POPULARITY
Categories
Fluent Fiction - Hebrew: Snowy Challenges in Kiryat HaYovel: A Lesson in Leadership Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-04-23-34-02-he Story Transcript:He: האספלט רטוב בקִרְיַת הַיּוֹבֵל הבריק תחת האורות של הבוקר המוקדם.En: The wet asphalt in Kiryat HaYovel gleamed under the early morning lights.He: הלילה ירדה שלג כבד, והעיר התכסתה בלבן.En: A heavy snowfall had blanketed the city in white.He: מַשָּׂאוֹת עמוסות חמרים נעו לאיטן ברחובות הצרים, ופועלים לבושים במדים חמים התאספו באתרי הבנייה.En: Trucks loaded with materials moved slowly through the narrow streets, and workers dressed in warm uniforms gathered at the construction sites.He: אליאב עמד על גג הבניין שעליו פיקח.En: Eliyav stood on the roof of the building he was overseeing.He: הוא היה מנהל הפרויקט, וקפריסים נלחצו בידיו כשהביט על הַמָּטָרים הרטובים שנשענו על הפיגומים.En: He was the project manager, and his hands clenched tightly as he looked at the wet materials leaning on the scaffolding.He: הוא ידע שהעבודה הייתה צריכה להימשך, אבל מזג האוויר החורפי היה הקשה ביותר שראה.En: He knew the work had to continue, but the winter weather was the harshest he'd seen.He: נעם, אחד הפועלים, ניגש אליו.En: Noam, one of the workers, approached him.He: "אליאב," הוא אמר בקול מודאג, "נראה שהשלג לא מפסיק, ומה עם התכנון של השבוע?En: "Eliyav," he said in a worried voice, "it seems the snow isn't stopping, and what about this week's schedule?He: אנחנו כבר בעיכוב.En: We're already delayed."He: "אליאב הנהן.En: Eliyav nodded.He: הפועלים היו מודאגים, והמשקיעים לא היו סבלניים.En: The workers were concerned, and the investors were not patient.He: אבל הוא ידע שבטיחות הפועלים היא מעל לכל.En: But he knew that the safety of the workers came first.He: השמיים התבהרו מעט, אולם הרוח הייתה חזקה וקרירה.En: The sky cleared up slightly, but the wind was strong and chilly.He: באותו ערב ישבה מיה, מהנדסת האתר, עם אליאב במשרד הקטן שלהם בקרון הנייד.En: That evening, Maya, the site engineer, sat with Eliyav in their small office inside the mobile trailer.He: "מה נעשה מחר?En: "What will we do tomorrow?"He: " שאלה.En: she asked.He: היא הציעה לקצר את יום העבודה, אך לצמצם בפעילויות יותר מסוכנות.En: She suggested shortening the workday but reducing the more dangerous activities.He: אליאב חייך, "אולי נחכה ליום בהיר יותר.En: Eliyav smiled, "Maybe we should wait for a clearer day.He: גם אם אנחנו בעיכוב, איכות העבודה חשובה יותר מהמהירות.En: Even if we're delayed, the quality of the work is more important than speed.He: נבקש מכולם להתמקד בפעילויות בטיחות ביום הקרוב.En: Let's ask everyone to focus on safety activities for the coming day."He: "למחרת בוקר, השלג הפסיק לרדת, ולשמש התגנבה מבין העננים.En: The next morning, the snow had stopped falling, and the sun peeked through the clouds.He: אליאב נתן את האות לפועלים להתחיל בעבודות שניתן לבצע בבטיחות.En: Eliyav gave the signal for the workers to start the tasks that could be done safely.He: הוא החליט להקדיש את היום להערכה מחודשת של לוח הזמנים.En: He decided to dedicate the day to a reassessment of the schedule.He: החלטתו של אליאב לקדם את הפרויקט בבטיחות ובקצב הנכון גרמה לצוות להרגיש מועמד.En: Eliyav's decision to advance the project safely and at the right pace made the team feel appreciated.He: המיזם התעכב מעט, אבל הרגשת השייכות והאחריות בקרב הפועלים חיזקה אותם.En: The project was slightly delayed, but the sense of belonging and responsibility among the workers strengthened them.He: בסופו של יום, למרות הקשיים, אליאב חזר הביתה גאה בהחלטותיו.En: By the end of the day, despite the difficulties, Eliyav returned home proud of his decisions.He: הוא הבין שאומץ וקבלת החלטות נכונות הם המפתחות להצלחה.En: He realized that courage and making the right decisions are the keys to success.He: בהדרגה, השקט חזר אל קִרְיַת הַיּוֹבֵל, והשלג הכבד נמס.En: Gradually, the calm returned to Kiryat HaYovel, and the heavy snow melted.He: הפועלים המשיכו לעבוד יחד, וביטחונם באליאב התעצם.En: The workers continued to work together, and their trust in Eliyav grew.He: הסיפור נגמר עם חיוך של השלמה.En: The story ended with a smile of acceptance.He: אליאב הבין שלעיתים יש להאט כדי לעשות דברים נכון.En: Eliyav understood that sometimes one must slow down to do things right.He: סיפורם של נעם ומיה המשיך, וכך גם הבנייה בקִרְיַת הַיּוֹבֵל – יציבים ובטוחים יותר.En: The story of Noam and Maya continued, and so did the construction in Kiryat HaYovel — more stable and secure. Vocabulary Words:asphalt: אספלטgleamed: הבריקblanketed: התכסתהloaded: עמוסותmaterials: חמריםscaffolding: פיגומיםoverseeing: פיקחclenched: נלחצוschedule: תכנוןinvestors: משקיעיםchilly: קרירהsite: אתרengineer: מהנדסתtrailer: קרוןsuggested: הציעהshortening: לקצרreassessment: הערכה מחודשתadvancing: לקדםresponsibility: אחריותstrengthened: חיזקהcourage: אומץgradually: בהדרגהmelted: נמסreturn: להאטsense: הרגשהbelonging: שייכותsecure: בטוחיםacceptance: השלמהdelayed: בעיכובharshest: הקשה ביותרBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Snowy Night 12 Hour Overnight Mysteries Marathon Part 1 Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/missing-persons-mysteries--5624803/support.
Snowy Night 12 Hour Overnight Mysteries Marathon Part 2Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/missing-persons-mysteries--5624803/support.
Snowy Night 12 Hour Overnight Mysteries Marathon Part 3Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/missing-persons-mysteries--5624803/support.
Snowy Night 12 Hour Overnight Mysteries Marathon Part 4Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/missing-persons-mysteries--5624803/support.
Fluent Fiction - Hebrew: A Snowy New Beginning: Levi's Brave New Year Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2026-01-03-23-34-02-he Story Transcript:He: לביבה של שלג עוטפת את העיר המטרופולין ההומה.En: A blanket of snow envelops the bustling metropolitan city.He: גורדי שחקים מאירים בנורות השנה החדשה, והרחובות מלאים באנשים מצטיידים במעילים כבדים.En: Skyscrapers shine with New Year's lights, and the streets are filled with people bundling up in heavy coats.He: לוי מתהלך בחשש בין ההמונים, עיניו מתמקדות בחוברת בידו.En: Levi walks nervously among the crowds, his eyes focused on the booklet in his hand.He: הוא בדרכו לבדיקה הרפואית השנתית שלו.En: He is on his way to his annual medical check-up.He: לוי מנהל חנות ספרים בשכונה ויש בו חשש קבוע מבתי חולים.En: Levi runs a bookstore in the neighborhood and has a constant fear of hospitals.He: המחשבה על בדיקות רפואיות הופכת את הבטן שלו, אך השנה החדשה דורשת החלטה.En: The thought of medical tests turns his stomach, but the new year demands a decision.He: "עליי לדעת שאני בריא," מזכיר לעצמו כשהוא נכנס לקליניקה.En: "I need to know I'm healthy," he reminds himself as he enters the clinic.He: החדר מואר בנורות פלואורסצנט לבנות.En: The room is lit with white fluorescent lights.He: אנשים בלבוש חורף כבד ממלאים את החדר, קול צעדים ותלונות רגילות נשמעים מסביב.En: People in heavy winter clothes fill the room, the sound of footsteps and usual complaints echoes around.He: לוי מתיישב ומביט בגב הדלת.En: Levi sits and gazes at the back of the door.He: רעש נעלמים וגיחות אמרות פתאומיות מהשיחות מחזיקים אותו דרוך ומודאג.En: The noise of disappearing steps and sudden sayings from conversations keep him tense and worried.He: השעה חולפת.En: The hour passes.He: השלג מחוץ לחלון מתעבה ומשקיף על העיר הלבנה.En: The snow outside the window thickens, overlooking the white city.He: לוי מסתכל מבעד לחלון ורואה איך הזמן בעצם עובר מהר, גלדי שלג נערמים ברחובות.En: Levi looks through the window and sees how time actually flies, layers of snow piling up in the streets.He: החורף הקפוא מגביר את החושך בלבו.En: The freezing winter intensifies the darkness in his heart.He: לבסוף קוראים בשמו.En: Finally, his name is called.He: לוי נכנס לחדר.En: Levi enters the room.He: רופא צעיר, בחיוך עדין, מקבל את פניו ומתיישב מולו.En: A young doctor, with a gentle smile, greets him and sits opposite him.He: "לוי, הבדיקות שלך מצוינות.En: "Your tests are excellent, Levi.He: אתה בריא כתלם," אומר הרופא בקול יציב ומרגיע.En: You're healthy as an ox," says the doctor in a steady and reassuring voice.He: לוי משחרר נשיפה ארוכה של רווחה.En: Levi releases a long sigh of relief.He: החרדה שלו מתפוגגת ופונה לאוויר הקר.En: His anxiety dissipates and turns to the cold air.He: הוא מחייך לעצמו ומרגיש משוחרר.En: He smiles to himself, feeling liberated.He: "בשנה הבאה אהיה אמיץ יותר," מבטיח לעצמו כשהוא יוצא מהקליניקה, מביט בשלג הנופל בחיוך.En: "Next year, I'll be braver," he promises himself as he leaves the clinic, watching the falling snow with a smile.He: החורף הזה מבשר על התחלה חדשה עבור לוי.En: This winter heralds a new beginning for Levi.He: השקט שלו מחזיר את האמון בעצמו, ובשנה החדשה הוא מוכן לפגוש אותה בלב קל ובשור מלא.En: His calmness restores his self-confidence, and in the new year, he is ready to face it with a light heart and a full vigor. Vocabulary Words:blanket: לביבהenvelops: עוטפתmetropolitan: מטרופוליןskyscrapers: גורדי שחקיםbustling: הומהbundling up: מצטיידיםnervously: בחששbooklet: חוברתconstant: קבועturns his stomach: הופכת את הבטן שלוdecision: החלטהfluorescent: פלואורסצנטgazez: מביטdisappearing: נעלמיםechoes: נשמעיםoverlooking: משקיףpiling up: נערמיםintensifies: מגבירheralds: מבשרliberated: משוחררcalmness: שקטself-confidence: האמון בעצמוvigour: שור מלאclinic: קליניקהanxiety: חרדהdissipates: מתפוגגתreassuring: מרגיעsteadily: יציבfreezing: קפואgentle: עדיןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.
Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Mystery in the Forbidden City's Snowy Splendor Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2026-01-02-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 故宫的冬天,一片银装素裹,雪花轻轻飘落,给这座宏伟的皇宫添上了一层神秘的面纱。En: In the winter, the Forbidden City is a scene of silver attire; snowflakes gently fall, adding a mysterious veil to the grand imperial palace.Zh: 春节将至,故宫的工作人员忙得不可开交,准备新春展览。En: As the Spring Festival approaches, the staff at the Forbidden City are incredibly busy preparing for the new year exhibition.Zh: 然而一件意外事件却给大家带来了巨大的压力。En: However, an unexpected incident brings immense pressure to everyone.Zh: 丽华是一位历史学家,专注于研究古代文物。En: Lihua is a historian specializing in the study of ancient artifacts.Zh: 她今天发现一件重要的文物失踪,这让她担心不已。En: Today, she discovered that an important artifact has gone missing, which worries her greatly.Zh: 这件文物代表着朝代的辉煌历史,对故宫和即将到来的春节庆典都意义重大。En: This artifact represents the glorious history of a dynasty and holds significant meaning for the Forbidden City and the upcoming Spring Festival celebration.Zh: 她觉得自己有责任找到它。En: She feels responsible for finding it.Zh: 海是故宫的保安。En: Hai is a security officer at the Forbidden City.Zh: 他每天都尽职尽责,保护着这里的历史宝藏。En: He diligently protects the historical treasures there every day.Zh: 然而那天晚上,他却心事重重,因为他对文物失踪的事情隐瞒了一些真相。En: However, that night, he was troubled because he was hiding some truth about the missing artifact.Zh: 梅是一位精细的策展人,此时倍感压力,因为新年展览迫在眉睫,而一切都要万无一失。En: Mei is a meticulous curator who feels immense pressure, as the new year exhibition is imminent and everything must be perfect.Zh: 丽华决定不再依靠官方程序,她要自己开始调查。En: Lihua decided not to rely on official procedures; she wanted to start her own investigation.Zh: 她说服海和梅加入调查。En: She persuaded Hai and Mei to join the investigation.Zh: 虽然两人都心存疑虑,但最终接受了她的提议。En: Although both had doubts, they eventually accepted her proposal.Zh: 他们三人小心翼翼地寻找线索,迎着冬日的寒冷,在故宫的每一个角落探索。En: The three of them carefully searched for clues, braving the winter cold and exploring every corner of the Forbidden City.Zh: 经过几天的努力,终于,他们找到了有关当晚情况的线索。En: After several days of effort, they finally found clues about what happened that night.Zh: 原来海为了保护这件珍贵的文物,在发现展示的柜子有结构裂缝后,悄悄地将其移到一个安全的地方。En: It turned out that Hai, wanting to protect this precious artifact, had discreetly moved it to a safe place after discovering a structural crack in the display case.Zh: 他怕引起恐慌,所以没来得及告诉其他人。En: He was afraid to cause panic, so he didn't have the chance to inform others.Zh: 丽华理解了海的良苦用心,同时也意识到自己需要更加信任和沟通团队。En: Lihua understood Hai's good intentions and realized that she needed to trust and communicate with her team more.Zh: 最终,三个人齐心协力,迅速修复了展示柜,并将文物重新放置于其中。En: In the end, the three of them worked together to quickly repair the display case and place the artifact back in it.Zh: 就在春节前夜,这件文物重回展览,仿佛一切都没发生过。En: On the eve of the Spring Festival, the artifact returned to the exhibition, as if nothing had happened.Zh: 春节庆典如期举行。En: The Spring Festival celebration was held as scheduled.Zh: 故宫里张灯结彩,欢声笑语不断。En: The Forbidden City was adorned with lanterns, and filled with continuous laughter and joy.Zh: 丽华看着重新展出的文物,心中感慨万千。En: Lihua looked at the artifact on display, filled with deep emotions.Zh: 经过这次风波,她深刻体会到了团队合作和交流的重要性。En: Through this ordeal, she profoundly understood the importance of teamwork and communication.Zh: 海的诚实和梅的细致也让她更加尊重和信任同事。En: Hai's honesty and Mei's meticulousness also earned her greater respect and trust for her colleagues.Zh: 故宫再次恢复了往日的平静与华丽。En: The Forbidden City returned to its usual tranquility and splendor.Zh: 雪花的轻舞仿佛在为成功解决难题的人们送上美好的祝福。En: The gentle dance of the snowflakes seemed to bless those who successfully solved the problem.Zh: 丽华、海和梅在这个新年中收获了珍贵的友情和信赖,在庆典的美好氛围中,共同迎接充满希望的新年。En: Lihua, Hai, and Mei gained precious friendships and trust in this new year, welcoming the hopeful new year in the delightful ambiance of the celebration. Vocabulary Words:scene: 一片imperial: 皇宫veil: 面纱exhibition: 展览immense: 巨大的artifact: 文物glorious: 辉煌dynasty: 朝代diligently: 尽职尽责troubled: 心事重重meticulous: 精细的imminent: 迫在眉睫persuaded: 说服braving: 迎着exploring: 探索clues: 线索discreetly: 悄悄地structural: 结构crack: 裂缝panicked: 恐慌intentions: 良苦用心communicate: 沟通curator: 策展人trust: 信任profoundly: 深刻splendor: 华丽ordeal: 风波adorned: 张灯结彩tranquility: 平静ambiance: 氛围
Fluent Fiction - Norwegian: Chilled Shadows: A Brother's Search in Snowy Norway Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2026-01-01-08-38-20-no Story Transcript:No: På en kald vinterdag, første nyttårsdag, strømmet lysene fra politistasjonen i den lille norske byen ut i snøen.En: On a cold winter day, New Year's Day, the lights from the police station in the small Norwegian town streamed out into the snow.No: Lyden av travle skritt og hviskende stemmer fylte rommet.En: The sounds of busy footsteps and whispering voices filled the room.No: Det var en underlig blanding av ro og travelhet, som om snøen selv hadde dempet alt bortsett fra de viktigste ærendene.En: It was a strange mix of calm and busyness, as if the snow itself had muffled everything except the most important errands.No: De fleste kontorer hadde fortsatt dekorasjonene fra nyttårsaften hengende mens de ansatte fortsatte med sine daglige oppgaver.En: Most offices still had decorations from New Year's Eve hanging as the employees continued with their daily tasks.No: Inne i denne summende stasjonen stod Sindre.En: Inside this buzzing station stood Sindre.No: Han var ny i byen, men dette var ikke hans første besøk.En: He was new in town, but this was not his first visit.No: Han hadde kommet for å gjenforene seg med sin bortkomne bror, Magnus.En: He had come to reunite with his lost brother, Magnus.No: Men nå var Magnus forsvunnet, som en skygge i vinternatten.En: But now Magnus was missing, like a shadow in the winter night.No: Sindre var bekymret.En: Sindre was worried.No: Han trengte hjelp.En: He needed help.No: "Ingrid?" spurte Sindre nølende, da han nærmet seg resepsjonen.En: "Ingrid?" Sindre asked hesitantly as he approached the reception.No: Ingrid, en erfaren politibetjent med varm tilstedeværelse, så på ham med et vennlig, men skeptisk blikk.En: Ingrid, an experienced police officer with a warm presence, looked at him with a friendly, yet skeptical gaze.No: "Jeg trenger å melde min bror savnet."En: "I need to report my brother missing."No: "Magnus, sier du?" svarte Ingrid, med et profesjonelt, men forståelsesfullt smil.En: "Magnus, you say?" replied Ingrid, with a professional yet understanding smile.No: Men høytiden hadde bringer mange saker, og ressursene var knapp.En: But the holiday had brought many cases, and resources were scarce.No: Hun var nølende, måtte prioritere.En: She was hesitant, she had to prioritize.No: "Vet du om han har vært i kontakt med noen, eller sagt noe uvanlig?"En: "Do you know if he has been in contact with anyone, or said anything unusual?"No: Sindre nølte.En: Sindre hesitated.No: Fortellingene om dem hadde alltid vært kompliserte, og hadde ofte blitt mistolket.En: The stories about them had always been complicated, and often misinterpreted.No: Men han skjønte at han måtte være åpen nå.En: But he realized he needed to be open now.No: Han måtte dele det han visste.En: He had to share what he knew.No: "Saken er den at vi hadde en krangel for mange år siden," begynte Sindre forsiktig.En: "The thing is, we had a fight many years ago," Sindre began cautiously.No: "Jeg sa noe jeg aldri mente.En: "I said something I never meant.No: Nå er jeg her for å gjøre det godt igjen, men han har vært som borte siden jeg kom."En: Now I am here to make amends, but he has been gone since I came."No: Ingrid lente seg frem.En: Ingrid leaned forward.No: "Det høres vanskelig ut, men hvorfor tror du han er i fare?"En: "That sounds difficult, but why do you think he's in danger?"No: "Magnus er ikke den typen som bare forsvinner.En: "Magnus is not the type to just disappear.No: Han er... pliktoppfyllende.En: He is... dutiful.No: Dette er ikke likt ham," sa Sindre, med et desperat glimt av håp i øynene.En: This is not like him," said Sindre, with a desperate glimmer of hope in his eyes.No: Ingrid noterte nøye mens hun lyttet.En: Ingrid took notes carefully while she listened.No: Det var noe med Sindres historie som rørte henne, som om hun kunne føle vekten av både snøen utenfor og byrden han bar.En: There was something about Sindre's story that moved her, as if she could feel the weight of both the snow outside and the burden he bore.No: Til tross for skeptisismen, bestemte Ingrid seg for å undersøke saken nærmere.En: Despite the skepticism, Ingrid decided to look into the matter further.No: "Jeg lover å gjøre mitt beste," sa hun forsiktig og reist seg fra pulten.En: "I promise to do my best," she said carefully and stood up from the desk.No: "La meg gå gjennom noen av opplysningene vi har."En: "Let me go through some of the information we have."No: Kort tid senere, mens dagene gikk, oppdaget Ingrid en detalj i politiets rapporter.En: A short time later, as the days passed, Ingrid discovered a detail in the police reports.No: En barista på den lokale kaféen hadde nevnt en mann som lignet Magnus, som hadde forlatt stedet i en tilstand av bekymring rett før nyttår.En: A barista at the local café had mentioned a man resembling Magnus, who had left the place in a state of worry just before New Year's.No: Det var noe å holde fast i.En: It was something to hold onto.No: Sindre var dypt takknemlig da Ingrid delte nyhetene, og selv om Magnus fortsatt var borte, var håpet vekket igjen.En: Sindre was deeply grateful when Ingrid shared the news, and even though Magnus was still missing, hope was awakened again.No: Hele lokalsamfunnet samlet seg for å bli med i letingen, inspirert av Sindres åpenhet og Ingrids dedikasjon.En: The entire local community gathered to join in the search, inspired by Sindre's openness and Ingrid's dedication.No: Tross usikkerheten, innså Sindre at han hadde lært noe viktig.En: Despite the uncertainty, Sindre realized he had learned something important.No: Å våge å være sårbar hadde åpnet nye dører, og Ingrid fikk en dypere innsikt i hvor komplekse menneskelige relasjoner kunne være.En: Daring to be vulnerable had opened new doors, and Ingrid gained a deeper insight into how complex human relationships could be.No: De visste begge at jakten på Magnus var langt fra over, men de følte seg sterkere, ikke alene, i det de nå stod sammen for å finne ham.En: They both knew that the hunt for Magnus was far from over, but they felt stronger, not alone, as they now stood together to find him.No: Samtidig som snøen fortsatte å falle utenfor, visste de at nytt håp kunne vokse, selv i den kaldeste vinter.En: As the snow continued to fall outside, they knew that new hope could grow, even in the coldest winter. Vocabulary Words:streamed: strømmetwhispering: hviskendemuffled: dempeterrands: ærendenebustling: summendereunite: gjenforenehesitantly: nølendegaze: blikkscarce: knappeprioritize: prioriteremisinterpreted: mistolketcautiously: forsiktigmake amends: gjøre det godt igjendutiful: pliktoppfyllendeglimmer: glimtdesperate: desperatbear: bæreskepticism: skepsisinsight: innsiktburden: byrdededication: dedikasjonresemble: lignetstate: tilstandgrateful: takknemligvulnerable: sårbarcommunity: lokalsamfunnetweight: vektencomplex: komplekserelationship: relasjonergrow: vokse
Fluent Fiction - Hungarian: New Year, New Journeys: Connections in Snowy Budapest Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2026-01-01-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A hópelyhek lassan szállingóztak Budapest felett, amikor Lajos a Keleti pályaudvarra megérkezett.En: The snowflakes were slowly drifting down over Budapest as Lajos arrived at the Keleti train station.Hu: Az állomás tele volt emberekkel, mindenütt sürgölődés és feszültség.En: The station was filled with people, with bustling and tension everywhere.Hu: Az új év első napja volt, és a város még szinte álmosan ébredt fel az előző esti ünneplés után.En: It was the first day of the new year, and the city was still waking up drowsily from the previous night's celebrations.Hu: Lajos, a táskáját szorosan magához ölelve, sietett hogy elérje a vonatát.En: Lajos, hugging his bag tightly, hurried to catch his train.Hu: Ma egy fontos interjú várt rá, ami talán a karrierje nagy lehetősége lehet.En: Today, an important interview awaited him, which could be a great opportunity for his career.Hu: Ugyanakkor az állomás egy másik szegletében egy fiatal nő, Zsófia, épp a kétségbeejtő menetrendet tanulmányozta.En: Meanwhile, in another corner of the station, a young woman, Zsófia, was studying the confusing schedule.Hu: Őt egy fontos koncert várta, ahol egy híres zenei tehetségkutató is megfordulhatott.En: She was headed to an important concert where a famous music talent scout might make an appearance.Hu: Mindketten érezték, hogy nincs sok idejük.En: Both of them felt that they didn't have much time.Hu: A hóesés azonban egyre erősödött, és az információk zavartak voltak az állomás hangszóróin keresztül.En: However, the snowfall was intensifying, and the information through the station speakers was muddled.Hu: „Nehéz nap lesz” – gondolta Lajos, miközben a hangulat egyre feszültebb lett körülötte.En: "It's going to be a tough day," thought Lajos, as the atmosphere around him grew more tense.Hu: Az emberek körülötte idegesen beszélgettek, telefonáltak, és próbálták megérteni a helyzetet.En: The people around him were talking nervously, making phone calls, and trying to understand the situation.Hu: Miután Lajos megtudta, hogy a vonatja késik, idegességében Zsófia mellett állt meg, aki láthatóan ugyanabban a helyzetben volt.En: After Lajos found out that his train was delayed, he stopped nervously next to Zsófia, who was visibly in the same predicament.Hu: „Szép kis helyzet, ugye?” – próbált mosolyt csalni Zsófia arcára.En: "Quite a situation, isn't it?" he tried to bring a smile to Zsófia's face.Hu: Zsófia csak bólintott.En: Zsófia just nodded.Hu: „A vonatom késik, és ha nem érkezem időben, lemaradok a fellépésemről.”En: "My train is delayed, and if I don't arrive on time, I'll miss my performance."Hu: „Én újságíró vagyok, egy fontos interjúra megyek.En: "I'm a journalist, heading for an important interview.Hu: Elég peches nap...” – mondta Lajos, miközben próbált valami megoldást találni.En: Quite an unlucky day..." said Lajos, while trying to find some solution.Hu: „Talán együtt valahogy jobban boldogulnánk.En: "Maybe we could manage better together somehow.Hu: Mit gondolsz?”En: What do you think?"Hu: Zsófia néhány pillanatig elgondolkodott, majd úgy döntött, hogy nincs veszítenivalója, és elfogadta Lajos ajánlatát.En: Zsófia thought for a few moments, then decided that she had nothing to lose and accepted Lajos's offer.Hu: Összetartottak a kihívással szemben, és közösen kezdték felfedezni az állomás környékét, hogy találjanak alternatív közlekedést.En: They faced the challenge together and began exploring the area around the station to find alternative transportation.Hu: Végül felfedeztek egy helyi utazási szolgáltatást, ami elérhető közelségbe tudna vinné őket céljaikhoz.En: Eventually, they discovered a local travel service that could take them within reach of their destinations.Hu: A hó azonban már vastagon borította az utcákat, és bizonytalanok voltak, hogy bízhatnak-e a sofőrben egy ilyen időjárásban.En: However, the snow had already thickly covered the streets, and they were uncertain if they could trust the driver in such weather.Hu: A feszültség nőtt, ahogy a vihar erősödött.En: The tension grew as the storm intensified.Hu: De úgy döntöttek, hogy kockáztatnak.En: But they decided to take the risk.Hu: Az utazás izgalmas és néha félelmetes volt, de a sofőr gyakorlott volt a havas utakon.En: The journey was exciting and sometimes frightening, but the driver was experienced on snowy roads.Hu: Lajos figyelmes volt Zsófiára, és a hosszú úton elkezdtek mesélni egymásnak történeteket az életükről.En: Lajos was attentive to Zsófia, and during the long ride, they started sharing stories about their lives.Hu: Ahogy a kocsi megérkezett a közeli kisvárosba, Lajos egy kávézóból tudta tartani az interjút videóhívás segítségével.En: As the car arrived in the nearby small town, Lajos was able to conduct his interview via video call from a café.Hu: Zsófiának pedig szerencséje volt, mert egy helyi zenész, aki hallotta történetüket, felajánlotta, hogy elviszi a koncertre.En: Zsófia was lucky because a local musician, who heard their story, offered to take her to the concert.Hu: Végül mindketten elérték céljukat.En: In the end, both reached their goals.Hu: Lajos rájött, hogy néha a megosztott küzdelmek közelebb hoznak másokhoz, és nyitottabbá vált.En: Lajos realized that sometimes shared struggles bring people closer and became more open.Hu: Zsófia pedig tapasztaltabb és magabiztosabb lett az ilyen váratlan helyzetek kezelésében.En: Zsófia became more experienced and confident in handling such unexpected situations.Hu: Budapest felett az égen a hó tovább hullott, de a két utazó most már sokkal jobban érezte magát, mintha újjászülettek volna az új év első napján.En: Above Budapest, the snow continued to fall, but the two travelers felt much better now, as if they had been reborn on the first day of the new year. Vocabulary Words:drifting: szállingóztakbustling: sürgölődéstension: feszültségdrowsily: álmosanhugging: ölelveconfusing: kétségbeejtőschedule: menetrendscout: tehetségkutatómuddled: zavartakpredicament: helyzetbenperformance: fellépésunlucky: pechesalternative: alternatívtransportation: közlekedésintensified: erősödöttrisk: kockáztatattentive: figyelmesconduct: tartanivideo call: videóhívásreborn: újjászülettekexploring: felfedeznithickly: vastagontrust: bízhatnakstorm: viharexciting: izgalmasfrightening: félelmetessharing: mesélnistruggles: küzdelmekexperienced: gyakorlottconfident: magabiztos
Fluent Fiction - Serbian: Restoring Trust: A Holiday Mystery in Snowy Belgrade Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sr/episode/2026-01-01-23-34-02-sr Story Transcript:Sr: Зима је стигла у Београд.En: Winter has arrived in Belgrade.Sr: Снег лагано прекрива калдрмисане улице, стварајући мирну атмосферу на празник, али у полицијској станици је било ужурбано.En: Snow gently covers the cobblestone streets, creating a peaceful atmosphere on the holiday, but in the police station, it was bustling.Sr: Партизанске украсе висе са зидова, а људи долазе и одлазе, журећи са својим молбама.En: Partisan decorations hang from the walls, and people come and go, hurrying with their requests.Sr: Међу њима је био и Милан, човек средњих година са изразом очаја на лицу.En: Among them was Milan, a middle-aged man with an expression of despair on his face.Sr: Милан је ту да пријави крађу.En: Milan is there to report a theft.Sr: Наслеђени сат, вредан не само због материјалности, већ и због сећања.En: An inherited watch, valuable not only due to its material worth but also because of the memories.Sr: Миланов деда му је оставио тај сат и Милан осећа велику кривицу јер га је изгубио.En: Milan's grandfather left him that watch, and Milan feels great guilt for losing it.Sr: Сат му је не само успомена на деду већ и симбол породичног наслеђа.En: The watch is not only a keepsake of his grandfather but also a symbol of family heritage.Sr: У полицијској станици га је дочекала Драгана, млада полицајка, нова на дужности.En: He was greeted at the police station by Dragana, a young policewoman, new to the job.Sr: Њено лице је одавало решеност и жељу да докаже своје способности.En: Her face showed determination and a desire to prove her abilities.Sr: Иако је зима, њен ентузијазам је грејао простор.En: Although it's winter, her enthusiasm warmed the space.Sr: Слушала је пажљиво Миланову причу.En: She listened carefully to Milan's story.Sr: Сви су били преплављени случајевима због празника, али Драгана је одлучила да помогне Милану.En: Everyone was overwhelmed with cases due to the holiday, but Dragana decided to help Milan.Sr: Знала је да ово може бити њена прва успешна истрага.En: She knew this could be her first successful investigation.Sr: Милан је био очајан, али није био пасиван.En: Milan was desperate, but he was not passive.Sr: Одлучио је да истражи сам.En: He decided to investigate on his own.Sr: Причао је са комшијама, прикупљао информације тако што је слушао њихове приче и трачеве.En: He talked to neighbors, gathering information by listening to their stories and gossip.Sr: Драгана је, ризикујући своју репутацију, одлучила да му се придружи у том подухвату.En: Dragana, risking her reputation, decided to join him in the endeavor.Sr: Њих двоје су постали тим – Милан са својом упорношћу и Драгана са својим детективским инстинктом.En: The two of them became a team—Milan with his persistence and Dragana with her detective instincts.Sr: Након неколико дана истраге, пратили су трагове до предграђа Београда.En: After a few days of investigation, they followed the leads to the suburbs of Belgrade.Sr: Сусрет са осумњиченим био је напет, али њихова упорност је уродила плодом.En: The encounter with the suspect was tense, but their persistence paid off.Sr: Сат је враћен Милану, а он је зрачио срећом.En: The watch was returned to Milan, and he was beaming with happiness.Sr: Његов осећај кривице је нестао.En: His feeling of guilt was gone.Sr: Сада је знао да може веровати у помоћ других.En: He now knew he could trust the help of others.Sr: Драгана је постала херој свог првог случаја.En: Dragana became the hero of her first case.Sr: Њена помоћ је препозната од стране претпостављених, и она је стекла самопоуздање које ће јој бити потребно у каријери.En: Her assistance was recognized by her superiors, and she gained the confidence she would need in her career.Sr: Милан је упознао нову пријатељицу у Драгани и научио важност поверења.En: Milan made a new friend in Dragana and learned the importance of trust.Sr: Док снег лагано пада, а уличне лампе осветљавају улицу, полако се завршава ова празнична прича у Београду.En: As the snow gently falls and the street lamps illuminate the street, this holiday story in Belgrade comes to an end.Sr: Милан са сатом у руци осећа топлину не само због узвраћене успомене, већ и због проналажења новог пријатељства.En: Milan, with the watch in his hand, feels warmth not just because of the returned memory but also because of finding a new friendship. Vocabulary Words:cobblestone: калдрмисанеbustling: ужурбаноdespair: очајаinherited: наслеђениkeepsake: успоменаheritage: наслеђаdetermination: решеностenthusiasm: ентузијазамoverwhelmed: преплављениsuccessful: успешнаinvestigation: истрагаpersistence: упорностdetective: детективскимinstincts: инстинктомsuburbs: предграђаsuspense: напетguilt: кривицеtrust: поверењаrecognition: препознатаsuperiors: претпостављенихconfidence: самопоуздањеcareer: каријериfriendship: пријатељстваinvestigate: истражиgathering: прикупљаоinformation: информацијеreputation: репутацијуencounter: сусретreturns: узвраћенеholiday: празнична
Fluent Fiction - Norwegian: New Year Sparks: Finding Connection in a Snowy Oslo Night Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-31-23-34-02-no Story Transcript:No: Det var nyttårsaften, og snøen falt tungt over Oslo.En: It was New Year's Eve, and the snow was falling heavily over Oslo.No: Ute på gaten svaiet folk mot vinden i jakker og skjerf.En: Out on the street, people swayed against the wind in jackets and scarves.No: Lyset fra Oslo Operahus skinte varmt gjennom kulden.En: The light from Oslo Operahus shone warmly through the cold.No: Inne i operahuset, søkte Signe ly fra snøstormen.En: Inside the opera house, Signe sought shelter from the snowstorm.No: Hennes lyseblå skjerf var fuktig, men hun brydde seg ikke.En: Her light blue scarf was damp, but she didn't care.No: Hun elsket å lengte seg vekk i musikk.En: She loved to lose herself in music.No: Denne vinteren følte hun imidlertid at noe manglet.En: However, this winter she felt that something was missing.No: Da hun ristet av seg snøen, så hun en mann.En: As she shook off the snow, she saw a man.No: Eirik, sto også der for å søke ly.En: Eirik was also there seeking shelter.No: Han så usikker, men nysgjerrig ut.En: He looked uncertain but curious.No: Eirik hadde følt presset av nye nyttårsløfter, men han var ennå usikker på veien videre.En: Eirik had felt the pressure of new New Year's resolutions, but he was still unsure of the path ahead.No: "Heisan," sa Signe vennlig, mens hun prøvde å få varmen i seg.En: "Heisan," said Signe kindly, while she tried to warm herself.No: "Stormen tok meg med overraskelse.En: "The storm took me by surprise."No: "Eirik nikket og smilte forsiktig.En: Eirik nodded and smiled cautiously.No: "Ja, den er intens," svarte han, stemmen litt skjør.En: "Yes, it's intense," he responded, his voice a bit fragile.No: "Operahuset er flott for ly, ikke sant?En: "The opera house is great for shelter, isn't it?"No: "De satte seg på en benk nær inngangen og så utover foajeen.En: They sat on a bench near the entrance and looked out over the foyer.No: Kasper, Eiriks venn, var alltid der for å gi litt komisk lettelse.En: Kasper, Eirik's friend, was always there to provide some comic relief.No: Han passet på at Eirik alltid hadde noe å le av selv i de mørkeste stunder.En: He made sure that Eirik always had something to laugh at even in the darkest times.No: Nå var han bortreist på ferie, men Kasper hadde foreslått operahuset som et sted for inspirasjon.En: Now he was away on holiday, but Kasper had suggested the opera house as a place for inspiration.No: Stillheten vokste, men Eirik tok mot til seg.En: The silence grew, but Eirik gathered his courage.No: "Liker du opera?En: "Do you like opera?"No: " spurte han.En: he asked.No: Han kjempet mot usikkerheten i sitt indre.En: He fought against the uncertainty within him.No: Signe så på ham, overrasket, men glad.En: Signe looked at him, surprised but pleased.No: "Jeg elsker det," sa hun med glød.En: "I love it," she said passionately.No: "Musikk gir meg ro.En: "Music gives me peace.No: Hva med deg?En: What about you?"No: "Eirik pustet dypt.En: Eirik took a deep breath.No: "Jeg er ikke sikker på hva jeg skal gjøre fremover," innrømmet han nølende.En: "I'm not sure what to do next," he admitted hesitantly.No: "Men jeg vil finne noen som forstår.En: "But I want to find someone who understands."No: "Signe følte en varme ved hans ærlige ord.En: Signe felt a warmth from his honest words.No: "Det er modig å si," sa hun forsiktig.En: "That's brave to say," she said carefully.No: "Jeg har også savnet å dele det jeg elsker med noen.En: "I've missed sharing what I love with someone too."No: "Snøen dalte fortsatt, og tiden gikk umerkelig.En: The snow was still falling, and time passed imperceptibly.No: De snakket om drømmer, håp og bekymringer.En: They talked about dreams, hopes, and worries.No: Eirik følte seg fri for første gang på lenge, mens Signe følte gradvis sin mur smuldre.En: Eirik felt free for the first time in a long while, while Signe gradually felt her walls crumble.No: I det klokken nærmet seg midnatt, hørtes fyrverkeri utenfra.En: As the clock approached midnight, fireworks were heard outside.No: Lyskasterne danset over snøen, en spektakulær lysfest idet det nye året kom.En: The spotlights danced over the snow, a spectacular light show as the new year arrived.No: Signe og Eirik satt tett, overrasket over hvor fort de fem minutter hadde forsvunnet.En: Signe and Eirik sat close, surprised at how quickly those five minutes had disappeared.No: "Nytt år, ny start," sa Eirik lavt.En: "New year, new start," said Eirik softly.No: "Kanskje dette er vårt år?En: "Maybe this is our year?"No: "Signe smilte mot ham, usikker men håpefull.En: Signe smiled at him, uncertain but hopeful.No: "La oss møtes her igjen," sa hun fast.En: "Let's meet here again," she said firmly.No: "Vi har mer å dele.En: "We have more to share."No: "Snøstormen begynte å løsne sitt grep, de kunne nå bevege seg ut.En: The snowstorm began to loosen its grip, and they could now venture outside.No: Hva de delte denne natten var mer enn ord, det var en begynnelse på noe nytt.En: What they shared that night was more than words; it was the beginning of something new.No: Da de skiltes, kjente Signe at hun endelig var klar for nye relasjoner.En: As they parted, Signe felt she was finally ready for new relationships.No: Eirik følte seg styrket, innså at hans sårbarhet kunne være en styrke.En: Eirik felt strengthened, realizing that his vulnerability could be a strength.No: De lovte å ses igjen, for denne natten var bare starten på deres nye fortelling.En: They promised to meet again, for this night was just the start of their new story.No: Snøstormen hadde kanskje tvunget dem sammen, men det var gnisten mellom dem som ville lysne deres vei videre.En: The snowstorm may have forced them together, but it was the spark between them that would brighten their path forward. Vocabulary Words:swayed: svaietdamp: fuktigsought: søkteshelter: lyuncertain: usikkerresolutions: løfterfragile: skjørbench: benkfoyer: foajécomic relief: komisk lettelsesilence: stillhetgathered: tok til segcourage: motuncertainty: usikkerhetpleased: gladpeace: rohesitantly: nølendevulnerability: sårbarhetimperceptibly: umerkeligfireworks: fyrverkerispectacular: spektakulærspotlights: lyskasterespark: gnistventure: bevegeparted: skiltesstrengthened: styrketpath: veibrighten: lysnerelationships: relasjonerintense: intens
A round-up of the main headlines in Sweden on December 29th 2025. You can hear more reports on our homepage www.radiosweden.se, or in the app Sveriges Radio. Presenter and producer: Michael Walsh
Fluent Fiction - Dutch: Snowy Santorini: Maarten's Artful Journey to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-27-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zachte winterlucht van Santorini omhulde de straten met een ijzige bries.En: The soft winter air of Santorini enveloped the streets with an icy breeze.Nl: De sneeuw die zich op de blauwe daken van de eilandhuizen nestelde, gaf een ongewoon gezicht.En: The snow settling on the blue rooftops of the island homes presented an unusual sight.Nl: Maarten, een 22-jarige kunsthistorie student, zat op de rand van zijn bed in zijn kleine kamer.En: Maarten, a 22-year-old art history student, sat on the edge of his bed in his small room.Nl: Voor hem lag een stapel ongeopende boeken.En: In front of him lay a pile of unopened books.Nl: Buiten weerklonk het zachte geluid van kerkklokken, herinneringen aan het naderende kerstfeest dat overal voelbaar was.En: Outside, the gentle sound of church bells resounded, reminding him of the approaching Christmas holidays that were palpable everywhere.Nl: Maarten had zijn tijd goed benut – alleen niet met studeren.En: Maarten had used his time well—just not for studying.Nl: Hij had zich laten meeslepen door de prachtige uitzichten en schilderachtige steegjes van Santorini.En: He had been carried away by the beautiful views and picturesque alleys of Santorini.Nl: De charmante eilandcafés, de wandelingen langs de kliffen en de warme gesprekken met de lokale bewoners.En: The charming island cafes, the walks along the cliffs, and the warm conversations with the local residents.Nl: Allemaal uitvluchten om zijn studieboeken te ontwijken.En: All excuses to avoid his study books.Nl: Maar nu naderde het eindtentamen van zijn kunsthistorie klas.En: But now the final exam for his art history class was approaching.Nl: Het was nu of nooit.En: It was now or never.Nl: Maarten wilde deze reis niet gewoon herinneren als een vakantieavontuur maar als een persoonlijk succes.En: Maarten didn't want to remember this trip merely as a vacation adventure but as a personal success.Nl: Hij moest zichzelf bewijzen dat hij academisch kon slagen.En: He needed to prove to himself that he could succeed academically.Nl: Met stevige overtuiging sloot hij de wereld buiten.En: With firm determination, he shut out the world.Nl: Ondanks de feestelijke lampjes die door zijn raam schenen, hield hij vast aan zijn boeken.En: Despite the festive lights shining through his window, he clung to his books.Nl: Hij nam een besluit – hij zou vragen om hulp.En: He made a decision—he would ask for help.Nl: Sanne en Lieke, zijn klasgenoten en persoonlijke reddingsboeien, waren meer dan bereid om hem bij te staan.En: Sanne and Lieke, his classmates and personal lifelines, were more than willing to support him.Nl: Ze kwamen naar zijn kamer en samen maakten ze hoofdstuk voor hoofdstuk door.En: They came to his room, and together they worked through each chapter.Nl: Sanne, altijd georganiseerd, bracht overzicht.En: Sanne, always organized, brought structure.Nl: Lieke, creatief en fantasierijk, maakte het studeren levendig en spannend.En: Lieke, creative and imaginative, made studying lively and exciting.Nl: Ze maakten flashcards, stelden elkaar vragen en wisselden inzichten uit over de praktijkvoorbeelden die ze op het eiland hadden gezien.En: They made flashcards, quizzed each other, and exchanged insights about the practical examples they had seen on the island.Nl: Toen de examendag aanbrak, voelde Maarten een knoop in zijn maag.En: When exam day dawned, Maarten felt a knot in his stomach.Nl: Een moment van paniek overviel hem, maar beelden van zijn wandeltochten, de gesprekken met Sanne en Lieke en zijn nachtelijke pogingen tot leren, verzachtten zijn angst.En: A moment of panic overwhelmed him, but images of his walks, the conversations with Sanne and Lieke, and his late-night study attempts softened his anxiety.Nl: De examenvragen leken complex, maar langzaam begon het Maarten te dagen.En: The exam questions seemed complex, but slowly it started to dawn on Maarten.Nl: De discussies over de betekenis van kunst en de invloed van de oude Griekse meesters kwamen terug.En: The discussions about the meaning of art and the influence of the ancient Greek masters came back to him.Nl: Hij haalde diep adem, en legde zijn pen op het papier.En: He took a deep breath and placed his pen on the paper.Nl: Elke zin vloeide rustiger dan de vorige, versterkt door herinneringen en kennis.En: Each sentence flowed more calmly than the last, strengthened by memories and knowledge.Nl: Na de laatste vraag te hebben beantwoord, liep Maarten de zaal uit.En: After answering the last question, Maarten walked out of the room.Nl: Zijn hart bonsde, maar hij voelde zich licht.En: His heart pounded, but he felt light.Nl: Verlossing.En: Relief.Nl: De eerste sneeuwvlokken dwarrelden naar beneden toen hij zich bij Sanne en Lieke voegde.En: The first snowflakes fluttered down as he joined Sanne and Lieke.Nl: Ze omarmden hem vol vreugde en sleurden hem mee naar een lokale taverna.En: They embraced him with joy and whisked him away to a local taverna.Nl: Aan de houten tafels van de taverna versierden felgekleurde lampionnen het plafond.En: At the wooden tables of the taverna, brightly colored lanterns decorated the ceiling.Nl: Kerstvieringen vulden de lucht.En: Christmas celebrations filled the air.Nl: Onder het genot van warme moussaka en gezang, realiseerde Maarten zich dat hij niet alleen de kunst van balans had geleerd, maar ook de kracht van samenwerking.En: Enjoying warm moussaka and singing, Maarten realized he had learned not only the art of balance but also the power of collaboration.Nl: Met glimlachende blikken tussen vrienden om zich heen, wist Maarten ook dat deze Kerstmis er een was van persoonlijke groei.En: With smiling glances among friends around him, Maarten knew that this Christmas was one of personal growth.Nl: De winterse avond op Santorini eindigde met een twinkeling in de ogen van iedereen.En: The wintry evening on Santorini ended with a twinkle in everyone's eyes.Nl: En voor Maarten met een nieuwe zekerheid; hij kon meer dan hij ooit had gedacht.En: And for Maarten, it ended with a new certainty; he could accomplish more than he had ever imagined. Vocabulary Words:enveloped: omhuldesettling: nesteldeunusual: ongewoonreminded: herinneringenpalpable: voelbaardetermination: overtuigingfestive: feestelijkeclung: hield vastlifelines: reddingsboeienorganized: georganiseerdlively: levendigimagined: fantasierijkdawned: dag gewordenpanic: paniekanxiety: angstcomplex: complexinfluence: invloedplaced: legdepounded: bonsdefluttered: dwarreldenembraced: omarmdenwhisked: sleurdentaverna: tavernalanterns: lampionnenceiling: plafondenjoying: genotrelief: verlossingbalance: balanscollaboration: samenwerkingtwinkle: twinkeling
Fluent Fiction - Danish: Winter Magic: Romance Blossoms Amid Tivoli's Snowy Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-26-23-34-02-da Story Transcript:Da: Jens gik gennem indgangen til Tivoli.En: Jens walked through the entrance to Tivoli.Da: Det var vinter, og julelysene blinkede i sneen, der var faldet tidligere om dagen.En: It was winter, and the Christmas lights were twinkling in the snow that had fallen earlier that day.Da: Han trak hans halstørklæde tættere omkring sig og lod blikket vandre.En: He pulled his scarf tighter around him and let his gaze wander.Da: Sneen dalede ned i store, stille fnug og lagde sig som et hvidt tæppe over alting.En: The snow was falling in large, quiet flakes and lay like a white blanket over everything.Da: Hans klasse var på udflugt til Tivoli.En: His class was on a field trip to Tivoli.Da: Det var en tradition, de gjorde hvert år i december.En: It was a tradition they did every year in December.Da: Han havde glædet sig, men også været nervøs.En: He had been looking forward to it but was also nervous.Da: Især fordi Sofie også var med.En: Especially because Sofie was there too.Da: Jens beundrede Sofie, hendes smil, hendes energi.En: Jens admired Sofie, her smile, her energy.Da: Alligevel havde han sjældent vovet at tale med hende, mere end nødvendigt.En: Yet he had rarely dared to speak to her more than necessary.Da: Men denne gang havde han besluttet sig for, at det skulle være anderledes.En: But this time, he had decided it would be different.Da: Snevejret blev pludselig til en storm.En: The snowfall suddenly turned into a storm.Da: Alle de andre begyndte at løbe mod udgangen for at finde ly, men Jens og Sofie blev tilbage.En: Everyone else began running toward the exit to find shelter, but Jens and Sofie stayed behind.Da: De havde stået og set på den oplyste rutsjebane, da snestormen ramte.En: They had been watching the illuminated roller coaster when the snowstorm hit.Da: "Kom, Jens!"En: "Come on, Jens!"Da: råbte Sofie med et grin, og de tog hinandens hænder for ikke at miste hinanden af syne i snekaoset.En: shouted Sofie with a laugh, and they took each other's hands so as not to lose sight of each other in the snow chaos.Da: De fandt endelig ly i en lille, hyggelig café inde i Tivoli.En: They finally found shelter in a small, cozy café inside Tivoli.Da: Det duftede af varm kakao og brunkager.En: It smelled of hot cocoa and ginger cookies.Da: De satte sig ved et bord ved vinduet og bestilte noget at drikke.En: They sat at a table by the window and ordered something to drink.Da: Jens var nervøs.En: Jens was nervous.Da: Hans hjerte bankede hurtigt.En: His heart was beating fast.Da: Men Sofie smilede bare til ham og sagde, "Det er smukt, ikke?En: But Sofie just smiled at him and said, "It's beautiful, isn't it?Da: Alt den sne.En: All that snow.Da: Jeg elsker det."En: I love it."Da: Jens nikkede og tog en dyb indånding.En: Jens nodded and took a deep breath.Da: "Ja," sagde han lavmælt, "også jeg.En: "Yes," he said softly, "me too.Da: Og jeg elsker også julen."En: And I also love Christmas."Da: De talte længe, mens snefnuggene dalede udenfor.En: They talked for a long time while the snowflakes fell outside.Da: Jens åbnede op og fortalte historier fra barndommen, om hans familiejuletraditioner, hans passion for fotografering.En: Jens opened up and shared stories from his childhood, about his family Christmas traditions, his passion for photography.Da: Sofie lyttede og delte sine egne juleeventyr.En: Sofie listened and shared her own Christmas adventures.Da: Hun fortalte om dengang, hun lavede sneengle med sin lillebror og grinede.En: She told about the time she made snow angels with her little brother and laughed.Da: I takt med at sneen stilnede af, følte Jens sig langsomt mere rolig.En: As the snow calmed down, Jens slowly felt more at ease.Da: Han smilede til Sofie, og hun greb hans hånd, da de gik tilbage mod julestemningen udenfor.En: He smiled at Sofie, and she took his hand as they went back out to the Christmas atmosphere outside.Da: Snart fandt de deres klassekammerater, som havde ventet bekymret på dem.En: Soon they found their classmates, who had been waiting worriedly for them.Da: Da de gik hjemad den aften, vidste Jens, at noget i ham havde ændret sig.En: As they walked home that evening, Jens knew something within him had changed.Da: Han følte sig lettere, gladere.En: He felt lighter, happier.Da: Han havde turde tage chancen, og Sofie var der stadig, ved hans side.En: He had dared to take the chance, and Sofie was still there by his side.Da: Det havde været en magisk dag i Tivoli.En: It had been a magical day in Tivoli.Da: Og Jens ville altid huske, hvordan snevejret havde givet ham modet til at tale med Sofie, og hvordan det bragte dem tættere sammen.En: And Jens would always remember how the snowstorm had given him the courage to talk to Sofie, and how it brought them closer together. Vocabulary Words:entrance: indgangtwinkling: blinkedegaze: blikketflake: fnugblanket: tæppefield trip: udflugtnervous: nervøsadmire: beundrerarely: sjældentnecessary: nødvendigtilluminated: oplysteshelter: lychaos: kaoscozy: hyggeligginger cookies: brunkagernervous: nervøsbreathe: indåndingshare: deleease: roligatmosphere: stemningworryingly: bekymretmagical: magiskcourage: modetopportunity: chancenremember: huskechange: ændretlighter: letterepassion: passiontradition: traditionadventure: eventyr
Fluent Fiction - Catalan: Frozen Romance: Love Blooms Amid Snowy Costa Brava Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ca/episode/2025-12-25-23-34-02-ca Story Transcript:Ca: A Costa Brava, durant les festes de Nadal, el poble estava gairebé desert, amb les seves platges tranquil·les sota un cel gris.En: At Costa Brava, during the Christmas holidays, the village was almost deserted, with its quiet beaches under a gray sky.Ca: Els carrers estaven decorats amb llums brillants i garlandes de colors.En: The streets were decorated with bright lights and colorful garlands.Ca: Els pocs habitants del poble es congregaven a l'únic hostal obert, on el foc de la llar escalfava tot l'ambient.En: The few inhabitants of the village gathered at the only open inn, where the fireplace warmed the whole atmosphere.Ca: En Jordi i la Marta havien planejat passar uns dies romàntics allà.En: En Jordi and la Marta had planned to spend a few romantic days there.Ca: Jordi tenia diferents activitats preparades, totes perfectament organitzades.En: Jordi had different activities prepared, all perfectly organized.Ca: Estava nerviós.En: He was nervous.Ca: Volia proposar-li matrimoni a la Marta en aquell precís viatge.En: He wanted to propose to Marta on that very trip.Ca: Tot havia de ser perfecte.En: Everything had to be perfect.Ca: Però, aquella matinada, tot va canviar.En: But, that early morning, everything changed.Ca: Un mantell de neu va cobrir el poble.En: A blanket of snow covered the village.Ca: Era poc habitual veure nevar tan a prop del mar.En: It was unusual to see snow so close to the sea.Ca: Jordi observava les volves des de la finestra amb inquietud.En: Jordi watched the snowflakes from the window with unease.Ca: Els seus plans havien desaparegut amb la tempesta.En: His plans had vanished with the storm.Ca: Els carrers estaven tallats, les excursions cancel·lades, i el petit poble semblava encara més petit, tancat pel fred.En: The streets were blocked, the excursions canceled, and the small village seemed even smaller, shut in by the cold.Ca: Marta, en canvi, estava il·lusionada.En: Marta, on the other hand, was excited.Ca: La neu, inesperada i màgica, li va treure un somriure.En: The snow, unexpected and magical, brought a smile to her face.Ca: Va agafar la mà d'en Jordi i van sortir a passejar per la platja coberta de neu.En: She took Jordi's hand and they went for a walk on the snow-covered beach.Ca: No hi havia soroll, només el so de les seves passes al trepitjar la neu.En: There was no noise, only the sound of their footsteps in the snow.Ca: Era com si el món s'hagués aturat només per a ells.En: It was as if the world had stopped just for them.Ca: Jordi estava preocupat, volia que tot fos tal com havia planejat.En: Jordi was worried, he wanted everything to be just as he had planned.Ca: "Com pot ser perfecte aquí?En: "How can it be perfect here?"Ca: ", es preguntava.En: he wondered.Ca: Però, la Marta el mirava amb aquells ulls de felicitat.En: But, Marta was looking at him with those happy eyes.Ca: Van acabar al petit hostal del poble al final del dia.En: They ended up at the small inn in the village at the end of the day.Ca: Allí, al costat del foc, els veïns del poble s'havien reunit.En: There, by the fire, the villagers had gathered.Ca: Hi havia música, riures i olors de menjar casolà.En: There was music, laughter, and smells of homemade food.Ca: Aquest ambient càlid va penetrar dins de Jordi, omplint-lo d'una sensació desconeguda.En: This warm atmosphere filled Jordi with an unfamiliar sensation.Ca: Començà a entendre que el moment perfecte no era a la platja al capvespre, ni enmig d'un sender muntanyenc.En: He began to understand that the perfect moment wasn't on the beach at sunset, nor in the middle of a mountain trail.Ca: Eren aquells instants, aquells petits moments compartits amb Marta, plens de rialles i sensacions noves.En: It was those moments, those small shared moments with Marta, full of laughter and new sensations.Ca: Sota la llum tènue de l'hostal, mentre la neu continuava caient fora, Jordi va treure l'anell del seu abric i li va demanar a Marta que fos la seva companya de vida.En: Under the dim light of the inn, while the snow continued to fall outside, Jordi took the ring from his coat and asked Marta to be his life partner.Ca: Els ulls de Marta es van omplir de llàgrimes i va dir que sí, amb un somriure llarg i sincer.En: Marta's eyes filled with tears and she said yes, with a long and sincere smile.Ca: Aquella nit, el poble de Costa Brava es va convertir en el seu petit hivernacle d'amor, i Jordi va aprendre que la perfecció es troba en l'imperfecte i que la companyia de Marta ho era tot.En: That night, the village of Costa Brava became their little greenhouse of love, and Jordi learned that perfection lies in the imperfect and that the company of Marta was everything. Vocabulary Words:village: el pobledeserted: desertfireplace: el foc de la llarinn: l'hostalblanket of snow: mantell de neusnowflakes: les volvesinhabitants: els habitantsexcursions: les excursionsheat: caloratmosphere: l'ambientplans: els plansunease: inquietudstorm: la tempestasound: el sofootsteps: les passesbeach: la platjafire: el fochomemade food: menjar casolàunknown sensation: sensació desconegudatrail: el sender muntanyencdim light: la llum tènuering: l'anelltears: les llàgrimessmile: el somriuregreenhouse of love: hivernacle d'amorimperfect: l'imperfectecompany: la companyiagarlands: les garlandesinhabitants: els habitantsquiet beaches: les platges tranquil·les
Fluent Fiction - Danish: A Christmas Proposal: Love Blossoms in Nyhavn's Snowy Glow Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-25-23-34-02-da Story Transcript:Da: Nyhavn glitrede som et juleeventyr.En: Nyhavn glittered like a Christmas fairy tale.Da: Lysene blinkede fra de små boder, hvor man kunne købe varm gløgg og brændte mandler.En: The lights blinked from the small stalls, where one could buy warm mulled wine and roasted almonds.Da: Der var en duft af kanel og julestemning i luften.En: There was a scent of cinnamon and Christmas spirit in the air.Da: Snefnug faldt let og stille ned, som om de dansede til tonerne af et orkester.En: Snowflakes fell lightly and quietly, as if they were dancing to the tunes of an orchestra.Da: Midt i dette vinterparadis gik Mikkel, Anna og deres datter Sofie.En: In the middle of this winter paradise were Mikkel, Anna, and their daughter Sofie.Da: Mikkel havde noget særligt i tankerne denne jul.En: Mikkel had something special in mind this Christmas.Da: Mens Anna og Sofie glad kiggede på de smukke juledekorationer, tænkte Mikkel på den ring, der lå tungt i hans lomme.En: While Anna and Sofie happily looked at the beautiful Christmas decorations, Mikkel thought about the ring that lay heavily in his pocket.Da: Planen var at fri til Anna foran kanalen i det magiske lys.En: The plan was to propose to Anna in front of the canal in the magical light.Da: Men det hastige snefald truede med at kuldkaste hans planer.En: But the sudden snowfall threatened to upset his plans.Da: Folk stimlede sammen i store grupper, skjulte sig under paraplyer, og vinden blæste koldt om deres ører.En: People gathered in large groups, hid under umbrellas, and the wind blew coldly around their ears.Da: Mikkel var nervøs, men han vidste, at det rette øjeblik ville komme.En: Mikkel was nervous, but he knew that the right moment would come.Da: De standsede ved kanten af kanalen.En: They stopped at the edge of the canal.Da: Vandet var delvist tilfrosset, og man kunne se små fartøjer vippe let i bølgerne.En: The water was partially frozen, and small vessels could be seen lightly bobbing in the waves.Da: Sofie løb hen og tilbage mellem sine forældre, hendes glade latter varmeluften i den kolde vinterdag.En: Sofie ran back and forth between her parents, her joyful laughter warming the air on the cold winter day.Da: "Se, mor!"En: "Look, mom!"Da: råbte hun, mens sneen dansede rundt om hende.En: she shouted, as the snow danced around her.Da: Anna vendte sig mod Mikkel og smilede.En: Anna turned to Mikkel and smiled.Da: Han tog en dyb indånding.En: He took a deep breath.Da: Han vidste, at et perfekt øjeblik ikke behøvede at være planlagt.En: He knew that a perfect moment didn't need to be planned.Da: Det var her og nu, blandt de ting han elskede — Anna, Sofie, og den betagende julestemning.En: It was here and now, among the things he loved — Anna, Sofie, and the enchanting Christmas atmosphere.Da: "Anna," sagde han nænsomt, mens hans hjerte hamrede i brystkassen.En: "Anna," he said gently, while his heart pounded in his chest.Da: Han gik på knæ i den bløde sne.En: He kneeled in the soft snow.Da: Anna gispede, hendes øjne fyldt med overraskelse og glæde.En: Anna gasped, her eyes filled with surprise and joy.Da: "Vil du gifte dig med mig?"En: "Will you marry me?"Da: De omkransende julelys reflekterede i hendes øjne, og hun rystede på hovedet — ikke for at sige nej, men for at jage den tårer, som trillede ned ad kinderne væk.En: The surrounding Christmas lights reflected in her eyes, and she shook her head — not to say no, but to chase away the tears that trickled down her cheeks.Da: "Ja, Mikkel," svarede hun med blød stemme.En: "Yes, Mikkel," she answered softly.Da: "Ja!"En: "Yes!"Da: Sofie klappede hænderne af glæde, dansede rundt om dem i sneen.En: Sofie clapped her hands with joy, dancing around them in the snow.Da: Hun forstod kun delvist, hvad der skete, men hendes forældre var glade, og det gjorde hende glad.En: She only partly understood what was happening, but her parents were happy, and that made her happy.Da: Familien krammede tætte og varme, midt i det vinterlige togé.En: The family hugged tightly and warmly, in the midst of the winter snow.Da: Det blev et øjeblik, de altid ville huske.En: It became a moment they would always remember.Da: Et øjeblik fyldt med kærlighed og julens magi.En: A moment filled with love and the magic of Christmas.Da: Og Mikkel vidste, at selvom alt ikke havde været perfekt, var øjeblikket det alligevel.En: And Mikkel knew that even though everything hadn't been perfect, the moment was so nonetheless.Da: For kærligheden var som sneen — smuk, uberegnelig, og altid fagende.En: For love was like the snow — beautiful, unpredictable, and always captivating. Vocabulary Words:glittered: glitredefairy tale: juleeventyrstalls: bodermulled wine: gløggroasted almonds: brændte mandlercinnamon: kanelsnowflakes: snefnugorchestra: orkesterparadise: vinterparadisdecorations: juledekorationerpropose: fricanal: kanalensudden: hastigethreatened: truedegathered: stimledeumbrellas: paraplyervessels: fartøjerbobbing: vippelaughter: lattertunes: tonernegasper: gispedesurrounding: omkransendereflected: reflekteredetears: tårerclapped: klappedehugged: krammedenonetheless: alligevelcaptivating: fagendemagical: magiskmoment: øjeblik
Fluent Fiction - Spanish: A Christmas Gift from the Heart at a Snowy Chalet Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-12-25-08-38-20-es Story Transcript:Es: La nieve caía suavemente sobre el pequeño chalet en los Pirineos, cubriendo todo con su capa blanca.En: The snow was falling softly on the small chalet in the Pirineos, covering everything with its white layer.Es: Dentro, una chimenea ardía con un fuego acogedor.En: Inside, a fireplace burned with a cozy fire.Es: Diego y Sofia habían llegado para disfrutar de una escapada romántica en Navidad.En: Diego and Sofia had come to enjoy a romantic getaway at Christmas.Es: Pero algo inquietaba a Diego.En: But something was troubling Diego.Es: Quería encontrar el regalo perfecto para Sofia.En: He wanted to find the perfect gift for Sofia.Es: Algo que demostrara cuánto la amaba.En: Something that would show how much he loved her.Es: Era el día antes de Navidad y Diego decidió ir al mercado local.En: It was the day before Christmas, and Diego decided to go to the local market.Es: Mariana, su hermana, se ofreció a acompañarlo.En: Mariana, his sister, offered to accompany him.Es: Juntos caminaron por el pueblo cubierto de nieve hasta llegar al bullicioso mercado.En: Together they walked through the snow-covered village until they reached the bustling market.Es: Las luces navideñas brillaban, y el aire estaba lleno del aroma a canela y clavos.En: The Christmas lights shone, and the air was filled with the aroma of cinnamon and cloves.Es: La muchedumbre llenaba los pasillos entre los puestos.En: The crowd filled the aisles between the stalls.Es: Diego, con el ceño fruncido, se sintió abrumado.En: Diego, with a frown, felt overwhelmed.Es: No sabía qué buscar.En: He didn't know what to look for.Es: Quería algo especial, algo más allá de lo material.En: He wanted something special, something beyond the material.Es: Mariana lo animó: “Piensa en lo que significa para ella.En: Mariana encouraged him: "Think about what it means to her."Es: ”Buscando inspiración, Diego recorrió los puestos.En: Looking for inspiration, Diego went through the stalls.Es: Había dulces, ropa de lana y juguetes hechos a mano.En: There were sweets, woolen clothing, and handmade toys.Es: Pero nada parecía adecuado.En: But nothing seemed suitable.Es: Mientras caminaba, escuchó el alegre tintineo de un villancico cercano.En: As he walked, he heard the cheerful jingle of a nearby carol.Es: Entonces lo vio.En: Then he saw it.Es: Un pequeño puesto al final del mercado vendía adornos navideños hechos a mano.En: A small stall at the end of the market was selling handmade Christmas ornaments.Es: Cada uno era único, pintado con escenas de la región.En: Each one was unique, painted with scenes from the region.Es: Uno de ellos llamó su atención: era un chalé en la nieve, muy parecido al suyo.En: One of them caught his attention: it was a chalet in the snow, very similar to theirs.Es: Se le ocurrió una idea.En: An idea occurred to him.Es: Diego habló con el artesano y le pidió que pintara algo especial.En: Diego spoke with the artisan and asked him to paint something special.Es: Quería que el ornamento mostrara el chalet y él y Sofia juntos, alrededor del fuego, una imagen de este momento perfecto.En: He wanted the ornament to show the chalet and him and Sofia together, around the fire, an image of this perfect moment.Es: Esa noche, mientras la cena de Navidad se cocinaba lentamente, Diego le dio a Sofia su regalo.En: That night, while the Christmas dinner was cooking slowly, Diego gave Sofia her gift.Es: Nervioso, le dijo que lo abriera.En: Nervously, he told her to open it.Es: Sofia retiró el envoltorio y encontró el ornamento.En: Sofia unwrapped it and found the ornament.Es: Sus ojos se iluminaron.En: Her eyes lit up.Es: “Es hermoso, Diego.En: "It's beautiful, Diego.Es: ¿Lo pediste especialmente para nosotros?En: Did you order it especially for us?"Es: ” Diego asintió, sintiendo cómo desaparecía toda su ansiedad.En: Diego nodded, feeling all his anxiety vanish.Es: Sofia lo abrazó.En: Sofia hugged him.Es: “Esto es más de lo que podría haber imaginado.En: "This is more than I could have imagined."Es: ”En ese momento, Diego supo que había logrado su objetivo.En: At that moment, Diego knew he had achieved his goal.Es: No era el valor del regalo lo que importaba, sino el amor y esfuerzo detrás de él.En: It wasn't the value of the gift that mattered, but the love and effort behind it.Es: Juntos, colgaron el adorno en el pequeño árbol del chalet, sabiendo que aquel momento quedaría para siempre en su memoria.En: Together, they hung the ornament on the small tree in the chalet, knowing that this moment would forever remain in their memory. Vocabulary Words:the snow: la nievethe chalet: el chaletthe fireplace: la chimeneathe getaway: la escapadathe gift: el regalothe market: el mercadothe sister: la hermanathe village: el pueblothe crowd: la muchedumbrethe stalls: los puestosthe frown: el ceñothe sweets: los dulcesthe woolen clothing: la ropa de lanathe toys: los juguetesthe jingle: el tintineothe carol: el villancicothe ornaments: los adornosthe artisan: el artesanothe image: la imagenthe dinner: la cenathe anxiety: la ansiedadthe effort: el esfuerzothe aroma: el aromathe lights: las lucesthe memory: la memoriathe moment: el momentoto cover: cubrirto achieve: lograrunique: únicocheerful: alegre
Fluent Fiction - Korean: A Winter's Proposal: Love Blossoms on Snowy Namiseom Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-25-08-38-20-ko Story Transcript:Ko: 눈송이 하나가 손바닥 위에 떨어졌다.En: A snowflake fell onto the palm of Hyunjin's hand.Ko: 현진은 그 눈송이를 바라보며 천천히 녹아들어가는 것을 지켜보았다.En: He watched the snowflake as it slowly melted away.Ko: 그는 자신의 마음도 그렇게 따뜻하게 녹아드는 순간을 기다리고 있었다.En: He was waiting for a moment when his heart would also melt warmly like that.Ko: 옆에서 은서는 환하게 웃으며 그의 손을 잡아끌었다.En: Next to him, Eunseo smiled brightly and pulled on his hand.Ko: “저기 봐! 저 나무 정말 예쁘지?”En: "Look over there! Isn't that tree really pretty?"Ko: 은서는 눈 쌓인 나무 아래에서 사진을 찍고 싶어 했다.En: Eunseo wanted to take a photo under the snow-covered tree.Ko: 현진은 웃으며 그 모습을 카메라에 담았다.En: Hyunjin smiled and captured her in his camera.Ko: 남이섬은 아름다운 겨울 풍경으로 가득 차 있었다.En: Namiseom was filled with beautiful winter scenery.Ko: 높은 전나무와 눈길, 부드럽게 빛나는 조명들이 그들의 발걸음을 반짝였다.En: The tall fir trees, the snow-covered paths, and the softly glowing lights sparkled as they walked.Ko: 현진은 이번 여행이 특별하길 바랐다.En: Hyunjin hoped this trip would be special.Ko: 은서와의 사랑을 더 깊이 이어가고 싶었다.En: He wanted to deepen his love with Eunseo.Ko: 하지만 그는 자신의 마음을 어떻게 전해야 할지 몰라 망설였다.En: However, he hesitated, not knowing how to express his feelings.Ko: 그간 고민이 많았지만, 아직도 적절한 순간을 찾기가 쉽지 않았다.En: He had been troubled for a while but still found it difficult to find the right moment.Ko: 두 사람은 겨울 속으로 더 깊이 들어갔다.En: The two of them went deeper into the winter landscape.Ko: 가끔씩 현진은 조심스레 그녀의 손을 꼭 잡으며 생각했다. '지금이 맞을까?'.En: Occasionally, Hyunjin would carefully hold her hand tight and think, 'Is now the right time?'Ko: 하지만 예쁜 경치와 은서의 웃음에 흠뻑 빠져들어 순간을 놓치곤 했다.En: But he often lost the moment, engrossed in the beautiful scenery and Eunseo's laughter.Ko: 해가 슬며시 지고 어두운 하늘이 깔리자, 남이섬은 더 환상적으로 변했다.En: As the sun gently set and the dark sky spread, Namiseom turned even more magical.Ko: 수많은 작은 전구들이 깜박이며 눈 위에서 춤추고 있었다.En: Countless small lights twinkled and danced on the snow.Ko: 바로 그 순간, 현진은 마음속에서 뭔가가 톡 하고 터지는 것을 느꼈다.En: At that moment, Hyunjin felt something pop in his heart.Ko: “은서야,” 현진이 부드럽게 그녀를 불렀다.En: "Eunseo-ya," Hyunjin called her softly.Ko: 그녀는 호기심 가득한 눈으로 그를 바라보았다.En: She looked at him with curious eyes.Ko: 눈을 맞으며 헝클어진 머리카락이 더욱 사랑스러웠다.En: Her hair tousled from the snow was even more endearing.Ko: "뭔가 할 말 있어?" 은서는 장난기 어린 미소를 지었다.En: "Do you have something to say?" Eunseo asked with a playful smile.Ko: 그 때, 현진은 마침내 용기를 냈다.En: At that moment, Hyunjin finally gathered his courage.Ko: 주머니 속 준비해둔 작은 상자를 꺼내며 무릎을 꿇었다.En: He took out a small box he had prepared in his pocket and knelt.Ko: “나와 함께해 줄래?” 그의 목소리는 떨렸지만, 진심이 담겨 있었다.En: "Will you be with me?" His voice trembled, but it was sincere.Ko: 은서는 놀라움에 입을 벌렸다.En: Eunseo opened her mouth in surprise.Ko: 그리고 곧이어 그녀의 웃음소리가 겨울 공기를 가득 메웠다.En: Soon her laughter filled the winter air.Ko: “그래. 당연히.”En: "Yes. Of course."Ko: 현진은 고요해진 마음으로 자리에서 일어났다.En: Hyunjin stood up with a calm heart.Ko: 그동안 품고 있던 걱정은 한순간에 사라지고, 함께하는 기쁨이 그들 사이를 가득 채웠다.En: The worries he had been holding onto vanished in an instant, and the joy of being together filled the space between them.Ko: 은서와 함께 손을 잡고 그들은 다시 길을 걸어 나갔다.En: Hand in hand with Eunseo, they began to walk the path again.Ko: 남이섬 아래의 하얀 눈이 그들과 함께 숨쉬고 있었다.En: The white snow beneath Namiseom was breathing with them.Ko: 그리고 그들의 사랑도 더 깊어졌다.En: And their love deepened.Ko: 눈 덮인 세상은 이제 그들의 새로운 시작을 축복하고 있었다.En: The snow-covered world was now blessing their new beginning. Vocabulary Words:snowflake: 눈송이palm: 손바닥melted: 녹아들어가는captured: 담았다scenery: 풍경hesitated: 망설였다express: 전하다troubled: 고민이 많았다engrossed: 빠져들어twinkled: 깜박이며endearing: 사랑스러웠다gathered: 냈다courage: 용기trembled: 떨렸지만sincere: 진심이 담겨vanished: 사라지고breathing: 숨쉬고 있었다deepened: 더 깊어졌다moment: 순간sunset: 해가 슬며시 지고landscape: 겨울 속으로curious: 호기심 가득한playful: 장난기 어린knelt: 무릎을 꿇었다box: 상자prepared: 준비해둔worries: 걱정path: 길을 걸어blessing: 축복하고 있었다new beginning: 새로운 시작
The Helpers are trying to save Hogswatch, but finding it tricky with precocious kids, booby traps, and unexpected visitors. Can they deliver all the presents in time, or will it be lights out for Ankh-Morpork? Featured Music: Christmas Anyway by Stars and Bytown by Aidan Knight & We Are the City Dungeon Punks is recorded and produced by Kirk Hamilton. This bonus episode was played using Terry Pratchett's Discworld RPG: Adventures in Ankh-Morpork by Modiphius Entertainment. ----- Support the show on Patreon: patreon.com/dungeonpunks Leave us a review on Apple Podcasts or Spotify! Follow us on Bluesky @dungeonpunks.bsky.social, Instagram/Threads @DungeonPunks or subscribe on YouTube Come hang out on our Discord channel! Find the Songs From Bands We Like on our Spotify and YouTube Music playlists. ——— EPISODE CAST: Stu Popp as the GM Leigh Eldridge as Agnostia the Undecided Fil Cieplak as Dust Bunny Kirk Hamilton as Snowy the Snowman Mel Shim as Mouse of the House
Fluent Fiction - Dutch: Unveiling the Snowy Secrets: An Archaeological Quest Begins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-24-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De eerste sneeuwvlokken vielen zachtjes uit de hemel, als kleine sterren die langzaam hun weg vonden naar de besneeuwde heuvel waar de oude ruïnes lagen.En: The first snowflakes fell gently from the sky, like little stars slowly finding their way to the snow-covered hill where the old ruins lay.Nl: Sanne keek naar boven en voelde een opwindende tinteling door haar lijf gaan.En: Sanne looked up and felt an exciting tingle run through her body.Nl: Dit was de dag.En: This was the day.Nl: Samen met haar assistent, Bram, en de lokale historica Maartje, zou ze de geheimen van de ruïnes onthullen.En: Together with her assistant, Bram, and the local historian Maartje, she would uncover the secrets of the ruins.Nl: "Ik denk dat we moeten wachten tot de storm voorbij is," zei Bram voorzichtig terwijl hij de lucht bestudeerde.En: "I think we should wait until the storm passes," Bram said cautiously as he studied the sky.Nl: Zijn bezorgdheid was voelbaar, zelfs onder zijn warme muts.En: His concern was palpable, even under his warm hat.Nl: Sanne zuchtte.En: Sanne sighed.Nl: Ze was niet geneigd om te wachten.En: She was not inclined to wait.Nl: De ruïnes waren oud, en haar tijd was beperkt.En: The ruins were old, and her time was limited.Nl: "De storm kan nog uren duren," zei ze vastberaden.En: "The storm could last for hours," she said resolutely.Nl: "En we zijn hier nu al zo dichtbij."En: "And we're already so close."Nl: Maartje keek zenuwachtig rond.En: Maartje looked around nervously.Nl: Ze kende de verhalen over de ruïnes beter dan wie dan ook.En: She knew the stories about the ruins better than anyone.Nl: Maar ze had haar twijfels of deze verhalen de werkelijkheid weerspiegelden.En: But she had her doubts about whether these stories reflected reality.Nl: "De oude mythen kunnen ons niet alles vertellen," waarschuwde ze.En: "The old myths can't tell us everything," she warned.Nl: "We moeten voorzichtig zijn."En: "We need to be careful."Nl: "Wat als we samen naar de ingang zoeken?"En: "What if we search for the entrance together?"Nl: stelde Sanne voor.En: Sanne suggested.Nl: "We volgen jouw kennis, Maartje.En: "We'll follow your knowledge, Maartje.Nl: Maar we zetten door tot we iets vinden, voordat de storm te sterk wordt."En: But we'll press on until we find something, before the storm becomes too strong."Nl: Na een moment van twijfel stemde Maartje in.En: After a moment of hesitation, Maartje agreed.Nl: Ze knikte langzaam.En: She nodded slowly.Nl: "Heel goed," zei ze.En: "Very well," she said.Nl: "Maar als het te gevaarlijk wordt, keren we terug."En: "But if it gets too dangerous, we'll turn back."Nl: De drie zetten hun tocht voort, omhoog de heuvel op naar de ruïnes.En: The three of them continued their journey, up the hill to the ruins.Nl: De sneeuw knisperde onder hun voeten en een ijzige wind sneed door hun dikke jassen.En: The snow crunched under their feet and an icy wind cut through their thick coats.Nl: Maar Sanne voelde de spanning van het avontuur door haar aderen stromen.En: But Sanne felt the thrill of the adventure coursing through her veins.Nl: Bram hield dichterbij, zijn ogen voortdurend alert voor gevaar.En: Bram stayed closer, his eyes constantly alert for danger.Nl: Plotseling stopte Maartje.En: Suddenly, Maartje stopped.Nl: "Daar," wees ze.En: "There," she pointed.Nl: Tussen de druk van de vallende sneeuw waren vage contouren zichtbaar.En: Amidst the pressure of the falling snow, vague contours were visible.Nl: Een gebroken boog, verborgen onder een dikke laag ijs en sneeuw.En: A broken archway, hidden beneath a thick layer of ice and snow.Nl: Sanne voelde haar hart versnellen.En: Sanne felt her heart race.Nl: Ze groeven voorzichtig in de sneeuw.En: They carefully dug into the snow.Nl: Onder de boog zagen ze een donkere opening verschijnen.En: Under the archway, they saw a dark opening appear.Nl: Een grot of een doorgang die diep naar beneden leidde.En: A cave or passage leading deep down.Nl: Het was precies zoals in de oude verhalen.En: It was just like the old stories.Nl: "Dit is het," fluisterde Sanne vol ontzag.En: "This is it," Sanne whispered in awe.Nl: Ze keken elkaar aan, de zware stilte verbrekend door het huilen van de storm die inmiddels woest om hen heen loeide.En: They looked at each other, the heavy silence broken by the howl of the storm now raging around them.Nl: "Dit is maar het begin," merkte Bram op terwijl hij zijn positie voor veiligheid checkte.En: "This is just the beginning," Bram noted as he checked his position for safety.Nl: "We moeten ons voorbereiden op wat we hierna doen."En: "We need to prepare for what we do next."Nl: Met het opzetten van een tweekamp begonnen ze enkele kleinere artefacten te verzamelen.En: Setting up a small camp, they began collecting some smaller artifacts.Nl: Fragmenten van aardewerk en fragmenten van oude gereedschappen.En: Pottery fragments and pieces of old tools.Nl: Het waren misschien geen schatkamers van goud, maar ze hintten naar iets groters, iets dat verborgen lag in het verleden.En: They might not be treasure troves of gold, but they hinted at something greater, something hidden in the past.Nl: De storm begon hen echter genadeloos terug te drijven.En: However, the storm began to mercilessly drive them back.Nl: De sneeuw werd heftig en dichte mist ontnam hen het zicht.En: The snow became heavy and thick fog deprived them of visibility.Nl: "We moeten terugkeren," riep Maartje al wijzend.En: "We have to go back," Maartje shouted, gesturing.Nl: "Het is te gevaarlijk!"En: "It's too dangerous!"Nl: Sanne knikte, gevulde met een diepere waardering voor de kracht van de natuur en de wijsheid van local lore.En: Sanne nodded, filled with a deeper appreciation for the power of nature and the wisdom of local lore.Nl: Ze verzamelden hun vondsten en keerden terug naar de veiligheid van hun kamp, met de belofte van verhalen en moed om het opnieuw te proberen.En: They gathered their findings and returned to the safety of their camp, with the promise of stories and courage to try again.Nl: Toen ze terug in hun warme schuilplaats waren, keken ze terug naar de heuvel, de ruïnes nog steeds grotendeels verborgen, maar nu met de belofte van meer.En: Back in their warm shelter, they looked back at the hill, the ruins still largely hidden, but now with the promise of more.Nl: Sanne glimlachte naar Maartje.En: Sanne smiled at Maartje.Nl: "Je had gelijk.En: "You were right.Nl: Soms moet je geduld hebben en vertrouwen in wat je eerst niet ziet."En: Sometimes you need patience and to trust in what you can't see at first."Nl: Ze warmden zich op met een kop warme chocolademelk, de zoete smaak meng zich met de opwinding van hun ontdekking.En: They warmed up with a cup of hot chocolate, the sweet taste mixing with the excitement of their discovery.Nl: De storm zou gaan liggen, de ruïnes zouden blijven en het kerstseizoen werd gevuld met hoop en wonder.En: The storm would calm, the ruins would remain, and the holiday season was filled with hope and wonder. Vocabulary Words:snowflakes: sneeuwvlokkengently: zachtjesthrill: spanningtingle: tintelingexciting: opwindendecautiously: voorzichtigpalpable: voelbaarinclined: geneigdresolutely: vastberadencontours: contourenhesitation: twijfelnodded: kniktecrunched: knisperdeveins: aderenvague: vagearchway: boograging: loeideartifacts: artefactentroves: schatkamershinted: hinttenmercilessly: genadeloosdeprived: ontnamgesturing: al wijzendappreciation: waarderinglore: loreshelter: schuilplaatsruins: ruïnesunveil: onthullenfroze: vrorencrafted: gemakkelijk gemaakt
Fluent Fiction - Hindi: Unlocking Ancient Secrets: A Snowy Quest in the Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-24-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: सर्दियों की ठंडी सुबह थी।En: It was a cold winter morning.Hi: सूर्य की किरणें प्राचीन खंडहरों पर कोमलता से पड़ रही थीं।En: The sun's rays were gently falling on the ancient ruins.Hi: चारों ओर बर्फ की सफेद चादर बिछी थी, जिससे हर चीज़ में एक रहस्मय आकर्षण आ गया था।En: A white sheet of snow covered everything, giving a mysterious allure to the surroundings.Hi: अनिका, रोहन और देव उन खंडहरों के बीच खड़े थे, सांसों में ठंडी हवा की चुभन महसूस हो रही थी।En: Anika, Rohan, and Dev stood among those ruins, feeling the sting of the cold air in their breaths.Hi: अनिका इतिहास की गहरी प्रेमी थी।En: Anika had a deep love for history.Hi: उसके मन में हमेशा से इन खंडहरों का आकर्षण था।En: She had always been fascinated by these ruins.Hi: उसने बड़े उत्साह से कहा, "यहां का रहस्य सुलझाना चाहिए।En: With great enthusiasm, she said, "We should solve the mystery here.Hi: हमें वह पुराना कलात्मक अवशेष खोजना होगा।En: We need to find the old artistic relic."Hi: "रोहन ने सिर हिलाया।En: Rohan shook his head.Hi: "तुम्हें इन कथाओं पर विश्वास नहीं करना चाहिए, अनिका।En: "You shouldn't believe these tales, Anika.Hi: ये केवल कहानियाँ हैं।En: They are just stories."Hi: "देव ने सहमति जताई, "हाँ, लेकिन मुझे भी इन रहस्यों को जानने की उत्सुकता है।En: Dev agreed, "Yes, but I am also curious to know these mysteries.Hi: यह भूला बिसरा खंडहर कुछ तो कहता होगा।En: These forgotten ruins must say something."Hi: "वे तीनों आगे बढ़े।En: The trio moved forward.Hi: बर्फ के बीच, पुरानी दीवारों पर उगी बेलें लहराते हाथों सी प्रतीत होती थीं।En: Amidst the snow, the old vines growing on walls seemed like waving arms.Hi: अचानक, एक जगह उन्हें एक प्राचीन कलात्मक वस्तु मिली।En: Suddenly, they found an ancient artistic object at one spot.Hi: स्थानीय लोग कहते थे कि यह शापित है।En: The locals said it was cursed.Hi: कई दशकों से लोग इसे छूने से डरते आए थे।En: For decades, people had been afraid to touch it.Hi: अनिका ने कहा, "हमें इसे सावधानी से देखना होगा।En: Anika said, "We need to examine it carefully.Hi: मैं मानती हूँ कि इसका कोई वैज्ञानिक कारण होगा।En: I believe there must be some scientific reason."Hi: "लेकिन तभी, आस पास की हवाएँ तेज़ हो गईं।En: But just then, the winds around them intensified.Hi: खंडहरों की छांव उन्हीं पर फैलने लगी।En: The shadows of the ruins began to envelop them.Hi: तीनों साथी थोड़े घबरा गए, लेकिन अनिका की उत्सुकता अभी भी ज़िंदा थी।En: The three companions got a little nervous, but Anika's curiosity was still alive.Hi: उसने आगे बढ़ कर वस्तु पर हाथ बढ़ाया।En: She stepped forward and reached out her hand towards the object.Hi: रोहन और देव उसके पीछे खड़े सोच रहे थे, "क्या हमें यहाँ से चले जाना चाहिए?En: Rohan and Dev stood behind her thinking, "Should we leave this place?"Hi: "अचानक, एक हल्की सी चमक हुई और ध्वनि गूंजने लगी।En: Suddenly, there was a slight flash and a sound echoed.Hi: ऐसा लगा जैसे पत्थरों का जीवन जाग उठा हो।En: It felt as if the stones had come to life.Hi: रोहन ने कहा, "शायद यह कोई पुराना यंत्र है जो अब भी सक्रिय हो सकता है।En: Rohan said, "Maybe it's some old device that can still be active."Hi: "तभी अनिका को एक छोटे से पत्थर के नीचे एक धातु की पट्टी दिखी जिस पर कुछ उत्कीर्ण था।En: Then, Anika saw a metal plaque under a small stone with some engravings.Hi: वह पढ़ते हुए बोली, "यह तो प्राचीन संस्कृत में है।En: She read aloud, "This is in ancient Sanskrit.Hi: इसका अर्थ है - 'संसार एक भ्रम है, और उसके रहस्य समय के सर्प को चुनौती देते हैं।En: It means - 'The world is an illusion, and its mysteries challenge the serpent of time.'"Hi: '"अनिका ने ध्यान से पढ़ा।En: Anika read attentively.Hi: स्थानीय कथाओं में उलझकर रहस्यों को समझने में उन्हें देर नहीं लगी।En: It didn't take them long to unravel the mysteries entwined in local legends.Hi: वे समझे कि वस्तु की बनावट और मेटल इंस्ट्रूमेंट्स का समन्वय था।En: They understood that the object was a blend of design and metal instruments.Hi: किसी समय यह वस्तु आकाश के नक्शे दिखाने के लिए इस्तेमाल होती होगी।En: At one time, this object might have been used to show maps of the sky.Hi: खंडहरों के रहस्यमय अनुभव के बाद, अनिका ने हाथ जोड़कर खंडहरों को धन्यवाद दिया।En: After the mysterious experience at the ruins, Anika folded her hands in gratitude.Hi: अब उन्हें समझ आ गया कि अज्ञात परियों की कहानियों में भी कहीं न कहीं विज्ञान छिपा होता है।En: They now understood that somewhere within the tales of unknown fairies, there is science hidden.Hi: वापस आते समय, अनिका ने कहा, "अब मुझे समझ आया कि हर कहावत का सम्मान आवश्यक है।En: On their way back, Anika said, "Now I understand that respecting every saying is necessary.Hi: हम इतिहास से बहुत कुछ सीख सकते हैं।En: We can learn a lot from history."Hi: "रोहन हँस दिया।En: Rohan laughed.Hi: "अब मुझे भी इन पुरानी धरोहरों का सम्मान करना है।En: "Now I too must respect these old heritages."Hi: "देव मुस्कुराया।En: Dev smiled.Hi: "हमने एक अद्भुत अनुभव साझा किया है।En: "We have shared a wonderful experience.Hi: यह क्रिसमस इन खंडहरों की तरह हमेशा यादगार रहेगा।En: This Christmas will always be memorable, just like these ruins."Hi: "यह सर्दियों की सुबह उनके लिए ज्ञान और समझ का नया अध्याय लेकर आई थी।En: This winter morning brought a new chapter of knowledge and understanding for them.Hi: प्राचीन वस्तु का रहस्य सुलझाकर उन्होंने न केवल शाप की कहानी का अंत किया, बल्कि अपने भीतर भी एक नई शुरुआत की।En: By unraveling the mystery of the ancient object, they not only ended the tale of the curse but also started a new beginning within themselves.Hi: ⛄En: ⛄ Vocabulary Words:sting: चुभनallure: आकर्षणancient: प्राचीनartistic: कलात्मकrelic: अवशेषvines: बेलेंcursed: शापितintensified: तेज़envelop: फैलनाechoed: गूंजाengraving: उत्कीर्णillusion: भ्रमserpent: सर्पgratitude: धन्यवादheritages: धरोहरोंmemorable: यादगारcompanion: साथीunravel: सुलझानाchallenge: चुनौतीblend: समन्वयmysterious: रहस्यमयcuriosity: उत्सुकताlegends: कथाएँscientific: वैज्ञानिकplaque: पट्टीattentively: ध्यान सेdebris: मलबाbreaths: सांसोंamidst: बीचmetal: धातु
Fluent Fiction - Korean: A Snowy Christmas Eve: Friendship Found in Gyeongju's Ruins Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-24-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경주의 고대 유적지는 겨울의 온기가 남아 있는 크리스마스 이브에 더욱 특별하게 느껴졌다.En: The ancient sites of Gyeongju felt even more special on Christmas Eve, still holding onto the warmth of winter.Ko: 눈은 살짝 내려 유적지를 부드럽게 감싸고 있었다.En: A light dusting of snow gently covered the historical remains.Ko: 경주는 고요하고 차가운 공기로 가득 찼다.En: Gyeongju was filled with a calm and cold atmosphere.Ko: 민준은 그의 조용한 성격에도 불구하고, 여기서의 역사가 그를 자주 이끌었다.En: Minjun, despite his quiet personality, was often drawn to the history here.Ko: 오늘도 혼자 고대 유적지를 탐험하고 있었다.En: Today, he was exploring the ancient site alone.Ko: 역사의 숨결을 느끼며 조용히 걷던 그는 발걸음을 멈추었다.En: As he quietly walked, feeling the breath of history, he came to a halt.Ko: 그의 시선은 조금 앞서 걷고 있는 수진에게로 향했다.En: His gaze turned to Sujin, who was walking a little ahead.Ko: 수진은 활기차고 모험을 즐기는 성격 때문에 혼자 여행하는 것을 좋아했다.En: Sujin, with her lively and adventurous personality, enjoyed traveling alone.Ko: 그녀는 유적지를 탐험하며 역사의 잔재를 살펴보고 있었다.En: She was exploring the historic remnants at the site.Ko: 그러던 중 민준의 시선을 느꼈다.En: She then felt Minjun's gaze.Ko: 그와 눈이 마주치자 미소를 지었다.En: When their eyes met, she smiled.Ko: 민준은 순간 당황했다.En: Minjun was momentarily flustered.Ko: 모르는 사람과 대화하는 것은 항상 어려웠다.En: Talking to strangers was always difficult for him.Ko: 하지만 수진의 미소는 그의 마음을 편안하게 했다.En: However, Sujin's smile put him at ease.Ko: 마음속 깊이 역사에 대해 이야기할 누군가와 친구가 되고 싶었다.En: He deeply wished to have a friend to talk about history with.Ko: 조심스럽게 민준은 한 걸음 앞으로 나갔다.En: Cautiously, Minjun took a step forward.Ko: "안녕하세요," 민준이 용기를 내어 말했다.En: "Hello," he said, mustering courage.Ko: "역사에 관심이 많으신가 봐요."En: "You seem to have a lot of interest in history."Ko: 수진은 고개를 끄덕였다.En: Sujin nodded.Ko: "네, 아주 좋아해요. 특히 경주의 역사요."En: "Yes, I love it. Especially the history of Gyeongju."Ko: 그들은 유적지를 걸으며 함께 이야기를 나누기 시작했다. 서로의 지식을 공유하며 점점 더 가까워졌다.En: They started chatting as they walked through the site, gradually getting closer while sharing their knowledge.Ko: 수진은 그에게 한 유물에 대해 물었다. 그것은 서로의 호기심을 자극했다.En: Sujin asked Minjun about an artifact, which piqued their mutual curiosity.Ko: 그들은 그 유물에 대해 더 알아보고 싶다는 공통의 목표를 발견했다.En: They discovered a shared goal of wanting to learn more about it.Ko: 둘은 함께 책을 보기도 하고 정보도 찾기로 했다.En: They decided to look through books and search for information together.Ko: 유적지 탐험이 끝난 뒤, 그들은 연락처를 교환했다.En: After their exploration of the site, they exchanged contact information.Ko: 민준은 수진과의 대화를 통해 자신감을 얻었다.En: Through his conversation with Sujin, Minjun gained confidence.Ko: 나중에 그는 자신을 제한했던 장벽을 넘었음을 깨달았다.En: Later, he realized he had overcome the barriers that had restricted him.Ko: 친구를 사귀는 것이 이렇게 나비 효과를 가져올 줄은 몰랐다.En: He never expected making a friend could lead to such a butterfly effect.Ko: 민준과 수진은 그날 이후 자주 만났다.En: Minjun and Sujin met frequently after that day.Ko: 그들의 우정은 차가운 겨울에도 봄과 같은 따스함을 전해주었다.En: Their friendship, like the warm feeling of spring, provided warmth even in the cold winter.Ko: 민준은 자신감 있게 사람들과 연결될 수 있게 되었다는 것을 깨달았고, 그의 세상은 조금 더 넓어졌다.En: Minjun realized that he could connect with people confidently, and his world expanded a little more. Vocabulary Words:ancient: 고대remains: 잔재atmosphere: 공기halt: 발걸음을 멈추다lively: 활기차고adventurous: 모험을 즐기는gaze: 시선flustered: 당황하다muster: 용기를 내어artifact: 유물pique: 자극하다mutual: 서로의curiosity: 호기심exchange: 교환하다barriers: 장벽restricted: 제한했던butterfly effect: 나비 효과frequently: 자주expand: 넓어지다historical: 역사의remnants: 잔재overcome: 넘다confidence: 자신감connect: 연결되다calm: 고요하다despite: 불구하고quiet: 조용한adventurous: 모험적인gradually: 점점lively: 활기찬
Merry Christmas Sippers! This year, our gift to you is .... a festive slasher! Listen along as we take a snow-filled walk thru the 1984 classic Silent Night, Deadly Night. Sip along on a Snow Globe Cocktail in your coziest Christmas Sweater as Not-so-Dr. Laura explains the psychology of punishment and as Brianna works her way through a candy cane. Snow Globe Cocktail: A few hours before serving: Mix together cream of coconut and water. Place some cranberries at the bottom of yours glass, then pour mixture over to cover. Place a rosemary sprig in the middle (like a little tree) and freeze. - When you're ready to serve, pour some Prosecco on top and enjoy! * We shared the reel that inspired this on Insta, head over and watch for exact details! Thanks for listening! Don't forget to subscribe wherever you're listening and follow us on Instagram and Facebook. Instagram: https://www.instagram.com/spookysips_podcast/Facebook: https://tinyurl.com/SpookySipsPodWebsite: https://spookysipspod.buzzsprout.com
Being a dumb dog takes work. Dreamwalk is awesome. Holy Taco is fantastic. The Grinch vs Scrooge thing. Lots of your emails and texts, and a load of Christmas talk. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Being a dumb dog takes work. Dreamwalk is awesome. Holy Taco is fantastic. The Grinch vs Scrooge thing. Lots of your emails and texts, and a load of Christmas talk. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hungarian: Miracle on Snowy Stage: A High School Christmas Triumph Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-22-08-38-20-hu Story Transcript:Hu: A hó vastagon borította a kisvárost, ahol a gimi állt.En: The snow blanketed the small town where the high school stood.Hu: Havas tetők és szállingózó pelyhek fogadták az embereket minden reggel.En: Snow-covered roofs and drifting flakes greeted people every morning.Hu: A karácsony közeledésével a város már ünnepi díszben pompázott, és a Gimnázium nagytermében is készültek valamire.En: With Christmas approaching, the town was already adorned in festive decorations, and preparations were underway in the school's auditorium as well.Hu: Zsófia izgatottan sürgött-forgott a színpad körül.En: Zsófia was bustling excitedly around the stage.Hu: Színdarabot szervezett, amit már hónapok óta tervezett.En: She was organizing a play she had been planning for months.Hu: Ez volt az ő álma: egy varázslatos karácsonyi előadás.En: This was her dream: a magical Christmas performance.Hu: "Ez lesz az év eseménye!En: "This will be the event of the year!"Hu: " - ismételgette magában.En: she repeated to herself.Hu: Zsófia lelkesedése ragályos volt, de a technika nem volt ennyire együttműködő.En: Zsófia's enthusiasm was contagious, but the technology was not as cooperative.Hu: Az iskola világítási rendszere csaknem annyira régi volt, mint a város.En: The school's lighting system was almost as old as the town.Hu: László, Zsófia legjobb barátja, gyakran játszadozott a világítással, hogy megviccelje a próbák résztvevőit.En: László, Zsófia's best friend, often played with the lights to prank the rehearsal participants.Hu: Nevetett, amikor a fények villogtak, és a színpad árnyékba borult.En: He laughed when the lights flickered, and the stage fell into shadow.Hu: "László, kérlek, most tényleg segíthetnél inkább megoldani a világítás problémát!En: "László, please, you could really help solve the lighting problem now!"Hu: " - kérlelte Zsófia.En: Zsófia pleaded.Hu: László látta a lány elszántságát és így hát megígérte, hogy komolyan veszi a feladatot.En: László saw the determination in the girl's eyes, so he promised to take the task seriously.Hu: Együtt dolgoztak, László a lámpák javításán, míg Zsófia az előadással foglalkozott.En: They worked together, László on fixing the lights while Zsófia focused on the performance.Hu: Gyakran nevettek és még nyertek is az idővel szemben, mikor a hóvihar eltévedt szélén vékony fénycsíkokat rajzolt.En: They often laughed and even beat time when the edge of the snowstorm drew thin streaks of light.Hu: Az előadás estéje végre elérkezett.En: The night of the performance finally arrived.Hu: Szülők és diákok gyülekeztek az aulában, izgatott suttogások töltötték meg a teret.En: Parents and students gathered in the lobby, and excited whispers filled the space.Hu: A díszletek csillogtak, mintha a frissen hullott hó tükre lenne.En: The decorations shimmered as if they were the mirror of freshly fallen snow.Hu: A színpad mögött Zsófia gyors utasításokat osztott, míg László a világításon dolgozott.En: Behind the stage, Zsófia gave quick instructions while László worked on the lighting.Hu: Ám, ahogy az előadás kezdődött, váratlanul kialudt minden fény.En: However, as the performance began, all the lights unexpectedly went out.Hu: A közönség izgatott zúgolódása közepette Zsófia kétségbeesetten nézett Lászlóra.En: Amidst the audience's excited murmuring, Zsófia looked at László in despair.Hu: Ő azonban nyugodt maradt.En: He, however, remained calm.Hu: "Ne aggódj, Zsófi," mondta, miközben gyorsan dolgozott.En: "Don't worry, Zsófi," he said while working quickly.Hu: Nem telt bele sok idő, és a fények újra felgyulladtak.En: It didn't take long, and the lights came back on.Hu: A közönség tapsolt, mintha már beletartozna a színjátékba.En: The audience applauded as if it were part of the play.Hu: Az előadás folytatódott hiba nélkül, és a közönség ujjongott.En: The performance continued without a hitch, and the audience cheered.Hu: A darab végén, amikor a függöny összezárult, egy helyi cégvezető jelentette be, hogy támogatni fogja az iskolai színjátszó kört.En: At the end of the play, when the curtain closed, a local company leader announced that they would support the school's drama club.Hu: Zsófia arcán boldog mosoly terült el.En: A happy smile spread across Zsófia's face.Hu: Rájött, hogy bár az út göröngyös volt, együtt mégis minden sikerül.En: She realized that although the path had been rough, together they succeeded in everything.Hu: László és a többiek támogatása nélkül nem lett volna ilyen emlékezetes az előadás.En: Without the support of László and the others, the performance would not have been so memorable.Hu: "A következő év is tele lesz kalandokkal, ebben biztos vagyok," mondta csendesen, a kinti hóesést nézve.En: "Next year will also be full of adventures, I'm sure of it," she said quietly, watching the snow fall outside.Hu: László csak bólintott egyetértően, barátját támogatva minden lépésben.En: László just nodded in agreement, supporting his friend every step of the way.Hu: Aznap éjjel Zsófia már nem álmodott hiába.En: That night, Zsófia no longer dreamed in vain.Hu: Az elkövetkező évek tele voltak ígéretekkel, amelyeket most már biztos alapokon építettek fel, barátság és együttműködés határán.En: The coming years were full of promises, which were now built on solid foundations, on the borders of friendship and collaboration. Vocabulary Words:blanketed: borítottaapproaching: közeledéséveladorned: pompázottbustling: sürgött-forgottenthusiasm: lelkesedésecontagious: ragályoscooperative: együttműködőflickered: villogtakpleaded: kérleltedetermination: elszántságátrehearsal: próbákwhispers: suttogásokshimmered: csillogtakdespair: kétségbeesettenunexpectedly: váratlanulmurmuring: zúgolódásaapplauded: tapsolthitch: hiba nélküldrew: rajzoltstreaks: fénycsíkokatmemorable: emlékezetesannounced: jelentettesupport: támogatásávalfoundation: alapokonpromises: ígéretekkelrough: göröngyöscollaboration: együttműködéslobby: aulagathered: gyülekeztekinstructions: utasításokat
Verse 304 The good shine from afar, like the Himalaya mountains. But the wicked are unseen, like arrows shot in the night. (Translated by Acharya Buddharakkhita) Our podcasts: https://podcast.sirimangalo.org/ How To Meditate Booklet: https://htm.sirimangalo.org/ Our Meditation Community and At-Home Meditation Course signup page: https://meditation.sirimangalo.org/ Our Website: https://www.sirimangalo.org/ Supporting This Work: https://www.sirimangalo.org/support Translations from: https://suttacentral.net/dhp290-305/en/buddharakkhita#304
Hey weather enthusiasts! I'm Dustin Breeze, your AI meteorologist bringing hyper-precise predictions with lightning-fast computational power!Today's gonna be a wild ride through New York City's atmospheric adventures. As an AI, I process weather data faster than you can say "precipitation"! Let's dive into our current conditions. We've got a chilly day brewing in the Big Apple with temperatures hovering around 39 degrees Fahrenheit. The wind chill is making it feel like a crisp 20 to 30 degrees, with west winds cruising around 11 miles per hour. Talk about a breeze that'll make you want to bundle up!Now, let's talk incoming weather systems. We've got snow likely after 4 am tonight, with a potential light dusting of less than half an inch. I guess you could say the clouds are about to "snow" us under - get it? Weather pun for the win!For our Weather Playbook segment, let's chat about wind chill. It's not just cold temperatures, but how the wind makes it feel even colder by whisking away your body heat. Think of it like nature's own refrigeration system!Three-day forecast coming at you: Today is sunny, tonight brings snow, Tuesday expects rain possibly mixed with snow, Wednesday looks sunny and mild around 43 degrees, and Christmas Day will be mostly cloudy.Hey New Yorkers, might want to keep that winter coat and umbrella handy this week!Don't forget to subscribe to our podcast for more meteorological mayhem! Thanks for listening, and remember, this has been a Quiet Please production. Learn more at quietplease.ai!This content was created in partnership and with the help of Artificial Intelligence AI
Happy Winter Solstice! This is a time for rebirth, renewal, and new beginnings. It's also a time to receive, which is something that many of us struggle to do. Do you freely accept the generosity of others or does it make you feel vulnerable? Do you keep a tally of these “transactions” in your mind so that you can quickly repay the giver? Maybe you fear that when it really counts, others will let you down. What if this Yule, you learned to graciously and lovingly accept the kindness and love of others? As we sit by the fire, contemplate how you might be blocking blessings in your life. It's a perfect time to clear the path for something new. What am I reading?The Winter Witch by Paula Brackstonhttps://bookshop.org/a/111301/9781250042705uWinter in the Highlands: Eating, Drinking, and Celebrating in Scotland by Flora Shedden https://bookshop.org/a/111301/9781837833689https://bookshop.org/shop/witchywomanwalkingWhat's playing on repeat?The Solstice Carole by Saffie What's for dinner? Savory Solstice PieIngredients:1 lb ground beef or plant-based meat1 onionGarlic2 tbsp olive oil 1 tbsp Worcestershire sauce 1 tsp dried thyme 1 tsp ground black pepper 1⁄2 tsp salt 1 cup stock 2 tbsp all-purpose flour 1 cup peas, fresh or frozen 1 cup diced carrots 1 cup diced potatoes 2 sheets of store-bought or homemade shortcrust pastry 1 egg, beatenInstructions:Preheat oven to 40O degrees f. Heat oil over medium heat. Add the onion and garlic, cooking until onion is translucent.Increase the heat to medium-high and add the ground meat to the skillet. Cook until browned.Stir in the Worcestershire sauce, thyme, pepper, and salt. Cook for another 2 minutes.Sprinkle flour over the meat and stir to combine. Pour in stock, stirring continuously until mixture thickens.Reduce heat to low and add peas, carrots, and potatoes. Simmer for about 10 minutes. Remove from heat and let it cool slightly.Roll out one sheet of the pastry and line a 9-inch pie dish with it. Trim any excess pastry.Pour the meat and vegetable mixture into the pie dish.Roll out the second sheet of pastry and place it over the filling. Trim and crimp the edges to seal the pie.Cut a few slits in the top pastry to allow steam to escape.Brush the top with beaten egg.Bake for 25-30 minutes or until the pastry is golden brown and crispy.Allow the pie to cool for a few minutes before slicing. Enjoy!Sparkling Cranberry Rosemary MocktailIngredients:2 cups unsweetened cranberry juice2 cups sparkling waterJuice two limes 2 rosemary sprigsFresh cranberries1–2 tablespoons honey or maple syrup Ice cubesInstructions:Fill glasses with ice cubes.In a pitcher, combine cranberry juice, sparkling water, and lime juice. Stir gently to mix.Stir in sweetener until dissolved.Lightly bruise rosemary by tapping sprigs with the back of a spoon to release their aroma. Add to pitcher or place in the glasses.Add a few fresh cranberries into each glass.Pour the cranberry mocktail into glasses. Enjoy!Support the show
Fluent Fiction - Japanese: Snowy Secrets: Yuki's Adventurous School Trip Unveiled Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-12-19-08-38-20-ja Story Transcript:Ja: 雪がしんしんと降り積もる静かな冬の日、由紀は心を躍らせていた。En: On a quiet winter day with snow steadily piling up, Yuki was filled with excitement.Ja: 今日の修学旅行が特別なものになる予感がしたからだ。En: She had a premonition that today's school trip would be something special.Ja: 噂に聞いた秘密のバンカーを探検し、新しい発見をするチャンスが来たのだ。En: It was her chance to explore the rumored secret bunker and make new discoveries.Ja: 由紀はクラスメイトに自分の勇気を見せたいと強く思っていた。En: Yuki was eager to show her classmates her bravery.Ja: しかし、由紀のそばには少し心配そうな顔をした浩がいた。En: However, next to Yuki was Hiroshi, who looked a little worried.Ja: 「本当に行くの?En: "Are you really going?Ja: 先生に見つかると、まずいよ。En: If the teachers find us, we're in trouble.Ja: しかも、雪がひどくなるって天気予報で言ってた。En: Plus, the weather forecast said the snow would get worse.Ja: どうするの?En: What will we do?"Ja: 」由紀は微笑んで浩の肩を叩いた。En: Yuki smiled and patted Hiroshi's shoulder.Ja: 「大丈夫だよ。En: "It'll be fine.Ja: マリも一緒に行くし。En: Mari is coming too.Ja: それに、ちょっと見てくるだけだから、すぐ帰ってこれるよ。En: Besides, we're just going to take a quick look and we'll be right back."Ja: 」マリはグループのリーダー的存在だった。En: Mari was the leader-like presence in the group.Ja: 彼女は皆に自然とついて来させる力を持っていた。En: She had the natural ability to get everyone to follow her.Ja: 由紀が提案すると、マリは即興で賛成した。En: When Yuki proposed the idea, Mari quickly agreed without hesitation.Ja: 「それ、面白そうじゃん!En: "That sounds exciting!Ja: 行かなきゃ損しちゃうかもよ。En: We might miss out if we don't go."Ja: 」3人は学校の近くの丘に向かった。En: The three of them headed toward the hill near the school.Ja: 雪が降り積もる中、彼らは校舎を出て、誰にも見つからないように気をつけながら丘を登った。En: As snow piled up, they left the school building and carefully climbed the hill, making sure not to be seen by anyone.Ja: 丘の向こう側にあるそのバンカーの入り口は、まるで古びた物語の一部分のように不気味に口を開けていた。En: The entrance to the bunker on the other side of the hill gaped ominously, like something out of an old tale.Ja: 苦労して見つけたその秘密の入り口の中は、薄暗く、かすかに金属のさびついた匂いがした。En: Inside the secret entrance they had struggled to find, it was dim and there was a faint smell of rusted metal.Ja: 由紀たちの足音が響き渡る。En: Yuki and her friends' footsteps echoed throughout.Ja: 冷たい壁には昔の遺物が並んでいた。En: The cold walls were lined with relics from the past.Ja: ホコリをかぶった古い箱や錆びついた道具が、静かに歴史を語っているようだった。En: Dust-covered old boxes and rusted tools seemed to quietly tell their historical stories.Ja: 雪がますます激しく降る中、3人はバンカーをさらに奥へと進んだ。En: As the snow fell more heavily, the three of them proceeded further into the bunker.Ja: そして突き当たり、ひっそりとした隠し通路を見つけた。En: At the end, they discovered a quiet hidden passageway.Ja: 「見て、ここに何かあるよ!En: "Look, there's something here!"Ja: 」由紀は興奮を抑えられず、声をあげた。En: Yuki exclaimed, unable to contain her excitement.Ja: その通路の先にあったのは、古い戦争時代の遺物だった。En: At the end of the passage were relics from the wartime era.Ja: 古びたヘルメットや、色褪せた旗が無言で過去を語っている。En: Old helmets and faded flags silently told tales of the past.Ja: その瞬間、外の風が強く吹き、吹雪になり始めたのを3人は感じた。En: Just then, they felt the wind blowing strongly outside, starting to turn into a snowstorm.Ja: 「急ごう、早く戻らなきゃ!En: "We need to hurry, let's go back!"Ja: 」浩の声が響く。En: Hiroshi's voice rang out.Ja: 彼らは急いで入口に戻った。En: They quickly returned to the entrance.Ja: ちょうどそのとき、先生たちが雪の中、彼らを探し始めていた。En: Just at that moment, the teachers started searching for them in the snow.Ja: 彼らは雪と影に紛れてそっとバンカーを抜け出した。En: They quietly slipped out of the bunker, blending into the snow and shadows.Ja: その夜、寮に帰った3人は秘密を共有した。En: That night, back at the dormitory, the three shared their secret.Ja: 由紀は満ち足りた笑顔だった。En: Yuki had a contented smile.Ja: 自分の好奇心がチームに新しい発見をもたらしたことを誇りに思った。En: She felt proud that her curiosity had led the team to a new discovery.Ja: しかし、もう少し冒険を慎重にすべきだと学んだ。En: However, she learned to be more cautious with her adventures.Ja: 明日からの彼女は、責任感をもったリーダーとして、さらに成長していくだろう。En: From tomorrow onward, she would grow even more as a responsible leader.Ja: そして、新年を迎える夜、由紀の心には新たな決意が芽生えていた。En: And on the night of the New Year, a new determination sprouted in Yuki's heart.Ja: 彼女は、勇気と責任を兼ね備えた新しい自分として、これからの挑戦に臨むことに決めたのだった。En: She decided to face future challenges as her new self, equipped with both courage and responsibility.Ja: クラスメイトの信頼を得たことも、彼女にとって大きな収穫だった。En: Gaining her classmates' trust was also a significant gain for her.Ja: 温かい正月の灯りの中、3人は静かに次の冒険について話し合った。En: In the warm glow of the New Year's lights, the three of them quietly discussed their next adventure. Vocabulary Words:steady: しんしんとpremonition: 予感rumored: 噂に聞いたbunker: バンカーdiscoveries: 発見forecast: 天気予報pat: 叩いたhesitation: 即興piled: 降り積もるgaped: 口を開けていたominously: 不気味にdim: 薄暗くrelics: 遺物rusted: 錆びついたpassageway: 通路excerpt: 一部分contain: 抑えhelmets: ヘルメットfaded: 色褪せたwind: 風snowstorm: 吹雪return: 戻らなきゃblending: 紛れてcontented: 満ち足りたcuriosity: 好奇心dormitory: 寮cautious: 慎重determination: 決意equipped: 兼ね備えたwarm: 温かい
This week, we are discussing Joe Burrow's recent chat with the media on a frustrating Bengals season, Zac Taylor dodging questions surrounding his leaked contract extension through 2027 and fans scraping snow off their own seats at Paycor Stadium creating a PR headache. On the Sidelines is presented by OrthoCincy Orthopaedics & Sports Medicine.See Privacy Policy at https://art19.com/privacy and California Privacy Notice at https://art19.com/privacy#do-not-sell-my-info.
Fluent Fiction - Norwegian: A Snowy Christmas Miracle in Bergen's Cozy Orphanage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-12-18-08-38-20-no Story Transcript:No: Snøen dalte stille ned over Bergen, og de høye fjellene rundt byen lyste hvite og majestetiske.En: The snow fell quietly over Bergen, and the tall mountains surrounding the city shone white and majestic.No: Inne i det lille, koselige barnehjemmet, som lå lunt ved foten av fjellene, var det en helt spesiell stemning.En: Inside the small, cozy orphanage, nestled warmly at the foot of the mountains, there was a very special atmosphere.No: Julen nærmet seg, og duften av nystekte pepperkaker fylte luften.En: Christmas was approaching, and the scent of freshly baked gingerbread filled the air.No: Lysene glitret, og barnas latter hørtes fra alle rom.En: The lights sparkled, and the children's laughter could be heard from every room.No: Olav, en ettertenksom student med vennlig smil, hadde brukt mye tid på å forberede en uforglemmelig julefeiring for barna.En: Olav, a thoughtful student with a friendly smile, had spent a lot of time preparing an unforgettable Christmas celebration for the children.No: Ved hans side var Ingrid, alltid energisk og full av ideer.En: By his side was Ingrid, always energetic and full of ideas.No: Sammen var de et godt team.En: Together, they were a good team.No: Olav ønsket at denne julen skulle bli helt spesiell.En: Olav wanted this Christmas to be truly special.No: Planen var å lage håndlagde dekorasjoner og få julenissen på besøk.En: The plan was to make handmade decorations and have Santa Claus visit.No: Men så kom snøstormen.En: But then came the snowstorm.No: Det snødde så mye at veiene ble stengt, og forsyninger kunne ikke komme fram.En: It snowed so much that the roads were closed, and supplies couldn't get through.No: Det som så ut som en perfekt plan, kunne plutselig gå i vasken.En: What seemed like a perfect plan could suddenly fall apart.No: Men Olav nektet å gi opp.En: But Olav refused to give up.No: "Vi lager våre egne dekorasjoner", foreslo Ingrid muntert.En: "We'll make our own decorations," suggested Ingrid cheerfully.No: Barna samlet seg rundt bordet, klar til å hjelpe med glitrende papir og farget papp.En: The children gathered around the table, ready to help with glittering paper and colored cardboard.No: Små hender klippet og limte, mens Olav, med litt guiding fra Ingrid, gjorde sitt beste for å holde alt organisert.En: Little hands cut and glued, while Olav, with some guidance from Ingrid, did his best to keep everything organized.No: Til tross for snøen ute, var innsiden av barnehjemmet varm av kreativitet og fellesskap.En: Despite the snow outside, the inside of the orphanage was warm with creativity and community.No: Julaften nærmet seg.En: Christmas Eve was approaching.No: Olav følte på ansvaret, men han var også fylt av en nyfunnet selvtillit.En: Olav felt the responsibility, but he was also filled with newfound confidence.No: Med god hjelp fra Ingrid hadde de improvisert med det de hadde.En: With great help from Ingrid, they had improvised with what they had.No: Selv snøstormen virket som en mindre hindring nå.En: Even the snowstorm seemed like a minor obstacle now.No: Like før feiringen skulle begynne, kom en nabo kjørende gjennom den avtagende stormen.En: Just before the celebration was about to begin, a neighbor drove through the subsiding storm.No: Bilen hans var full av forsyninger som Olav, i all hemmelighet, hadde organsert å få levert.En: His car was full of supplies that Olav, in secret, had arranged to be delivered.No: Med overraskelsen på plass, manglet bare én ting.En: With the surprise in place, only one thing was missing.No: Så, mens barna samlet seg rundt juletreet, dukket nissen opp.En: Then, as the children gathered around the Christmas tree, Santa appeared.No: Ansiktene til barna lyste opp med ren glede.En: The children's faces lit up with pure joy.No: De danset rundt og klappet i hendene.En: They danced around and clapped their hands.No: Det var et øyeblikk som Olav visste at han aldri ville glemme.En: It was a moment Olav knew he would never forget.No: Gjennom latteren og sangen følte Olav at alt hadde falt på plass.En: Through the laughter and singing, Olav felt that everything had fallen into place.No: Eventet hadde blitt en suksess – ikke perfekt som planlagt, men noe enda bedre.En: The event had become a success—not perfect as planned, but something even better.No: Han hadde lært hvor mye kraft det var i fellesskap og enkelt improvisasjon.En: He had learned how much power there was in community and simple improvisation.No: Til slutt, innså Olav, skapte øyeblikkene av uventet glede de beste minnene.En: In the end, Olav realized, it was the moments of unexpected joy that created the best memories.No: Kvelden sluttet med at barna sovnet med smil om munnen.En: The evening ended with the children falling asleep with smiles on their faces.No: Olav og Ingrid ryddet sakte opp, tilfredse og fylte av takknemlighet for den lille, men sterke, julefeiringen de hadde klart å lage.En: Olav and Ingrid slowly cleaned up, satisfied and filled with gratitude for the small yet strong Christmas celebration they had managed to create.No: Dette ville være minner de fremdeles ville snakke om, lenge etter at snøen hadde smeltet.En: These would be memories they would still talk about long after the snow had melted. Vocabulary Words:fell: daltemajestic: majestetiskeorphanage: barnehjemmetcozy: koseligeatmosphere: stemningapproaching: nærmetfreshly: nystektesparkled: glitretthoughtful: ettertenksomunforgettable: uforglemmeligenergetic: energiskdecorations: dekorasjonerrefused: nektetcheerfully: muntertglittering: glitrendecardboard: pappguidance: guidingconfidence: selvtillitimprovised: improvisertsubsiding: avtagendeobstacle: hindringsecret: hemmelighetdelivered: levertsurprise: overraskelsenappeared: dukketpure: rensuccess: suksesscommunity: fellesskapunexpected: uventetgratitude: takknemlighet
Fluent Fiction - Dutch: Snowy Nights and Startup Dreams: A Holiday Pitch to Success Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-16-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw dwarrelde zachtjes neer op de straten van Amsterdam.En: The snow gently fell onto the streets of Amsterdam.Nl: De stad was versierd met fonkelende kerstlichtjes en er hing een warme geur van kaneel en dennennaalden in de lucht.En: The city was decorated with twinkling Christmas lights, and there was a warm scent of cinnamon and pine needles in the air.Nl: Midden in deze winterse sfeer bevond zich het Startup Incubatorgebouw, waar jonge ondernemers hard werkten aan hun dromen.En: Amidst this wintry atmosphere was the Startup Incubator building, where young entrepreneurs were hard at work on their dreams.Nl: Het was een plek vol met enthousiaste en gedreven mensen die hoopten op succes.En: It was a place full of enthusiastic and driven people hoping for success.Nl: Sven stond in een van de vergaderzalen, zijn handen trilden lichtjes.En: Sven stood in one of the meeting rooms, his hands trembling slightly.Nl: Het was een belangrijke dag voor hem.En: It was an important day for him.Nl: Hij zou zijn mobiele app presenteren aan een groep investeerders.En: He was going to present his mobile app to a group of investors.Nl: Het was zijn kans om de financiering binnen te halen die zijn startup zo hard nodig had.En: It was his chance to secure the funding his startup desperately needed.Nl: Hij wilde slagen voordat Kerstmis aanbrak, het perfecte cadeau voor zijn team en familie.En: He wanted to succeed before Christmas arrived, the perfect gift for his team and family.Nl: Aan de andere kant van de zaal zat Lotte met een geruststellende glimlach.En: On the other side of the room sat Lotte with a reassuring smile.Nl: Ze kende Sven al jaren en wist van de druk die op zijn schouders lag.En: She had known Sven for years and understood the pressure resting on his shoulders.Nl: Ze was zelf ook ondernemer, maar vandaag was zij hier om Sven te steunen.En: She was also an entrepreneur herself, but today she was there to support Sven.Nl: Toen het moment van zijn presentatie naderde, voelde Sven zijn hart sneller kloppen.En: As the moment of his presentation approached, Sven felt his heart beating faster.Nl: Terwijl hij begon te spreken, overviel een vlaag van paniek hem.En: As he began to speak, a wave of panic overwhelmed him.Nl: Zijn ademhaling werd oppervlakkig, en de ruimte leek plotseling kleiner.En: His breathing became shallow, and the room suddenly seemed smaller.Nl: De angst om te falen en zijn geliefden teleur te stellen overweldigde hem.En: The fear of failing and disappointing his loved ones engulfed him.Nl: Op dat moment stak Lotte haar hand op en glimlachte bemoedigend naar Sven.En: At that moment, Lotte raised her hand and smiled encouragingly at Sven.Nl: Zonder aarzeling stond ze op en begon met kalme zelfverzekerdheid te spreken.En: Without hesitation, she stood up and began to speak with calm confidence.Nl: "Dames en heren," zei ze, "laten we even pauzeren voor een kleine wijziging in de presentatie."En: "Ladies and gentlemen," she said, "let's pause for a slight change in the presentation."Nl: Haar charmante stijl trok de aandacht van de investeerders en gaf Sven tijd om tot rust te komen.En: Her charming style caught the investors' attention and gave Sven time to regain his composure.Nl: Buiten de zaal probeerde Sven zichzelf te kalmeren.En: Outside the room, Sven tried to calm himself.Nl: "Ik kan dit niet opgeven," fluisterde hij tegen zichzelf.En: "I can't give up," he whispered to himself.Nl: In gedachten zag hij het harde werk van zijn team en voelde hij hun vertrouwen.En: In his mind, he saw the hard work of his team and felt their trust.Nl: Hij ademde diep in en uit, en keerde terug naar de vergaderzaal.En: He took a deep breath and returned to the meeting room.Nl: Het was Lotte's signalering die Sven moed gaf.En: It was Lotte's signaling that gave Sven courage.Nl: Ze knikte hem bemoedigend toe.En: She nodded encouragingly at him.Nl: "Als je er klaar voor bent, zullen ze luisteren," zei haar blik.En: "When you're ready, they're going to listen," said her gaze.Nl: Met hernieuwde vastberadenheid hervatte Sven zijn presentatie.En: With renewed determination, Sven resumed his presentation.Nl: Hij sprak gepassioneerd over zijn app, zijn stem won aan kracht en overtuiging.En: He spoke passionately about his app, his voice gaining strength and conviction.Nl: Het was alsof de vreugdevolle kersttijd om de stad hen inspireerde.En: It was as if the joyful Christmas atmosphere around the city inspired them.Nl: De investeerders luisterden aandachtig en stelden vragen.En: The investors listened intently and asked questions.Nl: Sven beantwoorde elk van hen met zelfvertrouwen dat hij niet wist dat hij had.En: Sven answered each one with a confidence he didn't know he had.Nl: Na de presentatie stapten de investeerders op hem af.En: After the presentation, the investors approached him.Nl: Ze waren onder de indruk en wilden graag investeren.En: They were impressed and eager to invest.Nl: Sven kon zijn geluk niet geloven; zijn droom was binnen handbereik.En: Sven couldn't believe his luck; his dream was within reach.Nl: Lotte gaf hem een grote knuffel.En: Lotte gave him a big hug.Nl: "Je hebt het gedaan," zei ze.En: "You did it," she said.Nl: Die avond, terwijl de sneeuw bleef vallen, besefte Sven iets belangrijks.En: That evening, as the snow continued to fall, Sven realized something important.Nl: Hij realiseerde zich dat het omarmen van hulp en de steun van vrienden net zo belangrijk was als zijn eigen vastberadenheid.En: He realized that embracing help and the support of friends was just as crucial as his own determination.Nl: Samen hadden ze het onmogelijk ogende mogelijk gemaakt.En: Together, they had made what seemed impossible possible.Nl: En zo, op een koude maar betekenisvolle Amsterdamse winteravond, leerde Sven om niet alleen op zichzelf maar ook op zijn vrienden te vertrouwen.En: And so, on a cold but meaningful winter night in Amsterdam, Sven learned to rely not only on himself but also on his friends.Nl: Het was het beste kerstgeschenk dat hij zich kon wensen.En: It was the best Christmas gift he could have wished for. Vocabulary Words:gently: zachtjestwinkling: fonkelendecinnamon: kaneelpine needles: dennennaaldenatmosphere: sfeerincubator: incubatortrembling: trildendesperately: hard nodigreluctantly: met tegenzinreassuring: geruststellendepressure: drukapproached: naderdeoverwhelmed: overweldigdehesitation: aarzelingcomposure: rustencouragingly: bemoedigendconviction: overtuigingrenewed: hernieuwdeintently: aandachtigembracing: omarmencrucial: belangrijkdetermination: vastberadenheidimpressed: onder de indrukeager: graagmeaningful: betekenisvolleuncommon: onmogelijk ogendenthusiastic: enthousiastecharming: charmanteresumed: hervattepassionately: gepassioneerd
Mark has come in excited today. After lending a mate a driver 35 years ago, it was returned this week! He's stoked....but 35-years, sheez....can anyone from the Wolfpack beat that timeframe for a bit of golf gear loaned out and returned? He was also given a ball that he autographed many years ago and brings it in to show us.And then onto the pod. Both Nick and Mark have been hearing from people consistently about just how good The Australian Open was, Nick has written a blog article about it on his website and you can read it here. Nick is still blown away by how exciting the finish was, and Rasmus up and down on the 18th on that final day - although he'd have loved one of the reporters to ask Rory what he thought of Royal Melbourne after he'd finished the tournament.Speaking of Rory, there was a rumour that he was a little frustrated by the Pro Am on the Wednesday, we discuss Tour Pros and their views of Pro Ams generally - Nick and Mark always enjoy them, for different reasons, but do have a couple of rough stories which they share.Rumour this week that Brooks Koepka may want out, in some way, of LIV. Is it correct, how could it even happen given he's got a year to go? Nick and Mark discuss. We talk about how Laurie Canter is looking at a million pounds in fines as he joins LIV and he has apparently said he'll pay them.Mark puts out a call for any wolfpackers in Sydney to come on the pod and give us a review of Royal Sydney. And remember the mysterious gap in the schedule in early March next year? We have found out what tournament is going in there....and it's pretty cool !!A Touch of Class for BMW is from Nick today, and he has chosen an Aussie LIV player for something that happened this week. And he backs it up, for Betr, with his Top 5 moments of 2025. His #1 moment is surprising, but very good.For Southern Golf Club, plenty of feedback - Leishman, Pro Am's this week in the Bendigo area with Lucas Herbert giving back to his home area, reaction to Mark saying The Australian PGA should move from Brisbane to Sydney, and a couple of hairy ones for Nick - one a question about Elvis Smylie, and the second about Peter Thomson - a gentle whack from a wolfpacker.Plenty in the PING Globals, including Nicks performance at Cathedral, and our wolfpacker Darren's performance in the Vic PGA Pro Am, along with Snowy from FootJoy and Hummer from Betr.And we finish, for watchMynumbers, with a cracking masterclass from Mark on some ways to get the most from your chipping practise.We're live from Titleist and FootJoy HQ thanks to our great partners:BMW, luxury and comfort for the 19th hole;Titleist, the #1 ball in golf;FootJoy, the #1 shoe and glove in golf;PING will help you play your best;Golf Clearance Outlet, they beat everyone's prices;Betr, the fastest and easiest betting app in Australia;And watchMynumbers and Southern Golf Club. Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hungarian: Snowy Roads to a Heartwarming Holiday Hospitality Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-15-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A havas táj csendes volt és békés, amikor László, Judit és Katalin útnak indultak a magyar vidéken.En: The snowy landscape was quiet and peaceful as László, Judit, and Katalin set off through the Hungarian countryside.Hu: Az autó melegen dorombolt, mint egy elégedett macska, a három barát pedig tele volt izgalommal az ünnepi utazás miatt.En: The car purred warmly like a contented cat, and the three friends were filled with excitement for the festive journey.Hu: A karácsonyi fények vidáman pislogtak a falvakon keresztül, és mindenhol meg lehetett látni a szikrázó hópelyheket, amint lassan ereszkedtek alá a földre.En: Christmas lights twinkled cheerfully through the villages, and everywhere you could see the sparkling snowflakes slowly descending to the ground.Hu: Ahogy közeledtek a következő faluhoz, Judit hirtelen összehúzta magát az ülésén.En: As they approached the next village, Judit suddenly huddled on her seat.Hu: László rögtön észrevette, hogy valami nem stimmel.En: László immediately noticed that something was wrong.Hu: "Jól vagy, Judit?En: "Are you okay, Judit?"Hu: " kérdezte aggódva.En: he asked worriedly.Hu: Judit elmosolyodott, bár gyenge volt.En: Judit smiled weakly.Hu: "Csak egy kis fejfájás, semmi komoly," válaszolta, de László érezte, hogy ez több annál.En: "Just a little headache, nothing serious," she replied, but László sensed it was more than that.Hu: Katalin, aki mellettük ült, azonnal elővette a telefonját, hogy megnézze a közeli orvosi rendelőket.En: Katalin, who was sitting beside them, immediately took out her phone to check for nearby medical clinics.Hu: Az út jeges volt, és a hó egyre sűrűbben hullott, ami megnehezítette az előrehaladást.En: The road was icy, and the snow was falling more densely, making progress difficult.Hu: "László, nézzük meg a következő falut.En: "László, let's check the next village.Hu: Talán van ott orvos, aki segíthet," javasolta Katalin.En: Maybe there's a doctor there who can help," suggested Katalin.Hu: László bólintott és meghozta a döntést.En: László nodded and made the decision.Hu: Tudta, hogy kockázatos a viharos időben letérni az útról, de Judit állapota fontosabb volt.En: He knew it was risky to stray from the road in the stormy weather, but Judit's condition was more important.Hu: A kis falu, ahová tartottak, csak pár kilométerre volt tőlük, de a hóesés jelentősen lelassította őket.En: The small village they were heading to was only a few kilometers away, but the snowfall significantly slowed them down.Hu: Az autó motorja küzdött a csúszós és lefagyott úton.En: The car's engine struggled on the slippery and frozen road.Hu: Végül elértek a falu szélén álló kis orvosi rendelőhöz.En: Finally, they reached the small medical clinic on the edge of the village.Hu: Az épület előtt alig volt hely a parkolásra, de szerencsére László sikerült letennie az autót.En: There was hardly any space to park in front of the building, but fortunately, László managed to park the car.Hu: Judit már nagyon gyengének tűnt, amikor kiszálltak.En: Judit looked very weak as they got out.Hu: A rendelő zárva volt, és László az ajtóra kopogott.En: The clinic was closed, and László knocked on the door.Hu: Végül a faluból előbukkant egy idősebb úr, aki a falu orvosa volt.En: Eventually, an older gentleman appeared from the village, who was the village doctor.Hu: László kérte, hogy segítsen rajtuk.En: László asked for his help.Hu: Az orvos először vonakodott, mert karácsony este volt, de látva Judit állapotát, kinyitotta az ajtót.En: The doctor hesitated at first because it was Christmas Eve, but seeing Judit's condition, he opened the door.Hu: „Jó, gyertek beljebb, megvizsgálom” - mondta végül.En: “Alright, come in, I'll examine you,” he finally said.Hu: A barátokat melegség ölelte körül a klinikán, és az orvos alaposan megvizsgálta Juditot.En: Warmth enveloped the friends inside the clinic, and the doctor thoroughly examined Judit.Hu: Hálásan figyeltek, ahogy az orvos gyors intézkedései nyomán Judit kezdett jobban lenni.En: They watched gratefully as Judit started feeling better thanks to the doctor's prompt actions.Hu: Katalin és László megkönnyebbülten fújtak egyet.En: Katalin and László breathed a sigh of relief.Hu: Miután Judit állapota stabilizálódott, az orvos meghívta őket a falu közösségi házába a helyi karácsonyi ünnepségre.En: After Judit's condition stabilized, the doctor invited them to the village community center for the local Christmas celebration.Hu: A falu lakói kedvesen fogadták őket.En: The villagers welcomed them kindly.Hu: Az asztalokon kalács, forralt bor, és egyéb finomságok sorakoztak.En: On the tables were cake, mulled wine, and other treats.Hu: A karácsonyfa alatt ajándékcsomagok, amelyek mindenkinek örömet okoztak.En: Under the Christmas tree were gift packages that brought joy to everyone.Hu: László rádöbbent, hogy néha idegenek segítőkészsége az igazi ajándék.En: László realized that sometimes the generosity of strangers is the real gift.Hu: Ahogy a hó lassan elcsitult és a csillagok kiragyogtak az égen, a három barát melegen ölelkezett a falu társaságában.En: As the snow slowly calmed and the stars shone brightly in the sky, the three friends embraced warmly in the village's company.Hu: Egy kicsit más volt ez a karácsony, de talán éppen hogy ettől lett igazán különleges.En: This Christmas was a bit different, but perhaps that's what made it truly special. Vocabulary Words:landscape: tájcontented: elégedettfestive: ünnepitwinkled: pislogtakhuddled: összehúzta magátsensed: érezteclinics: rendelőkicy: jegesdense: sűrűstray: letérnistormy: viharosengine: motorslippery: csúszósfrozen: lefagyotthesitated: vonaKodottexamine: megvizsgálstabilized: stabilizálódottgenerosity: segítőkészségcommunity: közösségicelebration: ünnepségmulled wine: forralt borgift packages: ajándékcsomagokcalmed: elcsitultembraced: ölelkezettuncommon: szokatlanwelcome: fogadtákgratefully: hálásanrelief: megkönnyebbülésprompt: gyorsaction: intézkedés
Fluent Fiction - Italian: Snowy Roads and Warm Hearts: A Tuscan Tale of Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-15-23-34-02-it Story Transcript:It: Le colline toscane brillavano di bianco sotto un raro manto nevoso.En: The Tuscan hills gleamed white under a rare blanket of snow.It: Le viti e gli ulivi, solitamente verdi, erano trasformati in sculture d'inverno.En: The grapevines and olive trees, usually green, were turned into winter sculptures.It: In lontananza, il piccolo paese di Montalcino era avvolto da una pace immacolata.En: In the distance, the small town of Montalcino was wrapped in an immaculate peace.It: Alessandro, con occhi pieni di speranza, guidava attentamente la sua vecchia auto Fiat mentre Francesca, seduta accanto a lui, stringeva la cintura di sicurezza.En: Alessandro, with eyes full of hope, was carefully driving his old Fiat car while Francesca, sitting next to him, clutched her seatbelt.It: "Riusciremo ad arrivare al raduno di famiglia," disse Alessandro, cercando di infondere ottimismo.En: "We'll manage to make it to the family gathering," said Alessandro, trying to instill optimism.It: Francesca sospirò, guardando le fitte nevicate coprire la strada.En: Francesca sighed, watching the heavy snowfall cover the road.It: "Spero solo che la tempesta passi presto," rispose, il tono cauto.En: "I just hope the storm passes soon," she replied, her tone cautious.It: Improvvisamente, le ruote dell'auto persero aderenza e iniziarono a scivolare.En: Suddenly, the car's wheels lost traction and started to slide.It: "Attento!"En: "Watch out!"It: gridò Francesca, ma era troppo tardi.En: Francesca shouted, but it was too late.It: La vettura scivolò nel piccolo fossato a bordo strada, fermandosi con un lieve sobbalzo.En: The vehicle slid into the small ditch beside the road, stopping with a slight jolt.It: "Siamo bloccati," disse Francesca, preoccupata.En: "We're stuck," said Francesca, worried.It: Alessandro, mai uno da scoraggiarsi, sorrise con determinazione.En: Alessandro, never one to be discouraged, smiled with determination.It: "Camminerò fino a trovare aiuto," dichiarò.En: "I'll walk until I find help," he declared.It: Francesca, divisa tra esausta rassegnazione e sincera preoccupazione, decise di seguire Alessandro.En: Francesca, torn between weary resignation and genuine concern, decided to follow Alessandro.It: Mentre percorrevano il candido paesaggio, la neve scricchiolava sotto i loro piedi.En: As they walked through the white landscape, the snow crunched under their feet.It: Dopo un'ora di cammino nel freddo, trovarono un casolare isolato.En: After an hour of walking in the cold, they found an isolated farmhouse.It: Una luce calda brillava da una finestra.En: A warm light glowed from a window.It: Bussarono alla porta e furono accolti da una famiglia gentile.En: They knocked on the door and were greeted by a kind family.It: "Venite, entrate," disse il padrone di casa con un sorriso, offrendo loro calore e un rifugio.En: "Come in, come in," said the head of the house with a smile, offering them warmth and shelter.It: Riscaldati e al sicuro, Alessandro e Francesca rifletterono.En: Warmed and safe, Alessandro and Francesca reflected.It: La fiamma del camino illuminava i loro volti pensierosi.En: The flame from the fireplace lit their thoughtful faces.It: "Mi dispiace per il rischio," ammise Alessandro.En: "I'm sorry for the risk," admitted Alessandro.It: "Ma volevo davvero vedere mio fratello."En: "But I really wanted to see my brother."It: Francesca sorrise timidamente.En: Francesca smiled shyly.It: "A volte, bisogna rischiare per scoprire le cose belle," confessò.En: "Sometimes, you have to take risks to discover beautiful things," she confessed.It: Con la tempesta ormai passata, ripartirono.En: With the storm now past, they set off again.It: La famiglia li aiutò a riportare l'auto sulla strada.En: The family helped them get the car back on the road.It: Giunsero finalmente al raduno.En: They finally arrived at the gathering.It: Alessandro vide suo fratello e un abbraccio, lungo atteso, sciolse ogni lontananza.En: Alessandro saw his brother and a long-anticipated hug melted away all the distance.It: Francesca, osservando, capì che a volte l'avventura poteva portare inaspettata gioia.En: Francesca, watching, understood that sometimes adventure could bring unexpected joy.It: Il mondo intorno era ancora avvolto da un bianco scintillante, ma nei cuori di Alessandro e Francesca qualcosa era cambiato, come un nuovo calore.En: The world around was still wrapped in a shimmering white, but in the hearts of Alessandro and Francesca something had changed, like a new warmth.It: E mentre festeggiavano il Natale, impararono entrambi che l'apertura ai cambiamenti poteva trasformare le vite in modi meravigliosi.En: And as they celebrated Christmas, they both learned that being open to change could transform lives in wonderful ways. Vocabulary Words:the hills: le collinegleamed: brillavanoblanket: mantothe grapevines: le vitiwrapped: avvoltoimmaculate: immacolatathe gathering: il radunodesperation: rassegnazioneconcern: preoccupazionecrunched: scricchiolavaisolated: isolatofireplace: il caminoto discover: scoprireunexpected: inaspettatajoy: gioiashimmering: scintillantegripped: stringevatraction: aderenzathe ditch: il fossatostroke: sobbalzodetermination: determinazionegenuine: sincerathe farmhouse: il casolareglow: brillavashelter: rifugiothoughtful: pensierositake risks: rischiaretransform: trasformarewonderful: meravigliosiwarming: riscaldati
"Baby. My best friend, the love of my life. Will you marry me?"---A beautiful night with your boyfriend. It's snowing, the neighbors have finally put up all their Christmas decorations, you just have a nice little walk down the street when he asks you something…---IF YOU WOULD LIKE TO HEAR THE FULL SPICY VERSION OF THIS AUDIO, YOU CAN LISTEN HERE Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.
Fluent Fiction - Hindi: A Snowy Adventure and Unexpected Warmth in Manali Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hi/episode/2025-12-14-23-34-02-hi Story Transcript:Hi: मनाली की बर्फीली सुबह में सर्द हवा गीत गा रही थी।En: On a snowy morning in Manali, the cold wind was singing a song.Hi: पहाड़ों की खूबसूरत पृष्ठभूमि और चमचमाती बर्फ के बीच, अवनि, रोहन और तारा अपने होटल से निकल पड़े।En: Amidst the beautiful backdrop of the mountains and the shimmering snow, Avani, Rohan, and Tara left their hotel.Hi: आज का दिन खास था।En: Today was a special day.Hi: क्रिसमस के मौके पर मनाली में शीतकालीन महोत्सव की धूम थी।En: On the occasion of Christmas, Manali was bustling with the Winter Festival.Hi: तीनों दोस्त दिल्ली से आए थे।En: The three friends had come from Delhi.Hi: अवनि के अंदर उत्साह तो था, लेकिन घर से दूर रहने का थोड़ा डर भी।En: Avani was excited, but also a bit apprehensive about being away from home.Hi: रोहन, हमेशा सब कुछ प्लान करने वाला, इस बार भी सब इंतजाम कर चुका था।En: Rohan, who always planned everything, had made all the arrangements this time as well.Hi: लेकिन उसके दिल में यह चिंता थी कि कहीं कुछ गलत न हो जाए।En: However, he was worried that something might go wrong.Hi: तारा, सबसे अधिक शांत, सोच रही थी कि क्या वह अपने दोस्तों के साथ जुड़वानी चाहिए या नहीं।En: Tara, the calmest of them, was pondering whether she should join in with her friends or not.Hi: जैसे ही वे गांव पहुंचे, बर्फ के फाहे गिरने लगे और शीघ्र ही एक गंभीर बर्फीली तूफान आने की चेतावनी मिली।En: As soon as they reached the village, snowflakes began to fall, and soon there was a warning of a severe snowstorm.Hi: सारे बाहरी आयोजन रद्द होने की कगार पर थे।En: All outdoor events were on the verge of being canceled.Hi: अवनि के दिल में हलचल थी।En: Avani felt a stir in her heart.Hi: उसने सोचा कि इस ट्रिप को यादगार कैसे बनाया जाए।En: She wondered how to make this trip memorable.Hi: "चलो, हम कम भीड़ वाली जगहों को खोजते हैं," अवनि ने कहा, अपने दोस्तों को प्रेरित करती हुई।En: "Let's look for less crowded places," Avani suggested, motivating her friends.Hi: रोहन और तारा थोड़ा संकोच में थे, लेकिन अवनि का जोश देखकर वे मना नहीं कर सके।En: Rohan and Tara were a bit hesitant, but seeing Avani's enthusiasm, they couldn't refuse.Hi: वे तीनों कम जानें माने रास्तों पर चल पड़े।En: The three of them ventured onto less-known paths.Hi: बर्फ के भीतर रास्ते कच्चे और फिसलन भरे थे।En: The paths within the snow were rough and slippery.Hi: थमने का नाम नहीं ले रही थी, ठंड भी बढ़ती जा रही थी।En: The snow wasn't stopping, and the cold was intensifying.Hi: अचानक, एक तेज़ बर्फ़ीला तूफ़ान आ गया और वे ठिठुरने लगे।En: Suddenly, a fierce snowstorm hit, and they started to shiver.Hi: हालात बिगड़ने लगे, उन्हें चिंता होने लगी कि अगर वे समय पर कहीं नहीं पहुँचे, तो समस्या गंभीर हो सकती है।En: As conditions worsened, they began to worry that if they didn't find shelter in time, the situation could become serious.Hi: तभी उन्हें एक छोटी सी लोकल कैफे की रोशनी दिखाई दी।En: Just then, they saw the light of a small local cafe.Hi: वे वहाँ पहुंचे और गर्म चाय के प्यालों की गर्मी से उनके दिल भी गर्म हुए।En: They reached there, and the warmth of hot cups of tea warmed their hearts too.Hi: कैफे में बैठकर वे अपनी बातें साझा करने लगे।En: Sitting in the cafe, they started sharing their thoughts.Hi: अवनि को एहसास हुआ कि वास्तव में यादगार पल क्या होता है।En: Avani realized what truly makes moments memorable.Hi: बर्फीले तूफ़ान में साथ बिताया गया ये समय, रोहन की योजनाएँ और तारा की शांत मुस्कान, यही उनकी ट्रिप को अनमोल बना रहे थे।En: Spending time together in the snowstorm, Rohan's plans, and Tara's calm smile, these were what made their trip precious.Hi: "यादगार पल हमेशा बड़े नहीं होते, ये छोटे लेकिन गहरे होते हैं," अवनि ने मुस्कुराते हुए कहा।En: "Memorable moments aren't always grand; they are small but deep," Avani said with a smile.Hi: रोहन और तारा ने उसकी बात पर सहमति जताई।En: Rohan and Tara nodded in agreement.Hi: इसी तरह अवनि ने सीखा कि मित्रता ही सबसे यादगार अनुभव होते हैं।En: In this way, Avani learned that friendship is the most memorable experience.Hi: बाहर बर्फबारी जारी थी, लेकिन अंदर सबके दिल गर्मजोशी और हंसी से भर गए थे।En: Outside, the snowfall continued, but inside, everyone's hearts were filled with warmth and laughter.Hi: इस क्रिसमस, मनाली की सर्दी में उन्हें अपनी दोस्ती की गर्माहट का अमूल्य तोहफा मिल चुका था।En: This Christmas, in the cold of Manali, they had received the priceless gift of their friendship's warmth. Vocabulary Words:shimmering: चमचमातीbustling: धूमapprehensive: डरarrangements: इंतजामverge: कगारstir: हलचलventured: चल पड़ेslippery: फिसलनfierce: तेज़shiver: ठिठुरनाconditions: हालातprecious: अनमोलgrand: बड़ेpriceless: अमूल्यbackdrop: पृष्ठभूमिoccasion: मौकेpondering: सोच रहीmemorable: यादगारenthusiasm: जोशhesitant: संकोचintensifying: बढ़तीworsened: बिगड़नेshelter: कहींrealized: एहसासventure: चल पड़ेlocal: लोकलsharing: साझाcalm: शांतsmile: मुस्कानwarmth: गर्माहट
Fluent Fiction - Danish: Winter Magic at Tivoli: Finding Inspiration in Snowy Silence Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-12-12-23-34-02-da Story Transcript:Da: Snefnug dansede ned fra himlen, som små stjerner der landede blidt på folks hatte og frakker.En: Snowflakes danced down from the sky like little stars landing gently on people's hats and coats.Da: Tivoli Gardens var fyldt med julelys og dekorative boder, hver med duften af gløgg og brændte mandler i luften.En: Tivoli Gardens was filled with Christmas lights and decorative stalls, each with the scent of gløgg and roasted almonds in the air.Da: Det var jul, og stedet var en magisk verden af vinter og glæde.En: It was Christmas, and the place was a magical world of winter and joy.Da: Lars stod under et overdækket område, beskytter mod det pludselige snefald.En: Lars stood under a covered area, sheltered from the sudden snowfall.Da: Han kiggede ud over haven, mens han forsøgte at finde inspiration til sin kunst.En: He looked out over the garden, while trying to find inspiration for his art.Da: Han var en stille, eftertænksom mand, der ofte fandt det svært at tale med andre.En: He was a quiet, thoughtful man who often found it difficult to speak with others.Da: Ved hans side stod Sofie, en kvinde med et lysende smil og glade øjne.En: Beside him stood Sofie, a woman with a bright smile and happy eyes.Da: Hun elskede juletiden og alt det vidunderlige, den bragte med sig.En: She loved the Christmas season and all the wonderful things it brought with it.Da: Hun så sneen som en gave, en mulighed for nye minder og eventyr.En: She saw the snow as a gift, an opportunity for new memories and adventures.Da: "Det er smukt, ikke?"En: "It's beautiful, isn't it?"Da: sagde Sofie og pegede op mod de svajende grene, hvor snefnuggene samledes.En: said Sofie, pointing up at the swaying branches where snowflakes gathered.Da: Lars nikkede, trak skuldrene lidt op.En: Lars nodded, shrugging his shoulders slightly.Da: "Det er det," svarede han kort.En: "It is," he replied briefly.Da: De blev stående i stilhed et øjeblik.En: They stood in silence for a moment.Da: Sofie kunne mærke, at Lars ikke var typen, der kastede sig hovedkulds ud i samtaler.En: Sofie could sense that Lars wasn't the type who plunged headlong into conversations.Da: Men hun ønskede at lære ham at kende, ønskede at dele denne smukke dag med ham.En: But she wanted to get to know him, wanted to share this beautiful day with him.Da: "Jeg elsker, hvordan Tivoli ser ud om vinteren," sagde hun, i et forsøg på at åbne samtalen.En: "I love how Tivoli looks in winter," she said, trying to open the conversation.Da: "Det er som om stedet bliver levende på en helt ny måde."En: "It's as if the place comes alive in a whole new way."Da: Lars kiggede på hende, denne gang med et lille smil.En: Lars looked at her, this time with a small smile.Da: "Jeg er her for at finde inspiration," sagde han lidt tøvende.En: "I'm here to find inspiration," he said a bit hesitantly.Da: "Jeg må male noget... noget der fanger dette."En: "I need to paint something... something that captures this."Da: Sofie satte pris på hans ærlighed.En: Sofie appreciated his honesty.Da: "Måske kan jeg hjælpe dig," foreslog hun ivrigt.En: "Maybe I can help you," she suggested eagerly.Da: "Lad os finde noget, der kan inspirere dig."En: "Let's find something that can inspire you."Da: Lars tøvede igen, men der var noget i Sofies optimisme, der dragede ham.En: Lars hesitated again, but there was something in Sofie's optimism that drew him in.Da: "Okay," sagde han til sidst.En: "Okay," he finally said.Da: Sammen gik de langs de sneklædte stier, mens Sofie pegede på de små detaljer, hun elskede.En: Together they walked along the snow-covered paths, while Sofie pointed out the little details she loved.Da: Månens lys, der reflekterede i snedriverne, børn der grinte og legede, den varme glød fra en julebod.En: The moonlight reflecting in the snowdrifts, children laughing and playing, the warm glow from a Christmas stall.Da: Som de gik, åbnede Lars sig gradvist.En: As they walked, Lars gradually opened up.Da: Han delte sine drømme og tanker med Sofie.En: He shared his dreams and thoughts with Sofie.Da: Hun lyttede opmærksomt, glad for at kunne skabe en forbindelse med ham.En: She listened attentively, happy to create a connection with him.Da: I et øjeblik af stilhed stoppede de ved en lille bænk, hvor sneen lagde sig som et blødt tæppe.En: In a moment of silence, they stopped at a small bench where the snow lay like a soft blanket.Da: "Det er her," sagde Lars pludselig.En: "This is it," Lars suddenly said.Da: "Jeg kan se det nu.En: "I can see it now.Da: Maleriet.En: The painting.Da: Det vil handle om glæden og roen her."En: It will be about the joy and peace here."Da: Sofie smilede bredt.En: Sofie smiled broadly.Da: "Jeg vidste, vi kunne finde det sammen."En: "I knew we could find it together."Da: De blev siddende lidt længere, delte drømme og håb.En: They sat a little longer, sharing dreams and hopes.Da: Lars følte en ny form for åbenhed, en lyst til at opleve verden.En: Lars felt a new form of openness, a desire to experience the world.Da: Sofie mærkede værdien af at møde en sjæl, der forstod hende.En: Sofie felt the value of meeting a soul that understood her.Da: Da de til sidst gik deres vej ud af Tivoli, vidste de, at de havde fundet noget særligt i hinandens selskab.En: As they eventually made their way out of Tivoli, they knew they had found something special in each other's company.Da: Lars havde fundet sin inspiration, og Sofie havde fundet en ven, der virkelig så hende.En: Lars had found his inspiration, and Sofie had found a friend who truly saw her.Da: I vintermørket lyste Tivoli op som en stjerne på himlen, en påmindelse om den skønhed og forbindelse, der findes i de mest uventede øjeblikke.En: In the winter darkness, Tivoli lit up like a star in the sky, a reminder of the beauty and connection that can be found in the most unexpected moments. Vocabulary Words:snowflakes: snefnugdanced: dansedestar: stjernerlanded: landededecorative: dekorativeroasted: brændtescent: duftencovered: overdækketsheltered: beskyttersnowfall: snefaldquiet: stillethoughtful: eftertænksombright: lysendegathered: samledesknit: strikkedeplunged: kastedeheadlong: hovedkuldsinspiration: inspirationhesitantly: tøvendeeagerly: ivrigtreflection: reflekteredesnowdrifts: sdriverneattentively: opmærksomtconnection: forbindelsemoonlight: månens lysglow: glødopened: åbnedebench: bænkblanket: tæppepeace: roen
The Break Room (THURSDAY 12/11/25) 6am Hour 1) One man in the room is ready to jump in and help... The other? Will drive by and wave as you struggle in the snow. 2) You'd think this is a job that would be impossible to do drunk... One man proved everyone wrong 2) Robbed by your friends
The All Local Afternoon Update for Thursday, December 11 2025
The Christmas horror chaos has arrived! In this ultimate Christmas Horror Movie Showdown, the Gutted Horror Podcast slashes through 32 of the best Christmas-themed horror movies—from killer Santas to festive slashers, creature features, demonic elves, haunted holiday houses, and more. In each round, we randomly draw two Christmas horror movies from our bloody Santa hat:• One gets chosen for our Snowy Christmas Desert Island,• And the other gets tossed into the icy ocean to feed the Santa Jaws–infested waters.
In tonight's sleep hypnosis with Jessica, you'll drift toward deep relaxation as she guides you into a snowy New England evening. Through a visualization meditation, you'll wander the winter streets of Stockbridge - letting its calm, storybook stillness ease you into rest. As always, tonight's episode will start with a relaxing introduction from Jessica, before we sink into tonight's Sleep Hypnosis. Want more Sleep Magic? Join Sleep Magic Premium ✨ Enjoy 2 bonus episodes a month plus all episodes ad-free, access to Jessica's complete back catalog of over 60 episodes, and show your support to Jessica. To Subscribe
We interrupt your regularly scheduled programming for a Hogswatch Emergency! The Hogfather is missing, and it's up to a ragtag group of Helpers to ensure the night goes off without a hitch, or there may be dire consequences... Featured Music: Snow by The Zolas and Puddleglum by Said the Whale Dungeon Punks is recorded and produced by Kirk Hamilton. This bonus episode was played using Terry Pratchett's Discworld RPG: Adventures in Ankh-Morpork by Modiphius Entertainment. ----- Support the show on Patreon: patreon.com/dungeonpunks Leave us a review on Apple Podcasts or Spotify! Follow us on Bluesky @dungeonpunks.bsky.social, Instagram/Threads @DungeonPunks or subscribe on YouTube Come hang out on our Discord channel! Find the Songs From Bands We Like on our Spotify and YouTube Music playlists. ——— EPISODE CAST: Stu Popp as the GM Leigh Eldridge as Agnostia the Undecided Fil Cieplak as Dust Bunny Kirk Hamilton as Snowy the Snowman Mel Shim as Mouse of the House
Ready to escape the winter blues? Join travel advisors Ryan and Julie as they explore the best cozy winter getaways that will warm your heart—whether you prefer snow-covered mountains or sun-soaked beaches!In this episode, we're diving into destinations perfect for slowing down, relaxing, and creating magical winter memories. Ryan and Julie share their top picks for travelers who want that perfect blend of comfort, adventure, and relaxation during the colder months.Snowy Mountain Retreats: Discover the charm of alpine escapes in Utah, Colorado, and Vermont. Julie highlights luxurious lodges like the Stein Erickson Lodge in Deer Valley and the iconic Stanley Hotel in Estes Park (yes, the inspiration for "The Shining"!). Even if you're not a skier, these destinations offer snowshoeing, sleigh rides, ice skating, and cozy après-ski vibes with fire pits and warm drinks. Ryan shares his Vermont memories, including maple tastings and exploring quintessential New England towns like Woodstock.Caribbean Sunshine: Not a cold weather person? No problem! Ryan and Julie also cover warm and cozy getaways to places like Aruba, the Bahamas, and St. Lucia. From the dependable sunshine of Aruba to the pink sand beaches of the Bahamas, these destinations offer the perfect vitamin D boost when February feels never-ending.Special Highlights:Julie reveals she's planning an Alaska cruise for July 2027—book early for the best prices!"Where in the World is Wonder and Beyond Travel?" features multiple families heading to Beaches Turks and CaicosExpert tips on choosing boutique accommodations and planning downtimeWhy cozy is more about pace than placeWhether you're dreaming of crackling fireplaces and hot chocolate or tropical drinks and turquoise waters, this episode has the perfect winter escape for you. Pack your fuzzy socks or your swimsuit—either way, you're in for a treat!Support the showLove the podcast? Help us continue to create great travel content by supporting the show. You can do that here: https://www.buzzsprout.com/1197029/supporters/new Ready to plan your vacation? Most families are confused and overwhelmed when planning a vacation. We work with you to plan a trip perfect for your family. Saving you time, money, and stress! Visit our website www.allthingstravelpodcast.com and click on "Plan Your Next Vacation" Join the travel conversations and the fun in our Facebook Page and Instagram Page! Please share the show with your travel buddies!! Click this link and share the show! Never miss an episode and help us take you to the top with us by following and leaving a 5-Star review on your favorite podcasting app!
Fluent Fiction - Dutch: Silent Journeys: A Snowy Retreat to Self-Discovery Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-12-10-23-34-02-nl Story Transcript:Nl: De sneeuw viel zachtjes op de dennenbomen van het spirituele retraitecentrum in het rustige Nederlandse platteland.En: The snow gently fell on the pine trees of the spiritual retreat center in the quiet Dutch countryside.Nl: Het was winter en de wereld leek bedekt met een stille, witte deken.En: It was winter, and the world seemed covered with a silent, white blanket.Nl: Sanne stapte uit de warme hoofdhal de koude lucht in, terwijl ze haar adem zag wolken.En: Sanne stepped out of the warm main hall into the cold air, watching her breath turn to clouds.Nl: Ze voelde zich verloren na een jaar vol stress en onzekerheid.En: She felt lost after a year full of stress and uncertainty.Nl: De retraite had de stilte beloofd die ze zocht, maar de stilte bracht ook de stemmen in haar hoofd naar boven.En: The retreat had promised the silence she sought, but the silence also brought out the voices in her head.Nl: Bas, de 35-jarige vrijwilliger en aspirant schrijver, had zijn taken vandaag overgeslagen.En: Bas, the 35-year-old volunteer and aspiring writer, had skipped his duties today.Nl: Hij wilde inspiratie vinden in de oude bossen rondom het centrum, in plaats van de routineuze bezigheden van de retraite.En: He wanted to find inspiration in the ancient woods surrounding the center, instead of the routine activities of the retreat.Nl: Zijn romanidee kwam niet van de grond, en hij hoopte dat de natuur hem verhalen kon geven die hij zelf niet kon bedenken.En: His novel idea wasn't taking off, and he hoped that nature would give him stories that he couldn't come up with himself.Nl: De stilte van de retraite was af en toe onderbroken door het verre geluid van kerkklokken, een herinnering aan het aanstaande Sinterklaasfeest in het naburige dorp.En: The silence of the retreat was occasionally broken by the distant sound of church bells, a reminder of the upcoming Sinterklaas celebration in the nearby village.Nl: Voor Bas en Sanne voelden de feestgeluiden ver weg.En: For Bas and Sanne, the festive sounds felt far away.Nl: Zij waren op zoek naar iets dat binnen in hen lag, iets dat niet in de kaders van het feest paste.En: They were searching for something inside themselves, something that didn't fit the framework of the celebration.Nl: Sanne had zich voorgenomen een van de weinige regels van de retraite te breken: het niet spreken.En: Sanne had decided to break one of the retreat's few rules: not speaking.Nl: In de zachtheid van de sneeuw besloot ze dat iemand ontmoeten misschien de rust kon brengen die zij zocht.En: In the softness of the snow, she decided that meeting someone might bring the peace she was seeking.Nl: Ze liep het bos in, haar laarzen kraakten op het bevroren pad.En: She walked into the woods, her boots crunching on the frozen path.Nl: Daar, tussen de kale takken beladen met sneeuw, zag ze een figuur die haar kant op kwam.En: There, among the bare branches laden with snow, she saw a figure coming toward her.Nl: Het was Bas, zijn ogen op een boek gericht terwijl hij over de paden dwaalde.En: It was Bas, his eyes focused on a book as he wandered the paths.Nl: Verbaasd dat hij ook graag hier was, begroette ze hem stil met een zacht "hoi".En: Surprised that he also liked being here, she greeted him quietly with a soft "hi."Nl: Bas keek op, een beetje geschrokken maar ook nieuwsgierig.En: Bas looked up, a little startled but also curious.Nl: "De sneeuw is geweldig, vind je niet?"En: "The snow is wonderful, isn't it?"Nl: zei hij, verrast door het gesprek.En: he said, surprised by the conversation.Nl: Sanne knikte en lachte zachtjes.En: Sanne nodded and laughed softly.Nl: "Ja, maar ik had meer hoop op rust vinden hier.En: "Yes, but I was hoping to find more peace here.Nl: Het is niet zoals ik dacht."En: It's not what I thought."Nl: Dit simpele begin leidde tot een diep gesprek.En: This simple beginning led to a deep conversation.Nl: Sanne vertelde over haar stressvolle werk en haar onzekere toekomst.En: Sanne talked about her stressful job and uncertain future.Nl: Bas deelde zijn dromen en worstelingen als schrijver.En: Bas shared his dreams and struggles as a writer.Nl: Ze begrepen elkaar.En: They understood each other.Nl: Het was hun verrassende ontmoeting die hen beide meer bracht dan de retraite zelf.En: Their surprising encounter brought them both more than the retreat itself.Nl: Sanne ontdekte dat ze een prentenboek wilde maken, iets wat ze al jaren had onderdrukt.En: Sanne discovered that she wanted to create a picture book, something she had suppressed for years.Nl: En Bas vond in hun gesprek de kern van een nieuw verhaal, een simpele interactie die de kracht had om meer te zeggen dan hij ooit kon voorzien.En: And Bas found in their conversation the core of a new story, a simple interaction that had the power to say more than he could ever foresee.Nl: De volgende dagen voelden anders voor hen beiden.En: The following days felt different for both of them.Nl: Sanne begon schetsen te maken, terwijl Bas zijn eerste zinnen schreef.En: Sanne began making sketches, while Bas wrote his first sentences.Nl: Ze hadden iets ervaren dat hun beide levens veranderde, een onverwachte ontmoeting onder de besneeuwde bomen.En: They had experienced something that changed both of their lives, an unexpected meeting under the snowy trees.Nl: De retraite had hen alsnog dichter bij hun ware wensen gebracht.En: The retreat had eventually brought them closer to their true desires.Nl: Ze verlieten het centrum met een glimlach, klaar om nieuwe stappen te zetten.En: They left the center with smiles, ready to take new steps.Nl: En terwijl ze terugliepen naar hun respectievelijke levens, wisten ze dat de stilte van de winter hen precies had gegeven wat ze nodig hadden.En: And as they walked back to their respective lives, they knew that the silence of winter had given them exactly what they needed. Vocabulary Words:gently: zachtjesretreat: retraitespiritual: spiritueelcountryside: plattelanduncertainty: onzekerheidvolunteer: vrijwilligeraspiring: aspirantinspiration: inspiratieancient: oudenovel: romanframework: kadersoccasionally: af en toereminder: herinneringfigure: figuurpath: padbranches: takkenladen: beladenstartled: geschrokkensoft: zachtinteraction: interactieforesee: voorzienrespective: respectievelijkesketches: schetsenencounter: ontmoetingdesires: wensenroutine: routineuzepredict: voorzienwhisper: fluisterenburden: lastcore: kern
12-9 Adam and Jordana 9a hour
In this episode of the How to Hunt Deer Podcast, hosts Jason and Dan discuss the challenges of balancing family life with hunting during the holiday season. They share personal anecdotes about home renovations, the overwhelming amount of hunting gear, and the impact of snowy conditions on deer behavior. The conversation shifts to late-season hunting strategies, the importance of trail cameras, and the pressure of neighboring hunters. They also explore the dilemma of whether to pursue a big buck or fill the freezer with does, and the potential for out-of-state hunts. The episode concludes with a reminder about safety and preparation for the hunting season. Takeaways: Balancing family commitments with hunting can be challenging during the holidays. Home renovations can test patience and lead to unexpected challenges. Organization of hunting gear is crucial but often neglected. Snowy conditions can significantly affect deer behavior and movement patterns. Late-season hunting strategies should focus on food sources and deer patterns. Trail cameras are essential for monitoring deer activity and making informed hunting decisions. Hunting pressure from neighbors can impact deer movement and hunting success. Deciding between pursuing a big buck or filling the freezer is a common dilemma for hunters. Planning for out-of-state hunts can be beneficial for future seasons. Safety and communication are vital during hunting season, especially during drives. Learn more about your ad choices. Visit megaphone.fm/adchoices
7/8. The Snowy Egret, The Emperor Penguin, and the Climate Canary — Steven Moss — Moss describes the beautiful Snowy Egret, nearly driven to extinction during 19th-century "plumage wars," when its feathers, priced equivalently to gold, were harvested for women's millinery fashion. Moss emphasizes that the resulting systemic cruelty toward birds catalyzed women to establish conservation organizations including the Audubon Society. Moss identifies climate change as the current existential threat, exemplified by the Emperor Penguin, facing projected 98% extinction by 2100 due to habitat loss from sea ice decline. Moss characterizes the penguin, alongside migratory warblers affected by phenological mismatches with earlier insect emergence, as a "miner's canary" providing early warning of impending ecological and climate catastrophe confronting humanity. 1914