POPULARITY
RU399: EARLY WOMEN PSYCHOANALYSTS WITH KLARA NASZKOWSKA, ANA TOMČIC, CANDICE DUMAS, HÅVARD NILSEN & DÓRA SZABÓ: https://renderingunconscious.substack.com/p/ru399-early-women-psychoanalysts Join Rendering Unconscious Podcast at Substack for all new and archival episodes: https://renderingunconscious.substack.com Thanks to those who joined us for the LIVE Rendering Unconscious Podcast showcasing the Gradiva award winning book Early Women Psychoanalysts: History, Biography, and Contemporary Relevance (Routledge, 2025) edited by Dr. Klara Naszkowska. Rendering Unconscious episode 399. On this episode, Klara Naszkowska, editor of the collection, opens the program with an overview of the volume, its chapters, and the themes that connect them, and introduces the speakers. Presentations include Candice Dumas on Margarethe Hilferding, Ana Tomčić on Sabina Spielrein, Håvard Friis Nilsen on Nic Waal, and Dóra Szabó on Erzsébet Farkas. Together, these talks invite us to revisit psychoanalysis' origins—and to recognize the pioneering thinkers whose contributions deserve far wider recognition. Discount code from the publisher: 26EFLY2, valid till 30th September 2026, to be used on the Routledge website HERE: https://www.routledge.com/Early-Women-Psychoanalysts-History-Biography-and-Contemporary-Relevance/Naszkowska/p/book/9781032595351 If you are interested in delving into this subject matter more in-depth, join Klara Naszkowska and Ana Tomčić for a 14 week course on Early Women Psychoanalysts, beginning in September. More information and register HERE: https://www.earlywomenpsychoanalysts.com Visit the International Association for Spielrein Studies: https://www.spielreinassociation.org RU News & Events: Sunday, June 7th, Emmalea Russo will continue her wildly popular series on poetry and psychoanalysis with REPETITION, RETURN, REBIRTH: On the psychoanalytic poetry of Cynthia Cruz and the Summer Solstice. https://www.tickettailor.com/events/renderingunconsciouscenterforpsychoanalysis/2152623 Saturday, June 13th, my Introduction to Psychoanalysis course continues! n the previous class, we reviewed Freud's later works, including Group Psychology and Civilization and its Discontents. In this next class, we'll be looking at Anna Freud, Melanie Klein, and the Controversial Discussions, as well as revolutionary psychoanalysts Wilhelm Reich and Otto Fenichel. On Wednesday, June 24th, join Freudian cinephile Mary Wild for The Man Who Fell Into Himself: David Bowie's 1970s Transformations. https://www.eventbrite.co.uk/e/the-man-who-fell-into-himself-david-bowies-1970s-transformations-tickets-1986912621136 All paid subscribers to RU Center for Psychoanalysis will receive the zoom links to attend these events live and the recordings will be archived at Substack. https://rucenterforpsychoanalysis.substack.com Full archive of RU Center events and CLASSES HERE: https://rucenterforpsychoanalysis.substack.com/t/classes See RU Center SCHEDULE OF EVENTS HERE: https://rucenterforpsychoanalysis.substack.com/p/schedule Rendering Unconscious is also a book: Rendering Unconscious: Psychoanalytic Perspectives, Politics & Poetry vols 1:1 & 1:2 (Trapart Books, 2024): https://amzn.to/4sOqSEu Thank you for being a paid subscriber to Rendering Unconscious Podcast. It makes my work possible. If you are so far a free subscriber, thanks to you too. Please consider becoming a paid subscriber to gain access to all the material on the site, including new, future, and archival podcast episodes. It's so important to maintain independent spaces free from censorship and corporate influence. If you are interested in pursuing psychoanalytic treatment with me, please feel free to contact me directly: www.drvanessasinclair.net/contact/ Thank You.
Magyar Péter leírta, hogy mit mondott Gulyás Gergelynek, amikor odalépett hozzá a parlamentben Milliárdokat kereshettek az osztrák bányák az azbesztes kavicson Nem fogadta el a Médiahatóság elnökének beszámolóját a parlament pénzügyi bizottsága Így teltek II. Erzsébet uralkodásának utolsó évei Az algyői polgármester lemondana, ha csökkentenék a fizetését Leállt a központi hűtés a veszprémi kórház műtőiben Albánia egyre közelebb az EU-tagsághoz Soron kívüli vizsgálat indul a Nak működésével kapcsolatban Több száz milliós büntetést kapott a gázmaffiában meghatározó szerepet játszó Hungaro Energy Kft. Magyar Péter kirúgja Hajdu Jánost, a TEK főigazgatóját Olyan előnye van a PSG-nek a budapesti BL-döntő előtt, amit az Arsenal képtelen ledolgozni Csak hét másodpercet kellett volna még kibírni, majd jött a BL történetének egyetlen megismételt döntője Rekordokat ostromló hőséget kapunk a hidegfront előtt A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Magyar Péter leírta, hogy mit mondott Gulyás Gergelynek, amikor odalépett hozzá a parlamentben Milliárdokat kereshettek az osztrák bányák az azbesztes kavicson Nem fogadta el a Médiahatóság elnökének beszámolóját a parlament pénzügyi bizottsága Így teltek II. Erzsébet uralkodásának utolsó évei Az algyői polgármester lemondana, ha csökkentenék a fizetését Leállt a központi hűtés a veszprémi kórház műtőiben Albánia egyre közelebb az EU-tagsághoz Soron kívüli vizsgálat indul a Nak működésével kapcsolatban Több száz milliós büntetést kapott a gázmaffiában meghatározó szerepet játszó Hungaro Energy Kft. Magyar Péter kirúgja Hajdu Jánost, a TEK főigazgatóját Olyan előnye van a PSG-nek a budapesti BL-döntő előtt, amit az Arsenal képtelen ledolgozni Csak hét másodpercet kellett volna még kibírni, majd jött a BL történetének egyetlen megismételt döntője Rekordokat ostromló hőséget kapunk a hidegfront előtt A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Végleg bezár Dubaj nemzetközi repülőtere, hatalmas átállás jön David Szalay: Hatalmas volt a tét, de Magyarország Európa része maradt Kylie Jenner és Timothée Chalamet szerelmesebbek, mint valaha, le sem tudták egymásról venni a kezüket "Jelzett a szervezetem" – Molnár Áron részletesen elmondta, hogyan merült ki teljesen az elmúlt két évben Így teltek II. Erzsébet uralkodásának utolsó évei 3 csillagjegy, akiknek minden a feje tetejére áll Téglafalba hajtott a tinilány, hogy megölje a pasiját Pogány Induló és Beton.Hofi is fellép Travis Scott BL-döntős afterpartiján Világsiker a Bartók-film Megfilmesítik a Louvre tavalyi látványos ékszerrablását Szabó Erika megmutatta orvos férjét, illetve csak a testét A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Végleg bezár Dubaj nemzetközi repülőtere, hatalmas átállás jön David Szalay: Hatalmas volt a tét, de Magyarország Európa része maradt Kylie Jenner és Timothée Chalamet szerelmesebbek, mint valaha, le sem tudták egymásról venni a kezüket "Jelzett a szervezetem" – Molnár Áron részletesen elmondta, hogyan merült ki teljesen az elmúlt két évben Így teltek II. Erzsébet uralkodásának utolsó évei 3 csillagjegy, akiknek minden a feje tetejére áll Téglafalba hajtott a tinilány, hogy megölje a pasiját Pogány Induló és Beton.Hofi is fellép Travis Scott BL-döntős afterpartiján Világsiker a Bartók-film Megfilmesítik a Louvre tavalyi látványos ékszerrablását Szabó Erika megmutatta orvos férjét, illetve csak a testét A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Fluent Fiction - Hungarian: Stolen Gnome and the Unforgettable Mother's Day Surprise Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-05-16-07-38-19-hu Story Transcript:Hu: A fények halkan villództak a budapesti romkocsma falán, ahol János, Erzsébet és Lajos egy pohár sör mellett élvezték a tavaszi estét.En: The lights softly flickered on the walls of the budapesti ruin pub, where János, Erzsébet, and Lajos enjoyed the spring evening over a glass of beer.Hu: A romkocsma tele volt régi bútorokkal, amit már sokféle történet átszőtt, és a belépőket mindig elvarázsolta a különös hangulata.En: The ruin pub was filled with old furniture, woven with various stories, and its peculiar atmosphere always enchanted those who entered.Hu: Ez az este különösen különleges volt, mivel másnap Anyák napja következett.En: This evening was particularly special, as the next day was Mother's Day.Hu: János azt tervezte, hogy anyukájának valamilyen egyedi ajándékkal kedveskedik.En: János planned to surprise his mother with a unique gift.Hu: Amint körbenézett, egy furcsa kertitörpe kacsintott rá a sarokból.En: As he looked around, a strange garden gnome winked at him from the corner.Hu: "Ez lesz az!En: "This is it!"Hu: " – gondolta izgatottan.En: he thought excitedly.Hu: A törpe nagy volt, és élénk színei kiemelkedtek a környezetből.En: The gnome was large, and its bright colors stood out from the surroundings.Hu: Erzsébet és Lajos az asztalnál ültek, kortyolgatták az italukat, és beszélgettek a nap eseményeiről.En: Erzsébet and Lajos were sitting at the table, sipping their drinks, and chatting about the day's events.Hu: János lassan közelített a törpéhez, majd óvatosan eldugta a kabátja alá.En: János slowly approached the gnome and then cautiously hid it under his coat.Hu: Erzsébet és Lajos észrevették János furcsa mozdulatait.En: Erzsébet and Lajos noticed János's strange movements.Hu: „János, mit csinálsz?En: "János, what are you doing?"Hu: ” – kérdezte Erzsébet összehúzott szemöldökkel.En: Erzsébet asked with furrowed brows.Hu: „Csak egy kis emléket viszek haza” – kuncogott János, de Lajos aggódott: „Ez nem jó ötlet, észre fogják venni.En: "Just taking a little souvenir home," János chuckled, but Lajos was concerned: "This is not a good idea; they will notice."Hu: ”János azonban nem akart hallgatni rájuk.En: However, János didn't want to listen to them.Hu: Már csak pár lépés választotta el a kijárattól, amikor a törpe váratlan kicsi, de jól hallható nyikorgó hangot adott ki.En: He was only a few steps from the exit when the gnome unexpectedly made a small but clearly audible squeaking sound.Hu: Az egész kocsma elcsendesedett, és János úgy érezte, hogy minden szem rá szegeződik.En: The whole pub fell silent, and János felt every eye on him.Hu: A pultos odalépett, és mosolyogva megkérdezte: „Van valami, ami a miénk, kedves uram?En: The bartender stepped over and asked with a smile, "Is there something here that's ours, dear sir?"Hu: ”János arca kipirult, de végül ő is elmosolyodott.En: János's face flushed, but eventually, he too smiled.Hu: „Nos, úgy tűnik, hogy a törpe nem akar velem jönni.En: "Well, it seems the gnome doesn't want to come with me."Hu: ”A pultos nevetése az egész helyet felvidította.En: The bartender's laughter lightened up the whole place.Hu: „Mi lenne, ha csinálnánk egy közös fotót, hogy emlékezz rá?En: "How about we take a group photo to remember this?"Hu: ”János beleegyezett, s Erzsébet és Lajos is csatlakoztak.En: János agreed, and Erzsébet and Lajos joined in too.Hu: A pillanat örökre megmaradt a fényképen, és János úgy döntött, hogy ilyen emlékekből szeretne többet.En: The moment was forever captured in the photograph, and János decided he wanted more memories like this.Hu: Az ajándékot nem tudta ugyan hazavinni, de a nevetések és a közösen megélt élmények sokkal fontosabbak voltak.En: Although he couldn't take the gift home, the laughter and shared experiences were much more important.Hu: Ahogy elhagyták a kocsmát, János rájött, hogy az igazi ajándék nem egy tárgy, hanem a megosztott pillanatok azokkal, akiket szeretünk.En: As they left the pub, János realized that the real gift wasn't an object, but the shared moments with those we love.Hu: Jókedvűen indultak haza, készen arra, hogy Anyák napján megosszák a történetet János anyukájával.En: They headed home in good spirits, ready to share the story with János's mom on Mother's Day. Vocabulary Words:flickered: villództakpeculiar: különösenchanted: elvarázsoltawoven: átszőttsqueaking: nyikorgófurrowed: összehúzottunexpectedly: váratlanuncommon: egyediconcerned: aggódottbartender: pultoslush: élénkapproached: közelítettcautiously: óvatosanflush: kipirultchatted: beszélgettekglance: kacsintottexit: kijárattólgiggled: kuncogottlush: kiemelkedtekmemory: emléketgift: ajándékotbright: élénkforever: örökrestepped: odalépettnoticed: észrevettéksurprise: meglepetéswhispered: halkanjoined: csatlakoztakechoed: felvidítottadecided: úgy döntött
Kiadta a kulturális minisztérium: milliárdokkal tolták meg Mága Zoltán koncertjeit az elmúlt négy évben Máris megszegték a cannes-i filmfesztivál ruhaszabályát, nem akárki jelent meg korhatáros ruhában Megnyílhat a turisták előtt a világ egyik legtitokzatosabb országa Olaszország titkos nyári paradicsomai – ide menekülnek a helyiek a turisták elől Fergeteges bulival érkezik a Metallica a Puskás Arénába Így érkezett Magyar Péter az ópusztaszeri kormányülésre - fekete kordonok nélkül, néhány rendőrrel várták, fél órát késett Fordulat Tóth Veráék életében: ezért adták fel végül a vidéki életet, és költöztek Budapestre Varnus Xavér keményet üzent a propagandistáknak Bajnokok Ligája trófeával fotózkodhatunk az Erzsébet téren Ne feledd, csak semmi káromkodás – a magyar mozikba is eljut a Tourette-film Évekig elhúzódhat Tóth Vera és Tóth Gabi viszálya?! Így látja a szakértő A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Kiadta a kulturális minisztérium: milliárdokkal tolták meg Mága Zoltán koncertjeit az elmúlt négy évben Máris megszegték a cannes-i filmfesztivál ruhaszabályát, nem akárki jelent meg korhatáros ruhában Megnyílhat a turisták előtt a világ egyik legtitokzatosabb országa Olaszország titkos nyári paradicsomai – ide menekülnek a helyiek a turisták elől Fergeteges bulival érkezik a Metallica a Puskás Arénába Így érkezett Magyar Péter az ópusztaszeri kormányülésre - fekete kordonok nélkül, néhány rendőrrel várták, fél órát késett Fordulat Tóth Veráék életében: ezért adták fel végül a vidéki életet, és költöztek Budapestre Varnus Xavér keményet üzent a propagandistáknak Bajnokok Ligája trófeával fotózkodhatunk az Erzsébet téren Ne feledd, csak semmi káromkodás – a magyar mozikba is eljut a Tourette-film Évekig elhúzódhat Tóth Vera és Tóth Gabi viszálya?! Így látja a szakértő A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Krebserkrankte beschäftige oft, ob sie im Beruf transparent mit ihrer Diagnose umgehen sollten, sagt Erzsébet Endlein, Deutsche Krebshilfe. Ob dazu zu raten sei, hänge aber immer von der individuellen Situation und Position bei der Arbeit ab. Von WDR 5.
Hullanak a fejek a TV2-nél: Göncziék és Tóth Gabiék után megszólalt a csatorna Szabó Zsófi jövőjéről Olaszországba költöznél? 4 dolog, amire jobb, ha felkészülsz A választás után eltűntek az olvasók Rogán-Szendrei Cecília sok százmilliós nyereséget termelő bulvárlapjáról Sándor Pál filmrendező: Sosem fogom megtudni, hogyan maradtam életben Az irodalmi folyóiratok végzetes helyzetbe kerültek, mert a csókosoknak 17 milliárdot dobó NKA nekik nem utalta át a túléléshez szükséges minimális támogatást sem Új szabályokat hoztak az Oscar-díjakkal kapcsolatban a mesterséges intelligencia miatt Így kebelezte be a médiát II. Erzsébet és családja Szinetár Dóra lánya kikészítette Makranczi Zalánt Demi Moore és a Hamnet rendezőnője is a cannes-i zsűriben Budapesten kiderül, milyenek voltak Freddie Mercury hétköznapjai A Cápák között dúsgazdag befektetője elárulta, milyen ajándékot kap a most érettségiző fia A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Hullanak a fejek a TV2-nél: Göncziék és Tóth Gabiék után megszólalt a csatorna Szabó Zsófi jövőjéről Olaszországba költöznél? 4 dolog, amire jobb, ha felkészülsz A választás után eltűntek az olvasók Rogán-Szendrei Cecília sok százmilliós nyereséget termelő bulvárlapjáról Sándor Pál filmrendező: Sosem fogom megtudni, hogyan maradtam életben Az irodalmi folyóiratok végzetes helyzetbe kerültek, mert a csókosoknak 17 milliárdot dobó NKA nekik nem utalta át a túléléshez szükséges minimális támogatást sem Új szabályokat hoztak az Oscar-díjakkal kapcsolatban a mesterséges intelligencia miatt Így kebelezte be a médiát II. Erzsébet és családja Szinetár Dóra lánya kikészítette Makranczi Zalánt Demi Moore és a Hamnet rendezőnője is a cannes-i zsűriben Budapesten kiderül, milyenek voltak Freddie Mercury hétköznapjai A Cápák között dúsgazdag befektetője elárulta, milyen ajándékot kap a most érettségiző fia A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Vajon az egészséged a háziorvosodnál kezdődik, vagy a távoli esőerdők talajában? Ebben az adásban lebontjuk az illúziót, miszerint az emberi egészség egy steril buborékban is fenntartható. Vendégünk Dr. Némedi Erzsébet élelmiszeripari mérnök, biotechnológus, a Compessa platform alapítója, akivel az „Egy egészség” (One Health) koncepcióját járjuk körül. A WHO adatai szerint az új fertőző betegségek háromnegyede állati eredetű. Miért költjük mégis a globális egészségügyi büdzsé 95%-át kizárólag az emberi gyógyításra, miközben a környezetünket hagyjuk tönkremenni? Szó lesz arról is, hogy miért vezetett a tökéletes élelmiszer-biztonság hajszolása az allergia- és autoimmun-robbanáshoz? Hogyan működik és mi is az a mikrobiom? Hogyan tarthatjuk egészségesen? Miért nem igaz, hogy ami természetes, az automatikusan egészséges is? És miért lehet egy kovászos kenyér biotechnológiai remekmű a „mentes” élelmiszerekkel szemben? Illetve ér-e bármit az okosgyűrűnk, ha a környezetünk, amiből eszünk és lélegzünk, éppen „lázas”? Az egészség nem a patikában kezdődik, hanem ott, hogy tiszteljük a láthatatlan biológiai hálót.Gyártó: Spirit FM
Rózsaszín babaváróval üzent Szandi Amerikából: Hazelnek hívják majd az első unokáját Irdatlan mennyiségű erdőt telepít és új nemzeti parkokat hoz létre a világ első számú kalandországa A mesterséges intelligencia segítségével keltették életre Val Kilmert, letaglózó a végeredmény Reviczky Gábor és Novák Emil életműdíjat kap Janikovszky Éva nem alattvalókat nevelt, hanem egy szemmagasságban beszélt a gyerekekhez Wolf Kati is reagált Puzsér Róbert posztjára 100 éves lenne Erzsébet királynő, fia, Károly király könnyfakasztó módon emlékezett meg édesanyjáról ByeAlex nem tudja elképzelni, hogy valaki Németh Balázsos plakátot szeretne magának, és még el is megy érte Tóth Vera elmondta: így vannak most Gabival Csütörtökön kezdődik a 32. Lengyel Filmtavasz Kényes kulisszatitkok: elárulja a Vígszínház sztárja, hogyan forgatták az Rtl Monique Covet-sorozatát A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Rózsaszín babaváróval üzent Szandi Amerikából: Hazelnek hívják majd az első unokáját Irdatlan mennyiségű erdőt telepít és új nemzeti parkokat hoz létre a világ első számú kalandországa A mesterséges intelligencia segítségével keltették életre Val Kilmert, letaglózó a végeredmény Reviczky Gábor és Novák Emil életműdíjat kap Janikovszky Éva nem alattvalókat nevelt, hanem egy szemmagasságban beszélt a gyerekekhez Wolf Kati is reagált Puzsér Róbert posztjára 100 éves lenne Erzsébet királynő, fia, Károly király könnyfakasztó módon emlékezett meg édesanyjáról ByeAlex nem tudja elképzelni, hogy valaki Németh Balázsos plakátot szeretne magának, és még el is megy érte Tóth Vera elmondta: így vannak most Gabival Csütörtökön kezdődik a 32. Lengyel Filmtavasz Kényes kulisszatitkok: elárulja a Vígszínház sztárja, hogyan forgatták az Rtl Monique Covet-sorozatát A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Azt hitte, kirándulni mennek – Molnár Anikó a legfájdalmasabb útra vitte Alzheimer-kóros édesanyját Geszti Péter elárulta, már az alakuló Tisza-kormányból és a Petőfi TV-től is keresték Ryan Reynolds ritka nyilatkozatban állt ki Blake Lively mellett a májusi tárgyalás előtt Újra mozikban a Kill Bill: így még sosem láthattad Quentin Tarantino remekművét Új repülőtér nyitja meg Grönland egyik legszebb, eddig elzárt vidékét Papp-Zakor Ilka kapja idén a Hazai Attila Irodalmi Díjat "Sosem volt meggyőződéses fideszes" – Majka megvédte Ördög Nórát Árpa Attila keményen nekiment Csiszár Jenőnek Herczeg Zoltán kiosztotta az Orbán-kormányt Megosztó múlt: ma lenne 100 éves Ii. Erzsébet – Ritka fotókon a brit uralkodó emlékezetes évszázada –galéria Elveszett milliók, válás a láthatáron? – Pataki Zita sokkot kapott, amikor szembesült az anyagi és érzelmi pusztítással A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Azt hitte, kirándulni mennek – Molnár Anikó a legfájdalmasabb útra vitte Alzheimer-kóros édesanyját Geszti Péter elárulta, már az alakuló Tisza-kormányból és a Petőfi TV-től is keresték Ryan Reynolds ritka nyilatkozatban állt ki Blake Lively mellett a májusi tárgyalás előtt Újra mozikban a Kill Bill: így még sosem láthattad Quentin Tarantino remekművét Új repülőtér nyitja meg Grönland egyik legszebb, eddig elzárt vidékét Papp-Zakor Ilka kapja idén a Hazai Attila Irodalmi Díjat "Sosem volt meggyőződéses fideszes" – Majka megvédte Ördög Nórát Árpa Attila keményen nekiment Csiszár Jenőnek Herczeg Zoltán kiosztotta az Orbán-kormányt Megosztó múlt: ma lenne 100 éves Ii. Erzsébet – Ritka fotókon a brit uralkodó emlékezetes évszázada –galéria Elveszett milliók, válás a láthatáron? – Pataki Zita sokkot kapott, amikor szembesült az anyagi és érzelmi pusztítással A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Szentpéteri Lászlóval megemlékezünk a múlt héten elhunyt Dr. Illés Erzsébetről, az első magyar űrkutató nőről, illetve Gagarin 65 évvel ezelőtti kiruccanásáról, a space shuttle-ről, a száz éve született Gus Grissomról, s természetesen szót ejtünk az év űreseményéről, az Artemis-2 sikeresen lezárult Hold körüli útjáról is. Ezt követően pedig áttekintjük a jövőt, különös tekintettel a kínai és amerikai emberes űrrepülések jövőjére, az új űrversenyre. https://parallaxis.blog.hu/2026/04/15/sokol_ep233 https://youtu.be/D85qhs-hwng Patreon oldalunkon támogatóink számára a nyilvános premier előtt tesszük elérhetővé podcastjeink epizódjait, illetve a Parallaxis Podcast hosszabb, különleges változatát – akár már havi 1000 forintért! (a tájékoztatás nem teljes körű) https://www.patreon.com/parallaxis Adásainkat megtalálod többek között Spotify-on, Soundcloud- és YouTube-csatornánkon, valamint YouTube Music-on és Apple Podcasts-en is! Kattints és válassz platformot! https://parallaxis.blog.hu/2021/07/16/podcast_platformok Még több podcast a Parallaxis Univerzumban: https://parallaxis.blog.hu/2022/05/15/parauni_podcast
Kéthetes tűzszünet Iránban, megnyitják a Hormuzi-szorost, tízpontos béketerv jön. Stúdiónkban N. Rózsa Erzsébet Közel-Kelet-szakértő értelmezi a fejleményeket. Utána Kovalcsik Tamás magyarázza el, hogyan értelmezzük a napközbeni választási adatokat vasárnap, illetve Sarkadi Zsolt értékeli a Fidesz tiktokinfluenszer-vásárlási kísérleteit.—‼️Csatlakozz a Partizán következő négy évéhez – támogasd rendszeresen a munkánkat: https://cause.lundadonate.org/partizan/2030Támogasd te is a Partizánt adód 1%-ával!Név: Partizán Rendszerkritikus Tartalomelőállításért AlapítványAdószám: 19286031-2-42https://szja.partizan.hu/Legyél rendszeres támogató! https://cause.lundadonate.org/partizan/adomany—Választási barométer:https://valasztas.partizan.hu/—Csatlakozz a Partizán közösségéhez, értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról!https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!Kovalcsik Tamás: Adatpont / Partizán Szerkesztőségi Hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-partizan-szerkesztoinek-hirlevelereHeti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledy—Írj nekünk!Ha van egy sztorid, tipped vagy ötleted:szerkesztoseg@partizan.huBizalmas információ esetén:partizanbudapest@protonmail.com(Ahhoz, hogy titkosított módon tudj írni, regisztrálj te is egy protonmail-es címet.)Támogatások, események, webshop, egyéb ügyek:info@partizan.hu
5 világhírű színész, aki megérte a 100 éves kort Így reagált Erzsébet királynő, amikor Harry herceg közölte vele, elvenné Meghan Markle-t Két óceánt és egy egész kontinenst köt össze a világ egyik leglátványosabb vonatútja Marics Petinek köszönheti Krausz Gábor, hogy összejött Mikes Annával John Oliver fél órát beszélt Orbánról és a magyar választásról a show-műsorában 2026 kedvenc hajszíne megidézi a luxust: Itt a pezsgőszőke, ami új szintre emeli a szőkét Bródy János a magyar közéletről: Tehetetlennek érzem magam, miközben látják sokan, hogy a magyar kormány működése egy maffiára hasonlít Gesztesi Panka magyar nők ezreinek üzent, szavaira még sokáig emlékezni fogunk Vége a titkolózásnak: Tischler Petra felfedte, mire készül a Séfek séfe után Megsérült Sophie Turner, leállt a Tomb Raider forgatása Ők az Exatlon szerelmespárja: Kempf Zozo és Szente Gréti saját ügyességi pályát csináltak A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
5 világhírű színész, aki megérte a 100 éves kort Így reagált Erzsébet királynő, amikor Harry herceg közölte vele, elvenné Meghan Markle-t Két óceánt és egy egész kontinenst köt össze a világ egyik leglátványosabb vonatútja Marics Petinek köszönheti Krausz Gábor, hogy összejött Mikes Annával John Oliver fél órát beszélt Orbánról és a magyar választásról a show-műsorában 2026 kedvenc hajszíne megidézi a luxust: Itt a pezsgőszőke, ami új szintre emeli a szőkét Bródy János a magyar közéletről: Tehetetlennek érzem magam, miközben látják sokan, hogy a magyar kormány működése egy maffiára hasonlít Gesztesi Panka magyar nők ezreinek üzent, szavaira még sokáig emlékezni fogunk Vége a titkolózásnak: Tischler Petra felfedte, mire készül a Séfek séfe után Megsérült Sophie Turner, leállt a Tomb Raider forgatása Ők az Exatlon szerelmespárja: Kempf Zozo és Szente Gréti saját ügyességi pályát csináltak A további adásainkat keresd a podcast.hirstart.hu oldalunkon. Hosted by Simplecast, an AdsWizz company. See pcm.adswizz.com for information about our collection and use of personal data for advertising.
Isten pedig a hatodik hónapban elküldte Gábriel angyalt Galilea városába, amelynek Názáret a neve, egy szűzhöz, aki el volt jegyezve egy férfival. A neve József volt, Dávid házából, a szűz neve meg Mária. Bement hozzá az angyal, és így szólt: ,,Üdvözlégy, kegyelemmel teljes, az Úr van teveled.'' Őt zavarba ejtette ez a beszéd, és elgondolkodott, hogy miféle köszöntés ez. Az angyal pedig folytatta: ,,Ne félj, Mária! Kegyelmet találtál Istennél. Íme, méhedben fogansz és fiút szülsz, és Jézusnak fogod nevezni [Iz 7,14]. Nagy lesz ő, a Magasságbeli Fiának fogják hívni; az Úr Isten neki adja Dávidnak, az ő atyjának trónját, és uralkodni fog Jákob házában mindörökké, és királyságának nem lesz vége'' [2 Sám 7,13; Iz 9,6]. Mária erre megkérdezte az angyaltól: ,,Miképpen lesz ez, hiszen férfit nem ismerek?'' Az angyal ezt felelte neki: ,,A Szentlélek száll rád, és a Magasságbeli ereje megárnyékoz téged; azért a Szentet is, aki tőled születik, Isten Fiának fogják hívni. Íme, Erzsébet, a te rokonod is fiat fogant öregségében, és már a hatodik hónapban van, ő, akit magtalannak hívtak, mert Istennél semmi sem lehetetlen'' [Ter 18,14; Jób 42,2]. Mária erre így szólt: ,,Íme, az Úr szolgálóleánya, legyen nekem a te igéd szerint.'' És eltávozott tőle az angyal.Olvasmányok, ünnepek a liturgikus naptárban. | Felolvassa: Varga László |
Μια γυναίκα της αριστοκρατίας. Ένα όνομα που έμεινε στην ιστορία. Ένας θρύλος πιο σκοτεινός απ' όσο αντέχεις να πιστέψεις.Το σημερινό επεισόδιο είναι η πρώτη μας TERRORομακτική Ιστορία στο κανονικό Terror 404 (η πρώτη είχε έρθει στο ΠΛΑΣ) και μιλάμε για την Elisabeth Báthory, την περίφημη (πραγματική προσωπικότητα) «Αιματοβαμμένη Κυρία του Καχτίτσε» από τον 16ο αιώνα! Ανάμεσα σε μαρτυρίες, φήμες και υπερβολές, η Lady προσπαθεί να ξεχωρίσει τι είναι πραγματικότητα και τι χτίστηκε με τα χρόνια από τις ιστορίες που λέγονταν στόμα με στόμα.Ήταν όντως η Báthory μια από τις πιο ακραίες δολοφόνους στην ιστορία… ή κάτι πολύ πιο περίπλοκο κρύβεται πίσω από τον θρύλο;Η απάντηση δεν είναι τόσο ξεκάθαρη όσο νομίζεις!----------------------
Nessa semana, fechamos a saga da condessa sangrenta da Hungria, Erzsébet Báthory. Para se tornar apoiador:Apoia.se: https://apoia.se/pacriminal Ou apoie na Orelo: https://orelo.cc/podcast/603ce78538a4f230cbd37521 Temos um canal no YouTube, com vídeos exclusivos todos os domingos: https://www.youtube.com/channel/UCac9ZupbqFakPcL5CQgpUoQ PIX: patriaamadapod@gmail.comEscrito e apresentado por Natália Salazar e Renata SchmidtProdução: Natália Salazar e Renata SchmidtEdição: Natália SalazarMúsica: Felipe SalazarArte: Matheus SchmidtE-mail: patriaamadapod@gmail.comIG: @pacriminal Lojinhas do PAC: https://umapenca.com/pacriminal/ https://www.redbubble.com/people/PatriaAmada/shop?asc=u Esse mês a @INSIDERSTORE oferece 20% OFF para novos clientes e 15% OFF para clientes recorrentes. Use o cupom PACRIMINAL ou acesse pelo link https://creators.insiderstore.com.br/PACriminal para ter o desconto aplicado automaticamente no carrinho. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Market Magic: A Culinary Quest for Grandma's Legacy Dish Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-07-08-38-19-hu Story Transcript:Hu: A napfény halványan szűrődött be a központi vásárcsarnok üvegablakain keresztül, ahogy István a főbejáraton lépett be.En: The sunlight faintly filtered through the glass windows of the kórház as István stepped in through the main entrance.Hu: Az épület tele volt emberekkel, mindenki a legjobb portékát kereste az asztalukra.En: The building was filled with people, everyone searching for the best goods for their tables.Hu: István szíve gyorsabban vert.En: István's heart beat faster.Hu: Elkövetkezett a Nőnap, és Juditot, valamint a családját meg akarta lepni egy különleges étellel, amelyet nagyanyja gyakran készített.En: Nőnap had arrived, and he wanted to surprise Judit and her family with a special dish that his grandmother often made.Hu: Ehhez azonban pontosan a megfelelő hozzávalókra volt szüksége.En: However, for this, he needed exactly the right ingredients.Hu: A piacon lépkedve körülötte gyümölcsök és zöldségek, színes chili, és fűszerek vibráltak. Az illatok keveredtek: paprika őrölt aromája, friss kenyér, és valami különleges, amit csak a piac adhat.En: Walking around the market, surrounded by fruits and vegetables, vibrant chili, and spices, the scents blended together: the ground aroma of paprika, fresh bread, and something special that only the market could provide.Hu: István listájával kezében kutatott: paprikát, hagymát, fokhagymát, füstölt kolbászt, és savanyú káposztát keresett.En: With the list in his hand, István searched for paprika, onions, garlic, smoked sausage, and sauerkraut.Hu: A nagyanyja tökéletes receptje szerint ezek nélkülözhetetlenek voltak.En: According to his grandmother's perfect recipe, these were indispensable.Hu: De a piacon a tavaszi újjáéledés és a Nőnap ünneplése miatt sok mindennek nyoma se volt.En: But due to the spring revival at the market and the celebration of Nőnap, many things were nowhere to be found.Hu: István lassan végigsétált a sorok között, próbálva elnyomni a kétségbeesését.En: István slowly strolled through the aisles, trying to suppress his despair.Hu: Mi lesz, ha nem találja meg az összes hozzávalót?En: What if he couldn't find all the ingredients?Hu: Mit fog szólni Judit, ha nem sikerül?En: What would Judit say if he couldn't succeed?Hu: A zsúfolt kis helyen, egy ismerős arc tűnt fel neki.En: In the crowded little space, a familiar face appeared to him.Hu: László, a mindig mosolygós, ám félelmetes tekintetű eladó egy sokat ígérő pult mögött állt.En: László, the always smiling, yet intimidating-looking vendor, stood behind a promising stall.Hu: István habozott, de tudta, hogy László talán segíthetne.En: István hesitated, but knew that László might be able to help.Hu: Mélyet lélegzett és odalépett.En: He took a deep breath and stepped forward.Hu: — Szia, László! — köszöntötte.En: "Hi, László!" he greeted.Hu: — Szükségem lenne egy kis segítségre.En: "I could use a little help."Hu: László végigmérte Istvánt, majd széles mosollyal válaszolt:En: László looked over István, then replied with a broad smile:Hu: — Mit szeretnél tudni, barátom?En: "What would you like to know, my friend?"Hu: — A nagymamám receptjét próbálom újra elkészíteni.En: "I'm trying to recreate my grandmother's recipe.Hu: Kéne egy kis útmutatás bizonyos hozzávalók beszerzéséhez — vallotta be István.En: I need some guidance in acquiring certain ingredients," admitted István.Hu: — Nagymamád? — emelte fel a szemöldökét László.En: "Your grandmother?" László raised his eyebrows.Hu: — Hogyan hívták?En: "What was her name?"Hu: — Erzsébet — válaszolt István, és próbálta nem elárulni a hangja remegését.En: "Erzsébet," István answered, trying not to reveal the tremor in his voice.Hu: László szája tátva maradt, aztán nevetni kezdett.En: László's mouth dropped open, then he started laughing.Hu: — Erzsébet néni!En: "Erzsébet néni!Hu: Gyakran járt hozzám vásárolni!En: She often came to me to shop!Hu: Saját fűszerkeverékeimért jött mindig.En: She always came for my special spice blends.Hu: Tudod mit?En: You know what?Hu: Segítek neked — mondta László, és átbújt a pult mögötti polcokhoz.En: I'll help you," said László, and slipped behind the shelves behind the counter.Hu: István megkönnyebbült sóhaja kiszabadult belőle, miközben László készségesen sorakoztatta fel a hiányzó hozzávalókat.En: A sigh of relief escaped István as László eagerly lined up the missing ingredients.Hu: Együtt nevettek Erzsébet régi történetein, és István szíve megtelt emlékekkel.En: They laughed together over old stories of Erzsébet, and István's heart filled with memories.Hu: László még egy titkos hozzávalót is adott — egy különleges fűszerkeveréket —, amiről elmondta, hogy Erzsébet is mindig használta.En: László even gave him a secret ingredient—a special spice blend—saying that Erzsébet always used it as well.Hu: — Próbáld ki ezt is.En: "Try this too.Hu: Meglátod, hogy a nagymamád büszke lesz odafentről — javasolta László kedvesen.En: You'll see that your grandmother will be proud from above," suggested László kindly.Hu: István mosolygott, a piac forgatagát nem is érzékelte már.En: István smiled, barely noticing the bustle of the market anymore.Hu: Az összes hozzávalót meglelte, ráadásul új ötlettel találkozott.En: He had found all the ingredients and encountered a new idea.Hu: Amikor végre elindult hazafelé, érezte, hogy most már képes lesz becsülettel átadni nagyanyja örökségét, de közben a saját kreativitását is megcsillogtatva.En: As he finally headed home, he felt confident that he could honor his grandmother's legacy while also showcasing his own creativity.Hu: Nőnapon Judit elérzékenyült, mikor az elkészült ételt megkóstolta.En: On Nőnap, Judit was moved when she tasted the finished dish.Hu: István önbizalommal telve nézte, ahogy a családja élvezettel falatozott.En: István, filled with confidence, watched as his family ate with delight.Hu: Tudta, hogy Erzsébet fentről mosolyog.En: He knew that Erzsébet was smiling from above. Vocabulary Words:faintly: halványanfiltered: szűrődöttpace: lépkedvevibrant: vibráltakground: őröltrevival: újjáéledésstrolled: végigsétáltdespair: kétségbeesésintimidating: félelmetesvendor: eladóhesitated: habozottacquiring: beszerzéséhezeyebrows: szemöldökéttremor: remegésétsecret: titkosblend: fűszerkeveréketdelight: élvezettelindispensable: nélkülözhetetleneklegacy: örökségétmarketplace: piacremains: nyomascents: illatoksuppressed: elnyomniencountered: találkozottguidance: útmutatásrelief: megkönnyebbültexclaimed: válaszoltbustle: forgatagátconfidence: önbizalommalheirloom: örökségét
Erzsébet Báthory, más conocida como la Condesa Sangrienta, es considerada la mayor asesina en serie de la historia con cifras que ascienden hasta las 650 víctimas. Todas ellas jóvenes vírgenes a las que torturaba y mataba para bañarse después con su sangre y mantener su belleza y juventud. Sin embargo, las fuentes primarias, las contradicciones del juicio y determinados factores parecen arrojar una versión muy diferente a la de la leyenda que ha convertido a Báthory en una despiadada psicópata. ¿Fue tan monstruosa como se cuenta o, en realidad, fue víctima de una conspiración política debido a su fortuna y poder? Junto a la investigadora Laura Blázquez, doctora en Lenguas y cultura y profesora de la Universidad de Jaén, tratamos de responder a esta pregunta y desentrañar el oscuro mito. Dale 'me gusta' al episodio y al canal si disfrutas con nuestro trabajo. Un pequeño gesto que nos ayuda muchísimo. - YouTube: https://cutt.ly/wORVJYY - Twitter: https://cutt.ly/9GUvgov - Instagram: https://cutt.ly/yGUvlV8 - Facebook: https://cutt.ly/NGUvnlK Dirige y presenta: Jesús Ortega
4 - Erzsébetvárosban a kiülős teraszok betiltása mellett döntöttek - vonalban Vitézy Dávid by Balázsék
00:00 - 6 óra 30:21 - A 2026-os F1-es szabályváltozások a sportág egyik legnagyobb technikai megújulását hozzák - vonalban Szujó Zoltán 47:03 - Friss felmérésből derült ki, hogy nők többsége már nem csokrot szeretne kapni nőnapi ajándéknak 1:17:45 - Erzsébetvárosban a kiülős teraszok betiltása mellett döntöttek - vonalban Vitézy Dávid 1:36:51 - Nőnapi játékunk - Mai felolvasónk: egy nem emberi lény...
Fluent Fiction - Hungarian: Fog-bound Mysteries: Secrets of Vajdahunyad Uncovered Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-03-04-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A sűrű, szürkés köd eltakarta Vajdahunyad várának éles tornyait, mintha csak a múlt titkait őrizné.En: The dense, grayish fog obscured the sharp towers of Vajdahunyad Castle, as if guarding the secrets of the past.Hu: Zoltán, az amatőr detektív, izgalommal vegyes kíváncsisággal lépett be a vár területére.En: Zoltán, the amateur detective, stepped onto the castle grounds with a curiosity mixed with excitement.Hu: „Ez itt a Hősök Kapuja,” mutatott Erzsébet a gyönyörű faragásokra, ahogy a turistacsoport a vár udvarán sétált.En: "This is the Heroes' Gate," Erzsébet pointed to the beautiful carvings as the tourist group walked across the castle courtyard.Hu: Erzsébet, a helyi idegenvezető, személyesen vezette a látogatókat végig a kacskaringós folyosókon.En: Erzsébet, the local tour guide, personally led the visitors through the winding corridors.Hu: Zoltán éles szemmel figyelte minden mozdulatát.En: Zoltán observed her every move keenly.Hu: Valami nem stimmelt.En: Something wasn't right.Hu: Ahogy a csoport belépett az egyik hűvös, kővel borított csarnokba, egy hangos kiáltás törte meg a csendet.En: As the group entered one of the cool, stone-covered halls, a loud shout broke the silence.Hu: Egy turista eltűnt.En: A tourist had disappeared.Hu: Zavart moraj futott végig a tömegen.En: A murmur of confusion ran through the crowd.Hu: Erzsébet gyorsan megnyugtatta a többieket, mondván, egyszerűen eltévedhetett a hatalmas épületben.En: Erzsébet quickly reassured the others, saying they might have simply gotten lost in the massive building.Hu: De Zoltán sejtette, ennél több rejlik a háttérben.En: But Zoltán sensed there was more beneath the surface.Hu: A rendőrség kételkedett a bonyolult összeesküvés-elméleteiben.En: The police doubted his complicated conspiracy theories.Hu: A túra végeztével Zoltán úgy döntött, követi Erzsébetet.En: At the end of the tour, Zoltán decided to follow Erzsébet.Hu: A nő határozott léptekkel haladt a vár hátsó részébe.En: She walked with determined steps to the rear part of the castle.Hu: Zoltán néhány méterrel lemaradva, óvatosan követte a rejtélyes útvonalakon át.En: Zoltán, trailing a few meters behind, cautiously followed through the mysterious pathways.Hu: Amikor Erzsébet találkozott egy árnyékban álló alakkal, Zoltán gyorsan fedezékbe húzódott.En: When Erzsébet met with a figure standing in the shadows, Zoltán quickly took cover.Hu: Nem hitt a szemének, amikor a vár falainak egy titkos panelje lassan kinyílt, felfedve egy sötét járatot.En: He couldn't believe his eyes when a secret panel in the castle walls slowly opened, revealing a dark passage.Hu: Erzsébet belépett, és Zoltán követte.En: Erzsébet entered, and Zoltán followed.Hu: A járat végén egy kicsi szoba várt rájuk.En: At the end of the passage, a small room awaited them.Hu: Az eltűnt turista ott volt - láthatóan biztonságban és meglepetten Zoltán hirtelen felbukkanása miatt.En: The missing tourist was there—apparently safe and surprised by Zoltán's sudden appearance.Hu: Erzsébet előrelépett, és elmagyarázta Zoltánnak szándékait.En: Erzsébet stepped forward and explained her intentions to Zoltán.Hu: Ő csak segített a turistának, akinek egy ősi családi kincset kellett megszereznie a vár titkos szobájából.En: She was merely helping the tourist, who needed to retrieve an ancient family treasure from the castle's secret room.Hu: Zoltán lassan kihátrált a helyzetből, elismerve, hogy néha a látszólag rossz dolgok mögött is van jó szándék.En: Zoltán slowly backed out of the situation, acknowledging that sometimes seemingly bad actions have good intentions behind them.Hu: Megtanulta értékelni az élet komplexitását és az emberek rejtett motivációit.En: He learned to appreciate the complex nature of life and people's hidden motivations.Hu: A titkok megoldódtak, és a nap végén a vár ismét csendesen nyugodott bele a ködös éjszakába, újabb történelemmel gazdagodva.En: The secrets were resolved, and by the end of the day, the castle peacefully settled back into the foggy night, enriched with another piece of history.Hu: Erzsébet egy szelíd mosolyt küldött Zoltán felé, aki most már tisztelettel gondolt az őszintén bonyolult útjaira.En: Erzsébet sent a gentle smile towards Zoltán, who now thought of her honestly complicated paths with respect.Hu: Az élet néha furcsa, de tele van tanulságos rejtélyekkel.En: Life is sometimes strange but full of insightful mysteries. Vocabulary Words:dense: sűrűgrayish: szürkésobscured: eltakartatowers: tornyaitguarding: őriznécuriosity: kíváncsisággalcarvings: faragásokracourtyard: udvaránwinding: kacskaringóskeenly: éles szemmelright: stimmelthalls: csarnokbashout: kiáltásreassured: megnyugtattaconfusion: zavartmassive: hatalmasbeneath: háttérbenconspiracy: összeesküvéscomplicated: bonyolulttrailing: lemaradvacautiously: óvatosanmysterious: rejtélyesshadow: árnyékbancover: fedezékberevealing: felfedvepassage: járatintentions: szándékaitretrieve: megszereznietreasure: kincsetacknowledging: elismerve
N. Rózsa Erzsébettel és Tábor Áronnal értékeljük, hogy az Egyesült Államok és Izrael háborút indított Irán ellen.0:00:00 Visszaszámláló 0:01:55 Kezdés, megnézzük Trump bejelentését11:15 N. Rózsa Erzsébet Közel-Kelet szakértő 52:50 Tábor Áron Amerika-szakértő—A Partizán jövője csak akkor biztosítható, ha csatlakozol a közösséghez, és beszállsz a finanszírozásunkba, így lesz munkánk hosszú távon is működőképes, tervezhető és emberileg is fenntartható. Így lesz a Partizán közös veled, független miattad.Csatlakozz te is, támogasd a Partizánt!https://www.partizan.hu/tamogatasAdó 1%Partizán Rendszerkritikus Tartalomelőállításért Alapítvány19286031-2-42—Választási barométer:https://valasztas.partizan.hu/—Csatlakozz a Partizán közösségéhez, értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról!https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!Kovalcsik Tamás: Adatpont / Partizán Szerkesztőségi Hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-partizan-szerkesztoinek-hirlevelereHeti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyVétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—Írj nekünk!Ha van egy sztorid, tipped vagy ötleted:szerkesztoseg@partizan.huBizalmas információ esetén:partizanbudapest@protonmail.com(Ahhoz, hogy titkosított módon tudj írni, regisztrálj te is egy protonmail-es címet.)Támogatások, események, webshop, egyéb ügyek:info@partizan.hu
Nessa semana, Renata nos traz a primeira parte da história de uma prolífica assassina em série, a condessa sangrenta da Hungria, Erzsébet Báthory Para se tornar apoiador:Apoia.se: https://apoia.se/pacriminal Ou apoie na Orelo: https://orelo.cc/podcast/603ce78538a4f230cbd37521 Temos um canal no YouTube, com vídeos exclusivos todos os domingos: https://www.youtube.com/channel/UCac9ZupbqFakPcL5CQgpUoQ PIX: patriaamadapod@gmail.comEscrito e apresentado por Natália Salazar e Renata SchmidtProdução: Natália Salazar e Renata SchmidtEdição: Natália SalazarMúsica: Felipe SalazarArte: Matheus SchmidtE-mail: patriaamadapod@gmail.comIG: @pacriminal Lojinhas do PAC: https://umapenca.com/pacriminal/ https://www.redbubble.com/people/PatriaAmada/shop?asc=uSee omnystudio.com/listener for privacy information.
A Filmklub podcast új adásában Rujder Vivien színésznővel beszélgetünk olyan filmjeiről, mint az Oscar-jelölt Testről és lélekről, A feleségem története, az 1945, az Apró mesék, a Nagykarácsony, a Véletlenül írtam egy könyvet és a mozikban jelenleg futó Beléd estem, illetve a Hunyadi című tévésorozatról, amiben ő játszotta Szilágyi Erzsébetet.Elmeséli, hogy mire használja a ChatGPT-t, miért szinkronizál olyan keveset, mit érzett akkor, amikor nem kapta meg az Oscart a Testről és lélekről, miért izgult, amikor gyerekkel kellett forgatnia, hogyhogy nem tud fütyülni és böfögni, illetve kollégái segítségével próbáljuk kideríteni, hogy vannak-e Viviennek negatív jellemvonásai.Dolgok, amiket említünk az adásbanŐ lehetne a magyar Scarlett Johansson - a Vászonra vele-cikk, amit 2014-ben csináltam ViviennelNekem nincs is ujjlenyomatom - a nyolc évvel ezelőtti interjúm ViviennelVivien és Szabó Kimmel Tamás közös jelenete, amit kivágtak az 1945-bőlVivien jelenete a Testről és lélekrőlbenA podcast, amiben Ember Márk felesége, Havasi Virág mesél arról, hogy milyen látni a férjét más nőkkel csókolózni (26:36-tól)Az eset, amikor NEM a Testről és lélekről kapta az OscartKöszönöm Gricz Istvánnak, Nagypál Orsinak, Madarász Istinek, Szász Attilának, Sümeghy Claudiának és Migray Ivettnek a segítséget.Készítette: Varga FerencZene: Hegyi OlivérJó szórakozást az adáshoz, és ha tetszik, kérlek támogasd a Filmklub podcastot a Patreonon, egy dollár is nagy segítség! Ha a Patreon túl macerás, támogathatod a podcastot a PayPalon (@ferencv1976) vagy a Revoluton (@ferenc7drh) keresztül is. Nagyon köszönöm!
Fluent Fiction - Hungarian: Warm Hearts and Goulash: A Winter's Tale from Szeged Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-31-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A hideg téli szél belekapott a színes kendőkbe, melyek a szegedi piac standjainak tetején lógtak.En: The cold winter wind caught in the colorful scarves that hung atop the stands at the Szeged market.Hu: A fa bódék között sétálva az emberek orrukat a vastag ruhájuk mögé bújtatták, de a hely mégis élettel teli volt.En: As people walked between the wooden stalls, they tucked their noses behind their thick clothing, yet the place was still full of life.Hu: Illatok keveredtek a levegőben: friss kenyér, savanyú káposzta, és a föld páraja a zöldségektől.En: Scents mingled in the air: fresh bread, sour cabbage, and earthy steam from the vegetables.Hu: András, a középkorú szakács, szakavatott módon lavírozott a tömegen keresztül.En: András, the middle-aged chef, expertly navigated his way through the crowd.Hu: Számára nem volt jobb dolog, mint egy igazi magyar gulyást készíteni.En: For him, there was nothing better than making a real Hungarian goulash.Hu: Ezúttal nemcsak a családját akarta meglepni, hanem az ifjú Lászlót is, aki minden alkalmat megragadott, hogy tanulhasson tőle.En: This time, he not only wanted to surprise his family but also young László, who seized every opportunity to learn from him.Hu: – Nézd, László – szólt András, miközben egy standnál megálltak –, itt van Erzsébet, a piac leghíresebb zöldségesasszonya!En: "Look, László," András said as they stopped at a stand, "here is Erzsébet, the most famous vegetable lady of the market!"Hu: Erzsébet, az idős asszony, barátságosan üdvözölte őket.En: Erzsébet, the elderly woman, greeted them warmly.Hu: Arcán apró ráncok rajzolták ki élettapasztalatát.En: Tiny wrinkles etched her face, illustrating her life experiences.Hu: Ismerte minden egyes darabját az árujának, és tudta, hogyan kell beszerezni a legjobbat még a zord tél kellős közepén is.En: She knew every single piece of her goods and knew how to procure the best even in the harsh middle of winter.Hu: – Erzsébet, gulyásba szeretnék friss hozzávalókat – kezdte András és a piros paprikákra mutatott.En: "Erzsébet, I want fresh ingredients for goulash," András began, pointing to the red peppers.Hu: – De hallottam, kevés a jó minőségű.En: "But I've heard there's a shortage of good quality ones."Hu: Erzsébet bólintott, enyhe szomorúsággal a szemében.En: Erzsébet nodded, with a slight sadness in her eyes.Hu: – Ebben az időben nehéz.En: "It's tough this time of year.Hu: De neked mindig szívesen adok a legjobbakból.En: But I always gladly give you the best.Hu: Van egy utolsó adag friss paprika, de tudod, sokan kérnék.En: I have one last batch of fresh peppers, but you know, many ask for them."Hu: A helyzet feszültté vált.En: The situation became tense.Hu: A mögöttük elsuhanó sálas emberek dudorogtak a hideg miatt, mintha a vita központjába akarták volna tuszkolni őket.En: The scarf-wrapped people rushing by grumbled about the cold, as if trying to push them into the center of the debate.Hu: András eldöntötte, hogy megpróbál barátságosan alkudni.En: András decided to try to haggle amicably.Hu: – Erzsébet, te is tudod, mennyire fontos a jó paprika egy gulyásban.En: "Erzsébet, you know how important good paprika is in a goulash.Hu: Mit szólnál ahhoz, ha segítenék neked kitalálni egy új receptet a kevésbé szép zöldségekből?En: What if I helped you come up with a new recipe using the less attractive vegetables?"Hu: Az asszony elmosolyodott, és kezét a paprikákra tette.En: The woman smiled and placed her hand on the peppers.Hu: – Megbeszéltük.En: "Agreed.Hu: De kérlek, tanítsd meg Lászlónak, mitől lesz különleges a gulyás!En: But please, teach László what makes goulash special!"Hu: András hálásan fogadta el a paprikákat, és elhatározta, hogy ez egy új kezdete lesz a tanítványával való kapcsolatához.En: András gratefully accepted the peppers and resolved that this would be a new beginning for his relationship with his apprentice.Hu: Miközben hazaindultak a hideg ellenére is melegséget sugárzó piacról, a mutatóval intett Lászlónak, hogy kövesse.En: As they headed home from the market, which emitted warmth despite the cold, he signaled László to follow with a nod.Hu: A konyhában András részletesen elmagyarázott mindent Lászlónak: hogyan válassza ki az alapanyagokat, miért fontos a paprika és a hús aránya, és hogyan kell teljes szívvel főzni.En: In the kitchen, András explained everything to László in detail: how to select the ingredients, why the ratio of paprika to meat is important, and how to cook with your whole heart.Hu: Este a gulyás illata betöltötte a házat.En: In the evening, the aroma of goulash filled the house.Hu: Az asztal körül ülve László büszkén kanalazta a saját kezével készült ételt, András pedig elégedetten pillantott Erzsébet felé.En: Sitting around the table, László proudly spooned the dish he made with his own hands, while András glanced contentedly at Erzsébet.Hu: Ez a nap után András jobban értékelte a piaci árusok kemény munkáját és elhatározta, hogy gyakrabban fog visszatérni, nem csak vásárolni, hanem tanulni is tőlük.En: After this day, András appreciated the hard work of the market vendors even more and decided to return more frequently, not just to buy but to learn from them as well.Hu: A hideg szegedi tél ellenére a szívük meleg maradt az összefogás és a hagyományok iránt.En: Despite the cold Szeged winter, their hearts stayed warm with unity and tradition. Vocabulary Words:breeze: szélscarves: kendőkstands: standokstalls: bódéksour: savanyúmingled: keveredteknavigate: lavírozsurprise: meglepniseized: megragadottbatch: adaghaggling: alkudnidebate: vitaingredient: hozzávalóaroma: illatspooned: kanalaztaglanced: pillantottcontentedly: elégedettenharsh: zordetched: rajzoltákearthy: földprocure: beszerezniratio: arányappreciate: értékeltevendors: árusokunity: összefogásapprentice: tanítványexperiences: élettapasztalattension: feszülttéamicably: barátságosanwarmth: melegség
Fluent Fiction - Hungarian: Adventures on Ice: A Winter's Tale at Balaton Sound Fest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-26-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A Balaton Sound Fesztivál hangulata mindig különleges volt, még télen is, amikor a vidámság keveredett a jéghideg szellővel és a félig befagyott tóval.En: The atmosphere of the Balaton Sound Fesztivál was always special, even in winter, when merriment mingled with the ice-cold breeze and the half-frozen lake.Hu: Lajos, Erzsébet és Ágota aznap reggel nagy izgalommal készülődtek.En: Lajos, Erzsébet, and Ágota were getting ready with great excitement that morning.Hu: Lajos elhatározta, hogy emlékezetes napot szerez barátainak, különösen Erzsébetnek.En: Lajos had decided to create a memorable day for his friends, especially for Erzsébet.Hu: Szeretett volna valami különlegeset, ezért meglepetést tervezett a Balaton jegén, egy felfújható tutajjal és egy piknikkel.En: He wanted something unique, so he planned a surprise on the ice of Balaton with an inflatable raft and a picnic.Hu: A három barát kissé kockázatos vállalkozásként, de izgatottan fogadta a kihívást.En: The three friends, considering it a somewhat risky endeavor, welcomed the challenge with anticipation.Hu: Erzsébet kicsit fázósan, de mosolyogva indult útnak, Ágota pedig az égi jelek bűvöletében remélte, hogy a sors nekik kedvez.En: Erzsébet, feeling a bit chilly but smiling, set off, while Ágota, enchanted by signs from above, hoped that fate would favor them.Hu: A tavon lehorgonyzottak egy viszonylag védett részen.En: They anchored on a relatively sheltered part of the lake.Hu: A víz közelében a jégtakaró vékony volt, de Lajos biztosította őket, hogy minden rendben lesz.En: Near the water, the ice cover was thin, but Lajos assured them that everything would be alright.Hu: Közben Ágota köpenyéből előkerült egy piros törülköző - Lajos romantikus piknikterve fontos kelléke.En: Meanwhile, Ágota pulled out a red towel from her cloak - an essential element of Lajos's romantic picnic plan.Hu: Ahogy elkezdték kicsomagolni a pikniket, egy váratlan szélroham elkapta a törülközőt, amelyet Lajos vakmerőn megpróbált visszaszerezni.En: As they began to unpack the picnic, an unexpected gust of wind caught the towel, which Lajos daringly tried to retrieve.Hu: Az igyekezet közepette a törülköző belibbenésével elveszítették az irányítást a tutaj felett, és hamarosan a szél belekapva a felfújható szerkezetbe, irányíthatatlanul sodorta őket a nyílt víz felé.En: In the midst of the effort, with the swirling towel, they lost control of the raft, and soon the wind caught the inflatable structure, uncontrollably drifting them towards the open water.Hu: Erzsébet kétkedően kérdezte: „Lajos, mi lesz most?En: Erzsébet asked doubtfully, "Lajos, what's going to happen now?"Hu: ” Lajos azonban mosolyogva előhúzott két evezőt, és azt mondta: „Semmi baj, evezek vissza!En: However, Lajos, smiling, pulled out two paddles and said, "No problem, I'll paddle us back!"Hu: ” Azonban a szél és a jég ördögi játékot űzött velük.En: But the wind and the ice played a devilish game with them.Hu: Ágota, akinek szemei csillogtak az új kaland iránti lelkesedéstől, kinyitotta a maga csomagját, amiben nemcsak finom szendvicsek, hanem egy Balaton-térkép is volt.En: Ágota, whose eyes sparkled with enthusiasm for the new adventure, opened her own package, which contained not only delicious sandwiches but also a Balaton map.Hu: „Nézzétek csak meg ezt!En: "Just take a look at this!"Hu: ” kiáltotta.En: she shouted.Hu: A térkép segítségével gyorsan felmérték helyzetüket.En: With the help of the map, they quickly assessed their situation.Hu: Erzsébet visszamosolygott, most már kicsit kevésbé aggódva: „Talán ez valóban a sors akarata!En: Erzsébet smiled back, now a bit less worried: "Perhaps this truly is the will of fate!"Hu: ”A hármas közös erővel, most Ágota navigálásával sikeresen elkezdte visszaterelni a tutajt a part felé.En: The trio, with joint effort and now guided by Ágota, successfully began to steer the raft back toward the shore.Hu: Az út során a szendvicsek végül nem a pikniken, hanem a visszaút izzadságos perceiben fogyasztódtak el, miközben a távolban a fesztivál zenei szólama hallatszott.En: During the journey, the sandwiches were consumed not at the picnic, but during the sweaty minutes of the return trip, while in the distance, the musical strains of the festival could be heard.Hu: Amikor visszaértek a partra, Lajos tanult az eseményekből, megértette, hogy a spontaneitás mellett néha egy kis tervezés is jól jöhet.En: When they reached the shore, Lajos learned from the events and understood that alongside spontaneity, a bit of planning could also be beneficial.Hu: Erzsébet szemeiben ott csillogott a megértés és az új kalandok iránti nyitottság.En: In Erzsébet's eyes, there was a sparkle of understanding and openness to new adventures.Hu: Ágota pedig boldogan állapította meg, hogy a jól megtervezett kalandok is tartogathatnak meglepetéseket.En: Ágota happily concluded that even well-planned adventures could hold surprises.Hu: A nap végére a csípős hideg ellenére is melegséggel töltötte el őket a közösen megélt kaland és az elkövetkezendő Valentin-nap ígérete egyaránt.En: By the end of the day, despite the biting cold, they were all filled with warmth from the adventure they shared together and the promise of the upcoming Valentine's Day. Vocabulary Words:atmosphere: hangulatamerriment: vidámságmingle: keveredettendeavor: vállalkozáschilly: fázósanenchanted: bűvöletébenshielded: védettsheltered: vÉdettanchor: lehorgonyzottakassured: biztosítottacloak: köpenyébőlretrieve: visszaszereznigust: szélrohamdaring: vakmerőndrift: sodortauncontrollably: irányíthatatlanulfate: sorsdevilish: ördögienthusiasm: lelkesedéstőlsparkled: csillogtaksteer: visszaterelnisweaty: izzadságosspontaneity: spontaneitásopenness: nyitottságconcluded: megállapítottauncommon: szokatlanpicnic: piknikraft: tutajinflatable: felfújhatópackage: csomagját
Fluent Fiction - Hungarian: Mystery of the Bükk-hegység: A Journey of Magic & Memories Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-22-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: Benedek lassan lépkedett a hóval borított Bükk-hegységben.En: Benedek slowly trekked through the snow-covered Bükk-hegység mountains.Hu: A fák nehéz ágai hajlottak fejére, alattuk vastag, puha hó.En: The heavy branches of the trees bent over his head, with thick, soft snow beneath them.Hu: Benedek kitartó volt.En: Benedek was persistent.Hu: Szeretett kalandozni, és valahogy mindig megtalálta az utat.En: He loved to explore and somehow always found his way.Hu: Ma azonban más volt.En: But today was different.Hu: Valami belső erőtől hajtva elhatározta, hogy megkeresi azt a titokzatos vízesést, amiről nagymamája, Erzsébet, mesélt gyerekkorában.En: Driven by some inner strength, he decided to find that mysterious waterfall his grandmother, Erzsébet, had told him about during his childhood.Hu: Erzsébet mindig varázslatos történeteket mondott az erdő csodáiról.En: Erzsébet always recounted magical stories about the wonders of the forest.Hu: Mesélt apró manókról, akik az erdei ösvényeket őrzik, és a vízesésről, amely mélyen rejtőzik a hegyek között, csillogó vízáradatával megcsodálva a világ elől.En: She spoke of tiny elves guarding the forest paths and a waterfall hidden deep within the mountains, with its sparkling cascade admired by the world in secret.Hu: Benedek elhatározta, megtalálja ezt a helyet, hogy így tisztelgjen nagymamája emléke előtt.En: Benedek resolved to find this place to honor his grandmother's memory.Hu: Az út nem volt könnyű.En: The journey was not easy.Hu: A hideg szél harapdálta arcát, miközben haladt előre.En: The cold wind nipped at his face as he pressed forward.Hu: Az útvonal nehéz volt.En: The path was challenging.Hu: Erzsébet egyszer mesélt egy veszélyesebb, rövidebb ösvényről, de Benedek habozott.En: Erzsébet had once mentioned a more dangerous but shorter trail, but Benedek hesitated.Hu: A biztonságosabb út hosszabb lett volna, de kevesebb volt a kockázat.En: The safer route would be longer, with less risk.Hu: Mégis valami a szívében azt súgta, próbálja meg a rövidebbet.En: Yet something in his heart urged him to try the shorter way.Hu: A faágak ropogtak alatta, és minden lépéssel egyre beljebb jutott a sűrű erdőbe.En: The branches creaked beneath him, and with each step, he went deeper into the dense forest.Hu: A tájnak csak a halk susogása hallatszott, ahogy a hófoxmagnak esett.En: Only the faint whisper of the landscape could be heard as the snow fell.Hu: A nap lassan ereszkedett, vöröslő fényével megvilágítva az utat.En: The sun slowly descended, casting its red glow to light the path.Hu: Azzal, hogy jobbra kanyarodott az egyik bükkfa mellett, Benedek hirtelen meglátta a vízesést.En: By turning right next to one of the beech trees, Benedek suddenly saw the waterfall.Hu: Félelmetes és gyönyörű.En: Fearsome and beautiful.Hu: Mintha ezernyi jégcsillám gonddal hintett volna az ágakra.En: It was as if thousands of ice crystals had been carefully sprinkled on the branches.Hu: Ahogy közelebb lépett, látta, hogy a vízesés még télen is mozgásban van.En: As he stepped closer, he saw that the waterfall was still in motion even in winter.Hu: A jég csupán fagyott színt játszott a felszínén, de alatta a víz még mindig tovasietett.En: The ice merely played a frozen color on its surface, but beneath it, the water still hurried on.Hu: Ebben a pillanatban Benedek megértette nagymamája históriáinak igazi értelmét.En: In that moment, Benedek understood the true essence of his grandmother's tales.Hu: Nemcsak a hely szépségéről szóltak, hanem a kapcsolatról, amit általa meg lehetett fejteni a múlt és a jelen között.En: They were not just about the beauty of the place, but about the connection one could unravel between the past and the present through them.Hu: Egy mély levegőt vett, és kivett egy apró kavicsot a vízesés mellől, emlékül Erzsébetnek.En: He took a deep breath and picked a small pebble from beside the waterfall as a keepsake for Erzsébet.Hu: Hazafelé tartva Benedek már másképp látta az erdőt.En: On his way back home, Benedek saw the forest differently.Hu: Mintha minden fa, minden hópehely történetet súgott volna neki.En: It was as if every tree, every snowflake whispered a story to him.Hu: És bár a fagyos szél továbbra is kellemetlen volt, megtalálta a melegséget saját belső kalandjaiban.En: And although the freezing wind remained unpleasant, he found warmth in his own inner adventures.Hu: Benedek hazaért, és a szívében újfajta tisztelettel emlékezett Erzsébet történeteire, készen arra, hogy mélyebben kutasson családja gyökereiben.En: Benedek returned home, remembering Erzsébet's stories with a new kind of respect in his heart, ready to delve deeper into his family's roots. Vocabulary Words:trekked: lépkedettpersistent: kitartómysterious: titokzatosrecounted: meséltelves: manókcascade: vízáradatadmired: megcsodálvamemory: emlékenipped: harapdáltahesitated: habozottcreaked: ropogtakdense: sűrűwhisper: susogásdescended: ereszkedettfearsome: félelmetescrystals: jégcsillámsurface: felszínénessence: értelmétunravel: fejtenipebble: kavicskeepsake: emlékülurge: súgtapressed: haladtchallenging: nehézbreathed: lélegzettwarmth: melegségetadventures: kalandjaibanroots: gyökereibensprinkled: hintettglow: fényével
Durvul Trump: a belügyekben és a geopolitikában is. De hideg gazdasági érdekek vagy impulzív döntések állnak emögött? Milyen célokból rendezi át a geopolitika szabályrendszerét? És főként: mire érdemes számítani a forrongó Iránban, ha az USA ott is a beavatkozás mellett dönt?Feledy Botond vendégei Sebők Miklós, Garamvölgyi Flóra, Tábor Áron, Nagy Gergő Máté és N. Rózsa Erzsébet.—Közös veled. Független miattad.Ajánld fel nekünk adó 1%-odat!Partizán Rendszerkritikus Tartalomelőállításért Alapítvány19286031-2-42—Legyél rendszeres támogatónk!https://www.partizan.hu/tamogatas—Csatlakozz a Partizán közösségéhez, értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról!https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatban—Legyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihez—Iratkozz fel tematikus hírleveleinkre!Kovalcsik Tamás: Adatpont / Partizán Szerkesztőségi Hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-partizan-szerkesztoinek-hirlevelereHeti Feledyhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyVétóhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelere—Írj nekünk!Ha van egy sztorid, tipped vagy ötleted:szerkesztoseg@partizan.huBizalmas információ esetén:partizanbudapest@protonmail.com(Ahhoz, hogy titkosított módon tudj írni, regisztrálj te is egy protonmail-es címet.)Támogatások, események, webshop, egyéb ügyek:info@partizan.hu
December végén a teheráni bazárosoktól indultak el azok a tüntetések, amik rövid időn belül egész Iránra kiterjedtek. Bár a rezsim intézkedései miatt nagyon kevés hír jutott ki az országból, valószínűleg az elmúlt évek legnagyobb tiltakozásai lehetnek a mostaniak, amelyek a beszámolók szerint több száz, vagy akár több ezer halálos áldozattal is járhattak. Mit lehet tudni a vérbe fojtott iráni tüntetésekről? Veszélybe került-e a rezsim? Hogyan működik egy teokratikus köztársaság? Milyen regionális következményei lehetnek a tiltakozásoknak? N. Rózsa Erzsébet és Csepregi Zsolt Közel-Kelet szakértőkkel beszélgettünk.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Capturing Connection: A Winter's Tale in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-11-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A Gerbeaud kávéház ablaka felett lassan hullottak a hópelyhek.En: The snowflakes were slowly falling outside the window of the Gerbeaud café.Hu: Erzsébet odabent ült, vastag sálja körülölelte nyakát.En: Erzsébet sat inside, with a thick scarf wrapped around her neck.Hu: Előtte egy régi klasszikus könyv volt nyitva, melybe teljesen belemerült.En: In front of her was an open classic novel she was completely absorbed in.Hu: Az asztalok zsúfolásig megteltek emberekkel, mind a kávé és a sütemények melegségét keresve a hideg Budapest utcáin kívül.En: The tables were crowded with people, all seeking the warmth of coffee and pastries away from the cold streets of Budapest.Hu: Gergő, a fényképezőgépével a nyakában, belépett a kávéházba.En: Gergő, with his camera hanging around his neck, entered the café.Hu: Szerette a téli Budapest hangulatát.En: He loved the atmosphere of winter in Budapest.Hu: A kinti világ jeges csillogása elbűvölte.En: The icy sparkle of the outside world fascinated him.Hu: Egy üres asztalt keresve pillantása megakadt Erzsébeten.En: While searching for an empty table, his gaze fell on Erzsébet.Hu: Észrevette, mennyire elmerült az olvasásban.En: He noticed how deeply engrossed she was in her reading.Hu: Ez a látvány nem csak kifejező volt, de inspiráló is.En: This sight was not only expressive but also inspiring.Hu: Gondolkodott, hogy megörökítse-e a pillanatot, de aggódott, hogy megzavarja.En: He contemplated capturing the moment but hesitated, fearing he might disturb her.Hu: Erzsébet továbbra is ki akarta zárni a világot.En: Erzsébet wanted to continue blocking out the world.Hu: A könyv menedéket adott neki a rohanó hétköznapok elől.En: The book provided her refuge from the rush of everyday life.Hu: Egy csekély kis nyugalmat talált a kávéház nyüzsgésében.En: She found a small peace amidst the bustle of the café.Hu: Gergő gyengéden közelebb lépett.En: Gergő gently stepped closer.Hu: "Elnézést," mondta udvariasan, "fényképezhetem önt, ahogy olvassa?En: "Excuse me," he said politely, "may I photograph you while you're reading?Hu: Gyönyörűen nyugodtnak tűnik.En: You seem beautifully calm."Hu: "Erzsébet meglepődött, de érdeklődött.En: Erzsébet was surprised but intrigued.Hu: "Miért pont engem?En: "Why me?"Hu: " kérdezte, még mindig óvatosan.En: she asked, still cautiously.Hu: "Nagyon kifejező és meghitt pillanat," válaszolt Gergő, megpróbálva megnyerni bizalmát.En: "It's a very expressive and intimate moment," Gergő replied, trying to gain her trust.Hu: "Az egyszerű dolgokban van a szépség.En: "There's beauty in simplicity."Hu: "Erzsébet, bár még mindig bizonytalan, beleegyezett.En: Although still unsure, Erzsébet agreed.Hu: Gergő gyorsan megörökítette a pillanatot, majd leült vele szemben.En: Gergő quickly captured the moment, then sat down across from her.Hu: "Mit olvas?En: "What are you reading?"Hu: " kérdezte kíváncsian.En: he asked with curiosity.Hu: Erzsébet felnézett, örömmel mesélve kedvenc szerzőiről és könyveiről.En: Erzsébet looked up, happily sharing about her favorite authors and books.Hu: Hamar elmerültek az irodalom világában, felfedezve közös érdekeiket.En: They soon delved into the world of literature, discovering common interests.Hu: Ahogy a beszélgetés folytatódott, Erzsébet kezdett felfedezni valami új dolgot Gergőben.En: As the conversation continued, Erzsébet began to uncover something new about Gergő.Hu: Nem csak egy fotós volt, hanem valaki, aki igazán értékeli a pillanatokat.En: He wasn't just a photographer, but someone who truly appreciated the moments.Hu: Gergő izgatottan hallgatta Erzsébetet.En: Gergő listened to Erzsébet with excitement.Hu: Az irodalom világának részletei inspirációt adtak neki, nemcsak a jövőbeli projektekhez, hanem saját látásmódjához is.En: The details of the literary world gave him inspiration, not only for future projects but for his own perspective as well.Hu: Végül megegyeztek, hogy találkoznak egy másik alkalommal is, közösen bebarangolva a várost és megosztva tapasztalataikat.En: Eventually, they agreed to meet another time, to explore the city together and share their experiences.Hu: Erzsébet rájött, hogy kellemes lehet új emberekkel találkozni.En: Erzsébet realized that meeting new people could be pleasant.Hu: Gergő megtanulta, hogy egy fénykép nem csak kép, hanem kapcsolódási lehetőség is.En: Gergő learned that a photograph is not just an image but an opportunity for connection.Hu: Ahogy a kávéház ajtaján kiléptek a hideg utcára, mindketten tudták, hogy egy új barátság vette kezdetét a Gerbeaud melegségében.En: As they stepped out into the cold street, both knew that a new friendship had begun in the warmth of Gerbeaud.Hu: Erzsébet arcán mosoly futott át, Gergő pedig elégedetten nézett utána, és tovább álmodott a tökéletes téli Budapest-fotóról.En: A smile crossed Erzsébet's face, and Gergő watched her with satisfaction, continuing to dream of the perfect winter Budapest photo. Vocabulary Words:snowflakes: hópelyhekscarf: sálabsorbed: belemerültcrowded: zsúfolásig megteltekicy: jegessparkle: csillogásaengrossed: elmerültexpressive: kifejezőcontemplated: gondolkodottrefuge: menedékbustle: nyüzsgésgaze: pillantásacautiously: óvatosanintimate: meghittsimplicity: egyszerűségcuriosity: kíváncsiandelved: elmerültekuncover: felfedeznidetails: részleteiperspective: látásmódjaeventually: végülexplore: bebarangolvapleasant: kellemesopportunity: lehetőségconnection: kapcsolódássatisfaction: elégedettenatmosphere: hangulatacontemplated: gondolkodottdream: álmodottinspiration: inspirációt
Sie soll hundertfach gemordet haben, um schön zu bleiben. Beweise gibt es nicht., trotzdem wird am 29.12.1610 Erzsébet Báthorys Schloss gestürmt, um ihr den Prozess zu machen. Von Marko Rösseler.
Már meghallgatható a Portfolio Checklist pénteki adása. A műsor első részében arról volt szó, hogy az elmúlt években jelentősen megnőtt azoknak a pereknek a száma, amelyeket oltásellenes szülők indítanak háziorvosok ellen annak érdekében, hogy azok ne adják be a kötelező védőoltásokat a gyerekeiknek. Vendégünk Szabó Erzsébet Gyöngyi, a Magyar Orvosi Kamara háziorvosi tagozatának ügyvivő testületi tagja volt. A második részben a ma éjjel zárult európai uniós csúcstalálkozó eredményeit tekintettük át Szabó Dániel, a Portfolio elemzője segítségével, aki a helyszínen követte figyelemmel az eseményeket. Főbb részek: Intro – (00:00) Oltási perek – (01:37) EU-csúcs – (17:29) Tőkepiaci kitekintő – (27:06) Kép forrása: Getty ImagesSee omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Power Outage Sparks a Father's Journey of Reconciliation Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-19-07-38-20-hu Story Transcript:Hu: Ahogy a levelek ropogtak a lába alatt, László türelmesen sétált végig az utcán.En: As the leaves crunched underfoot, László walked patiently down the street.Hu: Az ősz színei mindenhol virítottak, a fák arany és vörös színekben pompáztak.En: The colors of autumn were vibrant everywhere, the trees shimmering in gold and red hues.Hu: Ám ma valami hiányzott a megszokott csendéletből: a fények nem égtek a házakban, és minden sötétségbe burkolózott.En: Yet today, something was missing from the usual still life: the lights were not on in the houses, and everything was shrouded in darkness.Hu: Lászlónak feltűnt a hirtelen áramkimaradás.En: László noticed the sudden power outage.Hu: Kíváncsi természete arra sarkallta, hogy kiderítse, mi történhetett.En: His curious nature prompted him to find out what might have happened.Hu: Tudta, hogy Erzsébet, az utca szélén élő idős hölgy, biztosan hallott valamit.En: He knew that Erzsébet, the elderly lady living at the end of the street, would surely have heard something.Hu: Erzsébet ugyanis mindig tisztában volt a legújabb pletykákkal.En: Erzsébet was always up to date with the latest gossip.Hu: László kopogtatott Erzsébet ajtaján, aki egy pillanat múlva meg is jelent.En: László knocked on Erzsébet's door, and in a moment she appeared.Hu: "Jó napot, László! Tudja már, mi történt? Hallottam, hogy egy fa kidőlt nem messze Judit házánál." Erzsébet izgalomtól csillogó tekintettel mesélte tovább a hírt.En: "Good afternoon, László! Do you know what happened? I heard that a tree fell not far from Judit's house," Erzsébet said with eyes shining with excitement as she continued the news.Hu: A neve hallatán László szíve összeszorult.En: Upon hearing the name, László's heart tightened.Hu: Judit, a lánya, akivel régen nem beszélt.En: Judit, his daughter with whom he hadn't spoken in a long time.Hu: Ez lehetőséget jelentett számára, hogy meglátogassa és talán helyrehozza a múltbéli félreértéseket.En: This was an opportunity for him to visit and perhaps mend past misunderstandings.Hu: László elindult Judit háza felé.En: László set off towards Judit's house.Hu: Az utcán valódi csend uralkodott, amit csak az ősz szél játékos fuvalmai törtek meg.En: The street was truly silent, broken only by the playful gusts of the autumn wind.Hu: Ahogy közeledett, meglátta a kidőlt fát és az azt körülvevő kábeleket.En: As he approached, he saw the fallen tree and the cables surrounding it.Hu: Ott állt Judit, az utcán, és telefonált.En: There stood Judit, on the street, talking on the phone.Hu: Amikor meglátta apját, rövidre fogta a hívást.En: When she saw her father, she ended the call shortly.Hu: "Apa" – mondta kissé meglepetten.En: "Dad," she said, somewhat surprised.Hu: László mosolyogva biccentett.En: László smiled and nodded.Hu: "Segíthetek valamiben?"En: "Can I help with anything?"Hu: Judit elmosolyodott.En: Judit smiled back.Hu: "Talán együtt megnézhetjük, hogy sikerült-e már kinyomozni a helyzetet."En: "Maybe we can check together if they've already figured out the situation."Hu: Ezzel a meghívással László reményt érzett, hogy talán az áramkimaradáson túl, közös megoldást találhatnak a saját problémáikra is.En: With this invitation, László felt hope that perhaps beyond the power outage, they could find a common solution to their own problems as well.Hu: Ahogy megtették az első lépéseket egymás mellett, László rájött, hogy a legnagyobb rejtvény nem az áramkimaradás megfejtése volt, hanem a kapcsolat helyreállítása a lányával.En: As they took the first steps alongside each other, László realized that the biggest mystery wasn't resolving the power outage but restoring the connection with his daughter.Hu: A csendben mindketten megértették, hogy talán ez az a pillanat, amikor újra kezdhetik.En: In the silence, they both understood that perhaps this was the moment to start anew.Hu: Az ősz szél most még melegebb lett, ahogy a fák alatt sétáltak, a fák, melyek lenge, színes levelei új történetekről suttogtak.En: The autumn wind felt even warmer now as they walked under the trees, whose light, colorful leaves whispered of new stories. Vocabulary Words:crunched: ropogtakunderfoot: lába alattpatiently: türelmesenshimmering: pompáztakhues: színekbenshrouded: burkolózottoutage: áramkimaradáscurious: kíváncsiprompted: sarkalltaelderly: idősgossip: pletykákkalappeared: megjelentexcitement: izgalomheart tightened: szíve összeszorultmisunderstandings: félreértésekettruly: valódigusts: fuvalmaiapproached: közeledettcables: kábeleksurprised: meglepettenresolve: megfejtéseconnection: kapcsolatanew: újrawhispered: suttogtakvibrant: virítottaksolution: megoldástsilent: csendfigure out: nyomoznitimely: időszerűfeasible: megvalósítható
Az előfizetők (de csak a Belső kör és Közösség csomagok tulajdonosai!) már szombat hajnalban hozzájutnak legfrissebb epizódunk teljes verziójához. A hétfőn publikált, ingyen meghallgatható verzió tíz perccel rövidebb. Itt írtunk arról, hogy tudod meghallgatni a teljes adást. Erzsébetváros kikel önmagából. Zsolt bácsi week. Tiszaburai választási csalás. Föltámadt a Kádár. Baksa-Soós János, az underground szelleme. Koncepció Szegeden. Winkler rollert tesztel.See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: Rediscovering Roots: János's Journey Through Dunakanyar Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-29-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Ősz volt, amikor a Dunakanyar kanyonja aranyló lombbal köszöntötte a látogatókat.En: It was autumn when the canyon of the Dunakanyar greeted visitors with golden foliage.Hu: János, Zsófia és Erzsébet izgatottan pakolták be csomagjaikat a kocsi csomagtartójába.En: János, Zsófia, and Erzsébet were excitedly packing their bags into the car's trunk.Hu: Az úti céljuk az volt, hogy felfedezzék a kis magyar városokat és történelmi látnivalókat a környéken.En: Their destination was to explore the small Hungarian towns and historical sights in the area.Hu: János, aki külföldön élt az elmúlt években, különleges vágyat érzett, hogy kapcsolatba lépjen múltjával és kulturális örökségével.En: János, who had lived abroad in recent years, felt a special desire to connect with his past and cultural heritage.Hu: A keskeny úton haladva, János gondolatai mélyek voltak.En: Driving along the narrow road, János's thoughts were deep.Hu: Sokszor érezte, hogy eltávolodik a gyökereitől.En: He often felt like he was drifting away from his roots.Hu: Zsófia és Erzsébet azonban inkább a szép tájra és a közelgő Szent Mihály-napi ünnepségekre koncentráltak.En: However, Zsófia and Erzsébet focused more on the beautiful scenery and the upcoming Szent Mihály-napi celebrations.Hu: A barátságos beszélgetések és nevetések között János némán merengő pillantással nézett ki az ablakon.En: Amid friendly conversations and laughter, János gazed silently out the window, pondering.Hu: Bár szerette a barátait, néha úgy érezte, hogy nem értik igazán, milyen fontos számára ez az utazás.En: Although he loved his friends, he sometimes felt they didn't truly understand how important this journey was to him.Hu: Ahogy Visegrád felé haladtak, János eszébe jutott egy régi történet, amit a nagymamája mesélt.En: As they headed towards Visegrád, János remembered an old story his grandmother had told him.Hu: Egy kis, elfeledett kápolnáról, ahol fontos családi ereklyét őriznek.En: It was about a small, forgotten chapel where an important family relic was kept.Hu: János nem mondta el barátainak az ötletét, de eltökélte, hogy meglátogatja ezt a helyet.En: János didn't share his idea with his friends but was determined to visit this place.Hu: "Forduljunk erre!En: "Let's turn here!"Hu: " kiáltott János hirtelen, amikor megpillantott egy ösvényt a fák között.En: shouted János suddenly when he spotted a path among the trees.Hu: Zsófia és Erzsébet meglepetten néztek rá, de követték.En: Zsófia and Erzsébet looked at him in surprise but followed.Hu: A kápolnához érve egy csendes atmoszférát találtak, tele életteli színekkel ahogyan a levelek lassan hulltak a földre.En: Upon reaching the chapel, they found a serene atmosphere, full of vibrant colors as the leaves slowly fell to the ground.Hu: Ahogy János sétált a régi épület körül, egy régi ládát fedezett fel a kápolna sarkában.En: As János walked around the old building, he discovered an old chest in the corner of the chapel.Hu: Óvatosan nyitotta ki, és meglepetésére megtalálta benne a régen keresett családi ereklyét: egy régi, finoman megmunkált gyertyatartót.En: Carefully opening it, he was surprised to find the family relic he had been seeking: an old, finely crafted candlestick.Hu: Ezt az ősei készítették, és a családi történeteiket hordozta.En: It had been made by his ancestors and carried their family stories.Hu: Amikor visszatért a kocsihoz, János megosztotta a felfedezését Zsófiával és Erzsébettel.En: When he returned to the car, János shared his discovery with Zsófia and Erzsébet.Hu: A barátai csodálkozva hallgatták a történetet, és hirtelen úgy érezték, hogy ők is részesei ennek az örökségnek.En: His friends listened to the story in amazement, and they suddenly felt part of this heritage too.Hu: Az út hátralevő részében a három barát mélyebb beszélgetéseket folytatott.En: For the rest of the journey, the three friends engaged in deeper conversations.Hu: Szavaik az otthon, a kötődés és a történelem témái körül forgottak.En: Their words revolved around themes of home, connection, and history.Hu: A nap végére János újra érezte, hogy azokhoz a gyökerekhez kapcsolódik, amelyekről azt hitte, elvesztek.En: By the end of the day, János felt reconnecting with the roots he thought he had lost.Hu: Magabiztosabb lett abban, hogy megossza ezt az identitást a körülötte lévőkkel.En: He became more confident in sharing this identity with those around him.Hu: Zsófia és Erzsébet pedig inspirációt találtak János lelkesedésében, s azóta szívesebben fedezik fel saját kultúrájuk gazdagságát.En: Zsófia and Erzsébet found inspiration in János's enthusiasm, and since then, they've been more eager to explore the richness of their own culture.Hu: A Dunakanyar vörös és arany színeibe öltözve kísérte végig őket hazafelé, János pedig mosollyal az arcán nézett a távolba, tudva, hogy már nemcsak magának őrzi ezt az örökséget.En: The Dunakanyar dressed in reds and golds accompanied them all the way home, while János looked into the distance with a smile on his face, knowing that he no longer guards this heritage just for himself. Vocabulary Words:autumn: őszcanyon: kanyongreeted: köszöntöttefoliage: lombexcitedly: izgatottantrunk: csomagtartódestination: úti célexplore: felfedezzéknarrow: keskenydrifting: eltávolodikscenery: tájcelebrations: ünnepségekconversation: beszélgetéspondering: merengőrelic: ereklyedetermined: eltökéltepath: ösvényserene: csendesvibrant: élettelicandlestick: gyertyatartócrafted: megmunkáltheritage: örökségengaged: folytatottthemes: témákconfident: magabiztosenthusiasm: lelkesedésinspiration: inspirációexplore: fedezik felaccompanied: kísértedistance: távolba
Az előfizetők (de csak a Belső kör és Közösség csomagok tulajdonosai!) már szombat hajnalban hozzájutnak legfrissebb epizódunk teljes verziójához. A hétfőn publikált, ingyen meghallgatható verzió tíz perccel rövidebb. Itt írtunk arról, hogy tudod meghallgatni a teljes adást. Gera Zoltán eldönti a választást. Szeparatizmus az Erzsébetvárosban. Jön vissza Gyurcsány! A budaörsi Tarzan homeopátiás módszere. Hahó tinik! A nyugdíjas kamikáze. 00:35 Bede Márton nem a Tour de France-t nézi. Marita Koch világrekordja 400-on. 05:18 Gera Zoltán eldönti a választást. Miért szarják le a Krúbi-generációt? 09:36 Az erzsébetvárosi zsidó szeparatizmus. Túlkínálat tábori rabbiból. A kesztölci köztársaság. 14:39 Az első lépés Nagy-Erzsébetváros felé. Terézváros tartsa tiszteletben az erzsébetvárosi identitású emberek jogait! Sajnos ide vezetett az orosz agresszió elfogadása. 17:59 A berchtesgadeni Kempinski hirdetést targetál. 20:45 47:78 női 400-on. Gyurcsány visszatérőben. Baloldali Ellenzék Párt. Minek az a sok történelemkönyv? 24:54 A Budaörsi Tarzan homeopátiával gyógyítja a teniszkönyökét. Samuel Hahnemann. Az Élet meg minden podcastja Szabó Csaba orvoskutatóval. 32:21 Te amúgy tudtad ki az a Charlie Kirk? Mennyire nehéz meggyilkolni valakit? A Full Metal Jacket idézett jelenete. 32:50 Hahó tinik! Régen a bácsik is számítóztak. Metal Gear. Aknakereső és passziánsz. Green Beret.38:08 Apám, az úttörő mérnökember. Wang számítógépek. Mission Impossible. Donkey Kong a Tüskében. Clash Royale. Pop It Game, a golyópattogtató játék A Simon játék. 44:02 A Frakk-musical védelmében. A nyomasztó Mazsola és Tádé. 46:44 A 102 éves teamester halála. Lenke néni a virtuális motorosokabát-boltban. See omnystudio.com/listener for privacy information.
Fluent Fiction - Hungarian: From Shy to Shining: Erzsébet's Journey on Margitsziget Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-09-05-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Margitsziget reggelén friss, őszi szellő lengette meg az aranyló faleveleket.En: On a morning on Margitsziget, a fresh autumn breeze gently stirred the golden leaves.Hu: Erzsébet a híd felé sétált, ahonnan az egyetem új diákjai gyülekeztek.En: Erzsébet walked towards the bridge, where the new students of the university were gathering.Hu: Szíve hevesen dobogott, távolabb László hangját hallotta, aki már nevetgélt egy kisebb csoporttal.En: Her heart was pounding, and from a distance, she could hear László's voice, who was already laughing with a smaller group.Hu: Erzsébet a többséggel együtt elindult az első órák helyszíne felé.En: Erzsébet set off with the majority towards the location of the first classes.Hu: Körülötte mindenki izgatott volt, lassan betöltöttek egy régi, egyetemi épület melléképületét.En: Everyone around her was excited, and they gradually filled an annex of an old university building.Hu: Erzsébet a szeme sarkából látta Katalint, aki csendben, kíváncsian figyelte az eseményeket.En: From the corner of her eye, Erzsébet saw Katalin, who quietly and curiously observed the events.Hu: Az első napon egy közösségi foglalkozás várt rájuk a sziget közepén, a gyönyörű parkok között.En: On the first day, a community activity awaited them in the middle of the island, among the beautiful parks.Hu: Az oktatók mindenkinek kis feladatokat adtak, hogy megtörjék a jeget.En: The instructors gave everyone small tasks to break the ice.Hu: Erzsébet félénken állt hátrébb, de tudta, ha nem lép előre, talán mindent elszalaszt.En: Erzsébet stood shyly at the back, but she knew that if she didn't step forward, she might miss everything.Hu: Hirtelen elhatározással belépett a csoport közepébe és felajánlotta, hogy ő lenne a csoportvezető.En: With a sudden resolution, she stepped into the middle of the group and offered to be the group leader.Hu: László mosolyogva, bátorítóan nézett rá, míg Katalin halkan bólogatott.En: László looked at her with a smile, encouragingly, while Katalin nodded softly.Hu: Erzsébet érezte a támogatást, ami erőt adott neki.En: Erzsébet felt the support, which gave her strength.Hu: A feladat egy ügyességi kihívás volt: egy térképen kellett tájékozódni és megtalálniuk különböző pontokat a szigeten.En: The task was a skills challenge: they had to navigate a map and find different points on the island.Hu: Erzsébet ügyesen koordinálta társait, mindenki feladata világos volt.En: Erzsébet skillfully coordinated her peers, and everyone had a clear task.Hu: Katalin észrevétlenül minden apró részletet észrevett, míg László lelkesítette a csapatot.En: Katalin noticed every tiny detail unnoticed by others, while László kept the team motivated.Hu: Végül sikerült nyerniük, a közös siker érzése mindenkit boldoggá tett.En: Ultimately, they managed to win, and the feeling of shared success made everyone happy.Hu: A nap végén Erzsébet, László és Katalin együtt ültek a fűben, beszélgettek és nevetgéltek.En: At the end of the day, Erzsébet, László, and Katalin sat on the grass together, talking and laughing.Hu: Erzsébet szíve könnyű lett, zavarát elmosta az új barátok melegsége.En: Erzsébet's heart felt light, and the awkwardness was washed away by the warmth of new friends.Hu: Rájött, hogy a lényeg az, hogy önmaga legyen és merjen lépni.En: She realized that the key was to be herself and dare to step forward.Hu: Margitsziget aranyló fényében, az első nap végén Erzsébet már nem volt egyedül.En: In the golden light of Margitsziget, at the end of the first day, Erzsébet was no longer alone.Hu: Új barátokra lelt, akik megbecsülték ötleteit és kíváncsiságát.En: She had found new friends who appreciated her ideas and curiosity.Hu: Erzsébet önbizalomban megszilárdult, készen állt a következő kihívásokra.En: Erzsébet solidified her self-confidence, ready for the next challenges.Hu: Új év kezdődött, és úgy érezte, most bármi lehetséges.En: A new year had begun, and she felt that now anything was possible. Vocabulary Words:breeze: szellőgolden: aranylógently: halkanstirred: meglengettepounding: dobogottgathering: gyülekeztekheart: szívdistance: távolawkwardness: zavarfellow: társobserved: figyeltecommunity: közösségidare: mernavigation: tájékozódnicoordinated: koordináltaunnoticed: észrevétlenülmotivated: lelkesítettesuccess: sikerskills: ügyességichallenge: kihívásannex: melléképületencouragingly: bátorítóanresolution: elhatározásstepped: lépettconfident: önbizalomsolidified: megszilárdultgradually: lassancuriously: kíváncsianice-breaker: jeget megtörjékgathered: gyülekeztek
A few months ago I published the first of a series of episodes honoring “Over the Top Sopranos,” which presented French repertoire performed by a batch of supremely distressed divas. And today is a follow-up, again featuring “sopranos en détresse” in which I spread the net even wider, featuring every type of soprano from perky coloratura to hefty dramatic and everything in between. The characters represented range from reformed Alexandrian courtesans to vampiric Hungarian murderers. And the chronological spread is wide, too: we sample a wide variety of singers from Félia Litvinne, recorded in 1902, to Anna Caterina Antonacci, recorded in 2009. In between we hear, among others, Germaine Féraldy, Beverly Sills, Emma Calvé, Lucia Popp, Christiane Eda-Pierre (pictured), Patricia Brooks, Germaine Martinelli, Jacqueline Brumaire, Carol Vaness, Nelly Miricioiu, and Janine Micheau. Works range from the familiar (Mignon by Thomas, Manon by Massenet, and Faust by Gounod) to the obscure (Ivan IV by Bizet, Salammbô by Ernest Reyer, Erzsébet by Charles Chaynes, and Virginie by Alfred Bruneau). Attachez vos ceintures; ce sera encore une soirée extravagante! Countermelody is a podcast devoted to the glory and the power of the human voice raised in song. Singer and vocal aficionado Daniel Gundlach explores great singers of the past and present focusing in particular on those who are less well-remembered today than they should be. Daniel's lifetime in music as a professional countertenor, pianist, vocal coach, voice teacher, and author yields an exciting array of anecdotes, impressions, and “inside stories.” At Countermelody's core is the celebration of great singers of all stripes, their instruments, and the connection they make to the words they sing. By clicking on the following link (https://linktr.ee/CountermelodyPodcast) you can find the dedicated Countermelody website which contains additional content including artist photos and episode setlists. The link will also take you to Countermelody's Patreon page, where you can pledge your monthly or yearly support at whatever level you can afford.
A Partizán vendége Nemes Dániel vállalkozó, Közel-Kelet kommentátor, a Kneecap fellépése elleni petíció egyik kezdeményezője, akit saját Izrael-párti aktivizmusáról, a szólásszabadságról, a gázai helyzetről tett kijelentéseiről kérdezünk. Ezután elemezzük Netanjahu újabb bejelentését, amely a Gázai övezet egészének megszállásáról szól, és feltesszük a kérdést: tényleg fogy-e a levegő Netanjahu körül a nemzetközi térben?0:00:00 Visszaszámláló0:04:47 Kezdés0:07:13 Nemes Dániel – miért tiltakozott a Kneecap ellen?0:32:32 Nemes Dániel szerint nincsen éhezés Gázában1:22:03 Netanjahu döntött a teljes megszállásról – N. Rózsa Erzsébettel elemzünk—A Partizán közössége bebizonyította azt, amiben sokan kételkedtek: a cselekvésnek van értelme, az összefogás meghozza az eredményét. A törvény elnapolásában elévülhetetlen érdemei vannak ennek a közösségnek.De ne feledd: bár ez egy fontos siker, egyelőre csak időt nyertünk!Folytatjuk közös történetünk, támogasd a Partizánt!https://2026.partizan.huMaradjunk kapcsolatban!—A mögöttünk álló közösség biztosítja kérdéseink valódi erejét, fennmaradásunkat és függetlenségünket. Az alábbi módokon tudod támogatni munkánkat:Iratkozz fel!Értesülj elsőként eseményeinkről, akcióinkról, maradjunk kapcsolatban:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/maradjunk-kapcsolatbanLegyél önkéntes!Csatlakozz a Partizán önkéntes csapatához:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/csatlakozz-te-is-a-partizan-onkenteseihezTematikus hírleveleink—Szerdánként külpolitika: Heti Feledy hírlevélhttps://csapat.partizanmedia.hu/forms/partizan-heti-feledyPéntek Reggel, a Partizán hírháttér podcastjának levele: https://pentekreggel.huSzombaton Vétó hírlevél:https://csapat.partizanmedia.hu/forms/iratkozz-fel-a-veto-hirlevelereYouTube: https://www.youtube.com/@PartizanmediaFacebook: https://facebook.com/partizanpolitika/ Facebook Társalgó csoport: https://www.facebook.com/groups/partizantarsalgo Instagram: https://www.instagram.com/partizanpolitika/TikTok: https://www.tiktok.com/@partizan_mediaPartizán saját gyártású podcastok: https://rss.com/podcasts/partizanpodcast/További támogatási lehetőségekről bővebben: https://www.partizanmedia.hu/tamogatas
Fluent Fiction - Hungarian: Budget-Friendly Souvenirs: A Traveler's Hidden Gem in Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-08-12-22-34-02-hu Story Transcript:Hu: Bence izgatottan sétált végig a Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér folyosóin.En: Bence walked excitedly through the corridors of the Budapest Ferenc Liszt Nemzetközi Repülőtér.Hu: Most ért haza egy csodálatos nyári vakációról, de még egy feladata volt: megtalálni a tökéletes ajándékokat a családjának.En: He had just returned from a wonderful summer vacation, but he still had one more task to complete: finding the perfect gifts for his family.Hu: A repülőtér zsúfolt volt.En: The airport was bustling.Hu: Színes sorok, tele ajándékboltokkal, hagyományos magyar babákkal és paprika konzervekkel vonzották a turisták figyelmét.En: Colorful rows filled with gift shops, traditional Hungarian dolls, and paprika cans captured the attention of tourists.Hu: Erzsébet, a kis bolt tulajdonosa, barátságosan mosolygott Bencére, miközben az ajándéktárgyak között nézelődött.En: Erzsébet, the owner of a little shop, smiled warmly at Bence as he browsed through the souvenirs.Hu: Bence gondosan forgatta a tárgyakat, de minduntalan a szoros költségvetése járt az eszében.En: Bence carefully examined the items, but his tight budget was constantly on his mind.Hu: Egy nagyobb költségvetésből mindent megvehetett volna, de most választania kellett: egy drága, egyedi emléktárgy vagy több kisebb, bár kevésbé különleges ajándék.En: With a larger budget, he could have bought everything, but now he had to choose: a pricey, unique souvenir or several smaller, albeit less special gifts.Hu: Eközben Katalin, egy másik vásárló, mellette válogatott.En: Meanwhile, Katalin, another shopper, was browsing next to him.Hu: Katalin azt ajánlotta Bencének, hogy nézzen körül egy kis kézműves boltban, amelyet az egyik eldugott sarokban talált.En: Katalin suggested to Bence that he check out a small craft shop she found in one of the hidden corners.Hu: Bence megköszönte a tippet és elindult az irányba.En: Bence thanked her for the tip and headed in that direction.Hu: A bolt aprócska volt, de tele volt kézzel készített magyar mesterművekkel.En: The shop was tiny, but it was filled with handmade Hungarian masterpieces.Hu: Gyönyörű kerámiák, különleges bőrből készült tárgyak és autentikus kalocsai terítők sorakoztak a polcokon.En: Beautiful ceramics, unique leather items, and authentic kalocsai table linens were lined up on the shelves.Hu: A legjobb része az volt, hogy minden kedvezményes áron volt kapható.En: The best part was that everything was available at discounted prices.Hu: Bence szeme felcsillant.En: Bence's eyes lit up.Hu: A kedvezmények miatt megengedhette magának, hogy minden családtagnak valami egyedit vegyen.En: Thanks to the discounts, he could afford to buy something unique for each family member.Hu: Anyukájának egy gyönyörű hímzett terítőt választott; apukájának egy bőrpénztárcát; és nővérének, aki szerette a különleges ékszereket, egy gyöngyfülbevalót vett.En: He chose a gorgeous embroidered tablecloth for his mother; a leather wallet for his father; and for his sister, who loved special jewelry, he picked a pair of pearl earrings.Hu: Ahogy a pénztárhoz lépett, boldogan mosolygott.En: As he approached the checkout, he smiled happily.Hu: Erzsébet megdicsérte a választásait, és Bence elégedetten nézett rá vissza.En: Erzsébet complimented his choices, and Bence looked back at her with satisfaction.Hu: Rájött, hogy olykor a kevésbé feltűnő helyeken lehet a legértékesebb kincseket felfedezni.En: He realized that sometimes the most valuable treasures can be found in less obvious places.Hu: Sikerült minden családtagjának különleges ajándékot vennie úgy, hogy a költségvetésébe is belefértek.En: He managed to buy special gifts for each family member while staying within his budget.Hu: Bence búcsút intett Erzsébetnek és Katalinnak, majd elindult a kapu irányába.En: Bence waved goodbye to Erzsébet and Katalin, then headed toward the gate.Hu: Most már nyugodtan várhatta a hazaútját, tudva, hogy igazán különleges emlékeket visz haza szeretteinek.En: Now he could calmly await his journey home, knowing he was bringing truly special memories back to his loved ones. Vocabulary Words:excitedly: izgatottancorridors: folyosóinbustling: zsúfoltcaptured: vonzottákexamined: forgattabudget: költségvetésealbeit: bársuggested: ajánlottabrowse: nézzen körülsouvenirs: ajándéktárgyakhidden: eldugottcorners: sarkokbanmasterpieces: mesterművekkelceramics: kerámiákauthentic: autentikuslinens: terítőkdiscounted: kedvezményesgorgeous: gyönyörűembroidered: hímzettwallet: bőrpénztárcátjewelry: ékszereketcomplimented: megdicsértesatisfaction: elégedettenrealized: rájötttreasures: kincseketawait: várhattamemories: emlékeketsmiled: mosolygotttask: feladataafford: megengedhette