POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Hungarian: Sibling Savvy: A Market Adventure in Family Unity Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-03-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Buda piacán nyüzsgött az élet.En: Life was bustling at the Buda market.Hu: Az őszi nap fénye megcsillant a színes szöveteken és a friss zöldségek fényes felületén.En: The autumn sun sparkled on the colorful fabrics and the shiny surfaces of fresh vegetables.Hu: A levegő tele volt fűszerek illatával és a baromfiak zajával.En: The air was filled with the scent of spices and the noise of poultry.Hu: Réka, Bence és Lajos a sokaságban haladtak, szemüket és fülüket használva, hogy mindent elérjenek, amire csak szükségük volt a családjuk télire való felkészítéséhez.En: Réka, Bence, and Lajos moved through the crowd, using their eyes and ears to get everything they needed to prepare their family for winter.Hu: Réka, a legidősebb, vezette testvéreit.En: Réka, the eldest, led her siblings.Hu: Szeme gyorsan végigpásztázta a kínálatot, miközben igyekezett a lehető legjobb ajánlatot megszerezni.En: Her eyes quickly scanned the offerings as she tried to get the best deal possible.Hu: Bence, a középső, szemmel láthatóan másfélét keresett.En: Bence, the middle child, was visibly looking for something else.Hu: Egy közeli standnál egy kereskedő érdekes munkát kínált neki.En: At a nearby stall, a vendor offered him an interesting job.Hu: Lajos, a legfiatalabb, örömmel figyelte a sokféle terméket, de Réka rászólt, hogy tartsa össze a gondolatait.En: Lajos, the youngest, watched the variety of products with delight, but Réka told him to keep his thoughts together.Hu: A piac harsány zajai között Réka gyors döntésekre kényszerült.En: Amidst the loud noises of the market, Réka was forced to make quick decisions.Hu: Az árak ma sokkal magasabbak voltak, mint remélték, és Bence tekintete újra meg újra elkóborolt a munkalehetőség felé.En: Prices were much higher today than they had hoped, and Bence's gaze kept wandering towards the job opportunity.Hu: Réka egy pillanatra megállt, mély levegőt vett, és odafordult Bencéhez.En: Réka paused for a moment, took a deep breath, and turned to Bence.Hu: „Tudom, hogy izgalmasnak találod a kereskedést – mondta Réka szelíden – de most kell segítened.En: "I know you find trading exciting," Réka said gently, "but you need to help us now.Hu: Nem engedhetjük meg magunknak, hogy mindez kicsússzon a kezünkből.En: We can't afford to let this slip through our fingers."Hu: ”Bence látta nővére komolyságát és megértette a helyzet súlyát.En: Bence saw his sister's seriousness and understood the gravity of the situation.Hu: Nodásait megacélozta, és visszatért Réka mellé.En: He steeled his resolve and returned to Réka's side.Hu: „Igazad van,” mondta csendesen, majd rögtön hozzátette, „de talán később beszélhetnék vele?En: "You're right," he said quietly, and then quickly added, "but perhaps I can talk to him later?"Hu: ”Ennek hallatán Réka elmosolyodott.En: Hearing this, Réka smiled.Hu: „Megyünk oda, ha mindent elrendeztünk,” ígérte.En: "We'll go there once we've taken care of everything," she promised.Hu: Végül a testvérek sikerült alkut kötniük a szomszédos standok eladóival.En: In the end, the siblings managed to make a deal with the sellers at the neighboring stalls.Hu: Réka ügyességének és Bence lelkes segítségének köszönhetően elegendő készletet tudtak venni, hogy a tél ne jelentsen nehézséget számukra.En: Thanks to Réka's skill and Bence's enthusiastic help, they were able to purchase enough supplies so that winter would not be a hardship for them.Hu: Az utolsó zsák zöldség elrendezése után Bence elsietett a kereskedőhöz, aki örömmel fogadta.En: After arranging the last sack of vegetables, Bence hurried over to the trader, who welcomed him with delight.Hu: Ahogy ők hárman hazafelé indultak a piaci nyüzsgésből, Réka rájött, hogy a testvérei vágyait is helyet kell kapniuk a család életében.En: As the three of them headed home from the market bustle, Réka realized that her siblings' desires must also have a place in the family's life.Hu: Bence pedig megértette, hogy az álmai mellett a családi felelősségeket is viselnie kell.En: Bence, in turn, understood that alongside his dreams, he must also bear the family responsibilities.Hu: A piaci kalandjuk így tanulságos, mégis kielégítő módon zárult.En: Their market adventure concluded in a way that was both instructive and satisfying.Hu: Együtt, egy lépéssel közelebb kerültek ahhoz, hogy ne csak a télre, de a jövőre is felkészülten állhassanak.En: Together, they took a step closer to being prepared not just for the winter, but for the future as well.Hu: Az őszi nap lassan nyílt utat a hidegebb hónapoknak, de Réka, Bence és Lajos, az összezárt testvéri kötelék erejével, immár még felkészültebbek voltak minden elébük kerülő kihívásra.En: The autumn sun was slowly paving the way for the colder months, but Réka, Bence, and Lajos, with the strength of their close-knit sibling bond, were now more ready than ever for any challenges that came their way. Vocabulary Words:bustling: nyüzsgöttfabric: szöveteksparkled: megcsillantscanned: végigpásztáztaoffering: kínálatvendor: kereskedővariety: sokféledelight: örömmelnoise: zajwandering: elkóboroltslip: kicsússzongravity: súlyresolved: megacéloztaconcluded: zárultchallenges: kihívássibling: testvérbond: kötelékopportunity: munkalehetőségtrading: kereskedésbreathe: levegőtensuing: ezutánnegotiation: alkumess: rendetlenscrambled: elsietettcontentment: elégedettségharsh: harsánysmiled: elmosolyodottpromised: ígérteexciting: izgalmasunderstood: megértette
En enero de 2007, durante un satsang, Sadhguru respondió a la pregunta de un padre afligido que había perdido recientemente a un joven hijo. Además, narró historias de las vidas de Gautama el Buda y Jesucristo mientras hablaba de cómo afrontar la pérdida de un ser querido. La voz de Sadhguru en este video está doblada por un clon de IA. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
A Wanted podcast adása az NKA Hangfoglaló program támogatásával készült.Amennyiben hozzá tudsz járulni a podcast jövőbeni működéséhez, a Donably felületén itt megteheted. https://www.donably.com/wanted-podcastHárom év után, 2025 októberében új, magyar nyelvű nagylemezzel jelentkezett a Mayberian Sanskülotts, a melankólia különböző aspektusait feldolgozó, jobb híján dream popnak titulált zenekar. A Nem álmodom semmiről album kapcsán a két alapító-zeneszerző-szövegíró, Csordás Zita és Balogh Gallusz érkezett a Wanted podcast konyhájába, hogy átbeszéljük a lemezkészítés folyamatát, a Kápmegyer és Budaörs közötti távolságot, a magyar és az angol nyelvű dalszövegírást, beszélünk a Trabant együttesről és Lukin Gáborról, fiktív zenekarokról, Gallusz balul sikerült kiállításáról, az UFO magazinról és náci zombikról, vagy éppen a november 15-i A38-as lemezbemutatóról és a köré szerveződő minifesztiválról.Műsorvezető: Bihari Balázs és Németh RóbertFotó: Wilhelm Laura
Poema “Mahayabavimsaka” de Nagarjuna.Nāgārjuna foi um influente filósofo e mestre budista indiano.Nagarjuna viveu por volta do século II d.C. Embora os detalhes exatos de sua vida sejam envoltos em lenda, acredita-se que tenha nascido no sul da Índia e recebido uma educação profunda em diversas tradições. Inicialmente envolvido com estudos védicos e científicos, Nagarjuna mais tarde se voltou ao budismo, ingressando em um mosteiro e aprofundando-se nos ensinamentos do Buda, especialmente da escola Mahayana.Seus ensinamentos centram-se na doutrina da vacuidade (śūnyatā), a ideia de que todos os fenômenos são vazios de existência inerente. Por meio de sua principal obra, o Mūlamadhyamakakārikā (Versos Fundamentais do Caminho do Meio), Nagarjuna demonstrou que todos os conceitos são dependentes de causas e condições, rejeitando extremos de existência ou não existência. Ensinou que a sabedoria surge ao reconhecer essa vacuidade, levando à libertação do sofrimento.Nagarjuna é considerado o fundador da escola Madhyamaka (Caminho do Meio) do budismo Mahayana e uma das figuras mais importantes da filosofia budista. Seu pensamento influenciou profundamente as tradições budistas tibetanas, chinesas e japonesas, sendo reverenciado como um segundo Buda por muitos, devido à profundidade e precisão de seus ensinamentos.
A iluminação não é uma meta a ser alcançada, mas o reconhecimento do que já somos. Otávio Leal explica como tradições como o Zen, o Tantra e o Vedanta abordam o fim das buscas espirituais — e como aceitar quem somos é, em si, o estado iluminado. Ele também fala sobre os “caminhos fácil e difícil” da iluminação, a ilusão da evolução espiritual e a profunda entrega à vida como ela é.✨ Uma reflexão sobre o que realmente significa “acordar” e reconhecer o Buda que já habita em nós.
For the second time this season, the East Central Hornets found themselves on the short end of the stick in overtime. This time, they fell to the Johnson Jaguars in Buda at Bob Shelton Stadium Oct. 24, by a final score of 35-28. The loss dropped East Central to 2-7 on the season and 1-4 in District 29-6A. Head Coach Joe Hubbard's squad – which was fighting for its playoff life in the contest against Johnson – was buoyed early on by the return from injury of senior quarterback Jay Crosby, who had been out of action since before District...Article Link
"Crónicas Lunares di Sun" es un podcast cultural presentado por Irving Sun, que abarca una variedad de temas, desde la literatura y análisis de libros hasta discusiones sobre actualidad y personajes históricos. Se difunde en múltiples plataformas como Ivoox, Apple Podcast, Spotify y YouTube, donde también ofrece contenido en video, incluyendo reflexiones sobre temas como la meditación y la filosofía teosófica. Los episodios exploran textos y conceptos complejos, buscando fomentar la reflexión y el autoconocimiento entre su audiencia, los "Lunares", quienes pueden interactuar y apoyar el programa a través de comentarios, redes sociales y donaciones. AVISO LEGAL: Los cuentos, poemas, fragmentos de novelas, ensayos y todo contenido literario que aparece en Crónicas Lunares di Sun podrían estar protegidos por derecho de autor (copyright). Si por alguna razón los propietarios no están conformes con el uso de ellos por favor escribirnos al correo electrónico cronicaslunares.sun@hotmail.com y nos encargaremos de borrarlo inmediatamente. Si te gusta lo que escuchas y deseas apoyarnos puedes dejar tu donación en PayPal, ahí nos encuentras como @IrvingSun https://paypal.me/IrvingSun?country.x=MX&locale.x=es_XC Síguenos en: Telegram: Crónicas Lunares di Sun Crónicas Lunares di Sun - YouTube https://t.me/joinchat/QFjDxu9fqR8uf3eR https://www.facebook.com/cronicalunar/?modal=admin_todo_tour Crónicas Lunares (@cronicaslunares.sun) • Fotos y videos de Instagram https://twitter.com/isun_g1 https://www.google.com/podcasts?feed=aHR0cHM6Ly9hbmNob3IuZm0vcy9lODVmOWY0L3BvZGNhc3QvcnNz https://open.spotify.com/show/4x2gFdKw3FeoaAORteQomp https://mx.ivoox.com/es/s_p2_759303_1.html https://tunein.com/user/gnivrinavi/favorites
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/history
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/new-books-network
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/gender-studies
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/medicine
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Though his advice has saved the lives of millions of people, the name Ignaz Semmelweis is not one commonly known today. In his book Anthony Valerio's Semmelweis: The Women's Doctor (Zantedeschi Books, 2019). Valerio details the many struggles Semmelweis faced in winning acceptance for his advice on antiseptic procedures. The son of a Buda spice merchant, Semmelweis started his studies in law before a chance attendance at a medical lecture sparked his interest in becoming a doctor. After earning his degree he decided to specialize in obstetrics, a choice that soon brought him to confront the problem of childbed fever. Deducing that exposure to cadavers was a factor, Semmelweis devised a regimen of hand washing that dramatically reduced the morality rate at the maternity clinic where he worked. Though Semmelweis's treatment was simple, his ideas faced considerable resistance from leading figures in the Western medical community, with the stress from his campaigns to promote his ideas contributing to the institutionalization that led to his death in 1865. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices Support our show by becoming a premium member! https://newbooksnetwork.supportingcast.fm/eastern-european-studies
Francuska sieć Carrefour, obecna w Polsce od ponad 25 lat i prowadząca około 800 sklepów w różnych formatach – według medialnych doniesień – rozważa sprzedaż swoich aktywów w naszym kraju. Jak informowały media branżowe, nabywcą może być firma z kapitałem ukraińskim, co wzbudziło szeroką dyskusję o strukturze własnościowej polskiego rynku handlu detalicznego.Do sprawy odniósł się w Poranku Radia Wnet europoseł PiS i były minister rozwoju Waldemar Buda. Jak przypomniał, za jego czasów w resorcie rozwoju funkcjonował plan budowy Polskiego Holdingu Spożywczego, który miał konsolidować państwowe firmy z branży rolno-spożywczej i wzmocnić krajowy kapitał na rynku handlu detalicznego.Zunifikowaliśmy wszystkie spółki Skarbu Państwa w tym sektorze. To była baza wypadowa do zakupów i wzmocnienia polskiego rynku. Gdybyśmy wtedy mieli ofertę na zakup Carrefoura, kupilibyśmy go w pięć minut– mówił Buda.Według niego kilka lat temu nie było chętnych na sprzedaż, bo rynek był rozgrzany – w Polsce rosła konsumpcja, a napływ uchodźców z Ukrainy zwiększał obroty sieci handlowych. Dziś, gdy branża jest „schłodzona”, sytuacja się odwróciła: słabsi gracze się wyprzedają, ale – jak dodaje – rząd nie wykorzystuje tego momentu.„Orlen już by to zrobił”Buda podkreślił, że jeszcze niedawno Orlen miał potencjał do takich akwizycji, jednak po zmianach w kierownictwie – jego zdaniem – „utracił gospodarcze ambicje”.Orlen zamienił się dzisiaj w podmiot, który zajmuje się wyłącznie paliwem, a który traci na znaczeniu z punktu widzenia gospodarczego, a nie wchodzi w nowe rynki, nie szuka swojej drugiej szansy. Petrochemię zablokował w inwestycjach, natomiast nie robią nic, jeśli chodzi o budowanie tego rynku, no bo takiego myślenia nawet nie ma– ocenił.Według Budy przejęcie dużej sieci sprzedaży byłoby nie tylko przedsięwzięciem biznesowym, lecz także narzędziem równoważenia relacji między producentami a detalistami.Dziś wielkie sieci jak Biedronka czy Lidl dyktują ceny i warunki. Polski podmiot działałby inaczej – wspierałby rodzimych producentów, tworzył grupy zakupowe, wzmacniał rolników – dodał.
Trwa kolejna edycja Kongresu Polska Wielki Projekt. To spotkanie środowisk intelektualnych, ekspertów i polityków, którzy od ponad dekady debatują nad przyszłością Polski i Europy. Wydarzenie relacjonują również dziennikarze Radia Wnet.Nasz reporter Łukasz Jankowski rozmawiał z Waldemarem Budą, europosłem Prawa i Sprawiedliwości, byłym ministrem rozwoju. Polityk przekonywał, że tradycyjny model kształcenia przestaje wystarczać. W jego ocenie “dzisiaj w ogóle rolę uniwersytetów trzeba napisać od nowa”.Dzisiaj to wszystko jest dostępne w internecie. Pytanie, jaką rolę ma przyjąć uniwersytet, żeby przełożyło to się na zysk społeczny – na gospodarkę, nowe technologie i dobrobyt ludzi– komentował.Buda wskazał też na rozminięcie edukacji z rynkiem pracy:Mamy ogromną liczbę studentów (…) a 60 proc. pracuje nie w swoim zawodzie i tej wiedzy w ogóle nie wykorzystuje– dodał.Polityk PiS argumentował, że nie da się jednocześnie finansować wszystkich wielkich celów publicznych na tym samym poziomie.Nie można jednocześnie dbać o klimat i się zbroić oraz utrzymać zabezpieczenie socjalne ludzi na podobnym poziomie. Doszliśmy do ściany– ocenił.W tym kontekście pytał o wagę wydatków:Czy ważniejsze jest to, że za 100 lat temperatura wzrośnie o stopień, czy to, że państwa polskiego – albo w ogóle Europy Zachodniej – może nie być w tej formule, jaka jest?”Były minister ocenił, że w UE rośnie gotowość do korygowania polityki klimatycznej:Kiedy na etapie planowania wszyscy byli za, nie mieli świadomości, że to uderzy w obywateli. (…) Obywatele biednieją, wiele przemysłów upada, bezrobocie rośnie, dlatego że ta polityka jest wdrażana– wskazał.
An electron, forged in the first fire of the Big Bang – Stephen Collins https://www.instagram.com/p/DPbWIMuiMfV/?utm_source=ig_web_copy_link&igsh=MzRlODBiNWFlZA== (via ChatGPT) Electron age and origin https://chatgpt.com/share/68efa42d-0b3c-8006-9c83-bd75e14de7e9 (via ChatGPT) Soul and Afterlife in Judaism https://chatgpt.com/share/68efa403-05b0-8006-b047-69a2259d8be5 canal do radinho no whatsapp! https://whatsapp.com/channel/0029VaDRCiu9xVJl8belu51Z canal do radinho no telegram: http://t.me/radinhodepilha meu perfil no Threads: https://www.threads.net/@renedepaulajr meu perfil no BlueSky https://bsky.app/profile/renedepaula.bsky.social meu twitter ... Read more The post o erro do Platão e seu dualismo, o que conecta Física Quântica a Buda, Spinoza e Heráclito? appeared first on radinho de pilha.
Este episodio nos invita a explorar cómo Siddhartha, el Buda, fue capaz de mirar cara a cara sus más profundas sombras, darles un nombre y, con valentía, decir: “Te veo”. A través de este acto de conciencia y aceptación, nos muestra el camino para no identificarnos con las emociones que vivimos, sino para abrazarlas con compasión y entender que, al final, son solo pasajeras. No somos lo que sentimos, solo lo experimentamos. Nos vemos dentro, queridos...
Abertura dos trabalhos na Amorosidade
En el Japón a fondo de hoy hacemos una excursión de día desde Tokio hasta la prefectura de Chiba, para ver el monte Nokigori y, allí, el templo Nihon-ji. Este templo cuenta con un Gran Buda impresionante (el Buda antiguo más grande, más que en el de Nara o Kamakura). Además, la excursión por la montaña te lleva a ver estatuas de arhats, una estatua moderna de Kannon, varios miradores (a veces puedes llegar a ver el monte Fuji, según la época del año), etc. También te contamos cómo llegar, por si quieres hacer la excursión como nosotros, la ida atravesando en ferri la bahía de Tokio y la vuelta por Chiba y montando en su monorraíl un ratito para hacer un poco de Fun with Trains ;) Luego, en Japonismo mini te contamos que estuvimos en Madrid presentando nuestro cuarto libro (el que trata sobre Tokio), leemos varios comentarios de japonistas y te contamos cómo se dice teleférico y funicular en japonés (y por qué solemos siempre confundirnos ^^). ¡Mata ne! ¿Quieres colaborar con el programa? - Colabora en Patreon - Únete a la Comunidad Japonismo - Reserva hoteles en Japón (y en todo el mundo) - Consigue seguro de viajes (¡no sólo para Japón!) - Busca los mejores vuelos - Lleva Internet (pocket wifi o SIM) - JR Pass para viajes ilimitados en tren ---- Continúa la conversación en: - Web: https://japonismo.com - Discord: https://discord.gg/hZrSa57 - Facebook: https://facebook.com/japonismo - Twitter: https://twitter.com/japonismo - Instagram: https://instagram.com/japonismo - Pinterest: https://pinterest.com/japonismo - Newsletter semanal: http://eepurl.com/di60Xn
Distribuido por Genuina Media Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
In this episode Joseph interviews Jacque Martinez with the Buda Economic Development Corporation. Jacque talks about the economy in Buda and their newly created business accelerator called HIVE. Learn more at https://www.budaedc.com/hive.Podcast music by www.bensound.comCheck out www.vineyardsun.com for great sunglasses.
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Home: The Magic of Autumn in Buda's Hills Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-28-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Buda egyik dombjánál kezdődött az őszi kaland.En: The autumn adventure began at one of the hills in Buda.Hu: A levelek élénk vörös, narancs és sárga színben pompáztak.En: The leaves were vibrant in red, orange, and yellow colors.Hu: Eszter kinézett a városra, és mélyet lélegzett a friss, fenyőillatú levegőből.En: Eszter looked out over the city and took a deep breath of the fresh, pine-scented air.Hu: "Emlékszel a régi kirándulásokra?" kérdezte Balázs vidáman.En: "Do you remember the old excursions?" asked Balázs cheerfully.Hu: Mellette Kata mosolyogva bólogatott.En: Next to him, Kata nodded with a smile.Hu: Eszter most is a barátai körében volt, de gondolataiban messze járt.En: Eszter was still among her friends, but her thoughts were far away.Hu: Külföldön élve gyakran hiányzott neki a hazája, a családja, a magyar szavak és illatok.En: Living abroad, she often missed her homeland, her family, the Hungarian words and scents.Hu: A mai kirándulást nemcsak a természet miatt szervezte; Szent Mihály Napját is meg szerette volna ünnepelni, hogy közelebb érezze magát a gyökereihez.En: She organized today's trip not only for nature's sake; she also wanted to celebrate Saint Michael's Day to feel closer to her roots.Hu: Ahogy haladtak a kanyargós ösvényen, történeteket meséltek, nevetgéltek, és megosztották egymással a régi élményeket.En: As they moved along the winding path, they shared stories, laughed, and shared old memories with each other.Hu: Eszter szíve mégis nehéz volt.En: Yet, Eszter's heart was heavy.Hu: Vajon túl messzire került már?En: Had she moved too far away?Hu: Elvesztette a kapcsolatot a gyökereivel, vagy csak másként élte meg őket?En: Had she lost her connection to her roots, or was she just experiencing them differently?Hu: A csúcsra érve a lenyugvó nap fénye varázslatos fénybe vonta a tájat.En: Upon reaching the summit, the setting sun cast a magical light over the landscape.Hu: Eszter úgy érezte, hogy gyermekkorának egy darabja éledt fel újra a természet lágy ölén.En: Eszter felt that a piece of her childhood had come alive again in the gentle embrace of nature.Hu: A város fényei táncoltak Budapest égboltján, varázslatos hátteret adva a pillanatnak.En: The city lights danced across Budapest's sky, providing a magical backdrop to the moment.Hu: "Most kezdjük a szertartást!" javasolta Kata lelkesen.En: "Let's start the ceremony now!" suggested Kata enthusiastically.Hu: Gyertyákat gyújtottak, és mindannyian körbeálltak, Eszter pedig végre nemcsak néző, hanem aktív résztvevő is volt.En: They lit candles and all stood around, and Eszter was finally not just a spectator but an active participant.Hu: A kis ünnepség közben Eszter érezte, hogy nem kell választania a régi és az új élete között.En: During the small celebration, Eszter felt that she didn't have to choose between her old and new life.Hu: Megengedhette magának, hogy egyszerre legyen kalandvágyó és kötődő.En: She could allow herself to be both adventurous and attached.Hu: A gyertyák fénye megvilágította barátai arcát.En: The candlelight illuminated her friends' faces.Hu: Eszter boldogan nézett körül: igen, otthon van.En: Eszter looked around happily: yes, she was home.Hu: Mert a hova tartozás érzése több, mint egy hely, egy ünnep.En: Because the feeling of belonging is more than just a place, a celebration.Hu: Ez a megértés mély melegséggel töltötte el.En: This understanding filled her with deep warmth.Hu: A kirándulás a barátokkal és a gyertyák fénye visszaadta Eszternek a kötődést a kultúrájához és a régi emlékekhez.En: The trip with friends and the candlelight restored Eszter's connection to her culture and old memories.Hu: Végül rájött, hogy az identitása nem vész el, csak gazdagabbá válik.En: She finally realized that her identity isn't lost, just enriched.Hu: A nap végére a hegyek mögött a nap is lement.En: By the end of the day, the sun had also set behind the mountains.Hu: Eszter tudta, hogy bármilyen távolságban is legyen, van visszaút.En: Eszter knew that no matter how far away she was, there was a way back.Hu: Bármelyik pillanatban visszatalálhat saját gyökereihez.En: At any moment, she could find her way back to her roots.Hu: Mindig lesz, ami visszamagához vonzza.En: There will always be something drawing her back to herself.Hu: És ez elég volt.En: And that was enough. Vocabulary Words:adventure: kalandvibrant: élénkscent: illatexcursion: kiránduláscheerfully: vidámannod: bólogatthoughts: gondolatokabroad: külföldönhomeland: hazacelebrate: ünnepelniwinding: kanyargóssummit: csúcslandscape: tájgentle: lágyembrace: ölceremony: szertartásparticipant: résztvevőadventurous: kalandvágyóattached: kötődőbelonging: hova tartozásidentity: identitásenriched: gazdagabbásetting: lenyugvócandles: gyertyákilluminated: megvilágítottaconnection: kötődésrealized: rájöttdraw: vonzsummit: csúcsrarestored: visszaadta
Trechos do livro “What Makes You Not a Buddhist”, de Dzongsar Jamyang Khyentse.Dzongsar Jamyang Khyentse Rinpoche ou Thubten Chökyi Gyamtso, é um grande mestre da linhagem Nyingma do budismo tibetano, cineasta e escritor.Nascido em 1961, em Khenpajong (leste do Butão), é o filho mais velho de Thinley Norbu.Aos sete anos, foi reconhecido por Sua Santidade Sakya Trizin como a principal encarnação de Dzongsar Jamyang Khyentse Chökyi Lodrö, o herdeiro espiritual de uma das mais influentes e admiradas encarnações de Manjushri (o Buda da Sabedoria).Até a idade de doze anos, Dzongsar estudou no Mosteiro do Palácio do Rei de Sikkim no nordeste da Índia, onde estudou com vários mestres contemporâneos influentes como Dudjom Rinpoche, Dalai Lama e Dilgo Khyentse que considera ser seu principal mestre. Ainda adolescente, Dzongsar construiu um pequeno centro de retiro em Ghezing em Sikkim e logo começou a viajar e ensinar pelo mundo.Em 1989, Dzongsar fundou a Siddhartha's Intent, uma associação budista internacional de centros sem fins lucrativos, a maioria das quais são sociedades e instituições de caridade, com a intenção principal de preservar os ensinamentos budistas, bem como aumentar a conscientização e a compreensão dos muitos aspectos do ensinamento budista além dos limites das culturas e tradições.Como cineasta, Dzongsar estudou com o italiano Bernardo Bertolucci; e seus dois filmes principais são “A Copa” (1999) e “Traveller e Magicians” (2003).Dzongsar Rinpoche é famoso pela liberdade descontraída com que se move entre culturas e povos e por sua dedicação incansável em trazer a filosofia e o caminho da iluminação para qualquer pessoa com um coração aberto.
Óbuda polgármestere mégsem boríttatja a szemetet a Mol-székház elé, újraindul a hulladékszállítás A repülőn hagyta az útlevelét, kitoloncolták Nem akarja a kormány, hogy Ausztriába menjenek a magyarok dolgozni: új autópálya épül és jön a négysávosítás – már a Balaton se marad ki Belenyúlhat az életedbe a magyar csodatalálmány Meglódult az olajár, drágulhat a tankolás – meg fogjuk fizetni az orosz függőség árát? A börtön VIP-szárnyába kerül az elnök, akinek aktatáskában küldte a milliárdokat a líbiai diktátor Több ezer embert evakuáltak a Bualoi tájfun miatt A korábbi Barcelona-játékosnak egyre kevesebb az esélye a visszatérésre Gyönyörűek és focizni is tudnak – A világ 10 legcsinosabb női futballistája Hétvégén sem lesz melegünk, a jövő hét pedig újabb időjárási fordulatot tartogat A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Óbuda polgármestere mégsem boríttatja a szemetet a Mol-székház elé, újraindul a hulladékszállítás A repülőn hagyta az útlevelét, kitoloncolták Nem akarja a kormány, hogy Ausztriába menjenek a magyarok dolgozni: új autópálya épül és jön a négysávosítás – már a Balaton se marad ki Belenyúlhat az életedbe a magyar csodatalálmány Meglódult az olajár, drágulhat a tankolás – meg fogjuk fizetni az orosz függőség árát? A börtön VIP-szárnyába kerül az elnök, akinek aktatáskában küldte a milliárdokat a líbiai diktátor Több ezer embert evakuáltak a Bualoi tájfun miatt A korábbi Barcelona-játékosnak egyre kevesebb az esélye a visszatérésre Gyönyörűek és focizni is tudnak – A világ 10 legcsinosabb női futballistája Hétvégén sem lesz melegünk, a jövő hét pedig újabb időjárási fordulatot tartogat A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
En este episodio hablamos de: Errores éticos: El autor dice que no suele mentir, engañar o manipular conscientemente, pero reconoce que muchas veces eligió actuar por miedo en vez de por corazón, especialmente en temas laborales y económicos. Consecuencias de actuar por miedo: Aunque logró ciertas cosas, se sentía mal internamente. Con el tiempo comprendió que esas decisiones lo alejaban de lo que realmente quería. Cambio de enfoque: A partir de los 30 años comenzó a seguir más lo que sentía en el corazón, lo que le trajo más paz interior. Confianza en la vida: El autor expresa que su fe está puesta en la vida misma (que identifica con Dios o Buda), y su objetivo es confiar plenamente en ella. Balance personal: No siente grandes arrepentimientos éticos, sino que percibe su viaje como un proceso de liberación y desarrollo de confianza. Música: 1. soundcloud.com/nhamer-garcia/hamer-metamorphosis 2. Valkiria. Nhamer García. https://www.youtube.com/watch?v=IwSu1nKgAo Si quieres invitarme a algo, puedes hacerlo aquí: 1. https://www.ivoox.com/support/36379 2. Paypal: contacto@buscadoresdesentido.es 3. Transferencia a nombre de Álvaro Gómez Contreras en la cuenta: ES98 1491 0001 2930 0007 5447 Si quieres contactarme puedes hacerlo en : contacto@buscadoresdesentido.es
#Escudo, #Tonybet y #upa!Presentan a Marcelo Valverde @coronelvalverde, Hector Romero @hectoromero y Luis Slimming @doncomediaen #ESDHEl mejor standup en https://www.elsentidodelhumor.clHazte miembro UH LALÁ en nuestro Patreon:http://patreon.com/elsentidodelhumorTambién puedes apoyarnos haciéndote MIEMBRO ESDH de nuestro canal:https://www.youtube.com/channel/UCcu_KeE8jAsExQ1hbSKW6Ww/joinY no olvides seguirnos en instagram:http://instagram.com/elsentidodelhumor
Escrito por Borja Vilaseca
Recomendados de la semana en iVoox.com Semana del 5 al 11 de julio del 2021
Nepal es un país pequeño en territorio, pero inmenso en historia, cultura y, como tantos, en relevancia geopolítica. Desde su historia antigua y la formación de un reino que ha devenido en república, pasando por una cruel guerra civil entre maoísmo y partidos tradicionales, hasta la situación actual marcada por graves problemas sociales, económicos y políticos, alcanzaremos la actualidad con el resultado de todo este contexto: el estallido de violencia de septiembre de 2025. Hoy viajamos hasta Nepal, el techo del mundo, el lugar donde se alza el Everest, donde nació Buda y donde conviven, en pocos kilómetros, culturas y religiones milenarias. También es un país marcado por las luchas políticas, los desastres naturales y el delicado equilibrio entre dos colosos: China e India. En Observador Global, vamos a recorrer su pasado, actualizar su presente y analizar su posible futuro. OGP es un podcast de El Abrazo del Oso Producciones dirigido por Javier Fernández Aparicio y Eduardo Moreno Navarro. Mapa de enlaces para móviles: https://lookerstudio.google.com/u/0/reporting/79244224-67b9-41f1-910a-f6d517b23315/page/oHmrE Mapa de enlaces para ordenador: https://lookerstudio.google.com/u/0/reporting/342fc166-e9aa-4083-9d2f-2bc84b8d038b/page/oHmrE ¿Quieres más Observador Global? Hazte mecenas, ayuda a esta producción independiente y accede a los contenidos extra: https://www.ivoox.com/support/1640122 www.elabrazodeloso.es Bluesky: https://bsky.app/profile/oglobalpod.bsky.social Twitch: https://www.twitch.tv/elabrazodeloso ¡Suscríbete! Telegram abierto de El Abrazo del Oso: https://t.me/+tBHrUSWNbZswNThk ¿Quieres patrocinar este podcast?: https://advoices.com/observador-global-podcast
Az előfizetők (de csak a Belső kör és Közösség csomagok tulajdonosai!) már szombat hajnalban hozzájutnak legfrissebb epizódunk teljes verziójához. A hétfőn publikált, ingyen meghallgatható verzió tíz perccel rövidebb. Itt írtunk arról, hogy tudod meghallgatni a teljes adást. Gera Zoltán eldönti a választást. Szeparatizmus az Erzsébetvárosban. Jön vissza Gyurcsány! A budaörsi Tarzan homeopátiás módszere. Hahó tinik! A nyugdíjas kamikáze. 00:35 Bede Márton nem a Tour de France-t nézi. Marita Koch világrekordja 400-on. 05:18 Gera Zoltán eldönti a választást. Miért szarják le a Krúbi-generációt? 09:36 Az erzsébetvárosi zsidó szeparatizmus. Túlkínálat tábori rabbiból. A kesztölci köztársaság. 14:39 Az első lépés Nagy-Erzsébetváros felé. Terézváros tartsa tiszteletben az erzsébetvárosi identitású emberek jogait! Sajnos ide vezetett az orosz agresszió elfogadása. 17:59 A berchtesgadeni Kempinski hirdetést targetál. 20:45 47:78 női 400-on. Gyurcsány visszatérőben. Baloldali Ellenzék Párt. Minek az a sok történelemkönyv? 24:54 A Budaörsi Tarzan homeopátiával gyógyítja a teniszkönyökét. Samuel Hahnemann. Az Élet meg minden podcastja Szabó Csaba orvoskutatóval. 32:21 Te amúgy tudtad ki az a Charlie Kirk? Mennyire nehéz meggyilkolni valakit? A Full Metal Jacket idézett jelenete. 32:50 Hahó tinik! Régen a bácsik is számítóztak. Metal Gear. Aknakereső és passziánsz. Green Beret.38:08 Apám, az úttörő mérnökember. Wang számítógépek. Mission Impossible. Donkey Kong a Tüskében. Clash Royale. Pop It Game, a golyópattogtató játék A Simon játék. 44:02 A Frakk-musical védelmében. A nyomasztó Mazsola és Tádé. 46:44 A 102 éves teamester halála. Lenke néni a virtuális motorosokabát-boltban. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Tradition and Change: A Family's Journey Through Time Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-16-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A levelek halkan zizegnek a Buda hegyek alatt.En: The leaves softly rustle beneath the hills of Buda.Hu: Az aranyszínű lombkorona alatt a Gergő családja lassan sétál felfelé a szűk ösvényen.En: Under the golden canopy, Gergő's family slowly walks up the narrow path.Hu: Az ősi templom, egy rég feledésbe merült kincs, ott bújik meg a hegyoldalban, mintha ő is részese lenne az őszi tájnak.En: The ancient church, a long-forgotten treasure, nestles there on the hillside, as if it too were part of the autumn landscape.Hu: Gergő elöl megy, kezében kosár, benne régi családi tárgyak.En: Gergő walks ahead, holding a basket filled with old family items.Hu: Ő szeretné, ha az ősöket megidézve a fiával, Bencével kötődnének össze.En: He wants to connect with his son, Bence, by invoking their ancestors.Hu: De a fia lemarad, unott arccal rugdosva a kavicsokat.En: But his son lags behind, absentmindedly kicking the stones with a bored expression.Hu: Judit középen halad, figyeli őket.En: Judit walks in the middle, watching them.Hu: Lágyan szellő borzolja haját, ahogy próbál mosolyogva egyensúlyt teremteni köztük.En: A gentle breeze ruffles her hair as she tries to smile and maintain a balance between them.Hu: Ahogy elérik a templomot, a csend áhítatot hoz magával.En: As they reach the church, the silence brings a sense of awe.Hu: A köveket évszázadok történelme öleli át, és a falakat befutotta az örökzöld borostyán.En: The stones are embraced by centuries of history, and the walls are overgrown with evergreen ivy.Hu: Gergő ünnepélyesen letérdel a szentély előtt, és a kosarat maga elé helyezi.En: Gergő kneels solemnly before the sanctuary and places the basket before him.Hu: Elkezdi a rituálét, halkan énekelve, várja, hogy a család is csatlakozzon hozzá.En: He begins the ritual, singing softly, waiting for the family to join him.Hu: – Bence, próbáld meg élvezni – suttogja Judit, közelebb hajolva a fiához.En: “Bence, try to enjoy it,” Judit whispers, leaning closer to her son.Hu: Bence nagyot sóhajt, de látja, hogy anyjának fontos.En: Bence sighs deeply, but he sees how important it is to his mother.Hu: Felületesen követi az apa mozdulatait.En: He half-heartedly follows his father's movements.Hu: De valami megváltozik.En: But something changes.Hu: Gergő közben egy javaslattal fordul Bencéhez.En: During the process, Gergő turns to Bence with a suggestion.Hu: – Mi lenne, ha te is tennél valamit hozzá? – kérdezi, próbálva megértőnek lenni.En: “What if you also contributed something?” he asks, trying to be understanding.Hu: Bence vonakodik, majd eszébe jut valami, ami érdekli.En: Bence hesitates, then something that interests him comes to mind.Hu: – Mi lenne, ha a rituálé után mind megnéznénk a közeli régi barlangokat?En: “What if after the ritual we all went to see the nearby old caves?Hu: Ott van az a régészeti lelőhely is.En: There's that archaeological site too.”Hu: Gergő habozik, de látja fia szemében a lelkesedést.En: Gergő hesitates, but sees the enthusiasm in his son's eyes.Hu: – Talán ez is olyan hagyomány lehetne – mondja Judit bátorítóan.En: “Perhaps this could be a tradition as well,” Judit says encouragingly.Hu: Az új ötlet új színt hoz a hangulatba.En: The new idea brings a new color to the atmosphere.Hu: Bence szavai egy titkos családi történet emlékére hivatkoznak, ami régen Gergő és Judit szerelmi múltjának része volt.En: Bence's words call upon the memory of a secret family story, which was once part of Gergő and Judit's romantic past.Hu: Előkerülnek régi anekdoták, és a régi történetek új értelemre lelnek.En: Old anecdotes surface, and the old stories find new meaning.Hu: A rituálé végére a család hirtelen egybe kovácsolódik.En: By the end of the ritual, the family suddenly bonds together.Hu: Az ősi templom falai között, az ősöket idézve, új szövetséget kötnek.En: Within the walls of the ancient church, invoking the ancestors, they form a new alliance.Hu: A hagyomány, bár megújulva, tovább él.En: The tradition, though renewed, lives on.Hu: Ahogy elindulnak vissza az aranyló fák között, mindhárman érzik a kötelék erejét.En: As they start their journey back through the golden trees, all three feel the strength of their bond.Hu: A tradíciók és az újítások összefonódásával egy új családi hagyomány született.En: With the fusion of traditions and innovations, a new family tradition is born.Hu: Gergő, Judit és Bence együtt indulnak el a következő kalandra, egy család részeként, mely kész a változásra.En: Gergő, Judit, and Bence set off together on the next adventure as a family ready to embrace change. Vocabulary Words:rustle: zizegnekcanopy: lombkoronanarrow: szűknestles: bújik megabsentmindedly: unottsanctuary: szentélysolemnly: ünnepélyesenritual: rituáléinvoking: idézvearcheological: régészetialliance: szövetségbond: kötelékovergrown: befutottaawe: áhítatotbreeze: szellőevergreen: örökzöldcontributed: hozzátennélhesitates: vonakodikencouragingly: bátorítóantradition: hagyományanecdotes: anekdotákkicking: rugdosvaexpression: arccalgentle: lágyanembraced: öleli átfusion: összefonódásávalinnovations: újításokadventure: kalandrasuggestion: javaslattalmemory: emlékére
On Mission Matters, Adam Torres interviews Natalie Buda Smith, Director of Digital Strategy at the Library of Congress. Natalie explains how to plan an agile, project-based career, build AI capabilities (like prompt engineering), and use technology to enhance human strengths—not replace them. This interview is part of our State of the Women Coverage Series. Big thank you to Gail Letts! Follow Adam on Instagram at https://www.instagram.com/askadamtorres/ for up to date information on book releases and tour schedule. Apply to be a guest on our podcast: https://missionmatters.lpages.co/podcastguest/ Visit our website: https://missionmatters.com/ More FREE content from Mission Matters here: https://linktr.ee/missionmattersmedia Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices
Fluent Fiction - Hungarian: The Trader's Triumph: Eszter's Rise in Buda's Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-18-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Budán a nyár vége különleges időszak volt.En: The end of summer in Buda was a special time.Hu: A szellő enyhét hozott, és a piac hemzsegett emberektől.En: The breeze brought a hint of coolness, and the market was bustling with people.Hu: Friss kenyér illata és fűszerek aromája szállt a levegőben.En: The scent of fresh bread and the aroma of spices filled the air.Hu: A vásár forgatagában Eszter, Gergely és Kata az áruikkal telepakolt szekerükkel érkeztek.En: In the bustle of the fair, Eszter, Gergely, and Kata arrived with their cart full of goods.Hu: Eszter, fiatal, de tehetséges kereskedő volt.En: Eszter was young but a talented trader.Hu: Gergely, tapasztalt mentor, megtanította neki a kereskedelem csínját-bínját.En: Gergely, an experienced mentor, taught her the ins and outs of commerce.Hu: Kata, a kíváncsi kézműves, először járt a nagyvárosban.En: Kata, the curious artisan, was visiting the big city for the first time.Hu: Tele volt kíváncsisággal és ámulattal.En: She was full of curiosity and awe.Hu: A piacon mindenütt zajlott az adás-vétel.En: Everywhere in the market, buying and selling were in full swing.Hu: Az árusok hangosan kiabáltak, gyakran egymás szavába vágva, hogy eladják portékáikat.En: The vendors shouted loudly, often interrupting each other, to sell their wares.Hu: A színes sátrak alatt bársonyok, selymek, és mindenféle csecsebecsék csillantak meg.En: Under the colorful tents, velvets, silks, and all sorts of trinkets gleamed.Hu: Eszternek konkrét célja volt: megszerezni egy ritka szövetet, amit a fővárosi előkelőségek keresnek.En: Eszter's goal was specific: to acquire a rare fabric sought by the elite of the capital.Hu: Remélte, hogy így nagy haszonra tesz szert és nevét bevési a kereskedők sorába.En: She hoped to make a significant profit and carve her name among the ranks of traders.Hu: Tudta, hogy versengő árusokkal kell majd szembenéznie, akik néha trükkökkel próbálják lefölözni a profitot.En: She knew she would have to face competing vendors, who sometimes used tricks to skim profits.Hu: Az egyik napon Eszternek sikerült egy ígéretes üzleti lehetőséget találnia.En: One day, Eszter managed to find a promising business opportunity.Hu: Cserébe odaadta a legértékesebb áruit, hogy megszerezze a ritka szövetet.En: In exchange, she gave her most valuable goods to obtain the rare fabric.Hu: Azonban egy rivális kereskedő, látván az esélyt, hogy keresztbetegyen Eszternek, pletykákat kezdett terjeszteni, miszerint Eszter áruja rossz minőségű.En: However, a rival trader, seeing the chance to thwart Eszter, began spreading rumors claiming her goods were of poor quality.Hu: Eszter tudta, hogy gyorsan kell cselekednie.En: Eszter knew she had to act quickly.Hu: Elővette a legjobb portékáit, a legjobb alkusztudásával megmutatta a vásárlónak, hogy árui kifogástalanok.En: She brought out her best merchandise, using her top-notch bargaining skills to demonstrate to the buyer that her goods were impeccable.Hu: Gergely támogatta, és Kata is besegített, segített eloszlatni a kételyeket.En: Gergely supported her, and Kata helped dispel the doubts.Hu: Végül a vásárló meggyőződött Eszter becsületességéről és hozzáértéséről.En: In the end, the buyer was convinced of Eszter's honesty and expertise.Hu: A csere létrejött.En: The exchange took place.Hu: A piac elcsendesült, és a vásározók elismerték Eszter ügyességét.En: The market quieted down, and the market-goers acknowledged Eszter's skill.Hu: A nap végére Eszter büszkén hagyta el a piacot.En: By the end of the day, Eszter left the market proudly.Hu: Kata csillogó szemekkel fogadta Esztert és azt mondta: "Te valódi kereskedő vagy, Eszter!En: Kata greeted Eszter with sparkling eyes and said, "You are a true trader, Eszter!"Hu: " Eszter magabiztos mosollyal az arcán nézte a távolodó piacot, tudva, hogy most már valóban a kereskedelem része.En: With a confident smile on her face, Eszter looked at the receding market, knowing she was now truly part of the trade.Hu: Így a nap végére Eszter nemcsak egy sikeres üzletet zárt, hanem bátorságával és ügyességével kivívta a piaci közösség tiszteletét.En: Thus, by the end of the day, Eszter not only closed a successful deal but also earned the respect of the market community with her bravery and skill.Hu: Azóta mindenki ismerte nevét, és egyre több sikeres üzlet kötődött nevéhez.En: Since then, everyone knew her name, and more and more successful deals were associated with her name. Vocabulary Words:breeze: szellőbustling: hemzsegettaroma: aromájacart: szekértalented: tehetségesmentor: mentorcurious: kíváncsiartisan: kézművesawe: ámulatvendors: árusokshouted: kiabáltakvelvets: bársonyoktrinkets: csecsebecsékelite: előkelőségekacquire: megszereznisignificant: jelentőscompeting: versengőtricks: trükkökskim: lefölöznibusiness opportunity: üzleti lehetőségrival: riválisthwart: keresztbetennirumors: pletykákimpeccable: kifogástalandemonstrate: megmutattamerchandise: portékákexpertise: hozzáértésacknowledged: elismertékbravery: bátorságreceding: távolodó
Dave Sobel interviews Robert Buda, founder and president of Buda Consulting, about the critical role of data management in the age of AI. Buda emphasizes that while the principles of data management remain unchanged, the speed at which organizations must adapt to new technologies has increased dramatically. He argues that ensuring data quality is more crucial than ever, especially as organizations begin to rely on AI models for decision-making. Buda expresses concern that some in the AI community believe that simply feeding more data into models will lead to accurate outcomes, a notion he finds misleading.The conversation delves into the tension between speed and scale in data management. Buda explains that the rapid influx of new applications requires data professionals to react quickly, making speed a more pressing issue than the sheer volume of data. He acknowledges that while big data was heavily discussed, much of it went unused, contrasting this with the current AI landscape, which he believes will have a more significant impact on how data is utilized.Buda also challenges the perception that organizations overestimate the value of their data. He argues that many companies underestimate the criticality of their operational data, which is essential for their functioning. He highlights the risks associated with data loss, such as ransomware attacks, and stresses that all data, not just sensitive information, is vital for business continuity.As the discussion wraps up, Buda emphasizes the importance of maintaining rigorous data accuracy and proper metadata management. He warns against complacency as organizations adopt AI technologies, advocating for a proactive approach to ensure that data is well-structured and labeled. This diligence will be essential as businesses increasingly rely on AI-driven insights for operational decisions, making the quality of data more important than ever. All our Sponsors: https://businessof.tech/sponsors/ Do you want the show on your podcast app or the written versions of the stories? Subscribe to the Business of Tech: https://www.businessof.tech/subscribe/Looking for a link from the stories? The entire script of the show, with links to articles, are posted in each story on https://www.businessof.tech/ Support the show on Patreon: https://patreon.com/mspradio/ Want to be a guest on Business of Tech: Daily 10-Minute IT Services Insights? Send Dave Sobel a message on PodMatch, here: https://www.podmatch.com/hostdetailpreview/businessoftech Want our stuff? Cool Merch? Wear “Why Do We Care?” - Visit https://mspradio.myspreadshop.com Follow us on:LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/28908079/YouTube: https://youtube.com/mspradio/Facebook: https://www.facebook.com/mspradionews/Instagram: https://www.instagram.com/mspradio/TikTok: https://www.tiktok.com/@businessoftechBluesky: https://bsky.app/profile/businessof.tech
Fluent Fiction - Hungarian: From Architect to Artist: A Journey Beyond Boundaries Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-13-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda-hegyek gyönyörű kapualjai mögött egy különleges világ rejtőzik.En: Behind the beautiful gateways of the Buda-hegyek, a special world is hidden.Hu: Itt él Áron, egy sikeres építész, aki egyre inkább fojtogatva érzi magát a látszólag tökéletes életében.En: Here lives Áron, a successful architect who increasingly feels suffocated in his seemingly perfect life.Hu: Minden nap pont ugyanúgy kezdődik: luxusautójával áthajt a macskaköves utcákon, elmegy a munkahelyére, ahol mindenkit lenyűgöz műszaki zsenialitásával.En: Every day begins the same way: he drives his luxury car through the cobblestone streets and goes to his workplace, where he impresses everyone with his technical genius.Hu: De belül valami hiányzik.En: But inside, something is missing.Hu: Az alkotás öröme elhalványult az idővel.En: The joy of creation has faded over time.Hu: Egy ragyogó nyári estén azonban minden megváltozott.En: However, on a brilliant summer evening, everything changed.Hu: Áron úgy döntött, hogy részt vesz a nyári fesztiválon.En: Áron decided to attend a summer festival.Hu: Nem volt jellemző rá, hogy ilyen társasági eseményeken megjelenjen, de most valami újdonságra vágyott.En: It wasn't typical for him to appear at such social events, but now he craved something new.Hu: Az est levegője tele volt a grill ételek illatával, a zene édesen szólt a fák alatt, melyeken színes lámpások lógtak.En: The air of the evening was filled with the scent of grilled foods, and music sweetly played under the trees, which were adorned with colorful lanterns.Hu: Lia, a közösség szabad lelkű művésze, egy színpompás standnál állt.En: Lia, the free-spirited artist of the community, stood at a vibrant stall.Hu: Vidáman beszélgetett emberekkel, és képei kiragyogtak a tömeg közül.En: She was cheerfully chatting with people, and her paintings stood out from the crowd.Hu: Áron először csak kíváncsiságból lépett oda, de a beszélgetésük gyorsan mélyült.En: Áron approached initially out of curiosity, but their conversation quickly deepened.Hu: Lia szenvedélyesen mesélt az életéről - a színekről, amiket fest, a szabadságról, amit a művészet jelent neki.En: Lia spoke passionately about her life - the colors she paints, the freedom that art signifies for her.Hu: Áron elbűvölten hallgatta.En: Áron listened, captivated.Hu: Talán épp erre volt szüksége.En: Maybe this was exactly what he needed.Hu: Valaki, aki emlékezteti, hogy az élet lehet más, tele találkozásokkal és felfedezésekkel.En: Someone to remind him that life could be different, full of encounters and discoveries.Hu: Ahogy a lampionok fénye alatt beszélgettek, Áronnak egy ötlet született: mi lenne, ha együtt dolgoznának?En: As they talked under the light of the lanterns, Áron had an idea: what if they worked together?Hu: Egy nyilvános művészeti projekten, ami összehozná az ő építészeti tudását Lia művészi látásmódjával.En: On a public art project that would bring together his architectural knowledge with Lia's artistic vision.Hu: Ez az éjszaka fordulópontot hozott Áron életében.En: This night brought a turning point in Áron's life.Hu: Elfogadta, hogy nem kell a társadalmi elvárásoknak megfelelni, ha azok nem teszik igazán boldoggá.En: He accepted that he didn't need to conform to social expectations if they didn't truly make him happy.Hu: Újra ihletet érzett, és a változás kapuja tárva-nyitva állt előtte.En: He felt inspired again, and the door to change was wide open before him.Hu: Elment a fesztiválról, de Lia világa, a saját vágyai iránti elköteleződéssel tért haza.En: He left the festival, but returned home with Lia's world, committed to his own desires.Hu: Tudta, hogy nem lesz könnyű új utakat keresni, de a döntés megszületett - végre az álmait fogja követni.En: He knew that seeking new paths wouldn't be easy, but the decision was made - he would finally follow his dreams.Hu: Az éjszakai Budapest fényei alatt, a Buda-hegyek ölelésében Áron elindult a szabadság felé vezető úton.En: Under the lights of night-time Budapest, embraced by the Buda-hegyek, Áron set off on the road toward freedom. Vocabulary Words:gateways: kapualjaisuffocated: fojtogatvacobblestone: macskakövesgenius: zsenialitásávalfaded: elhalványultbrilliant: ragyogócraved: vágyottadorned: lógtakfree-spirited: szabad lelkűvibrant: színpompáscaptivated: elbűvöltenencounters: találkozásokkaldiscoveries: felfedezésekkellanterns: lampionokarchitectural: építészetiinspired: ihletetconform: megfelelnicommitted: elköteleződésselgenius: zsenialitásávaljoy of creation: az alkotás örömeturning point: fordulópontconform: megfelelniconform: megfelelnibrilliant: ragyogósocial expectations: társadalmi elvárásoknakfreedom: szabadságartistic vision: művészi látásmódjávalpublic art project: nyilvános művészeti projektenlanterns: lámpásokroad toward freedom: szabadság felé vezető úton
Send us a text¿Qué pasa con nuestros cerebros cuando nos piden que no hagamos absolutamente nada? Hoy, para intentar contestar esa pregunta, les hablaré de una serie de televisión que, supuestamente, era sobre nada y lo que pasa cuando, por ejemplo, alguien decide estar sencillamente sentado sin hacer nada –solo acompañado por sus pensamientos– y lo que algunas personas están dispuestas a hacer para que eso no ocurra.Support the show
"Ser todo no se intenta, simplemente se es. Cualquier cosa que intentes nunca podrá ser lograda a menos que naturalmente dejes de intentar serlo." - Isra García --- En este episodio de La Gran Victoria, Isra García responde a cinco preguntas que atraviesan transformación, identidad, juego y autenticidad, planteadas por su amiga Victoria Gerlach."La liberación es poder operar espontáneamente, naturalmente, a cada instante sin tener un juicio detrás."Desde el momento en que decidió dejarlo todo y comenzar La Gran Victoria, hasta cuáles serían las cinco esencias que lo definen si no pudiera serlo todo, Isra comparte un relato honesto y sin adornos. Entre anécdotas y reflexiones, revela su juego favorito, describe su fiesta de cumpleaños ideal y presenta el origen de Joe Black, un personaje inventado que es, a la vez, espejo y catalizador de su vida."El Ser verdadero es aquel que se sirve tanto de una cosa como de otra, que saca partido de ser y no ser, que utiliza perfectamente el estar sentado o el estar de pie."Lo que aprenderás en este episodio:Cómo una decisión radical puede transformar tu vida para siempreLas cinco esencias que condensan el núcleo de un ser humanoLa importancia del juego como filosofía vitalQué revela tu fiesta ideal sobre tu forma de vivirCómo integrar facetas opuestas de ti mismo en un todo coherenteUn episodio que celebra la libertad interior, el juego consciente y la integración plena de la propia naturaleza."Isra sabe que es Buda, pero a veces se olvida. Joe actúa como Buda sin interrupciones."Notas, recursos y enlaces del podcastEl Retiro de Oscuridad.El Reset - El Estado PrimordialForma parte de la Liga del 1% (y futuro Club de los Cinturones Blancos) y recibe chispazos, sacudidas, experimentos, viajes, expediciones e invitaciones exclusivas.Suscríbete en YouTubeInstagram de Isra"La Gran Victoria es un invento mío para salir de mi propia vida, para hacer algo que era de las pocas cosas que quizás me hubiera faltado hacer y nunca me hubiera atrevido."
Fluent Fiction - Hungarian: Secrets Beneath Buda: Unveiling a Hidden Power Revolution Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-06-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Buda Vár alatti rejtett labor egy lenyűgöző hely volt.En: The hidden laboratory under Buda Vár was a fascinating place.Hu: A masszív kőfalak és a modern tudományos felszerelések különös keveredése megbabonázta azokat, akik beléptek.En: The peculiar blend of massive stone walls and modern scientific equipment captivated those who entered.Hu: Nyár volt, a hőség elől hűvös menedéket nyújtott a labor.En: It was summer, and the lab provided a cool refuge from the heat.Hu: Bence, a fiatal és ambiciózus tudós, ebben a titkos alagutakban dolgozott.En: Bence, a young and ambitious scientist, worked in these secret tunnels.Hu: Szenvedélye a megújuló energiaforrások felfedezése volt.En: His passion was the discovery of renewable energy sources.Hu: Réka, a történelem iránti rajongása miatt érkezett, kutatóként dolgozott a vár titkainak feltárásában.En: Réka, who was there due to her passion for history, worked as a researcher uncovering the secrets of the vár.Hu: Ágnes, a szkeptikus újságíró, mindig gyanakodott, hogy holmi összeesküvésekbe fog botlani munkája során.En: Ágnes, the skeptical journalist, was always suspicious that she would stumble upon conspiracies during her work.Hu: Egy nap, mikor Bence, Réka és Ágnes összeálltak, váratlan felfedezésbe botlottak a labor legmélyebb zugában.En: One day, when Bence, Réka, and Ágnes came together, they stumbled upon an unexpected discovery in the deepest corner of the lab.Hu: Egy régi ajtó mögött egy megújuló energia fejlesztésére irányuló kísérlet nyomaira bukkantak.En: Behind an old door, they found traces of an experiment aimed at developing renewable energy.Hu: Bence szeme felragyogott az izgalomtól.En: Bence's eyes lit up with excitement.Hu: „Ez forradalmasíthatja az energiatermelést!En: "This could revolutionize energy production!"Hu: ” – lelkesedett.En: he enthused.Hu: Réka ráncolta a homlokát.En: Réka furrowed her brow.Hu: „Vajon miért rejtették el őket ennyire?En: "Why were they hidden so well?Hu: Mi lehetett a kísérlet háttere?En: What was the background of the experiment?"Hu: ” – kérdezte.En: she asked.Hu: Ágnes, aki mindig a tények nyomában járt, kételkedett.En: Ágnes, who always followed the facts, was skeptical.Hu: „Ha ez ennyire fontos volt, miért nem hozták nyilvánosságra?En: "If this was so important, why wasn't it made public?"Hu: ” – morfondírozott hangosan.En: she pondered aloud.Hu: Bence eltökélte magát, hogy bebizonyítja: a kísérlet nem csupán reális, hanem biztonságos is.En: Bence was determined to prove that the experiment was not only real but also safe.Hu: „Jobbá tehetjük vele a világot!En: "We can make the world better with this!"Hu: ” – mondta.En: he said.Hu: De a feszült vitát egy váratlan esemény szakította félbe.En: But the tense debate was suddenly interrupted by an unexpected event.Hu: Bence véletlenül megérintett egy gombot, és a labor berendezései hirtelen zümmögni kezdtek.En: Bence accidentally touched a button, and the lab's equipment started to hum loudly.Hu: Az experimentálás beindult, és az épület, sőt a város is veszélybe került.En: The experimental process was activated, putting the building and even the city in danger.Hu: „Kapcsoljuk ki, mielőtt túl késő!En: "Turn it off before it's too late!"Hu: ” – kiáltott Réka.En: shouted Réka.Hu: Bence az irányítópulthoz rohant, a kezei remegtek.En: Bence rushed to the control panel, his hands trembling.Hu: Egy röpke pillanat alatt megtalálta a kapcsolót, és sikerült leállítania a folyamatot.En: In a fleeting moment, he found the switch and managed to shut down the process.Hu: A csend visszatért a laborba.En: Silence returned to the lab.Hu: A három fiatal mély levegőt vett, megkönnyebbülten.En: The three young people took a deep breath, relieved.Hu: „Tanulnunk kell ebből” – kezdte Bence.En: "We need to learn from this," Bence began.Hu: „A tudomány hatalmas erejű, de felelőséggel kell bánnunk vele.En: "Science is powerful, but we must handle it responsibly."Hu: ”Ágnes bólintott.En: Ágnes nodded.Hu: „Néha az igazság nem áll egyértelműen oldalunkra.En: "Sometimes the truth doesn't clearly side with us."Hu: ”Réka finoman elmosolyodott.En: Réka smiled gently.Hu: „Talán ha együtt dolgozunk, megtalálhatjuk az egyensúlyt a felfedezés és a biztonság között.En: "Perhaps if we work together, we can find the balance between discovery and safety."Hu: ”Aznap este mindhárom fiatal új felismerésekkel gazdagodott.En: That night, all three young people were enriched with new realizations.Hu: A labor labirintusa nem csak a múlt titkait rejtette, hanem a jövő lehetőségeit is.En: The labyrinth of the lab not only held the secrets of the past but also the possibilities of the future.Hu: De most már tudták, csak közös erővel és bölcs megfontolással léphetnek tovább.En: But now they knew they could only move forward with joint effort and wise consideration. Vocabulary Words:hidden: rejtettlaboratory: laborpeculiar: különösblend: keveredésemassive: masszívcaptivated: megbabonáztaambitious: ambiciózusrenewable: megújulósources: forrásokskeptical: szkeptikusstumble upon: botlaniconspiracies: összeesküvésekunexpected: váratlandiscovery: felfedezéstraces: nyomairaexperiment: kísérletrevolutionize: forradalmasíthatjabackground: hátteresuspicious: gyanakodottprove: bebizonyítjainterrupt: félbeaccidentally: véletlenülhum: zümmögniactivate: beindulttrembling: remegtekfleeting: röpkeshut down: leállítaniaresponsibly: felelőséggelrealizations: felismerésekkellabyrinth: labirintusa
En este episodio desmenuzamos el GP de Hungría, donde la Quali nos dejó varias sorpresas, incluyendo un gran performance de Fernando Alonso y la pole position de Charles Leclerc. Mientras tanto, el siete veces campeón Lewis Hamilton volvió a quedarse en Q2 y ofreció unas declaraciones donde se nota un Hamilton vulnerable, dispuesto a dejarlo todo, admitiendo que se siente perdido y que ya no se siente útil.Ya en la carrera, McLaren logró finalmente un uno-dos, pero fue el Buda quien reveló la verdadera razón por la que Charles Leclerc perdió esa carrera, señalando directamente a los responsables de que el monegasco no haya podido ni siquiera subir al podio.
Rusia ha respondido hoy a la amenaza de Donald Trump de que reposicionaría dos submarinos nucleares como respuesta a los exabruptos en redes sociales del expresidente ruso Dimitry Medvedev. El Kremlin no parece darle mucha importancia a la amenaza del presidente estadounidense, aunque advierte que la hay que ser siempre muy cauteloso cuando se utiliza la retórica nuclear.Estaremos en Líbano porque se cumplen cinco años de la explosión en el puerto de Beirut que dejó más de 200 muertos. También en Escocia, en alerta meteorológica por el paso de la tormenta Floris.Analizaremos también en una entrevista cómo ha impactado en Colombia la sentencia al expresidente Álvaro Uribe y hablaremos de unas joyas asociadas a Buda que han vuelto a India tras más de 120 años. Escuchar audio
Today I'm so pleased to welcome back someone who you all loved the first time around on the podcast - the brilliant author and travel writer, Monisha Rajesh. Her passion for trains, and for the way rail travel slows you down and opens you up to new worlds, was just infectious. And I'm so excited to say that she's back with a gorgeous new book called Moonlight Express, which takes us deep into the magical world of sleeper trains. In this new adventure, Monisha journeys across Europe, the Americas and beyond, trading airports for railway platforms and following moonlit tracks through some of the most cinematic landscapes on Earth, which we have the pleasure of chatting about today. From the soft snow and candlelit calm of the Norwegian night trains to the fairy-tale villages of Transylvania, glimpsed at sunrise through the window of a creaky couchette on the Dacia Express. Or to the pastel-painted streets of Savannah, Georgia, in the US, reached on Amtrak's Silver Meteor. She takes us high into the Andes too, aboard the luxurious Belmond Andean Explorer from Cusco to Arequipa, where the train carves through deserts and towering peaks, so close to everyday life you feel like you could touch it. And back in Britain, she celebrates her mum's 70th aboard the Royal Scotsman, sipping whisky in the observation car as the Highlands go past.She reminds us what makes train travel so unique: the romance, the community, and the chance to simply sit by the window and watch the world roll by.Destination Recap: Oslo to trondheim, Trondheim to Buda, NorwayTransylvania, Romania FinlandPeru - Belmond Andean Explorer - Cusco to ArequipaBelmond Royal Scotsman Caledonia Sleeper Train, London to Edinburgh Cornish Riviera trainSilver Meteor - Orlando, Florida to Savannah, GeorgiaSavannah, Georgia, USAMoonlight Express: Around the World by Night Train by Monisha Rajesh is published by Bloomsbury (28 August).With thanks to Airbnb for their support of today's episode.Thanks so much for listening today. If you want to be the first to find out who is joining me on next week's episode come and follow me on Instagram I'm @hollyrubenstein, and you'll also find me on TikTok - I'd love to hear from you. And if you can't wait until then, remember there's the first 14 seasons to catch up on, that's over 155 episodes to keep you busy. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hungarian: Hidden Heirlooms: A Sibling Quest Under Buda Castle's Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-07-23-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A nap lemenő sugarai aranyszínű fénybe borították a Buda vár romjait.En: The setting sun's rays bathed the ruins of Buda Castle in golden light.Hu: Réka és Bence egy szűk ösvényen sétáltak fel a dombon, ahol a régi erődítmények emlékei halkan suttogtak az elmúlt korokról.En: Réka and Bence walked up a narrow path on the hill where the old fortifications whispered softly of past ages.Hu: Bence izgatott volt. A kezében egy régi térkép, amit dédapjától örökölt.En: Bence was excited, holding an old map inherited from his great-grandfather.Hu: Réka kissé vonakodva követte, kétkedve hallgatta bátyja szenvedélyét a családi történelem iránt.En: Réka followed a bit hesitantly, listening skeptically to her brother's passion for family history.Hu: "Biztos vagy benne, hogy itt van elrejtve?" kérdezte Réka, leporolva egy pókhálót az arcáról.En: "Are you sure it's hidden here?" asked Réka, brushing a cobweb from her face.Hu: "Biztos vagyok" – válaszolta Bence, tekintetét a térképre szegezve.En: "I'm sure," replied Bence, his eyes fixed on the map.Hu: "Ez a hely fontos volt a családunknak.En: "This place was important to our family.Hu: Nagyapánk mesélte, hogy a múltban itt rejtegették a legnagyobb kincseket."En: Our grandfather used to say that the greatest treasures were hidden here in the past."Hu: Ahogy közelebb értek a főkapuhoz, látták, hogy a romok egy része felújítás alatt áll. A belépés a munkaterületekre tilos volt.En: As they approached the main gate, they saw that some parts of the ruins were under renovation, and access to the work sites was forbidden.Hu: Bence azonban nem hagyta, hogy ez megállítsa őket.En: However, Bence wasn't about to let that stop them.Hu: "Gyere, menjünk erre," mondta halkan, egy rejtett ösvény felé bökve a kezével.En: "Come, let's go this way," he said quietly, pointing toward a hidden path.Hu: "Bence, ha elkapnak minket!" súgta Réka összehúzott szemöldökkel.En: "Bence, what if they catch us?" whispered Réka, her brows furrowed.Hu: "Megér egy próbát.En: "It's worth a try.Hu: Egy titkos szoba van a térkép szerint, talán ott találjuk meg, amit keresünk."En: According to the map, there's a secret room; maybe that's where we'll find what we're looking for."Hu: Réka felsóhajtott, de követte Bencét.En: Réka sighed but followed Bence.Hu: A szűk járatokban haladva, csak a saját lépteik halk zaja kísérte őket.En: As they moved through the narrow passages, only the soft sound of their footsteps accompanied them.Hu: Végül egy sötét boltívhez értek.En: Finally, they arrived at a dark archway.Hu: Bence zseblámpát rántott elő, és fényével bevilágította a teret.En: Bence pulled out a flashlight and illuminated the space with its beam.Hu: A falakon régi jelek voltak bevésve.En: Old symbols were engraved on the walls.Hu: Réka közelebb lépett, és megérintette az egyiket.En: Réka stepped closer and touched one.Hu: "Ez lehet a családunk címere?" csodálkozott.En: "Could this be our family's crest?" she wondered.Hu: Bence bólintott, majd a sarokban egy föld alatti nyílásra mutatott.En: Bence nodded, then pointed to an underground opening in the corner.Hu: A kanál szélén egy régi, poros doboz pihent.En: At the edge of the opening rested an old, dusty box.Hu: Bence szinte remegő kézzel emelte fel a fedelet.En: With almost trembling hands, Bence lifted the lid.Hu: Odabent egy apró, ékes tárgy pihent.En: Inside lay a small, ornate object.Hu: Ekkor meghallották a közelgő léptek zaját.En: Just then, they heard the sound of approaching footsteps.Hu: Réka halkan felkiáltott, és azonnal húzni kezdte Bencét a kijárat felé.En: Réka gasped softly and immediately began pulling Bence toward the exit.Hu: "Gyorsan, menjünk!"En: "Quickly, let's go!"Hu: Bence gyorsan visszatette a dobozt, és a tárgyat gyengéden a zsebébe süllyesztette. A testvérek lábaik alá vették a dohos, szűk mennyezet alatti folyosót.En: Bence quickly replaced the box, gently slipped the object into his pocket, and the siblings hurried down the musty hallway with its low ceiling.Hu: Ahogy kiértek a friss levegőre, mindketten megkönnyebbült sóhajt nyomtak el.En: As they emerged into the fresh air, they both stifled a sigh of relief.Hu: "Bence, ez őrült volt," fújta ki Réka a levegőt, miközben visszaindultak a domb aljáról.En: "Bence, that was crazy," Réka exhaled as they started back down the hill.Hu: "Tudom, de megérte.En: "I know, but it was worth it.Hu: Nézd!" – mondta Bence, elővéve a zsebéből az apró tárgyat.En: Look!" said Bence, taking the small object from his pocket.Hu: Egy különleges alakú medál volt, rajta az ősi jelekkel.En: It was a uniquely shaped pendant with ancient symbols on it.Hu: Réka elmosolyodott.En: Réka smiled.Hu: "Lehet, hogy tévedtem.En: "I might have been wrong.Hu: Talán tényleg van valami ebben a családi hagyományban."En: Maybe there really is something to this family tradition."Hu: Bence büszkén nézett húgára.En: Bence looked at his sister proudly.Hu: "Ezt együtt fogjuk kibogozni."En: "We'll unravel this together."Hu: A nap már lement, mire visszaértek, de a felfedezés fénye még mindig ott csillogott a szemükben.En: The sun had already set by the time they returned, but the light of discovery still sparkled in their eyes.Hu: Az új nyom új reményeket ébresztett, és bár a keresésük még messze nem ért véget, testvéri kötelékük erősebbé vált.En: The new clue sparked new hopes, and even though their quest was far from over, their sibling bond had grown stronger.Hu: Aznap este mindketten úgy érezhették, megtaláltak valamit, ami összeköti őket a múlttal és egymással.En: That night, they both felt they had found something that connected them to the past and to each other. Vocabulary Words:setting: lemenőrays: sugaraibathed: borítottákruins: romjaitfortifications: erődítményekwhispered: suttogtakhesitantly: vonakodvasceptically: kétkedvepassion: szenvedélyétbrushing: leporolvainherited: örököltforbidden: tilosfurrowed: összehúzotteng-traduction1: megér egy próbátaccompanied: kísérteilluminated: bevilágítottaengraved: bevésvecrest: címereornate: ékestrembling: remegőapproaching: közelgőgently: gyengédenmusty: dohosstifled: elnyomtakexhaled: fújta kiuniquely: különlegespendant: medálunravel: kibogoznisparkled: csillogottquest: keresésük
A világot manapság egymással párhuzamosan zajló és egyre súlyosbodó konfliktusok árnyékolják be, amelyek közös jellemzője, hogy élükön hataloméhes, önérdektől vezérelt vérmes férfiak állnak. Putyin, Trump, Hszi, Netanjáhú, Kim Dzsongun, Erdogan, Orbán és a többiek szinte ugyanarra a képletre működnek: a nemzeti érdekekre hivatkozva területeket, korlátlan hatalmat, befolyást és persze pénzt, hatalmas vagyonokat akarnak, miközben semmibe veszik a világ és népeik biztonságát. Az emberek egy darabig önként és szinte tudatlanul támogatják őket, bedőlve jól hangzó, de hamis ígéreteiknek. A júniusi izraeli–iráni eszkaláció, a több mint három éve tartó orosz-ukrán háború, Kína agresszív követelései Tajvannal szemben, Trump folyamatos zsarolásai és kiszámíthatatlan döntései, Észak-Korea rendszeres fenyegetései mind azt jelzik, hogy a világ egyre több pontján gyülekeznek a viharfelhők. A globális feszültséghez Európa is közelebb került a Balkán fokozódó destabilizálódásával, amelynek - mint látjuk - a magyar kormány egyre aktívabb szereplője. Ebben a kiszámíthatatlan és nagyon veszélyes helyzetben egyre nehezebb hinni abban, hogy lesz még békés és élhető jövő. Alapvetően az iráni-izraeli-amerikai konfliktusról hívtuk meg beszélgetni Buda Péter biztonságpolitikai és nemzetbiztonsági szakértőnket, de természetesen áttekintettük vele a világot fenyegető egyéb gócpontokat is.Hogyan támogathatja a munkánkat? - Legújabban már a Donably felületen is támogathat bennünket, itt ÁFA-mentesen segítheti munkavégzésünket: https://www.donably.com/friderikusz-podcast - De lehet a patronálónk a Patreon-on keresztül is, mert a támogatása mértékétől függően egyre több előnyhöz juthat: https://www.patreon.com/FriderikuszPodcast - Egyszerű banki átutalással is elismerheti munkavégzésünk minőségét. Ehhez a legfontosabb adatok az alábbiak: Név: TV Pictures Számlaszám: OTP Bank 11707062-21446081 Közlemény: Podcast-támogatás Ha külföldről utalna, nemzetközi számlaszámunk (IBAN - International Bank Account Number): HU68 1170 7062 2144 6081 0000 0000 BIC/SWIFT-kód: OTPVHUHB Akármilyen formában támogatja munkánkat, nagyon köszönjük!Kövessenek, kövessetek itt is:youtube: https://www.youtube.com/c/FriderikuszPodcastFacebook: https://www.facebook.com/FriderikuszPodcastInstagram: https://www.instagram.com/friderikuszpodcastAmazon Music: https://music.amazon.com/podcasts/a159b938-d63e-4927-9e9b-bea37bc378d3/friderikusz-podcastSpotify: https://spoti.fi/3blRo2gYoutube Music: https://music.youtube.com/playlist?list=PLu6L9HlV4-KuNOYy_rS97rP_Q-ncvF14rApple Podcasts: https://apple.co/3hm2vfiDeezer: https://www.deezer.com/hu/show/1000256535
Entendimiento despertadoJuan Jesús Vallejo nos lleva a conocer las religiones del mundo a través de cuatro figuras fundamentales en la historia espiritual de la humanidad: Abraham, Buda, Jesucristo y Mahoma. Cuatro caminos distintos, con un mismo propósito: acercarnos a lo divino. Junto a Manuel Fernández Muñoz, dialogan sobre las experiencias vividas por él en su búsqueda por comprender cada una de estas religiones, sumergiéndose en sus costumbres, rituales y vivencias espirituales, y siendo testigo de sus milagros.¡Descubre más sobre estas vivencias en un nuevo episodio de Noche de Misterio!
00:00 - 6 óra 29:34 - Minden évszakban megvannak a módszerek, amellyel a csalók pénzt akarnak kihúzni a rászedhető emberek zsebéből 1:03:37 - Vendégünk Gáti Csaba (Guri) motoros, akit napokig fogva tartottak Iránban 1:26:39 - Meztelenül vezetett egy ittas férfi Budaörsön, majd megharapta az intézkedő rendőr karját 1:44:49 - Kivannak az olaszok, hogy Jeff Bezos Velencében házasodik, tüntetésbe kezdtek
4 - Meztelenül vezetett egy ittas férfi Budaörsön, majd megharapta az intézkedő rendőr karját by Balázsék
Charros, tú no eres Buda con razón no me cachaste cuando dije: Cáchame Buda
Charros, tú no eres Buda con razón no me cachaste cuando dije: Cáchame Buda