Podcasts about Sibling

  • 3,523PODCASTS
  • 5,840EPISODES
  • 42mAVG DURATION
  • 1DAILY NEW EPISODE
  • Nov 6, 2025LATEST
Sibling

POPULARITY

20172018201920202021202220232024

Categories



Best podcasts about Sibling

Show all podcasts related to sibling

Latest podcast episodes about Sibling

She's On The Money
Should You Salary Sacrifice Into Super Or Save For a House? Plus a Spicy Sibling Debate About Financial Fairness

She's On The Money

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 40:53 Transcription Available


What’s actually better for future you... adding more to your super, or growing that house deposit? This week we’re unpacking one of the biggest money dilemmas of adulthood and how to think about both goals without feeling like you’re failing at either. Turns out you don’t have to choose and there’s a smarter way to grow future-you’s money while still getting closer to those house keys. Then, things take a turn for the spicy. One community member's family drama has us asking what “fair” really means when money’s involved, and if parents should ever be expected to split things evenly. Plus your favourite mix of money wins, confessions, broke tips... and just the right amount of unhinged energy to start the weekend.Need the team’s take on your money dilemma? Send us a voicemail here.Or if it's more of a spicy money drama and you want the communities verdict? Slide into our DMs here. Ready for more laughs, lessons, and unhinged money chats? Check out our oh-so-bingeable Friday Drinks playlist. Listen here. Join our 400K+ She's on the Money community in our Facebook Group and on Instagram. Acknowledgement of Country By Nartarsha Bamblett aka Queen Acknowledgements. The advice shared on She's On The Money is general in nature and does not consider your individual circumstances. She's On The Money exists purely for educational purposes and should not be relied upon to make an investment or financial decision. If you do choose to buy a financial product, read the PDS, TMD and obtain appropriate financial advice tailored towards your needs. Victoria Devine and She's On The Money are authorised representatives of Money Sherpa PTY LTD ABN - 321649 27708, AFSL - 451289. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Therapy for Black Girls
Session 436: The Sibling Sit-Down w/ Skylar Marshai & Sunlyn Chiraya

Therapy for Black Girls

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 55:55 Transcription Available


Welcome back to another episode of our sibling sit-down series. I hope you’ve been enjoying it so far. We’ve answered sibling questions, broken down various sibling dynamics, so it’s only right that we sit down to chat with some actual siblings. This week, we're excited to welcome Skylar Marshai and Sunlyn Chiraya, a sister duo finding new ways to learn and love each other. We discuss the evolution of their relationship, the relationship with the rest of their siblings, explore how they resolve conflict, and get into what it really means to grow alongside someone who’s seen every version of you. From childhood memories to creative projects, Skylar and Sunlyn open up about the joys and challenges of sisterhood, how communication has transformed their bond, and what they’ve learned about giving each other grace. About the Podcast The Therapy for Black Girls Podcast is a weekly conversation with Dr. Joy Harden Bradford, a licensed Psychologist in Atlanta, Georgia, about all things mental health, personal development, and all the small decisions we can make to become the best possible versions of ourselves. Resources & Announcements You can now catch episodes of the Therapy for Black Girls podcast on YouTube. Be sure to subscribe to get new episodes every week. Did you know you can leave us a voice note with your questions for the podcast? If you have a question you'd like some feedback on, topics you'd like to hear covered, or want to suggest movies or books for us to review, drop us a message at memo.fm/therapyforblackgirls and let us know what’s on your mind. We just might share it on the podcast. Grab your copy of Sisterhood Heals. Where to Find Our Guests Skylar Marshai Instagram TikTok Sunlyn Chiraya Instagram TikTok Stay Connected Join us in over on Patreon where we're building community through our chats, connecting at Sunday Night Check-Ins, and soaking in the wisdom from exclusive series like Ask Dr. Joy and So, My Therapist Said. ​ Is there a topic you'd like covered on the podcast? Submit it at therapyforblackgirls.com/mailbox. If you're looking for a therapist in your area, check out the directory at https://www.therapyforblackgirls.com/directory. Grab your copy of our guided affirmation and other TBG Merch at therapyforblackgirls.com/shop. The hashtag for the podcast is #TBGinSession. Make sure to follow us on social media: Twitter: @therapy4bgirls Instagram: @therapyforblackgirls Facebook: @therapyforblackgirls Our Production Team Executive Producers: Dennison Bradford & Gabrielle Collins Director of Podcast & Digital Content: Ellice Ellis Producers: Tyree Rush & Ndeye Thioubou See omnystudio.com/listener for privacy information.

St. Jude Inspire Audio Stories
How St. Jude patient Camila's cancer fight inspired her sibling's military journey

St. Jude Inspire Audio Stories

Play Episode Listen Later Nov 5, 2025 8:22


The Birth Hour
1016| Embryo Adoption Sibling and Surprise Natural Pregnancy - Olivia Hall

The Birth Hour

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 54:09


Links: Get your breast pump, lactation support, and maternity compression garments for free at aeroflowbreastpumps.com/birthhour and use promo code BIRTHHOUR15 at for 15% off supplies and accessories. Know Your Options Online Childbirth Course - use code 100OFF for $100 off Beyond the First Latch Course (comes free with KYO course) Support The Birth Hour via Patreon! 

The Music Authority LIVE STREAM Show
November 4, 2025 Tuesday Hour 1

The Music Authority LIVE STREAM Show

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 59:57


Another time to give THANKS! It is the season after all! Thankful for my sisters and brother. My older brother Mike passed almost thirteen years ago, my younger sister Sue, she passed about ten years back now. Sibling wise, just my older sister Cindy & I remain from our family. My brother taught me about quiet toughness…the loudest are usually the most scared. My younger sister taught me about forgiveness and just how important forgiving others is. My older sister has taught me just how important family is. Without them I would not be the me that I am today! The Music Authority Podcast...download, listen, share, repeat…heard daily on Belter Radio, Podchaser, Deezer, Amazon Music, Audible, Listen Notes, Mixcloud, Player FM, Tune In, Podcast Addict, Cast Box, Radio Public, Pocket Cast, APPLE iTunes, and direct for the source distribution site: *Podcast - https://themusicauthority.transistor.fm/  AND NOW there is a website! TheMusicAuthority.comThe Music Authority Podcast! Special Recorded Network Shows, too! Different than my daily show! Seeing that I'm gone from FB now…Follow me on “X” Jim Prell@TMusicAuthority*The Music Authority on @BelterRadio Monday, Tuesday, Thursday, Friday 7 pm ET & Wednesday 9 pm ET*Radio Candy Radio Monday Wednesday, & Friday 7PM ET, 4PM PT*Rockin' The KOR Tuesday, Wednesday, and Thursday at 7PM UK time, 2PM ET, 11AM PT  www.koradio.rocks*Pop Radio UK Friday, Saturday, & Sunday 6PM UK, 1PM ET, 10AM PT! *The Sole Of Indie https://soleofindie.rocks/ Monday Through Friday 6-7PM EST!*AltPhillie.Rocks Sunday, Thursday, & Saturday At 11:00AM ET!November 4, 2025, Tuesday, set one…@Orbis 2.0 - TMA SHOW OPEN THEME@Bubble Gum Orchestra - Tonight I Will Love You Forever [The Artists Best Of Selections]@Hauntu - Panic [The Unknown Reigns]@The Goods - Aurora [Don't Spoil The Fun] (@Dandy Boy Records)@Whimsical - Take All of Me [Melt]@New Math - Invocation [They Walk Among You] (@Propeller Sound)@Robin Taylor Zander - Don't Wanna Say Goodbye [Play On- A Raspberries Tribute] (@Think Like A Key Music)@The Kite Collectors - Wait So Long [Switch The World Back On] (@Paisley Records)@The Half/Cubes - You're Not Around [Found Pearls Pop Treasures Vol 2] (@Jem Records)@Maude Anyways - Inner Glow [Echoes Of Encounters]@Seth Timbs - Keep It To Yourself [Idle hands] (koolkatmusik.com)@Gyasi - Fast Love [Pronounced Jah-See]@The Hellflowers - Spanish Bombs [Teenage Radio] (@Rum Bar Records)@The Gypsy Moths - Last Night At The Pickwick [Here We Are] (@Rum Bar Records)@Jay Feelbender - Party Down The Street [Victory Pool - Gallery of Desire]@N.E.Vains - Time For You [Running Down Pylons]

Kingdom Now
I Hate Everything About You, Part 2: Another Message for the Rest of Us

Kingdom Now

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 33:09


Today we present the tale of two brothers: one who felt overshadowed, and one that we've talked about for 2,000 years...so, was the first brother wrong? Join Apostle Dr. Lee Ann Marino live at Sanctuary International Fellowship Tabernacle in Charlotte, NC for a whole new spin on the story of the Prodigal Son from the view of his brother. What essential message does God have for those who stay? Designed to be a follow-up from the original message preached in Season 1 of our podcast, listen to learn about the much-needed message for those who aren't prodigals - and why they matter. (Intro and Conclusion Track Fire ball" by Yvgeniy Sorokin, https://pixabay.com/users/eugenemyers-40510887/. Empire Transport Track "The Beauty of Green Legends" by DTXN1,https://pixabay.com/users/dtxn1-42017842/.)

The Wake Up Call
Sibling Torture

The Wake Up Call

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 5:36


How did you torture your siblings growing up?

SUNANDBASS Podcast
SUNANDBASS Podcast #162 - Sydney Bryce & Tones

SUNANDBASS Podcast

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 119:24


This month on the SUNANDBASS Podcast, we have something very special in store. Sibling duo Sydney Bryce & Tones step up for an innovative journey through their influences in the genre and their original music. ✨ We're thrilled to welcome them to the podcast following their debut performance this year at SAB25 at Bal Harbour. The duo have been making waves in the scene with no signs of slowing down. Sydney Bryce, singer and songwriter, is establishing herself as a powerful and ethereal voice in drum & bass. With her debut album , 'Dreams Of Tomorrow' released last year on Flexout Audio and strong collaborations with artists like LSB, QZB, and Monrroe, she continues to carve out her unique sound. Tones, an up-and-coming DJ with a love for deep DnB, brings a passion for seamlessly blending classic and contemporary sounds. Together, they create a compelling synergy, delivering electrifying performances that resonate with both seasoned DnB fans and newcomers alike. The perfect journey to carry you through your autumn days.

Fluent Fiction - Hungarian
Sibling Savvy: A Market Adventure in Family Unity

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 14:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Sibling Savvy: A Market Adventure in Family Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-03-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Buda piacán nyüzsgött az élet.En: Life was bustling at the Buda market.Hu: Az őszi nap fénye megcsillant a színes szöveteken és a friss zöldségek fényes felületén.En: The autumn sun sparkled on the colorful fabrics and the shiny surfaces of fresh vegetables.Hu: A levegő tele volt fűszerek illatával és a baromfiak zajával.En: The air was filled with the scent of spices and the noise of poultry.Hu: Réka, Bence és Lajos a sokaságban haladtak, szemüket és fülüket használva, hogy mindent elérjenek, amire csak szükségük volt a családjuk télire való felkészítéséhez.En: Réka, Bence, and Lajos moved through the crowd, using their eyes and ears to get everything they needed to prepare their family for winter.Hu: Réka, a legidősebb, vezette testvéreit.En: Réka, the eldest, led her siblings.Hu: Szeme gyorsan végigpásztázta a kínálatot, miközben igyekezett a lehető legjobb ajánlatot megszerezni.En: Her eyes quickly scanned the offerings as she tried to get the best deal possible.Hu: Bence, a középső, szemmel láthatóan másfélét keresett.En: Bence, the middle child, was visibly looking for something else.Hu: Egy közeli standnál egy kereskedő érdekes munkát kínált neki.En: At a nearby stall, a vendor offered him an interesting job.Hu: Lajos, a legfiatalabb, örömmel figyelte a sokféle terméket, de Réka rászólt, hogy tartsa össze a gondolatait.En: Lajos, the youngest, watched the variety of products with delight, but Réka told him to keep his thoughts together.Hu: A piac harsány zajai között Réka gyors döntésekre kényszerült.En: Amidst the loud noises of the market, Réka was forced to make quick decisions.Hu: Az árak ma sokkal magasabbak voltak, mint remélték, és Bence tekintete újra meg újra elkóborolt a munkalehetőség felé.En: Prices were much higher today than they had hoped, and Bence's gaze kept wandering towards the job opportunity.Hu: Réka egy pillanatra megállt, mély levegőt vett, és odafordult Bencéhez.En: Réka paused for a moment, took a deep breath, and turned to Bence.Hu: „Tudom, hogy izgalmasnak találod a kereskedést – mondta Réka szelíden – de most kell segítened.En: "I know you find trading exciting," Réka said gently, "but you need to help us now.Hu: Nem engedhetjük meg magunknak, hogy mindez kicsússzon a kezünkből.En: We can't afford to let this slip through our fingers."Hu: ”Bence látta nővére komolyságát és megértette a helyzet súlyát.En: Bence saw his sister's seriousness and understood the gravity of the situation.Hu: Nodásait megacélozta, és visszatért Réka mellé.En: He steeled his resolve and returned to Réka's side.Hu: „Igazad van,” mondta csendesen, majd rögtön hozzátette, „de talán később beszélhetnék vele?En: "You're right," he said quietly, and then quickly added, "but perhaps I can talk to him later?"Hu: ”Ennek hallatán Réka elmosolyodott.En: Hearing this, Réka smiled.Hu: „Megyünk oda, ha mindent elrendeztünk,” ígérte.En: "We'll go there once we've taken care of everything," she promised.Hu: Végül a testvérek sikerült alkut kötniük a szomszédos standok eladóival.En: In the end, the siblings managed to make a deal with the sellers at the neighboring stalls.Hu: Réka ügyességének és Bence lelkes segítségének köszönhetően elegendő készletet tudtak venni, hogy a tél ne jelentsen nehézséget számukra.En: Thanks to Réka's skill and Bence's enthusiastic help, they were able to purchase enough supplies so that winter would not be a hardship for them.Hu: Az utolsó zsák zöldség elrendezése után Bence elsietett a kereskedőhöz, aki örömmel fogadta.En: After arranging the last sack of vegetables, Bence hurried over to the trader, who welcomed him with delight.Hu: Ahogy ők hárman hazafelé indultak a piaci nyüzsgésből, Réka rájött, hogy a testvérei vágyait is helyet kell kapniuk a család életében.En: As the three of them headed home from the market bustle, Réka realized that her siblings' desires must also have a place in the family's life.Hu: Bence pedig megértette, hogy az álmai mellett a családi felelősségeket is viselnie kell.En: Bence, in turn, understood that alongside his dreams, he must also bear the family responsibilities.Hu: A piaci kalandjuk így tanulságos, mégis kielégítő módon zárult.En: Their market adventure concluded in a way that was both instructive and satisfying.Hu: Együtt, egy lépéssel közelebb kerültek ahhoz, hogy ne csak a télre, de a jövőre is felkészülten állhassanak.En: Together, they took a step closer to being prepared not just for the winter, but for the future as well.Hu: Az őszi nap lassan nyílt utat a hidegebb hónapoknak, de Réka, Bence és Lajos, az összezárt testvéri kötelék erejével, immár még felkészültebbek voltak minden elébük kerülő kihívásra.En: The autumn sun was slowly paving the way for the colder months, but Réka, Bence, and Lajos, with the strength of their close-knit sibling bond, were now more ready than ever for any challenges that came their way. Vocabulary Words:bustling: nyüzsgöttfabric: szöveteksparkled: megcsillantscanned: végigpásztáztaoffering: kínálatvendor: kereskedővariety: sokféledelight: örömmelnoise: zajwandering: elkóboroltslip: kicsússzongravity: súlyresolved: megacéloztaconcluded: zárultchallenges: kihívássibling: testvérbond: kötelékopportunity: munkalehetőségtrading: kereskedésbreathe: levegőtensuing: ezutánnegotiation: alkumess: rendetlenscrambled: elsietettcontentment: elégedettségharsh: harsánysmiled: elmosolyodottpromised: ígérteexciting: izgalmasunderstood: megértette

Enriched Perspectives
Sibling Rivalry

Enriched Perspectives

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 55:53


The Bible portrays sibling rivalry through stories such as Cain and Abel, Jacob and Esau, Joseph and his brothers, Isaac and Ishmael, and Leah and Rachel. These accounts reveal how jealousy, pride, and favoritism can breed conflict, deceit, and even violence within families. Rivalry is described in Scripture as a “work of the flesh” that causes chaos, dishonors God, and undermines unity among believers (Galatians 5:19–21; James 3:16).Yet, amid these cautionary tales, the Bible also offers hope. Through examples like the reconciliations of Jacob and Esau and Joseph with his brothers, it emphasizes repentance, forgiveness, and divine restoration. Ultimately, Scripture calls believers to reject rivalry and embrace love, humility, and harmony as “brothers and sisters in Christ.”Causes of Sibling RivalryCompetition for attention: Children may vie for parental love and approval, especially when one receives more care or praise.Developmental differences: Conflicts arise as siblings go through different stages with varying needs and goals.Personality clashes: Differences in temperament or closeness in age can intensify rivalry.Identity and comparison: Constant comparison fosters jealousy as siblings seek to define their worth and uniqueness.Parental favoritism and jealousy: As seen in stories like Cain and Abel or Jacob and Esau, favoritism and envy can lead to resentment, conflict, and sin.Remedies for Sibling RivalryRecognize God's purpose: Like Jacob and Joseph, conflicts can become opportunities for growth and divine reconciliation.Pursue harmony: Scripture teaches that peace among brothers and sisters honors God and strengthens families.Embrace spiritual family: The New Testament calls believers to see one another as “brothers and sisters in Christ,” practicing unity and grace.Honor diversity: Celebrate each child's unique gifts and teach that every person has value and purpose in God's design.Cultivate humility and love: Following Philippians 2:3, treat others as more important than yourself, replacing rivalry with kindness and compassion. Find us on Apple iTunes, Spotify, PandoraFacebook:  https://www.facebook.com/EnrichedPInstagram: https://www.instagram.com/enriched_perspectives/YouTube:   @Enriched_Perspectives

Will & Woody
The Worst Guest We've Ever Had!

Will & Woody

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 40:01 Transcription Available


Sibling pranks with a lasting smell Can our worst guest top Graham Norton's Woody on top of the tech world How do you make it clear you're not flirting Globird Switcheroo Lola Young See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Spanish
Sibling Showdown: A Poker Night to Remember and Reconcile

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 31, 2025 16:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Sibling Showdown: A Poker Night to Remember and Reconcile Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-31-07-38-20-es Story Transcript:Es: En una cálida noche de primavera en el hemisferio sur, el aire estaba cargado de un suave aroma a cempasúchil.En: On a warm spring night in the southern hemisphere, the air was filled with a gentle aroma of cempasúchil.Es: El día de los Muertos traía consigo una mezcla de recuerdos y emociones.En: The Día de los Muertos brought with it a mix of memories and emotions.Es: En un exclusivo salón de póker, iluminado solamente por velas y decorado con ofrendas florales, dos hermanos se preparaban para un juego de póker que decidiría más que solo una herencia.En: In an exclusive poker room, illuminated only by candles and decorated with floral offerings, two siblings prepared for a poker game that would decide more than just an inheritance.Es: Mateo y Lucía se sentaron enfrentados en la mesa redonda.En: Mateo and Lucía sat opposite each other at the round table.Es: Su padre recientemente fallecido había sido un amante de los juegos de cartas, y ese día, mientras jugaban, su presencia casi se podía sentir en la habitación.En: Their recently deceased father had been a lover of card games, and that day, as they played, his presence could almost be felt in the room.Es: Mateo siempre había sido determinado y lleno de recursos.En: Mateo had always been determined and resourceful.Es: Movía sus fichas con precisión, su mirada fija en Lucía.En: He moved his chips with precision, his gaze fixed on Lucía.Es: Ella, por su parte, era la estrategia personificada.En: She, on the other hand, was strategy personified.Es: Observaba cada movimiento de Mateo, segura de que ella era la verdadera estratega de la familia.En: She observed every move Mateo made, confident that she was the true strategist of the family.Es: La tensión en el aire aumentaba a medida que las rondas avanzaban.En: The tension in the air increased as the rounds progressed.Es: Mateo quería ganar este juego.En: Mateo wanted to win this game.Es: No solo por la herencia, sino para honrar la memoria de su padre, demostrando que había aprendido bien sus lecciones.En: Not just for the inheritance, but to honor his father's memory, proving that he had learned his lessons well.Es: Lucía, sin embargo, no planeaba dejar que su hermano la venciera.En: Lucía, however, did not plan to let her brother beat her.Es: Para ella, ganar significaba demostrar su habilidad.En: For her, winning meant demonstrating her skill.Es: Las cartas fueron repartidas.En: The cards were dealt.Es: Mateo miró las suyas y una idea loca pasó por su mente.En: Mateo looked at his and a crazy idea crossed his mind.Es: Decidió jugar una mano inesperada, arriesgándolo todo.En: He decided to play an unexpected hand, risking it all.Es: Su corazón latía con fuerza, pero se mantuvo firme, decidido.En: His heart was pounding, yet he remained firm and determined.Es: Lucía miró sus propias cartas.En: Lucía looked at her own cards.Es: Reflexionó sobre la posibilidad de hacer un farol.En: She pondered the possibility of bluffing.Es: ¿Y si perdía?En: What if she lost?Es: Dudó por un instante, pero sabía que debía ser calculadora.En: She hesitated for a moment but knew she had to be calculated.Es: Decide ir con precaución, respondiendo a la apuesta de su hermano.En: She decided to proceed with caution, matching her brother's bet.Es: La última carta fue revelada.En: The last card was revealed.Es: La respiración contenida de ambos llenó la sala mientras esperaban el veredicto del crupier.En: The held breath of both filled the room while they awaited the dealer's verdict.Es: Sus ojos estaban fijos en las fichas y las cartas sobre la mesa.En: Their eyes were fixed on the chips and cards on the table.Es: Mateo reveló su mano con calma, mientras Lucía mantenía su expresión estoica.En: Mateo revealed his hand calmly, while Lucía maintained her stoic expression.Es: El crupier anunció que Mateo había ganado, aunque solo por un estrecho margen.En: The dealer announced that Mateo had won, though only by a narrow margin.Es: En ese momento, un silencio cargado de significado llenó la sala.En: At that moment, a silence filled with meaning enveloped the room.Es: No era la victoria lo que importaba, sino lo que habían compartido en el camino.En: It wasn't the victory that mattered, but what they had shared along the way.Es: Mateo y Lucía se miraron, un nuevo entendimiento brotando entre ellos.En: Mateo and Lucía looked at each other, a new understanding emerging between them.Es: Un juego que comenzó con rivalidad terminó en reconocimiento mutuo.En: A game that began with rivalry ended in mutual recognition.Es: Habían aprendido, finalmente, que el legado de su padre no estaba en la fortuna, sino en las memorias que crearon juntos.En: They had learned, at last, that their father's legacy was not in the fortune, but in the memories they created together.Es: Con una sonrisa, Lucía extendió la mano hacia su hermano, y él la tomó.En: With a smile, Lucía extended her hand to her brother, and he took it.Es: En esa partida, ambos ganaron algo más valioso que el dinero: respeto y entendimiento.En: In that game, they both won something more valuable than money: respect and understanding.Es: En ese salón de póker adornado para honrar a los que se habían ido, descubrieron que su padre siempre había estado más cerca de lo que pensaban, guiándolos a su manera.En: In that poker room adorned to honor those who had passed, they discovered that their father had always been closer than they thought, guiding them in his own way. Vocabulary Words:the aroma: el aromathe hemisphere: el hemisferiothe offering: la ofrendathe inheritance: la herenciadeceased: fallecidodetermined: determinadoresourceful: lleno de recursosthe precision: la precisiónthe strategist: el estrategato strategize: hacer estrategiathe tension: la tensiónthe lesson: la lecciónthe skill: la habilidadthe bluff: el farolcalculated: calculadorthe dealer: el crupierthe margin: el margenthe silence: el silencioto emerge: brotarthe rivalry: la rivalidadthe recognition: el reconocimientothe legacy: el legadothe fortune: la fortunathe respect: el respetothe understanding: el entendimientoto honor: honrarto ponder: reflexionarthe gaze: la miradaunexpected: inesperadothe card: la carta

Dirty Little Secret - The Jubal Show
Dirty Little Sibling Revenge

Dirty Little Secret - The Jubal Show

Play Episode Listen Later Oct 30, 2025 2:53 Transcription Available


In this episode of Dirty Little Secret, one caller confesses to a shocking act of sisterly payback, stealing something from her sister after a major family betrayal. What started as a simple secret about an ex turned into the ultimate revenge. Will she give it back, or keep her sister stressing forever? Tune in to hear the full confession that’s got everyone talking! The juiciest, most outrageous confession podcast from The Jubal Show! It's the Jubal Show's Dirty Little Secret! Listeners spill their wildest, weirdest, and most scandalous secrets anonymously—no judgment, just pure entertainment. From shocking revelations to hilarious mishaps, you never know what you'll hear next! Hosted by Jubal Fresh and the team, every episode is packed with jaw-dropping confessions, witty reactions, and unexpected twists. Got a secret? Share it with us… we promise we won’t tell!➡︎ Get on The Jubal Show with your story - https://thejubalshow.com This is just a tiny piece of The Jubal Show. You can find every podcast we have, including the full show every weekday right here…➡︎ https://thejubalshow.com/podcasts The Jubal Show is everywhere, and also these places: Website ➡︎ https://thejubalshow.com Instagram ➡︎ https://instagram.com/thejubalshow X/Twitter ➡︎ https://twitter.com/thejubalshow Tiktok ➡︎ https://www.tiktok.com/@the.jubal.show Facebook ➡︎ https://facebook.com/thejubalshow YouTube ➡︎ https://www.youtube.com/@JubalFresh Support the show: https://the-jubal-show.beehiiv.com/subscribeSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Therapy for Black Girls
Session 435: Breaking Down Sibling Dynamics

Therapy for Black Girls

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 49:25 Transcription Available


Welcome back to the second episode of our “Sibling Sit-Down” series, where we’re exploring sibling relationships and all the factors that shape the emotional dynamics created between them. Today, we're joined by Támara Hill, licensed clinical child and family therapist who has built an online platform by making mental health information accessible to the masses. We’re getting into questions like, what happens when siblings fall into familiar roles? How can parents nurture healthy relationships among their children? And what can adult siblings do to heal old wounds and strengthen their bonds? With so many elements in the mix, no one set of siblings has the same relationship as another. About the Podcast The Therapy for Black Girls Podcast is a weekly conversation with Dr. Joy Harden Bradford, a licensed Psychologist in Atlanta, Georgia, about all things mental health, personal development, and all the small decisions we can make to become the best possible versions of ourselves. Resources & Announcements You can now catch episodes of the Therapy for Black Girls podcast on YouTube. Be sure to subscribe to get new episodes every week. Did you know you can leave us a voice note with your questions for the podcast? If you have a question you'd like some feedback on, topics you'd like to hear covered, or want to suggest movies or books for us to review, drop us a message at memo.fm/therapyforblackgirls and let us know what’s on your mind. We just might share it on the podcast. Grab your copy of Sisterhood Heals. Where to Find Our Guest Website Instagram YouTube Stay Connected Join us in over on Patreon where we're building community through our chats, connecting at Sunday Night Check-Ins, and soaking in the wisdom from exclusive series like Ask Dr. Joy and So, My Therapist Said. ​ Is there a topic you'd like covered on the podcast? Submit it at therapyforblackgirls.com/mailbox. If you're looking for a therapist in your area, check out the directory at https://www.therapyforblackgirls.com/directory. Grab your copy of our guided affirmation and other TBG Merch at therapyforblackgirls.com/shop. The hashtag for the podcast is #TBGinSession. Make sure to follow us on social media: Twitter: @therapy4bgirls Instagram: @therapyforblackgirls Facebook: @therapyforblackgirls Our Production Team Executive Producers: Dennison Bradford & Gabrielle Collins Director of Podcast & Digital Content: Ellice Ellis Producers: Tyree Rush & Ndeye Thioubou See omnystudio.com/listener for privacy information.

Philosophers In Space
Sinners and The Color Line

Philosophers In Space

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 85:30


Hell yeah, been fixing to do cover this new hotness since the moment I saw it. Now that it's widely available we can talk about all the ways it messes with the color line, what it says about solidarity politics, how it sets up the invention of bluegrass, and what the vampires really represent! Plus, keep your eyes out for a very related NASA! Sinners: https://en.wikipedia.org/wiki/Sinners_(2025_film) Support us at Patreon: https://www.patreon.com/0G Join our Facebook discussion group (make sure to answer the questions to join): https://www.facebook.com/groups/985828008244018/ Email us at: philosophersinspace@gmail.com If you have time, please write us a review on iTunes. It really really helps. Please and thank you! Music by Thomas Smith: https://seriouspod.com/ Sibling shows: Embrace the Void: https://voidpod.com/ Content Preview: Idiocracy and Disgenics

The Bridge Between Us
How to Talk to Your Kids About LGBTQ Issues When an Older Sibling Identifies as LGBTQ - Elizabeth Urbanowicz {Eps 110}

The Bridge Between Us

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 40:08


How do you talk to your younger kids about LGBTQ topics when an older sibling identifies as LGBTQ? That's one of the most common—and difficult—questions parents and grandparents ask. Today on The Bridge Between Us Podcast, Melinda Patrick is joined by Elizabeth Urbanowicz, author, teacher, and host of the Foundational Worldview podcast, to discuss how to approach these conversations biblically, truthfully, and compassionately. Together, Melinda and Elizabeth tackle three key questions: 1️⃣ How can we protect (and prepare) our younger children when an older sibling embraces an LGBTQ identity? 2️⃣ What's the best way to discuss LGBTQ topics in a way that's both biblical and filled with grace? 3️⃣ How do we teach our children to love others well—without affirming what Scripture calls sin? In this episode, you'll discover: Why "protecting" your children isn't the goal—and what to do instead Three practical steps to prepare your younger children when a sibling or family member identifies as LGBTQ How to overcome the fear of saying or doing the wrong thing Whether you're a parent, grandparent, or family member seeking wisdom and peace in a divided culture, this conversation will help you walk in truth and love—right where God has placed you. *Please share this episode with pastors and ministry leaders - they are always in search of biblically aligned resources to help those they are shepherding *There is another family out there searching for hope and help - be a resource and share this episode with them. Connect with Elizabeth Urbanowicz: Foundation Worldview Books mentioned: Helping Your Kids Know God's Good Design by Elizabeth Urbanowicz

Dave & Fionnuala on iRadio
What's your sibling age gap?

Dave & Fionnuala on iRadio

Play Episode Listen Later Oct 29, 2025 4:32


American Actor and Film Producer Kelce Grammer has welcomed a new baby to the world at 70 years of age, making a 41 year age gap between his eldest and youngest children. Dave wanted to do some investigating... What's a normal sibling age gap?

kPod - The Kidd Kraddick Morning Show
Love Letters To Kellie – Step Sibling Catfish

kPod - The Kidd Kraddick Morning Show

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 12:50


Rachel didn't realize who she was talking to… and it went too far. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

A Kids Book About: The Podcast
Seeing Our Kids As Individuals Instead of a Unit | Susan Dominus | A Kids Co.

A Kids Book About: The Podcast

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 26:36


Sibling relationships can be some of the most loving — and challenging — connections kids can experience. Sue Dominus, award winning New York Times journalist and author of The Family Dynamic: A Journey into the Mystery of Sibling Success, joins Elise Hu to explore how parents can best support multiple kids. Dominus shares tangible advice to creating safe and supportive homes by listening to our kids, intentionally creating space for them as individuals, and encouraging passions without pressure.Key takeaways for parents:Help one sibling to have a ripple effect of helping all siblings. See and make space for your kids as the individuals they are, rather than siblings.Encourage your kid's interests and hobbies by enjoying the hobby with them, rather than insisting on their improvement or ambition.Prioritize one-on-one time with each of your kids, to better understand who they are.Address toxic or cruel behavior between siblings seriously: family therapy is always an option.⏱️ Timestamps:Keep the conversation going at home with our FREE Conversation Kit companion guide: [LINK]Follow Susan Dominus on Instagram: https://www.instagram.com/suedominus/New episodes every Tuesday:YouTube: https://swap.fm/l/P8iCjNFnIWI7kTmU0vmkApple: https://swap.fm/l/kCnCRNdWkpuYYbyzyE77Spotify: https://swap.fm/l/SOQe4gSHh3vVIwPGFDetOr wherever you get your podcasts.

Parenting Anxious Teens | Parenting Teens, Managing Teen Anxiety, Parenting Strategies
71 | Helping Your Teen Navigate Sibling Rivalry and Peer Drama with Dr. Rosina McAlpine

Parenting Anxious Teens | Parenting Teens, Managing Teen Anxiety, Parenting Strategies

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 50:32


Hi Parents! Sibling rivalry. Friend drama. Conflict that seems to pop up out of nowhere. For parents of teens, it can feel exhausting and confusing to know how much to intervene or when to step back. In this episode, I sit down with Dr. Rosina McAlpine, parenting expert, author, and CEO of Win Win Parenting, to explore why sibling and peer rivalry happens, and how we can guide our teens through it without adding fuel to the fire. Dr. Rosina shares insights from research that reveal the three main ways kids resolve conflict - coercion, negotiation, and disengagement - and explains why teens often use very different approaches with siblings compared to friends. We also dive into the fascinating role of birth order, what to watch out for when rivalry crosses into bullying, and the values-based strategies parents can use to help their teens build healthier, stronger relationships. More About Dr. Rosina: Dr. Rosina McAlpine is an internationally recognized parenting expert, author, and CEO of Win Win Parenting. Through her workplace parenting education programs, she helps busy working parents balance career and family life while navigating everyday parenting challenges such as screen time, emotional regulation, and sibling conflict. Dr. Rosina's practical, evidence-based approach has been featured widely in the media, and her programs support parents, carers, and educators across Australia and beyond. If you've ever worried about constant bickering at home or felt unsure how to help your teen manage peer tension, this episode offers both practical tools and a sense of relief that you're not alone in facing these challenges. Big hugs, Monica Crnogorac Next Steps Book a Free Discovery Call Visit My Website for More Information on My 8-Week Program Connect With Me on Instagram

Miss Mindset
Tony Robbins Event, Men Doing the Work, Dating in Your 30s & Sibling Roasts (Feat. My Brother)

Miss Mindset

Play Episode Listen Later Oct 28, 2025 44:55 Transcription Available


Hey legend,New episode just dropped and it's one of my all-time favourites because 1) my little brother Trav absolutely roasts me, 2) he gives the most grounded male perspective on “personal development,” and 3) the convo will make your partner way more open to this world without you nagging or dragging.Inside the episode:The honest male take on the “self-help” world and what actually got him on board (hint: not my TED Talks at family dinner, but results he could see and feel).Tony Robbins, state management, and the three levers that flipped Trav from stuck to action.Money mindset from a bloke's lens: separating “wanting more” from “being greedy,” and how that shifted our whole family narrative.Dating in your 30s: the reality of apps, why organic connection feels rare, and what men are actually looking for beyond vibes.Why schools crush curiosity and what kids really need to learn to thrive in the real world (EQ over algebra).Rapid-fire sibling chaos: the dish-soaking debate, my driving, and the song that sums up Trav's life.Why you'll love it:If you've wished your partner would “get” your growth journey, this is the episode to share. Trav speaks bloke. Zero fluff. Practical, science-backed, and deeply human.If you're single, it'll make you feel seen. If you're partnered, it'll help you connect better. If you're a parent, you'll walk away with fresh language for emotional intelligence at home.And yes, you'll laugh. A lot.If the episode lands, forward it to the person you love, the mate who thinks manifestation is “woo,” or your sister who needs a good belly laugh today.Chaotic good,BAs always, please don't forget to hit Subscribe! xxx

Fluent Fiction - Italian
Sibling Secrets in Rome: The Gladiator's Escape

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 16:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Sibling Secrets in Rome: The Gladiator's Escape Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-27-07-38-20-it Story Transcript:It: Nel cuore di Roma, proprio nel Colosseo, il sole d'autunno brillava alto nel cielo limpido.En: In the heart of Roma, right in the Colosseo, the autumn sun shone high in the clear sky.It: Le foglie dorate scivolavano dolcemente dall'alto, sfiorando i volti degli spettatori affollati sugli spalti.En: Golden leaves gently drifted down from above, brushing the faces of the spectators crowded in the stands.It: Tra loro c'era Giulia, una nobile dal portamento elegante e dallo sguardo attento.En: Among them was Giulia, a noblewoman with elegant bearing and an attentive gaze.It: Accanto a lei, l'arena risuonava delle urla e degli incitamenti della folla.En: Next to her, the arena echoed with the screams and cheers of the crowd.It: Giù nell'arena, Carlo, un gladiatore robusto ma pensieroso, si preparava per il combattimento.En: Down in the arena, Carlo, a robust but thoughtful gladiator, was preparing for the fight.It: Nonostante il clamore che lo circondava, il suo cuore batteva per un solo desiderio: la libertà.En: Despite the clamor surrounding him, his heart beat for one desire: freedom.It: Ogni scontro era una catena che cercava di spezzare.En: Each battle was a chain he sought to break.It: Tuttavia, la sua abilità con la spada lo rendeva inestimabile agli occhi di Luca, l'ambizioso maestro dell'arena.En: However, his skill with the sword made him invaluable in the eyes of Luca, the ambitious master of the arena.It: Luca vedeva in Carlo la sua chiave per il successo e non intendeva lasciarlo andare.En: Luca saw in Carlo his key to success and had no intention of letting him go.It: Mentre Carlo si concentrava, Giulia osservava con attenzione.En: While Carlo focused, Giulia observed intently.It: Nelle sue mani stringeva un segreto che poteva cambiare il destino di Carlo.En: In her hands, she held a secret that could change Carlo's fate.It: Vi era un legame nascosto tra lei e il gladiatore, un passato che desiderava riscattare.En: There was a hidden bond between her and the gladiator, a past she wished to redeem.It: Sapeva che rivelare questo segreto avrebbe potuto minacciare la sua posizione, ma non poteva più ignorare il tormento di Carlo.En: She knew that revealing this secret could threaten her position, but she could no longer ignore Carlo's torment.It: Il momento del combattimento era giunto.En: The moment of the fight had arrived.It: Carlo entrò nell'arena tra le ovazioni della folla.En: Carlo entered the arena to the crowd's ovations.It: La polvere si alzava sotto i suoi passi, ma la sua mente era altrove, alla ricerca di una via di fuga.En: Dust rose beneath his steps, but his mind was elsewhere, searching for a way out.It: Tutto sembrava perduto finché Giulia non fece qualcosa di inaspettato.En: Everything seemed lost until Giulia did something unexpected.It: Si alzò in piedi e, con voce ferma, rivelò il segreto: Carlo era suo fratello, nato da un'unione clandestina.En: She stood up and, with a firm voice, revealed the secret: Carlo was her brother, born from a clandestine union.It: Il silenzio calò sull'arena, rotto solo dal soffio del vento autunnale.En: Silence fell over the arena, broken only by the breath of the autumn wind.It: L'annuncio provocò confusione, ma anche un'opportunità.En: The announcement sparked confusion but also an opportunity.It: Nella confusione, Carlos vide la sua occasione.En: In the confusion, Carlo saw his chance.It: Con un cenno complice a Giulia, iniziò a correre verso l'uscita, la folla divisa tra lo stupore e lo scandalo.En: With a conspiratorial nod to Giulia, he began to run toward the exit, the crowd divided between astonishment and scandal.It: Luca, reso impotente dalla rivelazione, non riuscì a fermare il tumulto.En: Luca, rendered powerless by the revelation, could not stop the turmoil.It: Carlo, con il cuore in gola, raggiunse l'esterno, sicuro di poter lasciare alle spalle la schiavitù.En: Carlo, with his heart pounding, reached the outside, confident that he could leave slavery behind.It: Al suo fianco, Giulia apparve come un'ombra silenziosa, pronta ad aiutarlo nel suo nuovo cammino.En: At his side, Giulia appeared like a silent shadow, ready to help him on his new path.It: Nel caos dell'arena, Luca dovette affrontare le ire del popolo e del senato.En: In the chaos of the arena, Luca had to face the anger of the people and the senate.It: Per lui, la fama era svanita come le foglie portate dal vento.En: For him, fame had vanished like the leaves carried by the wind.It: Ma per Carlo, il mondo al di fuori del Colosseo era finalmente raggiungibile, un mondo di scelte e libertà.En: But for Carlo, the world outside the Colosseo was finally reachable, a world of choices and freedom.It: Alla fine, mentre camminava nel crepuscolo romano, Carlo capì che la fiducia e l'alleanza con Giulia non erano solo una svolta nel suo destino, ma un nuovo inizio.En: In the end, as he walked in the Roman twilight, Carlo understood that the trust and alliance with Giulia were not just a turning point in his destiny, but a new beginning.It: Una volta prigioniero, ora era libero, grazie al coraggio di una sorella che aveva rischiato tutto per lui, e ad un'estate romana che si era trasformata in un autunno di nuove promesse.En: Once a prisoner, he was now free, thanks to the courage of a sister who had risked everything for him and a Roman summer that had turned into an autumn of new promises. Vocabulary Words:the heart: il cuorethe autumn: l'autunnothe sun: il solethe leaves: le fogliethe sky: il cielothe spectators: gli spettatorinoblewoman: la nobilethe gaze: lo sguardothe arena: l'arenathe cheers: gli incitamentithe crowd: la follathe gladiator: il gladiatorethe desire: il desideriothe battle: lo scontrothe chain: la catenathe skill: l'abilitàthe master: il maestrothe success: il successothe fate: il destinothe bond: il legamethe past: il passatothe torment: il tormentothe dust: la polverethe opportunity: l'opportunitàthe astonishment: lo stuporethe scandal: lo scandalothe turmoil: il tumultothe shadow: l'ombrathe chaos: il caosthe anger: le ire

Fluent Fiction - Serbian
Kalemegdan's Echoes: A Sibling Journey to New Horizons

Fluent Fiction - Serbian

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 13:06 Transcription Available


Fluent Fiction - Serbian: Kalemegdan's Echoes: A Sibling Journey to New Horizons Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2025-10-26-07-38-20-sr Story Transcript:Sr: Док се сунце полако спуштало изнад Калемегдана, Никола и Весна ходали су познатим стазама тврђаве.En: As the sun slowly set over Kalemegdan, Nikola and Vesna walked along the familiar paths of the fortress.Sr: Шуштање лишћа под ногама подсећало их је на детињство.En: The rustling of leaves under their feet reminded them of childhood.Sr: Никола је са осмехом гледао на крепке зидине, сећајући се безбрижних дана проведених у игри.En: Nikola smiled as he looked at the sturdy walls, recalling carefree days spent in play.Sr: „Сећаш ли се када смо се пењали на ове зидине?En: "Do you remember when we used to climb these walls?"Sr: “ питао је Никола.En: Nikola asked.Sr: Весна је климнула главом, осећајући топлину тих успомена, али у њеном срцу била је другачија жеља.En: Vesna nodded, feeling the warmth of those memories, but her heart had a different desire.Sr: „Да, али сада сам спремна да видим још тога,“ уздахну она, очима тражећи путању ка новим хоризонтима.En: "Yes, but now I'm ready to see more," she sighed, her eyes searching for a path toward new horizons.Sr: Никола је осетио њену чежњу за променом.En: Nikola sensed her longing for change.Sr: Њему је важно било да одрже породицу на окупу, посебно након свих промена у њиховим животима.En: It was important to him to keep the family together, especially after all the changes in their lives.Sr: Хтео је да врати оно што су некад имали.En: He wanted to bring back what they once had.Sr: Али Весна је другачије размишљала.En: But Vesna thought differently.Sr: Док су седели на старом клупи са погледом на ушће Саве и Дунава, напетост између њих постала је опипљива.En: As they sat on the old bench overlooking the confluence of the Sava and Danube, the tension between them became palpable.Sr: Хладни јесењи ветар увијао је лишће око њих, као да их подсећа да време брзо пролази.En: The cold autumn wind swirled leaves around them, as if reminding them that time passes quickly.Sr: "Треба ми простор, Никола," рекла је Весна, гласом који је дрхтао од уверења.En: "I need space, Nikola," Vesna said, her voice trembling with conviction.Sr: "Време је да пратим свој пут.En: "It's time for me to follow my own path."Sr: "Николине очи тугом су засјале.En: Nikola's eyes shone with sadness.Sr: "Страх ме је да ћемо се удаљити, да ћеш заборавити колико је породица важна.En: "I'm afraid we will drift apart, that you'll forget how important family is."Sr: "Њихова расправа уздрмала је тишину Калемегдана.En: Their argument disrupted the silence of Kalemegdan.Sr: Гласови су одјекивали зидинама, доносећи давне емоције на површину.En: Their voices echoed off the walls, bringing ancient emotions to the surface.Sr: Свађали су се, али је то било потребно, као исцељујући дар.En: They quarreled, but it was necessary, like a healing gift.Sr: На крају, Весна је ухватила Николину руку.En: In the end, Vesna took Nikola's hand.Sr: „Пожели ми срећу на мом путу.En: "Wish me luck on my journey.Sr: И ја ћу ти увек бити уз тебе,“ обећала је.En: And I will always be by your side," she promised.Sr: Никола је климнуо главом, а топлина се вратила у његов осмех.En: Nikola nodded, and warmth returned to his smile.Sr: „Поверење ти је дато, сестро.En: "Trust is given to you, sister."Sr: “Схватили су да ма колико год се путеви разилазили, везе које су их спајале остају јаке.En: They realized that no matter how their paths diverged, the bonds that connected them remained strong.Sr: Јесен је наставила да шири свјеже лишће, симболизујући нове почетке за обоје.En: Autumn continued to spread fresh leaves, symbolizing new beginnings for both.Sr: Одлазили су са Калемегдана с осећајем мира, спремни да прихвате будућност са надом и љубављу.En: They left Kalemegdan with a sense of peace, ready to embrace the future with hope and love. Vocabulary Words:set: спушталоfortress: тврђавеrustling: шуштањеsturdy: крепкеcarefree: безбрижнихclimb: пењалиhorizons: хоризонтимаlonging: чежњуtension: напетостpalpable: опипљиваswirled: увијаоconviction: уверењаtrembling: дрхтаоdrift: удаљитиquarrel: свађалиdisrupted: уздрмалаechoed: одјекивалиancient: давнеgift: дарhand: рукуwish: пожелиtrust: поверењеbonds: везеdiverged: разилазилиspread: шириpeace: мираembrace: прихватеhope: надомautumn: јесенfamiliar: познатим

Fluent Fiction - Dutch
Autumn Leaves and Legacy: A Tale of Sibling Harmony in Amsterdam

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 16:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Autumn Leaves and Legacy: A Tale of Sibling Harmony in Amsterdam Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een frisse herfstmiddag in Amsterdam.En: It was a crisp autumn afternoon in Amsterdam.Nl: De bomen langs de grachten hadden hun groene jassen ingewisseld voor gouden en rode bladeren.En: The trees along the canals had exchanged their green coats for golden and red leaves.Nl: Sven en Mieke stonden buiten het Van Gogh Museum.En: Sven and Mieke stood outside the Van Gogh Museum.Nl: Ze keken naar de rij van toeristen die zich langzaam naar binnen bewoog.En: They looked at the line of tourists that slowly moved inside.Nl: Voor een moment vergaten ze waarom ze hier waren en keken samen omhoog naar de heldere, blauwe hemel.En: For a moment, they forgot why they were there and looked up together at the bright, blue sky.Nl: Binnen in het museum was het druk, maar toch hing er een gevoel van rust.En: Inside the museum, it was busy, yet there was a sense of calm.Nl: Ze dwaalden langs de schilderijen, ieder in hun eigen gedachten verzonken.En: They wandered past the paintings, each lost in their own thoughts.Nl: Sven voelde zich ongemakkelijk.En: Sven felt uncomfortable.Nl: Het was niet alleen de drukte, maar het idee dat ze vandaag de spullen van hun vader zouden verdelen.En: It wasn't just the crowd, but the idea that today they would be dividing their father's belongings.Nl: Mieke daarentegen zocht naar betekenis.En: Mieke, on the other hand, was searching for meaning.Nl: Ze wilde elk moment koesteren dat ze met hun vader had gedeeld.En: She wanted to cherish every moment they had shared with their father.Nl: "Hier," zei Mieke zachtjes, terwijl ze voor een schilderij van zonnebloemen stopte.En: "Here," said Mieke softly, as she stopped in front of a painting of sunflowers.Nl: "Papa hield van bloemen."En: "Dad loved flowers."Nl: Sven knikte kort.En: Sven nodded briefly.Nl: Hij voelde de druk om het praktisch aan te pakken.En: He felt the pressure to be practical about it.Nl: Ze moesten verder.En: They had to move on.Nl: Ze vonden een bank en gingen zitten.En: They found a bench and sat down.Nl: Mieke haalde een lijst tevoorschijn met spullen die verdeeld moesten worden.En: Mieke pulled out a list with items that needed to be divided.Nl: "Ik denk dat we dit samen kunnen doen," begon ze.En: "I think we can do this together," she began.Nl: "Het is wat papa zou willen."En: "It's what Dad would want."Nl: Sven zuchtte.En: Sven sighed.Nl: "Ik wil niet vastzitten in het verleden.En: "I don't want to be stuck in the past.Nl: Soms moet je gewoon verder."En: Sometimes you just have to move on."Nl: "Maar het verleden is ook belangrijk," wierp Mieke tegen.En: "But the past is also important," Mieke countered.Nl: "Het helpt ons begrijpen wie we zijn."En: "It helps us understand who we are."Nl: Hun stemmen werden wat luider, wat enkele omstanders deed opkijken.En: Their voices grew a little louder, drawing glances from a few bystanders.Nl: Mieke voelde de tranen opkomen, maar wilde geen scène maken.En: Mieke felt the tears welling up but didn't want to make a scene.Nl: Ze veegde snel haar ogen.En: She quickly wiped her eyes.Nl: Sven keek naar het schilderij.En: Sven looked at the painting.Nl: De dikke verfstreken leken te bewegen, rijk aan emotie en leven.En: The thick brushstrokes seemed to move, rich with emotion and life.Nl: Verstild zag hij de schoonheid die zijn zus altijd in deze momenten vond.En: Transfixed, he saw the beauty his sister always found in these moments.Nl: Hij besefte dat ze, ondanks hun verschillen, allebei hun vader op hun eigen manier eerden.En: He realized that despite their differences, they both honored their father in their own way.Nl: Na een stilte zei Sven: "Misschien... misschien kunnen we iets van beide meenemen.En: After a silence, Sven said, "Maybe... maybe we can take a bit of both.Nl: De praktische en de emotionele waarde."En: The practical and the emotional value."Nl: Mieke gaf hem een kleine glimlach.En: Mieke gave him a small smile.Nl: "Dat klinkt goed.En: "That sounds good.Nl: We doen het samen."En: We'll do it together."Nl: Langzaam begonnen ze de lijst door te nemen, pratend over herinneringen, maar ook wat zij als nuttig en waardevol zagen.En: Slowly, they began to go through the list, talking about memories, but also considering what they found useful and valuable.Nl: Terwijl ze daar zaten, naast de diepte van Van Gogh's meesterwerken, vonden ze hun eigen balans.En: As they sat there, alongside the depth of Van Gogh's masterpieces, they found their own balance.Nl: Buiten viel een lichte bries met bladeren op hun gezichten, en ze voelden een nieuw begin.En: Outside, a light breeze blew leaves onto their faces, and they felt a new beginning.Nl: Het was Halloween, een dag van herinnering en vernieuwing.En: It was Halloween, a day of remembrance and renewal.Nl: Sven en Mieke liepen samen naar buiten, het koude herfstweer tegemoet, ieder een stuk van hun vader meenemend, op hun eigen manier.En: Sven and Mieke walked outside together, facing the cold autumn weather, each carrying a piece of their father in their own way.Nl: Hun taak was nog niet voorbij, maar de muur tussen hen was dat wel.En: Their task was not yet over, but the wall between them was. Vocabulary Words:crisp: frisseautumn: herfstexchanged: ingewisseldcoats: jassencanals: grachtentourists: toeristencalm: rustwandered: dwaaldenbelongings: spullencherish: koesterensunflowers: zonnebloemenbystanders: omstandersbrushstrokes: verfstrekentransfixed: verstildbalance: balansbreeze: briestask: taakremembrance: herinneringrenewal: vernieuwingdividing: verdelenpractical: praktischemotional: emotionelevaluable: waardevolheaven: hemelpainter: schilderijenglance: opkijkenheldere: helderetension: drukscene: scènemeesterwerken: masterpieces

Fluent Fiction - Hungarian
Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-25-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap van Budapesten, a Szépművészeti Múzeumban.En: It's an autumn day in Budapest, at the Szépművészeti Múzeum (Museum of Fine Arts).Hu: A levelek lassan hullanak a Városliget fáiról, a hűvös szellő pedig beáramlik a szélesen nyitott ajtókon.En: The leaves slowly fall from the trees in Városliget, and the cool breeze flows in through the wide open doors.Hu: Áron a múzeum impozáns bejáratánál áll, és mély levegőt vesz.En: Áron stands at the museum's impressive entrance and takes a deep breath.Hu: Vágyik arra, hogy újra összekösse a kapcsolatot testvéreivel, Júliával és Bencével.En: He longs to reconnect with his siblings, Júlia and Bence.Hu: Bár a múltban sok félreértés történt közöttük, ma szeretne végre pontot tenni a régóta tartó feszültség végére.En: Although there were many misunderstandings between them in the past, today he wants to finally put an end to the long-standing tension.Hu: Júlia érkezik elsőként.En: Júlia arrives first.Hu: Mindig is imádta a művészetet, és azonnal odavan a múzeum varázsáért.En: She's always loved art, and she's immediately captivated by the magic of the museum.Hu: Széles mosollyal üdvözli Áront, de mindketten érzik a kimondatlan dolgok súlyát.En: With a broad smile, she greets Áron, but both feel the weight of unspoken words.Hu: Nem sokkal később Bence is csatlakozik hozzájuk.En: Not long after, Bence joins them.Hu: Ő a legfiatalabb, és gyakran érzi úgy, hogy nem tud megfelelni idősebb testvéreinek.En: He is the youngest and often feels that he cannot live up to his older siblings.Hu: Ahogy belépnek a múzeum belső tereibe, a magas ablakokon átszűrődő napfény megvilágítja a magyar mesterek műveit.En: As they enter the interior of the museum, the sunlight filtering through the tall windows illuminates the works of Hungarian masters.Hu: Áron vezetni kezdi őket a kiállítások között, remélve, hogy a közös élmények oldják a köztük lévő feszültséget.En: Áron begins to lead them through the exhibitions, hoping that shared experiences will ease the tension between them.Hu: Megállnak egy gyönyörű tájkép előtt, ami mindannyiukat emlékezteti azokra a kirándulásokra, amelyeken még gyerekkorukban vettek részt, együtt a családdal.En: They stop in front of a beautiful landscape painting that reminds them all of those childhood trips they took together with the family.Hu: Azonban, amikor egy másik festmény elé érnek, amely a régen elhunyt édesanyjukat idézi fel bennük, az elfojtott érzelmek felszínre törnek.En: However, when they reach another painting that evokes memories of their long-deceased mother, suppressed emotions surface.Hu: Júlia halkan megjegyzi, mennyire hiányzik neki az anyjuk, és mennyire nehéz volt számára az utóbbi időszak.En: Júlia softly remarks how much she misses their mother and how difficult the recent period has been for her.Hu: Bence beismeri, hogy mindig is azt hitte, nem elég jó, és emiatt távolságot tartott.En: Bence admits that he always thought he wasn't good enough, and hence, kept his distance.Hu: Áron megérti, hogy ő is hozzájárult a félreértésekhez azzal, hogy sosem beszélt őszintén a saját érzéseiről.En: Áron realizes that he also contributed to the misunderstandings by never speaking honestly about his own feelings.Hu: A következő percekben érzelmes vita alakul ki.En: In the following moments, an emotional discussion unfolds.Hu: Az őszinte szavak és könnyek megtörik a jég hideg burkát.En: Candid words and tears break the icy shell of distance.Hu: Bár kezdetben fájdalmas, ez a nyitottság végül közelebb hozza őket egymáshoz.En: While initially painful, this openness ultimately brings them closer.Hu: A festmény előtt összefonódva, a múzeum csendjében, az idő most megállni látszik.En: Entwined in front of the painting, in the silence of the museum, time seems to stand still.Hu: Rájönnek, hogy bár a múltat nem lehet megváltoztatni, de a jelen pillanatait saját döntéseik formálják.En: They realize that although the past cannot be changed, the moments of the present are shaped by their own choices.Hu: Amikor elhagyják a múzeumot, a nap már alacsonyan jár.En: As they leave the museum, the sun is already low in the sky.Hu: Mindhárman érzik, hogy valami megváltozott köztük.En: All three feel that something has changed between them.Hu: A régi sérelmek ellenére újraéledt bennük a kötődés.En: Despite past grievances, a sense of connection has reawakened.Hu: Áron, Júlia és Bence együtt mosolyognak és nevetnek, mintha az évek alatt felgyülemlett távolság sosem létezett volna.En: Áron, Júlia, and Bence smile and laugh together as if the distance accumulated over the years never existed.Hu: Áron ráébred, hogy bár nem tudja tökéletessé tenni a kapcsolatukat, de képes létrehozni olyan pillanatokat, amelyek összekapcsolják őket.En: Áron realizes that, although he cannot make their relationship perfect, he can create moments that connect them.Hu: Júlia úgy érzi, végre meghallgatták és értik őt, míg Bence magabiztosabban tekint a jövőbe, tudva, hogy a helye biztos a családban.En: Júlia feels she has finally been heard and understood, while Bence looks to the future with more confidence, knowing his place is secure within the family.Hu: Így, a napsugárral simogatott őszi nap végén, három testvér nyugalommal a szívében indul haza, készen a jövő kihívásaira, együtt.En: Thus, at the end of this sun-kissed autumn day, the three siblings set off home with peace in their hearts, ready to face the challenges of the future, together. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőimpressive: impozánsreconnect: összekössesiblings: testvérekmisunderstandings: félreértésektension: feszültségcaptivated: odavanunspoken: kimondatlaninterior: belsőilluminates: megvilágítjaexhibitions: kiállításoklandscape: tájképevokes: idézi fellong-deceased: régen elhunytsuppressed: elfojtottsurface: felszínreremarks: megjegyziadmit: beismericontributed: hozzájárulthonestly: őszinténcandid: őszinteicy: jégentwined: összefonódvagrievances: sérelmekreawakened: újraéledtaccumulated: felgyülemlettconfidence: magabiztosságsecure: biztoschallenges: kihívások

Fluent Fiction - Catalan
Healing on La Rambla: A Sibling Reunion Sparks New Beginnings

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 24, 2025 18:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Healing on La Rambla: A Sibling Reunion Sparks New Beginnings Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-24-07-38-20-ca Story Transcript:Ca: La Rambla bullia de vida en un atardecer de tardor, amb les fulles caient sobre els terres empedrats, mentre l'aire fresc portava l'aroma de les castanyes torrades des de les cantonades.En: La Rambla buzzed with life on a fall evening, with leaves falling on the cobbled ground, while the fresh air carried the aroma of roasted chestnuts from the corners.Ca: Martí es va asseure en una de les taules del seu cafè preferit i va mirar al seu voltant, esperant.En: Martí sat at a table of his favorite café and looked around, waiting.Ca: Feia anys que no parlava amb la seva germana, Núria.En: It had been years since he last spoke with his sister, Núria.Ca: Avui, havien decidit trobar-se aquí, on sovint passejaven de petits.En: Today, they had decided to meet here, where they often strolled when they were children.Ca: Martí era un artista buscant inspiració en aquest món frenètic, però la seva ment estava massa ocupada amb records i emocions no resoltes.En: Martí was an artist seeking inspiration in this frantic world, but his mind was too occupied with memories and unresolved emotions.Ca: Al mateix temps, Núria, una empresària d'èxit, se sentia atrapada pel seu treball.En: At the same time, Núria, a successful businesswoman, felt trapped by her work.Ca: Treballava més hores del que volia, i l'estrès s'anava acumulant.En: She worked more hours than she wanted, and the stress was building up.Ca: Ambdós germans portaven anys fugint d'una conversa que sabia que necessitaven tenir.En: Both siblings had been avoiding a conversation they knew they needed to have for years.Ca: Quan Núria va arribar, una lleu brisa va fer dansar les fulles als seus peus.En: When Núria arrived, a slight breeze made the leaves dance at her feet.Ca: Va saludar Martí amb una abraçada vacil·lant.En: She greeted Martí with a hesitant hug.Ca: Tots dos van notar la tensió a l'aire.En: Both of them sensed the tension in the air.Ca: Van demanar cafès, i es van seure amb els seus pensaments, com si les paraules fossin massa difícils de trobar.En: They ordered coffees and sat with their thoughts, as if the words were too difficult to find.Ca: "Martí," va començar Núria, "recordes quan vèiem els artistes aquí?En: "Martí," Núria began, "do you remember when we used to watch the artists here?Ca: Ens imaginàvem fent-ho nosaltres algun dia.En: We imagined ourselves doing that one day."Ca: "Martí va somriure, un record de la infantesa dissipant la tensió.En: Martí smiled, a childhood memory dissipating the tension.Ca: "Sí, i tu sempre deies que el món era l'escenari i nosaltres els protagonistes.En: "Yes, and you always said that the world was the stage and we were the protagonists."Ca: "Núria va riure suau.En: Núria laughed softly.Ca: "Potser mai vaig ser artista, però durant els últims anys he perdut una mica d'aquest protagonisme.En: "Maybe I never became an artist, but over the past few years, I've lost a bit of that protagonism."Ca: "Aquesta confessió va sorprendre Martí.En: This confession surprised Martí.Ca: La seva germana, qui semblava tan forta i decidida, també tenia les seves pròpies lluites.En: His sister, who seemed so strong and determined, also had her own struggles.Ca: Això li va donar el coratge per parlar dels seus sentiments.En: This gave him the courage to talk about his feelings.Ca: "Jo també he tingut problemes, Núria.En: "I've had problems too, Núria.Ca: Em sembla que des que vam perdre el contacte, he provat de trobar inspiració, però sense èxit," va admetre Martí.En: It seems that since we lost contact, I've been trying to find inspiration, but without success," admitted Martí.Ca: Mentre les paraules s'enfilaven i es dissipaven, un grup de músics de carrer va començar a tocar una melodia coneguda, una cançó infantil que solien cantar.En: As the words rose and dissipated, a group of street musicians began to play a familiar melody, a children's song they used to sing.Ca: Els seus ulls es van trobar, i per primer cop, van deixar que els records del passat els embolcallessin.En: Their eyes met, and for the first time, they let the memories of the past envelop them.Ca: Van riure junts, trobant alegria en aquells moments perduts.En: They laughed together, finding joy in those lost moments.Ca: Després de la música, Martí va dir amb un somriure als llavis, "potser podríem deixar això enrere, Núria.En: After the music, Martí said with a smile on his lips, "maybe we could leave this behind, Núria.Ca: No cal oblidar, només començar de nou.En: We don't need to forget, just start anew."Ca: ""Ho vull," va respondre Núria amb determinació.En: "I want that," responded Núria with determination.Ca: "Vull que formis part de la meva vida, i jo de la teva.En: "I want you to be part of my life, and I to be part of yours."Ca: "Van fer un brindis silenciós amb els seus cafès, acordant veure's més sovint.En: They made a silent toast with their coffees, agreeing to meet more often.Ca: A mesura que la llum del dia s'esvaïa, Martí va sentir una nova flama d'inspiració dins seu, mentre que Núria sabia que havia trobat un millor equilibri per la seva vida.En: As the daylight faded, Martí felt a new flame of inspiration within him, while Núria knew she had found a better balance for her life.Ca: A partir d'aquell dia, amb la La Rambla decorada amb les seves infinites històries, els dos germans van començar a escriure la seva pròpia, plegats.En: From that day on, with La Rambla adorned with its endless stories, the two siblings began to write their own, together. Vocabulary Words:the evening: l'atardecerthe leaves: les fullesthe chestnuts: les castanyesthe corner: la cantonadathe café: el cafèto wait: esperarthe artist: l'artistathe memory: el recordthe businesswoman: l'empresàriathe stress: l'estrèsthe musician: el músicthe melody: la melodiathe song: la cançóthe protagonist: el protagonistathe confession: la confessióthe struggle: la lluitathe courage: el coratgefamiliar: conegudato laugh: riurethe joy: l'alegriadetermination: determinacióthe balance: l'equilibrito find: trobarnew: nouto begin: començartogether: plegatsthe world: el mónthe flame: la flamathe inspiration: la inspiracióthe daylight: la llum del dia

Grief Out Loud
Mourning Air - Leena Magdi On Grieving Her Brother And Her Homeland

Grief Out Loud

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 44:45


When Leena Magdi's younger brother, Hamoodi, was killed, her world shifted entirely. In her debut book Mourning Air, Leena explores how grief reshapes identity, faith, and love. In this conversation, Leena shares what it meant and means to be Hamoodi's sister, how sibling grief is often dismissed, and how writing helps her navigate the grief. Leena also shares about her family's forced displacement after war broke out in Sudan less than a year after Hamoodi's death - and how she's learning to grieve both her brother and her home.  We discuss: What it means to be a sister after a sibling dies The invisibility of sibling grief Finding connection through spirituality and writing Grieving a home and a country - and the additional losses her family experienced in fleeing to Egypt from Sudan after war broke out How Leena stays connected to Hamoodi About Leena Magdi:  Leena Magdi is a Sudanese-American writer and poet, author of Mourning Air, and mother of two. She was born in Sudan, raised in California, and currently lives in Egypt. You can find her on Instagram @xleenamagdix and TikTok @xleenamagdix. 

No Accounting For Taste
Forbidden Sibling Love War With The Sklars

No Accounting For Taste

Play Episode Listen Later Oct 23, 2025 86:12


In this episode of Coastal Idiots… Our Dynamic Duo get hot and heavy, to a horrifying end that beckons an intervention by The Sklar Brothers and Dr. Jetski Johnson. Both parties decide that the only way forward is a duel of the mind, body and spirit. Move over Hanna-Barbera, join us for our very own Laugh Olympics! ++++++++++++++++++++++++++ Coastal Idiots is a weekly comedy podcast where each week your host Shane and Katherine are joined by a friend or two where they do something very stupid and hilarious. Follow this channel and everyone will think you are cool! Follow Katherine and Shane so they have a reason to keep going. The show is produced by the marvelous Keida Mascaro. Some of the art on the walls by the great Perry Shall. Music by Gymshorts and Alex Orange Drink. Also available on Spotify. More Coastal Idiots! IG: https://www.instagram.com/coastalidiots/ More Katherine! IG: https://www.instagram.com/itskatherineblanford/ More Shane! IG: https://www.instagram.com/shanetorres/ More Sklar Brothers! IG: https://www.instagram.com/sklarbrothers More Jetski! IG: https://www.instagram.com/jetskijohnson/ ++++++++++++++++++++++++++++ Produced by Keida Mascaro https://www.instagram.com/keidamascaro/ The Cave Podcast Studio https://keidamascaro.com/the-cave Theme Song by GYMSHORTS https://www.instagram.com/gymshortsmusic/ Logo & Artwork by Perry Shall https://www.instagram.com/perryshall/ Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices

Therapy for Black Girls
Session 434: Ask Dr. Joy - The Sibling Sit Down

Therapy for Black Girls

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 13:42 Transcription Available


This week, we're kicking off a new mini-series here on the podcast that we're calling The Sibling Sit Down. Over the next couple of weeks, we will be digging into the bonds that have formed us and shaped us, the relationships that challenge us, and everything in between. We have found that the relationship with our siblings is often very formative — some of the most formative relationships we will have in our lives. We don't talk about them that much, and so we're hoping that with this mini-series, we can change that narrative just a little. In this first episode, it's an Ask Dr. Joy episode where I will be answering questions that have been submitted by our community members over in our Patreon channel. Ask Dr. Joy is typically an exclusive Patreon series, but we thought we'd bring it over here to the podcast to kick off this special mini-series all about siblings. Today, we're tackling three powerful questions: How do you navigate grief while honoring the bond you had with a sibling? How do you build healthy bonds in blended families with new siblings? How do you heal a volatile or contentious sibling relationship? About the Podcast The Therapy for Black Girls Podcast is a weekly conversation with Dr. Joy Harden Bradford, a licensed Psychologist in Atlanta, Georgia, about all things mental health, personal development, and all the small decisions we can make to become the best possible versions of ourselves. Resources & Announcements Grief Share: griefshare.org The Gift of Grief by Dr. Ajita Robinson Session 31: Dr. Ajita Robinson on Grief Session 162: Processing Our Collective Grief Session 335: Navigating Painful Emotions Around the Holidays You can now catch episodes of the Therapy for Black Girls podcast on YouTube. Be sure to subscribe to get new episodes every week. Did you know you can leave us a voice note with your questions for the podcast? If you have a question you'd like some feedback on, topics you'd like to hear covered, or want to suggest movies or books for us to review, drop us a message at memo.fm/therapyforblackgirls and let us know what’s on your mind. We just might share it on the podcast. Grab your copy of Sisterhood Heals. Stay Connected Join us in over on Patreon where we're building community through our chats, connecting at Sunday Night Check-Ins, and soaking in the wisdom from exclusive series like Ask Dr. Joy and So, My Therapist Said. ​ Is there a topic you'd like covered on the podcast? Submit it at therapyforblackgirls.com/mailbox. If you're looking for a therapist in your area, check out the directory at https://www.therapyforblackgirls.com/directory. Grab your copy of our guided affirmation and other TBG Merch at therapyforblackgirls.com/shop. The hashtag for the podcast is #TBGinSession. Make sure to follow us on social media: Twitter: @therapy4bgirls Instagram: @therapyforblackgirls Facebook: @therapyforblackgirls Our Production Team Executive Producers: Dennison Bradford & Gabrielle Collins Director of Podcast & Digital Content: Ellice Ellis Producers: Tyree Rush & Ndeye Thioubou See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Spanish
Whispers of the Past: Sibling Bond at the Aztec Ruins

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 16:25 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Whispers of the Past: Sibling Bond at the Aztec Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-22-07-38-19-es Story Transcript:Es: En la selva densa y vibrante, las ruinas aztecas se levantaban misteriosas.En: In the dense and vibrant jungle, the Aztec ruins stood mysterious.Es: El aire estaba impregnado de historia, como si los antepasados susurraran desde el pasado.En: The air was filled with history, as if the ancestors were whispering from the past.Es: Acercándose se encontraban Esteban, Marisol y Catalina, tres hermanos reunidos para cumplir la última misión de su abuela.En: Approaching were Esteban, Marisol, and Catalina, three siblings reunited to fulfill their grandmother's final mission.Es: Esteban, el mayor, era práctico y algo escéptico.En: Esteban, the eldest, was practical and somewhat skeptical.Es: Echaba de menos a su abuela pero sentía poco la conexión con sus raíces.En: He missed his grandmother but felt little connection with his roots.Es: Marisol, en cambio, estaba llena de entusiasmo; su pasión por la historia la impulsaba a entender mejor sus orígenes.En: Marisol, on the other hand, was full of enthusiasm; her passion for history drove her to better understand her origins.Es: Catalina, siempre aventurera, buscaba un lugar en su familia y en su pasado, aunque a veces dudaba de las historias que le contaban.En: Catalina, always adventurous, sought a place in her family and her past, though she sometimes doubted the stories she was told.Es: Era primavera en el hemisferio sur, pero el espíritu de Día de los Muertos lo impregnaba todo.En: It was spring in the Southern Hemisphere, but the spirit of Día de los Muertos permeated everything.Es: Con ofrendas en mano, los hermanos se adentraron en el corazón de las ruinas.En: With offerings in hand, the siblings ventured into the heart of the ruins.Es: Era el deseo de Esteban honrar la memoria de su abuela, aunque sus dudas lo llenaban de miedo.En: It was Esteban's desire to honor his grandmother's memory, though his doubts filled him with fear.Es: —Confío en que esto será importante —dijo Marisol, tocando suavemente el brazo de Esteban—.En: "I trust this will be important," said Marisol, gently touching Esteban's arm.Es: La abuela nos guiará.En: "Grandma will guide us."Es: —Vamos a descubrir el significado de esto —añadió Catalina con una sonrisa tímida.En: "We're going to discover the meaning of this," added Catalina with a timid smile.Es: Las ruinas estaban cubiertas de enredaderas que parecían proteger secretos antiguos.En: The ruins were covered in vines that seemed to protect ancient secrets.Es: Los hermanos se detuvieron frente a una estructura grande, donde las sombras del pasado danzaban entre las piedras.En: The siblings stopped in front of a large structure, where the shadows of the past danced among the stones.Es: —Aquí es donde debemos hacer la ceremonia —indicó Marisol, colocando las ofrendas con cuidado.En: "This is where we need to perform the ceremony," indicated Marisol, carefully placing the offerings.Es: Al caer la noche, las luces de sus velas parpadeaban en la oscuridad.En: As night fell, the lights of their candles flickered in the darkness.Es: Los hermanos unieron sus manos, cerraron los ojos y comenzaron a murmurar las oraciones que su abuela les había enseñado.En: The siblings joined hands, closed their eyes, and began to murmur the prayers their grandmother had taught them.Es: De repente, una brisa cálida los envolvió, y una suave luz se filtró desde las piedras antiguas.En: Suddenly, a warm breeze enveloped them, and a soft light filtered through the ancient stones.Es: Esteban abrió los ojos, sorprendido al sentir una paz que llegaba hasta lo más profundo de su ser.En: Esteban opened his eyes, surprised to feel a peace that reached deep within his being.Es: —¿La sientes?En: "Do you feel it?"Es: —susurró Marisol, emocionada—.En: whispered Marisol, excited.Es: Es la abuela.En: "It's Grandma."Es: En ese momento, una figura etérea pareció formarse entre las luces.En: At that moment, an ethereal figure seemed to form among the lights.Es: Aunque no había palabras, entendieron que su abuela estaba con ellos, guiando su misión.En: Although there were no words, they understood that their grandmother was with them, guiding their mission.Es: Recordaron sus enseñanzas y unieron sus fuerzas para buscar el legado que ella les había dejado.En: They remembered her teachings and united their strengths to seek the legacy she had left them.Es: Emocionados, encontraron un artefacto escondido en una cámara secreta.En: Excited, they found an artifact hidden in a secret chamber.Es: Era un objeto antiguo, con símbolos que contaban historias de su familia vinculadas a esas tierras.En: It was an ancient object, with symbols that told stories of their family connected to those lands.Es: —Lo hemos hecho —dijo Esteban, ahora con una sonrisa de aceptación—.En: "We did it," said Esteban, now with a smile of acceptance.Es: Estamos conectados.En: "We are connected."Es: El viento soplaba suavemente, despidiendo a la figura que desaparecía.En: The wind blew gently, bidding farewell to the figure that disappeared.Es: Ahora sabían que su abuela siempre estaría presente en su corazón.En: They now knew that their grandmother would always be present in their hearts.Es: Con su misión cumplida y unidos como nunca antes, los hermanos regresaron a casa.En: With their mission accomplished and united as never before, the siblings returned home.Es: Esteban, anteriormente dudoso, había aceptado lo significativo de su herencia y la importancia de sus lazos familiares.En: Esteban, previously doubtful, had embraced the significance of his heritage and the importance of family bonds.Es: De ahora en adelante, los ecos de aquellas ruinas vivirían en ellos, no solo como un recuerdo, sino como un legado vivo a ser honrado y compartido.En: From now on, the echoes of those ruins would live within them, not just as a memory, but as a living legacy to be honored and shared. Vocabulary Words:the jungle: la selvadense: densavibrant: vibrantethe ruins: las ruinasmysterious: misteriosasthe ancestors: los antepasadosto whisper: susurrarsibling: hermanopractical: prácticoskeptical: escépticoenthusiasm: entusiasmothe ceremony: la ceremoniato murmur: murmurarthe offering: la ofrendathe vine: la enredaderato flicker: parpadearthe darkness: la oscuridadsoft: suavethe breeze: la brisato envelop: envolverthe shadow: la sombrato guide: guiarthe artifact: el artefactoto connect: vincularthe legacy: el legadoto discover: descubrirto embrace: aceptarthe bond: el lazoto honor: honrarto doubt: dudar

IA Forward
Ask Shane: Tough Questions, Honest Answers

IA Forward

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 30:29 Transcription Available


Every once in a while, we put Shane in the hot seat, and this time, the questions don't hold back. From navigating what to do when a top producer plateaus, to handling tricky referrals and ownership conversations, this "Ask Shane" episode digs into the real challenges agency owners face every day. Tonya and Shane explore growth, culture, communication, and the hard choices that come with building a business.Learn more at IntegraPartnerNetwork.com.

Fluent Fiction - Catalan
Sibling Bonds and Heritage: A Sweet Reunion in Barcelona

Fluent Fiction - Catalan

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 16:15 Transcription Available


Fluent Fiction - Catalan: Sibling Bonds and Heritage: A Sweet Reunion in Barcelona Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-21-07-38-19-ca Story Transcript:Ca: A la tardor, quan les fulles cauen suaument al terra, l'aire a Barcelona es refresca.En: In the fall, when the leaves gently fall to the ground, the air in Barcelona cools.Ca: Els carrers del Barri Gòtic s'omplen amb l'aroma de castanyes torrades i moniatos.En: The streets of the Barri Gòtic fill with the aroma of roasted chestnuts and sweet potatoes.Ca: És La Castanyada, i al voltant, les famílies celebren amb alegria.En: It's La Castanyada, and around, families celebrate joyfully.Ca: Dins d'una cafeteria acollidora del barri, en Oriol i la Laia s'asseuen a una taula de fusta desgastada.En: Inside a cozy café in the neighborhood, Oriol and Laia sit at a worn wooden table.Ca: La llum suau d'una làmpada els il·lumina.En: The soft light of a lamp illuminates them.Ca: No s'han vist en anys, i ara tenen molt a parlar.En: They haven't seen each other in years, and now they have much to discuss.Ca: En Oriol, el germà gran, vol resoldre com abans millor l'herència dels pares.En: Oriol, the older brother, wants to settle their parents' inheritance as soon as possible.Ca: "La casa s'ha de vendre", diu, convencut.En: "The house must be sold," he says, convinced.Ca: Per a ell, és pràctic.En: For him, it's practical.Ca: Però la Laia està inquieta, el cor li pesa de recordances.En: But Laia is uneasy, her heart heavy with memories.Ca: "És casa nostra, Oriol", insisteix ella amb un nus a la gola.En: "It's our home, Oriol," she insists with a lump in her throat.Ca: "Allí vam créixer, vam celebrar Nadal, aniversaris.En: "We grew up there, celebrated Christmas, birthdays...Ca: Tot.En: Everything."Ca: ""Però no té sentit mantenir-la si ningú no hi viu", replica ell.En: "But it doesn't make sense to keep it if no one lives there," he replies.Ca: Vol acabar ràpid.En: He wants to finish quickly.Ca: Tornar a la seva vida organitzada.En: Return to his organized life.Ca: Tanmateix, en veure els ulls humits de la seva germana, sap que no serà senzill.En: However, seeing his sister's tearful eyes, he knows it won't be simple.Ca: La Laia lluita per trobar les paraules.En: Laia struggles to find the words.Ca: "No és només una casa", diu finalment.En: "It's not just a house," she finally says.Ca: "És la nostra història.En: "It's our history.Ca: És un lloc on podem tornar.En: It's a place where we can return.Ca: Per recordar-los.En: To remember them.Ca: Per sentir-nos units.En: To feel united."Ca: "El soroll de les castanyes cruixint a fora és una melodia nostàlgica.En: The sound of chestnuts cracking outside is a nostalgic melody.Ca: En Oriol fa una pausa.En: Oriol pauses.Ca: Mira a la Laia i recorda les tardes al pati, les rialles, les històries a la vora del foc.En: He looks at Laia and remembers afternoons in the yard, laughter, stories by the fire.Ca: "Potser podríem trobar un punt mig", diu finalment.En: "Maybe we could find a middle ground," he finally says.Ca: El seu to ha canviat.En: His tone has changed.Ca: "Podríem guardar la casa per reunir-nos, per celebrar dies especials.En: "We could keep the house to gather, to celebrate special days.Ca: Un lloc per mantenir els records vius.En: A place to keep the memories alive."Ca: "Els ulls de la Laia brillen amb una nova esperança.En: Laia's eyes shine with new hope.Ca: Dona les gràcies a en Oriol per escoltar-la, per comprendre.En: She thanks Oriol for listening, for understanding.Ca: Ell somriu, adonant-se que les arrels familiars també l'han cridat.En: He smiles, realizing that family roots have called him too.Ca: A poc a poc, la decisió es transforma en una promesa de futur.En: Slowly, the decision transforms into a promise for the future.Ca: Una promesa de conservar el passat, però també de construir noves memòries.En: A promise to preserve the past, but also to build new memories.Ca: Mentre surten de la cafeteria, el carrer segueix ple de color i vida.En: As they leave the café, the street remains full of color and life.Ca: En Oriol i la Laia es perden entre la gent, però porten dins dels seus cors una connexió renovada, un pacte amb el passat que els impulsa endavant.En: Oriol and Laia disappear into the crowd, but carry within their hearts a renewed connection, a pact with the past that propels them forward.Ca: La Castanyada continua, com sempre, un recordatori que les tradicions ens mantenen junts, fins i tot quan el món canvia.En: La Castanyada continues, as always, a reminder that traditions keep us together, even when the world changes. Vocabulary Words:inheritance: l'herènciachestnuts: les castanyeslamp: la làmpadalump: el nusyard: el patifire: el focmemories: els recordscrowd: la gentcozy: acollidorasettle: resoldreuneasy: inquietathroat: la golareplica: replicamoist: humitscracking: cruixintmiddle ground: el punt mighistory: la històriafarewell: l'adéuyard: el patiburned: torradesgather: reunir-seorganize: organizarreason: el sentitignite: encendrenostalgic: nostàlgicapromise: la promesapath: el camítransform: transformarpast: el passatrenewed: renovada

Play Therapy Podcast
347 | Sibling & Group Work in CCPT: Bringing More Than One Child Into the Playroom

Play Therapy Podcast

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 13:36 Transcription Available


In this episode, I explore the dynamics of sibling and group play therapy sessions in Child-Centered Play Therapy (CCPT). I walk through why and when it makes sense to pair siblings together in the playroom—especially when there's a shared experience like divorce or trauma, or a relational issue like constant conflict. I also share considerations for pairing unrelated children in group sessions, including ideal age ranges, complementary personalities, and shared goals. You'll hear about practical strategies for managing the extra complexity in these sessions, including the importance of using children's names consistently, documenting carefully, and maintaining attunement to each child as well as their relationship. I also talk about how group dynamics naturally encourage kids toward emotional balance and regulation. Whether you've been hesitant to try sibling or group sessions, or you're already offering them and want to be more intentional, this episode offers insights to help you feel more confident and prepared. PlayTherapyNow.com is my HUB for everything I do! playtherapynow.com. Sign up for my email newsletter, stay ahead with the latest CCPT CEU courses, personalized coaching opportunities and other opportunities you need to thrive in your CCPT practice. If you click one link in these show notes, this is the one to click! Topical Playlists! All of the podcasts are now grouped into topical playlists on YouTube. Please go to https://www.youtube.com/@kidcounselorbrenna/playlists to view them. If you would like to ask me questions directly, check out www.ccptcollective.com, where I host two weekly Zoom calls filled with advanced CCPT case studies and session reviews, as well as member Q&A. You can take advantage of the two-week free trial to see if the CCPT Collective is right for you. Ask Me Questions: Call ‪(813) 812-5525‬, or email: brenna@thekidcounselor.com Brenna's CCPT Hub: https://www.playtherapynow.com CCPT Collective (online community exclusively for CCPTs): https://www.ccptcollective.com Podcast HQ: https://www.playtherapypodcast.com APT Approved Play Therapy CE courses: https://childcenteredtraining.com Facebook: https://facebook.com/playtherapypodcast Common References: Cochran, N., Nordling, W., & Cochran, J. (2010). Child-Centered Play Therapy (1st ed.). Wiley. VanFleet, R., Sywulak, A. E., & Sniscak, C. C. (2010). Child-centered play therapy. Guilford Press. Landreth, G.L. (2023). Play Therapy: The Art of the Relationship (4th ed.). Routledge. Landreth, G.L., & Bratton, S.C. (2019). Child-Parent Relationship Therapy (CPRT): An Evidence-Based 10-Session Filial Therapy Model (2nd ed.). Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315537948 Benedict, Helen. Themes in Play Therapy. Used with permission to Heartland Play Therapy Institute.

Sick Psych World
Sibling Radio (UK) 10.7.25

Sick Psych World

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 58:19


1. RK Nagati – De L'Orient A L'Orion 2. A.R. & Machines - Station 4: ....Als Hätte Ich Das Alles Schon 'Mal Gesehen. (....As If I Have Seen All This Before.) 3. Piero Umiliani - Rivoluzionari 4. Spectrum - Pingo É Letra 5. Denis Mpunga & Paul K. - Criola 6. Pescado Rabioso - Superchería 7. Verckys Et L'Orchestre Vévé - Cheka Sana 8. Terje Rypdal - Keep It Like That - Tight 9. Marconi Notaro - Antropológica N°1 10. Phew - Signal 11. Ariel Kalma - Bakafrica 12. Akiko Yano - Futa

The Sydney Hollis Show
A.I. Can Help Me Get to Know My Sibling? - Ep 259

The Sydney Hollis Show

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 54:05


Audio Halloween Costumes are Due on Oct 27th. ListenerLine@sydneyhollisshow.com

Fluent Fiction - Norwegian
Autumn Winds and New Beginnings: A Sibling's Journey of Hope

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 15:51 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Autumn Winds and New Beginnings: A Sibling's Journey of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-17-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstvind som sveipet over Bergens gater, og farget bladene utenfor de store vinduene på psykiatrisk avdeling i vakre nyanser av rødt og gult.En: It was a chilly autumn wind that swept over the streets of Bergen, coloring the leaves outside the large windows of the psychiatric ward in beautiful shades of red and yellow.No: Inne i de stille gangene var duften av nytraktet kaffe blandet med lukten av rengjøringsmiddel.En: Inside the quiet corridors, the scent of freshly brewed coffee mixed with the smell of cleaning agents.No: Det var en merkelig blanding av varme og sterilitet.En: It was a strange blend of warmth and sterility.No: Sigrid gikk inn i bygningen med en klump i magen.En: Sigrid walked into the building with a knot in her stomach.No: Hun hadde alltid følt seg som en beskyttende storesøster for Einar, men nå følte hun seg overveldet.En: She had always felt like a protective older sister to Einar, but now she felt overwhelmed.No: Broren hennes, bare et par år yngre enn henne, hadde nylig fått et sammenbrudd.En: Her brother, just a couple of years younger than her, had recently had a breakdown.No: Hun besøkte ham så ofte hun kunne, men hver gang fryktet hun at hun ikke gjorde nok.En: She visited him as often as she could, but each time she feared she wasn't doing enough.No: Einar satt ved et bord i oppholdsrommet, stirrende ut i luften.En: Einar was sitting at a table in the common room, staring into space.No: Han så opp da han hørte Sigrid komme, men han smilte ikke.En: He looked up when he heard Sigrid coming, but he didn't smile.No: Ordene kom ut nølende.En: The words came out hesitantly.No: "Hei, Sigrid.En: "Hi, Sigrid."No: ""Hei, Einar," svarte hun, prøvende å holde stemmen rolig.En: "Hi, Einar," she replied, trying to keep her voice steady.No: "Hvordan har du det i dag?En: "How are you today?"No: "Han trakk på skuldrene, en taus gest som sa mer enn ord kunne.En: He shrugged, a silent gesture that said more than words could.No: Mikkel, den unge sykepleieren som ofte var sammen med Einar, kom bort til dem.En: Mikkel, the young nurse who was often with Einar, came over to them.No: "Einar har hatt en bedre dag i dag," sa Mikkel med et oppmuntrende smil.En: "Einar has had a better day today," Mikkel said with an encouraging smile.No: Sigrid nikket og prøvde å smile tilbake, men hennes hjerte var tungt.En: Sigrid nodded and tried to smile back, but her heart was heavy.No: Hun satte seg ved siden av broren.En: She sat down next to her brother.No: "Jeg har tenkt mye på deg.En: "I've been thinking a lot about you.No: Jeg vil være her for deg.En: I want to be here for you."No: "Einar svarte ikke umiddelbart.En: Einar didn't respond immediately.No: "Jeg vil ikke være til bry," sa han til slutt, knapt hørbart.En: "I don't want to be a burden," he finally said, barely audible.No: Sigrid følte en vond klump i halsen av skyld og utilstrekkelighet.En: Sigrid felt a painful lump in her throat of guilt and inadequacy.No: "Du er aldri til bry, Einar.En: "You're never a burden, Einar.No: Jeg vil bare at du skal vite hvor mye jeg bryr meg.En: I just want you to know how much I care."No: "Etter en stunds stillhet, med bare lyden av bladenes rasling utenfor og dempede samtaler i rommet, tok Mikkel ordet.En: After a moment of silence, with only the sound of rustling leaves outside and muted conversations in the room, Mikkel spoke up.No: "Einar, kanskje du kan prøve å si noe annet til Sigrid?En: "Einar, maybe you can try to say something else to Sigrid?"No: "Einar så lenge på søsteren sin.En: Einar looked at his sister for a long time.No: Til slutt trakk han et dypt pust.En: Finally, he took a deep breath.No: "Jeg er bare så redd, Sigrid.En: "I'm just so scared, Sigrid.No: Redd for å skuffe deg.En: Scared of disappointing you.No: For å ikke bli bedre.En: Of not getting better."No: "Det var som en barriere brøt, og i det øyeblikket forstod Sigrid.En: It was as if a barrier had broken, and in that moment Sigrid understood.No: "Vi kan få til dette sammen," sa hun med ny beslutsomhet.En: "We can do this together," she said with new determination.No: "Små steg, ok?En: "Small steps, okay?No: Jeg vil være her så mye som mulig.En: I'll be here as much as I can.No: Vi gjør dette i ditt tempo.En: We'll do this at your pace."No: "Mikkel smilte igjen, denne gangen til Sigrid.En: Mikkel smiled again, this time at Sigrid.No: "Det høres ut som en plan," sa han varmt.En: "That sounds like a plan," he said warmly.No: Tårene som truet med å bryte ut hos Einar ble stoppet av et svakt smil.En: The tears that threatened to break out in Einar were stopped by a faint smile.No: "Takk," mumlet han.En: "Thanks," he murmured.No: Den ettermiddagen forlot Sigrid den psykiatriske avdelingen med et lettere hjerte.En: That afternoon, Sigrid left the psychiatric ward with a lighter heart.No: Hun forsto nå at hennes tilstedeværelse, hennes vilje til å lytte, var mer enn nok.En: She now understood that her presence, her willingness to listen, was more than enough.No: Og Einar, med den støtten fra både henne og Mikkel, begynte å se håp på horisonten.En: And Einar, with the support of both her and Mikkel, began to see hope on the horizon.No: Høstvinden utenfor virket plutselig ikke så kald, men full av løfter om nye begynnelser.En: The autumn wind outside suddenly didn't seem so cold but full of promises of new beginnings. Vocabulary Words:chilly: kjøligward: avdelingsterility: sterilitethesitantly: nølendegesture: gestencouraging: oppmuntrendelump: klumpinadequacy: utilstrekkelighetaudible: hørbartrustling: raslingmuted: dempedebarrier: barrieredetermination: besluttsomhetpace: tempothreatened: truetpromises: løfterblend: blandingoverwhelmed: overveldetbreakdown: sammenbruddstaring: stirrendeshrugged: trakk på skuldrenecared: bryr segsilence: stillhethorizon: horisontengest: gestsupport: støttenscared: reddburden: brytremble: skjelvecorridors: gangene

Giants Huddle - New York Giants
Giants Hangout | Divisional Win and Greatest Sibling Athletes

Giants Huddle - New York Giants

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 26:52 Transcription Available


The group recaps the Giants win over the Philadelphia Eagles, previews this week’s matchup against the Denver Broncos, talks about the greatest athletes who are siblings, and does some Giants vs. Broncos trivia.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Cedarville Stories
S13:E16 | The Unseen Sibling: Rebecca Robinson's Journey

Cedarville Stories

Play Episode Listen Later Oct 15, 2025 36:04


The Unseen Sibling: Rebecca Robinson's Journey Through Love, Loss, and HopeRebecca Robinson grew up in a home marked by both deep love and quiet sacrifice. Her older sister, Kara, was born with severe Cerebral Palsy. From the beginning, Kara required round-the-clock care, medical equipment, and endless patience — needs her parents met with unwavering devotion and compassion. Their home was filled with the tenderness of a family bound together by something far stronger than circumstance: love.But amid the visible weight her parents carried, Rebecca faced an invisible burden of her own. As the younger sibling, she often felt the pressure to be “the easy one.” She learned not to complain, not to need too much, and not to add stress to her already overwhelmed parents. This quiet phenomenon, known as Glass Child Syndrome, left Rebecca feeling transparent.“I didn't want to be a burden,” she shared in a recent episode of the Cedarville Stories podcast. “My parents were doing everything they could for Kara. I just didn't want to take up more space.”Now a 2025 graduate of Cedarville University, Rebecca has taken her story and transformed it into a gift for others. Her children's book, Penelope Panda's Peculiar Family, gives voice to the complex emotions that siblings of children with disabilities often experience — grief, love, confusion, and resilience. With warmth and whimsy, it helps families talk about what often goes unsaid.Rebecca's heart for ministry doesn't stop at home. Her book is being translated into Japanese to address a culture where disabilities often remain hidden in silence. She hopes it will open doors for compassion, healing, and Gospel conversations.Though Kara has since passed, Rebecca holds fast to her faith. “She's with Christ now,” she says. “And while my past shaped me, my identity is in the hope of what's to come.”From the quiet corners of her childhood to the global impact of her words, Rebecca's story is one of grace woven through pain — a light shining through even the most delicate glass.https://share.transistor.fm/s/4fb72e3ehttps://youtu.be/StvgyN4CC2U

Fluent Fiction - Italian
Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 16:47 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Harvesting Hope: Sibling Reconciliation in Tuscany's Embrace Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-10-14-22-34-02-it Story Transcript:It: Le foglie degli alberi danzavano nel vento d'autunno mentre Luca si avvicinava all'ingresso del villaggio ecologico, Utopian Society.En: The leaves of the trees danced in the autumn wind as Luca approached the entrance of the ecological village, Utopian Society.It: Il luogo era un angolo incantato fra le colline ondulate della Toscana, circondato da vigneti e uliveti.En: The place was an enchanted corner among the rolling hills of Tuscany, surrounded by vineyards and olive groves.It: L'aria fresca era colma dei profumi del raccolto maturo.En: The fresh air was full of the scents of the mature harvest.It: Luca camminava lentamente, con pensieri pesanti nella mente.En: Luca walked slowly, with heavy thoughts on his mind.It: Non vedeva sua sorella Giulia da molto tempo.En: He hadn't seen his sister, Giulia, in a long time.It: I vecchi dissapori erano come un muro invisibile fra loro.En: The old disagreements were like an invisible wall between them.It: Ma ora, durante questa vacanza in famiglia, sperava di ricucire il legame.En: But now, during this family vacation, he hoped to mend the bond.It: Enzo, il loro cugino minore, saltellava allegro accanto a lui.En: Enzo, their younger cousin, cheerfully bounced by his side.It: Enzo era sempre stato una figura felice e spensierata, spesso il collante nelle situazioni tese.En: Enzo had always been a happy and carefree figure, often the glue in tense situations.It: «Non preoccuparti, Luca», disse Enzo sorridendo.En: "Don't worry, Luca," said Enzo, smiling.It: «Giulia è solo un po' testarda.En: "Giulia is just a bit stubborn.It: Ci vorrà tempo.En: It will take time."It: »Il villaggio era in fermento per il festival del raccolto.En: The village was bustling for the harvest festival.It: Ogni anno, la comunità si riuniva per celebrare la stagione con canti, danze e banchetti con il cibo appena raccolto.En: Every year, the community gathered to celebrate the season with songs, dances, and feasts of freshly harvested food.It: Luca decise che partecipare sarebbe stato il modo giusto per avvicinarsi a Giulia.En: Luca decided that participating would be the right way to get closer to Giulia.It: Mentre il sole tramontava sul festival, Luca trovò Giulia sola, accanto a un grande tavolo di legno coperto di frutti e dolci.En: As the sun set over the festival, Luca found Giulia alone, next to a large wooden table covered with fruits and sweets.It: «Ciao, Giulia», disse timidamente.En: "Hello, Giulia," he said timidly.It: Lei alzò lo sguardo, un po' sorpresa, ma non ostile.En: She looked up, a bit surprised, but not hostile.It: Videro insieme come le donne del villaggio intrecciavano ghirlande di fiori e frutta.En: Together, they watched as the women of the village wove garlands of flowers and fruit.It: «Vuoi provare?En: "Do you want to try?"It: » chiese Luca, indicando le mani al lavoro.En: Luca asked, indicating the hands at work.It: Giulia esitò, poi annuì.En: Giulia hesitated, then nodded.It: Sedettero insieme, lavorando in silenzio.En: They sat together, working in silence.It: I ricordi scorrevano nella mente di Luca — le risate dell'infanzia, le discussioni dell'adolescenza.En: Memories flowed through Luca's mind—childhood laughter, teenage arguments.It: Si accorse che Giulia aveva la stessa espressione persa nei ricordi.En: He noticed that Giulia had the same expression, lost in memories.It: «Mi dispiace», disse infine Luca.En: "I'm sorry," Luca finally said.It: «Per tutte le cose dette ed il tempo passato.En: "For all the things said and the time gone by."It: »Giulia sospirò, appoggiando il fiore che stava intrecciando.En: Giulia sighed, placing the flower she was weaving.It: «È difficile dimenticare, lo sai.En: "It's hard to forget, you know."It: »«Lo so», rispose Luca.En: "I know," replied Luca.It: «Ma possiamo provare di nuovo.En: "But we can try again.It: Essere fratelli.En: To be siblings."It: »Il festival continuava intorno a loro, tuttavia per entrambi non esisteva altro che quel momento.En: The festival continued around them, yet for both, nothing existed but that moment.It: Giulia annuì lentamente, iniziando a sorridere.En: Giulia nodded slowly, beginning to smile.It: «Va bene.En: "Alright.It: Proviamoci.En: Let's try."It: »Enzo, che osservava a distanza, sorrise compiaciuto.En: Enzo, watching from a distance, smiled contently.It: I tre si alzarono per unirsi al ballo.En: The three of them stood up to join the dance.It: L'atmosfera era piena di speranza e nuovi inizi.En: The atmosphere was full of hope and new beginnings.It: Con passi lenti ma decisi, Luca e Giulia cominciarono a ricostruire ciò che avevano perduto.En: With slow but determined steps, Luca and Giulia began to rebuild what they had lost.It: La notte si avvicinava, portando con sé un senso di pace.En: The night approached, bringing with it a sense of peace.It: I due fratelli, finalmente riconciliati, sapevano ora quanto fosse importante la famiglia.En: The two siblings, finally reconciled, now knew how important family was.It: Insieme, guardarono le stelle sopra Utopian Society, sentendo che, forse, un nuovo capitolo stava appena iniziando.En: Together, they looked at the stars above Utopian Society, feeling that perhaps a new chapter was just beginning. Vocabulary Words:the leaves: le fogliethe trees: gli alberithe entrance: l'ingressothe village: il villaggiothe hills: le collinethe vineyards: i vignetithe olive groves: gli ulivetithe scents: i profumithe harvest: il raccoltothe bond: il legamethe cousin: il cuginothe glue: il collantethe festival: il festivalthe community: la comunitàthe feasts: i banchettithe dance: la danzathe table: il tavolothe sweets: i dolcithe garlands: le ghirlandethe flowers: i fiorithe memories: i ricordithe arguments: le discussionithe moment: il momentothe siblings: i fratellithe atmosphere: l'atmosferathe steps: i passithe stars: le stellethe chapter: il capitolothe peace: la pace

The Joe Show
Joe's Sibling Argument Over AI

The Joe Show

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 12:51


What are some of the silly arguments that you get into with your siblings over? Joe's brother isn't too happy about him using AI

The Joe Show
Petty Sibling Arguments

The Joe Show

Play Episode Listen Later Oct 13, 2025 12:51 Transcription Available


What are some of the silly arguments that you get into with your siblings over? Joe's brother isn't too happy about him using AI See omnystudio.com/listener for privacy information.

Convincing Idiots
Favorite Shows + Movies With Sibling Characters!

Convincing Idiots

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 38:18


Want some Idiot time but no time (or patience) to listen to us for a full episode?Check out this segment from podcast episode #261!We're like brothers and this week we felt the brotherly love and in our main topic discuss favorite shows and movies that feature sibling characters!Warning as usual for some explicit language & content from us Idiots!Have a drink with us and listen weekly for pop culture talk, nerdy debates, personal insults & questionable jokes on your favorite podcast platforms including Apple Podcasts, Spotify, Overcast, Pocket Casts, Amazon Music, iHeart Radio, Vurbl, Goodpods, Podvine & more! Watch us on our YouTube channelhttps://youtube.com/@convincingidiots?si=SWpsPG0wUhBwr-UkShow info can be found on our website: Convincing Idiots – We are a podcast of pop culture talk, nerdy debates & personal insults!Find show links on our Link Tree:https://linktr.ee/ConvincingIdiotsEmail us at ConvincingIdiots@gmail.com. Main Podcast Page:Convincing Idiots • A podcast on Spotify for CreatorsEnjoying the show? Consider becoming a Patreon: https://www.patreon.com/ConvincingIdiots Show merch store here:https://www.teepublic.com/stores/convincing-idiots?ref_id=33680Come be dumb with us! Listen and subscribe!

Fluent Fiction - Norwegian
Reuniting on Amalfi Cliffs: A Sibling's Second Chance

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 15:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Reuniting on Amalfi Cliffs: A Sibling's Second Chance Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-11-22-34-02-no Story Transcript:No: Siri sto ved kanten av klippen og stirret ut over det glitrende havet som bredte seg under henne.En: Siri stood at the edge of the cliff and gazed out over the sparkling sea that spread out beneath her.No: Den friske høstbrisen blafret gjennom håret hennes, og hun kjente lukten av saltvann som blandet seg med duften av appelsintrær.En: The fresh autumn breeze fluttered through her hair, and she smelled the scent of saltwater mixing with the fragrance of orange trees.No: Amalfi-kysten var vakker i høstens farger, og det var her hun og Magnus skulle møtes igjen etter mange år.En: The Amalfi-kysten was beautiful in the autumn colors, and this was where she and Magnus were to meet again after many years.No: Familiegjenforeningen var lenge ventet, men også fylt med usikkerhet.En: The family reunion was long-awaited, but also filled with uncertainty.No: Siri strakte seg etter kaffekoppen og prøvde å samle tankene.En: Siri reached for the coffee cup and tried to gather her thoughts.No: Magnus hadde alltid vært den eventyrlystne broren, mens hun hadde valgt et stille liv.En: Magnus had always been the adventurous brother, while she had chosen a quiet life.No: Mellom dem hadde det vokst misforståelser og stille klager.En: Between them had grown misunderstandings and silent complaints.No: Magnus nøt utsikten fra terrassen.En: Magnus enjoyed the view from the terrace.No: Han elsket de dramatiske klippene og det klare blå havet.En: He loved the dramatic cliffs and the clear blue sea.No: Men tanken på møtet med Siri fylte ham med uro.En: But the thought of the meeting with Siri filled him with unease.No: Han visste at de måtte snakke om gamle sår.En: He knew they had to talk about old wounds.No: "Siri," sa han forsiktig da han kom ut for å møte henne.En: "Siri," he said cautiously when he came out to meet her.No: "Skal vi ta en tur langs kysten?En: "Shall we take a walk along the coast?"No: "Siri nikket og de begynte å gå side om side.En: Siri nodded, and they began to walk side by side.No: Stien var smal, kantet med gyldne blader som raslet under føttene.En: The path was narrow, lined with golden leaves that rustled under their feet.No: Naturen omkring dem var så vakker at den nesten var beroligende.En: The nature around them was so beautiful that it was almost soothing.No: Men Siri's hjerte banket raskt.En: But Siri's heart was beating fast.No: Hun visste at nå var tiden inne for å snakke.En: She knew that now was the time to talk.No: "Hvorfor forlot du oss, Magnus?En: "Why did you leave us, Magnus?"No: " spurte hun stille.En: she asked quietly.No: Spørsmålet hang tungt i luften mellom dem.En: The question hung heavily in the air between them.No: Magnus stoppet, så ut på havet og sukket.En: Magnus stopped, looked out at the sea, and sighed.No: "Jeg trodde jeg måtte finne meg selv," sa han.En: "I thought I needed to find myself," he said.No: "Men jeg skjønner nå hvor mye av familien jeg har mistet på veien.En: "But I realize now how much of the family I lost along the way."No: "Siri så på ham, med øyne fylt av tårer.En: Siri looked at him, with eyes filled with tears.No: "Jeg har savnet deg," hvisket hun.En: "I've missed you," she whispered.No: "Det har vært vanskelig uten deg.En: "It's been hard without you."No: ""Jeg angrer," sa Magnus med en stemme full av følelser.En: "I'm sorry," said Magnus with a voice full of emotion.No: "Kan vi starte på nytt, Siri?En: "Can we start anew, Siri?"No: "Siri nikket, lettet over å endelig ha ordene ute.En: Siri nodded, relieved to finally have the words out.No: "Ja, det vil jeg gjerne," svarte hun.En: "Yes, I'd like that," she replied.No: "Vi kan gjøre det bedre denne gangen.En: "We can do better this time."No: "De fortsatte å gå, men samtalen fløt lettere nå.En: They continued to walk, but the conversation flowed more easily now.No: De delte historier, lo av minner, og snakket om fremtiden.En: They shared stories, laughed at memories, and talked about the future.No: De gamle sårene begynte gro.En: The old wounds began to heal.No: Varmen fra solen trengte inn i dem, og kulden fra årene som hadde gått begynte sakte å svinne bort.En: The warmth of the sun seeped into them, and the cold from the years that had passed began to slowly fade away.No: Da solen gikk ned over horisonten, stod de der, tett sammen, med et løfte om å bygge bro over avstanden som hadde vært mellom dem.En: When the sun set over the horizon, they stood there, close together, with a promise to bridge the gap that had been between them.No: Søskenbåndet mellom Siri og Magnus ble styrket, og de oppdaget en ny grunn til å holde fast ved hverandre.En: The sibling bond between Siri and Magnus was strengthened, and they found a new reason to hold on to each other.No: Der, på den vakre Amalfi-kysten, lovet de å ta bedre vare på hverandre.En: There, on the beautiful Amalfi-kysten, they promised to take better care of each other.No: Sammen så de mot den fjerne horisonten, med løftet om å aldri forlate hverandre igjen.En: Together they looked out towards the distant horizon, with the promise to never leave each other again. Vocabulary Words:gazed: stirretsparkling: glitrendebreeze: brisfluttered: blafretfragrance: duftreunion: gjenforeningenuncertainty: usikkerhetadventurous: eventyrlystnemisunderstandings: misforståelsercomplaints: klagerterrace: terrassenunease: urocautiously: forsiktignarrow: smalsoothing: beroligendesigh: sukkwhispered: hvisketemotion: følelserrelieved: lettethealing: grohorizon: horisontengap: avstandensibling bond: søskenbåndetstrengthened: styrketbridge: bropromised: lovetdistant: fjernegather: samlesilence: stillerustled: raslet

Lively Lewis Stories
S3E40: Making Time For Everything

Lively Lewis Stories

Play Episode Listen Later Oct 10, 2025 26:09 Transcription Available


Sibling's Levi and Ivy are thrilled when their parents get a new job working for their favorite cartoon! However, their excitement turns to disappointment as the new, demanding responsibilities begin to interfere with family time. After the children express their feelings, the family works together to find a solution that balances work and family life, ultimately strengthening their bond. Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/livelylewisfamily/ LIVELY LEWIS SHOP: https://livelylewisshop.com/ SUBSCRIBE: Lively Lewis Family: https://www.youtube.com/@LivelyLewisFamily Lively Lewis Stories: https://www.youtube.com/@LivelyLewisStories Lively Lewis Show: https://www.youtube.com/@LivelyLewisShow Lively Lewis Stories Podcast: https://podcasts.apple.com/us/podcast/lively-lewis-stories/id1650468812 Eric: https://www.youtube.com/@EricLivelyLewis Alexa: https://www.youtube.com/@AlexaLivelyLewis Join Our Family: https://www.youtube.com/channel/UCkSFpsuEOQ8aAVgJjM9LSTA/join For collaborations, business, and personal inquiries, please email: livelylewisshow@gmail.com Welcome to Lively Lewis Stories!You may know us from The Lively Lewis Show, and now we're bringing you exciting adventures in this podcast! Join siblings Levi and Ivy as they embark on incredible journeys, learning and sharing positive life lessons along the way. With Levi's energetic spirit and Ivy's spunky silliness, our imaginative stories will keep you laughing, engaged, and inspired—episode after episode! Our mission is to create a safe space where both kids and parents can enjoy stories filled with strong values, endless creativity, fun pretend play, and healthy family dynamics. Whether it's bedtime, a car ride, or just for fun, our stories are sure to spark joy and imagination!See omnystudio.com/listener for privacy information.

Insights from the Couch - Mental Health at Midlife
Ep.68: Disappointing Affirmations: The Sarcastic Self-Help You Didn't Know You Needed with Dave Tarnowski

Insights from the Couch - Mental Health at Midlife

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 49:27 Transcription Available


 We're thrilled to bring you this heartfelt and hilarious conversation with Dave Tarnowski—author, creative force behind the Instagram phenomenon Disappointing Affirmations, and the man redefining self-help with a dose of sharp wit and raw honesty. With over 2.5 million followers, Dave's take on mental health, neurodivergence, grief, and healing resonates deeply—and this episode is no exception.Together, we explore Dave's late-in-life diagnoses of bipolar disorder and ADHD, his journey through therapy, sobriety, and grief, and how humor became his lifeline. We dive into the making of his newest book, Sorry in Advance for Making Things Weird, and talk about what it means to “do the work”—even when it sucks. If you've ever felt like you're falling apart while still managing to laugh, this episode will make you feel seen, heard, and a little more okay with not being okay. Episode Highlights:[1:19] – Dave shares the origin story of Disappointing Affirmations and how his mental health journey shaped his work. [3:04] – Getting diagnosed with bipolar disorder and ADHD later in life. [5:03] – The neurodivergent mind: creativity, sensitivity, and deep knowing. [7:43] – Using humor to bring healing to heavy emotions. [9:52] – Why negative thoughts deserve affirmation too. [13:04] – Medication trials, missteps, and finally finding a fit. [15:31] – From unfinished novels to viral memes: how the Instagram page was born. [21:26] – The power of dark humor, cynicism, and embracing absurdity. [23:00] – Creating a safe space for all—why Dave stays out of divisive commentary. [26:17] – Generational therapy gaps and shifting the mental health narrative. [29:19] – What it means to actually do the work in therapy. [33:38] – Sibling trauma, family hierarchy, and navigating long-standing dynamics. [38:35] – Grief, loss, and finally facing what we try to avoid. [42:22] – What's inside the new book—and why it goes deeper than the first. [46:13] – Where to find Dave's books, cards, and more. [48:13] – The importance of men accessing therapy and emotional healing. Links and Resources: Instagram: https://www.instagram.com/disappointingaffirmations Dave Tarnowski's book Disappointing Affirmations Dave Tarnowski's book Sorry in advance for making things weird If today's discussion resonated with you or sparked curiosity, please rate, follow, and share "Insights from the Couch" with others. Your support helps us reach more people and continue providing valuable insights. Here's to finding our purposes and living a life full of meaning and joy. Stay tuned for more!

Parenting on Moncrieff
Parenting: Only child wants a sibling

Parenting on Moncrieff

Play Episode Listen Later Oct 8, 2025 19:31


Child Psychotherapist Joanna Fortune joins Seán Moncrieff to answer your parenting questions…

Philosophers In Space
Death's End and Daoist Ethics Pt.2

Philosophers In Space

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 100:20


Here we are at the end of our interminable journey! Millions of years in the blink of many hours. Seen some unbelievable stuff (4d space) and some super believable stuff (gender essentialism) and in the end we've really seen what happens when we stretch the scale of ethics to the breaking point. So, finally, we look at what this all says about Chinese philosophy, particularly what it means to be a Daoist sage. Enjoy! Death's End: https://en.wikipedia.org/wiki/Death%27s_End Support us at Patreon: https://www.patreon.com/0G Join our Facebook discussion group (make sure to answer the questions to join): https://www.facebook.com/groups/985828008244018/ Email us at: philosophersinspace@gmail.com If you have time, please write us a review on iTunes. It really really helps. Please and thank you! Music by Thomas Smith: https://seriouspod.com/ Sibling shows: Embrace the Void: https://voidpod.com/ Content Preview: Sinners and The Color Line

The Moth
The Moth Radio Hour: Relative Silence

The Moth

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 54:56


In this episode, the truths we keep from our family, and the lies we tell for them. Sibling mayhem, multigenerational secrets, and a surprise while watching CBS. This hour is hosted by Jay Allison of Atlantic Public Media, producer of The Moth Radio Hour. Anagha Mahajan finds a creative solution to stay out of the summer heat. Okeoma Erojikwe is stuck between a cultural tradition and loyalty to her grandmother.  Angela Derecas Taylor uncovers a dark truth about her grandparents. Graham Shelby first sees his Vietnam veteran father on a television special. Podcast # 733 To learn more about listener data and our privacy practices visit: https://www.audacyinc.com/privacy-policy Learn more about your ad choices. Visit https://podcastchoices.com/adchoices

Good Inside with Dr. Becky
Can't They Just Get Along?! Let's Talk Siblings

Good Inside with Dr. Becky

Play Episode Listen Later Sep 30, 2025 25:23


Your kids are arguing again, and you're exhausted: “Can't you just get along?!” As a mom of three, Dr. Becky gets it. And in today's episode, she shares a powerful reframe: Sibling rivalry isn't a problem to fix - it's an opportunity to build relationship skills for life. Here's how to help your kids share space, navigate conflict… and, yes, stop hitting each other, too.Get the Good Inside App by Dr. Becky: https://bit.ly/4fSxbzkYour Good Inside membership might be eligible for HSA/FSA reimbursement! To learn more about how to get your membership reimbursed, check out the link here: https://www.goodinside.com/fsa-hsa-eligibility/Follow Dr. Becky on Instagram: https://www.instagram.com/drbeckyatgoodinsideSign up for our weekly email, Good Insider: https://www.goodinside.com/newsletterFor a full transcript of the episode, go to goodinside.com/podcast.Thank you to our sponsor Hot Wheels. Check out our full series with Hot Wheels at hotwheels.com/challengeaccepted.Thank you to our sponsor Chomps. Check out all the sizes and delicious flavors at Chomps.com/DRBECKY for 15% off plus free shipping!Thank you to our sponsor Skylight. Head to SkylightCal.com/BECKY for $30 off 15-inch calendars! This offer expires December 31st of this year.Good Inside gives you expert advice, practical tools, and a community that's truly in it with you - and right now, memberships and upgrades are 20% off from September 22nd through September 30th. Go to goodinside.com to get started, some exclusions apply. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Sibling Revelry with Kate Hudson and Oliver Hudson
Alexa, Play Sibling Revelry with Alexa Ray Joel & Jack Brinkley-Cook

Sibling Revelry with Kate Hudson and Oliver Hudson

Play Episode Listen Later Sep 29, 2025 50:52 Transcription Available


What's it like when your dad is the Piano Man and your mom is the Uptown Girl? Kate and Oliver get a front row seat when siblings Alexa Ray Joel and Jack Brinkley-Cook join the revelry!They take us through the height of their parents' careers, to the downfall of their marriage, and right back to the glue that keeps this family together forever!Plus, Alexa Ray gets real about the racy kissing scene in her new music video! See omnystudio.com/listener for privacy information.