POPULARITY
Fluent Fiction - Danish: Snowflakes and Healing: A Christmas Reunion in Adversity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-04-08-38-20-da Story Transcript:Da: Snefnug dalede stille udenfor vinduet, dækkende verden i et hvidt tæppe.En: Snowflakes drifted quietly outside the window, covering the world in a white blanket.Da: Inde på hospitalet var der en lidt anden stemning.En: Inside the hospital, there was a slightly different mood.Da: Rummet var koldt og sterilt, men små papirfnug og et lille plastikjuletræ i hjørnet gav et hint af højtidsstemning.En: The room was cold and sterile, but small paper snowflakes and a little plastic Christmas tree in the corner gave a hint of holiday spirit.Da: Mikkel lå i sengen, pakket ind i et blødt tæppe.En: Mikkel lay in the bed, wrapped in a soft blanket.Da: Han havde netop gennemgået en mindre operation, og kroppen krævede hvile.En: He had just undergone a minor operation, and his body needed rest.Da: Han kiggede ud af vinduet, mens tankerne kredsede om den forestående jul.En: He looked out the window, while his thoughts circled around the upcoming Christmas.Da: Det var en tid for familie, men Mikkel ønskede ikke at være en byrde.En: It was a time for family, but Mikkel didn't want to be a burden.Da: Han sukkede dybt.En: He sighed deeply.Da: Døren åbnede sig stille, og der trådte Astrid ind med et smil på læben.En: The door opened quietly, and Astrid stepped in with a smile on her face.Da: "Hej storebror," sagde hun glad.En: "Hi big brother," she said happily.Da: "Hvordan har du det?"En: "How are you feeling?"Da: Mikkel prøvede at smile, men bekymringerne vejede tungt.En: Mikkel tried to smile, but the worries weighed heavily.Da: "Du behøvede ikke komme, Astrid," sagde han.En: "You didn't need to come, Astrid," he said.Da: "Jeg klarer mig."En: "I can manage."Da: Astrid satte sig ved siden af hans seng.En: Astrid sat down next to his bed.Da: "Julen handler om at være sammen," svarede hun.En: "Christmas is about being together," she replied.Da: "Og jeg vil ikke lade dig være alene her."En: "And I won't let you be alone here."Da: Mikkel trak vejret dybt.En: Mikkel took a deep breath.Da: Han mindedes tidligere juleaftener, fyldt med latter, julemad og duften af nybagte småkager.En: He remembered past Christmas Eves filled with laughter, Christmas food, and the smell of freshly baked cookies.Da: De varme minder bragte et svagt smil til hans læber.En: The warm memories brought a faint smile to his lips.Da: "Kan du huske dengang, vi byggede en snemand i mors have?"En: "Do you remember the time we built a snowman in mom's garden?"Da: spurgte Astrid pludseligt.En: Astrid suddenly asked.Da: "Den havde gulerodsnæse og fars gamle hat."En: "It had a carrot nose and dad's old hat."Da: Mikkel lo svagt, minderne om den skæve snemand fik ham til at føle sig varmere.En: Mikkel laughed softly, memories of the crooked snowman made him feel warmer.Da: "Ja, det var en god dag," indrømmede han.En: "Yes, that was a good day," he admitted.Da: Astrid trak en lille pakke op af tasken.En: Astrid pulled a small package out of her bag.Da: "Jeg har noget til dig," sagde hun.En: "I have something for you," she said.Da: Mikkel åbnede pakken og så en smuk, håndlavet ornament.En: Mikkel opened the package and saw a beautiful, handmade ornament.Da: "Den er til vores juletræ, for vores familie," forklarede hun.En: "It's for our Christmas tree, for our family," she explained.Da: Hans hjerte blev fyldt med varme, og øjnene blev våde.En: His heart filled with warmth, and his eyes became wet.Da: Den lille gestus betød alverden for ham.En: The small gesture meant the world to him.Da: "Tak, Astrid," sagde han blødt, vel vidende at kærligheden i deres familie altid vil være der.En: "Thank you, Astrid," he said softly, knowing that the love in their family would always be there.Da: For første gang i lang tid følte Mikkel sig ikke alene.En: For the first time in a long time, Mikkel didn't feel alone.Da: Han så på sin søster og nikkede.En: He looked at his sister and nodded.Da: Måske var det okay at tage imod hjælp og værdsætte de mennesker, der var omkring ham.En: Maybe it was okay to accept help and appreciate the people around him.Da: "Skal vi tage hjem og fejre jul sammen?"En: "Shall we go home and celebrate Christmas together?"Da: spurgte Astrid, mens hun rejste sig op.En: Astrid asked as she stood up.Da: Mikkel tog hendes hånd og smilede.En: Mikkel took her hand and smiled.Da: "Det lyder som en plan," sagde han.En: "That sounds like a plan," he said.Da: Før han vidste af det, trådte de ud i sneen, hånd i hånd, klar til at fejre julen med deres familie.En: Before he knew it, they stepped out into the snow, hand in hand, ready to celebrate Christmas with their family.Da: Mikkel havde lært, at nogle gange betyder familie mest, og at man er stærkest, når man er sammen.En: Mikkel had learned that sometimes family means the most and that you are strongest when you are together. Vocabulary Words:drifted: daledesterile: steriltslightly: lidtoperation: operationburden: byrdesigh: sukkedeworries: bekymringerweight: vejedemanage: klareappreciate: værdsættegesture: gestusornament: ornamenthints: hintupcoming: foreståendememories: minderplan: plancelebrate: fejrehospital: hospitaletlaughed: loscenic: skævecrisply: sprødttogether: sammenspirit: åndencrooked: skævsmile: smilnod: nikkesoftly: blødtslightly: lidtwrapping: indpakningstepped: trådte
Welcome to Episode #261This weeks topic: holiday blues + being happy matter the cost + dark feminine energy
Andrew and David celebrated #CSLewisReadingDay 2025 with a livestream, joined by... Chris Pipkin (The Inklings Variety Hour)Ian Faith (The Screwtape Letters Podcast)Jackson Greer (Christian Letters)E. Stephen Burnett (Lorehaven)Dr Andrew Snyder (Mythic Mind)Dr Crystal Hurd (That Lewis Lady)Andrew Lazo (Pints With Jack)Rilian (Talking Beasts)Matt WheelerBrooke Medina[Show Notes]
Fluent Fiction - Spanish: Finding Inspiration: An Artist's Christmas Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-01-08-38-20-es Story Transcript:Es: En la calurosa tarde de diciembre, la Plaza de Mayo se llenaba de vida y color.En: On the hot December afternoon, the Plaza de Mayo was filled with life and color.Es: Un desfile interminable de luces navideñas parpadeaba alegremente, y los puestos del mercado ofrecían todo tipo de adornos y artesanías.En: An endless parade of Christmas lights twinkled joyfully, and the market stalls offered all kinds of ornaments and crafts.Es: El aire estaba impregnado del aroma irresistible del choripán, y el bullicio festivo resonaba por doquier.En: The air was imbued with the irresistible aroma of choripán, and the festive hustle and bustle resonated everywhere.Es: Entre la multitud, un joven artista llamado Álvaro caminaba con una mezcla de entusiasmo y ansiedad.En: Among the crowd, a young artist named Álvaro walked with a mix of enthusiasm and anxiety.Es: Álvaro llevaba semanas buscando una chispa de inspiración para su próxima exposición.En: Álvaro had been searching for a spark of inspiration for his next exhibition for weeks.Es: Sin embargo, al mirar a su alrededor, sentía que todo era más original que sus propias ideas.En: However, looking around, he felt that everything was more original than his own ideas.Es: Decoraciones brillantes, esculturas de madera talladas a mano y pinturas llenaban cada rincón del mercado.En: Shiny decorations, handmade wooden sculptures, and paintings filled every corner of the market.Es: Su corazón se encogía un poco al pensar si algún día lograría crear algo tan significativo.En: His heart sank a bit at the thought of whether he would ever manage to create something so meaningful.Es: Decidido a encontrar respuestas, Álvaro se acercó a un puesto donde un artesano dedicaba toda su atención a un retablo.En: Determined to find answers, Álvaro approached a stall where a craftsman dedicated all his attention to a retablo.Es: "Hola", dijo Álvaro con una sonrisa amable.En: "Hello," said Álvaro with a friendly smile.Es: "Tus trabajos son impresionantes.En: "Your work is impressive.Es: ¿Qué te inspira?"En: What inspires you?"Es: El artesano, un hombre de edad con una sonrisa cálida, respondió, "Las historias.En: The craftsman, an elderly man with a warm smile, responded, "The stories.Es: Cada pieza tiene una historia de nuestro pueblo, de nuestras tradiciones".En: Each piece has a story from our village, from our traditions."Es: Pensativo, Álvaro agradeció al hombre y siguió caminando.En: Thoughtfully, Álvaro thanked the man and continued walking.Es: Mientras observaba a las familias que paseaban, algo ocurrió.En: As he watched families strolling, something happened.Es: En un momento, vio a un niño que emocionadamente entregaba un pequeño regalo a su madre.En: In a moment, he saw a child excitedly giving a small gift to his mother.Es: Los ojos de la madre se llenaron de lágrimas de felicidad, y en ese instante, Álvaro sintió una chispa de comprensión.En: The mother's eyes filled with tears of happiness, and in that instant, Álvaro felt a spark of understanding.Es: La simple belleza del amor familiar en Navidad, eso era lo que él debía capturar.En: The simple beauty of family love at Christmas, that was what he needed to capture.Es: Con el corazón latiendo rápido, se sentó en un banco cerca del centro de la plaza y sacó su cuaderno de bocetos.En: With his heart racing, he sat on a bench near the center of the plaza and took out his sketchbook.Es: Mientras el zumbido del mercado continuaba a su alrededor, Álvaro empezó a dibujar.En: As the buzz of the market continued around him, Álvaro began to draw.Es: Figuras familiares unidas, abrazadas por la luz brillante de las luces navideñas.En: Family figures united, embraced by the bright glow of the Christmas lights.Es: Con cada trazo, sentía que su arte volvía a tener sentido.En: With each stroke, he felt his art starting to make sense again.Es: Las conexiones humanas, esos momentos sencillos pero profundos, eran la esencia que había estado buscando.En: Human connections, those simple yet profound moments, were the essence he had been searching for.Es: Lleno de emoción y confianza renovada, Álvaro supo que su nueva serie sería un homenaje a la alegría y el amor que define a la Navidad.En: Filled with emotion and renewed confidence, Álvaro knew that his new series would be a tribute to the joy and love that defines Christmas.Es: A medida que el sol se ocultaba y las luces delineaban la plaza con tonos dorados, Álvaro se levantó con determinación.En: As the sun set and the lights outlined the plaza with golden hues, Álvaro stood up with determination.Es: Sabía que su arte tenía un propósito claro, y en ese instante, el bullicioso mercado de la Plaza de Mayo se convirtió en el punto de partida para su nueva aventura creativa.En: He knew his art had a clear purpose, and in that moment, the bustling market of the Plaza de Mayo became the starting point for his new creative adventure. Vocabulary Words:the afternoon: la tardethe square: la plazaparade: el desfilearoma: el aromacrowd: la multitudartist: el artistaenthusiasm: el entusiasmoanxiety: la ansiedadspark: la chispanext: próximaexhibition: la exposicióncraftsman: el artesanoretablo: el retablogift: el regalotears: las lágrimashappiness: la felicidadunderstanding: la comprensiónsketchbook: el cuaderno de bocetosbuzz: el zumbidostroke: el trazohuman connections: las conexiones humanasessence: la esenciafilled with emotion: lleno de emociónconfidence: la confianzapurpose: el propósitosunset: el ocasohues: los tonosdetermination: la determinacióncreative adventure: la aventura creativamarket: el mercado
Fluent Fiction - Japanese: Finding Courage in Kyoto: Haruto's Heartfelt Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-24-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 京都の秋。En: Autumn in Kyoto.Ja: 鮮やかな紅葉が街を彩り、伝統的な日本建築が現代の景色と調和している。En: The vibrant autumn leaves color the city, and the traditional Japanese architecture harmonizes with the modern scenery.Ja: 高校生の春人は、学校の遠足で京都を訪れていた。En: Kokoosei Haruto was visiting Kyoto on a school trip.Ja: 彼は新しい場所を探検するのが好きだが、実は迷子になることと一人になることに少し恐れていた。En: He liked exploring new places, but he was a little afraid of getting lost and being alone.Ja: いつも妹のことを考える優しい兄である春人は、この旅で病気の妹にぴったりな土産を見つけようと思っていた。En: Haruto, a kind brother who always thinks of his younger sister, wanted to find a perfect souvenir for his sick sister on this trip.Ja: クラスメートたちと一緒に嵐山を訪れた。En: He visited Arashiyama with his classmates.Ja: 美しい竹林と大きな天竜寺を見学した。En: They toured the beautiful bamboo forest and the large Tenryuji Temple.Ja: 空気は冷たく、秋の香りが漂う。En: The air was chilly, carrying the scent of autumn.Ja: しかし、時間はあまりなかった。En: However, there was not much time.Ja: バスはすぐに出発する予定だった。En: The bus was scheduled to depart soon.Ja: 春人は決心した。En: Haruto made up his mind.Ja: 少しだけグループを離れ、自分の直感に従って特別な土産店を探すことにした。En: He decided to leave the group for a bit and follow his instincts to search for a special souvenir shop.Ja: 「妹に喜んでもらいたい!」そう思いながら、彼は人ごみを抜けて商店街に向かった。En: "I want to make my sister happy!" With that thought in mind, he made his way through the crowd towards the shopping street.Ja: 狭い道を進むと、小さな店を見つけた。En: As he proceeded down a narrow path, he found a small store.Ja: 店の入り口には「京みやげ」と書かれた看板がかかっていた。En: A sign at the entrance read "Kyo-miyage."Ja: 中に入ると、水引の置物や色とりどりの和蝋燭が並ぶ。En: Upon entering, he was greeted by displays of mizuhiki ornaments and colorful Japanese candles.Ja: 春人は心をときめかせながら、店の奥にある手作りの人形を見つけた。En: With his heart pounding with excitement, he found handmade dolls in the back of the store.Ja: それはまさに妹が喜びそうな優しい表情の人形だった。En: It was a doll with a gentle expression, just the kind that his sister would be thrilled to see.Ja: 「これだ!」彼は心の中で叫んだ。En: "This is it!" he exclaimed to himself.Ja: 人形を購入してふと気がつくと、時間がほとんどなかった。彼は急いでバスの集合場所に戻らなければならなくなった。En: Realizing he was running out of time after purchasing the doll, he had to hurry back to the bus meeting point.Ja: 京都の街は複雑で、迷路のようだったが、春人は自分を信じることにした。En: The streets of Kyoto were complex, like a maze, but Haruto decided to trust himself.Ja: 彼は地図を使わず、来た道を覚えながら、早歩きで駅へと向かった。En: Without using a map, he remembered the way he'd come and briskly headed towards the station.Ja: 慌てた気持ちを抑え、足を早める春人。En: Suppressing his anxious feelings, Haruto quickened his pace.Ja: ついに、クラスメートたちが集まるバスが見えた。En: Finally, he saw the bus where his classmates were gathering.Ja: 「よかった…間に合った!」心の中で安堵のため息をついた瞬間、バスの扉が開き、友達のユキとマイが手を振っているのが見えた。En: "Thank goodness... I made it!" He breathed a sigh of relief in his heart as the bus doors opened, and he saw his friends Yuki and Mai waving at him.Ja: 「すごいね、春人。君、どこに行っていたの?」ユキが笑顔で尋ねた。En: "Wow, Haruto, where did you go?" Yuki asked with a smile.Ja: 春人は妹に買った人形をそっと見せた。En: Haruto quietly showed the doll he had bought for his sister.Ja: 「この土産を探してたんだ。」En: "I was looking for this souvenir."Ja: 友達らと並んでバスに乗り込む春人は、知らず知らずのうちに少し自分を信じることができるようになっていた。En: Boarding the bus alongside his friends, Haruto found himself able to believe in himself a little bit more.Ja: 京都の秋の空はどこまでも高く、澄んでいた。En: The autumn sky over Kyoto was endlessly high and clear.Ja: 気づけば、自分の中に新しい勇気と自信を見出した春人。En: Haruto realized he had discovered new courage and confidence within himself.Ja: 彼はこれからも、もっと自分を信じて歩いていこうと心に誓った。En: He pledged to continue believing in himself more as he moved forward. Vocabulary Words:vibrant: 鮮やかなharmonizes: 調和しているexploring: 探検するsouvenir: 土産scheduled: 予定proceeded: 進むnarrow: 狭いbriskly: 早歩きsuppressing: 抑えanxious: 慌てたgathering: 集まるwaving: 手を振っているalongside: 並んでinstincts: 直感chilly: 冷たくentrance: 入り口bamboo: 竹林maze: 迷路expression: 表情ordeal: 試練exclaimed: 叫んだartefact: 工芸品unfamiliar: 見慣れないornaments: 置物thrilled: 喜ぶself-belief: 自信pledged: 誓ったperception: 認識complex: 複雑turmoil: 混乱
Fluent Fiction - Italian: A Heartfelt Christmas: Giovanni's Enchanted Market Find Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-20-08-38-20-it Story Transcript:It: Tra gli alberi colorati d'autunno, il mercato di Natale di Firenze appariva come un piccolo villaggio incantato.En: Among the autumn-colored trees, the mercato di Natale in Firenze appeared like a small enchanted village.It: Le luci scintillavano sopra le bancarelle di legno, e l'aria profumava di pino e spezie.En: The lights twinkled above the wooden stalls, and the air was scented with pine and spices.It: Giovanni camminava lentamente tra la folla, il cuore pesante.En: Giovanni walked slowly through the crowd, his heart heavy.It: Doveva trovare il regalo perfetto per Alessandra, sua sorella.En: He had to find the perfect gift for Alessandra, his sister.It: Un regalo speciale, pieno di affetto e ricordi.En: A special gift, full of affection and memories.It: La folla era sempre più numerosa.En: The crowd was becoming denser.It: Giovanni si sentiva perso tra i mille oggetti in vendita: tessuti colorati, artigianato, profumi di candele e dolciumi.En: Giovanni felt lost among the thousands of items for sale: colorful fabrics, crafts, candle fragrances, and sweets.It: Il suono delle risate e delle canzoni natalizie riempiva l'aria, ma lui era concentrato su un solo pensiero: il regalo giusto.En: The sound of laughter and Christmas songs filled the air, but he was focused on only one thought: the right gift.It: Giovanni si fermò davanti a una bancarella di ceramiche dipinte a mano.En: Giovanni stopped in front of a stall of hand-painted ceramics.It: I piatti e le tazze erano belli, ma non trasmettevano ciò che lui voleva dire.En: The plates and cups were beautiful, but they didn't convey what he wanted to say.It: Spostandosi più avanti, vide gioielli scintillanti sparsi su un tavolo di legno.En: Moving further ahead, he saw sparkling jewelry scattered on a wooden table.It: Anche lì, niente sembrava adatto.En: Even there, nothing seemed suitable.It: Una voce amichevole lo riportò alla realtà.En: A friendly voice brought him back to reality.It: "Ciao, tutto bene?"En: "Hi, everything okay?"It: era uno dei venditori, sorridendo calorosamente.En: asked one of the vendors, smiling warmly.It: Giovanni annuì, ringraziando per l'attenzione, ma sapeva che il tempo stringeva.En: Giovanni nodded, thanking him for his attention, but he knew that time was running out.It: Con un sospiro, pensò di andarsene senza comprare nulla.En: With a sigh, he thought of leaving without buying anything.It: Ma qualcosa lo fece fermare.En: But something made him stop.It: In fondo al mercato, una piccola bancarella quasi nascosta attirò la sua attenzione.En: At the end of the market, a small, almost hidden stall caught his attention.It: Sopra un tavolino coperto da un tappeto di velluto scuro, uno scrigno di legno massello conservava gioielli unici.En: On top of a small table covered by a dark velvet cloth, a solid wood box held unique jewelry.It: Tra questi, Giovanni notò un piccolo ciondolo a forma di cuore, intagliato con una delicatezza che gli ricordò un vecchio charm di sua madre.En: Among them, Giovanni noticed a small heart-shaped pendant, carved with a delicacy that reminded him of an old charm of their mother.It: Quel ciondolo conteneva ricordi d'infanzia.En: That pendant held childhood memories.It: Le passeggiate nel bosco con Alessandra, la raccolta delle foglie cadute e i segreti sussurrati sotto le stelle.En: Walks in the woods with Alessandra, collecting fallen leaves, and secrets whispered under the stars.It: Era perfetto.En: It was perfect.It: Con un sorriso timido, Giovanni chiese il prezzo.En: With a shy smile, Giovanni asked the price.It: Il venditore lo guardò, notando la sua emozione, e gli fece uno sconto proprio per la gioia stampata sul suo viso.En: The vendor looked at him, noticing his emotion, and gave him a discount just for the joy printed on his face.It: Con il ciondolo in mano, avvolto in un morbido panno, Giovanni si sentì finalmente sollevato e felice.En: With the pendant in hand, wrapped in a soft cloth, Giovanni finally felt relieved and happy.It: Camminando verso l'uscita del mercato, il suo cuore era leggero.En: Walking towards the market exit, his heart was light.It: Aveva trovato il regalo perfetto.En: He had found the perfect gift.It: Il giorno di Natale, quando Alessandra aprì il suo piccolo pacchetto e vide il ciondolo, il suo sorriso fu la conferma di tutto.En: On Christmas day, when Alessandra opened her small package and saw the pendant, her smile was confirmation of everything.It: Lei lo abbracciò forte, il gesto non aveva bisogno di parole.En: She hugged him tightly; the gesture needed no words.It: Sentiva l'amore e la gratitudine del fratello.En: She felt her brother's love and gratitude.It: Giovanni imparò che non era il valore materiale del regalo, ma il significato e l'affetto dietro a renderlo speciale.En: Giovanni learned that it wasn't the material value of the gift, but the meaning and affection behind it that made it special.It: Ora era sicuro: i piccoli gesti e i ricordi univano la sua famiglia più di qualsiasi altra cosa.En: Now he was sure: the small gestures and memories united his family more than anything else.It: E questo Natale le luci scintillavano un po' di più, riscaldate dall'affetto fra fratelli.En: And this Christmas, the lights twinkled a little more, warmed by the affection between siblings. Vocabulary Words:the market: il mercatoenchanted: incantatothe lights: le lucitwinkled: scintillavanothe stalls: le bancarellescented: profumavathe spices: le speziedense: numerosathe crafts: l'artigianatothe laughter: le risatethe ceramics: le ceramichehand-painted: dipinte a manoto convey: trasmetterethe jewelry: i gioiellithe vendor: il venditoreshy: timidothe discount: lo scontothe heart: il cuorethe charm: il charmthe memories: i ricordicarved: intagliatodelicacy: delicatezzathe walks: le passeggiatethe woods: il boscoto whisper: sussurrarethe stars: le stellethe table: il tavolinothe cloth: il pannowrapped: avvoltothe siblings: i fratelli
Today, Jay sits down with Kris Jenner for a raw and candid conversation about her roots, family, and the incredible lessons she’s learned. Kris was raised by her mother and grandmother, two driven and hardworking women who modeled independence, discipline, and purpose. She shares how those early lessons in responsibility and perseverance laid the foundation for the life she would later build, both as a businesswoman and as the matriarch of a global family brand. Throughout their conversation, Kris speaks about her devotion to family, her faith, and her unshakable sense of gratitude. She reflects on the importance of being present in a fast-paced world that often glorifies busyness and distraction. Jay and Kris explore what it means to slow down and truly feel present in each moment, to look beyond the screens, the schedules, and the noise, and to rediscover joy in the simple things. Kris opens up about motherhood and the unique bond she shares with each of her six children, how she worked intentionally to raise them with structure, compassion, and drive while fostering unity instead of competition. She talks about her daily prayers for guidance and peace, finding meaning even in moments of hardship, and choosing to lead with love, even when met with misunderstanding or pain. In this interview, you'll learn: How to Lead with Gratitude Every Day How to Raise Ambitious but Grounded Kids How to Slow Down and Be Fully Present How to Build a Family Rooted in Love, Not Competition How to Balance Success with Inner Peace How to Protect Your Peace in a Noisy World Life has a way of reminding us that true success isn’t measured by status or possessions, it’s found in the quiet moments of gratitude, in the love we give, and in the peace we choose to protect. Each challenge we face holds a lesson, each chapter an invitation to grow with grace and faith. With Love and Gratitude, Jay Shetty Join over 750,000 people to receive my most transformative wisdom directly in your inbox every single week with my free newsletter. Subscribe here. Check out our Apple subscription to unlock bonus content of On Purpose! https://lnk.to/JayShettyPodcast What We Discuss: 00:00 Intro 01:15 Welcome Kris Jenner 02:38 Growing Up with Strong Women 08:49 Doing Your Best in Every Role 11:24 Family Traditions and Christmas Joy 12:51 Lessons from Humble Beginnings 16:24 The Power of Slowing Down 20:42 The Trap of Instant Gratification 24:19 Embracing Life at 70 26:47 Raising Passionate, Independent Children 32:37 Timeless Parenting Lessons 35:10 Learn to Forgive Those Who Hurt You 40:25 Mental Health Has Become a Silent Pandemic 44:38 Are You a Disney Fan? 45:36 How Do You Forgive Someone Who Hurt You? 50:44 Finding Peace Through Prayer 53:01 Finding Growth in Every Challenge 54:28 The “Rule of 12” for Letting Go 58:48 Protecting Your Inner Peace 01:00:35 Respecting Time and Commitment 01:01:48 Showing Up Fully as a Parent 01:04:52 Starting Over After Motherhood 01:07:41 Making Sure No One’s Left Behind 01:08:16 What Motherhood Has Taught Me 01:13:42 Healing from Miscarriage and Loss 01:15:41 Compassion for Those Facing Infertility 01:17:43 Leading with Love and Kindness 01:19:26 Choosing Where to Invest Your Energy 01:20:27 Seeing Yourself Through Others’ Eyes 01:22:16 Kris on Final Five Episode Resources: Kris Jenner | TikTok Kris Jenner | Instagram Kris Jenner | Facebook Kris Jenner | XSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Japanese: A Heartfelt Gift: Haruto's Journey in Tokyo's Shotengai Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-16-23-34-01-ja Story Transcript:Ja: 東京の賑やかな商店街に、秋の涼しい風がそよぐ。En: In the bustling shotengai of Tokyo, a cool autumn breeze gently blows.Ja: 色とりどりの旗が揺れ、家族の楽しそうな声が響き渡る。En: Colorful flags flutter, and the cheerful voices of families resonate.Ja: そんな中、高校生の春斗(はると)は、いとこの桜(さくら)への贈り物を探していた。En: Amidst this, high school student Haruto was searching for a gift for his cousin Sakura.Ja: 「七五三のお祝いに、何か特別なものを見つけたいな」と、春斗は心の中で呟く。En: “I want to find something special for the Shichi-Go-San celebration,” Haruto murmured to himself.Ja: 桜の元気な笑顔が浮かぶ。En: He envisioned Sakura's energetic smile.Ja: 彼女は七歳になり、今年は素晴らしい祝いの日だ。En: She was turning seven, and this year was a remarkable celebration for her.Ja: 春斗は、一緒に来た友達の雪(ゆき)にぽつりと話す。「どんな贈り物がいいんだろう。En: Haruto casually mentioned to his friend Yuki, who had come along, “What kind of gift would be good?Ja: あまりお金がないけど、心に残る物をあげたいな。」En: I don't have much money, but I want to give something memorable.”Ja: 雪はカメラを手に、賑やかな街の写真を撮りながら答える。「大事なのは心だよ。En: With a camera in hand, capturing photos of the lively street, Yuki replied, “What matters is the thought behind it.Ja: 値段じゃなくて、桜ちゃんが喜ぶものを考えよう。」En: Let's think of something that will make Sakura happy, not the price.”Ja: 商店街には、人がたくさんいて、あちこちからいい匂いが漂ってくる。焼きとうもろこしや、たいやき、そして甘いりんご飴。En: The shotengai was crowded with people, and enticing aromas wafted from all around—grilled corn, taiyaki, and sweet candied apples.Ja: しかし、春斗はもっと特別なものを探したい。En: However, Haruto wanted to find something even more special.Ja: 夕方が近づき、店が閉まり始める中、ふとひとつの店のショーケースに目が留まる。En: As evening approached and stores began to close, he suddenly noticed a display case in one of the shops.Ja: そこには、小さくて美しいネックレスがあった。En: Inside was a small, beautiful necklace.Ja: 葉の形をしたシンプルなデザインに、桜の元気で自然な性格がぴったりだと感じた。En: Its simple leaf-shaped design perfectly suited Sakura's lively and natural personality.Ja: 選択の時が来た。En: It was decision time.Ja: 「これ、桜にぴったりだ。」春斗は自分に言い聞かせる。En: “This is perfect for Sakura,” Haruto reassured himself.Ja: 少し高価だが、それ以上の価値を感じる。En: It was a bit pricey, but he felt it was worth more than its cost.Ja: そして、勇気を出して店に入り、ネックレスを購入した。En: Gathering his courage, he entered the store and purchased the necklace.Ja: そしてついに、七五三の日。En: Finally came the day of the Shichi-Go-San.Ja: 晴れた秋空の下、桜は着物姿で輝いていた。En: Under the clear autumn sky, Sakura shone in her kimono.Ja: 春斗はネックレスを彼女に手渡した。En: Haruto handed her the necklace.Ja: 「おめでとう、桜ちゃん。これ、君にぴったりだと思ったんだ。」En: “Congratulations, Sakura! I thought this would be perfect for you.”Ja: 桜の目が輝き、満面の笑みがこぼれる。En: Sakura's eyes sparkled, and a broad smile spread across her face.Ja: 「ありがとう、はるとお兄ちゃん!これ、大好き!」En: “Thank you, Haruto onii-chan! I love it!”Ja: その瞬間、春斗は思った。贈り物の値段よりも、心を込めた選択が大切なのだと。En: In that moment, Haruto realized that it was more important to make a heartfelt choice than to consider the price of the gift.Ja: 彼は、特別な思い出と共に、桜の喜ぶ姿を胸に刻んだ。En: He etched Sakura's joyful expression, along with the special memory, in his heart.Ja: 商店街の賑やかさが、秋の豊かな空気と共に優しく二人を包んだ。En: The liveliness of the shotengai, together with the rich autumn air, gently embraced the two of them. Vocabulary Words:bustling: 賑やかなbreeze: 風gently: 優しくflutter: 揺れresonate: 響き渡るmurmured: 呟くenvisioned: 浮かぶenergetic: 元気なcasually: ぽつりとmemorable: 心に残るcapture: 撮るenticing: いい匂いaromas: 香りwafted: 漂うremarkable: 素晴らしいlively: 賑やかなnaturally: 自然なdisplay: ショーケースdesign: デザインsuited: 合うdecision: 選択pricey: 高価courage: 勇気purchased: 購入したcelebration: 祝いsparkled: 輝きbroad: 満面のexpression: 表情heartfelt: 心を込めたetched: 刻む
Dive into family life with questions on baby routines, rising kid costs, toilet habits in a house of three (oldest at 12), nudity boundaries, teen lies, a son's sweet declaration to marry his best friend at age 5, skipped hangouts with girlfriends, and whether to cook separate meals for picky eaters. Honest insights for modern parents.
How do you prepare for life's biggest transitions —the moments when emotions collide with financial realities? In this empowering conversation, Dr. Felecia Froe sits down with Jennifer Lee, AIF®, AWMA®, founder of Modern Wealth and author of Squeeze the Juice: Live With Purpose, Then Leave a Legacy. With over 26 years of experience helping clients through divorce, loss, and retirement, Jennifer brings heart and strategy to the financial planning process. She shares why money is simply a tool, how to build trusted relationships with advisors before a crisis strikes, and why every family should write a "Love Letter," a simple yet powerful way to communicate values and ensure peace of mind for loved ones. This episode serves as a reminder that true wealth isn't just about numbers; it's about clarity, connection, and living a life that feels as good as it looks. 00:00 Intro 07:10 Jennifer's Money Story and Early Influences 13:02 Transitioning to Modern Wealth 18:29 Navigating Financial Transitions 25:12 Writing a Family Love Letter 27:00 Money Management Roles in Families 27:24 Starting Conversations About Money 27:53 Personal Money Stories 29:15 Financial Education and Misconceptions 30:43 Advising Clients on Financial Decisions 42:09 How Financial Advisors Make Money 46:33 About the Book: Squeeze the Juice Connect with Jennifer! Website: https://modern-wealth.com/ Book: https://squeezethejuicebook.com/ Facebook: Facebook.com/ModernWealthInvest LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/jennifer-lee-awma%C2%AE-aif%C2%AE-1b5aa56 Instagram: Instagram.com/modernwealthloveletter/ YouTube:https://www.youtube.com/@modern-wealth7014
Fluent Fiction - Norwegian: Candlelit Memories: The Heartwarming Martinmas Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-11-12-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var en klar og frisk høstdag da Sigrid sto ved det store vinduet i familiens hjem og betraktet løv som virvlet i vinden.En: It was a clear and crisp autumn day when Sigrid stood at the large window of the family home and watched leaves swirling in the wind.No: Huset, varm og invitert med sine høstdekorasjoner, skulle snart fylles av familiemedlemmer som kom for å feire Martinmas.En: The house, warm and inviting with its autumn decorations, would soon be filled with family members coming to celebrate Martinmas.No: Det var en viktig anledning for Sigrid; denne festen skulle dedikeres til hennes kjære bestemor Astrid, hvis helse ble stadig svakere.En: It was an important occasion for Sigrid; this celebration was dedicated to her dear grandmother Astrid, whose health was steadily declining.No: Inne i huset var Sigrid opptatt.En: Inside the house, Sigrid was busy.No: Hun la den siste hånden på borddekkingen.En: She put the final touches on the table setting.No: Det store trebordet var pyntet med rustikke servietter og gylne lys, klare til å spre varme når det skulle trenges som mest.En: The large wooden table was adorned with rustic napkins and golden candles, ready to spread warmth where it was most needed.No: Aromaen av stekte grønnsaker fylte kjøkkenet, og Sigrid smilte tilfreds da hun kjente lukten.En: The aroma of roasted vegetables filled the kitchen, and Sigrid smiled contentedly as she caught the scent.No: Sigrid sjekket klokken og innså at tiden var knappere enn hun hadde trodd.En: Sigrid checked the clock and realized that time was tighter than she had thought.No: Mikkel, hennes bror, hadde ringt og sagt han ville bli forsinket.En: Mikkel, her brother, had called and said he would be delayed.No: Hun måtte klare seg uten hans hjelp, i hvert fall til han kom.En: She had to manage without his help, at least until he arrived.No: Mens hun planla hva hun måtte gjøre videre, plutselig ble huset mørkt.En: As she planned what she needed to do next, suddenly the house went dark.No: Strømmen hadde gått.En: The power had gone out.No: Et øyeblikk kjente Sigrid panikken stige.En: For a moment, Sigrid felt panic rise.No: Hvordan skulle hun klare dette uten lys og muligens ingen matlaging?En: How would she manage this without light and possibly no cooking?No: Men raskt samlet hun seg.En: But she quickly composed herself.No: Hun ville ikke la dette ødelegge kvelden.En: She wouldn't let this ruin the evening.No: Hun hentet alle stearinlys hun kunne finne og begynte å tenne dem rundt i stuen og spisestuen.En: She gathered all the candles she could find and began lighting them around the living and dining room.No: Med skjelvende lys fra stearinlys ble rommene fylt med en koselig glød.En: With the flickering candlelight, the rooms were filled with a cozy glow.No: Gjester begynte å ankomme, og Sigrid ba dem bidra med det de kunne av mat.En: Guests began to arrive, and Sigrid asked them to contribute what they could in terms of food.No: Hun innså at det ikke var bare hennes ansvar å lage en perfekt kveld; det var en fellesskapshandling.En: She realized it wasn't just her responsibility to create a perfect evening; it was a communal effort.No: Heldigvis kom Mikkel akkurat da og hjalp til med å organisere gjestene slik at mat langet opp.En: Fortunately, Mikkel arrived just then and helped organize the guests so food was laid out.No: Da alle hadde satt seg ved bordet, kastet lyset fra stearinlysene varme skygger over ansiktene deres.En: When everyone had settled at the table, the light from the candles cast warm shadows over their faces.No: Smil og latter fylte rommet, mens familiemedlemmene delte historier og minner.En: Smiles and laughter filled the room as family members shared stories and memories.No: Astrid, sittende ved Sigrids side, smilte mens hun så seg rundt på familien hennes med glitrende øyne.En: Astrid, sitting by Sigrid's side, smiled as she looked around at her family with sparkling eyes.No: Sigrid følte en dyp følelse av lettelse og glede.En: Sigrid felt a deep sense of relief and joy.No: Det var kanskje ikke noen strøm, men det var heller ikke nødvendig.En: There might not have been any electricity, but it wasn't needed.No: Det som betydde mest var nærværet av de hun elsket.En: What mattered most was the presence of those she loved.No: Sammen skapte de en kveld fylt av ekte glede og varme.En: Together, they created an evening filled with genuine joy and warmth.No: Etter at festen var avsluttet, tok Astrid Sigrids hånd og sa med en svak, men tydelig stemme, "Dette var det beste selskapet jeg har hatt på mange år.En: After the party ended, Astrid took Sigrid's hand and said with a weak but clear voice, "This was the best gathering I've had in many years.No: Takk, min kjære."En: Thank you, my dear."No: Sigrid så på bestemor med et forståelsesfullt smil.En: Sigrid glanced at her grandmother with an understanding smile.No: Hun hadde lært at perfeksjon ikke alltid lå i planlegging og kontroll, men i de små, uventede øyeblikkene man delte med sin familie.En: She had learned that perfection didn't always lie in planning and control, but in the small, unexpected moments shared with family.No: I skinnet fra stearinlysene hadde hun funnet en ny takknemlighet for det uforutsigbare og for folket som gjorde det verdt.En: In the glow of the candles, she had found a new gratitude for the unpredictable and for the people who made it worthwhile. Vocabulary Words:crisp: friskswirling: virvletinviting: invitertoccasion: anledningdeclining: svekkendeadorned: pyntetrustic: rustikkecontentedly: tilfredsdelayed: forsinketpanic: panikkencomposed: samletcozy: koseligcontribute: bidracommunal: fellesskapshandlingorganize: organiseresettled: satt segshadows: skyggerrelief: lettelsegratitude: takknemlighetgathering: selskapetperfection: perfeksjoncontrol: kontrollunexpected: uventedepresence: nærværetgenuine: ekteweak: svaksparkling: glitrendemoment: øyeblikkworthwhile: verdtunpredicted: uforutsigbare
Fluent Fiction - Spanish: Fall Connections: A Journey of Family, Love, and Belonging Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-11-12-23-34-02-es Story Transcript:Es: El sol de otoño se reflejaba en las hojas doradas que cubrían la finca de Adela.En: The autumn sun reflected off the golden leaves that covered Adela's estate.Es: La casa, con su encanto tradicional andaluz, estaba llena de vida.En: The house, with its traditional Andalusian charm, was full of life.Es: Un aire de celebración se respiraba mientras familiares de todas las edades caminaban por el amplio terreno que rodeaba la finca.En: There was an air of celebration as family members of all ages walked around the vast grounds surrounding the estate.Es: El olor a castañas asadas y sidra llenaba el aire fresco.En: The scent of roasted chestnuts and cider filled the crisp air.Es: Javier llegó temprano, un tanto nervioso.En: Javier arrived early, somewhat nervous.Es: Era un joven reservado, visitando a su extensa familia para buscar algo más que una simple reunión.En: He was a reserved young man, visiting his extended family to seek something more than just a simple gathering.Es: Quería sentir una conexión real.En: He wanted to feel a real connection.Es: Al poco de llegar, se encontró con su primo Luis.En: Shortly after arriving, he bumped into his cousin Luis.Es: "¡Javier!En: "Javier!Es: Es bueno verte," dijo Luis, dándole un abrazo fuerte.En: It's good to see you," said Luis, giving him a strong hug.Es: "Tienes que conocer a Isabella.En: "You have to meet Isabella.Es: Acaba de mudarse.En: She's just moved in.Es: Es encantadora."En: She's charming."Es: Javier sonrió tímidamente.En: Javier smiled shyly.Es: "Quizás más tarde, Luis.En: "Maybe later, Luis.Es: Hay demasiada gente."En: There are too many people."Es: Luis era astuto y notó el nerviosismo de su primo, pero decidió dejarlo por ahora.En: Luis was clever and noticed his cousin's nervousness, but decided to let it go for now.Es: La reunión continuó, con risas y conversaciones en cada rincón de la casa.En: The gathering continued, with laughter and conversations in every corner of the house.Es: La luz del día se desvanecía lentamente, pintando el paisaje con tonos cálidos de naranja y rojo.En: The daylight slowly faded, painting the landscape with warm orange and red hues.Es: Unos minutos más tarde, Luis vio la oportunidad perfecta.En: A few minutes later, Luis saw the perfect opportunity.Es: Isabella estaba sola mirando los viñedos desde el patio.En: Isabella was alone, looking at the vineyards from the patio.Es: Luis arrastró a Javier afuera.En: Luis dragged Javier outside.Es: "¡Vamos, esta es tu oportunidad!En: "Come on, this is your chance!Es: Invítala a caminar por el viñedo."En: Invite her for a walk in the vineyard."Es: Javier respiró hondo.En: Javier took a deep breath.Es: Con pasos tímidos, se acercó a Isabella.En: With timid steps, he approached Isabella.Es: "Hola, soy Javier," dijo, su voz apenas audible.En: "Hello, I'm Javier," he said, his voice barely audible.Es: "Hola, Javier.En: "Hello, Javier.Es: Me llamo Isabella," respondió ella con una sonrisa cálida.En: I'm Isabella," she responded with a warm smile.Es: "¿Te gustan los viñedos?En: "Do you like vineyards?Es: Es hermoso aquí."En: It's beautiful here."Es: "Sí, es muy bonito," murmuró Javier.En: "Yes, it's very pretty," murmured Javier.Es: "¿Te gustaría dar un paseo?"En: "Would you like to take a walk?"Es: "Claro," dijo ella, señalando el camino entre las vides.En: "Sure," she said, pointing to the path between the vines.Es: Caminaban lentamente, pisando las hojas secas que crujían bajo sus pies.En: They walked slowly, stepping on the dry leaves that crunched under their feet.Es: Hablaban sobre trivialidades al principio, pero poco a poco, la conversación se profundizó.En: They talked about trivial things at first, but gradually, the conversation deepened.Es: Hablaron de sueños y esperanzas bajo el brillo de las hojas doradas que caían.En: They spoke about dreams and hopes under the glow of the golden falling leaves.Es: "Siempre quise sentirme más conectado con mi familia y encontrar a alguien especial," confesó Javier, con un tono más seguro.En: "I've always wanted to feel more connected with my family and find someone special," confessed Javier with a more confident tone.Es: Isabella sonrió, con una comprensión mutua en su mirada.En: Isabella smiled, with a mutual understanding in her gaze.Es: "Yo también quiero eso.En: "I want that too.Es: La vida aquí es más sencilla, pero se siente más auténtica."En: Life here is simpler, but it feels more authentic."Es: Siguieron hablando, caminando hasta que el sol comenzó a ocultarse detrás de las colinas.En: They continued talking, walking until the sun began to set behind the hills.Es: Volvieron al bullicio del hogar, sus corazones llenos de nuevas esperanzas.En: They returned to the hustle and bustle of the home, their hearts filled with new hopes.Es: "Gracias por el paseo, Javier," dijo Isabella mientras se despedían.En: "Thank you for the walk, Javier," said Isabella as they said goodbye.Es: "Tenemos que repetirlo pronto."En: "We must do it again soon."Es: Javier asintió, sintiendo una calidez que no había sentido antes.En: Javier nodded, feeling a warmth he hadn't felt before.Es: "Me encantaría."En: "I would love that."Es: El encuentro dejó a Javier con una confianza renovada.En: The encounter left Javier with renewed confidence.Es: La finca seguía llena de alegría y risas, pero para Javier, lo que realmente importaba eran las nuevas conexiones que había hecho.En: The estate remained full of joy and laughter, but for Javier, what really mattered were the new connections he had made.Es: Al final del día, sintió que pertenecía, y supo que, aunque tímido, el primer paso en dirección a sus sueños y esperanzas valió la pena.En: At the end of the day, he felt like he belonged, and he knew that although shy, the first step towards his dreams and hopes was worth it. Vocabulary Words:the estate: la fincathe charm: el encantothe celebration: la celebraciónthe grounds: el terrenothe cider: la sidrathe chestnuts: las castañasreserved: reservadothe gathering: la reuniónthe hug: el abrazothe vineyard: el viñedothe glow: el brillothe landscape: el paisajethe hues: los tonosnervousness: el nerviosismoto approach: acercarsethe vines: las videstrivial things: trivialidadesthe dreams: los sueñosthe hopes: las esperanzasconnected: conectadoauthentic: auténticathe hills: las colinasthe hustle and bustle: el bulliciothe encounter: el encuentrobelong: pertenecerthe warmth: la calidezto confess: confesarthe path: el caminoto crunch: crujirrenewed confidence: confianza renovada
How do you prepare for life's biggest transitions —the moments when emotions collide with financial realities? In this empowering conversation, Dr. Felecia Froe sits down with Jennifer Lee, AIF®, AWMA®, founder of Modern Wealth and author of Squeeze the Juice: Live With Purpose, Then Leave a Legacy. With over 26 years of experience helping clients through divorce, loss, and retirement, Jennifer brings heart and strategy to the financial planning process. She shares why money is simply a tool, how to build trusted relationships with advisors before a crisis strikes, and why every family should write a "Love Letter," a simple yet powerful way to communicate values and ensure peace of mind for loved ones. This episode serves as a reminder that true wealth isn't just about numbers; it's about clarity, connection, and living a life that feels as good as it looks. 00:00 Intro 07:10 Jennifer's Money Story and Early Influences 13:02 Transitioning to Modern Wealth 18:29 Navigating Financial Transitions 25:12 Writing a Family Love Letter 27:00 Money Management Roles in Families 27:24 Starting Conversations About Money 27:53 Personal Money Stories 29:15 Financial Education and Misconceptions 30:43 Advising Clients on Financial Decisions 42:09 How Financial Advisors Make Money 46:33 About the Book: Squeeze the Juice Connect with Jennifer! Website: https://modern-wealth.com/ Book: https://squeezethejuicebook.com/ Facebook: Facebook.com/ModernWealthInvest LinkedIn: https://www.linkedin.com/in/jennifer-lee-awma%C2%AE-aif%C2%AE-1b5aa56 Instagram: Instagram.com/modernwealthloveletter/ YouTube:https://www.youtube.com/@modern-wealth7014
Fluent Fiction - Hindi: Lights of Love: A Deepavali Gift That Shines Beyond Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-10-31-07-38-20-hi Story Transcript:Hi: दीपावली की शाम थी।En: It was the evening of Deepavali.Hi: हवा में ठंडक थी और चारों ओर रंगीन रोशनी की जगमगाहट।En: There was a chill in the air, and colorful lights twinkled everywhere.Hi: बाजार में चहल-पहल थी, हर ओर खुशियों का माहौल।En: The market was bustling, and there was an atmosphere of joy all around.Hi: अरुण, रीना और विक्रम भी इस रौनक का हिस्सा बनने के लिए बाजार में थे।En: Arun, Reena, and Vikram were also in the market to be a part of this festivity.Hi: अरुण एक समझदार युवक था, जो हमेशा अपने परिवार के लिए कुछ खास करना चाहता था।En: Arun was a sensible young man who always wanted to do something special for his family.Hi: रीना उसकी छोटी बहन थी, जो बहुत जोश में थी और हर चीज में अपनी पसंद तलाश रही थी।En: Reena was his younger sister, full of enthusiasm, always looking for things to suit her taste.Hi: विक्रम, अरुण का सबसे अच्छा दोस्त, हमेशा मजाक-मस्ती करने के लिए तैयार रहता था।En: Vikram, Arun's best friend, was always ready for fun and jokes.Hi: दीपावली के लिए उपहार खरीदने की चुनौती आसान नहीं थी।En: The challenge of buying gifts for Deepavali was not easy.Hi: हर दुकान पर भीड़ थी।En: Every shop was crowded.Hi: अरुण को कुछ ऐसा चाहिए था जो परंपरागत हो, पर उसमें उसकी खुद की रचनात्मकता भी झलके।En: Arun wanted something traditional that also reflected his own creativity.Hi: यह सोचते-सोचते वो थोड़ा चिंताग्रस्त हो गया।En: Thinking about this, he became a little anxious.Hi: "भाई, हमें मिठाइयाँ लेनी होंगी!En: "Brother, we need to get sweets!"Hi: " रीना ने जोश में कहा।En: Reena said excitedly.Hi: "और मुझे वो चूड़ी वाली दुकान जाना है," विक्रम बोला, मुस्कुराते हुए।En: "And I want to visit that bangle shop," Vikram said, smiling.Hi: लेकिन अरुण की नजर एक विशेष उपहार पर थी।En: But Arun's eye was on a unique gift.Hi: उसने तय किया कि वह घर के लिए कुछ मिश्रित उपहार बनाएगा - थोड़ा खरीदेगा और थोड़ा खुद बनाएगा।En: He decided that he would create a mixed gift for the house - partly purchased and partly handmade.Hi: धीरे-धीरे समय बीत रहा था और स्टॉल्स बंद होने लगे थे।En: Time was slowly passing, and the stalls were starting to close.Hi: समय का दबाव महसूस करते हुए अरुण ने ध्यान दिया कि एक कोने में शिल्प का संग्रह है।En: Feeling the pressure of time, Arun noticed a collection of crafts in one corner.Hi: वहाँ रखे हुए दीयों और लैंटर्न ने उसका ध्यान खींचा।En: The lamps and lanterns on display caught his attention.Hi: लेकिन तभी एक और ग्राहक ने भी वही विशेष लैंटर्न देखने की इच्छा जताई।En: But then another customer also expressed a desire to see that particular lantern.Hi: अरुण के दिल की धड़कन तेज हो गई।En: Arun's heartbeat quickened.Hi: उसे वो लैंटर्न अपने परिवार के लिए चाहिए था।En: He wanted that lantern for his family.Hi: दोनों के बीच बात-बात में चर्चा हुई।En: A conversation ensued between them.Hi: अंततः अरुण ने अपनी बात रखते हुए अपनी आवश्यकता समझाई और वो लैंटर्न खरीद लिया।En: Eventually, Arun explained his need and managed to buy the lantern.Hi: घर लौटते समय, उसकी थकावट खुशी में बदल गई।En: On the way home, his exhaustion turned into happiness.Hi: जब उसने घर पहुंचकर पूरे परिवार को वो उपहार दिया, तो उनकी आँखों में खुशी के आंसू थे।En: When he reached home and gave the gift to his family, there were tears of joy in their eyes.Hi: उसने दीपावली के इस उपहार में भावनाएं जोड़ी थीं।En: He had infused the Deepavali gift with emotions.Hi: इस अनुभव ने उसे सिखाया कि प्यार और रचनात्मकता से बढ़कर कोई उपहार नहीं होता।En: This experience taught him that there is no gift greater than love and creativity.Hi: ये दीपावली अरुण के लिए यादगार बन गई थी, क्योंकि उसने सचमुच कुछ खास पाया था।En: This Deepavali became memorable for Arun because he truly found something special. Vocabulary Words:chill: ठंडकtwinkled: जगमगाहटbustling: चहल-पहलatmosphere: माहौलsensible: समझदारenthusiasm: जोशchallenge: चुनौतीanxious: चिंताग्रस्तbangle: चूड़ीunique: विशेषinfused: जोड़ीmemorable: यादगारfestivity: रौनकtradition: परंपरागतcreativity: रचनात्मकताexplanation: समझाईcrafts: शिल्पlantern: लैंटर्नconversation: चर्चाexhaustion: थकावटemotions: भावनाएंjoy: खुशीexpressed: जताईcollection: संग्रहmanaged: खरीद लियाpressure: दबावreflection: झलकेtears: आंसूexperience: अनुभवhandmade: खुद बनाएगा
Fluent Fiction - Danish: Bridging the Distance: A Family Reunited by Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-10-13-22-34-02-da Story Transcript:Da: Solen skinner klart i Johannesburg.En: The sun shines brightly in Johannesburg.Da: Søren står ved vinduet i sit nye kontor og ser ud over den travle by.En: Søren stands by the window in his new office, looking out over the bustling city.Da: Han har kun været her en måned, men det føles som en evighed.En: He has only been here for a month, but it feels like an eternity.Da: Søren savner sin familie.En: Søren misses his family.Da: Han mangler lyden af Katrines latter og Emil, der løber rundt i stuen med små, hurtige skridt.En: He misses the sound of Katrine's laughter and Emil, running around the living room with small, quick steps.Da: I København er det efterår.En: In Copenhagen, it's autumn.Da: Løvet falder, og dagene bliver kortere.En: The leaves are falling, and the days are getting shorter.Da: Katrine føler sig alene med Emil.En: Katrine feels alone with Emil.Da: Hun arbejder mange timer og gør sit bedste for at holde alting sammen.En: She works long hours and does her best to keep everything together.Da: Men det er svært uden Søren.En: But it's hard without Søren.Da: Emil spørger ofte, "Hvornår kommer far hjem?"En: Emil often asks, "When is Dad coming home?"Da: Katrine smiler altid og siger, "Snart."En: Katrine always smiles and says, "Soon."Da: Men hun ved det ikke med sikkerhed.En: But she doesn't know for sure.Da: Søren ville gøre alt for at føle sig tættere på dem.En: Søren would do anything to feel closer to them.Da: Han beslutter sig for at sende en video hver morgen.En: He decides to send a video every morning.Da: I videoerne fortæller han om sin dag og sender kærlige hilsner til Katrine og Emil.En: In the videos, he talks about his day and sends loving greetings to Katrine and Emil.Da: Det er en lille ting, men det bringer dem tættere.En: It's a small thing, but it brings them closer.Da: Katrine ser videoerne, mens Emil sidder ved siden af hende.En: Katrine watches the videos with Emil sitting beside her.Da: De griner, når Søren fortæller sjove historier om sin nye by.En: They laugh when Søren tells funny stories about his new city.Da: Trods deres indsats er tidsforskellen en udfordring.En: Despite their efforts, the time difference is a challenge.Da: Når Søren er færdig med arbejde, er det ofte tidligt morgen i København.En: When Søren finishes work, it is often early morning in Copenhagen.Da: Videoopkaldene er svære at koordinere, men de gør, hvad de kan.En: Video calls are hard to coordinate, but they do what they can.Da: Katrine sender billeder af Emil – hans tegninger, hans leg og hans smil.En: Katrine sends pictures of Emil—his drawings, his play, and his smile.Da: En dag nævner Katrine Emil's skoleforestilling.En: One day, Katrine mentions Emil's school play.Da: Søren er ked af, at han ikke kan være der.En: Søren is sad that he can't be there.Da: Men han forstår, hvor vigtigt det er for Emil.En: But he understands how important it is for Emil.Da: Han laver en plan.En: He makes a plan.Da: Uden at fortælle noget til Katrine eller Emil køber han en flybillet.En: Without telling Katrine or Emil, he buys a plane ticket.Da: På dagen for forestillingen sidder Katrine og Emil i skoleaulaen.En: On the day of the play, Katrine and Emil are sitting in the school auditorium.Da: Emil leder forventningsfuldt efter sin far, men Katrine har fortalt, at han ikke kan komme.En: Emil looks expectantly for his dad, but Katrine has told him that he cannot come.Da: Lige før forestillingen starter, mærker hun en hånd på sin skulder.En: Just before the play starts, she feels a hand on her shoulder.Da: Da hun vender sig om, er det Søren.En: When she turns around, it is Søren.Da: Emil ser sin far og springer op fra sædet.En: Emil sees his dad and jumps up from his seat.Da: "Far!"En: "Dad!"Da: råber han og løber ind i Sørens arme.En: he shouts and runs into Søren's arms.Da: Tårerne løber ned ad Katrines kinder, og hun krammer Søren tæt ind til sig.En: Tears run down Katrine's cheeks, and she hugs Søren tightly.Da: De ser forestillingen sammen, og Emil præsterer stolt mens han ved, hans far er der.En: They watch the play together, and Emil performs proudly knowing his dad is there.Da: Den aften, efter at Emil er faldet i søvn, taler Søren og Katrine sammen.En: That evening, after Emil has fallen asleep, Søren and Katrine talk.Da: De diskuterer, hvordan de bedre kan håndtere afstanden.En: They discuss how they can better manage the distance.Da: De beslutter sig for at planlægge flere besøg og involvere venner og familie i deres liv for støtte.En: They decide to plan more visits and involve friends and family in their lives for support.Da: Mens Søren ser på den sovende Emil, indser han noget vigtigt.En: As Søren looks at the sleeping Emil, he realizes something important.Da: Kommunikationen, hvor lille den end er, skaber en bro over afstanden.En: Communication, however small, builds a bridge over the distance.Da: Søren ved kærheden i små gestus betyder alt.En: Søren knows that love in small gestures means everything.Da: Og med hinandens støtte vil de klare denne udfordring sammen.En: And with each other's support, they will face this challenge together. Vocabulary Words:bustling: travleeternity: evighedautumn: efterårgestures: gestuschallenges: udfordringauditorium: aulacoordinate: koordineremanage: håndtereinvolve: involveresupport: støtteloving: kærligegreetings: hilsnerdecide: besluttermention: nævnerexpectantly: forventningsfuldtproudly: stoltdrawings: tegningerperform: præsterergesture: gestusrealize: indsertightly: tætfrequently: ofteearly: tidligtfortunately: heldigviseffort: indsatsplan: planmeans: betydersmile: smilflight ticket: flybilletmeeting: møde
Natalie MacMaster is a virtuoso Canadian fiddle player from Cape Breton who's brought traditional East Coast music to the rest of the world. She was nine when she got her first fiddle, but she felt like she already had nine years of experience at that point because she had been surrounded by fiddle music from the time she was born. Now, Natalie has released a new memoir, “I Have a Love Story,” which traces her incredible life in music. She sits down with Tom Power to talk about that first fiddle she got at nine, the advice Santana gave her when she broke a string on stage, and how to get your kids to practice the fiddle (she has seven children herself).
Truth.Love.Parent. with AMBrewster | Christian | Parenting | Family
What is emotional blackmail and how would the Lord have us respond to it? Join AMBrewster as he opens the Scriptures to understand emotional blackmail and equip us to respond in a Christ-honoring way to it.Truth.Love.Parent. is a podcast of Truth.Love.Family., an Evermind Ministry.Action Steps Purchase “Quit: how to stop family strife for good.” https://amzn.to/40haxLz Support our 501(c)(3) by becoming a TLP Friend! https://www.truthloveparent.com/donate.html Download the Evermind App. https://evermind.passion.io/checkout/102683 Use the promo code EVERMIND at MyPillow.com. https://www.mypillow.com/evermind Discover the following episodes by clicking the titles or navigating to the episode in your app: Get access to the Doctrine of Emotion for only $10! https://evermind.passion.io/checkout/72b23bf0-32de-4fe1-973b-f78fefd646b6 The Merest Christianity Series https://www.truthloveparent.com/the-merest-christianity-series.html Family Love https://www.truthloveparent.com/the-four-family-loves-series.html Download the Evermind App! https://evermind.passion.io/checkout/102683Like us on Facebook: https://www.facebook.com/TruthLoveParent/Follow us on Instagram: https://www.instagram.com/truth.love.parent/Follow us on Twitter: https://twitter.com/TruthLoveParentFollow AMBrewster on Facebook: https://fb.me/TheAMBrewsterFollow AMBrewster on Instagram: https://www.instagram.com/thebrewsterhome/Follow AMBrewster on Twitter: https://twitter.com/AMBrewsterPin us on Pinterest: https://www.pinterest.com/TruthLoveParent/Subscribe to us on YouTube: https://www.youtube.com/channel/UCTHV-6sMt4p2KVSeLD-DbcwClick here for more of our social media accounts: https://www.truthloveparent.com/presskit.htmlNeed some help? Write to us at Counselor@TruthLoveParent.com.Click here for Today's episode notes, resources, and transcript: https://www.truthloveparent.com/taking-back-the-family-blog/tlp-600-emotional-blackmail
Fluent Fiction - Spanish: Lucía's Hope: Healing and Heartbeats in Ciudad de México Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-02-22-34-02-es Story Transcript:Es: En el corazón de la Ciudad de México, el hospital estaba lleno de actividad.En: In the heart of Ciudad de México, the hospital was bustling with activity.Es: En los pasillos, el colorido papel picado anunciaba la llegada del Día de los Muertos.En: In the hallways, the colorful papel picado announced the arrival of Día de los Muertos.Es: Lucía, una enfermera dedicada, caminaba rápidamente entre las habitaciones.En: Lucía, a dedicated nurse, was walking quickly between rooms.Es: Estaba agotada, pero no dejaba de sonreír.En: She was exhausted, but she didn't stop smiling.Es: Lucía amaba su trabajo.En: Lucía loved her job.Es: Ese otoño, las hojas crujientes y el aire fresco le recordaban la belleza de su ciudad, incluso mientras corría entre pacientes.En: That autumn, the crunchy leaves and the fresh air reminded her of the beauty of her city, even while she ran between patients.Es: Sin embargo, había algo que le preocupaba más: Javier, un niño dulce de tan solo nueve años, que había sido admitido con síntomas misteriosos.En: However, there was something that worried her more: Javier, a sweet nine-year-old boy, who had been admitted with mysterious symptoms.Es: Javier era curioso, a pesar de su enfermedad.En: Javier was curious, despite his illness.Es: Todos los días preguntaba a Lucía sobre sus instrumentos médicos.En: Every day he asked Lucía about her medical instruments.Es: Ella siempre le respondía con paciencia, aunque el cansancio la golpeaba.En: She always answered him patiently, even though fatigue hit her.Es: Él soñaba con estar de vuelta en casa para el Día de los Muertos, decorando su altar con Marisol, su hermana mayor.En: He dreamed of being back home for Día de los Muertos, decorating his altar with Marisol, his older sister.Es: Marisol, siempre al lado de su hermano, mostraba una valentía admirable.En: Marisol, always by her brother's side, showed admirable bravery.Es: Su amor por Javier la hacía fuerte, pero estaba cansada.En: Her love for Javier made her strong, but she was tired.Es: Necesitaba respuestas.En: She needed answers.Es: Lucía entendía su desesperación.En: Lucía understood her desperation.Es: Decidió que haría todo lo posible para encontrar una solución.En: She decided she would do everything possible to find a solution.Es: El hospital estaba lleno y los recursos limitados.En: The hospital was full and resources were limited.Es: Aun así, Lucía se comprometió a no rendirse.En: Even so, Lucía committed to not giving up.Es: Decidió quedarse tarde, sumergiéndose en libros y consultando a otros especialistas.En: She decided to stay late, immersing herself in books and consulting other specialists.Es: Debía descifrar las señales que el cuerpo de Javier mostraba.En: She had to decipher the signals Javier's body was showing.Es: Finalmente, tras horas de investigación, Lucía descubrió algo crucial.En: Finally, after hours of research, Lucía discovered something crucial.Es: Un resultado de prueba reveló el misterio; una rara enfermedad tropical era la causante.En: A test result revealed the mystery; a rare tropical disease was the cause.Es: Pero justo en ese momento, Javier empeoró.En: But just at that moment, Javier worsened.Es: Lucía actuó rápidamente.En: Lucía acted quickly.Es: No había tiempo que perder.En: There was no time to lose.Es: Al día siguiente, con el tratamiento adecuado, Javier comenzó a mejorar.En: The following day, with the right treatment, Javier began to improve.Es: Lucía lo visitó y encontró en sus ojos un brillo nuevo y feliz.En: Lucía visited him and found a new, happy sparkle in his eyes.Es: El día en que lo dieron de alta, la familia la invitó a su celebración.En: On the day he was discharged, the family invited her to their celebration.Es: Marisol y Javier la rodearon con un gran abrazo.En: Marisol and Javier surrounded her with a big hug.Es: Lucía, conmovida, aceptó con gratitud.En: Lucía, moved, accepted with gratitude.Es: En la noche de Día de los Muertos, Lucía se unió a la familia de Javier, rodeada de calaveritas de azúcar y las brillantes flores de cempasúchil.En: On the night of Día de los Muertos, Lucía joined Javier's family, surrounded by calaveritas de azúcar and the bright flores de cempasúchil.Es: Sus preocupaciones parecían disiparse en el calor de la compañía y el espíritu de la festividad.En: Her worries seemed to dissipate in the warmth of the company and the spirit of the festivity.Es: Lucía entendió que su papel en el hospital era más que un trabajo; era una conexión humana profunda.En: Lucía understood that her role in the hospital was more than a job; it was a deep human connection.Es: Esa noche, se fue a casa con un renovado sentido de propósito, agradecida por haber sido parte de una historia de amor, familia y esperanza.En: That night, she went home with a renewed sense of purpose, grateful to have been part of a story of love, family, and hope. Vocabulary Words:the heart: el corazónthe hallway: el pasillothe nurse: la enfermeraexhausted: agotadathe autumn: el otoñocrunchy: crujientesthe leaf: la hojato worry: preocuparthe symptom: el síntomathe instrument: el instrumentothe altar: el altaradmirable bravery: una valentía admirableto understand: entenderthe desperation: la desesperaciónto commit: comprometerseto give up: rendirseto immerse oneself: sumergirseto consult: consultarto decipher: descifrarthe signal: la señalcrucial: crucialthe test result: el resultado de pruebathe disease: la enfermedadthe treatment: el tratamientothe sparkle: el brilloto discharge: dar de altathe hug: el abrazoto move emotionally: conmoverto dissipate: disiparsethe festivity: la festividad
Fluent Fiction - Spanish: Brotherly Bonds Bloom Anew in the Heart of Buenos Aires Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-01-07-38-20-es Story Transcript:Es: En el corazón de Buenos Aires, en un abril radiante, el café "Flor de Primavera" estaba lleno.En: In the heart of Buenos Aires, on a radiant April day, the café "Flor de Primavera" was full.Es: Parejas charlando, padres con niños peloteando y, en una esquina acogedora, la familia de Mateo se reunía para celebrar el aniversario de sus padres.En: Couples chatting, parents with children playing, and, in a cozy corner, Mateo's family gathered to celebrate their parents' anniversary.Es: Mateo llegó primero, con nervios y expectativas.En: Mateo arrived first, with nerves and expectations.Es: Sentía que este era su momento para acercarse a Santiago, su hermano mayor, con quien siempre había tenido una relación difícil.En: He felt that this was his moment to approach Santiago, his older brother, with whom he had always had a difficult relationship.Es: Mateo respiró hondo, el aroma del café rodeaba su conciencia, y esperó.En: Mateo took a deep breath, the aroma of coffee surrounding his consciousness, and waited.Es: Isabella llegó pronto, con energía contagiosa y flores en mano.En: Isabella arrived soon, with contagious energy and flowers in hand.Es: "¡Mateo!En: "¡Mateo!Es: Esto va a ser perfecto," exclamó ella con entusiasmo.En: This is going to be perfect," she exclaimed with enthusiasm.Es: Mateo sonrió, aunque la preocupación todavía anidaba en su pecho.En: Mateo smiled, though worry still nested in his chest.Es: Finalmente, Santiago entró con su actitud despreocupada.En: Finally, Santiago entered with his carefree attitude.Es: Saludó, se sentó y miró a Mateo con la familiaridad de siempre, pero con esa chispa de distanciamiento.En: He greeted, sat down, and looked at Mateo with the usual familiarity, but with that spark of distance.Es: El café vibraba con risas y el tintineo de tazas, mientras Mateo lanzaba miradas inciertas a Santiago.En: The café buzzed with laughter and the clinking of cups, while Mateo cast uncertain glances at Santiago.Es: El tiempo pasó entre anécdotas y risas, pero la tensión entre los dos hermanos no se aliviaba.En: Time passed amid anecdotes and laughter, but the tension between the two brothers did not ease.Es: Isabella, que no notaba el peso del silencio entre ellos, continuaba alegrando el ambiente.En: Isabella, who did not notice the weight of the silence between them, continued brightening the atmosphere.Es: Llegó el momento del brindis.En: The moment of the toast arrived.Es: Isabella levantó su copa, sus palabras eran un homenaje a sus padres.En: Isabella raised her glass, her words were a tribute to their parents.Es: Santiago murmuró su gratitud breve, y Mateo, con un nudo en la garganta, se preparó para hablar.En: Santiago murmured his brief gratitude, and Mateo, with a knot in his throat, prepared to speak.Es: "Hoy es una celebración especial," empezó Mateo, su voz un poco temblorosa.En: "Today is a special celebration," Mateo began, his voice a bit shaky.Es: Tomó un respiro y, mirando directo a Santiago, continuó, "pero también quiero decir que me alegra estar aquí con ustedes, y espero que podamos dejar atrás las cosas del pasado."En: He took a breath and, looking directly at Santiago, continued, "but I also want to say that I'm glad to be here with you, and I hope we can leave the past behind."Es: Santiago frunció el ceño, pero sus ojos no reflejaban enojo, sino sorpresa.En: Santiago furrowed his brow, but his eyes did not reflect anger, only surprise.Es: El café, antes un lugar ruidoso, pareció calmarse de repente, concentrándose en esta conversación crucial.En: The café, once a noisy place, seemed to suddenly quiet down, focusing on this crucial conversation.Es: Mateo habló desde el corazón, recordando momentos felices de su infancia, cuando eran inseparables.En: Mateo spoke from the heart, recalling happy moments from their childhood when they were inseparable.Es: Había una pausa después de sus palabras, el silencio pesado pero necesario.En: There was a pause after his words, the silence heavy but necessary.Es: Finalmente, Santiago respondió, su voz baja pero clara.En: Finally, Santiago responded, his voice low but clear.Es: "Nunca quise que esta distancia existiera," admitió, "quizás lo aparenté para protegerme.En: "I never wanted this distance to exist," he admitted, "maybe I appeared to, to protect myself.Es: Yo también quiero arreglar esto."En: I also want to fix this."Es: Levantaron sus copas, y aquella vulnerabilidad compartida hizo eco en el ambiente, eliminando cualquier rastro de grietas pasadas.En: They raised their glasses, and that shared vulnerability echoed in the atmosphere, erasing any trace of past cracks.Es: La mirada de sus padres desde el otro lado de la mesa era de alivio y orgullo; este era un aniversario, pero también un nuevo comienzo.En: The look from their parents across the table was one of relief and pride; this was an anniversary, but also a new beginning.Es: La primavera se sentía firme, presente en el alma del café y en sus corazones.En: The spring felt strong, present in the soul of the café and in their hearts.Es: Mateo se sintió más fuerte, más capaz de enfrentar las intricadas emociones familiares.En: Mateo felt stronger, more capable of facing the intricate family emotions.Es: Santiago sonrió, no con burla, sino con sinceridad.En: Santiago smiled, not with mockery, but with sincerity.Es: Los lazos familiares se habían fortalecido, y la celebración adquirió un nuevo significado.En: The family bonds had strengthened, and the celebration took on a new meaning.Es: La noche brilló con una promesa renovada.En: The night shone with a renewed promise.Es: En un rincón de Buenos Aires, bajo la bóveda de estrellas y luces del café, dos hermanos encontraron su camino de vuelta el uno al otro, sellando con una abrazo un pacto sencillo de amor fraternal.En: In a corner of Buenos Aires, under the vault of stars and café lights, two brothers found their way back to each other, sealing with a hug a simple pact of fraternal love. Vocabulary Words:the heart: el corazónradiant: radianteexpectations: expectativasthe aroma: el aromathe consciousness: la concienciacontagious: contagiosathe attitude: la actitudcarefree: despreocupadathe spark: la chispathe tension: la tensiónto toast: brindisto murmur: murmurarshaky: temblorosathe knot: el nudofurrowed: fruncióthe childhood: la infanciainseparable: inseparablesthe silence: el silencioto reflect: reflejarthe vulnerability: la vulnerabilidadto echo: hacer ecothe glance: la miradathe relief: el aliviothe pride: el orgullothe spring: la primaverathe soul: el almaintricate: intricadasthe bond: el lazothe vault: la bóvedathe hug: el abrazo
Fluent Fiction - Korean: Finding Family Amidst the Storm: A Chuseok Story in Jeju Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-09-11-22-34-02-ko Story Transcript:Ko: 제주도의 가을 하늘은 하루가 다르게 맑아지고 있었다.En: The autumn sky in Jeju Island was becoming clearer each day.Ko: 커다란 흰 천막이 펼쳐진 병원은 마치 바삐 돌아가는 벌집 같았다.En: The large white tent set up at the hospital resembled a bustling beehive.Ko: 그곳에서 일하는 민지와 진우는 바쁘게 움직이고 있었다.En: Working there, Minji and Jinwoo were busily moving about.Ko: 태풍이 남긴 흔적이 제주도 곳곳에 남아있었다.En: The traces left by the typhoon remained scattered throughout Jeju Island.Ko: 민지는 열심히 일하면서도 마음 한켠이 무거웠다.En: Despite working hard, Minji felt a heaviness in her heart.Ko: 가족들과 함께 보내야 할 추석을 병원에서 보내고 있기 때문이다.En: This was because she was spending Chuseok at the hospital instead of with her family.Ko: 긴 작년에 이어 또다시 가족과의 시간을 놓치게 되어 아쉬움이 컸다.En: Following last year, she once again missed the time she should have been spending with her family, which left her feeling quite disappointed.Ko: 하지만 그녀는 환자들을 위해 최선을 다하기로 했다.En: Nevertheless, she resolved to do her best for the patients.Ko: 진우는 이미 몇 시간째 쉬지 않고 환자를 돌보고 있었다.En: Jinwoo had already been caring for patients for several hours without rest.Ko: 피로가 쌓여 가지만, 그의 사명감은 강했다.En: Although fatigue was building up, his sense of duty was strong.Ko: 그는 자신을 증명해야 한다고 생각했다.En: He felt the need to prove himself.Ko: 곧 다가올 환자들을 위해 정신을 집중하려 노력했다.En: He tried to focus his mind for the patients who would soon arrive.Ko: "우리가 이 상황에서도 할 수 있는 것이 있다면, 추석의 따뜻함을 전하는 것이겠죠?" 민지는 작게 혼잣말을 했다.En: "If there is something we can do in this situation, it's perhaps to convey the warmth of Chuseok," Minji murmured to herself.Ko: 그녀는 모든 사람들에게 작은 추석 선물을 준비하기로 결심했다.En: She decided to prepare small Chuseok gifts for everyone.Ko: 비록 물질적 여유는 없었지만, 마음만은 가족같이 따뜻하게 나누고자 했다.En: Even though they didn't have material wealth, she wanted to share warmth like family.Ko: 작은 설레임과 함께, 간식거리들이 담긴 테이블이 마련되었다.En: With a bit of excitement, a table with snacks was prepared.Ko: 민지는 직원들과 환자들을 초대하고, 함께 따뜻한 시간을 보내며 다가올 겨울을 준비하자고 말했다.En: Minji invited the staff and patients, suggesting they spend a warm time together and prepare for the coming winter.Ko: 환자들도 잠시나마 고향 분위기를 느낄 수 있었다.En: Patients could briefly feel the atmosphere of home.Ko: 하지만 갑자기 근처 마을에서 많은 환자들이 몰려들었다.En: However, suddenly, many patients poured in from a nearby village.Ko: 홍수로 인해 마을이 고립되어 있던 사람들이었다.En: These were people isolated by the floods and urgently needed treatment.Ko: 긴급히 치료가 필요했다. 순간 현장이 바빠졌다.En: The scene became busy in an instant.Ko: 민지와 진우는 다시 환자들을 돌보기 시작했다.En: Minji and Jinwoo began tending to the patients once more.Ko: 시간이 흐르며 하나의 가족처럼 서로 의지하고 돕는 모습이 보였다.En: As time passed, they began to support and help each other like one big family.Ko: 비록 계획한 추석 파티는 잠시 중단되었지만, 그들의 마음은 열정과 함께 다시 따뜻하고 밝아졌다.En: Although the planned Chuseok party was temporarily halted, their spirits once again became warm and bright with enthusiasm.Ko: 긴 하루가 지나고 난 뒤, 민지는 결국 자신이 가족과 떨어져 있는 동안 새로운 가족을 발견했다는 것을 깨달았다.En: After the long day was finally over, Minji realized she had found a new family while being away from her own.Ko: 병원도 하나의 가족이 될 수 있었다.En: The hospital could also become a family.Ko: 진우도 무사히 하루를 마무리하고, 자신에게 주어진 임무를 잘 해냈다는 뿌듯함을 느꼈다.En: Jinwoo also felt a sense of fulfillment, having successfully completed the mission given to him.Ko: 추석은 비록 쉼 없는 바쁜 날이었지만, 그 안에 담긴 감정은 풍족했다.En: Although Chuseok was a continuously busy day, the emotions contained within were abundant.Ko: 감사와 배려, 그리고 함께 나누는 것.En: Gratitude, consideration, and sharing together.Ko: 민지는 이런 것들이 진정한 추석 정신임을 배웠다.En: Minji learned that these are the true spirit of Chuseok.Ko: 변화 속에서도 그 가치는 변하지 않았다.En: Even amidst changes, their value did not change.Ko: 전쟁터 같던 병원은 어느새 가족과 친구들로 가득 찬 따뜻한 쉼터가 되어 있었다.En: The hospital, once like a battlefield, had become a warm shelter filled with family and friends.Ko: 감사와 함께한 추석의 여운이 그들에게 따뜻한 기억으로 남겨졌다.En: The lingering warmth of Chuseok, shared with gratitude, left the group with a fond memory. Vocabulary Words:autumn: 가을resemble: 같다bustling: 바삐 돌아가는beehive: 벌집scattered: 곳곳에 남아있었다traces: 흔적heaviness: 무거웠다disappointed: 아쉬움prove: 증명convey: 전하는material wealth: 물질적 여유urgently: 긴급히isolated: 고립된enthusiasm: 열정abundant: 풍족하다gratitude: 감사consideration: 배려lingering: 여운fulfillment: 뿌듯함continually: 끊임없이shelter: 쉼터spirit: 정신share: 나누다treat: 돌보다floods: 홍수resolve: 결심하다momentarily: 잠시overflow: 넘쳐나다mission: 임무brighten: 밝아지다
(Animated Stories Podcast Video Podcadt link
Fluent Fiction - Hungarian: A Embrace of the Heart: Ádám's Decision in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-07-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap fényesen sütött le Budapest Botanikus Kertjének fáira.En: The sun shone brightly on the trees of the Budapest Botanic Garden.Hu: A levelek sárgán, narancssárgán és vörösen pompáztak a fákon.En: The leaves glowed yellow, orange, and red on the trees.Hu: Ádám, Réka és Kata egy csendes sétányon sétáltak.En: Ádám, Réka, and Kata walked along a quiet path.Hu: Réka középen ment, balján Kata, jobbján Ádám.En: Réka walked in the middle, with Kata on her left and Ádám on her right.Hu: Az avar finoman ropogott a lábuk alatt.En: The fallen leaves gently crunched beneath their feet.Hu: Ádám a gondolataiba mélyedt.En: Ádám was deep in thought.Hu: Néhány hónapja felajánlottak neki egy munkát külföldön.En: A few months ago, he had been offered a job abroad.Hu: Sokáig mérlegelte a lehetőséget, de a szíve még mindig Magyarországon, a családjánál volt.En: He considered the opportunity for a long time, but his heart was still in Hungary, with his family.Hu: Tudta, hogy dönteni kell, és elérkezett az idő, hogy a testvéreivel beszéljen.En: He knew he had to make a decision, and the time had come to talk with his siblings.Hu: Réka és Kata beszélgettek.En: Réka and Kata were chatting.Hu: Néha nevetés törte meg a botanikus kert csendjét.En: Occasionally, laughter broke the silence of the botanic garden.Hu: Ádám hallgatta őket, de úgy érezte, mintha egy másik világban lennének.En: Ádám listened to them but felt as if they were in another world.Hu: Réka mesélt munkájáról, Kata pedig az egyetemi évéről.En: Réka talked about her job, while Kata discussed her university year.Hu: Mindketten lelkesek voltak, de Ádám kicsit kívülállónak érezte magát.En: They were both enthusiastic, but Ádám felt a bit of an outsider.Hu: Végül megálltak egy kis tó mellett, ahol kacsák játszadoztak.En: Finally, they stopped by a small pond where ducks were playing.Hu: Ádám összeszedte a bátorságát.En: Ádám gathered his courage.Hu: "Szeretnék mondani valamit" – kezdte.En: "I'd like to say something," he began.Hu: Réka és Kata abbahagyták a beszélgetést, és felé fordultak.En: Réka and Kata stopped their conversation and turned to him.Hu: Figyelő szemeik bátorították őt.En: Their attentive eyes encouraged him.Hu: "Új munkám van, de messze.En: "I have a new job, but it's far...Hu: külföldön.En: abroad."Hu: " Az arckifejezéseik megváltoztak.En: Their expressions changed.Hu: "Ez nagy lépés, és félek, hogy eltávolodom tőletek" – folytatta lassan Ádám.En: "It's a big step, and I'm afraid of becoming distant from you," Ádám continued slowly.Hu: "De fontos nekem, hogy megértsétek és támogassatok.En: "But it's important to me that you understand and support me."Hu: "A csend egy pillanatig tartott, aztán Réka előrelépett, és megölelte Ádámot.En: There was a moment of silence, then Réka stepped forward and hugged Ádám.Hu: "Bárhol is leszel, mindig testvérek maradunk" – mondta puha hangon.En: "Wherever you are, we'll always be siblings," she said softly.Hu: Kata könnyekkel a szemében csatlakozott az öleléshez.En: Kata, with tears in her eyes, joined the hug.Hu: "És most már van egy jó okunk, hogy néha külföldre utazzunk.En: "And now we have a good reason to travel abroad sometimes."Hu: "Ádám megkönnyebbült.En: Ádám felt relieved.Hu: Most már tudta, hogy bárhová is megy, a szíve kapcsolatban marad azokkal, akik fontosak neki.En: He now knew that no matter where he went, his heart would stay connected to those who were important to him.Hu: A botanikus kert ragyogó színei úgy tűntek, mintha még inkább kiemelnék az új kezdet ígéretét, és Ádámot végül megnyugtatta a tudat, hogy nem búcsúzik el igazán, csak új utakra lép.En: The vibrant colors of the botanic garden seemed to highlight the promise of new beginnings, and Ádám was finally comforted by the thought that he wasn't really saying goodbye, just embarking on new paths.Hu: A nap végére a három testvér kéz a kézben indult haza, összekapcsolódva mindazon, amit most osztottak meg egymással.En: By the end of the day, the three siblings walked home hand in hand, bonded by what they had just shared with each other.Hu: A távolság már nem tűnt olyan félelmetesnek.En: The distance no longer seemed so daunting.Hu: Ádám szívében ott volt a remény és a bátorság, hogy követni tudja álmait, tudva, hogy a család támogatása mindig vele lesz.En: Ádám carried hope and courage in his heart, with the knowledge that his family's support would always be with him as he followed his dreams. Vocabulary Words:shone: sütöttglowed: pompáztakcrunched: ropogottthought: gondolataibaoffered: felajánlottakconsidered: mérlegeltesiblings: testvéreiveloccasionally: néhalaughter: nevetésoutsider: kívülállónakgathered: összeszedtecourage: bátorságátattentive: figyelőexpressions: arckifejezéseikencouraged: bátorítottákdistant: eltávolodomsupport: támogassatokmoment: pillanatighugged: megöleltesoftly: puha hangontears: könnyekkelrelieved: megkönnyebbültvibrant: ragyogóhighlight: kiemelnékpromise: ígéretétcomforted: megnyugtattaembarking: új utakra lépbonded: összekapcsolódvadaunting: félelmetesnekcourage: bátorság
Fluent Fiction - Hebrew: A Day in Central Park: Finding Joy Amidst Life's Fragility Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-08-31-22-34-02-he Story Transcript:He: במרכז פארק ניו יורק, ביום קיץ חם, אבישי ואחיו אלי טיילו בשבילי הפארק.En: In the Park in New York, on a hot summer day, Avishai and his brother Eli strolled along the park paths.He: הפרחים פרחו, ילדים צחקו, והאווירה הייתה מלאת חיים.En: Flowers were blooming, children were laughing, and the atmosphere was full of life.He: אך בליבו של אבישי היה כבד, דאגה העיבה על שמחת הקיץ.En: But in Avishai's heart, there was heaviness, as worry overshadowed the summer's joy.He: אחותו הגדולה, מאיה, הייתה בבית חולים בעקבות אירוע בריאותי פתאומי ולא ברור.En: His older sister, Maya, was in the hospital following a sudden and unclear health incident.He: מאיה הייתה אישה צעירה ומלאת חיים.En: Maya was a young woman full of life.He: היא תמיד ידעה לגרום לאחרים לחייך והייתה אהובה על כולם.En: She always knew how to make others smile and was loved by everyone.He: עכשיו, לשכב בבית חולים, זה הדבר האחרון שכל משפחתה יכלה לדמיין.En: Now, lying in the hospital was the last thing her whole family could imagine.He: אבישי ואלי נכנסו לבית החולים וניסו למצוא את המקומות שלהם בחדר ההמתנה הקר והמודרני.En: Avishai and Eli entered the hospital and tried to find their places in the cold, modern waiting room.He: אלי ניסה לעודד את האווירה בבדיחות קטנות, אך חזותו של אבישי הייתה מתוחה ודאגה.En: Eli tried to lighten the mood with small jokes, but Avishai's expression was tense and worrying.He: מדי פעם, עיניו נדדו לשעון שעל הקיר.En: From time to time, his eyes wandered to the clock on the wall.He: אבישי ידע שיש לו פגישה חשובה בעבודה למחרת, אך בחר להישאר במחיצת משפחתו.En: Avishai knew he had an important meeting at work the next day, but he chose to stay with his family.He: הוא רצה להיות הראשון שישמע מהדוקטור על מצבה של מאיה.En: He wanted to be the first to hear from the doctor about Maya's condition.He: בערב, הרופא התקשר לאבישי ואלי.En: In the evening, the doctor called Avishai and Eli.He: הם ישבו ליד חלון גדול שממנו נראה הנוף היפה של העיר.En: They sat by a large window from which the beautiful view of the city was visible.He: הלב של אבישי הלם בפראות בזמן שהרופא הסביר שהבדיקות הראשוניות הראו שאין סכנה לחייה של מאיה, אך היא תזדקק לטיפול מתאים.En: Avishai's heart pounded wildly as the doctor explained that the initial tests showed there was no danger to Maya's life, but she would need appropriate treatment.He: ההקלה הייתה מידית.En: The relief was immediate.He: אבישי הסתכל לאלי ואמר, "החיים כל כך שבריריים.En: Avishai looked at Eli and said, "Life is so fragile.He: עלינו לשמוח על מה שיש לנו.En: We must be grateful for what we have."He: " הם ידעו שמאיה תהיה בסדר במהרה.En: They knew that Maya would be alright soon.He: אבישי למד דבר חשוב.En: Avishai learned something important.He: משפחה וחברים הם הכל, ותמיד יש להעריך את אהוביך ולהיות נוכח עבורם.En: Family and friends are everything, and it is always essential to appreciate your loved ones and be present for them.He: הימים חלפו ומאיה התאוששה לאט, ושוב הפארק המרכזי בניו יורק היה מלא בשמחת החיים שלה ושל כל מי שהיא גרמה לו לחייך.En: The days passed, and Maya recovered slowly, and once again the Central Park in New York was filled with the joy of life she and everyone she made smile. Vocabulary Words:strolled: טיילוblooming: פרחוatmosphere: אווירהheaviness: כבדovershadowed: דאגה העיבהincident: אירועwandered: נדדוappropriate: מתאיםfragile: שברירייםrelief: הקלהtense: מתוחהgrateful: להודותessential: חשובrecovered: התאוששהhearten: לעודדcondition: מצבpounded: להםtreatment: טיפולbloom: שמחתshadow: להעיבpresence: נוכחותreveal: לגלותgravitated: להימשךcontemplate: להרהרsanctuary: מקום קדושconvivial: מלא חייםconvalesce: להחליםveer: לשנות כיווןephemeral: חולפיםvitality: חיותBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
In this week's Ask Farnoosh episode, we tackle three major financial dilemmas from listeners: Setting Boundaries as a Daughter of Immigrants, Avoiding Financial Dependence on a Partner and Knowing When to Walk Away from a Business. Plus, a behind-the-scenes update on The Montclair Pod, and reflections on launching a new show 10 years after So Money.Resources & Links:Listen to The Montclair PodJoin the So Money Members Club.Download Farnoosh's free investing blueprint.Hang out with Farnoosh on Instagram.This episode aired originally on February 21, 2025. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Today I am talking with my daughter, Naomi, about raising a big family. She has alot of practical and interesting questions, about marriage, and loving being a mom of five daughters. It helps to have had a good example in your parents, but for example, my husband did not have that. The biggest blessing for both of us, was becoming Christians, and learning from the Bible's instructions, for marriage and raising children. I hope you enjoy listening to our personal, mother - daughter conversation!PS: This video is also on my Youtube channel: Kristine van Dooren, Finding Purpose
Introduction God formed the family at the very beginning. It is a critical relationship. God uses “family” in both physical and spiritual…
Fluent Fiction - Hindi: Aditi's Rainy Journey: A Heartfelt Raksha Bandhan Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-07-30-22-34-02-hi Story Transcript:Hi: मूसलाधार बारिश के बीच वडोदरा बस स्टेशन का दृश्य काफी व्यस्त था।En: The scene at the Vadodara bus station was quite busy amidst the heavy downpour.Hi: लोग अपने छतरियों के नीचे दुबके हुए, बारिश से बचने की कोशिश कर रहे थे।En: People huddled under their umbrellas, trying to shield themselves from the rain.Hi: स्टेशन की चहल-पहल में एक लड़की, अदिति, जल्दी से अपनी टिकट लेकर बस में चढ़ने की कोशिश कर रही थी।En: Amongst the hustle and bustle of the station, a girl named Aditi was quickly trying to buy her ticket and board the bus.Hi: अदिति एक सफल करियर वाली लड़की थी, जो पिछले एक साल से मुंबई में व्यस्त थी।En: Aditi was a successful career woman who had been engrossed in work in Mumbai for the past year.Hi: उसे परिवार की याद बहुत सता रही थी और रक्षाबंधन पर अपने भाई को सरप्राइज देना चाहती थी।En: She was missing her family a lot and wanted to surprise her brother on Raksha Bandhan.Hi: लेकिन समस्या यह थी कि भारी मानसून के कारण ट्रेनें देरी से चल रही थीं।En: But the problem was that due to the heavy monsoon, the trains were running late.Hi: अदिति के पास बस का विकल्प ही बचा था, लेकिन यह तय नहीं था कि वह समय पर घर पहुंच पाएगी या नहीं।En: The bus was the only option left for Aditi, but it was uncertain whether she would arrive home on time.Hi: उसने सोचा, "अब या कभी नहीं," और बस का रुख किया।En: She thought, "It's now or never," and headed towards the bus.Hi: बस चल पड़ी, अदिति की दिल की धड़कनें तेज़ थीं।En: The bus started moving, and Aditi's heart was racing.Hi: खिड़की से बाहर देखा तो आसमान काले बादलों से घिरा हुआ था।En: Looking out of the window, she saw the sky shrouded with dark clouds.Hi: जैसे ही बस वडोदरा की सड़कों पर आगे बढ़ी, बारिश ने अपना कहर बरपाना शुरू कर दिया।En: As the bus moved forward on the streets of Vadodara, the rain started to unleash its fury.Hi: जल्दी ही, बस एक लंबी ट्रैफिक जाम में फंस गई।En: Soon, the bus got stuck in a long traffic jam.Hi: अदिति के मन में चिंता ने घर कर लिया।En: Worry took hold of Aditi's mind.Hi: "क्या मैं समय पर पहुंच पाऊंगी?En: "Will I be able to reach on time?"Hi: " वह सोच रही थी।En: she was wondering.Hi: घंटों के इंतजार के बाद, आखिरकार बारिश थम गई और ट्रैफिक धीरे-धीरे आगे बढ़ने लगा।En: After hours of waiting, the rain finally subsided, and the traffic began to slowly move.Hi: अदिति ने चैन की सांस ली।En: Aditi breathed a sigh of relief.Hi: जब बस उसके शहर के पास पहुंची, तो उसने आसमान में लगी घड़ी की ओर देखा।En: When the bus neared her city, she glanced at the clock in the sky.Hi: समय तेजी से बीत रहा था।En: Time was passing swiftly.Hi: फिर भी अदिति को एक आशा की किरण नज़र आई।En: Yet, Aditi saw a ray of hope.Hi: कुछ देर बाद, बस उसके घर के पास रुकी।En: A while later, the bus stopped near her home.Hi: अदिति जल्दी से उतरी और घर की ओर भागी।En: Aditi quickly got off and dashed towards the house.Hi: दरवाजा खटखटाने ही वाली थी कि उसके भाई ने दरवाजा खोल दिया।En: Just as she was about to knock on the door, her brother opened it.Hi: अदिति के चेहरे पर मुस्कान थी, उसकी आंखों में खुशी के आंसू।En: A smile adorned Aditi's face, and there were tears of joy in her eyes.Hi: उसने तुरंत अपने भाई की कलाई पर राखी बांध दी।En: She immediately tied the rakhi on her brother's wrist.Hi: दोनों भाई-बहन की आंखों में प्रेम और अपनेपन की झलक थी।En: There was a glimpse of love and affection in the eyes of both siblings.Hi: अदिति को एहसास हुआ कि उसके परिवार का महत्व कितना ज़्यादा है।En: Aditi realized the immense importance of her family.Hi: उसने ठान ली कि वह भविष्य में अपने परिवार के साथ अधिक समय बिताएगी, अपने काम और जीवन का संतुलन बनाएगी।En: She resolved to spend more time with them in the future, balancing her work and life.Hi: यह रक्षाबंधन उनके रिश्ते की नई शुरुआत थी।En: This Raksha Bandhan was a new beginning for their relationship.Hi: अदिति के मन में संतोष और खुशी थी, उसने संतुलन की राह पकड़ ली थी।En: Aditi felt content and happy, as she had found the path to balance. Vocabulary Words:scene: दृश्यbusy: व्यस्तhuddled: दुबके हुएamidst: बीचdownpour: मूसलाधार बारिशhustle: चहल-पहलengrossed: व्यस्तuncertain: तय नहींracing: तेज़shrouded: घिरा हुआunleash: बरपानाfury: कहरstuck: फंस गईsubsided: थम गईglanced: देखाswiftly: तेजी सेray: किरणdashed: भागीadorned: मुस्कान थीimmense: बहुत ज़्यादाresolved: ठान लीcontent: संतोषbalance: संतुलनsurprise: सरप्राइजoption: विकल्पdeparted: चल पड़ीconceal: दुबके हुएponder: सोच रही थीsigh: सांसgaze: देखा
Fluent Fiction - Dutch: Finding Comfort: The Gift of Presence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-03-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen fel op een warme zomerdag.En: The sun shone brightly on a warm summer day.Nl: Bram stond voor de felgekleurde entree van het ziekenhuis.En: Bram stood before the brightly colored entrance of the hospital.Nl: Gedachten raasden door zijn hoofd.En: Thoughts raced through his mind.Nl: Hij wilde een speciaal cadeau vinden voor zijn oma.En: He wanted to find a special gift for his grandma.Nl: Ze lag in het ziekenhuis na een operatie.En: She was in the hospital after an operation.Nl: Bram voelde zich schuldig dat hij haar niet vaker bezocht.En: Bram felt guilty for not visiting her more often.Nl: Binnen in het ziekenhuis rook het anders.En: Inside the hospital, it smelled different.Nl: Het was steriel en een beetje streng.En: It was sterile and somewhat strict.Nl: De gang was helder verlicht, met dokters en verpleegsters die gehaast heen en weer liepen.En: The hallway was brightly lit, with doctors and nurses hurriedly walking back and forth.Nl: Bram liep naar de cadeauwinkel bij de ingang.En: Bram walked to the gift shop by the entrance.Nl: In de winkel waren kleine tafels vol met knuffelberen, bloemen en ballonnen.En: In the shop, there were small tables full of teddy bears, flowers, and balloons.Nl: Dit voelde als een vrolijke plek, zelfs in het ziekenhuis.En: This felt like a cheerful place, even in the hospital.Nl: Bram wist niet wat hij moest kiezen.En: Bram didn't know what to choose.Nl: Hij wilde dat zijn oma zich beter voelde.En: He wanted his grandma to feel better.Nl: Iets praktisch, zoals warme pantoffels?En: Something practical, like warm slippers?Nl: Of iets sentimenteels, zoals een ingelijste foto?En: Or something sentimental, like a framed photo?Nl: Jasmijn, een vriendelijke verpleegster die langs liep, zag zijn vertwijfeling.En: Jasmijn, a friendly nurse walking by, saw his hesitation.Nl: "Kan ik je helpen?"En: "Can I help you?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: "Ik zoek een cadeau voor mijn oma," zei Bram.En: "I'm looking for a gift for my grandma," said Bram.Nl: "Iets dat haar blij maakt."En: "Something to make her happy."Nl: "Wat dacht je van een mooi fotolijstje?En: "What do you think of a nice photo frame?Nl: Of misschien iets om te lezen?"En: Or maybe something to read?"Nl: stelde Jasmijn voor.En: Jasmijn suggested.Nl: "Bedankt," zei Bram, maar hij liep verder, nog steeds twijfelend.En: "Thank you," said Bram, but he moved on, still unsure.Nl: Lotte, een andere bezoeker, liep langs met een grote ballon.En: Lotte, another visitor, walked by with a large balloon.Nl: Ze zag Bram en glimlachte.En: She saw Bram and smiled.Nl: "Je hoeft niet te stressen.En: "You don't have to stress.Nl: Het is het gebaar dat telt," zei ze.En: It's the gesture that counts," she said.Nl: Bram knikte, toch bleef de druk op zijn schouders.En: Bram nodded, yet the pressure on his shoulders remained.Nl: Hij stond op het punt om de winkel te verlaten toen hij iets zag.En: He was about to leave the store when he saw something.Nl: Op een plank lag een groot, zacht plaid.En: On a shelf lay a large, soft plaid.Nl: Het had dezelfde kleur als de deken die zijn oma vroeger op de bank had liggen.En: It was the same color as the blanket his grandma used to have on the couch.Nl: Het herinnerde hem aan de zondagen samen, thee drinkend en verhalen vertellend onder die warme deken.En: It reminded him of Sundays together, drinking tea and telling stories under that warm blanket.Nl: Bram wist het zeker.En: Bram knew for sure.Nl: Dit was perfect.En: This was perfect.Nl: Hij kocht het plaid en ging direct naar de kamer van zijn oma.En: He bought the plaid and went straight to his grandma's room.Nl: Oma lag in bed en glimlachte breed toen Bram binnenkwam.En: Grandma lay in bed and smiled widely when Bram entered.Nl: "Bram!En: "Bram!Nl: Wat ben ik blij je te zien."En: How happy I am to see you."Nl: Bram gaf haar het plaid.En: Bram gave her the plaid.Nl: "Voor jou, oma.En: "For you, grandma.Nl: Voor onze zondagen samen."En: For our Sundays together."Nl: Ze wikkelde zich in het cadeau en haar ogen vulden zich met tranen van geluk.En: She wrapped herself in the gift, and her eyes filled with tears of happiness.Nl: "Dit is precies wat ik nodig had," zei ze zacht.En: "This is exactly what I needed," she said softly.Nl: Ze spraken urenlang, herinneringen ophalend.En: They talked for hours, reminiscing.Nl: Bram realiseerde zich dat zijn bezoek op zichzelf al belangrijk was geweest.En: Bram realized that his visit alone had already been important.Nl: Zijn schuldgevoel verminderde.En: His guilt began to fade.Nl: Hij wist nu dat liefde ook tijd en aanwezigheid betekent.En: He now knew that love also means time and presence.Nl: Het ziekenhuis voelde minder klinisch toen Bram later wegging.En: The hospital felt less clinical when Bram left later.Nl: Hij voelde zich lichter, met een hernieuwde en diepere band met zijn oma.En: He felt lighter, with a renewed and deeper bond with his grandma.Nl: Het plaid was een prachtig cadeau, maar zijn aanwezigheid was net zo waardevol.En: The plaid was a wonderful gift, but his presence was just as valuable. Vocabulary Words:entrance: entreethoughts: gedachtenoperation: operatieguilty: schuldigsterile: sterielstrict: strenghurriedly: gehaastpractical: praktischsentimental: sentimenteelhesitation: vertwijfelinggesture: gebaarpressure: druklarge: grootplaid: plaidreminded: herinnerdereminiscing: herinneringen ophalendfade: verminderenrenewed: hernieuwdevaluable: waardevolhospital: ziekenhuissmelled: rooklit: verlichtgift shop: cadeauwinkelframed: ingelijsteballoon: ballonshoulders: schoudersshelf: plankcouch: bankwrapped: wikkeldeclinical: klinisch
Your Guide to Emotional Reinvention & Abundant BeginningsEnergy Almanac-New Moon in Cancer - June 25th, 2025The end of June 2025 culminates with a powerful New Moon in Cancer on Wednesday, June 25th, at approximately 4°07' Cancer. New Moons are always about fresh starts and setting intentions, and when it occurs in its home sign of Cancer, the focus shifts to deeply personal areas of life: home, family, emotional security, roots, and our inner world.This particular New Moon is amplified by a significant alignment: the Sun and Moon are tightly conjunct with Jupiter in Cancer. Jupiter is the planet of expansion, luck, growth, and abundance. Its presence here magnifies the New Moon's themes, making this a truly auspicious time for:Emotional Reinvention: This is a cosmic "reboot" for your emotional well-being. It's an invitation to redefine what emotional security means to you, nurture your inner child, and establish new, healthier emotional patterns.Home & Family Blessings: With Cancer's strong association with domesticity, expect positive shifts and opportunities related to your living situation, family dynamics, or even real estate. This could be a great time for moving, renovating, or creating a more harmonious home environment.Intuition and Nurturing: The watery energy of Cancer enhances intuition and empathy. This New Moon encourages you to tune into your inner wisdom, listen to your gut feelings, and prioritize self-care and nurturing.Manifestation Power: With Jupiter's expansive influence, this New Moon is a prime time for powerful manifestation work, especially around themes of personal growth, security, and emotional fulfillment. Dream big and visualize your ideal reality.Other Key Aspects During this Week:While the New Moon is the highlight, other planetary movements contribute to the week's energy:Sun-Jupiter Conjunction (June 24th): Just before the New Moon, the Sun and Jupiter meet in Cancer. This "Day of Miracles" (as some astrologers call it) brings immense optimism, good fortune, and a feeling of "can-do." It's a fantastic energy to tap into for expanding your vision and feeling hopeful.New Moon Square Saturn and Neptune: While generally positive, the New Moon's squares to Saturn (in Aries) and Neptune (in Aries, balsamic phase) suggest areas where challenges or illusions might arise.Square Saturn: May bring a need to be realistic and practical about your desires, or to address emotional blocks and fears of vulnerability. It's about grounding your expansive dreams with tangible effort.Square Neptune: Could introduce confusion or a need for discernment. Be mindful of setting realistic expectations and avoid getting swept away by illusions. It's a call to connect with your dreams while staying aware of reality.Mercury Enters Leo (June 26th): Communication shifts from the nurturing, intuitive Cancerian mode to a more expressive, passionate, and confident Leo style. This is a time to speak from the heart, share your creativity, and let your voice be heard.Mercury aspects Saturn, Neptune, and Pluto (late week): These aspects suggest that while communication becomes more vibrant, there might be a need to set boundaries, lean into dreams, and navigate power dynamics in conversations.#Primary Lunation, #CancerNewMoon2025,#NewBeginnings,#EmotionalReset,#HomeAndHeart,#JupiterInCancer,#CosmicReboot,#ManifestYourDreams,#NurtureYourSoul,#InnerSanctuary,#AstrologyUpdate,#LunarCycle,#Astrology2025,#SelfCare,#Intuition,#FamilyLove,#RealEstateAstrology, #MercuryInLeo,#AstrologyForecast,#SpiritualGrowth,Creative Solutions for Holistic Healthcare
Our God is a community of persons who haved loved and honored each other from all eternity. Our families have a chance to display this mystery to the world.To read the original post, visit https://www.theapollosproject.com/family-love-makes-the-triune-god-visible/
In this very special and deeply personal episode, I sit down with the wisest woman I know, my 97-year-old grandmother, Shirley Curtis.We recorded a conversation prior to this as a way to preserve our family history, but the response from my community when I shared a photo of us talking was so overwhelming that I knew I had to bring it to Good Skin Circle. And I'm so glad I did.My grandma grew up during the Great Depression on a working farm, where her father raised registered Black Angus cattle. She started working at the age of 10 and never stopped. She's lived through wars, economic downturns, societal shifts, and the kind of day-to-day sacrifice most of us couldn't imagine.In our conversation, she shares what it was like to live her entire life in a marriage that lacked, but was built on loyalty and family values. She opens up about the reality of self-sacrifice, her unwavering commitment to kindness and respect, and her belief that like attracts like, and kind attracts kind.It's honest. It's funny. It's emotional.It's the type of conversation that gently reminds you how privileged we are — to have choices, to pursue work we love, and to practice self-care as an act of freedom.I cried listening back to it. I hope it stirs something in you, too.
Julie Fingersh is a writer, freelance journalist, and most recently, the author of Stay: A Story of Family, Love & Other Traumas (Rowman & Littlefield), which was named one of the best memoirs of 2024 by People Magazine and called “Rich, wise, funny, and hard to put down” by NYT bestselling author Anne Lamott.Julie's personal essays, editorials, and reported stories have appeared in The New York Times, Oprah Magazine, The San Francisco Chronicle, The Huffington Post, and more. Her Substack newsletter, Take my Advice. I'm Not Using It, is a midlife sequel of an award-winning humorist column she wrote in her twenties for Billboard Publications. Julie has two adult children and lives with her husband in Marin County, California and New Haven, Connecticut. Julie FingershWriter, Journalist & AuthorNew York Times | Huffington Post | Oprah MagazineAuthor of: Stay: A Story of Family, Love, & Other Traumas (Rowman & Littlefield) Named one of People Magazine's Best Books of 2024 Named one of Zibby Owens's Top 22 Books of 2024 and Most Anticipated Books of Fall 2024 Substack newsletter: “Take My Advice. I'm Not Using It” Our Hosts: · Linda and John(Jack) Mazur founded a nonprofit 501(c)3 organization in 2022 in memory of their daughter, Emilee which provides peer support, social connection, and education for adults with eating disorders and for their family members. For more information or to contact them go to: www.theemileeconnection.com Linda and John (Jack) Mazur wrote, Emilee: The Story of a Girl and Her Family Hijacked by Anorexia, to honor their daughter's wish, to raise awareness, evoke compassion, and foster change in how eating disorders are viewed and treated. Paperback: and Kindle:https://www.amazon.com/Emilee-Story-Family-Hijacked-Anorexia/dp/170092012X Audiobook :https://www.amazon.com/Emilee-Story-Family-Hijacked-Anorexia/dp/B08R6LRPDS Linda and Jack can also be reached through the book website: https://emileethestoryofagirl.com or at Linda.john.mazur@gmail.com Ellen Bennett is the director of KMB for Answers, a non-profit charity providing educational and financial support for mental health professionals as well as assistance for families in search of resources. For more information about Ellen Bennett and the foundation founded in memory of her daughter Katlyn, go to: www.Kmbforanswers.com
In this episode Steph deviates from the usual trip recap format to cover exciting updates and changes coming to Disney California Adventure, including a new transportation hub, parking structures, and Avatar-themed attractions. Steph also answers fun and thought-provoking questions from Instagram followers in a special 'Ask Me Anything' segment. Topics range from her most controversial Disney opinions and favorite park attractions to her least favorite characters and underrated Disney experiences. Tune in for a blend of Disney news, personal insights, and community interactions.00:00 Welcome to Magic Key Adventures01:22 Disneyland Updates and Changes03:17 Farewell to Monsters Inc.07:31 Exciting New Attractions14:08 Listener Polls and Comments17:14 Ask Me Anything: Host's Insights35:44 Family Love for Cars36:42 Disneyland Favorites38:32 Favorite Character Interactions41:14 Must-See Disneyland Attractions43:01 Favorite Disney Snacks45:03 Astro Blasters Cheating Scandal47:20 Falling in Love with Disney54:16 Preserving Walt's Legacy58:12 Upcoming Disney TripsThank you to all of my listeners, friends and supporters!Follow me on Instagram @Magic_Key_Adventures or use this link: https://www.instagram.com/magic_key_adventures/Feel free to email questions and comments at: magickeyadventures@yahoo.comSupport the show with a one-time donation at: https://www.buymeacoffee.com/magickeyadhNew! Patreon: Join my Patreon, it's FREE!https://www.patreon.com/c/MagicKeyAdventuresSubscribe, rate and review!I mentioned these amazing podcasts on the show, check them out!https://www.instagram.com/ropedrop.parkhop/https://www.makeitmagicalpodcast.com/
A message from our sermon series Anchored - A study in Hebrews. Hebrews 13:1-6.
Introduction Mark 12:31 This is the law! Romans 13:8 – This is not saying it is sinful to take out a loan. Instead, it is emphasizing the…
Kirsten Dirksen, An Unexpected Career as a YouTube Home & Lifestyle Content Creator Show Notes: Kirsten Dirksen majored in economics and math, but found creative writing to be her passion. She decided to become a magazine writer and interned at the NBC affiliate in San Francisco, where she worked for free for about nine months. Working at NBC and Moving a Women's Network After her internship, she went to work with the NBC elite, which was the old chronicle enterprise. Kirsten became the music person, interviewing bands and creating unique stories for interviews. She eventually moved to New York City to work for Oxygen, a women's network. She then worked freelance in New York City and for other networks, including MTV, where she did music-themed stories. She worked freelance for a while, and the Sundance Channel took her to Spain to do an interview with Javier Bardem. She later met her husband in Barcelona. Reality T.V. and Early YouTube Videos Throughout her career, Kirsten has been passionate about storytelling and experimenting with different topics. She started working with an old Oxygen producer in Spain to film weddings for a reality show called The Knot. They traveled to various locations, and Kirsten edited the shows which took around five weeks to complete. However, when her husband started a website about environmental sustainability, together they made videos and put them on YouTube. The first viral video was about a micro apartment in New York. The video was picked up and shared on La Republica's homepage. This led to the story being picked up by Good Morning, America. We the Tiny House People and 20 Million Views After videos going viral in 2009, Kirsten and her husband continued posting YouTube videos. Since then she has done about five or six documentaries, with one being a taste-style documentary about the tiny house movement. The other two are family-based, chronicling the tiny house movement and the summer of family love. She has also done documentaries on homelessness, focusing on the experiences of homeless people in California. Kirsten's videos have gained popularity, with her first one being called We the Tiny House People, chronicling the tiny house movement. The second one, Our Summer of Family Love, was a road trip across the Pacific Northwest and West for the summer. Her other documentaries have focused on homelessness, focusing on solutions and solutions for those living in small homes. Her videos have gained attention and have been viewed over 20 million times on YouTube. She has also been a guest on the show The Tiny House People, where she shares her experiences with tiny house movements and the challenges faced by homeless people. From Documentarian to Author Kirsten began in a formal documentary unit in San Francisco and has since focused on documentaries and tours of tiny homes. Her book, Life-Changing Homes, is titled after these homes, which she believes sum up the stories they tell. The books are categorized into 10 chapters, each with a theme that focuses on simplicity, slowness, impermanence, elevation, restoration, underground survival, resurrection, and future. The book covers a variety of houses, from simple to large, and features thought-provoking chapter headings that cover two or three different houses that fit that theme. Each chapter covers about two or three different houses that fit that theme, and Kirsten interviews the owner. The focus is not on a specific category or type of house, but rather on the story itself. Kirsten's work has been praised for its stunning photos and focus on eco-friendly designs, making it an attractive resource for those interested in living in tiny homes. The book is expected to be a valuable resource for those interested in exploring these unique and sustainable living options. The People Who Live in Non-Traditional Dwellings Kirsten discusses the experiences of interviewing people in non-traditional dwellings, such as those in Ontario and California. She highlights the importance of considering what one truly needs out of a home and what skills they have. Some examples include a widow who built a dome home in Ontario, where she had a refrigerator that pops up like a gadget in Willy Wonka's factory. Another example is a chiropractor who bought land near the border of Oregon and started building a tree house and an earth ship along the way. He has a community of people living there. She also mentions the chief architect for Apple who has a small, open home in Sonoma County. He lived on the land first, but then went camping to find the best place to live. He bought two prefabs and kept everything small, with only the bathroom having a bit of a door. His wife and kids enjoyed the openness and connection to the surroundings. Kirsten emphasizes that it's not just about affordability, but also about making the most sense of the space. Sometimes too big houses can be worse than not having the views or being in touch with the surroundings. This is why she came back to the idea of living in a small, open space. The Importance of Simplicity The conversation turns to Thoreau and his way of thinking about time in nature, simplicity, and well-being. Kirsten discusses the importance of simplicity in her life and how it can impact her content creation. She also mentions a couple who live in the woods called the innermost house, which they call a place to reflect and experiment in simplicity. She talks about the connection between simplicity and high thinking, as seen in a woman who lived in a tiny house in her backyard in Santa Rosa, California back at a time when it was rebellious to live in a tiny, mobile home. Kirsten mentions how the woman found too many possessions cluttered her mind. Viral Videos and Duds Kirsten shares her experiences with videos that go viral and which ones are more of a dud. One example is a story with a young architect living in a 12th-century mansion in Spain. Another example is a video with Special Operations, a flying car from an off-grid home, which has had 700,000 views in a week. The title of the video is "Special Operations," which is about a special operations vet who lives on land at the top of a mountain and works as a rescue mission and firefighters. Kirsten shares her experience of becoming a content creator and how it has changed her outlook on life and making a living. It wasn't something she planned; however, it has given her a lot of freedom and afforded her an income that allows her to make a living. Plain Living and High Thinking The conversation turns to the process of making a video, including filming, editing, and producing the perfect thumbnail. Kirsten and her husband usually spend two to three hours at a house or location. The couple also film themselves during their stay, going on runs and shooting in the morning. Kirsten shares stories from many of the productions and the diverse and interesting people she has met along the way. She talks about what motivates and inspires these people to think and live differently. Influential Harvard Professors and Courses Kirsten discusses her experience with Verlyn Klinkenborg whose direction inspired her work back then and today. Timestamps: 02:22 Internship at NBC and Early Career in Television 06:26: Transition to Freelancing and YouTube 11:03: Growth of YouTube Channel and Documentary Work 11:14: Discovering Unique Homes and Themes for Documentaries 11:36: Impact of Unique Living Spaces on Individuals 30:59: Challenges and Surprises in Content Creation 42:58: Balancing Work and Personal Life 43:09: Influence of Harvard Professors and Writing Links: Book: https://www.abramsbooks.com/product/life-changing-homes_9781419771897/ Press page: https://faircompanies.com/media-kit/ Channel https://youtube.com/kirstendirksen Instagram: https://www.instagram.com/kirsten.dirksen/ YouTube: Summer of (Family) Love https://www.youtube.com/watch?v=7Iti4JU5ObU We the Tiny House People https://www.youtube.com/watch?v=lDcVrVA4bSQ Trapped in paradise: how we got the homeless situation (part 1) https://www.youtube.com/watch?v=b5XIljwl5hI Featured Non-profit: The featured non-profit of this episode of The 92 Report is recommended by Eleanor Stafford who reports: “Hi. I'm Eleanor Stafford, class of 1992. The featured nonprofit of this episode of The 92 report is Literacy Volunteers of Massachusetts. LVM is a statewide organization that trains volunteers to provide free, confidential and individualized tutoring to adults in basic literacy and or ESL. I have been the lead basic literacy volunteer trainer for about 20 years now, and have managed the Boston affiliate for the past two years. You can learn more about LVM's work at lvm.org and now here is Will Bachmann for this week's episode.” To learn more about their work, visit: www.lvm.org.
Welcome to a powerful episode of the AlzAuthors Podcast featuring acclaimed author Marita Golden and her novel, The Wide Circumference of Love, as part of the Aging & Amazing Book Club series. This engaging discussion dives into the storytelling craft, the nuances of family caregiving, and the realities of Alzheimer's and dementia, especially in African American communities. An award-winning author of 22 books, Marita Golden shares her journey as a writer, from being a story-loving child in Washington, D.C., to producing literary works that explore social issues and healing. She shares how she came to write a story centered on a caregiver after immersing herself in caregiving spaces, meticulous research, and witnessing a friend's torturous battle caring for her husband. Ms. Golden shares insights into the connection between writing and healing, and how journaling and other forms of writing can be vital mental health tools that promote resilience. She also speaks to the higher rates of Alzheimer's and other dementias in the African American community, citing the lack of representation in clinical trials as one contributing factor, and speaks to why awareness and advocacy are more important now than ever. For readers and writers, Ms. Golden shares insight into the craft of writing, her writing routine, and her creative evolution. Key Takeaways: Storytelling unites families and communities, easing the isolation of caregiving and dementia.Fictional works like The Wide Circumference of Love, along with memoirs and how-to guides, are crucial for raising awareness of Alzheimer's and dementia.Journaling and creative writing document the caregiving journey and provide healing and hope for both writers and readers.The urgent need for advocacy and equity in dementia care for marginalized communities. About Marita Golden: Marita Golden is President Emeritus and co-founder of the Hurston/Wright Foundation. She is also an educator and author of fiction and nonfiction exploring Black life, identity, and resilience. Her recent memoir, How to Become a Black Writer, is available now. Find out more about Marita Golden on her website. Read Marita's AlzAuthors Blog Follow Marita Golden: Facebook Instagram LinkedIn Buy Marita's books: The Wide Circumference of LoveUs Against Alzheimer's Anthology About the Podcast AlzAuthors is the global community of authors writing about Alzheimer's and dementia from personal experience to light the way for others. Our podcast introduces you to our authors who share their stories and insights to provide knowledge, comfort, and support. Please subscribe so you don't miss a word. If our authors' stories move you, please leave a review. And don't forget to share our podcast with family and friends on their own dementia journeys. We are a 501(c)(3) charitable organization totally reliant on donations to do what we do. Your generosity will help cover our many operating costs, which include website hosting and maintenance fees, service charges to keep things running smoothly, and marketing expenses to promote our authors, expand our content, improve our reach, and more. Our ongoing work supports our mission to lift the silence and stigma of Alzheimer's and other dementias. To sustain our efforts please donate here. Ideas and opinions expressed in this podcast belong to the speakers and not AlzAuthors. Always consult your healthcare provider and legal and financial consultants for advice on any of the topics covered here. Thanks for listening. We are a Whole Care Network Featured Podcast Proud to be on The Health Podcast Network Find us on The World Podcast Network and babyboomer.org Want to be on the podcast? Here's what you need to know We've got merch! Shop our Store
Welcome to a powerful episode of the AlzAuthors Podcast featuring acclaimed author Marita Golden and her novel, The Wide Circumference of Love, as part of the Aging & Amazing Book Club series. This engaging discussion dives into the storytelling craft, the nuances of family caregiving, and the realities of Alzheimer's and dementia, especially in African American communities. An award-winning author of 22 books, Marita Golden shares her journey as a writer, from being a story-loving child in Washington, D.C., to producing literary works that explore social issues and healing. She shares how she came to write a story centered on a caregiver after immersing herself in caregiving spaces, meticulous research, and witnessing a friend's torturous battle caring for her husband. Ms. Golden shares insights into the connection between writing and healing, and how journaling and other forms of writing can be vital mental health tools that promote resilience. She also speaks to the higher rates of Alzheimer's and other dementias in the African American community, citing the lack of representation in clinical trials as one contributing factor, and speaks to why awareness and advocacy are more important now than ever. For readers and writers, Ms. Golden shares insight into the craft of writing, her writing routine, and her creative evolution. Key Takeaways: Storytelling unites families and communities, easing the isolation of caregiving and dementia.Fictional works like The Wide Circumference of Love, along with memoirs and how-to guides, are crucial for raising awareness of Alzheimer's and dementia.Journaling and creative writing document the caregiving journey and provide healing and hope for both writers and readers.The urgent need for advocacy and equity in dementia care for marginalized communities. About Marita Golden: Marita Golden is President Emeritus and co-founder of the Hurston/Wright Foundation. She is also an educator and author of fiction and nonfiction exploring Black life, identity, and resilience. Her recent memoir, How to Become a Black Writer, is available now. Find out more about Marita Golden on her website. Read Marita's AlzAuthors Blog Follow Marita Golden: Facebook Instagram LinkedIn Buy Marita's books: The Wide Circumference of LoveUs Against Alzheimer's Anthology About the Podcast AlzAuthors is the global community of authors writing about Alzheimer's and dementia from personal experience to light the way for others. Our podcast introduces you to our authors who share their stories and insights to provide knowledge, comfort, and support. Please subscribe so you don't miss a word. If our authors' stories move you, please leave a review. And don't forget to share our podcast with family and friends on their own dementia journeys. We are a 501(c)(3) charitable organization totally reliant on donations to do what we do. Your generosity will help cover our many operating costs, which include website hosting and maintenance fees, service charges to keep things running smoothly, and marketing expenses to promote our authors, expand our content, improve our reach, and more. Our ongoing work supports our mission to lift the silence and stigma of Alzheimer's and other dementias. To sustain our efforts please donate here. Ideas and opinions expressed in this podcast belong to the speakers and not AlzAuthors. Always consult your healthcare provider and legal and financial consultants for advice on any of the topics covered here. Thanks for listening. We are a Whole Care Network Featured Podcast Proud to be on The Health Podcast Network Find us on The World Podcast Network and babyboomer.org Want to be on the podcast? Here's what you need to know We've got merch! Shop our Store
Natasha Sizlo was having a terrible year. Fresh off a divorce, bankruptcy, the end of a passionate relationship, and then the news came about her beloved father's devastating terminal illness. When a friend suggested an astrology reading, Natasha's first instinct was a hard pass. But, Natasha relented, and the reading led her towards a year of magic, the kind of year that turns into a romantic comedy on the big screen and a best-selling book. All Signs Point to Paris by Natasha Sizlo. Hire Natasha to be your real estate agent Favorite Quotes from the podcast: "I just have to go to find everybody with his exact same birth chart because the one has to still be out there." "Once I started believing, I started seeing." "To live an authentic life, that's a beautiful thing." "If it's mentionable, it's manageable." "Sounds like you're going to Paris. I'll meet you there."
Divine Mercy Sunday: Confession & Family Love
Fluent Fiction - Catalan: Architect's Dream: A Family Finds Meaning at Barceloneta Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-04-19-22-34-01-ca Story Transcript:Ca: El sol escalfava suaument la platja de la Barceloneta.En: The sun gently warmed the beach of la Barceloneta.Ca: Era primavera i l'aire portava la fragància del mar.En: It was spring, and the air carried the fragrance of the sea.Ca: Famílies s'agrupaven a la sorra daurada, gaudint de dinars familiars i converses animades.En: Families gathered on the golden sand, enjoying family lunches and lively conversations.Ca: Els nens corrien, xipollejant a la vora de l'aigua, mentre els pares muntaven para-sols i estovalles de colors vius.En: Children ran around, splashing at the water's edge, while parents set up colorful parasols and tablecloths.Ca: Neus estava amb la seva família, una reunió molt esperada.En: Neus was with her family, a much-anticipated reunion.Ca: Després de llargs mesos de feina a l'estranger, tornava per mostrar el seu nou projecte.En: After long months of work abroad, she returned to show her new project.Ca: Com a arquitecta jove, volia que els seus pares, Montse i Jordi, veiessin com la seva feina tenia sentit.En: As a young architect, she wanted her parents, Montse and Jordi, to see how her work made sense.Ca: Però la confiança no sempre havia estat fàcil d'aconseguir.En: But confidence hadn't always been easy to achieve.Ca: Tots estaven asseguts sobre les mantes, gaudint d'entrepans de truita i empanades de tonyina quan Montse va comentar: "Neus, com va l'arquitectura?En: Everyone was sitting on the blankets, enjoying tortilla sandwiches and tuna empanadas when Montse commented, "Neus, how's the architecture going?Ca: Sempre estàs tan ocupada que a penes tenim ocasió de parlar."En: You're always so busy that we hardly get a chance to talk."Ca: Neus va respirar profundament.En: Neus took a deep breath.Ca: "Va molt bé,En: "It's going well.Ca: he estat treballant en un centre comunitari nou.En: I've been working on a new community center.Ca: Està pensat per acollir activitats de la comunitat, tallers per nens i un gran espai verd.En: It's designed to host community activities, workshops for children, and a large green space.Ca: Crec que us podria agradar."En: I think you might like it."Ca: Jordi va aixecar una cella.En: Jordi raised an eyebrow.Ca: "I això, és per a una ciutat aquí?En: "And this, is it for a city here?Ca: Em sembla complicat."En: It sounds complicated to me."Ca: Neus va veure l'oportunitat per explicar el seu treball amb passió.En: Neus saw the opportunity to explain her work with passion.Ca: Amb una tablet a la mà, va mostrar les imatges del disseny.En: With a tablet in hand, she showed them the design images.Ca: "És a la ciutat del costat.En: "It's in the neighboring city.Ca: Volia fer alguna cosa especial, un lloc on la gent pugui sentir-se part d'alguna cosa més gran."En: I wanted to do something special, a place where people can feel part of something bigger."Ca: Els ulls de Montse van brillar mentre mirava les imatges.En: Montse's eyes sparkled as she looked at the images.Ca: "Té un aire molt acollidor, sembla un lloc per fer moltes festes i activitats."En: "It has a very welcoming feel, it seems like a place for lots of parties and activities."Ca: En aquell moment, Neus va sentir que el cor se li omplia.En: At that moment, Neus felt her heart fill up.Ca: Els seus pares ara veien part del seu somni.En: Her parents now saw part of her dream.Ca: Ells, que sempre li havien sembrat una mica de dubte, ara semblaven entendre perquè treballava tan dur.En: They, who had always sown a bit of doubt, now seemed to understand why she worked so hard.Ca: "Es tractava de més que edificis," va afirmar Neus amb un somriure, "es tracta de crear espais perquè les persones puguin connectar."En: "It was about more than buildings," stated Neus with a smile, "it's about creating spaces where people can connect."Ca: Jordi va assentir, murmurant amb consentiment.En: Jordi nodded, murmuring in agreement.Ca: "Mai havia pensat en això d'aquesta manera.En: "I never thought about it that way.Ca: Em sembla que tens raó.En: I think you're right.Ca: És molt més."En: It's much more."Ca: La tarda va continuar amb rialles i converses plenes d'orgull.En: The afternoon continued with laughter and conversations full of pride.Ca: L'amor de la família per Neus va créixer, no només pel seu treball, sinó per la manera com havia posat ànima en cada detall.En: The family's love for Neus grew, not only for her work but for the way she put her heart into every detail.Ca: Neus es va sentir acceptada i reconeguda, apropant-se més als seus.En: Neus felt accepted and recognized, drawing closer to them.Ca: Amb el sol començant a baixar, les ombres s'allargaven a la sorra.En: As the sun began to set, the shadows lengthened across the sand.Ca: La platja es va impregnar d'amor familiar renovat.En: The beach was infused with renewed family love.Ca: Aleshores, en aquell tranquil resplendor de la Barceloneta, Neus sabia que el seu camí era el correcte, amb la benedicció i l'amor dels seus pares.En: Then, in that peaceful glow of la Barceloneta, Neus knew her path was the right one, with the blessing and love of her parents. Vocabulary Words:fragrance: la fragànciareunion: la reunióproject: el projectearchitect: l'arquitectaconfidence: la confiançacommunity center: el centre comunitariworkshops: els tallerseyebrow: la cellatablet: la tabletdesign: el dissenysparkled: van brillarwelcoming: acollidordream: el somnidoubt: el dubtepassion: la passióconnection: la connexiómurmured: va murmuraragreement: el consentimentpride: l'orgulllaughter: les riallesrecognized: reconegudashadows: les ombresrenewed: renovatblessing: la benedicciógolden: dauradaparasols: els para-solstablecloths: les estovallesanticipate: esperadaembrace: l'abraçadapath: el camí
What does it really take to thrive as a blended family for over 14 years? In this episode, we share hard-earned lessons, honest stories, and the intentional practices that helped us navigate challenges and strengthen our bond. Tune in for practical advice on communication, connection, and creating unity in your blended family journey. Key takeaways to listen for The value of effective communication in a blended family's success How to build trust and relationships with your children Challenges and approaches to integrating external family dynamics Why you need to establish family rituals to strengthen bonds Emotional process and impact of adopting his stepchildren Connect with UsTo learn more about us, visit our website at www.18summers.com or email us at info@18summers.com. To get a copy of our book “The Family Board Meeting”, click here. Subscribe to 18 Summers Podcast and leave a rating and written review! Social Media Channels Facebook Group: 18 Summers LinkedIn: Jimmy Sheils Instagram: @18summerstribe
The artist Loribelle Spirovski on her unusual childhood in the Philippines, meeting her father for the first time at 7 years old, and making her way as one of Australia's most exciting young painters.Loribelle Spirovski grew up in the Philippines, with her mum and her extended Filipino family.Her Serbian father, whom she had never met, was in Australia, driving taxis and waiting for the visa that would allow him to bring Loribelle and her mum to join him.Loribelle didn't meet her father until she was 7 years old, and when she saw him for the first time at Manila Airport, she was shocked by how hairy his arms were and the way he smelled just like she did.Eventually, the family was properly reunited in Sydney, Australia, where Loribelle had to navigate family and cultural ties, where she found love and where she made her way as one of Australia's most exciting young artists.This episode of Conversations explores painting, creativity, writing, books, love, marriage, Simon Tedeschi, William Barton, the Archibald Prize, art education, art teaching, chronic pain, chronic injury, identity, memoir, family dynamics, origin stories, refugees, Serbia, former Yugoslavia, music, piano, singing, language, mothers, fathers, long-distance relationships.White Hibiscus is published by Upswell.
*JOIN US LIVE ON YOUTUBE EVERY MONDAY at 11 MST*TIMESTAMPS:0:00 Hellos1:56 Housekeeping6:24 The White Lotus Finale34:18 Severance (Apple+)39:34 Con Mum (Netflix)42:30 The Studio (Apple+)47:50 Tar (2022)57:24 Kill Tony 59:34 Tires (Netflix)1:01:56 Blank Check Podcast ("Hook" with Lin-Manuel Miranda)1:07:44 Good American Family (Hulu/Disney+)1:12:38 Love on the Spectrum (Netflix)1:16:57 Pop the Balloon (Netflix)1:21:35 Gone Girls: The Long Island Serial Killer (Netflix)1:22:13 Million Dollar Secret (Netflix)1:24:56 "Cate & Ty Break it Down" with guest Jordy Cray 1:31:30 SNL Jack Black/Elton John/Brandi Carlisle1:35:28 Brown TownLEAVE US A VOICEMAIL AND SHARE YOUR THOUGHTS!Snark and sarcasm is highly encouraged as we see what our favorite family is up to, as well as a dip into the latest pop culture news and highlights. Subscribe on YouTube, Patreon, and your favorite podcast app!Please like and subscribe on Youtube!Join our private Facebook Group "We Love to Hate Everything"Coming up this week on Patreon:*THE ENTIRE BACKLOG OF AMANDA LOVES TO HATE TEEN MOM IS AVAILABLE FOR only $3*WE LOVE TO HATE TV*Tier 1+:What Not to Wear S6 "Jessica"*Tiers 2+: Sister Wives S13 E2 "Sister Wives Secrets" (part 2)TOTAL REQUEST PODCASTWhat Not to Wear S6 "Jessica"GIRL DINNEREpisode 37 "Leftovers #3"Subscribe on YouTube and your favorite podcast app so you don't miss a thing. We'll recap the remaining half of Sister Wives Season 19 after the mid-season break, resuming with the spring premiere of Episode 21.Like & Subscribe! Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
In this episode of The Crazy Ex-Wives Club, I unpack a painful but crucial truth: sometimes, the people who love you the most—your family, your closest friends—aren't the support system you actually need during divorce.I share my deeply personal journey of realizing that my family's love came bundled with fear, judgment, and expectations that made me feel even more isolated during one of the most vulnerable times in my life. This isn't about blame—it's about awareness. Because the support you need to heal and rise isn't always found in the usual places.You'll learn how to evaluate the support systems around you, identify emotional red flags, and consciously curate a circle that truly sees and supports the version of you that's trying to emerge.Whether you're sobbing on the floor, navigating co-parenting, or just trying to breathe through the overwhelm—this episode will help you feel less alone, and more empowered to choose who stands beside you as you rebuild.
1/22/25 - Hour 1 Rich and the guys preview the AFC and NFC Championship Games and debate which two teams among the Chiefs, Bills, Eagles and Commanders they want to see face off in Super Bowl LIX. Sports Illustrated's Albert Breer, an Ohio State alum, and Rich, a Michigan alum, discuss the Buckeyes winning their 9thcollege football national championship, if Deion Sanders or Eagles OC Kellen Moore is more likely to become the Dallas Cowboys next head coach, Tom Brady's role in hiring the Raiders new HC, why Ben Johnson chose the Chicago Bears, the health of Philadelphia Eagles QB Jalen Hurts, and what we can expect from the latest Josh Allen vs Patrick Mahomes playoffs showdown. Please check out other RES productions: Overreaction Monday: http://apple.co/overreactionmonday What the Football with Suzy Shuster and Amy Trask: http://apple.co/whatthefootball The Jim Jackson Show: https://podcasts.apple.com/us/podcast/the-jim-jackson-show/id1770609432 No-Contest Wrestling with O'Shea Jackson Jr. and TJ Jefferson: https://podcasts.apple.com/us/podcast/no-contest-wrestling/id1771450708 Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices