Podcasts about Buda

  • 1,212PODCASTS
  • 3,003EPISODES
  • 42mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 25, 2026LATEST
Buda

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about Buda

Show all podcasts related to buda

Latest podcast episodes about Buda

Fluent Fiction - Hungarian
Retreating to Clarity: How a Mountain Escape Healed Two Souls

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 13:58 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Retreating to Clarity: How a Mountain Escape Healed Two Souls Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-25-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Zoltán a nagyváros nyüzsgő életéből menekült.En: Zoltán fled from the bustling life of the big city.Hu: A Buda-hegység téli álmában talált menedéket, a szellemi visszavonuláson.En: He found refuge in the wintry slumber of the Buda-hegység, seeking spiritual retreat.Hu: A hó csendesen szitált, fehér takarót borítva a tájra.En: Snow drifted down quietly, blanketing the landscape in white.Hu: Zoltán fáradt volt.En: Zoltán was tired.Hu: A munkájában elmaradt sikerek és a nemrég véget ért kapcsolat súlyként nehezedtek vállára.En: The lack of success at work and a recently ended relationship weighed on his shoulders as a burden.Hu: A retreat központja egy régi, rusztikus fogadó volt, ahová lépve azonnal megérezte a kandalló melegét.En: The retreat center was an old, rustic inn, and upon entering, he immediately felt the warmth of the fireplace.Hu: A hegyek között elzárva, távol a város zajától, itt talán lehetősége lesz néhány válaszra lelni.En: Secluded among the mountains, far from the city's noise, here he might find some answers.Hu: A központban találkozott Eszterrel, aki szintén résztvevő volt.En: At the center, he met Eszter, who was also a participant.Hu: Eszter festő, aki inspirációt keresett művészetéhez.En: Eszter was a painter looking for inspiration for her art.Hu: Beszélgetésbe elegyedtek a kandalló előtt, ahol meleg tea mellett meséltek egymásnak életeik kihívásairól.En: They began a conversation in front of the fireplace, where over warm tea, they shared with each other the challenges in their lives.Hu: Eszter elmesélte, hogy meditációs foglalkozást fog tartani másnap. Javasolta Zoltánnak, hogy vegyen részt rajta.En: Eszter mentioned that she would be holding a meditation session the next day and suggested to Zoltán that he participate.Hu: Zoltán elfogadta az ajánlatot, remélve, hogy ez segíthet neki tisztán látni a jövőjét.En: Zoltán accepted the offer, hoping it might help him see his future more clearly.Hu: Másnap reggel a csoport gyülekezett a meditációs teremben.En: The next morning, the group gathered in the meditation room.Hu: A helyiség nyugalmat árasztott, a falakat díszítő képek a természet szépségeit ábrázolták.En: The room exuded tranquility, with pictures on the walls depicting the beauty of nature.Hu: Eszter megkezdte a vezetett meditációt, csendes zenét játszottak, ami segített elmélyülni.En: Eszter began the guided meditation, and quiet music played to help deepen the experience.Hu: Zoltán lehunyta a szemét, és hagyta, hogy a hangok és Eszter szelíd hangja vezessék gondolatait.En: Zoltán closed his eyes and let the sounds and Eszter's gentle voice guide his thoughts.Hu: A meditáció alatt élénk látomása támadt.En: During the meditation, he had a vivid vision.Hu: Egy tágas, napfényes mezőt látott maga előtt, ahol minden probléma eltörpült.En: He saw a vast, sunlit field before him, where every problem seemed insignificant.Hu: A mezőn sétálva rájött, hogy a múlt eseményei, bármennyire is fájdalmasak voltak, mind a jelenéhez vezették.En: Walking through the field, he realized that past events, no matter how painful, had all led him to his present.Hu: Megértette, hogy ezek a részei önmaga fejlődésének.En: He understood that these were parts of his personal development.Hu: Amikor a meditáció véget ért, Zoltán nyugalmat és tisztaságot érzett.En: When the meditation ended, Zoltán felt a sense of calm and clarity.Hu: Beszélgetett Eszterrel, és megosztották tapasztalataikat.En: He spoke with Eszter and shared their experiences.Hu: Eszter elmondta, hogy a festészet számára is új irányt mutatott a meditáció.En: Eszter mentioned that for her, the meditation had pointed a new direction for her painting.Hu: Mindketten úgy érezték, hogy a hegyek csendjében valami értékeset kaptak.En: Both felt that they had gained something valuable in the silence of the mountains.Hu: A visszavonulás végén Zoltán érezte a megkönnyebbülést.En: At the end of the retreat, Zoltán felt relieved.Hu: A jövő most már nem tűnt olyan ijesztőnek.En: The future no longer seemed as daunting.Hu: Tudta, hogy bármilyen őrült is a világ, mindig van hely a békére önmagában.En: He knew that no matter how crazy the world could be, there was always a place for peace within himself.Hu: Miközben távozott a Buda-hegységből, a hó puhán ropogott a léptei alatt, és rányílt az út a változás felé.En: As he left the Buda-hegység, the snow crunched softly underfoot, unveiling a path toward change. Vocabulary Words:bustling: nyüzsgőrefuge: menedékspiritual: szellemiretreat: visszavonulásslumber: álomblanketing: takarót borítvaburden: súlykéntrustic: rusztikusinn: fogadósecluded: elzárvainspiration: inspirációmeditation: meditációsession: foglalkozásexuded: árasztotttranquility: nyugalomdepicting: ábrázoltákguided: vezetettvivid: élénkvision: látomásvast: tágasinsignificant: eltörpültrealized: rájöttdevelopment: fejlődésclarity: tisztaságdaunting: ijesztőcrunched: ropogottunveiling: ránýítottburden: súlykéntawaiting: várakozikpersonal: személyes

Nova Acrópole Palestras Filosóficas
#712 - SEIS PARÁBOLAS DE JESUS - Vinicius Negrão da Nova Acrópole de Cuiabá-MT - NOVA ACRÓPOLE BRASIL (youtube)

Nova Acrópole Palestras Filosóficas

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 24:25


As parábolas de Jesus não são apenas histórias religiosas — são instrumentos filosóficos que falam à intuição e ao coração. Entenda 6 delas com profundidade.Nesta palestra, o professor Vinicius Negrão da Nova Acrópole analisa 6 parábolas de Jesus sob uma perspectiva filosófica e simbólica — conectando os ensinamentos do Evangelho com a tradição de Platão, Buda e outras escolas do Oriente e Ocidente.Jesus usava parábolas porque certas verdades só chegam quando passam pelo símbolo, pela imagem, pela história. O mesmo fazia Platão com os mitos. Essa linguagem não é limitação — é profundidade.Parábolas comentadas neste vídeo:— O Semeador: os quatro tipos de solo e como recebemos os ensinamentos da vida— O Grão de Mostarda: como uma pequena mudança interior pode gerar algo grandioso— O Sábio e o Insensato: construir convicções em bases sólidas ou na areia— O Joio e o Trigo: sobre julgamento, discernimento e o mistério de cada ser— O Pai e os Dois Filhos: a diferença entre professar valores e vivê-los— O Vinho Novo e o Odre Velho: por que ensinamentos transformadores precisam de formas novasUma reflexão para quem busca espiritualidade com profundidade filosófica.

Fluent Fiction - Hungarian
The Lost Crown Chronicles: Unity at Buda Castle

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 23, 2026 15:50 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Lost Crown Chronicles: Unity at Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-23-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: Hópelyhek hullottak Budavárra, miközben a város lakói a farsangra készülődtek.En: Snowflakes fell on Budavár as the city's residents prepared for the farsang (carnival).Hu: Az ég szürke volt, de a levegő tele volt izgalommal.En: The sky was gray, but the air was filled with excitement.Hu: András, a lelkes régész, a vár falai között járt.En: András, the enthusiastic archaeologist, walked within the castle walls.Hu: Mindig is úgy érezte, hogy ezek a kövek mesélni tudnának, ha megszólalnának.En: He always felt that if these stones could speak, they would tell stories.Hu: Oldalán ott volt Katalin, gyermekkori barátja, aki a helyi történelem szakértője volt.En: By his side was Katalin, his childhood friend, who was an expert in local history.Hu: - Katalin, hallottál már a rég elveszett királyi koronaról?En: "Katalin, have you heard about the long-lost royal crown?"Hu: - kérdezte András suttogva, elmerülve gondolataiban.En: András asked in a whisper, lost in his thoughts.Hu: - Igen, de az csak legenda, igaz?En: "Yes, but it's just a legend, isn't it?"Hu: - válaszolta Katalin, bár szemében csillogott a kíváncsiság.En: replied Katalin, though curiosity sparkled in her eyes.Hu: Aznap a várban nagy volt a sürgés-forgás.En: That day, the castle was bustling with activity.Hu: Jelmezes emberek készülődtek, ételek illata töltötte meg a levegőt.En: People in costumes were getting ready, and the smell of food filled the air.Hu: Mindezek közepette András és Katalin egy régi térképet böngésztek.En: Amidst it all, András and Katalin were poring over an old map.Hu: András abban reménykedett, hogy megtalálja azt a szobát, ahol a legendás koronát rejtették el.En: András hoped to find the room where the legendary crown was hidden.Hu: Zsolt, András régi riválisa, megjelent mellette.En: Zsolt, András's old rival, appeared next to them.Hu: - Ti is itt vagytok?En: "You're here too?"Hu: - mosolygott álságosan.En: he smiled insincerely.Hu: - Épp a múlt héten kezdtem a kutatást ezen a helyen, talán megérne együttműködni.En: "I started researching this place just last week; maybe it's worth collaborating."Hu: Katalin összehúzta szemöldökét.En: Katalin furrowed her eyebrows.Hu: Nem bizonyosodott meg arról, hogy Zsolt szándékai tiszták.En: She wasn't convinced that Zsolt's intentions were pure.Hu: András is hezitált.En: András hesitated as well.Hu: A felfedezést egyedül akarta, Zsoltot pedig messzire tartani.En: He wanted to make the discovery alone and keep Zsolt at a distance.Hu: Ahogy elérkezett a farsang estéje, mindhárman a vár egyik félreeső folyosóján találkoztak.En: As the evening of the farsang arrived, the three of them met in one of the castle's secluded corridors.Hu: Andrásnak végre sikerült bejutnia egy szunnyadó kamrába, melynek falain régi páncélzatok és kincsek porosodtak.En: András had finally managed to enter a dormant chamber where old armors and treasures lay gathering dust.Hu: Egy kopott asztalon barna bársonyalátét alatt valami régóta rejtezhetett.En: On a worn table, beneath a brown velvet cloth, something had been hidden for a long time.Hu: - Nézd, Katalin, megvan!En: "Look, Katalin, it's here!"Hu: - kiáltotta András, amikor óvatosan felemelte az anyag szélét.En: András exclaimed as he carefully lifted the edge of the cloth.Hu: Abban a pillanatban Zsolt lépett elő a félhomályból.En: At that moment, Zsolt stepped forward from the shadows.Hu: Szeme csillogott, ahogy meglátta a kincset.En: His eyes gleamed as he saw the treasure.Hu: - Most mit teszünk?En: "What do we do now?Hu: Megérdemelnék, nemde?En: We deserve it, don't we?"Hu: - kérdezte kihívó hangon.En: he asked challengingly.Hu: Katalin gyorsan közbelépett.En: Katalin quickly intervened.Hu: - Mindhármunknak megvan a maga szerepe itt.En: "Each of us has our role here.Hu: Bármi legyen is ez, együtt kell bemutatnunk.En: Whatever this is, we must present it together.Hu: A történelem fontosabb egyéni dicsőségnél.En: History is more important than individual glory."Hu: András bólintott, végül megnyugodva.En: András nodded, finally feeling at ease.Hu: - Igazad van.En: "You're right.Hu: Együtt fokozhatjuk ezt a felfedezést azzal, hogy megosztjuk.En: Together, we can enhance this discovery by sharing it.Hu: Csak így lehet biztosítani, hogy az értéke fennmarad.En: That's the only way to ensure its value endures."Hu: Végül a három régész közösen mutatta be a felfedezést.En: In the end, the three archaeologists presented the discovery together.Hu: A hírek gyorsan terjedtek, és mindhárman elismerést kaptak.En: The news spread quickly, and all three received recognition.Hu: András megtanulta, hogy az együttműködés néha többet ér, mint bármilyen egyéni siker.En: András learned that cooperation can sometimes be more valuable than any individual success.Hu: Katalin is megértette, hogy a barátság és a történelem szeretete összeegyeztethető.En: Katalin also understood that friendship and a love for history can go hand in hand.Hu: A farsang fényei a Buda várának falairól visszatükröződtek, és a történet egy új fejezete így kezdődött.En: The lights of the farsang reflected off the walls of Buda Castle, and so a new chapter of the story began. Vocabulary Words:snowflakes: hópelyhekprepared: készülődtekenthusiastic: lelkesarchaeologist: régészcastle: várwhisper: suttogvacuriosity: kíváncsiságbustling: sürgés-forgásamidst: közepetteporing: böngésztekrival: riválisainsincerely: álságosancollaborating: együttműködnifurrowed: összehúztaeyebrows: szemöldökéthesitated: hezitáltsecluded: félreesődormant: szunnyadóarmors: páncélzatokdust: porosodtakvelvet: bársonyalátéthidden: rejtezhetettchallengingly: kihívóintervened: közbelépettglory: dicsőségnélenhance: fokozhatjukdiscovery: felfedezéstvalue: értékeendures: fennmaradrecognition: elismerést

inVerso - JAE
Inverso | Apologética | Cap 9 | La resurrección: una evidencia que exige un veredicto | 1T 2026

inVerso - JAE

Play Episode Listen Later Feb 21, 2026 44:43


The Sandy Show Podcast
Porn Star Farrah Abraham Could Win an Austin City Council Seat

The Sandy Show Podcast

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 15:43 Transcription Available


Friderikusz Podcast
ÁLDÁS VAGY ÁTOK A MESTERSÉGES INTELLIGENCIA? Buda László pszichiáter /// Friderikusz Podcast 137.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 94:36


      A mesterséges intelligencia - igen meghatározó módon - az ember érzelmi és gondolkodási partnere lesz már a következő egy-két évben.      Ebben a mostani beszélgetésben azt vizsgáljuk meg Buda László pszichiáterrel, pszichoterapeutával, hogy hogyan változik meg az ember, valamint az ember és a mesterséges intelligencia viszonya, ha a gép sokszor türelmesebb, kiszámíthatóbb és „figyelmesebb”, mint a saját környezetünk. Hogyan formálja át az AI a magány, az intimitás és a kötődés fogalmát, és mindez milyen új, speciális pszichológiai helyzeteket eredményez az emberek életében? Hogyan befolyásolja a döntéseinket, az autonómiánkat, az önismeretünket és a felelősségérzetünket, ha a gondolkodásunk egy részét már az algoritmusokra bízzuk?      A mai podcast második részében bemutatjuk Bod Tamást, a Magyar Narancs újságíróját, aki pár napja negyedikként kapta meg a Szente László-díjat.

Infantas y Reinas
Las hijas de Sissi: la archiduquesa Valeria

Infantas y Reinas

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 16:26


Valeria fue la hija pequeña de Sissi y Francisco José y nació 9 años después que su hermano Rodolfo. Fue la preferida de su madre. A pesar de haber nacido en Buda, el hecho de que durante un tiempo se rumorease que era hija biológica de un político húngaro hizo que Valeria odiase todo lo que viniese de Hungría. En este episodio os contamos cómo, al igual que nuestra protagonista del episodio anterior, pudo casarse por amor, y también cómo ese matrimonio al final no salió como ella pensaba.

Corvo Seco
#497 - Dzongsar Jamyang Khyentse - Observe a Finitude da Vida

Corvo Seco

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 7:36


Citações e trechos do livro “Living is Dying”, de Dzongsar Jamyang Khyentse.Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche ou Thubten Chökyi Gyamtso, é um grande mestre da linhagem Nyingma do budismo tibetano, cineasta e escritor.Nascido em 1961, em Khenpajong (leste do Butão), é o filho mais velho de Thinley Norbu.Aos sete anos, foi reconhecido por Sua Santidade Sakya Trizin como a principal encarnação de Dzongsar Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö, o herdeiro espiritual de uma das mais influentes e admiradas encarnações de Manjushri (o Buda da Sabedoria).Até a idade de doze anos, Dzongsar estudou no Mosteiro do Palácio do Rei de Sikkim no nordeste da Índia, onde estudou com vários mestres contemporâneos influentes como Dudjom Rinpoche, Dalai Lama e Dilgo Khyentse que considera ser seu principal mestre. Ainda adolescente, Dzongsar construiu um pequeno centro de retiro em Ghezing em Sikkim e logo começou a viajar e ensinar pelo mundo.Em 1989, Dzongsar fundou a Siddhartha's Intent, uma associação budista internacional de centros sem fins lucrativos, a maioria das quais são sociedades e instituições de caridade, com a intenção principal de preservar os ensinamentos budistas, bem como aumentar a conscientização e a compreensão dos muitos aspectos do ensinamento budista além dos limites das culturas e tradições.Como cineasta, Dzongsar estudou com o italiano Bernardo Bertolucci; e seus dois filmes principais são “A Copa” (1999) e “Traveller e Magicians” (2003).Dzongsar Rinpoche é famoso pela liberdade descontraída com que se move entre culturas e povos e por sua dedicação incansável em trazer a filosofia e o caminho da iluminação para qualquer pessoa com um coração aberto.

inVerso - JAE
Inverso | Apologética: El Areópago | Cap 8 | Jesús es diferente | 1T 2026

inVerso - JAE

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 50:19


¿Todas las religiones son iguales?Esta semana, en Juan 14:5–11, enfrentamos una pregunta directa: ¿es Jesús solo otro maestro espiritual… o es único?Buda habló de iluminación.Mahoma enseñó un camino de práctica y obediencia.Otros ofrecieron sistemas y rituales. Pero Jesús declaró algo radical: “Yo soy el camino, la verdad y la vida.”El cristianismo no existe sin Cristo. Su vida, muerte y resurrección son el centro. Afirmó ser plenamente Dios y plenamente hombre, el único puente entre el cielo y la humanidad. Respaldado por evidencia histórica y cumplimiento profético, Jesús no solo enseñó verdad.Afirmó ser la Verdad.

Corvo Seco
#495 - Sutra Atyayajnana - A Sabedoria na Hora da Morte

Corvo Seco

Play Episode Listen Later Feb 13, 2026 3:44


Shakyamuni Buda (563 - 483 a.C.) foi Sidarta Gautama, integrante de uma rica família da Índia, com uma vida repleta de luxo e segurança até seus 29 anos, quando teve seu primeiro contato com a miséria, a doença e o sofrimento humano, então, Sidarta teria dito algo como:“Se o destino final do homem é o sofrimento e a morte, minha vida não faz sentido”. Então, decidiu mudar radicalmente sua vida. Saiu de seu palácio e passou a buscar explicações e soluções para o sofrimento.Através da meditação, ele encontrou a explicação para todas as suas dúvidas e, assim, entendeu o que é a vida. As escrituras dizem que Sidarta apenas permaneceu imóvel diante as investidas de Mara (a ilusão), e então, alcançou a iluminação.Na meditação busca-se cessar a atividade mental ininterrupta, na qual pensamentos e fantasias bloqueiam a experiência direta e intuitiva.Na maior parte do tempo alimentamos pensamentos que podem nos deixar ansiosos, frustrados, com mágoa, raiva, ressentimento ou medo.Tragada por esse vórtice de sensações, nossa atenção perde o foco. É por isso que, muitas vezes, comemos sem sentir o sabor, e olhamos uma pessoa sem vê-la de fato.Por quase meio século, Buda viveu cercado de multidões às quais receitava antídotos para essa dispersão, como a chamada “atenção plena”, prática que consiste em dispensar o máximo de atenção a tudo o que se faz, e que está na base de várias técnicas meditativas.

The Mark And Melynda Show
2-6-26 Hour 4 Podcast

The Mark And Melynda Show

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 39:56


We discuss the brawl in Buda between high school students and a 45 year old man See omnystudio.com/listener for privacy information.

Acı, tatlı, mayhoş
HİKAYE VE TARİFLERLE: Narenciye

Acı, tatlı, mayhoş

Play Episode Listen Later Feb 7, 2026 18:39


#acıtatlımayhoş

The Mark And Melynda Show
2-6-26 Hour 2 Podcast

The Mark And Melynda Show

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 40:28


Hour two of Mark and Melynda brings you a story about a lawsuit involving Uber, who had to pay 8.5 million dollars to the victim of sexual assault at the hands of their driver. As well as a high school student sharing her story with CBS involving the brawl that took place in Buda between a 45-year-old man and multiple teen protestors. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Mundo Insólito Radio
809/11. Un camino hacia el despertar - Jesús, Krishna y Buda.

Mundo Insólito Radio

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 33:35


Dirige y presenta Juan Carlos Baruque Hernández Sumario del programa GABRIEL WÜLDENMAR *Jesús, Krishna y Buda. *Un camino hacia el despertar. Nuestra Web: https://mundoinsolitoradio.es Contacta: +34 687 39 80 12 - Solo WhatsApp mundoinsolitoradio@hotmail.com Escucha el episodio completo en la app de iVoox, o descubre todo el catálogo de iVoox Originals

PALABRA DE RUDOLF STEINER
ZARATUSTRA "La manifestación de la Luz" - J. R. Penela

PALABRA DE RUDOLF STEINER

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 53:46


En esta profunda y reveladora charla con José R. Penéla autor del libro ZARATUSTRA "La manifestación del ser" exploramos la figura de Zaratustra (Zoroastro), uno de los personajes más enigmáticos y olvidados de la historia de la humanidad. A través de los Gathas, antiguos cantos sagrados transmitidos oralmente durante milenios, nos adentramos en el origen espiritual, cultural y social de los primeros pueblos proto-persas.Hablamos del mundo anterior a la escritura, cuando la memoria y el canto eran el vehículo del conocimiento; de la conexión de Zaratustra con Ahura Mazda, del retiro en la montaña, y de los paralelismos con figuras como Buda, Moisés y Hermes (Thot). Analizamos cómo surge una nueva forma de civilización: el paso del nomadismo a la vida sedentaria, el nacimiento de las ciudades, la agricultura, las rutas comerciales y la mítica Ruta de la Seda miles de años antes de lo que suele contarse.También abordamos:El significado espiritual y poético de los GathasLa tradición viva de los seguidores de Zaratustra en IránLa guerra ancestral entre pueblos sedentarios y nómadasLos caballos “voladores”, los canales subterráneos (qanats) y la ingeniería del desiertoLa influencia de Zaratustra en religiones y culturas posterioresPor qué esta historia casi no aparece en los libros oficialesEsta no es solo una investigación histórica, sino una novela viva basada en hechos, símbolos y memoria ancestral, que nos invita a repensar el origen de nuestra civilización y el papel de la sabiduría espiritual en la historia humana.

Acı, tatlı, mayhoş
'Buda'nın eli'ni yediniz mi?

Acı, tatlı, mayhoş

Play Episode Listen Later Feb 6, 2026 3:56


#acıtatlımayhoşAylin Öney Tan, turunçgillerden Anadolu'da da yetiştirilmeye başlanan ve Buda'nın eline benzetilerek bu adla anılan meyveyi anlatıyor. "Parmaklı sitron" diyenler de var. Peki bu nasıl yeniyor? This podcast is powered by Podcastics, the easiest platform to create and publish your podcast.

Acı, tatlı, mayhoş
Kumkuat mı lime-kuat mı?

Acı, tatlı, mayhoş

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 4:07


#acıtatlımayhoşKumkuat, Buda'nın eli, lime-kuat mı? Aylin Öney Tan çok bilinmeyen narenciye türlerini, nasıl kullanılabileceğini anlatıyor. This podcast is powered by Podcastics, the easiest platform to create and publish your podcast.

The Mark And Melynda Show
2-4-26 Hour 1 Podcast

The Mark And Melynda Show

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 41:07


Mark, Melynda, and Ed's first hour of news starts with a story out of Buda where a 45-year-old man has been arrested and charged with assault after a brawl with Highschool walkout protestors. As well as border czar Tom Homan announcing the departure of 700 ICE and Border patrol agents in Minnesota. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Bu Mu Yani?
218.2 | Her Şeye Yetişme Hastalığı

Bu Mu Yani?

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 18:48


Bu bölümümüzde; Dünyanın bize dayattığı "Hep daha fazlasını yap!" baskısını konuşuyoruz.Bu konuyu konuşmamıza vesile olan Can Yılmaz, yazısında çok güzel özetlemiş; "Soğuk duş, nefes egzersizi, günlük tutma, aralıklı oruç, meditasyon, şükür, vizyon, misyon, takviye gıdalar. Bir de bunları yaparken sürekli bir Buda heykeli gibi sürekli gülümsemen gerekiyor. Çünkü yüzün asık olursa ya da yorgun görünürsün, algoritma sana anında bir motivasyon videosu fırlatıyor: BAHANE ÜRETME"Eğer sen de böyle hissediyorsan; doğru yerdesin. Buyrunuz..

The Mark And Melynda Show
2-3-26 Hour 2 Podcast

The Mark And Melynda Show

Play Episode Listen Later Feb 3, 2026 36:50


Hour 2 of the Mark, Melynda, and Ed show brings you news about the Clinton's coming to a deal to be in attendance for deposition against Jeffery Epstein and their relation to him. As well as a Buda man who was jumped after exiting his vehicle and approaching Highschool walkout protestors.See omnystudio.com/listener for privacy information.

Creator to Creator's
Creator to Creators S7 Ep 75 Frank Delour

Creator to Creator's

Play Episode Listen Later Jan 23, 2026 34:40 Transcription Available


https://www.djfrankdelour.com/BioWith his new single “AYA,” DJ Frank Delour delivers a compelling Afro House release built for dance floors worldwide. Layered conga rhythms, warm keyboard chords, textured sound design, and soulful African vocals come together in an uplifting, peak-hour–ready track that stays true to Delour's signature sound. “AYA” follows a series of 2025 releases and reflects Delour's intention to close out the year on a high note. “I wanted a powerful record that was uplifting and still adhered to my style,” he says. “Something that could easily be the choice to rock the crowd during peak hours.” Living a distinctly cosmopolitan lifestyle, Delour performs exclusive dates across the globe—from Rome to St. Tropez while splitting his time between Miami Beach and New York City for luxury-market residencies and studio work. He is currently in the midst of a three-week residency at Papaya Playa Project in Tulum, Mexico, performing alongside artists such as Lee Burridge and Marten Lou. Since 2021, Delour has maintained an impressively prolific output, releasing more than 40 singles. At the core of Delour's music is an unmistakably positive energy, which he attributes to his conversion to Buddhism several years ago. “I had to step away from derogatory and misogynistic themes in certain genres if I was going to be true to what I was practicing,” he explains. Afro House became the perfect outlet—allowing him to create spiritually uplifting music aligned with his values. His goal is simple yet profound: to inspire. Delour hopes his tracks carry hope, healing, and positive energy qualities shaped by his own journey through struggle, resilience, and reinvention. Delour's career began in the 1990s, including a production deal with Island Records, followed by years as a sought-after collaborator producing and programming drums for major acts such as NSYNC. While major-label success brought financial rewards, it also came with creative compromises. Reflecting on his journey, Delour recently wrote on Instagram:“I have risen, fallen, risen again… reset, restarted, reinvented. Gotten opportunities, lost opportunities. Offered $1 million, lost the contract. Rejoiced, suffered, failed and tried again. My journey feels like an eternity of hills and valleys, but one thing stayed consistent: I kept going.” Now, with clarity earned through experience, Frank Delour is fully focused on his own artistic path. “Even though the monetary success of being part of a major label was great,” he says, “the most important thing for me right now is being able to hone in on my own vision answer to no one and do it my way, at my own pace.”Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/creator-to-creators-with-meosha-bean--4460322/support.

Fluent Fiction - Hungarian
Under the Snow: How Friendship Transforms Scholarship Dreams

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 13:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Under the Snow: How Friendship Transforms Scholarship Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-22-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Buda-hegyek hótakarója alatt minden olyan békés volt.En: Under the blanket of snow covering the Buda-hegyek, everything was so peaceful.Hu: A fák ágai finoman zizegtek a téli szélben, a levegő friss és üde volt.En: The branches of the trees rustled gently in the winter breeze, and the air was fresh and crisp.Hu: Zoltán egy közeli tisztáson ült, mellette Anikó, kezükben tankönyvek.En: Zoltán sat on a nearby clearing, next to Anikó, with textbooks in their hands.Hu: Anikó mosolya mindenkit jókedvre derített, bármennyire is nehéz volt az anyag.En: Anikó's smile could lighten anyone's mood, no matter how difficult the material was.Hu: Anikó vidáman kezdett bele, "Zoltán, együtt tanuljunk! A csapatmunka segíthet."En: Anikó cheerfully began, "Zoltán, let's study together! Teamwork can help."Hu: Zoltán nem tudta, mit gondoljon.En: Zoltán didn't know what to think.Hu: Komoly célt tűzött ki maga elé; meg akarta szerezni az ösztöndíjat.En: He had set a serious goal for himself; he wanted to win the scholarship.Hu: Sokat dolgozott érte, attól félt, hogy önállóan kell megmutatnia, mire képes.En: He had worked hard for it, fearing he had to prove himself independently.Hu: Mégis, Anikó őszinte lelkesedése elgondolkodtatta.En: Yet, Anikó's sincere enthusiasm made him think.Hu: "Rendben, próbáljuk meg," válaszolta végül.En: "Alright, let's try it," he eventually replied.Hu: A táj lenyűgöző volt.En: The landscape was mesmerizing.Hu: A hó fehér takaróként borította a földet, a nap sugarai gyengéden csillogtak rajta.En: The snow covered the ground like a white blanket, and the sun's rays gently glistened on it.Hu: Csönd volt, csak a jeges ágak finom roppanása hallatszott.En: It was silent, with only the delicate crackling of the icy branches audible.Hu: Ez az idillikus környezet tökéletes volt a tanuláshoz.En: This idyllic environment was perfect for studying.Hu: Anikó és Zoltán leültek egy nagy szikla mellé.En: Anikó and Zoltán sat beside a large rock.Hu: Anikó ügyesen magyarázta a matematikai példákat, egyszerű szavakkal, érthetően.En: Anikó skillfully explained the mathematical problems in simple, understandable words.Hu: Zoltán figyelmesen hallgatta.En: Zoltán listened attentively.Hu: Ahogy teltek az órák, fokozatosan megértette a nehezebb feladatokat is.En: As the hours passed, he gradually understood the more difficult tasks as well.Hu: A matek már nem tűnt olyan félelmetesnek.En: Math no longer seemed so daunting.Hu: Zoltán felismerte, hogy Anikó segítsége felbecsülhetetlen.En: Zoltán realized that Anikó's help was invaluable.Hu: A közös munka során megszűnt benne a nyomás és a stressz.En: During their collaborative work, the pressure and stress within him faded.Hu: Kezéből kihullott a toll, hátradőlt, tekintetét az égre emelte, majd mosolyogva Anikóra nézett.En: The pen fell from his hand, he leaned back, lifted his gaze to the sky, then looked at Anikó with a smile.Hu: "Köszönöm, Anikó," mondta meleg hálával a hangjában.En: "Thank you, Anikó," he said, with warm gratitude in his voice.Hu: "Én is élvezem," válaszolta Anikó vidáman.En: "I enjoy it too," Anikó replied cheerfully.Hu: "Együtt könnyebb és szórakoztatóbb."En: "Together, it's easier and more fun."Hu: Ettől a naptól kezdve Zoltán nyitottabbá vált, elfogadta, hogy a segítség nem gyengeség, hanem egy lehetőség a fejlődésre.En: From that day on, Zoltán became more open, accepting that help wasn't a sign of weakness but an opportunity for growth.Hu: Anikóval megbeszélték, hogy rendszeresen találkoznak majd tanulni.En: He and Anikó agreed to meet regularly to study.Hu: Zoltán rájött, hogy a közös erőfeszítés valóban könnyebbé teszi az akadályokat, és hálás volt, hogy egy ilyen barátja van.En: Zoltán realized that joint efforts truly make obstacles easier to overcome, and he was grateful to have such a friend.Hu: A Buda-hegyek csendes tanúként figyelték, ahogy két barát a hófehér lepel alatt nemcsak tanul, de épít is valami fontosat: a közös jövőt és a barátságot.En: The Buda-hegyek watched silently as the two friends, under the snowy blanket, not only studied but also built something important: a shared future and friendship. Vocabulary Words:blanket: takarójabranches: ágairustled: zizegtekcrisp: üdeclearing: tisztásoncheerfully: vidámanteamwork: csapatmunkascholarship: ösztöndíjatidyllic: idillikusglisten: csillogtakdelicate: finomcrackling: roppanásalandscape: tájdaunting: félelmetesnekinvaluable: felbecsülhetetlenpressure: nyomásattentively: figyelmesengradually: fokozatosantogether: együttopportunity: lehetőségshared: közösenthusiasm: lelkesedésemesmerizing: lenyűgözőfear: féltobstacle: akadályokatjoint: közösovercome: könnyebbé teszitask: feladatokatgrateful: háláscollaborative: közös

Vanessa On Air
Te lo (s)consiglio: Sándor Márai e un orso in Canada

Vanessa On Air

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 20:13


In questo primo episodio di Gennaio parleremo di "Orso di Marian Engel e "Divorzio a Buda" di Sándor Márai. Ci saranno piaciuti?

Mamarazzis
Mamarazzis - Miguel Bosé busca residencia en Andorra

Mamarazzis

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 36:36


Una semana más, las Mamarazzis han vuelto a la carga para repasar la actualdiad más inmediata de la prensa del corazón. En un episodio que no podía empezar de otra manera que no fuese con un recuerdo para todas aquellas persona afectadas por los recientes accidentes ferroviarios en diferentes puntos de España, Laura Fa y Lorena Vázquez han recogido el testigo del anterior programa de este pódcast de EL PERIÓDICO para abordar novedades en el caso Julio Iglesias y el posible traslado de Miguel Bosé a Andorra, entre otros. Antes, mención especial también para Kalina de Bulgaria y Kitín Muñoz, cuyo hijo, Simeón, ha superado la primera fase de su formación como monje Shaolin internado en un monasterio. Allí, no solo es –para sorpresa de nadie– el único aprendiz español, sino que puede presumir de ser el único alumno occidental. Lo dicho: ¡enhorabuena, 'Si Miao Tian' o, lo que es lo mismo, 'Gran discípulo de Buda del magnífico cielo'! Puedes leer ⁠todas las noticias de las Mamarazzis en la web de El Periódico. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices

Musiques du monde
Playlist Sophian Fanen + invitée Dafné Kritharas

Musiques du monde

Play Episode Listen Later Jan 17, 2026 48:30


Dafné Kritharas embarque pour Cythère avec Prayer & Sin, Sophian Fanen reste fidèle au tri sélectif. Tous les mois, le critique musical Sophian Fanen, du site Les Jours, propose 5 nouveautés qui ont parfumé son cerveau et ses oreilles. Pour janvier, il a jeté son dévolu sur : - Peso Pluma et Tito Double P, Dopamina, tiré de l'album Dinastía (Double P Records, 2025) - Either/Orchestra, Yene Hassab, tiré de l'album Ethiopiques 32: Nalbandian l'Ethiopien (Buda musique, 2025) - Marco Castello, Scoglio Volante, tiré de l'album Quaglia Sovversiva (Marco Castello, 2025) - Giulia Mei, Bandiera, tiré de l'album Lo della musica non ci ho capito niente (Sound to Be, 2025) - Lô Borges, O trem azul, tiré de l'album Clube da Esquina (EMI Records Brazil, 1972) Instagram Sophian Fanen.   Puis nous recevons Dafné Kritharas pour la sortie de son 3ème album Prayer & Sin. Le secret sur Dafné Kritharas ne sera pas gardé plus longtemps. Début 2025, les professionnels se sont laissés surprendre par des concerts parisiens sold out sans promo et sans actualité.  L'album Prayer & Sin dévoile et délivre l'art de Dafné Kritharas, qui convoque des éternités, des sources, des légendes, des sortilèges que l'on croyait perdus à force d'autotune, de filtres et de commerce. Au-dessus de nous, ici et maintenant, elle tend le ciel de l'Odyssée. Prayer & Sin dit la Grèce, la Méditerranée, et plus précisément encore, la mer Egée, l'Asie Mineure et les Balkans, les routes et les détours que seuls savent tracer les musiques et les musiciens.  Une Française et un Grec vivent avec leurs deux filles dans un petit village de Crète. Dafné sait à peine marcher quand son père, amoureux de la mer, ne remonte pas d'une plongée. Sa mère quitte l'île à jamais. Élevée en France, l'enfant grandit en passant tous ses étés en Grèce. Elle en sait la langue, la musique, les danses, le goût du vent, la saveur de la mer. Elle ne fréquente ni école de musique, ni conservatoire, mais se nourrit des musiques des fêtes sur une petite île de la mer Égée ou des CD qu'écoute sa mère. À cinq ans, elle pleure en découvrant Maria Callas. Dès lors, elle sait le sublime du chant qui emporte et la joie des danseurs se tenant les épaules… Elle apprend du chant d'Háris Alexíou (qui « dans sa voix obscure et profonde porte toute la Grèce », dit-elle), d'Aziza Mustafa Zadeh (« pour la virtuosité et la folie »), d'Ella Fitzgerald (« pour le masque de soleil, comme si la vie triomphait toujours »), d'Amália Rodrigues ou de l'enfant-prodige indien Aryya Banik, et elle chemine dans les albums de Ross Daly, multiinstrumentiste d'origine irlandaise devenu grec…  En 2013, elle rencontre un guitariste plutôt armé pour la chanson et le jazz, Paul Barreyre. « Mon âme sœur en musique. Nous commençons à jouer partout, dans les bars, à chaque trajet dans le métro, dans les Noctilien où ça apaise des gens qui se battent. Nous faisons quelque chose de festif, de joyeux, et on nous repère. »  Elle enregistre deux premiers albums, Djoyas de Mar (2018) et Varka (2021) et peu à peu commence à composer ses propres chansons, le répertoire de Prayer & Sin. Son autre complice (et cousin), Camille El Bacha, est le pianiste qui l'accompagne dans les arrangements. Le violoncelliste Sary Khalifé déploie une pâte orchestrale volontiers ample et cinématographique et Sylvain Barou apporte des couleurs terriennes avec des instruments à vent de toute la Méditerranée, la mer Egée et l'ensemble du Moyen-Orient. Dafné Kritharas ouvre largement les portes d'une Grèce aussi grecque qu'elle est personnelle, unique, libre.    ► Album Prayer & Sin (Ano Kato 2025). YouTube - Instagram. Concert 19 janvier 2026 au Théâtre du Châtelet.

Booker, Alex and Sara - Daily Audio
Can't Beat Booker with Roshon in Buda, Texas

Booker, Alex and Sara - Daily Audio

Play Episode Listen Later Jan 7, 2026 7:15


Booker's current record is 2626 with 167 losses, this morning all of Austin is rooting for Roshon in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HIM TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!

Fluent Fiction - Hungarian
Warmth Rekindled: A Winter Reunion in Buda's Hidden Tea House

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 15:07 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Warmth Rekindled: A Winter Reunion in Buda's Hidden Tea House Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-06-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda Várnegyedben, egy kis, földalatti teaházban jártunk, ahol az idő megállni látszott.En: In the Buda Castle District, we visited a small, underground tea house where time seemed to stand still.Hu: A huzat megsimította az arcokat, ahogy a hideg téli széltől menekülve besurrantak az emberek.En: The draft caressed people's faces as they sneaked inside, fleeing from the cold winter wind.Hu: A gyertyafény táncot lejtett a régi faasztalok tetején, miközben az erős, fűszeres teák kellemes aromája terjengett a levegőben.En: The candlelight danced on the tops of the old wooden tables, while the strong, spicy aroma of tea wafted pleasantly through the air.Hu: Egy téli délután Bálint lépett be az ajtón.En: One winter afternoon, Bálint walked through the door.Hu: Gondolatai súlyosak voltak, mégis reménnyel töltötte el a meleg, hívogató légkör.En: His thoughts were heavy, yet the warm, inviting atmosphere filled him with hope.Hu: Azelőtt, hogy leült volna, tekintete találkozott egy ismerős szempárral.En: Before sitting down, his gaze met a familiar pair of eyes.Hu: Piroska volt az.En: It was Piroska.Hu: Szemben, egy sötét, hangulatos sarokasztalnál Zsófia ült, de most Bálint tekintetét a másik irányba vonzotta valami.En: Opposite, at a dark, cozy corner table, Zsófia sat, but now something drew Bálint's eyes in the other direction.Hu: Az idő megszakította a régi barátságot, mint a hó, amely betakarja a földet.En: Time had interrupted the old friendship, like snow covering the ground.Hu: Azonban Bálintban ott élt a vágy, hogy újra felmelegítse a múlt emlékét.En: However, within Bálint lived the desire to once again warm the memory of the past.Hu: Mély levegőt vett, és határozottan elindult Piroskához.En: He took a deep breath and decisively headed towards Piroska.Hu: – Szia, Piroska – köszöntötte halkan.En: "Hi, Piroska," he greeted softly.Hu: Hangjában bűntudat csendült.En: There was a hint of guilt in his voice.Hu: Piroska pillantása hideg volt, akárcsak a kinti időjárás.En: Piroska's gaze was cold, like the weather outside.Hu: Egy pillanatig csak a csésze teáját bámulta, de végül felnézett.En: For a moment, she just stared at her cup of tea, but eventually looked up.Hu: – Bálint... Mit keresel itt? – kérdezte.En: "Bálint... What are you doing here?" she asked.Hu: – Beszélnünk kell. Azt hiszem, rosszul végződött a múltkori beszélgetésünk – mondta, remélve, hogy bátorsága kitart.En: "We need to talk. I think our last conversation ended poorly," he said, hoping his courage would hold.Hu: Zsófia kíváncsian nézte a barátait.En: Zsófia watched her friends curiously.Hu: Ő volt mindig is a csendes meder, aki igyekezett fenntartani a békét.En: She was always the quiet mediator, trying to maintain peace.Hu: A beszélgetés eleinte akadozott, mint a már kifogyó gyertya fénye.En: The conversation was initially halting, like the flickering light of a dwindling candle.Hu: A múltbéli félreértések és sértettségek óriás falat emeltek közéjük.En: Past misunderstandings and grievances raised a giant wall between them.Hu: – Azt hittem, nem vagyok fontos neked – mondta Piroska, engedve kicsit a hangjában lévő merevségből.En: "I thought I wasn't important to you," Piroska said, letting a bit of stiffness leave her voice.Hu: – Mindig fontos voltál nekem. Ostobaság volt köztünk ez a vita – válaszolt Bálint őszintén.En: "You've always been important to me. It was foolish of us to fight," Bálint replied honestly.Hu: A hangulat hirtelen feszült lett.En: The mood suddenly became tense.Hu: Reggelente a szobában vergődő első napsugár pillantott be Piroska szemébe, miközben felismerte Bálint szavainak igazságtartalmát.En: The first rays of morning sunlight that crept into the room glanced into Piroska's eyes as she recognized the truth in Bálint's words.Hu: – Én is sajnálom... – válaszolta végül, lassan, de őszintén.En: "I'm sorry too..." she finally replied, slowly but sincerely.Hu: – Talán adhatnánk ennek még egy esélyt?En: "Maybe we could give this another chance?"Hu: Bálint bólintott, szinte megkönnyebbülten.En: Bálint nodded, almost with relief.Hu: A gyertyák fényében a két régi barát ismét egymásra talált.En: In the candlelight, the two old friends found each other again.Hu: A kinti zimankós hideg távoli emlék volt csupán, ahogy a teaház meleg fénye körbeölelte őket.En: The icy cold outside was just a distant memory as the warm glow of the tea house embraced them.Hu: Így történt, hogy ebben a kicsi, földalatti teaházban a barátság újra életre kelt, mint az első tavaszi virág, mely áttöri a téli fagyot.En: This is how, in this small, underground tea house, their friendship was revived, like the first spring flower breaking through the winter frost.Hu: A történetük mostantól újra együtt folytatódott, új reményekkel és ígéretekkel.En: Their story now continued together once more, with new hopes and promises. Vocabulary Words:district: Várnegyedunderground: földalattidraft: huzatcaressed: megsimítottafleeing: menekülvewafted: terjengettgaze: tekintetfamiliar: ismerőscozy: hangulatosdesire: vágygreeted: köszöntötteguilt: bűntudatstared: bámultamediator: mederdwindling: kifogyógrievances: sértettségekstiffness: merevségfoolish: ostobaságtensed: feszültcrept: vergődősincerely: őszinténrelief: megkönnyebbülésrevived: újra életre keltembraced: körbeöleltehalted: akadozottinterrupted: megszakítottadraft: huzatopposite: szembenmisunderstandings: félreértésekapology: bocsánatkérés

Booker, Alex and Sara - Daily Audio
Can't Beat Booker with Jared in Buda, Texas

Booker, Alex and Sara - Daily Audio

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 5:15


Booker's current record is 2625 with 167 losses, this morning all of Austin is rooting for Jared in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HIM TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Secrets: A Historic Discovery at Matthias Church

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 5, 2026 15:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Secrets: A Historic Discovery at Matthias Church Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-05-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A templom harangjai halkan kondultak meg, ahogy a téli hó lassan beterítette Buda várnegyedét.En: The bells of the church tolled softly as the winter snow slowly covered Buda's castle district.Hu: A Mátyás-templom, Budapest egyik ékköve, ünnepi díszben várta január hatodikát, Vízkereszt ünnepét.En: The Matthias Church, one of Budapest's jewels, awaited January sixth, the celebration of Epiphany, in festive decor.Hu: Belső tere csodás gótikus díszítései és színes csempéi közt rejtett titkok lapultak, ahogyan Zoltán is sejtette.En: Among its marvelous Gothic decorations and colorful tiles, hidden secrets lay, as Zoltán suspected.Hu: Aznap reggel furcsa dolgot talált a kórusnál.En: That morning, he found something strange near the choir.Hu: Egy régi énekeskönyv lapjai közül kicsúszott egy sárgult papírdarab.En: A yellowed piece of paper slipped out from the pages of an old songbook.Hu: A kézírás már-már olvashatatlanná fakult, de az üzenet titokzatossága megfogta Zoltánt.En: The handwriting had nearly faded to illegibility, but the mysteriousness of the message intrigued Zoltán.Hu: Zoltán lelkes történész és szenvedélyes templomlátogató volt.En: Zoltán was an enthusiastic historian and passionate church visitor.Hu: Gyakran mesélt barátainak a templom körüli legendákról, de Eszter, a gondos restaurátor, mindig szkeptikusan hallgatta.En: He often told his friends about the legends surrounding the church, but Eszter, the meticulous restorer, always listened skeptically.Hu: "Csak valaki vicce lehet" - mondta, amikor Zoltán megmutatta neki a cetlit.En: "It must be someone's prank," she said when Zoltán showed her the note.Hu: Mégis, Zoltán belül érezte, hogy valami fontosat talált.En: Still, Zoltán felt inside that he had found something important.Hu: Tudta, hogy Gábor, a fiatal történész is kutatja a templom titkait, és talán ez a cetli lehet a kulcs a disszertációjához.En: He knew that Gábor, the young historian, was also researching the church's secrets, and perhaps this note could be the key to his dissertation.Hu: A templomban zajló ünnepi előkészületek miatt korlátozottan fértek hozzá a terekezékhez, de Zoltán nem adta fel.En: Due to the festive preparations taking place in the church, their access to the area was limited, but Zoltán did not give up.Hu: "Ne aggódj, Eszter, ha megtaláljuk, biztosan meg fogsz lepődni" - mosolygott rá biztatóan.En: "Don't worry, Eszter, if we find it, you'll surely be surprised," he encouraged her with a smile.Hu: Gábort is bevonta kutatásába.En: He also involved Gábor in his research.Hu: Aznap este, amikor a templomajtók bezárultak az utolsó látogató után, Zoltán és Gábor csendesen visszatértek.En: That evening, when the church doors closed behind the last visitor, Zoltán and Gábor quietly returned.Hu: A papír rejtett utalásai vezették őket a sekrestye egyik eldugott sarkába.En: The hidden clues in the paper led them to a secluded corner of the sacristy.Hu: A fali tábla mögött rejtőzött egy kis rekesz.En: Behind a wall panel hid a small compartment.Hu: Zoltán izgalommal teli szívvel nyitotta ki.En: With a heart full of excitement, Zoltán opened it.Hu: Ami bent lapult, nem volt kincs, de mégis felbecsülhetetlen értékű kincs volt: egy régi kehely, egy ködbe vesző időből.En: What lay inside was not treasure in the usual sense, but it was of priceless value: an old chalice from a bygone era.Hu: "Ez egy Mátyás-kori királyi relikvia!" - kiáltott fel Gábor.En: "It's a royal relic from the time of Matthias!" exclaimed Gábor.Hu: Mindketten tudták, hogy jelentős történelmi felfedezést tettek.En: Both knew they had made a significant historical discovery.Hu: Másnap Eszter is meglátogatta őket, már nem szkeptikus, hanem kíváncsian.En: The next day, Eszter visited them as well, no longer skeptical but curious.Hu: "Igazad volt, Zoltán. Tévedtem" - ismerte el.En: "You were right, Zoltán. I was wrong," she admitted.Hu: Együtt dokumentálták a felfedezést, és elhatározták, hogy még több régi történetet fognak felkutatni.En: Together, they documented the discovery and resolved to uncover even more ancient stories.Hu: A kehely nem hozott aranyat vagy ezüstöt, de feltárta a múlt egy rég elfeledett darabját.En: The chalice brought no gold or silver, but it did reveal a long-forgotten piece of the past.Hu: Zoltán büszkén és megújult hittel nézte a város felett a holdfényben fürdő templomot.En: Zoltán looked at the moonlit church over the city with pride and renewed faith.Hu: Tudta, hogy a történetek, amelyeket mesél, nemcsak legendák.En: He knew that the stories he told were not just legends.Hu: És Eszter is megtanulta, hogy minden mesében van egy szikrányi igazság, amit érdemes keresni.En: And Eszter learned that in every tale, there is a kernel of truth worth seeking.Hu: A Vízkereszt nemcsak a bölcsek látogatását hozta el, hanem új reményt és barátságokat is a Mátyás-templom árnyai közé.En: The Epiphany brought not only the visit of the wise men but also new hope and friendships within the shadows of the Matthias Church. Vocabulary Words:tolled: kondultakcastle district: várnegyedEpiphany: Vízkeresztfestive: ünnepicraftsman: mesteremberGothic: gótikusdecorations: díszítéseicombination: kombinációchoir: kórustidbits: apróságokillegibility: olvashatatlanságintrigued: megfogtameticulous: gondosskeptically: szkeptikusandissertation: disszertációcompartment: rekeszchalice: kehelybygone: ködbe veszőrelic: relikviaenthusiastic: lelkessecluded: eldugottsacristy: sekrestyehistorian: történészdecor: dekorációpriceless: felbecsülhetetlen értékűreveal: feltárjamoonlit: holdfényben fürdőhope: reménykern: szikrányilegend: monda

Friderikusz Podcast
RAGADOZÓK KORA II. - két részben Buda Péter nemzetbiztonsági elemzővel /// Friderikusz Podcast 133.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 76:52


Pár napja, december 19-én kitettük a beszélgetés első részét Buda Péter nemzetbiztonsági szakértővel a november végén kiadott amerikai új nemzetbiztonsági stratégiáról. Ez a dokumentum a globális hatalmi átrendeződés főbb elemeit és folyamatait részletezi, konkrétan Európa szerepét látványosan leértékeli, miközben Kínát gazdasági‑technológiai versenytársként, Oroszországot pedig stratégiai stabilitási partnerként kezeli. Az anyag megállapításai szerint szerint Európa gazdaságilag hanyatlik, a NATO-ban potyautas, civilizációs válsággal küzd, ezért az Egyesült Államok egyre inkább saját érdekeinek érvényesítésére koncentrál. Ez a szemlélet komoly kockázatokat hordoz Európa számára: gyengülhet a transzatlanti szövetség, erősödhetnek a szélsőjobboldali politikai erők, és meginoghat a kontinens politikai egysége. Ebben a mostani második részben Buda Péterrel Friderikusz Sándor végigveszi, hogyan alakítja át a világpolitikai erőviszonyokat az Egyesült Államok új stratégiája, különös tekintettel Kína felemelkedésére, a tajvani feszültségre és a Monroe‑doktrína újjáélesztésére. Részletesen elemzik az amerikai beavatkozásokat Latin‑Amerikában, közelebbről Venezuelában, áttekintik az orosz–ukrán háború körüli diplomáciai játszmákat, az európai háborús készülődést, az orosz vagyon felhasználásáról szóló EU-s vitát és a szervezet belső politikai törésvonalait, annak várható következményeit. - A Buda Péterrel készült beszélgetés első részét erre a linkre kattintva lehet megtekinteni:https://www.youtube.com/watch?v=TFaw27Jxiv0 - Buda Péter írásai az alábbi helyen érhetők el:Substack: idovan.substack.com

european union nato substack eur ez buda ebben egyes oroszorsz elemz friderikusz venezuel nemzetbiztons latin amerik
Friderikusz Podcast
RAGADOZÓK KORA I. - podcast, két részben Buda Péter nemzetbiztonsági elemzővel / F.P. 132.

Friderikusz Podcast

Play Episode Listen Later Dec 21, 2025 70:12


Pár napja az USA közzétette új nemzetbiztonsági stratégiáját, amelyben részletesen értékeli a világ helyzetét: Kínát gazdasági és technológiai versenytársként, Oroszországot stratégiai stabilitási partnerként kezeli, míg Európa szerepét látványosan leértékeli. A dokumentum szerint Európa gazdaságilag hanyatlik, a NATO-ban potyautas és civilizációs válsággal küzd, ezért az Egyesült Államok inkább saját érdekeinek érvényesítésére összpontosít. Mindez komoly kockázatokat hordoz Európa számára: a transzatlanti szövetség meggyengülhet, az európai szélsőjobboldali erők megerősödhetnek és a kontinens politikai egysége is veszélybe kerülhet. Mindezekről, valamint az új amerikai stratégia következményeiről kétrészes podcastunkban állandó nemzetbiztonsági szakértőnket, Buda Pétert kérdezi Friderikusz Sándor. Buda Péter írásai az alábbi helyen érhetők el:Substack: idovan.substack.comHogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük!Kövessenek, kövessetek itt is:youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcastFacebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcastInstagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcastSpotify: https://open.spotify.com/show/0TBImnF4bdNCvmhJwyOlRhAmazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a159b938-d63e-4927-9e9b-bea37bc378d3/friderikusz-podcastYoutube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14rApple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfiDeezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535

Booker, Alex and Sara - Daily Audio
Missed Connections: Could a "love tap" turn into "true love"

Booker, Alex and Sara - Daily Audio

Play Episode Listen Later Dec 10, 2025 4:34


Keri rear-ended Paul at a stoplight in Buda. NO ONE GOT HURT. Paul let it slide and now wants to reach out not for payment but to ask her out.

Autopsia de la Psique
¿Por qué TODAS las religiones tienen una Madre Divina?

Autopsia de la Psique

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 51:48


🌍 ¿Te has preguntado por qué la figura de una madre virgen o una diosa madre es central en tantas religiones? En este video, hacemos un viaje espiritual a través de culturas y épocas para descubrir el poderoso arquetipo de la Madre de Dios. No hablamos solo de la Virgen María del cristianismo, sino de un símbolo universal presente desde la antigüedad. 🔍 Exploraremos juntos: • Isis, la diosa madre egipcia que amamantó a faraones y resucitó a Osiris. • Devī o Parvati en el hinduismo, madre de dioses poderosos como Ganesha. • Māyā, la madre de Buda, y su milagroso nacimiento. • La Virgen María y su papel como Theotokos ("portadora de Dios"). • Figuras mesoamericanas como Coatlicue, madre de Huitzilopochtli. • La conexión sorprendente: ¿Por qué todas encarnan amor, sacrificio, creación y un vínculo único entre lo humano y lo divino?

Livros que amamos - histórias para crianças
Série Religiões: Debaixo da árvore de Bodhi – uma história do Buda

Livros que amamos - histórias para crianças

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 9:44


Esse mês eu vou trazer 9 livros que vão levar vcs a um passeio por aspectos de algumas das religiões com mais praticantes no mundo e no Brasil: catolicismo, protestantismo (evangélicos), judaísmo, islamismo, hinduísmo, budismo, espiritismo, além das religiões afro-brasileiras candomblé e umbanda. Atualmente, mais do que nunca, o mundo precisa de tolerância, empatia e respeito a diversidade religiosa. Hoje nosso passeio pelas religiões do mundo mergulha no budismo, a quarta maior religião do mundo, com o livro "Under the Bodhi Tree – a story of Buddha", ou "Debaixo da árvore de Bodhi – uma história do Buda", escrito por Deborah Hopkinson, ilustrado por Kailey Whitman e ainda não publicado no Brasil, por isso eu traduzi e adaptei especialmente pra esse episodio. Trata-se de uma biografia ilustrada através da qual os jovens leitores descobrirão a história atemporal de uma criança cuja busca pela paz transformou o mundo inteiro. A Árvore de Bodhi ou Figueira de Bodhi era uma grande e antiga figueira sagrada localizada em Bodh Gaya, Bihar, na Índia. Siddhartha Gautama, mais conhecido como Buda, o líder espiritual que fundou o budismo, teria atingido a Iluminação espiritual (chamada de Bodhi) por volta de 500 a.C. sob essa árvore.Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://amzn.to/4rcYDiaO Budismo é uma doutrina filosófica e espiritual, surgida na Índia, no século VI a.C. e tem como preceito a busca pelo fim do sofrimento humano e assim, alcançar a iluminação. Seus princípios baseiam-se nos ensinamentos de Siddhārtha Gautama, conhecido como Buda, que significa "Desperto" ou "Iluminado". Os budistas, portanto, não adoram um deus ou deuses, nem possuem uma rígida hierarquia religiosa, sendo muito mais uma busca individual, quando comparadas às religiões monoteístas ocidentais.  Fiquem ligados que daqui a 3 dias sai mais um episódio, dessa vez sobre a religião evangélica, não percam! Se vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! ⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠⁠

Wahlgren & Wistam
568. Rage Bait

Wahlgren & Wistam

Play Episode Listen Later Dec 5, 2025 59:00


Mannen på tåget var hungrig. Fotbollsmammor som vill ha sex med barnens tränare. Journalister utan källkritik. MTV släcks ner RIP. Vad gör oss lyckliga just nu? Vi tipsar om Sofias fotografier från 90-talet som julklapp (Buda på Tradera), och påminner om att swisha valfritt belopp till Pernillas årliga julinsamling, för att alla barn ska få fira en jul med julklappar. Numret är (0709-617749, märk julklappar). Och Raye undrar vad hennes man tagit vägen. Sponsor:Zalando: https://www.zalando.se/nordisk-stil-home-w/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Hungarian
Awakening Memories in Budapest's Winter Calm

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 4, 2025 17:04 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Awakening Memories in Budapest's Winter Calm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott Budapest utcáira.En: The snow quietly fell on the streets of Budapest.Hu: A kórház fehér épülete olvadó formákkal rajzolódott ki a téli tájban.En: The hospital's white building emerged with melting shapes in the winter landscape.Hu: Odabent a folyosókon a nővérek vidám piros sapkákkal járták körbe a betegeket.En: Inside, the corridors were filled with nurses wearing cheerful red hats visiting the patients.Hu: Mindenhol apró Mikulás-figurák díszítették a fali táblákat.En: Small Mikulás figures decorated the bulletin boards everywhere.Hu: Az ablakon át tökéletes kilátás nyílt a hóborította tetőkre.En: The windows provided a perfect view of the snow-covered roofs.Hu: Az egyik szoba azonban csendesen és magányosan állt.En: However, one room stood quietly and alone.Hu: Ebben a steril szobában, fehér falakkal körülvéve, Bálint éppen ébredezett.En: In this sterile room, surrounded by white walls, Bálint was just waking up.Hu: A feje még kissé kába volt.En: His head was still a bit foggy.Hu: Körülnézett, próbált emlékezni.En: He looked around, trying to remember.Hu: Ki is ő?En: Who was he?Hu: Mi történt vele?En: What happened to him?Hu: De semmi.En: But nothing came.Hu: Az emlékei, mint egy elfelejtett könyv lapjai, üresen tátongtak.En: His memories, like pages of a forgotten book, gaped empty.Hu: Az ajtó kitárult, és Katalin lépett be, a vidám nővér mosollyal az arcán.En: The door opened, and Katalin, the cheerful nurse, entered with a smile on her face.Hu: "Jó reggelt, Bálint!" köszöntötte vidáman.En: "Good morning, Bálint!" she greeted him cheerfully.Hu: "Ma van december hatodika, a Mikulás napja.En: "Today is December sixth, Mikulás day.Hu: Hogy érzi magát?"En: How do you feel?"Hu: Bálint tétován rápillantott.En: Bálint glanced at her hesitantly.Hu: "Nem emlékszem... mit kellene tennem vagy mondanom?"En: "I don't remember... what am I supposed to do or say?"Hu: Katalin higgadtan mosolygott.En: Katalin smiled calmly.Hu: "Csak pihenjen.En: "Just rest.Hu: Balesete volt.En: You had an accident.Hu: Időbe telik majd, hogy minden részlet helyreálljon."En: It will take time for everything to fall back into place."Hu: Napok teltek el.En: Days passed.Hu: Bálint minden reggel arra ébredt, hogy próbálta kirakni a puzzle darabkáit.En: Every morning, Bálint woke up trying to piece together the puzzle pieces.Hu: Egyik nap Gabor érkezett látogatóba, vidám barátja, akinek zöld sálja kiemelkedett a tél szürkeségében.En: One day, Gabor, his cheerful friend with a green scarf that stood out from the winter's grayness, came to visit.Hu: "Szia, Bálint!En: "Hi, Bálint!Hu: Hoztam pár sütit a Mikulástól!" vakarta a fejét, majd az asztalra tette az édességeket.En: I brought some cookies from Mikulás!" he scratched his head, then placed the sweets on the table.Hu: "Talán segít majd visszaidézni valamit."En: "Maybe it will help you remember something."Hu: Bálint bólintott, bár értetlenül.En: Bálint nodded, though he was confused.Hu: "Mesélj nekem, Gabor.En: "Tell me, Gabor.Hu: Milyen voltam?En: What was I like?Hu: Mit dolgoztam?"En: What did I do?"Hu: "Te, építész voltál," kezdte Gabor, "és volt egy csodálatos projekted.En: "You were an architect," Gabor began, "and you had a wonderful project.Hu: Valami új kulturális központról szól Budán."En: Something about a new cultural center in Buda."Hu: Gabor olyan melegséggel vette körül történeteivel, amelyek lassan betöltötték Bálint elméjét.En: Gabor's stories surrounded him with warmth, slowly filling Bálint's mind.Hu: Katalin is csatlakozott néha a beszélgetéshez, bár eleinte tartózkodóbb volt.En: Katalin sometimes joined the conversation, though she was more reserved at first.Hu: Bálint örült ennek a baráti körnek, akik megtanították bízni másokban.En: Bálint was happy with this circle of friends who taught him to trust others.Hu: Szent Miklós napján a kórház váratlanul otthonosnak tűnt, a folyosókat nevetés töltötte be.En: On Saint Miklós Day, the hospital unexpectedly felt like home, and laughter filled the corridors.Hu: Gabor újabb történetet hozott, egy gyerekkori Mikulás-ünnepről.En: Gabor brought another story, about a childhood Mikulás celebration.Hu: Ahogy mesélt, egy emlék viharként sírt fel Bálint gondolataiban.En: As he told it, a memory roared like a storm in Bálint's thoughts.Hu: Egy könyv, amit gyerekkorában látott, egy híres épület különleges formáját tartalmazta.En: A book he had seen in his childhood contained the special shape of a famous building.Hu: Megértette, hogy a tervezett központ alapítványi alakja hasonló volt ehhez a régi ötlethez.En: He realized that the foundation form of the planned center was similar to this old idea.Hu: "Ez az!En: "That's it!Hu: Emlékszem!" kiáltott fel örömmel.En: I remember!" he exclaimed joyfully.Hu: Arcán csodálatos mosoly derengett.En: A wonderful smile spread across his face.Hu: "A projekt... egyszerű, de zseniális."En: "The project... simple, yet ingenious."Hu: Gabor és Katalin csodálkozva figyelték, ahogy Bálint újra rátalált önmagára, és megértette munkájának fontosságát.En: Gabor and Katalin watched in amazement as Bálint rediscovered himself and understood the importance of his work.Hu: Az ünnepelt nap végére több lett ebből a kórházi szobából; itt talált új életet és célt.En: By the end of the celebrated day, the hospital room had become more than just a room; here he found new life and purpose.Hu: Tavasszal, amikor a hó visszahúzódott, és az épület újra életre kelt, Bálint már nem volt egyedül a fehér falak között.En: In the spring, when the snow receded, and the building came back to life, Bálint was no longer alone within the white walls.Hu: Gaborral és Katalinnal együtt várta, hogy visszatérjen régi életébe, új erővel és reménnyel.En: He waited with Gabor and Katalin to return to his old life, with new strength and hope. Vocabulary Words:quietly: csendesenemerged: rajzolódott kicheerful: vidámhesitantly: tétovánsterile: sterilpuzzle: puzzleconfused: értetlenülfoggy: kábareserved: tartózkodóbbcorridors: folyosókatglanced: rápillantottaccident: balesetfilling: betöltöttékproject: projektcultural: kulturálistrust: bízniunexpectedly: váratlanulcelebration: ünneprőlstorm: viharfamous: híresrealized: megértettefoundation: alapítványiingenious: zseniálisunderstood: megértetteimportance: fontosságátpurpose: célreceded: visszahúzódottstrength: erőhope: reménnyelfriend: barátja

Fluent Fiction - Hungarian
Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 14:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél belekapott Ágota hajába, miközben átlépte a Buda Vár bejáratát.En: The cold winter wind tangled Ágota's hair as she stepped through the entrance of the Buda Vár.Hu: Fentről halványan hallotta a Szent Mátyás-templom harangját, de a föld alatt már csak csend és sötétség várt rá.En: From above, she faintly heard the bells of the Szent Mátyás-templom, but beneath the ground, only silence and darkness awaited her.Hu: Ágota magabiztosan lépkedett előre, tudta, hogy a családja nem helyeselné, amit tesz, különösen László.En: Ágota walked forward confidently, knowing her family wouldn't approve of what she was doing, especially László.Hu: De ő elhatározta, hogy bebizonyítja: képes nagy dolgokra.En: But she was determined to prove she was capable of great things.Hu: A régi kőfalak között hideg volt, és a levegőt fura, földes illat lengte be.En: Between the old stone walls, it was cold, and the air was filled with a strange, earthy scent.Hu: A zseblámpája halványan pislákolt, az elemek már nem sokáig bírják.En: Her flashlight flickered weakly; the batteries wouldn't last much longer.Hu: Ágota előhúzta kesztyűjét, bekötötte vele egy sarokban a sálját.En: Ágota pulled out her gloves and used one to tie a knot in a scarf at a corner.Hu: Így jelölte meg, merre járt, nehogy eltévedjen.En: This was how she marked her path, to avoid getting lost.Hu: László és Zoltán közben fent keresgéltek.En: Meanwhile, László and Zoltán were searching above.Hu: Zoltán hangosan kiabált, László pedig aggodalmasan figyelte a környéket.En: Zoltán was shouting loudly while László watched the area anxiously.Hu: Tudták, hogy nem hagyhatják Ágotát egyedül, de a vár alatti alagúthálózat veszélyes volt, tele zsákutcákkal.En: They knew they couldn't leave Ágota alone, but the network of tunnels beneath the castle was dangerous, full of dead ends.Hu: Ágota előrébb merészkedett, mikor a fénye egy visszhangos üregbe botlott.En: Ágota ventured further when her light stumbled upon an echoing chamber.Hu: Egy pillanatra megállt, és újra hallotta a harangok hangját.En: For a moment, she paused and heard the sound of the bells again.Hu: “Ha most megtalálom, időben visszaérek,” gondolta.En: "If I find it now, I'll get back in time," she thought.Hu: Előre lépett, és egy halvány csillogást vett észre a földön.En: She stepped forward and noticed a faint glimmer on the ground.Hu: Régi, poros pénzérmék hevertek a sarokban.En: Old, dusty coins lay in the corner.Hu: Szíve dobogott az izgalomtól, ám a zseblámpa fénye teljesen kialudt.En: Her heart pounded with excitement, but the flashlight's beam completely went out.Hu: A sötét szinte teljesen magába zárta, de nem esett pánikba.En: Darkness almost entirely enveloped her, but she didn't panic.Hu: Ahogy csendben hallgatózott, meghallotta László és Zoltán halk zaját fölötte.En: As she listened quietly, she heard the faint sounds of László and Zoltán above her.Hu: A hangok felé tartva, lépésről lépésre haladt a kijárat felé, szívében a reménnyel, hogy még időben visszaérhet.En: Moving toward the voices, she advanced step by step toward the exit, with hope in her heart that she could still make it back in time.Hu: Végre a lámpák fénye előtűnt, és Ágota kilépett a hideg, szeles éjszakába.En: Finally, the light of the lamps emerged, and Ágota stepped out into the cold, windy night.Hu: Zoltán éppen nevét kiáltotta, amikor meglátta őt.En: Zoltán was just calling her name when he saw her.Hu: László odarohant, átölelte.En: László ran over and hugged her.Hu: "Hiányoltunk, aggódtunk érted," mondta László.En: "We missed you, we were worried about you," László said.Hu: Ágota mosolyogva mutatta a pénzérmét.En: Ágota smiled, showing the coin.Hu: "Megérte," mondta büszkén.En: "It was worth it," she said proudly.Hu: A család együtt indult vissza, és még éppen időben érkeztek meg a karácsonyi vacsorára.En: The family headed back together and arrived just in time for the Christmas dinner.Hu: Az este folyamán Ágota érezte, hogy a családja feszültsége oldódik.En: Throughout the evening, Ágota felt the tension of her family easing.Hu: Most már tudta, hogy a törődésből fakadó félelmeik szerették, és ő is igazán szerette őket.En: She now knew that their fears stemmed from care, and she truly loved them too.Hu: A meleg otthon és a nevető család látványa mindent megért.En: The sight of a warm home and a laughing family made it all worthwhile.Hu: Kalandjának köszönetképpen megerősödött a hitben, hogy a család támogatása a legnagyobb kincse.En: Thanks to her adventure, she was strengthened in the belief that her family's support was her greatest treasure. Vocabulary Words:tangled: belekapottentrance: bejáratfaintly: halványanbeneath: alattapprove: helyeselnédetermined: elhatároztaearthy: földesflickered: pislákoltbatteries: elemekknot: bekötötteavoid: elhagyshouting: kiabáltanxiously: aggodalmasandangerous: veszélyestunnels: alagúthálózatechoing: visszhangospaused: megálltglimmer: csillogásexcitement: izgalomenveloped: magába zártaquietly: csendbenadvanced: haladtemerged: előtűnthugged: átöleltecoin: pénzérmeproudly: büszkéntension: feszültségeeasing: oldódikcare: törődésbőlstrengthened: megerősödött

Booker, Alex and Sara - Daily Audio
Can't Beat Booker with Demi in Buda, Texas

Booker, Alex and Sara - Daily Audio

Play Episode Listen Later Dec 3, 2025 6:54


Booker's current record is 2611 with 166 losses, this morning all of Austin is rooting for Demi in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HER TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar
El TANTRA según el Budismo - El Método para generar un Yo con Apego Seguro y sanar el Trauma de raíz

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 8:11


00:00 Introducción al Tantra: Budismo y Meditación01:15 El Tantra desde la psicología moderna: identificarse con una imagen arquetípica01:57 El objetivo del Tantra: Afrontar traumas y miedos sin temor02:59 Justificación psicológica del Tantra: La teoría del apego03:48 El concepto de "orgullo divino" durante la meditación04:45 Conexión del Tantra con las tres olas del mindfulness05:49 Buda como ejemplo de un ser humano que encontró la liberación06:38 La confusión común del Tantra con la práctica sexual07:12 El verdadero objetivo del Tantra budista07:46 La meditación método para sanarhttps://razieltovar.com

La Corneta Extendida
Los hijos de Buda

La Corneta Extendida

Play Episode Listen Later Nov 18, 2025 54:39


Si les decimos el nombre de Siddharta Gautama tal vez no les diga mucho, pero si les decimos "El Buda" estamos seguros que este episodio les será de mucho interés. Estén ustedes cercanos al Nirvana o apenas en proceso de iluminación, les aseguramos que lo que platicamos con Marco Antonio Karam, director de Casa Tibet México (www.casatibet.org.mx) les dará la señal que están esperando. Agradecemos inmensamente a Marco Antonio y a la Casa Tibet México, por conducirnos por este camino hacia el conocimiento.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar
Teoría del Apego, Budismo y Psicología Contemplativa - La relación entre Trauma y Meditación

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 9:51


¿Sabías que la forma en que te relacionas hoy tiene su raíz en tu infancia? En este video exploramos la fascinante Teoría del Apego y cómo los patrones que aprendimos de nuestros cuidadores nos llevan a repetir relaciones dolorosas una y otra vez. Te explico cómo, al igual que un Buda, podemos despertar y tomar conciencia de estas dinámicas heredadas y de las creencias limitantes que nos impiden amar sin sufrimiento. Descubre cómo podemos empezar a sanar nuestros vínculos, romper con el trauma transgeneracional y construir relaciones más sanas y seguras. Este es un camino que dura toda la vida, pero el primer paso es entender de dónde venimos.00:00 La Teoría del Apego y su Impacto01:16 Conciencia de los Traumas Generacionales5:39 Tu verdadera naturaleza es tu potencial búdico7:55 La psicología y su relación con el budismo https://razieltovar.com

Fluent Fiction - Hungarian
Unraveling Buda Castle: A Historian's Secret Quest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 14:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Buda Castle: A Historian's Secret Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-13-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szél borzolta a fák leveleit a Budai Vár körül.En: The autumn wind ruffled the leaves of the trees around the Buda Castle.Hu: A levelek sárga és vörös színben pompáztak, és az ember úgy érezte, mintha óriási gyertyák lobogása ölelné körül a történelmi palotát.En: The leaves shone in yellow and red, and one felt as if the flickering of enormous candles enveloped the historical palace.Hu: A Várhegy tetején álló Buda Vár meglátni és megérinteni is kihívás, mert minden kő fala ősi titkokat rejt.En: Seeing and touching the Buda Castle atop the Castle Hill was a challenge, for every stone wall hid ancient secrets.Hu: Az egyik ilyen titok egy régi falikárpiton lapult, a homályos terem falán.En: One such secret lay on an old tapestry on the shadowy wall of a room.Hu: Gergő, a fiatal történész, alig hitt a szemének.En: Gergő, the young historian, could hardly believe his eyes.Hu: A falikárpiton egy rejtélyes szimbólum jelent meg.En: A mysterious symbol appeared on the tapestry.Hu: Gergő úgy érezte, hogy a szimbólum kulcs lehet egy elfeledett magyar történelemhez.En: Gergő felt that the symbol could be the key to a forgotten Hungarian history.Hu: A kollégái azonban nem osztoztak lelkesedésében.En: However, his colleagues did not share his enthusiasm.Hu: „Ez csak egy fantázia,” mondták, legyintve.En: "It's just a fantasy," they said, dismissively.Hu: Katalin, a tapasztalt kutató, látta Gergő szenvedélyét.En: Katalin, the experienced researcher, saw Gergő's passion.Hu: Ő volt az egyetlen, aki hitt benne.En: She was the only one who believed in him.Hu: „Maradjunk itt éjszakára,” ajánlotta Katalin.En: "Let's stay here overnight," suggested Katalin.Hu: „Keressük át a tiltott archívumokat!En: "Let's search the forbidden archives!"Hu: ” Gergő kissé vonakodott, de végül bólintott.En: Gergő was a bit hesitant, but eventually nodded.Hu: „Egy próbát megér,” mondta.En: "It's worth a try," he said.Hu: Miközben a kastélyban sétáltak, az ablakok előtt elhaladtak, a vihar kint tombolt.En: As they walked through the castle, passing by the windows, the storm raged outside.Hu: A távoli mennydörgés szinte dobpergésként visszhangzott az éjszaka sötétjében.En: The distant thunder echoed almost like a drumroll in the darkness of the night.Hu: Az archívum poros, ősi pergamenekkel volt tele.En: The archive was filled with dusty, ancient parchments.Hu: Gergő és Katalin fáradhatatlanul kutattak, míg végül egy elfeledett kéziratot találtak.En: Gergő and Katalin searched tirelessly until they finally discovered a forgotten manuscript.Hu: A szimbólum leírásával díszített lap megerősítette, hogy a szimbólum egy rég elfeledett magyar törzs jelképe volt, akik a Várhegy környékén éltek évszázadokkal ezelőtt.En: The page embellished with the description of the symbol confirmed that the symbol was the emblem of a long-forgotten Hungarian tribe that lived around the Castle Hill centuries ago.Hu: Az éjszaka gyorsan telt.En: The night passed quickly.Hu: Gergő izgatottsága túlszárnyalta fáradtságát.En: Gergő's excitement overshadowed his fatigue.Hu: Ahogy a hajnal fényében belépett a kollégái elé, érezte a kétkedő tekintetüket.En: As he stepped before his colleagues in the light of dawn, he felt their skeptical gazes.Hu: De amikor előadta felfedezését, még a legkeményebben kételkedő szemek is elismerően kezdtek csillogni.En: But as he presented his discovery, even the most skeptical eyes began to shine appreciatively.Hu: Az új adat alapos átírását követelte a magyar történelem krónikáiban, és mindezt Gergő szorgalma és hite tette lehetővé.En: The new data demanded a thorough rewriting of the chronicles of Hungarian history, and all of it was made possible by Gergő's diligence and faith.Hu: A nap végén Gergő mosolyogva állt a kastélykertben, ahol a fák levelei most csendesen hullottak.En: At the end of the day, Gergő stood smiling in the castle garden, where the leaves of the trees now silently fell.Hu: Megértette, hogy kitartásának és a közös munkának köszönheti a sikert.En: He understood that his persistence and teamwork were the keys to his success.Hu: Most már nem csak a múlt titkait őrizte, hanem a jövő történetírását is formálta.En: Now, he not only guarded the secrets of the past but also shaped the future of historiography.Hu: Egy új fuvallat hozta magával az őszi illatot.En: A new breeze brought the scent of autumn with it.Hu: Gergő magabiztosabban vette tudomásul, hogy a vár minden szegletében éltet egy-egy történetet, csak elég bátornak kell lenni meghallani.En: Gergő confidently acknowledged that every corner of the castle housed a story, and one just needed to be brave enough to hear it.Hu: Az All Saints' napi gyertyák fényei hamisan sejtették, hogy a múlt szellemei újra életre keltek egy új fejezet kezdete által.En: The lights of All Saints' Day candles falsely suggested that the spirits of the past were brought to life again by the beginning of a new chapter. Vocabulary Words:autumn: ősziruffled: borzoltaflickering: lobogásaenveloped: ölelte körülchallenge: kihívástapestry: falikárpitonshadowy: homályoshardly: aligsymbol: szimbólumenthusiasm: lelkesedésdismissively: legyintveresearcher: kutatóovernight: éjszakáraforbidden: tiltotthesitant: vonakodottstorm: viharthunder: mennydörgésechoed: visszhangzottdusty: porosparchments: pergamenekkeltirelessly: fáradhatatlanulmanuscript: kéziratotemblem: jelképefatigue: fáradtságátskeptical: kétkedőappreciatively: elismerőendiligence: szorgalmachronicles: krónikáibanpersistence: kitartásánakbreeze: fuvallat

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar
Introducción a la Psicología Contemplativa - Un puente entre Ciencia, Espiritualidad y Budismo

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar

Play Episode Listen Later Nov 13, 2025 9:55


00:00 Introducción: ¿Qué es la psicología contemplativa?00:35 El impacto de la meditación en el cerebro y el sistema nervioso01:19 La integración de la psicología contemplativa con la epigenética02:18 La meditación como un conjunto amplio de prácticas (más allá del mindfulness)03:23 La definición de meditación desde la perspectiva del budismo (el objeto virtuoso)04:15 Una traducción de la meditación a términos psicológicos (cultivar fortalezas)05:23 La figura de Buda entendida como un arquetipo06:37 El significado de "Buda": un ser despierto que ha trascendido el sufrimiento07:14 La distinción de Buda en el budismo comparado con figuras de otras religiones08:12 Cómo entender la figura de Buda desde la psicología (ejemplo: la teoría del apego)https://razieltovar.com

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar
¿Qué es la Psicología Contemplativa? La Ciencia de la Meditación, Budismo y Filosofía explicados

Emprendimiento Humano con Raziel Tovar

Play Episode Listen Later Nov 12, 2025 69:18


Les comparto una masterclass que imparto como parte de la formación de instructores de mindfulness, perteneciendo al del equipo de profesores del Instituto Mindfulness de México.En esta clase conversamos a fondo sobre qué es la psicología contemplativa y cómo conecta la ciencia de la meditación y la neurociencia con la sabiduría del budismo. Hablamos sobre la figura de Buda desde una perspectiva más humana y psicológica, qué son las Cuatro Nobles Verdades y por qué son un mapa para entender el sufrimiento.Además, exploramos temas súper interesantes como el apego (y por qué no es lo mismo en psicología que en budismo), el karma, la compasión y cómo podemos usar estas herramientas para generar cambios reales en nuestra mente y bienestar.También puedes ver la grabación de la clase en mi canal de Youtubehttps://razieltovar.com

Booker, Alex and Sara - Daily Audio
Can't Beat Booker with Valarie in Buda, Texas

Booker, Alex and Sara - Daily Audio

Play Episode Listen Later Nov 10, 2025 5:23


Booker's current record is 2598 with 167 losses, this morning all of Austin is rooting for Valarie in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HER TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!

HealthcareNOW Radio - Insights and Discussion on Healthcare, Healthcare Information Technology and More

On this episode Justin records live at GAHIMSS in Atlanta. Stay tuned for the next few weeks to hear all his guests. This week Justin talks to Ovie Mughelli, Founder and CEO of The Ovie Mughelli Foundation and Jeff Buda, VP Operations & CIO for Atrium Health Floyd. To stream our Station live 24/7 visit www.HealthcareNOWRadio.com or ask your Smart Device to “….Play Healthcare NOW Radio”. Find all of our network podcasts on your favorite podcast platforms and be sure to subscribe and like us. Learn more at www.healthcarenowradio.com/listen

Booker, Alex and Sara - Daily Audio
Can't Beat Booker with Crystal in Buda, Texas

Booker, Alex and Sara - Daily Audio

Play Episode Listen Later Nov 6, 2025 6:55


Booker's current record is 2597 with 166 losses, this morning all of Austin is rooting for Crystal in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HER TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!

New Books in History
Anthony Valerio, "Semmelweis: The Women's Doctor" (Zantedeschi Books, 2019)

New Books in History

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 60:44


Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history

New Books Network
Anthony Valerio, "Semmelweis: The Women's Doctor" (Zantedeschi Books, 2019)

New Books Network

Play Episode Listen Later Oct 20, 2025 60:44


Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network