POPULARITY
Categories
Esse mês eu vou trazer 9 livros que vão levar vcs a um passeio por aspectos de algumas das religiões com mais praticantes no mundo e no Brasil: catolicismo, protestantismo (evangélicos), judaísmo, islamismo, hinduísmo, budismo, espiritismo, além das religiões afro-brasileiras candomblé e umbanda. Atualmente, mais do que nunca, o mundo precisa de tolerância, empatia e respeito a diversidade religiosa. Hoje nosso passeio pelas religiões do mundo mergulha no budismo, a quarta maior religião do mundo, com o livro "Under the Bodhi Tree – a story of Buddha", ou "Debaixo da árvore de Bodhi – uma história do Buda", escrito por Deborah Hopkinson, ilustrado por Kailey Whitman e ainda não publicado no Brasil, por isso eu traduzi e adaptei especialmente pra esse episodio. Trata-se de uma biografia ilustrada através da qual os jovens leitores descobrirão a história atemporal de uma criança cuja busca pela paz transformou o mundo inteiro. A Árvore de Bodhi ou Figueira de Bodhi era uma grande e antiga figueira sagrada localizada em Bodh Gaya, Bihar, na Índia. Siddhartha Gautama, mais conhecido como Buda, o líder espiritual que fundou o budismo, teria atingido a Iluminação espiritual (chamada de Bodhi) por volta de 500 a.C. sob essa árvore.Para acompanhar a história juntamente com as ilustrações do livro, compre o livro aqui: https://amzn.to/4rcYDiaO Budismo é uma doutrina filosófica e espiritual, surgida na Índia, no século VI a.C. e tem como preceito a busca pelo fim do sofrimento humano e assim, alcançar a iluminação. Seus princípios baseiam-se nos ensinamentos de Siddhārtha Gautama, conhecido como Buda, que significa "Desperto" ou "Iluminado". Os budistas, portanto, não adoram um deus ou deuses, nem possuem uma rígida hierarquia religiosa, sendo muito mais uma busca individual, quando comparadas às religiões monoteístas ocidentais. Fiquem ligados que daqui a 3 dias sai mais um episódio, dessa vez sobre a religião evangélica, não percam! Se vc gostou, compartilhe com seus amigos e me siga nas redes sociais! https://www.instagram.com/bookswelove_livrosqueamamos/
Mannen på tåget var hungrig. Fotbollsmammor som vill ha sex med barnens tränare. Journalister utan källkritik. MTV släcks ner RIP. Vad gör oss lyckliga just nu? Vi tipsar om Sofias fotografier från 90-talet som julklapp (Buda på Tradera), och påminner om att swisha valfritt belopp till Pernillas årliga julinsamling, för att alla barn ska få fira en jul med julklappar. Numret är (0709-617749, märk julklappar). Och Raye undrar vad hennes man tagit vägen. Sponsor:Zalando: https://www.zalando.se/nordisk-stil-home-w/ Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hungarian: Awakening Memories in Budapest's Winter Calm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó csendesen hullott Budapest utcáira.En: The snow quietly fell on the streets of Budapest.Hu: A kórház fehér épülete olvadó formákkal rajzolódott ki a téli tájban.En: The hospital's white building emerged with melting shapes in the winter landscape.Hu: Odabent a folyosókon a nővérek vidám piros sapkákkal járták körbe a betegeket.En: Inside, the corridors were filled with nurses wearing cheerful red hats visiting the patients.Hu: Mindenhol apró Mikulás-figurák díszítették a fali táblákat.En: Small Mikulás figures decorated the bulletin boards everywhere.Hu: Az ablakon át tökéletes kilátás nyílt a hóborította tetőkre.En: The windows provided a perfect view of the snow-covered roofs.Hu: Az egyik szoba azonban csendesen és magányosan állt.En: However, one room stood quietly and alone.Hu: Ebben a steril szobában, fehér falakkal körülvéve, Bálint éppen ébredezett.En: In this sterile room, surrounded by white walls, Bálint was just waking up.Hu: A feje még kissé kába volt.En: His head was still a bit foggy.Hu: Körülnézett, próbált emlékezni.En: He looked around, trying to remember.Hu: Ki is ő?En: Who was he?Hu: Mi történt vele?En: What happened to him?Hu: De semmi.En: But nothing came.Hu: Az emlékei, mint egy elfelejtett könyv lapjai, üresen tátongtak.En: His memories, like pages of a forgotten book, gaped empty.Hu: Az ajtó kitárult, és Katalin lépett be, a vidám nővér mosollyal az arcán.En: The door opened, and Katalin, the cheerful nurse, entered with a smile on her face.Hu: "Jó reggelt, Bálint!" köszöntötte vidáman.En: "Good morning, Bálint!" she greeted him cheerfully.Hu: "Ma van december hatodika, a Mikulás napja.En: "Today is December sixth, Mikulás day.Hu: Hogy érzi magát?"En: How do you feel?"Hu: Bálint tétován rápillantott.En: Bálint glanced at her hesitantly.Hu: "Nem emlékszem... mit kellene tennem vagy mondanom?"En: "I don't remember... what am I supposed to do or say?"Hu: Katalin higgadtan mosolygott.En: Katalin smiled calmly.Hu: "Csak pihenjen.En: "Just rest.Hu: Balesete volt.En: You had an accident.Hu: Időbe telik majd, hogy minden részlet helyreálljon."En: It will take time for everything to fall back into place."Hu: Napok teltek el.En: Days passed.Hu: Bálint minden reggel arra ébredt, hogy próbálta kirakni a puzzle darabkáit.En: Every morning, Bálint woke up trying to piece together the puzzle pieces.Hu: Egyik nap Gabor érkezett látogatóba, vidám barátja, akinek zöld sálja kiemelkedett a tél szürkeségében.En: One day, Gabor, his cheerful friend with a green scarf that stood out from the winter's grayness, came to visit.Hu: "Szia, Bálint!En: "Hi, Bálint!Hu: Hoztam pár sütit a Mikulástól!" vakarta a fejét, majd az asztalra tette az édességeket.En: I brought some cookies from Mikulás!" he scratched his head, then placed the sweets on the table.Hu: "Talán segít majd visszaidézni valamit."En: "Maybe it will help you remember something."Hu: Bálint bólintott, bár értetlenül.En: Bálint nodded, though he was confused.Hu: "Mesélj nekem, Gabor.En: "Tell me, Gabor.Hu: Milyen voltam?En: What was I like?Hu: Mit dolgoztam?"En: What did I do?"Hu: "Te, építész voltál," kezdte Gabor, "és volt egy csodálatos projekted.En: "You were an architect," Gabor began, "and you had a wonderful project.Hu: Valami új kulturális központról szól Budán."En: Something about a new cultural center in Buda."Hu: Gabor olyan melegséggel vette körül történeteivel, amelyek lassan betöltötték Bálint elméjét.En: Gabor's stories surrounded him with warmth, slowly filling Bálint's mind.Hu: Katalin is csatlakozott néha a beszélgetéshez, bár eleinte tartózkodóbb volt.En: Katalin sometimes joined the conversation, though she was more reserved at first.Hu: Bálint örült ennek a baráti körnek, akik megtanították bízni másokban.En: Bálint was happy with this circle of friends who taught him to trust others.Hu: Szent Miklós napján a kórház váratlanul otthonosnak tűnt, a folyosókat nevetés töltötte be.En: On Saint Miklós Day, the hospital unexpectedly felt like home, and laughter filled the corridors.Hu: Gabor újabb történetet hozott, egy gyerekkori Mikulás-ünnepről.En: Gabor brought another story, about a childhood Mikulás celebration.Hu: Ahogy mesélt, egy emlék viharként sírt fel Bálint gondolataiban.En: As he told it, a memory roared like a storm in Bálint's thoughts.Hu: Egy könyv, amit gyerekkorában látott, egy híres épület különleges formáját tartalmazta.En: A book he had seen in his childhood contained the special shape of a famous building.Hu: Megértette, hogy a tervezett központ alapítványi alakja hasonló volt ehhez a régi ötlethez.En: He realized that the foundation form of the planned center was similar to this old idea.Hu: "Ez az!En: "That's it!Hu: Emlékszem!" kiáltott fel örömmel.En: I remember!" he exclaimed joyfully.Hu: Arcán csodálatos mosoly derengett.En: A wonderful smile spread across his face.Hu: "A projekt... egyszerű, de zseniális."En: "The project... simple, yet ingenious."Hu: Gabor és Katalin csodálkozva figyelték, ahogy Bálint újra rátalált önmagára, és megértette munkájának fontosságát.En: Gabor and Katalin watched in amazement as Bálint rediscovered himself and understood the importance of his work.Hu: Az ünnepelt nap végére több lett ebből a kórházi szobából; itt talált új életet és célt.En: By the end of the celebrated day, the hospital room had become more than just a room; here he found new life and purpose.Hu: Tavasszal, amikor a hó visszahúzódott, és az épület újra életre kelt, Bálint már nem volt egyedül a fehér falak között.En: In the spring, when the snow receded, and the building came back to life, Bálint was no longer alone within the white walls.Hu: Gaborral és Katalinnal együtt várta, hogy visszatérjen régi életébe, új erővel és reménnyel.En: He waited with Gabor and Katalin to return to his old life, with new strength and hope. Vocabulary Words:quietly: csendesenemerged: rajzolódott kicheerful: vidámhesitantly: tétovánsterile: sterilpuzzle: puzzleconfused: értetlenülfoggy: kábareserved: tartózkodóbbcorridors: folyosókatglanced: rápillantottaccident: balesetfilling: betöltöttékproject: projektcultural: kulturálistrust: bízniunexpectedly: váratlanulcelebration: ünneprőlstorm: viharfamous: híresrealized: megértettefoundation: alapítványiingenious: zseniálisunderstood: megértetteimportance: fontosságátpurpose: célreceded: visszahúzódottstrength: erőhope: reménnyelfriend: barátja
Fluent Fiction - Hungarian: Ágota's Secret: The Quest Beneath Buda Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-03-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél belekapott Ágota hajába, miközben átlépte a Buda Vár bejáratát.En: The cold winter wind tangled Ágota's hair as she stepped through the entrance of the Buda Vár.Hu: Fentről halványan hallotta a Szent Mátyás-templom harangját, de a föld alatt már csak csend és sötétség várt rá.En: From above, she faintly heard the bells of the Szent Mátyás-templom, but beneath the ground, only silence and darkness awaited her.Hu: Ágota magabiztosan lépkedett előre, tudta, hogy a családja nem helyeselné, amit tesz, különösen László.En: Ágota walked forward confidently, knowing her family wouldn't approve of what she was doing, especially László.Hu: De ő elhatározta, hogy bebizonyítja: képes nagy dolgokra.En: But she was determined to prove she was capable of great things.Hu: A régi kőfalak között hideg volt, és a levegőt fura, földes illat lengte be.En: Between the old stone walls, it was cold, and the air was filled with a strange, earthy scent.Hu: A zseblámpája halványan pislákolt, az elemek már nem sokáig bírják.En: Her flashlight flickered weakly; the batteries wouldn't last much longer.Hu: Ágota előhúzta kesztyűjét, bekötötte vele egy sarokban a sálját.En: Ágota pulled out her gloves and used one to tie a knot in a scarf at a corner.Hu: Így jelölte meg, merre járt, nehogy eltévedjen.En: This was how she marked her path, to avoid getting lost.Hu: László és Zoltán közben fent keresgéltek.En: Meanwhile, László and Zoltán were searching above.Hu: Zoltán hangosan kiabált, László pedig aggodalmasan figyelte a környéket.En: Zoltán was shouting loudly while László watched the area anxiously.Hu: Tudták, hogy nem hagyhatják Ágotát egyedül, de a vár alatti alagúthálózat veszélyes volt, tele zsákutcákkal.En: They knew they couldn't leave Ágota alone, but the network of tunnels beneath the castle was dangerous, full of dead ends.Hu: Ágota előrébb merészkedett, mikor a fénye egy visszhangos üregbe botlott.En: Ágota ventured further when her light stumbled upon an echoing chamber.Hu: Egy pillanatra megállt, és újra hallotta a harangok hangját.En: For a moment, she paused and heard the sound of the bells again.Hu: “Ha most megtalálom, időben visszaérek,” gondolta.En: "If I find it now, I'll get back in time," she thought.Hu: Előre lépett, és egy halvány csillogást vett észre a földön.En: She stepped forward and noticed a faint glimmer on the ground.Hu: Régi, poros pénzérmék hevertek a sarokban.En: Old, dusty coins lay in the corner.Hu: Szíve dobogott az izgalomtól, ám a zseblámpa fénye teljesen kialudt.En: Her heart pounded with excitement, but the flashlight's beam completely went out.Hu: A sötét szinte teljesen magába zárta, de nem esett pánikba.En: Darkness almost entirely enveloped her, but she didn't panic.Hu: Ahogy csendben hallgatózott, meghallotta László és Zoltán halk zaját fölötte.En: As she listened quietly, she heard the faint sounds of László and Zoltán above her.Hu: A hangok felé tartva, lépésről lépésre haladt a kijárat felé, szívében a reménnyel, hogy még időben visszaérhet.En: Moving toward the voices, she advanced step by step toward the exit, with hope in her heart that she could still make it back in time.Hu: Végre a lámpák fénye előtűnt, és Ágota kilépett a hideg, szeles éjszakába.En: Finally, the light of the lamps emerged, and Ágota stepped out into the cold, windy night.Hu: Zoltán éppen nevét kiáltotta, amikor meglátta őt.En: Zoltán was just calling her name when he saw her.Hu: László odarohant, átölelte.En: László ran over and hugged her.Hu: "Hiányoltunk, aggódtunk érted," mondta László.En: "We missed you, we were worried about you," László said.Hu: Ágota mosolyogva mutatta a pénzérmét.En: Ágota smiled, showing the coin.Hu: "Megérte," mondta büszkén.En: "It was worth it," she said proudly.Hu: A család együtt indult vissza, és még éppen időben érkeztek meg a karácsonyi vacsorára.En: The family headed back together and arrived just in time for the Christmas dinner.Hu: Az este folyamán Ágota érezte, hogy a családja feszültsége oldódik.En: Throughout the evening, Ágota felt the tension of her family easing.Hu: Most már tudta, hogy a törődésből fakadó félelmeik szerették, és ő is igazán szerette őket.En: She now knew that their fears stemmed from care, and she truly loved them too.Hu: A meleg otthon és a nevető család látványa mindent megért.En: The sight of a warm home and a laughing family made it all worthwhile.Hu: Kalandjának köszönetképpen megerősödött a hitben, hogy a család támogatása a legnagyobb kincse.En: Thanks to her adventure, she was strengthened in the belief that her family's support was her greatest treasure. Vocabulary Words:tangled: belekapottentrance: bejáratfaintly: halványanbeneath: alattapprove: helyeselnédetermined: elhatároztaearthy: földesflickered: pislákoltbatteries: elemekknot: bekötötteavoid: elhagyshouting: kiabáltanxiously: aggodalmasandangerous: veszélyestunnels: alagúthálózatechoing: visszhangospaused: megálltglimmer: csillogásexcitement: izgalomenveloped: magába zártaquietly: csendbenadvanced: haladtemerged: előtűnthugged: átöleltecoin: pénzérmeproudly: büszkéntension: feszültségeeasing: oldódikcare: törődésbőlstrengthened: megerősödött
Booker's current record is 2611 with 166 losses, this morning all of Austin is rooting for Demi in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HER TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!
Programa Caminhos da Consciência - Rádio Vibe Mundial 95.7 FMNeste vídeo eu trago uma reflexão profunda — inspirada em Cristo, Buda e nos grandes mestres — sobre o verdadeiro aprisionamento humano e sobre como perdemos o caminho do meio, a sabedoria e a conexão com o Reino de Deus dentro de cada um de nós.
Você já se perguntou até que ponto sua mente pode curar o seu corpo?
00:00 Introducción al Tantra: Budismo y Meditación01:15 El Tantra desde la psicología moderna: identificarse con una imagen arquetípica01:57 El objetivo del Tantra: Afrontar traumas y miedos sin temor02:59 Justificación psicológica del Tantra: La teoría del apego03:48 El concepto de "orgullo divino" durante la meditación04:45 Conexión del Tantra con las tres olas del mindfulness05:49 Buda como ejemplo de un ser humano que encontró la liberación06:38 La confusión común del Tantra con la práctica sexual07:12 El verdadero objetivo del Tantra budista07:46 La meditación método para sanarhttps://razieltovar.com
Si les decimos el nombre de Siddharta Gautama tal vez no les diga mucho, pero si les decimos "El Buda" estamos seguros que este episodio les será de mucho interés. Estén ustedes cercanos al Nirvana o apenas en proceso de iluminación, les aseguramos que lo que platicamos con Marco Antonio Karam, director de Casa Tibet México (www.casatibet.org.mx) les dará la señal que están esperando. Agradecemos inmensamente a Marco Antonio y a la Casa Tibet México, por conducirnos por este camino hacia el conocimiento.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
¿Sabías que la forma en que te relacionas hoy tiene su raíz en tu infancia? En este video exploramos la fascinante Teoría del Apego y cómo los patrones que aprendimos de nuestros cuidadores nos llevan a repetir relaciones dolorosas una y otra vez. Te explico cómo, al igual que un Buda, podemos despertar y tomar conciencia de estas dinámicas heredadas y de las creencias limitantes que nos impiden amar sin sufrimiento. Descubre cómo podemos empezar a sanar nuestros vínculos, romper con el trauma transgeneracional y construir relaciones más sanas y seguras. Este es un camino que dura toda la vida, pero el primer paso es entender de dónde venimos.00:00 La Teoría del Apego y su Impacto01:16 Conciencia de los Traumas Generacionales5:39 Tu verdadera naturaleza es tu potencial búdico7:55 La psicología y su relación con el budismo https://razieltovar.com
Fluent Fiction - Hungarian: Unraveling Buda Castle: A Historian's Secret Quest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-13-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az őszi szél borzolta a fák leveleit a Budai Vár körül.En: The autumn wind ruffled the leaves of the trees around the Buda Castle.Hu: A levelek sárga és vörös színben pompáztak, és az ember úgy érezte, mintha óriási gyertyák lobogása ölelné körül a történelmi palotát.En: The leaves shone in yellow and red, and one felt as if the flickering of enormous candles enveloped the historical palace.Hu: A Várhegy tetején álló Buda Vár meglátni és megérinteni is kihívás, mert minden kő fala ősi titkokat rejt.En: Seeing and touching the Buda Castle atop the Castle Hill was a challenge, for every stone wall hid ancient secrets.Hu: Az egyik ilyen titok egy régi falikárpiton lapult, a homályos terem falán.En: One such secret lay on an old tapestry on the shadowy wall of a room.Hu: Gergő, a fiatal történész, alig hitt a szemének.En: Gergő, the young historian, could hardly believe his eyes.Hu: A falikárpiton egy rejtélyes szimbólum jelent meg.En: A mysterious symbol appeared on the tapestry.Hu: Gergő úgy érezte, hogy a szimbólum kulcs lehet egy elfeledett magyar történelemhez.En: Gergő felt that the symbol could be the key to a forgotten Hungarian history.Hu: A kollégái azonban nem osztoztak lelkesedésében.En: However, his colleagues did not share his enthusiasm.Hu: „Ez csak egy fantázia,” mondták, legyintve.En: "It's just a fantasy," they said, dismissively.Hu: Katalin, a tapasztalt kutató, látta Gergő szenvedélyét.En: Katalin, the experienced researcher, saw Gergő's passion.Hu: Ő volt az egyetlen, aki hitt benne.En: She was the only one who believed in him.Hu: „Maradjunk itt éjszakára,” ajánlotta Katalin.En: "Let's stay here overnight," suggested Katalin.Hu: „Keressük át a tiltott archívumokat!En: "Let's search the forbidden archives!"Hu: ” Gergő kissé vonakodott, de végül bólintott.En: Gergő was a bit hesitant, but eventually nodded.Hu: „Egy próbát megér,” mondta.En: "It's worth a try," he said.Hu: Miközben a kastélyban sétáltak, az ablakok előtt elhaladtak, a vihar kint tombolt.En: As they walked through the castle, passing by the windows, the storm raged outside.Hu: A távoli mennydörgés szinte dobpergésként visszhangzott az éjszaka sötétjében.En: The distant thunder echoed almost like a drumroll in the darkness of the night.Hu: Az archívum poros, ősi pergamenekkel volt tele.En: The archive was filled with dusty, ancient parchments.Hu: Gergő és Katalin fáradhatatlanul kutattak, míg végül egy elfeledett kéziratot találtak.En: Gergő and Katalin searched tirelessly until they finally discovered a forgotten manuscript.Hu: A szimbólum leírásával díszített lap megerősítette, hogy a szimbólum egy rég elfeledett magyar törzs jelképe volt, akik a Várhegy környékén éltek évszázadokkal ezelőtt.En: The page embellished with the description of the symbol confirmed that the symbol was the emblem of a long-forgotten Hungarian tribe that lived around the Castle Hill centuries ago.Hu: Az éjszaka gyorsan telt.En: The night passed quickly.Hu: Gergő izgatottsága túlszárnyalta fáradtságát.En: Gergő's excitement overshadowed his fatigue.Hu: Ahogy a hajnal fényében belépett a kollégái elé, érezte a kétkedő tekintetüket.En: As he stepped before his colleagues in the light of dawn, he felt their skeptical gazes.Hu: De amikor előadta felfedezését, még a legkeményebben kételkedő szemek is elismerően kezdtek csillogni.En: But as he presented his discovery, even the most skeptical eyes began to shine appreciatively.Hu: Az új adat alapos átírását követelte a magyar történelem krónikáiban, és mindezt Gergő szorgalma és hite tette lehetővé.En: The new data demanded a thorough rewriting of the chronicles of Hungarian history, and all of it was made possible by Gergő's diligence and faith.Hu: A nap végén Gergő mosolyogva állt a kastélykertben, ahol a fák levelei most csendesen hullottak.En: At the end of the day, Gergő stood smiling in the castle garden, where the leaves of the trees now silently fell.Hu: Megértette, hogy kitartásának és a közös munkának köszönheti a sikert.En: He understood that his persistence and teamwork were the keys to his success.Hu: Most már nem csak a múlt titkait őrizte, hanem a jövő történetírását is formálta.En: Now, he not only guarded the secrets of the past but also shaped the future of historiography.Hu: Egy új fuvallat hozta magával az őszi illatot.En: A new breeze brought the scent of autumn with it.Hu: Gergő magabiztosabban vette tudomásul, hogy a vár minden szegletében éltet egy-egy történetet, csak elég bátornak kell lenni meghallani.En: Gergő confidently acknowledged that every corner of the castle housed a story, and one just needed to be brave enough to hear it.Hu: Az All Saints' napi gyertyák fényei hamisan sejtették, hogy a múlt szellemei újra életre keltek egy új fejezet kezdete által.En: The lights of All Saints' Day candles falsely suggested that the spirits of the past were brought to life again by the beginning of a new chapter. Vocabulary Words:autumn: ősziruffled: borzoltaflickering: lobogásaenveloped: ölelte körülchallenge: kihívástapestry: falikárpitonshadowy: homályoshardly: aligsymbol: szimbólumenthusiasm: lelkesedésdismissively: legyintveresearcher: kutatóovernight: éjszakáraforbidden: tiltotthesitant: vonakodottstorm: viharthunder: mennydörgésechoed: visszhangzottdusty: porosparchments: pergamenekkeltirelessly: fáradhatatlanulmanuscript: kéziratotemblem: jelképefatigue: fáradtságátskeptical: kétkedőappreciatively: elismerőendiligence: szorgalmachronicles: krónikáibanpersistence: kitartásánakbreeze: fuvallat
00:00 Introducción: ¿Qué es la psicología contemplativa?00:35 El impacto de la meditación en el cerebro y el sistema nervioso01:19 La integración de la psicología contemplativa con la epigenética02:18 La meditación como un conjunto amplio de prácticas (más allá del mindfulness)03:23 La definición de meditación desde la perspectiva del budismo (el objeto virtuoso)04:15 Una traducción de la meditación a términos psicológicos (cultivar fortalezas)05:23 La figura de Buda entendida como un arquetipo06:37 El significado de "Buda": un ser despierto que ha trascendido el sufrimiento07:14 La distinción de Buda en el budismo comparado con figuras de otras religiones08:12 Cómo entender la figura de Buda desde la psicología (ejemplo: la teoría del apego)https://razieltovar.com
Les comparto una masterclass que imparto como parte de la formación de instructores de mindfulness, perteneciendo al del equipo de profesores del Instituto Mindfulness de México.En esta clase conversamos a fondo sobre qué es la psicología contemplativa y cómo conecta la ciencia de la meditación y la neurociencia con la sabiduría del budismo. Hablamos sobre la figura de Buda desde una perspectiva más humana y psicológica, qué son las Cuatro Nobles Verdades y por qué son un mapa para entender el sufrimiento.Además, exploramos temas súper interesantes como el apego (y por qué no es lo mismo en psicología que en budismo), el karma, la compasión y cómo podemos usar estas herramientas para generar cambios reales en nuestra mente y bienestar.También puedes ver la grabación de la clase en mi canal de Youtubehttps://razieltovar.com
Booker's current record is 2598 with 167 losses, this morning all of Austin is rooting for Valarie in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HER TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!
On this episode Justin records live at GAHIMSS in Atlanta. Stay tuned for the next few weeks to hear all his guests. This week Justin talks to Ovie Mughelli, Founder and CEO of The Ovie Mughelli Foundation and Jeff Buda, VP Operations & CIO for Atrium Health Floyd. To stream our Station live 24/7 visit www.HealthcareNOWRadio.com or ask your Smart Device to “….Play Healthcare NOW Radio”. Find all of our network podcasts on your favorite podcast platforms and be sure to subscribe and like us. Learn more at www.healthcarenowradio.com/listen
Por que nos incomodamos tanto quando alguém pensa diferente da gente? Na perspectiva budista, o problema não está na opinião em si, mas no apego às nossas próprias ideias e na defesa do ego. Neste episódio, vamos refletir com apoio dos ensinamentos do Buda, de Thich Nhat Hanh, do Dalai Lama e de Shantideva, sobre como cultivar uma mente aberta e compassiva diante das divergências.
O Folha Turismo desta sexta-feira vai até a cidade de Budapeste, na Hungria. O jornalista Fabiano Antunes, do site de viagem Rota1976.com fala pra gente sobre os principais atrativos. Entre eles, o parlamento Húngaro, o Castelo de Buda, o Bastião dos Pescadores e o tour de barco pelo Rio Danúbio à bordo da @mahartcruises.
Booker's current record is 2597 with 166 losses, this morning all of Austin is rooting for Crystal in Buda, Texas!!! LET'S WELCOME HER TO AUSTIN'S FAVORITE POP CULTURE TRIVIA GAME...CAN'T BEAT BOOKER!!!
#płatnawspółpraca | W czwartek w "Onet Rano." przywita się Marcin Zawada, którego gośćmi będą: Waldemar Buda - europoseł; Dawid Myśliwiec - popularyzator nauki, autor kanału na YouTube - Uwaga! Naukowy Bełkot; Leszek Cichy - himalaista. W części "Onet Rano. WIEM" gościem Mikołaja Kunicy będzie: Andrzej Bargiel - skialpinista.
Fluent Fiction - Hungarian: Sibling Savvy: A Market Adventure in Family Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-03-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Buda piacán nyüzsgött az élet.En: Life was bustling at the Buda market.Hu: Az őszi nap fénye megcsillant a színes szöveteken és a friss zöldségek fényes felületén.En: The autumn sun sparkled on the colorful fabrics and the shiny surfaces of fresh vegetables.Hu: A levegő tele volt fűszerek illatával és a baromfiak zajával.En: The air was filled with the scent of spices and the noise of poultry.Hu: Réka, Bence és Lajos a sokaságban haladtak, szemüket és fülüket használva, hogy mindent elérjenek, amire csak szükségük volt a családjuk télire való felkészítéséhez.En: Réka, Bence, and Lajos moved through the crowd, using their eyes and ears to get everything they needed to prepare their family for winter.Hu: Réka, a legidősebb, vezette testvéreit.En: Réka, the eldest, led her siblings.Hu: Szeme gyorsan végigpásztázta a kínálatot, miközben igyekezett a lehető legjobb ajánlatot megszerezni.En: Her eyes quickly scanned the offerings as she tried to get the best deal possible.Hu: Bence, a középső, szemmel láthatóan másfélét keresett.En: Bence, the middle child, was visibly looking for something else.Hu: Egy közeli standnál egy kereskedő érdekes munkát kínált neki.En: At a nearby stall, a vendor offered him an interesting job.Hu: Lajos, a legfiatalabb, örömmel figyelte a sokféle terméket, de Réka rászólt, hogy tartsa össze a gondolatait.En: Lajos, the youngest, watched the variety of products with delight, but Réka told him to keep his thoughts together.Hu: A piac harsány zajai között Réka gyors döntésekre kényszerült.En: Amidst the loud noises of the market, Réka was forced to make quick decisions.Hu: Az árak ma sokkal magasabbak voltak, mint remélték, és Bence tekintete újra meg újra elkóborolt a munkalehetőség felé.En: Prices were much higher today than they had hoped, and Bence's gaze kept wandering towards the job opportunity.Hu: Réka egy pillanatra megállt, mély levegőt vett, és odafordult Bencéhez.En: Réka paused for a moment, took a deep breath, and turned to Bence.Hu: „Tudom, hogy izgalmasnak találod a kereskedést – mondta Réka szelíden – de most kell segítened.En: "I know you find trading exciting," Réka said gently, "but you need to help us now.Hu: Nem engedhetjük meg magunknak, hogy mindez kicsússzon a kezünkből.En: We can't afford to let this slip through our fingers."Hu: ”Bence látta nővére komolyságát és megértette a helyzet súlyát.En: Bence saw his sister's seriousness and understood the gravity of the situation.Hu: Nodásait megacélozta, és visszatért Réka mellé.En: He steeled his resolve and returned to Réka's side.Hu: „Igazad van,” mondta csendesen, majd rögtön hozzátette, „de talán később beszélhetnék vele?En: "You're right," he said quietly, and then quickly added, "but perhaps I can talk to him later?"Hu: ”Ennek hallatán Réka elmosolyodott.En: Hearing this, Réka smiled.Hu: „Megyünk oda, ha mindent elrendeztünk,” ígérte.En: "We'll go there once we've taken care of everything," she promised.Hu: Végül a testvérek sikerült alkut kötniük a szomszédos standok eladóival.En: In the end, the siblings managed to make a deal with the sellers at the neighboring stalls.Hu: Réka ügyességének és Bence lelkes segítségének köszönhetően elegendő készletet tudtak venni, hogy a tél ne jelentsen nehézséget számukra.En: Thanks to Réka's skill and Bence's enthusiastic help, they were able to purchase enough supplies so that winter would not be a hardship for them.Hu: Az utolsó zsák zöldség elrendezése után Bence elsietett a kereskedőhöz, aki örömmel fogadta.En: After arranging the last sack of vegetables, Bence hurried over to the trader, who welcomed him with delight.Hu: Ahogy ők hárman hazafelé indultak a piaci nyüzsgésből, Réka rájött, hogy a testvérei vágyait is helyet kell kapniuk a család életében.En: As the three of them headed home from the market bustle, Réka realized that her siblings' desires must also have a place in the family's life.Hu: Bence pedig megértette, hogy az álmai mellett a családi felelősségeket is viselnie kell.En: Bence, in turn, understood that alongside his dreams, he must also bear the family responsibilities.Hu: A piaci kalandjuk így tanulságos, mégis kielégítő módon zárult.En: Their market adventure concluded in a way that was both instructive and satisfying.Hu: Együtt, egy lépéssel közelebb kerültek ahhoz, hogy ne csak a télre, de a jövőre is felkészülten állhassanak.En: Together, they took a step closer to being prepared not just for the winter, but for the future as well.Hu: Az őszi nap lassan nyílt utat a hidegebb hónapoknak, de Réka, Bence és Lajos, az összezárt testvéri kötelék erejével, immár még felkészültebbek voltak minden elébük kerülő kihívásra.En: The autumn sun was slowly paving the way for the colder months, but Réka, Bence, and Lajos, with the strength of their close-knit sibling bond, were now more ready than ever for any challenges that came their way. Vocabulary Words:bustling: nyüzsgöttfabric: szöveteksparkled: megcsillantscanned: végigpásztáztaoffering: kínálatvendor: kereskedővariety: sokféledelight: örömmelnoise: zajwandering: elkóboroltslip: kicsússzongravity: súlyresolved: megacéloztaconcluded: zárultchallenges: kihívássibling: testvérbond: kötelékopportunity: munkalehetőségtrading: kereskedésbreathe: levegőtensuing: ezutánnegotiation: alkumess: rendetlenscrambled: elsietettcontentment: elégedettségharsh: harsánysmiled: elmosolyodottpromised: ígérteexciting: izgalmasunderstood: megértette
A Wanted podcast adása az NKA Hangfoglaló program támogatásával készült.Amennyiben hozzá tudsz járulni a podcast jövőbeni működéséhez, a Donably felületén itt megteheted. https://www.donably.com/wanted-podcastHárom év után, 2025 októberében új, magyar nyelvű nagylemezzel jelentkezett a Mayberian Sanskülotts, a melankólia különböző aspektusait feldolgozó, jobb híján dream popnak titulált zenekar. A Nem álmodom semmiről album kapcsán a két alapító-zeneszerző-szövegíró, Csordás Zita és Balogh Gallusz érkezett a Wanted podcast konyhájába, hogy átbeszéljük a lemezkészítés folyamatát, a Kápmegyer és Budaörs közötti távolságot, a magyar és az angol nyelvű dalszövegírást, beszélünk a Trabant együttesről és Lukin Gáborról, fiktív zenekarokról, Gallusz balul sikerült kiállításáról, az UFO magazinról és náci zombikról, vagy éppen a november 15-i A38-as lemezbemutatóról és a köré szerveződő minifesztiválról.Műsorvezető: Bihari Balázs és Németh RóbertFotó: Wilhelm Laura
En enero de 2007, durante un satsang, Sadhguru respondió a la pregunta de un padre afligido que había perdido recientemente a un joven hijo. Además, narró historias de las vidas de Gautama el Buda y Jesucristo mientras hablaba de cómo afrontar la pérdida de un ser querido. La voz de Sadhguru en este video está doblada por un clon de IA. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Poema “Mahayabavimsaka” de Nagarjuna.Nāgārjuna foi um influente filósofo e mestre budista indiano.Nagarjuna viveu por volta do século II d.C. Embora os detalhes exatos de sua vida sejam envoltos em lenda, acredita-se que tenha nascido no sul da Índia e recebido uma educação profunda em diversas tradições. Inicialmente envolvido com estudos védicos e científicos, Nagarjuna mais tarde se voltou ao budismo, ingressando em um mosteiro e aprofundando-se nos ensinamentos do Buda, especialmente da escola Mahayana.Seus ensinamentos centram-se na doutrina da vacuidade (śūnyatā), a ideia de que todos os fenômenos são vazios de existência inerente. Por meio de sua principal obra, o Mūlamadhyamakakārikā (Versos Fundamentais do Caminho do Meio), Nagarjuna demonstrou que todos os conceitos são dependentes de causas e condições, rejeitando extremos de existência ou não existência. Ensinou que a sabedoria surge ao reconhecer essa vacuidade, levando à libertação do sofrimento.Nagarjuna é considerado o fundador da escola Madhyamaka (Caminho do Meio) do budismo Mahayana e uma das figuras mais importantes da filosofia budista. Seu pensamento influenciou profundamente as tradições budistas tibetanas, chinesas e japonesas, sendo reverenciado como um segundo Buda por muitos, devido à profundidade e precisão de seus ensinamentos.
A iluminação não é uma meta a ser alcançada, mas o reconhecimento do que já somos. Otávio Leal explica como tradições como o Zen, o Tantra e o Vedanta abordam o fim das buscas espirituais — e como aceitar quem somos é, em si, o estado iluminado. Ele também fala sobre os “caminhos fácil e difícil” da iluminação, a ilusão da evolução espiritual e a profunda entrega à vida como ela é.✨ Uma reflexão sobre o que realmente significa “acordar” e reconhecer o Buda que já habita em nós.
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/gender-studies
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/medicine
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/eastern-european-studies
An electron, forged in the first fire of the Big Bang – Stephen Collins https://www.instagram.com/p/DPbWIMuiMfV/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA== (via ChatGPT) Electron age and origin https://chatgpt.com/share/68efa42d-0b3c-8006-9c83-bd75e14de7e9 (via ChatGPT) Soul and Afterlife in Judaism https://chatgpt.com/share/68efa403-05b0-8006-b047-69a2259d8be5 canal do radinho no whatsapp! https://whatsapp.com/channel/0029VaDRCiu9xVJl8belu51Z canal do radinho no telegram: http://t.me/radinhodepilha meu perfil no Threads: https://www.threads.net/@renedepaulajr meu perfil no BlueSky https://bsky.app/profile/renedepaula.bsky.social meu twitter ... Read more The post o erro do Platão e seu dualismo, o que conecta Física Quântica a Buda, Spinoza e Heráclito? appeared first on radinho de pilha.
Este episodio nos invita a explorar cómo Siddhartha, el Buda, fue capaz de mirar cara a cara sus más profundas sombras, darles un nombre y, con valentía, decir: “Te veo”. A través de este acto de conciencia y aceptación, nos muestra el camino para no identificarnos con las emociones que vivimos, sino para abrazarlas con compasión y entender que, al final, son solo pasajeras. No somos lo que sentimos, solo lo experimentamos. Nos vemos dentro, queridos...
En el Japón a fondo de hoy hacemos una excursión de día desde Tokio hasta la prefectura de Chiba, para ver el monte Nokigori y, allí, el templo Nihon-ji. Este templo cuenta con un Gran Buda impresionante (el Buda antiguo más grande, más que en el de Nara o Kamakura). Además, la excursión por la montaña te lleva a ver estatuas de arhats, una estatua moderna de Kannon, varios miradores (a veces puedes llegar a ver el monte Fuji, según la época del año), etc. También te contamos cómo llegar, por si quieres hacer la excursión como nosotros, la ida atravesando en ferri la bahía de Tokio y la vuelta por Chiba y montando en su monorraíl un ratito para hacer un poco de Fun with Trains ;) Luego, en Japonismo mini te contamos que estuvimos en Madrid presentando nuestro cuarto libro (el que trata sobre Tokio), leemos varios comentarios de japonistas y te contamos cómo se dice teleférico y funicular en japonés (y por qué solemos siempre confundirnos ^^). ¡Mata ne! ¿Quieres colaborar con el programa? - Colabora en Patreon - Únete a la Comunidad Japonismo - Reserva hoteles en Japón (y en todo el mundo) - Consigue seguro de viajes (¡no sólo para Japón!) - Busca los mejores vuelos - Lleva Internet (pocket wifi o SIM) - JR Pass para viajes ilimitados en tren ---- Continúa la conversación en: - Web: https://japonismo.com - Discord: https://discord.gg/hZrSa57 - Facebook: https://facebook.com/japonismo - Twitter: https://twitter.com/japonismo - Instagram: https://instagram.com/japonismo - Pinterest: https://pinterest.com/japonismo - Newsletter semanal: http://eepurl.com/di60Xn
Distribuido por Genuina Media Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
In this episode Joseph interviews Jacque Martinez with the Buda Economic Development Corporation. Jacque talks about the economy in Buda and their newly created business accelerator called HIVE. Learn more at https://www.budaedc.com/hive.Podcast music by www.bensound.comCheck out www.vineyardsun.com for great sunglasses.
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Home: The Magic of Autumn in Buda's Hills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-28-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Buda egyik dombjánál kezdődött az őszi kaland.En: The autumn adventure began at one of the hills in Buda.Hu: A levelek élénk vörös, narancs és sárga színben pompáztak.En: The leaves were vibrant in red, orange, and yellow colors.Hu: Eszter kinézett a városra, és mélyet lélegzett a friss, fenyőillatú levegőből.En: Eszter looked out over the city and took a deep breath of the fresh, pine-scented air.Hu: "Emlékszel a régi kirándulásokra?" kérdezte Balázs vidáman.En: "Do you remember the old excursions?" asked Balázs cheerfully.Hu: Mellette Kata mosolyogva bólogatott.En: Next to him, Kata nodded with a smile.Hu: Eszter most is a barátai körében volt, de gondolataiban messze járt.En: Eszter was still among her friends, but her thoughts were far away.Hu: Külföldön élve gyakran hiányzott neki a hazája, a családja, a magyar szavak és illatok.En: Living abroad, she often missed her homeland, her family, the Hungarian words and scents.Hu: A mai kirándulást nemcsak a természet miatt szervezte; Szent Mihály Napját is meg szerette volna ünnepelni, hogy közelebb érezze magát a gyökereihez.En: She organized today's trip not only for nature's sake; she also wanted to celebrate Saint Michael's Day to feel closer to her roots.Hu: Ahogy haladtak a kanyargós ösvényen, történeteket meséltek, nevetgéltek, és megosztották egymással a régi élményeket.En: As they moved along the winding path, they shared stories, laughed, and shared old memories with each other.Hu: Eszter szíve mégis nehéz volt.En: Yet, Eszter's heart was heavy.Hu: Vajon túl messzire került már?En: Had she moved too far away?Hu: Elvesztette a kapcsolatot a gyökereivel, vagy csak másként élte meg őket?En: Had she lost her connection to her roots, or was she just experiencing them differently?Hu: A csúcsra érve a lenyugvó nap fénye varázslatos fénybe vonta a tájat.En: Upon reaching the summit, the setting sun cast a magical light over the landscape.Hu: Eszter úgy érezte, hogy gyermekkorának egy darabja éledt fel újra a természet lágy ölén.En: Eszter felt that a piece of her childhood had come alive again in the gentle embrace of nature.Hu: A város fényei táncoltak Budapest égboltján, varázslatos hátteret adva a pillanatnak.En: The city lights danced across Budapest's sky, providing a magical backdrop to the moment.Hu: "Most kezdjük a szertartást!" javasolta Kata lelkesen.En: "Let's start the ceremony now!" suggested Kata enthusiastically.Hu: Gyertyákat gyújtottak, és mindannyian körbeálltak, Eszter pedig végre nemcsak néző, hanem aktív résztvevő is volt.En: They lit candles and all stood around, and Eszter was finally not just a spectator but an active participant.Hu: A kis ünnepség közben Eszter érezte, hogy nem kell választania a régi és az új élete között.En: During the small celebration, Eszter felt that she didn't have to choose between her old and new life.Hu: Megengedhette magának, hogy egyszerre legyen kalandvágyó és kötődő.En: She could allow herself to be both adventurous and attached.Hu: A gyertyák fénye megvilágította barátai arcát.En: The candlelight illuminated her friends' faces.Hu: Eszter boldogan nézett körül: igen, otthon van.En: Eszter looked around happily: yes, she was home.Hu: Mert a hova tartozás érzése több, mint egy hely, egy ünnep.En: Because the feeling of belonging is more than just a place, a celebration.Hu: Ez a megértés mély melegséggel töltötte el.En: This understanding filled her with deep warmth.Hu: A kirándulás a barátokkal és a gyertyák fénye visszaadta Eszternek a kötődést a kultúrájához és a régi emlékekhez.En: The trip with friends and the candlelight restored Eszter's connection to her culture and old memories.Hu: Végül rájött, hogy az identitása nem vész el, csak gazdagabbá válik.En: She finally realized that her identity isn't lost, just enriched.Hu: A nap végére a hegyek mögött a nap is lement.En: By the end of the day, the sun had also set behind the mountains.Hu: Eszter tudta, hogy bármilyen távolságban is legyen, van visszaút.En: Eszter knew that no matter how far away she was, there was a way back.Hu: Bármelyik pillanatban visszatalálhat saját gyökereihez.En: At any moment, she could find her way back to her roots.Hu: Mindig lesz, ami visszamagához vonzza.En: There will always be something drawing her back to herself.Hu: És ez elég volt.En: And that was enough. Vocabulary Words:adventure: kalandvibrant: élénkscent: illatexcursion: kiránduláscheerfully: vidámannod: bólogatthoughts: gondolatokabroad: külföldönhomeland: hazacelebrate: ünnepelniwinding: kanyargóssummit: csúcslandscape: tájgentle: lágyembrace: ölceremony: szertartásparticipant: résztvevőadventurous: kalandvágyóattached: kötődőbelonging: hova tartozásidentity: identitásenriched: gazdagabbásetting: lenyugvócandles: gyertyákilluminated: megvilágítottaconnection: kötődésrealized: rájöttdraw: vonzsummit: csúcsrarestored: visszaadta
En este episodio hablamos de: Errores éticos: El autor dice que no suele mentir, engañar o manipular conscientemente, pero reconoce que muchas veces eligió actuar por miedo en vez de por corazón, especialmente en temas laborales y económicos. Consecuencias de actuar por miedo: Aunque logró ciertas cosas, se sentía mal internamente. Con el tiempo comprendió que esas decisiones lo alejaban de lo que realmente quería. Cambio de enfoque: A partir de los 30 años comenzó a seguir más lo que sentía en el corazón, lo que le trajo más paz interior. Confianza en la vida: El autor expresa que su fe está puesta en la vida misma (que identifica con Dios o Buda), y su objetivo es confiar plenamente en ella. Balance personal: No siente grandes arrepentimientos éticos, sino que percibe su viaje como un proceso de liberación y desarrollo de confianza. Música: 1. soundcloud.com/nhamer-garcia/hamer-metamorphosis 2. Valkiria. Nhamer García. https://www.youtube.com/watch?v=IwSu1nKgAo Si quieres invitarme a algo, puedes hacerlo aquí: 1. https://www.ivoox.com/support/36379 2. Paypal: contacto@buscadoresdesentido.es 3. Transferencia a nombre de Álvaro Gómez Contreras en la cuenta: ES98 1491 0001 2930 0007 5447 Si quieres contactarme puedes hacerlo en : contacto@buscadoresdesentido.es
#Escudo, #Tonybet y #upa!Presentan a Marcelo Valverde @coronelvalverde, Hector Romero @hectoromero y Luis Slimming @doncomediaen #ESDHEl mejor standup en https://www.elsentidodelhumor.clHazte miembro UH LALÁ en nuestro Patreon:http://patreon.com/elsentidodelhumorTambién puedes apoyarnos haciéndote MIEMBRO ESDH de nuestro canal:https://www.youtube.com/channel/UCcu_KeE8jAsExQ1hbSKW6Ww/joinY no olvides seguirnos en instagram:http://instagram.com/elsentidodelhumor
Escrito por Borja Vilaseca
Recomendados de la semana en iVoox.com Semana del 5 al 11 de julio del 2021
Nepal es un país pequeño en territorio, pero inmenso en historia, cultura y, como tantos, en relevancia geopolítica. Desde su historia antigua y la formación de un reino que ha devenido en república, pasando por una cruel guerra civil entre maoísmo y partidos tradicionales, hasta la situación actual marcada por graves problemas sociales, económicos y políticos, alcanzaremos la actualidad con el resultado de todo este contexto: el estallido de violencia de septiembre de 2025. Hoy viajamos hasta Nepal, el techo del mundo, el lugar donde se alza el Everest, donde nació Buda y donde conviven, en pocos kilómetros, culturas y religiones milenarias. También es un país marcado por las luchas políticas, los desastres naturales y el delicado equilibrio entre dos colosos: China e India. En Observador Global, vamos a recorrer su pasado, actualizar su presente y analizar su posible futuro. OGP es un podcast de El Abrazo del Oso Producciones dirigido por Javier Fernández Aparicio y Eduardo Moreno Navarro. Mapa de enlaces para móviles: https://lookerstudio.google.com/u/0/reporting/79244224-67b9-41f1-910a-f6d517b23315/page/oHmrE Mapa de enlaces para ordenador: https://lookerstudio.google.com/u/0/reporting/342fc166-e9aa-4083-9d2f-2bc84b8d038b/page/oHmrE ¿Quieres más Observador Global? Hazte mecenas, ayuda a esta producción independiente y accede a los contenidos extra: https://www.ivoox.com/support/1640122 www.elabrazodeloso.es Bluesky: https://bsky.app/profile/oglobalpod.bsky.social Twitch: https://www.twitch.tv/elabrazodeloso ¡Suscríbete! Telegram abierto de El Abrazo del Oso: https://t.me/+tBHrUSWNbZswNThk ¿Quieres patrocinar este podcast?: https://advoices.com/observador-global-podcast
Az előfizetők (de csak a Belső kör és Közösség csomagok tulajdonosai!) már szombat hajnalban hozzájutnak legfrissebb epizódunk teljes verziójához. A hétfőn publikált, ingyen meghallgatható verzió tíz perccel rövidebb. Itt írtunk arról, hogy tudod meghallgatni a teljes adást. Gera Zoltán eldönti a választást. Szeparatizmus az Erzsébetvárosban. Jön vissza Gyurcsány! A budaörsi Tarzan homeopátiás módszere. Hahó tinik! A nyugdíjas kamikáze. 00:35 Bede Márton nem a Tour de France-t nézi. Marita Koch világrekordja 400-on. 05:18 Gera Zoltán eldönti a választást. Miért szarják le a Krúbi-generációt? 09:36 Az erzsébetvárosi zsidó szeparatizmus. Túlkínálat tábori rabbiból. A kesztölci köztársaság. 14:39 Az első lépés Nagy-Erzsébetváros felé. Terézváros tartsa tiszteletben az erzsébetvárosi identitású emberek jogait! Sajnos ide vezetett az orosz agresszió elfogadása. 17:59 A berchtesgadeni Kempinski hirdetést targetál. 20:45 47:78 női 400-on. Gyurcsány visszatérőben. Baloldali Ellenzék Párt. Minek az a sok történelemkönyv? 24:54 A Budaörsi Tarzan homeopátiával gyógyítja a teniszkönyökét. Samuel Hahnemann. Az Élet meg minden podcastja Szabó Csaba orvoskutatóval. 32:21 Te amúgy tudtad ki az a Charlie Kirk? Mennyire nehéz meggyilkolni valakit? A Full Metal Jacket idézett jelenete. 32:50 Hahó tinik! Régen a bácsik is számítóztak. Metal Gear. Aknakereső és passziánsz. Green Beret.38:08 Apám, az úttörő mérnökember. Wang számítógépek. Mission Impossible. Donkey Kong a Tüskében. Clash Royale. Pop It Game, a golyópattogtató játék A Simon játék. 44:02 A Frakk-musical védelmében. A nyomasztó Mazsola és Tádé. 46:44 A 102 éves teamester halála. Lenke néni a virtuális motorosokabát-boltban. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére
On Mission Matters, Adam Torres interviews Natalie Buda Smith, Director of Digital Strategy at the Library of Congress. Natalie explains how to plan an agile, project-based career, build AI capabilities (like prompt engineering), and use technology to enhance human strengths—not replace them. This interview is part of our State of the Women Coverage Series. Big thank you to Gail Letts! Follow Adam on Instagram at https://www.instagram.com/askadamtorres/ for up to date information on book releases and tour schedule. Apply to be a guest on our podcast: https://missionmatters.lpages.co/podcastguest/ Visit our website: https://missionmatters.com/ More FREE content from Mission Matters here: https://linktr.ee/missionmattersmedia Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: The Trader's Triumph: Eszter's Rise in Buda's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budán a nyár vége különleges időszak volt.En: The end of summer in Buda was a special time.Hu: A szellő enyhét hozott, és a piac hemzsegett emberektől.En: The breeze brought a hint of coolness, and the market was bustling with people.Hu: Friss kenyér illata és fűszerek aromája szállt a levegőben.En: The scent of fresh bread and the aroma of spices filled the air.Hu: A vásár forgatagában Eszter, Gergely és Kata az áruikkal telepakolt szekerükkel érkeztek.En: In the bustle of the fair, Eszter, Gergely, and Kata arrived with their cart full of goods.Hu: Eszter, fiatal, de tehetséges kereskedő volt.En: Eszter was young but a talented trader.Hu: Gergely, tapasztalt mentor, megtanította neki a kereskedelem csínját-bínját.En: Gergely, an experienced mentor, taught her the ins and outs of commerce.Hu: Kata, a kíváncsi kézműves, először járt a nagyvárosban.En: Kata, the curious artisan, was visiting the big city for the first time.Hu: Tele volt kíváncsisággal és ámulattal.En: She was full of curiosity and awe.Hu: A piacon mindenütt zajlott az adás-vétel.En: Everywhere in the market, buying and selling were in full swing.Hu: Az árusok hangosan kiabáltak, gyakran egymás szavába vágva, hogy eladják portékáikat.En: The vendors shouted loudly, often interrupting each other, to sell their wares.Hu: A színes sátrak alatt bársonyok, selymek, és mindenféle csecsebecsék csillantak meg.En: Under the colorful tents, velvets, silks, and all sorts of trinkets gleamed.Hu: Eszternek konkrét célja volt: megszerezni egy ritka szövetet, amit a fővárosi előkelőségek keresnek.En: Eszter's goal was specific: to acquire a rare fabric sought by the elite of the capital.Hu: Remélte, hogy így nagy haszonra tesz szert és nevét bevési a kereskedők sorába.En: She hoped to make a significant profit and carve her name among the ranks of traders.Hu: Tudta, hogy versengő árusokkal kell majd szembenéznie, akik néha trükkökkel próbálják lefölözni a profitot.En: She knew she would have to face competing vendors, who sometimes used tricks to skim profits.Hu: Az egyik napon Eszternek sikerült egy ígéretes üzleti lehetőséget találnia.En: One day, Eszter managed to find a promising business opportunity.Hu: Cserébe odaadta a legértékesebb áruit, hogy megszerezze a ritka szövetet.En: In exchange, she gave her most valuable goods to obtain the rare fabric.Hu: Azonban egy rivális kereskedő, látván az esélyt, hogy keresztbetegyen Eszternek, pletykákat kezdett terjeszteni, miszerint Eszter áruja rossz minőségű.En: However, a rival trader, seeing the chance to thwart Eszter, began spreading rumors claiming her goods were of poor quality.Hu: Eszter tudta, hogy gyorsan kell cselekednie.En: Eszter knew she had to act quickly.Hu: Elővette a legjobb portékáit, a legjobb alkusztudásával megmutatta a vásárlónak, hogy árui kifogástalanok.En: She brought out her best merchandise, using her top-notch bargaining skills to demonstrate to the buyer that her goods were impeccable.Hu: Gergely támogatta, és Kata is besegített, segített eloszlatni a kételyeket.En: Gergely supported her, and Kata helped dispel the doubts.Hu: Végül a vásárló meggyőződött Eszter becsületességéről és hozzáértéséről.En: In the end, the buyer was convinced of Eszter's honesty and expertise.Hu: A csere létrejött.En: The exchange took place.Hu: A piac elcsendesült, és a vásározók elismerték Eszter ügyességét.En: The market quieted down, and the market-goers acknowledged Eszter's skill.Hu: A nap végére Eszter büszkén hagyta el a piacot.En: By the end of the day, Eszter left the market proudly.Hu: Kata csillogó szemekkel fogadta Esztert és azt mondta: "Te valódi kereskedő vagy, Eszter!En: Kata greeted Eszter with sparkling eyes and said, "You are a true trader, Eszter!"Hu: " Eszter magabiztos mosollyal az arcán nézte a távolodó piacot, tudva, hogy most már valóban a kereskedelem része.En: With a confident smile on her face, Eszter looked at the receding market, knowing she was now truly part of the trade.Hu: Így a nap végére Eszter nemcsak egy sikeres üzletet zárt, hanem bátorságával és ügyességével kivívta a piaci közösség tiszteletét.En: Thus, by the end of the day, Eszter not only closed a successful deal but also earned the respect of the market community with her bravery and skill.Hu: Azóta mindenki ismerte nevét, és egyre több sikeres üzlet kötődött nevéhez.En: Since then, everyone knew her name, and more and more successful deals were associated with her name. Vocabulary Words:breeze: szellőbustling: hemzsegettaroma: aromájacart: szekértalented: tehetségesmentor: mentorcurious: kíváncsiartisan: kézművesawe: ámulatvendors: árusokshouted: kiabáltakvelvets: bársonyoktrinkets: csecsebecsékelite: előkelőségekacquire: megszereznisignificant: jelentőscompeting: versengőtricks: trükkökskim: lefölöznibusiness opportunity: üzleti lehetőségrival: riválisthwart: keresztbetennirumors: pletykákimpeccable: kifogástalandemonstrate: megmutattamerchandise: portékákexpertise: hozzáértésacknowledged: elismertékbravery: bátorságreceding: távolodó
Dave Sobel interviews Robert Buda, founder and president of Buda Consulting, about the critical role of data management in the age of AI. Buda emphasizes that while the principles of data management remain unchanged, the speed at which organizations must adapt to new technologies has increased dramatically. He argues that ensuring data quality is more crucial than ever, especially as organizations begin to rely on AI models for decision-making. Buda expresses concern that some in the AI community believe that simply feeding more data into models will lead to accurate outcomes, a notion he finds misleading.The conversation delves into the tension between speed and scale in data management. Buda explains that the rapid influx of new applications requires data professionals to react quickly, making speed a more pressing issue than the sheer volume of data. He acknowledges that while big data was heavily discussed, much of it went unused, contrasting this with the current AI landscape, which he believes will have a more significant impact on how data is utilized.Buda also challenges the perception that organizations overestimate the value of their data. He argues that many companies underestimate the criticality of their operational data, which is essential for their functioning. He highlights the risks associated with data loss, such as ransomware attacks, and stresses that all data, not just sensitive information, is vital for business continuity.As the discussion wraps up, Buda emphasizes the importance of maintaining rigorous data accuracy and proper metadata management. He warns against complacency as organizations adopt AI technologies, advocating for a proactive approach to ensure that data is well-structured and labeled. This diligence will be essential as businesses increasingly rely on AI-driven insights for operational decisions, making the quality of data more important than ever. All our Sponsors: https://businessof.tech/sponsors/ Do you want the show on your podcast app or the written versions of the stories? Subscribe to the Business of Tech: https://www.businessof.tech/subscribe/Looking for a link from the stories? The entire script of the show, with links to articles, are posted in each story on https://www.businessof.tech/ Support the show on Patreon: https://patreon.com/mspradio/ Want to be a guest on Business of Tech: Daily 10-Minute IT Services Insights? Send Dave Sobel a message on PodMatch, here: https://www.podmatch.com/hostdetailpreview/businessoftech Want our stuff? Cool Merch? Wear “Why Do We Care?” - Visit https://mspradio.myspreadshop.com Follow us on:LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/28908079/YouTube: https://youtube.com/mspradio/Facebook: https://www.facebook.com/mspradionews/Instagram: https://www.instagram.com/mspradio/TikTok: https://www.tiktok.com/@businessoftechBluesky: https://bsky.app/profile/businessof.tech
Send us a text¿Qué pasa con nuestros cerebros cuando nos piden que no hagamos absolutamente nada? Hoy, para intentar contestar esa pregunta, les hablaré de una serie de televisión que, supuestamente, era sobre nada y lo que pasa cuando, por ejemplo, alguien decide estar sencillamente sentado sin hacer nada –solo acompañado por sus pensamientos– y lo que algunas personas están dispuestas a hacer para que eso no ocurra.Support the show
Rusia ha respondido hoy a la amenaza de Donald Trump de que reposicionaría dos submarinos nucleares como respuesta a los exabruptos en redes sociales del expresidente ruso Dimitry Medvedev. El Kremlin no parece darle mucha importancia a la amenaza del presidente estadounidense, aunque advierte que la hay que ser siempre muy cauteloso cuando se utiliza la retórica nuclear.Estaremos en Líbano porque se cumplen cinco años de la explosión en el puerto de Beirut que dejó más de 200 muertos. También en Escocia, en alerta meteorológica por el paso de la tormenta Floris.Analizaremos también en una entrevista cómo ha impactado en Colombia la sentencia al expresidente Álvaro Uribe y hablaremos de unas joyas asociadas a Buda que han vuelto a India tras más de 120 años. Escuchar audio
Today I'm so pleased to welcome back someone who you all loved the first time around on the podcast - the brilliant author and travel writer, Monisha Rajesh. Her passion for trains, and for the way rail travel slows you down and opens you up to new worlds, was just infectious. And I'm so excited to say that she's back with a gorgeous new book called Moonlight Express, which takes us deep into the magical world of sleeper trains. In this new adventure, Monisha journeys across Europe, the Americas and beyond, trading airports for railway platforms and following moonlit tracks through some of the most cinematic landscapes on Earth, which we have the pleasure of chatting about today. From the soft snow and candlelit calm of the Norwegian night trains to the fairy-tale villages of Transylvania, glimpsed at sunrise through the window of a creaky couchette on the Dacia Express. Or to the pastel-painted streets of Savannah, Georgia, in the US, reached on Amtrak's Silver Meteor. She takes us high into the Andes too, aboard the luxurious Belmond Andean Explorer from Cusco to Arequipa, where the train carves through deserts and towering peaks, so close to everyday life you feel like you could touch it. And back in Britain, she celebrates her mum's 70th aboard the Royal Scotsman, sipping whisky in the observation car as the Highlands go past.She reminds us what makes train travel so unique: the romance, the community, and the chance to simply sit by the window and watch the world roll by.Destination Recap: Oslo to trondheim, Trondheim to Buda, NorwayTransylvania, Romania FinlandPeru - Belmond Andean Explorer - Cusco to ArequipaBelmond Royal Scotsman Caledonia Sleeper Train, London to Edinburgh Cornish Riviera trainSilver Meteor - Orlando, Florida to Savannah, GeorgiaSavannah, Georgia, USAMoonlight Express: Around the World by Night Train by Monisha Rajesh is published by Bloomsbury (28 August).With thanks to Airbnb for their support of today's episode.Thanks so much for listening today. If you want to be the first to find out who is joining me on next week's episode come and follow me on Instagram I'm @hollyrubenstein, and you'll also find me on TikTok - I'd love to hear from you. And if you can't wait until then, remember there's the first 14 seasons to catch up on, that's over 155 episodes to keep you busy. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.