POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Dutch: Sinterklaas Strolls: New Traditions in a Snowy Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-03-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw lag zacht over de Keukenhof-tuinen als een dunne deken.En: The snow lay softly over the Keukenhof-gardens like a thin blanket.Nl: De lucht was helderblauw en de ademwolken van Marieke en Joris vormden kleine vlaagjes in de winterkou.En: The sky was bright blue and the visible breaths of Marieke and Joris formed small puffs in the winter cold.Nl: Het was Sinterklaas en hun families hadden besloten samen de dag door te brengen, op zoek naar een beetje gezelligheid en warmte in de koude maanden.En: It was Sinterklaas and their families had decided to spend the day together, looking for a bit of coziness and warmth in the cold months.Nl: Marieke liep naast Joris, een paar stappen achter hun ouders die gezellig aan het praten waren.En: Marieke walked next to Joris, a few steps behind their parents who were chatting amiably.Nl: Ze voelde zich nog onzeker over haar plaats in deze nieuwe dynamiek.En: She still felt uncertain about her place in this new dynamic.Nl: Het idee van een nieuwe broer had iets romantisch in zich, maar de werkelijkheid was wat onwennig.En: The idea of a new brother had something romantic about it, but the reality was somewhat awkward.Nl: Joris, met zijn stralende ogen en openhartige glimlach, leek altijd optimistisch en uit op een band met haar.En: Joris, with his bright eyes and candid smile, always seemed optimistic and eager for a bond with her.Nl: "Zullen we een stukje wandelen?"En: "Shall we take a walk?"Nl: stelde Joris voor, terwijl ze voor een tuin vol met sneeuwbedekte bloemen stonden.En: suggested Joris, as they stood before a garden full of snow-covered flowers.Nl: Marieke aarzelde even, maar knikte.En: Marieke hesitated for a moment, but nodded.Nl: Misschien was dit haar kans om zich wat meer open te stellen.En: Maybe this was her chance to open up a bit more.Nl: Terwijl ze door de besneeuwde paden liepen, vertelde Joris verhalen over zijn vorige Sinterklaas.En: As they walked through the snowy paths, Joris recounted stories of his previous Sinterklaas.Nl: Het waren verhalen vol warmte en vreugde.En: They were stories full of warmth and joy.Nl: Hij vertelde hoe hij samen met zijn moeder pepernoten bakte en hoe zijn vader de beste cadeautjes wist te verbergen in de schoenen.En: He told how he and his mother baked pepernoten and how his father knew how to hide the best gifts in their shoes.Nl: Marieke luisterde stille.En: Marieke listened quietly.Nl: De warmte in zijn woorden verwarmde iets in haar hart.En: The warmth in his words warmed something in her heart.Nl: Misschien was dit niet zo eng als ze dacht.En: Maybe this wasn't as scary as she thought.Nl: "Vorig jaar met Sinterklaas," begon ze aarzelend, "bouwden mama en ik altijd een sneeuwpop na het uitpakken van de cadeaus."En: "Last year for Sinterklaas," she began hesitantly, "my mom and I always built a snowman after unwrapping the gifts."Nl: Ze glimlachte verlegen.En: She smiled shyly.Nl: "Misschien kunnen we dat dit jaar samen doen?"En: "Maybe we can do that together this year?"Nl: Joris' gezicht brak open in een glimlach.En: Joris' face broke into a smile.Nl: "Wat een geweldig idee!En: "What a great idea!Nl: Laten we dat doen."En: Let's do it."Nl: Op dat moment, tussen de rust van de Keukenhof en de zachte sneeuw die om hen heen viel, voelde Marieke iets bijzonders.En: At that moment, amidst the tranquility of Keukenhof and the soft snow falling around them, Marieke felt something special.Nl: Misschien was dit het begin van iets moois.En: Perhaps this was the start of something beautiful.Nl: Een nieuwe traditie, een nieuw begin.En: A new tradition, a new beginning.Nl: Ze besloot dat ze de verandering zou omarmen.En: She decided she would embrace the change.Nl: Vanaf die dag voelde Marieke zich minder een buitenstaander.En: From that day on, Marieke felt less like an outsider.Nl: De winterkou leek minder guur en de tuinen minder stil.En: The winter cold seemed less harsh, and the gardens seemed less quiet.Nl: Ze had namelijk niet alleen een nieuwe familie gekregen, maar ook een vriend.En: She had not only gained a new family but also a friend.Nl: Een nieuwe start in de sneeuw van Keukenhof, vol hoop en nieuwe dromen.En: A new start in the snow of Keukenhof, full of hope and new dreams. Vocabulary Words:blanket: dekenvisible: zichtbaarpuffs: vlaagjescoziness: gezelligheiddynamic: dynamiekromantic: romantischreality: werkelijkheidawkward: onwennigcandid: openhartigpath: padrecounted: verteldehesitantly: aarzelendunwrapping: uitpakkenshyly: verlegentranquility: rustembrace: omarmenoutsider: buitenstaanderharsh: guurgained: gekregenstart: beginhope: hoopuncommon: ongebruikelijkbond: bandbread: broodtradition: traditiebeautiful: mooidecided: beslotensoftly: zachtoptimistic: optimistischbreaths: ademwolken
What if the most important decision you ever made was trusting someone who saw your potential before you fully saw it yourself? In this episode, Morgan Nichols, CEO of Life Branch Wealth Partners and financial advisor, shares her journey from a 25-year-old in corporate finance loading up a U-Haul and driving cross-country to lead a financial advisory practice in Texas. As the first born of two financial advisors, Morgan was "destined" for this work, but it was her father-in-law Gary's belief in her potential that gave her the springboard to build a multi-state practice with offices in three states and serve four generations of the same family. From working in a male-dominated sales environment where she was the youngest person on the desk to becoming CEO and co-authoring "Intentional Legacy" with partner Kelly Base, Morgan's story reveals the power of relationships that see who you can become. Through fertility challenges overcome with the help of two incredible doctors, she now wakes up every morning with her three-year-old daughter as her "why," a constant reminder that we get one shot at this life, so we might as well make it as intentional and impactful as possible. Morgan shares why achievement without purpose left her asking "why do we work so hard?", how opposite strengths with the right partner create relationship gold, and why showing up with gratitude and goodness puts us on the right foot to make million-dollar impacts we might never even see coming. [00:05:20] What Morgan Does: Financial Advisor with a Different Approach Financial advisor and CEO of Life Branch Wealth Partners Careful to define "financial advisor" - not just transactional relationships Works with clients covering all areas of financial lives Serves individuals, families with larger portfolios, and small business owners Helps clients navigate financial peace of mind [00:06:32] Leading a Multi-State Practice: Growth-Minded Excellence CEO of practice with offices in three states: Grapevine, Texas (Dallas-Fort Worth area) Harrisonburg, Virginia Chicagoland area, Illinois Loves learning about industry changes and simplifying for clients Leads a team, trains younger advisors Works with well-seasoned advisors, sharing perspectives Building a team focused on making a difference in the lives of others [00:07:45] Destined for This Work: The Apple Didn't Fall Far First born of two financial advisors After college, took a job in Boston in wholesaling, corporate finance Enjoyed opportunities and learning ground Recognized that for some people, personal finance makes their eyes glaze over; they just want to delegate it [00:09:18] Most Impactful Result: Four Generations of One Family Works with four generations of one family Started with one generation in the middle: husband and wife in their 30s trying to raise children and manage life Over time, ended up working with the parents and grandparents Heartwarming to know the whole family line is seeing the benefit of planning [00:12:00] The Relationship That Changed Everything: Gary's Leap of Faith Father-in-law Gary is the advisor who gave her the career opportunity At 25, working in corporate finance in Boston, thought she was doing pretty good Had opportunity to leave Boston, load up U-Haul, drive across country Without that opportunity, she wouldn't have ability to springboard the way she is today Achievement is one of her core values, and this relationship helped her grow her career [00:16:34] Finding Relationship Gold: Kelly Base and Opposite Strengths Kelly Base is an advisor on her team Co-authored book "Intentional Legacy" together over the past year Met in 2023 through a women's entrepreneurial group Having more fun in their career than they ever could have imagined "We have to find people that compliment our strengths and can also speak truth in our lives so we can become the sharpest versions of ourselves and sharpen one another" [00:19:20] The Million-Dollar Question: Why Do We Work So Hard? Very driven, wired a certain way Can work all day, come home, be fulfilled in career When she really dove into her values, realized family really matters Area families don't always talk about: challenges with fertility, having a family Felt sharing her story was important so others can feel comfortable sharing theirs [00:20:00] The Gift of Life: Two Doctors and a Miracle Had two doctors in her life who navigated the challenge with her Journey from "we don't think you're gonna be able to have children" to having a beautiful daughter In the spirit of intention, being achievement-minded and a mom "I've got my work baby and my baby baby, and I'm always juggling their priorities" Doctors gave her the shot to pour into the next generation [00:22:20] Faith and Gratitude: The Foundation of Everything Faith is very important to her and aligns with her values Has achievement as a value Leans into her faith as she does her work and lives her personal life Hopes to continue making an impact in lives of others, personally and professionally [00:24:00] Giving Back: Grace and Growing Generosity Giving back in community is really important Supports Grace, a local charitable organization helping the underserved who need help As a business, able to support their endeavors and help those who need it most Giving back is ingrained in core values Wouldn't have a business if it weren't for relationship with Gary, or it wouldn't look the way it does today [00:30:17] Mentorship Matters: Female Advisors Pouring In Started career in sales environment that was probably 10% female Was the youngest person on the sales desk in downtown Boston Now advocates for young women starting in finance: "Go find mentors. You're not too young, don't hesitate. This is a great career and you can get so much out of those relationships" "You never even know where all of them are gonna lead, but they make such an impact" [00:32:05] Where to Find Morgan & The Intentional Legacy Website for book: intentionallegacybook.com Feedback: "This is something I wish I would've read 20, 30 years ago. I really want my children to read it" Personal website: lifebranchwealth.com Always glad to have a conversation with anyone KEY QUOTES "We get one shot at this life, so we might as well make it as intentional, as and impactful as possible." - Morgan Nichols "I can't put a price tag on that... These doctors just helped give me the daughter, and that's gonna be a generational impact." - Morgan Nichols "We have to find people that compliment our strengths and can also speak truth in our lives so we can become the sharpest versions of ourselves and sharpen one another." - Morgan Nichols "If we keep showing up with goodness, we show up with gratitude and acknowledging our blessings, it puts us on the right foot to see opportunity and to really make a difference." - Morgan Nichols "If I just do what I'm doing and I don't intentionally think about what I'm doing and why, you know, she's gonna be 15 and I'm not gonna get those years back." - Morgan Nichols CONNECT WITH MORGAN NICHOLS
Fluent Fiction - Italian: Finding Faith: Luca's Heartwarming Christmas Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-02-08-38-20-it Story Transcript:It: Il cielo sopra Firenze era un mare di stelle scintillanti, mentre la cattedrale si alzava maestosa con le sue guglie toccate dalla luce della luna.En: The sky above Firenze was a sea of sparkling stars, while the cathedral rose majestically with its spires touched by the moonlight.It: Un freddo pungente indicava l'arrivo delle festività, e le strade erano immerse nel profumo di caldarroste e spezie natalizie.En: A biting cold signaled the arrival of the holidays, and the streets were filled with the scent of roasted chestnuts and Christmas spices.It: Luca camminava al fianco di Giulia, la sua giovane sorella, mentre si dirigevano verso la Cattedrale di Santa Maria del Fiore.En: Luca walked beside Giulia, his young sister, as they made their way to the Cattedrale di Santa Maria del Fiore.It: Ogni Vigilia di Natale, la loro famiglia aveva la tradizione di assistere alla messa notturna, ma quest'anno Luca sentiva una strana inquietudine nel cuore.En: Every Christmas Eve, their family had the tradition of attending the midnight mass, but this year Luca felt a strange unease in his heart.It: La fede che un tempo lo aveva lasciato in pace sembrava lontana, come una vecchia amica che si era trasferita in una città distante.En: The faith that once gave him peace seemed distant, like an old friend who had moved to a faraway city.It: Giulia, con i suoi occhi sfavillanti e il sorriso a mille denti, chiacchierava allegra del presepio e delle decorazioni di Natale.En: Giulia, with her sparkling eyes and beaming smile, chatted cheerfully about the nativity scene and Christmas decorations.It: Amava questa tradizione più di ogni altra cosa, e si impegnava a tenere unita la famiglia, anche quando l'entusiasmo di Luca era vacillante.En: She loved this tradition more than anything else and was determined to keep the family united, even when Luca's enthusiasm was waning.It: "Luca, guarda che belle stelle!En: "Luca, look at those beautiful stars!"It: ", esclamò indicando il cielo.En: she exclaimed, pointing at the sky.It: Luca sorrise debolmente, ma dentro di lui il tumulto cresceva.En: Luca smiled weakly, but inside him, the turmoil was growing.It: Voleva tanto condividere i suoi pensieri con Giulia, ma temeva di deluderla.En: He wanted so much to share his thoughts with Giulia, but he feared letting her down.It: Arrivati di fronte alla grande porta della cattedrale, un coro di canti natalizi riempì l'aria, e il calore delle candele si percepiva attraverso le pareti spesse di marmo.En: Arriving in front of the great door of the cathedral, a choir of Christmas carols filled the air, and the warmth of the candles could be felt through the thick marble walls.It: Durante la messa, Luca ascoltava le parole del sacerdote, ma i suoi pensieri vagavano altrove.En: During the mass, Luca listened to the priest's words, but his thoughts wandered elsewhere.It: Osservava le espressioni serene delle persone intorno a lui e si chiedeva come potessero avere quella pace interiore.En: He observed the serene expressions of the people around him and wondered how they could have such inner peace.It: Giulia, seduta accanto a lui, avvertì la sua esitazione.En: Giulia, sitting next to him, sensed his hesitation.It: Dopo la messa, durante un momento di raccoglimento davanti al presepio, Giulia si girò verso di lui e sussurrò, "Sai, Luca, per me il Natale non è solo fede.En: After the mass, during a moment of reflection in front of the nativity scene, Giulia turned to him and whispered, "You know, Luca, for me, Christmas isn't just about faith.It: È stare insieme, sentire che siamo una famiglia.En: It's about being together, feeling that we are a family.It: Alla fine, quello che conta è volerci bene."En: In the end, what matters is that we care for each other."It: Quelle parole toccarono Luca profondamente.En: Those words touched Luca deeply.It: Realizzò che forse non era necessario abbracciare ogni aspetto della tradizione per trovare serenità.En: He realized that perhaps it wasn't necessary to embrace every aspect of the tradition to find serenity.It: La vera importanza era il legame che teneva uniti lui, Giulia e il resto della famiglia.En: The true importance was the bond that kept him, Giulia, and the rest of the family together.It: Mentre uscivano dalla cattedrale, con il cuore più leggero e un nuovo senso di pace, Luca strinse la mano di Giulia.En: As they exited the cathedral, with his heart lighter and a new sense of peace, Luca held Giulia's hand.It: Capì che il valore della tradizione non stava nel credo, ma nell'amore condiviso.En: He understood that the value of the tradition wasn't in the belief, but in the shared love.It: In quel momento di rivelazione, una nuova luce s'era accesa nel suo cuore e sembrava che persino le stelle brillassero di più.En: In that moment of revelation, a new light had been kindled in his heart, and it seemed as if even the stars shone more brightly.It: Forse, pensò, non era tanto lontano da quella vecchia amica, dopotutto.En: Perhaps, he thought, he wasn't so far from that old friend after all. Vocabulary Words:the cathedral: la cattedralethe spires: le gugliemajestically: maestosamoonlight: luce della lunabiting cold: freddo pungenteunease: inquietudinefaith: la fededistant: lontanaturmoil: tumultothe choir: il corocandles: candeleserene: serenepeace: pacehesitation: esitazionemoment of reflection: momento di raccoglimentobond: legameto care for: voler beneserenity: serenitàrevelation: rivelazionesparkling: scintillantithe streets: le stradetradition: la tradizionenativity scene: presepiodecorations: decorazionito whisper: sussurrarefestivities: festivitàold friend: vecchia amicaspices: spezieyoung sister: giovane sorellainner: interiore
Fluent Fiction - Spanish: Surviving the Storm: A Battle of Family and Community Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-28-23-34-02-es Story Transcript:Es: El viento soplaba fuerte en la entrada del refugio subterráneo.En: The wind blew strongly at the entrance of the underground shelter.Es: Mateo observaba el cielo gris a través de una pequeña ventana mientras las primeras hojas del otoño caían al suelo.En: Mateo watched the gray sky through a small window as the first autumn leaves fell to the ground.Es: Había un aire de urgencia en todo lo que hacía.En: There was an air of urgency in everything he did.Es: El Día de Acción de Gracias se acercaba, pero en vez de pensar en la cena típica, él se concentraba en preparar el refugio para la tormenta de nieve que venía.En: Thanksgiving Day was approaching, but instead of thinking about the typical dinner, he was focused on preparing the shelter for the coming snowstorm.Es: Isabel, su esposa, acomodaba mantas de lana en una esquina de la sala principal, mientras Rafael, su hijo, jugaba alegremente con algunas latas de comida.En: Isabel, his wife, arranged wool blankets in a corner of the main room, while Rafael, their son, happily played with some cans of food.Es: "¿Más frijoles?"En: "More beans?"Es: preguntó Rafael, riendo.En: Rafael asked, laughing.Es: "¡Abundancia de frijoles!En: "An abundance of beans!"Es: ", respondió Isabel, sonriendo pero con una pizca de preocupación en sus ojos.En: Isabel replied, smiling but with a hint of worry in her eyes.Es: Mateo revisó su lista de suministros una vez más.En: Mateo checked his supply list once more.Es: Tenían suficiente agua, comida enlatada y linternas, pero faltaban algunos calentadores para garantizar que todos estuvieran cómodos cuando la temperatura bajara.En: They had enough water, canned food, and flashlights, but they were missing some heaters to ensure everyone was comfortable when the temperature dropped.Es: Además, en las tiendas locales, todos los calentadores ya se habían vendido.En: Besides, at the local stores, all the heaters had already been sold.Es: Tomando una decisión audaz, Mateo anunció su plan.En: Making a bold decision, Mateo announced his plan.Es: "Voy a conducir al almacén en el otro pueblo.En: "I'm going to drive to the warehouse in the other town.Es: Puede que encuentre lo que necesitamos".En: Maybe I'll find what we need."Es: Isabel le miró con desaprobación, pero también con comprensión.En: Isabel looked at him with disapproval, but also with understanding.Es: Sabía cuánto le preocupaba la seguridad de la familia.En: She knew how much he cared about the family's safety.Es: A medida que Mateo conducía, el tiempo empeoraba.En: As Mateo drove, the weather worsened.Es: La carretera era larga y el hielo comenzaba a formarse.En: The road was long, and ice began to form.Es: Mateo apretaba el volante, sintiendo su propia ansiedad intensificarse.En: Mateo gripped the steering wheel, feeling his own anxiety intensify.Es: Al llegar al almacén, casi todo estaba vacío.En: Upon reaching the warehouse, almost everything was empty.Es: Mateo recorrió los pasillos apresuradamente y, para su alivio, encontró los últimos calentadores y algunas latas de comida.En: Mateo hurriedly went through the aisles and, to his relief, found the last heaters and some cans of food.Es: Sintiendo un impulso de victoria, se dirigió de vuelta al coche justo cuando los copos de nieve empezaban a caer con fuerza.En: Feeling a surge of victory, he headed back to the car just as the snowflakes began to fall heavily.Es: El viaje de regreso fue traicionero.En: The return trip was treacherous.Es: La nieve cubría la carretera en un manto blanco resbaladizo.En: The snow covered the road in a slick white blanket.Es: Casi al llegar, el coche de Mateo patinó y se quedó atascado en un banco de nieve.En: Almost upon arriving, Mateo's car skidded and got stuck in a snowbank.Es: Su corazón palpitaba fuerte mientras intentaba sin éxito liberar el coche.En: His heart pounded as he tried unsuccessfully to free the car.Es: Por suerte, un grupo de vecinos que regresaban del pueblo le vieron e inmediatamente ofrecieron su ayuda.En: Luckily, a group of neighbors returning from town saw him and immediately offered their help.Es: Con palas y fuerza conjunta, lograron liberar el coche.En: With shovels and joint effort, they managed to free the car.Es: Mateo se sintió agradecido y un poco avergonzado por no haber considerado que la comunidad era su mayor recurso.En: Mateo felt grateful and a bit embarrassed for not considering that the community was his greatest resource.Es: Finalmente, Mateo llegó al refugio subterráneo.En: Finally, Mateo arrived at the underground shelter.Es: Isabel y Rafael le recibieron con sonrisas amplias y un abrazo reconfortante.En: Isabel and Rafael greeted him with wide smiles and a comforting hug.Es: "Te esperábamos con ansias", dijo Isabel, aliviada.En: "We were eagerly waiting for you," Isabel said, relieved.Es: Ya dentro, con los nuevos calentadores funcionando, Mateo se sentó con su familia en la cálida comodidad del bunker.En: Inside, with the new heaters working, Mateo sat with his family in the warm comfort of the bunker.Es: Entendió que, aunque no podía prever todo, contar con los demás y con la comunidad era tanto o más importante que estar preparado.En: He understood that, although he couldn't foresee everything, relying on others and the community was as important or more so than being prepared.Es: El refugio, con sus estantes repletos y el suave resplandor de las linternas, habló de seguridad y amor familiar.En: The shelter, with its filled shelves and the soft glow of the flashlights, spoke of safety and family love.Es: A medida que el viento ululaba afuera, Mateo sonrió, más tranquilo, consciente de que juntos podrían enfrentar cualquier tormenta.En: As the wind howled outside, Mateo smiled, more at peace, knowing that together they could face any storm. Vocabulary Words:the wind: el vientostrongly: fuertethe entrance: la entradathe underground shelter: el refugio subterráneogray: gristhe urgency: la urgenciato ensure: garantizarbold decision: decisión audazthe warehouse: el almacénto worsen: empeorarthe anxiety: la ansiedadempty: vacíohurriedly: apresuradamentethe surge: el impulsotreacherous: traicioneroslick: resbaladizoto skid: patinarthe snowbank: el banco de nievethe heart: el corazónluckily: por suerteshovels: palasjoint effort: fuerza conjuntato free: liberargrateful: agradecidoto greet: recibireagerly: con ansiasto foresee: preverthe community: la comunidadthe shelf: el estantethe glow: el resplandor
Revisiting one of our most powerful and unforgettable conversations — our interview with Betsy and Gentry Mikesell. These inspiring entrepreneurs, known for creating Beddy's, the bedding company that transformed how families make their beds, open up about more than business success in this episode. They share the life-altering plane crash that reshaped their family forever — and the profound gratitude that came from surviving the unimaginable. As we enter the Thanksgiving season, their story is a reminder of what truly matters: family, faith, resilience, and the ability to find gratitude even in the hardest chapters of life. Their words still echo with one of the most powerful lines from the episode: “It was the worst thing to happen to our family… and yet the best.” This is an episode that will warm your heart, move you deeply, and inspire you to reach out to the people you love with a little extra gratitude today.Timestamps[2:56] Being an entrepreneur and the start of Beddy's [10:43] Snapshot of what Beddy's looks like today [17:10] The plane crash[21:33] Gaining consciousness [27:20] Having to wait for Gentry to heal [37:42] Fearing he might not make it [41:20] Learning to not be judgmental or critical [42:51] Where Alyssa was and how this experience touched her [49:35] Moving to Tennessee and how life was later [53:51] One final nugget of truth Notable quotes:“There were just so many things that came into place, like if we had crashed 20 seconds earlier, we wouldn't have crashed near campers. We would have been so remote that nobody could get to us. So we feel super lucky for the way it turned out.” [20:11]Relevant links: Subscribe to the podcast: Apple PodcastProduced by NC Productions!
Support the show: http://www.newcountry963.com/hawkeyeinthemorningSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Swedish: Amidst Arctic Storms: A Heartwarming Connection Blooms Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-26-08-38-20-sv Story Transcript:Sv: En lång, kall vind piskade snön över den arktiska tundran.En: A long, cold wind whipped the snow across the arktiska tundran.Sv: Det var vinter i Svalbard, och det lilla forskningsstationen kände sig som en ensam prick i ett vitt hav.En: It was winter in Svalbard, and the little research station felt like a lonely dot in a white sea.Sv: Där fanns Elsa och Nils, två forskare med olika uppdrag men liknande drömmar.En: There were Elsa and Nils, two researchers with different assignments but similar dreams.Sv: Elsa var en passionerad klimatforskare.En: Elsa was a passionate climate researcher.Sv: Hon studerade isens förändringar och vad det betydde för vår värld.En: She studied the changes in the ice and what it meant for our world.Sv: Men djupt inom sig längtade hon efter mer än bara data och forskning.En: But deep inside, she longed for more than just data and research.Sv: Hon ville ha kontakt.En: She wanted connection.Sv: Nils var en meteorolog.En: Nils was a meteorologist.Sv: Han älskade att förstå stormarna, vinden, och hur naturens krafter fungerade.En: He loved understanding the storms, the wind, and how the forces of nature worked.Sv: Även om han trivdes med ensamheten, fanns det en del av honom som ville känna samhörighet.En: Even though he enjoyed the solitude, there was a part of him that wanted to feel a sense of belonging.Sv: En dag började stormen byggas upp.En: One day, the storm began to build up.Sv: Snön blåste över stationen och sikten var nästan obefintlig.En: The snow blew over the station, and visibility was almost non-existent.Sv: Det var en svår situation.En: It was a difficult situation.Sv: Elsa och Nils hade inget val; de behövde samarbeta för att säkra stationen.En: Elsa and Nils had no choice; they needed to cooperate to secure the station.Sv: De började arbeta tillsammans, och genom arbetet blev samtalen allt längre.En: They started working together, and through the work, the conversations grew longer.Sv: Elsa pratade om sin forskning och sina drömmar.En: Elsa talked about her research and her dreams.Sv: Nils delade sina tankar om väder och äventyr.En: Nils shared his thoughts on weather and adventure.Sv: De fann att de hade mer gemensamt än vad de trodde.En: They found they had more in common than they thought.Sv: Under stormens peak, slocknade strömmen plötsligt.En: During the peak of the storm, the power suddenly went out.Sv: Mörkret la sig som en filt över dem.En: Darkness fell over them like a blanket.Sv: "Vad gör vi nu?"En: "What do we do now?"Sv: frågade Nils med en orolig röst.En: Nils asked with a worried voice.Sv: Elsa tände en ficklampa och lyfte den mot Nils.En: Elsa lit a flashlight and lifted it towards Nils.Sv: "Vi klarar det här," sa hon lugnande.En: "We can manage this," she said reassuringly.Sv: De arbetade sida vid sida och fick systemet igång igen.En: They worked side by side and got the system running again.Sv: I mörkret och tystnaden hade de ett ärligt samtal.En: In the darkness and silence, they had an honest conversation.Sv: De pratade om rädslor, drömmar och vikten av att våga vara sårbar.En: They talked about fears, dreams, and the importance of daring to be vulnerable.Sv: När stormen äntligen gav med sig och gryningen bröt fram, tittade Elsa och Nils ut genom fönstret.En: When the storm finally subsided and the dawn broke, Elsa and Nils looked out the window.Sv: Snön låg tjock och skinande vit.En: The snow lay thick and glistening white.Sv: Luften var klar och lugn.En: The air was clear and calm.Sv: En ny tystnad hade lagt sig över stationen.En: A new silence had settled over the station.Sv: Men något hade förändrats.En: But something had changed.Sv: En känsla av värme spred sig mellan dem.En: A feeling of warmth spread between them.Sv: De hade funnit något viktigt under stormen – samhörighet och början på något nytt.En: They had found something important during the storm—connection and the beginning of something new.Sv: När de stod där, sida vid sida, visste de att framtiden var ljusare, trots den kala arktiska omgivningen.En: As they stood there, side by side, they knew the future was brighter, despite the barren arctic surroundings.Sv: Elsas hjärta var öppet för relationer, och Nils kände sig redo att låta någon komma närmare.En: Elsa's heart was open to relationships, and Nils felt ready to let someone come closer.Sv: Arktiskens ensamhet hade gett vika för en nyfött förbindelse.En: The loneliness of the Arctic had given way to a newly born connection.Sv: Under den kalla himlen, bland is och snö, hade de funnit mer än bara väderdata.En: Under the cold sky, among ice and snow, they had found more than just weather data.Sv: De hade funnit varandra.En: They had found each other.Sv: Och det var början på deras gemensamma resa.En: And it was the start of their shared journey. Vocabulary Words:whipped: piskadeartic: arktiskatundra: tundranassignments: uppdraglonged: längtadedata: datameteorologist: meteorologsolitude: ensamhetenbelonging: samhörighetvisibility: siktennon-existent: obefintligcooperate: samarbetaconversations: samtalenpeak: peakpower: strömmensubside: gav med sigdawn: gryningenglistening: skinandecalm: lugnvulnerable: sårbarbarren: kalasurroundings: omgivningenloneliness: ensamhetconnection: förbindelsejourney: resablanket: filtflashlight: ficklampareassuringly: lugnandedaring: vågathick: tjock
In this episode Hugh Flynn talks about his new memoir, 'Something Special: A Gay Brother, A Disabled Brother, An Eventful Brother, A War.' Hugh shares the emotionally charged story of his brother Aaron, who has Down Syndrome, and the familial and legal battles he faced to protect him. They touch on the themes of unconditional love, resilience, and the complexities of family dynamics. Hugh also reflects on his own experiences growing up in a Midwestern family, his career as a writer, and his personal connection to Bruce Springsteen's music. Don't miss this touching and insightful conversation! https://a.co/d/3Am2omQ https://www.instagram.com/hughflynn24 00:00 Introduction and Guest Welcome 01:12 Hugh Flynn's Background and Career 02:34 Writing and Teaching Insights 05:32 Family and Early Influences 15:27 Aaron's Story and Family Dynamics 33:01 Family Feud and Legal Battles 34:05 The Role of Attorneys and Bias in Probate 34:49 Aaron: The Calm in the Storm 35:45 Writing the Book: A Non-Sequential Journey 36:40 Societal Values and Personal Reflections 37:32 Aaron's Influence and Family Dynamics 38:48 The Power of Unconditional Love 43:54 Legal Struggles and Personal Sacrifices 51:20 Bruce Springsteen and Music Memories 55:50 Final Thoughts and Farewell Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Columban student Nhkum Zau Mai gets a glimpse of the needs of internally displaced people. The Far East podcast is narrated by Fr Reg Howard. Subscribe to the Far East magazine at https://goo.gl/5ukmQX
Tune into your spirit with Radio Medium Laura Lee as she connects caller Dennis from Kentucky with his family and beloved dog on the Other Side. In this heart-touching reading, Laura brings through messages from Dennis's parents in spirit—confirming that his mother and recently transitioned father have reunited. Spirit shines a compassionate light on Dennis's health challenges, including neuropathy, diabetes, and a missed doctor's appointment they lovingly call him out on. Even more emotional, Dennis's cherished dog Sasha—who recently passed—comes through with undeniable presence, comfort, and encouragement. Spirit nudges Dennis to stay open to healing, connection, and even the possibility of welcoming a new furry companion when the time is right.
Fluent Fiction - Hungarian: Rain or Shine: A Heartwarming Surprise at Balaton Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-24-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Balatonnál ősz közepén minden békés és szép.En: In the middle of autumn, everything is peaceful and beautiful at Balaton.Hu: A levelek aranysárgán hullanak, és tükröződnek a víz felszínén.En: The leaves fall in a golden cascade and reflect on the water's surface.Hu: Egy baráti társaság a tónál lévő hangulatos faházban száll meg.En: A group of friends is staying at a cozy cabin by the lake.Hu: Ebben a kis házban tervezett Bálint meglepetést szervezni Eszter születésnapjára.En: It was here that Bálint planned to organize a surprise for Eszter's birthday.Hu: Bálint gondosan megtervezett mindent.En: Bálint carefully planned everything.Hu: Az ablak mellett ülve figyelte, hogy a levelek hullanak, és elképzelte az ideális születésnapot.En: Sitting by the window, he watched the leaves fall and envisioned the perfect birthday.Hu: A terv egyszerű volt: a parton piknikeznek, majd este a házban ünnepelnek.En: The plan was simple: they would picnic by the shore and celebrate in the evening at the cabin.Hu: Mindennek tökéletesnek kellett lennie, hiszen Eszter érdemelte a legjobb ünneplést.En: Everything had to be perfect because Eszter deserved the best celebration.Hu: Anikó, Bálint húga, vidáman érkezett a házhoz.En: Anikó, Bálint's sister, arrived at the house cheerfully.Hu: Ő laza és spontán volt, nem úgy mint Bálint.En: She was easygoing and spontaneous, unlike Bálint.Hu: "Kint lesz a legjobb buli," jelentette ki nevetve.En: "The best party will be outside," she declared, laughing.Hu: Ő nem aggódott az időjárás miatt.En: She wasn't worried about the weather.Hu: De a meteorológia híre rossz volt: eső közeledte.En: But the meteorology news was bad: rain was approaching.Hu: Bálint azonban nem hagyta elbátortalanítani magát.En: However, Bálint wasn't discouraged.Hu: Titokban beltéri terveket készített.En: Secretly, he made indoor plans.Hu: Eszter még nem sejtette a meglepetést.En: Eszter did not yet suspect the surprise.Hu: Barátként ő mindig igyekezett mindenkit összefogni, és alig várta a hétvégét a Balatonnál.En: As a friend, she always tried to bring everyone together and was eagerly looking forward to the weekend at Balaton.Hu: Este érkezett meg, és a ház melege fogadta.En: She arrived in the evening, welcomed by the warmth of the house.Hu: A buli napján az ég sötét felhőkkel volt tele.En: On the day of the party, the sky was filled with dark clouds.Hu: Bálint ideges lett, míg Anikó még mindig bízott a napsütésben.En: Bálint became nervous, while Anikó still trusted the sunshine.Hu: "Nem lesz gond," mondta Anikó.En: "There won't be a problem," said Anikó.Hu: De amikor a vendégek megérkeztek, megindult az eső.En: But when the guests arrived, the rain began.Hu: Bálint gyorsan cselekedett.En: Bálint acted quickly.Hu: Mindenkit beinvitált a házba, ahol a megmentő tervei már készen álltak.En: He invited everyone inside the house, where his backup plans were already prepared.Hu: Bent meleg volt és kellemes.En: It was warm and pleasant inside.Hu: A kandallóban ropogott a tűz, az asztalon sokféle finomság várt.En: The fire crackled in the fireplace, and a variety of treats awaited on the table.Hu: Eszter meglepődött és elérzékenyült.En: Eszter was surprised and moved.Hu: "Ez csodás!En: "This is wonderful!"Hu: " mondta.En: she said.Hu: A vendégek nevetéssel töltötték meg a házat.En: The guests filled the house with laughter.Hu: Bálint megkönnyebbült.En: Bálint felt relieved.Hu: Az összes akadály ellenére a buli sikerült.En: Despite all the obstacles, the party was a success.Hu: Lassan megértette: a tökéletesség nem mindig a tervekben rejlik, hanem a pillanatokban.En: He slowly understood: perfection doesn't always lie in the plans but in the moments.Hu: Eszter elégedett mosolyával zárult az este.En: The evening ended with Eszter's contented smile.Hu: Az eső csendes kopogása közben Bálint rájött valamire.En: During the quiet patter of rain, Bálint realized something.Hu: A lényeg nem az, hogy minden tökéletes legyen, hanem hogy együtt legyenek.En: The essence is not that everything should be perfect, but that they are together.Hu: Ennyi számít igazán.En: That's what truly matters.Hu: Mondhatni, a szívében is kisütött a nap.En: You could say the sun shone in his heart as well. Vocabulary Words:autumn: őszcascade: hullanakcabin: faházenvisioned: elképzelteshore: partoncheerfully: vidámanspontaneous: spontánmeteorology: meteorológiadiscouraged: elbátortalanítanieagerly: alig vártaobstacles: akadálycontented: elégedettpatter: kopogásareflected: tükröződnekdeserved: érdemeltebackup: megmentőpleasant: kellemesfireplace: kandallótreats: finomságmoved: elérzékenyültperfection: tökéletességessence: lényegfill: töltöttéksurprise: meglepetéspicnic: piknikeznekcelebrate: ünnepelnektrusted: bízottnervous: idegesinvited: beinvitáltrelieved: megkönnyebbült
Fluent Fiction - Italian: An Autumn Feast: A Tale of Friendship and Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-24-08-38-20-it Story Transcript:It: Nella dolcezza dell'autunno, con le foglie che danzavano nel vento leggero, tre amici si preparavano a trascorrere un weekend nella campagna toscana.En: In the sweet embrace of autumn, with leaves dancing in the light breeze, three friends were preparing to spend a weekend in the campagna toscana.It: La villa rustica, incorniciata da vigneti dorati e uliveti scintillanti, era perfetta per una celebrazione del Ringraziamento.En: The rustic villa, framed by golden vineyards and gleaming olive groves, was perfect for a Thanksgiving celebration.It: Luca, appassionato di cucina italiana, era particolarmente entusiasta.En: Luca, passionate about Italian cuisine, was particularly enthusiastic.It: Tuttavia, nascondeva un segreto.En: However, he was hiding a secret.It: Le sue allergie alimentari erano un problema crescente, ma non voleva preoccupare i suoi amici.En: His food allergies were becoming an increasing issue, but he didn't want to worry his friends.It: Giulia aveva organizzato tutto con la sua solita precisione.En: Giulia had organized everything with her usual precision.It: La tavolata era impeccabile, con piatti colmi di cibi deliziosi.En: The table setting was impeccable, with plates filled with delicious foods.It: Voleva che fosse un'esperienza indimenticabile.En: She wanted it to be an unforgettable experience.It: Marco era nel suo elemento, la sua macchina fotografica sempre pronta a catturare momenti spontanei.En: Marco was in his element, his camera always ready to capture spontaneous moments.It: Era più interessato alle immagini che ai piatti.En: He was more interested in the images than in the dishes.It: Mentre la serata avanzava, il profumo di erbe e verdure arrostite riempiva l'aria.En: As the evening progressed, the aroma of herbs and roasted vegetables filled the air.It: Luca, seduto a tavola, osservava ogni pietanza con attenzione. Tentava di individuare qualsiasi ingrediente pericoloso.En: Luca, sitting at the table, observed each dish carefully, trying to identify any dangerous ingredient.It: Con discrezione, evitava di mangiare alcuni cibi, fingendo di essere sazio o disinteressato.En: Discreetly, he avoided eating certain foods, pretending to be full or uninterested.It: Poi, il piatto forte arrivò.En: Then, the main dish arrived.It: Un grande arrosto, decorato con rametti di rosmarino, fu portato sulla tavola con entusiasmo.En: A large roast, decorated with sprigs of rosemary, was brought to the table with enthusiasm.It: Luca sentì il cuore battere più forte.En: Luca felt his heart beat faster.It: Era bloccato tra il desiderio di partecipare al banchetto e la paura di un attacco allergico.En: He was caught between the desire to join the feast and the fear of an allergic reaction.It: Il momento clou arrivò quando Giulia, con un ampio sorriso, si avvicinò per servire Luca.En: The highlight came when Giulia, with a wide smile, approached to serve Luca.It: Ansioso, decise che non poteva più nascondere la verità.En: Anxious, he decided he could no longer hide the truth.It: "Aspetta," disse, con un filo di voce. "Devo dirti una cosa. Sono allergico a certi alimenti."En: "Wait," he said, in a faint voice. "I have to tell you something. I'm allergic to certain foods."It: Giulia rimase sorpresa per un attimo, ma subito si mise in azione.En: Giulia was surprised for a moment, but she immediately sprang into action.It: "Nessun problema, Luca. Abbiamo delle alternative pronte."En: "No problem, Luca. We have some alternatives ready."It: Con destrezza, adattò il menù, assicurandosi che ci fossero opzioni sicure per Luca.En: With skill, she adapted the menu, ensuring there were safe options for Luca.It: La tensione si dissolse in un mare di risate e racconti attorno alla tavola.En: The tension dissolved into a sea of laughter and stories around the table.It: Luca si sentì sollevato e grato per la comprensione dei suoi amici.En: Luca felt relieved and grateful for his friends' understanding.It: Capì l'importanza di essere onesti per proteggere la propria salute.En: He realized the importance of being honest to protect his own health.It: Il weekend continuò tra storie condivise e paesaggi fotografati da Marco.En: The weekend continued with shared stories and landscapes photographed by Marco.It: Luca imparò a non nascondere più il suo problema, riconoscendo la forza dei suoi amici.En: Luca learned not to hide his problem anymore, recognizing the strength of his friends.It: Quell'autunno, sulla campagna toscana, divenne una lezione di sincera amicizia e gratitudine.En: That autumn, in the campagna toscana, became a lesson in sincere friendship and gratitude. Vocabulary Words:the embrace: l'abbracciothe breeze: la brezzathe vineyards: i vignetithe groves: gli ulivetithe cuisine: la cucinaenthusiastic: entusiastathe allergies: le allergiethe precision: la precisioneimpeccable: impeccabileunforgettable: indimenticabilethe camera: la macchina fotograficaspontaneous: spontaneithe aroma: il profumothe herbs: le erbethe vegetables: le verdureto identify: individuarediscreetly: con discrezionethe roast: l'arrostothe sprigs: i ramettithe feast: il banchettothe reaction: l'attaccothe highlight: il momento clouthe truth: la veritàanxious: ansiosoimmediately: subitothe alternatives: le alternativethe menu: il menùthe options: le opzionito dissolve: dissolversithe gratitude: la gratitudine
Tim closes out the live broadcast from Smart & Final Yorba Linda with huge news, over $11,000 raised, meaning more than 11,000 meals for kids. He shouts out the entire crew and shares his infamous Thanksgiving story, complete with ignored instructions from his wife and a memorable tale about his mom. Tim chats with the crowd, including a veteran, and tells a sweet story about his longtime Burbank mailman, Mario. A listener shares a heartbreaking story and request for help, and Tim wraps the night by thanking the audience, Smart & Final, Caterina’s Club, and everyone who made this record-breaking remote possible.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Norwegian: Gift of Memories: A Heartwarming Tale from Oslo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-22-08-38-20-no Story Transcript:No: Høsten hadde farget Oslo i varme toner.En: Autumn had painted Oslo in warm tones.No: Trærne langs gatene kastet blader som dekket fortauene i dynelignende tepper.En: The trees along the streets shed leaves that covered the sidewalks in duvet-like blankets.No: Julelys glitret i butikkvinduene, og byen pustet inn forberedelsene til den kommende julen.En: Christmas lights glittered in the store windows, and the city breathed in the preparations for the upcoming Christmas.No: I Natural History Museum var atmosfæren livlig.En: In the Natural History Museum, the atmosphere was lively.No: Små barn pekte med begeistring på dinosaurmodellene, mens foreldre forsøkte å kontrollere deres euforiske oppførsel.En: Small children pointed with excitement at the dinosaur models while parents tried to manage their euphoric behavior.No: Sigrid, en kunststudent med stor lidenskap for naturhistorie, streifet rundt i museet sammen med broren Knut.En: Sigrid, an art student with a great passion for natural history, wandered around the museum with her brother Knut.No: Sigrid hadde en oppgave: å finne den perfekte julegave til sin venn og romkamerat Ingrid.En: Sigrid had a task: to find the perfect Christmas gift for her friend and roommate Ingrid.No: Ingrid var en dedikert naturentusiast som elsket alt autentisk og naturlig.En: Ingrid was a dedicated nature enthusiast who loved everything authentic and natural.No: Sigrid ønsket at gaven skulle reflektere dette – noe spesielt og meningsfullt.En: Sigrid wanted the gift to reflect that—something special and meaningful.No: Giftshopen, derimot, var en labyrint av kaos.En: The gift shop, on the other hand, was a labyrinth of chaos.No: Besøkende strømmet inn, og overalt var det lyd av folk som pratet og lo.En: Visitors streamed in, and everywhere was the sound of people talking and laughing.No: Hyllene var fulle av fossiler, bøker og håndlagde gjenstander.En: The shelves were full of fossils, books, and handmade items.No: Sigrid følte seg overveldet.En: Sigrid felt overwhelmed.No: Hun bet seg i leppen mens hun studerte en vakker, men skjør, fossil av en ammonitt.En: She bit her lip as she studied a beautiful but fragile fossil of an ammonite.No: "Hva med denne?En: "How about this?"No: " spurte hun, men Knut ristet på hodet.En: she asked, but Knut shook his head.No: Han var en mann av enkle gleder, og visste at kreativitet og personlig betydning ofte overvant materiell verdi.En: He was a man of simple pleasures and knew that creativity and personal meaning often outweighed material value.No: "Tenker du fortsatt på hun Ingrid eller bare på gaven?En: "Are you still thinking about Ingrid or just the gift?"No: " spurte Knut med et smil.En: Knut asked with a smile.No: "Kanskje noe som minner om dere sammen?En: "Maybe something that reminds you of your time together?"No: "Sigrid stoppet opp, så rundt seg og fikk øye på en illustrert bok om nordisk dyreliv.En: Sigrid paused, looked around, and spotted an illustrated book about Nordic wildlife.No: Boken fanget øyeblikket hun og Ingrid hadde delt på fjellturer og i skogen, da Ingrid alltid hadde pekt ut unike arter og fortalt historier om dem.En: The book captured the moments she and Ingrid had shared on hikes and in the woods when Ingrid had always pointed out unique species and shared stories about them.No: Ved siden av boken lå et håndlaget journal, med vakkert mønstrede sider klare til å bli fylt med Ingrids egne naturoppdagelser.En: Beside the book lay a handmade journal with beautifully patterned pages ready to be filled with Ingrid's own discoveries in nature.No: Sigrid plukket opp journalen.En: Sigrid picked up the journal.No: Den var perfekt.En: It was perfect.No: Med et lettelsens sukk gikk Sigrid til kassen.En: With a sigh of relief, Sigrid went to the checkout.No: Hun så for seg Ingrids ansikt lyse opp når hun pakket opp gaven – boken som ville inspirere henne videre, og journalen som ville lagre hennes opplevelser.En: She imagined Ingrid's face lighting up when she unwrapped the gift—the book that would inspire her further, and the journal that would record her experiences.No: Da de forlot museet, følte Sigrid en varm glede spre seg i kroppen.En: As they left the museum, Sigrid felt a warm joy spreading through her body.No: Hun hadde lært at det virkelig viktige med en gave er følelsen og minnene den bærer med seg.En: She had learned that the truly important thing about a gift is the feeling and the memories it carries with it.No: Ikke sjeldenheten eller prisen.En: Not the rarity or the price.No: Knut gliste mot Sigrid.En: Knut grinned at Sigrid.No: "Du er flink, lillesøster," sa han, og klappet henne på ryggen.En: "You did well, little sister," he said, patting her on the back.No: Med armene fylt av de små skattene fra museet, vandret de to søsknene ut i den kjølige, men joviale høstluften.En: With their arms filled with small treasures from the museum, the two siblings wandered out into the chilly yet jovial autumn air.No: Museet og byen bak dem glitret i forening med forberedelsene til julen.En: The museum and the city behind them glittered in harmony with the preparations for Christmas.No: De visste at denne sesongen skulle bringe mer enn bare gaver – en forsterket forståelse av støtten og kjærligheten de delte som venner og familie.En: They knew that this season would bring more than just gifts—a strengthened understanding of the support and love they shared as friends and family. Vocabulary Words:aubergine: plommereuphoric: euforiskshed: kastetpatted: klappetoverwhelmed: overveldetauthentic: autentisklabyrinth: labyrintfragile: skjørillustrated: illustrertpatterned: mønstretglittered: glitretstreame: strømmetpreparations: forberedelsenesigh: lettelsens sukkdedicated: dedikertchaos: kaosbreathed: pustettreasures: skatteneheritage: arvautumn: høstenjoyous: jovialmemories: minnerunwrapped: pakkede oppspecies: artercreated: håndlagdewandered: vandreteshared: delteglance: blikkreflected: reflektertejournal: journal
We're looking back at the early days of our trade journeys and asking: who helped you get started?From supportive bosses and patient mentors to family members who inspired us, everyone has someone who gave them their first big break.Clive shares your heartwarming messages and speaks with Ash Mahoney and Becky Bates about the people who shaped their careers. It's an episode filled with gratitude, encouragement and the moments that set tradespeople on the path to success.Catch Clive On Fix Radio Monday - Thursday 12 PM - 3 PM Across The UK On DAB Radio And Online At https://www.fixradio.co.uk/
Fluent Fiction - Japanese: Autumn Bonds: Family and Festivals in Yokohama's Suburbs Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-18-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 横浜の静かな郊外には、赤やオレンジの葉が美しく舞う秋が訪れた。En: In the quiet suburbs of Yokohama, autumn arrived with beautifully dancing red and orange leaves.Ja: 家の前の街路樹に吊るされた伝統的な提灯が、そよ風に揺れている。En: Traditional lanterns hung on the street trees in front of the houses swayed in the gentle breeze.Ja: この季節、近所では冬の祭りが計画されている。En: In this season, the neighborhood was planning a winter festival.Ja: 祭りの準備に追われる中、はるかさんは家族のことも考えなければならない立場にあった。En: Amid the hectic preparations for the festival, Haruka found herself in a position where she also had to think about her family.Ja: はるかさんは、この祭りの委員会の委員長を務めていた。En: Haruka served as the chairperson of the festival committee.Ja: 彼女は熱心で、誰よりもこのイベントを成功させたかった。En: She was enthusiastic and wanted this event to be a success more than anyone else.Ja: しかし、七五三の準備もあって、心の中には大きなプレッシャーがのしかかっていた。En: However, with preparations for Shichi-Go-San, a significant pressure weighed on her heart.Ja: その一方で、さとしさんは仕事で忙しく、夜遅くまで会社にいることが多くなっていた。En: Meanwhile, Satoshi was busy with work, often staying late at the office.Ja: 彼もまた、家族のために時間を取りたいと願っていたが、なかなか実現できないでいた。En: He too wished to find time for his family but found it hard to realize this desire.Ja: そして、元気で活発な七歳の娘、ゆきちゃん。En: Then there was their lively and energetic seven-year-old daughter, Yuki-chan.Ja: 彼女の七五三の到来に胸を膨らませていた。En: She was filled with excitement for her upcoming Shichi-Go-San.Ja: 可愛い着物を着て、神社でお祓いを受けるのを心待ちにしている。En: She eagerly looked forward to wearing a cute kimono and receiving the blessing at the shrine.Ja: しかし、最近、両親が忙しいせいで少し寂しい思いをしていた。En: However, lately, she felt a bit lonely because her parents were busy.Ja: ある日曜日の朝、はるかさんはリビングで祭りの会議資料を広げて座っていた。En: One Sunday morning, Haruka sat in the living room with festival meeting materials spread out before her.Ja: さとしさんは目の下に少しクマができるほど、仕事で疲れていたが、今日は家にいる日だった。En: Satoshi was tired from work, with slight shadows under his eyes, but today, he was at home.Ja: 「おはよう、はるか。今日は手伝えることある?」と優しく声をかけた。En: "Good morning, Haruka. Is there anything I can help with today?" he gently asked.Ja: しかし、はるかさんの顔には緊張が浮かんでいた。En: However, tension was visible on Haruka's face.Ja: 「この資料、どうしよう…まだ終わらなくて…」彼女はため息をつく。En: "What should I do with these materials... I'm not done yet..." she sighed.Ja: ゆきちゃんは、自分の大切な日が近づいているというのに、なかなか話題に上らないことに不満げだった。「お母さん、私のお祝いもちゃんとやるよね?」と、少し不安げに問いかけた。En: Yuki-chan, feeling upset that no one brought up her special day despite it approaching, asked a bit anxiously, "Mom, you'll properly celebrate my event, right?"Ja: その瞬間、はるかさんは大切なことに気づいた。En: At that moment, Haruka realized something important.Ja: 「ごめんね、家族が一番大事よね。」彼女は、ふっと微笑んでゆきちゃんの髪を撫でた。En: "I'm sorry; family is the most important, right?" She smiled softly and stroked Yuki-chan's hair.Ja: 大会前日、町内会の友人たちが手伝いに訪れた。En: The day before the event, friends from the neighborhood association came to help.Ja: 「大変でしょう、はるかさん。任せて」と、彼らは温かく協力を申し出た。En: "It's tough, isn't it, Haruka-san? Leave it to us," they warmly offered their cooperation.Ja: 祭りの朝、最後の準備が整っていなかったが、すべての人が協力して動き出した。En: On the morning of the festival, the final preparations weren't complete, but everyone began to work together.Ja: はるかさんは感謝の気持ちで胸がいっぱいだった。En: Haruka was filled with gratitude.Ja: その一方、さとしさんも会社に休みを申し出、「今日は大事な日だから、ゆきのそばにいるよ」と心から言った。En: Meanwhile, Satoshi also requested leave from his company, sincerely saying, "Today's an important day, so I'll be by Yuki's side."Ja: その言葉に、はるかさんは安心した。En: Those words reassured Haruka.Ja: 祭りが始まり、みんなの力でスムーズに進んだ。En: The festival began and proceeded smoothly thanks to everyone's efforts.Ja: 夕方、七五三の神社での式典には、両親だけでなく、近所のみんなが集まった。En: In the evening, not only the parents but also the whole neighborhood gathered for the Shichi-Go-San ceremony at the shrine.Ja: ゆきちゃんはにっこり笑って、嬉しそうにお祓いを受けた。En: Yuki-chan smiled brightly and happily received the blessing.Ja: はるかさんは、隣に立つさとしさんに微笑んだ。En: Haruka smiled at Satoshi who stood next to her.Ja: 「みんなのおかげで、この日が最高になったわね。」En: "Thanks to everyone, this day turned out to be the best."Ja: 祭りが終わり、夜空にはたくさんの星が輝いていた。En: As the festival ended, the night sky was filled with countless stars.Ja: はるかさんは、これからはもっと人に頼ること、そして家族の大切さを忘れず、毎日を過ごすことを心に誓った。En: Haruka vowed in her heart to rely more on others and never forget the importance of family as she went about her daily life.Ja: さとしさんもまた、新しい一歩を家族と共に歩む決心をしたのだった。En: Satoshi, too, decided to take new steps forward together with his family.Ja: 成功した祭りと家族の絆の再確認、そんな心温まる秋の一日が終わった。En: The festival's success and the reaffirmation of family bonds marked the end of such a heartwarming autumn day. Vocabulary Words:suburbs: 郊外autumn: 秋lanterns: 提灯breeze: そよ風festival: 祭りhectic: 追われるenthusiastic: 熱心significant: 大きなpressure: プレッシャーsincere: 心からblessing: お祓いpreparations: 準備shrine: 神社reassured: 安心したgratitude: 感謝cooperation: 協力energetic: 活発vow: 誓ったreaffirmation: 再確認heartwarming: 心温まるcommittee: 委員会success: 成功realize: 気づいたupset: 不満げneighborhood: 近所tradition: 伝統的なanticipation: 心待ちにmaterial: 資料lively: 元気rely: 頼る
Fluent Fiction - French: Unity in Paris: A Family's Heartwarming Party Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-18-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Le bruit des conversations et le cliquetis des tasses emplissaient le café parisien animé.En: The noise of conversations and the clinking of cups filled the lively café in Paris.Fr: À une table près de la fenêtre, Élodie, Luc et Mathilde sirotaient leurs chocolats chauds.En: At a table near the window, Élodie, Luc, and Mathilde were sipping their hot chocolates.Fr: Les feuilles rouges et dorées dansaient dans la rue, créant un tableau vivant à travers les vitres.En: The red and golden leaves danced in the street, creating a living painting through the windowpanes.Fr: Élodie consulta une liste longue et bien organisée.En: Élodie consulted a long and well-organized list.Fr: "Nous devons réussir cette fête pour les parents," dit-elle, l'ombre d'une inquiétude dans sa voix.En: "We have to make this party a success for the parents," she said, a shadow of worry in her voice.Fr: Luc, dessinant des idées amusantes sur une serviette, sourit à sa sœur.En: Luc, doodling playful ideas on a napkin, smiled at his sister.Fr: "Détend-toi, Élodie.En: "Relax, Élodie.Fr: Faisons de ce jour un moment joyeux."En: Let's make this day a joyful one."Fr: Mathilde, toujours attentive, hocha la tête.En: Mathilde, always attentive, nodded.Fr: "Oui, Élodie.En: "Yes, Élodie.Fr: Faisons-le ensemble."En: Let's do it together."Fr: Élodie soupira, laissant échapper un sourire timide.En: Élodie sighed, letting out a shy smile.Fr: "D'accord, je vais essayer."En: "Alright, I'll try."Fr: Les préparatifs avancèrent dans ce café chaleureux.En: The preparations advanced in this warm café.Fr: Luc proposa des décorations artistiques.En: Luc suggested artistic decorations.Fr: Élodie hésita, soucieuse de respecter son plan initial.En: Élodie hesitated, concerned about sticking to her initial plan.Fr: Mais elle finit par accepter, confiante en la créativité de Luc.En: But she eventually agreed, confident in Luc's creativity.Fr: Mathilde, observant les interactions, sentit que l'occasion était idéale.En: Mathilde, observing the interactions, felt the occasion was ideal.Fr: "Je pense que ce sera un bon moment pour nous rapprocher," dit-elle avec douceur, en regardant ses aînés.En: "I think this will be a good moment for us to come closer," she said softly, looking at her elders.Fr: "Nos parents seront tellement surpris."En: "Our parents will be so surprised."Fr: Avec un nouvel élan de motivation, ils se fixèrent rendez-vous plus tard pour les derniers détails.En: With a renewed wave of motivation, they set a meeting later for the final details.Fr: Élodie, décidant de déléguer, confia à Luc le choix de la musique et à Mathilde l'organisation des fleurs.En: Élodie, deciding to delegate, entrusted Luc with the choice of music and Mathilde with the organization of the flowers.Fr: Le jour de la fête arriva.En: The day of the party arrived.Fr: Élodie's plan minutieux sembla vaciller lorsqu'une livraison fut retardée.En: Élodie's meticulous plan seemed to waver when a delivery was delayed.Fr: Son angoisse ressurgit, menaçant la tranquillité qu'elle s'était efforcée de cultiver.En: Her anxiety resurfaced, threatening the calm she had worked hard to cultivate.Fr: Luc, voyant sa sœur en détresse, improvisa un tour de magie.En: Luc, seeing his sister in distress, improvised a magic trick.Fr: Sa spontanéité amusante détendit l'atmosphère, transformant l'incident en éclats de rire.En: His amusing spontaneity relaxed the atmosphere, turning the mishap into bursts of laughter.Fr: La salle était prête quand les parents arrivèrent.En: The room was ready when the parents arrived.Fr: Ils entrèrent, stupéfaits, les yeux brillants d'émotion.En: They entered, stunned, their eyes shining with emotion.Fr: Les décorations artistiques, la musique choisie avec soin, et les sourires des enfants créèrent une ambiance merveilleuse.En: The artistic decorations, the carefully chosen music, and the children's smiles created a wonderful ambiance.Fr: Élodie, Luc, et Mathilde échangèrent un regard complice.En: Élodie, Luc, and Mathilde exchanged a knowing look.Fr: Élodie avait appris à faire confiance.En: Élodie had learned to trust.Fr: Luc avait découvert le pouvoir de son art.En: Luc had discovered the power of his art.Fr: Mathilde se sentit écoutée.En: Mathilde felt listened to.Fr: La soirée fut un succès éclatant.En: The evening was a resounding success.Fr: Les parents, touchés par l'amour de leurs enfants, les serrèrent fort dans leurs bras.En: The parents, touched by their children's love, hugged them tightly.Fr: Ainsi, sous les lueurs dorées du café et les feuilles d'automne, la famille était plus unie que jamais, avec de nouveaux souvenirs à savourer.En: Thus, under the golden lights of the café and the autumn leaves, the family was more united than ever, with new memories to cherish. Vocabulary Words:the noise: le bruitthe conversation: la conversationthe clinking: le cliquetisthe list: la listeto succeed: réussirthe shadow: l'ombrethe worry: l'inquiétudeto doodle: dessinerthe napkin: la servietteto smile: sourireto sigh: soupirerthe preparation: le préparatifto hesitate: hésiterconfident: confiantthe creativity: la créativitéthe interaction: l'interactionthe occasion: l'occasionthe delivery: la livraisonthe distress: la détresseto improvise: improviserthe trick: le tourspontaneity: la spontanéitéthe atmosphere: l'atmosphèrethe mishap: l'incidentthe laughter: les éclats de rireto trust: faire confianceto listen: écouterstunned: stupéfaitthe emotion: l'émotionto shine: briller
Fluent Fiction - Danish: Autumn Magic in Nyhavn: A Pastry Chef's Heartwarming Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-16-23-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn i efteråret er noget særligt.En: Nyhavn in the autumn is something special.Da: De farvestrålende bygninger lyser op mod den klare himmel, og kanalen spejler de dansende lys fra de små bådrestauranter.En: The colorful buildings light up against the clear sky, and the canal reflects the dancing lights from the small boat-restaurants.Da: Luften er krydret med duften af ristede kastanjer og gløgg.En: The air is spiced with the scent of roasted chestnuts and mulled wine.Da: Soren, en ung konditor, arbejder i sin families bageri ved kanalen.En: Soren, a young pastry chef, works in his family's bakery by the canal.Da: Han elsker at bage, men frygter ofte, at han ikke er god nok.En: He loves baking but often fears he's not good enough.Da: Mens han forbereder sig til den travle sæson, gør Katrine og Niels ham selskab.En: As he prepares for the busy season, Katrine and Niels keep him company.Da: De er på vej forbi for at se på de tidlige julemarkedsdekorationer.En: They are passing by to see the early Christmas market decorations.Da: Katrine er Soren's ældre søster, en sygeplejerske med styr på alt.En: Katrine is Soren's older sister, a nurse who has everything under control.Da: Niels, deres nabo, deler historier fra sin tid som sømand og længes efter en følelse af fællesskab.En: Niels, their neighbor, shares stories from his time as a sailor and longs for a sense of community.Da: "Niels, hvordan går det med livet på landjorden?"En: "Niels, how's life on dry land?"Da: spørger Soren, som altid beundrer sin nabo for hans eventyrhistorier.En: asks Soren, always admiring his neighbor for his adventure stories.Da: "Det er anderledes," svarer Niels med et smil.En: "It's different," replies Niels with a smile.Da: "Men jeg nyder haverne og huset mere end jeg troede."En: "But I enjoy the gardens and the house more than I thought."Da: Soren går tilbage til bageriet for at bage en ny omgang småkager til sæsonen.En: Soren returns to the bakery to bake a new batch of cookies for the season.Da: Han mærker pludselig en kløe i halsen og svimmelhed.En: He suddenly feels an itch in his throat and dizziness.Da: Hans hjerte begynder at hamre hurtigere.En: His heart begins to race.Da: Han forsøger at ignorere det, da han ikke vil forstyrre Katrine eller virke svag.En: He tries to ignore it, as he doesn't want to disturb Katrine or appear weak.Da: Men symptomerne bliver værre.En: But the symptoms worsen.Da: Niels, der stadig er i nærheden, lægger mærke til at Soren ser bleg ud.En: Niels, still nearby, notices that Soren looks pale.Da: "Du ser ikke for godt ud, Soren," siger han.En: "You don't look so good, Soren," he says.Da: "Det er ingenting," svarer Soren, men han har svært ved at trække vejret.En: "It's nothing," replies Soren, but he has trouble breathing.Da: Katrine træder ind, hendes sygeplejeforstand straks vågen.En: Katrine steps in, her nursing instincts immediately alert.Da: "Soren, vi må tage det alvorligt.En: "Soren, we must take this seriously.Da: Du kan have en allergisk reaktion."En: You might be having an allergic reaction."Da: Hun beder Niels om at ringe efter hjælp, mens hun selv finder antihistaminer i sin taske.En: She asks Niels to call for help while she finds antihistamines in her bag.Da: Med rolige hænder giver hun Soren medicinen, og gradvist begynder han at få det bedre.En: With steady hands, she gives Soren the medication, and gradually he begins to feel better.Da: Imens overtaler Niels butiksejeren i bageriet ved siden af til at hjælpe med deres juleforberedelser.En: Meanwhile, Niels persuades the shop owner in the bakery next door to help with their Christmas preparations.Da: Det, der kunne have været en katastrofe, bliver i stedet til en påmindelse om, at selv de stærkeste kan have brug for hjælp.En: What could have been a disaster instead becomes a reminder that even the strongest need help sometimes.Da: Katrine's hurtige indgriben redder dagen, og Soren indser, at det ikke er en skam at række ud efter hjælp.En: Katrine's quick intervention saves the day, and Soren realizes that there's no shame in reaching out for assistance.Da: Med Niels' hjælp får de stablet bageriets pynt og varer an til det kommende marked.En: With Niels' help, they set up the bakery's decorations and goods for the upcoming market.Da: Soren smiler til sine venner.En: Soren smiles at his friends.Da: "Jeg havde aldrig klaret det uden jer.En: "I would never have managed without you.Da: Tak."En: Thank you."Da: Med varmen fra fællesskabet og Niels' gamle flyder fyldt med juledekorationer, flyder en ny forståelse ind over det unge liv.En: With the warmth of community and Niels' old barge filled with Christmas decorations, a new understanding washes over the young life.Da: At spørge om hjælp er ikke et tegn på svaghed, men en styrke.En: Asking for help is not a sign of weakness but a strength.Da: Dette efterår i Nyhavn, ved kanten af kanalen, bliver til mere end bare en travl sæson.En: This autumn in Nyhavn, by the edge of the canal, becomes more than just a busy season.Da: Det bliver en tid til at lægge frygten bag sig og anerkende de bånd og relationer, der virkelig betyder noget.En: It becomes a time to leave fear behind and recognize the bonds and relationships that truly matter. Vocabulary Words:autumn: efteråretcolorful: farvestrålendereflects: spejlerroasted: ristedechestnuts: kastanjermulled wine: gløggpastry chef: konditordizziness: svimmelhedantihistamines: antihistaminerbargains: flyderitch: kløethroat: halsdecorations: dekorationersymptoms: symptomerallergic: allergiskintervention: indgribensteady: roligeadmiring: beundrerneighbor: naboadventure: eventyrbonds: båndrelationships: relationerpale: blegsailor: sømandcommunity: fællesskabinstincts: sygeplejeforstandurgent: stærktdisaster: katastrofeperseverance: vedholdenhedupcoming: kommende
Fluent Fiction - Danish: Autumn Bonds: Friendship Blossoms at Rødding Efterskole Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-14-08-38-20-da Story Transcript:Da: Rødding Efterskole var omfavnet af træernes røde og gyldne blade.En: Rødding Efterskole was embraced by the red and golden leaves of the trees.Da: Skolen lå smukt indlejret i naturen, og efteråret gav stedet en særlig charme.En: The school was beautifully nestled in the nature, and autumn gave the place a special charm.Da: Eleverne gik mellem de gamle bygninger med deres høje vinduer, hvor man kunne se de store græsområder.En: The students walked among the old buildings with their tall windows, where one could see the large grassy areas.Da: Blandt dem var Mathias, Freja og Søren.En: Among them were Mathias, Freja, and Søren.Da: Mathias var optaget af sin biologiopgave.En: Mathias was occupied with his biology project.Da: Hans passion for naturvidenskab var stor, men tankerne om fremtiden gav ham en knude i maven.En: His passion for science was great, but thoughts about the future tied his stomach in knots.Da: Freja havde travlt med planlægningen af skoleårstidens store efterårsfestival.En: Freja was busy planning the big autumn festival of the school year.Da: Hun ønskede at vise, at hun kunne gøre noget specielt, noget der kunne måle sig med hendes ældre søskendes præstationer.En: She wanted to prove she could do something special, something that could measure up to her older siblings' achievements.Da: Søren, den nye dreng på skolen, var mere stille.En: Søren, the new boy at school, was quieter.Da: Han savnede sit hjem og skjulte en vigtig del af sig selv: sin alvorlige nøddeallergi.En: He missed his home and was hiding an important aspect of himself: his severe nut allergy.Da: Freja havde hjemmefra en liste af traditionelle danske retter til festivalen.En: Freja had a list of traditional Danish dishes for the festival from home.Da: Hun krydsede "brune kager" og "æbleflæsk" af, men tilføjede også en pakke med nødder til pynt.En: She checked off "brune kager" and "æbleflæsk," but also added a package of nuts for decoration.Da: Søren, der forbipasserede, så ikke nødderne, men han vidste, at en del af maden kunne være farlig for ham.En: Søren, who passed by, didn't see the nuts, but he knew that some of the food could be dangerous for him.Da: Han sagde dog ingenting.En: However, he said nothing.Da: Han ønskede bare at passe ind uden at være til besvær.En: He just wanted to fit in without being a bother.Da: Mathias, som ofte læste detaljer om forskellige planter og ingredienser, bemærkede listen, mens han hjalp Freja med nogle dekorationer.En: Mathias, who often read details about various plants and ingredients, noticed the list while helping Freja with some decorations.Da: Han kendte til Søren og havde ved et tilfælde set hans medicinske advarselsarmbånd.En: He knew about Søren and had accidentally seen his medical alert bracelet.Da: Mathias stod over for et valg.En: Mathias faced a choice.Da: Skulle han fortælle Freja om risikoen?En: Should he tell Freja about the risk?Da: Eller skulle han lade det være for ikke at gøre Søren flov?En: Or should he leave it alone to avoid embarrassing Søren?Da: Dagen for festivalen kom.En: The day of the festival arrived.Da: Skolens grund var fyldt med farverige lanterner, borde med mad og elever, der grinte og hyggede sig.En: The school's grounds were filled with colorful lanterns, tables of food, and students laughing and enjoying themselves.Da: Frejas arrangement var en succes.En: Freja's event was a success.Da: Midt i al virvaret så Mathias, hvordan Søren ved et uheld tog en kiks med nødder.En: In the midst of all the bustle, Mathias saw how Søren accidentally took a cookie with nuts.Da: Før nogen kunne nå at reagere, begyndte Søren at få det svært.En: Before anyone could react, Søren began to struggle.Da: Mathias handlede hurtigt.En: Mathias acted quickly.Da: Han råbte om hjælp og fik Søren væk fra mængden.En: He shouted for help and got Søren away from the crowd.Da: Han informerede personalet om allergien, og inden længe var der hjælp til stede.En: He informed the staff about the allergy, and soon help was at hand.Da: Søren fik den nødvendige medicinske opmærksomhed, og situationen blev under kontrol.En: Søren received the necessary medical attention, and the situation was brought under control.Da: Efter festivalen samledes de tre på et stille sted væk fra musikken.En: After the festival, the three gathered in a quiet place away from the music.Da: Søren takkede Mathias, mens Freja undskyldte dybt for at have overset noget så vigtigt.En: Søren thanked Mathias, while Freja apologized deeply for overlooking something so important.Da: I denne oplevelse fandt de alle noget dyrebart.En: In this experience, they all found something valuable.Da: Mathias følte sin selvtillid vokse; han havde klaret en krise.En: Mathias felt his confidence grow; he had handled a crisis.Da: Freja lærte om vigtigheden af at tage hensyn til alles særlige behov.En: Freja learned about the importance of considering everyone's special needs.Da: Og Søren, nu accepteret og tryg, begyndte at åbne sig op og fortælle om sig selv.En: And Søren, now accepted and secure, began to open up and share about himself.Da: Efteråret på Rødding Efterskole var smukt, men endnu mere inspirerende var de nye bånd mellem Mathias, Freja og Søren.En: Autumn at Rødding Efterskole was beautiful, but even more inspiring were the new bonds between Mathias, Freja, and Søren.Da: Bånd, der ville holde længere end den smukkeste efterårsdag.En: Bonds that would last longer than the most beautiful autumn day. Vocabulary Words:embraced: omfavnetgrassy: græsområderoccupied: optagetpassion: passiontied: knudeachievements: præstationerquieter: stillesevere: alvorligedecoration: pyntdangerous: farligavoid: undgåembarrassing: flovgrounds: grundlanterns: lanternerbustle: virvarstruggle: skulle kæmpereact: reagerenecessary: nødvendigeattention: opmærksomhedcontrol: kontrolvaluable: dyrebartconfidence: selvtillidconsidering: tage hensynneeds: behovaccepted: accepteretinspiring: inspirerendebonds: båndnestled: indlejrettraditional: traditionelleimportant: vigtig
Amelia usually loves Christmas. But this year, it's her first one alone since losing her husband. Well... not quite alone. Thanks to the infuriatingly handsome new village vet, who's shut down the... Uitgegeven door SAGA Egmont Spreker: Hilary MacLean
Fluent Fiction - Hebrew: Finding Belonging: A Thanksgiving Tale of Connection Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-12-08-38-20-he Story Transcript:He: הבית היה מלא חום.En: The house was full of warmth.He: עלי סתיו צבעוניים נראו מחוץ לחלונות הגדולים.En: Colorful autumn leaves could be seen outside the large windows.He: ניחוח של ארוחת חג ההודיה מילא את האוויר.En: The aroma of a Thanksgiving meal filled the air.He: אליאור עמד בפתח הבית הגדול, מחזיק מעיל חם ביד.En: Elior stood at the entrance of the large house, holding a warm coat in his hand.He: משפחה.En: Family.He: זה היה הנושא שעליו חשב באותו היום.En: That was the topic he thought about that day.He: הוא רצה להרגיש שייך.En: He wanted to feel like he belonged.He: הוא רצה להרגיש שהוא חלק ממשהו גדול יותר.En: He wanted to feel he was part of something larger.He: אבל לעיתים קרובות הרגיש כמו זר.En: But often he felt like a stranger.He: הוא חיפש את מרים ודוד, בני הדודים האהובים עליו.En: He looked for Miriam and David, his favorite cousins.He: מרים הייתה תמיד חיובית ומרגיעה, ודוד, איש שיחה נהדר.En: Miriam was always positive and soothing, and David, a great conversationalist.He: לחבק אותם היה הדבר הראשון שעשה כשהגיע.En: Hugging them was the first thing he did when he arrived.He: "היי אליאור!En: "Hey Elior!"He: " קראה מרים כשהבחינה בו.En: called out Miriam when she noticed him.He: "איך אתה מרגיש?En: "How are you feeling?"He: "אליאור חייך, אבל המילים לא יצאו.En: Elior smiled, but the words wouldn't come out.He: הוא הרגיש אבוד, מוקף בכל כך הרבה אנשים, אבל לבדו.En: He felt lost, surrounded by so many people, yet alone.He: במהלך הארוחה נשא הדוד הגדול את אורכו של השולחן הרם.En: During the meal, the great uncle spoke from the length of the high table.He: הוא דיבר על המשפחה, על ההיסטוריה שלנו, ועל כמה חשוב לזכור ולכבד את המסורת.En: He talked about the family, about our history, and about the importance of remembering and honoring tradition.He: אליאור הקשיב וחשב.En: Elior listened and thought.He: הוא החליט, זה הזמן לדבר.En: He decided that it was time to speak.He: הוא קם לאט והשקיף על הפנים הסקרניות.En: He stood up slowly and gazed at the curious faces.He: "אני רוצה לדבר," הוא אמר בקול רך.En: "I want to talk," he said in a soft voice.He: "אני מרגיש לעיתים לא שייך, זר בבית משפחתי שלי.En: "I often feel like I don't belong, like a stranger in my own family home.He: אבל היום הבנתי כמה חשוב לי להתחבר וללמוד יותר על המסורת שלנו.En: But today I realized how important it is for me to connect and learn more about our tradition."He: "שתיקה השתררה.En: Silence settled.He: רגע שכאילו עצר את הנשימה.En: A moment that seemed to hold its breath.He: ואז, מרים קמה והחזיקה את ידו.En: Then, Miriam stood and held his hand.He: "אנחנו כאן בשבילך," היא אמרה.En: "We're here for you," she said.He: דוד הנהן.En: David nodded.He: ומשפחתו כולה הצטרפה אליהם, סובבים את השולחן, פותחים בסיפורים ישנים ומצחיקים מהעבר.En: And the whole family joined them, gathering around the table, opening with old and funny stories from the past.He: החדר התמלא בצחוק ובאהבה.En: The room filled with laughter and love.He: אליאור נשם עמוק, חש את החום של הבית והמשפחה.En: Elior took a deep breath, feeling the warmth of the house and family.He: הוא הבין שלמרות כל החששות, הוא באמת שייך.En: He realized that despite all his worries, he truly belonged.He: הצעד הראשון היה פשוט להעז ולדבר.En: The first step was simply daring to speak.He: עם הזמן ספג כל סיפור, כל רגע.En: Over time, he absorbed each story, every moment.He: החיבור הפנימי התחזק.En: The inner connection strengthened.He: המשפחה קיבלה את אליאור בזרועות פתוחות.En: The family welcomed Elior with open arms.He: הוא לא היה לבד יותר.En: He was no longer alone.He: הוא חייך, חיוך שהיה מלא ביטחון וחמימות.En: He smiled, a smile full of confidence and warmth.He: הבין שהוא לעולם לא יהיה עוד לבד.En: He understood he would never be alone again. Vocabulary Words:warmth: חוםcolorful: צבעונייםaroma: ניחוחstranger: זרsoothing: מרגיעהbelong: שייךconversationalist: איש שיחהsurrounded: מוקףtradition: מסורתgazed: השקיףcurious: סקרניותrealized: הבנתיconnect: להתחברsettled: השתררהmoment: רגעconfidence: ביטחוןinner: הפנימיstrengthened: התחזקopen arms: זרועות פתוחותdared: העזabsorb: ספגsurrounded: מוקףsoothing: מרגיעהimportance: חשובhonoring: לכבדsoft: רךbreathe: נשימהjoin: הצטרפהlaughter: צחוקbelonged: שייךBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Catalan: Blending Traditions: A Heartwarming Family Compromise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-11-12-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: El sol d'octubre brillava sobre les fulles daurades que cobriren el jardí de la casa familiar.En: The October sun shone on the golden leaves that covered the garden of the family home.Ca: A dins, Montserrat estava enfeinada a la cuina, bullint una gran olla d'escudella amb la menta del pati.En: Inside, Montserrat was busy in the kitchen, boiling a large pot of escudella with mint from the yard.Ca: Era diumenge i tota la família venia a dinar.En: It was Sunday, and the whole family was coming for lunch.Ca: La llar de foc cremava suaument, escalfant l'ambient del menjador, on una taula llarga estava parada amb vaixelles que brillaven.En: The fireplace burned softly, warming the atmosphere of the dining room, where a long table was set with shining dishes.Ca: Pere, el fill de Montserrat, ja havia arribat amb les seves tres filles.En: Pere, Montserrat's son, had already arrived with his three daughters.Ca: Ell era un home d'idees noves, sempre ple d'entusiasme per canviar les tradicions.En: He was a man with new ideas, always full of enthusiasm for changing traditions.Ca: Avui, tenia una proposta.En: Today, he had a proposal.Ca: "Pare," va dir Pere somrient, "què et sembla si enguany fem les festes d'hivern a la muntanya? Podem provar coses noves, potser fins i tot fer un àpat diferent."En: "Father," Pere said with a smile, "how about we spend the winter holidays in the mountains this year? We could try new things, maybe even have a different meal."Ca: Montserrat va deixar la cullera i va girar-se cap a Pere amb el front arrugat.En: Montserrat put down the spoon and turned to Pere with a furrowed brow.Ca: "A la muntanya?" va repetir.En: "In the mountains?" she repeated.Ca: "Sempre fem el Nadal a casa, amb el pessebre i la sopa de galets..."En: "We always celebrate Christmas at home, with the nativity scene and the sopa de galets..."Ca: Laia, la filla gran de Pere, estava asseguda al sofà, observant la conversa.En: Laia, Pere's eldest daughter, was sitting on the couch, observing the conversation.Ca: Sabia que el seu pare tenia idees molt modernes, però també entenia el significat de les tradicions per la seva àvia.En: She knew her father had very modern ideas, but she also understood the significance of traditions for her grandmother.Ca: La tensió es palpava en l'ambient i Laia va decidir intervenir.En: The tension was palpable in the air, and Laia decided to intervene.Ca: "Per què no busquem una mica de compromís?" suggerí Laia.En: "Why don't we look for a bit of compromise?" Laia suggested.Ca: "Podem portar el pessebre a la muntanya i menjar els galets sota els estels. Així tindríem les dues coses."En: "We could bring the nativity scene to the mountains and eat the galets under the stars. That way, we'd have both things."Ca: Montserrat va mirar Laia, sorpresa.En: Montserrat looked at Laia, surprised.Ca: Pere va aixecar les celles, considerant.En: Pere raised his eyebrows, considering.Ca: Tots dos, amb l'ajuda de Laia, van reflexionar sobre l'opció.En: Both, with Laia's help, pondered the option.Ca: Després de la crema catalana, les discussions es van suavitzar.En: After the crema catalana, the discussions softened.Ca: Montserrat ho va pensar millor.En: Montserrat thought it over.Ca: "Laia té una bona idea," va admetre finalment.En: "Laia has a good idea," she finally admitted.Ca: "Podem provar-ho aquest any."En: "We can try it this year."Ca: Així, la família va trobar una manera d'acollir les noves idees sense perdre les seves estimades tradicions.En: Thus, the family found a way to embrace new ideas without losing their beloved traditions.Ca: Montserrat va comprendre que, per mantenir la família unida, era important adaptar-se, però també preservar el que és valuós.En: Montserrat understood that, to keep the family together, it was important to adapt, but also to preserve what is valuable.Ca: Quan les últimes fulles de la tardor van caure, la casa de Montserrat es va omplir d'una nova esperança per al futur, amb la calidesa d'un amor familiar renovat.En: When the last autumn leaves fell, Montserrat's house was filled with a new hope for the future, with the warmth of a renewed family love. Vocabulary Words:the sun: el solthe leaves: les fullesthe fireplace: la llar de focto shine: brillarto boil: bullirto burn: cremarenthusiasm: entusiasmethe tension: la tensiócompromise: compromísthe mountain: la muntanyathe spoon: la cullerapalpable: palpableto ponder: reflexionarthe hope: l'esperançato adapt: adaptar-sevaluable: valuósthe brow: el frontto intervene: intervenirmodern: modernesto admit: admetreto preserve: preservarto suggest: suggerirto observe: observarthe nativity scene: el pessebreto celebrate: celebrarfull of: ple dethe dining room: el menjadorthe dishes: les vaixelleswith a furrowed brow: amb el front arrugatto embrace: acollir
Fluent Fiction - Norwegian: Candlelit Memories: The Heartwarming Martinmas Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar og frisk høstdag da Sigrid sto ved det store vinduet i familiens hjem og betraktet løv som virvlet i vinden.En: It was a clear and crisp autumn day when Sigrid stood at the large window of the family home and watched leaves swirling in the wind.No: Huset, varm og invitert med sine høstdekorasjoner, skulle snart fylles av familiemedlemmer som kom for å feire Martinmas.En: The house, warm and inviting with its autumn decorations, would soon be filled with family members coming to celebrate Martinmas.No: Det var en viktig anledning for Sigrid; denne festen skulle dedikeres til hennes kjære bestemor Astrid, hvis helse ble stadig svakere.En: It was an important occasion for Sigrid; this celebration was dedicated to her dear grandmother Astrid, whose health was steadily declining.No: Inne i huset var Sigrid opptatt.En: Inside the house, Sigrid was busy.No: Hun la den siste hånden på borddekkingen.En: She put the final touches on the table setting.No: Det store trebordet var pyntet med rustikke servietter og gylne lys, klare til å spre varme når det skulle trenges som mest.En: The large wooden table was adorned with rustic napkins and golden candles, ready to spread warmth where it was most needed.No: Aromaen av stekte grønnsaker fylte kjøkkenet, og Sigrid smilte tilfreds da hun kjente lukten.En: The aroma of roasted vegetables filled the kitchen, and Sigrid smiled contentedly as she caught the scent.No: Sigrid sjekket klokken og innså at tiden var knappere enn hun hadde trodd.En: Sigrid checked the clock and realized that time was tighter than she had thought.No: Mikkel, hennes bror, hadde ringt og sagt han ville bli forsinket.En: Mikkel, her brother, had called and said he would be delayed.No: Hun måtte klare seg uten hans hjelp, i hvert fall til han kom.En: She had to manage without his help, at least until he arrived.No: Mens hun planla hva hun måtte gjøre videre, plutselig ble huset mørkt.En: As she planned what she needed to do next, suddenly the house went dark.No: Strømmen hadde gått.En: The power had gone out.No: Et øyeblikk kjente Sigrid panikken stige.En: For a moment, Sigrid felt panic rise.No: Hvordan skulle hun klare dette uten lys og muligens ingen matlaging?En: How would she manage this without light and possibly no cooking?No: Men raskt samlet hun seg.En: But she quickly composed herself.No: Hun ville ikke la dette ødelegge kvelden.En: She wouldn't let this ruin the evening.No: Hun hentet alle stearinlys hun kunne finne og begynte å tenne dem rundt i stuen og spisestuen.En: She gathered all the candles she could find and began lighting them around the living and dining room.No: Med skjelvende lys fra stearinlys ble rommene fylt med en koselig glød.En: With the flickering candlelight, the rooms were filled with a cozy glow.No: Gjester begynte å ankomme, og Sigrid ba dem bidra med det de kunne av mat.En: Guests began to arrive, and Sigrid asked them to contribute what they could in terms of food.No: Hun innså at det ikke var bare hennes ansvar å lage en perfekt kveld; det var en fellesskapshandling.En: She realized it wasn't just her responsibility to create a perfect evening; it was a communal effort.No: Heldigvis kom Mikkel akkurat da og hjalp til med å organisere gjestene slik at mat langet opp.En: Fortunately, Mikkel arrived just then and helped organize the guests so food was laid out.No: Da alle hadde satt seg ved bordet, kastet lyset fra stearinlysene varme skygger over ansiktene deres.En: When everyone had settled at the table, the light from the candles cast warm shadows over their faces.No: Smil og latter fylte rommet, mens familiemedlemmene delte historier og minner.En: Smiles and laughter filled the room as family members shared stories and memories.No: Astrid, sittende ved Sigrids side, smilte mens hun så seg rundt på familien hennes med glitrende øyne.En: Astrid, sitting by Sigrid's side, smiled as she looked around at her family with sparkling eyes.No: Sigrid følte en dyp følelse av lettelse og glede.En: Sigrid felt a deep sense of relief and joy.No: Det var kanskje ikke noen strøm, men det var heller ikke nødvendig.En: There might not have been any electricity, but it wasn't needed.No: Det som betydde mest var nærværet av de hun elsket.En: What mattered most was the presence of those she loved.No: Sammen skapte de en kveld fylt av ekte glede og varme.En: Together, they created an evening filled with genuine joy and warmth.No: Etter at festen var avsluttet, tok Astrid Sigrids hånd og sa med en svak, men tydelig stemme, "Dette var det beste selskapet jeg har hatt på mange år.En: After the party ended, Astrid took Sigrid's hand and said with a weak but clear voice, "This was the best gathering I've had in many years.No: Takk, min kjære."En: Thank you, my dear."No: Sigrid så på bestemor med et forståelsesfullt smil.En: Sigrid glanced at her grandmother with an understanding smile.No: Hun hadde lært at perfeksjon ikke alltid lå i planlegging og kontroll, men i de små, uventede øyeblikkene man delte med sin familie.En: She had learned that perfection didn't always lie in planning and control, but in the small, unexpected moments shared with family.No: I skinnet fra stearinlysene hadde hun funnet en ny takknemlighet for det uforutsigbare og for folket som gjorde det verdt.En: In the glow of the candles, she had found a new gratitude for the unpredictable and for the people who made it worthwhile. Vocabulary Words:crisp: friskswirling: virvletinviting: invitertoccasion: anledningdeclining: svekkendeadorned: pyntetrustic: rustikkecontentedly: tilfredsdelayed: forsinketpanic: panikkencomposed: samletcozy: koseligcontribute: bidracommunal: fellesskapshandlingorganize: organiseresettled: satt segshadows: skyggerrelief: lettelsegratitude: takknemlighetgathering: selskapetperfection: perfeksjoncontrol: kontrollunexpected: uventedepresence: nærværetgenuine: ekteweak: svaksparkling: glitrendemoment: øyeblikkworthwhile: verdtunpredicted: uforutsigbare
Fluent Fiction - Japanese: A Heartwarming Shichi-Go-San: Haruto's Room Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-12-23-34-02-ja Story Transcript:Ja: 秋の風が赤と金の落ち葉を庭に舞い散らせる中、大きな家は七五三の準備でにぎわっていました。En: As the autumn wind scattered red and gold leaves across the garden, the large house was bustling with preparations for Shichi-Go-San.Ja: ハルトは部屋の窓からその景色を眺めていました。En: Haruto was gazing at the scene from his room window.Ja: 彼は最近、手術を受けて、その回復のためベッドからほとんど動けません。En: He had recently undergone surgery and was mostly confined to his bed to recover.Ja: 家族はハルトのことを大事に思い、休ませようとしていますが、ハルトは心に穴が空いたように感じていました。En: His family cared deeply for him and wanted him to rest, but Haruto felt as if there was a hole in his heart.Ja: 彼も準備に参加したかったのです。En: He wanted to join the preparations too.Ja: ハルトのいとこ、七歳のレイカは、色とりどりの着物を身にまとい七五三を楽しみにしていました。En: Haruto's cousin, seven-year-old Reika, was dressed in a colorful kimono and eagerly looking forward to Shichi-Go-San.Ja: しかし、彼女もハルトのことを心配していました。En: However, she was also concerned about Haruto.Ja: 「ハルトくん、一緒に楽しもうよ」とレイカは言いながら、彼の部屋を訪れました。En: "Let's enjoy this together, Haruto-kun," said Reika as she visited his room.Ja: レイカはそっとハルトのベッドに祭りの飾りを持ち込みました。En: Reika quietly brought some festival decorations to Haruto's bed.Ja: 色鮮やかな紙飾りや小さな竹の笛です。En: They were brightly colored paper decorations and a small bamboo flute.Ja: 「これで少しはお祭り気分になれるかな?」とレイカは微笑みました。En: "Will this help you feel a bit like you're at the celebration?" she smiled.Ja: ハルトはその心遣いに少し心が軽くなりました。En: The thoughtfulness lightened Haruto's heart a little.Ja: しかし、大人たちは「ハルトが無理をしないように」とまだ彼を見守っていました。En: However, the adults continued to watch over him, saying, "Let's make sure Haruto doesn't overdo it."Ja: ハルトはそれに対して何も言えませんでしたが、心の中ではモヤモヤが晴れませんでした。En: While Haruto couldn't say anything in response, the cloudy feeling inside him didn't clear away.Ja: それを察したレイカは考えました。En: Sensing this, Reika came up with a plan.Ja: 「ハルトくんが参加できる方法はないかな?」En: "Is there a way for Haruto-kun to participate?" she thought.Ja: そして、彼女は小さな発表会を開くことを提案しました。En: Then she proposed holding a small celebration in his room.Ja: 「ハルトくんの部屋でお祝いしよう!みんなで一緒に楽しもう!」En: "Let's celebrate in Haruto's room! Let's all enjoy it together!"Ja: その提案は家族に喜ばれました。En: The proposal delighted the family.Ja: 家族全員がハルトの部屋に集まりました。En: Everyone gathered in Haruto's room.Ja: ハルトは初めて手作りの笛を吹きました。En: For the first time, Haruto played the handmade flute.Ja: 音はあまり出ませんでしたが、みんなが拍手しました。En: It didn't produce much sound, but everyone applauded.Ja: そして、家族はハルトに「一緒にいられて嬉しい」と伝えました。En: Then, the family expressed to Haruto, "We're happy to be with you."Ja: ハルトはとても幸せでした。En: Haruto felt very happy.Ja: 彼は自分の思いを伝える大切さを学びました。En: He learned the importance of expressing his feelings.Ja: そして、レイカもまた、他の人を助けることの喜びを知りました。En: And Reika also discovered the joy of helping others.Ja: ハルトとレイカは、これからも一緒にたくさんの思い出を作っていくことを誓い、秋の大気に包まれて微笑み合いました。En: Haruto and Reika vowed to create many more memories together, smiling at each other as they were enveloped by the autumn air.Ja: 家の中には温かい光が満ちていました。En: Warm light filled the house. Vocabulary Words:autumn: 秋scattered: 舞い散らせるgazing: 眺めてsurgery: 手術confined: 動けませんconcerned: 心配thoughtfulness: 心遣いlightened: 軽くなりましたproposal: 提案delighted: 喜ばれましたexpressed: 伝えましたimportance: 大切さvowed: 誓いenveloped: 包まれてbustling: にぎわってrecover: 回復gathered: 集まりましたapplauded: 拍手しましたcloudy: モヤモヤcelebration: お祭りheart: 心participate: 参加flute: 笛kimono: 着物recover: 回復scene: 景色concerned: 心配decorate: 飾りjoy: 喜びsmiled: 微笑みました
A viral video is circulating online of a group of tourists cleaning up Melbourne's CBD streets.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Would you ever consider cloning your beloved pet if you had the chance? That's just one of the thought-provoking questions Sandy and Tricia dive into on this lively episode of The Sandy Show. Join Sandy and Tricia as they blend humor, heart, and a dash of curiosity, exploring everything from the ethics and emotions behind pet cloning—sparked by Tom Brady's decision to clone his late dog Lua—to the timeless debate: Is it ever too soon to put up Christmas decorations? The duo shares hilarious family stories, including pancake restaurant adventures and Thanksgiving memories that will make you nostalgic for big gatherings and home-cooked feasts. Tricia, a beloved co-host known for her quick wit and relatable takes on everyday life, brings her signature segment “Stories We Love,” offering insights on everything from celebrity news to the quirks of holiday traditions.Key moments include:The surprising science (and controversy) of pet cloning, with real-life examples and pop culture references.A spirited debate on holiday decorating etiquette—should Thanksgiving get its due before Christmas takes over?Heartwarming and hilarious family anecdotes, from pancake games to massive Thanksgiving feasts.Tricia's take on the latest viral stories, including AI-written apologies and record-breaking names.This episode is packed with laughter, nostalgia, and questions that will have you texting your friends for their opinions. Don't miss out on the fun—tune in and join the conversation!Call to Action If you enjoyed this episode, don't forget to subscribe to The Sandy Show, leave us a review, and share the episode with friends who love a good story and a great laugh. Your support helps us keep the fun going!
#1 New York Times bestselling author Susan Mallery returns to BOOKSTORM Podcast to discuss Otherwise Engaged! Heartwarming and humorous ... and oh, so relatable! We love talking with Susan about her layered characters, including those making up the mother-daughter and friend relationships at the heart of her newest novel. Did your mother project her fears onto you? Are you more nature or nurture when it comes to your parents? Like one of her characters, we're all writing and revising the chapters of our life! You'll love hearing about Ramone - a highly literate African grey parrot who debuts in an upcoming book. Join us!You can find more of your favorite bestselling authors at BOOKSTORM Podcast! We're also on Instagram, TikTok, Facebook, and YouTube!
Craig Melvin joins in on the fun and makes his Jenna & Friends debut. Also, singer, actress, and advocate Mandy Moore stops by studio 1A to raise awareness about the lung infection RSV and how it has impacted her and her children. Also, Jenna surprises Craig with some recipients of "The Craig and Lindsay Melvin Family Endowed Fund" for his Alma Mater, Wofford College, which provides students with the opportunity to study abroad. And, actor and comedian Mikey Day stops by to discuss his latest accomplishments at SNL and the return of his hit show 'Is It Cake: Holiday' and hosts a special version of the hit game show. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Norwegian: Halloween Surprise: A Heartwarming Tale of Letting Go Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-29-22-34-02-no Story Transcript:No: Det var en kjølig høstkveld i et fint, avlåst område i Oslo.En: It was a chilly autumn evening in a nice, gated area in Oslo.No: Gatene var pyntet med lysende gresskar og grener med gyldne blader.En: The streets were decorated with glowing pumpkins and branches with golden leaves.No: Latteren fra barn som løp rundt i nabolaget skapte en forventningsfull stemning.En: The laughter of children running around the neighborhood created an atmosphere full of anticipation.No: Det var Halloween, en tid Lars vanligvis så på med en viss forsiktighet, men i år hadde Ingrid overbevist ham om å lage en stor feiring.En: It was Halloween, a time Lars usually approached with some caution, but this year Ingrid had convinced him to host a big celebration.No: Lars var en mann som likte stabilitet og forutsigbarhet.En: Lars was a man who liked stability and predictability.No: Han hadde alltid vært nøye med detaljene, spesielt når det gjaldt sønnen, Svein.En: He had always been meticulous with details, especially when it came to his son, Svein.No: Svein var en energisk gutt på åtte år, full av fantasi og beundring for superhelter.En: Svein was an energetic eight-year-old boy, full of imagination and admiration for superheroes.No: Han hadde gledet seg til å kle seg ut som sin favoritthelt, Spiderman.En: He had been looking forward to dressing up as his favorite hero, Spiderman.No: "Ingrid, er du sikker på at alle er klare?En: "Ingrid, are you sure everyone is ready?"No: " spurte Lars litt nervøst, mens han så ut over dekorasjonene.En: Lars asked a bit nervously as he looked over the decorations.No: Ingrid smilte lurt og ga ham et raskt kyss på kinnet.En: Ingrid smiled slyly and gave him a quick kiss on the cheek.No: "Alt blir bra, Lars.En: "Everything will be fine, Lars.No: Det handler om minner, ikke bare om planlegging," svarte hun mens hun justerte en flaggermus som hang i treet ved siden av.En: It's about memories, not just planning," she replied while adjusting a bat hanging in the tree next to them.No: Men så, midt i latter og gresskar-lanterner, skjedde det alle fryktet.En: But then, in the midst of laughter and pumpkin lanterns, the thing everyone feared happened.No: Svein begynte plutselig å klø seg intenst i ansiktet.En: Svein suddenly began to scratch his face intensely.No: Øynene hans ble røde, og han begynte å hoste.En: His eyes turned red, and he started coughing.No: "Pappa, jeg føler meg rar," sa han med en tynn stemme.En: "Dad, I feel weird," he said with a thin voice.No: Lars' hjerte sank.En: Lars's heart sank.No: Han visste at dette var et allergisk sjokk, og for første gang visste han ikke hva han skulle gjøre.En: He knew this was an allergic reaction, and for the first time, he didn't know what to do.No: Han måtte ta en rask beslutning.En: He had to make a quick decision.No: Lars trakk pusten dypt og kjente panikken presse, men han visste hva som måtte gjøres.En: Lars took a deep breath and felt the panic rising, but he knew what needed to be done.No: "Ingrid, vi må til klinikken, nå!En: "Ingrid, we need to get to the clinic, now!"No: " ropte han, mens han løftet Svein og satte kursen mot utgangen.En: he shouted, as he picked up Svein and headed for the exit.No: På klinikken satt de i spenning.En: At the clinic, they sat in suspense.No: Ventetiden var fylt med engstelige blikk og korte pust.En: The waiting time was filled with anxious glances and short breaths.No: Da legen endelig kom ut med positive nyheter, kunne Lars kjenne stresset lette fra skuldrene hans.En: When the doctor finally came out with positive news, Lars could feel the stress lift from his shoulders.No: Svein kom seg raskt, og den lille helten fikk endelig puste rolig.En: Svein recovered quickly, and the little hero could finally breathe calmly.No: Da halloweenfesten fortsatte senere den kvelden, var det med en ny følelse i luften.En: When the Halloween party continued later that evening, it was with a new feeling in the air.No: Svein lo igjen, med klarere øyne, mens Ingrid og Lars satt ved hans side.En: Svein laughed again, with clearer eyes, while Ingrid and Lars sat by his side.No: Lars, som alltid hadde strebet etter å kontrollere enhver detalj, innså noe viktig denne kvelden.En: Lars, who had always strived to control every detail, realized something important that evening.No: Livet kunne ikke alltid planlegges, og det var greit.En: Life could not always be planned, and that was okay.No: Med Svein kledd som Spiderman, og med Ingrid ved sin side, smilte Lars.En: With Svein dressed as Spiderman, and with Ingrid by his side, Lars smiled.No: Han hadde lært å gi slipp.En: He had learned to let go.No: Det var ikke bare planene som betydde noe, det var menneskene rundt seg.En: It wasn't just the plans that mattered; it was the people around him.No: Fra nå av skulle han nyte hver overraskelse livet kastet hans vei, med åpent sinn og hjerte.En: From now on, he would enjoy every surprise life threw his way, with an open mind and heart. Vocabulary Words:chilly: kjøliggated: avlåstglowing: lysendeanticipated: forventningsfullcaution: forsiktighetmeticulous: nøyeadmiration: beundringnervously: nervøstslyly: lurtanticipation: forventningintensely: intenstcoughing: hostepanicked: panikkclinic: klinikksuspense: spenninganxious: engsteligeglances: blikkpositive: positiverecovered: kom segcontrol: kontrollererealized: innsåplanned: planleggesstability: stabilitetenergy: energipredictability: forutsigbarhetsuperheroes: superheltersank: sankimagination: fantasisurprises: overraskelseconvinced: overbevist
Fluent Fiction - Danish: Copenhagen Serendipity: Gifts with a Heartfelt Story Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-28-07-38-20-da Story Transcript:Da: Copenhagen Lufthavn summede af liv.En: Copenhagen Airport buzzed with life.Da: Efterårsfarverne blandede sig med Halloween-dekorationer, der prydede duty-free-området.En: The autumn colors mixed with Halloween decorations that adorned the duty-free area.Da: Freya gik langsomt mellem hylderne med souvenirs, bundet af et ønske om at finde noget særligt til sin familie.En: Freya walked slowly between the shelves filled with souvenirs, driven by a desire to find something special for her family.Da: Hun stoppede op ved en hylde fyldt med keramik.En: She stopped at a shelf full of ceramics.Da: Hendes fingre løb over en lille skål dekoreret med lille havfruer – en reference til hendes tid på stranden i Spanien.En: Her fingers ran over a small bowl decorated with little mermaids – a reference to her time on the beach in Spain.Da: "Det er perfekt til mor," tænkte hun.En: "This is perfect for mom," she thought.Da: I samme butik så Kasper panisk på uret.En: In the same store, Kasper was frantically looking at the clock.Da: Hans fly gik snart, og han havde endnu ikke købt gaver til sine venner.En: His flight was soon, and he still hadn't bought gifts for his friends.Da: Han rodede gennem hylder med chokolade og likører, men intet fangede hans opmærksomhed.En: He rummaged through shelves of chocolate and liqueurs, but nothing caught his attention.Da: Freya bemærkede hans tvivl.En: Freya noticed his indecision.Da: "Leder du efter noget specielt?"En: "Are you looking for something special?"Da: spurgte hun venligt.En: she asked kindly.Da: Kasper nikkede, lettet over at nogen tog sig tid til at hjælpe.En: Kasper nodded, relieved that someone took the time to help.Da: "Jeg har brug for gaver til venner, men alt her virker så...En: "I need gifts for friends, but everything here seems so...Da: almindeligt."En: ordinary."Da: "Prøv at finde noget der fortæller en historie," sagde Freya.En: "Try to find something that tells a story," Freya said.Da: Hun pegede mod en opsats med håndlavede lys.En: She pointed to a display of handmade candles.Da: "Disse er lavet af lokale kunstnere.En: "These are made by local artists.Da: De er unikke."En: They're unique."Da: Kasper tog et af lysene og kunne ikke lade være med at smile.En: Kasper picked up one of the candles and couldn't help but smile.Da: Han kunne høre sine venner sige, "Det er ikke bare en ting, det handler om tanken bag."En: He could hear his friends saying, "It's not just a thing; it's about the thought behind it."Da: Freya følte sit hjerte varme ved at dele sin idé.En: Freya felt her heart warm as she shared her idea.Da: Hun gik videre til den sidste afdeling, hvor hun fandt små, duftende poser med lokalt, krydret te.En: She moved on to the last section, where she found small, fragrant bags of locally spiced tea.Da: "Min lillebror vil elske det," mumlede hun til sig selv.En: "My little brother will love this," she mumbled to herself.Da: Da Freya og Kasper nåede deres gates, kastede de et hurtigt blik mod hinanden og nikkede.En: When Freya and Kasper reached their gates, they cast a quick glance at each other and nodded.Da: De havde begge fundet noget meningsfuldt.En: They had both found something meaningful.Da: Freya med sine personlige souvenirs og Kasper med en indsigt i at give fra hjertet.En: Freya with her personal souvenirs and Kasper with an insight into giving from the heart.Da: Freya satte sig i flyet, tilfreds med sine valg, mens Kasper gik mod sin flyvning, glad for at have lært værdien af omtanke.En: Freya sat in the plane, satisfied with her choices, while Kasper headed toward his flight, happy to have learned the value of thoughtfulness.Da: Inden efteråret blev til vinter, havde de begge opdaget, at gaver med mening skaber de største glæder.En: Before autumn turned to winter, they had both discovered that gifts with meaning create the greatest joys. Vocabulary Words:buzzed: summedecolors: farverneadorned: prydedeshelves: hyldernesouvenirs: souvenirsceramics: keramikfrantically: paniskrummaged: rodedeliqueurs: likørerindecision: tvivlordinary: almindeligtkindly: venligtunique: unikkeinsight: indsigtthoughtfulness: omtankedecorated: dekoreretrelieved: lettetreference: referencesmile: smileshare: delegifts: gavermeaningful: meningsfuldtfragrant: duftendelittle brother: lillebrorsatisfied: tilfredschoices: valggreatest: størstejoys: glæderbeach: strandencandles: lys
Fluent Fiction - Norwegian: The Gift of Folktales: A Heartwarming Tale of Halloween Surprises Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-28-07-38-20-no Story Transcript:No: Oslo Lufthavn var fylt med travle folk på en kald høstdag.En: Oslo Lufthavn was filled with busy people on a cold autumn day.No: Luften var kjølig, og de høye vinduene ga utsikt til trær som hadde mistet sine fargerike blader.En: The air was chilly, and the tall windows provided a view of trees that had lost their colorful leaves.No: Sindre hastet gjennom terminalen.En: Sindre hurried through the terminal.No: Hjertet hamret i brystet hans, ikke fra farten, men fra bekymringen over å finne en passende Halloween-gave til sin niese.En: His heart was pounding in his chest, not from the speed, but from the worry about finding a suitable Halloween gift for his niece.No: Sindre var glemsom, men med en stor vilje til å gjøre ting riktig.En: Sindre was forgetful, but with a strong will to make things right.No: Han visste at niesen elsket Halloween, og han ønsket å overraske henne med noe spesielt.En: He knew that his niece loved Halloween, and he wanted to surprise her with something special.No: Problemet var at han var på vei hjem til en familiefest, og tiden var knapp.En: The problem was that he was on his way home to a family party, and time was short.No: Kari var på vakt bak disken i en liten suvenirbutikk.En: Kari was on duty behind the counter in a small souvenir shop.No: Hun hadde jobbet der lenge, men drømte om å skrive reisebøker.En: She had worked there for a long time but dreamed of writing travel books.No: Hun la merke til Sindre som stresset gikk fra hylle til hylle, og bestemte seg for å spørre om hun kunne hjelpe.En: She noticed Sindre stressing, going from shelf to shelf, and decided to ask if she could help.No: "Hva leter du etter?En: "What are you looking for?"No: " spurte Kari med en vennlig tone.En: asked Kari in a friendly tone.No: "Jeg trenger en gave til niesen min.En: "I need a gift for my niece.No: Noe unikt til Halloween," svarte Sindre med et forhåpningsfullt smil.En: Something unique for Halloween," replied Sindre with a hopeful smile.No: "Prøv denne," foreslo Kari, og ga ham en bok med fargerike illustrasjoner.En: "Try this," suggested Kari, handing him a book with colorful illustrations.No: "Den inneholder norske folkeeventyr.En: "It contains Norwegian folktales.No: Barna vil elske historiene.En: The kids will love the stories."No: "Boken var vakker, med omslag preget av magiske skapninger fra norsk mytologi.En: The book was beautiful, with a cover adorned with magical creatures from Norwegian mythology.No: Sindre bladde raskt gjennom sidene og så de flotte bildene.En: Sindre quickly flipped through the pages and saw the beautiful pictures.No: En historie fanget hans øye, om et troll under en bro.En: One story caught his eye, about a troll under a bridge.No: Det fikk ham til å smile, og han tenkte at niesen ville elske å høre om disse eventyrene.En: It made him smile, and he thought his niece would love hearing about these tales.No: Lars, Sindre sin eldre bror, ristet på hodet da han kom bort.En: Lars, Sindre's older brother, shook his head as he approached.No: "Er du sikker på at det ikke er for gammeldags?En: "Are you sure it's not too old-fashioned?"No: ""Nei," sa Sindre bestemt.En: "No," said Sindre decisively.No: "Det er perfekt.En: "It's perfect.No: Hun kan lære om norsk kultur også.En: She can learn about Norwegian culture too."No: "Kari smilte, fornøyd med å ha hjulpet.En: Kari smiled, satisfied to have helped.No: Kanskje hennes egen drøm om å skrive kunne inkludere flere av disse historiene, tenkte hun.En: Maybe her own dream of writing could include more of these stories, she thought.No: Hun takket Sindre for kjøpet og så ham gå lykkelig mot gaten.En: She thanked Sindre for the purchase and watched him walk happily towards the gate.No: Sindre pustet lettet ut.En: Sindre breathed a sigh of relief.No: Han hadde funnet en gave som var både unik og meningsfull.En: He had found a gift that was both unique and meaningful.No: På flyet satt han ved vinduet, og mens han så på skyene, drømte han om hvor mange historier han selv kunne fortelle niesen sin fra boken.En: On the plane, he sat by the window, and as he looked at the clouds, he dreamed of how many stories he could tell his niece from the book.No: Han hadde lært en verdifull lekse: Noen ganger var de beste løsningene rett foran deg.En: He had learned a valuable lesson: Sometimes the best solutions are right in front of you.No: Kari, full av ny inspirasjon, begynte å skrive ned sine egne historier, vel vitende om at drømmen kunne bli en realitet.En: Kari, full of new inspiration, began to write down her own stories, well aware that the dream could become a reality.No: Oslo Lufthavn var kanskje et stoppested, men for både Sindre og Kari, var det også et sted for nye begynnelser.En: Oslo Lufthavn might be a stopover, but for both Sindre and Kari, it was also a place for new beginnings. Vocabulary Words:chilly: kjøligpounding: hamretsuitable: passendeforgetful: glemsomadorned: pregettroll: trollmythology: mytologidecisively: bestemtinspiration: inspirasjonstopover: stoppestedbeginning: begynnelsersigh: pustetmeaningful: meningsfullvaluable: verdifullsolution: løsningenedreamed: drømterealization: realitetterminal: terminalenview: utsiktcolorful: fargerikeillustrations: illustrasjonercreatures: skapningerflip through: bladet gjennomnoticed: la merke tilshelf: hyllecounter: diskenvaluable: verdifullhoped: forhåpningsfulltsurprise: overraskesatisfied: fornøyd
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Reunion Under the Moon: A Mid-Autumn Tale at Beijing Airport Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-07-38-20-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场熙熙攘攘,人声嘈杂,空气中弥漫着一种特别的节日气氛。En: Beijing Capital International Airport was bustling, the air filled with a particular festive ambiance.Zh: 今天是中秋节,李娟特意赶到这里,等待从国外回来的老朋友浩然。En: Today was the Mid-Autumn Festival, and Li Juan specifically rushed there to wait for her old friend Haoran, who was returning from abroad.Zh: 秋天的北京微凉,天空澄澈,金黄的叶子在风中簌簌作响。En: Autumn in Beijing was slightly cool, the sky was clear, and golden leaves rustled in the wind.Zh: 李娟站在出口处,手里紧紧握着一个小盒子,里面装着她为浩然准备的月饼。En: Li Juan stood at the exit, tightly clutching a small box in her hands, which contained the mooncakes she had prepared for Haoran.Zh: 自从他们上一次见面,已经过去了好几年。En: Several years had passed since they last met.Zh: 李娟心中充满了期待,也有些不安。En: Li Juan was filled with anticipation, but also a bit of anxiety.Zh: 时间和距离会不会让他们的友情显得生疏?En: Would time and distance make their friendship feel distant?Zh: 不久,一批旅客终于从门口出现。En: Before long, a group of travelers finally appeared at the doorway.Zh: 李娟看见了浩然,他的脸上带着熟悉的微笑,只是比以前更加成熟。En: Li Juan saw Haoran, his face adorned with a familiar smile, though more mature than before.Zh: 一瞬间,过去的回忆涌上心头。En: In that instant, past memories surged in her heart.Zh: 她向他挥手,压抑住心中的紧张。En: She waved to him, suppressing the nervousness inside.Zh: 浩然快步走向她,脸上满是欣喜。En: Haoran walked quickly toward her, his face full of delight.Zh: 他们互相拥抱,那一刻,言语显得如此多余。En: They hugged each other, and at that moment, words seemed so unnecessary.Zh: 李娟将手中的小盒子递给浩然:“这是给你的中秋礼物。”En: Li Juan handed him the small box in her hand, "This is your Mid-Autumn gift."Zh: 浩然接过礼物,笑了:“谢谢你,李娟。我想念咱们一起过中秋的时光。”En: Haoran accepted the gift and smiled, "Thank you, Li Juan. I miss the times we spent together celebrating the Mid-Autumn Festival."Zh: 两人找了一个安静的角落,坐下来。En: The two found a quiet corner and sat down.Zh: 浩然约李娟分享她的生活,李娟则好奇浩然的旅行故事。En: Haoran invited Li Juan to share about her life, while Li Juan was curious about Haoran's tales of travel.Zh: 开始时,话题有些拘谨,但随着月饼的分享,气氛逐渐轻松。En: Initially, the conversation was a bit restrained, but as they shared the mooncakes, the atmosphere gradually relaxed.Zh: “我在国外看到许多美丽的风景,也认识了很多人。但最想念的,还是咱们以前的日子。”浩然感慨道。En: "I saw many beautiful landscapes abroad and met many people. But what I miss most are the days we used to have," Haoran said with emotion.Zh: “我们一起看过很多月亮,是吗?”李娟微笑道,目光望向窗外那轮圆月,回忆涌上心头。En: "We watched many moons together, didn't we?" Li Juan smiled, her gaze shifting to the round moon outside the window, memories washing over her.Zh: “对,那次我们还一起在湖边赏月,特别美。”浩然回应着,语气中满是温暖。En: "Yes, that time we watched the moon by the lake, it was especially beautiful," Haoran responded warmly.Zh: 在共同回忆中,他们仿佛又回到了过去的时光。En: In their shared memories, they seemed to return to past times.Zh: 那一刻,他们重新找到了彼此的默契和亲密。En: At that moment, they rediscovered their mutual understanding and closeness.Zh: 李娟感到,一切都未来得及变化,他们仍然是好朋友。En: Li Juan felt that everything had yet to change; they were still good friends.Zh: 夜幕降临,李娟和浩然走出机场,心里涌动着温暖和期待。En: As night fell, Li Juan and Haoran walked out of the airport, their hearts brimming with warmth and expectation.Zh: 两人决定去往旧地重游,迎接新的回忆。En: They decided to revisit old places and welcome new memories.Zh: 友谊经得起时间和距离的考验,李娟和浩然都感受到这一点。En: Friendship withstands the test of time and distance, and both Li Juan and Haoran felt this.Zh: 生活或许改变了很多东西,但他们的连接依旧坚固。En: Perhaps many things had changed, but their bond remained strong.Zh: 秋风轻轻拂过,月光洒下,温柔而宁静,像是对他们友谊的最好祝福。En: The autumn breeze blew gently, the moonlight shone softly, as if it was the best blessing for their friendship. Vocabulary Words:bustling: 熙熙攘攘festive: 节日ambiance: 气氛specifically: 特意anticipation: 期待anxiety: 不安distance: 距离clutching: 握着mature: 成熟surged: 涌上adorned: 带着suppressing: 压抑delight: 欣喜unnecessary: 多余restrained: 拘谨beautiful landscapes: 美丽的风景emotion: 感慨warmth: 温暖mutual understanding: 默契closeness: 亲密withstand: 经得起bond: 连接softly: 温柔而宁静revisit: 重游moonlight: 月光expectation: 期待brimming: 涌动memories: 回忆blessing: 祝福gentle breeze: 轻轻拂过
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: A Serendipitous Encounter at Beijing Airport: Courage & Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-10-28-22-34-02-zh Story Transcript:Zh: 北京首都国际机场的大厅里,充满了行人的喧闹声。En: The hall of Beijing Capital International Airport was filled with the noise of travelers.Zh: 人们来来往往,欢声笑语的气氛中夹杂着月饼的香甜味。En: People came and went, and amidst the atmosphere of laughter and joy was the sweet aroma of mooncakes.Zh: 这是中秋节的前夕,机场的装饰上挂满了象征团圆的灯笼和剪纸。En: It was the eve of the Mid-Autumn Festival, and the airport was decorated with lanterns and paper cuttings symbolizing reunion.Zh: 美丽是一位忙碌的商业女性,此时的她正急匆匆地拉着行李箱,穿梭在人群之中。En: Meili was a busy businesswoman, and at this moment she was hurriedly pulling her suitcase, weaving through the crowd.Zh: 她要飞往国外完成一笔重要的商业交易,这是她事业的一次大好机会。En: She needed to fly abroad to complete an important business deal, which was a great opportunity for her career.Zh: 然而,尽管她看似坚强自信,心中却不断滋生着对飞行的恐惧。En: However, despite appearing strong and confident, her heart was growing increasingly fearful of flying.Zh: 越接近登机口,她的心跳得越快。En: The closer she got to the boarding gate, the faster her heart beat.Zh: 在另一个角落,向是一名认真负责的空乘人员。En: In another corner, Xiang was a diligent and responsible flight attendant.Zh: 他正忙于检查乘客的登机手续。En: He was busy checking the boarding passes of passengers.Zh: 向心中有些许不安,他答应家人中秋节回去,但如今只能尽力维持机场的秩序。En: Xiang felt a bit uneasy; he had promised his family he would come back for the Mid-Autumn Festival, but now he could only try to maintain airport order.Zh: 他多么希望能与家人一起赏月吃月饼。En: How he wished he could watch the moon and eat mooncakes with his family.Zh: 登机快要开始,美丽在排队时感到一阵晕眩,呼吸也越来越急促。En: As boarding was about to begin, Meili felt dizzy while waiting in line, with her breathing becoming more and more rapid.Zh: 她的恐惧终于爆发——一场严重的恐慌袭来。En: Her fear finally erupted—a serious panic attack hit her.Zh: 她不得不靠在墙上,感觉整个人要瘫倒。En: She had to lean against the wall, feeling as if she might collapse.Zh: 正在忙碌的向无意中看见了美丽,于是他走上前询问:“女士,您还好吗?需要帮助吗?”En: Busy with his tasks, Xiang happened to notice Meili, so he approached and asked, “Ma'am, are you okay? Do you need help?”Zh: 美丽无力地摇头,但眼神透出无奈和求助。En: Meili shook her head weakly, but her eyes showed helplessness and a plea for assistance.Zh: 向知道,这样的情况需要冷静处理。En: Xiang knew that such situations required calm handling.Zh: “请跟我做,先慢慢吸气,然后慢慢吐气。”向温柔地指引着美丽做呼吸练习。En: “Please follow me, first breathe in slowly, then exhale slowly,” Xiang gently guided Meili through breathing exercises.Zh: 几分钟后,美丽的心情逐渐平复。En: A few minutes later, Meili began to calm down.Zh: 她努力挤出微笑,“谢谢你,真是麻烦了。”En: She managed a smile, “Thank you, really sorry for the trouble.”Zh: “不客气,这是我的职责,”向说,“祝您一切顺利。”En: “No problem, it's my duty,” Xiang replied, “I wish you all the best.”Zh: 事情结束后,美丽感激地看着向,又坚定地转向登机口。En: After the incident, Meili looked gratefully at Xiang, then resolutely turned toward the boarding gate.Zh: 她知道,自己必须克服恐惧,勇敢面对未来的挑战。En: She knew she must overcome her fear and bravely face future challenges.Zh: 坐在机舱座位上,美丽感受到了抵达目标的希望。En: Sitting in her seat on the plane, Meili felt the hope of reaching her goal.Zh: 而此时的向,终于收到家人传来的视频电话。En: Meanwhile, Xiang finally received a video call from his family.Zh: 他们的脸在屏幕上笑得那么温暖。En: Their faces smiling warmly on the screen.Zh: “我们等你回来呢!”母亲在电话里轻轻地说。En: “We're waiting for you to come back!” his mother said gently over the call.Zh: 挂断电话后,向的内心感到无比踏实。En: After hanging up, Xiang felt an incomparable sense of peace within.Zh: 这天,他不仅帮助了美丽,也更加明白了自己的选择,是值得的。En: That day, he not only helped Meili, but also understood even more that his choice was worthwhile.Zh: 北京的秋风依旧凉爽,但夹杂着那份温暖和爱,En: The autumn wind in Beijing remained cool, but carried with it warmth and love.Zh: 这个中秋夜,为每个人带来了希望和勇气。En: This Mid-Autumn night brought hope and courage to everyone. Vocabulary Words:atmosphere: 气氛aroma: 香甜味reunion: 团圆weaving: 穿梭abroad: 国外confident: 自信diligent: 认真maintain: 维持uneasy: 不安anxiety: 恐慌collapse: 瘫倒guide: 指引calm: 平复resolutely: 坚定incident: 事情incomparable: 无比courage: 勇气challenge: 挑战transaction: 交易responsible: 负责boarding pass: 登机手续breathing exercises: 呼吸练习help: 帮助persistence: 坚强fearful: 恐惧opportunity: 机会smile: 微笑gratitude: 感激encounter: 遇见autumn: 秋
Kids’ Stories: Fairy Tales, Folk Tales and Myths | BabyBus | Free
Fluent Fiction - Hindi: Career, Family & Diwali: A Tale of Heartwarming Choices Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-25-07-38-20-hi Story Transcript:Hi: गेटवे ऑफ इंडिया पर जगमगाती रोशनी और पारंपरिक दिवाली की सजावट से सजी एक खुशनुमा शाम थी।En: The evening at the Gateway of India was radiant with sparkling lights and traditional Diwali decorations.Hi: त्योहार की रौनक चारों ओर बसी थी।En: The festival's exuberance was all around.Hi: अनन्या अपनी मां कविता और भाई रोहन के साथ वहां खड़ी होकर इस दृश्य का आनंद ले रही थीं।En: Ananya was standing there with her mother Kavita and brother Rohan, enjoying the scene.Hi: सालों बाद परिवार एक साथ दिवाली मना रहा था।En: After years, the family was celebrating Diwali together.Hi: कविता की ओर से दीया जलाते हुए, अनन्या के मन में विचारों की बहस चल रही थी।En: While lighting a diya, thoughts were swirling in Ananya's mind.Hi: "कैसे मैं अपने करियर और परिवार के बीच संतुलन बना सकती हूँ?" उसने मन ही मन सोचा।En: "How can I balance my career and family?" she pondered to herself.Hi: सरकारी नौकरी में तरक्की मिलने की उम्मीद में उसे इस दिवाली पर भी कुछ काम की जिम्मेदारी निभानी थी।En: In the hope of a promotion in her government job, she had some work responsibilities even during this Diwali.Hi: इस बीच, रोहन अपनी मां के साथ हंसी-मजाक में व्यस्त था।En: Meanwhile, Rohan was busy joking with his mother.Hi: लेकिन उसकी आंखों में कहीं न कहीं परिवार के बिजनेस के प्रति कुछ करने की इच्छा थी, जिसे उसने कभी खुलकर नहीं कहा था।En: But somewhere in his eyes lay a desire to contribute to the family business, which he had never openly expressed.Hi: अनन्या ने अपनी मां से कहा, "मां, मैं सोच रही हूँ कि मुझे ऑफिस में कुछ काम है... शायद मैं बाकी फैमिली कार्यक्रम में शामिल न हो पाऊं।"En: Ananya said to her mother, "Mom, I'm thinking that I have some work at the office... maybe I won't be able to join the rest of the family program."Hi: यह सुनते ही कविता के चेहरे पर चिंता आ गई।En: Hearing this, Kavita's face showed concern.Hi: उन्होंने कहा, "बेटा, दिवाली का समय है। परिवार का महत्व समझो। ये पल कभी लौटकर नहीं आते।"En: She said, "Dear, it's Diwali time. Understand the importance of family. These moments don't come back."Hi: रोहन, जो अब तक चुप था, बोला, "दीदी, तुम हमेशा काम में बिजी रहती हो। कभी-कभी परिवार के साथ भी तो समय बिताना चाहिए।"En: Rohan, who had been silent until now, spoke, "Sister, you're always busy with work. Sometimes, you should also spend time with family."Hi: अनन्या के लिए यह सुनना थोड़ा मुश्किल था।En: It was a bit hard for Ananya to hear.Hi: रात में, जब आखिरी समारोह का समय आया, अनन्या को अंतिम फैसला लेना था।En: At night, when it was time for the last ceremony, Ananya had to make a final decision.Hi: ऑफिस का एक जरूरी मीटिंग था, लेकिन अचानक उसे महसूस हुआ कि परिवार के साथ वक्त बिताना ज्यादा मायने रखता है।En: There was an important meeting at the office, but suddenly she felt that spending time with family was more significant.Hi: उसने ऑफिस को कॉल किया और कहा कि वो मीटिंग में शामिल नहीं हो पाएगी।En: She called the office and said she wouldn't be able to attend the meeting.Hi: दिवाली की रात अनन्या ने हंसते हुए दीया जलाए और देखा कि रोहन अब परिवार के बिजनेस में अधिक सक्रिय है।En: On the night of Diwali, Ananya lit the diyas smilingly and saw that Rohan was now more active in the family business.Hi: उसने उसकी मदद भी की।En: She even helped him.Hi: उन्हें यह महसूस हुआ कि परिवार से जुड़े रहना और दिल की खुशी के बीच संतुलन बनाना सबसे ज्यादा मायने रखता है।En: They realized that staying connected with family and maintaining a balance with the joy of the heart was what truly mattered.Hi: अनन्या ने पहचाना कि यह पल जिंदगी की दौड़ से कहीं ज्यादा अनमोल हैं।En: Ananya recognized that these moments are more precious than the race of life.Hi: इस तरह उन्होंने दिवाली के आनंद को परिवार की खुशियों के साथ साझा किया, यह जानते हुए कि एक संतुलित जीवन जीना ही असली सफलता है।En: Thus, they shared the happiness of Diwali with family joy, knowing that living a balanced life is the real success.Hi: गेटवे ऑफ इंडिया की उस चमकती शाम ने उनके रिश्तों की डोर को और मजबूत कर दिया था।En: That sparkling evening at the Gateway of India strengthened the bonds of their relationships. Vocabulary Words:radiant: जगमगातीexuberance: रौनकpondered: सोचाpromotion: तरक्कीresponsibilities: जिम्मेदारीjoking: हंसी-मजाकexpressed: कहाconcern: चिंताsignificant: महत्वपूर्णprecious: अनमोलsparkling: चमकतीdecorations: सजावटfestival: त्योहारtogether: साथbalance: संतुलनgovernment: सरकारीbusiness: बिजनेसceremony: समारोहmeeting: मीटिंगdecision: फैसलाcontribute: योगदानmaintaining: बनाये रखनाrealized: महसूस कियाstrengthened: मजबूत कियाjoy: खुशीtogetherness: साथीhappiness: आनंदtraditional: पारंपरिकconnected: जुड़े रहनाsignificance: महत्त्व
Kids’ Stories: Fairy Tales, Folk Tales and Myths | BabyBus | Free
On a stormy day, a little mouse faces a big problem and goes on a wet and tricky adventure to make things right again.
Murder's never on the reading list—until the book club starts dropping dead. Single mom Sophie “Phee” Kimball isn't a detective—she's an account clerk in chilly Mankato, Minnesota. But when her mot... Uitgegeven door SAGA Egmont Spreker: Laurence Bouvard
How do we help children make sense of grief, faith, and growing up in a world that often rushes past their feelings? What happens when curiosity leads a child to lessons adults sometimes forget—courage, compassion, and belief in something greater? In this episode of Marketer of the Day, Olga Keber, a retired healthcare social worker turned children's author, shares her heartwarming journey and the story behind her debut book, Pepe's Adventure. The book follows an eight-year-old boy guided by faith and the loving memory of his grandfather. Drawing on more than 30 years of social work experience, Olga reveals how real-world lessons about resilience and empathy inspired her to create stories that help kids and parents connect through faith, curiosity, and courage. Olga shares how Pepe's Adventure came to life in just one week and how her years helping families shaped her mission to give children a voice. Through Pepe's journey of discovery and belief, she shows that storytelling can heal hearts, bridge generations, and remind families of the power of listening and love. Whether you're a parent, teacher, or someone who believes in nurturing kindness, this episode will rekindle your appreciation for faith, family, and the timeless lessons only a child's imagination can teach. Quotes: “I saw so many children who weren't being heard—by parents, by teachers, by friends. I wanted to give them a voice.” “Pepe learned survival. He learned to trust people and to speak his feelings so others could understand.” “Writing Pepe's Adventure gave me a new purpose. It reminded me that creativity doesn't end with retirement—it begins when you listen to your heart.” “Faith isn't just taught; it's discovered through experience.” Resources: Discover Pepe's Adventure by Olga Keber on Amazon
Galen Myotherapy is a holistic, mindful approach that goes far beyond massage—helping dogs feel safe, understood, and pain-free while deepening the bond they share with their people. In this episode of PetAbility Podcast, Cathy and Chris explore this powerful form of canine bodywork with Lisa Buchanan, a certified Galen Myotherapist. Lisa explains how her gentle, evidence-informed, choice-led treatment protocols help dogs release tension, move more freely, and even improve behavior. Most importantly, listeners will discover why addressing a dog's emotional and physical wellbeing together is the key to lasting comfort and mobility. Highlights include:What makes this therapy different from other canine bodywork approaches such as massage, chiropractic care, or physical therapy.Core principles of the Galen approach, including assessing posture, movement, and emotional cues.The types of dogs that benefit most — from puppies to seniors to dogs recovering from injury or surgery.How quickly guardians may see changes in their dog's mobility, relaxation, and overall demeanor. Insights to what a typical session involves - environmental changes, passive touching techniques, and movement/exercise.How practitioners identify tension or discomfort before starting treatment.Heartwarming success stories — dogs whose quality of life improved dramatically through this work.How pet owners and professionals can learn more or even pursue Galen Myotherapy training themselves.For more information about Lisa, her business, and Galen Myotherapy, please visit these websites:Kinder K9 Mind & MotionGalen MyotherapyDisclaimerVitalVet.org, a platform for all things related to pet rehab - product information, education, and resources abound! MedcoVet (show sponsor) Luma - advanced red-light therapy therapy that puts healing in the hands of the pet owner in the comfort of home! Use Promo Code PETPOD22, to receive discounts from our affiliates! You receive 10% off and PetAbility receives 10% to help support our show (unless stated otherwise)! Ruff Ramp - a safe alternative to stairs. Optimum Pet Vitality - Education/coursework to help you and your pet! Dr. Buzby's - The Senior Dog Company – Toe grips to prevent slipping, Encore Mobility joint supplement, and Brain Boost cognitive supplement. You receive 10% off and PetAbility receives 10% from your first order.Extra love – use this link and the entire 20% goes to support our show! Calm & Cozy Cat Wrap - a...
Fluent Fiction - Japanese: Tea, Friendship, and Autumn: A Heartwarming Tale in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-21-07-38-20-ja Story Transcript:Ja: 東京のにぎやかな商店街にある、こじんまりとした茶屋。En: In a lively shopping street of Tokyo, there was a cozy little teahouse.Ja: その店は、秋の紅葉の色彩と静かな雰囲気が調和した、暖かく居心地の良い場所でした。En: The shop was a warm and comfortable place where the colors of autumn foliage harmonized with a calm atmosphere.Ja: ハルトは、茶の棚をじっと見つめていました。En: Harto was staring intently at the tea shelf.Ja: 彼の心には、友人たちへの感謝が溢れていました。En: His heart was overflowing with gratitude for his friends.Ja: でも、何を選べばその気持ちが伝わるのか分からず、少し戸惑っていました。En: However, he was a bit puzzled about what to choose to convey those feelings.Ja: 「祭りの日に、ぴったりな贈り物を見つけたいな…でも、どれがいいのだろう?」と心の中で呟きました。En: He murmured internally, "I want to find the perfect gift for the festival day... but which one would be right?"Ja: その横にいるユキは、ウインドウショッピングを楽しむように色とりどりの茶缶を見ています。En: Next to him, Yuki was admiring the colorful tea canisters as if enjoying window shopping.Ja: しかし、彼女の心には別の悩みがありました。En: Yet, she had another concern on her mind.Ja: 「ハルトとは最近、少し距離を感じるな…もっと話したいのに。」彼女の笑顔の中には、そんな不安も隠れていました。En: "I feel a bit distant from Harto lately... I want to talk more." Hidden within her smile was such an anxiety.Ja: 「ハルト、どう思う?」ユキはにっこりとハルトに声をかけます。En: "Harto, what do you think?" Yuki asked with a bright smile.Ja: 「このお茶セット、友達喜ぶんじゃない?」En: "Wouldn't this tea set make our friends happy?"Ja: ハルトは一瞬考え、そして決心しました。En: Harto thought for a moment and then made a decision.Ja: 「ユキ、君のセンスを信じるよ。僕の意見も聞きたいけど、君のアイデアはすごく大事だよ。」彼は優しく言いました。En: "Yuki, I trust your sense. I'd like to hear your opinion because your ideas are really important," he said gently.Ja: その言葉がきっかけで、ユキは大きな深呼吸をして自分の心を開くことにしました。En: Prompted by those words, Yuki took a deep breath and opened up her heart.Ja: 「実はね、ハルト…最近私たち、あまり話していない気がするの。君ともっと繋がりたいのに、どうしたらいいのか分からなくて。」En: "Actually, Harto... I feel like we haven't talked much recently. I want to connect with you more, but I'm not sure how."Ja: ハルトは驚きましたが、同時に彼女の勇気に感謝しました。En: Harto was surprised but also grateful for her courage.Ja: 「ユキ、ごめんね。僕も君との時間をもっと大事にしたい。これからは、もっと心を開いて話そう。」En: "Yuki, I'm sorry. I want to value our time together more as well. Let's open our hearts and talk more from now on."Ja: 二人の間にあった重い雲が晴れ、明るい日差しが差し込んできたようでした。En: It felt as if a heavy cloud between them had lifted, and bright sunlight began to shine through.Ja: 彼らは心を通わせながら、色鮮やかな秋の季節にぴったりの美しく包装された茶のセットを選びました。En: As they shared their feelings, they chose a beautifully wrapped tea set perfect for the vibrant autumn season.Ja: 茶屋を出る頃には、ハルトとユキは共に微笑み合い、心の距離が縮まったことを感じていました。En: By the time they left the teahouse, Harto and Yuki were smiling at each other, feeling the distance between their hearts had narrowed.Ja: 祭りの日を心待ちにしながら、二人は再び忙しい街の景色の中へと歩み始めました。彼らの絆は、より深く、そして暖かく結ばれていきました。En: As they walked back into the busy street scene, looking forward to the festival day, their bond grew deeper and warmer. Vocabulary Words:lively: にぎやかなcozy: こじんまりとしたteahouse: 茶屋foliage: 紅葉harmonized: 調和したgratitude: 感謝puzzled: 戸惑っていましたmurmured: 呟きましたintently: じっとadmiring: 見ていますanxiety: 不安prompted: きっかけでcourage: 勇気lifted: 晴れbond: 絆shelf: 棚festival: 祭りwrapped: 包装されたvibrant: 色鮮やかなnarrowed: 縮まったwindow shopping: ウインドウショッピングset: セットintently: じっとconvey: 伝わるdecision: 決心opinion: 意見distant: 距離connect: 繋がりたいsurprised: 驚きましたdeep: 深く
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/the-good-morning-portugal-podcast-with-carl-munson--2903992/support.Let us help you find YOUR home in Portugal...Whether you are looking to BUY, RENT or SCOUT, reach out to Carl Munson and connect with the biggest and best network of professionals that have come together through Good Morning Portugal! over the last five years that have seen Portugal's meteoric rise in popularity.Simply contact Carl by phone/WhatsApp on (00 351) 913 590 303, email carl@carlmunson.com or enter your details at www.goodmorningportugal.com And join The Portugal Club FREE here - www.theportugalclub.com
Fluent Fiction - Danish: Tivoli's Lanterns and New Beginnings: A Heartwarming Encounter Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-17-07-38-20-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens i København var smukt denne aften.En: Tivoli Gardens in København was beautiful this evening.Da: Lanternerne svømmede i den kølige luft, mens gyldne blade dansede omkring fødderne af de gæster, der gik gennem den gamle forlystelsespark.En: The lanterns floated in the cool air, while golden leaves danced around the feet of the guests walking through the old amusement park.Da: Luften var fyldt med duften af brændte mandler og græskartærter.En: The air was filled with the scent of roasted almonds and pumpkin pie.Da: Mikkel stod ved indgangen.En: Mikkel stood at the entrance.Da: Han trak vejret dybt og så ud over festivalen, hvor mennesker gik hånd i hånd, grinede og nød det sidste af efterårets skønhed.En: He took a deep breath and looked over the festival, where people walked hand in hand, laughed, and enjoyed the last of autumn's beauty.Da: Han ville det samme.En: He wanted the same.Da: Han ønskede, at nogen greb efter hans hånd, og at han ikke følte sig så alene.En: He wished someone would reach for his hand, and that he wouldn't feel so alone.Da: Men han var bange for, at ingen ville.En: But he feared that no one would.Da: Fra hans højre side kom Jonas.En: From his right side came Jonas.Da: "Du drømmer igen, Mikkel?En: "You're dreaming again, Mikkel?Da: Pas nu på.En: Be careful now.Da: Man kan hurtigt blive skuffet," sagde Jonas og dunkede ham venligt på skulderen.En: It's easy to get disappointed," said Jonas, giving him a friendly nudge on the shoulder.Da: Jonas var Mikkels barndomsven og havde altid de samme råd – at passe på ikke at skynde sig ind i en romance.En: Jonas was Mikkel's childhood friend and always had the same advice – to be careful not to rush into romance.Da: Mikkel smilede skævt.En: Mikkel gave a crooked smile.Da: "Jeg ved, men det gør ikke noget, at drømme lidt."En: "I know, but it doesn't hurt to dream a little."Da: Inde midt i folkemængden fangede Astrid's lette latter hans opmærksomhed.En: In the middle of the crowd, Astrid's light laughter caught his attention.Da: Hun var ny i byen og manglede også nogen at dele sit liv med.En: She was new in town and also wanted someone to share her life with.Da: Hendes smil kunne lyse hele Tivoli op, og Mikkel følte et lille håb varme hans hjerte.En: Her smile could light up the whole Tivoli, and Mikkel felt a small hope warm his heart.Da: De to så på hinanden et kort sekund, hvorefter Mikkel tog mod til sig.En: The two looked at each other for a brief second, and then Mikkel gathered his courage.Da: Han gik over til Astrid.En: He walked over to Astrid.Da: "Hej, jeg er Mikkel," sagde han lidt nervøst og stak hænderne i lommerne.En: "Hi, I'm Mikkel," he said a bit nervously, sticking his hands in his pockets.Da: Astrid svarede med et varmt smil.En: Astrid replied with a warm smile.Da: "Hej Mikkel, jeg er Astrid.En: "Hi Mikkel, I'm Astrid.Da: Det er så smukt her, ikke?"En: It's so beautiful here, isn't it?"Da: "Ja, virkelig," sagde Mikkel.En: "Yes, really," said Mikkel.Da: "Vil du måske gå en tur og se på Halloween-forlystelserne med mig?"En: "Would you maybe like to take a walk and look at the Halloween attractions with me?"Da: Astrid tøvede et øjeblik, men så nikkede hun.En: Astrid hesitated for a moment, but then she nodded.Da: "Det vil jeg meget gerne."En: "I'd love to."Da: De gik sammen gennem parken, mens Jonas fulgte dem på afstand med et skeptisk blik.En: They walked together through the park, while Jonas followed them from a distance with a skeptical look.Da: Mikkel følte sig levende, som om Tivolis lys også oplyste hans indre.En: Mikkel felt alive, as if Tivoli's lights were also illuminating him inside.Da: Men deres lille eventyr ledte dem til spøgelshuset, hvor maven på både Mikkel og Astrid krøllede sig sammen af spænding.En: But their little adventure led them to the haunted house, where the stomachs of both Mikkel and Astrid curled up with excitement.Da: Inde i det mørke rum klamrede Astrid sig til Mikkel under et uventet chok fra et plastikspøgelse.En: Inside the dark room, Astrid clung to Mikkel during an unexpected shock from a plastic ghost.Da: Mikkels hjerte bankede hurtigere.En: Mikkel's heart beat faster.Da: "Undskyld," grinede hun, og Mikkel kunne ikke lade være med at smile tilbage.En: "Sorry," she laughed, and Mikkel couldn't help but smile back.Da: Da de kom ud, var det som om, de havde krydset en usynlig grænse.En: When they came out, it was as if they had crossed an invisible boundary.Da: De udvekslede telefonnumre under de faldende blade, der svævede som en dans af forandring.En: They exchanged phone numbers under the falling leaves, which floated like a dance of change.Da: Mikkel følte, at han endelig havde fundet en del af den forbindelse, han havde længtes efter.En: Mikkel felt he had finally found a part of the connection he had been longing for.Da: "Vi ses igen, ikke?"En: "We'll see each other again, right?"Da: spurgte han, en anelse usikker, men også mere tryg end før.En: he asked, a bit uncertain, but also more secure than before.Da: "Det kan du tro, Mikkel," smilede Astrid.En: "You bet, Mikkel," Astrid smiled.Da: "Jeg glæder mig allerede."En: "I'm already looking forward to it."Da: Og da de sagde farvel under lyset fra Tivoli, vidste Mikkel, at denne efterårsaften var begyndelsen på noget helt særligt.En: And as they said goodbye under the lights of Tivoli, Mikkel knew that this autumn evening was the beginning of something very special. Vocabulary Words:floating: svømmedescent: duftenroasted: brændtelanterns: lanternerneguests: gæsteramusement: forlystelsesparkentrance: indgangendisappointed: skuffetnudge: dunkedecrooked: skævtcrowd: folkemængdencourage: modnervously: nervøsthesitated: tøvedeskeptical: skeptiskilluminating: oplysteboundaries: grænseexchanged: udveksledefloated: svævedeconnection: forbindelseunexpected: uventetshock: chokclung: klamredesecure: trygspecial: særligtadvice: rådchildhood: barndomsvenattractions: forlystelsernecurled: krølledeadventure: eventyr
Today's episode includes: a story about a lost friend and an announcement from the depths of my weird little soul. This was a very important episode for me to post - I ended up recording in my kitchen closet so I could cry if I wanted to (and I did - muahaha), but that made the quality a bit foggy. I hope it's discernable, and thank you for bearing with humble quality for this strange and important episode. :) www.minervasweeneywren.com I write for free and for the love of it, but if you'd like to donate to cover fees, that's @minervasweeneywren on Venmo. :) Thank you for joining us, friend. You are welcome in this whimsical universe. Minerva Sweeney Wren has other podcasts and stories for you to enjoy. Meet Maude, the Magic Unusual from 1921, who stumbles into a world of supernatural gangsters, true friends, and plague mask thingies in MCGILLICUDDY AND MURDER'S PAWN SHOP. Darren Curtis wrote the intro music. Please thank him! See you next time!
This video contains a heartwarming story inspired by Japanese literature.Today's video features “Sachiko and the Gift of Happiness.”
(Vallecitos Mountain Retreat Center)
Fluent Fiction - Dutch: The Hidden Letter: A Tale of Courage and Kindness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-04-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een kalme, frisse herfstdag.En: It was a calm, fresh autumn day.Nl: Blaadjes dwarrelden langs de ramen van het Anne Frank Huis in Amsterdam.En: Leaves fluttered past the windows of the Anne Frank Huis in Amsterdam.Nl: De sfeer binnen was plechtig en stil.En: The atmosphere inside was solemn and quiet.Nl: Lotte, Bram en Sofie liepen samen door de smalle gangpaden van het museum.En: Lotte, Bram, and Sofie walked together through the narrow corridors of the museum.Nl: Ze lazen de verhalen en keken naar de oude foto's die daar hingen.En: They read the stories and looked at the old photos hanging there.Nl: Maar Bram had iets anders aan zijn hoofd.En: But Bram had something else on his mind.Nl: Bram voelde in zijn jaszakken.En: Bram felt inside his jacket pockets.Nl: "Waar is het?"En: "Where is it?"Nl: fluisterde hij wanhopig.En: he whispered desperately.Nl: Hij had een brief geschreven.En: He had written a letter.Nl: Een brief die hij in het gastenboek wilde stoppen.En: A letter he wanted to put in the guest book.Nl: Het was belangrijk voor hem.En: It was important to him.Nl: Maar nu was de brief weg.En: But now the letter was gone.Nl: Bram keek paniekerig om zich heen.En: Bram looked around in a panic. "Nl: "Sofie, ik ben de brief kwijt!"En: Sofie, I've lost the letter!"Nl: zei hij met een bezorgde stem.En: he said with a worried voice.Nl: Sofie legde een hand op zijn schouder.En: Sofie placed a hand on his shoulder.Nl: "Rustig, Bram.En: "Calm down, Bram.Nl: We zoeken hem.En: We'll look for it.Nl: Misschien heb je hem in het café laten liggen?"En: Maybe you left it in the café?"Nl: stelde ze voor.En: she suggested.Nl: Lotte, Bram's jongere zus, luisterde aandachtig.En: Lotte, Bram's younger sister, listened intently.Nl: Ze wist dat ze iets moest doen.En: She knew she had to do something.Nl: Ze wilde Bram helpen zonder dat hij zich nog meer zorgen maakte.En: She wanted to help Bram without making him worry even more.Nl: "Ik ga even naar het begin van de tour," zei Lotte nonchalant.En: "I'll go to the beginning of the tour," Lotte said nonchalantly.Nl: "Wacht hier."En: "Wait here."Nl: Zonder een antwoord af te wachten, liep ze terug door de gangen.En: Without waiting for an answer, she walked back through the corridors.Nl: Haar ogen scanden elk hoekje.En: Her eyes scanned every corner.Nl: Ze dacht aan de drukte van de dag en hoe gemakkelijk zo'n klein papiertje verloren kon raken.En: She thought about the day's hustle and how easily such a small piece of paper could get lost.Nl: Het museum was bijna dicht.En: The museum was almost closing.Nl: Tijd was krap.En: Time was tight.Nl: Maar Lotte gaf niet op.En: But Lotte didn't give up.Nl: Bij de vitrines, naast Anne's dagboek, zag ze iets wits op de grond schitteren.En: Near the showcases, next to Anne's diary, she saw something white gleam on the ground.Nl: Het was Bram's brief!En: It was Bram's letter!Nl: Lotte voelde haar hart een sprongetje maken.En: Lotte felt her heart leap.Nl: Ze hoefde niet te twijfelen.En: She didn't hesitate.Nl: Ze pakte het papier voorzichtig op en stopte het achter in haar broekzak.En: She carefully picked up the paper and slipped it into the back pocket of her jeans.Nl: Terug bij Bram en Sofie, zag ze hoe Bram nog steeds angstig rondkeek.En: Back with Bram and Sofie, she saw how Bram was still anxiously looking around.Nl: "Niet meer te vinden, hè?"En: "Can't find it, can you?"Nl: vroeg Sofie.En: asked Sofie.Nl: Bram schudde moedeloos zijn hoofd.En: Bram shook his head hopelessly.Nl: Lotte deed alsof er niets gebeurd was.En: Lotte acted as if nothing had happened.Nl: Plotseling kwam een idee in haar op.En: Suddenly an idea came to her.Nl: Terwijl Bram even werd afgeleid door een gids die hun groep toesprak, schoof Lotte ongezien de brief terug in Bram's tas.En: While Bram was momentarily distracted by a guide speaking to their group, Lotte discreetly slipped the letter back into Bram's bag.Nl: Ze glimlachte, trots op zichzelf maar tevreden zonder erkenning.En: She smiled, proud of herself but content without recognition.Nl: Later, buiten op straat, voelde Bram opnieuw in zijn tas.En: Later, outside on the street, Bram felt inside his bag again.Nl: Zijn ogen werden groot van verbazing toen hij de brief ontdekte.En: His eyes grew wide with surprise when he found the letter.Nl: "Hij was er toch!En: "It was there after all!Nl: Ik moet hem over het hoofd hebben gezien," zei hij opgelucht tegen Sofie.En: I must have overlooked it," he said relieved to Sofie.Nl: Beide vrienden haalden opgelucht adem, niet wetende dat Lotte degene was die het mysterie had opgelost.En: Both friends sighed with relief, not knowing that Lotte was the one who had solved the mystery.Nl: En zo liep Lotte stilletjes naast hen.En: And so Lotte walked silently beside them.Nl: Ze genoot van de frisse lucht en het gevoel dat ze had gekregen door iets goeds te doen voor haar broer.En: She enjoyed the fresh air and the feeling she got from doing something good for her brother.Nl: Soms hoefde je geen applaus om te weten dat je iets belangrijks had gedaan.En: Sometimes you didn't need applause to know you had done something important. Vocabulary Words:calm: kalmefluttered: dwarreldensolemn: plechtigcorridors: gangpadenpanicked: paniekerigdesperately: wanhopigintently: aandachtignonchalantly: nonchalantscanned: scandenhustle: drukteshowcases: vitrinesgleam: schitterenhesitate: twijfelenanxiously: angstigdistracted: afgeleiddiscreetly: ongeziencontent: tevredenrecognition: erkenningsurprise: verbazingoverlooked: over het hoofd hebben gezienrelieved: opgeluchtsigh: adem halenmystery: mysteriesilently: stilletjesfresh: frisselost: kwijtshoulder: schouderleap: sprongetje makenproud: trotsapplause: applaus
Fluent Fiction - Catalan: Dragons and Heroes: A Halloween Tale at Sant Jordi Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-10-02-22-34-02-ca Story Transcript:Ca: Les fulles seques dansaven pel pati de l'Orfenat Sant Jordi.En: The dry leaves danced across the courtyard of the Orfenat Sant Jordi.Ca: Era tardor i l'aire fresc portava l'aroma de castanyes torrades dels carrers.En: It was autumn, and the fresh air carried the aroma of roasted chestnuts from the streets.Ca: A dins, els nens estaven emocionats.En: Inside, the children were excited.Ca: Halloween s'acostava i tothom parlava de les disfresses.En: Halloween was approaching, and everyone was talking about costumes.Ca: La Laia, amb els seus rínxols càlids, mirava el seu germà petit, l'Oriol.En: Laia, with her warm curls, looked at her little brother, Oriol.Ca: Volia veure'l feliç a la festa.En: She wanted to see him happy at the party.Ca: Però l'orfenat tenia un pressupost molt ajustat i les opcions eren poques.En: But the orphanage had a very tight budget, and the options were few.Ca: “Què t'agradaria ser?En: "What would you like to be?"Ca: ” li va preguntar amb una mica d'ansietat.En: she asked with a bit of anxiety.Ca: “Un drac”, va murmurar l'Oriol, la seva veu plena d'il·lusió.En: "A dragon," Oriol murmured, his voice full of excitement.Ca: La Nuria, sempre amb el nas ficat a tot arreu, tenia una idea.En: Nuria, always with her nose in everything, had an idea.Ca: “Fem un grup de superherois!En: "Let's make a group of superheroes!Ca: Tindrem l'èxit de la festa!En: We'll be the hit of the party!"Ca: ”, va exclamar.En: she exclaimed.Ca: Però l'Oriol no semblava convençut.En: But Oriol didn't seem convinced.Ca: Els superherois no el emocionaven tant com els dracs.En: Superheroes didn't thrill him as much as dragons did.Ca: La Laia es va adonar del dilema.En: Laia realized the dilemma.Ca: Volia fer feliç el seu germà, però també volia mantenir l'harmonia amb els altres nens.En: She wanted to make her brother happy but also wanted to maintain harmony with the other children.Ca: Van anar a fer una ullada a les disfresses al poble.En: They went to take a look at the costumes in the village.Ca: Hi havia capa de superheroi, vestit de vampir, i allà, al racó, un magnífic drac verd amb ales brillants.En: There was a superhero cape, a vampire suit, and there, in the corner, a magnificent green dragon with shiny wings.Ca: Era perfecte.En: It was perfect.Ca: “És per a l'Oriol!En: "It's for Oriol!"Ca: ”, va pensar la Laia amb un somriure.En: Laia thought with a smile.Ca: Però la Nuria també havia posat els ulls sobre aquell drac.En: But Nuria had also set her eyes on that dragon.Ca: “Amb això farem el grup més original d'aquesta festa!En: "With this, we'll have the most original group at the party!"Ca: ”, va dir, decidida a defensar la seva idea.En: she said, determined to defend her idea.Ca: La Laia va respirar profundament.En: Laia took a deep breath.Ca: Sabia que era el moment de parlar pel seu germà.En: She knew this was the moment to speak for her brother.Ca: “Nuria, l'Oriol mai no demana res.En: "Nuria, Oriol never asks for anything.Ca: Això de ser un drac el faria molt feliç.En: Being a dragon would make him very happy.Ca: Podem fer accessoris perquè tots siguem part d'una història amb el drac com a protagonista!En: We can make accessories so we can all be part of a story with the dragon as the protagonist!Ca: Jo puc ajudar-te amb les ales i les antifaços!En: I can help you with the wings and masks!"Ca: ”, va oferir.En: she offered.Ca: La Nuria va fer una pausa.En: Nuria paused.Ca: Al final, va somriure i va assentir amb el cap.En: In the end, she smiled and nodded.Ca: “D'acord, però només si les ales són genials!En: "Alright, but only if the wings are awesome!"Ca: ”, va dir fent broma.En: she said, jokingly.Ca: Quan va arribar la nit de Halloween, l'Oriol estava radiant amb la seva magnífica disfressa de drac.En: When Halloween night arrived, Oriol was beaming in his magnificent dragon costume.Ca: Les altres nenes i nens portaven imaginatives peces que complementaven el drac, i tot l'orfenat va elogiar la creativitat de la idea.En: The other girls and boys wore imaginative pieces that complemented the dragon, and the entire orphanage praised the creativity of the idea.Ca: La Laia havia aconseguit el que es proposava: veure el seu germà somrient, ple de confiança.En: Laia had achieved what she set out to do: seeing her brother smiling, full of confidence.Ca: I per part seva, l'Oriol, orgullós com mai, caminava amb fermesa amb les seves ales lluminoses.En: And Oriol, prouder than ever, walked confidently with his luminous wings.Ca: Aquella nit, no només era el drac més feliç de la festa, sinó també el timó d'una història compartida on tots brillant amb la seva llum particular.En: That night, he wasn't just the happiest dragon at the party but also the helm of a shared story where everyone shone with their own unique light.Ca: Sota el cel estrellat de Sant Jordi, l'autèntic esperit de Halloween havia captivat a tots.En: Under the starlit sky of Sant Jordi, the true spirit of Halloween had captivated everyone. Vocabulary Words:courtyard: el patiautumn: la tardorbudget: el pressupostanxiety: l'ansietatdilemma: el dilemaharmony: l'harmoniaoptions: les opcionsaccessories: els accessoriscorner: el racócostume: la disfressasuperheroes: els superheroisprotagonist: el protagonistaexcitement: l'il·lusiócreativity: la creativitatconfidence: la confiançaimaginative: imaginativesluminous: lluminosescaptivated: captivatawesome: genialsaroma: l'aromachestnuts: castanyesorphanage: l'orfenatoriginal: originaldared: es proposavahelm: el timóbeam: radiantshone: brillantstarlit: estrellatpraise: elogiarshared: compartida
Today's episode includes: a boy in a hospital waiting for a girl in a mirror, as well as potentially the end of all things. www.minervasweeneywren.com I write for free and for the love of it, but if you'd like to donate to cover fees, that's @minervasweeneywren on Venmo. :) Thank you for joining us, friend. You are welcome in this whimsical universe. Minerva Sweeney Wren has other podcasts and stories for you to enjoy. Meet Maude, the Magic Unusual from 1921, who stumbles into a world of supernatural gangsters, true friends, and plague mask thingies in MCGILLICUDDY AND MURDER'S PAWN SHOP. Darren Curtis wrote the intro music. Please thank him! See you next time!
Episode Description Join us for an intimate walking conversation with Grammy-nominated singer-songwriter Cam as she opens up about her deeply personal new album “All Things Light.” In this heartfelt episode of Takin A Walk with your host Buzz Knight, discover how motherhood, vulnerability, and musical evolution have shaped one of country music’s most authentic voices. From Bulgarian folk songs to Joni Mitchell influences, pandemic parenting to psychology research, Cam shares the raw and beautiful journey behind her most ambitious musical project yet. Plus, hear touching stories about her grandma Marvel and why embracing imperfection creates the most powerful art. Show Notes Guest: Cam - Grammy-Nominated Singer-Songwriter Episode Highlights
TODAY's Sheinelle Jones joins the fun as she co-hosts with Jenna for the week. Sheinelle gets a sweet surprise from friends who wanted to share their love. Also, Priscilla Presley stops by to talk about her new memoir Softly, as I Leave You: Life After Elvis, where she opens up about her loves and losses. Plus, a few millennial fashion trends making a comeback with a modern update. And, viral teacher Mr. Philip Lindsay gives Jenna and Sheinelle a lesson in Gen Alpha lingo. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.