Podcasts about b mais

  • 14PODCASTS
  • 28EPISODES
  • 27mAVG DURATION
  • ?INFREQUENT EPISODES
  • Mar 17, 2024LATEST

POPULARITY

20172018201920202021202220232024


Best podcasts about b mais

Latest podcast episodes about b mais

Be-liv' Podcast

Vouloir un bébé est systématiquement associé à trouver le Bon ou la Bonne.Mais aujourd'hui on ne vit plus dans les mêmes conditions que le siècle dernier. Nous les femmes on est beaucoup plus indépendantes qu'on ne le croit et on peut parfaitement réflechir à une autre façon de vivre sa parentalité tout en voulant rencontrer une personne qui fera partie de notre vie amoureuse au quotidien.Aussi ça permet de ne pas mettre la pression au mec qu'on va rencontrer parce que quand on a une horloge biologique qui tourne après nos 30ans on regarde pas mal les les mecs comme des banques de sperme plus que comme un potentiel partenaire et père. C'est dur de définir tous ces désirs en un seul tir et si rapidement après la 30aine.Vouloir un bébé et rencontrer l'homme de sa vie ce sont deux complètement différentes.

Les Grandes Gueules du Sport
Les GG "contre-attaque" : Isaora Thibus renonce à l'analyse de son échantillon B, mais pourquoi ? - 24/02

Les Grandes Gueules du Sport

Play Episode Listen Later Feb 24, 2024 11:08


La nouvelle séquence des Grandes Gueules du Sport ! Mises dans les cordes pendant toute l'émission, les GG prennent la main : ce sont eux qui choisissent leur débat !

S'élever en même temps que son Enfant
97. Les bienfaits du massage bébé pour bébé... Mais pas que ! Avec Sakina de tendre.caresse

S'élever en même temps que son Enfant

Play Episode Listen Later Sep 30, 2023 47:49


Tu as probablement entendu parler du massage pour les bébés. Mais connais tu tous les bienfaits ? Car ce n'est pas utile que pour bébé et le détendre. Non, c'est une pratique aux multiples vertues pour bébé, pour la personne qui masse et toute la famille ! Sakina est accompagnante périnatale et instructrice en massage bébé. Elle propose des ateliers en présentiels en Région parisienne mais également une formation en ligne que tu peux retrouver sur son site : https://tendre-caresse.fr/   Retrouve mes formations : www.merecredi.com/formations

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(Quand le camélia fleurit (15) 딱 보면 알아요 ) - 2023.06.16

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Jun 16, 2023


Dialogue정숙: 할머니가 우리 필구 잘 지내나 보고만 가려 그랬지, 비밀로.Jeong-suk : Je voulais juste passer voir si tu allais bien, en cachette.필구: 할머니 왜 우리집 안 오는데요?Phil-gu : Pourquoi tu ne viens pas chez nous ?정숙: 왜. 할머니 엄청 보고 싶었어?Jeong-suk : Pourquoi ? Je te manquais beaucoup ?필구: 엄마가 할머니 기다려요.Pil-gu : Maman t’attend.정숙: 엄마가 그래?Jeong-suk : Ta maman l’a dit ?필구: 엄마가 할머니 좋아해요.Pil-gu : Maman t’aime bien.정숙: 엄마가 그래? 할머니 좋대?Jeong-suk : Ta maman l’a dit ? Elle a dit qu’elle m’aimait bien ?필구: 그냥 내가 딱 보면 알아요.Pil-gu : Je peux le deviner juste en la regardant.정숙: 아, 엄마가 그런 건 아니구나.Jeong-suk : Ah, ce n’est pas ta maman qui l’a dit.L’expression de la semaine 딱 보면 알아요. : Je peux le deviner juste en regardant.딱 : adverbe qui décrit un aspect ou une attitude très déterminé ou résolu.Cette expression est employée pour exprimer que l’on peut savoir avec certitude quelque chose juste en le regardant, sans que quelqu’un d’autre en ait prévenu ou informé. Dans ce feuilleton, 동백 n’a jamais dit explicitement qu’elle aimait bien 정숙. Mais, vu les paroles et le comportement habituels de sa mère, 필구 peut savoir clairement que sa mère aime bien sa grand-mère.Exemples① 가: 이 바지 나한테 잘 맞을까요? 나: 길이가 조금 짧을 것 같아요. 딱 보면 알아요. A : A ton avis, est-ce que ce pantalon m’irait bien ? B : Il me semble que sa longueur est un peu courte. Je peux le deviner juste en regardant.② 가: 너한테 뭐 안 좋은 일 있지? 나: 어, 어떻게 알았어? 누가 얘기해 줬니? 가: 아니. 딱 보면 알아. 네 표정이 말해 주거든. A : Il t’est arrivé quelque chose de désagréable, n’est-ce pas ? B : Mais comment tu le sais ? Qui t'en a parlé ? A : Non, je le sais juste en te regardant, parce que ton expression faciale le dit.Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir할머니 : « grand-mère »가 : particule de sujet우리 : « nous » ou « notre » ▶ Quand ce mot est employé avec un prénom, cela exprime l’affection pour la personne concernée.잘 : « bien »지내다 : « vivre »잘 지내다 : « aller bien »보다 : « voir »만 : particule qui donne le sens de « seulement »가다 : « aller »보고만 가다 : « juste passer voir »-려 ou -려고 : terminaison connective indiquant l’intention de faire une action비밀 : « secret »비밀로 : « secrètement » ou « en cachette »왜 : « pourquoi »안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »오다 : « venir »오는데요 : combinaison de « 오다 » avec la terminaison -는데요 qui s’emploie pour demander l’explication de l’interlocuteur엄청 : « beaucoup » ou « énormément »-고 싶다 : « vouloir »보고 싶다 : « vouloir voir » ou « manquer »보고 싶었어 : forme conjuguée au passé de -보고 싶어, composé de 보다, de l’expression -고 싶다et de la terminaison finale -어. Si on ajoute la terminaison 었, qui marque le passé, après 싶, le radical de 싶다, cela donne « 싶었어 », la forme au passé de 싶어.엄마: « maman »기다려요 : forme conjuguée au présent en honorifique de 기다리다, « attendre »그래 : signifie « 그렇게 얘기해 » qui se traduit par « dire ainsi »좋아하다 : « aimer bien » ▶ Pour dire « Je t’aime », on utilise le mot 사랑하다, « aimer ». Ainsi, « Je t’aime » se dit « 사랑해요 ».좋다 : adjectif verbal qui signifie « être bien ». Ce terme se traduit aussi par « plaire » ou « aimer bien ». ▶ Dans cet extrait, 좋다 et 좋아하다 ont le même sens, « aimer bien ». Seulement, leur manière de formuler des phrases est différente. Par exemple, pour dire « J’aime maman », avec 좋다, on dit « 나는 엄마가 좋아요 ». Mais s’il s’agit de « 좋아하다 », comme ce dernier est un verbe transitif qui a besoin d’un objet direct, on dit « 나는 엄마를 좋아해요 ». 를est la particule d’objet direct.좋대 : combinaison de 좋다 avec -대 qui est la forme contractée de -다고 하다 qui est une expression utilisée pour transmettre indirectement des propos d’une autre personne그냥 : « seulement » ou « juste »건 아니구나 : forme contracté de 것은 아니구나. 것 qui se traduit par « le fait de » et 은 est une particule auxiliaire qui est employé pour donner une nuance de contraste, d’opposition ou d’insistance아니다 : forme négative de la copule 이다, « être »-구나 : terminaison finale qui s’emploie quand le locuteur parle d’un fait dont il a pris connaissance avec une nuance d’exclamation

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(École de police (8) 뭐가 걱정이야) - 2022.04.22

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Apr 22, 2022


Dialogue권혁필: 체포할 땐 빠져있어. Kwon Hyuk-pil : Reste à l’écart au moment de l’arrestation. 수사권은 나랑 유교수만 있으니까.Seuls le professeur Yoo et moi avons l’autorité d’investiguer.최희수: 베테랑이 둘이나 있는데 뭐가 걱정이야. Choi Hee-suAvec deux vétérans, pourquoi s’inquiéter ? 빨리 끝냅시다.Finissons-en vite.L’expression de la semaine뭐가 걱정이야: Pourquoi s’inquiéter ?Cette expression s’utilise lorsqu’il n’y a aucune inquiétude à se faire. Dans 뭐가 걱정이야 l’interrogation ne porte pas sur le 뭐, quelque chose qu’on ne sait pas ou qui indique un objet, donc l’inquiétude ne porte pas là-dessus. 뭐가 걱정이야 correspondrait plutôt à 아무것도 걱정할 것이 없다, il n’y a pas de quoi s’inquiéter, 걱정할 것이 하나도 없다, il n’y a aucune raison de s’inquiéter. Face à l’inquiétude de son interlocuteur, c’est une manière non pas de lui donner un moyen de résoudre son inquiétude, mais davantage une expression pour lui dire de ne pas s’inquiéter tout court. Par exemple, quand son interlocuteur dit un peu inquiet, 버스가 왜 이렇게 안 오지? pourquoi le bus n’arrive-t-il pas ? on pourra le rassurer en lui proposant une alternative. 뭐가 걱정이야? 버스 안 오면 택시 타면 되지. Pourquoi s’inquiéter ? Si le bus ne vient pas, il suffit de prendre un taxi.Exemples① 가: 기차 놓치면 어떡하지? 나: 뭐가 걱정이야. 아직 시간 충분해. A : Comment on va faire si on manque le train ? B : Pourquoi tu t’inquiètes ? On a encore largement le temps.② 가: 내일 시험 잘 못 볼까 봐 걱정이다. 나: 너는 준비 열심히 했는데 뭐가 걱정이야. 걱정해야 할 사람은 나지. A : J’ai peur de mal passer mon examen demain. B : Mais tu t’es préparé sérieusement, pourquoi t’inquiéter ? Ce serait plutôt à moi de m’inquiéter.Consultante : Park Ji-young (professeure retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir- Arrêter quelqu’un, de procéder à une arrestation 체포하다, 체포를 하다- Le temps, le moment 때- La construction radical du verbe + ㄹ/을 때 suffixe -(으)면 quand, au moment de- La particule 은/는 qui marque la fonction de sujet- Le verbe 빠지다 se retirer, se mettre à l’écart- Une enquête, une investigation de police수사 - Le pronom sujet je 나- La particule -랑 avec, et- Seulement 만- Le verbe d’existence 있다 y avoir- Le suffixe (으)니까 apporte une valeur causale puisque, comme, car- Un vétéran 베테랑- La particule 이/가qui marque la fonction de sujet- Le chiffre deux둘/두- La particule (이)나 au moins- Le suffixe 는데 mais, alors- Vite, rapidement 빨리- Terminer, finir quelque chose 끝내다- Terminaison polie à l’impératif de la 1ère personne du pluriel, radical du verbe + ㅂ시다

Dialogues du quotidien
PHONÉTIQUE EN CONTEXTE - Introduction à la prosodie: "Bienvenue au cours"

Dialogues du quotidien

Play Episode Listen Later Mar 25, 2022 0:45


DIALOGUE : Bienvenue au cours A : Bonjour ! C'est ici le cours de français « FRA 702 – Niveau A2 » ? B : Oui, bienvenue ! Tu t'appelles comment ? A : Je m'appelle Rafik. Et toi ? B : Salut, Rafik. Moi, c'est Luz. A : Pardon ? Tu peux répéter ? Quel est ton nom ? B : Luz. Ça s'écrit L.U.Z. C'est espagnol. A : Ah, oui ! Enchanté, Luz. Euh … nous avons cours avec Monsieur Bouleau ? B : Non, avec Madame Basset. Tiens ! La voilà ! A : Oh ! Je suis très nerveux ! B : Mais, non ! Tout va bien se passer !

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(École de police (1) 얼마나 좋아) - 2022.03.04

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Mar 4, 2022


Dialogue정의식: 국립특수대학이라, 학비 지원, 기숙사 지원, 이것저것 많고.Jeong Eui-sik: Une université nationale avec une formation spéciale, les frais d’étude sont pris en charge, le logement est fourni et beaucoup d’autres aides. 졸업하면 곧바로 경찰 간부도 되는 건데.Une fois diplômé, tu deviendras directement officier de police.얼마나 좋아.Qu’est-ce que c’est bien !원래 세상에 기댈 게 없는 놈들은 안전빵 선택하는 거야. Normalement, dans la vie, si tu n’as personne sur qui t’appuyer, c’est mieux de choisir la sécurité. L’expression de la semaine얼마나 좋아: Qu’est-ce que c’est bien !Cette expression est utilisée lorsqu’une circonstance est très bonne, très favorable. Ce n’est pas comme le 얼마나 de 시간이 얼마나 걸려요? Combien de temps cela prend ? ou de 얼마나 바꿨어요? Combien avez-vous changé ? C’est pour marquer de manière exclamative une certaine situation. 얼마나 좋아 revient à 정말 좋잖아 ou encore à 너무나 좋지; C’est vraiment bien.Et puis, 얼마나 peut être suivi d’autres adjectifs. Par exemple, 취직을 했으니 얼마나 기뻐요, je suis tellement heureux(se) que tu aies trouvé un travail, qui peut marquer à la fois l’envie ou les félicitations.Exemples① 가: 드디어 다음 주에 여행 떠나요. 나: 그렇게 여행 가고 싶어 했는데. 얼마나 좋아. A : La semaine prochaine, je pars enfin en voyage. B : Tu avais tellement envie de partir. Tu dois être si heureux(se).② 가: 와, 여기 있는 책 내가 다 읽을 수 있는 거야? 나: 그럼. 네가 읽고 싶은 책 실컷 읽을 수 있으니 얼마나 좋아. A : Ouah, je vais pouvoir lire tous les livres qui sont ici ? B : Mais, oui. Tu peux lire tout ce que tu veux. Qu’est-ce que c’est bien !Consultante : Park Ji-young (professeure retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir- National 국립- Particulier, spécial, unique 특수- Université, faculté 대학, 대학교- La particule de qualité (이)라 comme, en tant que- Les frais de scolarité 학비- Aide, assistance, appui 지원- Pension, dortoir, résidence universitaire 기숙사- Ceci cela 이것저것- Être nombreux 많다- Sortir diplômé(e) 졸업하다 - La particule (이)면 marque la condition, si- Immédiatement, directement 곧바로- La police, un policier 경찰, un officier de police 경찰 간부- Devenir 되다- Normalement, habituellement, à l’origine 원래- Le monde, la société 세상- La particule à, dans, en 에- S’appuyer sur quelqu’un, compter sur quelqu’un기대다- Ne pas y avoir, être en manque de 없다- Nom familier pour désigner une personne 놈 un gars, un type- Particule indiquant le pluriel 들- Suffixe qui marque la fonction de sujet 은 / 는- La sécurité, la sûreté 안전- Sélectionner, choisir 선택하다- La terminaison familière 야qui rajoute un côté affectif

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(Docteur Prisonnier (2) 여전하구나) - 2021.12.10

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Dec 10, 2021


Dialogue이제 : 너 싸가지 없는 건 여전하구나. Y-je :Tu n’as pas changé. Tu n’as toujours pas de bonnes manières.재환 : 뭐라고? …나이제?! Jae-hwan :Quoi? … Na Y-je !L’expression de la semaine여전하구나 : Tu n’as pas changé.여전하다 est un adjectif verbal qui signifie « être identique à ce que quelqu’un ou quelque chose était auparavant ».Cette expression s’emploie pour indiquer que même si pas mal de temps s’est écoulé, l’aspect ou l’état du passé a peu changé. Cela peut avoir un sens positif ou négatif. Par exemple, si on l’utilise pour une personne qui cuisine bien à propos de sa cuisine, cela signifie que cette personne est toujours bonne dans ce domaine. En revanche, on peut aussi employer cette expression pour quelqu’un qui arrivait souvent en retard et qui le fait toujours.Le mot 여전하다 peut être employé dans une formule de salutation comme « 여전하시죠 ? » pour signifier « Vous allez bien ? ».Exemples① 가: 정말 오랜만이다. 그동안 잘 지냈어? 나: 그럼. 너 멋있는 건 여전하구나. A : Ça fait très longtemps. Tu vas bien ? B : Mais oui. Tu n’as pas changé. Tu es toujours si beau.② 가: 여기 20년 만에 왔는데 달라진 게 별로 없네. 나: 그러게. 이 동네는 여전하구나. A : Cela fait 20 ans que je ne suis pas venu ici, mais peu de choses ont changé. B : C'est vrai. Ce quartier n’a pas changé.Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir너 : « tu » ou « toi »싸가지 : mot vulgaire qui signifie « politesse » ou « manières »없다 : « il n’y a pas » ▶ 싸가지 없다 : « ne pas avoir de bonnes manières »없는 건 : forme contractée de 없는 것은. Ce dernier est la combinaison de 없다 avec -ㄴ 것, expression qui sert à substantiver un verbe, qui se traduit par « le fait que ». 은 attachée après 것 est une particule qui indique ici le sujet de la phrase.뭐 : « quoi » 라고 : particule qui a la fonction d’insistance.※ La conjugaison des verbes irréguliers qui se terminent par 하다Pour le verbe 하다 et les verbes composés de 하다, on ajoute à leur radical la terminaison -아요, puisque celui-ci se termine par la voyelle 아. S’il s’agissait d’un verbe régulier, 하다 deviendrait 하요. Cependant, c’est un verbe irrégulier, et 하다 devient 해요.C’est pareil pour les autres verbes qui se terminent avec 하다. Si on conjugue공부하다, « étudier », au présent en honorifique informel, il devient 공부해요. Quant à « 전화하다 », « téléphoner » ça donne 전화해요. Et 사랑하다, « aimer », devient 사랑해요. Ex 1) « 민수 étudie tous les jours » : comme 민수 est le sujet de la phrase, on y ajoute la particule de sujet 가. Et tous les jours se dit « 매일 ». Ainsi, la phase « 민수 étudie tous les jours », en coréen, c’est « 민수가 매일 공부해요 ». Ex 2) « 민수 téléphone à 은주 » : comme 민수 téléphone à 은주, ce dernier est l’objet indirect de cette phrase. La particule d’objet indirect est « 한테 ». Alors, on le met après 은주, ce qui donne « 은주한테 ». Comme ça, « 민수 téléphone à 은주 » se dit en coréen « 민수가 은주한테 전화해요 ».Il y a aussi des adjectifs verbaux qui se terminent par 하다, par exemple, 조용하다 « être silencieux », 깨끗하다, « être propre », 중요하다 « être important » et 행복하다 « être heureux ». Ce type d’adjectifs verbaux se conjugue de la même manière que les verbes avec 하다. C’est-à-dire qu’au présent en honorifique informel, 조용하다 devient « 조용해요 », 깨끗하다 « 깨끗해요 », 중요하다 « 중요해요 » et 행복하다 « 행복해요 ».

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(Sur le chemin de l'aéroport (1) 그게 할 소리야?) - 2021.09.03

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Sep 3, 2021


Dialogue효은: 엄마한테 잘해줘. Hyo-eun :Sois gentil avec Maman.진석: 넌 아빠한테나 좀 잘해봐라.Jin-seok :Et toi, sois gentille avec moi.효은: 아빠는 딸이 가는 마당에 그게 할 소리야?아빠가 가라고 난리만 안 쳤어도 엄마는 나 안 보냈어. 공부 못한다고 맨날 구박하고. Hyo-eun :Comment tu peux dire ça, au moment où ta fille s’en va ?Si tu n’avais pas insisté pour que je parte, maman ne m’aurait pas laissé partir.Tu m’as toujours reproché d’être mauvaise à l’école.진석: 넌 조기유학 보내준 지금 이 순간을 두고두고 고마워하게 될 거다.Jin-seok :Tu seras reconnaissante pour toujours de ce moment où je t’ai fait partir pour étudier à l’étranger à ton jeune âge.L’expression de la semaine그게 : forme contractée de 그것이. 그게 est beaucoup utilisé dans les conversations courantes.소리 : parole ou argument d’une personneCette expression s’emploie quand on pense que ce que son interlocuteur a dit est absurde, irraisonnable, ou quelque chose qu’il n’aurait pas dû prononcer. Elle a une nuance de protestation qui sous-entend : « Tu n’aurais pas dû dire ça ». On peut l’utiliser aussi pour les propos de quelqu’un rapportés indirectement par une autre personne.Exemples① 가: 제 실수로 생긴 일이지만 제가 모든 책임을 질 수는 없습니다. A : Ce qui s’est passé, c’est de ma faute. Mais je ne peux pas assumer toute la responsabilité. 나: 아니, 그게 잘못한 사람이 할 소리예요? B : Mais, comment vous pouvez dire ça, vous qui en êtes responsable ? ② 가: 너한테 한 달 전에 얘기했는데 이제 와서 못 하겠다니. 그게 할 소리야? A : Je te l’ai dit il y a un mois, mais tu dis maintenant que tu ne peux pas le faire. Comment tu peux dire ça ? 나: 미안해. 나도 생각 많이 해 봤는데 아무래도 어려울 것 같아. B : Je suis désolé. J’y ai beaucoup réfléchi, mais ce sera difficile pour moi.Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir엄마 : « maman »한테 : particule signifiant « à » comme « à quelqu’un »잘 : « bien »하다 : « faire » ▶ 잘해주다 : « être gentil »넌 : forme contractée de « 너는 » ▶너는 est composé de « 너 », « tu » ou « toi », et de « 는 », une particule auxiliaire qui a la fonction de mettre en valeur le mot auquel elle est attachée. 아빠 : « papa »나 ou 이나 : particule qui indique que c’est le minimum parmi plusieurs choses possibles좀 : « un peu »-아 보다 : expression qui porte le sens d’« essayer de faire quelque chose »-라 : terminaison qui exprime un ordre딸 : « fille »가다 : « aller », « s’en aller », « partir »-는 마당에 : expression qui indique une situation où un fait se réalise난리를 치다 : expression qui signifie « faire beaucoup de bruit quand on est surpris ou excité ». Ici, elle veut dire « insister pour faire quelque chose ». 안 : adverbe négatif qui donne le sens de « ne pas »나 : « je » ou « moi »보내다 : « laisser partir »공부: « étude » 공부하다 : « étudier »공부 못하다 : « être mauvais à l’école »맨날 : « toujours » 구박하다 : « reprocher »조기유학 : « le fait d’aller étudier à l’étranger à un jeune âge »-아 주다 : expression qui s’emploie dans le sens de « rendre service à quelqu’un »보내주다 : « faire partir »지금 : « maintenant »이 : « ce »순간 : « moment » 을 : particule d’objet direct두고두고 : « pour toujours »고마워하다 : « être reconnaissant »-게 되다 : expression indiquant qu’une situation se produit-ㄹ 거다 : expression qui marque le futur※ Comment utiliser les particules de sujet et d’objet direct ?이 et 가 sont des particules de sujet. Et 을 ou 를 sont des particules d’objet direct. Attachées aux noms, elles indiquent le rôle de ces derniers dans une phrase. C’est pourquoi l’ordre des éléments dans une phrase n’est pas très important. En général, pour construire une phrase, on place d’abord le sujet, ensuite l’objet, et enfin le verbe. Mais, grâce à ces particules, il est possible de changer leur place. Prenons comme exemple la phrase « 민수 mange une pomme ». Comme 민수 est le sujet de cette phrase, on y ajoute la particule de sujet 가. Si on prend 가, et non pas 이, c’est parce que le mot 민수 se termine par la voyelle « ㅜ ». Après un mot qui se termine par une voyelle, on utilise 가 et après un mot qui se termine par une consonne, on utilise 이. Cette règle s’applique aussi aux particules d’objet direct.Le verbe « manger » se dit en coréen « 먹다 ». Sa forme au présent honorifique est « 먹어요 ». Et la pomme, c’est « 사과 ». Pour la particule d’objet direct de ce mot, on prend « 를 », parce qu’il se termine par la voyelle « ㅘ ». Ainsi, « 민수 mange une pomme » se traduit par « 민수가 사과를 먹어요 ». De la même façon, si 민수 mange une mandarine, on dit en coréen, « 민수가 귤을 먹어요 ». 귤, c’est « mandarine ». Et comme ce terme se termine par la consonne « ㄹ », on utilise la particule « 을 ».

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(Oh ! La villa Samgwang (13) 애들 장난이야?) - 2021.08.27

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Aug 27, 2021


Dialogue준아 : 그동안 감사했습니다. Joon-ah :Je vous remercie pour tout ce que vous avez fait pour moi jusqu’à maintenant.순정 : 그래요 준아씨. 내 허락 없이 그렇게 혼인신고 한 건, 내가 지금 생각해도 너무 서운하지만그래도 뭐 헤어진다니까. 서류 정리 확실하게 해 줘요. Soon-jeong :Oui, Joon-ah. C’est toujours très regrettable que vous ayez déclaré le mariage comme ça sans ma permission. Mais puisque vous avez décidé de rompre… Arrangez bien la procédure administrative, s’il vous plaît. 준아 : 네. Joon-ah :Oui.만정 : 준아씨 진짜 실망이네. 혼인신고가 애들 장난이야? 어?사랑이 그렇게 쉬워? 뭘 이랬다 저랬다 그렇게 하는 거야.Man-jeong :Joon-ah, vous me décevez vraiment. La déclaration de mariage, c’est un jeu d’enfants ? Hein ?L’amour est aussi facile ? Pourquoi vous êtes capricieux comme ça ? L’expression de la semaine 애들 장난이야? : C’est un jeu d’enfants ?장난 : nom qui signifie « ce qu’on fait sans sincérité ou pour se divertir ». Cette expression s’emploie pour ironiser quand une personne prend facilement une décision à propos de quelque chose d’important ou la met en pratique sans beaucoup réfléchir.Au sens propre, le mot « 장난 » désigne un acte que les gens, notamment les enfants font pour s’amuser ou ne pas s’ennuyer. 애들 est la forme contractée de 아이들, composé de 아이, « enfant » et de 들, la particule qui marque le pluriel. L’expression애들 장난이야? peut être employée quand le locuteur est mécontent du fait qu’on parle ou prenne une décision au sujet d’une chose importante sans réfléchir, comme quand les enfants font quelque chose pour plaisanter ou se divertir.Dans cet extrait, Mang-jeong dit « 혼인신고가 애들 장난이야? » qui se traduit par « La déclaration de mariage, c’est un jeu d’enfants ? » En disant cela, elle critique Joon-ah pour avoir mis en pratique et annulé facilement des choix très importants qu’on doit prendre avec beaucoup de prudence, comme le mariage, la déclaration de mariage ou le divorce.Exemples① 가: 저희 결혼 안 하기로 했어요. 나: 결혼이 애들 장난이니? 우리가 그렇게 반대해도 결혼하겠다고 고집부릴 때는 언제고. A : Nous avons décidé de ne pas nous marier. B : Le mariage, c’est un jeu d’enfants ? Vous avez insisté pour vous marier, alors que nous nous y opposions tant. ② 가: 나 이 집으로 할게. 나: 아니, 집 사는 게 애들 장난이야? 어떻게 한번 슬쩍 보고 결정할 수가 있니? A : Moi, je prends cette maison. B : Mais, tu penses que c’est un jeu d’enfants d’acheter une maison ? Comment tu peux prendre ta décision seulement après avoir jeté un coup d’œil ?Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir그동안 : « pendant ce temps-là »감사하다 : « remercier » ▶감사했습니다 est la forme au passé au style formel de 감사하다. Sa forme au présent est 감사합니다. L’expression « 그동안 감사했습니다 » est utilisée pour remercier quelqu’un qui s’est montré bienveillant et a rendu service au locuteur pendant un certain temps.그래요: « oui »내 : « mon » ou « ma »허락 : « permission »없이 : « sans » 그렇게 : « comme ça »혼인신고 : « déclaration de mariage » 하다 : « faire »건 : forme contractée de 것은 ▶ 것은 est composé de 것 qui signifie « le fait de » et 은 qui est une particule auxiliaire. 혼인신고 한 건 se traduit par « le fait d’avoir fait la déclaration de mariage »지금 : « maintenant » 생각하다 : « penser » ▶ 생각해도 est composé de 생각하다 et de la terminaison -아도 qui signifie « même si ». Ici, 지금 생각해도 veut donc dire « toujours ». 너무 : « trop » ou « très »서운하지만 : combinaison de 서운하다 « être regrettable » avec -지만, une terminaison qui porte le sens de « mais »그래도 : « de toute façon » ou « en tout cas »헤어지다 : « rompre »-니까 : terminaison qui indique la cause서류 : « document » 정리 : « arrangement »▶ 서류 정리를 하다 signifie ici « arranger la procédure administrative » relatif au mariage de 준아 et 해든. 확실하게 : « sûrement » ou « nettement »-아 주다 : expression qui sert à demander quelque chose d’une manière polie네 : « oui »진짜 : « vraiment »실망 : « déception »이네 : combinaison de 이다, la copule « être », avec la terminaison finale non honorifique -네 qui est employée pour exprimer une exclamation ou parler de ce dont on vient de se rendre compte어? : « Hein ? »사랑 : « l’amour »이 : particule de sujet그렇게 : « aussi »쉬워 : forme au présent non honorifique de l’adjectif verbal 쉽다, qui signifie « être facile »뭘 : forme contractée de 무엇을, composé de 무엇, « quoi » et de 을, une particule d’objet direct이랬다 저랬다 하다 : « être capricieux »그렇게 : « comme ça »

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo
Annyonghaseyo(Oh ! La villa Samgwang (4) 그대로세요) - 2021.06.25

KBS WORLD Radio Annyonghaseyo

Play Episode Listen Later Jun 25, 2021


Dialogue민재 : 혹시... 순정씨? Min-jae: Seriez-vous… Soon-jeong ?순정 : 어머, 민재 아가씨? Soon-jeong: Ah, mademoiselle Min-jae ?민재 : 맞구나! 순정씨! 너무 반갑다! 여기 온다는 얘기 들었어, 정원이한테.Min-jae: C’est bien vous ! Soon-jeong ! Je suis très heureuse de vous rencontrer ! J’ai entendu de la part de Jeong-won que vous viendriez ici. 순정 : 민재 아가씨, 어쩜 그대로세요.Soon-jeong: Mademoiselle Min-jae, comme vous n’avez pas changé.민재 : 나 살쪘어. 순정씨야말로 정말 그대로다.Min-jae: J’ai grossi. C’est vous qui n’avez vraiment pas changé.L’expression de la semaine그대로세요: Vous n’avez pas changé.그대로 est un nom qui signifie « chose identique à cela ». Cette expression s’emploie par le locuteur pour dire à quelqu’un qu’il n’a pas vu depuis longtemps que cette personne garde toujours la même apparence sans aucun changement. Elle est beaucoup utilisée comme une formule de politesse ou un éloge pour louer quelqu’un qui a conservé sa belle ou jeune apparence.-세요 est la forme contractée de la terminaison -시어요. Quand le mot qui la précède se termine par une consonne finale, elle devient -이세요. Quand le mot qui la précède se termine par une voyelle, elle devient -세요. Par exemple, pour dire « C’est mon professeur », on dit « 저희 선생님이세요 ». 선생님, c’est « professeur ». Comme ce mot se termine par la consonne finale « ㅁ », on prend la forme -이세요. Et pour dire « C’est mon père », on dit « 저희 아버지세요 ». 아버지, « père », se termine par la voyelle « ㅣ ». Donc, on prend -세요.그대로세요 peut s’employer non seulement pour une personne, mais aussi une chose ou une situation qui reste telle quelle, sans aucun changement. Dans ce cas, on n’emploie pas « 그대로세요 », mais « 그대로예요 ». Car -세요 est la forme contractée de -시어요. Or, 시 est une terminaison qui marque le respect envers le sujet de la phrase. Exemple : « Ce quartier n’a pas changé », c’est, en coréen, « 이 동네는 그대로예요 ». 이 signifie « ce », 동네 « quartier » et 예요 ajouté après 그대로 est la forme au présent de la copule 이다, « être ». Exemples① 가: 그동안 잘 지내셨어요? 나: 네, 오랜만에 뵙는데 그대로세요. A: Comment allez-vous ? B: Je vais bien. Vous n’avez pas changé, alors que ça fait longtemps que nous ne nous sommes pas vus. ② 가: 10년 전이나 지금이나 그대로세요. 나: 그대로기는요. 많이 늙었지요. A: Vous n’avez pas changé par rapport à il y a dix ans. B: Mais non. J’ai beaucoup vieilli.Consultante : Park, Ji-young (professeur retraitée du LEI, Université Nationale de Séoul)Mots et expressions à retenir혹시 : terme utilisé quand on n’est pas sûr de quelque chose. Il se traduit ici par « Seriez-vous »어머 : interjection qui exprime la surprise. Elle est principalement employée par les femmes. 아가씨 : terme qui désigne une jeune femme célibataire. Il est aussi utilisé comme un titre honorifique semblable à « mademoiselle ».맞다 : « être correct » ou « avoir raison »-구나 : terminaison finale qui s’emploie quand le locuteur parle d’un fait dont il a pris connaissance avec une nuance d’exclamation너무 : « trop » ou « très » selon les cas반갑다 : « être heureux » ou « être enchanté »여기: « ici » 오다 : « venir »-다는 : expression qui est utilisée pour le discours indirect얘기 : forme contractée de 이야기, « parole » ou « histoire »듣다 : « écouter » ou « entendre »▶ 들었어 : forme au passé non honorifique de 듣다. 한테 : particule qui porte le sens de « de la part de »어쩜 : forme contractée de 어쩌면, « comment » ou « quoi ». Il est aussi employé pour exprimer une exclamation.나 : « je » ou « moi »살찌다 : « grossir »▶ 살쪘어 est la forme au passé de 살찌다. -야말로 : particule qui a la fonction d’insistance et qui donne normalement le sens d’« aussi » avec une nuance de « surtout »정말 : « vraiment »

Paddockast
Paddockast #103 -F1 ‘B’ mais acirrada do que nunca: A análise do pelotão intermediário de 2021

Paddockast

Play Episode Listen Later May 13, 2021 68:41


A edição 103 do Paddockast aborda como se desenha a disputa acirrada da Fórmula 1 ‘B’, o pelotão intermediário. O episódio disseca as situações de McLaren, Ferrari, AlphaTauri, Alpine e Aston Martin, na briga pelo posto de terceira força do grid. Ainda, Pedro Henrique Marum, Evelyn Guimarães e Gabriel Curty projetam a sequência da disputa ao longo da temporada. O Paddockast, podcast do GRANDE PRÊMIO, tem a direção de Rodrigo Berton e Lucas Couto e é produzido pela Central3.

SincoTX
5ª Divisão #17 - A Série B mais badalada de todos os tempos?

SincoTX

Play Episode Listen Later Feb 25, 2021 35:07


Aproveitando essa vibe de reta final de Brasileirão, o Quinta dessa semana vai falar um pouco sobre a Série B de 2021. Além de clubes tradicionais no cenário nacional, 3 "gigantes" do futebol brasileiro aparecem na tabela da segunda divisão, e a briga pelo acesso para a Série A prometem ser mais emocionante do que nunca.Além disso, quais as consequências, dentro e fora de campo, de amargurar algumas temporadas fora da elite do esporte? Qual o caminho para reestruturação? Já sabe, né? Tudo isso vc ouve no Quintinha! Bancada: Alberto Salvador (Insta: @beto.s04, tt: alberto_s04); Caio Chiozzi (Insta: @caiochiozzi, tt: @ChiozziCaio); Davi Scatolin (Insta: @daviscatolin, tt: @Davirscatolin); Matheus Kleim (Insta & tt: @matheuskleim_); Vitor Tenca (Insta: @vitor_tenca, tt: @tenca_vitor). Arte: Wesley Rodrigues (Insta: @rabisco.arisco). Trabalhos técnicos: Matheus Kleim

Hybrido/Setor Visitante
#8 - "Série B mais difícil da história?"

Hybrido/Setor Visitante

Play Episode Listen Later Feb 23, 2021 14:48


No episódio de hoje conversamos sobre a competição que o Botafogo vai disputar pela terceira vez. A temida série b promete ser a mais difícil da história. Recordamos de 2003 e 2015 e comparamos com o momento atual. Saudações alvinegras!!!

Giro no Esporte
Cruzeiro contrata mais dois jogadores para compor a série b. Mais detalhes com Oliveira Lima

Giro no Esporte

Play Episode Listen Later Sep 29, 2020 4:08


O post Cruzeiro contrata mais dois jogadores para compor a série b. Mais detalhes com Oliveira Lima apareceu primeiro em Portal MPA.

Temps Présent - RTS Un
Chantiers publics, scandales à la pelle / Un bébé mais plus de boulot - 17.09.2020

Temps Présent - RTS Un

Play Episode Listen Later Sep 17, 2020 58:17


CL法语课堂
【地道法语】法国新年vs中国春节

CL法语课堂

Play Episode Listen Later Jan 28, 2019 7:22


关注我们公众号:CL法语频道助理微信:memedamoi和朋友喝香槟庆祝VS和家人团聚大餐法式大餐VS中国饺子跳法兰多拉舞VS围坐看春晚倒数看烟火表演VS自家放鞭炮拉响五彩丝带VS中国烟花爆竹新年礼物VS中国压岁钱法国火车站VS中国春运盛况背景音乐:Andrea Lindsay - Bonne année请先不要看文本,来练习一下听力吧!TranscriptionC : Tu sais que c'est bientôt le nouvel an chinois ? On dit aussi la fête du printemps .你知道马上就要过年了吗?我们也叫春节。B : Oui, je suis au courant, et j'ai hâte de passer la fête du printemps en Chine. c'est la première fois.是的,我听说了,我迫切的希望可以在中国过春节,这是第一次。C : Ah, c'est la première fois. Peut-être aujourd'hui on peut faire une comparaison entre le nouvel an chinois et celui de la France ? 其实在我看来,中国的新年和法国的新年,在文化上差异还是比较大的。A mon avis, il y a quand-même une grande différence entre les deux au niveau de la culture, n'est-ce pas ?哇,第一次啊。大概今天我们可以做一个中国春节与法国新年的对比,其实在我看来,它们在文化上差异还是比较大的,对吧?B : Oui. La tradition du nouvel an en France : Comment passe-t-on les fêtes du nouvel an en France? Tout d'abord la veille du Nouvel An, le 31 décembre , c'est le réveillon , le réveillon de la saint Sylvestre : c'est la tradition de se réunir surtout entre amis pour fêter ensemble la dernière nuit de l'année autour d'un repas festif pour attendre minuit et le début de la nouvelle année dans la joie.是的。法国新年的传统,如何在法国过新年呢?首先是新年前夜,12月31日,也就是聚餐,这个节日在法国也叫做“le réveillon de la Saint Sylvestre”。传统上,我们会跟朋友相聚在一起庆祝一年中的最后一个夜晚,围坐在一起品味节日大餐,欢快地等待午夜以及新年的来临。C : Tu vois, c'est déjà une différence, en France, la tradition est de se réunir surtout entre amis pour le fêter. Mais en Chine, on le fête plutôt avec toute la famille. 在中国,我们会跟家人一起共度跨年夜,我们叫除夕,也就是 La veille du Nouvel An, le réveillon. Donc, à la fin de l'année, c'est difficile d'acheter un billet de train ou d'avion, parce que tout le monde doit rentrer à la maison à ce moment là . 这个时候,你会体会到中国春运的伟大,全国大迁移的景象。C'est la plus grande migration humaine de tous les temps.你看,已经有一处不同了。在法国,传统上会和朋友一起庆祝新年夜。而在中国,我们会跟家人一起共度跨年夜,我们叫除夕。因此,在年底会很难买到火车票或者飞机票,因为所有人都会在这个时候赶着回家团聚。此时,你会体会到中国春运的伟大,全国大迁移的景象。这是有史以来最伟大的人类迁徙。哈哈!B : Ah, oui, je peux bien l'imaginer...j.ai lu beaucoup d'articles dans la presse.啊,是的,我可以想象得到,我在报刊上看过很多文章报道。C : On aime bien passer la fête, parce qu'il y aura toujours un grand repas, et des raviolis hh我们特别喜欢过节,因为会有大餐,还有饺子,哈哈。B : Ah, des raviolis chinois, ça sent bon. C'est pareil en France la tradition veut que le repas soit riche et varié, généralement on y trouvera du foie gras, du saumon fumé, un plateau de coquillage avec des huîtres.啊,中国的饺子,味道很好的。法国也一样,传统上,会有非常丰盛多样的大餐,通常来说,会有鹅肝,熏三文鱼,海鲜,生蚝。C : Wahoo, j'adore les huîtres哇,我最爱生蚝啦!B : Moi aussi, on a aussi des langoustes, un plat de viande, des légumes, le fromage et le dessert pour terminer le repas , c'est vraiment le plaisir de la fête et la bouteille de champagne est indispensable , on l'ouvre quand il est minuit après le compte à rebours(倒数), c'est une manière de bien commencer l'année en trinquant(碰杯) tous ensemble avec un verre de champagne en se souhaitant une très bonne année et beaucoup de bonheur, d'argent, de réussite et surtout une très bonne santé...我也是,哈哈。我们还有龙虾,肉菜,蔬菜,奶酪和最后的餐后甜点。真的是节日非常开心的地方,并且香槟也是必不可少的。我们会在午夜倒数结束后开启它,这也是一种开始新年的方式,大家一起举杯,同时祝愿新年快乐,幸福美满,金钱,成功,特别是祝贺身体健康。C : En Chine, après le compte à rebours, on a une coutume, tu connais ?在中国,倒数后,我们有个习俗,你知道是什么吗?B : Mais non, c'est quoi ? Dis moi !并不知道哦,是什么呢,快告诉我!C : On souhaite la Bonne année aux parents. Et on donne une enveloppe rouge aux enfants.我们会祝贺父母新年快乐,给孩子们发红包。B : Ah, oui, nous aussi, on distribue les étrennes(新年礼物)aux enfants , les étrennes sont un peu comme les 红包 en Chine.啊,是的,我们也是,我们会给孩子们发新年礼物,就像中国的红包一样。Après le repas on prolonge la soirée en écoutant la musique et en dansant c'est le moment de faire la fête tous ensemble, de danser, de faire la farandole(跳法兰多拉舞), de parler de nos résolutions pour la nouvelle année, et de téléphoner aux personnes que l'on aime et qui sont loin de nous. La coutume est souvent de se déguiser(乔装打扮)un peu en portant des chapeaux pointus(尖的) et de lancer des confettis(五彩纸屑)et des serpentins(彩色纸带卷), beaucoup de gens se rassemblent sur les avenues desgrandes villes pour continuer la fête et se souhaiter la bonne année, on peut entendre les voitures klaxonner(按汽车喇叭)de toutes parts.大餐后,我们还会延长晚会时间,听音乐,跳舞,这是一起庆祝的时刻。跳法兰多拉舞,一起聊聊新年的打算,给我们喜欢的,但不在身边的人打电话。我们还会乔装打扮,带上尖尖的帽子,散五彩纸屑和彩带。很多人聚集在大城市的大街上继续庆祝,彼此祝福新年快乐。到处都可以听到人们按汽车喇叭的声音。C : D'accord, chez nous, on pétarde les petites pièces d'artifice et on tire de beaux feux d'artifice. 一年中唯一的时刻,可以合法燃放烟花爆竹,en général, c'est interdit, sauf pour le nouvel an chinois.我们这里呢,大家会放鞭炮和礼花。一年中唯一的时刻,可以合法燃放烟花爆竹,通常是禁止的,只有春节期间开放。B : En France, on n'a pas le droit de les allumer individuellement. Ensuite, le lendemain c'est le jour de l'an, le 1er janvier. Généralement on profite de ce premier jour de l'année pour rendre visite aux parents et à la famille proche à qui on a pas pu souhaiter le soir du réveillon la bonne année, c'est aussi souvent l'occasion de partager encore un repas et passer un bon moment en famille.在法国,个人是禁止燃放的。接下来,第二天就是元旦了,1月1号。通常大家会利用这一天拜访父母以及亲属。但是我们不会在除夕夜拜年的。这也是再次分享大餐以及家庭聚会时光的机会。C : Ah, oui, c'est vrai. On dit toujours aux amis et à la famille proche la bonne année pendant la fête à n'importe quelle heure. 然后除了说过年好,我们还说恭喜发财,红包拿来,哈哈。恩恩,的确是的。无论几点,我们都会向朋友或者亲人们说过年好的。然后除了说过年好,我们还说恭喜发财,红包拿来,哈哈B:恭喜发财, en français : la traduction est je vous souhaite beaucoup d'argent et de réussite. En fait, la célébration du nouvel an reste toute fois moins familiale que les Fêtes de Noël qui ont souvent plus de points communs avec le nouvel an chinois. C'est surtout l'occasion de finir l'année dans la joie et la bonne humeur en souhaitant toujours une prochaine année pleine de réussite de succès et de santé.恭喜发财, 法语里可以说,祝你获得很多成功与金钱。事实上,法国新年的庆祝没有圣诞节那么的家庭化。而圣诞节到是和中国的新年有很多相近之处。这特别是一个在愉快中结束这一年,同时庆祝明年充满成功,健康的机会。C : 的确是这样,法国的圣诞节和中国的春节更加相似一些。La fête du printemps ressemble beaucoup à Noël en France. 非常感谢今天Bernard老师为我们介绍的关于在法国如何过新年的相关习惯和传统,我们知道了在法国,除夕之夜,人们会和朋友们一起倒数,迎接新的一年的到来,然后大家会盛装一起庆祝,跳舞,唱歌。但是在新年的第一天,法国人也会走亲访友的送祝福。过年我们放烟花爆竹。B:Nous klaxonnons, lançons des confettis et des serpentins.我们按汽车喇叭,喷洒五彩纸屑,彩带。C : Nous donnons de l'argent aux enfants.我们会给孩子们压岁钱。B : Nous donnons les étrennes aux enfants.我们会给孩子们新年礼物。C : Mais on souhaite la bonne année et le bonheur à tout le monde.我们也会给所有人送祝福,祝新年快乐。B : Je pense que c'est la même chose dans le monde entier.我想全世界都是一样的,哈哈。C : Oui, c'est vrai. 希望大家通过我们今天的小节目对法国文化有了进一步的了解,同时也学到了一些实用词汇和表达。我们今天的节目就到这里了,非常感谢大家的收听。Merci à vous tous, et à la prochaine !B : A très bientôt!

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs
Intermediate 27: What makes a good cachaça?

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs

Play Episode Listen Later Apr 17, 2018


How in the world does a person figure out what makes a good cachaça? Color, smell, taste, and what brands are recommended? This lesson is our chance to get you started in knowing how to talk about cachaça and caipirinha.Drinking it, well, we’ll leave that up to you.DialogueA: Oi Carla, você sabe tudo de cachaça, não é? B: Mais ou menos, por quê? A: Como você sabe se ela é uma de boa qualidade ou não? B: Bom, primeiro, ver se ela é cristalina, e se não tem resíduo no fundo da garrafa. A: E o cheiro, como deve ser? B: Sabe, não deve ser muito forte, não dever arder ou fazer a gente lacrimejar. E pessoalmente, eu gosto mais de um aroma levemente doce e frutada. A: Tá. Tem mais uma alguma coisa que você gosta? B: Bom, pra mim, com a Cachaça Magnífica não tem erro, A Reserva Soleira é muito suave. Ela é cara, mas é de ótima qualidade. A: E se eu quiser fazer uma caipirinha? B: Nesse caso, eu gosto da Magnífica Tradicional, que já é boa e não é tão cara. E sabe, eu prefiro a caipirinha com maracujá, mas a grande maioria faz com limão verde. A: Obrigado Carla. Você realmente sabe tudo sobre bebidas. B: Bom, trabalhava antes como bartender para eventos, e assim a gente vai aprendendo rápido, né?A: Hi Carla, you know everything about cachaça, right? B: More or less, why? A: How do you know if it’s of a good quality of not? B: Well, first to see if it’s crystal clear, and that it doesn’t leave a residue on the bottom of the bottle. A: And the smell, what should it be like? B: Well, it shouldn’t be very strong, it shouldn’t burn or cause your eyes to water. I personally like more the smell that is lightly sweet and fruity. A: OK. Anything else that you particularly like? B: Well, for me, you can’t go wrong with Cachaça Magnífica. And the Reserva Soleira is very smooth. It is expensive, but it really high in quality. A: And if I want to make a caipirinha? B: In that case I like the Magnífica Tradicional, it’s good and not too expensive. And you know, I prefer caipirinha with passion fruit, but most people make it with limes. A: Thanks Carla, you really know a lot about drinks. B: Well, I used to work as a bartender for events, and that way you learn quickly, right?

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons
Intermediate 27: What makes a good cachaça?

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

Play Episode Listen Later Apr 17, 2018


How in the world does a person figure out what makes a good cachaça? Color, smell, taste, and what brands are recommended? This lesson is our chance to get you started in knowing how to talk about cachaça and caipirinha.Drinking it, well, we’ll leave that up to you.DialogueA: Oi Carla, você sabe tudo de cachaça, não é? B: Mais ou menos, por quê? A: Como você sabe se ela é uma de boa qualidade ou não? B: Bom, primeiro, ver se ela é cristalina, e se não tem resíduo no fundo da garrafa. A: E o cheiro, como deve ser? B: Sabe, não deve ser muito forte, não dever arder ou fazer a gente lacrimejar. E pessoalmente, eu gosto mais de um aroma levemente doce e frutada. A: Tá. Tem mais uma alguma coisa que você gosta? B: Bom, pra mim, com a Cachaça Magnífica não tem erro, A Reserva Soleira é muito suave. Ela é cara, mas é de ótima qualidade. A: E se eu quiser fazer uma caipirinha? B: Nesse caso, eu gosto da Magnífica Tradicional, que já é boa e não é tão cara. E sabe, eu prefiro a caipirinha com maracujá, mas a grande maioria faz com limão verde. A: Obrigado Carla. Você realmente sabe tudo sobre bebidas. B: Bom, trabalhava antes como bartender para eventos, e assim a gente vai aprendendo rápido, né?A: Hi Carla, you know everything about cachaça, right? B: More or less, why? A: How do you know if it’s of a good quality of not? B: Well, first to see if it’s crystal clear, and that it doesn’t leave a residue on the bottom of the bottle. A: And the smell, what should it be like? B: Well, it shouldn’t be very strong, it shouldn’t burn or cause your eyes to water. I personally like more the smell that is lightly sweet and fruity. A: OK. Anything else that you particularly like? B: Well, for me, you can’t go wrong with Cachaça Magnífica. And the Reserva Soleira is very smooth. It is expensive, but it really high in quality. A: And if I want to make a caipirinha? B: In that case I like the Magnífica Tradicional, it’s good and not too expensive. And you know, I prefer caipirinha with passion fruit, but most people make it with limes. A: Thanks Carla, you really know a lot about drinks. B: Well, I used to work as a bartender for events, and that way you learn quickly, right?

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

There are times when we all wish that we were poets, right? Wouldn’t it be great to write verses that inspire others, or cause others to feel a certain way? Even if that dream is beyond your current reach, at least we can appreciate the poetry of others. Today we learn to talk about the characteristics of classic sonnets.DialogueA: Ô Marilene, você se lembra das características de um soneto clássico? B: Mais ou menos, se me lembro bem, ele é composto de 14 versos que possuem a mesma métrica? A: É, apresentados em 4 estrofes, 2 quartetos e mais 2 tercetos, não é? B: E nos clássicos tem várias formas de posicionamento de rimas também. A: Como aquele do Camões, ‘Amor é fogo que arde sem se ver.’ B: Ou aquele famoso do Vinicius, ‘De tudo ao meu amor serei atento.’ A: “Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto, Que mesmo em face do maior encanto...’ B: ‘Dele se encante mais meu pensamento.’ A: Uau Marilene, você conhece mesmo, não é? B: Quem não conhece? Ele é famosíssimo.A: Hey Marilene, do you remember the characteristics of a classical sonnet? B: More or less, if I remember correctly, it is made up of 14 lines that all have the same rhythm. A: Right, broken up in 4 stanzas with 2 quartets and 2 triplets, right? B: And in classical forms that had different kinds of rhyming too. A: Like that one of Camões, ‘Love is a fire that burns without seeing.’ B: Or that famous one of Vinicius’, ‘Above all, to my love I’ll be attentive.’ A: ‘First, with care, and always and so much, that even when facing great delight…’ B: ‘By this my thoughts are more enchanted.’ A: Wow Marilene, you really know it, don’t you? B: Who doesn’t know it? It’s really famous.

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs

There are times when we all wish that we were poets, right? Wouldn’t it be great to write verses that inspire others, or cause others to feel a certain way? Even if that dream is beyond your current reach, at least we can appreciate the poetry of others. Today we learn to talk about the characteristics of classic sonnets.DialogueA: Ô Marilene, você se lembra das características de um soneto clássico? B: Mais ou menos, se me lembro bem, ele é composto de 14 versos que possuem a mesma métrica? A: É, apresentados em 4 estrofes, 2 quartetos e mais 2 tercetos, não é? B: E nos clássicos tem várias formas de posicionamento de rimas também. A: Como aquele do Camões, ‘Amor é fogo que arde sem se ver.’ B: Ou aquele famoso do Vinicius, ‘De tudo ao meu amor serei atento.’ A: “Antes, e com tal zelo, e sempre, e tanto, Que mesmo em face do maior encanto...’ B: ‘Dele se encante mais meu pensamento.’ A: Uau Marilene, você conhece mesmo, não é? B: Quem não conhece? Ele é famosíssimo.A: Hey Marilene, do you remember the characteristics of a classical sonnet? B: More or less, if I remember correctly, it is made up of 14 lines that all have the same rhythm. A: Right, broken up in 4 stanzas with 2 quartets and 2 triplets, right? B: And in classical forms that had different kinds of rhyming too. A: Like that one of Camões, ‘Love is a fire that burns without seeing.’ B: Or that famous one of Vinicius’, ‘Above all, to my love I’ll be attentive.’ A: ‘First, with care, and always and so much, that even when facing great delight…’ B: ‘By this my thoughts are more enchanted.’ A: Wow Marilene, you really know it, don’t you? B: Who doesn’t know it? It’s really famous.

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons
Elementary 52: Getting Into Photography

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

Play Episode Listen Later Feb 14, 2017


Taking pictures with modern-day cameras is a breeze, well kind of, right? Digital camera have so many settings, if can be pretty confusing, almost enough to say that it’s easier just to use your cellphone. But don’t fret just yet, we’ll get you talking about camera’s in Portuguese!DialogueA: Ô Marilene, você sabe muita coisa sobre fotografia, não é? B: Mais ou menos, por que? A: Bom, tirando fotos de aves e animais, que modo de disparo você prefere? B: Depende, a prioridade do obturador é boa pra congelar o movimento, por exemplo esses pássaros que batem as asas rapidamente. A: E a prioridade de abertura? B: Eu gosto mais de abertura para desfocar o fundo. A: OK, e o ISO, qual é melhor? B: Quanto menor que fica, menos que gera ruído, tenta com 100 ou 200 primeiro. A: Como é que você sabe tudo isso mulher? B: Bom, muita tentativa e muitos erros, e um bom tripé!A: Hey Marilene, you know a lot about photography, right? B: More or less, why? A: When taking pictures of birds and animals, which shooting mode do you prefer? B: It depends, shutter priority is good to freeze the movement, for example the birds that beat their wings rapidly. A: And aperture priority? B: I like that more to blur the background. A: And how about ISO, which is better? B: The lower it is, the less noise is generated, try with 100 or 200 first. A: How do you know about this girl? B: Well, a lot of trail and error, and a good tripod!

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs
Elementary 52: Getting Into Photography

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs

Play Episode Listen Later Feb 14, 2017


Taking pictures with modern-day cameras is a breeze, well kind of, right? Digital camera have so many settings, if can be pretty confusing, almost enough to say that it’s easier just to use your cellphone. But don’t fret just yet, we’ll get you talking about camera’s in Portuguese!DialogueA: Ô Marilene, você sabe muita coisa sobre fotografia, não é? B: Mais ou menos, por que? A: Bom, tirando fotos de aves e animais, que modo de disparo você prefere? B: Depende, a prioridade do obturador é boa pra congelar o movimento, por exemplo esses pássaros que batem as asas rapidamente. A: E a prioridade de abertura? B: Eu gosto mais de abertura para desfocar o fundo. A: OK, e o ISO, qual é melhor? B: Quanto menor que fica, menos que gera ruído, tenta com 100 ou 200 primeiro. A: Como é que você sabe tudo isso mulher? B: Bom, muita tentativa e muitos erros, e um bom tripé!A: Hey Marilene, you know a lot about photography, right? B: More or less, why? A: When taking pictures of birds and animals, which shooting mode do you prefer? B: It depends, shutter priority is good to freeze the movement, for example the birds that beat their wings rapidly. A: And aperture priority? B: I like that more to blur the background. A: And how about ISO, which is better? B: The lower it is, the less noise is generated, try with 100 or 200 first. A: How do you know about this girl? B: Well, a lot of trail and error, and a good tripod!

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons
Intermediate 06: Buying A Guitar

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

Play Episode Listen Later Aug 25, 2015


Buying a guitar can be complicated. There are so many types and styles. It’s a good thing that Andreia is helping Antonio to choose the appropriate one for his son. And even better, it gives us a chance to learn about this in Portuguese.DialogueA: Ô Andreia, você sabe tudo sobre violões, não é? B: Mais ou menos, por quê? A: Olha, meu filho quer comprar um violão e é mais difícil do que eu pensava. Tem elétricos, acústicos, de 6 cordas, 7 cordas, cordas de aço, cordas de nylon. É muito confuso, né? B: Ah é verdade. Que tipo de música seu filho gosta de tocar? A: Olha, ele gosta muito de clássicas da bossa nova. B: Bom, nesse caso, talvez um violão clássico com cordas de nylon sirva. As cordas de nylon são mais flexíveis e tem um braço mais longo, que permite melhor dedilhamento. É uma boa opção para iniciantes, viu? A: Dedilha, dedilhamento, o que que isso? B: Ah, tá ô! Em vez de usar uma palheta, a gente usa os dedos para tocar. Isso é o dedilhamento. A: Ah, OK. E que mais que eu devo considerar? B: Bom, meu caro, o preço, né, se é fácil de tocar, o som que produz, e a aparência. Você vai querer usar um violão e achar que é algo, né, bonito, uma obra prima. A: Sei. E quanto mais ou menos eu devo gastar por isso aí? B: Bom, isso depende, viu? Mas para iniciante, ao invés de comprar um dos bem caros, escolha um mais barato. Mas não se esqueça de comprar um “case”, quer dizer uma capa para o violão. A final você não vai querer estar sempre se incomodando com as batidas ou os arranhões. A: OK. E quando você disse que é fácil de tocar, fácil de tocar como assim? B: Ah tá. Quer dizer, escolha um instrumento que tenha as cordas próximas aos trastes, mas não tão próximas que elas produzam um zumbido. É a qualidade do som, entende? você vai querer um som limpo. A: Tá vendo?! É isso que eu disse, é mais difícil do que eu pensava. B: Tranquilo Antônio, eu tenho 5 ou 6 violões em casa. E se seu filho puder passar qualquer hora dessas lá, para ele experimentar. Eu acho que vai ser bom. Não tenho dúvida de que ele vai encontrar alguma coisa que goste. A: Hey Andreia, you know a lot about guitars, right? B: More or less, why? A: Well, my son wants to buy a guitar e it is more difficult than I thought. There are electric ones, acoustic ones, six string, seven string, steel strings, nylon strings. It’s very confusing, right? B: Ah that is true. What kind of music does your son want to play? A: Well, he likes the classics of Bossa Nova. B: OK, in that case, perhaps a classical guitar with nylon strings would do. The nylon strings are more flexible and neck is a little longer, which allows for better fingerpicking. It’s a good option for beginners, you know? A: Finger, fingerpicking, what is that? B: Ah, OK! Instead of using a pick, people play with their fingers. That is fingerpicking. A: Ah, OK. And what else should I consider? B: Well, my dear, the price of course, right? And if it’s easy to play, the sound it makes, and its appearance. You are going to want to play a guitar that you think is, you know good looking, a work of art. A: Got it. And how much more or less should I spend for this? B: Well, that depends, you know? But for beginners, instead of buying an expensive one, choose a cheaper one. But don’t forget to buy a case, that is a covering for your guitar. After all, you aren’t going to want to always be worrying about it getting bumped and scratched. A: OK. And when you say easy to play, easy to play in what way? B: Ah right. That means, choose an instrument that has strings next to the bars, but not so close that they make a buzzing sound. It’s the quality of the sound, right? You want a clean sound. A: You see?! This is what I said, it is way more difficult that I thought. B: Don’t worry Antonio. I have 5 or 6 guitars at home. If you son can stop by sometime, he can try them out. I think that would be good. I don’t doubt that he will find something that he likes.

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs
Intermediate 06: Buying A Guitar

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs

Play Episode Listen Later Aug 25, 2015


Buying a guitar can be complicated. There are so many types and styles. It’s a good thing that Andreia is helping Antonio to choose the appropriate one for his son. And even better, it gives us a chance to learn about this in Portuguese.DialogueA: Ô Andreia, você sabe tudo sobre violões, não é? B: Mais ou menos, por quê? A: Olha, meu filho quer comprar um violão e é mais difícil do que eu pensava. Tem elétricos, acústicos, de 6 cordas, 7 cordas, cordas de aço, cordas de nylon. É muito confuso, né? B: Ah é verdade. Que tipo de música seu filho gosta de tocar? A: Olha, ele gosta muito de clássicas da bossa nova. B: Bom, nesse caso, talvez um violão clássico com cordas de nylon sirva. As cordas de nylon são mais flexíveis e tem um braço mais longo, que permite melhor dedilhamento. É uma boa opção para iniciantes, viu? A: Dedilha, dedilhamento, o que que isso? B: Ah, tá ô! Em vez de usar uma palheta, a gente usa os dedos para tocar. Isso é o dedilhamento. A: Ah, OK. E que mais que eu devo considerar? B: Bom, meu caro, o preço, né, se é fácil de tocar, o som que produz, e a aparência. Você vai querer usar um violão e achar que é algo, né, bonito, uma obra prima. A: Sei. E quanto mais ou menos eu devo gastar por isso aí? B: Bom, isso depende, viu? Mas para iniciante, ao invés de comprar um dos bem caros, escolha um mais barato. Mas não se esqueça de comprar um “case”, quer dizer uma capa para o violão. A final você não vai querer estar sempre se incomodando com as batidas ou os arranhões. A: OK. E quando você disse que é fácil de tocar, fácil de tocar como assim? B: Ah tá. Quer dizer, escolha um instrumento que tenha as cordas próximas aos trastes, mas não tão próximas que elas produzam um zumbido. É a qualidade do som, entende? você vai querer um som limpo. A: Tá vendo?! É isso que eu disse, é mais difícil do que eu pensava. B: Tranquilo Antônio, eu tenho 5 ou 6 violões em casa. E se seu filho puder passar qualquer hora dessas lá, para ele experimentar. Eu acho que vai ser bom. Não tenho dúvida de que ele vai encontrar alguma coisa que goste. A: Hey Andreia, you know a lot about guitars, right? B: More or less, why? A: Well, my son wants to buy a guitar e it is more difficult than I thought. There are electric ones, acoustic ones, six string, seven string, steel strings, nylon strings. It’s very confusing, right? B: Ah that is true. What kind of music does your son want to play? A: Well, he likes the classics of Bossa Nova. B: OK, in that case, perhaps a classical guitar with nylon strings would do. The nylon strings are more flexible and neck is a little longer, which allows for better fingerpicking. It’s a good option for beginners, you know? A: Finger, fingerpicking, what is that? B: Ah, OK! Instead of using a pick, people play with their fingers. That is fingerpicking. A: Ah, OK. And what else should I consider? B: Well, my dear, the price of course, right? And if it’s easy to play, the sound it makes, and its appearance. You are going to want to play a guitar that you think is, you know good looking, a work of art. A: Got it. And how much more or less should I spend for this? B: Well, that depends, you know? But for beginners, instead of buying an expensive one, choose a cheaper one. But don’t forget to buy a case, that is a covering for your guitar. After all, you aren’t going to want to always be worrying about it getting bumped and scratched. A: OK. And when you say easy to play, easy to play in what way? B: Ah right. That means, choose an instrument that has strings next to the bars, but not so close that they make a buzzing sound. It’s the quality of the sound, right? You want a clean sound. A: You see?! This is what I said, it is way more difficult that I thought. B: Don’t worry Antonio. I have 5 or 6 guitars at home. If you son can stop by sometime, he can try them out. I think that would be good. I don’t doubt that he will find something that he likes.

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons
Elementary 01: Did You Sleep Well?

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Lessons

Play Episode Listen Later May 15, 2014


6:30am can seem so early sometimes! How about we sleep a little longer, OK? Learn how to ask what time it is, and while you are at it, suggest that we sleep just a little more.DialogueA: Bom dia, você dormiu bem? B: Mais ou menos. Que horas são? A: Seis e meia, ainda é muito cedo. B: Vamos dormir um pouco mais! A: Tá, mais um pouquinho só.A: Good morning, did you sleep well? B: More or less. What time is it? A: Six-thirty, it’s still really early. B: Let’s sleep a little more! A: OK, just a little more.

elementary seis sleep well bmore b let b mais ok learn brazilpod b vamos
Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs
Elementary 01: Did You Sleep Well?

Língua da Gente - Portuguese Podcast: Dialogs

Play Episode Listen Later May 15, 2014


6:30am can seem so early sometimes! How about we sleep a little longer, OK? Learn how to ask what time it is, and while you are at it, suggest that we sleep just a little more.DialogueA: Bom dia, você dormiu bem? B: Mais ou menos. Que horas são? A: Seis e meia, ainda é muito cedo. B: Vamos dormir um pouco mais! A: Tá, mais um pouquinho só.A: Good morning, did you sleep well? B: More or less. What time is it? A: Six-thirty, it’s still really early. B: Let’s sleep a little more! A: OK, just a little more.

elementary seis sleep well bmore b let b mais ok learn brazilpod b vamos
Podtrash
Podtrash 154 – O lado de lá do Lado B é mais escuro que o lado de cá de mesmo nome

Podtrash

Play Episode Listen Later Aug 15, 2013 40:27


Horror! Medo! Desespero! No Lado B desta semana fizemos o Feedback do MPTrash: Especial de Aniversário, anões do mal, apelos a fotos de biquini de nossas ouvintes gente boa, por que o Bruno não apareceu para gravar e é claro de músicas que ficaram de fora em nosso último programa! Então aumente seu iPod porque mais um Podtrash está no ar! Duração: 40'27'' ELENCO Almighty, o Estagiário Profissional! // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0],p=/^http:/.test(d.location)?'http':'https';if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src=p+'://platform.twitter.com/widgets.js';fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document, 'script', 'twitter-wjs'); // ]]> Douglas Fricke, o Exumador! // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0],p=/^http:/.test(d.location)?'http':'https';if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src=p+'://platform.twitter.com/widgets.js';fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document, 'script', 'twitter-wjs'); // ]]> Manoel Alves o Tremyen! // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0],p=/^http:/.test(d.location)?'http':'https';if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src=p+'://platform.twitter.com/widgets.js';fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document, 'script', 'twitter-wjs'); // ]]> CONVIDADO ESPECIAL Shinkoheo, do Máquina do Tempo! // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ // < ![CDATA[ !function(d,s,id){var js,fjs=d.getElementsByTagName(s)[0],p=/^http:/.test(d.location)?'http':'https';if(!d.getElementById(id)){js=d.createElement(s);js.id=id;js.src=p+'://platform.twitter.com/widgets.js';fjs.parentNode.insertBefore(js,fjs);}}(document, 'script', 'twitter-wjs'); // ]]> EXTRAS DESTE PODTRASH Evento do pessoal da Trekker ABC Sci-fi & Cia. Ranger Preto sem dedo Ranger Preto sendo preso Equipe Dourada de Anões do Brasil-sil-sil! FEEDS E LINKS DO PODTRASH Podtrash na iTunes Store Feed completo do Podtrash Feed sem os Lado B Feed do Lado B Canal do Podtrash no Youtuner CONTATOS DO PODTRASH podtrash@td1p.com @podtrash Facebook do Podtrash Coluna do Podtrash no Cinemasmorra Caixa Postal 34012 – Rio de Janeiro, RJ - CEP 22460-970 CAPA DESTE PODTRASH