Podcasts about budapesten

  • 208PODCASTS
  • 1,918EPISODES
  • 27mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Feb 25, 2026LATEST

POPULARITY

20192020202120222023202420252026


Best podcasts about budapesten

Show all podcasts related to budapesten

Latest podcast episodes about budapesten

Sláger FM
Amikor két gyertya fénye összeér - A Mastermind ereje | Udvardy Mihály és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Feb 25, 2026 20:00


Udvardy Mihály a GoldenMind Mastermind alapítója professzionális üzleti csoportokat szervez vállalkozóknak. A mastermind módszer lényege, hogy kis létszámú, bizalmi közösségekben segítik egymás fejlődését a résztvevők – megosztják tapasztalataikat, tudásukat és ötleteiket, hogy közösen lépjenek előre. „A vállalkozó magányos ember. De ha van egy támogató közösség körülötte, megsokszorozódik az ereje – mint két gyertya fénye, ami összeérve még erősebben ragyog.” – mondja Mihály. A beszélgetésben kiderül, hogyan működnek a mastermind csoportok, miért fontos, hogy a tagok ne egymás konkurensei legyenek, és miért nem pótolja az online világ a személyes találkozás erejét. Mihály 2008 óta foglalkozik ezzel a módszerrel, és több mint egy évtizede szervez rendszeres, havonta működő csoportokat – főként Budapesten, de már vidéken is. Az üzleti élet mellett azonban a kultúra is fontos része az életének: Esztergomban él, tagja a Balassa Bálint Vegyeskarnak, amelynek karnagya a felesége, és amellyel rangos hazai és nemzetközi versenyeken értek el sikereket. „A kórus is egyfajta mastermind – ott is egymásra figyelés, harmónia és bizalom kell, hogy megszólaljon a zene.” A műsorból megtudhatjuk, hogyan segíti a zene és a közösség az egyensúly megtalálását az üzleti életben, és miért vallja Udvardy Mihály, hogy a fejlődéshez nem elég a tudás – szükség van kapcsolódásra is. A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora

Hírstart Robot Podcast
Elérte a kétmilliós nézettséget a Jeti Mozi

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 4:50


Elérte a kétmilliós nézettséget a Jeti Mozi Elrabolnak egy nőt, majd családtagnak nevezik – új magyar thriller jön a mozikba Maya Hawke titokban férjhez ment – több Stranger Things-sztár is ott volt Húsz év után visszatér Hannah Montana Miley Cyrus-szal Lehetetlennek tartották, mégis cápát rögzítettek az Antarktisznál Kortárs drámatrilógia Budapesten: egy hétvégén látható Márfi Márk teljes műve Kulcsár Edina megszólalt a vetéléséről, elárulta, terveznek-e még kisbabát Gólyahír: újabb kisbabával bővült Lékai-Kiss Ramónáék családja – fotón a csöppség Lefeküdt a demens feleségével, ráhívták a rendőröket Nem akárki Bochkor Gábor barátnője: impozáns karriert futott be Ki lesz a következő Nagy Ő? – Elindultak a találgatások A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Elérte a kétmilliós nézettséget a Jeti Mozi

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later Feb 19, 2026 4:50


Elérte a kétmilliós nézettséget a Jeti Mozi Elrabolnak egy nőt, majd családtagnak nevezik – új magyar thriller jön a mozikba Maya Hawke titokban férjhez ment – több Stranger Things-sztár is ott volt Húsz év után visszatér Hannah Montana Miley Cyrus-szal Lehetetlennek tartották, mégis cápát rögzítettek az Antarktisznál Kortárs drámatrilógia Budapesten: egy hétvégén látható Márfi Márk teljes műve Kulcsár Edina megszólalt a vetéléséről, elárulta, terveznek-e még kisbabát Gólyahír: újabb kisbabával bővült Lékai-Kiss Ramónáék családja – fotón a csöppség Lefeküdt a demens feleségével, ráhívták a rendőröket Nem akárki Bochkor Gábor barátnője: impozáns karriert futott be Ki lesz a következő Nagy Ő? – Elindultak a találgatások A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Portfolio Checklist
Jönnek az Otthon Start-lakótelepek: ezekben a rozsdaövezetekben épülnek

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 23:37


Jelentősen bővülhet az új építésű lakások kínálata: újabb 11 lakásfejlesztés kaphat kiemelt státuszt az Otthon Start Program részeként, ami közel 4300 új otthon megjelenését hozhatja főként Budapesten. De mit jelent ez a rozsdaövezetek szempontjából, és milyen hatással lehet az új lakások mellett a használt piac árazására is 2026-ban? Erről beszélgetünk Gulyás Veronikával, a Portfolio ingatlanpiaci újságírójával. A folytatásban az ESG-jelentések aktualitásairól lesz szó. 2026-ban az ESG már nem pusztán egy jó gyakorlat, hanem határidők, kötelezettségek és auditálható adatok világa – ráadásul a beszállítói láncban is egyre keményebb elvárások jönnek. A cégek most ugyanazt próbálják kibogozni: kire vonatkozik, mikortól, pontosan milyen dokumentumokat kell előállítani, és hogyan lesz ebből ad hoc adminisztráció helyett működő folyamat. A Portfolio Green Transition & ESG 2026 konferencián (március 5.) ehhez kapunk gyakorlati kapaszkodókat a szabályozói oldalról is műsorunk vendégétől, Molnár Csaba Gábortól, a SZTFH ESG vezetőjétől. Főbb részek: Intro – (00:00) 4300 Otthon Start-lakás épül– (02:01) ESG-fejlemények 2026-ban – (12:27) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Sláger FM
Humor, rock'n'roll és önirónia | Gencsi Attila és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 22:07


Gencsi Attila humorista, zenész, író, kabaré- és stand-up előadó február 27-én utoljára lép színpadra Budapesten az Antitalent Rhapsody című estjével. A különleges előadás – saját meghatározása szerint – „önbizalomtól mentes rapszódia”, ahol a humor, a zene és az életérzés egyaránt főszerepet kap. Attila az adásban mesél arról, miért érzi úgy, hogy az Antitalent-sorozattal most egy korszak zárul, és miért döntött úgy, hogy Bécsben, április 29-én tartja az abszolút finálét. A beszélgetés során visszaidézi a Rock City Tour időszakát is, amikor saját buszos rocktörténeti túrákat vezetett Budapest ikonikus helyszínein – a Tabántól a Rockmúzeumig, Cseh Tamás és Radics Béla emlékét idézve.A műsorból kiderül, milyen szerepe volt Fenyő Miklósnak Attila pályájában: a Hungária zenei világa és a pesti „flaszter-szleng” inspirálta őt leginkább. Mint mondja, „a rock'n'roll tanított meg arra, hogy a humor is lehet ritmusos”.Az Antitalent Rhapsody estben zenével, szarkazmussal és történelmi áthallásokkal reflektál korunk abszurditására, és egyszerre nevettet, elgondolkodtat, provokál. A pályája során Vadon Jani és Putz Atilla mellett is alkotott – a „Télapó Akciócsoport” nevű abszurd társulatban –, és azóta is szoros barátság fűzi őket össze. A beszélgetésből kiderül az is, hogy Attila külföldi és afrikai önkéntes évei után miért tért vissza újra a színpadhoz, és miért hisz abban, hogy a kultúrát mindig újra kell fogalmazni: „Nem vagyok szerethető figura, de aki eljön, annak élményt adok. Tábortüzes, igaz élményt.” A február 27-i előadás a Váci utcai FÉM-ben lesz – az első budapesti Antitalent Rhapsody széria záró epizódja –, és a jegyekből már alig néhány maradt.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora

MannaFM
White Run Budapesten, Dr. Kiss Gergely - Manna Délelőtt Péter Petrával 2026. 02. 18.

MannaFM

Play Episode Listen Later Feb 18, 2026 16:36


White Run Budapesten, Dr. Kiss Gergely - Manna Délelőtt Péter Petrával 2026. 02. 18. by MannaFM

Fluent Fiction - Hungarian
Love's Snowy Test: A Valentine's Day Rescue in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 14, 2026 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Love's Snowy Test: A Valentine's Day Rescue in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-14-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A tél csillogó köntösével takarta be a várhegyet Budapesten.En: Winter cloaked the castle hill in Budapest with its glittering mantle.Hu: A levegő hideg volt, de László szívét melegség töltötte el a Valentin-nap reggelén.En: The air was cold, but László's heart was filled with warmth on that Valentine's morning.Hu: Mellette Éva sétált, sarkukat a friss hó ropogása kísérte, miközben a történelmi helyszínek felé tartottak.En: Beside him walked Éva, their heels accompanied by the crunch of fresh snow as they headed towards the historical sites.Hu: László óvatosan a zsebébe nyúlt, ahol a kis, piros bársony gyűrűs doboz lapult.En: László cautiously reached into his pocket, where the small red velvet ring box lay hidden.Hu: Remélte, hogy ezt a napot élete legemlékezetesebbjévé teheti.En: He hoped to make this day the most memorable of his life.Hu: László és Éva évek óta voltak együtt, de a kapcsolatuk az utóbbi időben kicsit megingott.En: László and Éva had been together for years, but their relationship had been somewhat shaky recently.Hu: László abban bízott, hogy a romantikus budapesti utazás segít megújítani szerelmüket, és talán végre letérdelhet Éva elé a Dísz tér sarkánál, megkérve, hogy legyen a felesége.En: László hoped that the romantic trip to Budapest would help renew their love, and perhaps finally, he could kneel before Éva at the corner of Dísz tér and ask her to be his wife.Hu: Miközben a Halászbástya lenyűgöző ívei alatt álltak, Éva hirtelen rosszul érezte magát.En: While they stood under the impressive arches of the Halászbástya, Éva suddenly felt unwell.Hu: László aggodalommal telve nézte, ahogy barátnője arcáról kifut a vér.En: László watched with concern as the color drained from his girlfriend's face.Hu: Éva szédelgett, és ahogy ő is érezhette, hogy valami nincs rendben, László karjára támaszkodott.En: Éva felt dizzy and, sensing something was wrong, leaned on László's arm.Hu: "László..." kezdte Éva, de hangja elhalt.En: "László..." Éva began, but her voice faded.Hu: László azonnal a legközelebbi klinika felé irányította őket.En: László immediately directed them to the nearest clinic.Hu: Nem volt sok idő gondolkodni azon, hogy a tervezett kérésével mi legyen.En: There wasn't much time to think about what to do with his planned proposal.Hu: A legfontosabb most Éva egészsége volt.En: Éva's health was now the most important thing.Hu: Miután gyorsan elérték a klinikát, ahol Évát megvizsgálták, László türelmetlenül várakozott az előtérben.En: After they quickly reached the clinic where Éva was examined, László waited impatiently in the lobby.Hu: Kezében a gyűrűs doboz súlya mintha nehezebb lett volna, mint valaha.En: The weight of the ring box in his hand seemed heavier than ever.Hu: A terve másodlagossá vált, Éva biztonsága volt a prioritás.En: His plan became secondary; Éva's safety was the priority.Hu: Nem sokkal később Éva kijött a rendelőből, most már sokkal jobban nézett ki.En: Not long after, Éva emerged from the doctor's office, looking much better.Hu: Kissé halvány, de mosolygós arccal közelített Lászlóhoz.En: A bit pale, but with a smiling face, she approached László.Hu: "Köszönöm, hogy velem vagy," mondta, miközben finoman megszorította László kezét.En: "Thank you for being with me," she said, gently squeezing László's hand.Hu: "Tudom, hogy terveztél valamit mára..."En: "I know you had something planned for today..."Hu: László megszorította Éva kezét, és mosolygott.En: László squeezed Éva's hand and smiled.Hu: "Semmi sem fontosabb nálad," válaszolta.En: "Nothing is more important than you," he replied.Hu: "Legyen időm kérni, amikor igazán megfelelő.En: "There will be a time to ask when it's truly right.Hu: A lényeg, hogy most jól vagy."En: The main thing is that you're okay now."Hu: A klinikáról kilépve László és Éva kéz a kézben sétáltak vissza a várhegyre.En: As they left the clinic, László and Éva walked back to the castle hill hand in hand.Hu: A téli nap fénye megcsillant a hópelyheken, valahogy mindketten másképp látták a várost és egymást.En: The winter sunlight glinted off the snowflakes, as somehow they both saw the city and each other differently.Hu: László ráébredt, hogy a valódi elköteleződés nem egy nagy gesztusban rejlik, hanem abban, hogy Éva mellett álljon, akár nehéz pillanatokban is.En: László realized that true commitment isn't about a grand gesture, but about being by Éva's side, even in difficult moments.Hu: Amint visszafelé tartottak, Éva Lászlóra nézett, mintha újra felfedezte volna a férfit, akit szeretett.En: As they headed back, Éva looked at László as if rediscovering the man she loved.Hu: "Tudod," mondta, "talán még érdemes kicsit meglátogatni a Mesterségek házát.En: "You know," she said, "perhaps it's worth visiting the Mesterségek háza.Hu: Mindig is érdekelt az a hely."En: I've always been interested in that place."Hu: "Persze, Éva," válaszolta László boldogan.En: "Of course, Éva," László replied happily.Hu: "Menjünk, fedezzük fel együtt."En: "Let's go, let's explore it together."Hu: És miközben a télbefedett utcákon új közös utat kezdtek járni, mindketten tudták, hogy ez az utazás csak a kezdet.En: And as they began a new shared path along the snow-covered streets, they both knew that this journey was just the beginning. Vocabulary Words:cloaked: takarta beglittering: csillogómantle: köntösévelcrunch: ropogásacautiously: óvatosanmemorable: emlékezetesebbjévéshaky: megingottarches: íveidizzy: szédelgettexamined: megvizsgáltáklobby: előtérbengestures: gesztusbancommitment: elköteleződéspriority: prioritáspale: halványconcern: aggodalommalkneel: letérdelhetdiscovering: felfedezteleaned: támaszkodottpath: utatrenew: megújítaniemerged: kijöttproposal: kérésévelgesture: gesztuscommitment: elköteleződésdrained: kifutromantic: romantikussqueezing: megszorítottaglinted: megcsillantrediscovering: újrafelfedezte

Fluent Fiction - Hungarian
Unveiling Budapest's Hidden Legacy: An Ancestral Revelation

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Feb 10, 2026 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Unveiling Budapest's Hidden Legacy: An Ancestral Revelation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-02-10-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A dermedt téli nap sugarai halványan világították meg a régi raktárépületet Budapest szélén.En: The frozen winter sun's rays faintly illuminated the old warehouse building on the outskirts of Budapest.Hu: Az elhagyatott épület falai között néma csend honolt, amit csak a hóban recsegő lépteik zavartak meg.En: Silence reigned within the abandoned building's walls, broken only by their footsteps crunching in the snow.Hu: Bálint és Réka határozottan, de kissé bizonytalanul lépdeltek előre.En: Bálint and Réka walked forward with determination, yet with a hint of uncertainty.Hu: Bálint régóta vágyott erre a pillanatra.En: Bálint had longed for this moment.Hu: Egy elfeledett családi történet rejtélyes részletei gyermekkora óta foglalkoztatták.En: The mysterious details of a forgotten family story had fascinated him since childhood.Hu: Egy régi fénykép, melyen nagyapjuk egy ismeretlen helyszínen állt, vezette őket ide.En: An old photograph, showing his grandfather in an unknown location, had led them here.Hu: Réka, akit mindig is gyakorlatias elméje vezetett, habozott, de testvéri kötelességből vele tartott.En: Réka, always guided by her practical mind, hesitated but accompanied him out of sibling duty.Hu: A raktár belseje poros volt és megtépett kerékre hasonlító struktúrák álltak a fénycsóvák közepette.En: The interior of the warehouse was dusty, with structures resembling worn-out wheels standing amidst beams of light.Hu: "Bálint, óvatosan! Ez az épület nagyon instabil," figyelmeztette Réka, miközben követte bátyját az egyik öreg faajtó felé.En: "Bálint, be careful! This building is very unstable," Réka warned, as she followed her brother toward one of the old wooden doors.Hu: Bálint azonban eltökélt volt.En: However, Bálint was resolute.Hu: Valami azt súgta neki, hogy itt találja meg a választ régóta mardosó kérdéseire.En: Something told him he would find the answers to his long-standing questions here.Hu: Ahogy beléptek a sötét, lomos helyiségbe, az első, amit észrevettek, az egy régi, vasból készült, rozsdás zár volt a helység túlvégén.En: As they entered the dark, cluttered room, the first thing they noticed was an old, iron, rusty lock at the far end of the room.Hu: Az ajtó mintha régóta elfeledett dolgok titkát őrizte volna.En: The door seemed to guard the secrets of long-forgotten things.Hu: Bálint mély sóhajjal nyitotta ki a zárat.En: With a deep sigh, Bálint opened the lock.Hu: A nehéz ajtó nyikorgott, de végül engedett.En: The heavy door creaked but eventually gave way.Hu: A szoba tele volt régi dobozokkal és megsárgult levelekkel.En: The room was filled with old boxes and yellowed letters.Hu: Réka tétovázott.En: Réka hesitated.Hu: "Ez felesleges időpocsékolás lehet," mondta, de Bálint máris az egyik dobozhoz hajolt.En: "This might be a waste of time," she said, but Bálint had already leaned over one of the boxes.Hu: Megtalálta, amit keresett.En: He found what he was searching for.Hu: Régi levelek sorakoztak előtte, melyek eltitkolt családi összefonódásokról és egy történelmi eseményről szóltak, ami a múlt század elején történt Budapesten.En: Old letters lay before him that spoke of hidden family connections and a historical event that took place in the early 20th century in Budapest.Hu: Ahogy a szoba megvilágosodott Bálint ujjai alatt kibomló történetektől, Réka lassan mellé telepedett.En: As the room brightened with the stories unraveling under Bálint's fingers, Réka slowly settled beside him.Hu: „Bálint, ezek a levelek a nagyapánk és egy híres politikus közötti kapcsolatot mutatják!” mondta Réka halkan, akinek szkepszise most kíváncsisággá változott.En: “Bálint, these letters show a connection between our grandfather and a famous politician!” Réka said quietly, her skepticism now turned into curiosity.Hu: A raktárból kilépve már nem csak a tél hidegét érezték. Egy újfajta melegséget, az összetartozás érzését is, amit a közös felfedezés adott nekik.En: Stepping out from the warehouse, they felt not just the cold of winter but a new kind of warmth, a sense of togetherness that their shared discovery brought.Hu: Bálint megállt az utca szélén, és mélyen beszívta a hideg, friss levegőt.En: Bálint stopped at the edge of the street and took a deep breath of the cold, fresh air.Hu: Nemcsak a család múltját ismerte meg, hanem a sajátját is új fénybe helyezte.En: He had not only learned about the family's past but also cast his own past in a new light.Hu: Réka, aki eddig mindig a realitások talaján állt, most dacos lelkesedéssel suttogta: „Talán több rejtély is vár ránk családunk történetében.”En: Réka, who had always stood firmly on the ground of reality, now whispered with defiant enthusiasm, “Perhaps more mysteries await us in our family's history.”Hu: A két testvér büszkeséggel és frissen szerzett kötelékkel indult hazafelé, tudva, hogy ettől a naptól fogva másképp látják majd a családi album megsárgult fotóit és naplóijait.En: The two siblings set off home with pride and a newly forged bond, knowing that from this day on, they would see the yellowed photos and diaries in the family album differently.Hu: Az elhagyatott raktár immár nem csak egy sötét épület, hanem az emlékek és a múlt iránti tisztelet szimbolikus helyszíne is volt számukra.En: The abandoned warehouse was no longer just a dark building, but a symbolic place of memories and respect for the past for them. Vocabulary Words:abandoned: elhagyatottuncertainty: bizonytalanságdetermination: határozottságmysterious: rejtélyeshesitated: habozottpractical: gyakorlatiasdutty: kötelességstructure: struktúraunstable: instabilresolute: eltökéltcluttered: lomosrusty: rozsdássecrets: titkokguard: őrizsigh: sóhajcreaked: nyikorgotteventually: végülyellowed: megsárgulthesitated: tétovázottwaste: időpocsékoláshidden: eltitkoltunraveling: kibomlócuriosity: kíváncsiságdefiant: dacosenthusiasm: lelkesedéssymbolic: szimbolikusdiscovery: felfedezéstogetherness: összetartozásconnections: összefonódásokrespect: tisztelet

wopcast
084 - Zagyvai Sári (2026.02.08)

wopcast

Play Episode Listen Later Feb 8, 2026 99:44


A wopcast 84. adásának vendége Zagyvai Sári fotográfus, a kortárs fotóművész-szcéna kiemelkedő alakja. .Budapesten született és nőtt fel, átlagosnak korántsem mondható körülmények között. A fotográfia világa felé tinédzser korában, egy különleges séta hatására indult el, tanulmányait a Szellemképben, majd a MOME-n végezte, ahol doktori címet is szerzett.Munkásságában a műfaji korlátokat feszegeti és egyedi módszerekkel kísérletezik. Az utóbbi években nagy hangsúlyt fektetett a fizikai és virtuális valóságok közötti átmenetek vizsgálatára, legutóbbi projektjeiből egy csodálatos könyv is készült Aiotype címen. Az NKA Alkotói Ösztöndíját és a Pécsi József fotográfiai ösztöndíját többször elnyerte, munkái egyéni kiállításokon és tucatnyi csoportos kiállításon kerültek bemutatásra itthon és külföldön egyaránt. Igazán különleges hangja a magyar fotográfiának.A beszélgetés meghallgatása előtt – ha még nem ismeritek - érdemes lecsekkolni Sári munkáit a honlapján. Mivel témájában, felfogásában és a kivitelezés módjában is nagyon eltér attól, amit például én csinálok, nekem is szükségem volt egy hosszabb bevezetőre a munkássága értelmezéséhez. Épp ezért beszélgettünk sokat a kezdeti évekről és hatásokról, barangolva Sári kalandos gyermek- és fiatalkorában. Megnézzük, hol tanulta ki a szakmát és kóstolt bele a társművészetekbe, illetve megtudjuk, hogyan indította be karrierét a személyes munkák készítésével párhuzamosan. Természetesen vetünk egy pillantást a fontosabb projektjeire, külön hangsúlyt fektetve új könyvére, az Aiotype-ra. .Jó szórakozást kívánok hozzá!--------FONTOS:A wopcast-et támogathatod Patreon-on és egyszerű utalással is..Patreon:https://www.patreon.com/wopcast.Az utalás ide érkezhet:Kocsány Kornél - CIB Bank10700495-62634067-51100005--------Zagyvai Sárihttps://zagyvaisari.com/https://www.instagram.com/zagyvais/.Az Aiotype:https://zagyvaisari.com/Aiotype--------A Sári által említett inspirációk:.Kensuke Koikehttps://www.kensukekoike.com/https://www.instagram.com/kensukekoike/.Bartha Mátéhttps://barthamate.com/https://www.instagram.com/mate.bartha/--------A wopcast, a wonderzofphotography és a wonderzofpainting:https://www.facebook.com/wopcastforlifehttps://www.facebook.com/wonderzofphotographyhttps://www.instagram.com/wopcast_hunhttps://www.instagram.com/wonderzofphotographyhttps://www.facebook.com/wonderzofpaintinghttps://www.instagram.com/wonderzofpaintingwww.youtube.com/@wopcast--------Ha bármi kérdésetek, kérésetek lenne, keressetek bátran awonderzofphotography@gmail.com emailcímen vagy közvetlenül bármelyikközösségi médiás felületen.--------Műsorvezető: © Kocsány Kornélhttps://linktr.ee/kornelkocsanyArculatfelelős: © Kocsány Ákoshttps://www.akossnaps.com/

Sláger FM
Bob Marley öröksége Budapesten | Bodnár Tibor és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Feb 8, 2026 35:23


A hazai reggae zene ikonjával, a Ladánybene 27 alapítójával, Bodnár Tiborral beszélgetek, aki alkotótársaival több mint négy évtizede képviselik Magyarországon a reggae műfaját – a zenei irányzaton túl egyfajta életérzésként is. A zenekar már a sokadik, s egyben hagyományos Bob Marley-emlékkoncertet tartja Budapesten. A buli minden évben tisztelgés a reggae királya előtt, és már 1996 óta a hazai zenei élet egyik legkülönlegesebb eseménye. Tibi elárulta: „Ez hálaadás. Egy üzenet arról, hogy a zene képes jobbá tenni az embereket.”A műsorban, amelyet már napokkal ezelőtt hallhattak a Sláger FM hallgatói, szó esett a Ladánybene 27 sok évtizedes történetéről, a jamaicai utazásukról – ahol személyesen is jártak Bob Marley otthonában és sírjánál –, valamint arról, hogy a zenekar miért érzi küldetésének a reggae szellemiségének életben tartását. A zenekarvezető mesél arról is, hogyan látja a mai fiatal zenészeket, akik számára a Ladánybene 27 már legendává vált, és mitől maradhat hiteles egy zenekar ennyi évtized után is. „A reggae számunkra sosem divat volt, hanem életforma lett” – mondja.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora

Klasszik rádió 92.1 - Intermezzo
A Cziffra Fesztivál esszenciája februárban Budapesten!

Klasszik rádió 92.1 - Intermezzo

Play Episode Listen Later Feb 5, 2026 5:37


A Cziffra Fesztivál esszenciája februárban Budapesten!

Hírstart Robot Podcast
Geomágneses vihar várható, miután egyetlen napfolt 27 kitörést produkált 24 óra alatt, köztük az évek óta legnagyobbat

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 4:05


Geomágneses vihar várható, miután egyetlen napfolt 27 kitörést produkált 24 óra alatt, köztük az évek óta legnagyobbat Repülőgépipari minőségű anyagokkal érkezik az új csúcsmobil Ki lehet majd kapcsolni a mesterséges intelligenciát az új Firefox-böngészőben A ChatGpt-ben indít alkalmazást az Accor A NASA marsjárója végrehajtotta az első teljesen a mesterséges intelligencia által tervezett küldetését Űrkutatási konferenciát rendeznek Budapesten Érik a spanyoloknál is a 16 év alattiak közösségi médiás tilalma Szakít a múlttal a Sony új csúcsfülese Drámai a helyzet a Nasa-nál: leállt a műhold, miközben a Naprendszerből távozó 3I/Atlas-t követte 7 évvel korábban jelenik meg a férfiaknál ez a betegség Mesterséges intelligenciák számára toboroz emberi munkaerőt egy új platform Gigászi tőzsdei debütre készülhet a SpaceX, felmerült a „Musk-birodalom” összevonása is A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Tech hírek
Geomágneses vihar várható, miután egyetlen napfolt 27 kitörést produkált 24 óra alatt, köztük az évek óta legnagyobbat

Hírstart Robot Podcast - Tech hírek

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 4:05


Geomágneses vihar várható, miután egyetlen napfolt 27 kitörést produkált 24 óra alatt, köztük az évek óta legnagyobbat Repülőgépipari minőségű anyagokkal érkezik az új csúcsmobil Ki lehet majd kapcsolni a mesterséges intelligenciát az új Firefox-böngészőben A ChatGpt-ben indít alkalmazást az Accor A NASA marsjárója végrehajtotta az első teljesen a mesterséges intelligencia által tervezett küldetését Űrkutatási konferenciát rendeznek Budapesten Érik a spanyoloknál is a 16 év alattiak közösségi médiás tilalma Szakít a múlttal a Sony új csúcsfülese Drámai a helyzet a Nasa-nál: leállt a műhold, miközben a Naprendszerből távozó 3I/Atlas-t követte 7 évvel korábban jelenik meg a férfiaknál ez a betegség Mesterséges intelligenciák számára toboroz emberi munkaerőt egy új platform Gigászi tőzsdei debütre készülhet a SpaceX, felmerült a „Musk-birodalom” összevonása is A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Klasszik rádió 92.1 - Intermezzo
Lábnyomok – beltéri családi barangolás Budapesten

Klasszik rádió 92.1 - Intermezzo

Play Episode Listen Later Feb 4, 2026 17:59


Lábnyomok – beltéri családi barangolás Budapesten

Balázsék
5 - Budapesten elindulhat a robottaxik, óriási vitát robbanthat a megjelenésük

Balázsék

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 32:08


5 - Budapesten elindulhat a robottaxik, óriási vitát robbanthat a megjelenésük by Balázsék

Balázsék
2026 01 26 Hétfő Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Jan 26, 2026 140:14


00:00 - 6 óra 35:18 - Megvan a teljes lista, ez a 20 nő indul a Nagy Ő című műsorban 55:46 - Pincérnek állnak a balatoni vízimentők, hogy legyen pénz az életmentésre 1:13:08 - 24 éve hazudok a fiamnak – a megtévesztés az egész életemet uralja 1:48:06 - Budapesten elindulhat a robottaxik, óriási vitát robbanthat a megjelenésük

Fluent Fiction - Hungarian
Harmony in the Market: Finding Flavor and Frugality

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 25, 2026 14:48 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Harmony in the Market: Finding Flavor and Frugality Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-25-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: A Nagyvásárcsarnok Budapest szívében pezsgő életét élte, a pultokat friss zöldségekkel, gyümölcsökkel és fűszerekkel teli.En: The Nagyvásárcsarnok in the heart of Budapest was bustling with life, its stalls filled with fresh vegetables, fruits, and spices.Hu: Bence és Lilla a hűvös januári levegő ellenére elhatározták, hogy felkutatják a legjobb hozzávalókat Bence családi vacsorájához.En: Bence and Lilla, despite the chilly January air, decided to seek out the best ingredients for Bence's family dinner.Hu: Bence álmodozó tekintettel figyelte a színkavalkádot, míg Lilla céltudatosan vezette a kosarat a tömegben.En: Bence watched the colorful array dreamily, while Lilla purposefully maneuvered the basket through the crowd.Hu: „Én azt hiszem, hogy itt van a legjobb paradicsom Budapesten!En: "I think the best tomatoes in Budapest are right here!"Hu: ” mondta Bence a kedvenc zöldségesénél megállva.En: said Bence, stopping at his favorite vegetable stall.Hu: „De vigyáznunk kell a pénztárcánkra is,” figyelmeztette Lilla kicsit aggódva.En: "But we need to be careful with our wallet," warned Lilla a bit anxiously.Hu: „Van még sok minden, amit vennünk kell.En: "There are still many things we need to buy."Hu: ”A piacon nehéz volt eligazodni.En: Navigating the market was difficult.Hu: Az emberek sürögtek-forogtak, mindenki a legfrissebb portékáért versengett.En: People bustled about, everyone competing for the freshest goods.Hu: Az árusok hangosan hirdették az áruikat, a hely tele volt élettel és illattal.En: The vendors loudly advertised their wares, the place was full of life and aroma.Hu: A hosszú standokon elterülő gyümölcsök és zöldségek közül azonban Bence alig talált a százszorszépek közé rejtett kincseket.En: Among the long stands of fruits and vegetables, however, Bence could barely find the hidden treasures among the daisies.Hu: „Zeller, répa, hagyma.En: "Celery, carrot, onion.Hu: Mindegyik kellene,” sorolgatta Lilla, miközben gyorsan beharapott egy almát, amit egy kedves nénitől kaptak kóstolóba.En: We need all of these," listed Lilla, quickly biting into an apple they got as a sample from a kind elderly lady.Hu: „De ne feledd a fűszereket.En: "But don't forget the spices."Hu: ”Bence végigfüttyentett egy kisfiúnak, aki friss koriandert árult.En: Bence whistled over a young boy selling fresh coriander.Hu: „Ez elég jó,” mormolta, de szemeivel tovább barangolt.En: "This is pretty good," he murmured, but his eyes continued to wander.Hu: „Lilla, szükségem van a különleges fűszerre.En: "Lilla, I need the special spice."Hu: ”Ahogy eljutottak a fűszeresbolt elé, Bence szeme felcsillant.En: As they reached the spice shop, Bence's eyes lit up.Hu: A drága fűszer megfogta a fantáziáját.En: The expensive spice captured his imagination.Hu: „Ez lenne a tökéletes íz a vacsorához,” mondta izgatottan Lillának.En: "This would be the perfect flavor for the dinner," he said excitedly to Lilla.Hu: Lilla kételkedett és a táblára mutatott.En: Lilla was doubtful and pointed to the sign.Hu: „Ez egy picit drága.En: "It's a bit pricey.Hu: Figyelnünk kell a költségeinkre.En: We need to watch our expenses."Hu: ”A kis vita közepette körbefogta őket a kíváncsi piacozók hada.En: In the middle of their little argument, a curious crowd of market-goers surrounded them.Hu: Még az árus is visszatartotta a levegőt, hogy hallja, mi lesz vége a vitának.En: Even the vendor held their breath to hear the outcome of the debate.Hu: Bence sóhajtott, majd elgondolkodott egy pillanatra.En: Bence sighed and thought for a moment.Hu: „Jó, lehet igazad van,” ismerte el végül.En: "Okay, maybe you're right," he finally admitted.Hu: „De mit szólnál, ha csak egy keveset vennénk?En: "But how about we just buy a little?Hu: Így marad pénz másra is, és a vacsora különleges ízű lesz.En: That way, we still have money for other things, and the dinner will have a special flavor."Hu: ”Lilla bólintott egyetértően, s így elhatározták, hogy kompromisszumot kötnek.En: Lilla nodded in agreement, and they decided to make a compromise.Hu: Együtt számolták ki a költségeket és végül mosolyogva folytatták az útjukat.En: Together, they calculated the costs and eventually continued on their way with smiles.Hu: Vásárlás végeztével a piacon kívül vidáman nevetgéltek.En: After finishing their shopping, they laughed merrily outside the market.Hu: Bence megtanulta, hogy a minőség és a praktikum között meg kell találni az egyensúlyt.En: Bence learned that a balance must be found between quality and practicality.Hu: A vásárlás egy újfajta megértést hozott kettejük kapcsolatában.En: The shopping brought a new kind of understanding to their relationship.Hu: Boldogan tértek vissza a hideg utcákra, a jól elvégzett munka büszkeségével a szívükben.En: Happily, they returned to the cold streets, the pride of a job well done in their hearts. Vocabulary Words:bustling: pezsgőchilly: hűvösmaneuvered: vezettearray: színkavalkádpurposefully: céltudatosanwallet: pénztárcaanxiously: aggódvacompeting: versengettadvertised: hirdettékaroma: illathidden treasures: rejtett kincsekcelery: zellerspice: fűszercoriander: korianderwander: barangoltpricey: drágacompromise: kompromisszumexpenses: költségekdebate: vitacaptured: megfogtasigh: sóhajtottcalculated: számoltákmerrily: vidámanbalance: egyensúlytpracticality: praktikumunderstanding: megértésrelationship: kapcsolatpride: büszkeségvivid: élénkcurious: kíváncsi

Hírstart Robot Podcast
Káosz a Dolomitokban: a helyiek kétségbeesetten lépnek fel a turistaözönnel szemben

Hírstart Robot Podcast

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 4:19


Káosz a Dolomitokban: a helyiek kétségbeesetten lépnek fel a turistaözönnel szemben Milyen lehet az élet a javítóintézetben? Bepillantást enged a Katona, és még jó ügyet is támogathatsz vele 5 dolog, amiért még sokáig emlékezni fogunk a Stranger Things utolsó évadára Félárú bérlet a Sziget Fesztivál programjára Kulcsár Edina elvesztette születendő gyermekét, őszintén vallott a nehéz időszakról Plácido Domingo 85 éves: a Három Tenor operalegendáinak egyike még ma is aktív - áprilisban Budapesten lép fel Fotók: Zimány Linda hivatalosan is két diplomás Elindult a jegyvásárlás a 45. Magyar Filmszemlére Vízöntő-szezon: 3 csillagjegy élvezheti a kreativitás és siker erejét A héten végre otthon is nézhető Bruce Springsteen életrajzi filmje Gábor Zsazsa özvegyét elgázolták: így van most a herceg A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás
Káosz a Dolomitokban: a helyiek kétségbeesetten lépnek fel a turistaözönnel szemben

Hírstart Robot Podcast - Film-zene-szórakozás

Play Episode Listen Later Jan 22, 2026 4:19


Káosz a Dolomitokban: a helyiek kétségbeesetten lépnek fel a turistaözönnel szemben Milyen lehet az élet a javítóintézetben? Bepillantást enged a Katona, és még jó ügyet is támogathatsz vele 5 dolog, amiért még sokáig emlékezni fogunk a Stranger Things utolsó évadára Félárú bérlet a Sziget Fesztivál programjára Kulcsár Edina elvesztette születendő gyermekét, őszintén vallott a nehéz időszakról Plácido Domingo 85 éves: a Három Tenor operalegendáinak egyike még ma is aktív - áprilisban Budapesten lép fel Fotók: Zimány Linda hivatalosan is két diplomás Elindult a jegyvásárlás a 45. Magyar Filmszemlére Vízöntő-szezon: 3 csillagjegy élvezheti a kreativitás és siker erejét A héten végre otthon is nézhető Bruce Springsteen életrajzi filmje Gábor Zsazsa özvegyét elgázolták: így van most a herceg A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Direkt36 Podcast
Direkt36 podcast #134 – Így alakította Trumpék kiszámíthatatlansága az ukrajnai háborút

Direkt36 Podcast

Play Episode Listen Later Jan 21, 2026 80:27


Január 20-án volt egy éve, hogy Donald Trump megkezdte második ciklusát az USA elnökeként. Kampányában azt ígérte, megválasztása esetén 24 órán belül lezárja az orosz-ukrán háborút. Ez azonban nemcsak egy nap, hanem egy egész év alatt sem történt meg. A New York Times 2025 decemberében izgalmas tényfeltáró cikkben mutatta be, milyen érdekek és elképzelések feszültek egymásnak a Fehér Házban és az amerikai katonai vezetésben Ukrajna kérdésében Trump visszatérése óta. Podcastunkban Galavits Patrik két vendégét, Tábor Áront, az ELTE Amerika-szakértő oktatóját és Takács Márk katonai szakértőt kérdezte az amerikai politikai vezetés hozzáállásának változásáról a háborúhoz és arról, mindez milyen következményekkel járt a harctéren. Adam Entous beszélgetés alapjául szolgáló cikke a New York Timeson: https://www.nytimes.com/interactive/2025/12/30/world/europe/ukraine-war-us-russia.html Ha fontosnak tartod a munkánkat, és érdekel, hogyan tárjuk fel a hatalom titkait, akkor csatlakozz a Direkt36 támogatói köréhez! https://www.direkt36.hu/tamogass-minket/ Hamarosan érkezik új filmünk, A csapda. Ebben azt mutatjuk be, hogy mit kezdett Orbán Viktor azzal az egyedülálló lehetőséggel, amit a stabil politikai többség, a hatalmas összegű EU-támogatások, és az éveken át tartó világgazdasági bőség biztosított számára. Azok, akik Partner, Szövetséges vagy Bennfentes kategóriában indítanak támogatást, mindenkinél korábban megnézhetik a filmet. Február 8-án tartunk ugyanis egy premier előtti vetítést Budapesten, majd ezt követi egy szintén exkluzív online bemutató is. Amennyiben te is szeretnél meghívót a bemutatókra, indíts támogatást legalább Partner kategóriában január 31-ig! Borítókép: The White House / Facebook

Mandiner
Meddig mehetnek el a politikusok? Kontroll, média és kettős mérce a Vekkerben!

Mandiner

Play Episode Listen Later Jan 19, 2026 51:18


A Vekker legújabb adásában Vincze Emília és Varga Ádám kendőzetlen őszinteséggel elemzik a 26-os belpolitikai csatározások legfontosabb fejleményeit. Szó esik Magyar Péter látványos „jóemberkedéséről”, az online politizálás etikai határairól és arról, mennyit ér valójában a like-verseny a politikában. Az adás rávilágít a Tisza–Fidesz rivalizálás mögötti erőviszonyokra, a Kétfarkú Kutya Párt szerepére és a média által felépített politikai figurák működésére. Nemzetközi kitekintésben az ukrajnai háború, a migráció és az Európát feszítő konfliktusok is terítékre kerülnek, miközben arra is választ kapunk, miért tűnik Magyarországon minden túl biztonságosnak. Éles elemzés, kényelmetlen kérdések és a politika láthatatlan gépezete.Műsorvezetők: Gyürky Enikő, Szabó András CsutiA műsor vendégei: Vincze Emília, Varga Ádám00:00-00:14 Intro00:14-08:28 Hóhelyzet mint kampánystratégia, online jóemberkedés és figyelemelterelés.08:28-11:03 A fontos kérdésekben csend van.11:03-13:35 Magyar Péter a legnagyobb bulvárceleb az országban, az ellenzéki szavazóknak két opciója maradt.13:35-21:08 Hogyan működik a like vadászat, az algoritmus, van-e ennek politikai súlya?21:08-23:01 A média korlátlan hatalma.23:01-26:03 Polgárháborús uszítás, mikroadományok a baloldalon.26:03-29:19 Optikai tuning és influenszerpolitizálás. Hol vannak az etikai határok?29:19-31:23 Hóhelyzet Budapesten, Karácsony Gergely pedig Magyar Péter szeretne lenni.31:23-35:48 Magyar Péter: a nők elleni erőszak és a hazugságos csapdájában.35:48-40:24 Bárki, csak ne Orbán Viktor. Baloldali szemellenző.40:24-44:41 Kormányváltás mindenáron?44:41-45:26 Ukrajna, korrupció, brüsszeli demagógia. 45:26-47:41 Mennyit ér az emberi élet?47:41-51:04 Miért nem érezzük Magyarországon a veszélyt?51:04-51:19 Outro#mandiner #polgárikarakter #közélet #politika #magyarország #magyar #polgári #Budapest #európa #európai #eu #európaiunió #brüsszel #világ #nemzetközi #nemzetközipolitika #geopolitika #biztonságpolitika #külpolitika #hírek #elemzés #magyarázatMandiner – A polgári karakter. ► Mandiner: https://www.mandiner.hu/► Facebook: https://www.facebook.com/mandiner.hu/► Instagram: https://www.instagram.com/mandiner.hu/► TikTok: https://www.tiktok.com/@mandiner_official► X (Twitter): https://twitter.com/mandiner► LinkedIn: https://hu.linkedin.com/company/mandiner► Spotify: https://open.spotify.com/show/733tJfOPJ6yjcCnm2dAnEt► Előfizetés: https://mandiner.hu/elofizetes

Direkt36 Podcast
Direkt36 podcast #133 – Mészárosék felcsúti luxusapartmanjának titkai

Direkt36 Podcast

Play Episode Listen Later Jan 16, 2026 22:14


Így ér össze Mészáros Lőrinc és Várkonyi Andrea felcsúti pezsgőfürdősapartman-projektje az állami forrásokkal – ezzel a címmel jelent meg Szopkó Zita cikke a Direkt36.hu-n január 13-án. Ebben Zita a hozzá eljutott dokumentumok alapján bemutatja, hogy a várhatóan 2026-ban elkészülő, mélygarázzsal, pezsgőfürdővel, konditeremmel és kinti-benti medencével is rendelkező luxusapartmant milyen üzleti konstrukcióval építik Mészárosék. Cikkéből kiderül, hogy a részben állami tulajdonú és Mészáros Lőrinc érdekeltségébe is tartozó MBH Bank is besegít. A podcastban Zita azt is elmondja, hogyan fogadták az épülő apartman közelében, mikor ellátogatott Felcsútra. Szopkó Zita cikke: https://www.direkt36.hu/igy-er-ossze-meszaros-lorinc-es-varkonyi-andrea-felcsuti-pezsgofurdosapartman-projektje-az-allami-forrasokkal/ Ha fontosnak tartod a munkánkat, és érdekel, hogyan tárjuk fel a hatalom titkait, akkor csatlakozz a Direkt36 támogatói köréhez! https://www.direkt36.hu/tamogass-minket/ Hamarosan érkezik új filmünk, A csapda. Ebben azt mutatjuk be, hogy mit kezdett Orbán Viktor azzal az egyedülálló lehetőséggel, amit a stabil politikai többség, a hatalmas összegű EU-támogatások, és az éveken át tartó világgazdasági bőség biztosított számára. Azok, akik Partner, Szövetséges vagy Bennfentes kategóriában indítanak támogatást, mindenkinél korábban megnézhetik a filmet. Február 8-án tartunk ugyanis egy premier előtti vetítést Budapesten, majd ezt követi egy szintén exkluzív online bemutató is. Amennyiben te is szeretnél meghívót a bemutatókra, indíts támogatást legalább Partner kategóriában január 31-ig! Borítókép: A Felcsúton épülő luxusapartman. Fotó: Szopkó Zita / Direkt36

Fluent Fiction - Hungarian
Zoltán's Awakening: Finding Purpose Amid Budapest's Snowfall

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 15, 2026 14:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Zoltán's Awakening: Finding Purpose Amid Budapest's Snowfall Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-15-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Zoltán az irodája ablakából nézte a tájat.En: Zoltán watched the landscape from the window of his office.Hu: A hópelyhek lassan hullottak Budapest üzleti negyedének üvegfelhőkarcolóira.En: The snowflakes slowly fell on the glass skyscrapers of Budapest's business district.Hu: Csönd volt, csak a távoli városi zajok szűrődtek be.En: It was quiet; only the distant city noise filtered in.Hu: Zoltán középszerű menedzser volt egy multinacionális cégnél, de mostanában úgy érezte, elvesztette a lelkesedését a munkája iránt.En: Zoltán was a mediocre manager at a multinational company, but lately, he felt he had lost his enthusiasm for his job.Hu: A vállalat éves konferenciát szervezett Budapesten.En: The company organized its annual conference in Budapest.Hu: Zoltán nem volt különösebben lelkes, hiszen úgy érezte, hogy az ilyen események nem adnak sok újat.En: Zoltán wasn't particularly enthusiastic because he felt these events didn't offer much new.Hu: Azonban valahol legbelül remélte, hogy talán mégis történhet valami fontos.En: However, somewhere deep inside, he hoped that perhaps something important might happen after all.Hu: Az irodájában Katalin, a segítőkész asszisztens, és Péter, a fiatalos informatikus kolléga, igyekeztek motiválni őt.En: In his office, Katalin, the helpful assistant, and Péter, the youthful IT colleague, tried to motivate him.Hu: "Zoltán, talán találkozol valami új izgalommal!En: "Zoltán, maybe you'll encounter some new excitement!"Hu: " mondta Katalin mosolyogva.En: said Katalin with a smile.Hu: Elérkezett a konferencia napja.En: The day of the conference arrived.Hu: Ahogy a taxi elindult az iroda elől, Zoltán a magával hozott programfüzetre pillantott.En: As the taxi set off from the front of the office, Zoltán glanced at the program booklet he brought with him.Hu: A hó hangosan ropogott a kerekek alatt, és Zoltán megpróbálta összeszedni a gondolatait.En: The snow crunched loudly under the wheels, and Zoltán tried to gather his thoughts.Hu: Úgy döntött, hogy részt vesz a hálózati ülésen, annak ellenére, hogy nem igazán hitt az ilyen kapcsolatok hasznosságában.En: He decided to attend the networking session, even though he didn't really believe in the usefulness of such connections.Hu: A konferencia helyszíne impozáns volt.En: The conference venue was impressive.Hu: A résztvevők sorra érkeztek, és Zoltán akaratlanul is belefeledkezett a lüktető életbe.En: Participants arrived one after another, and Zoltán found himself absorbed in the pulsating life.Hu: Az emberek élénken beszélgettek, és ő elkezdett érdeklődni az előadások iránt.En: People were chatting animatedly, and he began to show interest in the presentations.Hu: Egy inspiráló hangulatot árasztó terem várta őt.En: A room exuding an inspiring atmosphere awaited him.Hu: A csúcspont az egyik kiemelt előadó beszéde volt.En: The highlight was the speech of one of the distinguished speakers.Hu: Ahogy a szónok belekezdett, Zoltán először csak félszívvel figyelt.En: As the speaker began, Zoltán only half-listened at first.Hu: Ám ahogy a szavak áramlottak felé, egyszer csak teljesen magával ragadta a téma.En: But as the words flowed towards him, he suddenly became entirely captivated by the topic.Hu: Az előadó szenvedélyesen beszélt a munka és az élet értelmének megtalálásáról, és arról, hogyan alakíthatjuk ki a hivatásunkat, hogy az valóban tükrözze a belső vágyainkat.En: The speaker talked passionately about finding the meaning of work and life and how we can shape our careers to truly reflect our inner desires.Hu: Zoltán megdöbbent.En: Zoltán was astonished.Hu: Ekkor döbbent rá, miért is kezdte ezt az utat évekkel ezelőtt.En: It was then that he realized why he had embarked on this path years ago.Hu: A konferencia végére Zoltán úgy érezte, mintha új emberré vált volna.En: By the end of the conference, Zoltán felt like he had become a new person.Hu: Amikor visszatért az irodába, azon dolgozott, hogy projektjeit a saját érdeklődési körei szerint alakítsa.En: When he returned to the office, he worked on shaping his projects according to his own interests.Hu: Kollégái, Katalin és Péter csodálkozva látták, hogyan változott meg.En: His colleagues, Katalin and Péter, were amazed at how he had changed.Hu: Zoltán egy új tervvel állt elő, ami még a főnökeit is lenyűgözte.En: Zoltán came up with a new plan that even impressed his superiors.Hu: Zoltán újra lelkesedéssel vetette bele magát a munkába.En: Zoltán threw himself into his work with enthusiasm once more.Hu: Már nem csak egy menedzser volt, hanem valaki, aki tudatosan formálja a karrierjét és az életét.En: He was no longer just a manager but someone who consciously shaped his career and life.Hu: A hó tovább hullott Budapest felett, de Zoltán szívében már a tavasz ígérete élt.En: The snow continued to fall over Budapest, but in Zoltán's heart, the promise of spring lived on. Vocabulary Words:landscape: tájsnowflakes: hópelyhekmediocre: középszerűenthusiasm: lelkesedésmultinational: multinacionálisconference: konferenciaannual: évesmotivated: motíváltnetworking: hálózatisession: ülésconnections: kapcsolatokvenue: helyszínpulsating: lüktetőabsorbed: belefeledkezettanimatedly: élénkenpresentations: előadásokinspiring: inspirálóatmosphere: hangulatdistinguished: kiemeltspeech: beszédcaptivated: magával ragadtaastonished: megdöbbentembarked: kezdtesuperiors: főnököketprojects: projektekshaping: formáljacareer: karrierjétconsciously: tudatosanpromise: ígéretespring: tavasz

Sláger FM
Jóga a város ritmusában - Testtudat és jelenlét az Iyengar útján | Bartsch Gabriella és S. Miller András a Sláger KULT-ban

Sláger FM

Play Episode Listen Later Jan 13, 2026 20:34


Bartsch Gabriella, a Darshan Jógastúdió alapítója és vezetője, Iyengar jógaoktató, aki több mint másfél évtizede formál közösségeket Budapesten, az Oktogon környékén és Budatétényben is. Gabriella 2007-ben nyitotta meg az első stúdióját, amikor a jóga még kevéssé volt ismert itthon, mára pedig a város egyik meghatározó irányzata kapcsolódik a nevéhez. Az Iyengar-módszer precizitásáról, terápiás jellegéről és személyre szabott figyelméről ismert, a tanár-diák kapcsolatban pedig a test tudatos használata, az egyensúly visszaállítása és a légzés szerepe kap központi helyet. Szó esik arról, hogyan alakítja át a mozgás a gondolkodást, milyen fizikai és lelki hatásai vannak a rendszeres gyakorlásnak, és miként tud a jóga valódi menedékké válni egy városi ember számára. Gabriella tapasztalata szerint ma már nem csupán a divat vezérli az embereket, hanem a vágy, hogy stabilabbak, nyugodtabbak és jelenlévőbbek legyenek a mindennapokban.A Sláger FM-en minden este 22 órakor a kultúráé a főszerep S. Miller András az egyik oldalon, a másikon pedig a térség kiemelkedő színházi kulturális, zenei szcena résztvevői Egy óra Budapest és Pest megye aktuális kult történeteivel. Sláger KULT – A természetes emberi hangok műsora

Pszichológusi podcast a mindennapokhoz
VII/1. A gyógyítás nyelve: orvos-beteg kommunikáció

Pszichológusi podcast a mindennapokhoz

Play Episode Listen Later Jan 10, 2026 67:02


Budapesten induló tavaszi önismereti csoport:https://www.facebook.com/events/24810589611948992Kecskeméten induló tavaszi önismereti csoport:https://www.facebook.com/events/882874071194000Iratkozz fel! Előadások, események, appok, videók és a támogatási lehetőségek: ⁠https://linktr.ee/drdomjan⁠ Lazán és tudatosan podcast-csatorna: Zakar Anita műsorvezető és Dr. Domján Mihály pszichoterapeuta szakorvos, pszichológus, családterapeuta, mindfulness oktató beszélgetése - ⁠@dr.domjan⁠Iratkozz fel!Amennyiben a podcastok értéket képviselnek számodra, mi több, a továbbiak elkészítését támogatni szeretnéd, akkor azt a Patreon oldalamon is - ⁠https://www.patreon.com/drdomjan⁠- meg tudod tenni.Hálásan köszönöm!Web: ⁠⁠https://drdomjan.hu⁠⁠Facebook: ⁠⁠https://www.facebook.com/dr.domjan⁠⁠Instagram: ⁠⁠https://www.instagram.com/dr.domjan⁠⁠Threads: ⁠⁠⁠https://www.threads.net/@dr.domjan⁠⁠Linkedin: ⁠https://www.linkedin.com/in/mihály-dr-domján-44858b182⁠TikTok: ⁠⁠https://vm.tiktok.com/ZMR2J3pxD/⁠⁠Spotify:⁠⁠ https://open.spotify.com/show/4HVpq9E2g9GAIEioAvgwTp⁠⁠YouTube: ⁠⁠https://www.youtube.com/playlist?list=PL2FlXHb9iN2nfXxbaaBTRSxbTZBSb-3L0⁠⁠Apple Podcasts: ⁠⁠https://podcasts.apple.com/us/podcast/dr-domj%C3%A1n-mih%C3%A1ly/id1507862497?ign-mpt=uo%3D4⁠⁠Anchor: ⁠⁠https://podcasters.spotify.com/pod/show/dr-domjan⁠⁠RadioPublic: ⁠⁠https://radiopublic.com/dr-domjn-mihly-G2rlZv⁠⁠Breaker: ⁠⁠https://www.breaker.audio/dr-domjan-mihaly⁠⁠Overcast: ⁠⁠https://overcast.fm/itunes1507862497/dr-domj-n-mih-ly⁠⁠⁠@dr.domjan⁠ ⁠@zakaranita⁠

Fluent Fiction - Hungarian
Braving Fear and Embracing Friendship on Snowy Gellért Hill

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 9, 2026 14:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Braving Fear and Embracing Friendship on Snowy Gellért Hill Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-09-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hó finoman szitált a Gellért-hegyen.En: The snow was gently falling on Gellért-hegy.Hu: Zoltán, Eszter és Bence vidáman indultak útnak.En: Zoltán, Eszter, and Bence set off cheerfully.Hu: Tél van Budapesten: a város szinte mesebeli látványt nyújt a hóbundában.En: It's winter in Budapest; the city almost looks like a fairytale in its snowy coat.Hu: Zoltán nem szereti a magasságot, de most elhatározta, hogy megküzd a félelmével.En: Zoltán doesn't like heights, but he has decided to face his fear today.Hu: A hegy tetejéről csodálatos a kilátás.En: The view from the top of the hill is magnificent.Hu: A város és a Duna összefonódik alattuk.En: The city and the Danube intertwine below them.Hu: Eszter boldogan fényképezi az útközben látott tájat.En: Eszter happily photographs the landscape they see along the way.Hu: Minden hópelyhet, minden mosolyt örömmel örökít meg.En: She captures every snowflake, every smile with joy.Hu: "Ezt meg kell mutatnom mindenkinek!En: "I have to show this to everyone!"Hu: " – mondja lelkesen.En: she says enthusiastically.Hu: Bence, aki orvosnak tanul, közelről figyeli barátait.En: Bence, who is studying to be a doctor, watches his friends closely.Hu: Vigyáz minden lépésükre, hiszen neki fontos, hogy mindenki biztonságban legyen.En: He is mindful of their every step, as it's important to him that everyone is safe.Hu: Ahogy haladnak felfelé, Zoltán érzi, hogy valami nincs rendben.En: As they progress upward, Zoltán feels that something is not right.Hu: Feje kicsit szédül, gyomra furcsán mozog.En: His head feels a bit dizzy, and his stomach churns strangely.Hu: "Nem szabad megállnom" – gondolja makacsul.En: "I must not stop," he thinks stubbornly.Hu: "Bizonyítani akarok magamnak.En: "I want to prove myself."Hu: " De testérzete egyre rosszabb.En: But his body feels increasingly worse.Hu: Ugrásszerűen nő benne a hányinger.En: Nausea surges within him.Hu: A hótakaró alatt csúszós a talaj.En: The ground is slippery under the snow cover.Hu: Zoltán egy pillanatra megáll, megpróbál egyenletesen lélegezni.En: Zoltán pauses for a moment, trying to breathe evenly.Hu: Eszter mosolyogva hátra néz.En: Eszter looks back with a smile.Hu: "Jössz?En: "Coming?"Hu: " – kérdezi.En: she asks.Hu: Zoltán bólint, de belül küzd a rosszulléttel.En: Zoltán nods, but internally he battles the sickness.Hu: Egy idő után már alig tudja tartani magát.En: After a while, he can barely keep himself together.Hu: Bence gyorsan észreveszi barátja szenvedését.En: Bence quickly notices his friend's suffering.Hu: "Zoltán, minden rendben?En: "Zoltán, are you okay?"Hu: " – kérdezi aggódó arccal.En: he asks with a concerned face.Hu: Zoltán habozik, majd végül beismeri: "Szédülök és hányingerem van.En: Zoltán hesitates, then finally admits, "I'm dizzy and feeling nauseous."Hu: "Bence megértően bólogat.En: Bence nods understandingly.Hu: Eszter szemében aggodalom csillan.En: Worry flickers in Eszter's eyes.Hu: "Biztos, hogy nem kell folytatnod" – mondja Bence.En: "You certainly don't need to continue," Bence says.Hu: "Most a fontos az, hogy biztonságban legyél.En: "What matters now is that you're safe."Hu: " Zoltán megszégyenülve, de megkönnyebbülten fogadja barátai támogatását.En: Zoltán, feeling embarrassed but relieved, accepts his friends' support.Hu: Lassan visszafordulnak.En: They slowly turn back.Hu: A hó alattuk ropog.En: The snow crunches beneath them.Hu: Zoltán vigasztaló szavakat kap: "Bátorságod van elismerni a félelmed.En: Zoltán receives comforting words: "Admitting your fear takes courage.Hu: Ez máris győzelem.En: That is already a victory."Hu: " Visszatérve a városba Zoltán érzi, hogy barátai szeretete segít neki megérteni: a gyengeség is erő lehet.En: Returning to the city, Zoltán feels that his friends' love helps him understand: weakness can also be strength.Hu: A Gellért-hegy nem hódíttatott meg ma.En: Gellért-hegy was not conquered today.Hu: De a barátság és a megértés igen.En: But friendship and understanding were.Hu: Zoltán tudja, hogy legközelebb is támogatni fogják.En: Zoltán knows they will support him next time as well.Hu: Eszter, Bence és ő nevetve beszélik meg a következő kirándulás terveit.En: Laughing, Eszter, Bence, and he discuss plans for their next trip.Hu: A budapesti tél tovább folytatódik, de most már új felfedezések várnak rájuk.En: The winter in Budapest continues, but now new discoveries await them. Vocabulary Words:gently: finomanfalling: szitáltfairytale: mesebelicoat: hóbundaintertwine: összefonódikmagnificent: csodálatosphotographs: fényképezicaptures: örökít megenthusiastically: lelkesenmindful: vigyázprogress: haladnakdizzy: szédülchurns: mozogstubbornly: makacsulnausea: hányingerslippery: csúszóspauses: megállbattles: küzdconcerned: aggódóadmits: beismeriunderstandingly: megértőenworry: aggodalomflickers: csillanrelieved: megkönnyebbülsupport: támogatáscomforting: vigasztalócourage: bátorságvictory: győzelemweakness: gyengeségconquered: hódíttatott meg

Müpa Podcast
Bebop Podcast – Jazzklubok

Müpa Podcast

Play Episode Listen Later Jan 6, 2026 47:44


Vérforraló, békebeli vagy éppen avantgárd dallamok, összekoccanó poharak és izzó tekintetek – jazzklubokba járni azért jó, mert ezek a mágikus helyek a félhomályban születő improvizációk otthonai, ahol a zenészek és a közönség közös energiája élteti azt a műfajt, amelyért milliók rajonganak világszerte. Elég csak a legendás Village Vanguardra, aRonnie Scott'sra vagy a Blue Note egyre bővülő hálózatára gondolni. De mi a helyzet Budapesten? Meghívtuk Gőz Lászlót az Opus Jazz Clubból, Schön Györgyöt a Háló Jazz Klubból és Susszer Zoltánt a BJC-ből, hogy ők maguk meséljenek róla.A műsor háziasszonya: Náray Erika

Fluent Fiction - Hungarian
Embracing Change: New Year's Revelations in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Jan 3, 2026 15:00 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Embracing Change: New Year's Revelations in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-03-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Budapest téllel borítva mesés látványt nyújtott.En: Budapest blanketed in winter provided a magical sight.Hu: Az utcák fehér hóval fedettek voltak, a Duna vize csendesen hömpölygött.En: The streets were covered with white snow, and the waters of the Duna quietly swirled.Hu: Az év utolsó napja volt.En: It was the last day of the year.Hu: Az emberek az utcákon sétáltak, mindenki a nagy éjjeli ünnepségre készült.En: People walked the streets, everyone preparing for the big night celebration.Hu: István csendesen üldögélt a szobájában.En: István sat quietly in his room.Hu: Kintről hallatszott a nevetés és zene hangja.En: Laughter and the sound of music could be heard from outside.Hu: Az év végén mindig elgondolkodott az életén, de ezúttal különösen nehéznek találta.En: At the end of the year, he always reflected on his life, but this time he found it particularly difficult.Hu: Az új év lehetőséget jelentett a változásra, de ő tele volt bizonytalansággal és félelemmel.En: The new year signified an opportunity for change, but he was filled with uncertainty and fear.Hu: Réka energikusan lépett be a szobába.En: Réka energetically entered the room.Hu: "István, indulnunk kell!En: "István, we have to go!Hu: A tűzijáték a Duna-parton csodálatos lesz!En: The fireworks on the Duna-bank will be wonderful!"Hu: " - mondta mosolyogva.En: she said with a smile.Hu: Réka mindig tudott lelkesedni, és ezt mosolygó arccal tette.En: Réka always managed to be enthusiastic, and she did it with a smiling face.Hu: István csak egy pillanatig hezitált, aztán megindultak.En: István hesitated for just a moment, then they set off.Hu: A villamoson ülve Réka folyamatosan mesélt.En: Sitting on the tram, Réka talked continuously.Hu: Hogyan képzeli az új év eljövetelét, milyen tervei vannak, és mennyire örül, hogy itt lehet, Budapesten, a barátokkal.En: How she imagined the arrival of the new year, what plans she had, and how happy she was to be here, in Budapest, with friends.Hu: István csak hallgatta, de lassan kezdett feloldódni.En: István just listened, but slowly started to relax.Hu: Érezte, hogy Réka lelkesedése átragad rá, bár a gondolatai még mindig nehezek voltak.En: He felt that Réka's enthusiasm was rubbing off on him, even though his thoughts were still heavy.Hu: A Duna-parton már gyülekezett a tömeg.En: By the riverside, the crowd was already gathering.Hu: A Lánchíd fényei kirajzolódtak a hóesésben.En: The lights of the Lánchíd stood out in the snowfall.Hu: Az emberek örömmel várták az éjféli tűzijátékot.En: People awaited the midnight fireworks gladly.Hu: István és Réka is megálltak a tömeg szélén, a tömeg zsivaja betöltötte a levegőt.En: István and Réka also stopped at the edge of the crowd, the buzz of the crowd filling the air.Hu: Ahogy az óra ütött tizenkettőt, az eget hirtelen megtöltötték a színes fények.En: As the clock struck twelve, the sky suddenly filled with colorful lights.Hu: A tűzijáték káprázatos volt, a szívük pedig egyszerre dobbant meg a látványtól.En: The fireworks were dazzling, and their hearts beat at the sight.Hu: István mélyet sóhajtott, és végül megszólalt: "Réka, néha úgy érzem, hogy nincs elég erőm változtatni az életemen.En: István sighed deeply and finally spoke: "Réka, sometimes I feel like I don't have enough strength to change my life."Hu: "Réka figyelmesen hallgatta.En: Réka listened attentively.Hu: "István, minden nap egy új lehetőség a változásra.En: "István, every day is a new opportunity for change.Hu: Nem kell nagy dolgokra gondolni.En: You don't have to think about big things.Hu: Kezdd kicsiben, de sohase hagyd, hogy a félelem irányítson" - mondta biztatóan.En: Start small, but never let fear control you," she said encouragingly.Hu: A tűzijáték utolsó darabjai is szétrobbantak az égen, és István érezte, hogy valami megváltozott benne.En: The last pieces of the fireworks exploded in the sky, and István felt something had changed in him.Hu: A félelem már nem volt olyan szorító.En: The fear was no longer so gripping.Hu: Visszanézett Rékára, és hálásan mosolygott.En: He looked back at Réka and smiled gratefully.Hu: A hazafelé vezető úton István már másképp látta a világot.En: On the way home, István saw the world differently.Hu: A hópuha Budapest utcáin sétálva megerősödött az elhatározása.En: Walking the snow-soft streets of Budapest, his resolve strengthened.Hu: A jövő olyan lehetőség volt, amit megérdemelt kipróbálni.En: The future was a possibility worth trying.Hu: István most már tudta: a változás nem jön azonnal, de Réka szavai és a tűzijáték emléke lendületet adott neki.En: István now knew: change doesn't come immediately, but Réka's words and the memory of the fireworks gave him momentum.Hu: Az új év egy új kezdet, és ő készen állt változtatni.En: The new year was a new beginning, and he was ready to change. Vocabulary Words:blanketed: borítvamagical: meséssight: látványswirled: hömpölygöttcelebration: ünnepségreflected: elgondolkodottuncertainty: bizonytalanságfear: félelemenergetically: energikusanhesitated: hezitáltcontinuously: folyamatosanrelax: feloldódniriverside: Duna-partongathering: gyülekezettawaited: vártákmidnight: éjfélidazzling: káprázatoshearts: szívüksighed: sóhajtottstrength: erőattentively: figyelmesenencouragingly: biztatóangripping: szorítóresolve: elhatározásmomentum: lendületpossibility: lehetőségimmediately: azonnalmemory: emlékebeginning: kezdetchange: változás

Best Podcast - exkluzív sztárbeszélgetések
„Amikor meghalt apu, anyu világgá ment” - Interjú Janikovszky Éva fiával, Janikovszky Jánossal

Best Podcast - exkluzív sztárbeszélgetések

Play Episode Listen Later Jan 1, 2026 39:43


Budapesten, a Jókai utcában egy óriásplakátról mosolyog ránk. Hazánk és a világ gyermekirodalmának egyik legnépszerűbb alkotója most lenne 100 éves. Janikovszky Éváról a fiával beszélgettünk, aki egy éven át szinte minden hétre megemlékezést szervez. Ezt a beszélgetést tartja a jubileumi év nyitányának. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See https://pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.

Fluent Fiction - Hungarian
Budapest Christmas: A Tale of Friendship and Rediscovery

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 26, 2025 14:13 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Budapest Christmas: A Tale of Friendship and Rediscovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-26-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Az ünnepi fények már rég beragyogták Budapest utcáit.En: The festive lights had long illuminated the streets of Budapest.Hu: A karácsonyi vásár élettel teli volt.En: The Christmas market was full of life.Hu: Varázslatos hangulat és a forralt bor illata lebegett a levegőben.En: A magical atmosphere and the scent of mulled wine lingered in the air.Hu: Borbála szíve kicsit összeszorult.En: Borbála's heart felt a bit tight.Hu: Az ünnepek közeledtek, de úgy érezte, hogy a családjától távol ez az érzés nem teljes.En: The holidays were approaching, but being far from her family, she felt that the feeling wasn't complete.Hu: Borbála, aki szorgalmas egyetemistaként töltötte a napjait, most ajándékok után kutatott.En: Borbála, who spent her days as a diligent university student, was now searching for gifts.Hu: Sokoldalú és olcsó ajándékot szeretett volna találni a vidéken élő szüleinek.En: She wanted to find versatile and affordable presents for her parents living in the countryside.Hu: Miközben a díszkivilágítást nézte, azon töprengett, milyen ajándék adhatná vissza a karácsony szellemét.En: While looking at the festive lights, she wondered what gift could truly embody the spirit of Christmas.Hu: Hirtelen a tömegben megpillantott egy ismerős arcot: Zoltán volt az, régi iskolai barátja.En: Suddenly, in the crowd, she spotted a familiar face: it was Zoltán, an old school friend.Hu: "Bori!En: "Bori!Hu: Te mit keresel itt?En: What are you doing here?"Hu: " - kérdezte meglepetten, amikor találkozott a tekintetük.En: he asked in surprise when their eyes met.Hu: Egy gyors ölelés után beszélgetésbe kezdtek.En: After a quick hug, they started chatting.Hu: Zoltánnak a munkahelyi káosz elől kellett volna menekülnie, de most, hogy Borbála mellett volt, elfelejtette a nyomást.En: Zoltán was supposed to be escaping the chaos of work, but now, being with Borbála, he forgot the pressure.Hu: Ahogy a vásár forgatagában sétáltak, mindketten megosztották egymással gondjaikat.En: As they walked through the bustling market, they shared their troubles with each other.Hu: "Hiányzik az otthoni légkör, és ez nehezíti az ajándékkeresést" - mondta Borbála.En: "I miss the homey atmosphere, and that makes finding gifts difficult," Borbála said.Hu: Zoltán bólintott.En: Zoltán nodded.Hu: "Néha úgy érzem, el kéne mennem egy hosszabb útra, hogy tisztábban lássak a karrieremmel kapcsolatban.En: "Sometimes I feel like I should take a long trip to see my career more clearly.Hu: De most, hogy itt vagy, talán a kapcsolatok fontosabbak.En: But now, being here, maybe relationships are more important."Hu: "A színes bódék sorai között bóklászva Borbála úgy döntött, hogy ma nem az ajándékok számítanak.En: Wandering between the colorful stalls, Borbála decided that today gifts didn't matter.Hu: Inkább legyenek együtt.En: It was more important to be together.Hu: Szeme elé tárult Budapest szépsége, és Zoltán társasága valahogy enyhítette távolságérzetét.En: The beauty of Budapest unfolded before her eyes, and Zoltán's company somehow eased her sense of distance.Hu: Zoltán pedig kezdett rádöbbenni, hogy az utazás nem a megoldás mindenre.En: Zoltán, on the other hand, started to realize that traveling isn't the solution to everything.Hu: Ahogy a Duna felett áthaladó hidat nézték, Borbála és Zoltán is új belátásra jutott.En: As they watched the bridge over the Danube, both Borbála and Zoltán came to new realizations.Hu: Borbála megértette, hogy a karácsony igazi lényege a kapcsolatokban rejlik.En: Borbála understood that the true essence of Christmas lies in relationships.Hu: Zoltán felismerte, hogy az igazi boldogságot nem a karrier előmenetel hozza meg, hanem az olyan pillanatok, mint ez, amikor velünk vannak azok, akik igazán számítanak.En: Zoltán recognized that true happiness doesn't come from career advancement but from moments like this, when those who truly matter are around.Hu: A karácsonyi fények alatt, a vásár zajában valami változott bennük.En: Under the Christmas lights, amidst the noise of the market, something changed within them.Hu: Borbála otthonra talált Budapesten, és Zoltán belátta, hogy a boldogság nem biztos, hogy egy újabb útra való spórolást igényel, hanem megvan ott, ahol már amúgy is ott van: a barátokkal és a családdal együtt eltöltött időben.En: Borbála found home in Budapest, and Zoltán realized that happiness might not require saving for another trip, but is already there in the time spent with friends and family.Hu: Így zárult le a nap, új reménnyel és melegséggel a szívükben.En: And so, the day ended with new hope and warmth in their hearts. Vocabulary Words:festive: ünnepiilluminated: beragyogtákmulled wine: forralt borlinger: lebegversatile: sokoldalúaffordable: olcsóembody: visszaadjaspirit: szellemchaos: káoszpressure: nyomásbustling: forgatagtroubles: gondokhomey atmosphere: otthoni légkörwandering: bóklászvaunfolded: tárultdistance: távolságrealizations: belátásokessence: lényegcareer advancement: karrier előmenetelamidst: közöttnoise: zajrealized: beláttasaving: spórolástwarmth: melegségfelt tight: összeszorultsearched: kutatottgazing: néztefamiliar: ismerősstalls: bódékcompanions: társaság

444
Ez volt a radikális változás éve - külpolitika 2025-ben, Takácsy Dorkával és Takács Márkkal

444

Play Episode Listen Later Dec 23, 2025 83:41


Külpolitikai szempontból is egy rendkívül intenzív év végéhez közeledünk. Bár az ünnepi elcsendesedés nem feltétlenül járja át a világpolitikát, Ukrajnában tovább dúl a háború, az béketárgyalásokat megelőző elő-elő-előtárgyalások újabb és újabb városokban folytatódnak, már szokásos vendégeinkkel, Takácsy Dorka Oroszország-szakértővel, és Takács Márk katonai szakértővel tekintünk vissza arra, honnan hova jutott a világ 2025-ben. A tartalomból: 01:30: Ahonnan az idei év legtöbb változása kiindult: Donald Trump beiktatása januárban, J.D. Vance-féle müncheni MAGA-gyorstalpaló februárban. Minden alfája és omegája: a tranzakció. 04:30: Az oroszok is sok reményt fűztek Trumphoz, végre nem kell olyan hülyeségekkel foglalkozni, mint a kis államok szuverenitása. 05:55: Nem Trump az első, aki azt követeli, hogy Európa igenis legyen képes megvédeni önmagát. De miért hatásos mégis? 08:10: Sok baj van Európában, de végső soron nem olyan rossz hely azért. Talán az se olyan nagy baj, hogy senkinek a pénzét nem lehet csak úgy elvenni, még a befagyasztott orosz vagyont sem. 10:08: 5 százalékos védelmi kiadások. A haderőre a világ összes pénzét el lehet költeni, de egy csomó mindenhez nem kellenek milliárdok. 12:38: Kitől is kell megvédenie magát a NATO-nak? Az orosz háborúpártizás rejtelmei. 14:40: Orosz dicséret a trumpi nemzetbiztonsági stratégia miatt. 16:20: Az USA és Oroszország ugyanazt akarja az Európai Unióval: meggyengíteni. Az EU eredetileg nem azért jött létre, hogy nagyhatalom legyen. 18:55: Jobb, ha hozzászokunk a különböző intenzitású orosz befolyásolási kísérletekhez, mert velünk maradnak. 21:37: A magyar társadalom annyira nem áll jól ennek a kivédésében, hogy konkrétan nagyobb fenyegetésként tekintünk a megtámadott Ukrajnára, mint az agresszor Oroszországra. 23:27: A hibrid háborúnak előbb-utóbb az a vége, hogy bevetik a hadsereget, ezért olyan erősnek kell látszani, hogy Oroszországnak eszébe ne jusson ilyesmi. 27:39: Trump hangulatingadozásának hatásai Ukrajnára és Oroszországra. Zelenszkij szabója bevarrta magát a történelembe. 30:50: Az orosz, amerikai, orosz érdekek teljesen mások, így persze, hogy sok beszédnek sok az alja. 32:10: Az Ukrajnának nyújtott katonai támogatás evolúciója. Hamarosan már az ukránok is adnak el fegyvert az USÁ-nak. 34:38: A béketervekről sajátos fénytörésben értesülnek az orosz átlagpolgárok, de egyébként foglalkoztatja őket a téma. 39:50: Az ukrán lakosságot is foglalkoztatja a béke, de ők még mindig erősen támogatják a honvédő háborújukat. 41:15: Donbasz a potenciális béketárgyalásokon, Donbasz 2025-ben, Donbasz 2026-ban. 43:30: Trendek a fronton 2025-ben. Az ukrán hadvezetés bűnei, az orosz beszivárgás, a kitáguló szürke zóna. Fontos orosz sikerek, fontos ukrán sikerek. 50:52: Annyi az orosz önkéntes, mint csillag az égen! - legalábbis Putyin szerint. Mindenki egyetért ezzel? A pénz nagy úr. 55:02: Amúgy mi lenne, ha egyszercsak Putyin nem lenne többé? 01:01:34: Nagyon sokat fejlődött az orosz és ukrán katonai technológia is. Az ukránok messzebbre tudnak csapást mérni, az oroszoknak pedig vezetékes drónjaik lettek. 01:06:40: Magyarország. Orbán Viktor továbbra is az orosz propagandamédia sztárja. A budapesti orosz diplomatáknak nem kell vért izzadniuk, hogy az orosz dezinfós üzeneteket úgy el tudják hinteni, hogy azok a sajtóban is megjelennek. 01:10:12: Míg máshol 2022 februárja után kitiltottak orosz diplomatákat, Budapesten megnőtt a létszámuk. Diplomata-diplomaták, és kevésbé diplomata-diplomaták. 01:16:54: Tenyérjóslás 2026-ra. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Christmas Magic in Budapest: Finding Connection and Inspiration

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 14:27 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Christmas Magic in Budapest: Finding Connection and Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-09-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A halászbástya karácsonyi fényárban úszott.En: The Halászbástya was awash in Christmas lights.Hu: Lámpák ragyogtak, és ünnepi dekorációk díszítették a macskaköves teraszokat.En: Lamps gleamed, and festive decorations adorned the cobblestone terraces.Hu: Az emberek sűrűn járkáltak, vastag kabátokba bújva, miközben a forralt bor és kürtőskalács illata betöltötte a levegőt.En: People strolled around densely, wrapped in thick coats, while the scent of mulled wine and kürtőskalács filled the air.Hu: László a város fölé magasodva szemlélte a forgatagot.En: László stood gazing over the city, watching the bustle.Hu: Otthon volt, Budapesten, a karácsonyi ünnepek idejére.En: He was home, in Budapest, for the Christmas holidays.Hu: De egyedül érezte magát, vágyott a kapcsolódásra.En: But he felt alone, yearning for connection.Hu: Valami mély, valami inspiráló hiányzott.En: Something deep, something inspiring was missing.Hu: Katalin, László unokatestvére, vidáman javasolta, hogy menjenek együtt a karácsonyi vásárba.En: Katalin, László's cousin, cheerfully suggested they visit the Christmas market together.Hu: László habozott.En: László hesitated.Hu: Nem volt könnyű idegenekkel beszélgetni, különösen egy ilyen zajos, mozgalmas helyen.En: It wasn't easy to talk to strangers, especially in such a noisy, bustling place.Hu: De Katalin lelkesedése ragadós volt, így hát elindultak.En: But Katalin's enthusiasm was infectious, so they set off.Hu: Sétálva a bódék között, László csodálkozva figyelte az árusokat.En: Walking among the stalls, László watched the vendors in wonder.Hu: Mindenütt csillogás, észrevett számos színes kézműves tárgyat.En: Everywhere there was sparkle, and he noticed many colorful handcrafted items.Hu: Katalin finoman noszogatta, hogy beszélgessen a helyiekkel.En: Katalin gently nudged him to talk to the locals.Hu: Végül egy standnál megállt, ahol hagyományos magyar kézműves termékeket árultak.En: Finally, he stopped at a stall selling traditional Hungarian crafts.Hu: Itt találkozott Eszterrel, egy élénk hölggyel, akinek szeme csillogott, miközben beszélt.En: Here he met Eszter, a lively woman whose eyes sparkled as she spoke.Hu: — Szia, segíthetek valamiben?En: "Hi, can I help you with something?"Hu: — kérdezte Eszter kedvesen.En: Eszter asked kindly.Hu: — Csak körülnézek, de ezek a kézművesek gyönyörűek — válaszolta László kissé félénken, de érdeklődve.En: "I'm just looking around, but these crafts are beautiful," László replied, a bit shy but interested.Hu: Eszter mosolyogva kezdett mesélni.En: With a smile, Eszter began to tell stories.Hu: Elmagyarázta a hímzés jelentőségét, a kerámiák titkait, miközben László figyelmesen hallgatta.En: She explained the significance of embroidery and the secrets of the ceramics while László listened attentively.Hu: Ahogy beszélgettek, közös szenvedélyük az alkotás iránt világossá vált.En: As they talked, their shared passion for creation became clear.Hu: Ez a felismerés valami újat gyújtott bennük.En: This realization ignited something new within them.Hu: — Művész vagyok, de egy ideje nem találok inspirációt — vallotta be László.En: "I am an artist, but I haven't found inspiration for a while," László admitted.Hu: — Talán csak más szemszögből kell nézned — javasolta Eszter barátságosan, megmutatva egy különleges mintát, amelyet egy régi hagyomány ihletett.En: "Perhaps you just need to look at it from a different perspective," Eszter suggested friendly, showing a unique pattern inspired by an old tradition.Hu: Valami kinyílt Lászlóban.En: Something opened up in László.Hu: Az este folyamán tovább beszélgettek, nevettek, és felfedezték, hogy mennyi közös van bennük.En: Throughout the evening, they continued talking, laughing, and discovering how much they had in common.Hu: Amikor eljött az elválás ideje, Eszter és László úgy döntöttek, hogy újra találkoznak, hogy megosszák ötleteiket és életeiket.En: When it was time to part, Eszter and László decided to meet again, to share their ideas and lives.Hu: László szíve könnyebb volt, amikor a vásárt elhagyta.En: László's heart felt lighter as he left the market.Hu: Többé nem érezte magát kívülállónak.En: He no longer felt like an outsider.Hu: Eszter által nemcsak új barátra talált, hanem új inspirációra is, amellyel visszatérhetett művészetéhez.En: Through Eszter, he not only found a new friend but also new inspiration to return to his art.Hu: A karácsonyi vásár nemcsak ajándékokat, hanem valódi kapcsolódást is hozott számára.En: The Christmas market brought him not just gifts, but a genuine connection as well. Vocabulary Words:awash: fényárbangleamed: ragyogtakadorned: díszítettékstrolled: járkáltakwrapped: bújvascent: illatamull: forraltgazing: szemléltebustle: forgatagyearning: vágyottenthusiasm: lelkesedéseinfectious: ragadósvendors: árusokatwonder: csodálkozvahandcrafted: kézművesnudged: noszogattasparkled: csillogottshy: félénkenattentively: figyelmeseninspiration: inspirációtrealization: felismerésignited: gyújtottperspective: szemszögbőlpattern: mintatradition: hagyománypart: elválásoutsider: kívülállónakgenuine: valódiconnection: kapcsolódástlighter: könnyebb

444
Az emberfej ízű licsitől a legjobb kínai éttermekig Londonban

444

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 80:40


A 444 gondozásában megjelent A kínai konyha kultúrtörténete könyvbemutatóján Vida Kata gasztroblogger beszélgetett Keve Márton kreatív séffel és Bede Mártonnal, a 444 újságírójával, többek közt arról, hogyan változott Budapesten a kínai gasztronómiai felhozatal, és mik a legizgalmasabb helyek most. Beszéltünk a legfontosabb hozzávalókról, hogy mit kell vásárolni egy alaprecepthez, és főleg miért érdemes kínait enni. 1:32 – Első találkozások a kínai konyhával, vértofu, babcsíra és licsi.12:47 – A kis kínai kifőzdék egyhangú kínálata, és hogyan változott ez az elmúlt évtizedekben.21:07 – A kínai konyha nemzetközi sajátosságai.24:46 – Mitől különleges Fuchsia Dunlop és A kínai konyha kultúrtörténete című könyve?30:12 – Az ezerarcú kínai konyha és a régiós sajátosságok.39:22 – Az ételhez való elképesztő több ezeréves viszony.45:03 – Alapanyag-bemutató: kínai padlizsán, szársaláta, fokhagymaszár, szecsuáni bors, csilis babpaszta és társaik.1:04:07 – Hol érdemes Budapesten most jó kínait enni?1:12:57 – Mit tanulhatunk a kínai konyhától? Az adásban említett linkek: Bede Márton interjúja a szerzőnővel. A könyv kapcsán podcastbeszélgetés Lu Boennel, a 101 étteremcsoport (101 Bistro, 101 Tigris, 101 Neo) alapító tulajdonosával. Séfek nézik a tésztakészítést. 63 Chinese Cuisines: the Complete Guide A kínai konyha kultúrtörténete megvásárolható a 444 webshopjában, a könyv előszava itt érhető el. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
Budapest's Autumn: Dinosaur Discoveries & Unexpected Friendships

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 22, 2025 14:16 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Budapest's Autumn: Dinosaur Discoveries & Unexpected Friendships Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-22-23-34-01-hu Story Transcript:Hu: Ahogy az őszi levelek hullámoztak Budapesten, a Természettudományi Múzeum különleges látogatásnak adott otthont.En: As the autumn leaves swirled in Budapest, the Természettudományi Múzeum hosted a special visit.Hu: A városban sárgásbarnára változtak a fák, és a levegőt didergő szellő töltötte be.En: The trees in the city had turned yellowish-brown, and a chilly breeze filled the air.Hu: Az épület belsejében a diákok kíváncsian fedezték fel a kiállításokat.En: Inside the building, students were eagerly exploring the exhibits.Hu: Ádám, egy zárkózott, de nagyon kíváncsi középiskolás, különösen vonzódott a múzeumhoz.En: Ádám, a reserved but very curious high school student, was particularly drawn to the museum.Hu: Szerette a természettudományokat, és itt egy kicsit menedéket is talált az iskolai nyomás elől.En: He loved the natural sciences and found a bit of refuge here from the pressures of school.Hu: Az osztályuk ezen a napon egy csendes olvasási feladatot kaptak: bármelyik kiállítást tanulmányozhatták.En: On this day, their class was given a quiet reading assignment: they could study any of the exhibits.Hu: Ádám a dinoszaurusz fosszíliák felé vette az irányt.En: Ádám headed towards the dinosaur fossils.Hu: Ez volt a kedvenc része a múzeumnak.En: It was his favorite part of the museum.Hu: Ahogy odaért, megállt a lenyűgöző csontvázak előtt, árnyékuk a falra vetült.En: As he arrived, he stopped in front of the impressive skeletons, their shadows cast on the wall.Hu: Érezte, hogy itt valóban elmerülhet a gondolataiban.En: He felt that here he could truly lose himself in his thoughts.Hu: De a terveit megszakította Lilla, az egyik osztálytársa.En: But his plans were interrupted by Lilla, one of his classmates.Hu: Lilla mindig mosolygós és beszédes volt, Ádám pedig hirtelen kicsit feszengeni kezdett.En: Lilla was always cheerful and talkative, and Ádám suddenly felt a bit uneasy.Hu: – Szia, Ádám! – kezdte Lilla vidáman, – Miért vagy ilyen csendes?En: “Hi, Ádám!” Lilla began cheerfully, “Why are you so quiet?”Hu: Ádám kihívással nézett szembe.En: Ádám faced a challenge.Hu: Nagyon szeretett volna egy kis nyugalmat, de Lilla társasága nem volt rosszindulatú.En: He really wanted a little peace, but Lilla's company wasn't ill-intentioned.Hu: Végül, egy kis hezitálás után, megszólalt.En: Finally, after a bit of hesitation, he spoke.Hu: – Lilla, nagyon érdekelnek ezek a fosszíliák – mondta halkan.En: “Lilla, I'm really interested in these fossils,” he said softly.Hu: – De néha egy kis csendre van szükségem, hogy elmélyedjek bennük.En: “But sometimes I need a little silence to really delve into them.”Hu: Lilla megértően bólintott, bár egy kis csalódottságot lehetett látni a szemében.En: Lilla nodded understandingly, though a hint of disappointment could be seen in her eyes.Hu: – Persze, értem – mondta.En: “Of course, I understand,” she said.Hu: – Ha szeretnél, hagyok egy kis teret neked.En: “If you want, I'll give you some space.”Hu: Ádám hálásan mosolygott.En: Ádám smiled gratefully.Hu: Végre csak ő és a fosszíliák maradtak.En: Finally, it was just him and the fossils.Hu: Ahogy elmélyült a táblák olvasásában és a gigantikus csontvázak tanulmányozásában, teljes nyugalmat érzett.En: As he immersed himself in reading the plaques and studying the gigantic skeletons, he felt complete tranquility.Hu: Amikor végzett, elindult kifelé, és meglátta, hogy Lilla egy cetlit hagyott az asztalon.En: When he finished, he headed out and saw that Lilla had left a note on the table.Hu: Az üzenet egyszerű volt: „Ha van kedved, mesélj nekem a dinoszauruszokról, mondjuk, ebéd közben?”En: The message was simple: “If you'd like, tell me about the dinosaurs, maybe over lunch?”Hu: Ádám mosolygott, most már máshogy látta a helyzetet.En: Ádám smiled, now seeing the situation differently.Hu: Rájött, hogy néha csak kommunikálni kell, és hogy a magány nem jelenti azt, hogy teljesen el kell zárkózni mások elől.En: He realized that sometimes you just need to communicate, and solitude doesn't mean shutting everyone out completely.Hu: Ahogy sétált ki a múzeumból, az őszi napfény langyos meleget árasztott rá, Lilla barátságának ígéretével az új tanévre.En: As he walked out of the museum, the autumn sunlight cast a gentle warmth on him, with Lilla's promise of friendship for the new school year.Hu: Aznap Ádám nem csak a fosszíliákról tanult, hanem arról is, hogyan lehet jobban megérteni és elfogadni másokat.En: That day, Ádám learned not only about fossils but also about better understanding and accepting others. Vocabulary Words:autumn: ősziswirled: hullámoztakhosted: adott otthontchilly: didergőcurious: kíváncsireserved: zárkózottexploring: felfedeztékskeleton: csontvázgigantic: gigantikustranquility: teljes nyugalmatrefuge: menedékethint: kisaccepting: elfogadnidelve: elmélyedniexhibits: kiállításokuneasy: feszengenisolitude: magányimmersed: elmerülhetettplaque: táblákassignment: feladatothectic: hektikusintentioned: szándékúnode: csomópontgesture: mozdulatspaces: teretsituation: helyzetlend: kölcsönöztemencounter: találkozásinsight: bepillantásgesture: gesztus

Fluent Fiction - Hungarian
From Memories to Promises: Healing Bonds in Krisztinaváros

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 14:55 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Memories to Promises: Healing Bonds in Krisztinaváros Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-21-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: Az őszi nap alacsonyan sütött le a krisztinavárosi virágoskertben.En: The autumn sun shone low in the Krisztinavárosi flower garden.Hu: A fák levelei arany, piros és barnás színekben pompáztak, mintha valaki festett volna könyvet a kertről.En: The leaves of the trees were adorned in gold, red, and brownish colors, as if someone had painted a book about the garden.Hu: Ez volt az a hely, ahol Balázs és Lívia sok évvel ezelőtt játszottak gyerekként.En: This was the place where Balázs and Lívia played as children many years ago.Hu: Most felnőttek voltak, de a kert még mindig őrzi az emlékeiket.En: Now they were adults, but the garden still held their memories.Hu: Balázs nézte a sétányon lépdelő testvérét.En: Balázs watched his sibling walking along the path.Hu: Lívia kissé lehajtott fejjel, kezét zsebre dugva menekült a csípős őszi szél elől.En: Lívia, with her head slightly bowed and hands in her pockets, was escaping from the biting autumn wind.Hu: Balázs érezte, hogy most valamit tennie kell.En: Balázs felt that he needed to do something now.Hu: Rég nem találkoztak, és azóta sok minden megváltozott.En: They hadn't seen each other in a long time, and much had changed since then.Hu: Ő a munkája miatt távol élt, míg Lívia Budapesten maradt a szüleikkel.En: He lived far away due to his work, while Lívia stayed in Budapest with their parents.Hu: „Emlékszel, amikor itt lehullottak a levelek?En: "Do you remember when the leaves fell here?"Hu: ” kérdezte Balázs, halk hangon.En: asked Balázs in a soft voice.Hu: Lívia bólintott.En: Lívia nodded.Hu: „Igen, mindig versenyeztünk, ki talál több pirosat.En: "Yes, we always competed to see who could find more red ones."Hu: ”Egy pillanatra csend állt be közöttük, majd Balázs mély lélegzetet vett.En: There was a moment of silence between them, then Balázs took a deep breath.Hu: „Sajnálom, hogy ilyen sokáig távol voltam.En: "I'm sorry I've been away for so long."Hu: ”Lívia mosolygott, de az arca fátyolos maradt.En: Lívia smiled, but her face remained veiled.Hu: „Nem könnyű egyedül lenni.En: "It's not easy being alone."Hu: ”Balázs annak reményében jött ide, hogy enyhíthet a testvérére nehezedő terheken.En: Balázs came here hoping to lighten the burdens weighing on his sister.Hu: Talán most itt a megfelelő pillanat.En: Perhaps now is the right moment.Hu: „Lívia, szeretnék többet segíteni.En: "Lívia, I want to help more.Hu: Gyakrabban fogok látogatni, és lehetnék támogatásod.En: I'll visit more often and be your support."Hu: ”A lány sokáig hallgatott.En: The girl remained silent for a long time.Hu: A szél egy narancssárga levelet pördített el előttük, mintha táncolna.En: The wind spun an orange leaf in front of them, as if it were dancing.Hu: „De mit jelent ez?En: "But what does that mean?"Hu: ” kérdezte végül Lívia.En: Lívia finally asked.Hu: „Azt, hogy jelen akarok lenni.En: "It means I want to be present.Hu: Segíteni mindenben, amiben tudok,” mondta Balázs meggyőződéssel.En: To help in any way I can," said Balázs with conviction.Hu: „Akár a szüleinkkel, akár mással is.En: "Whether it's with our parents or anything else."Hu: ”A vita forrósodott.En: The conversation heated up.Hu: Lívia először dühös volt, a felgyülemlett feszültség utat tört magának.En: Lívia was angry at first, the pent-up tension breaking free.Hu: „Mindig csak igérgetsz!En: "You always just promise!"Hu: ”De Balázs nem hátrált meg.En: But Balázs did not back down.Hu: Őszintén beszélt, érvelve és ígérve egy új kezdetet.En: He spoke sincerely, arguing and promising a new beginning.Hu: Végre, Lívia arca enyhült.En: Finally, Lívia's face softened.Hu: Elfogadta, hogy testvére próbálkozik, és valóban változtatni akar.En: She accepted that her brother was trying and truly wanted to change.Hu: „Rendben,” mondta kicsit lágyabban.En: "Okay," she said a bit more gently.Hu: „De nem csak szavakat szeretnék hallani.En: "But I don't just want to hear words.Hu: Tettekre is szükség van.En: Actions are needed too."Hu: ”A nap lassan eltűnt a horizonton, és a kert árnyékba borult.En: The sun slowly disappeared beyond the horizon, and the garden was cast into shadow.Hu: De valami más világosodott meg Balázs és Lívia között.En: But something else was enlightened between Balázs and Lívia.Hu: Félreértések még hátravoltak, de az első lépést együtt tették meg.En: Misunderstandings still remained, but they took the first step together.Hu: Ahogy a kertet elhagyták, Balázs és Lívia újra testvérként találtak egymásra.En: As they left the garden, Balázs and Lívia found each other as siblings once again.Hu: Az ősz nyugalma és a levelek susogása kísérte őket az úton.En: The peace of autumn and the rustling of the leaves accompanied them on their way.Hu: Most már nem csak a múlt emlékeivel, hanem a jövő ígéreteivel is.En: Now, not only with memories of the past but with promises of the future as well. Vocabulary Words:adorned: pompáztakbiting: csípősveiled: fátyolosconviction: meggyőződéspath: sétányapologize: sajnálomhorizon: horizontescape: menekültbowed: lehajtottsupport: támogatássilence: csendcompete: versenyeztünkburdens: terhekenweighed: nehezedőfreed: utatmemories: emlékeikgarden: kertactions: tettekreshadow: árnyékbrother: testvérspun: pördítettdance: táncolnapent-up: felgyülemlettarguing: érvelvegently: lágyabbanmisunderstandings: félreértésekpeace: nyugalmapromises: ígéreteivelrustling: susogásaaccompanied: kísérte

444
Az idilli erdei táj, ami brutális történeteket is rejt - Tóth Marcsi a Nem rossz könyvekben

444

Play Episode Listen Later Nov 20, 2025 51:32


Egy észak-magyarországi faluba vezet el Tóth Marcsi első kötete, az Erdő van idebenn: az idei Margó-díjas könyvben egymással sok ponton összeérő novellákból ismerhetjük meg a falu lakóit, a középpontban az életét újrakezdő Marával, aki lányával költözött ide a közeli városból. Az erősen önéletrajzi inspirációjú novellaciklusban egyszerre van jelen ennek a régiónak minden nehézsége, de közben rengeteg szépség és sok önfeledt pillanat is. A Nem rossz könyvek podcast vendégeként Tóth Marcsi többek között a falvakban működő dinamikákról, újrakezdő nők történetéről és a Budapesten a falvak iránt érzett egzotikus sóvárgásról is mesélt nekünk. A tartalomból: 00:00 Könyvek, amikre röviden kitérünk: Závada Pál - Jadviga párnája és Cory Doctorow - Enshittification. Utóbbiról a cikkünk itt olvasható. 05:20 Vendégünk Tóth Marcsi. És első kérdéseink az írásról, és hogy hogyan állt össze 14 év alatt az első kötet. 14:50 A faluról, ami szintén főszereplője ennek a könyvnek, és a személyes kötődésekről. A kiadó is meglepődött azon, hogy ez mennyire önéletrajzi mű. És általában a falvakról, ahol egyszerre van jelen az egymásrautaltság és sokszor a kiszolgáltatottság is. 20:33 Anyák és lányaik története ez, egyben az újrakezdő nők története is. 25:20 Emberi drámák és a természet szépsége egyszerre, és ennek feszültsége. És az előképek: Tar Sándor, Gion Nándor és Berniczky Éva. A természet az időtlenséget is biztosítja. 29:18 Hogyan lehetett megteremteni ezt a nyelvet, és mennyit számít a filmes rutin? 34:40 Az erdő szerepe: a kötet kiindulópontja az az idilli táj, ami brutális történeteket is rejt. 38:10 Kik ezek a külföldiek a történetekben? És az egzotikus sóvárgás a falvakkal kapcsolatban, ami Budapesten is jelen van. 43:20 Milyen könyv jön ezután? És miben más az írótársadalom, mint a filmes. 49:09 Három könyv Tóth Marcsi ajánlásában: Berniczky Éva - Méhe nélkül a bába, Thomas Bernhard - Fagy, Karl Ove Knausgård - Harcom. See omnystudio.com/listener for privacy information.

Balázsék
2 - Budapesten járt a világ egyik legdrágább magánrepülője

Balázsék

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 22:07


2 - Budapesten járt a világ egyik legdrágább magánrepülője by Balázsék

Balázsék
2025 11 19 Szerda Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Nov 19, 2025 136:07


00:00 - 6 óra 30:16 - Budapesten járt a világ egyik legdrágább magánrepülője 52:23 - Fapados businessosztályt vezet be decembertől a Wizz Air 1:09:37 - Vendégünk Eli Sharabi, volt izraeli túsz 491 napon át raboskodott a Hamász föld alatti alagútjaiban 1:48:59 - Balázs nem tudta, hogy rosszul parkolt le Óbudán

Fluent Fiction - Hungarian
Steam, Smiles, and Serendipity in the Heart of Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 14:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Steam, Smiles, and Serendipity in the Heart of Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-11-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A nap sugarai csillogtak a Széchenyi Gyógyfürdő medencéjének vizén.En: The sun's rays glistened on the water of the Széchenyi Gyógyfürdő pool.Hu: Gábor mély levegőt vett, ahogy a forró víz körülölelte.En: Gábor took a deep breath as the hot water enveloped him.Hu: Már rég álmodott arról, hogy megszökik az irodai élet monoton hétköznapjaiból.En: He had long dreamed of escaping the monotonous weekdays of office life.Hu: Minden nap ugyanaz, gondolta, míg lassan a víz alatt buborékokat fújt.En: Every day is the same, he thought, while he slowly blew bubbles underwater.Hu: Anna a fényképezőgépével a kezében állt a medence szélén.En: Anna stood at the edge of the pool with her camera in hand.Hu: A különleges ősz Budapesten szinte kérte, hogy minden pillanatot megörökítsen.En: The unique autumn in Budapest seemed to beg her to capture every moment.Hu: A gőz lebegése az emberek mosolya felett megfogta a szívét – egyszerű, őszinte pillanatokat keresett, amik túlmutatnak a kamera lencséjén.En: The steam floating above people's smiles touched her heart – she sought simple, honest moments that transcended the camera's lens.Hu: Gábor ráérősen úsztatta tekintetét a fürdőzők között, amikor megpillantotta Annát.En: Gábor leisurely let his gaze wander among the bathers when he noticed Anna.Hu: Látta, hogy mélyen elmerült a fényképezőjének világában.En: He saw that she was deeply engrossed in the world of her photography.Hu: Valami különös keltette fel a figyelmét – mintha Anna már a része lett volna a történetnek, amit éppen írni próbál.En: Something unusual caught his attention – as if Anna had already become part of the story he was trying to write.Hu: Anna észrevette, hogy Gábor csendesen figyeli.En: Anna noticed that Gábor was quietly observing her.Hu: Érzett egyfajta hívást, hogy elengedje azt a falat, amit saját maga köré épített.En: She felt a sort of calling to let go of the wall she had built around herself.Hu: Lépett egyet előre, közelebb a vízhez, majd találkozott a tekintetük.En: She took a step forward, closer to the water, and then their eyes met.Hu: Egy pillanatnyi csend után Gábor megszólította: „Gyönyörű nap ez a fényképezéshez, nem igaz?En: After a moment of silence, Gábor spoke up: "It's a beautiful day for photography, isn't it?"Hu: ”Anna elmosolyodott és válaszolt: „Igen, a fény különleges ma.En: Anna smiled and replied, "Yes, the light is special today."Hu: ” És így kezdődött a beszélgetésük.En: And so their conversation began.Hu: Mindketten fölfedezték, hogy hasonlóak a vágyaik.En: They both discovered that their desires were similar.Hu: Anna el akarta mesélni a világ történeteit, míg Gábor keresett valakit, akivel őszinte kapcsolatot alakíthat ki.En: Anna wanted to tell the world's stories, while Gábor was looking for someone with whom he could form an honest connection.Hu: Ahogy teltek a percek, a környezet lassan elhalványult körülöttük.En: As the minutes passed, the environment slowly faded around them.Hu: A gőz függönyként vett körül, elrejtve őket a világ kíváncsi pillantásai elől.En: The steam surrounded them like a curtain, hiding them from the world's curious glances.Hu: Történeteket osztottak meg egymással, nevetéssel és csendes gondolkodással.En: They shared stories with each other, with laughter and quiet reflection.Hu: Rájöttek, hogy mindketten második esélyt próbálnak találni az élet különböző területein.En: They realized that both were trying to find a second chance in different areas of life.Hu: Az idő elillant, mire észrevették, mennyire elszaladt a nap.En: Time slipped away before they noticed how quickly the day had passed.Hu: Gábor elővette telefonját és mosolyogva így szólt: „Ha legközelebb is itt leszek, szeretném újra látni.En: Gábor took out his phone and said with a smile, "If I'm here again next time, I would like to see you again."Hu: ” Anna mosolya ragyogott, ahogy ő is beírta a számát Gábor telefonjába.En: Anna's smile shone as she also entered her number into Gábor's phone.Hu: „Akkor találkozzunk hamarosan, hogy ne csak egy múló pillanat maradjon ez a nap.En: "Then let's meet soon, so this day doesn't remain just a fleeting moment."Hu: ”Ahogy kiléptek a gyógyfürdőből, az őszi levelek arany rétege borította a földet, és körülöttük minden élt.En: As they stepped out of the spa, the golden layer of autumn leaves covered the ground, and everything around them seemed alive.Hu: Gábor érezte, hogy élete új irányt vesz, míg Anna úgy érezte, végre valóságos történetet talált.En: Gábor felt that his life was taking a new direction, while Anna felt she had finally found a real story.Hu: Mindketten tudták, hogy az a nap nem csak egy véletlen találkozás volt.En: They both knew that that day was not just a chance encounter.Hu: Úgy indultak el külön utakon, hogy közösen terveztek egy új utat.En: They set off on separate paths, planning a new journey together. Vocabulary Words:glisten: csillogenveloped: körülöleltemonotonous: monotonbubbles: buborékokatunique: különlegescapture: megörökítsensteam: gőztranscended: túlmutatnakwander: úsztattabathers: fürdőzőkengrossed: elmerültcalling: hívástgaze: tekintetsilence: csendconversation: beszélgetésdesires: vágyakconnection: kapcsolatcurtain: függönyglances: pillantásokreflection: gondolkodásfading: elhalványultsecond chance: második esélyfleeting: múlóslipped: elillantenter: beírtalayer: rétegealive: éltdirection: iránytencounter: találkozáspaths: utakon

Fluent Fiction - Hungarian
The Accidental Knights: An Unforgettable Day in Budapest

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Nov 4, 2025 15:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: The Accidental Knights: An Unforgettable Day in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-11-04-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap volt Budapesten, amikor Réka és Zoltán találkoztak a Vajdahunyad váránál.En: It was an autumn day in Budapest when Réka and Zoltán met at Vajdahunyad Castle.Hu: Réka imádta a történelemet.En: Réka loved history.Hu: Mindig is arról álmodott, hogy egyszer igazi kalandokat él át a múltban.En: She had always dreamed of one day experiencing real adventures in the past.Hu: Zoltán ezzel szemben inkább a modern, vidám ünnepeket kedvelte.En: Zoltán, on the other hand, preferred modern, cheerful celebrations.Hu: Úgy gondolta, hogy a mai napon szórakozik majd, hiszen All Hallows' Even, vagyis Mindenszentek estéje közeledett.En: He thought he would have fun today, as All Hallows' Even, or All Saints' Eve, was approaching.Hu: A két barát azt hitte, hogy fesztivál lesz a vár körül.En: The two friends believed there would be a festival around the castle.Hu: Ahogy beléptek a kapun, észrevették, hogy a park tele volt középkori ruhába öltözött emberekkel.En: As they entered the gate, they noticed that the park was filled with people dressed in medieval clothing.Hu: Rékának csillogtak a szemei.En: Réka's eyes sparkled.Hu: „Nézd, Zoltán! Mintha időutazásra érkeztünk volna!”En: "Look, Zoltán! It's like we've arrived on a time travel adventure!"Hu: Zoltán viszont enyhén zavart volt.En: Zoltán, however, was slightly confused.Hu: „Nos, biztos vagy benne, hogy ez a fesztivál?” kérdezte kétkedve.En: “Well, are you sure this is the festival?” he asked doubtfully.Hu: Bent a vár udvarában a macskakövek alatt sárgás-vöröses falevelek zizegtek.En: Inside the castle courtyard, yellowish-reddish leaves rustled under the cobblestones.Hu: A levegőben fahéj és fahéjas alma illat érzett.En: The scent of cinnamon and cinnamon apples filled the air.Hu: Réka és Zoltán hamar kiderítette, hogy történelmi újrajátszás folyik.En: Réka and Zoltán quickly found out that a historical reenactment was taking place.Hu: Mindenki kosztümbe bújt, csak ők lógtak ki modern ruháikban.En: Everyone was in costume, and only they stood out in their modern clothes.Hu: Réka imádta a látványt, míg Zoltán még mindig rázott egy kicsit a fejét.En: Réka loved the sight, while Zoltán was still shaking his head a little.Hu: „Nem erre számítottam, Réka. Hol van a zene? Hol vannak a grillkolbászok?”En: "This is not what I expected, Réka. Where's the music? Where are the grilled sausages?"Hu: „Adj esélyt!” - Réka könyörgött.En: “Give it a chance!” Réka pleaded.Hu: „Talán megtalálod a neked valót!”En: “Maybe you'll find something you like!”Hu: Amint tovább sétáltak, egy csoport hátrált feléjük.En: As they continued to walk, a group backed towards them.Hu: Kiderült, hogy egy imitációs kardharcot tartanak.En: It turned out they were holding an imitation sword fight.Hu: A harcosok régi páncélokat viseltek, és kardokkal suhantak.En: The warriors wore old armor and swung swords.Hu: Hirtelen mindkét barátot bevonták a forgatagba.En: Suddenly, both friends were drawn into the whirlwind.Hu: A levegő zúgott körülöttük, és a kardok villogtak.En: The air buzzed around them, and the swords flashed.Hu: Réka nevetett a helyzet abszurditásán, míg Zoltán igyekezett vigyázni, hogy ne bántódjon meg senki.En: Réka laughed at the absurdity of the situation, while Zoltán tried to be careful not to hurt anyone.Hu: Végül a harcosok abbahagyták a küzdelmet.En: Eventually, the warriors stopped fighting.Hu: A jelenlévők tapsoltak és ujjongtak.En: The spectators clapped and cheered.Hu: „Bátor vagy!” - kiáltotta az egyik harcos Rékának.En: “You're brave!” shouted one of the warriors to Réka.Hu: Az esemény szervezői megjutalmazták a párost jó humorukért és részvételükért.En: The event organizers rewarded the pair for their good humor and participation.Hu: Kaptak egy rögtönzött ceremóniát, ami végén „tiszteletbeli lovagokként” üdvözölték őket.En: They received an impromptu ceremony, at the end of which they were welcomed as “honorary knights.”Hu: Réka boldogan és elégedetten mosolygott, hogy egy kis spontaneitás milyen csodálatos élményt hozhat.En: Réka smiled happily and contentedly at how a bit of spontaneity could bring such a wonderful experience.Hu: Zoltán pedig ráeszmélt, hogy a történelem is lehet szórakoztató.En: Zoltán realized that history could be entertaining too.Hu: Ahogy a nap lebukott a fák mögött, a két barát boldogan ballagott ki a várból.En: As the sun set behind the trees, the two friends happily strolled out of the castle.Hu: „Nos, Réka, azt hiszem, találtunk valami igazán különlegeset ma” - mondta Zoltán.En: “Well, Réka, I think we found something truly special today,” said Zoltán.Hu: Réka nevetett, és bólintott.En: Réka laughed and nodded.Hu: „Igen, és talán legközelebb már tudni fogjuk, hogy egy történelmi rendezvény is lehet olyan varázslatos, mint egy fesztivál.”En: “Yes, and maybe next time we'll know that a historical event can be as magical as a festival.” Vocabulary Words:autumn: ősziexperience: él átadventure: kalandapproaching: közeledettmedieval: középkoricheerful: vidámcourtyard: udvarábancobblestones: macskakövekscent: illatcinnamon: fahéjreenactment: újrajátszáscostume: kosztümsparkled: csillogtakarmor: páncélokwhirlwind: forgatagbuzzed: zúgottabsurdity: abszurditásánspectators: jelenlévőkimpromptu: rögtönzöttspontaneity: spontaneitásparticipation: részvételükérthonorary: tiszteletbelistrolled: ballagottentertaining: szórakoztatófestival: fesztiválhistorical: történelmimagical: varázslatosarmor: páncélrewarded: megjutalmaztákknights: lovagok

Portfolio Checklist
Már az Otthon Start előtt is elszabadultak az árak, hol lesz a vége?

Portfolio Checklist

Play Episode Listen Later Oct 27, 2025 29:12


A lakásárak nominális emelkedéséről volt szó. Miután Budapesten 23 százalékkal, a vidéki városokban 19 százalékkal, országos átlagban pedig éves alapon 18 százalékkal nőttek az árak, Gulyás Veronikával a Portfolio pénzügy rovatának ingatlanpiaci elemzőjével az MNB második negyedéves adatai alapján tekintettük át a lakáspiac idei várható trendjeit. A műsor második részében több jegybank, köztük az MNB negatív tőke melletti működésének lehetséges következményeit tekintettük át Beke Károllyal, a Portfolio makrogazdasági elemzőjével. Főbb részek: Intro – (00:00) Lakásárak – (01:23) Jegybankok, MNB – (14:24) Makronaptár – (27:48) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.

Fluent Fiction - Hungarian
From Empty Shelves to Enchanting Decor: A Halloween Tale

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 26, 2025 14:37 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: From Empty Shelves to Enchanting Decor: A Halloween Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-26-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap volt Budapesten, a levelek narancs és sárga színekben pompáztak, és a levegőben ott lengedezett a frissen főtt kávé illata.En: It was an autumn day in Budapesten, with leaves displaying orange and yellow hues, and the scent of freshly brewed coffee wafting through the air.Hu: A város központjában, a Freelancer's Home névre hallgató kávéház egybemosódott a hasonlóan színes épületekkel.En: In the city center, the café called Freelancer's Home blended with similarly colorful buildings.Hu: Az ablak mellett ült Mátyás, egy lelkes grafikus, aki Halloween alkalmából kisebb összejövetelt tervezett az otthonában.En: Mátyás, an enthusiastic graphic designer planning a small gathering at his home for Halloween, sat by the window.Hu: Mellette Rebeka, a barátja, aki író és mindig két lábbal a földön jár.En: Next to him was Rebeka, his friend, a writer who always kept her feet firmly on the ground.Hu: „Kéne valami igazán különleges dekoráció” – morfondírozott Mátyás, miközben a kávéját kortyolgatta.En: "We need something truly special for decorations," pondered Mátyás as he sipped his coffee.Hu: Rebeka mosolygott, bár ő kevésbé lelkesedett az ünnepért.En: Rebeka smiled, though she was less enthusiastic about the holiday.Hu: „Tavaly valami elképesztő dolgokat láttam a Kreatív Boltban.En: "Last year I saw some incredible things at the Kreatív Boltban."Hu: ”Azonban az útjuk nem úgy alakult, ahogy tervezték.En: However, their trip didn't go as planned.Hu: A Kreatív Bolt üres polcokkal fogadta őket.En: The Kreatív Bolt greeted them with empty shelves.Hu: „Ez komoly?En: "Are you serious?"Hu: ” – csodálkozott Mátyás.En: marveled Mátyás.Hu: „Pont amiatt jöttünk ide!En: "That's the whole reason we came here!"Hu: ” Rebeka próbálta csillapítani.En: Rebeka tried to calm him.Hu: „Talán rá kéne néznünk a saját ötleteidre.En: "Maybe we should look into your own ideas."Hu: ”Délután visszatértek a Freelancer's Home-ba, hogy újratervezzenek.En: By afternoon, they returned to Freelancer's Home to plan anew.Hu: A kávézó belseje barátságosan hívogató volt, a vintage bútorok és modern dizájn kellemes keveréke.En: The café's interior was invitingly cozy, a pleasant mix of vintage furniture and modern design.Hu: Leültek az egyik asztalhoz, ahol festőkellékeket és kartonokat vettek elő.En: They settled at one of the tables, where they brought out art supplies and cardboard.Hu: „Na, mit találtál ki?En: "So, what have you come up with?"Hu: ” – kérdezte Rebeka, miközben furcsa formákat vágott ki.En: asked Rebeka, while cutting out peculiar shapes.Hu: „Csináljunk papírtököket és denevéreket!En: "Let's make paper pumpkins and bats!"Hu: ” – javasolta Mátyás.En: suggested Mátyás.Hu: Ahogy a csésze kávéik gőzölögtek, és a lombhullás néma táncát csodálták, egyre jobban belemerültek a munkába.En: As their cups of coffee steamed and they admired the silent dance of falling leaves, they became more and more absorbed in their work.Hu: Lassan, de biztosan megérkezett hozzájuk a kreativitás.En: Slowly but surely, creativity arrived.Hu: Nevetések közepette alkották meg saját dekorációikat.En: Amidst laughter, they crafted their own decorations.Hu: Mátyás ráérzett a kézműveskedés szépségére, míg Rebeka meglepődött, mennyire élvezte a közös munkát.En: Mátyás discovered the beauty of crafting, while Rebeka was surprised at how much she enjoyed their collaboration.Hu: Az ünnep előtt megtelt az otthonuk színes dekorációkkal, mind kézzel készített, mindegyik egyedi.En: Before the celebration, their home was filled with colorful decorations, all handmade and each unique.Hu: Eljött a buli napja, és a vendégek csapatosan érkeztek.En: The day of the party arrived, and guests came in droves.Hu: Mindenki csodálkozva nézte a kézműves dekorációkat.En: Everyone marveled at the handcrafted decorations.Hu: A barátok elismerése és a kellemes légkör mindkét főhősünket elégedettséggel töltötték el.En: The friends' admiration and the pleasant atmosphere filled both of our protagonists with satisfaction.Hu: Mátyás rájött, hogy a legegyszerűbb dolgokból is lehet varázslatos élményt teremteni, csak egy kis kreativitás kell hozzá.En: Mátyás realized that magical experiences could be created from the simplest things with just a little creativity.Hu: Rebeka ráébredt, hogy egy kis ünnepi hangulat és barátok társasága sok örömet tud okozni.En: Rebeka realized that a bit of festive spirit and the company of friends can bring great joy.Hu: Ahogy az este véget ért, mindketten örömmel zárták az ősz első nagyobb eseményét, tele új élményekkel és ötletekkel.En: As the evening came to an end, both happily concluded the first major event of the autumn, filled with new experiences and ideas. Vocabulary Words:autumn: őszihues: színekbenbrewed: főttwafting: lengedezettenthusiastic: lelkesgathering: összejövetelpondered: morfondírozottempty: ürescalm: csillapítaniinterior: belsejecozy: hívogatóvintage: vintagepeculiar: furcsaadmired: csodáltákabsorbed: belemerültekcrafted: alkottákunique: egyediarrived: érkezettdroves: csapatosanmarveled: csodálkozvahandcrafted: kézművesadmiration: elismerésesatisfaction: elégedettséggelmagical: varázslatosexperiences: élményekcompany: társaságaconcluded: zártákevent: eseményétfestive: ünnepicreativity: kreativitás

Fluent Fiction - Hungarian
Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 25, 2025 15:54 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Healing Bonds: A Sibling Reunion at the Museum of Fine Arts Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-25-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Őszi nap van Budapesten, a Szépművészeti Múzeumban.En: It's an autumn day in Budapest, at the Szépművészeti Múzeum (Museum of Fine Arts).Hu: A levelek lassan hullanak a Városliget fáiról, a hűvös szellő pedig beáramlik a szélesen nyitott ajtókon.En: The leaves slowly fall from the trees in Városliget, and the cool breeze flows in through the wide open doors.Hu: Áron a múzeum impozáns bejáratánál áll, és mély levegőt vesz.En: Áron stands at the museum's impressive entrance and takes a deep breath.Hu: Vágyik arra, hogy újra összekösse a kapcsolatot testvéreivel, Júliával és Bencével.En: He longs to reconnect with his siblings, Júlia and Bence.Hu: Bár a múltban sok félreértés történt közöttük, ma szeretne végre pontot tenni a régóta tartó feszültség végére.En: Although there were many misunderstandings between them in the past, today he wants to finally put an end to the long-standing tension.Hu: Júlia érkezik elsőként.En: Júlia arrives first.Hu: Mindig is imádta a művészetet, és azonnal odavan a múzeum varázsáért.En: She's always loved art, and she's immediately captivated by the magic of the museum.Hu: Széles mosollyal üdvözli Áront, de mindketten érzik a kimondatlan dolgok súlyát.En: With a broad smile, she greets Áron, but both feel the weight of unspoken words.Hu: Nem sokkal később Bence is csatlakozik hozzájuk.En: Not long after, Bence joins them.Hu: Ő a legfiatalabb, és gyakran érzi úgy, hogy nem tud megfelelni idősebb testvéreinek.En: He is the youngest and often feels that he cannot live up to his older siblings.Hu: Ahogy belépnek a múzeum belső tereibe, a magas ablakokon átszűrődő napfény megvilágítja a magyar mesterek műveit.En: As they enter the interior of the museum, the sunlight filtering through the tall windows illuminates the works of Hungarian masters.Hu: Áron vezetni kezdi őket a kiállítások között, remélve, hogy a közös élmények oldják a köztük lévő feszültséget.En: Áron begins to lead them through the exhibitions, hoping that shared experiences will ease the tension between them.Hu: Megállnak egy gyönyörű tájkép előtt, ami mindannyiukat emlékezteti azokra a kirándulásokra, amelyeken még gyerekkorukban vettek részt, együtt a családdal.En: They stop in front of a beautiful landscape painting that reminds them all of those childhood trips they took together with the family.Hu: Azonban, amikor egy másik festmény elé érnek, amely a régen elhunyt édesanyjukat idézi fel bennük, az elfojtott érzelmek felszínre törnek.En: However, when they reach another painting that evokes memories of their long-deceased mother, suppressed emotions surface.Hu: Júlia halkan megjegyzi, mennyire hiányzik neki az anyjuk, és mennyire nehéz volt számára az utóbbi időszak.En: Júlia softly remarks how much she misses their mother and how difficult the recent period has been for her.Hu: Bence beismeri, hogy mindig is azt hitte, nem elég jó, és emiatt távolságot tartott.En: Bence admits that he always thought he wasn't good enough, and hence, kept his distance.Hu: Áron megérti, hogy ő is hozzájárult a félreértésekhez azzal, hogy sosem beszélt őszintén a saját érzéseiről.En: Áron realizes that he also contributed to the misunderstandings by never speaking honestly about his own feelings.Hu: A következő percekben érzelmes vita alakul ki.En: In the following moments, an emotional discussion unfolds.Hu: Az őszinte szavak és könnyek megtörik a jég hideg burkát.En: Candid words and tears break the icy shell of distance.Hu: Bár kezdetben fájdalmas, ez a nyitottság végül közelebb hozza őket egymáshoz.En: While initially painful, this openness ultimately brings them closer.Hu: A festmény előtt összefonódva, a múzeum csendjében, az idő most megállni látszik.En: Entwined in front of the painting, in the silence of the museum, time seems to stand still.Hu: Rájönnek, hogy bár a múltat nem lehet megváltoztatni, de a jelen pillanatait saját döntéseik formálják.En: They realize that although the past cannot be changed, the moments of the present are shaped by their own choices.Hu: Amikor elhagyják a múzeumot, a nap már alacsonyan jár.En: As they leave the museum, the sun is already low in the sky.Hu: Mindhárman érzik, hogy valami megváltozott köztük.En: All three feel that something has changed between them.Hu: A régi sérelmek ellenére újraéledt bennük a kötődés.En: Despite past grievances, a sense of connection has reawakened.Hu: Áron, Júlia és Bence együtt mosolyognak és nevetnek, mintha az évek alatt felgyülemlett távolság sosem létezett volna.En: Áron, Júlia, and Bence smile and laugh together as if the distance accumulated over the years never existed.Hu: Áron ráébred, hogy bár nem tudja tökéletessé tenni a kapcsolatukat, de képes létrehozni olyan pillanatokat, amelyek összekapcsolják őket.En: Áron realizes that, although he cannot make their relationship perfect, he can create moments that connect them.Hu: Júlia úgy érzi, végre meghallgatták és értik őt, míg Bence magabiztosabban tekint a jövőbe, tudva, hogy a helye biztos a családban.En: Júlia feels she has finally been heard and understood, while Bence looks to the future with more confidence, knowing his place is secure within the family.Hu: Így, a napsugárral simogatott őszi nap végén, három testvér nyugalommal a szívében indul haza, készen a jövő kihívásaira, együtt.En: Thus, at the end of this sun-kissed autumn day, the three siblings set off home with peace in their hearts, ready to face the challenges of the future, together. Vocabulary Words:autumn: őszibreeze: szellőimpressive: impozánsreconnect: összekössesiblings: testvérekmisunderstandings: félreértésektension: feszültségcaptivated: odavanunspoken: kimondatlaninterior: belsőilluminates: megvilágítjaexhibitions: kiállításoklandscape: tájképevokes: idézi fellong-deceased: régen elhunytsuppressed: elfojtottsurface: felszínreremarks: megjegyziadmit: beismericontributed: hozzájárulthonestly: őszinténcandid: őszinteicy: jégentwined: összefonódvagrievances: sérelmekreawakened: újraéledtaccumulated: felgyülemlettconfidence: magabiztosságsecure: biztoschallenges: kihívások

Partizán
Nálunk dőlhet el Ukrajna sorsa | Minden, amit a Putyin-Trump találkozóról tudni kell

Partizán

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 119:45


Lassan 4 éve zajlik az orosz-ukrán háború, és bár az oroszok folyamatosan nyomulnak előre a frontokon, továbbra sem sikerült stratégiai győzelmet aratniuk. Ukrajna közben a teljesítőképessége határát feszegeti, ráadásul az amerikai segély is elapadt. Ilyen körülmények között jelentette be Donald Trump amerikai elnök, hogy Alaszka után, Budapesten fog találkozni Vlagyimir Putyin orosz elnökkel, egy esetleges békekötés előkészítésére. Milyen hadihelyzetben kerülhet sor a békecsúcsra? Mik azok a kulcspontok, ahol a legnehezebb lesz megegyezni? Egyáltalán, hogyan érdemes Európának tekintenie a vélt és a valós orosz fenyegetésekre? És mennyire forgatják fel a geopolitikai körülmények a magyar és régiós belpolitikát?Vendégeink:Jarábik Balázs, politikai kockázatelemző, nemzetközi fejlesztési szakemberPap Szilárd, politikai elemző, a Partizán szerkesztőjeMagyari Péter, a Válasz Online újságírójaPap Szilárd Substack: https://koztes.substack.com/Válasz Online: https://www.valaszonline.hu/—A közösség lehetőség, a közösség felelősség.Támogasd a Partizánt!https://cause.lundadonate.org/partizan/adomany—Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!—Heti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledy—Vétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—https://facebook.com/partizanpolitika/https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo https://www.instagram.com/partizanpolitika/https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán RSS: https://rss.com/podcasts/partizan-podcast/Partizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/—További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas

Fluent Fiction - Hungarian
Sipping Possibilities: Áron's Quest for Creative Inspiration

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 14:29 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Sipping Possibilities: Áron's Quest for Creative Inspiration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-21-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A tea shop kis ablakainál csalogatott be a fény.En: The light beckoned through the small windows of the tea shop.Hu: Meleg, aranyszínű fények játszottak a falakon, és a levegő tele volt a gyömbér és az áfonya illatával.En: Warm, golden lights danced on the walls, and the air was filled with the scent of ginger and cranberry.Hu: Áron, Kata és Zoltán a legkedvesebb sarokasztalnál ültek egymással szemben.En: Áron, Kata, and Zoltán sat at the most delightful corner table, facing each other.Hu: Az asztalon gőzölgő teáscsészék sorakoztak.En: Steaming tea cups lined the table.Hu: „Az ősz varázslatos itt Budapesten” mondta Kata, játszva a teáskanálával.En: “Autumn is magical here in Budapest,” said Kata, playing with her teaspoon.Hu: Hangjában izgalom bujkált, de a mosoly mögött elrejtette félelmeit, amit csak ő ismert.En: Excitement lurked in her voice, but behind her smile, she hid fears only she knew.Hu: „Igen,” bólintott Zoltán, „de egy kis természet sosem árt.En: “Yes,” nodded Zoltán, “but a bit of nature never hurts.Hu: Gondoljatok Pannónia zöld dombjaira!” Praktikus szavai mögött rejtett vágy lapult, változtatni akart.En: Think of the green hills of Pannonia!” Behind his practical words lay a hidden desire; he wanted change.Hu: Áron hallgatott.En: Áron remained silent.Hu: Vékony ujjaival felvette a teáscsészét és mélyen belemerült annak aromájába.En: With his slender fingers, he picked up the tea cup and immersed himself deeply in its aroma.Hu: Festő volt, mindig keresett új ihletet, de most aggódott.En: He was a painter, always seeking new inspiration, but now he worried.Hu: „Mi van, ha ott sincs meg az inspiráció?” töprengett.En: “What if inspiration can't be found there either?” he pondered.Hu: „Gyere velünk, Áron!” bíztatta Kata, izgatottan.En: “Come with us, Áron!” encouraged Kata, excitedly.Hu: „Együtt sokkal érdekesebb lesz!En: “It will be much more interesting together!Hu: És ki tudja, mit találsz majd?En: And who knows what you might find?Hu: Talán pont erre van szükséged.”En: Maybe that's exactly what you need.”Hu: Áron mélyen nézett Kata szemébe, majd Zoltánra pillantott.En: Áron looked deeply into Kata's eyes, then glanced at Zoltán.Hu: Tudta, hogy ezek a barátok olyan perspektívát kínálnak, amit egyedül nem találna meg.En: He knew these friends offered a perspective he could not find alone.Hu: „Rendben,” mondta végül.En: “Alright,” he finally said.Hu: „Veletek tartok.En: “I'll join you.”Hu: Zoltán elégedetten bólintott.En: Zoltán nodded with satisfaction.Hu: „Jó döntés.En: “Good decision.Hu: Autentikus helyekre viszlek titeket, ahol a természet meghitt közelsége új ötleteket adhat.”En: I'll take you to authentic places where the intimate closeness of nature can provide new ideas.”Hu: Az este ráérősen kavargott a tea illatos páráiban, miközben a három barát tervezgetett.En: The evening slowly swirled in the fragrant steam of tea as the three friends made plans.Hu: Ahogy a nap lebukott a belvárosi épületek mögött, Áron érezte, hogy valami megmozdul benne.En: As the sun set behind the downtown buildings, Áron felt something stir within him.Hu: A félelmek helyét lassan átvette az elvárás izgalma.En: The place of fears was slowly overtaken by the excitement of anticipation.Hu: A tea íze és barátai nevetése megtöltötte a helyiséget élettel.En: The taste of tea and the laughter of friends filled the room with life.Hu: Az ablakon túl az ősz aranya már az új lehetőségekkel ígérkezett.En: Beyond the window, the gold of autumn promised new possibilities.Hu: Áron tudta, hogy a vidéki út több lesz egyszerű kirándulásnál.En: Áron knew that the trip to the countryside would be more than just a simple excursion.Hu: Talán nem a céltól, hanem az úttól várta a legtöbbet.En: Perhaps he expected the most not from the destination, but from the journey itself.Hu: És a legnagyobb ihletet talán barátai adták majd, akik megosztották vele ezt a teázást, a terveket és az utat.En: And maybe the greatest inspiration would come from his friends, who shared this tea, these plans, and the journey with him.Hu: Ahogy a tea elfogyott, úgy döntött, hogy nyitott szívvel és elmével fordul az ismeretlen felé.En: As the tea ran out, he decided to turn towards the unknown with an open heart and mind.Hu: Az utazás elkezdődött, és Áron készen állt megélni minden pillanatát.En: The journey had begun, and Áron was ready to live every moment of it.Hu: Az alkotás várta, és ő is várta a vidék rejtett kincseit.En: Creation awaited him, and he was eager to discover the hidden treasures of the countryside. Vocabulary Words:beckoned: csalogatottdelightful: legkedvesebbexcitement: izgalomlurked: bujkáltimmersed: belemerültpondered: töprengettauthentic: autentikusintimate: meghittcloseness: közelségeanticipation: elvárásovertaken: átvetteperspective: perspektívátsatisfaction: elégedettenswirled: kavargottfragrant: illatosplans: tervezgetettdowntown: belvárosistir: megmozdulanticipation: elváráspossibilities: lehetőségekkelexcursion: kirándulásnáldestination: céltóljourney: úttólcreation: alkotáscountryside: vidékitreasures: kincseithidden: rejtettawaited: vártaslender: vékonyglanced: pillantott

MÓKA Podcast
#284 Zsiros Patrik

MÓKA Podcast

Play Episode Listen Later Oct 12, 2025 65:02 Transcription Available


Zsiros Patrik Los Angelesből New Yorkig   Mi történik, ha egy magyar vízilabdázó úgy dönt, hogy az álmait követve Amerikába költözik? Hogyan lehet sportösztöndíjjal bejutni egy egyetemre Los Angelesben, majd eljutni egészen New Yorkig, ahol ma pénzügyi elemzőként dolgozik? A MÓKA Podcast ezen epizódjában Zsiros Patrik meséli el kalandos útját Budapestről az Egyesült Államokig.  

MÓKA Podcast
#283 Virág Gulyás

MÓKA Podcast

Play Episode Listen Later Oct 5, 2025 72:48 Transcription Available


Majdnem zsidó – Virág Gulyás története antiszemitizmustól aktivizmusig | MÓKA Podcast Amerikából   Mi történik, ha egy magyar balettintézeti növendék egyszer csak zsidó ügyekért kezd el kiállni Amerikában? Hogyan lesz valaki a saját előítéleteiből építkező, elismert közéleti szereplő? És milyen lehet zsidónak tűnni, de nem annak lenni – miközben az egész világ az identitásodról vitázik?   Ebben az őszinte és sokszor provokatív beszélgetésben Virág Gulyás volt a vendégem – aktivista, előadó, blogger, a „Majdnem Zsidó” („Almost Jewish”) brand megalkotója, aki ma New Yorkban él, de Budapesten kezdte pályafutását klasszikus balett-táncosként.  

Balázsék
2025 09 23 Kedd Balázsék (Teljes adás)

Balázsék

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 126:48


00:00 - 6 óra 25:25 - Azt találgattuk, hogy hova utazunk stábbal októberben 46:12 - Péntek este kibertámadás érte a több nagy repteret is kiszolgáló Collins Aerospace szoftverszolgáltatót - vonalban Bor Olivér 1:05:57 - Elképesztős szakítós dumák 1:36:21 - Kasza Tibit összekeverték Kimi Raikkönennel Budapesten

Balázsék
5 - Kasza Tibit összekeverték Kimi Raikkönennel Budapesten

Balázsék

Play Episode Listen Later Sep 23, 2025 30:27


5 - Kasza Tibit összekeverték Kimi Raikkönennel Budapesten by Balázsék

MÓKA Podcast
#279 Vigvári Vendel

MÓKA Podcast

Play Episode Listen Later Sep 14, 2025 28:16


Vigvári Vendel, a Ferencvárosi Torna Club (FTC-Telekom) és a magyar vízilabda-válogatott egyik legtehetségesebb és legígéretesebb játékosa. Vendel fiatal kora ellenére már világbajnok, Európa-bajnoki ezüstérmes, Magyar Kupa- és Bajnokok Ligája-győztes, valamint a Fradi egyik kulcsembere. 2001-ben született Budapesten, balkezes játékosként a kapás oldalon játszik, és mindössze 23 évesen már ott van a világ vízilabda-elitjében.   Ebben a különleges adásban megtudhatjuk, hogyan lett egy sport iránt rajongó kisfiúból a világ egyik legerősebb vízilabdaklubjának meghatározó játékosa. Vendel mesél gyerekkori példaképeiről – köztük Benedek Tiborról, akivel személyesen is dolgozhatott –, valamint arról, hogyan inspirálták a legendás Varga testvérek. Elárulja, hogyan hatott rá az, hogy családja mindig sportközpontú volt, és miként motiválja őt a testvéri kapcsolat: öccsével, Vigvári Vincével mindketten vízilabdázók, és bár rivális csapatokban játszanak, egymást folyamatosan jobb teljesítményre ösztönzik.