Raj comes to an end and demands for independence increase in intensity and volume. But all in all, Sona wants nothing more than to cling to the job and the life she knows. Yet when the painter Mira Novak is admitted to the hospital, she upends Sona's carefully constructed world. Mira's vibrancy, passion, and generosity awaken a yearning to explore that Sona didn't even know she had. But just as she begins to cherish the possibility of friendship, Mira dies, six days after entering the hospital. The job Sona loves is threatened by suspicion that she somehow contributed to the painter's death. Sona soon discovers that Mira has left her a set of four paintings with instructions to deliver them to their rightful owners. Now she faces a choice: fight for her job and play it safe at home, or take a chance on finding her true self in the wider world, whatever risk that involves? The contrast between Sona and Mira, the friendship that develops between them, and the slowly revealed history that lies beneath Sona's reluctance to take chances are all beautifully laid out in this well-written novel, making Six Days in Bombay (Mira Books, 2025) a delight to read. Alka Joshi is the internationally bestselling author of the Jaipur Trilogy: The Henna Artist, The Secret Keeper of Jaipur, and The Perfumist of Paris. Six Days in Bombay is her fourth novel. C. P. Lesley is the author of two historical fiction series set during the childhood of Ivan the Terrible and four other novels. Her next book, Song of the Steadfast, is due in 2025. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/literature
Vice President JD Vance focuses on trade and the economic alliance of the U.S. and India in his speech at the Rajasthan Centre in Jaipur, India. See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
TSOR 54 really, really does stack the decks. Armed with arguably the best tracklist to date, the 70-minute mix features an enviable roster that includes Âme, Dubfire, Monolink, DJ Koze, Pete Tong, MoBlack, Echonomist, Mita Gami, Ivory, Ida Engberg, Traumer, Landikhan plus more besides… If it were a football team it'd be Real Madrid on steroids!The upcoming label release schedule basks in its regular spotlight and, as if responding in kind, also shifts a gear. Abuk brilliantly tackles Omer Bar's ‘Feeling Alone' with clear, Gallic influence - no prizes for figuring out the clever remix title wordplay! Lessovsky makes a sophomore BAU_HAUS outing and last, but certainly not least, there's the South American dream-team of Paula OS remixed by Renaissance favourite Hernan Cattaneo alongside frequent collaborators, Soundexile.1. Zambo - The Fall 00:00:002. Traumer, Anton, antraum - Fukai 00:05:463. Omer Bar - Feeling Alone (Abuk Chrome Knight Remix) 00:09:264. EREZ, Mita Gami - Where's My Voice? (Samer Soltan Remix) 00:13:225. Fonz - Candente 00:17:216. Ivory - Push Me 00:22:467. Paula OS - Harvest (Hernan Cattaneo & Soundexile Remix) 00:26:558. DJ Koze - Buschtaxi 00:32:389. Lessovsky - Voodoo 00:39:2110. Âme, Curses - Shadow Of Love (Echonomist Remix) 00:44:3311. Pete Tong, Max Zotti, MoBlack, Monolink - Apocalypse 00:48:5812. Dubfire - I Feel Speed (SNYL Remix) 00:54:0913. Landikhan - Ninja in Jaipur 01:00:2014. Ida Engberg - Nothing Feels The Same 01:03:10
Sona Falstaff, a hospital nurse in Bombay, has things more or less where she wants them. Yes, she faces a certain discrimination, positive and negative, because of her mixed heritage, which makes her a “half-half” in the lingo of 1930s India. She lives in a poor section of the city, and she must work to support herself and her aging mother. India itself is a state of flux as the British Raj comes to an end and demands for independence increase in intensity and volume. But all in all, Sona wants nothing more than to cling to the job and the life she knows. Yet when the painter Mira Novak is admitted to the hospital, she upends Sona's carefully constructed world. Mira's vibrancy, passion, and generosity awaken a yearning to explore that Sona didn't even know she had. But just as she begins to cherish the possibility of friendship, Mira dies, six days after entering the hospital. The job Sona loves is threatened by suspicion that she somehow contributed to the painter's death. Sona soon discovers that Mira has left her a set of four paintings with instructions to deliver them to their rightful owners. Now she faces a choice: fight for her job and play it safe at home, or take a chance on finding her true self in the wider world, whatever risk that involves? The contrast between Sona and Mira, the friendship that develops between them, and the slowly revealed history that lies beneath Sona's reluctance to take chances are all beautifully laid out in this well-written novel, making Six Days in Bombay (Mira Books, 2025) a delight to read. Alka Joshi is the internationally bestselling author of the Jaipur Trilogy: The Henna Artist, The Secret Keeper of Jaipur, and The Perfumist of Paris. Six Days in Bombay is her fourth novel. C. P. Lesley is the author of two historical fiction series set during the childhood of Ivan the Terrible and four other novels. Her next book, Song of the Steadfast, is due in 2025. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Sona Falstaff, a hospital nurse in Bombay, has things more or less where she wants them. Yes, she faces a certain discrimination, positive and negative, because of her mixed heritage, which makes her a “half-half” in the lingo of 1930s India. She lives in a poor section of the city, and she must work to support herself and her aging mother. India itself is a state of flux as the British Raj comes to an end and demands for independence increase in intensity and volume. But all in all, Sona wants nothing more than to cling to the job and the life she knows. Yet when the painter Mira Novak is admitted to the hospital, she upends Sona's carefully constructed world. Mira's vibrancy, passion, and generosity awaken a yearning to explore that Sona didn't even know she had. But just as she begins to cherish the possibility of friendship, Mira dies, six days after entering the hospital. The job Sona loves is threatened by suspicion that she somehow contributed to the painter's death. Sona soon discovers that Mira has left her a set of four paintings with instructions to deliver them to their rightful owners. Now she faces a choice: fight for her job and play it safe at home, or take a chance on finding her true self in the wider world, whatever risk that involves? The contrast between Sona and Mira, the friendship that develops between them, and the slowly revealed history that lies beneath Sona's reluctance to take chances are all beautifully laid out in this well-written novel, making Six Days in Bombay (Mira Books, 2025) a delight to read. Alka Joshi is the internationally bestselling author of the Jaipur Trilogy: The Henna Artist, The Secret Keeper of Jaipur, and The Perfumist of Paris. Six Days in Bombay is her fourth novel. C. P. Lesley is the author of two historical fiction series set during the childhood of Ivan the Terrible and four other novels. Her next book, Song of the Steadfast, is due in 2025. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/historical-fiction
Jantar Mantar, in Jaipur, India, is a fantasy land of science and architecture. Built in the 1700s, it houses about 20 astronomical instruments: beautiful arches, domes, and spires designed to plot the motions of the Sun and other objects. The observatory was founded by Maharaja Jai Singh II. It was one of five observatories he built across northern India, in the 1720s and ’30s. All of them were known as Jantar Mantar – a name that means “calculating machine.” The Jaipur site was the largest and most important. It’s also the best preserved. Jantar Mantar’s instruments were all designed to observe the heavens with the eye alone. Several of those were for tracking the motions of the Sun. And some of them were the largest of their kind ever built. One sundial, for example, had a shadow-casting marker almost 75 feet tall. The instruments allowed the site’s 20 or so astronomers to determine the time with an accuracy of just two seconds. They also set the calendar. Other instruments tracked the positions of the stars and planets. That includes a set of a dozen identical instruments, each of which aligned to one of the constellations of the zodiac. That provided important observations for court astrologers. The site was in steady use until about 1800, and intermittent use after that. It underwent several upgrades and restorations. Today, it’s a World Heritage site – an astronomical fantasy land. Script by Damond Benningfield
Episode Notes Fly Brother is in its third season. Ernest White II is its erudite host, and he discussed how he finds people to interview, cold water surfing, his favorite part of British Columbia, the geology of the Faroe Island, and more.
Fluent Fiction - Hindi: Rohan and Anjali's Colorful Holi Adventure in Jaipur Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-29-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की रंगबिरंगी मंडी में बसंत ऋतु के आगमन का असर साफ दिखाई दे रहा था।En: In the colorful market of Jaipur, the effects of the arrival of spring were clearly visible.Hi: जगह-जगह फूलों की मदद से सजी दुकानों में उत्सव की खुशबू फैल रही थी।En: The shops decorated with the help of flowers were filled with the fragrance of the festival.Hi: लोग होली की खरीदारी में जुटे थे।En: People were busy shopping for Holi.Hi: इसी भीड़ में रोहन और उसकी चुलबुली चचेरी बहन अंजलि भी एक नई कुर्ता खरीदने आए थे।En: In this crowd, Rohan and his lively cousin Anjali had also come to buy a new kurta.Hi: रोहन का स्वभाव बहुत ही शांत और व्यवहारिक था।En: Rohan's nature was very calm and practical.Hi: उसे ज्यादा बातें करने वाले लोग पसंद नहीं थे और उसकी कोशिश हमेशा जल्दी-अजल्दी खरीदारी करने की रहती थी।En: He didn't like people who talked too much, and he always tried to finish shopping quickly.Hi: लेकिन, अंजलि तो बिलकुल उलट थी।En: However, Anjali was the complete opposite.Hi: वह मंडी में आते ही ताज़गी से भरी और उत्साह से लबालब हो गई।En: As soon as she entered the market, she was filled with freshness and excitement.Hi: उसे मोलभाव करना बहुत पसंद था और उसका ध्यान अद्भुत चीज़ों पर जल्दी से जाता था।En: She loved bargaining, and her attention quickly went to amazing things.Hi: “रोहन, ये देखो!En: "Rohan, look at this!Hi: कितनी सुंदर कुर्तियाँ हैं!En: Such beautiful kurtas!"Hi: ” अंजलि ने एक दुकानदार की तरफ इशारा करते हुए कहा।En: Anjali said, pointing towards a shopkeeper.Hi: मगर रोहन चिंतित दिख रहा था।En: But Rohan looked worried.Hi: उसे चिंता थी कि होली की तैयारियाँ बढ़ने से पहले घर वापस पहुँचना है।En: He was concerned about getting back home before the Holi preparations intensified.Hi: रोहन ने अपनी पसंद की एक सादी सी कुर्ता देखते हुए सीधे दुकानदार से पूछा, “भाईसाहब, इसकी कीमत क्या है?En: Looking at a simple kurta he liked, Rohan asked the shopkeeper directly, "Brother, what is the price for this?"Hi: ”दुकानदार ने एक बड़ी रकम बताई।En: The shopkeeper quoted a hefty amount.Hi: तभी अंजलि बीच में ही कूद गई, “क्या बात करते हो भाईसाहब, इतनी महँगी नहीं हो सकती!En: Immediately, Anjali jumped in, "What are you saying, brother, it can't be that expensive!"Hi: ” उसने अपने चिरपरिचित अंदाज़ में मोलभाव शुरू कर दिया।En: She started bargaining in her familiar style.Hi: अंजलि की आवाज़ और व्यवहार ने वहाँ खड़े और ग्राहकों का ध्यान खींचा।En: Anjali's voice and manner drew the attention of the other customers standing there.Hi: रोहन अनिच्छा से एक तरफ खड़ा ये मंज़र देख रहा था, मन ही मन यह सोचते हुए कि काश वो जल्दी से इस मंडी से बाहर निकल पाता।En: Rohan stood reluctantly aside, watching the scene, thinking to himself how he wished he could quickly get out of this market.Hi: किंतु अचानक, अंजलि ने एक लुभावना प्रस्ताव कर डाला जिससे सारा ध्यान रोहन पर चला गया।En: But suddenly, Anjali made an enticing offer that shifted all the attention to Rohan.Hi: "ठीक है, अगर आप ये कुर्ता पचास फीसदी छूट पर देंगे तो मेरा भाई भी आपको एक शेर सुनाएगा," उसने हंसते हुए कहा।En: "Alright, if you give this kurta at a fifty percent discount, my brother will recite you a sher (poetic couplet)," she said with a laugh.Hi: रोहन हल्का सा परेशान तो हुआ, लेकिन उसे पता था कि काम अब उसके हाथों से निकल चुका है।En: Rohan was slightly troubled, but he knew that things were now out of his hands.Hi: अनजाने में ही सही, मगर उसे भी कुछ बोलना पड़ा।En: Unwittingly, he had to say something.Hi: उसने हिचकिचाते हुए कहा, "अ… अच्छा भाईसाहब, अपनी मेहनत का थोड़ा और हिसाब करेंगे क्या?En: Hesitatingly, he said, "Uh... alright brother, could you consider the labor a bit more?"Hi: " और अपना ही वाक्य सुनकर पास खड़ा हुआ हर व्यक्ति खिलखिलाकर हँस पड़ा।En: and listening to his own sentence, every person standing nearby burst out laughing.Hi: फिर कुछ देर की हँसी-मजाक के बाद, अंजलि ने दुकानदार से एक मज़ेदार छूट पर कुर्ता खरीदवा ही दिया।En: After some laughter and jokes, Anjali managed to get the shopkeeper to sell the kurta at an amusing discount.Hi: रोहन को थोड़ी राहत मिली लेकिन वो अब थोड़ा अम्यूस्ड नजर आ रहा था।En: Rohan felt a bit relieved but now looked a bit amused.Hi: जब वे बाहर निकले, रोहन ने हँसते हुए अंजलि की ओर देखा और बोला, “तुम सचमुच होली की तरह ही हो, हर चीज़ में रंग और खुशी भर देती हो।En: As they walked out, Rohan looked at Anjali laughingly and said, "You are truly like Holi, filling everything with color and joy."Hi: ” रोहन ने महसूस किया कि कभी-कभी हल्की फुल्की मौज मस्ती भी जीवन को नई दिशा दे सकती है।En: Rohan realized that sometimes, light-hearted fun can give life a new direction.Hi: हल्की मुस्कान के साथ, वो दोनों होली की रंगीन तैयारियों में डूबने के लिए रवाना हो गए।En: With a gentle smile, both of them set off to immerse themselves in the colorful preparations of Holi. Vocabulary Words:colorful: रंगबिरंगीmarket: मंडीeffects: असरarrival: आगमनclearly: साफvisible: दिखाईfragrance: खुशबूfestival: उत्सवcousin: चचेरी बहनcalm: शांतpractical: व्यवहारिकopposite: उलटfreshness: ताज़गीexcitement: उत्साहbargaining: मोलभावamazing: अद्भुतworried: चिंतितquote: बताईhefty: बड़ीbargaining: मोलभावlively: चुलबुलीreluctantly: अनिच्छा सेenticing: लुभावनाintensified: बढ़नेlabor: मेहनतunwittingly: अनजाने मेंhesitatingly: हिचकिचातेtroubled: परेशानamused: अम्यूस्डimmerse: डूबने
Fluent Fiction - Hindi: Colors and Kulfi: Unexpected Bonds in Jaipur's Holi Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-22-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की गलियों में होली की धूम मची थी।En: In the streets of Jaipur, the fervor of Holi was in full swing.Hi: हर तरफ रंगों की बारिश हो रही थी और हर किसी के चेहरे पर खुशी नाच रही थी।En: Everywhere, colors were raining down, and happiness was dancing on everyone's faces.Hi: चारों ओर से ढोल की थाप और लजीज मिठाइयों की खुशबू आ रही थी।En: From all around came the beats of drums and the aroma of delicious sweets.Hi: इसी रौनक के बीच, एक कला प्रेमी Veer अपने अगले प्रोजेक्ट के लिए प्रेरणा की खोज में था।En: Amidst this celebration, an art enthusiast named Veer was in search of inspiration for his next project.Hi: वह अपने कमरे से बाहर निकलकर इस होली के रंग में रंगना चाहता था।En: He wanted to step out of his room and immerse himself in the colors of this Holi.Hi: दूसरी तरफ, Aarav था, जो एक फूड ब्लॉगर था।En: On the other hand, there was Aarav, a food blogger.Hi: वह इस बार अपनी वीडियोज में होली की सच्ची खुशियों को कैद करना चाहता था।En: This time he wanted to capture the true joys of Holi in his videos.Hi: लेकिन जैसे ही उसने कैमरा हाथ में लिया, उसे अहसास हुआ कि थोड़ी देर के लिए कैमरा साइड में रखकर इस उत्सव को जीना भी चाहिए।En: But as soon as he picked up his camera, he realized that he should also live this festival by setting the camera aside for a while.Hi: Veer थोड़ा संकोची था।En: Veer was a bit shy.Hi: उसे भीड़ से डर लगता था, लेकिन वह जानता था कि यह मौका हाथ से जाने नहीं देना चाहिए।En: He was afraid of crowds, but he knew he shouldn't let this opportunity slip away.Hi: उसने हिम्मत जुटाई और रंग-मंच पर उतर आया।En: He gathered courage and stepped onto the stage of colors.Hi: इसी बीच Aarav भी अपने कैमरे को बंद करके रंगों में खो गया।En: Meanwhile, Aarav also turned off his camera and got lost in the colors.Hi: हवा में उड़ते लाल, गुलाबी, नीले रंगों के बीच वह दोनों मिले, जब Maya उन पर बाल्टी से रंग उड़ेल रही थी।En: Amidst the flying reds, pinks, and blues in the air, the two met when Maya was drenching them with color from a bucket.Hi: Maya ने उसी खुशी के साथ उनका स्वागत किया, जैसी वह हर एक बाहरी के साथ करती थी।En: Maya welcomed them with the same joy with which she greeted every outsider.Hi: उसके हंसी-मजाक से वातावरण और भी जीवंत हो गया था।En: Her laughter and banter made the atmosphere even more lively.Hi: हँसते-खेलते तीनों ने एक साथ रंग लगाया और सभी नाचते-गाते हेरीटेज इमारतों के पास पहुंचे, जहाँ पर एक ठेले पर लुभावने कुल्फी रखी हुई थी।En: Laughing and playing, the three applied colors together and reached near the heritage buildings, where a cart was loaded with tempting kulfis.Hi: रंगभरी शाम के बाद Veer और Aarav ने खुशी-खुशी कुल्फी खाई और आपस में अपनी कहानियाँ बाँटनी शुरू कीं।En: After the colorful evening, Veer and Aarav happily ate kulfi and started sharing their stories with each other.Hi: Maya ने उन्हें जयपुर की कलात्मकता और संस्कृति के बारे में बताया।En: Maya told them about the art and culture of Jaipur.Hi: Veer ने पाया कि Aarav का जीवन बहुत ही अलग था, लेकिन उनके बीच एक अनोखी दोस्ती भी बन गई।En: Veer discovered that Aarav's life was very different, yet an unusual friendship was formed between them.Hi: Aarav ने महसूस किया कि कभी-कभी काम से अलग होकर सिर्फ जीना भी जरूरी होता है।En: Aarav realized that sometimes it's necessary to break away from work and just live.Hi: शाम ढल चुकी थी, लेकिन तीनों की बातचीत अभी भी जारी थी।En: Evening had fallen, but the conversation among the three continued.Hi: Veer को लगने लगा था कि उसके चित्रों में अब एक नई विविधता और रंग आएगा।En: Veer began to feel that his paintings would now have a new diversity and color.Hi: Aarav ने अपने ब्लॉग के लिए कहानी का नया आयाम पाया, जो सिर्फ तस्वीरें नहीं बल्कि भावनाओं का मेल था।En: Aarav found a new dimension for his blog, which was not just pictures but a blend of emotions.Hi: उस रात जयपुर की हवाओं में सिर्फ रंग नहीं, बल्कि एक नई दोस्ती की खुशबू भी थी, जो हमेशा के लिए दिल में बस गई।En: That night, not only the colors but also the scent of a new friendship lingered in the winds of Jaipur, a friendship that would forever reside in their hearts. Vocabulary Words:fervor: धूमimmerse: रंगनाopportunity: मौकाslip: फिसलनाdrenching: उड़ेल रही थीbucket: बाल्टीwelcome: स्वागतbanter: हंसी-मजाकlively: जीवंतtempting: लुभावनेunusual: अनोखीdimension: आयामblend: मेलlinger: बस गईreside: बसनाenthusiast: प्रेमीsearch: खोजcapture: कैदrealize: अहसासgather: जुटाईcourage: हिम्मतstage: मंचscant: संकोचीafraid: डरamidst: बीचbreeze: हवाओंheritage: हेरीटेजdiscover: पायाdiversity: विविधताscent: खुशबू
The Center for Medical Simulation Presents: DJ Simulationistas... 'Sup?
A nurse preceptor has just watched a trainee commit a serious error despite hours of lecture, reading, and hands on training. In spite of herself, she starts to heat up, much like the more severe clinical educators who trained her years ago. "Why can't you just get this right?" In this moment, how do we reset ourself to a place of care, curiosity, and compassion? How do we model a better culture of learning? How do we have our judgment, instead of our judgment having us? In "Curious Now with Jenny Rudolph," a social scientist takes on the hidden structures that shape our behavior, culture, communication, and learning in healthcare. In this interactive podcast, Jenny Rudolph will help listeners approach the thoughts, feelings, and judgments underlying their reactions in a psychologically safer manner, helping us to better connect with curiosity and compassion to the people around us, especially when we feel that they've done something "wrong." Jenny Rudolph has made a career exploring what makes clinicians, healthcare organizations, and health professions training programs tick. Underneath the surface of intelligent, capable people who care about doing their best are hidden patterns that interfere with how they perform. Hierarchy, ego, communication glitches, resilience, power, professional learning, and how learning happens all flow downstream into creating actions that work and actions that don't. Jenny found out the hard way that being too certain can get you in trouble. Demoted from third to second grade for poor academic performance when she arrived in Jaipur, India as an eight-year-old, she realized she had better get curious about how her new school and culture ran, and that curiosity has remained with her ever since. Jenny now works with clinicians around the world to help them develop their own love of that little dopamine drip of rewarding surprise when you find out something new about your colleagues and how they think. Whether trying to figure out a diagnosis, discovering what a learner is thinking, or upping your own clinical mastery, getting Curious Now is the solution. Curious Now on Spotify: https://open.spotify.com/show/72gzzWGegiXd9i2G6UJ0kP?si=890ed4b02bfe4838 Curious Now on Apple Podcasts: https://podcasts.apple.com/us/podcast/the-center-for-medical-simulation/id1279266822
Highlights from the most recent edition of the Collect 2025 art and design fair, and we preview one of the stories in Monocle’s latest March issue. Plus, we find out more about the designer and theorist Christopher Dresser as a trove of his works go to auction in London. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hindi: A New Chapter in Jaipur: The Power of Fresh Voices Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-03-04-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की सर्दियों में गुलाबी हवा मधुर धुन में बज रही थी।En: In the winters of Jaipur, the pink breeze was playing a melodious tune.Hi: हवाओं में चाय की महक और संवादों की सरगर्मी थी।En: The air was filled with the aroma of tea and the warmth of conversations.Hi: एक चाय की दुकान के कोने में, आरव और रिया पहली बार मिल रहे थे।En: In a corner of a tea shop, Aarav and Riya were meeting for the first time.Hi: दोनों की मुलाकात जयपुर लिटरेचर फेस्टिवल की ही दिखला थी।En: Their meeting was a glimpse from the Jaipur Literature Festival itself.Hi: आरव एक युवा लेखक था।En: Aarav was a young writer.Hi: उसके मन में अपने पहले उपन्यास के लिए कुछ अनिश्चितता थी।En: He had some uncertainty about his first novel.Hi: फिक्र थी — क्या उसकी कहानी दूसरों को प्रभावित कर पाएगी?En: He was worried — would his story be able to influence others?Hi: क्या उसकी आवाज में कुछ खास है?En: Is there something special in his voice?Hi: रिया एक जानी-मानी पत्रकार थी।En: Riya was a well-known journalist.Hi: वह नई लेखनी को लेकर हमेशा से सतर्क रही थी — उसके अपने काम और समय की अहमियत जो थी।En: She was always cautious about new writing — as she valued her own work and time.Hi: लेकिन वह नई आवाजों में भी संभावनाएं देखती थी।En: But she also saw possibilities in new voices.Hi: "कैसे हो आरव?" रिया ने हंसते हुए पूछा।En: "How are you, Aarav?" Riya asked with a smile.Hi: "बस ठीक," आरव ने हल्की मुस्कान के साथ कहा।En: "Just fine," Aarav replied with a slight smile.Hi: उसकी आँखों में झिझक साफ दिख रही थी।En: The hesitation in his eyes was evident.Hi: दोनों ने चाय का ऑर्डर दिया और हल्की-फुल्की बातें होने लगीं।En: They ordered tea and engaged in light conversation.Hi: आरव ने अपनी पांडुलिपि का जिक्र किया।En: Aarav mentioned his manuscript.Hi: "मेरे पास एक कहानी है। पर, मुझे नहीं पता यह कितनी अच्छी है।"En: "I have a story, but I'm not sure how good it is."Hi: रिया ने अपनी चाय की चुस्की लेते हुए कहा, "सुनाओ कुछ।En: Taking a sip of her tea, Riya said, "Share something.Hi: दिल से लिखो, वो बताते हैं सबसे बेहतर।"En: Write from your heart, that's what they say is the best."Hi: आरव ने गहरी सांस ली।En: Aarav took a deep breath.Hi: उसने अपनी ज़िन्दगी के एक खास पल के बारे में बताया।En: He described a special moment from his life.Hi: यह कहानी थी अपनी पहचान और अस्तित्व की खोज की।En: It was a story about the search for identity and existence.Hi: आरव की आँखों में चमक और आवाज में सच्चाई थी।En: There was a sparkle in Aarav's eyes and truth in his voice.Hi: उसके शब्दों में दर्द और उत्साह था।En: His words contained pain and enthusiasm.Hi: रिया कहानी सुनकर अभिभूत हो गई।En: Riya was moved after hearing the story.Hi: उसे आरव की कहानी में कुछ खरा और सच्चा मिला।En: She found something genuine and true in Aarav's story.Hi: "तुम्हारी कहानी में गहराई है," रिया ने कहा।En: "Your story has depth," Riya said.Hi: "मैं इसे ज़रूर पढ़ना चाहूंगी।En: "I would definitely like to read it.Hi: होली आने वाली है, और इससे पहले, मैं इसे पढ़ूंगी।En: Holi is coming, and before that, I will read it.Hi: हो सकता है, इसे हमारे अगले जर्नल में भी फीचर कर सकूं।"En: Perhaps, we might feature it in our next journal."Hi: आरव की आँखों में विश्वास लौटने लगा।En: Confidence began to return in Aarav's eyes.Hi: उसने पहली बार अपनी लेखन में शक्ति महसूस की।En: For the first time, he felt the strength in his writing.Hi: वहां से निकलते वक्त, रिया ने मुस्कुराते हुए कहा, "कभी-कभी, नई आवाजें पुरानी कहानियों से बेहतर होती हैं।"En: As they were leaving, Riya smiled and said, "Sometimes, new voices are better than old stories."Hi: इस तरह, चाय की दुकान से निकली दो आत्माएं — एक, अपनी लेखनी की ओर एक नए भरोसे के साथ; और दूसरी, नई संभावनाओं का मोल समझती हुई।En: Thus, two souls emerged from the tea shop — one, with a renewed confidence in his writing; and the other, understanding the value of new possibilities.Hi: जयपुर की ताज़गी में उन दोनों के लिए एक नया अध्याय शुरू हो चुका था।En: In the freshness of Jaipur, a new chapter had started for both of them. Vocabulary Words:breeze: हवाaroma: महकglimpse: झलकuncertainty: अनिश्चितताinfluence: प्रभावितhesitation: झिझकevident: साफ़manuscript: पांडुलिपिidentity: पहचानexistence: अस्तित्वsparkle: चमकenthusiasm: उत्साहgenuine: खराdepth: गहराईconfidence: विश्वासstrength: शक्तिemerged: निकलीrenewed: नयाpossibilities: संभावनाएंchapter: अध्यायmelodious: मधुरwarmth: सरगर्मीcautious: सतर्कfeature: फीचरvalued: अहमियतengaged: बातें होने लगींdescribe: बतायाfikir: फिक्रnovel: उपन्यासjournal: जर्नल
In this conversation with Amit Jain (Co-Founder & CEO, CarDekho) and Anurag Jain (Co-Founder & COO, CarDekho) we learn why every founder should consider building in a small town like Jaipur—and do it with family.Amit and Anurag turned what started as a small-town dream (announced on LinkedIn - true story) into a billion-dollar reality. If that doesn't make you believe in manifestation, we don't know what will.
Fluent Fiction - Hindi: Unexpected Kindness and the Lost Locket in Jaipur Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-28-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की तंग और रंगीन गलियों में भीड़ का कोलाहल था।En: In the narrow and colorful lanes of Jaipur, there was the clamor of the crowd.Hi: ठंड ने अपने पैर खींच लिए थे और बसंत की हल्की धूप चारों ओर बिखर रही थी।En: The cold had retreated, and a gentle spring sunlight was spreading all around.Hi: मीरा अपने मन में एक महत्त्वपूर्ण खोज के साथ बाज़ार में दाखिल हो चुकी थी।En: Meera had entered the market with a significant quest in her heart.Hi: बहन अंजलि की शादी करीब थी, और मीरा उसे कुछ अनोखा देना चाहती थी।En: Her sister Anjali's wedding was near, and Meera wanted to give her something unique.Hi: हर दुकान पर एक नई संभावना थी।En: Every shop held a new possibility.Hi: रंग-बिरंगे कपड़े, चमचमाते गहने, नयी-नयी खुशबू वाले इत्र—सभी मीरा का ध्यान खींच रहे थे।En: Colorful clothes, sparkling jewelry, perfumes with fresh scents—all caught Meera's attention.Hi: लेकिन उसकी खोज को एक अनोखा मोड़ तब मिला जब भीड़ में धकापेल के बीच अचानक उसकी उंगलियों से वो क़ीमती पारिवारिक लॉकेट छुट गया।En: But her quest took an unexpected turn when amidst the hustle of the crowd, the precious family locket slipped from her fingers.Hi: वही लॉकेट जिसे उसकी दादी ने उसे अंजलि की शादी के लिए दिया था।En: The same locket that her grandmother had given her for Anjali's wedding.Hi: अब मीरा के समक्ष दो विकल्प थे।En: Now, Meera faced two options.Hi: क्या वह अपनी खोज जारी रखते हुए बहन के लिए उपहार ढूँढते रहे या अपना लॉकेट ढूंढे?En: Should she continue her search for a gift for her sister or look for the lost locket?Hi: इसी उलझन में उसकी नजरें अरुण पर पड़ीं।En: In this dilemma, her eyes fell on Arun.Hi: अरुण, जो एक मामूली विक्रेता था, उसकी आँखों में संवेदनशीलता थी।En: Arun, a simple vendor, had sensitivity in his eyes.Hi: अरुण का सपना था एक दिन अपनी खुद की दुकान खोलना।En: Arun's dream was to one day open his own shop.Hi: मीरा के चेहरे पर चिंता देखकर अरुण उसके पास आया।En: Seeing the concern on Meera's face, Arun approached her.Hi: उसने पूछा, "क्या आप कुछ खो चुकी हैं?En: He asked, "Have you lost something?"Hi: " मीरा ने अपनी समस्या बताई, और अरुण ने सहानुभूति जताई।En: Meera explained her problem, and Arun empathized.Hi: "मैंने अभी पास में एक लॉकेट देखा था," उसने कहा और मीरा को अपने साथ ले गया।En: "I just saw a locket nearby," he said and took Meera with him.Hi: चंद कदम चलते ही अरुण ने मीरा को वही लॉकेट लौटा दिया।En: After a few steps, Arun returned the same locket to Meera.Hi: उसके चेहरे पर राहत की लहर दौड़ गई।En: A wave of relief spread across her face.Hi: उसकी आँखों में धन्यवाद के भाव थे।En: Gratitude was reflected in her eyes.Hi: "किसी तरह मुझे यकीन था ये आपको मिल ही जाएगा," मीरा ने कहा।En: "For some reason, I was sure you would get it back," Meera said.Hi: उसके चेहरे पर मुस्कान लौट आई।En: A smile returned to her face.Hi: अरुण मुस्कुराया और अपनी दुकान की कुछ खास चीजें दिखाईं।En: Arun smiled and showed some special items from his shop.Hi: वहाँ एक सुंदर चूड़ी का सेट था, जो मीरा को बहुत भाया।En: There was a beautiful bangle set that Meera liked very much.Hi: मीरा ने इसे खरीदा और वादा किया, "जब तुम्हारी खुद की दुकान खुलेगी, मैं पहली ग्राहक बनूंगी।En: Meera bought it and promised, "When you open your own shop, I'll be your first customer."Hi: "इस जीवन के शिकवे-शिकायतों के बीच मीरा ने सीखा की धीमी गति में ही असली ख़ुशी होती है।En: Amidst the grievances of life, Meera learned that real happiness lies in a slow pace.Hi: उसने यह भी समझ लिया कि कभी-कभी हमारे कर्मों की अनपेक्षित मेहरबानी लौटकर आती है।En: She also understood that sometimes the unexpected kindness of our actions returns to us.Hi: जयपुर की वो गली, मीरा के जीवन के लिए एक सिखावनी बन गई और वह एक नए अनुभव के साथ घर लौटी।En: That lane in Jaipur became a lesson in Meera's life, and she returned home with a new experience. Vocabulary Words:narrow: तंगlanes: गलियोंclamor: कोलाहलretreated: खींच लिएgentle: हल्कीspread: बिखर रहीquest: खोजunique: अनोखाsparkling: चमचमातेperfumes: इत्रunexpected: अनोखाprecious: क़ीमतीfingers: उंगलियोंdilemma: उलझनvendor: विक्रेताsensitivity: संवेदनशीलताempathized: सहानुभूति जताईrelief: राहतgratitude: धन्यवाद के भावreturned: लौटाईbangle: चूड़ीgrievances: शिकवे-शिकायतोंhappiness: ख़ुशीkindness: मेहरबानीexperience: अनुभवapproached: पास आयाpossibility: संभावनाconcern: चिंताattention: ध्यानlesson: सिखावनी
From Mumbai to Imphal, Bhopal, Jaipur and Bengaluru-- how BJP leaders with mass base are trying to break free from Amit Shah's control and why, ThePrint Political Editor DK Singh analyses in this episode of #PoliticallyCorrect
Viajamos décadas atrás en el espaciotiempo en busca de joyas del pasado que nos traen ecos sefardíes en Nueva York, tradiciones macedonias y de los gitanos de Eslovaquia. Volvemos al presente para escuchar otras músicas populares, desde grabaciones estríctamente tradicionales a otras reelaboraciones, que nos hacen viajar por Bielorrusia, Ucrania, Polonia, Serbia o los Urales, escuchando también músicas de valacos, boikos o baskires. Terminamos en el subcontinente indio, con ecos de Lahore y Jaipur. We travel decades back in spacetime in search of gems from the past that bring us echoes of Sephardic sounds in New York, Macedonian traditions, and the Roma of Slovakia. We return to the present to listen to other popular music, from strictly traditional recordings to new reinterpretations, taking us on a journey through Belarus, Ukraine, Poland, Serbia, or the Urals, also hearing music from the Vlachs, Boykos, or Bashkirs. We finish in the Indian subcontinent, with echoes of Lahore and Jaipur. - Victoria Hazan - Mis penserios me trusheron, gazel - All my hopes, all in vain: Early 1940s Judeo-Spanish songs in New York - [Artistas populares / Folk artists] - Macedonsko narodno oro - Crowing at night: Macedonian traditional dances & songs from Radio Skopje ca. 1949-50 [V.A.] - [Artistas populares / Folk artists] - Csapás variations - Romane gil'a: 1958-71 field recordings of Roma songs from Slovakia, eastern Czechia & northern Hungary [V.A.] - Palac - Vjarba - Folk and great tunes from Belarus [V.A.] - [Artistas populares / Folk artists] - Kolomyikas 1 - A ya sobi zaspivayu: Boyko music from Ukrainian Carpathians - Lorenc, Stępień, Gancarczyk, Skowrońska, Urban-Burdalska - A dzień dobry - Śpiewnik weselny: reinterpretacja - Maria Siwiec - Kary kóń, kary [+ Kapela Niwińskich] - Wesele - Lăutarii din Alova - De dor și de joc - Made in Halovo: Music of Vlachs / Romanians from Timok Valley (Serbia) - Veliki Izvor Village Ensemble - Cenele Bajova - Šanko si bonka zalibi: Serbian music from Timok Valley - Khalil Almukhametov, Minura Yalchibaeva – Kul buyina kilhan ine – Ural: Bashkir music from Orenburg region [V.A.] - Muslim Shaggan - Ni Saiyon Asi - Asar - Jaipur Junction - Mann mera - Sambhav 📸 Muslim Shaggan
I Sverige har debatten om hur kulturen ska finansieras blivit allt mer högljudd. Men hur funkar det i Indien? Lyssna på alla avsnitt i Sveriges Radio Play. Kulturens egenvärde och kulturens ekonomiska värde; två ingångar i en diskussion som ofta krockar. I Indien fick kulturdepartementet höjda anslag i budgeten som lades fram för några veckor sedan. En stor del av anslagen går till landets arkeologiska myndighet som har hand om närmare 3700 skyddade monument och kulturarv.I Indien har kultur och kulturutövande nära band till andlighet och religion och dess rikedom och mångfald lyfts ofta fram i offentliga sammanhang. Den privata finansieringen är också i allra högsta grad närvarande, inte minst i festivalsammanhang.Sveriges Radios Sydasienkorrespondent Naila Saleem har besökt ett sådant, Indiens och världens största litteraturfestival i Jaipur, Rajasthan.
Fluent Fiction - Hindi: Anaya's Jaipur Journey: The Priceless Handloom Dupatta Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-17-23-34-01-hi Story Transcript:Hi: जयपुर की रंग-बिरंगी सड़कों पर हल्की सर्दी की ठंडी हवा बह रही थी।En: The cool breeze of winter was flowing through the colorful streets of Jaipur.Hi: यहां का बाज़ार अपनी चहल-पहल के लिए मशहूर था।En: The market here was famous for its hustle and bustle.Hi: अनाया, जो पहली बार जयपुर आई थी, अपने दोस्त रोहन के साथ बाज़ार में घूम रही थी।En: Anaya, who was visiting Jaipur for the first time, was exploring the market with her friend Rohan.Hi: वह रंग-बिरंगे कपड़ों और पारंपरिक हस्तशिल्प से भरी दुकानों को देखकर मंत्रमुग्ध हो रही थी।En: She was mesmerized by the vibrant clothes and shops full of traditional handicrafts.Hi: अनाया का इरादा था कि वह यहां से क़ीमती यादगार लेकर जाए जो हमेशा के लिए यादगार हो।En: Anaya intended to take back a precious souvenir from here that would be memorable forever.Hi: हनुमान मंदिर के पास बाज़ार की भीड़भाड़ में, उनका पहला पड़ाव था प्रिय की दुकान।En: Amidst the crowded market near Hanuman temple, their first stop was Priya's shop.Hi: प्रिय, एक हसमुख दुकानदार थी, जिसने अपने हश्र में विभिन्न रंगों के कपड़े और सुंदर हस्तशिल्प संजाए थे।En: Priya, a cheerful shopkeeper, had adorned her store with various colored fabrics and beautiful handicrafts.Hi: प्रिय ने अनाया का स्वागत किया, "नमस्ते! क्या आप कुछ खास देख रही हैं?"En: Priya welcomed Anaya, "Hello! Are you looking for something special?"Hi: अनाया ने मुस्कुराते हुए कहा, "मुझे कुछ ऐसा चाहिए जो जयपुर की याद दिलाए, पर मैं थोड़ा उलझन में हूं।"En: Anaya smiled and said, "I need something that reminds me of Jaipur, but I'm a bit confused."Hi: बाज़ार की भीड़ और विभिन्न रंगों के कपड़ों ने अनाया को चुनौती दी।En: The market's crowd and the various colors of fabrics posed a challenge for Anaya.Hi: रोहन ने उसे सलाह दी, "प्रिय की सुझाव पर भरोसा करो। वह बाज़ार की जानकार हैं।"En: Rohan advised her, "Trust Priya's suggestions. She knows this market well."Hi: लेकिन अनाया अपनी सहज भावनाओं पर भरोसा करना चाहती थी।En: But Anaya wanted to trust her own instincts.Hi: दुकानों के बीच घूमते हुए, अनाया की नजर एक खूबसूरत हथकरघा दुपट्टे पर पड़ी।En: While roaming between the shops, Anaya spotted a beautiful handloom dupatta.Hi: उसके मन में एक विशेष आकर्षण जाग उठा।En: A special attraction sparked within her.Hi: लेकिन दुपट्टे की कीमत थोड़ी ज्यादा थी।En: However, the dupatta was a bit pricey.Hi: अनाया के मन में द्वन्द्व था कि वह इसे खरीदे या नहीं। यह उसका बजट थोड़ा बढ़ा रहा था।En: Anaya was in a dilemma about whether to buy it or not, as it exceeded her budget slightly.Hi: सेकंडों की खामोशी के बाद, अनाया ने अपनी भावनाओं पर भरोसा करते हुए दुपट्टा खरीदने का निर्णय लिया।En: After a few moments of silence, Anaya decided to trust her feelings and buy the dupatta.Hi: उसने समझ लिया कि कभी-कभी अनुभव और यादें, उनकी कीमत से बढ़कर होती हैं।En: She realized that sometimes experiences and memories are worth more than their price.Hi: प्रिय के सौजन्य से उन्हें एक प्यारा सा तोहफा भी मिला, जिसने अनाया के दिन को और खास बना दिया।En: Thanks to Priya's hospitality, she also received a sweet little gift, which made Anaya's day even more special.Hi: उस शाम, अनाया ने उस दुपट्टे को अपने पर लपेटा और खुद को जयपुर की खूबसूरती का हिस्सा महसूस किया।En: That evening, Anaya wrapped the dupatta around herself and felt like a part of Jaipur's beauty.Hi: यह एक छोटे से बाजार ट्रिप से शुरू हुआ था, लेकिन अनाया के लिए यह यात्रा एक अद्भुत अनुभव बन गई।En: It had started with a small market trip, but for Anaya, this journey became a wonderful experience.Hi: जयपुर का हर रंग, हर धागा, अब उसके अनुभव का हिस्सा था।En: Every color, every thread of Jaipur, was now part of her experience. Vocabulary Words:breeze: हवाhustle: चहल-पहलbustle: भीड़भाड़mesmerized: मंत्रमुग्धvibrant: रंग-बिरंगेhandicrafts: हस्तशिल्पprecious: क़ीमतीsouvenir: यादगारcrowded: भीड़भाड़adorned: संजाएinstincts: सहज भावनाएंroaming: घूमते हुएspotted: नजर पड़ीhandloom: हथकरघाdupatta: दुपट्टाattraction: आकर्षणpricey: महंगाdilemma: द्वन्द्वmoment: क्षणsilence: खामोशीfeelings: भावनाएंhospitality: सौजन्यgift: तोहफाwrapped: लपेटाjourney: यात्राexperience: अनुभवthread: धागाcolorful: रंग-बिरंगीtemple: मंदिरfabric: कपड़े
Today we have Asha Shaudray, the President and CEO of Jaipur Living. We are going to learn about all things rugs! Jaipur Living is the world's largest manufacturer of hand-knotted rugs. Asha was raised in India and grew up surrounded by expert weavers as her father founded Jaipur Rugs in 1978. She earned her bachelor's in business administration from Emery University and is a prominent leader in the business community. She serves on numerous leadership boards and was named an Earnston Young Entrepreneur of the Year finalist in 2021. Tune in to learn about the construction of rugs, and how to check for durability and quality when making your next rug purchase! 0:00 Intro 04:39 Different constructions of rugs 15:10 How to evaluate the quality of your rug 23:54 Best ways to care for your rug 27:12 Selecting the right size rug 32:05 Rug durability 33:14 How to properly layer your rug “Even though handmade rugs have the reputation of being more expensive, you can find an amazing handmade rug at a good price and value these days because there are so many different types of constructions.” 16:05
Emma Nelson and Alex von Tunzelmann explore the week's top global stories and cultural highlights. Plus: Georgina Godwin brings us the latest from Jaipur.
Fluent Fiction - Hindi: Secrets of Amber Fort: Unveiling Hidden Histories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-02-01-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की ठंडी हवा में जयपुर का अम्बेर किला अपनी पूरी शान से खड़ा था।En: In the chilly winter breeze, Jaipur's Amber Fort stood with all its majesty.Hi: वसंत पंचमी का पर्व था, और किले में पर्यटकों का जमावड़ा लगा हुआ था।En: It was the festival of Vasant Panchami, and the fort was teeming with tourists.Hi: हर कोई इस मौसम की खुशनुमा धुप का मज़ा लेने में व्यस्त था।En: Everyone was busy enjoying the pleasant sunshine of the season.Hi: आरव किले में गुम था, न सिर्फ पर्यटकों की भीड़ में, बल्कि अपने विचारों में भी।En: Aarav was lost in the fort, not just in the crowd of tourists but in his own thoughts as well.Hi: उसे अपने इतिहास के प्रोजेक्ट के लिए कुछ अनोखा जानना था।En: He needed to discover something unique for his history project.Hi: वह एक अनोखी कहानी चाहता था जो उसके रिसर्च पेपर को नया आयाम दे सके।En: He was in search of a story that could give a new dimension to his research paper.Hi: मीरा, एक कुशल और जागरूक गाइड, किले के इतिहास को पर्यटकों को समझा रही थी।En: Meera, a skilled and knowledgeable guide, was explaining the history of the fort to the tourists.Hi: उसे हर कोने की कहानी मालूम थी।En: She knew the story of every corner.Hi: आरव उसे ध्यान से सुन रहा था, लेकिन वह और जानना चाहता था, कुछ ऐसा जो किताबों में न मिला हो।En: Aarav was listening to her attentively, but he wanted to know more, something that wasn't found in the books.Hi: भीड़ के बावजूद, आरव ने एक निर्णय लिया।En: Despite the crowd, Aarav made a decision.Hi: उसने मीरा से कहा, "क्या कोई ऐसा स्थान है जहाँ शान्ति हो और कुछ अनोखा दिख सके?En: He asked Meera, "Is there a place where it's peaceful and something unique can be seen?"Hi: "मीरा ने मुस्कुराते हुए कहा, "मेरे साथ आओ।En: Meera smiled and said, "Come with me.Hi: मैं तुम्हें एक खास जगह दिखाऊँगी।En: I will show you a special place."Hi: "वे दोनों पर्यटकों की भीड़ से हटकर किले के गुप्त मार्गों की ओर बढ़े।En: They both moved away from the crowd of tourists and headed towards the secret paths of the fort.Hi: मीरा ने उसे एक छोटी सी दरवाजे की ओर इशारा किया, जो लकड़ी का एक पुराना दरवाजा था।En: Meera pointed to a small door, an old wooden one.Hi: अंदर एक गुप्त कक्ष था।En: Inside was a secret chamber.Hi: चारों ओर प्राचीन नक्काशियों का अनोखा संग्रह था।En: There was a unique collection of ancient carvings all around.Hi: उन नक्काशियों के माध्यम से एक भूली-बिसरी कहानी झलक रही थी।En: Through these carvings, a forgotten story was reflected.Hi: आरव की आँखें चमक उठीं।En: Aarav's eyes lit up.Hi: उसने उन नक़्शों और कला को ध्यान से देखा और तस्वीरें लीं।En: He carefully observed those maps and art and took pictures.Hi: यह कुछ ऐसा था जिसे वह खोज रहा था - एक अनकही कहानी।En: This was something he had been looking for - an untold story.Hi: जब वे वापस मुख्य मार्ग की ओर लौटे, तो आरव ने गहरी साँस ली और मीरा की प्रशंसा की।En: As they returned to the main path, Aarav took a deep breath and praised Meera.Hi: उसके मन में न सिर्फ किले के प्रति, बल्कि मीरा के ज्ञान और उनकी मेहनत के प्रति भी सम्मान बढ़ गया।En: He felt a growing respect not just for the fort but also for Meera's knowledge and her effort.Hi: किले से निकलते वक्त, आरव के चेहरे पर संतोष का भाव था।En: As he left the fort, there was a look of satisfaction on Aarav's face.Hi: उसने एक अनोखी कहानी पाई थी।En: He had found a unique story.Hi: उसे यह समझ आ गया था कि इतिहास की गहराई में उतरने के लिए सही मार्गदर्शन की जरूरत होती है।En: He understood that delving deep into history requires the right guidance.Hi: अब उसके पास न सिर्फ प्रोजेक्ट का विषय था, बल्कि एक अनुभव भी था जिसे वो कभी नहीं भूल पाएगा।En: Now he had not only the subject for his project but also an experience that he would never forget.Hi: वसंत पंचमी की हल्की धूप में, आरव के मन में एक नए विचार का फूल खिल चुका था।En: In the gentle sunshine of Vasant Panchami, a new idea had blossomed in Aarav's mind.Hi: इतिहास के प्रति उसकी नज़र अब और भी गहरी हो गई थी।En: His perspective towards history had deepened further. Vocabulary Words:chilly: ठंडीmajesty: शानteeming: जमावड़ाpleasant: खुशनुमाdiscover: जाननाdimension: आयामskilled: कुशलknowledgeable: जागरूकattentively: ध्यान सेdespite: बावजूदpeaceful: शान्तिunique: अनोखाsecret: गुप्तchamber: कक्षcarvings: नक्काशियोंreflected: झलक रही थीobserve: देखाpraise: प्रशंसाrespect: सम्मानsatisfaction: संतोषdelving: उतरनेguidance: मार्गदर्शनexperience: अनुभवblossomed: खिल चुकाperspective: नज़रfort: किलाtourists: पर्यटकोंthoughts: विचारोंforgotten: भूली-बिसरीancient: प्राचीन
Hello to you listening in Jaipur, India!Coming to you from Whidbey Island, Washington this is Stories From Women Who Walk with 60 Seconds for Thoughts on Thursday and your host, Diane Wyzga.As both lawyer and litigation consultant I've been faced with discerning the letter of the law and the spirit of the law. Welcome to Part 1 of a story [The Fire on the Mountain] I've often told about a rich man, a servant and a bet, a story which came to mind after reading this line by Henrik Ibsen: “A thousand words will not leave so deep an impression as one deed.” We've come to the end of Part 1. Please join us tomorrow for the conclusion of the story and your very own Story Prompt!You're always invited: “Come for the stories - stay for the magic!” Speaking of magic, would you subscribe and spread the word with a generous 5-star review and comment - it helps us all - and join us next time!Meanwhile, stop by my Quarter Moon Story Arts website to:✓ Check out Services I Offer ✓ For a no-obligation conversation about your communication challenges, get in touch with me today✓ Stay current with Diane as “Wyzga on Words” on Substack, LinkedIn and now Pandora RadioStories From Women Who Walk Production TeamPodcaster: Diane F Wyzga & Quarter Moon Story ArtsMusic: Mer's Waltz from Crossing the Waters by Steve Schuch & Night Heron MusicAll content and image © 2019 to Present Quarter Moon Story Arts. All rights reserved.
Fluent Fiction - Hindi: Kites of Jaipur: Aarav's Journey Back to His Roots Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-01-29-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: जयपुर का आसमान पतंगों से भरा था।En: The Jaipur sky was filled with kites.Hi: सूरज अपनी पूरी गरमी बरसा रहा था, और मकर संक्रांति का उत्सव पूरे जोर-शोर से मनाया जा रहा था।En: The sun was shining with full intensity, and the festival of Makar Sankranti was being celebrated with great enthusiasm.Hi: आरव हवाई अड्डे से बाहर आया और ठंडी हवा ने उसका स्वागत किया।En: Aarav stepped out of the airport and was greeted by the cool breeze.Hi: वह कई सालों बाद अपने गाँव लौटा था।En: He was returning to his village after many years.Hi: उसे जयपुर और यहाँ की हरियाली याद तो थी, लेकिन कहीं ना कहीं, वह इस रंगीन संस्कृति से खुद को कटा हुआ महसूस करता था।En: He remembered Jaipur and its greenery, but somehow, he felt a bit disconnected from this colorful culture.Hi: आरव की मुलाकात उसके बचपन की दोस्त मीरा से हुई।En: Aarav met his childhood friend Meera.Hi: मीरा ने उसे गले लगाया, "आरव! तुम्हें यहाँ देखकर कितना अच्छा लग रहा है!"En: She hugged him, "Aarav! It's so nice to see you here!"Hi: मीरा एक स्कूल टीचर थी और त्योहारों की धूमधाम में विश्वास करती थी।En: Meera was a school teacher and believed in the vibrancy of festivals.Hi: उसने आरव को अपने साथ पतंग महोत्सव में चलने का न्योता दिया।En: She invited Aarav to join her for the kite festival.Hi: साथ ही, आरव का चचेरा भाई, रोहन, मुम्बई से आया था।En: Additionally, Aarav's cousin Rohan had come from Mumbai.Hi: वह हमेशा नई चीजें करने को तैयार रहता था।En: He was always ready to try new things.Hi: तीनों मिलकर जयपुर की तंग गलियों से होते हुए राजमहल तक पहुंचे।En: Together, the three of them made their way through the narrow lanes of Jaipur to the Rajmahal.Hi: वहाँ का नज़ारा देखते ही बनता था।En: The sight there was truly captivating.Hi: लोग छतों पर खड़े होकर पतंगबाजी का आनंद ले रहे थे।En: People were standing on rooftops enjoying kite flying.Hi: आरव को कहीं न कहीं अपने बचपन की याद आ रही थी।En: Somewhere, Aarav was reminded of his childhood.Hi: फिर भी, वह किसी अनजान शख्स की तरह महसूस कर रहा था, जो अपने शहर में खो सा गया था।En: Yet, he felt like a stranger who was a bit lost in his own city.Hi: मीरा ने उसे एक पतंग पकड़ाई।En: Meera handed him a kite.Hi: "चलो आरव, उड़ाओ इसे।" उसने आरव का उत्साह बढ़ाने की कोशिश की।En: "Come on Aarav, fly it," she urged, trying to boost his enthusiasm.Hi: लेकिन आरव कुछ हिचकिचा सा गया।En: But Aarav hesitated a bit.Hi: रोहन ने कहा, "भैया, यह मौका बार-बार नहीं मिलेगा। इधर देखो।"En: Rohan said, "Brother, you won't get this chance often. Look here."Hi: आरव ने धीरे-धीरे पतंग को थामा और उसे आसमान में उड़ाने की कोशिश की।En: Aarav slowly held the kite and attempted to fly it into the sky.Hi: हर झटका, हर खींच ने उसे एक अलग आनंद दिया।En: Every tug, every pull, gave him a different pleasure.Hi: वो ध्यान से देखता रहा, कैसे पतंगें हवा में खेल रही थीं।En: He watched attentively how the kites danced in the air.Hi: धीरे-धीरे उसकी हिचकिचाहट गायब होने लगी।En: Gradually, his hesitation faded away.Hi: झोंके के साथ पतंगें और ऊँची उड़ चलीं और आरव के चेहरे पर मुस्कान थी।En: With a gust, the kites soared higher, and a smile appeared on Aarav's face.Hi: फिर एक मुकाबले का ऐलान हुआ।En: Then an announcement for a competition was made.Hi: आरव ने मन में सोचा, "क्यों ना आज के दिन को यादगार बना लिया जाए।"En: Aarav thought to himself, "Why not make this day memorable?"Hi: वह मीरा और रोहन के साथ मुकाबले में शामिल हुआ।En: He joined Meera and Rohan in the competition.Hi: उसके अंदर का जज्बा जाग उठा और उसने पतंग उड़ा दी।En: The passion within him awakened, and he launched the kite.Hi: हवा में कटते हुए तारों की आवाज आई और आरव की पतंग ने बाजी मार ली।En: The sound of cutting strings filled the air, and Aarav's kite emerged victorious.Hi: सब खुशी से चिल्ला उठे और आरव को बधाइयाँ मिलने लगीं।En: Everyone cheered, and Aarav received congratulations.Hi: चमकते आसमान में आरव ने पहली बार महसूस किया कि वह अपनी जड़ों से कितना जुड़ा हुआ है।En: In the shimmering sky, Aarav felt for the first time how connected he was to his roots.Hi: उसे समझ में आ गया कि आधुनिक जीवन के साथ-साथ उसकी संस्कृति और परंपराएँ कितनी महत्वपूर्ण हैं।En: He realized how important his culture and traditions were alongside modern life.Hi: वह हमेशा जयपुर वापस आने का वादा करता है।En: He promised always to return to Jaipur.Hi: जब सब वापस लौटने लगे, आरव ने आकाश को देखा और मुस्कराया।En: As everyone started heading back, Aarav looked at the sky and smiled.Hi: अब वह जानता था कि उसका दिल हमेशा उसके गृहनगर में बेस देता रहेगा, और वह अपनी जड़ों को कभी नहीं भूलेगा।En: Now he knew that his heart would always dwell in his hometown, and he would never forget his roots. Vocabulary Words:intensity: गरमीenthusiasm: उत्साहgreeted: स्वागतbreeze: हवाdisconnected: कटा हुआvibrancy: धूमधामinvited: न्योता दियाnarrow: तंगcaptivating: नज़ारा देखते ही बनता थाrooftops: छतोंhesitated: हिचकिचाtug: झटकाpull: खींचfade: गायबgust: झोंकेsoared: ऊँची उड़ चलींannouncement: ऐलानcompetition: मुकाबलाpassion: जज्बाvictorious: बाजी मार लीcherished: यादगारawakened: जाग उठाcheered: खुशी से चिल्ला उठेshimmering: चमकतेconnected: जुड़ा हुआalongside: साथ-साथdwelling: बेस देता रहेगाroots: जड़ोंtraditions: परंपराएँmodern: आधुनिक
Hey, Brave Table fam! Happy New Year and welcome to our first episode of 2025!
Alka Joshi, the instant New York Times best-selling author of The Henna Artist is back on the podcast to discuss her most recent book, Six Days in Bombay, which will be out in 2025. She gives up an update on her Netflix series, her best writing tips for aspiring writers, and her advice on making the most out of life. Alka says it's important not to let age define you and to go for whatever dreams you have. Just do it! She shares how we can live more intentionally and with more joy and success. Alka became a published writer at 62 and has a lot of wisdom to share in this is an empowering interview that will leave you feeling inspired! Be sure to share this conversation with your friends. JOIN THE NEWSLETTER + Receive A List of 52-Selfcare Tips CONNECT WITH MICHELE ON IG Buy Michele's Book, Design a Life You Love Resources Mentioned: The Henna Artist by Alka Joshi Six Days in Bombay by Alka Joshi The Secret Keeper of Jaipur by Alka Joshi The Perfumist of Paris by Alka Joshi Alka's Website Alka on IG Guest Bio: Alka Joshi is the internationally bestselling author of the Jaipur Trilogy: The Henna Artist, The Secret Keeper of Jaipur and The Perfumist of Paris. Her debut novel, The Henna Artist, immediately became a New York Times Bestseller, a Reese Witherspoon Pick and was LongListed for the Center for Fiction First Novel Prize. It has been translated into 29 languages and is currently in development at Netflix as a tv series. In 2023, Forbes selected Joshi as one of 50 over 50 women empowering other women. Joshi was born in India and came to the U.S. with her family at the age of nine. She has a BA from Stanford University and an MFA from California College of Arts. She lives in California. Thank you for listening to the show! Please take a moment to leave a rating + review.
Have you ever wondered if men and women can truly have platonic friendships—free from romantic tension? Or felt the pressure to abandon opposite-sex friendships in the name of a relationship? In this sizzling, soul-stirring episode of The Brave Table, I sit down with my two favorite brother besties—Himanshu Jocker, founder of Epic Businesses in Jaipur, India, and Erwin B. Valencia, a former mental health coach for the NBA and founder of the Gratitude Gang Foundation in the Philippines. Together, we dive into how opposite-sex friendships can enrich your life, your romantic relationships, and your personal growth. We discuss setting boundaries, navigating jealousy, and even the dynamics of “friend-zoning.” This is a must-listen if you've ever struggled to maintain balance between friendship and romance or wondered how to nurture healthy, meaningful relationships across the gender spectrum.
Today, Michael welcomes Ajit Nawalkha. Ajit is an entrepreneur, author, and co-founder of Mindvalley and Evercoach, two of the world's leading personal growth and coaching platforms. Since 2003, Ajit has dedicated himself to helping individuals and businesses achieve extraordinary success through holistic wealth strategies. He is the author of bestselling books "Live Big" (*see below on how to get a free digital copy), "The Book of Coaching," and "The Business Book of Coaching.” He has been featured on the platforms Impact Theory, Mindvalley, Entrepreneur on Fire, What Drives You, Highest Self Podcast, and many more. Ajit's journey-–from his humble background growing up in Jaipur, India sharing a home with 23 other people, to becoming a multi-millionaire-–is a testament to the belief that you don't need to come from wealth to build wealth. **This episode contains explicit language** Highlights from Michael and Ajit's conversation include: -How growing up with 23 people and no space sparked an interest in Ajit to learn how to create abundance in his life -The myth of financial abundance being tied to hard work, and defining abundance beyond money -What drives the phenomenon of ‘lack' and how to reverse this feeling -How giving (of time, talent, resources) creates abundance -The key spiritual principles of abundance that can help individuals shift from a scarcity mindset to one of plenty; how resilience contributes to abundance; the three levels of abundance; and much more. Next, Michael leads a guided meditation around the feeling of abundance and having “all needs met.” Follow Ajit at https://coachajit.com/ and on social media. *Get your Free digital copy of “Live Big” by clicking here: https://coachajit.com/live-big-special. Subscribe or follow and set an alert to receive notifications each Wednesday when new episodes are available! Connect with Michael at his new website – https://michaelbeckwith.com/ – and receive his guided meditation, “Raise Your Vibration and Be Untouchable” when you sign up to receive occasional updates from Michael! You can also connect with him at https://agapelive.com/. Facebook: @Michael.B.Beckwith https://www.facebook.com/Michael.B.Beckwith IG: @michaelbbeckwith https://www.instagram.com/michaelbbeckwith/ X: @drmichaelbb https://twitter.com/drmichaelbb YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCqMWuqEKXLY4m60gNDsw61w And as always, deep gratitude to the sponsors of the Take Back Your Mind with Michael B. Beckwith podcast: the Agape International Spiritual Center: https://agapelive.com/ and NutriRise, makers of Michael's AdaptoZen Superfood Greens Powder and Vitamin D3+K2 drops: https://nutririse.com/products/adaptozen-bundle and the new ELEVATE Mushroom Complex: https://nutririse.com/products/elevate-mushroom-complex and ELEVATE+: Organic Fermented Mushrooms: https://nutririse.com/products/elevate-fermented-mushrooms-powder.