Podcasts about blossoms

Flowers of stone fruit trees and of some other plants that flower in spring

  • 851PODCASTS
  • 1,394EPISODES
  • 41mAVG DURATION
  • 5WEEKLY NEW EPISODES
  • Dec 22, 2025LATEST
blossoms

POPULARITY

20192020202120222023202420252026

Categories



Best podcasts about blossoms

Show all podcasts related to blossoms

Latest podcast episodes about blossoms

Building Abundant Success!!© with Sabrina-Marie
Episode 2656: Darlene Love ~ GRAMMY® Winner, Oscar Winning "30 Feet From Stardom",Rock & Roll Hall of Fame Honoree, Christmas Baby, PLEASE Come Home!!

Building Abundant Success!!© with Sabrina-Marie

Play Episode Listen Later Dec 22, 2025 26:21


GRAMMY® Winner, Rock n Roll Hall of Fame Inductee! Happy Holiday's, Merry Christmas!! Featured in the Academy Award Winning Documentary "20 Feet from Stardom", Darlene Has done a LOT!! #1 Hit Make, Actress on Stage & in Motion Picture Blockbusters like the "Lethal Weapon" Movies Rolling Stone Magazine has proclaimed Darlene Love to be “one of the greatest singers of all time” and that certainly rings true, but perhaps Paul Shaffer says it even more concisely: “Darlene Love is Rock N' Roll!” From her first number #1 Hit,"He's A Rebel", through her string of label hits with legendary producer Phil Spector, including "Da Doo Ron Ron", "He's Sure The Boy I Love & "Christmas Baby Please Come Home" a classic she sangs every Christmas season on the "Late Show with David Letterman (it is David's favorite). Darlene on Lead Vocals #1 Hit ~ "He's a Rebel" ~ The Crystals #10 Hit ~ "He's Sure the Boy I Love" ~ The Crystals Darlene solo ~ "Christmas (Baby Please Come Home)" In December 2010, Rolling Stone Magazine ranked "Christmas (Baby Please Come Home)" first on its list of The Greatest Rock and Roll Christmas Song, saying that "nobody can match Love's emotion and sheer vocal power." Several of the classic hit song's she sings backup on: Sam Cooke's ~ "Chain Gang", Bobby "Boris" Pickett ~ "The Monster Mash" "(You're My) Soul and Inspiration" ~ The Righteous Brothers "Walking In The Rain" ~ The Ronettes The Beach Boys ~ "In My Room" "Poor Side of Town" ~ Johnny Rivers "Rock and Roll Lullaby" ~ B.J. Thomas "Let Us Pray" ~ Elvis Presley "Get It Right" ~ Luther Vandross And many other top 10 hits of the Rock n Roll Era. Her voice is on countless songs she sang backup on for artists like Sam Cooke, Elvis Presley, Dionne Warwick, Cher, Luther Vandross and Aretha Franklin. One of Darlene's biggest fans is "The "Boss" Bruce Springsteen. She has proven herself a talented actress as well, on stage and screen, starring as Danny Glover's wife in all of the LETHAL WEAPON films and lighting-up Broadway in such musicals as GREASE and the Tony-award nominated LEADER OF THE PACK. Darlene Love was just a high school sophomore in Los Angeles when she was discovered out of a gospel choir, and asked to join a burgeoning girl group called The Blossoms, who began recording for Phil Specter. Soon thereafter, other artists like Sam Cooke were attracted to her powerful sound, and sought Darlene on their recordings. With The Blossoms and Bob B. Soxx and the Blue Jeans, Darlene sang lead vocals on some of the greatest music hits of the 60's. The Blossoms landed a weekly spot on the landmark television series SHINDIG & Elvis's 1968 Comeback Special and through the 60's and 70's, Darlene continued to perform with and back-up such diverse artists as The Beach Boys, The Mamas & The Papas, Tom Jones, The Righteous Brothers and Sonny & Cher. She has received great national press exposure, including a feature in PEOPLE magazine, a CNN television documentary on her life, and bookings on numerous national television programs, including NBC-TV's TODAY, Wendy Williams, CW and Oprah as her yearly stint on the David Letterman show which she has done 26 years strong. A feature film based on Darlene's autobiography “My Name Is Love” is in the works Along with more great new music collaborations & concerts thru 2026 © 2026 Building Abundant Success!! Join Me on ~ iHeart Media @ https://tinyurl.com/iHeartBAS Spot Me on Spotify: https://tinyurl.com/yxuy23ba Amazon Music ~ https://tinyurl.com/AmzBAS Audacy:  https://tinyurl.com/BASAud

Fluent Fiction - Korean
A Christmas Gift: When Friendship Blossoms into Love

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Dec 20, 2025 15:49 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: A Christmas Gift: When Friendship Blossoms into Love Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-12-20-08-38-19-ko Story Transcript:Ko: 서울의 명동은 크리스마스 시즌에 항상 활기찼다.En: Seoul의 Myeongdong is always lively during the Christmas season.Ko: 거리는 빛나는 조명과 홀리데이 음악으로 가득 차 있었다.En: The streets are filled with sparkling lights and holiday music.Ko: 바람은 차가웠지만, 사람들의 얼굴은 따뜻했다.En: The wind was cold, but people's faces were warm.Ko: 민준은 그곳에서 서성이며 무슨 선물을 사야 할지 깊은 고민에 빠졌다.En: Minjun was wandering there, deeply pondering what gift to buy.Ko: 민준은 수진에게 특별한 선물을 주고 싶었다.En: Minjun wanted to give Sujin a special gift.Ko: 그들은 어린 시절부터 친구였지만, 민준의 마음은 친구 이상의 감정을 품고 있었다.En: They had been friends since childhood, but Minjun had feelings beyond friendship.Ko: 그 감정을 어떻게 전해야 할지 몰라서 망설이고 있었다.En: He hesitated, unsure of how to convey these feelings.Ko: 그저 친구로 남을 것인지 아니면 한 발짝 더 나아갈 것인지 선택해야 했다.En: He had to choose whether to remain just friends or take a step forward.Ko: 길을 걷다 보니, 수많은 상점들이 눈에 들어왔다.En: As he walked, numerous stores caught his eye.Ko: 민준은 작은 상점들에 들어가 물건을 보여 달라고 했다.En: Minjun entered small shops, asking to see things.Ko: 상인들에게 슬쩍 힌트를 얻기도 하며, 수진이 어떤 것을 좋아할지 한 발짝씩 다가가려 했다.En: He tried to glean hints from the shopkeepers to figure out what Sujin might like.Ko: “혹시 친구가 최근에 말한 게 있나요?En: "Has your friend mentioned anything recently?"Ko: ” 한 상인이 물었다.En: one shopkeeper asked.Ko: 민준은 잠시 생각했다.En: Minjun thought for a moment.Ko: 수진이 최근에 반짝이는 귀걸이가 예쁘다고 했던 기억이 떠올랐다.En: He remembered Sujin recently saying that sparkling earrings were pretty.Ko: 그래서 민준은 귀걸이를 주의 깊게 보기 시작했다.En: So, he started looking at earrings carefully.Ko: 하지만 이게 정말로 그녀가 원하는 것인지 확신할 수 없었다.En: However, he couldn't be sure if this was truly what she wanted.Ko: 며칠 후, 수진은 수다스러운 목소리로 민준에게 말했다.En: A few days later, Sujin spoke to Minjun in a chatty voice.Ko: “크리스마스 분위기가 너무 좋아.En: "I love the Christmas atmosphere.Ko: 너는 뭐가 제일 좋니?En: What's your favorite?"Ko: ”민준은 미소를 지으며 대답하지 않았다.En: Minjun smiled but didn't answer.Ko: 대신 그는 수진의 반응을 천천히 살피며 그녀가 좋아할 만한 또 다른 물건을 찾았다.En: Instead, he watched Sujin's reactions carefully, searching for another item she might like.Ko: 크리스마스 이브가 되자, 민준은 드디어 결심했다.En: When Christmas Eve arrived, Minjun finally made up his mind.Ko: 작고 심플한, 그러나 아주 예쁜 펜던트 목걸이를 샀다.En: He bought a small, simple, yet very beautiful pendant necklace.Ko: 그 목걸이는 우정과 사랑을 상징하고 있었다.En: The necklace symbolized friendship and love.Ko: 저녁이 되어, 거리의 불빛이 더욱 화려해졌다.En: In the evening, the street lights shone even more brightly.Ko: 민준과 수진은 크리스마스 시장을 함께 걷고 있었다.En: Minjun and Sujin were walking through the Christmas market together.Ko: 민준은 드디어 그녀에게 조심스럽게 선물을 전했다.En: Minjun carefully handed her the gift.Ko: “너를 위해 준비했어.En: "I prepared this for you."Ko: ”수진은 놀란 표정으로 상자를 받아 들었다.En: Sujin took the box with a surprised expression.Ko: 상자를 열고 그녀는 따뜻한 미소를 지었다.En: She opened it and smiled warmly.Ko: “정말 예쁘다, 민준아.En: "It's really beautiful, Minjun."Ko: 나도 너에게 줄 게 있어.En: She added, "I have something for you too."Ko: ”수진은 자신의 주머니에서 작은 카드 한 장을 꺼냈다.En: Sujin took out a small card from her pocket.Ko: 카드에는 손글씨로 ‘민준에게.En: On the card, it was handwritten, "To Minjun.Ko: 너의 따뜻한 마음에 감사해'라고 적혀 있었다.En: Thank you for your warm heart."Ko: 민준은 그 순간 모든 고민과 불안이 사라지는 것을 느꼈다.En: At that moment, Minjun felt all his worries and anxieties vanish.Ko: 그들의 관계는 이제 더 깊어졌고, 서로에 대한 감정은 명확해졌다.En: Their relationship had now deepened, and their feelings for each other became clear.Ko: 거리엔 여전히 크리스마스 음악이 울려 퍼지고 있었고, 명동의 밤은 더욱 환하게 빛나고 있었다.En: Christmas music was still resonating through the streets, and Myeongdong's night was shining even more brightly. Vocabulary Words:lively: 활기찼다sparkling: 반짝이는pondering: 고민에 빠졌다convey: 전해야 할지hesitated: 망설이고 있었다glean: 슬쩍 힌트를 얻기도 하며numerous: 수많은recently: 최근에mention: 말한hesitated: 망설이고 있었다carefully: 주의 깊게surprised: 놀란vanish: 사라지는anxieties: 불안beyond: 이상의symbolized: 상징하고 있었다numerous: 수많은wandering: 서성이며remained: 남을 것인지sparkling: 반짝이는careful: 조심스럽게resolved: 결심했다attention: 살피며market: 시장을deepened: 더 깊어졌고handwritten: 손글씨로atmosphere: 분위기expression: 표정radiating: 울려 퍼지고 있었고shining: 빛나고 있었다

Ben Davis & Kelly K Show
12/16/2025 The One With the Peanut Butter Blossoms and His Female Friend

Ben Davis & Kelly K Show

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 53:16


Listener Laura came at us spitting venom about Peanut Butter Blossoms and it went off the rails in a cookie fight. In Group Therapy, our listener's husband is sometimes spending more time talking to his female married co-worker than her. She doesn't suspect anything, but feels weird about it. We got an update from Brandy who wanted to convince her hubby to move to Mt. Washington from Indiana and dive into some #dudeknowledge!

Fluent Fiction - Mandarin Chinese
Winter Rendezvous: Love Blossoms at the Temple of Heaven

Fluent Fiction - Mandarin Chinese

Play Episode Listen Later Dec 17, 2025 13:28 Transcription Available


Fluent Fiction - Mandarin Chinese: Winter Rendezvous: Love Blossoms at the Temple of Heaven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/zh/episode/2025-12-17-08-38-20-zh Story Transcript:Zh: 冬季的北京,空气清新而寒冷。En: In winter, Beijing is fresh and cold.Zh: 整座城市准备迎接春节的到来。En: The entire city is preparing for the upcoming Spring Festival.Zh: 而在天坛,李伟心跳如鼓。En: Meanwhile, at the Temple of Heaven, Li Wei's heart was pounding like a drum.Zh: 他和静的第一次约会就在这里。En: His first date with Jing was taking place here.Zh: 李伟是一个年轻的艺术家,他热爱传统的中国文化。En: Li Wei is a young artist passionate about traditional Chinese culture.Zh: 今天,他希望能给静留下一个好的印象。En: Today, he hopes to leave a good impression on Jing.Zh: 天坛的冬景美丽而庄严,李伟几乎能感受到历史的呼吸。En: The winter scenery of the Temple of Heaven is beautiful and solemn, and Li Wei can almost feel the breath of history.Zh: 静是一个热爱历史的人,她的好奇心让她对每一个细节都充满兴趣。En: Jing is a history enthusiast, and her curiosity fills her with interest in every detail.Zh: 杨明,李伟和静的共同朋友,是这次约会的牵线人。En: Yang Ming, a mutual friend of Li Wei and Jing, was the matchmaker for this date.Zh: 他知道李伟对静的仰慕已久。En: He knew that Li Wei had admired Jing for a long time.Zh: 三人走在天坛的石板路上,寒风轻轻吹过。En: The three of them walked on the stone-paved path of the Temple of Heaven, with a light cold wind blowing by.Zh: 静愉快地聊起了天坛的历史,“你们知道吗?祈年殿是皇帝向天神祈求丰收的地方。”En: Jing happily started talking about the history of the Temple of Heaven, “Did you know? The Hall of Prayer for Good Harvests is where the emperor prayed to the heavenly gods for a good harvest.”Zh: 她的讲话充满了热情,李伟感觉到一丝紧张,但他也被静的活力所吸引。En: Her speech was full of enthusiasm, and Li Wei felt a bit nervous, yet he was also attracted to her energy.Zh: 李伟知道,他需要克服自己的紧张,找到两人之间的共同兴趣。En: Li Wei knew he needed to overcome his nervousness and find common interests between them.Zh: 他想为了这次约会展示他的艺术作品。En: He wanted to showcase his artwork for this date.Zh: 终于,在一个宁静的角落,李伟鼓起勇气,拿出随身携带的素描本。En: Finally, in a tranquil corner, Li Wei mustered the courage to take out his sketchbook.Zh: “这是我画的祈年殿。”他小心翼翼地递给静。En: “This is my drawing of the Hall of Prayer for Good Harvests,” he cautiously handed it to Jing.Zh: 静接过素描本,眼中露出惊讶与欣赏的神情。En: She took the sketchbook, her eyes showing surprise and appreciation.Zh: “这是你画的?太美了!”她的称赞让李伟感到一种从未有过的自信。En: “Did you draw this? It's so beautiful!” Her compliment gave Li Wei a newfound sense of confidence.Zh: 两人继续在天坛中探索,分享着彼此对艺术和历史的看法。En: They continued exploring the Temple of Heaven, sharing their views on art and history.Zh: 随着谈话的深入,李伟发现静对他的艺术和传统文化有着极大的兴趣。En: As the conversation deepened, Li Wei discovered that Jing had a great interest in his art and traditional culture.Zh: 他不再觉得紧张,反而更想展示他的更多作品。En: He no longer felt nervous and was instead eager to showcase more of his work.Zh: 傍晚时分,太阳渐渐落下,晚霞染红了天坛的天空。En: By dusk, the sun gradually set, painting the sky over the Temple of Heaven with a red glow.Zh: 静微笑着对李伟说:“谢谢你,今天非常愉快。我很期待下次我们的见面。”En: Jing smiled at Li Wei and said, “Thank you, today was very pleasant. I look forward to our next meeting.”Zh: 李伟的内心温暖如春,他知道他在今天不仅赢得了静的赞赏,也在内心深处找到了一种新的自信。En: Li Wei's heart was warm as spring, knowing that today he not only gained Jing's admiration but also found a new type of confidence within himself.Zh: 两人离开天坛,一同走向前方的夜晚,而他们的友情在这次约会中开始了新的篇章。En: They left the Temple of Heaven together, walking toward the night ahead, with their friendship starting a new chapter from this date. Vocabulary Words:fresh: 清新upcoming: 即将到来pounding: 心跳如鼓matchmaker: 牵线人triumph: 胜利tranquil: 宁静courage: 勇气sketchbook: 素描本admire: 仰慕overcome: 克服mutual: 共同solemn: 庄严impression: 印象curiosity: 好奇心enthusiasm: 热情confidence: 自信dusk: 傍晚时分admiration: 赞赏explore: 探索red glow: 晚霞friendship: 友情breath: 呼吸passionate: 热爱eager: 渴望corner: 角落nervous: 紧张views: 看法traditional: 传统exploring: 探索

Sleep Meditation for Women 3 HOURS
A Magical Garden of Nighttime Blossoms

Sleep Meditation for Women 3 HOURS

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 181:30


Did you know there's MAGIC in your Meditation Practice? Say Goodbye to Anxiety and Hello to More Peace & More Prosperity! Here Are the 5 Secrets on How to Unleash Your Meditation Magic https://womensmeditationnetwork.com/5secrets Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Nestle into your bed, And let your body find the position That feels just right. LONG PAUSE Draw in a slow, calming breath, And then let it all go, Allowing the day To fade away with your exhale. LONG PAUSE Feel your body soften, Your arms and legs heavy, Your chest loose, Your mind quieting With every breath. Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,

Sleep Meditation for Women
A Magical Garden of Nighttime Blossoms

Sleep Meditation for Women

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 24:39


Did you know there's MAGIC in your Meditation Practice? Say Goodbye to Anxiety and Hello to More Peace & More Prosperity! Here Are the 5 Secrets on How to Unleash Your Meditation Magic https://womensmeditationnetwork.com/5secrets Join Premium! Ready for an ad-free meditation experience? Join Premium now and get every episode from ALL of our podcasts completely ad-free now! Just a few clicks makes it easy for you to listen on your favorite podcast player. Become a PREMIUM member today by going to --> https://WomensMeditationNetwork.com/premium Nestle into your bed, And let your body find the position That feels just right. LONG PAUSE Draw in a slow, calming breath, And then let it all go, Allowing the day To fade away with your exhale. LONG PAUSE Feel your body soften, Your arms and legs heavy, Your chest loose, Your mind quieting With every breath. PAUSE Gently imagine yourself Standing at the edge of a hidden garden. The gate before you is wrapped in vines, And the air is rich With the faint perfume of flowers Just waiting to bloom. Join our Premium Sleep for Women Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Sleep podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here --> https://bit.ly/sleepforwomen Join our Premium Meditation for Kids Channel on Apple Podcasts and get ALL 5 of our Kids podcasts completely ad-free! Join Premium now on Apple here → https://bit.ly/meditationforkidsapple Hey, I'm so glad you're taking the time to be with us today. My team and I are dedicated to making sure you have all the meditations you need throughout all the seasons of your life. If there's a meditation you desire, but can't find, email us at Katie Krimitsos to make a request. We'd love to create what you want! Namaste, Beautiful,

Best of Roula & Ryan
6a Christmas Break Try It Tuesday Peanut Butter Blossoms and Belly and Special K Nick Song About Eric 121625

Best of Roula & Ryan

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 13:20


Ben Davis & Kelly K Show
Peanut Butter Blossoms Are Trash?

Ben Davis & Kelly K Show

Play Episode Listen Later Dec 16, 2025 6:49


Laura messages us with fire in her veins and chooses violence this morning with her take on Peanut Butter Blossom cookies!

A Gardener's Notebook
Quince Blossoms, Adelaide Botanic Garden, Adelaide, Australia [Photography]

A Gardener's Notebook

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025


Find more of my photos on PixelFed Read more on this topic: Quince Flowers (Cydonia oblonga ‘Pineapple'), Adelaide, Australia [Photography] Prize Winning Chrysanthemum 2, Sherman Library and Gardens, Corona del Mar, California [Photography] Succulent Planting 3, Sherman Library and Gardens, Corona del Mar, California [Photography] Recently Favorited: Brugmansia Blossoms Prints and More Airplants, Sherman Library and Gardens, Corona del Mar, California

My Word with Douglas E. Welch
Quince Blossoms, Adelaide Botanic Garden, Adelaide, Australia [Photography]

My Word with Douglas E. Welch

Play Episode Listen Later Dec 13, 2025


My Word with Douglas E. Welch
Fruit Tree Blossoms 2, Adelaide Botanic Garden, Adelaide, Australia [Photography]

My Word with Douglas E. Welch

Play Episode Listen Later Dec 12, 2025


My Word with Douglas E. Welch
Fruit Tree Blossoms, Adelaide Botanic Garden, Adelaide, Australia [Photography]

My Word with Douglas E. Welch

Play Episode Listen Later Dec 11, 2025


Best of Roula & Ryan
8a Try It Tuesday Peanut Butter Blossoms and Belly Buttons, Holiday Bonus Part 1 and Part 2 12=09=25

Best of Roula & Ryan

Play Episode Listen Later Dec 9, 2025 37:21


Munch and Mingle
Discipleship Takes Self - Discipline (GenConf Series) - Candy Cane Blossoms

Munch and Mingle

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 22:20


Text Me Here!!!Happy Monday and Happy Day 8!Today's Conference talk we go through is Elder Uchtdorf's "Do Your Part with All Your Heart"I strongly suggest going through his whole talk on your own, because today I take one of his thoughts and go off onto a whole side tangent and something that was really pressing into my heart.I hope it was something you needed to hear today too!Let me know any thoughts you had while reading this talk, I love to hear them!****Links:Elder Uchtdorf's Talk: https://www.churchofjesuschrist.org/study/general-conference/2025/10/16uchtdorf?lang=engSister Uchtdorf's Bio and talk:https://www.deseret.com/2008/10/18/20380254/a-knock-on-the-door-forever-changed-sister-uchtdorf/https://www.churchofjesuschrist.org/study/broadcasts/worldwide-devotional-for-young-adults/2025/02/12uchtdorf?lang=aseChristmas Cookies Recipe:http://www.bakedperfection.com/2011/12/candy-cane-blossoms-ii.html E-mail: munchandminglepodcast@gmail.com Insta: @munchandminglepodcast

PocketGamer.biz Podcast
How mobile devs use AI and Pikmin Bloom blossoms | Week in Mobile Games podcast

PocketGamer.biz Podcast

Play Episode Listen Later Dec 8, 2025 31:37


PocketGamer.biz head of content Craig Chapple and news editor Aaron Astle talk through the latest games industry news on the 75th episode of the Week in Mobile Games Podcast.On this week's show we take a look at:What happened at the Wiggin Games Summit, with insights on games market definitions, mobile industry challenges, and how developers are using AI.How Pikmin Bloom blossomed to $100 million.Our interview with LinkedIn influencer Ali Farha and why more people should share their views and insights with others.Sega's reveal of a fifth Sonic the Hedgehog movie before the fourth one has released.Discord's decision to sell skins for Marvel Rivals within the platform.** Let's Connect **

Fluent Fiction - Italian
Romance Blossoms In Piazza Navona's Winter Wonderland

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Dec 7, 2025 17:57 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: Romance Blossoms In Piazza Navona's Winter Wonderland Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-12-07-08-38-19-it Story Transcript:It: La neve cadeva leggera su Piazza Navona, decorata con mille luci scintillanti.En: The snow was falling lightly on Piazza Navona, decorated with a thousand sparkling lights.It: Il profumo delle caldarroste invadeva l'aria.En: The smell of roasted chestnuts filled the air.It: I turisti passeggiavano tra le bancarelle del mercatino di Natale, sorridendo e scattando foto.En: Tourists strolled among the Christmas market stalls, smiling and taking photos.It: Luca era lì, come ogni giorno, con la sua fisarmonica.En: Luca was there, as he was every day, with his accordion.It: Suonava una melodia allegra, sperando di attirare l'attenzione di Antonella.En: He played a cheerful tune, hoping to catch the attention of Antonella.It: Lei, artista del luogo, spesso passeggiava nella piazza, cercando ispirazione per i suoi quadri.En: She, a local artist, often walked in the square looking for inspiration for her paintings.It: Ogni tanto, Luca la vedeva fermarsi per disegnare, il suo viso illuminato dalla passione per l'arte.En: Every now and then, Luca would see her stop to draw, her face illuminated by a passion for art.It: Quel giorno, Antonella era appena arrivata nella piazza.En: That day, Antonella had just arrived in the square.It: Avvolta in un cappotto rosso, si avvicinava curiosa alle bancarelle.En: Wrapped in a red coat, she curiously approached the stalls.It: Ma all'improvviso, si fermò, portandosi una mano al viso.En: But suddenly, she stopped, bringing a hand to her face.It: Gli occhi si gonfiarono e il naso cominciò a colare.En: Her eyes welled up and her nose began to run.It: Un'allergia, pensò Luca, osservandola preoccupato.En: An allergy, Luca thought, watching her with concern.It: Mentre l'agitazione cresceva, Giorgio, il venditore di caldarroste, notò la scena.En: As the commotion grew, Giorgio, the roasted chestnut vendor, noticed the scene.It: Il suo sguardo passava da Luca ad Antonella con gelosia.En: His gaze shifted from Luca to Antonella with jealousy.It: Luca, vedendo Antonella in difficoltà, decise di intervenire.En: Luca, seeing Antonella in trouble, decided to intervene.It: Lasciò il suo posto e la fisarmonica, pur sapendo di perdere alcuni guadagni preziosi quel giorno.En: He left his spot and the accordion, knowing he would lose some precious earnings that day.It: La piazza era affollata, e lui doveva farsi strada tra la folla.En: The square was crowded, and he had to make his way through the crowd.It: Giorgio, con un sorriso malizioso, aveva sistemato il suo carretto proprio nel mezzo del percorso.En: Giorgio, with a mischievous smile, had parked his cart right in the middle of the path.It: Luca cercò di farsi spazio, ma Giorgio non accennava a spostarsi.En: Luca tried to make his way through, but Giorgio made no move to budge.It: "Scusa, devo passare," disse Luca, cercando di sembrare calmo.En: "Excuse me, I need to pass," said Luca, trying to sound calm.It: Ma Giorgio fece finta di non sentire, indaffarato con i suoi clienti.En: But Giorgio pretended not to hear, busy with his customers.It: Determinado, Luca decise di passare lateralmente, rischiando di rovesciare alcune castagne.En: Determined, Luca decided to pass sideways, risking overturning some chestnuts.It: Riuscì finalmente a raggiungere Antonella, che ora respirava a fatica.En: He finally managed to reach Antonella, who was now struggling to breathe.It: "Ti porto alla farmacia," disse piano, cercando di tranquillizzarla.En: "I'll take you to the pharmacy," he said gently, trying to reassure her.It: Antonella annuì, ansimando.En: Antonella nodded, gasping.It: Con uno sforzo, la guidò al piccolo negozio in un vicolo adiacente.En: With effort, he guided her to the small shop in an adjacent alley.It: Lì, il farmacista prontamente le consegnò un antistaminico.En: There, the pharmacist promptly gave her an antihistamine.It: Dopo pochi minuti, Antonella sembrava sentirsi meglio.En: After a few minutes, Antonella seemed to feel better.It: Con gratitudine negli occhi, si volse verso Luca.En: With gratitude in her eyes, she turned to Luca.It: "Grazie, Luca," disse con una voce ancora un po' debole.En: "Thank you, Luca," she said in a still slightly weak voice.It: "Non so cosa avrei fatto senza di te."En: "I don't know what I would've done without you."It: Luca sorrise, il cuore che batteva forte.En: Luca smiled, his heart racing.It: "Sono felice di averti aiutato," rispose.En: "I'm happy I could help you," he replied.It: Antonella fece un cenno verso il cavalletto dov'era solita dipingere.En: Antonella gestured towards the easel where she usually painted.It: "Sto iniziando un progetto.En: "I'm starting a project.It: Un murale nella piazza.En: A mural in the square.It: Mi piacerebbe che tu partecipassi."En: I'd love for you to participate."It: Luca non riusciva a credere alla sua fortuna.En: Luca couldn't believe his luck.It: Accettò con entusiasmo.En: He accepted enthusiastically.It: Tornando verso la piazza, Luca sentiva di aver trovato finalmente un modo per avvicinarsi ad Antonella, non solo come artista, ma come amico.En: Returning to the square, Luca felt he had finally found a way to get closer to Antonella, not just as an artist, but as a friend.It: La fiducia che aveva guadagnato in sé stesso era palpabile.En: The confidence he had gained in himself was palpable.It: Sapeva che nulla era più importante che essere lì per gli altri con sincerità e gentilezza.En: He knew that nothing was more important than being there for others with sincerity and kindness.It: E in quella piazza, sotto il cielo invernale di Roma, una nuova amicizia iniziava a crescere sotto le luci natalizie.En: And in that square, under the winter sky of Rome, a new friendship was beginning to grow under the Christmas lights. Vocabulary Words:the snow: la nevelightly: leggerasparkling: scintillantiroasted chestnuts: le caldarrostethe accordion: la fisarmonicacheerful: allegrathe attention: l'attenzionethe artist: l'artistathe inspiration: l'ispirazionethe paintings: i quadriilluminated: illuminatothe passion: la passionewrapped: avvoltathe stalls: le bancarellecuriously: curiosawelled up: gonfiaronothe nose: il nasothe commotion: l'agitazionejealousy: gelosiathe vendor: il venditorethe spot: il postoearnings: guadagnicrowded: affollatasideways: lateralmenteoverturning: rovesciarestruggling to breathe: respirava a faticathe pharmacy: la farmaciathe alley: il vicolopromptly: prontamentethe gratitude: la gratitudine

Confessions of a Book Collector
Blood Blossoms & Book Collecting: Pierce Brown on Craft, Failure & Fandom

Confessions of a Book Collector

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 26:50


David Headley sits down with bestselling author Pierce Brown for a conversation that spans rejection, resilience, world-building, and rare books.Pierce reflects on the years before Red Rising (when more than 130 agents turned him down) and how a moment of creative risk helped change everything. He also shares the unexpected moment of inspiration that sparked the tone of Red Rising and what's next for Darrow.A warm, candid conversation full of inspiration for readers, writers, and collectors alike. 

Fluent Fiction - Swedish
A Winter Proposal: Love Blossoms in Stockholm's Snowy Market

Fluent Fiction - Swedish

Play Episode Listen Later Dec 6, 2025 15:23 Transcription Available


Fluent Fiction - Swedish: A Winter Proposal: Love Blossoms in Stockholm's Snowy Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/sv/episode/2025-12-06-23-34-01-sv Story Transcript:Sv: Det var en gnistrande kall vinterdag i Gamla Stan, Stockholm.En: It was a sparklingly cold winter day in Gamla Stan, Stockholm.Sv: Gatorna var täckta av ett tunt lager snö som knarrade under fötterna.En: The streets were covered in a thin layer of snow that crunched underfoot.Sv: Elsas halsduk var virad tätt runt hennes hals, och hon kunde känna den kalla luften mot kinderna.En: Elsa's scarf was wrapped tightly around her neck, and she could feel the cold air against her cheeks.Sv: Det var marknadens öppningsdag och människor rörde sig glatt mellan de pyntade stånden.En: It was the opening day of the market, and people were happily moving between the decorated stalls.Sv: Doften av glögg fyllde luften, blandad med söta dofter av pepparkakor som lockade förbipasserande.En: The scent of glögg filled the air, mixed with the sweet smell of gingerbread that tempted passersby.Sv: Elsa och Johan hade varit tillsammans i flera år.En: Elsa and Johan had been together for several years.Sv: De delade en kärlek till julen och dess magiska atmosfär.En: They shared a love for Christmas and its magical atmosphere.Sv: Marknaden i Gamla Stan var deras favoritställe under vintermånaderna.En: The market in Gamla Stan was their favorite place during the winter months.Sv: De brukade stanna vid ett litet bageri där de alltid tog en fika tillsammans.En: They used to stop at a little bakery where they always had coffee together.Sv: Det var där Elsa planerade att göra något speciellt.En: It was there that Elsa planned to do something special.Sv: Hon hade en ring gömd i sin ficka, och hennes händer kramade den nervöst.En: She had a ring hidden in her pocket, and her hands nervously clutched it.Sv: Johan gick bredvid Elsa, inget ont anande om hennes plan.En: Johan walked beside Elsa, unsuspecting of her plan.Sv: Han log stort och pekade på olika stånd och dekorationer.En: He smiled broadly and pointed at various stalls and decorations.Sv: "Det här är verkligen magiskt, Elsa," sa han och hans ögon glittrade av julglädje.En: "This is really magical, Elsa," he said, his eyes sparkling with Christmas joy.Sv: Hon kunde bara nicka och le tillbaka, hennes hjärta slog snabbare för varje steg de tog mot bageriet.En: She could only nod and smile back, her heart beating faster with each step they took toward the bakery.Sv: Men marknaden var full av liv och människor.En: But the market was full of life and people.Sv: Elsa kände en oro när hon undrade om hon skulle få ett bra tillfälle.En: Elsa felt a sense of anxiety as she wondered if she would get a good opportunity.Sv: Hon tog ett djupt andetag när de väl nådde deras stamställe.En: She took a deep breath when they finally reached their regular spot.Sv: De köpte var sin kopp varm choklad och satte sig vid ett litet bord.En: They bought a cup of hot chocolate each and sat at a small table.Sv: Snöflingor landade mjukt på fönstret bredvid dem.En: Snowflakes landed softly on the window beside them.Sv: Elsa visste att detta var hennes stund.En: Elsa knew this was her moment.Sv: "Johan," sa hon och tog ett djupt andetag, "det finns något jag har velat säga."En: "Johan," she said, taking a deep breath, "there's something I've wanted to say."Sv: Johan tittade frågande på henne.En: Johan looked at her inquisitively.Sv: Elsa sträckte sig ner, knäböjde mitt i snön och höll fram ringen.En: Elsa reached down, knelt in the snow, and held out the ring.Sv: "Vill du gifta dig med mig?"En: "Will you marry me?"Sv: Det blev tyst ett ögonblick.En: There was a moment of silence.Sv: Då brast Johan ut i ett brett leende.En: Then Johan broke into a wide smile.Sv: Hans ögon tårades av glädje.En: His eyes welled up with happiness.Sv: "Ja, Elsa, ja!"En: "Yes, Elsa, yes!"Sv: Han svarade utan tvekan och tog henne i sina armar.En: he responded without hesitation and took her in his arms.Sv: Applåder och jubel hördes från de omkringstående.En: Applause and cheers were heard from those around them.Sv: Marknaden omkring dem kändes för ett ögonblick stilla, som om hela världen firade tillsammans med dem.En: The market around them felt still for a moment, as if the entire world was celebrating with them.Sv: Elsa kände en våg av lycka och lättnad.En: Elsa felt a wave of joy and relief.Sv: Hon visste nu att det inte fanns något att oroa sig för.En: She knew now that there was nothing to worry about.Sv: De stod tillsammans, hand i hand, och lovade sig till varandra mitt i julens ljus och kärlek.En: They stood together, hand in hand, and pledged themselves to each other amidst the lights and love of Christmas.Sv: Det var början på deras nya kapitel, ett liv full av modiga beslut och evig kärlek.En: It was the beginning of their new chapter, a life full of brave decisions and eternal love. Vocabulary Words:sparklingly: gnistrandescarf: halsduklayer: lagercrunched: knarradewrapped: viradanxiety: oroapplause: applådercheeks: kinderpassersby: förbipasserandenervously: nervöstsuspecting: antandeopportunity: tillfälleregular: stamsnowflakes: snöflingorknelt: knäböjdehesitation: tvekanwelted: tåradespledged: lovadeeternal: evigjoy: glädjerelief: lättnadclutched: kramadedecorated: pyntadetempted: lockadeinquiringly: frågandebroadly: stortcelebrating: firadeamidst: mitt iunsuspecting: inget ontmoment: ögonblick

Fluent Fiction - Hungarian
Love Blossoms at Budapest's Enchanting Christmas Market

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Dec 2, 2025 14:09 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Love Blossoms at Budapest's Enchanting Christmas Market Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-12-02-23-34-02-hu Story Transcript:Hu: A karácsonyi vásár Budapest szívében mindig különleges.En: The Christmas market in the heart of Budapest is always special.Hu: A Vörösmarty tér forgatagában, ahol a fények ezer formában csillognak, és a friss hó ropog a lábak alatt, elkezdődött László és Anna története.En: In the bustle of Vörösmarty tér, where the lights sparkle in a thousand forms and the fresh snow crunches underfoot, the story of László and Anna began.Hu: László, fiatal építész, lassan lépkedett a bódék között.En: László, a young architect, slowly walked among the stalls.Hu: Egy pillanatra megállt Mária standjánál.En: He paused for a moment at Mária's stand.Hu: Mária, régi családi barát, kézműves portékákat árult.En: Mária, an old family friend, was selling handcrafted goods.Hu: A vásárlók sürögtek-forogtak körülötte, és a nyüzsgő tömeg egyszerre vonzotta és ijesztette el Lászlót.En: Shoppers bustled around her, and the bustling crowd both attracted and intimidated László.Hu: Anna, egyetemista művész, éppen Máriának segített, mert a vásár ilyenkor nagyon zsúfolt.En: Anna, a university art student, was helping Mária because the market is very crowded this time of year.Hu: Anna mosolya melegséget árasztott a hideg téli nap ellenére.En: Anna's smile radiated warmth despite the cold winter day.Hu: László látta, hogy Mária mennyire kimerült.En: László saw how exhausted Mária was.Hu: Szíve mélyén tudta, hogy tenni kell valamit, hogy segítsen.En: Deep down, he knew he had to do something to help.Hu: Bár Lászlónak eleinte remegett a keze az izgalomtól, odalépett Annához, és így szólt: "Segíthetek valamiben?"En: Although László's hands initially trembled with excitement, he stepped up to Anna and said, "Can I help with something?"Hu: Anna hálás mosollyal nézett rá.En: Anna looked at him with a grateful smile.Hu: "Igen, köszönöm. Mária szinte összeomlik a sok vásárlótól."En: "Yes, thank you. Mária is almost collapsing from all the shoppers."Hu: László és Anna gyorsan összeszokott páros lett.En: László and Anna quickly became an adept pair.Hu: Mária hálásan figyelte, ahogy a kettős munkája rendet teremt a káoszban.En: Mária watched gratefully as the duo's work brought order to the chaos.Hu: Ahogy csillapodott a tömeg, László és Anna megpihentek egy kis szünetre.En: As the crowd calmed down, László and Anna took a break.Hu: Forró kakaót osztottak ki egymásnak, és elkezdték megismerni egymást.En: They shared hot cocoa with each other and began to get to know one another.Hu: László elmesélte, hogyan szeretettel tervez hagyományos épületeket, amelyben a modern és a klasszikus találkozik.En: László recounted how he lovingly designs traditional buildings that blend modern and classical styles.Hu: Anna rajzairól mesélt, melyek színesek és tele vannak élettel.En: Anna talked about her drawings, which are colorful and full of life.Hu: Felfedeztek közös érdeklődési pontokat: a művészet iránti rajongást és a kultúra szeretetét.En: They discovered common interests: a passion for art and a love for culture.Hu: Az este lassan sötétedett, a lámpák még fényesebben ragyogtak körülöttük.En: As the evening slowly darkened, the lights shone even brighter around them.Hu: László összeszedte a bátorságát.En: László gathered his courage.Hu: "Hazakísérhetlek?" kérdezte Annát, aki vidáman bólintott.En: "Can I walk you home?" he asked Anna, who nodded cheerfully.Hu: Ahogy együtt sétáltak a díszkivilágított utcákon, a hó újra esni kezdett.En: As they walked together along the brightly lit streets, the snow began to fall again.Hu: Csendben élvezték a pillanatot.En: They silently enjoyed the moment.Hu: Mikor elértek Anna otthonához, mosolyogva cseréltek telefonszámot.En: When they reached Anna's home, they exchanged phone numbers with a smile.Hu: László szíve most már nemcsak a havat, hanem valami meleget is érzett. Valamit, ami eddig hiányzott – a kapcsolat örömét.En: László's heart now felt not just the snow but also something warm—something that had been missing—the joy of connection.Hu: Így, a havas, ünnepi Budapest alatt László megtalálta azt, amit keresett: egy barátot, egy társaságot és talán valami többet.En: Thus, under the snowy, festive Budapest, László found what he was looking for: a friend, companionship, and perhaps something more.Hu: A tél kemény hidege alatt a szíve most már forró volt, tele élettel és új élményekkel.En: Beneath the harsh cold of winter, his heart was now warm, full of life and new experiences. Vocabulary Words:market: vásárheart: szívesparkle: csillognakcrunch: ropogarchitect: építészstall: bódékhandcrafted: kézművesgoods: portékákbustled: sürögtekintimidated: ijesztetteexhausted: kimerülttrembled: remegettexcitement: izgalomadept: összeszokottcrowd: tömegchaos: káoszcalmed: csillapodottrecounted: elmesélteblend: találkozikcourage: bátorságcheerfully: vidámanbrightly lit: díszkivilágítottsilent: csendbenmoment: pillanatwarmth: melegségetmissing: hiányzottjoy: örömconnection: kapcsolatharsh: keménycompanion: társaság

A Beautiful Mess Podcast
#276: Christmas Cookies & Novel Updates

A Beautiful Mess Podcast

Play Episode Listen Later Dec 1, 2025 60:43


This week we are riffing about our favorite Christmas cookies to make every single year, and we're updating you on our novels. So two of our favorite subjects, cookies and novels!   Thank you to this week's sponsor: Sign up for your one-dollar-per-month trial and start selling today at Shopify.com/abm Try OneSkin with 15% off using code MESS at oneskin.co   Top 3 Christmas Cookies: Emma - Butter cookies, Snowball cookies, Peanut butter Blossoms, and Puppy chow Elsie - Sugar cookies, Gingerbread cookies, Thumbprint cookies, and Oreo truffles   Novel Update: Emma - On third draft - still need to have it proofed one more time Elsie - Rewrote entire novel after getting feedback on it   You can support us by leaving us a couple of 5 star recipe reviews this week at abeautifulmess.com Have a topic idea for the podcast? Write in to us at podcast@abeautifulmess.com or leave us a voicemail at 417-893-0011.  

Fluent Fiction - Korean
Blossoms of Creativity: A Friendship in Gyeongju Garden

Fluent Fiction - Korean

Play Episode Listen Later Nov 29, 2025 13:33 Transcription Available


Fluent Fiction - Korean: Blossoms of Creativity: A Friendship in Gyeongju Garden Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ko/episode/2025-11-29-23-34-02-ko Story Transcript:Ko: 경주 정원 공원은 단풍과 늦은 가을 꽃들로 가득했다.En: The Gyeongju Garden Park was filled with autumn leaves and late-blooming flowers.Ko: 공기는 상쾌하고 시원했고, 지역 자원봉사자들이 가꾼 정원 구역에서는 여전히 무성한 채소들이 성장하고 있었다.En: The air was refreshing and cool, and in the sections of the garden maintained by local volunteers, lush vegetables were still growing.Ko: 그곳에서 수진과 민호는 처음 만났다.En: It was here that Sujin and Minho first met.Ko: 수진은 내성적인 미술학도였고, 자연과 지속 가능한 환경에 열정적이었다.En: Sujin, an introverted art student, was passionate about nature and a sustainable environment.Ko: 민호는 활기차고 사교적인 요리사로, 신선한 농산물을 사용하여 새로운 요리를 시도하는 것을 좋아했다.En: Minho, a lively and sociable chef, loved trying new dishes using fresh produce.Ko: 수진은 정원의 아름다움에서 영감을 받아 예술 작품을 만들고 싶었다. 반면 민호는 그의 새로운 레스토랑을 위해 신선한 재료가 필요했다.En: Sujin wanted to create art inspired by the garden's beauty, while Minho needed fresh ingredients for his new restaurant.Ko: 두 사람은 자원봉사를 하면서 서로의 목표를 알게 되었다.En: As they volunteered, they learned about each other's goals.Ko: 민호는 사업의 어려움으로 고민하고 있었고, 수진은 부끄러움 때문에 사람들에게 마음을 열기 힘들었다.En: Minho was troubled by the challenges of his business, and Sujin found it difficult to open up to people due to her shyness.Ko: 어느 날 수진은 민호에게 말했다. "민호씨, 정원에 있는 채소들로 요리를 돕고 싶어요.En: One day, Sujin said to Minho, "I want to help cook with the vegetables in the garden.Ko: 제 작품에 영감을 주는 것 같아요."En: They seem to inspire my artwork.Ko: 민호는 밝게 웃으며 대답했다. "수진씨의 작품이 정말 궁금하네요.En: Minho smiled brightly and replied, "I'm really curious about your artwork.Ko: 저희 레스토랑에 전시해도 될까요?"En: Can we display it at my restaurant?"Ko: 추수감사제 날이 다가왔다. 정원에서 수확한 신선한 농산물로 민호는 특별한 요리를 준비했다.En: As Thanksgiving approached, Minho prepared special dishes using fresh produce harvested from the garden.Ko: 수진은 그녀의 예술 작품을 크게 파티에서 공개하기로 결심했다.En: Sujin decided to unveil her artwork at the big party.Ko: 그녀는 손이 조금 떨렸지만, 용기를 내어 그림을 공개했다.En: Her hands trembled slightly, but she mustered the courage to display her painting.Ko: 사람들은 수진의 작품에 감탄했고, 민호의 요리에 찬사를 보냈다.En: People admired Sujin's work, and Minho's cuisine was praised.Ko: 축제는 성공적이었다.En: The festival was a success.Ko: 수진과 민호의 협업은 커뮤니티의 찬사를 받았다.En: Sujin and Minho's collaboration received accolades from the community.Ko: 그들은 창의적이고 개인적으로 가까워졌고, 수진은 자신감이 넘쳤으며 새로운 경험에 마음을 열게 되었다.En: They grew creatively and personally close, and Sujin became confident and open to new experiences.Ko: 민호는 예술이 주는 영감을 감사히 여기며 협력 과정의 가치를 깨달았다.En: Minho appreciated the inspiration that art provided and realized the value of the collaborative process.Ko: 그리고 그들은 함께할 새로운 프로젝트를 기대하며 미소를 지었다.En: And, smiling, they looked forward to a new project together.Ko: 경주 정원 공원의 늦가을의 나뭇잎 아래, 그들은 함께 새로운 시작을 다짐했다.En: Under the late autumn leaves of Gyeongju Garden Park, they pledged a new beginning together. Vocabulary Words:autumn: 늦가을blooming: 피는refreshing: 상쾌한vegetables: 채소들introverted: 내성적인sustainable: 지속 가능한sociable: 사교적인produce: 농산물inspired: 영감을 받은ingredients: 재료shyness: 부끄러움trembled: 떨렸다mustered: 냈다admired: 감탄했다praised: 찬사를 보냈다collaboration: 협업accolades: 찬사creatively: 창의적으로personally: 개인적으로confident: 자신감이 넘쳤다realized: 깨달았다pledged: 다짐했다volunteers: 자원봉사자들curious: 궁금한unveil: 공개하기로 결심했다garden: 정원challenges: 어려움display: 전시harvested: 수확한festival: 축제

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms of Confidence: The Tulip Heist at Keukenhof Gardens

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 17:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms of Confidence: The Tulip Heist at Keukenhof Gardens Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-21-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: In de zachte kleuren van de herfst, onder een lucht vol beloften van winteravonden, stond de Keukenhof Gardens in al haar glorie klaar voor het aankomende Sinterklaasavond feest.En: In the soft colors of autumn, under a sky full of promises of winter evenings, stood the Keukenhof Gardens in all its glory ready for the upcoming Sinterklaasavond celebration.Nl: De geur van gevallen bladeren mengde zich met de zoetheid van vers gebakken speculaas die uit de nabijgelegen marktkraampjes kwam.En: The scent of fallen leaves mixed with the sweetness of freshly baked speculaas wafting from the nearby market stalls.Nl: Sander stond met een frons op zijn gezicht, in gedachten verzonken terwijl hij over een smal paadje tussen de tulpen liep.En: Sander stood with a frown on his face, deep in thought as he walked along a narrow path between the tulips.Nl: Hij had de vorige avond ontdekt dat een zeldzame tulpenbol was verdwenen.En: He had discovered the previous evening that a rare tulip bulb had disappeared.Nl: Deze bol was essentieel voor de tentoonstelling die op Sinterklaasavond zou openen.En: This bulb was essential for the exhibition that would open on Sinterklaasavond.Nl: Sander was een toegewijde kweker, maar de Sinterklaasavond bracht hem altijd ongemak.En: Sander was a dedicated grower, but the Sinterklaasavond always brought him discomfort.Nl: Hij voelde dat zijn familie altijd meer van hem verwachtte, verwachtingen die hij niet altijd kon vervullen.En: He felt that his family always expected more from him, expectations he could not always fulfill.Nl: Anouk, zijn trouwe jeugdvriendin en een onbevreesde journalist, was naar de Keukenhof gekomen na zijn wanhopige telefoontje.En: Anouk, his loyal childhood friend and a fearless journalist, had come to the Keukenhof after his desperate phone call.Nl: "Sander, ik help je," zei ze beslist, terwijl ze haar camera over haar schouder hing.En: "Sander, I'll help you," she said decisively, as she hung her camera over her shoulder.Nl: Elsbeth, de oude maar geestdriftige botaniste, leek constant bezig in de tuin.En: Elsbeth, the old but enthusiastic botanist, seemed constantly busy in the garden.Nl: Ze had ooit in stilte aanzien opgebouwd als de beste botanica van haar tijd.En: She had quietly built a reputation as the best botanist of her time.Nl: Maar onder haar vriendelijke glimlach lag een mysterieuze vastberadenheid.En: But beneath her kind smile lay a mysterious determination.Nl: "Anouk, we moeten Elsbeth vragen," stelde Sander voor.En: "Anouk, we need to ask Elsbeth," Sander suggested.Nl: "Ze weet altijd meer dan ze zegt."En: "She always knows more than she says."Nl: De herfstbladeren ritselden onder hun voeten terwijl ze de oude kas betraden.En: The autumn leaves rustled under their feet as they entered the old greenhouse.Nl: Binnenin overspoelde een warme gloed van de late middag de kamer.En: Inside, a warm glow from the late afternoon filled the room.Nl: Elsbeth glimlachte vriendelijk.En: Elsbeth smiled kindly.Nl: "Hoe kan ik helpen, jullie twee?"En: "How can I help, you two?"Nl: vroeg ze.En: she asked.Nl: Met een vriendelijke vastberadenheid vroeg Anouk direct naar de tulpenbol.En: With friendly determination, Anouk directly asked about the tulip bulb.Nl: Elsbeth zweeg even, haar blik rustend op de tuinen achter hen.En: Elsbeth was silent for a moment, her gaze resting on the gardens behind them.Nl: "Ik had plannen," zei ze uiteindelijk, naar een verborgen paneel wijzend.En: "I had plans," she eventually said, pointing to a hidden panel.Nl: Sander keek verbaasd toe terwijl Anouk het paneel opende en de glanzende, zeldzame tulpenbol vond.En: Sander watched in surprise as Anouk opened the panel and found the shiny, rare tulip bulb.Nl: "Ik dacht iets bijzonders te creëren, iets ongeëvenaards," verklaarde Elsbeth met glinsterende ogen.En: "I wanted to create something special, something unparalleled," Elsbeth declared with glistening eyes.Nl: "Maar ik begrijp nu dat de tuin belangrijker is dan mijn eigen project."En: "But I now understand that the garden is more important than my own project."Nl: Sander keek naar de bol in zijn handen en voelde een nieuwe bron van zelfvertrouwen opborrelen.En: Sander looked at the bulb in his hands and felt a new surge of self-confidence rising.Nl: Anouk keek goedkeurend toe, blij met zijn groeiende zelfvertrouwen.En: Anouk watched approvingly, pleased with his growing confidence.Nl: Op Sinterklaasavond straalden de Keukenhof Gardens met een zeldzame pracht.En: On Sinterklaasavond, the Keukenhof Gardens shone with rare splendor.Nl: De tentoonstelling was een succes, en de geur van warme chocolademelk vulde de koude lucht.En: The exhibition was a success, and the scent of hot chocolate filled the cold air.Nl: Sander liep tevreden tussen de gasten, zijn angsten verdwenen als de eerste sneeuwvlokken van het seizoen.En: Sander walked contentedly among the guests, his fears evaporated like the first snowflakes of the season.Nl: Hij besefte dat hij eindelijk vrede had gevonden, trots op wat hij had bereikt.En: He realized he had finally found peace, proud of what he had achieved.Nl: Hier, in de rust van de tuin, voelde Sander een nieuwe band met zijn rol binnen de familie.En: Here, in the serenity of the garden, Sander felt a new connection with his role within the family.Nl: Hij had niet alleen de bol teruggevonden, maar ook zijn verloren vertrouwen.En: He had not only recovered the bulb but also his lost confidence.Nl: De klanken van Sinterklaasliedjes vulden de lucht, en voor het eerst in jaren, neuriede Sander mee, klaar voor de viering met zijn dierbaren.En: The sounds of Sinterklaas songs filled the air, and for the first time in years, Sander hummed along, ready for the celebration with his loved ones. Vocabulary Words:autumn: herfstpromises: beloftencelebration: feestscent: geurfrown: fronsnarrow: smaldisappeared: verdwenenessential: essentieeldedicated: toegewijdediscomfort: ongemakexpectations: verwachtingenfulfill: vervullenloyal: trouwedesperate: wanhopigedecisively: beslistenthusiastic: geestdriftigebotanist: botanistereputation: aanziendetermination: vastberadenheidrustled: ritseldengreenhouse: kasglow: gloedglistening: glinsterendeunparalleled: ongeëvenaardsself-confidence: zelfvertrouwenapprovingly: goedkeurendsplendor: prachtcontentedly: tevredenserenity: rustconnection: band

Fluent Fiction - Italian
An Autumn Picnic: Love Blossoms in Giardini di Boboli

Fluent Fiction - Italian

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 17:19 Transcription Available


Fluent Fiction - Italian: An Autumn Picnic: Love Blossoms in Giardini di Boboli Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/it/episode/2025-11-21-23-34-02-it Story Transcript:It: Nel cuore dell'autunno, i Giardini di Boboli a Firenze si vestono di colori caldi e avvolgenti.En: In the heart of autumn, the Giardini di Boboli in Firenze dress themselves in warm and enveloping colors.It: Foglie arancioni, rosse e dorate danzano al ritmo del vento fresco di novembre.En: Orange, red, and golden leaves dance to the rhythm of the fresh November wind.It: È in quest'atmosfera incantevole che Lorenzo, Gianna e Alessia decidono di organizzare un picnic.En: It is in this enchanting atmosphere that Lorenzo, Gianna, and Alessia decide to organize a picnic.It: Lorenzo cammina accanto a Gianna lungo i sentieri tra siepi e statue di marmo.En: Lorenzo walks beside Gianna along the paths between hedges and marble statues.It: La magnificenza del giardino fa da cornice perfetta mentre il sole gioca tra i rami spogli degli alberi giganti.En: The magnificence of the garden provides the perfect backdrop as the sun plays through the bare branches of the giant trees.It: Ma Lorenzo ha la mente lontana.En: But Lorenzo's mind is far away.It: Il suo cuore è in tumulto.En: His heart is in turmoil.It: Oggi vuole confessare il suo amore per Gianna.En: Today he wants to confess his love for Gianna.It: Ogni passo sembra più pesante del precedente.En: Each step seems heavier than the last.It: Gianna è vivace come sempre, parlando animatamente delle lezioni di letteratura.En: Gianna is lively as always, animatedly talking about literature classes.It: Alessia, attenta osservatrice, nota lo sguardo pensoso di Lorenzo.En: Alessia, a keen observer, notices Lorenzo's thoughtful gaze.It: Perchè non parli, Lorenzo?, si chiede preoccupata.En: Why aren't you speaking, Lorenzo?, she wonders worriedly.It: Arrivano a una radura aperta, ideale per stendere la coperta da picnic.En: They arrive at an open clearing, ideal for spreading out the picnic blanket.It: Il profumo del cibo riempie l'aria: focacce, formaggi, olive.En: The aroma of food fills the air: focacce, cheeses, olives.It: Tra una risata e l'altra, il tempo scorre veloce mentre il freddo pomeriggio autunnale si fa sempre più fresco.En: Between one laugh and another, time flies as the cold autumn afternoon becomes increasingly chilly.It: Nonostante il buonumore generale, Lorenzo si sente bloccato.En: Despite the general good mood, Lorenzo feels stuck.It: Teme di rovinare tutto con una sola frase sbagliata.En: He fears ruining everything with just one wrong sentence.It: E se Gianna non ricambiasse i suoi sentimenti?En: What if Gianna did not reciprocate his feelings?It: Alessia, intuizione acuta, non tarda a percepire la tensione di Lorenzo.En: Alessia, with sharp intuition, quickly senses Lorenzo's tension.It: Gli offre sostegno silenzioso, mettendogli una mano sulla spalla, dando un cenno incoraggiante.En: She offers silent support, placing a hand on his shoulder, giving an encouraging nod.It: Mentre il sole inizia a tramontare, dipingendo il cielo di un arancione profondo, Lorenzo sente che il momento è arrivato.En: As the sun begins to set, painting the sky a deep orange, Lorenzo feels the moment has arrived.It: È adesso o mai più, pensa.En: It's now or never, he thinks.It: Si schiarisce la gola e cerca di ignorare il battito accelerato del suo cuore.En: He clears his throat and tries to ignore the rapid beating of his heart.It: "Gianna," dice con voce tremante, "ho qualcosa da dirti."En: "Gianna," he says with a trembling voice, "I have something to tell you."It: Gianna si ferma e lo guarda con curiosità.En: Gianna stops and looks at him with curiosity.It: "Cosa c'è, Lorenzo?"En: "What is it, Lorenzo?"It: chiede, sorridendo amichevole.En: she asks, smiling friendly.It: Alessia si allontana discretamente, lasciando loro un po' di spazio.En: Alessia discreetly moves away, leaving them some space.It: Lorenzo inspira profondamente.En: Lorenzo takes a deep breath.It: "Da tempo provo qualcosa di speciale per te," confessa, con gli occhi fissi sui suoi.En: "I've felt something special for you for some time," he confesses, his eyes fixed on hers.It: "Non voglio più nasconderlo."En: "I don't want to hide it any longer."It: Per un attimo, il mondo sembra fermarsi.En: For a moment, the world seems to stop.It: Il cuore di Lorenzo batte all'impazzata.En: Lorenzo's heart beats wildly.It: Poi, per sua incredulità, Gianna sorride dolcemente.En: Then, to his disbelief, Gianna smiles sweetly.It: "Anche io, Lorenzo," dice con una semplicità che scioglie ogni sua paura.En: "Me too, Lorenzo," she says with a simplicity that melts all his fears.It: "Pensavo non avresti mai avuto il coraggio di dirmelo."En: "I thought you'd never have the courage to tell me."It: Le ultime luci del giorno brillano su loro due, illuminando non solo il giardino, ma anche le loro anime.En: The last lights of the day shine on the two of them, illuminating not only the garden but also their souls.It: Lorenzo si sente leggero, come se avesse appena scalato la montagna più alta.En: Lorenzo feels light, as if he had just climbed the highest mountain.It: Ha imparato che l'onestà può aprire cuori e creare legami inattesi.En: He has learned that honesty can open hearts and create unexpected bonds.It: Alessia ritorna, sorridente e complice.En: Alessia returns, smiling and supportive.It: I tre amici si siedono di nuovo, mentre la frescura della sera li avvolge.En: The three friends sit again, as the coolness of the evening envelops them.It: Nei Giardini di Boboli, un nuovo capitolo inizia, fra foglie che cadono e giovani cuori che si trovano.En: In the Giardini di Boboli, a new chapter begins, among falling leaves and young hearts finding each other. Vocabulary Words:heart: il cuoreautumn: l'autunnoleaves: le fogliehedges: le siepistatues: le statuemagnificence: la magnificenzabackdrop: la cornicebranches: i ramitrees: gli alberiturmoil: il tumultoliterature: la letteraturaclearing: la radurablanket: la copertaaroma: il profumodespite: nonostanteladder: la scalafear: la pauraintution: l'intuizionetension: la tensionesunset: il tramontothroat: la golacuriosity: la curiositàsimplicity: la semplicitàhonesty: l'onestàbonds: i legamisupport: il sostegnoevening: la seracoolness: la frescuralights: le lucisouls: le anime

That Indie Thing with Rob
Going Indieground 265

That Indie Thing with Rob

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025


Catch up with or listen again to Going Indieground broadcast on Mad Wasp Radio week commencing 18 November 2025. On this show you can hear:Chameleons – A Person Isn’t Safe Anywhere These DaysSimple Minds – Premonition (Peel Session)Action Painting! – Classical MusicWedding Present – NoJam – Just Who Is the 5 O’Clock Hero?Blossoms – CharlemagnePete … Continue reading →

Fluent Fiction - French
Émile's Bee-autiful Blunder Blossoms into Success!

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 15:36 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Émile's Bee-autiful Blunder Blossoms into Success! Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-21-08-38-20-fr Story Transcript:Fr: Les feuilles dorées virevoltent doucement dans le Jardin des Plantes, habillant le sol d'un tapis naturel aux reflets d'ambre et de bordeaux.En: The golden leaves gently whirl in the Jardin des Plantes, dressing the ground with a natural carpet of amber and burgundy hues.Fr: L'air, frais et vivifiant, est rempli du parfum terreux des chrysanthèmes et dahlias en pleine floraison.En: The air, fresh and invigorating, is filled with the earthy scent of chrysanthemums and dahlias in full bloom.Fr: Parmi ce décor automnal, Émile, un botaniste rêveur et souvent distrait, marche le long des allées sinueuses.En: Amid this autumnal setting, Émile, a dreamy and often distracted botanist, walks along the winding paths.Fr: Aujourd'hui est un grand jour pour lui.En: Today is a big day for him.Fr: Il y a un pique-nique officiel organisé par ses collègues au jardin.En: There's an official picnic organized by his colleagues in the garden.Fr: Émile espère impressionner tout le monde et décrocher le financement pour ses recherches botaniques.En: Émile hopes to impress everyone and secure funding for his botanical research.Fr: Mais Émile, distrait par ses pensées botaniques, a fait une immense erreur ce matin-là.En: But Émile, distracted by his botanical thoughts, made a huge mistake that morning.Fr: Au lieu de mettre son costume élégant, il a enfilé par mégarde son costume d'abeille qu'il avait porté pour une fête d'Halloween.En: Instead of putting on his elegant suit, he accidentally donned his bee costume, which he had worn for a Halloween party.Fr: En arrivant sur la pelouse où tout le monde est réuni, Émile se fige.En: Arriving at the lawn where everyone is gathered, Émile freezes.Fr: Les collègues, habillés de leurs plus beaux habits, le regardent avec surprise.En: His colleagues, dressed in their finest clothes, look at him with surprise.Fr: Une douce panique s'empare de son cœur.En: A soft panic grips his heart.Fr: Comment pourrait-il expliquer son erreur ?En: How could he explain his mistake?Fr: Lucien, un collègue toujours prompt à commenter, ricane doucement.En: Lucien, a colleague always quick to comment, chuckles softly.Fr: Colette, elle, observe Émile avec curiosité, mais aussi avec une pointe d'encouragement dans le regard.En: Colette, on the other hand, observes Émile with curiosity, but also with a hint of encouragement in her gaze.Fr: Émile hésite.En: Émile hesitates.Fr: Il pourrait fuir, se cacher derrière les imposants ginkgos.En: He could run away, hide behind the imposing ginkgo trees.Fr: Mais non, une idée lumineuse, inspirée par la beauté du jardin et par l'audace qui sommeille parfois en lui, germe dans son esprit.En: But no, a bright idea, inspired by the beauty of the garden and the boldness that sometimes lies dormant within him, sprouts in his mind.Fr: Il décide d'embrasser cette situation inattendue.En: He decides to embrace this unexpected situation.Fr: S'avançant vers le groupe, il lève légèrement les bras — telle une abeille sur le point de prendre son envol.En: Stepping towards the group, he slightly raises his arms—like a bee about to take flight.Fr: "Mes amis," commence-t-il, sa voix un peu tremblante mais vite assurée, "je n'aurais jamais imaginé que mes recherches seraient aussi bien représentées aujourd'hui."En: "My friends," he begins, his voice a bit shaky but quickly assured, "I never imagined that my research would be so well represented today."Fr: Cela arrache quelques rires aux invités.En: This draws a few laughs from the guests.Fr: Puis, Émile se lance dans un exposé passionné.En: Then, Émile launches into a passionate presentation.Fr: Son costume lui sert de prétexte pour parler de l'importance des abeilles dans la pollinisation, expliquant comment elles contribuent à la beauté et à la survie des plantes autour d'eux.En: His costume serves as a pretext to talk about the importance of bees in pollination, explaining how they contribute to the beauty and survival of the plants around them.Fr: Peu à peu, il capte l'attention de tous, même celle de Lucien, qui arrête de ricaner et commence à écouter avec intérêt.En: Gradually, he captures everyone's attention, even Lucien, who stops chuckling and begins to listen with interest.Fr: Quand Émile termine, il y a un silence puis une salve d'applaudissements.En: When Émile finishes, there is a silence, followed by a round of applause.Fr: Colette s'avance, souriante.En: Colette steps forward, smiling.Fr: "C'était brillant, Émile," dit-elle.En: "That was brilliant, Émile," she says.Fr: Ses collègues, inspirés par sa créativité et sa passion, décident à l'unanimité de lui accorder le financement tant espéré.En: His colleagues, inspired by his creativity and passion, unanimously decide to grant him the much-desired funding.Fr: En quittant le jardin en fin de journée, Émile a le cœur léger.En: Leaving the garden at the end of the day, Émile has a light heart.Fr: Il a appris une leçon précieuse : parfois, accepter ses erreurs peut mener à des succès inattendus.En: He has learned a valuable lesson: sometimes, embracing one's mistakes can lead to unexpected successes.Fr: Et tandis que les feuilles mortes continuent de danser autour de lui, Émile sait désormais que, comme les abeilles, il peut transformer les petites imperfections de la vie en quelque chose de beau et de fructueux.En: And as the fallen leaves continue to dance around him, Émile now knows that, like bees, he can turn life's small imperfections into something beautiful and fruitful. Vocabulary Words:the leaves: les feuillesthe garden: le jardinwhirl: virevolterground: le solamber: l'ambrehue: le refletinvigorating: vivifiantearthy: terreuxthe scent: le parfumin bloom: en floraisonthe botanist: le botanistewinding: sinueuxthe path: l'alléesecure: décrochermistake: l'erreurfrozen: figéthe lawn: la pelousethe costume: le costumethe heart: le cœurchuckle: ricanercuriosity: la curiositéencouragement: l'encouragementimposing: imposantthe idea: l'idéethe flight: l'envolimagine: imaginerpresentation: l'exposépollination: la pollinisationattention: l'attentionapplause: les applaudissements

Fluent Fiction - French
Love Blossoms in Autumn: A Parisian Tale of Courage

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Nov 21, 2025 15:36 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Love Blossoms in Autumn: A Parisian Tale of Courage Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-11-21-23-34-02-fr Story Transcript:Fr: Dans les Jardins du Luxembourg, Paris était un tableau vivant de l'automne.En: In the Jardins du Luxembourg, Paris was a living tableau of autumn.Fr: Les arbres portaient des manteaux de feuillage rouge et or, et les chemins étaient couverts de feuilles mortes.En: The trees wore coats of red and gold foliage, and the paths were covered in fallen leaves.Fr: L'air frais et serein de novembre remplissait le parc d'une ambiance douce.En: The fresh and serene November air filled the park with a gentle ambiance.Fr: Mathis, l'artiste introverti, se promenait avec deux amies, Delphine et Clémence.En: Mathis, the introverted artist, was strolling with two friends, Delphine and Clémence.Fr: La lumière du soleil d'automne jouait dans les cheveux bruns de Delphine, son rire réchauffait le cœur de Mathis, mais ses mots restaient bloqués.En: The autumn sunlight played in Delphine's brown hair, her laughter warmed Mathis's heart, but his words remained stuck.Fr: Clémence, sage et attentive, les observait avec un sourire en coin, conscientes des sentiments de Mathis.En: Clémence, wise and attentive, observed them with a knowing smile, aware of Mathis's feelings.Fr: Ce jour-là, Mathis voulait partager ses sentiments profonds pour Delphine.En: That day, Mathis wanted to share his deep feelings for Delphine.Fr: Ils s'assirent près de la fontaine centrale.En: They sat near the central fountain.Fr: Mathis prit une profonde inspiration, prêt à parler, quand soudain, Delphine vacilla et s'évanouit.En: Mathis took a deep breath, ready to speak, when suddenly, Delphine wavered and fainted.Fr: Son corps se courba doucement et Mathis la retint juste à temps.En: Her body gently folded, and Mathis caught her just in time.Fr: Clémence s'agenouilla à côté d'elle, gardant son calme.En: Clémence knelt beside her, keeping calm.Fr: "Mathis, aide-moi à la mettre sur le banc," dit-elle d'une voix rassurante.En: "Mathis, help me get her onto the bench," she said in a reassuring voice.Fr: Mathis, tremblant mais décidé, aida Clémence à installer Delphine en sécurité sur le banc.En: Mathis, trembling but determined, helped Clémence settle Delphine safely on the bench.Fr: Quelques passants leur jetèrent des regards inquiets, mais Clémence fit signe que tout allait bien.En: A few passersby cast worried glances at them, but Clémence signaled that everything was fine.Fr: Mathis était désormais totalement absorbé, tenant la main de Delphine, lui murmurant des mots de réconfort.En: Mathis was now completely absorbed, holding Delphine's hand, murmuring words of comfort to her.Fr: Peu à peu, Delphine ouvrit les yeux, confus mais rassurée de voir ses amis près d'elle.En: Little by little, Delphine opened her eyes, confused but reassured to see her friends nearby.Fr: Clémence sourit, sa voix douce.En: Clémence smiled, her voice soft.Fr: "Tout va bien, Delphine.En: "Everything is okay, Delphine.Fr: Tu t'es juste évanouie, mais Mathis a bien veillé sur toi.En: You just fainted, but Mathis took good care of you."Fr: "Mathis sentit le courage croître en lui.En: Mathis felt courage growing within him.Fr: "Delphine, je.En: "Delphine, I...Fr: je dois te dire quelque chose.En: I need to tell you something."Fr: " Sa voix était incertaine, mais son regard était sincère.En: His voice was uncertain, but his gaze was sincere.Fr: Delphine, encore un peu pâle, prêta attention.En: Delphine, still a bit pale, paid attention.Fr: "Oui, Mathis?En: "Yes, Mathis?"Fr: ""Je t'admire depuis longtemps.En: "I have admired you for a long time.Fr: Tu m'inspires chaque jour.En: You inspire me every day.Fr: Et je crois que je t'aime," finit-il, son cœur battant la chamade.En: And I believe I love you," he finished, his heart pounding wildly.Fr: Delphine sourit, tendrement, une lueur de joie dans ses yeux.En: Delphine smiled tenderly, a glimmer of joy in her eyes.Fr: "Mathis, je ressens la même chose.En: "Mathis, I feel the same way."Fr: " Ses mots étaient simples mais remplis de chaleur.En: Her words were simple but filled with warmth.Fr: Clémence éclata de rire, taquinant Mathis avec bienveillance.En: Clémence burst out laughing, teasing Mathis good-naturedly.Fr: "Enfin!En: "Finally!Fr: Il aura fallu un petit évanouissement pour que tu parles!En: It took a little fainting spell for you to speak!"Fr: "Mathis, malgré la gêne, ressentit un grand soulagement.En: Mathis, despite his embarrassment, felt a great relief.Fr: Il avait réussi à exprimer ses émotions, à affronter sa peur.En: He had succeeded in expressing his emotions, in facing his fear.Fr: Parfois, les moments inattendus ouvrent nos cœurs de la plus belle manière.En: Sometimes, unexpected moments open our hearts in the most beautiful ways.Fr: Dans la joie de cet automne parisien, entre courage et tendresse, une nouvelle histoire commença, sous le regard bienveillant des Jardins du Luxembourg.En: In the joy of this Parisian autumn, between courage and tenderness, a new story began, under the benevolent watch of the Jardins du Luxembourg. Vocabulary Words:the tableau: le tableauthe foliage: le feuillagethe ambiance: l'ambianceintroverted: introverti/introvertiethe breath: la respirationto waver: vacillerto faint: s'évanouirto fold: se courbertrembling: tremblant/tremblantedetermined: décidé/décidéethe passerby: le passant/la passantethe glance: le regardto observe: observerthe fountain: la fontaineto kneel: s'agenouillercalm: le calmereassuring: rassurant/rassuranteabsorbed: absorbé/absorbéethe comfort: le réconfortto murmur: murmurerconfused: confus/confuseto admire: admirerto inspire: inspirerto love: aimerto succeed: réussirthe courage: le couragethe joy: la joieto tease: taquinerthe relief: le soulagementthe heart: le cœur

Fluent Fiction - Danish
Autumn Bonds: Friendship Blossoms at Rødding Efterskole

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Nov 14, 2025 15:44 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Autumn Bonds: Friendship Blossoms at Rødding Efterskole Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-11-14-08-38-20-da Story Transcript:Da: Rødding Efterskole var omfavnet af træernes røde og gyldne blade.En: Rødding Efterskole was embraced by the red and golden leaves of the trees.Da: Skolen lå smukt indlejret i naturen, og efteråret gav stedet en særlig charme.En: The school was beautifully nestled in the nature, and autumn gave the place a special charm.Da: Eleverne gik mellem de gamle bygninger med deres høje vinduer, hvor man kunne se de store græsområder.En: The students walked among the old buildings with their tall windows, where one could see the large grassy areas.Da: Blandt dem var Mathias, Freja og Søren.En: Among them were Mathias, Freja, and Søren.Da: Mathias var optaget af sin biologiopgave.En: Mathias was occupied with his biology project.Da: Hans passion for naturvidenskab var stor, men tankerne om fremtiden gav ham en knude i maven.En: His passion for science was great, but thoughts about the future tied his stomach in knots.Da: Freja havde travlt med planlægningen af skoleårstidens store efterårsfestival.En: Freja was busy planning the big autumn festival of the school year.Da: Hun ønskede at vise, at hun kunne gøre noget specielt, noget der kunne måle sig med hendes ældre søskendes præstationer.En: She wanted to prove she could do something special, something that could measure up to her older siblings' achievements.Da: Søren, den nye dreng på skolen, var mere stille.En: Søren, the new boy at school, was quieter.Da: Han savnede sit hjem og skjulte en vigtig del af sig selv: sin alvorlige nøddeallergi.En: He missed his home and was hiding an important aspect of himself: his severe nut allergy.Da: Freja havde hjemmefra en liste af traditionelle danske retter til festivalen.En: Freja had a list of traditional Danish dishes for the festival from home.Da: Hun krydsede "brune kager" og "æbleflæsk" af, men tilføjede også en pakke med nødder til pynt.En: She checked off "brune kager" and "æbleflæsk," but also added a package of nuts for decoration.Da: Søren, der forbipasserede, så ikke nødderne, men han vidste, at en del af maden kunne være farlig for ham.En: Søren, who passed by, didn't see the nuts, but he knew that some of the food could be dangerous for him.Da: Han sagde dog ingenting.En: However, he said nothing.Da: Han ønskede bare at passe ind uden at være til besvær.En: He just wanted to fit in without being a bother.Da: Mathias, som ofte læste detaljer om forskellige planter og ingredienser, bemærkede listen, mens han hjalp Freja med nogle dekorationer.En: Mathias, who often read details about various plants and ingredients, noticed the list while helping Freja with some decorations.Da: Han kendte til Søren og havde ved et tilfælde set hans medicinske advarselsarmbånd.En: He knew about Søren and had accidentally seen his medical alert bracelet.Da: Mathias stod over for et valg.En: Mathias faced a choice.Da: Skulle han fortælle Freja om risikoen?En: Should he tell Freja about the risk?Da: Eller skulle han lade det være for ikke at gøre Søren flov?En: Or should he leave it alone to avoid embarrassing Søren?Da: Dagen for festivalen kom.En: The day of the festival arrived.Da: Skolens grund var fyldt med farverige lanterner, borde med mad og elever, der grinte og hyggede sig.En: The school's grounds were filled with colorful lanterns, tables of food, and students laughing and enjoying themselves.Da: Frejas arrangement var en succes.En: Freja's event was a success.Da: Midt i al virvaret så Mathias, hvordan Søren ved et uheld tog en kiks med nødder.En: In the midst of all the bustle, Mathias saw how Søren accidentally took a cookie with nuts.Da: Før nogen kunne nå at reagere, begyndte Søren at få det svært.En: Before anyone could react, Søren began to struggle.Da: Mathias handlede hurtigt.En: Mathias acted quickly.Da: Han råbte om hjælp og fik Søren væk fra mængden.En: He shouted for help and got Søren away from the crowd.Da: Han informerede personalet om allergien, og inden længe var der hjælp til stede.En: He informed the staff about the allergy, and soon help was at hand.Da: Søren fik den nødvendige medicinske opmærksomhed, og situationen blev under kontrol.En: Søren received the necessary medical attention, and the situation was brought under control.Da: Efter festivalen samledes de tre på et stille sted væk fra musikken.En: After the festival, the three gathered in a quiet place away from the music.Da: Søren takkede Mathias, mens Freja undskyldte dybt for at have overset noget så vigtigt.En: Søren thanked Mathias, while Freja apologized deeply for overlooking something so important.Da: I denne oplevelse fandt de alle noget dyrebart.En: In this experience, they all found something valuable.Da: Mathias følte sin selvtillid vokse; han havde klaret en krise.En: Mathias felt his confidence grow; he had handled a crisis.Da: Freja lærte om vigtigheden af at tage hensyn til alles særlige behov.En: Freja learned about the importance of considering everyone's special needs.Da: Og Søren, nu accepteret og tryg, begyndte at åbne sig op og fortælle om sig selv.En: And Søren, now accepted and secure, began to open up and share about himself.Da: Efteråret på Rødding Efterskole var smukt, men endnu mere inspirerende var de nye bånd mellem Mathias, Freja og Søren.En: Autumn at Rødding Efterskole was beautiful, but even more inspiring were the new bonds between Mathias, Freja, and Søren.Da: Bånd, der ville holde længere end den smukkeste efterårsdag.En: Bonds that would last longer than the most beautiful autumn day. Vocabulary Words:embraced: omfavnetgrassy: græsområderoccupied: optagetpassion: passiontied: knudeachievements: præstationerquieter: stillesevere: alvorligedecoration: pyntdangerous: farligavoid: undgåembarrassing: flovgrounds: grundlanterns: lanternerbustle: virvarstruggle: skulle kæmpereact: reagerenecessary: nødvendigeattention: opmærksomhedcontrol: kontrolvaluable: dyrebartconfidence: selvtillidconsidering: tage hensynneeds: behovaccepted: accepteretinspiring: inspirerendebonds: båndnestled: indlejrettraditional: traditionelleimportant: vigtig

Fiction Lab
PREMIERE: Blossoms Overnight - Aumira [GIFKIKKER]

Fiction Lab

Play Episode Listen Later Nov 11, 2025 7:32


For today's premiere we have the return of the poison dart frog aka GIFKIKKER, the Belgian imprint with whom we spoke a few months ago for our Label Spotlight series. Known for having a razor sharp, psychedelic edge as well as a deep connection to the natural world, they takes things in a softer direction this time with some light & airy drum & bass. You never quite know what to expect from the collective but they work hard to create a common thread of atmospheric consistency which really shows. They're also committed to showcasing local talent bubbling within the Belgian scene. The 4-track EP is the debut from Belgian newcomer Blossoms Overnight. The first track on the release, ‘Aumira', is a beautiful deep breath of ambience with sparse, floaty breakbeats peppered throughout & a steady dubby groove. It's a track for those moments when the sun just starts to come up over the horizon in the early hours of the morning, ushering in warmth & the promise of a new day. The EP includes a remix from a fellow Belgian artist a.brehme which was premiered recently by our friends over at Oslated. ‘GIFKIKKER011' is set to release digitally on November 14th. @blossomsovernight @gifkikker-bxl https://www.instagram.com/gifkikker_bxl/ Write up by @aspetuckmusic Follow us on social media: @itsdelayed linktr.ee/delayed www.delayed.nyc www.facebook.com/itsdelayed www.instagram.com/_____delayed www.youtube.com/@_____delayed Contact us: info@delayed.nyc

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms Beyond Seasons: Late Tulips Transform Winter Show

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025 15:18 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms Beyond Seasons: Late Tulips Transform Winter Show Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-11-07-08-38-20-nl Story Transcript:Nl: De zon scheen zachtjes over de Keukenhof op een mooie herfstdag.En: The sun softly shone over de Keukenhof on a beautiful autumn day.Nl: De bladeren vielen rustig van de bomen en bedekten de paden met een kleurrijk tapijt.En: The leaves gently fell from the trees, covering the paths with a colorful carpet.Nl: Bram, een gepassioneerde horticulteur, stond in een hoek van de uitgestrekte tuinen.En: Bram, a passionate horticulturist, stood in a corner of the expansive gardens.Nl: Hij bekeek zorgvuldig de late bloeiende tulpen die hij kweekte.En: He carefully observed the late-blooming tulips he was cultivating.Nl: Ze waren stralend en uniek, perfect voor een herfstige toon.En: They were radiant and unique, perfect for an autumnal note.Nl: Lisanne, altijd bruisend en vol ideeën, liep energiek tussen de bloemenborders door.En: Lisanne, always vibrant and full of ideas, walked energetically among the flower borders.Nl: Zij moest het winterbloemententoonstelling organiseren, en de druk was hoog.En: She had to organize the winter flower exhibition, and the pressure was high.Nl: "Frisse bloemen voor de winter, Lisanne," dacht ze, "dat is wat de mensen willen zien."En: "Fresh flowers for the winter, Lisanne," she thought, "that's what people want to see."Nl: Bram wilde echter iets anders.En: However, Bram wanted something different.Nl: Hij wilde dat de late tulpen, die nog steeds in al hun pracht bloeiden, een plekje zouden krijgen in de wintertentoonstelling.En: He wanted the late tulips, which were still blooming in all their glory, to have a place in the winter exhibition.Nl: Hij wist dat deze bloemen even veel konden betekenen als de traditionele sneeuwklokjes en kerstrozen.En: He knew these flowers could mean as much as the traditional snowdrops and Christmas roses.Nl: "Lisanne," begon Bram voorzichtig, "zou je de late tulpen in de tentoonstelling willen opnemen?"En: "Lisanne," Bram began cautiously, "would you consider including the late tulips in the exhibition?"Nl: Lisanne keek nadenkend, zichtbaar twijfelend.En: Lisanne looked thoughtful, visibly hesitating.Nl: "Ze zijn mooi, Bram, maar horen we niet bij de winterbloemen te blijven voor de tentoonstelling?"En: "They are beautiful, Bram, but shouldn't we stick to the winter flowers for the exhibition?"Nl: Bram voelde een moment van aarzeling.En: Bram felt a moment of hesitation.Nl: Hij had een idee.En: He had an idea.Nl: "Laat me je iets zien," zei hij.En: "Let me show you something," he said.Nl: De dagen erna werkte Bram aan een bijzonder bloemenperk.En: In the days that followed, Bram worked on a special flower bed.Nl: Hij plantte de late tulpen zo dat ze een prachtig schilderij vormden van kleur en vorm.En: He planted the late tulips so that they formed a beautiful painting of color and shape.Nl: Toen het af was, leidde hij Lisanne naar het veld.En: When it was finished, he led Lisanne to the field.Nl: De middagzon liet de tulpen schitteren als sterren.En: The afternoon sun made the tulips shine like stars.Nl: Bezoekers stopten en bewonderden de schoonheid.En: Visitors stopped and admired the beauty.Nl: Ook Lisanne stond versteld.En: Lisanne was also astonished.Nl: "Dit... is prachtig, Bram," fluisterde ze.En: "This... is beautiful, Bram," she whispered.Nl: De beslissing was duidelijk.En: The decision was clear.Nl: De tulpen zouden hun plaats vinden tijdens de wintertentoonstelling.En: The tulips would find their place during the winter exhibition.Nl: Lisanne zag nu de waarde van diversiteit.En: Lisanne now saw the value of diversity.Nl: Ze leerde de schoonheid van ongebruikelijke keuzes te waarderen.En: She learned to appreciate the beauty of unusual choices.Nl: En zo gebeurde het dat de wintertentoonstelling meer bezoekers trok dan ooit tevoren.En: And so it happened that the winter exhibition attracted more visitors than ever before.Nl: Mensen bewonderden de veelzijdigheid en het onverwachte van de late tulpen.En: People admired the versatility and unexpected nature of the late tulips.Nl: Bram, die nu zelfverzekerder was, glimlachte als hij zijn bloemen zag pronken naast de traditionele winterbloemen.En: Bram, now more confident, smiled as he saw his flowers shining next to the traditional winter flowers.Nl: Hij had een waardevolle les geleerd: durf te dromen en geloof in je keuzes.En: He had learned a valuable lesson: dare to dream and believe in your choices.Nl: Met het warme licht dat de tuinen verlichtte, eindigde het verhaal van een herfstige dag in de Keukenhof.En: With the warm light illuminating the gardens, the story of an autumn day in de Keukenhof came to an end.Nl: En zowel Bram als Lisanne wisten dat ze samen het verschil konden maken.En: And both Bram and Lisanne knew they could make a difference together. Vocabulary Words:softly: zachtjesshone: scheengently: rustigcovering: bedektencarpet: tapijtpassionate: gepassioneerdehorticulturist: horticulteurexpansive: uitgestrektecarefully: zorgvuldigcultivating: kweekteautumnal: herfstigevibrant: bruisendenergetically: energiekborders: bordersexhibition: tentoonstellingpressure: drukhesitating: twijfelendcautiously: voorzichtigastonished: verbaasdglory: prachtvisibly: zichtbaarhesitation: aarzelingadmired: bewonderdenastonished: versteldversatility: veelzijdigheidunexpected: onverwachteconfident: zelfverzekerdervaluable: waardevolleilluminating: verlichttedifference: verschil

A Gardener's Notebook
Recently Favorited: Brugmansia Blossoms Prints and More

A Gardener's Notebook

Play Episode Listen Later Nov 7, 2025


ORDER TODAY Also available on throw blankets, pillows, tops, tees, iPhone cases, and much more! *Redbubble has discounts when purchasing multiple items and also gives 10%-20% discounts on a regular Continue Reading Read more on this topic: Bougainvillea in the neighborhood [Photography] Gifts: A bee gathering on purple coneflower Products from Douglas E. Welch Design and Photography [Shopping] Succulent Planter [Photography] [Prints] In The Neighboood: Trichocereus Catus Flower, North Hollywood, California [Prints and More Available] New Design: Vintage Blue Passion-flower Prints and other products [Shopping]

The Retrospectors
Phil Spector's 'Phantom Voice'

The Retrospectors

Play Episode Listen Later Nov 3, 2025 12:35


The Crystals hit number one with their version of Gene Pitney's ‘He's a Rebel' on 3rd November, 1962, but it was actually another of Phil Spector's girl-groups, The Blossoms, who had recorded the song. The two groups never even met, until awkwardly posing together for Spector's iconic Christmas album cover. Lead singer Darlene Love, realising her $5,000 fee was a fraction of what the song had made, demanded royalties - leading Spector to turn his attention to The Ronettes instead… Arion, Rebecca and Olly discover how the success of He's A Rebel led to Spector's absurd 10-minute “swan song” Let's Do the Screw, a parting blow to his business partners; explain why Love changed her name by deed poll; and consider how Spector's “Wall of Sound” Spector created a major impact, but at the expense of his artists' well-being… Further Reading: • 'Darlene Love Remembers Phil Spector, Their Thorny Relationship' (Billboard, 2021): https://www.billboard.com/music/music-news/darlene-love-remembers-phil-spector-9512712/ • ‘The Voices Of Black Women Were Essential To Phil Spector's Wall Of Sound' (NPR, 2021): https://www.npr.org/2021/01/21/959057719/the-voices-of-black-women-were-essential-to-phil-spectors-wall-of-sound • ‘The Crystals - He's a Rebel' (Philles, 1962): https://www.youtube.com/watch?v=waRbcqP4cUI Love the show? Support us!  Join 

ProHealthy Heart's Podcast
Life Blossoms Under God's Divine Plan

ProHealthy Heart's Podcast

Play Episode Listen Later Oct 22, 2025 7:55


Life Blossoms Under God's Divine PlanSend us a textSupport the show

Fluent Fiction - Hebrew
Love Blossoms Over Tea in Yerushalayim's Festive Sukkah

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Oct 21, 2025 14:12 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: Love Blossoms Over Tea in Yerushalayim's Festive Sukkah Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-10-21-07-38-20-he Story Transcript:He: ברחוב קטן בירושלים, שריחות התבלינים והקפה התערבבו בריח העלים שנפלו, הייתה חנות תה מיוחדת בשם "עלה של זהב".En: On a small street in Yerushalayim, where the scents of spices and coffee mixed with the smell of fallen leaves, there was a special tea shop named "Aleh Shel Zahav".He: זו הייתה חנות קטנה ומיוחדת, מלאה בקישוטים צבעוניים ואורות קטנים שנראו כמו כוכבים.En: It was a small and unique shop, full of colorful decorations and small lights that looked like stars.He: בחצר הייתה סוכה קטנה, מלאה בצחוק ובשמחה של חג סוכות.En: In the courtyard, there was a small sukkah, filled with the laughter and joy of the Chag Sukkot.He: אביאל, צעיר שקט ומלא מחשבות, ישב ליד שולחן קרוב לחלון.En: Aviel, a quiet and contemplative young man, sat at a table near the window.He: דליה, חברה תוססת ומלאת חיים, הייתה מולו.En: Dalia, a lively and vibrant friend, was across from him.He: היא דיברה על הטיול הקרוב שלה לאירופה.En: She was talking about her upcoming trip to Europe.He: אביאל הרגיש כאילו ליבו מחפש מילים, אבל גרונו לא שיתף פעולה.En: Aviel felt as if his heart was searching for words, but his throat did not cooperate.He: הוא רצה להגיד לה משהו חשוב.En: He wanted to tell her something important.He: אבל החנות הייתה עמוסה.En: But the shop was crowded.He: אנשים נכנסו אמרו "שלום", ברכו ב"חג שמח", וחזרו לשולחנותיהם.En: People entered and said "hello", greeted with "happy holiday," and returned to their tables.He: אביאל נשם עמוק, מביט בדליה.En: Aviel took a deep breath, looking at Dalia.He: העיניים שלה ברקו אף יותר מהאורות הצבעוניים.En: Her eyes sparkled even more than the colorful lights.He: הוא החל לומר משהו, אך חבורה של חברים ותיקים נכנסה וקטעה את דבריו.En: He began to say something, but a group of old friends entered and interrupted his words.He: החבורה השמחה חיבקה אותם והתיישבה בשולחן קרוב.En: The cheerful group hugged them and sat at a nearby table.He: "אביאל, אתה בסדר?En: "Aviel, are you okay?"He: " שאלה דליה בתקווה.En: Dalia asked hopefully.He: הוא חייך, אבל ליבו פעם בחוזקה.En: He smiled, but his heart was beating hard.He: בדיוק כשדליה הניפה את התיק שלה, מתכוננת ללכת, אביאל הבין שהזמן שלו אזל.En: Just as Dalia swung her bag, preparing to leave, Aviel realized that his time was running out.He: הוא חש בלחץ הזמן, אך גם בהתלהבות.En: He felt the pressure of time, but also the excitement.He: "דליה," הוא אמר לפתע, קולו רעד קמעא, "אני רוצה שתישארי.En: "Dalia," he suddenly said, his voice trembling slightly, "I want you to stay.He: אני מרגיש משהו מיוחד כלפייך.En: I feel something special for you."He: " דליה נעצרה.En: Dalia stopped.He: היא התבוננה לתוך עיניו, מופתעת.En: She looked into his eyes, surprised.He: "באמת?En: "Really?"He: " היא חשפה חיוך רחב, "גם אני מרגישה ככה.En: She revealed a wide smile, "I feel the same way.He: לא ידעתי איך לומר לך.En: I didn't know how to tell you."He: "המילים האלו מילאו את לבו של אביאל בתחושת ביטחון שלא הכיר.En: Those words filled Aviel's heart with a sense of confidence he didn't recognize.He: חנות התה הצפופה והמהומה הפכו לרקע נעים לרגע האישי הזה ביניהם.En: The crowded and chaotic tea shop became a pleasant backdrop for this personal moment between them.He: דליה הניחה את תיקה.En: Dalia set her bag down.He: "אולי זה לא הזמן לטיול," היא אמרה, נדלקת מהרעיון החדש.En: "Maybe it's not the time for a trip," she said, excited by the new idea.He: הרוח נישאה בתוך החנות, משחקת בעלים ובאורות.En: The wind was carried into the shop, playing with the leaves and lights.He: אביאל הביט בדליה, בידיעה שהחלטות קטנות יכולות לשנות את החיים.En: Aviel looked at Dalia, knowing that small decisions can change lives.He: הוא למד, לפעמים, פשוט צריך לתפוס את הרגע - אפילו בחנות תה עמוסה בירושלים בעונת הסוכות.En: He learned that sometimes, one just needs to seize the moment - even in a crowded tea shop in Yerushalayim during the season of Sukkot. Vocabulary Words:scents: ריחותspices: תבליניםcontemplative: מלא מחשבותvibrant: מלאת חייםupcoming: הקרובcrowded: עמוסהsparkled: ברקוinterrupted: קטעהtrembling: רעדconfidence: ביטחוןrecognize: להכירexcitement: התלהבותsurprised: מופתעתpleasant: נעיםdecision: החלטותseize: לתפוסbackdrop: רקעcourtyard: חצרunique: מיוחדתdecorations: קישוטיםcooperate: שיתף פעולהtremulous: קמעאrevealed: חשפהconfidence: ביטחוןfelt: רצהdistinct: מיוחדperceived: חשexpress: להגידreside: לשבתingenuity: נדלקתBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Norwegian
Love Blossoms in the Sculptures of Vigelandsparken

Fluent Fiction - Norwegian

Play Episode Listen Later Oct 18, 2025 15:36 Transcription Available


Fluent Fiction - Norwegian: Love Blossoms in the Sculptures of Vigelandsparken Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/no/episode/2025-10-18-22-34-02-no Story Transcript:No: I Vigelandsparken tidlig en oktober morgen slo høstsolen gjennom fargerike løvtrær.En: In Vigelandsparken, early on an October morning, the autumn sun broke through the colorful trees.No: Parken var fylt med skulpturer i alle former og størrelser, hver med sin egen historie.En: The park was filled with sculptures of all shapes and sizes, each with its own story.No: Sigrid gikk sakte mellom dem.En: Sigrid walked slowly among them.No: Hun lette etter en idé til sitt kunstprosjekt, men tankene vendte seg ofte mot Lars.En: She was searching for an idea for her art project, but her thoughts often turned to Lars.No: Lars jobbet som guide i parken og kjente hver statue godt.En: Lars worked as a guide in the park and knew each statue well.No: Han var alltid glad for å treffe Sigrid.En: He was always happy to meet Sigrid.No: Hun var hans gamle venn og mer enn det, hun var også kvinnen han hadde sterke følelser for.En: She was his old friend and more than that, she was also the woman he had strong feelings for.No: Han visste ikke hvordan han skulle fortelle henne.En: He didn't know how to tell her.No: Ingrid, kollegaen hans, la ofte merke til hvor nervøs Lars ble rundt Sigrid.En: Ingrid, his colleague, often noticed how nervous Lars became around Sigrid.No: Hun så på vennene sine med et stille smil, vel vitende om at noe måtte skje mellom dem snart.En: She watched her friends with a quiet smile, well aware that something would have to happen between them soon.No: Sigrid stoppet foran Monolitten, parkens mest kjente skulptur.En: Sigrid stopped in front of Monolitten, the park's most famous sculpture.No: Hun spekulerte på hvordan hun kunne fange essensen av kunsten i sitt prosjekt.En: She speculated on how she could capture the essence of the art in her project.No: Men så, uten å tenke, begynte hun å klatre opp på sokkelen.En: But then, without thinking, she began to climb up the pedestal.No: Hun ville få en bedre utsikt over parken og ble så oppslukt at hun glemte alt annet.En: She wanted a better view over the park and became so engrossed that she forgot everything else.No: Lars, som ga en gruppe turister en omvisning, så Sigrid.En: Lars, who was giving a tour to a group of tourists, saw Sigrid.No: Han forlot gruppen og løp mot skulpturen.En: He left the group and ran towards the sculpture.No: "Sigrid!En: "Sigrid!No: Hva gjør du?En: What are you doing?"No: " Ropte han med en blanding av bekymring og forundring.En: he shouted with a mix of worry and wonder.No: Sigrid snudde seg, hennes hjerte slo fort.En: Sigrid turned, her heart racing.No: "Lars!En: "Lars!No: Jeg vet ikke.En: I don't know...No: Jeg følte bare.En: I just felt...No: Jeg trengte en annen vinkel.En: I needed a different angle."No: ""Du kan ikke bare klatre opp der.En: "You can't just climb up there.No: Hva om du faller?En: What if you fall?"No: " sa Lars og rakte ut en hånd for å hjelpe henne ned.En: Lars said, reaching out a hand to help her down.No: Med et nervøst smil tok Sigrid hånden hans.En: With a nervous smile, Sigrid took his hand.No: Da hun var trygt nede, ble de stående stille.En: Once she was safely down, they stood still.No: Det var en spent stillhet.En: There was a tense silence.No: Lars trakk pusten dypt.En: Lars took a deep breath.No: "Sigrid, jeg trenger å si noe viktig.En: "Sigrid, I need to say something important."No: " Han stirret inn i øynene hennes.En: He looked into her eyes.No: Med hjertet i halsen ventet Sigrid.En: With her heart in her throat, Sigrid waited.No: "Jeg har hatt følelser for deg i lang tid," sa Lars endelig.En: "I've had feelings for you for a long time," Lars finally said.No: "Det er vanskelig å si, men jeg vil at du skal vite det.En: "It's hard to say, but I want you to know."No: "Sigrids tanker flommet over.En: Sigrid's thoughts overflowed.No: Uventede følelser blomstret opp, og det tok henne et øyeblikk å svare.En: Unexpected feelings blossomed, and it took her a moment to respond.No: "Lars, jeg føler det samme," innrømmet hun med et forsiktig smil.En: "Lars, I feel the same," she admitted with a cautious smile.No: "Jeg har bare aldri visst hva jeg skulle gjøre med det.En: "I just never knew what to do about it."No: "Ingrid betraktet dem fra avstand, lettet over at de to endelig snakket ut.En: Ingrid watched them from a distance, relieved that the two finally talked it out.No: Med en ny følelse av klarhet vendte Sigrid tilbake til kunsten.En: With a new sense of clarity, Sigrid returned to the art.No: Deres ærlige utveksling hadde åpnet nye veier i tankene hennes.En: Their honest exchange had opened new paths in her mind.No: Hun fant inspirasjon til både sitt prosjekt og sin fremtid med Lars.En: She found inspiration for both her project and her future with Lars.No: Sammen gikk de videre gjennom parken, med en ny forståelse og vilje til å utforske både kunsten og følelsene sammen.En: Together, they continued through the park, with a new understanding and willingness to explore both the art and their feelings together.No: Det var en frisk start i høstluften, der kjærlighet og kreativitet kunne vokse hånd i hånd.En: It was a fresh start in the autumn air, where love and creativity could grow hand in hand. Vocabulary Words:dawned: sloautumn: høstpedestal: sokkelsculptures: skulpturerspeculated: spekulerteengrossed: oppslukttourists: turistermixed: blandingworry: bekymringwonder: forundringintentions: hensikterblossomed: blomstretessence: essensstatue: statueawareness: bevissthetoverwhelmed: flommet overrelieved: lettetmonument: monumentintentions: hensikterunderstanding: forståelsewillingness: viljecreativity: kreativitetdifficult: vanskeligaforementioned: nevntepaths: veierexchange: utvekslingclarity: klarhetcapture: fangerealized: innsåguidance: veiledning

Fluent Fiction - Spanish
Finding Calm: How Friendship Blossoms Amidst Cultural Celebration

Fluent Fiction - Spanish

Play Episode Listen Later Oct 17, 2025 14:35 Transcription Available


Fluent Fiction - Spanish: Finding Calm: How Friendship Blossoms Amidst Cultural Celebration Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/es/episode/2025-10-17-22-34-02-es Story Transcript:Es: El sol brillaba cálido sobre el Jardín Botánico de Buenos Aires.En: The sun shone warmly over the Jardín Botánico de Buenos Aires.Es: Era primavera, y el jardín era un espectáculo de flores coloridas.En: It was spring, and the garden was a spectacle of colorful flowers.Es: Las familias caminaban por los senderos, admirando la variedad de plantas.En: Families walked along the paths, admiring the variety of plants.Es: A lo lejos, se escuchaban las risas de niños jugando.En: In the distance, the laughter of children playing could be heard.Es: En un rincón más tranquilo del jardín, Mateo caminaba con Elena.En: In a quieter corner of the garden, Mateo walked with Elena.Es: Él notó su respiración rápida y vio sus manos temblorosas.En: He noticed her rapid breathing and saw her trembling hands.Es: Elena, con los ojos llenos de ansiedad, se sentía abrumada.En: Elena, with eyes full of anxiety, felt overwhelmed.Es: Estaba organizando el evento del Día del Respeto a la Diversidad Cultural y todas las responsabilidades la aplastaban.En: She was organizing the Día del Respeto a la Diversidad Cultural event and all the responsibilities were weighing heavily on her.Es: Mateo paseaba junto a ella, sintiéndose impotente.En: Mateo walked beside her, feeling helpless.Es: Quería ayudarla, pero no estaba seguro de cómo.En: He wanted to help her but wasn't sure how.Es: José, su amigo común, les había dicho que estaría cerca por si necesitaban algo.En: José, their mutual friend, had told them he would be nearby if they needed anything.Es: Mateo decidió que lo mejor era encontrar un lugar tranquilo.En: Mateo decided that the best thing to do was to find a quiet place.Es: Así, guiados por el canto suave de las aves, llegaron a un rincón sereno del jardín, rodeado de magnolias.En: Thus, guided by the gentle song of birds, they reached a serene corner of the garden, surrounded by magnolias.Es: "Elena," dijo Mateo con voz suave, "vamos a sentarnos aquí un momento."En: "Elena," Mateo said softly, "let's sit here for a moment."Es: Elena asintió, intentando calmarse.En: Elena nodded, trying to calm down.Es: Mateo la miró con preocupación.En: Mateo looked at her with concern.Es: "Trata de respirar profundo.En: "Try to breathe deeply.Es: Mira las flores, cómo se balancean con el viento."En: Look at the flowers, how they sway with the wind."Es: Elena enfocó su mirada en una flor rosa brillante.En: Elena focused her gaze on a bright pink flower.Es: Inhaló lentamente, sintiendo el aire fresco llenarla de calma.En: She inhaled slowly, feeling the fresh air fill her with calm.Es: Mateo continuó, "Recuerda por qué haces esto.En: Mateo continued, "Remember why you're doing this.Es: Celebramos lo hermoso y fuerte de nuestras culturas.En: We celebrate the beautiful and strong aspects of our cultures.Es: Así como estas flores, nuestra herencia es resistente."En: Like these flowers, our heritage is resilient."Es: Poco a poco, Elena sintió que la presión en su pecho disminuía.En: Little by little, Elena felt the pressure in her chest decrease.Es: Sus hombros dejaron caer la tensión acumulada.En: Her shoulders released the accumulated tension.Es: Miró a Mateo con gratitud, los ojos brillando con un nuevo entendimiento.En: She looked at Mateo with gratitude, her eyes shining with a new understanding.Es: "Gracias, Mateo," dijo, con una sonrisa pequeña pero sincera.En: "Thank you, Mateo," she said, with a small but sincere smile.Es: Mateo se sintió más seguro en su habilidad para consolar a sus amigos.En: Mateo felt more confident in his ability to comfort his friends.Es: Sabía que a veces, solo estar presente era suficiente.En: He knew that sometimes, just being there was enough.Es: Luego, se dirigieron al área principal.En: Then, they headed to the main area.Es: José les esperaba, sonriendo al ver que Elena parecía más tranquila.En: José was waiting for them, smiling upon seeing that Elena seemed calmer.Es: Los tres, juntos, continuaron planeando el evento, ahora con renovada energía, seguros de poder apoyar la diversidad cultural como un equipo.En: The three of them, together, continued planning the event, now with renewed energy, confident in their ability to support cultural diversity as a team.Es: Mientras las luces del día empezaban a suavizarse, el jardín se llenaba de una nueva paz.En: As the day's lights began to soften, the garden filled with a new peace.Es: La primavera, como la amistad, traía su propio tipo de renovación, recordándoles a todos que no estaban solos.En: Spring, like friendship, brought its own kind of renewal, reminding everyone that they weren't alone. Vocabulary Words:sun: el solwarm: cálidospring: la primaveraspectacle: el espectáculopath: el senderodistance: la distancialaughter: las risasquieter: más tranquilocorner: el rincónbreathing: la respiracióntrembling: temblorosohands: las manosanxiety: la ansiedadoverwhelmed: abrumadoresponsibility: la responsabilidadhelpless: impotentenearby: cercagentle: suavesong: el cantobird: el aveserene: serenomagnolia: la magnoliacalm: la calmapressure: la presiónchest: el pechotension: la tensióngratitude: la gratitudunderstanding: el entendimientorenewal: la renovaciónpeace: la paz

The Therapy Crouch
Rick Astley: The Truth About Never Gonna Give You Up, Shocking Confessions & Return To Stardom

The Therapy Crouch

Play Episode Listen Later Oct 14, 2025 67:58


On this week's episode of The Therapy Crouch, Abbey and Peter are joined by pop icon Rick Astley, whose legendary 1987 hit “Never Gonna Give You Up” made him one of the most recognizable voices in music history. The trio dive deep into Rick's incredible career—from making tea at the studios of Stock Aitken Waterman to becoming a global superstar and internet meme decades later.Rick opens up about the early days of fame, the pressures of the pop world, his shock retirement at 27, and the unexpected comeback that reignited his career. Expect laughs, confessions, and heartfelt reflections as they discuss everything from performing with Blossoms at Glastonbury to meeting Elton John and Paul McCartney.It's a nostalgic, hilarious, and surprisingly moving chat that proves legends really never give you up.00:00:00 — Opening banter & NFL recap00:05:25 — “Not listening” / banister anecdote00:11:09 — Heartfelt listener message (love & step-mom reveal)00:15:10 — Rick Astley joins the podcast00:17:00 — Rick on recent gigs & the YouTube celebration00:19:20 — Karaoke/duet fiasco story00:21:40 — On being a musician: instruments, drums, studio life00:27:30 — Origin of “Never Gonna Give You Up”00:31:57 — How life changed after the hit00:43:50 — Why he quit at 27 — the long break00:54:55 — Foo Fighters / Dave Grohl moment01:05:29 — Reflection & closing Email: thetherapycrouch@gmail.com Instagram: https://www.instagram.com/thetherapycrouchpodcastTikTok: https://www.tiktok.com/@thetherapycrouch Website: https://thetherapycrouch.com/ For more from Peterhttps://twitter.com/petercrouchFor more from Abbeyhttps://www.instagram.com/abbeyclancyOur clips channelhttps://www.youtube.com/channel/UCZntcv96YhN8IvMAKsz4Dbg#TheTherapyCrouch #AbbeyAndPete #RelationshipAdvice #Podcast Hosted on Acast. See acast.com/privacy for more information.

Fluent Fiction - Hungarian
Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast

Fluent Fiction - Hungarian

Play Episode Listen Later Oct 11, 2025 15:32 Transcription Available


Fluent Fiction - Hungarian: Autumn Confessions: Love Blossoms on the Amalfi Coast Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/hu/episode/2025-10-11-22-34-01-hu Story Transcript:Hu: Az ősz beköszöntött az Amalfi-parton, ahol a narancs és sárga levelek színesítették a tájat.En: Autumn arrived on the Amalfi Coast, where the orange and yellow leaves colored the landscape.Hu: A tenger mélykékje mindenkit elbűvölt, akik a part mentén sétáltak.En: The deep blue of the sea enchanted everyone who walked along the shore.Hu: Zoltán és Éva régóta barátok voltak.En: Zoltán and Éva had been friends for a long time.Hu: Egy csoport közös barátjukkal érkeztek a festői tájra.En: They arrived with a group of mutual friends to the picturesque scenery.Hu: Éva mindig kalandos szellem volt.En: Éva always had an adventurous spirit.Hu: Most is előreszaladt, miközben Zoltán lassan andalgott mögötte, elmerülve saját gondolataiban.En: Even now, she ran ahead while Zoltán strolled leisurely behind her, lost in his own thoughts.Hu: Évek óta érzett valamit Éva iránt, ami többről szólt, mint barátság.En: For years, he had felt something for Éva that went beyond friendship.Hu: Soha nem volt elég bátor ahhoz, hogy ezt elmondja neki.En: He had never been brave enough to tell her.Hu: Félt a visszautasítástól.En: He was afraid of rejection.Hu: Rettegett attól, hogy elveszíti Éva barátságát.En: He was terrified of losing Éva's friendship.Hu: Most azonban, a szellő és a hullámok lágy hangjai között, úgy érezte, hogy eljött az idő.En: Now, however, amidst the gentle sounds of the breeze and waves, he felt that the time had come.Hu: Éva, bár nem tudott Zoltán érzéseiről, nemrég kezdte elgondolkodni, hogy talán van valami több is kettejük között.En: Éva, although unaware of Zoltán's feelings, had recently started to wonder if there might be something more between them.Hu: Mostanában egy bonyolult kapcsolatban volt, de Zoltán mindig is különleges helyet foglalt el a szívében.En: She was currently in a complicated relationship, but Zoltán had always held a special place in her heart.Hu: Egyik délután a csoport a part mentén sétált, amikor Zoltán és Éva egy kis, eldugott strandra tévedtek.En: One afternoon, the group was walking along the shore when Zoltán and Éva wandered onto a small, secluded beach.Hu: A többiek lemaradtak, így ketten maradtak a csendben, csak a tenger halk zúgása hallatszott.En: The others lagged behind, leaving the two of them alone in the silence, with only the soft murmuring of the sea audible.Hu: "Itt gyönyörű" – mondta Éva mosolyogva.En: "It's beautiful here," Éva said with a smile.Hu: "Te mit gondolsz, Zoltán?En: "What do you think, Zoltán?"Hu: ""Éva… szeretnék neked mondani valamit.En: "Éva… I want to tell you something."Hu: " Zoltán szíve hevesen dobogott, majd nagy levegőt vett.En: Zoltán's heart was pounding as he took a deep breath.Hu: "Évek óta gondolok ránk, nem csak mint barátokra," kezdte félénken.En: "I've been thinking about us for years, not just as friends," he began timidly.Hu: "Nagyon bátor lenne részemről azt mondani, hogy szerelmes vagyok beléd.En: "It would be very bold of me to say that I'm in love with you."Hu: "Éva szava elakadt a döbbenettől.En: Éva was struck dumb with astonishment.Hu: Sosem gondolta volna, hogy Zoltán így érez.En: She had never imagined that Zoltán felt this way.Hu: Zoltán nyitott, őszinte tekintete egyfajta nyugalmat árasztott.En: Zoltán's open, honest gaze exuded a sense of calm.Hu: Zoltán kitartóan nézett a szemébe, és Éva érezte a hitelességet a szavaiban.En: Zoltán looked persistently into her eyes, and Éva sensed the authenticity in his words.Hu: "Én…" kezdte Éva, próbálva megfogalmazni érzelmeit.En: "I…" Éva began, trying to articulate her feelings.Hu: "Sosem gondoltam volna, de az utóbbi időben, én is elgondolkodtam arról, hogy talán van több is köztünk, mint barátság.En: "I never would have thought, but lately, I've been wondering if there's more between us than just friendship."Hu: "Mindketten csendben álltak egy pillanatig, ahogy az ősz szellő játszadozott körülöttük.En: Both stood in silence for a moment as the autumn breeze played around them.Hu: Tudták, hogy ez komoly beszélgetést igényel, különösen Éva bonyolult kapcsolata miatt.En: They knew this required a serious conversation, especially considering Éva's complicated relationship.Hu: De ez az őszinte pillanat megnyitotta az ajtót számukra egy új lehetőség előtt.En: But this honest moment opened the door for them to a new possibility.Hu: Eldöntötték, hogy együtt fognak beszélni a lehetőségekről és a jövőről, miközben sétáltak vissza a csoporthoz.En: They decided to talk together about the possibilities and the future as they walked back to the group.Hu: Zoltán érezte, hogy a szíve könnyebb lett, és Éva új szemmel nézett barátjára.En: Zoltán felt his heart become lighter, and Éva looked at her friend with new eyes.Hu: Ez az út talán nem várt eredményt hozott, de mindkettejük életét új irányba terelte.En: This trip may have brought an unexpected outcome, but it steered both their lives in a new direction.Hu: A partvidék naplementében fürdőző színei között Zoltán és Éva kezdték újragondolni, mit is jelent számukra a barátság és a szerelem ezen a varázslatos helyen, ahol minden lehetségesnek tűnt.En: Amidst the sunset-drenched colors of the coastline, Zoltán and Éva began to rethink what friendship and love meant to them in this magical place where everything seemed possible. Vocabulary Words:leisurely: lassanenchanted: elbűvöltpicturesque: festőiadventurous: kalandosbreeze: szellőterrified: rettegettmutual: közöswandered: tévedteksecluded: eldugottmurmuring: halk zúgásapounding: hevesen dobogotttimidly: félénkenbold: bátorastonishment: döbbenetarticulate: megfogalmazniauthenticity: hitelességpossibilities: lehetőségekrőldrenched: fürdőzőrethink: újragondolniamidst: közöttgentle: lágybewildered: megzavarodottstunned: megszégyenültcomplicated: bonyolultafraid: féltsilent: csendbenheld: foglalt elpersistent: kitartóanserious: komolyoutcome: eredmény

Sharper Iron from KFUO Radio
Song of Solomon 1:1-17: Love Blossoms

Sharper Iron from KFUO Radio

Play Episode Listen Later Oct 7, 2025 53:06


The Song of Solomon was likely written by King Solomon early in his reign. Despite the way his wives multiplied later in life, Solomon's song speaks of the joy of marriage between one man and one woman. As the bride and the bridegroom speak to one another, they await with joy their coming marriage and praise the excellent qualities of each other. Throughout the Song, the love between Solomon and his bride provides a picture of the love that exists between Christ and His Church.  Rev. David Boisclair, pastor at Our Redeemer Lutheran Church in Overland, MO, joins host Rev. Timothy Appel to study Song of Solomon 1:1-17.  To learn more about Our Redeemer Lutheran, visit ourredeemerstl.org. “God's Gift of Marriage” is a mini-series on Sharper Iron that studies the Song of Solomon and other key texts from the Bible concerning marriage. Although the world is terribly confused concerning what marriage is, God's Word reveals how good a gift marriage truly is and points us to the relationship between Christ, the Bridegroom, and His Church, the Bride.  Sharper Iron, hosted by Rev. Timothy Appel, looks at the text of Holy Scripture both in its broad context and its narrow detail, all for the sake of proclaiming Christ crucified and risen for sinners. Two pastors engage with God's Word to sharpen not only their own faith and knowledge, but the faith and knowledge of all who listen. Submit comments or questions to: listener@kfuo.org

Fluent Fiction - Dutch
Blossoms & Brushes: A Serendipitous Tale of Art & Botany

Fluent Fiction - Dutch

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 16:11 Transcription Available


Fluent Fiction - Dutch: Blossoms & Brushes: A Serendipitous Tale of Art & Botany Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/nl/episode/2025-10-01-07-38-20-nl Story Transcript:Nl: De laatste stralen van de herfstzon glipten door de bomen van de Keukenhof.En: The last rays of the autumn sun slipped through the trees of the Keukenhof.Nl: Het was een frisse, heldere dag.En: It was a crisp, clear day.Nl: De grond was bedekt met een tapijt van rood en oranje bladeren.En: The ground was covered with a carpet of red and orange leaves.Nl: De lucht rook naar natte aarde en ver weg hoorde je het zachte ritselen van bladeren.En: The air smelled of damp earth, and in the distance, one could hear the gentle rustling of leaves.Nl: Sven, een stille kunstenaar, zat op een houten bankje langs een kronkelend pad.En: Sven, a quiet artist, sat on a wooden bench along a winding path.Nl: Hij keek naar de bloemen en pakte zijn schetsboek.En: He gazed at the flowers and picked up his sketchbook.Nl: Elke bloem leek met zorg te zijn neergezet, elk blaadje perfect.En: Each flower seemed to be placed with care, each leaf perfect.Nl: In de tuin liep Anika, een jonge botanist.En: In the garden walked Anika, a young botanist.Nl: Haar ogen glinsterden als ze aan bloemen rook en aantekeningen maakte.En: Her eyes sparkled as she smelled the flowers and took notes.Nl: Anika was er niet alleen om onderzoek te doen.En: Anika wasn't just there for research.Nl: Ze hoopte iemand te vinden met wie ze over bloemen kon praten.En: She hoped to find someone with whom she could talk about flowers.Nl: Terwijl Sven schetste, staarde hij naar een zeldzame bloem.En: While Sven sketched, he stared at a rare flower.Nl: Het was de Amaryllis, met haar diepe rode kleur en sterke steel.En: It was the Amaryllis, with its deep red color and strong stem.Nl: Toen verscheen Anika.En: Then Anika appeared.Nl: “Prachtige Amaryllis, nietwaar?” vroeg ze opgewekt.En: “Beautiful Amaryllis, isn't it?” she asked cheerfully.Nl: Sven knikte schuchter.En: Sven nodded shyly.Nl: Hij was gewend alleen te zijn met zijn kunst.En: He was used to being alone with his art.Nl: Toch voelde hij een zekere nieuwsgierigheid naar Anika.En: Yet, he felt a certain curiosity toward Anika.Nl: Ze straalde enthousiasme uit.En: She exuded enthusiasm.Nl: Anika begon over de bloemen te vertellen.En: Anika began to talk about the flowers.Nl: Haar passie voor de planten werkte aanstekelijk.En: Her passion for plants was infectious.Nl: Sven vond zich al luisterend, zijn potlood hangend boven het papier.En: Sven found himself listening, his pencil hovering above the paper.Nl: Anika legde de zeldzaamheid en het belang van de Amaryllis uit.En: Anika explained the rarity and significance of the Amaryllis.Nl: Sven voelde iets ontwaken in zich.En: Sven felt something awaken within him.Nl: Hier was iemand die zijn natuurlijke stille liefde voor de natuur leek te begrijpen.En: Here was someone who seemed to understand his natural quiet love for nature.Nl: Toen Anika merkte dat Sven geïnteresseerd raakte, voelde ze hoop.En: When Anika noticed that Sven was becoming interested, she felt hopeful.Nl: Misschien had ze eindelijk iemand gevonden die haar passie begreep.En: Maybe she had finally found someone who understood her passion.Nl: Ze vroeg voorzichtig, “Zou je me je schetsen willen laten zien?” Sven aarzelde, maar besloot Anika zijn tekeningen te tonen.En: She asked cautiously, “Would you like to show me your sketches?” Sven hesitated but decided to show Anika his drawings.Nl: Ze bewonderde zijn werk oprechte belangstelling.En: She admired his work with genuine interest.Nl: "Deze kleuren zijn perfect!En: "These colors are perfect!"Nl: ", zei ze.En: she said.Nl: Sven bloosde, maar voelde trots.En: Sven blushed but felt proud.Nl: Hun gesprek gleed moeiteloos van bloemen naar kunst.En: Their conversation smoothly flowed from flowers to art.Nl: Langzaam maar zeker ontstond er een band.En: Slowly but surely, a bond formed.Nl: Anika deelde haar situatie met planten-studies en Sven zijn zoektocht naar inspiratie.En: Anika shared her situation with plant studies, and Sven his quest for inspiration.Nl: Tegen het einde van de middag wisselden ze telefoonnummers uit.En: By the end of the afternoon, they exchanged phone numbers.Nl: De zon begon te zakken achter de horizon toen Sven en Anika afscheid namen.En: The sun began to set behind the horizon as Sven and Anika said goodbye.Nl: Ze hadden ideeën over samenwerking en misschien wel meer.En: They had ideas about collaboration and perhaps more.Nl: Terwijl hij wegliep, voelde Sven een nieuwe inspiratie tot leven komen.En: As he walked away, Sven felt a new inspiration come to life.Nl: Niet alleen voor zijn kunst, maar ook voor een nieuw soort verbinding.En: Not only for his art but also for a new kind of connection.Nl: Anika voelde hetzelfde en liep met een glimlach naar de volgende bloemenperkje.En: Anika felt the same and walked with a smile to the next flower bed.Nl: Zo begon een nieuw hoofdstuk voor hen beiden, waar kunst en wetenschap samenkwamen in een kleurrijke herfsttuin.En: And so began a new chapter for both of them, where art and science came together in a colorful autumn garden. Vocabulary Words:rays: stralencrisp: frissecarpet: tapijtdamp: natterustling: ritselenwinding: kronkelendgazed: keekrare: zeldzamesketchbook: schetsboekexuded: straaldeinfectious: aanstekelijkawaken: ontwakenhesitated: aarzeldegenuine: oprechteblushed: bloosdesmoothly: moeiteloosbond: bandcollaboration: samenwerkinginspiration: inspiratieconnection: verbindingsparkled: glinsterdensignificance: belangenthusiasm: enthousiasmehovering: hangendadmired: bewonderdeflowed: gleedquest: zoektochthorizon: horizonbed: bloemenperkjechapter: hoofdstuk

Fluent Fiction - Japanese
Love Blossoms Amidst Autumn Leaves in Tokyo

Fluent Fiction - Japanese

Play Episode Listen Later Oct 1, 2025 14:10 Transcription Available


Fluent Fiction - Japanese: Love Blossoms Amidst Autumn Leaves in Tokyo Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/ja/episode/2025-10-01-22-34-02-ja Story Transcript:Ja: 東京の秋は特別です。En: Autumn in Tokyo is special.Ja: うえの公園の秋の葉は、赤、オレンジ、黄色に染まります。En: The autumn leaves in Ueno Park turn red, orange, and yellow.Ja: たくさんの人が公園に訪れ、紅葉を楽しみます。En: Many people visit the park to enjoy the autumn foliage.Ja: その中に、たかしとえみこもいました。En: Among them were Takashi and Emiko.Ja: たかしは大学生。En: Takashi is a university student.Ja: 恥ずかしがり屋です。En: He's a shy person.Ja: 彼は同じ大学のえみこが好きです。En: He likes Emiko, who is at the same university.Ja: えみこは元気で、自信があります。En: Emiko is lively and confident.Ja: たかしは自分に自信がありません。En: Takashi lacks confidence in himself.Ja: ひろしはたかしの友達で、彼を応援しています。En: Hiroshi is Takashi's friend and supports him.Ja: 「たかし、今日こそ頑張れよ」とひろしは言いました。En: "Come on, Takashi, give it your all today," Hiroshi said.Ja: うえの公園で、たかしとえみこは一緒に散歩します。En: In Ueno Park, Takashi and Emiko walk together.Ja: たかしの心はドキドキしています。En: Takashi's heart is pounding.Ja: 「この公園、本当にきれいだね」とえみこが言いました。En: "This park is really beautiful," Emiko said.Ja: 「うん、そうだね」とたかしは小さく答えました。En: "Yeah, it is," Takashi replied softly.Ja: 彼らは公園のベンチに座ります。En: They sit on a bench in the park.Ja: 周りには美しい紅葉が広がっています。En: Around them, the beautiful autumn leaves spread out.Ja: 静かで、心が落ち着く瞬間です。En: It's a quiet and calming moment.Ja: たかしの中で、何かが変わろうとしています。En: Inside Takashi, something is about to change.Ja: 「えみこ、話があるんだ」とたかしは言いました。En: "Emiko, I have something to tell you," Takashi said.Ja: 彼は緊張しながらえみこを見ました。En: He looked at Emiko nervously.Ja: 「実は、ずっと前から君が好きだったんだ。En: "Actually, I've liked you for a long time."Ja: 」えみこは少し驚いた表情を見せました。En: Emiko showed a slightly surprised expression.Ja: でも、すぐに優しく微笑みました。En: But then she softly smiled.Ja: 「たかしくん、私もずっとあなたに興味があったの。En: "Takashi-kun, I've been interested in you too for quite some time.Ja: うれしい。En: I'm happy."Ja: 」たかしの心は喜びでいっぱいになりました。En: Takashi's heart was filled with joy.Ja: 「本当?En: "Really?"Ja: 」彼は嬉しさをかくせませんでした。En: he couldn't hide his happiness.Ja: 「うん、これからも一緒に出かけようね」とえみこは言いました。En: "Yes, let's keep going out together from now on," Emiko said.Ja: たかしは深呼吸をしました。En: Takashi took a deep breath.Ja: 自分の気持ちを伝えて良かった。En: He was glad he expressed his feelings.Ja: 彼は今、もっと自信を持っています。En: He now has more confidence.Ja: 感情を素直に伝えることが、新しい始まりを作ることを知りました。En: He realized that being honest about his emotions can create a new beginning.Ja: その日、秋の風が心地よく、うえの公園には素敵な記憶が残りました。En: That day, the autumn wind was pleasant, leaving wonderful memories in Ueno Park.Ja: たかしとえみこは、また会うことを約束しました。En: Takashi and Emiko promised to meet again.Ja: 彼の心は、紅葉と同じように温かく色づいていました。En: His heart, like the autumn leaves, was warmly colored. Vocabulary Words:autumn: 秋leaves: 葉foliage: 紅葉university: 大学shy: 恥ずかしがり屋confident: 自信があるsupport: 応援するpounding: ドキドキするsit: 座るbench: ベンチspread: 広がるcalming: 心が落ち着くnervously: 緊張しながらexpression: 表情smiled: 微笑むjoy: 喜びexpressed: 伝えるemotions: 感情honest: 素直にbeginning: 始まりpleasant: 心地よいmemories: 記憶promised: 約束するrealized: 知りましたdeep breath: 深呼吸actually: 実はinterested: 興味があるseldom: 少しgently: 優しくcolored: 色づく

The Chris Moyles Show on Radio X Podcast
Sir Stephen Fry, Richard Osman, and Radio X is Ten! #514

The Chris Moyles Show on Radio X Podcast

Play Episode Listen Later Sep 26, 2025 100:39


Is it illegal to take a photo of an empty chair in Malta? Welcome back to the Chris Moyles Show on Radio X Podcast.As it's the 10 year anniversary of Radio X, we had one final £10,000 to give away. Plus, we announced Radio X is Ten Live! Circa Waves, Hard-Fi, and Jake Bugg are all going to be there in Manchester this November, as well as headliners Blossoms who joined the team to chat about their journey with Radio X.We spoke to Sir Stephen Fry about his play ‘The Importance of Being Earnest' which is now showing in London's West End. Etiquette expert William Hanson waltzed in for a huge podcast announcement and more importantly, try something he's never got his mouth around before. Jason Byrne was on the show this week to talk about his love of Bono, and his UK tour of new show ‘Head In The Clouds'. And the guy who once sat behind a laptop, Richard Osman, popped by to discuss his books being made into films by Steven Spielberg, spelling Piers Brosnan's name incorrectly, and his new book ‘The Impossible Fortune' that made Chris cry. That's all for this week but keep an ear out for these crackers:A certain jam eater's birthday Dom's nudey cruiseOne of our most excited winners of tickets ever! Enjoy!The Chris Moyles Show on Radio XWeekdays 6:30am - 10am

St. Basil Catholic Church Brecksville
586. Faithful Blossoms - Brooke Taylor Speaks to Flourish Women's Ministry

St. Basil Catholic Church Brecksville

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 52:59


Flourish Women's Ministry welcomed Brooke Taylor for a talk on St. Therese. Brooke shares from her own life on how in each day we can grow closer to Jesus through the little way. Come, follow us: Parish Website  |  Facebook  |  Instagram  |  YouTube  |  Spotify Music

Fluent Fiction - French
Brewing Romance: Love Blossoms in a Parisian Coffee Haven

Fluent Fiction - French

Play Episode Listen Later Sep 25, 2025 15:35 Transcription Available


Fluent Fiction - French: Brewing Romance: Love Blossoms in a Parisian Coffee Haven Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/fr/episode/2025-09-25-07-38-20-fr Story Transcript:Fr: L'odeur du café fraîchement torréfié remplissait l'air du petit atelier niché dans les rues pavées de Paris.En: The smell of freshly roasted coffee filled the air of the little workshop nestled in the cobbled streets of Paris.Fr: Les feuilles d'automne craquaient doucement sous les pas de Chloé alors qu'elle ouvrait la porte de la torréfaction Artisan Coffee.En: The autumn leaves gently crunched under Chloé's footsteps as she opened the door to the roasting shop Artisan Coffee.Fr: Elle aimait cet endroit, son refuge paisible au milieu de la ville animée.En: She loved this place, her peaceful haven in the midst of the bustling city.Fr: Dans la lueur chaleureuse de la boutique, Chloé, barista passionnée, préparait les grains avec soin.En: In the warm glow of the shop, Chloé, a passionate barista, meticulously prepared the beans.Fr: Chaque matin, elle cherchait à créer la tasse parfaite, un art qu'elle maîtrisait bien.En: Every morning, she aimed to create the perfect cup, an art she mastered well.Fr: Pourtant, un sentiment de monotonie l'envahissait.En: Yet, a feeling of monotony was overtaking her.Fr: Elle rêvait de quelque chose de plus, quelque chose qui la ferait vibrer.En: She dreamed of something more, something that would make her heart race.Fr: Ce jour-là, Étienne entra par hasard, en quête d'un café.En: That day, Étienne entered by chance, in search of a coffee.Fr: Écrivain voyageur, il cherchait l'inspiration pour son prochain récit, une nouvelle histoire qui capturerait l'esprit de Paris.En: A traveling writer, he was looking for inspiration for his next story, a new tale that would capture the spirit of Paris.Fr: Étienne avait besoin de calme, loin de son emploi du temps chargé, et secrètement, il voulait un sens de stabilité dans sa vie.En: Étienne needed calm, away from his hectic schedule, and secretly, he wanted a sense of stability in his life.Fr: « Bonjour, » dit Chloé, souriante en posant une tasse sur le comptoir.En: "Hello," Chloé said, smiling as she placed a cup on the counter.Fr: Ses yeux se posèrent sur Étienne, curieuse.En: Her eyes fell on Étienne, curious.Fr: Étienne répondit avec un sourire timide.En: Étienne responded with a shy smile.Fr: « Bonjour.En: "Hello.Fr: Un café noir, s'il vous plaît, » demanda-t-il, regardant autour de lui, attiré par l'atmosphère chaleureuse du lieu.En: A black coffee, please," he asked, looking around, drawn by the warm atmosphere of the place.Fr: Ils échangèrent quelques mots, de petites phrases qui semblaient insignifiantes, mais qui marquaient le début de quelque chose de nouveau.En: They exchanged a few words, small phrases that seemed insignificant but marked the beginning of something new.Fr: Plusieurs semaines passèrent, durant lesquelles Étienne revenait de plus en plus souvent.En: Several weeks passed, during which Étienne came back more and more often.Fr: Chloé aimait ces moments simples où ils parlaient de voyages, de rêves et de la vie à Paris.En: Chloé loved these simple moments where they talked about travel, dreams, and life in Paris.Fr: Elle était hésitante à aller plus loin, effrayée par ses expériences passées.En: She was hesitant to go further, afraid because of her past experiences.Fr: Étienne, quant à lui, était tiraillé entre ses voyages et l'envie de se poser.En: Étienne, for his part, was torn between his travels and the desire to settle down.Fr: Un jour, Chloé hésita avant de demander : « Vous restez combien de temps à Paris ?En: One day, Chloé hesitated before asking, "How long are you staying in Paris?"Fr: » Étienne, pris au dépourvu, déclara : « Je pense prolonger mon séjour.En: Étienne, taken aback, declared, "I'm thinking of extending my stay.Fr: Paris m'inspire... et je crois que vous y êtes pour quelque chose.En: Paris inspires me... and I think you have something to do with it."Fr: » Ils prirent la décision de se retrouver à un événement de dégustation de café organisé par l'atelier.En: They decided to meet at a coffee tasting event organized by the workshop.Fr: Dans l'air parfumé de café, ils s'ouvrirent l'un à l'autre, partageant leurs rêves et leurs doutes.En: In the fragrant air of coffee, they opened up to each other, sharing their dreams and doubts.Fr: Chloé réalisait qu'elle pouvait ouvrir son cœur sans crainte.En: Chloé realized she could open her heart without fear.Fr: Étienne, sentant une connexion forte, trouvait enfin l'équilibre tant recherché.En: Étienne, feeling a strong connection, finally found the balance he had been seeking.Fr: Après cette soirée, ils décidèrent d'avancer lentement, conscients de leurs peurs respectives, mais désireux d'explorer cette nouvelle relation.En: After that evening, they decided to move forward slowly, aware of their respective fears but eager to explore this new relationship.Fr: Chloé trouvait à présent de l'excitation dans chaque café préparé, chaque jour teinté de nouvelles possibilités.En: Chloé now found excitement in every prepared cup of coffee, each day tinted with new possibilities.Fr: Étienne, serein, continuait son travail, mais avec Paris – et Chloé – ancrés dans son cœur.En: Étienne, serene, continued his work but with Paris – and Chloé – anchored in his heart.Fr: Dans ce coin tranquille de Paris, au milieu des arômes de café, une romance naissait, discrète et sincère, transformant des vies de façon douce et prometteuse.En: In this quiet corner of Paris, amidst the aromas of coffee, a romance was budding, discreet and sincere, gently and promisingly transforming lives. Vocabulary Words:the smell: l'odeurthe workshop: l'ateliercobbled: pavéesthe leaves: les feuillesto crunch: craquerthe haven: le refugepeaceful: paisiblebustling: animéethe glow: la lueurthe barista: le baristameticulously: avec sointhe beans: les grainsmonotony: monotonieto overtake: envahirto vibrate: vibrerthe writer: l'écrivaininspiration: l'inspirationhectic: chargécurious: curieuseshy: timideto draw: attirerthe atmosphere: l'atmosphèreinsignificant: insignifiantessimple: simplesto hesitate: hésiterthe stay: le séjourto extend: prolongerthe tasting: la dégustationthe event: l'événementto anchor: ancrer

Slingstones Podcast
Sprouts, Buds, and Blossoms

Slingstones Podcast

Play Episode Listen Later Sep 22, 2025 15:12


Love YA Like Crazy
Cheryl-y You're Joking: Riverdale Chapter 10

Love YA Like Crazy

Play Episode Listen Later Sep 18, 2025 37:45


Back in 2017, the Bad Decision Dinosaur was particularly busy in Riverdale Chapter 10: The Lost Weekend, and Carrie decided to stage a friendtervention with her cohost Jake about it. What is Betty's least favorite word? Can Archie manage to throw a worse party than the Blossoms? Why does Jughead make our hearts hurt? Just how great is the democratic process? Old secrets are revealed, and new secrets made up, in this week's episode of 'Cheryl-y You're Joking', in which we learn that you can take a snake out of the South Side, but you can't make it drink. The theme song is "JOSIE HAS THE UPPER HAND" by Josh Woodward. Free download: http://joshwoodward.com/

In The Past: Garage Rock Podcast

Each version of Jackie DeShannon's "Each Time" is a treasure! We start with Jackie's original 1964 demo, which swerves from the Spectorian template and adds Mexican mariachi horns ... with backing vocals by The Blossoms, it's a winner! The same year, The Bon Bon's made the song a proper Girl Group Great with some nice doo-wop touches and cash register percussion!(?)! The Searchers brought their 12-strings and harmonizing to the song and it's especially heartbreaking in the outro. Argentina's Grupo Uno translated the song into Spanish ("Vuelvete") and their intro really wows us - the whole song is velvety! In the early 80s, Seattle's new wave chick Leslee Swanson made a nice kitchen-sink version that follows the Searcher's recipe closely. Finally, in '88 Marti Jones came out with a rockin' version that cuts away a lot of the melancholy, to great effect! Always good, it's with us you belong!

Fluent Fiction - Hebrew
Harvesting Friendship: Love Blossoms in the Apple Orchard

Fluent Fiction - Hebrew

Play Episode Listen Later Sep 11, 2025 13:14 Transcription Available


Fluent Fiction - Hebrew: Harvesting Friendship: Love Blossoms in the Apple Orchard Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/he/episode/2025-09-11-22-34-02-he Story Transcript:He: אנשים רבים הגיעו למטע התפוחים.En: Many people arrived at the apple orchard.He: המקום היה מלא בפרחים וריחות נפלאים של סתיו.En: The place was filled with flowers and wonderful scents of autumn.He: השמש קרנה באור זהוב על העצים העמוסים תפוחים בשלים.En: The sun shone in a golden light on trees heavy with ripe apples.He: ברקע אפשר היה לשמוע צחוק ילדים ומשפחות שמחות.En: In the background, you could hear the laughter of children and happy families.He: אליאור עמד בצד, הסתכל על כל הפעילות.En: Elior stood on the side, watching all the activity.He: הוא הגיע למטע במסגרת אירוע קהילתי לחג ראש השנה.En: He had come to the orchard as part of a community event for the Rosh Hashanah holiday.He: הוא תמיד אהב לעזור, אך השנה חש הקמעה של שינוי בלבו.En: He always loved to help, but this year he felt a slight change in his heart.He: הוא חיפש מישהו מיוחד, חבר אמיתי.En: He was looking for someone special, a true friend.He: פתאום, עיניו נמשכו לדמות אחת בין ההמון, תמר.En: Suddenly, his eyes were drawn to a figure among the crowd, Tamar.He: היא הייתה מלאת חיים ושמחה, יפיפייה וחברותית.En: She was full of life and joy, beautiful and sociable.He: תמר הגיעה עם חברים, אך למרות זאת, היא חיפשה חוויות חדשות.En: Tamar came with friends, but despite that, she was seeking new experiences.He: אולי גם חברים חדשים.En: Perhaps also new friends.He: אליאור היה נבוך לפנות אליה.En: Elior was embarrassed to approach her.He: הוא חשש.En: He was apprehensive.He: אך כשהוא ראה אותה מתקרבת לאזור שבו עבד, החליט לקחת את הסיכון.En: But when he saw her approaching the area where he was working, he decided to take the risk.He: "את יודעת," אמר בחיוך משועשע, "תפוחים זה לא רק לחג.En: "You know," he said with an amused smile, "apples aren't just for the holiday.He: אפשר להצחיק איתם את כל הקהילה כשהם נופלים על הראש.En: They can entertain the whole community when they fall on your head."He: "תמר צחקה צחוק מלא, וחשה סקרנות גוברת כלפי אליאור.En: Tamar laughed a full laugh and felt growing curiosity towards Elior.He: "אולי תראה לי איך לעשות את זה בלי לקבל תפוח ישר על הראש?En: "Maybe you can show me how to do that without getting an apple straight on the head?"He: " שאלה בקריצה.En: she asked with a wink.He: הם התחילו לעבוד יחד.En: They started working together.He: הם קטפו תפוחים, דיברו וצחקו.En: They picked apples, talked, and laughed.He: פעם אחת הרוח החזקה פיזרה את כל התפוחים שאספו.En: Once, a strong wind scattered all the apples they had gathered.He: הם הביטו זה בזו, צחקו בקול ועבדו לשתף פעולה בכדי לאסוף אותם מחדש.En: They looked at each other, laughed out loud, and worked together to gather them again.He: כאשר הרוח פסקה, גם המבוכה.En: When the wind subsided, so did the awkwardness.He: אליאור שכח את חששותיו, ותמר הרגישה שמצאה קשר חדש ומיוחד.En: Elior forgot his fears, and Tamar felt she had made a new and special connection.He: כשסיימו, הם החליפו מספרי טלפון, מבטיחים לטייל שוב יחד בנוף הכפרי.En: When they finished, they exchanged phone numbers, promising to walk together again in the rural landscape.He: אליאור יצא מהאירוע כשהרגיש לראשונה יותר פתוח ובטוח בעצמו.En: Elior left the event feeling, for the first time, more open and confident in himself.He: ותמר גילתה שגם באירועים מוכרים, אפשר למצוא קשרים מפתיעים ומשמעותיים.En: And Tamar discovered that even in familiar events, one can find surprising and meaningful connections.He: רוח הסתיו הבטיחה להם התחלה חדשה ותקוות חדשות.En: The autumn breeze promised them a new beginning and new hopes. Vocabulary Words:orchard: מטעscents: ריחותripe: בשליםlaughter: צחוקevent: אירועapprehensive: חששapproaching: מתקרבתamused: משועשעgathered: אספוscattered: פיזרהawkwardness: מבוכהconfident: בטוחsubsided: פסקהpromised: הבטיחהrural: כפריlandscape: נוףbreeze: רוחfamiliar: מוכריםsurprising: מפתיעיםmeaningful: משמעותייםfigure: דמותjoy: שמחהsociable: חברותיתcuriosity: סקרנותstraight: ישרconnections: קשריםconfident: בטוחspecial: מיוחדembraced: חיבקrisk: סיכוןBecome a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.

Fluent Fiction - Danish
Beneath Tivoli's Blossoms: A Festival of Resilience and Dreams

Fluent Fiction - Danish

Play Episode Listen Later Aug 30, 2025 14:01 Transcription Available


Fluent Fiction - Danish: Beneath Tivoli's Blossoms: A Festival of Resilience and Dreams Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:fluentfiction.com/da/episode/2025-08-30-22-34-02-da Story Transcript:Da: Tivoli Gardens i København strålede endnu en sensommerdag med sine bløde lys og farverige blomster.En: Tivoli Gardens in København shone once again on a late summer day with its soft lights and colorful flowers.Da: Lars, en dedikeret gartner, stod bøjet over de frodige bede.En: Lars, a dedicated gardener, was bent over the lush flower beds.Da: Omkring ham surrede Tivolis særlige atmosfære med forventningsglæde.En: Around him, Tivoli's unique atmosphere buzzed with anticipation.Da: Folk i alle aldre nød de historiske karruseller og de hyggelige stier.En: People of all ages enjoyed the historic carousels and cozy paths.Da: Næste uge skulle Tivoli være vært for efterårsfestivalen.En: Next week, Tivoli was to host the autumn festival.Da: Lars ønskede, at alt skulle være perfekt.En: Lars wanted everything to be perfect.Da: Hans veninde Signe, som elskede at besøge haven, kom forbi for at se hans arbejde.En: His friend Signe, who loved to visit the garden, stopped by to see his work.Da: “Det ser vidunderligt ud, Lars,” sagde hun opmuntrende, mens hun betragtede de nyligt plantede krysantemum.En: “It looks wonderful, Lars,” she said encouragingly, as she observed the newly planted chrysanthemums.Da: Men ikke alle var lige begejstrede.En: But not everyone was equally excited.Da: Rune, en mere skeptisk kollega, gik forbi med en hævet øjenbryn.En: Rune, a more skeptical colleague, walked by with a raised eyebrow.Da: “Denne festival ligner de andre,” mumlede han.En: “This festival looks like the others,” he muttered.Da: “Selv hvis vejret ikke ødelægger dine anstrengelser.” Rune havde set mange festivaler komme og gå, og han havde altid en kritisk komment.En: “Even if the weather doesn't ruin your efforts.” Rune had seen many festivals come and go, and he always had a critical comment.Da: Da vejrudsigten meldte om pludselige regnbyger, blev Lars bekymret.En: When the weather forecast predicted sudden rain showers, Lars became worried.Da: Tivoli's ledelse havde desuden bedt om budgetnedskæringer, og det betød færre midler til blomster.En: Tivoli's management had also requested budget cuts, which meant fewer funds for flowers.Da: Men Lars var fast besluttet.En: But Lars was determined.Da: Han blev ved sent om aftenen, brugte egne metoder og skabte farverige blomsterarrangementer.En: He stayed late into the night, using his own methods and creating colorful flower arrangements.Da: Signe besøgte ham, overleverede en termos fyldt med varm kaffe og sagde: “Jeg tror på dig, Lars.” Natten før festivalen blev det værste mareridt til virkelighed – en storm var på vej.En: Signe visited him, handed over a thermos filled with hot coffee, and said, “I believe in you, Lars.” The night before the festival, the worst nightmare became reality—a storm was on its way.Da: Dråber hærgede haven, og Lars arbejdede hektisk for at redde, hvad der kunne reddes.En: Raindrops ravaged the garden, and Lars worked frantically to save what could be saved.Da: Rune tilbød endda sin hjælp, selvom han tidligere havde tvivlet.En: Rune even offered his help, despite his previous doubts.Da: Sammen med Signe og Rune arbejdede de utrætteligt hele natten.En: Together with Signe and Rune, they worked tirelessly all night.Da: Morgenen efter stormen så Tivoli-området ud som en drøm.En: The morning after the storm, the Tivoli area looked like a dream.Da: Solens morgenstråler bragte en ny dag, og det var festivalens dag.En: The morning rays of the sun brought a new day, and it was the day of the festival.Da: Blomsterne stod stadig stærke, og haven blev beundret af de mange besøgende.En: The flowers still stood strong, and the garden was admired by many visitors.Da: "Fantastisk arbejde, Lars!"En: "Fantastic work, Lars!"Da: fremhævede Signe, mens hun tog et dybt indgående åndedrag af den friske blomsterduft.En: highlighted Signe, as she took a deep breath of the fresh floral scent.Da: Lars indså, at perfektion ikke altid handlede om kontrol.En: Lars realized that perfection wasn't always about control.Da: Det handlede om at tilpasse sig, om at stole på venner og om at værdsætte hvert øjeblik.En: It was about adapting, trusting friends, and cherishing every moment.Da: Sammen skabte de ikke blot en festival; de skabte minder.En: Together, they not only created a festival; they created memories. Vocabulary Words:shone: stråledelush: frodigebuzzed: surredeanticipation: forventningsglædecozy: hyggeligededicated: dedikeretchrysanthemums: krysantemumskeptical: skeptiskmuttered: mumledeforecast: vejrudsigtenshowers: regnbygerworried: bekymretbudget cuts: budgetnedskæringerdetermined: fast besluttetthermos: termoshand: overleveredenightmare: mareridtravaged: hærgedefrantically: hektiskoffered: tilbødtirelessly: utrætteligtadmired: beundretfantastic: fantastiskhighlighted: fremhævedetrusting: stolecherishing: værdsætteperfection: perfektionadapting: tilpasse sigrays: morgenstrålerfloral scent: blomsterduft

The Slowdown
[encore] 1172: From Blossoms by Li-Young Lee

The Slowdown

Play Episode Listen Later Jul 8, 2025 6:48


Today's poem is From Blossoms by Li-Young Lee. Last spring, we asked our community to submit poems that have helped you slow down in your lives. This week we're revisiting these selections. Today's selection was submitted by Candace from North Carolina. This week we're featuring the team's selections. In this episode, Major writes… “Today's poem exults in that bounty of spiritual abundance and celebrates the joy inside us yielded from the land. ” Celebrate the power of poems with a gift to The Slowdown today. Every donation makes a difference: https://tinyurl.com/rjm4synp