POPULARITY
Egy észak-magyarországi faluba vezet el Tóth Marcsi első kötete, az Erdő van idebenn: az idei Margó-díjas könyvben egymással sok ponton összeérő novellákból ismerhetjük meg a falu lakóit, a középpontban az életét újrakezdő Marával, aki lányával költözött ide a közeli városból. Az erősen önéletrajzi inspirációjú novellaciklusban egyszerre van jelen ennek a régiónak minden nehézsége, de közben rengeteg szépség és sok önfeledt pillanat is. A Nem rossz könyvek podcast vendégeként Tóth Marcsi többek között a falvakban működő dinamikákról, újrakezdő nők történetéről és a Budapesten a falvak iránt érzett egzotikus sóvárgásról is mesélt nekünk. A tartalomból: 00:00 Könyvek, amikre röviden kitérünk: Závada Pál - Jadviga párnája és Cory Doctorow - Enshittification. Utóbbiról a cikkünk itt olvasható. 05:20 Vendégünk Tóth Marcsi. És első kérdéseink az írásról, és hogy hogyan állt össze 14 év alatt az első kötet. 14:50 A faluról, ami szintén főszereplője ennek a könyvnek, és a személyes kötődésekről. A kiadó is meglepődött azon, hogy ez mennyire önéletrajzi mű. És általában a falvakról, ahol egyszerre van jelen az egymásrautaltság és sokszor a kiszolgáltatottság is. 20:33 Anyák és lányaik története ez, egyben az újrakezdő nők története is. 25:20 Emberi drámák és a természet szépsége egyszerre, és ennek feszültsége. És az előképek: Tar Sándor, Gion Nándor és Berniczky Éva. A természet az időtlenséget is biztosítja. 29:18 Hogyan lehetett megteremteni ezt a nyelvet, és mennyit számít a filmes rutin? 34:40 Az erdő szerepe: a kötet kiindulópontja az az idilli táj, ami brutális történeteket is rejt. 38:10 Kik ezek a külföldiek a történetekben? És az egzotikus sóvárgás a falvakkal kapcsolatban, ami Budapesten is jelen van. 43:20 Milyen könyv jön ezután? És miben más az írótársadalom, mint a filmes. 49:09 Három könyv Tóth Marcsi ajánlásában: Berniczky Éva - Méhe nélkül a bába, Thomas Bernhard - Fagy, Karl Ove Knausgård - Harcom. See omnystudio.com/listener for privacy information.
2 - Budapesten járt a világ egyik legdrágább magánrepülője by Balázsék
00:00 - 6 óra 30:16 - Budapesten járt a világ egyik legdrágább magánrepülője 52:23 - Fapados businessosztályt vezet be decembertől a Wizz Air 1:09:37 - Vendégünk Eli Sharabi, volt izraeli túsz 491 napon át raboskodott a Hamász föld alatti alagútjaiban 1:48:59 - Balázs nem tudta, hogy rosszul parkolt le Óbudán
A 80. adás vendége Csenki Bianka, egy rendkívül tehetséges, fiatal fotográfus, aki példamutató tudatossággal közelít művészi kiteljesedése, karrierének építése és saját életének vezetése felé is. .1994-ben született Budapesten, érdeklődése a fotográfia irányába fiatal felnőttként, művészettörténeti tanulmányai után indult el. A médiummal Birtalan Zsolt képzésén kezdett el mélyebben ismerkedni, majd a Moholy-Nagy Művészeti Egyetem mesterképzésén diplomázott az „Ich Bin Bei Jules” című projektjével, amely azóta rengeteg online cikkben, kiállításon, sőt, könyv formájában is kikerült a nézőközönség elé. Megrendelésre készülő munkái mellett másodmagával egy stúdiót is vezet, illetve nagy energiát fordít saját munkáinak kivitelezésére is. Alkotásában a kíváncsiság és az önfejlesztés hajtja, olyan témákat feldolgozva, mint a szexualitás, a digitális technológiával kialakított kapcsolatunk vagy a spiritualitás..A mai adásban először az „Ich bin bei Jules” című projektjét vizsgáljuk meg részletesen. Javaslom, a podcast meghallgatása előtt vessetek rá egy pillantást a honlapján. Ebből a munkából kiindulva beszélgetünk párkapcsolatokról, poliamoriáról, a hagyományos társadalmi konstrukciók átalakulásáról és az egyensúlyra törekvés fontosságáról. Ezután vizsgáljuk meg, hogyan került Bianka közelebbi kapcsolatba a fotográfiával, miért voltak fontosak számára a külföldi kiküldetések, mit tanult a MOME-n és hogyan találta meg a fotográfián belül a számára kijelölt, jövedelmező utat. Az adás végén a The Belly Issue projektre és egyéb, Bianka életével kapcsolatos témára is kitérünk. .Jó szórakozást kívánok hozzá!--------FONTOS:A wopcast-et támogathatod Patreon-on és egyszerű utalással is..Patreon:https://www.patreon.com/wopcast.Az utalás ide érkezhet:Kocsány Kornél - CIB Bank10700495-62634067-51100005--------Csenki Biankahttps://www.biankacsenki.com/https://www.instagram.com/8iank4Ich bin bei Juleshttps://amu.hvg.hu/2023/06/13/ures-csoportkep-kertben/--------A Bianka által említett fotográfusok:.Tar Ágneshttps://www.behance.net/agnestar1?https://www.instagram.com/4.gnes.Makó Szilveszterhttps://www.instagram.com/szilvesztermako/https://www.vogue.com/photovogue/photographers/151023.Pia Riverolahttps://www.piariverola.com/https://www.instagram.com/piariverola/--------A wopcast, a wonderzofphotography és a wonderzofpainting:https://www.facebook.com/wopcastforlifehttps://www.facebook.com/wonderzofphotographyhttps://www.instagram.com/wopcast_hunhttps://www.instagram.com/wonderzofphotographyhttps://www.facebook.com/wonderzofpaintinghttps://www.instagram.com/wonderzofpaintingwww.youtube.com/@wopcast--------Ha bármi kérdésetek, kérésetek lenne, keressetek bátran awonderzofphotography@gmail.com emailcímen vagy közvetlenül bármelyikközösségi médiás felületen.--------Műsorvezető: © Kocsány Kornélhttps://linktr.ee/kornelkocsanyArculatfelelős: © Kocsány Ákoshttps://linktr.ee/wyldebeest
Nem bírta sokáig, hónapokkal az átadás után összeomlott egy kínai szuperhíd Egyre több kínai kütyü kerül a karácsonyfa alá 3MT verseny: fogászati implantátumokat vizsgáló kutatásával ért el második helyezést a Széchenyi István Egyetem doktorandusza Csoportos elbocsátás a legnagyobb román IT vállalatnál – A Bitdefender 7 százalékos leépítést jelentett be Sárkányfióka: az új AI-modell a hiányzó láncszem ember és gép között Gyanús ügylet a Google körül? Vizsgálódik az Európai Bizottság Riasztás Microsoft termékeket érintő sérülékenységekről – 2025. november T-esport Bajnokság döntő a PlayIt-en: a legjobbak idén is Budapesten mérhetik össze a tudásukat Felhasználók által generált rövid AI-tartalmakkal bővül a Disney+ Itt a magyar platform, ahol a zenét csak mesterséges intelligencia adja – nem is akárkikkel Előnyben a csalók, terjed a deepfake: így venné fel a kesztyűt a KiberPajzs A botrányos bemutató: részegen debütált az orosz robot A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Nem bírta sokáig, hónapokkal az átadás után összeomlott egy kínai szuperhíd Egyre több kínai kütyü kerül a karácsonyfa alá 3MT verseny: fogászati implantátumokat vizsgáló kutatásával ért el második helyezést a Széchenyi István Egyetem doktorandusza Csoportos elbocsátás a legnagyobb román IT vállalatnál – A Bitdefender 7 százalékos leépítést jelentett be Sárkányfióka: az új AI-modell a hiányzó láncszem ember és gép között Gyanús ügylet a Google körül? Vizsgálódik az Európai Bizottság Riasztás Microsoft termékeket érintő sérülékenységekről – 2025. november T-esport Bajnokság döntő a PlayIt-en: a legjobbak idén is Budapesten mérhetik össze a tudásukat Felhasználók által generált rövid AI-tartalmakkal bővül a Disney+ Itt a magyar platform, ahol a zenét csak mesterséges intelligencia adja – nem is akárkikkel Előnyben a csalók, terjed a deepfake: így venné fel a kesztyűt a KiberPajzs A botrányos bemutató: részegen debütált az orosz robot A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Hungarian: Steam, Smiles, and Serendipity in the Heart of Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-11-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai csillogtak a Széchenyi Gyógyfürdő medencéjének vizén.En: The sun's rays glistened on the water of the Széchenyi Gyógyfürdő pool.Hu: Gábor mély levegőt vett, ahogy a forró víz körülölelte.En: Gábor took a deep breath as the hot water enveloped him.Hu: Már rég álmodott arról, hogy megszökik az irodai élet monoton hétköznapjaiból.En: He had long dreamed of escaping the monotonous weekdays of office life.Hu: Minden nap ugyanaz, gondolta, míg lassan a víz alatt buborékokat fújt.En: Every day is the same, he thought, while he slowly blew bubbles underwater.Hu: Anna a fényképezőgépével a kezében állt a medence szélén.En: Anna stood at the edge of the pool with her camera in hand.Hu: A különleges ősz Budapesten szinte kérte, hogy minden pillanatot megörökítsen.En: The unique autumn in Budapest seemed to beg her to capture every moment.Hu: A gőz lebegése az emberek mosolya felett megfogta a szívét – egyszerű, őszinte pillanatokat keresett, amik túlmutatnak a kamera lencséjén.En: The steam floating above people's smiles touched her heart – she sought simple, honest moments that transcended the camera's lens.Hu: Gábor ráérősen úsztatta tekintetét a fürdőzők között, amikor megpillantotta Annát.En: Gábor leisurely let his gaze wander among the bathers when he noticed Anna.Hu: Látta, hogy mélyen elmerült a fényképezőjének világában.En: He saw that she was deeply engrossed in the world of her photography.Hu: Valami különös keltette fel a figyelmét – mintha Anna már a része lett volna a történetnek, amit éppen írni próbál.En: Something unusual caught his attention – as if Anna had already become part of the story he was trying to write.Hu: Anna észrevette, hogy Gábor csendesen figyeli.En: Anna noticed that Gábor was quietly observing her.Hu: Érzett egyfajta hívást, hogy elengedje azt a falat, amit saját maga köré épített.En: She felt a sort of calling to let go of the wall she had built around herself.Hu: Lépett egyet előre, közelebb a vízhez, majd találkozott a tekintetük.En: She took a step forward, closer to the water, and then their eyes met.Hu: Egy pillanatnyi csend után Gábor megszólította: „Gyönyörű nap ez a fényképezéshez, nem igaz?En: After a moment of silence, Gábor spoke up: "It's a beautiful day for photography, isn't it?"Hu: ”Anna elmosolyodott és válaszolt: „Igen, a fény különleges ma.En: Anna smiled and replied, "Yes, the light is special today."Hu: ” És így kezdődött a beszélgetésük.En: And so their conversation began.Hu: Mindketten fölfedezték, hogy hasonlóak a vágyaik.En: They both discovered that their desires were similar.Hu: Anna el akarta mesélni a világ történeteit, míg Gábor keresett valakit, akivel őszinte kapcsolatot alakíthat ki.En: Anna wanted to tell the world's stories, while Gábor was looking for someone with whom he could form an honest connection.Hu: Ahogy teltek a percek, a környezet lassan elhalványult körülöttük.En: As the minutes passed, the environment slowly faded around them.Hu: A gőz függönyként vett körül, elrejtve őket a világ kíváncsi pillantásai elől.En: The steam surrounded them like a curtain, hiding them from the world's curious glances.Hu: Történeteket osztottak meg egymással, nevetéssel és csendes gondolkodással.En: They shared stories with each other, with laughter and quiet reflection.Hu: Rájöttek, hogy mindketten második esélyt próbálnak találni az élet különböző területein.En: They realized that both were trying to find a second chance in different areas of life.Hu: Az idő elillant, mire észrevették, mennyire elszaladt a nap.En: Time slipped away before they noticed how quickly the day had passed.Hu: Gábor elővette telefonját és mosolyogva így szólt: „Ha legközelebb is itt leszek, szeretném újra látni.En: Gábor took out his phone and said with a smile, "If I'm here again next time, I would like to see you again."Hu: ” Anna mosolya ragyogott, ahogy ő is beírta a számát Gábor telefonjába.En: Anna's smile shone as she also entered her number into Gábor's phone.Hu: „Akkor találkozzunk hamarosan, hogy ne csak egy múló pillanat maradjon ez a nap.En: "Then let's meet soon, so this day doesn't remain just a fleeting moment."Hu: ”Ahogy kiléptek a gyógyfürdőből, az őszi levelek arany rétege borította a földet, és körülöttük minden élt.En: As they stepped out of the spa, the golden layer of autumn leaves covered the ground, and everything around them seemed alive.Hu: Gábor érezte, hogy élete új irányt vesz, míg Anna úgy érezte, végre valóságos történetet talált.En: Gábor felt that his life was taking a new direction, while Anna felt she had finally found a real story.Hu: Mindketten tudták, hogy az a nap nem csak egy véletlen találkozás volt.En: They both knew that that day was not just a chance encounter.Hu: Úgy indultak el külön utakon, hogy közösen terveztek egy új utat.En: They set off on separate paths, planning a new journey together. Vocabulary Words:glisten: csillogenveloped: körülöleltemonotonous: monotonbubbles: buborékokatunique: különlegescapture: megörökítsensteam: gőztranscended: túlmutatnakwander: úsztattabathers: fürdőzőkengrossed: elmerültcalling: hívástgaze: tekintetsilence: csendconversation: beszélgetésdesires: vágyakconnection: kapcsolatcurtain: függönyglances: pillantásokreflection: gondolkodásfading: elhalványultsecond chance: második esélyfleeting: múlóslipped: elillantenter: beírtalayer: rétegealive: éltdirection: iránytencounter: találkozáspaths: utakon
A rendőrség csapott le Bárdosi Sanyiékra – a bokszoló az erdőbe menekült! Az utolsó viking: Egynek jó Hogyhogy még mindig élek?, kérdezi a memoárjában Anthony Hopkins Stanley Tucci 65 éves: 4 különösen meghatározó film a karrierjéből Szilágyi Míra színművész kapta a Csíky András-díjat Jövő nyáron Budapesten ad arénakoncertet a OneRepublic Komjáthy György végső búcsúztatása – és még néhány személyes gondolat 10 film a függőségekről, ha foglalkoztat a száraz november Alföldi Róbert főszereplésével jön A színházcsináló A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
A rendőrség csapott le Bárdosi Sanyiékra – a bokszoló az erdőbe menekült! Az utolsó viking: Egynek jó Hogyhogy még mindig élek?, kérdezi a memoárjában Anthony Hopkins Stanley Tucci 65 éves: 4 különösen meghatározó film a karrierjéből Szilágyi Míra színművész kapta a Csíky András-díjat Jövő nyáron Budapesten ad arénakoncertet a OneRepublic Komjáthy György végső búcsúztatása – és még néhány személyes gondolat 10 film a függőségekről, ha foglalkoztat a száraz november Alföldi Róbert főszereplésével jön A színházcsináló A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Szijjártó szerint nem hangzott el időtáv az orosz szankciók alóli mentességről, de a Telexnek a Fehér Ház azt írta: egy évről van szó Fajsúlyos videó jelent meg a Szőlő utcai ügyről, jelentős fordulat Másodjára is megerősítették a Fehér Házból, hogy csak egy év mentességet kapott Donald Trumptól a magyar kormány Orbán Viktor: Az amerikai elnökkel pénzügyi védőpajzsról szóló megállapodást kötöttem Oroszország lecsapott: lenullázták az ukrán áramtermelést Ungvár közelebb került Magyarországhoz Jámbor András szerint kamu tiszással kampányol a Fidesz Józsefvárosban Óriási lángok Budapesten, több autó porig égett Advent 2025: mikor van advent első vasárnapja? - A karácsonyi ünnepkör története, a rózsaszín gyertya jelentése, népszokások, hagyományok adventkor ByeAlex sem hitte el, amit lát - a Csillag Születik színpada mindent elbír Himars rakéta beszerzéséről is tárgyalt a magyar delegáció Washingtonban – a szakminiszter elárulta, milyen eredménnyel Verstappen csak a bokszutcából rajtol – így néz ki a São Pauló-i Nagydíj rajtrácsa Szégyen! Elég volt! – üzentek a diósgyőri szurkolók Rég nem látott eső zúdult le Magyarországra: mutatjuk, hol esett a legtöbb A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Szijjártó szerint nem hangzott el időtáv az orosz szankciók alóli mentességről, de a Telexnek a Fehér Ház azt írta: egy évről van szó Fajsúlyos videó jelent meg a Szőlő utcai ügyről, jelentős fordulat Másodjára is megerősítették a Fehér Házból, hogy csak egy év mentességet kapott Donald Trumptól a magyar kormány Orbán Viktor: Az amerikai elnökkel pénzügyi védőpajzsról szóló megállapodást kötöttem Oroszország lecsapott: lenullázták az ukrán áramtermelést Ungvár közelebb került Magyarországhoz Jámbor András szerint kamu tiszással kampányol a Fidesz Józsefvárosban Óriási lángok Budapesten, több autó porig égett Advent 2025: mikor van advent első vasárnapja? - A karácsonyi ünnepkör története, a rózsaszín gyertya jelentése, népszokások, hagyományok adventkor ByeAlex sem hitte el, amit lát - a Csillag Születik színpada mindent elbír Himars rakéta beszerzéséről is tárgyalt a magyar delegáció Washingtonban – a szakminiszter elárulta, milyen eredménnyel Verstappen csak a bokszutcából rajtol – így néz ki a São Pauló-i Nagydíj rajtrácsa Szégyen! Elég volt! – üzentek a diósgyőri szurkolók Rég nem látott eső zúdult le Magyarországra: mutatjuk, hol esett a legtöbb A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Hungarian: The Accidental Knights: An Unforgettable Day in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap volt Budapesten, amikor Réka és Zoltán találkoztak a Vajdahunyad váránál.En: It was an autumn day in Budapest when Réka and Zoltán met at Vajdahunyad Castle.Hu: Réka imádta a történelemet.En: Réka loved history.Hu: Mindig is arról álmodott, hogy egyszer igazi kalandokat él át a múltban.En: She had always dreamed of one day experiencing real adventures in the past.Hu: Zoltán ezzel szemben inkább a modern, vidám ünnepeket kedvelte.En: Zoltán, on the other hand, preferred modern, cheerful celebrations.Hu: Úgy gondolta, hogy a mai napon szórakozik majd, hiszen All Hallows' Even, vagyis Mindenszentek estéje közeledett.En: He thought he would have fun today, as All Hallows' Even, or All Saints' Eve, was approaching.Hu: A két barát azt hitte, hogy fesztivál lesz a vár körül.En: The two friends believed there would be a festival around the castle.Hu: Ahogy beléptek a kapun, észrevették, hogy a park tele volt középkori ruhába öltözött emberekkel.En: As they entered the gate, they noticed that the park was filled with people dressed in medieval clothing.Hu: Rékának csillogtak a szemei.En: Réka's eyes sparkled.Hu: „Nézd, Zoltán! Mintha időutazásra érkeztünk volna!”En: "Look, Zoltán! It's like we've arrived on a time travel adventure!"Hu: Zoltán viszont enyhén zavart volt.En: Zoltán, however, was slightly confused.Hu: „Nos, biztos vagy benne, hogy ez a fesztivál?” kérdezte kétkedve.En: “Well, are you sure this is the festival?” he asked doubtfully.Hu: Bent a vár udvarában a macskakövek alatt sárgás-vöröses falevelek zizegtek.En: Inside the castle courtyard, yellowish-reddish leaves rustled under the cobblestones.Hu: A levegőben fahéj és fahéjas alma illat érzett.En: The scent of cinnamon and cinnamon apples filled the air.Hu: Réka és Zoltán hamar kiderítette, hogy történelmi újrajátszás folyik.En: Réka and Zoltán quickly found out that a historical reenactment was taking place.Hu: Mindenki kosztümbe bújt, csak ők lógtak ki modern ruháikban.En: Everyone was in costume, and only they stood out in their modern clothes.Hu: Réka imádta a látványt, míg Zoltán még mindig rázott egy kicsit a fejét.En: Réka loved the sight, while Zoltán was still shaking his head a little.Hu: „Nem erre számítottam, Réka. Hol van a zene? Hol vannak a grillkolbászok?”En: "This is not what I expected, Réka. Where's the music? Where are the grilled sausages?"Hu: „Adj esélyt!” - Réka könyörgött.En: “Give it a chance!” Réka pleaded.Hu: „Talán megtalálod a neked valót!”En: “Maybe you'll find something you like!”Hu: Amint tovább sétáltak, egy csoport hátrált feléjük.En: As they continued to walk, a group backed towards them.Hu: Kiderült, hogy egy imitációs kardharcot tartanak.En: It turned out they were holding an imitation sword fight.Hu: A harcosok régi páncélokat viseltek, és kardokkal suhantak.En: The warriors wore old armor and swung swords.Hu: Hirtelen mindkét barátot bevonták a forgatagba.En: Suddenly, both friends were drawn into the whirlwind.Hu: A levegő zúgott körülöttük, és a kardok villogtak.En: The air buzzed around them, and the swords flashed.Hu: Réka nevetett a helyzet abszurditásán, míg Zoltán igyekezett vigyázni, hogy ne bántódjon meg senki.En: Réka laughed at the absurdity of the situation, while Zoltán tried to be careful not to hurt anyone.Hu: Végül a harcosok abbahagyták a küzdelmet.En: Eventually, the warriors stopped fighting.Hu: A jelenlévők tapsoltak és ujjongtak.En: The spectators clapped and cheered.Hu: „Bátor vagy!” - kiáltotta az egyik harcos Rékának.En: “You're brave!” shouted one of the warriors to Réka.Hu: Az esemény szervezői megjutalmazták a párost jó humorukért és részvételükért.En: The event organizers rewarded the pair for their good humor and participation.Hu: Kaptak egy rögtönzött ceremóniát, ami végén „tiszteletbeli lovagokként” üdvözölték őket.En: They received an impromptu ceremony, at the end of which they were welcomed as “honorary knights.”Hu: Réka boldogan és elégedetten mosolygott, hogy egy kis spontaneitás milyen csodálatos élményt hozhat.En: Réka smiled happily and contentedly at how a bit of spontaneity could bring such a wonderful experience.Hu: Zoltán pedig ráeszmélt, hogy a történelem is lehet szórakoztató.En: Zoltán realized that history could be entertaining too.Hu: Ahogy a nap lebukott a fák mögött, a két barát boldogan ballagott ki a várból.En: As the sun set behind the trees, the two friends happily strolled out of the castle.Hu: „Nos, Réka, azt hiszem, találtunk valami igazán különlegeset ma” - mondta Zoltán.En: “Well, Réka, I think we found something truly special today,” said Zoltán.Hu: Réka nevetett, és bólintott.En: Réka laughed and nodded.Hu: „Igen, és talán legközelebb már tudni fogjuk, hogy egy történelmi rendezvény is lehet olyan varázslatos, mint egy fesztivál.”En: “Yes, and maybe next time we'll know that a historical event can be as magical as a festival.” Vocabulary Words:autumn: ősziexperience: él átadventure: kalandapproaching: közeledettmedieval: középkoricheerful: vidámcourtyard: udvarábancobblestones: macskakövekscent: illatcinnamon: fahéjreenactment: újrajátszáscostume: kosztümsparkled: csillogtakarmor: páncélokwhirlwind: forgatagbuzzed: zúgottabsurdity: abszurditásánspectators: jelenlévőkimpromptu: rögtönzöttspontaneity: spontaneitásparticipation: részvételükérthonorary: tiszteletbelistrolled: ballagottentertaining: szórakoztatófestival: fesztiválhistorical: történelmimagical: varázslatosarmor: páncélrewarded: megjutalmaztákknights: lovagok
Pulay Gyula Zoltán, az Állami Számvevőszék vezető közgazdásza előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Idén is megrendezte hagyományos, őszi közös konferenciáját a Magyar Közgazdasági Társaság (MKT) és a Költségvetési Tanács 2025. október 27-én, hétfőn Budapesten. A rendezvény keretében Horváth Gábor, a Költségvetési Tanács elnöke; Mojmír Hampl, a Cseh Költségvetési Tanács (Národní rozpočtová rada) elnöke; Daniel Dăianu, a Román Költségvetési Tanács (Consiliul Fiscal România) elnöke; valamint Ján Tóth, a Szlovák Költségvetési Tanács (Rady pre rozpočtovú zodpovednosť) elnöke osztotta meg gondolatait a hallgatósággal. A négy költségvetési tanácsi elnök panelbeszélgetését Pleschinger Gyula, a Magyar Közgazdasági Társaság elnöke vezette.
Augusztin Anna, az Innovatív Közgazdasági Megoldások/OG Research vezető közgazdászának előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Baksay Gergely, az MNB ügyvezető igazgatója, az MKT Versenyképességi Szakosztályának elnöke előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Belyó Pál, az ECO-VISTA Kft. ügyvezető igazgatója előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Bod Péter Ákos, a BCE emeritus professzora, volt jegybankelnök, az MKT alelnöke előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Csath Magdolna egyetemi tanár, az MKT Innovációs Szakosztályának alelnöke előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Halmai Péter akadémikusnak, az MKT Gazdaságpolitikai és Gazdaságelméleti Szakosztálya elnökének előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Isépy Tamás, a Századvég Gazdaságkutató Zrt. makrogazdasági üzletágvezetője előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Molnár Dániel, az MGFÜ Gazdaságelemzési Központ vezető elemzője előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Molnár László, a GKI Gazdaságkutató Zrt. vezető kutatója előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
Palócz Éva, a Kopint-Tárki Zrt. vezérigazgatója, az MKT alelnöke előadása a Magyar Közgazdasági Társaság és a Költségvetési Tanács közös konferenciáján, 2025. október 27-én Budapesten.
A Mandák-házban Budapesten, a Józsefvárosban sok mindenki kérhet, kaphat vagy adhat segítséget. Itt lakik Bolba Márta lelkész is a családjával. A Szabad Európa podcastjában beszélt többek között az eldurvult közéletről és az egymás méltóságát tiszteletben tartó társadalmi összefogás fontosságáról.
A lakásárak nominális emelkedéséről volt szó. Miután Budapesten 23 százalékkal, a vidéki városokban 19 százalékkal, országos átlagban pedig éves alapon 18 százalékkal nőttek az árak, Gulyás Veronikával a Portfolio pénzügy rovatának ingatlanpiaci elemzőjével az MNB második negyedéves adatai alapján tekintettük át a lakáspiac idei várható trendjeit. A műsor második részében több jegybank, köztük az MNB negatív tőke melletti működésének lehetséges következményeit tekintettük át Beke Károllyal, a Portfolio makrogazdasági elemzőjével. Főbb részek: Intro – (00:00) Lakásárak – (01:23) Jegybankok, MNB – (14:24) Makronaptár – (27:48) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: From Empty Shelves to Enchanting Decor: A Halloween Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-26-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap volt Budapesten, a levelek narancs és sárga színekben pompáztak, és a levegőben ott lengedezett a frissen főtt kávé illata.En: It was an autumn day in Budapesten, with leaves displaying orange and yellow hues, and the scent of freshly brewed coffee wafting through the air.Hu: A város központjában, a Freelancer's Home névre hallgató kávéház egybemosódott a hasonlóan színes épületekkel.En: In the city center, the café called Freelancer's Home blended with similarly colorful buildings.Hu: Az ablak mellett ült Mátyás, egy lelkes grafikus, aki Halloween alkalmából kisebb összejövetelt tervezett az otthonában.En: Mátyás, an enthusiastic graphic designer planning a small gathering at his home for Halloween, sat by the window.Hu: Mellette Rebeka, a barátja, aki író és mindig két lábbal a földön jár.En: Next to him was Rebeka, his friend, a writer who always kept her feet firmly on the ground.Hu: „Kéne valami igazán különleges dekoráció” – morfondírozott Mátyás, miközben a kávéját kortyolgatta.En: "We need something truly special for decorations," pondered Mátyás as he sipped his coffee.Hu: Rebeka mosolygott, bár ő kevésbé lelkesedett az ünnepért.En: Rebeka smiled, though she was less enthusiastic about the holiday.Hu: „Tavaly valami elképesztő dolgokat láttam a Kreatív Boltban.En: "Last year I saw some incredible things at the Kreatív Boltban."Hu: ”Azonban az útjuk nem úgy alakult, ahogy tervezték.En: However, their trip didn't go as planned.Hu: A Kreatív Bolt üres polcokkal fogadta őket.En: The Kreatív Bolt greeted them with empty shelves.Hu: „Ez komoly?En: "Are you serious?"Hu: ” – csodálkozott Mátyás.En: marveled Mátyás.Hu: „Pont amiatt jöttünk ide!En: "That's the whole reason we came here!"Hu: ” Rebeka próbálta csillapítani.En: Rebeka tried to calm him.Hu: „Talán rá kéne néznünk a saját ötleteidre.En: "Maybe we should look into your own ideas."Hu: ”Délután visszatértek a Freelancer's Home-ba, hogy újratervezzenek.En: By afternoon, they returned to Freelancer's Home to plan anew.Hu: A kávézó belseje barátságosan hívogató volt, a vintage bútorok és modern dizájn kellemes keveréke.En: The café's interior was invitingly cozy, a pleasant mix of vintage furniture and modern design.Hu: Leültek az egyik asztalhoz, ahol festőkellékeket és kartonokat vettek elő.En: They settled at one of the tables, where they brought out art supplies and cardboard.Hu: „Na, mit találtál ki?En: "So, what have you come up with?"Hu: ” – kérdezte Rebeka, miközben furcsa formákat vágott ki.En: asked Rebeka, while cutting out peculiar shapes.Hu: „Csináljunk papírtököket és denevéreket!En: "Let's make paper pumpkins and bats!"Hu: ” – javasolta Mátyás.En: suggested Mátyás.Hu: Ahogy a csésze kávéik gőzölögtek, és a lombhullás néma táncát csodálták, egyre jobban belemerültek a munkába.En: As their cups of coffee steamed and they admired the silent dance of falling leaves, they became more and more absorbed in their work.Hu: Lassan, de biztosan megérkezett hozzájuk a kreativitás.En: Slowly but surely, creativity arrived.Hu: Nevetések közepette alkották meg saját dekorációikat.En: Amidst laughter, they crafted their own decorations.Hu: Mátyás ráérzett a kézműveskedés szépségére, míg Rebeka meglepődött, mennyire élvezte a közös munkát.En: Mátyás discovered the beauty of crafting, while Rebeka was surprised at how much she enjoyed their collaboration.Hu: Az ünnep előtt megtelt az otthonuk színes dekorációkkal, mind kézzel készített, mindegyik egyedi.En: Before the celebration, their home was filled with colorful decorations, all handmade and each unique.Hu: Eljött a buli napja, és a vendégek csapatosan érkeztek.En: The day of the party arrived, and guests came in droves.Hu: Mindenki csodálkozva nézte a kézműves dekorációkat.En: Everyone marveled at the handcrafted decorations.Hu: A barátok elismerése és a kellemes légkör mindkét főhősünket elégedettséggel töltötték el.En: The friends' admiration and the pleasant atmosphere filled both of our protagonists with satisfaction.Hu: Mátyás rájött, hogy a legegyszerűbb dolgokból is lehet varázslatos élményt teremteni, csak egy kis kreativitás kell hozzá.En: Mátyás realized that magical experiences could be created from the simplest things with just a little creativity.Hu: Rebeka ráébredt, hogy egy kis ünnepi hangulat és barátok társasága sok örömet tud okozni.En: Rebeka realized that a bit of festive spirit and the company of friends can bring great joy.Hu: Ahogy az este véget ért, mindketten örömmel zárták az ősz első nagyobb eseményét, tele új élményekkel és ötletekkel.En: As the evening came to an end, both happily concluded the first major event of the autumn, filled with new experiences and ideas. Vocabulary Words:autumn: őszihues: színekbenbrewed: főttwafting: lengedezettenthusiastic: lelkesgathering: összejövetelpondered: morfondírozottempty: ürescalm: csillapítaniinterior: belsejecozy: hívogatóvintage: vintagepeculiar: furcsaadmired: csodáltákabsorbed: belemerültekcrafted: alkottákunique: egyediarrived: érkezettdroves: csapatosanmarveled: csodálkozvahandcrafted: kézművesadmiration: elismerésesatisfaction: elégedettséggelmagical: varázslatosexperiences: élményekcompany: társaságaconcluded: zártákevent: eseményétfestive: ünnepicreativity: kreativitás
A 79. adás vendége Tóth József, közkedvelt nevén Füles. Fotográfus, karikaturista, képszerkesztő, a magyar reklámfotózás megújítója. Egy színes és teljesen egyedi személyiség, aki humorával, kreatív ötleteivel és pozitív gondolkodásával bearanyozza a szakma és a körülötte élők életét.1940-ben született Budapesten. Képzőművészeti érdeklődése a gimnáziumi évek alatt kezdődött, ami a karikatúrák rajzolásában nyilvánult meg. 1960-ban gyakornokként kezdett el dolgozni az MTI-nél, ahol mesterei voltak többek között Zacsek Gyula és Németh József. 1960-1965 között számtalan újságban, folyóiratban jelentek meg rajzai. 1970-től szabadúszóként dolgozott, ami annak idején meglehetősen szokatlan életstílus volt, Füles azonban ki se látszott a munka alól. Új iskolát teremtett friss szemléletével, ötletei sorra nyerték neki a díjakat, a fényképes hirdetések műfaját ő vitte igazi sikerre Magyarországon. A tehéntúró, a Traubisoda, a Fonyódi Ásványvíz, a Casco és még számtalan egyéb reklámja ikonikussá vált a maga idejében. A rendszerváltás az ő életébe is nagy változást hozott, tevékenysége és érdeklődési köre a könyvkészítés felé fordult. Közel 20 mű köthető a nevéhez, alkotásait egyéni-, és csoportos kiállítások tucatjain láthatta a közönség. Díjak, elismerések garmadáját nyerte el változatos karriere során, tavaly Hegyvidék díszpolgárává avatták. Magával ragadó személyisége és energiája a mai napig óriási hatással van mindenkire, aki személyes kapcsolatba kerül vele.A mai adásban, ahogy azt tőle megszokhattuk, rengeteg sztorit mesél nekünk. Beszélgetünk kemény sorsokról és a pozitív gondolkodás erejéről. Szóba kerül vonzerejének egyik alappillére, a humor: hogyan jelent meg az életében, mi a humor szerepe és miért olyan fontos számára. Végigvesszük karrierének főbb állomásait, bepillantunk a reklámfotózás kulisszatitkaiba és el-elkalandozunk a fotóhoz szorosan nem kötődő, de érdekes, izgalmas irányokba is. .Jó szórakozást kívánok hozzá!--------FONTOS:A wopcast-et támogathatod Patreon-on és egyszerű utalással is..Patreon:https://www.patreon.com/wopcast.Az utalás ide érkezhet:Kocsány Kornél - CIB Bank10700495-62634067-51100005--------Tóth József „Füles”https://hu.wikipedia.org/wiki/T%C3%B3th_J%C3%B3zsef_(fot%C3%B3m%C5%B1v%C3%A9sz)https://24.hu/belfold/2020/10/10/nem-a-gep-tesz-fenykepessze-hanem-a-gondolkodas-toth-jozsef-fules-retro-reklamplakatjai/https://youtu.be/HyfyZtQiG5I?si=PlSoyTtp13-X9P8V--------A Füles által említett fotográfusok:.Németh Józsefhttps://hu.wikipedia.org/wiki/N%C3%A9meth_J%C3%B3zsef_(fot%C3%B3m%C5%B1v%C3%A9sz)https://youtu.be/qyocaN0Qvqs?si=NwYnByAVlZum4H_A.Sebastião Salgadohttps://www.ted.com/talks/sebastiao_salgado_the_silent_drama_of_photographyhttps://www.instagram.com/sebastiaosalgadooficial/A Föld Sójahttps://www.imdb.com/title/tt3674140/--------A wopcast, a wonderzofphotography és a wonderzofpainting:https://www.facebook.com/wopcastforlifehttps://www.facebook.com/wonderzofphotographyhttps://www.instagram.com/wopcast_hunhttps://www.instagram.com/wonderzofphotographyhttps://www.facebook.com/wonderzofpaintinghttps://www.instagram.com/wonderzofpaintingwww.youtube.com/@wopcast--------Ha bármi kérdésetek, kérésetek lenne, keressetek bátran awonderzofphotography@gmail.com emailcímen vagy közvetlenül bármelyikközösségi médiás felületen.--------Műsorvezető: © Kocsány Kornélhttps://linktr.ee/kornelkocsanyArculatfelelős: © Kocsány Ákoshttps://linktr.ee/wyldebeest
Fluent Fiction - Hungarian: Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-25-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap van Budapesten, a Szépművészeti Múzeumban.En: It's an autumn day in Budapest, at the Szépművészeti Múzeum (Museum of Fine Arts).Hu: A levelek lassan hullanak a Városliget fáiról, a hűvös szellő pedig beáramlik a szélesen nyitott ajtókon.En: The leaves slowly fall from the trees in Városliget, and the cool breeze flows in through the wide open doors.Hu: Áron a múzeum impozáns bejáratánál áll, és mély levegőt vesz.En: Áron stands at the museum's impressive entrance and takes a deep breath.Hu: Vágyik arra, hogy újra összekösse a kapcsolatot testvéreivel, Júliával és Bencével.En: He longs to reconnect with his siblings, Júlia and Bence.Hu: Bár a múltban sok félreértés történt közöttük, ma szeretne végre pontot tenni a régóta tartó feszültség végére.En: Although there were many misunderstandings between them in the past, today he wants to finally put an end to the long-standing tension.Hu: Júlia érkezik elsőként.En: Júlia arrives first.Hu: Mindig is imádta a művészetet, és azonnal odavan a múzeum varázsáért.En: She's always loved art, and she's immediately captivated by the magic of the museum.Hu: Széles mosollyal üdvözli Áront, de mindketten érzik a kimondatlan dolgok súlyát.En: With a broad smile, she greets Áron, but both feel the weight of unspoken words.Hu: Nem sokkal később Bence is csatlakozik hozzájuk.En: Not long after, Bence joins them.Hu: Ő a legfiatalabb, és gyakran érzi úgy, hogy nem tud megfelelni idősebb testvéreinek.En: He is the youngest and often feels that he cannot live up to his older siblings.Hu: Ahogy belépnek a múzeum belső tereibe, a magas ablakokon átszűrődő napfény megvilágítja a magyar mesterek műveit.En: As they enter the interior of the museum, the sunlight filtering through the tall windows illuminates the works of Hungarian masters.Hu: Áron vezetni kezdi őket a kiállítások között, remélve, hogy a közös élmények oldják a köztük lévő feszültséget.En: Áron begins to lead them through the exhibitions, hoping that shared experiences will ease the tension between them.Hu: Megállnak egy gyönyörű tájkép előtt, ami mindannyiukat emlékezteti azokra a kirándulásokra, amelyeken még gyerekkorukban vettek részt, együtt a családdal.En: They stop in front of a beautiful landscape painting that reminds them all of those childhood trips they took together with the family.Hu: Azonban, amikor egy másik festmény elé érnek, amely a régen elhunyt édesanyjukat idézi fel bennük, az elfojtott érzelmek felszínre törnek.En: However, when they reach another painting that evokes memories of their long-deceased mother, suppressed emotions surface.Hu: Júlia halkan megjegyzi, mennyire hiányzik neki az anyjuk, és mennyire nehéz volt számára az utóbbi időszak.En: Júlia softly remarks how much she misses their mother and how difficult the recent period has been for her.Hu: Bence beismeri, hogy mindig is azt hitte, nem elég jó, és emiatt távolságot tartott.En: Bence admits that he always thought he wasn't good enough, and hence, kept his distance.Hu: Áron megérti, hogy ő is hozzájárult a félreértésekhez azzal, hogy sosem beszélt őszintén a saját érzéseiről.En: Áron realizes that he also contributed to the misunderstandings by never speaking honestly about his own feelings.Hu: A következő percekben érzelmes vita alakul ki.En: In the following moments, an emotional discussion unfolds.Hu: Az őszinte szavak és könnyek megtörik a jég hideg burkát.En: Candid words and tears break the icy shell of distance.Hu: Bár kezdetben fájdalmas, ez a nyitottság végül közelebb hozza őket egymáshoz.En: While initially painful, this openness ultimately brings them closer.Hu: A festmény előtt összefonódva, a múzeum csendjében, az idő most megállni látszik.En: Entwined in front of the painting, in the silence of the museum, time seems to stand still.Hu: Rájönnek, hogy bár a múltat nem lehet megváltoztatni, de a jelen pillanatait saját döntéseik formálják.En: They realize that although the past cannot be changed, the moments of the present are shaped by their own choices.Hu: Amikor elhagyják a múzeumot, a nap már alacsonyan jár.En: As they leave the museum, the sun is already low in the sky.Hu: Mindhárman érzik, hogy valami megváltozott köztük.En: All three feel that something has changed between them.Hu: A régi sérelmek ellenére újraéledt bennük a kötődés.En: Despite past grievances, a sense of connection has reawakened.Hu: Áron, Júlia és Bence együtt mosolyognak és nevetnek, mintha az évek alatt felgyülemlett távolság sosem létezett volna.En: Áron, Júlia, and Bence smile and laugh together as if the distance accumulated over the years never existed.Hu: Áron ráébred, hogy bár nem tudja tökéletessé tenni a kapcsolatukat, de képes létrehozni olyan pillanatokat, amelyek összekapcsolják őket.En: Áron realizes that, although he cannot make their relationship perfect, he can create moments that connect them.Hu: Júlia úgy érzi, végre meghallgatták és értik őt, míg Bence magabiztosabban tekint a jövőbe, tudva, hogy a helye biztos a családban.En: Júlia feels she has finally been heard and understood, while Bence looks to the future with more confidence, knowing his place is secure within the family.Hu: Így, a napsugárral simogatott őszi nap végén, három testvér nyugalommal a szívében indul haza, készen a jövő kihívásaira, együtt.En: Thus, at the end of this sun-kissed autumn day, the three siblings set off home with peace in their hearts, ready to face the challenges of the future, together. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőimpressive: impozánsreconnect: összekössesiblings: testvérekmisunderstandings: félreértésektension: feszültségcaptivated: odavanunspoken: kimondatlaninterior: belsőilluminates: megvilágítjaexhibitions: kiállításoklandscape: tájképevokes: idézi fellong-deceased: régen elhunytsuppressed: elfojtottsurface: felszínreremarks: megjegyziadmit: beismericontributed: hozzájárulthonestly: őszinténcandid: őszinteicy: jégentwined: összefonódvagrievances: sérelmekreawakened: újraéledtaccumulated: felgyülemlettconfidence: magabiztosságsecure: biztoschallenges: kihívások
Vas Krisztina pszichoterapeuta, addiktológus, akupunktőr, aki hisz abban, hogy a fejlődéshez bátorság kell, és minden ember képes elérni a saját belső harmóniáját. Tatán, Tatabányán és Budapesten dolgozik, személyesen és online is segíti azokat, akik szeretnének változtatni az életükön. Munkájában a keleti és a nyugati szemlélet egyesül. A tudományos pszichológia és a spiritualitás együtt hoz létre olyan módszert, amely az ember egészét vizsgálja. Ahogy fogalmaz: „A fejlődés akkor indul el, amikor kilépünk a komfortzónából, és megtanulunk bízni a változásban.” A beszélgetésben arról is szó esik, hogy a modern élet tele van láthatatlan függőségekkel – a telefonhasználattól a kapcsolati mintákig –, és ezek felismerése az első lépés a gyógyulás felé. Krisztina szerint minden elakadás feladat, minden félelem lehetőség, és minden emberben ott rejlik az a belső erő, amely képes újraindítani az életet. Pályája során számtalan embernek segített abban, hogy felismerje a saját útját, legyen szó párkapcsolati nehézségekről, függőségekről vagy egyszerűen az önazonosság kereséséről. Azt vallja, hogy a valódi segítség nem recept, hanem jelenlét. A terapeuta és a vendég között kialakuló kapcsolat az, ami gyógyít. Küldetése, hogy az emberek megtalálják önmagukkal a békét. Minden konzultációja ennek az útnak egy újabb állomása. „Amikor az ember megérti, hogy a fejlődés nem kényszer, hanem lehetőség, akkor kezd el igazán élni.” A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora.
Lassan 4 éve zajlik az orosz-ukrán háború, és bár az oroszok folyamatosan nyomulnak előre a frontokon, továbbra sem sikerült stratégiai győzelmet aratniuk. Ukrajna közben a teljesítőképessége határát feszegeti, ráadásul az amerikai segély is elapadt. Ilyen körülmények között jelentette be Donald Trump amerikai elnök, hogy Alaszka után, Budapesten fog találkozni Vlagyimir Putyin orosz elnökkel, egy esetleges békekötés előkészítésére. Milyen hadihelyzetben kerülhet sor a békecsúcsra? Mik azok a kulcspontok, ahol a legnehezebb lesz megegyezni? Egyáltalán, hogyan érdemes Európának tekintenie a vélt és a valós orosz fenyegetésekre? És mennyire forgatják fel a geopolitikai körülmények a magyar és régiós belpolitikát?Vendégeink:Jarábik Balázs, politikai kockázatelemző, nemzetközi fejlesztési szakemberPap Szilárd, politikai elemző, a Partizán szerkesztőjeMagyari Péter, a Válasz Online újságírójaPap Szilárd Substack: https://koztes.substack.com/Válasz Online: https://www.valaszonline.hu/—A közösség lehetőség, a közösség felelősség.Támogasd a Partizánt!https://cause.lundadonate.org/partizan/adomany—Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!—Heti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledy—Vétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—https://facebook.com/partizanpolitika/https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo https://www.instagram.com/partizanpolitika/https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán RSS: https://rss.com/podcasts/partizan-podcast/Partizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/—További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Fluent Fiction - Hungarian: Sipping Possibilities: Áron's Quest for Creative Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-21-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tea shop kis ablakainál csalogatott be a fény.En: The light beckoned through the small windows of the tea shop.Hu: Meleg, aranyszínű fények játszottak a falakon, és a levegő tele volt a gyömbér és az áfonya illatával.En: Warm, golden lights danced on the walls, and the air was filled with the scent of ginger and cranberry.Hu: Áron, Kata és Zoltán a legkedvesebb sarokasztalnál ültek egymással szemben.En: Áron, Kata, and Zoltán sat at the most delightful corner table, facing each other.Hu: Az asztalon gőzölgő teáscsészék sorakoztak.En: Steaming tea cups lined the table.Hu: „Az ősz varázslatos itt Budapesten” mondta Kata, játszva a teáskanálával.En: “Autumn is magical here in Budapest,” said Kata, playing with her teaspoon.Hu: Hangjában izgalom bujkált, de a mosoly mögött elrejtette félelmeit, amit csak ő ismert.En: Excitement lurked in her voice, but behind her smile, she hid fears only she knew.Hu: „Igen,” bólintott Zoltán, „de egy kis természet sosem árt.En: “Yes,” nodded Zoltán, “but a bit of nature never hurts.Hu: Gondoljatok Pannónia zöld dombjaira!” Praktikus szavai mögött rejtett vágy lapult, változtatni akart.En: Think of the green hills of Pannonia!” Behind his practical words lay a hidden desire; he wanted change.Hu: Áron hallgatott.En: Áron remained silent.Hu: Vékony ujjaival felvette a teáscsészét és mélyen belemerült annak aromájába.En: With his slender fingers, he picked up the tea cup and immersed himself deeply in its aroma.Hu: Festő volt, mindig keresett új ihletet, de most aggódott.En: He was a painter, always seeking new inspiration, but now he worried.Hu: „Mi van, ha ott sincs meg az inspiráció?” töprengett.En: “What if inspiration can't be found there either?” he pondered.Hu: „Gyere velünk, Áron!” bíztatta Kata, izgatottan.En: “Come with us, Áron!” encouraged Kata, excitedly.Hu: „Együtt sokkal érdekesebb lesz!En: “It will be much more interesting together!Hu: És ki tudja, mit találsz majd?En: And who knows what you might find?Hu: Talán pont erre van szükséged.”En: Maybe that's exactly what you need.”Hu: Áron mélyen nézett Kata szemébe, majd Zoltánra pillantott.En: Áron looked deeply into Kata's eyes, then glanced at Zoltán.Hu: Tudta, hogy ezek a barátok olyan perspektívát kínálnak, amit egyedül nem találna meg.En: He knew these friends offered a perspective he could not find alone.Hu: „Rendben,” mondta végül.En: “Alright,” he finally said.Hu: „Veletek tartok.En: “I'll join you.”Hu: Zoltán elégedetten bólintott.En: Zoltán nodded with satisfaction.Hu: „Jó döntés.En: “Good decision.Hu: Autentikus helyekre viszlek titeket, ahol a természet meghitt közelsége új ötleteket adhat.”En: I'll take you to authentic places where the intimate closeness of nature can provide new ideas.”Hu: Az este ráérősen kavargott a tea illatos páráiban, miközben a három barát tervezgetett.En: The evening slowly swirled in the fragrant steam of tea as the three friends made plans.Hu: Ahogy a nap lebukott a belvárosi épületek mögött, Áron érezte, hogy valami megmozdul benne.En: As the sun set behind the downtown buildings, Áron felt something stir within him.Hu: A félelmek helyét lassan átvette az elvárás izgalma.En: The place of fears was slowly overtaken by the excitement of anticipation.Hu: A tea íze és barátai nevetése megtöltötte a helyiséget élettel.En: The taste of tea and the laughter of friends filled the room with life.Hu: Az ablakon túl az ősz aranya már az új lehetőségekkel ígérkezett.En: Beyond the window, the gold of autumn promised new possibilities.Hu: Áron tudta, hogy a vidéki út több lesz egyszerű kirándulásnál.En: Áron knew that the trip to the countryside would be more than just a simple excursion.Hu: Talán nem a céltól, hanem az úttól várta a legtöbbet.En: Perhaps he expected the most not from the destination, but from the journey itself.Hu: És a legnagyobb ihletet talán barátai adták majd, akik megosztották vele ezt a teázást, a terveket és az utat.En: And maybe the greatest inspiration would come from his friends, who shared this tea, these plans, and the journey with him.Hu: Ahogy a tea elfogyott, úgy döntött, hogy nyitott szívvel és elmével fordul az ismeretlen felé.En: As the tea ran out, he decided to turn towards the unknown with an open heart and mind.Hu: Az utazás elkezdődött, és Áron készen állt megélni minden pillanatát.En: The journey had begun, and Áron was ready to live every moment of it.Hu: Az alkotás várta, és ő is várta a vidék rejtett kincseit.En: Creation awaited him, and he was eager to discover the hidden treasures of the countryside. Vocabulary Words:beckoned: csalogatottdelightful: legkedvesebbexcitement: izgalomlurked: bujkáltimmersed: belemerültpondered: töprengettauthentic: autentikusintimate: meghittcloseness: közelségeanticipation: elvárásovertaken: átvetteperspective: perspektívátsatisfaction: elégedettenswirled: kavargottfragrant: illatosplans: tervezgetettdowntown: belvárosistir: megmozdulanticipation: elváráspossibilities: lehetőségekkelexcursion: kirándulásnáldestination: céltóljourney: úttólcreation: alkotáscountryside: vidékitreasures: kincseithidden: rejtettawaited: vártaslender: vékonyglanced: pillantott
Donald Trump és Vlagyimir Putyin orosz-ukrán háború lezárását célzó lehetséges budapesti tárgyalásával foglalkoztunk. Miközben Volodimir Zelenszkij ukrán elnök Washingtonban van és Trumppal tárgyalna, a fronton a diplomáciai erőfeszítések ellenére sem lett jobb a helyzet, sőt. Vendégünk Huszák Dániel, a Portfolio Globál rovatának vezető elemzője volt. A műsor második részében a kriptopiac legújabb leolvadása kapcsán vizsgáltuk meg, hogy milyen összefüggés lehet a zuhanás és a banki részvények gyengélkedése között, illetve mikor jöhet el egy kedvező beszállási pont. A témáról Kaszab Balázzsal, a Portfolio vezető elemzőjével beszélgettünk. Főbb részek: Intro − (00:00) Budapesten hozhatják tető alá az orosz-ukrán békét? − (1:35) Tájkép kriptoleolvadás után − (14:31) Tőkepiaci körkép − (23:43) Kép forrása: Andrew Harnik/Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Kis túlzással a semmiből új lemezzel jelentkezett a De Facto, plusz hamarosan jön a budapesti Nightbreed Fesztivál is. Ennek apropóján rácsörögtem a srácokra, hogy beszélgessünk már egy kicsit!Vendégeim:- Horváth István (gitár)- Tóth Gyula (ének)Celebratum lemez a Spotify-on:https://open.spotify.com/album/1lBmvNLe5b4uUisWxStx6v?si=06XQrIWeTzekNp3E7AfplgA Nightbreed Facebook eseménye:https://www.facebook.com/events/1986911562121572De Facto a Facebookon:https://www.facebook.com/defactozenekarRic$ a Facebookon: https://facebook.com/szenegetorichard Ric$ blogja: https://ricsandgreen.hu Ha bármi észrevétel, hozzáfűznivaló, témaötlet van, azt a rics@ricsandgreen.hu címre küldhetitek! Ha szeretnéd, hogy több videó készüljön, akkor támogasd a csatornát a https://patreon.com/ricscast oldalon, használd a "köszönet" gombot, vagy vásárolj pólós csomagot a Facebook oldalamon! Ha szeretnéd hamarabb megnézni a videókat, válaszd a csatornatagságot! Köszönöm! Intro zene: Szehoffner PéterIntro hangok: Papp János színművész, Horváth Martina, Danko Jones, Szehoffner PéterA műsor az NKA támogatásával készült!
Fluent Fiction - Hungarian: Finding Balance: A Team's Refreshing Breakthrough in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-13-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Zsolt már régóta érezte a feszültséget.En: Zsolt had been feeling the tension for a long time.Hu: Munkája, mint projektmenedzser, egyre több időt és energiát követelt.En: His job as a project manager demanded more and more time and energy.Hu: Kollégái, Réka és András, szintén keményen dolgoztak.En: His colleagues, Réka and András, were also working hard.Hu: Az őszi levelek aranybarnán hulltak a fák ágairól Budapesten, de Zsolt nem tudott erre figyelni.En: The autumn leaves fell golden-brown from the branches in Budapest, but Zsolt couldn't focus on that.Hu: Csak a közelgő határidőt látta maga előtt.En: He only saw the approaching deadline before him.Hu: Egyik reggel azonban különleges ötlete támadt.En: One morning, however, he had a special idea.Hu: Mi lenne, ha a csapatmegbeszélést a Széchenyi Fürdőbe szervezné?En: What if he organized the team meeting at the Széchenyi Baths?Hu: A hőforrások melege és a neobarokk fürdő hangulata talán új ötleteket hozna és egy kis kikapcsolódást is nyújtana.En: The warmth of the hot springs and the atmosphere of the neobaroque baths might bring new ideas and also offer a bit of relaxation.Hu: Réka és András lelkesedéssel fogadták a javaslatot.En: Réka and András welcomed the suggestion with enthusiasm.Hu: Mindhárman fürdőruhával és jegyzetfüzettel indultak útnak.En: All three of them set off with swimsuits and notebooks.Hu: Ahogy beléptek a fürdőbe, a párás levegő megcsapta őket.En: As they entered the baths, the steamy air hit them.Hu: Az épület impozáns volt, kívül-belül barokk díszítésekkel teli.En: The building was impressive, full of baroque decorations inside and out.Hu: A melegvizes medence mellett egy asztalt választottak, ahol nyugodtan beszélgethettek.En: They picked a table next to the warm water pool where they could talk calmly.Hu: A víz kellemes hőmérséklete ellazította izmaikat, és az ötletek szinte maguktól áramlottak.En: The pleasant temperature of the water relaxed their muscles, and ideas practically flowed by themselves.Hu: Réka előállt egy új megközelítéssel, András pedig egy technikai megoldást javasolt.En: Réka came up with a new approach, and András suggested a technical solution.Hu: Zsolt hirtelen megérezte, hogy a stressz eloldódik, helyette együttműködés és kreativitás lépett a helyébe.En: Zsolt suddenly felt the stress melt away, replaced by cooperation and creativity.Hu: Mintha az őszi levelek színeit viselte volna a víz, valami újat és frisset hozott a csapathoz.En: As if the colors of the autumn leaves were carried by the water, bringing something new and fresh to the team.Hu: A nap végére nemcsak hogy megoldották a feladatot, hanem Zsolt is visszanyert valamit önmagából.En: By the end of the day, not only had they solved the task, but Zsolt had regained something of himself.Hu: Rájött, hogy a munka és pihenés egyensúlya mennyire fontos.En: He realized how important the balance between work and relaxation is.Hu: A csapat határidőre befejezte a projektet, és Zsolt megígérte magának, hogy a jövőben több időt szán majd a kikapcsolódásra.En: The team completed the project by the deadline, and Zsolt promised himself to dedicate more time to relaxation in the future.Hu: A Széchenyi Fürdőből kilépve úgy érezte, hogy új szemüvegen keresztül látja a világot.En: As he walked out of the Széchenyi Baths, he felt like he was seeing the world through new lenses.Hu: Az élet nemcsak a munkáról szól.En: Life isn't just about work.Hu: A belső békéje, amit a fürdőben talált, több mint egy sikeres projektnél töltötte el boldogsággal.En: The inner peace he found in the baths filled him with more happiness than a successful project ever could.Hu: Tudta, hogy ez a nap sokkal több volt, mint egy szokásos munkanap - ez volt az új kezdet.En: He knew that this day was much more than an ordinary workday - it was a new beginning. Vocabulary Words:tension: feszültségdemanded: követeltcolleagues: kollégákdeadline: határidősuggestion: javaslatenthusiasm: lelkesedéssteamy: párásimpressive: impozánsdecorations: díszítésekrelaxed: ellazítottamuscles: izmokapproach: megközelítéstechnical: technikaisolution: megoldásstress: stresszcooperation: együttműködéscreativity: kreativitásbalance: egyensúlyrealized: rájöttdedicate: szánrelaxation: kikapcsolódáslenses: szemüvegeninner peace: belső békesuccessful: sikeresordinary: szokásosbeginning: kezdetproject manager: projektmenedzserautumn leaves: őszi levelekwarmth: melegnotebooks: jegyzetfüzetek
Zsiros Patrik Los Angelesből New Yorkig Mi történik, ha egy magyar vízilabdázó úgy dönt, hogy az álmait követve Amerikába költözik? Hogyan lehet sportösztöndíjjal bejutni egy egyetemre Los Angelesben, majd eljutni egészen New Yorkig, ahol ma pénzügyi elemzőként dolgozik? A MÓKA Podcast ezen epizódjában Zsiros Patrik meséli el kalandos útját Budapestről az Egyesült Államokig.
Majdnem zsidó – Virág Gulyás története antiszemitizmustól aktivizmusig | MÓKA Podcast Amerikából Mi történik, ha egy magyar balettintézeti növendék egyszer csak zsidó ügyekért kezd el kiállni Amerikában? Hogyan lesz valaki a saját előítéleteiből építkező, elismert közéleti szereplő? És milyen lehet zsidónak tűnni, de nem annak lenni – miközben az egész világ az identitásodról vitázik? Ebben az őszinte és sokszor provokatív beszélgetésben Virág Gulyás volt a vendégem – aktivista, előadó, blogger, a „Majdnem Zsidó” („Almost Jewish”) brand megalkotója, aki ma New Yorkban él, de Budapesten kezdte pályafutását klasszikus balett-táncosként.
Budapesten járt Angela Merkel, aki 16 évig irányította az Európai Unió legnagyobb országát. A látogatás alkalmából a Partizánnak is interjút adott, ebben kancellársága legnagyobb horderejű döntéseiről és Orbán Viktorral való viszonyáról kérdeztük.Az adás részei:00:00 - Beköszönés1:02 - Európa legbefolyásosabb politikusa4:47 - Putyinról és az ukrajnai háborúról12:44 - Orbán Viktorról27:13 - Megszorítások és demokrácia37:23 - Migrációról45:50 - Elköszönés—Folytatjuk közös történetünk, támogasd a Partizánt!https://2026.partizan.hu—Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!—Heti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledy—Vétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere
Az előfizetők (de csak a Belső kör és Közösség csomagok tulajdonosai!) már szombat hajnalban hozzájutnak legfrissebb epizódunk teljes verziójához. A hétfőn publikált, ingyen meghallgatható verzió tíz perccel rövidebb. Itt írtunk arról, hogy tudod meghallgatni a teljes adást. Koncepció-világrekord Budapesten! Mozgalom az érintőképernyőmentes közlekedésért. AI-pilótajáték: Tibuszerné a kanyarban sincs. HDMI a Thunderbolthoz, Display port a DVI-hoz. Mikor ér véget az őrület? Semjén elszabadul, ellenzéki pizzagate. 00:25 Program október 12-re. Pogi Challenge. Futóverseny sísáncra. Fröccsverseny Mészöllyel. 04:04 Gyerekek írjatok! 05:27 Budapesten dőlt meg a koncepció-világrekord. Mondj egy magas hangrendű szupermarketláncot! 08:51 Mileit kisegíti Amerika. Karina Milei korrupciós balhéja. 13:23 Amerika valamit mindig kér. Milei kriptobalhéja. A vám mint adó. 19:29 Argentína és Magyarország súlya Amerikában. Bede Márton nem tudja mi Louisiana és Washington államok fővárosa. 22:35 Az AI-buborék dagasztásának állása. Az OpenAI-Nvidia-Oracle-körforgás. Sose fog ez megtérülni. 29:24 Az AI összefoglalja a csetet. A Tribuszerné ehhez képest fenntartható. Miért adnák el kínaiak a Tiktokot? 33:44 A dátumprobléma. A videócsatlakozó-probléma. 39:31 ChatGPT és száraz chili. 42:05 Az érintőképernyős autók problémája. 46:39 Flipperinfláció. Billiárd időseknek. 49:45 A rendőrség Lázár ellen. Lázár, a vesztes. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: From Dreams to Reality: László's Café Quest in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-25-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: László Budapest felé tartott a vonaton.En: László was heading towards Budapest on the train.Hu: Kilátott az ablakon, a színes őszi tájat nézte.En: He looked out the window, watching the colorful autumn landscape.Hu: Vége volt a nyári szünetnek, és vissza kellett térnie a városi élethez.En: The summer break was over, and he had to return to city life.Hu: László gondolatai a saját kávézóról álmodtak, de a félelem és a bizonytalanság elbizonytalanította.En: László's thoughts were dreaming of his own café, but fear and uncertainty made him doubtful.Hu: Bátorságra volt szüksége, hogy valóra váltsa ezt az álmot.En: He needed courage to make this dream come true.Hu: Amikor megérkezett, elhatározta, hogy elmegy kedvenc kávépörkölő üzemébe, ami a Duna partján található Budapesten.En: When he arrived, he decided to visit his favorite coffee roasting plant located on the banks of the Danube in Budapest.Hu: A levegő hűvös volt, de a helyiség melegséget árasztott.En: The air was cool, but the place emanated warmth.Hu: A frissen pörkölt kávé illata betöltötte a teret, ahogy belépett.En: The smell of freshly roasted coffee filled the space as he entered.Hu: A roastery ablakából a város nyüzsgése látszott, a Dunán csillogott a napfény az őszi lombok közt.En: From the roastery window, the hustle and bustle of the city could be seen, and the sun glistened on the Danube through the autumn leaves.Hu: László rendelt egy kávét, és leült egy kis faasztalhoz.En: László ordered a coffee and sat down at a small wooden table.Hu: A hely nyugodt volt, és az emberek csendben beszélgettek.En: The place was calm, and people were conversing quietly.Hu: Ekkor lépett be Eszter, régi barátja.En: That's when Eszter, his old friend, entered.Hu: Meglepődött, hogy látja, de örömmel köszöntötték egymást.En: She was surprised to see him but greeted him with joy.Hu: - László!En: "László!Hu: De régen láttalak!En: It's been so long since I've seen you!"Hu: – mondta Eszter.En: Eszter said.Hu: - Szia Eszter, igen, nyáron vidéken voltam – válaszolta László.En: "Hi Eszter, yes, I was in the countryside during the summer," replied László.Hu: Beszélgetésük hamarosan a jövőbeli tervekre terelődött.En: Their conversation soon turned to future plans.Hu: László megosztotta régi álmát Eszterrel: szeretné megnyitni a saját kávézóját, de az aggályai visszatartják.En: László shared his long-held dream with Eszter: he wanted to open his own café, but his concerns were holding him back.Hu: - Tudod, László – mondta Eszter mosolyogva –, az emberek sokszor félnek a kudarc miatt, de a siker sosem jön kockázat nélkül.En: "You know, László," Eszter said with a smile, "people often fear failure, but success never comes without risks.Hu: A tehetséged, a szenvedélyed sokkal fontosabb ennél.En: Your talent and passion are much more important than that.Hu: És ha szívből csinálod, az emberek szeretni fogják.En: And if you do it from the heart, people will love it."Hu: Ezek a szavak mélyen megérintették Lászlót.En: These words deeply touched László.Hu: Belegondolt, milyen boldog lenne, ha a saját helyén főzhetne kávét a vendégeknek.En: He thought about how happy he would be if he could brew coffee for guests in his own place.Hu: Eszter bátorítása új fényt hozott a gondolataiba.En: Eszter's encouragement brought new light to his thoughts.Hu: Miután elbúcsúzott Esztertől, László úgy érezte, mintha új energiát kapott volna.En: After saying goodbye to Eszter, László felt as if he had gained new energy.Hu: Tudta, hogy ideje lépéseket tenni az álma felé.En: He knew it was time to take steps toward his dream.Hu: Kilépett a kávépörkölőből, és a Duna csillogó vizére nézett.En: He stepped out of the roastery and looked at the shimmering waters of the Danube.Hu: Az őszi levelek lassan hullottak az égből, olyan volt, mintha a természet is bátorítaná őt.En: The autumn leaves were slowly falling from the sky, as if nature itself was encouraging him.Hu: Most már készen állt.En: Now he was ready.Hu: László eltávozott azzal az elhatározással, hogy bármilyen kicsi is legyen az első lépés, mégis megteszi.En: László left with the resolve that no matter how small the first step might be, he would take it.Hu: Aznap este, a város hosszú árnyai között, László egy új, bátor utazás felé indult – saját kávézójának megnyitása felé.En: That evening, among the long shadows of the city, László set out on a new, courageous journey—towards opening his own café. Vocabulary Words:colorful: színeslandscape: tájuncertainty: bizonytalanságcourage: bátorságroasting: pörkölőemanated: árasztottglistened: csillogottautumn: őszihustle and bustle: nyüzsgéseconversing: beszélgettekencouragement: bátorításashimmering: csillogóresolve: elhatározásjourney: utazásbrewing: főzhetneventure: vállalkozásfailure: kudarcfragrance: illatacalm: nyugodtpassion: szenvedélyforesee: terelődöttconcerns: aggályaicontemplate: belegondoltencouragement: bátorításashadow: árnyaiinitiate: megteszifriend: barátjaestablished: visszatartjákadventure: bátorenvironment: helyiség
Az Európai Újságírók Szövetsége (European Federation of Journalists / EFJ) Budapesten megtartott közgyűlésén elfogadott nyilatkozatában elítélte az Orbán-kormány folyamatos támadásait a független média ellen, és sürgette az Európai Bizottságot, hogy lépjen fel határozottan a magyarországi médiapluralizmus védelmében. Az EFJ budapesti közgyűlésén – amelyen mint arról beszámolt a Media1, részt vett Jan Braathu, az EBESZ médiaszabadságért ... Olvass tovább A Tarthatatlan a magyar médiahelyzet – Budapesten ülésezett az EFJ – interjú M. Lengyel Lászlóval bejegyzés először vipcast.hu powered by Media1-én jelent meg.
5 - Kasza Tibit összekeverték Kimi Raikkönennel Budapesten by Balázsék
00:00 - 6 óra 25:25 - Azt találgattuk, hogy hova utazunk stábbal októberben 46:12 - Péntek este kibertámadás érte a több nagy repteret is kiszolgáló Collins Aerospace szoftverszolgáltatót - vonalban Bor Olivér 1:05:57 - Elképesztős szakítós dumák 1:36:21 - Kasza Tibit összekeverték Kimi Raikkönennel Budapesten
Vigvári Vendel, a Ferencvárosi Torna Club (FTC-Telekom) és a magyar vízilabda-válogatott egyik legtehetségesebb és legígéretesebb játékosa. Vendel fiatal kora ellenére már világbajnok, Európa-bajnoki ezüstérmes, Magyar Kupa- és Bajnokok Ligája-győztes, valamint a Fradi egyik kulcsembere. 2001-ben született Budapesten, balkezes játékosként a kapás oldalon játszik, és mindössze 23 évesen már ott van a világ vízilabda-elitjében. Ebben a különleges adásban megtudhatjuk, hogyan lett egy sport iránt rajongó kisfiúból a világ egyik legerősebb vízilabdaklubjának meghatározó játékosa. Vendel mesél gyerekkori példaképeiről – köztük Benedek Tiborról, akivel személyesen is dolgozhatott –, valamint arról, hogyan inspirálták a legendás Varga testvérek. Elárulja, hogyan hatott rá az, hogy családja mindig sportközpontú volt, és miként motiválja őt a testvéri kapcsolat: öccsével, Vigvári Vincével mindketten vízilabdázók, és bár rivális csapatokban játszanak, egymást folyamatosan jobb teljesítményre ösztönzik.
Fluent Fiction - Hungarian: When Fate Brews Friendship: A Café Encounter in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-11-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: A nap káprázatosan sütött Budapesten, és a város hangulatos kis utcái egy csendes kávézó felé vezettek.En: The sun was dazzlingly shining in Budapest, and the city's charming little streets led to a quiet café.Hu: Itt, ebben a bájos helyen, a kávé illata szinte hívogatóan keveredett a levegővel.En: Here, in this lovely place, the aroma of coffee almost invitingly mingled with the air.Hu: A kávézó apró, fából készült asztalai körül zsongott az élet.En: Around the café's small, wooden tables, life was bustling.Hu: Zsuzsa, a történelem iránti szenvedélye miatt ismert egyetemi hallgató, leült egy sarokasztalhoz.En: Zsuzsa, a university student known for her passion for history, sat down at a corner table.Hu: Szerette ezeket a csendes perceket, amikor elmerülhetett a könyvei között.En: She loved these quiet moments when she could immerse herself in her books.Hu: Most azonban szokatlanul sokan voltak, és a zaj megpróbálta elvonni a figyelmét.En: However, there were unusually many people today, and the noise tried to distract her.Hu: Ugyanettől az asztaltól, mindössze néhány méterrel arrébb, Bálint próbálta megtalálni a tökéletes ötletet következő írásához.En: From the same table, just a few meters away, Bálint was trying to find the perfect idea for his next writing.Hu: Ő is gyakori vendége volt ennek a kávézónak; szerette, ahogy a város kis sarkai inspirálták őt.En: He was also a frequent visitor to this café; he liked how the little corners of the city inspired him.Hu: Amikor a pincérnő két kávéval közeledett, valami szokatlan történt.En: As the waitress approached with two coffees, something unusual happened.Hu: Zsuzsa és Bálint rendelései összecserélődtek.En: Zsuzsa and Bálint's orders got mixed up.Hu: Zsuzsa elégedetlenül vette észre, hogy erős eszpresszó helyett egy habos cappuccinót kapott.En: Zsuzsa noticed with dissatisfaction that instead of a strong espresso, she received a frothy cappuccino.Hu: Ugyanígy Bálint egy szimpla kávét várt, nem pedig az erős italt.En: Similarly, Bálint expected a simple coffee, not the strong drink.Hu: Mosolyogva néztek egymásra, majd Zsuzsa megtörte a jeget: „Úgy tűnik, a sors most összeboronált minket.En: They smiled at each other, and then Zsuzsa broke the ice: "It seems fate has brought us together.Hu: Talán így akarja, hogy új barátságok szülessenek?”En: Maybe it's a way for new friendships to be born?"Hu: Bálint elnevette magát, és helyet foglalt Zsuzsa asztalánál, megkóstolva a váratlan cappuccino különleges ízét.En: Bálint laughed and took a seat at Zsuzsa's table, tasting the unexpected cappuccino's special flavor.Hu: Ahogy beszélgettek, Zsuzsa lelkesedéssel mesélt történelmi kutatásairól.En: As they talked, Zsuzsa enthusiastically shared about her historical research.Hu: Bálintot elbűvölte az a szenvedély, amivel a lány mesélt.En: Bálint was captivated by the passion with which she spoke.Hu: Meséltek azokról a kis utcákról, melyek tele vannak emlékekkel, és amik úgy néznek ki, mintha időtlenek lennének.En: They talked about those little streets full of memories, which looked as if they were timeless.Hu: Bálint elmondta, hogy ihletet keres, mert mostanában nem találta a saját írásának hangját.En: Bálint said he was searching for inspiration, as he recently couldn't find his own writing's voice.Hu: Zsuzsa történeteit hallgatva azonban új ötleteket talált, amikkel újra élettel töltheti meg történeteit.En: Listening to Zsuzsa's stories, however, he found new ideas to breathe life into his narratives again.Hu: Az idő elrepült a beszélgetés közben, és a nap végén, ahogy a kávézó kezdett bezárni, mindketten úgy érezték, mintha régi barátok lennének.En: Time flew by during their conversation, and by the end of the day, as the café began to close, both felt as if they were old friends.Hu: Megállapodtak, hogy újra találkoznak, talán ugyanitt.En: They agreed to meet again, perhaps at the same place.Hu: Ahogy Zsuzsa a könyveit visszacsomagolta, úgy érezte, hogy nemcsak a kutatása kapott új lendületet, hanem ő maga is.En: As Zsuzsa packed her books back up, she felt that not only her research received new momentum, but she did as well.Hu: Rájött, hogy néha a spontán találkozások is gazdagíthatják életünket.En: She realized that sometimes spontaneous encounters could also enrich our lives.Hu: Bálint hazafelé mosolygott magában, hiszen a találkozásnak köszönhetően végre új ötletek születhettek az elméjében.En: Bálint smiled to himself on the way home, as thanks to the meeting, new ideas were finally born in his mind.Hu: Így mindketten gazdagodtak a találkozással, és új fejezeteket írhattak életük történetében.En: Thus, both were enriched by the encounter and could write new chapters in the story of their lives. Vocabulary Words:dazzlingly: káprázatosancharming: bájosaroma: illatbustling: zsongottimmersed: elmerülhetettunusually: szokatlanulinspired: inspiráltákapproached: közeledettmixed up: összecserélődtekdissatisfaction: elégedetlenülfate: sorsspontaneous: spontánencounters: találkozásokenthusiastically: lelkesedésselcaptivated: elbűvöltetimeless: időtlenekinspiration: ihletetmomentum: lendületetenrich: gazdagíthatjákbreathe life: élettel tölthetifrequent visitor: gyakori vendégedistraction: figyelmétsimple: szimplataste: ízéthistorical research: történelmi kutatásairólvoice: hangjátnarratives: történeteitflew by: elrepültagreed: megállapodtaknew chapters: új fejezeteket
00:00 - 6 óra 29:00 - Evett, zenét hallgatott, lepihent a betörő – de betoppant a tulaj 1:03:50 - Vendégünk Bajzáth Sándor, aki egy felépülő szerencsejáték függő, emellett szociális munkás és addiktológiai konzulens 1:38:47 - Cristiano Ronaldo két napig Budapesten készül a magyarok elleni, keddi vb-selejtezőre
4 - Cristiano Ronaldo két napig Budapesten készül a magyarok elleni, keddi vb-selejtezőre by Balázsék
Szerdán a Három Hollóban bemutattuk a 13 ukrán, orosz, lengyel és magyar szerző közreműködésével készült legújabb kiadványunkat, az orosz–ukrán konfliktusról szóló Végtelen háborút, ami megrendelhető a 444 Shopban. A bemutatón két panelbeszélgetés volt, az elsőben a Végtelen háború három 444-es szerzője, Diószegi-Horváth Nóra, Kolozsi Ádám és Takács Lili beszélgetett a háborús mindennapokról, a geopolitikai helyzetről és az elrabolt ukrán gyerekekről. Az esemény második felében pedig szintén a 444 szerzői, Haszán Zoltán, Herczeg Márk és megint Takács Lili beszélgettek Szijjártó és Lavrov barátságáról, a kormány putyinizmusáról és a Moszkva folyó partján hallgatott podcastekről. Tartalomjegyzék 00:00 Bemutatkozás, és viccesnek beállított szomorúság. 00:37 Hogyan jött az ötlet Haszán Zoltánnak, hogy Szijjártó Péter magyar és Szergej Lavrov orosz külügyminiszter barátságát elemezze? (A Végtelen háborúban található írás a 444-en is olvasható.) 01:49 A különbségek Lavrov és Szijjártó között. 03:25 Milyen rendszeresek a találkozóik, és miben értenek egyet? 04:27 Szijjártó szokásai, amik nehezíthetik a kapcsolatot. 04:59 Mit nyer Magyarország ezzel a mély barátsággal? 06:48 Sehol nincs ennyire megalázkodó viszony. 07:38 Amikor Magyarország az EU-ban vagy a NATO-ban egyedül áll ki Oroszország mellett. Az Orosz befolyás Magyarországon című, 2018-as filmünk. Miért beszél Orbán zapadnyikokról meg Ukrajna nevű területről? Schmidt Mária állításai Bucsáról. 10:00 2021, a háború előtti mélypont: Szergej Lavrov beszéde a nagyköveteknek a Külgazdasági és Külügyminisztérium feltörése után, majd Lavrov kitüntette Szijjártót. (A beszélgetésben tévedésből 2019 hangzik el 2021-es év helyett.) 11:50 Amikor Szijjártó külügyminiszter lett, még a NATO álláspontját képviselte Oroszországban, ez mostanra elmúlt. Mikor egyeztet Szijjártó az orosz és fehérorosz kollégáival? Amikor Szijjártó a Balatonban állva telefonált (és nem is először). 12:53 Az Éjjeli farkasok Budapesten, Magomed vs. GRas, Orbán kamuzása Putyin dzsúdókönyvéről. Bayer Zsolt 2022. január 30-án: „Oroszország nem fogja megtámadni Ukrajnát, ezt egy hülye is tudja.” A közmédia már a háború kitörése után elkezdte nyomni az orosz narratívát. A kommunikációs hadigépezet előre puhítja a hazai közönséget. 14:44 A Prigozsin-lázadás idején Szijjártó beszélt a belarusz és orosz külügyminiszterekkel is, de hogy erről beszélt-e a nyugati kollégáival is, azt a Kormányinfón nem árulták el. Végrehajtást indítottunk a külügyminisztérium ellen, mert a jogerős ítélet ellenére sem adják ki, hogy kiket hívtak meg Szijjártó sajtótájékoztatóira. 15:26 Georg Spöttle és Nógrádi György podcastjei, amiket Szijjártó a Moszkva folyó partján futva hallgat. A kiváló orosz kapcsolatokkal rendelkező Spöttle Groznijban. 16:44 Hasonlóságok Magyarország és a Nyugat-Balkán oroszpárti részei között. Ami a kormány szerint elfogadhatatlan és ami nem. 19:00 A legkínosabb pillanatok a Lavrov–Szijjártó-találkozókból. 20:42 Szijjártó barátkozik. 21:17 Mester és tanítványa, de nem valószínű, hogy a tanítvány szembefordulna a mesterével. 22:16 Amikor Martonyi János hirtelen belázasodott. Ha kell, Szijjártó a cipőjével fogja ütni a pulpitust az ENSZ Közgyűlésben. Együtt gyalázták az orosz és a magyar külügyminisztert. „Thanks a lot…” Kérdések 23:46 1. kérdés: Mit nyerünk ezzel a kapcsolattal? Orbán 2009-es oroszügyi fordulata. 25:50 2. kérdés: Mit gondolunk Bogár László helyzetértékeléséről? A tudományos világ Dumb és Dumberje. Ha beindul a globalizáció-ellenes világ globalizálódása, már nem leszünk annyira érdekesek. Kinél van a szemüveg? Már nem kell Bogár László a teszteléshez, Orbán is simán bemondhat bármit. Németh Zsolt néha még tartja magát. Orbán Viktor és Nódrádi György beszélgetése. 32:57 3. kérdés: Ha jövő áprilisban veszít a Fidesz, a diplomácia újra nyugatra fordulhat-e? Lehet még jobb, akár egy hétre is. Lesz egy jó este. See omnystudio.com/listener for privacy information.
3 - Minden eddiginél több fix traffipax lesz Budapesten by Balázsék