POPULARITY
Categories
In this episode of Asking For A Friend with TalkDoc, co-hosts Dr. Pamela Kreiser, Meredith Edwards Nagel, and Teighlor Polendo share real, honest, and practical ways to improve communication and relationships, especially during holiday gatherings. They recount personal anecdotes about family holiday experiences, discuss how to manage expectations, and tackle hard conversations around politics, religion, and personal life choices. The hosts emphasize emotional boundaries, curiosity, and connection. Key concepts from Brene Brown's “Rising Strong” and “Braving the Wilderness” are explored, focusing on managing emotions, handling conflict, and maintaining authentic interactions. The episode wraps up with practical tips and the importance of focusing on the bigger picture to enjoy a peaceful and meaningful holiday season. Music by epidemic sound. SHOW NOTES: Experts : Dr. Brene Brown, Dr. Marc Brackett, Dr. Chandra Resources : Rising Strong by Dr. Brene Brown: https://brenebrown.com/book/rising-strong/ Braving Wilderness by Dr. Brene Brown: https://brenebrown.com/book/braving-the-wilderness/ Permission to Feel by Dr. Marc Brackett: https://marcbrackett.com/permission-to-feel/ Navigating Difficult People and Opinions During the Holiday by Dr. Chandra: https://www.psychologytoday.com/us/blog/the-pacific-heart/201711/navigating-difficult-people-and-opinions-during-the-holidays
Fluent Fiction - Norwegian: Braving the Fjords: A Journey of Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-03-23-34-02-no Story Transcript:No: Snøen falt lett over den avsidesliggende hytta ved de majestetiske fjordene.En: The snow fell gently over the remote cabin by the majestic fjords.No: Sindre kikket ut av vinduet, og hans hjerteslag føltes nesten som ekkoet av snøfnugg som traff bakken.En: Sindre looked out the window, and his heartbeat almost felt like the echo of snowflakes hitting the ground.No: Han kjente en uro i magen – der ute ventet fjorden, fjellene, og ikke minst de forventningene han slet med å leve opp til.En: He felt a restlessness in his stomach—out there awaited the fjord, the mountains, and not least the expectations he struggled to live up to.No: Det var starten på skoletrinnet sin tur til fjordene i Norge.En: It was the start of the school trip to the fjords in Norway.No: En tur dedikert til å studere områdets geologi og økologi.En: A trip dedicated to studying the area's geology and ecology.No: Kaja, Sindres alltid opplagte venninne, svinset rundt i hytta, full av energi og glede over å være i en slik storslått natur.En: Kaja, Sindre's ever-eager friend, flitted around the cabin, full of energy and joy at being in such majestic nature.No: "Kaja, tror du at vi vil klare det?En: "Kaja, do you think we will make it?"No: " spurte Sindre, med en stemme som bar et snev av bekymring.En: Sindre asked, with a voice that carried a hint of concern.No: "Selvfølgelig, Sindre!En: "Of course, Sindre!No: Vi er her for å lære og oppleve, det blir bra!En: We're here to learn and experience, it'll be great!"No: " svarte hun med et oppmuntrende smil.En: she replied with an encouraging smile.No: Utenfor stod Eirik med et ambisiøst blikk, pekte på fjellene.En: Outside stood Eirik with a determined look, pointing at the mountains.No: "Ingen grunn til bekymring, folkens," ropte han, stadig overforlitt.En: "No need to worry, folks," he shouted, always overconfident.No: "Vi trenger bare å være raske og smarte.En: "We just need to be quick and smart."No: " Han ønsket så sterkt å ose selvtillit.En: He so strongly wanted to project confidence.No: Med sekker fulle av utstyr satte de ut.En: With backpacks full of gear, they set out.No: Men været var i bevegelse.En: But the weather was shifting.No: Plutselig kom vinden fra nord, merkelig skarp, og mørke skyer samlet seg.En: Suddenly, the wind came from the north, strangely sharp, and dark clouds gathered.No: Snart dalte snøen tungt og hemmet sikten.En: Soon, the snow fell heavily and impaired their visibility.No: Sindre kjente sin angst vokse, hver snøfnugg føltes som et press fra foreldrenes forventninger.En: Sindre felt his anxiety grow; each snowflake felt like pressure from his parents' expectations.No: Men Kajas optimisme lyste opp som en lykt i det dystre været.En: But Kaja's optimism shone like a beacon in the gloomy weather.No: Eirik tullet først med snøen, men det ble fort klart at de trengte å planlegge.En: Eirik joked initially with the snow, but it quickly became clear that they needed to plan.No: Da de beveget seg nærmere klippene, mistet de retningen.En: As they moved closer to the cliffs, they lost their direction.No: Veien tilbake ble uklart i snøstormens omfavnelse.En: The way back became unclear in the snowstorm's embrace.No: "Hva gjør vi nå?En: "What do we do now?"No: " spurte Eirik, en sjelden mer ydmyk tone i stemmen.En: Eirik asked, a rare more humble tone in his voice.No: Sindre, tross sin usikkerhet, fikk en lys idé.En: Sindre, despite his uncertainty, had a bright idea.No: "Vi kan bruke lyden fra elven som kompass.En: "We can use the sound of the river as a compass.No: Vi vet at den renner forbi hytta!En: We know it runs past the cabin!"No: " hans stemme var mer trygg enn han selv følte.En: his voice was more confident than he actually felt.No: Med samlet mot og den ledetråden fra Sindre, fulgte de elvens brus.En: With gathered courage and the lead from Sindre, they followed the river's sound.No: Skrittene, om enn tunge i snøen, førte dem til slutt tilbake til sikkerheten av hytta.En: Their steps, although heavy in the snow, eventually led them back to the safety of the cabin.No: Innenfor de varme veggene, delte de sine funn og erfaringer med læreren.En: Within the warm walls, they shared their findings and experiences with the teacher.No: Resultatene var kanskje ikke konvensjonelle, men deres innsats og samhold fikk store lovord.En: The results might not have been conventional, but their efforts and camaraderie received high praise.No: "Fantastisk jobba!En: "Fantastic job!No: Jeg er så stolt av dere," utbrøt læreren, og de tre vennene delte et øyeblikk av lettelse og tilfredshet.En: I'm so proud of you," the teacher exclaimed, and the three friends shared a moment of relief and satisfaction.No: På tampen av dagen, med julepynten glitrende i hytta, følte Sindre seg som en ny person.En: At the end of the day, with Christmas decorations sparkling in the cabin, Sindre felt like a new person.No: Ikke bare hadde de lært mye om naturen, men han hadde også lært verdien av vennskap og tillit.En: Not only had they learned much about nature, but he had also learned the value of friendship and trust.No: For første gang på lenge, var han stolt ikke bare av teamets innsats, men av seg selv.En: For the first time in a long while, he was proud not only of the team's efforts but of himself.No: Julen ble tilbrakt med latter, og i Sindres hjerte flammet en ny glød.En: Christmas was spent with laughter, and in Sindre's heart flamed a new glow.No: En glød av selvtillit og vennskap.En: A glow of confidence and friendship. Vocabulary Words:remote: avsidesliggendemajestic: majestetiskeheartbeat: hjerteslagrestlessness: uroexpectations: forventningenededicated: dedikertgeology: geologieager: opplagteconcern: bekymringencouraging: oppmuntrendedetermined: ambisiøstoverconfident: overforlittimpaired: hemmetvisibility: siktenanxiety: angstoptimism: optimismegloomy: dystreplan: planleggedirection: retningenembrace: omfavnelsehumble: ydmykcompass: kompasscourage: motconventional: konvensjonelleefforts: innsatscamaraderie: samholdpraise: lovordsatisfaction: tilfredshettrust: tillitglow: glød
Join us for a lively conversation with actor and writer Maddie Corman and creativity coach and author Naomi Vladeck, moderated by Tony-nominated director and author Kristin Hanggi. Together, they'll explore themes from Vladeck's book Braving Creativity: Artists Who Turn the Scary Thrilling Messy Path of Change into Courageous Transformation, which shares the powerful stories of women artists—including her own—who faced fear and uncertainty at pivotal life moments and emerged transformed. Blending Corman's theatrical perspective, Vladeck's coaching insights, and Hanggi's creative vision, this event offers inspiration, humor, and practical wisdom for anyone looking to embrace change and create boldly. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Fluent Fiction - Swedish: Braving the Storm: A Nurse's Night of Transformation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-11-27-23-34-02-sv Story Transcript:Sv: Det började med en viskning av vind.En: It began with a whisper of wind.Sv: Snön föll som vita stjärnor över fältsjukhuset, en provisorisk plats mitt i det öppna landskapet.En: Snow fell like white stars over the field hospital, a makeshift place in the middle of the open landscape.Sv: Tält stod uppradade och de stängda dörrarna knarrade i vinden.En: Tents stood in rows, and the closed doors creaked in the wind.Sv: Elin stod vid ingången, hennes blick svepande över det kritvita snötäcket.En: Elin stood at the entrance, her gaze sweeping over the stark white snow cover.Sv: Flyg var inställda.En: Flights were canceled.Sv: Och med dem strömmade fler patienter in.En: And with that, more patients streamed in.Sv: Isande kyla utanför, men inne var det både rörigt och varmt.En: Icy cold outside, but inside it was both chaotic and warm.Sv: Elin drog in det varma, medicinskt doftande luften.En: Elin inhaled the warm, medically scented air.Sv: Hon ville mer än allt bli kirurg, men för nu var hon en sjuksköterska med modet att göra skillnad.En: More than anything, she wanted to become a surgeon, but for now, she was a nurse with the courage to make a difference.Sv: Viktor låg i en av de trånga sängarna.En: Viktor lay in one of the narrow beds.Sv: Han observerade världen genom tystnad.En: He observed the world through silence.Sv: Hemma väntade ett liv, men nu var hans värld begränsad till sängens fyra hörn.En: A life awaited him at home, but now his world was confined to the four corners of the bed.Sv: Han längtade efter frihet.En: He longed for freedom.Sv: Friheten som kom från att röra sig obehindrat.En: The freedom that came from moving unimpeded.Sv: Astrid hade sina egna tankar.En: Astrid had her own thoughts.Sv: Volontären med resplaner till ett nytt liv i utlandet.En: The volunteer with travel plans for a new life abroad.Sv: Men något i henne ville stanna.En: But something in her wanted to stay.Sv: En oro för vad hon lämnade bakom sig skavde hennes sinne.En: A worry about what she was leaving behind tugged at her mind.Sv: När stormen tilltog, såg Elin kaoset växa.En: As the storm intensified, Elin saw the chaos grow.Sv: Hon såg patienter komma in, med frostbitna kinder och orolig blick.En: She saw patients come in, with frostbitten cheeks and worried eyes.Sv: Utmaningen blev klar för henne, och då insåg hon att detta var chansen hon väntat på.En: The challenge became clear to her, and then she realized that this was the chance she had been waiting for.Sv: "Jag tar triage", sa hon beslutsamt.En: "I'll take triage," she said decisively.Sv: Med en snabb blick över arbetsplatsen och ett djupt andetag började Elin dirigera.En: With a quick glance over the workplace and a deep breath, Elin began to direct.Sv: Hennes händer arbetade snabbt.En: Her hands worked quickly.Sv: Varje beslut vägdes noggrant men utan tvekan.En: Every decision was weighed carefully but without hesitation.Sv: Trots snön och kylan utanför var hennes närvaro som ett fyrtorn av värme och beslutsamhet.En: Despite the snow and cold outside, her presence was like a beacon of warmth and determination.Sv: Plötsligt kom en kritiskt skadad patient.En: Suddenly, a critically injured patient arrived.Sv: En olycka i stormen.En: An accident in the storm.Sv: Elins kunskaper sattes på prov.En: Elin's skills were put to the test.Sv: Hon måste agera, och hon gjorde det med en sådan skicklighet att tiden stod stilla.En: She had to act, and she did so with such skill that time stood still.Sv: Pulsar sjönk och andetagen blev jämnare.En: Pulses dropped, and breaths evened out.Sv: Hennes kollegor såg med förundran och respekt.En: Her colleagues watched with wonder and respect.Sv: Elin hade lyckats.En: Elin had succeeded.Sv: Vikande kvällsljus kastade långa skuggor.En: Waning evening light cast long shadows.Sv: Sjukhusets kaos lugnade sig.En: The hospital's chaos calmed down.Sv: Elins mod hade lämnat ett avtryck.En: Elin's courage had left a mark.Sv: Astrid, rörd av vad hon sett, började tänka om sin egen väg.En: Astrid, moved by what she had seen, began to rethink her own path.Sv: Att resa bort kändes annorlunda, mindre viktigt.En: Traveling away felt different, less important.Sv: I slutet av dagen mötte Elin de leenden som betydde världen.En: At the end of the day, Elin met the smiles that meant the world.Sv: Hon kände styrka inom sig, och en klarhet hon länge sökt.En: She felt strength within her and a clarity she had long sought.Sv: Hon beslutade sig att fullfölja sin dröm att bli kirurg.En: She decided to pursue her dream of becoming a surgeon.Sv: Astrid förstod också vad som verkligen betydde något, och Viktor, han började se världen igenom öppnade möjligheter.En: Astrid also understood what truly mattered, and Viktor, he began to see the world through newfound opportunities.Sv: Så trots snöstormens kaos hade dagen fört en ny mening och hopp.En: So despite the chaos of the snowstorm, the day had brought new meaning and hope.Sv: Allt tack vare en natthimmel av stjänorna och en sjuksköterskas vilja att göra skillnad.En: All thanks to a night sky of stars and a nurse's will to make a difference. Vocabulary Words:whisper: viskningmakeshift: provisorisklandscape: landskapcreaked: knarradestark: kritvitaflights: flygstreamed: strömmadescented: doftandecourage: modetconfined: begränsadunimpeded: obehindratworry: orotugged: skavdeintensified: tilltogtriage: triagedecisively: beslutsamtdirect: dirigerabeacon: fyrtorncritically: kritisktinjured: skadadskills: kunskaperwonder: förundranwaning: vikandeshadows: skuggorfaded: lugna sigcourage: modsmiles: leendenclarity: klarhetpursue: fullföljaopportunities: möjligheter
Fluent Fiction - Hebrew: Braving the Arctic Storm: A Quest for Climate Breakthrough Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-11-26-23-34-02-he Story Transcript:He: במבט ראשון, הארץ הייתה שוממה ולבנה.En: At first glance, the land was desolate and white.He: הרחבות הקרחיות השתטחו לשם אין-קץ.En: The icy expanses stretched endlessly.He: היה קר מדי ללכת במהירות.En: It was too cold to walk quickly.He: אליאב הביט מסביבו בתדהמה.En: Eliyav looked around in amazement.He: הנה הם, באמצע הטונדרות הארקטיות, בנובמבר קר שחל ביום חג הודיה האמריקאי.En: There they were, in the middle of the Arctic tundra, on a cold November day that happened to be American Thanksgiving.He: אליאב היה מדען נלהב שחיפש מהפכה בעולם האקלים.En: Eliyav was an enthusiastic scientist searching for a revolution in the world of climate.He: הוא הרגיש שמשימתם חשובה ביותר.En: He felt that their mission was of utmost importance.He: אבל בלילה, במטבחון של המחנה, כשאחז בכוס תה חם, חשב על הבית והתגעגע.En: But at night, in the camp's little kitchen, as he held a cup of hot tea, he thought of home and felt nostalgic.He: ציפורה הייתה מנהיגה טבעית.En: Tzipora was a natural leader.He: היא חייכה כל הזמן וידעה איך להרים את רוח הצוות.En: She smiled all the time and knew how to lift the team's spirits.He: במעמקי ליבה, לחץ המשימה לא נתן לה מנוח.En: In the depths of her heart, the pressure of the mission gave her no rest.He: היא ידעה כמה קשה ליצור שינוי אמיתי.En: She knew how difficult it was to create real change.He: יונתן היה אדם יסודי ומדויק, אומן נתונים.En: Yonatan was a thorough and precise person, a data artisan.He: הוא לא היה בטוח בהשפעת המשימה אך הבטיח למנטור שלו שהיה חייב להשתתף.En: He was unsure of the mission's impact but promised his mentor he had to participate.He: בוקר אחד, בזמן שהשמש השקרנית רק הנצנצה מהשמיים האפורים, התחיל להצטבר ענן כבד באופק.En: One morning, as the deceptive sun merely glimmered from the gray skies, a heavy cloud began to gather on the horizon.He: אליאב וטיפים שלו ידעו שהסערה מתקרבת.En: Eliyav and his team knew that the storm was approaching.He: הם התחילו להכין את המחנה למצב חירום.En: They started preparing the camp for an emergency situation.He: אי-אפשר היה להקל ראש בכוחות הטבע פה.En: It was impossible to underestimate the forces of nature here.He: בהמלצת אליאב, הצוות העלה את דרך הפעולה.En: On Eliyav's recommendation, the team escalated their course of action.He: "אנחנו מוכרחים להתקדם," הוא אמר לציפורה ויונתן, "הנתונים האלה חשובים מדי.En: "We must move forward," he told Tzipora and Yonatan, "this data is too important."He: " הם התווכחו, ושקלול הסיכונים הפך להיות עניין מסובך.En: They argued, and the risk assessment became a complicated matter.He: השעה הייתה קרובה לצהריים כשהרוח התחילה להשתולל ופתיתי שלג עבים החלו לרדת.En: It was close to midday when the wind began to rage, and thick snowflakes started to fall.He: ציפורה הכריזה על מצב חירום.En: Tzipora declared an emergency.He: באותם רגעים מכריעים, אליאב יצא מחוץ לאוהלו, ובשל סופה שפחתה לרגע קטן, ראה תופעה שלא ראה כמותה מעודו.En: In those crucial moments, Eliyav stepped outside his tent, and as the storm briefly subsided, he saw a phenomenon unlike any he had ever seen.He: זה היה הנתון העומד להוכיח את השפעת השינוי באקלים.En: It was the data poised to prove the impact of climate change.He: אבל עכשיו, בטווח הסערה הגוברת, הבין אליאב שההישרדות של הצוות קודמת לכל.En: But now, within the range of the intensifying storm, Eliyav realized that the team's survival took precedence.He: הוא פנה לשאר הצוות והבטיח לשלוח את המידע החיוני למטה דרך לווין מיוחד.En: He turned to the rest of the team and promised to send the vital information to headquarters via a special satellite.He: הצלת הצוות הוסיפה עומס עצום, אבל החלטתו הייתה ברורה.En: The team's rescue added immense pressure, but his decision was clear.He: כשהסופה נרגעה והעננים סיפקו רמז של שמש קלילה, הצוות הבין שעשה את המעשה הנכון.En: When the storm calmed and the clouds gave a hint of light sunshine, the team realized they had done the right thing.He: אליאב למד איך לאזן בין השאיפה לבין האחריות שבלב הקבוצה.En: Eliyav learned how to balance ambition with the responsibility at the heart of the group.He: מסירותם המשותפת וההבנה שהיחד הוא הכוח העיקרי, חיזקו אותם אל העתיד.En: Their shared dedication and understanding that unity is the main strength fortified them for the future. Vocabulary Words:desolate: שוממהexpanses: הרחבותtundra: טונדרותenthusiastic: נלהבutmost: ביותרnostalgic: הִתְגַעְגֵעַfortified: חיזקוspirit: רוחpressure: לחץrest: מנוחdeceptive: השקרניתglimmered: הנצנצהhorizon: אופקemergency: חירוםunderestimate: להקל ראשescalated: העלהassessment: שקלולsubsided: שפחתהphenomenon: תופעהprecedence: קודמתsatellite: לוויןrescue: הצלהimmense: עצוםresponsibility: אחריותdedication: מסירותunity: היחדvital: חיוניcommitted: התחייבintensifying: הגוברתbalanced: לאזןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Arctic: Katalin's Journey Through the Storm Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-26-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hóvihar olyan gyorsan érkezett, hogy Katalin csak egy pillanatra bámult ki a menedék ablakán, és máris elborította az ég a hóval.En: The snowstorm arrived so quickly that Katalin only glanced out the window of the shelter for a moment and the sky was already covered with snow.Hu: A sarkvidéki tundra ilyenkor kegyetlen hely lehetett, és a hideg egyszerre ölelt és csipkedett.En: The arctic tundra could be a cruel place at times like this, and the cold both embraced and pinched.Hu: Minden, amit Katalin a kutatásért tett, most veszélyben volt.En: Everything Katalin had done for her research was now in danger.Hu: Katalin, elszánt és ügyes kutató, már hónapok óta itt dolgozott.En: Katalin, a determined and skilled researcher, had been working here for months.Hu: A sarkvidék éghajlati mintázatait tanulmányozta.En: She was studying the climatic patterns of the Arctic.Hu: A célja nem csupán tudományos volt; bizonyítani akarta kollégáinak, hogy képes a lehetetlen feladatok megoldására.En: Her goal was not just scientific; she wanted to prove to her colleagues that she was capable of solving impossible tasks.Hu: Gergő, Katalin támogató, de kissé szkeptikus kollégája, és László, a tapasztalt helyi vezető, gyakran figyelmeztették őt az időjárás kiismerhetetlen természetére.En: Gergő, Katalin's supportive but slightly skeptical colleague, and László, the experienced local guide, often warned her about the unpredictable nature of the weather.Hu: Mégis, Katalin ritkán hallgatott másokra, ha a céljairól volt szó.En: Still, Katalin rarely listened to others when it came to her goals.Hu: A hálaadás napjára készült.En: She was preparing for Thanksgiving.Hu: A hála ugyanis nem csak az amerikaiak jussa volt; Katalin is hálás volt a lehetőségekért, amiket az élet adott neki.En: Gratitude was not just an American right; Katalin was also thankful for the opportunities life had given her.Hu: Számára ez a nap a hála és az adakozás ideje volt.En: For her, this day was a time for gratitude and giving.Hu: Amikor a hóvihar elérte a kutatóállomást, Katalin habitusa komoly döntés előtt állította őt.En: When the snowstorm hit the research station, Katalin's disposition put her in front of a serious decision.Hu: Várni a biztonságosabb időkig?En: Should she wait for safer times?Hu: Vagy folytatnia kell a munkáját, figyelmen kívül hagyva a veszélyt?En: Or should she continue her work, ignoring the danger?Hu: Miközben a vihar erősödött, Katalin úgy döntött, hogy kockáztat.En: As the storm intensified, Katalin decided to take a risk.Hu: Felöltözött a legvastagabb ruháiba, és elindult az eszközeihez.En: She dressed in her thickest clothes and headed out to her equipment.Hu: Mindegyik lépését bizonytalanság kísérte, a hó alig láthatóvá tett mindent maga körül.En: Each step she took was accompanied by uncertainty, as the snow barely made anything around her visible.Hu: De a vihar nem állította meg őt.En: But the storm did not stop her.Hu: Kitartása és ügyessége révén sikerült összegyűjtenie a szükséges adatokat.En: Through her perseverance and skill, she managed to gather the necessary data.Hu: Mindeközben egyre csak az járt a fejében, hogy vajon visszatalál-e időben.En: All the while, she kept wondering whether she would find her way back in time.Hu: Ekkoriban Gergő és László a kutatóállomás felé igyekeztek.En: Meanwhile, Gergő and László were heading toward the research station.Hu: László, a tapasztalt vezető, tudta, hogy az ilyesfajta viharok sosem tartanak örökké, de most minden perc számított.En: László, the experienced guide, knew that storms like this never lasted forever, but now every minute counted.Hu: Amikor végül megtalálták Katalint, rájöttek, mennyire bátor és elszánt kutató.En: When they finally found Katalin, they realized how brave and determined she was as a researcher.Hu: Visszavezetve őt a menedékbe, végül sikerrel jártak.En: Leading her back to the shelter, they finally succeeded.Hu: A vihar alábbhagyott, és a nap kézfejével érintette a fagyott vidéket.En: The storm subsided, and the sun brushed its hand against the frozen landscape.Hu: Katalin nemcsak a kutatása miatt érezte magát elégedettnek.En: Katalin felt satisfied not only because of her research.Hu: Megtanulta, hogy az igazi erő nemcsak egyedül, hanem együtt, másokkal együttműködve is nyerhető.En: She learned that true strength can be gained not only alone but also by collaborating with others.Hu: Gergő és László tekintetében tanúsított elismerés pedig értékesebb volt számára, mint bármi más.En: The recognition evident in Gergő and László's eyes was more valuable to her than anything else.Hu: Hálaadáskor a hála mellett már egy újfajta kinyilatkoztatás is kísérte őt: a csapatmunka ereje.En: During Thanksgiving, along with gratitude, she was accompanied by a new revelation: the power of teamwork. Vocabulary Words:snowstorm: hóviharglanced: bámultshelter: menedékarctic: sarkvidékitundra: tundracruel: kegyetlenembraced: öleltpinched: csipkedettdetermined: elszántskilled: ügyesclimatic: éghajlatipatterns: mintázatoksupportive: támogatóskeptical: szkeptikusunpredictable: kiismerhetetlengratitude: hálaopportunities: lehetőségekintensified: erősödöttuncertainty: bizonytalanságperseverance: kitartásgather: összegyűjteniresearch station: kutatóállomásguide: vezetősubsided: alábbhagyottlandscape: vidéksatisfied: elégedettcollaborating: együttműködverecognition: elismerésrevelation: kinyilatkoztatásteamwork: csapatmunka
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Braving the Arctic: Uncovering Secrets Beneath the Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-11-26-23-34-02-zh Story Transcript:Zh: 在遥远的北极冻原上,秋风呼啸而过,阳光微弱。En: On the distant Arctic tundra, the autumn wind howls through, and the sunlight is weak.Zh: 冰雪覆盖着整个大地,一片洁白无瑕。En: Ice and snow cover the entire land, a flawless white expanse.Zh: Ming、Lihua和Cheng正行走在这片无边无际的冰原上。En: Ming is walking on this boundless ice field with Lihua and Cheng.Zh: 他们三人都是科学团队的一员,肩负着一个重要的任务。En: The three are members of a scientific team, carrying an important mission.Zh: Ming是个充满好奇的科学家,总是想揭开自然的秘密。En: Ming is a curious scientist, always seeking to uncover the secrets of nature.Zh: 这次,他对冰下神秘的物体充满了热情。En: This time, he is full of enthusiasm about the mysterious object beneath the ice.Zh: 他相信,这个发现可能会带来前所未有的科学突破。En: He believes this discovery could lead to an unprecedented scientific breakthrough.Zh: 但内心深处,他也害怕失败。En: But deep down, he also fears failure.Zh: Lihua跟随Ming的脚步,她是个勇敢无畏的研究员。En: Lihua follows in Ming's footsteps—she is a brave and fearless researcher.Zh: 她对每个细节都非常敏感,因为她与过去的一次重大发现有着深刻的个人联系。En: She is very sensitive to every detail because she has a deep personal connection to a significant past discovery.Zh: Cheng是他们的向导,他小心谨慎,总是担心团队的安全。En: Cheng is their guide, cautious and always concerned about the team's safety.Zh: 他心里藏着深深的不安。En: He harbors a deep unease within.Zh: 他们沿着冰面缓缓前行,当Lihua突然停住脚步,指着前方说:“看,那里有一个东西!”En: They proceed slowly along the ice surface when Lihua suddenly stops, pointing ahead: “Look, there's something over there!”Zh: 他们走近一看,果然发现了一块被冰封住的奇异物体。En: Upon closer inspection, they indeed discover a strange object encased in ice.Zh: Ming十分兴奋,他想马上挖掘出来。En: Ming is very excited; he wants to excavate it immediately.Zh: 但Cheng皱起眉头说道:“温度很低,天冷风大,而且暴风雪马上要来了。”En: But Cheng frowns and says, “The temperature is very low, it's cold and windy, and a blizzard is coming soon.”Zh: 他提出先撤回营地,等待天气好转。En: He suggests they retreat to the camp first and wait for the weather to improve.Zh: Ming心情复杂,他知道Cheng说得很有道理,但心中的好奇心让他不愿放弃现在的机会。En: Ming feels conflicted; he knows Cheng makes a valid point, but his curiosity drives him to not give up this opportunity.Zh: Lihua支持Ming,认为他们应该尝试一下。En: Lihua supports Ming, believing they should give it a try.Zh: 就在他们犹豫不决时,天空忽然阴沉下来,暴风雪毫无预警地袭来。En: As they hesitate, the sky suddenly darkens, and a blizzard hits without warning.Zh: 风雪狂怒地拍打着他们,时间已不多。En: The wind and snow rage around them, and time is short.Zh: Ming迅速做出决定:“我们试着尽快取出一部分样本,然后马上撤退!”En: Ming quickly decides: “Let's try to extract a part of the sample quickly, then retreat immediately!”Zh: 三人合作迅速,在冰面上奋力挖掘,终于从冰中拿出一小块物体的碎片。En: The three work together swiftly, digging hard on the ice surface, finally extracting a fragment of the object from the ice.Zh: 在风雪中,他们慌忙撤回营地。En: Amidst the snowstorm, they hurriedly retreat to the camp.Zh: 虽然暴风雪带来了不少麻烦,但他们终于成功带回了样本。En: Although the blizzard caused considerable trouble, they successfully brought back the sample.Zh: Ming明白了自己需要学会在好奇与安全之间找到平衡。En: Ming realized he needs to learn to balance curiosity and safety.Zh: 他知道,有时候等待和团队合作是最明智的选择。En: He understands that sometimes waiting and teamwork are the wisest choices.Zh: 故事结束时,他们围坐在温暖的帐篷里,庆祝感恩节,共同分享这个成功。En: As the story concludes, they sit together in the warm tent, celebrating Thanksgiving, and sharing in this success.Zh: Ming微笑着看着手中的样本,心里满怀希望和满足。En: Ming smiles at the sample in his hand, filled with hope and satisfaction.Zh: 这片寒冷的土地,给他们带来了意想不到的收获。En: This cold land has brought them an unexpected harvest. Vocabulary Words:tundra: 冻原howls: 呼啸flawless: 无瑕boundless: 无边无际enthusiasm: 热情unprecedented: 前所未有fearless: 无畏researcher: 研究员sensitive: 敏感significant: 重大cautious: 谨慎harbors: 藏着unease: 不安inspection: 检查encased: 封住excavate: 挖掘frowns: 皱眉blizzard: 暴风雪conflicted: 复杂curiosity: 好奇心hesitate: 犹豫extract: 取出fragment: 碎片swiftly: 迅速retreat: 撤退considerable: 不少balance: 平衡teamwork: 合作concludes: 结束harvest: 收获
Fluent Fiction - Japanese: Braving the Arctic: A Tale of Survival and Team Spirit Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-11-26-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 北極の風が強く吹き荒れる中、苛酷な寒さが地平線まで続く。En: As the Arctic wind blew violently, the harsh cold extended to the horizon.Ja: その中で、少人数の研究チームが困難な状況に立ち向かっていた。En: In the midst of this, a small research team was facing difficult circumstances.Ja: カイトは、深い雪に足を埋めながら前進していた。En: Kaito was advancing while burying his feet in deep snow.Ja: 彼は過去の失敗に負い目を感じながら、このチームを無事に導こうと決意していた。En: Carrying the burden of past failures, he was determined to lead the team safely.Ja: 彼の隣にはハナ、傷つきながらも仲間を気遣う優れた医療技術者。En: Beside him was Hana, an excellent medical technician who cared for her companions even while hurt.Ja: 彼女の左足からは血が流れていた。En: Blood was flowing from her left leg.Ja: 予期せぬ裂け目に足を取られ、傷を負ってしまったのだ。En: She had injured it after being caught in an unexpected crevice.Ja: 「カイトさん、無理しないでください」とハナはかすれた声で言った。En: "Kaito-san, don't push yourself," Hana said in a hoarse voice.Ja: 「大丈夫ですから。」En: "I'm alright."Ja: しかし、カイトは彼女の顔色を見てそうではないことを知っていた。En: However, Kaito could tell from her complexion that she wasn't.Ja: 若い助手のユキも心配そうに見守っていた。En: The young assistant, Yuki, was also watching anxiously.Ja: 彼女は初めての大きな探検で、落ち着かなかった。En: It was her first major expedition, and she was uneasy.Ja: 「電波がもっと安定してほしい…」ユキは不安げに言った。En: "I wish the signal would stabilize..." Yuki said anxiously.Ja: 「天気が悪くなってきています。」En: "The weather is getting worse."Ja: カイトは交流用の無線機を握りしめ、基地との断続的な通信を試みた。En: Kaito clutched the radio used for communication and tried to maintain intermittent contact with the base.Ja: 風が音を遮り、言葉が途切れてしまう。En: The wind muffled the sounds, causing words to be cut off.Ja: 外では嵐が激しさを増していた。En: Outside, the storm was intensifying.Ja: 「どうするべきか…」カイトは独り言のようにつぶやいた。En: "What should we do..." Kaito muttered to himself.Ja: チームの安全が第一だ。En: The safety of the team was the top priority.Ja: それに、ハナの具合が悪くなっている。En: Moreover, Hana's condition was worsening.Ja: 待つか、リスクを冒して撤退するか。En: Should they wait, or take the risk and retreat?Ja: 時間は刻一刻と過ぎていく。En: Time was ticking away.Ja: 「カイトさん!」突然、ユキが叫んだ。En: "Kaito-san!" Suddenly, Yuki shouted.Ja: 「一瞬、天気が良くなってきています!」En: "For a moment, the weather's improving!"Ja: それは、短い風の静かな瞬間。En: It was a brief calm in the wind.Ja: カイトはすぐに決断を下した。En: Kaito quickly made a decision.Ja: 「今しかない。行こう。」En: "It's now or never. Let's go."Ja: 彼らは迅速に荷物をまとめ、雪を蹴って前進した。En: They swiftly gathered their belongings and pushed forward through the snow.Ja: ハナを支え、急いでリフトオフ地点へと向かう。En: Supporting Hana, they hurried toward the lift-off point.Ja: ヘリコプターがちらつき、彼らを迎えに来た。En: A helicopter flickered into view, coming to retrieve them.Ja: ハナの状態は安定した。En: Hana's condition stabilized.Ja: 嵐の再来する直前、ようやく安全な場所に辿り着いたのだ。En: Just before the storm returned, they finally reached a safe place.Ja: 飛行機の中で、カイトは仲間に感謝した。En: In the airplane, Kaito expressed his gratitude to his companions.Ja: 「君たちがいなければ、無事ではいられなかった。」En: "Without you, we couldn't have been safe."Ja: 「私たちも同じです。」ハナは微笑んだ。En: "We feel the same way," Hana smiled.Ja: 「皆さんがいてくれたから、ここまで来られました。」En: "We made it here because you were all with us."Ja: ユキも頷いた。En: Yuki nodded.Ja: 「チームワークですね。」En: "It's teamwork, isn't it?"Ja: カイトは小さく笑った。En: Kaito smiled slightly.Ja: 過去の重荷が少し軽くなった気がした。En: He felt the burden of the past lighten a little.Ja: 彼は新たな絆を感じ、仲間と共にいることを誇りに思った。En: He sensed new bonds forming and felt proud to be with his companions.Ja: 彼の心には新たな希望の風が舞い込んだのだった。En: A new breeze of hope stirred in his heart. Vocabulary Words:violently: 強くhorizon: 地平線amidst: 中burying: 埋めburden: 負い目determined: 決意していたcompanion: 仲間complexion: 顔色anxiously: 心配そうにexpedition: 探検uneasy: 落ち着かなかったintermittent: 断続的contact: 通信intensifying: 激しさを増していたretreat: 撤退calm: 静かなswiftly: 迅速にflickered: ちらつきretrieve: 迎えに来たproud: 誇りbonds: 絆hope: 希望circumstances: 状況stabilize: 安定してhoarse: かすれたmuffled: 遮りgrateful: 感謝injured: 傷を負ってyoung: 若いmajor: 大きな
(00:00:00) Intro and TLOU Writing (00:05:25) The Search for Tommy (00:18:46) No Turning Back (00:36:28) The Confrontation (00:42:40) Day 1A (01:03:54) The Search for Owen (01:21:59) An Unlikely Alliance (01:28:30) I'm tired, Abby (01:36:13) An Unlikely-er Alliance (01:52:49) Braving the Hospital (01:59:44) This Ain't the Nutcracker's Rat King Please consider supporting the show on Patreon!You can also join our free Discord server, or connect with us on Bluesky, Instagram, and TikTok!"We let you live...and you fucking wasted it."The analysis of The Last of Us Part II continues! Choices have consequences, and this episode brings them to light in spades. This is where the game transitions into the second half of the story—which was kept secret from viewers due to review embargo. But how does it recontextualize the story? This episode is all about perspective. I'm tired, Abby. Hope you love the show today!Thank you for listening! Want to reach out to PPR? Send your questions, comments, and recommendations to pixelprojectradio@gmail.com! And as ever, any ratings and/or reviews left on your platform of choice are greatly appreciated!
JJ and special guest, composer Richard Barnard, explore the character and impressive range of the trumpet, from blood-curdling battle calls to breathy jazz ballads. Then Richard reveals the inner workings of his piece for Matilda Lloyd, trumpeter extraordinaire. Support the showwww.artsactive.org.ukEmail a2@artsactive.org.ukX @artsactiveInstagram artsactivecardiff Facebook artsactive#classicalmusic #artsactive #drjonathanjames #bravingthestave #musicconversations #funfacts #guestspeakers #cardiff #cardiffclassical
This week on Counsel Culture, I sit down with Dr. Beth Kaplan, author of Braving the Workplace, for an honest conversation about belonging, leadership, and what it really means to show up as yourself at work. We explore the tension many people feel between authenticity and fitting in, and why so many professionals silently trade pieces of who they are just to feel accepted. Dr. Kaplan shares practical insights on self-awareness, boundaries, and the role leaders play in creating environments where people feel seen, not just managed. This episode is a reminder: belonging isn't about blending in. It's about being valued for who you are. If you're a leader, aspiring leader, or someone simply trying to navigate culture with integrity, you'll want to hear this one. What You'll Learn Why belonging is deeply personal—not one-size-fits-all How conformity quietly erodes confidence and connection The role self-awareness plays in shaping how we show up The power of vulnerability in leadership How thoughtful, intentional care builds trust and performance Why boundaries and non-negotiables matter in protecting authenticity This show is dedicated to Dr. Kaplan's journey, this conversation is what we make it, this, is Counsel Culture. Learn more at www.ericbrooker.com | www.drbethkaplan.com
Friendship isn't just brunch dates — it's the people who hold your messy middle, your big feelings, and your bravest becoming.In this open-hearted convo, Cassie Roma and Mandy Kupenga unpack the real work of adult friendship: trust, boundaries, vulnerability, and the courage to ask for help.They explore the BRAVING model, Māori perspectives on connection, and the small, consistent gestures that make friendships feel like home. Through honest stories and reflections, they dive into what makes friendships safe, soulful, and life-changing — especially in adulthood.Perfect for anyone craving deeper connection, more self-trust, and friendships that help you grow.TAKEAWAYSFriendship is where safety and self-discovery meet.Trust is built through consistency — small gestures matter.Boundaries protect connection, not threaten it.Asking for help is courageous, not weak.The BRAVING model shows what trust actually looks like.Cultural lenses, including Māori values, deepen how we connect.Accountability + integrity = emotionally mature friendships.Self-reflection and rest create space for better relationships.Adult friendships require intention, openness, and grace.
Trust rarely fails with a crash; it thins out through tiny cuts. We unpack how unclear or ignored boundaries chip away at relationships and show practical ways to rebuild trust with clarity, courage, and compassion. Using Brene Brown's BRAVING as a guide, we broaden trust beyond reliability to include accountability, the vault, integrity, nonjudgment, and generosity—starting with boundaries as the first move.We walk through ten common boundary violations leaders often miss: intrusions on privacy, work-life overreach, role oversteps, dismissed emotions, wasted time, autonomy squeezes, tech misuse, neglected health needs, broken confidentiality, and cultural disrespect. You'll hear why most of these slips are unintentional—and why intent doesn't erase impact. Then we translate awareness into action with simple scripts to name a violation, explain the effect, and ask for a new agreement without blaming motives.For teams, we offer clear norms that lower friction: quiet hours, meeting purpose and limits, response-time windows, decision rights, and explicit rules for confidential topics. We share how to model integrity by owning mistakes quickly, how to practice nonjudgment and generosity during feedback, and how to protect autonomy by focusing on outcomes over micromanagement. The result is a culture where people feel safe to speak up, bring energy to the work that matters, and protect the values that keep them well.If this conversation helps you rethink boundaries and trust, subscribe, share it with a colleague who needs it today, and leave a quick review so others can find the show. Tell us: which boundary will you clarify this week?#TrustBuilding #WorkplaceBoundaries #LeadershipSkills #EmotionalIntelligence #BRAVING #BreneBrownInspired #PsychologicalSafety #HealthyTeams #TeamCulture #AccountabilityAtWork #IntegrityInLeadership #Nonjudgment #GenerousAssumptions #WorkplaceRespect #CommunicationSkills #LeadershipDevelopment #BoundarySetting #RepairingTrust #WorkplaceWellbeingI'd love to hear from you! Send a text message.Ambitious leaders know that real leadership goes far beyond titles—it's about developing the clarity and mindset to guide others with confidence. In this podcast, you'll explore what today's leaders truly need, from navigating everyday problem solving to handling tough moments of workplace conflict with steadiness and respect. Episodes dive into setting healthy workplace boundaries, strengthening workplace collaboration, and building the emotional intelligence and emotional agility that make leadership sustainable. Whether you're managing a growing team or refining your voice as a decision-maker, you'll find insights that help you cultivate a resilient growth mindset and elevate your impact.
Fluent Fiction - Italian: Braving the Stage: Luca's Journey to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-14-23-34-02-it Story Transcript:It: Al di là del fiume Arno, tra le colline dorate dell'autunno, si ergeva un antico edificio.En: Beyond the fiume Arno, among the golden hills of autumn, stood an ancient building.It: Era la scuola privata di Firenze, un luogo dove le foglie sussurravano storie passate e i muri ricordavano secoli di sapienza.En: It was the private school of Firenze, a place where leaves whispered past stories and the walls remembered centuries of wisdom.It: Luca camminava lungo il corridoio con i mosaici che scricchiolavano sotto i suoi passi.En: Luca walked down the hallway with mosaics that creaked under his steps.It: Aveva dodici anni, ma il suo cuore era già pieno di pensieri pesanti.En: He was twelve years old, but his heart was already full of heavy thoughts.It: Luca viveva con suo padre.En: Luca lived with his father.It: Sua madre aveva lasciato la famiglia qualche anno prima, lasciando nel ragazzo un vuoto e una domanda: "Sarò mai abbastanza per papà?".En: His mother had left the family a few years earlier, leaving in the boy an emptiness and a question: "Will I ever be enough for dad?"It: Era giunto l'autunno, e con esso, l'inizio di un nuovo anno scolastico.En: Autumn had arrived, and with it, the start of a new school year.It: Le giornate si accorciavano, i pomeriggi erano freschi, e la scuola organizzava il suo concorso accademico annuale.En: The days grew shorter, the afternoons were cool, and the school was organizing its annual academic competition.It: Mario, il compagno di stanza di Luca, lo osservava con preoccupazione.En: Mario, Luca's roommate, watched him with concern.It: "Devi iscriverti al concorso," disse Mario un giorno.En: "You have to sign up for the competition," Mario said one day.It: "È la tua occasione per brillare."En: "It's your chance to shine."It: Luca esitava.En: Luca hesitated.It: L'idea di parlare in pubblico lo terrorizzava, ma quella era anche la sua chance per ottenere una borsa di studio.En: The idea of speaking in public terrified him, but it was also his chance to earn a scholarship.It: Pensava quanto sarebbe stato felice suo padre.En: He thought about how happy his father would be.It: Giulia, una ragazza dai capelli castani che spesso studiava nella biblioteca, si unì alla conversazione.En: Giulia, a brown-haired girl who often studied in the library, joined the conversation.It: "So che puoi farcela," gli disse sorridendo.En: "I know you can do it," she said to him with a smile.It: "Conosco il tuo impegno."En: "I know your dedication."It: La sera prima del concorso, Luca si sedette sul suo letto, guardando fuori dalla finestra.En: The evening before the competition, Luca sat on his bed, looking out the window.It: Le foglie rosse e arancioni coprivano il cortile, e il vento d'autunno lo rassicurava con la sua dolcezza.En: The red and orange leaves covered the courtyard, and the autumn wind reassured him with its sweetness.It: Pensando alle parole di suo padre, “Non importa il risultato, importa il coraggio,” Luca prese una decisione.En: Thinking of his father's words, “The result doesn't matter, courage does,” Luca made a decision.It: Avrebbe affrontato la sua paura.En: He would face his fear.It: Il giorno del concorso, la grande sala era piena.En: On the day of the competition, the great hall was packed.It: Luca, nervoso, aspettava il suo turno.En: Nervous, Luca waited for his turn.It: Quando fu chiamato, camminò verso il palco.En: When he was called, he walked towards the stage.It: Si fermò un attimo, respirò profondamente e ricordò le parole di suo padre.En: He paused for a moment, took a deep breath, and remembered his father's words.It: Il suo cuore batteva forte, ma il suo spirito era calmo.En: His heart was pounding, but his spirit was calm.It: Luca parlava con chiarezza.En: Luca spoke with clarity.It: La sua voce, dapprima tremante, divenne sicura man mano che il discorso proseguiva.En: His voice, initially trembling, became confident as the speech progressed.It: Quando finì, la sala esplose in un applauso.En: When he finished, the hall erupted in applause.It: Luca aveva vinto.En: Luca had won.It: Grato e sollevato, capì qualcosa di importante.En: Grateful and relieved, he understood something important.It: La vittoria non era solo per suo padre.En: The victory was not just for his father.It: Era per sé, per scoprire il proprio valore.En: It was for himself, to discover his own worth.It: Il sole tramontava dietro le colline di Firenze e Luca, con un nuovo sorriso, seppe di essere finalmente libero dal peso delle aspettative.En: The sun was setting behind the hills of Firenze, and Luca, with a new smile, knew he was finally free from the weight of expectations. Vocabulary Words:the river: il fiumeancient: anticothe building: l'edificiothe autumn: l'autunnothe hallway: il corridoioto whisper: sussurrarethe mosaic: il mosaicoto creak: scricchiolarethe emptiness: il vuototo hesitate: esitareto terrify: terrorizzarethe scholarship: la borsa di studiothe library: la bibliotecathe evening: la serato reassure: rassicurarethe sweetness: la dolcezzathe courage: il coraggioto breathe: respirareto tremble: tremarethe applause: l'applausograteful: gratothe worth: il valoreto discover: scoprirethe expectation: l'aspettativashorter: più cortoto organize: organizzarethe roommate: il compagno di stanzaconcern: preoccupazionethe chance: l'occasionethe stage: il palco
Preston Snyder, a sophomore from Vermont, majoring in business finance, shares his experience as a participant on Fox's reality TV show called 99 to Beat and what it's like to perform under pressure.
It's been called the most haunted nightclub in America — a Kentucky honkytonk steeped in murder, mayhem, and the whispers of something far darker below. Inside Bobby Mackey's Music World, countless investigators have fled in terror after being scratched, shoved, or possessed by something unseen. Some say it's haunted. Others swear it's a gateway to Hell itself. In Part 1 of this chilling two-part special, Anne and Renata step into the legendary nightclub to uncover the sinister secrets and shocking stories that have made Bobby Mackey's a cornerstone of American hauntings. Braving Bobby Mackeys Part 1 - A True Hauntings Podcast PLEASE SUPPORT THE ADVERTISERS THAT SUPPORT THIS SHOWTrue Classic: Step into your new home for the best clothes at True Classic www.TrueClassic.com/P60 Raycon Everyday Earbuds - Save up to 30% Off at www.buyraycon.com/truecrimenetwork Cornbread Hemp - Save 30% off your first order at www.cornbreadhemp.com/P60 and enter P60 into the coupon code Mint Mobile - To get your new wireless plan for just $15 a month, and get the plan shipped to your door for FREE, go to www.MintMobile.com/P60 Cozy Earth: Begin your sleep adventure on the best bedding and sleepwear with Cozy Earth: https://cozyearth.com/ use Promo Code P60 for up to 40% off savings! Steam Beacon TV - Your home for Paranormal, Horror & True Crime TV https://streambeacontv.com/ Love & Lotus Tarot with Winnie Schrader- http://lovelotustarot.com/ PLEASE RATE & REVIEW THE PARANORMAL 60 PODCAST WHEREVER YOU LISTEN! #TrueHauntings #BobbyMackeys #HauntedKentucky #GhostStories #ParanormalInvestigation #AnneAndRenata #HauntedHonkyTonk #PortalToHell #GhostHunters #DemonicHaunting Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
Today on the Happy Half Hour, Darin and Kassidy preview the Panthers road trip to Green Bay to play the Packers, discuss how the offensive line will look this weekend, celebrate the fact that the Panthers have two talented running backs, and so much more!See omnystudio.com/listener for privacy information.
Haz's healthy obsession with Horror prompts discussions on Welsh Halloween traditions, from apple-bobbing to tail-less black pigs, a swap of scary musical scores and diverse examples of ‘night music'. For some good cheer, there are also favourite moments from ‘West Side Story' - all inspired by the Lumas Winds' programme.Support the showwww.artsactive.org.ukEmail a2@artsactive.org.ukX @artsactiveInstagram artsactivecardiff Facebook artsactive#classicalmusic #artsactive #drjonathanjames #bravingthestave #musicconversations #funfacts #guestspeakers #cardiff #cardiffclassical
〰️
Come celebrate the terrible twos with The Girls! As is tradition, Emily's presenting a book to celebrate another year of the show! This year she chose “Braving The Storm” by Elliot Rose! It's the second book in the Crimson Ridge series (Vanessa presented book 1 “Chasing The Wild” in episode 79) and it was teased as the nastiest book Vanessa had started to read! This book finds Briar Lane running away from LA to a forgotten family cabin in the woods to escape her unfaithful boyfriend. Briar thought she would be alone, but she found a big, tattooed, ex-bull rider named Stormand Lane…or as she knows him, Uncle Storm. He's not her blood uncle, he's her dad's estranged adopted brother. But still an uncle! While sharing a one room cabin, Storm makes sure to be VERY educational with Briar. This forbidden love story was super steamy, but it will have you wishing they stopped referring to each other as niece and uncle much sooner than they did. Be brave, put on your leather cuff, and have fun at our birthday party because it's just a book! New Episodes out every Tuesday! Join our Patreon to receive early, ad- free (and bonus!) episodes and more! Patreon.com/ClutchMyPearlsPod We have *NEW* MERCH go to ClutchMyPearlsPod.com to check it out!Watch the video version of this podcast on our YouTube channel! Follow @ClutchMyPearlsPod on TikTok, Twitter, Instagram and GoodReads! We have *NEW* MERCH go to ClutchMyPearlsPod.com to check it out!Do you have a smut recommendation for the girls? Send an email to: ClutchMyPearlsPod@gmail.com Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Japanese: Braving Rain and Doubt in Fuji Hakone's Autumn Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-10-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 富士箱根伊豆国立公園では、秋の鮮やかな紅葉が彩る中、直樹とさゆりがハイキングを楽しんでいました。En: In Fuji Hakone Izu National Park, amidst the vibrant autumn foliage, Naoki and Sayuri were enjoying a hike.Ja: 直樹は経験豊かなハイカーで、普段は冷静ですが、最近は仕事に対する疑念を抱えていました。En: Naoki, a seasoned hiker, was usually calm, but recently he had been grappling with doubts about his job.Ja: 一方のさゆりは、冒険心旺盛で楽観的ですが、心の底には重要な決断を控えている不安を抱えていました。En: On the other hand, Sayuri was adventurous and optimistic, but deep down, she was anxious about an impending important decision.Ja: 空は晴れていて、二人はのんびりと秋の日差しの下を歩き始めました。En: The sky was clear, and the two started walking leisurely under the autumn sunshine.Ja: しかし、山道の途中で突然激しい雨が降り始めました。En: However, suddenly a heavy rain began to pour in the middle of the mountain trail.Ja: 道が滑りやすくなり、計画通りのハイキングが難しくなります。En: The path became slippery, making it difficult for them to hike as planned.Ja: 直樹は悩みました。En: Naoki was troubled.Ja: 雨の中を進むべきか、それとも安全のために一時的に避難するか。En: Should they proceed through the rain, or should they temporarily seek shelter for safety?Ja: しかし、彼はさゆりに、「少し頑張って、この先の展望台に行こう」と提案しました。En: However, he suggested to Sayuri, "Let's push on a bit and go to the observation deck ahead.Ja: 「そこからの景色はきっと素晴らしいはずだ」と。En: The view from there is sure to be amazing."Ja: さゆりもまた、今を楽しむことと、不安からくる安全策を考え、心が揺れていました。En: Sayuri also found herself torn between enjoying the present moment and considering safety measures driven by her anxieties.Ja: でも、直樹の言葉に勇気をもらい、思い切って進むことに決めました。En: But Naoki's words gave her courage, and she decided to boldly move forward.Ja: 雨は激しさを増し、二人はずぶ濡れになりながら展望台にたどり着きました。En: The rain intensified, and they arrived at the observation deck drenched.Ja: その先には霧がかった壮大な山々の景色が広がっていました。En: Beyond, there lay a mist-covered, majestic view of the mountains.Ja: 自然の美しさに心を奪われ、一瞬、彼らは抱えていた悩みを忘れました。En: Captivated by the natural beauty, they momentarily forgot the worries they carried.Ja: 雨音が少し静まった時、直樹は自分の仕事に対する思いをさゆりに打ち明けました。En: When the sound of the rain subsided a bit, Naoki confessed his feelings about his job to Sayuri.Ja: 「先の見えない不安があっても、一歩踏み出さないと変わらないんだよね」と彼は言いました。En: "Even with the looming anxieties, nothing changes if you don't take a step forward," he said.Ja: さゆりもまた、大きな人生の選択について口を開きます。En: Sayuri also opened up about a significant life choice.Ja: 「怖いけど、挑戦しなければ始まらないよね」と、笑顔で言いました。En: "It's scary, but nothing will start unless you take on the challenge," she said with a smile.Ja: 雨が止み始め、二人は下山を決意しました。En: As the rain began to stop, the two decided to descend the mountain.Ja: 山を下りる途中で、直樹は自分の未来をもう少しポジティブに考えるようになり、さゆりもリスクを取ることの意味を理解しました。En: On their way down, Naoki began to think more positively about his future, and Sayuri understood the importance of taking risks.Ja: 二人は霧に包まれる自然の中で、自分の心の霧も少し晴れていったのです。En: In the mist-covered nature, the fog in their hearts also began to clear slightly.Ja: 自然が教えてくれた、二つの心の新しい旅の始まりでした。En: It was the beginning of a new journey for the two hearts, taught by nature. Vocabulary Words:seasoned: 経験豊かなgrappling: 抱えてadventurous: 冒険心旺盛impending: 控えているtrail: 山道slippery: 滑りやすくshelter: 避難intensified: 激しさを増しdrenched: ずぶ濡れmajestic: 壮大captivated: 心を奪われsubsided: 静まったconfessed: 打ち明けlooming: 先の見えないchallenge: 挑戦embarked: 始めdescend: 下山risks: リスクtaught: 教えてくれたfoliage: 紅葉vibrant: 鮮やかなleisurely: のんびりremarkably: 非常にmomentarily: 一瞬encouraged: 勇気をもらいslightly: 少しpath: 道emerged: 出現optimistic: 楽観的safety measures: 安全策
On Episode #14 of the Today's Your Day Podcast, Tedi welcomes Domonika Tipton, Founder & Licensed Clinical Social Worker at Uplift & Inspire Counseling and Consulting, located in Lansing, Michigan. Tedi and Domonika talk all about mental health and why it's so important for us to take good care of ours. Domonika shares with us some ways we can address everyday stress and why she and her team have a strong passion for helping those in the LGBTQ+ and marginalized communities. Tedi talks Domonika in to coming back to join him on the TYD Christmas Episode. Another great conversation with an amazing person, you def do not want to miss this one! You can connect with Domonika at:Domonika Tipton, Licensed Clinical Social WorkerUplift & Inspire Counseling and ConsultingWebsite: https://upliftandinspirellc.com/home-1 Facebook: https://www.facebook.com/UpliftandInspireLLC/# LinkedIn: https://www.linkedin.com/company/uplift-inspire-llc/ Instagram: https://www.instagram.com/upliftandinspirellc Email: info@upliftandinspirellc.com Phone: (734) 627-7669 RESOURCES:Brenae Brown's 'Braving the Wilderness'EPISODE SPONSORhttps://www.grazecraze.com/okemos-mi The opinions and statements made on the Today's Your Day Podcast are/or do not necessarily reflect those of the Today's Your Podcast Podcast or Tedi Parsons. To learn more, please visit: https://owningtheday.comThe music used for this podcast was provided by: funky-logo-12-by-taigasoundprod-from-filmmusic-io. https://filmmusic.io/standard-license. License (CC BY 4.0):
Fluent Fiction - Japanese: Braving the Storm: Rina's Resilient Journey to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-09-11-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 風はまだ少し冷たく、湿った空気を運んでいました。En: The wind was still a bit chilly, carrying with it the damp air.Ja: 大きな台風が過ぎ去ったばかりの村は、壊れた船と倒れた木々で溢れていました。En: The village, which had just been passed by a large typhoon, was overflowing with broken boats and fallen trees.Ja: そこにある、簡素な作りのフィールド病院では、リナが忙しそうに患者を条件していました。En: In the simple structure of the field hospital there, Rina was busily attending to the patients.Ja: リナは、かつて嵐で家を失った経験があります。En: Rina once experienced losing her home in a storm.Ja: それ以来、暴風雨が恐ろしいと感じています。En: Since then, she has felt a fear of violent storms.Ja: そして、自分がこの場所で本当に役に立てるのか、自信を持てずにいました。En: She was also unsure if she could really be useful in this place.Ja: でも、今はそんなことを考える余裕はありません。En: But now, there was no time to think about such things.Ja: フィールド病院の中は、怪我をした人でいっぱいでした。En: Inside the field hospital, it was filled with injured people.Ja: 泣き声やうめき声が響き渡り、医者や看護師は絶え間なく動き回っています。En: The cries and groans echoed throughout, and the doctors and nurses were constantly moving around.Ja: エミ先生は、現場のリーダーとして、皆に指示を出しながら忙しく働いていました。En: Dr. Emi, the leader on site, was working busily while giving directions to everyone.Ja: その時、漁師のユウトが入って来ました。En: At that moment, the fisherman Yuto came in.Ja: 「妹が見つからないんです!」彼の声には必死な響きがありました。En: "I can't find my sister!" There was a desperate tone in his voice.Ja: ユウトの村もタイフーンで大きな被害を受け、彼はずっと妹を探していたのです。En: Yuto's village had also suffered great damage from the typhoon, and he had been searching for his sister all along.Ja: 「心配しないでください、私たちも探します。」エミはそう言って、リナに目を向けました。En: "Don't worry, we'll also search," Emi said, turning her gaze to Rina.Ja: 「もし見つかったら、彼女の治療をお願いできますか?」リナは一瞬怯みましたが、深く息を吸い込み、頷きました。En: "If she's found, could you take care of her treatment?" Rina flinched for a moment, but then she took a deep breath and nodded.Ja: しばらくして、ユウトの妹は村の近くで発見されました。En: After a while, Yuto's sister was found near the village.Ja: 彼女は重傷を負っており、すぐに治療が必要です。En: She was seriously injured and needed immediate treatment.Ja: しかし、今フィールド病院には対応できる医者がいません。En: However, there were no doctors available in the field hospital at that time.Ja: その時、リナは一歩前に進み出ました。「私がやります。」En: It was then that Rina stepped forward. "I'll do it."Ja: 手は震えていましたが、心を落ち着けて彼女は妹の手当てを始めました。En: Her hands were trembling, but she calmed her mind and began attending to the sister.Ja: 必要な処置をひとつひとつ確認しながら、ユウトの不安げな顔を感じ取りました。En: As she confirmed each necessary procedure, she felt Yuto's anxious gaze on her.Ja: リナは自分に言い聞かせます、大丈夫、できると。En: Rina reassured herself, telling herself that she could do it.Ja: そして、彼女の頑張りのおかげで、ユウトの妹は無事に命を救われました。En: Thanks to her hard work, Yuto's sister's life was safely saved.Ja: 「ありがとう、本当にありがとう。」ユウトは涙を流しながら感謝の言葉を述べました。En: "Thank you, truly, thank you," Yuto expressed his gratitude with tears streaming down his face.Ja: リナの心は暖かい勇気で満たされました。En: Rina's heart was filled with a warm courage.Ja: それから、フィールド病院では彼女の存在がより頼もしく思えました。En: From then on, her presence in the field hospital felt more reliable.Ja: リナは自分の恐怖を乗り越え、さらに強くなったことを実感しました。En: Rina realized that she had overcome her fears and had become stronger.Ja: 外ではまだ台風の影響で波が打ち寄せていましたが、フィールド病院には希望の光が差し込んでいました。En: Outside, the waves still rolled in due to the typhoon's impact, but within the field hospital, a light of hope shone.Ja: リナは結局、自分自身に証明しました。En: In the end, Rina proved to herself.Ja: 彼女は恐怖を克服し、より強く、有能になったのです。En: She had conquered her fears, becoming stronger and more capable.Ja: どんな嵐が来ても、今度はしっかりと立ち向かうことができるでしょう。En: No matter what storm comes, she would be able to face it firmly next time.Ja: フィールド病院から空を見上げると、その向こうに新しい未来が広がっているように感じました。En: Looking up at the sky from the field hospital, she felt as if a new future was unfolding beyond it. Vocabulary Words:chilly: 冷たいdamp: 湿ったoverflowing: 溢れているtyphoon: 台風structure: 作りattending: 条件しているexperienced: 経験したviolent: 暴風雨unsure: 自信を持てないinjured: 怪我をしたgroans: うめき声desperate: 必死stern: 怯むtreatment: 治療flinched: 怯みましたtrembling: 震えていたprocedure: 処置anxious: 不安げreassured: 言い聞かせるgratitude: 感謝の言葉courage: 勇気reliable: 頼もしいconquered: 克服するcapable: 有能unfolding: 広がるwarm: 暖かいechoed: 響き渡るcalmed: 落ち着けるconfirmed: 確認するconquered: 克服
Fluent Fiction - Italian: Braving the Arctic: A Family's Journey Through Ice and Insight Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-09-10-22-34-02-it Story Transcript:It: Nella tundra artica, sotto un cielo lattiginoso che accenna allo sbiadito disgelo estivo, Alessandro cammina deciso.En: In the Arctic tundra, under a milky sky that hints at the faded summer thaw, Alessandro walks determinedly.It: Il vento gelido accarezza il suo volto mentre osserva l'immensa distesa bianca attorno a lui.En: The icy wind caresses his face as he observes the immense white expanse around him.It: Accanto a lui ci sono Giulia e Federico, i suoi figli.En: Beside him are Giulia and Federico, his children.It: Sono insieme per una missione importante: studiare gli effetti del cambiamento climatico.En: They are together for an important mission: studying the effects of climate change.It: "Papà, fa freddo," dice Giulia, stringendosi nel suo giaccone.En: "Dad, it's cold," says Giulia, wrapping herself in her coat.It: Alessandro annuisce, preoccupato.En: Alessandro nods, worried.It: Il tempo è imprevedibile qui, e lo sa bene.En: The weather is unpredictable here, as he knows well.It: Quando sono partiti, la situazione sembrava stabile.En: When they set out, the situation seemed stable.It: Ora, le nuvole si addensano minacciose sopra di loro.En: Now, the clouds are gathering menacingly above them.It: Federico si ferma e guarda suo padre.En: Federico stops and looks at his father.It: "Dobbiamo trovare ciò che ci serve e tornare presto, vero?"En: "We need to find what we need and get back soon, right?"It: Alessandro sorride.En: Alessandro smiles.It: La missione è importante, ma la sicurezza della sua famiglia è la priorità.En: The mission is important, but his family's safety is the priority.It: Sono qui per raccogliere dati preziosi, ma il tempo stringe.En: They are here to collect valuable data, but time is running out.It: Mentre si avventurano più in profondità nel gelo della tundra, il vento si alza.En: As they venture deeper into the tundra's cold, the wind picks up.It: Un improvviso blizzard colpisce, sorprendente e feroce.En: A sudden blizzard hits, surprising and fierce.It: Alessandro sente il suo cuore battere forte.En: Alessandro feels his heart pounding.It: Sa di aver trovato un punto dati critico, ma le condizioni peggiorano rapidamente.En: He knows he has found a critical data point, but the conditions are rapidly worsening.It: "Alessandro, dobbiamo andare!"En: "Alessandro, we have to go!"It: Giulia urla sopra il vento.En: Giulia yells over the wind.It: La neve li circonda, rendendo la visibilità quasi zero.En: The snow surrounds them, reducing visibility to almost zero.It: Alessandro esita.En: Alessandro hesitates.It: Il suo cuore è diviso tra il lavoro e la famiglia.En: His heart is torn between work and family.It: Ma dentro di sé, sa cosa deve fare.En: But deep inside, he knows what he must do.It: "Torniamo alla base," decide, con forza.En: "Let's return to the base," he decides, firmly.It: Prende per mano Giulia e Federico e inizia a guidarli attraverso la tormenta.En: He takes Giulia and Federico by the hand and begins to lead them through the storm.It: La loro sicurezza è tutto ciò che conta ora.En: Their safety is all that matters now.It: Dopo ore di lotta contro il ghiaccio e il vento, raggiungono il rifugio sicuro.En: After hours of battling ice and wind, they reach the safe shelter.It: Stanchi ma salvi, si abbracciano.En: Exhausted but safe, they embrace.It: Alessandro guarda i suoi figli con orgoglio e amore.En: Alessandro looks at his children with pride and love.It: Ha capito che la vita è fatta di equilibri.En: He realizes that life is about balance.It: Giorni dopo, mentre il sole ritorna timido sulla tundra, Alessandro riflette.En: Days later, as the sun timidly returns over the tundra, Alessandro reflects.It: Ha salvato la sua famiglia, e questo è il traguardo più importante.En: He has saved his family, and that is the most important achievement.It: Comprende che dedicarsi alla scienza è cruciale, ma non a costo della sua famiglia.En: He understands that dedicating himself to science is crucial, but not at the expense of his family.It: Il cuore di Alessandro è ora in pace.En: Alessandro's heart is now at peace.It: Sa che continuerà la sua ricerca, ma con una nuova prospettiva.En: He knows he will continue his research, but with a new perspective.It: Ha imparato che l'equilibrio tra lavoro e famiglia è essenziale per davvero cambiare il mondo.En: He has learned that balancing work and family is essential to truly change the world.It: E così, nella vastità della tundra artica, Alessandro trova una nuova serenità.En: And so, in the vastness of the Arctic tundra, Alessandro finds a new serenity.It: Qui, tra il ghiaccio e il vento, la sua storia continua, con la consapevolezza che ciò che conta davvero è essere presente per chi ami, perché la vera forza sta nella famiglia.En: Here, amidst the ice and wind, his story continues, with the awareness that what truly matters is being there for those you love, for true strength lies in the family. Vocabulary Words:tundra: la tundramilky: lattiginosothaw: il disgelodeterminedly: decisoimmense: immensaexpanse: la distesaunpredictable: imprevedibilemenacingly: minacciosemission: la missionepriority: la prioritàvaluable: preziosiventure: avventuranoblizzard: il blizzardfierce: ferocetorn: divisosafety: la sicurezzashelter: il rifugioexhausted: stanchibalance: l'equilibrioperspective: la prospettivaserenity: la serenitàawareness: la consapevolezzastrength: la forzacold: il geloclouds: le nuvoleachievement: il traguardocritical: criticodata point: punto datistorm: la tormentaembrace: abbracciano
Fluent Fiction - Spanish: Braving the Arctic: Discoveries Beneath the Ice Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-09-10-22-34-02-es Story Transcript:Es: Bajo el sol del verano ártico, la tundra se extendía majestuosamente.En: Under the sun of the Arctic summer, the tundra stretched out majestically.Es: Hielo y nieve brillaban bajo la luz del día.En: Ice and snow shone under the daylight.Es: Esteban, Lucía y Rafael estaban allí para aprender, investigar y descubrir.En: Esteban, Lucía, and Rafael were there to learn, research, and discover.Es: El frío viento mordía sus rostros aunque el verano era la temporada más cálida del año en ese lugar.En: The cold wind bit at their faces even though summer was the warmest season of the year in that place.Es: Esteban miraba las vastas tierras con determinación.En: Esteban looked at the vast lands with determination.Es: Sabía que su futuro dependía de este viaje.En: He knew that his future depended on this trip.Es: Quería hacer un descubrimiento importante, algo que brillara en su expediente académico.En: He wanted to make an important discovery, something that would shine in his academic record.Es: Lucía, su compañera de clase, lo empujaba a explorar con valentía.En: Lucía, his classmate, urged him to explore with courage.Es: Rafael, su profesor, vigilaba a sus estudiantes, preocupado por su seguridad.En: Rafael, their professor, watched over his students, concerned for their safety.Es: El equipo avanzaba con cuidado, recogiendo muestras del suelo helado, tomando notas de cada observación.En: The team advanced carefully, collecting samples from the frozen ground, taking notes on every observation.Es: El clima, sin embargo, era impredecible.En: The weather, however, was unpredictable.Es: Nubes grises comenzaban a cubrir el cielo, amenazando con una tormenta.En: Gray clouds began to cover the sky, threatening a storm.Es: Rafael, siempre sensato, sugirió regresar al campamento.En: Rafael, always sensible, suggested returning to the camp.Es: Pero Esteban veía una oportunidad.En: But Esteban saw an opportunity.Es: "¿Y si encontramos algo importante en esa cueva de hielo?En: "What if we find something important in that ice cave?"Es: ", pensó, señalando una abertura lejana entre las rocas.En: he thought, pointing to a distant opening between the rocks.Es: Dudaba si seguir, preocupado por el riesgo de empeorar las condiciones.En: He hesitated to proceed, worried about the risk of worsening conditions.Es: "Ve, Esteban", le animó Lucía con una sonrisa cómplice.En: "Go, Esteban," Lucía encouraged him with a knowing smile.Es: "Puedes hacerlo.En: "You can do it.Es: Yo iré contigo."En: I will go with you."Es: Con el corazón latiendo rápido, Esteban aceptó.En: With his heart beating fast, Esteban accepted.Es: Rafael asintió, confiando en su coraje y juicio.En: Rafael nodded, trusting in their courage and judgment.Es: Lucía y Esteban avanzaron, deslizándose sobre hielo resbaladizo.En: Lucía and Esteban advanced, sliding over slippery ice.Es: La cueva era fría y oscura, sus paredes brillaban con cristales ocultos y, lo más importante, un extraño estrato de hielo antiguo.En: The cave was cold and dark, its walls gleaming with hidden crystals and, most importantly, a strange stratum of ancient ice.Es: Allí, Esteban y Lucía encontraron datos cruciales.En: There, Esteban and Lucía found crucial data.Es: Capas de hielo que contaban historias de climas pasados.En: Layers of ice that told stories of past climates.Es: Con sumo cuidado, tomaron muestras y documentaron todo.En: With great care, they took samples and documented everything.Es: Regresaron al campamento antes de que la tormenta los atrapara.En: They returned to the camp before the storm caught them.Es: Rafael los recibió feliz de verlos de vuelta y sano.En: Rafael welcomed them happily, glad to see them back safe and sound.Es: "Buen trabajo, Esteban", dijo, con orgullo reflejado en sus ojos.En: "Good job, Esteban," he said, pride reflected in his eyes.Es: Esteban se sintió renovado.En: Esteban felt renewed.Es: Había logrado lo que tanto soñaba y no lo hizo solo, sino gracias al apoyo de Lucía.En: He had achieved what he had long dreamed of, and he didn't do it alone, but thanks to Lucía's support.Es: Ahora sabía que el valor y la colaboración eran tan valiosos como el conocimiento.En: Now he knew that courage and collaboration were as valuable as knowledge.Es: Entre el rugido del viento y el silencio de la tundra, Esteban había conquistado sus miedos, ganando el respeto de sus compañeros y un nuevo capítulo en su vida.En: Amid the roar of the wind and the silence of the tundra, Esteban had conquered his fears, earning the respect of his companions and a new chapter in his life. Vocabulary Words:the tundra: la tundramajestically: majestuosamentethe findings: los descubrimientosthe determination: la determinaciónthe academic record: el expediente académicoto urge: empujarcourage: valentíathe professor: el profesorto observe: observarunpredictable: impredeciblethe storm: la tormentasensible: sensatothe opportunity: la oportunidadto point: señalarto hesitate: dudarthe risk: el riesgoto encourage: animarto slide: deslizarseslippery: resbaladizothe cave: la cuevato gleam: brillarstrange: extrañothe data: los datosthe layer: la capato document: documentarthe camp: el campamentoto catch: atraparto achieve: lograrto conquer: conquistarthe respect: el respeto
In this special episode of Faith, Family, and Fulfillment, Suzanne Vester shares her heart, her grit, and her “why” behind tackling the grueling 29029 Everesting challenge this weekend. More than just a physical feat, this climb is a reflection of the mental, emotional, and spiritual endurance it takes to live with purpose—and to do hard things for something bigger than yourself.Minute Markers:00:00 Intro: Unpacking the motivation behind taking on 29029 and what this challenge represents.10:38 Braving the Storm: Facing adversity head-on—physically and emotionally—and choosing growth anyway.20:20 Showing Up: The power of presence, consistency, and keeping your word—to others and to yourself.30:40 Benefitting the Marriage: How shared challenges, vulnerability, and mission-minded living strengthen connection and commitment.This episode is a raw, real look at what it means to live out your faith when the climb gets steep—literally and figuratively.
Fluent Fiction - French: Braving the Storm: Finding Light in College Dorm Darkness Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-01-22-34-02-fr Story Transcript:Fr: Lumières clignotantes au dehors.En: Flashing lights outside.Fr: Le tonnerre gronde.En: Thunder rumbles.Fr: Je suis dans ma chambre au dortoir, en plein été austral.En: I am in my room at the dormitory, in the middle of the southern summer.Fr: Le vent souffle fort contre les fenêtres, et je me sens un peu petite face à cette tempête.En: The wind blows hard against the windows, and I feel a bit small in the face of this storm.Fr: Pourtant, je ne suis pas seule.En: Yet, I am not alone.Fr: Luc et Sophie sont avec moi.En: Luc and Sophie are with me.Fr: Nous avons étudié ensemble dans le salon commun, mais maintenant tout est plongé dans l'obscurité.En: We studied together in the common room, but now everything is plunged into darkness.Fr: Les couloirs du dortoir, d'habitude si familiers, semblent étranges et menaçants.En: The dormitory hallways, usually so familiar, seem strange and threatening.Fr: Je sens cette peur de l'obscurité au fond de moi, mais je sais que je dois faire quelque chose.En: I feel this fear of the dark deep inside me, but I know I must do something.Fr: Être courageuse.En: Be brave.Fr: "Nous devons trouver des bougies", dis-je, ma voix tremblante.En: "We need to find candles," I say, my voice trembling.Fr: "Luc, peux-tu chercher une lampe torche ?En: "Luc, can you look for a flashlight?Fr: Sophie, nous pourrions essayer de contacter l'administration."En: Sophie, we could try to contact the administration."Fr: Mes mots semblent flotter dans l'air lourd, saturé de tension.En: My words seem to float in the heavy, tension-filled air.Fr: Nous avançons prudemment dans le couloir étroit.En: We cautiously move down the narrow hallway.Fr: Les murs sont peints en couleurs ternes, éclairés par des éclairs par intermittence.En: The walls are painted in dull colors, illuminated by intermittent flashes of lightning.Fr: Luc trouve une lampe torche dans une boîte de secours.En: Luc finds a flashlight in an emergency box.Fr: Je sens un peu de soulagement peindre mon esprit.En: I feel a bit of relief wash over me.Fr: "Ça va aller", je murmure pour moi-même.En: "It will be okay," I murmur to myself.Fr: Sophie et Luc me suivent alors que je mène le chemin.En: Sophie and Luc follow me as I lead the way.Fr: Chaque pas est hésitant, mais la poignée de la lampe torche dans ma main me réconforte un peu.En: Every step is hesitant, but the grip of the flashlight in my hand comforts me a bit.Fr: Des flashs de lumière révèlent des objets personnels éparpillés—posters, livres, et petites lampes de chevet.En: Flashes of light reveal scattered personal belongings—posters, books, and small bedside lamps.Fr: Ils me rappellent que je ne suis pas seule dans cette expérience.En: They remind me that I am not alone in this experience.Fr: Au moment où la tempête redouble de violence, j'ai un moment de panique.En: As the storm intensifies, I have a moment of panic.Fr: Mon cœur bat vite, mais je respire profondément.En: My heart races, but I breathe deeply.Fr: Je dois être forte pour Luc et Sophie.En: I must be strong for Luc and Sophie.Fr: "Par ici", je dis, cherchant le passage le plus sûr vers le point de rassemblement.En: "This way," I say, seeking the safest route to the gathering point.Fr: Mon courage grandit à chaque pas.En: My courage grows with each step.Fr: Enfin, nous atteignons le hall où d'autres étudiants se rassemblent, l'ambiance est électrique autant que le ciel dehors.En: Finally, we reach the hall where other students are gathering, the atmosphere is as electric as the sky outside.Fr: Les expressions inquiètes se transforment peu à peu en sourires complices alors que le danger diminue.En: The worried expressions gradually transform into knowing smiles as the danger decreases.Fr: Puis, à l'instant où l'aube éclaire timidement les fenêtres, les lumières reviennent.En: Then, just as dawn timidly lights up the windows, the lights come back on.Fr: Des applaudissements éclatent, et je sens une vague de confiance monter en moi.En: Applause breaks out, and I feel a wave of confidence rise in me.Fr: Luc pose une main sur mon épaule.En: Luc places a hand on my shoulder.Fr: "Tu as été formidable, Émilie", dit-il avec sincérité.En: "You were wonderful, Émilie," he says sincerely.Fr: Sophie acquiesce, un sourire chaleureux aux lèvres.En: Sophie nods, a warm smile on her lips.Fr: À cet instant, je réalise quelque chose d'important.En: At that moment, I realize something important.Fr: Mes peurs ne me définissent pas.En: My fears do not define me.Fr: Je peux les affronter, les surmonter.En: I can face them, overcome them.Fr: Et je peux compter sur mes nouveaux amis.En: And I can rely on my new friends.Fr: Ici, dans ce dortoir, même loin de chez moi, je ne suis plus seule.En: Here, in this dormitory, even far from home, I am no longer alone. Vocabulary Words:the storm: la tempêtethe thunder: le tonnerrethe wind: le ventthe darkness: l'obscuritéhesitant: hésitantto tremble: tremblerthe hallway: le couloirthe window: la fenêtrethe fear: la peurthreatening: menaçantthe candle: la bougieto plunge: plongerthe relief: le soulagementto murmur: murmurerthe gathering point: le point de rassemblementto lead: menerthe atmosphere: l'ambiancethe dawn: l'aubeto rely on: compter surthe flash: le flashintense: violentto breathe: respirerthe courage: le courageto illuminate: éclairertimidly: timidementthe expression: l'expressionto gather: se rassemblerthe dormitory: le dortoirto paint: peindrethe emergency box: la boîte de secours
Fluent Fiction - Dutch: Braving the Ballot: Bram's Courageous Voting Journey Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-16-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen helder boven Amsterdam.En: The sun shone brightly above Amsterdam.Nl: In het stadsdeel De Pijp stond een groot, levendig gebouw met hoge ramen.En: In the neighborhood of De Pijp, there was a large, lively building with tall windows.Nl: Dit was het buurtcentrum, dat vandaag dienstdeed als stembureau.En: This was the community center, which today served as a polling station.Nl: Binnen was het druk.En: Inside, it was busy.Nl: Mensen stonden in de rij, klaar om hun stem uit te brengen.En: People stood in line, ready to cast their vote.Nl: Bram zat thuis voor het raam, kijkend naar de voorbijgangers.En: Bram sat at home by the window, watching the passersby.Nl: Hij was net hersteld van een zware operatie.En: He had just recovered from a major operation.Nl: De wereld leek nieuw en anders.En: The world seemed new and different.Nl: Hij voelde zich kwetsbaar, maar ook vastberaden.En: He felt vulnerable, but also determined.Nl: Vandaag wilde hij stemmen.En: Today he wanted to vote.Nl: Het was zijn manier om weer grip op zijn leven te krijgen.En: It was his way of regaining control over his life.Nl: Mireille, zijn goede vriendin, zat naast hem op de bank.En: Mireille, his good friend, sat next to him on the couch.Nl: "Denk je dat je het aankan?"En: "Do you think you can handle it?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Bram knikte.En: Bram nodded.Nl: "Ik wil mijn stem uitbrengen.En: "I want to cast my vote.Nl: Maar ik ben bang dat ik het niet alleen red."En: But I'm afraid I won't make it on my own."Nl: Mireille gaf hem een bemoedigende glimlach.En: Mireille gave him an encouraging smile.Nl: "Ik ga met je mee.En: "I'll go with you.Nl: Samen kunnen we het aan."En: Together, we can do it."Nl: Dit gaf Bram de moed die hij nodig had.En: This gave Bram the courage he needed.Nl: Ze pakten hun spullen en gingen op pad.En: They gathered their things and set out.Nl: De straten waren levendig, gevuld met fietsers en wandelaars die van de zomerzon genoten.En: The streets were lively, filled with cyclists and walkers enjoying the summer sun.Nl: Toen ze bij het stembureau aankwamen, voelde Bram zich zwak.En: When they arrived at the polling station, Bram felt weak.Nl: Zijn benen trilden een beetje, en hij leunde zwaar op Mireille.En: His legs trembled a little, and he leaned heavily on Mireille.Nl: Ze gaf hem een geruststellende schouderklop.En: She gave him a reassuring pat on the shoulder.Nl: "Kom op, je bent er bijna."En: "Come on, you're almost there."Nl: Binnen was het warm en druk.En: Inside, it was warm and crowded.Nl: De geluiden van mensen die zachtjes praatten vulden de ruimte.En: The sounds of people speaking softly filled the space.Nl: Bram sloot even zijn ogen, zich concentrerend op zijn ademhaling.En: Bram closed his eyes for a moment, focusing on his breathing.Nl: Stap voor stap gingen ze verder.En: Step by step, they moved forward.Nl: Opeens voelde hij de uitputting.En: Suddenly, he felt the exhaustion.Nl: Hij kon niet verder.En: He couldn't go any further.Nl: Een vriendelijke vrouw in de rij zag het.En: A kind woman in the line noticed it.Nl: Ze liep naar hen toe en bood hulp aan.En: She walked over to them and offered help.Nl: Samen hielpen ze Bram naar voren.En: Together, they helped Bram to the front.Nl: Hij was dankbaar, ook al vond hij het lastig hulp te accepteren.En: He was grateful, even though he found it hard to accept help.Nl: Toen kwam het moment.En: Then came the moment.Nl: Bram stond voor het stembiljet.En: Bram stood before the ballot.Nl: Hij vulde het met een tevreden gevoel in.En: He filled it out with a feeling of satisfaction.Nl: Het kostte hem moeite, maar hij had het gedaan.En: It took effort, but he had done it.Nl: Na het stemmen voelde hij een golf van voldoening.En: After voting, he felt a wave of fulfillment.Nl: Buiten het stembureau haalde hij diep adem.En: Outside the polling station, he took a deep breath.Nl: De frisse lucht voelde bevrijdend.En: The fresh air felt liberating.Nl: Mireille keek hem aan en zei: "Zie je, je kunt het wel.En: Mireille looked at him and said, "See, you can do it.Nl: En het is altijd oké om hulp te vragen."En: And it's always okay to ask for help."Nl: Bram glimlachte.En: Bram smiled.Nl: Hij had meer geleerd dan alleen stemmen.En: He had learned more than just voting.Nl: Hij had geleerd dat samenwerken krachtig is.En: He had learned that collaboration is powerful.Nl: Dat hulp vragen geen teken van zwakte is.En: That asking for help is not a sign of weakness.Nl: Met een nieuw gevoel van dankbaarheid en kracht gingen ze samen naar huis, de stad verlicht door de gouden gloed van de zomerzon.En: With a new sense of gratitude and strength, they went home together, the city illuminated by the golden glow of the summer sun. Vocabulary Words:brightly: helderneighborhood: stadsdeellively: levendigcommunity center: buurtcentrumpolling station: stembureaupassersby: voorbijgangersrecovered: hersteldoperation: operatievulnerable: kwetsbaardetermined: vastberadenregaining: terugwinnenencouraging: bemoedigendetrembled: trildenreassuring: geruststellendecrowded: drukexhaustion: uitputtinggrateful: dankbaarsatisfaction: tevredenheidfulfillment: voldoeningliberating: bevrijdendgratitude: dankbaarheidstrength: krachtwatched: kijkendsummer sun: zomerzonhandle it: het aankancourage: moedbreathed: ademhalingstep by step: stap voor stapmoment: momentcollaboration: samenwerken
In this episode, Valerie Lynn speaks with Megan February, a trauma-informed writing coach and author, about the transformative power of storytelling and writing as a healing process. They explore how writing can help individuals gather their life experiences, find their voice, and heal from trauma. Megan shares insights from her book 'Brave the Page,' which serves as a guide for women to embrace their stories and use writing as a tool for self-discovery and empowerment. The conversation emphasizes the importance of choice, safety, and resilience in the creative process, as well as the role of the body in storytelling.Chapters00:00 The Power of Storytelling and Healing05:14 Writing as a Tool for Self-Discovery10:05 The Structure of Healing Through Writing15:31 The Body as a Storyteller20:37 Embracing the Writing Process22:24 Finding Clarity in Vulnerability26:17 The Fear of Sharing Our Stories28:20 Discernment in Sharing Personal Stories32:31 Braving the Page: A Call to Action34:57 Healing Through Compassion and Truth37:15 The Power of Truth TellingConnect with Megan: Website: https://www.meganfebuary.com/For Women Who Roar: https://www.forwomenwhoroar.com/aboutInstagram: https://www.instagram.com/meganfebuary/?hl=enConnect with Us: Follow The Women On Top Podcast on Apple, Spotify or anywhere you get your podcasts and Subscribe for more empowering conversations and stories! The Women On Top on YouTube The Women On Top on Instagram The Women On Top on LinkedIn
Howdy!On this week’s show Dr. Valerie Russo shares Brene Brown’s Trust recipe -BRAVING.Enjoy!Radio Johnny Recovery Radio is originally broadcast on KRFP FM in Moscow, ID.
Send us a Positive Review!In this episode, Valerie shares an inspiring journey of self-discovery and spiritual growth with The Wholeness Network. The theme was Brene Brown's exploration of the concept of "Braving the Wilderness" and on the heels of three years of learning to live & love one's truth at a potentially high social cost, Val felt that she had a couple of things to say about this. This episode is a sharing of history, emotion on both ends of the spectrum and ultimately, a tale of courage, compassion, and finding one's true place in the world. 00:00 Finding My Path: Early Struggles and Discoveries00:40 A Surprising Call to Ministry01:06 Discovering a Passion for Therapy02:38 The Journey to Graduate School03:18 Embracing Complexity in Faith and Life04:40 Launching a Podcast: Unexpected Success07:40 Understanding the Faith Journey08:11 Stages of Faith and Personal Growth10:25 Challenges and Courage in Faith Transitions15:40 The Role of Compassion and Empathy23:45 Trusting Oneself and Embracing the Divine Within27:49 The Price and Reward of Spiritual Journeys28:05 Experiences of Resonance and Support33:28 Navigating Faith and Personal Growth42:36 Understanding Patriarchy in Faith Communities50:58 The Impact of Enmeshed Family Systems58:22 Embracing Wholeness and Self-Integration Afterward: After their forced resignation from the LDS church in March of 2025, Val & Nathan were invited to share their stories on about a dozen podcasts. Due to Nathan's currently heavy travel schedule, most of these guest appearances are (unfortunately!) just Valerie. Thanks for sharing this journey with the Hamakers! Support the showListen, Share, Rate & Review EPISODES Friday Episodes Annual Subscription $89 Friday Episodes Monthly Subscription $10 Valerie's Support & Processing Groups Donate: Venmo or Patreon Visit our Website
Fluent Fiction - Dutch: A Rising Architect: Braving Storms and Finding Purpose Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-08-08-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De Rotterdam torent hoog boven de stad uit.En: De Rotterdam towers high above the city.Nl: Op deze zomermiddag, als de lucht normaal helder blauw hoort te zijn, trekken nu donkere wolken samen.En: On this summer afternoon, when the sky is normally supposed to be clear blue, dark clouds are now gathering.Nl: De glazen gevel van het gebouw weerspiegelt de naderende storm.En: The glass facade of the building reflects the approaching storm.Nl: Binnen zijn de kantoren van De Rotterdam vol bedrijvigheid.En: Inside, the offices of De Rotterdam are bustling with activity.Nl: Hier werkt Jeroen als architect.En: Jeroen works here as an architect.Nl: Hij zit vaak stil op zijn plek, nadenkend over zijn toekomst.En: He often sits quietly at his place, pondering his future.Nl: Hij verlangt naar erkenning, maar twijfelt of dit de juiste plek voor hem is.En: He longs for recognition but doubts whether this is the right place for him.Nl: Vandaag is anders.En: Today is different.Nl: Het geroezemoes in de gangen stopt abrupt als de lichten uitgaan.En: The hubbub in the corridors stops abruptly as the lights go out.Nl: Een geluidloze stilte valt, gevolgd door het gezoem van noodverlichting die aanspringt.En: A soundless silence falls, followed by the hum of emergency lighting flicking on.Nl: In het halletje staat Marijke met haar gebruikelijke enthousiaste gloed, alhoewel nu lichtjes getemperd door de onvoorziene situatie.En: In the hallway stands Marijke with her usual enthusiastic glow, although now slightly tempered by the unforeseen situation.Nl: "Wat gebeurt er, Jeroen?"En: "What's happening, Jeroen?"Nl: vraagt ze bezorgd.En: she asks worriedly.Nl: Koen, hun ambitieuze baas, stormt de ruimte binnen.En: Koen, their ambitious boss, bursts into the space.Nl: "Blijven kalm iedereen!En: "Stay calm, everyone!Nl: Het is slechts een stroomuitval.En: It's just a power outage.Nl: De technici zijn onderweg."En: The technicians are on their way."Nl: Zijn stem klinkt sterk, maar iets in zijn ogen verraadt onrust.En: His voice sounds strong, but something in his eyes betrays unease.Nl: De wind buiten huilt om de glazen muren heen.En: The wind outside howls around the glass walls.Nl: De storm is heviger dan verwacht.En: The storm is fiercer than expected.Nl: Plots klinkt er een luid gekraak en het gebouw lijkt te trillen.En: Suddenly, a loud creak sounds, and the building seems to tremble.Nl: Mensen beginnen te fluisteren.En: People begin to whisper.Nl: De lift is buiten gebruik en de wind die tegen de ramen beukt, veroorzaakt een gevoel van paniek.En: The elevator is out of service, and the wind battering the windows causes a feeling of panic.Nl: Jeroen voelt het borrelen in zijn maag.En: Jeroen feels his stomach churning.Nl: Hij weet dat dit het moment is waarvoor hij onbewust altijd heeft gewacht.En: He knows that this is the moment he has unconsciously always waited for.Nl: Hij staat op, trekt zijn schouders recht en kijkt om zich heen.En: He stands up, squares his shoulders, and looks around.Nl: "Iedereen, luister.En: "Everyone, listen.Nl: We moeten samenwerken."En: We need to work together."Nl: Marijke knikt hem bemoedigend toe.En: Marijke nods encouragingly at him.Nl: De geruststellende klank in zijn stem trekt de aandacht van de groep.En: The reassuring tone in his voice catches the group's attention.Nl: "We blijven rustig, oké?En: "Let's stay calm, okay?Nl: Laten we ons verzamelen in de hal en door de trap naar beneden gaan.En: Let's gather in the lobby and use the stairs to go downstairs.Nl: Daar zijn we veiliger."En: We'll be safer there."Nl: Koen, niet gewend dat iemand anders de leiding neemt, knikt langzaam instemmend.En: Koen, not used to someone else taking the lead, nods slowly in agreement.Nl: Jeroen geeft instructies.En: Jeroen gives instructions.Nl: Mensen beginnen te bewegen.En: People begin to move.Nl: Hij voelt een nieuwe energie terwijl hij hen aanstuurt.En: He feels a new energy as he directs them.Nl: De trap naar beneden is donker, maar Jeroen gaat voorop, Marijke en Koen dicht achter hem.En: The stairway is dark, but Jeroen leads the way, with Marijke and Koen close behind him.Nl: Stap voor stap daalt de groep voorzichtig af, luisterend naar Jeroens kalme begeleiding.En: Step by step, the group cautiously descends, listening to Jeroen's calm guidance.Nl: Uiteindelijk bereiken ze de begane grond.En: Eventually, they reach the ground floor.Nl: Buiten is de storm geluwd.En: Outside, the storm has subsided.Nl: De lucht klaart op en de gevaarlijke situatie lijkt af te nemen.En: The sky clears, and the dangerous situation seems to be diminishing.Nl: Mensen lachen opgelucht, en Marijke geeft Jeroen een schouderklopje.En: People laugh with relief, and Marijke gives Jeroen a pat on the shoulder.Nl: "Je hebt het geweldig gedaan," zegt ze opgewekt.En: "You did great," she says cheerfully.Nl: Zelfs Koen, altijd zo competitief ingesteld, kijkt hem met respect aan.En: Even Koen, always so competitively minded, looks at him with respect.Nl: Jeroen voelt een warme glans in zijn hart.En: Jeroen feels a warm glow in his heart.Nl: Hij realiseert zich dat zijn capaciteiten verder reiken dan hij dacht.En: He realizes his abilities reach further than he thought.Nl: Zijn collega's respecteren hem, en misschien kan hij toch verandering brengen vanuit zijn huidige rol.En: His colleagues respect him, and perhaps he can make a difference in his current role after all.Nl: Terwijl de zon doorbreekt en de stad weer oplicht onder de zomerse zonnestralen, kijkt Jeroen naar het gebouw dat hij geholpen heeft te evacueren.En: As the sun breaks through and the city brightens under the summer sunbeams, Jeroen looks at the building he helped evacuate.Nl: Zijn toekomst lijkt hier helderder dan hij ooit had vermoed.En: His future here seems brighter than he ever imagined. Vocabulary Words:towers: torentafternoon: zomermiddagnormally: normaalgathering: samenfacade: gevelapproaching: naderendebustling: bedrijvigheidhubbub: geroezemoesabruptly: abruptsoundless: geluidlozeemergency lighting: noodverlichtingenthusiastic: enthousiastetempered: getemperdunforeseen: onvoorzieneambitious: ambitieuzebetrays: verraadthowls: huiltcreek: gekraaktremble: trillenwhisper: fluisterenelevator: liftpanic: paniekchurning: borrelensquares: rechtgather: verzamelendescends: daaltrelief: opgeluchtcheerfully: opgewektrespect: respecterendiminishing: afnemen
Fluent Fiction - Spanish: Braving the Storm: Isabel's Unforgettable Road to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-07-31-22-34-02-es Story Transcript:Es: Madrid, plena temporada de verano.En: Madrid, peak summer season.Es: La estación de trenes Atocha estaba llena de vida.En: The Atocha train station was full of life.Es: Turistas y profesionales se cruzaban, todos con prisas, todos con destinos distintos.En: Tourists and professionals crossed paths, all in a hurry, all with different destinations.Es: Isabel, una arquitecta joven y ambiciosa, sentía el peso de la urgencia.En: Isabel, a young and ambitious architect, felt the weight of urgency.Es: Tenía una reunión crucial para firmar un proyecto innovador de diseño sostenible.En: She had a crucial meeting to sign an innovative sustainable design project.Es: Era su oportunidad para destacar en la firma.En: It was her chance to stand out in the firm.Es: Diego, su colega y amigo, estaba a su lado.En: Diego, her colleague and friend, was by her side.Es: Siempre cuidadoso, revisaba el horario de trenes una y otra vez.En: Always careful, he checked the train schedule over and over again.Es: "Están en huelga, Isabel.En: "Están en huelga, Isabel.Es: No hay trenes hoy," dijo, su voz un eco de preocupación.En: No hay trenes hoy," he said, his voice an echo of concern.Es: Isabel observó el caos a su alrededor, intentando contener el pánico.En: Isabel observed the chaos around her, trying to contain her panic.Es: Justo en ese momento, Alejandro apareció.En: Just at that moment, Alejandro appeared.Es: Era un fotógrafo con quien Isabel había colaborado en el pasado.En: He was a photographer with whom Isabel had collaborated in the past.Es: Su sonrisa era siempre una mezcla de misterio y carisma.En: His smile was always a mix of mystery and charisma.Es: "Tengo una idea," dijo.En: "I have an idea," he said.Es: "Conozco una empresa de alquiler de coches, podemos ir por carretera."En: "I know a car rental company, we can go by road."Es: Isabel dudó un segundo, pero sabía que perder la reunión no era una opción.En: Isabel hesitated for a second, but she knew that missing the meeting was not an option.Es: Diego no estaba convencido.En: Diego was not convinced.Es: "¿Y si encontramos tráfico o algún problema en el camino?"En: "What if we encounter traffic or some problem on the road?"Es: preguntó, su mente llena de posibles obstáculos.En: he asked, his mind full of potential obstacles.Es: Alejandro rio suavemente.En: Alejandro laughed softly.Es: "Diego, a veces hay que arriesgar," replicó.En: "Diego, sometimes you have to take a risk," he replied.Es: Finalmente, Isabel tomó la decisión.En: Finally, Isabel made the decision.Es: "Vamos," afirmó, segura de sí misma.En: "Let's go," she affirmed, confident.Es: Rentaron un coche pequeño y salieron de Madrid, rumbo al futuro de su proyecto.En: They rented a small car and set off from Madrid, heading towards the future of her project.Es: El viaje pareció tranquilo al inicio, el horizonte despejado y la emoción del reto elevaban los ánimos.En: The journey seemed calm at first, the horizon clear and the excitement of the challenge lifted their spirits.Es: Sin embargo, a mitad del camino, nubes oscuras comenzaron a formarse en el cielo.En: However, halfway there, dark clouds began to form in the sky.Es: La tormenta era inminente.En: The storm was imminent.Es: Con la lluvia cayendo a cántaros, Isabel aguantaba el volante con firmeza.En: With rain pouring down in torrents, Isabel gripped the steering wheel firmly.Es: La visibilidad era baja y los parabrisas apenas podían seguir el ritmo del agua.En: Visibility was low and the wipers could barely keep up with the water.Es: Diego, desde el asiento trasero, sugirió que regresaran.En: Diego, from the back seat, suggested they turn back.Es: "Podemos posponer, buscar otra fecha," dijo, su voz temblando un poco.En: "We can postpone, find another date," he said, his voice trembling a bit.Es: Pero Isabel lo tenía claro.En: But Isabel was clear.Es: Sus instintos la animaban a seguir.En: Her instincts urged her to continue.Es: "No podemos detenernos ahora," dijo, decidida.En: "We can't stop now," she said, determined.Es: Alejandro, admirando la valentía de Isabel, ofreció su apoyo.En: Alejandro, admiring Isabel's bravery, offered his support.Es: "Confía en ti misma.En: "Trust yourself.Es: Lo lograremos," le aseguró.En: We'll make it," he assured her.Es: La tormenta fue intensa, pero la determinación de Isabel no flaqueó.En: The storm was intense, but Isabel's determination did not waver.Es: Finalmente, vislumbraron la ciudad de su destino.En: Finally, they glimpsed the city of their destination.Es: Llegaron justo a tiempo para la presentación.En: They arrived just in time for the presentation.Es: En la sala de conferencias, Isabel se dirigió al público con confianza.En: In the conference room, Isabel addressed the audience with confidence.Es: Sus palabras y su pasión por el proyecto conquistaron a los socios al instante.En: Her words and her passion for the project instantly won over the partners.Es: La alianza se concretó, y su éxito fue indiscutible.En: The alliance was sealed, and her success was undeniable.Es: Al salir, ya con el acuerdo asegurado, Isabel pudo ver en el rostro de Diego una mezcla de alivio y admiración.En: As they left, with the agreement secured, Isabel could see in Diego's face a mixture of relief and admiration.Es: "Lo hiciste," exclamó él.En: "You did it," he exclaimed.Es: Alejandro sonrió, satisfecho con el desenlace.En: Alejandro smiled, satisfied with the outcome.Es: Isabel había aprendido una lección valiosa.En: Isabel had learned a valuable lesson.Es: A veces, el camino inesperado ofrece las mayores recompensas.En: Sometimes, the unexpected path offers the greatest rewards.Es: Miró a sus amigos y pensó que quizás, romper con las normas no siempre era tan malo.En: She looked at her friends and thought that perhaps breaking the rules wasn't always so bad.Es: A partir de ese momento, confiaría más en sus instintos.En: From that moment on, she would trust her instincts more.Es: El futuro prometía nuevos retos y más aventuras.En: The future promised new challenges and more adventures. Vocabulary Words:the architect: la arquitectathe colleague: el colegacareful: cuidadosothe schedule: el horariothe concern: la preocupaciónthe chaos: el caosto contain: contenerthe photographer: el fotógrafothe company: la empresathe rental: el alquilerhesitated: dudóthe traffic: el tráficothe obstacle: el obstáculoto risk: arriesgarthe journey: el viajeclear: despejadothe challenge: el retothe spirits: los ánimosthe horizon: el horizontethe cloud: la nubeimminent: inminentethe steering wheel: el volantethe visibility: la visibilidadthe wiper: el parabrisasto postpone: posponertrust: confíathe presentation: la presentaciónthe audience: el públicothe meeting room: la sala de conferenciasthe success: el éxito
Fluent Fiction - Spanish: Braving the Winter Waves: A Lesson in Friendship and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-07-30-22-34-02-es Story Transcript:Es: La niebla del invierno cubría la base naval de Valparaíso, donde el viento del mar soplaba fuerte y las olas rompían con fuerza contra los riscos.En: The winter fog covered the base naval of Valparaíso, where the sea wind blew strong and the waves crashed forcefully against the cliffs.Es: Mateo, un estudiante de secundaria, miraba el mar con emoción.En: Mateo, a high school student, looked at the sea with excitement.Es: La clase de biología había llegado para un viaje de campo fascinante, explorando la vida marina de la costa chilena.En: The biology class had arrived for a fascinating field trip, exploring the marine life of the Chilean coast.Es: Aunque el clima era frío y las aguas estaban agitadas, Mateo sentía una calidez especial en su interior.En: Although the weather was cold and the waters rough, Mateo felt a special warmth inside.Es: Lucia, la estrella de la clase, ya estaba haciendo preguntas al profesor sobre los animales que podían encontrar.En: Lucia, the star of the class, was already asking the teacher questions about the animals they might find.Es: Mateo la admiraba, pero al mismo tiempo sentía que debía demostrar que él también era capaz de grandes descubrimientos.En: Mateo admired her, but at the same time, he felt he needed to prove that he too was capable of great discoveries.Es: Cerca, Carlos bromeaba sobre la idea de encontrar algo valioso en un mar tan revuelto.En: Nearby, Carlos joked about the idea of finding something valuable in such a choppy sea.Es: Mateo escuchaba a los dos, pero mantenía una determinación silenciosa.En: Mateo listened to both of them, but he kept a silent determination.Es: La meta de Mateo era encontrar un espécimen raro, algo que pudiera asombrar al profesor y a sus compañeros.En: Mateo's goal was to find a rare specimen, something that could amaze the teacher and his classmates.Es: Sin embargo, el mar embravecido hacía que muchos se quedaran cerca de la costa por precaución.En: However, the rough sea caused many to stay near the coast for safety.Es: Pero no Mateo.En: But not Mateo.Es: Con un susurro firme consigo mismo, decidió aventurarse más allá, a lo largo de la línea costera.En: With a firm whisper to himself, he decided to venture further along the coastline.Es: Mientras se alejaba del grupo, su corazón latía rápido.En: As he moved away from the group, his heart beat quickly.Es: Tropezaba con las rocas mojadas, pero algo lo impulsaba a seguir.En: He stumbled over the wet rocks, but something drove him to continue.Es: Pronto, divisó una poza de marea que captó su atención.En: Soon, he spotted a tide pool that caught his attention.Es: Dentro de la poza, vio un ser único: una criatura marina con colores que brillaban, atrapada entre las rocas.En: Inside the pool, he saw a unique being: a marine creature with bright colors, trapped between the rocks.Es: Su corazón dio un vuelco; sabía que tenía que alcanzar esa criatura.En: His heart skipped a beat; he knew he had to reach that creature.Es: Mateo miró las rocas resbaladizas que bajaban hacia la poza.En: Mateo looked at the slippery rocks descending towards the pool.Es: Era peligroso, pero el deseo de alcanzar ese singular ser era más fuerte.En: It was dangerous, but the desire to reach that singular being was stronger.Es: Con cuidado extremo, se deslizó por la piedra, sintiendo el frío del agua salpicando su rostro.En: With extreme caution, he slid down the stone, feeling the cold water splashing on his face.Es: Cuando estuvo lo suficientemente cerca, extendió la mano y alcanzó al espécimen.En: When he was close enough, he extended his hand and reached the specimen.Es: Triunfante, regresó al grupo con su hallazgo.En: Triumphant, he returned to the group with his find.Es: Sin esperarlo, se encontró con la mirada asombrada de Lucia y la inculpable risa de Carlos.En: Unexpectedly, he found Lucia's amazed gaze and Carlos's genuine laughter.Es: En vez de recibir sus burlas, Mateo decidió cambiar su perspectiva.En: Instead of receiving their teasing, Mateo decided to change his perspective.Es: Los invitó a ver el espécimen más detenidamente y a compartir el momento.En: He invited them to look at the specimen more closely and to share the moment.Es: "¿Quieres ayudarnos a estudiarlo?"En: "Do you want to help us study it?"Es: Ofreció Mateo, viendo la chispa de interés en los ojos de Lucia.En: offered Mateo, seeing the spark of interest in Lucia's eyes.Es: El resultado fue un descubrimiento colectivo, lleno de risas y aprendizaje.En: The result was a collective discovery, filled with laughter and learning.Es: Mateo, al compartir su triunfo, se dio cuenta de que la verdadera victoria estaba en la amistad y en trabajar junto a sus compañeros.En: Mateo, by sharing his triumph, realized that the true victory was in friendship and working alongside his classmates.Es: Se sentía lleno de confianza y orgullo, no solo por lo que había encontrado, sino por la nueva conexión forjada con Lucia y Carlos.En: He felt full of confidence and pride, not only for what he had found but for the new connection forged with Lucia and Carlos.Es: Así, el día frío de invierno en Valparaíso terminó con un cálido sentimiento en Mateo, que entendió que a veces, buscar la compañía de otros puede hacer cualquier viaje más especial y significativo.En: Thus, the cold winter day in Valparaíso ended with a warm feeling in Mateo, who understood that sometimes seeking the company of others can make any journey more special and meaningful. Vocabulary Words:the fog: la nieblathe base: la basethe winter: el inviernothe wind: el vientothe cliffs: los riscosthe waves: las olasthe student: el estudiantethe excitement: la emociónthe trip: el viajethe warmth: la calidezthe class: la clasethe animals: los animalesthe goal: la metathe specimen: el espécimenthe coast: la costathe courage: el valorthe discovery: el descubrimientothe laughter: la risathe friendship: la amistadthe pride: el orgullothe heart: el corazónthe rocks: las rocasthe tide pool: la poza de mareathe teacher: el profesorthe gaze: la miradathe creature: la criaturathe spark: la chispathe classmates: los compañerosthe triumph: el triunfothe caution: la precaución
Robin Pacquing is a seasoned surfer based near Toronto, Canada, who has spent nearly two decades mastering the waves of the Great Lakes. Braving frigid temperatures and unpredictable swells, she's become an expert in navigating one of the most unconventional surf scenes in the world. Robin is also the founder of Lake Surfistas, a grassroots organization that connects and supports women of all abilities who surf, SUP, and SUP surf on the Great Lakes.Connect with Robin: Website InstagramLake Surfistas Thank you to our sponsors: Capital One and the REI Co-op® Mastercard® Terns — used code “WILD” at checkout to receive 25% off your first order.
What if the key to transforming your career, identity, and purpose begins with one simple truth—you must first belong to yourself? In this powerful episode of The Mike Litton Experience, Mike sits down with Dr. Beth Kaplan, author of Braving the Workplace: Belonging at the Breaking Point. From surviving abuse in her childhood to earning […]
Episode 139: Re-release, Episode 1 of the American Grown Podcast in the Colortech Creative Solutions studios with Coach Rob Bare. (The one that started it all)In this episode, I re-released episode 1 featuring Cedar Crest High School Track & Field Coach, Rob Bare. Rob is a dedicated coach, lifelong runner, and author whose story is grounded in perseverance and purpose.Coach Bare has shaped countless young athletes—both on and off the track. He wrote a deeply personal book, Braving Your Adversity, which honors his late wife Tiff's courageous battle with cancer.Whether you're an athlete, coach, or someone navigating life's challenges, Rob's insight will leave you inspired to lace up and keep moving forward—no matter the terrain.Purchase Braving Your Adversity click here: https://bravingyouradversity.comSHOW SPONSORS:College Knowledge Foundation. Your path to higher education.A&M Pizza. Authentic Italian quality meals.Boyer's Tavern. Proper food & drinks made by slightly improper people.Triggered 22. Support a local veteran and help spread awareness for PTSD & #22aday.Cleona Coffee Roasters. A small batch coffee roastery & coffee shop, veteran & first responder owned located inside 911 Rapid Response in Annville PA.Modern Gent Customs. We don't make basics...We make statements.Hains Auto Detailing. Have your car smiling from wheel to wheel.Hossler Engraving. Looking for unique handcrafted gifts for all occasions Zach has you covered.Angelo's Pizza. Enjoy mouthwatering Italian dinners.Take a sip or snack break.SIP: Garage Beer.SNACK: Jurgy.OFFICIAL STUDIO SPONSOR: Colortech Creative Solutions. Colortech Creative Solutions takes your creative projects from visualization to realization. We've been doing so since 1980 all while keeping your budget in mind.To see photos of today's guest follow us on social media:IG: AmericanGrownPodcastFB: American Grown Podcast or visits us at American Grown Podcast
Relationships at Work - the Employee Experience and Workplace Culture Podcast
Belonging isn't the same as fitting in—and the difference matters. In this episode, we define what belonging truly is and how most organizations misunderstand or misuse the term. We explore why clarity around belonging matters and how vague values and misaligned language can erode trust and workplace culture.
Fluent Fiction - Dutch: Braving Storms: A Weekend of Heartfelt Revelations Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-07-06-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: Het was een warme zomernamiddag toen Jeroen en Anouk besloten een weekend door te brengen in de gezellige blokhut die verscholen lag in het Nederlandse platteland.En: It was a warm summer afternoon when Jeroen and Anouk decided to spend a weekend at the cozy cabin tucked away in the Dutch countryside.Nl: Omringd door weelderige groene bossen en wilde bloemen, was de cabine hun toevluchtsoord van de drukke stad.En: Surrounded by lush green forests and wildflowers, the cabin was their refuge from the bustling city.Nl: Maar de rust werd abrupt verstoord toen een plotselinge zomerstorm het rustige tafereel verbroken had.En: But the tranquility was abruptly disrupted when a sudden summer storm broke the serene scene.Nl: De hemel was donker en de regen kletterde ritmisch tegen de grote ramen van de hut.En: The sky was dark, and the rain drummed rhythmically against the large windows of the cabin.Nl: Jeroen liep heen en weer, zijn gedachten bij de terugreis naar de stad.En: Jeroen paced back and forth, his thoughts on the journey back to the city.Nl: "We moeten hier weg," mompelde hij tegen zichzelf, terwijl zijn hart sneller klopte.En: "We need to get out of here," he muttered to himself, his heart beating faster.Nl: Zijn behoefte om alles onder controle te hebben plaagde hem.En: His need to have everything under control plagued him.Nl: Anouk, daarentegen, vond de situatie spannend.En: Anouk, on the other hand, found the situation exciting.Nl: "Niet zo haastig, Jeroen," zei ze met een glimlach.En: "Don't be in such a rush, Jeroen," she said with a smile.Nl: "Laten we het beste ervan maken.En: "Let's make the best of it.Nl: Het is een avontuur!"En: It's an adventure!"Nl: Haar ogen straalden, ondanks de storm die buiten woedde.En: Her eyes sparkled, despite the storm raging outside.Nl: Binnen in de blokhut was er geen elektriciteit; alleen kaarslicht verlichtte de ruimte.En: Inside the cabin, there was no electricity; only candlelight illuminated the space.Nl: De eenvoud en charme van de hut maakten deel uit van het avontuur, ten minste in Anouk's ogen.En: The simplicity and charm of the cabin were part of the adventure, at least in Anouk's eyes.Nl: Ze trok Jeroen naar het raam.En: She pulled Jeroen to the window.Nl: "Kijk hoe mooi de natuur is, zelfs in de storm."En: "Look at how beautiful nature is, even in the storm."Nl: Jeroen zag de regen en de duisternis, maar ook iets anders.En: Jeroen saw the rain and darkness, but also something else.Nl: Hij zag Anouk's enthousiasme en begon in te zien dat zijn behoefte aan controle hem ervan weerhield het moment te waarderen.En: He saw Anouk's enthusiasm and began to realize that his need for control was preventing him from appreciating the moment.Nl: Toch bleef hij zich zorgen maken om de terugreis.En: Yet he continued to worry about the journey back.Nl: Tijdens de storm maakten ze samen plannen.En: During the storm, they made plans together.Nl: Jeroen wilde de auto controleren, zelfs bij de stormachtige wind.En: Jeroen wanted to check the car, even in the stormy wind.Nl: Maar de regen was te zwaar, en hij moest zich terugtrekken in de warme knusheid van de hut.En: But the rain was too heavy, and he had to retreat to the warm coziness of the cabin.Nl: Anouk haalde diep adem en stelde voor om te wachten en te genieten.En: Anouk took a deep breath and suggested waiting and enjoying the moment.Nl: "We zijn veilig hier.En: "We are safe here.Nl: Laten we een spel spelen, misschien een boek lezen," stelde ze voor.En: Let's play a game, maybe read a book," she suggested.Nl: Jeroen zuchtte, voelde zich veilig bij Anouks positieve instelling.En: Jeroen sighed, feeling safe with Anouk's positive attitude.Nl: De storm buiten bleef woeden, maar binnenin bracht hun samenwerking hen dichterbij elkaar.En: The storm outside continued to rage, but inside, their collaboration brought them closer.Nl: Ze lachten, deelden verhalen en de tijd vloog voorbij.En: They laughed, shared stories, and time flew by.Nl: Uiteindelijk kalmeerde de storm.En: Eventually, the storm calmed.Nl: De lucht klaarde op, en de eerste zonnestralen braken door de wolken.En: The sky cleared, and the first rays of sunlight broke through the clouds.Nl: Jeroen keek naar Anouk.En: Jeroen looked at Anouk.Nl: "Je had gelijk," gaf hij toe.En: "You were right," he admitted.Nl: "Dit was het waard."En: "This was worth it."Nl: Ze vonden samen een creatieve oplossing om hun weg terug naar de stad te vinden.En: Together they found a creative solution to make their way back to the city.Nl: Terwijl ze door het verfriste landschap reden, voelde Jeroen een last van zijn schouders glijden.En: As they drove through the refreshed landscape, Jeroen felt a weight lift from his shoulders.Nl: Zijn behoefte aan controle was vervangen door een nieuwe waardering voor het moment.En: His need for control was replaced by a new appreciation for the moment.Nl: En Anouk voelde zich zelfverzekerder, wetende dat ze invloed kon hebben op de dingen om haar heen.En: And Anouk felt more confident, knowing she could influence the things around her.Nl: De rit naar huis was als een nieuw begin.En: The drive home was like a new beginning.Nl: Hun relatie sterker en hun harten gevuld met herinneringen aan een onverwacht avontuur.En: Their relationship was stronger and their hearts filled with memories of an unexpected adventure.Nl: Samen hadden ze de storm getrotseerd, en samen keken ze nu uit naar de zonneschijn die volgde.En: Together they had braved the storm, and together they now looked forward to the sunshine that followed. Vocabulary Words:tucked: verscheidencountryside: plattelandrefuge: toevluchtsoordbustling: drukketranquility: rustabruptly: plotselingdrummed: kletterdepaced: liepmuttered: mompeldeplagued: plaagdesparkled: straaldenraging: woeddeilluminated: verlichtteenthusiasm: enthousiasmeappreciating: waarderenstormy: stormachtigeretreat: terugtrekkencoziness: knusheidsuggested: stelde voorcollaboration: samenwerkingbraved: getrotseerdrays: stralenadmitted: toegegevencreative: creatieverefreshed: verfristeinfluence: invloedconfident: zelfverzekerdermemories: herinneringenunexpected: onverwachtbraved: getrotseerd
In this rebroadcasted episode, Dr. Wes Eggett shares the BRAVING framework from Brene Brown as way to articulate the various aspects of trust. Dr. Eggett makes the case that dental team members and leaders can utilize this framework when trust has been broken to determine exactly what about the relationship caused the trust to be damaged. By putting words to why trust is broken, teams and leaders can work together to repair those aspects of trust and grow closer together.With trust being the first part of the TEACH Leadership Model, the importance of trust can not be overstated! Tune in to hear how you can better identify where trust can grow in your relationships and in the relationships with your team!Music from #Uppbeat (free for Creators!): https://uppbeat.io/t/matrika/funk-style - License code: KUYOIZCBFCF1FOMP https://uppbeat.io/t/roo-walker/bolt - License code: RS1AU6Y5DGD5A3H8. https://uppbeat.io/t/doug-organ/boogie-time License code: 5EUWDIFBWYHENXPQ
Fluent Fiction - Dutch: Braving the Arctic: A Journey of Courage and Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-06-25-22-34-02-nl Story Transcript:Nl: De lucht was helder en koud boven de Arctische toendra van Groenland.En: The sky was clear and cold above the Arctic tundra of Groenland.Nl: Maarten en Fenna stonden samen aan de rand van een groot, wit landschap.En: Maarten and Fenna stood together at the edge of a vast, white landscape.Nl: Hun adem vormde wolkjes in de ijzige lucht.En: Their breath formed little clouds in the icy air.Nl: Maarten, een nieuwsgierige student milieuwetenschappen, keek met grote ogen om zich heen.En: Maarten, a curious environmental science student, looked around with wide eyes.Nl: Hij wilde met eigen ogen de effecten van klimaatverandering zien.En: He wanted to see the effects of climate change with his own eyes.Nl: Fenna, zijn stille maar slimme medestudent, was vastbesloten om bij te dragen aan natuurbehoud.En: Fenna, his quiet but clever fellow student, was determined to contribute to conservation.Nl: Het was zomer, maar de kou was niet te onderschatten.En: It was summer, but the cold was not to be underestimated.Nl: "Laten we beginnen," zei Maarten met enthousiasme.En: "Let's begin," Maarten said enthusiastically.Nl: Fenna knikte.En: Fenna nodded.Nl: Ze hadden meetinstrumenten bij zich en notitieboekjes waarin ze hun bevindingen konden opschrijven.En: They had measuring instruments and notebooks in which they could record their findings.Nl: Hun opdracht was om gegevens te verzamelen voor een onderzoeksproject.En: Their assignment was to collect data for a research project.Nl: Maarten had echter zijn eigen plannen.En: However, Maarten had his own plans.Nl: Hij wilde verder gaan dan de aangegeven grenzen om nóg meer gegevens te verzamelen.En: He wanted to go beyond the prescribed boundaries to gather even more data.Nl: De tocht was zwaar.En: The journey was tough.Nl: De toendra was uitgestrekt en leeg.En: The tundra was vast and empty.Nl: Af en toe zagen ze wilde dieren in de verte.En: Occasionally, they saw wild animals in the distance.Nl: Het was indrukwekkend, maar ook eenzaam.En: It was impressive but also lonely.Nl: Maarten voelde zich soms onzeker.En: Maarten sometimes felt uncertain.Nl: Zou zijn werk echt impact hebben?En: Would his work really make an impact?Nl: Maar hij was vastbesloten.En: But he was determined.Nl: "We moeten verder, Fenna.En: "We must go further, Fenna.Nl: Voor betere data."En: For better data."Nl: Fenna keek even bezorgd.En: Fenna looked a bit concerned.Nl: "Het weer kan snel omslaan, Maarten.En: "The weather can change quickly, Maarten.Nl: We moeten voorzichtig zijn."En: We must be careful."Nl: Toch volgde ze hem.En: Nonetheless, she followed him.Nl: Ze geloofde in zijn vastberadenheid en wilde hem ondersteunen.En: She believed in his determination and wanted to support him.Nl: Plotseling begon de lucht donker te worden.En: Suddenly, the sky began to darken.Nl: Een sneeuwstorm was op komst, sneller dan ze hadden verwacht.En: A snowstorm was approaching, faster than they had expected.Nl: De wind joeg om hen heen, en de sneeuw maakte zien bijna onmogelijk.En: The wind whipped around them, and the snow made it nearly impossible to see.Nl: Ze moesten snel handelen.En: They had to act quickly.Nl: "Daar, een ijsgrot!"En: "There, an ice cave!"Nl: riep Fenna boven de wind uit.En: Fenna shouted above the wind.Nl: Ze renden ernaartoe en vonden beschutting.En: They ran toward it and found shelter.Nl: Binnenin de grot was het rustiger.En: Inside the cave, it was calmer.Nl: Het was een kleine ruimte, maar genoeg om te schuilen.En: It was a small space, but enough to take cover.Nl: Ze zetten zich neer, probeerden warm te blijven.En: They settled down, trying to stay warm.Nl: Terwijl de storm buiten woedde, keken ze naar hun verzamelde gegevens.En: While the storm raged outside, they looked at the data they had collected.Nl: Maarten zag nu hoeveel ze hadden bereikt.En: Maarten now saw how much they had achieved.Nl: Zijn twijfels smolten weg als sneeuw voor de zon.En: His doubts melted away like snow in the sun.Nl: Hij begreep dat zijn werk waarde had, vooral met Fenna naast hem.En: He understood that his work had value, especially with Fenna by his side.Nl: Ze waren een sterk team.En: They were a strong team.Nl: Toen de storm bedaarde, maakten ze de terugtocht naar het basiskamp.En: When the storm subsided, they made their way back to the base camp.Nl: Moe maar voldaan kwamen ze aan.En: Tired but satisfied, they arrived.Nl: Ze hadden de uitdagingen van de toendra getrotseerd en waardevolle kennis vergaard.En: They had braved the challenges of the tundra and gathered valuable knowledge.Nl: Maarten voelde zich sterker dan ooit.En: Maarten felt stronger than ever.Nl: Hij wist nu dat zijn inzet belangrijk was.En: He now knew that his efforts were important.Nl: En hij had een nieuwe waardering voor de kracht van samenwerking.En: And he had a new appreciation for the power of teamwork.Nl: Fenna glimlachte naar hem.En: Fenna smiled at him.Nl: Ze hadden samen iets bijzonders bereikt op de ijzige uitgestrektheid van Groenland.En: Together, they had achieved something special on the icy expanses of Groenland. Vocabulary Words:tundra: toendravast: uitgestrektbreath: ademenvironmental: milieuwetenschappenconservation: natuurbehoudnotebook: notitieboekjeassignment: opdrachtresearch: onderzoeksprojectprescribed: aangegevenboundary: grensdata: gegevensoccasionally: af en toeuncertain: onzekerimpact: impactdetermination: vastbeslotenheiddarken: donker wordensnowstorm: sneeuwstormapproaching: op komstwhip: jagenshelter: beschuttingcave: grotraged: woeddesubside: bedarenchallenge: uitdagingenvaluable: waardevolleeffort: inzetappreciation: waarderingexpanse: uitgestrektheid
Fluent Fiction - Hungarian: Braving the Arctic: A Tale of Courage and Teamwork Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-06-25-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: A jégmezők végtelen fehérségében, ahol a horizont és az ég szinte összeolvad, három eltökélt kutató kezd neki izgalmas kalandjának.En: In the endless whiteness of the ice fields, where the horizon and sky almost merge, three determined researchers embark on their exciting adventure.Hu: Bálint, a csendes ökológus, szakadt bakancsával lépett a hóra.En: Bálint, the quiet ecologist, stepped onto the snow with his worn-out boots.Hu: Bár szívét különös izgalom fűtötte, félelmek lengték körül, ahogy a többiekkel kellett dolgoznia.En: Although his heart was fueled by peculiar excitement, fears surrounded him as he had to work with others.Hu: Anikó, a kamerájával felszerelkezve, már a jéghegyek árnyékában próbálta elkapni a sarki rókák ritka pillanatait.En: Anikó, equipped with her camera, was already in the shadows of the icebergs trying to capture the rare moments of arctic foxes.Hu: Nevetése olykor megtörte a tundra csendjét, ahogy próbálta átadni a pillanat szépségét.En: Her laughter occasionally broke the silence of the tundra as she tried to convey the beauty of the moment.Hu: Mellette Gábor, az expedíció tapasztalt vezetője, zord arccal mérlegelte a helyzetet.En: Beside her, Gábor, the experienced leader of the expedition, assessed the situation with a stern face.Hu: Az időjárás egyre kiszámíthatatlanabb, és a hóviharok veszélyesen közeledtek, ezt csak ő látta igazán.En: The weather was becoming increasingly unpredictable, and snowstorms were dangerously approaching, which only he truly understood.Hu: Ahogy a nappalok végtelenné nyúltak az állandó napfényben, a csapat előtt álló feladatok hatalmasnak tűntek.En: As the days stretched endlessly in the constant daylight, the tasks ahead of the team seemed immense.Hu: Bálintnak viszont csak egy célja volt: adatokat szerezni a klímaváltozás jeleiről.En: Bálint, however, had only one goal: to gather data on the signs of climate change.Hu: Az ismeretlen veszélyek és saját belső küzdelmei ellenére lépésről lépésre haladt.En: Despite the unknown dangers and his own internal struggles, he proceeded step by step.Hu: Beszélni próbált Anikóval és Gáborral, de a szavak elfogytak a hideg levegőben.En: He tried to talk to Anikó and Gábor, but words ran out in the cold air.Hu: Talán csak a munkája adta neki a pillanatnyi bátorságot.En: Perhaps only his work gave him momentary courage.Hu: Egyik éjszaka, mikor a sátor vászna ellen dühöngött a szél, egy rettegett hír érkezett a műholdas rádión: egy hatalmas vihar közeledik.En: One night, while the wind raged against the tent's canvas, a dreaded message arrived via satellite radio: a massive storm was approaching.Hu: Egy pillanat, egy újabb döntés ideje.En: A moment, another decision's time.Hu: Nyári világosságban is érezni lehetett a viharfelhők árnyékának közeledtét.En: Even in the summer brightness, the approach of the storm clouds' shadow could be felt.Hu: Bálint tekintett Anikóra és Gáborra.En: Bálint looked at Anikó and Gábor.Hu: Egy tervet alkotott meg fejében, amely kockázatos volt, de szükségszerűnek tűnt.En: He devised a plan in his mind that seemed risky but deemed necessary.Hu: "Nincs sok időnk," mondta Bálint halkan, de határozottan.En: "We don't have much time," Bálint said quietly but firmly.Hu: "Gyorsan összegyűjtjük a hiányzó adatokat és indulnunk kell.En: "Let's quickly gather the missing data and we must set off."Hu: "Az ötletük már-már vakmerőségnek tűnt, de más választásuk nem volt.En: Their idea seemed almost reckless, but they had no other choice.Hu: Anikó és Gábor bízott Bálintban, és együtt indultak útnak a jeges pusztában.En: Anikó and Gábor trusted Bálint, and together they set out into the icy wilderness.Hu: Az idő rohamosan telt, de a közös munka meglepte őket.En: Time flew by rapidly, but the teamwork surprised them.Hu: Hídat képeztek egymás között, amely erősebb volt, mint képzelték.En: They formed a bond between each other that was stronger than they had imagined.Hu: A legutolsó adatot is begyűjtötték, mielőtt a vihartól menekülve, biztonságosabb helyet találtak maguknak.En: They collected the last piece of data before, fleeing the storm, they found a safer place for themselves.Hu: A veszély elvonultával, néma csend borult a tájra.En: With the danger passed, silence descended on the landscape.Hu: A csapat tagjai egymásra néztek.En: The team members looked at each other.Hu: A nehézségek ellenére a feladatot teljesítették.En: Despite the difficulties, they completed the task.Hu: Bálint szívében most már nem csak a tudományért, de a közös munka diadaláért is élt a láng.En: In Bálint's heart, now burned a flame not only for science but also for the triumph of teamwork.Hu: Az út során megtanulta, hogy a bátorság és az együttműködés többet érhet, mint bármelyik félelem.En: Throughout the journey, he learned that courage and cooperation can be worth more than any fear.Hu: Ahogy e tapasztalatokkal gazdagodva visszatértek a civilizációba, tudták, hogy nemcsak mint kutatók, hanem mint egy csapat, sikeresen szembenéztek a tundra kihívásaival.En: As they returned to civilization enriched by these experiences, they knew that not only as researchers but as a team, they successfully faced the challenges of the tundra. Vocabulary Words:endless: végtelenwhiteness: fehérséghorizon: horizontmerge: összeolvaddetermined: eltökéltembark: kezdeniworn-out: szakadtfueled: fűtöttepeculiar: különössurrounded: lengték körülcaptured: elkapnioccasional: olykortundra: tundraassessed: mérlegelteunpredictable: kiszámíthatatlanabbapproaching: közeledtekimmense: hatalmasdespite: ellenéremomentary: pillanatnyiraged: dühöngöttdevised: alkotott megreckless: vakmerőségbond: hídfleeing: menekülvedescended: borultsilence: néma csendtriumph: diadalcooperation: együttműködéschallenges: kihívásokenriched: gazdagodva
On this episode of Currently Reading, Kaytee and Meredith are discussing: Bookish Moments: reading at the beach and sisterly bookish tattoos Current Reads: all the great, interesting, and/or terrible stuff we've been reading lately Deep Dive: all the ins and outs of morning reading The Fountain: we visit our perfect fountain to make wishes about our reading lives Show notes are time-stamped below for your convenience. Read the transcript of the episode (this link only works on the main site) . . . . 4:12 - Our Bookish Moments Of The Week 4:35 - God of the Woods by Liz Moore 5:23 - Prodigal Summer by Barbara Kingsolver 6:31 - Literally A Bookshop 1:37 - Our Bookish Moments Of The Week 7:02 - Braving the Wilderness by Brene Brown 9:45 - Our Current Reads 10:03 - Ascension by Nicholas Binge (Meredith) 13:55 - Dark Matter by Blake Crouch 13:56 - Recursion by Blake Crouch 14:06 - The Anomaly by Herve Le Tellier 15:20 - Love and Saffron by Kim Fay 15:38 - Great Big Beautiful Life by Emily Henry (Kaytee) 17:44 - The Seven Husbands of Evelyn Hugo by Taylor Jenkins Reid 17:48 - The Thirteenth Tale by Diane Setterfield 19:49 - Hearts Strange and Dreadful by Tim McGregor (Meredith) 20:59 - 101 Horror Books to Read Before You're Murdered by Sadie Hartmann 26:11 - Stolen Focus by Johann Hari (Kaytee) 26:14 - The Anxious Generation by Jonathan Haidt 26:17 - CR Season 7: Episode 40 31:40 - The Correspondent by Virginia Evans (Meredith) 37:20 - Amari and the Despicable Wonders by B.B. Alston (Kaytee) 41:58 - All About Morning Reading 43:25 - The Artist's Way by Julia Cameron 50:48 - Jobs to be Done by David Farber 50:59 - The Six Types of Working Genius by Patrick Lencioni 55:30 - Meet Us At The Fountain 57:38 - If you are interested in adding to your bookish life, do it in the form of a book club. (Meredith) 59:34 - I co-sign Meredith's wish this week! (Kaytee) Support Us: Become a Bookish Friend | Grab Some Merch Shop Bookshop dot org | Shop Amazon Bookish Friends Receive: The Indie Press List with a curated list of five books hand sold by the indie of the month. June's IPL is brought to us by one of our anchor stores, Schuler Books in Michigan Love and Chili Peppers with Kaytee and Rebekah - romance lovers get their due with this special episode focused entirely on the best selling genre fiction in the business. All Things Murderful with Meredith and Elizabeth - special content for the scary-lovers, brought to you with the behind-the-scenes insights of an independent bookseller From the Editor's Desk with Kaytee and Bunmi Ishola - a quarterly peek behind the curtain at the publishing industry The Bookish Friends Facebook Group - where you can build community with bookish friends from around the globe as well as our hosts Connect With Us: The Show: Instagram | Website | Email | Threads The Hosts and Regulars: Meredith | Kaytee | Mary | Roxanna Production and Editing: Megan Phouthavong Evans Affiliate Disclosure: All affiliate links go to Bookshop unless otherwise noted. Shopping here helps keep the lights on and benefits indie bookstores. Thanks for your support!
Searching for meaningful summer reading that might transform your relationship with your college student? Look no further than this curated collection of parent-focused book recommendations from higher education professionals Vicki Nelson and Lynn Abrahams.The hosts dive deep into six powerful books that address crucial aspects of the college parenting journey. "Sleep Deprived Teen" reveals the shocking impact of sleep deprivation on everything from academic performance to athletic abilities, with teens biologically requiring 8-10 hours of sleep yet averaging only 6-7 hours nightly. Meanwhile, "How to Raise a Citizen" fills the critical gap left by diminishing civics education in schools, providing parents with accessible tools to teach citizenship regardless of their own political knowledge.For families with athletes, "Raising Empowered Athletes" offers a refreshing perspective focused on developing resilience rather than just athletic achievement. The standout chapter on "The Mindset Toolbox" introduces the five C's of building grit that benefit both young athletes and their parents. "Is This Autism?" takes a groundbreaking approach by incorporating the voices of autistic individuals as experts, shifting away from deficit-focused models toward understanding neurodiversity as a natural variation in human experience.Parents dreading the college admissions process will find solace in "The Truth About College Admission," which uniquely focuses on preserving family relationships throughout the journey rather than just "getting in." Starting with the fundamental question "Why are you going to college?", the book provides practical exercises and conversation starters that strengthen family bonds during this potentially stressful time. Finally, Brené Brown's "Braving the Wilderness" explores authenticity and belonging, offering profound wisdom about self-worth applicable to both parents and students navigating the college transition.Whether you're just beginning the college journey or supporting a current student, these thoughtfully selected books provide invaluable insights for strengthening your parent-student relationship while navigating the complexities of higher education. Which one will you read first? Thank you for listening! Much more information for college parents can be found on our website, College Parent Central Find us on Twitter at @CollParCentral Sign up for our newsletter for ongoing information Please leave us a review at “Love the Podcast” to help others find us.
In this episode, I sit down with Meta's Global Director of Public Policy, who also happens to be a mom of two teenagers, to discuss the realities of raising kids in a digital-first world. There is a lot that goes into ensuring our teens are safe online, and Tara explains how Instagram is becoming a leader in this arena. Whether you're worried about screen time, inappropriate content, or online bullying, this conversation is packed with insight and practical help. Here are some topics we cover: How Meta uses cutting-edge technology for age verification The three biggest concerns parents have about social media- who can contact their teen on Instagram, whether the content their teen sees is age-appropriate, and how much time their teen is spending on social media Encouraging open conversations when your teen sees (or does) something online they shouldn't Connect with Tara Hopkins: Instagram: Tara Hopkins Links Mentioned: Meta Family Center Related Episodes: Creating a Family Tech Plan :: Andrea Davis [Ep 470] Cultivating a Healthy Relationship with Tech :: Joey Odom [Ep 425] Braving the Tech Landscape Through Connection :: Chris McKenna [Ep 424] Creating Digital Safe Spaces :: Chris McKenna [Ep 360] Featured Sponsors: Function: I highly recommend Function. Learn more and join using my link. The first 1000 get a $100 credit toward their membership. Visit www.functionhealth.com/DMA to own your health. Active Skin Repair: Visit ActiveSkinRepair.com to learn more about Active Skin Repair and to get 20% off your order, use code:DMA. Thrive Market: Skip the junk without overspending. Head over to ThriveMarket.com/DMA to get 30% off your first order and a FREE $60 gift. Find links to this week's sponsors and unique promo codes at dontmomalone.com/sponsors.
The Dolphins OTA'd extra hard yesterday by playing in the elements Reports are that Tua handled the Ball with "Crisp" throws We debate the value of performing well in June The Dolphins and Steelers have reopened conversation Jonnu Smith Jaylen Waddle claims to be Panthers Good Luck Charm Leroy gets his stat questioned by Frogboy Leroy can't recover from this interrogation Marcos Mixed Bag! Windy gives us an idea as to who the Knicks may bring in A tear Jerker of a moment as MLB prospect secures a walk off win in his debut Madden Curse already seeping into Saquon's brain? Shaq discusses a Small market finals
As we continue our conversation about the importance of wellness and listening to a victim's perspective, we re-introduce MCSO Sgt. Zimmerman and his sister, Linda Feig Knipe, author of "Braving Therapy."Watch "Braving Therapy" Part 2, as Monroe County Sheriff Todd Baxter has an in-depth dialogue with Ms. Knipe about her journey from crime victim....to survivor. We also learn how Ms. Knipe's experience helped shape her brother's law enforcement career, and the impact it's had on how Sgt. Zimmerman works with the victims he encounters on a daily basis.
We're tackling a topic that continues to strike a chord with so many of you: how to make a change when you're stuck between loyalty and growth, guilt and freedom, regret and redemption. If you've ever struggled with a complicated relationship or wrestled with the quiet shame of feeling stuck, this episode is for you. We explore: The 3 brave paths you can take when a relationship feels hard. A powerful story of a woman confronting regret. How to distinguish between true guilt and false guilt What "radical surrender" really means. Whether you're braving a big life change or feeling held back by old emotional patterns, this episode will gives you courage, clarity, and compassion.
Pam was diagnosed with T1D as an adult. Adventures in travel and retirement. Tandem Mobi ** Twiist AID System Free Juicebox Community (non Facebook) JUICE CRUISE 2025 Blue Circle Health Eversense CGM Medtronic Diabetes Drink AG1.com/Juicebox Use code JUICEBOX to save 40% at Cozy Earth CONTOUR NextGen smart meter and CONTOUR DIABETES app Dexcom G7 Go tubeless with Omnipod 5 or Omnipod DASH * Get your supplies from US MED or call 888-721-1514 Touched By Type 1 Take the T1DExchange survey Apple Podcasts> Subscribe to the podcast today! The podcast is available on Spotify, Google Play, iHeartRadio, Radio Public, Amazon Music and all Android devices The Juicebox Podcast is a free show, but if you'd like to support the podcast directly, you can make a gift here or buy me a coffee. Thank you! *The Pod has an IP28 rating for up to 25 feet for 60 minutes. The Omnipod 5 Controller is not waterproof. ** t:slim X2 or Tandem Mobi w/ Control-IQ+ technology (7.9 or newer). RX ONLY. Indicated for patients with type 1 diabetes, 2 years and older. BOXED WARNING:Control-IQ+ technology should not be used by people under age 2, or who use less than 5 units of insulin/day, or who weigh less than 20 lbs. Safety info: tandemdiabetes.com/safetyinfo Disclaimer - Nothing you hear on the Juicebox Podcast or read on Arden's Day is intended as medical advice. You should always consult a physician before making changes to your health plan. If the podcast has helped you to live better with type 1 please tell someone else how to find it!
Dave and Chris talk about three keys to success before they are joined by iconic American chef, Nancy Silverton. They discuss with Nancy how to follow your gut (literally and figuratively), make your own path, and work hard. After, Nancy joins for a fun MOIF where we hear some hot takes about desserts and Italian food from a master of both. Hosts: Dave Chang and Chris Ying Guest: Nancy Silverton Video/Audio Producer: Felipe Guilhermino Majordomo Media Producers: Kelsey Rearden and David Meyer Editor: Stefano Sanchez Learn more about your ad choices. Visit podcastchoices.com/adchoices